Hilti TE MD25T Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
2034903
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Instrukcja obsługi pl
vod k obsluze cs
Kulllanma Talimatı tr
TE MD25T
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
43
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de la puesta
en servicio.
Conserve siempre este manual ins-
trucciones cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros,
la herramienta siempre se debe
entregar junto con el manual de
instrucciones.
MANUAL ORIGINAL
Martillo perforador TE MD25T
1. Indicaciones generales
1.1 Término para designar peligro
-ADVERTENCIA-
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que poda ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
-PRECAUCIÓN-
Término utilizado para una posible situación peligro-
sa que podría ocasionar lesiones o daños materiales
leves.
-INDICACIÓN-
Término utilizado para indicaciones de uso y des infor-
mación de interés.
1.2 Pictogramas
Índice Página
1. Indicaciones generales 43
2. Descripción 44
3. Accesorios 44
4. Datos técnicos 45
5. Indicaciones de seguridad 46
6. Puesta en servicio 49
7. Manejo 51
8. Comprobación y mantenimiento 52
9. Localización de averías 52
10. Reciclaje 54
11. Garantía del fabricante de las herramientas 54
12. Declaración de conformidad CE (original) 55
Elementos de mando y componentesde la herramienta
Interruptor de conexión y desconexión
Indicador de error (luz roja)
Indicador de funcionamiento (luz verde)
Portaútiles
Bloqueo del útil
Herramienta
Mecanismo de percusión
Sistema electrónico
Engranaje
Empuñadura
Herramienta con apoyo de perforación
Cable de conexión
Apoyo de perforación
Espiga de unión
Manguera de toma de agua
Manguito de toma de agua
Válvula reguladora
Pie de apoyo
Asa de soporte
Cabezal de perforación
Vástago de perforación
Herramienta con empuñadura lateral
Cable de conexión
Espiga de unión
Manguera de toma de agua
Manguito de toma de agua
Cabezal de perforación
Vástago de perforación
21
Empuñadura lateral
22
Llave esférica
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro
en general
Advertencia
de tensión
eléctrica peligrosa
Advertencia
de superficie
caliente
Advertencia
de lesión en
la mano
Enchufe homologado para el uso en entornos poten-
cialmente explosivos según 5.8.1
Variantes de herramienta TE MD25 T / TE MD25 T HA /
TE MD25 T EM / TE MD25 T IM
Enchufe y PRCD (sin protección contra explosión)
Variantes de herramienta TE MD25 T PRCD /
TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD
24
Enchufe
25
Interruptor de corriente de defecto PRCD
26
Botón TEST
27
Botón RESET
28
Piloto de control
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
44
Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las ginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, el término «herramient
se refiere siempre al martillo perforador TE MD25 T.
Si la herramienta se va a utilizar en zonas con riesgo de
explosión, se tendrán que tener en cuenta las indica-
ciones en fondo gris de este manual de instrucciones.
Las modificaciones solo pueden efectuarse de confor-
midad con el servicio de homologación.
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de la herramien-
ta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y
menciónelos siempre que realice alguna consulta a nues-
tros representantes o al departamento de servicio téc-
nico.
Modelo:
N.º de serie:
2. Descripción
La herramienta es un martillo perforador de acciona-
miento eléctrico y refrigeración por agua con mecanis-
mo de percusión neumático. El funcionamiento de guia-
do manual únicamente está permitido con las herra-
mientas que se mencionan a continuación, así como con
la empadura TE-MAG. La letra "T" en el nombre de las
herramientas indica que la herramienta está equipada
con un dispositivo de "hombre muerto".
La herramienta se suministra en diferentes versiones:
TE MD25 T (FFE: 2035190)
TE MD25 T HA (FFE: 2035250)
TE MD25 T EM (FFE: 2051332)
TE MD25 T IM (FFE: 2034953)
TE MD25 T PRCD (FFE: 2035231)
TE MD25 T HA PRCD (FFE: 2034881)
TE MD25 T EM PRCD (FFE: 2035187)
Las herramientas TE MD25 T EM / TE MD25 T /
TE MD25 T HA / TE MD25 T IM están diseñadas para
entornos con atmósferas potencialmente explosivas y
minería.
3. Accesorios
Vástagos de perforación TE-MDR en varias longitudes
Cabezales de perforación TE-MDH en distintas ejecu-
ciones
Alargador TE-MEC para utilizar en entornos con atmós-
fera potencialmente explosiva
Cable adaptador TE-MAC PRCD (utilizable solo en entor-
nos que no precisan protección contra explosión; utili-
zable exclusivamente en redes con tensión nominal de
220-230 V
para perforación en soporte:
Apoyos de perforación TE-MW con diferentes longitu-
des, junto con pie de apoyo TE MW 2G o TE MW 4G (y,
en su caso, prolongaciones para el apoyo de perforación
TE-MW E en diferentes longitudes)
para perforación de guiado manual:
Empuñadura TE-MAG
Set de útiles de inserción TE-MST y adaptador para
anclajes
Más información sobre los accesorios en su sucursal
regional de Hilti.
Señales prescriptivas
Utilizar
p
rotección
para los
ojos
Utilizar
p
rotección
para los
oídos
Utilizar
g
uantes de
protección
Utilizar
z
apatos de
protección
Utilizar
c
asco de
protección
L
ea el manual
de instruccio-
nes antes del
u
so
Símbolos
AmperiosCorriente
alterna
HerziosVoltios
V
~
Hz A
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
45
4. Datos técnicos
TE MD25 T TE MD25 T PRCD
TE MD25 T HA TE MD25 T HA PRCe
TE MD25 T EM TE MD25 T EM PRCD
TE MD25 T IM
Tensión nominal 220–240 V monofásica 220–230 V monofásica
Corriente nominal 15 A 15 A
Frecuencia de red 50–60 Hz 50–60 Hz
Par de giro 100 Nm 100 Nm
Velocidad (giro a la izquierda) 205 rpm 205 rpm
Energía por impacto 28 J 28 J
Dimensiones 770×210×230 770×210×230
Diámetro del cabezal de perforación 28–51 mm 28–51 mm
Longitud del vástago de perforación bis 2,4 m bis 2,4 m
Clase de proteccn I Clase de proteccn I Clase de protección I
Temperatura de almacenamiento sin agua refrigerante 20°C hasta +55°C –20°C hasta +55°C
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones
(medición según EN 60745-2-6) bajo carga:
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A para 109 dB (A) 109 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con
ponderación A para 98 dB (A) 98 dB (A)
¡Utilizar protección para los oídos!
Para el nivel acústico mencionado según EN 60745-2-6,
la incertidumbre es de 3 dB.
Valores de vibración triaxiales TE MD25
en hormigón
a
h, HD
11 m/s
2
11 m/s
2
Incertidumbre (K) 2 m/s² 2 m/s²
Peso según procedimiento EPTA 01/2003 29,0 kg 29,0 kg
Grado de proteccn contra la penetración de cuerpos Enchufe: IP 66, IP 67 Enchufe: IP 44
extraños y agua quina: IP 66 PRCD: IP 55
quina: IP 66
Protección contra explosión I M2 / II2 G 94/9/EG Sin protección contra
EEx d I/IIA T4 explosión
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas
-INDICACIÓN-
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado
en EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración tam-
bién es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones, y es específico para las aplicaciones
principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herra-
mienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mante-
nimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente
durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones, también deben
tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso.
En estos casos, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adop-
te medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: man-
tenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de tra-
bajo, etc.
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
46
5. Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad que
aparecen en los distintos capítulos de este manual de
instrucciones, también es imprescindible cumplir estric-
tamente las siguientes disposiciones.
-ADVERTENCIA-
Lea con atencn todas las instrucciones e indicacio-
nes de seguridad.
En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de
seguridad que se describen a continuación, poda produ-
cirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de
seguridad para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indi-
caciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminacn deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice laherramienta eléctrica enun entorno con
peligro de explosn, en elque se encuentren com-
bustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo alemplearla herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el con-
trol sobre la herramienta.
5.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder con la toma de corriente utilizada. No está
permitido modificar el enchufe en forma alguna. No
utilice enchufes adaptadores para las herramien-
tas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corrien-
te reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que ten-
gan puesta a tierra, como pueden ser tubos, cale-
facciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuer-
po tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El ries-
go de recibir descargas eléctricas aumenta si pene-
tra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el
enchufe de la toma de corriente. Mantengael cable
de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los
cables de red dañados o enredados pueden provocar
descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador ade-
cuado para exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) La herramienta lo debe utilizarse con un inte-
rruptor de corrientededefecto sensible a la corrien-
te por impulsos/corriente continua (tipo A o B, según
IEC 61008) con x 10 mA o con sistemas de pro-
tección equivalentes o superiores (p. ej., controla-
dor de aislamiento para circuitos CA/CC). La utili-
zación de uno de estos sistemas de protección evita
el riesgo de una descarga eléctrica.
5.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, presteatenciónduranteel traba-
joyutilice la herramienta eléctricacon prudencia. No
utilicelaherramienta eléctrica siescansado,ni tam-
poco desps de haber consumidoalcohol, drogaso
medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la
herramienta eléctrica poda producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, sen el tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica empleada, se utili-
za un equipo de cubierta protectora adecuado como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conec-
tarla a la alimentación de corriente y/o insertar la
batería. Si transporta la herramienta eléctrica suje-
ndola por el interruptor de conexión/desconexión o
si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta conectada, podría producirse un accidente.
d) Retire las herramientas de ajusteo llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herra-
mienta o llave colocada en una pieza giratoria puede
producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que lapos-
tura seaestable y manngase siempre enequilibrio.
De esta forma podrá controlar mejor la herramienta
eléctricaen caso de presentarse una situación inesperada.
f) Utilice ropaadecuada. Noutilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta suel-
ta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspi-
racn o captacn depolvo, aserese de que están
conectados y de que se utilizan correctamente. El
uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
5.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
47
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la
batería antes deefectuar cualquier ajuste enlaherra-
mienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar
la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de conexión acci-
dental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con su
uso o que no hayan leído este manual de instruc-
ciones utilicen la herramienta. Las herramientas uti-
lizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas viles de la herramien-
ta funcionan correctamentey sin atascarse,y si exis-
ten piezas rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de las piezas defectuosas
antesdeusarla herramientaeléctrica. Muchos acci-
dentes son consecuencia de un mantenimiento ina-
decuado de la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Para
ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice exclu-
sivamente piezas de repuesto originales. Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
5.6 Indicaciones de seguridad generales para dispo-
sitivos de sujeción
ADVERTENCIA Lea con atención todas las instruccio-
nes e indicaciones de seguridad que se suministran
junto con el dispositivo de sujeción o con la herra-
mienta eléctrica. En caso de no respetar las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad que se describen a
continuación, podría producirse una descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de
seguridad para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las indi-
caciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la
batería antes de cualquier ajuste en la herramienta
o de cambiar accesorios. La puesta en marcha invo-
luntaria de herramientas eléctricas es la causa de algu-
nos accidentes.
Ensamble correctamente el dispositivo de sujeción
antes del montaje de la herramienta. Un correcto
ensamblaje es vital para reducir el riesgo de plegado.
Encaje correctamente la herramienta eléctrica al
dispositivo de sujeción antes de utilizarla. El desli-
zamiento de la herramienta eléctrica del dispositivo de
sujeción puede provocar una pérdida del control.
Coloque el dispositivo de fijación sobre una super-
ficie fija, plana y horizontal. Si existe riesgo de des-
lizamiento o de oscilación del dispositivo de fijación,
la herramienta eléctrica no podrá guiarse de manera
uniforme y segura.
No sobrecargue el dispositivo de fijación ni lo utili-
ce como escalera o andamio. Si sobrecarga el dis-
positivo de fijación o se sube encima, puede provocar
el desplazamiento hacia arriba de su centro de grave-
dad y volcar el dispositivo.
5.7 Indicaciones de seguridad para martillos
Utilice protección para los dos. El ruido constante
puede reducir la capacidad auditiva.
Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-
nistran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas
cuando realice trabajosenlosquela herramienta pue-
de entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o
con elpropiocable delaherramienta. El contacto con
los cables conductores puede traspasar la conductividad
a las partes melicas y producir descargas ectricas.
5.8.1 Uso conforme a lo prescrito
a) Condiciones del entorno
Añadido al punto 5.1.b
TE MD25 T EM / TE MD25 T / TE MD25 T HA /
TE MD25 T IM
Las herramientas TE MD25 T / TE MD25 T HA /
TE MD25 T IM / TE MD25 T EM pueden utilizarse en
entornos con atmósfera potencialmente explosiva.
Estas herramientas cumplen lo dispuesto en la Directi-
va 94/9/CE (ATEX) para
Grupo I cat. M2 minería y zonas con riesgo de grisú
Grupo II cat. 2G otras zonas con riesgo de explosn
en las que existen gases y vapores del grupo IIA (bajo
petición del cliente, también para gases y vapores del
grupo IIB) con temperaturas de inflamación superiores
a 135°C.
TE MD25 T PRCD / TE MD25 T HA PRCD /
TE MD25 T EM PRCD
No utilice estas herramientas en entornos con atmós-
fera potencialmente explosiva con líquidos, gases o
materiales en polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
adido al punto 5.2.c
Utilice la herramienta lo en entornos donde sus dis-
tintoscomponentes (herramienta,enchufe y,en sucaso,
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
48
PRCD) estén suficientemente protegidos contra cuer-
pos extraños y contra el agua, tal y como se indica en
su clase de protección IP.
adido al punto 5.2.e
Utilice únicamente cables de prolongación homolo-
gados para su uso en cada entorno determinado (pro-
tección contra explosión, clase de protección IP).
b) La herramienta está diseñada para taladrar en roca
viva y no en hormin armado, para diámetros de bro-
ca de 28–51 mm y profundidades de perforación de
hasta 2,4 m.
c) Utilice la herramienta según el uso previsto y en un
estado de funcionamiento óptimo.
d) No está permitido efectuar manipulaciones ni modi-
ficaciones en la herramienta.
e) La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejar-
se de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los previstos.
f) A fin de evitar lesiones, utilice exclusivamente acce-
sorios y complementos originales de Hilti.
g) Observe las indicaciones relativas al funcionamiento,
la comprobación y el mantenimiento que se descri-
ben en el manual de instrucciones.
5.8.2 Riesgos generales de la herramienta
Mantenga la empuñadura seca, limpia y sin residuos
de aceite o grasa.
No toque ni sujete ninguna pieza en movimiento.
No deje la herramienta desatendida.
Las herramientas que no se usen se deben guardar en
un lugar seco, alto o cerrado, y en una posición segura
Procure que haya una buena ventilación en el lugar de
trabajo.
Mantenga el entorno de trabajo libre de objetos con
los que pueda herirse.
Mantenga las demás personas alejadas del área de
acción mientras trabaje.
A fin de evitar el riesgo de tropiezos durante el traba-
jo, mantenga el cable de red, el alargador y el tubo fle-
xible de agua por detrás de la herramienta.
¡ATENCIÓN!
Utilice únicamente los accesorios originales y los equi-
pos auxiliares que se mencionan en el manual de ins-
trucciones. El uso de otros útiles de trabajo y otros acce-
sorios puede conllevar riesgo de lesiones para el usuario.
Sistema mecánico
Siga las indicaciones para la comprobación, la repa-
ración y el cambio a tiempo del útil.
-INDICACIÓN-
Siga la indicación en fondo gris principalmente cuando
trabaje con cualquier tipo de quina, sean cualesquie-
ra las condiciones del entorno.
El extremo de inserción de la broca y el porttiles están
adaptados entre y son parte integrante de la protec-
ción contra explosn. Aserese de que se utilizan úti-
les originales Hilti y de que están correctamente encla-
vados en el portaútiles.
Sistema eléctrico
Asegúrese de que existe una conexión a tierra revisa-
da. Sin toma de tierra existe peligro de muerte.
-ADVERTENCIA-
Utilice la herramienta solo si es conectada a una ali-
mentación eléctrica con interruptor de corriente de
defecto sensible a la corriente por impulsos (tipo A o
B, según IEC 61008) o al PRCD correspondiente con
máx. 10 mA. Al abrir el interruptor de corriente de defec-
to o los PRCD, asegúrese de que no se abre el circuito
del conductor de puesta a tierra. Pueden utilizarse tam-
bién sistemas de protección equivalentes o superiores
(p. ej., controlador de aislamiento para circuitos CA/CC).
Compruebe periódicamente que el cable de red y el
alargador, así como las uniones por enchufe, estén en
perfecto estado. Sustituya los alargadores dañados.
Para evitar poner en riesgo su seguridad, las repara-
ciones de las herramientas Hilti, de sus cables de cone-
xn y de sus enchufes deben confiarse exclusivamente
a técnicos de reparación certificados por Hilti.
Para evitar poner en riesgo su seguridad, las repara-
ciones de los alargadores Hilti, de sus cables y de sus
acoplamientos deben confiarse exclusivamente a téc-
nicos de reparación certificados por Hilti.
Si se da el cable de red o el alargador durante el tra-
bajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de
la toma de corriente.
Compruebe que la herramienta y los accesorios estén
en perfectas condiciones. No utilice la herramienta si
está dañada, incompleta o si presenta elementos de
mando que no funcionan correctamente.
No utilice el cable de red ni el alargador para fines no
previstos. No transporte nunca la herramienta por el
cable de red.
Antes de utilizar la herramienta, compruebe siempre
que el interruptor de conexión y desconexión funcione
adecuadamente. Al soltar el interruptor, la herramienta
debe desconectarse automáticamente. Confíe la repa-
racn de los interruptores defectuosos exclusivamente
a técnicos de reparación certificados por Hilti.
Sistema térmico
Utilice la herramienta lo con agua en circulación para
evitar que la herramienta, el cabezal de perforación y
el stago de perforación se recalienten.
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
49
5.8.3 Requisitos para el usuario
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario pro-
fesional.
-INDICACIÓN-
Siga la indicación en fondo gris principalmente cuando
trabaje con cualquier tipo de quina, sean cualesquie-
ra las condiciones del entorno.
Por este motivo, las operaciones de manejo, manteni-
miento y reparación correrán exclusivamente a cargo
de personal autorizado y debidamente cualificado. Este
personal debe estar especialmente instruido en lo refe-
rente a los riesgos de uso.
5.8.4 Equipo de seguridad personal
Cuando se es utilizando la herramienta, tanto el usua-
rio como las personas que se encuentren a su alrededor
deben llevar gafas protectoras, casco, protección para
los dos, guantes de protección y zapatos de seguridad.
6. Puesta en servicio
Lea y siga atentamente las indicaciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
-PRECAUCIÓN-
La herramienta no debe estar conectada a la red eléctri-
ca para la instalación.
6.1 Montaje del cabezal de perforación
Piezas necesarias: TE-MDR y TE-MDH
1. Muevael cabezal de perforación hasta el extremo delan-
tero del stago de perforacn y sadalo un poco.
6.2 Inserción del vástago de perforación
Solo deben emplearse stagos de perforación TE-MDR
o vástagos de perforación que cumplan las especifica-
ciones de Hilti con el portaútiles adecuado. (Puntuali-
zación: los vástagos de perforación de Hilti se diferen-
cian de los vástagos de perforación estándar por la for-
ma y la longitud.
1. Limpie la suciedad adherida en el extremo de inser-
ción.
2. Inserte el extremo de inserción en el portaútiles con
el hexágono alineado hasta el tope.
3. Cierre la abrazadera de retención y compruebe que el
stago de perforación es correctamente sujeto.
6.3Montaje delapoyo deperforación/de laempuñadura
Utilice únicamente los apoyos de perforación previstos
TE-MW (con pie de apoyo TE MW 2G o TE MW 4G mon-
tado) ya que solo de esta manera se garantiza el abaste-
cimiento de agua de la máquina.
1. Limpie la suciedad adherida a la espiga de unión en el
apoyo de perforación/en la empuñadura.
2. Coloque la carcasa guía de la máquina con el taladro
de alojamiento sobre la espiga de unión del apoyo de
perforación/en la empuñadura.
3. Bloquee la unión enclavando la placa de retención en
la espiga.
4. Para separar el martillo perforador del apoyo de per-
foración/de la empadura (p. ej., para el transporte),
es preciso desbloquear la placa de retención de la espi-
ga de unión. A continuación puede desmontarse el
apoyo de perforación/la empuñadura de la máquina.
6.4 Toma del agua
-INDICACIÓN-
Siga la indicación en fondo gris principalmente cuando
trabaje con cualquier tipo de quina, sean cualesquie-
ra las condiciones del entorno.
La herramienta y la broca deben refrigerarse y enjua-
garse con agua.
Presión del agua mín. 3 bar, x. 5 bar
Temperatura del agua aprox. 10–20 °C
Caudal de agua de refrigeración aprox. 10 l/min
Grado de contaminación admisible < 40 µm
-INDICACIÓN-
En los apoyos de perforación TE-MW y TE-MWT se ha
montado una válvula manorreductora para que no se
rebase la presión de agua máxima de 5 bar en la herra-
mienta. La presión de agua xima en la tubea de admi-
sión que lleva a la válvula manorreductora de los apoyos
de perforación no debe rebasar p
max
= 20 bar.
El agua de refrigeración se introduce en la herramienta
por la espiga de unión situada en el apoyo de perfora-
ción/en la empadura. La conexión de la toma de agua
a la manguera del apoyo de perforación TE-MV o a la
empuñadura adicional TE-MAG se realiza mediante un
manguito cónico de 1".
Compruebe la permeabilidad del agua: el agua debe sal-
picar de los orificios en el cabezal de perforación.
-PRECAUCIÓN-
El útil puede calentarse por el uso
Por consiguiente, puede quemarse las
manos
Utilice guantes de protección para cam-
biar de útil
-PRECAUCIÓN-
La herramienta, el cabezal de perfora-
ción y el apoyo de perforacn son pesa-
dos
Podrían quedar atrapadas partes del
cuerpo
Utilice un casco de protección, guan-
tes de protección y zapatos de protec-
ción
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
50
-ADVERTENCIA-
La herramienta no debe utilizarse si no se apaga el piloto
de control. Solicite la reparación de la herramienta con
piezas de repuesto originales a personal técnico cualificado.
4. Presione el botón "RESET" del interruptor de corrien-
te de defecto PRCD (ha de encenderse el piloto de con-
trol).
La herramienta está lista para el funcionamiento
6.6 Uso de alargadores
Utilice exclusivamente alargadores y adaptadores con
suficiente sección autorizados para el campo de aplica-
ción correspondiente, de lo contrario puede producirse
una disminución del rendimiento de la herramienta y el
sobrecalentamiento de los cables.
Sección transversal de cable recomendada: 2,5 mm
2
con
una longitud de x. de 60 m.
Asegúrese de que haya suficiente protección rmica en
el alargador utilizado y los enchufes. Desenrolle siempre
el cable aunque la longitud donde debe aplicarse sea cor-
ta; ¡peligro de sobrecalentamiento!
Conecte la herramienta a la red desps de que se haya
realizado la instalación.
-INDICACIÓN-
Para aplicaciones en entornos con atmósfera potencial-
mente explosiva, deben utilizarse alargadores y adapta-
dores autorizados cuyos enchufes y acoplamientos (TE-
MPH) garanticen una unión y separación segura en el
entorno potencialmente explosivo (véase también apar-
tado 6.5).
-INDICACIÓN-
Para aplicaciones en entornos sin peligro de explosión,
se utilizan alargadores homologados por lo menos para
el uso en entornos húmedos/exterior. El enchufe de la
herramienta y el acoplamiento del alargador deben ser
compatibles para garantizar el grado de protección espe-
cificado contra la penetración de cuerpos extros y agua.
6.7 Funcionamiento en un generador o transformador
En caso de funcionamiento en un generador o transfor-
mador, se deben cumplir las siguientes condiciones:
Tensión alterna sinusoidal, potencia útil de nimo
7000 VA.
La tensión de servicio debe hallarse en todo momen-
to dentro del rango de +5% y –10% respecto a la ten-
sión nominal.
Frecuencia 50–60 Hz.
Regulador de tensión automático con refuerzo de arran-
que.
Toma de tierra correcta.
Interruptor diferencial como se describe en el punto 6.5.
Pueden utilizarse tambn sistemas de protección equi-
valentes o superiores (p. ej., controlador de aislamiento
para circuitos CA/CC).
No utilice el generador/transformador en ningún caso
con varias herramientas a la vez. La conexión y desco-
nexión de otras herramientas puede ocasionar picos de
subtensn o sobretensiónque pueden dañar la herramienta.
6.5 Conexión eléctrica
6.5.1 Información general
La herramienta debe utilizarse conectada a una red de
corriente alterna conforme a las indicaciones de la pla-
ca de características. La herramienta debe estar conec-
tada a través de un enchufe de red a un conductor de tie-
rra con suficiente capacidad. La toma de tierra debe com-
probarse periódicamente. En la instalación/cable de ali-
mentación de red debe preverse un interruptor de corrien-
te de defecto sensible a la corriente por impulsos/corrien-
te continua (tipo A o B, según IEC 61008) con máx. 10
mA, el cual debe comprobarse periódicamente sen las
especificaciones del fabricante.
Pueden utilizarse también sistemas de protección equi-
valentes o superiores (p. ej., controlador de aislamiento
para circuitos CA/CC).
6.5.2 Conexión eléctrica de TE MD25 T /
TE MD25 T HA / TE MD25 T EM / TE MD25 T IM
En caso de utilización en un entorno con riesgo de
explosión:
Solo se pueden emplear sistemas de inserción homo-
logados conforme a 94/9/CE (EEx d I/IIA, IP 66), p. ej.,
Hilti TE-MPH con fase 220–240 V, conductor N, toma
de tierra supervisada y circuito de control (contacto pilo-
to), de seguridad intrínseca. El circuito de control debe
actuar sobre un interruptor seccionador de potencia,
que separe la quina de la red con todos sus polos.
-PRECAUCIÓN-
Aserese de que la herramienta es desconectada antes
de conectarla a la red eléctrica.
-INDICACIÓN-
Para montar un dispositivo de vigilancia de puesta a tie-
rra externo (circuito de contacto piloto), el enchufe
debe dotarse de un contacto piloto. Entre el contacto pilo-
to y el conductor de puesta a tierra de las herramientas
TE MD25 T EM, TE MD25 T y TE MD25 T HA y la herra-
mienta TE MD25 T IM se ha integrado un diodo y un ele-
mento terminal, respectivamente.
El circuito de control debe ejecutarse conforme a EN/IEC
60079-1 con seguridad intrínseca.
6.5.3 Conexión eléctrica de TE MD25 T PRCD /
TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD
Las variantes de herramienta TE MD25 T PRCD / TE MD25
T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD tienen interruptores
de corriente de defecto PRCD integrados en el cable
de red. Para la puesta en servicio de estas herramientas,
procédase de la forma siguiente:
-PRECAUCIÓN-
Aserese de que la herramienta es desconectada antes
de conectarla a la red eléctrica.
1. Inserte el enchufe de red de la herramienta en la toma
de corriente.
2. Presione el botón "RESET" del interruptor de corriente
de defecto PRCD (ha de encenderse el piloto de control).
3. Presione el botón "TEST" del interruptor de corriente
de defecto PRCD (el piloto de control debe apagarse).
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
51
7. Manejo
Lea y siga atentamente las indicaciones de seguridad de
este manual de instrucciones.
-PRECAUCIÓN-
Asegúrese de que la posición de la herramienta es esta-
ble antes de ponerla en servicio. Cerciórese de que el
interruptor de conexión y desconexión pueda accionar-
se de forma segura en todo momento con la mano que
sujeta la empuñadura.
7.1 Perforación con el apoyo de perforación
-INDICACIÓN-
Siga la indicación en fondo gris principalmente cuando
trabaje con cualquier tipo de quina, sean cualesquie-
ra las condiciones del entorno.
1. Abra la válvula de agua en el apoyo de perforación.
Asegúrese de que siempre haya agua en circulación
mientras se perfora.
2. Sitúe la herramienta con el apoyo de perforación en
la posición de perforación.
3. Conecte el interruptor de conexión y desconexión.
4. Regule la fuerza de apriete en el apoyo de perfora-
ción de tal manera que la broca gire de forma cen-
trada en el taladro. La herramienta debe impactar de
manera uniforme sin levantarse.
5. Guíe el apoyo de perforación durante el proceso de
perforación.
-INDICACIÓN-
Si el cabezal de perforación se atasca en el taladro
durante la operación de taladrado, procédase de la
siguiente manera:
Dejar la herramienta conectada y sujetarla firmemente,
pues al estar activado el acoplamiento deslizante (desa-
coplamiento menico entre el accionamiento giratorio
y el accionamientode laherramienta) pueden generarse
fuerzas más altas que en el modo de taladrado normal.
Para desatascar la broca agarrotada, modificar la poten-
cia de avance en el apoyo de perforación mediante el
-PRECAUCIÓN-
La herramienta y el proceso de tala-
drado generan ruido
Un ruido demasiado potente puede
dañar los oídos
Utilice protección para los oídos
-PRECAUCIÓN-
Durante los trabajos de taladrado pue-
de desprenderse material peligroso
El material que sale disparado puede
ocasionar lesiones en los ojos y en el
cuerpo
Utilice protección para los ojos y cas-
co de protección
ajuste de la válvula reguladora hasta desatascar la
herramienta.
Si la broca no se suelta, desconectar laherramienta, desa-
coplar el vástagode perforación de laherramienta y extra-
erlo del taladro utilizando una herramienta adecuada.
-PRECAUCIÓN-
Asegúrese al retraer el apoyo de perforación de que no
haya partes del cuerpo entre las piezas viles y fijas del
apoyo de perforación. Existe peligro de aplastamiento.
7.1.2 Taladrar con la empadura
-INDICACIÓN-
Desde un punto de vista ergomico, sólo se recomienda
para el trabajo de taladrado de guiado manual con empu-
ñadura orientar la herramienta hacia el suelo. Para una
orientación hacia los lados o hacia arriba es necesario
utilizar la herramienta con un soporte.
1. Abra la llave esrica de la empuñadura. Asegúrese de
que siempre haya agua en circulación mientras se perfora.
2. Sitúe la herramienta en la posición de perforación.
3. Accione el interruptor de conexión/desconexn.
4. Dirija la herramienta de tal manera que la broca gire
de forma centrada en el taladro.
5. Presione la herramienta en el sentido de perforación
contra la superficie de trabajo, de tal modo que impac-
te de manera uniforme sin levantarse.
-INDICACIÓN-
Para un manejo seguro de la herramienta, la longitud
xima del stago de perforacn debe adaptarse a las
circunstancias ngulo de taladrado, estatura del usua-
rio, etc.). Para taladrados profundos utilice vástagos de
perforación de longitud gradual en varios pasos o tra-
baje en zonas de trabajo apropiadas modificando la altura.
-INDICACIÓN-
Si el cabezal de perforación se atasca en el taladro duran-
te la operación de taladrado, procédase de la siguiente
manera:
Dejar la herramienta conectada y sujetarla firmemen-
te, pues al estar activado el acoplamiento deslizante
(desacoplamiento mecánico entre el accionamiento
giratorio y el accionamiento de la herramienta) pue-
den generarse fuerzas más altas que en el modo de
taladrado normal.
Para soltar la broca atascada, modifique la presión sobre
la superficie de trabajo hasta desatascar la herramienta.
Si la broca no se suelta, desconectar la herramienta,
desacoplar el vástago de perforación de la herramien-
ta y extraerlo del taladro utilizando una herramienta
adecuada.
7.2 Fin de la perforación
1. Extraiga el vástago de perforación y el cabezal de per-
foración del orificio con la herramienta en marcha.
2. Desconecte la herramienta.
3. Cierre la lvula de agua en el apoyo de perforación o
en la empuñadura.
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
52
Extraccn del cabezal de perforación: Coloque el s-
tago plano sobre una base dura, de manera que el cabe-
zal de perforación se apoye con firmeza con la superficie
de la junta. Golpee con un martillo varias veces girando
el stago de perforacn sobre la superficie de junta. Uti-
lice el extractor para retirar el cabezal de perforación. Pro-
cure no dañar el vástago de perforación.
-PRECAUCIÓN-
Asegúrese de que al retirar el cabezal de perforación no
haya ninguna persona cerca, que pueda lastimarse.
8. Comprobación y mantenimiento
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Comprobación de los útiles
Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión la
superficie de sus útiles frondolos con un po impreg-
nado de aceite.
8.2 Comprobación de la herramienta
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elasmero.
-INDICACIÓN-
Siga la indicación en fondo gris principalmente cuando
trabaje con cualquier tipo de quina, sean cualesquie-
ra las condiciones del entorno.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes exte-
riores de la herramienta esté dada y que todos los ele-
mentos de manejo se encuentren en perfecto estado de
funcionamiento. Las protecciones de pstico fisuradas
o rotas deben sustituirse de inmediato por razones de
la protección contra explosión.
Mantenga el portaútiles limpio. Compruebe que no esté
obstaculizado el paso del agua a la herramienta o el útil.
No use la herramienta si alguna de las piezas es daña-
da o si alguno de los elementos de manejo no funciona
correctamente. En caso necesario, encargue la repara-
ción de la herramienta al servicio cnico de Hilti.
La reparación de la parte eléctrica solo puede llevarla a
cabo un cnico electricista cualificado.
8.3 Mantenimiento de la herramienta
Para mantener la herramienta lista para usarse en la for-
ma prevista son necesarias algunas tareas de manteni-
miento. Tras el tiempo de servicio ajustado, la herra-
mienta avisa parpadeando el indicador de funcionamiento
(luz verde). La herramienta puede seguir usándose. En
caso de sobrepasar el tiempo de servicio en más del 10%,
la herramienta se desconecta (el indicador de funciona-
miento sigue parpadeando).
Encargue el mantenimiento de la herramienta a un ser-
vicio cnico autorizado.
Las reparaciones en la máquina y el sistema de inser-
ción están sometidos a restricciones referentes a la
homologación/protección contra explosión y solo
deben ser realizadas por personal técnico autorizado
por Hilti.
8.4 Controles tras la comprobación y los trabajos de
mantenimiento
Tras la comprobación y los trabajos de reparación deben
realizarse las pruebas prescritas y documentarse.
9. Localización de averías
9.1 Explicación de los elementos de indicación del sistema electrónico/indicador de funcionamiento
Para indicar el estado de servicio actual o posibles errores, la herramienta posee dos indicadores que pueden ilu-
minarse de forma distinta, dependiendo en función del estado de la quina:
Indicador
de error
(luz roja)
Apagado
Apagado
Encendido
Parpadea
Apagado
Indicador de
funcionamiento y
servicio(luzverde)
Apagado
Encendido
Encendido
Encendido
Parpadea
Estado de la máquina
La herramienta no está lista para el
funcionamiento
La herramienta está lista para el
funcionamiento
Temperatura demasiado alta
Error en la herramienta o tensión de
red no correcta
Intervalo de servicio alcanzado
Reacción/causa
No hay tensión de alimentación,
véase Localización de averías
La herramienta se desconecta, el
LED rojo permanece encendido
hasta llegar bayo la temperatura
límite. No hay rearranque tras el
enfriamiento (primero interruptor
de conexión/desconexión)
La herramienta se desconecta,
véase Localización de averías
Envíe la herramienta al servicio
técnico Hilti
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
53
9.2 Localización de averías
Error
La herramienta no arranca,
el indicador de funcionamiento
(luz verde) no se enciende
La herramienta no arranca, la luz
de indicación de error (luz roja) se
enciende
La herramienta no arranca, la luz
de indicación de error (luz roja)
parpadea
El extremo de inserción se ha roto
en el portaútiles
No hay agua en circulación
Posible causa
Suministro de corriente interrumpi-
do/no proporciona tensión
El alargador o los enchufes están
interrumpidas/defectuosas
Sobrecalentamiento de la herramienta
Herramienta defectuosa o la función
de seguridad se ha activado
Solución
Inserte otra herramienta (TE MD25)
y compruebe el funcionamiento; si
el error persiste: compruebe el
suministro de red (fusibles, inter-
ruptor de corriente de defecto o
sistema de protección equivalente o
superior, circuito piloto, si existe).
Reparación por parte de un
electricista cualificado
Sustituya los alargadores y
compruebe el funcionamiento
Reparación por parte de un técnico
electricista cualificado
Compruebe el abastecimiento
de agua, una vez se haya enfriado
(luz roja APAGADO) la herramienta
vuelve a estar lista para usar
Desconecte la herramienta y vuelva
a conectarla (confirmación de
error). Si el error persiste
si el fallo persiste: desconectar la
herramienta y desactivar la tensión
de alimentación. Después de aproxi-
madamente 20 s, activar la tensión
de alimentación y conectar el apara-
to mediante el interruptor de cone-
xión/desconexión.
si el fallo persiste: verificar la
tensión de alimentación
Reparación por parte de un
electricista cualificado
si el fallo persiste: solicitar la
comprobación de la herramienta al
servicio cnico de Hilti
1. Desconecte la herramienta de la
red eléctrica
2. Abra el mecanismo de enclava-
miento
3. Elimine el extremo de insercn
roto
Compruebe la tubería de agua
en el apoyo de perforación /
empuñadura.
Compruebe el asiento de la espiga
de unión y el stago de perfora-
ción.
Compruebe si el cabezal de perfora-
ción tiene caudal de agua
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
54
10. Reciclaje
Reciclar los materiales usados
Las herramientas Hilti esn fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutili-
zación es una separacn de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. ngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Eliminación del lodo de perforación
El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado puede
resultar perjudicial para el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa
actual vigente.
Recomendamos el siguiente procedimiento previo:
Recoja el lodo de perforación (p. ej., mediante un aspirador industrial).
Deje que el lodo de perforación se deposite y elimine la parte sólida en un basurero de escombros (los agentes
de floculación pueden acelerar el proceso de separación).
Antes de que el agua restante vaya a parar a la canalización, neutralícela agregando agente de neutralización o
diluyéndola con mucha agua.
11. Garantía del fabricante de las
herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otor-
ga a condición de que la herramienta sea utilizada,
manejada, limpiada y revisada de conformidad con el
manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema
técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en
la herramienta exclusivamente consumibles, acceso-
rios y piezas de recambio originales de Hilti.
Esta garantía cubre la reparación gratuita o la sustitu-
ción sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea con-
traria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti
no acepta la responsabilidad especialmente relativa
a deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos,
accidentales o consecutivos, en relación con la utili-
zación o a causa de la imposibilidad de utilización de
la herramienta para cualquiera de sus finalidades.
Quedan excluidas en particular todas las garantías
tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad
para una finalidad precisa.
Solo para países de la Unión Europea
No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogi-
da selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
En caso de reparación o recambio, la herramienta o las
piezas afectadas se deben enviar al centro de comer-
cialización Hilti competente, inmediatamente después
de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garan-
tías.
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
55
12. Declaración de conformidad CE
(original)
Denominación: Martillo perforador
Denominación del
modelo: TE MD25 T, TE MD25 T HA
o de fabricación: 2011
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 94/9/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC,
EN ISO 12100, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60745-1,
EN 60745-2-6.
mero de certificación: DMT 02 ATEX E 208 X
Extendido por: EXAM BBG
Prüf- und Zertifizier GmbH
Dinnendahlstr. 9
D-44809 Bochum
Germany
Denominación: Martillo perforador
Denominación del modelo: TE MD25 T EM /
TE MD25 T IM
o de fabricación: 2011
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 94/9/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2004/108/EC, EN ISO 12100, EN 60079-0, EN 60079-1,
EN 60745-1, EN 60745-2-6.
mero de certificación: DMT 02 ATEX E 208 X
Extendido por: EXAM BBG
Prüf- und Zertifizier GmbH
Dinnendahlstr. 9
D-44809 Bochum
Germany
Denominación: Martillo perforador
Denominación del modelo: TE MD25 T PRCD,
TE MD25 T HA PRCD
o de fabricación: 2011
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 2011/65/EU, 2006/42/EC, EN ISO
12100, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Denominación: Martillo perforador
Denominación del modelo: TE MD25 T EM PRCD
o de fabricación: 2011
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC,
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan
H
elmut Haas Lars Tänzer
Quality Manager Head of Natural Recourses
06/2012 06/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00
Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 00Printed: 20.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01

Transcripción de documentos

TE MD25 T Bedienungsanleitung Operating instructions en Mode d’emploi fr Návod k obsluze cs Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Kulllanma Talimatı Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 de es pl tr MANUAL ORIGINAL Martillo perforador TE MD25 T Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual instrucciones cerca de la herramienta. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones. Elementos de mando y componentes de la herramienta  햲 Interruptor de conexión y desconexión 햳 Indicador de error (luz roja) 햴 Indicador de funcionamiento (luz verde) 햵 Portaútiles 햶 Bloqueo del útil 햷 Herramienta 햸 Mecanismo de percusión 햹 Sistema electrónico 햺 Engranaje 햻 Empuñadura Herramienta con apoyo de perforación  햽 Cable de conexión 햾 Apoyo de perforación 햿 Espiga de unión 헀 Manguera de toma de agua 헁 Manguito de toma de agua 헂 Válvula reguladora 헃 Pie de apoyo 헄 Asa de soporte 헅 Cabezal de perforación 헆 Vástago de perforación Herramienta con empuñadura lateral  햽 Cable de conexión 햿 Espiga de unión 헀 Manguera de toma de agua 헁 Manguito de toma de agua 헅 Cabezal de perforación 헆 Vástago de perforación 쎻 21 Empuñadura lateral 쎻 22 Llave esférica Enchufe homologado para el uso en entornos potencialmente explosivos según 5.8.1  Variantes de herramienta TE MD25 T / TE MD25 T HA / TE MD25 T EM / TE MD25 T IM Enchufe y PRCD (sin protección contra explosión)  Variantes de herramienta TE MD25 T PRCD / TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD 24 Enchufe 쎻 쎻 25 Interruptor de corriente de defecto PRCD 쎻 26 Botón TEST 쎻 27 Botón RESET 쎻 28 Piloto de control Índice Página 1. Indicaciones generales 43 2. Descripción 44 3. Accesorios 44 4. Datos técnicos 45 5. Indicaciones de seguridad 46 6. Puesta en servicio 49 7. Manejo 51 8. Comprobación y mantenimiento 52 9. Localización de averías 52 10. Reciclaje 54 11. Garantía del fabricante de las herramientas 54 12. Declaración de conformidad CE (original) 55 1. Indicaciones generales 1.1 Término para designar peligro -ADVERTENCIATérmino utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. -PRECAUCIÓNTérmino utilizado para una posible situación peligrosa que podría ocasionar lesiones o daños materiales leves. -INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Pictogramas Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de superficie caliente Advertencia de lesión en la mano 43 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 Señales prescriptivas Utilizar protección para los ojos 2. Descripción Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Utilizar zapatos de protección V ~ Hz A Voltios Corriente alterna Herzios Amperios Símbolos Lea el manual de instrucciones antes del uso  Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. La herramienta es un martillo perforador de accionamiento eléctrico y refrigeración por agua con mecanismo de percusión neumático. El funcionamiento de guiado manual únicamente está permitido con las herramientas que se mencionan a continuación, así como con la empuñadura TE-MAG. La letra "T" en el nombre de las herramientas indica que la herramienta está equipada con un dispositivo de "hombre muerto". La herramienta se suministra en diferentes versiones: TE MD25 T TE MD25 T HA TE MD25 T EM TE MD25 T IM TE MD25 T PRCD TE MD25 T HA PRCD TE MD25 T EM PRCD (FFE: 2035190) (FFE: 2035250) (FFE: 2051332) (FFE: 2034953) (FFE: 2035231) (FFE: 2034881) (FFE: 2035187) En este manual de instrucciones, el término « herramienta » se refiere siempre al martillo perforador TE MD25 T. Las herramientas TE MD25 T EM / TE MD25 T / TE MD25 T HA / TE MD25 T IM están diseñadas para entornos con atmósferas potencialmente explosivas y minería. Si la herramienta se va a utilizar en zonas con riesgo de explosión, se tendrán que tener en cuenta las indicaciones en fondo gris de este manual de instrucciones. Las modificaciones solo pueden efectuarse de conformidad con el servicio de homologación. 3. Accesorios Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de la herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: N.º de serie: 44 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 Vástagos de perforación TE-MDR en varias longitudes Cabezales de perforación TE-MDH en distintas ejecuciones Alargador TE-MEC para utilizar en entornos con atmósfera potencialmente explosiva Cable adaptador TE-MAC PRCD (utilizable solo en entornos que no precisan protección contra explosión; utilizable exclusivamente en redes con tensión nominal de 220-230 V para perforación en soporte: Apoyos de perforación TE-MW con diferentes longitudes, junto con pie de apoyo TE MW 2G o TE MW 4G (y, en su caso, prolongaciones para el apoyo de perforación TE-MW E en diferentes longitudes) para perforación de guiado manual: Empuñadura TE-MAG Set de útiles de inserción TE-MST y adaptador para anclajes Más información sobre los accesorios en su sucursal regional de Hilti. 4. Datos técnicos Tensión nominal Corriente nominal Frecuencia de red Par de giro Velocidad (giro a la izquierda) Energía por impacto Dimensiones Diámetro del cabezal de perforación Longitud del vástago de perforación Clase de protección I Temperatura de almacenamiento sin agua refrigerante Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745-2-6) bajo carga: Nivel medio de potencia acústica con ponderación A para Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A para ¡Utilizar protección para los oídos! Para el nivel acústico mencionado según EN 60745-2-6, la incertidumbre es de 3 dB. Valores de vibración triaxiales TE MD25 en hormigón ah, HD Incertidumbre (K) Peso según procedimiento EPTA 01/2003 Grado de protección contra la penetración de cuerpos extraños y agua Protección contra explosión TE MD25 T TE MD25 T HA TE MD25 T EM TE MD25 T IM 220–240 V monofásica 15 A 50–60 Hz 100 Nm 205 rpm 28 J 770×210×230 28–51 mm bis 2,4 m Clase de protección I –20°C hasta +55°C 220–230 V monofásica 15 A 50–60 Hz 100 Nm 205 rpm 28 J 770×210×230 28–51 mm bis 2,4 m Clase de protección I –20°C hasta +55°C 109 dB (A) 109 dB (A) 98 dB (A) 98 dB (A) 11 m/s2 2 m/s² 29,0 kg Enchufe: IP 66, IP 67 Máquina: IP 66 11 m/s2 2 m/s² 29,0 kg Enchufe: IP 44 PRCD: IP 55 Máquina: IP 66 Sin protección contra explosión I M2 / II2 G 94/9/EG EEx d I/IIA T4 TE MD25 T PRCD TE MD25 T HA PRCe TE MD25 T EM PRCD Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas -INDICACIÓNEl nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha medido según el procedimiento de medida normalizado en EN 60745 y puede ser utilizado para la comparación entre herramientas eléctricas. Este nivel de vibración también es adecuado para una apreciación preliminar de la carga por vibraciones, y es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones, también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En estos casos, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. 45 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 5. Indicaciones de seguridad Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes disposiciones. -ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 5.1 Seguridad en el puesto de trabajo a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 5.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. 46 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) La herramienta sólo debe utilizarse con un interruptor de corriente de defecto sensible a la corriente por impulsos/corriente continua (tipo A o B, según IEC 61008) con máx 10 mA o con sistemas de protección equivalentes o superiores (p. ej., controlador de aislamiento para circuitos CA/CC). La utilización de uno de estos sistemas de protección evita el riesgo de una descarga eléctrica. 5.3 Seguridad de las personas a) Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas móviles. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. 5.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. antes del montaje de la herramienta. Un correcto ensamblaje es vital para reducir el riesgo de plegado. ● Encaje correctamente la herramienta eléctrica al dispositivo de sujeción antes de utilizarla. El deslizamiento de la herramienta eléctrica del dispositivo de sujeción puede provocar una pérdida del control. ● Coloque el dispositivo de fijación sobre una superficie fija, plana y horizontal. Si existe riesgo de deslizamiento o de oscilación del dispositivo de fijación, la herramienta eléctrica no podrá guiarse de manera uniforme y segura. ● No sobrecargue el dispositivo de fijación ni lo utilice como escalera o andamio. Si sobrecarga el dispositivo de fijación o se sube encima, puede provocar el desplazamiento hacia arriba de su centro de gravedad y volcar el dispositivo. 5.7 Indicaciones de seguridad para martillos ● Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. ● Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. ● Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. 5.8.1 Uso conforme a lo prescrito 5.5 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. a) Condiciones del entorno Añadido al punto 5.1.b TE MD25 T EM / TE MD25 T / TE MD25 T HA / TE MD25 T IM 5.6 Indicaciones de seguridad generales para dispositivos de sujeción ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad que se suministran junto con el dispositivo de sujeción o con la herramienta eléctrica. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. ● Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de cualquier ajuste en la herramienta o de cambiar accesorios. La puesta en marcha involuntaria de herramientas eléctricas es la causa de algunos accidentes. ● Ensamble correctamente el dispositivo de sujeción Las herramientas TE MD25 T / TE MD25 T HA / TE MD25 T IM / TE MD25 T EM pueden utilizarse en entornos con atmósfera potencialmente explosiva. Estas herramientas cumplen lo dispuesto en la Directiva 94/9/CE (ATEX) para Grupo I cat. M2 → minería y zonas con riesgo de grisú Grupo II cat. 2G → otras zonas con riesgo de explosión en las que existen gases y vapores del grupo IIA (bajo petición del cliente, también para gases y vapores del grupo IIB) con temperaturas de inflamación superiores a 135°C. TE MD25 T PRCD / TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD No utilice estas herramientas en entornos con atmósfera potencialmente explosiva con líquidos, gases o materiales en polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Añadido al punto 5.2.c Utilice la herramienta sólo en entornos donde sus distintos componentes (herramienta, enchufe y, en su caso, 47 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 PRCD) estén suficientemente protegidos contra cuerpos extraños y contra el agua, tal y como se indica en su clase de protección IP. Añadido al punto 5.2.e Utilice únicamente cables de prolongación homologados para su uso en cada entorno determinado (protección contra explosión, clase de protección IP). b) La herramienta está diseñada para taladrar en roca viva y no en hormigón armado, para diámetros de broca de 28–51 mm y profundidades de perforación de hasta 2,4 m. c) Utilice la herramienta según el uso previsto y en un estado de funcionamiento óptimo. d) No está permitido efectuar manipulaciones ni modificaciones en la herramienta. e) La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos. f) A fin de evitar lesiones, utilice exclusivamente accesorios y complementos originales de Hilti. g) Observe las indicaciones relativas al funcionamiento, la comprobación y el mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. 5.8.2 Riesgos generales de la herramienta ● Mantenga la empuñadura seca, limpia y sin residuos de aceite o grasa. ● No toque ni sujete ninguna pieza en movimiento. ● No deje la herramienta desatendida. ● Las herramientas que no se usen se deben guardar en un lugar seco, alto o cerrado, y en una posición segura ● Procure que haya una buena ventilación en el lugar de trabajo. ● Mantenga el entorno de trabajo libre de objetos con los que pueda herirse. ● Mantenga las demás personas alejadas del área de acción mientras trabaje. ● A fin de evitar el riesgo de tropiezos durante el traba- jo, mantenga el cable de red, el alargador y el tubo flexible de agua por detrás de la herramienta. ¡ATENCIÓN! ● Utilice únicamente los accesorios originales y los equipos auxiliares que se mencionan en el manual de instrucciones. El uso de otros útiles de trabajo y otros accesorios puede conllevar riesgo de lesiones para el usuario. Sistema mecánico trabaje con cualquier tipo de máquina, sean cualesquiera las condiciones del entorno. El extremo de inserción de la broca y el portaútiles están adaptados entre sí y son parte integrante de la protección contra explosión. Asegúrese de que se utilizan útiles originales Hilti y de que están correctamente enclavados en el portaútiles. Sistema eléctrico ● Asegúrese de que existe una conexión a tierra revisa- da. Sin toma de tierra existe peligro de muerte. -ADVERTENCIA● Utilice la herramienta solo si está conectada a una alimentación eléctrica con interruptor de corriente de defecto sensible a la corriente por impulsos (tipo A o B, según IEC 61008) o al PRCD correspondiente con máx. 10 mA. Al abrir el interruptor de corriente de defecto o los PRCD, asegúrese de que no se abre el circuito del conductor de puesta a tierra. Pueden utilizarse también sistemas de protección equivalentes o superiores (p. ej., controlador de aislamiento para circuitos CA/CC). ● Compruebe periódicamente que el cable de red y el alargador, así como las uniones por enchufe, estén en perfecto estado. Sustituya los alargadores dañados. ● Para evitar poner en riesgo su seguridad, las reparaciones de las herramientas Hilti, de sus cables de conexión y de sus enchufes deben confiarse exclusivamente a técnicos de reparación certificados por Hilti. ● Para evitar poner en riesgo su seguridad, las reparaciones de los alargadores Hilti, de sus cables y de sus acoplamientos deben confiarse exclusivamente a técnicos de reparación certificados por Hilti. ● Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. ● Compruebe que la herramienta y los accesorios estén en perfectas condiciones. No utilice la herramienta si está dañada, incompleta o si presenta elementos de mando que no funcionan correctamente. ● No utilice el cable de red ni el alargador para fines no previstos. No transporte nunca la herramienta por el cable de red. ● Antes de utilizar la herramienta, compruebe siempre que el interruptor de conexión y desconexión funcione adecuadamente. Al soltar el interruptor, la herramienta debe desconectarse automáticamente. Confíe la reparación de los interruptores defectuosos exclusivamente a técnicos de reparación certificados por Hilti. Sistema térmico ● Siga las indicaciones para la comprobación, la repa- ración y el cambio a tiempo del útil. -INDICACIÓNSiga la indicación en fondo gris principalmente cuando 48 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 ● Utilice la herramienta sólo con agua en circulación para evitar que la herramienta, el cabezal de perforación y el vástago de perforación se recalienten. 5.8.3 Requisitos para el usuario ● Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario pro- fesional. -INDICACIÓNSiga la indicación en fondo gris principalmente cuando trabaje con cualquier tipo de máquina, sean cualesquiera las condiciones del entorno. Por este motivo, las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación correrán exclusivamente a cargo de personal autorizado y debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. 5.8.4 Equipo de seguridad personal Cuando se esté utilizando la herramienta, tanto el usuario como las personas que se encuentren a su alrededor deben llevar gafas protectoras, casco, protección para los oídos, guantes de protección y zapatos de seguridad. 6. Puesta en servicio Lea y siga atentamente las indicaciones de seguridad de este manual de instrucciones. -PRECAUCIÓNLa herramienta no debe estar conectada a la red eléctrica para la instalación. 6.1 Montaje del cabezal de perforación Piezas necesarias: TE-MDR y TE-MDH 1. Mueva el cabezal de perforación hasta el extremo delantero del vástago de perforación y sacúdalo un poco. -PRECAUCIÓN■ La herramienta, el cabezal de perforación y el apoyo de perforación son pesados ■ Podrían quedar atrapadas partes del cuerpo ■ Utilice un casco de protección, guantes de protección y zapatos de protección -PRECAUCIÓN■ El útil puede calentarse por el uso ■ Por consiguiente, puede quemarse las manos ■ Utilice guantes de protección para cambiar de útil 6.2 Inserción del vástago de perforación Solo deben emplearse vástagos de perforación TE-MDR o vástagos de perforación que cumplan las especificaciones de Hilti con el portaútiles adecuado. (Puntualización: los vástagos de perforación de Hilti se diferencian de los vástagos de perforación estándar por la forma y la longitud. 1. Limpie la suciedad adherida en el extremo de inserción. 2. Inserte el extremo de inserción en el portaútiles con el hexágono alineado hasta el tope. 3. Cierre la abrazadera de retención y compruebe que el vástago de perforación esté correctamente sujeto. 6.3 Montaje del apoyo de perforación/de la empuñadura Utilice únicamente los apoyos de perforación previstos TE-MW (con pie de apoyo TE MW 2G o TE MW 4G montado) ya que solo de esta manera se garantiza el abastecimiento de agua de la máquina. 1. Limpie la suciedad adherida a la espiga de unión en el apoyo de perforación/en la empuñadura. 2. Coloque la carcasa guía de la máquina con el taladro de alojamiento sobre la espiga de unión del apoyo de perforación/en la empuñadura. 3. Bloquee la unión enclavando la placa de retención en la espiga. 4. Para separar el martillo perforador del apoyo de perforación/de la empuñadura (p. ej., para el transporte), es preciso desbloquear la placa de retención de la espiga de unión. A continuación puede desmontarse el apoyo de perforación/la empuñadura de la máquina. 6.4 Toma del agua -INDICACIÓNSiga la indicación en fondo gris principalmente cuando trabaje con cualquier tipo de máquina, sean cualesquiera las condiciones del entorno. La herramienta y la broca deben refrigerarse y enjuagarse con agua. – Presión del agua mín. 3 bar, máx. 5 bar – Temperatura del agua aprox. 10–20 °C – Caudal de agua de refrigeración aprox. 10 l/min – Grado de contaminación admisible < 40 µm -INDICACIÓNEn los apoyos de perforación TE-MW y TE-MWT se ha montado una válvula manorreductora para que no se rebase la presión de agua máxima de 5 bar en la herramienta. La presión de agua máxima en la tubería de admisión que lleva a la válvula manorreductora de los apoyos de perforación no debe rebasar pmax = 20 bar. El agua de refrigeración se introduce en la herramienta por la espiga de unión situada en el apoyo de perforación/en la empuñadura. La conexión de la toma de agua a la manguera del apoyo de perforación TE-MV o a la empuñadura adicional TE-MAG se realiza mediante un manguito cónico de 1". Compruebe la permeabilidad del agua: el agua debe salpicar de los orificios en el cabezal de perforación. 49 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 6.5 Conexión eléctrica 6.5.1 Información general La herramienta debe utilizarse conectada a una red de corriente alterna conforme a las indicaciones de la placa de características. La herramienta debe estar conectada a través de un enchufe de red a un conductor de tierra con suficiente capacidad. La toma de tierra debe comprobarse periódicamente. En la instalación/cable de alimentación de red debe preverse un interruptor de corriente de defecto sensible a la corriente por impulsos/corriente continua (tipo A o B, según IEC 61008) con máx. 10 mA, el cual debe comprobarse periódicamente según las especificaciones del fabricante. Pueden utilizarse también sistemas de protección equivalentes o superiores (p. ej., controlador de aislamiento para circuitos CA/CC). 6.5.2 Conexión eléctrica de TE MD25 T / TE MD25 T HA / TE MD25 T EM / TE MD25 T IM En caso de utilización en un entorno con riesgo de explosión: Solo se pueden emplear sistemas de inserción homologados conforme a 94/9/CE (EEx d I/IIA, IP 66), p. ej., Hilti TE-MPH con fase 220–240 V, conductor N, toma de tierra supervisada y circuito de control (contacto piloto), de seguridad intrínseca. El circuito de control debe actuar sobre un interruptor seccionador de potencia, que separe la máquina de la red con todos sus polos. -PRECAUCIÓNAsegúrese de que la herramienta está desconectada antes de conectarla a la red eléctrica. -INDICACIÓNPara montar un dispositivo de vigilancia de puesta a tierra externo (circuito de contacto piloto), el enchufe  debe dotarse de un contacto piloto. Entre el contacto piloto y el conductor de puesta a tierra de las herramientas TE MD25 T EM, TE MD25 T y TE MD25 T HA y la herramienta TE MD25 T IM se ha integrado un diodo y un elemento terminal, respectivamente. El circuito de control debe ejecutarse conforme a EN/IEC 60079-1 con seguridad intrínseca. 6.5.3 Conexión eléctrica de TE MD25 T PRCD / TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD Las variantes de herramienta TE MD25 T PRCD / TE MD25 T HA PRCD / TE MD25 T EM PRCD tienen interruptores de corriente de defecto PRCD  integrados en el cable de red. Para la puesta en servicio de estas herramientas, procédase de la forma siguiente: -PRECAUCIÓNAsegúrese de que la herramienta está desconectada antes de conectarla a la red eléctrica. 1. Inserte el enchufe de red de la herramienta en la toma de corriente. 2. Presione el botón "RESET" del interruptor de corriente de defecto PRCD (ha de encenderse el piloto de control). 3. Presione el botón "TEST" del interruptor de corriente de defecto PRCD (el piloto de control debe apagarse). 50 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 -ADVERTENCIALa herramienta no debe utilizarse si no se apaga el piloto de control. Solicite la reparación de la herramienta con piezas de repuesto originales a personal técnico cualificado. 4. Presione el botón "RESET" del interruptor de corriente de defecto PRCD (ha de encenderse el piloto de control). La herramienta está lista para el funcionamiento 6.6 Uso de alargadores Utilice exclusivamente alargadores y adaptadores con suficiente sección autorizados para el campo de aplicación correspondiente, de lo contrario puede producirse una disminución del rendimiento de la herramienta y el sobrecalentamiento de los cables. Sección transversal de cable recomendada: 2,5 mm2 con una longitud de máx. de 60 m. Asegúrese de que haya suficiente protección térmica en el alargador utilizado y los enchufes. Desenrolle siempre el cable aunque la longitud donde debe aplicarse sea corta; ¡peligro de sobrecalentamiento! Conecte la herramienta a la red después de que se haya realizado la instalación. -INDICACIÓNPara aplicaciones en entornos con atmósfera potencialmente explosiva, deben utilizarse alargadores y adaptadores autorizados cuyos enchufes y acoplamientos (TEMPH) garanticen una unión y separación segura en el entorno potencialmente explosivo (véase también apartado 6.5). -INDICACIÓNPara aplicaciones en entornos sin peligro de explosión, se utilizarán alargadores homologados por lo menos para el uso en entornos húmedos/exterior. El enchufe de la herramienta y el acoplamiento del alargador deben ser compatibles para garantizar el grado de protección especificado contra la penetración de cuerpos extraños y agua. 6.7 Funcionamiento en un generador o transformador En caso de funcionamiento en un generador o transformador, se deben cumplir las siguientes condiciones: ● Tensión alterna sinusoidal, potencia útil de mínimo 7000 VA. ● La tensión de servicio debe hallarse en todo momento dentro del rango de +5% y –10% respecto a la tensión nominal. ● Frecuencia 50–60 Hz. ● Regulador de tensión automático con refuerzo de arranque. ● Toma de tierra correcta. ● Interruptor diferencial como se describe en el punto 6.5. Pueden utilizarse también sistemas de protección equivalentes o superiores (p. ej., controlador de aislamiento para circuitos CA/CC). No utilice el generador/transformador en ningún caso con varias herramientas a la vez. La conexión y desconexión de otras herramientas puede ocasionar picos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta. 7. Manejo -PRECAUCIÓN- ajuste de la válvula reguladora hasta desatascar la herramienta. ● Si la broca no se suelta, desconectar la herramienta, desacoplar el vástago de perforación de la herramienta y extraerlo del taladro utilizando una herramienta adecuada. -PRECAUCIÓN- ■ La herramienta y el proceso de taladrado generan ruido ■ Un ruido demasiado potente puede dañar los oídos ■ Utilice protección para los oídos Asegúrese al retraer el apoyo de perforación de que no haya partes del cuerpo entre las piezas móviles y fijas del apoyo de perforación. Existe peligro de aplastamiento. Lea y siga atentamente las indicaciones de seguridad de este manual de instrucciones. -PRECAUCIÓN■ Durante los trabajos de taladrado puede desprenderse material peligroso ■ El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo ■ Utilice protección para los ojos y casco de protección -PRECAUCIÓNAsegúrese de que la posición de la herramienta es estable antes de ponerla en servicio. Cerciórese de que el interruptor de conexión y desconexión pueda accionarse de forma segura en todo momento con la mano que sujeta la empuñadura. 7.1 Perforación con el apoyo de perforación -INDICACIÓNSiga la indicación en fondo gris principalmente cuando trabaje con cualquier tipo de máquina, sean cualesquiera las condiciones del entorno. 1. Abra la válvula de agua en el apoyo de perforación. Asegúrese de que siempre haya agua en circulación mientras se perfora. 2. Sitúe la herramienta con el apoyo de perforación en la posición de perforación. 3. Conecte el interruptor de conexión y desconexión. 4. Regule la fuerza de apriete en el apoyo de perforación de tal manera que la broca gire de forma centrada en el taladro. La herramienta debe impactar de manera uniforme sin levantarse. 5. Guíe el apoyo de perforación durante el proceso de perforación. -INDICACIÓNel cabezal de perforación se atasca en el taladro durante la operación de taladrado, procédase de la siguiente manera: ● Dejar la herramienta conectada y sujetarla firmemente, pues al estar activado el acoplamiento deslizante (desacoplamiento mecánico entre el accionamiento giratorio y el accionamiento de la herramienta) pueden generarse fuerzas más altas que en el modo de taladrado normal. ● Para desatascar la broca agarrotada, modificar la potencia de avance en el apoyo de perforación mediante el ● Si 7.1.2 Taladrar con la empuñadura -INDICACIÓNDesde un punto de vista ergonómico, sólo se recomienda para el trabajo de taladrado de guiado manual con empuñadura orientar la herramienta hacia el suelo. Para una orientación hacia los lados o hacia arriba es necesario utilizar la herramienta con un soporte. 1. Abra la llave esférica de la empuñadura. Asegúrese de que siempre haya agua en circulación mientras se perfora. 2. Sitúe la herramienta en la posición de perforación. 3. Accione el interruptor de conexión/desconexión. 4. Dirija la herramienta de tal manera que la broca gire de forma centrada en el taladro. 5. Presione la herramienta en el sentido de perforación contra la superficie de trabajo, de tal modo que impacte de manera uniforme sin levantarse. -INDICACIÓNPara un manejo seguro de la herramienta, la longitud máxima del vástago de perforación debe adaptarse a las circunstancias (ángulo de taladrado, estatura del usuario, etc.). Para taladrados profundos utilice vástagos de perforación de longitud gradual en varios pasos o trabaje en zonas de trabajo apropiadas modificando la altura. -INDICACIÓNSi el cabezal de perforación se atasca en el taladro durante la operación de taladrado, procédase de la siguiente manera: ● Dejar la herramienta conectada y sujetarla firmemente, pues al estar activado el acoplamiento deslizante (desacoplamiento mecánico entre el accionamiento giratorio y el accionamiento de la herramienta) pueden generarse fuerzas más altas que en el modo de taladrado normal. ● Para soltar la broca atascada, modifique la presión sobre la superficie de trabajo hasta desatascar la herramienta. ● Si la broca no se suelta, desconectar la herramienta, desacoplar el vástago de perforación de la herramienta y extraerlo del taladro utilizando una herramienta adecuada. 7.2 Fin de la perforación 1. Extraiga el vástago de perforación y el cabezal de perforación del orificio con la herramienta en marcha. 2. Desconecte la herramienta. 3. Cierre la válvula de agua en el apoyo de perforación o en la empuñadura. 51 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 Extracción del cabezal de perforación: Coloque el vástago plano sobre una base dura, de manera que el cabezal de perforación se apoye con firmeza con la superficie de la junta. Golpee con un martillo varias veces girando el vástago de perforación sobre la superficie de junta. Utilice el extractor para retirar el cabezal de perforación. Procure no dañar el vástago de perforación. -PRECAUCIÓNAsegúrese de que al retirar el cabezal de perforación no haya ninguna persona cerca, que pueda lastimarse. 8. Comprobación y mantenimiento Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 8.1 Comprobación de los útiles Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión la superficie de sus útiles frotándolos con un paño impregnado de aceite. 8.2 Comprobación de la herramienta La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero. -INDICACIÓNSiga la indicación en fondo gris principalmente cuando trabaje con cualquier tipo de máquina, sean cualesquiera las condiciones del entorno. Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. Las protecciones de plástico fisuradas o rotas deben sustituirse de inmediato por razones de la protección contra explosión. Mantenga el portaútiles limpio. Compruebe que no esté obstaculizado el paso del agua a la herramienta o el útil. No use la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. En caso necesario, encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. La reparación de la parte eléctrica solo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado. 8.3 Mantenimiento de la herramienta Para mantener la herramienta lista para usarse en la forma prevista son necesarias algunas tareas de mantenimiento. Tras el tiempo de servicio ajustado, la herramienta avisa parpadeando el indicador de funcionamiento (luz verde). La herramienta puede seguir usándose. En caso de sobrepasar el tiempo de servicio en más del 10%, la herramienta se desconecta (el indicador de funcionamiento sigue parpadeando). Encargue el mantenimiento de la herramienta a un servicio técnico autorizado. Las reparaciones en la máquina y el sistema de inserción están sometidos a restricciones referentes a la homologación/protección contra explosión y solo deben ser realizadas por personal técnico autorizado por Hilti. 8.4 Controles tras la comprobación y los trabajos de mantenimiento Tras la comprobación y los trabajos de reparación deben realizarse las pruebas prescritas y documentarse. 9. Localización de averías 9.1 Explicación de los elementos de indicación del sistema electrónico/indicador de funcionamiento Para indicar el estado de servicio actual o posibles errores, la herramienta posee dos indicadores que pueden iluminarse de forma distinta, dependiendo en función del estado de la máquina: Indicador de error (luz roja) Apagado Encendido Indicador de Estado de la máquina funcionamiento y servicio (luz verde) Apagado La herramienta no está lista para el funcionamiento Encendido La herramienta está lista para el funcionamiento Encendido Temperatura demasiado alta Parpadea Encendido Apagado Parpadea Apagado Error en la herramienta o tensión de red no correcta Intervalo de servicio alcanzado 52 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 Reacción/causa No hay tensión de alimentación, véase Localización de averías La herramienta se desconecta, el LED rojo permanece encendido hasta llegar bayo la temperatura límite. No hay rearranque tras el enfriamiento (primero interruptor de conexión/desconexión) La herramienta se desconecta, véase Localización de averías Envíe la herramienta al servicio técnico Hilti 9.2 Localización de averías Error La herramienta no arranca, el indicador de funcionamiento (luz verde) no se enciende La herramienta no arranca, la luz de indicación de error (luz roja) se enciende La herramienta no arranca, la luz de indicación de error (luz roja) parpadea El extremo de inserción se ha roto en el portaútiles No hay agua en circulación Posible causa Suministro de corriente interrumpido/no proporciona tensión Solución Inserte otra herramienta (TE MD25) y compruebe el funcionamiento; si el error persiste: compruebe el suministro de red (fusibles, interruptor de corriente de defecto o sistema de protección equivalente o superior, circuito piloto, si existe). Reparación por parte de un electricista cualificado El alargador o los enchufes están Sustituya los alargadores y interrumpidas/defectuosas compruebe el funcionamiento Reparación por parte de un técnico electricista cualificado Sobrecalentamiento de la herramienta Compruebe el abastecimiento de agua, una vez se haya enfriado (luz roja APAGADO) la herramienta vuelve a estar lista para usar Herramienta defectuosa o la función Desconecte la herramienta y vuelva a conectarla (confirmación de de seguridad se ha activado error). Si el error persiste si el fallo persiste: desconectar la herramienta y desactivar la tensión de alimentación. Después de aproximadamente 20 s, activar la tensión de alimentación y conectar el aparato mediante el interruptor de conexión/desconexión. si el fallo persiste: verificar la tensión de alimentación Reparación por parte de un electricista cualificado si el fallo persiste: solicitar la comprobación de la herramienta al servicio técnico de Hilti 1. Desconecte la herramienta de la red eléctrica 2. Abra el mecanismo de enclavamiento 3. Elimine el extremo de inserción roto Compruebe la tubería de agua en el apoyo de perforación / empuñadura. Compruebe el asiento de la espiga de unión y el vástago de perforación. Compruebe si el cabezal de perforación tiene caudal de agua 53 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 10. Reciclaje Reciclar los materiales usados Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Eliminación del lodo de perforación El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado puede resultar perjudicial para el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente. Recomendamos el siguiente procedimiento previo: ● Recoja el lodo de perforación (p. ej., mediante un aspirador industrial). ● Deje que el lodo de perforación se deposite y elimine la parte sólida en un basurero de escombros (los agentes de floculación pueden acelerar el proceso de separación). ● Antes de que el agua restante vaya a parar a la canalización, neutralícela agregando agente de neutralización o diluyéndola con mucha agua. Solo para países de la Unión Europea No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos. De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. 11. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada de conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía cubre la reparación gratuita o la sustitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente relativa a deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. 54 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01 En caso de reparación o recambio, la herramienta o las piezas afectadas se deben enviar al centro de comercialización Hilti competente, inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 12. Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Martillo perforador Denominación del modelo: TE MD25 T, TE MD25 T HA Año de fabricación: 2011 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 94/9/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC, EN ISO 12100, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60745-1, EN 60745-2-6. Número de certificación: DMT 02 ATEX E 208 X Extendido por: EXAM BBG Prüf- und Zertifizier GmbH Dinnendahlstr. 9 D-44809 Bochum Germany Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan Helmut Haas Quality Manager 06/2012 Lars Tänzer Head of Natural Recourses 06/2012 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland Denominación: Denominación del modelo: Martillo perforador TE MD25 T EM / TE MD25 T IM Año de fabricación: 2011 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 94/9/EC, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN ISO 12100, EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60745-1, EN 60745-2-6. Número de certificación: DMT 02 ATEX E 208 X Extendido por: EXAM BBG Prüf- und Zertifizier GmbH Dinnendahlstr. 9 D-44809 Bochum Germany Denominación: Denominación del modelo: Martillo perforador TE MD25 T PRCD, TE MD25 T HA PRCD Año de fabricación: 2011 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2011/65/EU, 2006/42/EC, EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-6. Denominación: Martillo perforador Denominación del modelo: TE MD25 T EM PRCD Año de fabricación: 2011 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745-2-6. 55 Printed: 20.04.2017 00 22.05.2014 | Doc-Nr: PUB / 5136181 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Hilti TE MD25T Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación