Hilti DD 130 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación
DD 130
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
Οδηγιες χρησεως el
ar
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
85
Es imprescindible que lea estas
instrucciones de uso antes de la
puesta en marcha.
Conserve estas instrucciones de
uso siempre cerca de la herra-
mienta.
Nunca entregue la herramienta a
otras personas sin las instruccio-
nes de uso.
Contenido Página
1. Indicaciones generales 86
2. Descripción 86
3. Herramientas y accesorios 87
4. Datos técnicos 87
5. Indicaciones sobre seguridad 89
6. Puesta en funcionamiento 91
7. Manejo 94
8. Cuidado y mantenimiento 95
9. Diagnóstico de fallos 97
10. Eliminación del equipo 98
11. Garantía del fabricante de las herramientas 98
12. Declaracn de conformidad (original) 98
MANUAL ORIGINAL
Perforadora de diamante DD130
Componentes de la herramienta
Herramienta
Cabezal de aspiración/inyección de agua
Indicador del paso del agua
Indicador de nivel
Destornillador (mango lateral)
Mango lateral
Regulador de agua
Toma de agua
Cambio de velocidad
Engranaje
Motor
Gatillo de encendido/apagado
Empuñadura
Indicador de sobrecarga
Cable de red con PRCD
Placa de identificación
Placa de la interfaz
Tornillos de cierre (cabezal de aspiración/inyección
de agua)
Tapa (cabezal de aspiración/inyección de agua)
Conexión para la aspiración
Inmovilizador del cabezal de inyección de agua
Anillo de sujeción (cabezal de aspiración/inyección
de agua)
Admisión de herramientas
Soporte
Asidero
Cadena
Columnas
Llave hexagonal
Carro
Palanca de desbloqueo
Placa de identificación
Válvula de aireación de vacío
Toma de vacío
Junta hermética de vacío
Plataforma base
Dispositivo de retención de la cadena
Volante
Inmovilizador del gatillo
Manómetro
Indicador de nivel
Palanca reguladora
Tornillo nivelador
Indicador del centro de la perforación
Bloques guiados por ranura
Tope de profundidad
Dispositivo de bloqueo
Perno receptor
Tensor de la cadena
Colector de agua para el modo manual
Excéntrica
Tornillo inmovilizador
Tope de profundidad
Vaso del colector de agua
Casquillo de perforación
Adaptador para casquillo de perforación
Junta hermética
Unión con la herramienta
Colector de agua para el modo con soporte
Portador
Vaso del colector de agua
Junta hermética
21
22
23
24
25
26
27
2
8
29
30
3
1
32
33
3
4
35
36
3
7
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
86
Peligro
general
Tensión
eléctrica
peligrosa
Superficie
caliente
Señales de obligación
Símbolos
En el soporte de perforación: En la herramienta:
Usar protec-
ción para los
ojos
Usar casco de
seguridad
Usar protec-
ción para los
oídos
Usar guantes
de seguridad
Usar calzado de
seguridad
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-PELIGRO-
Término utilizado para un peligro inminenteque puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
-ADVERTENCIA-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
-INDICACIÓN-
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Pictogramas
Señales de advertencia
VACUUM
VACUUM
Arriba:
Para perforaciones horizonta-
les con fijación de vacío no se
puede utilizar el soporte de
perforación sin un dispositivo
de seguridad adicional.
Abajo:
Las perforaciones a altura por
encima de la cabeza con el
soporte de perforación sólo
podrán hacerse con fijación
por tacos o con puntal de
sujeción rápida.
Para trabajos en techos es
obligatorio utilizar el sistema
colector de agua con un aspi-
rador en húmedo.
Los números se refieren a las ilustraciones. Podrá
encontrar las ilustraciones del texto en las páginas sepa-
rables de la carpeta. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudie el manual de instrucciones. En el texto de
este manual de instrucciones, "la herramienta” se refie-
re siempre a la perforadora de diamante DD 130.
Situación de los datos de identificación de la herra-
mienta
La denominación del modelo y el número de serie esn
indicados en la placa de identificación de su herramienta.
Traslade estos datos a su manual de instrucciones y
refiérase siempre a ellos cuando realice alguna consul-
ta a nuestra delegación u oficina de servicio al cliente.
Modelo: DD130
de serie:
Lea el manual de
instrucciones antes del uso
Recicle los desechos
2. Descripción
La herramienta DD 130 es una perforadora de diaman-
te para perforación en húmedo y en seco, que se pue-
de manejar a mano o con un soporte.
Uso conforme a lo prescrito
La herramienta DD 130 sirve para perforaciones pasan-
tes y no pasantes en sustratos minerales.
V
~
n
o
HzW
/min
A
rpm
Amperios Voltios Vatios Hercios Revoluciones
por minuto
Revoluciones
por minuto
Corriente
alterna
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Diámetro
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
87
3. Accesorios
Denominación de art.
Bomba de vacío 47034
Puntal de sujeción rápida 9870
Sistema colector de agua para el modo manual 370462
Sistema colector de agua para el modo con soporte 370460
Soporte de perforación 370461
Mecanismo de traslación 232228
Husillo tensor DD-CS M12S-SM 251830
Husillo tensor DD-CN SML 251834
Aplicaciones:
C
on/sin soporte de perforación Diámetro de la corona Dirección de perforación
Manual/seco Con aspiración de polvo 12–162 mm Todas direcciones
Manual/húmedo Sin sistema colector de agua 12– 62 mm No hacia arriba
Manual/húmedo Con sistema colector de agua 12– 62 mm Todas direcciones
Soporte/húmedo Sin sistema colector de agua 12–152 mm No hacia arriba
Soporte/húmedo Con sistema colector de agua 12–132 mm Todas direcciones
Para perforaciones en húmedo a altura por encima de la cabeza es obligatorio utilizar el sistema colector de agua
con aspiración de agua.
En perforaciones horizontales con fijación de vacío,
el soporte de perforacn no puede utilizarse sin un dis-
positivo de seguridad adicional. Las perforaciones a
altura por encima de la cabeza con el soporte de perfo-
ración sólo podrán hacerse con fijación por tacos o con
puntal de sujeción pida.
No se debe trabajar con materiales que contengan
amianto.
No se permite manipular ni modificar la herramienta.
Para evitar el peligro de lesionarse, utilice solamen-
te accesorios y herramientas adicionales originales de
Hilti.
Respete las indicaciones sobre el funcionamiento,
cuidado y mantenimiento del manual de instrucciones.
La herramienta está destinada al usuario profesional.
La herramienta sólo puede ser manejada, cuidada y
mantenida por personal autorizado y familiarizado con
la misma. Este personal debe estar instruido especial-
mente sobre los peligros que conlleva su uso.
No obstante, la herramienta y sus accesorios pueden
resultar peligrosos si son mal utilizados por personal
no instruido o si no se usan conforme a lo prescrito.
La herramienta debe conectarse únicamente a redes
que dispongan de conductor de puesta a tierra y dimen-
sionado suficiente.
Contenido:
Herramienta
Mango lateral
Maletín Hilti o embalaje de cartón
Manual de instrucciones
Paños de limpieza
Llave de apriete SW 19
Grasa
Gafas protectoras
4. Datos técnicos
Tensión nominal: * 110 V 120 V 220 V 230 V 240 V
Consumo de potencia nominal: 1700 W 1800 W 1900 W 1900 W 1900 W
Intensidad de entrada nominal: * 16 A 15 A 9,1 A 8,7 A 8,3 A
Frecuencia: 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
88
Velocidad de rotación en vacío
1
a
marcha 780 /min
2
a
marcha 1400 /min
3
a
marcha 2600 /min (cambiar de marcha sólo en parada)
Presión máx. admitida de la tubería de agua: 6 bar (si la presión del agua es mayor hay que usar un
regulador de presión en obra)
Dimensiones (largo × ancho × alto): 515×114×170 mm
Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003: 7,3 kg
Peso del soporte : 13.1 kg
Protegido contra interferencias radiofónicas y televisiva: según EN 55014-1
Resistencia a interferencias electromagnéticas: según EN 55014-2
Categoría de protección según EN 60745 y CEI 60745: Categoría de proteccn I (protegido por puesta a tierra)
Profundidad de perforación: x. 430 mm (730 mm con alargadera)
-INDICACIÓN-
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado
en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparacn entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración tam-
bién es adecuado para una apreciacn preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibracn indicado es espe-
cífico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, regis-
trar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si
se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga por
vibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apa-
gada o bien, estando en funcionamiento, no se esutilizando realmente. Esto puede conllevar una reducción de la
carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para pro-
teger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas y
útiles, mantener calientes las manos, organización de los procesos de trabajo.
Información sobre ruido y vibración (medido según EN 60745):
Nivel de potencia acústica típico, ponderación A (LwA): 100 dB (A)
Nivel de presión acústica pico de la emisn,
ponderación A (LpA): 89 dB (A)
La incertidumbre es de 3 dB para el nivel acústico indicado según EN 60745.
¡Utilizar protección para los oídos!
Datos de vibración triaxiales (medidos conforme a 60745-2-1 en las empuñaduras y conforme a EN 61029 en
la palanca cruciforme)
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) EN 60745-2-1 (sujeción a mano)
Perforación en hormigón Perforación en arenisca Perforación en arenisca
(con suministro de agua) calcárea-piedra calcárea-piedra
(HDMU, en seco) (PCM, en seco)
Vibración a
h DD
5 m/s
2
6 m/s
2
11 m/s
2
Incertidumbre K 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
2,5 m/s
2
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) EN 61029, DD 130-Rig (con columna)
Perforación en hormigón Perforación en arenisca Perforación en arenisca
(con suministro de agua) calcárea-piedra calcárea-piedra
(HDMU, en seco) (PCM, en seco)
Vibración a
h DD
3,5 m/s
2
––
Incertidumbre K 1,5 m/s
2
––
Información para el usuario según EN 61000-3-11:
Los procesos de encendido producen caídas de tensn de corta duracn. Si la red no está en buenas condiciones esto
puede perjudicar a otras herramientas. Con una impedancia de red < 0,15 Ohm no es esperable ninn tipo de avea.
* La herramienta se ofrece con diferentes tensiones nominales. Puede ver la tensión y la corriente de entrada nomi-
nales de su herramienta en la placa de identificación.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
89
5. Indicaciones sobre seguridad
5.1 Instrucciones generales de seguridad
-ADVERTENCIA- Lea íntegramente estas instruccio-
nes. En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesn seria. El rmino "herramienta
eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se
refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable
de red o, sin cable, en caso de ser accionado por acu-
mulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
5.1.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c)Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta ec-
trica. Una distracción le puede hacer perder el con-
trol sobre el aparato.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No es admisible modificar
el enchufe en forma alguna. No emplee adaptado-
res en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respec-
tivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrige-
radores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudi-
da eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si pene-
tran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utiliza-
ción de un cable de prolongación adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
5.1.3 Seguridad de personas
a
) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medica-
mentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesio-
nes.
b) Utilice un equipo de proteccn y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se redu-
ce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con sue-
la antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciórese de que el aparato esté desconectado
antes conectarlo a la toma de corriente. Si trans-
porta el aparato sujendolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, ello
puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y man-
tenga el equilibrio en todo momento. Ello le permi-
tirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga
su pelo, vestimenta y guantes alejados de las pie-
zas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo
largo se pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
estos estén montados y que sean utilizados correc-
tamente. El empleo de estos equipos reduce los ries-
gos derivados del polvo.
5.1.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre-
vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajus-
te en el aparato, cambiar de accesorio o al guar-
dar el aparato. Esta medida preventiva reduce el ries-
go de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiariza-
das con su uso. Las herramientas utilizadas por per-
sonas inexpertas son peligrosas.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
90
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si fun-
cionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles del aparato, y si existen partes rotas o dete-
rioradas que pudieran afectar al funcionamiento de
la herramienta. Si la herramienta eléctrica estu-
viese defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a apa-
ratos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la mane-
ra indicada específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la
tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5.1.5 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctri-
ca por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad específicas del producto
5.2.1 Seguridad de personas
a) Utilice protección para los oídos. El ruido excesivo
puede causar pérdida de oído.
b)Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas
con la herramienta. La rdida del control de la herra-
mienta puede conllevar lesiones.
c)La herramienta sólo se puede utilizar con las dos
manos o con el soporte de perforación. Asegurar-
se de que la empuñadura lateral está correcta-
mente montada y debidamente fijada. Sostener el
aparato siempre firmemente, con las dos manos,
durante el trabajo.
d)Si la herramienta se emplea sin un sistema de aspi-
ración de polvo, debe utilizar una mascarilla lige-
ra cuando realice trabajos que produzcan polvo.
e)Coloque el cable de red, el alargador y el tubo de
aspiracn por detrás de la herramienta a fin de evi-
tar tropezar con ellos.
f) Cuide de no tropezar con el cable de red, el alar-
gador o el tubo de aspiración.
g)Evite tocar el lodo de perforación.
h)Asegúrese de que el cabezal de aspiración/inyec-
ción de agua (admisión del mango lateral) está fija-
do como es debido en su posición y de que el ani-
llo de sujeción esté bien apretado (véase 6.1.3).
i) Al manejar la herramienta con el soporte de perfo-
ración, asegúrese de que la herramienta esté bien
encajada (véase 6.9).
j) No toque las partes giratorias.
k)La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas sicamente no preparadas que
no tengan la debida instrucción.
l) Es conveniente advertir a los niños de que no deben
jugar con la herramienta.
m) El polvo procedente de materiales como pinturas con
plomo, determinadas maderas, minerales y metal
puede ser nocivo para la salud. El contacto con el pol-
vo o su inhalación puede provocar reacciones alér-
gicas o asfixia al usuario o a personas que se encuen-
tren en su entorno. Existen determinadas clases de
polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, cata-
logadas como cancerígenas, especialmente si se
encuentra mezclado con aditivos usados en el trata-
miento de la madera (cromato, agente protector para
la madera). Únicamente expertos cualificados están
autorizados a manipular materiales que contengan
asbesto. Utilice siempre que sea posible un siste-
ma de aspiración de polvo. Para obtener un eleva-
do grado de efectividad en la aspiración de polvo,
utilice un aspirador de polvo apto para madera y
polvo mineral recomendado por Hilti y compatible
con esta herramienta eléctrica. Procure que haya
una buena ventilación del lugar de trabajo. Se reco-
mienda utilizar una mascarilla de protección con
filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente
en su país concerniente al procesamiento de los
materiales de trabajo.
5.2.2 Trato y 3uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)Asegúrese de que los útiles presentan el sistema
de inserción adecuado para la herramienta y estén
enclavados en el portaútiles conforme a las pres-
cripciones.
b)En caso de corte de corriente: Desconecte la herra-
mienta y extraiga el enchufe. De esta manera se
impedirá que la herramienta se ponga accidental-
mente en funcionamiento en el momento en que vuel-
va a disponerse de tensión.
c)Siga las instrucciones para el cuidado, manteni-
miento y sustitución puntual de los útiles.
d)Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete la
herramienta por las superficies de la empuñadura
provistas con aislante. El contacto con cables eléc-
tricos puede cargar de electricidad las partes metá-
licas de la herramienta que no cuentan con protec-
ción y el usuario queda expuesto así a un riesgo de
descargas eléctricas.
5.2.3 Seguridad eléctrica
a)Antes de comenzar a trabajar compruebe si en la
zona de trabajo existen cables eléctricos o tuberí-
as de agua y gas, por ejemplo, con la ayuda de un
detector de metales. Las partes metálicas exterio-
res de la herramienta pueden llegar a conducir elec-
tricidad, por ejemplo, en caso de que se haya daña-
do un cable eléctrico por error. En tal caso existi un
serio peligro de que se produzca una descarga eléc-
trica.
b)Compruebe con regularidad el cable de conexión
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
91
de la herramienta y encargue a un profesional en
la materia que lo sustituya en caso de que presen-
tara daños. Inspeccione regularmente los alarga-
dores y sustiyalos en caso de que estuvieran daña-
dos. Si se daña el cable de red o el alargador duran-
te el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchu-
fe de red de la toma de corriente. Los cables de cone-
xión dañados y los cables de prolongacn repre-
sentan un peligro ya que podrían provocar una des-
carga eléctrica.
c)Por lo tanto, lleve a revisar periódicamente al ser-
vicio técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre
todo si se ha usado con frecuencia para cortar mate-
riales conductivos. El polvo adherido en la superfi-
cie de la herramienta, sobre todo el de los materiales
conductivos, o la humedad pueden provocar descar-
gas eléctricas bajo condiciones desfavorables.
d) No utilice jamás la herramienta sin el PRCD sumi-
nistrado (para versión GB, nunca sin transformador
de separacn). Compruebe el PRCD antes de usarlo.
e)Antes de encender el PRCD, asegúrese de que la
herramienta esté apagada (si es necesario, retire
el inmovilizador de encendido). ¡Revise el PRCD
antes de cada uso (véase 7.1)!
5.2.4 Puesto de trabajo
a)Procure una buena iluminación de la zona de tra-
bajo.
b)Procure que el lugar de trabajo se encuentre ade-
cuadamente ventilado. Aquellos lugares de trabajo
que estén insuficientemente ventilados podrían pro-
vocar daños para la salud debido a la presencia de
polvo.
5.2.5 Equipo de seguridad personal
Mientras se es usando la herramienta, el usuario y las
personas que se encuentren a su alrededor deberán lle-
var gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad,
protección para los oídos, guantes de protección y cal-
zado de seguridad.
5.2.6 Equipo de seguridad
No utilice nunca la herramienta sin dispositivos de segu-
ridad:
Nunca use la herramienta sin cabezal de aspira-
ción/inyección de agua.
Para las perforaciones horizontales con soporte de
perforación con fijación de vacío hay que disponer un
dispositivo mecánico de seguridad adicional.
Las perforaciones hacia arriba con soporte sólo se
podrán hacer con fijación por tacos o con puntal de suje-
ción rápida.
Para las perforaciones en medo a altura por enci-
ma de la cabeza es obligatorio utilizar el sistema colec-
tor con aspiración de agua.
-PRECAUCIÓN-
La herramienta, la corona de diamante
y el soporte de perforación son pesa-
dos.
Se pueden producir contusiones.
Utilice un casco de seguridad, guantes
de protección y calzado de seguridad.
6. Puesta en funcionamiento
Es imprescindible que lea y siga las indicaciones sobre
seguridad de este manual de instrucciones.
-PRECAUCIÓN-
La herramienta no debe estar conectada a la red eléc-
trica.
Cuando se usen alargadores: usar lo alargadores auto-
rizados para el campo de aplicación de que se trate y
con una sección suficiente. De lo contrario, la herra-
mienta puede perder potencia y el cable puede sobre-
calentarse. Sustituya los alargadores dañados.
Secciones mínimas y longitudes ximas de cable reco-
mendadas:
Tensión de la Sección del conductor
red 1,5 mm
2
2,0 mm
2
2,5 mm
2
3,5 mm
2
100 V 20 m 40 m
110 V 20 m 40 m
220–230 V 50 m 80 m
6.1 Mango lateral
6.1.1 Montar el mango lateral
1. Enrosque el mango lateral en la herramienta.
6.1.2 Ajustar el mango lateral
1. Afloje el tornillo de cierre en la posición de agarre
deseada (por ejemplo, para diestros o zurdos). Pue-
de desatornillar la agarradera del extremo del man-
go lateral y utilizarla como destornillador.
2. Enrosque el mango lateral en la posición deseada.
3. Cierre el taladro roscado abierto con el tornillo de cie-
rre.
6.1.3 Ajustar el cabezal de aspiración/inyección de
agua (incluyendo el mango lateral)
1. Apriete el inmovilizador del cabezal de inyección de
agua por la hendidura entre el anillo de sujeción y el
cabezal de inyección/aspiración de agua.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
92
Modo con soporte:
1. Elija la posición del mando de la herramienta según
la tabla.
2. Gire el mando a la posición deseada girando al mis-
mo tiempo la corona.
6.4 Perforación en seco
6.4.1 Conectar el aspirador
1. Enrosque la tapa del cabezal de inyección/aspiración
de agua.
2. Meta el tubo de aspiracn en la toma para el aspirador.
3. Cierre la válvula de agua del mango lateral.
6.5 Perforación en húmedo en el modo manual
6.5.1 Instalar la toma de agua
1. Cierre la válvula de agua del mando lateral.
2. Cierre la tapa de la toma para el aspirador de polvo.
3. Establezca la conexión hacia el suministro de agua
(acoplamiento de la manguera de agua).
6.6 Perforación en húmedo con sistema colector de
agua en el modo manual
6.6.1 Montar el sistema colector de agua
Empleando el sistema colector
de agua puede evacuar el agua
de forma dirigida y así evitar una
fuerte contaminación del entor-
no. Se obtiene el mejor resulta-
do si se utiliza junto con un aspi-
rador en húmedo.
Para trabajar en techos es obli-
gatorio utilizar el sistema colec-
tor de agua en combinación con
un aspirador en medo. Ponga
el mango lateral y el cabezal de
inyección/aspiración de agua en
una posición que no estorbe el
montaje del sistema colector de
agua. El casquillo de perforacn
y la junta hermética tienen que
estar adaptados al diámetro de
la corona de diamante.
1. Cuelgue el sistema colector de agua por los dos per-
nos receptores de debajo de la herramienta.
2. Incline hacia adelante el sistema colector de agua.
2. Suelte el anillo de sujeción entre la admisión de herra-
mientas y el mango lateral.
3. Mueva el mango lateral de 15º en 15º hasta ponerlo
en la posición deseada.
4. Apriete el anillo de sujeción hasta que se encajen el den-
tado y el inmovilizador del cabezal de inyección de agua.
6.2 Colocar la corona de perforación de diamante
-PRECAUCIÓN-
¡Utilice sólo coronas y accesorios originales de Hil-
ti!
1. Abra la admisión de herramientas girando en senti-
do contrario a las agujas del reloj (mirándola de frente).
2. Ponga la corona en la admisión de herramientas.
3. Presione la corona en la admisión de herramientas y
gírela hasta que quede encajada.
4. Cierre la admisión de herramientas girando en el sen-
tido de las agujas del reloj (mirándola de frente).
5. Compruebe, tirando de ella, que la corona está bien
puesta en la admisión.
6.3 Seleccionar la velocidad (posiciones 1-2-3)
-PRECAUCIÓN-
No conmutar en marcha. Esperar a que el husillo se pare.
Modo manual:
278663
4
3
/4" - 6
1
/2"
2
5
/8" - 4
1
/4"
1
/2" - 2
1
/2"
I
II
III
1
5
/8" - 2
1
/2"
1
/2" - 1
1
/2"
II
III
122 - 162
67 - 112
12 - 62
40 - 62
12 - 37
mm
Inch
-PRECAUCIÓN-
Al usarla o afilarla, la herramienta pue-
de calentarse.
Puede quemarse las manos.
Puede cortarse con el filo (segmentos).
Utilice guantes de seguridad para cam-
biar las herramientas.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
93
3. Bloquee el colector de agua con la excéntrica.
4. Conecte un aspirador en húmedo en la parte delan-
tera del sistema colector de agua. O bien deje que el
agua desagüe por una manguera conectada (sólo si
no se perfora hacia arriba).
6.6.2 Ajustar el tope de profundidad
1. Ajuste el tope a la profundidad deseada.
2. Fije el tope de profundidad con el tornillo inmovilizador.
6.7 Perforar con soporte
6.7.1 Fijar el soporte de perforación con un taco
-ADVERTENCIA-
Utilice únicamente tacos adecuados para la superfi-
cie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta las
indicaciones de montaje del fabricante de los tacos.
-INDICACIÓN-
Los tacos expansible de metal de Hilti M12 normalmente
son adecuados para fijaciones del equipamiento del
sacatestigos de diamante en hormigón no agrietado.
Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser
necesaria una fijación alternativa. Si tiene preguntas
sobre cómo realizar una fijación segura, diríjase al Ser-
vicio Técnico de Hilti.
1. Fije el taco adecuado para la superficie de trabajo
correspondiente a 200 mm (ideal) del centro del tala-
drado.
2. Atornille el husillo de sujeción rápida en el taco.
3. Coloque el soporte sobre el husillo de sujeción rápi-
da y alinéelo con la ayuda del indicador del centro de
la perforación.
4. Atornille la tuerca, sin apretarla, en el husillo de suje-
ción rápida.
5. Nivele la plataforma con los cuatro tornillos nivela-
dores. Asegúrese de que los tornillos niveladores se
apoyen firmemente sobre la superficie de trabajo. El
nivel de burbuja en la placa base le servirá de ayuda
para el ajuste.
6. Bloquee los tornillos niveladores con las contratuercas.
7. Apriete la tuerca con una llave de boca.
8. Asegúrese de que el soporte es correctamente fijado.
6.7.2 Fijar el soporte de perforación con vacío
En el asidero de la plataforma hay una válvula de airea-
ción de vacío a través de la cual se puede volver a con-
servar el vacío.
VACUUM
VACUUM
¡No se permite perforar a altura por encima de la cabe-
za sólo con fijación de vacío!
1. Gire hacia atrás los cuatro tornillos niveladores has-
ta que sobresalgan unos 5 mm por debajo de la pla-
taforma base.
2. Conecte la toma de vacío de la plataforma base con
la bomba de vacío.
3. Encienda la bomba, despliegue el indicador del centro
de la perforación y posicione la plataforma base, man-
teniendo presionada la válvula de aireación de vacío,
por medio del indicador del centro de la perforación.
Cuando esen la posición correcta, presione contra
el material base y suelte la válvula. Antes de la per-
foración y durante la misma hay que asegurarse de
que la aguja del manómetro esté en la zona verde.
4. Nivele la plataforma con los cuatro tornillos nivela-
dores. El nivel de burbuja incorporado en la platafor-
ma le servirá de ayuda para el ajuste.
5. Bloquee los tornillos niveladores con las contratuercas.
6. En caso de perforaciones horizontales, asegure el
soporte adicionalmente (por ejemplo, cadena fijada
con un taco, etc.).
7. Asegúrese de que el soporte esté correctamente fijado.
6.7.3 Fijar el soporte de perforación con un puntal de
sujecn pida (por ejemplo, entre suelo y techo)
1. Despliegue el indicador y ajuste con él el soporte sobre
el centro de la perforación.
2. Ponga con cuidado el puntal de sujecn pida sobre
el óvalo interno de la plataforma base (no sobre el
indicador de nivel ni sobre el manómetro).
3. Fije ligeramente la plataforma base con el puntal de
sujeción rápida.
4. Nivele la plataforma con los cuatro tornillos nivela-
dores. El nivel de burbuja incorporado en la platafor-
ma le servirá de ayuda para el ajuste.
5. Bloquee los tornillos niveladores con las contratuercas.
6. Apriete el puntal de sujeción rápida.
7. Asegúrese de que el soporte esté correctamente fija-
do.
6.8 Sistema colector de agua para el soporte de per-
foración
Empleando el sistema colector de agua puede evacuar
el agua de forma dirigida y así evitar una fuerte conta-
minación del entorno. Se obtiene el mejor resultado si
se utiliza junto con un aspirador en húmedo.
Para trabajar en techos es obligatorio utilizar el sistema
colector de agua en combinación con un aspirador en
húmedo. El soporte de perforación debe quedar for-
mando un ángulo de 90°.
La junta hermética tiene que estar adaptada al diámetro
de la corona de diamante.
1. Suelte la palanca reguladora que es en la parte infe-
rior del soporte de perforación hasta que se desen-
cajen los bloques guiados por ranura.
2. Ponga inclinado el bastidor.
3. Inserte el portador del sistema colector de agua.
4. Vuelva a poner el bastidor en posición vertical.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
94
-PRECAUCIÓN-
La herramienta y el proceso de perfo-
ración producen ruido.
Un ruido demasiado alto puede dañar
los oídos.
Utilice un protector para los oídos.
-PRECAUCIÓN-
Al perforar pueden originarse fragmentos
peligrosos.
El material fragmentado puede causar
lesiones en el cuerpo y en los ojos.
Utilice protección para los ojos y un
casco de seguridad.
7. Manejo
7.1 Conectar la herramienta a la red eléctrica
La tensión indicada en la placa identificativa tiene que
concordar con la tensión de la red.
1. Compruebe que la herramienta está apagada. Si es
necesario, quite el inmovilizador del gatillo.
2. Enchufe la clavija.
3. Pulse el botón "ON" del interruptor diferencial PRCD
(la luz tiene que estar encendida).
4. Pulse el botón "TEST" del interruptor diferencial PRCD
(se tiene que apagar la luz).
-PELIGRO-
Si la indicación no se apaga, no debe seguir utilizando
la herramienta. Encargue a un profesional la reparación
de su herramienta eléctrica, para la que deberán emple-
arse exclusivamente piezas de repuesto originales.
5. Pulse el botón "ON" del interruptor diferencial PRCD
(la luz tiene que estar encendida).
5. Accione la palanca reguladora hasta que los bloques
guiados por ranura estén completamente encajados
y el bastidor vuelva a estar fijado.
6. Levante el portador y deslice por debajo de él el vaso
del colector de agua hasta el tope.
7. Conecte un aspirador en húmedo en el vaso del colec-
tor de agua. O bien disponga un empalme con una
manguera por la que pueda salir el agua.
6.9 Fijar la herramienta al soporte de perforación
-PRECAUCIÓN-
El asa de desbloqueo del soporte de perforación tiene
que estar abierta, y el carro en la posición superior.
El mecanismo de avance tiene que estar inmovilizado
(dispositivo de retención de la cadena).
1. Cuelgue la placa de la interfaz de la herramienta en
los dos pernos del soporte de perforación. (6.9.1)
2. Mueva la herramienta contra el soporte hasta que
quede encajado. (6.9.2)
3. Para una correcta fijación del motor en la columna
asegúrese que el asa anterior está en la posicn
correcta. (6.9.3)
4. Ponga el inmovilizador del gatillo en la empuñadura.
Con el inmovilizador del gatillo éste se puede mante-
ner en el modo de funcionamiento continuo.
5. Cierre la válvula de agua del mango lateral.
6. Establezca la conexión hacia el suministro de agua.
6.10 Montar el volante
1. Ponga el volante en el eje.
2. Atornille el volante con el pomo roscado.
El volante se puede poner a ambos lados del soporte.
6.11 Regular el ángulo de perforación en el soporte
(División 7,5°, ajustable hasta un máx. de 45°).
1. Suelte la palanca reguladora que es en la parte infe-
rior derecha del soporte de perforación hasta que se
desencajen los bloques guiados por ranura.
2. Ponga la columna en la posición deseada.
3. Encaje los bloques guiados por ranura.
4. Accione la palanca reguladora hasta que los bloques
guiados por ranura estén completamente encajados
y el bastidor vuelva a estar fijado.
5. Vuelva a poner la palanca reguladora en posición ver-
tical, empujándola hacia adentro y moviéndola des-
pués a la posición deseada.
6.12 Separar la herramienta del soporte de perforación
-PRECAUCIÓN-
La herramienta no debe estar conectada a la red eléctrica.
El mecanismo de avance tiene que estar inmovilizado
(dispositivo de retención de la cadena).
1. Cierre la válvula de agua del mango lateral.
2. Corte la conexión con el suministro de agua.
3. Quite el inmovilizador del gatillo de la empuñadura.
4. Sostenga la herramienta con una mano por la empu-
ñadura y abra el asa de desbloqueo del soporte de
perforación.
5. Retire la herramienta del soporte.
7.2 Perforación en seco
7.2.1 Montar el dispositivo de ayuda para centrar la
perforación
Para cada diámetro de las coronas de diamante se nece-
sita un dispositivo de ayuda diferente.
1. Meta el dispositivo de ayuda en la corona de diamante
por la parte delantera.
7.2.2 Aspirador de polvo con base de enchufe para
herramientas eléctricas
El aspirador de polvo se pone en marcha automática-
mente al arrancar la herramienta eléctrica. Poco des-
pués de parar ésta se apaga el aspirador de polvo.
Conectar
1. Pulse el gatillo de la herramienta.
2. Perfore con el dispositivo de ayuda para centrar la
perforación hasta que los segmentos prominentes
se introduzcan en el sustrato.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
95
3. Apague la herramienta.
4. Retire el dispositivo de ayuda y continúe con el pro-
ceso de perforación.
Desconectar
1. Apague la herramienta.
2. Retire si es necesario el núcleo de perforación.
7.2.3 Aspirador de polvo sin base de enchufe para
herramientas eléctricas
Conectar
1. Arranque el aspirador de polvo.
2. Apriete el gatillo de la herramienta.
Desconectar
1. Apague la herramienta.
2. Apague el aspirador de polvo un poco después para
aspirar el polvo restante.
7.3 Perforación en húmedo en el modo de funciona-
miento manual
Conectar
1. Abra despacio la válvula de agua del mango lateral
hasta que fluya la cantidad de agua deseada. En el
indicador de la empuñadura puede observar el paso
del caudal.
2. Apriete el gatillo.
3. Al empezar a perforar, ponga la herramienta sobre la
superficie de trabajo con un ángulo pequeño. De este
modo es más fácil el comienzo de la perforación.
4. Después ponga la herramienta en la posición a 90º y
siga perforando.
Desconectar
1. Apague la herramienta.
2. Cierre la válvula de agua del mango lateral.
7.4 Perforación en húmedo en el modo de funciona-
miento manual con sistema colector de agua
La cruz de la parte delantera del sistema colector de agua
facilita una perforación precisa.
Conectar
1. Conecte el aspirador de agua, si es que lo hay.
2. Abra despacio la válvula de agua del mango lateral
hasta que fluya la cantidad de agua deseada. En el
indicador de la empuñadura puede controlar el paso
del caudal.
3. Apriete el gatillo.
4. Al empezar a perforar, ponga la herramienta sobre la
superficie de trabajo con un ángulo pequeño. De este
modo es más fácil el comienzo de la perforación.
5. Después ponga la herramienta en la posición a 90º y
siga perforando.
Desconectar
1. Apague la herramienta.
-ADVERTENCIA-
al perforar a altura por encima de la cabeza: el agua
que haya podido quedar en la corona de perforación
no debe correr por la herramienta.
2. Cierre la válvula de agua del mango lateral.
3. Apague el aspirador en húmedo, si es que lo hay.
4. Retire si es necesario el núcleo de perforación.
7.5 Perforación en húmedo con soporte
Conectar
1. Conecte el aspirador en húmedo, si es que lo hay.
2. Abra despacio la válvula de agua del mango lateral
hasta que fluya la cantidad de agua deseada. En el
indicador de la empuñadura puede controlar el paso
del caudal.
3. Conecte la herramienta estando el inmovilizador del
gatillo en el modo de funcionamiento continuo.
4. Desbloquee el dispositivo de retención de la cadena.
5. Mueva la corona de diamante con el volante hasta
que esté sobre la superficie de trabajo.
6. Al empezar a perforar, presione la corona de diamante
lo ligeramente hasta que se haya centrado y a con-
tinuación apriete más fuerte.
7. Durante el proceso de perforación, observe el indi-
cador de sobrecarga. Si se enciende, deberá reducir
la fuerza de aplicación.
Desconectar
1. Cierre el regulador de agua del mango lateral.
2. Saque la corona de diamante del agujero perfora-
do.
3. Bloquee el dispositivo de retención de la cadena.
4. Apague la herramienta.
5. Apague el aspirador en húmedo, si es que lo hay.
6. Retire si es necesario el núcleo de perforación.
-ADVERTENCIA-
al perforar a altura por encima de la cabeza: el agua
que haya podido quedar en la corona de perforación
no debe correr por la herramienta.
7. Bajar hasta el suelo la corona de perforación para
garantizar la estabilidad.
7.6 Actuación en caso de atascamiento de la corona
perforadora
Si se atasca la corona perforadora, se activa el acopla-
miento deslizante hasta que el usuario desconecta la herra-
mienta. Para soltar la corona perforadora, proceda de la
siguiente manera:
Extracción de la corona perforadora con una llave de
boca
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Agarre la corona perforadora por la zona pxima al
extremo de inserción con una llave de boca adecuada
y suelte la corona girando la llave.
3. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.
4. Continúe con el proceso de perforación.
Extracción de la corona perforadora con una palanca
cruciforme (solo con caballete)
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Retire la corona perforadora de la superficie de traba-
jo con la palanca cruciforme.
3. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente.
4. Continúe con el proceso de perforación.
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
96
do de funcionamiento. No use la herramienta si alguna
parte es dañada o si alguno de los elementos de mane-
jo no funciona bien. Haga que el servicio técnico de Hil-
ti repare la herramienta.
Las reparaciones en la parte eléctrica sólo puede lle-
varlas a cabo un electricista especializado.
8.4 Cuidado del soporte de perforación
8.4.1 Cuidado de la cadena
Compruebe si está sucia la inversión de la cadena. No
debe haber lodo de perforación en ella. La cadena tiene
que estar siempre protegida por una película de grasa.
8.5 Mantenimiento del soporte de perforación
8.5.1 Reajustar la guía
La guía debe marchar suavemente pero sin holgura.
Con cuatro tornillos (dos arriba y dos abajo) se puede
reajustar la guía.
8.5.1.1 Guía más tensa
1. Afloje los tornillos inferiores.
2. Cierre los tornillos superiores cuanto sea necesario.
3. Apriete hasta el tope los tornillos inferiores.
8.5.1.2 Guía más floja
1. Afloje los tornillos superiores.
2. Apriete hasta el tope los tornillos inferiores.
8.5.2 Reajustar la tensión de la cadena
Cuando el carro esté arriba o abajo y se mueva hori-
zontalmente, la cadena tiene que flechar muy poco.
La tensión de la cadena se puede ajustar por medio de
dos tornillos (símbolo de la cadena en la tapa).
Girando en el sentido de las agujas del reloj se tensa
la cadena.
Girando en sentido contrario a las agujas del reloj se
afloja la cadena. Las dos cadenas tienen que estar igual
de tensas.
7.7 Transporte y almacenamiento:
-INDICACIÓN-
Transporte la herramienta preferiblemente en el male-
tín Hilti.
Abra el regulador de caudal de agua antes de guardar
la herramienta. Ase rese, especialmente al trabajar a
temperaturas bajo cero, de que no queda agua en la
herramienta.
8. Cuidado y mantenimiento
Desenchufe la clavija de la red.
8.1 Cuidado de los útiles
Retire la suciedad adherida y proteja de la corrosión la
superficie de sus útiles frotándolos de vez en cuando
con un paño impregnado de aceite. Mantenga el extre-
mo insertable empotrable siempre limpio y ligeramen-
te engrasado.
8.2 Cuidado de la herramienta
Asegúrese de que no esté enchufada la clavija de la red.
-PRECAUCIÓN-
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de acei-
te y grasa, en especial las superficies de la empuña-
dura. No utilice productos de limpieza que contengan
silicona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de
un material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas
las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las
rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se
introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herra-
mienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta
con un paño ligeramente humedecido. No utilice pul-
verizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corrien-
te para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad
eléctrica de la herramienta.
Limpie regularmente la admisión de herramientas y los
segmentos de sujeción con un trapo y engrase estos
con el pulverizador Hilti. Retire las partículas de sucie-
dad que haya en la admisión de herramientas.
Retire de vez en cuando el filtro de la entrada de agua
del mango lateral y enjuague el tamiz con agua a con-
tracorriente.
Si se ensucia el indicador del paso del agua, desmón-
telo y límpielo ¡No frote la mirilla ni use objetos pun-
zantes para limpiarla! Así se puede perjudicar el fun-
cionamiento del indicador del paso del agua.
8.3 Mantenimiento de la herramienta
Compruebe regularmente que ninguna de las partes
exteriores de la herramienta está dañada y que todos
los elementos de manejo se encuentran en perfecto esta-
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
97
9. Diagnóstico de fallos
Fallo Posible causa Remedio
La herramienta no marcha Suministro de corriente interrumpido Conecte otro aparato eléctrico,
compruebe si funciona.
Cable de red o clavija defectuosos Haga que los revise una persona
cualificada y sustitúyalo si es
necesario
Gatillo defectuoso Haga que lo revise una persona
cualificada y sustitúyalo si es
necesario
El motor no marcha / la corona Engranaje defectuoso Lleve la herramienta a reparar al
no gira servicio Hilti.
La velocidad de perforación Presión del agua / caudal de agua Regule el caudal en el mango late-
disminuye demasiado alto ral.
Corona defectuosa Compruebe si la corona está daña-
da y, en tal caso, sustitúyala.
Engranaje defectuoso Lleve la herramienta a reparar al
servicio Hilti.
Corona pulida Afile la corona con un disco de afi-
lar, dejando correr agua.
El motor se apaga La herramienta se para Lleve recta la herramienta.
Herramienta demasiado caliente. Descargue la herramienta y vuelva
Ha saltado la protección contra a ponerla en funcionamiento apre-
sobrecarga rmica del motor. tando varias veces el gatillo.
Defecto electrónico Lleve la herramienta a reparar al
servicio Hilti.
Ventilador defectuoso Lleve la herramienta a reparar al
servicio Hilti.
No circula el agua Filtro o indicador del caudal de agua Quite el filtro o el indicador del
obstruidos paso del agua y enjuáguelo bien.
El agua se sale por la cubierta Anillo retén defectuoso / cabeza de Lleve la herramienta a reparar al
del engranaje inyección / aspiración de agua servicio Hilti.
defectuosa
No se puede insertar la corona en Extremo insertable empotrable / Limpie el extremo insertable
la admisión de herramientas admisión de herramientas sucia o empotrable / la admisión de herra-
dañada mientas y, si es necesario, sustitú-
yalo.
El agua se sale por la admisión de Extremo insertable empotrable / Limpie el extremo insertable
herramientas admisión de herramientas sucios empotrable / la admisión de herra-
mientas.
Junta hermética de la admisión de Revise la junta hermética y, en
herramientas defectuosa caso necesario, sustitúyala.
El sistema de perforación tiene La guía tiene mucha holgura Reajuste la guía.
mucha holgura Cadena demasiado floja Tense la cadena.
Mecanismo de giro flojo Fije el mecanismo de giro con la
palanca reguladora (6.11).
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01
98
10. Eliminacn del equipo
Las herramientas de Hilti están fabricadas en
su mayor parte con materiales reutilizables. No
obstante, la premisa fundamental para dicha
recuperación es que se realice una correcta separación
de cada uno de los materiales. En muchos países, la
empresa Hilti ya está organizada para recoger su vieja
herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o
con su asesor de ventas.
Eliminación del lodo de perforación
Desde del punto de vista medioambiental, el vertido de
lodo de perforación en el agua o en las canalizaciones
es problemático si no se lleva a cabo el debido trata-
miento previo. Infórmese a través de las autoridades
locales acerca de las prescripciones pertinentes.
Recomendamos el siguiente tratamiento previo:
Recoja el lodo de perforación (p. ej. con un aspirador
de agua)
Deje que el lodo de perforación se deposite y deseche
la parte sólida en un vertedero de escombros. (agentes
de floculación puede acelerar el proceso de separación)
Antes de verter el agua restante (alcalina, valor pH > 7)
en las canalizaciones, neutralícela añadiéndole un pro-
ducto neutralizante ácido o dilúyala con mucha agua.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los resi-
duos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se debe-
rán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
11. Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada en conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien
defina cuál es el periodo de vida útil de la herramien-
ta, fijando este plazo siempre por encima de lo que
marque la ley vigente
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente en rela-
ción con deterioros, rdidas o gastos directos, indi-
rectos, accidentales o consecutivos, en relación con
la utilización o a causa de la imposibilidad de utili-
zación de la herramienta para cualquiera de sus fina-
lidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que en-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inme-
diatamente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o
contemporánea, del mismo modo que todos los acuer-
dos orales o escritos en relación con las garantías.
12. Declaración de conformidad UE
(original)
Denominación: Perforadora de diamante
Denominación del modelo: DD 130
Año de construcción: 2001
Declaramos, como únicos responsables, que este
producto cumple las siguientes normas y directivas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 61029-1, 2011/65/EU,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes W. Huber
Head of BA Quality & Process Management Senior Vice President
BA Electric Tools & Accessories BU Diamond
11/2009 11/2009
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01

Transcripción de documentos

DD 130 Bedienungsanleitung de Istruzioni d’uso it Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manual de instruções Manual de instrucciones Οδηγιες χρησεως Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 en fr nl pt es el ar MANUAL ORIGINAL Perforadora de diamante DD 130 Es imprescindible que lea estas instrucciones de uso antes de la puesta en marcha. Conserve estas instrucciones de uso siempre cerca de la herramienta. Nunca entregue la herramienta a otras personas sin las instrucciones de uso. Componentes de la herramienta  Herramienta 햲 Cabezal de aspiración/inyección de agua 햳 Indicador del paso del agua 햴 Indicador de nivel 햵 Destornillador (mango lateral) 햶 Mango lateral 햷 Regulador de agua 햸 Toma de agua 햹 Cambio de velocidad 햺 Engranaje 햻 Motor 햽 Gatillo de encendido/apagado 햾 Empuñadura 햿 Indicador de sobrecarga 헀 Cable de red con PRCD 헁 Placa de identificación 헂 Placa de la interfaz 헃 Tornillos de cierre (cabezal de aspiración/inyección de agua) 헄 Tapa (cabezal de aspiración/inyección de agua) 헅 Conexión para la aspiración 헆 Inmovilizador del cabezal de inyección de agua 쎻 21 Anillo de sujeción (cabezal de aspiración/inyección de agua) 쎻 22 Admisión de herramientas Soporte 쎻 23 Asidero 쎻 24 Cadena 쎻 25 Columnas 쎻 26 Llave hexagonal 쎻 27 쎻 28 쎻 29 쎻 30 쎻 31 쎻 32 쎻 33 쎻 34 쎻 35 쎻 36 쎻 37 쎻 38 쎻 39 쎻 40 쎻 41 쎻 42 쎻 43 쎻 44 쎻 45 쎻 46 Carro Palanca de desbloqueo Placa de identificación Válvula de aireación de vacío Toma de vacío Junta hermética de vacío Plataforma base Dispositivo de retención de la cadena Volante Inmovilizador del gatillo Manómetro Indicador de nivel Palanca reguladora Tornillo nivelador Indicador del centro de la perforación Bloques guiados por ranura Tope de profundidad Dispositivo de bloqueo Perno receptor Tensor de la cadena Colector de agua para el modo manual 쎻 47 Excéntrica 쎻 48 Tornillo inmovilizador 쎻 49 Tope de profundidad 쎻 50 Vaso del colector de agua 쎻 51 Casquillo de perforación 쎻 52 Adaptador para casquillo de perforación 쎻 53 Junta hermética 쎻 54 Unión con la herramienta Colector de agua para el modo con soporte 쎻 55 Portador 쎻 56 Vaso del colector de agua 쎻 57 Junta hermética Contenido Página 1. Indicaciones generales 86 2. Descripción 86 3. Herramientas y accesorios 87 4. Datos técnicos 87 5. Indicaciones sobre seguridad 89 6. Puesta en funcionamiento 91 7. Manejo 94 8. Cuidado y mantenimiento 95 9. Diagnóstico de fallos 97 10. Eliminación del equipo 98 11. Garantía del fabricante de las herramientas 98 12. Declaración de conformidad (original) 98 85 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 1. Indicaciones generales En el soporte de perforación: En la herramienta: 1.1 Señales de peligro y significado -PELIGROTérmino utilizado para un peligro inminenteque puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. -ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. VACUUM -PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. -INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Pictogramas Señales de advertencia Peligro general Tensión eléctrica peligrosa Superficie caliente Usar guantes Usar calzado de de seguridad seguridad Símbolos Lea el manual de instrucciones antes del uso Amperios Voltios Para trabajos en techos es obligatorio utilizar el sistema colector de agua con un aspirador en húmedo.  Los números se refieren a las ilustraciones. Podrá encontrar las ilustraciones del texto en las páginas separables de la carpeta. Manténgalas desplegadas mientras estudie el manual de instrucciones. En el texto de este manual de instrucciones, "la herramienta” se refiere siempre a la perforadora de diamante DD 130. Usar protec- Usar casco de Usar protecseguridad ción para los ción para los ojos oídos V Arriba: Para perforaciones horizontales con fijación de vacío no se puede utilizar el soporte de perforación sin un dispositivo de seguridad adicional. Abajo: Las perforaciones a altura por encima de la cabeza con el soporte de perforación sólo podrán hacerse con fijación por tacos o con puntal de sujeción rápida. Señales de obligación A VACUUM Situación de los datos de identificación de la herramienta La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación de su herramienta. Traslade estos datos a su manual de instrucciones y refiérase siempre a ellos cuando realice alguna consulta a nuestra delegación u oficina de servicio al cliente. Recicle los desechos W Hz Vatios rpm ~ no Revoluciones por minuto Corriente alterna Número de referencia de revoluciones en vacío Hercios ∅ Diámetro /min Modelo: DD130 Revoluciones por minuto N° de serie: 2. Descripción La herramienta DD 130 es una perforadora de diamante para perforación en húmedo y en seco, que se puede manejar a mano o con un soporte. Uso conforme a lo prescrito La herramienta DD 130 sirve para perforaciones pasantes y no pasantes en sustratos minerales. 86 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 Aplicaciones: Con/sin soporte de perforación Diámetro de la corona Manual/seco Manual/húmedo Manual/húmedo Soporte/húmedo Soporte/húmedo Con aspiración de polvo Sin sistema colector de agua Con sistema colector de agua Sin sistema colector de agua Con sistema colector de agua ∅ 12–162 mm ∅ 12– 62 mm ∅ 12– 62 mm ∅ 12–152 mm ∅ 12–132 mm Dirección de perforación Todas direcciones No hacia arriba Todas direcciones No hacia arriba Todas direcciones Para perforaciones en húmedo a altura por encima de la cabeza es obligatorio utilizar el sistema colector de agua con aspiración de agua. ● En perforaciones horizontales con fijación de vacío, el soporte de perforación no puede utilizarse sin un dispositivo de seguridad adicional. Las perforaciones a altura por encima de la cabeza con el soporte de perforación sólo podrán hacerse con fijación por tacos o con puntal de sujeción rápida. ● No se debe trabajar con materiales que contengan amianto. ● No se permite manipular ni modificar la herramienta. ● Para evitar el peligro de lesionarse, utilice solamente accesorios y herramientas adicionales originales de Hilti. ● Respete las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento del manual de instrucciones. ● La herramienta está destinada al usuario profesional. ● La herramienta sólo puede ser manejada, cuidada y mantenida por personal autorizado y familiarizado con la misma. Este personal debe estar instruido especialmente sobre los peligros que conlleva su uso. ● No obstante, la herramienta y sus accesorios pueden resultar peligrosos si son mal utilizados por personal no instruido o si no se usan conforme a lo prescrito. ● La herramienta debe conectarse únicamente a redes que dispongan de conductor de puesta a tierra y dimensionado suficiente. Contenido: – Herramienta – Mango lateral – Maletín Hilti o embalaje de cartón – Manual de instrucciones – Paños de limpieza – Llave de apriete SW 19 – Grasa – Gafas protectoras 3. Accesorios Denominación N° de art. Bomba de vacío Puntal de sujeción rápida Sistema colector de agua para el modo manual Sistema colector de agua para el modo con soporte Soporte de perforación Mecanismo de traslación Husillo tensor DD-CS M12S-SM Husillo tensor DD-CN SML 47034 9870 370462 370460 370461 232228 251830 251834 4. Datos técnicos Tensión nominal: * Consumo de potencia nominal: Intensidad de entrada nominal: * Frecuencia: 110 V 1700 W 16 A 50/60 Hz 120 V 1800 W 15 A 50/60 Hz 220 V 1900 W 9,1 A 50/60Hz 230 V 1900 W 8,7 A 50/60Hz 240 V 1900 W 8,3 A 50/60Hz 87 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 Velocidad de rotación en vacío 1a marcha 2a marcha 3a marcha Presión máx. admitida de la tubería de agua: 780 /min 1400 /min 2600 /min (cambiar de marcha sólo en parada) 6 bar (si la presión del agua es mayor hay que usar un regulador de presión en obra) Dimensiones (largo × ancho × alto): 515×114×170 mm Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003: 7,3 kg Peso del soporte : 13.1 kg Protegido contra interferencias radiofónicas y televisiva: según EN 55014-1 Resistencia a interferencias electromagnéticas: según EN 55014-2 Categoría de protección según EN 60745 y CEI 60745: Categoría de protección I (protegido por puesta a tierra) Profundidad de perforación: máx. 430 mm (730 mm con alargadera) -INDICACIÓNEl nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado en la EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración también es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Para realizar una valoración exacta de la carga por vibraciones también deberían tenerse en cuenta los intervalos de tiempo en los que la herramienta o bien está apagada o bien, estando en funcionamiento, no se está utilizando realmente. Esto puede conllevar una reducción de la carga por vibraciones a lo largo de todo el tiempo de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento co recto de las herramientas eléctricas y útiles, mantener calientes las manos, organización de los procesos de trabajo. Información sobre ruido y vibración (medido según EN 60745): Nivel de potencia acústica típico, ponderación A (LwA): 100 dB (A) Nivel de presión acústica típico de la emisión, ponderación A (LpA): 89 dB (A) La incertidumbre es de 3 dB para el nivel acústico indicado según EN 60745. ¡Utilizar protección para los oídos! Datos de vibración triaxiales (medidos conforme a 60745-2-1 en las empuñaduras y conforme a EN 61029 en la palanca cruciforme) Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) EN 60745-2-1 (sujeción a mano) Perforación en hormigón Perforación en arenisca Perforación en arenisca (con suministro de agua) calcárea-piedra calcárea-piedra (HDMU, en seco) (PCM, en seco) Vibración ah DD 5 m/s2 6 m/s2 11 m/s2 2 2 Incertidumbre K 1,5 m/s 1,5 m/s 2,5 m/s2 Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) EN 61029, DD 130-Rig (con columna) Perforación en hormigón Perforación en arenisca Perforación en arenisca (con suministro de agua) calcárea-piedra calcárea-piedra (HDMU, en seco) (PCM, en seco) Vibración ah DD 3,5 m/s2 – – Incertidumbre K 1,5 m/s2 – – Información para el usuario según EN 61000-3-11: Los procesos de encendido producen caídas de tensión de corta duración. Si la red no está en buenas condiciones esto puede perjudicar a otras herramientas. Con una impedancia de red < 0,15 Ohm no es esperable ningún tipo de avería. * La herramienta se ofrece con diferentes tensiones nominales. Puede ver la tensión y la corriente de entrada nominales de su herramienta en la placa de identificación. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 88 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 5. Indicaciones sobre seguridad 5.1 Instrucciones generales de seguridad -ADVERTENCIA- Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red o, sin cable, en caso de ser accionado por acumulador. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 5.1.1 Puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 5.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. 5.1.3 Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciórese de que el aparato esté desconectado antes conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que estos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 5.1.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. 89 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5.1.5 Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 5.2 Indicaciones de seguridad específicas del producto 5.2.1 Seguridad de personas a) Utilice protección para los oídos. El ruido excesivo puede causar pérdida de oído. b)Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida del control de la herramienta puede conllevar lesiones. c)La herramienta sólo se puede utilizar con las dos manos o con el soporte de perforación. Asegurarse de que la empuñadura lateral está correctamente montada y debidamente fijada. Sostener el aparato siempre firmemente, con las dos manos, durante el trabajo. d)Si la herramienta se emplea sin un sistema de aspiración de polvo, debe utilizar una mascarilla ligera cuando realice trabajos que produzcan polvo. e)Coloque el cable de red, el alargador y el tubo de aspiración por detrás de la herramienta a fin de evitar tropezar con ellos. f) Cuide de no tropezar con el cable de red, el alargador o el tubo de aspiración. g)Evite tocar el lodo de perforación. h)Asegúrese de que el cabezal de aspiración/inyección de agua (admisión del mango lateral) está fijado como es debido en su posición y de que el anillo de sujeción esté bien apretado (véase 6.1.3). i) Al manejar la herramienta con el soporte de perforación, asegúrese de que la herramienta esté bien encajada (véase 6.9). j) No toque las partes giratorias. k)La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción. 90 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 l) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. m)El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. 5.2.2 Trato y 3uso cuidadoso de herramientas eléctricas a)Asegúrese de que los útiles presentan el sistema de inserción adecuado para la herramienta y estén enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones. b)En caso de corte de corriente: Desconecte la herramienta y extraiga el enchufe. De esta manera se impedirá que la herramienta se ponga accidentalmente en funcionamiento en el momento en que vuelva a disponerse de tensión. c)Siga las instrucciones para el cuidado, mantenimiento y sustitución puntual de los útiles. d)Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubiertos o el cable de red con la herramienta, sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura provistas con aislante. El contacto con cables eléctricos puede cargar de electricidad las partes metálicas de la herramienta que no cuentan con protección y el usuario queda expuesto así a un riesgo de descargas eléctricas. 5.2.3 Seguridad eléctrica a)Antes de comenzar a trabajar compruebe si en la zona de trabajo existen cables eléctricos o tuberías de agua y gas, por ejemplo, con la ayuda de un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden llegar a conducir electricidad, por ejemplo, en caso de que se haya dañado un cable eléctrico por error. En tal caso existirá un serio peligro de que se produzca una descarga eléctrica. b)Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y encargue a un profesional en la materia que lo sustituya en caso de que presentara daños. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión dañados y los cables de prolongación representan un peligro ya que podrían provocar una descarga eléctrica. c)Por lo tanto, lleve a revisar periódicamente al servicio técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductivos. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. d) No utilice jamás la herramienta sin el PRCD suministrado (para versión GB, nunca sin transformador de separación). Compruebe el PRCD antes de usarlo. e)Antes de encender el PRCD, asegúrese de que la herramienta esté apagada (si es necesario, retire el inmovilizador de encendido). ¡Revise el PRCD antes de cada uso (véase 7.1)! 5.2.4 Puesto de trabajo a)Procure una buena iluminación de la zona de trabajo. b)Procure que el lugar de trabajo se encuentre adecuadamente ventilado. Aquellos lugares de trabajo que estén insuficientemente ventilados podrían provocar daños para la salud debido a la presencia de polvo. 5.2.5 Equipo de seguridad personal Mientras se esté usando la herramienta, el usuario y las personas que se encuentren a su alrededor deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de protección y calzado de seguridad. 6. Puesta en funcionamiento Es imprescindible que lea y siga las indicaciones sobre seguridad de este manual de instrucciones. -PRECAUCIÓNLa herramienta no debe estar conectada a la red eléctrica. Cuando se usen alargadores: usar sólo alargadores autorizados para el campo de aplicación de que se trate y con una sección suficiente. De lo contrario, la herramienta puede perder potencia y el cable puede sobrecalentarse. Sustituya los alargadores dañados. Secciones mínimas y longitudes máximas de cable recomendadas: Tensión de la Sección del conductor red 1,5 mm2 2,0 mm2 2,5 mm2 3,5 mm2 100 V 20 m 40 m 110 V 20 m 40 m 220–230 V 50 m 80 m -PRECAUCIÓN■ La herramienta, la corona de diamante y el soporte de perforación son pesados. ■ Se pueden producir contusiones. ■ Utilice un casco de seguridad, guantes de protección y calzado de seguridad. 6.1 Mango lateral 5.2.6 Equipo de seguridad No utilice nunca la herramienta sin dispositivos de seguridad: ● Nunca use la herramienta sin cabezal de aspiración/inyección de agua. ● Para las perforaciones horizontales con soporte de perforación con fijación de vacío hay que disponer un dispositivo mecánico de seguridad adicional. ● Las perforaciones hacia arriba con soporte sólo se podrán hacer con fijación por tacos o con puntal de sujeción rápida. ● Para las perforaciones en húmedo a altura por encima de la cabeza es obligatorio utilizar el sistema colector con aspiración de agua. 6.1.1 Montar el mango lateral 1. Enrosque el mango lateral en la herramienta. 6.1.2 Ajustar el mango lateral 1. Afloje el tornillo de cierre en la posición de agarre deseada (por ejemplo, para diestros o zurdos). Puede desatornillar la agarradera del extremo del mango lateral y utilizarla como destornillador. 2. Enrosque el mango lateral en la posición deseada. 3. Cierre el taladro roscado abierto con el tornillo de cierre. 6.1.3 Ajustar el cabezal de aspiración/inyección de agua (incluyendo el mango lateral) 1. Apriete el inmovilizador del cabezal de inyección de agua por la hendidura entre el anillo de sujeción y el cabezal de inyección/aspiración de agua. 91 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 2. Suelte el anillo de sujeción entre la admisión de herramientas y el mango lateral. 3. Mueva el mango lateral de 15º en 15º hasta ponerlo en la posición deseada. 4. Apriete el anillo de sujeción hasta que se encajen el dentado y el inmovilizador del cabezal de inyección de agua. Modo con soporte: 6.2 Colocar la corona de perforación de diamante -PRECAUCIÓN¡Utilice sólo coronas y accesorios originales de Hilti! -PRECAUCIÓN■ Al usarla o afilarla, la herramienta puede calentarse. ■ Puede quemarse las manos. ■ Puede cortarse con el filo (segmentos). ■ Utilice guantes de seguridad para cambiar las herramientas. 1. Abra la admisión de herramientas girando en sentido contrario a las agujas del reloj (mirándola de frente). 2. Ponga la corona en la admisión de herramientas. 3. Presione la corona en la admisión de herramientas y gírela hasta que quede encajada. 4. Cierre la admisión de herramientas girando en el sentido de las agujas del reloj (mirándola de frente). 5. Compruebe, tirando de ella, que la corona está bien puesta en la admisión. 6.3 Seleccionar la velocidad (posiciones 1-2-3) -PRECAUCIÓNNo conmutar en marcha. Esperar a que el husillo se pare. Modo manual: Inch 40 - 62 12 - 37 1 5/8" - 2 1/2" 1/2" - 1 1/2" II III 122 - 162 67 - 112 12 - 62 4 3/4" - 6 1/2" 2 5/8" - 4 1/4" 1/2" - 2 1/2" I II III 92 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 278663 mm 1. Elija la posición del mando de la herramienta según la tabla. 2. Gire el mando a la posición deseada girando al mismo tiempo la corona. 6.4 Perforación en seco 6.4.1 Conectar el aspirador 1. Enrosque la tapa del cabezal de inyección/aspiración de agua. 2. Meta el tubo de aspiración en la toma para el aspirador. 3. Cierre la válvula de agua del mango lateral. 6.5 Perforación en húmedo en el modo manual 6.5.1 Instalar la toma de agua 1. Cierre la válvula de agua del mando lateral. 2. Cierre la tapa de la toma para el aspirador de polvo. 3. Establezca la conexión hacia el suministro de agua (acoplamiento de la manguera de agua). 6.6 Perforación en húmedo con sistema colector de agua en el modo manual 6.6.1 Montar el sistema colector de agua Empleando el sistema colector de agua puede evacuar el agua de forma dirigida y así evitar una fuerte contaminación del entorno. Se obtiene el mejor resultado si se utiliza junto con un aspirador en húmedo. Para trabajar en techos es obligatorio utilizar el sistema colector de agua en combinación con un aspirador en húmedo. Ponga el mango lateral y el cabezal de inyección/aspiración de agua en una posición que no estorbe el montaje del sistema colector de agua. El casquillo de perforación y la junta hermética tienen que estar adaptados al diámetro de la corona de diamante. 1. Cuelgue el sistema colector de agua por los dos pernos receptores de debajo de la herramienta. 2. Incline hacia adelante el sistema colector de agua. 3. Bloquee el colector de agua con la excéntrica. 4. Conecte un aspirador en húmedo en la parte delantera del sistema colector de agua. O bien deje que el agua desagüe por una manguera conectada (sólo si no se perfora hacia arriba). 6.6.2 Ajustar el tope de profundidad 1. Ajuste el tope a la profundidad deseada. 2. Fije el tope de profundidad con el tornillo inmovilizador. 6.7 Perforar con soporte 6.7.1 Fijar el soporte de perforación con un taco -ADVERTENCIAUtilice únicamente tacos adecuados para la superficie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta las indicaciones de montaje del fabricante de los tacos. -INDICACIÓNLos tacos expansible de metal de Hilti M12 normalmente son adecuados para fijaciones del equipamiento del sacatestigos de diamante en hormigón no agrietado. Sin embargo, en determinadas condiciones puede ser necesaria una fijación alternativa. Si tiene preguntas sobre cómo realizar una fijación segura, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 1. Fije el taco adecuado para la superficie de trabajo correspondiente a 200 mm (ideal) del centro del taladrado. 2. Atornille el husillo de sujeción rápida en el taco. 3. Coloque el soporte sobre el husillo de sujeción rápida y alinéelo con la ayuda del indicador del centro de la perforación. 4. Atornille la tuerca, sin apretarla, en el husillo de sujeción rápida. 5. Nivele la plataforma con los cuatro tornillos niveladores. Asegúrese de que los tornillos niveladores se apoyen firmemente sobre la superficie de trabajo. El nivel de burbuja en la placa base le servirá de ayuda para el ajuste. 6. Bloquee los tornillos niveladores con las contratuercas. 7. Apriete la tuerca con una llave de boca. 8. Asegúrese de que el soporte está correctamente fijado. 6.7.2 Fijar el soporte de perforación con vacío En el asidero de la plataforma hay una válvula de aireación de vacío a través de la cual se puede volver a conservar el vacío. ¡No se permite perforar a altura por encima de la cabeza sólo con fijación de vacío! 1. Gire hacia atrás los cuatro tornillos niveladores hasta que sobresalgan unos 5 mm por debajo de la plataforma base. 2. Conecte la toma de vacío de la plataforma base con la bomba de vacío. 3. Encienda la bomba, despliegue el indicador del centro de la perforación y posicione la plataforma base, manteniendo presionada la válvula de aireación de vacío, por medio del indicador del centro de la perforación. Cuando esté en la posición correcta, presione contra el material base y suelte la válvula. Antes de la perforación y durante la misma hay que asegurarse de que la aguja del manómetro esté en la zona verde. 4. Nivele la plataforma con los cuatro tornillos niveladores. El nivel de burbuja incorporado en la plataforma le servirá de ayuda para el ajuste. 5. Bloquee los tornillos niveladores con las contratuercas. 6. En caso de perforaciones horizontales, asegure el soporte adicionalmente (por ejemplo, cadena fijada con un taco, etc.). 7. Asegúrese de que el soporte esté correctamente fijado. 6.7.3 Fijar el soporte de perforación con un puntal de sujeción rápida (por ejemplo, entre suelo y techo) 1. Despliegue el indicador y ajuste con él el soporte sobre el centro de la perforación. 2. Ponga con cuidado el puntal de sujeción rápida sobre el óvalo interno de la plataforma base (no sobre el indicador de nivel ni sobre el manómetro). 3. Fije ligeramente la plataforma base con el puntal de sujeción rápida. 4. Nivele la plataforma con los cuatro tornillos niveladores. El nivel de burbuja incorporado en la plataforma le servirá de ayuda para el ajuste. 5. Bloquee los tornillos niveladores con las contratuercas. 6. Apriete el puntal de sujeción rápida. 7. Asegúrese de que el soporte esté correctamente fijado. 6.8 Sistema colector de agua para el soporte de perforación Empleando el sistema colector de agua puede evacuar el agua de forma dirigida y así evitar una fuerte contaminación del entorno. Se obtiene el mejor resultado si se utiliza junto con un aspirador en húmedo. Para trabajar en techos es obligatorio utilizar el sistema colector de agua en combinación con un aspirador en húmedo. El soporte de perforación debe quedar formando un ángulo de 90°. VACUUM VACUUM La junta hermética tiene que estar adaptada al diámetro de la corona de diamante. 1. Suelte la palanca reguladora que está en la parte inferior del soporte de perforación hasta que se desencajen los bloques guiados por ranura. 2. Ponga inclinado el bastidor. 3. Inserte el portador del sistema colector de agua. 4. Vuelva a poner el bastidor en posición vertical. 93 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 5. Accione la palanca reguladora hasta que los bloques guiados por ranura estén completamente encajados y el bastidor vuelva a estar fijado. 6. Levante el portador y deslice por debajo de él el vaso del colector de agua hasta el tope. 7. Conecte un aspirador en húmedo en el vaso del colector de agua. O bien disponga un empalme con una manguera por la que pueda salir el agua. 6.9 Fijar la herramienta al soporte de perforación -PRECAUCIÓNEl asa de desbloqueo del soporte de perforación tiene que estar abierta, y el carro en la posición superior. El mecanismo de avance tiene que estar inmovilizado (dispositivo de retención de la cadena). 1. Cuelgue la placa de la interfaz de la herramienta en los dos pernos del soporte de perforación. (6.9.1) 2. Mueva la herramienta contra el soporte hasta que quede encajado. (6.9.2) 3. Para una correcta fijación del motor en la columna asegúrese que el asa anterior está en la posición correcta. (6.9.3) 4. Ponga el inmovilizador del gatillo en la empuñadura. Con el inmovilizador del gatillo éste se puede mantener en el modo de funcionamiento continuo. 5. Cierre la válvula de agua del mango lateral. 6. Establezca la conexión hacia el suministro de agua. 6.10 Montar el volante 1. Ponga el volante en el eje. 2. Atornille el volante con el pomo roscado. El volante se puede poner a ambos lados del soporte. 6.11 Regular el ángulo de perforación en el soporte (División 7,5°, ajustable hasta un máx. de 45°). 1. Suelte la palanca reguladora que está en la parte inferior derecha del soporte de perforación hasta que se desencajen los bloques guiados por ranura. 2. Ponga la columna en la posición deseada. 3. Encaje los bloques guiados por ranura. 4. Accione la palanca reguladora hasta que los bloques guiados por ranura estén completamente encajados y el bastidor vuelva a estar fijado. 5. Vuelva a poner la palanca reguladora en posición vertical, empujándola hacia adentro y moviéndola después a la posición deseada. 6.12 Separar la herramienta del soporte de perforación -PRECAUCIÓNLa herramienta no debe estar conectada a la red eléctrica. El mecanismo de avance tiene que estar inmovilizado (dispositivo de retención de la cadena). 1. Cierre la válvula de agua del mango lateral. 2. Corte la conexión con el suministro de agua. 3. Quite el inmovilizador del gatillo de la empuñadura. 4. Sostenga la herramienta con una mano por la empuñadura y abra el asa de desbloqueo del soporte de perforación. 5. Retire la herramienta del soporte. 94 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 7. Manejo 7.1 Conectar la herramienta a la red eléctrica La tensión indicada en la placa identificativa tiene que concordar con la tensión de la red. 1. Compruebe que la herramienta está apagada. Si es necesario, quite el inmovilizador del gatillo. 2. Enchufe la clavija. 3. Pulse el botón "ON" del interruptor diferencial PRCD (la luz tiene que estar encendida). 4. Pulse el botón "TEST" del interruptor diferencial PRCD (se tiene que apagar la luz). -PELIGROSi la indicación no se apaga, no debe seguir utilizando la herramienta. Encargue a un profesional la reparación de su herramienta eléctrica, para la que deberán emplearse exclusivamente piezas de repuesto originales. 5. Pulse el botón "ON" del interruptor diferencial PRCD (la luz tiene que estar encendida). -PRECAUCIÓN■ La herramienta y el proceso de perforación producen ruido. ■ Un ruido demasiado alto puede dañar los oídos. ■ Utilice un protector para los oídos. -PRECAUCIÓN■ Al perforar pueden originarse fragmentos peligrosos. ■ El material fragmentado puede causar lesiones en el cuerpo y en los ojos. ■ Utilice protección para los ojos y un casco de seguridad. 7.2 Perforación en seco 7.2.1 Montar el dispositivo de ayuda para centrar la perforación Para cada diámetro de las coronas de diamante se necesita un dispositivo de ayuda diferente. 1. Meta el dispositivo de ayuda en la corona de diamante por la parte delantera. 7.2.2 Aspirador de polvo con base de enchufe para herramientas eléctricas El aspirador de polvo se pone en marcha automáticamente al arrancar la herramienta eléctrica. Poco después de parar ésta se apaga el aspirador de polvo. Conectar 1. Pulse el gatillo de la herramienta. 2. Perfore con el dispositivo de ayuda para centrar la perforación hasta que los segmentos prominentes se introduzcan en el sustrato. 3. Apague la herramienta. 4. Retire el dispositivo de ayuda y continúe con el proceso de perforación. 2. Cierre la válvula de agua del mango lateral. 3. Apague el aspirador en húmedo, si es que lo hay. 4. Retire si es necesario el núcleo de perforación. Desconectar 1. Apague la herramienta. 2. Retire si es necesario el núcleo de perforación. 7.5 Perforación en húmedo con soporte 7.2.3 Aspirador de polvo sin base de enchufe para herramientas eléctricas Conectar 1. Arranque el aspirador de polvo. 2. Apriete el gatillo de la herramienta. Desconectar 1. Apague la herramienta. 2. Apague el aspirador de polvo un poco después para aspirar el polvo restante. 7.3 Perforación en húmedo en el modo de funcionamiento manual Conectar 1. Abra despacio la válvula de agua del mango lateral hasta que fluya la cantidad de agua deseada. En el indicador de la empuñadura puede observar el paso del caudal. 2. Apriete el gatillo. 3. Al empezar a perforar, ponga la herramienta sobre la superficie de trabajo con un ángulo pequeño. De este modo es más fácil el comienzo de la perforación. 4. Después ponga la herramienta en la posición a 90º y siga perforando. Desconectar 1. Apague la herramienta. 2. Cierre la válvula de agua del mango lateral. 7.4 Perforación en húmedo en el modo de funcionamiento manual con sistema colector de agua La cruz de la parte delantera del sistema colector de agua facilita una perforación precisa. Conectar 1. Conecte el aspirador de agua, si es que lo hay. 2. Abra despacio la válvula de agua del mango lateral hasta que fluya la cantidad de agua deseada. En el indicador de la empuñadura puede controlar el paso del caudal. 3. Apriete el gatillo. 4. Al empezar a perforar, ponga la herramienta sobre la superficie de trabajo con un ángulo pequeño. De este modo es más fácil el comienzo de la perforación. 5. Después ponga la herramienta en la posición a 90º y siga perforando. Desconectar 1. Apague la herramienta. -ADVERTENCIAal perforar a altura por encima de la cabeza: el agua que haya podido quedar en la corona de perforación no debe correr por la herramienta. Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 Conectar 1. Conecte el aspirador en húmedo, si es que lo hay. 2. Abra despacio la válvula de agua del mango lateral hasta que fluya la cantidad de agua deseada. En el indicador de la empuñadura puede controlar el paso del caudal. 3. Conecte la herramienta estando el inmovilizador del gatillo en el modo de funcionamiento continuo. 4. Desbloquee el dispositivo de retención de la cadena. 5. Mueva la corona de diamante con el volante hasta que esté sobre la superficie de trabajo. 6. Al empezar a perforar, presione la corona de diamante sólo ligeramente hasta que se haya centrado y a continuación apriete más fuerte. 7. Durante el proceso de perforación, observe el indicador de sobrecarga. Si se enciende, deberá reducir la fuerza de aplicación. Desconectar 1. Cierre el regulador de agua del mango lateral. 2. Saque la corona de diamante del agujero perforado. 3. Bloquee el dispositivo de retención de la cadena. 4. Apague la herramienta. 5. Apague el aspirador en húmedo, si es que lo hay. 6. Retire si es necesario el núcleo de perforación. -ADVERTENCIAal perforar a altura por encima de la cabeza: el agua que haya podido quedar en la corona de perforación no debe correr por la herramienta. 7. Bajar hasta el suelo la corona de perforación para garantizar la estabilidad. 7.6 Actuación en caso de atascamiento de la corona perforadora Si se atasca la corona perforadora, se activa el acoplamiento deslizante hasta que el usuario desconecta la herramienta. Para soltar la corona perforadora, proceda de la siguiente manera: Extracción de la corona perforadora con una llave de boca 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Agarre la corona perforadora por la zona próxima al extremo de inserción con una llave de boca adecuada y suelte la corona girando la llave. 3. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. 4. Continúe con el proceso de perforación. Extracción de la corona perforadora con una palanca cruciforme (solo con caballete) 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Retire la corona perforadora de la superficie de trabajo con la palanca cruciforme. 3. Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. 4. Continúe con el proceso de perforación. 95 7.7 Transporte y almacenamiento: -INDICACIÓN– Transporte la herramienta preferiblemente en el maletín Hilti. – Abra el regulador de caudal de agua antes de guardar la herramienta. Asegúrese, especialmente al trabajar a temperaturas bajo cero, de que no queda agua en la herramienta. do de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona bien. Haga que el servicio técnico de Hilti repare la herramienta. Las reparaciones en la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un electricista especializado. 8.4 Cuidado del soporte de perforación 8.4.1 Cuidado de la cadena Compruebe si está sucia la inversión de la cadena. No debe haber lodo de perforación en ella. La cadena tiene que estar siempre protegida por una película de grasa. 8. Cuidado y mantenimiento Desenchufe la clavija de la red. 8.1 Cuidado de los útiles Retire la suciedad adherida y proteja de la corrosión la superficie de sus útiles frotándolos de vez en cuando con un paño impregnado de aceite. Mantenga el extremo insertable empotrable siempre limpio y ligeramente engrasado. 8.2 Cuidado de la herramienta Asegúrese de que no esté enchufada la clavija de la red. -PRECAUCIÓNMantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero. No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta. Limpie regularmente la admisión de herramientas y los segmentos de sujeción con un trapo y engrase estos con el pulverizador Hilti. Retire las partículas de suciedad que haya en la admisión de herramientas. Retire de vez en cuando el filtro de la entrada de agua del mango lateral y enjuague el tamiz con agua a contracorriente. Si se ensucia el indicador del paso del agua, desmóntelo y límpielo ¡No frote la mirilla ni use objetos punzantes para limpiarla! Así se puede perjudicar el funcionamiento del indicador del paso del agua. 8.3 Mantenimiento de la herramienta Compruebe regularmente que ninguna de las partes exteriores de la herramienta está dañada y que todos los elementos de manejo se encuentran en perfecto esta96 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 8.5 Mantenimiento del soporte de perforación 8.5.1 Reajustar la guía La guía debe marchar suavemente pero sin holgura. Con cuatro tornillos (dos arriba y dos abajo) se puede reajustar la guía. 8.5.1.1 Guía más tensa 1. Afloje los tornillos inferiores. 2. Cierre los tornillos superiores cuanto sea necesario. 3. Apriete hasta el tope los tornillos inferiores. 8.5.1.2 Guía más floja 1. Afloje los tornillos superiores. 2. Apriete hasta el tope los tornillos inferiores. 8.5.2 Reajustar la tensión de la cadena Cuando el carro esté arriba o abajo y se mueva horizontalmente, la cadena tiene que flechar muy poco. La tensión de la cadena se puede ajustar por medio de dos tornillos (símbolo de la cadena en la tapa). ● Girando en el sentido de las agujas del reloj se tensa la cadena. ● Girando en sentido contrario a las agujas del reloj se afloja la cadena. Las dos cadenas tienen que estar igual de tensas. 9. Diagnóstico de fallos Fallo La herramienta no marcha Posible causa Suministro de corriente interrumpido Cable de red o clavija defectuosos Gatillo defectuoso El motor no marcha / la corona no gira La velocidad de perforación disminuye Engranaje defectuoso Presión del agua / caudal de agua demasiado alto Corona defectuosa Engranaje defectuoso Corona pulida El motor se apaga La herramienta se para Herramienta demasiado caliente. Ha saltado la protección contra sobrecarga térmica del motor. Defecto electrónico Ventilador defectuoso No circula el agua El agua se sale por la cubierta del engranaje No se puede insertar la corona en la admisión de herramientas El agua se sale por la admisión de herramientas El sistema de perforación tiene mucha holgura Filtro o indicador del caudal de agua obstruidos Anillo retén defectuoso / cabeza de inyección / aspiración de agua defectuosa Extremo insertable empotrable / admisión de herramientas sucia o dañada Extremo insertable empotrable / admisión de herramientas sucios Junta hermética de la admisión de herramientas defectuosa La guía tiene mucha holgura Cadena demasiado floja Mecanismo de giro flojo Remedio Conecte otro aparato eléctrico, compruebe si funciona. Haga que los revise una persona cualificada y sustitúyalo si es necesario Haga que lo revise una persona cualificada y sustitúyalo si es necesario Lleve la herramienta a reparar al servicio Hilti. Regule el caudal en el mango lateral. Compruebe si la corona está dañada y, en tal caso, sustitúyala. Lleve la herramienta a reparar al servicio Hilti. Afile la corona con un disco de afilar, dejando correr agua. Lleve recta la herramienta. Descargue la herramienta y vuelva a ponerla en funcionamiento apretando varias veces el gatillo. Lleve la herramienta a reparar al servicio Hilti. Lleve la herramienta a reparar al servicio Hilti. Quite el filtro o el indicador del paso del agua y enjuáguelo bien. Lleve la herramienta a reparar al servicio Hilti. Limpie el extremo insertable empotrable / la admisión de herramientas y, si es necesario, sustitúyalo. Limpie el extremo insertable empotrable / la admisión de herramientas. Revise la junta hermética y, en caso necesario, sustitúyala. Reajuste la guía. Tense la cadena. Fije el mecanismo de giro con la palanca reguladora (6.11). 97 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 10. Eliminación del equipo Las herramientas de Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. No obstante, la premisa fundamental para dicha recuperación es que se realice una correcta separación de cada uno de los materiales. En muchos países, la empresa Hilti ya está organizada para recoger su vieja herramienta y proceder a su recuperación. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Eliminación del lodo de perforación Desde del punto de vista medioambiental, el vertido de lodo de perforación en el agua o en las canalizaciones es problemático si no se lleva a cabo el debido tratamiento previo. Infórmese a través de las autoridades locales acerca de las prescripciones pertinentes. Recomendamos el siguiente tratamiento previo: Recoja el lodo de perforación (p. ej. con un aspirador de agua) Deje que el lodo de perforación se deposite y deseche la parte sólida en un vertedero de escombros. (agentes de floculación puede acelerar el proceso de separación) Antes de verter el agua restante (alcalina, valor pH > 7) en las canalizaciones, neutralícela añadiéndole un producto neutralizante ácido o dilúyala con mucha agua. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. 11. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda 98 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069520 / 000 / 01 la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Hilti será quien defina cuál es el periodo de vida útil de la herramienta, fijando este plazo siempre por encima de lo que marque la ley vigente Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 12. Declaración de conformidad UE (original) Denominación: Perforadora de diamante Denominación del modelo: DD130 Año de construcción: 2001 Declaramos, como únicos responsables, que este producto cumple las siguientes normas y directivas: 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 61029-1, 2011/65/EU, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Paolo Luccini Head of BA Quality & Process Management BA Electric Tools & Accessories 11/2009 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Johannes W. Huber Senior Vice President BU Diamond 11/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Hilti DD 130 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación