MSW MSW-WIRESTRIPPER-Y3 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.COM
WIRE STRIPPER
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
DE
Produktname:
KABELSCHÄLMASCHINE
EN
Product name:
WIRE STRIPPER
PL
Nazwa produktu:
ODIZOLOWYWACZ KABLI
CZ
zev výrobku
LOUPAČKA KABELŮ
FR
Nom du produit:
MACHINE A DENUDER
IT
Nome del prodotto:
SGUAINACAVI
ES
Nombre del producto:
MÁQUINA PELACABLES
HU
Termék neve
KÁBELCSUPASZÍTÓ GÉP
DA
Produktnavn
KABELSKRÆLLER
DE
Modell:
MSW-WIRESTRIPPER-Y3
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DA
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran,
eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die
offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede
in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung
oder Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte.
Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Parameterwert
Kabelschälmaschine
MSW-WIRESTRIPPER-Y3
230V~/50Hz
400
1,5 - 40
310 x 260 x 345
8,7
1. Allgemeine Beschreibung
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng nach den
technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und unter
Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBE
ITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es entsprechend den
Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten. Die technischen Daten und Spezifikationen in
dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen
vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der
Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so konzipiert und gebaut, dass die Risiken durch
Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden.
Symbolerklärung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen
Sicherheitsnormen.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer
bestimmten Situation
(allgemeines Warnzeichen).
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
Abdeckung muss verwendet werden.
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
ACHTUNG! Sich drehende Teile - halten Sie die Hände von den
Kabelzuführungsöffnungen fern.
Nothalt!
Nur für internen Gebrauch.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung
und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung der Gebrauchsanweisung
bezieht sich auf
Kabelschälmaschine
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker
keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines
Stromschlags.
b) Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und
Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages,
wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät bei direktem Regen, nassem Boden oder bei der Arbeit in
einer feuchten Umgebung berührt wird. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko einer
Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags.
c) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
d) Das Netzkabel darf nicht zweckentfremdet verwendet werden. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines Stromschlags.
e) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder
vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
f) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen.
g) VORSICHT – LEBENSGEFAHR! Tauchen Sie das Gerät beim Reinigen oder Verwenden niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
h) Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe von
Wasserbehältern!
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Falls Beschädigungen an dem Gerät festgestellt werden oder Unregelmäßigkeiten bei dem Betrieb, muss
das Gerät umgehend ausgeschaltet werden und dieser Umstand muss einer autorisierten Person
mitgeteilt werden.
d) Wenn Sie Zweifel an der Funktionstüchtigkeit des Produkts haben oder wenn es beschädigt ist,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Keine Reparaturen in
Eigenregie durchführen!
f) Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2)
verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen.
g) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten. (Unachtsamkeit kann
zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.)
h) Bei Gefahr für Leib und Leben, Unfall oder Panne das Gerät mit der NOT-AUS-Taste anhalten!
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich
sind, müssen sie ersetzt werden.
j) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben
werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
k) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
l) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
m) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die einschlägigen
Gebrauchsanweisungen.
Immer
beachten!
Schützen Sie Kinder und herumstehende Personen während Sie die
Maschine bedienen.
2.3. Eigenschutz
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen
könnten.
b) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen fähig
und entsprechend geschult sind und die diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und
im Rahmen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
c) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
d) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in
Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben. Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
e) Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der
Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten
f) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie darauf, bei der Arbeit stets das Gleichgewicht und
die Stabilität zu halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
g) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen
erfasst werden.
h) Jegliches Werkzeug und Schlüssel zur Einstellung des Geräts müssen vor den Einschalten entfernt
werden. Ein Werkzeug oder Schlüssel, die in dem rotierenden Teil des Geräts zurückbleiben, können zu
körperlichen Verletzungen führen.
i) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.4. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für die Anwendung geeignet
sind. Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer
erfüllen.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht richtig funktioniert (sich nicht ein- und
ausschalten lässt). Geräte, die nicht über einen Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen
nicht betrieben werden und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es einstellen, reinigen oder warten. Eine
solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens.
d) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit
dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener
Benutzer gefährlich.
e) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine
Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder
andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät
beschädigt ist, geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur.
f) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
g) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher
Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
h) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten
Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden.
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät unter starker Belastung während des Betriebs stehen
bleibt. Dies kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten und damit zur Beschädigung des
Geräts führen.
j) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist vom Stromnetz
getrennt.
k) Bewegen, verschieben oder drehen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
l) Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen.
m) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu
verhindern.
n) Bearbeiten Sie nicht zwei Objekte gleichzeitig.
o) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht
von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
p) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts
zu modifizieren.
q) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
r) Die Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht blockiert werden!
s) Es ist verboten, während des Betriebs des Geräts die Finger/Hände in die Öffnungen des Kabel-
/Drahtvorschubs einzuführen.
t) Vergewissern Sie sich nach jedem Gebrauch, dass das Gerät frei von übermäßigem Staub, Schmutz, Fett
usw. ist.
ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher ist und über angemessene
Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den
Benutzer ein geringes Unfall-
oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des Geräts. Es wird
empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
3. Anweisungen für den Gebrauch
Die Maschine ist für das Schneiden der Isolierung von Kupfer- und Aluminiumdrähten und -kabeln mit
verschiedenen Durchmessern ausgelegt.
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender.
3.1. Produktübersicht
1 - Druckeinstellknopf
2 - Klingen-Halteschraube
3 - Kontermutter
4 - Platte mit Löchern für Kabel
5 - Montageplatte
6 - ON / OFF-Schaltertasten
7 - Tasten zur Einstellung der
Messerdrehzahl
8 - Befestigungslöcher für die Befestigung
der Maschine am Boden
3.2. Arbeitsvorbereitung
AUFSTELLUNG DES GERÄTS:
Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät
sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 10 cm
muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden. Das Gerät muss von heißen Oberflächen ferngehalten
werden. Betreiben Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen
Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen
und intellektuellen Funktionen. Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Netzstecker jederzeit erreichbar ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
3.3. Zusammenbau des Geräts
Befestigen Sie das Gerät auf einer geeigneten Fläche unter Verwendung aller Befestigungslöcher.
3.4. Arbeiten mit der Maschine
a) Schließen Sie das Netzkabel an das Stromnetz an. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung
des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt
b) Gerät einschalten.
c) Stecken Sie das Kabel/Kabel in die entsprechende Einspeisung - das Kabel/Kabel sollte alle Enden,
Stecker usw. abgeschnitten haben. Der Durchmesser des Kabels/der Schnur sollte an den
Durchmesser des Einspeisers angepasst sein. Wenn das Kabel/die Schnur in die falsche Einspeisung
eingeführt wird (z.B. das Kabel wird in eine zu enge Einspeisung eingeführt), besteht die Gefahr, dass
das Gerät blockiert wird. Führen Sie nicht mehr als ein Kabel/eine Schnur gleichzeitig in die
Einzugslöcher ein.
d) Das abisolierte Kabel wird auf der anderen Seite des Geräts wieder ausgeworfen. Sorgen Sie dafür,
dass der Bereich um das Gerät herum frei von Gegenständen ist, so dass das Material nach dem
Verlassen des Geräts frei fallen kann, um Verwicklungen, Verklemmungen und/oder Schäden am
Gerät selbst zu vermeiden.
e) Wenn die Kerben an den Kabeln/Drähten unzureichend sind (zu tief oder zu flach), nehmen Sie die
Einstellungen mit den Knöpfen 1, 2 und 3 vor. Ein Anziehen erhöht die Schnittkraft, ein Lösen
verringert sie.
f) Wenn sich das Kabel/Seil auf den Schneidrollen verklemmt, prüfen Sie, ob die Einstellknöpfe nicht
zu fest angezogen sind. Eine solche Verstopfung kann auch durch zu viel Öl auf den Kabeln/Leitungen
verursacht werden - reinigen Sie die Kabel/Leitungen und die Schneidwalzen selbst - beim Reinigen
der Schneidwalzen sollte die Stromversorgung eingeschaltet sein.
g) Die Drehzahl des Gerätemotors ist einstellbar, so dass Sie die Motordrehzahl an das zu bearbeitende
Kabel anpassen können (es wird empfohlen, die Drehzahl des Geräts beim Schneiden der Isolierung
von Kabeln mit kleinem Durchmesser höher und beim Schneiden der Isolierung von Kabeln mit
großem Durchmesser niedriger einzustellen).
h) Wählen Sie das für den Kabeldurchmesser geeignete Loch in der Zuleitung:
Bei Rundkabeln mit einem Durchmesser von weniger als 20 mm ändern Sie das Einführungsloch,
indem Sie die Sicherungsmutter der Kabellochplatte mit einem Schraubenschlüssel lösen und diese
Platte dann drehen, um das geeignete Einführungsloch zum Schneiden der Isolierung des Kabels zu
wählen.
Bei 10x15 mm Flachkabeln drehen Sie die Platte an die entsprechende Stelle:
Wenn der Durchmesser des zu verarbeitenden Kabels größer als 20 ist, ersetzen Sie die Platte mit
den Löchern für die Kabel durch die in der nachstehenden Abbildung dargestellte Platte:
Wenn Sie das Kabel abisolieren, passen Sie die Höhe des Einführungslochs an die Größe, Härte und
Weichheit des Kabels an (am sinnvollsten ist eine Höhe, bei der das Kabel locker und ohne Druck in
das Loch eingeführt wird).
i) Wenn die Maschine die Isolierung des Kabels nicht durchschneidet, gibt es mehrere mögliche
Ursachen:
a. Kabeldurchmesser zu klein.
b. Die Mitte der Klinge ist nicht mit der Mitte der Rille ausgerichtet (Klingenkern einstellen).
c. Die Schneide der Klinge ist zu stumpf (schärfen Sie sie).
j) Schalten Sie das Gerät nach der Arbeit aus.
3.5. Reinigung und Wartung
a) Der Netzstecker muss gezogen werden, bevor Reinigungs-, Einstellungs- oder Auswechselarbeiten des
Zubehörs ausgeführt werden oder falls das Gerät nicht benutzt wird.
Warten Sie ab, bevor die rotierenden Bauteile zum Stillstand kommen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
c) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
e) Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen des Gehäuses eindringt.
f) Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft.
g) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle
Schäden hin überprüft werden.
h) Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden.
i) Verwenden Sie keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder
Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Materials, aus dem das Gerät besteht, beschädigen
können.
j) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Mitteln, Verdünnern,
Kraftstoff, Ölen oder anderen Chemikalien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
k) Schützen Sie bei längerer Lagerung die Schneidwalzen und Laufrollen mit Öl.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können
entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch Wiederverwendung, Recycling oder
andere Formen der Nutzung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende Informationen über geeignete Stelle für die
Entsorgung von Altgeräten.
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable
efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is
perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English
version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no
legal effect for compliance or enforcement purposes. If any questions arise related to the accuracy
of the information contained in the User Manual, please refer to the English version of those
contents which is the official version.
Technical data
Parameter value
Wire stripper
MSW-WIRESTRIPPER-Y3
230V~/50Hz
400
1,5 - 40
310 x 260 x 345
8.7
1. General Description
The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly
according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest
quality standards.
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly in
accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual
are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality. Taking the
technical progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way
that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level.
Explanation of symbols
The product complies with applicable safety standards.
Read the manual before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a given situation
(general warning sign).
Wear protective gloves.
Use the safety cover.
CAUTION! Risk of electric shock!
CAUTION! Spinning parts - keep hands away from cable feeder holes.
Emergency stop!
For indoor use only.
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the
actual appearance of the product.
2. Safety of use
CAUTION!
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire, and/or serious injury or death.
The term "device" or "product" in the warnings and the description of the instructions refers to
Wire stripper
2.1. Electrical safety
a) The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and
matching outlets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded and touches the device while exposed to direct rain, wet
pavement, or while working in a damp environment. If water enters the device, there is an increased
risk of damage to the unit and electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the device or to pull the plug out of
the socket. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) Do not use the unit if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord should
be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department.
f) To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or the device itself in water or other liquid. Do
not use the appliance on wet surfaces.
g) CAUTION – DANGER TO LIFE! When cleaning or using the appliance, never immerse it in water or other
liquids.
h) Do not use the appliance in rooms with very high humidity / in the immediate vicinity of water tanks!
2.2. Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well-lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted,
watch what you are doing, and use common sense when using the unit.
b) Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust.
The unit produces sparks that can ignite dust or fumes.
c) If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it
to an authorized person.
d) If in doubt as to whether the product is working properly or found to be damaged, contact the
manufacturer’s technical service.
e) Only the manufacturer's service department may repair the appliance. Do not attempt to repair the
product on your own!
f) In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the
live equipment.
g) No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention may result in loss of
control of the unit.)
h) In the event of danger to life or limb, accident, or breakdown, stop the unit with the EMERGENCY STOP
button!
i) Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are illegible.
j) Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be handed over to a third party,
hand it over with this user manual.
k) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of children.
l) Keep the device away from children and animals.
m) When using this product together with other devices, also follow the other instructions for use.
Remember!
Keep children and other bystanders safe while operating the appliance.
2.3. Personal safety
a) Do not operate this device if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication
that could impair your ability to operate the device.
b) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately
trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and
health.
c) Use caution and common sense when operating this unit. A moment's inattention during the operation
may result in serious personal injury.
d) Use personal protective equipment as required when operating the unit as specified in Section 1 of the
explanation of symbols. The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the
risk of injury.
e) To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power
source.
f) Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during
operation. This allows for better control of the machine in unexpected situations.
g) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
h) Before switching the unit on, remove any regulating tools or keys. Any tools or keys left in the rotating
part of the unit may cause injury.
i) The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance.
2.4. Safe use of the device
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A correctly selected product
will do a better and safer job for which it was designed.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off). Units
that cannot be controlled by the switch are unsafe, cannot operate, and must be repaired.
c) Disconnect the device from the power supply before adjusting, cleaning, or servicing. This precaution
reduces the risk of accidental start-up.
d) Keep unused product out of the reach of children and anyone unfamiliar with the device or this manual.
Products are dangerous when used by inexperienced users.
e) Keep the product in good working order. Check before each use for general damage or damage to
moving parts (cracks in parts and components or any other condition that may affect the safe operation
of the device). If damaged, return the device for repair before use.
f) Keep the product out of the reach of children.
g) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts.
This will ensure the safety of use.
h) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory-installed covers or
loosen screws.
i) Avoid situations in which the device stops under heavy loads during operation. This can cause
overheating of the drive elements and consequent damage to the equipment.
j) Do not touch any moving parts or accessories unless the device is unplugged.
k) Do not move, shift, or rotate the device while in operation.
l) Do not leave the device switched on unattended.
m) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
n) Do not process two workpieces at the same time.
o) The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult
supervision.
p) Do not tamper with the device to alter its performance or design.
q) Keep the unit away from sources of fire and heat.
r) Do not block the ventilation openings of the unit!
s) It is forbidden to insert fingers/hands into the openings of the cable/wire feeder during the operation
of the device.
t) After each use, make sure that the device is free from excessive dust, dirt, grease, etc.
CAUTION! Although the product has been designed to be safe and have adequate safeguards, and
despite the additional safety features for the user, there is still a slight risk of accident or injury when
handling the unit. Caution and common sense are advised when using the product.
3. Instructions for use
The machine is designed for cutting insulation from copper and aluminum wires and cables of various
diameters.
The user is responsible for any damage resulting from misuse.
3.1. Product overview
1 - pressure adjustment knob
2 - blade retaining screw
3 - lock nut
4 - board with holes for cables
5 - mounting plate
6 - ON / OFF switch buttons
7 - blade speed adjustment buttons
8 - mounting holes for fixing the machine
to the ground
3.2. Preparation for operation
POSITIONING OF THE UNIT
The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit
in a way that ensures good air circulation. Maintain a minimum clearance of 10 cm from any wall of the unit.
Keep the unit away from any hot surfaces. Always operate the unit on a level, stable, clean, fireproof, and dry
surface and out of the reach of children and persons with impaired mental, sensory, and intellectual
functions. Place the unit in such a way that the main plug can be reached at any time. Ensure that the power
supply to the unit corresponds to that specified on the identification plate!
3.3. Installation of the unit
Fix the machine on a suitable surface using all mounting holes.
3.4. Working with the machine
a) Connect the power cord to the power supply. Make sure that the power supply of the device
corresponds to the data given on the rating plate
b) Turning the unit on
c) Insert the cable/cord into the appropriate feeder - the cable/cord should have all ends, plugs, etc.
cut off. The diameter of the cable/cord should be adapted to the diameter of the feeder. If the
cable/cord is inserted into the wrong feeder (e.g. the cable is inserted into a feeder that is too tight)
there is a risk of blocking the device. Do not insert more than one cable/cord into the feeder holes
at a time.
d) The stripped cable/cord will be ejected from the other side of the device. Provide an area free of all
objects in the area around the unit so that the material will fall freely after exiting to avoid
entanglement, jamming, and/or damage to the device itself.
e) If the notches on the cables/wires are inadequate (too deep or too shallow), make adjustments with
knobs 1, 2, and 3. Tightening will increase the cutting force, and loosening will decrease it.
f) If the cable/cord gets jammed on the cutting rollers, check that the adjustment knobs are not too
tight. Such blockage can also be caused by too much oil on the cable/wires - clean the cable/wires
and the cutting rollers themselves - when cleaning the cutting rollers, the power supply should be
switched on.
g) The rotational speed of the device's motor is adjustable, so you can adjust the motor speed to suit
the cable you are working on (it is recommended that the device's rotational speed be higher when
cutting insulation from small-diameter cables and lower when cutting insulation from large-
diameter cables).
h) Select the appropriate hole in the feeder to the diameter of the cable:
For round cables with a diameter of less than 20, change the entry hole by loosening the locking nut
of the cable hole plate with a wrench, and then rotate this plate to select the appropriate entry hole
for cutting the insulation on the cable.
For 10x15 mm flat cables, rotate the plate to the appropriate place:
When the diameter of the cable to be processed is greater than 20, replace the plate with the holes
for the cables with the plate shown in the figure below:
When stripping the insulation from the cable, adjust the height of the entry hole to the size,
hardness, and softness of the cable (the most reasonable height is one at which the cable enters the
hole loosely, without pressing).
i) If the machine does not cut the insulation from the cable, there are several possible causes:
a. Cable diameter too small.
b. The center of the blade is not aligned with the center of the groove (adjust the blade core).
c. The edge of the blade is too dull (sharpen it).
j) When finished working, turn off the device.
3.5. Cleaning and maintenance
a) Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing
accessories and when the unit is not in use.
Wait until the rotating parts stop.
b) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces.
c) Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
d) Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water.
e) Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing.
f) Clean the ventilation openings with a brush and compressed air.
g) Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages.
h) Use a soft cloth for cleaning.
i) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. wire brush or metal spatula) as they may damage the surface
of the material from which the appliance is made.
j) Do not clean the unit with acidic substances, medical agents, thinners, fuel, oils, or other chemicals. It
may cause damage to the device.
k) For long-term storage, protect the cutting rollers and casters with oil.
DISPOSAL OF USED UNITS.
At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should
be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by
the symbol on the product, operating instructions, or packaging. The materials used in this appliance are
recyclable according to their marking. By reusing, recycling, or applying other forms of use of waste
machines, you make a significant contribution to the protection of our environment.
Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used
appliances.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu
tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak
żadne automatyczne umaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich
tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice
powstałe w tłumaczeniu nie wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub
egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania związane z dokładnością
informacji zawartych w instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która
jest wersją oficjalną.
Dane techniczne
Wartość parametru
Odizolowywacz kabli
MSW-WIRESTRIPPER-Y3
230V~/50Hz
400
1,5 - 40
310 x 260 x 345
8.7
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest
zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i
komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak,
aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA!
lub
OSTRZEŻENIE!
lub
PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację
(ogólny znak ostrzegawczy).
Stosować rękawice ochronne.
Stosować osłonę.
UWAGA! Ostrzenie przed poreniem prądem elektrycznym!
UWAGA! Wirujące elementytrzymać ręce z dala od otworów
podajnikowych kabla.
Zatrzymanie awaryjne!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produktw ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do:
Odizolowywacz kabli
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia
lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka
lub serwis producenta
f) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
g) UWAGA ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno
zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
h) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą!
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie
wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować
się z serwisem producenta.
e) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) W przypadku zagrożenia życia lub zdrowia, wypadku lub awarii zatrzymać urządzenie przyciskiem
WYŁĄCZNIK AWARYJNY!
i) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku
gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać
przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
k) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
m) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
Pamiętać!
Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi
podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
d) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w
punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej
zmniejsza ryzyko doznania urazu.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
f) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
h) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub
klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania.
Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed kpracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub
wszelkie inne warunki, które mo mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych
fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
j) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od
zasilania.
k) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w trakcie pracy.
l) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
m) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
n) Nie wolno obrabiać dwóch przedmiotów jednocześnie.
o) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej.
p) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
q) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
r) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia!
s) Zabrania się wsuwania palców/dłoni w otwory podajnika na kable/przewody w trakcie pracy urządzenia.
t) Po każdym użyciu należy upewnić się, że urządzenie jest wolne od nadmiernego kurzu, brudu, tłuszczu
itp.
UWAGA! Pomimo, urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Maszyna przeznaczona jest do przecinania izolacji z przewodów i kabli miedzianych oraz aluminiowych o
różnych średnicach.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
1 pokrętło regulacji docisku
2 śruba ustalająca ostrze
3 nakrętka kontrująca
4 – płytka z otworami na kable
5 płytka mocująca
6 przyciski włącznika urządzenia ON/OFF
7 przyciski regulacji prędkości obrotowej
ostrza
8 otwory montażowe do przymocowania
maszyny do podłoża
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna nie powinna przekracz85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny
odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej
powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do
wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
3.3. Montaż urządzenia
Zamocowmaszynę na odpowiednim podłożu używając wszystkich otworów montażowych.
3.4. Praca z urządzeniem
a) Podłączyć przewód zasilający do zasilania. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej
b) Włączyć urządzenie.
c) Wsunąć kabel/przewód w odpowiedni podajnik kabel/przewód powinien mieć odcięte wszelkie
końcówki, wtyczki itp. Średnica kabla/przewodu powinna być dostosowana do średnicy podajnika.
W przypadku wsunięcia kabla/przewodu w nieodpowiedni podajnik (np. wsunięcie kabla w zbyt
ciasny podajnik) istnieje ryzyko zablokowania urządzenia. W otwory podajnika nie należy wsuwać
jednocześnie więcej niż jednego przewodu/ kabla.
d) Odizolowany kabel/przewód zostanie wysunięty z drugiej strony urządzenia. W obszarze wokół
urządzenia należy zapewnić obszar wolny od wszelkich obiektów tak by materiał po wyjściu
swobodnie opadł co pozwoli na uniknięcie splątania, zacinania, i/lub uszkodzenia samego
urządzenia.
e) Jeśli nacięcia na kablach/przewodach nieodpowiednie (zbyt głębokie lub zbyt płytkie) należy
dokonać regulacji pokrętłami 1, 2, 3. Dokręcenie spowoduje zwiększenie siły cięcia, odkręcenie
zmniejszenie.
f) Jeśli kabel / przewód zablokuje się na wałkach tnących należy sprawdzić czy pokrętła regulacyjne nie
zbyt mocno dokręcone. Takie zablokowanie może być również spowodowane zbyt duża ilością
oleju na kablach / przewodach należy wyczyścić kable/przewody oraz same wałki tnące podczas
czyszczenia wałków tnących należy dołączyć zasilanie.
g) Prędkość obrotowa silnika urządzenia jest regulowana, dzięki czemu można dostosować prędkość
obrotową silnika do obrabianego kabla (zaleca się, aby prędkość obrotowa urządzenia była większa
przy przecinaniu izolacji z kabli o małej średnicy i mniejsza przy przecinaniu izolacji z kabli o dużej
średnicy).
h) Dobrać odpowiedni otwór w podajniku do średnicy kabla:
W przypadku przewodów okrągłych o średnicy mniejszej niż 20 należy zmienić otwór wejściowy
poprzez poluzowanie kluczem nakrętki blokującej płytkę z otworami na kable, a następnie należy
obrócić płytkę w celu wybrania odpowiedniego otworu wejściowego do przecinania izolacji na
kablu.
Dla kabli płaskich 10x15 mm płytkę obrócić do odpowiedniego miejsca:
Gdy średnica obrabianego kabla jest większa n20, należy zastąpić płytkę z otworami na kable płytką
pokazaną na poniższym rysunku:
Podczas ściągania izolacji z kabla należy dostosować wysokość otworu wejściowego do wielkości,
twardości i miękkości kabla (najrozsądniejsza wysokość to taka, przy której kabel wchodzi do otworu
luźno, bez wciskania).
i) Jeśli maszyna nie przecina izolacji z kabla, istnieje kilka możliwych przyczyn:
a. Za mała średnica kabla.
b. Środek ostrza nie pokrywa się ze środkiem rowka (wyregulow rdzeń ostrzy).
c. Krawędź ostrza jest zbyt tępa (naostrz).
j) Po skończonej pracy wyłączyć urządzenie.
3.5. Czyszczenie i konserwacja
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie ochłodzić urządzenie.
Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
i) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki), ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
j) Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
k) W przypadku przechowywania przez długi okres czasu, należy zabezpieczyć wałki tnące oraz rolki olejem.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ:
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady
komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w
urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu
użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu.
Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou.
Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu
nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování předpisů nebo jejich vymáhání.
V případě jakýchkoli otázek ohledně správnosti informací uvedených v návodu k použití se řiďte
anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi.
Technické údaje
Hodnota parametru
Loupačka kabelů
MSW-WIRESTRIPPER-Y3
230V~/50Hz
400
1,5 - 40
310 x 260 x 345
8,7
1. Všeobecný popis
Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně
podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů
kvality.
NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI
PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM
JEHO POKYNŮM.
Abyste zajistili dlouhý a spolehlivý provoz zařízení, ujistěte se, že jej provozujete a udržujete správně v souladu s
pokyny v tomto návodu k použití. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou
aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související se zvýšením kvality. S ohledem na technický
pokrok a možnosti snížení hluku je jednotka navržena a postavena tak, aby rizika vyplývající z emisí hluku byla
snížena na nejnižší možnou míru.
Vysvětlení symbolů
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s pokyny.
Recyklovatelný výrobek.
POZOR! nebo VARONÍ! nebo PAMATUJ! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Používejte ochranné rukavice.
Používejte víko.
UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem!
UPOZORNĚNÍ! Otáčející se díly - držte ruce mimo otvory pro přívod
kabelů.
Nouzové zastavení!
K použití pouze uvnitř místností.
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k hledu a
v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
2. Bezpečnost používání
UPOZORNĚNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů
může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění nebo
smrt.
Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu se vztahuje
Loupačka kabelů
2.1. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální
zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Pokud je vaše tělo
uzemněno a dotýkáte se zařízení při přímém dešti, mokrém chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. Vniknutí vody do zařízení zvyšuje riziko jeho poškození
a zasažení elektrickým proudem.
c) Nedotýkejte se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama.
d) Kabel používejte podle pokynů. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení zařízení nebo k vytahování zástrčky
ze zásuvky. Udržujte kabel mimo zdroje tepla, oleje, ostré hrany nebo pohyblivé části. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem.
e) Zařízení je zakázáno používat, je-li napájecí kabel poškozený nebo opotřebený. Poškozený napájecí vodič
musí být vyměněn kvalifikovaným elektrotechnikem nebo servisem výrobce.
f) Pro zabránění zasažení elektrickým proudem nevkládejte kabel, zástrčku ani samotné zařízení do vody
ani jiné kapaliny. Je zakázáno používat zařízení na mokrých površích.
g) POZOR OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čištění nebo používání zařízení jej nikdy neponořujte do vody nebo
jiných tekutin.
h) Nepoužívejte zařízení v místnostech s velmi vysokou vlhkostí / v bezprostřední blízkosti nádrží na vodu!
2.2. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte pracovní prostor uklizený a dobře osvětlený. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může
vést k nehodám a úrazům. Buďte edvídaví, sledujte, co děláte, a při používání jednotky používejte
zdravý rozum.
b) Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Při používání zařízení vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Zjistíte-li poškození nebo závady týkající se fungování výrobku, zařízení okamžitě vypněte a oznamte to
oprávněné osobě.
d) Pokud máte pochybnosti, zda výrobek pracuje správně, nebo v případě výskytu poruchy kontaktujte
servis výrobce.
e) Opravy výrobku může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně!
f) Při vznícení nebo požáru používejte na hašení zařízení pod napětím výhradně práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Do pracovního prostoru nesmějí děti ani nepovolané osoby. (Nepozornost může vést ke ztrátě kontroly
nad jednotkou.)
h) V případě ohrožení života nebo zdraví, nehody nebo poruchy zastavte jednotku pomocí tlačítka
NOUZOVÉHO ZASTAVENÍ!
i) Pravidelně kontrolujte stav nálepek s informacemi týkajícími se bezpečnosti. Jsou-li nálepky nečitelné,
vyměňte je.
j) Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud má být zařízení předáno třetím osobám,
předejte současně s ním rovněž pokyny k používání.
k) Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí.
l) Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat.
m) Během používání tohoto zařízení společně s jinými zařízeními mubýt při jejich používání zohledněny
také jejich návody k použití.
Zapamatujte
si!
Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby.
2.3. Osobní bezpečnost
a) Toto zařízení nepoužívejte, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků,
které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat zařízení.
b) Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby fyzicky způsobilé, schopné zvládnout jeho obsluhu a příslušně
poučené, které se seznámily s mito pokyny a byly proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci.
c) Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvilková nepozornost během operace
může způsobit vážné zranění.
d) Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a uvedené v bodu 1
vysvětlivek symbolů. Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje
riziko úrazu.
e) Pro zabránění náhodnému uvedení zařízení do provozu zkontrolujte před připojením ke zdroji napájení,
zda je přepínač v poloze „vypnuto“.
f) Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta umožňuje lepší kontrolu nad
zařízením v neočekávaných situacích.
g) Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy.
h) Před zapnutím zařízení odstraňte veškeré seřizovací nástroje, nářadí nebo klíče. Nástroje, nářadí nebo
klíč ponechaný v otáčející se části zařízení může způsobit zranění.
i) Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály.
2.4. Bezpečné používání zařízení
a) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte nářadí určené k danému
účelu. Správně vybraný produkt odvede lepší a bezpečnější práci, pro kterou byl navržen.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač ON/OFF nefunguje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která
nemohou být kontrolována pomocí přepínače, jsou nebezpečná, nesmějí se používat a musejí být
opravena.
c) Před nastavováním, čištěním nebo servisem odpojte zařízení od napájení. Takové preventivní opatření
snižuje riziko náhodného uvedení do provozu.
d) Nepoužívaný výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a kohokoli, kdo není obeznámen se zařízením nebo
s tímto návodem. V rukou nezkušených uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná.
e) Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte, zda zařízení není
poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé části (praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky,
které mohou mít vliv na bezpečný chod zařízení). V případě poškození vraťte zařízení před použitím k
opravě.
f) Zařízení chraňte před dětmi.
g) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních
náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání.
h) Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované
výrobcem ani šrouby.
i) Vyhněte se situacím, kdy se zaříze během provozu zastaví při velkém zatížení. Může to způsobit
přehřátí součástí pohonu a v důsledku toho poškození zařízení.
j) Nedotýkejte se žádných pohyblivých částí nebo příslušenství, pokud není zařízení odpojeno.
k) Zařízení během provozu neposouvejte, neposouvejte ani neotáčejte.
l) Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.
m) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot.
n) Je zakázáno zpracovávat dva předměty současně.
o) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru dospělé osoby.
p) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce.
q) Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla.
r) Nezakrývejte větrací otvory zařízení!
s) Během provozu zařízení je zakázáno vkládat prsty/ruce do otvorů podavače kabelu/drátu.
t) Po každém použití se ujistěte, že je zařízení zbaveno nadměrného prachu, nečistot, mastnoty atd.
UPOZORNĚNÍ! Přestože byl výrobek navržen tak, aby byl bezpečný a měl dostatečné zabezpečení, a
navzdory dalším bezpečnostním prvkům pro uživatele stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění
při manipulaci s jednotkou. Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a
rozumně.
3. Návod k použití
Stroj je určen pro řezání izolace z měděných a hliníkových drátů a kabelů různých průměrů.
Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v
souladu s jeho určením, je na straně uživatele.
3.1. Přehled produktů
1 - knoflík pro nastavení tlaku
2 - upevňovací šroub čepele
3 - pojistná matice
4 - deska s otvory pro kabely
5 - montážní deska
6 - Tlačítka ON / OFF
7 - tlačítka pro nastavení rychlosti čepele
8 - montážní otvory pro upevnění stroje k
zemi
3.2. Příprava k práci
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte
tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od kažstěny
zařízení. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch. Vždy používejte jednotku na rovném,
stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí a osob s narušenými mentálními,
smyslovými a intelektuálními funkcemi. Umístěte jednotku tak, aby byla hlavní zástrčka kdykoli dostupná.
Nezapomeňte, že napájení zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na typovém štítku!
3.3. Montáž zařízení
Upevněte stroj na vhodný povrch pomocí všech montážních otvorů.
3.4. Práce se strojem
a) Připojte napájecí kabel ke zdroji napájení. Ujistěte se, že napájení zařízení odpovídá údajům
uvedeným na typovém štítku
b) Zapněte zařízení
c) Vložte kabel/šňůru do příslušného podavače kabel/šňůra by měla mít odříznuté všechny konce,
zástrčky atd. Průměr kabelu/šňůry by měl být přizpůsoben průměru podavače. Pokud je kabel/šňůra
vložen do nesprávného podavače (např. kabel je vložen do příliš utaženého podavače), hrozí
zablokování zařízení. Do otvorů podavače nevkládejte současně více než jeden kabel/šňůru.
d) Odizolovaný kabel/šňůra se vysune z druhé strany zařízení. V oblasti kolem jednotky zajistěte prostor
bez všech předmětů, aby materiál po výstupu volně padal, aby se zabránilo zamotání, zaseknutí
a/nebo poškození samotného zařízení.
e) Pokud jsou zářezy na kabelech/drátech nedostatečné (příliš hluboké nebo příliš mělké), proveďte
nastavení pomocí knoflíků 1, 2 a 3. Utahování zvýší řeznou sílu a uvolnění ji sníží.
f) Pokud se lanko/šňůra zasekne na řezacích válcích, zkontrolujte, zda nejsou nastavovací knoflíky příliš
utažené. Takové zablokování může být také způsobeno příliš velkým množstvím oleje na
kabelu/drátech - vyčistěte kabel/dráty a samotné řezací válečky - při čištění řezných válečků by mělo
být zapnuto napájení.
g) Rychlost otáčení motoru zařízení je nastavitelná, takže si můžete upravit rychlost motoru tak, aby
vyhovovala kabelu, se kterým pracujete (doporučuje se, aby rychlost otáčení zařízení byla vyšší při
řezání izolace z kabelů s malým průměrem a nižší při řezání izolace z kabelů kabely s velkým
průměrem).
h) Vyberte vhodný otvor v podavači podle průměru kabelu:
U kulatých kabelů s průměrem menším než 20 vyměňte vstupní otvor povolením pojistné matice
desky s otvorem pro kabel pomocí klíče a poté tuto desku otočte, abyste vybrali vhodný vstupní
otvor pro řezání izolace na kabelu.
U plochých kabelů 10x15 mm otočte desku na příslušné místo:
Když je průměr zpracovávaného kabelu větší než 20, vyměňte desku s otvory pro kabely za desku
znázorněnou na obrázku níže:
Při odstraňování izolace z kabelu přizpůsobte výšku vstupního otvoru velikosti, tvrdosti a měkkosti
kabelu (nejrozumnější výška je taková, ve které kabel vstupuje do otvoru volně, bez tlaku).
i) Pokud stroj neodřízne izolaci z kabelu, existuje několik možných příčin:
a. Příliš malý průměr kabelu.
b. Střed čepele není zarovnán se středem drážky (upravte jádro čepele).
c. Ostří čepele je příliš tupé (naostřete jej).
j) Po dokončení práce vypněte zařízení.
3.5. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte
síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout.
Počkejte, až se otáčející se části zastaví.
b) Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky.
c) Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním
zářením.
d) Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody.
e) Dejte pozor, aby skrze otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda.
f) Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem.
g) Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození.
h) K čistění používejte měkký hadřík.
i) Nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by
mohly poškodit povrch materiálu, ze kterého je spotřebič vyroben.
j) Nečistěte jednotku kyselými látkami, lékařskými prostředky, ředidly, palivem, oleji nebo jinými
chemikáliemi. Mohlo by dojít k poškození zařízení.
k) Při dlouhodobém skladování chraňte řezací válce a kolečka olejem.
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ.
Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do
sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. To je označeno symbolem na
produktu, návodu k obsluze nebo obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití v
souladu s jejich označením. Opětovným použitím, recyklací nebo aplikací jiných forem využití odpadních
strojů významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Informace o příslušném sběrném dvoře pro likvidaci vyřazených zařízení Vám poskytne orgán místní
samosprávy.
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des
efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune
traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La
version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation. Toute divergence ou différence
créée par la traduction n'est pas contraignante et n'a aucun effet juridique à des fins de conformité
ou d'application. En cas de questions relatives à l'exactitude des informations contenues dans le
manuel d'utilisation, veuillez-vous référer à la version anglaise de ces contenus en tant que version
officielle.
Caractéristiques techniques
Valeur du paramètre
Machine à dénuder
MSW-WIRSTRIPPER-Y3
230V~/50Hz
400
1,5 - 40
310 x 260 x 345
8,7
1. Description générale
Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect
strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément
aux normes de qualité les plus élevées.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE
D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE
PRODUIT.
Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser et de l'entretenir
correctement conformément aux directives de ce manuel d'instructions. Les données techniques et les
spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour
améliorer la qualité. Tenant compte des progrès techniques et de la possibilité de réduire le bruit, l'unité est
conçue et construite de manière à ce que les risques résultant des émissions sonores soient réduits au niveau le
plus bas possible.
Explication des symboles
Le produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser
le produit.
Produit recyclable.
AVERTIR! ou ATTENTION ! ou SOUVENEZ-VOUS ! décrire une situation
donnée
(icône d’avertissement générale)
Porter des gants de protection.
Utilisez la protection.
ATTENTION ! Risque d’électrocution !
ATTENTION ! Pièces tournantes - gardez les mains à l'écart des trous
d'alimentation du câble.
Arrêt d’urgence !
Uniquement pour une utilisation à l’intérieur.
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent
différer dans certains détails du produit réel.
2. Sécurité de l’exploitation
ATTENTION !
Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures graves ou la mort.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et la description des instructions fait référence à
Machine à dénuder
2.1. Sécurité électrique
a) La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque
manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque
d'électrocution.
b) Évitez tout contact avec des pièces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre et touche
l'appareil alors qu'il est exposé à la pluie directe, à une chaussée mouillée ou lorsque vous travaillez
dans un environnement humide. La pénétration d’eau dans l’appareil augmente le risque
d'endommagement et d'électrocution.
c) Ne pas toucher à l’appareil avec des mains mouillées ou humides.
d) Ne pas utiliser le câble de manière non conforme. Ne jamais l’utiliser pour déplacer l’appareil ou pour
retirer la fiche de la prise. Gardez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des arêtes vives
ou des pièces mobiles. Les fils endommagés ou emmêlés augmentent le risque d’électrisation.
e) Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé ou présente des signes
évidents d’usure. Seul un électricien qualifié ou le service après-vente du fabricant peuvent replacer le
câble d’alimentation endommagé.
f) Afin d’éviter tout risque d'électrocution, ne pas immerger le câble, la fiche ou le dispositif lui-même dans
l'eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces humides. Ne pas utiliser l’appareil
sur des surfaces humides.
g) ATTENTION - DANGER DE MORT ! Lors du nettoyage ou de l’utilisation de l’appareil, ne jamais
l’immerger dans l’eau ou dans d’autres liquides.
h) Ne pas utiliser l’appareil dans les locaux à une très forte humidité / à proximité immédiate de réservoirs
d’eau !
2.2. Sécurité au travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent
d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez l'appareil.
b) N’utilisez pas l’appareil dans une zone à risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. L’appareil produit des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou
les vapeurs.
c) En cas de dommages ou d’anomalies dans le fonctionnement de l’appareil, il faut l’arrêter
immédiatement et en informer une personne autorisée.
d) En cas des doutes concernant le bon fonctionnement de l’appareil et son endommagement, contactez
le service du fabricant.
e) Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne pas réparer l’appareil par
ses propres soins !
f) En cas d’incendie ou de départ de feu, n’utilisez que les extincteurs à poudre ou à neige (CO2) pour
éteindre l’appareil sous tension.
g) Aucun enfant ou personne non autorisée n'est autorisé dans la zone de travail. (L'inattention peut
entraîner une perte de contrôle de l'appareil.)
h) En cas de danger de mort ou de blessure, d'accident ou de panne, arrêtez l'appareil avec le bouton
d'ARRÊT D'URGENCE !
i) Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la sécurité. Remplacez les
autocollants s’ils sont illisibles.
j) Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Si l’appareil est confié à des tiers, le mode
d’emploi doit également être remis avec celui-ci.
k) Tenir hors de portée des enfants les éléments d’emballage et les petits éléments d’assemblage.
l) Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux.
m) Lorsque le produit est utilisé avec d’autres dispositifs, il est impératif de respecter les manuels
d’utilisations des appareils concernés.
Important
!
Protéger les enfants et les autres personnes présentes lors de l'utilisation
de l'appareil.
2.3. Sécurité personnelle
a) N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil.
b) L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire
fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été formées en matière de sécurité et
de santé au travail.
c) Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation peut entraîner des blessures graves.
d) Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez les équipements de protection individuelle nécessaires
énumérés au point 1 de la signification des symboles. L’utilisation d’équipements de protection
individuelle appropriés et agrées réduit le risque de blessure.
e) Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant toute
connexion à la source d’alimentation.
f) Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment du travail. Cela permet
de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues.
g) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Garder vos cheveux, vos vêtements et vos gants hors
des éléments mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par
les pièces mobiles.
h) Rangez tous les outils de réglage ou les clés avant de mettre l’appareil en marche. Un outil ou une clé
laissé dans une pièce rotative de l’appareil peut provoquer des blessures.
i) Cet appareil n’est pas un jouet. Surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. Utilisation sûre de l'appareil
a) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils adaptés à l’usage concerné.
Un produit correctement sélectionné effectuera un travail meilleur et plus sûr pour lequel il a été conçu.
b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume et
ne s'éteint pas). Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux, ne doit
pas être utilisé et doit être réparé.
c) Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant le réglage, le nettoyage ou l'entretien. Cela
réduit le risque de démarrage accidentel.
d) Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne non familière avec
l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté.
e) Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier qu’il n’y a pas de
dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil). S'il est endommagé, renvoyez l'appareil
pour réparation avant utilisation.
f) Sécuriser l’appareil contre les enfants.
g) Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un personnel qualifié avec
des pièces de rechange originales. Cela garantira la sécurité d’utilisation.
h) Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni
ne desserrez les vis.
i) Évitez les situations dans lesquelles l'appareil s'arrête sous de lourdes charges pendant le
fonctionnement. Cela risque de surchauffer les éléments d’entraînement et, par conséquent,
d’endommager l’appareil.
j) Ne touchez pas les pièces mobiles ou les accessoires à moins que l'appareil ne soit débranché.
k) Ne déplacez pas, ne déplacez pas et ne tournez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
l) Ne laissez pas l’appareil allumé sans surveillance.
m) Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente de saletés.
n) Ne traitez pas deux objets en même temps.
o) Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision d’une personne adulte
d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
p) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de changer ses paramètres ou sa
construction.
q) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu.
r) N’obstruez pas les orifices de ventilation de l’appareil !
s) Il est interdit d'insérer les doigts/mains dans les ouvertures du câble/dévidoir pendant le
fonctionnement de l'appareil.
t) Après chaque utilisation, assurez-vous que l'appareil est exempt de poussière excessive, de saleté, de
graisse, etc.
ATTENTION ! Bien que le produit ait été conçu pour être sûr et doté de protections adéquates, et
malgré les dispositifs de sécurité supplémentaires pour l'utilisateur, il existe toujours un léger risque
d'accident ou de blessure lors de la manipulation de l'appareil. Il est recommandé de faire preuve de
prudence et de bon sens lors de son utilisation.
3. Mode d'emploi
La machine est conçue pour couper l'isolation des fils et câbles en cuivre et en aluminium de différents
diamètres.
L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit.
3.1. Présentation du produit
1 - bouton de réglage de la pression
2 - vis de maintien de la lame
3 - contre-écrou
4 - carte avec trous pour câbles
5 - plaque de montage
6 - Boutons interrupteur marche/arrêt
7 - boutons de réglage de la vitesse des
lames
8 - trous de montage pour fixer la machine
au sol
3.2. Préparation au fonctionnement
PLACEMENT DE L'APPAREIL :
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière
à assurer une bonne circulation d’air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de
l’appareil. Gardez l’appareil à l’écart de toute surface chaude. Faites toujours fonctionner l'appareil sur une
surface plane, stable, propre, ignifugée et sèche et hors de portée des enfants et des personnes souffrant de
troubles mentaux, sensoriels et intellectuels. Placez l'appareil de manière à ce que la prise principale soit
accessible à tout moment. Assurez-vous que l’alimentation électrique de l’appareil correspond aux
informations indiquées sur la plaque signalétique !
3.3. Montage de l’appareil
Fixez la machine sur une surface appropriée en utilisant tous les trous de montage.
3.4. Travailler avec la machine
a) Connectez le cordon d'alimentation à l'alimentation. Assurez-vous que l'alimentation électrique de
l'appareil correspond aux données indiquées sur la plaque signalétique
b) Mettre l’appareil en marche
c) Insérez le câble/cordon dans le chargeur approprié - le câble/cordon doit avoir toutes les extrémités,
fiches, etc. coupées. Le diamètre du câble/cordon doit être adapté au diamètre du départ. Si le
câble/cordon est inséré dans le mauvais dévidoir (par exemple, le câble est inséré dans un dévidoir
trop tendu), il y a un risque de blocage de l'appareil. N'insérez pas plus d'un câble/cordon à la fois
dans les orifices d'alimentation.
d) Le câble/cordon dénudé sera éjecté de l'autre côté de l'appareil. Prévoyez une zone libre de tout
objet dans la zone autour de l'appareil afin que le matériau tombe librement après sa sortie pour
éviter tout enchevêtrement, coincement et/ou endommagement de l'appareil lui-même.
e) Si les encoches sur les câbles/fils sont inadéquates (trop profondes ou trop peu profondes), effectuez
les réglages avec les molettes 1, 2 et 3. Le serrage augmentera la force de coupe et le desserrer la
diminuera.
f) Si le câble/cordon se coince sur les rouleaux de coupe, vérifiez que les molettes de réglage ne sont
pas trop serrées. Un tel blocage peut également être causé par trop d'huile sur les câbles/fils -
nettoyez les câbles/fils et les rouleaux de coupe eux-mêmes - lors du nettoyage des rouleaux de
coupe, l'alimentation électrique doit être allumée.
g) La vitesse de rotation du moteur de l'appareil est réglable, vous pouvez donc ajuster la vitesse du
moteur en fonction du câble sur lequel vous travaillez (il est recommandé que la vitesse de rotation
de l'appareil soit plus élevée lors de la découpe de l'isolant de câbles de petit diamètre et inférieure
lors de la découpe de l'isolant de câbles de gros diamètre).
h) Sélectionnez le trou approprié dans le chargeur au diamètre du câble :
Pour les câbles ronds d'un diamètre inférieur à 20, changez le trou d'entrée en desserrant l'écrou de
blocage de la plaque de trou de câble avec une clé, puis faites pivoter cette plaque pour sélectionner
le trou d'entrée approprié pour couper l'isolant sur le câble.
Pour les câbles plats 10x15 mm, faites pivoter la plaque à l'endroit approprié :
Lorsque le diamètre du câble à traiter est supérieur à 20, remplacer la plaque avec les trous pour les
câbles par la plaque indiquée sur la figure ci-dessous :
Lorsque vous dénudez le câble, ajustez la hauteur du trou d'entrée à la taille, à la dureté et à la
douceur du câble (la hauteur la plus raisonnable est celle à laquelle le câble pénètre dans le trou
sans serrer, sans appuyer).
i) Si la machine ne coupe pas l'isolant du câble, il y a plusieurs causes possibles :
a. Diamètre du câble trop petit.
b. Le centre de la lame n'est pas aligné avec le centre de la rainure (ajuster le noyau de la
lame).
c. Le tranchant de la lame est trop émoussé (aiguisez-le).
j) Une fois le travail terminé, éteignez l'appareil.
3.5. Nettoyage et entretien
a) Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage,
réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Attendez que les pièces en rotation s’arrêtent.
b) Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques.
c) Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
d) Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau.
e) Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices du boîtier.
f) Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l’air comprimé.
g) Effectuez des inspections régulières de l’appareil pour vous assurer qu’il est en bon état de
fonctionnement et qu’aucun dommage n’est survenu.
h) Nettoyez uniquement avec un chiffon doux.
i) N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques (par exemple une brosse métallique ou une spatule
métallique) car ils pourraient endommager la surface du matériau à partir duquel l'appareil est fabriqué.
j) Ne nettoyez pas l'appareil avec des substances acides, des agents médicaux, des diluants, du carburant,
des huiles ou d'autres produits chimiques. Ceci peut endommager le dispositif.
k) Pour un stockage à long terme, protégez les rouleaux de coupe et les roulettes avec de l'huile.
ÉLIMINATION DE L’APPAREIL USAGÉ
À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être
apporté a un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué
par le symbole sur le produit, le mode d'emploi ou l'emballage. Les matériaux utilisés dans l’appareil
peuvent être réutilisés conformément à leur marquage. En réutilisant, recyclant ou appliquant d'autres
formes d'utilisation des machines usagées, vous apportez une contribution significative à la protection de
notre environnement.
L'administration locale vous fournira des informations sur le point approprié pour l'élimination des
appareils usagés..
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo
costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è
perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione
inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno
alcun effetto legale ai fini della conformità o dell'esecuzione. In caso di domande relative
all'accuratezza delle informazioni contenute nel manuale di istruzioni, consultare la versione inglese
dei contenuti, in quanto questa è la versione ufficiale.
Dati tecnici
Valore del parametro
Sguainacavi
MSW-WIRESTRIPPER-Y3
230V~/50Hz
400
1,5 - 40
310 x 260 x 345
8,7
1. Descrizione generale
Il manuale ha lo scopo di assistere in un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato
rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo
i più alti standard di qualità.
LEGGERE ATT
ENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO
MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo, assicurarsi di utilizzarlo e mantenerlo
correttamente in conformità con le linee guida contenute in questo manuale di istruzioni. I dati tecnici e le
specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per
migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnico e della possibilità di ridurre il rumore, l'unità è
progettata e costruita in modo tale da ridurre al minimo possibile i rischi derivanti dalle emissioni sonore.
Spiegazione dei simboli
Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti.
Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! descrivere una data
situazione
(segnale generico di pericolo)
Indossare guanti di protezione.
Utilizzare la protezione.
ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione!
ATTENZIONE! Parti rotanti: tenere le mani lontane dai fori
dell'alimentatore del cavo.
Arresto di emergenza!
Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali.
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono
differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
2. Sicurezza d'uso
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi
o mortali.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni fa riferimento
Sguainacavi
2.1. Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine
originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare di toccare i componenti con messa a terra come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Esiste un
rischio maggiore di scosse elettriche se il corpo è collegato a terra e tocca il dispositivo mentre è esposto
a pioggia diretta, pavimentazione bagnata o mentre si lavora in un ambiente umido. La penetrazione
dell’acqua nel dispositivo aumenta il rischio di danneggiamento o di folgorazione.
c) Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide.
d) Non usare il cavo dell’alimentazione in modo inadeguato. Non utilizzare mai il cavo per trasportare il
dispositivo per tirare o estrarre la spina dal contatto. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli
vivi o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra chiari segni di usura. Un
cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di
assistenza del produttore.
f) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi.
È vietato utilizzare il dispositivo su superfici bagnate.
g) ATTENZIONE - PERICOLO DI MORTE! Durante la pulizia o l’utilizzo del dispositivo, non immergerlo mai
in acqua o altri liquidi.
h) Non utilizzare il dispositivo in ambienti con umidità molto elevata/nelle immediate vicinanze di serbatoi
dell’acqua!
2.2. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono
provocare incidenti. Sii previdente, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando usi l'unità.
b) Non utilizzare il dispositivo in un'area esplosiva, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. L’apparecchio produce scintille che possono incendiare polvere o vapori.
c) In caso di constatazione di danno o non conformità nel funzionamento del dispositivo bisogna spegnerlo
immediatamente e informare la persona delegata.
d) In caso di dubbi relativi al corretto funzionamento del dispositivo o constatazione di un danno, occorre
contattare l’assistenza tecnica del produttore.
e) Le riparazioni del prodotto devono essere eseguite esclusivamente dall’assistenza tecnica del
produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato!
f) In caso di incendio o di accensione del fuoco, si devono usare solo estintori a polvere o a neve (CO2) per
spegnere l'apparecchio sotto tensione.
g) Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. (La disattenzione può causare
la perdita di controllo dell'unità.)
h) In caso di pericolo per la vita o l'incolumità fisica, incidente o guasto, arrestare l'unità con il pulsante
EMERGENCY STOP!
i) Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza. In caso di adesivi non
leggibili, procedere alla sostituzione.
j) Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere affidato ai terzi, insieme ad
esso va consegnato loro anche il manuale d'istruzioni.
k) Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori dalla portata dei bambini.
l) Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
m) Quando si utilizza questo dispositivo insieme ad altri dispositivi, è necessario seguire anche le altre
istruzioni per l'uso.
Ricordati!
Proteggere i bambini e gli estranei mentre il dispositivo è in funzione.
2.3. Sicurezza personale
a) Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che
potrebbero compromettere la capacità di utilizzare il dispositivo.
b) L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e
adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di
sicurezza e salute sul lavoro.
c) Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento dell’apparecchio. Un attimo
di disattenzione durante l'operazione può provocare gravi lesioni personali.
d) Usare i dispositivi di protezione individuale necessari quando si lavora con l'apparecchio, come
specificato nella sezione 1 della spiegazione dei simboli. L'uso di dispositivi di protezione individuale
appropriati e approvati riduce il rischio di lesioni.
e) Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettersi
alla fonte di alimentazione.
f) Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo e il bilanciamento in ogni
momento durante il lavoro. Questo permette un migliore controllo dell’apparecchio in situazioni
impreviste.
g) Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
h) Bisogna rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o le chiavi prima dell’accensione dell’apparecchio.
Lo strumento o la chiave lasciata nella parte rotante del dispositivo può causare lesioni.
i) L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini vanno sorvegliati affinché non giochino con il dispositivo.
2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo
a) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti adatti all'applicazione. Un
prodotto correttamente selezionato svolgerà un lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato
progettato.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non si accende e non
si spegne). L'apparecchio che non può essere controllato da un interruttore, non è sicuro, non può
funzionare e deve essere riparato.
c) Prima di iniziare la regolazione, la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, occorre scollegarlo
dall’alimentazione. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale.
d) Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non conoscono
l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza
esperienza.
e) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni operazione che non ci siano
danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra
condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo). Se danneggiato, restituire il
dispositivo per la riparazione prima dell'uso.
f) Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbero essere effettuate dal personale
qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro.
h) Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in
fabbrica o allentare le viti.
i) Evitare situazioni in cui il dispositivo si ferma sotto carichi pesanti durante il funzionamento. Questo può
causare il surriscaldamento dei componenti dell'unità e di conseguenza danneggiare l'unità.
j) Non toccare le parti mobili o gli accessori a meno che il dispositivo non sia scollegato.
k) Non spostare, spostare o ruotare il dispositivo mentre è in funzione.
l) Non lasciare l’apparecchio acceso senza sorveglianza.
m) Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di sporco.
n) Non lavorare due oggetti contemporaneamente.
o) L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
effettuate da bambini senza sorveglianza.
p) È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la costruzione.
q) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore
r) Non coprire i fori di ventilazione dell’apparecchio.
s) È vietato inserire dita/mani nelle aperture del cavo/trainafilo durante il funzionamento del dispositivo.
t) Dopo ogni utilizzo, assicurarsi che il dispositivo sia privo di polvere eccessiva, sporco, grasso, ecc.
ATTENZIONE! Sebbene il prodotto sia stato progettato per essere sicuro e dotato di protezioni
adeguate, e nonostante le caratteristiche di sicurezza aggiuntive per l'utente, esiste ancora un lieve
rischio di incidenti o lesioni durante la manipolazione dell'unità. Si consiglia procedere con cautela e
mantenere il buon senso durante l’utilizzo.
3. Istruzioni per l'uso
La macchina è progettata per tagliare l'isolamento di fili e cavi di rame e alluminio di vari diametri.
L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio.
3.1. Panoramica del Prodotto
1 - manopola regolazione pressione
2 - vite di fissaggio della lama
3 - controdado
4 - scheda con fori per cavi
5 - piastra di montaggio
6 - Pulsanti di accensione/spegnimento
7 - Pulsanti di regolazione della velocità
della lama
8 - fori di montaggio per il fissaggio della
macchina a terra
3.2. Preparazione al lavoro
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%.
L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Bisogna
mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete dell'apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano da
qualsiasi superficie calda. Utilizzare sempre l'unità su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta
e fuori dalla portata di bambini e persone con funzioni mentali, sensoriali e intellettuali compromesse.
Posizionare l'unità in modo tale che la spina principale possa essere raggiunta in qualsiasi momento.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai dati riportati sulla targhetta!
3.3. Montaggio dell'apparecchio
Fissare la macchina su una superficie adatta utilizzando tutti i fori di montaggio.
3.4. Lavorare con la macchina
a) Collegare il cavo di alimentazione all'alimentatore. Assicurarsi che l'alimentazione del dispositivo
corrisponda ai dati riportati sulla targa dati
b) Accendere il dispositivo
c) Inserire il cavo/cavo nell'apposito alimentatore - il cavo/cavo deve avere tutte le estremità, le spine,
ecc. tagliate. Il diametro del cavo/cordone deve essere adattato al diametro dell'alimentatore. Se il
cavo/cordone viene inserito nell'alimentatore sbagliato (ad es. il cavo viene inserito in un
alimentatore troppo stretto) c'è il rischio di bloccare il dispositivo. Non inserire più di un cavo alla
volta nei fori dell'alimentatore.
d) Il cavo/cavo spellato verrà espulso dall'altro lato del dispositivo. Fornire un'area libera da tutti gli
oggetti nell'area intorno all'unità in modo che il materiale cada liberamente dopo l'uscita per evitare
aggrovigliamenti, inceppamenti e/o danni al dispositivo stesso.
e) Se le tacche sui cavi/fili sono inadeguate (troppo profonde o troppo basse), effettuare le regolazioni
con le manopole 1, 2 e 3. Il serraggio aumenterà la forza di taglio e l'allentamento la diminuirà.
f) Se il cavo/cordone si incastra sui rulli di taglio, controllare che le manopole di regolazione non siano
troppo strette. Tale blocco può anche essere causato da troppo olio sul cavo/fili - pulire il cavo/fili e
gli stessi rulli di taglio - durante la pulizia dei rulli di taglio, l'alimentazione deve essere inserita.
g) La velocità di rotazione del motore del dispositivo è regolabile, quindi è possibile regolare la velocità
del motore in base al cavo su cui si sta lavorando (si raccomanda che la velocità di rotazione del
dispositivo sia maggiore quando si taglia l'isolamento da cavi di piccolo diametro e inferiore quando
si taglia l'isolamento da cavi di grande diametro).
h) Selezionare il foro appropriato nell'alimentatore in base al diametro del cavo:
Per cavi tondi con un diametro inferiore a 20, modificare il foro di ingresso allentando il dado di
bloccaggio della piastra passacavi con una chiave, quindi ruotare questa piastra per selezionare il
foro di ingresso appropriato per tagliare l'isolamento sul cavo.
Per cavi piatti 10x15 mm, ruotare la piastra nella posizione appropriata:
Quando il diametro del cavo da lavorare è maggiore di 20, sostituire la piastrina con i fori per i cavi
con la piastrina indicata nella figura sottostante:
Quando si toglie l'isolamento dal cavo, regolare l'altezza del foro di ingresso in base alle dimensioni,
alla durezza e alla morbidezza del cavo (l'altezza più ragionevole è quella alla quale il cavo entra nel
foro in modo lasco, senza premere).
i) Se la macchina non taglia l'isolamento dal cavo, ci sono diverse possibili cause:
a. Diametro del cavo troppo piccolo.
b. Il centro della lama non è allineato con il centro della scanalatura (regolare il nucleo della
lama).
c. Il bordo della lama è troppo smussato (affilarlo).
j) Al termine del lavoro, spegnere il dispositivo.
3.5. Pulizia e manutenzione
a) Prima di ogni pulizia, regolazione o sostituzione di accessori, e anche quando l’apparecchio non è in uso,
bisogna rimuovere la spina di alimentazione e raffreddare completamente l’apparecchio.
Aspettare che le parti rotanti si fermino.
b) Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie.
c) Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta.
d) È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua.
e) Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento.
f) Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa.
g) Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento
e che non si siano verificati danni.
h) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
i) Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (es. spazzole metalliche o spatole metalliche) in quanto
potrebbero danneggiare la superficie del materiale di cui è composto l'apparecchio.
j) Non pulire l'unità con sostanze acide, agenti medici, diluenti, carburante, oli o altri prodotti chimici.
Potrebbe causare danni al dispositivo.
k) Per lo stoccaggio a lungo termine, proteggere i rulli di taglio e le rotelle con olio.
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE.
Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va
affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò è indicato dal simbolo sul
prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sulla confezione. Le materie plastiche utilizzate nel dispositivo sono
adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Riutilizzando, riciclando o applicando altre forme di utilizzo
delle macchine usate, contribuisci in modo significativo alla protezione del nostro ambiente.
Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento dei dispositivi usurati, contattare gli organi della
vostra amministrazione locale.
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente
por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta.
Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones
oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni
tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución. En caso de duda sobre la exactitud
de la información
incluida en las instrucciones de uso, consulte la versión inglesa de estos
contenidos, ya que esta es la versión oficial.
Características técnicas
Valor del parámetro
Máquina pelacables
MSW-PELADOR DE CABLES-Y3
230V~/50Hz
400
1,5 - 40
310x260x345
8,7
1. Descripción general
El manual está destinado a ayudar en el uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado
siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados
y manteniendo el máximo nivel de calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL.
Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de operarlo y mantenerlo
correctamente de acuerdo con las pautas de este manual de instrucciones. Las características técnicas y los datos
incluidos en este manual son actuales. La información de este documento está sujeta a cambios en relación con
mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta el progreso técnico y la posibilidad de reducir el ruido,
la unidad está diseñada y construida de tal manera que los riesgos derivados de las emisiones de ruido se reducen
al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de
seguridad.
Antes de utilizar, leer atentamente el manual.
Producto reciclable.
¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una situación
dada
(señal de advertencia general).
Usar guantes de protección.
Utilizar protección.
¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica!
¡ADVERTENCIA! Piezas giratorias: mantenga las manos alejadas de los
orificios del alimentador de cable.
¡Parada de emergencia!
Solo para uso en interiores.
¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los
detalles de su producto pueden ser diferentes.
2. Seguridad de uso
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves o la muerte.
El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a
Máquina pelacables
2.1. Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir con el enchufe. Nunca modificar el enchufe de
ninguna manera. Usar la clavija no modificada y el enchufe de alimentación correspondiente reducirá el
riesgo de choque eléctrico.
b) Evite tocar las partes conectadas a tierra como tubos, radiadores, calderas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra y toca el dispositivo mientras está
expuesto a la lluvia directa, pavimento mojado o mientras trabaja en un ambiente húmedo. El ingreso
del agua a la herramienta aumenta el riesgo de avería y descargas eléctricas.
c) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
d) No usar el cable de alimentación de forma incorrecta. Nunca manipular el equipo ni sacar la clavija
tirando del cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Está prohibido utilizar la herramienta si el cable de alimentación está dañado o muestra signos visibles
de desgaste. El cable de alimentación dañado debe ser sustituido por un electricista cualificado o por el
servicio técnico del fabricante.
f) Para evitar el choque eléctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro
líquido. No utilizar el aparato sobre superficies mojadas.
g) ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE MUERTE! Durante la limpieza o el uso del aparato, no sumergirlo nunca en
agua u otros líquidos.
h) ¡No usar el aparato en habitaciones con una humedad muy alta / en las inmediaciones de los depósitos
de agua!
2.2. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden
provocar accidentes. Sea previsor, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando use la
unidad.
b) No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de
líquidos, gases o vapores inflamables. El aparato genera chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Si se observa cualquier daño o anomalía en el funcionamiento del equipo, hay que apagarlo
inmediatamente y comunicar el hecho ocurrido a una persona autorizada.
d) En caso de dudas acerca del funcionamiento correcto del equipo o determinar daños en el mismo,
contactar con el servicio técnico del fabricante.
e) Las reparaciones del producto solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante. ¡No
realizar las reparaciones por sí solo!
f) En caso de producirse un fuego o un incendio, solo deben utilizarse extintores de polvo o de nieve
carbónica (CO2) para extinguir el equipo con tensión eléctrica.
g) No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta de atención puede
resultar en la pérdida de control de la unidad).
h) ¡En caso de peligro para la vida o la integridad física, accidente o avería, detenga la unidad con el botón
de PARADA DE EMERGENCIA!
i) Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad. Cuando las etiquetas son
ilegibles, proceder a su sustitución.
j) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el equipo a otra
persona, deberá entregarse también el manual de uso.
k) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños.
l) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
m) Si el dispositivo se utiliza conjuntamente con otros equipos, se deben observar también las indicaciones
de los demás manuales de uso pertinentes.
¡Recuerde!
Durante la operación del equipo es imperativo proteger a los niños y otras
personas que se encuentren cerca del área de trabajo.
2.3. Seguridad personal
a) No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo.
b) El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan
familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de
seguridad e higiene en el trabajo.
c) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta. La falta de
atención de un momento durante la operación puede provocar lesiones personales graves.
d) Utilizar los equipos de protección individual necesarios para el trabajo con esta herramienta,
detallados en el apartado 1 explicación de los símbolos. El uso de los equipos de protección individual
adecuados y certificados reduce el riesgo de lesiones.
e) Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está en la posición de
apagado antes de conectarlo a una fuente de alimentación.
f) Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el balance del cuerpo. Esto
permite un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas.
g) No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas en movimiento.
La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
h) Antes de poner en marcha el equipo retire cualquier herramienta de ajuste o llave inglesa. Una
herramienta o una llave inglesa dejada en una parte giratoria del equipo puede causar lesiones.
i) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la seguridad de que no
jueguen con el aparato.
2.4. Uso seguro del dispositivo
a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas adecuadas para el tipo de
trabajo. Un producto seleccionado correctamente hará un mejor y más seguro trabajo para el que fue
diseñado.
b) No utilice el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende y apaga).
Cuando una herramienta no se puede controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser utilizada y
debe ser reparada.
c) Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de ajustarlo, limpiarlo o darle servicio. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental.
d) Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté
familiarizada con el dispositivo o este manual. Los dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin
experiencia.
e) Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar si hay daños generales o
daños relacionados con las piezas móviles (grietas en las piezas y los elementos o cualquier otra
condición que pueda afectar al funcionamiento seguro del producto). Si está dañado, devuelva el
dispositivo para su reparación antes de usarlo.
f) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
g) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y
utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada.
h) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica
ni desatornillar los pernos.
i) Evite situaciones en las que el dispositivo se detenga bajo cargas pesadas durante el funcionamiento.
Esto puede provocar que los componentes de accionamiento se sobrecalienten y causen avería.
j) No toque ninguna pieza móvil o accesorio a menos que el dispositivo esté desenchufado.
k) No mueva, mueva ni gire el dispositivo mientras está en funcionamiento.
l) No dejar la herramienta conectada sin vigilancia.
m) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de suciedad.
n) Está prohibido trabajar con dos elementos a la vez.
o) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento sin la
supervisión de un adulto.
p) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño.
q) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor
r) ¡No tapar los orificios de ventilación de la herramienta!
s) Está prohibido introducir los dedos/manos en las aberturas del alimentador de cable/alambre durante
el funcionamiento del dispositivo.
t) Después de cada uso, asegúrese de que el dispositivo esté libre de exceso de polvo, suciedad, grasa, etc.
¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y contar con las protecciones
adecuadas, ya pesar de las características de seguridad adicionales para el usuario, todavía existe un
ligero riesgo de accidente o lesión al manipular la unidad. Se recomienda mantener precaución y
actuar con sentido común al utilizarlo.
3. Instrucciones de uso
La máquina está diseñada para cortar aislamiento de alambres y cables de cobre y aluminio de varios
diámetros.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto
1 - perilla de ajuste de presión
2 - tornillo de retención de la cuchilla
3 - contratuerca
4 - tablero con agujeros para cables
5 - placa de montaje
6 - Botones de encendido/apagado
7 - botones de ajuste de velocidad de la
hoja
8 - orificios de montaje para fijar la
máquina al suelo
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. El
dispositivo debe estar situado de manera que garantice una buena circulación de aire. Debe mantenerse una
distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato. Mantenga el equipo alejado de cualquier superficie
caliente. Siempre opere la unidad sobre una superficie nivelada, estable, limpia, resistente al fuego y seca, y
fuera del alcance de los niños y las personas con discapacidades mentales, sensoriales e intelectuales.
Coloque la unidad de tal manera que se pueda alcanzar el enchufe principal en cualquier momento.
¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa de
características!
3.3. Montaje del equipo
Fije la máquina en una superficie adecuada utilizando todos los orificios de montaje.
3.4. Trabajando con la máquina
a) Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación. Asegúrese de que la fuente de
alimentación del dispositivo se corresponda con los datos indicados en la placa de características
b) Encender el equipo
c) Inserte el cable/cordón en el alimentador apropiado; el cable/cordón debe tener todos los extremos,
enchufes, etc. cortados. El diámetro del cable/cordón debe adaptarse al diámetro del alimentador.
Si el cable/cordón se inserta en el alimentador incorrecto (por ejemplo, el cable se inserta en un
alimentador que está demasiado apretado), existe el riesgo de bloquear el dispositivo. No inserte
más de un cable/cordón en los orificios del alimentador a la vez.
d) El cable/cordón pelado será expulsado del otro lado del dispositivo. Proporcione un área libre de
todos los objetos en el área alrededor de la unidad para que el material caiga libremente después
de salir para evitar enredos, atascos y/o daños al dispositivo mismo.
e) Si las muescas en los cables/alambres son inadecuadas (demasiado profundas o demasiado
superficiales), realice los ajustes con las perillas 1, 2 y 3. Apretar aumentará la fuerza de corte y
aflojarla disminuirá.
f) Si el cable/cordón se atasca en los rodillos de corte, verifique que las perillas de ajuste no estén
demasiado apretadas. Tal bloqueo también puede ser causado por demasiado aceite en el cable/los
hilos - limpie el cable/los hilos y los rodillos de corte mismos - cuando limpie los rodillos de corte, la
fuente de alimentación debe estar encendida.
g) La velocidad de rotación del motor del dispositivo es ajustable, por lo que puede ajustar la velocidad
del motor para adaptarse al cable en el que está trabajando (se recomienda que la velocidad de
rotación del dispositivo sea mayor cuando se corta el aislamiento de cables de diámetro pequeño y
menor cuando se corta el aislamiento de cables de gran diámetro).
h) Seleccione el orificio adecuado en el alimentador al diámetro del cable:
Para cables redondos con un diámetro inferior a 20, cambie el orificio de entrada aflojando la tuerca
de seguridad de la placa del orificio del cable con una llave y luego gire esta placa para seleccionar
el orificio de entrada adecuado para cortar el aislamiento del cable.
Para cables planos de 10x15 mm, gire la placa hasta el lugar adecuado:
Cuando el diámetro del cable a procesar sea mayor a 20, reemplace la placa con los orificios para los
cables con la placa que se muestra en la siguiente figura:
Al quitar el aislamiento del cable, ajuste la altura del orificio de entrada al tamaño, la dureza y la
suavidad del cable (la altura más razonable es aquella a la que el cable ingresa en el orificio sin
apretar, sin presionar).
i) Si la máquina no corta el aislamiento del cable, existen varias causas posibles:
a. Diámetro del cable demasiado pequeño.
b. El centro de la cuchilla no está alineado con el centro de la ranura (ajuste el núcleo de la
cuchilla).
c. El borde de la hoja está demasiado desafilado (afílelo).
j) Cuando termine de trabajar, apague el dispositivo.
3.5. Limpieza y mantenimiento
a) Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso,
desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo.
Espere a que detengan los elementos giratorios.
b) Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
c) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa.
d) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua.
e) Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa.
f) Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
g) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de
funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño.
h) Para limpiar, debe utilizarse solamente un paño suave.
i) No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillos de alambre o espátulas de metal), ya que
pueden dañar la superficie del material del que está hecho el aparato.
j) No limpie la unidad con sustancias ácidas, agentes médicos, diluyentes, combustible, aceites u otros
productos químicos. Puede causar daños al dispositivo.
k) Para el almacenamiento a largo plazo, proteja los rodillos de corte y las ruedas con aceite.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS.
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe
llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica
mediante el símbolo en el producto, las instrucciones de funcionamiento o el embalaje. Los materiales
utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Al reutilizar, reciclar o aplicar otras
formas de uso de las máquinas de desecho, realiza una contribución significativa a la protección de nuestro
medio ambiente.
La administración local le proporcionará información sobre el punto adecuado para desechar los equipos
usados.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk,
hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes,
és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol
nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező érvényűek, és
nincs jogi hatásuk a megfelelőség vagy a végrehajtás szempontjából. Ha bármilyen kérdés merül fel
a használati útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon
ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat.
Műszaki adatok
Paraméter értéke
Kábelcsupaszító gép
MSW-WIRESTRIPPER-Y3
230V~/50Hz
400
1,5 - 40
310 x 260 x 345
8,7
1. Általános leírás
A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb
minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS
ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen a készülék megfelelő
üzemeltetésére és karbantartására a jelen használati utasításban foglaltaknak megfelelően. A használati
útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a
termék minőségének javítására, módosítására. A műszaki fejlődést és a zajcsökkentés lehetőségét figyelembe
véve a készüléket úgy tervezték és építették meg, hogy a zajkibocsátásból eredő kockázatokat a lehető
legalacsonyabb szintre csökkentsék.
Jelmagyarázat
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással!
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy adott helyzet leírására.
(általános figyelmeztető jel).
Használjon védőkesztyűt.
Használjuk a borítást.
VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent!
VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek - tartsa távol a ket a kábelfutó lyukaktól.
Vészleállítás!
Csak beltéri használatra.
VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől.
2. A felhasználás biztonsága
VIGYÁZAT!
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és
utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy halált okozhat.
A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz" vagy "termék" kifejezés a következőkre utal
Kábelcsupaszító gép
2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok
a) A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az
eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való
érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van, és megérinti a készüléket,
miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik. A
készülékbe jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát.
c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel!
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően! Soha ne használja a készülék felemelésére vagy a
konnektorból való kihúzásra! Tartsa a kábelt távol hőforrásoktól, olajtól, éles szélektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült, vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt
szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó szervizével kell kicseréltetni.
f) Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy más
folyadékba. Ne használja a készüléket nedves felületen. Tilos a készüléket nedves felületen használni.
g) FIGYELEM - ÉLETVESZÉLY! Tilos a berendezést tisztítás vagy használat során vízbe vagy egyéb folyadékba
meríteni.
h) Ne használja a készüléket nagyon magas páratartalmú helyiségekben / víztartályok közvetlen közelében!
2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Tartsa rendben és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás
balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyeljen arra, hogy mit csinál, és használja a józan észt a
készülék használatakor.
b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy
por jelenlétében. A készülék szikrázhat, és ezek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket.
c) Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni
azt egy illetékes személynek.
d) Ha nem biztos abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy ha sérülést talál rajta, vegye fel a
kapcsolatot a gyártó szervizével!
e) A terméket csak a gyártó szervize javíthatja. saját hatáskörben javítást végezni!
f) Tűz esetén por vagy szén-dioxid (CO2) tűzoltó készülékkel oltsa el a tüzet (olyan készülékkel, amelyet
feszültség alatt álló elektromos berendezésekhez terveztek).
g) Gyermekek vagy illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak a munkaterületen. (A figyelmetlenség
elvesztheti az irányítást a készülék felett.)
h) Életveszély, baleset vagy meghibásodás esetén állítsa le a készüléket a VÉSZLEÁLLÍTÁS gomb
segítségével!
i) A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell. Amennyiben a matricák
olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni.
j) A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő
tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a termékkel együtt.
k) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket tartsa gyermekektől elzárva.
l) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól!
m) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe a többi készülék használati
utasítást is!
Ne
feledje!
Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben tartózkodók testi
épségére!
2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt
áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési képességét.
b) A készüléket csak olyan testileg és szellemileg alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik
elolvasták a jelen használati utasítást, és részt vettek munkavédelmi képzésben.
c) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a
működés közben súlyos személyi sérülést okozhat.
d) Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában felsorolt, a gép üzemeltetéséhez szükséges személyi
védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés
veszélyét.
e) A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van,
mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná.
f) Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez lehetővé teszi váratlan
helyzetekben a készülék jobb irányítását.
g) Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó
alkatrészektől! A bő ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat elkaphatják a mozgó alkatrészek.
h) A gép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításnál használt szerszámokat vagy csavarkulcsokat. A gép
forgó elemeiben hagyott szerszámok vagy csavarkulcsok sérülést okozhatnak.
i) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a készülékkel.
2.4. A készülék biztonságos használata
a) Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket használja! A helyesen
kiválasztott termék jobban és biztonságosabban végzi el azt a munkát, amelyre tervezték.
b) Ne használja a készüléket, ha a be-/kikapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsol be és ki). A
kapcsolóval nem vezérelhető készülékek veszélyesek, nem alkalmasak a használatra és meg kell őket
javítani.
c) Beállítás, tisztítás vagy szervizelés előtt válassza le a készüléket a tápellátásról. Ez a óvintézkedés
csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát.
d) Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati
útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan
felhasználók kezében.
e) Tartsa a berendezést jó műszaki állapotban! Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a berendezés nem
mutat-e általános vagy a mozgó elemekkel kapcsolatos sérüléseket (alkatrészek vagy elemek törése vagy
minden egyéb olyan körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)! Ha
megsérült, használat előtt küldje vissza a készüléket javításra.
f) A készülék gyermekektől elzárva tartandó.
g) A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti
cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot.
h) A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a
csavarokat.
i) Kerülje az olyan helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés alatt megáll. Ez a
meghajtó alkatrészeinek túlmelegedéséhez és az egység károsodásához vezethet.
j) Ne érintsen meg semmilyen mozgó alkatrészt vagy tartozékot, kivéve, ha a készülék ki van húzva a
hálózatból.
k) Működés közben ne mozgassa, tolja vagy forgassa a készüléket.
l) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van kapcsolva.
m) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
n) Két munkadarabot nem szabad egyszerre megmunkálni.
o) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy
karbantartási munkálatokat.
p) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
q) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól.
r) A készülék szellőzőnyílásait nem szabad lezárni!
s) A készülék működése közben tilos az ujjakat/kezeket a kábel/vezetékadagoló nyílásaiba dugni.
t) Minden használat után győződjön meg arról, hogy a készülék nem tartalmaz túlzottan sok port,
szennyeződést, zsírt stb.
VIGYÁZAT! Bár a terméket úgy tervezték, hogy biztonságos legyen, és megfelelő biztosítékokkal
rendelkezzen, és a felhasználó számára biztosított további biztonsági funkciók ellenére a készülék
kezelése során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata. A termék használata során járjon
el óvatosan és a józan ész szabályai szerint!
3. Használati utasítás
A gépet különböző átmérőjű réz- és alumíniumhuzalok és -kábelek szigetelésének levágására tervezték.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért.
3.1. Termék áttekintés
1 - nyomásbeállító gomb
2 - penge rögzítő csavar
3 - záróanya
4 - deszka lyukakkal a kábelek számára
5 - szerelőlemez
6 - ON / OFF kapcsológombok
7 - pengék sebességének beállítási gombjai
8 - rögzítőfuratok a gép talajhoz való
rögzítéséhez
3.2. Beüzemelés előtt
BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE:
A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg
a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás biztosítva legyen. A készülék mindegyik falától
legalább 10 cm távolságot kell tartani. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A készüléket mindig
vízszintes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen, gyermekek és szellemi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékos
személyek számára elérhetetlen helyen üzemeltesse. A készüléket úgy helyezze el, hogy a főcsatlakozó
bármikor elérhető legyen. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott
adatoknak!
3.3. A készülék összeszerelése
Rögzítse a gépet egy megfelelő felületre az összes rögzítőfurat segítségével.
3.4. Munka a géppel
a) Csatlakoztassa a tápkábelt a tápegységhez. Győződjön meg arról, hogy a készülék tápellátása
megfelel a teljesítménytáblán megadott adatoknak.
b) Kapcsolja be a berendezést
c) Helyezze a kábelt/zsinórt a megfelelő tápegységbe - a kábel/zsinór minden végét, dugót stb. le kell
vágni. A kábel/zsinór átmérőjét a tápegység átmérőjéhez kell igazítani. Ha a kábelt/zsinórt nem a
megfelelő adagolóba helyezi be (pl. a kábelt egy túl szoros adagolóba helyezi be), fennáll a készülék
blokkolásának veszélye. Egyszerre csak egy kábelt/zsinórt helyezzen be az adagolónyílásokba.
d) A lecsupaszított kábel/zsinór a készülék másik oldaláról fog kilépni. Biztosítson minden tárgytól
mentes területet a készülék körül, hogy az anyag a kilépés után szabadon hullhasson, hogy elkerülje
az összegabalyodást, az elakadást és/vagy magának a készüléknek a sérülését.
e) Ha a kábelek/vezetékek bevágásai nem megfelelőek (túl mélyek vagy túl sekélyek), végezze el a
beállításokat az 1., 2. és 3. gombokkal. A meghúzás növeli a vágóerőt, a lazítás pedig csökkenti azt.
f) Ha a kábel/zsinór elakad a vágógörgőkön, ellenőrizze, hogy az állítógombok nem túl szorosak-e. Az
ilyen eltömődést a kábelen/huzalokon lévő túl sok olaj is okozhatja - tisztítsa meg a kábelt/huzalokat
és magukat a vágógörgőket - a vágógörgők tisztításakor a tápellátást be kell kapcsolni.
g) A készülék motorjának fordulatszáma állítható, így a motor fordulatszámát a megmunkálandó
kábelhez igazíthatja (a kis átmérőjű kábelek szigetelésének vágásakor ajánlott a készülék
fordulatszáma magasabb, míg a nagy átmérőjű kábelek szigetelésének vágásakor alacsonyabb).
h) Válassza ki a kábel átmérőjének megfelelő lyukat az adagolóban:
A 20-nál kisebb átmérőjű kerek kábelek esetében változtassa meg a bemeneti furatot úgy, hogy a
kábelfurat lemezének rögzítőanyáját egy csavarkulccsal meglazítja, majd elforgatja ezt a lemezt,
hogy kiválassza a megfelelő bemeneti furatot a kábel szigetelésének elvágásához.
A 10x15 mm-es lapos kábelek esetében forgassa a lemezt a megfelelő helyre:
Ha a feldolgozandó kábel átmérője nagyobb, mint 20, cserélje ki a kábeleknek szánt lyukakat
tartalmazó lemezt az alábbi ábrán látható lemezre:
A kábel szigetelésének eltávolításakor a kábel méretéhez, keménységéhez és puhaságához igazítsa
a bevezető furat magasságát (a legésszerűbb magasság az, amelynél a kábel lazán, nyomkodás nélkül
kerül a furatba).
i) Ha a gép nem vágja le a szigetelést a kábelről, annak több oka is lehet:
a. Túl kicsi a kábel átmérője.
b. A penge középpontja nincs a horony középpontjával egy vonalban (állítsa be a
pengemagot).
c. A penge éle túl tompa (élezze meg).
j) Ha befejezte a munkát, kapcsolja ki a készüléket.
3.5. Tisztítás és karbantartás
a) Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja,
húzza ki alózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
Várja meg, amíg a forgó elemek leállnak.
b) A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni.
c) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
d) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni.
e) Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába.
f) A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani.
g) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e.
h) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell használni.
i) Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat (pl. drótkefét vagy fémspatulát), mivel ezek károsíthatják a
készüléket alkotó anyag felületét.
j) Ne tisztítsa a készüléket savas anyagokkal, orvosi szerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal vagy
más vegyszerekkel. Ez károsíthatja a készüléket.
k) Hosszú távú tárolás esetén a vágógörgőket és a görgőket olajjal védje.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA
Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett
át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a
terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson található szimbólum jelzi. A készülékben használt
anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. A hulladékgépek újrafelhasználásával,
újrahasznosításával vagy más felhasználási formák alkalmazásával Ön jelentősen hozzájárul környezetünk
védelméhez.
A helyi hatóságoknál tájékozódhat a használt eszközök helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyéről.
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor
arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser
perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle
brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af
maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske
brugsanvisning da dette er den officielle version.
Tekniske data
Parameterværdi
Kabelskræller
MSW-WIRESTRIPPER-Y3
230V~ / 50Hz
400
1,5 - 40
310 x 260 x 345
8,7
1. Generel beskrivelse
Håndbogen er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret
strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt
opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES.
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet skal du sørge for at betjene og vedligeholde det korrekt i
overensstemmelse med retningslinjerne i denne brugsanvisning. De tekniske data og specifikationer angivet i
denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i
forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Under hensyntagen til den tekniske udvikling og muligheden for at
reducere støjen er enheden konstrueret og bygget på en sådan måde, at risici som følge af støjemissioner
reduceres til det lavest mulige niveau.
Symbolforklaring
Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation
(generelt advarselsskilt)
Brug beskyttelseshandsker.
Brug afskærmning.
OBS! Advarsel mod elektrisk stød!
OBS! Snurrende dele - hold hænderne væk fra kabeltilførselshullerne.
Nødstop!
Udelukkende til indendørs brug.
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer
afvige fra det faktiske produkt.
2. Brugssikkerhed
OBS!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis du ikke følger advarslerne og
instruktionerne, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller
død.
Udtrykket "anordning" eller "produkt" i advarslerne og beskrivelsen af vejledningen henviser til
Kabelskræller
2.1. Elektrisk sikkerhed
a) Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og
passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko
for elektrisk stød, hvis din krop er jordet og rører ved enheden, mens du er udsat for direkte regn, vådt
fortov eller arbejder i et fugtigt miljø. Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for skader og
elektrisk stød.
c) Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder.
d) Brug ikke kablet til adapteren/strømkablet forkert. Brug den aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne
stikket fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Det er forbudt at bruge apparatet, hvis netledningen er beskadiget eller viser synlige tegn på slid. En
autoriseret elektriker eller servicetekniker skal udskifte den beskadigede ledning
f) For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden
væske. Det er ikke tilladt at anvende udstyret på våde overflader.
g) OBS LIVSFARE! Under rengøring eller brug af udstyret må det under ingen omstændigheder dyppes i
vand eller andre væsker.
h) Brug aldrig produktet i rum med meget høj luftfugtighed/i direkte nærhed af vandbeholdere.
2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdsområdet ryddeligt og veloplyst. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær
forudseende, se, hvad du gør, og brug din sunde fornuft, når du bruger enheden.
b) Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Apparatet danner gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i apparatets betjening skal du straks slukke for det og
rapportere det til en autoriseret person.
d) Hvis du er i tvivl om, hvorvidt maskinen fungerer korrekt eller den er beskadiget, kontakt
producentens serviceafdeling.
e) Produktet må kun repareres af producentens service. Det er forbudt at reparere udstyret selv!
f) I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid
(CO2) ildslukkere til at slukke ilden.
g) Ingen børn eller uvedkommende er tilladt i arbejdsområdet. (Uopmærksomhed kan resultere i tab af
kontrol over enheden.)
h) I tilfælde af fare for liv eller lemmer, ulykke eller nedbrud skal apparatet standses med knappen
NØDSTOP!
i) Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Hvis klistermærkerne er ulæselige, skal de
udskiftes.
j) Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også afleveres sammen med apparatet.
k) Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn.
l) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
m) Under brug af udstyret i kombination med andet udstyr skal anvisninger indeholdt i vejledninger for
andet udstyr også overholdes.
OBS!
Under brug af udstyret skal børn og andre tilstedeværende personer
beskyttes.
2.3. Personlig sikkerhed
a) Du må ikke betjene denne enhed, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer eller medicin, der
kan forringe din evne til at betjene enheden.
b) Enheden kan betjenes af fysisk egnede personer, som er i stand til at betjene apparatet og som er blevet
uddannet i miljø og sikkerhed.
c) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under
betjeningen kan medføre alvorlige personskader.
d) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet, der er angivet i punkt 1 i
symbolbeskrivelsen. Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for
personskade.
e) For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at kontakten er slukket, før du tilslutter en
strømkilde.
f) Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre
kontrol af apparatet i uventede situationer.
g) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker
eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
h) Fjern eventuelle justeringsværktøjer eller skruenøgler, før maskinen tændes. Et værktøj eller en
skruenøgle tilbage i en roterende del af maskinen kan forårsage personskade.
i) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2.4. Sikker brug af apparatet
a) Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen. Et
korrekt udvalgt produkt vil udføre det arbejde, som det er designet til, bedre og mere sikkert.
b) Brug ikke apparatet, hvis ON/OFF-knappen ikke fungerer korrekt (tænder og slukker ikke). Apparater,
der ikke kan styres med kontakten er farlige, må ikke fungere og skal repareres.
c) Afbryd enheden fra strømforsyningen, før den justeres, rengøres eller serviceres. Denne forebyggende
foranstaltning reducerer risikoen for utilsigtet aktivering.
d) Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der ikke er bekendt med
apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere.
e) Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med
bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af
apparatet). Hvis enheden er beskadiget, skal du returnere den til reparation, før du tager den i brug.
f) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
g) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger
originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
h) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller
fjerne skruer.
i) Undgå situationer, hvor enheden standser under kraftig belastning under drift. Dette kan
drevkomponenterne til at overophede og som følge heraf beskadige apparatet.
j) Rør ikke ved bevægelige dele eller tilbehør, medmindre enheden er frakoblet stikket.
k) Du må ikke flytte, flytte eller dreje apparatet, mens det er i drift.
l) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt.
m) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
n) To emner må ikke bearbejdes samtidigt.
o) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en
voksen.
p) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets parametre eller konstruktion.
q) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild.
r) Apparatets ventilationsåbninger må ikke blokeres!
s) Det er forbudt at stikke fingre/hænder ind i åbningerne i kabel-/trådfremføreren under betjening af
apparatet.
t) Efter hver brug skal du sikre dig, at enheden er fri for overdrevent støv, snavs, fedt osv.
OBS! Selv om produktet er designet til at være sikkert og har tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger,
og på trods af de ekstra sikkerhedsfunktioner for brugeren, er der stadig en lille risiko for ulykker eller
skader ved håndtering af enheden. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger
det.
3. Brugsanvisning
Maskinen er designet til at skære isolering fra kobber- og aluminiumstråde og kabler med forskellige
diametre.
Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar.
3.1. Produktoversigt
1 - trykjusteringsknap
2 - skrue til fastholdelse af bladet
3 - låsemøtrik
4 - plade med huller til kabler
5 - monteringsplade
6 - Knapper til tænd/sluk-knap
7 - knapper til justering af knivhastighed
8 - monteringshuller til fastgørelse af
maskinen på jorden
3.2. Klargøring til drift
APPARATETS PLACERING
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal
placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra
apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader. Betjen altid apparatet på en plan, stabil, ren,
brandsikker og tør overflade og uden for rækkevidde af børn og personer med nedsatte mentale, sensoriske
og intellektuelle funktioner. Placer enheden på en sådan måde, at hovedstikket til enhver tid kan nås. Sørg
for, at strømforsyningen til apparatet svarer til de data, der er angivet på typeskiltet!
3.3. Montering af apparatet
Fastgør maskinen på en egnet overflade ved hjælp af alle monteringshullerne.
3.4. Arbejde med maskinen
a) Tilslut strømkablet til strømforsyningen. Sørg for, at apparatets strømforsyning svarer til de data,
der er angivet på typeskiltet
b) Tænd for apparatet
c) Sæt kablet/snoren ind i den relevante feeder - alle ender, stik osv. skal være afskåret fra
kablet/snoren. Kablets/snorets diameter skal tilpasses til feederens diameter. Hvis kablet/kablet
sættes ind i den forkerte feeder (f.eks. hvis kablet sættes ind i en feeder, der er for stramt), er der
risiko for at blokere enheden. Der må ikke sættes mere end ét kabel/kabel ind i indføringshullerne
ad gangen.
d) Det afstribede kabel/snor vil blive skubbet ud fra den anden side af enheden. Sørg for et område
uden genstande i området omkring enheden, så materialet kan falde frit ned efter at være kommet
ud, for at undgå indfiltring, fastklemning og/eller beskadigelse af selve enheden.
e) Hvis hakene på kablerne/ledningerne er utilstrækkelige (for dybe eller for lave), skal du justere dem
med drejeknap 1, 2 og 3. Hvis du strammer, øges skærekraften, og hvis du løsner den, mindskes den.
f) Hvis kablet/kablet sidder fast på skærevalserne, skal du kontrollere, at justeringsknapperne ikke er
for stramme. En sådan blokering kan også skyldes for meget olie på kablet/ledningerne - rengør
kablet/ledningerne og selve skærevalserne - når skærevalserne rengøres, skal strømforsyningen
være tændt.
g) Rotationshastigheden på apparatets motor kan justeres, så du kan justere motorhastigheden, så den
passer til det kabel, du arbejder på (det anbefales, at apparatets rotationshastighed er højere, når
du skærer isolering fra kabler med lille diameter, og lavere, når du skærer isolering fra kabler med
stor diameter).
h) Vælg det passende hul i feederen i forhold til kablets diameter:
For runde kabler med en diameter på mindre end 20 skal du ændre indgangshullet ved at løsne
kabelhulspladens låsemøtrik med en skruenøgle og derefter dreje pladen for at vælge det passende
indgangshul til at skære isoleringen på kablet.
For 10x15 mm fladkabler skal pladen drejes til det rette sted:
Når diameteren på det kabel, der skal behandles, er større end 20, skal pladen med hullerne til
kablerne udskiftes med pladen, der er vist i figuren nedenfor:
Når du fjerner isoleringen fra kablet, skal du justere højden af indføringshullet efter kablets størrelse,
hårdhed og blødhed (den mest fornuftige højde er en højde, hvor kablet går løst ind i hullet uden at
trykke).
i) Hvis maskinen ikke skærer isoleringen fra kablet, er der flere mulige årsager:
a. Kabeldiameteren er for lille.
b. Bladets centrum er ikke justeret med midten af rillen (juster bladets kerne).
c. Kniven er for sløv (skærp den).
j) Når du er færdig med at arbejde, skal du slukke for enheden.
3.5. Rengøring og vedligeholdelse
a) Tag netstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af
tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug.
Vent på, at de roterende elementer stopper.
b) Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen.
c) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte sollys.
d) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i vand.
e) Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset.
f) Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft.
g) Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og
eventuelle skader.
h) Brug en blød klud til rengøring.
i) Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. stålbørste eller metalspatel), da de kan beskadige
overfladen af det materiale, som apparatet er fremstillet af.
j) Rengør ikke enheden med syreholdige stoffer, medicinske midler, fortyndere, brændstof, olier eller
andre kemikalier. Det kan beskadige enheden.
k) Ved langtidsopbevaring skal du beskytte skærevalserne og hjulene med olie.
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets
levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er
angivet med et symbol på produktet, brugsanvisningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i
apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at genbruge, genanvende eller
anvende andre former for anvendelse af affaldsmaskiner yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af
vores miljø.
Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante punkt til bortskaffelse af brugte enheder..
expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłoutylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

MSW MSW-WIRESTRIPPER-Y3 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario