MSW MSW-DMS300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.COM
DRILLING MACHINE STAND
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
DE
Produktname:
KERNBOHRSTÄNDER
EN
Product name:
DRILLING MACHINE STAND
PL
Nazwa produktu:
STATYW DO WIERTNICY
CZ
zev výrobku
STOJAN NA JÁDROVOU VRTAČKU S KOLEČKY
FR
Nom du produit:
SUPPORT POUR PERCEUSE
IT
Nome del prodotto:
COLONNA PER TRAPANO CON RUOTE
ES
Nombre del producto:
SOPORTE PARA PERFORADORAS DE HORMIGÓN CON RUEDAS
HU
Termék neve:
GYÉMÁNTFÚRÓ ÁLLVÁNY KEREKEKKEL
DA
Produktnavn:
BORESØJLE
DE
Modell:
MSW-DMS300
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku:
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell:
DA
Model:
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Technische Daten
Parameterwert
Kernbohrständer
MSW-DMS300
400 x 480 x 940
17,6
Niedrige Bohrgeschwindigkeit: ø180
Hohe Bohrgeschwindigkeit: ø300
590
1:1
1. Allgemeine Beschreibung
Dieses Handbuch soll Sie bei der sicheren und zuverlässigen Nutzung unterstützen. Das
Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der
neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät
gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die
technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten
Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die
Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der
Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das
Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird.
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten
kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine
maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische
Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder
bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung
von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version
dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Symbolerklärung
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer
Situation (allgemeines Warnzeichen).
Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen.
Schutzbrille tragen.
Verwendung einer Staubschutzmaske (Schutz der Atemwege).
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Fußschutz verwenden.
Tragen Sie einen Gesichtsschutz.
Einen Schutzanzug tragen.
ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand!
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur
der Veranschaulichung und können in einigen Details vom
tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der
Gebrauchsanweisung bezieht sich auf
Kernbohrständer
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten. Unordnung oder
schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes
seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Die Geräte
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst des Herstellers, wenn Sie
Zweifel an der Funktionstüchtigkeit des Geräts haben.
d) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen!
e) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
(Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.)
f) Verwenden Sie das Gerät in gut belüfteten Bereichen.
g) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls
die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden.
h) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit
übergeben werden.
i) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
j) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
k) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die
einschlägigen Gebrauchsanweisungen.
Immer beachten! Achten Sie auf die Sicherheit von Kindern und anderen
Unbeteiligten, während Sie das Gerät bedienen.
2.2. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur
Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
b) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die zu
ihrem Benutzen fähig und entsprechend geschult sind und die diese
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der
Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
c) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit
kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche
Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben.
Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
e) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie darauf, bei der Arbeit stets
das Gleichgewicht und die Stabilität zu halten. Dies ermöglicht eine bessere
Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
f) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Es ist ratsam, Augen-, Gehör- und Atemschutz zu tragen.
h) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.3. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für
die Anwendung geeignet sind. Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die
Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer erfüllen.
b) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern
und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind.
Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich.
c) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem
Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen
(Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren
Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Im Falle einer Beschädigung
lassen Sie das Gerät vor der Benutzung reparieren.
d) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
e) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter
ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies
gewährleistet eine sichere Verwendung.
f) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die
werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht
gelöst werden.
g) Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum
Einsatzort die in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden
Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung.
h) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung
von Schmutz zu verhindern.
i) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und
Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt
werden.
j) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter
oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
k) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
l) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt.
m) Achten Sie auf die richtige Positionierung des Werkzeughalters in der
Maschine.
ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher ist und
über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht trotz der
zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein geringes Unfall-
oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des Produkts. Es wird empfohlen,
bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu
lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Das Produkt wurde für die Arbeit mit Lochsägen entwickelt und beeinträchtigt
deren Ergonomie und Bohrgenauigkeit.
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Anwender.
3.1. Produktübersicht
A. Säule
B. Libella
C. Wagen mit Lochsägevorrichtung
D. Höhenverstellungskurbel
E. Säulenständer-Feststellschraube (nicht abgebildet)
F. Hebel zur Stabilisierung der Position des ulenständers
G. Pneumatisches Modul mit einem weiblichen Ende und einem Ventil
H. Rad
I. Sockel mit Griff (nicht abgebildet)
J. Bodenausgleichsschraube (x4)
K. Stabilisatoren
L. Säulenverriegelungsschraube
Montagesatz
a. Adapter Stabilisierungsstangen
b. Inbusschlüssel
c. Flachschlüssel
d. Zylinderkopfschrauben
e. Adapter
f. Unterlegscheiben
3.2. Arbeitsvorbereitung
AUFSTELLUNG DES GERÄTS:
Halten Sie das Gerät von allen heißen Oberflächen fern. Das Gerät ist immer auf eier
ebenen, stabilen Oberfläche außer Reichweite der Kinder und der Personen mit
eingeschränkten psychischen. sensorischen und geistigen Funktionen einzusetzen.
Achten Sie bei Vakuumhalterungen darauf, dass sich auf der Oberfläche, an der der
Ständer befestigt werden soll, kein Schmutz oder andere lose Elemente befinden
und dass das Vakuum selbst ausreicht, um den Ständer und sein Zubehör zu halten.
HINWEIS: Verwenden Sie keine Vakuumhalterungen an gebohrten Decken,
Gewölbedecken usw., also in Überkopfpositionen!
ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
Nach dem Auspacken und Zerlegen des Geräts befestigen Sie das Vakuummodul (G)
auf dem Sockel (I), indem Sie es fest anziehen, so dass die Verbindung dicht ist.
Dann schrauben Sie die beiden Ausleger (K) mit den Nivellierschrauben (J) mit den
Kontermuttern von vorne an die Basis.
Bringen Sie die Säule (A) in die endgültige, vertikale Position und ziehen Sie die
Konstruktionen mit den Hebeln (F) und den Schrauben (E und L) sorgfältig fest.
Nivellieren Sie die Struktur mit Hilfe der Libellen (B), indem Sie die
Nivellierschrauben (J) am Sockel drehen - ziehen Sie die Muttern erst nach dem
Nivellieren fest.
Zum Schluss können Sie die Bohrmaschine am Ständer befestigen - verwenden Sie
dazu gegebenenfalls den mitgelieferten Montagesatz. Die Verbindung mit der
Vakuumpumpe erfolgt über die pneumatische Schnellkupplung (das männliche
Ende befindet sich in der Basis - dem Pneumatikmodul). Schmieren Sie vor der
ersten Benutzung das Laufband an der Säule (z. B. mit Universalfett), um einen
reibungslosen und störungsfreien Betrieb des Geräts, insbesondere die Bewegung
des Laufwagens, zu gewährleisten.
3.3. Arbeiten mit dem Gerät.
Befestigen Sie die Bohrmaschine auf dem Fahrgestell (C) der Maschine.
Stabilisieren Sie die Struktur mit den Nivellierschrauben (J) und der
Libelle (B), die sich auf dem Wagen befinden.
Schrauben Sie das Einlassventil am Luftmodul (G) ab und starten Sie die
Pumpe.
Nachdem der Ständer vollständig in den Boden eingesaugt ist,
korrigieren Sie ggf. die Höhe (u. a. mit einer Libelle).
Die Bohrungen können beginnen.
3.4. Reinigung und Wartung
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
b) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in
Wasser zu tauchen.
d) Führen Sie regelmäßige Inspektionen des Geräts durch, um die technische
Eignung und eventuelle Schäden zu überprüfen.
e) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, feuchtes Tuch.
f) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen
Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche
des Gerätematerials beschädigen können.
g) Schmieren Sie regelmäßig die Führungen und Elemente, auf denen sich der
Wagen bewegt.
h) Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Technical data
Parameter value
DRILLING MACHINE STAND
MSW-DMS300
400 x 480 x 940
17.6
Low drilling speed: ø180
High drilling speed: ø300
590
1:1
1. General Description
This manual is intended to assist you for safe and reliable use. The product is designed
and manufactured strictly according to technical specifications using the latest
technology and components and maintaining the highest quality standards.
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain
it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical
data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the
right to make changes in order to improve the quality. Taking the technical progress
and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such
a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible
level.
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation.
Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no
automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The
official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in
the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement
purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in
the User Manual, please refer to the English version of those contents which is the
official version.
Explanation of symbols
Read the manual before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a situation (general
warning sign).
Wear ear protection. Exposure to noise may cause hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear a dusk mask (protecting the respiratory tract).
Wear protective gloves.
Wear protective footwear.
Use face protection.
Wear a protective suit.
CAUTION! Danger of crushing your hand!!
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary
in some details from the actual appearance of the product.
2. Safety of use
CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and
instructions could result in serious injury or even death.
The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions
refers to
Drilling Machine Stand
2.1. Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to
accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense
when using the unit.
b) Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of
flammable liquids, gases or dust. The devices create sparks that can ignite the
dust or fumes.
c) If in doubt as to whether the device is working, contact the manufacturer’s
technical service.
d) Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service.
Do not attempt to repair the product on your own!
e) No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention
may result in loss of control of the unit.)
f) Use the unit in a well-ventilated area.
g) Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are
illegible.
h) Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be
handed over to a third party, hand it over with this user manual.
i) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of
children.
j) Keep the device away from children and animals.
k) When using this product together with other devices, also follow the other
instructions for use.
Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the
equipment.
2.2. Personal safety
a) Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol,
drugs or medication that could impair your ability to operate the device.
b) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of
operating it and appropriately trained, and who have read this instruction
manual and have been trained in occupational safety and health.
c) Use caution and common sense when operating this unit. A moment's
inattention during operation may result in serious personal injury.
d) Use personal protective equipment as required when operating the unit as
specified in Section 1 of the explanation of symbols.
The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the
risk of injury.
e) Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium
at all times during operation. This allows for better control of the machine in
unexpected situations.
f) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
g) Eye, ear, and respiratory protection is recommended.
h) The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do
not play with the appliance.
2.3. Safe use of the device
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A
correctly selected product will do a better and safer job for which it was
designed.
b) Keep unused product out of the reach of children and anyone unfamiliar with
the device or this manual. Products are dangerous when used by
inexperienced users.
c) Keep the product in good working order. Check before each use for general
damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any
other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged,
have the device repaired before use.
d) Keep the product out of the reach of children.
e) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using
only original spare parts. This will ensure the safety of use.
f) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove
factory-installed covers or loosen screws.
g) When transporting or moving the device from storage to the place of use,
observe the health and safety rules for manual handling applicable in the
country where the device is used.
h) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
i) The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by
children without adult supervision.
j) Do not tamper with the device to alter its performance or design.
k) Keep the unit away from sources of fire and heat.
l) Do not overload the device.
m) Be sure to correctly position the tool holder in the machine.
CAUTION! Although the product has been designed to be safe and has
adequate safeguards and despite the additional safety features provided to
the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the
product. Caution and common sense are advised when using the product.
3. Instructions for use
The product is designed to work with holesaws, affecting their ergonomics and
precision of drilling.
The user is responsible for any damage resulting from misuse.
3.1. Product overview
A. Column
B. Libella
C. Trolley with holesaw attachment
D. Height adjustment crank
E. Column stand locking screw (not shown)
F. Lever stabilizing the position of the column stand
G. Pneumatic module with a female end and a valve
H. Wheel
I. Base with a handle (not shown)
J. Base leveling screw (x4)
K. Stabilizers
L. Column lock screw
Installation kit
a. Adapter stabilizing sticks
b. Allen keys
c. Flat wrenches
d. Cylinder head screws
e. Adapters
f. Washers
3.2. Preparation for operation
POSITIONING OF THE UNIT
Keep the appliance away from any hot surfaces. Always operate the appliance on
an even and stable surface and out of the reach of children and persons of impaired
mental, sensory and intellectual functions. With vacuum mountings, make sure that
there is no dirt or other loose elements on the surface to which the stand will be
attached, and that the vacuum itself is sufficient to hold the stand and its
accessories.
NOTE: do not use vacuum mounts on drilled ceiling, vaulted holes, etc. so overhead
positions!
ASSEMBLY OF THE UNIT
After unpacking the device and disassembling it, attach the vacuum module (G) to
the base (I) by tightening it - so that the connection is tight.
Then screw both stabilizers (K) to the base from the front using the leveling screws
(J) with the locknuts on them.
Set the column (A) in the final, vertical position and tighten the structures carefully
using the levers (F) and the screws (E and L).
Using the libellas (B), level the structure by turning the leveling screws (J) on the
base - tighten their nuts only after leveling.
Finally, you can attach the drilling machine to the stand - use the included mounting
kit if necessary. Connect with the vacuum pump via the pneumatic quick coupler
(the male end is located in the base - the pneumatic module). Before first use,
lubricate (e.g. with universal grease) the treadmill on the column to ensure smooth
and trouble-free operation of the device, in particular, the movement of the trolley.
3.3. Working with the device
Attach the drilling machine to the trolley (C) of the machine.
Stabilize the structure using the leveling screws (J) and the libella (B)
located on the trolley.
Unscrew the inlet valve on the air module (G) and start the pump.
After the stand is fully sucked to the ground, if necessary, correct the
level (using, among others, a libella).
Drilling can begin.
3.4. Cleaning and maintenance
a) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces.
b) Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct
sunlight.
c) Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water.
d) Perform regular inspections of the unit, checking technical fitness and any
damages.
e) Use a soft, damp cloth for cleaning.
f) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. wire brush or metal spatula) for
cleaning as they may damage the surface of the appliance material.
g) Regularly lubricate the guides and elements on which the trolley moves.
h) Clean the device after each use.
Dane techniczne
Wartość
parametru
STATYW DO WIERTNICY
MSW-DMS300
400 x 480 x 940
17,6
Niska prędkość wiercenia : ø180
Wysoka prędkość wiercenia: ø300
590
1:1
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu
najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów
jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową
obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi aktualne. Producent
zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie
zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do
najniższego poziomu.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy
użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne
tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma
na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska.
Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są wiążące i nie mają
skutków prawnych dla celów zgodności lub egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się
jakiekolwiek pytania związane z dokładnością informacji zawartych w instrukcji obsługi,
należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją oficjalną.
Objaśnienie symboli
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację
(ogólny znak ostrzegawczy).
Stosow ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę
słuchu.
Założyć okulary ochronne.
Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona dróg oddechowych).
Stosow rękawice ochronne.
Stosować ochronę stóp.
Stosować ochronę twarzy.
Stosow kombinezon ochronny.
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni!
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter
poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od
rzeczywistego wyglądu produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produktw ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do
STATYW DO WIERTNICY.
2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub
złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają iskry,
mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie, należy skontaktować się
z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno
dokonywać napraw samodzielnie!
e) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione.
(Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
f) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni.
g) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie,
gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
j) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
k) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy
zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania.
Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy
urządzeniem.
2.2. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i
odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy
urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
d) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy
urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej
zmniejsza ryzyko doznania urazu.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę
ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
g) Zaleca się stosować ochronę oczu, uszu i dróg oddechowych.
h) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążurządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego
zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia
są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą
pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które
mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez
wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy
usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do
miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy
przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym
urządzenia są użytkowane.
h) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia
się zanieczyszczeń.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
j) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego
parametrów lub budowy.
k) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
l) Nie należy przeciążać urządzenia.
m) Należy pamiętać o prawidłowym ustawieniu uchwytu narzędzia w urządzeniu.
UWAGA! Pomimo urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było
bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje
niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z
urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozdku podczas jego
użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Produkt przeznaczony jest do współpracy z otwornicami, wpływając na ergonomię
oraz precyzję wiercenia otworów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
A. Kolumna
B. Libella
C. Wózek z mocowaniem otwornicy
D. Korba regulacji wysokości
E. Śruba blokady statywu kolumny (niewidoczna na obrazku)
F. Dźwignia stabilizująca położenie statywu kolumny
G. Moduł pneumatyczny z końcówką żeńską oraz zaworem
H. Koło
I. Podstawa wraz z uchwytem (niewidoczny na obrazku)
J. Śruba poziomująca podstawę (x4)
K. Stabilizatory
L. Śruba blokady kolumny
Zestaw montażowy
a. Pałeczki stabilizujące adaptery
b. Klucze inbusowe
c. Klucze płaskie
d. Śruby z łbem walcowym
e. Adaptery
f. Podkładki
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować zamocowane na równej, stabilnej powierzchni i poza
zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych. Przy mocowaniach próżniowych należy upewnić się, że na powierzchni
do której będzie statyw przymocowany nie ma jakichś nieczystości i innych luźnych
elementów, a samo podciśnienie jest wystarczające by utrzymać statyw wraz z
osprzętem.
UWAGA: nie należy używać mocowań próżniowych przy odwiertach w suficie,
sklepieniu itp. pozycjach nad głową operatora!
MONTAŻ URZĄDZENIA
Po rozpakowaniu urządzenia i rozłożeniu go należy w podstawie (I) zamocować
moduł podciśnieniowy (G) dokładnie go dokręcającaby połączenie było szczelne.
Następnie do podstawy od przodu przykręcić obydwa stabilizatory (K) wykorzystując
do tego śruby poziomujące (J) wraz z nakrętkami kontrującymi na nich.
Ustawić kolumnę (A) w docelowej, pionowej pozycji i dokładnie skręcić konstrukcje
przy pomocy dźwigni (F) oraz śrub (E i L).
Przy pomocy libelli (B) wypoziomować konstrukcję kręcąc odpowiednio śrubami
poziomującymi (J) na podstawie - dopiero po wypoziomowaniu dokręcić ich
nakrętki.
Na koniec można zamocować na statywie wiertnicęw razie potrzeby wykorzystać
do tego dołączony zestaw montażowy. Podłączyć stawy z pompa próżniową poprzez
szybkozłącze pneumatyczne (końcówka męska znajduje się w podstawie moduł
pneumatyczny). Przed pierwszym użyciem przesmarować (np. smarem
uniwersalnym) bieżnię na kolumnie aby zapewnić płynną i bezproblemową pra
urządzenia, a w szczególności posuwu wózka.
3.3. Praca z urządzeniem
Przymocować wiertnicę do wózka (C) urządzenia.
Ustabilizować konstrukcję posiłkując się śrubami poziomującymi (J) oraz
libellą (B) zlokalizowana na wózku.
Odkręcić zawór dopływowy na module pneumatycznym (G) i uruchomić
pompę.
Po pełnym przyssaniu się statywu do podłoża i w razie potrzeby jeszcze
skorygować poziom (posiłkując się m.in. libellą).
Można rozpocząć wiercenie.
3.4. Czyszczenie i konserwacja
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające
substancji żrących.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym
przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania
urządzenia w wodzie.
d) Należy wykonywregularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności
technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki.
f) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np.
drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mo one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie.
g) Regularnie smarować prowadnice oraz elementy po których porusza się
wózek.
h) Urządzenie czyścic po każdym zakończeniu pracy.
Technické údaje
Hodnota parametru
Stojan na jádrovou vrtačku s kolečky
MSW-DMS300
400 x 480 x 940
17,6
Nízká rychlost vrtání: ø180
Vysoká rychlost vrtání: ø300
590
1:1
1. Všeobecný popis
Tato příručka vám má pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je
navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií
a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality.
NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI
PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM
JEHO POKYNŮM.
Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu zařízení dbejte na jeho řádnou
obsluhu a údržbu podle doporučení uvedených v těchto pokynech. Technické údaje a
specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny související se zvýšením kvality. S ohledem na technický pokrok a
omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí
hluku omezeno na co nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolů
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného
překladu. Žádný strojový překlad ak není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení
překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použije dostupný v anglické verzi. Případné
nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro
účely dodržování předpisů nebo jejich vymáhání. V případě jakýchkoli otázek ohledně
správnosti informací uvedených v návodu k použití se řiďte anglickou verzí tohoto
obsahu. Jedná se o oficiálverzi.
Před použitím se seznamte s pokyny.
Recyklovatelný výrobek.
POZOR! nebo VARONÍ! nebo PAMATUJ! popisující situaci (obecné
varovné znamení).
Používejte ochranu sluchu. Expozice hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochranné brýle.
Používejte prachovou masku (ochrana dýchacích cest).
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranu nohou.
Používejte ochranu obličeje.
Používejte ochrannou kombinézu.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou!
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze
k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od
skutečného vzhledu výrobku.
2. Bezpečnost používání
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržování
varování a pokynů může způsobit těžké zranění nebo smrt.
Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu odkazuje na
Stojan na jádrovou vrtačku s kolečky
2.1. Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek
nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání
zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte
se rozumně.
b) Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Zařízení vytvářejí jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) V případě pochybností, zda zařízení funguje, kontaktujte technický servis
výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět
opravy svépomocně!
e) Do pracovního prostoru nesmějí děti ani nepovolané osoby. (Nepozornost
může vést ke ztrátě kontroly nad jednotkou.)
f) Zařízení používejte pouze v dostatečně větraných prostorech.
g) Pravidelně kontrolujte stav nálepek s informacemi týkajícími se bezpečnosti.
Jsou-li nálepky nečitelné, vyměňte je.
h) Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud být zařízení
předáno třetím osobám, předejte současně s ním rovněž pokyny k používání.
i) Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí.
j) Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat.
k) Během používání tohoto zařízení společně s jinými zařízeními musí být
při jejich používání zohledněny také jejich návody k použití.
Zapamatujte si! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby.
2.2. Osobní bezpečnost
a) Nepoužívejte toto zařízení, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem
alkoholu, drog nebo léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat
zařízení.
b) Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby fyzicky způsobilé, schopné zvládnout
jeho obsluhu a příslušpoučené, které se seznámily s mito pokyny a byly
proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci.
c) Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvíle
nepozornosti při práci může vést k vážnému zranění.
d) Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a
uvedené v bodu 1 vysvětlivek symbolů.
Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje
riziko úrazu.
e) Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta
umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích.
f) Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy.
g) Doporučuje se používat ochranu zraku, sluchu a dýchacích cest.
h) Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály.
2.3. Bezpečné používání zařízení
a) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte
nářadí určené k danému účelu. Správně vybraný produkt odvede lepší a
bezpečnější práci, pro kterou byl navržen.
b) Nepoužívaný výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a kohokoli, kdo není
obeznámen se zařízením nebo s tímto návodem. V rukou nezkušených
uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná.
c) Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte,
zda zařízení není poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé části
(praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky, které mohou mít vliv na bezpečný
chod zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho
použitím.
d) Zařízení chraňte před dětmi.
e) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí
výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání.
f) Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena,
neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby.
g) Při přepravě nebo přemisťování zařízení ze skladu na místo použití dodržujte
zdravotní a bezpečnostní pravidla pro ruční manipulaci platná v zemi, kde je
zařízení používáno.
h) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot.
i) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru
dospělé osoby.
j) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho
parametrů nebo konstrukce.
k) Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla.
l) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně.
m) Ujistěte se, že je držák nástroje ve stroji správně umístěn.
UPOZORNĚNÍ! Přestože byl produkt navržen tak, aby byl bezpečný a má
odpovídajíbezpečnostní opatření, a navzdory dalším bezpečnostním funkcím
poskytovaným uživateli, stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při
manipulaci s produktem. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem
nakládali opatrně a rozumně.
3. Návod k použití
Výrobek je určen pro práci s děrovými pilami, což ovlivňuje jejich ergonomii a
přesnost vrtání.
Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení
způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele.
3.1. Přehled produktů
A. Sloup
B. Libella
C. Vozík s nástavcem na děrovou pilu
D. Klika nastavení výšky
E. Pojistný šroub sloupového stojanu (není zobrazen)
F. Páka stabilizující polohu stojanu sloupu
G. Pneumatický modul s vnitřním koncem a ventilem
H. Kolo
I. Základna s rukojetí (není zobrazeno)
J. Vyrovnávací šroub základny (x4)
K. Stabilizátory
L. Pojistný šroub sloupku
Montážní sada
a. Adaptérové stabilizační tyčky
b. imbusové klíče
c. Ploché klíče
d. Šrouby s hlavou válce
e. Adaptéry
f. Podložky
3.2. Příprava k práci
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Udržujte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od horkých povrchů. Zařízení používejte
vždy na rovném a stabilním povrchu mimo dosah dětí a osob se sníženými
psychickými, smyslovými a duševními funkcemi. U vakuových upevnění se ujistěte,
že na povrchu, ke kterému bude stojan připevněn, nejsou žádné nečistoty nebo ji
uvolněné prvky a že samotný podtlak je dostatečný k uchycení stojanu a jeho
příslušenství.
POZNÁMKA: nepoužívejte vakuové držáky na vrtané stropy, klenuté otvory atd.,
takže umístění nad hlavou!
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Po vybalení zařízení a jeho demontáži připevněte vakuový modul (G) k základně (I)
utažením - tak, aby spojení bylo těsné.
Poté oba stabilizátory (K) přišroubujte zepředu k základně pomocí vyrovnávacích
šroubů (J) s pojistnými maticemi.
Nastavte sloupek (A) do konečné vertikální polohy a pečlivě utáhněte konstrukce
pomocí páček (F) a šroubů (E a L).
Pomocí libellas (B) vyrovnejte konstrukci otáčením vyrovnávacích šroubů (J) na
základně - jejich matice dotáhněte až po vyrovnání.
Nakonec můžete vrtačku připevnit ke stojanu - v případě potřeby použijte
přiloženou montážní sadu. Spojte se s vývěvou pomocí pneumatické rychlospojky
(samčí konec je umístěn v základně - pneumatickém modulu). Před prvním použitím
namažte (např. univerzálním mazivem) běžecký pás na sloupku, abyste zajistili
hladký a bezproblémový chod zařízení, zejména pohyb vozíku.
3.3. Práce se zařízením.
Připevněte vrtačku k vozíku (C) stroje.
Stabilizujte konstrukci pomocí vyrovnávacích šroubů (J) a libella (B)
umístěných na vozíku.
Odšroubujte vstupní ventil na vzduchovém modulu (G) a spusťte
čerpadlo.
Po úplném přisátí porostu k zemi v případě potřeby upravte hladinu
(mimo jiné pomocí libella).
Vrtání může začít.
3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé
látky.
b) Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a
přímým slunečním zářením.
c) Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody.
d) Provádějte pravidelné kontroly jednotky, kontrolu technické způsobilosti a
případných poškození.
e) Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík.
f) K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč
nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrch materiálu
spotřebiče.
g) Vodítka a prvky, po kterých se vozík pohybuje, pravidelně mažte.
h) Po každém použití zařízení vyčistěte.
Caractéristiques techniques
Valeur du paramètre
SUPPORT POUR PERCEUSE
MSW-DMS300
400x480x940
17,6
Faible vitesse de perçage : ø180
Vitesse de perçage élevée : ø300
590
1:1
1. Description générale
Ce manuel est destiné à vous aider pour une utilisation sûre et fiable. Le produit est
conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les
technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de
qualité les plus élevées.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE
D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE
PRODUIT.
Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à
l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les
données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité. L’appareil est
conçu et construit de manière à minimiser les risques liés à l’émission de bruit, compte
tenu des progrès technologiques et de la possibilité de réduction du niveau sonore.
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre
confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ;
cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais
remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos
manuels d’utilisation. Toute divergence ou différence créée par la traduction n'est pas
contraignante et n'a aucun effet juridique à des fins de conformité ou d'application. En
cas de questions relatives à l'exactitude des informations contenues dans le manuel
d'utilisation, veuillez-vous référer à la version anglaise de ces contenus en tant que
version officielle.
Explication des symboles
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser
le produit.
Produit recyclable.
AVERTIR! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! décrivant une situation
(signe d'avertissement général).
Portez une protection auditive. Lexposition au bruit peut entraîner une
perte d’audition.
Portez des lunettes de sécurité.
Utilisez un masque anti-poussière (protection respiratoire).
Porter des gants de protection.
Portez une protection des pieds
Utilisez une protection faciale.
Portez une combinaison de protection.
ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif
uniquement et peuvent différer dans certains détails du
produit réel.
2. Sécurité de l’exploitation
ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-
respect des avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et dans la description des
instructions fait référence à
Support de perceuse
2.1. Sécurité au travail
a) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre
ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et
raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de
l’appareil.
b) N’utilisez pas l’appareil dans une zone à risque d’explosion, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
c) En cas de doute sur le fonctionnement de l'appareil, contactez le service
technique du fabricant.
d) Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne
pas réparer l’appareil par ses propres soins !
e) Aucun enfant ou personne non autorisée n'est autorisé dans la zone de travail.
(L'inattention peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil.)
f) Utilisez l’appareil dans une zone bien ventilée.
g) Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la
sécurité. Remplacez les autocollants s’ils sont illisibles.
h) Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Si l’appareil est confié
à des tiers, le mode d’emploi doit également être remis avec celui-ci.
i) Tenir hors de portée des enfants les éléments d’emballage et les petits
éléments d’assemblage.
j) Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux.
k) Lorsque le produit est utilisé avec d’autres dispositifs, il est impératif de
respecter les manuels d’utilisations des appareils concernés.
Important ! Protégez les enfants et les autres passants lors de l'utilisation de
l'équipement.
2.2. Sécurité personnelle
a) N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capaci
à utiliser l'appareil.
b) L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes,
capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions
et ont été formées en matière de sécurité et de santé au travail.
c) Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l’appareil. Tout moment
d’inattention lors de son utilisation peut entraîner des dommages corporels
graves.
d) Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez les équipements de protection
individuelle nécessaires énumérés au point 1 de la signification des symboles.
L’utilisation d’équipements de protection individuelle appropriés et agrées
réduit le risque de blessure.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment
du travail. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Garder vos cheveux, vos
vêtements et vos gants hors des éléments mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g) Il est recommandé de porter des protections des yeux, des oreilles et des voies
respiratoires.
h) Cet appareil n’est pas un jouet. Surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2.3. Utilisation sûre de l'appareil
a) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils
adaptés à l’usage concerné. Un produit correctement sélectionné effectuera
un travail meilleur et plus sûr pour lequel il a été conçu.
b) Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne
non familière avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est
manipulé par un utilisateur inexpérimenté.
c) Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier
qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des
pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement sur de l’appareil). En cas de dommage, faire réparer l’appareil
avant utilisation.
d) Sécuriser l’appareil contre les enfants.
e) Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un
personnel qualifié avec des pièces de rechange originales. Cela garantira la
sécurité d’utilisation.
f) Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les
protections installées en usine ni ne desserrez les vis.
g) Lors du transport ou du déplacement de l'appareil du lieu de stockage au lieu
d'utilisation, respectez les règles de santé et de sécurité relatives à la
manipulation manuelle applicables dans le pays où l'appareil est utilisé.
h) Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente
de saletés.
i) Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision
d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
j) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de
changer ses paramètres ou sa construction.
k) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu.
l) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable.
m) Assurez-vous de positionner correctement le porte-outil dans la machine.
ATTENTION ! Bien que le produit ait été conçu pour être sûr et dispose de
protections adéquates et malgré les dispositifs de sécurité supplémentaires
fournis à l'utilisateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de
blessure lors de la manipulation du produit. Il est recommandé de faire preuve
de prudence et de bon sens lors de son utilisation.
3. Mode d'emploi
Le produit est conçu pour fonctionner avec des scies trépans, affectant leur
ergonomie et leur précision de perçage.
L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non
conforme du produit.
3.1. Présentation du produit
A. Colonne
B. Libelle
C. Chariot avec fixation pour scie cloche
D. Manivelle de réglage en hauteur
E. Vis de blocage du support de colonne (non illustrée)
F. Levier stabilisant la position du pied de colonne
G. Module pneumatique avec un embout femelle et une vanne
H. Roue
I. Base avec poignée (non illustrée)
J. Vis de mise à niveau de la base (x4)
K. Stabilisateurs
L. Vis de blocage de la colonne
Kit de montage
a. Bâtons stabilisateurs adaptateurs
b. Clés Allen
c. Clés plates
d. Vis à tête cylindrique
e. Adaptateurs
f. Rondelles
3.2. Préparation au fonctionnement
PLACEMENT DE L'APPAREIL :
Maintenez l'appareil éloigné de toute surface chaude. Utiliser toujours l’appareil sur
une surface plane et stable, hors de portée des enfants et des personnes aux
capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites. Avec les fixations sous
vide, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté ou d'autres éléments lâches sur la surface
sur laquelle le support sera fixé, et que le vide lui-même est suffisant pour maintenir
le support et ses accessoires.
REMARQUE : n'utilisez pas de supports sous vide sur des plafonds percés, des trous
voûtés, etc. donc des positions au-dessus de la tête !
ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL
Après avoir déballé l'appareil et l'avoir démonté, fixez le module d'aspiration (G) à
la base (I) en le serrant - de sorte que la connexion soit étanche.
Vissez ensuite les deux stabilisateurs (K) à la base par l'avant à l'aide des vis de
nivellement (J) avec les contre-écrous.
Placer la colonne (A) en position verticale finale et serrer soigneusement les
structures à l'aide des leviers (F) et des vis (E et L).
À l'aide des libellas (B), nivelez la structure en tournant les vis de nivellement (J) sur
la base - ne serrez leurs écrous qu'après le nivellement.
Enfin, vous pouvez fixer la perceuse au support - utilisez le kit de montage inclus si
nécessaire. Connectez-vous à la pompe à vide via le raccord rapide pneumatique
(l'extrémité mâle est située dans la base - le module pneumatique). Avant la
première utilisation, lubrifiez (par exemple avec de la graisse universelle) le tapis de
course sur la colonne pour assurer un fonctionnement fluide et sans problème de
l'appareil, en particulier le mouvement du chariot.
3.3. Utilisation de l’appareil
Fixez la perceuse au chariot (C) de la machine.
Stabiliser la structure à l'aide des vis de nivellement (J) et de la libelle (B)
situées sur le chariot.
Dévissez la vanne d'admission sur le module d'air (G) et démarrez la
pompe.
Une fois le support entièrement aspiré au sol, si nécessaire, corrigez le
niveau (à l'aide, entre autres, d'une libelle).
Le forage peut commencer.
3.4. Nettoyage et entretien
a) Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances
caustiques.
b) Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des
rayons directs du soleil.
c) Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans
l’eau.
d) Effectuer des inspections régulières de l'unité, vérifier l'aptitude technique et
tout dommage.
e) Nettoyez avec un chiffon doux et légèrement humide.
f) N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques (par exemple une brosse
métallique ou une spatule métallique) pour le nettoyage car ils pourraient
endommager la surface du matériau de l'appareil.
g) Lubrifiez régulièrement les guides et les éléments sur lesquels se déplace le
chariot.
h) Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Dati tecnici
Valore del parametro
Colonna per trapano con ruote
MSW-DMS300
400 x 480 x 940
17,6
Bassa velocità di foratura: ø180
Elevata velocità di foratura: ø300
590
1:1
1. Descrizione generale
Questo manuale ha lo scopo di assistervi per un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è
progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la
tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità.
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO
MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre
prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni
del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità di ridurre il rumore,
l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante
dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più basso.
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci
sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna
traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il
manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o
differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale
ai fini della conformità o dell'esecuzione. In caso di domande relative all'accuratezza
delle informazioni contenute nel manuale di istruzioni, consultare la versione inglese
dei contenuti, in quanto questa è la versione ufficiale.
Spiegazione dei simboli
Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! descrivere una situazione
(segnale di avvertimento generale).
Indossare i dispositivi di protezione dell’udito. L'esposizione al rumore
può causare la perdita dell'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Utilizzare la maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie).
Indossare guanti di protezione.
Indossare la protezione dei piedi
Usa la protezione per il viso.
Indossare la tuta protettiva.
ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere
illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto
reale del prodotto.
2. Sicurezza d'uso
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata
osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni fisici o morte.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni
si riferisce a
Colonna per trapano con ruote
2.1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantieni l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa
illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare
attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio.
b) Non utilizzare il dispositivo in un'area esplosiva, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. I dispositivi creano scintille che possono
incendiare la polvere oi fumi.
c) In caso di dubbi sul funzionamento del dispositivo, contattare il servizio tecnico
del produttore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del
produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato!
e) Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo dell'unità.)
f) Utilizzare l’apparecchio in un'area ben ventilata.
g) Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza.
In caso di adesivi non leggibili, procedere alla sostituzione.
h) Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere
affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale
d'istruzioni.
i) Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori
dalla portata dei bambini.
j) Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
k) Quando si utilizza questo dispositivo insieme ad altri dispositivi, è necessario
seguire anche le altre istruzioni per l'uso.
Ricordati! occorre proteggere bambini e altre persone durante il lavoro con
l'aparecchio.
2.2. Sicurezza personale
a) È vietato utilizzare il dispositivo quando si è stanchi, malati, sotto l’effetto di
alcool, droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità
relative alla gestione del dispositivo.
b) L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di
farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste
istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro.
c) Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento
dell’apparecchio. Un attimo di disattenzione può portare a gravi lesioni del
corpo.
d) Usare i dispositivi di protezione individuale necessari quando si lavora con
l'apparecchio, come specificato nella sezione 1 della spiegazione dei simboli.
L'uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e approvati riduce il
rischio di lesioni.
e) Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo e il
bilanciamento in ogni momento durante il lavoro. Questo permette un
migliore controllo dell’apparecchio in situazioni impreviste.
f) Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
g) Si consiglia di adottare protezioni degli occhi, delle orecchie e delle vie
respiratorie.
h) L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini vanno sorvegliati affinché non
giochino con il dispositivo.
2.3. Utilizzo sicuro del dispositivo
a) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti
adatti all'applicazione. Un prodotto correttamente selezionato svolgerà un
lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato.
b) Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle
persone che non conoscono l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I
dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza.
c) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni
operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento
(crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa
influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo). In caso di guasto, far
riparare il dispositivo prima dell'uso.
d) Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbero essere
effettuate dal personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di
ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro.
f) Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere
le coperture installate in fabbrica o allentare le viti.
g) Durante il trasporto o lo spostamento del dispositivo dal deposito al luogo di
utilizzo, osservare le norme di salute e sicurezza per la movimentazione
manuale applicabili nel paese in cui viene utilizzato il dispositivo.
h) Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di
sporco.
i) L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza.
j) È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la
costruzione.
k) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore
l) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile.
m) Assicurarsi di posizionare correttamente il portautensili nella macchina.
ATTENZIONE! Sebbene il prodotto sia stato progettato per essere sicuro e
disponga di protezioni adeguate e nonostante le caratteristiche di sicurezza
aggiuntive fornite all'utente, esiste ancora un lieve rischio di incidente o lesioni
durante la manipolazione del prodotto. Si consiglia procedere con cautela e
mantenere il buon senso durante l’utilizzo.
3. Istruzioni per l'uso
Il prodotto è progettato per funzionare con seghe a tazza, influenzandone
l'ergonomia e la precisione di foratura.
L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio.
3.1. Panoramica del Prodotto
A. Colonna
B. Libella
C. Carrello con attacco per sega a tazza
D. Manovella per la regolazione dell'altezza
E. Vite di bloccaggio del supporto a colonna (non mostrata)
F. Leva che stabilizza la posizione del supporto a colonna
G. Modulo pneumatico con un'estremità femmina e una valvola
H. Ruota
I. Base con maniglia (non mostrata)
J. Vite di livellamento della base (x4)
K. Stabilizzatori
L. Vite di bloccaggio della colonna
Kit di installazione
a. Bastoncini stabilizzatori adattatori
b. chiavi a brugola
c. Chiavi piatte
d. Viti a testa cilindrica
e. Adattatori
f. Rondelle
3.2. Preparazione al lavoro
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Tenere l'apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda. Il dispositivo va utilizzato
sempre su una superficie piana, stabile e fuori dalla portata dei bambini e delle
persone con le capacità psichiche, sensoriali e mentali limitate. Con i supporti
sottovuoto, assicurarsi che non vi siano sporco o altri elementi sciolti sulla superficie
a cui verrà fissato il supporto e che il vuoto stesso sia sufficiente a sostenere il
supporto e i suoi accessori.
NOTA: non utilizzare supporti sottovuoto su soffitti forati, fori a volta, ecc. quindi
posizioni sopraelevate!
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Dopo aver disimballato il dispositivo e averlo smontato, collegare il modulo di
aspirazione (G) alla base (I) serrandolo, in modo che il collegamento sia saldo.
Quindi avvitare entrambi gli stabilizzatori (K) alla base dalla parte anteriore
utilizzando le viti di livellamento (J) con i controdadi su di esse.
Posizionare la colonna (A) nella posizione verticale definitiva e serrare
accuratamente le strutture utilizzando le leve (F) e le viti (E e L).
Mediante le libelle (B), livellare la struttura agendo sulle viti di livellamento (J) poste
sulla base - serrare i dadi solo dopo il livellamento.
Infine, puoi fissare il trapano al supporto, se necessario utilizza il kit di montaggio
incluso. Collegare alla pompa del vuoto tramite l'attacco rapido pneumatico
(l'estremità maschio si trova nella base - il modulo pneumatico). Prima del primo
utilizzo, lubrificare (ad es. con grasso universale) il tapis roulant sulla colonna per
garantire un funzionamento regolare e senza problemi del dispositivo, in particolare
il movimento del carrello.
3.3. Utilizzo del dispositivo.
Fissare il trapano al carrello (C) della macchina.
Stabilizzare la struttura utilizzando le viti di livellamento (J) e la libella (B)
poste sul carrello.
Svitare la valvola di ingresso sul modulo aria (G) e avviare la pompa.
Dopo che il cavalletto è stato completamente risucchiato a terra, se
necessario, correggere il livello (utilizzando, tra l'altro, una libella).
La perforazione può iniziare.
3.4. Pulizia e manutenzione
a) Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie.
b) Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e
dalla luce solare diretta.
c) È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua.
d) Eseguire ispezioni periodiche dell'unità, controllando l'idoneità tecnica e gli
eventuali danni.
e) Per pulire bisogna usare un panno morbido e umido.
f) Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad es. spazzole metalliche o
spatole metalliche) per la pulizia poiché potrebbero danneggiare la superficie
del materiale dell'apparecchio.
g) Lubrificare regolarmente le guide e gli elementi su cui si muove il carrello.
h) Pulire il dispositivo dopo ogni utilizzo.
Características técnicas
Valor del parámetro
Nombre del producto
Soporte para perforadoras de hormigón con
ruedas
MSW-DMS300
400x480x940
17,6
Baja velocidad de perforación: ø180
Alta velocidad de perforación: ø300
590
1:1
1. Descripción general
El objetivo de este manual es ayudarlo a lograr un uso seguro y confiable. El producto
ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas,
utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo
nivel de calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL.
Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que
asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a
las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en
este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en
relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances
tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido
para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido.
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos
constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción
automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un
ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier
discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal
a efectos de cumplimiento o ejecución. En caso de duda sobre la exactitud de la
información incluida en las instrucciones de uso, consulte la versión inglesa de estos
contenidos, ya que esta es la versión oficial.
Explicación de los símbolos
Antes de utilizar, leer atentamente el manual.
Producto reciclable.
¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una situación
(señal general de advertencia).
Utilizar protección auditiva. La exposición al ruido puede producir
pérdida de la audición.
Utilizar gafas de seguridad.
Utilizar máscara antipolvo (protección respiratoria).
Usar guantes de protección.
Utilizar protección para los pies.
Utilice protección facial.
Utilice el vestuario de protección.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos!
¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter
meramente explicativo y los detalles de su producto
pueden ser diferentes.
2. Seguridad de uso
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El
incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar lesiones graves o la muerte.
El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las
instrucciones se refiere a
Soporte para perforadoras de hormigón con ruedas
2.1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala
iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que
se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo.
b) No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por
ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables. Los
dispositivos crean chispas que pueden encender el polvo o los humos.
c) En caso de duda sobre el funcionamiento del dispositivo, contacte con el
servicio técnico del fabricante.
d) Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del
dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo!
e) No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta
de atención puede resultar en la pérdida de control de la unidad).
f) Utilizar la herramienta en una zona bien ventilada.
g) Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad.
Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución.
h) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de
transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de
uso.
i) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera
del alcance de los niños.
j) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
k) Si el dispositivo se utiliza conjuntamente con otros equipos, se deben observar
también las indicaciones de los demás manuales de uso pertinentes.
¡Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utilizar el
aparato.
2.2. Seguridad personal
a) No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar
el dispositivo.
b) El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de
manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan
recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el
trabajo.
c) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta
herramienta. Un momento de distracción puede provocar lesiones graves del
cuerpo.
d) Utilizar los equipos de protección individual necesarios para el trabajo con
esta herramienta, detallados en el apartado 1 explicación de los símbolos.
El uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados
reduce el riesgo de lesiones.
e) Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el
balance del cuerpo. Esto permite un mejor control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
f) No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de
las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Es recomendable utilizar protecciones oculares, auditivas y respiratorias.
h) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la
seguridad de que no jueguen con el aparato.
2.3. Uso seguro del dispositivo
a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas
adecuadas para el tipo de trabajo. Un producto seleccionado correctamente
hará un mejor y más seguro trabajo para el que fue diseñado.
b) Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier
persona que no esté familiarizada con el dispositivo o este manual. Los
dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia.
c) Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar
si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en
las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el
equipo antes de usarlo.
d) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
e) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el
personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso
será garantizada.
f) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las
cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
g) Cuando transporte o traslade el dispositivo desde el lugar de almacenamiento
hasta el lugar de uso, observe las reglas de salud y seguridad para el manejo
manual aplicables en el país donde se usa el dispositivo.
h) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente
de suciedad.
i) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el
mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
j) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el
diseño.
k) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor
l) Asegurarse de la colocación estable de la rueda.
m) Asegúrese de colocar correctamente el portaherramientas en la máquina.
¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y
cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las características de
seguridad adicionales proporcionadas al usuario, todavía existe un ligero
riesgo de accidente o lesión al manipular el producto. Se recomienda mantener
precaución y actuar con sentido común al utilizarlo.
3. Instrucciones de uso
El producto está diseñado para trabajar con coronas, afectando su ergonomía y
precisión de taladrado.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado
recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto
A. Columna
B. libela
C. Carro con accesorio para sierra de corona
D. Manivela de ajuste de altura
E. Tornillo de bloqueo del soporte de columna (no se muestra)
F. Palanca que estabiliza la posición del soporte de la columna
G. Módulo neumático con extremo hembra y válvula
H. Rueda
I. Base con asa (no se muestra)
J. Tornillo de nivelación de la base (x4)
K. Estabilizadores
L. Tornillo de bloqueo de columna
Kit de montaje
a. Palos estabilizadores adaptadores
b. llaves allen
c. llaves planas
d. Tornillos de culata
e. Tocadiscos
f. Arandelas
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
Mantenga el aparato alejado de cualquier superficie caliente. El equipo siempre
debe utilizarse sobre una superficie plana, estable y fuera del alcance de los niños y
las personas con reducida capacidad psíquica, sensorial y mental. Con montajes de
vacío, asegúrese de que no haya suciedad u otros elementos sueltos en la superficie
a la que se fijará el soporte, y que el vacío en sí sea suficiente para sujetar el soporte
y sus accesorios.
NOTA: no utilice soportes de vacío en techos perforados, agujeros abovedados, etc.
¡así que en posiciones elevadas!
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO
Después de desembalar el dispositivo y desmontarlo, fije el módulo de vacío (G) a
la base (I) apretándolo, de modo que la conexión quede apretada.
Luego atornille ambos estabilizadores (K) a la base desde el frente usando los
tornillos de nivelación (J) con las contratuercas en ellos.
Coloque la columna (A) en la posición vertical final y apriete las estructuras con
cuidado usando las palancas (F) y los tornillos (E y L).
Usando las libellas (B), nivele la estructura girando los tornillos de nivelación (J) en
la base; apriete sus tuercas solo después de nivelar.
Finalmente, puede conectar la máquina perforadora al soporte; use el kit de
montaje incluido si es necesario. Conéctese con la bomba de vacío a través del
acoplador rápido neumático (el extremo macho se encuentra en la base, el módulo
neumático). Antes del primer uso, lubrique (por ejemplo, con grasa universal) la
cinta de correr en la columna para garantizar un funcionamiento suave y sin
problemas del dispositivo, en particular, el movimiento del carro.
3.3. Manejo del equipo.
Fije la máquina perforadora al carro (C) de la máquina.
Estabilice la estructura utilizando los tornillos de nivelación (J) y la libela
(B) ubicada en el carro.
Desenrosque la válvula de entrada en el módulo de aire (G) y arranque la
bomba.
Después de que el soporte esté completamente succionado al suelo, si
es necesario, corrija el nivel (usando, entre otros, una libella).
Puede comenzar la perforación.
3.4. Limpieza y mantenimiento
a) Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades
corrosivas.
b) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de
la luz solar directa.
c) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el
agua.
d) Realice inspecciones regulares de la unidad, verificando la aptitud técnica y los
posibles daños.
e) Limpiar con un paño suave y húmedo.
f) No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillos de alambre o
espátulas de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del
material del aparato.
g) Lubrique periódicamente las guías y elementos sobre los que se desplaza el
carro.
h) Limpie el dispositivo después de cada uso.
Műszaki adatok
Paraméter értéke
Gyémántfúró állvány kerekekkel
MSW-DMS300
400 x 480 x 940
17,6
Alacsony fúrási sebesség: ø180
Nagy fúrási sebesség: ø300
590
1:1
1. Általános leírás
Ez a kézikönyv a biztonságos és megbízható használathoz kíván segítséget nyújtani. A
termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett
tervezve és legyártva.
ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS
ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
A készülék hosszú és megbízható működésének érdekében ügyelni kell a készülék
megfelelő használatára és karbantartására az ebben a használati utasításban leírtaknak
megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk
naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására,
módosítására. A legújabb műszaki megoldások és a zajcsökkentési technológiák
figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a
zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető legalacsonyabb legyen.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra
törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen
gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A
hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett
eltérések vagy különbségek nem kötelező érvényűek, és nincs jogi hatásuk a
megfelelőség vagy a végrehajtás szempontjából. Ha bármilyen kérdés merül fel a
használati útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük,
hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat.
Jelmagyarázat
Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással!
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy helyzet leírása
(általános figyelmeztető jel).
Viseljen hallásvédőt. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.
Viseljen védőszemüveget.
Használjon porvédő maszkot (légutak védelme).
Használjon védőkesztyűt.
Viseljen munkavédelmi cipőt.
Használjon arcvédőt.
Használjon védőruházatot.,
VIGYÁZAT! Kézfejzúzódás veszélye
VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és
bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges
megjelenésétől.
2. A felhasználás biztonsága
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A
figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy halálos
balesetet okozhat.
A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz" vagy "termék"
kifejezés a következőkre utal
Gyémántfúró állvány kerekekkel
2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a megvilágításra. A rendetlenség
vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a
cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során.
b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A készülékek szikrákat hoznak létre,
amelyek meggyújthatják a port vagy a füstöt.
c) Ha kétségei vannak afelől, hogy a készülék működik-e, forduljon a gyártó
műszaki szolgálatához.
d) A berendezés javítását kizárólag a gyártó szervize végezheti. saját hatáskörben
javítást végezni!
e) Gyermekek vagy illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak a
munkaterületen. (A figyelmetlenség elvesztheti az irányítást a készülék felett.)
f) A készüléket jól szellőző helyen szabad csak használni.
g) A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell.
Amennyiben a matricák olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni.
h) A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a
készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át
kell adni a termékkel együtt.
i) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket tartsa gyermekektől elzárva.
j) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól!
k) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe
a többi készülék használati utasítást is!
Ne feledje! Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben tartózkodók
testi épségére!
2.2. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ne használja ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer
vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék használatára
való képességét.
b) A készüléket csak olyan testileg és szellemileg alkalmas, szakképzett személyek
kezelhetik, akik elolvasták a jelen használati utasítást, és részt vettek
munkavédelmi képzésben.
c) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Munka
közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat.
d) Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában felsorolt, a gép
üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket.
A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a
sérülés veszélyét.
e) Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez
lehetővé teszi váratlan helyzetekben a készülék jobb irányítását.
f) Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa
távol a mozgó alkatrészektől! A bő ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat
elkaphatják a mozgó alkatrészek.
g) Ajánlott a szemek, a fülek és a légutak védelme.
h) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a
készülékkel.
2.3. A készülék biztonságos használata
a) Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket
használja! A helyesen kiválasztott termék jobban és biztonságosabban végzi el
azt a munkát, amelyre tervezték.
b) Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a
berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára
elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében.
c) Tartsa a berendezést műszaki állapotban! Minden használat előtt
ellenőrizze, hogy a berendezés nem mutat-e általános vagy a mozgó elemekkel
kapcsolatos sérüléseket (alkatrészek vagy elemek törése vagy minden egyéb
olyan körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)!
Sérülés esetén a készüléket használat előtt javítsa meg!
d) A készülék gyermekektől elzárva tartandó.
e) A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek
végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
f) A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a
gyári burkolatot vagy a csavarokat.
g) A készülék tárolásból a felhasználási helyre történő szállításakor vagy
mozgatásakor tartsa be a kézi kezelésre vonatkozó, a készülék felhasználási
országában érvényes egészségügyi és biztonsági szabályokat.
h) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a
szennyeződések felhalmozódást.
i) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a
tisztítási vagy karbantartási munkálatokat.
j) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának
megváltoztatása érdekében.
k) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól.
l) Ne terhelje túl a berendezést!
m) Ügyeljen arra, hogy a szerszámtartó helyesen helyezkedjen el a gépben.
VIGYÁZAT! Bár a terméket úgy tervezték, hogy biztonságos legyen, és
megfelelő biztosítékokkal rendelkezik, és a felhasználó számára biztosított
további biztonsági funkciók ellenére a termék kezelése során még mindig
fennáll a baleset vagy sérülés kockázata. A termék használata során járjon el
óvatosan és a józan ész szabályai szerint!
3. Használati utasítás
A terméket úgy tervezték, hogy lyukfűrészekkel működjön együtt, befolyásolva
azok ergonómiáját és a fúrás pontosságát.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen
kárért.
3.1. Termék áttekintés
A. Oszlop
B. Libella
C. Kocsi lyukfűrészes rögzítéssel
D. Magasságállító kurbli
E. Oszlopállvány rögzítő csavar (nem látható)
F. Az oszlopállvány helyzetét stabilizáló kar
G. Pneumatikus modul egy csatlakozóvéggel és egy szeleppel
H. Kerék
I. Fogantyús alap (nem látható)
J. Aljzatkiegyenlítő csavar (x4)
K. Stabilizátorok
L. Oszlop rögzítő csavar
Rögzítő készlet
a. Adapter stabilizáló pálcák
b. Imbuszkulcsok
c. Laposkulcsok
d. Hengerfej csavarok
e. Végek
f. Mosók
3.2. Beüzemelés előtt
BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE:
A berendezést forró felületektől tartsa távol! Az eszközt mindig egyenes, stabil
felületen kell használni, gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi vagy mentális
funkciókkal rendelkező személyek számára elérhetetlen helyen. A vákuumos
rögzítéseknél győződjön meg arról, hogy nincs-e szennyeződés vagy más laza elem
azon a felületen, amelyhez az állványt rögzítik, és hogy maga a vákuum elegendő-e
az állvány és tartozékai megtartásához.
MEGJEGYZÉS: ne használjon vákuumtartót fúrt mennyezeten, boltíves lyukakon,
stb. tehát felüljárókon!
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
A készülék kicsomagolása és szétszerelése után rögzítse a vákuummodult (G) az
alaphoz (I), meghúzva azt - úgy, hogy a csatlakozás szoros legyen.
Ezután csavarozza mindkét stabilizátort (K) az alaphoz elölről a szintkiegyenlítő
csavarok (J) és a rajtuk lévő záróanyák segítségével.
Állítsa az oszlopot (A) a végleges, függőleges helyzetbe, és óvatosan húzza meg a
szerkezeteket a karok (F) és a csavarok (E és L) segítségével.
A libellák (B) segítségével szintezze ki a szerkezetet az alapon lévő szintezőcsavarok
(J) elforgatásával - az anyákat csak a szintezés után húzza meg.
Végül rögzítheti a rógépet az állványhoz - szükség esetén használja a mellékelt
rögzítőkészletet. Csatlakoztassa a vákuumszivattyúhoz a pneumatikus
gyorscsatlakozóval (a hímvessző vége az alapban található - a pneumatikus modul).
Az első használat előtt kenje be (pl. univerzális zsírral) a futópadot az oszlopon, hogy
biztosítsa a készülék zavartalan és problémamentes működését, különösen a
futókocsi mozgását.
3.3. Munkavégzés a berendezéssel
Csatlakoztassa a fúrógépet a gép kocsijára (C).
Stabilizálja a szerkezetet a kocsin található szintezőcsavarok (J) és a
libella (B) segítségével.
Csavarja ki a levegőmodul (G) bemeneti szelepét, és indítsa el a
szivattyút.
Miután az állvány teljesen a talajba szívódott, ha szükséges, korrigálja a
szintet (többek között egy libella segítségével).
A fúrás megkezdődhet.
3.4. Tisztítás és karbantartás
a) A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad
használni.
b) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől
védve kell tárolni.
c) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni.
d) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és
megfelelően működik-e.
e) A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni.
f) Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat (pl. drótkefét vagy fémspatulát) a
tisztításhoz, mivel ezek károsíthatják a készülék anyagának felületét.
g) Rendszeresen kenje meg a vezetőket és azokat az elemeket, amelyeken a kocsi
mozog.
h) Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
Tekniske data
Parameterværdi
Boresøjle
MSW-DMS300
400 x 480 x 940
17,6
Lav borehastighed: ø180
Høj borehastighed: ø300
590
1:1
1. Generel beskrivelse
Denne vejledning har til formål at hjælpe dig med at sikre sikker og pålidelig brug. Dette
produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp
af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste
kvalitetsstandarder.
LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES.
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den
korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet
i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne
betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage
ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Apparatet er designet og bygget
på en sådan måde, at risikoen for støjemission begrænses til det laveste niveau.
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor
arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen
maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en
menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi
hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt
der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er
den officielle version.
Symbolforklaring
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! som beskriver en situation
(generelt advarselstegn).
Brug høreværn. Eksponering for støj kan forårsage høretab.
Brug sikkerhedsbriller.
Brug en støvmaske (åndedrætsværn).
Brug beskyttelseshandsker.
Brug fodbeskyttelse
Brug ansigtsbeskyttelse.
Brug beskyttelsesdragt.
OBS! Fare for at knuse hænder
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til
reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske
produkt.
2. Brugssikkerhed
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af
advarslerne og instruktionerne kan resultere i alvorlig personskade eller død.
Udtrykket "udstyr" eller "produkt" i advarslerne og i beskrivelsen af vejledningen
henviser til
Boresøjle
2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig
belysning kan føre til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund
fornuft, når du bruger dette udstyr.
b) Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af
brandfarlige væsker, gasser eller støv. Apparaterne skaber gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hvis du er i tvivl om, hvorvidt enheden fungerer, skal du kontakte
producentens tekniske tjeneste.
d) Produktet må udelukkende repareres af producentens serviceafdeling. Det er
forbudt at reparere udstyret selv!
e) Ingen børn eller uvedkommende er tilladt i arbejdsområdet.
(Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over enheden.)
f) Brug apparatet i et godt ventileret område.
g) Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Hvis klistermærkerne
er ulæselige, skal de udskiftes.
h) Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til
tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med
apparatet.
i) Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for
børn.
j) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
k) Under brug af udstyret i kombination med andet udstyr skal anvisninger
indeholdt i vejledninger for andet udstyr også overholdes.
OBS! hold børn og andre personer væk fra maskinen, mens den er i drift.
2.2. Personlig sikkerhed
a) Du må ikke betjene dette apparat, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol,
stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene apparatet.
b) Enheden kan betjenes af fysisk egnede personer, som er i stand til at betjene
apparatet og som er blevet uddannet i miljø og sikkerhed.
c) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af apparatet kan medføre alvorlig
personskade.
d) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet,
der er angivet i punkt 1 i symbolbeskrivelsen.
Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer
risikoen for personskade.
e) Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele
arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede
situationer.
f) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
g) Det anbefales at bruge øjen-, øre- og luftvejsbeskyttelse.
h) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
2.3. Sikker brug af apparatet
a) Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er
egnede til applikationen. Et korrekt udvalgt produkt vil udføre det arbejde,
som det er designet til, bedre og mere sikkert.
b) Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der
ikke er bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i
hænderne på uerfarne brugere.
c) Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl
i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre
forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal
apparatet repareres før brug.
d) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
e) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede
personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
f) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne
fabriksinstallerede dæksler eller fjerne skruer.
g) Når du transporterer eller flytter enheden fra lageret til anvendelsesstedet,
skal du overholde de sundheds- og sikkerhedsregler for manuel håndtering,
der gælder i det land, hvor enheden anvendes.
h) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af
snavs.
i) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn af en voksen.
j) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets
parametre eller konstruktion.
k) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild.
l) Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag.
m) Sørg for, at værktøjsholderen er korrekt placeret i maskinen.
OBS! Selv om produktet er designet til at være sikkert og har tilstrækkelige
sikkerhedsforanstaltninger og på trods af de ekstra sikkerhedsfunktioner, som
brugeren har fået stillet til rådighed, er der stadig en lille risiko for ulykker eller
skader ved håndtering af produktet. Det anbefales at udvise forsigtighed og
sund fornuft, når du bruger det.
3. Brugsanvisning
Produktet er designet til at arbejde med hulsave, hvilket påvirker deres ergonomi
og præcision i boringen.
Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar.
3.1. Produktoversigt
A. Søjle
B. Libella
C. Vogn med hulsavetilbehør
D. Kurvel til justering af højde
E. Skrue til fastlåsning af søjleholder (ikke vist)
F. Håndtag til stabilisering af søjlestolens position
G. Pneumatisk modul med en hundel og en ventil
H. Hjul
I. Base med et håndtag (ikke vist)
J. Skrue til nivellering af sokkel (x4)
K. Stabilisatorer
L. Skrue til fastlåsning af søjlen
Monteringssæt
a. Adapter stabiliserende pinde
b. Allen-nøgler
c. Flade skruenøgler
d. Skruer til cylinderhoved
e. Adaptere
f. Vaskemaskiner
3.2. Klargøring til drift
APPARATETS PLACERING
Hold apparatet væk fra varme overflader. Brug altid produktet på en plan, stabil
overflade og uden for rækkevidde af børn og personer med nedsatte psykiske,
sensoriske og mentale funktioner. Ved vakuummontering skal du sikre dig, at der
ikke er snavs eller andre løse elementer på den overflade, som stativet skal fastgøres
til, og at selve vakuummet er tilstrækkeligt til at holde stativet og dets tilbehør.
BEMÆRK: Brug ikke vakuumholdere på borede lofter, hvælvede huller osv., så
overheadpositioner!
MONTERING AF APPARATET
Efter at have pakket apparatet ud og skilt det ad, skal du sætte vakuummodulet (G)
fast på basen (I) ved at stramme det - så forbindelsen er tæt.
Skru derefter begge stabilisatorer (K) fast til basen forfra ved hjælp af
nivelleringsskruerne (J) med låsemøtrikkerne på dem.
Sæt søjlen (A) i den endelige, lodrette position, og stram omhyggeligt strukturerne
ved hjælp af håndtagene (F) og skruerne (E og L).
Ved hjælp af libellerne (B) skal strukturen nivelleres ved at dreje på
nivelleringsskruerne (J) på basen - spænd først møtrikkerne efter nivellering.
Endelig kan du fastgøre boremaskinen til stativet - brug evt. det medfølgende
monteringssæt. Tilslut til vakuumpumpen via den pneumatiske hurtigkobling
(hanenden er placeret i bunden - det pneumatiske modul). Før første brug skal
løbebåndet smøres (f.eks. med universalfedt) på søjlen for at sikre en problemfri og
smidig drift af apparatet, især af vognen.
3.3. Betjening af udstyret.
Fastgør boremaskinen til maskinens vogn (C).
Stabiliser konstruktionen ved hjælp af nivelleringsskruerne (J) og libellen
(B), der er placeret på vognen.
Skru indløbsventilen på luftmodulet (G) af, og start pumpen.
Når stativet er suget helt fast til jorden, skal du om nødvendigt korrigere
niveauet (bl.a. ved hjælp af en libella).
Boringen kan begynde.
3.4. Rengøring og vedligeholdelse
a) Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen.
b) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte
sollys.
c) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i
vand.
d) Udfør regelmæssige inspektioner af enheden for at kontrollere den tekniske
egnethed og eventuelle skader.
e) Brug en blød og fugtig klud til rengøring.
f) Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. stålbørste eller metalspatel)
til rengøring, da de kan beskadige overfladen af apparatets materiale.
g) Smør jævnligt de føringer og elementer, som vognen bevæger sig på, med
regelmæssig smøring.
h) Rengør apparatet efter hver brug.
expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

MSW MSW-DMS300 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario