MSW MSW-HS-F1500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.COM
METAL SHEARS
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
DE
Produktname
TAFELBLECHSCHERE
EN
Product name
METAL SHEARS
PL
Nazwa produktu
NOŻYCE GILOTYNOWE DO BLACHY
CZ
zev výrobku
GILOTINOVÉ NŮŽKY NA PLECH
FR
Nom du produit
CISAILLE A TOLE D'ATELIER
IT
Nome del prodotto
CESOIA A GHIGLIOTTINA DA TAVOLO
ES
Nombre del producto
CIZALLA PARA CHAPA
HU
Termék neve
TÁBLAOLLÓ
DA
Produktnavn
GUILLOTINESAKS TIL METALPLADE
DE
Modell:
MSW-HS-F1000
MSW-HS-F1320
MSW-HS-F1500
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des
Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona
Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del
produttore
ES
Dirección del
fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Technische Daten
Beschreibung des Parameters Parameterwert
Produktname
Tafelblechschere
Modell
MSW-HS-
F1320
Abmessungen (Breite x Tiefe x
Höhe) [mm]
1950 x 1525 x
1025
Gewicht [kg]
288
Maximale Schnittlänge [mm]
1320
Maximale Schnittdicke [mm]
1,5
Abstand hinten [mm]
0-840
1. Allgemeine Beschreibung
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das
Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der
neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es
entsprechend den Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten. Die
technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten
Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die
Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der
Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so konzipiert und gebaut, dass die
Risiken durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden.
Symbolerklärung
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten
kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine
maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische
Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder
bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung
von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version
dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer
Situation (allgemeines Warnzeichen).
Schutzbrille tragen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Abdeckung muss verwendet werden.
Fußschutz verwenden.
ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand!
Nur für internen Gebrauch.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung des
Handbuchs bezieht sich auf:
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen.
Metallschere.
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder
schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend,
achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
b) Wenn Sie Zweifel an der Funktionstüchtigkeit des Geräts haben, wenden Sie
sich an den technischen Kundendienst des Herstellers.
c) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen!
d) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
(Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.)
e) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit
übergeben werden.
f) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
g) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
h) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die
einschlägigen Gebrauchsanweisungen.
Immer beachten! Achten Sie auf die Sicherheit von Kindern und anderen
Unbeteiligten, während Sie das Gerät bedienen.
2.2. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur
Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
b) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der
Lage sind, das Gerät zu bedienen, und die entsprechend geschult sind und
diese Betriebsanleitung gelesen haben sowie in Arbeitssicherheit und
Gesundheitsschutz unterwiesen wurden.
c) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der
Lage sind, das Gerät zu bedienen, und die entsprechend geschult sind und
diese Betriebsanleitung gelesen haben sowie in Arbeitssicherheit und
Gesundheitsschutz unterwiesen wurden.
d) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Ein Moment der Unachtsamkeit während
des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche
Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben.
Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie darauf, bei der Arbeit stets
das Gleichgewicht und die Stabilität zu halten. Dies ermöglicht eine bessere
Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
g) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden.
h) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
i) Das zu bearbeitende Material muss frei von Verunreinigungen sein.
j) Berühren Sie während des Betriebs dieses Geräts keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile.
2.3. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für
die Anwendung geeignet sind. Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die
Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer erfüllen.
b) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die
Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich.
c) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem
Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen
(Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren
Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät beschädigt ist,
geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur.
d) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
e) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter
ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies
gewährleistet eine sichere Verwendung.
f) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die
werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht
gelöst werden.
g) Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum
Einsatzort die in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden
Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle Handhabung.
h) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung
von Schmutz zu verhindern.
i) Bearbeiten Sie nicht zwei Objekte gleichzeitig.
j) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und
Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt
werden.
k) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter
oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
l) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt.
m) Lange Elemente müssen beim Schneiden unterstützt und stabil positioniert
werden.
n) Berühren Sie beim Betrieb des Geräts nicht die Klingen.
o) Halten Sie die Hände nicht näher als 20 cm von den Klingen des Produkts
entfernt, wenn Sie das verarbeitete Element halten.
p) Überprüfen Sie die Schrauben regelmäßig und ziehen Sie sie gegebenenfalls
nach.
q) Schmieren Sie alle rotierenden Teile, Führungen und Gleitelemente
regelmäßig mit Öl oder Fett.
r) Achten Sie darauf, dass Sie jedes Element während des Schneidens sicher
halten und sichern.
ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher
ist und über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht
trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein
geringes Unfall-
oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des
Produkts. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und
gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Das Produkt ist zum Schneiden von Blechen, ABS oder anderen Kunststoffen
bestimmt.
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Anwender.
3.1. Produktübersicht
MSW-HS-F1320 (andere ähnliche)
A. Einstellschrauben für das Messerspiel
B. Klingenschutz
C. Vordere Halterungen
D. Klingenhebel-Pedal
E. Hintere Halterungen
F. Beweglicher Querbalken
3.2. Arbeitsvorbereitung
AUFSTELLUNG DES GERÄTS:
Die Umgebungstemperatur darf 45°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 %
nicht übersteigen. Das Gerät muss von heißen Oberflächen ferngehalten werden.
Verwenden Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten
und trockenen Oberfläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen
mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten. Der
Arbeitsplatz des Geräts sollte so gestaltet sein, dass der Bediener sich frei bewegen
kann und ausreichend Platz zum Manövrieren des bearbeiteten Materials
vorhanden ist.
INSTALLATION DER GERÄTE
Das Gerät sollte an dem Ort, an dem es eingesetzt werden soll, auf dem Boden
befestigt werden - dies gewährleistet die Stabilität und Genauigkeit des Geräts.
Verwenden Sie eine Wasserwaage. Verwenden Sie zur Befestigung die Löcher im
Boden des Geräts.
Führen Sie dann das Messerhebelpedal so zwischen die Seitenwände des Geräts ein,
dass die Löcher in den Enden seiner Profile mit den Löchern in den Seitenwänden
übereinstimmen. Stecken Sie durch diese Löcher in den Wänden 2 Stifte (a) - die
dünnere Seite in Richtung der Pedalprofile - um die Pedaleinheit mit dem Gerät zu
verbinden und zu stabilisieren (siehe Abbildung unten).
Richten Sie die kleineren Löcher in den Profilen der Pedaleinheit mit den
Hebelprofilen von innen mit der Feder aus, setzen Sie 2 Stifte ein und sichern Sie sie
an den Enden mit Clips (siehe Bild unten), biegen Sie die Enden der Clips.
Nach der Installation der Pedaleinheit befestigen Sie die 2 vorderen Halterungen
von vorne, indem Sie sie mit der Tischplatte verschrauben. Verwenden Sie die
Schrauben und Unterlegscheiben, die mit der Tischplatte mitgeliefert werden -
verwenden Sie die mitgelieferten Schraubenschlüssel.
Stecken Sie die hinteren Halterungen von hinten so in die Löcher, dass das Maß
oben liegt, und montieren Sie auf diesen Halterungen mit Hilfe von
Befestigungselementen (d) und Unterlegscheiben (e) für die Schrauben eine
Metalltraverse.
3.3. Arbeiten mit der Maschine
Falls erforderlich, den Abstand der Querstange zur Platte einstellen (Skala
auf den Halterungen beachten), d.h. Schrauben lösen, einstellen und
wieder festziehen.
Legen Sie ein Stück eines flachen Blattes ein. Bei großen Bögen ist das
Material so zu platzieren, dass der Rest ggf. auf den Stützen aufliegt.
Legen Sie es so, dass der gewünschte Schnitt entsteht - halten Sie das
Stück mit beiden Händen fest.
Drücken Sie das Pedal des Messerhebels fest mit dem Fuß, bis es einen
vollständigen Hub ausführt.
HINWEIS: Bei dickeren und/oder härteren Materialien kann es manchmal
notwendig sein, das Pedal stärker zu drücken oder sogar darauf zu stehen.
3.3.3 Einstellung des Blattspiels
Zum Einstellen des Blattspiels:
Lösen Sie auf beiden Seiten die Tischbefestigungsschrauben (a),
die Tischsicherungsschrauben (b) und die großen
Tischklemmschrauben (c).
Stellen Sie den Abstand zwischen dem Tisch und der Klinge ein
(mit der Fühlerlehre (d; nicht mitgeliefert), die auf 0,05 mm
eingestellt ist), indem Sie den Tisch in die entsprechende Richtung
(c) bewegen.
Ziehen Sie nach der Einstellung des Spiels alle zuvor gelösten
Schrauben (a + b + c) wieder fest.
3.3.2 Einstellen des Schneidkopfes
Wenn der Schneidkopf nach dem Schneiden schief ist, stellen Sie die
Bügelschraube ein (siehe Abbildung unten):
Um das Messerende nach oben oder unten zu verstellen, ziehen Sie den
Pedalstift des Messerhebels heraus und lösen Sie die Mutter, die ihn hält,
dann stellen Sie den Bügel nach oben oder unten ein und setzen Sie sie
wieder zusammen.
HINWEIS: Eine lockere Feststellschraube kann dazu führen, dass die
Klinge während des Betriebs vibriert; stellen Sie daher sicher, dass sie fest
auf den Unterlegscheiben sitzt.
3.4. Reinigung und Wartung
a) Verwenden Sie für die Reinigung von Oberflächen nur nicht-korrosive
Reinigungsmittel.
b) Nach jeder Reinigung sind alle Komponenten gut zu trocknen, bevor das Gerät
wieder verwendet wird.
c) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in
Wasser zu tauchen.
e) Führen Sie regelmäßige Inspektionen des Geräts durch, um die technische
Eignung und eventuelle Schäden zu überprüfen.
f) Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden.
g) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen
Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche
des Gerätematerials beschädigen können.
h) Schärfen der Klingen:
Das Obermesser hat zwei Schneiden, die mit einem 50 mm langen
Hinterschnitt geschliffen sind. Drehen Sie es um, um eine neue Schneide
freizulegen, sobald eine Kante stumpf ist. Die Klinge kann auf einer
Metallschleifmaschine geschärft werden, indem beide Breitseiten der Klinge
geschliffen werden.
Die untere Klinge hat eine Schneide mit 50 mm Unterschnitt und 25 mm
Unterschnitt vorne. Sie können auf einer Schärfmaschine nachgeschärft
werden, indem die breite Seite der Klinge mit einem Unterschnitt von 25 mm
geschliffen wird.
a) Oberer Blattquerschnitt (Mittellöcher)
b) Unterer Blattquerschnitt (Löcher unterhalb der Mittellinie)
Technical Data
Parameter description Parameter value
Product name
Metal shears
Model
MSW-HS-
F1320
Dimensions [width x depth x
height; mm]
1950 x 1525 x
1025
Weight [kg]
288
Maximum cutting length
[mm]
1000 1320 1500
Maximum cutting thickness
[mm]
1.5 1.5 1.2
Rear spacing [mm]
0-840
1. General Description
The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and
manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology
and components and maintaining the highest quality standards.
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and
maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The
technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer
reserves the right to make changes in order to improve the quality. Taking the technical
progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and
built in such a way that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest
possible level.
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation.
Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no
automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The
official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in
the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement
purposes. If any questions arise related to the accuracy of the information contained in
the User Manual, please refer to the English version of those contents which is the
official version.
Explanation of symbols
Read the manual before use.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Use the safety cover.
Wear protective footwear.
CAUTION! Danger of crushing your hand!!
For indoor use only.
2. Safety of use
CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and
instructions could result in serious injury or even death.
The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions
refers to:
metal shears.
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in
some details from the actual appearance of the product.
2.1. Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well-lit. Disorder or poor lighting can lead to
accidents. Be foresighted, watch what you are doing, and use common sense
when using the device.
b) If in doubt as to whether the device is working, contact the manufacturer’s
technical service.
c) Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service. Do
not attempt to repair the product on your own!
d) No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention
may result in loss of control of the unit.)
e) Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be
handed over to a third party, hand it over with this user manual.
f) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of
children.
g) Keep the device away from children and animals.
h) When using this product together with other devices, also follow the other
instructions for use.
Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the
equipment.
2.2. Personal safety
a) Do not operate this device if you are tired, ill, or under the influence of alcohol,
drugs, or medication that could impair your ability to operate the device.
b) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of
operating it, and appropriately trained, and who have read this instruction
manual and have been trained in occupational safety and health.
c) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of
operating it, and appropriately trained, and who have read this instruction
manual and have been trained in occupational safety and health.
d) Use caution and common sense when operating this unit. A moment's
inattention during the operation may result in serious personal injury.
e) Use personal protective equipment as required when operating the unit as
specified in Section 1 of the explanation of symbols.
The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the
risk of injury.
f) Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium
at all times during operation. This allows for better control of the machine in
unexpected situations.
g) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
h) The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do
not play with the appliance.
i) Keep the material to be processed free from contamination.
j) Do not touch moving parts or accessories during operation of this machine.
2.3. Safe use of the device
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A
correctly selected product will do a better and safer job for which it was
designed.
b) Keep unused equipment out of the reach of children and anyone unfamiliar
with the device or this manual. Products are dangerous when used by
inexperienced users.
c) Keep the product in good working order. Check before each use for general
damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any
other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged,
return the device for repair before use.
d) Keep the product out of the reach of children.
e) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using
only original spare parts. This will ensure the safety of use.
f) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove
factory-installed covers or loosen screws.
g) When transporting or moving the device from storage to the place of use,
observe the health and safety rules for manual handling applicable in the
country where the device is used.
h) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
i) Do not process two workpieces at the same time.
j) The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by
children without adult supervision.
k) Do not tamper with the device to alter its performance or design.
l) Do not overload the device.
m) Long elements must be supported and positioned steadily during cutting.
n) Do not touch the blades when operating the device.
o) Do not keep hands closer than 20 cm from the blades of the product when
holding the processed element.
p) Regularly check and tighten the screws if necessary.
q) Regularly lubricate all rotating parts, guides and sliding elements with oil or
grease.
r) Be sure to hold/secure each element safely while cutting.
CAUTION! Although the product has been designed to be safe and
has adequate safeguards and despite the additional safety features
provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury
when handling the product. Caution and common sense are advised
when using the product.
3. Instructions for use
The product is designed for cutting sheet metal or ABS or other type of plastic.
The user is responsible for any damage resulting from misuse.
3.1. Product overview
MSW-HS-F1320 (other similar)
A. Knife clearance adjustment screws
B. Blade guard
C. Front brackets
D. Blade lever pedal
E. Rear brackets
F. Movable crossbar
3.2. Preparation for operation
POSITIONING OF THE UNIT
The ambient temperature must not exceed 45°C and ambient humidity should not
exceed 85%. Keep the unit away from any hot surfaces. Always use the appliance on
an even, stable, clean, fireproof and dry surface and out of the reach of children and
persons with reduced mental, sensory and intellectual functions. The workplace of
the device should ensure free movement for the operator as well as adequate space
for manoeuvring the processed piece of material.
ASSEMBLY OF THE DEVICE
The device should be attached to the floor in the place where it will operate - this
will ensure stability and accuracy of the device. Use a spirit level. Use the holes in
the base of the unit for mounting.
Then insert the blade lever pedal between the side walls of the unit so that the holes
in the ends of its profiles align with the holes in the side walls. Through these holes
in the walls, insert 2 pins (a) - the thinner side towards the pedal profiles - to connect
and stabilize the pedal assembly with the device (see picture below).
Align the smaller holes in the pedal unit profiles with the lever profiles from the
inside with the spring, insert 2 pins and secure them at the ends with clips (see
picture below), bend the ends of the clips.
After installing the pedal unit, attach the 2 front brackets from the front by
screwing them to the table top. Use the screws and washers provided with the
table top - use the included wrenches.
From the back, insert the rear brackets into the holes so that the measure on them
is at the top and mount a metal crossbar on these brackets with the help of
mounting elements (d) and washers (e) for the screws.
3.3. Working with the machine
If necessary, adjust the distance of the crossbar to the sheet (pay attention
to the scale on the brackets), i.e. loosen the screws, adjust and tighten
them again.
Insert a piece of a flat sheet. With large sheets of material, place it so that,
if necessary, the rest is rested on the supports.
Place it so as to make the desired cut - hold the piece with both hands.
Press the blade lever pedal firmly with your foot until it makes a complete
stroke.
NOTE: sometimes in the case of thicker and/or harder materials, it may be
necessary to press the pedal more or even stand on it.
3.3.3 Blade clearance adjustment
To set the blade clearance:
On both sides, loosen the table fixing screws (a), the table locking
screws (b), and the large table clamping screws (c).
Adjust the gap between the table and the blade (using the feeler
gauge (d; not supplied) set to 0.05 mm) by moving the table in the
appropriate direction (c).
After adjusting the clearance, tighten all previously released
screws (a + b + c).
3.3.2 Adjusting the cutting head
If the cutting head is skewed after cutting, adjust its U-bolt (see the
picture below):
To adjust the blade end up or down, pull out the knife lever pedal pin and
loosen the nut holding it, then adjust the yoke up or down and put them
back together.
NOTE: A loose locking screw can cause the blade to vibrate during
operation, so make sure it rests firmly on the washers.
3.4. Cleaning and maintenance
a) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning surfaces.
b) After each cleaning, all the parts should be dried well before the unit is used
again.
c) Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct
sunlight.
d) Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water.
e) Perform regular inspections of the unit, checking technical fitness and any
damages.
f) Use a soft cloth for cleaning.
g) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. wire brush or metal spatula) for
cleaning as they may damage the surface of the appliance material.
h) Blade sharpening:
The upper blade has two cutting edges that are ground with a 50 mm undercut.
Flip it over to expose a new cutting edge as soon as one edge is blunt. The
blade can be sharpened on a metal grinder by grinding both wide sides of the
blade.
The lower blade has one cutting edge with a 50 mm undercut and a 25 mm
front undercut. They can be re-sharpened on a sharpener by grinding the wide
side of the blade with a 25 mm undercut.
a) Upper blade cross-section (center holes)
b) Lower blade cross-section (holes below the center line)
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody
użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne
wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne
automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu
zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja
angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie
wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub
egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania
związane z dokładnością informacji zawartych w instrukcji obsługi,
należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją
oficjalną.
Dane techniczne
Opis
parametru
Wartość
parametru
Nazwa produktu
Nożyce gilotynowe do blachy
Model
MSW-HS-
F1320
Wymiary [Szerokość x
Głębokość x Wysokość; mm]
1950 x 1525 x
1025
Ciężar [kg]
288
Maksymalna długość cięcia
[mm]
1000 1320 1500
Maksymalna grubość cięcia
[mm]
1,5 1,5 1,2
Rozstaw tylny [mm]
0-840
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu
najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów
jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową
obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi aktualne. Producent
zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie
zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do
najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
UWAGA!
lub
OSTRZEŻENIE!
lub
PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację
(ogólny znak ostrzegawczy).
Założyć okulary ochronne.
Stosow rękawice ochronne.
Stosować osłonę.
Stosować ochronę stóp.
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter
poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produktw ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do:
nożyce gilotynowe do blachy.
2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe
oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie, należy skontaktować się
z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno
dokonywać napraw samodzielnie!
d) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione.
(Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
e) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby
urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy
przekazać również instrukcję użytkowania.
f) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
g) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
h) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy
zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania.
Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy
urządzeniem.
2.2. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i
odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi
i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz
zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy
urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy
urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej
zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę
ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub ugie
włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
h) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
i) Materiał poddawany obróbce powinien być wolny od zanieczyszczeń.
j) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych w trakcie pracy
urządzenia.
2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego
zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia
są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą
pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które
mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez
wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy
usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do
miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy
przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym
urządzenia są użytkowane.
h) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia
się zanieczyszczeń.
i) Nie wolno obrabiać dwóch przedmiotów jednocześnie.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego
parametrów lub budowy.
l) Nie należy przeciążać urządzenia.
m) Długie przedmioty podczas obrabiania muszą być podparte i ustawione
stabilnie.
n) Nie dotykać noży w trakcie używania urządzenia.
o) Nie wolno zbliżać dłoni na odległość mniejszą niż 20 cm od noży urządzenia
podczas podtrzymywania elementu obrabianego.
p) Należy regularnie sprawdzać i w razie potrzeby dokręcać śruby.
q) Należy regularnie smarować olejem lub smarem wszystkie obracające się
części, prowadnice, elementy ślizgowe.
r) Należy pamiętać o bezpiecznym przytrzymaniu/zabezpieczeniu każdego
elementu podczas cięcia.
UWAGA! Pomimo urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było
bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo
użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika,
nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w
trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i
rozsądku podczas jego użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Produkt przeznaczony jest do cięcia arkuszy blachy lub ABS albo innego plastiku.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
MSW-HS-F1320 (pozostałe podobne)
A. Śruby regulacji prześwitu noża
B. Osłona ostrza
C. Wsporniki przednie
D. Pedał dźwigni ostrza
E. Wsporniki tylne
F. Ruchoma poprzeczka
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C a wilgotność względna nie
powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni oraz poza zasięgiem dzieci oraz osób o
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Miejsce pracy
urządzenia powinno zapewniać swobodne ruchy operatorowi jak i odpowiednią
przestrzeń dla manewrów obrabianym kawałkiem materiału.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Urządzenie należy przymocować do podłogi w miejscy w którym będzie pracować
zapewni to stabilność oraz dokładność pracy urządzenia. Posiłkować się poziomicą.
Do mocowania wykorzystać otwory w podstawie urządzenia.
Następnie zespół pedała dźwigni ostrza wsunąć pomiędzy boczne ściany urządzenia
tak, by otwory na krańcach jego profili zbiegały się z otworami w bocznych ścianach.
Przez te otwory w ścianach przełożyć 2 bolce (a) cieńszą strona od profili pedała
by połączyły i ustabilizowały one zespół pedała wraz z urządzeniem (patrz obrazek
poniżej).
Otwory mniejsze w profilach zespołu pedała zrównać z profilami dźwigni ze sprężyną
od strony wewnętrznej wsunąć 2 trzpienie zabezpieczając je na końcach spinkami
(patrz obrazek poniżej), końce spinek zagiąć.
Po zamocowaniu zespołu pedała przymocować od frontu 2 wsporniki przednie
przykręcając je do blatu przy pomocy dołączonych w blacie śrub wraz z
podkładkamiużyć dołączonych kluczy.
Od tyłu wsunąć w otwory wsporniki tylne tak, by miarka na nich znajdowała się od
góry i na tych wspornikach zamontować metalowa poprzeczkę przy pomocy el.
montażowych (d) oraz podkładek (e) pod śruby.
3.3. Praca z urządzeniem
W razie potrzeby wyregulować odległość poprzeczkę do arkusza materiału
(zwrócić uwagę na skalę na wspornikach) tj. poluzować jej śruby, ustawić
i z powrotem je dokręcić.
Wsunąć kawałek płaskiego arkusza przedmiotu do obrobienia. Przy
dużych arkuszach materiału ułożyć go tak, by ew. jego dalsza reszta
spoczywała na wspornikach.
Ustawić w miejscu żądanego przecięciatrzymać kawałek oburącz.
Nogą zdecydowanie nacisnąć pedał dźwigni ostrza do oporu aż wykona
kompletny skok.
UWAGA: czasami w przypadku grubszych i/lub twardszych materiałów
konieczne może okazać się silniejsze wduszenie pedała lub wręcz stanięcie
na nim.
3.3.3 Regulacja luzu ostrza
Celem ustawienia luzu ostrza należy:
Z obydwu stron poluzować śruby ustalające stół (a), śruby
blokujące stół (b) oraz duże śruby mocowania stołu (c).
Wyregulować szczelinę pomiędzy stołem a ostrzem (przy pomocy
szczelinomierza (d; nie wchodzi w skład urządzenia) ustawionego
na 0,05 mm) suwając stołem w odpowiednim kierunku (c).
Po ustawieniu szczeliny dokręcić pewnie wszystkie uprzednio
popuszczone śruby (a + b + c).
3.3.2 Regulacja głowicy tnącej
Jeśli głowica tnąca po cięciu jest przekrzywiona należy wyregulować jej
śrubę kabłąkową (patrz poniższy obrazek):
Aby wyregulować koniec ostrza w górę lub w dół, wyciągnąć zawleczkę
pedału dźwigni noża i poluzować nakrętkę trzymającą go, następnie
ustawić jarzmo w górę lub dół i z powrotem złożyć je ze sobą.
UWAGA: luźna śruba blokująca może powodować drgania ostrza podczas
pracy, dlatego należy upewnić się, że pewnie ono opiera się na
podkładkach.
3.4. Czyszczenie i konserwacja
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające
substancji żrących.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim
urządzenie zostanie ponownie użyte.
c) Urządzenie należy przechowyww suchym i chłodnym miejscu chronionym
przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania
urządzenia w wodzie.
e) Należy wykonywregularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności
technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
f) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
g) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np.
drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie.
h) Ostrzenie ostrza:
Górne ostrze ma dwie krawędzie tnące, które szlifowane z 50 mm
podcięciem. Odwrócić, aby odsłonić no krawędź tnącą, gdy tylko jedna
krawędź będzie tępa. Ostrze można ostrzyć na szlifierce do metalu szlifując
obydwie szerokie strony ostrza.
Dolne ostrze ma jedną krawędź tnącą z 50 mm podcięciem krawędzi i 25 mm
podcięciem czołowym. Można je ponownie naostrzyć na szlifierce, szlifując
szeroką stronę ostrza z 25 mm podcięciem.
a) Przekrój górnego ostrza (otwory na środku)
b) Przekrój dolnego ostrza (otwory poniżej linii środkowej)
Technické údaje
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku
Gilotinové nůžky na plech
Model
MSW-HS-
F1320
Rozměry (šířka x hloubka x
výška) [mm]
1950 x 1525 x
1025
Hmotnost [kg]
288
Maximální délka řezu [mm]
1320
Maximální tloušťka řezu [mm]
1,5
Rozteč vzadu [mm]
0-840
1. Všeobecný popis
Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je
navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií
a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality.
NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI
PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM
JEHO POKYNŮM.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého provozu zařízení se ujistěte, že jej provozujete a
udržujete správně v souladu s pokyny v tomto návodu k použití. Technické údaje a
specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny související se zvýšením kvality. S ohledem na technický pokrok a
možnosti snížení hluku je jednotka navržena a postavena tak, aby rizika vyplývající z
emisí hluku byla snížena na nejnižší možnou úroveň.
Vysvětlení symbolů
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného
překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení
překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupv anglické verzi. Případné
nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro
účely dodržování předpisů nebo jejich vymáhání. V případě jakýchkoli otázek ohledně
správnosti informací uvedených v návodu k použití se řiďte anglickou verzí tohoto
obsahu. Jedná se o oficiálverzi.
Před použitím se seznamte s pokyny.
POZOR! nebo VARONÍ! nebo PAMATUJ! popisující situaci (obecné
varovné znamení).
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte víko.
Používejte ochranu nohou.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou!
K použití pouze uvnitř místností.
2. Bezpečnost používání
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržování
varování a pokynů může způsobit těžké zranění nebo smrt.
Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu pokynů se týká:
nůžky na kov.
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze
k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu
výrobku.
2.1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracovní prostor uklizený a dobře osvětlený. Nepořádek nebo
nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte předvídaví,
sledujte, co děláte, a při používání zařízení používejte zdravý rozum.
b) V případě pochybností, zda zařízení funguje, kontaktujte technický servis
výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět
opravy svépomocně!
d) Do pracovního prostoru nesmějí děti ani nepovolané osoby. (Nepozornost
může vést ke ztrátě kontroly nad jednotkou.)
e) Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud být zařízení předáno
třetím osobám, předejte současně s ním rovněž pokyny k používání.
f) Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí.
g) Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat.
h) Během používání tohoto zařízení společně s jinými zařízeními mubýt při jejich
používání zohledněny také jejich návody k použití.
Zapamatujte si! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní
osoby.
2.2. Osobní bezpečnost
a) Toto zařízení nepoužívejte, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem
alkoholu, drog nebo léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat
zařízení.
b) Jednotku mohou obsluhovat osoby, které jsou fyzicky způsobilé, schopné s
pracovat a příslušně proškolené, které si přečetly tento návod k obsluze a byly
proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci.
c) Jednotku mohou obsluhovat osoby, které jsou fyzicky způsobilé, schopné s
pracovat a příslušně proškolené, které si přečetly tento návod k obsluze a byly
proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci.
d) Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvilková
nepozornost během operace může způsobit vážné zranění.
e) Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a
uvedené v bodu 1 vysvětlivek symbolů.
Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje
riziko úrazu.
f) Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta
umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích.
g) Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy.
h) Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály.
i) Zpracovávaný materiál by měl být zbavený nečistot.
j) Během práce zařízení je zakázáno dotýkat se jeho pohyblivých částí nebo
příslušenství.
2.3. Bezpečné používání zařízení
a) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte
nářadí určené k danému účelu. Správně vybraný produkt odvede lepší a
bezpečnější práci, pro kterou byl navržen.
b) Nepoužívané zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a kohokoli, kdo není
obeznámen se zařízením nebo s tímto návodem. V rukou nezkušených
uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná.
c) Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte,
zda zařízení není poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé části
(praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky, které mohou mít vliv na bezpečný
chod zařízení). V případě poškození vraťte zařízení před použitím k opravě.
d) Zařízení chraňte před dětmi.
e) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí
výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání.
f) Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena,
neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby.
g) Při přepravě nebo přemisťování zařízení ze skladu na místo použití dodržujte
zdravotní a bezpečnostní pravidla pro ruční manipulaci platná v zemi, kde je
zařízení používáno.
h) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot.
i) Je zakázáno zpracovávat dva předměty současně.
j) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru
dospělé osoby.
k) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho
parametrů nebo konstrukce.
l) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně.
m) Dlouhé prvky musí být během řezání podepřeny a stabilně umístěny.
n) Během používání zařízení se nedotýkejte nožů zařízení.
o) Během přidržování obráběného prvku je zakázáno přibližovat dlaně k nožům
zařízení na vzdálenost menší než 20 cm.
p) Pravidelně kontrolujte a v případě potřeby šrouby dotahujte.
q) Všechny rotující části, vedení a kluzprvky pravidelně mažte olejem nebo
tukem.
r) Ujistěte se, že při řezání držíte/zajišťujete bezpečně každý prvek.
UPOZORNĚNÍ! Přestože byl produkt navržen tak, aby byl bezpečný a
má odpovídající bezpečnostní opatření, a navzdory dalším
bezpečnostním funkcím poskytovaným uživateli, stále existuje
mírné riziko nehody nebo zranění při manipulaci s produktem.
Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a
rozumně.
3. Návod k použití
Výrobek je určen pro řezání plechu nebo ABS nebo jiného typu plastu.
Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení
způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele.
3.1. Přehled produktů
MSW-HS-F1320 (další podobné)
A. Šrouby pro nastavení vůle nožů
B. Kryt čepele
C. Přední držáky
D. Pedál čepelové páky
E. Zadní držáky
F. Pohyblivá příčka
3.2. Příprava k práci
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota prostředí nesmí překračovat 45 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat
85 %. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Spotřebič vždy
používejte na rovném, stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo
dosah dětí a osob se sníženými duševními, smyslovými a intelektuálními funkcemi.
Pracoviště zařízení by mělo zajišťovat volný pohyb pro obsluhu a také odpovídající
prostor pro manévrování se zpracovávaným kusem materiálu.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Zařízení by mělo být připevněno k podlaze v místě, kde bude pracovat - to zajistí
stabilitu a přesnost zařízení. Použijte vodováhu. Pro montáž použijte otvory v
základně jednotky.
Potom zasuňte pedál nožové páky mezi boční stěny jednotky tak, aby otvory na
koncích jejích profilů lícovaly s otvory v bočních stěnách. Těmito otvory ve stěnách
zasuňte 2 kolíky (a) - tenčí stranou směrem k pedálovým profilům - pro spojení a
stabilizaci sestavy pedálu se zařízením (viz obrázek níže).
Menší otvory v profilech pedálové jednotky srovnejte zevnitř s pružinou s profily
páky, vložte 2 čepy a na koncích je zajistěte sponami (viz obrázek níže), konce spon
ohněte.
Po instalaci pedálové jednotky připevněte 2 přední držáky zepředu přišroubováním
k desce stolu. Použijte šrouby a podložky dodané s deskou stolu - použijte přiložené
klíče.
Ze zadní strany vložte zadní držáky do otvorů tak, aby míra na nich byla nahoře a
na tyto držáky namontujte kovovou příčku pomocí montážních prvků (d) a podložek
(e) pro šrouby.
3.3. Práce se strojem
V případě potřeby upravte vzdálenost příčníku k plechu (pozor na stupnici
na konzolách), tj. povolte šrouby, seřiďte a znovu dotáhněte.
Vložte kus plochého listu. U velkých plátů materiálu jej umístěte tak, aby
v případě potřeby zbytek spočíval na podpěrách.
Umístěte jej tak, abyste vytvořili požadovaný řez - držte kus oběma
rukama.
Pevně sešlápněte pedál nožové páky nohou, dokud nedojde k úplnému
zdvihu.
POZNÁMKA: někdy v případě silnějších a/nebo tvrdších materiálů může
být nutné pedál více sešlápnout nebo se na něj dokonce postavit.
3.3.3 Nastavení vůle čepele
Chcete-li nastavit vůli čepele:
Na obou stranách povolte upevňovací šrouby stolu (a), zajišťovací
šrouby stolu (b) a velké upínací šrouby stolu (c).
Nastavte mezeru mezi stolem a čepelí (pomospároměru (d; není
součástí dodávky) nastaveného na 0,05 mm) pohybem stolu ve
vhodném směru (c).
Po nastavení vůle utáhněte všechny dříve uvolněné šrouby (a + b
+ c).
3.3.2 Nastavení řezací hlavy
Pokud je řezací hlava po řezání šikmá, upravte její U-šroub (viz obrázek
níže):
Chcete-li nastavit konec čepele nahoru nebo dolů, vytáhněte čep pedálu
nožové páky a povolte matici, která jej drží, poté nastavte třmen nahoru
nebo dolů a dejte je zpět k sobě.
POZNÁMKA: Uvolněný zajišťovací šroub může způsobit vibraci kotouče
během provozu, proto se ujistěte, že pevně spočívá na podložkách.
3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchů používejte pouze nekorozivní čisticí prostředky.
b) Po každém čištění všechny části dobře usušte, než budete zařízení znovu
používat.
c) Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a
přímým slunečním zářením.
d) Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody.
e) Provádějte pravidelné kontroly jednotky, kontrolu technické způsobilosti a
případných poškození.
f) K čistění používejte měkký hadřík.
g) K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč
nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrch materiálu
spotřebiče.
h) Ostření čepele:
Horní čepel dvě řezné hrany, které jsou broušeny s podříznutím 50 mm.
Otočte jej, abyste odkryli novou řeznou hranu, jakmile je jedna hrana tupá.
Čepel lze brousit na kovové brusce broušením obou širokých stran čepele.
Spodní čepel jednu řeznou hranu s podříznutím 50 mm a předním
podříznutím 25 mm. Lze je přebrousit na ostřičce zbroušením široké strany
ostří s podřezem 25 mm.
a) Horní průřez čepele (středové otvory)
b) Spodní průřez čepele (otvory pod středovou osou)
Caractéristiques techniques
Description du paramètre Valeur du paramètre
Nom de produit
Cisaille à tôle d'atelier
Modèle
MSW-HS-
F1320
Dimensions (largeur x
profondeur x hauteur) [mm]
1950 × 1525 ×
1025
Poids [kg]
288
Longueur de coupe maximale
[mm]
1000 1320 1500
Épaisseur de coupe maximale
[mm]
1,5 1,5 1,2
Espacement arrière [mm]
0-840
1. Description générale
Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et
fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et
les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité les plus
élevées.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE
D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE
PRODUIT.
Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser
et de l'entretenir correctement conformément aux directives de ce manuel
d'instructions. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le
fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité.
Tenant compte des progrès techniques et de la possibilité de réduire le bruit, l'unité est
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre
confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ;
cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais
remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos
manuels d’utilisation. Toute divergence ou différence créée par la traduction n'est pas
contraignante et n'a aucun effet juridique à des fins de conformité ou d'application. En
cas de questions relatives à l'exactitude des informations contenues dans le manuel
d'utilisation, veuillez-vous référer à la version anglaise de ces contenus en tant que
version officielle.
conçue et construite de manière à ce que les risques résultant des émissions sonores
soient réduits au niveau le plus bas possible.
Explication des symboles
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser
le produit.
AVERTIR!
ou
ATTENTION !
ou
SOUVENEZ-VOUS !
décrivant une situation
(signe d'avertissement général).
Portez des lunettes de sécurité.
Porter des gants de protection.
Utilisez la protection.
Portez une protection des pieds
ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains
Uniquement pour une utilisation à l’intérieur.
2. Sécurité de l’exploitation
ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-
respect des avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif
uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel.
Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du
manuel fait référence à l'intitulé suivant:
cisailles à métaux.
2.1. Sécurité au travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Tout désordre ou mauvais
éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant, surveillez ce que
vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
b) En cas de doute sur le fonctionnement de l'appareil, contactez le service
technique du fabricant.
c) Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne
pas réparer l’appareil par ses propres soins !
d) Aucun enfant ou personne non autorisée n'est autorisé dans la zone de travail.
(L'inattention peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil.)
e) Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Si l’appareil est confié
à des tiers, le mode d’emploi doit également être remis avec celui-ci.
f) Tenir hors de portée des enfants les éléments d’emballage et les petits
éléments d’assemblage.
g) Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux.
h) Lorsque le produit est utilisé avec d’autres dispositifs, il est impératif de
respecter les manuels d’utilisations des appareils concernés.
Important ! Protégez les enfants et les autres passants lors de l'utilisation
de l'équipement.
2.2. Sécurité personnelle
a) N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité
à utiliser l'appareil.
b) L'appareil peut être utilisé par des personnes en bonne forme physique,
capables de l'utiliser et formées de manière appropriée, qui ont lu ce manuel
d'instructions et ont été formées à la sécurité et à la santé au travail.
c) L'appareil peut être utilisé par des personnes en bonne forme physique,
capables de l'utiliser et formées de manière appropriée, qui ont lu ce manuel
d'instructions et ont été formées à la sécurité et à la santé au travail.
d) Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l’appareil. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner des blessures graves.
e) Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez les équipements de protection
individuelle nécessaires énumérés au point 1 de la signification des symboles.
L’utilisation d’équipements de protection individuelle appropriés et agrées
réduit le risque de blessure.
f) Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment
du travail. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
g) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Garder vos cheveux, vos
vêtements et vos gants hors des éléments mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
h) Cet appareil n’est pas un jouet. Surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
i) Le matériau à usiner doit être exempt de toute impureté.
j) Il est interdit de toucher les éléments ou les accessoires amovibles lors du
fonctionnement du dispositif.
2.3. Utilisation sûre de l'appareil
a) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils
adaptés à l’usage concerné. Un produit correctement sélectionné effectuera
un travail meilleur et plus sûr pour lequel il a été conçu.
b) Gardez l'équipement inutilisé hors de la portée des enfants et de toute
personne non familière avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est
dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté.
c) Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier
qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des
pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement sur de l’appareil). S'il est endommagé, renvoyez l'appareil
pour réparation avant utilisation.
d) Sécuriser l’appareil contre les enfants.
e) Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un
personnel qualifié avec des pièces de rechange originales. Cela garantira la
sécurité d’utilisation.
f) Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les
protections installées en usine ni ne desserrez les vis.
g) Lors du transport ou du déplacement de l'appareil du lieu de stockage au lieu
d'utilisation, respectez les règles de santé et de sécurité relatives à la
manipulation manuelle applicables dans le pays où l'appareil est utilisé.
h) Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente
de saletés.
i) Ne traitez pas deux objets en même temps.
j) Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision
d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
k) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de
changer ses paramètres ou sa construction.
l) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable.
m) Les éléments longs doivent être soutenus et positionnés de manière stable
pendant la coupe.
n) Ne touchez pas les lames en cours de l’utilisation du dispositif.
o) Ne rapprochez pas les mains a moins de 20 cm des lames de la machine tout
en soutenant l’élément.
p) Vérifiez régulièrement et serrez les vis si nécessaire.
q) Lubrifiez régulièrement toutes les pièces rotatives, les guides et les éléments
coulissants avec de l'huile ou de la graisse.
r) Assurez-vous de tenir/sécuriser chaque élément en toute sécurité pendant la
coupe.
ATTENTION ! Bien que le produit ait été conçu pour être sûr et
dispose de protections adéquates et malgré les dispositifs de
sécurité supplémentaires fournis à l'utilisateur, il existe toujours un
léger risque d'accident ou de blessure lors de la manipulation du
produit. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon
sens lors de son utilisation.
3. Mode d'emploi
Le produit est conçu pour couper de la tôle ou de l'ABS ou tout autre type de
plastique.
L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non
conforme du produit.
3.1. Présentation du produit
MSW-HS-F1320 (autres similaires)
A. Vis de réglage du dégagement des couteaux
B. Capot protecteur de la lame
C. Supports avant
D. Pédale de levier de lame
E. Supports arrière
F. Traverse mobile
3.2. Préparation au fonctionnement
PLACEMENT DE L'APPAREIL :
La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C et l'humidité ambiante ne doit
pas dépasser 85 %. Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude. Utilisez
toujours l'appareil sur une surface plane, stable, propre, ignifugée et sèche et hors
de portée des enfants et des personnes aux fonctions mentales, sensorielles et
intellectuelles réduites. Le lieu de travail de l'appareil doit garantir la libre circulation
de l'opérateur ainsi qu'un espace suffisant pour manœuvrer la pièce de matériau
traitée.
ASSEMBLAGE DES DISPOSITIFS
L'appareil doit être fixé au sol à l'endroit où il fonctionnera - cela garantira la stabilité
et la précision de l'appareil. Utilisez un niveau à bulle. Utilisez les trous à la base de
l'unité pour le montage.
Insérez ensuite la pédale du levier de lame entre les parois latérales de l'unité de
sorte que les trous aux extrémités de ses profils soient alignés avec les trous des
parois latérales. À travers ces trous dans les parois, insérez 2 broches (a) - le côté le
plus fin vers les profils de pédale - pour connecter et stabiliser le pédalier avec
l'appareil (voir photo ci-dessous).
Alignez les petits trous des profils du pédalier avec les profils du levier de l'intérieur
avec le ressort, insérez 2 goupilles et fixez-les aux extrémités avec des clips (voir
l'image ci-dessous), pliez les extrémités des clips.
Après avoir installé le pédalier, fixez les 2 supports avant par l'avant en les vissant
au plateau de la table. Utilisez les vis et les rondelles fournies avec le dessus de
table - utilisez les clés fournies.
Par l'arrière, insérez les supports arrière dans les trous de manière à ce que la
mesure soit en haut et montez une traverse métallique sur ces supports à l'aide
des éléments de fixation (d) et des rondelles (e) pour les vis.
3.3. Travailler avec la machine
Si nécessaire, ajustez la distance entre la traverse et la feuille (faites
attention à l'échelle sur les supports), c'est-à-dire desserrez les vis, ajustez
et resserrez-les.
Insérez un morceau d'une feuille plate. Avec de grandes feuilles de tissu,
placez-le de manière à ce que, si nécessaire, le reste repose sur les
supports.
Placez-le de manière à effectuer la coupe souhaitée - tenez la pièce avec
les deux mains.
Appuyez fermement sur la pédale du levier de lame avec votre pied
jusqu'à ce qu'elle effectue un mouvement complet.
REMARQUE : parfois dans le cas de matériaux plus épais et/ou plus durs,
il peut être nécessaire d'appuyer davantage sur la pédale ou même de se
tenir dessus.
3.3.3 Réglage du jeu de la lame
Pour régler le dégagement de la lame :
Des deux côtés, desserrez les vis de fixation de la table (a), les vis
de blocage de la table (b) et les grandes vis de serrage de la table
(c).
Ajuster l'écart entre la table et la lame (à l'aide de la jauge
d'épaisseur (d ; non fournie) réglée à 0,05 mm) en déplaçant la
table dans le sens approprié (c).
Après avoir réglé le jeu, serrez toutes les vis précédemment
desserrées (a + b + c).
3.3.2 Réglage de la tête de coupe
Si la tête de coupe est inclinée après la coupe, réglez son boulon en U
(voir l'image ci-dessous) :
Pour ajuster l'extrémité de la lame vers le haut ou vers le bas, tirez sur la
goupille de la pédale du levier du couteau et desserrez l'écrou qui la
maintient, puis ajustez le joug vers le haut ou vers le bas et remettez-les
ensemble.
REMARQUE : Une vis de blocage desserrée peut faire vibrer la lame
pendant le fonctionnement, assurez-vous donc qu'elle repose
fermement sur les rondelles.
3.4. Nettoyage et entretien
a) Utilisez uniquement des produits de nettoyage non corrosifs pour nettoyer les
surfaces.
b) Après chaque nettoyage, séchez tous les composants avant de réutiliser
l’appareil.
c) Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des
rayons directs du soleil.
d) Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans
l’eau.
e) Effectuer des inspections régulières de l'unité, vérifier l'aptitude technique et
tout dommage.
f) Nettoyez uniquement avec un chiffon doux.
g) N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques (par exemple une brosse
métallique ou une spatule métallique) pour le nettoyage car ils pourraient
endommager la surface du matériau de l'appareil.
h) Affûtage des lames :
La lame supérieure a deux tranchants rectifiés avec une contre-dépouille de 50
mm. Retournez-le pour exposer un nouveau tranchant s qu'un bord est
émoussé. La lame peut être affûtée sur une meuleuse métallique en meulant
les deux côtés larges de la lame.
La lame inférieure a un tranchant avec une contre-dépouille de 50 mm et une
contre-dépouille avant de 25 mm. Ils peuvent être réaffûtés sur un affûteur en
meulant le côté large de la lame avec une contre-dépouille de 25 mm.
a) Coupe transversale de la lame supérieure (trous centraux)
b) Section transversale de la lame inférieure (trous sous la ligne médiane)
Dati tecnici
Descrizione del parametro Valore del parametro
Nome del prodotto
Cesoia a ghigliottina da tavolo
Modello
MSW-HS-
F1000
MSW-HS-
F1320
MSW-HS-F1500
Dimensioni (larghezza x
profondità x altezza) [ mm]
1950 x 1220 x
1205
1950 x 1525 x
1025
1935x1700x1025
Peso [kg]
254
288
305
Lunghezza massima di taglio
[mm]
1000 1320 1500
Spessore massimo di taglio
[mm]
1,5 1,5 1,2
Distanza posteriore [mm]
0-840
0-840
0-840
1. Descrizione generale
Il manuale ha lo scopo di assistere in un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato
e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i
componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità.
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO
MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo, assicurarsi di
utilizzarlo e mantenerlo correttamente in conformità con le linee guida contenute in
questo manuale di istruzioni. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono
aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la
qualità. Tenendo conto del progresso tecnico e della possibilità di ridurre il rumore,
l'unità è progettata e costruita in modo tale da ridurre al minimo possibile i rischi
derivanti dalle emissioni sonore.
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci
sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna
traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il
manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o
differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale
ai fini della conformità o dell'esecuzione. In caso di domande relative all'accuratezza
delle informazioni contenute nel manuale di istruzioni, consultare la versione inglese
dei contenuti, in quanto questa è la versione ufficiale.
Spiegazione dei simboli
Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale.
ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! descrivere una situazione
(segnale di avvertimento generale).
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti di protezione.
Utilizzare la protezione.
Indossare la protezione dei piedi
ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani
Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali.
2. Sicurezza d'uso
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata
osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni fisici o morte.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione del manuale
si riferisce a:
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere
illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del
prodotto.
cesoie metalliche.
2.1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa
illuminazione possono provocare incidenti. Sii previdente, guarda cosa stai
facendo e usa il buon senso quando usi il dispositivo.
b) In caso di dubbi sul funzionamento del dispositivo, contattare il servizio tecnico
del produttore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del
produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato!
d) Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo dell'unità.)
e) Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere
affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale
d'istruzioni.
f) Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori
dalla portata dei bambini.
g) Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
h) Quando si utilizza questo dispositivo insieme ad altri dispositivi, è necessario
seguire anche le altre istruzioni per l'uso.
Ricordati! occorre proteggere bambini e altre persone durante il lavoro
con l'aparecchio.
2.2. Sicurezza personale
a) Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di
alcol, droghe o farmaci che potrebbero compromettere la capacità di utilizzare
il dispositivo.
b) L'unità può essere utilizzata da persone fisicamente idonee, in grado di
utilizzarla e opportunamente addestrate, che hanno letto questo manuale di
istruzioni e sono state addestrate in materia di sicurezza e salute sul lavoro.
c) L'unità può essere utilizzata da persone fisicamente idonee, in grado di
utilizzarla e opportunamente addestrate, che hanno letto questo manuale di
istruzioni e sono state addestrate in materia di sicurezza e salute sul lavoro.
d) Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento
dell’apparecchio. Un attimo di disattenzione durante l'operazione può
provocare gravi lesioni personali.
e) Usare i dispositivi di protezione individuale necessari quando si lavora con
l'apparecchio, come specificato nella sezione 1 della spiegazione dei simboli.
L'uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e approvati riduce il
rischio di lesioni.
f) Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo e il
bilanciamento in ogni momento durante il lavoro. Questo permette un
migliore controllo dell’apparecchio in situazioni impreviste.
g) Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
h) L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini vanno sorvegliati affinché non
giochino con il dispositivo.
i) Il materiale da trattare deve essere privo di contaminazione.
j) Quando il dispositivo e in funzione non toccare le parti o gli accessori in
movimento.
2.3. Utilizzo sicuro del dispositivo
a) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti
adatti all'applicazione. Un prodotto correttamente selezionato svolgerà un
lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato.
b) Tenere le apparecchiature inutilizzate fuori dalla portata dei bambini e di
chiunque non abbia familiarità con il dispositivo o con questo manuale. I
dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza.
c) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni
operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento
(crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa
influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo). Se danneggiato, restituire
il dispositivo per la riparazione prima dell'uso.
d) Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbero essere
effettuate dal personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di
ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro.
f) Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere
le coperture installate in fabbrica o allentare le viti.
g) Durante il trasporto o lo spostamento del dispositivo dal deposito al luogo di
utilizzo, osservare le norme di salute e sicurezza per la movimentazione
manuale applicabili nel paese in cui viene utilizzato il dispositivo.
h) Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di
sporco.
i) Non lavorare due oggetti contemporaneamente.
j) L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza.
k) È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la
costruzione.
l) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile.
m) Gli elementi lunghi devono essere sostenuti e posizionati stabilmente durante
il taglio.
n) Non toccare le lame durante il funzionamento del dispositivo.
o) Sostenendo il pezzo lavorato non avvicinare le mani ad una distanza inferiore
a 20 cm dalle lame del dispositivo.
p) Controllare regolarmente e serrare le viti se necessario.
q) Lubrificare regolarmente tutte le parti rotanti, le guide e gli elementi di
scorrimento con olio o grasso.
r) Assicurarsi di tenere/fissare ogni elemento in modo sicuro durante il taglio.
ATTENZIONE! Sebbene il prodotto sia stato progettato per essere
sicuro e disponga di protezioni adeguate e nonostante le
caratteristiche di sicurezza aggiuntive fornite all'utente, esiste
ancora un lieve rischio di i
ncidente o lesioni durante la
manipolazione del prodotto. Si consiglia procedere con cautela e
mantenere il buon senso durante l’utilizzo.
3. Istruzioni per l'uso
Il prodotto è progettato per il taglio di lamiere o ABS o altro tipo di plastica.
L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio.
3.1. Panoramica del Prodotto
MSW-HS-F1320 (altro simile)
A. Viti di regolazione del gioco del coltello
B. Protezione della lama
C. Staffe anteriori
D. Pedale leva lama
E. Staffe posteriori
F. Traversa mobile
3.2. Preparazione al lavoro
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
La temperatura ambiente non deve superare i 45°C e l'umidità relativa non deve
superare l'85%. Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda. Utilizzare
sempre l'apparecchio su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta e
fuori dalla portata di bambini e persone con ridotte funzioni mentali, sensoriali e
intellettive. Il posto di lavoro del dispositivo dovrebbe garantire la libera circolazione
dell'operatore e uno spazio adeguato per manovrare il pezzo di materiale lavorato.
MONTAGGIO DEI DISPOSITIVI
Il dispositivo deve essere fissato al pavimento nel punto in cui funzionerà: ciò
garantirà stabilità e precisione del dispositivo. Usa una livella. Utilizzare i fori nella
base dell'unità per il montaggio.
Quindi inserire il pedale leva lama tra le pareti laterali del gruppo in modo che i fori
delle estremità dei suoi profili siano allineati con i fori delle pareti laterali. Attraverso
questi fori nelle pareti, inserire 2 perni (a) - il lato più sottile verso i profili del pedale
- per collegare e stabilizzare il gruppo pedale con il dispositivo (vedi figura sotto).
Allineare i fori più piccoli dei profili pedaliera con i profili leva dall'interno con la
molla, inserire 2 perni e fissarli alle estremità con clip (vedi foto sotto), piegare le
estremità delle clip.
Dopo aver installato la pedaliera, fissare le 2 staffe anteriori dalla parte anteriore
avvitandole al piano del tavolo. Utilizzare le viti e le rondelle fornite con il piano del
tavolo - utilizzare le chiavi incluse.
Dal retro, inserire le staffe posteriori nei fori in modo che la misura su di esse sia in
alto e montare una traversa metallica su queste staffe con l'aiuto di elementi di
montaggio (d) e rondelle (e) per le viti.
3.3. Lavorare con la macchina
Se necessario, regolare la distanza della traversa dal telo (prestare
attenzione alla scala sulle staffe), ovvero allentare le viti, regolarle e
serrarle nuovamente.
Inserisci un pezzo di foglio piatto. Con grandi fogli di materiale,
posizionarlo in modo che, se necessario, il resto sia appoggiato sui
supporti.
Posizionalo in modo da realizzare il taglio desiderato - tieni il pezzo con
entrambe le mani.
Premere con forza il pedale della leva della lama con il piede fino a quando
non compie una corsa completa.
NOTA: a volte nel caso di materiali più spessi e/o più duri, può essere
necessario premere di più il pedale o addirittura salirci sopra.
3.3.3 Regolazione del gioco della lama
Per impostare la distanza della lama:
Su entrambi i lati, allentare le viti di fissaggio del tavolo (a), le viti
di bloccaggio del tavolo (b) e le viti grandi di bloccaggio del tavolo
(c).
Regolare la distanza tra la tavola e la lama (utilizzando lo
spessimetro (d; non fornito) impostato su 0,05 mm) spostando la
tavola nella direzione appropriata (c).
Dopo aver regolato il gioco, serrare tutte le viti precedentemente
allentate (a + b + c).
3.3.2 Regolazione della testa di taglio
Se la testa di taglio è inclinata dopo il taglio, regolare il suo bullone a U
(vedere l'immagine seguente):
Per regolare l'estremità della lama verso l'alto o verso il basso, estrarre il
perno del pedale della leva del coltello e allentare il dado che lo trattiene,
quindi regolare il giogo verso l'alto o verso il basso e rimetterli insieme.
NOTA: una vite di bloccaggio allentata può far vibrare la lama durante il
funzionamento, quindi assicurarsi che poggi saldamente sulle rondelle.
3.4. Pulizia e manutenzione
a) Utilizzare solo detergenti non corrosivi per la pulizia delle superfici.
b) Dopo ogni pulizia, tutti i componenti devono essere asciugati bene prima di
utilizzare nuovamente l’apparecchio.
c) Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e
dalla luce solare diretta.
d) È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua.
e) Eseguire ispezioni periodiche dell'unità, controllando l'idoneità tecnica e gli
eventuali danni.
f) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
g) Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad es. spazzole metalliche o
spatole metalliche) per la pulizia poiché potrebbero danneggiare la superficie
del materiale dell'apparecchio.
h) Affilatura lama:
La lama superiore ha due taglienti rettificati con un sottosquadro di 50 mm.
Capovolgilo per esporre un nuovo tagliente non appena un bordo è smussato.
La lama può essere affilata su una smerigliatrice di metallo affilando entrambi
i lati larghi della lama.
La lama inferiore ha un tagliente con un sottosquadro di 50 mm e un
sottosquadro anteriore di 25 mm. Possono essere riaffilati su un
temperamatite affilando il lato largo della lama con un sottosquadro di 25 mm.
a) Sezione lama superiore (fori centrali)
b) Sezione trasversale lama inferiore (fori sotto la linea centrale)
Datos técnicos
Descripción del
parámetro
Valor del parámetro
Nombre del producto
Cizalla para chapa
Modelo
MSW-HS-F1000
MSW-HS-F1320
MSW-HS-F1500
Dimensiones (anchura ×
profundidad × altura)
[mm]
1950x1220x1205 1950x1525x1025 1935x1700x1025
Peso [kg]
254
288
305
Longitud máxima de
corte [mm]
1000 1320 1500
Espesor máximo de
corte [mm]
1,5 1,5 1,2
Distancia trasera [mm]
0-840
0-840
0-840
1. Descripción general
El manual está destinado a ayudar en el uso seguro y confiable. El producto ha sido
desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas,
utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo
nivel de calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL.
Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de
operarlo y mantenerlo correctamente de acuerdo con las pautas de este manual de
instrucciones. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son
actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con
mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta el progreso técnico y la
posibilidad de reducir el ruido, la unidad está diseñada y construida de tal manera que
los riesgos derivados de las emisiones de ruido se reducen al nivel más bajo posible.
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos
constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción
automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un
ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier
discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal
a efectos de cumplimiento o ejecución. En caso de duda sobre la exactitud de la
información incluida en las instrucciones de uso, consulte la versión inglesa de estos
contenidos, ya que esta es la versión oficial.
Explicación de los símbolos
Antes de utilizar, leer atentamente el manual.
¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una situación
(señal general de advertencia).
Utilizar gafas de seguridad.
Usar guantes de protección.
Utilizar protección.
Utilizar protección para los pies.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos!
Solo para uso en interiores.
2. Seguridad de uso
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El
incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar lesiones graves o la muerte.
El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las
instrucciones se refiere a:
¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente
explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
cizallas metalicas.
2.1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala
iluminación pueden provocar accidentes. Sea previsor, mire lo que es
haciendo y use el sentido común cuando use el dispositivo.
b) En caso de duda sobre el funcionamiento del dispositivo, contacte con el
servicio técnico del fabricante.
c) Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del
dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo!
d) No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta
de atención puede resultar en la pérdida de control de la unidad).
e) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de
transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de
uso.
f) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera
del alcance de los niños.
g) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
h) Si el dispositivo se utiliza conjuntamente con otros equipos, se deben observar
también las indicaciones de los demás manuales de uso pertinentes.
¡Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utilizar el
aparato.
2.2. Seguridad personal
a) No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar
el dispositivo.
b) La unidad puede ser operada por personas físicamente aptas, capaces de
operarla y debidamente capacitadas, que hayan leído este manual de
instrucciones y hayan recibido capacitación en seguridad y salud ocupacional.
c) La unidad puede ser operada por personas físicamente aptas, capaces de
operarla y debidamente capacitadas, que hayan leído este manual de
instrucciones y hayan recibido capacitación en seguridad y salud ocupacional.
d) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta
herramienta. La falta de atención de un momento durante la operación puede
provocar lesiones personales graves.
e) Utilizar los equipos de protección individual necesarios para el trabajo con esta
herramienta, detallados en el apartado 1 explicación de los símbolos.
El uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce
el riesgo de lesiones.
f) Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el
balance del cuerpo. Esto permite un mejor control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
g) No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de
las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
h) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la
seguridad de que no jueguen con el aparato.
i) El material sometido a un tratamiento debe ser libre de contaminantes.
j) No tocar las piezas móviles ni los accesorios mientras el aparato esté en
funcionamiento.
2.3. Uso seguro del dispositivo
a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas
adecuadas para el tipo de trabajo. Un producto seleccionado correctamente
hará un mejor y más seguro trabajo para el que fue diseñado.
b) Mantenga el equipo sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier
persona que no esté familiarizada con el dispositivo o este manual. Los
dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia.
c) Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar
si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en
las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento seguro del producto). Si está dañado, devuelva el dispositivo
para su reparación antes de usarlo.
d) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
e) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el
personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso
será garantizada.
f) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las
cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
g) Cuando transporte o traslade el dispositivo desde el lugar de almacenamiento
hasta el lugar de uso, observe las reglas de salud y seguridad para el manejo
manual aplicables en el país donde se usa el dispositivo.
h) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente
de suciedad.
i) Está prohibido trabajar con dos elementos a la vez.
j) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el
mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
k) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el
diseño.
l) Asegurarse de la colocación estable de la rueda.
m) Los elementos largos deben estar apoyados y colocados de manera constante
durante el corte.
n) No tocar las hojas al usar el aparato.
o) No acercar las manos a menos de 20 cm de las hojas del aparato mientras se
sujeta la pieza procesada.
p) Compruebe periódicamente y apriete los tornillos si es necesario.
q) Lubrique regularmente todas las piezas giratorias, guías y elementos
deslizantes con aceite o grasa.
r) Asegúrese de sujetar/asegurar cada elemento de forma segura mientras corta.
¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser
seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las
características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario,
aún existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el
producto. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido
común al utilizarlo.
3. Instrucciones de uso
El producto está diseñado para cortar chapa o ABS u otro tipo de plástico.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado
recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto
MSW-HS-F1320 (otros similares)
A. Tornillos de ajuste de la holgura de la cuchilla
B. Protección de la cuchilla
C. Soportes delanteros
D. Pedal de palanca de cuchilla
E. Soportes traseros
F. Travesaño móvil
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura de ambiente no debe exceder los 45°C y la humedad relativa no
debe exceder el 85%. Mantenga el equipo alejado de cualquier superficie caliente.
Utilice siempre el aparato sobre una superficie plana, estable, limpia, ignífuga y seca
y fuera del alcance de los niños y de las personas con funciones mentales,
sensoriales e intelectuales reducidas. El lugar de trabajo del dispositivo debe
garantizar la libre circulación del operador, así como un espacio adecuado para
maniobrar la pieza de material procesada.
MONTAJE DE LOS EQUIPOS
El dispositivo debe fijarse al piso en el lugar donde funcionará; esto garantizará la
estabilidad y precisión del dispositivo. Utilice un nivel de burbuja. Use los orificios
en la base de la unidad para el montaje.
Luego inserte el pedal de la palanca de cuchillas entre las paredes laterales de la
unidad para que los orificios en los extremos de sus perfiles se alineen con los
orificios en las paredes laterales. A través de estos orificios en las paredes, inserte 2
pines (a) - el lado más delgado hacia los perfiles de los pedales - para conectar y
estabilizar el conjunto de pedales con el dispositivo (vea la imagen a continuación).
Alinee los orificios más pequeños en los perfiles de la unidad de pedal con los
perfiles de palanca desde el interior con el resorte, inserte 2 pasadores y asegúrelos
en los extremos con clips (vea la imagen a continuación), doble los extremos de los
clips.
Después de instalar la unidad de pedales, fije los 2 soportes frontales desde el
frente atornillándolos a la superficie de la mesa. Utilice los tornillos y las arandelas
proporcionados con la superficie de la mesa; utilice las llaves incluidas.
Desde atrás, inserte los soportes traseros en los orificios de modo que la medida
en ellos quede en la parte superior y monte un travesaño metálico en estos
soportes con la ayuda de elementos de montaje (d) y arandelas (e) para los
tornillos.
3.3. Trabajando con la máquina
Si es necesario, ajuste la distancia de la barra transversal a la hoja (preste
atención a la escala en los soportes), es decir, afloje los tornillos, ajuste y
vuelva a apretarlos.
Inserte un trozo de una hoja plana. Con láminas grandes de material,
colóquelo de manera que, si es necesario, el resto quede apoyado sobre
los soportes.
Colóquelo para hacer el corte deseado, sujete la pieza con ambas manos.
Presione firmemente con el pie el pedal de la palanca de la cuchilla hasta
que haga un recorrido completo.
NOTA: en ocasiones, en el caso de materiales más gruesos y/o más duros,
puede ser necesario pisar más el pedal o incluso pararse sobre él.
3.3.3 Ajuste de la holgura de la hoja
Para configurar el espacio libre de la cuchilla:
En ambos lados, afloje los tornillos de fijación de la mesa (a), los
tornillos de bloqueo de la mesa (b) y los tornillos de sujeción de la
mesa grande (c).
Ajuste el espacio entre la mesa y la hoja (usando la galga de
espesores (d; no incluida) ajustada a 0,05 mm) moviendo la mesa
en la dirección adecuada (c).
Después de ajustar la holgura, apriete todos los tornillos que se
soltaron anteriormente (a + b + c).
3.3.2 Ajuste del cabezal de corte
Si el cabezal de corte está torcido después del corte, ajuste su perno en
U (vea la imagen a continuación):
Para ajustar el extremo de la cuchilla hacia arriba o hacia abajo, extraiga
el pasador del pedal de la palanca de la cuchilla y afloje la tuerca que lo
sostiene, luego ajuste el yugo hacia arriba o hacia abajo y vuélvalos a unir.
NOTA: Un tornillo de bloqueo flojo puede hacer que la cuchilla vibre
durante el funcionamiento, así que asegúrese de que descanse
firmemente sobre las arandelas.
3.4. Limpieza y mantenimiento
a) Utilice únicamente productos de limpieza no corrosivos para limpiar las
superficies.
b) Dejar secar completamente todas las piezas después de cada limpieza, antes
de volver a usar el dispositivo.
c) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de
la luz solar directa.
d) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el
agua.
e) Realice inspecciones regulares de la unidad, verificando la aptitud técnica y los
posibles daños.
f) Para limpiar, debe utilizarse solamente un paño suave.
g) No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillos de alambre o
espátulas de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del
material del aparato.
h) Afilado de cuchillas:
La hoja superior tiene dos filos afilados con una muesca de 50 mm. Voltéelo
para exponer un nuevo borde cortante tan pronto como uno de los bordes esté
romo. La hoja se puede afilar en una amoladora de metal al moler ambos lados
anchos de la hoja.
La hoja inferior tiene un filo con un destalonado de 50 mm y un destalonado
frontal de 25 mm. Se pueden volver a afilar en un afilador rectificando el lado
ancho de la hoja con una muesca de 25 mm.
a) Sección transversal de la hoja superior (agujeros centrales)
b) Sección transversal inferior de la hoja (agujeros debajo de la línea central)
Műszaki adatok
Paraméter leírása Paraméter értéke
Precíziós mérleg
Táblaolló
Modell
MSW-HS-
F1320
Méretek (szélesség x mélység
x magasság) [mm]
1950 x 1525 x
1025
Súly [kg]
288
Maximális vágási hossz [mm]
1320
Maximális vágási vastagság
[mm]
1,5 1,5 1,2
Hátsó távolság [mm]
0-840
1. Általános leírás
A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék
szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és
alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett
tervezve és legyártva.
ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS
ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen a
készülék megfelelő üzemeltetésére és karbantartására a jelen használati utasításban
foglaltaknak megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és
specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének
javítására, módosítására. A műszaki fejlődést és a zajcsökkentés lehetőségét figyelembe
véve a készüléket úgy tervezték és építették meg, hogy a zajkibocsátásból eredő
kockázatokat a lehető legalacsonyabb szintre csökkentsék.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra
törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen
gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A
hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett
eltérések vagy különbségek nem kötelező érvényűek, és nincs jogi hatásuk a
megfelelőség vagy a végrehajtás szempontjából. Ha bármilyen kérdés merül fel a
használati útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük,
hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat.
Jelmagyarázat
Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással!
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy helyzet leírása
(általános figyelmeztető jel).
Viseljen védőszemüveget.
Használjon védőkesztyűt.
Használjuk a borítást.
Viseljen munkavédelmi cipőt.
VIGYÁZAT! Kézfejzúzódás veszélye
Csak beltéri használatra.
2. A felhasználás biztonsága
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A
figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy halálos
balesetet okozhat.
A "készülék" vagy "termék" kifejezés a figyelmeztetésekben és a használati útmutató
leírásában a következőre vonatkozik:
VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és
bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől.
fémolló.
2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Tartsa rendben és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendetlenség vagy a
rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyeljen arra, hogy
mit csinál, és használja a józan eszét a készülék használatakor.
b) Ha kétségei vannak afelől, hogy a készülék működik-e, forduljon a gyártó
műszaki szolgálatához.
c) A berendezés javítását kizárólag a gyártó szervize végezheti. saját hatáskörben
javítást végezni!
d) Gyermekek vagy illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak a
munkaterületen. (A figyelmetlenség elvesztheti az irányítást a készülék felett.)
e) A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket
átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a
termékkel együtt.
f) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket tartsa gyermekektől elzárva.
g) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól!
h) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe a
többi készülék használati utasítást is!
Ne feledje! Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben
tartózkodók testi épségére!
2.2. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer
vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési
képességét.
b) A készüléket csak olyan személyek üzemeltethetik, akik fizikailag alkalmasak,
képesek a készülék üzemeltetésére, megfelelő képzettséggel rendelkeznek, és
akik elolvasták ezt a használati útmutatót, valamint munkavédelmi és
egészségügyi képzésben részesültek.
c) A készüléket csak olyan személyek üzemeltethetik, akik fizikailag alkalmasak,
képesek a készülék üzemeltetésére, megfelelő képzettséggel rendelkeznek, és
akik elolvasták ezt a használati útmutatót, valamint munkavédelmi és
egészségügyi képzésben részesültek.
d) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a működés közben súlyos személyi sérülést
okozhat.
e) Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában felsorolt, a gép
üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket.
A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a
sérülés veszélyét.
f) Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez
lehetővé teszi váratlan helyzetekben a készülék jobb irányítását.
g) Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa
távol a mozgó alkatrészektől! A bő ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat
elkaphatják a mozgó alkatrészek.
h) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a
készülékkel.
i) A kezelendő anyagnak szennyeződéstől mentesnek kell lennie.
j) Tilos megérinteni a mozgó részeket vagy tartozékokat, ha a berendezés
működik.
2.3. A készülék biztonságos használata
a) Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket
használja! A helyesen kiválasztott termék jobban és biztonságosabban végzi el
azt a munkát, amelyre tervezték.
b) Tartsa a nem használt készüléket gyermekek és a készüléket vagy ezt a
kézikönyvet nem ismerő személyek elől elzárva. A berendezés veszélyes a
gyakorlatlan felhasználók kezében.
c) Tartsa a berendezést műszaki állapotban! Minden használat előtt
ellenőrizze, hogy a berendezés nem mutat-e általános vagy a mozgó elemekkel
kapcsolatos sérüléseket (alkatrészek vagy elemek törése vagy minden egyéb
olyan körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)!
Ha megsérült, használat előtt küldje vissza a készüléket javításra.
d) A készülék gyermekektől elzárva tartandó.
e) A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek
végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
f) A szülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a
gyári burkolatot vagy a csavarokat.
g) A készülék tárolásból a felhasználási helyre történő szállításakor vagy
mozgatásakor tartsa be a kézi kezelésre vonatkozó, a készülék felhasználási
országában érvényes egészségügyi és biztonsági szabályokat.
h) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a
szennyeződések felhalmozódást.
i) Két munkadarabot nem szabad egyszerre megmunkálni.
j) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a
tisztítási vagy karbantartási munkálatokat.
k) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának
megváltoztatása érdekében.
l) Ne terhelje túl a berendezést!
m) A hosszú elemeket vágás közben stabilan kell alátámasztani és elhelyezni.
n) A készülék működtetése közben ne érintse meg a pengéket.
o) Ne tartsa a kezét 20 cm-nél közelebb a termék pengéitől, amikor a feldolgozott
elemet tartja.
p) Rendszeresen ellenőrizze és szükség esetén húzza meg a csavarokat.
q) Rendszeresen kenje olajjal vagy zsírral az összes forgó alkatrészt, vezetőt és
csúszó elemet.
r) Vágás közben minden elemet biztonságosan tartson/biztosítson.
VIGYÁZAT! Bár a terméket úgy tervezték, hogy biztonságos legyen,
és megfelelő biztosítékokkal rendelkezik, és a felhasználó számára
biztosított további biztonsági funkciók ellenére a termék kezelése
során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata. A termék
használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint!
3. Használati utasítás
A terméket fémlemez, ABS vagy más típusú műanyag vágására tervezték.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen
kárért.
3.1. Termék áttekintés
MSW-HS-F1320 (más hasonló)
A. A kés távolságának beállítási csavarjai
B. Élfedő
C. Első konzolok
D. Penge kar pedál
E. Hátsó konzolok
F. Mozgatható keresztrúd
3.2. Beüzemelés előtt
BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE:
A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 45°C-ot, és
páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. Tartsa távol a készüléket bármilyen
forró felülettől. A készüléket mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz
felületen, gyermekek és csökkent szellemi, érzékszervi és értelmi képességű
személyek számára elérhetetlen helyen használja. A készülék munkahelyének
biztosítania kell a kezelő szabad mozgását, valamint megfelelő helyet a feldolgozott
anyagdarab mozgatásához.
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
A készüléket a padlóhoz kell rögzíteni azon a helyen, ahol működni fog - ez biztosítja
a készülék stabilitását és pontosságát. Használjon vízmértéket. A rögzítéshez
használja a készülék alján lévő lyukakat.
Ezután helyezze be a pengeforgató pedált a készülék oldalfalai közé úgy, hogy a
profiljainak végein lévő lyukak egybeessenek az oldalfalakon lévő lyukakkal. A
falakon lévő lyukakon keresztül helyezzen be 2 csapot (a) - a vékonyabbik oldal a
pedálprofilok felé - a pedálszerelvény és a készülék összekapcsolásához és
stabilizálásához (lásd az alábbi képet).
Igazítsa a pedálegység profiljain lévő kisebb lyukakat a karprofilokhoz belülről a
rugóval, helyezzen be 2 csapot, és rögzítse őket a végükön klipszekkel (lásd az alábbi
képet), hajlítsa meg a klipszek végeit.
A pedálegység felszerelése után rögzítse a 2 elülső konzolt elölről az asztallaphoz
csavarozva. Használja az asztallaphoz mellékelt csavarokat és alátéteket - használja
a mellékelt csavarkulcsokat.
Hátulról helyezze be a hátsó konzolokat a lyukakba úgy, hogy a rajtuk lévő mérték
felül legyen, és szereljen fel egy fém keresztrudat ezekre a konzolokra a
rögzítőelemek (d) és a csavarokhoz való alátétek (e) segítségével.
3.3. Munka a géppel
Ha szükséges, állítsa be a keresztrúd és a lemez távolságát (figyeljen a
konzolokon lévő skálára), azaz lazítsa meg a csavarokat, állítsa be és húzza
meg újra.
Helyezzen be egy darab lapos lapot. Nagyméretű lapokkal úgy helyezze el,
hogy szükség esetén a maradékot a támasztékokra támassza.
Helyezze el úgy, hogy a kívánt vágást végezze el - tartsa a darabot mindkét
kezével.
Nyomja meg a lábával erősen a penge kar pedálját, amíg az egy teljes
lökést nem végez.
MEGJEGYZÉS: néha vastagabb és/vagy keményebb anyagok esetében
szükség lehet a pedál erősebb nyomására vagy akár ráállásra is.
3.3.3 A penge távolságának beállítása
A pengehézség beállítása:
Lazítsa meg mindkét oldalon az asztal rögzítőcsavarjait (a), az
asztal rögzítőcsavarjait (b) és a nagy asztal rögzítőcsavarjait (c).
Állítsa be az asztal és a penge közötti hézagot (a 0,05 mm-re
beállított tapintásmérő (d; nem tartozék) segítségével) az asztal
megfelelő irányba történő mozgatásával (c).
A hézag beállítása után húzza meg az összes korábban kioldott
csavart (a + b + c).
3.3.2 A vágófej beállítása
Ha a vágófej a vágás után ferdén áll, állítsa be az U-csavarját (lásd az
alábbi képet):
A penge végének felfelé vagy lefelé történő beállításához húzza ki a
késkar pedálcsapját, és lazítsa meg az azt tartó anyát, majd állítsa be az
igát felfelé vagy lefelé, és rakja vissza őket.
MEGJEGYZÉS: A laza rögzítőcsavar a penge működés közbeni rezgését
okozhatja, ezért győződjön meg róla, hogy szilárdan nyugszik az
alátéteken.
3.4. Tisztítás és karbantartás
a) A felületek tisztításához csak nem korrozív tisztítószereket használjon.
b) Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan meg kell szárítani a készülék
újbóli használata előtt.
c) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől
védve kell tárolni.
d) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni.
e) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és
megfelelően működik-e.
f) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell használni.
g) Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat (pl. drótkefét vagy fémspatulát) a
tisztításhoz, mivel ezek károsíthatják a készülék anyagának felületét.
h) Pengék élezése:
A felső penge két vágóéllel rendelkezik, amelyek 50 mm-es alulvágással vannak
csiszolva. Fordítsa meg, hogy egy új vágóél kerüljön elő, amint az egyik él
tompa. A penge élezhető fémcsiszológépen, a penge mindkét széles oldalát
lecsiszolva.
Az alsó penge egy vágóéllel rendelkezik, 50 mm-es alulvágással és 25 mm-es
elülső alulvágással. Újraélezhetők élezőgépen a penge széles oldalának 25 mm-
es alulvágással történő lecsiszolásával.
a) Felső lapát keresztmetszete (középső furatok)
b) Az alsó lapát keresztmetszete (lyukak a középvonal alatt)
Tekniske data
Parameterbeskrivelse Parameterværdi
Produktnavn
Guillotinesaks til metalplade
Model
MSW-HS-
F1320
Dimensioner (bredde x dybde
x højde) [mm]
1950 x 1525 x
1025
Vægt [kg]
288
Maksimal skærelængde [mm]
1320
Maksimal skæretykkelse [mm]
1,5
Afstand bagtil [mm]
0-840
1. Generel beskrivelse
Håndbogen er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er
designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de
nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste
kvalitetsstandarder.
LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES.
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet skal du sørge for at betjene og
vedligeholde det korrekt i overensstemmelse med retningslinjerne i denne
brugsanvisning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne
betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage
ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Under hensyntagen til den tekniske
udvikling og muligheden for at reducere støjen er enheden konstrueret og bygget på en
sådan måde, at risici som følge af støjemissioner reduceres til det lavest mulige niveau.
Symbolforklaring
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor
arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen
maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en
menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi
hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt
der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er
den officielle version.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! som beskriver en situation
(generelt advarselstegn).
Brug sikkerhedsbriller.
Brug beskyttelseshandsker.
Brug afskærmning.
Brug fodbeskyttelse
OBS! Fare for at knuse hænder
Udelukkende til indendørs brug.
2. Brugssikkerhed
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af
advarslerne og instruktionerne kan resultere i alvorlig personskade eller død.
Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og i beskrivelsen af vejledningen
henviser til:
metalskærer.
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og
kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdsområdet ryddeligt og veloplyst. Uorden eller dårlig belysning kan
føre til ulykker. Vær forudseende, se, hvad du gør, og brug din sunde fornuft,
når du bruger apparatet.
b) Hvis du er i tvivl om, hvorvidt enheden fungerer, skal du kontakte producentens
tekniske tjeneste.
c) Produktet må udelukkende repareres af producentens serviceafdeling. Det er
forbudt at reparere udstyret selv!
d) Ingen børn eller uvedkommende er tilladt i arbejdsområdet. (Uopmærksomhed
kan resultere i tab af kontrol over enheden.)
e) Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til
tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med
apparatet.
f) Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for
børn.
g) Hold apparatet væk fra rn og kæledyr.
h) Under brug af udstyret i kombination med andet udstyr skal anvisninger
indeholdt i vejledninger for andet udstyr også overholdes.
OBS! hold børn og andre personer væk fra maskinen, mens den er i drift.
2.2. Personlig sikkerhed
a) Du må ikke betjene denne enhed, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol,
stoffer eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene enheden.
b) Apparatet må betjenes af personer, der er i fysisk form, som er i stand til at
betjene det, som er behørigt uddannet, og som har læst denne brugsanvisning
og er blevet uddannet i sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen.
c) Apparatet må betjenes af personer, der er i fysisk form, som er i stand til at
betjene det, som er behørigt uddannet, og som har læst denne brugsanvisning
og er blevet uddannet i sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen.
d) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjeningen kan medføre alvorlige personskader.
e) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet,
der er angivet i punkt 1 i symbolbeskrivelsen.
Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen
for personskade.
f) Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele
arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede
situationer.
g) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
h) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
i) Materialet, der skal behandles, skal være fri for forurening.
j) Det er forbudt at røre ved bevægelige dele eller bevægeligt tilbehør under drift
af udstyret.
2.3. Sikker brug af apparatet
a) Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er
egnede til applikationen. Et korrekt udvalgt produkt vil udføre det arbejde,
som det er designet til, bedre og mere sikkert.
b) Opbevar ubrugt udstyr uden for børns rækkevidde og for personer, der ikke er
bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i hænderne
på uerfarne brugere.
c) Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl
i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre
forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). Hvis enheden er beskadiget,
skal du returnere den til reparation, før du tager den i brug.
d) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
e) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede
personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
f) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne
fabriksinstallerede dæksler eller fjerne skruer.
g) Når du transporterer eller flytter enheden fra lageret til anvendelsesstedet,
skal du overholde de sundheds- og sikkerhedsregler for manuel håndtering,
der gælder i det land, hvor enheden anvendes.
h) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af
snavs.
i) To emner må ikke bearbejdes samtidigt.
j) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn af en voksen.
k) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets
parametre eller konstruktion.
l) Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag.
m) Lange elementer skal understøttes og placeres stabilt under skæring.
n) Under brug af udstyret må klingerne ikke berøres.
o) Hænderne skal holdes i en afstand på mindst 20 cm fra klingerne, mens man
holder det bearbejdede emne fast.
p) Kontroller og stram skruerne regelmæssigt, hvis det er nødvendigt.
q) Smør regelmæssigt alle roterende dele, føringer og glidende elementer med
olie eller fedt.
r) Sørg for at holde/fastholde hvert element sikkert, mens du skærer.
OBS! Selv om produktet er designet til at være sikkert og har
tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger og på trods af de ekstra
sikkerhedsfunktioner, som brugeren har fået stillet til rådighed, er
der stadig en lille risiko for ulykker eller skader ved håndtering af
produktet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når
du bruger det.
3. Brugsanvisning
Produktet er beregnet til skæring af metalplader eller ABS eller andre typer plast.
Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar.
3.1. Produktoversigt
MSW-HS-F1320 (andre lignende)
A. Justeringsskruer til justering af knivafstand
B. Klingeskærm
C. Beslag foran
D. Pedal til bladspiral
E. Bageste beslag
F. Flytbar tværstang
3.2. Klargøring til drift
APPARATETS PLACERING
Den omgivende temperatur må ikke overstige 45 °C, og luftfugtigheden må ikke
overstige 85 %. Hold apparatet væk fra varme overflader. Brug altid apparatet på et
jævnt, stabilt, rent, brandsikkert og tørt underlag og uden for børns og personer
med nedsatte mentale, sensoriske og intellektuelle funktioner. Anordningens
arbejdsplads skal sikre fri bevægelighed for operatøren samt tilstrækkelig plads til
at manøvrere det forarbejdede materiale.
MONTERING AF MASKINEN
Apparatet skal fastgøres til gulvet på det sted, hvor det skal fungere - dette sikrer
apparatets stabilitet og nøjagtighed. Brug et vaterpas. Brug hullerne i bunden af
enheden til montering.
Indsæt derefter klingehåndtagspedalen mellem enhedens sidevægge, så hullerne i
enderne af profilerne flugter med hullerne i sidevæggene. Gennem disse huller i
væggene indsættes 2 stifter (a) - den tyndere side mod pedalprofilerne - for at
forbinde og stabilisere pedalenheden med enheden (se billedet nedenfor).
Juster de mindre huller i pedalenhedens profiler med håndtagsprofilerne indefra
med fjederen, indsæt 2 stifter og fastgør dem i enderne med clips (se billedet
nedenfor), bøj clipsenes ender.
Når du har monteret pedalenheden, skal du fastgøre de 2 frontbeslag forfra ved at
skrue dem fast til bordpladen. Brug de skruer og skiver, der følger med bordpladen
- brug de medfølgende skruenøgler.
Sæt de bageste beslag ind i hullerne fra bagsiden, så målet på dem er øverst, og
monter en tværstang af metal på disse beslag ved hjælp af monteringselementer
(d) og skiver (e) til skruerne.
3.3. Arbejde med maskinen
Juster om nødvendigt afstanden mellem tværstangen og pladen (se
skalaen på beslagene), dvs. løsne skruerne, juster og stram dem igen.
Sæt et stykke af et fladt ark i. Med store plader af materiale, placere det,
så, hvis det er nødvendigt, resten hviler på understøtningerne.
Placer den således, at du får det ønskede snit - hold stykket med begge
hænder.
Tryk hårdt med foden på pedalen på knivhåndtaget, indtil den slår helt
igennem.
BEMÆRK: Hvis der er tale om tykkere og/eller hårdere materialer, kan det
nogle gange være nødvendigt at trykke mere på pedalen eller endda stå
på den.
3.3.3 Justering af bladets afstand
Sådan indstilles knivspændingen:
På begge sider løsnes bordfastgørelsesskruerne (a),
bordlåseskruerne (b) og de store bordspændeskruer (c).
Juster afstanden mellem bordet og bladet (ved hjælp af føleren (d;
medfølger ikke) indstillet til 0,05 mm) ved at flytte bordet i den
rigtige retning (c).
Når du har justeret afstanden, skal du stramme alle de tidligere
frigjorte skruer (a + b + c).
3.3.2 Justering af skærehovedet
Hvis skærehovedet er skævt efter skæring, skal du justere dets U-bolt (se
billedet nedenfor):
Hvis du vil justere knivspidsen op eller ned, skal du trække knivhåndtagets
pedalstift ud og løsne møtrikken, der holder den, og derefter justere åget
op eller ned og sætte dem sammen igen.
BEMÆRK: En løs låseskrue kan få bladet til at vibrere under drift, så sørg
for, at den sidder fast på skiverne.
3.4. Rengøring og vedligeholdelse
a) Brug kun ikke-korrosive rengøringsmidler til rengøring af overflader.
b) Alle dele skal tørres grundigt efter hver rengøring og før apparatet genbruges.
c) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte
sollys.
d) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i
vand.
e) Udfør regelmæssige inspektioner af enheden for at kontrollere den tekniske
egnethed og eventuelle skader.
f) Brug en blød klud til rengøring.
g) Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. stålbørste eller metalspatel)
til rengøring, da de kan beskadige overfladen af apparatets materiale.
h) Skærpning af knive:
Den øverste klinge har to skærekanter, der er slebet med en 50 mm
underskæring. Vend den om for at få en ny skærkant frem, så snart den ene
kant er sløv. Kniven kan slibes på en metalsliber ved at slibe begge brede sider
af kniven.
Den nederste klinge har en skærekant med 50 mm underskær og 25 mm
underskær foran. De kan efterslibes på en slibemaskine ved at slibe den brede
side af bladet med 25 mm underskæring.
a) Tværsnit af det øverste blad (midterhuller)
b) Tværsnit af det nederste blad (huller under midterlinjen)
expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

MSW MSW-HS-F1500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para