Sony STR-DB925 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
STR-DB925
D
ES
I
3-864-483-81(1)
FM Stereo
FM-AM Receiver
1998 by Sony Corporation
P
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios y el
riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la
unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de
personal cualificado.
No instale el aparato en un
espacio cerrado, como una
estantería para libros o un
armario empotrado.
Precauciones
Seguridad
Si dentro del receptor cae algún objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que
sea revisado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe
si su tensión de alimentación es idéntica
a la de la red local. La tensión de
alimentación está indicada en la placa de
características de la parte posterior del
amplificador.
• El receptor no se desconectará de la
fuente de alimentación de CA (red)
mientras permanezca enchufado a una
toma de la misma, incluso aunque haya
desconectado su alimentación.
• Cuando no vaya a utilizar el receptor
durante mucho tiempo, desenchúfelo de
la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire
nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA
solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Ubicación
• Coloque el receptor en un lugar
adecuadamente ventilado para evitar el
recalentamiento interior y prolongar su
duración útil.
• No coloque el receptor cerca de fuentes
térmicas, ni sometido a la luz solar
directa, polvo excesivo, ni a los golpes.
• No coloque nada sobre el receptor, ya
que podría bloquear los orificios de
ventilación y provocar su mal
funcionamiento.
Operación
Antes de conectar otros componentes,
cerciórese de desconectar la alimentación
de este receptor y de desconectarlo de la
toma de la red.
Limpieza
Limpie la caja, los paneles, y los controles
con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice
ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o
bencina.
Si tiene cualquier pregunta o
problema en relación con su receptor,
consulte a su proveedor Sony más
cercano.
3
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo
STR-DB925.
Compruebe el número de su modelo observando la
esquina superior derecha del panel frontal.
Convencionalismos
Las instrucciones de este manual describen los controles
del receptor. Usted también podrá utilizar los controles
del mando a distancia suministrado si poseen nombres
idénticos o similares a los del receptor. Con respecto a
los detalles sobre la utilización de su mando a distancia,
consulte el manual de instrucciones suministrado con el
mismo.
En el manual se utiliza el icono siguiente:
z Indica sugerencias para facilitar ls tareas.
Este sistema incorpora el sistema Dolby* Pro Logic
Surround y el sistema DTS** Digital Surround System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY, el símbolo de la doble D a, PRO LOGIC y Dolby Digital
(AC-3) son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de
EE.UU. núm. 5,451,942 y otras patentes emitidas y en trámite en
todo el mundo. “DTS” y “DTS Surround” son marcas comerciales
de Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems,
Inc. Reservados todos los derechos.
ÍNDICE
Conexión de componentes 4
Desembalaje 4
Conexión de antenas 5
Conexión de componentes de audio 6
Conexión de componentes de vídeo 7
Conexión de componentes digitales 8
Conexión de entrada 5.1 10
Otras conexiones 11
Conexión y configuración del
sistema de altavoces 12
Conexión del sistema de altavoces 13
Configuración del sonido perimétrico multicanal 14
Antes de utilizar su receptor 19
Ubicación de partes y operaciones
básicas 22
Descripción de las partes del panel frontal 22
Disfrute de sonido perimétrico 26
Seleccione un campo acústico 27
Descripción de las indicaciones de sonido
perimétrico multicanal 31
Personalización de los campos acústicos 33
Recepción de programas de
radiodifusión 37
Memorización automática de emisoras de FM 38
Sintonía directa 39
Sintonía automática 39
Sintonía de emisoras memorizadas 40
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 41
Otras operaciones 44
Indización de emisoras memorizadas y de fuentes
de programas 45
Grabación 45
Ajustes utilizando la tecla SET UP 46
Información adicional 47
Solución de problemas 47
Especificaciones 49
Glosario 51
Tablas de ajustes utilizando las teclas CURSOR
MODE y SET UP 52
Índice alfabético 54
Modo de demostración
La demostración se activará la primera vez que conecte la
alimentación. Cuando se inicie la demostración, en el
visualizador aparecerá dos veces el mensaje siguiente:
“Now Demonstration Mode!! If you finish
demonstration, please press POWER KEY while
this message appears in the display. Thank you!!”.
Para cancelar la demostración
Presione 1/u para desconectar la alimentación del receptor
durante el mensaje anterior. La próxima vez que conecte
la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración.
Para ver la demostración
Mantenga pulsada SET UP y presione 1/upara conectar la
alimentación.
Nota
Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del
receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se
borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de
la página 19.
ES
4
ES
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su
receptor.
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Mando a distancia RM-LJ301 (1)
Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (3)
Colocación de las pilas en el mando a
distancia
Inserte tres pilas LR6 (tamaño AA) con + y –
adecuadamente orientados en el compartimiento para las
mismas.
Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el
sensor de control remoto g del receptor.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su mando a distancia.
z
Cuándo reemplazar las pilas
En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 3 meses.
Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor,
reemplace las pilas por otra nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
No mezcle pilas viejas con otras nuevas.
No mezcle pilas de tipos diferentes. Este mando a distancia ha
sido diseñado para utilizarse con pilas alcalinas solamente.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal
funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
Antes de comenzar
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la
alimentación de todos los componentes.
No conecte los cables de alimentación mientras no haya
completado todas las conexiones.
Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones
firmes.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de
hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo
color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas,
blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas
(canal derecho de audio) a rojas.
Conexión de
componentes
En este capítulo se describe cómo conectar
diversos equipos de audio y vídeo al
receptor. Cerciórese de leer las secciones
para los componentes que posea antes de
conectarlos al receptor.
5
ES
Conexión de componentes
Conductor de
puesta a tierra (no
suministrado)
Antena monofilar de
M (suministrada)
Antena de cuadro de
AM (suministrada)
Importante
Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a
tierra como protección contra rayos. Para evitar la
explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a
tierra a un tubo de gas.
Nota
No utilice el terminal SIGNAL GND y para poner a tierra el
receptor.
Terminales para conectar las antenas
Conecte la en
antena de cuadro de AM los terminales AM.
antena monofilar de FM el terminal FM 75 COAXIAL.
Notas sobre la conexión de antenas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de
cuadro de AM alejada del receptor y de otros
componentes.
Cerciórese de extender completamente la antena
monofilar de FM.
Después de haber conectado la antena monofilar de FM,
manténgala lo más horizontalmente posible.
z
Si la recepción de FM es deficiente
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para
conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se
muestra a continuación.
Conexión de antenas
A tierra
WIRELESS
REAR
SPEAKER
+
+
+
+
A
R
RL
L
B
A
B
SPEAKERS
FRONT
REAR CENTER
WOOFER
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OPT DVD IN
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
R
L
R
RECOUT
SIGNAL
GND
AM
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
CTRL A1
y
y
ANTENNA
TAPE
MONITOR
VIDEO 1
VIDEO 2
TV/LD DVD
S-LINK
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AC OUTLET
IN
PHONO
IN
CD
INRECOUT
MD/DAT
FRONT
5.1 INPUT
REAR CENTER
WOOFER
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
OPT TV/LD IN
OPT MD/DAT IN
OPT MD/DAT OUT
DVD IN
COAX
AM
y
ANTENNA
FM
75
COAXIAL
Antena exterior de FM
Receptor
6
ES
Conexión de componentes
Tomas para conexión de componentes de
audio
Conecte un en
giradiscos las tomas PHONO.
reproductor de discos compactos las tomas CD.
deck de cassettes las tomas TAPE.
deck de minidiscos o las tomas MD/DAT.
de cinta audiodigital
Nota sobre la conexión de componentes
de audio
Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra,
conéctelo al terminal SIGNAL GND y del receptor.
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Conexión de componentes de audio
Giradiscos
Deck de cassettes
Deck de minidiscos/cinta
audiodigital
Reproductor de discos
compactos
IN OUT
IN OUT
WIRELESS
REAR
SPEAKER
+
+
+
+
A
R
RL
L
B
A
B
SPEAKERS
FRONT
REAR CENTER
WOOFER
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OPT DVD IN
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
R
L
R
RECOUT
SIGNAL
GND
AM
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
CTRL A1
y
y
ANTENNA
TAPE
MONITOR
VIDEO 1
VIDEO 2
TV/LD DVD
S-LINK
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AC OUTLET
IN
PHONO
IN
CD
INRECOUT
MD/DAT
FRONT
5.1 INPUT
REAR CENTER
WOOFER
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
OPT TV/LD IN
OPT MD/DAT IN
OPT MD/DAT OUT
DVD IN
COAX
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
LINE
L
R
OUTPUT
ç
ç
ç
ç
7
ES
Conexión de componentes
Videograbadora
Al panel frontal
Nota sobre la conexión de componentes
de vídeo
Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su
televisor a las tomas TV/LD AUDIO IN del receptor y aplicar
efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso,
no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/
LD VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de
televisión separado, hágalo a las tomas de salida de audio y
vídeo del receptor como se muestra arriba.
z
Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de
entrada de vídeo
Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de
vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de un bus
separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través de las tomas
de vídeo.
Tomas para conexión de componentes de
vídeo
Conecte en
un sintonizador de televisión o las tomas TV/LD.
un reproductor de discos láser
una videograbadora las tomas VIDEO 1.
una videograbadora adicional las tomas VIDEO 2.
un reproductor de videodiscos las tomas DVD.
digitales
un monitor de videodiscos la toma MONITOR VIDEO OUT.
digitales
una videocámara o un equipo las tomas VIDEO 3 INPUT del
de videojuegos panel frontal.
Cables requeridos
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión (no suministrado)
Conexión de componentes de vídeo
Videocámara
o equipo de
videojuegos
Videograbadora
Monitor de televisión
Sintonizador de televisión o
reproductor de discos compavctos
Reproductor de
videodiscos digitales
IN OUT
IN OUT
WIRELESS
REAR
SPEAKER
+
+
+
+
A
R
RL
L
B
A
B
SPEAKERS
FRONT
REAR CENTER
WOOFER
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OPT DVD IN
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
R
L
R
RECOUT
SIGNAL
GND
AM
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
CTRL A1
y
y
ANTENNA
TAPE
MONITOR
VIDEO 1
VIDEO 2
TV/LD DVD
S-LINK
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AC OUTLET
IN
PHONO
IN
CD
INRECOUT
MD/DAT
FRONT
5.1 INPUT
REAR CENTER
WOOFER
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
OPT TV/LD IN
OPT MD/DAT IN
OPT MD/DAT OUT
DVD IN
COAX
ç
ç
ç
ç
VIDEO
OUT
R
VIDEO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
INPUT OUTPUT
L
VIDEO
OUT
R
VIDEO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
INPUT OUTPUT
L
RL
AUDIO OUT VIDEO
OUT
OUTPUT
RL
AUDIO OUT VIDEO
OUT
OUTPUT
VIDEO
IN
INPUT
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
Amarilla Amarilla
8
ES
Conexión de componentes
TV/LD
VIDEO IN
DIGITAL
TV/LD IN
(OPTICAL)
AC-3 RF
OUT
VIDEO OUT
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+
B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
– +
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY EON– RDS –
CURSOR
MODE
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
TUNING/
– PTY SELECT +
Reproductor de
videodiscos digitales
(etc.)
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cable digital coaxial (no suministrado)
Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de
videodiscos digitales y sintonizador de televisión (etc.) a
través de las tomas de entrada digital del receptor para
conseguir el sonido perimétrico multicanal de una sala de
cine en su hogar. Para disfrutar del efecto pleno del
sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco altavoces
(dos delanteros, otros dos traseros, y uno central) y otro
de subgraves. Usted también podrá conectar un
reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a
través de un demodulador de RF, como el MOD-RF1 Sony
(no suministrado).
Conexión de componentes digitales
Sintonizador de
televisión o reproductor
de discos láser
Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF
Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las
tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial.
Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida digital coaxial de este
demodulador a l toma OPTICAL TV/LD IN. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con A-3, consulte el manual
de instrucciones suministrado con su demodulador de RF.
Demodulador de RF
Reproductor de discos láser
Negra Negra
Nota
Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (3 de la página 23). Esta unidad no
funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”.
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
VIDEO
OUT
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
WIRELESS
REAR
SPEAKER
+
+
+
+
A
R
RL
L
B
A
B
SPEAKERS
FRONT
REAR CENTER
WOOFER
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OPT DVD IN
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
R
L
R
RECOUT
SIGNAL
GND
AM
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
CTRL A1
y
y
ANTENNA
TAPE
MONITOR
VIDEO 1
VIDEO 2
TV/LD DVD
S-LINK
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AC OUTLET
IN
PHONO
IN
CD
INRECOUT
MD/DAT
FRONT
5.1 INPUT
REAR CENTER
WOOFER
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
OPT TV/LD IN
OPT MD/DAT IN
OPT MD/DAT OUT
DVD IN
COAX
Negra Negra
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
Amarilla
(vídeo)
Blanca
(canal
izquierdo de audio)
Roja
(canal derecho
de audio)
9
ES
Conexión de componentes
Cables requeridos
Cables digitales ópticos (no suministrados)
Cables de audio (no suministrados)
Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas
y las tomas codificadas en color de los componentes.
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal
izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Conecte las tomas de salida digital de su deck de
minidiscos o de cinta audiodigital a la toma de entrada
digital del receptor y conecte la tomas de enntrada digital
de dicho deck a la toma de salida digital del receptor.
Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones
digitales de discos compactos reproducidos a través de su
reproductor de videodiscos digitales (o láser), y de
programas de televisión.
Notas
• Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal.
• Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos, conecte directamente la salida digital del mismo a la entrada
digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado
con su reproductor de discos compactos o de cinta audiodigital.
• Esta unidad es compatible con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz. No es compatible con la frecuencia de
muestreo de 96 kHz.
• No será posible grabar señales analógicas a través de TAPE ni VIDEO solamente con conexiones digitales. Cerciórese de haber realizado
ambas conexiones, digitales y analógica a sus componentes digitales.
Deck de minidiscos o de cinta
audiodigital
DIGITAL
OUT
OPTICAL
IN
IN OUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
OUT IN
ç
ç
ç
ç
WIRELESS
REAR
SPEAKER
+
+
+
+
A
R
RL
L
B
A
B
SPEAKERS
FRONT
REAR CENTER
WOOFER
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OPT DVD IN
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
R
L
R
RECOUT
SIGNAL
GND
AM
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
CTRL A1
y
y
ANTENNA
TAPE
MONITOR
VIDEO 1
VIDEO 2
TV/LD DVD
S-LINK
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AC OUTLET
IN
PHONO
IN
CD
INRECOUT
MD/DAT
FRONT
5.1 INPUT
REAR CENTER
WOOFER
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
OPT TV/LD IN
OPT MD/DAT IN
OPT MD/DAT OUT
DVD IN
COAX
Negra Negra
10
ES
Conexión de componentes
5.1 INPUT
VIDEO OUT
WOOFER
SPEAKERS
REAR/CENTER
SPEAKERS
FRONT
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
+
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY EON– RDS –
CURSOR
MODE
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
TUNING/
PTY SELECT
+
Conexión de entrada 5.1
Cables requeridos
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1 INPUT FRONT y REAR
Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo)
Roja (canal derecho) Roja (canal derecho)
Cables de audio monoaurales (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1 INPUT CENTER y WOOFER.
Cable de vídeo (no suministrado)
Uno para las tomas DVD VIDEO IN (etc.).
Aunque este receptor incorpora un decodificador
multicanal, dispone también de tomas 5.1 INPUT. Estas
conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal
codificado en formatos que no sean Dolby Digital (AC-3)
ni DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales posee
tomas 5.1 OUTPUT, podrá conectarlo directamente a esta
unidad para disfrutar del sonido del decodificador
multicanal del reproductor de discos compactos. Además,
las tomas 5.1 INPUT podrán utilizarse para conectar un
decodificador multicanal extra.
Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico
multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos
delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de
subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión
de 5.1 canales, consulte le manual de instrucciones
suministrados con su reproductor de videodiscos
digitales, decodificador multicanal, etc.
Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas 5.1 INPUT
Nota
Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 12.
Reproductor de videodiscos
digitales
Altavoz delantero izquierdo (L)
Altavoz delantero derecho (R)
Altavoz trasero izquierdo (L)
Altavoz trasero derecho (R)
Altavoz central
Altavoz de graves activo
Reproductor de videodiscos
digitales, decodificador
multicanal, etc.
REAR
CENTER
WOOFER
5.1 OUTPUT
FRONT
WIRELESS
REAR
SPEAKER
+
+
+
+
A
R
RL
L
B
A
B
SPEAKERS
FRONT
REAR CENTER
WOOFER
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OPT DVD IN
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
R
L
R
RECOUT
SIGNAL
GND
AM
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
CTRL A1
y
y
ANTENNA
TAPE
MONITOR
VIDEO 1
VIDEO 2
TV/LD DVD
S-LINK
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AC OUTLET
IN
PHONO
IN
CD
INRECOUT
MD/DAT
FRONT
5.1 INPUT
REAR CENTER
WOOFER
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
OPT TV/LD IN
OPT MD/DAT IN
OPT MD/DAT OUT
DVD IN
COAX
Negra Negra
Amarilla Amarilla
DVD
IN VIDEO, etc.
11
ES
Conexión de componentes
Cable de alimentación de CA
Cables requeridos
Cable conector CONTROL A1 (no suministrado)
Negra Negra
A una toma de la red
Otras conexiones
Conexión de S-LINK CONTROL A1
Si posee un reproductor de discos compactos,
un deck de cassettes, o un deck de minidiscos
Sony compatible con S-LINK CONTROL A1
Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para
conectar la toma S-LINK CTRL A1 del reproductor de
discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de
minidiscos a la toma S-LINK CTRL A1 del receptor.
Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control
CONTROL-A1” y el manual de instrucciones
suministrado con su reproductor de discos compactos,
deck de cassettes, o deck de minidiscos.
Nota
Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a un
deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no
utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD
Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento.
Si posee un cambiador de discos compactos
Sony con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MOD de su cambiador de
discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3,
cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y
conecte el cambiador a las tomas CD del receptor.
Sin embargo, si posee un cambiador de discos
compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD2” y conecte el cambiador a las
tomas VIDEO 2 del receptor.
Conexión del cable de alimentación de CA
Antes de conectar el cable de alimentación de CA del
receptor a un tomacorriente:
Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la
página 13).
Gire el control MASTER VOLUME hasta la posición
extrema derecha (0).
Conecte los cables de alimentación de CA de sus
componentes de audio/vídeo a tomacorrientes.
Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los
tomacorrientes AC OUTLET del receptor, éste
suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole
conectar/desconectar la alimentación de todo el sistema al
conectar/desconectar la del receptor.
Precaución
Cerciórese de que el consumo total de los componentes
conectados a los tomacorrientes AC OUTLET del receptor no
sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte
electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas,
ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes.
AC OUTLET* @S-LINK CTRL A1
b
@
WIRELESS
REAR
SPEAKER
+
+
+
+
A
R
RL
L
B
A
B
SPEAKERS
FRONT
REAR CENTER
WOOFER
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OPT DVD IN
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
R
L
R
RECOUT
SIGNAL
GND
AM
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
CTRL A1
y
y
ANTENNA
TAPE
MONITOR
VIDEO 1
VIDEO 2
TV/LD DVD
S-LINK
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AC OUTLET
IN
PHONO
IN
CD
INRECOUT
MD/DAT
FRONT
5.1 INPUT
REAR CENTER
WOOFER
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
OPT TV/LD IN
OPT MD/DAT IN
OPT MD/DAT OUT
DVD IN
COAX
* La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del
panel posterior var+ía de acuerdo con el modelo y el país de
adquisición del modelo.
12
ES
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
– +
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY EON– RDS –
CURSOR
MODE
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
TUNING/
– PTY SELECT +
BALANCE
SOUND FIELD
ON/OFF
SET UP
Conexión y
configuración
del sistema de
altavoces
En este capítulo se describe cómo
conectar su sistema de altavoces al
receptor, cómo ubicar cada altavoz, y
cómo configurar los altavoces para
disfrutar de sonido perimétrico
multicanal.
Teclas del cursor
Descripción breve de las teclas y controles
utilizados para configurar el sistema de altavoces
Tecla SET UP: Presiónela repetidamente para hacer que se
visualice “SPEAKER SETUP” para especificar los tipos de
altavoces, o “SPEAKER DISTANCE” para especificar las
distancias de los altavoces.
Tecla SOUND FIELD ON/OFF: Activa y desactiva el modo
de campo acústico.
Teclas del cursor (
/ / / ): Utilícelas para
seleccionar parámetros y ajustes después de haber
presionado la tecla SET UP.
Control BALANCE: Utilícelo para ajustar el equilibrio
entre los altavoces delanteros dando salida a un tono de
prueba.
13
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
WIRELESS
REAR SPEAKER
FRONT
SPEAKERS B
}
]
}
]
}
]
}
]
}
]
INPUT
AUDIO
IN
WIRELESS
REAR
SPEAKER
+
+
+
+
A
R
RL
L
B
A
B
SPEAKERS
FRONT
REAR CENTER
WOOFER
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
IN
VIDEO
OPT DVD IN
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
R
L
R
RECOUT
SIGNAL
GND
AM
AUDIO
IN
L
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
CTRL A1
y
y
ANTENNA
TAPE
MONITOR
VIDEO 1
VIDEO 2
TV/LD DVD
S-LINK
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
AC OUTLET
IN
PHONO
IN
CD
INRECOUT
MD/DAT
FRONT
5.1 INPUT
REAR CENTER
WOOFER
FM
75
COAXIAL
DIGITAL
OPT TV/LD IN
OPT MD/DAT IN
OPT MD/DAT OUT
DVD IN
COAX
* Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia de 8
ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos de altavoces
delanteros (A+B) (consulte la página 23).
** Usted podrá conectar un altavoz de graves activo a cualquiera de las
dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un
segundo altavoz de graves activo.
Terminales para conexión de los altavoces
Conecte a
los altavoces delanteros los terminales SPEAKERS FRONT A.
(4-16* ohmios)
un par de altavoces delanteros los terminales SPEAKERS FRONT B.
adicional (4-16* ohmios)
los altavoces traseros los terminales SPEAKERS REAR.
(4-16 ohmios)
un altavoz central (4-16 ohmios) los terminales SPEAKERS CENTER.
un altavoz de graves activo la toma WOOFER AUDIO OUT**.
un transmisor inalámbrico para la toma WIRELESS REAR SPEAKER.
los altavoces traseros
Cables requeridos
Cables para altavoces (no suministrados)
Un cable por cada altavoz, delanteros, traseros, y central.
(+) (+)
(–) (–)
Cable de audio monoaural (no suministrado)
Uno para un altavoz de graves activo.
Negra Negra
Conexión del sistema de altavoces
Altavoz trasero
(Derecho)
Altavoz trasero
(Izquierdo)
Altavoz central
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Altavoz de graves
activo
Altavoz delantero
(Derecho)
14
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Configuración del sonido
perimétrico multicanal
Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos
los altavoces deberán estar a la misma distancia de la
posición de escucha (A).
(Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz
central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces
traseros hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de
escucha.
Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0
metros de la posición de escucha (A).)
Nota
No coloque el altavoz central ni los altavoces traseros más
alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
45°
90°
20°
A A
B
CC
Conexión del sistema de altavoces
Notas sobre la conexión del sistema de
altavoces
Retuerza los extremos pelados, unos 15 mm, de los
cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir
cada conductor del cable con el terminal apropiado de
cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los
conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría
la carencia de graves.
Si está utilizando altavoces delanteros con entrada
máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para
evitar la salida excesiva de los altavoces.
La toma WIRELESS REAR SPEAKER es para utilizarse
solamente con sistemas de altavoces traseros
inalámbricos Sony, no conecte otros sistemas de
altavoces ni otros componentes a esta toma.
15
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Dependiendo de la forma de su sala (etc.), es posible que
desee colocar los altavoces traseros detrás de usted en vez
de en paredes laterales. Una ventaja de esta ubicación es
que usted podrá utilizar un par de altavoces grandes con
soportes para el piso que hagan juego con sus altavoces
delanteros.
Nota
Si coloca los altavoces traseros detrás de usted, cerciórese de
comprobar el ajuste de ubicación de los mismos en el menú
SPEAKERS SETUP cuando utilice los campos acústicos del
género VIRTUAL 3D (con respecto a los detalles, consulte las
páginas 16 y 28-29).
Especificación de los tipos de altavoces
1 Presione 1/u para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione SET UP para hacer que se visualice
“SPEAKER SETUP”.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Presione los botones del cursor ( o ) para
seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se
introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos
los parámetros siguientes.
45°
90°
20°
A A
B
CC
p Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal delantero a través del altavoz de
subgraves.
Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el
altavoz central y los altavoces traseros se ajustarán
automáticamente también a “SMALL” (a menos que los
haya ajustado antes a “NO”).
p Tamaño del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: “LARGE”
Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal central a través de los altavoces
delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del
altavoz de subgraves.
*1
Cuando no haya conectado un altavoz central,
seleccione “NO”.
El sonido del canal central saldrá a través de los
altavoces delanteros.
*2
p Tamaño de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: LARGE
Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan
efectivamente las frecuencias bajas, seleccione
“LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin
embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces traseros a
“LARGE”.
Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de
efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico
multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito
de redirección de graves y dar salida a las frecuencias
bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves
u otros altavoces grandes (“LARGE”).
Cuando no haya conectado altavoces traseros,
seleccione “NO”.
*3
z
*1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguients
*1
NORMAL
*2
PHANTOM
*3
3 STEREO
16
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
z
Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL)
Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la
señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un
canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las
frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a
otro altavoz grande (“LARGE”).
Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de
direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a
“LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de
los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes,
pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los
mismos, ajuste a “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos
los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá
utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con
respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 34.
p Ubicación de los altavoces traseros (REAR PL.)*
Ajuste inicial: BEHIND
Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL 3D. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección C.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos
del género VIRTUAL 3D.
p Altura de los altavoces traseros (REAR HGT.)*
Ajuste inicial: LOW
Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus
altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los
modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL 3D. Consulte la ilustración siguiente.
Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección A.
Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces
traseros corresponde a la sección B.
Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos
del género VIRTUAL 3D.
Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando
el “Tamaño de los altavoces traseros (REAR)” esté
ajustado a “NO”.
z
Acerca de la ubicación de los altavoces traseros (SIDE,
MIDDLE, y BEHIND)
Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar
adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el
género VIRTUAL 3D.
Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces
no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos del género
VIRTUAL 3D fueron diseñados con las premisas de que los altavoces
traseros se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la
presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales
altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si
los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición
inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos
VIRTUAL 3D no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación
de los altavoces traseros esté ajustado a “SIDE”. Sin embargo, cada
entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las
paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando
“BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están ubicados altos sobre la
posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la
izquierda y a la derecha.
Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la
explicación de “Ubicación de los altavoces traseros”, le recomendamos
que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y
que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de
escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y
que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico
procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los
altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor,
seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los
altavoces y los
ajustes de nivel de los mismos para obtener el
equilibrio apropiado.
60
90
20
A
B
30
B
C C
A
Configuración del sonido perimétrico multicanal
60
30
A
B
A
B
17
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
p Selección del altavoz de subgraves (WOOFER)
Ajuste inicial: YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“YES”.
Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione
“NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves
del sistema Dolby Digital (AC-3) y dará salida a las
señales LFE a través de otros altavoces.
Para sacar el máximo partido del circuito de redirección
de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves al valor más alto posible.
Especificación de las distancias de los
altavoces
1 Presione SET UP para hacer que se visualice
“SPEAKER DISTANCE”.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se
introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 hasta haber ajustado todos
los parámetros descritos a continuación.
5 Para salir del modo de configuración, presione SET
UP.
p Distancia de los altavoces delanteros (FONT)
Ajuste inicial: 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página
14).
La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros,
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
p Distancia del altavoz central (CENTER)
Ajuste inicial: 5,0 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz
central.
La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos
de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces
delanteros (A de la página 14) hasta 1,5 metros más
cerca de su posición de escucha (B de la página 14).
No coloque el altavoz central más alejado de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
p Distancia de los altavoces traseros (REAR)
Ajuste inicial: 3,5 metros
Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un
altavoz trasero (izquierdo o derecho).
La distancia de un altavoz trasero podrá ajustarse en
pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los
altavoces delanteros (A de la página 14) hasta
4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de
la página 14).
No coloque los altavoces traseros más alejados de su
posición de escucha que los altavoces delanteros.
Si ambos altavoces no están situados a igual distancia
de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz
más cercano.
z
Acerca de las distancias de los altavoces
Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces
en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el
altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el
altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los
altavoces delanteros.
De forma similar, los altavoces traseros no podrán colocarse más
alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros.
Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros de distancia.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide
el disfrute de sonido perimétrico.
Tenga en cuneta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a
un valor más cercano que el de emplazamiento real de los
mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales
altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se
encontrasen más alejados.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1-2
metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación
bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no
puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que
los altavoces traseros se encuentren demasiado cerca, el ajuste de
los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará
un entorno acústico más grande.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar
en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe!
p Unida de distancia (DIST. UNIT)
Ajuste inicial: METER (metros)
Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad
de medición de las distancias de ajuste. 1 pie corresponde
a una diferencia de 1 ms.
18
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
Ajuste del volumen de los altavoces
Utilice el mando a distancia sentado en su posición de
escucha para ajustar el volumen de cada altavoz.
Nota
Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen
de los altavoces.
1 Presione 1/u para conectar la alimentación del
receptor.
2 Presione TEST TONE del mando a distancia
suministrado.
Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz
en secuencia.
3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono
de prueba de cada altavoz suene igual desde su
posición principal de escucha.
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros izquierdo y derecho, utilice el control
BALANCE del panel frontal del receptor.
Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros
izquierdo y derecho, utilice el parámetro REAR
BALANCE del modo de cursor SURROUND
(consulte las páginas 33 y 34).
(El ajuste del equilibrio entre los altavoces traseros
también podrá realizarse con el mando a distancia.)
Par ajustar el nivel del volumen del altavoz central,
presione las teclas LEVEL CENTER +/– del mando
a distancia.
Para ajustar el nivel del volumen de los altavoces
traseros, presione las teclas LEVEL REAR +/– del
mando a distancia.
4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a
presionar TEST TONE del mando a distancia.
z
Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los
altavoces a la vez
Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione
MASTER VOLUME +/– del mando a distancia.
Notas
El equilibrio entre los altavoces traseros y el nivel de los
mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste.
Aunque estos ajustes también podrán realizarse en el panel
frontal utilizando los parámetros SURROUND del menú
CURSOR MODE (cuando salga el tono de prueba, CURSOR
MODE cambiará automáticamente a los parámetros de
SURROUND), le recomendamos que siga el procedimiento
descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces
desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia.
z
Cuando ajuste el nivel de cada altavoz
Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de
todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es
la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad. Puede
ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción
real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene
canales central y trasero grabados a niveles ligeramente inferiores
que los de los dos canales frontales.
Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico
multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces
central y traseros se producirá una mezcla mejor entre los
altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los
altavoces delanteros y traseros. Aumentando el nivel del altavoz
central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces traseros unos
1-2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados.
En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente
con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos
ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente
1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del
entorno acústico.
Configuración del sonido perimétrico multicanal
19
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+
B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
+
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY EON– RDS –
CURSOR
MODE
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
TUNING/
– PTY SELECT +
MASTER VOLUME
FUNCTION
1/u
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+
B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
+
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY EON– RDS –
CURSOR
MODE
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
TUNING/
– PTY SELECT +
SOUND FIELD
ON/OFF
DISPLAY
1/u
Antes de conectar la alimentación del
receptor
Cercióree de que ha:
Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema
izquierda (0).
Seleccionado los altavoces delanteros apropiados
(consulte “8 Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la
página 23).
Puesto BALANCE en la posición central.
Borrado de la memoria del receptor
Antes de utilizar su receptor por primera vez, o cuando
desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente.
1 Desconecte la alimentación del receptor.
2 Manteniendo pulsadas DISPLAY y SOUND FIELD
ON/OFF, presione 1/u para conectar la
alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá la demostración y se
repondrán o borrarán todos los ítemes, incluyendo los
siguientes:
Todas las emisoras memorizadas se repondrán o
borrarán.
Todos los parámetros de campo acústico se
repondrán a los ajustes de fábrica.
Todos los nombres de índices (de las emisoras
memorizadas y las fuentes de programas) se
borrarán.
Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se
repondrán a los de fábrica.
El campo acústico memorizado para cada fuente de
programa y emisora memorizada se borrará.
Antes de utilizar su receptor
Comprobación de las conexiones
Después de haber conectado todos sus componentes al
receptor, realice lo siguiente para verificar si las
conexiones están correctamente realizadas.
1 Presione 1/u para conectar la alimentación del
receptor.
2 Gire FUNCTION para seleccionar el componente
(fuente de programas) que haya conectado (p. ej.,
reproductor de discos compactos o deck de
cassettes).
3 Conecte la alimentación del componente y póngalo
en reproducción.
4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen.
Si no obtiene sonido normal después de haber realizado
este procedimiento, busque la razón en la lista de
comprobaciones siguiente y tome las medidas apropiadas
para solucionar el problema.
Si no hay sonido independientemente del
componente conectado
/ Compruebe si está conectada la alimentación del
receptor y de todos los componentes
/ Compruebe que el control MASTER VOLUME no
esté ajustado a 0.
/ Compruebe que el selector SPEAKERS no esté
ajustado a OFF ni en una posición para altavoces
delanteros que no estén conectados al receptor
(consulte “8 Selector de altavoces (SPEAKERS)”
de la página 23).
/ Compruebe si todos los altavoces están
correctamente conectados.
/ Presione la tecla MUTING para hacer que se
apague el indicador de la parte izquierda de la
misma.
20
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
No ha sonido a través de un componente
específico.
/ Compruebe si el componente está correctamente
conectado a las tomas de entrada de audio para tal
componente.
/ Compruebe si las clavijas de los cables utilizados
para los componentes están firmemente insertadas
en las tomas, tanto del receptor como de dichos
componentes.
No hay sonido a través de uno de los altavoces
delanteros.
/ Compruebe si el control BALANCE está en la
posición central (consulte “7 Control de
equilibrio (BALANCE)” de la página 23).
/ Conecte un par de auriculares a la toma PHONES
y ponga el selector SPEAKERS OFF para
comprobar si sale sonido a través de dichos
auriculares (consulte “8 Selector de altavoces
(SPEAKERS) y “Toma para auriculares
(PHONES)” de la página 23).
Si solamente sale un canal a través de los
auriculares, es posible que el componente no esté
correctamente conectado al receptor. Compruebe
si las clavijas de todos los cables están
completamente insertadas en las tomas, tanto del
receptor como de los componentes.
Si a través de los auriculares salen ambos canales,
es posible que los altavoces delanteros no estén
conectados correctamente al receptor. Compruebe
la conexión del altavoz delantero que no emita
sonido.
Si se encuentra con algún problema que no se haya
indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de
la página 47.
Antes de utilizar su receptor
21
ES
Conexión y configuración del sistema de altavoces
22
ES
Ubicación de
partes y
operaciones
básicas
En este capítulo se ofrece información
sobre la ubicación y las funciones de
las teclas y controles del panel frontal.
También se explican las operaciones
básicas.
Descripción de las partes
del panel frontal
1 Interruptor de alimentación (1/u)
Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del receptor.
• Antes de conectar la alimentación del receptor, cerciórese
de que el control MASTER VOLUME esté en la posición
extrema izquierda para evitar dañar sus altavoces.
2 Control de función (FUNCTION)
Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar.
Para seleccionar gire para que se encienda
una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2.
una videocámara o un equipo VIDEO 3.
de videojuegos
un sintonizador de televisión
TV/LD.
o un reproductor de discos láser
un reproductor de videodiscos digitales
DVD.
un deck de cassettes TAPE.
un deck de minidiscos o de MD/DAT.
cinta audiodigital
un reproductor de discos compactos
CD.
el sintonizador incorporado TUNER.
un giradiscos PHONO.
Después de haber seleccionado un componente, conecte su
alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas.
Después de haber seleccionado una videograbadora, una
videocámara, un equipo de videojuegos, un reproductor de
videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la
alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo.
• Cuando utilice entradas digitales, es posible que se
produzcan 6 segundos de silencio cuando cambie entre
funciones o cuando inserte nuevos discos.
Tecla de modo (MODE)
Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de audio/
vídeo en combinación con el componente seleccionado.
Cada vez que presione la tecla, la visualización
cambiará como se indica a continuación:
Presione MODE para y gire FUNCTION para
hacer que se visualice seleccionar
V:XXX cualquier fuente de vídeo para
disfrutar con el audio procedente
del componente seleccionado.
A:XXX cualquier fuente de audio para
disfrutar con el vídeo procedente
del componente seleccionado.
• Cuando seleccione 5.1 INPUT (4), MODE hará que se
visualice “V:XXX” solamente.
z Indicadores de funciones
Normalmente, el indicador situado sobre la función seleccionada
se encenderá en color anaranjado. Sin embargo, cuando utilice
MODE para seleccionar una fuente de vídeo (V:XXX) o de audio
(A:XXX) diferente, el indicador de tal función de vídeo se
encenderá en verde, y la función de audio en color anaranjado.
Esto también ocurrirá cuando seleccione componentes de audio
(como PHONO).
n V:XXX n A:XXX n
Componente seleccionado
23
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
4
2 673
8
1 5
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+
B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
– +
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY– –EON
RDS
CURSOR
MODE
TUNING/
– PTY SELECT
+
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
3 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE)
Presiónela para seleccionar el modo de entrada para
sus componentes digitales (DVD, TV/LD, y MD/
DAT).
Utilice primero las teclas del cursor para seleccionar el
componente que desee ajustar, y después para
ajustarlo.
Seleccione para
AUTO dar prioridad a las señales de
audio digitales cuando haya
realizado conexiones digitales y
analógicas. Si no hay señales
digitales, se seleccionarán las
analógicas.
ANALOG especificar la entrada de señales
de audio analógicas a través de
las tomas AUDIO IN (L y R).
DIGITAL (OPTICAL) especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de la
toma de entrada DIGITAL
OPTICAL.
DIGITAL (COAXIAL) especificar la entrada de señales
de audio digitales a través de las
tomas DIGITAL COAXIAL (DVD
solamente).
4 Tecla de entrada 5.1 (5.1 INPUT)
Presiónela para disfrutar de una fuente de audio
conectada a las tomas 5.1 INPUT con el vídeo del
componente seleccionado.
Para seleccionar otra fuente de vídeo, utilice MODE
(2).
• Cuando haya seleccionado 5.1 INPUT, el ecualizador, el
reforzador de graves, y los efectos de campo acústico no
funcionarán.
5 Control de volumen principal (MASTER VOLUME)
Después de haber conectado la alimentación del
componente seleccionado, gire este control para
ajustar el volumen.
6 Tecla de silenciamiento (MUTING)
Presiónela para silenciar el sonido. El indicador
situado a la izquierda de la tecla permanecerá
encendido mientras el sonido esté silenciado.
7 Control de equilibrio (BALANCE)
Gírelo para ajustar el equilibrio entre los altavoces
delanteros.
8 Selector de altavoces (SPEAKERS)
Ajústelo de acuerdo con los altavoces delanteros que
desee excitar.
Póngalo en para seleccionar
A los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS A.
B los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS B.
A+B* los altavoces conectados a los terminales
FRONT SPEAKERS A y B (conexión en
paralelo).
OFF silenciar los altavoces.
* No utilice A+B cuando haya activado un campo acústico.
Toma para auriculares (PHONES)
Conéctele unos auriculares.
• Para utilizar los auriculares, ponga el selector SPEAKERS
en OFF a fin de que salga sonido a través de los mismos.
• Cuando el campo acústico esté activado, el ajuste del
selector SPEAKERS a OFF presentará automáticamente una
mezcla de dos canales a través de los auriculares.
24
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
9
0!§ !¶ !•!¢ !∞
!£
!¡ !™
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
+
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY EON– RDS –
CURSOR
MODE
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
TUNING/
– PTY SELECT
+
9 Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela repetidamente para cambiar la información
del visualizador de la forma siguiente:
v
Nombre de índice del componente*
v
Componente seleccionado
v
Campo acústico aplicado al componente
Cuando haya seleccionado el sintonizador
v
Nombre de índice de la emisora memoria* o
nombre del programa **
v
Frecuencia
v
Indicación del tipo de programa**
v
Radiotexto**
v
Hora actual**
v
Campo acústico aplicado a la banda o a la
emisora memorizada
* El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado
uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la
página 45). El nombre de índice no aparecerá cuando haya
introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una
tecla de función.
** Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de
RDS (consulte la página 41).
Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas
siguientes.
Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de
sonido perimétrico”, que se explica a partir de la
página 26.
Tecla de género de campo acústico (SOUND FIELD
GENRE)
Presiónela para seleccionar el grupo de campo
acústico deseado.
Tecla de modo de campo acústico (SOUND FIELD
MODE)
Presiónela para elegir un campo acústico del grupo
seleccionado.
Tecla de activación/desactivación de campo
acústico (SOUND FIELD ON/OFF)
Presiónela para activar o o desactivar un campo
acústico.
Indicador de codificación multicanal (MULTI
CHANNEL DECODING)
Este indicador se encenderá cuando haya un campo
acústico activado y la unidad esté decodificando
señales grabadas en formato multicanal.
Descripción de las partes del panel frontal
25
ES
Ubicación de partes y operaciones básicas
!™ Tecla de activación/desactivación del ecualizador
(EQ ON/OFF)
Presiónela para activar o desactivar el ecualizador.
Cuando lo active, se encenderá el indicador EQ.
Cuando ajuste el ecualizador utilizando los
parámetros EQUALZER del menú CURSOR MODE
(página 34), los ajustes se almacenarán
automáticamente y podrán reproducirse cada vez que
active el ecualizador.
z Cuando desee disfrutar de sonido de gran calidad
Para poner en derivación los circuitos de campo acústico, efecto
de tono, y reforzador de graves, realice lo siguiente.
1 Presione BASS BOOST del mando a distancia para hacer
que se apague el indicador BASS BOOST.
2 Presione EQ ON/OFF para hacer que se apague el
indicador EQ.
3 Presione SOUND FIELD ON/OFF para hacer que se
apague el indicador SOUND FIELD.
El resultado será un sonido muy fiel al de la fuente de
programas.
Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 37.
Teclas de sintonía memorizada (PRESET TUNING +/–)
Exploran todas las emisoras memorizadas.
Tecla de desplazamiento (SHIFT)
Selecciona una página de memorias para emisoras
memorizadas.
Tecla de FM/AM (FM/AM)
Selecciona la banda de FM o de AM.
Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Recepción de programas de radiodifusión”
que se explica a partir de la página 37.
Tecla de memorización (MEMORY)
Presiónela para memorizar una emisora.
Tecla de modo de FM (FM MODE)
Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la
recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta
tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido
mejorará.
Teclas de selección de sintonía/tipo de programa
(TUNING/PTY SELECT +/–)
Exploran todas las emisoras de radio disponibles.
Seleccionan tipos de programas durante las
operaciones de PTY.
!∞ Las teclas siguientes se utilizan para controlar el
sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles,
consulte “Utilización del sistema de datos radiofónicos
(RDS)” que se explica a partir de la página 41.
Tecla de tipo de programa (PTY)
Presiónela para explorar emisoras por el tipo de
programa.
La tecla PTY no funcionará durante la recepción de
AM.
Tecla de red mejorada de emisoras (EON)
Presiónela para ajustar el receptor para que cambie
automáticamente a remisoras que emitan anuncios
sobre el tráfico, noticia, o información. La tecla EON
no funcionará durante la recepción de AM.
Tecla de modo del cursor (CURSOR MODE)
Presione repetidamente esta tecla para seleccionar uno
de los tres modos del cursor siguientes. El indicador
de modo de cursor seleccionado se encenderá. El
indicador se apagará cuando presione la tecla SET UP.
Cuando el modo del cursor sea
Usted podrá
SURROUND cambiar los diversos parámetros
de sonido perimétrico (nivel de
efecto, tipo de pared, etc.), ajustar
el volumen y el equilibrio de los
altavoces traseros, y ajustar el
volumen del altavoz central y del
de subgraves (página 33).
EQUALIZER ajustar la ecualización (graves/
frecuencias medias/agudos) de
los altavoces delanteros, el
central, y los traseros (página 34).
Para activar el ecualizador,
presione la tecla EQ ON/OFF.
INDEX
introducir un nombre de índice
para emisoras memorizadas y
fuentes de programas (página 45).
Teclas del cursor ( / / / )
Después de presionar la tecla CURSOR MODE o SET
UP, utilice estas para realizar ajustes específicos
(consulte las páginas 15, 17, 33, 34, y 46).
!• Tecla de configuración (SET UP)
Presione repetidamente esta tecla para seleccionar
cualquiera de las tres indicaciones siguientes. La
indicación seleccionada aparecerá en el visualizador y
usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas
del cursor.
Cuando haga que se visualice
Usted podrá
SPEAKER SETUP especificar los tamaños de los
altavoces delanteros, central, y
traseros, la ubicación de los
altavoces traseros, y su está
utilizando o no un altavoz de
subgraves (página 15).
SPEAKER DISTANCE especificar las distancias de los
altavoces delanteros, central, y
traseros, y la unidad de medición
(página 17).
OTHER
ajustar la visualización a uno de
cuatro niveles de brillo (página 46).
26
ES
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+
B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
+
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY EON– RDS –
CURSOR
MODE
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
TUNING/
– PTY SELECT
+
EQ ON/OFF
CURSOR MODE
SOUND FIELD GENRE
SOUND FIELD MODE
SOUND FIELD ON/OFF
Disfrute de
sonido
perimétrico
En este capítulo se describe cómo
configurar su receptor para disfrutar
de sonido perimétrico.
Usted podrá disfrutar de sonido
perimétrico multicanal cuando
reproduzca software codificado con
Dolby Digital o DTS.
Teclas del cursor
Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los modos de sonido
programados en el receptor. Estos modos le ofrecerán en su
hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una
sala de conciertos. Usted también podrá personalizar los modos
de sonido para obtener el sonido deseado cambiando varios
parámetros de sonido perimétrico.
Los modos de sonido se dividen por su tipo en cuatro grupos
básicos denominados “géneros”. A continuación se ofrece una
descripción básica de cada género. Con respecto a la
información sobre los modos de sonido disponibles en cada
género, consulte las páginas 28-30.
CINEMA (Cine)
Los modos de sonido de este género han sido diseñados para
utilizarse al reproducir software de películas (videodiscos
digitales, láser, etc.) codificado con sonido perimétrico
multicanal o Dolby Pro Logic. Además de la decodificación del
sonido perimétrico, este género incluye modos de sonido que
proporcionan reflexiones y reverberación que se encuentran
típicamente en salas de cine. Los modos de sonido de este
género poseen poco efecto sobre las fuentes estéreo de dos
canales (discos compactos, minidiscos, etc.).
VIRTUAL 3D (Tridimensional virtual)
Este género contiene aplicaciones excelentes de la tecnología de
proceso digital Digital Cinema Sound Sony. Estos modos
desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los
altavoces para simular la presencia de varios altavoces
“virtuales”. Al igual que el género CINEMA, éste es el más
efectivo para reproducir software codificado con sonido
perimétrico multicanal.
MUSIC (Música) etc.
Los modos de sonido de este género han sido diseñados para
utilizarse con fuentes de audio estándar (como discos
compactos) y para programes de teledifusión.
Estos modos añaden reverberación a la señal fuente para crear
entornos acústicos potentes que le harán sentirse como si
estuviese en una sala de conciertos, en un estadio (etc.). Utilice
los modos de sonido de este género con fuentes de dos canales y
programas de teledifusión en estéreo de deportes o de conciertos
musicales.
A.F.D. (Decodificación automática de formato)
Este género contiene el modo sonido con “decodificación
automática de formato” que presenta el sonido exactamente
como fue codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.).
Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted tendrá
que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Antes
de tratar de disfrutar de sonido de efecto perimétrico, consulte
“Configuración del sonido perimétrico multicanal” que se
explica a partir de la página 14.
27
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Seleccione un campo
acústico
Descripción breve de las teclas utilizadas
para disfrutar de sonido perimétrico
Teclas del cursor ( / / / ): Después de haber
presionado la tecla CURSOR MODE o SET UP, utilice
estas teclas para realizar ajustes.
Tecla de activación/desactivación del ecualizador:
Activa y desactiva el ecualizador.
Tecla de modo del cursor (CURSOR MODE): Presiónela
repetidamente para hacer que se encienda el indicador
SURROUND o EQUALIZER para personalizar un campo
acústico.
Tecla de género de campo acústico (SOUND FIELD
GENRE): Presiónela para seleccionar el grupo (género) de
campo acústico deseado.
Tecla de modo de campo acústico (SOUND FIELD
MODE): Presiónela para seleccionar el campo acústico del
género seleccionado.
Tecla de activación/desactivación de campo acústico
(SOUND FIELD ON/OFF): Activa y desactiva el campo
acústico.
Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico
seleccionando simplemente uno de los campos acústicos
programados de acuerdo con el programa que desee
escuchar.
1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para activar el
campo acústico.
2 Presione repetidamente SOUND FIELD GENRE para
seleccionar el grupo (género) de campos acústicos,
y después presione repetidamente SOUND FIELD
MODE para seleccionar el campo acústico deseado.
Con respecto a la información sobre cada campo
acústico, consulte a partir de la página 28.
z
El receptor memorizará el último campo acústico
seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con
campo acústico)
Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará
automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar.
Por ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con
STADIUM como campo acústico, cambia a una fuente de
programas diferente, y después vuelve al disco compacto,
volverá a aplicarse STADIUM. Con el sintonizador, los campos
acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y todas las
emisoras memorizadas.
z
Usted podrá identificar el software codificado con Dolby
Surround observando el paquete
Utilice discos con el logotipo . Para reproducir con Dolby
Digital (AC-3), tendrá que utilizar discos que lleven este logotipo.
Notas
• Cuando utilice campos acústicos, no elija ambos sistemas de
altavoces (A+B) con el selector SPEAKERS.
• Los campos acústicos se desactivarán cuando seleccione la
fuente de programas conectada a las tomas 5.1 INPUT.
28
ES
Disfrute de sonido perimétrico
GENRE : CINEMA
Seleccione un campo acústico
Campo acústico Efecto Notas
El software con señales de audio multicanal se
reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue
grabado.
El software con señales de audio de 2 canales se
decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de
sonido multicanal.
Se reproducirán las características de sonido de Sony
Pictures Entertainment del estudio de producción
“Cary Grant Theater”.
Se reproducirán las características de sonido de Sony
Pictures Entertainment del estudio de producción “Kim
Novak Theater”.
Se reproducirán las características de sonido de la
escena de Sony Pictures Entertainment.
Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar
a bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo.
Creará un ambiente como el de un cine para películas
con pistas de sonido monoaurales.
Creará el ambiente de un cine para películas grabadas
con pistas de sonido monoaurales.
Utiliza la formación de imágenes de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros
virtuales a partir de los altavoces traseros actuales.
NORMAL SURROUND
CINEMA STUDIO A
CINEMA STUDIO B
CINEMA STUDIO C
NIGHT THEATER
MONO MOVIE
STEREO MOVIE
VIRTUAL MULTI REAR
Éste es un modo estándar, excelente para
contemplar prácticamente cualquier tipo
de película.
Este modo es ideal para contemplar
películas de ciencia ficción o de acción con
gran cantidad de efectos acústicos.
Este modo es ideal para contemplar
películas musicales o clásicas, que se
caracterizan por pistas de sonido
monoaurales.
GENRE : VIRTUAL 3D
* Consulte
la página
16.
SIDE*
MIDDLE*
BEHIND*
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
29
ES
Disfrute de sonido perimétrico
GENRE : VIRTUAL 3D (continuación)
Campo acústico Efecto Notas
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear un conjunto de altavoces
traseros virtuales ubicados a mayor altura que la del
oyente desde un solo par de altavoces traseros reales.
Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que
rodean al oyente con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO
A. Reproduce las características de sonido de “Cary
Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces
traseros reales.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO
B. Reproduce las características de sonido de “Kim
Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales
que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces
traseros reales.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO
C. Reproduce las características de unn escenario de
orquestación y crea 5 juegos de altavoces virtuales que
rodean al oyente (con un ángulo de elevación de
aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces
traseros reales.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces traseros.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear 1 juego de altavoces traseros
virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin
utilizar en realidad altavoces traseros.
Utiliza la formación de imagen de sonido
tridimensional para crear altavoces traseros virtuales
desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar
en realidad altavoces traseros. Este modo crea 5 juegos
de altavoces virtuales que rodean al oyente con un
ángulo de elevación de 30°.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA
STUDIO A. Reproduce las características de sonido de
“Cary Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces
traseros.
VIRTUAL MULTI DIMENSION
VIRTUAL THEATER A
VIRTUAL THEATER B
VIRTUAL THEATER C
VIRTUAL ENHANCED A
VIRTUAL ENHANCED B
VIRTUAL SEMI-MULTI
DIMENSION
VIRTUAL SEMI-THEATER A
SIDE*
MIDDLE*
BEHIND*
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
* Consulte
la página
16.
30
ES
Disfrute de sonido perimétrico
GENRE : MUSIC ETC.
GENRE : VIRTUAL 3D (Fortsetzung)
GENRE : A.F.D.
Campo acústico Efecto Notas
Seleccione un campo acústico
Ideal para sonidos acústicos suaves.
Ideal para musicales y ópera.
Excelente para música rock y popular.
Excelente para acontecimientos deportivos
o música eléctrica (amplificada).
Cerciórese de ajustar el equipo de
videojuegos al modo estéreo cuando utilice
software de juegos con capacidad de
sonido estéreo.
Usted podrá utilizar este modo como
referencia. Cuando utilice este modo para
escuchar la fuente exactamente como fue
grabada, desactive el ecualizador.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA
STUDIO B. Reproduce las características de sonido de
“Kim Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces
traseros.
Añade formación de imagen de sonido tridimensional
de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA
STUDIO C. Reproduce las características de unn
escenario de orquestación y crea 5 juegos de altavoces
virtuales que rodean al oyente con un ángulo de
elevación de aproximadamente 30° desde un solo par
de altavoces traseros reales.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular pequeña.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos
rectangular grande.
Reproduce la acústica de una sala de ópera.
Reproduce la acústica de un club de jazz.
Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza.
Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de
piedra.
Reproduce la acústica de una sala de actuación en
directo de 30 asientos.
Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000
asientos.
Reproduce la sensación de un estadio grande al aire
libre.
Obtiene el impacto máximo de audio de software de
videojuegos.
Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que
eté introduciéndose (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro
Logic, o estéreo de 2 canales estándar) y realiza la
decodificación adecuada si es necesario. Este modo
presenta el sonido como fue grabado/(codificado sin
añadirle ningún efecto.
VIRTUAL SEMI-THEATER B
VIRTUAL SEMI-THEATER C
SMALL HALL
LARGE HALL
OPERA HOUSE
JAZZ CLUB
DISCO/CLUB
CHURCH
LIVE HOUSE
ARENA
STADIUM
GAME
AUTO FORMAT DECODING
LCR
LS
RS
RSLS
RSLS
Nota
Los efectos proporcionados por los campos acústicos VIRTUAL THEATER A, B, y C pueden aumentar el ruido de la señal de reproducción.
31
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico
multicanal
1 OPTICAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal OPTICAL sea digital.
2 COAXIAL
Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a
través del terminal COAXIAL sea digital.
3 a DIGITAL
Se encenderá cuando el campo acústico esté activado y
la unidad esté decodificando señales grabadas en el
formato Dolby Digital (AC-3).
4 Indicadores de canales de reproducción
Las letras se encenderán para indicar los canales que
estén en reproducción.
L: Canal delantero izquierdo
R: Canal delantero derecho
C: Canal central (monoaural)
LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo
RS: Sonido perimétrico del canal derecho
S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes
traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic)
Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar los altavoces utilizados para reproducir los
canales.
Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los
canales de reproducción, consulte la página siguiente.
5 L.F.E.
Las letras “L.F.E.” se encenderán cuando el disco en
reproducción contenga el canal LFE (Efecto de baja
frecuencia). Cuando esté reproduciéndose el sonido de
la señal del canal LFE, las barras situadas debajo de
las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la
señal LFE no está grabada en todas las partes de la
señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y
puede desaparecer) durante la reproducción.
6 S.WOOFER
Se encenderá cuando la selección del altavoz de
subgraves sea “YES” y esta unidad detecte que el
disco en reproducción no contiene señales del canal
LFE. Mientras este indicador esté encendido, esta
unidad creará una señal de altavoz de subgraves
basada en las componentes de baja frecuencia de
ambos canales delanteros.
7 Indicadores del sintonizador
Estos indicadores se encenderán cuando utilice el
receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión,
etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador,
consulte las páginas 37 a 43.
8 D. RANGE
Se encenderá cuando active la compresión de la gama
dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de
la gama dinámica, consulte las páginas 33 y 34.
9 PRO LOGIC
Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso
Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar
salida a señales para el canal central y los canales
perimétricos.
0 DTS
Se encenderá cuando entren señales DTS.
Notas
• Antes de reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de
haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT
MODE no esté ajustado a ANALOG (consulte 3 de la
página 23).
• Es posible que oiga cierto ruido cuando inicie la
reproducción de un disco láser o un disco compacto de
formato DTS. Sin embargo, esto no significa mal
funcionamiento.
AC-3
Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital
(AC-3).
DIGITAL
a
PRO LOGIC
S.WOOFER STEREO RDS
D.RANGE EQ MONO TA NEWS INFO
OPTICAL COAXIAL
AC-3RFMPEGDTSDUAL
L.F.E.L
LS
C
S
R
RS
MEMORY
123 45 6 7
890
!¡
32
ES
Disfrute de sonido perimétrico
1/0
2/0*
3/0
2/1
3/1
2/2
3/2
2/0**
DOLBY DIGITAL [1/0]
dts [1/0]
DOLBY PRO LOGIC
STEREO PCM**
DIGITAL
a
C
DTS
C
DOLBY DIGITAL [2/0]
dts [2/0]
DOLBY DIGITAL [3/0]
dts [3/0]
DOLBY DIGITAL [2/1]
dts [2/1]
DOLBY DIGITAL [3/1]
dts [3/1]
DOLBY DIGITAL [2/2]
dts [2/2]
DOLBY DIGITAL [3/2]
dts [3/2]
DOLBY DIGITAL [2/0]
dts [2/0]
DIGITAL
a
C
DTS
C
DIGITAL
a
C
DTS
C
DIGITAL
a
C
DTS
C
DIGITAL
a
L C R
DTS
L
C R
DIGITAL
a
L C R
DTS
L
C R
DIGITAL
a
L CR
DTS
L
CR
DIGITAL
a
L CR
DTS
L
CR
DTS
L
R
DTS
L
R
DTS
L
R
DTS
L
R
DIGITAL
a
L
S
R
DTS
L
S
R
DIGITAL
a
L
S
R
DTS
L
S
R
DIGITAL
a
L
S
R
DTS
L
S
R
DIGITAL
a
L
S
R
DTS
L
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
DTS
L
C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
DTS
L
C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
DTS
L
C
S
R
DIGITAL
a
L C
S
R
DTS
L
C
S
R
DIGITAL
a
L
LS
R
RS
DTS
L
LS
R
RS
DIGITAL
a
L
LS
R
RS
DTS
L
LS
R
RS
DIGITAL
a
L
LS
R
RS
DTS
L
LS
R
RS
DIGITAL
a
L
LS
R
RS
DTS
L
LS
R
RS
DIGITAL
a
L
LS
C R
RS
DTS
L
LS
C R
RS
DIGITAL
a
L
LS
C R
RS
DTS
L
LS
C R
RS
DIGITAL
a
L
LS
CR
RS
DTS
L
LS
CR
RS
DIGITAL
a
L
LS
CR
RS
DTS
L
LS
CR
RS
DTS
L
C
S
R
DTS
L
C
S
R
DTS
L
C
S
R
DTS
L
C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
PRO LOGIC
L C
S
R
L R L R L R L R
L R L R L R L R
Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal
Indicación de los canales de
entrada
Formato de
grabación
(Canales
delanteros/
traseros)
Visualización de la configuración y los canales de reproducción
Todos los altavoces
presentes
Altavoces traseros
ausentes
Altavoz central
ausente
Altavoces traseros/
central ausentes
Indicación de los canales de reproducción
El visualizador mostrará qué canales están reproduciéndose y qué altavoces están utilizándose. Las letras (L, C, R, etc.) se
encenderán para mostrar los canales que estén reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para
indicar qué altavoces están utilizándose. La visualización variará dependiendo del número de altavoces conectados.
Consulte la columna “Visualización de la configuración y los canales de reproducción” de la tabla siguiente.
Esta unidad visualizará también el número de los canales de la señal de entrada. Consulte la columna “Indicación de los
canales de entrada” de la tabla siguiente.
Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido
perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “
” son las más comunes.
* Sin Pro Logic
**Cuando haya activado Pro Logic o haya seleccionado un género de CINEMA o VIRTUAL 3D.
33
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la
ecualización de los altavoces delanteros y el central, podrá
personalizar los campos acústicos de acuerdo con su
situación de escucha.
Después de haber personalizado un campo acústico, los
cambios se almacenarán permanentemente en la memoria
(a menos que deje desenchufado el receptor durante una
semana). Usted podrá cambiar los campos acústicos
personalizados en cualquier momento realizando nuevos
ajustes en los parámetros.
Con respecto a los parámetros disponibles para cada
campo acústico, consulte la página 36.
Para obtener el máximo rendimiento del
sonido perimétrico multicanal
Antes de personalizar un campo acústico, ubique los
altavoces y realice los procedimientos descritos en
“Configuración del sonido multicanal”, que se explica a
partir de la página 14.
Ajuste de los parámetros del sonido
perimétrico
El menú SURROUND contiene los parámetros que le
permitirán personalizar varios aspectos del campo
acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se
almacenarán individualmente para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción una fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione repetidamente CURSOR MODE hasta que
se encienda el indicador SURROUND.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se
introducirá automáticamente.
NIVEL DEL EFECTO (EFFECT)
Ajuste inicial: (depende del modo de sonido)
Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del
efecto de sonido perimétrico de cine digital.
TIPO DE PAREDES (WALL)
Ajuste inicial: punto central
Cuando el sonido se refleje en material blando, como una
cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán.
Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará
significativamente la respuesta en frecuencia del sonido
reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de
las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su
entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o
más rígida (H). El punto medio designa una pared
neutral (hecha de madera).
REVERBERACIÓN (REVERB)
Ajuste inicial: punto central
Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja
(reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y
derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido
tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que
en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá
controlar la separación de las reflexiones cercanas para
simular una sala acústicamente más grande (L) o más
pequeña (S).
La reverberación podrá ajustarse ±8 ms de S (pequeña,
–8) a L (grande, +8) en 17 pasos.
El punto central (0) designa una sala estándar sin ajuste.
NIVEL DE MEZCLA DEL EFECTO DE BAJA
FRECUENCIA (LFE MIX)
Ajuste inicial: 0 dB
Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida
del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de
subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves
enviados al altavoz de subgraves desde los canales
delanteros, central, o traseros a través del circuido de
redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3).
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a
0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE
completa con el nivel de mezcla determinado por el
ingeniero de grabación.
La selección de MUTING silenciará el sonido del canal
LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos
de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central,
o los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves
de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz
en la configuración de los altavoces (página 15).
34
ES
Disfrute de sonido perimétrico
NIVEL DEL ALTAVOZ CENTRAL (CENTER)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+10 dB.
NIVEL DEL ALTAVOZ DE SUBGRAVES (WOOFER)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+10 dB.
Ajuste del ecualizador
El menú EQUALIZER le permitirá ajustar la ecualización
(frecuencias bajas, media, y altas) de los altavoces
frontales y del central. Los ajustes del ecualizador se
almacenarán individualmente para cada campo acústico.
1 Ponga en reproducción la fuente de programas
codificada con sonido perimétrico multicanal.
2 Presione repetidamente CURSOR MODE hasta que
se encienda el indicador EQUALIZER.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el parámetro que desee ajustar.
4 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se
introducirá automáticamente.
z
Usted podrá desactivar la ecualización sin borrarla.
Los ajustes del ecualizador se almacenarán separadamente para
cada campo acústico. Para desactivar el ecualizador, presione la
tecla EQ ON/OFF.
COMPRESOR DE GAMA DINÁMICA (D. RANGE
COMP)
Ajuste inicial: OFF (desactivado)
Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de
sonido.
Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar
películas a bajo volumen una vez entrada la noche.
OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión.
STD reproducirá la pista de sonido con la gama
dinámica designada por el ingeniero de grabación.
0,1-0,9 le permitirá comprimir la gama dinámica em
pasos pequeños para obtener el sonido deseado.
MAX proporciona una compresión dramática de la
gama dinámica.
Nota
La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes
DTS.
z
Acerca del compresor de gama dinámica
Este parámetro le permitirá comprimir la gama di8námica de la
pista de sonido basándose en la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión
estándar, pero como muchas fuentes solamente poseen una ligera
compresión, es posible que no note la diferencia cuando utilice
0,1-0,9.
Por lo tanto le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Esto
comprimirá mucho la gama dinámica y le permitirá ver películas
por la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan
una compresión muy natural.
EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES TRASEROS (REAR)
Ajuste inicial: centro
Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces
traseros izquierdo y derecho.
El equilibrio podrá ajustarse ±8 dB en pasos de 1 dB.
Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando
el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste
del volumen de los altavoces” (página 18).
EQUILIBRIO ENTRE LOS ALTAVOCES TRASEROS
(REAR)
Ajuste inicial: 0 dB
Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros
(izquierdo y derecho).
Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a
+10 dB.
Los ajustes también podrán realizarse directamente
utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte
“Ajuste del volumen de los altavoces” (página 18).
Personalización de los campos acústicos
35
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Ajuste de los graves de los altavoces delanteros
(Nivel/frecuencia)
1 Utilice
/ para ajustar el nivel (dB), o la
frecuencia (Hz).
2 Utilice
/ para ajustar.
Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de la gama media de los altavoces
delanteros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/
frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de la gama media del altavoz central
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/
frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los graves de los altavoces traseros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de la gama media de los altavoces
traseros (Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5,0 kHz en
21 pasos.
Ajuste de los agudos de los altavoces traseros
(Nivel/frecuencia)
Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños
graves de los altavoces delanteros”.
El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB.
La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en
21 pasos.
Reposición de los campos acústicos
personalizados a los de fábrica
1 Si la alimentación está conectada, presione 1/u
para desconectarla.
2 Mantenga pulsada SOUND FIELD ON/OFF y
presione 1/u.
En el visualizador aparecerá “SURR CLEAR!” y todos
los campos acústicos se repondrán a la vez.
Frecuencia
(Hz)
TREBLE
Nivel
(dB)
Frecuencia
(Hz)
Frecuencia
(Hz)
BASS
MID
36
ES
Disfrute de sonido perimétrico
Personalización de los campos acústicos
Parámetros ajustables para cada campo acústico
Campo EFFECT WALL REVERB LFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER
acústico GENRE MODE LEVEL TYPE TIME MIX COMP BAL. LEVEL LEVEL LEVEL EQ
Desactivado rr r
Activado CINEMA NORMAL SURROUND rr rrr rr
CINEMA STUDIO A rrrrrrrr
CINEMA STUDIO B rrrrrrrr
CINEMA STUDIO C rrrrrrrr
NIGHT THEATER rr rr r rr r rr
MONO MOVIE rr rr r rr r rr
STEREO MOVIE rr rr r rr r rr
VIRTUAL 3D V. MULTI REAR rrrrrrrr
V. MULTI DIMENSION rrrrrrrr
V. THEATER A rrrrrrrr
V. THEATER B rrrrrrrr
V. THEATER C rrrrrrrr
V. ENHANCED A rrr rrr
V. ENHANCED B rrr rrr
V. SEMI-M.DIMENSION rrr rrr
V. SEMI-THEATER A rrr rrr
V. SEMI-THEATER B rrr rrr
V. SEMI-THEATER C rrr rrr
MUSIC etc. SMALL HALL rr rr r rr r rr
LARGE HALL rr rr r rr r rr
OPERA HOUSE rr rr r rr r rr
JAZZ CLUB rr rr r rr r rr
DISCO/CLUB rr rr r rr r rr
CHURCH rr rr r rr r rr
LIVE HOUSE rr rr r rr r rr
ARENA rr rr r rr r rr
STADIUM rr rr r rr r rr
GAME rr rr r rr r rr
A.F.D. AUTO FORMAT DECODE rr rrr rr
37
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las
formas siguientes:
Memorización automática de emisoras de FM
(AUTOBETICAL)
Usted podrá hacer que el receptor almacene
automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con
la señal más intensa en orden alfabético (consulte la
página 38).
Sintonía directa
Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la
emisora que desee sintonizar utilizando las teclas
numéricas del mando a distancia suministrado (consulte
la página 39).
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá
hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles
en su área (página 39).
Sintonía de emisoras memorizadas
Después de haber sintonizado emisoras utilizando la
sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el
receptor (consulte la página 40). Después podrá
sintonizarlas directamente introduciendo su código de
2 caracteres (consulte la página 40). Podrá memorizar
hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también
explorará también todas las emisoras que haya
memorizado (consulte la página 40).
Funciones del sistema de datos radiofónicos
(RDS)
Este receptor también le permitirá utilizar el sistema de
datos radiofónicos (RDS), que permite a las emisoras
transmitir información adicional junto con la señal del
programa normal. Usted podrá utilizar las tres útiles
funciones del sistema RDS.
Visualización de información de RDS (consulte la
página 41)
Exploración de emisoras por el tipo de programa
(consulte la página 41)
Utilización de la función de EON (consulte la página
41)
Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá
utilizarse con emisoras de FM*.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni
ofrecen el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los
servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las
emisoras locales.
Antes de comenzar, cerciórese de haber:
Conectado las antenas de FM y AM al receptor
(consulte la página 5).
Seleccionado el sistema de altavoces apropiado
(consulte la página 23).
Recepción de
programas de
radiodifusión
En este capítulo se describe cómo
recibir emisiones de FM o AM, y
cómo memorizar emisoras.
38
ES
Recepción de programas de radiodifusión
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+
B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
+
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY EON– RDS –
CURSOR
MODE
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
TUNING/
– PTY SELECT
+
SHIFT
TUNING/PTY SELECT +/–
MEMORY
DISPLAY
PRESET TUNING +/–
FM/AM
FUNCTIONFM MODE
PTY
EON
Memorización automática de
emisoras de FM (AUTOBETICAL)
Breve descriptión de la teclas y los controles
utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión
Teclas de sintonía memorizada (PRESET TUNING +/–):
Presiónelas para explorar todas las emisoras de radiodifusión.
Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se
visualice la información del sistema RDS.
Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para
memorizar emisoras de radiodifusión.
Teclas de selección de sintonía/tipo de programa
(TUNING/PTY SELECT +/–): Presiónelas para explorar
todas las emisoras de radiodifusión disponibles.
Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar
el sintonizador.
Tecla de la red mejorada de emisoras (EON): Presiónela
para ajustar el receptor a fin de cambie automáticamente
entre emisoras.
Tecla de tipo de programa (PTY): Presiónela para
explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa.
Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador
está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo
es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido.
Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá
con menos distorsión.
Nota
Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba
normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer
que aparezca la indicación “STEREO”.
Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la
banda de FM o de AM.
Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para
seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de
memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas.
Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de
FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia.
Además, con esta función solamente se almacenarán la
emisoras con la señal más intensa.
Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra,
consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de
la página 40.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas y los
controles utilizadas para recibir emisiones de
radiodifusión” de esta página.
1 Presione 1/u para desconectar la alimentación del
receptor.
2 Mantenga pulsada MEMORY y presione 1/u para
conectar la alimentación del receptor.
En el visualizador aparecerá “Autobetical select” y el
receptor explorará todas las emisoras de FM y FM
RDS de la zona de radiodifusión.
Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará
en primer lugar las emisoras que estén
radiodifundiendo el mismo programa, y después
almacenará solamente la emisora con señal más clara.
Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán
alfabéticamente por su nombre de servicio de
programa, y después se les asignará un código de
memorización de dos caracteres. Para más detalles,
sobre el sistema RDS, consulte la página 41.
A las emisoras normales de FM se les asignará un
código de memorización de dos caracteres y se
almacenarán después de las emisoras de RDS.
Cuando finalice, en el visualizador aparecerá
momentáneamente “Autobetical finish” y el receptor
volverá a la operación normal.
Notas
Durante la operación “Autobetical”, no presione ninguna de las
teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado.
Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para
almacenar las emisoras de la nueva.
Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras
almacenadas, consulte la página 40.
El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora.
Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados
ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este
procedimiento para volver a almacenar las emisoras.
39
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Sintonía directa
Para realizar las operaciones siguientes, utilice el
mando a distancia suministrado.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el mando a distancia.
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3 Presione DIRECT (o D. TUNING).
4 Presione las teclas numéricas para introducir la
frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
bbbb
10250
Ejemplo 2: AM 1350 kHz
(Usted no necesitará introducir el último “0”.)
bbb
1350
Si no puede sintonizar una emisora y el
número introducido parpadea
Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta.
En caso contrario, repita los pasos 3 y 4.
Si los números introducidos siguen parpadeando, la
frecuencia no estará utilizándose en su zona.
5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la
antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima
recepción.
6 Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5.
z
Si trata de introducir una frecuencia que sea demasiada
precisa para el intervalo de sintonía
El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o
defecto.
El intervalo para la sintonía directa es:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Sintonía automática
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas y los
controles utilizadas para recibir emisiones de
radiodifusión” de la página 38.
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o
AM.
3 Presione TUNING (PTY SELECT) + o TUNING (PTY
SELECT) –.
Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas
o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas.
Cuando el receptor alcance cualquier extremo
de la banda
La exploración se repetirá en el mismo sentido.
El receptor dejará de explorar cuando se reciba una
emisora.
4 Para continuar la exploración, presione TUNING
(PTY SELECT) + o TUNING (PTY SELECT) –.
40
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Sintonía de emisoras
memorizadas
Sintonía de emisoras memorizadas
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de
cualquiera de las dos formas siguientes.
Exploración de emisoras memorizadas
1 Gire FUNCION para seleccionar el receptor.
2 Presione repetidamente PRESET TUNIING + o
PRESET TUNING – para seleccionar la emisora
deseada.
Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará
una emisora memorizada en el orden y el sentido
indicados a continuación.
nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N
nC0˜...C2˜C1N
z Usted podrá explorar las emisoras memorizadas por el tipo
de programa
Consulte la página 41.
Utilización de los códigos de memorización
Utilice el mando a distancia suministrado para realizar las
operaciones siguientes.
1 Seleccione el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C), y después presione el número
de memorización correspondiente a la emisora
deseada.
Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en
esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas y los
controles utilizadas para recibir emisiones de
radiodifusión” de la página 38.
Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de
memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de
emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación.
Memorización de emisoras de
radiodifusión
1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desee memorizar
utilizando la sintonía directa (página 39) o la
sintonía automática (página 39).
3 Presione MEMORY.
En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante
algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que
desaparezca “MEMORY”.
4 Presione SHIFT para seleccionar una página de
memoria (A, B, o C).
Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador
aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”.
5 Presione PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para
seleccionar un número.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar
MEMORY.
Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el
número de memorización, vuelva a comenzar desde el
paso 3.
7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a
6.
Para cambiar un número de memorización a otra
emisora
Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora
en el número.
Nota
Si desconecta el cable de alimentación de CA durante
aproximadamente una semana, todas las emisoras memorizadas
se borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que volver
a memorizarlas.
41
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Recepción de emisiones de RDS
Simplemente seleccione una emisora de la banda de
FM utilizando la sintonía directa (página 39), la
sintonía automática (página 39), o la sintonía
memorizada (página 40).
Cuando haya sintonizado una emisora que ofrezca los
servicios del sistema RDS, se encenderá el indicador RDS,
y en el visualizador aparecerá el nombre de la emisora.
Nota
El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la
emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente
señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil.
Visualización de información del sistema
RDS
Cuando esté recibiendo una emisora del sistema RDS,
presione repetidamente DISPLAY para cambiar la
información del sistema RDS en el visualizador de la
forma siguiente:
v
PS (Nombre de la emisora)
a)
v
Frecuencia
a)
v
PTY (Indicación de tipo de programa)
b)
v
RT (Indicación de radiotexto)
c)
v
CT (Indicación de hora actual) (en el sistema de 24 horas)
v
Campo acústico actualmente aplicado
a) Esta información también aparecerá con emisoras que no sean FM RDS.
b) Tipo del programa que esté radiodifundiéndose (Consulte la página 42.)
c) Mensajes de texto transmitidos por las emisoras de RDS.
Notas
• Si hay anuncios de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visualizador aparecerá “Alarm-
Alarm!”.
• Si una emisora no ofrece un servicio de RDS particular, en el
visualizador aparecerá “No XX” (p. ej., “No Clock Time”).
• Cuando una emisora transmita emisiones con datos de
radiotexto, éstos se visualizarán con la misma velocidad que la
de transmisión. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará
en la velocidad de visualización de los datos.
Exploración de emisoras memorizadas por
el tipo de programa
Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas por el tipo
de programa que especifique. El receptor explorará las
emisoras memorizadas que estén radiodifundiendo el
programa del tipo especificado.
1 Presione PTY.
2 Presione (TUNING) PTY SELECT + o (TUNING) PTY
SELECT – para seleccionar el tipo de programa.
Con respecto a la información sobre cada tipo de
programa, consulte la página siguiente.
3 Presione PTY.
Mientras el receptor esté explorando emisoras, en el
visualizador aparecerán alternativamente “PTY
SEARCH” y la indicación del tipo de programa.
Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna
emisora de las memorizadas que esté transmitiendo el
tipo de programa especificado, en el visualizador
aparecerá “PTY not found”.
Utilización de la función de red mejorada
de emisoras (EON)
La función de red mejorada de emisoras (EON) permite
que el receptor cambie automáticamente que cambie
automáticamente a emisoras que emitan programas de
anuncios sobre el tráfico, noticias, o información.
Cuando se inicie un programa de este tipo en una emisora
memorizada de FM RDS de la red, el receptor la
sintonizará.
Cuando finalice el programa, el receptor volverá a la
emisora memorizada o al programa original que estaba
recibiendo o escuchando.
42
ES
Recepción de programas de radiodifusión
1 Sintonice la emisora de FM RDS de forma que se
encienda el indicador RDS.
2 Presione repetidamente EON para seleccionar el
tipo de programa que desee sintonizar.
Cada vez que presione la tecla EON, se encenderá
alternativamente la indicación para el tipo de
programa de la forma siguiente.
v
TA (Anuncio sobre el tráfico)
v
NEWS (Noticias)
v
INFO (programa de información)
v
OFF (Sin indicación)
Después de haber seleccionado el tipo de programa,
podrá elegir cualquiera de los componentes.
Cuando el receptor sintonice automáticamente el
programa, la indicación que haya seleccionado en el
paso 2 parpadeará y el receptor cambiará a la fuente
de programa o a la emisora que estaba escuchando.
Para desactivar la función de EON
Presione repetidamente EON en el paso 2 anterior de
forma que en el visualizador se encienda la indicación del
tipo de programa.
Para desactivar la función de EON
Presione repetidamente EON en el paso 2 anterior de
forma que en el visualizador se encienda la indicación del
tipo de programa.
Notas
• Después de haber seleccionado el tipo de programa, si
sintoniza una emisora de AM, el indicador de tipo de programa
se apagará y el receptor no volverá a sintonizar el programa.
• Cerciórese de desactivar la función de EON cuando desee
grabar un programa sin interrupciones, especialmente cuando
realice la grabación controlada mediante el temporizador.
• Cuando la señal del programa sea débil, en el visualizador
aparecerá “Weak Signal”.
Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Descripción de los tipos de programas
Indicación del tipo de programa
Descripción
News Programas de noticias
Current Affairs Programas sobre tópicos que
amplían las noticias actuales
Information Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gama de temas, incluyendo
asuntos para consumidores y
consejos médicos
Sport Programas sobre deportes
Education Programas educativos sobre
ciencia y consejos
Drama Radionovelas y seriales
radiofónicos
Cultures Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
Science Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
Varied Speech Otros tipos de programas tales
como entrevistas con personas
célebres, juegos, y comedias
Pop Music Programas de música popular
Rock Music Programas de música rock
M.o.R Music Escucha fácil
Light Classics M Música instrumental, vocal, y
coral
Serious Classics Interpretaciones de orquestas
grandes, música de cámara,
ópera, etc.
Other Music Música que no encaja en ninguna
de las categorías anteriores, tales
como ritmo, Blues, y Regae
43
ES
Recepción de programas de radiodifusión
Indicación del tipo de programa
Descripción
Weather & Metr Información sobre el tiempo
atmosférico
Finance Informes sobre acciones,
comercio, etc.
Children’s Progs Programas para niños
Social Affairs Programas sobre personas y
cosas que les afectan
Religion Programas sobre asuntos de
religión
Phone In Programas en los que el público
en general expresa su opinión
por teléfono o en un debate
público
Travel & Touring Programas sobre viajes, No para
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
Leisure & Hobby Programas sobre actividades de
recreo tales como jardinería,
pesca, cocina, etc.
Jazz Music Programas de jazz
Country Music Programas de música Country
National Music Programas sobre música popular
del país o la región
Oldies Music Programas sobre música de
antaño
Folk Music Programas sobre música
folclórica
Documentary Características de investigación
None Cualquier programa no definido
arriba
44
ES
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+
B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
+
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY EON– RDS –
CURSOR
MODE
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
TUNING/
– PTY SELECT
+
CURSOR MODE
SET UP
FUNCTION
Otras
operaciones
Descripción breve de las teclas y los
controles que aparecen en este capítulo
Tecla de modo del cursor (CURSOR MODE): Presiónela
repetidamente para hacer que se encienda el indicador
INDEX a fin de indizar las emisoras memorizadas o las
fuentes de programas.
Teclas del cursor (
/ / / ): Después de haber
presionado la tecla SET UP o la tecla CURSOR MODE,
utilice estas teclas para realizar ajustes.
Tecla de configuración (SET UP): Presiónela
repetidamente para hacer que se visualice “OTHER”.
Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar
el sintonizador u otra fuente.
Teclas del cursor
45
ES
Otras operaciones
Indización de emisoras memorizadas
y de fuentes de programas
c
ç
ç
c
Componente para grabación
(deck de cassettes, deck de
minidiscos, etc.)
Componente para reproducción
(fuente de programas)
Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde
cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no
tendrá que conectar los componentes para grabación y
grabación directamente entre sí: después de haber
seleccionado una fuente de programas en el receptor,
podrá grabar y editar como lo haría normalmente
utilizando los controles de cada componente.
Antes de comenzar, compruebe si ha conectado
adecuadamente todos los componentes.
ç: Flujo de la señal de audio
c: Flujo de la señal de vídeo
Grabación en una cinta de audio o un
minidisco
Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando
el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos.
1 Seleccione el componente del que desee grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en el
reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el
deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario.
4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y
después la reproducción en el componente para
reproducción.
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio procedentes de un
componente conectado a las tomas 5.1 INPUT.
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un
componente conectado a las tomas TAPE REC OUT ni MD/
DAT REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte
el componente digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT.
• Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través
de las tomas TAPE REC OUT ni MD/DAT REC OUT.
Grabación
MODE MUTING
5
0
1
3
9
7
46
2
8
10
PHONES
SPEAKERS
A
OFF
A
+B
B
MASTER VOLUME
FUNCTION
SHIFT FM/AM
+
DISPLAY
PRESET TUNING
VIDEO 3 INPUT
g
RLVIDEOS-VIDEO AUDIO
VIDEO 1
MEMORY FM MODE
EQ
ON/OFF
5.1
INPUT
INPUT
MODE
PTY EON– RDS –
CURSOR
MODE
SET UP
SOUND FIELD
GENRE MODE ON/OFF
BALANCE
LR
SOUND FIELD
BASS BOOST
EQ
SURROUND
EQUALIZER
INDEX
VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO
MULTI CHANNEL DECODING
TUNING/
– PTY SELECT
+
FUNCTION
Usted podrá introducir un nombre de hasta 8 caracteres
para emisoras memorizadas (índice de emisoras) y
fuentes de programas. Estos nombres de índices (por
ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del
receptor cuando seleccione una emisora o una fuente de
programas.
Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un
nombre para cada emisora memorizada o fuente de
programas.
Esta función será muy útil para distinguir componentes
del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras
podrán especificarse como “VHS” y “8MM”,
respectivamente. Esto será también muy útil para
identificar componentes conectados a tomas destinadas
para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo
reproductor de discos compactos conectado a las tomas
MD/DAT.
1 Para indizar una emisora memorizada
Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Para indizar una fuente de programas
Seleccione la fuente de programas (componente) a
la que desee asignar un nombre, y después vaya al
paso 3.
2 Sintonice la emisora memorizada a la que desee
asignar un nombre de índice.
Si no está familiarizado con la forma de sintonizar
emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de
emisoras memorizadas” de la página 40.
3 Presione repetidamente CURSOR MODE hasta que
se encienda el indicador INDEX.
4 Introduzca un nombre de índice utilizando las
teclas del cursor de la forma siguiente:
Presione
o para seleccionar un carácter, y
después presione
para mover el cursor hasta la
posición siguiente.
El nombre de índice se almacenará automáticamente.
Para insertar un espacio
Presione
o hasta que en ell visualizador
aparezca un espacio en blanco (el carácter del espacio
está entre “11” y “A”).
Si ha cometido un error
Presione repetidamente
o hasta que parpadee el
carácter que desee cambiar, y después seleccione el
correcto.
Para asignar nombres de índice a otras emisoras
Repita los pasos 2 a 4.
46
ES
Otras operaciones
Grabación en una videocinta
Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor,
o un reproductor de discos láser utilizando le receptor.
También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes
de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda,
consulte el manual de instrucciones de su videograbadora
o reproductor de discos láser.
1 Seleccione la fuente del programa que desee
grabar.
2 Prepare el componente para reproducción.
Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor
de discos láser.
3 Inserte un videocassette en blanco en la
vcideograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para
grabación.
4 Inicie la grabación en la videograbadora para
grabación, y después la reproducción de la
videocinta o del disco láser que desee grabar.
z
Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una
videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser
Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la
grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de
programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal
fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del
sonido del medio original.
Por ejemplo, si desea grabar vídeo del componente conectado a
las tomas VIDEO 1 y audio del componente conectado a las
tomas CD:
1 Gire FUNCTION para seleccionar VIDEO 1.
2 Presione repetidamente MODE hasta que se visualice “A:XXX”.
3 Gire FUNCTION para hacer que se visualice “A: CD”.
Con respecto a los detalles sobre la utilización de la tecla MODE,
consulte “Tecla de modo (MODE)” de la página 22.
Para reanudar la grabación de audio desde el medio original,
realice el procedimiento anteriormente mencionado para volver a
seleccionar la fuente de vídeo.
Notas
• Usted no podrá grabar señales de audio procedentes de un
componente conectado a las tomas 5.1 INPUT.
• Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un
componente conectado a las tomas TAPE REC OUT ni MD/
DAT REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte
el componente digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT.
• Sin embargo, usted no podrá grabar señales digitales de sonido
perimétrico multicanal de un videodisco digital, etc.
Ajustes utilizando la tecla
SET UP
Grabación
La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes.
Ajuste del brillo del visualizador
1 Presione repetidamente hasta que en el
visualizador aparezca “OTHER”.
2 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar “DIMMER”.
3 Presione las teclas del cursor ( o ) para
seleccionar el nivel del brillo.
Usted podrá seleccionar entre cuatro niveles de brillo.
47
ES
Información adicional
Solución de problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de
problemas siguiente a fin de poder solucionar el
problema. Además, consulte “Comprobación de las
conexiones” de la página 19 para verificar si las
conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su proveedor Sony.
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo.
/ Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
/ Compruebe si ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
/ Compruebe si ha ajustado correctamente el
selector SPEAKERS (consulte la página 23).
/ Si en el visualizador está visualizándose
“MUTING”, presione MUTING del mando a
distancia.
/ Se ha activado el dispositivo protector del receptor
debido a un cortocircuito. Desconecte la
alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y
vuelva a conectar la alimentación.
El sonido de los altavoces izquierdo y derecho
está desequilibrado o invertido.
/ Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con seguridad.
/ Ajuste el control BALANCE.
Se oye zumbido o ruido intenso.
/ Compruebe si los altavoces y los componentes
están conectados con seguridad.
/ Compruebe si los cables conectores están alejados
de un transformador o motor, y a 3 metros por lo
menos de un televisor o una lámpara fluorescente.
/ Aleje su televisor de componentes de audio.
/ Compruebe si ha puesto a tierra el terminal
SIGNAL GND y.
/ Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con
un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No se oye sonido a través del altavoz central.
/ Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD ON/OFF).
/ Seleccione un campo acústico del género CINEMA
o VIRTUAL 3D (excepto MONO MOVIE y
STEREO MOVIE) (consulte la página 28).
/ Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 18).
/ Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 15).
Información
adicional
48
ES
Información adicional
No hay sonido o solamente se oye a nivel muy
bajo a través de los altavoces traseros.
/ Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD ON/OFF).
/ Seleccione un campo acústico del género CINEMA
o VIRTUAL 3D (excepto MONO MOVIE y
STEREO MOVIE) (consulte la página 28).
/ Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la
página 18).
/ Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz
central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte
la página 15).
No es posible graba.
/ Compruebe si los altavoces y los componentes
están correctamente conectados.
/ Seleccione correctamente el componente fuente
girando el control FUNCTION.
/ Usted no podrá grabar señales de audio de un
componente conectado a las tomas 5.1 INPUT.
/ Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a ANALOG (consulte la página 23) antes de grabar
con un componente conectado a los terminales
analógicos MD/DAT o TAPE.
/ Cuando grabe de un componente digital,
cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado
a DIGITAL (consulte la página 23) antes de grabar
con un componente conectado a los terminales
DIGITAL MD/DAT OUT.
No es posible sintonizar emisoras.
/ Compruebe si las antenas están conectadas con
seguridad.
Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas
exteriores.
/ La intensidad de la señal de las emisoras es
demasiado débil (al sintonizar automáticamente).
Utilice la sintonía directa.
/ No ha memorizado emisoras o éstas se han
borrado (al sintonizar explorando emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la
página 40).
/ Presione DISPLAY de forma que en el visualizador
aparezca la frecuencia.
El sistema RDS no funciona.
/ Compruebe si ha sintonizado una emisora de FM
RDS.
/ Sintonice una emisora de señal más intensa.
Una emisora se interrumpió por otra o el
receptor inició automáticamente la exploración
de emisoras.
/ La función de EON está activada. Desactívela si
no desea que se interrumpa el programa actual.
La información de RDS deseada no aparece.
/ Póngase en contacto con la emisora para
comprobar si ofrece el servicio en cuestión. Si lo
está ofreciendo, es posible que esté temporalmente
fuera de orden.
No puede obtenerse efecto perimétrico.
/ Compruebe si la función de campo acústico está
activada (presione SOUND FIELD ON/OFF).
/ Cerciórese de que el selector SPEAKERS esté
ajustado a A o B (no a A+B) si ha conectado dos
sistemas de altavoces delanteros.
/ Los efectos de campo acústico no funcionarán
cuando haya seleccionado 5.1 INPUT.
En la pantalla del televisor o del monitor no
aparecen imágenes, o éstas son poco claras.
/ Seleccione la función apropiada en el receptor.
/ Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado.
/ Aleje el televisor de los componentes de audio.
Las imágenes de la pantalla del televisor o del
monitor no corresponden a las del componente
seleccionado.
/ Compruebe la fuente de la señal de vídeo
presionando repetidamente MODE hasta que se
visualice “V:XXX”. Después gire FUNCTION para
seleccionar la fuente de vídeo apropiada (si es
necesario).
El mando a distancia no funciona.
/ Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de
control remoto g del receptor.
/ Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el sensor de control remoto.
/ Si las pilas del mando a distancia están débiles,
reemplácelas todas.
/ Compruebe si ha seleccionado la función correcta
con el mando a distancia.
/ Si el mando a distancia está ajustado para controlar
solamente el televisor, utilícelo para seleccionar
una fuente o componente que no sea el televisor
antes de controlar el receptor u otro componente.
Secciones de referencia para borrar la
memoria del receptor
Para borrar consulte
todos los ajustes memorizados página 19.
los campos acústicos personalizados página 35.
Solución de problemas
49
ES
Información adicional
Especificaciones
Entradas (Digitales)
DVD (coaxiales):
Sensibilidad: –
Impedancia:
75 ohmios
Relación señal-
ruido: 100 dB (A,
20 kHz, filtro de
paso bajo)
DVD, TV/LD, MD/
DAT (ópticas):
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Relación señal-
ruido: 100 dB (A,
20 kHz, filtro de
paso bajo)
Salidas TAPE, MD/DAT (REC
OUT); VIDEO 1, 2
(AUDIO OUT):
Tensión: 150 mV
Impedancia:
10 kiloohmios
WOOFER:
Tensión: 2 V
Impedancia:
1 kiloohmio
PHONES:
Acepta auriculares
de baja y alta
impedancia
BASS BOOST +6 dB a 70 Hz
Frecuencia de muestreo
48 kHz
EQ BASS:
100 Hz - 1,0 kHz
(21 pasos)
MID:
500 Hz - 5,0 kHz
(21 pasos)
TREBLE:
1,0 kHz - 10 kHz
(21 pasos)
Niveles de ganancia:
±10 dB , pasos de
1 dB
Sección del sintonizador
de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Terminales de antena
75 ohmios,
desequilibrados
Sensibilidad Mono: 18,3 dBf,
2,2 µV/75 ohmios
Estéreo: 38,3 dBf,
22,5 µV/75 ohmios
Sensibilidad útil
11,2 dBf, 1 µV/
75 ohmios (IHF)
Relación señal/ruido
Mono: 76 dB
Esteréo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia
30 Hz - 15 kHz
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 Hz
Sección del sintonizador
de AM
Gama de sintonía
531 - 1.602 kHz (con
intervalo de sintoníe
a de 9 kHz)
Antena Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB/m (a 999 kHz)
Relación señal-ruido
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica
0,5% (50 mV/m,
400 kHz)
Selectividad 35 dB
Sección del amplificador
SALIDA DE POTENCIA
Modo estéreo (4 ohmios DIN, 1 kHz)
100 W + 100 W
Modo perimétrico
(4 ohmios DIN, 1 kHz)
Altavoces delanteros:
100 W + 100 W
Altavoz central
a)
:
100 W
Altavoces traseros
a)
:
100 W + 100 W
a) Dependiendo de los ajustes de campo
acústico y de la fuente, es posible que no
haya salida de sonido.
Respuesta en frecuencia
PHONO:
Curva de
ecualización RIAA
±0,5 dB
CD, TAPE, MD/DAT,
DVD, TV/LD,
VIDEO 1, 2, y
VIDEO 3:
10 Hz - 50 kHz
+0,5/–2 dB (con
campo acústico,
tono, y reforzador
de graves en
derivación)
Entradas (Analógicas)
PHONO: Sensibilidad:
2,5 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación señal-
ruido
b)
: 75 dB (A,
2,5 mV
c)
)
CD, DVD, TAPE, MD/
DAT, TV/LD,
VIDEO 1, 2, 3 y
5.1 INPUT:
Sensibilidad:
150 mV
Impedancia:
50 kiloohmios
Relación señal-
ruido
b)
: 82 dB (A,
150 mV
c)
)
b) 78’ IHF
c) Red ponderada, nivel de entrada
50
ES
Información adicional
Sección de vídeo
Entradas 1 Vp-p, 75 ohmios
Salidas 1 Vp-p, 75 ohmios
Generales
Sistema Sección del
sintonizador:
Sistema sintetizador
digital sincronizado
con cuarzo, con
bucle de enganche
de fase (PLL)
Sección del
preamplificador:
Ecualizador de tipo
NF de bajo ruido
Sección del
amplificador de
ptencia:
SEPP
complementario
puro
Alimentación 230 V CA, 50/60 Hz
Consumo 270 W
Tomacorrientes de CA
1 conmutables, 100 W
como máximo
Dimensiones 430 x 160 x 410 mm,
incluyendo partes y
controles salientes
Masa (aprox.) 13 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
Especificaciones
51
ES
Información adicional
Glosario
Sonido perimétrico
Sonido que consta de tres elementos:
sonido directo, sonido reflejado cerca
(reflexiones cercanas), y sonido
reverberativo (reverberación). La
acústica del efecto del espacio
circundante afecta la forma en la que
se escuchan estos tres elementos del
sonido. El sonido perimétrico
combina estos elementos del sonido
de forma que usted pueda sentir
realmente el tamaño del lugar, así
como su tipo.
Tipos de sonido
Transición del sonido desde los altavoces traseros
Sonido perimétrico Dolby Pro
Logic Surround
Como un método para decodificar
Dolby Surround, Dolby Pro Logic
Surround produce cuatro canales a
partir de sonido de dos canales. En
comparación con el sistema Dolby
Surround anterior, Dolby Pro Logic
Surround reproduce la
panoramización de izquierda a
derecha con mayor naturalidad y
ubica los sonidos con mayor
precisión.
Para obtener el máximo partido de
Dolby Pro Logic Surround, tendrá que
utilizar un par de altavoces traseros y
un altavoz central. Los altavoces
traseros dan salida a sonido
monoaural.
Dolby Digital (AC-3)
Este formato de sonido para salas de
cine es más avanzado que Dolby Pro
Logic Surround. En este formato, los
altavoces traseros dan salida a sonido
estéreo con una gama de frecuencias
ampliada y se suministra
independientemente un canal para
altavoz de subgraves. Este formato se
denomina también “5.1” porque el
canal de subgraves se cuenta como
canal 0,1 (ya que funciona solamente
cuando se necesita un efecto de
graves profundos). Los seis canales
de este formato están grabados por
separado a fin de mejorar la
separación entre ellos. Además, como
todas las señales están procesadas
digitalmente, se produce menor
degradación de las mismas. El
nombre “AC-3” viene del hecho de
que éste es el tercer método de
codificación de auido desarrollado
por Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Digital Cinema Sound (Sonido
de cine digital)
Éste es el nombre genérico del sonido
perimétrico producido por la
tecnología de proceso de señales
digitales desarrollada por Sony. A
diferencia de los campos acústicos
perimétricos anteriores, dedicados a la
reproducción de música, Digital
Cinema Sound fue diseñado
exclusivamente para disfrutar de
películas.
Tomas 5.1 INPUT
Estas tomas se utilizan para dar
entrada a señales de audio Dolby
Digital (AC-3) decodificadas, lo que le
permitirá disfrutar de sonido
perimétrico de 5,1 canales. Utilice
estas tomas para conectar un
decodificador de Dolby Digital (AC-3)
o un reproductor de discos DVD con
decodificador de AC-3 incorporado.
Reverberación
Reflexiones
cercanas
Reverberación
Tiempo de reflexiones cercanas
Reflexiones cercanas
Sonido directo
Tiempo
Nivel
Sonido directo
Nota
Este receptor incorpora un decodificador
de sonido perimétrico multicanal. Por lo
tanto, no será necesario conectar un
decodificador de Dolby Digital (AC-3)
separado apara disfrutar de sonido
perimétrico multicanal.
52
ES
Información adicional
Presione repetidamente CURSOR
MODE para que se encienda el
Presione o para
seleccionar
Después o para seleccionar Consulte la
página
indicador SURROUND
EFFECT LEVEL depende del modo de sonido (en 21 pasos)
Tablas de ajustes utilizando las teclas CURSOR MODE y SET
UP
33
WALL TYPE entre –8 y +8 (en pasos de 1)
REVERBERATION TIME entre –8 y +8 (en pasos de 1)
LFE MIX LEVEL MUTING, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX
REAR BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1)
REAR LEVEL entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
CENTER LEVEL entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB)
SUB WOOFER LEVEL entre –10 dB y +10 db (en pasos de 1 dB)
indicador EQUALIZER
FRONT BASS GAIN entre –20 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) 34
FRONT BASS FREQUENCY entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
FRONT MID GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB)
FRONT MID FREQUENCY entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos)
FRONT TREBLE GAIN entre –10 dBy +10 dB (en pasos de 1 dB)
FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1 kHz y 10 kHz (en 21 pasos)
CENTER BASS GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB)
CENTER BASS FREQUENCY entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
CENTER MID GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB)
CENTER MID FREQUENCY entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos)
CENTER TREBLE GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB)
CENTER TREBLE
FREQUENCY
entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos)
indicador INDEX
un carácter la posición del cursor 45
REAR BASS GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB)
REAR BASS FREQUENCY entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos)
REAR MID GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB)
REAR MID FREQUENCY entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos)
REAR TREBLE GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB)
REAR TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos)
Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas CURSOR MODE, SET UP, y las del cursor. En las tablas siguientes
se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas.
53
ES
Información adicional
Presione repetidamente SET UP
para hacer que se visualice
SPEAKER SETUP
FRONT SPEAKER LARGE o SMALL 15
CENTER SPEAKER LARGE, SMALL, o NO
REAR SPEAKER LARGE, SMALL, o NO
REAR SPEAKER POSITION SIDE, MIDDLE, o BEHIND
REAR SPEAKER HEIGHT LOW o HIGH
SUB WOOFER YES o NO
FRONT SPEAKER entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1
metros)
17
CENTER SPEAKER entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
REAR SPEAKER entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1
metros)
SPEAKER DISTANCE
DISTANCE UNIT FEET o METER
DIMMER Entre cuatro niveles de brillo 46
OTHER
Presione o para
seleccionar
Después o para seleccionar Consulte la
página
54
ES
Información adicional
Índice alfabético
A
AC-3.
Consulte Dolby Digital (AC-3)
Accesorios suministrados 4
Ajuste
brillo del visualizador 46
ecualizador 34
parámetros de sonido
perimétrico 33
volúmenes de los altavoces
18
Altavoces
altavoces delanteros (A/B) 23
ajuste del volumen de los
altavoces 18
conexión 13
ubicación 14
Autobetical 38
B
Borrado de la memoria del
sintonizador 19
C
Cambio
nivel de efecto 33
visualización 24
Campo acústico
parámetros ajustables 36
personalización 33
programados 27-30
reposición 35
selección 27
Comprobación de las conexiones
19
Conexiones
antenas 5
cable de alimentación de CA
11
componentes de audio 6
componentes digitales 8, 9
componentes de vídeo 7
entrada 5.1 10
S-LINK CONTROL A1 11
sistemas de altavoces 13
D
Desembalaje 4
E, F
Emisoras memorizadas
forma de memorizar 40
forma de sintonizar 40
memorización automática 38
Exploración
de emisoras de radiodifusión.
Consulte Sintonía automática
de emisoras memorizadas.
Consulte Sintonía memorizada
por el tipo de programa.
Consulte RDS
G, H
Grabación
en una cinta de audio o en un
minidisco 45
en una videocinta 46
I, J, K, L, M, N
Indización
emisoras memorizadas 45
fuentes de programas 45
Indización de emisoras.
Consulte Indización
O
Operaciones básicas 22-25
P, Q
Parámetros 36, 52, 53
Pilas 4
PTY. Consulte RDS
R
RDS
descripción de los tipos de
programas 42
exploración de emisoras por el
tipo de programa 41
recepción de programas de
radiodifusión 41
utilización de la función de
EON 41
visualización de información
41
Recepción de programas de
radiodifusión
automáticamente 39
de emisoras memorizadas 40
directamente 39
S
Selección
de componentes
del sistema de altavoces
delanteros 23
del campo acústico 27
Sintonía
automática 39
de emisoras memorizadas 40
directa 39
Sintonía automática 39
Sonido perimétrico 14-18,
26-36
T, U, V, W, X, Y, Z
Tono de prueba 18
55
ES
Información adicional

Transcripción de documentos

3-864-483-81(1) FM Stereo FM-AM Receiver Bedienungsanleitung D Manual de instrucciones ES Istruzioni per l’uso I Manual de instruções P STR-DB925  1998 by Sony Corporation ADVERTENCIA Precauciones Para evitar incendios y el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Seguridad Si dentro del receptor cae algún objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal cualificado. Fuentes de alimentación Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. • Antes de utilizar el receptor, compruebe si su tensión de alimentación es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características de la parte posterior del amplificador. • El receptor no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras permanezca enchufado a una toma de la misma, incluso aunque haya desconectado su alimentación. • Cuando no vaya a utilizar el receptor durante mucho tiempo, desenchúfelo de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación • Coloque el receptor en un lugar adecuadamente ventilado para evitar el recalentamiento interior y prolongar su duración útil. • No coloque el receptor cerca de fuentes térmicas, ni sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, ni a los golpes. • No coloque nada sobre el receptor, ya que podría bloquear los orificios de ventilación y provocar su mal funcionamiento. Operación Antes de conectar otros componentes, cerciórese de desconectar la alimentación de este receptor y de desconectarlo de la toma de la red. Limpieza Limpie la caja, los paneles, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con su receptor, consulte a su proveedor Sony más cercano. 2ES Acerca de este manual ÍNDICE Las instrucciones de este manual son para el modelo STR-DB925. Compruebe el número de su modelo observando la esquina superior derecha del panel frontal. Conexión de componentes 4 Convencionalismos • Las instrucciones de este manual describen los controles del receptor. Usted también podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres idénticos o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre la utilización de su mando a distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mismo. • En el manual se utiliza el icono siguiente: z Indica sugerencias para facilitar ls tareas. Este sistema incorpora el sistema Dolby* Pro Logic Surround y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, el símbolo de la doble D a, PRO LOGIC y Dolby Digital (AC-3) son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. ** Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de EE.UU. núm. 5,451,942 y otras patentes emitidas y en trámite en todo el mundo. “DTS” y “DTS Surround” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. © 1996 Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos los derechos. Desembalaje 4 Conexión de antenas 5 Conexión de componentes de audio 6 Conexión de componentes de vídeo 7 Conexión de componentes digitales 8 Conexión de entrada 5.1 10 Otras conexiones 11 Conexión y configuración del sistema de altavoces 12 Conexión del sistema de altavoces 13 Configuración del sonido perimétrico multicanal 14 Antes de utilizar su receptor 19 Ubicación de partes y operaciones básicas 22 Descripción de las partes del panel frontal 22 ES Disfrute de sonido perimétrico 26 Seleccione un campo acústico 27 Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 31 Personalización de los campos acústicos 33 Recepción de programas de radiodifusión 37 Modo de demostración La demostración se activará la primera vez que conecte la alimentación. Cuando se inicie la demostración, en el visualizador aparecerá dos veces el mensaje siguiente: “Now Demonstration Mode!! If you finish demonstration, please press POWER KEY while this message appears in the display. Thank you!!”. Para cancelar la demostración Presione 1/u para desconectar la alimentación del receptor durante el mensaje anterior. La próxima vez que conecte la alimentación del receptor, no aparecerá la demostración. Para ver la demostración Mantenga pulsada SET UP y presione 1/upara conectar la alimentación. Nota Si ejecuta la demostración, se borrará la memoria del receptor. Con respecto a los detalles sobre lo que se borrará, consulte “Borrado de la memoria del receptor” de la página 19. Memorización automática de emisoras de FM 38 Sintonía directa 39 Sintonía automática 39 Sintonía de emisoras memorizadas 40 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 41 Otras operaciones 44 Indización de emisoras memorizadas y de fuentes de programas 45 Grabación 45 Ajustes utilizando la tecla SET UP 46 Información adicional 47 Solución de problemas 47 Especificaciones 49 Glosario 51 Tablas de ajustes utilizando las teclas CURSOR MODE y SET UP 52 Índice alfabético 54 3ES Conexión de componentes En este capítulo se describe cómo conectar diversos equipos de audio y vídeo al receptor. Cerciórese de leer las secciones para los componentes que posea antes de conectarlos al receptor. Desembalaje Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes con su receptor. • Antena monofilar de FM (1) • Antena de cuadro de AM (1) • Mando a distancia RM-LJ301 (1) • Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) (3) Colocación de las pilas en el mando a distancia Inserte tres pilas LR6 (tamaño AA) con + y – adecuadamente orientados en el compartimiento para las mismas. Cundo utilice el mando a distancia, apunte con él hacia el sensor de control remoto g del receptor. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su mando a distancia. z Cuándo reemplazar las pilas En condiciones normales, las pilas deberán durar unos 3 meses. Cuando el mando a distancia no pueda controlar el receptor, reemplace las pilas por otra nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en un lugar extremadamente cálido ni húmedo. • No mezcle pilas viejas con otras nuevas. • No mezcle pilas de tipos diferentes. Este mando a distancia ha sido diseñado para utilizarse con pilas alcalinas solamente. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a aparatos de iluminación. Si lo hiciese, podría causar un mal funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar su electrólito en caso de fugarse. Antes de comenzar • Antes de realizar cualquier conexión, desconecte la alimentación de todos los componentes. • No conecte los cables de alimentación mientras no haya completado todas las conexiones. • Para evitar el zumbido y el ruido, realice conexiones firmes. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, cerciórese de hacer coincidir las clavijas con las tomas del mismo color de los componentes: amarillas (vídeo) a amarillas, blancas (canal izquierdo de audio) a blancas, y rojas (canal derecho de audio) a rojas. 4ES Conexión de antenas Antena de cuadro de AM (suministrada) DVD MONITOR VIDEO 1 + AM OPT TV/LD IN VIDEO 2 OPT MD/DAT IN OPT MD/DAT OUT y S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO + WIRELESS REAR SPEAKER WOOFER IN VIDEO S-VIDEO S-VIDEO IN OUT VIDEO VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO OUT AUDIO OUT R L AC OUTLET CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL – AUDIO IN COAX S-VIDEO IN VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT Conexión de componentes TV/LD OPT DVD IN Antena monofilar de M (suministrada) AUDIO IN – S-LINK REAR L DVD IN ANTENNA CENTER A A R DIGITAL FRONT REAR CENTER IN IN RECOUT IN RECOUT IN L L y R SIGNAL GND WOOFER + – FRONT – B R 5.1 INPUT R PHONO CD MD/DAT TAPE Terminales para conectar las antenas Conecte la en antena de cuadro de AM los terminales AM. antena monofilar de FM el terminal FM 75Ω COAXIAL. + L B SPEAKERS Importante Si conecta el receptor a una antena exterior, póngala a tierra como protección contra rayos. Para evitar la explosión de gas, no conecte el conductor de puesta a tierra a un tubo de gas. Nota Notas sobre la conexión de antenas No utilice el terminal SIGNAL GND y para poner a tierra el receptor. • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena de cuadro de AM alejada del receptor y de otros componentes. • Cerciórese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de haber conectado la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontalmente posible. z Si la recepción de FM es deficiente Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena de FM exterior, como se muestra a continuación. Antena exterior de FM Receptor AM y FM 75Ω COAXIAL Conductor de puesta a tierra (no suministrado) ANTENNA A tierra 5ES Conexión de componentes de audio Cables requeridos Conexión de componentes Deck de minidiscos/cinta audiodigital Cables de audio (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. INPUT OUTPUT LINE LINE L Blanca (canal izquierdo) R TV/LD DVD S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO ç OPT DVD IN OUT ç IN Giradiscos Roja (canal derecho) VIDEO 1 y IN VIDEO S-VIDEO OUT OUT VIDEO AUDIO OUT R WIRELESS REAR SPEAKER L AC OUTLET CTRL A1 – AUDIO IN COAX OUT VIDEO WOOFER S-VIDEO S-VIDEO IN OUT VIDEO VIDEO FM 75Ω COAXIAL OPT MD/DAT OUT + + VIDEO 2 OPT MD/DAT IN AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN – S-LINK REAR L DVD IN ANTENNA CENTER A A R DIGITAL FRONT REAR CENTER IN IN RECOUT IN RECOUT IN L L y R SIGNAL GND WOOFER CD MD/DAT TAPE + – FRONT – OUTPUT OUT INPUT OUTPUT LINE LINE LINE L L R R Reproductor de discos compactos Deck de cassettes Tomas para conexión de componentes de audio Conecte un en giradiscos las tomas PHONO. reproductor de discos compactos las tomas CD. deck de cassettes las tomas TAPE. deck de minidiscos o de cinta audiodigital las tomas MD/DAT. Nota sobre la conexión de componentes de audio Si su giradiscos posee conductor de puesta a tierra, conéctelo al terminal SIGNAL GND y del receptor. + L B SPEAKERS ç ç PHONO IN 6ES R B R 5.1 INPUT Roja (canal derecho) MONITOR AM OPT TV/LD IN Blanca (canal izquierdo) Conexión de componentes de vídeo Cables requeridos Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) OUTPUT AUDIO OUT R L Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Videograbadora VIDEO OUT INPUT OUTPUT Reproductor de videodiscos digitales VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT OUTPUT L AUDIO OUT R L VIDEO OUT Amarilla (vídeo) Amarilla (vídeo) Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) R Cable de vídeo para conexión a un monitor de televisión (no suministrado) OUT OPT DVD IN TV/LD DVD S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO ç ç IN VIDEO 1 Amarilla MONITOR + AM OPT TV/LD IN VIDEO 2 OPT MD/DAT IN OPT MD/DAT OUT y OUT VIDEO IN VIDEO + WIRELESS REAR SPEAKER WOOFER S-VIDEO S-VIDEO IN OUT VIDEO VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO OUT AUDIO OUT R L AC OUTLET CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL – AUDIO IN COAX Amarilla AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN – S-LINK REAR L DVD IN ANTENNA CENTER A A R DIGITAL FRONT REAR CENTER IN IN RECOUT IN RECOUT IN L L R y WOOFER R R PHONO – FRONT – MD/DAT + L B SIGNAL GND TAPE SPEAKERS ç Al panel frontal CD ç 5.1 INPUT + B IN OUT INPUT OUTPUT Videocámara o equipo de videojuegos VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT INPUT VIDEO IN L R Videograbadora Monitor de televisión Tomas para conexión de componentes de vídeo Conecte en un sintonizador de televisión o las tomas TV/LD. un reproductor de discos láser una videograbadora las tomas VIDEO 1. una videograbadora adicional las tomas VIDEO 2. un reproductor de videodiscos las tomas DVD. digitales un monitor de videodiscos digitales la toma MONITOR VIDEO OUT. una videocámara o un equipo de videojuegos las tomas VIDEO 3 INPUT del panel frontal. Nota sobre la conexión de componentes de vídeo Usted podrá conectar las tomas de salida de audio de su televisor a las tomas TV/LD AUDIO IN del receptor y aplicar efectos acústicos al sonido procedente del televisor. En este caso, no conecte la toma de salida de vídeo del televisor a la toma TV/ LD VIDEO IN del receptor. Si desea conectar un sintonizador de televisión separado, hágalo a las tomas de salida de audio y vídeo del receptor como se muestra arriba. z Para utilizar las tomas de vídeo S en vez de las tomas de entrada de vídeo Usted tendrá que conectar también su monitor a través de una toma de vídeo S. Las señales de vídeo S se transmiten a través de un bus separado del de las señales de vídeo, y no saldrán a través de las tomas de vídeo. ES 7 Conexión de componentes Sintonizador de televisión o reproductor de discos compavctos Conexión de componentes digitales Reproductor de videodiscos digitales OUTPUT (etc.) OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL DIGITAL COAXIAL Cables requeridos Cables digitales ópticos (no suministrados) Negra Cable digital coaxial (no suministrado) Negra VIDEO OUT AUDIO OUT AUDIO OUT OUTPUT L Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. OPT DVD IN TV/LD DVD S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO VIDEO 1 Blanca (canal izquierdo de audio) Blanca (canal izquierdo de audio) Roja (canal derecho de audio) Roja (canal derecho de audio) L MONITOR + OPT TV/LD IN VIDEO 2 y OUT VIDEO IN VIDEO + WIRELESS REAR SPEAKER WOOFER S-VIDEO S-VIDEO IN OUT VIDEO VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO OUT AUDIO OUT R L AC OUTLET CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL – AUDIO IN COAX Amarilla (vídeo) R AM OPT MD/DAT OUT Amarilla (vídeo) DIGITAL OPTICAL R OPT MD/DAT IN Negra Cables conectores de audio/vídeo (no suministrados) Sintonizador de televisión o reproductor de discos láser OUTPUT VIDEO OUT Negra AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN – S-LINK REAR L DVD IN ANTENNA CENTER A A R DIGITAL FRONT REAR CENTER IN IN RECOUT IN RECOUT L IN L y WOOFER R R 5.1 INPUT R + – FRONT – B PHONO CD MD/DAT TAPE + L B SIGNAL GND SPEAKERS Ejemplo de reproductor de discos láser conectado a través de un demodulador de RF Tenga en cuenta que usted no podrá conectar la toma AC-3 RF OUT de un reproductor de discos láser directamente a las tomas de entrada digital de esta unidad. Usted tendrá que convertir primero la señal de RF en óptica o digital coaxial. Conecte el reproductor de discos láser al demodulador de RF, y después conecte la salida digital coaxial de este demodulador a l toma OPTICAL TV/LD IN. Con respecto a los detalles sobre las conexiones con A-3, consulte el manual de instrucciones suministrado con su demodulador de RF. TV/LD VIDEO IN VIDEO OUT • 4 MASTER VOLUME • 5 • • • • • • 3 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 7 • • • VIDEO 2 • • • VIDEO 1 2 8 • • • SOUND FIELD • • • g 1 9 • • • EQ • A DISPLAY B • BASS BOOST SPEAKERS OFF 0 10 FUNCTION A+B PRESET TUNING – MEMORY FM MODE TUNING/ – PTY SELECT + PTY– RDS –EON + SURROUND EQ ON/OFF 5.1 INPUT INPUT MODE BALANCE EQUALIZER • MODE INDEX PHONES VIDEO 3 INPUT SHIFT FM/AM CURSOR MODE SOUND FIELD SET UP GENRE S-VIDEO VIDEO MODE ON/OFF L • • R L AUDIO R Nota Cuando realice las conexiones mostradas arriba, cerciórese de ajustar manualmente INPUT MODE (3 de la página 23). Esta unidad no funcionará correctamente si INPUT MODE está ajustado a “AUTO”. 8ES 6 • • • Demodulador de RF MULTI CHANNEL DECODING • Reproductor de discos láser AC-3 RF OUT DIGITAL TV/LD IN (OPTICAL) • Conexión de componentes Conecte las tomas de salida digital de su reproductor de videodiscos digitales y sintonizador de televisión (etc.) a través de las tomas de entrada digital del receptor para conseguir el sonido perimétrico multicanal de una sala de cine en su hogar. Para disfrutar del efecto pleno del sonido perimétrico multicanal, necesitará cinco altavoces (dos delanteros, otros dos traseros, y uno central) y otro de subgraves. Usted también podrá conectar un reproductor de discos láser provisto de toma RF OUT a través de un demodulador de RF, como el MOD-RF1 Sony (no suministrado). MUTING Conecte las tomas de salida digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital a la toma de entrada digital del receptor y conecte la tomas de enntrada digital de dicho deck a la toma de salida digital del receptor. Estas conexiones le permitirán realizar grabaciones digitales de discos compactos reproducidos a través de su reproductor de videodiscos digitales (o láser), y de programas de televisión. Cables requeridos Negra Negra Cables de audio (no suministrados) Cuando conecte un cable, cerciórese de hacer coincidir las clavijas y las tomas codificadas en color de los componentes. Deck de minidiscos o de cinta audiodigital DIGITAL Blanca (canal izquierdo) izquierdo) Blanca (canal Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) INPUT OUTPUT OPTICAL OUT LINE LINE L IN R IN IN OPT DVD IN TV/LD DVD S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO ç ç ç OUT ç OUT VIDEO 1 MONITOR + AM OPT TV/LD IN VIDEO 2 OPT MD/DAT IN OPT MD/DAT OUT y IN VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO OUT AUDIO OUT R WIRELESS REAR SPEAKER L AC OUTLET CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL – AUDIO IN COAX OUT VIDEO + WOOFER S-VIDEO S-VIDEO IN OUT VIDEO VIDEO AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN – S-LINK REAR L DVD IN ANTENNA CENTER A R A DIGITAL FRONT REAR CENTER IN IN RECOUT IN RECOUT L IN L y R SIGNAL GND WOOFER + – FRONT – B R 5.1 INPUT R PHONO CD MD/DAT TAPE + L B SPEAKERS Notas • Tenga en cuenta que usted no podrá realizar una grabación digital de una señal de sonido perimétrico multicanal. • Para realizar una grabación digital de un reproductor de discos compactos, conecte directamente la salida digital del mismo a la entrada digital de su deck de minidiscos o de cinta audiodigital. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos o de cinta audiodigital. • Esta unidad es compatible con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz. No es compatible con la frecuencia de muestreo de 96 kHz. • No será posible grabar señales analógicas a través de TAPE ni VIDEO solamente con conexiones digitales. Cerciórese de haber realizado ambas conexiones, digitales y analógica a sus componentes digitales. 9ES Conexión de componentes Cables digitales ópticos (no suministrados) Conexión de entrada 5.1 Cables requeridos Cables de audio (no suministrados) Dos para las tomas 5.1 INPUT FRONT y REAR Blanca (canal izquierdo) Blanca (canal izquierdo) Roja (canal derecho) Roja (canal derecho) Cables de audio monoaurales (no suministrados) Dos para las tomas 5.1 INPUT CENTER y WOOFER. Negra Negra Cable de vídeo (no suministrado) Uno para las tomas DVD VIDEO IN (etc.). Amarilla Amarilla Reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc. 5.1 OUTPUT REAR FRONT CENTER WOOFER TV/LD OPT DVD IN DVD VIDEO 1 MONITOR + AM OPT TV/LD IN VIDEO 2 OPT MD/DAT IN OPT MD/DAT OUT y S-VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO S-VIDEO S-VIDEO IN OUT VIDEO VIDEO S-VIDEO OUT OUT VIDEO AUDIO OUT R WIRELESS REAR SPEAKER L AC OUTLET CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL – AUDIO IN COAX S-VIDEO IN VIDEO + WOOFER AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN – S-LINK REAR L DVD IN ANTENNA CENTER A A R DIGITAL FRONT REAR CENTER IN IN RECOUT IN RECOUT L IN L y R SIGNAL GND WOOFER – – FRONT + L B R 5.1 INPUT + R PHONO CD MD/DAT B TAPE SPEAKERS Ejemplo de conexión de un reproductor de videodiscos digitales utilizando las tomas 5.1 INPUT Altavoz delantero izquierdo (L) Altavoz delantero derecho (R) VIDEO OUT DVD IN VIDEO, etc. 5.1 INPUT MULTI CHANNEL DECODING 4 SPEAKERS FRONT 6 • • • • MASTER VOLUME • 5 • • • • • • • 3 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 7 • • • VIDEO 1 • • • 2 SOUND FIELD 8 • • • g • • • 1 9 • EQ • • • BASS BOOST SPEAKERS OFF A DISPLAY B 0 10 FUNCTION A+B PRESET TUNING MEMORY FM MODE TUNING/ – PTYSELECT+ PTY– RDS –EON + SURROUND EQ ON/OFF 5.1 INPUT INPUT MODE BALANCE EQUALIZER • MODE INDEX PHONES • Reproductor de videodiscos digitales • Conexión de componentes Aunque este receptor incorpora un decodificador multicanal, dispone también de tomas 5.1 INPUT. Estas conexiones le permitirán disfrutar de software multicanal codificado en formatos que no sean Dolby Digital (AC-3) ni DTS. Si su reproductor de videodiscos digitales posee tomas 5.1 OUTPUT, podrá conectarlo directamente a esta unidad para disfrutar del sonido del decodificador multicanal del reproductor de discos compactos. Además, las tomas 5.1 INPUT podrán utilizarse para conectar un decodificador multicanal extra. Para disfrutar plenamente del sonido perimétrico multicanal, tendrá que utiliza cinco altavoces (dos delanteros, dos traseros, y uno central) y un altavoz de subgraves. Con respecto a los detalles sobre la conexión de 5.1 canales, consulte le manual de instrucciones suministrados con su reproductor de videodiscos digitales, decodificador multicanal, etc. VIDEO 3 INPUT SHIFT FM/AM CURSOR MODE SOUND FIELD SET UP GENRE S-VIDEO VIDEO MODE ON/OFF L • • R MUTING SPEAKERS REAR/CENTER WOOFER Altavoz trasero izquierdo (L) Altavoz trasero derecho (R) Altavoz central L AUDIO R Altavoz de graves activo Nota Con respecto a los detalles sobre la conexión del sistema de altavoces, consulte la página 12. ES 10 Otras conexiones Cables requeridos Negra Cable de alimentación de CA S-LINK CTRL A1 OPT DVD IN TV/LD DVD S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO VIDEO 1 + VIDEO 2 OPT MD/DAT IN OPT MD/DAT OUT y IN VIDEO + WIRELESS REAR SPEAKER WOOFER S-VIDEO S-VIDEO IN OUT VIDEO VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO OUT AUDIO OUT R L – AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN – S-LINK REAR L DVD IN ANTENNA @ AC OUTLET CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL AUDIO IN COAX OUT VIDEO AC OUTLET* @ MONITOR AM OPT TV/LD IN Negra CENTER A A R DIGITAL FRONT REAR CENTER IN IN RECOUT IN RECOUT IN L L y R SIGNAL GND WOOFER + – FRONT – B R 5.1 INPUT R PHONO CD MD/DAT TAPE • Si posee un reproductor de discos compactos, un deck de cassettes, o un deck de minidiscos Sony compatible con S-LINK CONTROL A1 Utilice un cable CONTROL A1 (no suministrado) para conectar la toma S-LINK CTRL A1 del reproductor de discos compactos, el deck de cassettes, o el deck de minidiscos a la toma S-LINK CTRL A1 del receptor. Con respecto a los detalles, consulte “Sistema de control CONTROL-A1” y el manual de instrucciones suministrado con su reproductor de discos compactos, deck de cassettes, o deck de minidiscos. Nota Si ha realizado conexiones de CONTROL A1 del receptor a un deck de minidiscos que también esté conectado a un PC, no utilice el receptor mientras esté usando el software “Sony MD Editor”. Esto podría causar un mal funcionamiento. • Si posee un cambiador de discos compactos Sony con selector COMMAND MODE Si el selector COMMAND MOD de su cambiador de discos compactos puede ajustarse a CD 1, CD 2, o CD 3, cerciórese de ajustarlo al modo de comando “CD 1”, y conecte el cambiador a las tomas CD del receptor. Sin embargo, si posee un cambiador de discos compactos Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando a “CD2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del receptor. L B SPEAKERS b * La configuración, la forma, y el número de tomacorrientes de CA del panel posterior var+ía de acuerdo con el modelo y el país de adquisición del modelo. Conexión de S-LINK CONTROL A1 + Conexión de componentes Cable conector CONTROL A1 (no suministrado) A una toma de la red Conexión del cable de alimentación de CA Antes de conectar el cable de alimentación de CA del receptor a un tomacorriente: • Conecte el sistema de altavoces al receptor (consulte la página 13). • Gire el control MASTER VOLUME hasta la posición extrema derecha (0). Conecte los cables de alimentación de CA de sus componentes de audio/vídeo a tomacorrientes. Si conecta otros componentes de audio/vídeo a los tomacorrientes AC OUTLET del receptor, éste suministrará alimentación a los mismos, permitiéndole conectar/desconectar la alimentación de todo el sistema al conectar/desconectar la del receptor. Precaución Cerciórese de que el consumo total de los componentes conectados a los tomacorrientes AC OUTLET del receptor no sobrepase el vataje indicado en el panel posterior. No conecte electrodomésticos de gran vataje, tales como planchas eléctricas, ventiladores, ni televisores a estos tomacorrientes. 11ES BALANCE MULTI CHANNEL DECODING • 4 MASTER VOLUME • 5 • • • • • 6 • • • • • 3 VIDEO 2 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER 7 • • • VIDEO 1 PHONO • • • 2 8 • • • SOUND FIELD 1 9 • • • EQ • SPEAKERS OFF A DISPLAY B 0 10 FUNCTION A+B PRESET TUNING – MEMORY FM MODE TUNING/ – PTYSELECT + PTY– RDS –EON + EQ ON/OFF SURROUND 5.1 INPUT INPUT MODE BALANCE EQUALIZER • MODE INDEX PHONES • BASS BOOST • g • • • Conexión y configuración del sistema de altavoces Teclas del cursor VIDEO 3 INPUT SHIFT FM/AM CURSOR MODE GENRE S-VIDEO VIDEO MUTING SOUND FIELD SET UP MODE ON/OFF L • • R L AUDIO R SET UP En este capítulo se describe cómo conectar su sistema de altavoces al receptor, cómo ubicar cada altavoz, y cómo configurar los altavoces para disfrutar de sonido perimétrico multicanal. SOUND FIELD ON/OFF Descripción breve de las teclas y controles utilizados para configurar el sistema de altavoces Tecla SET UP: Presiónela repetidamente para hacer que se visualice “SPEAKER SETUP” para especificar los tipos de altavoces, o “SPEAKER DISTANCE” para especificar las distancias de los altavoces. Tecla SOUND FIELD ON/OFF: Activa y desactiva el modo de campo acústico. Teclas del cursor ( / / / ): Utilícelas para seleccionar parámetros y ajustes después de haber presionado la tecla SET UP. Control BALANCE: Utilícelo para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros dando salida a un tono de prueba. 12ES Conexión del sistema de altavoces Cables requeridos Cables para altavoces (no suministrados) Un cable por cada altavoz, delanteros, traseros, y central. (+) (–) (–) Altavoz trasero (Izquierdo) ] } ] } Altavoz central ] } Conexión y configuración del sistema de altavoces (+) Altavoz trasero (Derecho) Cable de audio monoaural (no suministrado) Uno para un altavoz de graves activo. Negra Negra OPT DVD IN TV/LD DVD VIDEO 1 S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO IN VIDEO WIRELESS REAR SPEAKER MONITOR OPT TV/LD IN VIDEO 2 OPT MD/DAT IN OPT MD/DAT OUT y OUT VIDEO IN VIDEO WIRELESS REAR SPEAKER WOOFER S-VIDEO S-VIDEO IN OUT VIDEO VIDEO OUT VIDEO S-VIDEO OUT AUDIO OUT R L AC OUTLET CTRL A1 FM 75Ω COAXIAL – AUDIO IN COAX + + AM AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN – S-LINK REAR L DVD IN ANTENNA CENTER A R A DIGITAL FRONT REAR CENTER IN IN RECOUT IN RECOUT L IN L y WOOFER R R 5.1 INPUT R + – FRONT – + B PHONO CD MD/DAT L B SIGNAL GND TAPE SPEAKERS FRONT SPEAKERS B INPUT AUDIO IN Altavoz de graves activo } ] Altavoz delantero (Derecho) Terminales para conexión de los altavoces Conecte a los altavoces delanteros (4-16* ohmios) los terminales SPEAKERS FRONT A. un par de altavoces delanteros adicional (4-16* ohmios) los terminales SPEAKERS FRONT B. los altavoces traseros (4-16 ohmios) los terminales SPEAKERS REAR. un altavoz central (4-16 ohmios) los terminales SPEAKERS CENTER. un altavoz de graves activo la toma WOOFER AUDIO OUT**. un transmisor inalámbrico para los altavoces traseros la toma WIRELESS REAR SPEAKER. } ] Altavoz delantero (Izquierdo) * Cerciórese de conectar altavoces delanteros con una impedancia de 8 ohmios o más si desea seleccionar ambos juegos de altavoces delanteros (A+B) (consulte la página 23). ** Usted podrá conectar un altavoz de graves activo a cualquiera de las dos tomas. La toma restante podrá utilizarse para conectar un segundo altavoz de graves activo. 13ES Conexión del sistema de altavoces Notas sobre la conexión del sistema de altavoces Conexión y configuración del sistema de altavoces • Retuerza los extremos pelados, unos 15 mm, de los cables para los altavoces. Cerciórese de hacer coincidir cada conductor del cable con el terminal apropiado de cada componente: + a + y – a –. Si invirtiese los conductores, el sonido se distorsionaría y se produciría la carencia de graves. • Si está utilizando altavoces delanteros con entrada máxima baja, ajuste cuidadosamente el volumen para evitar la salida excesiva de los altavoces. • La toma WIRELESS REAR SPEAKER es para utilizarse solamente con sistemas de altavoces traseros inalámbricos Sony, no conecte otros sistemas de altavoces ni otros componentes a esta toma. Configuración del sonido perimétrico multicanal Para obtener el óptimo sonido perimétrico posible, todos los altavoces deberán estar a la misma distancia de la posición de escucha (A). (Sin embargo, esta unidad le permitirá colocar el altavoz central hasta 1,5 metros más cerca (B) y los altavoces traseros hasta 4,5 metros más cerca (C) de la posición de escucha. Los altavoces delanteros deberán colocarse de 1,0 a 12,0 metros de la posición de escucha (A).) B A A 45° C C 90° 20° Nota No coloque el altavoz central ni los altavoces traseros más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. 14ES Dependiendo de la forma de su sala (etc.), es posible que desee colocar los altavoces traseros detrás de usted en vez de en paredes laterales. Una ventaja de esta ubicación es que usted podrá utilizar un par de altavoces grandes con soportes para el piso que hagan juego con sus altavoces delanteros. A A 45° C C 90° 20° Nota Si coloca los altavoces traseros detrás de usted, cerciórese de comprobar el ajuste de ubicación de los mismos en el menú SPEAKERS SETUP cuando utilice los campos acústicos del género VIRTUAL 3D (con respecto a los detalles, consulte las páginas 16 y 28-29). Especificación de los tipos de altavoces 1 Presione 1/u para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione SET UP para hacer que se visualice “SPEAKER SETUP”. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Presione los botones del cursor ( o ) para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta haber ajustado todos los parámetros siguientes. p Tamaño del altavoz central (CENTER) Ajuste inicial: “LARGE” • Si ha conectado un altavoz grande que reproduzca efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si ha ajustado los altavoces delanteros a “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal central a través de los altavoces delanteros (si ha ajustado a “LARGE”) o a través del altavoz de subgraves.*1 • Cuando no haya conectado un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central saldrá a través de los altavoces delanteros.*2 p Tamaño de los altavoces traseros (REAR) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los altavoces delanteros están ajustados a “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces traseros a “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal trasero a través del altavoz de subgraves u otros altavoces grandes (“LARGE”). • Cuando no haya conectado altavoces traseros, seleccione “NO”.*3 z *1-*3 corresponden a los modos Dolby Pro Logic siguients *1 NORMAL PHANTOM *3 3 STEREO *2 15ES Conexión y configuración del sistema de altavoces B p Tamaño de los altavoces delanteros (FRONT) Ajuste inicial: LARGE • Si ha conectado altavoces grandes que reproduzcan efectivamente las frecuencias bajas, seleccione “LARGE”. Normalmente seleccione “LARGE”. • Si el sonido se oye distorsionado, o si nota la carencia de efecto perimétrico cuando utilice sonido perimétrico multicanal, seleccione “SMALL” para activar el circuito de redirección de graves y dar salida a las frecuencias bajas del canal delantero a través del altavoz de subgraves. • Cuando ajuste los altavoces delanteros a “SMALL”, el altavoz central y los altavoces traseros se ajustarán automáticamente también a “SMALL” (a menos que los haya ajustado antes a “NO”). Configuración del sonido perimétrico multicanal z Acerca de los tamaños de los altavoces (LARGE y SMALL) Conexión y configuración del sistema de altavoces Internamente, los ajustes LARGE y SMALL para cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno cortará o no la señal de graves de tal canal. Cuando se corten los graves de un canal, el circuito de redirección de los graves transmitirá las frecuencias bajas correspondientes al altavoz de subgraves o a otro altavoz grande (“LARGE”). Sin embargo, como los sonidos de graves poseen cierto grado de direccionalidad, lo mejor es no cortarlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos a “LARGE” si desea dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos. Por otra parte, si está utilizando altavoces grandes, pero prefiere no dar salida a las frecuencias bajas a través de los mismos, ajuste a “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al deseado, ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay suficientes graves, podrá utilizar el ecualizador para reforzar el nivel de los graves. Con respecto al ajuste del ecualizador, consulte la página 34. p Ubicación de los altavoces traseros (REAR PL.)* Ajuste inicial: BEHIND Este parámetro le permitirá especificar la ubicación de sus altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL 3D. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “SIDE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A. • Seleccione “MIDDLE” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B. • Seleccione “BEHIND” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección C. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos del género VIRTUAL 3D. 90 A 30 B C B C 20 16ES A 60 p Altura de los altavoces traseros (REAR HGT.)* Ajuste inicial: LOW Este parámetro le permitirá especificar la altura de sus altavoces traseros para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL 3D. Consulte la ilustración siguiente. • Seleccione “LOW” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección A. • Seleccione “HIGH” si la ubicación de sus altavoces traseros corresponde a la sección B. Este ajuste solamente afectará a los modos perimétricos del género VIRTUAL 3D. B A B 60 A 30 • Estos parámetros solamente estarán disponibles cuando el “Tamaño de los altavoces traseros (REAR)” esté ajustado a “NO”. z Acerca de la ubicación de los altavoces traseros (SIDE, MIDDLE, y BEHIND) Este ajuste ha sido diseñado específicamente para poder utilizar adecuadamente los modos perimétricos de Digital Cinema Sound en el género VIRTUAL 3D. Con los modos de Digital Cinema Sound, la ubicación de los altavoces no es tan crítica como en otros modos. Todos los modos del género VIRTUAL 3D fueron diseñados con las premisas de que los altavoces traseros se coloquen detrás de la posición de escucha, pero la presentación permanecerá bastante consistente incluso aunque tales altavoces se coloquen con un ángulo bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están apuntando hacia el oyente desde la posición inmediatamente izquierda y derecha de la de escucha, los modos VIRTUAL 3D no serán afectivos a menos que el parámetro de ubicación de los altavoces traseros esté ajustado a “SIDE”. Sin embargo, cada entorno de escucha posee muchas variables, como reflexiones en las paredes, y usted puede obtener mejores resultados utilizando “BEHIND” o “MIDDLE” si sus altavoces están ubicados altos sobre la posición de escucha, incluso aunque se encuentren inmediatamente a la izquierda y a la derecha. Por lo tanto, aunque esto puede resultar en un ajuste contrario al de la explicación de “Ubicación de los altavoces traseros”, le recomendamos que reproduzca software codificado con sonido perimétrico multicanal y que escuche el efecto que tiene cada ajuste en su propio entorno de escucha. Elija el ajuste que ofrezca la mejor sensación de espaciosidad y que brinde el mejor espacio cohesivo entre el sonido perimétrico procedente de los altavoces perimétricos y el sonido procedente de los altavoces delanteros. Si no está seguro de qué sonido es el mejor, seleccione “BEHIND” y después utilice el parámetro de distancia de los altavoces y los ajustes de nivel de los mismos para obtener el equilibrio apropiado. Especificación de las distancias de los altavoces p Distancia de los altavoces traseros (REAR) Ajuste inicial: 3,5 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz trasero (izquierdo o derecho). • La distancia de un altavoz trasero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 14) hasta 4,5 metros, más cerca de su posición de escucha (C de la página 14). • No coloque los altavoces traseros más alejados de su posición de escucha que los altavoces delanteros. • Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. z Acerca de las distancias de los altavoces 1 Presione SET UP para hacer que se visualice “SPEAKER DISTANCE”. 2 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 hasta haber ajustado todos los parámetros descritos a continuación. 5 Para salir del modo de configuración, presione SET UP. p Distancia de los altavoces delanteros (FONT) Ajuste inicial: 5,0 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha a un altavoz delantero (izquierdo o derecho) (A de la página 14). • La distancia de un altavoz delantero podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de 1,0 a 12,0 metros, • Si ambos altavoces no están situados a igual distancia de la posición de escucha, ajuste la distancia al altavoz más cercano. p Distancia del altavoz central (CENTER) Ajuste inicial: 5,0 metros Ajuste la distancia desde su posición de escucha al altavoz central. • La distancia del altavoz central podrá ajustarse en pasos de 0,1 metros de una distancia igual a la de los altavoces delanteros (A de la página 14) hasta 1,5 metros más cerca de su posición de escucha (B de la página 14). • No coloque el altavoz central más alejado de su posición de escucha que los altavoces delanteros. Esta unidad le permitirá introducir la ubicación de los altavoces en términos de distancia. Sin embargo, no será posible ajustar el altavoz central más lejos que los altavoces delanteros. Además, el altavoz central no podrá estar 1,5 metros más cerca que los altavoces delanteros. De forma similar, los altavoces traseros no podrán colocarse más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros. Tampoco podrán estar a menos de 4,5 metros de distancia. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces impide el disfrute de sonido perimétrico. Tenga en cuneta que el ajuste de la ubicación de los altavoces a un valor más cercano que el de emplazamiento real de los mismos causará un retardo en la salida de sonido de tales altavoces. En otras palabras, los altavoces sonarán como si se encontrasen más alejados. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a 1-2 metros más cerca que la de su ubicación real creará una sensación bastante realista de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto perimétrico satisfactorio debido a que los altavoces traseros se encuentren demasiado cerca, el ajuste de los altavoces a una distancia más cercana (corta) que la real creará un entorno acústico más grande. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido suele resultar en un sonido perimétrico mejor. ¡Pruebe! p Unida de distancia (DIST. UNIT) Ajuste inicial: METER (metros) Esto le permitirá elegir entre pies o metros como unidad de medición de las distancias de ajuste. 1 pie corresponde a una diferencia de 1 ms. 17ES Conexión y configuración del sistema de altavoces p Selección del altavoz de subgraves (WOOFER) Ajuste inicial: YES • Si ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “YES”. • Si no ha conectado un altavoz de subgraves, seleccione “NO”. Esto activará el circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3) y dará salida a las señales LFE a través de otros altavoces. • Para sacar el máximo partido del circuito de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3), le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz de subgraves al valor más alto posible. Configuración del sonido perimétrico multicanal Ajuste del volumen de los altavoces Utilice el mando a distancia sentado en su posición de escucha para ajustar el volumen de cada altavoz. Nota Conexión y configuración del sistema de altavoces Esta unidad incorpora un nuevo tono de prueba con una frecuencia centrada en 800 Hz para facilitar el ajuste del volumen de los altavoces. 1 Presione 1/u para conectar la alimentación del receptor. 2 Presione TEST TONE del mando a distancia suministrado. Usted oirá el tono de prueba a través de cada altavoz en secuencia. 3 Ajuste el nivel del volumen de forma que el tono de prueba de cada altavoz suene igual desde su posición principal de escucha. • Para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros izquierdo y derecho, utilice el control BALANCE del panel frontal del receptor. • Para ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo y derecho, utilice el parámetro REAR BALANCE del modo de cursor SURROUND (consulte las páginas 33 y 34). (El ajuste del equilibrio entre los altavoces traseros también podrá realizarse con el mando a distancia.) • Par ajustar el nivel del volumen del altavoz central, presione las teclas LEVEL CENTER +/– del mando a distancia. • Para ajustar el nivel del volumen de los altavoces traseros, presione las teclas LEVEL REAR +/– del mando a distancia. 4 Para desactivar el tono de prueba, vuelva a presionar TEST TONE del mando a distancia. z Usted podrá ajustar el nivel del volumen de todos los altavoces a la vez Gire MASTER VOLUME de la unidad principal, o presione MASTER VOLUME +/– del mando a distancia. 18ES Notas • El equilibrio entre los altavoces traseros y el nivel de los mismos se mostrará en el visualizador durante el ajuste. • Aunque estos ajustes también podrán realizarse en el panel frontal utilizando los parámetros SURROUND del menú CURSOR MODE (cuando salga el tono de prueba, CURSOR MODE cambiará automáticamente a los parámetros de SURROUND), le recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde su posición de escucha utilizando el mando a distancia. z Cuando ajuste el nivel de cada altavoz Supongamos que ha hecho coincidir los niveles de sonido de todos los altavoces utilizando el tono de prueba. Aunque esto es la base para obtener sonido perimétrico de gran calidad. Puede ser necesario realizar más ajustes escuchando la reproducción real de software. Esto es porque la mayoría del software contiene canales central y trasero grabados a niveles ligeramente inferiores que los de los dos canales frontales. Cuando reproduzca software grabado con sonido perimétrico multicanal, notará que al aumentar los niveles de los altavoces central y traseros se producirá una mezcla mejor entre los altavoces delanteros y central, y una mayor cohesión entre los altavoces delanteros y traseros. Aumentando el nivel del altavoz central aproximadamente 1 dB, y el de los altavoces traseros unos 1-2 dB, es posible que se obtengan mejores resultados. En otras palabras, para crear un entorno acústico más coherente con diálogo equilibrado, le recomendamos que realice algunos ajustes mientras reproduzca software. Los cambios de solamente 1 dB pueden ejercer una enorme diferencia en el carácter del entorno acústico. Antes de utilizar su receptor Antes de conectar la alimentación del receptor Comprobación de las conexiones Después de haber conectado todos sus componentes al receptor, realice lo siguiente para verificar si las conexiones están correctamente realizadas. 1/u MASTER VOLUME MULTI CHANNEL DECODING • 4 MASTER VOLUME • 5 • • • • • 6 • • • • • 3 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 7 • • • VIDEO 2 • • • VIDEO 1 2 8 • • • SOUND FIELD • • • 1 9 • • • EQ • A DISPLAY B PRESET TUNING – MEMORY FM MODE TUNING/ – PTYSELECT + PTY– RDS –EON + SURROUND EQ ON/OFF 5.1 INPUT 10 INPUT MODE BALANCE EQUALIZER • MODE INDEX PHONES 0 FUNCTION A+B Antes de utilizar su receptor por primera vez, o cuando desee borrar la memoria del mismo, realice lo siguiente. • BASS BOOST SPEAKERS OFF • g Borrado de la memoria del receptor VIDEO 3 INPUT SHIFT FM/AM CURSOR MODE GENRE S-VIDEO VIDEO MUTING SOUND FIELD SET UP MODE ON/OFF L • • R L AUDIO R 1/u SOUND FIELD ON/OFF DISPLAY FUNCTION MULTI CHANNEL DECODING • 4 MASTER VOLUME • 5 • • • • • 6 • • DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO • • • VIDEO 3 2 • • • 1 • • DISPLAY B PRESET TUNING – MEMORY FM MODE TUNING/ – PTYSELECT + SURROUND EQ ON/OFF 5.1 INPUT SHIFT FM/AM CURSOR MODE BALANCE VIDEO 4 Gire MASTER VOLUME para aumentar el volumen. • MODE MUTING SOUND FIELD SET UP GENRE S-VIDEO 10 INPUT MODE EQUALIZER INDEX PHONES 0 FUNCTION PTY– RDS –EON + VIDEO 3 INPUT • A • SPEAKERS OFF Conecte la alimentación del componente y póngalo en reproducción. • BASS BOOST A+B 3 9 • EQ Gire FUNCTION para seleccionar el componente (fuente de programas) que haya conectado (p. ej., reproductor de discos compactos o deck de cassettes). 8 • • • SOUND FIELD 2 7 • • • VIDEO 2 Presione 1/u para conectar la alimentación del receptor. • VIDEO 1 g 1 • • 3 MODE ON/OFF L • • R L AUDIO R 1 Desconecte la alimentación del receptor. 2 Manteniendo pulsadas DISPLAY y SOUND FIELD ON/OFF, presione 1/u para conectar la alimentación del receptor. En el visualizador aparecerá la demostración y se repondrán o borrarán todos los ítemes, incluyendo los siguientes: • Todas las emisoras memorizadas se repondrán o borrarán. • Todos los parámetros de campo acústico se repondrán a los ajustes de fábrica. • Todos los nombres de índices (de las emisoras memorizadas y las fuentes de programas) se borrarán. • Todos los ajustes realizados con la tecla SET UP se repondrán a los de fábrica. • El campo acústico memorizado para cada fuente de programa y emisora memorizada se borrará. Si no obtiene sonido normal después de haber realizado este procedimiento, busque la razón en la lista de comprobaciones siguiente y tome las medidas apropiadas para solucionar el problema. Si no hay sonido independientemente del componente conectado / Compruebe si está conectada la alimentación del receptor y de todos los componentes / Compruebe que el control MASTER VOLUME no esté ajustado a 0. / Compruebe que el selector SPEAKERS no esté ajustado a OFF ni en una posición para altavoces delanteros que no estén conectados al receptor (consulte “8 Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la página 23). / Compruebe si todos los altavoces están correctamente conectados. / Presione la tecla MUTING para hacer que se apague el indicador de la parte izquierda de la misma. 19ES Conexión y configuración del sistema de altavoces Cercióree de que ha: • Girado MASTER VOLUME hasta la posición extrema izquierda (0). • Seleccionado los altavoces delanteros apropiados (consulte “8 Selector de altavoces (SPEAKERS)” de la página 23). • Puesto BALANCE en la posición central. Antes de utilizar su receptor Conexión y configuración del sistema de altavoces No ha sonido a través de un componente específico. / Compruebe si el componente está correctamente conectado a las tomas de entrada de audio para tal componente. / Compruebe si las clavijas de los cables utilizados para los componentes están firmemente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de dichos componentes. No hay sonido a través de uno de los altavoces delanteros. / Compruebe si el control BALANCE está en la posición central (consulte “7 Control de equilibrio (BALANCE)” de la página 23). / Conecte un par de auriculares a la toma PHONES y ponga el selector SPEAKERS OFF para comprobar si sale sonido a través de dichos auriculares (consulte “8 Selector de altavoces (SPEAKERS) y “Toma para auriculares (PHONES)” de la página 23). Si solamente sale un canal a través de los auriculares, es posible que el componente no esté correctamente conectado al receptor. Compruebe si las clavijas de todos los cables están completamente insertadas en las tomas, tanto del receptor como de los componentes. Si a través de los auriculares salen ambos canales, es posible que los altavoces delanteros no estén conectados correctamente al receptor. Compruebe la conexión del altavoz delantero que no emita sonido. Si se encuentra con algún problema que no se haya indicado hasta aquí, consulte “Solución de problemas” de la página 47. 20ES Conexión y configuración del sistema de altavoces 21ES Ubicación de partes y operaciones básicas En este capítulo se ofrece información sobre la ubicación y las funciones de las teclas y controles del panel frontal. También se explican las operaciones básicas. Descripción de las partes del panel frontal 1 Interruptor de alimentación (1/u) Presiónelo para conectar y desconectar la alimentación del receptor. • Antes de conectar la alimentación del receptor, cerciórese de que el control MASTER VOLUME esté en la posición extrema izquierda para evitar dañar sus altavoces. 2 Control de función (FUNCTION) Gírelo para seleccionar el componente que desee utilizar. Para seleccionar gire para que se encienda una videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2. una videocámara o un equipo de videojuegos VIDEO 3. un sintonizador de televisión o un reproductor de discos láser TV/LD. un reproductor de videodiscos digitales DVD. un deck de cassettes TAPE. un deck de minidiscos o de cinta audiodigital MD/DAT. un reproductor de discos compactos CD. el sintonizador incorporado TUNER. un giradiscos PHONO. Después de haber seleccionado un componente, conecte su alimentación y ponga en reproducción la fuente de programas. • Después de haber seleccionado una videograbadora, una videocámara, un equipo de videojuegos, un reproductor de videodiscos digitales, o un reproductor de discos láser, conecte la alimentación del televisor y ajuste la entrada de vídeo del mismo. • Cuando utilice entradas digitales, es posible que se produzcan 6 segundos de silencio cuando cambie entre funciones o cuando inserte nuevos discos. Tecla de modo (MODE) Presiónela para seleccionar y reproducir otra fuente de audio/ vídeo en combinación con el componente seleccionado. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará como se indica a continuación: n V:XXX n A:XXX n Componente seleccionado Presione MODE para hacer que se visualice y gire FUNCTION para seleccionar V:XXX cualquier fuente de vídeo para disfrutar con el audio procedente del componente seleccionado. A:XXX cualquier fuente de audio para disfrutar con el vídeo procedente del componente seleccionado. • Cuando seleccione 5.1 INPUT (4), MODE hará que se visualice “V:XXX” solamente. z Indicadores de funciones 22ES Normalmente, el indicador situado sobre la función seleccionada se encenderá en color anaranjado. Sin embargo, cuando utilice MODE para seleccionar una fuente de vídeo (V:XXX) o de audio (A:XXX) diferente, el indicador de tal función de vídeo se encenderá en verde, y la función de audio en color anaranjado. Esto también ocurrirá cuando seleccione componentes de audio (como PHONO). 1 4 5 MULTI CHANNEL DECODING 4 MASTER VOLUME • 5 • • • • • 6 • • • • • • 3 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 7 • • • VIDEO 2 • • • VIDEO 1 2 8 • • • SOUND FIELD • • • 1 9 • • • EQ • OFF A DISPLAY • BASS BOOST SPEAKERS 0 B A+B PRESET TUNING – MEMORY FM MODE TUNING/ – PTY SELECT + EQ ON/OFF SURROUND 5.1 INPUT INPUT MODE • FM/AM CURSOR MODE MODE GENRE S-VIDEO VIDEO MODE ON/OFF L • • R L AUDIO R 8 3 7 3 Tecla de modo de entrada (INPUT MODE) Presiónela para seleccionar el modo de entrada para sus componentes digitales (DVD, TV/LD, y MD/ DAT). Utilice primero las teclas del cursor para seleccionar el componente que desee ajustar, y después para ajustarlo. Seleccione para AUTO dar prioridad a las señales de audio digitales cuando haya realizado conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionarán las analógicas. ANALOG especificar la entrada de señales de audio analógicas a través de las tomas AUDIO IN (L y R). DIGITAL (OPTICAL) especificar la entrada de señales de audio digitales a través de la toma de entrada DIGITAL OPTICAL. DIGITAL (COAXIAL) MUTING SOUND FIELD SET UP especificar la entrada de señales de audio digitales a través de las tomas DIGITAL COAXIAL (DVD solamente). 4 Tecla de entrada 5.1 (5.1 INPUT) Presiónela para disfrutar de una fuente de audio conectada a las tomas 5.1 INPUT con el vídeo del componente seleccionado. Para seleccionar otra fuente de vídeo, utilice MODE (2). • Cuando haya seleccionado 5.1 INPUT, el ecualizador, el reforzador de graves, y los efectos de campo acústico no funcionarán. 2 6 5 Control de volumen principal (MASTER VOLUME) Después de haber conectado la alimentación del componente seleccionado, gire este control para ajustar el volumen. 6 Tecla de silenciamiento (MUTING) Presiónela para silenciar el sonido. El indicador situado a la izquierda de la tecla permanecerá encendido mientras el sonido esté silenciado. 7 Control de equilibrio (BALANCE) Gírelo para ajustar el equilibrio entre los altavoces delanteros. 8 Selector de altavoces (SPEAKERS) Ajústelo de acuerdo con los altavoces delanteros que desee excitar. Póngalo en para seleccionar A los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS A. B los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS B. A+B* los altavoces conectados a los terminales FRONT SPEAKERS A y B (conexión en paralelo). OFF silenciar los altavoces. * No utilice A+B cuando haya activado un campo acústico. Toma para auriculares (PHONES) Conéctele unos auriculares. • Para utilizar los auriculares, ponga el selector SPEAKERS en OFF a fin de que salga sonido a través de los mismos. • Cuando el campo acústico esté activado, el ajuste del selector SPEAKERS a OFF presentará automáticamente una mezcla de dos canales a través de los auriculares. ES 23 Ubicación de partes y operaciones básicas BALANCE EQUALIZER VIDEO 3 INPUT SHIFT 10 FUNCTION PTY– RDS –EON + INDEX PHONES • g Descripción de las partes del panel frontal 9 !¡ !™ MULTI CHANNEL DECODING 4 MASTER VOLUME • 5 • • • • • 6 • • • • • • 3 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 7 • • • VIDEO 2 • • • VIDEO 1 2 8 • • • SOUND FIELD • • • 1 9 • • • EQ • SPEAKERS OFF A DISPLAY B PRESET TUNING Ubicación de partes y operaciones básicas – + SHIFT FM/AM MEMORY FM MODE TUNING/ – PTYSELECT+ PTY– RDS –EON SURROUND EQ ON/OFF 5.1 INPUT 10 INPUT MODE BALANCE EQUALIZER • MODE INDEX VIDEO 3 INPUT CURSOR MODE S-VIDEO !£ VIDEO MUTING SOUND FIELD SET UP GENRE MODE ON/OFF L • • R L AUDIO R !¢ !∞ !§ !¶ !• 9 Tecla de visualización (DISPLAY) Presiónela repetidamente para cambiar la información del visualizador de la forma siguiente: v Nombre de índice del componente* v Componente seleccionado v Campo acústico aplicado al componente Cuando haya seleccionado el sintonizador v Nombre de índice de la emisora memoria* o nombre del programa ** v Frecuencia v Indicación del tipo de programa** v Radiotexto** v Hora actual** v Campo acústico aplicado a la banda o a la emisora memorizada 24ES 0 FUNCTION A+B PHONES • BASS BOOST • g 0 * El nombre de índice aparecerá solamente cuando haya asignado uno al componente o a la emisora memorizada (consulte la página 45). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios, o sea el mismo que el de una tecla de función. ** Estas indicaciones solamente aparecerán durante la recepción de RDS (consulte la página 41). !º Para disfrutar de sonido perimétrico, utilice las teclas siguientes. Con respecto a los detalles, consulte “Disfrute de sonido perimétrico”, que se explica a partir de la página 26. Tecla de género de campo acústico (SOUND FIELD GENRE) Presiónela para seleccionar el grupo de campo acústico deseado. Tecla de modo de campo acústico (SOUND FIELD MODE) Presiónela para elegir un campo acústico del grupo seleccionado. Tecla de activación/desactivación de campo acústico (SOUND FIELD ON/OFF) Presiónela para activar o o desactivar un campo acústico. !¡ Indicador de codificación multicanal (MULTI CHANNEL DECODING) Este indicador se encenderá cuando haya un campo acústico activado y la unidad esté decodificando señales grabadas en formato multicanal. !™ Tecla de activación/desactivación del ecualizador (EQ ON/OFF) Presiónela para activar o desactivar el ecualizador. Cuando lo active, se encenderá el indicador EQ. Cuando ajuste el ecualizador utilizando los parámetros EQUALZER del menú CURSOR MODE (página 34), los ajustes se almacenarán automáticamente y podrán reproducirse cada vez que active el ecualizador. z Cuando desee disfrutar de sonido de gran calidad Tecla de red mejorada de emisoras (EON) Presiónela para ajustar el receptor para que cambie automáticamente a remisoras que emitan anuncios sobre el tráfico, noticia, o información. La tecla EON no funcionará durante la recepción de AM. !§ Tecla de modo del cursor (CURSOR MODE) Presione repetidamente esta tecla para seleccionar uno de los tres modos del cursor siguientes. El indicador de modo de cursor seleccionado se encenderá. El indicador se apagará cuando presione la tecla SET UP. Cuando el modo del cursor sea Usted podrá SURROUND cambiar los diversos parámetros de sonido perimétrico (nivel de efecto, tipo de pared, etc.), ajustar el volumen y el equilibrio de los altavoces traseros, y ajustar el volumen del altavoz central y del de subgraves (página 33). EQUALIZER ajustar la ecualización (graves/ frecuencias medias/agudos) de los altavoces delanteros, el central, y los traseros (página 34). Para activar el ecualizador, presione la tecla EQ ON/OFF. INDEX introducir un nombre de índice para emisoras memorizadas y fuentes de programas (página 45). !£ Las teclas siguientes se utilizan para controlar el sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 37. Teclas de sintonía memorizada (PRESET TUNING +/–) Exploran todas las emisoras memorizadas. Tecla de desplazamiento (SHIFT) Selecciona una página de memorias para emisoras memorizadas. Tecla de FM/AM (FM/AM) Selecciona la banda de FM o de AM. !¢ Las teclas siguientes se utilizan para controlar el sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Recepción de programas de radiodifusión” que se explica a partir de la página 37. Tecla de memorización (MEMORY) Presiónela para memorizar una emisora. Tecla de modo de FM (FM MODE) Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido mejorará. Teclas de selección de sintonía/tipo de programa (TUNING/PTY SELECT +/–) Exploran todas las emisoras de radio disponibles. Seleccionan tipos de programas durante las operaciones de PTY. !∞ Las teclas siguientes se utilizan para controlar el sintonizador incorporado. Con respecto a los detalles, consulte “Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)” que se explica a partir de la página 41. !¶ Teclas del cursor ( / / / ) Después de presionar la tecla CURSOR MODE o SET UP, utilice estas para realizar ajustes específicos (consulte las páginas 15, 17, 33, 34, y 46). !• Tecla de configuración (SET UP) Presione repetidamente esta tecla para seleccionar cualquiera de las tres indicaciones siguientes. La indicación seleccionada aparecerá en el visualizador y usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas del cursor. Cuando haga que se visualice Usted podrá SPEAKER SETUP especificar los tamaños de los altavoces delanteros, central, y traseros, la ubicación de los altavoces traseros, y su está utilizando o no un altavoz de subgraves (página 15). SPEAKER DISTANCE especificar las distancias de los altavoces delanteros, central, y traseros, y la unidad de medición (página 17). OTHER ajustar la visualización a uno de cuatro niveles de brillo (página 46). 25ES Ubicación de partes y operaciones básicas Para poner en derivación los circuitos de campo acústico, efecto de tono, y reforzador de graves, realice lo siguiente. 1 Presione BASS BOOST del mando a distancia para hacer que se apague el indicador BASS BOOST. 2 Presione EQ ON/OFF para hacer que se apague el indicador EQ. 3 Presione SOUND FIELD ON/OFF para hacer que se apague el indicador SOUND FIELD. El resultado será un sonido muy fiel al de la fuente de programas. Tecla de tipo de programa (PTY) Presiónela para explorar emisoras por el tipo de programa. La tecla PTY no funcionará durante la recepción de AM. Disfrute de sonido perimétrico En este capítulo se describe cómo configurar su receptor para disfrutar de sonido perimétrico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico multicanal cuando reproduzca software codificado con Dolby Digital o DTS. Usted podrá aprovechar las ventajas del sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los modos de sonido programados en el receptor. Estos modos le ofrecerán en su hogar el sonido excitante y potente de una sala de cine y de una sala de conciertos. Usted también podrá personalizar los modos de sonido para obtener el sonido deseado cambiando varios parámetros de sonido perimétrico. Los modos de sonido se dividen por su tipo en cuatro grupos básicos denominados “géneros”. A continuación se ofrece una descripción básica de cada género. Con respecto a la información sobre los modos de sonido disponibles en cada género, consulte las páginas 28-30. CINEMA (Cine) Los modos de sonido de este género han sido diseñados para utilizarse al reproducir software de películas (videodiscos digitales, láser, etc.) codificado con sonido perimétrico multicanal o Dolby Pro Logic. Además de la decodificación del sonido perimétrico, este género incluye modos de sonido que proporcionan reflexiones y reverberación que se encuentran típicamente en salas de cine. Los modos de sonido de este género poseen poco efecto sobre las fuentes estéreo de dos canales (discos compactos, minidiscos, etc.). VIRTUAL 3D (Tridimensional virtual) Este género contiene aplicaciones excelentes de la tecnología de proceso digital Digital Cinema Sound Sony. Estos modos desplazan el sonido fuera de las ubicaciones reales de los altavoces para simular la presencia de varios altavoces “virtuales”. Al igual que el género CINEMA, éste es el más efectivo para reproducir software codificado con sonido perimétrico multicanal. MUSIC (Música) etc. Los modos de sonido de este género han sido diseñados para utilizarse con fuentes de audio estándar (como discos compactos) y para programes de teledifusión. Estos modos añaden reverberación a la señal fuente para crear entornos acústicos potentes que le harán sentirse como si estuviese en una sala de conciertos, en un estadio (etc.). Utilice los modos de sonido de este género con fuentes de dos canales y programas de teledifusión en estéreo de deportes o de conciertos musicales. A.F.D. (Decodificación automática de formato) Este género contiene el modo sonido con “decodificación automática de formato” que presenta el sonido exactamente como fue codificado. Sin añadir reverberación alguna (etc.). Para disfrutar plenamente de sonido perimétrico, usted tendrá que registrar el número y la ubicación de sus altavoces. Antes de tratar de disfrutar de sonido de efecto perimétrico, consulte “Configuración del sonido perimétrico multicanal” que se explica a partir de la página 14. Teclas del cursor EQ ON/OFF MULTI CHANNEL DECODING • 4 MASTER VOLUME • 5 • • • • • 6 • • • • • 3 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 7 • • • VIDEO 2 • • • VIDEO 1 2 8 • • • SOUND FIELD • • • 1 9 • • • EQ • OFF A DISPLAY B PRESET TUNING – + SHIFT FM/AM MEMORY FM MODE TUNING/ – PTYSELECT + PTY– RDS –EON SURROUND EQ ON/OFF 5.1 INPUT 10 INPUT MODE BALANCE EQUALIZER • MODE INDEX VIDEO 3 INPUT CURSOR MODE SOUND FIELD SET UP GENRE S-VIDEO 26ES 0 FUNCTION A+B PHONES • BASS BOOST SPEAKERS • g VIDEO MODE ON/OFF L AUDIO R CURSOR MODE SOUND FIELD GENRE SOUND FIELD MODE SOUND FIELD ON/OFF L • • R MUTING Descripción breve de las teclas utilizadas para disfrutar de sonido perimétrico Teclas del cursor ( / / / ): Después de haber presionado la tecla CURSOR MODE o SET UP, utilice estas teclas para realizar ajustes. Tecla de activación/desactivación del ecualizador: Activa y desactiva el ecualizador. Tecla de modo del cursor (CURSOR MODE): Presiónela repetidamente para hacer que se encienda el indicador SURROUND o EQUALIZER para personalizar un campo acústico. Tecla de género de campo acústico (SOUND FIELD GENRE): Presiónela para seleccionar el grupo (género) de campo acústico deseado. Tecla de activación/desactivación de campo acústico (SOUND FIELD ON/OFF): Activa y desactiva el campo acústico. Usted podrá disfrutar de sonido perimétrico seleccionando simplemente uno de los campos acústicos programados de acuerdo con el programa que desee escuchar. 1 Presione SOUND FIELD ON/OFF para activar el campo acústico. 2 Presione repetidamente SOUND FIELD GENRE para seleccionar el grupo (género) de campos acústicos, y después presione repetidamente SOUND FIELD MODE para seleccionar el campo acústico deseado. Con respecto a la información sobre cada campo acústico, consulte a partir de la página 28. z El receptor memorizará el último campo acústico seleccionado para cada fuente de programa (Vinculación con campo acústico) Cuando seleccione una fuente de programa, se aplicará automáticamente el campo acústico utilizado en último lugar. Por ejemplo, si había estado escuchando un disco compacto con STADIUM como campo acústico, cambia a una fuente de programas diferente, y después vuelve al disco compacto, volverá a aplicarse STADIUM. Con el sintonizador, los campos acústicos se memorizarán por separado para AM, FM, y todas las emisoras memorizadas. z Usted podrá identificar el software codificado con Dolby Surround observando el paquete Utilice discos con el logotipo . Para reproducir con Dolby Digital (AC-3), tendrá que utilizar discos que lleven este logotipo. Notas • Cuando utilice campos acústicos, no elija ambos sistemas de altavoces (A+B) con el selector SPEAKERS. • Los campos acústicos se desactivarán cuando seleccione la fuente de programas conectada a las tomas 5.1 INPUT. 27ES Disfrute de sonido perimétrico Tecla de modo de campo acústico (SOUND FIELD MODE): Presiónela para seleccionar el campo acústico del género seleccionado. Seleccione un campo acústico Seleccione un campo acústico Campo acústico Efecto Notas GENRE : CINEMA Disfrute de sonido perimétrico NORMAL SURROUND El software con señales de audio multicanal se reproducirá de acuerdo con la forma en el que fue grabado. El software con señales de audio de 2 canales se decodificará con Dolby Pro Logic para crear efectos de sonido multicanal. CINEMA STUDIO A Se reproducirán las características de sonido de Sony Pictures Entertainment del estudio de producción “Cary Grant Theater”. Éste es un modo estándar, excelente para contemplar prácticamente cualquier tipo de película. CINEMA STUDIO B Se reproducirán las características de sonido de Sony Pictures Entertainment del estudio de producción “Kim Novak Theater”. Este modo es ideal para contemplar películas de ciencia ficción o de acción con gran cantidad de efectos acústicos. CINEMA STUDIO C Se reproducirán las características de sonido de la escena de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para contemplar películas musicales o clásicas, que se caracterizan por pistas de sonido monoaurales. NIGHT THEATER Le permitirá mantener el entorno de un cine y escuchar a bajo nivel de volumen por la noche, por ejemplo. MONO MOVIE Creará un ambiente como el de un cine para películas con pistas de sonido monoaurales. STEREO MOVIE Creará el ambiente de un cine para películas grabadas con pistas de sonido monoaurales. GENRE : VIRTUAL 3D VIRTUAL MULTI REAR Utiliza la formación de imágenes de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros virtuales a partir de los altavoces traseros actuales. L SIDE* C R LS RS LS RS LS L RS C R MIDDLE* LS RS LS RS LS L RS C R BEHIND* LS RS LS RS LS 28ES RS * Consulte la página 16. Campo acústico Efecto Notas GENRE : VIRTUAL 3D (continuación) VIRTUAL MULTI DIMENSION VIRTUAL THEATER A Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear un conjunto de altavoces traseros virtuales ubicados a mayor altura que la del oyente desde un solo par de altavoces traseros reales. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°. Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO A. Reproduce las características de sonido de “Cary Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces traseros reales. L C R SIDE* LS RS LS RS LS L RS C R MIDDLE* Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO B. Reproduce las características de sonido de “Kim Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces traseros reales. RS LS RS LS L RS C R BEHIND* VIRTUAL THEATER C VIRTUAL ENHANCED A VIRTUAL ENHANCED B Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO C. Reproduce las características de unn escenario de orquestación y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente (con un ángulo de elevación de aproximadamente 30°) desde un solo par de altavoces traseros reales. Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 3 juegos de altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros. Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear 1 juego de altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros. LS RS LS RS LS L C R LS RS L C R LS RS LS RS LS VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION * Consulte la página 16. RS Utiliza la formación de imagen de sonido tridimensional para crear altavoces traseros virtuales desde el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar en realidad altavoces traseros. Este modo crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30°. L RS C R LS VIRTUAL SEMI-THEATER A Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO A. Reproduce las características de sonido de “Cary Grant Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces traseros. RS LS RS LS RS 29ES Disfrute de sonido perimétrico LS VIRTUAL THEATER B Seleccione un campo acústico Campo acústico Efecto Notas GENRE : VIRTUAL 3D (Fortsetzung) VIRTUAL SEMI-THEATER B VIRTUAL SEMI-THEATER C Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO B. Reproduce las características de sonido de “Kim Novak Theater” y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de 30° sin utilizar en realidad altavoces traseros. Añade formación de imagen de sonido tridimensional de VIRTUAL SEMI-MULTI DIMENSION a CINEMA STUDIO C. Reproduce las características de unn escenario de orquestación y crea 5 juegos de altavoces virtuales que rodean al oyente con un ángulo de elevación de aproximadamente 30° desde un solo par de altavoces traseros reales. L C R LS RS LS RS LS RS Disfrute de sonido perimétrico GENRE : MUSIC ETC. SMALL HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular pequeña. LARGE HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos rectangular grande. OPERA HOUSE Reproduce la acústica de una sala de ópera. JAZZ CLUB Reproduce la acústica de un club de jazz. DISCO/CLUB Reproduce la acústica de una discoteca/club de danza. CHURCH Reproduce la acústica de una iglesia de paredes de piedra. LIVE HOUSE Reproduce la acústica de una sala de actuación en directo de 30 asientos. ARENA Reproduce la acústica de una sala de conciertos de 1000 asientos. STADIUM Reproduce la sensación de un estadio grande al aire libre. Excelente para acontecimientos deportivos o música eléctrica (amplificada). GAME Obtiene el impacto máximo de audio de software de videojuegos. Cerciórese de ajustar el equipo de videojuegos al modo estéreo cuando utilice software de juegos con capacidad de sonido estéreo. Detecta automáticamente el tipo de señal de audio que eté introduciéndose (Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, o estéreo de 2 canales estándar) y realiza la decodificación adecuada si es necesario. Este modo presenta el sonido como fue grabado/(codificado sin añadirle ningún efecto. Usted podrá utilizar este modo como referencia. Cuando utilice este modo para escuchar la fuente exactamente como fue grabada, desactive el ecualizador. Ideal para sonidos acústicos suaves. Ideal para musicales y ópera. Excelente para música rock y popular. GENRE : A.F.D. AUTO FORMAT DECODING Nota Los efectos proporcionados por los campos acústicos VIRTUAL THEATER A, B, y C pueden aumentar el ruido de la señal de reproducción. 30ES Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal 1 2 3 4 OPTICAL COAXIAL a DIGITAL L C R AC-3RF MPEGDTSDUAL PRO LOGIC LS S RS !¡ 0 5 6 L.F.E. S.WOOFER STEREO RDS MEMORY D.RANGE EQ MONO TA NEWS INFO 9 1 OPTICAL Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal OPTICAL sea digital. 3 a DIGITAL Se encenderá cuando el campo acústico esté activado y la unidad esté decodificando señales grabadas en el formato Dolby Digital (AC-3). 4 Indicadores de canales de reproducción Las letras se encenderán para indicar los canales que estén en reproducción. L: Canal delantero izquierdo R: Canal delantero derecho C: Canal central (monoaural) LS: Sonido perimétrico del canal izquierdo RS: Sonido perimétrico del canal derecho S: Sonido perimétrico (monoaural o de componentes traseros obtenido mediante el proceso Pro Logic) Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar los altavoces utilizados para reproducir los canales. Con respecto a los detalles sobre los indicadores de los canales de reproducción, consulte la página siguiente. 5 L.F.E. Las letras “L.F.E.” se encenderán cuando el disco en reproducción contenga el canal LFE (Efecto de baja frecuencia). Cuando esté reproduciéndose el sonido de la señal del canal LFE, las barras situadas debajo de las letras se encenderán para indicar el nivel. Como la señal LFE no está grabada en todas las partes de la señal de entrada, la indicación de barras fluctuará (y puede desaparecer) durante la reproducción. 8 6 S.WOOFER Se encenderá cuando la selección del altavoz de subgraves sea “YES” y esta unidad detecte que el disco en reproducción no contiene señales del canal LFE. Mientras este indicador esté encendido, esta unidad creará una señal de altavoz de subgraves basada en las componentes de baja frecuencia de ambos canales delanteros. 7 Indicadores del sintonizador Estos indicadores se encenderán cuando utilice el receptor para sintonizar emisoras de radiodifusión, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 37 a 43. 8 D. RANGE Se encenderá cuando active la compresión de la gama dinámica. Con respecto al ajuste de la compresión de la gama dinámica, consulte las páginas 33 y 34. 9 PRO LOGIC Se encenderá cuando esta unidad aplique el proceso Pro Logic a las señales de dos canales a fin de dar salida a señales para el canal central y los canales perimétricos. 0 DTS Se encenderá cuando entren señales DTS. Notas • Antes de reproducir un disco de formato DTS, cerciórese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado a ANALOG (consulte 3 de la página 23). • Es posible que oiga cierto ruido cuando inicie la reproducción de un disco láser o un disco compacto de formato DTS. Sin embargo, esto no significa mal funcionamiento. !¡ AC-3 Se encenderá cuando entren señales Dolby Digital (AC-3). 31ES Disfrute de sonido perimétrico 2 COAXIAL Se encenderá cuando la señal de la fuente de entrada a través del terminal COAXIAL sea digital. 7 Descripción de las indicaciones de sonido perimétrico multicanal Indicación de los canales de reproducción El visualizador mostrará qué canales están reproduciéndose y qué altavoces están utilizándose. Las letras (L, C, R, etc.) se encenderán para mostrar los canales que estén reproduciéndose. Los cuadros alrededor de las letras se encenderán para indicar qué altavoces están utilizándose. La visualización variará dependiendo del número de altavoces conectados. Consulte la columna “Visualización de la configuración y los canales de reproducción” de la tabla siguiente. Esta unidad visualizará también el número de los canales de la señal de entrada. Consulte la columna “Indicación de los canales de entrada” de la tabla siguiente. Aunque en la tabla siguiente se muestran la mayoría de las configuraciones disponibles para las señales de sonido perimétrico de canales múltiples, las marcadas con “ ” son las más comunes. Formato de grabación (Canales delanteros/ traseros) Visualización de la configuración y los canales de reproducción Indicación de los canales de entrada Disfrute de sonido perimétrico DOLBY DIGITAL [1/0] Todos los altavoces Altavoces traseros Altavoz central presentes ausentes ausente Altavoces traseros/ central ausentes a DIGITAL a DIGITAL a DIGITAL C a DIGITAL C C C 1/0 dts [1/0] C DOLBY DIGITAL [2/0] C C DTS DTS L R L R C DTS L R L R DTS L R L R L R L R 2/0* dts [2/0] DOLBY DIGITAL [3/0] DTS a DIGITAL DTS L C R L C R a DIGITAL DTS L C R L C R a DIGITAL DTS L C R L C R a DIGITAL L C R L C R 3/0 dts [3/0] DOLBY DIGITAL [2/1] DTS a DIGITAL DTS L DOLBY DIGITAL [3/1] a DIGITAL S DOLBY DIGITAL [2/2] a DIGITAL 2/2 dts [2/2] DOLBY DIGITAL [3/2] DTS a DIGITAL 3/2 dts [3/2] DTS C S R L C S R PRO LOGIC dts [2/0] DTS DOLBY PRO LOGIC PRO LOGIC L a DIGITAL R RS L LS R RS L C R LS RS L C R RS LS C S R C S R C S R a DIGITAL DTS a DIGITAL DTS C S R L C S R a DIGITAL R RS L LS R RS L C R LS RS L C R RS LS C S R C S R C S R a DIGITAL DTS a DIGITAL DTS C S R L C S R R RS L LS R RS L C R LS RS L C R RS LS L S a DIGITAL L C S R L C S R DTS L LS C S R C S R C S R R L DTS L PRO LOGIC R L S S DTS L LS L a DIGITAL R L DTS L PRO LOGIC R S S DTS L LS L DOLBY DIGITAL [2/0] a DIGITAL R L DTS L DTS R L DTS S R L DTS 3/1 dts [3/1] a DIGITAL S 2/1 dts [2/1] R DTS a DIGITAL DTS a DIGITAL DTS L LS R RS L LS R RS L C R LS RS L C R RS LS L C S R L C S R L C S R PRO LOGIC 2/0** STEREO PCM** L L L L DTS L PRO LOGIC R L L PRO LOGIC R * Sin Pro Logic ** Cuando haya activado Pro Logic o haya seleccionado un género de CINEMA o VIRTUAL 3D. 32ES L DTS L DTS PRO LOGIC R L R Personalización de los campos acústicos Ajustando los parámetros de sonido perimétrico y la ecualización de los altavoces delanteros y el central, podrá personalizar los campos acústicos de acuerdo con su situación de escucha. Después de haber personalizado un campo acústico, los cambios se almacenarán permanentemente en la memoria (a menos que deje desenchufado el receptor durante una semana). Usted podrá cambiar los campos acústicos personalizados en cualquier momento realizando nuevos ajustes en los parámetros. Con respecto a los parámetros disponibles para cada campo acústico, consulte la página 36. Antes de personalizar un campo acústico, ubique los altavoces y realice los procedimientos descritos en “Configuración del sonido multicanal”, que se explica a partir de la página 14. Ajuste de los parámetros del sonido perimétrico El menú SURROUND contiene los parámetros que le permitirán personalizar varios aspectos del campo acústico actual. Los ajustes disponibles en este menú se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Ponga en reproducción una fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione repetidamente CURSOR MODE hasta que se encienda el indicador SURROUND. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. NIVEL DEL EFECTO (EFFECT) Ajuste inicial: (depende del modo de sonido) Este parámetro le permitirá ajustar la “presencia” del efecto de sonido perimétrico de cine digital. REVERBERACIÓN (REVERB) Ajuste inicial: punto central Antes de que el sonido llegue a sus oídos, se refleja (reverbera) muchas veces entre las paredes izquierda y derecha, el techo, y el piso. En una sala grande, el sonido tarda más tiempo en rebotar de una superficie a otra que en una sala más pequeña. Este parámetro le permitirá controlar la separación de las reflexiones cercanas para simular una sala acústicamente más grande (L) o más pequeña (S). • La reverberación podrá ajustarse ±8 ms de S (pequeña, –8) a L (grande, +8) en 17 pasos. • El punto central (0) designa una sala estándar sin ajuste. NIVEL DE MEZCLA DEL EFECTO DE BAJA FRECUENCIA (LFE MIX) Ajuste inicial: 0 dB Este parámetro le permitirá atenuar el nivel de la salida del canal LFE (Efecto de baja frecuencia) del altavoz de subgraves sin que se vea afectado el nivel de los graves enviados al altavoz de subgraves desde los canales delanteros, central, o traseros a través del circuido de redirección de graves del sistema Dolby Digital (AC-3). • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –20 dB a 0 dB (nivel de línea). 0 dB da salida a la señal LFE completa con el nivel de mezcla determinado por el ingeniero de grabación. • La selección de MUTING silenciará el sonido del canal LFE del altavoz de subgraves. Sin embargo, los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros, el central, o los traseros saldrán a través del altavoz de subgraves de acuerdo con los ajustes realizados para cada altavoz en la configuración de los altavoces (página 15). 33ES Disfrute de sonido perimétrico Para obtener el máximo rendimiento del sonido perimétrico multicanal TIPO DE PAREDES (WALL) Ajuste inicial: punto central Cuando el sonido se refleje en material blando, como una cortina, los elementos de alta frecuencia se reducirán. Una pared sólida será mucho más reflectora y no afectará significativamente la respuesta en frecuencia del sonido reflejado. Este parámetro le permitirá controlar el nivel de las frecuencias altas para alterar el carácter acústico de su entorno de escucha simulando una pared más blanda (S) o más rígida (H). El punto medio designa una pared neutral (hecha de madera). Personalización de los campos acústicos COMPRESOR DE GAMA DINÁMICA (D. RANGE COMP) Ajuste inicial: OFF (desactivado) Le permitirá comprimir la gama dinámica de la pista de sonido. Esto puede resultar muy útil cuando desee contemplar películas a bajo volumen una vez entrada la noche. • OFF reproducirá la pista de sonido sin compresión. • STD reproducirá la pista de sonido con la gama dinámica designada por el ingeniero de grabación. • 0,1-0,9 le permitirá comprimir la gama dinámica em pasos pequeños para obtener el sonido deseado. • MAX proporciona una compresión dramática de la gama dinámica. Disfrute de sonido perimétrico Nota La compresión de la gama dinámica no será posible con fuentes DTS. z Acerca del compresor de gama dinámica Este parámetro le permitirá comprimir la gama di8námica de la pista de sonido basándose en la información de gama dinámica incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es la compresión estándar, pero como muchas fuentes solamente poseen una ligera compresión, es posible que no note la diferencia cuando utilice 0,1-0,9. Por lo tanto le recomendamos que utilice el ajuste “MAX”. Esto comprimirá mucho la gama dinámica y le permitirá ver películas por la noche a bajo volumen. A diferencia de los limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y proporcionan una compresión muy natural. EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES TRASEROS (REAR) Ajuste inicial: centro Le permitirá ajustar el equilibrio entre los altavoces traseros izquierdo y derecho. • El equilibrio podrá ajustarse ±8 dB en pasos de 1 dB. • Estos ajustes podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 18). EQUILIBRIO ENTRE LOS ALTAVOCES TRASEROS (REAR) Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel de los altavoces traseros (izquierdo y derecho). • Este nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +10 dB. • Los ajustes también podrán realizarse directamente utilizando el mando a distancia suministrado. Consulte “Ajuste del volumen de los altavoces” (página 18). 34ES NIVEL DEL ALTAVOZ CENTRAL (CENTER) Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz central. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +10 dB. NIVEL DEL ALTAVOZ DE SUBGRAVES (WOOFER) Ajuste inicial: 0 dB Le permitirá ajustar el nivel del altavoz de subgraves. • El nivel podrá ajustarse en pasos de 1 dB de –10 dB a +10 dB. Ajuste del ecualizador El menú EQUALIZER le permitirá ajustar la ecualización (frecuencias bajas, media, y altas) de los altavoces frontales y del central. Los ajustes del ecualizador se almacenarán individualmente para cada campo acústico. 1 Ponga en reproducción la fuente de programas codificada con sonido perimétrico multicanal. 2 Presione repetidamente CURSOR MODE hasta que se encienda el indicador EQUALIZER. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el parámetro que desee ajustar. 4 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el ajuste deseado. El ajuste se introducirá automáticamente. z Usted podrá desactivar la ecualización sin borrarla. Los ajustes del ecualizador se almacenarán separadamente para cada campo acústico. Para desactivar el ecualizador, presione la tecla EQ ON/OFF. Ajuste de los graves de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia) 1 Utilice / para ajustar el nivel (dB), o la frecuencia (Hz). 2 Utilice / para ajustar. Repita estos pasos hasta obtener el sonido deseado. BASS MID TREBLE Nivel (dB) Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Ajuste de la gama media de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5,0 kHz en 21 pasos. Ajuste de los agudos de los altavoces delanteros (Nivel/frecuencia) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en 21 pasos. Ajuste de los graves del altavoz central (Nivel/ frecuencia) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. Ajuste de la gama media del altavoz central (Nivel/frecuencia) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5,0 kHz en 21 pasos. Ajuste de los graves de los altavoces traseros (Nivel/frecuencia) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. Ajuste de la gama media de los altavoces traseros (Nivel/frecuencia) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 500 Hz a 5,0 kHz en 21 pasos. Ajuste de los agudos de los altavoces traseros (Nivel/frecuencia) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en 21 pasos. Reposición de los campos acústicos personalizados a los de fábrica 1 Si la alimentación está conectada, presione 1/u para desconectarla. 2 Mantenga pulsada SOUND FIELD ON/OFF y presione 1/u. En el visualizador aparecerá “SURR CLEAR!” y todos los campos acústicos se repondrán a la vez. 35ES Disfrute de sonido perimétrico • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 100 Hz a 1,0 kHz en 21 pasos. Ajuste de los agudos del altavoz central (Nivel/ frecuencia) Realice el ajuste como se ha descrito en “Ajuste de lños graves de los altavoces delanteros”. • El nivel podrá ajustarse ±10 dB en pasos de 1 dB. • La frecuencia podrá ajustarse de 1,0 kHz a 10 kHz en 21 pasos. Personalización de los campos acústicos Parámetros ajustables para cada campo acústico Campo acústico GENRE MODE EFFECT WALL REVERB LFE D.RANGE REAR REAR CENTER WOOFER LEVEL TYPE TIME MIX COMP BAL. LEVEL LEVEL LEVEL EQ Desactivado — — r r Activado NORMAL SURROUND r r r r r r r CINEMA Disfrute de sonido perimétrico VIRTUAL 3D MUSIC etc. A.F.D. 36ES r CINEMA STUDIO A r r r r r r r r CINEMA STUDIO B r r r r r r r r CINEMA STUDIO C r r r r r r r r NIGHT THEATER r r r r r r r r r r MONO MOVIE r r r r r r r r r r STEREO MOVIE r r r r r r r r r r V. MULTI REAR r r r r r r r r V. MULTI DIMENSION r r r r r r r r V. THEATER A r r r r r r r r V. THEATER B r r r r r r r r V. THEATER C r r r r r r r r V. ENHANCED A r r r r r r V. ENHANCED B r r r r r r V. SEMI-M.DIMENSION r r r r r r V. SEMI-THEATER A r r r r r r V. SEMI-THEATER B r r r r r r V. SEMI-THEATER C r r r r r r SMALL HALL r r r r r r r r r r LARGE HALL r r r r r r r r r r OPERA HOUSE r r r r r r r r r r JAZZ CLUB r r r r r r r r r r DISCO/CLUB r r r r r r r r r r CHURCH r r r r r r r r r r LIVE HOUSE r r r r r r r r r r ARENA r r r r r r r r r r STADIUM r r r r r r r r r r GAME r r r r r r r r r r r r r r r r r AUTO FORMAT DECODE Recepción de programas de radiodifusión En este capítulo se describe cómo recibir emisiones de FM o AM, y cómo memorizar emisoras. Usted podrá sintonizar emisoras con este receptor de las formas siguientes: Memorización automática de emisoras de FM (AUTOBETICAL) Usted podrá hacer que el receptor almacene automáticamente hasta 30 emisoras de FM y FM RDS con la señal más intensa en orden alfabético (consulte la página 38). Sintonía directa Usted podrá introducir directamente la frecuencia de la emisora que desee sintonizar utilizando las teclas numéricas del mando a distancia suministrado (consulte la página 39). Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora deseada, podrá hacer que receptor explore todas las emisoras disponibles en su área (página 39). Funciones del sistema de datos radiofónicos (RDS) Este receptor también le permitirá utilizar el sistema de datos radiofónicos (RDS), que permite a las emisoras transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Usted podrá utilizar las tres útiles funciones del sistema RDS. – Visualización de información de RDS (consulte la página 41) – Exploración de emisoras por el tipo de programa (consulte la página 41) – Utilización de la función de EON (consulte la página 41) Tenga en cuenta que el sistema RDS solamente podrá utilizarse con emisoras de FM*. * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio del sistema RDS, ni ofrecen el mismo tipo de servicios. Si no está familiarizado con los servicios del sistema RDS de su zona, solicite los detalles a las emisoras locales. Antes de comenzar, cerciórese de haber: • Conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 5). • Seleccionado el sistema de altavoces apropiado (consulte la página 23). 37ES Recepción de programas de radiodifusión Sintonía de emisoras memorizadas Después de haber sintonizado emisoras utilizando la sintonía directa o la automática, podrá memorizarlas en el receptor (consulte la página 40). Después podrá sintonizarlas directamente introduciendo su código de 2 caracteres (consulte la página 40). Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM. El receptor también explorará también todas las emisoras que haya memorizado (consulte la página 40). PRESET TUNING +/– DISPLAY MEMORY TUNING/PTY SELECT +/– Memorización automática de emisoras de FM (AUTOBETICAL) MULTI CHANNEL DECODING • 4 6 • • • • • MASTER VOLUME • 5 • • • • • 3 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 7 • • • VIDEO 2 • • • VIDEO 1 2 8 • • • SOUND FIELD • • • 1 9 • • • EQ • SPEAKERS OFF A DISPLAY • BASS BOOST 0 B 10 FUNCTION A+B MEMORY PRESET TUNING – + SHIFT FM/AM FM MODE TUNING/ – PTYSELECT + PTY– RDS –EON SURROUND EQ ON/OFF 5.1 INPUT INPUT MODE BALANCE EQUALIZER • MODE INDEX PHONES • g CURSOR MODE VIDEO 3 INPUT GENRE S-VIDEO VIDEO MUTING SOUND FIELD SET UP MODE ON/OFF L • • R L AUDIO R SHIFT FM/AM FM MODE FUNCTION PTY EON Breve descriptión de la teclas y los controles utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión Teclas de sintonía memorizada (PRESET TUNING +/–): Presiónelas para explorar todas las emisoras de radiodifusión. Recepción de programas de radiodifusión Tecla de visualización (DISPLAY): Presiónela para que se visualice la información del sistema RDS. Tecla de memoria (MEMORY): Presiónela para memorizar emisoras de radiodifusión. Teclas de selección de sintonía/tipo de programa (TUNING/PTY SELECT +/–): Presiónelas para explorar todas las emisoras de radiodifusión disponibles. Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar el sintonizador. Tecla de la red mejorada de emisoras (EON): Presiónela para ajustar el receptor a fin de cambie automáticamente entre emisoras. Tecla de tipo de programa (PTY): Presiónela para explorar emisoras memorizadas por el tipo de programa. Tecla de modo de FM (FM MODE): Si en el visualizador está parpadeando “STEREO” y la recepción de FM estéreo es deficiente, presione esta tecla para mejorar el sonido. Usted no obtendrá efecto estéreo, pero el sonido se oirá con menos distorsión. Nota Si “STEREO” no aparece en absoluto cuando se reciba normalmente un programa de FM, presione esta tecla para hacer que aparezca la indicación “STEREO”. Tecla de FM/AM (FM/AM): Presiónela para seleccionar la banda de FM o de AM. Tecla de desplazamiento (SHIFT): Presiónela para seleccionar una página de memoria (A, B, o C) a fin de memorizar emisoras o sintonizar emisoras memorizadas. 38ES Esta función le permitirá almacenar hasta 30 emisoras de FM y de FM RDS en orden alfabético sin redundancia. Además, con esta función solamente se almacenarán la emisoras con la señal más intensa. Si desea almacenar emisoras de FM o de AM una tras otra, consulte “Memorización de emisoras de radiodifusión” de la página 40. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas y los controles utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de esta página. 1 Presione 1/u para desconectar la alimentación del receptor. 2 Mantenga pulsada MEMORY y presione 1/u para conectar la alimentación del receptor. En el visualizador aparecerá “Autobetical select” y el receptor explorará todas las emisoras de FM y FM RDS de la zona de radiodifusión. Para las emisoras de RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén radiodifundiendo el mismo programa, y después almacenará solamente la emisora con señal más clara. Las emisoras de RDS seleccionadas se clasificarán alfabéticamente por su nombre de servicio de programa, y después se les asignará un código de memorización de dos caracteres. Para más detalles, sobre el sistema RDS, consulte la página 41. A las emisoras normales de FM se les asignará un código de memorización de dos caracteres y se almacenarán después de las emisoras de RDS. Cuando finalice, en el visualizador aparecerá momentáneamente “Autobetical finish” y el receptor volverá a la operación normal. Notas • Durante la operación “Autobetical”, no presione ninguna de las teclas del receptor ni del mando a distancia suministrado. • Cuando se traslade a otra zona, repita este procedimiento para almacenar las emisoras de la nueva. • Con respecto a los detalles sobre la sintonía de emisoras almacenadas, consulte la página 40. • El ajuste de FM MODE también se almacenará con la emisora. • Si mueve la antena después de haber almacenados emisoras con este procedimiento, es posible que los ajustes almacenados ya no sean válidos. Cuando suceda esto, repita este procedimiento para volver a almacenar las emisoras. Sintonía directa Sintonía automática Para realizar las operaciones siguientes, utilice el mando a distancia suministrado. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte el manual de instrucciones suministrado con el mando a distancia. Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas y los controles utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 38. 1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione DIRECT (o D. TUNING). 4 Presione las teclas numéricas para introducir la frecuencia. 1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM o AM. 3 Presione TUNING (PTY SELECT) + o TUNING (PTY SELECT) –. Presione la + para explorar de frecuencias bajas a altas o la tecla – para explorar de frecuencias altas a bajas. Cuando el receptor alcance cualquier extremo de la banda La exploración se repetirá en el mismo sentido. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz 1 b 0 b 2 b 5 b 0 El receptor dejará de explorar cuando se reciba una emisora. (Usted no necesitará introducir el último “0”.) 1 b 3 b 5 b 0 Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Compruebe si ha introducido la frecuencia correcta. En caso contrario, repita los pasos 3 y 4. Si los números introducidos siguen parpadeando, la frecuencia no estará utilizándose en su zona. 5 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la antena de cuadro de AM hasta obtener la óptima recepción. 6 Para recibir otra emisora, repita los pasos 2 a 5. 4 Para continuar la exploración, presione TUNING (PTY SELECT) + o TUNING (PTY SELECT) –. z Si trata de introducir una frecuencia que sea demasiada precisa para el intervalo de sintonía El valor introducido se redondeará automáticamente por exceso o defecto. El intervalo para la sintonía directa es: FM: 50 kHz AM: 9 kHz 39ES Recepción de programas de radiodifusión Ejemplo 2: AM 1350 kHz Sintonía de emisoras memorizadas Con respecto a los detalles sobre las teclas utilizadas en esta sección, consulte “Breve descriptión de la teclas y los controles utilizadas para recibir emisiones de radiodifusión” de la página 38. Antes de sintonizar emisoras memorizadas, cerciórese de memorizarlas realizando los pasos de “Memorización de emisoras de radiodifusión”, que se indica a continuación. Sintonía de emisoras memorizadas Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas de cualquiera de las dos formas siguientes. Exploración de emisoras memorizadas 1 Gire FUNCION para seleccionar el receptor. 2 Presione repetidamente PRESET TUNIING + o PRESET TUNING – para seleccionar la emisora deseada. Cada vez que presione la tecla, el receptor sintonizará una emisora memorizada en el orden y el sentido indicados a continuación. Memorización de emisoras de radiodifusión 1 Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Sintonice la emisora que desee memorizar utilizando la sintonía directa (página 39) o la sintonía automática (página 39). Recepción de programas de radiodifusión 3 4 Presione MEMORY. En el visualizador aparecerá “MEMORY” durante algunso segundos. Realice los pasos 4 a 6 antes de que desaparezca “MEMORY”. Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C). Cada vez que presione SHIFT, en el visualizador aparecerá la letra “A”, “B”, o “C”. 5 Presione PRESET TUNING + o PRESET TUNING – para seleccionar un número. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 6 Para almacenar la emisora, vuelva a presionar MEMORY. Si “MEMORY” se apaga antes de haber introducido el número de memorización, vuelva a comenzar desde el paso 3. 7 Para memorizar otra emisora, repita los pasos 2 a 6. Para cambiar un número de memorización a otra emisora Realice los pasos 1 a 6 para memorizar la nueva emisora en el número. Nota Si desconecta el cable de alimentación de CA durante aproximadamente una semana, todas las emisoras memorizadas se borrarán de la memoria del receptor, y usted tendrá que volver a memorizarlas. 40ES nA1˜A2˜...˜A0˜B1˜B2˜...˜B0N nC0˜...C2˜C1N z Usted podrá explorar las emisoras memorizadas por el tipo de programa Consulte la página 41. Utilización de los códigos de memorización Utilice el mando a distancia suministrado para realizar las operaciones siguientes. 1 Seleccione el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Presione SHIFT para seleccionar una página de memoria (A, B, o C), y después presione el número de memorización correspondiente a la emisora deseada. Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) Recepción de emisiones de RDS Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM utilizando la sintonía directa (página 39), la sintonía automática (página 39), o la sintonía memorizada (página 40). Cuando haya sintonizado una emisora que ofrezca los servicios del sistema RDS, se encenderá el indicador RDS, y en el visualizador aparecerá el nombre de la emisora. Exploración de emisoras memorizadas por el tipo de programa Usted podrá sintonizar emisoras memorizadas por el tipo de programa que especifique. El receptor explorará las emisoras memorizadas que estén radiodifundiendo el programa del tipo especificado. Presione PTY. 2 Presione (TUNING) PTY SELECT + o (TUNING) PTY SELECT – para seleccionar el tipo de programa. Con respecto a la información sobre cada tipo de programa, consulte la página siguiente. 3 Presione PTY. Mientras el receptor esté explorando emisoras, en el visualizador aparecerán alternativamente “PTY SEARCH” y la indicación del tipo de programa. Cuando el receptor no pueda encontrar ninguna emisora de las memorizadas que esté transmitiendo el tipo de programa especificado, en el visualizador aparecerá “PTY not found”. Nota El sistema RDS es posible que no trabaje adecuadamente si la emisora sintonizada no está transmitiendo adecuadamente señales de tal sistema o si la intensidad de las mismas es débil. Visualización de información del sistema RDS Cuando esté recibiendo una emisora del sistema RDS, presione repetidamente DISPLAY para cambiar la información del sistema RDS en el visualizador de la forma siguiente: v PS (Nombre de la emisora)a) v Frecuenciaa) v PTY (Indicación de tipo de programa)b) v RT (Indicación de radiotexto)c) v CT (Indicación de hora actual) (en el sistema de 24 horas) Utilización de la función de red mejorada de emisoras (EON) La función de red mejorada de emisoras (EON) permite que el receptor cambie automáticamente que cambie automáticamente a emisoras que emitan programas de anuncios sobre el tráfico, noticias, o información. Cuando se inicie un programa de este tipo en una emisora memorizada de FM RDS de la red, el receptor la sintonizará. Cuando finalice el programa, el receptor volverá a la emisora memorizada o al programa original que estaba recibiendo o escuchando. v Campo acústico actualmente aplicado a) Esta información también aparecerá con emisoras que no sean FM RDS. b) Tipo del programa que esté radiodifundiéndose (Consulte la página 42.) c) Mensajes de texto transmitidos por las emisoras de RDS. Notas • Si hay anuncios de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visualizador aparecerá “AlarmAlarm!”. • Si una emisora no ofrece un servicio de RDS particular, en el visualizador aparecerá “No XX” (p. ej., “No Clock Time”). • Cuando una emisora transmita emisiones con datos de radiotexto, éstos se visualizarán con la misma velocidad que la de transmisión. Cualquier cambio en esta velocidad se reflejará en la velocidad de visualización de los datos. 41ES Recepción de programas de radiodifusión 1 Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) 1 Sintonice la emisora de FM RDS de forma que se encienda el indicador RDS. 2 Presione repetidamente EON para seleccionar el tipo de programa que desee sintonizar. Cada vez que presione la tecla EON, se encenderá alternativamente la indicación para el tipo de programa de la forma siguiente. Descripción de los tipos de programas Indicación del tipo de programa Descripción News Programas de noticias Current Affairs Programas sobre tópicos que amplían las noticias actuales Information Programas que ofrecen información sobre una amplia gama de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos Sport Programas sobre deportes Education Programas educativos sobre ciencia y consejos Drama Radionovelas y seriales radiofónicos Cultures Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales Science Programas sobre ciencias naturales y tecnología Varied Speech Otros tipos de programas tales como entrevistas con personas célebres, juegos, y comedias v TA (Anuncio sobre el tráfico) v NEWS (Noticias) v INFO (programa de información) v OFF (Sin indicación) Recepción de programas de radiodifusión Después de haber seleccionado el tipo de programa, podrá elegir cualquiera de los componentes. Cuando el receptor sintonice automáticamente el programa, la indicación que haya seleccionado en el paso 2 parpadeará y el receptor cambiará a la fuente de programa o a la emisora que estaba escuchando. Pop Music Programas de música popular Para desactivar la función de EON Presione repetidamente EON en el paso 2 anterior de forma que en el visualizador se encienda la indicación del tipo de programa. Rock Music Programas de música rock M.o.R Music Escucha fácil Light Classics M Música instrumental, vocal, y coral Para desactivar la función de EON Presione repetidamente EON en el paso 2 anterior de forma que en el visualizador se encienda la indicación del tipo de programa. Serious Classics Interpretaciones de orquestas grandes, música de cámara, ópera, etc. Other Music Música que no encaja en ninguna de las categorías anteriores, tales como ritmo, Blues, y Regae Notas • Después de haber seleccionado el tipo de programa, si sintoniza una emisora de AM, el indicador de tipo de programa se apagará y el receptor no volverá a sintonizar el programa. • Cerciórese de desactivar la función de EON cuando desee grabar un programa sin interrupciones, especialmente cuando realice la grabación controlada mediante el temporizador. • Cuando la señal del programa sea débil, en el visualizador aparecerá “Weak Signal”. 42ES Indicación del tipo de programa Descripción Información sobre el tiempo atmosférico Finance Informes sobre acciones, comercio, etc. Children’s Progs Programas para niños Social Affairs Programas sobre personas y cosas que les afectan Religion Programas sobre asuntos de religión Phone In Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público Travel & Touring Programas sobre viajes, No para anuncios que se localizan mediante TP/TA. Leisure & Hobby Programas sobre actividades de recreo tales como jardinería, pesca, cocina, etc. Jazz Music Programas de jazz Country Music Programas de música Country National Music Programas sobre música popular del país o la región Oldies Music Programas sobre música de antaño Folk Music Programas sobre música folclórica Documentary Características de investigación None Cualquier programa no definido arriba Recepción de programas de radiodifusión Weather & Metr 43ES Otras operaciones Teclas del cursor MULTI CHANNEL DECODING • 4 MASTER VOLUME • 5 • • • • • 6 • • • • • 3 VIDEO 3 DVD TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 7 • • • VIDEO 2 • • • VIDEO 1 2 8 • • • SOUND FIELD • • • 1 9 • • • EQ • OFF A DISPLAY B 0 10 FUNCTION A+B PRESET TUNING – MEMORY FM MODE TUNING/ – PTYSELECT + PTY– RDS –EON + SURROUND EQ ON/OFF 5.1 INPUT INPUT MODE BALANCE EQUALIZER • MODE INDEX PHONES • BASS BOOST SPEAKERS • g VIDEO 3 INPUT SHIFT FM/AM CURSOR MODE GENRE S-VIDEO VIDEO MUTING SOUND FIELD SET UP MODE ON/OFF L • • R L AUDIO R CURSOR MODE SET UP FUNCTION Descripción breve de las teclas y los controles que aparecen en este capítulo Tecla de modo del cursor (CURSOR MODE): Presiónela repetidamente para hacer que se encienda el indicador INDEX a fin de indizar las emisoras memorizadas o las fuentes de programas. Teclas del cursor ( / / / ): Después de haber presionado la tecla SET UP o la tecla CURSOR MODE, utilice estas teclas para realizar ajustes. Tecla de configuración (SET UP): Presiónela repetidamente para hacer que se visualice “OTHER”. Control de función (FUNCTION): Gírelo para seleccionar el sintonizador u otra fuente. 44ES 6 • • TV/LD TAPE MD/DAT CD TUNER PHONO 7 2 SOUND FIELD 8 • • • g 1 9 • EQ • • Para asignar nombres de índice a otras emisoras Repita los pasos 2 a 4. DVD BASS BOOST SPEAKERS OFF A DISPLAY • Si ha cometido un error Presione repetidamente o hasta que parpadee el carácter que desee cambiar, y después seleccione el correcto. VIDEO 3 0 B FUNCTION A+B MEMORY PRESET TUNING – + SHIFT FM/AM FM MODE TUNING/ – PTYSELECT + PTY– RDS –EON SURROUND EQ ON/OFF 5.1 INPUT INPUT MODE BALANCE EQUALIZER • MODE INDEX PHONES 10 VIDEO 3 INPUT CURSOR MODE GENRE VIDEO MODE ON/OFF L • • R L AUDIO R c ç S-VIDEO MUTING SOUND FIELD SET UP Componente para reproducción (fuente de programas) Componente para grabación (deck de cassettes, deck de minidiscos, etc.) ç: Flujo de la señal de audio c: Flujo de la señal de vídeo Grabación en una cinta de audio o un minidisco Usted podrá en un cassette o en un minidisco utilizando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones del deck de cassettes o de minidiscos. 1 Seleccione el componente del que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette o un minidisco en blanco en el deck y ajuste el nivel de grabación, si es necesario. 4 Inicie la grabación en el deck para grabación, y después la reproducción en el componente para reproducción. Notas • Usted no podrá grabar señales de audio procedentes de un componente conectado a las tomas 5.1 INPUT. • Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas TAPE REC OUT ni MD/ DAT REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el componente digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT. • Los ajustes del sonido no afectarán la señal de salida a través de las tomas TAPE REC OUT ni MD/DAT REC OUT. 45ES Otras operaciones Para insertar un espacio Presione o hasta que en ell visualizador aparezca un espacio en blanco (el carácter del espacio está entre “11” y “A”). VIDEO 2 • • • VIDEO 1 • Introduzca un nombre de índice utilizando las teclas del cursor de la forma siguiente: Presione o para seleccionar un carácter, y después presione para mover el cursor hasta la posición siguiente. El nombre de índice se almacenará automáticamente. MASTER VOLUME • 5 • • • • • • • • Presione repetidamente CURSOR MODE hasta que se encienda el indicador INDEX. 4 • • • Sintonice la emisora memorizada a la que desee asignar un nombre de índice. Si no está familiarizado con la forma de sintonizar emisoras memorizadas, consulte “Sintonía de emisoras memorizadas” de la página 40. • • 4 • 3 c 3 MULTI CHANNEL DECODING Para indizar una emisora memorizada Gire FUNCTION para seleccionar el sintonizador. Se sintonizará la última emisora recibida. Para indizar una fuente de programas Seleccione la fuente de programas (componente) a la que desee asignar un nombre, y después vaya al paso 3. 2 Antes de comenzar, compruebe si ha conectado FUNCTION adecuadamente todos los componentes. ç 1 Su receptor le permitirá grabar fácilmente en/desde cualquiera de los componentes a él conectados. Usted no tendrá que conectar los componentes para grabación y grabación directamente entre sí: después de haber seleccionado una fuente de programas en el receptor, podrá grabar y editar como lo haría normalmente utilizando los controles de cada componente. • Usted podrá introducir un nombre de hasta 8 caracteres para emisoras memorizadas (índice de emisoras) y fuentes de programas. Estos nombres de índices (por ejemplo, “VHS”) aparecerán en el visualizador del receptor cuando seleccione una emisora o una fuente de programas. Tenga en cuenta que no podrá introducir más de un nombre para cada emisora memorizada o fuente de programas. Esta función será muy útil para distinguir componentes del mismo tipo. Por ejemplo, dos videograbadoras podrán especificarse como “VHS” y “8MM”, respectivamente. Esto será también muy útil para identificar componentes conectados a tomas destinadas para otro tipo de componente, por ejemplo un segundo reproductor de discos compactos conectado a las tomas MD/DAT. Grabación • Indización de emisoras memorizadas y de fuentes de programas Grabación Grabación en una videocinta Usted podrá grabar de una videograbadora, un televisor, o un reproductor de discos láser utilizando le receptor. También podrá añadir sonido de gran variedad de fuentes de audio cuando edite una videocinta. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de su videograbadora o reproductor de discos láser. 1 Seleccione la fuente del programa que desee grabar. 2 Prepare el componente para reproducción. Por ejemplo, inserte un disco láser en el reproductor de discos láser. 3 Inserte un videocassette en blanco en la vcideograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2) para grabación. 4 Inicie la grabación en la videograbadora para grabación, y después la reproducción de la videocinta o del disco láser que desee grabar. Otras operaciones z Cuando grabe sonido de una fuente de audio en una videocinta durante la copia de una videocinta o un disco láser Después de haber localizado el punto en el que desee iniciar la grabación de otra fuente de audio, seleccione la fuente de programas, y después inicie la reproducción. El sonido de tal fuente se grabará en la pista de audio de la videocinta en vez del sonido del medio original. Por ejemplo, si desea grabar vídeo del componente conectado a las tomas VIDEO 1 y audio del componente conectado a las tomas CD: 1 Gire FUNCTION para seleccionar VIDEO 1. 2 Presione repetidamente MODE hasta que se visualice “A:XXX”. 3 Gire FUNCTION para hacer que se visualice “A: CD”. Con respecto a los detalles sobre la utilización de la tecla MODE, consulte “Tecla de modo (MODE)” de la página 22. Para reanudar la grabación de audio desde el medio original, realice el procedimiento anteriormente mencionado para volver a seleccionar la fuente de vídeo. Notas • Usted no podrá grabar señales de audio procedentes de un componente conectado a las tomas 5.1 INPUT. • Usted no podrá grabar señales de audio digitales utilizando un componente conectado a las tomas TAPE REC OUT ni MD/ DAT REC OUT. Para grabar señales de audio digitales, conecte el componente digital a las tomas DIGITAL MD/DAT OUT. • Sin embargo, usted no podrá grabar señales digitales de sonido perimétrico multicanal de un videodisco digital, etc. 46ES Ajustes utilizando la tecla SET UP La tecla SET UP le eprmitirá realizar los ajustes siguinetes. Ajuste del brillo del visualizador 1 Presione repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “OTHER”. 2 Presione las teclas del cursor ( seleccionar “DIMMER”. 3 Presione las teclas del cursor ( o ) para seleccionar el nivel del brillo. Usted podrá seleccionar entre cuatro niveles de brillo. o ) para Información adicional Solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el receptor, use la guía para la solución de problemas siguiente a fin de poder solucionar el problema. Además, consulte “Comprobación de las conexiones” de la página 19 para verificar si las conexiones son correctas. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor Sony. No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. / Compruebe si ha seleccionado el componente correcto en el receptor. / Compruebe si ha ajustado correctamente el selector SPEAKERS (consulte la página 23). / Si en el visualizador está visualizándose “MUTING”, presione MUTING del mando a distancia. / Se ha activado el dispositivo protector del receptor debido a un cortocircuito. Desconecte la alimentación del receptor, elimine el cortocircuito y vuelva a conectar la alimentación. El sonido de los altavoces izquierdo y derecho está desequilibrado o invertido. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con seguridad. / Ajuste el control BALANCE. No se oye sonido a través del altavoz central. / Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD ON/OFF). / Seleccione un campo acústico del género CINEMA o VIRTUAL 3D (excepto MONO MOVIE y STEREO MOVIE) (consulte la página 28). / Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 18). / Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 15). 47ES Información adicional Se oye zumbido o ruido intenso. / Compruebe si los altavoces y los componentes están conectados con seguridad. / Compruebe si los cables conectores están alejados de un transformador o motor, y a 3 metros por lo menos de un televisor o una lámpara fluorescente. / Aleje su televisor de componentes de audio. / Compruebe si ha puesto a tierra el terminal SIGNAL GND y. / Las clavijas y las tomas están sucias. Límpielas con un paño ligeramente humedecido en alcohol. Solución de problemas No hay sonido o solamente se oye a nivel muy bajo a través de los altavoces traseros. / Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD ON/OFF). / Seleccione un campo acústico del género CINEMA o VIRTUAL 3D (excepto MONO MOVIE y STEREO MOVIE) (consulte la página 28). / Ajuste el volumen de los altavoces (consulte la página 18). / Compruebe si el parámetro de tamaño del altavoz central está ajustado a SMALL o LARGE (consulte la página 15). Información adicional No es posible graba. / Compruebe si los altavoces y los componentes están correctamente conectados. / Seleccione correctamente el componente fuente girando el control FUNCTION. / Usted no podrá grabar señales de audio de un componente conectado a las tomas 5.1 INPUT. / Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado a ANALOG (consulte la página 23) antes de grabar con un componente conectado a los terminales analógicos MD/DAT o TAPE. / Cuando grabe de un componente digital, cerciórese de que el modo de entrada esté ajustado a DIGITAL (consulte la página 23) antes de grabar con un componente conectado a los terminales DIGITAL MD/DAT OUT. No es posible sintonizar emisoras. / Compruebe si las antenas están conectadas con seguridad. Ajuste las antenas y, si es necesario, utilice antenas exteriores. / La intensidad de la señal de las emisoras es demasiado débil (al sintonizar automáticamente). Utilice la sintonía directa. / No ha memorizado emisoras o éstas se han borrado (al sintonizar explorando emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (consulte la página 40). / Presione DISPLAY de forma que en el visualizador aparezca la frecuencia. El sistema RDS no funciona. / Compruebe si ha sintonizado una emisora de FM RDS. / Sintonice una emisora de señal más intensa. Una emisora se interrumpió por otra o el receptor inició automáticamente la exploración de emisoras. / La función de EON está activada. Desactívela si no desea que se interrumpa el programa actual. 48ES La información de RDS deseada no aparece. / Póngase en contacto con la emisora para comprobar si ofrece el servicio en cuestión. Si lo está ofreciendo, es posible que esté temporalmente fuera de orden. No puede obtenerse efecto perimétrico. / Compruebe si la función de campo acústico está activada (presione SOUND FIELD ON/OFF). / Cerciórese de que el selector SPEAKERS esté ajustado a A o B (no a A+B) si ha conectado dos sistemas de altavoces delanteros. / Los efectos de campo acústico no funcionarán cuando haya seleccionado 5.1 INPUT. En la pantalla del televisor o del monitor no aparecen imágenes, o éstas son poco claras. / Seleccione la función apropiada en el receptor. / Ajuste su televisor al modo de entrada apropiado. / Aleje el televisor de los componentes de audio. Las imágenes de la pantalla del televisor o del monitor no corresponden a las del componente seleccionado. / Compruebe la fuente de la señal de vídeo presionando repetidamente MODE hasta que se visualice “V:XXX”. Después gire FUNCTION para seleccionar la fuente de vídeo apropiada (si es necesario). El mando a distancia no funciona. / Apunte con el mando a distancia hacia el sensor de control remoto g del receptor. / Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de control remoto. / Si las pilas del mando a distancia están débiles, reemplácelas todas. / Compruebe si ha seleccionado la función correcta con el mando a distancia. / Si el mando a distancia está ajustado para controlar solamente el televisor, utilícelo para seleccionar una fuente o componente que no sea el televisor antes de controlar el receptor u otro componente. Secciones de referencia para borrar la memoria del receptor Para borrar consulte todos los ajustes memorizados página 19. los campos acústicos personalizados página 35. Especificaciones Sección del amplificador SALIDA DE POTENCIA Modo estéreo (4 ohmios DIN, 1 kHz) 100 W + 100 W Modo perimétrico (4 ohmios DIN, 1 kHz) Altavoces delanteros: 100 W + 100 W Altavoz centrala): 100 W Altavoces traserosa): 100 W + 100 W a) Dependiendo de los ajustes de campo acústico y de la fuente, es posible que no haya salida de sonido. Entradas (Analógicas) PHONO: Sensibilidad: 2,5 mV Impedancia: 50 kiloohmios Relación señalruidob): 75 dB (A, 2,5 mVc)) CD, DVD, TAPE, MD/ DAT, TV/LD, VIDEO 1, 2, 3 y 5.1 INPUT: Sensibilidad: 150 mV Impedancia: 50 kiloohmios Relación señalruidob): 82 dB (A, 150 mVc)) b) 78’ IHF c) Red ponderada, nivel de entrada Salidas BASS BOOST TAPE, MD/DAT (REC OUT); VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT): Tensión: 150 mV Impedancia: 10 kiloohmios WOOFER: Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohmio PHONES: Acepta auriculares de baja y alta impedancia +6 dB a 70 Hz Frecuencia de muestreo 48 kHz EQ BASS: 100 Hz - 1,0 kHz (21 pasos) MID: 500 Hz - 5,0 kHz (21 pasos) TREBLE: 1,0 kHz - 10 kHz (21 pasos) Niveles de ganancia: ±10 dB , pasos de 1 dB Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía 87,5 - 108,0 MHz Terminales de antena 75 ohmios, desequilibrados Sensibilidad Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohmios Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohmios Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/ 75 ohmios (IHF) Relación señal/ruido Mono: 76 dB Esteréo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 Hz - 15 kHz +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 Hz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía 531 - 1.602 kHz (con intervalo de sintoníe a de 9 kHz) Antena Antena de cuadro Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz) Relación señal-ruido 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 kHz) Selectividad 35 dB 49ES Información adicional Respuesta en frecuencia PHONO: Curva de ecualización RIAA ±0,5 dB CD, TAPE, MD/DAT, DVD, TV/LD, VIDEO 1, 2, y VIDEO 3: 10 Hz - 50 kHz +0,5/–2 dB (con campo acústico, tono, y reforzador de graves en derivación) Entradas (Digitales) DVD (coaxiales): Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohmios Relación señalruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) DVD, TV/LD, MD/ DAT (ópticas): Sensibilidad: – Impedancia: – Relación señalruido: 100 dB (A, 20 kHz, filtro de paso bajo) Especificaciones Sección de vídeo Entradas 1 Vp-p, 75 ohmios Salidas 1 Vp-p, 75 ohmios Generales Sistema Sección del sintonizador: Sistema sintetizador digital sincronizado con cuarzo, con bucle de enganche de fase (PLL) Sección del preamplificador: Ecualizador de tipo NF de bajo ruido Sección del amplificador de ptencia: SEPP complementario puro Alimentación 230 V CA, 50/60 Hz Información adicional Consumo 270 W Tomacorrientes de CA 1 conmutables, 100 W como máximo Dimensiones 430 x 160 x 410 mm, incluyendo partes y controles salientes Masa (aprox.) 13 kg Accesorios suministrados Consulte la página 4. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 50ES Glosario Sonido perimétrico Sonido que consta de tres elementos: sonido directo, sonido reflejado cerca (reflexiones cercanas), y sonido reverberativo (reverberación). La acústica del efecto del espacio circundante afecta la forma en la que se escuchan estos tres elementos del sonido. El sonido perimétrico combina estos elementos del sonido de forma que usted pueda sentir realmente el tamaño del lugar, así como su tipo. • Tipos de sonido Reverberación Reflexiones cercanas Sonido directo • Transición del sonido desde los altavoces traseros Sonido directo Nivel Reflexiones cercanas Reverberación Tiempo Sonido perimétrico Dolby Pro Logic Surround Como un método para decodificar Dolby Surround, Dolby Pro Logic Surround produce cuatro canales a partir de sonido de dos canales. En comparación con el sistema Dolby Surround anterior, Dolby Pro Logic Surround reproduce la panoramización de izquierda a derecha con mayor naturalidad y ubica los sonidos con mayor precisión. Para obtener el máximo partido de Dolby Pro Logic Surround, tendrá que utilizar un par de altavoces traseros y un altavoz central. Los altavoces traseros dan salida a sonido monoaural. Nota Este receptor incorpora un decodificador de sonido perimétrico multicanal. Por lo tanto, no será necesario conectar un decodificador de Dolby Digital (AC-3) separado apara disfrutar de sonido perimétrico multicanal. Digital Cinema Sound (Sonido de cine digital) Éste es el nombre genérico del sonido perimétrico producido por la tecnología de proceso de señales digitales desarrollada por Sony. A diferencia de los campos acústicos perimétricos anteriores, dedicados a la reproducción de música, Digital Cinema Sound fue diseñado exclusivamente para disfrutar de películas. Información adicional Tiempo de reflexiones cercanas Dolby Digital (AC-3) Este formato de sonido para salas de cine es más avanzado que Dolby Pro Logic Surround. En este formato, los altavoces traseros dan salida a sonido estéreo con una gama de frecuencias ampliada y se suministra independientemente un canal para altavoz de subgraves. Este formato se denomina también “5.1” porque el canal de subgraves se cuenta como canal 0,1 (ya que funciona solamente cuando se necesita un efecto de graves profundos). Los seis canales de este formato están grabados por separado a fin de mejorar la separación entre ellos. Además, como todas las señales están procesadas digitalmente, se produce menor degradación de las mismas. El nombre “AC-3” viene del hecho de que éste es el tercer método de codificación de auido desarrollado por Dolby Laboratories Licensing Corporation. Tomas 5.1 INPUT Estas tomas se utilizan para dar entrada a señales de audio Dolby Digital (AC-3) decodificadas, lo que le permitirá disfrutar de sonido perimétrico de 5,1 canales. Utilice estas tomas para conectar un decodificador de Dolby Digital (AC-3) o un reproductor de discos DVD con decodificador de AC-3 incorporado. 51ES Tablas de ajustes utilizando las teclas CURSOR MODE y SET UP Usted podrá realizar varios ajustes utilizando las teclas CURSOR MODE, SET UP, y las del cursor. En las tablas siguientes se indican los ajustes que podrá realizar con estas teclas. Presione repetidamente CURSOR Presione o MODE para que se encienda el seleccionar indicador SURROUND indicador EQUALIZER para Después o para seleccionar EFFECT LEVEL depende del modo de sonido (en 21 pasos) WALL TYPE entre –8 y +8 (en pasos de 1) REVERBERATION TIME entre –8 y +8 (en pasos de 1) LFE MIX LEVEL MUTING, o –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) DYNAMIC RANGE COMP OFF, 0,1 a 0,9 (en pasos de 0,1 dB), STD, o MAX REAR BALANCE entre –8 y +8 (en pasos de 1) REAR LEVEL entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) CENTER LEVEL entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) SUB WOOFER LEVEL entre –10 dB y +10 db (en pasos de 1 dB) FRONT BASS GAIN entre –20 dB y +10 dB (en pasos de 1 dB) FRONT BASS FREQUENCY entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) FRONT MID GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB) FRONT MID FREQUENCY entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos) FRONT TREBLE GAIN entre –10 dBy +10 dB (en pasos de 1 dB) Consulte la página 33 34 FRONT TREBLE FREQUENCY entre 1 kHz y 10 kHz (en 21 pasos) Información adicional indicador INDEX 52ES CENTER BASS GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB) CENTER BASS FREQUENCY entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) CENTER MID GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB) CENTER MID FREQUENCY entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos) CENTER TREBLE GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB) CENTER TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos) REAR BASS GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB) REAR BASS FREQUENCY entre 100 Hz y 1,0 kHz (en 21 pasos) REAR MID GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB) REAR MID FREQUENCY entre 500 Hz y 5,0 kHz (en 21 pasos) REAR TREBLE GAIN entre –10 dB y +10 dB (en pasos de 1dB) REAR TREBLE FREQUENCY entre 1,0 kHz y 10 kHz (en 21 pasos) un carácter la posición del cursor 45 Presione repetidamente SET UP para hacer que se visualice Presione o seleccionar SPEAKER SETUP FRONT SPEAKER LARGE o SMALL CENTER SPEAKER LARGE, SMALL, o NO REAR SPEAKER LARGE, SMALL, o NO REAR SPEAKER POSITION SIDE, MIDDLE, o BEHIND REAR SPEAKER HEIGHT LOW o HIGH SUB WOOFER YES o NO FRONT SPEAKER entre 1,0 metros y 12,0 metros (en pasos de 0,1 metros) CENTER SPEAKER entre FRONT y 1,5 metros (en pasos de 0,1 metros) REAR SPEAKER entre FRONT y 4,5 metros (en pasos de 0,1 metros) DISTANCE UNIT FEET o METER DIMMER Entre cuatro niveles de brillo SPEAKER DISTANCE OTHER para Después o para seleccionar Consulte la página 15 17 46 Información adicional 53ES Índice alfabético A E, F AC-3. Consulte Dolby Digital (AC-3) Accesorios suministrados 4 Ajuste brillo del visualizador 46 ecualizador 34 parámetros de sonido perimétrico 33 volúmenes de los altavoces 18 Altavoces altavoces delanteros (A/B) 23 ajuste del volumen de los altavoces 18 conexión 13 ubicación 14 Autobetical 38 Grabación en una cinta de audio o en un minidisco 45 en una videocinta 46 I, J, K, L, M, N Indización emisoras memorizadas 45 fuentes de programas 45 Indización de emisoras. Consulte Indización C Información adicional Cambio nivel de efecto 33 visualización 24 Campo acústico parámetros ajustables 36 personalización 33 programados 27-30 reposición 35 selección 27 Comprobación de las conexiones 19 Conexiones antenas 5 cable de alimentación de CA 11 componentes de audio 6 componentes digitales 8, 9 componentes de vídeo 7 entrada 5.1 10 S-LINK CONTROL A1 11 sistemas de altavoces 13 D Desembalaje 4 54ES RDS descripción de los tipos de programas 42 exploración de emisoras por el tipo de programa 41 recepción de programas de radiodifusión 41 utilización de la función de EON 41 visualización de información 41 Recepción de programas de radiodifusión automáticamente 39 de emisoras memorizadas 40 directamente 39 G, H B Borrado de la memoria del sintonizador 19 R Emisoras memorizadas forma de memorizar 40 forma de sintonizar 40 memorización automática 38 Exploración de emisoras de radiodifusión. Consulte Sintonía automática de emisoras memorizadas. Consulte Sintonía memorizada por el tipo de programa. Consulte RDS O Operaciones básicas 22-25 P, Q Parámetros 36, 52, 53 Pilas 4 PTY. Consulte RDS S Selección de componentes del sistema de altavoces delanteros 23 del campo acústico 27 Sintonía automática 39 de emisoras memorizadas 40 directa 39 Sintonía automática 39 Sonido perimétrico 14-18, 26-36 T, U, V, W, X, Y, Z Tono de prueba 18 Información adicional 55ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Sony STR-DB925 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario