Hilti DD 110-W Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL ORIGINAL
Sistema de perforación de diamante DD 110‑W
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entregar junto
con el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 68
2 Descripción 69
3 Accesorios 71
4 Datos técnicos 71
5 Indicaciones de seguridad 73
6 Puesta en servicio 75
7 Manejo 78
8 Cuidado y mantenimiento 81
9 Localización de averías 82
10 Reciclaje 83
11 Garantía del fabricante de las herramientas 84
12 Declaración de conformidad CE (original) 84
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las
ilustraciones se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones, "la herramienta" se
refiere siempre a la perforadora de diamante DD 110-W.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación 1
PerforadoradediamanteDD110W
@
Empuñadura lateral
;
Interruptor de cambio
=
Engranaje
%
Motor
&
Cubierta de las escobillas de carbón
(
Indicador de funcionamiento
)
Interruptor de conexión y desconexión
+
Empuñadura
§
Cablederedincl.PRCD
/
Portaútiles
:
Indicador de protección antirrobo (opcional)
·
Cabezal de lavado
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
ante
superficie
caliente
es
68
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Utilizar
zapatos de
protección
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
Símbolos
Símbolo del
cerrojo
Indicación
de
protección
antirrobo
Indicador de
funciona-
miento
Revolucio-
nes por
minuto
Revolucio-
nes por
minuto
Recoger los
materiales
para su
reutilización
En la herramienta
Se prohíbe el uso para taladrado en mojado a una altura
superior a la cabeza.
En la herramienta
Trabajar exclusivamente con un PRCD en perfecto es-
tado.
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie
se indican en la placa de identificación de su herramienta.
Anote estos datos en su manual de instrucciones y men-
ciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La DD 110‑W es una perforadora eléctrica con núcleo de diamante destinada al taladrado en seco guiado con las
manos en mampostería y para el taladrado en mojado guiado con las manos en hormigón y en superficies minerales.
El taladrado hacia arriba en mojado está estrictamente prohibido.
No se permite taladrar materiales que generen polvo conductor de corriente (p. ej., magnesio).
A ser posible, utilice para su aplicación un desempolvador móvil, por ejemplo, los aspiradores Hilti VC 20‑U/UM,
VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M o VCD 50.
Para evitar lesiones, utilice exclusivamente coronas de perforación Hilti y accesorios DD 110-W originales.
Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utilizado.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y sólo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamenteformado.Estepersonaldeberáestar especialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de
identificación.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p.ej., amianto).
es
69
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti.
La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma
inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes alosprevistos.
2.2 Uso en diversos equipamientos
Tipos de taladrado para la
DD 110‑W
Coronas de perfora-
ción
Sentido de perfora-
ción
Superficie de trabajo
Taladrado en mojado 25…132 mm
(1" 5¼")
No hacia arriba Hormigón
Taladrado en seco 16…162 mm
(⁵⁄₈" 6½")
Todas las direcciones Mampostería (p. ej.,
roca calcárea, ladrillo)
2.3 Tabla de las velocidades y de los respectivos diámetros de la corona de perforación
Velocidad
Coronas de per-
foración PCM en
seco
Coronas de per-
foración HDM en
seco
Corona de per-
foración HWC en
mojado
Velocidad de
giro en vacío
1 42…162 mm
(1⁵⁄₈" 6¹⁄₂")
102…162 mm
(4" 6¹⁄₂")
122…132 mm
(4¾"...5¼")
650/min
2 16…87 mm
(⁵⁄₈" 3¹⁄₂")
25…112 mm
(1"...4½")
1.380/min
2.4 Protección antirrobo TPS (opcional)
La herramienta puede estar equipada opcionalmente con la función "protección antirrobo TPS". Si la herramienta está
equipada con esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla y manejarla.
2.5 El suministro del equipamiento de serie incluye:
1 Herramienta con empuñadura lateral y porta-
útiles
1 Manual de instrucciones
1 Maletín Hilti o embalaje de cartón
2.6 Uso de alargadores
Utilice exclusivamente alargadores con sección suficiente autorizados para el campo de aplicación.
Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable:
Sección de cable
1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm²
Tensión de alimentación
100 V
no recomendable no recomendable no recomendable 40 m
Tensión de alimentación
110‑120 V
no recomendable no recomendable 30 m
Tensión de alimentación
220‑240 V
30 m 50 m
No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm². Utilice solamente alargadores que cuenten con un
conductordepuestaatierra.
2.7 Uso de un generador o transformador
Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se
cumplen las siguientes condiciones: La potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en
la placa de identificación de la herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respecto a
la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar los 65 Hz) y debe existir, además, un
regulador de tensión automático con refuerzo de arranque.
es
70
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
INDICACIÓN
La conexión y desconexión de otras herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que
pueden dañar la herramienta. No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez.
3 Accesorios
Denominación Número de artículo, descripción
Protección antirrobo TPS (Theft Protection System)
con Company Card, Company Remote y llave de acti-
vación TPS‑K
Opcional
Aspiración de polvo 315773
Portaútiles M16 315774
Portaútiles BI+ 315791
Portaútiles BR 315792
Portaútiles BT 315793
Indicador de paso 305939
Mandril de corona dentada 315794
Portabrocas de sujeción rápida 315795
Conexión M27 para coronas de perforación 315805
Conexión BI+ para coronas de perforación 315806
Conexión M27 para coronas de perforación 315807
Conexión BI+ para coronas de perforación 315824
Empuñadura lateral 315825
Aspiración de polvo con conexión BI+ para coronas
de perforación
315826
Aspiración de polvo con conexión M27 para coronas
de perforación
315827
Aspiración de polvo con conexión BI+ para avellana-
dores
315828
Aspiración de polvo con conexión M27 para avellana-
dores
331621
Guía de centrado para avellanadores 281318
Guía de centrado para avellanadores BI+ 209661
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Información sobre la herramienta y su aplicación
Dimensiones (L x An x Al) 457 mm x 120 mm x 170 mm
Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 5,7 kg
Clase de protección I
INDICACIÓN
La herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. El voltaje nominal y la potencia nominal de la
herramienta figuran en la placa de identificación.
es
71
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
Voltaje
nominal
[V]
100 110 110 120 220 230 240
Frecuencia
de red [Hz]
50…60 50 60 60 50/60 50…60 50
Potencia
nominal [W]
1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600
Intensidad
nominal [A]
15 15,4 15 14,1
7,7
7,4 7,1
Número de
referencia
de revolu-
ciones en
vacío,
velocidad
[rpm]
650 650 650 650 650 650 650
Número de
referencia
de revolu-
ciones en
vacío,
velocidad
[rpm]
1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición
establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es
útil para realizar un análisis aproximativo de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicacionesocotilesdeinsercióndistintos,osiseha
efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar
considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones
también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no
realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de
trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p.
ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de
trabajo, etc.
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (según EN 60745‑2‑1)
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 95 dB (A)
Nivel medio de intensidad acústica con ponderación A 84 dB (A)
Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 3 dB (A)
Información adicional, valores de vibración triaxiales (suma vectorial de las vibraciones)
Taladrado en roca calcárea (en seco) con corona de
perforación PCM, a
h, DD
12,0 m/s²
Taladrado en roca calcárea (en seco) con corona de
perforación HDM, a
h, DD
5,8 m/s²
Taladrado en hormigón (en mojado) con corona de per-
foración HWC, a
h, DD
4,6 m/s²
Incertidumbres (K) 1,5 m/s²
es
72
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El rmino
«herramienta eléctric empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el ca-
ble de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herra-
mienta. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de
un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utilizaunequipodecubiertaprotectoraadecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica su-
jetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta conectada, podría producirse un ac-
cidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramientaollavecolocadaenunapiezagirato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
es
73
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la
herramienta, cambiar accesorios o en caso de no
utilizar la herramienta durante un tiempo prolon-
gado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
menteasísemantienelaseguridaddelaherramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras
a) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-
nistran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
b) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta puede entrar en contacto con cables eléc-
tricos ocultos o con el propio cable de la herra-
mienta. El contacto con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metá-
licas y producir descargas eléctricas.
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales
5.3.1 Seguridad de personas
a) En modo manual, sujete siempre la herramienta
con ambas manos por las empuñaduras previs-
tas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
sin residuos de aceite o grasa.
b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de
aspiración de polvo, debe utilizar una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
d) No toque las piezas en movimiento. No conecte
la herramienta fuera de la zona de trabajo. To-
car piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, puede ocasionar lesiones.
e) Al trabajar, mantenga siempre el cable de red, el
alargador y la manguera de aspiración de polvo
alejados de la herramienta y por detrás de ésta.
Esto reduce el riesgo de caída debido a enredos con
el cable o la manguera mientras se trabaja.
f) Evite que la piel entre en contacto con el lodo de
perforación.
g)
Utilice guantes de protección para cambiar de
útil. El útil puede calentarse por el uso.
h) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
i) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
j) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y me-
tal puede ser nocivo para la salud. El contacto con
el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-
cuentren en su entorno. Existen determinadas clases
de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,
catalogadas como cancerígenas, especialmente si
se encuentra mezclado con aditivos usados en el
tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que con-
tengan asbesto. Utilice siempre que sea posible
un sistema de aspiración de polvo. Para obtener
un elevado grado de efectividad en la aspiración
de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para
madera y polvo mineral recomendado por Hilti y
compatible con esta herramienta eléctrica. Pro-
cure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
5.3.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
lapiezadetrabajo.Deestaformaestarásujeta
de modo más seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos para
el manejo de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles disponen del sistema
de inserción adecuado para la herramienta y si
están enclavados en el portaútiles conforme a las
prescripciones.
es
74
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
c) En caso de interrupción de la corriente, desco-
necte la herramienta y extraiga el enchufe de red.
Estoevitalapuestaenservicioinvoluntariadela
herramienta en caso de que vuelva la corriente.
5.3.3 Seguridad eléctrica
a) Compruebe antes de empezar a trabajar si la
zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías
de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un
detector de metales. Las partes metálicas exterio-
res de la herramienta pueden conducir electricidad
si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una
conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave
de descarga eléctrica.
b) No utilice jamás la herramienta sin el PRCD sumi-
nistrado (para versión GB, nunca sin transforma-
dor de separación). Compruebe el PRCD antes de
su uso.
c) Compruebe con regularidad el cable de conexión
de la herramienta y, en caso de que presentara
daños, encargue su sustitución a un profesional
experto en la materia. Si el cable de conexión de
la herramienta eléctrica está dañado, debe reem-
plazarse por un cable especial homologado que
encontrará en nuestro Servicio Posventa. Inspec-
cione regularmente los alargadores y sustitúyalos
en caso de que estuvieran dañados. Si se daña
el cable de red o el alargador durante el trabajo,
evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de
la toma de corriente. Los cables de conexión y los
alargadores dañados son un peligro porque pueden
ocasionar una descarga eléctrica.
d) Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el
contacto con piezas con puesta a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y frigoríficos.
e) No utilice un conector adaptador para anular la
puesta a tierra.
5.3.4 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
b) Conecte la aspiración de polvo al realizar tra-
bajos que generen polvo. No deben perforarse
materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
c) Encargue la autorización de los trabajos de perfo-
ración a la dirección de la obra. Las perforaciones
en edificios y otras estructuras pueden influir en
la estática, especialmente al seccionar hierros de
armadura o elementos portadores.
d) Se recomienda el uso de guantes de goma y
calzado antideslizante para los trabajos al aire
libre.
e) A fin de evitar el riesgo de tropiezos durante el
trabajo, mantenga el cable de red, el alargador y el
tubo flexible de agua por detrás de la herramienta.
5.3.5 Equipo de seguridad personal
En caso de que se produzca polvo, el usuario y las
personas que permanezcan cerca de éste deberán
llevar gafas protectoras adecuadas, casco de pro-
tección, protectores auditivos, guantes y calzado de
protección, así como una mascarilla ligera mientras
se esté utilizando la herramienta.
6 Puesta en servicio
PRECAUCIÓN
La tensión de alimentación debe coincidir con los
datos que aparecen en la placa de identificación. La
herramienta no debe estar conectada a la corriente
eléctrica.
PELIGRO
Al realizar trabajos de perforación en paredes, ase-
gure la zona trasera de la pared, ya que el material
o el testigo pueden desprenderse por detrás. Al rea-
lizar trabajos de perforación en techos, asegure la
zona inferior, ya que el material o el testigo pueden
desprenderse por abajo.
PRECAUCIÓN
La herramienta no debe estar conectada a la red
durante su transporte. Extraiga el enchufe de red de
la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, utilice exclusivamente coronas
de perforación Hilti y accesorios DD 110-W origina-
les. Para herramientas con portaútiles BI+ solamente
pueden utilizarse coronas de perforación originales
Hilti.
es
75
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
PRECAUCIÓN
La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas
durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente,
puede quemarse las manos. Utilice guantes de pro-
tección para cambiar de útil.
PRECAUCIÓN
La herramienta y la corona perforadora de diamante son
pesadas. Podrían quedar atrapadas partes del cuerpo.
Utilice casco, guantes y calzado de protección.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que ni el cable de red ni los tubos
entren en contacto con piezas móviles.
PRECAUCIÓN
No conectar en funcionamiento. Espere a que el hu-
sillo se detenga por completo.
6.1 Preparación para el taladrado en seco
6.1.1 Colocación de la empuñadura lateral 2
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
2. Gire la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición
deseada.
3. Gire la empuñadura lateral para fijarla.
6.1.2 Montaje de la corona perforadora de
diamante 3
PELIGRO
No utilice herramientas dañadas. Antes de utilizar la
herramienta, compruebe si hay indicios de desprendi-
miento, agrietamiento, desgaste o de deterioro grave.
No utilice herramientas defectuosas. Los fragmentos
que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o las
herramientas rotas pueden salir despedidos y provocar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
INDICACIÓN
Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse
cuandosucapacidaddecorteodeavancedeperfora-
ción disminuyan notablemente. En general esto sucede
cuando la altura del segmento de diamante es inferior a
2 mm.
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la guía de centrado está colocada
deformaseguraenlacoronadeperforación.
PRECAUCIÓN
Si utiliza la guía de centrado, no accione la herra-
mienta en marcha en vacío sin haber entrado en
contacto con la superficie de taladrado.
INDICACIÓN
Los portaútiles BR, BT, M16, M27 se accionan con una
llave de boca adecuada.
El portaútiles, el adaptador y la herramienta deben estar
limpios.
1. Abra el portaútiles (BI+) girando en dirección al
símbolodelaabrazaderaabierta.
2. Inserte la corona perforadora de diamante desde
delante hacia el engranaje del portaútiles (BI+) de la
herramienta y gírela hasta que quede bloqueada.
3. Cierre el portaútiles (BI+) girando en dirección al
símbolo de las abrazaderas cerradas.
4. Compruebe que la corona perforadora esté firme-
mente asentada en el portaútiles. Para ello, tire de
lacoronaperforadoradediamanteymuévaladeun
lado a otro.
6.1.3 Montaje de la aspiración de polvo (opcional)
6.1.3.1 Avellanador 4
1. Desplace la guía de centrado con la punta hacia
delante hasta el tope de la conexión para avellana-
dores con aspiración de polvo.
2. Monte la conexión en el portaútiles conforme al
montaje de las coronas perforadoras de diamante.
3. Desplace el anillo de bloqueo y la aspiración de
polvo en dirección a la herramienta.
4. Monte el avellanador en la conexión.
5. Desplace la aspiración de polvo en dirección a la
herramientahastaqueseajustealacoronade
perforación y fije esta posición; para ello desplace
el anillo de bloqueo en dirección al avellanador.
6. Compruebe que la aspiración de polvo puede girar
libremente hacia la herramienta.
6.1.3.2 Corona de perforación
1. Montelaconexiónparalacoronadeperforación
con aspiración de polvo en el portaútiles conforme
al montaje de las coronas perforadoras de diamante.
2. Montelacoronadeperforaciónenlaconexión.
6.1.4 Selección de la velocidad 5
PRECAUCIÓN
No conectar en funcionamiento. Espere a que el hu-
sillo se detenga por completo.
Seleccione la posición del interruptor en función del diá-
metro de taladrado aplicado. Gire el interruptor girando
simultáneamente a mano la corona de perforación hasta
alcanzar la posición recomendada (véase el capítulo Des-
cripción).
es
76
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
6.1.5 Desmontaje de la corona perforadora de
diamante
PRECAUCIÓN
La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas
durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente,
puede quemarse las manos. Utilice guantes de pro-
tección para cambiar de útil.
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
INDICACIÓN
Para los portaútiles BR, BT, M27, M16, fije el portaútiles
y, a continuación, retire la corona de perforación con una
llave de boca adecuada.
1. Abra el portaútiles (BI+) girando en dirección al
símbolo de la abrazadera abierta.
2. Extraiga el casquillo de accionamiento en el porta-
útiles en el sentido de la flecha respecto a la herra-
mienta. De este modo se desbloquea la corona de
perforación.
3. Retire la corona de perforación.
6.2 Preparación para el taladrado en mojado
6.2.1 Colocación de la empuñadura lateral 2
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
2. Gire la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición
deseada.
3. Gire la empuñadura lateral para fijarla.
6.2.2Instalacióndelatomadeagua6
PELIGRO
La perforación hacia arriba en mojado está estricta-
mente prohibida.
PRECAUCIÓN
Compruebe periódicamente la presencia de daños en
los tubos flexibles y asegúrese de que la presión má-
xima admisible de los conductos de agua no supera
los 6 bares.
INDICACIÓN
Utilice únicamente agua corriente o agua sin partículas
de suciedad para evitar daños en los componentes.
INDICACIÓN
Como accesorio puede montar un indicador de paso en-
tre la tubería de admisión de la herramienta y el conducto
de suministro de agua.
1. Cierre la regulación de agua en la herramienta.
2. Conecte el suministro de agua.
6.2.3 Montaje de la corona perforadora de
diamante 3
PELIGRO
No utilice herramientas dañadas. Antes de utilizar la
herramienta, compruebe si hay indicios de desprendi-
miento, agrietamiento, desgaste o de deterioro grave.
No utilice herramientas defectuosas. Los fragmentos
que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o las
herramientas rotas pueden salir despedidos y provocar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
INDICACIÓN
Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse
cuandosucapacidaddecorteodeavancedeperfora-
ción disminuyan notablemente. En general esto sucede
cuando la altura del segmento de diamante es inferior a
2 mm.
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la guía de centrado está colocada
deformaseguraenlacoronadeperforación.
PRECAUCIÓN
Si utiliza la guía de centrado, no accione la herra-
mienta en marcha en vacío sin haber entrado en
contacto con la superficie de taladrado.
INDICACIÓN
Los portaútiles BR, BT, M16, M27 se accionan con una
llave de boca adecuada.
El portaútiles, el adaptador y la herramienta deben estar
limpios.
1. Abra el portaútiles (BI+) girando en dirección al
símbolodelaabrazaderaabierta.
2. Inserte la corona perforadora de diamante desde
delante hacia el engranaje del portaútiles (BI+) de la
herramienta y gírela hasta que quede bloqueada.
3. Cierre el portaútiles (BI+) girando en dirección al
símbolo de las abrazaderas cerradas.
4. Compruebe que la corona perforadora esté firme-
mente asentada en el portaútiles. Para ello, tire de
lacoronaperforadoradediamanteymuévaladeun
lado a otro.
6.2.4 Selección de la velocidad 5
PRECAUCIÓN
No conectar en funcionamiento. Espere a que el hu-
sillo se detenga por completo.
es
77
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
Seleccione la posición del interruptor en función del diá-
metro de taladrado aplicado. Gire el interruptor girando
simultáneamente a mano la corona de perforación hasta
alcanzar la posición recomendada (véase el capítulo Des-
cripción).
6.2.5 Desmontaje de la corona perforadora de
diamante
PRECAUCIÓN
La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas
durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente,
puedequemarselasmanos.Utilice guantes de pro-
tección para cambiar de útil.
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
INDICACIÓN
Para los portaútiles BR, BT, M27, M16, fije el portaútiles
y, a continuación, retire la corona de perforación con una
llave de boca adecuada.
1. Abra el portaútiles (BI+) girando en dirección al
símbolodelaabrazaderaabierta.
2. Extraiga el casquillo de accionamiento en el porta-
útiles en el sentido de la flecha respecto a la herra-
mienta.Deestemodosedesbloquealacoronade
perforación.
3. Retire la corona de perforación.
7 Manejo
ADVERTENCIA
Cerciórese de que ni el cable de red ni los tubos
entren en contacto con piezas móviles.
PELIGRO
Al trabajar con coronas de perforación ranuradas
tenga cuidado de no acercar los dedos a las ranuras.
PRECAUCIÓN
La herramienta y el proceso de taladrado generan ruido.
Utilice protección para los oídos. Un ruido demasiado
potente puede dañar los oídos.
PRECAUCIÓN
Durante los trabajos de taladrado puede desprenderse
material peligroso. El material que sale disparado puede
ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. Utilice
gafas y casco de protección.
ADVERTENCIA
La herramienta tiene un par de giro demasiado elevado
con respecto a su aplicación. Utilice la empuñadura
lateral y sujete siempre la herramienta con ambas
manos. El usuario debe estar preparado para cualquier
bloqueo inesperado de la herramienta.
PELIGRO
El usuario debe estar preparado para cualquier blo-
queo inesperado de la herramienta y tener los pies en
una posición estable.
7.1 Protección antirrobo TPS (opcional)
INDICACIÓN
Si se desea, la herramienta puede equiparse con la fun-
ción de "protección antirrobo". Si la herramienta está
equipada con esta función, necesitará la llave de activa-
ción correspondiente para activarla y manejarla.
7.1.1 Activación de la herramienta
1. Asegúrese de que la herramienta está conectada
a la alimentación eléctrica. El diodo amarillo de la
protección antirrobo parpadea. La herramienta está
lista para recibir la señal de la llave de activación.
2. Coloque la llave de activación o la hebilla del TPS
directamente en el símbolo del cerrojo. En cuanto se
apague el diodo amarillo de la protección antirrobo,
la herramienta estará activada.
INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléc-
trica, por ejemplo al cambiar de lugar de trabajo o
al producirse un corte en la red eléctrica, la operati-
vidad de la herramienta se mantiene durante aprox.
20 minutos. En caso de interrupciones más prolon-
gadas, la herramienta debe activarsemediantela
llave de activación.
7.1.2 Activación de la función de protección
antirrobo para la herramienta
INDICACIÓN
La información relativa a la activación y el uso de la
protección antirrobo se encuentra en las instrucciones
específicas de dicho sistema.
es
78
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
7.2 Conexión y control del interruptor de corriente
de defecto PRCD
(Para la versión GB se utiliza opcionalmente un transfor-
mador de separación)
1. Introduzca el conector de red de la herramienta en
unatomadecorrienteconconexióndepuestaa
tierra.
2. Presione el botón "Reset" del interruptor de
corriente de defecto PRCD.
Debe mostrarse una indicación.
3. Presione el botón "TEST" del interruptor de corriente
de defecto PRCD.
La indicación debe desaparecer.
4. ADVERTENCIA Si el indicador no se apaga, la
herramienta no debe seguir utilizándose. Solicite
a un profesional cualificado la reparación de su
herramienta con piezas de repuesto originales.
Presione el botón "Reset" del interruptor de
corriente de defecto PRCD.
Debe mostrarse una indicación.
7.3 Taladrado en seco con aspiración
PRECAUCIÓN
Al trabajar, mantenga siempre la manguera de aspira-
ción alejada y por detrás de la herramienta para evitar
que entre en contacto con la corona de perforación.
PRECAUCIÓN
Para reciclar el material absorbido lea las instruccio-
nes del aspirador.
INDICACIÓN
Para evitar efectos electrostáticos utilice un aspirador
antiestático.
7.3.1 Aspirador con toma de corriente para
herramientas eléctricas 7
PRECAUCIÓN
Al trabajar con aspiración de polvo no utilice coronas
de perforación ranuradas.
INDICACIÓN
Se pueden realizar los trabajos opcionales si se utiliza la
guía de centrado de dos piezas.
1. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada
y fíjela.
2. Monte la guía de centrado (opcional).
3. Inserte el enchufe de red de la herramienta en la
toma de corriente del aspirador.
4. Enchufeelaspiradoralatomadecorrienteypre-
sione el conector "Reset" del PRCD.
5. Coloque la herramienta en el centro del taladro.
6. Presione el interruptor de conexión/desconexión de
la herramienta eléctrica.
INDICACIÓN El aspirador arranca más tarde que
la herramienta eléctrica. Tras desconectar la herra-
mienta eléctrica, el aspirador se desconecta más
tarde.
7. Al empezar a taladrar presione ligeramente hasta
quesecentrelacoronadeperforaciónyaconti-
nuación aumente la presión. Haga un orificio inicial
de 3-5 mm de profundidad (opcional).
8. Sostenga la herramienta soltando el interruptor de
conexión/desconexión y espere hasta que la corona
de perforación se haya detenido completamente
(opcional).
9. Retire la guía de centrado de la corona de perfora-
ción (opcional).
10. Coloque la corona de perforación en el orificio inicial,
presione el interruptor de conexión/desconexión y
siga taladrando (opcional).
7.3.2 Aspirador sin toma de corriente para
herramientas eléctricas
PRECAUCIÓN
Al trabajar con aspiración de polvo no utilice coronas
de perforación ranuradas.
INDICACIÓN
Se pueden realizar los trabajos opcionales si se utiliza la
guía de centrado de dos piezas.
1. Coloque la empuñadura lateral en la posición de-
seada y fíjela.
2. Monte la guía de centrado (opcional).
3. Inserte el enchufe de red del aspirador en la toma
decorrienteypongaenmarchaelaspirador.
4. Enchufelaherramientaalatomadecorrientey
presione el conector "Reset" del PRCD.
5. Presione el interruptor de conexión/desconexión de
la herramienta eléctrica.
6. Al empezar a taladrar presione ligeramente hasta
quesecentrelacoronadeperforaciónyaconti-
nuación aumente la presión. Haga un orificio inicial
de 3-5 mm de profundidad (opcional).
7. Sostenga la herramienta soltando el interruptor de
conexión/desconexión y espere hasta que la corona
de perforación se haya detenido completamente
(opcional).
8. Retire la guía de centrado de la corona de perfora-
ción (opcional).
9. Coloque la corona de perforaciónenel orificio inicial,
presione el interruptor de conexión/desconexión y
siga taladrando (opcional).
10. Deje que el aspirador siga funcionando unos segun-
dos más que la herramienta antes de desconectarlo,
de forma que aspire por completo el material res-
tante.
es
79
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
7.4 Taladrado en seco sin aspiración
INDICACIÓN
Utilice las coronas de perforación ranuradas cuando ta-
ladre sin aspiración de polvo.
INDICACIÓN
Retire la aspiración de polvo o fíjela para que no rote.
INDICACIÓN
Se pueden realizar los trabajos opcionales si se utiliza la
guía de centrado de dos piezas.
PRECAUCIÓN
Si retira el testigo, extraiga el enchufe de red de la
toma de corriente.
PELIGRO
Utilice una mascarilla ligera.
INDICACIÓN
Se producirá polvo en todas direcciones. Taladrar sin
aspiración de polvo, en especial por encima de la cabeza,
es muy desagradable y el rendimiento no es óptimo. Por
tanto, no se recomienda taladrar por encima de la cabeza
sin aspiración de polvo. Para taladrar en seco siempre
es recomendable utilizar la aspiración de polvo con un
aspirador adecuado.
1. Coloquelaempuñaduralateralenlaposiciónde-
seada y fíjela.
2. Monte la guía de centrado (opcional).
3. Inserte el enchufe en la toma de corriente y presione
el conector "Reset" del PRCD.
4. Coloque la herramienta en el centro del taladro.
5. Presione el interruptor de conexión/desconexión de
la herramienta eléctrica.
6. Al empezar a taladrar presione ligeramente hasta
quesecentrelacoronadeperforaciónyaconti-
nuación aumente la presión. Haga un orificio inicial
de 3-5 mm de profundidad (opcional).
7. Sostenga la herramienta soltando el interruptor de
conexión/desconexión y espere hasta que la corona
de perforación se haya detenido completamente
(opcional).
8. Retire la guía de centrado de la corona de perfora-
ción (opcional).
9. Coloque la corona de perforación en el orificio inicial,
presione el interruptor de conexión/desconexión y
siga taladrando (opcional).
7.5 Taladrado en mojado
ADVERTENCIA
El agua no debe evacuarse por encima del motor ni
de la cubierta.
ADVERTENCIA
El agua sale de forma incontrolada. El taladrado hacia
arriba está prohibido.
INDICACIÓN
Se pueden realizar los trabajos opcionales si se utiliza la
guía de centrado de dos piezas.
1. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada
y fíjela.
2. Monte la guía de centrado (opcional).
3. Inserte el enchufe en la toma de corriente y presione
el conector "Reset" del PRCD.
4. Coloque la herramienta en el centro del taladro.
5. Abra lentamente la regulación de agua hasta que
fluya el volumen de agua deseado.
6. Presione el interruptor de conexión y desconexión
de la herramienta.
7. Al empezar a taladrar presione ligeramente hasta
quesecentrelacoronadeperforaciónyaconti-
nuación aumente la presión. Haga un orificio inicial
de 3-5 mm de profundidad (opcional).
8. Sostenga la herramienta soltando el interruptor de
conexión/desconexión y espere hasta que la corona
de perforación se haya detenido completamente
(opcional).
9. Retire la guía de centrado de la corona de perfora-
ción (opcional).
10. Coloque la corona de perforación en el orificio inicial,
presione el interruptor de conexión/desconexión y
siga taladrando (opcional).
7.6 Desconexión
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya
qustesecalientadebidoaluso.
es
80
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
PRECAUCIÓN
La corona de perforación está llena de polvo o agua y de
material taladrado. Asegúrese de tener una posición
firme para soportar el peso adicional del material
taladrado.
1. Extraiga la corona perforadora de diamante del ta-
ladro.
2. Apague la herramienta.
3. Cierre la regulación de agua si existe.
7.7 Actuación en caso de atascamiento de la
corona perforadora
Si se atasca la corona perforadora, se activa el aco-
plamiento deslizante hasta que el usuario desconecta
la herramienta. La corona perforadora puede soltarse
realizando las siguientes acciones:
7.7.1 Extracción de la corona perforadora mediante
llavedeboca
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
2. Agarre la corona perforadora por la zona próxima
al extremo de inserción con una llave de boca ade-
cuada y suelte la corona girando la llave.
3. Inserte el enchufe de red de la herramienta en la
toma de corriente.
4. Continúe con el proceso de perforación.
7.8 Desmontaje
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
1. Para retirar la corona de perforación, véase el ca-
pítulo "Desmontaje de la corona perforadora de
diamante".
2. Retire el testigo en caso necesario.
7.9 Transporte y almacenamiento
Abra el regulador de caudal de agua antes de guardar la
herramienta.
PRECAUCIÓN
Asegúrese, especialmente al trabajar a temperaturas
bajo cero, de que no queda agua en la herramienta.
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente.
8.1 Cuidado de las herramientas y las piezas de
metal
Elimine la suciedad fuertemente adherida y proteja de
corrosión la superficie de sus herramientas y de los
portaútiles frotando de vez en cuando con un trapo
empapado en aceite.
Mantenga siempre el extremo de inserción limpio y lige-
ramente engrasado.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
No utilice productos de limpieza que contengan sili-
cona.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas
las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente la re-
jilla de ventilación con un cepillo seco. Evite que entren
cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Lim-
pie regularmente el exterior de la herramienta con un
paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores,
aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la
limpieza, ya que podrían mermar la seguridad eléctrica
de la herramienta.
8.3 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos sólo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
terioresdelaherramientaestédañadayquetodoslos
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna de las
piezas está dañada o si alguno de los elementos de ma-
nejo no funciona correctamente. Encargue la reparación
de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti.
8.4 Sustitución de las escobillas de carbón 8
INDICACIÓN
El indicador luminoso con el símbolo de la llave de boca
se ilumina cuando se precisa un cambio de las escobillas
de carbón.
PELIGRO
Las operaciones de manejo, mantenimiento y repa-
ración de la herramienta correrán a cargo exclusi-
vamente de personal debidamente cualificado. Este
personal debe estar especialmente instruido en lo
referente a los riesgos de uso. Si no se observan las
siguientes indicaciones se corre riesgo de entrar en con-
tacto con tensión eléctrica peligrosa.
es
81
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
1. Desenchufe la herramienta de la red.
2. Abra las cubiertas de las escobillas de carbón a la
izquierdayaladerechadelmotor.
3. Fíjese en cómo están montadas las escobillas de
carbón. Extraiga de la herramienta las escobillas de
carbón usadas.
4. Coloque las nuevas escobillas de carbón tal y como
estaban colocadas las antiguas (número de pieza
de recambio: 100‑127 V: 39577; 220‑240 V: 39576).
INDICACIÓN Al montarlas, cerciórese de que no
daña el aislante de las trencillas de señalización.
5. Atornille las cubiertas de las escobillas de carbón a
la izquierda y a la derecha del motor.
INDICACIÓN El indicador luminoso se apaga una
vez efectuado el cambio de las escobillas de carbón.
8.5 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-
mente.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
La herramienta no funciona. El suministro de corriente se
interrumpe.
Enchufe otra herramienta eléctrica y
compruebe si funciona; compruebe
los conectores, el cable de corriente,
la red y el PRCD.
Interruptor de conexión y descone-
xión defectuoso.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Alimentación de corriente interrum-
pida.
Compruebe el cable de red, el aspi-
rador, el alargador, el conector de red
y el PRCD y, en caso necesario, en-
cargue a un electricista que cambie la
pieza averiada.
Sistema electrónico defectuoso Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Agua en la herramienta. Seque la herramienta.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
La herramienta no funciona y
el indicador de funcionamiento
está encendido.
Escobillas de carbón desgastadas. Sustituya las escobillas de carbón.
Véase el capítulo: 8.4 Sustitución de
lasescobillasdecarbón8
La herramienta no funciona, las
escobillas de carbón se han
cambiado, el indicador de fun-
cionamiento está encendido.
Existe un fallo en la herramienta. Encargue la reparación de la herra-
mienta al Servicio Técnico de Hilti.
El indicador de funcionamiento
está encendido.
Escobillas de carbón desgastadas;
aúnpuedenquedarunashorasde
funcionamiento.
Las escobillas de carbón deben cam-
biarse.
Véase el capítulo: 8.4 Sustitución de
lasescobillasdecarbón8
El indicador de funcionamiento
parpadea.
Error de número de revoluciones Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
La herramienta no funciona,
el indicador de protección an-
tirrobo parpadea en amarillo.
La herramienta no está activada
(opcional en herramientas con protec-
ción antirrobo).
Active la herramienta con la llave de
activación.
El motor funciona. La corona
perforadoradediamanteno
gira.
Interruptor del cambio no enclavado Accione el interruptor del cambio
hastaasegurarsedelaposiciónde
enclavamiento.
Engranaje defectuoso Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
La velocidad de perforación
disminuye.
Corona perforadora de diamante pu-
lida
Afile la corona perforadora de dia-
mante en la placa afiladora.
Corona perforadora de diamante pu-
lida.
Especificación de corona perforadora
errónea; solicite asesoramiento a Hilti.
es
82
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
Fallo Posible causa
Solución
La velocidad de perforación
disminuye.
El testigo se atasca en la corona per-
foradora de diamante.
Retire el testigo.
Profundidad máxima de perforación
alcanzada.
Retire el testigo y utilice el alargador
de la corona de perforación.
Corona perforadora de diamante de-
fectuosa
Compruebe la presencia de daños en
la corona perforadora de diamante y
sustitúyala en caso necesario.
El acoplamiento deslizante se desa-
copla muy pronto o patina.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
El polvo impide que se pueda seguir
perforando.
Utilice una aspiración adecuada.
Presión de agua/caudal de agua de-
masiado elevado.
Reduzca el volumen de agua con la
regulación de agua.
Volumen de agua insuficiente. Regulación de agua abierta.
Controle el suministro de agua.
No es posible colocar la corona
perforadoradediamanteenel
portaútiles.
Conexión/portaútiles sucio o dañado Limpie la conexión/portaútiles o susti-
túyala en caso necesario.
El sistema de perforación tiene
demasiado juego.
Atornillado insuficiente de la corona
de perforación en el portaútiles.
Atornille debidamente.
Conexión defectuosa. Compruebe la conexión y sustitúyala
en caso necesario.
Sale agua del cabezal de lavado
o la carcasa de los engranajes.
Presión del agua demasiado alta. Reduzca la presión del agua.
Anilloobturadordelajuntadefec-
tuoso.
Encargue la reparación de la herra-
mienta al servicio técnico de Hilti.
Sale agua del portaútiles du-
rante el funcionamiento.
Atornillado insuficiente de la corona
de perforación en el portaútiles.
Atornille debidamente.
Conexión/portaútiles sucio. Limpie la conexión/portaútiles.
Junta del portaútiles o de la conexión
defectuosa.
Compruebe la junta y sustitúyala en
caso necesario.
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de
ventas.
Solo para países de la Unión Europea.
No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Tratamiento previo recomendado para el reciclaje del lodo de perforación
INDICACIÓN
Desde el punto de vista ecológico y sanitario, la eliminación del polvo de taladrado puede resultar problemático.
Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente.
es
83
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04
Tratamiento previo recomendado para el reciclaje del lodo de perforación
INDICACIÓN
El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado puede
resultar perjudicial para el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa
actual vigente.
1. Recoja el lodo de perforación (p. ej., mediante un aspirador en húmedo).
2. Deje que el lodo de perforación se asiente y elimine las partes sólidas en un vertedero (los agentes de floculación
pueden acelerar el proceso de separación).
3. Antes de conducir el agua restante (valor ph > 7, alcalino) a la canalización, deberá neutralizarse. Para ello, añada
agente neutralizador ácido o diluya con agua abundante.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Sistema de perforación
de diamante
Denominación del mo-
delo:
DD 110‑W
Año de fabricación: 2008
Garantizamos que este producto cumple las siguientes
normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016:
2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016:
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1,
EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Senior Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Diamond
06/2015 06/2015
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
84
Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04

Transcripción de documentos

MANUAL ORIGINAL Sistema de perforación de diamante DD 110‑W Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. es En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 68 2 Descripción 69 3 Accesorios 71 4 Datos técnicos 71 5 Indicaciones de seguridad 73 6 Puesta en servicio 75 7 Manejo 78 8 Cuidado y mantenimiento 81 9 Localización de averías 82 10 Reciclaje 83 11 Garantía del fabricante de las herramientas 84 12 Declaración de conformidad CE (original) 84 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las ilustraciones se encuentran al principio del manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, "la herramienta" se refiere siempre a la perforadora de diamante DD 110-W. Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indicación 1 Perforadora de diamante DD 110‑W Empuñadura lateral Interruptor de cambio Engranaje Motor Cubierta de las escobillas de carbón Indicador de funcionamiento Interruptor de conexión y desconexión Empuñadura Cable de red incl. PRCD Portaútiles Indicador de protección antirrobo (opcional) Cabezal de lavado @ ; = % & ( ) + § / : · 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 68 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia ante superficie caliente Señales prescriptivas Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección En la herramienta Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Se prohíbe el uso para taladrado en mojado a una altura superior a la cabeza. En la herramienta Utilizar mascarilla ligera Utilizar zapatos de protección es Leer el manual de instrucciones antes del uso Símbolos Trabajar exclusivamente con un PRCD en perfecto estado. Símbolo del cerrojo Indicación de protección antirrobo Revoluciones por minuto Recoger los materiales para su reutilización Indicador de funcionamiento Revoluciones por minuto Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Modelo: N.º de serie: 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La DD 110‑W es una perforadora eléctrica con núcleo de diamante destinada al taladrado en seco guiado con las manos en mampostería y para el taladrado en mojado guiado con las manos en hormigón y en superficies minerales. El taladrado hacia arriba en mojado está estrictamente prohibido. No se permite taladrar materiales que generen polvo conductor de corriente (p. ej., magnesio). A ser posible, utilice para su aplicación un desempolvador móvil, por ejemplo, los aspiradores Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M o VCD 50. Para evitar lesiones, utilice exclusivamente coronas de perforación Hilti y accesorios DD 110-W originales. Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utilizado. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y sólo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal deberá estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. Un funcionamiento correcto sólo es posible con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p.ej., amianto). 69 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos. 2.2 Uso en diversos equipamientos Tipos de taladrado para la DD 110‑W Coronas de perforación ∅ Sentido de perforación Superficie de trabajo Taladrado en mojado 25…132 mm (1" – 5¼") 16…162 mm (⁵⁄₈" – 6½") No hacia arriba Hormigón Todas las direcciones Mampostería (p. ej., roca calcárea, ladrillo) Taladrado en seco es 2.3 Tabla de las velocidades y de los respectivos diámetros de la corona de perforación Velocidad 1 2 Coronas de perforación PCM en seco Coronas de perforación HDM en seco Corona de perforación HWC en mojado 42…162 mm (1⁵⁄₈" – 6¹⁄₂") 102…162 mm (4" – 6¹⁄₂") 16…87 mm (⁵⁄₈" – 3¹⁄₂") 122…132 mm (4¾"...5¼") 25…112 mm (1"...4½") Velocidad de giro en vacío 650/min 1.380/min 2.4 Protección antirrobo TPS (opcional) La herramienta puede estar equipada opcionalmente con la función "protección antirrobo TPS". Si la herramienta está equipada con esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla y manejarla. 2.5 El suministro del equipamiento de serie incluye: 1 1 1 Herramienta con empuñadura lateral y portaútiles Manual de instrucciones Maletín Hilti o embalaje de cartón 2.6 Uso de alargadores Utilice exclusivamente alargadores con sección suficiente autorizados para el campo de aplicación. Sección mínima recomendada y longitud máxima del cable: Sección de cable 1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Tensión de alimentación 100 V Tensión de alimentación 110‑120 V Tensión de alimentación 220‑240 V no recomendable no recomendable no recomendable 40 m no recomendable no recomendable 30 m 30 m 50 m No utilice alargadores con una sección de cable de 1,25 mm². Utilice solamente alargadores que cuenten con un conductor de puesta a tierra. 2.7 Uso de un generador o transformador Esta herramienta puede accionarse desde un generador o transformador (por cuenta de la empresa explotadora) si se cumplen las siguientes condiciones: La potencia útil en vatios debe ser al menos el doble de la potencia que figura en la placa de identificación de la herramienta, la tensión de servicio debe oscilar siempre entre +5% y ‑15% respecto a la tensión nominal, la frecuencia debe ser de 50 a 60 Hz (nunca debe superar los 65 Hz) y debe existir, además, un regulador de tensión automático con refuerzo de arranque. 70 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 INDICACIÓN La conexión y desconexión de otras herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta. No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. 3 Accesorios Denominación Número de artículo, descripción Protección antirrobo TPS (Theft Protection System) con Company Card, Company Remote y llave de activación TPS‑K Aspiración de polvo Opcional Portaútiles M16 315774 Portaútiles BI+ 315791 315773 Portaútiles BR 315792 Portaútiles BT 315793 Indicador de paso 305939 Mandril de corona dentada 315794 Portabrocas de sujeción rápida 315795 Conexión M27 para coronas de perforación 315805 Conexión BI+ para coronas de perforación 315806 Conexión M27 para coronas de perforación 315807 Conexión BI+ para coronas de perforación 315824 Empuñadura lateral 315825 Aspiración de polvo con conexión BI+ para coronas de perforación Aspiración de polvo con conexión M27 para coronas de perforación Aspiración de polvo con conexión BI+ para avellanadores Aspiración de polvo con conexión M27 para avellanadores Guía de centrado para avellanadores 315826 Guía de centrado para avellanadores BI+ 209661 es 315827 315828 331621 281318 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Información sobre la herramienta y su aplicación Dimensiones (L x An x Al) 457 mm x 120 mm x 170 mm Peso según el procedimiento EPTA 01/2003 5,7 kg Clase de protección I INDICACIÓN La herramienta está disponible con diferentes voltajes nominales. El voltaje nominal y la potencia nominal de la herramienta figuran en la placa de identificación. 71 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 Voltaje nominal [V] es Frecuencia de red [Hz] Potencia nominal [W] Intensidad nominal [A] Número de referencia de revoluciones en vacío, 1ª velocidad [rpm] Número de referencia de revoluciones en vacío, 2ª velocidad [rpm] 100 110 110 120 220 230 240 50…60 50 60 60 50/60 50…60 50 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 15 15,4 15 14,1 7,7 7,4 7,1 650 650 650 650 650 650 650 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis aproximativo de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc. Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (según EN 60745‑2‑1) Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 95 dB (A) Nivel medio de intensidad acústica con ponderación A 84 dB (A) Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 3 dB (A) Información adicional, valores de vibración triaxiales (suma vectorial de las vibraciones) Taladrado en roca calcárea (en seco) con corona de 12,0 m/s² perforación PCM, ah, DD Taladrado en roca calcárea (en seco) con corona de perforación HDM, ah, DD 5,8 m/s² Incertidumbres (K) 1,5 m/s² Taladrado en hormigón (en mojado) con corona de perforación HWC, ah, DD 72 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 4,6 m/s² 5 Indicaciones de seguridad 5.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a) ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. a) 5.1.2 Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de a) f) un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. 5.1.3 Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas móviles. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. a) 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba- 73 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 es es jar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5.1.5 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 5.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. b) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. a) 5.3 Indicaciones de seguridad adicionales 5.3.1 Seguridad de personas a) En modo manual, sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previs- 74 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 tas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de aspiración de polvo, debe utilizar una mascarilla ligera al realizar trabajos que generen polvo. c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación. d) No toque las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo. Tocar piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, puede ocasionar lesiones. e) Al trabajar, mantenga siempre el cable de red, el alargador y la manguera de aspiración de polvo alejados de la herramienta y por detrás de ésta. Esto reduce el riesgo de caída debido a enredos con el cable o la manguera mientras se trabaja. f) Evite que la piel entre en contacto con el lodo de perforación. g) Utilice guantes de protección para cambiar de útil. El útil puede calentarse por el uso. h) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. i) La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción. j) El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. 5.3.2 Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta. b) Compruebe si los útiles disponen del sistema de inserción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones. a) c) En caso de interrupción de la corriente, desconecte la herramienta y extraiga el enchufe de red. Esto evita la puesta en servicio involuntaria de la herramienta en caso de que vuelva la corriente. 5.3.4 Lugar de trabajo 5.3.3 Seguridad eléctrica Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo. b) Conecte la aspiración de polvo al realizar trabajos que generen polvo. No deben perforarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). c) Encargue la autorización de los trabajos de perforación a la dirección de la obra. Las perforaciones en edificios y otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores. d) Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado antideslizante para los trabajos al aire libre. e) A fin de evitar el riesgo de tropiezos durante el trabajo, mantenga el cable de red, el alargador y el tubo flexible de agua por detrás de la herramienta. a) Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga eléctrica. b) No utilice jamás la herramienta sin el PRCD suministrado (para versión GB, nunca sin transformador de separación). Compruebe el PRCD antes de su uso. c) Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica está dañado, debe reemplazarse por un cable especial homologado que encontrará en nuestro Servicio Posventa. Inspeccione regularmente los alargadores y sustitúyalos en caso de que estuvieran dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados son un peligro porque pueden ocasionar una descarga eléctrica. d) Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el contacto con piezas con puesta a tierra como tuberías, radiadores, hornos y frigoríficos. e) No utilice un conector adaptador para anular la puesta a tierra. a) 5.3.5 Equipo de seguridad personal En caso de que se produzca polvo, el usuario y las personas que permanezcan cerca de éste deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de protección, protectores auditivos, guantes y calzado de protección, así como una mascarilla ligera mientras se esté utilizando la herramienta. 6 Puesta en servicio lizar trabajos de perforación en techos, asegure la zona inferior, ya que el material o el testigo pueden desprenderse por abajo. PRECAUCIÓN La tensión de alimentación debe coincidir con los datos que aparecen en la placa de identificación. La herramienta no debe estar conectada a la corriente eléctrica. PELIGRO Al realizar trabajos de perforación en paredes, asegure la zona trasera de la pared, ya que el material o el testigo pueden desprenderse por detrás. Al rea- PRECAUCIÓN La herramienta no debe estar conectada a la red durante su transporte. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, utilice exclusivamente coronas de perforación Hilti y accesorios DD 110-W originales. Para herramientas con portaútiles BI+ solamente pueden utilizarse coronas de perforación originales Hilti. 75 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 es PRECAUCIÓN La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente, puede quemarse las manos. Utilice guantes de protección para cambiar de útil. PRECAUCIÓN La herramienta y la corona perforadora de diamante son pesadas. Podrían quedar atrapadas partes del cuerpo. Utilice casco, guantes y calzado de protección. es ADVERTENCIA Cerciórese de que ni el cable de red ni los tubos entren en contacto con piezas móviles. PRECAUCIÓN No conectar en funcionamiento. Espere a que el husillo se detenga por completo. 6.1 Preparación para el taladrado en seco 6.1.1 Colocación de la empuñadura lateral 2 PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 1. 2. 3. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura. Gire la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición deseada. Gire la empuñadura lateral para fijarla. 6.1.2 Montaje de la corona perforadora de diamante 3 PELIGRO No utilice herramientas dañadas. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si hay indicios de desprendimiento, agrietamiento, desgaste o de deterioro grave. No utilice herramientas defectuosas. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o las herramientas rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. INDICACIÓN Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte o de avance de perforación disminuyan notablemente. En general esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la guía de centrado está colocada de forma segura en la corona de perforación. 76 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 PRECAUCIÓN Si utiliza la guía de centrado, no accione la herramienta en marcha en vacío sin haber entrado en contacto con la superficie de taladrado. INDICACIÓN Los portaútiles BR, BT, M16, M27 se accionan con una llave de boca adecuada. El portaútiles, el adaptador y la herramienta deben estar limpios. 1. Abra el portaútiles (BI+) girando en dirección al símbolo de la abrazadera abierta. 2. Inserte la corona perforadora de diamante desde delante hacia el engranaje del portaútiles (BI+) de la herramienta y gírela hasta que quede bloqueada. 3. Cierre el portaútiles (BI+) girando en dirección al símbolo de las abrazaderas cerradas. 4. Compruebe que la corona perforadora esté firmemente asentada en el portaútiles. Para ello, tire de la corona perforadora de diamante y muévala de un lado a otro. 6.1.3 Montaje de la aspiración de polvo (opcional) 6.1.3.1 Avellanador 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desplace la guía de centrado con la punta hacia delante hasta el tope de la conexión para avellanadores con aspiración de polvo. Monte la conexión en el portaútiles conforme al montaje de las coronas perforadoras de diamante. Desplace el anillo de bloqueo y la aspiración de polvo en dirección a la herramienta. Monte el avellanador en la conexión. Desplace la aspiración de polvo en dirección a la herramienta hasta que se ajuste a la corona de perforación y fije esta posición; para ello desplace el anillo de bloqueo en dirección al avellanador. Compruebe que la aspiración de polvo puede girar libremente hacia la herramienta. 6.1.3.2 Corona de perforación 1. 2. Monte la conexión para la corona de perforación con aspiración de polvo en el portaútiles conforme al montaje de las coronas perforadoras de diamante. Monte la corona de perforación en la conexión. 6.1.4 Selección de la velocidad 5 PRECAUCIÓN No conectar en funcionamiento. Espere a que el husillo se detenga por completo. Seleccione la posición del interruptor en función del diámetro de taladrado aplicado. Gire el interruptor girando simultáneamente a mano la corona de perforación hasta alcanzar la posición recomendada (véase el capítulo Descripción). 6.1.5 Desmontaje de la corona perforadora de diamante 1. 2. Cierre la regulación de agua en la herramienta. Conecte el suministro de agua. 6.2.3 Montaje de la corona perforadora de diamante 3 PRECAUCIÓN La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente, puede quemarse las manos. Utilice guantes de protección para cambiar de útil. PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. INDICACIÓN Para los portaútiles BR, BT, M27, M16, fije el portaútiles y, a continuación, retire la corona de perforación con una llave de boca adecuada. 1. 2. 3. Abra el portaútiles (BI+) girando en dirección al símbolo de la abrazadera abierta. Extraiga el casquillo de accionamiento en el portaútiles en el sentido de la flecha respecto a la herramienta. De este modo se desbloquea la corona de perforación. Retire la corona de perforación. 6.2 Preparación para el taladrado en mojado 6.2.1 Colocación de la empuñadura lateral 2 PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 1. 2. 3. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura. Gire la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición deseada. Gire la empuñadura lateral para fijarla. 6.2.2 Instalación de la toma de agua 6 PELIGRO No utilice herramientas dañadas. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si hay indicios de desprendimiento, agrietamiento, desgaste o de deterioro grave. No utilice herramientas defectuosas. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o las herramientas rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. INDICACIÓN Las coronas perforadoras de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte o de avance de perforación disminuyan notablemente. En general esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm. PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la guía de centrado está colocada de forma segura en la corona de perforación. PRECAUCIÓN Si utiliza la guía de centrado, no accione la herramienta en marcha en vacío sin haber entrado en contacto con la superficie de taladrado. INDICACIÓN Los portaútiles BR, BT, M16, M27 se accionan con una llave de boca adecuada. INDICACIÓN Utilice únicamente agua corriente o agua sin partículas de suciedad para evitar daños en los componentes. El portaútiles, el adaptador y la herramienta deben estar limpios. 1. Abra el portaútiles (BI+) girando en dirección al símbolo de la abrazadera abierta. 2. Inserte la corona perforadora de diamante desde delante hacia el engranaje del portaútiles (BI+) de la herramienta y gírela hasta que quede bloqueada. 3. Cierre el portaútiles (BI+) girando en dirección al símbolo de las abrazaderas cerradas. 4. Compruebe que la corona perforadora esté firmemente asentada en el portaútiles. Para ello, tire de la corona perforadora de diamante y muévala de un lado a otro. INDICACIÓN Como accesorio puede montar un indicador de paso entre la tubería de admisión de la herramienta y el conducto de suministro de agua. PRECAUCIÓN No conectar en funcionamiento. Espere a que el husillo se detenga por completo. PELIGRO La perforación hacia arriba en mojado está estrictamente prohibida. PRECAUCIÓN Compruebe periódicamente la presencia de daños en los tubos flexibles y asegúrese de que la presión máxima admisible de los conductos de agua no supera los 6 bares. 6.2.4 Selección de la velocidad 5 77 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 es Seleccione la posición del interruptor en función del diámetro de taladrado aplicado. Gire el interruptor girando simultáneamente a mano la corona de perforación hasta alcanzar la posición recomendada (véase el capítulo Descripción). 6.2.5 Desmontaje de la corona perforadora de diamante puede quemarse las manos. Utilice guantes de protección para cambiar de útil. PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. INDICACIÓN Para los portaútiles BR, BT, M27, M16, fije el portaútiles y, a continuación, retire la corona de perforación con una llave de boca adecuada. 1. es PRECAUCIÓN La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente, 2. 3. Abra el portaútiles (BI+) girando en dirección al símbolo de la abrazadera abierta. Extraiga el casquillo de accionamiento en el portaútiles en el sentido de la flecha respecto a la herramienta. De este modo se desbloquea la corona de perforación. Retire la corona de perforación. 7 Manejo 7.1 Protección antirrobo TPS (opcional) INDICACIÓN Si se desea, la herramienta puede equiparse con la función de "protección antirrobo". Si la herramienta está equipada con esta función, necesitará la llave de activación correspondiente para activarla y manejarla. 7.1.1 Activación de la herramienta ADVERTENCIA Cerciórese de que ni el cable de red ni los tubos entren en contacto con piezas móviles. PELIGRO Al trabajar con coronas de perforación ranuradas tenga cuidado de no acercar los dedos a las ranuras. PRECAUCIÓN La herramienta y el proceso de taladrado generan ruido. Utilice protección para los oídos. Un ruido demasiado potente puede dañar los oídos. PRECAUCIÓN Durante los trabajos de taladrado puede desprenderse material peligroso. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. Utilice gafas y casco de protección. ADVERTENCIA La herramienta tiene un par de giro demasiado elevado con respecto a su aplicación. Utilice la empuñadura lateral y sujete siempre la herramienta con ambas manos. El usuario debe estar preparado para cualquier bloqueo inesperado de la herramienta. PELIGRO El usuario debe estar preparado para cualquier bloqueo inesperado de la herramienta y tener los pies en una posición estable. 78 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 1. 2. Asegúrese de que la herramienta está conectada a la alimentación eléctrica. El diodo amarillo de la protección antirrobo parpadea. La herramienta está lista para recibir la señal de la llave de activación. Coloque la llave de activación o la hebilla del TPS directamente en el símbolo del cerrojo. En cuanto se apague el diodo amarillo de la protección antirrobo, la herramienta estará activada. INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléctrica, por ejemplo al cambiar de lugar de trabajo o al producirse un corte en la red eléctrica, la operatividad de la herramienta se mantiene durante aprox. 20 minutos. En caso de interrupciones más prolongadas, la herramienta debe activarse mediante la llave de activación. 7.1.2 Activación de la función de protección antirrobo para la herramienta INDICACIÓN La información relativa a la activación y el uso de la protección antirrobo se encuentra en las instrucciones específicas de dicho sistema. 7.2 Conexión y control del interruptor de corriente de defecto PRCD (Para la versión GB se utiliza opcionalmente un transformador de separación) 1. Introduzca el conector de red de la herramienta en una toma de corriente con conexión de puesta a tierra. 2. Presione el botón "Reset" del interruptor de corriente de defecto PRCD. Debe mostrarse una indicación. 3. Presione el botón "TEST" del interruptor de corriente de defecto PRCD. La indicación debe desaparecer. 4. ADVERTENCIA Si el indicador no se apaga, la herramienta no debe seguir utilizándose. Solicite a un profesional cualificado la reparación de su herramienta con piezas de repuesto originales. Presione el botón "Reset" del interruptor de corriente de defecto PRCD. Debe mostrarse una indicación. 7.3 Taladrado en seco con aspiración PRECAUCIÓN Al trabajar, mantenga siempre la manguera de aspiración alejada y por detrás de la herramienta para evitar que entre en contacto con la corona de perforación. PRECAUCIÓN Para reciclar el material absorbido lea las instrucciones del aspirador. INDICACIÓN Para evitar efectos electrostáticos utilice un aspirador antiestático. 7.3.1 Aspirador con toma de corriente para herramientas eléctricas 7 PRECAUCIÓN Al trabajar con aspiración de polvo no utilice coronas de perforación ranuradas. INDICACIÓN Se pueden realizar los trabajos opcionales si se utiliza la guía de centrado de dos piezas. 1. 2. 3. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. Monte la guía de centrado (opcional). Inserte el enchufe de red de la herramienta en la toma de corriente del aspirador. 4. Enchufe el aspirador a la toma de corriente y presione el conector "Reset" del PRCD. 5. Coloque la herramienta en el centro del taladro. 6. Presione el interruptor de conexión/desconexión de la herramienta eléctrica. INDICACIÓN El aspirador arranca más tarde que la herramienta eléctrica. Tras desconectar la herramienta eléctrica, el aspirador se desconecta más tarde. 7. Al empezar a taladrar presione ligeramente hasta que se centre la corona de perforación y a continuación aumente la presión. Haga un orificio inicial de 3-5 mm de profundidad (opcional). 8. Sostenga la herramienta soltando el interruptor de conexión/desconexión y espere hasta que la corona de perforación se haya detenido completamente (opcional). 9. Retire la guía de centrado de la corona de perforación (opcional). 10. Coloque la corona de perforación en el orificio inicial, presione el interruptor de conexión/desconexión y siga taladrando (opcional). 7.3.2 Aspirador sin toma de corriente para herramientas eléctricas PRECAUCIÓN Al trabajar con aspiración de polvo no utilice coronas de perforación ranuradas. INDICACIÓN Se pueden realizar los trabajos opcionales si se utiliza la guía de centrado de dos piezas. 1. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. 2. Monte la guía de centrado (opcional). 3. Inserte el enchufe de red del aspirador en la toma de corriente y ponga en marcha el aspirador. 4. Enchufe la herramienta a la toma de corriente y presione el conector "Reset" del PRCD. 5. Presione el interruptor de conexión/desconexión de la herramienta eléctrica. 6. Al empezar a taladrar presione ligeramente hasta que se centre la corona de perforación y a continuación aumente la presión. Haga un orificio inicial de 3-5 mm de profundidad (opcional). 7. Sostenga la herramienta soltando el interruptor de conexión/desconexión y espere hasta que la corona de perforación se haya detenido completamente (opcional). 8. Retire la guía de centrado de la corona de perforación (opcional). 9. Coloque la corona de perforación en el orificio inicial, presione el interruptor de conexión/desconexión y siga taladrando (opcional). 10. Deje que el aspirador siga funcionando unos segundos más que la herramienta antes de desconectarlo, de forma que aspire por completo el material restante. 79 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 es 7.4 Taladrado en seco sin aspiración 7.5 Taladrado en mojado INDICACIÓN Utilice las coronas de perforación ranuradas cuando taladre sin aspiración de polvo. INDICACIÓN Retire la aspiración de polvo o fíjela para que no rote. es INDICACIÓN Se pueden realizar los trabajos opcionales si se utiliza la guía de centrado de dos piezas. PRECAUCIÓN Si retira el testigo, extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. PELIGRO Utilice una mascarilla ligera. INDICACIÓN Se producirá polvo en todas direcciones. Taladrar sin aspiración de polvo, en especial por encima de la cabeza, es muy desagradable y el rendimiento no es óptimo. Por tanto, no se recomienda taladrar por encima de la cabeza sin aspiración de polvo. Para taladrar en seco siempre es recomendable utilizar la aspiración de polvo con un aspirador adecuado. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. Monte la guía de centrado (opcional). Inserte el enchufe en la toma de corriente y presione el conector "Reset" del PRCD. Coloque la herramienta en el centro del taladro. Presione el interruptor de conexión/desconexión de la herramienta eléctrica. Al empezar a taladrar presione ligeramente hasta que se centre la corona de perforación y a continuación aumente la presión. Haga un orificio inicial de 3-5 mm de profundidad (opcional). Sostenga la herramienta soltando el interruptor de conexión/desconexión y espere hasta que la corona de perforación se haya detenido completamente (opcional). Retire la guía de centrado de la corona de perforación (opcional). Coloque la corona de perforación en el orificio inicial, presione el interruptor de conexión/desconexión y siga taladrando (opcional). 80 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 ADVERTENCIA El agua no debe evacuarse por encima del motor ni de la cubierta. ADVERTENCIA El agua sale de forma incontrolada. El taladrado hacia arriba está prohibido. INDICACIÓN Se pueden realizar los trabajos opcionales si se utiliza la guía de centrado de dos piezas. 1. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. 2. Monte la guía de centrado (opcional). 3. Inserte el enchufe en la toma de corriente y presione el conector "Reset" del PRCD. 4. Coloque la herramienta en el centro del taladro. 5. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado. 6. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la herramienta. 7. Al empezar a taladrar presione ligeramente hasta que se centre la corona de perforación y a continuación aumente la presión. Haga un orificio inicial de 3-5 mm de profundidad (opcional). 8. Sostenga la herramienta soltando el interruptor de conexión/desconexión y espere hasta que la corona de perforación se haya detenido completamente (opcional). 9. Retire la guía de centrado de la corona de perforación (opcional). 10. Coloque la corona de perforación en el orificio inicial, presione el interruptor de conexión/desconexión y siga taladrando (opcional). 7.6 Desconexión PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya que éste se calienta debido al uso. PRECAUCIÓN La corona de perforación está llena de polvo o agua y de material taladrado. Asegúrese de tener una posición firme para soportar el peso adicional del material taladrado. 1. 2. 3. Extraiga la corona perforadora de diamante del taladro. Apague la herramienta. Cierre la regulación de agua si existe. 7.7 Actuación en caso de atascamiento de la corona perforadora Si se atasca la corona perforadora, se activa el acoplamiento deslizante hasta que el usuario desconecta la herramienta. La corona perforadora puede soltarse realizando las siguientes acciones: 7.7.1 Extracción de la corona perforadora mediante llave de boca 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. 3. 4. Agarre la corona perforadora por la zona próxima al extremo de inserción con una llave de boca adecuada y suelte la corona girando la llave. Inserte el enchufe de red de la herramienta en la toma de corriente. Continúe con el proceso de perforación. 7.8 Desmontaje PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 1. 2. Para retirar la corona de perforación, véase el capítulo "Desmontaje de la corona perforadora de diamante". Retire el testigo en caso necesario. 7.9 Transporte y almacenamiento Abra el regulador de caudal de agua antes de guardar la herramienta. PRECAUCIÓN Asegúrese, especialmente al trabajar a temperaturas bajo cero, de que no queda agua en la herramienta. 8 Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 8.3 Mantenimiento 8.1 Cuidado de las herramientas y las piezas de metal ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctricos sólo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado. 8.2 Cuidado de la herramienta Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No use la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. Elimine la suciedad fuertemente adherida y proteja de corrosión la superficie de sus herramientas y de los portaútiles frotando de vez en cuando con un trapo empapado en aceite. Mantenga siempre el extremo de inserción limpio y ligeramente engrasado. PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente la rejilla de ventilación con un cepillo seco. Evite que entren cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podrían mermar la seguridad eléctrica de la herramienta. 8.4 Sustitución de las escobillas de carbón 8 INDICACIÓN El indicador luminoso con el símbolo de la llave de boca se ilumina cuando se precisa un cambio de las escobillas de carbón. PELIGRO Las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación de la herramienta correrán a cargo exclusivamente de personal debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. Si no se observan las siguientes indicaciones se corre riesgo de entrar en contacto con tensión eléctrica peligrosa. 81 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 es 1. 2. 3. 4. es Desenchufe la herramienta de la red. Abra las cubiertas de las escobillas de carbón a la izquierda y a la derecha del motor. Fíjese en cómo están montadas las escobillas de carbón. Extraiga de la herramienta las escobillas de carbón usadas. Coloque las nuevas escobillas de carbón tal y como estaban colocadas las antiguas (número de pieza de recambio: 100‑127 V: 39577; 220‑240 V: 39576). INDICACIÓN Al montarlas, cerciórese de que no daña el aislante de las trencillas de señalización. 5. Atornille las cubiertas de las escobillas de carbón a la izquierda y a la derecha del motor. INDICACIÓN El indicador luminoso se apaga una vez efectuado el cambio de las escobillas de carbón. 8.5 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. 9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución La herramienta no funciona. El suministro de corriente se interrumpe. Enchufe otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona; compruebe los conectores, el cable de corriente, la red y el PRCD. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Compruebe el cable de red, el aspirador, el alargador, el conector de red y el PRCD y, en caso necesario, encargue a un electricista que cambie la pieza averiada. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Seque la herramienta. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Sustituya las escobillas de carbón. Véase el capítulo: 8.4 Sustitución de las escobillas de carbón 8 Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. Interruptor de conexión y desconexión defectuoso. Alimentación de corriente interrumpida. Sistema electrónico defectuoso Agua en la herramienta. La herramienta no funciona y el indicador de funcionamiento está encendido. La herramienta no funciona, las escobillas de carbón se han cambiado, el indicador de funcionamiento está encendido. El indicador de funcionamiento está encendido. Escobillas de carbón desgastadas. El indicador de funcionamiento parpadea. La herramienta no funciona, el indicador de protección antirrobo parpadea en amarillo. El motor funciona. La corona perforadora de diamante no gira. Error de número de revoluciones La velocidad de perforación disminuye. 82 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 Existe un fallo en la herramienta. Escobillas de carbón desgastadas; aún pueden quedar unas horas de funcionamiento. La herramienta no está activada (opcional en herramientas con protección antirrobo). Interruptor del cambio no enclavado Engranaje defectuoso Corona perforadora de diamante pulida Corona perforadora de diamante pulida. Las escobillas de carbón deben cambiarse. Véase el capítulo: 8.4 Sustitución de las escobillas de carbón 8 Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Active la herramienta con la llave de activación. Accione el interruptor del cambio hasta asegurarse de la posición de enclavamiento. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Afile la corona perforadora de diamante en la placa afiladora. Especificación de corona perforadora errónea; solicite asesoramiento a Hilti. Fallo Posible causa Solución La velocidad de perforación disminuye. El testigo se atasca en la corona perforadora de diamante. Profundidad máxima de perforación alcanzada. Corona perforadora de diamante defectuosa Retire el testigo. El acoplamiento deslizante se desacopla muy pronto o patina. El polvo impide que se pueda seguir perforando. Presión de agua/caudal de agua demasiado elevado. Volumen de agua insuficiente. No es posible colocar la corona perforadora de diamante en el portaútiles. El sistema de perforación tiene demasiado juego. Sale agua del cabezal de lavado o la carcasa de los engranajes. Sale agua del portaútiles durante el funcionamiento. Conexión/portaútiles sucio o dañado Atornillado insuficiente de la corona de perforación en el portaútiles. Conexión defectuosa. Presión del agua demasiado alta. Retire el testigo y utilice el alargador de la corona de perforación. Compruebe la presencia de daños en la corona perforadora de diamante y sustitúyala en caso necesario. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Utilice una aspiración adecuada. Reduzca el volumen de agua con la regulación de agua. Regulación de agua abierta. Controle el suministro de agua. Limpie la conexión/portaútiles o sustitúyala en caso necesario. Atornille debidamente. Compruebe la conexión y sustitúyala en caso necesario. Reduzca la presión del agua. Anillo obturador de la junta defectuoso. Atornillado insuficiente de la corona de perforación en el portaútiles. Conexión/portaútiles sucio. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Atornille debidamente. Junta del portaútiles o de la conexión defectuosa. Compruebe la junta y sustitúyala en caso necesario. Limpie la conexión/portaútiles. 10 Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea. No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos. De acuerdo con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. Tratamiento previo recomendado para el reciclaje del lodo de perforación INDICACIÓN Desde el punto de vista ecológico y sanitario, la eliminación del polvo de taladrado puede resultar problemático. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente. 83 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 es Tratamiento previo recomendado para el reciclaje del lodo de perforación INDICACIÓN El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado puede resultar perjudicial para el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente. 1. 2. 3. es Recoja el lodo de perforación (p. ej., mediante un aspirador en húmedo). Deje que el lodo de perforación se asiente y elimine las partes sólidas en un vertedero (los agentes de floculación pueden acelerar el proceso de separación). Antes de conducir el agua restante (valor ph > 7, alcalino) a la canalización, deberá neutralizarse. Para ello, añada agente neutralizador ácido o diluya con agua abundante. 11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 12 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Denominación del modelo: Año de fabricación: Sistema de perforación de diamante DD 110‑W Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 2008 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: Hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a partir del 20 de abril de 2016: 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 06/2015 Documentación técnica de: Johannes Wilfried Huber Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 84 Printed: 20.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 04 Senior Vice President Business Unit Diamond 06/2015
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388

Hilti DD 110-W Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación