Transcripción de documentos
ESPAÑOL
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE MONO
ENGLISH
MONO POWER AMPLIFIER
DEUTSCH
FRANÇAIS
GM-7200M
NEDERLANDS
Mode d’emploi
ITALIANO
Owner’s Manual
êìëëäàâ
Contents
Before Using This Product ...................... 1
In case of trouble .............................................. 2
About This Product .......................................... 2
CAUTION ........................................................ 2
WARNING ........................................................ 2
Setting the Unit .......................................... 3
Power Indicator ................................................ 3
LPF (Low-Pass-Filter) Cut Off Frequency
Control ........................................................ 3
Gain Control ...................................................... 3
Bass Boost Control ............................................3
BFC (Beat Frequency Control) Switch ............ 4
Connecting the Unit .................................. 5
Connection Diagram ........................................ 6
Connecting the Power Terminal ........................ 7
Connecting the Speaker Terminals .................. 8
Using the Speaker Input .................................... 8
Connecting the Speaker Wires .......................... 9
Installation ................................................ 10
Example of installation on the floor mat
or on the chassis ...................................... 10
Specifications .......................................... 11
1
Before Using This Product
If you want to dispose this
product, do not mix it with
general household waste. There
is a separate collection system
for used electronic products in
accordance with legislation that
requires proper treatment,
recovery and recycling.
Private households in the 25 member states
of the EU, in Switzerland and Norway may
return their used electronic products free of
charge to designated collection facilities or to
a retailer (if you purchase a similar new one).
For countries not mentioned above, please
contact your local authorities for the correct
method of disposal.
By doing so you will ensure that your
disposed product undergoes the necessary
treatment, recovery and recycling and thus
prevent potential negative effects on the
environment and human health.
In case of trouble
About This Product
CAUTION
FRANÇAIS
Never replace the fuse with one of greater
value or rating than the original fuse. Use
of an improper fuse could result in overheating and smoke and could cause damage to the product and injury including
burns.
• Always use the special red battery and ground
wire [RD-223], which is sold separately. Connect
the battery wire directly to the car battery positive
terminal (+) and the ground wire to the car body.
• Do not touch the amplifier with wet hands.
Otherwise you may get an electric shock. Also,
do not touch the amplifier when it is wet.
• For traffic safety and to maintain safe driving
conditions, keep the volume low enough so that
you can still hear normal traffic sound.
• Check the connections of the power supply and
subwoofer if the fuse of the separately sold battery wire or the amplifier fuse blows. Detect the
cause and solve the problem, then replace the
fuse with another one of the same size and rating.
• To prevent malfunction of the amplifier and subwoofer, the protective circuit will cut the power
supply to the amplifier (sound will stop) when an
abnormal condition occurs. In such a case, switch
the power to the system OFF and check the
connection of the power supply and subwoofer.
Detect the cause and solve the problem.
• Contact the dealer if you cannot detect the cause.
• To prevent an electric shock or short-circuit
during connection and installation, be sure to
disconnect the negative (–) terminal of the battery
beforehand.
• Confirm that no parts are behind the panel when
drilling a hole for installation of the amplifier. Be
sure to protect all cables and important equipment
such as fuel lines, brake lines and the electrical
wiring from damage.
• DO NOT allow amplifier to come into contact
with liquids due to, for example, the location
where the amplifier is installed. Electrical shock
could result. Also, amplifier and speaker damage,
smoke, and overheating could result from contact
with liquids. In addition, the amplifier surface
and the surface of any attached speakers could
become hot to the touch and minor burns could
result.
DEUTSCH
This product is an amplifier for the subwoofer. If both L (left) and R (right) channels are connected to the RCA input of
this product, output is mixed because this
product is a mono amplifier.
WARNING
ESPAÑOL
When the unit does not operate properly,
contact your dealer or the nearest authorized PIONEER Service Station.
ENGLISH
Thank you for purchasing this PIONEER
product. Before attempting operation, be
sure to read this manual.
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
2
Setting the Unit
Power Indicator
The power indicator lights when the
power is switched on.
LPF (Low-Pass-Filter) Cut Off
Frequency Control
You can select a cut off frequency from
40 to 240 Hz.
Gain Control
If the sound level is too low, even when
the volume of the car stereo used along
with this power amplifier is turned up,
turn gain control on the front of the
power amplifier clockwise. If the sound
distorts when the volume is turned up,
turn the gain control counter-clockwise.
• When using with an RCA equipped car
stereo (standard output of 500 mV), set to
the NORMAL position. When using with
an RCA equipped Pioneer car stereo with
max. output of 4 V or more, adjust level to
match the car stereo output level.
• If you hear too much noise when using the
speaker input terminals, turn the gain control counter-clockwise.
Bass Boost Control
You can select a bass boost level from
0, 6, 9 and 12 dB.
For instruction of connecting the bass
boost remote control to the amplifier, see
the “Connection Diagram” section.
3
ENGLISH
BFC (Beat Frequency Control) Switch
ESPAÑOL
If you hear a beat while listening to an
MW/LW broadcast with your car stereo,
change the BFC switch using a small
standard tip screwdriver.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
4
Connecting the Unit
CAUTION
• Disconnect the negative (–) terminal of the battery to avoid the risk of short-circuit and damage
to the unit.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around it where they lie against metal parts.
• Do not route wires where they will get hot, for
example where the heater will blow over them. If
the insulation heats up, it may become damaged,
resulting in a short-circuit through the vehicle
body.
• Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such as the gearshift,
handbrake or seat sliding mechanism.
• Do not shorten any wires. Otherwise the protection circuit may fail to work when it should.
• Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply wire to tap
from the wire. The current capacity of the wire
will be exceeded, causing overheating.
• Never replace the fuse with one of greater value
or rating than the original fuse. Use of an improper fuse could result in overheating and smoke and
could cause damage to the product and injury
including burns.
CAUTION:
To prevent damage and/or injury
• Do not ground the speaker wire directly or connect a negative (–) lead wire for several speakers.
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery and
negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck or bus, check the battery
voltage.
• If the car stereo is kept on for a long time while
the engine is at rest or idling, the battery may go
dead. Turn the car stereo off when the engine is at
rest or idling.
• If the system remote control wire of the amplifier
is connected to the power terminal through the
ignition switch (12 V DC), the amplifier will
always be on when the ignition is on— regardless
of whether the car stereo is on or off. Because of
this, the battery could go dead if the engine is at
rest or idling.
5
• Connect a subwoofer with a 290 W or larger
nominal input and an impedance between 2 and 8
ohms to the amplifier. If the nominal input and
impedance are out of the above ranges, the subwoofer may catch fire, emit smoke or become
damaged.
• Install and route the separately sold battery wire
as far away as possible from the speaker wires.
Install and route the separately sold battery wire,
ground wire, speaker wires and the amplifier as
far away as possible from the antenna, antenna
cable and tuner.
• Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the
same function. When connecting this product to
another product, refer to the supplied Installation
manuals of both products and connect cords that
have the same function.
ENGLISH
Connection Diagram
Fuse (30 A)
ESPAÑOL
Special red battery wire [RD-223] (sold separately)
After making all other connections at the amplifier,
connect the battery wire terminal of the amplifier to
the positive (+) terminal of the battery.
Grommet
Fuse (30 A)
Ground wire (black) [RD-223] (sold separately)
Connect to metal body or chassis.
DEUTSCH
Bass Boost Remote Control
Bass Boost Remote Control Wire
6m
Connecting wire with RCA
pin plugs (sold separately).
FRANÇAIS
Car stereo with
RCA output jacks
Jack for the bass boost remote
control
Connect this jack and the bass
boost remote control with the
bass boost remote control wire.
External Output
(Subwoofer output)
Front side
Back side
System remote control wire (sold separately)
Connect the male terminal of this wire to the system remote control
terminal of the car stereo (SYSTEM REMOTE CONTROL). The
female terminal can be connected to the auto-antenna relay control
terminal. If the car stereo does not have a system remote control terminal, connect the male terminal to the power terminal through the
ignition switch.
êìëëäàâ
Speaker terminal
See the “Connecting the
Speaker Wires” section for
speaker connection instructions.
Speaker input terminal
See the “Using the Speaker Input”
section.
NEDERLANDS
Fuse (30 A) × 2
ITALIANO
RCA input jack
6
Connecting the Unit
Connecting the Power Terminal
• Always use the special red battery and ground
wire [RD-223], which is sold separately. Connect
the battery wire directly to the car battery positive
terminal (+) and the ground wire to the car body.
1. Pass the battery wire from the
engine compartment to the interior
of the vehicle.
• After making all other connections to the
amplifier, connect the battery wire terminal
of the amplifier to the positive (+) terminal of
the battery.
Fuse (30 A) Engine
Interior of
compart- the vehicle
ment
3. Attach lugs to wire ends. Lugs not
supplied.
• Use pliers, etc., to crimp lugs to wires.
Lug
Ground wire
Lug
Battery wire
4. Connect the wires to the terminal.
• Fix the wires securely with the terminal
screws.
Fuse (30 A)
Positive terminal
Insert the O-ring rubber
grommet into the vehicle
body.
Drill a 14 mm
hole into the
vehicle body.
GND terminal
System remote
control terminal
Power terminal
System remote
control wire
Ground wire
2. Twist the battery wire, ground wire
and system remote control wire.
Twist
Battery wire
WARNING
Failure to securely fasten the battery wire to the terminal using the terminal screws could cause the terminal area to overheat and could result in damage
and injury including minor burns.
7
1. Expose the end of the speaker wires
using nippers or a cutter by about
10 mm and twist.
10 mm
Using the Speaker Input
Connect the car stereo speaker output
wires to the amplifier using the supplied
speaker input connector.
• Do not connect both the RCA input and the
speaker input at the same time.
ESPAÑOL
Twist
ENGLISH
Connecting the Speaker Terminals
7 Connections when using the speaker
input
2. Attach lugs to speaker wire ends.
Lugs not supplied.
Car Stereo
DEUTSCH
• Use pliers, etc., to crimp lugs to wires.
Lug
Speaker output
Speaker wire
FRANÇAIS
3. Connect the speaker wires to the
speaker terminals.
• Fix the speaker wires securely with the terminal screws.
White/black:
Left ≠
Terminal screw
Gray/black:
Right ≠
Speaker
terminal
Gray:
Right +
ITALIANO
White:
Left +
NEDERLANDS
Speaker input connector
To speaker input terminal of
this unit.
Speaker wire
êìëëäàâ
8
Connecting the Unit
Connecting the Speaker Wires
Connect the speaker leads according to the figures shown below.
Subwoofer
9
Installation
•
•
•
•
become hot to the touch and minor burns could
result.
Do not install the amplifier on unstable places
such as the spare tire board.
The best location for installation differs with the
car model and installation location. Secure the
amplifier at a sufficiently rigid location.
Make temporary connections first and check that
the amplifier and the system operate properly.
After installing the amplifier, confirm that the
spare tire, jack and tools can be easily removed.
ESPAÑOL
Example of installation on the floor
mat or on the chassis
DEUTSCH
1. Place the amplifier where it is to be
installed. Insert the supplied tapping screws (4 × 18 mm) into the
screw holes. Push on the screws with
a screwdriver so they make marks
where the installation holes are to
be located.
FRANÇAIS
2. Drill 2.5 mm diameter holes at the
point marked, and install the amplifier, either on the carpet or directly
to the chassis.
Tapping-screws
(4 × 18 mm)
ITALIANO
• Do not install in:
—Places where it could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly.
—Places where it may interfere with the driver,
such as on the floor in front of the driver’s
seat.
• Make sure that wires are not caught in the sliding
mechanism of the seats, resulting in a short-circuit.
• Confirm that no parts are behind the panel when
drilling a hole for installation of the amplifier.
Protect all cables and important equipment such
as fuel lines, brake lines and electrical wiring
from damage.
• Install tapping screws in such a way that the
screw tip does not touch any wire. This is important to prevent wires from being cut by vibration
of the car, which can result in fire.
• DO NOT allow amplifier to come into contact
with liquids due to, for example, the location
where the amplifier is installed. Electrical shock
could result. Also, amplifier and speaker damage,
smoke, and overheating could result from contact
with liquids. In addition, the amplifier surface and
the surface of any attached speakers could
become hot to the touch and minor burns could
result.
• To ensure proper installation, use the supplied
parts in the manner specified. If any parts other
than the supplied ones are used, they may damage
internal parts of the amplifier, or they may
become loose causing the amplifier to shut down.
• Never replace the fuse with one of greater value
or rating than the original fuse. Use of an improper fuse could result in overheating and smoke and
could cause damage to the product and injury
including burns.
ENGLISH
CAUTION
Floor mat
or chassis
Drill a 2.5 mm diameter hole
êìëëäàâ
• To ensure proper heat dissipation of the amplifier,
be sure of the following during installation.
—Allow adequate space above the amplifier for
proper ventilation.
—Do not cover the amplifier with a floor mat or
carpet.
• DO NOT allow amplifier to come into contact
with liquids due to, for example, the location
where the amplifier is installed. Electrical shock
could result. Also, amplifier and speaker damage,
smoke, and overheating could result from contact
with liquids. In addition, the amplifier surface and
the surface of any attached speakers could
NEDERLANDS
CAUTION:
To prevent malfunction and/or injury
10
Specifications
Power source .......................................................................................................... 14.4 V DC (10.8 — 15.1 V allowable)
Grounding system .......................................................................................................................................... Negative type
Current consumption .................................................................................................... 33.0 A (at continuous power, 4 Ω)
Average current drawn* .......................................................................................................... 9.0 A (4 Ω for one channel)
16.0 A (2 Ω for one channel)
Fuse ........................................................................................................................................................................ 30 A × 2
Dimensions ...................................................................................................................... 300 (W) × 61 (H) × 336 (D) mm
Weight .................................................................................................................... 3.9 kg (Leads for wiring not included)
Maximum power output .............................................................................................. 500 W × 1 (4 Ω) / 800 W × 1 (2 Ω)
Continuous power output .............................................................. 250 W × 1 (at 14.4 V, 4 Ω, 20 — 240 Hz 0.5% THD)
360 W × 1 (at 14.4 V, 2 Ω, 20 — 240 Hz 0.8% THD)
Continuous power output (DIN power) .......................................................... 380 W × 1 (4 Ω) (DIN45324, +B=14.4 V)
Load impedance .......................................................................................................................... 4 Ω (2 — 8 Ω allowable)
Frequency response .............................................................................................................. 10 — 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
Signal-to-noise ratio .................................................................................................................... 100 dB (IEC-A network)
Distortion ........................................................................................................................................ 0.03 % (10 W, 120 Hz)
Low pass filter ................................................................................................................ Cut off frequency: 40 — 240 Hz
Cut off slope: –12 dB/oct
Bass Boost .............................................................................................................................................. Frequency: 50 Hz
Level: 0/6/9/12 dB
Gain control .................................................................................................................................. RCA: 200 mV — 6.5 V
Speaker: 0.8 — 26 V
Maximum input level / impedance ...................................................................................................... RCA: 6.5 V / 22 kΩ
Speaker: 26 V / 40 kΩ
Note:
• Specifications and the design are subject to possible modification without notice
due to improvements.
*Average current drawn
• The average current drawn is nearly the maximum current drawn by this unit
when an audio signal is input. Use this value when working out total current
drawn by multiple power amplifiers.
11
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
12
Contenido
Antes de usar este producto .................... 1
En caso de desperfectos .................................... 2
Sobre este producto .......................................... 2
PRECAUCION ................................................ 2
ADVERTENCIA .............................................. 2
Ajuste de esta unidad .............................. 3
Indicador de alimentación ................................ 3
Control de frecuencia de corte LPF
(Filtro de paso bajo) .................................. 3
Control de ganancia .......................................... 3
Control de refuerzo de graves .......................... 3
Interruptor BFC
(Control de la frecuencia de batido) .......... 4
Conexión de la unidad .............................. 5
Diagrama de conexión ...................................... 6
Conexión del terminal de alimentación ............ 7
Conexión del terminal de altavoz ...................... 8
Uso de la entrada de altavoz .............................. 8
Conexión de los cables de altavoces ................ 9
Instalación ................................................ 10
Ejemplo de instalación en la alfombra
del piso o en el chasis .............................. 10
Especificaciones .................................... 11
1
Antes de usar este producto
Si desea deshacerse de este
producto, no lo mezcle con los
residuos generales de su hogar.
De conformidad con la
legislación vigente, existe un
sistema de recogida distinto
para los productos electrónicos
que requieren un
procedimiento adecuado de
tratamiento, recuperación y
reciclado.
Las viviendas privadas en los 25 estados
miembros de la UE, en Suiza y Noruega
pueden devolver gratuitamente sus productos
electrónicos usados en las instalaciones de
recolección previstas o bien en las
instalaciones de minoristas (si adquieren un
producto similar nuevo).
En el caso de los países que no se han
mencionado en el párrafo anterior, póngase
en contacto con sus autoridades locales a fin
de conocer el método de eliminación
correcto.
Al actuar siguiendo estas instrucciones, se
asegurará de que el producto de desecho se
somete a los procesos de tratamiento,
recuperación y reciclaje necesarios, con lo
que se previenen los efectos negativos
potenciales para el entorno y la salud
humana.
En caso de desperfectos
Sobre este producto
PRECAUCION
FRANÇAIS
No reemplace nunca el fusible por uno con
un valor de régimen mayor que el fusible
original. El uso de un fusible inadecuado
podría causar el sobrecalantamiento o
humo, así como podría causar daños al
producto y lesiones, incluyendo
quemaduras.
• Siempre utilice el cable de batería rojo especial y
el cable de tierra [RD-223], vendidos separadamente. Conecte el cable de batería directamente
al terminal positivo de la batería del vehículo (+)
y el cable de tierra a la carrocería del vehículo.
• No toque en el amplificador con las manos
mojadas. Caso contrario, usted puede llevar un
choque eléctrico. Igualmente, no toque en el
amplificador cuando esté mojado.
• Para seguridad del tráfico y para mantener condiciones de conducción seguras, mantenga el volumen suficientemente bajo de manera que aun se
pueda escuchar el sonido del tráfico normal.
• Verifique las conexiones del suministro de
energía y altavoz de subgraves para ver si el
fusible del cable de batería vendido separadamente o el fusible del amplificador se queman.
Detecte la causa y solucione el problema, y reemplace el fusible con un otro del mismo tamaño y
régimen.
• Para evitar mal funcionamiento del amplificador
y altavoz de subgraves, el circuito de protección
cortará la alimentación al amplificador
(el sonido se detendrá) cuando se produzca una
situación anormal. En tal caso, apague el sistema
y verifique la conexión de la alimentación y
altavoz de subgraves. Detecte la causa y
resuelva el problema.
• Contacte a su distribuidor si no puede detectar la
causa.
• Para evitar choques eléctricos o cortocircuitors
durante la conexión e instalación, asegúrese de
desconectar el terminal negativo (–) de la batería
antes de proceder.
• Confirme que ninguna parte quede detrás del
panel, cuando perfore un orificio para la instalación del amplificador. Asegúrese de proteger
todos los cables y equipos importantes, tales
como líneas de combustibles, líneas de frenos y el
cableado eléctrico.
• NO permita que el amplificador entre en contacto
con líquidos debido a, por ejemplo, la localización donde el amplificador esté instalado. Esto
podría causar una sacudida eléctrica. El contacto
con líquidos también podría causar daños y
sobrecalentamiento al amplificador e altavoces.
Además, la superficie del amplificador y la superficie de cualquier altavoz instalado también
podrían ponerse muy calientes al tacto, pudiendo
causar pequeñas quemaduras.
DEUTSCH
Este producto es un amplificador para
altavoz de subgraves. Si ambos los canales
L (izquierdo) y R (derecho) se conectan a
la entrada RCA de este producto, la salida
se mezcla ya que este producto es un
amplificador monofónico.
ADVERTENCIA
ESPAÑOL
Si esta unidad no funciona correctamente,
póngase en contacto con su distribuidor o
con el Centro de Servicio PIONEER
autorizado más cercano.
ENGLISH
Muchas gracias por la adquisición de este
producto PIONEER. Antes de tratar de
operarlo, lea atentamente este manual.
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
2
Ajuste de esta unidad
Indicador de alimentación
El indicador de alimentación se ilumina
cuando la unidad se encuentra activada.
Control de frecuencia de corte
LPF (Filtro de paso bajo)
Se puede seleccionar una frecuencia de
corte de 40 a 240 Hz.
Control de ganancia
Si el nivel del sonido está muy bajo, aún
cuando se aumenta el volumen del
equipo estéreo para automóvil usado
con este amplificador de potencia, gire a
la derecha el control de ganancia en la
parte delantera del amplificador de
potencia. Si hay distorsión del sonido
cuando se aumenta el volumen del
equipo estéreo de automóvil, gire los
controles a la izquierda.
• Cuando se usa un estéreo de automóvil
equipado con RCA (salida estándar de
500 mV), ajuste a la posición normal.
Cuando use con un estéreo de automóvil
Pioneer equipado con RCA con una salida
máxima de 4 V o más, ajuste el nivel para
adecuarse al nivel de salida del estéreo del
automóvil.
• Si se oye ruido excesivo cuando se usan
los terminales de entrada de altavoz, gire
el control de nivel a la izquierda.
Control de refuerzo de graves
Se puede seleccionar un nivel de refuerzo de graves de 0, 6, 9 y 12 dB.
Para las instrucciones acerca de la
conexión del control remoto de refuerzo
de graves al amplificador, consulte la
sección “Diagrama de conexiones”.
3
ENGLISH
Interruptor BFC (Control de la
frecuencia de batido)
ESPAÑOL
Si escucha sonidos de batido mientras
está recibiendo una emisora de MW/LW
con su estéreo de automóvil, cambie el
interruptor BFC usando un destornillador pequeño.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
4
Conexión de la unidad
PRECAUCION
• Quite el terminal negativo (–) de la batería para
evitar riesgo de cortocircuitos y daño a la unidad.
• Asegure el alambrado con abrazaderas de cable o
cinta adhesiva. Para proteger el alambrado,
envuelva cinta adhesiva alrededor de ellos en
donde contacta con partes metálicas.
• No tienda cables por donde puedan calentarse,
por ejemplo donde el calentador sople sobre ellos.
Si la aislación se calienta, podría resultar dañada,
resultando en cortocircuito a través de la carrocería del vehículo.
• Asegúrese que los alambres no interfieran con
partes móviles del vehículo como la palanca de
cambios, el freno de mano o el mecanismo de
deslizamiento de los asientos.
• No corte ningún cable. De otra manera, el circuito
de protección podría no funcionar cuando
debiera.
• Nunca alimente otro equipo cortando la aislación
del cable de alimentación y conectándolo al
cable. La capacidad de corriente del cable será
excedida, causando sobrecalentamiento.
• No reemplace nunca el fusible por uno con un
valor de régimen mayor que el fusible original. El
uso de un fusible inadecuado podría causar el
sobrecalantamiento o humo, así como podría
causar daños al producto y lesiones, incluyendo
quemaduras.
PRECAUCION:
Para evitar daños y/o lesiones
• No conecte a tierra (masa) el cable del altavoz
directamente ni conecte un cable negativo (–) a
varios altavoces.
• Esta unidad es para vehículos con una batería de
12 voltios y terminal negativo a tierra. Antes de
instalar en un vehículo de recreación, camión u
ómnibus, verifique el voltaje de la batería.
• Si el sistema estereofónico del coche está funcionando por un largo período de tiempo mientras el
motor permanece inactivo o en marcha al ralentí,
la batería puede agotarse. Apague el estéreo de
automóvil cuando el motor se encuentre funcionando en marcha al ralenté o permanece in activo.
• Si el cable del control remoto del sistema del
amplificador se conecta al terminal de alimentación a través del interruptor de encendido
(12 V de CC), el amplificador estará siempre activado cuando el encendido está activado, sin considerar de si el estéreo de automóvil se encuentra
activado o desactivado. Debido a esto, la batería
puede agotarse si deja el motor funcionando en
marcha al ralentí o permanece inactivo.
5
• Conecte un altavoz de subgraves con una entrada
nominal de 290 W o más y una impedancia entre
2 y 8 ohmios al amplificador. Si la entrada nominal y la impedancia están fuera de los rangos arriba, el altavoz de subgraves puede incendiarse,
emitir humo o averiarse.
• Instale y coloque el cable de batería vendido separadamente lo más alejado posible de los cables de
los altavoces. Instale y coloque el cable de batería
y cable de tierra vendidos separadamente, los
cables de los altavoces, y el amplificador lo más
alejados posible de la antena, cable de antena y
sintonizador.
• Los cables para esta unidad y aquéllas para las
unidades pueden ser de colores diferentes aun si
tienen la misma función. Cuando se conecta esta
unidad a otra, refiérase a los manuales de instalación de ambas unidades y conecte los cables
que tienen la misma función.
ENGLISH
Diagrama de conexión
Fusible (30 A)
Fusible (30 A)
ESPAÑOL
Cable de batería rojo especial [RD-223]
(en venta por separado)
Después de realizar todas las conexiones al amplificador,
conecte el terminal del conductor de batería del amplificador
al terminal positivo (+) de la batería.
Ojal
Cable de puesta a tierra (negro) [RD-223]
(en venta por separado)
Conecte a una carrocería metálica o chasis.
DEUTSCH
Control remoto de refuerzo de graves
Hilo de control remoto de refuerzo de graves
6m
Conexión de cable con los enchufes de conector RCA
(en venta por separado).
FRANÇAIS
Estéreo de
automóvil con
tomas con conector
de salida RCA
Toma para el control remoto de
refuerzo de graves
Conecte esta toma y el control
remoto de refuerzo de graves con
el hilo de control remoto de
refuerzo de graves.
Salida externa
(salida del altavoz de subgraves)
Lado delantero
ITALIANO
Tomas de conector
de entrada RCA
NEDERLANDS
Terminal de entrada de altavoz
Vea la sección “Uso de la entrada
de altavoz”.
Lado trasero
Fusible (30 A) × 2
Cable del control remoto del sistema (en venta por separado)
Conecte el terminal macho de este hilo al terminal de control remoto
de sistema del equipo estéreo para automóvil (SYSTEM REMOTE
CONTROL). El terminal hembra puede ser conectado al terminal de
control del relé de antena. Si el estéreo de automóvil no tiene un
terminal de control remoto del sistema, conecte el terminal macho al
terminal de alimentación a través del interruptor de encendido.
êìëëäàâ
Terminal de altavoz
Vea la sección “Conexión de
los cables de altavoces” para
las instrucciones de conexión
del altavoz.
6
Conexión de la unidad
Conexión del terminal de
alimentación
• Siempre utilice el cable de batería rojo especial y
el cable de tierra [RD-223], vendidos separadamente. Conecte el cable de batería directamente
al terminal positivo de la batería del vehículo (+)
y el cable de tierra a la carrocería del vehículo.
1. Pase el cable de batería desde el
compartimiento del motor al interior del vehículo.
• Luego de hacer todas las otras conexiones al
amplificador, conecte el terminal del conductor de batería del amplificador al terminal
positivo (+) de la bateria.
CompartiFusible (30 A) miento del Interior del
motor
vehículo
Fusible (30 A)
Terminal positivo
Inserte el ojal de caucho
de la junta tórica en la
corrocería del vehículo.
Perfore un orificio de 14 mm en
la carrocería del
vehículo.
3. Fije las orejetas a los extremos de
los cables. Orejetas no suministrados.
• Utilice alicates, etc. para plegar las orejetas a
los cables.
Orejeta
Cable de
puesta a tierra
Orejeta
Cable de batería
4. Conecte los cables al terminal.
• Fijar los cables firmemente utilizando los
tornillos para terminales.
Terminal
POWER
Terminal GND
Terminal de control
remoto del sistema
Cable del control
remoto del sistema
Cable de puesta
a tierra
2. Tuerza el cable de batería, cable de
puesta a tierra y cable de control
remoto del sistema.
Tuérzala
Cable de batería
ADVERTENCIA
Dejar de apretar firmemente el cable de puesta a
tierra al terminal usando los tornillos para terminales
podría causar el sobrecalentamiento del área de los
terminales, así como podría causar daños y lesiones
incluyendo pequeñas quemaduras.
7
Tuérzala
10 mm
Conecte los hilos de la salida de altavoz
del estéreo de automóvil al amplificador
usando el conector de entrada de altavoz
suministrado.
• No poder conectar tanto la entrada de RCA
y la entrada de altavoz al mismo tiempo.
7 Conexiones cuando se usa la entrada
de altavoz
DEUTSCH
2. Fije las orejetas a los extremos de
los cables de altavoz. Orejetas no
suministrados.
Uso de la entrada de altavoz
ESPAÑOL
1. Desnude la extremidad de los cables
de altavoces utilizando alicates o
una tajadera por aproximadamente
10 mm y tuérzala.
ENGLISH
Conexión del terminal de altavoz
Estéreo de automóvil
• Utilice alicates, etc. para plegar las orejetas a
los cables.
Salida de altavoz
Orejeta
FRANÇAIS
Cable de altavoz
3. Conecte los cables de altavoz al terminal de altavoz.
• Fije los cables firmemente utilizando los
tornillos para terminales.
Blanco:
Izquierda +
Gris/negro:
Derecha ≠
ITALIANO
Torrillo de terminal
Blanco/negro:
Izquierda ≠
Gris:
Derecha +
NEDERLANDS
Conector de entrada de altavoz
Al terminal de entrada de
altavoz de esta unidad.
Terminal de
altavoz
Cable de altavoz
êìëëäàâ
8
Conexión de la unidad
Conexión de los cables de altavoces
Conecte los cables de altavoz según los diagramas mostrados abajo.
Altavoz de subgraves
9
Instalación
•
•
Ejemplo de instalación en la
alfombra del piso o en el chasis
1. Ubique el amplificador en la posición en donde va a ser instalado.
Inserte los tornillos autoterrajantes
suministrados (4 × 18 mm) en los
orificios de los tornillos. Presione los
tornillos con un destornillador de
modo que puedan dejar puntos
marcados de la posición en donde
irán los orificios para la instalación.
FRANÇAIS
ITALIANO
2. Perfore orificios de 2,5 mm de
diámetro en el punto marcado, e
instale el amplificador, ya sea en la
alfombra o directamente en el
chasis.
Tornillos autoterrajantes
NEDERLANDS
(4 × 18 mm)
Perfore un orificio de 2,5 mm
de diámetro
Alfombra
del piso o
chasis
10
êìëëäàâ
• Para asegurar la disipación de calor apropriada del
amplificador, cuide de lo siguiente durante la
instalación.
—Permita un espacio adecuado en la parte
superior del amplificador para una ventilación apropiada.
—No cubra el amplificador con la cubierta de
piso o alfombra.
• NO permita que el amplificador entre en contacto
con líquidos debido a, por ejemplo, la localización
donde el amplificador esté instalado. Esto podría
causar una sacudida eléctrica. El contacto con
líquidos también podría causar daños y sobrecalentamiento al amplificador e altavoces. Además,
•
DEUTSCH
PRECAUCION:
Para evitar fallas de funcionamiento y/o
lesiones
•
la superficie del amplificador y la superficie de
cualquier altavoz instalado también podrían ponerse muy calientes al tacto, pudiendo causar
pequeñas quemaduras.
No instale el amplificador sobre superficies
inestables como el tablero del neumático de
repuesto.
Confirme que ninguna parte quede detrás del
panel, cuando perfore un orificio para la instalación del amplificador. Asegúrese de proteger
todos los cables y equipos importantes, tales
como líneas de combustibles, líneas de frenos y el
cableado eléctrico.
Realice primero conexiones provisorias y compruebe que el amplificador y el sistema operan
adecuadamente.
Para asegurar una instalación apropiada, utilice
las partes suministradas de la manera especificada. Si se utiliza cualquier otra parte que no sean
las suministradas, puede dañarse las partes internas del amplificador, o pueden aflojarse y el
amplificador puede dejar de funcionar.
ESPAÑOL
• No lo instale en:
—Donde podría lesionar al conductor o a los
pasajeros si se detiene el vehículo bruscamente.
—Donde podría interferir con el conductor,
como por ejemplo en el piso en frente al
asiento del conductor.
• Asegúrese que los cables no se enganchen en el
mecanismo deslizante de los asientos, resultando
en cortocircuito.
• Confirme que ninguna parte quede detrás del
panel, cuando perfore un orificio para la instalación del amplificador. Asegúrese de proteger
todos los cables y equipos importantes, tales
como líneas de combustibles, líneas de frenos y el
cableado eléctrico.
• Instale los tornillos de conexión de manera tal que
la punta del tornillo no toque ningún cable. Esto
es importante para evitar que los cables se corten
por vibración del automóvil, lo que podría causar
un incendio.
• NO permita que el amplificador entre en contacto
con líquidos debido a, por ejemplo, la localización
donde el amplificador esté instalado. Esto podría
causar una sacudida eléctrica. El contacto con
líquidos también podría causar daños y sobrecalentamiento al amplificador e altavoces. Además,
la superficie del amplificador y la superficie de
cualquier altavoz instalado también podrían ponerse muy calientes al tacto, pudiendo causar
pequeñas quemaduras.
• Para asegurar una instalación apropiada, utilice
las partes suministradas de la manera especificada. Si se utiliza cualquier otra parte que no sean
las suministradas, puede dañarse las partes internas del amplificador, o pueden aflojarse y el
amplificador puede dejar de funcionar.
• No reemplace nunca el fusible por uno con un
valor de régimen mayor que el fusible original. El
uso de un fusible inadecuado podría causar el
sobrecalantamiento o humo, así como podría
causar daños al producto y lesiones, incluyendo
quemaduras.
ENGLISH
PRECAUCION
Especificaciones
Alimentación ........................................................................................................ 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permisible)
Sistema de puesta a tierra .............................................................................................................................. Tipo negativo
Consumo de corriente ...................................................................................................... 33,0 A (potencia continua, 4 Ω)
Consumo de corriente promedio* ............................................................................................ 9,0 A (4 Ω para uno canal)
16,0 A (2 Ω para uno canal)
Fusible .................................................................................................................................................................... 30 A × 2
Dimensiones .................................................................................................................. 300 (An) × 61 (Al) × 336 (Pr) mm
Peso .......................................................................................... 3,9 kg (No se incluyen los conductores para el cableado)
Potencia de salida máxima .......................................................................................... 500 W × 1 (4 Ω) / 800 W × 1 (2 Ω)
Potencia de salida continua ............................................................ 250 W × 1 (a 14,4 V, 4 Ω, 20 — 240 Hz 0,5% THD)
360 W × 1 (a 14,4 V, 2 Ω, 20 — 240 Hz 0,8% THD)
Potencia de salida continua (Potencia DIN) .................................................. 380 W × 1 (4 Ω) (DIN45324, +B = 14,4 V)
Impedancia de carga .................................................................................................................. 4 Ω (2 — 8 Ω permisible)
Respuesta de frecuencia ........................................................................................................ 10 — 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
Relación de señal a ruido .................................................................................................................... 100 dB (IEC-Red A)
Distorsión ........................................................................................................................................ 0,03% (10 W, 120 Hz)
Filtro de paso bajo ........................................................................................................ Frecuencia de corte: 40 — 240 Hz
Pendiente de corte: –12 dB/oct
Refuerzo de graves .................................................................................................................................. Frecuencia: 50 Hz
Nivel: 0/6/9/12 dB
Control de ganancia ...................................................................................................................... RCA: 200 mV — 6,5 V
Altavoz: 0,8 — 26 V
Impedancia / nivel de entrada máxima .............................................................................................. RCA: 6,5 V / 22 kΩ
Altavoz: 26 V / 40 kΩ
Nota:
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo
aviso debido a mejoramientos.
*Consumo de corriente promedio
• El consumo de corriente promedio es casi el consumo de corriente máximo de esta
unidad, cuando se ingresa una señal de audio. Utilice este valor cuando tenga que
trabajar con la corriente total consumida por múltiples amplificadores de potencia.
11
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
12
Inhaltsverzeichnis
Vor Gebrauch dieses Produkts ................ 1
Im Störungsfall .................................................. 2
Über dieses Produkt .......................................... 2
VORSICHT ...................................................... 2
WARNUNG ...................................................... 2
Einstellen dieses Geräts .......................... 3
Stromanzeige .................................................... 3
LPF (Tiefpassfilter)-AusschaltfrequenzRegelung .................................................... 3
Verstärkungsregelung ........................................ 3
Bassverstärkungsregler ...................................... 3
Interferenzschutzschalter (BFC) ........................ 4
Anschluss der Einheit .............................. 5
Anschlussschema .............................................. 6
Anschluss der Stromversorgung ........................ 7
Anschluss der Lautsprecher-Klemmen ............ 8
Benutzung des Lautsprecher-Eingangs ............ 8
Anschließen der Lautsprecherkabel .................. 9
Einbau ........................................................ 10
Beispiel eines Einbaus auf einer
Bodenmatte oder auf dem Rahmen .......... 10
Technische Daten .................................... 11
1
Vor Gebrauch dieses Produkts
Mischen Sie dieses Produkt,
wenn Sie es entsorgen wollen,
nicht mit gewöhnlichen
Haushaltsabfällen. Es gibt ein
getrenntes Sammelsystem für
gebrauchte elektronische
Produkte, über das die richtige
Behandlung, Rückgewinnung
und Wiederverwertung gemäß
der bestehenden Gesetzgebung
gewährleistet wird.
Privathaushalte in den 25 Mitgliedsstaaten
der EU, in der Schweiz und in Norwegen
können ihre gebrauchten elektronischen
Produkte an vorgesehenen
Sammeleinrichtungen kostenfrei
zurückgeben oder aber an einen Händler
zurückgeben (wenn sie ein ähnliches neues
Produkt kaufen).
Bitte wenden Sie sich in den Ländern, die
oben nicht aufgeführt sind, hinsichtlich der
korrekten Verfahrensweise der Entsorgung
an die örtliche Kommunalverwaltung.
Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das
zu entsorgende Produkt der notwendigen
Behandlung, Rückgewinnung und
Wiederverwertung unterzogen wird, und so
mögliche negative Einflüsse auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit vermieden
werden.
Im Störungsfall
Über dieses Produkt
FRANÇAIS
VORSICHT
ITALIANO
Ersetzen Sie die Sicherung niemals durch
eine mit einem größeren Wert bzw.
Nennwert, als die ursprüngliche Sicherung
hatte. Der Gebrauch einer falschen
Sicherung kann zu Heißlauf,
Rauchentwicklung, Beschädigung des
Produkts, Verbrennungen und anderen
Verletzungen führen.
• Nur das getrennt erhältliche rote Spezial-Batterieund Massekabel [RD-223] verwenden. Das
Batteriekabel direkt an den Pluspol (+) der
Wagenbatterie und das Massekabel an
Karosseriemasse anschließen.
• Fassen Sie den Verstärker nicht mit nassen
Händen an, da Sie anderenfalls einen elektrischen
Schlag erleiden können. Berühren Sie den
Verstärker auch nicht, wenn dieser nass ist.
• Lassen Sie die Lautstärke so eingestellt, dass Sie
beim Fahren noch Verkehrsgeräusche hören
können. Es ist gefährlich, ein Fahrzeug zu führen,
ohne Verkehrsgeräusche von außen hören zu
können.
• Die Anschlüsse der Stromversorgung und
Subwoofer überprüfen, wenn die Sicherung des
getrennt erhältlichen Batteriekabels oder die
Verstärker-Sicherung durchbrennt. Machen Sie
die Ursache ausfindig, beheben Sie die Störung,
und ersetzen Sie die Sicherung dann durch eine
andere mit derselben Größe und demselben
Nennwert.
• Zur Vermeidung von Schäden am Verstärker und
Subwoofer unterbricht eine Schutzschaltung
automatisch die Stromversorgung zum Verstärker
(der Klang setzt aus), sobald ein anormaler
Betriebszustand eintritt. Stellen Sie den
Betriebsschalter in diesem Fall auf OFF, und
überprüfen Sie die Stromversorgungs- und
Subwoofer-Anschlüsse. Ermitteln Sie die
Ursache des Problems und schaffen Sie
umgehend Abhilfe.
• Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, falls
sich die Ursache der Störung nicht klären lässt.
• Trennen Sie zur Vermeidung von elektrischen
Schlägen und Kurzschlüssen bei der
Inbetriebnahme des Gerätes vorher unbedingt das
Anschlusskabel vom negativen (–) Batteriepol ab.
• Überzeugen Sie sich, dass sich keine Teile hinter
der Konsole befinden, wenn Sie ein Loch zum
Einbau des Verstärkers bohren. Achten Sie
darauf, dass alle Kabel und wichtigen Teile wie
Benzin- und Bremsleitungen und die elektrischen
Kabelbäume geschützt sind.
• ACHTEN Sie darauf, dass der Verstärker NICHT
mit Flüssigkeiten in Berührung kommen kann,
zum Beispiel wegen eines ungünstigen
Einbauplatzes. Ein elektrischer Schlag könnte die
Folge sein. Berührung mit Flüssigkeiten kann
auch zu einer Beschädigung von Verstärker und
Lautsprechern, sowie zu Rauchbildung und
Überhitzung führen. Außerdem können
Oberflächen von Verstärker und jeglicher
angebrachter Lautsprecher heiß werden, sodass
bei Berührung kleinere Verbrennungen
verursacht werden könnten.
DEUTSCH
Bei diesem Produkt handelt es sich um
einen Verstärker für den Subwoofer.
Wenn sowohl der linke (L) als auch rechte
(R) Kanal mit dem RCA-Eingang dieses
Produkts verbunden ist, wird der Ausgang
gemischt, da es sich bei diesem Produkt
um einen Mono-Verstärker handelt.
WARNUNG
ESPAÑOL
Bei Betriebsstörungen den Händler oder
eine PIONEER-Kundendienststelle konsultieren.
ENGLISH
Vielen Dank für den Kauf dieses
PIONEER Produkts. Diese
Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen.
NEDERLANDS
êìëëäàâ
2
Einstellen dieses Geräts
Stromanzeige
Die Stromanzeige leuchtet auf, wenn die
Stromversorgung eingeschaltet wird.
LPF (Tiefpassfilter)Ausschaltfrequenz-Regelung
Sie können eine Ausschaltfrequenz
zwischen 40 und 240 Hz wählen.
Verstärkungsregelung
Wenn die Lautstärke zu schwach ist,
selbst wenn der Lautstärkeregler der
zusammen mit diesem Leistungsverstärker verwendeten Auto-StereoAnlage aufgedreht wird, drehen Sie den
Verstärkungsregler an der Frontseite des
Leistungsverstärkers im Uhrzeigersinn.
Falls Klangverzerrungen auftreten,
wenn die Lautstärke aufgedreht wird,
drehen Sie den Verstärkungsregler im
Gegenuhrzeigersinn.
• Bei Gebrauch mit einer mit RCA
ausgestatteten Auto-Stereoanlage
(Standard-Ausgang 500 mV) auf die
Position NORMAL einstellen. Bei
Gebrauch mit einer mit RCA
ausgestatteten Pioneer-Auto-Stereoanlage
mit einem maximalen Ausgang von 4 V
oder mehr den Pegel dem AutoStereoanlagen-Ausgangspegel anpassen.
• Falls bei Gebrauch der LautsprecherEingangsbuchsen zu starke Störungen
auftreten, den Verstärkungsregler im
Gegenuhrzeigersinn drehen.
Bassverstärkungsregler
Als Bassverstärkungspegel können Sie
entweder 0, 6, 9 oder 12 dB wählen.
Anweisungen zum Anschluss der
Bassverstärkungs-Fernbedienung an den
Verstärker finden Sie im Abschnitt
“Anschlussschema”.
3
ENGLISH
Interferenzschutzschalter (BFC)
ESPAÑOL
Verstellen Sie bitte den BFC-Schalter
mittels eines kleinen Schraubendrehers,
falls Sie bei eingestelltem MW/LWSender Hintergrundgeräusche hören.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
4
Anschluss der Einheit
VORSICHT
• Trennen Sie das Batterieanschlusskabel vom
negativen (–) Batteriepol, um Kurzschlüsse und
Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Befestigen Sie die Kabel mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Kabel, die Kontakt mit Metallteilen
haben, sollten an den betreffenden Stellen mit
Klebeband isoliert werden.
• Vermeiden Sie beim Verlegen der Kabel Plätze,
an denen die Kabel Wärmeeinwirkung ausgesetzt
sind, wie z.B. in der Nähe der Heizung. Derartige
Wärmeeinwirkung kann zu einer Beschädigung
der Kabelisolierung und schließlich zu
Kurzschlüssen über die Fahrzeugkarosserie
führen.
• Achten Sie darauf, dass keines der Kabel
bewegliche Fahrzeugteile, wie z.B. den
Schalthebel, die Handbremse oder den
Sitzverstellhebel, behindert.
• Kürzen Sie die Kabel nicht. Gekürzte Kabel
können einen Ausfall der Schutzschaltung
verursachen.
• Leiten Sie niemals Strom an andere Geräte,
indem Sie die lsolierung des
Spannungsversorgungskabels dieses Gerätes
freilegen und anzapfen. Die hieraus resultierende
Überschreitung der
Spannungsbelastungskapazität des Kabels hat
Überhitzung zur Folge.
• Ersetzen Sie die Sicherung niemals durch eine
mit einem größeren Wert bzw. Nennwert, als die
ursprüngliche Sicherung hatte. Der Gebrauch
einer falschen Sicherung kann zu Heißlauf,
Rauchentwicklung, Beschädigung des Produkts,
Verbrennungen und anderen Verletzungen
führen.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Schäden und/oder
Verletzungen
• Keinesfalls das Lautsprecherkabel direkt erden
oder einen negativen Anschluss (–) für mehrere
Lautsprecher gleichzeitig anschließen.
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit einer 12 Volt
Batterie und negativer Erdung bestimmt. Vor
dem Einbau in ein Freizeitfahrzeug, Laster oder
Bus, die Spannung der Batterie überprüfen.
• Wenn die Autostereoanlage längere Zeit
eingeschaltet bleibt, während der Motor nicht
oder nur im Leerlauf läuft, so könnte dies zu einer
Entladung der Batterie führen. Schalten Sie Ihr
Stereogerät aus, wenn der Motor im Leerlauf oder
im Stillstand ist.
• Sollte die System-Fernbedienungskabel des
Verstärkers am Stromanschluss über den
Zündungsschalter angeschlossen sein
(12 V Gleichspannung), so ist der Verstärker
immer eingeschaltet, wenn die Zündung
eingeschaltet wird, unabhängig davon, ob das
Stereogerät ein- oder ausgeschaltet ist. In diesem
Fall könnte es zu einer Entladung der Batterie
kommen, wenn der Motor im Stillstand oder im
Leerlauf betrieben wird.
5
• Schließen Sie einen Subwoofer mit einem
Nenneingang von 290 W oder größer und einer
Impedanz zwischen 2 und 8 Ohm an den
Verstärker an. Wenn Nenneingang und Impedanz
außerhalb dieser Bereiche liegen, kann der
Subwoofer zu brennen beginnen, Rauch abgeben,
oder beschädigt werden.
• Das getrennt erhältliche Batteriekabel installieren
und möglichst weit von den Lautsprecherkabeln
entfernt verlegen. Getrennt erhältliches
Batteriekabel, Massekabel, Lautsprecherkabel
und Verstärker möglichst weit von Antenne,
Antennenkabel und Tuner entfernt
installieren/verlegen.
• Kabel dieses Geräts und die anderer Geräte
können unterschiedliche Farben haben, auch
wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim
Anschluss dieses Geräts an ein anderes Gerät
unter Bezugnahme auf die mit beiden Geräten
mitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel
mit derselben Funktion verbinden.
ENGLISH
Anschlussschema
Sicherung (30 A)
ESPAÑOL
Spezielles rotes Batteriekabel [RD-223] (separat erhältlich)
Nachdem alle anderen Anschlüsse am Verstärker ausgeführt
worden sind, das Batterie-Kabelklemme des Verstärkers mit
der positiven (+) Klemme der Batterie verbinde.
Tülle
Sicherung (30 A)
Erdungskabel (schwarz) [RD-223] (separat erhältlich)
An Fabrzeugkarosserie oder Metallteil anschließen.
DEUTSCH
Bassverstärkungs-Fernbedienung
Bassverstärkungs-Fernbedienungskabel
6m
Anschlusskabel mit RCAStiftsteckern (separat erhältlich).
FRANÇAIS
Autostereo mit
RCAAusgangsbuchsen
Buchse für die BassverstärkungsFernbedienung
Schließen Sie das BassverstärkungsFernbedienungskabel an diese
Buchse und an die
Bassverstärkungs-Fernbedienung
an.
Frontseite
Externer Ausgang
(Subwoofer-Ausgang)
ITALIANO
RCA-Eingangsbuchsen
NEDERLANDS
Lautsprecher-Eingangsklemme
Siehe Abschnitt “Benutzung des
Lautsprecher-Eingangs”.
Rückseite
Sicherung (30 A) × 2
System-Fernbedienungskabel (separat erhältlich)
Den Stecker dieses Kabels an die System-Fernbedienungsbuchse der
Auto-Stereoanlage anschließen (SYSTEM REMOTE CONTROL).
Die Buchse kann am Auto-Antennen-Relais-Anschluss angeschlossen
werden. Sollte die Stereoanlage nicht über einen FernbedienungSystem-Regler-Anschluss verfügen, schließen Sie das Steckteil am
Stromanschluss des Zündschalters an.
êìëëäàâ
Lautsprecherklemmen
Siehe Abschnitt: “Anschließen
der Lautsprecherkabel” für
Einzelheiten bezüglich des
Lautsprecheranschlusses.
6
Anschluss der Einheit
Anschluss der Stromversorgung
• Nur das getrennt erhältliche rote Spezial-Batterieund Massekabel [RD-223] verwenden. Das
Batteriekabel direkt an den Pluspol (+) der
Wagenbatterie und das Massekabel an
Karosseriemasse anschließen.
3. Bringen Sie Kabelschuhe an den
Kabelenden an. Kontaktzungen
nicht mitgeliefert.
• Mit einer Zange o.Ä. die Kontaktzungen am
Draht festklemmen.
Kontaktzunge
1. Führen Sie das Batteriekabel vom
Motorraum in den Fahrgastraum.
• Nachdem alle Verkabelungen am Verstärker
ausgeführt worden sind, verbinden Sie die
Batterie-Kabelklemme des Verstärkers mit
der positiven (+) Klemme der Batterie.
Sicherung (30 A)
Innere des
Motorraum Fahrzeugs
Sicherung (30 A)
Pluspol
Setzen Sie die O-RingGummidichtung in den
Fahrzeugrahmen ein.
Bohren Sie ein
Loch mit einem
Durchmesser von
14 mm in den
Fahrzeugrahmen.
Erdungskabel
Kontaktzunge
Batteriekabel
4. Die Drähte an die Klemme
anschließen.
• Befestigen Sie die Drähte sicher mit den
Klemmenschrauben.
GND-Anschluss
Stromversorgung
System-Fernbedienungsanschluss
2. Verdrillen Sie Batteriekabel,
Massekabel und SystemFernbedienungskabel.
System-Fernbedienungskabel
Erdungskabel
Zusammendrehen
Batteriekabel
WARNUNG
Wenn das Batteriekabel mit den Klemmenschrauben
nicht richtig befestigt wird, kann der
Klemmenbereich heiß werden, wodurch Schäden
und Verletzungen, wie Verbrennungen, verursacht
werden können.
7
Zusammendrehen
Benutzung des LautsprecherEingangs
Den Eingangsdraht des
Autostereolautsprechers mit dem
gelieferten Verbinder an den Verstärker
anschließen.
ESPAÑOL
1. Die Enden der Lautsprecherkabel
um ca. 10 mm mit einer Kneifzange
oder einem Schneider abisolieren
und die Kabelenden
zusammendrehen.
ENGLISH
Anschluss der LautsprecherKlemmen
• So darf man das RCA-Input und das Input
vom Lautsprecher nicht zur gliechen Zeit
anschliessen.
7 Verbingdungen bei der Benutzung des
Lautsprecher-Eingangs
10 mm
DEUTSCH
2. Bringen Sie Kabelschuhe an den
Enden der Lautsprecherkabel an.
Kontaktzungen nicht mitgeliefert.
Autostereo
• Mit einer Zange o.Ä. die Kontaktzungen am
Draht festklemmen.
Lautsprecher-Ausgang
FRANÇAIS
Kontaktzunge
Lautsprecherkabel
• Die Lautsprecherdrähte fest mit den
Klemmenschrauben befestigen.
Klemmenschraube
Weiß/Schwarz:
Links ≠
Weiß:
Links +
ITALIANO
3. Schließen Sie die Lautsprecher-kabel
an die Lautsprecherklemmen an.
Grau/Schwarz:
Rechts ≠
Grau:
Rechts +
NEDERLANDS
Verbinder des Lautsprecher-Eingangs
Zum Lautsprecher-Eingangsklemme
dieses Geräts.
Lautsprecherklemme
êìëëäàâ
Lautsprecherkabel
8
Anschluss der Einheit
Anschließen der Lautsprecherkabel
Schließen Sie die Lautsprecherkabel gemäß folgenden Abbildungen an.
Subwoofer
9
Einbau
•
•
•
•
Beispiel wegen eines ungünstigen Einbauplatzes.
Ein elektrischer Schlag könnte die Folge sein.
Berührung mit Flüssigkeiten kann auch zu einer
Beschädigung von Verstärker und Lautsprechern,
sowie zu Rauchbildung und Überhitzung führen.
Außerdem können Oberflächen von Verstärker und
jeglicher angebrachter Lautsprecher heiß werden,
sodass bei Berührung kleinere Verbrennungen
verursacht werden könnten.
Bauen Sie den Verstärker nicht an unstabilen Plätzen
ein, wie z.B. auf dem Ersatzreifenhalter.
Die beste Einbauposition ist je nach Autotyp
unterschiedlich. Befestigen Sie den Verstärker an
einem sicheren Platz.
Führen Sie vorrübergehende Anschlüsse zuerst
durch, und stellen Sie sicher, dass der Verstärker
und das System sicher funktionieren.
Achten Sie nach dem Einbau des Verstärkers darauf,
dass Ersatzreifen, Wagenheber und Werkzeuge noch
leicht zugänglich sind.
ESPAÑOL
DEUTSCH
Beispiel eines Einbaus auf einer
Bodenmatte oder auf dem Rahmen
1. Legen Sie den Verstärker auf die
Stelle, an welcher dieser eingebaut
werden soll. Setzen Sie die
mitgelieferen Schneidschrauben (4 ×
18 mm) in die Schraubenlöcher ein.
Drücken Sie die Schrauben mit
einem Schraubenzieher, sodass
diese Markierungen hinterlassen,
wo diese eingesetzt werden sollen.
2. Bohren Sie Löcher mit einem
Durchmesser von 2,5 mm an den
zuvor markierten Punkten, und
bringen Sie den Verstärker an,
entweder direkt am Teppich oder
am Rahmen.
Schneidschrauben
FRANÇAIS
ITALIANO
(4 × 18 mm)
NEDERLANDS
• Keinesfalls an Orten einbauen:
— Plätze, an denen sich der Fahrer oder die
Fahrzeuginsassen bei plötzlichem Abbremsen
am Gerät verletzen könnten.
— Plätze, an denen das Gerät den Fahrer behindern
könnte, wie z.B. auf dem Boden vor der
Fahrersitz.
• Achten Sie darauf, dass sich die Anschlusskabel
nicht im Schiebemechanismus der Sitze verklemmen
und auf diese Weise einen Kurzschluss verursachen.
• Bestätigen Sie vor dem Bohren, dass sich hinter der
Konsole keine Teile befinden, die nicht beschädigt
werden dürfen. Schützen Sie alle Kabel und
wichtigen Teile wie Benzinleitungen und
Bremsleitungen und elektrischen Leitungen vor
Schäden.
• Bringen Sie Schneidschrauben so an, dass die
Schraubenspitze keines der Kabel berührt.
Andernfalls können die Kabel durch die Vibrationen
des Fahrzeugs beschädigt werden und Brände
verursachen.
• ACHTEN Sie darauf, dass der Verstärker NICHT
mit Flüssigkeiten in Berührung kommen kann, zum
Beispiel wegen eines ungünstigen Einbauplatzes.
Ein elektrischer Schlag könnte die Folge sein.
Berührung mit Flüssigkeiten kann auch zu einer
Beschädigung von Verstärker und Lautsprechern,
sowie zu Rauchbildung und Überhitzung führen.
Außerdem können Oberflächen von Verstärker und
jeglicher angebrachter Lautsprecher heiß werden,
sodass bei Berührung kleinere Verbrennungen
verursacht werden könnten.
• Um einen ordnungsgemäßen Einbau zu
gewährleisten, verwenden Sie die mitgelieferten
Teile wie spezifiziert. Falls andere Teile außer den
spezifizierten verwendet werden, so könnten innere
Teile des Verstärkers beschädigt werden oder diese
könnten sich lösen, und der Verstärker sich
ausschalten.
• Ersetzen Sie die Sicherung niemals durch eine mit
einem größeren Wert bzw. Nennwert, als die
ursprüngliche Sicherung hatte. Der Gebrauch einer
falschen Sicherung kann zu Heißlauf,
Rauchentwicklung, Beschädigung des Produkts,
Verbrennungen und anderen Verletzungen führen.
ENGLISH
VORSICHT
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Funktionsstörungen
und/oder Verletzungen
Bohren Sie ein Loch mit einem
Durchmesser von 2,5 mm
êìëëäàâ
• Beachten Sie zur Gewährleistung ausreichender
Wärmeableitung beim Einbau die folgende Punkte.
— Lassen Sie genügend Freiraum über dem
Verstärker, damit richtige Ventilation
gewährleistet ist.
— Decken Sie den Verstärker nicht mit einer
Bodenmatte oder einem Teppich ab.
• ACHTEN Sie darauf, dass der Verstärker NICHT
mit Flüssigkeiten in Berührung kommen kann, zum
Bodenmatte
oder
Rahmen
10
Technische Daten
Stromversorgung ................................................................................ 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 — 15,1 V)
Erdungssystem ........................................................................................................................................................ Negativ
Leistungsaufnahme .......................................................................................... 33,0 A (bei gleichbleibendem Strom, 4 Ω)
Durchschnittliche Stromentnahme* ............................................................................................ 9,0 A (4 Ω für ein Kanal)
16,0 A (2 Ω für ein Kanal)
Sicherung ................................................................................................................................................................ 30 A × 2
Abmessungen .................................................................................................................... 300 (B) × 61 (H) × 336 (T) mm
Gewicht ...................................................................................................................... 3,9 kg (Kabel nicht eingeschlossen)
Max. Ausgangsleistung .............................................................................................. 500 W × 1 (4 Ω) / 800 W × 1 (2 Ω)
Dauerausgangsleistung ................................................................ 250 W × 1 (bei 14,4 V, 4 Ω, 20 — 240 Hz 0,5% THD)
360 W × 1 (bei 14,4 V, 2 Ω, 20 — 240 Hz 0,8% THD)
Dauerausgangsleistung (DIN-Leistung) ........................................................ 380 W × 1 (4 Ω) (DIN45324, +B = 14,4 V)
Verbraucher-Impedanz .................................................................................................................. 4 Ω (2 — 8 Ω zulässig)
Frequenzgang ........................................................................................................................ 10 — 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
Signalrauschabstand .......................................................................................................................... 100 dB (IEC-A-Netz)
Verzerrungen .................................................................................................................................. 0,03% (10 W, 120 Hz)
Tiefpassfilter ........................................................................................................................ Trennfrequenz: 40 — 240 Hz
Trennkurve: –12 dB/oct
Bassverstärkungt ........................................................................................................................................ Frequenz: 50 Hz
Pegel: 0/6/9/12 dB
Verstärkungsregelung .................................................................................................................... RCA: 200 mV — 6,5 V
Lautsprecher: 0,8 — 26 V
Max. Eingangsstufe / Impedanz .......................................................................................................... RCA: 6,5 V / 22 kΩ
Lautsprecher: 26 V / 40 kΩ
Hinweis:
• Änderungen der technischen Daten und des Designs jederzeit vorbehalten.
*Durchschnittliche Stromentnahme
• Die durchschnittliche Stromentnahme entspricht fast der maximalen
Stromentnahme dieses Gerätes, wenn ein Audiosignal eingegeben wird.
Verwenden Sie diesen Wert, wenn Sie die Gesamtstromentnahmen für mehrere
Leistungsverstärker berechnen wollen.
11
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
12
Table des matières
Avant d’utiliser cet appareil .................... 1
En cas d’anomalie ............................................ 2
Quelques mots concernant cet appareil ............ 2
PRÉCAUTION .................................................. 2
ATTENTION .................................................... 2
Réglage de l’appareil ................................ 3
Témoin d’alimentation ...................................... 3
Commande de la fréquence de coupure LPF
(Filtre passe-bas) ........................................ 3
Commande du gain ............................................ 3
Commande de l’accentuation des graves .......... 3
Interrupteur BFC (Commande de fréquence
de battement) .............................................. 4
Raccordement de l’appareil .................... 5
Schéma de raccordement .................................. 6
Raccordement de la borne d’alimentation ........ 7
Raccordement des bornes des
haut-parleurs .............................................. 8
Usage de l’entrée de haut-parleur ...................... 8
Connexion des câbles des haut-parleurs ............ 9
Installation ................................................ 10
Exemple d’installation sur le tapis de sol
ou sur le châssis ........................................ 10
Caractéristiques techniques ................ 11
1
Avant d’utiliser cet appareil
Si vous souhaitez vous
débarrasser de cet appareil, ne
le mettez pas à la poubelle avec
vos ordures ménagères. Il
existe un système de collecte
séparé pour les appareils
électroniques usagés, qui
doivent être récupérés, traités
et recyclés conformément à la
législation.
Les habitants des 25 états membres de l’UE,
de Suisse et de Norvège peuvent retourner
gratuitement leurs appareils électroniques
usagés aux centres de collecte agréés ou à un
détaillant (si vous rachetez un appareil
similaire neuf).
Dans les pays qui ne sont pas mentionnés
ci-dessus, veuillez contacter les autorités
locales pour savoir comment vous pouvez
vous débarrasser de vos appareils.
Vous garantirez ainsi que les appareils dont
vous vous débarrassez sont correctement
récupérés, traités et recyclés et préviendrez
de cette façon les impacts néfastes possibles
sur l’environnement et la santé humaine.
En cas d’anomalie
Quelques mots concernant
cet appareil
ITALIANO
Ne remplacez pas le fusible par un fusible
de plus grande valeur ou de plus grand
calibre. L’utilisation d'un fusible inadapté
peut entraîner une surchauffe et de la
fumée, et peut provoquer
l’endommagement de l’appareil et des
blessures, y compris des brûlures.
FRANÇAIS
PRÉCAUTION
• Utilisez le faisceau de câbles de liaison à la
batterie (un câble rouge et un câble de masse) qui
est vendu séparément [RD-223]. Reliez le câble
rouge à la borne positive (+) de la batterie et le
câble de masse à la carrosserie du véhicule.
• Ne touchez pas l’amplificateur quand vous avez
les mains mouillées, faute de quoi vous risquez
de ressentir une secousse électrique. Pareillement,
ne touchez pas l’amplificateur s’il est mouillé.
• Pour votre sécurité et celles des autres usagers de
la route, maintenez le niveau d’écoute à une
valeur telle que les bruits de la circulation
demeurent nettement perceptibles.
• Si le fusible monté sur le câble de liaison à la batterie, câble qui est vendu séparément, a grillé ou
bien s’il en est ainsi de celui de l’amplificateur,
vérifiez soigneusement toutes les connexions
d’alimentation et du haut-parleur d’extrême
grave. Recherchez la cause de l’anomalie puis
corrigez-la; enfin, remplacez le fusible grillé par
un fusible de même taille et de même calibre.
• Pour éviter d’endommager l’amplificateur et du
haut-parleur d’extrême grave, le circuit de protection coupe l’alimentation de l’amplificateur (les
sons ne sont plus émis) dès que survient une situation anormale. Dans ce cas, mettez l’ensemble
des appareils hors tension et contrôlez les liaisons
entre l’amplificateur et du haut-parleur d’extrême
grave. Le cas échéant, recherchez la cause de
l’anomalie et corrigez-la.
• Consultez le revendeur si vous n’êtes pas en
mesure de résoudre le problème qui se pose à
vous.
• Pour éviter toute secousse électrique et tout
risque de court-circuit au cours des opérations de
raccordement et d’installation, n’oubliez pas de
débrancher le câble relié au pôle négatif de la
batterie (–) avant d’effectuer quelque opération
que ce soit.
• Avant d’effectuer un perçage requis par
l’installation de l’amplificateur, assurez-vous que
vous pouvez le faire sans danger pour les câbles,
canalisations, flexibles, etc., qui sont placés
derrière le panneau que vous devez percer.
• NE LAISSEZ PAS l’amplificateur entrer en contact avec des liquides à cause, par exemple, de
l’emplacement où il a été placé. Cela pourrait
entraîner une secousse électrique. De plus, le contact avec un liquide pourrait endommager l’amplificateur et les enceintes, produire de la fumée
ou surchauffer l’appareil. Enfin, la surface de
l’amplificateur et des enceintes connectées peut
devenir chaude au toucher et entraîner de légères
brûlures.
DEUTSCH
Cet appareil est un amplificateur pour
haut-parleur d’extrême grave. Si les deux
canaux, L (gauche) et R (droit), sont
connectés à l’entrée cinch (RCA) de cet
appareil, la sortie est mixée parce que cet
appareil est un amplificateur monaural.
ATTENTION
ESPAÑOL
En cas d’anomalie de fonctionnement,
veuillez consulter le distributeur ou le
centre d’entretien PIONEER le plus
proche.
ENGLISH
Nous vous remercions d’avoir acheté cet
appareil PIONEER. Avant de l’utiliser,
prendre soin de lire ce manuel.
NEDERLANDS
êìëëäàâ
2
Réglage de l’appareil
Témoin d’alimentation
Ce témoin s’éclaire lorsque l’amplificateur est sous tension.
Commande de la fréquence de
coupure LPF (Filtre passe-bas)
La fréquence de coupure peut être
choisie entre 40 et 240 Hz.
Commande du gain
Si le niveau d’écoute est faible même
lorsque la commande de l’autoradio est
sur la position correspondant au
maximum, tournez la commande de
gain, placée le devant de l’amplificateur,
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Inversement, si vous constatez de la
distorsion lorsque vous augmentez le
niveau de sortie de l’autoradio, tournez
cette commande dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
• Choisissez la position NORMAL si
l’autoradio stéréo est équipé de prises
Cinch (RCA) (niveau de sortie standard à
500 mV). Si cet appareil est utilisé
conjointement avec un autoradio stéréo
Pioneer pourvu de prises Cinch (RCA) sur
lesquelles peuvent se trouver une tension de
sortie de 4 V ou plus, réglez le niveau en
fonction du niveau de sortie de l’autoradio.
• Si vous notez que le bruit est trop élevé
quand vous utilisez les prises d’entrée pour
haut-parleur, tournez la commande de gain
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Commande de l’accentuation des graves
Vous pouvez choisir un niveau d’accentuation de 0, 6, 9 ou 12 dB.
Pour connaître la manière de relier le boîtier de télécommande d’accentuation des graves à
l’amplificateur, reportez-vous à la section “Schéma de raccordement”.
3
ENGLISH
Interrupteur BFC (Commande de
fréquence de battement)
ESPAÑOL
Si l’on entend un battement pendant que
l’on écoute une transmission MW/LW
(PO/GO) avec le stéréo de la voiture,
changer l’interrupteur BFC en utilisant
un petit tournevis standard de pointe.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
4
Raccordement de l’appareil
PRÉCAUTION
• Pour éviter tout risque de court-circuit ou
d’endommager cet appareil, débranchez le câble
relié à la borne négative (–) de la batterie, au
niveau de cette borne.
• Fixez les câbles au moyen de colliers ou du ruban
adhésif. Lorsque l’isolant du câble peut être
endommagé par une pièce métallique, assurez sa
protection en le gainant de ruban adhésif.
• Faites cheminer les câbles en évitant les zones
chaudes telles que les bouches du chauffage. La
chaleur peut endommager l’isolant et il peut en
résulter un court-circuit si l’âme du câble vient en
contact avec la carrosserie.
• Assurez-vous que les câbles ne gênent en rien la
manoeuvre des organes mobiles tels que rails de
siège mais aussi levier de frein de stationnement,
pédale de frein, etc.
• Veillez à ce qu’aucun câble ne soit en courtcircuit, faute de quoi le circuit de protection
pourrait être dans l’incapacité de remplir son
office.
• N’alimentez pas un appareil par un piquage sur le
câble qui alimente un autre appareil. Ce câble n’a
peut-être pas la section suffisante pour supporter
sans danger l’intensité consommée par les deux
appareils.
• Ne remplacez pas le fusible par un fusible de plus
grande valeur ou de plus grand calibre.
L’utilisation d'un fusible inadapté peut entraîner
une surchauffe et de la fumée, et peut provoquer
l’endommagement de l’appareil et des blessures,
y compris des brûlures.
PRÉCAUTION:
Pour éviter toute anomalie ou blessure
• Ne reliez pas à la masse le câble (–) d’un
haut-parleur; ne reliez pas ensemble plusieurs
câbles négatifs de haut-parleurs.
• Cet appareil est conçu pour les véhicules
alimentés par une batterie 12 V dont le pôle
négatif est à la masse. Avant d’installer cet
appareil, contrôlez la tension de la batterie.
• Si vous conservez l’autoradio en fonctionnement
alors que le moteur est arrêté ou tourne au ralenti,
la batterie peut être déchargée au bout d’un
certain temps. Pour éviter cela, mettez l’autoradio
hors tension.
• Si le câble de commande à distance de l’amplificateur est relié à la borne d’alimentation par l’intermédiaire du contacteur d’allumage (12 V CC),
l’amplificateur sera sous tension dès que vous
mettrez le contact, et cela quelle que soit la situation de l’autoradio. En conséquence, la batterie
peut être rapidement déchargée si le moteur ne
tourne pas, ou tourne au ralenti.
5
• Connectez un haut-parleur d’extrême grave
d’entrée nominale de 290 W ou supérieur et une
impédance comprise entre 2 et 8 ohms, à
l’amplificateur. Si l’entrée nominale et
l’impédance sont au-dessus de ces plages, le hautparleur d’extrême grave risque de prendre feu,
d’émettre de la fumée ou d’être endommagé.
• Installez le câble de liaison à la batterie, vendu
séparément, et faites-le cheminer aussi loin que
possible des câbles de liaison aux haut-parleurs.
Installez le câble de liaison à la batterie, vendu
séparément, le câble de masse, les câbles de
liaison aux haut-parleurs et l’amplificateur aussi
loin que possible de l’antenne, du câble d’antenne
et du syntoniseur.
• Les câbles de cet appareil et ceux d’autres
appareils peuvent fort bien ne pas être de la
même couleur bien que remplissant la même
fonction. Pour relier cet appareil à un autre
appareil, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant
compte que de la fonction de chaque câble.
ENGLISH
Schéma de raccordement
Fusible (30 A)
ESPAÑOL
Câble rouge de liaison à la batterie [RD-223]
(vendu séparément)
Après avoir effectué tous les autres raccordements de
l’amplificateur, reliez ce câble à la borne positive (+) de la
batterie.
Passe-câble
caoutchouté
Fusible (30 A)
Câble de masse (noir) [RD-223] (vendu séparément)
Reliez ce câble à la carrosserie du véhicule.
DEUTSCH
Télécommande d’accentuation des graves
Câble de télécommande d’accentuation des graves
6m
Câble de liaison munis de prises
Cinch (RCA) (vendus séparément).
FRANÇAIS
Prises Cinch
(RCA) de sortie
de l’autoradio
Prise pour la télécommande
d’accentuation des graves
Reliez cette prise et le boîtier de
télécommande d’accentuation
des graves au moyen d’un câble
de télécommande.
Sortie extérieure
(sortie de haut-parleur
d’extrême grave)
Le devant
ITALIANO
Prises d’entrée Cinch (RCA)
L’arrière
Câble de commande à distance d’alimentation (vendu séparément)
Reliez la fiche mâle de ce câble à la borne de commande à distance de
l’autoradio (SYSTEM REMOTE CONTROL). La fiche femelle doit être
reliée à la prise de commande de l’antenne motorisée. Si l’autoradio ne
possède par de prise pour commande à distance de la mise sous tension,
reliez la fiche mâle à une borne d’alimentation en passant par le contacteur
d’allumage.
êìëëäàâ
Borne des haut-parleur
Reportez-vous à la section
“Connexion des câbles des
haut-parleurs”.
NEDERLANDS
Fusible (30 A) × 2
Borne d’entrées de haut-parleur
Voir Section “Usage de l’entrée de
haut-parleur”.
6
Raccordement de l’appareil
3. Fixez une cosse à l’extrémité de
chaque câble. Les cosses ne sont pas
fournies.
Raccordement de la borne
d’alimentation
• Utilisez le faisceau de câbles de liaison à la
batterie (un câble rouge et un câble de masse) qui
est vendu séparément [RD-223]. Reliez le câble
rouge à la borne positive (+) de la batterie et le
câble de masse à la carrosserie du véhicule.
1. Faites passer le câble de liaison à la
batterie du compartiment moteur
vers l’intérieur du véhicule.
• Après avoir effectué tous les autres raccordements de l’amplificateur, reliez la borne
d’alimentation de l’amplificateur à la borne
positive (+) de la batterie.
Fusible (30 A) Compartiment
moteur
Intérieur du
véhicule
Percez un trou
Fusible (30 A)
de 14 mm
Borne positive
dans le tablier.
Engagez le passe-câble en
caoutchouc dans le perçage pour
assurer la protection du câble.
• Utilisez un outil spécial, etc., pour sertir la
cosse sur le câble.
Cosse
Câble de masse
Cosse
Câble de la batterie
4. Reliez les câbles aux bornes.
• Serrez soigneusement les câbles au moyen
des vis.
Borne de masse (GND)
Borne
d’alimentation
Borne de commande à
distance d’alimentation
Câble de commande
à distance d’alimentation
Câble de masse
2. Torsadez le câble de la batterie,
celui de masse et celui de la commande à distance.
Torsadez
Câble de la batterie
ATTENTION
Faute de serrer soigneusement le câble de batterie
sur la borne au moyen d’une vis de borne, une élévation importante de température de la borne peut se
produire et provoquer dommages et blessures, y
compris brûlures légères.
7
Usage de l’entrée de haut-parleur
Sélection du joint d’entrée du haut-parleur
fourni avec la voiture, dont la connection
de sortie pour le haut-parleur à stéréo sera
liée à l’amplifier.
• Ne connecteur pas l’entrée de haut-parleur et
l’entrée de RCA en même temps.
ESPAÑOL
1. Dénudez l’extrémité des câbles de
liaison aux haut-parleurs par une
pince ou un couteau sur 10 mm
environ et torsadez les brins des
câbles.
ENGLISH
Raccordement des bornes des
haut-parleurs
7 Connexion lors de l’utilisation de l’entrée du haut-parleur
Torsadez
10 mm
2. Fixez une cosse à l’extrémité de
chaque câble de haut-parleur. Les
cosses ne sont pas fournies.
DEUTSCH
Autoradio
Sortie de
haut-parleur
• Utilisez un outil spécial, etc., pour sertir la
cosse sur le câble.
FRANÇAIS
Cosse
Câble de liaison
au haut-parleur
Blanc:
gauche +
Gris/noir:
droite ≠
ITALIANO
3. Reliez les câbles de liaisons aux
haut-parleurs aux bornes des hautparleurs.
Blanc/noir:
gauche ≠
Gris:
droite +
• Serrez soigneusement les cosses au moyen
des vis.
Vis de borne
NEDERLANDS
Connecteur d’entrée de haut-parleur
À la borne d’entrée du haut-parleur de
cet appareil.
Borne des
un haut-parleur
êìëëäàâ
Câble de liaison à un haut-parleur
8
Raccordement de l’appareil
Connexion des câbles des haut-parleurs
Connecter les fils du haut-parleur suivant les figures cidessous.
Haut-parleur d’extrême grave
9
Installation
•
•
•
•
De plus, le contact avec un liquide pourrait
endommager l’amplificateur et les enceintes, produire de la fumée ou surchauffer l’appareil. Enfin,
la surface de l’amplificateur et des enceintes connectées peut devenir chaude au toucher et entraîner de légères brûlures.
N’installez pas l’amplificateur sur une surface
instable telle que le tapis amovible cachant la roue
de secours.
Le meilleur emplacement d’installation dépend du
véhicule, mais, quoi qu’il en soit, doit être rigide
et solide.
Effectuez tout d’abord des raccordements temporaires pour vous assurer que l’amplificateur et les
autres appareils fonctionnent correctement.
Choisissez un emplacement qui permette le retrait
sans peine de la roue de secours, du cric et de la
boîte à outils.
ESPAÑOL
DEUTSCH
Exemple d’installation sur le tapis
de sol ou sur le châssis
1. Posez l’amplificateur à l’emplacement choisi. Introduisez les vis autotaraudeuses fournies (4 × 18 mm)
dans les perçages. Appuyez fermement sur les vis au moyen d’un
tournevis pour marquer les points
de perçage.
FRANÇAIS
ITALIANO
2. Percer des trous de 2,5 mm de
diamètre aux emplacements marqués puis fixez l’amplificateur soit à
travers le tapis, soit directement sur
le châssis.
Vis autotaraudeuses
NEDERLANDS
• N’installez pas l’appareil:
—dans un endroit où il pourrait blesser un occupant du véhicule en cas d’arrêt brusque;
—dans un endroit où il pourrait gêner le conducteur, par exemple devant son siège.
• Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être
pincés et endommagés par les sièges, ce qui peut
conduire à un court-circuit.
• Avant d’effectuer un perçage requis par l’installation de l’amplificateur, assurez-vous que vous
pouvez le faire sans danger pour les câbles,
canalisations, flexibles, etc., qui sont placés derrière le panneau que vous devez percer.
• Posez les vis autotaraudeuses de manière que leur
extrémité ne puisse pas endommager les câbles. Il
est important que l’isolant d’un câble ne soit pas
endommagé par le frottement sur une pièce, ce
qui pourrait ultérieurement entraîner un court-circuit.
• NE LAISSEZ PAS l’amplificateur entrer en contact avec des liquides à cause, par exemple, de
l’emplacement où il a été placé. Cela pourrait
entraîner une secousse électrique. De plus, le contact avec un liquide pourrait endommager l’amplificateur et les enceintes, produire de la fumée
ou surchauffer l’appareil. Enfin, la surface de
l’amplificateur et des enceintes connectées peut
devenir chaude au toucher et entraîner de légères
brûlures.
• Pour effectuer convenablement l’installation,
utilisez les pièces fournies et procédez comme il
est indiqué. L’utilisation de pièces autres que
celles fournies peut endommager l’amplificateur.
• Ne remplacez pas le fusible par un fusible de plus
grande valeur ou de plus grand calibre.
L’utilisation d'un fusible inadapté peut entraîner
une surchauffe et de la fumée, et peut provoquer
l’endommagement de l’appareil et des blessures,
y compris des brûlures.
ENGLISH
PRÉCAUTION
(4 × 18 mm)
PRÉCAUTION:
Pour éviter toute anomalie de
fonctionnement ou blessure
Tapis ou
châssis
Percer un trou de 2,5 mm de
diamètre
10
êìëëäàâ
• Pour que la chaleur puisse se dissiper sans mal,
respectez ce qui suit:
—veillez à ce qu’un espace dégagé existe audessus de l’amplificateur;
—ne recouvrez pas l’amplificateur d’un tapis ou
d’une moquette.
• NE LAISSEZ PAS l’amplificateur entrer en contact avec des liquides à cause, par exemple, de
l’emplacement où il a été placé. Cela pourrait
entraîner une secousse électrique.
Caractéristiques techniques
Alimentation ................................................................................................................ 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permis)
Mise à la masse .......................................................................................................................... Pôle négatif de la batterie
Consommation de courant ........................................................................................ 33,0 A (à la puissance continue, 4 Ω)
Consommation moyenne de courant* ........................................................................................ 9,0 A (4 Ω pour une voie)
16,0 A (2 Ω pour une voie)
Fusible .................................................................................................................................................................... 30 A × 2
Dimensions ........................................................................................................................ 300 (L) × 61 (H) × 336 (P) mm
Poids ................................................................................................................................................ 3,9 kg (sans les câbles)
Puissance maximale de sortie ...................................................................................... 500 W × 1 (4 Ω) / 800 W × 1 (2 Ω)
Puissance continue de sortie .............................. 250 W × 1 (pour 14,4 V, 4 Ω, 20 — 240 kHz, avec une DHT de 0,5%)
360 W × 1 (pour 14,4 V, 2 Ω, 20 — 240 kHz, avec une DHT de 0,8%)
Puissance continue de sortie (puissance DIN) ................................................ 380 W × 1 (4 Ω) (DIN45324, +B=14,4 V)
Impédance de charge ........................................................................................................................ 4 Ω (2 — 8 Ω permis)
Réponse en fréquence .......................................................................................................... 10 — 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
Rapport signal/bruit ...................................................................................................................... 100 dB (Réseau IEC-A)
Distorsion ........................................................................................................................................ 0,03 % (10 W, 120 Hz)
Filtre passe-bas ........................................................................................................ Fréquence de coupure: 40 — 240 Hz
Pente: –12 dB/oct
Accentuation des graves .......................................................................................................................... Fréquence: 50 Hz
Niveau: 0/6/9/12 dB
Commande du gain ........................................................................................................................ RCA: 200 mV — 6,5 V
Haut-parleur: 0,8 — 26 V
Niveau maximale / impédance d’entrée .............................................................................................. RCA: 6,5 V / 22 kΩ
Haut-parleur: 26 V / 40 kΩ
Remarque:
• Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable à
fin d’amélioration.
* Consommation moyenne de courant
• Le courant moyen est proche du courant maximal lorsqu’un signal audio est
appliqué à l’entrée de l’amplificateur. Utilisez cette valeur lorsque vous désirez
calculer le courant total consommé par plusieurs amplificateurs de puissance.
11
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
12
Indice
Prima di usare questo prodotto .............. 1
In caso di difficotà.............................................. 2
A proposito del prodotto .................................... 2
PRECAUZIONE ................................................ 2
ATTENZIONE .................................................. 2
Regolazione di questa unità .................... 3
Indicatore dell’alimentazione ............................ 3
Commando della soglia della frequenza
di taglio LPF (filtro passa-basso) .............. 3
Comando del guadagno .................................... 3
Comando di selezione per
l’espansione dei bassi .................................. 3
Commutatore BFC (Comando della
frequenza di battimento) ............................ 4
Come collegare I’unità .............................. 5
Schema di collegamento .................................... 6
Come collegare il terminale
dell’alimentazione ...................................... 7
Come collegare il terminale degli
altoparlanti .................................................. 8
L’uso di ingresso dell’altoparlante .................... 8
Collegamento dei cavi d’altoparlanti ................ 9
Installazione ............................................ 10
Esempio dell’installazione sul pavimento
oppure sullo chassis .................................. 10
Caratteristiche .......................................... 11
1
Prima di usare questo prodotto
Se si vuole eliminare questo
prodotto, non gettarlo insieme
ai rifiuti domestici. Esiste un
sistema di raccolta
differenziata in conformità alle
leggi che richiedono appositi
trattamenti, recupero e riciclo.
I privati cittadini dei venticinque paesi
membri dell’UE, di Svizzera e Norvegia,
possono restituire senza alcun costo i loro
prodotti elettronici usati ad appositi servizi di
raccolta o a un rivenditore (se si desidera
acquistarne uno simile).
Per i paesi non citati qui sopra, si prega di
prendere contatto con le autorità locali per il
corretto metodo di smaltimento.
In questo modo, si è sicuri che il proprio
prodotto eliminato subirà il trattamento, il
recupero e il riciclo necessari per prevenire
gli effetti potenzialmente negativi
sull’ambiente e sulla vita dell’uomo.
In caso di difficotà
A proposito del prodotto
PRECAUZIONE
FRANÇAIS
Non sostituire mai il fusibile con uno di
valore o taratura superiore a quella del
fusibile originale. L’uso di fusibili non
adeguati può determinare un
surriscaldamento o generare fumo,
eventualmente danneggiando il prodotto e
procurando lesioni o ustioni.
• Usare sempre lo speciale cavo rosso per batteria e
il cavo di messa a terra [RD-223], venduti a parte.
Collegare il cavo per la batteria direttamente al
terminale positivo (+) della batteria dell’auto, ed
il cavo per la messa a terra al corpo
dell’autovettura.
• Non toccare l’amplificatore con le mani bagnate.
Toccando l’apparecchio con le mani bagnate si
rischia di rimanere folgorati. Ugualmente, non
toccare l’amplificatore se risulta umido o
bagnato.
• Per una buona sicurezza della guida e per una
guida appropriata della vettura, mantenere il
volume ad un basso livello di tale modo che si
possa sentire ancora il suono normale del traffico.
• Se il fusibile del cavo della batteria (venduto a
parte) o il fusibile dell’amplificatore bruciano
controllare i collegamenti dell’alimentazione e
del subwoofer. Individuare la causa e risolvere il
problema, e provvedere poi a sostituire il fusibile
con un altro delle stesse dimensioni e capacità.
• Per evitare un funzionamento incorretto
dell’amplificatore e del subwoofer, il circuito di
protezione taglia l’alimentazione
all’amplificatore (il suono si interrompe in questo
caso) quando una condizione anormale si
presenta. In tale caso, commutare l’alimentazione
del sistema alla posizione “OFF “ (arresto) poi
verificare il collegamento dell’alimentazione e
del subwoofer. Cercare la causa del problema ed
eliminare il problema.
• Consulare il rivenditore se non si può trovare la
causa del problema.
• Per evitare qualsiasi scossa elettrica oppure
cortocircuito durante il collegamento e
l’installazione, assicurarsi di scollegare in
anticipo il polo negativo (–) della batteria.
• Verificare che nessuna parte si trovi dietro il
pannello quando un foro viene eseguito per
l’installazione dell’amplificatore. Assicurarsi di
proteggere tutti i cavi e componenti importanti
come linee del carburante, linee del freno e
cablaggio elettrico, contro i danni.
• NON lasciare che l’amplificatore entri in contatto
con liquidi nel luogo in cui esso è installato. Si
potrebbero generare infatti scosse elettriche. Il
contatto con i liquidi può altresì danneggiare
l’amplificatore stesso e i diffusori, con emissione
di fumo e creazione di surriscaldamento. La
superficie dell’amplificatore o quella degli
altoparlanti ad esso collegati potrebbe inoltre
divenire molto calda e, al contatto, procurare
piccole scottature.
DEUTSCH
Questo prodotto è un amplificatore per
subwoofer. Trattandosi di un amplificatore
monofonico, collegandone all’ ingresso
RCA sia il canale L (sinistro) che il canale
R (destro) l’uscita risulterà miscelata.
ATTENZIONE
ESPAÑOL
Se l’apparecchio non funziona correttamente, rivolgersi al rivenditore o ad un
Centro Assistenza Autorizzato PIONEER.
ENGLISH
Grazie per aver acquistato questo prodotto
PIONEER. Leggere attentamente queste
istruzioni prima di usare questo apparecchio.
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
2
Regolazione di questa unità
Indicatore dell’alimentazione
L’indicatore dell’alimentazione viene
illuminato quando si attiva
l’alimentazione.
Commando della soglia della
frequenza di taglio LPF (filtro
passa-basso)
Si può selezionare la soglia della
frequenza di taglio ad un valore
compreso tra 40 e 240 Hz.
Comando del guadagno
Se il livello sonoro continua a rimanere
troppo basso, anche alzando il volume
dello stereo utilizzato in concomitanza
con questo amplificatore di potenza,
ruotare in senso orario il comando del
guadagno ubicato sulla parte anteriore
dell’amplificatore. Se invece il suono si
distorce quando si alza il volume,
ruotare il comando del guadagno in
senso antiorario.
• In caso di uso in combinazione con un car
stereo dotato di presa di tipo RCA (uscita
standard di 500 mV) porre questo
comando sulla posizione NORMAL. In
caso di uso in combinazione con un car
stereo dotato di presa di tipo RCA con
uscita massima di 4 V, o più, regolare il
livello in modo che si adegui al livello di
uscita del car stereo.
• In caso di percezione di eccessivo rumore
durante l’uso dei terminali di ingresso
degli altoparlanti, ruotare il comando del
guadagno in senso antiorario.
Comando di selezione per l’espansione dei bassi
Per mezzo di questo comando si può selezionare tra 0, 6, 9 e 12 dB il livello di espansione
dei bassi.
Per istruzioni sul collegamento del telecomando di espansione dei bassi all’amplificatore si
prega di vedere la sezione “Diagramma di collegamento”.
3
ENGLISH
Commutatore BFC (Comando
della frequenza di battimento)
ESPAÑOL
Se si sente un battimento mentre si
ascolta una trasmissione MW/LW con
l’impianto stereo della macchina, cambiare la posizione del commutatore BFC
utilizzando un piccolo cacciavite di
punto standard.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
4
Come collegare l’unità
PRECAUZIONE
• Togliere il contatto negativo (–) dalla batteria per
evitare ogni rischio di cortocircuito e danni all’unità.
• Fissare il cablaggio con dei fermi per cavi oppure
nastro adesivo. Per proteggere il cablaggio,
avvolgere il nastro adesivo intorno al cablaggio
dove esso si trova in contatto con parti di metallo.
• Non posare i cavi dove possono riscaldarsi, per
esempio dove il dispositivo di riscaldamento
rischia di riscaldarli. Se l’isolamento si riscalda,
potrebbe danneggiarsi, e risultare in un cortocircuito attraverso la carrozzeria del veicolo.
• Assicurarsi che i cavi non siano in contatto con
delle parti mobili del veicolo, come leva del cambio, freno a mano oppure meccanismo a scorrimento del sedile.
• Non cortocircuitare i cavi. In caso contrario, il
circuito di protezione non funzionerà quando sarà
necessario.
• Evitare di collegare altri apparecchi tramite
rimozione copertura cavo di alimentazione per
accedere all’alimentazione. Questo risulterà in
sovraccarico ed eccessivo riscaldamento.
• Non sostituire mai il fusibile con uno di valore o
taratura superiore a quella del fusibile originale.
L’uso di fusibili non adeguati può determinare un
surriscaldamento o generare fumo, eventualmente
danneggiando il prodotto e procurando lesioni o
ustioni.
PRECAUZIONE:
Per evitare danneggiamenti e/o lesioni
• Non mettere direttamente alla massa il cavo
dell’altoparlante oppure collegare un cavo negativo (–) a diversi altoparlanti.
• Questa unità è fornita per veicoli con una batteria
da 12 volt ed una messa alla massa negativa.
Prima di installarla in un veicolo, autocarro
oppure un autobus, controllare la tensione della
batteria.
• Se l’impianto stereofonico della vettura viene
lasciato in funzionamento per un lungo periodo di
tempo a motore spento o al minimo, la batteria
può esaurirsi. Disattivare l’impianto stereo della
macchina quando il motore è fermo o al minima.
• Se il cavo di telecomando del sistema dell’amplificatore viene collegato al terminale dell’alimentazione attraverso l’interruttore di accensione
(12 V, CC), l’amplificatore sarà sempre attivato
quando l’accensione è attivata, indipendentemente dal fatto che l’impianto stereo della
macchina sia attivato oppure no. Dovuto a questa
condizione, la batteria potrà esaurirsi se si lascia
il motore fermo o al minimo.
5
• Collegare all’amplificatore un subwoofer dotato
di ingresso nominale da 290 W o superiore e di
impedenza compresa tra 2 e 8 ohms. Qualora sia
l’ingresso nominale che l’impedenza si trovassero
al di fuori delle gamme qui indicate, il subwoofer
potrebbe dare luogo ad incendi, emettere fumo o
comunque danneggiarsi.
• Installare ed istradare il cavo per la batteria (venduto separatamente) quanto più possibile lontano
dai cavi degli altoparlanti. Installare ed istradare i
cavi della batteria e della messa a terra (venduti
separatamente), degli altoparlanti e dell’amplificatore quanto più lontani possibile dall’antenna,
dal cavo dell’antenna e dal sintonizzatore.
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento
di questo apparecchio ad un’altro, vedere i
manuali di installazione di entrambi gli
apparecchi, e provvedere al collegamento dei
cavi aventi la stessa funzione.
ENGLISH
Schema di collegamento
Fusibile (30 A)
Occhiello
ESPAÑOL
Fusibile (30 A)
Cavo rosso speciale della batteria [RD-223]
(venduto separatamente)
Dopo aver eseguito tutti gli altri collegamenti all’amplificatore, collegare il terminale del cavo dell’amplificatore destinato alla batteria al terminale positivo (+) della batteria.
Cavo di massa (nero) [RD-223] (venduto separatamente)
Collegare alla parte metallica della carrozzeria oppure
dello chassis.
DEUTSCH
Telecomando di espansione dei bassi
Cavo del telecomando di espansione dei bassi
6m
Cavo di connessione con spine tipo RCA
(venduto separatamente).
FRANÇAIS
Impianto stereo
della macchina
con prese a spilli
di uscita RCA
Presa per il comando di selezione
per l’espansione dei bassi
Collegare questa presa ed il
telecomando di espansione dei
bassi per mezzo del cavo del
telecomando stesso.
Uscita esterna
(uscita del subwoofer)
Parte anteriore
ITALIANO
Prese di ingresso tipo RCA
Parte posteriore
Cavo del telecomando del sistema (venduto separatamente)
Collegare il terminale maschio di questo cavo al terminale dell’impianto
stereo per il telecomando del sistema (SYSTEM REMOTE CONTROL). Il terminale femmina può essere collegato al terminale di
comando del relè dell’antenna automatica.
Se l’impianto stereo della macchina non presenta un terminale per il
telecomando del sistema, collegare il terminale maschio al terminale
dell’alimentazione attraverso l’interruttore di accensione.
êìëëäàâ
Terminale dell’ altoparlante
Vedere la sezione “Collegamento
dei cavi d’altoparlanti” per le
istruzioni sulla connessione degli
altoparlanti.
NEDERLANDS
Fusibile (30 A) × 2
Il terminale di ingresso
dell’altoparlante
Vede il paragrafo “L’uso di
ingresso dell’altoparlante”.
6
Come collegare l’unità
Come collegare il terminale
dell’alimentazione
• Usare sempre lo speciale cavo rosso per batteria e
il cavo di messa a terra [RD-223], venduti a parte.
Collegare il cavo per la batteria direttamente al
terminale positivo (+) della batteria dell’auto, ed
il cavo per la messa a terra al corpo dell’autovettura.
1. Far passare il cavo della batteria
dal vano motore all’interno
dell’abitacolo.
• Dopo aver eseguito tutti gli altri collegamenti
all’amplificatore, collegare il terminale del
cavo dell’amplificatore destinato alla batteria
al terminale positivo (+) della batteria.
Fusibile (30 A)
Comparti- Interno
meno del del
motore
veicolo
Fusibile (30 A)
Terminale di posizione
Inserire l’occhiello di
gomma della guarnizione
toroidale nella carrozzeria
del veicolo.
3. Applicare degli spinotti alle
estremità dei cavi. I capicorda non
sono forniti.
• Usare le pinze, ecc., per raggrinzire i
capicorda stringendoli ai cavi.
Capicorda
Cavo di massa
Capicorda
Cavo della batteria
4. Collegare i cavi al morsetto.
• Fissare saldamente i cavi con le viti per
morsetti.
Terminale
POWER
Terminale GND
Morsetto del telecomando
del sistema
Cavo del
telecomando del
sistema
Eseguire un
forc da 14 mm
nella carrozzeria del veicolo.
2. Attorcigliare l’estremità del cavo
della batteria, del cavo di messa a
terra, e del cavo di comando a
distanza del sistema.
Cavo di massa
Cavo della batteria
Torcere
ATTENZIONE
Qualora non si fissi saldamente al terminale il cavo
della batteria al terminale con le apposite viti, l’area
del terminale stesso potrebbe surriscaldarsi divenendo quindi eventualmente causa di danneggiamenti e
di lesioni quali, ad esempio, lievi ustioni.
7
Torcere
L’uso di ingresso dell’altoparlante
Usare il connettore per ingresso altoparlante fornito insieme con la macchina, collegare I fili per ingresso stereo altoparlante
all’amplificatore.
• Non connettere insieme l’ingresso RCA e
l’ingresso altoparlante nello stesso istante.
ESPAÑOL
1. Utilizzando delle pinze oppure una
tagliatrice esporre l’estremità dei
cavi di altoparlanti per circa 10 mm
e torcerla.
ENGLISH
Come collegare il terminale degli
altoparlanti
7 Collegamento quando serve ingresso
altoparlante
10 mm
Impianto stereo
della macchina
DEUTSCH
2. Applicare degli spinotti alle
estremità del cavo degli altoparlanti. I capicorda non sono forniti.
Uscita altoparlante
• Usare le pinze, ecc., per raggrinzire i
capicorda stringendoli ai cavi.
Capicorda
FRANÇAIS
Cavo di altoparlante
3. Collegare i cavi degli altoparlanti al
terminale degli altoparlanti.
Grigio/nero:
destro ≠
Bianco:
sinistro +
ITALIANO
• Fissare saldamente i cavi con le viti per
morsetti.
Bianco/nero:
sinistro ≠
Grigio:
destro +
Vite del terminale
NEDERLANDS
Terminale
degli altoparlanti
Connettore di ingresso
dell’altoparlante
Al terminale di ingresso
dell’altoparlante di
questo apparechino.
êìëëäàâ
Cavo di altoparlante
8
Come collegare l’unità
Collegamento dei cavi d’altoparlanti
Collegare i fili dell’altoparlante in base alle seguenti illustrazioni.
Subwoofer
9
Installazione
•
•
•
•
superficie dell’amplificatore o quella degli
altoparlanti ad esso collegati potrebbe inoltre
divenire molto calda e, al contatto, procurare
piccole scottature.
Non installare l’amplificatore in luoghi instabili
come il pannello della ruota di scorta.
Verificare che nulla si trovi dietro il pannello
quando si esegue un foro per l’installazione
dell’amplificatore. Assicurarsi di proteggere tutti i
cavi e componenti importanti come linee del carburante, linee del freno e cablaggio elettrico, contro i danni.
Eseguire prima i collegamenti provvisori, poi verificare se l’amplificatore ed il sistema funzionano
in modo adeguato.
Per ottenere una installazione appropriata, utilizzare le parti fornite nel modo specificato. Se
qualunque parte diversa da quelle fornite viene
utilizzata, potrà danneggiare le parti interne dell’amplificatore, oppure potrà allentarsi e l’amplificatore rischia di danneggiarsi.
ESPAÑOL
DEUTSCH
Esempio dell’installazione sul
pavimento oppure sullo chassis
1. Posizionare l’amplificatore dove
deve essere installato. Inserire le viti
autofilettanti fornite (4 × 18 mm)
nei fori delle viti. Spingere le viti
con un cacciavite per fare dei segni
dove i fori dell’installazione devono
essere fatti.
FRANÇAIS
ITALIANO
2. Eseguire dei fori del diametro di
2,5 mm al punto marcato ed installare l’amplificatore, sia su tappeto,
sia direttamente sullo chassis.
Viti autofilettanti
(4 × 18 mm)
NEDERLANDS
• Non installare l’unità sulle posizioni seguenti:
—Posti dove potrebbe ferire il conducente o i
passaggeri se il veicolo si arresta bruscamente.
—Posti dove potrebbe disturbare il conducente,
come pavimento verso la parte anteriore del
sedile del conducente.
• Assicurarsi che i cavi non vengano presi nel
meccanismo a scorrimento del sedile, provocando
così un cortocircuito.
• Verificare che nulla si trovi dietro il pannello
quando si esegue un foro per l’installazione dell’amplificatore. Assicurarsi di proteggere tutti i
cavi e componenti importanti come linee del carburante, linee del freno e cablaggio elettrico, contro i danni.
• Installare le viti autofilettanti in tale modo che le
punte delle viti non siano in contatto con i cavi.
Questa precauzione è importante per evitare che i
cavi vengano tagliati dalle vibrazioni della vettura, poiché cio può risultare in un incendio.
• NON lasciare che l’amplificatore entri in contatto
con liquidi nel luogo in cui esso è installato. Si
potrebbero generare infatti scosse elettriche. Il
contatto con i liquidi può altresì danneggiare
l’amplificatore stesso e i diffusori, con emissione
di fumo e creazione di surriscaldamento. La
superficie dell’amplificatore o quella degli
altoparlanti ad esso collegati potrebbe inoltre
divenire molto calda e, al contatto, procurare
piccole scottature.
• Per ottenere una installazione appropriata, utilizzare le parti fornite nel modo specificato. Se
qualunque parte diversa da quelle fornite viene
utilizzata, potrà danneggiare le parti interne dell’amplificatore, oppure potrà allentarsi e l’amplificatore rischia di danneggiarsi.
• Non sostituire mai il fusibile con uno di valore o
taratura superiore a quella del fusibile originale.
L’uso di fusibili non adeguati può determinare un
surriscaldamento o generare fumo, eventualmente
danneggiando il prodotto e procurando lesioni o
ustioni.
ENGLISH
PRECAUZIONE
PRECAUZIONE:
Per evitare malfunzionamenti e/o lesioni
Eseguire dei fori del
diametro di 2,5 mm
Pavimento
oppure
chassis
10
êìëëäàâ
• Per assicurare una dissipazione appropriata di
calore dall’amplificatore, fare attenzione ai
seguenti punti per l’installazione.
—Lasciare uno spazio adeguato sopra l’amplificatore per ottenere una ventilazione appropriata.
—Non ricoprire l’amplificatore con tappeti o
moquette.
• NON lasciare che l’amplificatore entri in contatto
con liquidi nel luogo in cui esso è installato. Si
potrebbero generare infatti scosse elettriche. Il
contatto con i liquidi può altresì danneggiare
l’amplificatore stesso e i diffusori, con emissione
di fumo e creazione di surriscaldamento. La
Caratteristiche
Alimentazione ..................................................................................................... 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permissìbili)
Collegamento a terra .................................................................................................................................. Tipo negativoe
Consumo ............................................................................................................. 33,0 A (ad alimentazione continua, 4 Ω)
Corrente media consumata* .................................................................................................... 9,0 A (4 Ω per una canale)
16,0 A (2 Ω per una canale)
Fusibile ................................................................................................................................................................... 30 A × 2
Dimensioni ......................................................................................................................... 300 (L) × 61 (A) × 336 (P) mm
Peso ................................................................................................................ 3,9 kg (Cavi per il cablaggio non compresi)
Uscita massima di potenza .......................................................................................... 500 W × 1 (4 Ω) / 800 W × 1 (2 Ω)
Uscita di potenza continua .............................................................. 250 W × 1 (a 14,4 V, 4 Ω, 20 — 240 Hz 0,5% THD)
360 W × 1 (a 14,4 V, 2 Ω, 20 — 240 Hz 0,8% THD)
Uscita di potenza continua (potenza DIN) ...................................................... 380 W × 1 (4 Ω) (DIN45324, +B=14,4 V)
Impedenza di carico ................................................................................................................. 4 Ω (2 — 8 Ω permissìbili)
Risposta in frequenza ............................................................................................................ 10 — 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
Rapporto segnale/rumore ................................................................................................................. 100 dB (IEC-A rete)
Distorsione ...................................................................................................................................... 0,03 % (10 W, 120 Hz)
Filtro passa-basso ......................................................................................................... Frequenza di taglio: 40 — 240 Hz
Pendenza di taglio: –12 dB/ottava
Potenziamento dei bassi .......................................................................................................................... Frequenza: 50 Hz
Livello: 0/6/9/12 dB
Comando del guadagno ................................................................................................................. RCA: 200 mV — 6,5 V
Altoparlante: 0,8 — 26 V
Livello di ingresso massimo / impedenza ........................................................................................... RCA: 6,5 V / 22 kΩ
Altoparlante: 26 V / 40 kΩ
Nota:
• Caratteristiche tecniche e design soggetti a modifiche senza preavviso a causa di migliorie.
*Corrente media consumata
• La corrente media consumata è circa uguale alla corrente massima consumata da
questa unità quando un segnale audio viene immesso. Tenere presente questo
valore per il calcolo della corrente totale consumata dai vari amplificatori utilizzati.
11
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
12
Inhoudsopgave
Alvorens gebruik ........................................ 1
Bij problemen .................................................... 2
Over dit product ................................................ 2
WAARSCHUWING ........................................ 2
WAARSCHUWING ........................................ 2
Instellen van dit toestel ............................ 3
Spanningsindicator ............................................ 3
Regelaar voor LPF (lage-doorlaatfilter)
drempelfrequentie ...................................... 3
Versterkingsregelaar .......................................... 3
Bass Boost regelaar .......................................... 3
Schakelaar voor de regeling van de
slagfrequentie (BFC) .................................. 4
Aansluiten van het toestel ...................... 5
Aansluitschema ................................................ 6
Aansluiten van het spanningsaansluitpunt ........ 7
Verbinden van de luidsprekeraansluitingen ...... 8
Het gebruik van luidsprekeringang .................. 8
Aansluiten van de luidsprekerdraden ................ 9
Installatie .................................................. 10
Voorbeeld van installatie op de vloermat of
op het chassis ............................................ 10
Technische gegevens ............................ 11
1
Alvorens gebruik
Deponeer dit product niet bij
het gewone huishoudelijk afval
wanneer u het wilt verwijderen.
Er bestaat een speciaal
wettelijk voorgeschreven
verzamelsysteem voor de juiste
behandeling, het opnieuw
bruikbaar maken en de
recycling van gebruikte
elektronische producten.
In de 25 lidstaten van de EU, Zwitserland en
Noorwegen kunnen particulieren hun
gebruikte elektronische producten gratis bij
de daarvoor bestemde verzamelplaatsen of
een verkooppunt (indien u aldaar een
gelijkwaardig nieuw product koopt)
inleveren.
Indien u zich in een ander dan
bovengenoemd land bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor
informatie over de juiste verwijdering van
het product.
Zodoende zorgt u ervoor dat het verwijderde
product op de juiste wijze wordt behandeld,
opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, t
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de
gezondheid en het milieu.
Bij problemen
Over dit product
FRANÇAIS
WAARSCHUWING
ITALIANO
Vervang de zekering in geen geval door
één met een hoger vermogen of hogere
waarde dan de originele. Gebruik van een
verkeerde zekering kan leiden tot
oververhitting en rookontwikkeling en tot
beschadiging van het product en letsel,
bijvoorbeeld brandwonden.
• Gebruik altijd het los verkrijgbare, speciale rode
accu- en aardedraad [RD-223]. Verbind het
accudraad direct met de positieve pool (+) van de
autoaccu en het aardedraad met het chassis van de
auto.
• Raak de versterker niet met natte handen aan. U
zou anders een elektrische schok kunnen krijgen.
Raak de versterker tevens niet aan wanneer deze
nat is.
• Voor de verkeersveiligheid dient u het volume
zodanig in te stellen dat u verkeerssignalen en
ander verkeer nog goed kunt horen.
• Controleer de verbindingen van de spanningstoevoer en de subwoofer indien de zekering van
de los verkrijgbare accudraad of de zekering van
de versterker regelmatig doorbrandt. Zoek de
oorzaak en los het probleem op. Plaats vervolgens
een nieuwe zekering van hetzelfde formaat en
ampèrage.
• Om een onjuiste werking van de versterker en de
subwoofer te voorkomen, schakelt het
beschermingscircuit van de versterker de
spanning naar de versterker uit indien de
omstandigheden niet normaal zijn. Schakel in dit
geval de spanning van het systeem uit (OFF),
controleer de verbinding met de spanningsbron en
de subwoofer. Zoek de oorzaak en los het
probleem op.
• Raadpleeg de plaats van aankoop indien u de
oorzaak niet kunt vinden.
• Om een elektrische schok of kortluiting te
voorkomen tijdens het aansluiten en installeren,
moet de negative (–) pool van de accu worden
ontkoppeld voordat u de eenheid aansluit.
• Controleer of er zich geen onderdelen achter het
paneel bevinden wanneer u een gat boort voor de
installatie van de versterker. Zorg ervoor dat alle
kabels en belangrijke onderdelen zoals
brandstofleidingen, remleidingen en de
elektrische bedrading beveiligd zijn en niet
kunnen worden beschadigd.
• Laat de versterker IN GEEN GEVAL in contact
komen met vloeistoffen, bijvoorbeeld als gevolg
van de opstelling van de versterker. Dit kan
leiden tot elektrische schokken. De versterker en
luidsprekers kunnen ook beschadigd raken, rook
produceren en oververhit raken door contact met
vloeistoffen. Daarbij kan het oppervlak van de
versterker en het oppervlak van aangesloten
luidsprekers heet worden, hetgeen kan leiden tot
lichte brandwonden.
DEUTSCH
Dit product is een versterker voor de
subwoofer. Als zowel de L (linker) als R
(rechter) kanalen zijn aangesloten op
de RCA (tulp) ingangsaansluitingen van
dit product, zal de geluidsweergave
gemengd zijn omdat dit product een
mono-versterker is.
WAARSCHUWING
ESPAÑOL
Neem contact op met uw dealer of het
dichtstbijzijnde PIONEER servicecentrum, wanneer de eenheid niet juist
functioneert.
ENGLISH
Dank U zeer voor de aanschaf van dit
PIONEER-product. Lees deze gebruiksaanwijzing goed door, voordat het toestel
in gebruik genomen wordt.
NEDERLANDS
êìëëäàâ
2
Instellen van dit toestel
Spanningsindicator
De spanningsindicator licht op wanneer
de spanning wordt ingeschakeld.
Regelaar voor LPF (lagedoorlaatfilter) drempelfrequentie
U kunt een drempelfrequentie van 40
t/m 240 Hz kiezen.
Versterkingsregelaar
Draai de versterkingsregelaar op het
voorpaneel van de eindversterker naar
rechts indien de weergave te zacht
klinkt, zelf wanneer het volume is
verhoogd met de auto-stereo die u met
deze eindversterker gebruikt. Draai de
versterkingsregelaar naar links indien
het geluid vervormt wanneer het volume
wordt verhoogd.
• Wanneer u een auto-stereo gebruikt met
RCA (standaard uitgangsspanning 500
mV), dient u de NORMAL stand in te
stellen. Wanneer u een Pioneer auto-stereo
met RCA gebruikt, met een maximale
uitgangsspanning van 4 V of meer, dient u
het niveau aan te passen aan het
uitgangsniveau van de auto-stereo.
• Wanneer u te veel ruis hoort bij het
gebruik van de
luidsprekeringangsaansluitingen, moet u
de versterkingsregelaar naar links draaien.
Bass Boost regelaar
U kunt de lage tonen extra versterken
(Bass Boost) met 0, 6, 9 of 12 dB.
Voor aanwijzingen omtrent het
aansluiten van de Bass Boost
afstandsbediening op de versterker,
verwijzen we u naar het
“Aansluitschema”.
3
ENGLISH
Schakelaar voor de regeling van
de slagfrequentie (BFC)
ESPAÑOL
Als u een slag of dreun hoort bij het
luisteren naar een MW/LW (MG/LG)uitzending op uw autostereo, kunt u de
stand van de BFC-schakelaar wijzigen
met een kleine schroevedraaier met
platte kop.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
4
Aansluiten van het toestel
WAARSCHUWING
• Voorkom kortsluiting en beschadiging van de
eenheid en ontkoppel de nagatieve (–) accupool
van het voertuig.
• Zet de bedrading met kabelklemmen of isoleerof plakband vast. Bescherm de bedrading door de
gedeelten in de buurt van metalen delen met
isoleerband af ze dekken.
• Leid de draden niet langs plaatsen die heet
worden, bijvoorbeeld in de buurt van de
verwarmingselementen. Indien de isolatie van
draden heet wordt, zullen de draden worden
beschadigd met kortsluiting tot gevolg.
• Zorg dat de bedrading de werking van bewegende
of verplaatsbare onderdelen, bijvoorbeeld de
versnelling, handrem of stoelverstelmechanismen
van het de auto niet hindert.
• Sluit draden niet kort. Het beschermingscircuit
werkt anders namelijk niet wanneer het voor de
veiligheid zou moeten functioneren.
• Tap het spanningsdraad van dit toestel niet af
voor gebruik van andere apparaten. Het
vermogen van het draad zou dan namelijk worden
overschreden, met oververhitting tot gevolg.
• Vervang de zekering in geen geval door één met
een hoger vermogen of hogere waarde dan de
originele. Gebruik van een verkeerde zekering
kan leiden tot oververhitting en rookontwikkeling
en tot beschadiging van het product en letsel,
bijvoorbeeld brandwonden.
WAARSCHUWING:
Om beschadiging en/of letsel te
voorkomen
• Aard het luidsprekersnoer niet rechtstreeks en
sluit evenmin een negatief snoer (–) aan voor
verschillende luidsprekers.
• Dit toestel is ontworpen voor auto’s met een accu
van 12 V en negatieve aarding. Kijk bijgevolg
eerst de accuspanning na voor u het toestel
installeert in een recreatief voertuig, vrachtwagen
of bus.
• De accu raakt mogelijk uitgeput indien de autostereo langdurig is ingeschakeld maar de motor
stationair draait of is uitgeschakeld. Zet de autostereo uit wanneer de motor stationair draait of is
uitgeschakeld.
• Als het systeem-afstandbedieningssnoer van de
versterker is aangesloten op de
spanningsaansluiting via de contactschakelaar
(12 V gelijkstroom), is de versterker altijd
ingeschakeld wanneer het contact aanstaat,
ongeacht of de auto-stereo wel of niet door u is
aangezet. Hierdoor raakt de accu mogelijk
uitgeput wanneer de motor stationair draait of is
uitgeschakeld.
5
• Sluit een subwoofer met een nominaal
ingangsvermogen van minimaal 290 W en een
impedantie tussen 2 en 8 Ohm aan op de
versterker. Als het nominale ingangsvermogen en
de impedantie buiten de genoemde waarden ligt,
kan de subwoofer vlam vatten, rook uitstoten of
kapot gaan.
• Plaats en leid het los verkrijgbare accudraad zo
ver als mogelijk uit de buurt van de
luidsprekerdraden. Plaats en leid het los
verkrijgbare accudraad en aardedraad,
luidsprekerdraden en de versterker zo ver als
mogelijk uit de buurt van de antenne,
antennekabel en tuner.
• Snoeren voor dit toestel en overeenkomende
snoeren voor andere toestellen hebben mogelijk
verschillende kleuren ookal is de functie van de
snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
toestel met een ander toestel daarom de
installatiehandleiding van beide toestellen en
verbind de snoeren met dezelfde functie met
elkaar.
ENGLISH
Aansluitschema
Zekering (30 A)
ESPAÑOL
Speciaal rood accusnoer [RD-223] (los verkrijgbaar)
Sluit, nadat alle andere aansluitingen op de versterker zijn
gemaakt, het accusnoer-aansluitpunt van de versterker aan op
het positieve aansluitpunt (+) van de accu.
Doorvoerbuisje
Zekering (30 A)
Aardingssnoer (zwart) [RD-223] (los verkrijgbaar)
Sluit dit snoer aan op de carrosserie of het chassis.
DEUTSCH
Bass Boost afstandsbediening
Draad voor Bass Boost afstandsbediening
Aansluitsnoer met
6m
RCA-penstekkers (los verkrijgbaar).
Aansluiting voor Bass Boost
afstandsbediening
Verbind deze aansluiting met de
Bass Boost afstandsbediening via
de daarbij behorende draad.
FRANÇAIS
Autostereo met
RCA-uitgangspenaansluitingen
Externe uitgang
(subwoofer uitgang)
Voorzijde
ITALIANO
RCA-ingangspenaansluiting
Achterzijde
Draad voor systeemafstandsbediening (los verkrijgbaar)
Verbind de mannelijke aansluiting van dit draad met de aansluiting
voor de systeemafstandsbediening van de autostereo (SYSTEM
REMOTE CONTROL). Het vrouwelijke aansluitpunt kan worden
aangesloten op het relais-besturingsaansluitpunt van de automatische
antenne. Als de autostereo niet beschikt over een systeem-afstandsbedieningsaansluitpunt, sluit dan het mannelijke aansluitpunt aan op het
spanningsaansluitpunt via de contactschakelaar.
êìëëäàâ
Luidspreker-aansluitpunt
Raadpleeg het hoofdstuk
“Aansluiten van de
luidsprekerdraden” voor
richtlijnen i.v.m. het aansluiten
van luidsprekers.
NEDERLANDS
Zekering (30 A) × 2
Luidsprekeringangs-aansluitpunt
Zie “Het gebruink van luidsprekeringang” afdeling.
6
Aansluiten van het toestel
Aansluiten van het
spanningsaansluitpunt
• Gebruik altijd het los verkrijgbare, speciale rode
accu- en aardedraad [RD-223]. Verbind het
accudraad direct met de positieve pool (+) van de
autoaccu en het aardedraad met het chassis van de
auto.
1. Trek het accudraad van het
motorgedeelte naar de cabine van
de auto.
• Sluit, nadat alle andere aansluitingen op de
versterker zijn gemaakt, het accusnoeraansluitpunt van de versterker aan op het
positieve aansluitpunt (+) van de accu.
Interieur van
Zekering (30 A) Motorcompartiment het voertuig
3. Bevestig verbindingsstukjes aan de
uiteinden van de draden. De
verbindingsstukjes zijn niet
bijgeleverd.
• Klem de verbindingsstukjes met een tangetje
aan de draden.
Verbindingsstukje
Aardingssnoer
Verbindingsstukje
Accudraad
4. Sluit de draden aan.
• Zet de draden stevig met de schroeven van de
aansluitingen vast.
Zekering (30 A)
Positieve aansluiting
Steek het rubberen Ovormige doorvoerbuisje in
de carrosserie van de auto.
Boor een gat van
14 mm in de
carrosserie van
de auto.
Spanningsaansluitpunt
(POWER)
GND aarde-aansluiting
Aansluiting voor
systeemafstandsbediening
Draad voor
systeemafstandsbediening
2. Draai het accudraad, aardedraad
en systeemafstandsbedieningsdraad
ineen.
Aardingssnoer
Ineendraaien
Accudraad
WAARSCHUWING
Als de accudraad niet goed wordt bevestigd aan het
aansluitpunt met behulp van de schroef, kan het
aansluitpunt oververhit raken, hetgeen kan leiden tot
schade en letsel, met inbegrip van lichte
brandwonden.
7
ENGLISH
Verbinden van de
luidsprekeraansluitingen
Het gebruik van luidsprekeringang
Ineendraaien
• Maak niet tegelijk met de RCA ingang en de
luidsprekeringang een verbinding.
7 In geval van Luidsprekeringangs de
verbinding gebruiken
ESPAÑOL
1. Verwijder ongeveer 10 mm isolatie
van het uiteinde van de
luidsprekerdraden met een tang, en
draai de draadstrengen ineen.
Verbinden de autostereo luidspreker
uitgaan met de versterker door Gebruiken
de geleverent spreker ingaan verbinding.
10 mm
Autostereo
DEUTSCH
2. Bevestig verbindingsstukjes aan de
uiteinden van de luidsprekerdraden.
De verbindingsstukjes zijn niet
bijgeleverd.
Luidspreker uitgaan
• Klem de verbindingsstukjes met een tangetje
aan de draden.
FRANÇAIS
Verbindingsstukje
Luidsprekerdraad
Wit/zwart:
Links ≠
Wit:
Links +
Grijs:
Rechts +
ITALIANO
3. Verbind de luidsprekerdraden met
de luidsprekeraansluiting.
Grijs/zwart:
Rechts ≠
• Zet de luidsprekerdraden goed met de
schroeven van de aansluiting vast.
Aansluitpuntschroef
NEDERLANDS
Luidspreker ingaan verbinding
Naar luidesprekeringangsaansluitpunt van dit apparaat.
Luidsprekeraansluitpunt
êìëëäàâ
Luidsprekerdraad
8
Aansluiten van het toestel
Aansluiten van de luidsprekerdraden
Sluit de luidsprekersnoeren aan zoals aangegeven in de onderstaande afbeeldingen.
Subwoofer
9
Installatie
•
•
•
•
luidsprekers kunnen ook beschadigd raken, rook
produceren en oververhit raken door contact met
vloeistoffen. Daarbij kan het oppervlak van de
versterker en het oppervlak van aangesloten
luidsprekers heet worden, hetgeen kan leiden tot
lichte brandwonden.
Installeer de versterker niet op onstabiele
plaatsen, zoals op de reservebandhouder.
De beste installatieplaats is verschillend
afhankelijk van het automerk en model en uw
wensen. Plaats de versterker echter beslist stevig
op een stabiele plaats.
Maak eerst voorlopige aansluitingen en ga na of
de versterker en het systeem naar behoren
werken.
Na het installeren van de versterker, moet u
controleren dat het reservewiel, de krik en het
gereedschap nog gemakkelijk kunnen worden
verwij-derd.
ESPAÑOL
DEUTSCH
Voorbeeld van installatie op de
vloermat of op het chassis
1. Zet de versterker op de plaats waar
hij moet worden geïnstalleerd. Steek
de bijgeleverde tapschroeven
(4 × 18 mm) in de schroefgaten.
Druk met een schroevendraaier op
de schroeven zodat ze een inkeping
maken op de plaats waar de gaten
voor de installatie moeten komen.
FRANÇAIS
ITALIANO
2. Boor gaten met een diameter van
2,5 mm op de plaatsen die zijn
gemerkt en installeer de versterker,
ofwel op de vloermat ofwel
rechtstreeks op het chassis.
Tapschroeven
(4 × 18 mm)
NEDERLANDS
• Niet installeren op:
—Plaatsen waar het de bestuurder of passagiers
zou kunnen verwonden wanner de auto
plotseling stopt.
—Plaasten waar de bestuurder door de eenheid
tijdens het rijden zou kunnen worden
gehinderd, zoals bijvoorbeeld op de vloer
voor de bestuurdersstoel.
• Kontroleer dat draden niet in de weg van de
stoelverstelmechanismen zitten. Dit zou namelijk
kortsluiting kunnen veroorzaken.
• Controleer of er zich geen onderdelen achter het
paneel bevinden wanneer u een gat boort voor de
installatie van de versterker. Zorg ervoor dat alle
kabels en belangrijke onderdelen zoals
brandstofleidingen, remleidingen en de
elektrische bedrading beveiligd zijn en niet
kunnen worden beschadigd.
• Plaats tapse schroeven zodanig dat de kop van de
schroef niet in aanraking met draden komt. Dit is
belangrijk en voorkomt dat draden door trillingen
van het voertuig door worden gesneden met brand
tot gevolg.
• Laat de versterker IN GEEN GEVAL in contact
komen met vloeistoffen, bijvoorbeeld als gevolg
van de opstelling van de versterker. Dit kan leiden
tot elektrische schokken. De versterker en
luidsprekers kunnen ook beschadigd raken, rook
produceren en oververhit raken door contact met
vloeistoffen. Daarbij kan het oppervlak van de
versterker en het oppervlak van aangesloten
luidsprekers heet worden, hetgeen kan leiden tot
lichte brandwonden.
• Gebruik de bijgeleverde onderdelen op de manier
die is beschreven om de installatie uit te voeren
zoals het hoort. Als andere onderdelen dan
diegene die zijn bijgeleverd worden gebruikt, is
het mogelijk dat inwendige onderdelen van de
versterker schade oplopen of loskomen, zodat de
versterker niet meer werkt.
• Vervang de zekering in geen geval door één met
een hoger vermogen of hogere waarde dan de
originele. Gebruik van een verkeerde zekering
kan leiden tot oververhitting en rookontwikkeling
en tot beschadiging van het product en letsel,
bijvoorbeeld brandwonden.
ENGLISH
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING:
Om slechte werking en/of letsel te
voorkomen
Vloermat
of chassis
Boor een gat met een diameter
van 2,5 mm
10
êìëëäàâ
• Zorg dat de ventiltie van de versterker niet wordt
gehinderd, en let derhalve op de volgende punten
tijdens het installeren.
—Zorg dat er voor een goede vrije ruimte
boven de versterker is.
—Bedek de versterker niet met een vloermat of
kleed.
• Laat de versterker IN GEEN GEVAL in contact
komen met vloeistoffen, bijvoorbeeld als gevolg
van de opstelling van de versterker. Dit kan leiden
tot elektrische schokken. De versterker en
Technische gegevens
Spanningsbron ...................................................................................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 — 15,1 V toelaatbaar)
Aarding ...................................................................................................................................... Negatieve klem aan massa
Stroomverbruik .......................................................................................................... 33,0 A (met continu spanning, 4 Ω)
Gemiddeld stroomverbruik* .................................................................................................. 9,0 A (4 Ω voor een kanaal)
16,0 A (2 Ω voor een kanaal)
Zekering .................................................................................................................................................................. 30 A × 2
Afmetingen ........................................................................................................................ 300 (B) × 61 (H) × 336 (D) mm
Gewicht ........................................................................................................................................ 3,9 kg (Excl. bedrading)
Maximale spanningsuitvoer ........................................................................................500 W × 1 (4 Ω) / 800 W × 1 (2 Ω)
Continu uitgangsvermogen .......................................................... 250 W × 1 (bij 14,4 V, 4 Ω, 20 — 240 Hz 0,5% THV)
360 W × 1 (bij 14,4 V, 2 Ω, 20 — 240 Hz 0,8% THV)
Continu uitgangsvermogen (DIN vermogen) ................................................ 380 W × 1 (4 Ω) (DIN45324, +B = 14,4 V)
Aansluitimpedantie .................................................................................................................... 4 Ω (2 — 8 Ω toelaatbaar)
Frequentieweergave .............................................................................................................. 10 — 240 Hz (+0 dB, –3 dB)
Signaal/ruisverhouding ................................................................................................................ 100 dB (IEC-A netwerk)
Vervorming ...................................................................................................................................... 0,03% (10 W, 120 Hz)
Laag-doorlaatfilter ............................................................................................................ Afsnijfrequentie: 40 — 240 Hz
Afsnijsteilheid: –12 dB/oct
Extra versterking lage tonen .................................................................................................................... Frequentie: 50 Hz
Helling: 0/6/9/12 dB
Versterkingsregelaar ...................................................................................................................... RCA: 200 mV — 6,5 V
Luidspreker: 0,8 — 26 V
Maximale ingangsniveau / -impedantie .............................................................................................. RCA: 6,5 V / 22 kΩ
Luidspreker: 26 V / 40 kΩ
Opmerking:
• Technische gegevens en ontwerp zijn ter productverbetering zonder voorafgaande
kennisgeving wijzigbaar.
*Gemiddeld stroomverbruik
• Het gemiddelde stroomverbruik is zo goed als gelijk aan het maximale stroomverbruik van dit toestel bij ontvangst van een audiosignaal. Gebruik deze waarde bij
het uitrekenen van het totale stroomverbruik van meerdere vermogensversterkers.
11
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
12
ëÓ‰ÂʇÌËÂ
àÌÒÚÛ͈ËË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ .......................... 1
ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl
ÔÓ·ÎÂÏ .............................................. 2
àÌÙÓχˆËfl Ó ‰‡ÌÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â .............. 2
éëíéêéÜçé! .......................................... 2
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ....................................2
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ............................ 3
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl .................................... 3
ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË „‡Ì˘ÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ˚ LPF
(ÙËθڇ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ) ...................... 3
ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÛÒËÎÂÌËfl ............................ 3
ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÔÓ‰˙Âχ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ ........ 3
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ BFC
(ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ·ËÂÌËfl) ........ 4
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ...................... 5
ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ...................................... 6
ëÓ‰ËÌÂÌË ÍÎÂÏÏ˚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl .... 7
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ Í Á‡ÊËÏ‡Ï ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ...................... 8
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Îfl
‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ............................................ 8
ëÓ‰ËÌÂÌË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‰Ë̇ÏË͇ .................. 9
ìÒÚ‡Ìӂ͇ .............................................. 10
èËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÍÓ‚ËÍÂ
ËÎË Ì‡ ‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl .................... 10
ëÔˆËÙË͇ˆËË ...................................... 11
1
àÌÒÚÛ͈ËË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ
ÖÒÎË ‚˚ Ê·ÂÚ ÛÚËÎËÁËÓ‚‡Ú¸
‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ, Ì ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚÂ
Â„Ó ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ó·˚˜Ì˚Ï ·˚ÚÓ‚˚Ï
ÏÛÒÓÓÏ. ëÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÚ‰Âθ̇fl
ÒËÒÚÂχ Ò·Ó‡ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ı
˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ, ÍÓÚÓ‡fl
Ô‰ÔÓ·„‡ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÂ
Ó·‡˘ÂÌËÂ, ‚ÓÁ‚‡Ú Ë
Ô‡·ÓÚÍÛ.
ó‡ÒÚÌ˚ ÍÎËÂÌÚ˚-‚ 25 Òڇ̇ı-˜ÎÂ̇ı EC, ‚
ô‚ÂȈ‡ËË Ë çӂ„ËË ÏÓ„ÛÚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ
‚ÓÁ‚‡˘‡Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Â
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ÔÛÌÍÚ˚ Ò·Ó‡
ËÎË ‰ËÎÂÛ (ÔË ÔÓÍÛÔÍ ÒıÓ‰ÌÓ„Ó ÌÓ‚Ó„Ó
ËÁ‰ÂÎËfl).
Ç Òڇ̇ı, Ì Ô˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‚˚¯Â, ‰Îfl
ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË Ó Ô‡‚ËθÌ˚ı
ÒÔÓÒÓ·‡ı ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ë ۘÂʉÂÌËfl.
èÓÒÚÛÔ‡fl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ‚˚ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Û‚ÂÂÌ˚ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÛÚËÎËÁËÛÂÏ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ
·Û‰ÂÚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ Ó·‡·ÓÚ‡Ì,
Ô‰‡Ì ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ë
Ô‡·ÓÚ‡Ì ·ÂÁ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı Ì„‡ÚË‚Ì˚ı
ÔÓÒΉÒÚ‚ËÈ ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë
Á‰ÓÓ‚¸fl β‰ÂÈ.
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓ·ÎÂÏ
àÌÙÓχˆËfl Ó ‰‡ÌÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â
NEDERLANDS
êìëëäàâ
• ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚ ͇ÒÌ˚Â
ÔÓ‚Ó‰‡ [RD-223] ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl,
ÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ. èÓ‰Íβ˜ËÚÂ
ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Í
ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ (+) ÍÎÂÏÏ ·‡Ú‡ÂË
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‡ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl – Í ÍÓÔÛÒÛ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
• ç ÔË͇҇ÈÚÂÒ¸ Í ÛÒËÎËÚÂβ ‚·ÊÌ˚ÏË
Û͇ÏË, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. í‡ÍÊ ÌÂ
ÒΉÛÂÚ ‰ÓÚ‡„Ë‚‡Ú¸Òfl ‰Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl, ÂÒÎË Ì‡
ÌÂ„Ó ÔÓԇ· ͇͇fl-ÎË·Ó ÊˉÍÓÒÚ¸.
• ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‰‚ËÊÂÌËfl Ë
·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ‚ÓʉÂÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Ú‡ÍÓÈ ÛÓ‚Â̸ „ÓÏÍÓÒÚË, ÔË ÍÓÚÓÓÏ ‚‡Ï
·Û‰ÂÚ ÒÎ˚¯ÂÌ Ó·˚˜Ì˚È ¯ÛÏ ‰ÓÓÊÌÓ„Ó
‰‚ËÊÂÌËfl.
ITALIANO
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
FRANÇAIS
éëíéêéÜçé!
çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÏÂÌflÈÚ Ô„ӂ¯ËÈ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ò
·Ó±Î¸¯ËÏ ÌÓÏË̇ÎÓÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÂÂ„Â‚Û Ë ‚˚‰ÂÎÂÌ˲
‰˚χ. ùÚÓ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ, ‚
ÚÓÏ ˜ËÒΠÓÊÓ„‡Ï.
DEUTSCH
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÂÚ ÒÓ·ÓÈ
ÛÒËÎËÚÂθ ‰Îfl ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó
‰Ë̇ÏË͇. ÖÒÎË ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í RCA
‚ıÓ‰Û ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰ÛÍÚ‡ Ë Î‚˚È (L), Ë
Ô‡‚˚È (R) ͇̇Î, ÚÓ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
·Û‰ÂÚ Òϯ˂‡Ú¸Òfl, ÔÓÒÍÓθÍÛ ‰‡ÌÌ˚È
ÛÒËÎËÚÂθ – ÏÓÌÓÙÓÌ˘ÂÒÍËÈ.
• ÖÒÎË Ô„ÓËÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÓÚ‰ÂθÌÓ
ÔÓ‰‡‚‡ÂÏÓ„Ó ÔÓ‚Ó‰‡ ·‡Ú‡ÂË ËÎË
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÛÒËÎËÚÂÎfl, Ôӂ¸ÚÂ
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl Ë
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇. éÔ‰ÂÎËÚ Ë
ÛÒÚ‡ÌËÚ Ô˘ËÌÛ, Á‡ÚÂÏ Á‡ÏÂÌËÚÂ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÌÓ‚˚Ï Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ
Ú‡ÍÓ„Ó Ê ‡Áχ Ë ÌÓÏË̇·.
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ‚˚ıÓ‰ ËÁ
ÒÚÓfl ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇,
ÔË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÌÂÒڇ̉‡ÚÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ
Á‡˘ËÚ̇fl ˆÂÔ¸ ÔÂ͇ÚËÚ ÔÓ‰‡˜Û ÔËÚ‡ÌËfl ̇
ÛÒËÎËÚÂθ (ÔË ˝ÚÓÏ ÔÂ͇ÚËÚÒfl
‚ÓÒÔÓËÁ‚‰ÂÌË Á‚Û͇). Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
ÒΉÛÂÚ ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ÒËÒÚÂÏ˚ Ë
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ÒÓ‰ËÌÂÌË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl Ë
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇. éÔ‰ÂÎËÚ Ë
ÛÒÚ‡ÌËÚ Ô˘ËÌÛ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË.
• ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ‰ËÎÂÓÏ, ÂÒÎË ‚˚ Ì ÏÓÊÂÚÂ
ÓÔ‰ÂÎËÚ¸ Ô˘ËÌÛ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË.
• ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‡ÊÂÌËfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ÚÓÍÓÏ ËÎË ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl ‚Ó ‚ÂÏfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ô‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ
‡·ÓÚ ÒΉÛÂÚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸
ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ (–) ÍÎÂÏÏÛ ·‡Ú‡ÂË.
• èË ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÌËË ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÛÒËÎËÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Á‡ Ô‡ÌÂθ˛ ÌÂ
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ‰ÂÚ‡ÎË.
é·flÁ‡ÚÂθÌÓ Á‡˘ËÚËÚ ÓÚ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ‚Ò ͇·ÂÎË Ë ‚‡ÊÌÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ̇ÔËÏ ÚÛ·ÍË ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ Ë
ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ Ë ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÛ.
• çÖ ìëíÄçÄÇãàÇÄâíÖ ÛÒËÎËÚÂθ ‚ Ú‡ÍËı
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ̇ ÌÂ„Ó ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ͇ÍËÂÎË·Ó ÊˉÍÓÒÚË, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‡ÊÂÌ˲ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. äÓÏÂ
ÚÓ„Ó, ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚,
‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ Ë Ô„‚Û. èË ˝ÚÓÏ
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í
ÌÂÏÛ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÏÓÊÂÚ Ì‡„ÂÚ¸Òfl Ë
ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÌÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚Ï ÓÊÓ„‡Ï.
ESPAÑOL
ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ
ËÎË ·ÎËʇȯÂÈ ÛÚ‚ÂʉÂÌÌÓÈ
Òڇ̈ËÂÈ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰Û͈ËË
PIONEER.
ENGLISH
Å·„Ó‰‡ËÏ ‚‡Ò Á‡ ÔÓÍÛÔÍÛ ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ PIONEER. èÂʉÂ
˜ÂÏ Ì‡˜‡Ú¸ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸
Ò Ì‡ÒÚÓfl˘ËÏ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÏ.
2
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl ÔË
ÔÓ‰‡˜Â ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl.
ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË „‡Ì˘ÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ˚
LPF (ÙËθڇ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ)
åÓÊÌÓ ‚˚·‡Ú¸ „‡Ì˘ÌÛ˛ ˜‡ÒÚÓÚÛ ‚
‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ÓÚ 40 ‰Ó 240 Ɉ.
ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÛÒËÎÂÌËfl
ÖÒÎË ‰‡Ê ÔË ÔË·‡‚ÎÂÌËË „ÓÏÍÓÒÚË
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚,
ËÒÔÓθÁÛ˛˘ÂÈÒfl Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÛÓ‚Â̸ Á‚Û͇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
ÌËÁÍËÏ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ
„ÛÎflÚÓ ÛÒËÎÂÌËfl, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌ˚È
̇ Ô‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË. ÖÒÎË ÔË ÔË·‡‚ÎÂÌËË
„ÓÏÍÓÒÚË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÒ͇ÊÂÌËÂ
Á‚Û͇, ÔÓ‚ÂÌËÚ „ÛÎflÚÓ ÛÒËÎÂÌËfl
ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
• èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ï‡„ÌËÚÓÎ˚ Ò
‡Á˙ÂχÏË RCA (Òڇ̉‡ÚÌ˚È ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ
Ò˄̇Π500 ÏÇ), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˝ÚË
„ÛÎflÚÓ˚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË NORMAL. èË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
χ„ÌËÚÓÎ˚ Pioneer Ò ‡Á˙ÂχÏË RCA Ò
χÍÒËχθÌ˚Ï ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï Ò˄̇ÎÓÏ 4 Ç
ËÎË ‚˚¯Â, ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ ÛÓ‚Â̸ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÛÓ‚ÌÂÏ ‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó
Ò˄̇· ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚.
• ÖÒÎË ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚ıÓ‰Ì˚ı
Á‡ÊËÏÓ‚ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÒÎ˚¯ËÚÒfl ÒÎ˯ÍÓÏ
ÒËθÌ˚È ¯ÛÏ, ÔÓ‚ÂÌËÚ „ÛÎflÚÓ
ÛÒËÎÂÌËfl ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÔÓ‰˙Âχ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ
è‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ‚˚·Ó‡ ÛÓ‚Ìfl ÔÓ‰˙Âχ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ - 0, 6, 9 ËÎË 12 ‰Å.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı
˜‡ÒÚÓÚ Í ÛÒËÎËÚÂβ Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ ‡Á‰ÂΠ“ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”.
3
ENGLISH
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ BFC
(ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ·ËÂÌËfl)
ESPAÑOL
ÖÒÎË ÔË ÔÓÒÎۯ˂‡ÌËË Ì‡ ‚‡¯ÂÈ
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓΠÒ˄̇·
‡‰ËÓÒڇ̈ËÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇
Ò‰ÌËı/‰ÎËÌÌ˚ı ‚ÓÎÌ ÒÎ˚¯ËÚÒfl
·ËÂÌËÂ, ËÁÏÂÌËÚÂ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎfl BFC ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
Òڇ̉‡ÚÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÍË.
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
êìëëäàâ
4
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
éëíéêéÜçé!
• éÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ (–) ÍÎÂÏÏÛ ·‡Ú‡ÂË,
˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl Ë
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
• á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË
ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÒΉÛÂÚ
Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË
ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË.
• ç ‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏ ‚ Ú‡ÍÓÏ ÏÂÒÚÂ, „‰Â ̇ ÌËı
ÏÓÊÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇„ÂÚ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ËÁ
ӷӄ‚‡ÚÂÎfl. 燄‚‡ÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÁÓÎflˆËË, ‚ ÂÁÛθڇÚ ˜Â„Ó
ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁÓÈÚË ÍÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ̇ ÍÓÔÛÒ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
• ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡ ̠ϯ‡˛Ú
‰‚Ë„‡˛˘ËÏÒfl ˜‡ÒÚflÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ̇ÔËÏÂ,
˚˜‡„Û ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË Ô‰‡˜, Û˜ÌÓÏÛ
ÚÓÏÓÁÛ ËÎË ÏÂı‡ÌËÁÏÛ Ô‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂÌËÈ.
• ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡. èË
ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ˆÂÔ¸ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂ
Ò‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÌÛÊÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ.
• çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„ÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÌflÚËfl ËÁÓÎflˆËË
ÔÓ‚Ó‰‡, ÔÓ ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ,
Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ˝ÚÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û. èÓÔÛÒÍ̇fl
ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡ ÔÓ ÚÓÍÛ ·Û‰ÂÚ Ô‚˚¯Â̇,
˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í Ô„‚Û.
• çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÏÂÌflÈÚ Ô„ӂ¯ËÈ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ò ·Ó±Î¸¯ËÏ
ÌÓÏË̇ÎÓÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÂÂ„Â‚Û Ë
‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ. ùÚÓ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ, ‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ
ÓÊÓ„‡Ï.
éëíéêéÜçé!
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Ô‰ÛÔÂʉÂÌ˲
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë/ËÎË Ú‡‚Ï
• çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÁÂÏÎflÈÚ ÔÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ë Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚È (–) ÔÓ‚Ó‰ Í ÌÂÒÍÓθÍËÏ
‰Ë̇ÏË͇Ï.
• чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ Ò ·‡Ú‡ÂÈ 12 ‚ÓÎ¸Ú Ë
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ‰Îfl ÓÚ‰˚ı‡,
„ÛÁÓ‚ÓÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË ‡‚ÚÓ·ÛÒ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ̇ÔflÊÂÌË ·‡Ú‡ÂË.
• ŇڇÂfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚÒfl, ÂÒÎË ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl
χ„ÌËÚÓ· ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
‰ÓÎ„Ó„Ó ‚ÂÏÂÌË ÔË ÓÚÍβ˜ÂÌÌÓÏ ËÎË
‡·ÓÚ‡˛˘ÂÏ ‚ ıÓÎÓÒÚÓÏ ÂÊËÏ ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂ. çÂ
‚Íβ˜‡ÈÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÛ˛ χ„ÌËÚÓÎÛ, ÂÒÎË
‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÚÍβ˜ÂÌ ËÎË ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ıÓÎÓÒÚÓÏ
ÂÊËÏÂ.
• ÖÒÎË ÔÓ‚Ó‰ ÛÒËÎËÚÂÎfl ‰Îfl ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ ÒÓ‰ËÌÂÌ Ò ÍÎÂÏÏÓÈ
ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ˜ÂÂÁ Á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇), ÛÒËÎËÚÂθ ‚Ò„‰‡ ·Û‰ÂÚ
‚Íβ˜‡Ú¸Òfl ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË Á‡ÊË„‡ÌËfl,
ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÚÓ„Ó, ‚Íβ˜Â̇ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl
χ„ÌËÚÓ· ËÎË ÌÂÚ. èÓ˝ÚÓÏÛ ·‡Ú‡Âfl ÏÓÊÂÚ
‡Áfl‰ËÚ¸Òfl, ÂÒÎË ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÓÚÍβ˜ÂÌ ËÎË
‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ ıÓÎÓÒÚÓÏ ÂÊËÏÂ.
5
• èÓ‰Íβ˜ËÚÂ Í ÛÒËÎËÚÂβ ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ ÌÓÏË̇θÌÓÈ ‚ıÓ‰ÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 290
ÇÚ ËÎË ‚˚¯Â Ë ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ ÓÚ 2 ‰Ó 8
éÏ. ÖÒÎË Á̇˜ÂÌËfl ÌÓÏË̇θÌÓÈ ‚ıÓ‰ÌÓÈ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË ÔÓÎÌÓ„Ó ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËfl ‚˚ıÓ‰flÚ
Á‡ Ô‰ÂÎ˚ Û͇Á‡ÌÌ˚ı ‚˚¯Â, ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È
‰Ë̇ÏËÍ ÏÓÊÂÚ Á‡„ÓÂÚ¸Òfl ËÎË ËÁ ÌÂ„Ó ÏÓÊÂÚ
ÔÓÈÚË ‰˚Ï. ùÚÓ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ‰‡ÌÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇.
• éÚ‰ÂθÌÓ ÔÓ‰‡‚‡ÂÏ˚È ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ÒΉÛÂÚ
‡ÁÏÂÒÚËÚ¸ Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‰Ë̇ÏËÍÓ‚. éÚ‰ÂθÌÓ ÔÓ‰‡‚‡ÂÏ˚È ÔÓ‚Ó‰
·‡Ú‡ÂË, ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
Ë ÛÒËÎËÚÂθ ÒΉÛÂÚ ‡ÁÏÂÒÚËÚ¸ Í‡Í ÏÓÊÌÓ
‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‡ÌÚÂÌÌ˚, ͇·ÂÎfl ‡ÌÚÂÌÌ˚ Ë Ú˛Ì‡.
• 䇷ÂÎË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚
ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‡ÁÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ ˜ÚÓ,
ÓÌË ‚˚ÔÓÎÌfl˛Ú Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË. èË
ÒÓ‰ËÌÂÌËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò ‰Û„ËÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË ÔÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÂ Í‡Ê‰Ó„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÒÓ‰ËÌËÚÂ
͇·ÂÎË, ‚˚ÔÓÎÌfl˛˘Ë ӉË̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË.
ENGLISH
ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ
è‰Óı‡ÌËÚÂθ (30 Ä)
àÁÓÎËÛ˛˘‡fl ‚ÚÛÎ͇
ESPAÑOL
è‰Óı‡ÌËÚÂθ (30 Ä)
ëÔˆˇθÌ˚È Í‡ÒÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË [RD-223]
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
Ç˚ÔÓÎÌË‚ ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇
ÛÒËÎËÚÂÎÂ, ÒÓ‰ËÌËÚ ÍÎÂÏÏÛ ÔÓ‚Ó‰‡ ·‡Ú‡ÂË
̇ ÛÒËÎËÚÂÎÂ Ò ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ (+) ÍÎÂÏÏÓÈ
·‡Ú‡ÂË.
á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ ÔÓ‚Ó‰ (˜ÂÌ˚È) [RD-223]
(ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëÓ‰ËÌËÚÂ Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏ ÍÓÔÛÒÓÏ ËÎË
‡ÏÓÈ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
6Ï
DEUTSCH
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ
èÓ‚Ó‰ ‰Îfl ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ
ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂ͇ÏË
RCA (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ).
ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰Îfl ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ
èÓ‰Íβ˜ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ Í ‰‡ÌÌÓÏÛ
„ÌÂÁ‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÔÓ‚Ó‰‡
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÔÓ‰˙ÂÏÓÏ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ.
è‰Ìflfl ÒÚÓÓ̇
FRANÇAIS
Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇fl
χ„ÌËÚÓ· Ò
‚˚ıÓ‰Ì˚ÏË
„ÌÂÁ‰‡ÏË RCA
Ç̯ÌËÈ ‚˚ıÓ‰
(Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Î
ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇)
ITALIANO
ÇıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó RCA
NEDERLANDS
ÇıÓ‰ÌÓÈ Á‡ÊËÏ ‰Ë̇ÏË͇
ëÏ. ‡Á‰ÂÎ “àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂ
‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Îfl ‰Ë̇ÏËÍÓ‚”
ᇉÌflfl ÒÚÓÓ̇
è‰Óı‡ÌËÚÂθ (30 Ä) × 2
èÓ‚Ó‰ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
ëÓ‰ËÌËÚ ‚ÒÚ‡‚ÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‚Ó‰‡ Ò ÍÎÂÏÏÓÈ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ̇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓΠ(SYSTEM
REMOTE CONTROL). äÎÂÏÏ˚-„ÌÂÁ‰‡ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ÒÓ‰ËÌÂÌ˚ Ò
ÍÎÂÏÏÓÈ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚. ÖÒÎË Ì‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓΠ̠ԉÛÒÏÓÚÂ̇ ÍÎÂÏχ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ, ÒÓ‰ËÌËÚ ‚ÒÚ‡‚ÌÛ˛ ÍÎÂÏÏÛ Ò ÍÎÂÏÏÓÈ
ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ˜ÂÂÁ Á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl.
êìëëäàâ
á‡ÊËÏ ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
‰Ë̇ÏË͇
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ˲ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
Ô˂‰ÂÌ˚ ‚ ‡Á‰ÂÎÂ
“ëÓ‰ËÌÂÌË ÔÓ‚Ó‰Ó‚
‰Ë̇ÏË͇”.
6
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ëÓ‰ËÌÂÌË ÍÎÂÏÏ˚ ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl
• ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚ ͇ÒÌ˚Â
ÔÓ‚Ó‰‡ [RD-223] ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl,
ÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ. èÓ‰Íβ˜ËÚÂ
ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Í
ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ (+) ÍÎÂÏÏ ·‡Ú‡ÂË
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‡ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl – Í ÍÓÔÛÒÛ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
3. èËÒÓ‰ËÌËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍË
ÔÓ‚Ó‰Ó‚. ç‡ÍÓ̘ÌËÍË ÔÓ‚Ó‰Ó‚
Ì ‚ıÓ‰flÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË.
• ÇÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÒÍÓ„Û·ˆ‡ÏË ËÎË
‰Û„ËÏ ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
˜ÚÓ·˚ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍË Ì‡
ÔÓ‚Ó‰‡ı.
ç‡ÍÓ̘ÌËÍ
1. èӂ‰ËÚ ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ËÁ
ÏÓÚÓÌÓ„Ó ÓÚÒÂ͇ ‚ Ò‡ÎÓÌ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
• Ç˚ÔÓÎÌË‚ ‚Ò ÓÒڇθÌ˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ̇
ÛÒËÎËÚÂÎÂ, ÒÓ‰ËÌËÚ ÍÎÂÏÏÛ ÔÓ‚Ó‰‡
·‡Ú‡ÂË Ì‡ ÛÒËÎËÚÂÎÂ Ò ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ
(+) ÍÎÂÏÏÓÈ ·‡Ú‡ÂË.
è‰Óı‡ÌËÚÂθ
(30 Ä)
åÓÚÓÌ˚È ë‡ÎÓÌ
ÓÚÒÂÍ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ
ÔÓ‚Ó‰
ç‡ÍÓ̘ÌËÍ
èÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË
4. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ Í ÍÎÂÏχÏ.
• 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ‚ËÌÚÓ‚˚ı
Á‡ÊËχı.
è‰Óı‡ÌËÚÂθ
(30 Ä)
èÓÎÓÊËÚÂθ̇fl
ÍÎÂÏχ ÇÒÚ‡‚¸Ú ÂÁËÌÓ‚Û˛
ËÁÓÎËÛ˛˘Û˛
‚ÚÛÎÍÛ ‚ ÍÓÔÛÒ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
èÓÒ‚ÂÎËÚÂ ‚
ÍÓÔÛÒÂ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 14 ÏÏ.
2. ëÍÛÚËÚ ÍÓ̈˚ ̇ ÔÓ‚Ó‰Â
·‡Ú‡ÂË, ÔӂӉ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ë
ÔӂӉ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ.
äÎÂÏχ
ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl
äÎÂÏχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl
äÎÂÏχ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ
èÓ‚Ó‰
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
ÒËÒÚÂÏÓÈ
á‡ÁÂÏÎfl˛˘ËÈ
ÔÓ‚Ó‰
ëÍÛÚËÚ¸
èÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çÂÔÎÓÚÌÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌË ÔÓ‚Ó‰‡ ·‡Ú‡ÂË ‚
‚ËÌÚÓ‚ÓÏ Á‡ÊËÏ ÍÎÂÏÏ˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
Ô„‚ ÚÓÈ ˜‡ÒÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚ ÍÓÚÓÓÈ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˚ ÍÎÂÏÏ˚, ˜ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ, ‚ ÚÓÏ
˜ËÒΠÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚Ï ÓÊÓ„‡Ï.
7
ëÍÛÚËÚ¸
10 ÏÏ
èËÒÓ‰ËÌËÚ ‚˚ıÓ‰Ì˚ ÔÓ‚Ó‰‡
‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚
Í ÛÒËÎËÚÂβ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó
‡Á˙Âχ ‰Îfl ‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ‚ıÓ‰fl˘Â„Ó ‚
ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË.
• ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ‚ıÓ‰ RCA Ë ‚ıÓ‰ÌÓÈ
‡Á˙ÂÏ ‰Ë̇ÏË͇ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ.
7 ëıÂÏ˚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇
DEUTSCH
2. èËÒÓ‰ËÌËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍË Í
ÔÓ‚Ó‰‡Ï ‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
ç‡ÍÓ̘ÌËÍË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ Ì ‚ıÓ‰flÚ
‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ
‰Îfl ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ESPAÑOL
1. ÇÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÍÛÒ‡˜Í‡ÏË ËÎË
‰Û„ËÏ ÂÊÛ˘ËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
˜ÚÓ·˚ Á‡˜ËÒÚËÚ¸ ÍÓ̈˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚
̇ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 10 ÏÏ, ÔÓÒÎÂ
˜Â„Ó ÒÍÛÚËÚ ÍÓ̈˚.
ENGLISH
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ Í Á‡ÊËχÏ
‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
Ä‚ÚÓÏÓ·Ëθ̇
fl χ„ÌËÚÓ·
• ÇÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÒÍÓ„Û·ˆ‡ÏË ËÎË
‰Û„ËÏ ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
˜ÚÓ·˚ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍË Ì‡
ÔÓ‚Ó‰‡ı.
Ç˚ıÓ‰ ‰Ë̇ÏË͇
FRANÇAIS
ç‡ÍÓ̘ÌËÍ
èÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È:
ã‚˚È ≠
ÅÂÎ˚È:
ã‚˚È +
ITALIANO
3. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡
‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Í ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï Á‡ÊËχÏ
‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È:
臂˚È ≠
ëÂ˚È:
臂˚È +
• 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‚
‚ËÌÚÓ‚˚ı Á‡ÊËχı.
NEDERLANDS
ÇËÌÚÓ‚ÓÈ Á‡ÊËÏ
ÇıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ ‰Ë̇ÏË͇
ä ‚ıÓ‰ÌÓÏÛ Á‡ÊËÏÛ ‰Ë̇ÏË͇ ‰‡ÌÌÓ„Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
êìëëäàâ
á‡ÊËÏ ‰Îfl
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl
‰Ë̇ÏË͇
èÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇
8
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ëÓ‰ËÌÂÌË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‰Ë̇ÏË͇
èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÌËÊÂÔ˂‰ÂÌÌ˚ı ËÒÛÌ͇ı.
çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ
9
ìÒÚ‡Ìӂ͇
• èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
•
•
1. èÓÎÓÊËÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ ÏÂÒÚÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇ÂÁÌ˚Â
‚ËÌÚ˚ (4 × 18 ÏÏ), ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚
ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl
‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚. 燉‡‚ËÚ ̇ ̇ÂÁÌ˚Â
‚ËÌÚ˚ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸
ÏÂÚÍË ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ‰ÓÎÊÌ˚
·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl.
ITALIANO
•
èËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇
ÍÓ‚ËÍ ËÎË Ì‡ ‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
FRANÇAIS
•
DEUTSCH
•
• çÖ ìëíÄçÄÇãàÇÄâíÖ ÛÒËÎËÚÂθ ‚ Ú‡ÍËı
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ̇ ÌÂ„Ó ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó
ÊˉÍÓÒÚË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò
ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ Ë
Ô„‚Û. èË ˝ÚÓÏ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í ÌÂÏÛ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÏÓÊÂÚ
̇„ÂÚ¸Òfl Ë ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÌÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚Ï ÓÊÓ„‡Ï.
• ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ ÌÂÒÚ‡·ËθÌ˚ı
Û˜‡ÒÚ͇ı, Í‡Í Ì‡ÔËÏ ̇ ‰ÓÒÍÂ, ÔËÍ˚‚‡˛˘ÂÈ
Á‡Ô‡ÒÌÓ ÍÓÎÂÒÓ.
• ãÛ˜¯Â ÏÂÒÚÓ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÒËÎËÚÂÎfl Á‡‚ËÒËÚ
ÓÚ ÏÓ‰ÂÎË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ìÒËÎËÚÂθ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸
Á‡ÍÂÔÎÂÌ Ì‡ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÛÒÚÓȘ˂ÓÏ ÏÂÒÚÂ.
• ë̇˜‡Î‡ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ÂÏÂÌÌÓ Ë
۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÛÒËÎËÚÂθ Ë ÒËÒÚÂχ
‡·ÓÚ‡˛Ú ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ.
• ìÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÛÒËÎËÚÂθ, ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÓÌ ÌÂ
ÔÂÔflÚÒÚ‚ÛÂÚ ‰ÓÒÚÛÔÛ Í Á‡Ô‡ÒÌÓÏÛ ÍÓÎÂÒÛ,
‰ÓÏ͇ÚÛ Ë ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
ESPAÑOL
•
2. èÓÒ‚ÂÎËÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ
2,5 ÏÏ ‚ ÓÚϘÂÌÌ˚ı ÚӘ͇ı Ë
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒËÎËÚÂθ, ÎË·Ó Ì‡
̇ÒÚËÎÂ, ÎË·Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡
‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
ç‡ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚
(4 × 18 ÏÏ)
NEDERLANDS
‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ú·ӂ‡ÌËfl:
— ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â
ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË
Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÁÍÓ„Ó ÚÓÏÓÊÂÌËfl.
— ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ Ú‡ÍËı
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ Ï¯‡Ú¸ ‚Ó‰ËÚÂβ,
̇ÔËÏ ̇ ÔÓÎÛ Ô‰ ÒˉÂ̸ÂÏ ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
èÓ‚Ó‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ‚ ÏÂı‡ÌËÁÏ
Ô‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂÌËÈ, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲.
èË ÔÓÒ‚ÂÎË‚‡ÌËË ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÛÒËÎËÚÂÎfl ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ Á‡ Ô‡ÌÂθ˛ ÌÂ
‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ‰ÂÚ‡ÎË. ᇢËÚËÚ ÓÚ
‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ‚Ò ͇·ÂÎË Ë ‚‡ÊÌÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ, ̇ÔËÏ ÚÛ·ÍË ÚÓÔÎË‚ÌÓÈ Ë
ÚÓÏÓÁÌÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Ë ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÛ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ̇ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ,
˜ÚÓ·˚ ÓÒÚËfl ‚ËÌÚÓ‚ Ì ÔË͇҇ÎËÒ¸ Í Í‡ÍËÏÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡Ï. ùÚÓ Ú·ӂ‡ÌË ËÏÂÂÚ Ó˜Â̸
‚‡ÊÌÓ Á̇˜ÂÌË ‰Îfl Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ó·˚‚‡
ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ‚Ë·‡ˆËË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
èÓ‰Ó·Ì˚È Ó·˚‚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡.
çÖ ìëíÄçÄÇãàÇÄâíÖ ÛÒËÎËÚÂθ ‚ Ú‡ÍËı
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ̇ ÌÂ„Ó ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó
ÊˉÍÓÒÚË. ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‡ÊÂÌ˲
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÍÓÌÚ‡ÍÚ Ò
ÊˉÍÓÒÚ¸˛ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ Ë
Ô„‚Û. èË ˝ÚÓÏ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ı Í ÌÂÏÛ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÏÓÊÂÚ
̇„ÂÚ¸Òfl Ë ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÌÂÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚Ï ÓÊÓ„‡Ï.
ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ô˂‰ÂÌÌ˚ÏË ËÌÒÚÛ͈ËflÏË. Ç
ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ͇ÍËı-ÎË·Ó ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚,
Ì ‚ıÓ‰fl˘Ëı ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ‰‡ÌÌ˚Â
ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ÏÓ„ÛÚ Ôӂ‰ËÚ¸ ‚ÌÛÚÂÌÌË ˜‡ÒÚË
ÛÒËÎËÚÂÎfl ËÎË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í
ÓÚÍβ˜ÂÌ˲ ÛÒËÎËÚÂÎfl.
çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÏÂÌflÈÚ Ô„ӂ¯ËÈ
Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ò ·Ó±Î¸¯ËÏ
ÌÓÏË̇ÎÓÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó
Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÂÂ„Â‚Û Ë
‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ. ùÚÓ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Ú‡‚χÏ, ‚ ÚÓÏ ˜ËÒÎÂ
ÓÊÓ„‡Ï.
ENGLISH
éëíéêéÜçé!
éëíéêéÜçé!
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Ô‰ÛÔÂʉÂÌ˲ Ò·Ó‚ ‚
‡·ÓÚ Ë/ËÎË Ú‡‚Ï
èÓÒ‚ÂÎËÚÂ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ
‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 2,5 ÏÏ
äÓ‚ËÍ
ËÎË ‡Ï‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
êìëëäàâ
• ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÂ
‡ÒÒÂË‚‡ÌË ÚÂÔ·, „ÂÌÂËÛÂÏÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ,
‚Ó ‚ÂÏfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÂ:
— ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒËÎËÚÂθ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚
̇‰ ÌËÏ ·˚ÎÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÓÚÍ˚ÚÓ„Ó
ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚‡ ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ
‚ÂÌÚËÎflˆËË.
— ç ̇Í˚‚‡ÈÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ÒÚËÎÓÏ ËÎË
ÍÓ‚ËÍÓÏ.
10
ëÔˆËÙË͇ˆËË
àÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ........................................ 14,4 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ (‰ÓÔÛÒÚËÏÓ Á̇˜ÂÌË ÓÚ 10,8 ‰Ó 15,1 Ç)
ëËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl .................................................................................................................. éÚˈ‡ÚÂθ̇fl
èÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇ .......................................................... 33,0 Ä (ÔË ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÈ ÔÓ‰‡˜Â ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, 4 Ω)
ë‰Ì ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇* ................................................................................ 9,0 Ä (4 Ω ‰Îfl Ó‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡Î‡)
16,0 Ä (2 Ω ‰Îfl Ó‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡Î‡)
è‰Óı‡ÌËÚÂθ .................................................................................................................................... 30 Ä × 2
ê‡ÁÏÂ˚ .................................................................................. 300 (¯ËË̇) × 61 (‚˚ÒÓÚ‡) × 336 (ÚÓ΢Ë̇) ÏÏ
ÇÂÒ ............................................................................................................ 3,9 Í„ (ËÒÍβ˜‡fl ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÛ)
å‡ÍÒËχθ̇fl ‚˚ıӉ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ .............................................................. 500 ÇÚ × 1 (4 Ω) / 800 ÇÚ × 1 (2 Ω)
çÂÔÂ˚‚̇fl ‚˚ıӉ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
........................................ 250 ÇÚ × 1 (ÔË 14,4 Ç, 4 Ω, 20 – 240 Ɉ, Ó·˘Â „‡ÏÓÌ˘ÂÒÍÓ ËÒ͇ÊÂÌË 0,5%)
360 ÇÚ × 1 (ÔË 14,4 Ç, 2 Ω, 20 – 240 Ɉ, Ó·˘Â „‡ÏÓÌ˘ÂÒÍÓ ËÒ͇ÊÂÌË 0,8%)
çÂÔÂ˚‚̇fl ‚˚ıӉ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ (ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÔÓ Òڇ̉‡ÚÛ DIN) ........ 380 ÇÚ × 1 (4 Ω) (DIN45324, +B=14,4 Ç)
èÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ̇„ÛÁÍË ................................................................ 4 Ω (‰ÓÔÛÒÚËÏÓ Á̇˜ÂÌË 2 — 8 Ω)
ó‡ÒÚÓÚ̇fl ı‡‡ÍÚÂËÒÚË͇ ........................................................................................ 10 — 240 Ɉ (+0 ‰Å, –3 ‰Å)
ëÓÓÚÌÓ¯ÂÌË Ò˄̇Î/¯ÛÏ .................................................................................................... 100 ‰Å (ÒÂÚ¸ IEC-A)
àÒ͇ÊÂÌË ...................................................................................................................... 0,03 % (10 ÇÚ, 120 Ɉ)
îËÎ¸Ú ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ .................................................................................... ɇÌ˘̇fl ˜‡ÒÚÓÚ‡: 40 — 240 Ɉ
äÛÚËÁ̇ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Á‡ÚÛı‡ÌËfl: –12 ‰Å/ÓÍÚ.
èÓ‰˙ÂÏ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ ................................................................................................................ ó‡ÒÚÓÚ‡: 50 Ɉ
ìÓ‚Â̸: 0/6/9/12 ‰Å
ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÛÒËÎÂÌËfl .................................................................................................. RCA: 200 ÏÇ — 6,5 Ç
ÑË̇ÏËÍ: 0,8 — 26 Ç
å‡ÍÒËχθÌ˚È ÛÓ‚Â̸ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇·/ χÍÒËχθÌÓ ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË .............. RCA: 6,5 Ç / 22 kΩ
ÑË̇ÏËÍ: 26 Ç / 40 kΩ
èËϘ‡ÌËÂ:
• ëÔˆËÙË͇ˆËË Ë ÍÓÌÒÚÛ͈Ëfl ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌ˚ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl ‚ Ò‚flÁË
Ò ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ‡·ÓÚÓÈ ÔÓ ÛÎÛ˜¯ÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
*ë‰Ì ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇
• ë‰Ì ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ ‡‚ÌÓ Ï‡ÍÒËχθÌÓÏÛ ÔÓÚ·ÎÂÌ˲ ÚÓ͇ ‰‡ÌÌ˚Ï
ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ ÔË ÔÓÒÚÛÔÎÂÌËË ‚ ÌÂ„Ó Á‚ÛÍÓ‚Ó„Ó Ò˄̇·. чÌÌÓ Á̇˜ÂÌË ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‰Îfl ‡Ò˜ÂÚ‡ Ó·˘Â„Ó ÔÓÚ·ÎÂÌËfl ÚÓ͇ ÌÂÒÍÓθÍËÏË ÛÒËÎËÚÂÎflÏË ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
11
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2005 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in China
Imprimé en Chine
<KMINX> <05F00000>
<CRD4005-A/U> EW