Hilti DD 150-U Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
DD 150-U
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
nl Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511
he הוראותהפעלהמקוריות . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 542
116 Español 2204400
*2204400*
11 China RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dange-
reuses)
Vous trouverez sous le lien ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r9021697.
Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR.
12 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
*2204400*
2204400 Español 117
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos del producto
1.3.1 Señales prescriptivas
Se utilizan las siguientes señales prescriptivas:
Utilizar protección para los ojos
Utilizar casco de protección
Utilizar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección
Utilizar zapatos de protección
Utilizar mascarilla ligera
1.3.2 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Datos de análisis
Función de perforación
Número de referencia de revoluciones en vacío
Corriente alterna
Diámetro
Prohibido transportar con grúa
Bluetooth (opcional)
Bloqueo abierto
Bloqueo cerrado
El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y
Android.
118 Español 2204400
*2204400*
1.4 Placas indicadoras
En el soporte, la placa base y la perforadora de diamante
En el soporte y en la placa base al vacío
Mitad superior de la figura: en perforaciones horizontales con fijación
al vacío no se puede utilizar el soporte sin el dispositivo de seguridad
adicional.
Mitad inferior de la figura: está prohibido perforar hacia arriba utilizando
la fijación al vacío si no va acompañada de una sujeción adicional.
En la perforadora de diamante
Para realizar taladros en húmedo hacia arriba se requiere el sistema colec-
tor de agua en combinación con un aspirador en húmedo.
En la perforadora de diamante
Este producto está equipado con Bluetooth (opcional).
1.5 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Modelo: DD 150-U
DD 150-U
Generación: 03
N.º de serie:
*2204400*
2204400 Español 119
1.6 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
120 Español 2204400
*2204400*
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo
reduce los riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en
cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier
ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un
tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita
utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído
este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles
de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas
instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite
o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Utilice la empuñadura adicional. La pérdida del control puede causar lesiones.
Apoye bien la herramienta eléctrica antes de su utilización. Esta herramienta eléctrica produce un
par de giro elevado. Si la herramienta eléctrica no se apoya bien durante el funcionamiento, se puede
producir una pérdida del control y provocar lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que
el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de
conexión de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad
a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
*2204400*
2204400 Español 121
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Utilice la empuñadura adicional. La pérdida del control puede causar lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que
el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de
conexión de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad
a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga
No trabaje en ningún caso con una velocidad superior a la velocidad máxima permitida de la broca.
A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con
la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones.
Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mientras la broca esté en contacto
con la pieza de trabajo. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente
sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones.
No aplique una presión excesiva y solo en sentido longitudinal respecto a la broca. Las brocas
pueden doblarse y, por consiguiente, romperse o provocar la pérdida del control e incluso lesiones.
2.3 Indicaciones de seguridad para perforadoras de diamante
Al realizar trabajos de perforación que requieran el empleo de agua, evacue el agua conduciéndola
fuera del área de trabajo o utilice un dispositivo colector de líquidos. Este tipo de medidas de
precaución contribuyen a mantener seca el área de trabajo y reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio
cable de conexión de la herramienta. El contacto de la herramienta de corte con cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar descargas
eléctricas.
Utilice protección para los oídos al perforar con diamante. El ruido constante puede reducir la
capacidad auditiva.
En caso de que el útil de inserción se bloquee, interrumpa el avance y desconecte la herramienta.
Examine el motivo del atasco y elimine la causa de que se bloqueen los útiles de inserción.
Si quiere volver a arrancar una perforadora de diamante que esté insertada en la pieza de trabajo,
antes de conectarla compruebe si el útil de inserción gira libremente. Si el útil de inserción está
atascado, es posible que no gire, lo que puede provocar una sobrecarga de la herramienta o que la
perforadora de diamante se desprenda de la pieza de trabajo.
Si la fijación del soporte a la pieza de trabajo se efectúa mediante taco y tornillos, asegúrese de
que el anclaje utilizado tiene capacidad para retener la máquina con seguridad durante su uso. Si
la pieza de trabajo no presenta resistencia o es porosa, puede tener como consecuencia que el taco se
salga y el soporte se suelte de la pieza de trabajo.
Si la fijación del soporte a la pieza de trabajo se efectúa mediante una placa de vacío, asegúrese
de que la superficie sea lisa y esté limpia y sin porosidades. No fije el soporte a superficies
laminadas, como pueden ser azulejos o revestimientos de materiales compuestos. Si la superficie
de la pieza de trabajo no es lisa y plana, o no está correctamente fijada, la placa de vacío podría soltarse
de la pieza de trabajo.
Antes de comenzar a perforar y durante la perforación, asegúrese de que la presión negativa es
suficiente. Si la presión negativa no es suficiente, la placa de vacío podría soltarse de la pieza de trabajo.
No realice nunca perforaciones por encima de la cabeza o a través de la pared si la máquina está
fijada solamente con la placa de vacío. Si se produce una pérdida de vacío, la placa de vacío se
soltará de la pieza de trabajo.
Al perforar a través de paredes o techos, asegúrese de que al otro lado están protegidas tanto las
personas como el área de trabajo. La corona de perforación podría atravesar y sobresalir del taladro y
el testigo caer al otro lado.
En los trabajos de perforación por encima de la cabeza utilice siempre el dispositivo colector
de líquidos que se indica en el manual de instrucciones. Asegúrese de que no penetra agua en
la herramienta. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta
eléctrica.
2.4 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en el producto.
El producto no es adecuado para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido.
122 Español 2204400
*2204400*
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescrip-
ciones. Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. El producto tiene
un par de giro elevado acorde con las aplicaciones. Sujete la empuñadura lateral en la parte más alejada
posible.
No utilice nunca el bloqueo de larga duración en el modo manual.
Apoye bien la herramienta eléctrica antes de su utilización. Esta herramienta eléctrica produce un par de
giro elevado. Si la herramienta eléctrica no se apoya bien durante el funcionamiento, se puede producir
una pérdida del control y provocar lesiones.
Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte el producto fuera de la zona de trabajo. Si se tocan
piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
Evite que la piel entre en contacto con el lodo de perforación.
El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas,
hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El
contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a
personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de
roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con
aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente
expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre
que sea posible un sistema efectivo de aspiración de polvo. Para ello, utilice un aspirador de polvo
apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica.
Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla adecuada
para cada clase de polvo. Respete la normativa vigente en su país relativa a los materiales que se van a
procesar.
La perforadora de diamante y la corona perforadora de diamante son pesadas. Pueden aplastarse
partes del cuerpo. El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso
deben llevar el equipo de protección adecuado durante el uso del producto: gafas protectoras, casco
de protección, protección para los oídos, guantes de protección y calzado de seguridad.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para
mejorar la circulación de estos.
Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
Utilice gafas de protección, guantes protectores y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla ligera.
Al saltar, el material puede hacer daño en los ojos y en el cuerpo.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Asegúrese de que el producto está debidamente sujeto en el soporte.
Asegúrese de que haya siempre un tope final montado en el soporte. De lo contrario, no se dispone de
la función de tope final, importante para la seguridad.
Compruebe si los útiles disponen del sistema de inserción adecuado para el producto y si están
enclavados correctamente en el portaútiles.
Al trabajar, mantenga siempre el cable de red, el alargador y el tubo de aspiración por detrás del
producto. De esta forma se evita el peligro de tropiezo con el cable mientras se trabaja.
No utilice cables ni mangueras con daños.
Coloque el dispositivo de sujeción sobre una superficie fija, plana y horizontal. Si existe riesgo de
deslizamiento o de oscilación del dispositivo de sujeción, la herramienta eléctrica no podrá guiarse de
manera uniforme y segura.
Compruebe la consistencia de la superficie. Las superficies irregulares pueden disminuir la fuerza de
fijación. Los revestimientos o los materiales compuestos pueden desprenderse durante el trabajo.
No sobrecargue el dispositivo de sujeción ni lo utilice como escalera o andamio. Si sobrecarga el
dispositivo de sujeción o se sube encima, puede provocar el desplazamiento hacia arriba de su centro
de gravedad y volcar el dispositivo.
Durante las pausas de trabajo, coloque la perforadora de diamante sobre una superficie de trabajo
segura. Espere hasta que la perforadora de diamante se haya detenido antes de dejarla en ninguna
superficie.
Desconecte la perforadora de diamante de la red eléctrica antes de extraer el testigo o de cambiar las
herramientas.
Seguridad eléctrica
Es preciso evitar los alargadores con cajas de enchufes múltiples y el funcionamiento simultáneo de
varios productos.
El producto debe conectarse únicamente a redes que dispongan de conductor de puesta a tierra y
dimensionado suficiente.
*2204400*
2204400 Español 123
Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o
cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores del producto
pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado por error un cable eléctrico. Dichas
partes suponen un peligro serio por el riesgo de una descarga eléctrica.
Cerciórese de que el cable de red no resulte dañado con el avance del carro.
No utilice jamás el producto sin el PRCD suministrado (para productos sin PRCD, nunca sin transformador
de separación). Compruebe el PRCD antes de su uso.
Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños,
encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Si el cable de conexión de la herramienta
eléctrica está dañado, debe reemplazarse por un cable especial homologado que encontrará en nuestro
Servicio Posventa. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran
dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el
enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un
peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica.
No utilice nunca un producto sucio o mojado. El polvo adherido en la superficie de la herramienta,
sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo
condiciones desfavorables. Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la
herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores.
Incline la perforadora de diamante para vaciar la corona de perforación cuando esté llena. Asegúrese de
que no entre agua en la perforadora de diamante.
Lugar de trabajo
Encargue la autorización de los trabajos de perforación a la dirección de la obra. Las perforaciones en
edificios y otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura
o elementos portadores.
Si el soporte no está adecuadamente fijado, baje completamente la perforadora de diamante montada
en el soporte para evitar que vuelque.
Mantenga alejados el cable de red, el alargador, el tubo flexible de aspiración y de vacío de las partes
rotatorias.
Para realizar taladros en húmedo hacia arriba se requiere el sistema colector de agua en combinación
con un aspirador en húmedo.
La fijación al vacío está prohibida cuando se perfora hacia arriba si no va acompañada de una fijación
adicional.
En perforaciones horizontales no se puede utilizar el soporte sin el dispositivo de seguridad adicional.
En el modo de guiado manual, sujete siempre la perforadora de diamante con una mano puesta en el
interruptor de conexión y desconexión.
Primero coloque la perforadora de diamante en la posición deseada y luego enciéndala.
124 Español 2204400
*2204400*
3 Descripción
3.1 Componentes de la herramienta y elementos de manejo
3.1.1 Perforadora de diamante DD 150-U 1
@
Portaútiles
;
Engranajes
=
Motor
%
Bloqueo de larga duración
&
Pantalla multifunción
(
Empuñadura
)
Tecla de control (datos de análisis)
+
Tecla de control (función de perforación)
§
Interruptor del cambio
/
Empuñadura lateral
:
Indicador del caudal de agua
Cabezal de lavado/aspiración
$
Cubierta de las escobillas de carbón
£
Interruptor de conexión y desconexión
|
Cable de red, incl. PRCD
¡
Placa de identificación
Q
Placa de interfaces
W
Regulación de agua
E
Toma del agua
R
Toma de aspiración
T
Tornillo de cierre (cabezal de
lavado/aspiración)
3.1.2 Soporte DD-ST 150-U CTL 2
Z
Columna
U
Empuñadura
I
Portacables
O
Perno de bloqueo
P
Tope de profundidad
Ü
Indicador de centro de perforación
[
Conexión de vacío
]
Indicador de nivelación
Æ
Manómetro
º
Válvula de aireación al vacío
~
Carro
A
Tornillo de tope
S
Tornillos de ajuste del juego de carro (2
unidades)
D
Inmovilizador del carro
F
Tornillos de nivelación (4 unidades)
G
Junta de vacío
H
Placa base
J
Palanca de regulación
3.1.3 Accesorios (opcional) 3
K
Rueda manual
L
Palanca
Ö
Dispositivo de avance
Ä
Husillo roscado
Pieza giratoria para columnas
Œ
Placa base al vacío
Å
Soporte colector de agua
ª
Recipiente colector de agua
Excéntrica
Y
Conexión de herramientas
X
Tornillo de sujeción
C
Tope de profundidad
V
Adaptador para casquillo de taladrado
B
Anillo obturador
N
Casquillo de taladrado
*2204400*
2204400 Español 125
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una perforadora de diamante eléctrica. Se ha diseñado para perforaciones en
húmedo y en seco de guiado manual y para perforaciones en húmedo de guiado con soporte en forma de
taladros o agujeros ciegos en superficies minerales (armadas).
Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación.
3.3 Bluetooth
®
Este producto está equipado con Bluetooth (opcional).
Bluetooth es una transferencia de datos inalámbrica con la que dos productos compatibles con Bluetooth
se pueden comunicar a corta distancia.
Para garantizar una conexión Bluetooth estable, debe mantenerse una línea de visión entre las dos
herramientas conectadas.
Funciones Bluetooth en este producto
Conexión y desconexión automáticas del suministro de agua en el modo de taladrado mediante un
sistema de tratamiento del agua Hilti conectado.
Visualización de mensajes de servicio de un sistema de tratamiento del agua conectado en la pantalla
de la perforadora de diamante.
Conexión con un terminal móvil a través de la aplicación Hilti Connect para funciones de servicio y para
transferir datos de análisis relativos al producto.
Conexión y desconexión del Bluetooth
Los productos Hilti se suministran con el Bluetooth desactivado. El Bluetooth se conecta automáti-
camente en la primera puesta en servicio.
Para desconectarlo, pulse y mantenga pulsadas simultáneamente durante como mínimo 10 segundos
las teclas y .
Para conectarlo, pulse al mismo tiempo las teclas y .
Conectar productos
La conexión con el sistema de tratamiento del agua se mantendrá hasta que la perforadora de diamante
se conecte con otro sistema de tratamiento del agua o se desconecte el Bluetooth. La conexión también
se mantendrá después de apagar y encender los productos, y los productos conectados se volverán a
conectar automáticamente.
Para establecer una conexión con un sistema de tratamiento del agua Hilti o un terminal móvil, con el
Bluetooth conectado, pulse simultáneamente las teclas y .
El intervalo de tiempo para la conexión con otra perforadora de diamante es de 2 minutos. Una vez
transcurridos los 2 minutos, se cancelará el establecimiento de la conexión.
Licencia
Bluetooth no está disponible en todos los países.
La marca nominativa Bluetooth
®
y el logotipo son marcas comerciales registradas propiedad de Blue-
tooth SIG, Inc. y Hilti dispone de la licencia correspondiente para hacer uso de estas.
3.4 símbolos en el indicador y aclaraciones en la pantalla multifunción de la perforadora de dia-
mante
Para visualizar los siguientes indicadores es preciso que la perforadora de diamante esté lista para funcionar
(enchufada y PRCD conectado).
Los indicadores pueden ser diferentes en función de la selección de velocidad y el tipo de uso.
Pantalla de inicio
La pantalla de inicio se muestra cuando se conecta la perforadora de
diamante a la corriente. En la pantalla de inicio se muestran el estado de
Bluetooth, el nombre personalizado y el número de serie de la perforadora
de diamante.
El nombre de producto mostrado en la pantalla se puede modificar a
través de la aplicación Hilti Connect (ajuste predeterminado: 'Your
name here').
126 Español 2204400
*2204400*
Nivel de burbuja de aire
La perforadora de diamante no está conectada. El indicador facilita la
nivelación del sistema y la alineación del soporte cuando se realizan perfo-
raciones inclinadas. El indicador muestra la alineación de la perforadora de
diamante con un símbolo y en grados.
Precisión angular a temperatura ambiente de: ±2°
Indicador de velocidad
La perforadora de diamante está funcionando con marcha en vacío. El
indicador permite asegurarse de que la velocidad ajustada es la adecuada
para la corona perforadora de diamante que se está utilizando. En la parte
izquierda superior del indicador se muestra la velocidad y en el centro, el
rango de diámetros de la corona de perforación recomendados para esa
velocidad, en milímetros y en pulgadas.
El rango de diámetro recomendado de las coronas de perforación varía
en función de si la perforadora de diamante funciona en el modo de
guiado manual o en el de guiado con soporte.
Funcionamiento por
guiado manual
El bloqueo de larga duración está desactivado. La herramienta se encuen-
tra en el modo de guiado manual.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos.
Funcionamiento por
guiado con soporte
El bloqueo de larga duración está activado. La herramienta se encuentra en
el modo de guiado con soporte.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos.
Función de perforación
activada
La perforadora de diamante está desconectada o en marcha en vacío. La
función permite un inicio de perforación exento de vibraciones con coronas
de perforación de diámetro grande. Presionando de nuevo la tecla se
puede desactivar la función en cualquier momento.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos.
Tiempo de funcionamiento
restante de la función de
perforación
La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación
está activada. El indicador muestra el tiempo de funcionamiento restante
hasta la desconexión automática de la perforadora de diamante.
Para proteger la perforadora de diamante, la función de perforación se
desconecta automáticamente después de 2 minutos como máximo.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos.
Función de perforación
desactivada
Se ha desactivado la función de perforación. La velocidad y la potencia
de la perforadora de diamante vuelven a aumentar y se puede continuar
perforando.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos.
No es posible activar la
función de perforación.
La perforadora de diamante está perforando. Se ha accionado el botón
para activar la función de perforación mientras la perforadora de diamante
se encontraba bajo carga o en marcha de enfriamiento.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos.
*2204400*
2204400 Español 127
Indicador de la capacidad
de perforación: Fuerza de
apriete demasiado baja
La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación no
está activada. El indicador permite asegurarse de que la perforadora de
diamante está funcionando con un rendimiento óptimo.
Color de fondo: amarillo.
La fuerza de apriete es demasiado baja. Aumente la fuerza de apriete.
Indicador de la capacidad
de perforación: Fuerza de
apriete óptima
La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación no
está activada. El indicador permite asegurarse de que la perforadora de
diamante está funcionando con un rendimiento óptimo.
Color de fondo: verde.
La fuerza de apriete es óptima.
Se ha excedido el límite de
la intensidad de referencia
La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación no
está activada. La intensidad nominal ha excedido el límite de 20 A.
La fuerza de apriete es demasiado elevada. Reduzca la fuerza de apriete.
Indicador de la capacidad
de perforación: Fuerza de
apriete demasiado elevada
La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación no
está activada. El indicador permite asegurarse de que la perforadora de
diamante está funcionando con un rendimiento óptimo.
Color de fondo: rojo.
La fuerza de apriete es demasiado elevada. Reduzca la fuerza de apriete.
Línea de estado para
indicaciones
La línea de estado muestra indicaciones sobre el estado actual de la
herramienta, por ejemplo, la velocidad ajustada o la función de perforación
activada.
Línea de estado para
advertencias
La línea de estado muestra advertencias sobre el estado actual de la
herramienta que no tienen como consecuencia una parada inmediata de
la perforadora de diamante.
Bluetooth conectado
El Bluetooth está activado en la configuración básica.
Para desconectar la función Bluetooth, con el motor apagado, pulse y
mantenga pulsadas simultáneamente durante 10 segundos las teclas y
.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos.
Bluetooth desconectado
El Bluetooth está desactivado. La perforadora de diamante no puede
conectarse con más herramientas o accesorios.
Para conectar la función Bluetooth, con el motor apagado, pulse
simultáneamente las teclas y .
128 Español 2204400
*2204400*
Establecimiento de la
conexión
La perforadora de diamante está lista para conectarse con otra herramienta
o accesorio.
Para iniciar el establecimiento de la conexión, pulse y mantenga pulsadas
simultáneamente durante como mínimo 1 segundo las teclas y .
El intervalo de tiempo para la conexión con otra herramienta es de
2 minutos. Una vez transcurridos los 2 minutos, se cancelará el
establecimiento de la conexión.
La conexión de otra herramienta o accesorio con la perforadora de dia-
mante se mantendrá hasta que:
Se conecte la perforadora de diamante con otra herramienta o accesorio
del mismo tipo.
Se desconecte el Bluetooth.
Conexión interrumpida
Se ha interrumpido una conexión Bluetooth existente con una herramienta
o un accesorio.
Análisis del tiempo de
funcionamiento
El indicador muestra arriba el tiempo de perforación (la perforadora de
diamante está en modo de taladrado) y abajo las horas de servicio (la
perforadora de diamante está conectada) de la perforadora de diamante en
horas, minutos y segundos.
Para poner a cero el tiempo de perforación y los demás datos de análisis,
pulse la tecla durante unos segundos.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o
presionando de nuevo la tecla .
Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis.
Análisis del comporta-
miento del operario
Este indicador le muestra al usuario un análisis de la presión de apriete
durante el tiempo de perforación en %. De este modo se puede optimizar
el comportamiento del usuario.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o
presionando de nuevo la tecla .
Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis.
Análisis de la dirección de
perforación
Este indicador muestra un análisis de la direcciones de perforación en %.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o
presionando de nuevo la tecla .
Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis.
Análisis de la selección de
velocidad
Este indicador muestra un análisis del período de uso de cada velocidad en
%. La flecha señala siempre la velocidad con la mayor tasa de uso.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o
presionando de nuevo la tecla .
Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis.
Análisis de la utilización
Este indicador muestra la utilización de la perforadora de diamante en el
funcionamiento de guiado manual y en el de guiado con soporte en %.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o
presionando de nuevo la tecla .
Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis.
*2204400*
2204400 Español 129
Herramientas conectadas
Este indicador ofrece un resumen de todas las herramientas y accesorios
conectados con la perforadora de diamante.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o
presionando de nuevo la tecla .
Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis.
Iniciar el establecimiento
de la conexión
Inicie el establecimiento de la conexión en primer lugar en la perforadora
de diamante y, a continuación, en la herramienta o el accesorio que desee
conectar.
Para iniciar el establecimiento de la conexión, pulse y mantenga pulsadas
simultáneamente durante como mínimo 1 segundo las teclas y .
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o
presionando de nuevo la tecla .
Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis.
Interruptor del engranaje
no acoplado
El interruptor del engranaje se encuentra en una posición intermedia o no
está bien acoplado.
Presione el interruptor del engranaje hasta que quede totalmente acoplado.
Bloqueo de rearranque
Se ha excedido el tiempo de funcionamiento máximo con la función de
perforación activada; avería en la red; la perforadora de diamante se ha
sobrecargado; temperatura demasiado alta, agua en el motor, o marcha de
enfriamiento finalizada.
Avería en la red (bajada de
tensión)
Se ha producido una bajada de tensión en la red eléctrica. Si se produce
una bajada de tensión, la perforadora de diamante no puede funcionar a
plena potencia.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos.
Temperatura demasiado
alta
La perforadora de diamante se ha sobrecalentado y se ha apagado o se
encuentra en marcha de enfriamiento. El indicador muestra el tiempo
restante hasta que la herramienta se enfríe. Si una vez transcurrido ese
tiempo, la perforadora de diamante sigue estando caliente, vuelve a ini-
ciarse el tiempo de funcionamiento restante.
Tiempo de funcionamiento
restante hasta el próximo
cambio de las escobillas
de carbón
El motor de la perforadora de diamante se pone en marcha y el límite
de desgaste de las escobillas de carbón está a punto de alcanzarse. El
indicador muestra el tiempo de funcionamiento restante antes de que
haya que cambiar las escobillas de carbón. El tiempo restante hasta la
desconexión automática de la perforadora de diamante se indica en horas
y minutos.
El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos.
Indicador de servicio
Las escobillas de carbón están desgastadas y deben cambiarse.
130 Español 2204400
*2204400*
Rodaje tras el cambio de
las escobillas de carbón
El motor de la perforadora de diamante se pone en marcha. Se han cam-
biado las escobillas de carbón y aún necesitan un tiempo mínimo de rodaje
de 1 minuto con marcha en vacío para optimizar su vida útil.
El indicador muestra el tiempo restante hasta que finalice el proceso de
rodaje.
3.5 Suministro
Perforadora de diamante, manual de instrucciones, maletín.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en:
www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com
3.6 Accesorios y piezas de repuesto
Piezas de repuesto
Número de artículo Denominación
51279 Conexión de la manguera
2006843 Escobillas de carbón de 220-240 V
2212483 Escobillas de carbón de 100-127 V
4 Datos técnicos
4.1 Perforadora de diamante
La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de
potencia específica del país.
Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble que la potencia
nominal indicada en la placa de potencia del producto. La tensión de servicio del transformador o del
generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión de referencia de la
herramienta.
DD 150-U
Peso según EPTA Procedure-01
8,4 kg
Peso del soporte con placa base combinada y carro
13,3 kg
Presión admisible de la tubería de agua
6 bar
Distancia idónea de la marca en la placa base de clavija con respecto al
centro de perforación
267 mm
Distancia idónea de la marca en la placa base al vacío con respecto al
centro de perforación
292 mm
Distancia idónea de la marca en la placa base combinada con respecto al
centro de perforación
292 mm
Profundidad de perforación
450 mm
4.2 Bluetooth
Banda de frecuencias
2.400 MHz
2.483 MHz
Potencia de transmisión radiada máxima
10 dBm
4.3 Trabajar con una placa base al vacío
Presión negativa mínima
0,65 bar
Diámetro máx. de la herramienta sacatestigos
162 mm
*2204400*
2204400 Español 131
4.4 Diámetro de la corona de perforación
1.ª velocidad 2.ª velocidad 3.ª velocidad
Ø Coronas de perfo-
ración (de guiado con
soporte, húmedo)
102 mm 162 mm 28 mm 87 mm 12 mm 25 mm
Ø Coronas de perfo-
ración (de guiado ma-
nual)
121 mm 162 mm 41 mm 112 mm 8 mm 37 mm
Ø Coronas de perfo-
ración (coronas per-
foradoras en seco de
guiado manual con
PCD)
52 mm 162 mm / /
4.5 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme
a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes
herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos
pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con
útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos
casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este
modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos
calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Valores de ruido
Con guiado ma-
nual
Con recuperación
de testigo
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
95 dB(A) 105 dB(A)
Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K
WA
)
3 dB(A) 3 dB(A)
Nivel de intensidad acústica (L
pA
)
84 dB(A) 89 dB(A)
Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K
pA
)
3 dB(A) 3 dB(A)
Valores de vibración
Con guiado manual
Taladrado en hormigón (en húmedo) (a
h,DD
)
3,9 m/s²
Incertidumbre (K)
1,5 m/s²
Taladrado en ladrillo (coronas perforadoras en seco de
guiado manual para mampostería con elementos de
corte de diamante policristalino (PCD)) (a
h,DD
)
13,1 m/s²
Incertidumbre (K)
2,6 m/s²
Taladrado en ladrillo (coronas perforadoras en seco de
guiado manual para mampostería) (a
h,DD
)
6,7 m/s²
Incertidumbre (K)
1,5 m/s²
132 Español 2204400
*2204400*
5 Preparación del trabajo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si la fijación del soporte no es suficientemente segura, este puede rotar o volcarse.
Antes de usar la perforadora de diamante, fije el soporte sobre la superficie de trabajo por medio de
tacos o con una placa base al vacío.
Utilice exclusivamente tacos que sean apropiados para la superficie de trabajo en cuestión y tenga en
cuenta las instrucciones de montaje del fabricante de los tacos.
Utilice una placa base al vacío únicamente si la superficie de trabajo en cuestión resulta apropiada para
sujetar el soporte mediante un dispositivo de fijación por vacío.
5.1 Fijación del soporte con taco 4
1. Utilice el taco adecuado en función de la superficie de trabajo (tacos expansivos metálicos de Hilti, M12
o M16).
Distancia de la placa base página 132
2. Atornille el husillo de sujeción en el taco.
3. Desenrosque todos los tornillos de nivelación hasta que la placa base esté nivelada con la superficie de
trabajo.
4. Coloque el soporte sobre el husillo de sujeción y alinee el soporte.
5. Atornille la tuerca del husillo de sujeción, sin apretarla, en el husillo de sujeción.
6. Nivele la placa base con los 4 tornillos de nivelación.
Todos los tornillos de nivelación deben quedar firmemente apoyados sobre la superficie de trabajo.
7. Apriete la tuerca del husillo de sujeción con una llave de boca adecuada.
8. Compruebe que el soporte esté correctamente fijado.
Distancia de la placa base
Seleccione la distancia en función de la placa base utilizada.
Distancia idónea de la marca en la placa base de clavija con respecto al centro
de perforación
267 mm
Distancia idónea de la marca en la placa base combinada con respecto al cen-
tro de perforación
292 mm
5.2 Fije el soporte mediante vacío 5
PELIGRO
Riesgo de lesiones por la caída de la perforadora de diamante !
No está permitido fijar el soporte al techo utilizando solo la fijación al vacío. Se puede garantizar una
fijación adicional utilizando un puntal pesado o un husillo roscado, por ejemplo.
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones si falta el control de la presión !
Antes y durante la perforación debe asegurarse de que el indicador en el manómetro permanece en la
zona verde.
Si utiliza el soporte con la placa base de clavija, establezca una conexión fija y plana entre la placa
base al vacío y la placa base de clavija. Atornille firmemente la placa base de clavija a la placa base al
vacío. Asegúrese de que la corona de perforación seleccionada no dañe la placa base al vacío.
En perforaciones horizontales, asegure también la perforadora de diamante (p. ej. con una cadena
enganchada a un taco).
Antes de posicionar el soporte, compruebe que hay suficiente espacio disponible para el montaje y el
manejo.
1. Desenrosque todos los tornillos de nivelación de manera que sobresalgan aprox. 5 mm por debajo de la
placa base al vacío.
2. Conecte el acoplamiento de vacío de la placa base al vacío con la bomba al vacío.
*2204400*
2204400 Español 133
3. Determine el centro de perforación. Trace una línea desde el centro del taladro en la dirección en la que
se detendrá la herramienta.
4. Ponga una marca en la línea, a la distancia indicada con respecto al centro del taladro.
Distancia de la marca página 133
5. Conecte la bomba al vacío, presione y mantenga presionada la válvula de aireación al vacío.
6. Alinee la marca de la placa base de la línea.
7. Cuando el soporte esté correctamente posicionado, suelte la válvula de aireación al vacío y presione la
placa base contra la superficie de trabajo.
8. Nivele la placa base con los tornillos de nivelación.
9. Compruebe que el soporte esté correctamente fijado.
Distancia de la marca
Seleccione la distancia en función de la placa base utilizada.
Distancia idónea de la marca en la placa base al vacío con respecto al centro
de perforación
292 mm
Distancia idónea de la marca en la placa base combinada con respecto al cen-
tro de perforación
292 mm
5.3 Fijación del soporte con un husillo roscado 6
1. Fije el husillo roscado en el extremo superior de la columna.
2. Posicione el soporte sobre la superficie de trabajo.
3. Nivele la placa base con los tornillos de nivelación.
4. Tense el soporte con el husillo roscado y fíjelo por contratuerca.
5. Compruebe que el soporte esté correctamente fijado.
5.4 Montaje de la rueda de mano en el soporte 7
La rueda de mano se puede montar en el lado izquierdo o en el derecho del carro.
1. Retire el anillo negro para montar la rueda de mano.
2. Inserte la rueda de mano en el eje.
5.5 Ajuste de la empuñadura lateral 8
1. Afloje la empuñadura lateral; para ello, gire el tornillo de fijación en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Coloque la empuñadura lateral.
3. Fije la empuñadura lateral; para ello, gírela en el sentido de las agujas del reloj.
4. Asegúrese de que la empuñadura lateral esté bien apretada.
5.6 Ajuste del tope de profundidad (accesorio)
1. Gire la rueda manual hasta que la corona de perforación esté en contacto con la superficie de trabajo.
2. Ajuste la profundidad de perforación deseada con la distancia entre el carro y el tope de profundidad.
3. Fije el tope de profundidad.
5.7 Fijación de la perforadora de diamante en el soporte 9
Antes de la puesta en servicio debe comprobarse el juego entre el raíl y el carro.
1. Bloquee el carro con el inmovilizador del carro.
2. Monte la rueda de mano en el perno de bloqueo y extraiga el perno de bloqueo.
3. Cuelgue la placa de interfaces del gancho del soporte.
4. Introduzca el perno de bloqueo y apriételo con la rueda de mano (en el sentido de las agujas del reloj).
5. Fije el cable de red en la guía de cables del carro.
6. Conecte el suministro de agua página 134.
134 Español 2204400
*2204400*
5.8 retirada de la perforadora de diamante del soporte
1. Bloquee el carro con el inmovilizador del carro.
2. Cierre la válvula de agua en la empuñadura lateral.
3. Desconecte el suministro de agua.
4. Abra el perno de bloqueo con la rueda de mano (en el sentido contrario a las agujas del reloj).
5. Extraiga el perno de bloqueo.
6. Extraiga la herramienta del soporte.
5.9 Ajuste del juego entre el raíl y el carro
1. Apriete firmemente los tornillos de ajuste con una llave de hexágono interior.
Par de giro página 134
2. Afloje de nuevo los tornillos de ajuste con un cuarto de giro.
3. El carro está debidamente ajustado si permanece en su posición sin una corona perforadora de diamante
y se desplaza hacia abajo cuando tiene una corona perforadora de diamante.
Par de giro
Par de apriete
5 Nm
5.10 Ajuste el ángulo de perforación en el soporte con placa base combinada 10
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento de los dedos en la zona de articulación !
Utilice guantes de protección.
1. Ponga el botón de ajuste en giro a la izquierda.
2. Afloje la palanca de regulación debajo del soporte hasta que los tacos de corredera se desenclaven.
3. Coloque la columna en la posición deseada.
4. Ponga el botón de ajuste en giro a la derecha.
5. Accione la palanca de regulación hasta que los tacos de corredera estén totalmente enclavados y la
columna quede fijada.
5.11 Conexión de un dispositivo de aspiración 11
1. Abra la tapa del cabezal de lavado/aspiración.
2. Inserte el tubo de aspiración en la toma de aspiración.
3. Cierre la válvula de agua en la empuñadura lateral.
5.12 Instalación de la toma de agua 12
ATENCIÓN
Peligro por un uso indebido. La manguera puede quedar inservible si se utiliza indebidamente.
Compruebe periódicamente la presencia de daños en las mangueras y asegúrese de que la presión
máxima admisible de los conductos de agua no supera los 6 bar.
Cerciórese de que el tubo flexible no entre en contacto con piezas móviles.
Cerciórese de que el tubo flexible no resulte dañado con el avance del carro.
Temperatura máxima del agua: 40 °C.
Compruebe que el sistema de agua acoplado sea estanco.
Utilice únicamente agua corriente o agua sin partículas de suciedad para evitar daños en los
componentes.
1. Cierre la tapa del cabezal de lavado/aspiración.
2. Cierre la regulación de agua en la perforadora de diamante.
3. Establezca la unión para la entrada de agua (acoplamiento del tubo flexible).
*2204400*
2204400 Español 135
5.13 Montaje del sistema colector de agua para soporte (accesorio) 13
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el
motor y la cubierta.
Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona.
La perforadora de diamante debe estar en un ángulo de 90° con respecto al techo. La junta del
sistema colector de agua debe ajustarse al diámetro de la corona perforadora de diamante.
La utilización del sistema colector de agua permite efectuar una evacuación selectiva del agua y evitar
así la suciedad extrema del entorno.
1. Retire el tornillo del soporte.
2. Monte el soporte colector de agua con el tornillo en el soporte.
3. Coloque el recipiente colector de agua, con el disco de estanqueidad montado, entre los dos brazos
móviles del soporte.
4. Fije el recipiente colector de agua a la superficie de trabajo con ayuda de los dos tornillos del soporte
colector de agua.
5. Conecte un aspirador en húmedo en el recipiente colector de agua o establezca una conexión de
manguera que permita la salida del agua.
5.14 Montaje del sistema colector de agua para el modo manual (accesorio)
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el
motor y la cubierta.
Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona.
La perforadora de diamante debe estar en un ángulo de 90° con respecto al techo. La junta del
sistema colector de agua debe ajustarse al diámetro de la corona perforadora de diamante.
La utilización del sistema colector de agua permite efectuar una evacuación selectiva del agua y evitar
así la suciedad extrema del entorno.
1. Retire el casquillo de taladrado del soporte.
2. Atornille el anillo de cierre del casquillo de taladrado y coloque la junta.
Para evitar dañar la junta, esta debe colocarse con las entalladuras sobre las espigas de posición.
Para trabajar con coronas de perforación pequeñas debe utilizarse un adaptador para casquillo
de taladrado. Para evitar un atasco durante el desmontaje, los elementos de estabilización del
adaptador para casquillo de taladrado no deben tapar el racor de aspiración de agua.
3. Monte el anillo de cierre y coloque el recipiente colector de agua en el soporte.
4.
Coloque la excéntrica en la posición .
5. Coloque el sistema colector de agua en la placa de interfaces de la perforadora de diamante.
6.
Coloque la excéntrica en la posición .
El sistema colector de agua está fijado en la perforadora de diamante.
7. Monte la corona de perforación página 136.
8. Conecte un aspirador en húmedo en el recipiente colector de agua o establezca una conexión de
manguera que permita la salida del agua.
136 Español 2204400
*2204400*
6 Manejo
6.1 Montaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles BI+ 14
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones al realizar un cambio de útil. El útil se calienta debido al uso. Puede presentar bordes
afilados.
Utilice siempre guantes de protección para cambiar el útil.
Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte o de avance
de perforación disminuyan notablemente. En general, esto es necesario cuando los segmentos de
diamante están desgastados a una altura concreta (<2 mm).
1. En el funcionamiento con soporte, bloquee el carro con el inmovilizador del carro. Asegúrese de que
esté bien fijado.
2.
Abra el portaútiles girando en la dirección del símbolo .
3. Inserte la corona perforadora de diamante desde abajo en el dentado del portaútiles, en la perforadora
de diamante, y gírela hasta que quede encajada.
4.
Cierre el portaútiles girando en la dirección del símbolo .
5. Compruebe que la corona perforadora de diamante esté firmemente asentada en el portaútiles.
6.2 Montaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles alternativo
1. Bloquee el eje de la herramienta con una llave de boca adecuada.
2. Apriete la corona de perforación con una llave de boca adecuada.
6.3 Desmontaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles BI+ 15
1. En el funcionamiento con soporte, bloquee el carro con el inmovilizador del carro. Asegúrese de que
esté bien fijado.
2.
Abra el portaútiles girando en la dirección del símbolo .
3. Tire del casquillo de accionamiento del portaútiles en el sentido de la flecha con respecto a la herramienta.
De este modo se desbloquea la corona de perforación.
4. Retire la corona perforadora de diamante.
6.4 Desmontaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles alternativo
1. Bloquee el eje de la herramienta con una llave de boca adecuada.
2. Retire la corona de perforación con una llave de boca adecuada.
6.5 Selección de la velocidad 16
Accione el interruptor solo con la herramienta parada.
1. Seleccione la posición del interruptor en función del diámetro de la corona de perforación empleada.
2. Gire el interruptor del cambio girando simultáneamente a mano la corona de perforación hasta alcanzar
la posición recomendada.
6.6 Activación/desactivación del bloqueo de larga duración
No utilice nunca el bloqueo de larga duración en el modo manual.
1. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de conexión y desconexión.
2. Pulse y mantenga pulsado el bloqueo de larga duración.
3. Suelte el interruptor de conexión y desconexión.
*2204400*
2204400 Español 137
4. Suelte el bloqueo de larga duración.
Para volver a desactivar el bloqueo de larga duración, pulse el interruptor de conexión y
desconexión hasta que el bloqueo de larga duración regrese a la posición inicial.
6.7 Manejo del interruptor de corriente de defecto PRCD
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por una descarga eléctrica. Si el indicador del interruptor de corriente de defecto no
se suelta al pulsar el botón 0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante.
Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti.
1. Conecte el enchufe de red de la perforadora de diamante en una toma de corriente con conexión de
puesta a tierra.
2.
Presione el botón I o RESET del interruptor de corriente de defecto PRCD.
El indicador se enciende.
3.
Presione el botón 0 o TEST del interruptor de corriente de defecto PRCD.
El indicador se apaga.
4.
Presione el botón I o RESET del interruptor de corriente de defecto PRCD.
El indicador se enciende.
6.8 Uso de la guía de centrado de dos piezas
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones si no se usa correctamente. Las piezas de la guía de centrado pueden desprenderse
si no están firmemente fijadas a la superficie.
Si utiliza una guía de centrado de dos piezas, no accione la perforadora de diamante en marcha en vacío
sin haber entrado en contacto con la superficie de taladrado.
Para cada diámetro de las coronas perforadoras de diamante se necesita una guía de centrado
diferente.
1. Coloque la guía de centrado desde delante en la corona perforadora de diamante.
2. Presione solo ligeramente al empezar a perforar hasta que la corona de perforación se haya centrado.
Solo después puede aumentar la presión ejercida. Haga un orificio inicial de 3-5 mm de profundidad.
3. Sostenga la herramienta soltando el interruptor de conexión y desconexión. Espere hasta que la corona
de perforación se haya detenido completamente.
4. Retire la guía de centrado de la corona de perforación.
5. Coloque la corona de perforación en el orificio inicial, presione el interruptor de conexión y desconexión
y siga taladrando.
6.9 Taladrado en seco con aspirador de polvo mediante toma de corriente integrada para herra-
mientas eléctricas
Utilice las coronas de perforación ranuradas solo cuando trabaje sin aspiración de polvo.
1. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela.
2. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. página 137
3. Inserte el enchufe de red de la perforadora de diamante en la toma de corriente del aspirador.
4. Inserte el enchufe de red del aspirador en la toma de corriente.
5.
Una vez conectado: presione el interruptor Reset o la tecla I del PRCD.
6. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro.
7. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante.
El aspirador arranca más tarde que la herramienta eléctrica. Tras desconectar la herramienta
eléctrica, el aspirador se desconecta más tarde.
138 Español 2204400
*2204400*
6.10 Taladrado en seco con aspirador de polvo sin toma de corriente para herramientas eléctri-
cas
Utilice las coronas de perforación ranuradas solo cuando trabaje sin aspiración de polvo.
1. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela.
2. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. página 137
3. Inserte el enchufe de red del aspirador de polvo en la toma de corriente y ponga en marcha el aspirador.
4.
Inserte el enchufe de red de la perforadora de diamante en la toma de corriente y presione la tecla Reset
o la tecla I del PRCD.
5. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro.
6. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante.
7. Deje que el aspirador siga funcionando unos segundos más que la herramienta, de forma que aspire por
completo el material restante.
6.11 Taladrado en seco sin aspiración
Utilice las coronas de perforación ranuradas cuando taladre en seco sin aspiración de polvo. Utilice
una mascarilla adecuada.
No taladre hacia arriba cuando trabaje sin aspiración de polvo.
1. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela.
2. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. página 137
3.
Inserte el enchufe de red en la toma de corriente y presione el interruptor Reset o la tecla I del PRCD.
4. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro.
5. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante.
6.12 Taladrado manual en húmedo sin sistema colector de agua
ADVERTENCIA
Peligro para las personas y el material La perforadora de diamante puede resultar dañada y aumenta el
riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Para realizar taladros en húmedo hacia arriba se requiere el sistema colector de agua en combinación
con un aspirador en húmedo.
1. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela.
2. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. página 137
3.
Inserte el enchufe de red en la toma de corriente y presione el interruptor Reset o la tecla I del PRCD.
4. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro.
5. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado. La cantidad de
agua se puede controlar en el indicador de la empuñadura lateral.
6. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante.
6.13 Taladrado manual en húmedo con sistema colector de agua
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el
motor y la cubierta.
Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona.
Para realizar taladros en húmedo hacia arriba se requiere el sistema colector de agua en combinación
con un aspirador en húmedo.
Antes de abrir el suministro de agua, conecte el aspirador en húmedo manualmente. Cierre el
suministro de agua antes de desconectar el aspirador en húmedo.
La toma de corriente del aspirador en húmedo no debe utilizarse.
*2204400*
2204400 Español 139
1. Monte el sistema colector de agua para el modo manual. página 135
2. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela.
3. Al utilizar aspiración: Conecte el aspirador de agua.
4. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. página 137
5.
Inserte el enchufe de red en la toma de corriente y presione la tecla Reset o la tecla I del PRCD.
6. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro.
7. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado. La cantidad de
agua se puede controlar en el indicador de la empuñadura lateral.
8. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante.
6.14 Taladrado en húmedo con soporte
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el
motor y la cubierta.
Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona.
Para las perforaciones hacia arriba es obligatorio utilizar un aspirador en húmedo en combinación con
un sistema colector de agua.
1. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado.
2. Conecte la herramienta con el bloqueo de larga duración en marcha continua. página 136
3. Suelte el inmovilizador del carro.
4. Gire la corona perforadora de diamante con la rueda de mano hasta la superficie de trabajo.
5. Presione solo ligeramente al empezar a perforar hasta que la corona de perforación se haya centrado.
Solo después puede aumentar la presión ejercida.
6. Regule la fuerza de apriete de acuerdo con el indicador de la capacidad de perforación.
6.15 Uso del raíl rotatorio (pieza giratoria para columnas)
El raíl rotatorio permite acceder de forma rápida y fácil al taladro o al testigo sin necesidad de
desmontar el sistema de forma parcial o completa.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones si no se usa correctamente. El soporte puede dañarse o romperse.
No utilice nunca el raíl rotatorio como prolongación de las columnas.
1. Bloquee el carro con el inmovilizador del carro. Asegúrese de que esté bien fijado.
2. Extraiga el tornillo de tope de la parte trasera de la columna.
3. Fije el raíl rotatorio de modo que los raíles dentados miren en la misma dirección.
4. Apriete el tornillo del raíl rotatorio.
5. Afloje el inmovilizador del carro y desplace el carro por el raíl rotatorio.
6. Afloje los tornillos de fijación del raíl rotatorio y gire la herramienta con el raíl rotatorio hacia la izquierda
o la derecha. De esta forma, posibilita el acceso al taladro.
7. Retire el testigo o sustituya la corona de perforación.
8. Gire la herramienta con el raíl rotatorio hacia la izquierda o la derecha hasta la posición inicial y apriete
los tornillos de fijación del raíl rotatorio. Retroceda la herramienta sobre la columna del soporte para
seguir trabajando.
9. Una vez desmontado el raíl rotatorio, vuelva a fijar el tornillo de tope en la parte trasera de la columna.
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe
conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y
mantenimiento.
140 Español 2204400
*2204400*
Cuidado
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir
lesiones graves y quemaduras.
Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado.
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al
Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto
que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
7.1 Cuidado de la perforadora de diamante
No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza.
Evite que penetren cuerpos extraños en el interior.
Limpie regularmente el portaútiles y los segmentos de sujeción con un paño de limpieza y lubríquelos
con spray Hilti.
Elimine las partículas de suciedad del portaútiles.
Extraiga ocasionalmente el filtro de la entrada de agua de la empuñadura lateral y limpie el tamiz del filtro
con agua en el sentido contrario a la corriente.
Desmonte y limpie el indicador del caudal de agua si este presenta suciedad.
No utilice agentes abrasivos ni objetos corrosivos para la limpieza de la mirilla.
7.2 Sustitución de las escobillas de carbón
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por una descarga eléctrica !
Las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación de la herramienta correrán a cargo exclusi-
vamente de personal debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo
referente a los riesgos de uso.
El indicador de servicio aparece en la pantalla si es necesario sustituir las escobillas de carbón.
Sustituya siempre todas las escobillas de carbón al mismo tiempo.
1. Desconecte la perforadora de diamante de la red eléctrica.
2. Abra las cubiertas de las escobillas de carbón a la izquierda y a la derecha del motor.
Asegúrese de que las escobillas de carbón y las trencillas quedan bien montadas.
3. Extraiga de la perforadora de diamante las escobillas de carbón usadas.
4. Coloque las nuevas escobillas de carbón tal y como estaban colocadas las antiguas.
Al montarlas, cerciórese de que no daña el aislante de las trencillas de señalización.
5. Atornille las cubiertas de las escobillas de carbón a la izquierda y a la derecha del motor.
*2204400*
2204400 Español 141
6. Deje que las escobillas de carbón funcionen en marcha en vacío al menos un minuto de forma
ininterrumpida.
El indicador de rodaje tras el cambio de las escobillas de carbón aparecerá en la pantalla des-
pués de haberlas sustituido. La barra de tiempo muestra el tiempo de funcionamiento restante
hasta que finalice el proceso de rodaje.
Si no se respeta el tiempo de rodaje mínimo de 1 min, la vida útil de las escobillas de carbón se
reduce considerablemente.
8 Transporte y almacenamiento
Transporte
No transporte este producto con el útil insertado.
Asegúrese de que durante el transporte esté bien sujeto.
Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo
funcionan correctamente.
Almacenamiento
Almacene este producto siempre con los enchufes desconectados.
Guarde este producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
8.1 Transporte de la perforadora de diamante
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Algunas piezas podrían soltarse y caer.
No cuelgue la perforadora de diamante o el soporte en una grúa.
Transporte la perforadora de diamante, el soporte y la corona de perforación por separado.
Para facilitar el transporte, inserte el dispositivo de avance (accesorios).
Abra la regulación de agua antes de almacenar la perforadora de diamante.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
9.1 La perforadora de diamante no está lista para funcionar.
Anomalía Posible causa Solución
No aparece nada en la panta-
lla multifunción.
PRCD sin encender. Compruebe si funciona el PRCD
y conéctelo.
Alimentación de tensión interrum-
pida.
Conecte otra herramienta
eléctrica y compruebe si
funciona.
Compruebe los conectores, el
cable de red, el cable eléctrico
y el fusible de la red.
Hay agua en el motor. Deje la perforadora de diamante
en un lugar caliente y seco para
que se seque por completo.
Es necesario contactar con el
Servicio Técnico.
Escobillas de carbón desgastadas. Sustituya las escobillas de
carbón. página 140
Hay agua en el motor. Deje la perforadora de diamante
en un lugar caliente y seco para
que se seque por completo.
142 Español 2204400
*2204400*
9.2 La perforadora de diamante está lista para funcionar.
Anomalía Posible causa Solución
Bloqueo de rearranque
Motor sobrecalentado. El proceso
de enfriamiento ha concluido.
Desconecte la perforadora de
diamante y, a continuación,
vuélvala a conectar.
Avería en la red: se ha producido
una interrupción en la red eléctrica.
Compruebe si hay otros consu-
midores que estén perturbando
el funcionamiento de la red o el
generador.
Compruebe la longitud del
alargador empleado.
Desconecte la perforadora de
diamante y, a continuación,
vuélvala a conectar.
Hay agua en el motor. Deje la perforadora de diamante
en un lugar caliente y seco para
que se seque por completo.
Se ha excedido el tiempo de fun-
cionamiento máximo con la fun-
ción de perforación activada.
Desconecte la perforadora de
diamante y, a continuación,
vuélvala a conectar.
La perforadora de diamante se ha
sobrecargado
Desconecte la perforadora de
diamante y, a continuación,
vuélvala a conectar.
No sobrecargue la perforadora
de diamante (p. ej., activando
ininterrumpidamente el acopla-
miento de deslizamiento).
Temperatura demasiado alta
Motor sobrecalentado. La perfora-
dora de diamante se encuentra en
el modo de marcha en frío.
Espere unos minutos hasta que
se enfríe el motor o deje la
perforadora de diamante fun-
cionando en marcha en vacío
para acelerar el proceso de
enfriamiento. Al alcanzar la tem-
peratura normal, desaparece
la indicación y la perforadora
de diamante pasa al estado
de bloqueo de rearranque.
Desconecte la perforadora de
diamante y, a continuación,
vuélvala a conectar.
Tiempo de funcionamiento
restante hasta el próximo
cambio de las escobillas de
carbón.
Límite de desgaste de las escobi-
llas de carbón a punto de alcan-
zarse. La perforadora de diamante
seguirá funcionando unas horas
antes de desconectarse de forma
automática.
Cambie las escobillas de carbón
cuando se presente la próxima
oportunidad.
Rodaje tras el cambio de las
escobillas de carbón.
Se han sustituido las escobillas de
carbón y necesitan un «tiempo de
rodaje» para empezar a funcionar.
Deje que las escobillas de
carbón funcionen en marcha en
vacío al menos un minuto de
forma ininterrumpida.
*2204400*
2204400 Español 143
Anomalía Posible causa Solución
No es posible activar la fun-
ción de perforación
La perforadora de diamante está
perforando.
Gire la ruedecilla hasta que
la corona de perforación deje
de estar en contacto con la
superficie de trabajo.
Motor sobrecalentado. La perfora-
dora de diamante se encuentra en
el modo de marcha en frío.
Cancele la marcha en frío.
Bajada de tensión: la perfora-
dora de diamante no funciona
con la potencia óptima.
Avería en la red: se ha producido
una bajada de tensión en la red
eléctrica.
Compruebe si hay otros consu-
midores que estén perturbando
el funcionamiento de la red o el
generador.
Compruebe la longitud del
alargador empleado.
La pantalla multifunción
muestra «0» en el indicador
de velocidad y la corona
perforadora de diamante no
gira.
Interruptor del cambio no encla-
vado.
Presione el interruptor del
cambio hasta que quede
enclavado.
Se interrumpió la conexión
Se ha finalizado la conexión Blue-
tooth existente.
Cerciórese de que existe una
línea de visión entre el producto
y el accesorio. Las condiciones
del entorno, como la existencia
de muros de hormigón armado,
pueden afectar a la calidad de
la conexión.
Vuelva a conectar el accesorio
con la perforadora de diamante.
Bluetooth desconectado
El Bluetooth está desactivado. Active la función Bluetooth.
Pulse simultáneamente las
teclas y .
Otra perforadora de diamante
se ha conectado automáti-
camente por Bluetooth con
el accesorio utilizado (p. ej.,
el sistema de tratamiento del
agua).
Hay varias perforadoras de dia-
mante conectadas con el mismo
accesorio. El accesorio siempre se
conecta automáticamente con la
perforadora de diamante que per-
mite establecer la conexión más
rápidamente.
Desconecte el Bluetooth en el
accesorio, vuélvalo a conectar y
conecte de nuevo la perforadora
de diamante con el accesorio.
144 Español 2204400
*2204400*
Anomalía Posible causa Solución
La corona perforadora de
diamante no gira.
La corona perforadora de diamante
se ha atascado en la superficie de
trabajo.
Empuje la perforadora de
diamante en línea recta.
Extracción de la corona perfo-
radora de diamante con la llave
de boca: Extraiga el enchufe
de red de la toma de corriente.
Sujete la corona perforadora de
diamante por la zona próxima
al extremo de inserción con una
llave de boca adecuada y suelte
la corona girando la llave.
Taladrado guiado con soporte:
Gire la ruedecilla e intente
extraer la corona perforadora
de diamante con un movimiento
del carro hacia delante y hacia
atrás.
La velocidad de perforación
disminuye.
Profundidad máxima de perfora-
ción alcanzada.
Retire el testigo y utilice el
alargador de la corona de
perforación.
El testigo se atasca en la corona
perforadora de diamante.
Retire el testigo.
Especificación incorrecta para la
superficie de trabajo.
Seleccione una especificación
correcta para la corona perfora-
dora de diamante.
Proporción de acero elevada (se
detecta porque en el agua se apre-
cian virutas de metal).
Seleccione una especificación
correcta para la corona perfora-
dora de diamante.
La corona perforadora de diamante
está defectuosa.
Compruebe la presencia de
daños en la corona perforadora
de diamante y sustitúyala en
caso necesario.
Se ha seleccionado la velocidad
incorrecta.
Seleccione la velocidad
correcta.
Fuerza de apriete demasiado baja. Aumente la fuerza de apriete.
Potencia de la herramienta dema-
siado baja.
Seleccione la siguiente marcha
más baja.
Corona perforadora de diamante
pulida.
Afile la corona perforadora de
diamante en la placa de afilado.
Volumen de agua demasiado ele-
vado.
Reduzca el volumen de agua
con el mecanismo de regulación
de agua.
Volumen de agua insuficiente. Compruebe la entrada de agua
a la corona perforadora de
diamante o aumente el volumen
de agua con el mecanismo de
regulación de agua.
Inmovilizador del carro cerrado. Suelte el inmovilizador del carro.
El polvo impide que se pueda se-
guir perforando.
Utilice un sistema de aspiración
de polvo adecuado.
La ruedecilla gira sin oponer
resistencia.
El pasador de seguridad cizallable
está roto.
Sustituya el pasador de seguri-
dad cizallable.
No es posible colocar la co-
rona perforadora de diamante
en el portaútiles.
Extremo de inserción/portaútiles
sucio o dañado.
Limpie el extremo de inserción
o el portaútiles y engráselos o
sustitúyalos en caso necesario.
*2204400*
2204400 Español 145
Anomalía Posible causa Solución
Sale agua del cabezal de
lavado o de la carcasa de los
engranajes.
Presión del agua demasiado alta. Reduzca la presión del agua.
Cierre el anillo-retén. Sustituya el anillo-retén.
Sale agua del portaútiles du-
rante el funcionamiento.
La corona perforadora de diamante
no está correctamente atornillada
al portaútiles.
Fije con más fuerza la corona
perforadora de diamante.
Retire la corona perforadora
de diamante. Gire la corona
perforadora de diamante apro-
ximadamente 90° sobre el eje
de la corona. Vuelva a colo-
car la corona perforadora de
diamante.
Extremo de inserción/portaútiles
sucio.
Limpie y engrase el extremo de
inserción o el portaútiles.
Junta del portaútiles o del extremo
de inserción defectuosa.
Compruebe la junta y sustitúyala
en caso necesario.
No hay flujo de agua. El filtro o el indicador del caudal de
agua están obstruidos.
Extraiga el filtro o el indicador
del caudal de agua y límpielos.
El sistema de perforación
tiene demasiado juego.
La corona perforadora de diamante
no está correctamente atornillada
al portaútiles.
Fije con más fuerza la corona
perforadora de diamante.
Retire la corona perforadora
de diamante. Gire la corona
perforadora de diamante apro-
ximadamente 90° sobre el eje
de la corona. Vuelva a colo-
car la corona perforadora de
diamante.
Extremo de inserción/portaútiles
defectuoso.
Compruebe el extremo de
inserción y el portaútiles y
sustitúyalos en caso necesario.
El carro tiene demasiado juego. Ajuste el juego entre el raíl y el
carro. página 134
Las uniones atornilladas del so-
porte están sueltas.
Compruebe si los tornillos del
soporte están bien fijados y
apriételos en caso necesario.
El soporte no está bien fijado. Fije mejor el soporte.
Las conexiones entre la perfora-
dora de diamante y el carro o el
distanciador están sueltas.
Compruebe las conexiones y
vuelva a fijar la perforadora de
diamante en caso necesario.
Desequilibrio en el sistema (p.
ej., una vibración violenta)
Acumulación de polvo en la corona
de perforación.
Elimine el polvo de la corona de
perforación.
Para evitar efectos electros-
táticos utilice un aspirador
antiestático.
Retire la corona perforadora
de diamante. Gire la corona
perforadora de diamante apro-
ximadamente 90° sobre el eje
de la corona. Vuelva a colo-
car la corona perforadora de
diamante.
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
146 Português 2204400
*2204400*
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los
residuos domésticos.
10.1 Tratamiento previo recomendado para el reciclaje del lodo de perforación
Desde del punto de vista medioambiental, el vertido de lodo de perforación en el agua o en las
canalizaciones es problemático si no se lleva a cabo el debido tratamiento previo. Infórmese a través
de las autoridades locales acerca de las prescripciones pertinentes.
1. Recoja el lodo de perforación (p. ej., mediante un aspirador en húmedo).
2. Deje que el lodo de perforación se deposite y deseche la parte sólida en un vertedero de escombros (los
floculantes pueden acelerar el proceso de separación).
3. Antes de verter el agua restante (valor ph >7, alcalino) a la canalización, deberá neutralizarse. Para ello,
añada agente neutralizador ácido o diluya con agua abundante.
11 China RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligro-
sas)
Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r9021697.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva
RoHS.
12 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.

Transcripción de documentos

DD 150-U de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nl Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en fr es Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 29 58 86 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 it sv fi lv lt pl cs Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397 Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427 hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 he ‫הוראות הפעלה מקוריות‬ sk ru Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 454 Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 542 11 China RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses) Vous trouverez sous le lien ci-dessous le tableau des substances dangereuses : qr.hilti.com/r9021697. Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR. 12 ▶ Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: 116 Español 2204400 *2204400* Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Señales prescriptivas Se utilizan las siguientes señales prescriptivas: Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Utilizar zapatos de protección Utilizar mascarilla ligera 1.3.2 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Datos de análisis Función de perforación Número de referencia de revoluciones en vacío Corriente alterna Diámetro Prohibido transportar con grúa Bluetooth (opcional) Bloqueo abierto Bloqueo cerrado El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. *2204400* 2204400 Español 117 1.4 Placas indicadoras En el soporte, la placa base y la perforadora de diamante En el soporte y en la placa base al vacío Mitad superior de la figura: en perforaciones horizontales con fijación al vacío no se puede utilizar el soporte sin el dispositivo de seguridad adicional. Mitad inferior de la figura: está prohibido perforar hacia arriba utilizando la fijación al vacío si no va acompañada de una sujeción adicional. En la perforadora de diamante Para realizar taladros en húmedo hacia arriba se requiere el sistema colector de agua en combinación con un aspirador en húmedo. En la perforadora de diamante Este producto está equipado con Bluetooth (opcional). 1.5 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. ▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Modelo: DD 150-U DD 150-U Generación: 03 N.º de serie: 118 Español 2204400 *2204400* 1.6 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión *2204400* 2204400 Español 119 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. ▶ Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 2.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras Indicaciones de seguridad para todos los trabajos ▶ Utilice la empuñadura adicional. La pérdida del control puede causar lesiones. ▶ Apoye bien la herramienta eléctrica antes de su utilización. Esta herramienta eléctrica produce un par de giro elevado. Si la herramienta eléctrica no se apoya bien durante el funcionamiento, se puede producir una pérdida del control y provocar lesiones. ▶ Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. 120 Español 2204400 *2204400* Indicaciones de seguridad para todos los trabajos ▶ Utilice la empuñadura adicional. La pérdida del control puede causar lesiones. ▶ Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga ▶ No trabaje en ningún caso con una velocidad superior a la velocidad máxima permitida de la broca. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones. ▶ Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mientras la broca esté en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones. ▶ No aplique una presión excesiva y solo en sentido longitudinal respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse y, por consiguiente, romperse o provocar la pérdida del control e incluso lesiones. 2.3 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.4 Indicaciones de seguridad para perforadoras de diamante Al realizar trabajos de perforación que requieran el empleo de agua, evacue el agua conduciéndola fuera del área de trabajo o utilice un dispositivo colector de líquidos. Este tipo de medidas de precaución contribuyen a mantener seca el área de trabajo y reducir el riesgo de descargas eléctricas. Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión de la herramienta. El contacto de la herramienta de corte con cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar descargas eléctricas. Utilice protección para los oídos al perforar con diamante. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. En caso de que el útil de inserción se bloquee, interrumpa el avance y desconecte la herramienta. Examine el motivo del atasco y elimine la causa de que se bloqueen los útiles de inserción. Si quiere volver a arrancar una perforadora de diamante que esté insertada en la pieza de trabajo, antes de conectarla compruebe si el útil de inserción gira libremente. Si el útil de inserción está atascado, es posible que no gire, lo que puede provocar una sobrecarga de la herramienta o que la perforadora de diamante se desprenda de la pieza de trabajo. Si la fijación del soporte a la pieza de trabajo se efectúa mediante taco y tornillos, asegúrese de que el anclaje utilizado tiene capacidad para retener la máquina con seguridad durante su uso. Si la pieza de trabajo no presenta resistencia o es porosa, puede tener como consecuencia que el taco se salga y el soporte se suelte de la pieza de trabajo. Si la fijación del soporte a la pieza de trabajo se efectúa mediante una placa de vacío, asegúrese de que la superficie sea lisa y esté limpia y sin porosidades. No fije el soporte a superficies laminadas, como pueden ser azulejos o revestimientos de materiales compuestos. Si la superficie de la pieza de trabajo no es lisa y plana, o no está correctamente fijada, la placa de vacío podría soltarse de la pieza de trabajo. Antes de comenzar a perforar y durante la perforación, asegúrese de que la presión negativa es suficiente. Si la presión negativa no es suficiente, la placa de vacío podría soltarse de la pieza de trabajo. No realice nunca perforaciones por encima de la cabeza o a través de la pared si la máquina está fijada solamente con la placa de vacío. Si se produce una pérdida de vacío, la placa de vacío se soltará de la pieza de trabajo. Al perforar a través de paredes o techos, asegúrese de que al otro lado están protegidas tanto las personas como el área de trabajo. La corona de perforación podría atravesar y sobresalir del taladro y el testigo caer al otro lado. En los trabajos de perforación por encima de la cabeza utilice siempre el dispositivo colector de líquidos que se indica en el manual de instrucciones. Asegúrese de que no penetra agua en la herramienta. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en el producto. ▶ El producto no es adecuado para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido. *2204400* 2204400 Español 121 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. El producto tiene un par de giro elevado acorde con las aplicaciones. Sujete la empuñadura lateral en la parte más alejada posible. No utilice nunca el bloqueo de larga duración en el modo manual. Apoye bien la herramienta eléctrica antes de su utilización. Esta herramienta eléctrica produce un par de giro elevado. Si la herramienta eléctrica no se apoya bien durante el funcionamiento, se puede producir una pérdida del control y provocar lesiones. Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte el producto fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones. Evite que la piel entre en contacto con el lodo de perforación. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema efectivo de aspiración de polvo. Para ello, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. Respete la normativa vigente en su país relativa a los materiales que se van a procesar. La perforadora de diamante y la corona perforadora de diamante son pesadas. Pueden aplastarse partes del cuerpo. El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso deben llevar el equipo de protección adecuado durante el uso del producto: gafas protectoras, casco de protección, protección para los oídos, guantes de protección y calzado de seguridad. Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación de estos. Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. Utilice gafas de protección, guantes protectores y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla ligera. Al saltar, el material puede hacer daño en los ojos y en el cuerpo. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ Asegúrese de que el producto está debidamente sujeto en el soporte. ▶ Asegúrese de que haya siempre un tope final montado en el soporte. De lo contrario, no se dispone de la función de tope final, importante para la seguridad. ▶ Compruebe si los útiles disponen del sistema de inserción adecuado para el producto y si están enclavados correctamente en el portaútiles. ▶ Al trabajar, mantenga siempre el cable de red, el alargador y el tubo de aspiración por detrás del producto. De esta forma se evita el peligro de tropiezo con el cable mientras se trabaja. ▶ No utilice cables ni mangueras con daños. ▶ Coloque el dispositivo de sujeción sobre una superficie fija, plana y horizontal. Si existe riesgo de deslizamiento o de oscilación del dispositivo de sujeción, la herramienta eléctrica no podrá guiarse de manera uniforme y segura. ▶ Compruebe la consistencia de la superficie. Las superficies irregulares pueden disminuir la fuerza de fijación. Los revestimientos o los materiales compuestos pueden desprenderse durante el trabajo. ▶ No sobrecargue el dispositivo de sujeción ni lo utilice como escalera o andamio. Si sobrecarga el dispositivo de sujeción o se sube encima, puede provocar el desplazamiento hacia arriba de su centro de gravedad y volcar el dispositivo. ▶ Durante las pausas de trabajo, coloque la perforadora de diamante sobre una superficie de trabajo segura. Espere hasta que la perforadora de diamante se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie. ▶ Desconecte la perforadora de diamante de la red eléctrica antes de extraer el testigo o de cambiar las herramientas. Seguridad eléctrica ▶ Es preciso evitar los alargadores con cajas de enchufes múltiples y el funcionamiento simultáneo de varios productos. ▶ El producto debe conectarse únicamente a redes que dispongan de conductor de puesta a tierra y dimensionado suficiente. 122 Español 2204400 *2204400* ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores del producto pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado por error un cable eléctrico. Dichas partes suponen un peligro serio por el riesgo de una descarga eléctrica. Cerciórese de que el cable de red no resulte dañado con el avance del carro. No utilice jamás el producto sin el PRCD suministrado (para productos sin PRCD, nunca sin transformador de separación). Compruebe el PRCD antes de su uso. Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica está dañado, debe reemplazarse por un cable especial homologado que encontrará en nuestro Servicio Posventa. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica. No utilice nunca un producto sucio o mojado. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. Por lo tanto, lleve con regularidad a revisar al Servicio Técnico de Hilti la herramienta sucia, sobre todo si se ha usado con frecuencia para trabajar con materiales conductores. Incline la perforadora de diamante para vaciar la corona de perforación cuando esté llena. Asegúrese de que no entre agua en la perforadora de diamante. Lugar de trabajo ▶ Encargue la autorización de los trabajos de perforación a la dirección de la obra. Las perforaciones en edificios y otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores. ▶ Si el soporte no está adecuadamente fijado, baje completamente la perforadora de diamante montada en el soporte para evitar que vuelque. ▶ Mantenga alejados el cable de red, el alargador, el tubo flexible de aspiración y de vacío de las partes rotatorias. ▶ Para realizar taladros en húmedo hacia arriba se requiere el sistema colector de agua en combinación con un aspirador en húmedo. ▶ La fijación al vacío está prohibida cuando se perfora hacia arriba si no va acompañada de una fijación adicional. ▶ En perforaciones horizontales no se puede utilizar el soporte sin el dispositivo de seguridad adicional. ▶ En el modo de guiado manual, sujete siempre la perforadora de diamante con una mano puesta en el interruptor de conexión y desconexión. ▶ Primero coloque la perforadora de diamante en la posición deseada y luego enciéndala. *2204400* 2204400 Español 123 3 Descripción 3.1 Componentes de la herramienta y elementos de manejo 3.1.1 Perforadora de diamante DD 150-U 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q W E R T 3.1.2 Z U I O P Ü [ ] Æ 3.1.3 K L Ö Ä † Œ Å ª 124 Soporte DD-ST 150-U CTL 2 Columna Empuñadura Portacables Perno de bloqueo Tope de profundidad Indicador de centro de perforación Conexión de vacío Indicador de nivelación Manómetro D F G H J Válvula de aireación al vacío Carro Tornillo de tope Tornillos de ajuste del juego de carro (2 unidades) Inmovilizador del carro Tornillos de nivelación (4 unidades) Junta de vacío Placa base Palanca de regulación ¶ Y X C V B N Excéntrica Conexión de herramientas Tornillo de sujeción Tope de profundidad Adaptador para casquillo de taladrado Anillo obturador Casquillo de taladrado º ~ A S Accesorios (opcional) 3 Rueda manual Palanca Dispositivo de avance Husillo roscado Pieza giratoria para columnas Placa base al vacío Soporte colector de agua Recipiente colector de agua Español Portaútiles Engranajes Motor Bloqueo de larga duración Pantalla multifunción Empuñadura Tecla de control (datos de análisis) Tecla de control (función de perforación) Interruptor del cambio Empuñadura lateral Indicador del caudal de agua Cabezal de lavado/aspiración Cubierta de las escobillas de carbón Interruptor de conexión y desconexión Cable de red, incl. PRCD Placa de identificación Placa de interfaces Regulación de agua Toma del agua Toma de aspiración Tornillo de cierre (cabezal de lavado/aspiración) 2204400 *2204400* 3.2 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una perforadora de diamante eléctrica. Se ha diseñado para perforaciones en húmedo y en seco de guiado manual y para perforaciones en húmedo de guiado con soporte en forma de taladros o agujeros ciegos en superficies minerales (armadas). • 3.3 Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. Bluetooth® Este producto está equipado con Bluetooth (opcional). Bluetooth es una transferencia de datos inalámbrica con la que dos productos compatibles con Bluetooth se pueden comunicar a corta distancia. Para garantizar una conexión Bluetooth estable, debe mantenerse una línea de visión entre las dos herramientas conectadas. Funciones Bluetooth en este producto • Conexión y desconexión automáticas del suministro de agua en el modo de taladrado mediante un sistema de tratamiento del agua Hilti conectado. • Visualización de mensajes de servicio de un sistema de tratamiento del agua conectado en la pantalla de la perforadora de diamante. • Conexión con un terminal móvil a través de la aplicación Hilti Connect para funciones de servicio y para transferir datos de análisis relativos al producto. Conexión y desconexión del Bluetooth Los productos Hilti se suministran con el Bluetooth desactivado. El Bluetooth se conecta automáticamente en la primera puesta en servicio. • • Para desconectarlo, pulse y mantenga pulsadas simultáneamente durante como mínimo 10 segundos las teclas y . Para conectarlo, pulse al mismo tiempo las teclas y . Conectar productos La conexión con el sistema de tratamiento del agua se mantendrá hasta que la perforadora de diamante se conecte con otro sistema de tratamiento del agua o se desconecte el Bluetooth. La conexión también se mantendrá después de apagar y encender los productos, y los productos conectados se volverán a conectar automáticamente. • Para establecer una conexión con un sistema de tratamiento del agua Hilti o un terminal móvil, con el Bluetooth conectado, pulse simultáneamente las teclas y . El intervalo de tiempo para la conexión con otra perforadora de diamante es de 2 minutos. Una vez transcurridos los 2 minutos, se cancelará el establecimiento de la conexión. Licencia Bluetooth no está disponible en todos los países. La marca nominativa Bluetooth® y el logotipo son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y Hilti dispone de la licencia correspondiente para hacer uso de estas. 3.4 símbolos en el indicador y aclaraciones en la pantalla multifunción de la perforadora de diamante Para visualizar los siguientes indicadores es preciso que la perforadora de diamante esté lista para funcionar (enchufada y PRCD conectado). Los indicadores pueden ser diferentes en función de la selección de velocidad y el tipo de uso. La pantalla de inicio se muestra cuando se conecta la perforadora de diamante a la corriente. En la pantalla de inicio se muestran el estado de Bluetooth, el nombre personalizado y el número de serie de la perforadora de diamante. Pantalla de inicio *2204400* • El nombre de producto mostrado en la pantalla se puede modificar a través de la aplicación Hilti Connect (ajuste predeterminado: 'Your name here'). 2204400 Español 125 La perforadora de diamante no está conectada. El indicador facilita la nivelación del sistema y la alineación del soporte cuando se realizan perforaciones inclinadas. El indicador muestra la alineación de la perforadora de diamante con un símbolo y en grados. Nivel de burbuja de aire Indicador de velocidad • Precisión angular a temperatura ambiente de: ±2° La perforadora de diamante está funcionando con marcha en vacío. El indicador permite asegurarse de que la velocidad ajustada es la adecuada para la corona perforadora de diamante que se está utilizando. En la parte izquierda superior del indicador se muestra la velocidad y en el centro, el rango de diámetros de la corona de perforación recomendados para esa velocidad, en milímetros y en pulgadas. • El rango de diámetro recomendado de las coronas de perforación varía en función de si la perforadora de diamante funciona en el modo de guiado manual o en el de guiado con soporte. El bloqueo de larga duración está desactivado. La herramienta se encuentra en el modo de guiado manual. • Funcionamiento por guiado manual El bloqueo de larga duración está activado. La herramienta se encuentra en el modo de guiado con soporte. • Funcionamiento por guiado con soporte Función de perforación activada • El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos. La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación está activada. El indicador muestra el tiempo de funcionamiento restante hasta la desconexión automática de la perforadora de diamante. Para proteger la perforadora de diamante, la función de perforación se desconecta automáticamente después de 2 minutos como máximo. El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos. Se ha desactivado la función de perforación. La velocidad y la potencia de la perforadora de diamante vuelven a aumentar y se puede continuar perforando. • Función de perforación desactivada El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos. La perforadora de diamante está desconectada o en marcha en vacío. La función permite un inicio de perforación exento de vibraciones con coronas de perforación de diámetro grande. Presionando de nuevo la tecla se puede desactivar la función en cualquier momento. • Tiempo de funcionamiento restante de la función de perforación El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos. El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos. La perforadora de diamante está perforando. Se ha accionado el botón para activar la función de perforación mientras la perforadora de diamante se encontraba bajo carga o en marcha de enfriamiento. • El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos. No es posible activar la función de perforación. 126 Español 2204400 *2204400* La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación no está activada. El indicador permite asegurarse de que la perforadora de diamante está funcionando con un rendimiento óptimo. • Indicador de la capacidad de perforación: Fuerza de apriete demasiado baja La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación no está activada. El indicador permite asegurarse de que la perforadora de diamante está funcionando con un rendimiento óptimo. • Indicador de la capacidad de perforación: Fuerza de apriete óptima Línea de estado para indicaciones Línea de estado para advertencias Bluetooth conectado La fuerza de apriete es demasiado elevada. Reduzca la fuerza de apriete. La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación no está activada. El indicador permite asegurarse de que la perforadora de diamante está funcionando con un rendimiento óptimo. • Indicador de la capacidad de perforación: Fuerza de apriete demasiado elevada Color de fondo: verde. La fuerza de apriete es óptima. La perforadora de diamante está perforando y la función de perforación no está activada. La intensidad nominal ha excedido el límite de 20 A. • Se ha excedido el límite de la intensidad de referencia Color de fondo: amarillo. La fuerza de apriete es demasiado baja. Aumente la fuerza de apriete. Color de fondo: rojo. La fuerza de apriete es demasiado elevada. Reduzca la fuerza de apriete. La línea de estado muestra indicaciones sobre el estado actual de la herramienta, por ejemplo, la velocidad ajustada o la función de perforación activada. La línea de estado muestra advertencias sobre el estado actual de la herramienta que no tienen como consecuencia una parada inmediata de la perforadora de diamante. El Bluetooth está activado en la configuración básica. Para desconectar la función Bluetooth, con el motor apagado, pulse y mantenga pulsadas simultáneamente durante 10 segundos las teclas . • y El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos. El Bluetooth está desactivado. La perforadora de diamante no puede conectarse con más herramientas o accesorios. • Para conectar la función Bluetooth, con el motor apagado, pulse simultáneamente las teclas y . Bluetooth desconectado *2204400* 2204400 Español 127 La perforadora de diamante está lista para conectarse con otra herramienta o accesorio. Para iniciar el establecimiento de la conexión, pulse y mantenga pulsadas simultáneamente durante como mínimo 1 segundo las teclas y . Establecimiento de la conexión • El intervalo de tiempo para la conexión con otra herramienta es de 2 minutos. Una vez transcurridos los 2 minutos, se cancelará el establecimiento de la conexión. La conexión de otra herramienta o accesorio con la perforadora de diamante se mantendrá hasta que: • • Se conecte la perforadora de diamante con otra herramienta o accesorio del mismo tipo. Se desconecte el Bluetooth. Se ha interrumpido una conexión Bluetooth existente con una herramienta o un accesorio. Conexión interrumpida Análisis del tiempo de funcionamiento El indicador muestra arriba el tiempo de perforación (la perforadora de diamante está en modo de taladrado) y abajo las horas de servicio (la perforadora de diamante está conectada) de la perforadora de diamante en horas, minutos y segundos. Para poner a cero el tiempo de perforación y los demás datos de análisis, pulse la tecla durante unos segundos. • • El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o presionando de nuevo la tecla . Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis. Este indicador le muestra al usuario un análisis de la presión de apriete durante el tiempo de perforación en %. De este modo se puede optimizar el comportamiento del usuario. • Análisis del comportamiento del operario • Este indicador muestra un análisis de la direcciones de perforación en %. • Análisis de la dirección de perforación • • 128 Español El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o presionando de nuevo la tecla . Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis. Este indicador muestra la utilización de la perforadora de diamante en el funcionamiento de guiado manual y en el de guiado con soporte en %. • Análisis de la utilización El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o presionando de nuevo la tecla . Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis. Este indicador muestra un análisis del período de uso de cada velocidad en %. La flecha señala siempre la velocidad con la mayor tasa de uso. • Análisis de la selección de velocidad El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o presionando de nuevo la tecla . Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis. • El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o presionando de nuevo la tecla . Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis. 2204400 *2204400* Este indicador ofrece un resumen de todas las herramientas y accesorios conectados con la perforadora de diamante. • Herramientas conectadas • Iniciar el establecimiento de la conexión • El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o presionando de nuevo la tecla . Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis. Inicie el establecimiento de la conexión en primer lugar en la perforadora de diamante y, a continuación, en la herramienta o el accesorio que desee conectar. Para iniciar el establecimiento de la conexión, pulse y mantenga pulsadas simultáneamente durante como mínimo 1 segundo las teclas y . • El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos o presionando de nuevo la tecla . Volviendo a pulsar la tecla pasará a los siguientes datos de análisis. El interruptor del engranaje se encuentra en una posición intermedia o no está bien acoplado. Presione el interruptor del engranaje hasta que quede totalmente acoplado. Interruptor del engranaje no acoplado Bloqueo de rearranque Se ha excedido el tiempo de funcionamiento máximo con la función de perforación activada; avería en la red; la perforadora de diamante se ha sobrecargado; temperatura demasiado alta, agua en el motor, o marcha de enfriamiento finalizada. Se ha producido una bajada de tensión en la red eléctrica. Si se produce una bajada de tensión, la perforadora de diamante no puede funcionar a plena potencia. • Avería en la red (bajada de tensión) Temperatura demasiado alta Tiempo de funcionamiento restante hasta el próximo cambio de las escobillas de carbón El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos. La perforadora de diamante se ha sobrecalentado y se ha apagado o se encuentra en marcha de enfriamiento. El indicador muestra el tiempo restante hasta que la herramienta se enfríe. Si una vez transcurrido ese tiempo, la perforadora de diamante sigue estando caliente, vuelve a iniciarse el tiempo de funcionamiento restante. El motor de la perforadora de diamante se pone en marcha y el límite de desgaste de las escobillas de carbón está a punto de alcanzarse. El indicador muestra el tiempo de funcionamiento restante antes de que haya que cambiar las escobillas de carbón. El tiempo restante hasta la desconexión automática de la perforadora de diamante se indica en horas y minutos. • El indicador se oculta automáticamente transcurridos unos segundos. Las escobillas de carbón están desgastadas y deben cambiarse. Indicador de servicio *2204400* 2204400 Español 129 El motor de la perforadora de diamante se pone en marcha. Se han cambiado las escobillas de carbón y aún necesitan un tiempo mínimo de rodaje de 1 minuto con marcha en vacío para optimizar su vida útil. • Rodaje tras el cambio de las escobillas de carbón 3.5 El indicador muestra el tiempo restante hasta que finalice el proceso de rodaje. Suministro Perforadora de diamante, manual de instrucciones, maletín. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com 3.6 Accesorios y piezas de repuesto Piezas de repuesto Número de artículo Denominación 51279 Conexión de la manguera 2212483 Escobillas de carbón de 100-127 V 2006843 Escobillas de carbón de 220-240 V 4 Datos técnicos 4.1 Perforadora de diamante La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de potencia específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble que la potencia nominal indicada en la placa de potencia del producto. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión de referencia de la herramienta. DD 150-U Peso según EPTA Procedure-01 8,4 kg Peso del soporte con placa base combinada y carro 13,3 kg Presión admisible de la tubería de agua ≤ 6 bar Distancia idónea de la marca en la placa base de clavija con respecto al centro de perforación 267 mm Distancia idónea de la marca en la placa base al vacío con respecto al centro de perforación 292 mm Profundidad de perforación 450 mm Distancia idónea de la marca en la placa base combinada con respecto al centro de perforación 4.2 Bluetooth Banda de frecuencias 2.400 MHz … 2.483 MHz Potencia de transmisión radiada máxima 4.3 10 dBm Trabajar con una placa base al vacío Presión negativa mínima 0,65 bar Diámetro máx. de la herramienta sacatestigos 130 292 mm Español 162 mm 2204400 *2204400* 4.4 Diámetro de la corona de perforación Ø Coronas de perforación (de guiado con soporte, húmedo) Ø Coronas de perforación (de guiado manual) Ø Coronas de perforación (coronas perforadoras en seco de guiado manual con PCD) 4.5 1.ª velocidad 2.ª velocidad 3.ª velocidad 121 mm … 162 mm 41 mm … 112 mm 8 mm … 37 mm 52 mm … 162 mm / / 102 mm … 162 mm 28 mm … 87 mm 12 mm … 25 mm Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de exposición. Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Valores de ruido Nivel de potencia acústica (L WA) Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K WA) Nivel de intensidad acústica (L pA) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (K pA) Valores de vibración Taladrado en hormigón (en húmedo) (a h,DD) Con guiado manual Con recuperación de testigo 3 dB(A) 3 dB(A) 95 dB(A) 84 dB(A) 3 dB(A) Incertidumbre (K) 2,6 m/s² Incertidumbre (K) 1,5 m/s² *2204400* 2204400 3 dB(A) 3,9 m/s² 1,5 m/s² Taladrado en ladrillo (coronas perforadoras en seco de guiado manual para mampostería) (a h,DD) 89 dB(A) Con guiado manual Incertidumbre (K) Taladrado en ladrillo (coronas perforadoras en seco de guiado manual para mampostería con elementos de corte de diamante policristalino (PCD)) (a h,DD) 105 dB(A) 13,1 m/s² 6,7 m/s² Español 131 5 Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Si la fijación del soporte no es suficientemente segura, este puede rotar o volcarse. ▶ Antes de usar la perforadora de diamante, fije el soporte sobre la superficie de trabajo por medio de tacos o con una placa base al vacío. ▶ Utilice exclusivamente tacos que sean apropiados para la superficie de trabajo en cuestión y tenga en cuenta las instrucciones de montaje del fabricante de los tacos. ▶ Utilice una placa base al vacío únicamente si la superficie de trabajo en cuestión resulta apropiada para sujetar el soporte mediante un dispositivo de fijación por vacío. 5.1 Fijación del soporte con taco 4 1. Utilice el taco adecuado en función de la superficie de trabajo (tacos expansivos metálicos de Hilti, M12 o M16). Distancia de la placa base → página 132 2. Atornille el husillo de sujeción en el taco. 3. Desenrosque todos los tornillos de nivelación hasta que la placa base esté nivelada con la superficie de trabajo. 4. Coloque el soporte sobre el husillo de sujeción y alinee el soporte. 5. Atornille la tuerca del husillo de sujeción, sin apretarla, en el husillo de sujeción. 6. Nivele la placa base con los 4 tornillos de nivelación. Todos los tornillos de nivelación deben quedar firmemente apoyados sobre la superficie de trabajo. 7. Apriete la tuerca del husillo de sujeción con una llave de boca adecuada. 8. Compruebe que el soporte esté correctamente fijado. Distancia de la placa base Seleccione la distancia en función de la placa base utilizada. Distancia idónea de la marca en la placa base de clavija con respecto al centro 267 mm de perforación Distancia idónea de la marca en la placa base combinada con respecto al centro de perforación 5.2 292 mm Fije el soporte mediante vacío 5 PELIGRO Riesgo de lesiones por la caída de la perforadora de diamante ! ▶ No está permitido fijar el soporte al techo utilizando solo la fijación al vacío. Se puede garantizar una fijación adicional utilizando un puntal pesado o un husillo roscado, por ejemplo. ADVERTENCIA Existe riesgo de lesiones si falta el control de la presión ! ▶ Antes y durante la perforación debe asegurarse de que el indicador en el manómetro permanece en la zona verde. Si utiliza el soporte con la placa base de clavija, establezca una conexión fija y plana entre la placa base al vacío y la placa base de clavija. Atornille firmemente la placa base de clavija a la placa base al vacío. Asegúrese de que la corona de perforación seleccionada no dañe la placa base al vacío. En perforaciones horizontales, asegure también la perforadora de diamante (p. ej. con una cadena enganchada a un taco). Antes de posicionar el soporte, compruebe que hay suficiente espacio disponible para el montaje y el manejo. 1. Desenrosque todos los tornillos de nivelación de manera que sobresalgan aprox. 5 mm por debajo de la placa base al vacío. 2. Conecte el acoplamiento de vacío de la placa base al vacío con la bomba al vacío. 132 Español 2204400 *2204400* 3. Determine el centro de perforación. Trace una línea desde el centro del taladro en la dirección en la que se detendrá la herramienta. 4. Ponga una marca en la línea, a la distancia indicada con respecto al centro del taladro. Distancia de la marca → página 133 5. Conecte la bomba al vacío, presione y mantenga presionada la válvula de aireación al vacío. 6. Alinee la marca de la placa base de la línea. 7. Cuando el soporte esté correctamente posicionado, suelte la válvula de aireación al vacío y presione la placa base contra la superficie de trabajo. 8. Nivele la placa base con los tornillos de nivelación. 9. Compruebe que el soporte esté correctamente fijado. Distancia de la marca Seleccione la distancia en función de la placa base utilizada. Distancia idónea de la marca en la placa base al vacío con respecto al centro de perforación Distancia idónea de la marca en la placa base combinada con respecto al centro de perforación 5.3 1. 2. 3. 4. 5. 5.4 292 mm 292 mm Fijación del soporte con un husillo roscado 6 Fije el husillo roscado en el extremo superior de la columna. Posicione el soporte sobre la superficie de trabajo. Nivele la placa base con los tornillos de nivelación. Tense el soporte con el husillo roscado y fíjelo por contratuerca. Compruebe que el soporte esté correctamente fijado. Montaje de la rueda de mano en el soporte 7 La rueda de mano se puede montar en el lado izquierdo o en el derecho del carro. 1. Retire el anillo negro para montar la rueda de mano. 2. Inserte la rueda de mano en el eje. 5.5 1. 2. 3. 4. 5.6 Ajuste de la empuñadura lateral 8 Afloje la empuñadura lateral; para ello, gire el tornillo de fijación en sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque la empuñadura lateral. Fije la empuñadura lateral; para ello, gírela en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que la empuñadura lateral esté bien apretada. Ajuste del tope de profundidad (accesorio) 1. Gire la rueda manual hasta que la corona de perforación esté en contacto con la superficie de trabajo. 2. Ajuste la profundidad de perforación deseada con la distancia entre el carro y el tope de profundidad. 3. Fije el tope de profundidad. 5.7 Fijación de la perforadora de diamante en el soporte 9 Antes de la puesta en servicio debe comprobarse el juego entre el raíl y el carro. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bloquee el carro con el inmovilizador del carro. Monte la rueda de mano en el perno de bloqueo y extraiga el perno de bloqueo. Cuelgue la placa de interfaces del gancho del soporte. Introduzca el perno de bloqueo y apriételo con la rueda de mano (en el sentido de las agujas del reloj). Fije el cable de red en la guía de cables del carro. Conecte el suministro de agua → página 134. *2204400* 2204400 Español 133 5.8 1. 2. 3. 4. 5. 6. retirada de la perforadora de diamante del soporte Bloquee el carro con el inmovilizador del carro. Cierre la válvula de agua en la empuñadura lateral. Desconecte el suministro de agua. Abra el perno de bloqueo con la rueda de mano (en el sentido contrario a las agujas del reloj). Extraiga el perno de bloqueo. Extraiga la herramienta del soporte. 5.9 Ajuste del juego entre el raíl y el carro 1. Apriete firmemente los tornillos de ajuste con una llave de hexágono interior. Par de giro → página 134 2. Afloje de nuevo los tornillos de ajuste con un cuarto de giro. 3. El carro está debidamente ajustado si permanece en su posición sin una corona perforadora de diamante y se desplaza hacia abajo cuando tiene una corona perforadora de diamante. Par de giro 5 Nm Par de apriete 5.10 Ajuste el ángulo de perforación en el soporte con placa base combinada 10 PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento de los dedos en la zona de articulación ! ▶ Utilice guantes de protección. 1. 2. 3. 4. 5. Ponga el botón de ajuste en giro a la izquierda. Afloje la palanca de regulación debajo del soporte hasta que los tacos de corredera se desenclaven. Coloque la columna en la posición deseada. Ponga el botón de ajuste en giro a la derecha. Accione la palanca de regulación hasta que los tacos de corredera estén totalmente enclavados y la columna quede fijada. 5.11 Conexión de un dispositivo de aspiración 11 1. Abra la tapa del cabezal de lavado/aspiración. 2. Inserte el tubo de aspiración en la toma de aspiración. 3. Cierre la válvula de agua en la empuñadura lateral. 5.12 Instalación de la toma de agua 12 ATENCIÓN Peligro por un uso indebido. La manguera puede quedar inservible si se utiliza indebidamente. ▶ Compruebe periódicamente la presencia de daños en las mangueras y asegúrese de que la presión máxima admisible de los conductos de agua no supera los 6 bar. ▶ Cerciórese de que el tubo flexible no entre en contacto con piezas móviles. ▶ Cerciórese de que el tubo flexible no resulte dañado con el avance del carro. ▶ Temperatura máxima del agua: 40 °C. ▶ Compruebe que el sistema de agua acoplado sea estanco. Utilice únicamente agua corriente o agua sin partículas de suciedad para evitar daños en los componentes. 1. Cierre la tapa del cabezal de lavado/aspiración. 2. Cierre la regulación de agua en la perforadora de diamante. 3. Establezca la unión para la entrada de agua (acoplamiento del tubo flexible). 134 Español 2204400 *2204400* 5.13 Montaje del sistema colector de agua para soporte (accesorio) 13 ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta. ▶ Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona. La perforadora de diamante debe estar en un ángulo de 90° con respecto al techo. La junta del sistema colector de agua debe ajustarse al diámetro de la corona perforadora de diamante. La utilización del sistema colector de agua permite efectuar una evacuación selectiva del agua y evitar así la suciedad extrema del entorno. 1. Retire el tornillo del soporte. 2. Monte el soporte colector de agua con el tornillo en el soporte. 3. Coloque el recipiente colector de agua, con el disco de estanqueidad montado, entre los dos brazos móviles del soporte. 4. Fije el recipiente colector de agua a la superficie de trabajo con ayuda de los dos tornillos del soporte colector de agua. 5. Conecte un aspirador en húmedo en el recipiente colector de agua o establezca una conexión de manguera que permita la salida del agua. 5.14 Montaje del sistema colector de agua para el modo manual (accesorio) ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta. ▶ Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona. La perforadora de diamante debe estar en un ángulo de 90° con respecto al techo. La junta del sistema colector de agua debe ajustarse al diámetro de la corona perforadora de diamante. La utilización del sistema colector de agua permite efectuar una evacuación selectiva del agua y evitar así la suciedad extrema del entorno. 1. Retire el casquillo de taladrado del soporte. 2. Atornille el anillo de cierre del casquillo de taladrado y coloque la junta. Para evitar dañar la junta, esta debe colocarse con las entalladuras sobre las espigas de posición. Para trabajar con coronas de perforación pequeñas debe utilizarse un adaptador para casquillo de taladrado. Para evitar un atasco durante el desmontaje, los elementos de estabilización del adaptador para casquillo de taladrado no deben tapar el racor de aspiración de agua. 3. 4. 5. 6. Monte el anillo de cierre y coloque el recipiente colector de agua en el soporte. Coloque la excéntrica en la posición . Coloque el sistema colector de agua en la placa de interfaces de la perforadora de diamante. Coloque la excéntrica en la posición . ▶ El sistema colector de agua está fijado en la perforadora de diamante. 7. Monte la corona de perforación → página 136. 8. Conecte un aspirador en húmedo en el recipiente colector de agua o establezca una conexión de manguera que permita la salida del agua. *2204400* 2204400 Español 135 6 Manejo 6.1 Montaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles BI+ 14 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones al realizar un cambio de útil. El útil se calienta debido al uso. Puede presentar bordes afilados. ▶ Utilice siempre guantes de protección para cambiar el útil. Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte o de avance de perforación disminuyan notablemente. En general, esto es necesario cuando los segmentos de diamante están desgastados a una altura concreta (<2 mm). 1. En el funcionamiento con soporte, bloquee el carro con el inmovilizador del carro. Asegúrese de que esté bien fijado. 2. Abra el portaútiles girando en la dirección del símbolo . 3. Inserte la corona perforadora de diamante desde abajo en el dentado del portaútiles, en la perforadora de diamante, y gírela hasta que quede encajada. 4. Cierre el portaútiles girando en la dirección del símbolo . 5. Compruebe que la corona perforadora de diamante esté firmemente asentada en el portaútiles. 6.2 Montaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles alternativo 1. Bloquee el eje de la herramienta con una llave de boca adecuada. 2. Apriete la corona de perforación con una llave de boca adecuada. 6.3 Desmontaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles BI+ 15 1. En el funcionamiento con soporte, bloquee el carro con el inmovilizador del carro. Asegúrese de que esté bien fijado. 2. Abra el portaútiles girando en la dirección del símbolo . 3. Tire del casquillo de accionamiento del portaútiles en el sentido de la flecha con respecto a la herramienta. De este modo se desbloquea la corona de perforación. 4. Retire la corona perforadora de diamante. 6.4 Desmontaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles alternativo 1. Bloquee el eje de la herramienta con una llave de boca adecuada. 2. Retire la corona de perforación con una llave de boca adecuada. 6.5 Selección de la velocidad 16 Accione el interruptor solo con la herramienta parada. 1. Seleccione la posición del interruptor en función del diámetro de la corona de perforación empleada. 2. Gire el interruptor del cambio girando simultáneamente a mano la corona de perforación hasta alcanzar la posición recomendada. 6.6 Activación/desactivación del bloqueo de larga duración No utilice nunca el bloqueo de larga duración en el modo manual. 1. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de conexión y desconexión. 2. Pulse y mantenga pulsado el bloqueo de larga duración. 3. Suelte el interruptor de conexión y desconexión. 136 Español 2204400 *2204400* 4. Suelte el bloqueo de larga duración. Para volver a desactivar el bloqueo de larga duración, pulse el interruptor de conexión y desconexión hasta que el bloqueo de larga duración regrese a la posición inicial. 6.7 Manejo del interruptor de corriente de defecto PRCD ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por una descarga eléctrica. Si el indicador del interruptor de corriente de defecto no se suelta al pulsar el botón 0 o TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 1. Conecte el enchufe de red de la perforadora de diamante en una toma de corriente con conexión de puesta a tierra. 2. Presione el botón I o RESET del interruptor de corriente de defecto PRCD. ▶ El indicador se enciende. 3. Presione el botón 0 o TEST del interruptor de corriente de defecto PRCD. ▶ El indicador se apaga. 4. Presione el botón I o RESET del interruptor de corriente de defecto PRCD. ▶ El indicador se enciende. 6.8 Uso de la guía de centrado de dos piezas PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones si no se usa correctamente. Las piezas de la guía de centrado pueden desprenderse si no están firmemente fijadas a la superficie. ▶ Si utiliza una guía de centrado de dos piezas, no accione la perforadora de diamante en marcha en vacío sin haber entrado en contacto con la superficie de taladrado. Para cada diámetro de las coronas perforadoras de diamante se necesita una guía de centrado diferente. 1. Coloque la guía de centrado desde delante en la corona perforadora de diamante. 2. Presione solo ligeramente al empezar a perforar hasta que la corona de perforación se haya centrado. Solo después puede aumentar la presión ejercida. Haga un orificio inicial de 3-5 mm de profundidad. 3. Sostenga la herramienta soltando el interruptor de conexión y desconexión. Espere hasta que la corona de perforación se haya detenido completamente. 4. Retire la guía de centrado de la corona de perforación. 5. Coloque la corona de perforación en el orificio inicial, presione el interruptor de conexión y desconexión y siga taladrando. 6.9 Taladrado en seco con aspirador de polvo mediante toma de corriente integrada para herramientas eléctricas Utilice las coronas de perforación ranuradas solo cuando trabaje sin aspiración de polvo. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. → página 137 Inserte el enchufe de red de la perforadora de diamante en la toma de corriente del aspirador. Inserte el enchufe de red del aspirador en la toma de corriente. Una vez conectado: presione el interruptor Reset o la tecla I del PRCD. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante. El aspirador arranca más tarde que la herramienta eléctrica. Tras desconectar la herramienta eléctrica, el aspirador se desconecta más tarde. *2204400* 2204400 Español 137 6.10 Taladrado en seco con aspirador de polvo sin toma de corriente para herramientas eléctricas Utilice las coronas de perforación ranuradas solo cuando trabaje sin aspiración de polvo. 1. 2. 3. 4. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. → página 137 Inserte el enchufe de red del aspirador de polvo en la toma de corriente y ponga en marcha el aspirador. Inserte el enchufe de red de la perforadora de diamante en la toma de corriente y presione la tecla Reset o la tecla I del PRCD. 5. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro. 6. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante. 7. Deje que el aspirador siga funcionando unos segundos más que la herramienta, de forma que aspire por completo el material restante. 6.11 Taladrado en seco sin aspiración Utilice las coronas de perforación ranuradas cuando taladre en seco sin aspiración de polvo. Utilice una mascarilla adecuada. No taladre hacia arriba cuando trabaje sin aspiración de polvo. 1. 2. 3. 4. 5. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. → página 137 Inserte el enchufe de red en la toma de corriente y presione el interruptor Reset o la tecla I del PRCD. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante. 6.12 Taladrado manual en húmedo sin sistema colector de agua ADVERTENCIA Peligro para las personas y el material La perforadora de diamante puede resultar dañada y aumenta el riesgo de recibir una descarga eléctrica. ▶ Para realizar taladros en húmedo hacia arriba se requiere el sistema colector de agua en combinación con un aspirador en húmedo. 1. 2. 3. 4. 5. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. → página 137 Inserte el enchufe de red en la toma de corriente y presione el interruptor Reset o la tecla I del PRCD. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado. La cantidad de agua se puede controlar en el indicador de la empuñadura lateral. 6. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante. 6.13 Taladrado manual en húmedo con sistema colector de agua ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta. ▶ Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona. Para realizar taladros en húmedo hacia arriba se requiere el sistema colector de agua en combinación con un aspirador en húmedo. Antes de abrir el suministro de agua, conecte el aspirador en húmedo manualmente. Cierre el suministro de agua antes de desconectar el aspirador en húmedo. La toma de corriente del aspirador en húmedo no debe utilizarse. 138 Español 2204400 *2204400* 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Monte el sistema colector de agua para el modo manual. → página 135 Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. Al utilizar aspiración: Conecte el aspirador de agua. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. → página 137 Inserte el enchufe de red en la toma de corriente y presione la tecla Reset o la tecla I del PRCD. Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado. La cantidad de agua se puede controlar en el indicador de la empuñadura lateral. 8. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante. 6.14 Taladrado en húmedo con soporte ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta. ▶ Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona. Para las perforaciones hacia arriba es obligatorio utilizar un aspirador en húmedo en combinación con un sistema colector de agua. 1. 2. 3. 4. 5. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado. Conecte la herramienta con el bloqueo de larga duración en marcha continua. → página 136 Suelte el inmovilizador del carro. Gire la corona perforadora de diamante con la rueda de mano hasta la superficie de trabajo. Presione solo ligeramente al empezar a perforar hasta que la corona de perforación se haya centrado. Solo después puede aumentar la presión ejercida. 6. Regule la fuerza de apriete de acuerdo con el indicador de la capacidad de perforación. 6.15 Uso del raíl rotatorio (pieza giratoria para columnas) El raíl rotatorio permite acceder de forma rápida y fácil al taladro o al testigo sin necesidad de desmontar el sistema de forma parcial o completa. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones si no se usa correctamente. El soporte puede dañarse o romperse. ▶ No utilice nunca el raíl rotatorio como prolongación de las columnas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Bloquee el carro con el inmovilizador del carro. Asegúrese de que esté bien fijado. Extraiga el tornillo de tope de la parte trasera de la columna. Fije el raíl rotatorio de modo que los raíles dentados miren en la misma dirección. Apriete el tornillo del raíl rotatorio. Afloje el inmovilizador del carro y desplace el carro por el raíl rotatorio. Afloje los tornillos de fijación del raíl rotatorio y gire la herramienta con el raíl rotatorio hacia la izquierda o la derecha. De esta forma, posibilita el acceso al taladro. 7. Retire el testigo o sustituya la corona de perforación. 8. Gire la herramienta con el raíl rotatorio hacia la izquierda o la derecha hasta la posición inicial y apriete los tornillos de fijación del raíl rotatorio. Retroceda la herramienta sobre la columna del soporte para seguir trabajando. 9. Una vez desmontado el raíl rotatorio, vuelva a fijar el tornillo de tope en la parte trasera de la columna. 7 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. *2204400* 2204400 Español 139 Cuidado • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras. ▶ Las reparaciones de la parte eléctrica sólo puede llevarlas a cabo un técnico electricista cualificado. • • • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. 7.1 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Cuidado de la perforadora de diamante No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza. ▶ Evite que penetren cuerpos extraños en el interior. Limpie regularmente el portaútiles y los segmentos de sujeción con un paño de limpieza y lubríquelos con spray Hilti. Elimine las partículas de suciedad del portaútiles. Extraiga ocasionalmente el filtro de la entrada de agua de la empuñadura lateral y limpie el tamiz del filtro con agua en el sentido contrario a la corriente. Desmonte y limpie el indicador del caudal de agua si este presenta suciedad. ▶ No utilice agentes abrasivos ni objetos corrosivos para la limpieza de la mirilla. 7.2 Sustitución de las escobillas de carbón ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por una descarga eléctrica ! ▶ Las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación de la herramienta correrán a cargo exclusivamente de personal debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. El indicador de servicio aparece en la pantalla si es necesario sustituir las escobillas de carbón. Sustituya siempre todas las escobillas de carbón al mismo tiempo. 1. Desconecte la perforadora de diamante de la red eléctrica. 2. Abra las cubiertas de las escobillas de carbón a la izquierda y a la derecha del motor. ▶ Asegúrese de que las escobillas de carbón y las trencillas quedan bien montadas. 3. Extraiga de la perforadora de diamante las escobillas de carbón usadas. 4. Coloque las nuevas escobillas de carbón tal y como estaban colocadas las antiguas. ▶ Al montarlas, cerciórese de que no daña el aislante de las trencillas de señalización. 5. Atornille las cubiertas de las escobillas de carbón a la izquierda y a la derecha del motor. 140 Español 2204400 *2204400* 6. Deje que las escobillas de carbón funcionen en marcha en vacío al menos un minuto de forma ininterrumpida. El indicador de rodaje tras el cambio de las escobillas de carbón aparecerá en la pantalla después de haberlas sustituido. La barra de tiempo muestra el tiempo de funcionamiento restante hasta que finalice el proceso de rodaje. Si no se respeta el tiempo de rodaje mínimo de 1 min, la vida útil de las escobillas de carbón se reduce considerablemente. 8 Transporte y almacenamiento Transporte ▶ No transporte este producto con el útil insertado. ▶ Asegúrese de que durante el transporte esté bien sujeto. ▶ Compruebe tras cada transporte si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. Almacenamiento ▶ Almacene este producto siempre con los enchufes desconectados. ▶ Guarde este producto en un lugar seco y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. ▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. 8.1 Transporte de la perforadora de diamante ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Algunas piezas podrían soltarse y caer. ▶ No cuelgue la perforadora de diamante o el soporte en una grúa. ▶ ▶ 9 Transporte la perforadora de diamante, el soporte y la corona de perforación por separado. ▶ Para facilitar el transporte, inserte el dispositivo de avance (accesorios). Abra la regulación de agua antes de almacenar la perforadora de diamante. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 9.1 La perforadora de diamante no está lista para funcionar. Anomalía No aparece nada en la pantalla multifunción. Posible causa PRCD sin encender. Alimentación de tensión interrumpida. ▶ ▶ ▶ Compruebe si funciona el PRCD y conéctelo. Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Compruebe los conectores, el cable de red, el cable eléctrico y el fusible de la red. Hay agua en el motor. ▶ Escobillas de carbón desgastadas. ▶ Sustituya las escobillas de carbón. → página 140 Hay agua en el motor. ▶ Deje la perforadora de diamante en un lugar caliente y seco para que se seque por completo. Es necesario contactar con el Servicio Técnico. *2204400* Solución 2204400 Deje la perforadora de diamante en un lugar caliente y seco para que se seque por completo. Español 141 9.2 La perforadora de diamante está lista para funcionar. Anomalía Bloqueo de rearranque Posible causa Motor sobrecalentado. El proceso de enfriamiento ha concluido. Avería en la red: se ha producido una interrupción en la red eléctrica. Solución ▶ ▶ ▶ ▶ Hay agua en el motor. ▶ Se ha excedido el tiempo de funcionamiento máximo con la función de perforación activada. ▶ La perforadora de diamante se ha sobrecargado ▶ ▶ Compruebe si hay otros consumidores que estén perturbando el funcionamiento de la red o el generador. Compruebe la longitud del alargador empleado. Desconecte la perforadora de diamante y, a continuación, vuélvala a conectar. Deje la perforadora de diamante en un lugar caliente y seco para que se seque por completo. Desconecte la perforadora de diamante y, a continuación, vuélvala a conectar. Desconecte la perforadora de diamante y, a continuación, vuélvala a conectar. No sobrecargue la perforadora de diamante (p. ej., activando ininterrumpidamente el acoplamiento de deslizamiento). Motor sobrecalentado. La perforadora de diamante se encuentra en el modo de marcha en frío. ▶ Límite de desgaste de las escobillas de carbón a punto de alcanzarse. La perforadora de diamante seguirá funcionando unas horas antes de desconectarse de forma automática. ▶ Cambie las escobillas de carbón cuando se presente la próxima oportunidad. Se han sustituido las escobillas de carbón y necesitan un «tiempo de rodaje» para empezar a funcionar. ▶ Deje que las escobillas de carbón funcionen en marcha en vacío al menos un minuto de forma ininterrumpida. Temperatura demasiado alta Tiempo de funcionamiento restante hasta el próximo cambio de las escobillas de carbón. Desconecte la perforadora de diamante y, a continuación, vuélvala a conectar. Espere unos minutos hasta que se enfríe el motor o deje la perforadora de diamante funcionando en marcha en vacío para acelerar el proceso de enfriamiento. Al alcanzar la temperatura normal, desaparece la indicación y la perforadora de diamante pasa al estado de bloqueo de rearranque. Desconecte la perforadora de diamante y, a continuación, vuélvala a conectar. Rodaje tras el cambio de las escobillas de carbón. 142 Español 2204400 *2204400* Anomalía No es posible activar la función de perforación Posible causa La perforadora de diamante está perforando. Motor sobrecalentado. La perforadora de diamante se encuentra en el modo de marcha en frío. Avería en la red: se ha producido una bajada de tensión en la red eléctrica. Bajada de tensión: la perforadora de diamante no funciona con la potencia óptima. La pantalla multifunción muestra «0» en el indicador de velocidad y la corona perforadora de diamante no gira. Solución ▶ ▶ Cancele la marcha en frío. ▶ Compruebe si hay otros consumidores que estén perturbando el funcionamiento de la red o el generador. Compruebe la longitud del alargador empleado. ▶ Interruptor del cambio no enclavado. ▶ Presione el interruptor del cambio hasta que quede enclavado. Se ha finalizado la conexión Bluetooth existente. ▶ Cerciórese de que existe una línea de visión entre el producto y el accesorio. Las condiciones del entorno, como la existencia de muros de hormigón armado, pueden afectar a la calidad de la conexión. Vuelva a conectar el accesorio con la perforadora de diamante. Se interrumpió la conexión ▶ Bluetooth desconectado Otra perforadora de diamante se ha conectado automáticamente por Bluetooth con el accesorio utilizado (p. ej., el sistema de tratamiento del agua). *2204400* Gire la ruedecilla hasta que la corona de perforación deje de estar en contacto con la superficie de trabajo. El Bluetooth está desactivado. ▶ Active la función Bluetooth. Pulse simultáneamente las teclas y . Hay varias perforadoras de diamante conectadas con el mismo accesorio. El accesorio siempre se conecta automáticamente con la perforadora de diamante que permite establecer la conexión más rápidamente. ▶ Desconecte el Bluetooth en el accesorio, vuélvalo a conectar y conecte de nuevo la perforadora de diamante con el accesorio. 2204400 Español 143 Anomalía La corona perforadora de diamante no gira. Posible causa Solución La corona perforadora de diamante ▶ se ha atascado en la superficie de trabajo. ▶ ▶ La velocidad de perforación disminuye. Profundidad máxima de perforación alcanzada. ▶ El testigo se atasca en la corona perforadora de diamante. ▶ Retire el testigo. Especificación incorrecta para la superficie de trabajo. ▶ Proporción de acero elevada (se detecta porque en el agua se aprecian virutas de metal). Seleccione una especificación correcta para la corona perforadora de diamante. ▶ Se ha seleccionado la velocidad incorrecta. ▶ La corona perforadora de diamante ▶ está defectuosa. Fuerza de apriete demasiado baja. Potencia de la herramienta demasiado baja. Corona perforadora de diamante pulida. La ruedecilla gira sin oponer resistencia. No es posible colocar la corona perforadora de diamante en el portaútiles. 144 Español Empuje la perforadora de diamante en línea recta. Extracción de la corona perforadora de diamante con la llave de boca: Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Sujete la corona perforadora de diamante por la zona próxima al extremo de inserción con una llave de boca adecuada y suelte la corona girando la llave. Taladrado guiado con soporte: Gire la ruedecilla e intente extraer la corona perforadora de diamante con un movimiento del carro hacia delante y hacia atrás. ▶ ▶ ▶ Volumen de agua demasiado elevado. ▶ Volumen de agua insuficiente. ▶ Inmovilizador del carro cerrado. ▶ El polvo impide que se pueda seguir perforando. El pasador de seguridad cizallable está roto. Extremo de inserción/portaútiles sucio o dañado. ▶ ▶ ▶ Retire el testigo y utilice el alargador de la corona de perforación. Seleccione una especificación correcta para la corona perforadora de diamante. Compruebe la presencia de daños en la corona perforadora de diamante y sustitúyala en caso necesario. Seleccione la velocidad correcta. Aumente la fuerza de apriete. Seleccione la siguiente marcha más baja. Afile la corona perforadora de diamante en la placa de afilado. Reduzca el volumen de agua con el mecanismo de regulación de agua. Compruebe la entrada de agua a la corona perforadora de diamante o aumente el volumen de agua con el mecanismo de regulación de agua. Suelte el inmovilizador del carro. Utilice un sistema de aspiración de polvo adecuado. Sustituya el pasador de seguridad cizallable. Limpie el extremo de inserción o el portaútiles y engráselos o sustitúyalos en caso necesario. 2204400 *2204400* Anomalía Sale agua del cabezal de lavado o de la carcasa de los engranajes. Sale agua del portaútiles durante el funcionamiento. Posible causa Presión del agua demasiado alta. Cierre el anillo-retén. El sistema de perforación tiene demasiado juego. Desequilibrio en el sistema (p. ej., una vibración violenta) ▶ Reduzca la presión del agua. ▶ Sustituya el anillo-retén. La corona perforadora de diamante ▶ no está correctamente atornillada al portaútiles. ▶ Extremo de inserción/portaútiles sucio. No hay flujo de agua. Solución Junta del portaútiles o del extremo de inserción defectuosa. ▶ ▶ El filtro o el indicador del caudal de agua están obstruidos. ▶ Extremo de inserción/portaútiles defectuoso. ▶ El carro tiene demasiado juego. ▶ Las uniones atornilladas del soporte están sueltas. ▶ El soporte no está bien fijado. ▶ La corona perforadora de diamante ▶ no está correctamente atornillada al portaútiles. ▶ Las conexiones entre la perforadora de diamante y el carro o el distanciador están sueltas. Acumulación de polvo en la corona de perforación. ▶ ▶ ▶ ▶ 10 Fije con más fuerza la corona perforadora de diamante. Retire la corona perforadora de diamante. Gire la corona perforadora de diamante aproximadamente 90° sobre el eje de la corona. Vuelva a colocar la corona perforadora de diamante. Limpie y engrase el extremo de inserción o el portaútiles. Compruebe la junta y sustitúyala en caso necesario. Extraiga el filtro o el indicador del caudal de agua y límpielos. Fije con más fuerza la corona perforadora de diamante. Retire la corona perforadora de diamante. Gire la corona perforadora de diamante aproximadamente 90° sobre el eje de la corona. Vuelva a colocar la corona perforadora de diamante. Compruebe el extremo de inserción y el portaútiles y sustitúyalos en caso necesario. Ajuste el juego entre el raíl y el carro. → página 134 Compruebe si los tornillos del soporte están bien fijados y apriételos en caso necesario. Fije mejor el soporte. Compruebe las conexiones y vuelva a fijar la perforadora de diamante en caso necesario. Elimine el polvo de la corona de perforación. Para evitar efectos electrostáticos utilice un aspirador antiestático. Retire la corona perforadora de diamante. Gire la corona perforadora de diamante aproximadamente 90° sobre el eje de la corona. Vuelva a colocar la corona perforadora de diamante. Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las *2204400* 2204400 Español 145 herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ 10.1 No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. Tratamiento previo recomendado para el reciclaje del lodo de perforación Desde del punto de vista medioambiental, el vertido de lodo de perforación en el agua o en las canalizaciones es problemático si no se lleva a cabo el debido tratamiento previo. Infórmese a través de las autoridades locales acerca de las prescripciones pertinentes. 1. Recoja el lodo de perforación (p. ej., mediante un aspirador en húmedo). 2. Deje que el lodo de perforación se deposite y deseche la parte sólida en un vertedero de escombros (los floculantes pueden acelerar el proceso de separación). 3. Antes de verter el agua restante (valor ph >7, alcalino) a la canalización, deberá neutralizarse. Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con agua abundante. 11 China RoHS (Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas) Puede ver la tabla de sustancias peligrosas en el siguiente enlace: qr.hilti.com/r9021697. Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, un enlace a la tabla sobre la directiva RoHS. 12 ▶ Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • • • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. 146 Português 2204400 *2204400*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580

Hilti DD 150-U Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación