ONKYO HT-SR800 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Français Español
Fr Es
7.1ch Home Theater System
HT-SR800
AV Receiver (HT-R550)
Front Speakers (SKF-550F)
Center Speaker (SKC-550C)
Surround Speakers (SKM-550S)
Surround Back Speakers (SKB-550)
Powered Subwoofer (SKW-550)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choix sur le système de cinéma
à domicile à 7,1 canaux Onkyo. Veuillez lire
attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et
de le mettre sous tension.
Observez les instructions données dans ce manuel afin de
pouvoir profiter pleinement de votre nouveau système de
cinéma à domicile à 7,1 canaux.
Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Manual de Instrucciones
Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home
Theater System de 7,1 canales. Antes de realizar las
conexiones y de conectar la alimentación, lea
detenidamente este manual.
Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el
óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su
nuevo Home Theater System de 7,1 canales.
Guarde este manual para futuras referencias.
Introduction .................................Fr-2
Introducción ...............................Es-2
Connexions................................Fr-19
Conexiones...............................Es-19
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-36
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-36
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV..........Fr-42
Ecouter la radio........................Fr-44
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes AV
.............................................Es-42
Escuchar la radio....................Es-44
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-48
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-48
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-55
Funcionamiento avanzado......Es-55
Dépannage.................................Fr-65
Solucionar Problemas .............Es-65
Fr-2
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis-
positif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu-
rité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam-
ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi-
res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha-
riot, le support, le trépied, la
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit tou-
jours être déplacé avec pré-
caution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa-
reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû-
lants sur cette appareil.
17. Piles
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res-
pecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX-
POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR-
GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA-
RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
S3125A
Fr-3
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère-
ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaî-
tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région corres-
pond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez
déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à
faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit
accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour
passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appa-
reil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appa-
reil pendant une période prolongée, débranchez-le
de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction-
ner convenablement à la prochaine mise sous ten-
sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES-
PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQU’AU FOND.
Fr-4
Précautions concernant les enceintes
Emplacement
Les boîtiers des enceintes sont en bois et donc très sen-
sibles à l’humidité et aux températures extrêmes. Ne
les exposez pas directement au soleil et ne les installez
pas dans des endroits humides, comme à proximité
d’une climatisation, d’un humidificateur, dans une
salle de bain ou une cuisine.
Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine,
d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer
du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si
vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de
l’appareil ou éloignez-le de la platine, du lecteur CD
ou d’un lecteur DVD.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être affec-
tée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-550F et SKC-550C sont dotées
d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas,
vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur
hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le
sous tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Notez que cette décoloration peut aussi être causée par
une autre source magnétique ou un outil de démagné-
tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran
d’ordinateur.
Mise en garde concernant le signal
d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup-
ture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru-
ment de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Fr-5
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B.
Utilisez le groupe d’enceintes A (inclus) dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 7,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 5,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B (pas inclus) peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
*Seules les sources d’entrée analogiques sont envoyées au groupe d’enceintes B.
Groupes d’enceintes A et B
Groupe
d’enceintes A
Groupe
d’enceintes B
Témoin Sortie
Activé
Activé
Groupe A: 5,1 canaux
Groupe B: 2 canaux
Coupé Groupe A: 7,1 canaux
Coupé
Activé Groupe B: 2 canaux
Coupé Pas de son
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
TV
VOL
VOL
INPUT
ENTER
CH
DISC
ALBUM
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
AB
SPEAKERS
ou
A B
A
B
Pièce principale (Groupe d’enceintes A, enceintes fourni)
Enceinte
Surround
droite
Subwoofer
(Caisson de grave)
Pièce secondaire
(Groupe d’enceintes B)
Enceinte centrale
Enceinte
avant
gauche
Enceinte
avant
droite
Enceinte
Surround
gauche
Enceinte
surround
arrière gauche
Enceinte
surround
arrière droite
* Les enceintes surround arrière ne pro-
duisent pas de son quand les encein-
tes B sont activées.
* Les sources d’entrée numériques ne
sont pas transmises aux enceintes
B. Branchez l’élément source avec
une connexion analogique.
Fr-6
Contenu de l’emballage
Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner
AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identi-
ques, quelle que soit la couleur.
Ampli-tuner AV (HT-R550)
Télécommande et deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Speaker Setup et le microphone
Outil pour bornier d’enceinte
Enceintes avant (SKF-550F)
Enceinte centrale (SKC-550C)
Enceintes Surround et Surround arrière
(SKM-550S/SKB-550)
Caisson de grave (SKW-550)
Câble pour enceintes avant de 3,5m (11 pieds)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer
3m (10 pieds)
4 patins pour le subwoofer
(Rouge) (Blanc)
(Vert)
(Bleu) (Gris)
(Brun) (Bronzage)
Fr-7
Fonctions
Amplificateur
Amplificateur à 7 canaux
110 W par canal, RMS min. sous 8, 2 canaux pilo-
tés à 1 kHz, distorsion harmonique totale (DHT) infé-
rieure à 0,9%.
WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
Circuits de gain optimalisés
Correction de pièce “Audyssey 2EQ/HTIB”
*1
Traitement
Dolby
*2
Digital EX et Dolby Pro Logic IIx
DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS Neo:6 et DTS
96/24
*3
Neural Surround
*4
(Américain du nord uniquement)
Son surround “Theater-Dimensional
*5
Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits
sur tous les canaux
Mode de reproduction Pure Audio (pas sur le modèle
américain du nord)
•Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et
précis
Audio/vidéo
•2 entrées HDMI
*6
, 1 sortie
Fréquence de transition réglable (40, 50, 60, 80, 100,
120, 150, 200 Hz)
Connexions vidéo composant (3 entrées, 1 sortie)
compatibles TVHD
•3 entrées S-Video, 2 sorties
•4 entrées numériques assignables (2 optiques,
2 coaxiales)
Sortie préampli pour le caisson de grave (Subwoofer)
Entrée 7,1 multicanal avec code de couleurs pour la
connexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio
Possibilité d’exciter deux groupes d’enceintes (A/B)
Bornier des haut-parleurs identifié par code de cou-
leurs
Tuner
•XM
*7
Satellite Radio (Américain du nord unique-
ment)
*
Accessoire XM Passport System requis; vendu séparément.
SIRIUS
*8
Satellite Radio (Américain du nord unique-
ment)
40 présélections radio
Syntonisation AM/FM automatique
Télécommande
Préprogrammée pour piloter d’autres éléments AV
Enceinte
Bornier des haut-parleurs identifié par code de cou-
leur et cordons d’enceinte
•Fonction de veille automatique (Auto Standby) du
subwoofer
Enceintes avant et centrale à blindage magnétique
*1
Fabriqué sous licence de Audyssey Laboratories. Demande
de brevet en cours aux USA et dans d’autres pays. Audys-
sey 2EQ/HTIB est une marque commerciale de Audyssey
Laboratories.
*2
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques
déposées de Dolby Laboratories.
*3
“DTS” et “DTS-ES | Neo: 6” sont des marques déposées de
DTS, Inc. “96/24” est une marque commerciale de DTS,
Inc.
*4
Le nom Neural Surround et les logos correspondants sont
des marques commerciales de Neural Audio Corporation.
*5
Theater-Dimensional est une marque commerciale de
Onkyo Corporation.
*6
HDMI, le logo HDMI et “High-Definition Multimedia
Interface” sont des marques commerciales ou déposées de
HDMI Licensing, LLC. Ce produit intègre la technologie
HDMI.
*7
XM Ready
®
est une marque déposée de XM Satellite
Radio Inc. Tous droits réservés.
*8
©2005 SIRIUS Satellite Radio Inc. “SIRIUS”, le logo du
chien SIRIUS, les noms et logos de chaînes sont des mar-
ques commerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. Dispo-
nible uniquement dans les états contigus des Etats-Unis (et
non en Alaska ni à Hawaii) ainsi qu’au Canada.
Fr-8
Branchez les enceintes et les éléments AV à votre l’ampli-tuner AV.
page 19
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN
IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
IN 1IN 2
OUT
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
REMOTE
CONTROL
L
R
L
R
XM
SIRIUS
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
1. Connexions
Une fois les connexions en place, vous pouvez passer à la mise sous tension.
page 36
2. Mise sous tension
Voici quelques réglages à effectuer pour profiter pleinement de votre installation.
page 37
Entrées
numériques
Affichage
d’entrée
Configuration
vidéo HDMI
Réglage automatique
des enceintes
3. Paramétrage initial
Regardez des films et écoutez de la musique.
page 42
4. Reproduction avec les appareils AV
Découvrez les possibilités de votre système de cinéma à domicile!
page 48
5. Choix du mode d’écoute
Démarrage rapide en cinq étapes
Fr-9
Sommaire
Introduction
Remarques importantes pour
votre sécurité ............................................2
Précautions .................................................3
Précautions concernant les enceintes .....4
Un son “comme au cinéma” dans votre
salon ..........................................................5
Groupes d’enceintes A et B...........................5
Contenu de l’emballage..............................6
Fonctions.....................................................7
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV .........10
Télécommande..........................................13
Enceintes ...................................................18
Connexions
Connexion des enceintes.........................19
Connexion d’une antenne ........................22
Connexion d’éléments..............................24
Connexions AV............................................24
Connexions audio et vidéo
de l’ampli-tuner AV....................................25
Quelle connexion choisir? ...........................25
Téléviseur ou d’un projecteur....................26
Lecteur DVD...............................................27
Éléments par HDMI.....................................29
Magnétoscope ou graveur DVD
pour la lecture ...........................................30
Magnétoscope ou graveur DVD
pour l’enregistrement ................................31
Caméscope, d’une console de jeux, etc......31
Décodeur satellite ou câble ou d’une autre
source vidéo..............................................32
Lecteur CD ou tourne-disque ......................33
RI Dock........................................................34
Enregistreur à cassette, CDR,
MiniDisc ou DAT .......................................34
Connexion d’éléments compatibles
Onkyo
................................................35
Connexion du cordon d’alimentation ...........35
Mise sous tension & Première utilisation
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV ...36
Première utilisation...................................37
Réglage automatique des enceintes
(Audyssey 2EQ/HTIB)...............................37
Configuration vidéo HDMI ...........................40
Assignations d’entrées numériques ............41
Changer l’affichage de sélecteur d’entrée...41
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV ......................... 42
Fonctionnement élémentaire
de l’ampli-tuner AV................................... 42
Utilisation des entrées DVD multicanal ...... 43
Affichage d’informations sur la source........ 43
Ecouter la radio ........................................ 44
Ecouter des stations AM/FM ...................... 44
Programmer des stations AM/FM............... 45
Fonctions générales ................................ 46
Réglage de luminosité de l’écran ............... 46
Réglage du grave et de l’aigu..................... 46
Etouffer le son du ampli-tuner AV............... 46
Utilisation des fonctions Timer.................... 47
Utilisation d’un casque................................ 47
Réglage du niveau des enceintes .............. 47
Utilisation des modes de reproduction
Choix du mode d’écoute.......................... 48
Choix du mode d’écoute............................. 48
Description des modes d’écoute ................ 50
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)....................... 52
Utilisation de la fonction CinemaFILTER .... 52
Utilisation des fonctions de réglages
sonores .................................................... 52
Manipulations plus sophistiquées
Enregistrement......................................... 55
Réglages plus avancés............................ 56
Réglages d’enceintes avancés................... 56
Formats de signal d’entrée numérique ....... 61
Corriger la synchronisation du son
et de l’image............................................. 61
Piloter d’autres éléments......................... 62
Entrer un code de télécommande .............. 62
Codes de télécommande pour éléments
Onkyo reliés via ................................. 63
Initialiser les boutons REMOTE MODE ...... 63
Initialisation de la télécommande ............... 63
Dépannage................................................ 65
Si vous ne parvenez pas à résoudre un pro-
blème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant
le bouton [VCR/DVR] enfoncé et en appuyant sur
le bouton [STANDBY/ON].
Fiche technique........................................ 69
Fr-10
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (36)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode
de veille.
B Témoin STANDBY (36)
S’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de
veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal
de la télécommande.
C Capteur de télécommande (13)
Reçoit les signaux de la télécommande.
D Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 11.
E Boutons de sélection d’entrée (42)
Choisir une des sources d’entrée.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal du DVD.
F Boutons fléchés/TUNING/PRESET et ENTER
Avec une tuner, les boutons TUNING [ ][ ] per-
mettent de rechercher une station (syntoniser) et les
boutons PRESET [ ][ ] de sélectionner les sta-
tions présélectionnées (voyez page 45). Avec les
menus, ces boutons servent de boutons de curseur et
permettent de sélectionner et de régler des paramè-
tres. Le bouton ENTER est également utilisé avec
les menus de configuration.
G Commande MASTER VOLUME (42)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV sur MIN, 1–79
ou MAX.
H Prise PHONES (47)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté-
réo disponible en option.
I Boutons SPEAKERS A et B (5, 42)
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
Panneau avant
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
AUX INPUT
AUXCBL/SATVCR/DVR
1
UJKLMNOPQ8 9RTS
2
3 5 6 74
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
PURE AUDIO
TONE
DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIO C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
V
Modèle pour l’Amérique du Nord
Autres modèles
Fr-11
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite
J Boutons TONE, [–] et [+] (46)
Régler les graves et les aigus.
K Bouton STEREO (48)
Choisir le mode de reproduction Stereo.
L Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (48)
Choisir le mode de reproduction.
M Bouton DISPLAY (43)
Définit le type d’informations que vous voulez affi-
cher à l’écran.
N Bouton DIGITAL INPUT (41, 61)
Assigne les entrées numériques et définit le format
des signaux d’entrée numériques.
O Bouton DIMMER (46)
Régler la luminosité de l’écran.
P Bouton MEMORY (45)
Mémoriser et d’effacer les présélections radio.
Q Bouton TUNING MODE (44)
Sélectionne le mode de recherche de stations de
radio AM et FM: automatique ou manuel.
R Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
S SETUP MIC (38)
Branchez ici le microphone pour la configuration
automatique des enceintes.
T Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
U AUX INPUT (31, 55)
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope,
une console de jeux, etc. Il y a des prises pour
signaux composite vidéo et audio analogiques.
V Bouton et témoin PURE AUDIO (48)
Ce bouton et ce témoin sont absents sur le modèle
américain du nord.
Sélectionne le mode d’écoute Pure Audio. Le
témoin s’allume quand ce mode est sélectionné.
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
parenthèses.
1 Témoins des enceintes A et B (5, 42)
A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec-
tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2 Témoin MUTING (46)
Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est
actif.
3 Témoins de format des signaux d’entrée
Indiquent le format des signaux audio de la source
choisie.
4 Témoins de mode d’écoute (50)
Indiquent le mode d’écoute sélectionné.
5 Témoins du radio
FM STEREO (44): Quand le ampli-tuner AV
reçoit une station FM en stéréo.
AUTO (44): Pour la radio AM et FM, ce témoin
s’allume quand vous activez la recherche automati-
que de stations et s’éteint quand vous passez en
recherche manuelle.
TUNED (44): Dès que le ampli-tuner AV trouve
une station au signal suffisamment puissant.
6 Témoin SLEEP (47)
Quand vous activez la fonction de veille.
7 Zone de message
Affiche diverses informations liées à la source
d’entrée choisie.
8 Témoin Audyssey (37)
S’allume lors de la configuration automatique des
enceintes.
Ecran
213 5
7
4
6
8
Fr-12
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL 1, 2
Ces prises d’entrée audio numériques optique et
coaxiale permettent de brancher la sortie numérique
audio optique ou coaxiale d’un lecteur CD ou DVD,
par exemple.
B HDMI IN 1, 2 et OUT
Ces prises permettent de brancher des éléments
compatibles HDMI. Les signaux audio et vidéo arri-
vant aux prises HDMI IN sont envoyés à la prise
HDMI OUT.
C COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un
téléviseur ou un autre élément compatible avec le
format vidéo composant.
D AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
E FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
F MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties S-Video et composite.
G Antenne SIRIUS (uniquement sur le modèle
pour l’Amérique du Nord)
Cette prise permet de brancher une antenne SIRIUS
Satellite Radio (voyez les instructions SIRIUS).
H Antenne XM (uniquement sur le modèle
pour l’Amérique du Nord)
Cette prise permet de brancher une XM Passport
System, vendue séparément (voyez les instructions
XM).
I FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER et
SURROUND BACK SPEAKERS
Ces prises servent à brancher le groupe d’enceintes A.
J REMOTE CONTROL
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interrac-
tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. Le
pilotage ne fonctionne cependant que si vous
branchez l’autre élément aux entrées et sorties ana-
logiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si
vous n’utilisez que la connexion numérique).
K CD IN
Cette entrée audio analogique permet de brancher la
sortie analogique d’un lecteur CD.
L TAPE IN/OUT
L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de
brancher un enregistreur avec une entrée et une sor-
tie audio analogiques (cassette, MD, etc).
M VCR/DVR IN/OUT et CBL/SAT IN
Les entrées et sorties VCR/DVR permettent de
brancher un magnétoscope (VCR) ou un enregis-
treur vidéo numérique (DVR).
Les entrées CBL/SAT permettent de brancher un
tuner câble/satellite, un décodeur etc.
N DVD IN
Ces entrées permettent de brancher les sorties audio
multicanal analogiques d’un lecteur DVD pour lire
des SACD et des DVD audio.
O SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
P FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
Panneau arrière
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN
IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
REMOTE
CONTROL
L
R
L
R
XM
SIRIUS
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
J K L M N O
1 2 53 6
P
9
7 8
4
(uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord)
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
19–35.
Fr-13
Télécommande
Remarques:
Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou-
jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV .
Remarques:
Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet-
tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden-
tellement une touche et de drainer les piles.
Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Installation des piles
1
Pour ouvrir le compartiment des piles,
appuyez sur le petit renfoncement et fai-
tes glisser le couvercle.
2
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
respectant le schéma de polarité à l’inté-
rieur du compartiment des piles.
3
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
Utilisation de la télécommande
Environ 5 m
Capteur de télécommande
Diode STANDBY
Ampli-tuner AV
Fr-14
Télécommande—suite
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per-
met de piloter jusqu’à sept appareils différents, y com-
pris des éléments. La télécommande dispose d’un mode
de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les six boutons REMOTE
MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas-
sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD et CD/MD/CDR/DOCK
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD ou CD, un enregistreur MD ou CDR,
ou un RI Dock. En entrant le bon code de
télécommande, vous pouvez piloter des élé-
ments Onkyo ou des éléments d’autres
fabricants (voyez page 62).
Modes TV, VCR et SAT/CABLE
Ces modes permettent de piloter un télévi-
seur, un magnétoscope et un récepteur satel-
lite ou câble. Ce pilotage n’est possible que
si vous entrez le code de télécommande ad
hoc au préalable (voyez page 62).
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Le mode RECEIVER/TAPE sert au pilotage du ampli-
tuner AV. Vous pouvez aussi piloter une platine à cassette
Onkyo branchée via .
Les boutons
1, 2, 3 et 4 servent quand l’entrée
TUNER ou TAPE est sélectionnée.
Utilisation de la télécommande
1
Appuyez sur un des boutons
REMOTE MODE pour sélec-
tionner un mode.
2
Pilotez l’élément avec les bou-
tons disponibles pour le mode en
question.
Mode RECEIVER/TAPE:
voyez la colonne de droite
Mode DVD:
voyez page 16
Mode CD/MD/CDR/DOCK:
voyez page 17
Modes TV, VCR, SAT/CABLE:
voyez page 64
TAPE/AMP
RECEIVER
M
D/CDR
DOCK
DVD
C
D
CABLE
SAT
VCR
TV
TAPE/AMP
RECEIVER
M
D/CDR
DOCK
CABLE
REMOTE MODE
SAT
VCR
TV
DVD
C
D
Mode RECEIVER/TAPE
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
VCR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
TAPE/AMP
1
4
8
J
1
9
6
K
O
7
M
N
P
Q
5
RECEIVER
L
2
2
4
3
3
Fr-15
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (36)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode
de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (42)
Choisir une des sources d’entrée.
C Bouton MULTI CH (43)
Choisir l’entrée DVD multicanal.
D Bouton DIMMER (46)
Régler la luminosité de l’écran.
E Bouton SP A/B (5, 42)
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
F Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Choisir et régler les paramètres.
G Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
H Boutons LISTENING MODE (48)
Permet de choisir un mode d’écoute. Ces boutons
fonctionnent quel que soit le mode de
télécommande choisi.
Bouton STEREO
Permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
Bouton SURROUND
Choisir les modes de reproduction Dolby, DTS et
Neural Surround (uniquement sur le modèle pour
l’Amérique du Nord).
Boutons [ ]/[ ]
Choisir chacun des modes d’écoute disponibles.
I
Boutons TEST TONE, CH SEL et LEVEL [+]
[–] (
47, 59
)
Régler le niveau de chaque enceinte.
J Bouton DISPLAY (43)
Permet d’afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
K Boutons REMOTE MODE (14)
Choisir le mode de télécommande. Quand vous uti-
lisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE
actuellement choisi est allumé.
L Bouton SLEEP (47)
Permet d’activer la fonction de veille.
M Bouton VOL [ ]/[ ] (42)
Régler le volume de l’ampli-tuner AV, quel que soit
le mode de télécommande actuellement choisi.
N Bouton MUTING (46)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
O Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
P Bouton CINE FLTR (52)
Régler la fonction CinemaFILTER.
Q Bouton L NIGHT (52)
Régler la fonction Late Night.
Boutons utilisés quand l’entrée TUNER est
sélectionnée
1 Un numéro puis sur les boutons D TUN et
ENT (45)
Permet de sélectionner directement les stations AM
et FM.
2 Bouton CH +/– (45)
Choix des présélections radio.
3 Boutons de curseur [ ]/[ ]
Pour régler les stations AM et FM, utilisez les bou-
tons haut/bas [ ]/[ ].
Boutons utilisés quand l’entrée TAPE est
sélectionnée
4 Boutons de lecture
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double
platine peut être piloté.
Bouton de lecture [ ]
Lance la lecture inversée.
Bouton d’arrêt [ ]
Arrête la lecture.
Bouton de lecture inversée [ ]
Lance la lecture inversée.
Boutons de rembobinage & bobinage
[ ]/[ ]
Le bouton [ ] lance le rebobinage. Le bouton FF
[] lance l’avance rapide.
RECEIVER
TUNER
8
Pour choisir le tuner (AM/FM) comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
TAPE
7
Pour choisir la platine à cassette comme source
d’entrée, appuyez sur:
Fr-16
Télécommande—suite
Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un
lecteur DVD Onkyo.
A Bouton STANDBY/ON
Mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de
veille.
B Boutons numériques
Entrer les numéros des titres, chapitres et plages et
la position temporelle lors de la recherche de passa-
ges spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Choisir les disques sur un changeur de DVD.
D Bouton TOP MENU
Choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Naviguer dans les menus de disques DVD et les
menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
F Bouton SETUP
Permet d’accéder aux réglages du lecteur DVD.
G Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
H Bouton SUBTITLE
Choisir les sous-titres.
I Bouton AUDIO
Choix de la langue et du format audio des bandes
sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par
exemple).
J Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque, titre, chapi-
tre ou plage en cours, notamment la durée écoulée,
la durée résiduelle, la durée totale etc.
K Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des
nombres entrés.
L Bouton MENU
Activer le menu d’un DVD.
M Bouton RETURN
Quitte le menu de configuration du lecteur DVD.
N Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
O Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
P Boutons VCR, DVD et HDD
Sélectionne la lecture du magnétoscope (VCR), du
disque dur (HDD) ou d’un DVD sur un magnétos-
cope/enregistreur DVD avec disque dur intégré.
Q Bouton PLAY MODE
Choisir le mode de reproduction sur un élément dis-
posant de modes sélectionnables.
Mode DVD
DVD
6
Pour choisir le lecteur DVD comme source
d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
ou
MULTI CH
5
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
K
1
6
7
L
P
Q
5
4
8
2
3
N
M
O
9
J
DVD
Fr-17
Télécommande—suite
Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un
lecteur CD Onkyo.
A Bouton STANDBY/ON
Mise de l’élément sous tension ou en veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros des plages et de positions tempo-
relles pour la recherche d’endroits spécifiques avec
des lecteurs CD/MD.
C Bouton DISC/ALBUM +/–
Sélectionne des disques sur un changeur CD ou
l’album suivant/précédent sur un élément compati-
ble HDD branché à un RI Dock.
D Bouton TOP MENU
Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec
un RI Dock DS-A2.
E Boutons de curseur [ ]/[ ] et bouton
ENTER
Permet de naviguer dans les menus d’un élément
compatible HDD branché à un RI Dock.
F Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
G Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque ou la plage
en cours sur un lecteur CD ou un enregistreur
MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée rési-
duelle, la durée totale etc. Sur un élément compati-
ble HDD branché à un RI Dock, il allume le
rétroéclairage durant 30 secondes.
H Bouton CLR
Annule les fonctions et efface les numéros entrés
sur un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD.
I Bouton MENU
Permet de naviguer dans les menus d’un élément
compatible HDD branché à un RI Dock.
J Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Sélectionne la liste de lecture précédente ou sui-
vante sur l’élément compatible HDD branché à un
RI Dock.
K Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
L Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
M Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc-
tion sur un élément disposant de modes sélectionna-
bles.
Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec
un RI Dock DS-A2.
Modes CD/MD/CDR/DOCK
C
D
9
TAPE
7
CBL/SAT
2
Pour sélectionner la source d’entrée, appuyez sur:
Lecteur CD
Enregistreur MD ou CD
RI Dock
* Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI Dock, chan-
gez l’affichage d’entrée (voyez page 41).
RECEIVER
TAPE
7
ou
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
8
7
6
K
9
2
3
L
M
M
D/CDR
DOCK
C
D
J
4
5
Fr-18
Enceintes
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Témoin STANDBY/ON
Rouge:
le
caisson de grave actif
est en mode de
veille (Standby)
Vert: le caisson de grave actif est acti
Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-550
s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal
d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-550
passe automatiquement en mode de veille quand il
ne reçoit aucun signal pendant quelques instants.
B Commande OUTPUT LEVEL (42)
Cette commande sert à régler le volume du caisson
de grave actif.
C LINE INPUT (20)
Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli
pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV,
avec le câble RCA fourni.
D Interrupteur POWER (sauf modèle nord-
américain) (36)
Mettez l’interrupteur en position ON pour mettre
l’appareil sous tension. Mettez-le sur OFF pour
mettre l’appareil hors tension.
Remarque:
La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif
dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain
seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas
correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le
niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner
AV (page 59).
Caisson de grave actif (SKW-550)
1
OFF
ON
POWER
2
4
3
Arrière
Avant
(sauf modèle nord-américain)
Vers une prise
de courant
Apposer et retirer les grilles des enceintes
Les enceintes avant et centrale disposent d’une grille pou-
vant être détachée. Pour la retirer, veuillez procéder
comme suit.
1. Tenez le bord inférieur de la grille des deux mains et
tirez la partie inférieure vers vous sans trop forcer.
2. Tirez ensuite la partie supérieure de la grille vers vous
pour détacher la grille de l’unité principale.
3. Pour remettre la grille, poussez les projections dans les
ouvertures prévues à cet effet sur l’enceinte.
RemettreRetirer
Fr-19
Connexion des enceintes
Grâce à ses fonctions sophistiquées, l’ampli-tuner AV produit un superbe son surround recréant fidèlement tous les
mouvements dans l’image sonore et transformant votre salon en salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez profiter de
DVD exploitant les systèmes DTS et Dolby Digital. Avec un téléviseur analogique ou numérique, vous bénéficiez des
systèmes Dolby Pro Logic IIx ou des modes d’écoute surround des processeurs Onkyo.
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Enceintes surround arrière
gauche et droite (SKB-550)
Ces enceintes surround sont
nécessaires pour reproduire des
sources Dolby Digital EX, DTS-
ES Matrix, DTS-ES Discrete.
Ces enceintes rehaussent le
réalisme du son surround et
améliorent la localisation du son
derrière l’auditeur. Placez-les
derrière la position d’écoute,
environ 60–100cm au-dessus
de la hauteur de l’oreille.
Subwoofer (SKW-550)
Le subwoofer reproduit les signaux graves
du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). Le niveau et la
qualité de reproduction des graves
dépendent de la position d’écoute, de la
forme de la pièce et de l’emplacement du
subwoofer. En général, vous obtiendrez
une reproduction optimale des graves en
plaçant le subwoofer dans un coin avant
de la pièce ou à un tiers de la largeur du
mur, comme illustré.
Astuce: Pour trouver l’emplacement opti-
mal du subwoofer, lancez un film ou de la
musique avec de superbes graves et
déplacez le subwoofer dans la pièce
jusqu’à ce que vous trouviez l’emplace-
ment qui vous convient le mieux.
Enceintes avant gauche et droite (SKF-550F)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont
la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus
ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Tournez-les
légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment un triangle dont le spectateur
est le sommet.
Enceinte centrale (SKC-550C)
Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue
les déplacements dans le champ sonore et produit une image
sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialo-
gues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la plaçant
environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les encein-
tes avant gauche et droite.
Coin
1/3 de la
longueur de
la pièce
Enceintes Surround gauche et droite (SKM-550S)
Ces enceintes assurent une localisation précise du son et
un réalisme sonore accru.
Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement
en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de
l’oreille. L’idéal est de les placer à égale distance du spec-
tateur.
* Quand le groupe d’encein-
tes B est activé, ces encein-
tes ne produisent aucun
son.
Si le subwoofer est placé sur un sol dur (bois,
vinyle, carrelage etc.), les pieds du subwoofer
peuvent endommager le sol lors d’une lecture
à volume élevé. Pour l’éviter, placez les patins
fournis sous les pieds du
subwoofer. Les patins
offrent également une base
stable au subwoofer.
Fr-20
Connexion des enceintes—suite
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé-
dance comprise entre 8 et 16 ou plus. Si vous utilisez
des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous
utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon
prolongée, le circuit de protection interne peut entrer
en action.
Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endom-
mager le ampli-tuner AV.
Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
Utilisez l’outil fourni pour desserrer ou serrer les bornes
d’enceintes. Si vous utilisez des fiches bananes, serrez la
borne d’enceinte avant d’insérer la fiche banane pour
garantir une qualité sonore optimale.
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli-
tuner AV et positifs (+) des bornes d’enceintes d’encein-
tes disposent d’un code de couleurs qui facilite leur iden-
tification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes
sont noirs.) Veillez à faire correspondre les couleurs des
fils à celle des bornes.
Remarque:
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de lecture 5.1 canaux.
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Utiliser l’outil pour bornier d’enceinte
Connexion du groupe d’enceintes A
Borne d’enceinte Couleur
Avant gauche Blanc
Avant droite Rouge
Centrale Vert
Surround gauche Bleu
Surround droite Gris
Surround arrière gauche Brun
Surround arrière droite Bronzage
1
Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion
dénudée du fil aussi loin que possible dans
l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche
l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
2
Sur les enceintes, appuyez sur le
levier de la borne, insérez le fil
dans l’orifice puis relâchez le
levier.
3
Utilisez le câble RCA fourni pour brancher la sor-
tie SUBWOOFER PRE OUT de l’ampli-tuner AV
à LINE INPUT du subwoofer.
Vérifiez que le câble est branché jusqu’au bout.
Connexion du groupe d’enceintes B
(disponible séparément)
1
Dénudez environ 10 mm
de la gaine aux deux extré-
mités des câbles d’encein-
tes et torsadez les fils aussi
fermement que possible.
2
Appuyez sur le levier de la borne,
insérez le fil dans l’orifice et relâ-
chez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
10 mm (3/8")
Fr-21
Connexion des enceintes—suite
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes.
Il est très simple de fixer les enceintes
au mur avec les attaches murales
fournies.
Pour fixer verticalement une enceinte
avant, surround ou surround arrière,
utilisez l’attache murale, comme
illustré, pour la suspendre à une vis
bien ancrée dans le mur.
Pour fixer horizontalement l’enceinte
centrale en position horizontale, utili-
sez les deux attaches murales,
comme illustré, pour la suspendre à
deux vis bien ancrées dans le mur.
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence
de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou
sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 5/16" (9 mm) et dont le diamètre du
pas ne dépasse pas 1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des
conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moin-
dre trou.
Veillez à conserver un espace de 5/16" (7 mm)–7/16" (10 mm) entre le mur et la base de la
tête de la vis.
(Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en installations cinéma à domicile.)
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN
IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
IN 1IN 2
OUT
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
REMOTE
CONTROL
L
R
L
R
XM
SIRIUS
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
L
R
L
R
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
LINE INPUT
Enceinte
centrale
Enceinte
Surround
arrière
gauche
Enceinte
Surround
arrière
droite
Enceinte
Surround
droite
Enceinte
Surround
gauche
Groupe d’enceintes B
Groupe d’enceintes A (inclus)
Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Subwoofer
Enceinte
avant droite
Enceinte
avant gauche
Montage mural
13" (330 mm)
Attaches murales
Enceinte
avant
(SKF-550F)
Enceintes Surround et
Surround arrière
(SKM-550S/SKB-550)
Enceinte centrale
(SKC-550C)
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Mur
Fr-22
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren-
drez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté-
rieure (voyez page 23).
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 23).
Connexion de l’antenne FM intérieure
1
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
trée.
Modèle américain
Autres modèles
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
2
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
punaises.
Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les
punaises.
OUT
OUT
OUT
OUT
ANTENNA
FM
AM
75
OUT
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
FM 75
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
FM 75
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Punaises, etc.
Connexion de l’antenne-cadre AM
1
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
rant les saillies dans le socle.
2
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bor-
nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa-
tion, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli-
tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Fr-23
Connexion d’une antenne—suite
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi-
gner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu-
lation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar-
titeur d’antenne TV/FM.
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté-
rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con-
formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris-
ques d’électrocution.
Connexion d’une antenne FM
extérieure
FM 75
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Câble d’antenne isolé
Fr-24
Connexion d’éléments
•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont
pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, mainte-
nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son
extraction.
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale-
ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les
prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la
sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”).
Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou
à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement
“L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une
sortie composite (vidéo).
Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion cor-
recte (une connexion lâche peut
provoquer du bruit ou un dysfonc-
tionnement).
Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et
vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de
câbles de haut-parleur.
Câbles et prises AV
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Connexions AV
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
Vidéo
Câble Prise Description
Câble vidéo
composant
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la
luminance (Y) et les différences de couleur (P
R
, P
B
)
pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légère-
ment différents à leurs connecteurs vidéo composant).
Câble S-Video
S-Video sépare les signaux de luminosité et de cou-
leur et offre une image de qualité supérieure à celle
du format vidéo composite.
Câble vidéo
composite
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo.
Utilisez des câbles vidéo composite pour ces con-
nexions.
Audio
Câble Prise Description
Câble audio
numérique
optique
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéfi-
cier du son Dolby Digital et DTS. La qualité du son
est égale à celle des prises coaxiales.
Câble audio
numérique
coaxial
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéfi-
cier du sson Dolby Digital et DTS. La qualité du son
est égale à celle des prises optiques.
Câble audio
analogique
(RCA/Cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est
le type de connecteur audio analogique le plus
répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Câble audio
analogique
multicanal
(RCA/Cinch)
Ce câble transmet un signal audio analogique multi-
canal. On l’utilise généralement pour brancher un
lecteur DVD doté de sorties audio 7,1 séparées (ana-
logiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio
analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal.
Y
P
R
P
B
P
R
P
B
Y
Y
C
B/PB
CR/PR
S
V
OPTICAL
COAX-
IAL
L
R
Fr-25
Connexion d’éléments—suite
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti-
ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, n’oubliez pas qu’il faut établir une connexion vidéo et audio.
Formats audio
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans
un autre.
Formats de connexion vidéo
Il est possible de brancher du matériel vidéo avec les formats de connexion suivants: vidéo composite, S-Video ou vidéo
composant, ce dernier offrant une meilleure qualité d’image.
Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans
un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans le même format.
Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV
: Flux du signal
Image
Son
Image
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur
les connexions, voyez page 21).
Lecteur DVD, etc.
Téléviseur,
projecteur,
Quelle connexion choisir?
IN
MONITOR OUT
Lecteur DVD, etc.
Composite S-Video Composant
Composite S-Video Composant
Schéma du flux des signaux vidéo
Ampli-tuner AV
Téléviseur, projecteur, etc.
Fr-26
Connexion d’éléments—suite
Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez une sortie audio du magnétoscope ou du
décodeur à l’ampli-tuner AV et écoutez les programmes de télévision en passant par l’ampli-tuner
AV (voyez les pages 30 et 32).
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur
Connexions Ampli-tuner AV
Flux du signal
Téléviseur Qualité d’image
COMPONENT VIDEO OUT
Entrée vidéo composant Optimale
MONITOR OUT S
Entrée S-Video Bonne
MONITOR OUT V
Entrée vidéo composite Standard
CBL/SAT IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 2
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Sortie numérique optique
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du
téléviseur.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou
et pour l’enregistrement.)
A B
C
a b
c
a
b
c
a b
a c
A
B
C
a
b
c
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
S
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
YCOAXIAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO IN
P
R S VIDEO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
B
C
B
a
C
Téléviseur,
projecteur,
etc.
Utiliser une des deux
La connexion doit être assignée (voyez page 41)
c
Astuce!
Fr-27
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un lecteur DVD
Connexions Ampli-tuner AV
Flux du signal
Lecteur DVD
Qualité d’image
COMPONENT VIDEO DVD IN
Sortie vidéo composant Optimale
DVD IN S
Sortie S-Video Bonne
DVD IN V
Sortie vidéo composite Standard
DVD IN FRONT
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 1
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Sortie numérique optique
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio d’un
DVD.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement.)
Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez à utiliser les
sorties gauche/droite principales pour la connexion .
A B
C
a b
c
a
b c a b a
c
a
A
B
C
a
b
c
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
YCOAXIAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
B
C
B
a
C
Lecteur DVD
Pour brancher un lecteur DVD ou DVD-Audio/SACD avec une sortie
audio analogique multicanal, voyez page 28.
Utiliser une des deux
La connexion doit être assignée (voyez page 41)
c
Fr-28
Connexion d’éléments—suite
Connexion de l’entrée DVD multicanal
Si votre lecteur DVD est compatible avec des formats audio multicanaux tels que DVD-Audio ou SACD et comporte
une sortie audio analogique multicanal, vous pouvez la brancher à l’entrée DVD multicanal de l’ampli-tuner AV.
Utilisez un câble audio analogique multicanal ou plusieurs câbles audio normaux pour relier les prises DVD IN FRONT
L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV à la sortie audio analogi-
que 7,1 canaux du lecteur DVD. Si votre lecteur DVD est doté d’une sortie audio analogique à 5,1 canaux, ne branchez
rien aux prises SURR BACK L/R de l’ampli-tuner AV.
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
R
FRONT
LLR
SURROUND
CENTER SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
R
L
LR
SURR
BACK
SURR BACK
5.1 ch
7.1 ch
Lecteur DVD
Fr-29
Connexion d’éléments—suite
Si vous avez un lecteur compatible HDMI, vous pouvez le brancher à l’ampli-tuner AV avec un câble HDMI.
Remarques:
Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN ne sont produits que par la prise HDMI OUT.
Les signaux audio et vidéo arrivant à d’autres entrées que les prises HDMI IN ne sont pas produits par la prise
HDMI OUT.
Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface). Les téléviseurs et écrans dotés
d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-DVI. (Notez que les connexions
DVI ne transmettent que des données vidéo. Il faut donc une connexion audio distincte.) Il est cependant impos-
sible de garantir un fonctionnement fiable avec un tel adaptateur. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas
reconnus.
Pour regarder une source HDMI branchée aux prises HDMI de l’ampli-tuner AV, l’ampli-tuner AV doit être sous
tension, faute de quoi, aucun signal HDMI n’est produit.
Le signal audio HDMI (fréquence d’échantillonnage, résolution etc.) peut être soumis à des restrictions par l’élé-
ment source. Si l’image n’est pas bonne ou s’il n’y a pas de son en provenance d’un élément branché via HDMI,
vérifiez ses réglages. Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus.
Connexion d’éléments par HDMI
Étape 1: Branchez votre téléviseur compatible HDMI à la prise HDMI OUT de l’ampli-tuner AV.
Étape 2: Branchez votre lecteur HDMI à la prise HDMI IN 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV.
Étape 3: Branchez votre lecteur HDMI à une entrée audio analogique et/ou numérique de l’ampli-
tuner AV.
Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN 1 et 2 sont envoyés directement (tels quels) à la prise
HDMI OUT. Même si vous n’effectuez que les connexions des étapes 1 et 2, votre téléviseur produit du son.
Cependant, si vous voulez écouter le son par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV, il faut établir une
connexion audio distincte (analogique ou numérique) en plus de la connexion HDMI.
Étape 4: Sélectionnez HDMI IN.
Mettez l’ampli-tuner AV sous tension et choisissez un réglage HDMI IN (voyez page 40)
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN
IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
IN 1IN 2
OUT
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
SURROUND BACK
SPEAKERS
REMOTE
CONTROL
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
HDMI
IN
IN 1
HDMI
OUT
HDMIHDMI
ASSIGNABLE
Astuce!
Si vous souhaitez profiter au mieux des
modes d’écoute de l’ampli-tuner AV
après avoir effectué la connexion décrite
à l’étape 3, réglez le volume du téléviseur
au minimum pour couper ses haut-
parleurs.
Pas de son
Lecteur DVD
Téléviseur
Utiliser une
des deux
Étape 1
Étape 3
Étape 2
Fr-30
Connexion d’éléments—suite
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser le tuner du magnétoscope pour écouter vos program-
mes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture
Connexions Ampli-tuner AV
Flux du signal
Magnétoscope ou
Graveur DVD
Qualité
d’image
COMPONENT VIDEO VCR/DVR IN
Sortie vidéo composant Optimale
VCR/DVR IN S
Sortie S-Video Bonne
VCR/DVR IN V
Sortie vidéo composite Standard
VCR/DVR IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 2
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Sortie numérique optique
Astuce!
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) le magnétoscope ou le graveur DVD.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’écoute via les enceintes B.)
A B
C
a b
c
a
b c a b a
c
A
B
C
a
b
c
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRO
N
SPEAK
E
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
YCOAXIAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
B
C
B
a
C
Magnétoscope,
Graveur DVD
Utiliser une des deux
La connexion doit être assignée
(voyez page 41)
b
Fr-31
Connexion d’éléments—suite
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement
Connexions Ampli-tuner AV
Flux du signal
Magnétoscope ou
graveur DVD Qualité d’image
VCR/DVR OUT S
Entrée S-Video Bonne
VCR/DVR OUT V
Entrée vidéo composite Standard
VCR/DVR OUT L/R
Entrée audio analogique G/D
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENT
E
SPEAK
E
REMOTE
CONTROL
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
L
R
AUDIO
IN
S VIDEO IN
VIDEO IN
a
A
B
B
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: ou .
La source vidéo doit être branchée à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
A B
a
Magnétoscope,
Graveur DVD
A
B
a
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
Connexions Ampli-tuner AV
Flux du signal
Caméscope ou console
AUX INPUT VIDEO
Sortie vidéo composite
AUX INPUT L-AUDIO-R
Sortie audio analogique G/D
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo .
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
A
a
MASTER VOLUME
VIDEO
TUNING MODE
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
AUDIOLR
AUX INPUT
TUNING
PRESET
VIDEO OUT
AUDIO
AUX INPUT
LR
AUDIO
OUT
LR
AUX INPUT
VIDEO
a
A
Caméscope,
console de jeux, etc.
A
a
Fr-32
Connexion d’éléments—suite
Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos
programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo
Connexions Ampli-tuner AV
Flux du signal
Video source Flux du signal
COMPONENT VIDEO CBL/SAT IN
Sortie vidéo composant Optimale
CBL/SAT IN S
Sortie S-Video Bonne
CBL/SAT IN V
Sortie vidéo composite Standard
CBL/SAT IN L/R
Sortie audio analogique
G/D
DIGITAL IN COAXIAL 2
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Sortie numérique optique
Astuce!
Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: , ou .
Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Choisissez une connexion audio: , ou .
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio
d’une source vidéo.
Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et
pour l’enregistrement.)
A B
C
a b
c
a
b c a b a
c
A
B
C
a
b
c
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FR
O
SPEA
K
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS
A
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
YCOAXIAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
B
C
B
a
C
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.
Utiliser une des deux
La connexion doit être assignée
(voyez page 41)
c
Fr-33
Connexion d’éléments—suite
Lecteur CD ou tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du
lecteur CD ou du tourne-disque.
Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’enregistrement.)
Tourne-disque (MM) avec préamplificateur
phono incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour bran-
cher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
Connexions Ampli-tuner AV
Flux du signal
CD ou tourne-disque
CD IN L/R
Sortie audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 2
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2
Sortie numérique optique
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
R R
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
SURROUND BACK
SPEAKERS
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
IN
L
R
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
COAXIAL
OUT
L
R
IN
CD
2
(CD)
2
(CBL/SAT)
COAX-
IAL
b
c
a
a
Étape 1:
Choisissez une connexion correspondant à votre lecteur CD ( , ou ). Utilisez la connexion pour un tourne-
disque avec préamplificateur phono incorporé.
a
b c a
Tourne-disque (MM) avec préam-
plificateur phono incorporé
Lecteur CD
Utiliser une
des deux
La connexion
doit être
assignée
(voyez
page 41)
b
a
b c a b a c
a
b
c
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
R R
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
SURROUND BACK
SPEAKERS
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Préamplifica-
teur phono
L
R
L
R
L
R
L
R
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
R R
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
SURROUND BACK
SPEAKERS
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
Ampli MC ou
transformateur MC
Préamplifica-
teur phono
Fr-34
Connexion d’éléments—suite
RI Dock avec vidéo
Branchez les sorties audio analogiques ainsi que la
sortie analogique S-Video du RI Dock aux prises
CBL/SAT IN L/R et CBL/SAT IN S de l’ampli-tuner
AV .
RI Dock sans vidéo
Branchez les sorties audio analogiques du RI Dock
aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV (
1).
Remarques:
Branchez le RI Dock avec un câble (voyez
page 35).
Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur HDD ou
HDD/DOCK.
Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur
DOCK (voyez page 41).
•Voyez le manuel d’instructions du RI Dock.
(Connexion du DS-A1 illustrée ici.)
•Avec la connexion , vous pouvez utiliser le groupe d’enceintes B.
Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options et ou et .
Connexion d’un RI Dock
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
ANTENNA
FM
AM
75
FRONT
SURROUN
D
CD
RR
LL
TAPE
OUT
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
MONITOR
OUT
S
V
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
AUDIO
OUT
LR
S VIDEO
OUT
1
Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT
Connexions Ampli-tuner AV
Flux du signal
Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
Sortie audio analogique G/D
Entrée audio analogique G/D
DIGITAL IN COAXIAL 2
Sortie numérique coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Sortie numérique optique
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
CBL/SAT IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
CD
R R
LL
TAPE
OUT
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
OUT
REC PLAY
IN OUT
L
R
L
R
IN
TAPE
L
R
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
OUT
COAX-
IAL
COAXIAL
OUT
b
c
a
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
a b c
Enregistreur à cassette, CDR, etc.
Utiliser une des
deux
Les connexions
doit être assi-
gnée (voyez
page 41)
a
a b a c
a
b
c
Fr-35
Connexion d’éléments—suite
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le
mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonc-
tion n’est pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élé-
ment en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’ampli-
tuner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 43) pour profiter de tous les canaux car la fonction
Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN.
Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’ampli-
tuner AV. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le bon code de télécommande au préalable (voyez page 63).
Remarques:
Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
Certains éléments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
prise permet de brancher un second appareil com-
patible .
La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à
brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas
d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
Certains éléments n’offrent pas toutes les fonc-
tions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée.
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
Connexion d’éléments compatibles Onkyo
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(connexion dans les exemples de connexions) (voyez page 27 à 34).
Étape 2: Effectuez la connexion.
Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI Dock, changez l’affichage d’entrée (voyez page 41).
a
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
R R
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
Connexion du cordon d’alimentation
Fr-36
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
STANDBY/ON
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
STANDBY/ON
Témoin STANDBY
Mise sous tension et veille
1
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[STANDBY/ON] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez à nouveau sur le bouton [STAN-
DBY/ON]. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous
tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV hors
tension.
Appuyez sur l’interrupteur [POWER] pour mettre le subwoofer sous tension
(ON) (sauf sur le modèle nord-américain).
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Télécommande
Ampli-tuner AV
ou
RECEIVER
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la pre-
mière fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
Effectuez la configuration automatique des enceintes,
c’est essentiel!
Vo yez “Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ/HTIB)” à la page
37.
Avez-vous branché un élément à une prise HDMI IN?
Si oui, voyez “Configuration vidéo HDMI” à la page 40.
Avez-vous branché un élément à une entrée audio
numérique?
Si oui, voyez “Assignations d’entrées numériques” à la page 41.
Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD
ou un RI Dock Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la
page 41.
HDMI
OPTICAL
COAXIAL
OUT IN
TAPE
Graveur CD, enregistreur
MD, RI Dock
Fr-
37
Première utilisation
Ce chapitre décrit les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser l’ampli-tuner AV.
Grâce au microphone fourni, la fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” peut déterminer le nombre d’enceintes branchées, leur
taille, leur fréquence de transfert, leur distance par rapport à la position d’écoute et calculer automatiquement les régla-
ges optimum pour les enceintes en fonction de votre environnement d’écoute.
Connectez toutes vos enceintes fourni et mettez-les aux bons endroits avant de faire appel à cette fonction.
Points de mesure
Pour créer un environnement d’écoute permettant à plusieurs personnes de bénéficier simultanément d’un son cinéma
à domicile, la fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” prend des mesures à 3 points de la salle d’écoute:
A
Premier point de mesure
Il s’agit du centre de la salle d’écoute ou de la position d’écoute dans le cas d’un spectateur seul.
B
Deuxième point de mesure
Il s’agit du côté droit de la salle d’écoute.
C
Troisième point de mesure
Il s’agit du côté gauche de la salle d’écoute.
La distance entre les points
1
et
2
et celle entre les points
1
et
3
doivent être de minimum 1 mètre.
Choisissez dans les exemples ci-dessous la salle d’écoute qui se rapproche le plus de la vôtre et placez le microphone à
l’endroit indiqué quand vous y êtes invité.
Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ/HTIB)
TV TV TV
TV TV TV
TV
TV
TV
:
:
Environnement d’écoute
Position d’écoute
Fr-
38
Première utilisation
—suite
Utiliser Audyssey 2EQ/HTIB
Remarques:
Quand la configuration automatique des enceintes est
terminée, l’égalisation (page 60) est réglée sur
Audyssey”.
•Vous pouvez annuler la configuration automatique des
enceintes à tout moment de la procédure en débran-
chant le microphone de mesure.
1
Mettez l’ampli-tuner AV sous tension.
2
Placez le microphone au point de
mesure
1
(page 37) et branchez-le à la
prise SETUP MIC.
Remarques:
Le microphone doit être horizontal.
Pour éviter une configuration erronée, écar-
tez tout obstacle se trouvant entre les encein-
tes et le micro. Arrangez la pièce de façon à
correspondre aux conditions d’écoute nor-
males pour un DVD.
•Veillez à mettre le microphone à l’endroit où
vous avez l’habitude de vous installer pour
optimiser la configuration. Vous pouvez
régler la hauteur du micro avec un trépied ou
une table.
3
Appuyez sur [ENTER].
La configuration automatique des enceintes
commence.
Les enceintes produisent, l’une après l’autre,
une tonalité de test permettant à la fonction
Audyssey 2EQ/HTIB” de les détecter. Cela
prend quelques minutes.
Remarque:
Songez que tout bruit de fond capté par le
microphone risque de fausser le réglage auto-
matique.
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
SETUP MIC
1
2, 6
SETUP MIC
4
Quand l’affichage suivant apparaît,
déplacez le microphone au point de
mesure
2
(page 37) puis appuyez sur
[ENTER].
La fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” effectue de
nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
5
Quand l’affichage suivant apparaît,
déplacez le microphone au point de
mesure
3 (page 37) puis appuyez sur
[ENTER].
La fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” effectue de
nouvelles mesures.
Cela prend quelques minutes.
Quand les mesures sont terminées, les résultats
sont calculés et sauvegardés automatiquement.
6
Quand la configuration automatique
des enceintes est terminée, débranchez
le microphone de mesure.
Remarques:
Si vous aviez étouffé l’ampli-tuner AV la sortie
audio est réactivée.
La configuration automatique n’est pas dispo-
nible si vous avez connecté un casque d’écoute.
La configuration automatique des enceintes
prend environ 10 minutes.
Fr-39
Première utilisation—suite
Messages d’erreur
Un des messages d’erreur suivants pourrait s’afficher
pendant la configuration automatique des enceintes:
Bruit ambiant trop éle
Ce message s’affiche lorsque le bruit de fond est trop
important et que les mesures ne peuvent être effectuées
correctement. Eliminez la source de bruit et effectuez un
nouvel essai.
Erreurs de détection des enceintes
Ce message apparaît si une des erreurs suivantes se pro-
duit au niveau des enceintes.
Une des enceintes avant n’a pas été détectée.
Une des enceintes Surround n’a pas été détectée.
Les enceintes Surround arrière ont été détectées mais
pas les enceintes Surround.
•L’enceinte Surround arrière droite a été détectée mais
pas l’enceinte Surround arrière gauche.
Le nombre d’enceintes détectées lors de la deuxième
et de la troisième mesure diffère du nombre d’encein-
tes détectées lors de la première mesure.
Erreur de sauvegarde
Ce message apparaît si la sauvegarde échoue.
Changer les réglages d’enceintes
manuellement
Dans certains cas, les mesures prises par la configuration
automatique des enceintes peuvent ne donner aucun
résultat. Si une seconde configuration automatique des
enceintes ne donne aucun résultat, réglez vous-même les
enceintes (voir pages 56–60).
Utilisation d’un caisson de grave actif
Si vous utilisez un caisson de grave actif, il est possible
qu’il ne soit pas détecté par la fonction de configuration
automatique des enceintes car il est placé très bas sur le
sol et délivre des sons à très basse fréquence. Dans ce
cas, augmentez le volume du caisson de grave, réglez-le
sur sa plus haute fréquence de transfert et recommencez
la configuration automatique des enceintes. Notez que si
le volume est trop élevé et le son sature, la détection
pourrait échouer. Réglez donc correctement le volume.
Si le caisson de grave est doté d’un commutateur de filtre
passe-bas, coupez-le ou réglez-le sur “direct”. Voyez le
mode d’emploi du caisson de grave pour en savoir plus.
Recommencer la réglage automatique
des enceintes
Appuyez sur le bouton [ENTER].
Vérifiez que les enceintes non détec-
tées sont correctement branchées.
Fr-40
Première utilisation—suite
Si vous branchez un élément vidéo à la prise HDMI IN 1 ou 2 , utilisez ce paramètre pour assigner cette entrée à un
sélecteur d’entrée.
Configuration vidéo HDMI
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
SETUP
RECEIVER
ENTER
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP].
2
Choisissez “Video Input” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
3
Servez-vous des boutons
haut/bas [ ]/[ ] pour choisir
“HDMI DVD”, “HDMI VCR”, ou
“HDMI CBL et servez-vous des
boutons gauche/droite [ ]/[ ]
pour changer le réglage.
Si vous branchez un élément vidéo à la
prise HDMI IN 1 ou 2, assignez cette
entrée à un sélecteur d’entrée. Exem-
ple: si vous branchez le lecteur DVD à
HDMI IN 1, assignez réglage HDMI
DVD au IN1.
IN1: Choisissez cette option si la
source vidéo est branchée à
l’entrée HDMI IN 1.
IN2: Choisissez cette option si la
source vidéo est branchée à
l’entrée HDMI IN 2.
No: Choisissez cette option si
vous n’utilisez pas HDMI
OUT.
4
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
RECEIVER
SETUP
Vidéo HDMI
Entrée
SETUP
Fr-41
Première utilisation—suite
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Assignations d’entrée audio numérique par défaut.
Vous pouvez changer les assignations d’entrée audio
numérique si nécessaire. Exemple: si vous branchez le
lecteur DVD à OPTICAL 1 DIGITAL IN, assignez
l’entrée OPT1 au sélecteur d’entrée DVD de la façon
suivante.
Remarque:
Vérifiez que les éléments reliés par connexion numéri-
que sont configurés pour produire des signaux audio
numériques. Voyez leur mode d’emploi.
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur
CD ou un RI Dock Onkyo compatible aux prises
TAPE IN/OUT ou CBL/SAT IN, il faut changer ce
réglage pour que fonctionne convenablement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le ampli-
tuner AV.
Remarque:
Vous pouvez assigner DOCK au sélecteur d’entrée
TAPE ou CBL/SAT mais pas aux deux simultanément.
Assignations d’entrées numériques
Source d’entrée Assignation par défaut
DVD COAX 1
VCR/DVR OPT 1
CBL/SAT COAX 2
TAPE - - - -
CD OPT 2
AUX - - - -
1
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas
être assignées au sélecteur d’entrée
TUNER).
2
Appuyez sur le bouton [DIGITAL
INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
3
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT] pour
choisir “COAX1”, “COAX2”,
“OPT1”, “OPT2” ou “– – – –” (ana-
logique).
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
1 2, 3
TAPE
AUX
CBL/SATVCR/DVR
DVD
C
D
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Changer l’affichage de sélecteur
d’entrée
1
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion d’entrée [TAPE] ou
[CBL/SAT] de sorte que “TAPE”
ou “CBL/SAT” s’affiche à l’écran.
2
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TAPE] ou [CBL/SAT]
enfoncé jusqu’à ce que la source
apparaisse à l’écran (après envi-
ron 2 secondes).
Répétez cette étape pour choisir la
source “MD”, “CDR” ou “DOCK”.
Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le
réglage change selon l’ordre suivant:
TAPE
MD CDR DOCK
Pour le sélecteur d’entrée CBL/SAT, le
réglage change selon l’ordre suivant:
CBL/SAT
DOCK
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
1, 21, 2
CBL/SAT
ou
TAPE
ou
TAPE
CBL/SAT
Fr-42
Ecoute des appareils AV
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
4
1
1
2
OUTPUT LEVEL
MAX
MIN
4
Face arrière du
subwoofer
1
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis utilisez ses boutons INPUT
SELECTOR.
2
Pour activer ou couper les enceintes, utilisez les boutons SPEAKERS [A]
et [B] de l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner suc-
cessivement les réglages suivants: Speaker Set A
Speaker Set A&B Speaker Set
B
Off.
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de reproduction 5,1
canaux.
Vo yez page 5 pour en savoir plus sur les groupes d’enceintes A et B.
3
Lancez la reproduction sur la source.
Pour regarder un DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez sur votre téléviseur
l’entrée vidéo branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Si votre téléviseur est branché à HDMI OUT, voyez l’astuce à page 29.
4
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le
bouton [VOL] de la télécommande.
Le volume peut être réglé sur MIN, 1–79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour
les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage
de niveau précis.
Réglez le niveau du caisson de grave actif avec la commande OUTPUT
LEVEL.
Vu que l’oreille humaine est moins sensible aux sons très graves, le commun des mor-
tels a tendance à régler le caisson de grave actif à un niveau trop élevé. Voici une astuce
pour obtenir un réglage correct: réglez le caisson de grave actif au niveau qui vous
semble correct puis réduisez légèrement son volume.
5
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez “Choix du mode d’écoute” à la page 48.
RECEIVER
TUNERTAPE
AUX
CBL/SATVCR/DVR
DVD
C
D
VCR/DVR CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
12
6
789
AUX
4
Télécommande
Ampli-tuner AV
AB
SPEAKERS
Télécommande
Ampli-tuner AV
Témoins
VOL
MASTER VOLUME
Télécommande
Ampli-tuner AV
Fr-43
Ecoute des appareils AV—suite
L’entrée DVD multicanal sert à brancher individuelle-
ment les sorties audio analogiques 7,1 d’un élément tel
qu’un lecteur DVD, un lecteur DVD Audio/SACD ou un
décodeur MPEG. Pour en savoir plus sur les connexions,
voyez page 28.
Remarque:
Si vous sélectionnez l’entrée multicanal DVD, les
réglages de configuration d’enceintes de la page 56
sont ignorés et les signaux de l’entrée multicanal sont
envoyés tels quels aux enceintes.
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
Voici les informations généralement disponibles.
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fré-
quence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écou-
tez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune
information sur le format. En présence d’un signal
d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échan-
tillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais
pas du format PCM, son format est affiché. Ces
informations sont affichées pendant environ 3 secon-
des. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Remarque:
Le mode d’écoute n’est affiché que lorsque le groupe
d’enceintes A est activé.
Sens des informations affichées pour les canaux Sur-
round
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround cen-
tral arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Utilisation des entrées DVD
multicanal
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [MULTI CH].
Le témoin MULTI CH s’affiche à
l’écran.
Le son reçu à l’entrée DVD multicanal
est affecté à la source d’entrée DVD.
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVD
VCR
REMOTE MODE
VCR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
DISPLAY
RECEIVER
MULTI CH
RECEIVER
MULTI CH
Témoin MULTI CH
Affichage d’informations sur la
source
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] REMOTE MODE plusieurs
fois sur le bouton [DISPLAY]
pour passer en revue les infor-
mations disponibles.
DISPLAY
RECEIVER
Source d’entrée
& volume*
1
Format de signal*
2
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
ABC
Fr-44
Ecouter la radio
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites.
Recherche de stations radio AM/FM
Mode de recherche automatique des stations
Mode de recherche manuel des stations
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.
Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz
sur la bande FM et de 9 kHz (ou 10 kHz) sur la bande
AM.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED appa-
raît. Quand vous écoutez une station FM stéréo, le
témoin FM STEREO apparaît aussi.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour-
rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Remarque:
•Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas
[ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une
station de radio.
Ecouter des stations AM/FM
1
Choisissez “AM” ou “FM” avec le
bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
(La véritable exposition dépend du
pays.)
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
2
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
TUNING
TUNER
TUNING MODE
TUNER
Bande Fréquence
TUNING MODE
TUNING
PRESET
1
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
TUNING MODE
TUNING
PRESET
AUTO
TUNED
FM STEREO
Fr-45
Ecouter la radio—suite
Recherche d’une station radio par fréquence
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en
entrant directement la fréquence correspondante.
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio
AM/FM sous forme de programmes.
Sélection de programmes
Effacer une mémoire
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [D TUN].
(La véritable exposition dépend du
pays.)
Le bouton [RECEIVER] clignote.
2
Dans les 8 secondes, entrez la
fréquence de la station avec les
boutons numériques.
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM),
par exemple, appuyez sur 8, 7, 5.
Remarque: Tant que le bouton
[RECEIVER] clignote, il est impossi-
ble de changer de source d’entrée avec
la télécommande.
Programmer des stations AM/FM
1
Recherchez la station AM/FM à
mémoriser.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
CH +/–
RECEIVER
D TUN
Boutons
numériques
RECEIVER
D TUN
--
/
---
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
VCR/DVR CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CHAUX
+
10
0
CLR
123
456
789
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PRESET
2
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le numéro de présélection clignote.
3
Tant que le numéro de présélec-
tion clignote (environ 8 secon-
des), vous pouvez choisir un
numéro de mémoire 1–40 avec
les boutons PRESET [ ]/[ ].
4
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la
station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations AM/FM.
1
Pour sélectionner un pro-
gramme, servez-vous des bou-
tons PRESET [ ]/[ ] ou des
boutons CH [+/–] de la
télécommande.
1
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
2
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bou-
ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
MEMORY
TUNING
PRESET
MEMORY
CH
DISC
ALBUM
TUNING
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
Fr-46
Fonctions générales
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources d’entrées.
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes
avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduc-
tion Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain
du nord) est actif.
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les gra-
ves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des
graves et des aigus en activant le mode de reproduc-
tion Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle améri-
cain du nord).
Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son
de l’ampli-tuner AV.
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du
ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le
son est à nouveau audible et le témoin MUTING dispa-
raît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous acti-
vez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Réglage de luminosité de l’écran
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER]
de la
télécommande
pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
MUTING
CH SEL
LEVEL – +
SLEEP
DIMMER
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
TONE, –, +
PHONES DIMMER
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
DIMMER
Réglage du grave et de l’aigu
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Tre-
ble”.
2
Réglez le timbre avec les bou-
tons TONE [–]/[+].
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Appuyez sur le bouton [MUTING]
de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
TONE
MUTING
Fr-47
Fonctions générales—suite
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto-
matiquement le ampli-tuner AV hors tension après un
délai défini.
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bou-
ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP dispa-
raisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque
d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise PHO-
NES de l’ampli-tuner AV.
Remarques:
Réglez le volume à la valeur minimum avant de bran-
cher le casque d’écoute.
Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automati-
quement coupé.
Quand vous branchez un casque d’écoute, l’ampli-
tuner active le mode d’écoute stéréo (à moins que ce
mode ne soit déjà réglé sur “Pure Audio, Mono, Stereo
ou Direct,”).
Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous
n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles
du groupe A. Ces réglages temporaires sont annulés
quand vous mettez le ampli-tuner AV en mode de veille.
Remarques:
Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupé.
Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que
vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramè-
tre “Sp Config.
Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le volume des canaux gauche et droit sur une plage
comprise entre –12 dB et +12 dB.
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous ne pou-
vez pas régler le niveau des enceintes surround arrière
du groupe A.
Casque
Si un casque est branché, vous pouvez régler le niveau de
chaque haut-parleur du casque entre –12 dB et +12 dB.
Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Utilisation des fonctions Timer
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [SLEEP] de la
télécommande pour choisir le
délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur tem-
porelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Utilisation d’un casque
SLEEP
Témoin SLEEP
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
Réglage du niveau des enceintes
1
Choisissez l’enceinte avec le
bouton [CH SEL] de la
télécommande et réglez son
volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
enceinte entre –12 dB et +12 dB
(–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).
CH SEL
LEVEL
+
LEVEL
-
Fr-48
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez
“Description des modes d’écoute” à la page 50.
Avec la ampli-tuner AV
Bouton [PURE AUDIO] (pas sur le modèle
américain du nord)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction
Pure Audio. Lorsque ce mode est sélectionné, le
ampli-tuner AV ne produit aucun signal vidéo et son
écran est éteint.
Une nouvelle pression sur ce bouton sélectionne le
mode d’écoute précédent.
Les signaux vidéo arrivant à HDMI IN sont envoyés
directement à la sortie HDMI OUT, même en mode
d’écoute “Pure Audio”.
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive-
ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Avec la télécommande
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Bouton [SURROUND]
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduc-
tion Dolby Digital, DTS et Neural Surround*
(* uniquement sur le modèle pour l’Amérique du
Nord).
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive-
ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
Choix du mode d’écoute
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital
et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-
tuner AV avec une connexion audio numéri-
que (coaxiale ou optique).
La disponibilité des différents modes de
reproduction dépend du format du signal
entrant.
Si vous avez branché un casque d’écoute,
seuls les modes de reproduction “Pure
Audio” (pas sur le modèle américain du
nord), “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont dis-
ponibles.
Il est impossible de sélectionner les modes
d’écoute quand le groupe d’enceintes A est
coupé.
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
PURE AUDIO
TONE
DISPLAYSTEREO RT/PTY/TP MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIO C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
PURE AUDIO
STEREO
LISTENING MODE
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
HDDDVDVCR
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
INPUT
ENTER
CH
DISC
ALBUM
,
STEREO
SURROUND
Fr-49
Choix du mode d’écoute—suite
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
: Disponible uniquement sur des systèmes de lecture 6,1/7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont
activées.
: Disponible uniquement sur des systèmes de lecture de 7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont activées.
Format de la source
Mode d’écoute
PCM
*1
analogique
*1. En mode d’écoute “Pure Audio” ou “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz sont traités à 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz respecti-
vement. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct” et “Stereo”, les signaux PCM de 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz sont traités à
32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz respectivement.
Dolby Digital
DTS/DTS 96/24
*2
*2. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct”, “Stereo” et “DTS 96/24”, les signaux DTS 96/24 sont traités comme des signaux
DTS normaux.
Multich
analog
3/2.1
2/2.1
2/0 1/0, 1+1 Autre
3/2.1
2/2.1
2/0
DTS-ES
Discrete Matrix
CD, TV,
radio,
cassette,
etc.
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
Pure Audio
(pas sur le
modèle américain du nord)
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLIIx Movie/Music/Game
*3
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
*3. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, Pro Logic II normal est utilisé.
✔✔
Neural Surround (Américain
du nord uniquement)
*4
*4. Non disponible pour des signaux d’entrée PCM de 88.2 kHz et 96 kHz.
Dolby
Dolby D
✔✔
Dolby D + Neo:6
Dolby D EX
Dolby D+PLIIx Music
Dolby D+PLIIx Movie
DTS
DTS, DTS 96/24
*5
*5. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, DTS normal est utilisé.
DTS-ES Discrete
DTS-ES Matrix
DTS+Neo:6
DTS+Dolby EX
DTS+PLIIx Music
DTS+PLIIx Movie
T-D
✔✔✔✔✔✔
DSP
conçus par
Onkyo
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
*6
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
*6. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.
✔✔✔✔✔✔
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique Voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 43.
Fr-50
Choix du mode d’écoute—suite
Les modes d’écoute de l’ampli-tuner AV permettent de
recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert
chez vous avec une haute fidélité et un son surround
exceptionnels.
Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)
Ce mode désactive l’écran et les circuits vidéo internes
pour minimiser les sources de bruit et produire un son
d’une extraordinaire fidélité. (Comme le circuit vidéo est
coupé, aucun signal vidéo n’est produit dans ce mode.)
Direct
Les signaux audio de la source d’entrée sont transmis
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son d’une grande fidélité. Tous les canaux audio de la
source sont transmis tels quels.
Stereo
Le son est envoyé aux enceintes avant gauche et droite et
subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la
bande sonore est mono ou pour choisir la langue du canal
gauche ou droit pour certains films. Vous pouvez aussi
l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources contenant
des données audio multiplex (comme les DVD de
karaoké).
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx élargit n’importe quelle source à 2
canaux pour une écoute sur 7,1 canaux. Il produit une
sensation de surround extrêmement naturelle, envelop-
pant parfaitement l’auditeur. Comme la musique et les
films, les jeux vidéo profitent des effets spatiaux impres-
sionnants et des images exceptionnelles.
Si vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière,
Dolby Pro Logic II” est utilisé au lieu de “Dolby Pro
Logic IIx”.
PLIIx Movie
Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo
ou Dolby Surround (Pro Logic) (TV, DVD, VHS,
p.ex.).
PLIIx Music
Ce mode peut servir pour n’importe quelle source
musicale stéréo ou Dolby Surround (Pro Logic) (CD,
radio, cassette, TV, VHS, DVD, p.ex.).
PLIIx Game
Choisissez ce mode avec des jeux vidéo, notamment
ceux portant le logo Dolby Pro Logic II.
Dolby Digital
Choisissez ce mode pour des DVD portant le
label Dolby Digital et Dolby Digital TV. Ce
son surround numérique est le format le plus courant et
vous place au centre de l’action, comme si vous vous
trouviez au cinéma ou dans une salle de concert.
Dolby Digital EX
DTS+Dolby EX
Ces modes élargissent les sources Dolby
Digital et DTS à 5,1 canaux pour une lecture
sur 6,1/7,1 canaux. Ils sont particulièrement
adapté aux bandes sons Dolby Digital EX
contenant un canal arrière surround encodé par matrice.
Ce canal ajoute une dimension supplémentaire et crée un
son surround enveloppant, idéal pour des effets de rota-
tion et de passage au vol. Utilisez-les avec des DVD por-
tant le logo Dolby Digital ou DTS.
Dolby Digital+PLIIx Music
DTS+PLIIx Music
Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx
Music pour élargir les sources Dolby Digital
et DTS 5,1 pour une écoute sur 6,1/7,1
canaux. Utilisez-les avec des sources musi-
cales Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV
Dolby Digital, p.ex.).
Dolby Digital+PLIIx Movie
DTS+PLIIx Movie
Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx
Movie pour élargir les sources Dolby Digital
et DTS 5,1 pour une écoute sur 7,1 canaux.
Utilisez-les avec des sources musicales
Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV Dolby
Digital).
DTS
Le format DTS digital surround accepte jusqu’à
5,1 canaux distincts et utilise moins de compres-
sion pour une reproduction haute fidélité. Utili-
sez-le avec des DVD et CD portant le logo DTS.
DTS 96/24
Choisissez ce mode pour les sources DTS
96/24. Ce format est un DTS haute résolu-
tion avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et
une résolution de 24 bits pour une fidélité hors du com-
mun. Utilisez-le avec des DVD portant le logo DTS
96/24.
Description des modes d’écoute
Cette illustration montre les enceintes actives pour
les différents modes d’écoute avec le système
d’enceintes à 7,1 canaux.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround
droite
Surround arrière
gauche/droite
Surround
gauche
Fr-51
Choix du mode d’écoute—suite
DTS-ES Discrete
Utilisez ce mode pour des bandes sons
DTS-ES Discrete utilisant un canal arrière
surround pour une vraie lecture à 6,1/7,1 canaux. Les
sept canaux audio complètement séparés offrent une
meilleure image spatiale et une localisation du son sur
360 degrés, idéale pour les sons qui circulent à travers les
canaux surround. Utilisez-le avec des DVD qui portent le
logo DTS-ES, notamment ceux ayant une piste son
DTS-ES Discrete.
DTS-ES Matrix
Utilisez ce mode pour des bandes sons
DTS-ES Matrix utilisant un canal arrière
surround avec encodage matriciel pour une vraie lecture
à 6,1/7,1 canaux. Utilisez-le avec des DVD qui portent le
logo DTS-ES, notamment ceux ayant une bande son
DTS-ES Matrix.
DTS Neo:6
Ce mode élargit n’importe quelle source à 2 canaux pour
une écoute sur 6,1 canaux. Il utilise six canaux large
bande de décodage matriciel pour données encodées par
matrice et produit un effet surround extrêmement naturel
enveloppant complètement l’auditeur.
Neo:6 Cinema
Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo
( TV, DVD, VHS, p.ex.).
Neo:6 Music
Ce mode peut servir pour n’importe quelle source
musicale stéréo (CD, radio, cassette, TV, VHS,
DVD, p.ex.).
Dolby Digital + Neo:6
DTS+Neo:6
Ce mode utilise Neo:6 pour élargir des sour-
ces Dolby Digital et DTS à 5,1 canaux et
arriver à une lecture à 6,1/7,1 canaux. Utili-
sez-le avec des DVD qui portent le logo
Dolby Digital ou DTS et ont une bande son à 5,1 canaux.
Neural Surround
(Américain du nord uniquement)
Neural Surround est à la pointe de la technologie sur-
round pour musique et a été adopté par la radio satelli-
taire XM pour la transmission radio numérique
d’enregistrements surround et d’événements live en
mode surround. Neural Surround traite les signaux par
domaine de fréquences psycho-acoustique. Ce traite-
ment restitue une image sonore plus détaillée ainsi
qu’une meilleure séparation des canaux et localisation
des éléments audio. La lecture multicanal surround est
échelonnable de 5,1 à 7,1.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et
d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au
signal des autres enceintes pour conférer de la présence
au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les
canaux Surround sont accentués pour élargir l’image sté-
réo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant
et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au pre-
mier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore très “vivante” et recrée
l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télé-
visés, ce mode ajoute en outre des informations Sur-
round et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image sté-
réo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’inté-
gralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des don-
nées audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit l’endroit où vous vous trouvez.
T-D (Theater-Dimensional) ou
Choisissez ce mode pour produire un son surround 5,1
virtuel, même si votre installation ne compte que deux
ou trois enceintes. Cet effet est produit en contrôlant la
manière dont les sons atteignent les oreilles gauche et
droite du spectateur. Si la réverbération de la pièce est
trop forte, ce mode pourrait ne pas produire de bons
résultats. Utilisez-le donc uniquement dans un endroit
avec peu ou pas du tout de réverbération naturelle.
Fr-52
Choix du mode d’écoute—suite
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique
d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de
faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un film tard en soirée sans
déranger les voisins.
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera à peine audible.
La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des films. Convenant pour les
salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir
gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby
Digital EX, PLII/IIx Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6
Cinema, DTS 96/24, Dolby/DTS+PLIIx Movie,
Dolby/DTS+Neo:6, et DTS+Dolby EX.
Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le
groupe d’enceintes “A”.
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] REMOTE MODE puis plu-
sieurs fois sur [L NIGHT] pour
choisir:
Off: Fonction Late Night désac-
tivée.
Low: La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High: La plage dynamique est forte-
ment réduite.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
RECEIVER
L NIGHT
Utilisation de la fonction
CinemaFILTER
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] REMOTE MODE puis plu-
sieurs fois sur [CINE FLTR] pour
choisir:
On: Fonction CinemaFILTER
active.
Off: Fonction CinemaFILTER
désactivée.
Utilisation des fonctions de réglages
sonores
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] puis sur le bouton [SETUP].
2
Choisissez “Audio Adjust” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
3
Utilisez les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ] pour choisir
les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ]
pour choisir le réglage suivant.
Répétez cette opération pour les autres
réglages.
RECEIVER
CINE FLTR
RECEIVER
SETUP
Fr-53
Choix du mode d’écoute—suite
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Réglages des canaux d’entrée
Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue d’une source
multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main: Reproduction du canal principal (défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
Mono Input Ch
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une
source stéréo.
L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit.
R: Seul le canal droit est reproduit.
Réglage du mode PLII Music et PLIIx Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux
(stéréo).
Panorama
Cette réglage permet d’élargir l’image stéréo avant pour
le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx
Music”.
On: Fonction Panorama active.
Off: Fonction Panorama coupée (défaut).
Dimension
Cette réglage permet d’avancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou
“Pro Logic IIx Music”. “0” correspond au réglage par
défaut. La plage de réglage est de –3–+3. Les valeurs
plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus
basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant.
Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
Center Width
Cette réglage permet de régler la largeur du son de
l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II
Music” ou “Dolby Pro Logic IIx Music”. Si vous utilisez
une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte
centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous
n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est
réparti entre les enceintes avant droite et gauche et cons-
titue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre
règle le mélange des canaux avant gauche, droit et cen-
tral et permet de définir l’importance accordée au canal
central. La plage de réglage est de 0–7 (3 est le réglage
par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
Center Image
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un
signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 6
canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux
avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage
de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce
réglage est sans effet s’il n’y a pas d’enceinte centrale.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié
(–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve
plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats
pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est
réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Réglage du Dolby Digital EX Input Signal
Dolby EX
Ce paramètre spécifie le traitement appliqué aux sources
Dolby Digital EX. Il n’est pas disponible si vous n’avez
pas connecté d’enceintes surround arrière ou que les
enceintes B est activé.
Auto: Si les signaux reçus contiennent une balise
Dolby Digital EX, le mode Dolby Digital
EX est utilisé (défaut).
Manual: Vous avez le choix entre Pro Logic IIx Movie,
Pro Logic IIx Music, Dolby Digital et Dolby
Digital EX.
4
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
SETUP
Fr-54
Choix du mode d’écoute—suite
Réglage T-D Listening Angle
Lstn Angl (angle d’écoute)
Ce paramètre permet de régler l’angle des enceintes
avant gauche et droite par rapport à la position d’écoute.
Le traitement du mode d’écoute “Theater-Dimensional”
est basé sur ce réglage. Idéalement, les enceintes avant
gauche et droite doivent être placées à égale distance du
spectateur, selon un angle proche d’un des trois réglages.
Narrow: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 20 degrés.
Middle: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 30 degrés (défaut).
Wide: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est
de 40 degrés.
Réglage du caisson de grave multicanal
SW Sens
Sur certains lecteurs DVD, le signal du caisson de grave
multicanal est augmenté de 15 dB par rapport à la nor-
male. Vous pouvez changer la sensibilité du caisson de
grave en fonction de votre lecteur DVD. Notez que ce
réglage n’affecte que les signaux envoyés à la prise
SUBWOOFER de l’entrée DVD multicanal.
Vous avez le choix entre 0 dB (défaut), +5 dB, +10 dB et
+15 dB.
Si le caisson de grave est trop fort, essayez le réglage
+10 dB ou +15 dB.
20/30/40˚
Enceinte avant
gauche
Enceinte avant
droite
Fr-55
Enregistrement
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source
d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidéo.
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchés aux prises TAPE OUT ou VCR/DVR OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV, voyez
page 24–35.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer le signal d’un élément
branché à une entrée numérique. Seuls les signaux des
entrées analogiques peuvent être enregistrés.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par le mode de reproduction.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils
AV branchés aux entrées DVD multicanal.
Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Quand vous optez pour le mode d’écoute “Pure
Audio”, les prises VCR/DVR OUT V et S ne produi-
sent pas de signaux vidéo. Sélectionnez donc un autre
mode pour l’enregistrement.
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos
enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous
choisissez une source audio uniquement (TAPE,
TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise AUX
INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec
le magnétoscope branché aux prises VCR/DVR OUT.
1. Préparez la reproduction sur le camés-
cope et le lecteur CD.
2. Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3. Appuyez sur le bouton [AUX].
4. Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5. Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduc-
tion sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Enregistrement d’un signal d’entrée
1
Servez-vous des boutons de
sélection d’entrée pour choisir la
source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée
choisie sont transmis aux prises TAPE
OUT et VCR/DVR OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV n’a aucun impact sur le niveau
d’enregistrement.
2
Lancez l’enregistrement sur l’élé-
ment enregistreur.
3
Lancez la reproduction sur la
source AV.
TUNERTAPE
AUX
CBL/SATVCR/DVR
DVD
C
D
VCR/DVR CBL/SAT
C
DTA PE TUNER
DVD
12
6
789
AUX
4
Télécommande
Enregistrer des sources audio et
vidéo différentes
VIDEO
AUDIOLR
AUX INPUT
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
R R
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
SURROUND BAC
K
SPEAKERS
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
Caméscope
MagnétoscopeLecteur CD
signal vidéo
signal audio
Fr-56
Réglages plus avancés
Cette section explique comment vérifier et ajuster
manuellement le réglage des enceintes, ce qui est prati-
que si vous changez une des enceintes après le réglage
automatique des enceintes.
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
Configuration des enceintes (Sp Config)
Cette section explique comment choisir la configuration
des enceintes.
Pour des haut-parleurs dotés d’un
cône de diamètre supérieur à 16 cm
(6-1/2”), choisissez Large (full
band). Si les haut-parleurs de vos
enceintes sont de diamètre infé-
rieur, choisissez Small (fréquence
de transfert par défaut: 100 Hz).
Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page
page 57.
Réglages d’enceintes avancés
1
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
Choisissez “Sp Config” avec les
boutons haut et bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
3
Quand le paramètre “Subwoofer”
est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
choisir Yes ou No.
Yes: Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché de subwoo-
fer.
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
Diamètre du cône
RECEIVER
SETUP
4
Choisissez “Front” avec le bou-
ton bas [ ] puis sélectionnez
Small ou Large avec les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes avant sont de
grande taille.
Remarque:
Si vous avez réglé Subwoofer sur
“No” à l’étape 3, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“Large” et n’est pas affiché.
5
Choisissez “Center” avec le bou-
ton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite
taille.
Large: Activez cette option si
l’enceinte centrale est de
grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
centrale.
Remarque:
Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4 l’option
“Large” n’est pas disponible.
6
Choisissez “Surround” avec le
bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large ou None avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround.
Remarque:
Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4, l’option
“Large” n’est pas disponible.
Fr-57
Réglages plus avancés—suite
Remarque:
Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est
raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que
l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
Fréquence de transfert (Crossover)
Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies
comme Small lors de la “Configuration des enceintes
(Sp Config)” à la page 56.
Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est
impératif de régler la fréquence de transfert en fonction
de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes.
Remarques:
Pour régler cette valeur aussi précisément que possi-
ble, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes
dans leur manuel.
Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le
caisson de grave doit produire plus de son.
Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est
raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que
l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
7
Choisissez “Surr Back” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez Small, Large ou None
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ].
Small: Activez cette option si les
enceintes Surround arrière
sont de petite taille.
Large: Activez cette option si les
enceintes Surround arrière
sont de grande taille.
None: Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround arrière.
Remarques:
Si vous avez réglé Surround sur
“None” à l’étape 6, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“None”.
Si vous avez réglé le paramètre Sur-
round sur “Small” à l’
étape 6
,
l’option “Large” n’est pas disponible.
8
Choisissez “Surr Back Ch” avec
le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez 2ch ou 1ch avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
2ch: Choisissez cette option si
vous avez branché deux
enceintes surround arrière
(gauche et droite).
1ch: Choisissez cette option si
vous avez branché une
enceinte surround arrière.
Remarque:
Si les paramètres “Surround” et
“Surr Back” sont réglés sur “None”
aux étapes 6 et 7, ce paramètre
n’apparaît pas.
Passez à l’étape 9 du réglage “Fré-
quence de transfert (Crossover)”.
9
Choisissez “Crossover” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de trans-
fert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Partez du diamètre du plus petit haut-
parleur de votre système pour choisir la
fréquence de transfert.
* Choisissez le réglage en fonction de
l’enceinte.
Passez à l’étape 10 du réglage “Double
Bass” à la page suivante.
Ce paramètre sont automatiquement réglés par la fonc-
tion “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
Diamètre du
cône
Fréquence de
transfert
Supérieur 20 cm 40/50/60 Hz*
16–20 cm 80 Hz
13–16 cm 100 Hz (default)
9–13 cm 120 Hz
Inférieur 9 cm 150/200 Hz*
Fr-58
Réglages plus avancés—suite
Double Bass
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en
acheminant les signaux de basses fréquences des canaux
avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est
disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur
“Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur
“Large” lors de la configuration des enceintes (page 56).
Remarque:
Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est
raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que
l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
Distance des enceintes
Ces paramètres permettent de déterminer la distance
entre les enceintes et la position d’écoute.
10
Choisissez “Double Bass”
avec le
bouton bas
[] puis sélectionnez
l’une des options suivantes avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On: La fonction Double Bass est
active. Le grave des canaux
avant gauche et droit est éga-
lement transmis au caisson de
grave (par défaut).
Off: La fonction Double Bass est
désactivée.
11
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Ce paramètre n’est pas automatiquement réglés par
la fonction “Réglage automatique des enceintes”
(voyez page 37).
SETUP
1
Mesurez la distance entre cha-
que enceinte et le point d’écoute
et notez les valeurs.
2
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [SETUP].
3
Choisissez “Sp Distance” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
4
Tant qu’“Unit” est affiché, puis
sélectionnez feet ou meters
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet: Vous pouvez régler les distan-
ces en pieds. Plage de
réglage: 1 à 30 pieds par pas
d’1 pied.
meters: Vous pouvez régler les distan-
ces en mètres. Plage de
réglage: 0,3 à 9 mètres par pas
de 0,3m.
5
Choisissez “Front” avec le bou-
ton bas [ ] puis définissez la
distance des enceintes avant
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
SETUP
RECEIVER
Fr-59
Réglages plus avancés—suite
Remarques:
La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas
dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft).
Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft)
pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et
“Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft).
La distance “Surround” et “Surround Back” ne peut
pas être supérieure de plus de “1,5 m” (5 ft) ni infé-
rieure de plus de “4,5 m” (15 ft) à la distance “Front”.
Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft)
pour “Front”, vous devez régler les distances “Surr
Right”, “Surr Left”, “Surr Back R” et “Surr Back L”
sur “1,5–7,5m” (5–25 ft).
Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes
quand un casque est branché, quand le groupe
d’enceintes B est activé ou quand l’entrée DVD mul-
ticanal est utilisée.
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le
volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de
même intensité à la position d’écoute.
Remarques:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la télécommande pour produire le signal de test et uti-
lisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour
régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélec-
tionner les enceintes.
Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes
quand un casque est branché, quand le groupe
d’enceintes B est activé ou quand l’ampli-tuner AV est
coupé.
6
Répétez l’étape étape 5 pour tou-
tes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre Sp
Config (page 56) ne sont pas disponi-
bles.
7
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [SETUP].
SETUP
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
SETUP
RECEIVER
2
Choisissez “Level Cal” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
3
Augmentez le volume jusqu’à ce
que le signal de test soit claire-
ment audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le
signal de test et le nom de l’enceinte en
question est affiché à l’écran.
4
Réglez le niveau de l’enceinte
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou-
ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –12
à +12 dB par pas de 1dB (–15 à +12 dB
pour le subwoofer).
5
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que
le niveau du signal de test soit
identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre Sp
Config (page 56) ne produisent pas le
signal de test.
6
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le
niveau des enceintes.
SETUP
Fr-60
Réglages plus avancés—suite
Réglages d’égalisation
Cette fonction vous permet de régler la tonalité de cha-
que enceinte. Pour régler le volume des différentes
enceintes, voyez page 59
Remarques:
Les enceintes avant, centrale, surround et surround
arrière peuvent être réglées sur 80 Hz, 250 Hz, 800 Hz,
2500 Hz ou 8000 Hz. Le caisson de grave peut être
réglé sur 40 Hz, 80 Hz ou 160Hz.
Quand le mode d’écoute “Direct” ou “Pure Audio” est
sélectionné, les réglages d’égalisation sont sans effet.
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
l’ampli-tuner AV avec son bouton [SETUP],
[ENTER] et ses boutons fléchés.
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] REMOTE MODE puis sur le
bouton [SETUP].
2
Choisissez “Equalizer” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
appuyez sur le bouton [ENTER].
3
Servez-vous des boutons gau-
che/droit [ ]/[ ] pour choisir
une des options suivantes:
Off: Pas de réglage de tonalité,
réponse neutre.
Audyssey: La tonalité de chaque
enceinte est automatique-
ment réglée par la fonc-
tion “Réglage
automatique des encein-
tes”. N’oubliez pas de
sélectionner ce réglage
après avoir utilisé la fonc-
tion “Réglage automati-
que des enceintes”.
Manual: Vous pouvez régler l’éga-
lisation de chaque
enceinte manuellement.
Si vous avez choisi “Manual”, poursui-
vez la procédure. Si vous avez choisi
“Off” ou “Audyssey”, passez à l’étape
7.
Certains paramètres sont automatiquement réglés par la
fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez
page 37).
SETUP
RECEIVER
4
Appuyez sur le bouton Bas [ ]
puis utilisez les boutons Gau-
che/Droite [ ]/[ ] pour sélec-
tionner une enceinte.
5
Utilisez les boutons Haut/Bas
[ ]/[ ] pour sélectionner une
fréquence. Servez-vous des bou-
tons Gauche/Droite [ ]/[ ] pour
régler le niveau pour cette fré-
quence.
Pour chaque fréquence, vous pouvez
régler le niveau sur une plage allant de
–6 à +6dB, par pas de 1dB.
Astuce: Les basses fréquences (ex:
80 Hz) changent le grave et les hautes
fréquences (ex: 8000 Hz) modifient
l’aigu.
6
Utilisez le bouton haut [ ] pour
sélectionner “Ch” puis les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
changer d’enceinte.
Répétez les étapes 5 et 6 pour chaque
enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre Sp
Config (page 56) ne sont pas disponi-
bles.
7
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
SETUP
Fr-61
Réglages plus avancés—suite
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique compa-
tible.
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur
“PCM” ou “DTS”:
Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS”
comme format.
Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur
le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image
soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en
retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler entre
0 et 100 millisecondes (ms) par pas de 20 millisecondes.
Remarque:
Ce réglage n’est pas disponible en mode d’écoute
“Pure Audio”. Cela s’applique en outre au choix du
mode “Direct” pour la reproduction de signaux
analogiques.
Formats de signal d’entrée
numérique
Format Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Maintenez le bouton ampli-tuner
AV [DIGITAL INPUT] enfoncé
durant environ 3 secondes.
2
Tant qu’“Auto” est affiché (envi-
ron 3 secondes), appuyez à nou-
veau sur le bouton [DIGITAL
INPUT] pour sélectionner PCM,
DTS ou Auto.
PCM: Seuls les signaux d’entrée
de format PCM sont audibles.
Si le signal d’entrée n’est pas
de format PCM, le témoin
PCM clignote et aucun son
n’est émis.
DTS: Seuls les signaux d’entrée de
format DTS sont audibles. Si le
signal d’entrée n’est pas de for-
mat DTS, le témoin DTS cli-
gnote et aucun son n’est émis.
Auto (réglage d’usine): le format
est détecté automatiquement.
En l’absence de signal d’entrée
numérique, l’entrée analogique
correspondante est utilisée.
PCM
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Corriger la synchronisation du son et
de l’image
1
Appuyez sur le bouton [RECEI-
VER] REMOTE MODE.
2
Appuyez et maintenez enfoncé
durant plus de 4 secondes le
bouton de sélection de la source
à corriger.
Il peut s’agir de la source d’entrée
[DVD], [VCR/DVR], [CBL/SAT ] ou
[AUX].
3
Utilisez les boutons gauche/droit
[ ]/[ ] pour régler le retard de 0
à 100 millisecondes par pas de 20
millisecondes.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
VCR/DVR CBL/SAT
DVD
1
AUX
4
2
6
Fr-62
Piloter d’autres éléments
Vous pouvez utiliser la télécommande RC-681M du
ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments, y com-
pris des AV appareils d’autres fabricants. Cette section
explique comment entrer le code de télécommande de
l’élément à piloter (lecteur DVD, téléviseur ou magné-
toscope, par exemple).
Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon
code de télécommande à un bouton REMOTE MODE. Il
faut entrer un code pour chaque élément que vous comp-
tez piloter.
Remarques:
Il est impossible d’entrer un code de télécommande
pour le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
Les codes de télécommande fournis sont corrects à la
mise sous presse mais peuvent changer par la suite.
Entrer un code de télécommande
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
REMOTE
MODE
L NIGHT
DISPLAY
RECEIVER
Boutons
numériques
1
Recherchez le code de
télécommande de l’élément dans
la liste séparée de codes de
télécommande.
Les codes sont agencés par catégorie
(lecteur DVD, TV, etc.).
2
Maintenez le bouton REMOTE
MODE à initialiser enfoncé et
appuyez sur le bouton [DISPLAY]
durant 3 secondes.
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
3
Entrez les 4 chiffres du code de
télécommande avec les boutons
numériques dans les 30 secon-
des.
Le bouton REMOTE MODE clignote
deux fois.
4
Appuyez de nouveau sur le bou-
ton REMOTE MODE pour sélec-
tionner le mode de
télécommande puis pointez la
télécommande vers l’élément et
vérifiez que le pilotage fonc-
tionne.
Si la télécommande ne fonctionne pas
comme vous le souhaitez alors qu’il y a
plusieurs codes dans la liste, essayez
chaque code pour trouver celui qui
fonctionne le mieux.
M
D/CDR
DOCK
CABLE
REMOTE MODE
SAT
VCR
TV
DVD
C
D
DISPLAY
DIMMER
ENT
11
VCR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
0
123
456
789
Fr-63
Piloter d’autres éléments—suite
Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via
en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV
et non vers l’élément. Cela vous permet de piloter des
appareils placés hors de vue dans une armoire, par exem-
ple.
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement
la télécommande vers lui ou pour piloter un élément
Onkyo non relié via , entrez les codes de
télécommande suivants:
Bouton [DVD] REMOTE MODE
0627: Lecteur DVD Onkyo sans (défaut)
Bouton [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE
1817: Lecteur CD Onkyo ans (défaut)
0868: Enregistreur MD Onkyo sans
1323: Graveur CD Onkyo sans
2990: RI Dock Onkyo sans
Remarque:
Si vous branchez un enregistreur MD, un graveur CD ou
un élément RI Dock Onkyo aux prises TAPE
IN/OUT ou CBL/SAT, il faut régler Input Display sur
MD, CDR ou DOCK pour que la télécommande fonc-
tionne convenablement (voyez page 41).
Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE
pour retrouver son code de télécommande par défaut.
Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver
ses réglages d’usine.
Codes de télécommande pour
éléments Onkyo reliés via
1
Assurez-vous que l’élément Onkyo est
branché avec un câble et un câble
analogique (RCA/cinch).
Pour en savoir plus, voyez page 35.
2
Entrez le code de télécommande pour le
bouton [DVD] ou [CD] REMOTE MODE.
Bouton [DVD] REMOTE MODE
1612: Lecteur DVD Onkyo avec
Bouton [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE
MODE
1327: Lecteur CD Onkyo avec
1808: Enregistreur MD Onkyo avec
1322: Graveur CD Onkyo avec
1993: RI Dock Onkyo avec
Vo yez la page précédente pour en savoir plus sur
l’entrée des codes de télécommande.
3
Appuyez sur le bouton [DVD] ou [CD]
REMOTE MODE, pointez la télécommande
vers le capteur de l’ampli-tuner AV et pilo-
tez l’élément.
Initialiser les boutons REMOTE
MODE
1
Maintenez le bouton REMOTE
MODE à initialiser enfoncé et
appuyez sur le bouton [L NIGHT]
durant 3 secondes.
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
2
Appuyez à nouveau sur le bouton
REMOTE MODE.
Le bouton REMOTE MODE clignote
deux fois pour indiquer qu’il a été ini-
tialisé.
Les boutons REMOTE MODE [DVD]
et [CD] sont préprogrammés avec des
codes de télécommande pour piloter
des lecteurs DVD et CD Onkyo.
Quand vous initialisez ces boutons, le
code préprogrammé est rétabli.
Initialisation de la télécommande
1
Maintenez le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE enfoncé en
appuyant sur le bouton
[L NIGHT] durant 3 secondes.
Le bouton [RECEIVER] s’allume.
2
Appuyez à nouveau sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE.
Le bouton [RECEIVER] clignote deux
fois pour indiquer qu’il a été initialisé.
M
D/CDR
DOCK
CABLE
REMOTE MODE
SAT
VCR
TV
DVD
C
D
L NIGHT
M
D/CDR
DOCK
CABLE
REMOTE MODE
SAT
VCR
TV
DVD
C
D
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
Fr-64
Piloter d’autres éléments—suite
Pour piloter un autre élément, dirigez la télécommande vers l’élément en question et utilisez les boutons décrits
ci-dessous. (Sélectionnez le mode de télécommande adéquat au préalable.) Avec quelques éléments AV, certains
boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
Pilotage d’un téléviseur
A [STANDBY/ON], TV [ ]*
Mise du téléviseur sous tension
ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C TV VOL [ ]/[ ]*
Réglage de volume du télévi-
seur.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le télévi-
seur.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [TV INPUT]*
Choix de l’entrée magnétoscope
du téléviseur.
G [], [ ], [ ], [ ], [ ]
Pilotage du magnétoscope.
* Les boutons marqués d’un asté-
risque (*) sont réservés au pilo-
tage d’un téléviseur et sont
toujours disponibles, quel que
soit le mode de télécommande
choisi.
Pilotage d’un magnétoscope
A [STANDBY/ON]
Mise du magnétoscope sous ten-
sion ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Sélection de canaux.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le magné-
toscope.
E [], [ ], [ ]
Pause, Lecture, Arrêt.
F [], []
Recul rapide et Avance rapide.
Piloter un tuner câble/
satellite
A [STANDBY/ON]
Mise du tuner câble/satellite
sous tension ou en mode de
veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Sélection de canaux câble/satel-
lite.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [GUIDE]
Affichage du guide de program-
mes.
G [ENTER]
Confirmation de la sélection.
H [ ]/[ ]/[ ]/[ ]
Choix des options au menu.
I [], [ ], [ ], [ ], [ ]
Activation du magnétoscope.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
A
2
3
4
6
5
7
Appuyez
d’abord sur
[TV]
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
A
2
4
6
5
3
Appuyez
d’abord sur
[VCR]
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
A
4
5
6
8
9
7
3
2
Appuyez
d’abord sur
[SAT]
Fr-65
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section.
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous
tension.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché à une prise de courant.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli-
tuner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez immédia-
tement le cordon d’alimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
Le son est très bas ou inaudible.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
que
correcte (page 41). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
Vérifiez que le groupe d’enceintes A ou B est acti
(page 5).
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
fond
(page 24).
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor-
recte et que les portions dénudées des fils sont bien en
contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte
(page 20)
Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va
de MIN, 1–79 ou MAX ( page 42). Le ampli-tuner AV
est conçu pour les applications Home Theater. Il offre
une large plage de volume permettant un réglage de
niveau précis.
Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 46).
•Tant qu’un casque est branché, les enceintes ne pro-
duisent pas de son (page 47).
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
comme celles compatibles DVD, la sortie est désac-
tivée par défaut.
Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
Vérifiez que le microphone de configuration des
enceintes n’est plus connecté.
Définissez la distance entre les enceintes et la position
d’écoute
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 58,
59).
Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto.
(page 61).
Les données audio d’un lecteur DVD branché via
HDMI ne sont pas reproduites par les enceintes bran-
chées à l’ampli-tuner AV. Si vous voulez écouter le
son par les enceintes, il faut établir une connexion
audio distincte (analogique ou numérique) en plus de
la connexion HDMI (page 29).
Si, quand le lecteur DVD est branché via HDMI, le
téléviseur ne produit aucun son, vérifiez les réglages
de sortie du lecteur DVD et choisissez un format audio
reconnu par le téléviseur.
Seules les enceintes avant fonctionnent.
En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 56).
Alimentation
Son
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez
d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de con-
tacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner
AV efface vos présélections de radio et vos réglages
personnels.
STANDBY/ON
VCR/DVR
Fr-66
Dépannage—suite
Seule l’enceinte centrale produit du son.
Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic IIx
Movie, Pro Logic IIx Music ou Pro Logic IIx Game
avec une source mono (une station de radio AM ou un
programme TV, par exemple), la reproduction est con-
centrée sur l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 56).
Les enceintes Surround ne produisent pas de
son.
En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes sur-
round ne produisent aucun son (page 50).
Selon la source et le mode de reproduction actuelle-
ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 56).
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 50).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 56).
Les enceintes Surround arrière ne produisent
pas de son.
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux et les
enceintes surround arrière sont coupées.
Les enceintes Surround arrière ne sont pas utilisées dans
tous les modes de reproduction. Choisissez un autre
mode de reproduction
(page 50).
Selon la source choisie, il se pourrait que les enceintes
Surround arrière ne produisent que peu de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 56).
Le subwoofer ne produit pas de son.
Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de
son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 56).
Les enceintes B ne produisent pas de son?
Le groupe d’enceintes B ne peut produire que les
signaux d’une source analogique. Vérifiez que les
câbles audio sont branchés correctement.
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 6,1 ou 7,1?
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
Après le réglage de niveau des différentes enceintes
(page 47, 59), le volume maximum peut diminuer.
Bruit audible.
N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’ali-
mentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital
(page 52).
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
Vérifiez les connexions de l’entrée DVD multicanal
(page 28).
Pour sélectionner l’entrée DVD multicanal, appuyez
sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH].
Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lors-
que vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiate-
ment le changement. Aussi, vous n’entendrez peut-
être aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc
la reproduction PCM un peu plus tard.
Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puis-
siez pas reproduire les données DTS, même si vous
avez branché le lecteur à une entrée numérique du
ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor-
tie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
n’obtiendrez que du bruit.
Fr-67
Dépannage—suite
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
fond
(page 24).
Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
•L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si
l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo compo-
sant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo
composant (page 25).
Si un élément vidéo est branché à une entrée HDMI,
le téléviseur doit être branché à la sortie HDMI OUT
(page 29).
Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran-
ché.
Quand le mode de reproduction Pure Audio (pas sur le
modèle américain du nord) est choisi, les circuits
vidéo sont désactivés et l’ampli-tuner AV ne produit
plus aucun signal vidéo.
Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable
avec un adaptateur HDMI–DVI. De plus, les signaux
vidéo d’un PC ne sont pas reconnus (page 29).
La réception est parasitée, la réception FM sté-
réo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne
s’affiche pas?
Déplacez votre antenne.
Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
Ecoutez la station en mono (page 44).
Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap-
tés.
Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité
(page 13).
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande du ampli-
tuner AV
(page 13).
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 14).
Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande (page 62).
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 14).
Si vous avez branché un enregistreur MD compatible
, un graveur CD ou un RI Dock Onkyo aux prises
TAPE IN/OUT ou un dock interactif CBL/SAT aux
prises MD, CDR, vous devez régler l’affichage
d’entrée sur MD, CDR ou DOCK (page 41) pour que
la télécommande fonctionne correctement.
Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si
plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun
d’eux.
•Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonc-
tionnent pas normalement, voire pas du tout.
Pour piloter un élément Onkyo branché via , orien-
tez la télécommande vers l’ampli-tuner AV. Entrez le
bon code de télécommande au préalable (page 62).
Pour piloter un élément Onkyo non branché via
ou un élément d’un autre fabricant, dirigez la
télécommande vers l’élément en question. Entrez le
bon code de télécommande au préalable (page 62).
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregis-
treur.
Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VCR/DVR IN vers
VCR/DVR OUT).
•Avec le mode d’écoute Pure Audio, l’enregistrement
est impossible car les signaux vidéo ne sont pas trans-
mis. Choisissez un autre mode d’écoute.
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est
réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà
réglé sur Stereo, Mono, Direct ou Pure Audio (pas sur
le modèle américain du nord)).
L’écran n’affiche rien.
•L’écran est désactivé en mode d’écoute Pure Audio
(pas sur le modèle américain du nord).
Comment changer la langue d’une source mul-
tiplex?
Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “Audio
Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 53).
Image
Tuner
Remote Télécommande
Enregistrement
Autres
Fr-68
Dépannage—suite
Les fonctions ne fonctionnent pas?
Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utili-
sez que la connexion numérique (page 35).
Durant la configuration automatique des
enceintes, la mesure échoue et le message
“Noise Error!” apparaît.
Cela peut être dû à une enceinte défectueuse. Vérifiez
que toutes vos enceintes fonctionnent correctement.
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour
le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins
cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des domma-
ges (notamment les coûts de location de CD) résultant
d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement
de l’appareil. Avant d’enregistrer des données impor-
tantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correcte-
ment.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Sauvegarde des réglages
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauve-
garde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce sys-
tème conserve les mémoires de la partie radio et
d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors
tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien
que ce système ne requière aucune pile, il faut bran-
cher le ampli-tuner AV au secteur pour recharger la
batterie du système de sauvegarde. Quand elle est
entièrement chargée, le ampli-tuner AV conserve les
réglages mémorisés pendant plusieurs semaines.
Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat
humide.
Fr-69
Fiche technique
Section amplificateur
Section vidéo
Section tuner
Caractéristiques générales
Entrées vidéo
Sorties vidéo
Entrées audio
Sorties audio
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Potencia nominal de salida (FTC)
Tous les canaux:
110 W minimum de puissance continue
par canal sous 8, 2 canaux pilotés
à
1 kHz
avec une distorsion harmonique
totale (DHT) maximum de 0,9%
Potencia nominal de salida (IEC)
7 canales
× 130 W de 8, 1 kHz, 1 canal
piloté
Potencia de salida máxima (JEITA)
7 canales
× 160 W de 8, 1 kHz, 1 canal
piloté
Puissance dynamique 210 W (3, 1 canal piloté)
190 W (4, 1 canal piloté)
130 W (8, 1 canal piloté)
Distorsion harmonique
totale (DHT) 0,08 % (à la puissance spécifiée)
Facteur d’atténuation 60 (Front, 1 kHz, 8)
Sensibilité d’entrée et
impédance 200 mV/ 47 k (LINE)
Niveau de sortie et
impédance 200 mV/ 470 (REC OUT)
Réponse en fréquence 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB
(Direct mode)
Réglage de timbre ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Rapport signal/bruit
(S/N) 100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes 8–16
Sensibilité d’entrée,
niveau de sortie et
impédance 1 Vp-p/75 (Component et S-Video Y)
0,7 Vp-p/75 (Component P
B/CB, PR/CR)
0,28 Vp-p/75 (S-Video C)
1 Vp-p/75 (Composite)
Réponse en fréquence
vidéo composant 5 Hz–50 MHz
Plage d’accord de
fréquence sur la bande
FM Modèle pour l’Amérique du Nord:
87,5 MHz–107,9 MHz
Modèle pour l’autres:
87,5 MHz–108,0 MHz
Plage d’accord de
fréquence
sur la bande
AM
Modèle pour l’Amérique du Nord:
530 kHz–1710 kHz
Modèle pour l’autres:
522/530 kHz–1611/1710 kHz
Présélections radio 40
Alimentation Modèle pour l’Amérique du Nord:
AC 120 V, 60 Hz
Autres: AC 230 V, 50 Hz
Consommation Modèle pour l’Amérique du Nord: 5,9 A
Modèle pour l’autres: 670 W
Consommation en mode
de veille Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Autres: 0,5 W
Dimensions (L
×
H
×
P) 435
×
150
×
377 mm
17-1/8"
×
5-7/8"
×
14-13/16"
inches
Poids 10,2 kg
22,5 lbs
HDMI IN1, IN2
Composant DVD, VCR/DVR, CBL/SAT
S-Video DVD, VCR/DVR, CBL/SAT
Composite DVD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX
HDMI OUT
Composant OUT
S-Video MONITOR, VCR/DVR
Composite MONITOR, VCR/DVR
Entrées numériques Optical: 2
Coaxial: 2
Entrées analogiques
DVD (MULTICHANNEL), VCR/DVR,
CBL/SAT, AUX, TAPE, CD
Entrées analogiques
multicanal 7,1
Sorties analogiques TAPE, VCR/DVR
Sortie préampli pour
subwoofer 1
Sorties pour enceintes SP A (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR)
SP B (L, R)
Prise pour casque
d’écoute 1
Fr-70
Fiche technique—suite
Pack Home Cinema 7,1 canaux
Caisson de grave actif (SKW-550)
Enceinte avant (SKF-550F)
Enceinte centrale (SKC-550C)
Enceinte surround (SKM-550S/SKB-550)
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Type: Bass-reflex
Sensibilité/impédance
d’entrée:
140 mV / 20 k
Puissance maximum: 230 W (Puissance dynamique)
Réponse en fréquence: 25 Hz–150 Hz
Capacité de l’enceinte: 38 litres
Dimensions (L × H × P): 276
× 510 × 417 mm
(10-7/8"
× 20-1/16" × 16-7/16")
Poids: 11,4 kg (25,1 lbs.)
Haut-parleur: Woofer à cône de 25 cm
Alimentation: Modèle pour l’Amérique du Nord:
AC 120 V, 60 Hz
Modèle pour l’autres:
AC 230-240 V, 50 Hz
Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: 140 W
Modèle pour l’autres: 137 W
Autre: Fonction de veille automatique (Auto
Standby)
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 8
Puissance d’entrée
maximum: 130 W
Niveau de pression
acoustique de sortie: 87,5 dB/W/m
Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz
Fréquence de transfert: 4,5 kHz
Capacité de l’enceinte: 8 litres
Dimensions (L
× H × P):
157
× 433 × 194 mm
(6-3/16"
× 17-1/16" × 7-5/8")
Poids: 3,9 kg (8,58 lbs.)
Haut-parleur: Woofer à OMF cône de 12 cm
× 2
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Attache murale: 1
Grille: Détachée
Autre: Blindage magnétique
Type: Bass-reflex à 2 voies
Impédance: 8
Puissance d’entrée
maximum: 130 W
Niveau de pression
acoustique de sortie: 87,5 dB/W/m
Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz
Fréquence de transfert: 4,5 kHz
Capacité de l’enceinte: 8 litres
Dimensions (L
× H × P):433 × 157 × 194 mm
(17-1/16"
× 6-3/16" × 7-5/8")
Poids: 3,9 kg (8,58 lbs.)
Haut-parleur: Woofer à OMF cône de 12 cm
× 2
(Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Attache murale: 2
Grille: Détachée
Autre: Blindage magnétique
Type: Boîte fermée à full-range
Impédance: 8
Puissance d’entrée
maximum: 130 W
Niveau de pression
acoustique de sortie: 82 dB/W/m
Réponse en fréquence: 160 Hz–20 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,6 litres
Dimensions (L
× H × P):155 × 266 × 98 mm
(6-1/8"
× 10-1/2" × 3-7/8")
Poids: 1,3 kg (2,86 lbs.)
Haut-parleur: Cône de 8 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Attache murale: 1
Grille: Fixe
Fr-71
Memo
Es-2
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale-
facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu-
yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec-
tores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva-
ción a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con-
tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec-
tor del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualifi-
cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendi-
dos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con rue-
das, tenga cuidado, al des-
plazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inade-
cuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica-
duras y nunca debería colocar objetos que conten-
gan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste-
rior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA-
NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acom-
paña a este producto.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
AVIS
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
Es-3
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba-
ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi-
ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediata-
mente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI-
MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC-
CIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel pos-
terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V,
50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar
esta unidad de la fuente de alimentación de CA.
Asegúrese de que el conector esté siempre operativo
(fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccio-
nar el modo Standby, el equipo no se desactiva com-
pletamente.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad
durante un periodo de tiempo prolongado, desco-
necte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme-
das—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo,
podrían dejar marcas en la superficie.
Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
Es-4
Precauciones con los altavoces
Colocación
El mueble de los altavoces está fabricado con madera
y, por lo tanto, es sensible a las temperaturas extremas
y a la humedad. No los sitúe en ubicaciones sujetas a
la luz directa del sol o en sitios húmedos, como por
ejemplo, cerca de aires acondicionados, humidificado-
res, baños o cocinas.
No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la cali-
dad del sonido.
El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición horizon-
tal ni inclinada.
Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un
reproductor de CD o de un reproductor de DVD, es
posible que se produzcan interferencias o acoplamien-
tos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del gira-
discos, del reproductor de CD o de un reproductor de
DVD, o baje el nivel de salida del equipo.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dis-
positivos magnéticamente sensibles, y como tales pue-
den verse afectados por decoloración o distorsión de la
imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos.
Para evitarlo, los altavoces del SKF-550F y SKC-550C
disponen de una protección magnética interna. Sin
embargo, en algunas situaciones es posible que se siga
produciendo la decoloración, en cuyo caso debería des-
activar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30
minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la
función de desmagnetización, que neutraliza el campo
magnético y elimina los efectos de decoloración. Si per-
sisten los problemas de decoloración, intente alejar los
altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta
que la decoloración también puede ser debida a un imán
o a una herramienta de desmagnetización que se
encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de música
normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los
altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especifi-
cada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de
los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cas-
sette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscila-
dor, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive
siempre el amplificador antes de conectar o desco-
nectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Es-5
Disfrutar del Home Theater
Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B.
El grupo de altavoces A (incluido) debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta
7,1 canales.
*Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5,1 canales.
El grupo de altavoces B (no incluido) puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
*Sólo las fuentes de entrada analógica se emiten desde el grupo de altavoces B.
Grupos de altavoces A y B
Grupo de
altavoces A
Grupo de
altavoces B
Indicador Salida
Activado
Activado
Grupo A: 5,1 canales
Grupo B: 2 canales
Desactivado Grupo A: 7,1 canales
Desactivado
Activado Grupo B: 2 canales
Desactivado Sin sonido
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
TV
VOL
VOL
INPUT
ENTER
CH
DISC
ALBUM
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
AB
SPEAKERS
o
A B
A
B
Sala principal (Grupo de altavoces A, altavoces incluido)
Altavoz central
Altavoz
surround
derecho
Subwoofer
Sala secundaria
(Grupo de altavoces B)
Altavoz
frontales
derecho
Altavoz
frontales
izquierdo
Altavoz
surround
izquierdo
Altavoz surround
posteriores
derecho
Altavoz surround
posteriores
izquierdo
* Mientras el grupo de altavoces B está
activado, los altavoces posteriores
surround no emiten sonido.
* Las fuentes de entrada digital no se
emiten en el grupo de altavoces B.
Conecte el componente fuente con
una conexión analógica.
Es-6
Contenido del paquete
Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor de AV. Las especifica-
ciones e instrucciones son las mismas independientemente
del color.
Receptor de AV (HT-R550)
Controlador remoto y dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
Micrófono para la instalación de los altavoces
Herramienta del terminal de los altavoces
Altavoces frontales (SKF-550F)
Altavoz central (SKC-550C)
Altavoces Surround y Surround posterior
(SKM-550S/SKB-550)
Subwoofer (SKW-550)
Cable de altavoz para los altavoces frontales de
3,5 m (11 pies)
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m
(10 pies)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m
(30 pies)
Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m
(10 pies)
4 almohadillas para la parte inferior del subwoofer
(Rojo) (Blanco)
(Verde)
(Azul) (Gris)
(Marrón) (Tan)
Es-7
Funciones
Amplificador
Amplificador de 7 canales
110 vatios por canal min. RMS a 8 , 2 canales pilote
a 1 kHz con una distorsión armónica total no superior
al 0,9%.
•Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Techno-
logy)
Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
Corrección de sala Audyssey 2EQ/HTIB
*1
Processing
Dolby
*2
Digital EX y Dolby Pro Logic IIx
Procesamiento DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS
Neo:6 y DTS 96/24
*3
Neural Surround
*4
(Sólo para los EE.UU)
Sonido surround virtual Theater-Dimensional
*5
Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en
todos los canales
Pure Audio listening mode (excepto para modelo
EE.UU.)
Potente y altamente preciso procesamiento DSP de
32-bits
Audio/Vídeo
Entradas, 2 HDMI
*6
, 1 salida
Frecuencia de inversión ajustable (40, 50, 60, 80, 100,
120, 150, 200 Hz)
Vídeo componente compatible con HDTV (3 entra-
das, 1 salida)
•3 entradas de S-Video, 2 salidas
•4 entradas digitales asignables (2 ópticas, 2 coaxiales)
Pre-envío de subwoofer
Entrada 7,1 multicanal con código de colores para
utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio
•Transmisión a los altavoces A/B
•Terminales para altavoces con código de color
Sintonizador
•XM
*7
Satellite Radio (Sólo para los EE.UU)
*El accesorio XM Passport System se vende por separado.
SIRIUS
*8
Satellite Radio (Sólo para los EE.UU)
40 presintonías de radio
Sintonización automática en AM/FM
Remote Controller
Preprogramado para utilizarse con otros componentes
AV
Altavoz
•Terminales para altavoces con codificados en color y
cables de del altavoz
Función Subwoofer Auto standby
Altavoces central y frontal con blindaje magnético
*1
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. Pen-
diente de patentes en los EE.UU. y en el extranjero. Audys-
sey 2EQ/HTIB es una marca comercial de Audyssey
Laboratories.
*2
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
*3
“DTS” y “DTS-ES | Neo: 6” son marcas comerciales regis-
tradas de DTS, Inc. “96/24” es una marca comercial de
DTS, Inc.
*4
El nombre Neural Surround y los logotipos relacionados
son marcas comerciales propiedad de Neural Audio Corpo-
ration.
*5
Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo
Corporation.
*6
Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia
Interface son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de HDMI Licensing, LLC. Esta unidad incor-
pora tecnología HDMI.
*7
XM Ready
®
es una marca comercial registrada de XM
Satellite Radio Inc. Todos los derechos reservados.
*8
©2005 SIRIUS Satellite Radio Inc. “SIRIUS”, el logotipo
del perro SIRIUS, los nombres de canales y los logotipos
son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc.
Disponible sólo en los Estados Unidos contiguos (exclu-
yendo Alaska y Hawai) y en Canadá.
Es-8
Conecte los altavoces y los componentes AV al receptor AV.
página 19
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN
IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
IN 1IN 2
OUT
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
REMOTE
CONTROL
L
R
L
R
XM
SIRIUS
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
1. Conexión
Cuando haya completado la conexión, puede activar el equipo.
página 36
2. Activar el equipo
Algunos ajustes sencillos para conseguir el mejor rendimiento del sistema.
página 37
Entradas
digitales
Visualizacion
de entrada
Configuración
automática
de los altavoces
Configuración de
vídeo HDMI
3. Primera configuración
Disfrutar de las películas y la música.
página 42
4. Reproducir los componentes AV
¡Ha llegado el momento de disfrutar de su sistema home theater!
página 48
5. Utilizar los modos de audición
Comienzo rápido en cinco pasos fáciles
Es-9
Contenido
Introducción
Instrucciones de seguridad importantes
...2
Precauciones...............................................3
Precauciones con los altavoces................4
Disfrutar del Home Theater........................5
Grupos de altavoces A y B............................5
Contenido del paquete ...............................6
Funciones ....................................................7
Descripción del Receptor de AV .............10
Controlador remoto ..................................13
Altavoces ...................................................18
Conexiones
Conectar los altavoces.............................19
Conectar la antena....................................22
Conectar los componentes......................24
Acerca de las conexiones AV......................24
Conectar las señales de Audio y Vídeo al
receptor AV...............................................25
¿Qué conexiones debo utilizar?..................25
Televisor o el proyector..............................26
Reproductor de DVD..................................27
Componentes con HDMI .............................29
VCR o un grabador de DVDs para la
reproducción .............................................30
VCR o un grabador de DVDs para la
grabación ..................................................31
Camcorder, una consola de juegos
u otro tipo de dispositivo ...........................31
Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente
de vídeo ....................................................32
Reproductor de CDs o un Giradiscos..........33
RI Dock........................................................34
Pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un
grabador DAT ...........................................34
Conectar los Onkyo componentes .......35
Conectar el cable de alimentación ..............35
Activar el equipo & Primera configuración
Activar el Receptor de AV ........................36
Primera configuración..............................37
Configuración automática de los altavoces
(Audyssey 2EQ/HTIB)...............................37
Configuración de vídeo HDMI .....................40
Digital Audio Input Setup.............................41
Cambiar la visualización de entrada ...........41
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes AV............ 42
Funcionamiento básico del receptor AV..... 42
Utilizar las entradas de DVD multicanal ..... 43
Visualizar información de fuente ................ 43
Escuchar la radio ..................................... 44
Escuchar emisoras de AM/FM ................... 44
Preseleccionar emisoras de AM/FM........... 45
Funciones comunes................................. 46
Ajustar el brillo de la pantalla...................... 46
Ajustar Bass y Treble ................................. 46
Enmudecer el receptor de AV .................... 46
Utilizar el temporizador Sleep..................... 47
Utilizar auriculares ...................................... 47
Ajustar los niveles de los altavoces............ 47
Disfrutar de los modos de audición
Utilizar los modos de audición ............... 48
Seleccionar los modos de audición ............ 48
Acerca de los modos de audición............... 50
Utilizar la función Late Night (sólo para
Dolby Digital)............................................ 52
Utilizar el CinemaFILTER ........................... 52
Utilizar las funciones de ajuste de audio .... 52
Funcionamiento avanzado
Grabar........................................................ 55
Configuración avanzada.......................... 56
Ajustes avanzados de los altavoces........... 56
Formato de señal de entrada digital ........... 61
Corregir la sincronización del sonido y la
imagen ..................................................... 61
Controlar otros componentes................. 62
Introducir un código de control remoto ....... 62
Códigos de control remoto para
componentes Onkyo conectados
a través de ......................................... 63
Reajustar los botones REMOTE MODE..... 63
Reajustar el controlador remoto ................. 63
Solucionar Problemas ............................. 65
Si no consigue resolver el problema, intente rei-
niciar el receptor de AV manteniendo pulsado el
botón [VCR/DVR] y pulsando el botón [STAN-
DBY/ON].
Especificaciones ...................................... 69
Es-10
Descripción del Receptor de AV
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
A Botón STANDBY/ON (36)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Indicador STANDBY (36)
Ilumina cuando el receptor de AV está en modo
Standby, y parpadea mientras recibe la señal del
controlador remoto.
C Sensor del controlador remoto (13)
Recibe las señales de control desde el controlador
remoto.
D Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 11.
E Botones de selector de entrada (42)
Seleccionar las fuentes de entrada.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada multi-
canal de DVD.
F
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
Cuando se selecciona el sintonizador, los botones
TUNING [ ] [ ] se utilizan para sintonizar el
sintonizador y los botones PRESET [ ] [ ] se
utilizan para seleccionar presintonías de radio (con-
sulte la página 45). Cuando se utilizan los menús de
configuración, funcionan como botones de flecha y
se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El
botón ENTER también se utiliza con los menús de
configuración.
G Control MASTER VOLUME (42)
Ajusta el volumen del
receptor de AV de MIN, 1 a 79
o MAX
H Jack PHONES (47)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para
escuchar en silencio.
I Botones SPEAKERS A y B (5, 42)
Activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.
Panel frontal
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
AUX INPUT
AUXCBL/SATVCR/DVR
1
UJKLMNOPQ8 9RTS
2
3 5 6 74
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
PURE AUDIO
TONE
DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIO C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
V
Modelo EE.UU.
Otros modelos
Es-11
Descripción del Receptor de AV—Continúa
J Botones TONE, [–] y [+] (46)
Utilizan para ajustar los bajos y tiples.
K Botón STEREO (48)
Seleccionar el modo de audición Stereo.
L Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (48)
Seleccionar los modos de audición.
M Botón DISPLAY (43)
Visualizar distintos tipos de información sobre la
fuente seleccionada.
N Botón DIGITAL INPUT (41, 61)
Utiliza para asignar las entradas digitales y para
especificar el formato de las señales de entrada digi-
tales.
O Botón DIMMER (46)
Ajustar el brillo de la pantalla.
P Botón MEMORY (45)
Utiliza al guardar y eliminar las presintonías de
radio.
Q Botón TUNING MODE (44)
Seleccione el modo de afinación Auto o Manual
para la radio AM y FM.
R Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
S SETUP MIC (38)
Aquí se conecta el micrófono de configuración
automática del altavoz.
T Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
U AUX INPUT (31, 55)
Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de
juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo
compuesto y audio analógico.
V Botón e indicador PURE AUDIO (48)
El modelo EE.UU. no dispone de este botón e indi-
cador.
Seleccionar el modo de audición Pure Audio. El
indicador se ilumina cuando se selecciona este
modelo.
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
1 Indicadores de altavoz A y B (5, 42)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se
activa el grupo de altavoces B.
2 Indicador MUTING (46)
Parpadea cuando el receptor de AV está enmude-
cido.
3 Indicadores de formato de señal de entrada
Muestran el formato de señal de audio de la fuente
de entrada actual.
4 Modo de audición e indicadores (50)
Muestran el modo de audición seleccionado.
5 Indicadores de radio
FM STEREO (44): Ilumina cuando el receptor de
AV se sintoniza a una emisora FM estéreo.
AUTO (44): Para la radio AM y FM, este indicador
se ilumina cuando se selecciona mode Auto Tuning,
y desaparece cuando se selecciona mode Manual
Tuning.
TUNED (44): Ilumina cuando el receptor de AV se
sintoniza a una emisora de radio.
6 Indicador SLEEP (47)
Ilumina al activar la función Sleep.
7 Área de mensajes
Muestra información sobre la fuente seleccionada.
8 Indicador Audyssey (37)
Se ilumina durante la configuración automática de
los altavoces.
Pantalla
213 5
7
4
6
8
Es-12
Descripción del Receptor de AV—Continúa
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL 1, 2
Estas entradas de audio digital ópticas y coaxiales
sirven para conectar componentes con salidas de
audio digital ópticas y coaxiales, como reproducto-
res de CD y DVD.
B HDMI IN 1, 2 y OUT
Estos jacks son para conectar componentes compa-
tibles con HDMI. Las señales de audio y vídeo reci-
bidas en los jacks HDMI IN pasan por el jack
HDMI OUT.
C COMPONENT VIDEO
Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un
televisor u otros componentes compatibles con
vídeo componente.
D AM ANTENNA
Estos terminales sirven para conectar una antena AM.
E FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
F MONITOR OUT
La salida de S-Video o de vídeo compuesto se debe-
ría conectar a la entrada de vídeo del televisor o del
proyector.
G Antena SIRIUS (sólo en los modelos para
los EE.UU.)
Este jack sirve para conectar una antena SIRIUS
Satellite Radio (consulte las instrucciones SIRIUS
por separado).
H Antena XM (sólo en los modelos para los
EE.UU.)
Este jack es para conectar una XM Passport System,
que se vende por separado (consulte las instruccio-
nes XM por separado).
I FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER y
SURROUND BACK SPEAKERS
Estos terminales sirven para conectar el grupo de
altavoces A.
J REMOTE CONTROL
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. Para utilizar , debe realizar una conexión
de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y
el otro componente, incluso si están conectados
digitalmente.
K CD IN
Esta entrada de audio analógico se utiliza para
conectar una salida de audio analógico de un repro-
ductor de CD.
L TAPE IN/OUT
Esta entrada y salida de audio analógico sirve para
conectar un grabador con una entrada y salida de
audio analógico, como por ejemplo una pletina de
cassettes, grabadores de MDs, etc
M VCR/DVR IN/OUT y CBL/SAT IN
Las entradas y salidas VCR/DVR pueden utilizarse
para conectar un VCR o DVR (grabador de vídeo
digital).
Las entradas CBL/SAT pueden utilizarse para
conectar un receptor de cable/satélite, un set-top
box, etc.
N DVD IN
Estos jacks se pueden utilizar para conectar un
reproductor de DVD con una salida de audio multi-
canal analógico para reproducción de SACD y
DVD-Audio.
O SUBWOOFER PRE OUT
Un subwoofer autoamplificado se puede conectar
aquí.
P FRONT SPEAKERS B
Estos terminales sirven para conectar el grupo de
altavoces B.
Panel posterior
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN
IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
REMOTE
CONTROL
L
R
L
R
XM
SIRIUS
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
J K L M N O
1 2 53 6
P
9
7 8
4
(sólo en los modelos para los EE.UU.)
Consulte la página 19–35 ara más información acerca
de la conexión.
Es-13
Controlador remoto
Notas:
Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen-
sor del controlador remoto del receptor de AV tal como
se muestra a continuación.
Notas:
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor de AV está sujeto a una luz
fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces
fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al
instalar.
Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca
de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que
el controlador remoto no funcione correctamente.
No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
Puede que el controlador remoto no funcione correc-
tamente si el receptor de AV se instala en rack detrás
de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en
cuenta al instalar.
El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del controla-
dor remoto del receptor de AV.
Instalar las baterías
1
Para abrir el compartimiento de las
baterías, pulse el pequeño hueco y des-
lice la cubierta par abrirla.
2
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
3
Deslice la cubierta para cerrarla.
Utilizar el controlador remoto
Aprox. 5 m
Sensor del controlador remoto
Indicador Standby
Receptor de AV
Es-14
Controlador remoto—Continúa
Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se
puede utilizar para controlar hasta siete componentes
diferentes, incluyendo los componentes. El controlador
remoto tiene un modo de funcionamiento específico con
cada tipo de componente. Los modos se seleccionan uti-
lizando los seises botones REMOTE MODE.
Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede con-
trolar el receptor de AV y un grabador de cas-
settes Onkyo conectado mediante .
Modos DVD y CD/MD/CDR/DOCK
Con estos modos, puede controlar un repro-
ductor de DVD y un reproductor de CD, un
grabador MD, CDR o RI dock. Entrando el
código de control remoto adecuado, puede
controlar componentes Onkyo e incluso
otros componentes de otros fabricantes
(consulte la página 62).
Modos TV, VCR y SAT/CABLE
Con estos modos, puede controlar un TV, un
VCR, y un receptor de cable o satélite. Pri-
mero debe introducir el código de control
remoto adecuado (consulte la página 62).
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
El modo RECEIVER/TAPE se utiliza para controlar el
receptor de AV. También puede usarlo para controlar un
grabador de cassettes Onkyo a través de .
Los botones
1, 2, 3 y 4 se utilizan cuando está
seleccionada la entrada TUNER o TAPE.
Cómo utilizar el controlador remoto
1
Pulse uno de los botones
REMOTE MODE para seleccionar
un modo.
2
Para controlar el componente,
utilice los botones que soporta el
modo.
modo RECEIVER/TAPE:
consulte la columna de la derecha
modo DVD:
consulte la página 16
modo CD/MD/CDR/DOCK:
consulte la página 17
modos TV, VCR, SAT/CABLE:
consulte la página 64
TAPE/AMP
RECEIVER
M
D/CDR
DOCK
DVD
C
D
CABLE
SAT
VCR
TV
TAPE/AMP
RECEIVER
M
D/CDR
DOCK
CABLE
REMOTE MODE
SAT
VCR
TV
DVD
C
D
Modo RECEIVER/TAPE
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
VCR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
TAPE/AMP
1
4
8
J
1
9
6
K
O
7
M
N
P
Q
5
RECEIVER
L
2
2
4
3
3
Es-15
Controlador remoto—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre parén-
tesis.
A Botón STANDBY/ON (36)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Botones INPUT SELECTOR (42)
Seleccionar las fuentes de entrada.
C Botón MULTI CH (43)
Seleccionar la entrada de DVD de multicanal.
D Botón DIMMER (46)
Ajustar el brillo de la pantalla.
E Botón SP A/B (5, 42)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces A y B.
F Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
G Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
H Botones LISTENING MODE (48)
Se usa para seleccionar los modos de audición.
Estos botones funcionan en todos los modos del
controlador remoto.
Botón STEREO
Seleccionar el modo de audición Stereo.
Botón SURROUND
Seleccionar los modos de audición Dolby, DTS y
Neural Surround (sólo para el modelo EE.UU. ).
Botones [ ]/[ ]
Utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de
audición disponibles.
I
Botones TEST TONE, CH SEL y LEVEL [+]
[–] (47, 59)
Utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por
separado.
J Botón DISPLAY (43)
Visualizar distintos tipos de información acerca de
la fuente de entrada seleccionada.
K Botones REMOTE MODE (14)
Utilizan para seleccionar los modos de controlador
remoto. Cuando utiliza el controlador remoto, el
botón REMOTE MODE para el modo seleccionado
se ilumina.
L Botón SLEEP (47)
Utiliza para ajustar la función Sleep.
M Botón VOL [ ]/[ ] (42)
Ajustar el volumen del receptor de AV independien-
temente del modo del controlador remoto seleccio-
nado.
N Botón MUTING (46)
Enmudece o sonoriza el receptor de AV.
O Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
P Botón CINE FLTR (52)
Utiliza para ajustar la función Cinema FILTER.
Q Botón L NIGHT (52)
Utiliza para ajustar la función Late Night.
Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TUNER
1 Número, botones D TUN y ENT (45)
Se utiliza para seleccionar emisoras de radio AM y
FM directamente.
2 Botón CH +/– (45)
Utiliza para seleccionar las presintonías de radio.
3 Botón de flecha [ ]/[ ]
Para AM y FM, los botones Arriba y Abajo
[ ]/[ ] se utilizan para sintonizar.
Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TAPE
4 Botones de reproducción
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede con-
trolarse la Pletina B.
Botón [ ] (reproducción)
Inicia la reproducción.
Botón [ ] (detener la reproducción)
Detiene la reproducción.
Botón [ ] (reproducción inversa)
Inicia la reproducción inversa.
Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance
rápido)
El botón Rebobinar [ ] inicia el rebobinado. El
botón FF [ ] inicia el avance rápido.
RECEIVER
TUNER
8
Para seleccionar el Sintonizador (AM/FM)
como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
TAPE
7
Para seleccionar la pletina de cassettes como
fuente de entrada, pulse:
Es-16
Controlador remoto—Continúa
Por defecto, el controlador remoto se ajusta para contro-
lar un reproductor de DVD de Onkyo.
A Botón STANDBY/ON
Ajustar el reproductor de DVD a On o a Standby.
B Botones de número
Utilizan para introducir el título, el capítulo y los
números de pista y para introducir los tiempos para
localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
C Botón DISC +/–
Seleccionar discos en un cambiador de DVD.
D Botón TOP MENU
Seleccionar un menú superior del DVD.
E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para navegar por los menús del DVD y por
los menús de ajustes en pantalla del reproductor de
DVD.
F Botón SETUP
Utiliza para acceder a los menús de ajustes en pan-
talla del reproductor de DVD.
G Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
H Botón SUBTITLE
Seleccionar subtítulos.
I Botón AUDIO
Seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de
otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
J Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco, el título, el
capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el
tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo
total, etc.
K Botón CLR
Cancelar las funciones y para borrar los números
entrados.
L Botón MENU
Visualizar un menú del DVD.
M Botón RETURN
Sale de los menús de configuración en pantalla de
un reproductor de DVD.
N Botón RANDOM
Utiliza con la función de reproducción aleatoria
(Random Playback).
O Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
P Botones VCR, DVD y HDD
Se utiliza para seleccionar la reproducción de DVD,
VCR o HDD (unidad de disco duro) en un grabador
VCR/DVD con una unidad de disco duro integrada.
Q Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un com-
ponente con modos de reproducción seleccionables.
Modo DVD
DVD
6
Para seleccionar el reproductor de DVD como
fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
o
MULTI CH
5
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
K
1
6
7
L
P
Q
5
4
8
2
3
N
M
O
9
J
DVD
Es-17
Controlador remoto—Continúa
Por defecto, el controlador remoto se ajusta para contro-
lar un reproductor de CD de Onkyo.
A Botón STANDBY/ON
Activa el componente o lo deja en modo Standby.
B Botones de número
Se utiliza para introducir tiempos y números de
pista para localizar puntos específicos en los repro-
ductores de CD/MD.
C Botón DISC/ALBUM +/–
Selecciona discos en un cambiador de CD o el
álbum siguiente o anterior en un componente com-
patible con HDD conectado a un RI Dock.
D Botón TOP MENU
Funciona como botón de modo al utilizarlo con un
DS-A2 RI Dock.
E Botón de flecha [ ]/[ ] & ENTER
Utilizado para navegar por los menús en un compo-
nente compatible con HDD conectado a un RI
Dock.
F Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
G Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco o la pista
seleccionada en un reproductor de CD o grabador
de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el
tiempo restante, el tiempo total, etc. En un compo-
nente compatible con HDD conectado a un RI
Dock, activa la retroiluminación durante 30 segun-
dos.
H Botón CLR
Cancela las funciones y borra los números introdu-
cidos en un reproductor de CD o grabador de
MD/CD.
I Botón MENU
Selecciona la lista de reproducción anterior o
siguiente en un componente compatible con HDD
conectado a un RI Dock.
J Botones PLAYLIST [ ]/[ ]
Selecciona la lista de reproducción anterior o
siguiente en un componente compatible con HDD
conectado a un RI Dock.
K Botón RANDOM
Se utiliza con la función de reproducción aleato-
ria/shuffle.
L Botón REPEAT
Utiliza para ajustar las funciones de reproducción
con repetición.
M Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un com-
ponente con modos de reproducción seleccionables.
Funciona como botón de reanudación al utilizarlo
con un DS-A2 RI Dock.
Modo CD/MD/CDR/DOCK
C
D
9
TAPE
7
CBL/SAT
2
Para seleccionar la fuente de entrada, pulse:
Reproductor de CD
Grabador de CD o MD
RI Dock
* Si está utilizando un componente MD, CDR o RI Dock,
debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 41).
RECEIVER
TAPE
7
o
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
1
8
7
6
K
9
2
3
L
M
M
D/CDR
DOCK
C
D
J
4
5
Es-18
Altavoces
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A Indicador STANDBY/ON
Rojo: El subwoofer está en modo standby
Verde: El subwoofer está activado
Con la función Auto Standby, el SKW-550 se activa
automáticamente cuando se detecta una señal de
entrada en el modo Standby. Cuando no existe señal
de entrada por un instante, el SKW-550 entra
automáticamente en modo Standby.
B Control OUTPUT LEVEL (42)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
subwoofer.
C LINE INPUT (20)
Esta entrada RCA debería conectarse a la presalida
del subwoofer en el receptor de AV con el cable
RCA incluido.
D Conmutador POWER (Sólo en los modelos
para los EE.UU.) (36)
Coloque este conmutador en la posición ON para
activar el equipo. Colóquelo en la posición OFF
para desactivar el equipo.
Nota:
La función Auto Standby activa el subwoofer cuando la
señal de entrada excede un nivel concreto. Si la función
Auto Standby no funciona correctamente, intente
aumentar o disminuir ligeramente el nivel de salida del
subwoofer del receptor de AV (página 59).
Subwoofer (SKW-550)
1
OFF
ON
POWER
2
4
3
Posterior
A la toma de CA
Frontal
(Sólo en los modelos para los EE.UU.)
Instalar y desinstalar las rejillas de los altavoces
Los altavoces frontales y centrales incorporan rejillas
extraíbles. Siga el procedimiento siguiente para instalar o
desinstalar las rejillas.
1. Sujete la parte inferior de la rejilla del altavoz con las
dos manos, y tire con suavidad de ella hacia usted para
extraer la parte inferior.
2. De la misma forma, tire con suavidad de la parte supe-
rior de la rejilla del altavoz hacia usted para extraerla de
la unidad principal.
3. Para volver a instalar la rejilla, introduzca las proyec-
ciones de las esquinas en los orificios para instalar la
rejilla del mueble del altavoz.
InstalaciónExtracción
Es-19
Conectar los altavoces
Gracias a las grandes capacidades del receptor de AV, podrá disfrutar del sonido surround con una sensación de movi-
miento auténtica en su propio hogar, como si estuviera en un cine o en un auditorio. Puede disfrutar de DVDs que
incorporen DTS y Dolby Digital. Con la televisión analógica y digital, puede disfrutar de Dolby Pro Logic IIx y de los
propios modos de audición surround DSP de Onkyo.
Disfrutar del Home Theater
Altavoces surround posteriores
derecho e izquierdo (SKB-550)
Estos altavoces son necesarios
para disfrutar de Dolby Digital EX,
DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete.
Aumentan el realismo del sonido
surround y mejoran la localización
del sonido detrás del oyente. Coló-
quelos detrás del oyente a unos
60–100cm por encima del nivel de
los oídos.
Subwoofer (SKW-550)
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo
del canal LFE (“Low-Frequency Effects”,
o efectos de baja frecuencia).El volumen
y la calidad de la salida de bajos del
subwoofer dependerá de su posición, de
la forma de la sala de audición y de su
posición de audición. En general, se con-
sigue un buen sonido de bajos instalando
el subwoofer en una esquina frontal, o a
un tercio de la anchura de la pared, tal
como se muestra a continuación.
Consejo: Para encontrar la mejor posi-
ción para el subwoofer, mientras se repro-
duce una película o música con un buen
sonido de bajos, sitúe el subwoofer en
varias posiciones dentro de la sala y elija
la que proporcione los resultados más
satisfactorios.
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-550F)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de propor-
cionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al
oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Sitúelos
formando un ángulo cerrado para crear un triángulo, con el oyente en el vértice.
Esquina
1/3 de la
longitud de
la sala
Altavoz central (SKC-550C)
Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e
izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y
proporcionando una imagen de sonido total. En pelícu-
las se utiliza básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de los
oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales
derecho e izquierdo.
Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-550S)
Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del
sonido preciso y para añadir realismo al ambiente.
Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a
unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo
ideal es que ambos estén a la misma distancia del
oyente.
* Mientras el grupo de altavo-
ces B está activado, estos
altavoces no emiten sonido.
Si coloca el subwoofer en el suelo (sea de
madera, vinilo, baldosas, etc.) y el volumen es
muy alto, los tacos de la parte inferior del sub-
woofer podrían dañar el suelo. Para evitarlo,
coloque las almohadillas incluidas debajo de
los tacos del subwoofer.
Además, las almohadillas
forman una base estable
para el subwoofer.
Es-20
Conectar los altavoces—Continúa
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
Conecte sólo altavoces con una impedancia de entre 8
y 16 o superior. Si utiliza altavoces con baja impe-
dancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos
por largos períodos de tiempo, es posible que se active
el circuito de protección integrado.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo
hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará
mal.
Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negati-
vas. Si lo hace dañará el
receptor de AV.
No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor de AV.
No conecte un altavoz a varios terminales.
La herramienta del terminal de los altavoces entregada
permite fijar y aflojar los terminales de los altavoces
fácilmente. Si utiliza conectores tipo banana, para asegu-
rar una calidad de sonido óptima, apriete el terminal del
altavoz antes de insertar el conector tipo banana.
Los terminales de altavoz positivos (+) y los terminales
de altavoz positivos (+) del altavoz están codificados por
color para facilitar la identificación. (Los terminales de
altavoz negativos (–) son negros). Haga coincidir el color
de cada cable con el terminal de altavoz correspondiente.
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5.1
canales.
Precauciones durante la conexión de
los altavoces
Utilizar la herramienta del terminal de
los altavoces
Al conectar el grupo de altavoces A
Terminal de altavoz Color
Frontal izquierdo Blanco
Frontal derecho Rojo
Central Verde
Surround izquierdo Azul
Surround derecho Gris
Surround
posterior
izquierdo
Marrón
Surround posterior derecho Tan
1
Desatornille el terminal. Inserte totalmente los
cables pelados. Asegúrese de que el cable des-
nudo esté tocando el interior del polo. Fije el ter-
minal con firmeza.
2
En los altavoces, mientras pre-
siona la palanca del terminal,
inserte el cable en el orificio y a
continuación suelte la palanca.
3
Use el cable RCA suministrado con el equipo,
conecte el SUBWOOFER PRE OUT del receptor
de AV a LINE INPUT del subwoofer.
Compruebe que el cable esté completamente
conectado.
Al conectar el grupo de altavoces B
(vendido separadamente)
1
Pele unos 10 mm de los
extremos del aislamiento
de los cable de los altavo-
ces, y retuérzalos ligera-
mente, tal como se muestra.
2
Pulse la palanca e inserte el cable
en el orificio, y a continuación
suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
10 mm (3/8")
Es-21
Conectar los altavoces—Continúa
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales.
Los altavoces se pueden instalar
fácilmente en la pared si se utilizan
los soportes de pared suministrados.
Para instalar un altavoz frontal,
surround o surround posterior en ver-
tical, utilice la este soporte de pared,
tal como se indica, para colgarlo en
un tornillo que esté firmemente fijado
en la pared.
Para instalar el altavoz central de
forma horizontal, utilice los dos
soportes de pared, tal como se indica,
para colgarlo por los dos tornillos que
estén firmemente fijados en la pared.
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si
sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachue-
las o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta
que tenga un diámetro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes
huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de
alimentación ni ninguna tubería.
Deje un espacio de 5/16" (7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la pared y la base de la cabeza del
tronillo, como se indica a continuación.
(Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de productos domésticos).
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN
IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
IN 1IN 2
OUT
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
REMOTE
CONTROL
L
R
L
R
XM
SIRIUS
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
L
R
L
R
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
LINE INPUT
Altavoz frontal
izquierdo
Altavoz frontal
derecho
Altavoz central
Altavoz
Surround
posterior
derecho
Altavoz
surround
derecho
Altavoz
Surround
posterior
izquierdo
Altavoz
surround
izquierdo
Grupo de altavoces A (incluido)
Grupo de altavoces B
Altavoz fron-
tal izquierdo
Altavoz fron-
tal derecho
Subwoofer
Montaje en la pared
13" (330 mm)
Soportes de pared
Altavoz
frontal
(SKF-550F)
Altavoces Surround y
Surround posterior
(SKM-550S/SKB-550)
Altavoz central
(SKC-550C)
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
Pared
Es-22
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conec-
tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha
conectado a una antena, por lo que deberá conectar la
antena si desea usar el sintonizador.
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 23).
Conectar la antena FM interior
1
Instale la antena FM, como se muestra.
Modelo americano
Otros modelos
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
FM y ajustar la posición de la antena FM para
conseguir la mejor recepción posible.
2
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
la antena FM en su posición correcta.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al
utilizar las chinchetas.
OUT
OUT
OUT
OUT
ANTENNA
FM
AM
75
OUT
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
FM 75
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
FM 75
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Chinchetas, etc.
Conectar la antena en bucle AM
1
Instale la antena en bucle AM, insertando
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
2
Conecte los dos cables de la antena en
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polari-
dad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser
utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio
AM y ajustar la posición de la antena AM para
conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del recep-
tor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y
de los cables de alimentación.
Presione
Inserte el
cable
Suelte
Es-23
Conectar la antena—Continúa
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exte-
rior, pero a veces se pueden obtener mejores resulta-
dos instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
La antena exterior se debería situar lejos de las posi-
bles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli-
gros de descargas eléctricas.
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe-
rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divi-
sor de antena TV/FM, como se muestra.
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Conectar una antena FM exterior
FM 75
Al receptor AV Al televisor o VCR
Divisor de antena TV/FM
Conectar una antena AM exterior
Antena exterior
Antena en bucle
AM
Cable de antena aislado
Es-24
Conectar los componentes
Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan
tapas de cierre que se abren cuando se inserta un
conector óptico, y se cierran cuando se extrae.
Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución: Para evitar que se produzcan daños, man-
tenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden cau-
sar ruidos o un funcionamiento anó-
malo).
•Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
Cables y zócalos AV
Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Acerca de las conexiones AV
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Audio analógico
Vídeo compuesto
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Vídeo
Cable Zócalo Descripción
Cable de vídeo
componente
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
señales de diferencia de color (P
R, PB),
proporcionando una calidad de imagen suprema.
(Algunos fabricantes de televisores nombran los
zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
Cable de
S-Video
S-Video separa la luminancia y las señales de color
y proporciona la una calidad de imagen mejor que la
de vídeo compuesto.
Cable de vídeo
compuesto
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables
especiales para vídeo compuesto.
Audio
Cable Zócalo Descripción
Cable de audio
digital óptico
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite
disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de
audio es la misma que para coaxial.
Cable de audio
digital coaxial
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite
disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de
audio es la misma que para óptico.
Cable de audio
analógico (RCA)
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Cable de audio
analógico
multicanal
(RCA)
Este cable es para audio analógico multicanal y se
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio analógico individuales 7,1.
Pueden utilizarse varios cables de audio analógico
normales como alternativa al cable multicanal.
Y
P
R
P
B
P
R
P
B
Y
Y
C
B/PB
CR/PR
S
V
OPTICAL
COAX-
IAL
L
R
Es-25
Conectar los componentes—Continúa
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede
seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.
El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos
AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones
siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar una conexión vídeo y audio.
Formatos de conexión de audio
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, tal como
se muestra a continuación.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar utilizando uno de los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo com-
puesto, S-Video, o vídeo componente (este último proporciona la mejor calidad de imagen).
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, por lo
tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida del mismo formato que el conector de entrada, tal como se muestra a
continuación.
Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV
: Flujo de señal
Vídeo
Audio
Vídeo
Audio
Altavoces (consulte la página 21 para
más información acerca de la conexión)
Reproductor de DVDs, etc.
Televisor,
proyector,
etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
IN
MONITOR OUT
Reproductor de
DVD, etc.
Compuesto S-Video Componente
Compuesto S-Video Componente
Diagrama de flujo de la señal de vídeo
Receptor de AV
Televisor, proyector, etc.
Es-26
Conectar los componentes—Continúa
Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor
de cable o satélite al receptor de AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión
a través del receptor de AV (consulte las páginas 30 y 32).
Conectar el televisor o el proyector
Conexiones Receptor de AV
Flujo de señal
Televisor
Calidad de
imagen
COMPONENT VIDEO OUT
Entrada de vídeo componente Máxima
MONITOR OUT S
Entrada de S-Video Buena
MONITOR OUT V
Entrada de vídeo compuesto Estándar
CBL/SAT IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 2
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Salida de digital óptico
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde el televisor y escucharlo a través del grupo de alta-
voces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
grabación.)
A B C
a b c
a
b c a b a c
A
B
C
a
b
c
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
S
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
YCOAXIAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO IN
P
R S VIDEO
IN
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
B
C
B
a
C
Televisor,
proyector, etc.
sConecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 41)
c
Consejo!
Es-27
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un reproductor de DVD
Conexiones Receptor de AV
Flujo de señal
Reproductor de DVDs
Calidad de
imagen
COMPONENT VIDEO DVD IN
Salida de vídeo componente Máxima
DVD IN S
Salida de S-Video Buena
DVD IN V
Salida de vídeo compuesto Estándar
DVD IN FRONT
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 1
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Salida de digital óptico
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde un DVD y escucharlo a través del grupo de altavoces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
grabación.)
Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegú-
rese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
A
B
C
a
b
c
a
b
c a b a c
a
A
B
C
a
b
c
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
YCOAXIAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
B
C
B
a
C
Reproductor de DVD
Para conectar un reproductor de DVDs o un reproductor con capacidad DVD-
Audio/SACD a una salida de audio analógica multicanal, consulte la página 28.
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión (consulte la página 41)
c
Es-28
Conectar los componentes—Continúa
Seleccionar la entrada multicanal del DVD
Si el reproductor de DVDs es compatible con formatos de audio multicanal como por ejemplo DVD-Audio o SACD y
dispone de salidas audio analógicas multicanal, puede conectarlo a la entrada DVD multicanal del receptor de AV.
Utilice un cable de audio analógico o varios cables normales de audio para conectar los jacks DVD IN FRONT L/R,
CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R, y SUBWOOFER del receptor de AV a las salidas de audio analógicas
multicanal 7,1 del reproductor de DVDs. Si el reproductor de DVDs tiene una salida de audio analógica de 5,1 canales,
no conecte nada en el jack SURR BACK L/R del receptor de AV.
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
R
FRONT
LLR
SURROUND
CENTER SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
DVD
SUB
WOOFER
CENTER
R
L
R
L
LR
SURR
BACK
SURR BACK
5.1 ch
7.1 ch
Reproductor de DVDs
Es-29
Conectar los componentes—Continúa
Si dispone de un reproductor compatible con HDMI, puede conectarlo al receptor AV con un cable HDMI.
Notes:
Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN se emiten sólo en la salida HDMI OUT.
Las señales de audio y vídeo recibidas a través de entradas diferentes a los jacks HDMI IN no se emiten en la salida
HDMI OUT.
El flujo de vídeo HDMI es compatible con DVI (Digital Visual Interface), de forma que los televisores y pantallas
que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar utilizando un cable adaptador HDMI a DVI. (Tenga en cuenta
que las conexiones DVI sólo pueden gestionar vídeo, por lo que tendrá que realizar una conexión separada para
audio). Sin embargo, no se garantiza un funcionamiento fiable con este tipo de adaptador. Además, no tiene soporte
para señales de vídeo desde un PC.
•Para ver una fuente HDMI conectada a través de los jacks HDMI del receptor de AV, el receptor de AV debe estar
activado o de lo contrario no se emitirá ninguna señal HDMI.
Es posible que la señal de audio HDMI (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) esté restringida por el
componente fuente conectado. Si la imagen es muy pobre o si no hay sonido de un componente conectado a través
de HDMI, compruebe la configuración. Para más información, consulte el manual de instrucciones del compo-
nente conectado.
Conectar los componentes con HDMI
Paso 1: Conecte el televisor compatible con HDMI al jack HDMI OUT del receptor de AV.
Paso 2: Conecte el reproductor compatible con HDMI al jack HDMI IN 1 o 2 del receptor de AV.
Paso 3: Conecte el reproductor compatible con HDMI a una entrada de audio analógica y/o digital
en el receptor de AV.
Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN 1 y 2 se emiten a través del jack HDMI
OUT tal cual (pasando por HDMI), por lo que incluso si sólo realiza las conexiones de los pasos 1 y 2, sólo
emitirá sonido el televisor. Sin embargo, si desea escuchar a través de los altavoces conectados al receptor
de AV, además de una conexión HDMI, también tendrá que realizar una conexión de audio analógica o
digital por separado.
Paso 4: Asigne el HDMI IN.
Active el receptor de AV y, luego, asigne el HDMI IN (consulte la página 40)
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN
IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
IN 1IN 2
OUT
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
SURROUND BACK
SPEAKERS
REMOTE
CONTROL
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
HDMI
IN
IN 1
HDMI
OUT
HDMIHDMI
ASSIGNABLE
¡Consejo!
Si realiza la conexión tal como se des-
cribe en el paso 3, para disfrutar comple-
tamente de los modos de audición del
receptor de AV, baje el volumen del tele-
visor por completo, de forma que los
altavoces no emitan sonido.
Sonido desactivado
Reproductor de DVDs
Televisor
Conecte uno
de los dos
Paso 1
Paso 3
Paso 2
Es-30
Conectar los componentes—Continúa
Con esta conexión, puede utilizar el sintonizador del VCR para escuchar sus programas de televisión
favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio.
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción
Conexiones Receptor de AV
Flujo de señal
Grabador VCR o DVDs
Calidad de
imagen
COMPONENT VIDEO VCR/DVR IN
Salida de vídeo componente Máxima
VCR/DVR IN S
Salida de S-Video Buena
VCR/DVR IN V
Salida de vídeo compuesto Estándar
VCR/DVR IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 2
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Salida de digital óptico
Consejo!
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
Con la conexión , puede escuchar un VCR o un grabador de DVDs y escucharlo a través del grupo de alta-
voces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Para escuchar a través del grupo
de altavoces B, use y o y .)
A B C
a b c
a
b
c
a b a c
A
B
C
a
b
c
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRON
T
SPEAKE
R
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
YCOAXIAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
B
C
B
a
C
VCR, Grabador de DVDs
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 41)
b
Es-31
Conectar los componentes—Continúa
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación
Conexiones Receptor de AV
Flujo de señal
Grabador VCR o DVDs
Calidad de imagen
VCR/DVR OUT S
Entrada de S-Video Buena
VCR/DVR OUT V
Entrada de vídeo compuesto Estándar
VCR/DVR OUT L/R
Entrada de audio analógico I/D
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo
Conexiones Receptor de AV
Flujo de señal
Camcorder o consola
AUX INPUT VIDEO
Salida de vídeo compuesto
AUX INPUT L-AUDIO-R
Salida de audio analógico I/D
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
REMOTE
CONTROL
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
L
R
AUDIO
IN
S VIDEO IN
VIDEO IN
a
A
B
B
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre y .
La fuente de vídeo que desea grabar debe estar conectada al receptor de AV con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
A
B
a
VCR,
Grabador de DVDs
A
B
a
MASTER VOLUME
VIDEO
TUNING MODE
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
AUDIOLR
AUX INPUT
TUNING
PRESET
VIDEO OUT
AUDIO
AUX INPUT
LR
AUDIO
OUT
LR
AUX INPUT
VIDEO
a
A
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo .
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
A
a
Camcorder,
consola de juegos, etc.
A
a
Es-32
Conectar los componentes—Continúa
Con esta conexión, puede utilizar el receptor de cable o satélite para escuchar sus programas de televi-
sión favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de
audio.
Conectar Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo
Conexiones Receptor de AV
Flujo de señal
Fuente de vídeo
Calidad de
imagen
COMPONENT VIDEO CBL/SAT IN
Salida de vídeo componente Máxima
CBL/SAT IN S
Salida de S-Video Buena
CBL/SAT IN V
Salida de vídeo compuesto Estándar
CBL/SAT IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 2
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Salida de digital óptico
Consejo!
Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre , , y .
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre , , y .
Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde la fuente de vídeo y escucharlo a través del grupo de
altavoces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y , o y para la
grabación.)
A B C
a b c
a
b c a b a c
A
B
C
a
b
c
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
RR
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FR
O
SPEA
K
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS
A
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
YCOAXIAL
OUT
PB
COMPONENT VIDEO OUT
P
R S VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
OUT
LR
OPTICAL
OUT
b
c
A
B
C
B
a
C
Satélite, cable, set-top box, etc.
Conecte uno de los dos
Debe asignar la conexión
(consulte la página 41)
c
Es-33
Conectar los componentes—Continúa
Reproductor de CDs o Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado
Con la conexión , podrá escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos y escucharlo a
través del grupo de altavoces B.
•Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión o . (Use y o y para la graba-
ción.)
Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un gira-
discos que no disponga de preamplificador integrado.
Giradiscos con un portaagujas tipo MC
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
Conexiones Receptor de AV
Flujo de señal
CD o giradiscos
CD IN L/R
Salida de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 2
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 2
Salida de digital óptico
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
R R
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
SURROUND BACK
SPEAKERS
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
IN
L
R
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
AUDIO
OUT
LR
COAXIAL
OUT
L
R
IN
CD
2
(CD)
2
(CBL/SAT)
COAX-
IAL
b
c
a
a
Paso 1:
Seleccione una conexión que coincida con el reproductor de CD ( , o ). Utilice la conexión para un giradis-
cos con un preamplificador phono integrado.
a b c a
Giradiscos (MM) con un pream-
plificador Phono integrado
Reproductor de CD
Conecte uno de
los dos
Debe asignar la
conexión
(consulte la
página 41)
b
a
b
c
a b a c
a
b
c
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
R R
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
SURROUND BACK
SPEAKERS
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
L
R
Preamplifica-
dor Phono
L
R
L
R
L
R
L
R
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
R R
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
SURROUND BACK
SPEAKERS
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
IN
CD
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
Preamplifica-
dor Phono
Es-34
Conectar los componentes—Continúa
RI Dock con vídeo
Conecte los jacks de salida de audio analógico y el
jack de salida S-Video del RI Dock a los jacks
CBL/SAT IN L/R y al jack CBL/SAT IN S del recep-
tor de AV.
RI Dock sin vídeo
Conecte los jacks de salida de audio analógico del RI
Dock a los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV
(
1).
Notas:
Conecte el RI Dock con un cable (consulte la
página 35).
Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock a HDD
o HDD/DOCK.
Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV a
DOCK(consulte la página 41).
Consulte el manual de instrucciones del RI Dock.
(conexión DS-A1 mostrada aquí).
Con la conexión , podrá reproducir y escuchar a través del grupo de altavoces B.
Si desea conectar el grabador digitalmente, use conexiones y o y .
Conectar un RI Dock
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
ANTENNA
FM
AM
75
FRONT
SURROUN
D
CD
RR
LL
TAPE
OUT
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
MONITOR
OUT
S
V
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
AUDIO
OUT
LR
S VIDEO
OUT
1
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
Conexiones Receptor de AV
Flujo de señal
Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
Salida de audio analógico I/D
Entrada de audio analógico I/D
DIGITAL IN COAXIAL 2
Salida de digital coaxial
DIGITAL IN OPTICAL 1
Salida de digital óptico
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
CBL/SAT IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
CD
R R
LL
TAPE
OUT
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
OUT
REC PLAY
IN OUT
L
R
L
R
IN
TAPE
L
R
OPTICAL
1
(VCR/DVR)
2
(CBL/SAT)
OPTICAL
OUT
COAX-
IAL
COAXIAL
OUT
b
c
a
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , or ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
a b c
Grabador de cassette, CDR, etc.
Conecte uno de los
dos
Debe asignar la
conexiónes (consulte
la página 41)
a
a b
a
c
a
b
c
Es-35
Conectar los componentes—Continúa
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
Activación automática/puesta en reposo (Standby)
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se
activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el
receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Stan-
dby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma AC OUTLET en el receptor
de AV.
Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona auto-
máticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD
multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 43) para escuchar todos los
canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN.
Funcionamiento remoto
Puede controlar otros componentes -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de con-
trol remoto del receptor de AV. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (página 63).
Notas:
Sólo utilice cables para conexiones. Los
cables se entregan con los reproductores
Onkyo (DVD, CD, etc.).
Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor de AV. El otro sirve para conectar compo-
nentes compatibles con adicionales.
Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a
componentes AV Onkyo. Si lo conecta a compo-
nentes AV de otros fabricantes se puede producir
un funcionamiento anómalo.
Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manua-
les incluidos con los componentes.
Conecte el cable de alimentación del receptor de AV a una toma de corriente adecuada.
Notas:
Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
Al activar el receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléc-
tricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto.
Conectar los Onkyo componentes
Conectar el cable de alimentación
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio
analógico (conexión en los ejemplos de conexión) (consulte la página 27
a
34).
Paso 2: Realizar la conexión de audio.
Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o RI Dock, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 41).
a
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
R R
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
PRE OUT
SUB
WOOFER
FRONT
SPEAKERS B
SURROUND BACK
SPEAKERS
SURROUND
SPEAKERS
FRONT
SPEAKERS A
CENTER
SPEAKER
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
LR
FRONT
DVD
L
R
IN
CD
L
R
REMOTE
CONTROL
ANALOG
AUDIO OUT
LR
ANALOG
AUDIO OUT
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
Es-36
Activar el Receptor de AV
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
STANDBY/ON
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
STANDBY/ON
Indicador STANDBY
Activación y puesta en reposo (Standby)
1
Pulse el botón [STANDBY/ON].
De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [STANDBY/ON].
El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se
desactiva.
Desactive el receptor de AV, pulse de nuevo el botón [STANDBY/ON]. El receptor de
AV entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor de AV baje el volumen,
para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso.
Para activar el subwoofer, presione el conmutador [POWER] para colocarlo en la
posición ON (no en los modelos para los Estados Unidos).
STANDBY/ON
STANDBY/ON
Controlador
remoto
Receptor de
AV
o
RECEIVER
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
Realice la configuración automática de los altavoces—¡Es esencial!
Consulte la sección “Configuración automática de los altavoces (Audyssey
2EQ/HTIB)” en la página 37.
¿Ha conectado un componente a HDMI IN?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Configuración de vídeo
HDMI” en la página 40.
¿Ha conectado un componente a una entrada de audio
digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Digital Audio Input Setup”
en la página 41.
¿Ha conectado un grabador MD, grabador de CD o RI Dock
de Onkyo?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de
entrada” en la página 41.
HDMI
OPTICAL
COAXIAL
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs, grabador
de MDs, RI Dock
Es-37
Primera configuración
Este capítulo explica los ajustes que debe realizar antes de utilizar el receptor de AV.
Con el micrófono de configuración de los altavoces incluido, la función Audyssey 2EQ/HTIB puede medir el número
de altavoces conectados, su tamaño, las frecuencias de inversión y la distancia hasta la posición de audición y, luego,
calcular los ajustes óptimos de los altavoces para el entorno de audición.
Antes de utilizar esta función, conecte y sitúe todos los altavoces incluido.
Puntos de medición
Para crear una zona de audición en que varias personas puedan disfrutar de un sistema de Home Theater a la vez, la
función Audyssey 2EQ/HTIB toma mediciones en tres puntos de la zona de audición:
A Primer punto de medición
Es el punto central de la zona de audición o de la posición de audición si sólo hay una persona.
B Segundo punto de medición
La parte derecha de la zona de audición.
C Tercer punto de medición
La parte izquierda de la zona de audición.
La distancia entre los puntos
1 y 2 y entre los puntos 1 y 3 debe ser de 1 metro como mínimo.
En los ejemplos siguientes, seleccione la zona de audición que se adapte más a la suya y cuando sea necesario coloque
el micrófono como corresponda.
Configuración automática de los altavoces (Audyssey 2EQ/HTIB)
TV TV TV
TV TV TV
TV
TV
TV
:
:
Zone de audición
Posición de audición
Es-38
Primera configuración—Continúa
Utilizar el Audyssey 2EQ/HTIB
Notas:
Cuando la configuración automática de los altavoces
se ha completado, los ajustes del ecualizador
(página 60) se ajustarán a “Audyssey”.
Puede cancelar la configuración automática de los
altavoces en cualquier momento de este procedi-
miento desconectando el micrófono para la configura-
ción.
1
Active el receptor de AV.
2
Ponga el micrófono de configuración de
los altavoces en el punto de medición
1 (página 37) y conéctelo al jack
SETUP MIC.
Notas:
Compruebe que el micrófono esté horizontal.
Si hay algún obstáculo entre el micrófono y
alguno de los altavoces, la instalación
automática no funcionará correctamente.
Disponga la sala tal como estará cuando dis-
frute de un DVD.
Obtendrá los mejores resultados si coloca el
micrófono cerca del lugar en que se encontra-
rán sus oídos. Si utiliza un trípode o una mesa
con nivel ajustable, puede ajustar la altura del
micrófono.
3
Pulse [ENTER].
Se iniciará la configuración automática de los
altavoces.
Cada altavoz emite un sonido de prueba sucesi-
vamente, puesto que la función Audyssey
2EQ/HTIB determina qué altavoces están
conectados. Tarda unos minutos.
Nota:
Si el micrófono detecta algún ruido extraño, es
posible que la configuración automática no se
realice correctamente, así que no haga ruido.
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
SETUP MIC
1
2, 6
SETUP MIC
4
Cuando aparezca la siguiente pantalla,
mueva el micrófono de configuración de
los altavoces al punto de medición
2
(página 37) y, luego, pulse [ENTER].
Audyssey 2EQ/HTIB realiza más mediciones.
Tarda unos minutos.
5
Cuando aparezca la siguiente pantalla,
mueva el micrófono de configuración de
los altavoces al punto de medición
3
(página 37) y, luego, pulse [ENTER].
Audyssey 2EQ/HTIB realiza más mediciones.
Tarda unos minutos.
Cuando se hayan completado las mediciones,
los resultados se calculan y se guardan automá-
ticamente.
6
Cuando se haya completado la configu-
ración automática de los altavoces, des-
conecte el micrófono de configuración
de los altavoces.
Notas:
Si el receptor de AV estaba enmudecido, la fun-
ción Muting se cancelará.
La configuración automática de los altavoces
no se puede utilizar mientras haya un par de
auriculares conectados.
•Tarda unos 10 minutos en completar la confi-
guración automática de los altavoces.
Es-39
Primera configuración—Continúa
Mensajes de error
Cuando la configuración automática de los altavoces esté
en progreso, es posible que aparezca uno de los mensajes
de error siguientes:
El ruido ambiental es demasiado alto
Si hay demasiado ruido de fondo y no se pueden realizar
las mediciones correctamente, aparecerá este mensaje.
Elimine los ruidos y vuélvalo a intentar.
Error detección de los altavoces
Aparece este mensaje si se produce uno de los siguientes
errores relacionados con los altavoces.
Uno de los altavoces frontales no se ha detectado.
Uno de los altavoces surround no se ha detectado.
Los altavoces posteriores surround se han detectado
pero los altavoces surround no.
El altavoz posterior surround derecho se ha detectado
pero el altavoz posterior surround izquierdo no.
El número de altavoces detectados en la segunda o ter-
cera medición era diferente al número detectado en la
primera medición.
Error de guarda
Este mensaje aparece si no es posible guardar.
Cambiar manualmente los ajustes del
altavoz
En algunas situaciones, las mediciones tomadas por la
configuración automática de los altavoces es posible que
no ofrezcan resultados fiables. Si al ejecutar el proceso
de configuración de los altavoces por segunda vez no se
obtienen resultados útiles, deberá ajustar usted mismo la
configuración del altavoz (consulte las páginas 56–60).
Utilizar un subwoofer autoamplificado
Si utiliza un subwoofer autoamplificado, porque emite
un sonido de frecuencia muy baja y su posición
normalmente es baja, es posible que la configuración
automática de los altavoces no lo detecte. En este caso,
incremente el volumen del subwoofer, ajústelo a la
frecuencia de inversión más alta y, luego, vuelva a
ejecutar la configuración automática de los altavoces.
Tenga en cuenta que si el volumen es demasiado alto y el
sonido se distorsiona, es posible que no se detecte, por lo
que deberá utilizar un volumen adecuado. Si el
subwoofer dispone de un conmutador de filtro pasa
bajos, ajústelo a Off o Direct. Para más información
acerca del subwoofer, consulte el manual de
instrucciones.
Para volver a intentar la configuración
automática de los altavoces
Pulse el botón [ENTER].
Asegúrese de que los altavoces que no
pueden detectarse estén bien conecta-
dos.
Es-40
Primera configuración—Continúa
Si conecta un componente de vídeo a HDMI IN 1 o 2, utilice este ajuste para asignar la entrada a un selector de entrada.
Configuración de vídeo HDMI
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
SETUP
RECEIVER
ENTER
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
‘Video Input”, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“HDMI DVD”, “HDMI VCR”, o
“HDMI CBL y utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
cambiar el ajuste.
Si conecta un componente de vídeo a
HDMI IN 1 o 2, deberá asignar esa
entrada a un selector de entrada. Por
ejemplo, si conecta el reproductor de
DVD a HDMI IN 1, deberá asignar
ajuste HDMI DVD al IN 1.
IN1: Selecciónelo si el compo-
nente de vídeo está conectado
a HDMI IN 1.
IN2: Selecciónelo si el compo-
nente de vídeo está conectado
a HDMI IN 2.
No: Selecciónelo si no utiliza
HDMI OUT.
4
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
RECEIVER
SETUP
HDMI video Entrada
SETUP
Es-41
Primera configuración—Continúa
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el
reproductor de DVD al receptor de AV mediante una
conexión de audio digital (coaxial u óptica).
Éstas son las asignaciones de entrada de audio digital por
defecto.
Puede cambiar las asignaciones de entrada de audio digi-
tal, si es necesario. Por ejemplo, si conecta el reproduc-
tor de DVD a OPTICAL 1 DIGITAL IN (OPT1), debe
asignar esta entrada al selector de entrada de DVD, como
se muestra a continuación.
Nota:
Asegúrese de que los componentes conectados digital-
mente están configurados para emitir audio digital. Con-
sulte los manuales pertinentes.
Si conecta un grabador de MiniDisc, un grabador de CD
o un RI Dock de Onkyo compatible con a los jacks
TAPE IN/OUT o CBL/SAT IN, para que funcione
correctamente, debe cambiar este ajuste.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor de AV.
Nota:
DOCK puede seleccionarse desde el selector de entrada
TAPE o desde el selector de entrada CBL/SAT, pero no
ambos al mismo tiempo.
Digital Audio Input Setup
Fuente de entrada
Valores por defecto
DVD COAX 1
VCR/DVR OPT 1
CBL/SAT COAX 2
TAPE - - - -
CD OPT 2
AUX - - - -
1
Pulse el botón del selector de
entrada para el selector de
entrada que desea asignar.
(Las entradas digitales no se pueden
asignar al selector de entrada TUNER).
2
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.
3
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
repetidamente para seleccionar
COAX1, COAX2, OPT1, OPT2, o
“– – – –”(analógico).
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
1 2, 3
TAPE
AUX
CBL/SATVCR/DVR
DVD
C
D
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Cambiar la visualización de entrada
1
Pulse el botón del selector de
entrada [TAPE] o [CBL/SAT] de
forma que “TAPE” o “CBL/SAT”
aparezca en la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón del selector de entrada
[TAPE] o [CBL/SAT] (unos 2
segundos) para ajustar la panta-
lla.
Repita esta paso para seleccionar MD,
CDR, o DOCK.
Para el selector de entrada TAPE, el
ajuste cambia en este orden:
TAPE
MD CDR DOCK
Para el selector de entrada CBL/SAT, el
ajuste cambia en este orden:
CBL/SAT
DOCK
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
1, 21, 2
CBL/SAT
o
TAPE
o
TAPE
CBL/SAT
Es-42
Reproducir los componentes AV
Funcionamiento básico del receptor AV
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
DISPLAY
MULTI CH
1
2
4
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
4
1
1
2
OUTPUT LEVEL
MAX
MIN
4
Panel posterior
del subwoofer
1
Utilice los botones del selector de entrada del receptor de AV para selec-
cionar la fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el
botón [RECEIVER] REMOTE MODE y, a continuación, utilice los botones
INPUT SELECTOR.
2
Para activar o desactivar los altavoces, utilice los botones SPEAKERS [A]
y [B] del receptor de AV o utilice el botón [SP A/B] del controlador remoto.
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes.
Speaker Set A
Speaker Set A&B Speaker Set B Off.
Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B
está activado, el grupo de altavoces A queda
reducido a la reproducción de 5,1 canales.
Consulte la página 5 para más información acerca de los grupos de altavoces A y B.
3
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Para ver un DVD u otra fuente de vídeo, en el televisor, deberá seleccionar la entrada
de vídeo que esté conectada al jack MONITOR OUT del receptor de AV.
Si el televisor está conectado a HDMI OUT, consulte el consejo de la página 29.
4
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón
[VOL] del controlador remoto.
El volumen se puede ajustar de MIN, 1 a 79 o MAX. El receptor de AV está diseñado
para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual per-
mite ajustarlo de forma precisa.
Para ajustar el nivel del subwoofer, utilice el control OUTPUT LEVEL.
Nuestros oídos son menos sensibles a los sonidos graves muy bajos, por lo que siempre
tenemos la tentación de ajustar el nivel del subwoofer demasiado alto. Por regla general,
ajuste el subwoofer al nivel que considere óptimo, y luego disminúyalo ligeramente.
5
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte la “Utilizar los modos de audición” en la página 48.
RECEIVER
TUNERTAPE
AUX
CBL/SATVCR/DVR
DVD
C
D
VCR/DVR CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
12
6
789
AUX
4
Controlador
remoto
Receptor de AV
AB
SPEAKERS
Controlador
remoto
Receptor de AV
Indicadores
VOL
MASTER VOLUME
Controlador
remoto
Receptor de AV
Es-43
Reproducir los componentes AV—Continúa
La entrada analógica multicanal de 7,1 sirve para conec-
tar un componente con una salida de audio analógica de
7,1 canales, como por ejemplo un reproductor de DVDs,
un reproductor DVD-Audio/SACD o un decodificador
MPEG. Consulte la página 28 para más información.
Nota:
Mientras la entrada DVD multicanal está seleccio-
nada, los ajustes de Sp Config en la página 56 se igno-
ran y las señales de la entrada multicanal se envían a
los altavoces tal cual.
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente
de entrada actual de la siguiente manera.
Generalmente, la siguiente información se puede visua-
lizar.
*1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la
banda, el número de sintonía y la frecuencia.
*2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la
radio AM, FM, no se visualizará información sobre
el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visua-
lizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de
entrada es digital pero no PCM, se visualizará el for-
mato de señal. Esta información se visualiza unos 3
segundos, y a continuación vuelve a aparecer la
información visualizada previamente.
Nota:
El modo de audición se visualiza sólo si está activado
el grupo de altavoces A.
Interpretar la información de canal surround
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo
y surround derecho). Si existe información del canal
posterior de surround, este número será 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
Utilizar las entradas de DVD
multicanal
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[MULTI CH].
Indicador MULTI CH aparezca en la
pantalla.
Ahora se utilizará el audio de la entrada
de DVD multicanal para la fuente de
entrada de DVD.
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVD
VCR
REMOTE MODE
VCR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
+
10
0
CLR
123
456
789
CH
DISC
ALBUM
DISPLAY
RECEIVER
MULTI CH
RECEIVER
MULTI CH
Indicador MULTI CH
Visualizar información de fuente
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación
pulse el botón [DISPLAY] repeti-
damente para pasar entre la
información disponible.
DISPLAY
RECEIVER
Fuente de entrada
y volumen*
1
Formato de señal*
2
o frecuencia de
muestreo
Fuente de
entrada y modo
de audición
ABC
Es-44
Escuchar la radio
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emi-
soras de radio AM y FM.
Acceder a emisoras de radio de AM/FM
Modo Auto Tuning
Modo Manual Tuning
El modelo americano cambia la frecuencia FM en inter-
valos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para
los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e
intervalos de 9 kHz (o 10 kHz) para AM.
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando haya sintonizado una emisora FM
estéreo, se visualizará el indicador FM STEREO.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Nota:
•Para sintonizar la radio, también puede utilizar los
botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] del controlador
remoto.
Escuchar emisoras de AM/FM
1
Utilice el botón de selector de
entrada [TUNER] para seleccio-
nar tanto AM como FM.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
banda FM.
(La visualización en pantalla depende
del país).
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO apa-
rezca en la pantalla.
2
Pulse el botón TUNING Arriba y
Abajo [ ]/[ ].
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
TUNING
TUNER
TUNING MODE
TUNER
Banda Frecuencia
TUNING MODE
TUNING
PRESET
1
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO des-
aparezca de la pantalla.
2
Pulse y mantenga pulsado el
botón TUNING Arriba y Abajo
[ ]/[ ].
La frecuencia deja de cambiar cuando
deja de pulsar el botón.
Pulse los botones repetidamente para
cambiar la frecuencia un intervalo cada
vez.
TUNING MODE
TUNING
PRESET
AUTO
TUNED
FM STEREO
Es-45
Escuchar la radio—Continúa
Sintonizar emisoras por frecuencia
Puede sintonizar emisoras AM y FM directamente intro-
duciendo la frecuencia correspondiente.
Puede almacenar una combinación de hasta 40 emisoras
de radio de AM/FM como predefinidos.
Seleccionar presintonías
Eliminar programaciones
1
Pulse el botón [RECEIVER],
seguido del botón [D TUN].
(La visualización en pantalla depende
del país).
El botón [RECEIVER] parpadea.
2
Dispone de 8 segundos, para
introducir la frecuencia de la emi-
sora de radio, utilizando los
botones de número.
Por ejemplo, para sintonizar 87.5 (FM),
pulse 8, 7, 5.
Nota: Mientras el botón [RECEIVER]
está parpadeando, la fuente de entrada
no se puede cambiar utilizando el con-
trolador remoto.
Preseleccionar emisoras de AM/FM
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
CH +/–
RECEIVER
D TUN
Botones
de número
RECEIVER
D TUN
--
/
---
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
VCR/DVR CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CHAUX
+
10
0
CLR
123
456
789
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
PRESET
1
Sintonice la emisora de AM/FM
que desee guardar como presin-
tonía.
2
Pulse el botón [MEMORY].
El número de presintonía parpadea.
3
Mientras el número de presinto-
nía está parpadeando (unos 8
segundos), utilice los botones
PRESET [ ]/[ ] para seleccio-
nar una programación del 1 al 40.
4
Pulse el botón [MEMORY] para
guardar la emisora.
La emisora se guarda y el número de
programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras de radio favoritas de
AM/FM.
1
Para seleccionar una presintonía
use los botones PRESET
[ ]/[ ] o el botón CH [+/–] del
controlador remoto.
1
Seleccione la programación que
desee eliminar.
Para más información, consulte la sec-
ción anterior.
2
Con el botón [MEMORY] pulsado,
pulse el botón [TUNING MODE].
La programación seleccionada se borra
y el número desaparece de la pantalla.
MEMORY
TUNING
PRESET
MEMORY
CH
DISC
ALBUM
TUNING
PRESET
MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
Es-46
Funciones comunes
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar
con cualquier fuente de entrada.
Puede ajustar el brillo de la pantalla.
Puede ajustar el bajo y tiple de los altavoces frontales en
cualquier momento, excepto si el modo Direct o Pure
Audio (excepto para modelo EE.UU.) listening está
seleccionado.
Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los soni-
dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los soni-
dos de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde
–10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Nota:
•Para desviar los circuitos de sonido bass y treble,
seleccionar el modo de audición Direct o Pure Audio
(excepto para modelo EE.UU.).
Puede enmudecer temporalmente la salida del receptor
de AV.
Para enmudecer el receptor de AV, vuelva a pulsar el
botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el
volumen. La salida se enmudece y el indicador
MUTING se desactiva.
El enmudecimiento se cancela cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Ajustar el brillo de la pantalla
Pulse el botón [DIMMER] del con-
trolador remoto repetidamente
para seleccionar: oscuro, más
oscuro, o brillo normal.
De forma alternativa, puede usar el
botón [DIMMER] del receptor de AV.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
MUTING
CH SEL
LEVEL – +
SLEEP
DIMMER
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
TONE, –, +
PHONES DIMMER
Primero
pulse
[RECEIVER]
DIMMER
Ajustar Bass y Treble
1
Pulse el botón [TONE] del recep-
tor de AV repetidamente para
seleccionar Bass o Treble.
2
Utilice los botones TONE [–]/[+]
para ajustar.
Enmudecer el receptor de AV
Pulse el botón [MUTING] del con-
trolador remoto.
La salida se enmudece y el indicador
MUTING parpadea en la pantalla, tal
como se muestra a continuación.
TONE
MUTING
Es-47
Funciones comunes—Continúa
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor de
AV para que se desactive automáticamente después de
un periodo establecido.
Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el
indicador SLEEP.
Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el
botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se
reducirá en 10 minutos.
Para escuchar en privado, puede conectar unos
auriculares estéreo (conector phone de 1/4") al jack
PHONES del receptor de AV.
Notas:
Antes de conectar los auriculares baje siempre el volu-
men.
Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras
el conector de los auriculares esté insertado en el jack
PHONES.
Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición
se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Pure
Audio, Mono, Stereo o Direct.
Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal,
en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos
frontales izquierdo y derecho.
Puede ajustar el volumen de cada altavoz en el grupo de
altavoces A. Estos ajustes temporales se cancelan cuando
el receptor de AV se ajusta a Standby.
Notas:
No puede utilizar esta función mientras el receptor de
AV está enmudecido.
No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o
None en la configuración de los altavoces.
Grupo de altavoces B
Mientras el grupo de altavoces B está activado, también
puede ajustar el volumen de los altavoces izquierdo y
derecho, de –12 dB a +12 dB.
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Cuando está activado el grupo de altavoces B, no
puede ajustar los niveles de los altavoces posteriores
surround del grupo de altavoces A.
Auriculares
Cuando se conectan articulares, puede ajustar el volu-
men de cada altavoz de los auriculares, desde –12 dB a
+12 dB en cada uno.
Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV
se ajusta a Standby.
Utilizar el temporizador Sleep
Pulse el botón [SLEEP] del con-
trolador remoto repetidamente
para seleccionar el tiempo sleep
requerido.
Puede ajustar el temporizador sleep de
90 a 10 minutos en pasos de 10
minutos.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador sleep, tal como se
muestra a continuación. El tiempo
sleep especificado aparece en la
pantalla durante unos cinco segundos, y
a continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Utilizar auriculares
SLEEP
Indicador SLEEP
STANDBY
STANDBY/ON
PHONES
Ajustar los niveles de los altavoces
1
Utilice el botón [CH SEL] del con-
trolador remoto para seleccionar
cada altavoz, y utilice los boto-
nes [LEVEL–] y [LEVEL+] para
ajustar el volumen.
Puede ajustar el volumen de cada
altavoz desde –12 dB hasta +12 dB
(–15 dB a +12 dB para el subwoofer).
CH SEL
LEVEL
+
LEVEL
-
Es-48
Utilizar los modos de audición
Para una descripción de cada uno de los modos de audi-
ción, consulte “Acerca de los modos de audición” en la
página 50.
Utilizar el receptor de AV
Botón [PURE AUDIO] (excepto para modelo
EE.UU.)
Este botón selecciona el modo de audición Pure
Audio. Cuando se selecciona este modo, el receptor
de AV no envía señales de vídeo y su pantalla se des-
activa.
Al pulsar de nuevo esté botón se seleccionará el ante-
rior modo de audición.
El vídeo recibido en HDMI IN pasa por HDMI OUT
incluso cuando esté seleccionado el modo de audi-
ción Pure Audio.
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
Utilizar el controlador remoto
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
Botón [SURROUND]
Este botón selecciona los modos de audición Dolby
Digital, DTS y Neural Surround* (* sólo para el
modelo EE.UU. ).
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
Seleccionar los modos de audición
Los modos de audición Dolby Digital y DTS
sólo se pueden seleccionar si el reproductor
de DVD está conectado al receptor de AV
con una conexión de audio digital (coaxial u
óptica).
La disponibilidad del modo de audición
depende del formato de la señal de entrada
actual.
Con si ha conectado unos auriculares, sólo
puede seleccionar el modo de audición Pure
Audio (excepto para modelo EE.UU.), Mono,
Direct o Stereo.
Los modos de audición no se pueden selec-
cionar mientras el grupo de altavoces A está
desactivado.
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
PURE AUDIO
TONE
DISPLAYSTEREO RT/PTY/TP MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVDMULTI CHPURE AUDIO C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
PURE AUDIO
STEREO
LISTENING MODE
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
HDDDVDVCR
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
INPUT
ENTER
CH
DISC
ALBUM
,
STEREO
SURROUND
Es-49
Utilizar los modos de audición—Continúa
La siguiente tabla muestra todos los modos de audición e indica los modos que pueden seleccionarse para cada formato
de señal de entrada.
: Sólo disponible en sistemas de reproducción de 6,1/7,1 canales. No disponible si se ha activado el grupo de
altavoces B.
: Sólo disponible en sistemas de reproducción de 7,1 canales. No disponible si se ha activado el grupo de altavoces
B.
Formato de fuente
Modo de audición
Analógico,
PCM
*1
*1. En los modos de audición Pure Audio, Direct y 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz PCM se procesan a 64 kHz, 88.2 kHz y a 96 kHz respectivamente. En
los modos de audición distintos a Pure Audio, Direct y Stereo, y 64 kHz, 88.2 kHz y a 96 kHz PCM se procesan a 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz
respectivamente
Dolby Digital
DTS/DTS 96/24
*2
*2. En los modos de audición distintos a Pure Audio, Direct y Stereo, las fuents DTS 96/24, DTS 96/24 se procesan como DTS normal.
Multich
analog
3/2.1
2/2.1
2/0 1/0, 1+1 Otros
3/2.1
2/2.1
2/0
DTS-ES
Discrete Matrix
CD, TV,
radio,
cassette,
etc.
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
Pure Audio (excepto para
modelo EE.UU.)
Direct
✔✔✔✔✔✔
Stereo
Mono
✔✔✔✔✔✔
Multich
PLIIx Movie/Music/Game
*3
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
*3. Si el parámetro Surr Back se ajusta a None o cuando se ha activado el grupo de altavoces B, se utiliza Pro Logic II.
✔✔
Neural Surround (Sólo para
los EE.UU)
*4
*4. No disponible para señales de entrada PCM de 88.2 kHz y 96 kHz.
Dolby
Dolby D
✔✔
Dolby D + Neo:6
Dolby D EX
Dolby D+PLIIx Music
Dolby D+PLIIx Movie
DTS
DTS, DTS 96/24
*5
*5. Si el parámetro Surr Back se ajusta a None o cuando se ha activado el grupo de altavoces B, se utiliza DTS.
DTS-ES Discrete
DTS-ES Matrix
DTS+Neo:6
DTS+Dolby EX
DTS+PLIIx Music
DTS+PLIIx Movie
T-D
✔✔✔✔✔✔
DSP
originales
de Onkyo
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
*6
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
*6. Disponible sólo cuando están conectados los altavoces Surround.
✔✔✔✔✔✔
Consejo: Puede comprobar el formato de una señal de entrada digital, Consulte “Visualizar información de fuente”
en la página 43.
Es-50
Utilizar los modos de audición—Continúa
Los modos de audición del receptor de AV pueden tans-
formar la habitación en que se realiza la audición en un
cine o una sala de conciertos, con sonido en alta fidelidad
y surround sorprendente.
Pure Audio (excepto para modelo EE.UU.)
En este modo, los cirrcuitos de la pantalla y de vídeo se
desactivan, minimizando las posibles fuentes de inter-
ferncias para conseguir una reproducción en alta fideli-
dad extremadamente pura. (Cuando el circuito de vídeo
está desactivado, no se emiten señales de vídeo en este
modo).
Direct
En este modo, el audio de la fuente de entrada se entrega
directamente con un procesamiento mínimo, consi-
guiendo una reproducción en alta fidelidad. Todos los
canales de audio de la fuente se entregan tal cual.
Stereo
El sonido se emite desde los altavoces frontales
izquierdo y derecho y subwoofer.
Mono
Utilice este modo al mirar una película antigua con una
banda sonora mono o para úselo en bandas sonoras
multilingües grabadas en los canales izquierdo y derecho
de algunas películas. También puede utilizarse al repro-
ducir un DVD u otras fuentes con audio multiplexado,
como un DVD de karaoke.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx expande las fuentes de 2 canales
para poder reproducirlas en 7,1 canales. Consigue un
sonido surround muy natural y fluido que envuelve por
completo al oyente. De la misma forma que la múscia y
las películas, los juegos de vídeo también pueden bene-
ficiarse de los espectaculares efectos espaciales y la
vívida recreación de las imágenes.
Si no utiliza altavoces surround posteriores, en lugar de
Dolby Pro Logic IIx se usará Dolby Pro Logic II.
PLIIx Movie
Utilice este modo con películas estéreo o Dolby
Surround (Pro Logic) (por ejemplo, TV, DVD,
VHS).
PLIIx Music
Utilice este modo con fuentes musicales estéreo o
Dolby Surround (Pro Logic) (por ejemplo, CD radio,
cassettes, TV, VHS, DVD).
PLIIx Game
Utilice este modo con videojuegos, especialmente
aquellos que incorporen el logotipo Dolby Pro Logic
II.
Dolby Digital
Utilice este modo con DVDs que incorporen
el logotipo Dolby Digital y con cadenas de
TV Dolby Digital. Este es el formato de sonido surround
digital más común y le colocará en plena acción, tal
como sucedería en un cine o una sala de conciertos.
Dolby Digital EX
DTS+Dolby EX
Este modo expande las fuentes de 5,1 canales
Dolby Digital y DTS para poder reproducir-
las en 6,1/7,1 canales. Resultan especial-
mente indicadas en bandas sonoras Dolby
Digital EX que incluyen un canal posterior surround con
codificación matricial. El canal adicional añade una
dimensión adicional y ofrece una experiencia de sonido
surround muy envolvente, perfecta para efectos de
sonido de rotación y dinámicos. Utilice este modo con
DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital o DTS.
Dolby Digital+PLIIx Music
DTS+PLIIx Music
Estos modos usan el modo de música Pro
Logic IIx para expandir las fuentes de 5,1
canales Dolby Digital y DTS para poder
reproducirlas en 6,1/7,1 canales. Úselos con
fuentes musicales Dolby Digital o DTS 5,1 (por ejemplo,
DVD y cadenas de televisión Dolby Digital).
Dolby Digital+PLIIx Movie
DTS+PLIIx Movie
Estos modos usan el modo de cine Pro Logic
IIx para expandir las fuentes de 5,1 canales
Dolby Digital y DTS para poder reproducir-
las en 7,1 canales. Úselos con películas
Dolby Digital y DTS 5,1 (por ejemplo, DVD y cadenas
de televisión que emitan en digital).
DTS
El formato de sonido surround digital DTS
soporta hasta 5,1 canales discretos y usa menos
compresión para la reproducción en alta fideli-
dad. Utilícelo con DVDs y CDs que incorporen el logo-
tipo DTS.
DTS 96/24
Este modo es para usar con fuentes DTS
96/24. Se trata de una DTS de alta resolu-
ción con una frecuencia de muestreo de 96 kHz y una
resolución de 24 bits, consiguiendo una superior fideli-
dad. Utilice este modo con DVDs que incorporen el
logotipo DTS 96/24.
Acerca de los modos de audición
Esta ilustración muestra qué altavoces están activa-
dos en cada modo de audición con el sistema de alta-
voces de 7,1 canales.
Frontal izquierdo Central Frontal derecho
Subwoofer
Surround
derecho
Surround
posterior
izquierdo/
derecho
Surround
izquierdo
Es-51
Utilizar los modos de audición—Continúa
DTS-ES Discrete
Este modo es para usarlo en bandas sonoras
DTS-ES Discrete que usen canales poste-
riores surround discretos para una verdadera reproduc-
ción de 6,1/7,1 canales. Los siete canales de audio
totalmente separados ofrecen una mejor imagen espacial
y una localización del sonido de 360 grados, perfecto
para sonidos que se extienden por los canales de
surround. Use este modo con DVDs que incorporen el
logotipo DTS-ES, especialmente aquellos con bandas
sonoras DTS-ES Discrete.
DTS-ES Matrix
Este modo es para usarlo en bandas sonoras
DTS-ES Matrix que usen canales posterio-
res con codificación matricial para una verdadera repro-
ducción de 6,1/7,1 canales. Utilícelo con DVDs que
incorporen el logotipo DTS-ES, especialmente aquellos
con bandas sonoras DTS-ES Matrix.
DTS Neo:6
Este modo expande las fuentes de 2 canales para poder
reproducirlas en 6,1 canales. Utiliza seis canales de
banda completa de decodificación matricial para el
material con codificación matricial, consiguiendo una
fluida experiencia de sonido surround muy natural que
envuelve por completo al oyente.
Neo:6 Cinema
Utilice este modo con películas estéreo (por ejemplo,
TV, DVD, VHS).
Neo:6 Music
Utilice este modo con fuentes musicales estéreo o
(por ejemplo, CDs, radio, cassettes, TV, VHS, DVD).
Dolby Digital + Neo:6
DTS+Neo:6
Este modo usa Neo:6 para ampliar a 5,1
canales las fuentes Dolby Digital y DTS para
poder reproducirlas en 6,1/7,1 canales. Use
este modo con DVDs que incorporen el logo-
tipo Dolby Digital o DTS y cuenten con bandas sonoras
de 5,1 canales.
Neural Surround
(Sólo para los EE.UU)
Neural Surround representa el último avance en tecnolo-
gía surround desarrollada para música y ha sido adop-
tada por XM Satellite Radio para emisiones de radio
digital de grabaciones surround y eventos en directo con
sonido surround. Neural Surround emplea el procesado
del dominio de la frecuencia psicoacústica, que permite
obtener un nivel de sonido más detallado, con una sepa-
ración de canales y una localización de los elementos de
audio de gran calidad. La reproducción del sistema se
puede escalar con una reproducción surround de 5,1 a
7,1 multicanales.
Modos DSP originales de Onkyo
Mono Movie
Este modo es muy adecuado para utilizarlo con películas
antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz cen-
tral emite el sonido tal como es, mientras que se aplica
reverberación al sonido emitido por otros altavoces, lo
cual proporciona presencia incluso al material mono.
Orchestra
Adecuado para música de cámara o música clásica. Los
canales surround se enfatizan para ampliar la imagen
estéreo. Además, simula la reverberación natural de una
sala grande.
Unplugged
Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales
acústicos, vocales, y para la música jazz. Si enfatiza la
imagen estéreo frontal, se simulan los sonidos acústicos
delante del escenario.
Studio-Mix
Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en
este modo se crea un campo de sonido vivo con una
potente imagen acústica, dando la sensación de encon-
trarse en un club o en un concierto de rock.
TV Logic
Añade acústica realista a los programas de TV produci-
dos en un estudio de TV. Además, añade efectos
surround a todo el sonido y da más claridad a las voces.
All Ch Stereo
Ideal para la música de acompañamiento Los canales
frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen
estéreo que llena toda la zona de audición.
Full Mono
En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de
forma que la música suena igual independientemente de
donde se sitúe
T-D (Theater-Dimensional) o
Con este modo puede disfrutar de un sonido surround 5,1
virtual incluso con tan sólo dos o tres altavoces. Esto
funciona controlando la forma en que el sonido llega a
los oídos izquierdo y derecho del oyente. Puede resultar
imposible conseguir buenos resultados si hay demasiada
reverberación, por lo que recomendamos que utilice este
modo en un entorno con la mínima reverberación natu-
ral.
Es-52
Utilizar los modos de audición—Continúa
Con la función Late Night puede reducir el rango diná-
mico del material Dolby Digital material de manera que
puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando
escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver pelí-
culas a altas horas de la noche sin molestar a nadie.
Notas:
El efecto de la función Late Night depende en gran
medida del material Dolby Digital que esté reprodu-
ciendo, y con algunos materiales es posible que el
efecto sea muy pequeño o nulo.
La función Late Night se desactiva cuando el receptor
de AV se ajusta a Standby.
Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sono-
ras de películas con un volumen demasiado alto, que a
menudo se mezclan para su reproducción en un cine.
CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes
modos de audición: Dolby Digital, Dolby Digital EX,
PLII/IIx Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema,
DTS 96/24, Dolby/DTS+PLIIx Movie,
Dolby/DTS+Neo:6, y DTS+Dolby EX.
Estas funciones sólo trabajan con el grupo de altavoces A.
Utilizar la función Late Night (sólo
para Dolby Digital)
1
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y, a continua-
ción, pulse el botón [L NIGHT]
repetidamente para seleccionar:
Off: Función Late Night desacti-
vada.
Low: Pequeña reducción de la
gama dinámica.
High: Reducción importante de la
gama dinámica.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
SETUP
RECEIVER
L NIGHT
CINE FLTR
ENTER
RECEIVER
L NIGHT
Utilizar el CinemaFILTER
1
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y, a continua-
ción, pulse el botón [CINE FLTR]
repetidamente para seleccionar:
On: CinemaFILTER activado.
Off: CinemaFILTER desactivado.
Utilizar las funciones de ajuste de
audio
1
Pulse el botón [RECEIVER]
seguido del botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“Audio Adjust, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
3
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para seleccio-
nar los ajustes.
Pulse el botón Abajo [ ] para
seleccionar el ajuste siguiente.
Repita este paso para los otros ajustes.
RECEIVER
CINE FLTR
RECEIVER
SETUP
Es-53
Utilizar los modos de audición—Continúa
A continuación se describen las funciones de ajuste de
audio.
Ajustes del canal de entrada
Multipex
Este ajuste determina el canal que se envía desde una
fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar
canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emi-
siones televisivas multilingües, etc.
Main: Se envía el canal principal (por defecto).
Sub: Se envía el subcanal.
M/S: Se envía tanto el canal principal como el sub-
canal.
Mono Input Ch
Este ajuste determina el canal que se envía cuando el
modo de audición Mono se utiliza con una fuente esté-
reo.
L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el dere-
cho (por defecto).
L: Sólo se envía el canal izquierdo.
R: Sólo se envía el canal derecho.
Ajustar el modo PLII o PLIIx Music
Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2
canales (estéreo).
Panorama
Con este ajuste, puede ampliar la anchura de la imagen
estéreo frontal al utilizar el modo de audición Pro Logic
II Music o Pro Logic IIx Music.
On: Función Panorama activada.
Off: Función Panorama desactivada (por defecto).
Dimension
Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Pro
Logic II Music o Pro Logic IIx Music. El ajuste por
defecto es 0. Puede ajustarse de –3 a +3. Los valores más
altos lo desplazarán el campo de sonido hacia adelante.
Los valores más bajos desplazarán hacia atrás.
Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado
sonido surround, puede desplazar el campo de sonido
hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al con-
trario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no
hay suficiente sonido surround, puede desplazarla hacia
atrás.
Center Width
Con este ajuste, puede ajustar la amplitud del sonido
desde el altavoz central al utilizar el modo de audición
Pro Logic II Music o Pro Logic IIx Music. Si utiliza un
altavoz central, sólo el altavoz central enviará el sonido
del canal central. (Si no utiliza ningún altavoz central, el
sonido del canal central se distribuirá a los altavoces
frontales izquierdo y derecho para crear un centro fan-
tasma). Este ajuste controla la mezcla frontal izquierda,
derecha y central, permitiéndole ajustar el peso del
sonido del canal central. Puede ajustarse de 0 a 7 (el
ajuste por defecto es 3).
Ajustar el modo DTS Neo:6 Music
Center Image
El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido
surround de 6 canales desde fuentes de 2 canales (esté-
reo). Con este ajuste, puede especificar en cuánto se ate-
núa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para
poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el
ajuste por defecto es 2). Este ajuste no produce efecto si
no conecta un altavoz central.
Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo
y derecho se atenúa a la mitad (–6 dB), dando la impre-
sión de que el sonido se sitúa en el centro. Este ajuste
funciona correctamente cuando la posición de audición
se encuentra considerablemente fuera del centro.
Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo
y derecho no se atenúan, manteniendo el balance estéreo
original.
Ajustar el Dolby Digital EX Input Signal
Dolby EX
Este ajuste determina cómo se gestionan las señales
Dolby Digital EX. Este ajuste no estará disponible si no
se conectan altavoces surround posteriores o cuando el
sistema de altavoces B esté activado.
Auto: Si la señal de la fuente contiene un marcador
Dolby Digital EX, se utilizará el modo de
audición Dolby Digital EX (por defecto).
Manual: Puede seleccionar Pro Logic IIx Movie, Pro
Logic IIx Music, Dolby Digital o Dolby Digi-
tal EX.
4
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
SETUP
Es-54
Utilizar los modos de audición—Continúa
Ajuste T-D Listening Angle
Lstn Angl (Ángulo de audición)
Con este ajuste puede especificar el ángulo de los altavo-
ces frontales izquierdo y derecho en relación con la posi-
ción de audición. El procesamiento para el modo de
audición Theater-Dimensional se basa en este ajuste. Lo
ideal es que los altavoces frontales izquierdo y derecho
estén a la misma distancia de la posición de audición y
en un ángulo próximo a uno de los tres ajustes disponi-
bles.
Narrow: Selecciónelo si el ángulo de audición es de
20 grados.
Middle: Selecciónelo si el ángulo de audición es de
30 grados (por defecto).
Wide: Selecciónelo si el ángulo de audición es de
40 grados.
Ajustar el subwoofer multicanal
SW Sens
En algunos reproductores de DVDs, la señal de la salida
del subwoofer multicanal a 15 dB por encima del nor-
mal. Puede cambiar la sensibilidad del subwoofer para
que coincida con la del reproductor de DVDs. Cabe
señalar que este ajuste sólo afecta a las señales conecta-
das al jack de entrada SUBWOOFER de la entrada DVD
multicanal.
Puede seleccionar 0 dB (por defecto), +5 dB, +10 dB o
+15 dB.
Si cree que la salida del subwoofer es demasiado fuerte,
ajústelo a +10 dB o +15 dB.
20/30/40˚
Altavoz frontales
derecho
Altavoz frontales
izquierdo
Es-55
Grabar
Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada
seleccionad en un componente AV con capacidad para
grabar y como grabar audio y vídeo desde dos fuentes
distintas.
Puede grabar sólo en componentes AV conectados a los
conectores TAPE OUT o VCR/DVR OUT.
Para información acerca de la conexión de componentes
AV, consulte la página 24–35.
Notas:
No puede grabar desde componentes conectados a una
entrada digital. Sólo se pueden grabar las entradas
analógicas.
Los efectos surround producidos por los modos de
audición surround no se podrán grabar.
No puede grabar de un componente AV conectado a
entradas DVD multicanal.
Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se
grabará de esa fuente de entrada.
Cuando está seleccionado el modo de audición Pure
Audio, VCR/DVR OUT V y los jacks S no emite seña-
les de vídeo, por lo que se debe seleccionar otro modo
al grabar.
Puede sobregrabar audio en las grabaciones de vídeo si
graba simultáneamente audio y video a partir de dos
fuentes separadas. Esto es posible ya que sólo la fuente
de audio se activa cuando se selecciona una fuente de
entrada de sólo audio, como TAPE, TUNER o CD¸ la
fuente de vídeo sigue intacta.
En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD
conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la
cámara de vídeo conectada al conector AUX INPUT
VIDEO se graban en el VCR, conectado a su vez al
conector VCR/DVR OUT.
1. Prepare la cámara y el reproductor de
CD.
2. Prepare el VCR para grabar.
3. Pulse el botón del selector de entrada
[AUX].
4. Pulse el botón del selector de entrada
[CD].
De esta forma se selecciona el reproductor de CDs
como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue
siendo la fuente de vídeo.
5. Inicie la grabación desde el VCR e inicie
la reproducción desde la cámara de
vídeo y desde el reproductor de CDs.
El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de
CDs se grabarán en el VCR.
Grabar la fuente de entrada
1
Utilice los botones de selector de
entrada para seleccionar el com-
ponente AV que desee grabar.
Las señales de audio de las fuentes de
entrada seleccionadas son enviadas a
los conectores TAPE OUT y
VCR/DVR OUT.
Puede escuchar la fuente mientras
graba. El mando VOLUME del
receptor de AV’s no tiene efecto alguno
en la grabación.
2
Desde la grabadora, empiece la
grabación.
3
Inicie la reproducción de la
fuente del componente AV.
TUNERTAPE
AUX
CBL/SATVCR/DVR
DVD
C
D
VCR/DVR CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
12
6
789
AUX
4
Controlador
remoto
Grabación de Audio y Vídeo a partir
de fuentes separadas
VIDEO
AUDIOLR
AUX INPUT
OUT
OUT
CBL/SAT IN
IN IN IN
IN
IN
IN IN
VCR/DVR IN
DVD IN
OUT
COMPONENT VIDEO
Y
C
B/PB
CR/PR
L
R
ANTENNA
FM
AM
75
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
CD
R R
LL
TAPE
OUT
XM
SIRIUS
CBL/SAT
CBL/SAT
VCR/DVR
VCR/DVR
DVD
DVD
R
L
S
V
R
L
MONITOR
OUT
S
V
SURROUND BAC
K
SPEAKERS
REMOTE
CONTROL
IN 1IN 2
OUT
HDMI
ASSIGNABLE
ASSIGNABLE
COAX-
IAL
OPTICAL
1
(DVD)
2
(CBL/SAT)
1
(VCR/DVR)
2
(CD)
DIGITAL IN
Camcorder
VCR
Reproductor de
CDs
señal de vídeo
señal de audio
Es-56
Configuración avanzada
Esta sección describe cómo comprobar los ajustes de los
altavoces y cómo ajustarlos manualmente, lo que resulta
útil si desea cambiar un altavoz después de realizar el
procedimiento de instalación automática de los altavo-
ces.
Algunos ajustes de altavoces se realizan automática-
mente a través de la función de configuración automática
de los altavoces (consulte la página 37).
Configuración de los altavoces
Esta sección explica cómo especificar la configuración
de los altavoces.
Para altavoces con un diámetro
cónico superior a las 6-1/2” (16
cm), especifique Large (banda
completa). Si tienen un diámetro
inferior, especifique Small (inver-
sión por defecto 100 Hz).
La frecuencia de inversión se
puede cambiar en la página 57.
Ajustes avanzados de los altavoces
1
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP].
2
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “Sp
Config”, y luego pulse el botón
[ENTER].
3
Mientras el ajuste del Subwoofer
esté seleccionado, utilice los boto-
nes izquierda y derecha [ ]/[ ]
para seleccionar Yes o No.
Yes: Selecciónelo si hay un
subwoofer conectado.
No: Selecciónelo si no hay ningún
subwoofer conectado.
Estos ajustes se realizan automáticamente a través de
la función de configuración automática de los altavo-
ces (consulte la página 37).
Diámetro cónico
RECEIVER
SETUP
4
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a conti-
nuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
seleccionar Small o Large.
Small: Selecciónelo si los altavoces
frontales son pequeños.
Large: Selecciónelo si los altavoces
frontales son grandes.
Nota:
Si el ajuste del Subwoofer del paso 3
está ajustado a No, este ajuste estará
fijado a Large y no aparecerá.
5
Utilice el botón abajo [ ] para
visualizar “Center”, y a continua-
ción utilice los botones
izquierda/derecha [ ]/[ ] para
seleccionar Small, Large, o
None.
Small: Selecciónelo si el altavoz cen-
tral es pequeño.
Large: Selecciónelo si el altavoz cen-
tral es grande.
None: Selecciónelo si el altavoz cen-
tral no está conectado.
Nota:
Si el ajuste Front del paso 4 está ajus-
tado a Small, la opción Large no se
puede seleccionar.
6
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Surround”, y a con-
tinuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
seleccionar Small, Large, o
None.
Small: Selecciónelo si los altavoces
surround son pequeños.
Large: Selecciónelo si los altavoces
surround son grandes.
None: Selecciónelo si ninguno de
los altavoces surround está
conectado.
Nota:
Si el ajuste Front del paso 4 está ajus-
tado a Small, la opción Large no se
puede seleccionar.
Es-57
Configuración avanzada—Continúa
Nota:
Estos ajustes no puede realizarse mientras los auricu-
lares estén conectados, cuando el sistema de altavoces
B esté activado, ni cuando se esté utilizando la entrada
de canales de DVD multicanal.
Frecuencia de inversión
Este ajuste sólo se aplica a los altavoces que ha especifi-
cado como Small en “Configuración de los altavoces” en
la página 56.
Para conseguir la mejor reproducción de graves del sis-
tema de altavoces, necesitará ajustar la frecuencia de
inversión según el tamaño y la respuesta de frecuencia de
los altavoces.
Notas:
•Para un ajuste más preciso, busque la respuesta de fre-
cuencia en los manuales incluidos con los altavoces y
realice los ajustes en consecuencia.
Seleccione una frecuencia de inversión más alta, si
desea más sonido del subwoofer.
Estos ajustes no puede realizarse mientras los auricu-
lares estén conectados, cuando el sistema de altavoces
B esté activado, ni cuando se esté utilizando la entrada
de canales de DVD multicanal.
7
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Surr Back”, y utilice
los botones izquierda y derecha
[ ]/[ ] para seleccionar Small,
Large, o None.
Small: Selecciónelo si los altavoces
surround posteriores son
pequeños.
Large: Selecciónelo si los altavoces
surround posteriores son
grandes.
None: Selecciónelo si ninguno de
los altavoces surround poste-
riores está conectado.
Notas:
Si el ajuste Surround del paso 6 está
ajustado a None, este ajuste no
aparecerá.
Si el ajuste Surround del paso 6 está
ajustado a Small, la opción Large no
se podrá seleccionar.
8
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Surr Back Ch”, y uti-
lice los botones izquierda y dere-
cha [ ]/[ ] para seleccionar
2 ch o 1 ch.
2ch: Selecciónelo si dos (izquierdo
y derecho) altavoces surround
posteriores están conectados.
1ch: Selecciónelo si un altavoz
surround posterior está
conectado
Nota:
Si para los ajustes Surround y Surr
Back de los pasos 6 y 7 ha seleccio-
nado None, este ajuste no se visua-
liza.
Continúe con el paso 9 del ajuste “Fre-
cuencia de inversión”.
9
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Crossover”, y a
continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar una frecuencia de
inversión.
Al seleccionar la frecuencia de inver-
sión, utilice el diámetro del altavoz más
pequeño del sistema.
* Seleccione el ajuste adecuado para el
altavoz.
Continúe con el paso 10 del ajuste
“Double Bass”, a la página siguiente.
Este ajuste se realiza automáticamente a través de la
función de configuración automática de los altavoces
(consulte la página 37).
Diámetro cónico
de los altavoces
Frecuencia de
inversión
Superior a 20 cm
40/50/60 Hz*
16–20 cm 80 Hz
13–16 cm
100 Hz (por
defecto)
9–13 cm 120 Hz
Inferior a 9 cm 150/200 Hz*
Es-58
Configuración avanzada—Continúa
Double Bass
Con la función Double Bass, puede realzar la salida de
bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales fron-
tales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta función sólo
puede ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajus-
tado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large
en la configuración del altavoz en la página 56.
Nota:
Estos ajustes no puede realizarse mientras los auricu-
lares estén conectados, cuando el sistema de altavoces
B esté activado, ni cuando se esté utilizando la entrada
de canales de DVD multicanal.
Especificar las distancias de los altavoces
Con estos ajustes, puede especificar la distancia desde la
posición de audición a cada altavoz.
10
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Double Bass”, y a
continuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar:
On: Función Double Bass activada.
El bajo de los canales frontales
izquierdo y derecho también se
entrega de forma simultánea al
subwoofer (por defecto).
Off: Función Double Bass desactivada.
11
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Este ajuste no se realiza automáticamente a través
de la función de configuración automática de los
altavoces (consulte la página 37).
SETUP
1
Mida y anote la distancia de la
posición de audición a cada alta-
voz.
2
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación
pulse el botón [SETUP].
3
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“Sp Distance”, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
4
Al visualizar “Unit”, y utilice los
botones Izquierda y Derecha
[ ]/[ ] para seleccionar feet o
meters.
feet: Las distancias se pueden ajus-
tar en pies. Intervalo: de 1 a
30 pies en intervalos de 1 pie.
meters: Las distancias se pueden ajus-
tar en metros. Intervalo: de
0,3 a 9 metros en pasos de 0,3
metros.
5
Utilice el botón Abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a conti-
nuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
especificar la distancia de alta-
voz frontal, y a continuación
pulse el botón Abajo [ ] para
seleccionar el siguiente altavoz.
Estos ajustes se realizan automáticamente a través de la
función de configuración automática de los altavoces
(consulte la página 37).
SETUP
RECEIVER
Es-59
Configuración avanzada—Continúa
Notas:
Las distancias Center y Subwoofer deberían ser hasta
1,5 m mayores o inferiores a la distancia Front. Por
ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m,
debería ajustar las distancias Center y Subwoofer
entre 4,5 y 7,5 m.
Las distancias Surround, y Surround Back deberían
ser hasta 1,5 m mayores o 4,5 m inferiores a la distan-
cia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajus-
tada a 6 m, debería ajustar las distancias SurrRight,
Surr Left, Surr Back R y Surr Back L entre 1,5 y
7,5 m.
La distancia de los altavoces no se pueden ajustar si
hay conectados unos auriculares, si el grupo de altavo-
ces B está activado o si está en uso la entrada de DVD.
Nivel de los altavoces
Con esta función puede ajustar el volumen de cada alta-
voz individualmente, y así oirá por igual todos los alta-
voces desde la posición de audición.
Nota:
Una forma rápida de ajustar el nivel del altavoz es pul-
sar el botón [TEST TONE] del controlador remoto
para emitir el tono de test, usar los botones
[LEVEL–]
y [LEVEL+] para ajustar los niveles y usar el botón
[CH SEL] para seleccionar los altavoces.
Los niveles de los altavoces no se pueden ajustar si hay
conectados unos auriculares, si el grupo de altavoces
B está activado o si el receptor de AV está enmude-
cido.
6
Repita el paso 5 para todos sus
altavoces.
Nota:
Los altavoces ajustados a No o None en
la Configuración de los altavoces
(página 56) no se pueden seleccionar.
7
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
1
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación
pulse el botón [SETUP].
SETUP
Estos ajustes se realizan automáticamente a través de la
función de configuración automática de los altavoces
(consulte la página 37).
SETUP
RECEIVER
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“Level Cal”, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
El altavoz frontal izquierdo emite un
sonido de prueba de interferencia pink.
3
Suba el volumen para poder oír el
sonido de prueba.
Mientras cada altavoz emite el sonido
de prueba, su nombre aparecerá en la
pantalla, tal como se muestra.
4
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para ajustar el
nivel del altavoz, y utilice los
botones Abajo [ ] para selec-
cionar los otros altavoces.
El nivel se puede ajustar desde –12
hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –15
a +12 dB para el subwoofer).
5
Repita el paso 4 hasta que el
nivel del sonido de prueba de
cada altavoz sea el mismo.
Los altavoces ajustados a No o None en
la Configuración de los altavoces
(página 56) no emiten el sonido de
prueba.
6
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Si al ajustar los niveles ha subido el
volumen, no olvide bajarlo.
SETUP
Es-60
Configuración avanzada—Continúa
Ajuste del ecualizador
Para ajustar el volumen de los altavoces individuales,
consulte la página 59.
Notas:
Los altavoces frontal, central, surround y surround
posterior se pueden ajustar a 80Hz, 250Hz, 800Hz,
2500 Hz y 8000Hz. El subwoofer puede ajustarse a
40Hz, 80Hz y 160Hz.
Mientras está seleccionado el modo de audición
Direct o Pure Audio, los ajustes del ecualizador no
producen efecto.
Este procedimiento también puede realizarse en el
receptor de AV utilizando el botón [SETUP], el botón
[ENTER] y los botones de flecha.
1
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación
pulse el botón [SETUP].
2
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“Equalizer”, y a continuación
pulse el botón [ENTER].
3
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para seleccio-
nar:
Off: Sonidos desactivados,
respuesta plana.
Audyssey: El tono de cada altavoz se
ajusta automáticamente
con la configuración
automática de los altavo-
ces. Asegúrese de selec-
cionar este ajuste después
de realizar la configura-
ción automática de los
altavoces.
Manual: Puede ajustar el ecualiza-
dor para cada altavoz
manualmente.
Si ha seleccionado Manual, continúe
con este procedimiento. Si ha seleccio-
nado Off o Audyssey, vaya al paso 7.
Estos ajustes se realizan automáticamente a través de la
función de configuración automática de los altavoces
(consulte la página 37).
SETUP
RECEIVER
4
Pulse el botón Down [ ] y,
luego, utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para
seleccionar un altavoz.
5
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
una frecuencia. Utilice los boto-
nes Izquierda y Derecha [ ]/[ ]
para ajustar el nivel a esta fre-
cuencia.
El volumen de cada frecuencia puede
ajustarse de –6 a +6 dB en intervalos de
1 dB.
Consejo: Las frecuencias bajas (por
ejemplo, 80 Hz) afectan los sonidos de
bajo; las frecuencias altas (e.g.,
8000 Hz) afectan los sonidos agudos.
6
Utilice el botón Arriba [ ] para
seleccionar “Ch”, y a continua-
ción utilice los botones Izquierda
y Derecha [ ]/[ ] para seleccio-
nar otro altavoz.
Repita los pasos 5 y 6 para cada alta-
voz.
Los altavoces que ha ajustado a No o
None en Configuración de los altavoces
(página 56) no se pueden seleccionar.
7
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
SETUP
Es-61
Configuración avanzada—Continúa
La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla
para cada formato de señal digital.
Normalmente, el receptor de AV detecta el formato de
señal automáticamente. Sin embargo, si experimenta
alguno de los siguientes problemas al reproducir mate-
rial PCM o DTS, puede ajustar manualmente el formato
de la señal a PCM o DTS:
Si se cortan los principios de las pistas de una fuente
PCM, intente ajustar el formato a PCM.
Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un
CD DTS, intente ajustar el formato a DTS.
Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor
de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén
sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este pro-
blema retardando las señales de audio. Puede ajustarlo
de 0 a 100 milisegundos (ms) en pasos de 20 milisegun-
dos.
Nota:
Este ajuste no está disponible cuando se utiliza el
modo de audición Pure Audio o Direct con una señal
de entrada analógica.
Formato de señal de entrada digital
Format Display
Dolby Digital
DTS
PCM
1
Pulse y mantenga pulsado el
botón [DIGITAL INPUT] del
receptor de AV unos 3 segun-
dos.
2
Al visualizar “Auto” (unos 3
segundos), vuelva a pulsar el
botón [DIGITAL INPUT] para
seleccionar: PCM, DTS, o Auto.
PCM: Sólo se oirán las señales de
entrada en formato PCM. Si la
señal de entrada no es PCM, el
indicador PCM parpadeará y
no se oirá sonido.
DTS: Sólo se oirán las señales de
entrada en formato DTS. Si la
señal de entrada no es DTS, el
indicador DTS parpadeará y
no se oirá sonido.
Auto (por defecto); el formato se
detecta automáticamente. Si
no se presenta ninguna señal
de entrada digital, se utilizará
la entrada analógica corres-
pondiente.
PCM
MASTER VOLUME
VIDEO
STANDBY
TONE DISPLAYSTEREO DIMMER MEMORY
DIGITAL INPUT
TUNING MODE
ABSPEAKERS
TUNERTAPE
AUXCBL/SATVCR/DVR
DVD
MULTI CH C
D
SETUP ENTER
SETUP MIC
RETURN
CLEAR
LISTENING MODE
AUDIOLR
AUX INPUT
STANDBY/ON
PHONES
TUNING
PRESET
DIGITAL INPUT
DIGITAL INPUT
Corregir la sincronización del sonido
y la imagen
1
Pulse el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE.
2
Mantenga pulsado, durante más
de 4 segundos, el botón del
selector de entrada para la fuente
de entrada que quiere corregir.
Puede tratarse de la fuente de entrada
de [DVD], [VCR/DVR], [CBL/SAT] o
[AUX].
3
Utilice los botones Izquierda y
Derecha [ ]/[ ] para ajustar el
retardo de 0 a 100 milisegundos
en pasos de 20 milisegundos.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
TV
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
RECEIVER
INPUT
SELECTOR
RECEIVER
VCR/DVR CBL/SAT
DVD
1
AUX
4
2
6
Es-62
Controlar otros componentes
Puede utilizar el controlador remoto del receptor de AV
(RC-681M) para controlar el resto de AV componentes,
incluyendo los de otros fabricantes. Este capítulo des-
cribe como introducir el código de control remoto nece-
sario para el componente que desea controlar (por
ejemplo, un reproductor de DVD, TV, o VCR).
Para controlar otros componentes, primero debe entrar el
código de control remoto apropiado al botón REMOTE
MODE. Deberá entrar un código para cada componente
que desee controlar.
Notas:
No se puede entrar un código de control remoto para
el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
Los códigos de control remoto facilitados en el
momento de la impresión son los correctos, pero están
sujetos a cambios.
Introducir un código de control
remoto
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
RC
-
681M
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
REMOTE
MODE
L NIGHT
DISPLAY
RECEIVER
Botones
de número
1
Busque el código de control
remoto correcto en la lista
adjunta de códigos de control
remoto.
Los códigos se organizan por categoría
(por ejemplo, reproductor de DVD, TV,
etc.).
2
Manteniendo pulsado el botón
REMOTE MODE que desee ajus-
tar, pulse el botón [DISPLAY]
durante 3 segundos.
El botón REMOTE MODE se ilumi-
nará.
3
En menos de 30 segundos, uti-
lice los botones de número para
introducir el código de 4 dígitos
para control remoto.
El botón REMOTE MODE parpadeará
dos veces.
4
Pulse de nuevo el botón REMOTE
MODE para seleccionar el modo
de controlador remoto, apunte
hacia el componente con el con-
trolador remoto y compruebe
que funciona.
Si el control remoto no funciona de
forma correcta y aparecen varios
códigos en la lista, inténtelo con cada
uno de ellos y seleccione el que fun-
cione mejor.
M
D/CDR
DOCK
CABLE
REMOTE MODE
SAT
VCR
TV
DVD
C
D
DISPLAY
DIMMER
ENT
11
VCR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
0
123
456
789
Es-63
Controlar otros componentes—Continúa
Los componentes de Onkyo conectados a través de
se controlan apuntando el controlador remoto al receptor
de AV, no a los componentes. De esta forma podrá con-
trolar todos los componentes que no queden al alcance
del controlado, como por ejemplo los que estén instala-
dos en rack.
SI desea controlar un componente Onkyo apuntando
directamente el controlador remoto hacia el mismo o si
desea controlar un componente Onkyo no conectado vía
, entre los siguientes códigos de control remoto:
Botón [DVD] REMOTE MODE
0627: Onkyo DVD reproductor sin (por
defecto)
Botón [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE
1817: Onkyo CD reproductor sin (por defecto)
0868: Onkyo MD grabador sin
1323: Onkyo CD grabador sin
2990: Onkyo RI Dock con
Nota:
Si conecta un grabador de MD, un grabador de CD o un
componente RI Dock de Onkyo que tengan a los
jacks TAPE IN/OUT o CBL/SAT, debe ajustar Input Dis-
play a MD, CDR o DOCK (consulte la página 41) para
poder utilizar el funcionamiento remoto de forma
correcta.
Los botones REMOTE MODE pueden reajustarse a su
código de control remoto por defecto.
Desde aquí, puede reajustar el controlador remoto a sus
ajustes originales.
Códigos de control remoto para
componentes Onkyo conectados a
través de
1
Compruebe que el componente Onkyo
esté conectado con un cable y con un
cable de audio analógico (RCA).
Para más detalles, consulte la sección página 35.
2
Entre el código de control remoto ade-
cuado para los botones [DVD] o [CD]
REMOTE MODE.
Botón [DVD] REMOTE MODE
1612: Onkyo DVD reproductor con
Botón [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE
1327: Onkyo CD reproductor con
1808: Onkyo MD grabador con
1322: Onkyo CD grabador con
1993: Onkyo RI Dock con
Consulte en la página anterior la información rela-
tiva a la entrada de los códigos de control.
3
Pulse el botón [DVD] o [CD] REMOTE
MODE, apunte el controlador remoto al
receptor de AV y ya podrá controlar el
componente.
Reajustar los botones REMOTE
MODE
1
Manteniendo pulsado el botón
REMOTE MODE que desee
reajustar, pulse el botón
[L NIGHT] durante 3 segundos.
El botón REMOTE MODE se ilumi-
nará.
2
Pulse de nuevo el botón REMOTE
MODE.
El botón REMOTE MODE parpadea
dos veces, para indicar que se ha reajus-
tado.
Los botones [DVD] y [CD] REMOTE
MODE están preprogramados con
códigos de control remoto para el con-
trol de reproductores de DVD y CD
Onkyo respectivamente. Cuando uno
de estos botones se reajusta, se recupera
el código preprogramado.
Reajustar el controlador remoto
1
Mientras mantiene pulsado el
botón [RECEIVER] REMOTE
MODE, pulse el botón [L NIGHT]
durante 3 segundos.
El botón [RECEIVER] se iluminará.
2
Pulse de nuevo el botón [RECEI-
VER] REMOTE MODE.
El botón [RECEIVER] parpadea dos
veces, para indicar que se ha reajus-
tado.
M
D/CDR
DOCK
CABLE
REMOTE MODE
SAT
VCR
TV
DVD
C
D
L NIGHT
M
D/CDR
DOCK
CABLE
REMOTE MODE
SAT
VCR
TV
DVD
C
D
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
Es-64
Controlar otros componentes—Continúa
Para controlar otro componente, apunte el controlador remoto hacia el mismo y use los botones tal como se indica
a continuación. (Primero debe introducir el código de control remoto adecuado.) Con algunos componentes AV,
es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen.
Controlar un televisor
A [STANDBY/ON], TV [ ]*
Para ajustar el TV a Activa (On)
o espera (Standby).
B Botones de número
Para introducir números.
C TV VOL [ ]/[ ]*
Para ajustar el volumen del tele-
visor.
D [CH +/–]
Para seleccionar canales en el
TV.
E [PREVIOUS]
Selecciona el canal previo.
F [TV INPUT]*
Para seleccionar la entrada del
VCR en el TV.
G [], [ ], [ ], [ ], [ ]
Controla el VCR.
* Los botones marcados con un
asterisco (*) están exclusiva-
mente dedicados al control del
televisor y pueden utilizarse sea
cual sea el modo de controlador
remoto seleccionado.
Controlar un VCR
A [STANDBY/ON]
Para ajustar el VCR a Activa
(On) o espera (Standby).
B Botones de número
Selecciona canales.
C [CLR]
Cancela funciones.
D [CH +/–]
Para seleccionar canales de
VCR.
E [], [ ], [ ]
Para pausar, Para reproducir,
Para detener.
F [], []
Para rebobinar y Para avanzar
rápido.
Controla un receptor de
Cable / Satélite
A [STANDBY/ON]
Para ajustar el satélite / cable a
Activa (On) o espera (Standby).
B Botones de número
Para introducir números.
C [CLR]
Cancela funciones.
D [CH +/–]
Para seleccionar canales de saté-
lite / cable.
E [PREVIOUS]
Selecciona el canal previo.
F [GUIDE]
Visualiza la guía de programa-
ción.
G [ENTER]
Para confirmar la selección.
H [ ]/[ ]/[ ]/[ ]
Para seleccionar elementos del
menú.
I [], [ ], [ ], [ ], [ ]
Controla el VCR.
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
A
2
3
4
6
5
7
En primer
lugar, pulse
[TV]
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
A
2
4
6
5
3
En primer
lugar, pulse
[VCR]
MUTING
PREVIOUS
MENU
GUIDE
TOP MENU
SP A
/
B
SETUP RETURN
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RANDOM
SUBTITLE
PLAY MODE
AUDIO REPEAT
--
/
---
TAPE/AMP
M
D/CDR
DOCK
CABLE
STANDBY/ON
DIMMER
ENT
D TUN
SLEEP
10 11 12
INPUT SELECTOR
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
V
CR/DVR
AUX
CBL/SAT
C
DTAPE TUNER
DVD
MULTI CH
LISTENING MODE
TV
DISPLAY
TEST
TONE
CH SEL
SURROUND
STEREO
CINE FLTR
LEVEL
+
LEVEL
-
L NIGHT
VOL
VOL
SAT
VCR
TV
DVD
RECEIVER
C
D
INPUT
+
10
0
CLR
123
456
789
ENTER
CH
DISC
ALBUM
A
4
5
6
8
9
7
3
2
En primer
lugar, pulse
[SAT]
Es-65
Solucionar Problemas
Si tiene algún problema al utilizar el receptor de AV, bus-
que la solución en esta sección.
¿No se activa el receptor de AV?
Asegúrese de que el cable de alimentación está conec-
tado correctamente en la toma de pared.
Desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conec-
tar el cable.
¿El receptor de AV se desactiva nada más
activarlo?
Se ha activado el circuito de protección del amplifica-
dor. Desconecte de inmediato el cable de alimentación
de la toma de pared. Desconecte todos los cables de
los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el
receptor de AV con el cable de alimentación desconec-
tado durante una hora. Después, conecte de nuevo el
cable de alimentación y ajuste el volumen al máximo.
Si el receptor de AV se activa, ajuste el volumen al
mínimo, desconecte el cable de alimentación y
conecte de nuevo correctamente los altavoces y las
fuentes de entrada. Si el receptor de AV se desactiva al
ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de
alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo.
¿No se emite sonido, o es muy bajo?
Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está
seleccionada correctamente (página 41). Pulse el
botón [DIGITAL INPUT] repetidament.
Asegúrese de que el grupo de altavoces A o B está acti-
vado (página 5).
Asegúrese de que todos los conectores de audio están
conectados firmemente(página 24).
Asegúrese de que la polaridad de los cables de los alta-
voces es correcta y de que los cables pelados están en
contacto con la parte metálica de cada terminal de alta-
voz (página 20)
Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cru-
zados.
Compruebe el ajuste del volumen. El volumen se
puede ajustar a MIN, de 1 a 79 o MAX (página 42). El
receptor de AV está diseñado para disfrutar del home
theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo
cual permite ajustarlo de forma precisa.
Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla,
pulse el botón [MUTING] del controlador remoto
para enmudecer el receptor de AV (página 46).
Mientras están conectados unos auriculares, los alta-
voces no emitirán sonido alguno (página 47).
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
Si el giradiscos no dispone de un preamplificador
phono integrado, debe conectar uno entre él y el recep-
tor de AV. Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC,
debe conectar un amplificador principal MC o un
transformador MC y un ecualizador phono.
Compruebe que el micrófono de instalación de los
altavoces aún no esté conectado.
Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste
los niveles de cada uno de los altavoces (página 58, 59).
Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la
señal de entrada. Seleccione Auto para el formato de
señal de entrada (página 61).
Los altavoces conectados al receptor de AV no emiten
el audio de un reproductor de DVD conectado a través
de HDMI. Para escuchar este audio a través de los
altavoces, además de una conexión HDMI, también
deberá realizar una conexión de audio analógica o
digital por separado (página 29).
Si el reproductor de DVD está conectado a través de
HDMI y el televisor no produce sonido, compruebe
los ajustes de salida de audio del reproductor de DVD
y asegúrese de seleccionar un formato de audio com-
patible con el televisor.
¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y
el subwoofer.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 56).
¿Sólo emite sonido el altavoz central?
Si utiliza el modo de audición Pro Logic IIx Movie, el
Pro Logic IIx Music o el Pro Logic IIx Game con una
fuente mono, como por ejemplo una emisora de radio
AM o un programa de TV mono, el sonido se concen-
tra en el altavoz central.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 56).
Power
Audio
Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar
el receptor de AV antes de contactar con su distribui-
dor Onkyo.
Para reajustar el receptor de AV a sus ajustes ori-
ginales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el
botón [VCR/DVR], pulse el botón [STANDBY/ON].
Aparecerá “Clear” en la pantalla y el receptor de
AV entrará en modo Standby.
Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor de AV se
borrarán las presintonías de radio y los ajustes perso-
nalizados.
STANDBY/ON
VCR/DVR
Es-66
Solucionar Problemas—Continúa
¿El altavoz surround no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, los altavoces surround no emiten sonido
(página 50).
•Según la fuente y el modo de audición seleccionados,
es posible que los altavoces surround no produzcan
demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de
audición.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 56).
¿El altavoz central no emite sonido?
Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo
o Mono, el altavoz central no emite sonido
(página 50).
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 56).
¿Los altavoces surround posteriores no emiten
sonido?
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A se reduce a la reproducción de 5,1
canales y los altavoces posteriores surround no emiten
sonido alguno.
Los altavoces surround posteriores, no se utilizan con
todos los modos de audición. Seleccione otro modo de
audición (página 50).
Con algunas fuentes los altavoces surround posterio-
res tampoco emitirán demasiado sonido.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 56).
¿El subwoofer no emite sonido?
La salida de subwoofer no funciona si sólo está acti-
vado el grupo de altavoces B. Active el grupo de alta-
voces A.
Al reproducir material fuente que no contiene infor-
mación en el canal LFE, el subwoofer no emite
sonido.
Asegúrese de que los altavoces están configurados
correctamente (página 56).
¿El grupo de altavoces B no emite sonido?
El grupo de altavoces B sólo emite fuentes conectadas
a una entrada analógica. Asegúrese de que los cables
de audio analógico estén correctamente conectados.
¿No hay sonido con ciertos formatos de señal?
Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el
dispositivo conectado. En algunas consolas de juego,
como las que son compatibles con DVD, el ajuste por
defecto es desactivado.
Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccio-
nar un formato de salida de audio desde un menú.
¿No obtiene reproducción 6,1 o 7,1?
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de
5,1 canales.
¿El volumen no puede ajustarse a más de 79?
Cuando se haya ajustado el nivel de volumen de cada
altavoz (página 47, 59), es posible que se reduzca el
volumen máximo permitido.
¿Se oye ruido?
Procure no atar los cables de audio con los cables de
alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perju-
dicar la calidad del audio.
Un cable de audio puede estar captando interferencias.
Intente cambiar la posición de los cables.
¿No funciona la función Late Night?
Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital
(página 52).
¿La entrada de DVD multicanal no funciona?
Compruebe las conexiones de la entrada de DVD mul-
ticanal (página 28).
•Para seleccionar la entrada de DVD multicanal, pulse
el botón del selector de entrada [MULTI CH].
Compruebe los ajustes de las salidas de audio del
reproductor de DVDs.
Acerca de las señales DTS
Cuando reproduzca material de programación DTS, si
utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebo-
binado rápido en el reproductor puede producirse un
breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
Cuando finaliza el material de programación DTS y se
detiene el flujo de bits DTS, el receptor de AV sigue
estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS
sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando
se utiliza la función de pausa, avance rápido o rebobi-
nado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a
PCM en el reproductor, y debido a que el receptor de
AV no cambia de formatos inmediatamente, es posible
que no se escuche ningún sonido, en cuyo caso debería
detener el reproductor unos 3 segundos y a continua-
ción reanudar la reproducción.
Con algunos reproductores de CD, no podrá reprodu-
cir correctamente material DTS aunque el reproductor
esté conectado a una entrada digital del receptor de
AV. Esto normalmente se debe a que el flujo de bits
DTS se ha procesado (por ejemplo, ha cambiado el
nivel de salida, la frecuencia de muestreo o la res-
puesta de frecuencia) y el receptor de AV no lo reco-
noce como una señal DTS auténtica. En tales casos, es
posible que se oiga algún ruido.
Es-67
Solucionar Problemas—Continúa
¿No hay imagen?
Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están
conectados firmemente (página 24).
Asegúrese de que cada componente de vídeo está
conectado correctamente.
El receptor de AV no convierte formatos. Si el compo-
nente de vídeo está conectado a una entrada de vídeo
componente, el TV debe estar conectado a la salida de
vídeo componente (página 25).
Si un componente de vídeo está conectado a una
entrada HDMI, el televisor debe estar conectado a
HDMI OUT (página 29).
En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la
entrada de vídeo a la que está conectado el receptor de
AV .
Cuando está seleccionado el modo de audición Pure
Audio (excepto para modelo EE.UU.), los circuitos de
vídeo se desactivan y el receptor de AV no emite seña-
les de vídeo.
No se garantiza un funcionamiento fiable con un adap-
tador HDMI–DVI. Además, no tiene soporte para
señales de vídeo desde un PC. (página 29).
¿La recepción es ruidosa, la recepción FM esté-
reo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no
aparece?
Coloque la antena en otro sitio.
Aleje el receptor de AV del televisor o del ordenador.
Escuche la emisora en mono (página 44).
Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una
emisora AM puede causar ruido.
Los coches y los aviones también pueden causar inter-
ferencias.
Las paredes de cemento debilitan las señales de radio.
Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale
una antena exterior.
¿El controlador remoto no funciona?
Asegúrese de que las baterías están instaladas con la
polaridad correcta (página 13).
Asegúrese de que el controlador remoto no está dema-
siado lejos del receptor de AV, y de que no hay ningún
elemento que obstruya el camino entre el controlador
remoto y el sensor de control remoto del receptor de
AV (página 13).
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 14).
Asegúrese de que ha introducido el código de contro-
lador remoto correcto (página 62).
¿No puede controlar otros componentes?
Asegúrese de que ha seleccionado el modo de contro-
lador remoto correcto (página 14).
Si ha conectado un grabador de MD, un grabador de
CD o un RI Dock de Onkyo compatible con a los
jacks TAPE IN/OUT o a los jacks CBL/SAT, para que
el controlador remoto funcione correctamente, debe
ajustar la pantalla de entrada a MD, CDR, o DOCK
(página 41).
Es posible que el código de control remoto introdu-
cido no sea correcto. Si hay más de un código, pruébe-
los todos.
Con algunos componentes AV, es posible que algunos
botones no funcionen de la forma esperada o que, sim-
plemente, no funcionen.
•Para controlar un componente Onkyo conectado vía
, apunte el controlador remoto al receptor de AV.
Primero introduzca el código de control remoto ade-
cuado (página 62).
•Para controlar un componente Onkyo no conectado
vía , o un componente de otro fabricante, apunte el
controlador remoto al componente. Primero intro-
duzca el código de control remoto adecuado
(página 62).
¿No se puede grabar?
En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la
entrada correcta.
•Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el
receptor de AV, las señales de entrada no se envían a
través de las salidas con el mismo nombre (por ejem-
plo, TAPE IN a TAPE OUT o VCR/DVR IN a
VCR/DVR OUT).
Cuando seleccione el modo de audición Pure Audio, la
grabación no es posible puesto que no se entregan
señales de vídeo. Seleccione otro modo de audición.
Video
Sintonizador
Controlador remoto
Grabar
Es-68
Solucionar Problemas—Continúa
¿El sonido cambia cuando se conectan los
auriculares?
Cuando están conectados unos auriculares, el modo de
audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajus-
tado a Stereo, Mono, Direct o Pure Audio (excepto
para modelo EE.UU.).
¿La pantalla no funciona?
La pantalla se desactiva cuando se selecciona el modo
de audición Pure Audio (excepto para modelo
EE.UU.).
¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente
multiplex?
Utilice el ajuste “Multiplex” en el menú “Audio
Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 53).
¿El no funciona?
•Para utilizar , debe realizar una conexión y una
conexión de audio analógica (RCA) entre el compo-
nente y el receptor de AV, incluso si están conectados
digitalmente (página 35).
Durante la configuración automática de los
altavoces, la medición falla y aparece el men-
saje “Noise Error!”
Esto puede estar causado por un funcionamiento anó-
malo de algún altavoz. Asegúrese de que todos los
altavoces funcionan correctamente.
Otros
El receptor de AV contiene un microordenador para el
procesamiento de señales y funciones de control. En
ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias gra-
ves, el ruido de una fuente externa o la electricidad
estática puede causar que se bloquee. En el caso poco
probable de que esto sucediera, desconecte el cable
de alimentación de la toma de pared, espere como
mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo.
Onkyo no se hace responsable de los daños causados
por malas grabaciones debidas a un funcionamiento
anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos
de alquiler de CDs). Antes de grabar información
importante, asegúrese de que el material se grabará
correctamente.
Antes de desconectar el cable de alimentación de la
toma de corriente, ajuste el receptor de AV a Standby.
Memoria de seguridad
El receptor de AV utiliza un sistema de seguridad de
memoria sin batería- para conservar las sintonías de
radio predefinidas así como otros ajustes mientras
está desconectado o en caso de fallo de alimentación.
Aunque no se requieren baterías, el receptor de AV
necesita haber estado conectado a una toma de CA
para cargar el sistema de la batería seguridad. Una
vez cargado, el receptor de AV conservará los ajustes
durante varias semanas, aunque el tiempo exacto
depende del entorno y será más corto en climas
húmedos.
Es-69
Especificaciones
Sección del amplificador
Sección de vídeo
Sección del sintonizador
General
Entrada de vídeo
Salidas de vídeo
Entradas de audio
Salidas de audio
Las especificaciones y las funciones están sujetas a cam-
bio sin previo aviso.
Puissance spécifiée (FTC)
Todos los canales: Potencia continua mínima de 110 W
por canal, cargas de 8, 2 canales pilote
a 1 kHz, con una distorsión armónica
total máxima de 0,9%
Puissance spécifiée (IEC)
7 canaux
× 130 W sous 8, 1 kHz, 1 canal
pilote
Puissance
de sortie
maximum
(JEITA)
7 canaux
× 160 W sous 8, 1 kHz, 1 canal
pilote
Potencia dinámica 210 W (3, 1 canal pilote)
190 W (4, 1 canal pilote)
130 W (8, 1 canal pilote)
THD (“total harmonic
distortion”, distorsión
harmónica total) 0,08 % (potencia nominal)
Factor de amortiguación 60 (Front, 1 kHz, 8)
Sensibilidad de entrada e
impedancia 200 mV/ 47 k (LINE)
Nivel de salida e
impedancia 200 mV/ 470 (REC OUT)
Respuesta de frecuencia 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB
(Direct mode)
Control de sonido ±10 dB, 50 Hz (BASS)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Relación S/N 100 dB (LINE, IHF-A)
Impedancia de los
altavoces 8– 16
Sensibilidad de entrada,
nivel de salida e
impedancia 1 Vp-p/75 (Component and S-Video Y)
0,7 Vp-p/75 (Component P
B/CB, PR/CR)
0,28 Vp-p/75 (S-Video C)
1 Vp-p/75 (Composite)
Respuesta de frecuencia
del vídeo componente 5 Hz – 50 MHz
Intervalo de frecuencia
de sintonización en FM EE.UU.: 87,5 MHz–107,9 MHz
Otros: 87,5 MHz–108,0 MHz
Intervalo de frecuencia
de sintonización en AM EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz
Otros: 522/530 kHz–1611/1710 kHz
Presintonías de radio 40
Alimentación EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz
Otros: AC 230 V, 50 Hz
Consumo EE.UU.: 5,9 A
Otros: 670 W
Consumo en Standby EE.UU.: 0,1 W
Otros: 0,5 W
Dimensiones
(Anch.
×
Prof.
×
Alt.)
435
×
150
×
377
17-1/8"
×
5-7/8"
×
14-13/16"
Peso 10,2 kg
22,5 lbs
HDMI IN1, IN2
Componente DVD, VCR/DVR, CBL/SAT
S-video DVD, VCR/DVR, CBL/SAT
Composite DVD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX
HDMI OUT
Componente OUT
S-video MONITOR, VCR/DVR
Composite MONITOR, VCR/DVR
Entradas digitales Optical: 2
Coaxial: 2
Entradas analógicas
DVD (MULTICHANNEL), VCR/DVR,
CBL/SAT, AUX, TAPE, CD
Entradas multicanal 7,1
Salidas analógicas TAPE, VCR/DVR
Presalida de subwoofer 1
Salidas de altavoz SP A (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR)
SP B (L, R)
Auriculares 1
Es-70
Especificaciones—Continúa
Home Theater paquetede 7,1 canales
Subwoofer autoamplificado (SKW-550)
Altavoz frontal (SKF-550F)
Altavoz central (SKC-550C)
Altavoz Surround (SKM-550S/SKB-550)
Las especificaciones y el aspecto están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Tipo: Bass reflex
Sensibilidad/impedancia
de entrada: 140 mV / 20 k
Potencia de salid máxima:
230 W (Potencia dinámica)
Respuesta de frecuencia: 25 Hz–150 Hz
Capacidad del mueble: 38 litros (1,34 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
× Alt. × Prof.): 276 × 510 × 417 mm
(10-7/8"
× 20-1/16" × 16-7/16")
Peso: 11,4 kg (25,1 libras)
Unidad de control: Woofer cónico de 25 cm
Alimentación: EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz
Otros: AC 230-240 V, 50 Hz
Consumo: EE.UU.: 140 W
Otros: 137 W
Otros: Función Auto Standby
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 8
Potencia de entrada
máxima: 130 W
Nivel de presión del
sonido de salida: 87,5 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 60 Hz–50 kHz
Frecuencia de inversión: 4,5 kHz
Capacidad del mueble: 8 litros (0,28 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
× Alt. × Prof.): 157 × 433 × 194 mm
(6-3/16"
× 17-1/16" × 7-5/8")
Peso: 3,9 kg (8,58 libras)
Unidad de control: Woofer OMF cónico de 12 cm (5")
× 2
2,5 cm (1") balanceado y redondeado
(Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Soporte de pared: 1
Rejilla: Extraíbles
Otros: Protección magnética
Tipo: Bass reflex de 2 vías
Impedancia: 8
Potencia de entrada
máxima: 130 W
Nivel de presión del
sonido de salida: 87,5 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 60 Hz–50 kHz
Frecuencia de inversión: 4,5 kHz
Capacidad del mueble: 8 litros (0,28 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
× Alt. × Prof.): 433 × 157 × 194 mm
(17-1/16"
× 6-3/16" × 7-5/8")
(10-3/4"
× 4" × 4")
Peso: 3,9 kg (8,58 libras)
Unidad de control: Woofer OMF cónico de 12 cm (5") × 2
2,5 cm (1")balanceado y redondeado
(Agudos)
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Soporte de pared: 2
Rejilla: Extraíbles
Otros: Protección magnética
Tipo: Cerró caja de gama completa
Impedancia: 8
Potencia de entrada
máxima: 130 W
Nivel de presión del
sonido de salida:
82 dB/W/m
Respuesta de frecuencia: 160 Hz–20 kHz
Capacidad del mueble: 1,6 litros (0,057 pies cúbicos)
Dimensiones
(Anch.
× Alt. × Prof.): 155 × 266 × 98 mm
(6-1/8"
× 10-1/2" × 3-7/8")
Peso: 1,3 kg (2,86 libras)
Unidad de control: Cono de 8 cm
Terminal: Tipo resorte codificados en color
Soporte de pared: 1
Rejilla: Fija
Es-71
Memo
Es-72
SN 29344417
I0702-1
(C) Copyright 2007 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved.
http://www.onkyo.com/
HOMEPAGE
Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN
Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124
ONKYO U.S.A. CORPORATION
18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A.
Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY
Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/
ONKYO EUROPE UK Office
Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ
UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452
ONKYO CHINA LIMITED
Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung,
N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039
http://www.ch.onkyo.com/
* 2 9 3 4 4 4 1 7 *

Transcripción de documentos

Français Español Introduction .................................Fr-2 Introducción ...............................Es-2 7.1ch Home Theater System Connexions................................Fr-19 Conexiones...............................Es-19 HT-SR800 AV Receiver (HT-R550) Front Speakers (SKF-550F) Center Speaker (SKC-550C) Surround Speakers (SKM-550S) Surround Back Speakers (SKB-550) Powered Subwoofer (SKW-550) Mise sous tension & Première utilisation ...............Fr-36 Activar el equipo & Primera configuración .........Es-36 Manipulations de base Ecoute des appareils AV..........Fr-42 Ecouter la radio........................Fr-44 Funcionamiento básico Reproducir los componentes AV .............................................Es-42 Escuchar la radio ....................Es-44 Manuel d’instructions Merci d’avoir porté votre choix sur le système de cinéma à domicile à 7,1 canaux Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau système de cinéma à domicile à 7,1 canaux. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Utilisation des modes de reproduction...........................Fr-48 Disfrutar de los modos de audición............................Es-48 Manipulations plus sophistiquées ........................Fr-55 Funcionamiento avanzado ......Es-55 Manual de Instrucciones Muchas gracias por la adquisición del Onkyo Home Theater System de 7,1 canales. Antes de realizar las conexiones y de conectar la alimentación, lea detenidamente este manual. Si sigue las instrucciones de este manual, logrará el óptimo rendimiento y el máximo placer de escucha de su nuevo Home Theater System de 7,1 canales. Guarde este manual para futuras referencias. Dépannage.................................Fr-65 Solucionar Problemas .............Es-65 Fr Es ATTENTION: AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution. DANGER: AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE. Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit. Remarques importantes pour votre sécurité 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Fr-2 Veuillez lire ces instructions. Veuillez conserver ces instructions. Respectez tous les avertissements. Suivez toutes les instructions. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil). Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant. Utilisez exclusivement le cha- AVERTISSEMENT POUR riot, le support, le trépied, la SUPPORTS À ROULETTES fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un. S3125A Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil. 15. Dommages nécessitant réparation Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement lorsque vous l’utilisez en respectant les instructions données. N’effectuez que les réglages préconisés dans le manuel car un mauvais réglage d’autres commandes risque d’endommager l’appareil et nécessitera un long travail de remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé. F. Ses performances semblent affectées. 16. Pénétration de corps étrangers et de liquide Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil. 17. Piles Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées. 18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur. Précautions 1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits. 2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo. 3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier. 4. Alimentation AVERTISSEMENT LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple). Modèle pour les Canadien REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. Sur les modèles dont la fiche est polarisée: ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment. En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant. 5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo. 6. Remarques concernant la manipulation • Si vous devez transporter cet appareil, servezvous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition. • Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier. • Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal. • Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps. Fr-3 Précautions concernant les enceintes Emplacement • Les boîtiers des enceintes sont en bois et donc très sensibles à l’humidité et aux températures extrêmes. Ne les exposez pas directement au soleil et ne les installez pas dans des endroits humides, comme à proximité d’une climatisation, d’un humidificateur, dans une salle de bain ou une cuisine. • Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs pourraient être endommagés. • Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car elles pourraient tomber et provoquer des dommages. Cela réduirait en outre la qualité du son. • Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé uniquement en position verticale. Ne vous en servez jamais en position horizontale ou inclinée. • L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine, d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine, du lecteur CD ou d’un lecteur DVD. Utilisation à proximité d’un téléviseur ou écran d’ordinateur Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux champs magnétiques et leur image peut donc être affectée (déformation ou décoloration) par la proximité d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème, les enceintes du SKF-550F et SKC-550C sont dotées d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous pourriez remarquer une décoloration de l’image. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous tension. En principe, cette manipulation active une fonction de démagnétisation qui neutralise le champ magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration. Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez que cette décoloration peut aussi être causée par une autre source magnétique ou un outil de démagnétisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Fr-4 Mise en garde concernant le signal d’entrée Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rupture ou la fonte des fils: 1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM mal accordée. 2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide d’une cassette. 3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instrument de musique électronique, etc. 4. L’oscillation d’un amplificateur. 5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc. 6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou déconnexion des câbles audio (mettez toujours l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher tout câble.) 7. Le Larsen d’un microphone. Un son “comme au cinéma” dans votre salon Groupes d’enceintes A et B L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B. Utilisez le groupe d’enceintes A (inclus) dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 7,1 canaux. *Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 5,1 canaux. Le groupe d’enceintes B (pas inclus) peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux). *Seules les sources d’entrée analogiques sont envoyées au groupe d’enceintes B. TV VOL CH VOL DISC ALBUM INPUT MASTER VOLUME TUNING A SPEAKERS STANDBY/ON GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU PRESET B STANDBY SP A / B ou DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER MUTING ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO PLAYLIST/CAT R PLAYLIST/CAT MEMORY TUNING MODE CLEAR SETUP Groupe d’enceintes A Activé Groupe d’enceintes B Témoin Activé A Coupé A Activé Coupé B RETURN Sortie Groupe A: 5,1 canaux Groupe B: 2 canaux Groupe A: 7,1 canaux B Coupé Groupe B: 2 canaux Pas de son Pièce principale (Groupe d’enceintes A, enceintes fourni) Enceinte centrale Enceinte avant gauche Enceinte avant droite Subwoofer (Caisson de grave) Pièce secondaire (Groupe d’enceintes B) Enceinte Surround gauche Enceinte Surround droite Enceinte surround arrière gauche Enceinte surround arrière droite * Les enceintes surround arrière ne produisent pas de son quand les enceintes B sont activées. * Les sources d’entrée numériques ne sont pas transmises aux enceintes B. Branchez l’élément source avec une connexion analogique. Fr-5 Contenu de l’emballage Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments: Ampli-tuner AV (HT-R550) Télécommande et deux piles (AA/R6) Enceintes Surround et Surround arrière (SKM-550S/SKB-550) Caisson de grave (SKW-550) Antenne FM intérieure (Rouge) (Blanc) Câble pour enceintes avant de 3,5m (11 pieds) Antenne-cadre AM (Vert) Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds) Speaker Setup et le microphone Outil pour bornier d’enceinte (Bleu) (Gris) (Brun) (Bronzage) Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds) Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer 3m (10 pieds) Enceintes avant (SKF-550F) 4 patins pour le subwoofer Enceinte centrale (SKC-550C) * La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos catalogues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur. Fr-6 Fonctions Amplificateur Enceinte • Amplificateur à 7 canaux • 110 W par canal, RMS min. sous 8Ω, 2 canaux pilotés à 1 kHz, distorsion harmonique totale (DHT) inférieure à 0,9%. • WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”) • Circuits de gain optimalisés • Bornier des haut-parleurs identifié par code de couleur et cordons d’enceinte • Fonction de veille automatique (Auto Standby) du subwoofer • Enceintes avant et centrale à blindage magnétique • Correction de pièce “Audyssey 2EQ/HTIB”*1 Traitement • Dolby*2 Digital EX et Dolby Pro Logic IIx • DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS Neo:6 et DTS 96/24*3 • Neural Surround*4 (Américain du nord uniquement) • Son surround “Theater-Dimensional*5” • Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits sur tous les canaux • Mode de reproduction Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord) • Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et précis Audio/vidéo • 2 entrées HDMI*6, 1 sortie • Fréquence de transition réglable (40, 50, 60, 80, 100, 120, 150, 200 Hz) • Connexions vidéo composant (3 entrées, 1 sortie) compatibles TVHD • 3 entrées S-Video, 2 sorties • 4 entrées numériques assignables (2 optiques, 2 coaxiales) • Sortie préampli pour le caisson de grave (Subwoofer) • Entrée 7,1 multicanal avec code de couleurs pour la connexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio • Possibilité d’exciter deux groupes d’enceintes (A/B) • Bornier des haut-parleurs identifié par code de couleurs Tuner *1 Fabriqué sous licence de Audyssey Laboratories. Demande de brevet en cours aux USA et dans d’autres pays. Audyssey 2EQ/HTIB est une marque commerciale de Audyssey Laboratories. *2 Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques déposées de Dolby Laboratories. *3 “DTS” et “DTS-ES | Neo: 6” sont des marques déposées de DTS, Inc. “96/24” est une marque commerciale de DTS, Inc. *4 Le nom Neural Surround et les logos correspondants sont des marques commerciales de Neural Audio Corporation. *5 Theater-Dimensional est une marque commerciale de Onkyo Corporation. *6 HDMI, le logo HDMI et “High-Definition Multimedia Interface” sont des marques commerciales ou déposées de HDMI Licensing, LLC. Ce produit intègre la technologie HDMI. • XM*7 Satellite Radio (Américain du nord uniquement) *Accessoire XM Passport System requis; vendu séparément. • SIRIUS*8 Satellite Radio (Américain du nord uniquement) • 40 présélections radio • Syntonisation AM/FM automatique *7 XM Ready® est une marque déposée de XM Satellite Radio Inc. Tous droits réservés. Télécommande • Préprogrammée pour piloter d’autres éléments AV *8 ©2005 SIRIUS Satellite Radio Inc. “SIRIUS”, le logo du chien SIRIUS, les noms et logos de chaînes sont des marques commerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. Disponible uniquement dans les états contigus des Etats-Unis (et non en Alaska ni à Hawaii) ainsi qu’au Canada. Fr-7 Démarrage rapide en cinq étapes 1. Connexions Branchez les enceintes et les éléments AV à votre l’ampli-tuner AV. ☞ page 19 IN 1 OUT XM SIRIUS HDMI IN 2 ASSIGNABLE ANTENNA AM FM 75 DIGITAL IN L L R R ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN L L L R R R IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A CENTER SPEAKER PRE OUT L SUB WOOFER R REMOTE CONTROL 2. CD TAPE R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER FRONT SPEAKERS B Mise sous tension Une fois les connexions en place, vous pouvez passer à la mise sous tension. ☞ page 36 3. Paramétrage initial Voici quelques réglages à effectuer pour profiter pleinement de votre installation. ☞ page 37 Configuration vidéo HDMI Réglage automatique des enceintes 4. Reproduction avec les appareils AV Regardez des films et écoutez de la musique. ☞ page 42 5. Choix du mode d’écoute Découvrez les possibilités de votre système de cinéma à domicile! ☞ page 48 Fr-8 Entrées numériques Affichage d’entrée Sommaire Introduction Manipulations de base Remarques importantes pour votre sécurité ............................................2 Précautions .................................................3 Précautions concernant les enceintes .....4 Ecoute des appareils AV ......................... 42 Un son “comme au cinéma” dans votre salon ..........................................................5 Ecouter la radio ........................................ 44 Groupes d’enceintes A et B...........................5 Contenu de l’emballage..............................6 Fonctions .....................................................7 Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV .........10 Télécommande ..........................................13 Enceintes ...................................................18 Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV ................................... 42 Utilisation des entrées DVD multicanal ...... 43 Affichage d’informations sur la source........ 43 Ecouter des stations AM/FM ...................... 44 Programmer des stations AM/FM ............... 45 Fonctions générales ................................ 46 Réglage de luminosité de l’écran ............... 46 Réglage du grave et de l’aigu ..................... 46 Etouffer le son du ampli-tuner AV............... 46 Utilisation des fonctions Timer.................... 47 Utilisation d’un casque................................ 47 Réglage du niveau des enceintes .............. 47 Connexions Connexion des enceintes.........................19 Connexion d’une antenne ........................22 Connexion d’éléments..............................24 Connexions AV............................................24 Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV....................................25 Quelle connexion choisir? ...........................25 Téléviseur ou d’un projecteur ....................26 Lecteur DVD...............................................27 Éléments par HDMI .....................................29 Magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture ...........................................30 Magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement ................................31 Caméscope, d’une console de jeux, etc......31 Décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo..............................................32 Lecteur CD ou tourne-disque ......................33 RI Dock........................................................34 Enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT .......................................34 Connexion d’éléments compatibles Onkyo ................................................35 Connexion du cordon d’alimentation ...........35 Utilisation des modes de reproduction Choix du mode d’écoute.......................... 48 Choix du mode d’écoute ............................. 48 Description des modes d’écoute ................ 50 Utilisation de la fonction Late Night (Dolby Digital uniquement) ....................... 52 Utilisation de la fonction CinemaFILTER .... 52 Utilisation des fonctions de réglages sonores .................................................... 52 Manipulations plus sophistiquées Enregistrement ......................................... 55 Réglages plus avancés............................ 56 Réglages d’enceintes avancés ................... 56 Formats de signal d’entrée numérique ....... 61 Corriger la synchronisation du son et de l’image ............................................. 61 Piloter d’autres éléments......................... 62 Entrer un code de télécommande .............. 62 Codes de télécommande pour éléments Onkyo reliés via ................................. 63 Initialiser les boutons REMOTE MODE ...... 63 Initialisation de la télécommande ............... 63 Mise sous tension & Première utilisation Mise sous tension de l’ampli-tuner AV ...36 Première utilisation...................................37 Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ/HTIB)...............................37 Configuration vidéo HDMI ...........................40 Assignations d’entrées numériques ............41 Changer l’affichage de sélecteur d’entrée ...41 Dépannage ................................................ 65 Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant le bouton [VCR/DVR] enfoncé et en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. Fiche technique ........................................ 69 Fr-9 Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV Panneau avant Modèle pour l’Amérique du Nord 1 2 3 4 5 6 7 MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP RETURN ENTER AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR 8 9 J K L MN OPQ R S T U Autres modèles MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY PURE AUDIO PURE AUDIO MULTI CH DVD VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR V Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. A Bouton STANDBY/ON (36) Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille. B Témoin STANDBY (36) S’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande. C Capteur de télécommande (13) Reçoit les signaux de la télécommande. D Ecran Voyez “Ecran” à la page 11. E Boutons de sélection d’entrée (42) Choisir une des sources d’entrée. Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multicanal du DVD. Fr-10 F Boutons fléchés/TUNING/PRESET et ENTER Avec une tuner, les boutons TUNING [ ][ ] permettent de rechercher une station (syntoniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélectionner les stations présélectionnées (voyez page 45). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec les menus de configuration. G Commande MASTER VOLUME (42) Règle le volume de l’ampli-tuner AV sur MIN, 1–79 ou MAX. H Prise PHONES (47) Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque stéréo disponible en option. I Boutons SPEAKERS A et B (5, 42) Permettent d’activer ou de couper séparément les enceintes A et B. Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite J Boutons TONE, [–] et [+] (46) Q Bouton TUNING MODE (44) Régler les graves et les aigus. Sélectionne le mode de recherche de stations de radio AM et FM: automatique ou manuel. K Bouton STEREO (48) Choisir le mode de reproduction Stereo. R Bouton SETUP Permet d’accéder aux menus de configuration. L Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (48) S SETUP MIC (38) Choisir le mode de reproduction. Branchez ici le microphone pour la configuration automatique des enceintes. M Bouton DISPLAY (43) Définit le type d’informations que vous voulez afficher à l’écran. T Bouton RETURN Retourner au dernier menu de configuration affiché. N Bouton DIGITAL INPUT (41, 61) Assigne les entrées numériques et définit le format des signaux d’entrée numériques. U AUX INPUT (31, 55) Cette entrée peut servir à brancher un caméscope, une console de jeux, etc. Il y a des prises pour signaux composite vidéo et audio analogiques. O Bouton DIMMER (46) Régler la luminosité de l’écran. V Bouton et témoin PURE AUDIO (48) P Bouton MEMORY (45) Ce bouton et ce témoin sont absents sur le modèle américain du nord. Mémoriser et d’effacer les présélections radio. Sélectionne le mode d’écoute Pure Audio. Le témoin s’allume quand ce mode est sélectionné. Ecran 1 2 3 6 Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses. 1 Témoins des enceintes A et B (5, 42) “A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélectionnez le groupe d’enceintes “B”. 2 Témoin MUTING (46) Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est actif. 3 Témoins de format des signaux d’entrée Indiquent le format des signaux audio de la source choisie. 4 Témoins de mode d’écoute (50) Indiquent le mode d’écoute sélectionné. 4 7 5 8 AUTO (44): Pour la radio AM et FM, ce témoin s’allume quand vous activez la recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en recherche manuelle. TUNED (44): Dès que le ampli-tuner AV trouve une station au signal suffisamment puissant. 6 Témoin SLEEP (47) Quand vous activez la fonction de veille. 7 Zone de message Affiche diverses informations liées à la source d’entrée choisie. 8 Témoin Audyssey (37) S’allume lors de la configuration automatique des enceintes. 5 Témoins du radio FM STEREO (44): Quand le ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo. Fr-11 Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite Panneau arrière 1 2 7 8 (uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord) 4 56 9 3 IN 2 OUT XM SIRIUS HDMI IN 1 ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 DIGITAL IN L L R R ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 CB/PB (CBL/SAT) VCR/DVR DVD MONITOR OUT V V S OPTICAL 1 CR/PR (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN S OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND SPEAKERS L L L L R R R R FRONT SPEAKERS A CENTER SPEAKER PRE OUT SURROUND CENTER SURR BACK L SUB WOOFER R REMOTE CONTROL J CD TAPE K L CBL/SAT VCR/DVR M DVD SUB WOOFER FRONT SPEAKERS B N A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 et COAXIAL 1, 2 Ces prises d’entrée audio numériques optique et coaxiale permettent de brancher la sortie numérique audio optique ou coaxiale d’un lecteur CD ou DVD, par exemple. B HDMI IN 1, 2 et OUT Ces prises permettent de brancher des éléments compatibles HDMI. Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN sont envoyés à la prise HDMI OUT. C COMPONENT VIDEO Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un téléviseur ou un autre élément compatible avec le format vidéo composant. D AM ANTENNA Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne AM. E FM ANTENNA Cette prise sert à brancher une antenne FM. F MONITOR OUT Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux sorties S-Video et composite. G Antenne SIRIUS (uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord) Cette prise permet de brancher une antenne SIRIUS Satellite Radio (voyez les instructions SIRIUS). H Antenne XM (uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord) Cette prise permet de brancher une XM Passport System, vendue séparément (voyez les instructions XM). O J P REMOTE CONTROL Vous pouvez relier cette prise (Remote Interractive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. Le pilotage ne fonctionne cependant que si vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’utilisez que la connexion numérique). K CD IN Cette entrée audio analogique permet de brancher la sortie analogique d’un lecteur CD. L TAPE IN/OUT L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de brancher un enregistreur avec une entrée et une sortie audio analogiques (cassette, MD, etc). M VCR/DVR IN/OUT et CBL/SAT IN Les entrées et sorties VCR/DVR permettent de brancher un magnétoscope (VCR) ou un enregistreur vidéo numérique (DVR). Les entrées CBL/SAT permettent de brancher un tuner câble/satellite, un décodeur etc. N DVD IN Ces entrées permettent de brancher les sorties audio multicanal analogiques d’un lecteur DVD pour lire des SACD et des DVD audio. O SUBWOOFER PRE OUT Cette prise permet de brancher un subwoofer actif. P FRONT SPEAKERS B Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes B. I FRONT SPEAKERS A, SURROUND SPEAKERS, CENTER SPEAKER et SURROUND BACK SPEAKERS Ces prises servent à brancher le groupe d’enceintes A. Fr-12 Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 19–35. Télécommande Installation des piles 1 Pour ouvrir le compartiment des piles, appuyez sur le petit renfoncement et faites glisser le couvercle. Utilisation de la télécommande Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner AV. Capteur de télécommande Ampli-tuner AV Diode STANDBY 2 3 Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en respectant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment des piles. Fermez le couvercle en le faisant glisser. Remarques: • Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles. • Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents. • Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée. • Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion. n5 m o vir En Remarques: • Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner AV peut provoquer des interférences. • Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles. • Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement. • Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande. Fr-13 Télécommande—suite Utilisation de la télécommande Mode RECEIVER/TAPE Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie permet de piloter jusqu’à sept appareils différents, y compris des éléments. La télécommande dispose d’un mode de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le choix du mode s’effectue avec les six boutons REMOTE MODE. ■ Modes RECEIVER/TAPE Les modes RECEIVER/TAPE permettent de piloter le ampli-tuner AV et une platine à cassette d’Onkyo branchée via . Le mode RECEIVER/TAPE sert au pilotage du amplituner AV. Vous pouvez aussi piloter une platine à cassette Onkyo branchée via . STANDBY/ON REMOTE MODE 1 RECEIVER DVD RECEIVER RECEIVER TAPE/AMP TAPE/AMP TAPE/AMP INPUT SELECTOR 2 1 2 VCR/DVR CBL/SAT M D/CDR CD 3 DOCK ■ Modes DVD et CD/MD/CDR/DOCK Ces modes permettent de piloter un lecteur DVD ou CD, un enregistreur MD ou CDR, ou un RI Dock. En entrant le bon code de télécommande, vous pouvez piloter des éléments Onkyo ou des éléments d’autres fabricants (voyez page 62). ■ Modes TV, VCR et SAT/CABLE Ces modes permettent de piloter un téléviseur, un magnétoscope et un récepteur satellite ou câble. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le code de télécommande ad hoc au préalable (voyez page 62). 3 DVD M D/CDR CD 1 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER 10 DOCK --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR SAT CH L VOL 2 GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING N 5 3 6 SAT ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT O 7 1 REMOTE MODE RECEIVER DVD Appuyez sur un des boutons REMOTE MODE pour sélectionner un mode. TAPE/AMP M INPUT VCR CABLE CABLE ENT TV TV 12 0 K VCR CD 11 +10 D TUN 4 TV SETUP RETURN 4 M D/CDR CD DOCK 8 TV 9 LISTENING MODE STEREO AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE VCR J CABLE SURROUND CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE DISPLAY VCR SAT 2 Pilotez l’élément avec les boutons disponibles pour le mode en question. Mode RECEIVER/TAPE: voyez la colonne de droite Mode DVD: voyez page 16 Mode CD/MD/CDR/DOCK: voyez page 17 Modes TV, VCR, SAT/CABLE: voyez page 64 Remarque: Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec d’autres éléments. Fr-14 P Q RC-681M Les boutons 1, 2, 3 et 4 servent quand l’entrée TUNER ou TAPE est sélectionnée. Télécommande—suite Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. A Bouton STANDBY/ON (36) Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille. B Boutons INPUT SELECTOR (42) Choisir une des sources d’entrée. Q Bouton L NIGHT (52) Régler la fonction Late Night. ■ Boutons utilisés quand l’entrée TUNER est sélectionnée Pour choisir le tuner (AM/FM) comme source d’entrée, appuyez sur: C Bouton MULTI CH (43) Choisir l’entrée DVD multicanal. RECEIVER 8 TUNER D Bouton DIMMER (46) Régler la luminosité de l’écran. E Bouton SP A/B (5, 42) Permettent d’activer et de couper séparément les enceintes “A” et “B”. F Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et bouton ENTER Choisir et régler les paramètres. G Bouton SETUP Permet d’accéder aux menus de configuration. H Boutons LISTENING MODE (48) Permet de choisir un mode d’écoute. Ces boutons fonctionnent quel que soit le mode de télécommande choisi. Bouton STEREO Permet de choisir le mode de reproduction Stereo. Bouton SURROUND Choisir les modes de reproduction Dolby, DTS et Neural Surround (uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord). Boutons [ ]/[ ] Choisir chacun des modes d’écoute disponibles. I Boutons TEST TONE, CH SEL et LEVEL [+] [–] (47, 59) Régler le niveau de chaque enceinte. J Bouton DISPLAY (43) Permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie. K Boutons REMOTE MODE (14) Choisir le mode de télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE actuellement choisi est allumé. L Bouton SLEEP (47) Permet d’activer la fonction de veille. M Bouton VOL [ ]/[ ] (42) Régler le volume de l’ampli-tuner AV, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi. N Bouton MUTING (46) Coupe ou active l’ampli-tuner AV. 1 Un numéro puis sur les boutons D TUN et ENT (45) Permet de sélectionner directement les stations AM et FM. 2 Bouton CH +/– (45) Choix des présélections radio. 3 Boutons de curseur [ ]/[ ] Pour régler les stations AM et FM, utilisez les boutons haut/bas [ ]/[ ]. ■ Boutons utilisés quand l’entrée TAPE est sélectionnée Pour choisir la platine à cassette comme source d’entrée, appuyez sur: RECEIVER 7 TAPE 4 Boutons de lecture Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double platine peut être piloté. Bouton de lecture [ ] Lance la lecture inversée. Bouton d’arrêt [ ] Arrête la lecture. Bouton de lecture inversée [ Lance la lecture inversée. ] Boutons de rembobinage & bobinage [ ]/[ ] Le bouton [ ] lance le rebobinage. Le bouton FF [ ] lance l’avance rapide. O Bouton RETURN Retourner au dernier menu de configuration affiché. P Bouton CINE FLTR (52) Régler la fonction CinemaFILTER. Fr-15 Télécommande—suite A Bouton STANDBY/ON Mode DVD Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un lecteur DVD Onkyo. ou 6 DVD B Boutons numériques Entrer les numéros des titres, chapitres et plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques. Pour choisir le lecteur DVD comme source d’entrée, appuyez sur: RECEIVER Mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de veille. C Bouton DISC +/– 5 Choisir les disques sur un changeur de DVD. MULTI CH D Bouton TOP MENU Choisir le menu principal du DVD. E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et bouton ENTER Naviguer dans les menus de disques DVD et les menus de configuration à l’écran du lecteur DVD. STANDBY/ON F Bouton SETUP REMOTE MODE 1 DVD RECEIVER DVD TAPE/AMP INPUT SELECTOR 2 1 2 CD 3 De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant. DOCK VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD 10 +10 11 TV 0 CLR D TUN DIMMER SAT TV VOL K SLEEP CH DISC ALBUM Choisir les sous-titres. CABLE ENT --/--- H Bouton SUBTITLE VCR 12 VOL INPUT 3 GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING 4 ENTER PLAYLIST/CAT M SETUP Choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple). Affiche des informations sur le disque, titre, chapitre ou plage en cours, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc. K Bouton CLR PLAYLIST/CAT 6 I Bouton AUDIO J Bouton DISPLAY L 5 Permet d’accéder aux réglages du lecteur DVD. G Boutons de lecture M D/CDR RETURN Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés. L Bouton MENU Activer le menu d’un DVD. 7 M Bouton RETURN Quitte le menu de configuration du lecteur DVD. LISTENING MODE STEREO SURROUND 8 9 AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT J DISPLAY TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE VCR N O P Q RC-681M N Bouton RANDOM Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. O Bouton REPEAT Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée. P Boutons VCR, DVD et HDD Sélectionne la lecture du magnétoscope (VCR), du disque dur (HDD) ou d’un DVD sur un magnétoscope/enregistreur DVD avec disque dur intégré. Q Bouton PLAY MODE Choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables. Fr-16 Télécommande—suite A Bouton STANDBY/ON Modes CD/MD/CDR/DOCK Mise de l’élément sous tension ou en veille. Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un lecteur CD Onkyo. Pour sélectionner la source d’entrée, appuyez sur: 9 Enregistreur MD ou CD 7 TAPE 7 Sélectionne des disques sur un changeur CD ou l’album suivant/précédent sur un élément compatible HDD branché à un RI Dock. D Bouton TOP MENU RI Dock 2 ou TAPE Entrée de numéros des plages et de positions temporelles pour la recherche d’endroits spécifiques avec des lecteurs CD/MD. C Bouton DISC/ALBUM +/– Lecteur CD CD RECEIVER B Boutons numériques CBL/SAT * Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI Dock, changez l’affichage d’entrée (voyez page 41). Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec un RI Dock DS-A2. E Boutons de curseur [ ]/[ ] et bouton ENTER Permet de naviguer dans les menus d’un élément compatible HDD branché à un RI Dock. F Boutons de lecture STANDBY/ON REMOTE MODE 1 DVD RECEIVER M D/CDR TAPE/AMP 2 INPUT SELECTOR M D/CDR CD 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 3 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD CD DOCK 10 DOCK 11 TV VCR 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN CABLE SAT 8 ENT 3 TV CH GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING 9 J Permet de naviguer dans les menus d’un élément compatible HDD branché à un RI Dock. Sélectionne la liste de lecture précédente ou suivante sur l’élément compatible HDD branché à un RI Dock. RETURN K Bouton RANDOM 6 Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire. LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE 7 I Bouton MENU J Boutons PLAYLIST [ ]/[ ] PLAYLIST/CAT SETUP Affiche des informations sur le disque ou la plage en cours sur un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc. Sur un élément compatible HDD branché à un RI Dock, il allume le rétroéclairage durant 30 secondes. Annule les fonctions et efface les numéros entrés sur un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD. ENTER PLAYLIST/CAT G Bouton DISPLAY H Bouton CLR VOL INPUT 4 5 De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant. CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD K L PLAY MODE DISPLAY VCR L Bouton REPEAT Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée. M Bouton PLAY MODE M Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables. RC-681M Fait office de bouton Mode quand il est utilisé avec un RI Dock DS-A2. Fr-17 Enceintes Caisson de grave actif (SKW-550) Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses. A Témoin STANDBY/ON ■ Avant Rouge: le caisson de grave actif est en mode de veille (Standby) Vert: le caisson de grave actif est activé 1 Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-550 s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-550 passe automatiquement en mode de veille quand il ne reçoit aucun signal pendant quelques instants. B Commande OUTPUT LEVEL (42) Cette commande sert à régler le volume du caisson de grave actif. C LINE INPUT (20) Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV, avec le câble RCA fourni. ■ Arrière 4 (sauf modèle nord-américain) D Interrupteur POWER (sauf modèle nordaméricain) (36) Mettez l’interrupteur en position ON pour mettre l’appareil sous tension. Mettez-le sur OFF pour mettre l’appareil hors tension. POWER ON OFF 2 Vers une prise de courant 3 Remarque: La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner AV (page 59). ■ Apposer et retirer les grilles des enceintes Les enceintes avant et centrale disposent d’une grille pouvant être détachée. Pour la retirer, veuillez procéder comme suit. 1. Tenez le bord inférieur de la grille des deux mains et tirez la partie inférieure vers vous sans trop forcer. 2. Tirez ensuite la partie supérieure de la grille vers vous pour détacher la grille de l’unité principale. 3. Pour remettre la grille, poussez les projections dans les ouvertures prévues à cet effet sur l’enceinte. Fr-18 Retirer Remettre Connexion des enceintes Un son “comme au cinéma” dans votre salon Grâce à ses fonctions sophistiquées, l’ampli-tuner AV produit un superbe son surround recréant fidèlement tous les mouvements dans l’image sonore et transformant votre salon en salle de cinéma ou de concert. Vous pouvez profiter de DVD exploitant les systèmes DTS et Dolby Digital. Avec un téléviseur analogique ou numérique, vous bénéficiez des systèmes Dolby Pro Logic IIx ou des modes d’écoute surround des processeurs Onkyo. Enceintes avant gauche et droite (SKF-550F) Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Tournez-les légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment un triangle dont le spectateur est le sommet. Enceinte centrale (SKC-550C) Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ sonore et produit une image sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialogues. Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la plaçant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite. Subwoofer (SKW-550) Le subwoofer reproduit les signaux graves du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets basse fréquence). Le niveau et la qualité de reproduction des graves dépendent de la position d’écoute, de la forme de la pièce et de l’emplacement du subwoofer. En général, vous obtiendrez une reproduction optimale des graves en plaçant le subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers de la largeur du mur, comme illustré. Astuce: Pour trouver l’emplacement optimal du subwoofer, lancez un film ou de la musique avec de superbes graves et déplacez le subwoofer dans la pièce jusqu’à ce que vous trouviez l’emplacement qui vous convient le mieux. Si le subwoofer est placé sur un sol dur (bois, vinyle, carrelage etc.), les pieds du subwoofer peuvent endommager le sol lors d’une lecture à volume élevé. Pour l’éviter, placez les patins fournis sous les pieds du subwoofer. Les patins offrent également une base stable au subwoofer. Enceintes surround arrière gauche et droite (SKB-550) Ces enceintes surround sont nécessaires pour reproduire des sources Dolby Digital EX, DTSES Matrix, DTS-ES Discrete. Ces enceintes rehaussent le réalisme du son surround et améliorent la localisation du son derrière l’auditeur. Placez-les derrière la position d’écoute, environ 60–100cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. * Quand le groupe d’enceintes B est activé, ces enceintes ne produisent aucun son. Coin 1/3 de la longueur de la pièce Enceintes Surround gauche et droite (SKM-550S) Ces enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme sonore accru. Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à égale distance du spectateur. Fr-19 Connexion des enceintes—suite Précautions lors de la connexion des enceintes Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes: • Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impédance comprise entre 8 et 16Ω ou plus. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de protection interne peut entrer en action. • Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions! • Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore. • Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son. • Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le ampli-tuner AV. • Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endommager le ampli-tuner AV. • Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes. Utiliser l’outil pour bornier d’enceinte Utilisez l’outil fourni pour desserrer ou serrer les bornes d’enceintes. Si vous utilisez des fiches bananes, serrez la borne d’enceinte avant d’insérer la fiche banane pour garantir une qualité sonore optimale. Connexion du groupe d’enceintes A Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du amplituner AV et positifs (+) des bornes d’enceintes d’enceintes disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes sont noirs.) Veillez à faire correspondre les couleurs des fils à celle des bornes. Borne d’enceinte Couleur Avant gauche Blanc Avant droite Rouge Centrale Vert Surround gauche Bleu Surround droite Gris Surround arrière gauche Brun Surround arrière droite Bronzage 1 Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion dénudée du fil aussi loin que possible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne. 2 Sur les enceintes, appuyez sur le levier de la borne, insérez le fil dans l’orifice puis relâchez le levier. 3 Utilisez le câble RCA fourni pour brancher la sortie SUBWOOFER PRE OUT de l’ampli-tuner AV à LINE INPUT du subwoofer. Vérifiez que le câble est branché jusqu’au bout. Connexion du groupe d’enceintes B (disponible séparément) 1 Dénudez environ 10 mm de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes et torsadez les fils aussi fermement que possible. 2 Appuyez sur le levier de la borne, insérez le fil dans l’orifice et relâchez le levier. Vérifiez que les bornes sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine. 10 mm (3/8") Remarque: Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de lecture 5.1 canaux. Fr-20 Connexion des enceintes—suite L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes. Groupe d’enceintes A (inclus) Enceinte Surround arrière gauche Enceinte Surround arrière droite Subwoofer Enceinte Surround droite Enceinte Surround gauche Enceinte avant droite Enceinte avant gauche Enceinte centrale LINE INPUT SURROUND BACK SPEAKERS IN 2 OUT FRONT SPEAKERS A CENTER SPEAKER L R R XM SIRIUS HDMI IN 1 SURROUND SPEAKERS L ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 DIGITAL IN L L R R ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN L L IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L L SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A CENTER SPEAKER PRE OUT L SUB WOOFER R R REMOTE CONTROL R CD TAPE R R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER Enceinte avant droite FRONT SPEAKERS B Enceinte avant gauche Groupe d’enceintes B Montage mural Il est très simple de fixer les enceintes au mur avec les attaches murales fournies. Attaches murales Pour fixer verticalement une enceinte avant, surround ou surround arrière, utilisez l’attache murale, comme illustré, pour la suspendre à une vis bien ancrée dans le mur. Pour fixer horizontalement l’enceinte centrale en position horizontale, utilisez les deux attaches murales, comme illustré, pour la suspendre à deux vis bien ancrées dans le mur. 13" (330 mm) Enceinte avant (SKF-550F) Enceintes Surround et Surround arrière (SKM-550S/SKB-550) Attention: La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées. Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 5/16" (9 mm) et dont le diamètre du pas ne dépasse pas 1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre trou. Veillez à conserver un espace de 5/16" (7 mm)–7/16" (10 mm) entre le mur et la base de la tête de la vis. (Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en installations cinéma à domicile.) Enceinte centrale (SKC-550C) Mur 5/16" – 7/16" (7 mm) – (10 mm) Fr-21 Connexion d’une antenne Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce. Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio. Bornes à poussoir pour antenne AM Prise pour antenne FM ANTENNA OUT AM OUT OUT FM 75 Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 23). Connexion de l’antenne-cadre AM L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. 1 Assemblez l’antenne-cadre AM en insérant les saillies dans le socle. 2 Insérez les deux fils de l’antenne-cadre AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM. (Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix). Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine. OUT OUT Connexion de l’antenne FM intérieure L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure. 1 Branchez l’antenne FM de la façon illustrée. ■ Modèle américain FM 75 Branchez la fiche à fond dans la prise. ■ Autres modèles Appuyez Insérez le fil Relâchez FM 75 Branchez la fiche à fond dans la prise. Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu. 2 Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de punaises. Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu. Placez l’antenne aussi loin que possible du amplituner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation. Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 23). Punaises, etc. Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises. Fr-22 Connexion d’une antenne—suite Connexion d’une antenne FM extérieure Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure. Connexion d’une antenne AM extérieure Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure. Antenne extérieure FM 75 Antenne-cadre AM Remarques: • Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante. • Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes. • Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.). • Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension. • Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. Câble d’antenne isolé Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM. Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution. ■ Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM. Répartiteur d’antenne TV/FM Vers l’amplituner AV Vers le téléviseur (ou magnétoscope) Fr-23 Connexion d’éléments Code de couleurs des prises RCA pour appareils AV Connexions AV • Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV. • Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo. Les prises RCA pour appareils AV utilisent généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo). Prises numériques optiques Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises. Gauche (blanc) Droite (rouge) Signaux audio analogiques Gauche (blanc) Droite (rouge) Vidéo composite (Jaune) (Jaune) Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, maintenez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction. • Enfoncez chaque fiche à fond Correct! pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonctionnement). Incorrect! • Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur. Câbles et prises AV Vidéo Câble Câble vidéo composant Prise Y Y PB PB PR PR Y CB/PB CR/PR Description Le format vidéo composant sépare les signaux selon la luminance (Y) et les différences de couleur (PR, PB) pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains fabricants de téléviseurs attribuent des noms légèrement différents à leurs connecteurs vidéo composant). Câble S-Video S S-Video sépare les signaux de luminosité et de couleur et offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite. Câble vidéo composite V Les prises vidéo composite équipent la majorité des téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces connexions. Audio Câble Câble audio numérique optique Câble audio numérique coaxial Câble audio analogique (RCA/Cinch) Câble audio analogique multicanal (RCA/Cinch) Prise OPTICAL COAXIAL L R Description Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du son Dolby Digital et DTS. La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales. Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéficier du sson Dolby Digital et DTS. La qualité du son est égale à celle des prises optiques. Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV. Ce câble transmet un signal audio analogique multicanal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur DVD doté de sorties audio 7,1 séparées (analogiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal. Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART). Fr-24 Connexion d’éléments—suite Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV. : Flux du signal Image Image Son Son Téléviseur, projecteur, Enceintes (pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 21). Lecteur DVD, etc. Quelle connexion choisir? L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus. Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, n’oubliez pas qu’il faut établir une connexion vidéo et audio. Formats audio Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Formats de connexion vidéo Il est possible de brancher du matériel vidéo avec les formats de connexion suivants: vidéo composite, S-Video ou vidéo composant, ce dernier offrant une meilleure qualité d’image. Lors du choix d’un format de connexion, pensez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans le même format. Schéma du flux des signaux vidéo Lecteur DVD, etc. Composite S-Video Composant IN Ampli-tuner AV MONITOR OUT Composite S-Video Composant Téléviseur, projecteur, etc. Fr-25 Connexion d’éléments—suite Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: A , B ou C . Étape 2: Choisissez une connexion audio: a , b ou c . • Avec la connexion a , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du téléviseur. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement.) Connexions Flux du signal Ampli-tuner AV A COMPONENT VIDEO OUT B MONITOR OUT S C MONITOR OUT V a CBL/SAT IN L/R b DIGITAL IN COAXIAL 2 c DIGITAL IN OPTICAL 1 Téléviseur ⇒ ⇒ ⇒ ⇐ ⇐ ⇐ Entrée vidéo composant IN 1 OUT Optimale Entrée S-Video Bonne Entrée vidéo composite Standard Sortie audio analogique G/D Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique XM SIRIUS HDMI IN 2 Qualité d’image ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 L DIGITAL IN L ASSIGNABLE COAXIAL 1 b C Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR MONITOR OUT V DVD R R S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN c DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) A OUT IN L L L R R R IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT B FRONT SPEAKERS A PRE OUT L SUB WOOFER L CD R CBL/SAT TAPE VCR/DVR L COAXIAL OUT OPTICAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO IN Utiliser une des deux La connexion c doit être assignée (voyez page 41) Fr-26 SURROUND SPEAKERS R REMOTE CONTROL Astuce! SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK DVD SUB WOOFER a FRONT SPEAKERS B R AUDIO OUT S VIDEO IN VIDEO IN Téléviseur, projecteur, etc. Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez une sortie audio du magnétoscope ou du décodeur à l’ampli-tuner AV et écoutez les programmes de télévision en passant par l’ampli-tuner AV (voyez les pages 30 et 32). S Connexion d’éléments—suite Connexion d’un lecteur DVD Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: A , B ou C . Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion. Étape 2: Choisissez une connexion audio: a , b ou c . • Avec la connexion a , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio d’un DVD. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement.) • Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez à utiliser les sorties gauche/droite principales pour la connexion a . Connexions Flux du signal Lecteur DVD Ampli-tuner AV A COMPONENT VIDEO DVD IN B DVD IN S C DVD IN V a DVD IN FRONT b DIGITAL IN COAXIAL 1 c DIGITAL IN OPTICAL 1 ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ Qualité d’image Sortie vidéo composant Bonne Sortie vidéo composite b Standard Sortie audio analogique G/D Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique IN 1 OUT XM SIRIUS HDMI IN 2 Optimale Sortie S-Video ASSIGNABLE ANTENNA AM FM 75 L DIGITAL IN L ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 c VCR/DVR DVD R R S OPTICAL 1 S CR/PR (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN L A C MONITOR OUT V V CB/PB (CBL/SAT) L L R R IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L B SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A PRE OUT L SUB WOOFER R R REMOTE CONTROL CD R CBL/SAT TAPE L COAXIAL OUT OPTICAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT Utiliser une des deux La connexion c doit être assignée (voyez page 41) VCR/DVR DVD SUB WOOFER a FRONT SPEAKERS R AUDIO OUT S VIDEO OUT VIDEO OUT Lecteur DVD Pour brancher un lecteur DVD ou DVD-Audio/SACD avec une sortie audio analogique multicanal, voyez page 28. Fr-27 Connexion d’éléments—suite Connexion de l’entrée DVD multicanal Si votre lecteur DVD est compatible avec des formats audio multicanaux tels que DVD-Audio ou SACD et comporte une sortie audio analogique multicanal, vous pouvez la brancher à l’entrée DVD multicanal de l’ampli-tuner AV. Utilisez un câble audio analogique multicanal ou plusieurs câbles audio normaux pour relier les prises DVD IN FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV à la sortie audio analogique 7,1 canaux du lecteur DVD. Si votre lecteur DVD est doté d’une sortie audio analogique à 5,1 canaux, ne branchez rien aux prises SURR BACK L/R de l’ampli-tuner AV. IN 1 OUT XM SIRIUS HDMI IN 2 ASSIGNABLE ANTENNA AM FM 75 DIGITAL IN L L R R ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 CB/PB (CBL/SAT) VCR/DVR DVD MONITOR OUT V V 7.1 ch S OPTICAL 1 CR/PR (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN IN (CD) OUT 5.1 ch S OUT IN COMPONENT VIDEO 2 IN IN OUT OUT IN IN SURROUND BACK SPEAKERS IN FRONT SURROUND SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L L L L R R R R FRONT SPEAKERS A FRONT PRE OUT CENTER SPEAKER SURROUND CENTER SURR BACK L SUB WOOFER L L R REMOTE CONTROL CD TAPE CBL/SAT VCR/DVR DVD R SUB WOOFER FRONT SPEAKERS B DVD L R FRONT L R SUB WOOFER R SURROUND L CENTER SUB WOOFER Lecteur DVD Fr-28 R SURR BACK Connexion d’éléments—suite Connexion d’éléments par HDMI Si vous avez un lecteur compatible HDMI, vous pouvez le brancher à l’ampli-tuner AV avec un câble HDMI. Étape 1: Branchez votre téléviseur compatible HDMI à la prise HDMI OUT de l’ampli-tuner AV. Étape 2: Branchez votre lecteur HDMI à la prise HDMI IN 1 ou 2 de l’ampli-tuner AV. Étape 3: Branchez votre lecteur HDMI à une entrée audio analogique et/ou numérique de l’amplituner AV. ✽ Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN 1 et 2 sont envoyés directement (tels quels) à la prise HDMI OUT. Même si vous n’effectuez que les connexions des étapes 1 et 2, votre téléviseur produit du son. Cependant, si vous voulez écouter le son par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV, il faut établir une connexion audio distincte (analogique ou numérique) en plus de la connexion HDMI. Étape 4: Sélectionnez HDMI IN. Mettez l’ampli-tuner AV sous tension et choisissez un réglage HDMI IN (voyez page 40) HDMI OUT HDMI IN Téléviseur Étape 2 Lecteur DVD Étape 1 HDMI HDMI ASSIGNABLE Étape 3 ✽ IN 1 IN 2 IN 1 OUT HDMI ANTENNA ASSIGNABLE AM SURROUND BACK SPEAKERS FM 75 L DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V R S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) REMOTE CONTROL OUT IN IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND CENTER SURR BACK L L L L R R R R CD TAPE CBL/SAT VCR/DVR Astuce! Si vous souhaitez profiter au mieux des modes d’écoute de l’ampli-tuner AV après avoir effectué la connexion décrite à l’étape 3, réglez le volume du téléviseur au minimum pour couper ses hautparleurs. DVD Pas de son SUB WOOFER Utiliser une des deux Remarques: • Les signaux audio et vidéo arrivant aux prises HDMI IN ne sont produits que par la prise HDMI OUT. • Les signaux audio et vidéo arrivant à d’autres entrées que les prises HDMI IN ne sont pas produits par la prise HDMI OUT. • Le flux vidéo HDMI (le signal vidéo) est compatible DVI (Digital Visual Interface). Les téléviseurs et écrans dotés d’une entrée DVI peuvent donc être branchés avec un câble adaptateur HDMI-DVI. (Notez que les connexions DVI ne transmettent que des données vidéo. Il faut donc une connexion audio distincte.) Il est cependant impossible de garantir un fonctionnement fiable avec un tel adaptateur. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus. • Pour regarder une source HDMI branchée aux prises HDMI de l’ampli-tuner AV, l’ampli-tuner AV doit être sous tension, faute de quoi, aucun signal HDMI n’est produit. • Le signal audio HDMI (fréquence d’échantillonnage, résolution etc.) peut être soumis à des restrictions par l’élément source. Si l’image n’est pas bonne ou s’il n’y a pas de son en provenance d’un élément branché via HDMI, vérifiez ses réglages. Voyez le mode d’emploi de l’élément en question pour en savoir plus. Fr-29 Connexion d’éléments—suite Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture Astuce! Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser le tuner du magnétoscope pour écouter vos programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur. Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: A , B ou C . Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion. Étape 2: Choisissez une connexion audio: a , b ou c . • Avec la connexion a , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) le magnétoscope ou le graveur DVD. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’écoute via les enceintes B.) Connexions Flux du signal Ampli-tuner AV A COMPONENT VIDEO VCR/DVR IN B VCR/DVR IN S C VCR/DVR IN V a VCR/DVR IN L/R b DIGITAL IN COAXIAL 2 c DIGITAL IN OPTICAL 1 ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ Magnétoscope ou Graveur DVD Qualité d’image Sortie vidéo composant Optimale Sortie S-Video Sortie vidéo composite IN 1 OUT Standard Sortie audio analogique G/D Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique XM SIRIUS HDMI IN 2 Bonne ASSIGNABLE ANTENNA AM FM 75 L DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 b CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V R S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN c DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) A OUT IN L L L R R R IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS B SURROUND CENTER SURR BACK L SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A PRE OUT L SUB WOOFER R REMOTE CONTROL CD R CBL/SAT TAPE L COAXIAL OUT Utiliser une des deux La connexion b doit être assignée (voyez page 41) Fr-30 C Y (DVD) OPTICAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT VCR/DVR DVD SUB WOOFER R AUDIO OUT Magnétoscope, Graveur DVD S VIDEO OUT VIDEO OUT a FRON SPEAKE Connexion d’éléments—suite Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: A ou B . La source vidéo doit être branchée à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion. Étape 2: Effectuez la connexion audio a . XM SIRIUS ANTENNA AM FM 75 DIGITAL IN L L R R ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 CB/PB (CBL/SAT) VCR/DVR DVD B MONITOR OUT V V S OPTICAL 1 CR/PR (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN S OUT DVD IN COMPONENT VIDEO 2 a OUT IN (CD) IN L L L R R R IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND SPEAKERS A FRONT SPEAKERS A CENTE SPEAKE PRE OUT SURROUND CENTER SURR BACK L SUB WOOFER L R REMOTE CONTROL CD TAPE R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER FRONT SPEAKERS B L S VIDEO IN R AUDIO IN VIDEO IN Magnétoscope, Graveur DVD Connexions Ampli-tuner AV Flux du signal A VCR/DVR OUT S B VCR/DVR OUT V a VCR/DVR OUT L/R ⇒ ⇒ ⇒ Magnétoscope ou graveur DVD Qualité d’image Entrée S-Video Entrée vidéo composite Bonne Standard Entrée audio analogique G/D — Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc. Étape 1: Effectuez la connexion vidéo A . Étape 2: Effectuez la connexion audio a . MASTER VOLUME TUNING PRESET a SETUP ENTER AUX INPUT L AUDIO R RETURN AUX INPUT SETUP MIC VIDEO L AUDIO R TUNING MODE L AUDIO R OUT A AUX INPUT VIDEO VIDEO OUT Caméscope, console de jeux, etc. Connexions Ampli-tuner AV A AUX INPUT VIDEO a AUX INPUT L-AUDIO-R Flux du signal ⇐ ⇐ Caméscope ou console Sortie vidéo composite Sortie audio analogique G/D Fr-31 Connexion d’éléments—suite Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo Astuce! Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur. Étape 1: Choisissez une connexion vidéo: A , B ou C . Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion. Étape 2: Choisissez une connexion audio: a , b ou c . • Avec la connexion a , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio d’une source vidéo. • Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement.) Connexions Flux du signal Ampli-tuner AV A COMPONENT VIDEO CBL/SAT IN B CBL/SAT IN S C CBL/SAT IN V Video source Flux du signal ⇐ ⇐ ⇐ Sortie vidéo composant Bonne Sortie vidéo composite a CBL/SAT IN L/R ⇐ Sortie audio analogique G/D b DIGITAL IN COAXIAL 2 DIGITAL IN OPTICAL 1 ⇐ ⇐ Sortie numérique coaxial c IN 1 OUT Standard Sortie numérique optique XM SIRIUS HDMI IN 2 Optimale Sortie S-Video ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 L DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 b Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR C MONITOR OUT V DVD R S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN c OUT DVD IN COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN L L L R R R SURROUND BACK SPEAKERS B IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND CENTER SURR BACK L SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A PRE OUT L SUB WOOFER R A REMOTE CONTROL CD R CBL/SAT TAPE L COAXIAL OUT Utiliser une des deux La connexion c doit être assignée (voyez page 41) Fr-32 OPTICAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT VCR/DVR DVD SUB WOOFER a R AUDIO OUT S VIDEO OUT VIDEO OUT Tuner satellite/câble, décodeur, etc. FRO SPEAK Connexion d’éléments—suite Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque ■ Lecteur CD ou tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé Étape 1: Choisissez une connexion correspondant à votre lecteur CD ( a , b ou c ). Utilisez la connexion a pour un tournedisque avec préamplificateur phono incorporé. IN 2 COAXIAL IN 1 OUT ANTENNA AM FM 75 IN L ASSIGNABLE 2 L Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) c ASSIGNABLE DIGITAL IN COAXIAL 1 (CBL/SAT) Utiliser une des deux La connexion b doit être assignée (voyez page 41) XM SIRIUS HDMI b CB/PB V CR/PR S VCR/DVR R 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN OUT DVD IN COMPONENT VIDEO 2 (CD) R S OPTICAL OPTICAL 2 OUT IN (CD) IN L REMOTE CONTROL IN L L L R R R CD IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT R AUDIO OUTPUT SURROUND BACK SPEAKERS CD SURROUND CENTER SURR BACK L a R CBL/SAT TAPE L MONITOR OUT V DVD VCR/DVR DVD SUB WOOFER R CD COAXIAL OUT L a R OPTICAL OUT AUDIO OUT Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé Lecteur CD • Avec la connexion a , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du lecteur CD ou du tourne-disque. • Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option b ou c . (Utilisez a et b ou a et c pour l’enregistrement.) Connexions Flux du signal Ampli-tuner AV CD IN L/R a b DIGITAL IN COAXIAL 2 c DIGITAL IN OPTICAL 2 ■ Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé Un préamplificateur phono est indispensable pour brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli phono. IN 1 OUT ASSIGNABLE Sortie numérique optique ■ Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à bobine mobile) Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC (bobine mobile). ANTENNA OUT ASSIGNABLE IN 1 AM L XM SIRIUS HDMI IN 2 FM 75 FM 75 L DIGITAL IN ASSIGNABLE ASSIGNABLE COAXIAL 1 COAXIAL 1 Y (DVD) CB/PB VCR/DVR DVD MONITOR OUT V CBL/SAT 2 R V CR/PR S L L L R R R 1 CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) CD OUT CR/PR S IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT L L L R R R SURROUND BACK SPEAKERS CBL/SAT IN VCR/DVR IN R AUDIO OUTPUT DVD SUB WOOFER REMOTE CONTROL Préamplificateur phono OUT DVD IN COMPONENT VIDEO IN (CD) SURROUND CENTER SURR BACK L VCR/DVR VCR/DVR DVD MONITOR OUT V R S 1 (VCR/DVR) CBL/SAT TAPE V OPTICAL 2 IN CB/PB (CBL/SAT) S OPTICAL (VCR/DVR) Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) IN Sortie numérique coaxial ANTENNA AM DIGITAL IN REMOTE CONTROL Sortie audio analogique G/D XM SIRIUS HDMI IN 2 CD ou tourne-disque ⇐ ⇐ ⇐ IN CD OUT IN TAPE IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER AUDIO OUTPUT L L R R AUDIO INPUT AUDIO OUTPUT L L R R L L R R CD CD AUDIO OUTPUT Préamplificateur phono Ampli MC ou transformateur MC AUDIO INPUT L L R R AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R Fr-33 Connexion d’éléments—suite Connexion d’un RI Dock ■ RI Dock avec vidéo Branchez les sorties audio analogiques ainsi que la sortie analogique S-Video du RI Dock aux prises CBL/SAT IN L/R et CBL/SAT IN S de l’ampli-tuner AV. S VIDEO OUT AUDIO OUT L ■ RI Dock sans vidéo Branchez les sorties audio analogiques du RI Dock aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV (1). R SIRIUS HDMI IN 2 IN 1 OUT ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT Remarques: • Branchez le RI Dock avec un câble (voyez page 35). • Réglez le sélecteur RI MODE du RI Dock sur HDD ou HDD/DOCK. • Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur DOCK (voyez page 41). • Voyez le manuel d’instructions du RI Dock. 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S L L VCR/DVR DVD S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN OUT DVD IN COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN L R REMOTE CONTROL R CD OUT IN IN IN OUT IN FRONT CBL/SAT VCR/DVR Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT Étape 1: Sélectionnez une option ( a , b ou c ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion. HDMI IN 2 COAXIAL 2 IN 1 OUT ASSIGNABLE DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) (CBL/SAT) 2 CB/PB (CBL/SAT) OPTICAL CR/PR 1 (VCR/DVR) Utiliser une des deux Les connexions doit être assignée (voyez page 41) c CBL/SAT IN VCR/DVR IN OPTICAL DVD IN OUT a COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) 1 OUT IN L L R REMOTE CONTROL OUT IN L (VCR/DVR) R CD TAPE R TAPE COAXIAL OUT OPTICAL OUT L L R R IN OUT REC PLAY Enregistreur à cassette, CDR, etc. • Avec la connexion a , vous pouvez utiliser le groupe d’enceintes B. • Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options a et b ou a et c . Connexions a Fr-34 Ampli-tuner AV TAPE IN L/R TAPE OUT L/R b DIGITAL IN COAXIAL 2 c DIGITAL IN OPTICAL 1 Flux du signal ⇐ ⇒ ⇐ ⇐ SURROUND R 1 TAPE IN (Connexion du DS-A1 illustrée ici.) b MONITOR OUT V Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT Sortie audio analogique G/D Entrée audio analogique G/D Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique DVD Connexion d’éléments—suite Connexion d’éléments compatibles Onkyo Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique (connexion a dans les exemples de connexions) (voyez page 27 à 34). Étape 2: Effectuez la connexion. Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou RI Dock, changez l’affichage d’entrée (voyez page 41). (Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes : ■ Mise sous tension/en veille automatique Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonction n’est pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV. ■ Direct Change (choix automatique de la source d’entrée) Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’amplituner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 43) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN. ■ Pilotage avec la télécommande Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’amplituner AV. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le bon code de télécommande au préalable (voyez page 63). Remarques: • Utilisez exclusivement des câbles pour les connexions . Les câbles sont fournis avec les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.). • Certains éléments disposent de deux prises . Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre prise permet de brancher un second appareil compatible . • La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements. • Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions . Consultez les manuels fournis avec vos appareils. IN L R IN 1 OUT XM SIRIUS HDMI IN 2 ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 CD L DIGITAL IN L ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 REMOTE CONTROL CB/PB (CBL/SAT) VCR/DVR DVD MONITOR OUT V R V R S OPTICAL 1 CR/PR S L L R R FRONT (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) IN OUT L IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A PRE OUT CENTER SPEAKER L L SUB WOOFER R R REMOTE CONTROL CD TAPE R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER R FRONT SPEAKERS B DVD Exemple: lecteur CD R L ANALOG AUDIO OUT Exemple: lecteur DVD R L ANALOG AUDIO OUT Connexion du cordon d’alimentation • Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV à une prise de courant de tension appropriée. Remarques: • Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes. • La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit. Fr-35 Mise sous tension de l’ampli-tuner AV STANDBY/ON STANDBY/ON Témoin STANDBY REMOTE MODE STANDBY/ON DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR RECEIVER 1 2 VCR/DVR CBL/SAT M D/CDR CD 3 DOCK MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 STANDBY 8 TAPE DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM D TUN RETURN VCR 9 TUNER 10 TV CLR CABLE SAT ENT AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR TV CH VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING Mise sous tension et veille 1 Télécommande Ampli-tuner AV RECEIVER STANDBY/ON ou STANDBY/ON Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]. Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis [STANDBY/ON] de la télécommande. Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint. Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez à nouveau sur le bouton [STANDBY/ON]. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV hors tension. Appuyez sur l’interrupteur [POWER] pour mettre le subwoofer sous tension (ON) (sauf sur le modèle nord-américain). Simplifier les opérations Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois. ■ Effectuez la configuration automatique des enceintes, c’est essentiel! Voyez “Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ/HTIB)” à la page 37. ■ Avez-vous branché un élément à une prise HDMI IN? Si oui, voyez “Configuration vidéo HDMI” à la page 40. ■ Avez-vous branché un élément à une entrée audio numérique? Si oui, voyez “Assignations d’entrées numériques” à la page 41. ■ Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD ou un RI Dock Onkyo? Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la page 41. Fr-36 HDMI COAXIAL OPTICAL OUT TAPE IN Graveur CD, enregistreur MD, RI Dock Première utilisation Ce chapitre décrit les réglages que vous devez effectuer avant d’utiliser l’ampli-tuner AV. Réglage automatique des enceintes (Audyssey 2EQ/HTIB) Grâce au microphone fourni, la fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” peut déterminer le nombre d’enceintes branchées, leur taille, leur fréquence de transfert, leur distance par rapport à la position d’écoute et calculer automatiquement les réglages optimum pour les enceintes en fonction de votre environnement d’écoute. Connectez toutes vos enceintes fourni et mettez-les aux bons endroits avant de faire appel à cette fonction. Points de mesure Pour créer un environnement d’écoute permettant à plusieurs personnes de bénéficier simultanément d’un son cinéma à domicile, la fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” prend des mesures à 3 points de la salle d’écoute: A Premier point de mesure Il s’agit du centre de la salle d’écoute ou de la position d’écoute dans le cas d’un spectateur seul. B Deuxième point de mesure Il s’agit du côté droit de la salle d’écoute. C Troisième point de mesure Il s’agit du côté gauche de la salle d’écoute. La distance entre les points 1 et 2 et celle entre les points 1 et 3 doivent être de minimum 1 mètre. Choisissez dans les exemples ci-dessous la salle d’écoute qui se rapproche le plus de la vôtre et placez le microphone à l’endroit indiqué quand vous y êtes invité. TV TV TV TV TV TV TV TV TV : Environnement d’écoute : Position d’écoute Fr-37 Première utilisation—suite Utiliser Audyssey 2EQ/HTIB 1 MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE Remarques: • Si vous aviez étouffé l’ampli-tuner AV la sortie audio est réactivée. • La configuration automatique n’est pas disponible si vous avez connecté un casque d’écoute. • La configuration automatique des enceintes prend environ 10 minutes. CLEAR 2, 6 SETUP MIC 1 Mettez l’ampli-tuner AV sous tension. 2 Placez le microphone au point de mesure 1 (page 37) et branchez-le à la prise SETUP MIC. SETUP MIC 4 La fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” effectue de nouvelles mesures. Cela prend quelques minutes. 5 Remarques: • Le microphone doit être horizontal. • Pour éviter une configuration erronée, écartez tout obstacle se trouvant entre les enceintes et le micro. Arrangez la pièce de façon à correspondre aux conditions d’écoute normales pour un DVD. • Veillez à mettre le microphone à l’endroit où vous avez l’habitude de vous installer pour optimiser la configuration. Vous pouvez régler la hauteur du micro avec un trépied ou une table. 3 Quand l’affichage suivant apparaît, déplacez le microphone au point de mesure 3 (page 37) puis appuyez sur [ENTER]. La fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” effectue de nouvelles mesures. Cela prend quelques minutes. Quand les mesures sont terminées, les résultats sont calculés et sauvegardés automatiquement. Appuyez sur [ENTER]. La configuration automatique des enceintes commence. 6 Les enceintes produisent, l’une après l’autre, une tonalité de test permettant à la fonction “Audyssey 2EQ/HTIB” de les détecter. Cela prend quelques minutes. Remarque: • Songez que tout bruit de fond capté par le microphone risque de fausser le réglage automatique. Fr-38 Quand l’affichage suivant apparaît, déplacez le microphone au point de mesure 2 (page 37) puis appuyez sur [ENTER]. Quand la configuration automatique des enceintes est terminée, débranchez le microphone de mesure. Remarques: • Quand la configuration automatique des enceintes est terminée, l’égalisation (page 60) est réglée sur “Audyssey”. • Vous pouvez annuler la configuration automatique des enceintes à tout moment de la procédure en débranchant le microphone de mesure. Première utilisation—suite Messages d’erreur Un des messages d’erreur suivants pourrait s’afficher pendant la configuration automatique des enceintes: Bruit ambiant trop élevé Ce message s’affiche lorsque le bruit de fond est trop important et que les mesures ne peuvent être effectuées correctement. Eliminez la source de bruit et effectuez un nouvel essai. Erreurs de détection des enceintes Ce message apparaît si une des erreurs suivantes se produit au niveau des enceintes. • Une des enceintes avant n’a pas été détectée. • Une des enceintes Surround n’a pas été détectée. • Les enceintes Surround arrière ont été détectées mais pas les enceintes Surround. • L’enceinte Surround arrière droite a été détectée mais pas l’enceinte Surround arrière gauche. • Le nombre d’enceintes détectées lors de la deuxième et de la troisième mesure diffère du nombre d’enceintes détectées lors de la première mesure. Changer les réglages d’enceintes manuellement Dans certains cas, les mesures prises par la configuration automatique des enceintes peuvent ne donner aucun résultat. Si une seconde configuration automatique des enceintes ne donne aucun résultat, réglez vous-même les enceintes (voir pages 56–60). Utilisation d’un caisson de grave actif Si vous utilisez un caisson de grave actif, il est possible qu’il ne soit pas détecté par la fonction de configuration automatique des enceintes car il est placé très bas sur le sol et délivre des sons à très basse fréquence. Dans ce cas, augmentez le volume du caisson de grave, réglez-le sur sa plus haute fréquence de transfert et recommencez la configuration automatique des enceintes. Notez que si le volume est trop élevé et le son sature, la détection pourrait échouer. Réglez donc correctement le volume. Si le caisson de grave est doté d’un commutateur de filtre passe-bas, coupez-le ou réglez-le sur “direct”. Voyez le mode d’emploi du caisson de grave pour en savoir plus. Erreur de sauvegarde Ce message apparaît si la sauvegarde échoue. Recommencer la réglage automatique des enceintes Appuyez sur le bouton [ENTER]. Vérifiez que les enceintes non détectées sont correctement branchées. Fr-39 Première utilisation—suite Configuration vidéo HDMI Si vous branchez un élément vidéo à la prise HDMI IN 1 ou 2 , utilisez ce paramètre pour assigner cette entrée à un sélecteur d’entrée. 1 STANDBY/ON RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR M D/CDR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD CD 3 DOCK 10 11 VCR 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN SETUP TV 2 Choisissez “Video Input” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. 3 Servez-vous des boutons haut/bas [ ]/[ ] pour choisir “HDMI DVD”, “HDMI VCR”, ou “HDMI CBL” et servez-vous des boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour changer le réglage. Si vous branchez un élément vidéo à la prise HDMI IN 1 ou 2, assignez cette entrée à un sélecteur d’entrée. Exemple: si vous branchez le lecteur DVD à HDMI IN 1, assignez réglage HDMI DVD au IN1. IN1: Choisissez cette option si la source vidéo est branchée à l’entrée HDMI IN 1. IN2: Choisissez cette option si la source vidéo est branchée à l’entrée HDMI IN 2. No: Choisissez cette option si vous n’utilisez pas HDMI OUT. CABLE SAT ENT TV CH VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING ENTER ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT SETUP SETUP RETURN LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE DISPLAY VCR RC-681M Vidéo HDMI 4 SETUP Fr-40 Entrée Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. Première utilisation—suite Assignations d’entrées numériques 1 2, 3 MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR Changer l’affichage de sélecteur d’entrée Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur CD ou un RI Dock Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT ou CBL/SAT IN, il faut changer ce réglage pour que fonctionne convenablement. Ce réglage peut uniquement être modifié sur le amplituner AV. 1, 2 Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique). Assignations d’entrée audio numérique par défaut. MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY DVD MULTI CH Source d’entrée 1, 2 Assignation par défaut VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR DVD VCR/DVR CBL/SAT TAPE CD AUX COAX 1 OPT 1 COAX 2 ---OPT 2 ---- 1 TAPE Vous pouvez changer les assignations d’entrée audio numérique si nécessaire. Exemple: si vous branchez le lecteur DVD à OPTICAL 1 DIGITAL IN, assignez l’entrée OPT1 au sélecteur d’entrée DVD de la façon suivante. 1 DVD VCR/DVR AUX TAPE CBL/SAT Appuyez sur le bouton de sélection de la source à assigner. (Les entrées numériques ne peuvent pas être assignées au sélecteur d’entrée TUNER). ou CBL/SAT 2 TAPE ou CD DIGITAL INPUT 3 DIGITAL INPUT Appuyez sur le bouton [DIGITAL INPUT]. L’assignation actuelle s’affiche. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour choisir “COAX1”, “COAX2”, “OPT1”, “OPT2” ou “– – – –” (analogique). CBL/SAT Maintenez le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou [CBL/SAT] enfoncé jusqu’à ce que la source apparaisse à l’écran (après environ 2 secondes). Répétez cette étape pour choisir la source “MD”, “CDR” ou “DOCK”. Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le réglage change selon l’ordre suivant: TAPE → MD → CDR → DOCK → 2 Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou [CBL/SAT] de sorte que “TAPE” ou “CBL/SAT” s’affiche à l’écran. Pour le sélecteur d’entrée CBL/SAT, le réglage change selon l’ordre suivant: CBL/SAT ↔ DOCK Remarque: Vous pouvez assigner DOCK au sélecteur d’entrée TAPE ou CBL/SAT mais pas aux deux simultanément. Remarque: Vérifiez que les éléments reliés par connexion numérique sont configurés pour produire des signaux audio numériques. Voyez leur mode d’emploi. Fr-41 Ecoute des appareils AV Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV 4 1 MULTI CH STANDBY/ON REMOTE MODE DVD RECEIVER TAPE/AMP MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON 1 INPUT SELECTOR 1 M D/CDR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD Face arrière du subwoofer CD 3 DOCK PRESET TV STANDBY 7 8 TAPE TUNER VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN A SPEAKERS TONE B STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN AUX INPUT SETUP MIC PHONES VCR 9 10 DVD MULTI CH CABLE SAT CLEAR TV CH VOL INPUT 2 DISPLAY 4 ENT R MEMORY TUNING MODE 2 GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING 4 MIN MAX OUTPUT LEVEL ENTER PLAYLIST/CAT 1 Télécommande RECEIVER Ampli-tuner AV DVD AUX VCR/DVR TAPE TUNER 2 VCR/DVR CBL/SAT Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner AV. Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR. CBL/SAT 1 PLAYLIST/CAT 4 6 AUX DVD CD 7 8 9 TAPE TUNER CD 2 Ampli-tuner AV A SPEAKERS Télécommande B Pour activer ou couper les enceintes, utilisez les boutons SPEAKERS [A] et [B] de l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande. Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner successivement les réglages suivants: Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off. Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de reproduction 5,1 Témoins canaux. Voyez page 5 pour en savoir plus sur les groupes d’enceintes A et B. 3 Lancez la reproduction sur la source. Pour regarder un DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez sur votre téléviseur l’entrée vidéo branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV. Si votre téléviseur est branché à HDMI OUT, voyez l’astuce à page 29. 4 Télécommande Ampli-tuner AV MASTER VOLUME VOL Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le bouton [VOL] de la télécommande. Le volume peut être réglé sur MIN, 1–79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis. Réglez le niveau du caisson de grave actif avec la commande OUTPUT LEVEL. Vu que l’oreille humaine est moins sensible aux sons très graves, le commun des mortels a tendance à régler le caisson de grave actif à un niveau trop élevé. Voici une astuce pour obtenir un réglage correct: réglez le caisson de grave actif au niveau qui vous semble correct puis réduisez légèrement son volume. 5 Fr-42 Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous! Voyez “Choix du mode d’écoute” à la page 48. Ecoute des appareils AV—suite STANDBY/ON Affichage d’informations sur la source REMOTE MODE DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR M D/CDR 1 2 CD VCR/DVR CBL/SAT 3 RECEIVER DOCK MULTI CH 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER CD 10 11 TV VCR 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM D TUN CLR RECEIVER CABLE SAT ENT TV CH VOL TEST TONE SURROUND CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE DISPLAY VCR DISPLAY Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles. Voici les informations généralement disponibles. LISTENING MODE STEREO AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT DISPLAY Voici comment afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie. RC-681M Source d’entrée & volume*1 Format de signal*2 ou fréquence d’échantillonnage Source d’entrée & mode de reproduction Utilisation des entrées DVD multicanal L’entrée DVD multicanal sert à brancher individuellement les sorties audio analogiques 7,1 d’un élément tel qu’un lecteur DVD, un lecteur DVD Audio/SACD ou un décodeur MPEG. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 28. RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton [MULTI CH]. Le témoin MULTI CH s’affiche à l’écran. Témoin MULTI CH MULTI CH Le son reçu à l’entrée DVD multicanal est affecté à la source d’entrée DVD. Remarque: • Si vous sélectionnez l’entrée multicanal DVD, les réglages de configuration d’enceintes de la page 56 sont ignorés et les signaux de l’entrée multicanal sont envoyés tels quels aux enceintes. *1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de fréquences, le numéro de présélection et la fréquence de la station sont affichés. *2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écoutez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces informations sont affichées pendant environ 3 secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent. Remarque: • Le mode d’écoute n’est affiché que lorsque le groupe d’enceintes A est activé. Sens des informations affichées pour les canaux Surround A B C A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant droit et central). B: Numéro des canaux surround (surround gauche et surround droite). S’il existe un canal surround central arrière, son numéro est 3. C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de ce canal). Fr-43 Ecouter la radio ■ Mode de recherche manuel des stations Ecouter des stations AM/FM 1 TUNER TUNING MODE TUNING Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’écran. MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET 2 STANDBY DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR TUNING MODE Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations AM et FM favorites. 1 TUNER Choisissez “AM” ou “FM” avec le bouton [TUNER]. Dans cet exemple, la bande FM a été sélectionnée. Bande Fréquence (La véritable exposition dépend du pays.) TUNING PRESET Maintenez enfoncé le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ]. La fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton. Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour changer la fréquence par pas. Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz (ou 10 kHz) sur la bande AM. Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED apparaît. Quand vous écoutez une station FM stéréo, le témoin FM STEREO apparaît aussi. FM STEREO AUTO TUNED Recherche de stations radio AM/FM ■ Mode de recherche automatique des stations 1 TUNING MODE 2 TUNING Fr-44 PRESET Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO s’affiche à l’écran. Appuyez sur le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ]. La recherche s’interrompt dès qu’une station a été trouvée. Réception d’un faible émetteur FM stéréo Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono. Remarque: • Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une station de radio. Ecouter la radio—suite ■ Recherche d’une station radio par fréquence Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en entrant directement la fréquence correspondante. STANDBY/ON 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 5 M D/CDR 3 CD 3 DOCK TV 6 MULTI CH 7 TUNING VCR 9 TUNER 10 CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN PRESET DVD 8 TAPE D TUN Appuyez sur le bouton [MEMORY]. Le numéro de présélection clignote. RECEIVER DVD INPUT SELECTOR 1 AUX MEMORY REMOTE MODE RECEIVER TAPE/AMP Boutons numériques 2 CABLE SAT ENT TV CH Tant que le numéro de présélection clignote (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–40 avec les boutons PRESET [ ]/[ ]. CH +/– VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING 4 ENTER PLAYLIST/CAT SETUP 1 MEMORY PLAYLIST/CAT RETURN Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [D TUN]. RECEIVER Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour mémoriser la station. La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter. Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres stations AM/FM. ■ Sélection de programmes (La véritable exposition dépend du pays.) Le bouton [RECEIVER] clignote. D TUN 2 1 2 3 4 5 6 MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER 10 Remarque: Tant que le bouton [RECEIVER] clignote, il est impossible de changer de source d’entrée avec la télécommande. CD 11 +10 0 12 CLR D TUN ENT --/--- DIMMER TUNING Dans les 8 secondes, entrez la fréquence de la station avec les boutons numériques. Pour choisir la fréquence 87.5 (FM), par exemple, appuyez sur 8, 7, 5. VCR/DVR CBL/SAT AUX 1 SLEEP Programmer des stations AM/FM PRESET CH DISC ALBUM ■ Effacer une mémoire 1 Choisissez la mémoire à effacer. Voyez le paragraphe précédent. 2 Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé en appuyant sur le bouton [TUNING MODE]. La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran. MEMORY TUNING MODE PRESET CLEAR MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON Pour sélectionner un programme, servez-vous des boutons PRESET [ ]/[ ] ou des boutons CH [+/–] de la télécommande. PRESET STANDBY DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR MEMORY TUNING MODE Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio AM/FM sous forme de programmes. 1 Recherchez la station AM/FM à mémoriser. Fr-45 Fonctions générales Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées. STANDBY/ON REMOTE MODE Appuyez d’abord sur [RECEIVER] DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT M D/CDR CD 3 DOCK 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 TAPE TUNER CD 11 12 0 CLR D TUN 1 DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM TV TONE CABLE SLEEP SAT ENT --/--- Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduction Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord) est actif. VCR 9 10 +10 DIMMER TV Réglage du grave et de l’aigu CH 2 VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TONE] de l’ampli-tuner AV pour choisir “Bass” ou “Treble”. Réglez le timbre avec les boutons TONE [–]/[+]. MUTING ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT SETUP ■ Bass Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB). RETURN LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT CH SEL TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ LEVEL – + PLAY MODE DISPLAY L NIGHT CINE FLTR DVD HDD VCR ■ Treble Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB). RC-681M Remarque: • Vous pouvez contourner les circuits de réglage des graves et des aigus en activant le mode de reproduction Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord). TONE, –, + MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY Etouffer le son du ampli-tuner AV DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR PHONES Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son de l’ampli-tuner AV. DIMMER MUTING Appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande. Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran. Réglage de luminosité de l’écran Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l’écran. DIMMER Fr-46 Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIMMER] de la télécommande pour choisir la luminosité voulue: faible, plus faible ou normale. Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DIMMER] de l’ampli-tuner AV. Pour désactiver cette fonction d’étouffement du ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton [MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît. La fonction de sourdine est désactivée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV. Fonctions générales—suite Utilisation des fonctions Timer Réglage du niveau des enceintes Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après un délai défini. SLEEP Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] de la télécommande pour choisir le délai voulu. La plage de réglage s’étend de 90–10 minutes (par pas de 10 minutes). Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ cinq secondes avant de retourner à l’affichage précédent. Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles du groupe A. Ces réglages temporaires sont annulés quand vous mettez le ampli-tuner AV en mode de veille. 1 CH SEL LEVEL- LEVEL+ Choisissez l’enceinte avec le bouton [CH SEL] de la télécommande et réglez son volume avec les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+]. Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre –12 dB et +12 dB (–15 dB à +12 dB pour le subwoofer). Témoin SLEEP Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bouton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse. Remarques: • Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du ampli-tuner AV est coupé. • Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre “Sp Config.” Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes. ■ Groupe d’enceintes B Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le volume des canaux gauche et droit sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB. Utilisation d’un casque Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise PHONES de l’ampli-tuner AV. STANDBY/ON STANDBY PHONES Remarques: • Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute. • Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automatiquement coupé. • Quand vous branchez un casque d’écoute, l’amplituner active le mode d’écoute stéréo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Pure Audio, Mono, Stereo ou Direct,”). • Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans le casque. • Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille. • Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous ne pouvez pas régler le niveau des enceintes surround arrière du groupe A. ■ Casque Si un casque est branché, vous pouvez régler le niveau de chaque haut-parleur du casque entre –12 dB et +12 dB. • Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille. Fr-47 Choix du mode d’écoute Avec la télécommande Choix du mode d’écoute TV Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “Description des modes d’écoute” à la page 50. CH DISC ALBUM GUIDE TOP MENU VOL PREVIOUS MENU SP A / B • Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au amplituner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique). • La disponibilité des différents modes de reproduction dépend du format du signal entrant. VOL INPUT MUTING ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT SETUP RETURN SURROUND LISTENING MODE • Si vous avez branché un casque d’écoute, seuls les modes de reproduction “Pure Audio” (pas sur le modèle américain du nord), “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont disponibles. • Il est impossible de sélectionner les modes d’écoute quand le groupe d’enceintes A est coupé. MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY PURE AUDIO MULTI CH DVD VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD , PLAY MODE DISPLAY VCR RC-681M ■ Bouton [STEREO] Ce bouton active le mode de reproduction Stereo. Avec la ampli-tuner AV PURE AUDIO STEREO DISPLAY DIGITAL INPUT VIDEO L AUDIO R RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE ■ Bouton [SURROUND] Ce bouton permet d’activer les modes de reproduction Dolby Digital, DTS et Neural Surround* (* uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord). CLEAR PURE AUDIO STEREO LISTENING MODE ■ Bouton [PURE AUDIO] (pas sur le modèle américain du nord) Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Pure Audio. Lorsque ce mode est sélectionné, le ampli-tuner AV ne produit aucun signal vidéo et son écran est éteint. Une nouvelle pression sur ce bouton sélectionne le mode d’écoute précédent. Les signaux vidéo arrivant à HDMI IN sont envoyés directement à la sortie HDMI OUT, même en mode d’écoute “Pure Audio”. ■ Bouton [STEREO] Ce bouton active le mode de reproduction Stereo. ■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ] Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie. Fr-48 ■ Boutons LISTENING MODE [ ] [ ] Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie. Choix du mode d’écoute—suite Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée. Format de la source 3/2.1 2/2.1 CD, TV, radio, cassette, etc. Mode d’écoute DTS/DTS 96/24*2 Dolby Digital PCM*1 analogique 2/0 1/0, 1+1 Autre 3/2.1 2/2.1 DVD, DTV, etc. DTS-ES 2/0 Discrete Matrix DVD, CD, etc. DVD Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord) Direct ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Multich PLIIx Movie/Music/Game *3 Neo:6 Cinema Neo:6 Music ✔ Dolby Neural Surround (Américain du nord uniquement) ✔ ✔ ✔*4 Dolby D ✔ Dolby D + Neo:6 Dolby D EX Dolby D+PLIIx Music ✔ Dolby D+PLIIx Movie ✔ ✔ ✔ DTS, DTS 96/24 ✔*5 ✔ DTS DTS-ES Discrete ✔ DTS-ES Matrix DTS+Neo:6 DTS+Dolby EX DTS+PLIIx Music ✔ ✔ DTS+PLIIx Movie T-D Mono Movie Orchestra DSP Unplugged conçus par Studio-Mix TV Logic Onkyo All Ch Stereo Full Mono Multich analog ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ *6 *1. En mode d’écoute “Pure Audio” ou “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz sont traités à 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz respectivement. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct” et “Stereo”, les signaux PCM de 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz sont traités à 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz respectivement. *2. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct”, “Stereo” et “DTS 96/24”, les signaux DTS 96/24 sont traités comme des signaux DTS normaux. *3. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, Pro Logic II normal est utilisé. *4. Non disponible pour des signaux d’entrée PCM de 88.2 kHz et 96 kHz. *5. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, DTS normal est utilisé. *6. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées. : Disponible uniquement sur des systèmes de lecture 6,1/7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont activées. : Disponible uniquement sur des systèmes de lecture de 7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont activées. Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique Voyez “Affichage d’informations sur la source” à la page 43. Fr-49 Choix du mode d’écoute—suite Description des modes d’écoute Les modes d’écoute de l’ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert chez vous avec une haute fidélité et un son surround exceptionnels. Cette illustration montre les enceintes actives pour les différents modes d’écoute avec le système d’enceintes à 7,1 canaux. Avant gauche Centrale Avant droite Subwoofer Surround gauche Surround arrière gauche/droite Surround droite Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord) Ce mode désactive l’écran et les circuits vidéo internes pour minimiser les sources de bruit et produire un son d’une extraordinaire fidélité. (Comme le circuit vidéo est coupé, aucun signal vidéo n’est produit dans ce mode.) Direct Les signaux audio de la source d’entrée sont transmis directement avec un traitement minimum pour obtenir un son d’une grande fidélité. Tous les canaux audio de la source sont transmis tels quels. Stereo Le son est envoyé aux enceintes avant gauche et droite et subwoofer. Mono Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la bande sonore est mono ou pour choisir la langue du canal gauche ou droit pour certains films. Vous pouvez aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources contenant des données audio multiplex (comme les DVD de karaoké). Dolby Pro Logic IIx Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic IIx élargit n’importe quelle source à 2 canaux pour une écoute sur 7,1 canaux. Il produit une sensation de surround extrêmement naturelle, enveloppant parfaitement l’auditeur. Comme la musique et les films, les jeux vidéo profitent des effets spatiaux impressionnants et des images exceptionnelles. Si vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière, “Dolby Pro Logic II” est utilisé au lieu de “Dolby Pro Logic IIx”. • PLIIx Movie Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo ou Dolby Surround (Pro Logic) (TV, DVD, VHS, p.ex.). Fr-50 • PLIIx Music Ce mode peut servir pour n’importe quelle source musicale stéréo ou Dolby Surround (Pro Logic) (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD, p.ex.). • PLIIx Game Choisissez ce mode avec des jeux vidéo, notamment ceux portant le logo Dolby Pro Logic II. Dolby Digital Choisissez ce mode pour des DVD portant le label Dolby Digital et Dolby Digital TV. Ce son surround numérique est le format le plus courant et vous place au centre de l’action, comme si vous vous trouviez au cinéma ou dans une salle de concert. Dolby Digital EX DTS+Dolby EX Ces modes élargissent les sources Dolby Digital et DTS à 5,1 canaux pour une lecture sur 6,1/7,1 canaux. Ils sont particulièrement adapté aux bandes sons Dolby Digital EX contenant un canal arrière surround encodé par matrice. Ce canal ajoute une dimension supplémentaire et crée un son surround enveloppant, idéal pour des effets de rotation et de passage au vol. Utilisez-les avec des DVD portant le logo Dolby Digital ou DTS. Dolby Digital+PLIIx Music DTS+PLIIx Music Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx Music pour élargir les sources Dolby Digital et DTS 5,1 pour une écoute sur 6,1/7,1 canaux. Utilisez-les avec des sources musicales Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV Dolby Digital, p.ex.). Dolby Digital+PLIIx Movie DTS+PLIIx Movie Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx Movie pour élargir les sources Dolby Digital et DTS 5,1 pour une écoute sur 7,1 canaux. Utilisez-les avec des sources musicales Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV Dolby Digital). DTS Le format DTS digital surround accepte jusqu’à 5,1 canaux distincts et utilise moins de compression pour une reproduction haute fidélité. Utilisez-le avec des DVD et CD portant le logo DTS. DTS 96/24 Choisissez ce mode pour les sources DTS 96/24. Ce format est un DTS haute résolution avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et une résolution de 24 bits pour une fidélité hors du commun. Utilisez-le avec des DVD portant le logo DTS 96/24. Choix du mode d’écoute—suite DTS-ES Discrete Utilisez ce mode pour des bandes sons DTS-ES Discrete utilisant un canal arrière surround pour une vraie lecture à 6,1/7,1 canaux. Les sept canaux audio complètement séparés offrent une meilleure image spatiale et une localisation du son sur 360 degrés, idéale pour les sons qui circulent à travers les canaux surround. Utilisez-le avec des DVD qui portent le logo DTS-ES, notamment ceux ayant une piste son DTS-ES Discrete. DTS-ES Matrix Utilisez ce mode pour des bandes sons DTS-ES Matrix utilisant un canal arrière surround avec encodage matriciel pour une vraie lecture à 6,1/7,1 canaux. Utilisez-le avec des DVD qui portent le logo DTS-ES, notamment ceux ayant une bande son DTS-ES Matrix. DTS Neo:6 Ce mode élargit n’importe quelle source à 2 canaux pour une écoute sur 6,1 canaux. Il utilise six canaux large bande de décodage matriciel pour données encodées par matrice et produit un effet surround extrêmement naturel enveloppant complètement l’auditeur. • Neo:6 Cinema Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo ( TV, DVD, VHS, p.ex.). • Neo:6 Music Ce mode peut servir pour n’importe quelle source musicale stéréo (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD, p.ex.). Dolby Digital + Neo:6 DTS+Neo:6 Ce mode utilise Neo:6 pour élargir des sources Dolby Digital et DTS à 5,1 canaux et arriver à une lecture à 6,1/7,1 canaux. Utilisez-le avec des DVD qui portent le logo Dolby Digital ou DTS et ont une bande son à 5,1 canaux. Neural Surround (Américain du nord uniquement) Neural Surround est à la pointe de la technologie surround pour musique et a été adopté par la radio satellitaire XM pour la transmission radio numérique d’enregistrements surround et d’événements live en mode surround. Neural Surround traite les signaux par domaine de fréquences psycho-acoustique. Ce traitement restitue une image sonore plus détaillée ainsi qu’une meilleure séparation des canaux et localisation des éléments audio. La lecture multicanal surround est échelonnable de 5,1 à 7,1. Modes DSP conçus par Onkyo Mono Movie Ce mode convient pour regarder des vieux films et d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au signal des autres enceintes pour conférer de la présence au son, même pour des sources mono. Orchestra Convient pour la musique classique et d’opéra. Les canaux Surround sont accentués pour élargir l’image stéréo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle d’une grande salle. Unplugged Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au premier rang devant la scène. Studio-Mix Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce mode produit une image sonore très “vivante” et recrée l’acoustique d’un club ou d’un concert rock. TV Logic Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télévisés, ce mode ajoute en outre des informations Surround et améliore l’intelligibilité des dialogues. All Ch Stereo Ce mode convient pour la musique de fond. L’image stéréo est produite par tous les canaux (avant, Surround et Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’intégralité de la salle d’écoute. Full Mono Avec ce mode toutes les enceintes produisent des données audio mono; le son reste donc identique, quel que soit l’endroit où vous vous trouvez. T-D (Theater-Dimensional) ou Choisissez ce mode pour produire un son surround 5,1 virtuel, même si votre installation ne compte que deux ou trois enceintes. Cet effet est produit en contrôlant la manière dont les sons atteignent les oreilles gauche et droite du spectateur. Si la réverbération de la pièce est trop forte, ce mode pourrait ne pas produire de bons résultats. Utilisez-le donc uniquement dans un endroit avec peu ou pas du tout de réverbération naturelle. Fr-51 Choix du mode d’écoute—suite STANDBY/ON REMOTE MODE DVD RECEIVER RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR M D/CDR 1 2 CD VCR/DVR CBL/SAT 3 La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films. Convenant pour les salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir gênante à la longue. La fonction CinemaFILTER est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby Digital EX, PLII/IIx Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, Dolby/DTS+PLIIx Movie, Dolby/DTS+Neo:6, et DTS+Dolby EX. DOCK 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 TAPE TV VCR 9 TUNER 10 CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN CABLE SAT ENT TV CH VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B 1 MUTING ENTER Utilisation de la fonction CinemaFILTER ENTER PLAYLIST/CAT RECEIVER PLAYLIST/CAT SETUP SETUP RETURN CINE FLTR LISTENING MODE STEREO SURROUND Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis plusieurs fois sur [CINE FLTR] pour choisir: On: Fonction CinemaFILTER active. Off: Fonction CinemaFILTER désactivée. AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE DISPLAY VCR CINE FLTR L NIGHT Utilisation des fonctions de réglages sonores RC-681M Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le groupe d’enceintes “A”. 1 RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. Utilisation de la fonction Late Night (Dolby Digital uniquement) Cette fonction permet de réduire la plage dynamique d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour regarder un film tard en soirée sans déranger les voisins. 1 RECEIVER L NIGHT Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis plusieurs fois sur [L NIGHT] pour choisir: Off: Fonction Late Night désactivée. Low: La plage dynamique est légèrement réduite. High: La plage dynamique est fortement réduite. Remarques: • L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet sera à peine audible. • La fonction Late Night est annulée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV . Fr-52 SETUP 2 Choisissez “Audio Adjust” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. 3 Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir les réglages. Appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir le réglage suivant. Répétez cette opération pour les autres réglages. Choix du mode d’écoute—suite 4 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. SETUP Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust. Réglages des canaux d’entrée ■ Multiplex Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour choisir les canaux audio, voire la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc. Main: Reproduction du canal principal (défaut). Sub: Reproduction du canal auxiliaire. M/S: Reproduction simultanée des canaux principal et auxiliaire. ■ Mono Input Ch Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une source stéréo. L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés (défaut). L: Seul le canal gauche est reproduit. R: Seul le canal droit est reproduit. Réglage du mode PLII Music et PLIIx Music Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux (stéréo). ■ Panorama Cette réglage permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx Music”. On: Fonction Panorama active. Off: Fonction Panorama coupée (défaut). ■ Dimension Cette réglage permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx Music”. “0” correspond au réglage par défaut. La plage de réglage est de –3–+3. Les valeurs plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses le reculent. Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son surround est trop faible, reculez l’image sonore. ■ Center Width Cette réglage permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Dolby Pro Logic IIx Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et constitue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et central et permet de définir l’importance accordée au canal central. La plage de réglage est de 0–7 (3 est le réglage par défaut). Réglage du mode DTS Neo:6 Music ■ Center Image Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 6 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce réglage est sans effet s’il n’y a pas d’enceinte centrale. Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas atténués et la balance stéréo originale est conservée. Réglage du Dolby Digital EX Input Signal ■ Dolby EX Ce paramètre spécifie le traitement appliqué aux sources Dolby Digital EX. Il n’est pas disponible si vous n’avez pas connecté d’enceintes surround arrière ou que les enceintes B est activé. Auto: Si les signaux reçus contiennent une balise Dolby Digital EX, le mode Dolby Digital EX est utilisé (défaut). Manual: Vous avez le choix entre Pro Logic IIx Movie, Pro Logic IIx Music, Dolby Digital et Dolby Digital EX. Fr-53 Choix du mode d’écoute—suite Réglage T-D Listening Angle ■ Lstn Angl (angle d’écoute) Ce paramètre permet de régler l’angle des enceintes avant gauche et droite par rapport à la position d’écoute. Le traitement du mode d’écoute “Theater-Dimensional” est basé sur ce réglage. Idéalement, les enceintes avant gauche et droite doivent être placées à égale distance du spectateur, selon un angle proche d’un des trois réglages. Enceinte avant gauche Enceinte avant droite 20/30/40 ˚ Narrow: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 20 degrés. Middle: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 30 degrés (défaut). Wide: Choisissez ce réglage si l’angle d’écoute est de 40 degrés. Réglage du caisson de grave multicanal ■ SW Sens Sur certains lecteurs DVD, le signal du caisson de grave multicanal est augmenté de 15 dB par rapport à la normale. Vous pouvez changer la sensibilité du caisson de grave en fonction de votre lecteur DVD. Notez que ce réglage n’affecte que les signaux envoyés à la prise SUBWOOFER de l’entrée DVD multicanal. Vous avez le choix entre 0 dB (défaut), +5 dB, +10 dB et +15 dB. Si le caisson de grave est trop fort, essayez le réglage +10 dB ou +15 dB. Fr-54 Enregistrement Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez comment enregistrer des signaux audio ainsi que des signaux audio et vidéo. Enregistrement d’un signal d’entrée Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils AV branchés aux prises TAPE OUT ou VCR/DVR OUT. Pour en savoir plus la connexion des appareils AV, voyez page 24–35. 1 DVD VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD Télécommande 1 2 VCR/DVR CBL/SAT Servez-vous des boutons de sélection d’entrée pour choisir la source AV à enregistrer. Les signaux audio de la source d’entrée choisie sont transmis aux prises TAPE OUT et VCR/DVR OUT. Vous pouvez écouter le signal de la source pendant l’enregistrement. La commande VOLUME du ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le niveau d’enregistrement. Enregistrer des sources audio et vidéo différentes Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous choisissez une source audio uniquement (TAPE, TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas. Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux prises CD IN et un caméscope est relié à la prise AUX INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magnétoscope branché aux prises VCR/DVR OUT. AUX INPUT VIDEO L AUDIO R Caméscope signal vidéo signal audio IN 1 OUT ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 7 8 9 2 (CBL/SAT) TAPE TUNER L ASSIGNABLE DVD AUX XM SIRIUS HDMI IN 2 DIGITAL IN 6 4 CD CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V R S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) 2 Lancez l’enregistrement sur l’élément enregistreur. 3 Lancez la reproduction sur la source AV. Remarques: • Vous ne pouvez pas enregistrer le signal d’un élément branché à une entrée numérique. Seuls les signaux des entrées analogiques peuvent être enregistrés. • Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround produits par le mode de reproduction. • Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils AV branchés aux entrées DVD multicanal. • Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré. • Quand vous optez pour le mode d’écoute “Pure Audio”, les prises VCR/DVR OUT V et S ne produisent pas de signaux vidéo. Sélectionnez donc un autre mode pour l’enregistrement. REMOTE CONTROL OUT IN IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L L L L R R R R CD TAPE Lecteur CD CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER Magnétoscope 1. Préparez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD. 2. Préparez l’enregistrement sur le magnétoscope. 3. Appuyez sur le bouton [AUX]. 4. Appuyez sur le bouton [CD]. Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le signal vidéo du caméscope est toujours présent. 5. Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD. Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du caméscope et le signal audio du lecteur CD. Fr-55 Réglages plus avancés Réglages d’enceintes avancés 4 Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez Small ou Large avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si les enceintes avant sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes avant sont de grande taille. Remarque: • Si vous avez réglé Subwoofer sur “No” à l’étape 3, ce paramètre est réglé d’office sur la valeur fixe “Large” et n’est pas affiché. 5 Choisissez “Center” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si l’enceinte centrale est de petite taille. Large: Activez cette option si l’enceinte centrale est de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte centrale. Remarque: • Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4 l’option “Large” n’est pas disponible. 6 Choisissez “Surround” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si les enceintes Surround sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes Surround sont de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte Surround. Remarque: • Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4, l’option “Large” n’est pas disponible. Cette section explique comment vérifier et ajuster manuellement le réglage des enceintes, ce qui est pratique si vous changez une des enceintes après le réglage automatique des enceintes. Certains paramètres sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37). Configuration des enceintes (Sp Config) Certains paramètres sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37). Cette section explique comment choisir la configuration des enceintes. Pour des haut-parleurs dotés d’un cône de diamètre supérieur à 16 cm (6-1/2”), choisissez Large (full band). Si les haut-parleurs de vos enceintes sont de diamètre inférieur, choisissez Small (fréquence Diamètre du cône de transfert par défaut: 100 Hz). Vous pouvez changer la fréquence de transfert à la page page 57. 1 RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]. SETUP 2 Choisissez “Sp Config” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. 3 Quand le paramètre “Subwoofer” est sélectionné, utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir Yes ou No. Yes: Activez cette option si un subwoofer est branché. No: Activez cette option si vous n’avez pas branché de subwoofer. Fr-56 Réglages plus avancés—suite 7 8 Choisissez “Surr Back” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez Small, Large ou None avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Small: Activez cette option si les enceintes Surround arrière sont de petite taille. Large: Activez cette option si les enceintes Surround arrière sont de grande taille. None: Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte Surround arrière. Remarques: • Si vous avez réglé Surround sur “None” à l’étape 6, ce paramètre est réglé d’office sur la valeur fixe “None”. • Si vous avez réglé le paramètre Surround sur “Small” à l’étape 6, l’option “Large” n’est pas disponible. Choisissez “Surr Back Ch” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez 2ch ou 1ch avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. 2ch: Choisissez cette option si vous avez branché deux enceintes surround arrière (gauche et droite). 1ch: Choisissez cette option si vous avez branché une enceinte surround arrière. Remarque: • Si les paramètres “Surround” et “Surr Back” sont réglés sur “None” aux étapes 6 et 7, ce paramètre n’apparaît pas. Passez à l’étape 9 du réglage “Fréquence de transfert (Crossover)”. Remarque: • Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que l’entrée DVD multi-canal est utilisée. Fréquence de transfert (Crossover) Ce paramètre sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37). Ce réglage ne s’applique qu’aux enceintes définies comme Small lors de la “Configuration des enceintes (Sp Config)” à la page 56. Pour obtenir une restitution optimale des graves, il est impératif de régler la fréquence de transfert en fonction de la taille et de la réponse en fréquence de vos enceintes. 9 Choisissez “Crossover” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez une fréquence de transfert avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]. Partez du diamètre du plus petit hautparleur de votre système pour choisir la fréquence de transfert. Diamètre du cône Fréquence de transfert Supérieur 20 cm 40/50/60 Hz* 16–20 cm 80 Hz 13–16 cm 100 Hz (default) 9–13 cm Inférieur 9 cm 120 Hz 150/200 Hz* * Choisissez le réglage en fonction de l’enceinte. Passez à l’étape 10 du réglage “Double Bass” à la page suivante. Remarques: • Pour régler cette valeur aussi précisément que possible, vérifiez la réponse en fréquence des enceintes dans leur manuel. • Choisissez une fréquence de transfert plus élevée si le caisson de grave doit produire plus de son. • Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que l’entrée DVD multi-canal est utilisée. Fr-57 Réglages plus avancés—suite Double Bass Ce paramètre n’est pas automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37). La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en acheminant les signaux de basses fréquences des canaux avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur “Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur “Large” lors de la configuration des enceintes (page 56). 10 11 Choisissez “Double Bass” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]: On: La fonction Double Bass est active. Le grave des canaux avant gauche et droit est également transmis au caisson de grave (par défaut). Off: La fonction Double Bass est désactivée. Distance des enceintes Certains paramètres sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37). Ces paramètres permettent de déterminer la distance entre les enceintes et la position d’écoute. 1 2 Mesurez la distance entre chaque enceinte et le point d’écoute et notez les valeurs. RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton [SETUP]. SETUP 3 Choisissez “Sp Distance” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. 4 Tant qu’“Unit” est affiché, puis sélectionnez feet ou meters avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ]: feet: Vous pouvez régler les distances en pieds. Plage de réglage: 1 à 30 pieds par pas d’1 pied. meters: Vous pouvez régler les distances en mètres. Plage de réglage: 0,3 à 9 mètres par pas de 0,3m. 5 Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis définissez la distance des enceintes avant avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir l’enceinte suivante. Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. SETUP Remarque: • Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que l’entrée DVD multi-canal est utilisée. Fr-58 Réglages plus avancés—suite 6 Répétez l’étape étape 5 pour toutes les enceintes. 2 Choisissez “Level Cal” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose. 3 Augmentez le volume jusqu’à ce que le signal de test soit clairement audible. Chaque enceinte produit tour à tour le signal de test et le nom de l’enceinte en question est affiché à l’écran. 4 Réglez le niveau de l’enceinte avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir l’enceinte suivante. Vous pouvez régler le volume entre –12 à +12 dB par pas de 1dB (–15 à +12 dB pour le subwoofer). 5 Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que le niveau du signal de test soit identique pour chaque enceinte. Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Sp Config (page 56) ne produisent pas le signal de test. 6 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. N’oubliez pas de baisser le volume si vous l’avez augmenté pour régler le niveau des enceintes. Remarque: Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Sp Config (page 56) ne sont pas disponibles. 7 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. SETUP Remarques: • La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas dépasser la distance “Front” de plus de “1,5 m” (5 ft). Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et “Subwoofer” sur “4,5–7,5 m” (15–25 ft). • La distance “Surround” et “Surround Back” ne peut pas être supérieure de plus de “1,5 m” (5 ft) ni inférieure de plus de “4,5 m” (15 ft) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisissez la valeur “6 m” (20 ft) pour “Front”, vous devez régler les distances “Surr Right”, “Surr Left”, “Surr Back R” et “Surr Back L” sur “1,5–7,5m” (5–25 ft). • Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand l’entrée DVD multicanal est utilisée. Niveau des enceintes (Level Calibration) Certains paramètres sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37). Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de même intensité à la position d’écoute. 1 RECEIVER SETUP Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton [SETUP]. SETUP Remarques: • Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande pour produire le signal de test et utilisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélectionner les enceintes. • Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand l’ampli-tuner AV est coupé. Fr-59 Réglages plus avancés—suite Réglages d’égalisation 4 Appuyez sur le bouton Bas [ ] puis utilisez les boutons Gauche/Droite [ ]/[ ] pour sélectionner une enceinte. 5 Utilisez les boutons Haut/Bas [ ]/[ ] pour sélectionner une fréquence. Servez-vous des boutons Gauche/Droite [ ]/[ ] pour régler le niveau pour cette fréquence. Certains paramètres sont automatiquement réglés par la fonction “Réglage automatique des enceintes” (voyez page 37). Cette fonction vous permet de régler la tonalité de chaque enceinte. Pour régler le volume des différentes enceintes, voyez page 59 1 RECEIVER Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton [SETUP]. SETUP 2 3 Fr-60 Choisissez “Equalizer” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER]. Servez-vous des boutons gauche/droit [ ]/[ ] pour choisir une des options suivantes: Off: Pas de réglage de tonalité, réponse neutre. Audyssey: La tonalité de chaque enceinte est automatiquement réglée par la fonction “Réglage automatique des enceintes”. N’oubliez pas de sélectionner ce réglage après avoir utilisé la fonction “Réglage automatique des enceintes”. Manual: Vous pouvez régler l’égalisation de chaque enceinte manuellement. Si vous avez choisi “Manual”, poursuivez la procédure. Si vous avez choisi “Off” ou “Audyssey”, passez à l’étape 7. Pour chaque fréquence, vous pouvez régler le niveau sur une plage allant de –6 à +6dB, par pas de 1dB. Astuce: Les basses fréquences (ex: 80 Hz) changent le grave et les hautes fréquences (ex: 8000 Hz) modifient l’aigu. 6 Utilisez le bouton haut [ ] pour sélectionner “Ch” puis les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour changer d’enceinte. Répétez les étapes 5 et 6 pour chaque enceinte. Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Sp Config (page 56) ne sont pas disponibles. 7 Appuyez sur le bouton [SETUP]. Les réglages sont terminés. SETUP Remarques: • Les enceintes avant, centrale, surround et surround arrière peuvent être réglées sur 80 Hz, 250 Hz, 800 Hz, 2500 Hz ou 8000 Hz. Le caisson de grave peut être réglé sur 40 Hz, 80 Hz ou 160Hz. • Quand le mode d’écoute “Direct” ou “Pure Audio” est sélectionné, les réglages d’égalisation sont sans effet. • Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli-tuner AV avec son bouton [SETUP], [ENTER] et ses boutons fléchés. Réglages plus avancés—suite Formats de signal d’entrée numérique Corriger la synchronisation du son et de l’image Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à l’écran pour chaque format de signal numérique compatible. Format Témoin affiché Dolby Digital Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler entre 0 et 100 millisecondes (ms) par pas de 20 millisecondes. DTS STANDBY/ON PCM REMOTE MODE PCM DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR INPUT SELECTOR En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur “PCM” ou “DTS”: • Si le début des plages est coupé pour une source PCM, réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”. • Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS” comme format. 1 2 RECEIVER M D/CDR CD 3 DOCK VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER 10 CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN TV VCR CABLE SAT ENT TV CH VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST/CAT SETUP PLAYLIST/CAT RETURN MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY 1 DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO Appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE. RECEIVER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES R MEMORY TUNING MODE CLEAR DIGITAL INPUT 1 Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGITAL INPUT] enfoncé durant environ 3 secondes. 2 DIGITAL INPUT Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3 secondes), appuyez à nouveau sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner PCM, DTS ou Auto. PCM: Seuls les signaux d’entrée de format PCM sont audibles. Si le signal d’entrée n’est pas de format PCM, le témoin PCM clignote et aucun son n’est émis. DTS: Seuls les signaux d’entrée de format DTS sont audibles. Si le signal d’entrée n’est pas de format DTS, le témoin DTS clignote et aucun son n’est émis. Auto (réglage d’usine): le format est détecté automatiquement. En l’absence de signal d’entrée numérique, l’entrée analogique correspondante est utilisée. 2 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 6 AUX DVD 3 Appuyez et maintenez enfoncé durant plus de 4 secondes le bouton de sélection de la source à corriger. Il peut s’agir de la source d’entrée [DVD], [VCR/DVR], [CBL/SAT ] ou [AUX]. Utilisez les boutons gauche/droit [ ]/[ ] pour régler le retard de 0 à 100 millisecondes par pas de 20 millisecondes. Remarque: • Ce réglage n’est pas disponible en mode d’écoute “Pure Audio”. Cela s’applique en outre au choix du mode “Direct” pour la reproduction de signaux analogiques. Fr-61 Piloter d’autres éléments Vous pouvez utiliser la télécommande RC-681M du ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments, y compris des AV appareils d’autres fabricants. Cette section explique comment entrer le code de télécommande de l’élément à piloter (lecteur DVD, téléviseur ou magnétoscope, par exemple). 1 Recherchez le code de télécommande de l’élément dans la liste séparée de codes de télécommande. Les codes sont agencés par catégorie (lecteur DVD, TV, etc.). 2 Maintenez le bouton REMOTE MODE à initialiser enfoncé et appuyez sur le bouton [DISPLAY] durant 3 secondes. Le bouton REMOTE MODE s’allume. Entrer un code de télécommande REMOTE MODE DVD Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon code de télécommande à un bouton REMOTE MODE. Il faut entrer un code pour chaque élément que vous comptez piloter. M D/CDR CD DOCK TV VCR STANDBY/ON REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR M D/CDR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 CD 3 CABLE REMOTE MODE SAT DOCK Boutons numériques TAPE TUNER 10 TV CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN DISPLAY VCR CABLE SAT ENT TV CH 3 VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 3 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 TAPE TUNER 9 Entrez les 4 chiffres du code de télécommande avec les boutons numériques dans les 30 secondes. Le bouton REMOTE MODE clignote deux fois. CD 11 0 SETUP ENT RETURN DIMMER 4 LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE DISPLAY DISPLAY VCR RC-681M L NIGHT Appuyez de nouveau sur le bouton REMOTE MODE pour sélectionner le mode de télécommande puis pointez la télécommande vers l’élément et vérifiez que le pilotage fonctionne. Si la télécommande ne fonctionne pas comme vous le souhaitez alors qu’il y a plusieurs codes dans la liste, essayez chaque code pour trouver celui qui fonctionne le mieux. Remarques: • Il est impossible d’entrer un code de télécommande pour le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE. • Les codes de télécommande fournis sont corrects à la mise sous presse mais peuvent changer par la suite. Fr-62 Piloter d’autres éléments—suite Codes de télécommande pour éléments Onkyo reliés via Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non vers l’élément. Cela vous permet de piloter des appareils placés hors de vue dans une armoire, par exemple. Initialiser les boutons REMOTE MODE Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE pour retrouver son code de télécommande par défaut. 1 REMOTE MODE DVD 1 2 Assurez-vous que l’élément Onkyo est branché avec un câble et un câble analogique (RCA/cinch). Pour en savoir plus, voyez page 35. M D/CDR CD DOCK TV Entrez le code de télécommande pour le bouton [DVD] ou [CD] REMOTE MODE. Bouton [DVD] REMOTE MODE 1612: Lecteur DVD Onkyo avec Bouton [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE 1327: Lecteur CD Onkyo avec 1808: Enregistreur MD Onkyo avec 1322: Graveur CD Onkyo avec 1993: RI Dock Onkyo avec Voyez la page précédente pour en savoir plus sur l’entrée des codes de télécommande. VCR CABLE SAT L NIGHT 2 REMOTE MODE DVD M D/CDR CD 3 TV VCR CABLE SAT Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement la télécommande vers lui ou pour piloter un élément Onkyo non relié via , entrez les codes de télécommande suivants: (défaut) • Bouton [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE 1817: Lecteur CD Onkyo ans (défaut) 0868: Enregistreur MD Onkyo sans 1323: Graveur CD Onkyo sans 2990: RI Dock Onkyo sans Remarque: Si vous branchez un enregistreur MD, un graveur CD ou un élément RI Dock Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou CBL/SAT, il faut régler Input Display sur MD, CDR ou DOCK pour que la télécommande fonctionne convenablement (voyez page 41). Appuyez à nouveau sur le bouton REMOTE MODE. Le bouton REMOTE MODE clignote deux fois pour indiquer qu’il a été initialisé. DOCK Appuyez sur le bouton [DVD] ou [CD] REMOTE MODE, pointez la télécommande vers le capteur de l’ampli-tuner AV et pilotez l’élément. • Bouton [DVD] REMOTE MODE 0627: Lecteur DVD Onkyo sans Maintenez le bouton REMOTE MODE à initialiser enfoncé et appuyez sur le bouton [L NIGHT] durant 3 secondes. Le bouton REMOTE MODE s’allume. Les boutons REMOTE MODE [DVD] et [CD] sont préprogrammés avec des codes de télécommande pour piloter des lecteurs DVD et CD Onkyo. Quand vous initialisez ces boutons, le code préprogrammé est rétabli. Initialisation de la télécommande Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver ses réglages d’usine. 1 RECEIVER L NIGHT 2 RECEIVER Maintenez le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE enfoncé en appuyant sur le bouton [L NIGHT] durant 3 secondes. Le bouton [RECEIVER] s’allume. Appuyez à nouveau sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE. Le bouton [RECEIVER] clignote deux fois pour indiquer qu’il a été initialisé. Fr-63 Piloter d’autres éléments—suite Pour piloter un autre élément, dirigez la télécommande vers l’élément en question et utilisez les boutons décrits ci-dessous. (Sélectionnez le mode de télécommande adéquat au préalable.) Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout. ■ Pilotage d’un téléviseur A STANDBY/ON REMOTE MODE ■ Pilotage d’un magnétoscope STANDBY/ON 2 M D/CDR CD 3 DOCK VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER 10 TV VCR CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN CABLE SAT ENT TV CH Appuyez d’abord sur [TV] GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING ENTER 2 3 M D/CDR 2 CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD CD 3 DOCK 7 8 9 TAPE TUNER CD 10 11 TV VCR 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN CABLE 4 5 6 CH CH SEL SP A / B MUTING LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR VCR DVD HDD DVD 8 9 TUNER CD 10 ]* Mise du téléviseur sous tension ou en mode de veille. B Boutons numériques Entrée de numéros. C TV VOL [ ]/[ ]* Réglage de volume du téléviseur. D [CH +/–] Choix des chaînes sur le téléviseur. E [PREVIOUS] Sélection du canal précédent. F [TV INPUT]* Choix de l’entrée magnétoscope du téléviseur. G [ ], [ ], [ ], [ ], [ ] Pilotage du magnétoscope. VCR 12 0 DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR CABLE SAT TV 4 CH GUIDE TOP MENU VOL PREVIOUS MENU SP A / B PLAYLIST/CAT MUTING PLAYLIST/CAT RETURN PLAYLIST/CAT SETUP RETURN 5 6 SURROUND SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE DISPLAY VCR LEVEL- LEVEL+ TEST TONE L NIGHT CINE FLTR DISPLAY DVD HDD CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE A [STANDBY/ON] Mise du magnétoscope sous tension ou en mode de veille. B Boutons numériques Sélection de canaux. C [CLR] Annulation de fonctions. D [CH +/–] Choix des chaînes sur le magnétoscope. E [ ], [ ], [ ] Pause, Lecture, Arrêt. F [ 3 4 5 6 7 8 9 LISTENING MODE STEREO AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT CH SEL Appuyez d’abord sur [SAT] ENT PLAY MODE A [STANDBY/ON], TV [ 11 +10 --/--- 2 TV ENTER PLAYLIST/CAT PLAY MODE DISPLAY MULTI CH 7 TAPE ENTER LISTENING MODE LEVEL- AUX DOCK INPUT PREVIOUS MENU STEREO AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT 6 VOL GUIDE TOP MENU LISTENING MODE SURROUND 5 CD 3 D TUN SETUP RETURN 4 Appuyez d’abord sur [VCR] 3 M D/CDR 2 CBL/SAT A DVD INPUT SELECTOR 1 VCR/DVR SAT 7 TEST TONE 2 ENT TV PLAYLIST/CAT SETUP REMOTE MODE RECEIVER INPUT PLAYLIST/CAT STANDBY/ON TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 VCR/DVR VOL INPUT STEREO A DVD TAPE/AMP TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER ■ Piloter un tuner câble/ satellite ], [ ] Recul rapide et Avance rapide. VCR A [STANDBY/ON] Mise du tuner câble/satellite sous tension ou en mode de veille. B Boutons numériques Entrée de numéros. C [CLR] Annulation de fonctions. D [CH +/–] Sélection de canaux câble/satellite. E [PREVIOUS] Sélection du canal précédent. F [GUIDE] Affichage du guide de programmes. G [ENTER] Confirmation de la sélection. H [ ]/[ ]/[ ]/[ ] * Les boutons marqués d’un astérisque (*) sont réservés au pilotage d’un téléviseur et sont toujours disponibles, quel que soit le mode de télécommande choisi. Fr-64 Choix des options au menu. I [ ], [ ], [ ], [ ], [ ] Activation du magnétoscope. Dépannage Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette section. Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de contacter votre revendeur Onkyo. Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VCR/DVR] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner AV passe en mode Standby. STANDBY/ON VCR/DVR Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner AV efface vos présélections de radio et vos réglages personnels. Alimentation Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous tension. • Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché à une prise de courant. • Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins cinq secondes avant de le rebrancher. Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors tension quand vous l’allumez. • Le circuit de protection de l’ampli a été activé. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant. Débranchez tous les câbles d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant une heure sans rebrancher son cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au minimum, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez correctement les enceintes et les sources d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous réglez le volume au maximum, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur Onkyo. Son Le son est très bas ou inaudible. • Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numérique correcte (page 41). Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT]. • Vérifiez que le groupe d’enceintes A ou B est activé (page 5). • Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond (page 24). • Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est correcte et que les portions dénudées des fils sont bien en contact avec la partie métallique de chaque borne d’enceinte (page 20) • Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas de court-circuit. • Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va de MIN, 1–79 ou MAX ( page 42). Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis. • Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner AV(page 46). • Tant qu’un casque est branché, les enceintes ne produisent pas de son (page 47). • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux, comme celles compatibles DVD, la sortie est désactivée par défaut. • Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu. • Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré, insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC, utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et un égaliseur phono. • Vérifiez que le microphone de configuration des enceintes n’est plus connecté. • Définissez la distance entre les enceintes et la position d’écoute et réglez le niveau de chaque enceinte (page 58, 59). • Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto. (page 61). • Les données audio d’un lecteur DVD branché via HDMI ne sont pas reproduites par les enceintes branchées à l’ampli-tuner AV. Si vous voulez écouter le son par les enceintes, il faut établir une connexion audio distincte (analogique ou numérique) en plus de la connexion HDMI (page 29). • Si, quand le lecteur DVD est branché via HDMI, le téléviseur ne produit aucun son, vérifiez les réglages de sortie du lecteur DVD et choisissez un format audio reconnu par le téléviseur. Seules les enceintes avant fonctionnent. • En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le subwoofer et les enceintes avant produisent du son. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 56). Fr-65 Dépannage—suite Seule l’enceinte centrale produit du son. • Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic IIx Movie, Pro Logic IIx Music ou Pro Logic IIx Game avec une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 56). Les enceintes Surround ne produisent pas de son. • En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun son (page 50). • Selon la source et le mode de reproduction actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un autre mode de reproduction. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 56). L’enceinte centrale ne produit pas de son. • En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale ne produit aucun son (page 50). • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 56). Les enceintes Surround arrière ne produisent pas de son. • Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux et les enceintes surround arrière sont coupées. • Les enceintes Surround arrière ne sont pas utilisées dans tous les modes de reproduction. Choisissez un autre mode de reproduction (page 50). • Selon la source choisie, il se pourrait que les enceintes Surround arrière ne produisent que peu de son. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 56). Le subwoofer ne produit pas de son. • Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes A. • Si le canal LFE de la source reproduite ne contient aucune information, le subwoofer ne produit pas de son. • Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 56). Les enceintes B ne produisent pas de son? • Le groupe d’enceintes B ne peut produire que les signaux d’une source analogique. Vérifiez que les câbles audio sont branchés correctement. Un format de signal particulier ne produit aucun son. • Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux Fr-66 acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par défaut. • Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu. Impossible d’obtenir une écoute 6,1 ou 7,1? • Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux. Impossible de régler le volume au-delà de 79. • Après le réglage de niveau des différentes enceintes (page 47, 59), le volume maximum peut diminuer. Bruit audible. • N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son. • Un câble audio capte peut-être des interférences. Changez la position des câbles. La fonction Late Night n’a aucun effet. • Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby Digital (page 52). L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas. • Vérifiez les connexions de l’entrée DVD multicanal (page 28). • Pour sélectionner l’entrée DVD multicanal, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH]. • Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD. A propos des signaux DTS • Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • Quand la reproduction du support DTS est terminée, tandis que la transmission DTS est désactivée, le ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS. Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la production de bruit quand vous utilisez les fonctions de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au mode PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement le changement. Aussi, vous n’entendrez peutêtre aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la reproduction PCM un peu plus tard. • Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous avez branché le lecteur à une entrée numérique du ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante, par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit. Dépannage—suite Image Il n’y a pas d’image. • Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à fond (page 24). • Vérifiez que chaque source vidéo est correctement branchée. • L’ampli-tuner AV n’effectue aucune conversion. Si l’élément vidéo est branché à une entrée vidéo composant, le téléviseur doit être branché à une sortie vidéo composant (page 25). • Si un élément vidéo est branché à une entrée HDMI, le téléviseur doit être branché à la sortie HDMI OUT (page 29). • Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est branché. • Quand le mode de reproduction Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord) est choisi, les circuits vidéo sont désactivés et l’ampli-tuner AV ne produit plus aucun signal vidéo. • Il est impossible de garantir un fonctionnement fiable avec un adaptateur HDMI–DVI. De plus, les signaux vidéo d’un PC ne sont pas reconnus (page 29). Tuner La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne s’affiche pas? • Déplacez votre antenne. • Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou ordinateur. • Ecoutez la station en mono (page 44). • Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit. • Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des interférences. • Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés. • Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez une antenne extérieure. Remote Télécommande La télécommande ne fonctionne pas. • Vérifiez que les piles sont installées conformément aux indications de polarité (page 13). • Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande du amplituner AV (page 13). • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié (page 14). • Vérifiez que vous avez entré le bon code de télécommande (page 62). Impossible de piloter d’autres éléments. • Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié (page 14). • Si vous avez branché un enregistreur MD compatible , un graveur CD ou un RI Dock Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou un dock interactif CBL/SAT aux prises MD, CDR, vous devez régler l’affichage d’entrée sur MD, CDR ou DOCK (page 41) pour que la télécommande fonctionne correctement. • Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun d’eux. • Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout. • Pour piloter un élément Onkyo branché via , orientez la télécommande vers l’ampli-tuner AV. Entrez le bon code de télécommande au préalable (page 62). • Pour piloter un élément Onkyo non branché via ou un élément d’un autre fabricant, dirigez la télécommande vers l’élément en question. Entrez le bon code de télécommande au préalable (page 62). Enregistrement Impossible d’enregistrer • Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregistreur. • Pour éviter de produire des boucles de signaux et d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.: TAPE IN vers TAPE OUT ou VCR/DVR IN vers VCR/DVR OUT). • Avec le mode d’écoute Pure Audio, l’enregistrement est impossible car les signaux vidéo ne sont pas transmis. Choisissez un autre mode d’écoute. Autres Le son change quand vous branchez un casque d’écoute. • Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur Stereo, Mono, Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)). L’écran n’affiche rien. • L’écran est désactivé en mode d’écoute Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord). Comment changer la langue d’une source multiplex? • Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “Audio Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 53). Fr-67 Dépannage—suite Les fonctions ne fonctionnent pas? • Pour utiliser le système , il faut une connexion et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez que la connexion numérique (page 35). Durant la configuration automatique des enceintes, la mesure échoue et le message “Noise Error!” apparaît. • Cela peut être dû à une enceinte défectueuse. Vérifiez que toutes vos enceintes fonctionnent correctement. Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur. Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement. Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille. Sauvegarde des réglages Le ampli-tuner AV comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires de la partie radio et d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher le ampli-tuner AV au secteur pour recharger la batterie du système de sauvegarde. Quand elle est entièrement chargée, le ampli-tuner AV conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat humide. Fr-68 Fiche technique Section amplificateur Caractéristiques générales Potencia nominal de salida (FTC) Tous les canaux: 110 W minimum de puissance continue par canal sous 8Ω, 2 canaux pilotés à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,9% Potencia nominal de salida (IEC) 7 canales × 130 W de 8Ω, 1 kHz, 1 canal piloté Potencia de salida máxima (JEITA) 7 canales × 160 W de 8Ω, 1 kHz, 1 canal piloté Puissance dynamique 210 W (3Ω, 1 canal piloté) 190 W (4Ω, 1 canal piloté) 130 W (8Ω, 1 canal piloté) Distorsion harmonique totale (DHT) 0,08 % (à la puissance spécifiée) Facteur d’atténuation 60 (Front, 1 kHz, 8Ω) Sensibilité d’entrée et impédance 200 mV/ 47 kΩ (LINE) Niveau de sortie et impédance 200 mV/ 470 Ω (REC OUT) Réponse en fréquence 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB (Direct mode) Réglage de timbre ±10 dB, 50 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Rapport signal/bruit (S/N) 100 dB (LINE, IHF-A) Impédance des enceintes 8Ω–16Ω Alimentation ■ Entrées vidéo Section vidéo Entrées analogiques Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance Réponse en fréquence vidéo composant Plage d’accord de fréquence sur la bande AM Présélections radio Consommation en mode de veille Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W Autres: 0,5 W Dimensions (L × H × P) 435 × 150 × 377 mm 17-1/8" × 5-7/8" × 14-13/16" inches Poids 10,2 kg 22,5 lbs HDMI Composant S-Video Composite IN1, IN2 DVD, VCR/DVR, CBL/SAT DVD, VCR/DVR, CBL/SAT DVD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX ■ Sorties vidéo HDMI Composant S-Video Composite OUT OUT MONITOR, VCR/DVR MONITOR, VCR/DVR ■ Entrées audio Entrées numériques Optical: 2 Coaxial: 2 DVD (MULTICHANNEL), VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TAPE, CD 1 Vp-p/75Ω (Component et S-Video Y) 0,7 Vp-p/75Ω (Component PB/CB, PR/CR) 0,28 Vp-p/75Ω (S-Video C) 1 Vp-p/75Ω (Composite) 5 Hz–50 MHz Section tuner Plage d’accord de fréquence sur la bande FM Consommation Modèle pour l’Amérique du Nord: AC 120 V, 60 Hz Autres: AC 230 V, 50 Hz Modèle pour l’Amérique du Nord: 5,9 A Modèle pour l’autres: 670 W Entrées analogiques multicanal ■ Sorties audio Sorties analogiques Sortie préampli pour subwoofer Sorties pour enceintes Prise pour casque d’écoute Modèle pour l’Amérique du Nord: 87,5 MHz–107,9 MHz Modèle pour l’autres: 87,5 MHz–108,0 MHz 7,1 TAPE, VCR/DVR 1 SP A (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR) SP B (L, R) 1 Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Modèle pour l’Amérique du Nord: 530 kHz–1710 kHz Modèle pour l’autres: 522/530 kHz–1611/1710 kHz 40 Fr-69 Fiche technique—suite Pack Home Cinema 7,1 canaux ■ Caisson de grave actif (SKW-550) ■ Enceinte centrale (SKC-550C) Type: Bass-reflex Sensibilité/impédance 140 mV / 20 kΩ d’entrée: Puissance maximum: 230 W (Puissance dynamique) Réponse en fréquence: 25 Hz–150 Hz Capacité de l’enceinte: 38 litres Dimensions (L × H × P): 276 × 510 × 417 mm (10-7/8" × 20-1/16" × 16-7/16") Poids: 11,4 kg (25,1 lbs.) Haut-parleur: Woofer à cône de 25 cm Alimentation: Modèle pour l’Amérique du Nord: AC 120 V, 60 Hz Modèle pour l’autres: AC 230-240 V, 50 Hz Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: 140 W Modèle pour l’autres: 137 W Autre: Fonction de veille automatique (Auto Standby) Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 8Ω Puissance d’entrée maximum: 130 W Niveau de pression acoustique de sortie: 87,5 dB/W/m Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz Fréquence de transfert: 4,5 kHz Capacité de l’enceinte: 8 litres Dimensions (L × H × P):433 × 157 × 194 mm (17-1/16" × 6-3/16" × 7-5/8") Poids: 3,9 kg (8,58 lbs.) Haut-parleur: Woofer à OMF cône de 12 cm × 2 (Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Attache murale: 2 Grille: Détachée Autre: Blindage magnétique ■ Enceinte avant (SKF-550F) Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 8Ω Puissance d’entrée maximum: 130 W Niveau de pression acoustique de sortie: 87,5 dB/W/m Réponse en fréquence: 60 Hz–50 kHz Fréquence de transfert: 4,5 kHz Capacité de l’enceinte: 8 litres Dimensions (L × H × P):157 × 433 × 194 mm (6-3/16" × 17-1/16" × 7-5/8") Poids: 3,9 kg (8,58 lbs.) Haut-parleur: Woofer à OMF cône de 12 cm × 2 (Tweeter) Dôme à suspension de 2,5 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Attache murale: 1 Grille: Détachée Autre: Blindage magnétique ■ Enceinte surround (SKM-550S/SKB-550) Type: Boîte fermée à full-range Impédance: 8Ω Puissance d’entrée maximum: 130 W Niveau de pression acoustique de sortie: 82 dB/W/m Réponse en fréquence: 160 Hz–20 kHz Capacité de l’enceinte: 1,6 litres Dimensions (L × H × P):155 × 266 × 98 mm (6-1/8" × 10-1/2" × 3-7/8") Poids: 1,3 kg (2,86 lbs.) Haut-parleur: Cône de 8 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur Attache murale: 1 Grille: Fixe Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Fr-70 Memo Fr-71 ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO. WARNING AVIS RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto. Instrucciones de seguridad importantes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Es-2 Lea estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Tenga en cuenta todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo únicamente con un paño seco. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante. Use sólo el soporte, trípode, ADVERTENCIA PARA CARRITOS CON RUEDAS abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca S3125A podría recibir lesiones. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo. 15. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté dañado. B. En el interior del aparato hayan entrado objetos sólidos o líquidos. C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al agua. D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal. E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños, y F. El aparato parezca no funcionar normalmente, indicando que necesita reparación 16. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad. 17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías. 18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular. Precauciones 1. Copyright de las grabaciones—A menos que se utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright. 2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo. 3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel. 4. Alimentación ATENCIÓN ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz). El cable de alimentación se utiliza para desconectar esta unidad de la fuente de alimentación de CA. Asegúrese de que el conector esté siempre operativo (fácilmente accesible). Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccionar el modo Standby, el equipo no se desactiva completamente. Si no tiene previsto utilizar la unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA. 5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo. 6. Notas acerca del manejo de la unidad • Si tiene que transportar esta unidad, use el embalaje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo. • No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie. • Después de un uso prolongado, es posible que los paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal. • Si no va a usar esta unidad por un largo período de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando. Es-3 Precauciones con los altavoces Colocación Aviso acerca de la señal de entrada • El mueble de los altavoces está fabricado con madera y, por lo tanto, es sensible a las temperaturas extremas y a la humedad. No los sitúe en ubicaciones sujetas a la luz directa del sol o en sitios húmedos, como por ejemplo, cerca de aires acondicionados, humidificadores, baños o cocinas. • No coloque los altavoces cerca de agua o de otros líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces, las unidades de control podrían resultar dañadas. • Los altavoces deberían colocarse únicamente en superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si los coloca en superficies irregulares o inestables, donde puedan caerse y causar daños, afectará a la calidad del sonido. • El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente en posición vertical. No lo utilice en posición horizontal ni inclinada. • Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un reproductor de CD o de un reproductor de DVD, es posible que se produzcan interferencias o acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos, del reproductor de CD o de un reproductor de DVD, o baje el nivel de salida del equipo. Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada especificada si se utilizan para la reproducción de música normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especificada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables: 1. Interferencias de una radio FM no sintonizada. 2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette. 3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera. 4. Oscilación del amplificador. 5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs para pruebas de audio, etcétera. 6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre el amplificador antes de conectar o desconectar cables.) 7. Feedback del micrófono. Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordenador Las televisiones y los monitores de ordenador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales pueden verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-550F y SKC-550C disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también puede ser debida a un imán o a una herramienta de desmagnetización que se encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor. Es-4 Disfrutar del Home Theater Grupos de altavoces A y B Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B. El grupo de altavoces A (incluido) debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 7,1 canales. *Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5,1 canales. El grupo de altavoces B (no incluido) puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales. *Sólo las fuentes de entrada analógica se emiten desde el grupo de altavoces B. TV VOL CH VOL DISC ALBUM INPUT MASTER VOLUME TUNING A SPEAKERS STANDBY/ON GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU PRESET B STANDBY SP A / B o DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER MUTING ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO PLAYLIST/CAT R PLAYLIST/CAT MEMORY TUNING MODE CLEAR SETUP Grupo de altavoces A Activado Desactivado Grupo de altavoces B Indicador Activado A Desactivado A Activado B RETURN Salida Grupo A: 5,1 canales Grupo B: 2 canales Grupo A: 7,1 canales B Desactivado Grupo B: 2 canales Sin sonido Sala principal (Grupo de altavoces A, altavoces incluido) Altavoz central Altavoz frontales izquierdo Altavoz frontales derecho Subwoofer Sala secundaria (Grupo de altavoces B) Altavoz surround izquierdo Altavoz surround derecho Altavoz surround posteriores izquierdo Altavoz surround posteriores derecho * Mientras el grupo de altavoces B está activado, los altavoces posteriores surround no emiten sonido. * Las fuentes de entrada digital no se emiten en el grupo de altavoces B. Conecte el componente fuente con una conexión analógica. Es-5 Contenido del paquete Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos: Receptor de AV (HT-R550) Controlador remoto y dos baterías (AA/R6) Antena FM de interior Altavoces Surround y Surround posterior (SKM-550S/SKB-550) Subwoofer (SKW-550) (Rojo) (Blanco) Cable de altavoz para los altavoces frontales de 3,5 m (11 pies) Antena en bucle AM (Verde) Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m (10 pies) Micrófono para la instalación de los altavoces (Azul) (Gris) (Marrón) (Tan) Herramienta del terminal de los altavoces Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m (30 pies) Altavoces frontales (SKF-550F) Altavoz central (SKC-550C) Es-6 Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m (10 pies) 4 almohadillas para la parte inferior del subwoofer * En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del producto indica el color del receptor de AV. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente del color. Funciones Amplificador Altavoz • Amplificador de 7 canales • 110 vatios por canal min. RMS a 8 Ω, 2 canales pilote a 1 kHz con una distorsión armónica total no superior al 0,9%. • Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Technology) • Circuitos para un volumen de ganancia óptimo • Corrección de sala Audyssey 2EQ/HTIB*1 • Terminales para altavoces con codificados en color y cables de del altavoz • Función Subwoofer Auto standby • Altavoces central y frontal con blindaje magnético Processing • Dolby*2 Digital EX y Dolby Pro Logic IIx • Procesamiento DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS Neo:6 y DTS 96/24*3 • Neural Surround*4 (Sólo para los EE.UU) • Sonido surround virtual Theater-Dimensional*5 • Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en todos los canales • Pure Audio listening mode (excepto para modelo EE.UU.) • Potente y altamente preciso procesamiento DSP de 32-bits *1 Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. Pendiente de patentes en los EE.UU. y en el extranjero. Audyssey 2EQ/HTIB es una marca comercial de Audyssey Laboratories. *2 Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. *3 Audio/Vídeo • Entradas, 2 HDMI*6, 1 salida • Frecuencia de inversión ajustable (40, 50, 60, 80, 100, 120, 150, 200 Hz) • Vídeo componente compatible con HDTV (3 entradas, 1 salida) • 3 entradas de S-Video, 2 salidas • 4 entradas digitales asignables (2 ópticas, 2 coaxiales) • Pre-envío de subwoofer • Entrada 7,1 multicanal con código de colores para utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio • Transmisión a los altavoces A/B • Terminales para altavoces con código de color Sintonizador “DTS” y “DTS-ES | Neo: 6” son marcas comerciales registradas de DTS, Inc. “96/24” es una marca comercial de DTS, Inc. *4 El nombre Neural Surround y los logotipos relacionados son marcas comerciales propiedad de Neural Audio Corporation. *5 Theater-Dimensional es una marca comercial de Onkyo Corporation. *6 Los logos HDMI, HDMI y High Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing, LLC. Esta unidad incorpora tecnología HDMI. • XM*7 Satellite Radio (Sólo para los EE.UU) *El accesorio XM Passport System se vende por separado. • SIRIUS*8 Satellite Radio (Sólo para los EE.UU) • 40 presintonías de radio • Sintonización automática en AM/FM *7 XM Ready® es una marca comercial registrada de XM Satellite Radio Inc. Todos los derechos reservados. Remote Controller • Preprogramado para utilizarse con otros componentes AV *8 ©2005 SIRIUS Satellite Radio Inc. “SIRIUS”, el logotipo del perro SIRIUS, los nombres de canales y los logotipos son marcas comerciales de SIRIUS Satellite Radio Inc. Disponible sólo en los Estados Unidos contiguos (excluyendo Alaska y Hawai) y en Canadá. Es-7 Comienzo rápido en cinco pasos fáciles 1. Conexión Conecte los altavoces y los componentes AV al receptor AV. ☞ página 19 IN 1 OUT XM SIRIUS HDMI IN 2 ASSIGNABLE ANTENNA AM FM 75 DIGITAL IN L L R R ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN L L L R R R IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L FRONT SPEAKERS A CENTER SPEAKER PRE OUT L SUB WOOFER R REMOTE CONTROL 2. CD TAPE R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER FRONT SPEAKERS B Activar el equipo Cuando haya completado la conexión, puede activar el equipo. ☞ página 36 3. Primera configuración Algunos ajustes sencillos para conseguir el mejor rendimiento del sistema. ☞ página 37 4. Configuración de vídeo HDMI Entradas digitales Configuración automática de los altavoces Visualizacion de entrada Reproducir los componentes AV Disfrutar de las películas y la música. ☞ página 42 5. Utilizar los modos de audición ¡Ha llegado el momento de disfrutar de su sistema home theater! ☞ página 48 Es-8 Contenido Introducción Funcionamiento básico Instrucciones de seguridad importantes ...2 Precauciones...............................................3 Precauciones con los altavoces................4 Reproducir los componentes AV............ 42 Disfrutar del Home Theater ........................5 Escuchar la radio ..................................... 44 Grupos de altavoces A y B............................5 Contenido del paquete ...............................6 Funciones ....................................................7 Descripción del Receptor de AV .............10 Controlador remoto ..................................13 Altavoces ...................................................18 Conexiones Conectar los altavoces .............................19 Conectar la antena ....................................22 Conectar los componentes ......................24 Acerca de las conexiones AV......................24 Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV ...............................................25 ¿Qué conexiones debo utilizar?..................25 Televisor o el proyector ..............................26 Reproductor de DVD..................................27 Componentes con HDMI .............................29 VCR o un grabador de DVDs para la reproducción .............................................30 VCR o un grabador de DVDs para la grabación ..................................................31 Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo ...........................31 Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo ....................................................32 Reproductor de CDs o un Giradiscos..........33 RI Dock........................................................34 Pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT ...........................................34 Conectar los Onkyo componentes .......35 Conectar el cable de alimentación ..............35 Funcionamiento básico del receptor AV ..... 42 Utilizar las entradas de DVD multicanal ..... 43 Visualizar información de fuente ................ 43 Escuchar emisoras de AM/FM ................... 44 Preseleccionar emisoras de AM/FM........... 45 Funciones comunes................................. 46 Ajustar el brillo de la pantalla...................... 46 Ajustar Bass y Treble ................................. 46 Enmudecer el receptor de AV .................... 46 Utilizar el temporizador Sleep..................... 47 Utilizar auriculares ...................................... 47 Ajustar los niveles de los altavoces ............ 47 Disfrutar de los modos de audición Utilizar los modos de audición ............... 48 Seleccionar los modos de audición ............ 48 Acerca de los modos de audición............... 50 Utilizar la función Late Night (sólo para Dolby Digital) ............................................ 52 Utilizar el CinemaFILTER ........................... 52 Utilizar las funciones de ajuste de audio .... 52 Funcionamiento avanzado Grabar........................................................ 55 Configuración avanzada.......................... 56 Ajustes avanzados de los altavoces........... 56 Formato de señal de entrada digital ........... 61 Corregir la sincronización del sonido y la imagen ..................................................... 61 Controlar otros componentes................. 62 Introducir un código de control remoto ....... 62 Códigos de control remoto para componentes Onkyo conectados a través de ......................................... 63 Reajustar los botones REMOTE MODE..... 63 Reajustar el controlador remoto ................. 63 Activar el equipo & Primera configuración Activar el Receptor de AV ........................36 Primera configuración ..............................37 Configuración automática de los altavoces (Audyssey 2EQ/HTIB)...............................37 Configuración de vídeo HDMI .....................40 Digital Audio Input Setup.............................41 Cambiar la visualización de entrada ...........41 Solucionar Problemas ............................. 65 Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor de AV manteniendo pulsado el botón [VCR/DVR] y pulsando el botón [STANDBY/ON]. Especificaciones ...................................... 69 Es-9 Descripción del Receptor de AV Panel frontal Modelo EE.UU. 1 2 3 4 5 6 7 MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP RETURN ENTER AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR 8 9 J K L MN OPQ R S T U Otros modelos MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY PURE AUDIO PURE AUDIO MULTI CH DVD VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR V Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. A Botón STANDBY/ON (36) Ajustar el receptor de AV a On o a Standby. B Indicador STANDBY (36) Ilumina cuando el receptor de AV está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador remoto. C Sensor del controlador remoto (13) Recibe las señales de control desde el controlador remoto. D Pantalla Consulte “Pantalla” en la página 11. E Botones de selector de entrada (42) Seleccionar las fuentes de entrada. El botón [MULTI CH] selecciona la entrada multicanal de DVD. F Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER Cuando se selecciona el sintonizador, los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ] [ ] se utilizan para seleccionar presintonías de radio (consulte la página 45). Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El botón ENTER también se utiliza con los menús de configuración. G Control MASTER VOLUME (42) Ajusta el volumen del receptor de AV de MIN, 1 a 79 o MAX H Jack PHONES (47) Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para escuchar en silencio. I Botones SPEAKERS A y B (5, 42) Activar o desactivar los grupos de altavoces A y B. Es-10 Descripción del Receptor de AV—Continúa J Botones TONE, [–] y [+] (46) Q Botón TUNING MODE (44) Utilizan para ajustar los bajos y tiples. Seleccione el modo de afinación Auto o Manual para la radio AM y FM. K Botón STEREO (48) Seleccionar el modo de audición Stereo. L Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (48) Seleccionar los modos de audición. R Botón SETUP Se usa para acceder a los menús de configuración. S SETUP MIC (38) Aquí se conecta el micrófono de configuración automática del altavoz. M Botón DISPLAY (43) Visualizar distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada. N Botón DIGITAL INPUT (41, 61) Utiliza para asignar las entradas digitales y para especificar el formato de las señales de entrada digitales. O Botón DIMMER (46) T Botón RETURN Utiliza para volver al menú de ajuste anterior. U AUX INPUT (31, 55) Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo compuesto y audio analógico. V Botón e indicador PURE AUDIO (48) Ajustar el brillo de la pantalla. El modelo EE.UU. no dispone de este botón e indicador. Seleccionar el modo de audición Pure Audio. El indicador se ilumina cuando se selecciona este modelo. P Botón MEMORY (45) Utiliza al guardar y eliminar las presintonías de radio. Pantalla 1 2 3 6 Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. 1 Indicadores de altavoz A y B (5, 42) El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces B. 2 Indicador MUTING (46) Parpadea cuando el receptor de AV está enmudecido. 3 Indicadores de formato de señal de entrada Muestran el formato de señal de audio de la fuente de entrada actual. 4 Modo de audición e indicadores (50) 4 7 5 8 AUTO (44): Para la radio AM y FM, este indicador se ilumina cuando se selecciona mode Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona mode Manual Tuning. TUNED (44): Ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio. 6 Indicador SLEEP (47) Ilumina al activar la función Sleep. 7 Área de mensajes Muestra información sobre la fuente seleccionada. 8 Indicador Audyssey (37) Se ilumina durante la configuración automática de los altavoces. Muestran el modo de audición seleccionado. 5 Indicadores de radio FM STEREO (44): Ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora FM estéreo. Es-11 Descripción del Receptor de AV—Continúa Panel posterior 1 2 7 8 (sólo en los modelos para los EE.UU.) 4 56 9 3 IN 2 OUT XM SIRIUS HDMI IN 1 ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 DIGITAL IN L L R R ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND SPEAKERS L L L L R R R R FRONT SPEAKERS A CENTER SPEAKER PRE OUT SURROUND CENTER SURR BACK L SUB WOOFER R REMOTE CONTROL J CD TAPE K L CBL/SAT VCR/DVR M DVD SUB WOOFER N A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2 y COAXIAL 1, 2 Estas entradas de audio digital ópticas y coaxiales sirven para conectar componentes con salidas de audio digital ópticas y coaxiales, como reproductores de CD y DVD. B HDMI IN 1, 2 y OUT Estos jacks son para conectar componentes compatibles con HDMI. Las señales de audio y vídeo recibidas en los jacks HDMI IN pasan por el jack HDMI OUT. C COMPONENT VIDEO Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un televisor u otros componentes compatibles con vídeo componente. D AM ANTENNA Estos terminales sirven para conectar una antena AM. E FM ANTENNA Este conector sirve para conectar una antena FM. F MONITOR OUT La salida de S-Video o de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector. G Antena SIRIUS (sólo en los modelos para los EE.UU.) Este jack sirve para conectar una antena SIRIUS Satellite Radio (consulte las instrucciones SIRIUS por separado). H Antena XM (sólo en los modelos para los EE.UU.) Este jack es para conectar una XM Passport System, que se vende por separado (consulte las instrucciones XM por separado). I FRONT SPEAKERS A, SURROUND SPEAKERS, CENTER SPEAKER y SURROUND BACK SPEAKERS Estos terminales sirven para conectar el grupo de altavoces A. Es-12 FRONT SPEAKERS B O J P REMOTE CONTROL Este conector (remoto interactivo) se puede conectar al conector en otro componente AV Onkyo. Para utilizar , debe realizar una conexión de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y el otro componente, incluso si están conectados digitalmente. K CD IN Esta entrada de audio analógico se utiliza para conectar una salida de audio analógico de un reproductor de CD. L TAPE IN/OUT Esta entrada y salida de audio analógico sirve para conectar un grabador con una entrada y salida de audio analógico, como por ejemplo una pletina de cassettes, grabadores de MDs, etc M VCR/DVR IN/OUT y CBL/SAT IN Las entradas y salidas VCR/DVR pueden utilizarse para conectar un VCR o DVR (grabador de vídeo digital). Las entradas CBL/SAT pueden utilizarse para conectar un receptor de cable/satélite, un set-top box, etc. N DVD IN Estos jacks se pueden utilizar para conectar un reproductor de DVD con una salida de audio multicanal analógico para reproducción de SACD y DVD-Audio. O SUBWOOFER PRE OUT Un subwoofer autoamplificado se puede conectar aquí. P FRONT SPEAKERS B Estos terminales sirven para conectar el grupo de altavoces B. Consulte la página 19–35 ara más información acerca de la conexión. Controlador remoto Instalar las baterías 1 Para abrir el compartimiento de las baterías, pulse el pequeño hueco y deslice la cubierta par abrirla. Utilizar el controlador remoto Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del receptor de AV tal como se muestra a continuación. Sensor del controlador remoto Receptor de AV Indicador Standby 2 3 Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6) de acuerdo con el diagrama de polaridad del compartimiento de las baterías. Deslice la cubierta para cerrarla. Notas: • Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías. • No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías. • Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones. • Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posibles para evitar pérdidas y corrosiones. Aprox. 5 m Notas: • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al instalar. • Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente. • No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías. • Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor de AV se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar. • El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor de AV. Es-13 Controlador remoto—Continúa Cómo utilizar el controlador remoto Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta siete componentes diferentes, incluyendo los componentes. El controlador remoto tiene un modo de funcionamiento específico con cada tipo de componente. Los modos se seleccionan utilizando los seises botones REMOTE MODE. ■ Modo RECEIVER/TAPE En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor de AV y un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante . Modo RECEIVER/TAPE El modo RECEIVER/TAPE se utiliza para controlar el receptor de AV. También puede usarlo para controlar un grabador de cassettes Onkyo a través de . STANDBY/ON REMOTE MODE 1 RECEIVER DVD RECEIVER RECEIVER TAPE/AMP TAPE/AMP TAPE/AMP INPUT SELECTOR 2 1 2 VCR/DVR CBL/SAT M D/CDR CD 3 DOCK ■ Modos DVD y CD/MD/CDR/DOCK Con estos modos, puede controlar un reproductor de DVD y un reproductor de CD, un grabador MD, CDR o RI dock. Entrando el código de control remoto adecuado, puede controlar componentes Onkyo e incluso otros componentes de otros fabricantes (consulte la página 62). 3 DVD M D/CDR CD 1 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER 10 DOCK 12 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM K VCR CD 11 +10 CLR D TUN 4 TV CABLE SAT ENT TV CH L VOL M INPUT ■ Modos TV, VCR y SAT/CABLE Con estos modos, puede controlar un TV, un VCR, y un receptor de cable o satélite. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (consulte la página 62). TV 2 GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING N 5 VCR 3 6 CABLE ENTER PLAYLIST/CAT SAT PLAYLIST/CAT O 7 1 REMOTE MODE RECEIVER DVD Pulse uno de los botones REMOTE MODE para seleccionar un modo. TAPE/AMP SETUP RETURN 4 M D/CDR CD DOCK 8 LISTENING MODE STEREO SURROUND TV 9 AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE VCR J CABLE Para controlar el componente, utilice los botones que soporta el modo. modo RECEIVER/TAPE: consulte la columna de la derecha modo DVD: consulte la página 16 modo CD/MD/CDR/DOCK: consulte la página 17 modos TV, VCR, SAT/CABLE: consulte la página 64 Nota: Es posible que algunas de las funciones del controlador remoto descritas en este manual no funcionen de la forma esperada con otros componentes. Es-14 DISPLAY VCR SAT 2 CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE P Q RC-681M Los botones 1, 2, 3 y 4 se utilizan cuando está seleccionada la entrada TUNER o TAPE. Controlador remoto—Continúa Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. A Botón STANDBY/ON (36) Ajustar el receptor de AV a On o a Standby. P Botón CINE FLTR (52) Utiliza para ajustar la función Cinema FILTER. Q Botón L NIGHT (52) Utiliza para ajustar la función Late Night. B Botones INPUT SELECTOR (42) Seleccionar las fuentes de entrada. C Botón MULTI CH (43) Seleccionar la entrada de DVD de multicanal. D Botón DIMMER (46) ■ Botones utilizados cuando está seleccionada la entrada TUNER Para seleccionar el Sintonizador (AM/FM) como fuente de entrada, pulse: Ajustar el brillo de la pantalla. E Botón SP A/B (5, 42) RECEIVER 8 TUNER Este botón se utilizan para activar y desactivar los grupos de altavoces A y B. F Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER Utilizan para seleccionar y definir los ajustes. G Botón SETUP Se usa para acceder a los menús de configuración. H Botones LISTENING MODE (48) Se usa para seleccionar los modos de audición. Estos botones funcionan en todos los modos del controlador remoto. Botón STEREO Seleccionar el modo de audición Stereo. Botón SURROUND Seleccionar los modos de audición Dolby, DTS y Neural Surround (sólo para el modelo EE.UU. ). Botones [ ]/[ ] Utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de audición disponibles. 1 Número, botones D TUN y ENT (45) Se utiliza para seleccionar emisoras de radio AM y FM directamente. 2 Botón CH +/– (45) Utiliza para seleccionar las presintonías de radio. 3 Botón de flecha [ ]/[ ] Para AM y FM, los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] se utilizan para sintonizar. ■ Botones utilizados cuando está seleccionada la entrada TAPE Para seleccionar la pletina de cassettes como fuente de entrada, pulse: RECEIVER I Botones TEST TONE, CH SEL y LEVEL [+] [–] (47, 59) Utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por separado. J Botón DISPLAY (43) Visualizar distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada seleccionada. K Botones REMOTE MODE (14) Utilizan para seleccionar los modos de controlador remoto. Cuando utiliza el controlador remoto, el botón REMOTE MODE para el modo seleccionado se ilumina. L Botón SLEEP (47) Utiliza para ajustar la función Sleep. M Botón VOL [ ]/[ ] (42) Ajustar el volumen del receptor de AV independientemente del modo del controlador remoto seleccionado. 7 TAPE 4 Botones de reproducción En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B. Botón [ ] (reproducción) Inicia la reproducción. Botón [ ] (detener la reproducción) Detiene la reproducción. Botón [ ] (reproducción inversa) Inicia la reproducción inversa. Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance rápido) El botón Rebobinar [ ] inicia el rebobinado. El botón FF [ ] inicia el avance rápido. N Botón MUTING (46) Enmudece o sonoriza el receptor de AV. O Botón RETURN Utiliza para volver al menú de ajuste anterior. Es-15 Controlador remoto—Continúa A Botón STANDBY/ON Modo DVD Ajustar el reproductor de DVD a On o a Standby. Por defecto, el controlador remoto se ajusta para controlar un reproductor de DVD de Onkyo. Para seleccionar el reproductor de DVD como fuente de entrada, pulse: RECEIVER o 6 DVD B Botones de número Utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal. C Botón DISC +/– Seleccionar discos en un cambiador de DVD. 5 D Botón TOP MENU MULTI CH Seleccionar un menú superior del DVD. E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER Utilizan para navegar por los menús del DVD y por los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD. F Botón SETUP STANDBY/ON Utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD. REMOTE MODE 1 DVD RECEIVER DVD TAPE/AMP INPUT SELECTOR M D/CDR 1 2 CD VCR/DVR CBL/SAT 2 3 DOCK 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER 10 +10 Seleccionar subtítulos. VCR 12 0 CLR D TUN DIMMER SAT TV VOL K SLEEP CH DISC ALBUM I Botón AUDIO CABLE ENT --/--- GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING 4 L 5 M SETUP K Botón CLR L Botón MENU PLAYLIST/CAT 6 J Botón DISPLAY Cancelar las funciones y para borrar los números entrados. ENTER PLAYLIST/CAT Seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS). Visualiza información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. VOL INPUT 3 De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente. H Botón SUBTITLE TV CD 11 G Botones de reproducción Visualizar un menú del DVD. M Botón RETURN RETURN Sale de los menús de configuración en pantalla de un reproductor de DVD. 7 N Botón RANDOM LISTENING MODE 8 9 J STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE DISPLAY VCR N O P Q RC-681M Utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback). O Botón REPEAT Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. P Botones VCR, DVD y HDD Se utiliza para seleccionar la reproducción de DVD, VCR o HDD (unidad de disco duro) en un grabador VCR/DVD con una unidad de disco duro integrada. Q Botón PLAY MODE Seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables. Es-16 Controlador remoto—Continúa A Botón STANDBY/ON Modo CD/MD/CDR/DOCK Activa el componente o lo deja en modo Standby. Por defecto, el controlador remoto se ajusta para controlar un reproductor de CD de Onkyo. Para seleccionar la fuente de entrada, pulse: 9 Reproductor de CD CD RECEIVER Grabador de CD o MD 7 TAPE 7 Se utiliza para introducir tiempos y números de pista para localizar puntos específicos en los reproductores de CD/MD. C Botón DISC/ALBUM +/– Selecciona discos en un cambiador de CD o el álbum siguiente o anterior en un componente compatible con HDD conectado a un RI Dock. D Botón TOP MENU RI Dock 2 o TAPE B Botones de número Funciona como botón de modo al utilizarlo con un DS-A2 RI Dock. CBL/SAT * Si está utilizando un componente MD, CDR o RI Dock, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la página 41). E Botón de flecha [ ]/[ ] & ENTER Utilizado para navegar por los menús en un componente compatible con HDD conectado a un RI Dock. F Botones de reproducción STANDBY/ON REMOTE MODE 1 DVD RECEIVER M D/CDR TAPE/AMP INPUT SELECTOR 2 M D/CDR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 CD 3 CD DOCK TAPE DOCK TV VCR 9 TUNER 10 CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN CABLE SAT 8 ENT 3 TV CH 4 5 PREVIOUS MENU SP A / B MUTING 9 J ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT SETUP Visualiza información acerca del disco o la pista seleccionada en un reproductor de CD o grabador de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. En un componente compatible con HDD conectado a un RI Dock, activa la retroiluminación durante 30 segundos. Cancela las funciones y borra los números introducidos en un reproductor de CD o grabador de MD/CD. I Botón MENU Selecciona la lista de reproducción anterior o siguiente en un componente compatible con HDD conectado a un RI Dock. J Botones PLAYLIST [ ]/[ ] RETURN Selecciona la lista de reproducción anterior o siguiente en un componente compatible con HDD conectado a un RI Dock. 6 K Botón RANDOM LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE 7 G Botón DISPLAY H Botón CLR VOL INPUT GUIDE TOP MENU De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente. CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD K L PLAY MODE DISPLAY VCR M Se utiliza con la función de reproducción aleatoria/shuffle. L Botón REPEAT Utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición. M Botón PLAY MODE RC-681M Seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables. Funciona como botón de reanudación al utilizarlo con un DS-A2 RI Dock. Es-17 Altavoces Subwoofer (SKW-550) Para más información, consulte las páginas entre paréntesis. A Indicador STANDBY/ON ■ Frontal Rojo: El subwoofer está en modo standby Verde: El subwoofer está activado 1 Con la función Auto Standby, el SKW-550 se activa automáticamente cuando se detecta una señal de entrada en el modo Standby. Cuando no existe señal de entrada por un instante, el SKW-550 entra automáticamente en modo Standby. B Control OUTPUT LEVEL (42) Este control se utiliza para ajustar el volumen del subwoofer. C LINE INPUT (20) Esta entrada RCA debería conectarse a la presalida del subwoofer en el receptor de AV con el cable RCA incluido. ■ Posterior D Conmutador POWER (Sólo en los modelos para los EE.UU.) (36) Coloque este conmutador en la posición ON para activar el equipo. Colóquelo en la posición OFF para desactivar el equipo. 4 (Sólo en los modelos para los EE.UU.) POWER ON OFF 2 3 Nota: La función Auto Standby activa el subwoofer cuando la señal de entrada excede un nivel concreto. Si la función Auto Standby no funciona correctamente, intente aumentar o disminuir ligeramente el nivel de salida del subwoofer del receptor de AV (página 59). A la toma de CA ■ Instalar y desinstalar las rejillas de los altavoces Los altavoces frontales y centrales incorporan rejillas extraíbles. Siga el procedimiento siguiente para instalar o desinstalar las rejillas. 1. Sujete la parte inferior de la rejilla del altavoz con las dos manos, y tire con suavidad de ella hacia usted para extraer la parte inferior. 2. De la misma forma, tire con suavidad de la parte superior de la rejilla del altavoz hacia usted para extraerla de la unidad principal. 3. Para volver a instalar la rejilla, introduzca las proyecciones de las esquinas en los orificios para instalar la rejilla del mueble del altavoz. Es-18 Extracción Instalación Conectar los altavoces Disfrutar del Home Theater Gracias a las grandes capacidades del receptor de AV, podrá disfrutar del sonido surround con una sensación de movimiento auténtica en su propio hogar, como si estuviera en un cine o en un auditorio. Puede disfrutar de DVDs que incorporen DTS y Dolby Digital. Con la televisión analógica y digital, puede disfrutar de Dolby Pro Logic IIx y de los propios modos de audición surround DSP de Onkyo. Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-550F) Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Sitúelos formando un ángulo cerrado para crear un triángulo, con el oyente en el vértice. Altavoces surround posteriores derecho e izquierdo (SKB-550) Estos altavoces son necesarios para disfrutar de Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete. Aumentan el realismo del sonido surround y mejoran la localización del sonido detrás del oyente. Colóquelos detrás del oyente a unos 60–100cm por encima del nivel de los oídos. Altavoz central (SKC-550C) Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y proporcionando una imagen de sonido total. En películas se utiliza básicamente para los diálogos. Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de los oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales derecho e izquierdo. Subwoofer (SKW-550) El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o efectos de baja frecuencia).El volumen y la calidad de la salida de bajos del subwoofer dependerá de su posición, de la forma de la sala de audición y de su posición de audición. En general, se consigue un buen sonido de bajos instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se muestra a continuación. Consejo: Para encontrar la mejor posición para el subwoofer, mientras se reproduce una película o música con un buen sonido de bajos, sitúe el subwoofer en varias posiciones dentro de la sala y elija la que proporcione los resultados más satisfactorios. Si coloca el subwoofer en el suelo (sea de madera, vinilo, baldosas, etc.) y el volumen es muy alto, los tacos de la parte inferior del subwoofer podrían dañar el suelo. Para evitarlo, coloque las almohadillas incluidas debajo de los tacos del subwoofer. Además, las almohadillas forman una base estable para el subwoofer. * Mientras el grupo de altavoces B está activado, estos altavoces no emiten sonido. Esquina 1/3 de la longitud de la sala Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-550S) Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma distancia del oyente. Es-19 Conectar los altavoces—Continúa Precauciones durante la conexión de los altavoces Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces: • Conecte sólo altavoces con una impedancia de entre 8 y 16Ω o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones. • Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal. • Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido. • Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el receptor de AV. • No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor de AV. • No conecte un altavoz a varios terminales. Utilizar la herramienta del terminal de los altavoces La herramienta del terminal de los altavoces entregada permite fijar y aflojar los terminales de los altavoces fácilmente. Si utiliza conectores tipo banana, para asegurar una calidad de sonido óptima, apriete el terminal del altavoz antes de insertar el conector tipo banana. Al conectar el grupo de altavoces A Los terminales de altavoz positivos (+) y los terminales de altavoz positivos (+) del altavoz están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son negros). Haga coincidir el color de cada cable con el terminal de altavoz correspondiente. Terminal de altavoz Color Frontal izquierdo Blanco Frontal derecho Rojo Central Verde Surround izquierdo Azul Surround derecho Gris Surround posterior izquierdo Marrón Surround posterior derecho Tan 1 Desatornille el terminal. Inserte totalmente los cables pelados. Asegúrese de que el cable desnudo esté tocando el interior del polo. Fije el terminal con firmeza. 2 En los altavoces, mientras presiona la palanca del terminal, inserte el cable en el orificio y a continuación suelte la palanca. 3 Use el cable RCA suministrado con el equipo, conecte el SUBWOOFER PRE OUT del receptor de AV a LINE INPUT del subwoofer. Compruebe que el cable esté completamente conectado. Al conectar el grupo de altavoces B (vendido separadamente) 1 Pele unos 10 mm de los extremos del aislamiento de los cable de los altavoces, y retuérzalos ligeramente, tal como se muestra. 2 Pulse la palanca e inserte el cable en el orificio, y a continuación suelte la palanca. Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada. 10 mm (3/8") Nota: Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5.1 canales. Es-20 Conectar los altavoces—Continúa La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales. Grupo de altavoces A (incluido) Altavoz Surround posterior derecho Subwoofer Altavoz Surround posterior izquierdo Altavoz surround derecho Altavoz surround izquierdo Altavoz frontal derecho Altavoz frontal izquierdo Altavoz central LINE INPUT SURROUND BACK SPEAKERS IN 2 OUT FRONT SPEAKERS A CENTER SPEAKER L R R XM SIRIUS HDMI IN 1 SURROUND SPEAKERS L ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 DIGITAL IN L L R R ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN L L IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L L SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A CENTER SPEAKER PRE OUT L SUB WOOFER R R REMOTE CONTROL R CD TAPE R R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER Altavoz frontal derecho FRONT SPEAKERS B Altavoz frontal izquierdo Grupo de altavoces B Montaje en la pared Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared si se utilizan los soportes de pared suministrados. Soportes de pared Para instalar un altavoz frontal, surround o surround posterior en vertical, utilice la este soporte de pared, tal como se indica, para colgarlo en un tornillo que esté firmemente fijado en la pared. Para instalar el altavoz central de forma horizontal, utilice los dos soportes de pared, tal como se indica, para colgarlo por los dos tornillos que estén firmemente fijados en la pared. 13" (330 mm) Altavoz frontal (SKF-550F) Altavoces Surround y Surround posterior (SKM-550S/SKB-550) Precaución: Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados. Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta que tenga un diámetro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de alimentación ni ninguna tubería. Deje un espacio de 5/16" (7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la pared y la base de la cabeza del tronillo, como se indica a continuación. (Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de productos domésticos). Altavoz central (SKC-550C) Pared 5/16" – 7/16" (7 mm) – (10 mm) Es-21 Conectar la antena Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado. El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador. Terminales de entrada de antena AM Conector de antena FM AM OUT Conectar la antena en bucle AM La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior. ANTENNA OUT OUT Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado (consulte página 23). FM 75 1 Instale la antena en bucle AM, insertando las pestañas en la base, tal como se muestra. 2 Conecte los dos cables de la antena en bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación. (Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección). Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada. OUT OUT Conectar la antena FM interior La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior. 1 Instale la antena FM, como se muestra. ■ Modelo americano FM 75 Inserte el conector totalmente en el zócalo. ■ Otros modelos FM 75 Inserte el conector totalmente en el zócalo. Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible. 2 Utilice chinchetas o algo similar para fijar la antena FM en su posición correcta. Chinchetas, etc. Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las chinchetas. Es-22 Presione Inserte el cable Suelte Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible. Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimentación. Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte página 23). Conectar la antena—Continúa Conectar una antena FM exterior Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado. Conectar una antena AM exterior Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra. Antena exterior FM 75 Antena en bucle AM Notas: • Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván. • Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor. • La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc. • Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje. • Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas. Cable de antena aislado Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada. Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas. ■ Utilizar un divisor de antena de TV/FM Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra. Divisor de antena TV/FM Al receptor AV Al televisor o VCR Es-23 Conectar los componentes Codificación por colores de la conexión AV RCA Acerca de las conexiones AV Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra “L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto. • Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV. • No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo. Jacks digitales ópticos Izquierda (blanco) Derecha (rojo) Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza. Audio analógico Izquierda (blanco) Derecha (rojo) Vídeo compuesto (Amarillo) (Amarillo) • Inserte con firmeza los conectores ¡Derecha! para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo). ¡Mal! • Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces. Precaución: Para evitar que se produzcan daños, mantenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo. Cables y zócalos AV Vídeo Cable Cable de vídeo componente Zócalo Y Y PB PB PR PR Y CB/PB CR/PR Descripción El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las señales de diferencia de color (PR, PB), proporcionando una calidad de imagen suprema. (Algunos fabricantes de televisores nombran los zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.) Cable de S-Video S S-Video separa la luminancia y las señales de color y proporciona la una calidad de imagen mejor que la de vídeo compuesto. Cable de vídeo compuesto V El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs, VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables especiales para vídeo compuesto. Audio Cable Zócalo Cable de audio digital óptico OPTICAL Cable de audio digital coaxial COAXIAL Cable de audio analógico (RCA) Cable de audio analógico multicanal (RCA) L R Descripción Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de audio es la misma que para coaxial. Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de audio es la misma que para óptico. Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV. Este cable es para audio analógico multicanal y se suele utilizar para conectar reproductores de DVD con salidas de audio analógico individuales 7,1. Pueden utilizarse varios cables de audio analógico normales como alternativa al cable multicanal. Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART. Es-24 Conectar los componentes—Continúa Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV. : Flujo de señal Vídeo Vídeo Audio Audio Altavoces (consulte la página 21 para más información acerca de la conexión) Televisor, proyector, etc. Reproductor de DVDs, etc. ¿Qué conexiones debo utilizar? El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía. Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar una conexión vídeo y audio. Formatos de conexión de audio Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, tal como se muestra a continuación. Formatos de conexión de vídeo Los equipos de vídeo se pueden conectar utilizando uno de los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo compuesto, S-Video, o vídeo componente (este último proporciona la mejor calidad de imagen). Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, por lo tanto, sólo enviarán señal los conectores de salida del mismo formato que el conector de entrada, tal como se muestra a continuación. Diagrama de flujo de la señal de vídeo Reproductor de DVD, etc. Compuesto S-Video Componente IN Receptor de AV MONITOR OUT Compuesto S-Video Componente Televisor, proyector, etc. Es-25 Conectar los componentes—Continúa Conectar el televisor o el proyector Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre A , B , y C . Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre a , b , y c . • Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio desde el televisor y escucharlo a través del grupo de altavoces B. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Use a y b o a y c para la grabación.) Conexiones Flujo de señal Receptor de AV A COMPONENT VIDEO OUT B MONITOR OUT S C MONITOR OUT V a CBL/SAT IN L/R b DIGITAL IN COAXIAL 2 c DIGITAL IN OPTICAL 1 ⇒ ⇒ ⇒ ⇐ ⇐ ⇐ IN 1 OUT Entrada de vídeo componente Máxima Entrada de S-Video Buena Entrada de vídeo compuesto Estándar Salida de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico XM SIRIUS HDMI IN 2 Calidad de imagen Televisor ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 L DIGITAL IN L ASSIGNABLE COAXIAL 1 b C Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V R R S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN c DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) A OUT IN IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT L L L L R R R R CD CBL/SAT TAPE L COAXIAL OUT sConecte uno de los dos Debe asignar la conexión c (consulte la página 41) Es-26 SURROUND SPEAKERS B FRONT SPEAKERS A PRE OUT L SUB WOOFER R REMOTE CONTROL Consejo! SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK OPTICAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO IN VCR/DVR DVD SUB WOOFER a FRONT SPEAKERS B R AUDIO OUT S VIDEO IN VIDEO IN Televisor, proyector, etc. Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor de cable o satélite al receptor de AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión a través del receptor de AV (consulte las páginas 30 y 32). S Conectar los componentes—Continúa Conectar un reproductor de DVD Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre A , B , y C . Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión. Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre a , b , y c . • Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio desde un DVD y escucharlo a través del grupo de altavoces B. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Use a y b o a y c para la grabación.) • Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha a . Conexiones ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ COMPONENT VIDEO DVD IN A B DVD IN S C DVD IN V a DVD IN FRONT b DIGITAL IN COAXIAL 1 c DIGITAL IN OPTICAL 1 Salida de vídeo componente Máxima Salida de S-Video Buena Salida de vídeo compuesto Estándar Salida de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico IN 1 OUT XM SIRIUS HDMI IN 2 b Calidad de imagen Flujo de señal Reproductor de DVDs Receptor de AV ASSIGNABLE ANTENNA AM FM 75 L DIGITAL IN L ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 c VCR/DVR DVD R R S OPTICAL 1 S CR/PR (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) A C MONITOR OUT V V CB/PB (CBL/SAT) OUT IN L L L R R R IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L B SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A PRE OUT L SUB WOOFER R REMOTE CONTROL CD R CBL/SAT TAPE L COAXIAL OUT OPTICAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión c (consulte la página 41) VCR/DVR DVD SUB WOOFER a FRONT SPEAKERS R AUDIO OUT S VIDEO OUT VIDEO OUT Reproductor de DVD Para conectar un reproductor de DVDs o un reproductor con capacidad DVDAudio/SACD a una salida de audio analógica multicanal, consulte la página 28. Es-27 Conectar los componentes—Continúa Seleccionar la entrada multicanal del DVD Si el reproductor de DVDs es compatible con formatos de audio multicanal como por ejemplo DVD-Audio o SACD y dispone de salidas audio analógicas multicanal, puede conectarlo a la entrada DVD multicanal del receptor de AV. Utilice un cable de audio analógico o varios cables normales de audio para conectar los jacks DVD IN FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R, y SUBWOOFER del receptor de AV a las salidas de audio analógicas multicanal 7,1 del reproductor de DVDs. Si el reproductor de DVDs tiene una salida de audio analógica de 5,1 canales, no conecte nada en el jack SURR BACK L/R del receptor de AV. IN 1 OUT XM SIRIUS HDMI IN 2 ASSIGNABLE ANTENNA AM FM 75 DIGITAL IN L L R R ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 CB/PB (CBL/SAT) VCR/DVR DVD MONITOR OUT V V 7.1 ch S OPTICAL 1 CR/PR (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN IN (CD) OUT 5.1 ch S OUT IN COMPONENT VIDEO 2 IN IN OUT OUT IN IN SURROUND BACK SPEAKERS IN FRONT SURROUND SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L L L L R R R R FRONT SPEAKERS A FRONT PRE OUT CENTER SPEAKER SURROUND CENTER SURR BACK L SUB WOOFER L L R REMOTE CONTROL CD TAPE CBL/SAT VCR/DVR DVD R SUB WOOFER FRONT SPEAKERS B DVD L R FRONT L R SUB WOOFER R SURROUND L CENTER SUB WOOFER Reproductor de DVDs Es-28 R SURR BACK Conectar los componentes—Continúa Conectar los componentes con HDMI Si dispone de un reproductor compatible con HDMI, puede conectarlo al receptor AV con un cable HDMI. Paso 1: Conecte el televisor compatible con HDMI al jack HDMI OUT del receptor de AV. Paso 2: Conecte el reproductor compatible con HDMI al jack HDMI IN 1 o 2 del receptor de AV. Paso 3: Conecte el reproductor compatible con HDMI a una entrada de audio analógica y/o digital en el receptor de AV. ✽ Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN 1 y 2 se emiten a través del jack HDMI OUT tal cual (pasando por HDMI), por lo que incluso si sólo realiza las conexiones de los pasos 1 y 2, sólo emitirá sonido el televisor. Sin embargo, si desea escuchar a través de los altavoces conectados al receptor de AV, además de una conexión HDMI, también tendrá que realizar una conexión de audio analógica o digital por separado. Paso 4: Asigne el HDMI IN. Active el receptor de AV y, luego, asigne el HDMI IN (consulte la página 40) HDMI OUT HDMI IN Televisor Paso 2 Reproductor de DVDs Paso 1 HDMI HDMI ASSIGNABLE Paso 3 ✽ IN 1 IN 2 IN 1 OUT HDMI ANTENNA ASSIGNABLE AM SURROUND BACK SPEAKERS FM 75 L DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V R S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) REMOTE CONTROL ¡Consejo! Si realiza la conexión tal como se describe en el paso 3, para disfrutar completamente de los modos de audición del receptor de AV, baje el volumen del televisor por completo, de forma que los altavoces no emitan sonido. OUT IN IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND CENTER SURR BACK L L L L R R R R CD TAPE CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER Sonido desactivado Conecte uno de los dos Notes: • Las señales de audio y vídeo recibidas a través de los jacks HDMI IN se emiten sólo en la salida HDMI OUT. • Las señales de audio y vídeo recibidas a través de entradas diferentes a los jacks HDMI IN no se emiten en la salida HDMI OUT. • El flujo de vídeo HDMI es compatible con DVI (Digital Visual Interface), de forma que los televisores y pantallas que cuenten con una entrada DVI se pueden conectar utilizando un cable adaptador HDMI a DVI. (Tenga en cuenta que las conexiones DVI sólo pueden gestionar vídeo, por lo que tendrá que realizar una conexión separada para audio). Sin embargo, no se garantiza un funcionamiento fiable con este tipo de adaptador. Además, no tiene soporte para señales de vídeo desde un PC. • Para ver una fuente HDMI conectada a través de los jacks HDMI del receptor de AV, el receptor de AV debe estar activado o de lo contrario no se emitirá ninguna señal HDMI. • Es posible que la señal de audio HDMI (frecuencia de muestreo, longitud de bits, etc.) esté restringida por el componente fuente conectado. Si la imagen es muy pobre o si no hay sonido de un componente conectado a través de HDMI, compruebe la configuración. Para más información, consulte el manual de instrucciones del componente conectado. Es-29 Conectar los componentes—Continúa Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción Consejo! Con esta conexión, puede utilizar el sintonizador del VCR para escuchar sus programas de televisión favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio. Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre A , B , y C . Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión. Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre a , b , y c . • Con la conexión a , puede escuchar un VCR o un grabador de DVDs y escucharlo a través del grupo de altavoces B. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Para escuchar a través del grupo de altavoces B, use a y b o a y c .) Conexiones ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ COMPONENT VIDEO VCR/DVR IN A Calidad de imagen Flujo de señal Grabador VCR o DVDs Receptor de AV B VCR/DVR IN S C VCR/DVR IN V a VCR/DVR IN L/R b DIGITAL IN COAXIAL 2 c DIGITAL IN OPTICAL 1 Salida de vídeo componente Salida de S-Video IN 1 OUT Buena Salida de vídeo compuesto Estándar Salida de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico XM SIRIUS HDMI IN 2 Máxima ASSIGNABLE ANTENNA AM FM 75 L DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 b CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V R S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN c DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) A OUT IN L L L R R R IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT L SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A PRE OUT L SUB WOOFER CD R CBL/SAT TAPE L COAXIAL OUT Es-30 SURROUND BACK SPEAKERS B SURROUND CENTER SURR BACK R REMOTE CONTROL Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión b (consulte la página 41) C Y (DVD) OPTICAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT VCR/DVR DVD SUB WOOFER R AUDIO OUT S VIDEO OUT VCR, Grabador de DVDs VIDEO OUT a FRONT SPEAKER Conectar los componentes—Continúa Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre A y B . La fuente de vídeo que desea grabar debe estar conectada al receptor de AV con el mismo tipo de conexión. Paso 2: Realizar la conexión de audio a . XM SIRIUS ANTENNA AM FM 75 DIGITAL IN L L R R ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD B MONITOR OUT V S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) a OUT IN L L L R R R IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND SPEAKERS A FRONT SPEAKERS A PRE OUT SURROUND CENTER SURR BACK L SUB WOOFER L R REMOTE CONTROL CD TAPE R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER FRONT SPEAKERS B L S VIDEO IN R AUDIO IN VIDEO IN VCR, Grabador de DVDs Conexiones Receptor de AV Flujo de señal A VCR/DVR OUT S B VCR/DVR OUT V a VCR/DVR OUT L/R ⇒ ⇒ ⇒ Grabador VCR o DVDs Calidad de imagen Entrada de S-Video Entrada de vídeo compuesto Buena Estándar Entrada de audio analógico I/D — Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo Paso 1: Realizar la conexión de vídeo A . Paso 2: Realizar la conexión de audio a . MASTER VOLUME TUNING PRESET a SETUP ENTER AUX INPUT L AUDIO R RETURN AUX INPUT SETUP MIC VIDEO L AUDIO R TUNING MODE L AUDIO R OUT A AUX INPUT VIDEO VIDEO OUT Camcorder, consola de juegos, etc. Conexiones Receptor de AV A AUX INPUT VIDEO a AUX INPUT L-AUDIO-R Flujo de señal ⇐ ⇐ Camcorder o consola Salida de vídeo compuesto Salida de audio analógico I/D Es-31 Conectar los componentes—Continúa Conectar Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo Consejo! Con esta conexión, puede utilizar el receptor de cable o satélite para escuchar sus programas de televisión favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio. Paso 1: Seleccione una conexión de vídeo entre A , B , y C . Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión. Paso 2: Seleccione una conexión de audio entre a , b , y c . • Con la conexión a , puede escuchar y grabar audio desde la fuente de vídeo y escucharlo a través del grupo de altavoces B. • Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la b o c . (Use a y b , o a y c para la grabación.) Conexiones A Flujo de señal Receptor de AV ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ ⇐ COMPONENT VIDEO CBL/SAT IN B CBL/SAT IN S C CBL/SAT IN V a CBL/SAT IN L/R b DIGITAL IN COAXIAL 2 c DIGITAL IN OPTICAL 1 Salida de vídeo componente Salida de S-Video IN 1 Máxima Buena Salida de vídeo compuesto Estándar Salida de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico OUT XM SIRIUS HDMI IN 2 Calidad de imagen Fuente de vídeo ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 L DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 b Y (DVD) CBL/SAT 2 VCR/DVR C MONITOR OUT V DVD R V CB/PB (CBL/SAT) S OPTICAL 1 CBL/SAT IN VCR/DVR IN c S CR/PR (VCR/DVR) DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN L L L R R SURROUND BACK SPEAKERS B IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND CENTER SURR BACK L SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A PRE OUT L SUB WOOFER R R A REMOTE CONTROL CD R CBL/SAT TAPE L COAXIAL OUT Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión c (consulte la página 41) Es-32 OPTICAL OUT Y PB PR COMPONENT VIDEO OUT VCR/DVR DVD SUB WOOFER a R AUDIO OUT S VIDEO OUT VIDEO OUT Satélite, cable, set-top box, etc. FRO SPEAK Conectar los componentes—Continúa Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos ■ Reproductor de CDs o Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado Paso 1: Seleccione una conexión que coincida con el reproductor de CD ( a , b o c ). Utilice la conexión a para un giradiscos con un preamplificador phono integrado. IN 2 COAXIAL IN 1 OUT ANTENNA AM FM 75 IN L ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 VCR/DVR 1 CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) IN OUT IN L L R REMOTE CONTROL CD R S CR/PR (VCR/DVR) (CD) L R R S OPTICAL OPTICAL 2 L MONITOR OUT V DVD V CB/PB (CBL/SAT) c ASSIGNABLE DIGITAL IN 2 (CBL/SAT) Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión b (consulte la página 41) XM SIRIUS HDMI b L L R R TAPE AUDIO OUTPUT SURROUND BACK SPEAKERS CD IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND CENTER SURR BACK L a R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER R CD COAXIAL OUT L a R OPTICAL OUT AUDIO OUT Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado Reproductor de CD • Con la conexión a , podrá escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos y escucharlo a través del grupo de altavoces B. • Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión b o c . (Use a y b o a y c para la grabación.) Conexiones Flujo de señal Receptor de AV a CD IN L/R b DIGITAL IN COAXIAL 2 c DIGITAL IN OPTICAL 2 ■ Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono integrado Es necesario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado. IN 1 OUT ASSIGNABLE Salida de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico ■ Giradiscos con un portaagujas tipo MC (“Moving Coil”, bobina móvil) Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil). XM SIRIUS HDMI IN 2 CD o giradiscos ⇐ ⇐ ⇐ ANTENNA AM FM 75 L DIGITAL IN COAXIAL 1 ANTENNA OUT ASSIGNABLE IN 1 AM Y (DVD) 2 (CBL/SAT) FM 75 L DIGITAL IN CBL/SAT CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V ASSIGNABLE COAXIAL 1 R Y (DVD) CBL/SAT VCR/DVR DVD S OPTICAL 2 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT IN COMPONENT VIDEO CB/PB V CR/PR S L L L R R R (CBL/SAT) OUT IN SURROUND BACK SPEAKERS IN IN (CD) OUT IN IN OUT IN FRONT SURROUND CENTER SURR BACK CBL/SAT IN VCR/DVR IN L L L L R R R R CD TAPE CBL/SAT VCR/DVR DVD AUDIO OUTPUT SUB WOOFER L L R R Preamplificador Phono CD IN IN AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L R R CD OUT IN TAPE IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER AUDIO OUTPUT L L R R CD L OUT DVD IN COMPONENT VIDEO 2 REMOTE CONTROL IN R S 1 (CD) REMOTE CONTROL MONITOR OUT V OPTICAL (VCR/DVR) 2 XM SIRIUS HDMI IN 2 ASSIGNABLE AUDIO INPUT AUDIO OUTPUT L L R R Preamplificador Phono Amplificador de cabezal MC o transformador MC AUDIO OUTPUT AUDIO INPUT L L R R Es-33 Conectar los componentes—Continúa Conectar un RI Dock ■ RI Dock con vídeo Conecte los jacks de salida de audio analógico y el jack de salida S-Video del RI Dock a los jacks CBL/SAT IN L/R y al jack CBL/SAT IN S del receptor de AV. S VIDEO OUT AUDIO OUT L ■ RI Dock sin vídeo Conecte los jacks de salida de audio analógico del RI Dock a los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV (1). SIRIUS HDMI IN 2 IN 1 OUT ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) Notas: • Conecte el RI Dock con un cable (consulte la página 35). • Ajuste el conmutador RI MODE del RI Dock a HDD o HDD/DOCK. • Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV a DOCK(consulte la página 41). • Consulte el manual de instrucciones del RI Dock. R CB/PB V CR/PR S VCR/DVR S 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) OUT IN L L R REMOTE CONTROL IN IN OUT IN FRONT CBL/SAT VCR/DVR (conexión DS-A1 mostrada aquí). HDMI IN 2 IN 1 OUT ASSIGNABLE DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 (CBL/SAT) Y (DVD) 2 CB/PB (CBL/SAT) OPTICAL CR/PR 1 (VCR/DVR) c CBL/SAT IN VCR/DVR IN OPTICAL 1 DVD IN IN OUT a IN L L R REMOTE CONTROL OUT IN L (VCR/DVR) Conecte uno de los dos Debe asignar la conexiónes (consulte la página 41) OUT COMPONENT VIDEO 2 (CD) R CD TAPE R TAPE COAXIAL OUT OPTICAL OUT L L R R IN OUT REC PLAY Grabador de cassette, CDR, etc. • Con la conexión a , podrá reproducir y escuchar a través del grupo de altavoces B. • Si desea conectar el grabador digitalmente, use conexiones a y b o a y c . Conexiones a Es-34 Receptor de AV TAPE IN L/R TAPE OUT L/R b DIGITAL IN COAXIAL 2 c DIGITAL IN OPTICAL 1 Flujo de señal ⇐ ⇒ ⇐ ⇐ SURROUND R 1 TAPE OUT IN L R CD IN Paso 1: Seleccione un tipo de conexión ( a , b or c ) que se adapte al grabador y realice la conexión. b MONITOR OUT V OPTICAL Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT COAXIAL 2 DVD Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT Salida de audio analógico I/D Entrada de audio analógico I/D Salida de digital coaxial Salida de digital óptico DVD Conectar los componentes—Continúa Conectar los Onkyo componentes Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio analógico (conexión a en los ejemplos de conexión) (consulte la página 27 a 34). Paso 2: Realizar la conexión de audio. Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o RI Dock, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la página 41). Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales : ■ Activación automática/puesta en reposo (Standby) Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Standby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma AC OUTLET en el receptor de AV. ■ Cambio directo Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 43) para escuchar todos los canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN. ■ Funcionamiento remoto Puede controlar otros componentes -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de control remoto del receptor de AV. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (página 63). Notas: • Sólo utilice cables para conexiones. Los cables se entregan con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.). • Algunos componentes AV incorporan dos zócalos , y puede conectar cualquiera de los dos al receptor de AV. El otro sirve para conectar componentes compatibles con adicionales. • Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo. • Es posible que algunos componentes no permitan todas las funciones del . Consulte los manuales incluidos con los componentes. IN L R IN 1 OUT XM SIRIUS HDMI IN 2 ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 CD L DIGITAL IN L ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 REMOTE CONTROL (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S L L VCR/DVR DVD MONITOR OUT V R R S OPTICAL 1 FRONT (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) IN OUT L IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L SURROUND SPEAKERS FRONT SPEAKERS A PRE OUT CENTER SPEAKER L L SUB WOOFER R R REMOTE CONTROL R CD TAPE R R CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER R FRONT SPEAKERS B DVD Ejemplo: reproductor de CD Ejemplo: reproductor de DVD R L ANALOG AUDIO OUT R L ANALOG AUDIO OUT Conectar el cable de alimentación • Conecte el cable de alimentación del receptor de AV a una toma de corriente adecuada. Notas: • Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV. • Al activar el receptor de AV se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto. Es-35 Activar el Receptor de AV STANDBY/ON STANDBY/ON Indicador STANDBY REMOTE MODE STANDBY/ON DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR RECEIVER 1 2 VCR/DVR CBL/SAT M D/CDR CD 3 DOCK MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 STANDBY 8 TAPE DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER 9 TUNER 10 CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM D TUN RETURN TV VCR CLR CABLE SAT ENT AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR TV CH VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING Activación y puesta en reposo (Standby) 1 Controlador remoto RECEIVER Receptor de AV STANDBY/ON o STANDBY/ON Pulse el botón [STANDBY/ON]. De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto y a continuación pulse el botón [STANDBY/ON]. El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se desactiva. Desactive el receptor de AV, pulse de nuevo el botón [STANDBY/ON]. El receptor de AV entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso. Para activar el subwoofer, presione el conmutador [POWER] para colocarlo en la posición ON (no en los modelos para los Estados Unidos). Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez. ■ Realice la configuración automática de los altavoces—¡Es esencial! Consulte la sección “Configuración automática de los altavoces (Audyssey 2EQ/HTIB)” en la página 37. ■ ¿Ha conectado un componente a HDMI IN? Si ha realizado esa conexión, consulte “Configuración de vídeo HDMI” en la página 40. ■ ¿Ha conectado un componente a una entrada de audio digital? Si ha realizado esa conexión, consulte “Digital Audio Input Setup” en la página 41. ■ ¿Ha conectado un grabador MD, grabador de CD o RI Dock de Onkyo? Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de entrada” en la página 41. Es-36 HDMI COAXIAL OPTICAL OUT TAPE IN Grabador de CDs, grabador de MDs, RI Dock Primera configuración Este capítulo explica los ajustes que debe realizar antes de utilizar el receptor de AV. Configuración automática de los altavoces (Audyssey 2EQ/HTIB) Con el micrófono de configuración de los altavoces incluido, la función Audyssey 2EQ/HTIB puede medir el número de altavoces conectados, su tamaño, las frecuencias de inversión y la distancia hasta la posición de audición y, luego, calcular los ajustes óptimos de los altavoces para el entorno de audición. Antes de utilizar esta función, conecte y sitúe todos los altavoces incluido. Puntos de medición Para crear una zona de audición en que varias personas puedan disfrutar de un sistema de Home Theater a la vez, la función Audyssey 2EQ/HTIB toma mediciones en tres puntos de la zona de audición: A Primer punto de medición Es el punto central de la zona de audición o de la posición de audición si sólo hay una persona. B Segundo punto de medición La parte derecha de la zona de audición. C Tercer punto de medición La parte izquierda de la zona de audición. La distancia entre los puntos 1 y 2 y entre los puntos 1 y 3 debe ser de 1 metro como mínimo. En los ejemplos siguientes, seleccione la zona de audición que se adapte más a la suya y cuando sea necesario coloque el micrófono como corresponda. TV TV TV TV TV TV TV TV TV : Zone de audición : Posición de audición Es-37 Primera configuración—Continúa Utilizar el Audyssey 2EQ/HTIB 1 MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR 2, 6 SETUP MIC 1 Active el receptor de AV. 2 Ponga el micrófono de configuración de los altavoces en el punto de medición 1 (página 37) y conéctelo al jack SETUP MIC. Notas: • Si el receptor de AV estaba enmudecido, la función Muting se cancelará. • La configuración automática de los altavoces no se puede utilizar mientras haya un par de auriculares conectados. • Tarda unos 10 minutos en completar la configuración automática de los altavoces. 4 Audyssey 2EQ/HTIB realiza más mediciones. Tarda unos minutos. 5 SETUP MIC Notas: • Compruebe que el micrófono esté horizontal. • Si hay algún obstáculo entre el micrófono y alguno de los altavoces, la instalación automática no funcionará correctamente. Disponga la sala tal como estará cuando disfrute de un DVD. • Obtendrá los mejores resultados si coloca el micrófono cerca del lugar en que se encontrarán sus oídos. Si utiliza un trípode o una mesa con nivel ajustable, puede ajustar la altura del micrófono. 3 Pulse [ENTER]. Se iniciará la configuración automática de los altavoces. Cada altavoz emite un sonido de prueba sucesivamente, puesto que la función Audyssey 2EQ/HTIB determina qué altavoces están conectados. Tarda unos minutos. Nota: • Si el micrófono detecta algún ruido extraño, es posible que la configuración automática no se realice correctamente, así que no haga ruido. Es-38 Cuando aparezca la siguiente pantalla, mueva el micrófono de configuración de los altavoces al punto de medición 2 (página 37) y, luego, pulse [ENTER]. Cuando aparezca la siguiente pantalla, mueva el micrófono de configuración de los altavoces al punto de medición 3 (página 37) y, luego, pulse [ENTER]. Audyssey 2EQ/HTIB realiza más mediciones. Tarda unos minutos. Cuando se hayan completado las mediciones, los resultados se calculan y se guardan automáticamente. 6 Cuando se haya completado la configuración automática de los altavoces, desconecte el micrófono de configuración de los altavoces. Notas: • Cuando la configuración automática de los altavoces se ha completado, los ajustes del ecualizador (página 60) se ajustarán a “Audyssey”. • Puede cancelar la configuración automática de los altavoces en cualquier momento de este procedimiento desconectando el micrófono para la configuración. Primera configuración—Continúa Mensajes de error Cuando la configuración automática de los altavoces esté en progreso, es posible que aparezca uno de los mensajes de error siguientes: El ruido ambiental es demasiado alto Si hay demasiado ruido de fondo y no se pueden realizar las mediciones correctamente, aparecerá este mensaje. Elimine los ruidos y vuélvalo a intentar. Error detección de los altavoces Aparece este mensaje si se produce uno de los siguientes errores relacionados con los altavoces. • Uno de los altavoces frontales no se ha detectado. • Uno de los altavoces surround no se ha detectado. • Los altavoces posteriores surround se han detectado pero los altavoces surround no. • El altavoz posterior surround derecho se ha detectado pero el altavoz posterior surround izquierdo no. • El número de altavoces detectados en la segunda o tercera medición era diferente al número detectado en la primera medición. Cambiar manualmente los ajustes del altavoz En algunas situaciones, las mediciones tomadas por la configuración automática de los altavoces es posible que no ofrezcan resultados fiables. Si al ejecutar el proceso de configuración de los altavoces por segunda vez no se obtienen resultados útiles, deberá ajustar usted mismo la configuración del altavoz (consulte las páginas 56–60). Utilizar un subwoofer autoamplificado Si utiliza un subwoofer autoamplificado, porque emite un sonido de frecuencia muy baja y su posición normalmente es baja, es posible que la configuración automática de los altavoces no lo detecte. En este caso, incremente el volumen del subwoofer, ajústelo a la frecuencia de inversión más alta y, luego, vuelva a ejecutar la configuración automática de los altavoces. Tenga en cuenta que si el volumen es demasiado alto y el sonido se distorsiona, es posible que no se detecte, por lo que deberá utilizar un volumen adecuado. Si el subwoofer dispone de un conmutador de filtro pasa bajos, ajústelo a Off o Direct. Para más información acerca del subwoofer, consulte el manual de instrucciones. Error de guarda Este mensaje aparece si no es posible guardar. Para volver a intentar la configuración automática de los altavoces Pulse el botón [ENTER]. Asegúrese de que los altavoces que no pueden detectarse estén bien conectados. Es-39 Primera configuración—Continúa Configuración de vídeo HDMI Si conecta un componente de vídeo a HDMI IN 1 o 2, utilice este ajuste para asignar la entrada a un selector de entrada. 1 STANDBY/ON RECEIVER Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT M D/CDR CD 3 DOCK 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER 10 TV 12 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar ‘Video Input”, y a continuación pulse el botón [ENTER]. 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “HDMI DVD”, “HDMI VCR”, o “HDMI CBL” y utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para cambiar el ajuste. Si conecta un componente de vídeo a HDMI IN 1 o 2, deberá asignar esa entrada a un selector de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD a HDMI IN 1, deberá asignar ajuste HDMI DVD al IN 1. IN1: Selecciónelo si el componente de vídeo está conectado a HDMI IN 1. IN2: Selecciónelo si el componente de vídeo está conectado a HDMI IN 2. No: Selecciónelo si no utiliza HDMI OUT. VCR CD 11 +10 SETUP CABLE SAT ENT TV CH VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING ENTER ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT SETUP SETUP RETURN LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE DISPLAY VCR RC-681M HDMI video 4 SETUP Es-40 Entrada Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Primera configuración—Continúa Digital Audio Input Setup 1 Cambiar la visualización de entrada 2, 3 MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER Si conecta un grabador de MiniDisc, un grabador de CD o un RI Dock de Onkyo compatible con a los jacks TAPE IN/OUT o CBL/SAT IN, para que funcione correctamente, debe cambiar este ajuste. Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor de AV. RETURN 1, 2 AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR 1, 2 MASTER VOLUME Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el reproductor de DVD al receptor de AV mediante una conexión de audio digital (coaxial u óptica). Éstas son las asignaciones de entrada de audio digital por defecto. Fuente de entrada Valores por defecto DVD VCR/DVR CBL/SAT TAPE CD AUX COAX 1 OPT 1 COAX 2 ---OPT 2 ---- Puede cambiar las asignaciones de entrada de audio digital, si es necesario. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD a OPTICAL 1 DIGITAL IN (OPT1), debe asignar esta entrada al selector de entrada de DVD, como se muestra a continuación. 1 DVD VCR/DVR AUX TAPE CBL/SAT Pulse el botón del selector de entrada para el selector de entrada que desea asignar. (Las entradas digitales no se pueden asignar al selector de entrada TUNER). TUNING STANDBY/ON CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR 1 TAPE Pulse el botón del selector de entrada [TAPE] o [CBL/SAT] de forma que “TAPE” o “CBL/SAT” aparezca en la pantalla. o CBL/SAT 2 TAPE o Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada [TAPE] o [CBL/SAT] (unos 2 segundos) para ajustar la pantalla. Repita esta paso para seleccionar MD, CDR, o DOCK. Para el selector de entrada TAPE, el ajuste cambia en este orden: TAPE → MD → CDR → DOCK → Pulse el botón [DIGITAL INPUT] Aparecerá la asignación actual. VCR/DVR SETUP MIC A CBL/SAT DIGITAL INPUT DVD MULTI CH PHONES CD 2 PRESET STANDBY Para el selector de entrada CBL/SAT, el ajuste cambia en este orden: CBL/SAT ↔ DOCK 3 DIGITAL INPUT Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidamente para seleccionar COAX1, COAX2, OPT1, OPT2, o “– – – –”(analógico). Nota: DOCK puede seleccionarse desde el selector de entrada TAPE o desde el selector de entrada CBL/SAT, pero no ambos al mismo tiempo. Nota: Asegúrese de que los componentes conectados digitalmente están configurados para emitir audio digital. Consulte los manuales pertinentes. Es-41 Reproducir los componentes AV Funcionamiento básico del receptor AV 4 1 MULTI CH STANDBY/ON REMOTE MODE DVD RECEIVER TAPE/AMP MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON 1 INPUT SELECTOR 1 M D/CDR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD Panel posterior del subwoofer CD 3 DOCK PRESET TV STANDBY 7 8 TAPE TUNER CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN AUX INPUT SETUP MIC PHONES VCR 9 10 VCR/DVR DVD MULTI CH CABLE SAT 4 ENT R MEMORY TUNING MODE CLEAR TV CH VOL 4 INPUT 2 DISPLAY 2 GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MIN MAX OUTPUT LEVEL MUTING ENTER PLAYLIST/CAT 1 Controlador remoto PLAYLIST/CAT Utilice los botones del selector de entrada del receptor de AV para seleccionar la fuente de entrada. RECEIVER Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y, a continuación, utilice los botones INPUT SELECTOR. Receptor de AV DVD AUX VCR/DVR CBL/SAT TAPE 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 6 AUX DVD TUNER CD 7 8 9 TAPE TUNER CD 2 Controlador remoto Receptor de AV A SPEAKERS B Para activar o desactivar los altavoces, utilice los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor de AV o utilice el botón [SP A/B] del controlador remoto. Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes. Speaker Set A → Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off. Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda Indicadores reducido a la reproducción de 5,1 canales. Consulte la página 5 para más información acerca de los grupos de altavoces A y B. 3 Inicie la reproducción en el componente fuente. Para ver un DVD u otra fuente de vídeo, en el televisor, deberá seleccionar la entrada de vídeo que esté conectada al jack MONITOR OUT del receptor de AV. Si el televisor está conectado a HDMI OUT, consulte el consejo de la página 29. 4 Controlador remoto Receptor de AV MASTER VOLUME VOL Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón [VOL] del controlador remoto. El volumen se puede ajustar de MIN, 1 a 79 o MAX. El receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa. Para ajustar el nivel del subwoofer, utilice el control OUTPUT LEVEL. Nuestros oídos son menos sensibles a los sonidos graves muy bajos, por lo que siempre tenemos la tentación de ajustar el nivel del subwoofer demasiado alto. Por regla general, ajuste el subwoofer al nivel que considere óptimo, y luego disminúyalo ligeramente. 5 Es-42 Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute! Consulte la “Utilizar los modos de audición” en la página 48. Reproducir los componentes AV—Continúa Visualizar información de fuente STANDBY/ON REMOTE MODE DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT RECEIVER M D/CDR Puede visualizar información distinta acerca de la fuente de entrada actual de la siguiente manera. CD 3 DOCK MULTI CH 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 TAPE CD 11 +10 0 --/--- DIMMER 12 CLR D TUN CABLE SAT ENT TV SLEEP CH VOL DISC ALBUM DISPLAY STEREO Generalmente, la siguiente información se puede visualizar. SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE Pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible. VOL LISTENING MODE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE DISPLAY RECEIVER VCR 9 TUNER 10 TV DISPLAY VCR RC-681M Fuente de entrada y volumen*1 Formato de señal*2 o frecuencia de muestreo Fuente de entrada y modo de audición Utilizar las entradas de DVD multicanal La entrada analógica multicanal de 7,1 sirve para conectar un componente con una salida de audio analógica de 7,1 canales, como por ejemplo un reproductor de DVDs, un reproductor DVD-Audio/SACD o un decodificador MPEG. Consulte la página 28 para más información. RECEIVER Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [MULTI CH]. Indicador MULTI CH aparezca en la pantalla. *1 Cuando se utiliza la radio AM o FM, se visualiza la banda, el número de sintonía y la frecuencia. *2 Si la señal de entrada es analógica o si se utiliza la radio AM, FM, no se visualizará información sobre el formato. Si la señal de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el formato de señal. Esta información se visualiza unos 3 segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información visualizada previamente. Nota: • El modo de audición se visualiza sólo si está activado el grupo de altavoces A. Interpretar la información de canal surround Indicador MULTI CH MULTI CH A Ahora se utilizará el audio de la entrada de DVD multicanal para la fuente de entrada de DVD. Nota: • Mientras la entrada DVD multicanal está seleccionada, los ajustes de Sp Config en la página 56 se ignoran y las señales de la entrada multicanal se envían a los altavoces tal cual. B C A: El número de canales frontales (frontal izquierdo, frontal derecho y central). B: El número de canales surround (surround izquierdo y surround derecho). Si existe información del canal posterior de surround, este número será 3. C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí). Es-43 Escuchar la radio ■ Modo Manual Tuning Escuchar emisoras de AM/FM 1 TUNER TUNING MODE TUNING Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO desaparezca de la pantalla. MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET 2 STANDBY DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR TUNING MODE Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. 1 TUNER Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para seleccionar tanto AM como FM. En este ejemplo, se ha seleccionado la banda FM. Banda Frecuencia TUNING PRESET Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING Arriba y Abajo [ ]/[ ]. La frecuencia deja de cambiar cuando deja de pulsar el botón. Pulse los botones repetidamente para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez. El modelo americano cambia la frecuencia FM en intervalos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e intervalos de 9 kHz (o 10 kHz) para AM. Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador TUNED. Cuando haya sintonizado una emisora FM estéreo, se visualizará el indicador FM STEREO. FM STEREO AUTO (La visualización en pantalla depende del país). TUNED Acceder a emisoras de radio de AM/FM ■ Modo Auto Tuning 1 TUNING MODE 2 TUNING Es-44 PRESET Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO aparezca en la pantalla. Pulse el botón TUNING Arriba y Abajo [ ]/[ ]. La búsqueda se detiene cuando se encuentra una emisora. Sintonizar emisoras FM estéreo débiles Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede resultar imposible conseguir una buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono. Nota: • Para sintonizar la radio, también puede utilizar los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] del controlador remoto. Escuchar la radio—Continúa ■ Sintonizar emisoras por frecuencia Puede sintonizar emisoras AM y FM directamente introduciendo la frecuencia correspondiente. 1 2 STANDBY/ON REMOTE MODE MEMORY RECEIVER DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR Botones de número Sintonice la emisora de AM/FM que desee guardar como presintonía. Pulse el botón [MEMORY]. El número de presintonía parpadea. M D/CDR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 CD 3 DOCK TAPE TUNER 10 D TUN CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN TV VCR 3 CABLE SAT ENT TV CH TUNING PRESET CH +/– VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B Mientras el número de presintonía está parpadeando (unos 8 segundos), utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar una programación del 1 al 40. MUTING ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT SETUP 4 RETURN MEMORY 1 Pulse el botón [RECEIVER], seguido del botón [D TUN]. RECEIVER Pulse el botón [MEMORY] para guardar la emisora. La emisora se guarda y el número de programación deja de parpadear. Repita este procedimiento para todas sus emisoras de radio favoritas de AM/FM. D TUN (La visualización en pantalla depende del país). El botón [RECEIVER] parpadea. ■ Seleccionar presintonías 1 TUNING 2 1 2 Dispone de 8 segundos, para introducir la frecuencia de la emisora de radio, utilizando los botones de número. Por ejemplo, para sintonizar 87.5 (FM), pulse 8, 7, 5. 3 VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 TAPE 9 TUNER 10 CD 11 +10 0 --/--- DIMMER 12 CLR D TUN Nota: Mientras el botón [RECEIVER] está parpadeando, la fuente de entrada no se puede cambiar utilizando el controlador remoto. ENT SLEEP PRESET CH DISC ALBUM ■ Eliminar programaciones 1 Seleccione la programación que desee eliminar. Para más información, consulte la sección anterior. 2 Con el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE]. La programación seleccionada se borra y el número desaparece de la pantalla. Preseleccionar emisoras de AM/FM PRESET MASTER VOLUME MEMORY TUNING MODE TUNING STANDBY/ON PRESET STANDBY CLEAR DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER Para seleccionar una presintonía use los botones PRESET [ ]/[ ] o el botón CH [+/–] del controlador remoto. RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR MEMORY TUNING MODE Puede almacenar una combinación de hasta 40 emisoras de radio de AM/FM como predefinidos. Es-45 Funciones comunes Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada. STANDBY/ON REMOTE MODE Primero pulse [RECEIVER] DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR M D/CDR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD CD 3 DOCK 7 8 TAPE TUNER CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN 1 TONE SLEEP SAT CH Pulse el botón [TONE] del receptor de AV repetidamente para seleccionar Bass o Treble. CABLE ENT TV Puede ajustar el bajo y tiple de los altavoces frontales en cualquier momento, excepto si el modo Direct o Pure Audio (excepto para modelo EE.UU.) listening está seleccionado. VCR 9 10 DIMMER TV Ajustar Bass y Treble 2 VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING Utilice los botones TONE [–]/[+] para ajustar. MUTING ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT SETUP ■ Bass Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. RETURN LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT CH SEL TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD LEVEL – + PLAY MODE DISPLAY VCR ■ Treble Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de alta frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB. Nota: • Para desviar los circuitos de sonido bass y treble, seleccionar el modo de audición Direct o Pure Audio (excepto para modelo EE.UU.). RC-681M TONE, –, + Enmudecer el receptor de AV MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON Puede enmudecer temporalmente la salida del receptor de AV. PRESET STANDBY DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR PHONES DIMMER MUTING Pulse el botón [MUTING] del controlador remoto. La salida se enmudece y el indicador MUTING parpadea en la pantalla, tal como se muestra a continuación. Ajustar el brillo de la pantalla Puede ajustar el brillo de la pantalla. DIMMER Es-46 Pulse el botón [DIMMER] del controlador remoto repetidamente para seleccionar: oscuro, más oscuro, o brillo normal. De forma alternativa, puede usar el botón [DIMMER] del receptor de AV. Para enmudecer el receptor de AV, vuelva a pulsar el botón [MUTING] del controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se enmudece y el indicador MUTING se desactiva. El enmudecimiento se cancela cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. Funciones comunes—Continúa Utilizar el temporizador Sleep Ajustar los niveles de los altavoces Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor de AV para que se desactive automáticamente después de un periodo establecido. SLEEP Pulse el botón [SLEEP] del controlador remoto repetidamente para seleccionar el tiempo sleep requerido. Puede ajustar el temporizador sleep de 90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos. El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador sleep, tal como se muestra a continuación. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos cinco segundos, y a continuación vuelve a aparecer la pantalla anterior. Indicador SLEEP Para cancelar el temporizador sleep, pulse el botón [SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el indicador SLEEP. Para comprobar el tiempo sleep restante, pulse el botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se reducirá en 10 minutos. Utilizar auriculares Para escuchar en privado, puede conectar unos auriculares estéreo (conector phone de 1/4") al jack PHONES del receptor de AV. STANDBY/ON STANDBY Puede ajustar el volumen de cada altavoz en el grupo de altavoces A. Estos ajustes temporales se cancelan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. 1 CH SEL LEVEL- LEVEL+ Utilice el botón [CH SEL] del controlador remoto para seleccionar cada altavoz, y utilice los botones [LEVEL–] y [LEVEL+] para ajustar el volumen. Puede ajustar el volumen de cada altavoz desde –12 dB hasta +12 dB (–15 dB a +12 dB para el subwoofer). Notas: • No puede utilizar esta función mientras el receptor de AV está enmudecido. • No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o None en la configuración de los altavoces. ■ Grupo de altavoces B Mientras el grupo de altavoces B está activado, también puede ajustar el volumen de los altavoces izquierdo y derecho, de –12 dB a +12 dB. • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. • Cuando está activado el grupo de altavoces B, no puede ajustar los niveles de los altavoces posteriores surround del grupo de altavoces A. ■ Auriculares Cuando se conectan articulares, puede ajustar el volumen de cada altavoz de los auriculares, desde –12 dB a +12 dB en cada uno. PHONES Notas: • Antes de conectar los auriculares baje siempre el volumen. • Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras el conector de los auriculares esté insertado en el jack PHONES. • Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Pure Audio, Mono, Stereo o Direct. • Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal, en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos frontales izquierdo y derecho. • Estos ajustes se almacenan cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. Es-47 Utilizar los modos de audición Seleccionar los modos de audición Utilizar el controlador remoto TV Para una descripción de cada uno de los modos de audición, consulte “Acerca de los modos de audición” en la página 50. VOL CH DISC ALBUM GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B • Con si ha conectado unos auriculares, sólo puede seleccionar el modo de audición Pure Audio (excepto para modelo EE.UU.), Mono, Direct o Stereo. MUTING ENTER • Los modos de audición Dolby Digital y DTS sólo se pueden seleccionar si el reproductor de DVD está conectado al receptor de AV con una conexión de audio digital (coaxial u óptica). • La disponibilidad del modo de audición depende del formato de la señal de entrada actual. VOL INPUT PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT SETUP RETURN SURROUND LISTENING MODE STEREO STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD , PLAY MODE DISPLAY VCR RC-681M • Los modos de audición no se pueden seleccionar mientras el grupo de altavoces A está desactivado. ■ Botón [STEREO] Este botón selecciona el modo de audición Stereo. Utilizar el receptor de AV MASTER VOLUME TUNING STANDBY/ON PRESET ■ Botón [SURROUND] Este botón selecciona los modos de audición Dolby Digital, DTS y Neural Surround* (* sólo para el modelo EE.UU. ). STANDBY PURE AUDIO PURE AUDIO MULTI CH DVD VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT VIDEO L AUDIO R RT/PTY/TP MEMORY TUNING MODE CLEAR PURE AUDIO STEREO LISTENING MODE ■ Botón [PURE AUDIO] (excepto para modelo EE.UU.) Este botón selecciona el modo de audición Pure Audio. Cuando se selecciona este modo, el receptor de AV no envía señales de vídeo y su pantalla se desactiva. Al pulsar de nuevo esté botón se seleccionará el anterior modo de audición. El vídeo recibido en HDMI IN pasa por HDMI OUT incluso cuando esté seleccionado el modo de audición Pure Audio. ■ Botón [STEREO] Este botón selecciona el modo de audición Stereo. ■ Botones LISTENING MODE [ ] [ ] Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren todos los modos de escucha que se pueden utilizar con la fuente de entrada seleccionada. Es-48 ■ Botones LISTENING MODE [ ] [ ] Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren todos los modos de escucha que se pueden utilizar con la fuente de entrada seleccionada. Utilizar los modos de audición—Continúa La siguiente tabla muestra todos los modos de audición e indica los modos que pueden seleccionarse para cada formato de señal de entrada. Formato de fuente 3/2.1 2/2.1 CD, TV, radio, cassette, etc. Modo de audición DTS/DTS 96/24*2 Dolby Digital Analógico, PCM*1 2/0 1/0, 1+1 Otros 3/2.1 2/2.1 DVD, DTV, etc. DTS-ES 2/0 Discrete Matrix DVD, CD, etc. DVD Pure Audio (excepto para modelo EE.UU.) Direct ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Stereo Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Multich ✔ Neural Surround (Sólo para los EE.UU) ✔*4 Dolby PLIIx Movie/Music/Game *3 Neo:6 Cinema Neo:6 Music ✔ Dolby D ✔ Dolby D + Neo:6 Dolby D EX Dolby D+PLIIx Music ✔ Dolby D+PLIIx Movie ✔ ✔ ✔ ✔ DTS, DTS 96/24 ✔*5 ✔ DTS DTS-ES Discrete ✔ DTS-ES Matrix DTS+Neo:6 DTS+Dolby EX DTS+PLIIx Music ✔ DTS+PLIIx Movie ✔ T-D DSP originales de Onkyo Multich analog Mono Movie Orchestra Unplugged Studio-Mix TV Logic All Ch Stereo Full Mono ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ *6 *1. En los modos de audición Pure Audio, Direct y 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz PCM se procesan a 64 kHz, 88.2 kHz y a 96 kHz respectivamente. En los modos de audición distintos a Pure Audio, Direct y Stereo, y 64 kHz, 88.2 kHz y a 96 kHz PCM se procesan a 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz respectivamente *2. En los modos de audición distintos a Pure Audio, Direct y Stereo, las fuents DTS 96/24, DTS 96/24 se procesan como DTS normal. *3. Si el parámetro Surr Back se ajusta a None o cuando se ha activado el grupo de altavoces B, se utiliza Pro Logic II. *4. No disponible para señales de entrada PCM de 88.2 kHz y 96 kHz. *5. Si el parámetro Surr Back se ajusta a None o cuando se ha activado el grupo de altavoces B, se utiliza DTS. *6. Disponible sólo cuando están conectados los altavoces Surround. : Sólo disponible en sistemas de reproducción de 6,1/7,1 canales. No disponible si se ha activado el grupo de altavoces B. : Sólo disponible en sistemas de reproducción de 7,1 canales. No disponible si se ha activado el grupo de altavoces B. Consejo: Puede comprobar el formato de una señal de entrada digital, Consulte “Visualizar información de fuente” en la página 43. Es-49 Utilizar los modos de audición—Continúa Acerca de los modos de audición Los modos de audición del receptor de AV pueden tansformar la habitación en que se realiza la audición en un cine o una sala de conciertos, con sonido en alta fidelidad y surround sorprendente. Esta ilustración muestra qué altavoces están activados en cada modo de audición con el sistema de altavoces de 7,1 canales. Frontal izquierdo Central Frontal derecho Subwoofer Surround izquierdo Surround posterior izquierdo/ derecho Surround derecho Pure Audio (excepto para modelo EE.UU.) En este modo, los cirrcuitos de la pantalla y de vídeo se desactivan, minimizando las posibles fuentes de interferncias para conseguir una reproducción en alta fidelidad extremadamente pura. (Cuando el circuito de vídeo está desactivado, no se emiten señales de vídeo en este modo). Direct En este modo, el audio de la fuente de entrada se entrega directamente con un procesamiento mínimo, consiguiendo una reproducción en alta fidelidad. Todos los canales de audio de la fuente se entregan tal cual. Stereo El sonido se emite desde los altavoces frontales izquierdo y derecho y subwoofer. Mono Utilice este modo al mirar una película antigua con una banda sonora mono o para úselo en bandas sonoras multilingües grabadas en los canales izquierdo y derecho de algunas películas. También puede utilizarse al reproducir un DVD u otras fuentes con audio multiplexado, como un DVD de karaoke. Dolby Pro Logic IIx Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic IIx expande las fuentes de 2 canales para poder reproducirlas en 7,1 canales. Consigue un sonido surround muy natural y fluido que envuelve por completo al oyente. De la misma forma que la múscia y las películas, los juegos de vídeo también pueden beneficiarse de los espectaculares efectos espaciales y la vívida recreación de las imágenes. Si no utiliza altavoces surround posteriores, en lugar de Dolby Pro Logic IIx se usará Dolby Pro Logic II. • PLIIx Movie Utilice este modo con películas estéreo o Dolby Surround (Pro Logic) (por ejemplo, TV, DVD, VHS). Es-50 • PLIIx Music Utilice este modo con fuentes musicales estéreo o Dolby Surround (Pro Logic) (por ejemplo, CD radio, cassettes, TV, VHS, DVD). • PLIIx Game Utilice este modo con videojuegos, especialmente aquellos que incorporen el logotipo Dolby Pro Logic II. Dolby Digital Utilice este modo con DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital y con cadenas de TV Dolby Digital. Este es el formato de sonido surround digital más común y le colocará en plena acción, tal como sucedería en un cine o una sala de conciertos. Dolby Digital EX DTS+Dolby EX Este modo expande las fuentes de 5,1 canales Dolby Digital y DTS para poder reproducirlas en 6,1/7,1 canales. Resultan especialmente indicadas en bandas sonoras Dolby Digital EX que incluyen un canal posterior surround con codificación matricial. El canal adicional añade una dimensión adicional y ofrece una experiencia de sonido surround muy envolvente, perfecta para efectos de sonido de rotación y dinámicos. Utilice este modo con DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital o DTS. Dolby Digital+PLIIx Music DTS+PLIIx Music Estos modos usan el modo de música Pro Logic IIx para expandir las fuentes de 5,1 canales Dolby Digital y DTS para poder reproducirlas en 6,1/7,1 canales. Úselos con fuentes musicales Dolby Digital o DTS 5,1 (por ejemplo, DVD y cadenas de televisión Dolby Digital). Dolby Digital+PLIIx Movie DTS+PLIIx Movie Estos modos usan el modo de cine Pro Logic IIx para expandir las fuentes de 5,1 canales Dolby Digital y DTS para poder reproducirlas en 7,1 canales. Úselos con películas Dolby Digital y DTS 5,1 (por ejemplo, DVD y cadenas de televisión que emitan en digital). DTS El formato de sonido surround digital DTS soporta hasta 5,1 canales discretos y usa menos compresión para la reproducción en alta fidelidad. Utilícelo con DVDs y CDs que incorporen el logotipo DTS. DTS 96/24 Este modo es para usar con fuentes DTS 96/24. Se trata de una DTS de alta resolución con una frecuencia de muestreo de 96 kHz y una resolución de 24 bits, consiguiendo una superior fidelidad. Utilice este modo con DVDs que incorporen el logotipo DTS 96/24. Utilizar los modos de audición—Continúa DTS-ES Discrete Este modo es para usarlo en bandas sonoras DTS-ES Discrete que usen canales posteriores surround discretos para una verdadera reproducción de 6,1/7,1 canales. Los siete canales de audio totalmente separados ofrecen una mejor imagen espacial y una localización del sonido de 360 grados, perfecto para sonidos que se extienden por los canales de surround. Use este modo con DVDs que incorporen el logotipo DTS-ES, especialmente aquellos con bandas sonoras DTS-ES Discrete. DTS-ES Matrix Este modo es para usarlo en bandas sonoras DTS-ES Matrix que usen canales posteriores con codificación matricial para una verdadera reproducción de 6,1/7,1 canales. Utilícelo con DVDs que incorporen el logotipo DTS-ES, especialmente aquellos con bandas sonoras DTS-ES Matrix. DTS Neo:6 Este modo expande las fuentes de 2 canales para poder reproducirlas en 6,1 canales. Utiliza seis canales de banda completa de decodificación matricial para el material con codificación matricial, consiguiendo una fluida experiencia de sonido surround muy natural que envuelve por completo al oyente. • Neo:6 Cinema Utilice este modo con películas estéreo (por ejemplo, TV, DVD, VHS). • Neo:6 Music Utilice este modo con fuentes musicales estéreo o (por ejemplo, CDs, radio, cassettes, TV, VHS, DVD). Dolby Digital + Neo:6 DTS+Neo:6 Este modo usa Neo:6 para ampliar a 5,1 canales las fuentes Dolby Digital y DTS para poder reproducirlas en 6,1/7,1 canales. Use este modo con DVDs que incorporen el logotipo Dolby Digital o DTS y cuenten con bandas sonoras de 5,1 canales. Neural Surround (Sólo para los EE.UU) Neural Surround representa el último avance en tecnología surround desarrollada para música y ha sido adoptada por XM Satellite Radio para emisiones de radio digital de grabaciones surround y eventos en directo con sonido surround. Neural Surround emplea el procesado del dominio de la frecuencia psicoacústica, que permite obtener un nivel de sonido más detallado, con una separación de canales y una localización de los elementos de audio de gran calidad. La reproducción del sistema se puede escalar con una reproducción surround de 5,1 a 7,1 multicanales. Modos DSP originales de Onkyo Mono Movie Este modo es muy adecuado para utilizarlo con películas antiguas y otras fuentes de sonido mono. El altavoz central emite el sonido tal como es, mientras que se aplica reverberación al sonido emitido por otros altavoces, lo cual proporciona presencia incluso al material mono. Orchestra Adecuado para música de cámara o música clásica. Los canales surround se enfatizan para ampliar la imagen estéreo. Además, simula la reverberación natural de una sala grande. Unplugged Este modo es adecuado para los sonidos instrumentales acústicos, vocales, y para la música jazz. Si enfatiza la imagen estéreo frontal, se simulan los sonidos acústicos delante del escenario. Studio-Mix Adecuado para música rock y pop. Escuchar música en este modo se crea un campo de sonido vivo con una potente imagen acústica, dando la sensación de encontrarse en un club o en un concierto de rock. TV Logic Añade acústica realista a los programas de TV producidos en un estudio de TV. Además, añade efectos surround a todo el sonido y da más claridad a las voces. All Ch Stereo Ideal para la música de acompañamiento Los canales frontal, surround, y surround-posterior crean una imagen estéreo que llena toda la zona de audición. Full Mono En este modo, todos los altavoces emiten audio mono, de forma que la música suena igual independientemente de donde se sitúe T-D (Theater-Dimensional) o Con este modo puede disfrutar de un sonido surround 5,1 virtual incluso con tan sólo dos o tres altavoces. Esto funciona controlando la forma en que el sonido llega a los oídos izquierdo y derecho del oyente. Puede resultar imposible conseguir buenos resultados si hay demasiada reverberación, por lo que recomendamos que utilice este modo en un entorno con la mínima reverberación natural. Es-51 Utilizar los modos de audición—Continúa Utilizar el CinemaFILTER STANDBY/ON REMOTE MODE DVD RECEIVER RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 VCR/DVR CBL/SAT M D/CDR CD 3 DOCK 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 TAPE TV VCR 9 TUNER 10 CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN CABLE SAT ENT TV CH VOL 1 INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B Con el CinemaFILTER puede suavizar las bandas sonoras de películas con un volumen demasiado alto, que a menudo se mezclan para su reproducción en un cine. CinemaFILTER se puede utilizar con los siguientes modos de audición: Dolby Digital, Dolby Digital EX, PLII/IIx Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, Dolby/DTS+PLIIx Movie, Dolby/DTS+Neo:6, y DTS+Dolby EX. RECEIVER MUTING ENTER ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT CINE FLTR SETUP SETUP RETURN Pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y, a continuación, pulse el botón [CINE FLTR] repetidamente para seleccionar: On: CinemaFILTER activado. Off: CinemaFILTER desactivado. LISTENING MODE STEREO Utilizar las funciones de ajuste de audio SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE DISPLAY VCR CINE FLTR Estas funciones sólo trabajan con el grupo de altavoces A. L NIGHT RC-681M 1 RECEIVER Utilizar la función Late Night (sólo para Dolby Digital) Con la función Late Night puede reducir el rango dinámico del material Dolby Digital material de manera que puede oír las partes de volumen más bajo incluso cuando escucha en bajos niveles de volumen, ideal para ver películas a altas horas de la noche sin molestar a nadie. 1 RECEIVER L NIGHT Pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y, a continuación, pulse el botón [L NIGHT] repetidamente para seleccionar: Off: Función Late Night desactivada. Low: Pequeña reducción de la gama dinámica. High: Reducción importante de la gama dinámica. Notas: • El efecto de la función Late Night depende en gran medida del material Dolby Digital que esté reproduciendo, y con algunos materiales es posible que el efecto sea muy pequeño o nulo. • La función Late Night se desactiva cuando el receptor de AV se ajusta a Standby. Es-52 Pulse el botón [RECEIVER] seguido del botón [SETUP]. SETUP 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “Audio Adjust,” y a continuación pulse el botón [ENTER]. 3 Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar los ajustes. Pulse el botón Abajo [ ] para seleccionar el ajuste siguiente. Repita este paso para los otros ajustes. Utilizar los modos de audición—Continúa 4 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. SETUP A continuación se describen las funciones de ajuste de audio. Ajustes del canal de entrada ■ Multipex Este ajuste determina el canal que se envía desde una fuente multiplex estéreo. Utilícelo para seleccionar canales de audio o idiomas con fuentes multiplex, emisiones televisivas multilingües, etc. Main: Se envía el canal principal (por defecto). Sub: Se envía el subcanal. M/S: Se envía tanto el canal principal como el subcanal. ■ Mono Input Ch Este ajuste determina el canal que se envía cuando el modo de audición Mono se utiliza con una fuente estéreo. L+R: Se envía tanto el canal izquierdo como el derecho (por defecto). L: Sólo se envía el canal izquierdo. R: Sólo se envía el canal derecho. ■ Center Width Con este ajuste, puede ajustar la amplitud del sonido desde el altavoz central al utilizar el modo de audición Pro Logic II Music o Pro Logic IIx Music. Si utiliza un altavoz central, sólo el altavoz central enviará el sonido del canal central. (Si no utiliza ningún altavoz central, el sonido del canal central se distribuirá a los altavoces frontales izquierdo y derecho para crear un centro fantasma). Este ajuste controla la mezcla frontal izquierda, derecha y central, permitiéndole ajustar el peso del sonido del canal central. Puede ajustarse de 0 a 7 (el ajuste por defecto es 3). Ajustar el modo DTS Neo:6 Music ■ Center Image El modo de audición DTS Neo:6 Music crea sonido surround de 6 canales desde fuentes de 2 canales (estéreo). Con este ajuste, puede especificar en cuánto se atenúa la salida del canal frontal izquierdo y derecho para poder crear el canal central. Puede ajustarse de 0 a 5 (el ajuste por defecto es 2). Este ajuste no produce efecto si no conecta un altavoz central. Cuando se ajusta a 0, la salida del canal frontal izquierdo y derecho se atenúa a la mitad (–6 dB), dando la impresión de que el sonido se sitúa en el centro. Este ajuste funciona correctamente cuando la posición de audición se encuentra considerablemente fuera del centro. Cuando está ajustado a 5, los canales frontales izquierdo y derecho no se atenúan, manteniendo el balance estéreo original. Ajustar el modo PLII o PLIIx Music Estos ajustes se aplican solamente a las fuentes de 2 canales (estéreo). ■ Panorama Con este ajuste, puede ampliar la anchura de la imagen estéreo frontal al utilizar el modo de audición Pro Logic II Music o Pro Logic IIx Music. On: Función Panorama activada. Off: Función Panorama desactivada (por defecto). ■ Dimension Con este ajuste, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante o hacia atrás al utilizar el modo de Pro Logic II Music o Pro Logic IIx Music. El ajuste por defecto es 0. Puede ajustarse de –3 a +3. Los valores más altos lo desplazarán el campo de sonido hacia adelante. Los valores más bajos desplazarán hacia atrás. Si la imagen estéreo es muy amplia, o si hay demasiado sonido surround, puede desplazar el campo de sonido hacia adelante para conseguir un mejor balance. Al contrario, si la imagen estéreo parece que está en mono, o no hay suficiente sonido surround, puede desplazarla hacia atrás. Ajustar el Dolby Digital EX Input Signal ■ Dolby EX Este ajuste determina cómo se gestionan las señales Dolby Digital EX. Este ajuste no estará disponible si no se conectan altavoces surround posteriores o cuando el sistema de altavoces B esté activado. Auto: Si la señal de la fuente contiene un marcador Dolby Digital EX, se utilizará el modo de audición Dolby Digital EX (por defecto). Manual: Puede seleccionar Pro Logic IIx Movie, Pro Logic IIx Music, Dolby Digital o Dolby Digital EX. Es-53 Utilizar los modos de audición—Continúa Ajuste T-D Listening Angle ■ Lstn Angl (Ángulo de audición) Con este ajuste puede especificar el ángulo de los altavoces frontales izquierdo y derecho en relación con la posición de audición. El procesamiento para el modo de audición Theater-Dimensional se basa en este ajuste. Lo ideal es que los altavoces frontales izquierdo y derecho estén a la misma distancia de la posición de audición y en un ángulo próximo a uno de los tres ajustes disponibles. Altavoz frontales derecho Altavoz frontales izquierdo 20/30/40 ˚ Narrow: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 20 grados. Middle: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 30 grados (por defecto). Wide: Selecciónelo si el ángulo de audición es de 40 grados. Ajustar el subwoofer multicanal ■ SW Sens En algunos reproductores de DVDs, la señal de la salida del subwoofer multicanal a 15 dB por encima del normal. Puede cambiar la sensibilidad del subwoofer para que coincida con la del reproductor de DVDs. Cabe señalar que este ajuste sólo afecta a las señales conectadas al jack de entrada SUBWOOFER de la entrada DVD multicanal. Puede seleccionar 0 dB (por defecto), +5 dB, +10 dB o +15 dB. Si cree que la salida del subwoofer es demasiado fuerte, ajústelo a +10 dB o +15 dB. Es-54 Grabar Este capítulo describe como grabar la fuente de entrada seleccionad en un componente AV con capacidad para grabar y como grabar audio y vídeo desde dos fuentes distintas. Grabar la fuente de entrada Puede grabar sólo en componentes AV conectados a los conectores TAPE OUT o VCR/DVR OUT. Para información acerca de la conexión de componentes AV, consulte la página 24–35. 1 DVD VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD Controlador remoto 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 6 AUX DVD Utilice los botones de selector de entrada para seleccionar el componente AV que desee grabar. Las señales de audio de las fuentes de entrada seleccionadas son enviadas a los conectores TAPE OUT y VCR/DVR OUT. Puede escuchar la fuente mientras graba. El mando VOLUME del receptor de AV’s no tiene efecto alguno en la grabación. Grabación de Audio y Vídeo a partir de fuentes separadas Puede sobregrabar audio en las grabaciones de vídeo si graba simultáneamente audio y video a partir de dos fuentes separadas. Esto es posible ya que sólo la fuente de audio se activa cuando se selecciona una fuente de entrada de sólo audio, como TAPE, TUNER o CD¸ la fuente de vídeo sigue intacta. En el ejemplo siguiente, el audio del reproductor de CD conectado a los conectores CD IN, y el vídeo de la cámara de vídeo conectada al conector AUX INPUT VIDEO se graban en el VCR, conectado a su vez al conector VCR/DVR OUT. AUX INPUT VIDEO L AUDIO R Camcorder señal de vídeo señal de audio IN 1 OUT 7 8 9 TAPE TUNER CD XM SIRIUS HDMI IN 2 ANTENNA ASSIGNABLE AM FM 75 L DIGITAL IN ASSIGNABLE COAXIAL 1 Y (DVD) CBL/SAT 2 (CBL/SAT) CB/PB V CR/PR S VCR/DVR DVD MONITOR OUT V R S OPTICAL 1 (VCR/DVR) CBL/SAT IN VCR/DVR IN DVD IN OUT COMPONENT VIDEO 2 IN (CD) 2 3 Desde la grabadora, empiece la grabación. REMOTE CONTROL OUT IN IN OUT IN IN IN OUT IN FRONT SURROUND BACK SPEAKERS SURROUND CENTER SURR BACK L L L L R R R R CD TAPE CBL/SAT VCR/DVR DVD SUB WOOFER Inicie la reproducción de la fuente del componente AV. Notas: • No puede grabar desde componentes conectados a una entrada digital. Sólo se pueden grabar las entradas analógicas. • Los efectos surround producidos por los modos de audición surround no se podrán grabar. • No puede grabar de un componente AV conectado a entradas DVD multicanal. • Si selecciona otra fuente de entrada mientras graba, se grabará de esa fuente de entrada. • Cuando está seleccionado el modo de audición Pure Audio, VCR/DVR OUT V y los jacks S no emite señales de vídeo, por lo que se debe seleccionar otro modo al grabar. Reproductor de CDs VCR 1. Prepare la cámara y el reproductor de CD. 2. Prepare el VCR para grabar. 3. Pulse el botón del selector de entrada [AUX]. 4. Pulse el botón del selector de entrada [CD]. De esta forma se selecciona el reproductor de CDs como fuente de audio pero la cámara de vídeo sigue siendo la fuente de vídeo. 5. Inicie la grabación desde el VCR e inicie la reproducción desde la cámara de vídeo y desde el reproductor de CDs. El vídeo de la cámara y el audio del reproductor de CDs se grabarán en el VCR. Es-55 Configuración avanzada Ajustes avanzados de los altavoces 4 Esta sección describe cómo comprobar los ajustes de los altavoces y cómo ajustarlos manualmente, lo que resulta útil si desea cambiar un altavoz después de realizar el procedimiento de instalación automática de los altavoces. Algunos ajustes de altavoces se realizan automáticamente a través de la función de configuración automática de los altavoces (consulte la página 37). Nota: • Si el ajuste del Subwoofer del paso 3 está ajustado a No, este ajuste estará fijado a Large y no aparecerá. Configuración de los altavoces Estos ajustes se realizan automáticamente a través de la función de configuración automática de los altavoces (consulte la página 37). 5 Esta sección explica cómo especificar la configuración de los altavoces. Para altavoces con un diámetro cónico superior a las 6-1/2” (16 cm), especifique Large (banda completa). Si tienen un diámetro inferior, especifique Small (inversión por defecto 100 Hz). Diámetro cónico La frecuencia de inversión se puede cambiar en la página 57. 1 RECEIVER 6 2 3 Es-56 Utilice los botones arriba y abajo [ ]/[ ] para seleccionar “Sp Config”, y luego pulse el botón [ENTER]. Mientras el ajuste del Subwoofer esté seleccionado, utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar Yes o No. Yes: Selecciónelo si hay un subwoofer conectado. No: Selecciónelo si no hay ningún subwoofer conectado. Utilice el botón abajo [ ] para visualizar “Center”, y a continuación utilice los botones izquierda/derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small, Large, o None. Small: Selecciónelo si el altavoz central es pequeño. Large: Selecciónelo si el altavoz central es grande. None: Selecciónelo si el altavoz central no está conectado. Nota: • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la opción Large no se puede seleccionar. Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP]. SETUP Utilice el botón abajo [ ] para seleccionar “Front”, y a continuación utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small o Large. Small: Selecciónelo si los altavoces frontales son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces frontales son grandes. Utilice el botón abajo [ ] para seleccionar “Surround”, y a continuación utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small, Large, o None. Small: Selecciónelo si los altavoces surround son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces surround son grandes. None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround está conectado. Nota: • Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la opción Large no se puede seleccionar. Configuración avanzada—Continúa 7 8 Utilice el botón abajo [ ] para seleccionar “Surr Back”, y utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar Small, Large, o None. Small: Selecciónelo si los altavoces surround posteriores son pequeños. Large: Selecciónelo si los altavoces surround posteriores son grandes. None: Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround posteriores está conectado. Notas: • Si el ajuste Surround del paso 6 está ajustado a None, este ajuste no aparecerá. • Si el ajuste Surround del paso 6 está ajustado a Small, la opción Large no se podrá seleccionar. Utilice el botón abajo [ ] para seleccionar “Surr Back Ch”, y utilice los botones izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar 2 ch o 1 ch. 2ch: Selecciónelo si dos (izquierdo y derecho) altavoces surround posteriores están conectados. 1ch: Selecciónelo si un altavoz surround posterior está conectado Nota: • Si para los ajustes Surround y Surr Back de los pasos 6 y 7 ha seleccionado None, este ajuste no se visualiza. Continúe con el paso 9 del ajuste “Frecuencia de inversión”. Nota: • Estos ajustes no puede realizarse mientras los auriculares estén conectados, cuando el sistema de altavoces B esté activado, ni cuando se esté utilizando la entrada de canales de DVD multicanal. Frecuencia de inversión Este ajuste se realiza automáticamente a través de la función de configuración automática de los altavoces (consulte la página 37). Este ajuste sólo se aplica a los altavoces que ha especificado como Small en “Configuración de los altavoces” en la página 56. Para conseguir la mejor reproducción de graves del sistema de altavoces, necesitará ajustar la frecuencia de inversión según el tamaño y la respuesta de frecuencia de los altavoces. 9 Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Crossover”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar una frecuencia de inversión. Al seleccionar la frecuencia de inversión, utilice el diámetro del altavoz más pequeño del sistema. Diámetro cónico de los altavoces Frecuencia de inversión Superior a 20 cm 40/50/60 Hz* 16–20 cm 80 Hz 13–16 cm 100 Hz (por defecto) 9–13 cm 120 Hz Inferior a 9 cm 150/200 Hz* * Seleccione el ajuste adecuado para el altavoz. Continúe con el paso 10 del ajuste “Double Bass”, a la página siguiente. Notas: • Para un ajuste más preciso, busque la respuesta de frecuencia en los manuales incluidos con los altavoces y realice los ajustes en consecuencia. • Seleccione una frecuencia de inversión más alta, si desea más sonido del subwoofer. • Estos ajustes no puede realizarse mientras los auriculares estén conectados, cuando el sistema de altavoces B esté activado, ni cuando se esté utilizando la entrada de canales de DVD multicanal. Es-57 Configuración avanzada—Continúa Double Bass Especificar las distancias de los altavoces Este ajuste no se realiza automáticamente a través de la función de configuración automática de los altavoces (consulte la página 37). Estos ajustes se realizan automáticamente a través de la función de configuración automática de los altavoces (consulte la página 37). Con la función Double Bass, puede realzar la salida de bajo alimentando los sonidos de bajo de los canales frontales izquierdo y derecho al subwoofer. Esta función sólo puede ajustarse si el ajuste Subwoofer (paso 3) está ajustado a Yes y el ajuste Front (paso 4) está ajustado a Large en la configuración del altavoz en la página 56. Con estos ajustes, puede especificar la distancia desde la posición de audición a cada altavoz. 10 11 Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Double Bass”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: On: Función Double Bass activada. El bajo de los canales frontales izquierdo y derecho también se entrega de forma simultánea al subwoofer (por defecto). Off: Función Double Bass desactivada. 1 2 Mida y anote la distancia de la posición de audición a cada altavoz. RECEIVER Pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación pulse el botón [SETUP]. SETUP 3 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “Sp Distance”, y a continuación pulse el botón [ENTER]. 4 Al visualizar “Unit”, y utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar feet o meters. feet: Las distancias se pueden ajustar en pies. Intervalo: de 1 a 30 pies en intervalos de 1 pie. meters: Las distancias se pueden ajustar en metros. Intervalo: de 0,3 a 9 metros en pasos de 0,3 metros. 5 Utilice el botón Abajo [ ] para seleccionar “Front”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para especificar la distancia de altavoz frontal, y a continuación pulse el botón Abajo [ ] para seleccionar el siguiente altavoz. Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. SETUP Nota: • Estos ajustes no puede realizarse mientras los auriculares estén conectados, cuando el sistema de altavoces B esté activado, ni cuando se esté utilizando la entrada de canales de DVD multicanal. Es-58 Configuración avanzada—Continúa 6 Repita el paso 5 para todos sus altavoces. 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “Level Cal”, y a continuación pulse el botón [ENTER]. El altavoz frontal izquierdo emite un sonido de prueba de interferencia pink. 3 Suba el volumen para poder oír el sonido de prueba. Mientras cada altavoz emite el sonido de prueba, su nombre aparecerá en la pantalla, tal como se muestra. 4 Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustar el nivel del altavoz, y utilice los botones Abajo [ ] para seleccionar los otros altavoces. El nivel se puede ajustar desde –12 hasta +12 dB en pasos de 1 dB (de –15 a +12 dB para el subwoofer). 5 Repita el paso 4 hasta que el nivel del sonido de prueba de cada altavoz sea el mismo. Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (página 56) no emiten el sonido de prueba. 6 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. Si al ajustar los niveles ha subido el volumen, no olvide bajarlo. Nota: Los altavoces ajustados a No o None en la Configuración de los altavoces (página 56) no se pueden seleccionar. 7 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. SETUP Notas: • Las distancias Center y Subwoofer deberían ser hasta 1,5 m mayores o inferiores a la distancia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m, debería ajustar las distancias Center y Subwoofer entre 4,5 y 7,5 m. • Las distancias Surround, y Surround Back deberían ser hasta 1,5 m mayores o 4,5 m inferiores a la distancia Front. Por ejemplo, si la distancia Front está ajustada a 6 m, debería ajustar las distancias SurrRight, Surr Left, Surr Back R y Surr Back L entre 1,5 y 7,5 m. • La distancia de los altavoces no se pueden ajustar si hay conectados unos auriculares, si el grupo de altavoces B está activado o si está en uso la entrada de DVD. Nivel de los altavoces Estos ajustes se realizan automáticamente a través de la función de configuración automática de los altavoces (consulte la página 37). Con esta función puede ajustar el volumen de cada altavoz individualmente, y así oirá por igual todos los altavoces desde la posición de audición. 1 RECEIVER SETUP Pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación pulse el botón [SETUP]. SETUP Nota: • Una forma rápida de ajustar el nivel del altavoz es pulsar el botón [TEST TONE] del controlador remoto para emitir el tono de test, usar los botones [LEVEL–] y [LEVEL+] para ajustar los niveles y usar el botón [CH SEL] para seleccionar los altavoces. • Los niveles de los altavoces no se pueden ajustar si hay conectados unos auriculares, si el grupo de altavoces B está activado o si el receptor de AV está enmudecido. Es-59 Configuración avanzada—Continúa Ajuste del ecualizador 4 Pulse el botón Down [ ] y, luego, utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar un altavoz. 5 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar una frecuencia. Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustar el nivel a esta frecuencia. Estos ajustes se realizan automáticamente a través de la función de configuración automática de los altavoces (consulte la página 37). Para ajustar el volumen de los altavoces individuales, consulte la página 59. 1 RECEIVER Pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación pulse el botón [SETUP]. SETUP 2 Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “Equalizer”, y a continuación pulse el botón [ENTER]. El volumen de cada frecuencia puede ajustarse de –6 a +6 dB en intervalos de 1 dB. Consejo: Las frecuencias bajas (por ejemplo, 80 Hz) afectan los sonidos de bajo; las frecuencias altas (e.g., 8000 Hz) afectan los sonidos agudos. 3 Es-60 Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar: Off: Sonidos desactivados, respuesta plana. Audyssey: El tono de cada altavoz se ajusta automáticamente con la configuración automática de los altavoces. Asegúrese de seleccionar este ajuste después de realizar la configuración automática de los altavoces. Manual: Puede ajustar el ecualizador para cada altavoz manualmente. Si ha seleccionado Manual, continúe con este procedimiento. Si ha seleccionado Off o Audyssey, vaya al paso 7. 6 Utilice el botón Arriba [ ] para seleccionar “Ch”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar otro altavoz. Repita los pasos 5 y 6 para cada altavoz. Los altavoces que ha ajustado a No o None en Configuración de los altavoces (página 56) no se pueden seleccionar. 7 Pulse el botón [SETUP]. Se cierra la configuración. SETUP Notas: • Los altavoces frontal, central, surround y surround posterior se pueden ajustar a 80Hz, 250Hz, 800Hz, 2500 Hz y 8000Hz. El subwoofer puede ajustarse a 40Hz, 80Hz y 160Hz. • Mientras está seleccionado el modo de audición Direct o Pure Audio, los ajustes del ecualizador no producen efecto. • Este procedimiento también puede realizarse en el receptor de AV utilizando el botón [SETUP], el botón [ENTER] y los botones de flecha. Configuración avanzada—Continúa Formato de señal de entrada digital La siguiente tabla muestra los indicadores de pantalla para cada formato de señal digital. Format Display Dolby Digital DTS PCM PCM Corregir la sincronización del sonido y la imagen Al utilizar una exploración progresiva en el reproductor de DVD, es posible que la imagen y el sonido no estén sincronizados. Con este ajuste, puede corregir este problema retardando las señales de audio. Puede ajustarlo de 0 a 100 milisegundos (ms) en pasos de 20 milisegundos. Normalmente, el receptor de AV detecta el formato de señal automáticamente. Sin embargo, si experimenta alguno de los siguientes problemas al reproducir material PCM o DTS, puede ajustar manualmente el formato de la señal a PCM o DTS: • Si se cortan los principios de las pistas de una fuente PCM, intente ajustar el formato a PCM. • Si se producen ruidos al avanzar o rebobinar rápido un CD DTS, intente ajustar el formato a DTS. STANDBY/ON REMOTE MODE INPUT SELECTOR 1 2 CD DOCK VCR/DVR CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER 10 TV VCR CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN CABLE SAT ENT TV CH VOL INPUT PREVIOUS MENU SP A / B MUTING ENTER MASTER VOLUME PLAYLIST/CAT TUNING RECEIVER M D/CDR 3 GUIDE TOP MENU STANDBY/ON DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR PLAYLIST/CAT PRESET STANDBY SETUP DVD MULTI CH VCR/DVR CBL/SAT AUX TAPE TUNER CD SETUP ENTER RETURN RETURN AUX INPUT SETUP MIC PHONES A SPEAKERS B TONE STEREO LISTENING MODE DISPLAY DIGITAL INPUT DIMMER VIDEO L AUDIO R MEMORY TUNING MODE CLEAR 1 DIGITAL INPUT 1 Pulse y mantenga pulsado el botón [DIGITAL INPUT] del receptor de AV unos 3 segundos. 2 DIGITAL INPUT Al visualizar “Auto” (unos 3 segundos), vuelva a pulsar el botón [DIGITAL INPUT] para seleccionar: PCM, DTS, o Auto. PCM: Sólo se oirán las señales de entrada en formato PCM. Si la señal de entrada no es PCM, el indicador PCM parpadeará y no se oirá sonido. DTS: Sólo se oirán las señales de entrada en formato DTS. Si la señal de entrada no es DTS, el indicador DTS parpadeará y no se oirá sonido. Auto (por defecto); el formato se detecta automáticamente. Si no se presenta ninguna señal de entrada digital, se utilizará la entrada analógica correspondiente. Pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE. RECEIVER 2 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 4 6 AUX DVD 3 Mantenga pulsado, durante más de 4 segundos, el botón del selector de entrada para la fuente de entrada que quiere corregir. Puede tratarse de la fuente de entrada de [DVD], [VCR/DVR], [CBL/SAT] o [AUX]. Utilice los botones Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para ajustar el retardo de 0 a 100 milisegundos en pasos de 20 milisegundos. Nota: • Este ajuste no está disponible cuando se utiliza el modo de audición Pure Audio o Direct con una señal de entrada analógica. Es-61 Controlar otros componentes Puede utilizar el controlador remoto del receptor de AV (RC-681M) para controlar el resto de AV componentes, incluyendo los de otros fabricantes. Este capítulo describe como introducir el código de control remoto necesario para el componente que desea controlar (por ejemplo, un reproductor de DVD, TV, o VCR). Introducir un código de control remoto 1 Busque el código de control remoto correcto en la lista adjunta de códigos de control remoto. Los códigos se organizan por categoría (por ejemplo, reproductor de DVD, TV, etc.). 2 Manteniendo pulsado el botón REMOTE MODE que desee ajustar, pulse el botón [DISPLAY] durante 3 segundos. El botón REMOTE MODE se iluminará. REMOTE MODE DVD Para controlar otros componentes, primero debe entrar el código de control remoto apropiado al botón REMOTE MODE. Deberá entrar un código para cada componente que desee controlar. M D/CDR CD DOCK TV VCR STANDBY/ON REMOTE MODE RECEIVER DVD RECEIVER TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 2 M D/CDR CD 3 CABLE REMOTE MODE SAT DOCK VCR/DVR Botones de número CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER 10 +10 TV DISPLAY VCR CD 11 12 0 CLR D TUN CABLE SAT ENT --/--- TV DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CH 3 VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT 1 2 VCR/DVR CBL/SAT 3 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 TAPE TUNER 9 En menos de 30 segundos, utilice los botones de número para introducir el código de 4 dígitos para control remoto. El botón REMOTE MODE parpadeará dos veces. CD 11 0 ENT SETUP RETURN DIMMER 4 LISTENING MODE STEREO SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD PLAY MODE DISPLAY DISPLAY VCR RC-681M L NIGHT Pulse de nuevo el botón REMOTE MODE para seleccionar el modo de controlador remoto, apunte hacia el componente con el controlador remoto y compruebe que funciona. Si el control remoto no funciona de forma correcta y aparecen varios códigos en la lista, inténtelo con cada uno de ellos y seleccione el que funcione mejor. Notas: • No se puede entrar un código de control remoto para el botón [RECEIVER] REMOTE MODE. • Los códigos de control remoto facilitados en el momento de la impresión son los correctos, pero están sujetos a cambios. Es-62 Controlar otros componentes—Continúa Códigos de control remoto para componentes Onkyo conectados a través de Los componentes de Onkyo conectados a través de se controlan apuntando el controlador remoto al receptor de AV, no a los componentes. De esta forma podrá controlar todos los componentes que no queden al alcance del controlado, como por ejemplo los que estén instalados en rack. Reajustar los botones REMOTE MODE Los botones REMOTE MODE pueden reajustarse a su código de control remoto por defecto. 1 REMOTE MODE DVD M D/CDR CD 1 DOCK Compruebe que el componente Onkyo esté conectado con un cable y con un cable de audio analógico (RCA). Para más detalles, consulte la sección página 35. Manteniendo pulsado el botón REMOTE MODE que desee reajustar, pulse el botón [L NIGHT] durante 3 segundos. El botón REMOTE MODE se iluminará. TV VCR CABLE 2 Botón [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE 1327: Onkyo CD reproductor con 1808: Onkyo MD grabador con 1322: Onkyo CD grabador con 1993: Onkyo RI Dock con Consulte en la página anterior la información relativa a la entrada de los códigos de control. 3 SAT Entre el código de control remoto adecuado para los botones [DVD] o [CD] REMOTE MODE. Botón [DVD] REMOTE MODE 1612: Onkyo DVD reproductor con L NIGHT 2 REMOTE MODE DVD M D/CDR CD DOCK TV Pulse el botón [DVD] o [CD] REMOTE MODE, apunte el controlador remoto al receptor de AV y ya podrá controlar el componente. SI desea controlar un componente Onkyo apuntando directamente el controlador remoto hacia el mismo o si desea controlar un componente Onkyo no conectado vía , entre los siguientes códigos de control remoto: • Botón [DVD] REMOTE MODE 0627: Onkyo DVD reproductor sin defecto) (por • Botón [CD/MD/CDR/DOCK] REMOTE MODE 1817: Onkyo CD reproductor sin (por defecto) 0868: Onkyo MD grabador sin 1323: Onkyo CD grabador sin 2990: Onkyo RI Dock con Nota: Si conecta un grabador de MD, un grabador de CD o un componente RI Dock de Onkyo que tengan a los jacks TAPE IN/OUT o CBL/SAT, debe ajustar Input Display a MD, CDR o DOCK (consulte la página 41) para poder utilizar el funcionamiento remoto de forma correcta. Pulse de nuevo el botón REMOTE MODE. El botón REMOTE MODE parpadea dos veces, para indicar que se ha reajustado. VCR CABLE SAT Los botones [DVD] y [CD] REMOTE MODE están preprogramados con códigos de control remoto para el control de reproductores de DVD y CD Onkyo respectivamente. Cuando uno de estos botones se reajusta, se recupera el código preprogramado. Reajustar el controlador remoto Desde aquí, puede reajustar el controlador remoto a sus ajustes originales. 1 RECEIVER L NIGHT 2 RECEIVER Mientras mantiene pulsado el botón [RECEIVER] REMOTE MODE, pulse el botón [L NIGHT] durante 3 segundos. El botón [RECEIVER] se iluminará. Pulse de nuevo el botón [RECEIVER] REMOTE MODE. El botón [RECEIVER] parpadea dos veces, para indicar que se ha reajustado. Es-63 Controlar otros componentes—Continúa Para controlar otro componente, apunte el controlador remoto hacia el mismo y use los botones tal como se indica a continuación. (Primero debe introducir el código de control remoto adecuado.) Con algunos componentes AV, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen. ■ Controlar un televisor A STANDBY/ON STANDBY/ON A REMOTE MODE TAPE/AMP 2 M D/CDR CD 3 DOCK CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD 7 8 9 TAPE TUNER 10 TV VCR CD 11 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN CABLE SAT ENT TV CH GUIDE TOP MENU MUTING PLAYLIST/CAT 2 3 TAPE/AMP 2 M D/CDR 2 CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD CD 3 DOCK 7 8 9 TAPE TUNER CD 10 11 TV VCR 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN CABLE 4 5 6 INPUT SELECTOR 2 CBL/SAT 4 5 6 AUX MULTI CH DVD CD 3 DOCK 7 8 9 TAPE TUNER CD 10 SAT 11 TV VCR 12 +10 0 --/--- DIMMER SLEEP VOL DISC ALBUM CLR D TUN 3 2 M D/CDR 1 VCR/DVR En primer lugar, pulse [VCR] ENT CH DVD TAPE/AMP INPUT SELECTOR 1 VCR/DVR TV ENTER CABLE SAT En primer lugar, pulse [SAT] ENT VOL TV CH VOL INPUT GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING 4 GUIDE TOP MENU PREVIOUS MENU SP A / B MUTING ENTER ENTER PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT SETUP SETUP RETURN SETUP RETURN RETURN 5 7 6 LISTENING MODE LISTENING MODE STEREO SURROUND 3 4 5 6 7 8 9 LISTENING MODE STEREO SURROUND SURROUND AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT CH SEL LEVEL- AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT AUDIO SUBTITLE RANDOM REPEAT TEST TONE CH SEL LEVEL- LEVEL+ TEST TONE L NIGHT CINE FLTR DISPLAY DVD HDD PLAY MODE DISPLAY VCR CH SEL LEVEL- LEVEL+ L NIGHT CINE FLTR DVD HDD LEVEL+ PLAY MODE DISPLAY L NIGHT CINE FLTR DVD HDD VCR A [STANDBY/ON], TV [ ]* Para ajustar el TV a Activa (On) o espera (Standby). B Botones de número A [STANDBY/ON] Para ajustar el VCR a Activa (On) o espera (Standby). Selecciona canales. C [CLR] C TV VOL [ ]/[ ]* Para ajustar el volumen del televisor. D [CH +/–] Para seleccionar canales en el TV. E [PREVIOUS] Selecciona el canal previo. F [TV INPUT]* Cancela funciones. D [CH +/–] Para seleccionar canales de VCR. E [ ], [ ], [ ] Para pausar, Para reproducir, Para detener. F [ Para seleccionar la entrada del VCR en el TV. G [ ], [ ], [ ], [ PLAY MODE B Botones de número Para introducir números. ], [ ] Controla el VCR. * Los botones marcados con un asterisco (*) están exclusivamente dedicados al control del televisor y pueden utilizarse sea cual sea el modo de controlador remoto seleccionado. Es-64 A REMOTE MODE RECEIVER INPUT PREVIOUS MENU SP A / B En primer lugar, pulse [TV] VOL INPUT TEST TONE STANDBY/ON DVD RECEIVER DVD INPUT SELECTOR 1 STEREO ■ Controla un receptor de Cable / Satélite REMOTE MODE RECEIVER VCR/DVR ■ Controlar un VCR ], [ ] Para rebobinar y Para avanzar rápido. VCR A [STANDBY/ON] Para ajustar el satélite / cable a Activa (On) o espera (Standby). B Botones de número Para introducir números. C [CLR] Cancela funciones. D [CH +/–] Para seleccionar canales de satélite / cable. E [PREVIOUS] Selecciona el canal previo. F [GUIDE] Visualiza la guía de programación. G [ENTER] Para confirmar la selección. H [ ]/[ ]/[ ]/[ ] Para seleccionar elementos del menú. I [ ], [ ], [ ], [ Controla el VCR. ], [ ] Solucionar Problemas Si tiene algún problema al utilizar el receptor de AV, busque la solución en esta sección. • Si no consigue resolver el problema, intente reiniciar el receptor de AV antes de contactar con su distribuidor Onkyo. Para reajustar el receptor de AV a sus ajustes originales, actívelo y, mientras mantiene pulsado el botón [VCR/DVR], pulse el botón [STANDBY/ON]. Aparecerá “Clear” en la pantalla y el receptor de AV entrará en modo Standby. • • STANDBY/ON • VCR/DVR • Tenga en cuenta que al reiniciar el receptor de AV se borrarán las presintonías de radio y los ajustes personalizados. Power ¿No se activa el receptor de AV? • Asegúrese de que el cable de alimentación está conectado correctamente en la toma de pared. • Desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere cinco segundos o más, y vuelva a conectar el cable. ¿El receptor de AV se desactiva nada más activarlo? • Se ha activado el circuito de protección del amplificador. Desconecte de inmediato el cable de alimentación de la toma de pared. Desconecte todos los cables de los altavoces y de las fuentes de entrada y deje el receptor de AV con el cable de alimentación desconectado durante una hora. Después, conecte de nuevo el cable de alimentación y ajuste el volumen al máximo. Si el receptor de AV se activa, ajuste el volumen al mínimo, desconecte el cable de alimentación y conecte de nuevo correctamente los altavoces y las fuentes de entrada. Si el receptor de AV se desactiva al ajustar el volumen al máximo, desconecte el cable de alimentación y acuda a su distribuidor Onkyo. Audio ¿No se emite sonido, o es muy bajo? • Asegúrese de que la fuente de entrada digitale está seleccionada correctamente (página 41). Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidament. • Asegúrese de que el grupo de altavoces A o B está activado (página 5). • Asegúrese de que todos los conectores de audio están conectados firmemente(página 24). • Asegúrese de que la polaridad de los cables de los altavoces es correcta y de que los cables pelados están en • • • • • • • contacto con la parte metálica de cada terminal de altavoz (página 20) Asegúrese de que los cables del altavoz no estén cruzados. Compruebe el ajuste del volumen. El volumen se puede ajustar a MIN, de 1 a 79 o MAX (página 42). El receptor de AV está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa. Si se visualiza el indicador MUTING en la pantalla, pulse el botón [MUTING] del controlador remoto para enmudecer el receptor de AV (página 46). Mientras están conectados unos auriculares, los altavoces no emitirán sonido alguno (página 47). Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccionar un formato de salida de audio desde un menú. Si el giradiscos no dispone de un preamplificador phono integrado, debe conectar uno entre él y el receptor de AV. Si el giradiscos utiliza un portaagujas MC, debe conectar un amplificador principal MC o un transformador MC y un ecualizador phono. Compruebe que el micrófono de instalación de los altavoces aún no esté conectado. Especifique las distancias entre los altavoces y ajuste los niveles de cada uno de los altavoces (página 58, 59). Se ha seleccionado PCM o DTS como formato de la señal de entrada. Seleccione Auto para el formato de señal de entrada (página 61). Los altavoces conectados al receptor de AV no emiten el audio de un reproductor de DVD conectado a través de HDMI. Para escuchar este audio a través de los altavoces, además de una conexión HDMI, también deberá realizar una conexión de audio analógica o digital por separado (página 29). Si el reproductor de DVD está conectado a través de HDMI y el televisor no produce sonido, compruebe los ajustes de salida de audio del reproductor de DVD y asegúrese de seleccionar un formato de audio compatible con el televisor. ¿Sólo emiten sonido los altavoces frontales? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, sólo emiten sonido los altavoces frontales y el subwoofer. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 56). ¿Sólo emite sonido el altavoz central? • Si utiliza el modo de audición Pro Logic IIx Movie, el Pro Logic IIx Music o el Pro Logic IIx Game con una fuente mono, como por ejemplo una emisora de radio AM o un programa de TV mono, el sonido se concentra en el altavoz central. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 56). Es-65 Solucionar Problemas—Continúa ¿El altavoz surround no emite sonido? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, los altavoces surround no emiten sonido (página 50). • Según la fuente y el modo de audición seleccionados, es posible que los altavoces surround no produzcan demasiado sonido. Intente seleccionar otro modo de audición. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 56). ¿El altavoz central no emite sonido? • Cuando está seleccionado el modo de audición Stereo o Mono, el altavoz central no emite sonido (página 50). • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 56). ¿Los altavoces surround posteriores no emiten sonido? • Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A se reduce a la reproducción de 5,1 canales y los altavoces posteriores surround no emiten sonido alguno. • Los altavoces surround posteriores, no se utilizan con todos los modos de audición. Seleccione otro modo de audición (página 50). • Con algunas fuentes los altavoces surround posteriores tampoco emitirán demasiado sonido. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 56). ¿El subwoofer no emite sonido? • La salida de subwoofer no funciona si sólo está activado el grupo de altavoces B. Active el grupo de altavoces A. • Al reproducir material fuente que no contiene información en el canal LFE, el subwoofer no emite sonido. • Asegúrese de que los altavoces están configurados correctamente (página 56). ¿El grupo de altavoces B no emite sonido? • El grupo de altavoces B sólo emite fuentes conectadas a una entrada analógica. Asegúrese de que los cables de audio analógico estén correctamente conectados. ¿No hay sonido con ciertos formatos de señal? • Compruebe el ajuste de la salida de audio digital en el dispositivo conectado. En algunas consolas de juego, como las que son compatibles con DVD, el ajuste por defecto es desactivado. • Con algunos discos DVD-Video, necesitará seleccionar un formato de salida de audio desde un menú. ¿No obtiene reproducción 6,1 o 7,1? • Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5,1 canales. Es-66 ¿El volumen no puede ajustarse a más de 79? • Cuando se haya ajustado el nivel de volumen de cada altavoz (página 47, 59), es posible que se reduzca el volumen máximo permitido. ¿Se oye ruido? • Procure no atar los cables de audio con los cables de alimentación, los cables de altavoz, etc. para no perjudicar la calidad del audio. • Un cable de audio puede estar captando interferencias. Intente cambiar la posición de los cables. ¿No funciona la función Late Night? • Asegúrese de que el material fuente es Dolby Digital (página 52). ¿La entrada de DVD multicanal no funciona? • Compruebe las conexiones de la entrada de DVD multicanal (página 28). • Para seleccionar la entrada de DVD multicanal, pulse el botón del selector de entrada [MULTI CH]. • Compruebe los ajustes de las salidas de audio del reproductor de DVDs. Acerca de las señales DTS • Cuando reproduzca material de programación DTS, si utiliza las funciones de pausa, avance rápido, o rebobinado rápido en el reproductor puede producirse un breve ruido. Esto no es un funcionamiento incorrecto. • Cuando finaliza el material de programación DTS y se detiene el flujo de bits DTS, el receptor de AV sigue estando en modo de audición DTS, y el indicador DTS sigue iluminado. Esto sirve para evitar ruidos cuando se utiliza la función de pausa, avance rápido o rebobinado rápido en el reproductor. Si cambia de DTS a PCM en el reproductor, y debido a que el receptor de AV no cambia de formatos inmediatamente, es posible que no se escuche ningún sonido, en cuyo caso debería detener el reproductor unos 3 segundos y a continuación reanudar la reproducción. • Con algunos reproductores de CD, no podrá reproducir correctamente material DTS aunque el reproductor esté conectado a una entrada digital del receptor de AV. Esto normalmente se debe a que el flujo de bits DTS se ha procesado (por ejemplo, ha cambiado el nivel de salida, la frecuencia de muestreo o la respuesta de frecuencia) y el receptor de AV no lo reconoce como una señal DTS auténtica. En tales casos, es posible que se oiga algún ruido. Solucionar Problemas—Continúa Video ¿No hay imagen? • Asegúrese de que todos los conectores de vídeo están conectados firmemente (página 24). • Asegúrese de que cada componente de vídeo está conectado correctamente. • El receptor de AV no convierte formatos. Si el componente de vídeo está conectado a una entrada de vídeo componente, el TV debe estar conectado a la salida de vídeo componente (página 25). • Si un componente de vídeo está conectado a una entrada HDMI, el televisor debe estar conectado a HDMI OUT (página 29). • En el televisor, asegúrese de que está seleccionada la entrada de vídeo a la que está conectado el receptor de AV. • Cuando está seleccionado el modo de audición Pure Audio (excepto para modelo EE.UU.), los circuitos de vídeo se desactivan y el receptor de AV no emite señales de vídeo. • No se garantiza un funcionamiento fiable con un adaptador HDMI–DVI. Además, no tiene soporte para señales de vídeo desde un PC. (página 29). Sintonizador ¿La recepción es ruidosa, la recepción FM estéreo es ruidosa, o el indicador FM STEREO no aparece? • Coloque la antena en otro sitio. • Aleje el receptor de AV del televisor o del ordenador. • Escuche la emisora en mono (página 44). • Utilizar el controlador remoto mientras se escucha una emisora AM puede causar ruido. • Los coches y los aviones también pueden causar interferencias. • Las paredes de cemento debilitan las señales de radio. • Si la recepción no mejora de ninguna forma, instale una antena exterior. ¿No puede controlar otros componentes? • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (página 14). • Si ha conectado un grabador de MD, un grabador de CD o un RI Dock de Onkyo compatible con a los jacks TAPE IN/OUT o a los jacks CBL/SAT, para que el controlador remoto funcione correctamente, debe ajustar la pantalla de entrada a MD, CDR, o DOCK (página 41). • Es posible que el código de control remoto introducido no sea correcto. Si hay más de un código, pruébelos todos. • Con algunos componentes AV, es posible que algunos botones no funcionen de la forma esperada o que, simplemente, no funcionen. • Para controlar un componente Onkyo conectado vía , apunte el controlador remoto al receptor de AV. Primero introduzca el código de control remoto adecuado (página 62). • Para controlar un componente Onkyo no conectado vía , o un componente de otro fabricante, apunte el controlador remoto al componente. Primero introduzca el código de control remoto adecuado (página 62). Grabar ¿No se puede grabar? • En el grabador, asegúrese de que está seleccionada la entrada correcta. • Para evitar bucles de señal y no provocar daños en el receptor de AV, las señales de entrada no se envían a través de las salidas con el mismo nombre (por ejemplo, TAPE IN a TAPE OUT o VCR/DVR IN a VCR/DVR OUT). • Cuando seleccione el modo de audición Pure Audio, la grabación no es posible puesto que no se entregan señales de vídeo. Seleccione otro modo de audición. Controlador remoto ¿El controlador remoto no funciona? • Asegúrese de que las baterías están instaladas con la polaridad correcta (página 13). • Asegúrese de que el controlador remoto no está demasiado lejos del receptor de AV, y de que no hay ningún elemento que obstruya el camino entre el controlador remoto y el sensor de control remoto del receptor de AV (página 13). • Asegúrese de que ha seleccionado el modo de controlador remoto correcto (página 14). • Asegúrese de que ha introducido el código de controlador remoto correcto (página 62). Es-67 Solucionar Problemas—Continúa Otros ¿El sonido cambia cuando se conectan los auriculares? • Cuando están conectados unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Stereo, Mono, Direct o Pure Audio (excepto para modelo EE.UU.). ¿La pantalla no funciona? • La pantalla se desactiva cuando se selecciona el modo de audición Pure Audio (excepto para modelo EE.UU.). ¿Cómo puedo cambiar el idioma de una fuente multiplex? • Utilice el ajuste “Multiplex” en el menú “Audio Adjust” para seleccionar Main o Sub (página 53). ¿El no funciona? • Para utilizar , debe realizar una conexión y una conexión de audio analógica (RCA) entre el componente y el receptor de AV, incluso si están conectados digitalmente (página 35). Durante la configuración automática de los altavoces, la medición falla y aparece el mensaje “Noise Error!” • Esto puede estar causado por un funcionamiento anómalo de algún altavoz. Asegúrese de que todos los altavoces funcionan correctamente. Es-68 El receptor de AV contiene un microordenador para el procesamiento de señales y funciones de control. En ocasiones muy poco frecuentes, las interferencias graves, el ruido de una fuente externa o la electricidad estática puede causar que se bloquee. En el caso poco probable de que esto sucediera, desconecte el cable de alimentación de la toma de pared, espere como mínimo cinco segundos y conéctelo de nuevo. Onkyo no se hace responsable de los daños causados por malas grabaciones debidas a un funcionamiento anómalo de la unidad (por ejemplo, no cubre los gastos de alquiler de CDs). Antes de grabar información importante, asegúrese de que el material se grabará correctamente. Antes de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente, ajuste el receptor de AV a Standby. Memoria de seguridad El receptor de AV utiliza un sistema de seguridad de memoria sin batería- para conservar las sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes mientras está desconectado o en caso de fallo de alimentación. Aunque no se requieren baterías, el receptor de AV necesita haber estado conectado a una toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad. Una vez cargado, el receptor de AV conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el tiempo exacto depende del entorno y será más corto en climas húmedos. Especificaciones Sección del amplificador General Puissance spécifiée (FTC) Todos los canales: Potencia continua mínima de 110 W por canal, cargas de 8Ω, 2 canales pilote a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima de 0,9% Puissance spécifiée (IEC) 7 canaux × 130 W sous 8Ω, 1 kHz, 1 canal pilote Puissance de sortie maximum (JEITA) 7 canaux × 160 W sous 8Ω, 1 kHz, 1 canal pilote Potencia dinámica 210 W (3Ω, 1 canal pilote) 190 W (4Ω, 1 canal pilote) 130 W (8Ω, 1 canal pilote) THD (“total harmonic distortion”, distorsión harmónica total) 0,08 % (potencia nominal) Factor de amortiguación 60 (Front, 1 kHz, 8Ω) Sensibilidad de entrada e impedancia 200 mV/ 47 kΩ (LINE) Nivel de salida e impedancia 200 mV/ 470 Ω (REC OUT) Respuesta de frecuencia 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB (Direct mode) Control de sonido ±10 dB, 50 Hz (BASS) ±10 dB, 20 kHz (TREBLE) Relación S/N 100 dB (LINE, IHF-A) Impedancia de los altavoces 8Ω– 16Ω Alimentación Sección de vídeo Sensibilidad de entrada, nivel de salida e impedancia 1 Vp-p/75Ω (Component and S-Video Y) 0,7 Vp-p/75Ω (Component PB/CB, PR/CR) 0,28 Vp-p/75Ω (S-Video C) 1 Vp-p/75Ω (Composite) Respuesta de frecuencia del vídeo componente 5 Hz – 50 MHz Consumo Consumo en Standby Dimensiones (Anch. × Prof. × Alt.) Peso EE.UU.: Otros: EE.UU.: Otros: EE.UU.: Otros: AC 120 V, 60 Hz AC 230 V, 50 Hz 5,9 A 670 W 0,1 W 0,5 W 435 × 150 × 377 17-1/8" × 5-7/8" × 14-13/16" 10,2 kg 22,5 lbs ■ Entrada de vídeo HDMI Componente S-video Composite IN1, IN2 DVD, VCR/DVR, CBL/SAT DVD, VCR/DVR, CBL/SAT DVD, VCR/DVR, CBL/SAT, AUX ■ Salidas de vídeo HDMI Componente S-video Composite OUT OUT MONITOR, VCR/DVR MONITOR, VCR/DVR ■ Entradas de audio Entradas digitales Optical: 2 Coaxial: 2 Entradas analógicas Entradas multicanal DVD (MULTICHANNEL), VCR/DVR, CBL/SAT, AUX, TAPE, CD 7,1 ■ Salidas de audio Salidas analógicas TAPE, VCR/DVR Presalida de subwoofer 1 Salidas de altavoz SP A (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR) SP B (L, R) Auriculares 1 Sección del sintonizador Intervalo de frecuencia de sintonización en FM EE.UU.: 87,5 MHz–107,9 MHz Otros: 87,5 MHz–108,0 MHz Intervalo de frecuencia de sintonización en AM EE.UU.: 530 kHz–1710 kHz Otros: 522/530 kHz–1611/1710 kHz Presintonías de radio 40 Las especificaciones y las funciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Es-69 Especificaciones—Continúa Home Theater paquetede 7,1 canales ■ Subwoofer autoamplificado (SKW-550) ■ Altavoz central (SKC-550C) Tipo: Bass reflex Sensibilidad/impedancia de entrada: 140 mV / 20 kΩ Potencia de salid máxima: 230 W (Potencia dinámica) Respuesta de frecuencia: 25 Hz–150 Hz Capacidad del mueble: 38 litros (1,34 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 276 × 510 × 417 mm (10-7/8" × 20-1/16" × 16-7/16") Peso: 11,4 kg (25,1 libras) Unidad de control: Woofer cónico de 25 cm Alimentación: EE.UU.: AC 120 V, 60 Hz Otros: AC 230-240 V, 50 Hz Consumo: EE.UU.: 140 W Otros: 137 W Otros: Función Auto Standby Tipo: Bass reflex de 2 vías Impedancia: 8Ω Potencia de entrada máxima: 130 W Nivel de presión del sonido de salida: 87,5 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 60 Hz–50 kHz Frecuencia de inversión: 4,5 kHz Capacidad del mueble: 8 litros (0,28 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 433 × 157 × 194 mm (17-1/16" × 6-3/16" × 7-5/8") (10-3/4" × 4" × 4") Peso: 3,9 kg (8,58 libras) Unidad de control: Woofer OMF cónico de 12 cm (5") × 2 2,5 cm (1")balanceado y redondeado (Agudos) Terminal: Tipo resorte codificados en color Soporte de pared: 2 Rejilla: Extraíbles Otros: Protección magnética ■ Altavoz frontal (SKF-550F) Tipo: Bass reflex de 2 vías Impedancia: 8Ω Potencia de entrada máxima: 130 W Nivel de presión del sonido de salida: 87,5 dB/W/m Respuesta de frecuencia: 60 Hz–50 kHz Frecuencia de inversión: 4,5 kHz Capacidad del mueble: 8 litros (0,28 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 157 × 433 × 194 mm (6-3/16" × 17-1/16" × 7-5/8") Peso: 3,9 kg (8,58 libras) Unidad de control: Woofer OMF cónico de 12 cm (5") × 2 2,5 cm (1") balanceado y redondeado (Agudos) Terminal: Tipo resorte codificados en color Soporte de pared: 1 Rejilla: Extraíbles Otros: Protección magnética ■ Altavoz Surround (SKM-550S/SKB-550) Tipo: Cerró caja de gama completa Impedancia: 8Ω Potencia de entrada máxima: 130 W Nivel de presión del 82 dB/W/m sonido de salida: Respuesta de frecuencia: 160 Hz–20 kHz Capacidad del mueble: 1,6 litros (0,057 pies cúbicos) Dimensiones (Anch. × Alt. × Prof.): 155 × 266 × 98 mm (6-1/8" × 10-1/2" × 3-7/8") Peso: 1,3 kg (2,86 libras) Unidad de control: Cono de 8 cm Terminal: Tipo resorte codificados en color Soporte de pared: 1 Rejilla: Fija Las especificaciones y el aspecto están sujetos a cambio sin previo aviso. Es-70 Memo Es-71 Sales & Product Planning Div. : 2-1, Nisshin-cho, Neyagawa-shi, OSAKA 572-8540, JAPAN Tel: 072-831-8023 Fax: 072-831-8124 ONKYO U.S.A. CORPORATION 18 Park Way, Upper Saddle River, N.J. 07458, U.S.A. Tel: 201-785-2600 Fax: 201-785-2650 http://www.us.onkyo.com/ ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH Liegnitzerstrasse 6, 82194 Groebenzell, GERMANY Tel: +49-8142-4401-0 Fax: +49-8142-4401-555 http://www.eu.onkyo.com/ ONKYO EUROPE UK Office Suite 1, Gregories Court, Gregories Road, Beaconsfield, Buckinghamshire, HP9 1HQ UNITED KINGDOM Tel: +44-(0)1494-681515 Fax: +44(0)-1494-680452 ONKYO CHINA LIMITED Unit 1&12, 9/F, Ever Gain PlazaTower 1, 88, Container Port Road, Kwai Chung, N.T., HONG KONG Tel: 852-2429-3118 Fax: 852-2428-9039 http://www.ch.onkyo.com/ HOMEPAGE http://www.onkyo.com/ I0702-1 SN 29344417 (C) Copyright 2007 ONKYO CORPORATION Japan. All rights reserved. Es-72 * 2 9 3 4 4 4 1 7 *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

ONKYO HT-SR800 El manual del propietario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas