Cembre PNB-KE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
This manual is the property of
Cembre
: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre
: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma
Cembre
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigtwerden.
Este manual es propiedad de
Cembre
. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre
: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
05 M 029
PNB-4KE
PNEUMATIC BENCH PRESS
PRESSE PNEUMATIQUE D'ETABLI
PNEUMATISCHE TISCHPRESSE
PRENSA NEUMÁTICA DE BANCO
PRESSA PNEUMATICA DA BANCO
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre AS
Fossnes Senter
N-3160 Stokke (Norway)
Phone: (47) 33361765
Telefax: (47) 33361766
www.cembre.no
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089/3580676
Telefax: 089/35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
cod. 6261051
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
B-B
0.5 2.5 6 10 4 1.5
0.75
0.3
1.0
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA
- Press type
- Presse type
- Presse Typ
- Prensa tipo
- Tipo di pressa
- Year
- Année
- Jahr
- Año
- Anno
1
3
4
- Air pressure
- Pression air
- Luftdruck
- Presión aire
- Pressione aria
- Serial Nr.
- No. de série
- Serien Nr.
- No. de serie
- N° Matricola
2
- Before using the press, carefully read the instructions in this manual.
- Avant d'utilizer la presse, lire attentivement les instructions de cette notice.
- Vor dem Bedienen der Presse lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen in diesem
Handbuch durch.
- Antes de utilizar la prensa, leer atentamente las instrucciones contenidas en este
manual.
- Prima di utilizzare la pressa, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo
manuale.
- When operating the tool keep hands away from the danger zone.
- Au cours d'utilisation, tenir les mains éloignées de la zone de danger.
- Während der Nutzung nicht mit den Händen in den Gefahrenbereich gelangen.
- Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro.
- Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo.
1
4
3
2
!
TG 0366
FIG. 2
SECTION VIEW
COUPE
SCHNITTZEICHNUNG
SECCION
SEZIONE
Via Serenissima, 9
25135 Brescia - Italy
PRESSA PNEUMATICA
PNEUMATIC PRESS
MATRICOLA
SERIAL
TIPO
TYPE
Made in Italy
PRESSIONE ARIA
AIR PRESSURE
No.
bar
PNB-4KE
6
118
6232166 18 ETIQUETTE (TG.0366) 1
6650016 19 RACCORD 1
6900141 20 VIS M 5x8 2
6640180 21 RONDELLE M 5 2
6090512 22 PROTECTEUR ARRIERE 1
6890032 23 FLEXIBLE 4.5 m
6650075 24 RACCORD 1
6650052 25 RACCORD 1
6900141 26 VIS M 5x8 2
6640180 27 RONDELLE M 5 2
6000738 29 GAINE 4 m
6550054 30 PEDALE COMPLETE 1
6650121 31 RIVET ø 2.5x6.5 4
6232175 32 PLAQUETTE (TG.0375) 1
6760352 33 FICHE ø 6x20 4
6900316 34 VIS M 6x16 4
ESPAÑOL
FRANÇAIS
N° Code
6250014 01 COTE DROIT 1
6760352 02 FICHE ø 6x20 4
6780212 03 SUPPORT PISTON 1
6900345 04 VIS M 8x16
4
6250015 05 COTE GAUCH 1
6900316 06 VIS M 6x16 2
6760352 07 FICHE ø 6x20 2
6900346 08 VIS M 8x20 1
6900095 09 VIS M 4x16 4
6580201 10 PIED 4
6580077 11 PLAQUE DE BASE 1
2591255 12 MATRICES KE 10-4 1
6090513 13 PROTECTEUR AVANT 1
6640180 14 RONDELLE M 5 2
6900141 15 VIS M 5x8 2
6120308 16 PISTON 1
6650016 17 RACCORD 1
6. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 2)
La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'ori-
gine
Cembre
.
Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type presse
- numéro de série de la presse
MATRICE INFERIEURE
MATRICE SUPERIEURE
EMBOUT
CONDUCTEUR
PKD 506
PKD 508
PKD 510
PKD 7506
PKD 7508
PKD 7510
PKD 7512
PKD 106
PKD 108
PKD 110
PKD 112
PKD 1508
PKD 1510
PKD 1512
PKD 1518
PKD 2508
PKD 2512
PKD 2518
PKD 410
PKD 412
PKD 418
PKD 612
PKD 618
PKD 1012
PKD 1018
0.3
PKC 306
PKC 308
PKC 508
PKC 510
PKC 7508
PKC 7512
PKC 108
PKC 112
PKC 1508
PKC 1510
PKC 1518
PKC 2508
PKC 2512
PKC 2518
PKC 410
PKC 412
PKC 418
PKC 612
PKC 618
PKC 1012
PKC 1018
PKT 7508
PKT 7512
PKT 108
PKT 112
PKT 1508
PKT 1512
PKT 2510
PKT 2512
PKT 412
PKT 614
PKE 308
PKE 508
PKE 7508
PKE 108
PKE 1508
PKE 1510
PKE 1518
PKE 2508
PKE 2512
PKE 2518
PKE 410
PKE 412
PKE 418
PKE 612
PKE 618
PKE 1012
PKE 1018
0.5
0.75
1.0
1.5
2.5
4
6
10
KE 506 ST
KE 508 ST
KE 7506 ST
KE 7510 ST
KE 106 ST
KE 110 ST
KE 1508 ST
KE 1510 ST
KE 2508 ST
KE 2510 ST
KE 410 ST
KE 412 ST
KE 610 ST
KE 612 ST
KE 616 ST
KE 1016 ST
PKT 508
PKT 510
FIG. 1 MATRICES
712
4. INSTRUCCIONES DE USO
4.1) Preparación (Ref. a Fig. 2)
La prensa se suministra lista para
funcionar: después de colocarla en
la mesa de trabajo sencillamente
se deberá conectar con el circuito
de aire comprimido por medio de
l'acoplamiento rápido (25) del pedal
de mando.
4.2) Funcionamiento
Para efectuar un ciclo de trabajo
completo, esto es, compresión y
descompresión, es suficiente dar
un breve impulso con el pedal de
mando; no se debe mantener pisado
el pedal puesto que sólo soltándolo
se obtiene la reapertura de la matriz
y, por consiguiente, la posibilidad de
realizar un nuevo ciclo de trabajo.
Para efectuar una compresión seguir
las siguientes instrucciones:
– Insertar el conductor en la puntera
hueca.
Insertar el grupo puntera hueca /
conductor a través de la corres
pondiente abertura situada en la
parte frontal de la protección con
tra accidentes de la matriz hasta
que la puntera hueca toque la im-
pronta inferior de la matriz (Ref. a
Fig. 1).
Accionar la prensa con el pedal de
mando (30).
Soltar el pedal de mando.
Sacar el conductor con la puntera hueca comprimida.
5. MANTENIMIENTO (Ref. a Fig. 2)
Cualquier operación de mantenimiento debe realizarse con la prensa desconectada
de la alimentación neumática desconectando el enchufe (25).
La prensa es robusta y no necesita atenciones especiales; para obtener un correcto
funcionamiento bastará respetar algunas precauciones sencillas:
5.1) Limpieza adecuada
Después de cada día de utilización, con la alimentación del aire desactivada, limpiar la
prensa con un trapo limpio, prestar mucha atención y eliminar la suciedad depositada.
Periódicamente abrir el cárter posterior (22), quitando los tornillos (20-26) y soplar, con
chorro de aire, a través de todas las aberturas situadas en la protección metálica de la
matriz para eliminar eventuales residuos que hayan penetrado en la prensa.
Periódicamente se deberá realizar la limpieza de la zona de compresión operando de la
manera siguiente:
Quitar los dos tornillos (15) y retirar la cubierta delantera (13).
Quitar el tornillo (08) que ja el bloque matriz y retirarlo secándolo de frente.
Sacar la matriz superior recuperando el resorte correspondiente y con un paño limpio
quitar los residuos de compresión eventualmente presentes.
Volver a colocar el resorte, volver a poner la matriz superior y la cubierta en sus posiciones
originales apretando a fondo los tornillos de bloqueo respectivos (08 y 15).
Tipos de punteras huecas
Impronta
matriz
Tabla 1
Q.téDENOMINATIONPièce N° Code Q.téDENOMINATIONPièce
DEUTSCH
ESPAÑOL
PNEUMATISCHE TISCHPRESSE
TYP PNB-4-KE
Pneumatische Tischpresse geeignet für die Installation von nicht isolierten sowie
vorisolierten Aderendhülsen aus PP für Leiter Querschnitt von 0,3 bis 10 mm
2
(22-7 AWG).
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
Luftdruck: ..................................................................................6 bar (87 psi)
Kompressionskraft: ..................................................................550 daN (0.6 sh ton)
Matrizenhub: ..............................................................................4,5 mm (0.18 in.)
Abmessungen: Länge ...............................................................160 mm (6.3 in.)
Breite................................................................120 mm (4.7 in.)
Höhe ................................................................294 mm (11.8 in.)
Gewicht: .....................................................................................6 kg (13.2 lbs)
Luftzufuhr: ................................................................................. 1/4" Weiblich
– Der Arbeitsbereich und die beweglichen Teile der Presse sind geschützt und durch zwei
Gehäuse unzugänglich gemacht. Die Matrize ist mit einem Metallschutz zur Unfallverhütung
versehen, welcher mit Öffnungen ausgestattet ist, die den Durchgang der Leiter und dass
zu verpressender Aderendhülsen ermöglicht.
Die Abmessungen der Öffnungen entsprechen den Sicherheitsvorschriften.
Das Manipulieren oder das Verändern von den o.g. Schutzvorrichtungen befreit den
Hersteller von jeder Zivil- und/oder Strafrechtlicher Hauftung für das Produkt.
Das Gerät entspricht den Richtlinien:
2006/42/EG; außerdem weist es das Markierung auf und wird mit einer Bedienungs-
anleitung sowie mit einer Konformitätsbescheinigung geliefert.
Die Presse ist komplett mit Steuerpedal (30) und Druckluftanschlüsse versehen.
2. EINSCHICKEN AN
Cembre
ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten am Gerät Fehler auftauchen, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung,
welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des
Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie bitte dem Gerät
das von
Cembre
mitgelieferte Überprüfungszerti kat bei; In Ermangelung dieser Infor-
mationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.
3. ANWENDUNGSBEREICH
Der Verwendungsbereich der Presse ist in Tabelle 1 angegeben. In der Tabelle wird auch
angegeben, welcher Matrizenöffnung je nach dem zu verpressende Aderendhülse zu
werwenden ist.
PRENSA NEUMÁTICA DE BANCO
TIPO PNB-4-KE
Prensa neumática de banco apta para instalar punteras huecas desnudas y preaisladas
en polipropileno para cable exible con sección de 0,3 a 10 mm
2
(22-7 AWG).
1. CARACTERíSTICAS GENERALES
Presión aire: ..............................................................................6 bar (87 psi)
Fuerza de compresión:.............................................................550 daN (0.6 sh ton)
Carrera de las matrices: ...........................................................4,5 mm (0.18 in.)
Dimensiones: longitud...............................................................160 mm (6.3 in.)
ancho .................................................................120 mm (4.7 in.)
altura ..................................................................294 mm (11.8 in.)
Peso: ..........................................................................................6 kg (13.2 lbs)
Conexión aire: ...........................................................................1/4" Hemb.
– La zona de trabajo y todas las partes en movimiento de la prensa están blindadas y son
inaccesibles gracias a dos cárteres metálicos. La matriz está provista de una protección
metálica contra accidentes en donde se han realizado aberturas que permiten el paso de
los conductores con la puntera hueca a comprimir y con dimensiones que cumplen con
cuanto previsto por las normativas sobre seguridad.
La modi cación o manipulación de las susodichas protecciones exime al proveedor de
toda responsabilidad civil o penal.
La prensa es conforme a las directivas:
2006/42/CE; está marcada , y acompañada de un manual para el uso y el mantenimiento
y del Certi cado de Conformidad.
La prensa se suministra provista de pedal de mando (30) y relativas conexiones neu-
máticas.
2. DEVOLUCION A
Cembre
PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les
aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la
herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar de ser
posible una copia del Certi cado de Ensayo entregado en su día por
Cembre
con la
herramienta o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproxi-
mada y el número de serie.
3. CAMPO DE APLICACIÓN
El campo de aplicación de la prensa es el previsto en la Tabla 1, en donde, en función de
la puntera hueca a comprimir, se indica la impronta de la matriz que se debe utilizar.
11 8

Transcripción de documentos

www.cembre.com Cembre S.p.A. Via Serenissima, 9 25135 Brescia (Italia) Telefono: 030 36921 Telefax: 030 3365766 E-mail: [email protected] www.cembre.it Cembre España S.L. Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas 28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España) Teléfono: 91 4852580 Telefax: 91 4852581 E-mail: [email protected] www.cembre.es Cembre Ltd. Dunton Park Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield West Midlands B76 9EB (Great Britain) Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220 E-mail: [email protected] www.cembre.co.uk Cembre AS Fossnes Senter N-3160 Stokke (Norway) Phone: (47) 33361765 Telefax: (47) 33361766 E-mail: [email protected] www.cembre.no Cembre S.a.r.l. 22 Avenue Ferdinand de Lesseps 91420 Morangis (France) Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10 B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex E-mail: [email protected] www.cembre.fr Cembre GmbH Heidemannstraße 166 80939 München (Deutschland) Telefon: 089/3580676 Telefax: 089/35806777 E-mail: [email protected] www.cembre.de cod. 6261051 This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission. Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite. Der Firma Cembre bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigtwerden. Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto. 05 M 029 Cembre Inc. Raritan Center Business Park 181 Fieldcrest Avenue Edison, New Jersey 08837 (USA) Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414 E-mail: [email protected] www.cembreinc.com ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO PNEUMATIC BENCH PRESS PRESSE PNEUMATIQUE D'ETABLI PNEUMATISCHE TISCHPRESSE PRENSA NEUMÁTICA DE BANCO PRESSA PNEUMATICA DA BANCO PNB-4KE OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE ! ▲ WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D'AVVERTENZA - Before using the press, carefully read the instructions in this manual. - Avant d'utilizer la presse, lire attentivement les instructions de cette notice. - Vor dem Bedienen der Presse lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen in diesem Handbuch durch. - Antes de utilizar la prensa, leer atentamente las instrucciones contenidas en este manual. - Prima di utilizzare la pressa, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale. - When operating the tool keep hands away from the danger zone. Au cours d'utilisation, tenir les mains éloignées de la zone de danger. Während der Nutzung nicht mit den Händen in den Gefahrenbereich gelangen. Durante su utilización, mantenga las manos fuera de la zona de peligro. Durante l'utilizzo, mantenere le mani fuori dalla zona di pericolo. 1.0 0.5 0.75 2.5 6 10 4 1.5 0.3 TG 0366 PRESSA PNEUMATICA PNEUMATIC PRESS Via Serenissima, 9 25135 Brescia - Italy TIPO TYPE MATRICOLA SERIAL PRESSIONE ARIA AIR PRESSURE PNB-4KE No. 4 6 bar 1 1 - Press type Presse type Presse Typ Prensa tipo Tipo di pressa Made in Italy 3 2 3 2 - Serial Nr. No. de série Serien Nr. No. de serie N° Matricola - Air pressure Pression air Luftdruck Presión aire Pressione aria - 4 FIG. 2 Year Année Jahr Año Anno SECTION VIEW COUPE SCHNITTZEICHNUNG SECCION SEZIONE B-B 1 18 FRANÇAIS ESPAÑOL FIG. 1 MATRICES 4. INSTRUCCIONES DE USO MATRICE SUPERIEURE EMBOUT 4.1) Preparación (Ref. a Fig. 2) La prensa se suministra lista para funcionar: después de colocarla en la mesa de trabajo sencillamente se deberá conectar con el circuito de aire comprimido por medio de l'acoplamiento rápido (25) del pedal de mando. 0.3 0.5 0.75 4.2) Funcionamiento CONDUCTEUR MATRICE INFERIEURE 6. PIECES DETACHEES (Voir Fig. 2) N° Code Pièce 6250014 6760352 6780212 6900345 6250015 6900316 6760352 6900346 6900095 6580201 6580077 2591255 6090513 6640180 6900141 6120308 6650016 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 DENOMINATION COTE DROIT FICHE ø 6x20 SUPPORT PISTON VIS M 8x16 COTE GAUCH VIS M 6x16 FICHE ø 6x20 VIS M 8x20 VIS M 4x16 PIED PLAQUE DE BASE MATRICES KE 10-4 PROTECTEUR AVANT RONDELLE M 5 VIS M 5x8 PISTON RACCORD Q.té 1 4 1 4 1 2 2 1 4 4 1 1 1 2 2 1 1 N° Code Pièce 6232166 6650016 6900141 6640180 6090512 6890032 6650075 6650052 6900141 6640180 6000738 6550054 6650121 6232175 6760352 6900316 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31 32 33 34 DENOMINATION Q.té ETIQUETTE (TG.0366) RACCORD VIS M 5x8 RONDELLE M 5 PROTECTEUR ARRIERE FLEXIBLE RACCORD RACCORD VIS M 5x8 RONDELLE M 5 GAINE PEDALE COMPLETE RIVET ø 2.5x6.5 PLAQUETTE (TG.0375) FICHE ø 6x20 VIS M 6x16 1 1 2 2 1 4.5 m 1 1 2 2 4m 1 4 1 4 4 La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine Cembre. Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants: - numéro de code article de la pièce - désignation de la pièce - type presse - numéro de série de la presse 7 Tipos de punteras huecas Impronta matriz PKE 308 PKD 506 PKD 508 PKE 508 PKD 510 PKD 7506 PKD 7508 PKE 7508 PKC 306 PKC 308 KE 506 ST KE 508 ST PKC 508 PKC 510 KE 7506 ST PKC 7508 KE 7510 ST PKD 7510 PKC 7512 PKD 7512 Para efectuar un ciclo de trabajo PKD 106 completo, esto es, compresión y PKC 108 PKD 108 PKE 108 descompresión, es suficiente dar 1.0 PKD 110 un breve impulso con el pedal de PKC 112 PKD 112 mando; no se debe mantener pisado PKD 1508 PKE 1508 PKC 1508 el pedal puesto que sólo soltándolo se obtiene la reapertura de la matriz PKD 1510 PKE 1510 PKC 1510 1.5 PKD 1512 y, por consiguiente, la posibilidad de realizar un nuevo ciclo de trabajo. PKD 1518 PKE 1518 PKC 1518 Para efectuar una compresión seguir PKD 2508 PKE 2508 PKC 2508 las siguientes instrucciones: – Insertar el conductor en la puntera 2.5 PKD 2512 PKE 2512 PKC 2512 hueca. PKD 2518 PKE 2518 PKC 2518 – Insertar el grupo puntera hueca / PKC 410 PKD 410 PKE 410 conductor a través de la corres 4 PKD 412 PKE 412 PKC 412 pondiente abertura situada en la PKC 418 PKD 418 PKE 418 parte frontal de la protección con tra accidentes de la matriz hasta que la puntera hueca toque la im6 PKD 612 PKE 612 PKC 612 pronta inferior de la matriz (Ref. a PKC 618 PKD 618 PKE 618 Fig. 1). PKD 1012 PKE 1012 PKC 1012 10 PKD 1018 PKE 1018 PKC 1018 – Accionar la prensa con el pedal de mando (30). – Soltar el pedal de mando. Tabla 1 – Sacar el conductor con la puntera hueca comprimida. PKT 508 PKT 510 KE 106 ST KE 110 ST PKT 7508 KE 1508 ST PKT 7512 KE 1510 ST PKT 108 PKT 112 KE 2508 ST KE 2510 ST PKT 1508 PKT 1512 PKT 2510 KE 410 ST PKT 2512 KE 412 ST PKT 412 KE 610 ST KE 612 ST KE 616 ST PKT 614 KE 1016 ST 5. MANTENIMIENTO (Ref. a Fig. 2) Cualquier operación de mantenimiento debe realizarse con la prensa desconectada de la alimentación neumática desconectando el enchufe (25). La prensa es robusta y no necesita atenciones especiales; para obtener un correcto funcionamiento bastará respetar algunas precauciones sencillas: 5.1) Limpieza adecuada Después de cada día de utilización, con la alimentación del aire desactivada, limpiar la prensa con un trapo limpio, prestar mucha atención y eliminar la suciedad depositada. Periódicamente abrir el cárter posterior (22), quitando los tornillos (20-26) y soplar, con chorro de aire, a través de todas las aberturas situadas en la protección metálica de la matriz para eliminar eventuales residuos que hayan penetrado en la prensa. Periódicamente se deberá realizar la limpieza de la zona de compresión operando de la manera siguiente: – Quitar los dos tornillos (15) y retirar la cubierta delantera (13). – Quitar el tornillo (08) que fija el bloque matriz y retirarlo secándolo de frente. – Sacar la matriz superior recuperando el resorte correspondiente y con un paño limpio quitar los residuos de compresión eventualmente presentes. – Volver a colocar el resorte, volver a poner la matriz superior y la cubierta en sus posiciones originales apretando a fondo los tornillos de bloqueo respectivos (08 y 15). 12 ESPAÑOL DEUTSCH PRENSA NEUMÁTICA DE BANCO TIPO PNB-4-KE PNEUMATISCHE TISCHPRESSE TYP PNB-4-KE Prensa neumática de banco apta para instalar punteras huecas desnudas y preaisladas en polipropileno para cable flexible con sección de 0,3 a 10 mm (22-7 AWG). 2 Pneumatische Tischpresse geeignet für die Installation von nicht isolierten sowie vorisolierten Aderendhülsen aus PP für Leiter Querschnitt von 0,3 bis 10 mm (22-7 AWG). 2 1. CARACTERíSTICAS GENERALES – – – – Presión aire: .............................................................................. 6 bar (87 psi) Fuerza de compresión:............................................................. 550 daN (0.6 sh ton) Carrera de las matrices: ........................................................... 4,5 mm (0.18 in.) Dimensiones: longitud............................................................... 160 mm (6.3 in.) ancho ................................................................. 120 mm (4.7 in.) altura .................................................................. 294 mm (11.8 in.) – Peso: .......................................................................................... 6 kg (13.2 lbs) – Conexión aire: ........................................................................... 1/4" Hemb. – La zona de trabajo y todas las partes en movimiento de la prensa están blindadas y son inaccesibles gracias a dos cárteres metálicos. La matriz está provista de una protección metálica contra accidentes en donde se han realizado aberturas que permiten el paso de los conductores con la puntera hueca a comprimir y con dimensiones que cumplen con cuanto previsto por las normativas sobre seguridad. La modificación o manipulación de las susodichas protecciones exime al proveedor de toda responsabilidad civil o penal. – La prensa es conforme a las directivas: 2006/42/CE; está marcada , y acompañada de un manual para el uso y el mantenimiento y del Certificado de Conformidad. 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN – – – – Luftdruck: .................................................................................. 6 bar (87 psi) Kompressionskraft: .................................................................. 550 daN (0.6 sh ton) Matrizenhub:.............................................................................. 4,5 mm (0.18 in.) Abmessungen: Länge ............................................................... 160 mm (6.3 in.) Breite................................................................ 120 mm (4.7 in.) Höhe ................................................................ 294 mm (11.8 in.) – Gewicht: ..................................................................................... 6 kg (13.2 lbs) – Luftzufuhr: ................................................................................. 1/4" Weiblich – Der Arbeitsbereich und die beweglichen Teile der Presse sind geschützt und durch zwei Gehäuse unzugänglich gemacht. Die Matrize ist mit einem Metallschutz zur Unfallverhütung versehen, welcher mit Öffnungen ausgestattet ist, die den Durchgang der Leiter und dass zu verpressender Aderendhülsen ermöglicht. Die Abmessungen der Öffnungen entsprechen den Sicherheitsvorschriften. Das Manipulieren oder das Verändern von den o.g. Schutzvorrichtungen befreit den Hersteller von jeder Zivil- und/oder Strafrechtlicher Hauftung für das Produkt. – Das Gerät entspricht den Richtlinien: 2006/42/EG; außerdem weist es das Markierung auf und wird mit einer Bedienungsanleitung sowie mit einer Konformitätsbescheinigung geliefert. – La prensa se suministra provista de pedal de mando (30) y relativas conexiones neumáticas. – Die Presse ist komplett mit Steuerpedal (30) und Druckluftanschlüsse versehen. 2. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES 2. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar de ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la herramienta o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproximada y el número de serie. Sollten am Gerät Fehler auftauchen, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie bitte dem Gerät das von Cembre mitgelieferte Überprüfungszertifikat bei; In Ermangelung dieser Informationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben. 3. ANWENDUNGSBEREICH 3. CAMPO DE APLICACIÓN El campo de aplicación de la prensa es el previsto en la Tabla 1, en donde, en función de la puntera hueca a comprimir, se indica la impronta de la matriz que se debe utilizar. 11 Der Verwendungsbereich der Presse ist in Tabelle 1 angegeben. In der Tabelle wird auch angegeben, welcher Matrizenöffnung je nach dem zu verpressende Aderendhülse zu werwenden ist. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Cembre PNB-KE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario