Ferm JBM1007 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0302-11
Art.nr. 340400/-407/-417
PKB-2/-3/-5
Art.nr. 340430/-445/-455/-465
PKD-8/-12/-15/-20
UK
D
NL
F
E
P
CZ
R
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 05
GEBRUIKSAANWIJZING 08
MODE D’EMPLOI 10
MANUAL DE INSTRUCCIONES 13
INSTRUÇÕES DE USO 15
NÁVOD K POUŽITÍ 17
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 20
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones technicas
P Reservado o direito a modificações
CZ Změny vyhrazeny
RU äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
8. Avant de vous glisser ou de travailler sous la voiture,
après que celle-ci soit remontée au cric à la hauteur
désirée, il faut d’abord y porter des supports sous les
essieux pour garantir une sécurité.
9. Contrôler le bon état des supports d’essieu avant de
les utiliser.
10. Lorsque la pression dans le cric devient trop élevée,
la valve de surpression fera échapper l'air. La valve de
surpression est réglée à l'usine.
LA MISE EN MARCHE
MONTAGE DE LA BARRE DU CRIC
Glisser l'une dans l'autre les deux parties de la barre du
cric, de façon à ce que le côté aplati puisse être utilisé lors
de l'ouverture et de la fermeture du robinet pour faire
descendre le cric.
SOULEVEMENT
Placer la voiture dans la première vitesse ou action-
ner le frein à main et bloquer les roues pour éviter
que la voiture ne se mette à rouler.
Fermer le robinet à l'aide de la barre du cric.
Installer le lève-auto à la bonne place (comme indiqué
par le fabricant de la voiture.)
Placer la barre du cric dans l'ouverture du levier et
actionner la barre de cric dans un mouvement de
montée et de descente.
SOUTIENS DES ESSIEUX
Après le soulèvement de la voiture il faut poser les
soutiens des essieux.
Faites descendre la voiture en tournant la vis de sou-
pape à gauche jusqu’à ce que la voiture soit posée sur
les soutiens des essieux. Il ne faut absolument pas se
trouver sous une voiture qui est posée seulement sur
le cric de rouleur.
DECENTE
Après les travaux, la voiture est à nouveau soulevée au
cric jusqu'à ce que les supports d'essieu soient à nouveau
libres. Retirer les supports d'essieu. Ouvrir très lente-
ment le robinet à l'aide de la barre du cric nommée sous
le point 2, donc, en tournant à l'envers de la direction des
aiguilles d'une montre.
PANNES
En cas la machine ne fonctionne pas bien, nous indiquons
ci-dessous quelques raisons et les solutions auxiliaires:
1. Le cric ne soulève pas
Le robinet n’a pas été tourné à droite.
Tourner lle robinet à droite.
Trop peu d’huile dans le cric.
Retirer le bouchon, sur le côté du grand cylindre et
remplir le cric d'huile.
L’air dans le système hydraulique.
Ouvrir le robinet en le tournant vers la gauche. Retirer
le bouchon de l'huile. Pomper rapidement plusieurs
fois pour faire échapper l'air. Refermer alors le robinet
et replacer le bouchon sur le cric. Au besoin, répéter
cette opération.
2. Le cric ne soulève qu’à moitié
Trop peu d’huile dans le réservoir.
Remplir d’huile.
3. Le cric descend après le soulèvement
Soupape défectueuse ou bouchée.
Remplacer ou nettoyer la soupape.Etanchéité du pis-
ton défectueuse:
Remplacer le colmatage.
4. Le cric ne s’élève pas assez vite
Bourrage défectueux du plongeur.
Renouveler le bourrage.
Soupape défectueuse ou bouchée.
Renouveler ou nettoyer la soupape.
Ferm 11
AVERIAS
Si el aparato no funciona tal como debería funcionar,
obsérvense las siguientes causas posibles y soluciones
correspondientes:
1. El gato no eleva
El grifo no está girado hacia la derecha.
Girar el grifo hacia la derecha.
El gato no tiene aceite suficiente.
Quitar el tapón al lado del cilindro grande y rellenar el
gato.
Hay aire en el sistema hidráulico.
Abrir el grifo, girando a la izquierda. Quitar la tapa de
aceite. Mueva la manivela del gato unas veces
seguidas para que salga el aire. Volver a cerrar el grifo
y recolocar la tapa del gato en su sitio. En caso necesa-
rio, repetir esta operación.
2. El gato eleva sólo hasta la mitad de la altura
máxima
El gato no tiene aceite suficiente.
Rellenar el gato con aceite.
3. Después de elevarlo, el gato baja
La válvula está rota o sucia.
Recambiar o limpiarla.
Se ha roto el sellado de la bomba.
Recambiar el sellado.
4. El gato no sube lo suficientemente rápido
Se ha roto el sellado del pistón.
Recambiar el sellado.
La válvula está rota o sucia.
Recambiar o limpiarla.
MANTENIMIENTO
Con un mantenimiento periodico del gato hidrau-
lico se evitan problemas innecesarios.
ENGRASADO
Fig.B
1. Una vez al mes se debe limpiar la biela de pistón con
aceite lubricante y grasa.
2. El aceite se debe cambiar 1 vez al año, como mínimo.
Quite el tapón que está al lado del cilindro grande y
rellene el gato con aceite hidráulico.
CAMBIAR EL ACEITE
1. Ponga el gato hidráulico en posición vertical.
2. Baje el gato y el pistón hasta que estén en su posición
más baja.
3. Quite la tapa de caucho del gato hidráulico.
4. Para rellenar, use solamente aceite hidráulico. (Rel-
lene con aceite hasta la parte inferior de la apertura.)
Saque el aire tal como se describe abajo, bajo Averías,
punto 1 (Hay aire en el sistema hidráulico).
5. Coloque la tapa del gato en su sitio.
6. Para mantener debidamente el gato, engrase regular-
mente las uniones empernadas y la prolongación ros-
cada.
Para cambiar el aceite solamente se debe usar
aceite hidráulico. No use aceite de frenos.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato
ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la
medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos,
por lo tanto, que recicle dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm,
el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en
la tarjeta de garantía que aparece en este manual de ins-
trucciones.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN1494
de acuerdo con las directivas:
98/37EEC
13-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMIDAD
(
E
)
14 Ferm
GATO HIDRÁULICO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fig.A
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de
provocar averías en la máquina en caso de no
seguir las instrucciones de este manual.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de
empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo
funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instruc-
ciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí
indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento
del aparato. Guarde este manual y la documentación adi-
cional siempre junto a la máquina.
CONOZCA SU MAQUINA
Mantenga la máquina conforme a las instrucciones, para
que siga funcionando bien. No estrene la máquina hasta
que entienda perfectamente su funcionamiento. Guarde
bien este manual de instrucciones y también los demás
documentos relacionados con el gato.
INSTRUCCIOLESNES DE SEGURIDAD
ESPECIA
Si no se observan las siguientes instrucciones, podrán
producirse lesiones o daños del coche.
1. Al elevar el coche, el gato debe colocarse lo más
cerca posible a la rueda averiada y preferiblemente
debajo del bastidor o algún punto reforzado.
2. No se puede traspasar la carga máxima indicada en el
gato.
3. El gato sólo debe usarse como máquina elevadora.
4. El gato siempre se coloca sobre una superficie dura y
completamente plana.
5. Siempre se deben realizar precauciones para que el
automóvil no se mueva de su sitio. Antes de elevar el
coche, coloque bloques delante y detrás de las ruedas
no averiadas. En caso necesario, se pone el coche en
la primera velocidad o se pone el freno de mano.
6. El gato se coloca de tal manera que se pueda manejar
sin tener la mano debajo del coche.
7. Nunca se debe colocar el gato en posición inclinada.
8. Antes de meterse a trabajar debajo del coche, y des-
pués de elevarlo a la altura deseada, deben colocarse
soportes para los ejes, asegurando así una seguridad
suficiente.
9. Antes de colocar los soportes para los ejes, contróle-
los para comprobar su solidez.
10. En caso de una presión demasiado grande en el gato,
la válvula de descarga de presión permite la salida de
aire. Esta válvula ha sido ajustada por la fábrica.
PUESTA EN MARCHA
Monte la manivela del gato conectando las dos piezas la
una a la otra, de tal manera que el lado allanado pueda
usarse para abrir y cerrar el grifo que se usa para hacer
bajar el gato.
ELEVAR EL COCHE
Para evitar que se mueva el coche, póngalo en la pri-
mera velocidad o ponga el freno de mano, y bloquee
las ruedas.
Cierre el grifo usando la manivela del gato.
Póngase el alzacoches en el lugar apropiado como lo
queda indicado por el fabricante del vehículo).
Introduzca la manivela en la apertura de acopla-
miento y levante el coche moviendo la manivela.
SOPORTES PARA LOS EJES
Después de levantar el coche, se deben colocar
soportes para los ejes.
Baje el coche hasta apoyarlo sobre los soportes para
los ejes. En ningún caso se debe trabajar debajo de un
coche que apoya solamente en el gato hidráulico.
BAJAR EL COCHE
Después del trabajo se vuelve a levantar el coche hasta
que se quite de los soportes el peso del coche. Quite los
soportes. Abra poco a poco el grifo mencionado arriba
bajo el punto 2, moviendo la manivela del gato en sentido
contrario a las agujas del reloj.
E
Español
Ferm 13
ENTRETIEN
Un entretien périodique du cric hydraulic évite des problèmes
inutiles. Pour le remplisage d’huile il faut utiliser exclusivement
de l’huile hydraulique. L’usage de liquide de frein est interdit.
GRAISSAGE
Fig.B
1. Une fois par mois il faut lubrifier la tige du piston au
moyen d’huile de graissage et de graisse.
2. L'huile doit être changée au moins une fois par an.
Retirer le bouchon, sur le côté du grand cylindre et
remplir le cric d'huile hydraulique.
CHANGEMENT D'HUILE
1. Placer le cric hydraulique en position verticale.
2. Faire descendre entièrement le cric et le piston.
3. Retirer du cric hydraulique le petit bouchon en
caoutchouc pour l'huile.
4. Pour le remplissage, utiliser uniquement de l'huile
hydraulique. (Remplir d'huile jusqu'au bord inférieur
du trou). Faire partir l'air, tel qu'il est décrit dans le
point 1 "Pannes". (De l'air dans le système hydrauli-
que).
5. Replacer le bouchon sur le cric.
6. Graisser régulièrement les assemblages à tenon et
mortaise ainsi que la rallonge à vis pour bien entrete-
nir le cric.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy-
clage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN1494
conforme aux réglementations:
98/37EEC
dès 13-09-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
12 Ferm

Transcripción de documentos

UK D NL F E P Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones technicas Reservado o direito a modificações CZ RU Změny vyhrazeny äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛. èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl. Art.nr. 340400/-407/-417 PKB-2/-3/-5 Art.nr. 340430/-445/-455/-465 PKD-8/-12/-15/-20 UK USERS MANUAL 03 GEBRAUCHSANWEISUNG 05 GEBRUIKSAANWIJZING 08 F MODE D’EMPLOI 10 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 13 P INSTRUÇÕES DE USO 15 NÁVOD K POUŽITÍ 17 êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 20 D NL CZ R Ferm BV • P.O. Box 134 • 8280 AC Genemuiden • NL • www.ferm.com 0302-11 AVERIAS MANTENIMIENTO Si el aparato no funciona tal como debería funcionar, obsérvense las siguientes causas posibles y soluciones correspondientes: 1. El gato no eleva El grifo no está girado hacia la derecha. • Girar el grifo hacia la derecha. El gato no tiene aceite suficiente. • Quitar el tapón al lado del cilindro grande y rellenar el gato. Hay aire en el sistema hidráulico. • Abrir el grifo, girando a la izquierda. Quitar la tapa de aceite. Mueva la manivela del gato unas veces seguidas para que salga el aire. Volver a cerrar el grifo y recolocar la tapa del gato en su sitio. En caso necesario, repetir esta operación. 2. El gato eleva sólo hasta la mitad de la altura máxima El gato no tiene aceite suficiente. • Rellenar el gato con aceite. 3. Después de elevarlo, el gato baja La válvula está rota o sucia. • Recambiar o limpiarla. Se ha roto el sellado de la bomba. • Recambiar el sellado. 4. El gato no sube lo suficientemente rápido Se ha roto el sellado del pistón. • Recambiar el sellado. La válvula está rota o sucia. • Recambiar o limpiarla. Con un mantenimiento periodico del gato hidraulico se evitan problemas innecesarios. ENGRASADO Fig.B 1. Una vez al mes se debe limpiar la biela de pistón con aceite lubricante y grasa. 2. El aceite se debe cambiar 1 vez al año, como mínimo. Quite el tapón que está al lado del cilindro grande y rellene el gato con aceite hidráulico. CAMBIAR EL ACEITE 1. Ponga el gato hidráulico en posición vertical. 2. Baje el gato y el pistón hasta que estén en su posición más baja. 3. Quite la tapa de caucho del gato hidráulico. 4. Para rellenar, use solamente aceite hidráulico. (Rellene con aceite hasta la parte inferior de la apertura.) Saque el aire tal como se describe abajo, bajo Averías, punto 1 (Hay aire en el sistema hidráulico). 5. Coloque la tapa del gato en su sitio. 6. Para mantener debidamente el gato, engrase regularmente las uniones empernadas y la prolongación roscada. Para cambiar el aceite solamente se debe usar aceite hidráulico. No use aceite de frenos. USO ECOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor Ferm, el cual se encargará de reciclarlo. GARANTÍA Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. CEı DÉCLARATION DE CONFORMIDAD 8. Avant de vous glisser ou de travailler sous la voiture, après que celle-ci soit remontée au cric à la hauteur désirée, il faut d’abord y porter des supports sous les essieux pour garantir une sécurité. 9. Contrôler le bon état des supports d’essieu avant de les utiliser. 10. Lorsque la pression dans le cric devient trop élevée, la valve de surpression fera échapper l'air. La valve de surpression est réglée à l'usine. LA MISE EN MARCHE MONTAGE DE LA BARRE DU CRIC Glisser l'une dans l'autre les deux parties de la barre du cric, de façon à ce que le côté aplati puisse être utilisé lors de l'ouverture et de la fermeture du robinet pour faire descendre le cric. SOULEVEMENT • Placer la voiture dans la première vitesse ou actionner le frein à main et bloquer les roues pour éviter que la voiture ne se mette à rouler. • Fermer le robinet à l'aide de la barre du cric. • Installer le lève-auto à la bonne place (comme indiqué par le fabricant de la voiture.) • Placer la barre du cric dans l'ouverture du levier et actionner la barre de cric dans un mouvement de montée et de descente. SOUTIENS DES ESSIEUX • Après le soulèvement de la voiture il faut poser les soutiens des essieux. • Faites descendre la voiture en tournant la vis de soupape à gauche jusqu’à ce que la voiture soit posée sur les soutiens des essieux. Il ne faut absolument pas se trouver sous une voiture qui est posée seulement sur le cric de rouleur. PANNES En cas la machine ne fonctionne pas bien, nous indiquons ci-dessous quelques raisons et les solutions auxiliaires: 1. Le cric ne soulève pas Le robinet n’a pas été tourné à droite. • Tourner lle robinet à droite. Trop peu d’huile dans le cric. • Retirer le bouchon, sur le côté du grand cylindre et remplir le cric d'huile. L’air dans le système hydraulique. • Ouvrir le robinet en le tournant vers la gauche. Retirer le bouchon de l'huile. Pomper rapidement plusieurs fois pour faire échapper l'air. Refermer alors le robinet et replacer le bouchon sur le cric. Au besoin, répéter cette opération. 2. Le cric ne soulève qu’à moitié Trop peu d’huile dans le réservoir. • Remplir d’huile. 3. Le cric descend après le soulèvement Soupape défectueuse ou bouchée. • Remplacer ou nettoyer la soupape.Etanchéité du piston défectueuse: • Remplacer le colmatage. 4. Le cric ne s’élève pas assez vite Bourrage défectueux du plongeur. • Renouveler le bourrage. Soupape défectueuse ou bouchée. • Renouveler ou nettoyer la soupape. DECENTE Après les travaux, la voiture est à nouveau soulevée au cric jusqu'à ce que les supports d'essieu soient à nouveau libres. Retirer les supports d'essieu. Ouvrir très lentement le robinet à l'aide de la barre du cric nommée sous le point 2, donc, en tournant à l'envers de la direction des aiguilles d'une montre. (E) Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes EN1494 de acuerdo con las directivas: 98/37EEC 13-09-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department 14 Ferm Ferm 11 ENTRETIEN Un entretien périodique du cric hydraulic évite des problèmes inutiles. Pour le remplisage d’huile il faut utiliser exclusivement de l’huile hydraulique. L’usage de liquide de frein est interdit. GRAISSAGE Fig.B 1. Une fois par mois il faut lubrifier la tige du piston au moyen d’huile de graissage et de graisse. 2. L'huile doit être changée au moins une fois par an. Retirer le bouchon, sur le côté du grand cylindre et remplir le cric d'huile hydraulique. CHANGEMENT D'HUILE 1. Placer le cric hydraulique en position verticale. 2. Faire descendre entièrement le cric et le piston. 3. Retirer du cric hydraulique le petit bouchon en caoutchouc pour l'huile. 4. Pour le remplissage, utiliser uniquement de l'huile hydraulique. (Remplir d'huile jusqu'au bord inférieur du trou). Faire partir l'air, tel qu'il est décrit dans le point 1 "Pannes". (De l'air dans le système hydraulique). 5. Replacer le bouchon sur le cric. 6. Graisser régulièrement les assemblages à tenon et mortaise ainsi que la rallonge à vis pour bien entretenir le cric. PUESTA EN MARCHA GARANTIE Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de garantie joint à part. CEı DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F) Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants E Español GATO HIDRÁULICO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fig.A INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN1494 En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos: conforme aux réglementations: Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en la máquina en caso de no seguir las instrucciones de este manual. 98/37EEC Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja. Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la documentación adicional siempre junto a la máquina. dès 13-09-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department CONOZCA SU MAQUINA Mantenga la máquina conforme a las instrucciones, para que siga funcionando bien. No estrene la máquina hasta que entienda perfectamente su funcionamiento. Guarde bien este manual de instrucciones y también los demás documentos relacionados con el gato. ENVIRONNEMENT Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible. Monte la manivela del gato conectando las dos piezas la una a la otra, de tal manera que el lado allanado pueda usarse para abrir y cerrar el grifo que se usa para hacer bajar el gato. ELEVAR EL COCHE • Para evitar que se mueva el coche, póngalo en la primera velocidad o ponga el freno de mano, y bloquee las ruedas. • Cierre el grifo usando la manivela del gato. • Póngase el alzacoches en el lugar apropiado como lo queda indicado por el fabricante del vehículo). • Introduzca la manivela en la apertura de acoplamiento y levante el coche moviendo la manivela. SOPORTES PARA LOS EJES • Después de levantar el coche, se deben colocar soportes para los ejes. • Baje el coche hasta apoyarlo sobre los soportes para los ejes. En ningún caso se debe trabajar debajo de un coche que apoya solamente en el gato hidráulico. BAJAR EL COCHE Después del trabajo se vuelve a levantar el coche hasta que se quite de los soportes el peso del coche. Quite los soportes. Abra poco a poco el grifo mencionado arriba bajo el punto 2, moviendo la manivela del gato en sentido contrario a las agujas del reloj. INSTRUCCIOLESNES DE SEGURIDAD ESPECIA Si no se observan las siguientes instrucciones, podrán producirse lesiones o daños del coche. 1. Al elevar el coche, el gato debe colocarse lo más cerca posible a la rueda averiada y preferiblemente debajo del bastidor o algún punto reforzado. 2. No se puede traspasar la carga máxima indicada en el gato. 3. El gato sólo debe usarse como máquina elevadora. 4. El gato siempre se coloca sobre una superficie dura y completamente plana. 5. Siempre se deben realizar precauciones para que el automóvil no se mueva de su sitio. Antes de elevar el coche, coloque bloques delante y detrás de las ruedas no averiadas. En caso necesario, se pone el coche en la primera velocidad o se pone el freno de mano. 6. El gato se coloca de tal manera que se pueda manejar sin tener la mano debajo del coche. 7. Nunca se debe colocar el gato en posición inclinada. 8. Antes de meterse a trabajar debajo del coche, y después de elevarlo a la altura deseada, deben colocarse soportes para los ejes, asegurando así una seguridad suficiente. 9. Antes de colocar los soportes para los ejes, contrólelos para comprobar su solidez. 10. En caso de una presión demasiado grande en el gato, la válvula de descarga de presión permite la salida de aire. Esta válvula ha sido ajustada por la fábrica. 12 Ferm Ferm 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Ferm JBM1007 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para