RIDGID 300 Compact Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la
placa de características.
No. de
Serie
IMPORTANTE
Para su propia seguridad,
antes de ensamblar y hacer
funcionar esta unidad, lea el
Manual del Operador completa
y detenidamente. Comprenda
el funcionamiento, las aplica-
ciones y los peligros poten-
ciales de esta unidad.
Máquina Roscadora para
Pernos y Tornillos
No. 300 Compacta
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.
36
Índice
Formulario para Apuntar el Modelo de la Máquina y Número de Serie.................................................................35
Información General de Seguridad
Seguridad en la Zona de Trabajo ............................................................................................................................37
Seguridad Eléctrica..................................................................................................................................................37
Seguridad Personal..................................................................................................................................................38
Uso y Cuidao de la Herramienta..............................................................................................................................38
Servicio ....................................................................................................................................................................39
Información Específica de Seguridad
Seguridad del Interruptor de Pie ..............................................................................................................................39
Seguridad de la Máquina ........................................................................................................................................40
Descripción, Especificaciones y Equipo
Descripción ..............................................................................................................................................................40
Especificaciones ......................................................................................................................................................40
Equipo Estándar ......................................................................................................................................................40
Accesorios................................................................................................................................................................41
Terrajas y Cabezales de Terraja..............................................................................................................................41
Preparación de la Máquina
Consejos para el Rendimiento ................................................................................................................................41
Montaje en Bancos de Trabajo/Soportes
Ensamblado y Montaje del Soporte a Ruedas Plegable No. 250 ............................................................................42
El Ensamlado y Montage del Soporte con Ruedas y Armario No. 200....................................................................43
El Ensamlado y Montage del Soporte con Patas y Bandejas No. 100 ....................................................................43
Funcionamiento Usando Herramientas Montadas en la Máquinas
Verificación del Sistema de Lubricación ..................................................................................................................43
Instalación del Tubo ................................................................................................................................................43
Conozca la Máquina ................................................................................................................................................44
El Corte de Tubos con la Cortadora No. 360 ..........................................................................................................44
El Escariado de Tubos con la Escariadora No. 344 en la Cortadora ......................................................................44
El Roscado de Tubos o Varillas con el Cabezal de Terrajas de Abertura Rápida No. 811-A o con el Cabezal de
Terrajas de Autoabertura No. 815-A........................................................................................................................45
La Instalación de Terrajas en el Cabezal de Terrajas de Abertura Rápida..............................................................45
La Instalación de Terrajas en el Cabezal de Terrajas de Autoabertura ..................................................................46
Verificación de la Longitud y Profundidad de la Rosca............................................................................................47
Portaherramientas Niplero No. 819
Procedimiento para Roscar Niples Cortos o Cercanos............................................................................................47
916 Groove Adapter Bracket - 300 Compact NA......................................................................................................48
Instrucciones para el Mantenimiento
La Válvula para el Control del Flujo de Aceite ........................................................................................................49
Lubricación ..............................................................................................................................................................49
Mantenimiento del Sistema de Lubricación..............................................................................................................50
Limpieza de Depósito de Aceite (Seminal) ..............................................................................................................50
El Recambio de las Piezas de Inserción para las Mordazas ..................................................................................50
El Recambio de las Escobillas de Carbono del Motor ............................................................................................51
Diagramas de Cableado.............................................................................................................................................52
Garantía de por Vida..........................................................................................................................Carátula Posterior
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 37
Información General de
Seguridad
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. El no
seguir todas las instrucciones que se presentan
a continuación puede resultar en el choque
eléctrico, incendios, y/o lesiones personales
graves.
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad de la Zona de Trabajo
1. Mantenga la zona de trabajo limpia y debida-
mente iluminada. Los bancos de trabajo desor-
denados y las zonas oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
2. No haga funcionar las herramientas auto-
propulsadas en la presencia de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas auto-
propulsadas generan chispas que pueden encen-
der los gases o el polvo.
3. Mantenga a los espectadores, a los niños y a
los visitantes apartados de una herramienta
autopropulsada en funcionamiento. Las distrac-
ciones pueden causar que pierda el control.
4. No permita que los visitantes toquen la he-
rramienta ni el cable de extensión. Este tipo de
medida preventiva reduce el riesgo de que se pro-
duzcan lesiones.
Seguridad Eléctrica
1. Las herramientas que disponen de una conex-
ión a tierra tienen que ser enchufadas en un
enchufe conectado a tierra debidamente instal-
ado de acuerdo con todos los códigos y
reglamentos. Nunca elimine la púa para la
conexión a tierra ni modifique el enchufe en lo
más mínimo. No use enchufes adaptadores. En
caso de tener dudas referente a si el enchufe
está conectado a tierra o no, consulte con un
electricista calificado. En el caso de que se pro-
duzca una avería eléctrica en la herramienta, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de
baja resistencia para dirigir la electricidad en una
dirección apartada del usuario.
2. Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectada a tierra, como por ejemplo tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradoras. Si su cuer-
po hace tierra existe un riesgo aumentado de que
sufra un choque eléctrico.
3. No exponga las herramientas autopropulsadas
a la lluvia ni a condiciones húmedas. El agua
que penetra en la herramienta autopropulsada
puede aumentar el riesgo de que se produzca el
choque eléctrico.
4. No abuse del cordón eléctrico. Nunca cargue la
máquina del cordón ni tire del mismo para
desconectarla del enchufe, y no use el cordón
para cargar la máquina. Mantenga el cordón
apartado del calor, del aceite y de filos agudos,
asó como de piezas en movimiento.
Inmediatamente recambie los cordones daña-
dos. Los cordones dañados aumentan el riesgo de
que se produzca el choque eléctrico.
5. Al hacer funcionar herramientas autopropul-
sadas al aire libre use un cordón de extensión
marcado con “W-A” o “W”. Estos cordones han
sido diseñados para su uso al aire libre y reducen
el riesgo de que se produzca el choque eléctrico.
6. Conecte la herramienta a un enchufe de salida
de corriente alterna que corresponda con las
características en la placa de especificaciones.
Un suministro incorrecto de voltaje puede causar el
choque eléctrico o quemaduras.
7. Solamente use cordones de extensión de tres
alambres que disponen de enchufes de tres
púas para su conexión a tierra en receptáculos
de tres polos que aceptan al enchufe de la
máquina. El uso de otro tipo de cordón de exten-
sión no pondrá la herramienta a tierra y aumentará
el riesgo de que se produzca el choque eléctrico.
8. Use cordones de extensión apropiados. (Vea la
tabla.) Una dimensión insuficiente de cordón
causará una caída excesiva del voltaje, una pérdi-
da de potencia y el sobrecalentamiento.
Clavija para la
Conexión a Tierra
Tapa del
enchufe
conectado a
tierra
Clavija para la
Conexión a Tierra
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.38
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Seguridad Personal
1. Manténgase alerta, fíjese en lo que está hacien-
do y al trabajar con una herramienta auto-
propulsada, use el sentido común. No use la
herramienta si está cansado o bajo la influencia
de drogas, del alcohol o de medicamentos. Un
momento de falta de atención durante el fun-
cionamiento de una herramienta autopropulsada
puede resultar en graves lesiones personales.
2. Vístase de una manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Conténgase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
apartados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el cabello largo se pueden
enganchar en las piezas en movimiento.
3. Evite la puesta en marcha por casualidad.
Antes de enchufar la máquina, asegúrese de
que el interruptor se encuentre en la posición
de OFF (APAGADO). Nunca cargue las he-
rramientas con el dedo sobre el interruptor ni
enchufe herramientas que tienen el interruptor en
la posición de ENCENDIDO, debido a que esto es
una invitación a que se produzcan accidentes.
4. Antes de colocar el interruptor en la posición
de ON (ENCENDIDO) extraiga las llaves de
ajuste o los conmutadores. Una llave mecánica
o una llave que se ha dejado acoplada a una pieza
giratoria de la herramienta puede resultar en
lesiones personales.
5. No se sobreextienda. Mantenga los pies firmes
y un buen equilibrio. El tener los pies firmes en el
piso y un buen equilibrio permite disponer de
mejor control sobre la herramienta en situaciones
difíciles.
6. Use equipo de seguridad. Siempre lleve protec-
ción para la vista. Cuando sea necesario debe lle-
var un máscara de polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco, o protección para los oídos.
Uso y Cuidado de la Herramienta
1. Para asegurar la pieza de trabajo a una platafor-
ma estable use un tornillo u otro medio prácti-
co. El sostener la pieza de trabajo a mano o contra
el cuerpo es inestable y puede conducir a una pér-
dida del control.
2. No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta cor-
recta hará el trabajo mejor y de una manera más
segura para el uso para el que fue diseñada.
3. Si el interruptor de APAGADO/ENCENDIDO no
funciona, no use la herramienta. Cualquier her-
ramienta que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
4. Antes de efectuar trabajos de regulación, cam-
biar accesorios y antes de almacenar la her-
ramienta, desconecte el enchufe de la fuente
de corriente eléctrica. Este tipo de seguridad pre-
ventiva reduce el riesgo de poner la herramienta
en marcha involuntariamente.
5. Almacene las herramientas fuera del alcance
de los niños y de otras personas no capaci-
tadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de usuarios no capacitados.
6. Las herramientas deben ser mantenidas con
cuidado. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Las herramientas debidamente
mantenidas con filos de corte agudos tienen una
tendencia menor de agarrotarse y son más fáciles
de controlar.
7. Verifique si las piezas movibles están agarro-
tadas o desalineadas y verifique si existe
cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. En el caso
de estar dañada, antes de usar la herramienta,
hágala componer. Numerosos accidentes son
causados por herramientas que no han recibido un
mantenimiento adecuado.
8. Solamente use accesorios y cordones de
extensión recomendados por el fabricante de
su modelo. Los accesorios que pueden ser ade-
cuados para una herramienta pueden ser peli-
grosos al usárselos en otra herramienta.
9. Inspeccione las herramientas y los cordones
de extensión periódicamente y recámbielos en
caso de estar dañados. Los cordones dañados
aumentan el riesgo de que se produzca el choque
eléctrico.
10. Mantenga los mangos limpios y secos, libres
de aceite y grasa. Esto permite disponer de un
control mejor sobre la herramienta.
Dimensión Mínima de Alambre para Cordones de Extensión
Amperios en
la Placa de Longitud Total (en pies)
Características
0-25 26-50 51-100
0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG
6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG
10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG
12-16 14 AWG 12 AWG
NO SE RECOMIENDA
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 39
11. Almacene las herramientas en un lugar seco.
Estas medidas reducen el riesgo de que se pro-
duzca el choque eléctrico.
Servicio
1. Los trabajos de servicio a la herramienta sola-
mente deben ser efectuados por personal cali-
ficado de servicio. Los trabajos de servicio o
mantenimiento efectuados por personal no califi-
cado pueden resultar en lesiones personales.
2. Al efectuar trabajos de servicio en la her-
ramienta, solamente use piezas de recambio
idénticas. Siga las instrucciones en la Sección
para el Mantenimiento de este manual. El uso
de piezas no autorizadas, o el no seguir las
instrucciones para el mantenimiento puede crear el
riesgo de que se produzca el choque eléctrico o de
que sufra lesiones personales.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
para el cambio de accesorios. Los accidentes
son causados por herramientas que no han
recibido un mantenimiento apropiado.
Información Específica de
Seguridad
El Manual del Operador contiene información de
seguridad específica e instrucciones para su protec-
ción contra las lesiones graves, inclusive de:
La pérdida de dedos, manos, piernas o de otras
partes del cuerpo en el caso de que los guantes o
la ropa se le enganchen en las piezas en
movimiento;
El choque eléctrico o las quemaduras resultantes
debido al contacto con alambres, el motor u otras
piezas del accionamiento autopropulsado;
Lesiones causadas por el impacto, inclusive de
huesos quebrados en el caso de que la máquina
se vuelque o de que una pieza de trabajo se caiga;
Lesiones a la vista, inclusive de la ceguera cau-
sada por la pieza de trabajo o por virutas que
salen despedidas.
Lea y aténgase a los rótulos de seguridad
en la máquina. Antes de usar la herramienta,
conozca la ubicación y las funciones
de todos los mandos.
Seguridad del Interruptor de Pie
El interruptor de pie ha sido diseñado para su
seguridad. Le permite APAGAR el motor al quitar
el pie. En el caso de que la ropa se le enganche en
la máquina, continuará enrollándose, tirándolo
hacia la máquina. Debido a que la máquina
dispone de un elevado par de torsión la ropa
misma puede envolvérsele alrededor del brazo o
de otras partes del cuerpo con suficiente fuerza
como para triturarle o quebrarle los huesos
ADVERTENCIA
La ropa/los guantes se le pueden enganchar en
las piezas en movimiento. Se le pueden quebrar
o triturar los dedos, las manos u otras partes del
cuerpo.
Use el interruptor de pie.
No lleve guantes.
Mantenga las mangas y las chaqueta abotonadas.
No se extienda por encima de la máquina debido
a que la ropa se le puede enganchar en las
piezas en movimiento.
Solamente haga funcionar la máquina desde el
lado con el interruptor.
No bloquee ni desconecte el interruptor de pie.
Mantenga el interruptor de pie en condiciones de
funcionamiento.
Asegúrese de que pueda quitar el pie rápida-
mente del interruptor de pie.
Mantenga las manos apartadas del tubo que gira
y de los acoplamientos. Al atornillar acoplamien-
tos o al limpiar la rosca, detenga la máquina.
El uso de esta máquina para apretar o extraer
acoplamientos aumenta el riesgo de que se pro-
duzcan lesiones.
No se use esta máquina ni para hacer ni para
romper acoplamientos.
¡
LEA LA ADVERTENCIA ANTERIOR
CUIDADOSAMENTE!
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.40
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Seguridad de la Máquina para Roscar
1. La máquina ha sido diseñada para roscar y cor-
tar tubos o pernos. Referente a los empleos de la
máquina, siga las instrucciones contenidas en el
Manual del Operador. Otros usos pueden aumen-
tar el riesgo de que se produzcan lesiones.
2. Asegure la máquina a un banco o con un
soporte. Esto evitará que la máquina se vuelque.
3. Mantenga las tapas en su sitio. No haga fun-
cionar la máquina sin sus tapas. La exposición a
las piezas en movimiento puede resultar en que se
enganche en las mismas y puede causar graves
lesiones personales.
4. Apoye los tubos largos con soportes para
tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque.
5. No lleve guantes ni ropa suelta. Mantenga las
mangas y las chaquetas abotonadas. No se
extienda sobre la máquina ni el tubo. La ropa se
le puede enganchar en el tubo resultando en
graves lesiones personales.
6. No use la máquina si el interruptor de pie está
averiado. El interruptor de pie es un dispositivo de
seguridad diseñado para evitar lesiones graves.
7. Antes de poner en marcha la máquina, apriete
el volante del portaherramientas y enganche el
dispositivo de centrado trasero sobre el tubo.
Esto evita que el tubo oscile.
8. Si no se usa se debe poner un pestillo en el
interruptor de pie. (Figura 1). Esto evita que la
máquina se ponga en marcha de una manera no
intencionada.
Figura 1 – Interruptor de pie cerrado
¡
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Descripción, Especificaciones
y Equipo
Descripción
La Máquina Roscadora Compacta RIDGID Modelo
300 es una Máquina Roscadora eléctrica propulsada
a motor que centra y sostiene al tubo, girándolo
durante el corte, escariado y roscado. Las terrajas
para roscar son montadas en los cabezales de terraja
de autoabertura (No. 815-A) o de abertura rápida (No.
811-A). Se proporciona un sistema integral de lubri-
cación para bañar a la pieza de trabajo con aceite de
corte durante las operaciones de corte.
Especificaciones
Capacidad
de Roscado...................Tubos de
1
/
8
a 2
Pernos de
1
/
4
a 2
Capacidad de Corte ......Tubos de
1
/
8
a 2
Pernos de
1
/
4
a 1
Motor.............................Tipo Universal, de 1/2 HP,
115V monofásico de corri-
ente alterna, 25-60 Hz
Capacidad de Voltage...750 vatios de salida en ralen-
tí, 1700 vatios máximo
Portaherramientas.........Portaherramientas manual de
agarre rápido con piezas de
inserción recambiables para
la mordaza
Dispositivo de
Centrado Trasero..........Funcionamiento mediante
rollo, gira con el portaher-
ramientas
Bomba de Aceite...........Del tipo Gerotor
Velocidad del Husillo.....38 RPM
Peso..............................115 lbs.
Equipo Estándar
Cortadora a rueda de
1
/
8
a 2 No. 360. (Rueda de
corte No. E-1032)
Escariadora de
1
/
8
a 2 No. 344. De cinco estrías,
a mano derecha
No. 811 Cabezal de Terraja de Abertura Rápida
para Material de
1
/
8
- 2, Mano Derecha NPT
(modelo BSPR disponible)
Terrajas NPT de aleación de
1
/
2
a
3
/
4
Terrajas NPT de 1a 2
1 galón de aceite Threading
¡
NOTA! Para producir roscas de alta calidad y maxi-
mizar la vida de la terraja, es esencial que se
use Aceite de Roscar RIDGID. Para informa-
ción sobre su uso y operación, refiérase a las
etiquetas en los contenedores de aceite. El
desperdicio del aceite debe ser de acuerdo con
los reglamentos gubernamentales.
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 41
Accesorios
Modelo No. 815 Cabezal de Terraja de Autoabertura
para Material de
1
/
8
- 2, mano derecha NPT
Soportes:
Soporte plegadizo No. 250
Soporte con ruedas y armario No. 200
No. 150 Soportes con ruedas y bandeja No. 150
Soporte de pata con bandeja No. 100
Portaherramientas niplero No. 819 (mano derecha
solamente)
Adaptadores para Tubos:
1
/
8
a 1
1
/
2
Adaptadores para Vástagos:
1
/
4
a 2 UNC
1
/
4
a
1
1
/
2
UNF
¡
NOTA! El portaherramientas niplero No. 819 se usa
para roscar niples apretados.
Piezas de inserción para mordazas recubiertas
Preparación de la Máquina
Consejos para el Rendimiento
La simplicidad de su diseño y funcionamiento han
hecho que la Máquina Roscadora Compacta RIDGID
No. 300 sea fácil de usar y de instalar. Si sigue los con-
sejos que se presentan a continuación obtendrá los
mejores resultados.
1. Siempre use terrajas afiladas. Las terrajas desafi-
ladas requieren más potencia del motor y pro-
ducen roscas deficientes.
2. Siempre use aceite de corte para roscas marca
RIDGID, que ha sido formulado para aumentar la
vida de las terrajas y para producir roscas de cali-
dad.
Terrajas Universales
para Tubos
BSPT BSPP
(Números de Catálogo)
1
/
8
1
/
4
-
3
/
8
1
/
2
-
3
/
4
1-2
1
/
8
1
/
4
-
3
/
8
1
/
2
-
3
/
4
1-2
Aleación, Mano Derecha
66655 66660 66665 66670 66680 66685 66690 66695
Mano Izquierda
66720 66725 66730 66735 66740
H.S. Mano Derecha
66750 66755 66760 66765 66795 66800 66805 66810
H.S. para S.S. Mano Derecha
66770 66775 66780 66785 66815 66820 66825 66830
H.S. para PVC Mano Derecha
––70755 70760 ––––
Terrajas Universales
para Tubos
NPT NPSM
(
Números de Catálogo)
1
/
8
1
/
4
-
3
/
8
1
/
2
-
3
/
4
1-2
1
/
8
1
/
4
-
3
/
8
1
/
2
-
3
/
4
1-2
Aleación, Mano Derecha
47735 47740 47745 47750 47825 47830 47835 47840
H.S. Mano Derecha
47755 47760 47765 47770 47845 47850 47855 47860
H.S. para S.S. Mano Derecha
47775 47780 47785 47790 ––––
H.S. para C.I. Mano Derecha
–––
70740
––––
H.S. para PVC Mano Derecha
––70745 70750 ––––
H.S. para Recubierto
Mano Derecha
–––31822 ––––
¡
NOTA! Las terrajas BSPT y BSPP requieren un cabezal de terraja del tipo británico.
No. de Modelo
de Terraja
815A
811A
842
555
Mono a Mano
Derecha
531
532
Capacidad
Tubo Perno
1
/
8
- 2
1
/
4
- 2
1
/
8
- 2
1
/
4
- 2
1
/
4
- 2
1
/
8
-
3
/
4
1
/
8
- 2
1
/
4
- 1
1
1
/
8
- 2
Juegos de Terraja
Pipe Bolt
4 1/4- 2
4 1/4- 2
3
3
9
10 UNC
10 UNF
6 UNC
4 UNF
Capacidad
Mano Mano
Derecha Izquierda
X
X
X
X
X
XX
XX
Observaciones
Cabezal de terrajas de autoabertura
Cabezal de terrajas de abertura rápida
Cabezal de terrajas de abertura rápida
Cabezal de terrajas de abertura rápida
Cabezal de terrajas de abertura rápida
Terrajas de aleación o de alta velocidad,
UNC o UNF
Cabezal de Terraja de Abertura Rápida
Terrajas de aleación o de alta velocidad,
UNC o UNF
Cabezal de Terraja de Abertura Rápida
Terrajas Serie American National (Alta Velocidad) (8 hilos de rosca por pulgada 1
1
/
8
- 2
1
/
2
)
(12 RPP de
1
/
2
- 2
1
/
2
) y (16 RPP
13
/
16
- 2
1
/
2
)
Para los cabezales de terraja 531 y 532 existen terrajas métricas a pedido para uso general marca Acme.
Cabezales de Terraja y Terrajas
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.42
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
3. Apoye longitudes largas de tubo con un soporte
para tubos RIDGID.
4. Lubrique los cojinetes del husillo principal cada seis
meses (con mayor frequencia si la máquina está
expuesta al uso pesado). Los acoplamientos de
engrase se encuentran en la parte superior del alo-
jamiento de la máquina. Use aceite no detergente
del tipo 20.
5. Enchufe el cordón en cualquier enchufe que
tenga el mismo voltaje que el motor (vea la placa
de características.) Asegúrese de que el motor y
el suministro de corriente coincidan. Con la
máquina se suministran 15 pies de cordón de
suministro de corriente resistente al aceite. Los
cordones de extensión de diámetro menor
causarán una caída del voltaje y evitarán el fun-
cionamiento eficiente. Solamente use cordones
de extensión aprobados de tres conductores.
6. Los motores de 110 y 230 voltios requieren un
fusible o disyuntor de 20 amperios. En circuitos de 15
amperios los tubos de 1
1
/
2
a 2deben ser roscados
a baja velocidad. Los motores de 220 y 240 voltios
requieren un disyuntor o fusible de 10 amperios.
Montaje en Bancos de
Trabajo/Soportes
Figura 2 – Unidad Compacta No. 300 en el soporte
plegable con ruedas 250
Ensamblado y Montaje del Soporte a
Ruedas Plegable No. 250
1. Con el soporte en su posición levantada, coloque
la máquina en el soporte, con el carro apuntando
hacia los pistones neumáticos.
2. Coloque los ganchos de acero en forma de J en la
parte trasera de la máquina, de tal manera que los
ganchos apunten hacia los pistones neumáticos y
que se envuelvan fijamente alrededor del soporte
horizontal de la unidad de soporte. Acóplelos con
pernos hexagonales de 10mm y apriételos fijamente.
3. Coloque la placa delantera de tal manera que el
tapón de vaciado para el aceite se encuentre ali-
neado con el agujero del tapón de vaciado situado
en la placa. Las barras de enclavamiento deben ser
colocadas en su posición levantada, en los agu-
jeros de enclavamiento situados en la pata interior
de la unidad de soporte. Acople la placa con pernos
hexagonales de 10mm y apriételos fijamente.
4. Para levantar o bajar la unidad Modelo 250 con la
Unidad 300 Compacta montada, párese en el
extremo de la máquina que tiene el carro. Apriete
las barras de enclavamiento juntándolas para
desengancharlas de los agujeros de enclava-
miento. Para levantar, tire de la barra horizontal de
la unidad de soporte. Para bajar, empuje sobre la
barra horizontal de la unidad de soporte.
5. Debe usarse la placa para el sellado de la presión
de aceite cuando se transporte la Compacta 300
sobre el Soporte 250. Para insertar la placa de pre-
sión: retire la bandeja para las astillas, deslice la
lengüeta de la placa por debajo del volante del
martillo, fuerce el broche con resortes hacia abajo
y hasta el borde delantero de la carcasa fundida
como se muestra en la Figura 2a. El sello de goma
en el fondo de la placa de presión cubrirá los orifi-
cios de drenaje de la bandeja recogegotas.
Figura 2a – Placa para el sellado de la presión de aceite
insertada correctamente
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 43
El Ensamblado y Montaje del Soporte
con Ruedas y Armario No. 200
1. Coloque el armario entre las patas y apriete los
pernos para el armario a mano.
2. Instale el eje y las ruedas con sus arandelas y
pasadores.
3. Cuidadosamente coloque la máquina en el soporte
con el carro apuntando hacia los mangos.
Introduzca cuatro pernos de
1
/
4
20 a través de las
patas a la base de la máquina. Apriete los pernos.
4. Apriete los pernos del armario y acople los mangos
del soporte.
Figura 3 – La Unidad compacta 300 sobre el soporte
con ruedas y armario No. 200
El Ensamblado y Montaje del Soporte
con Patas y Bandeja No. 100
1. Coloque la bandeja entre las patas y, a mano, apri-
ete los pernos de acoplamiento para la bandeja.
2. Cuidadosamente coloque la máquina en el
soporte.
3. Introduzca cuatro pernos de
1
/
4
20 a través de
las patas en la base de la máquina. Apriételos
debidamente.
4. Apriete los pernos para sostener la bandeja.
Figura 4 – La Unidad compacta No. 300 en el soporte
con patas y bandeja No. 100
Funcionamiento Usando
Herramientas Montadas en la
Máquina
ADVERTENCIA
Antes de intentar trabajar con este equipo el
operador se debe haber familiarizado a fondo
con las Precauciones de Seguridad anteriores.
Verificación del Sistema de Lubricación
(Figura 5)
1. Instale la máquina en un soporte o banco.
2. Extraiga la bandeja para virutas de la base.
3. Llene el depósito en la base con aproximadamente
1 cuarto de galón de Aceite de Corte marca
RIDGID.
4. Enchufe el cordón de suministro de corriente en el
enchufe.
¡
NOTA! El voltaje del enchufe debe ser el mismo que el
voltaje que se indica en la placa de caracterís-
ticas.
5. Mueva el interruptor a la posición de FOR (ade-
lante).
6. Pise el interruptor de pie.
Instalación del Tubo
1. Mida y marque la longitud de tubo con la que se va
a trabajar.
2. Si el tubo es lo suficientemente largo como para ser
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.44
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
4. Gire el mango del tornillo de alimentación hasta
que completarse el corte.
5. Suelte el interruptor de pie y gire el interruptor de
control a la posición de OFF (apagado).
6. Regrese la cortadora a su posición levantada.
Figura 6 – El corte de tubos con la cortadora No. 360
El Escariado de Tubos con la
Escariadora No. 344 en la Cortadora
(Figura 7)
Figura 7 – El escariado de tubos con la escariadora
No. 344
1. Con la cortadora y el cabezal en sus posiciones
levantadas, gire la escariadora a su posición de
funcionamiento.
2. Gire el interruptor de control a la posición de FOR,
pise el interruptor de pie, y alimente el volante para
el carro hacia el tubo.
3. Para lograr el escariado deseado, con una ligera
presión sobre el volante, alimente la escariadora
al tubo.
4. Suelte el interruptor de pie, apague la máquina, y
regrese la escariadora a su posición levantada.
sostenido por el dispositivo de centrado, introduzca
el tubo a través de la parte delantera o trasera de la
máquina. Si el tubo es corto, introdúzcalo en la
parte delantera de la máquina.
ADVERTENCIA
En el caso de trozos de material largos, el
extremo del tubo debe apoyarse en un soporte
para tubo Ridgid.
3. Asegúrese de que el tubo esté centrado en el dis-
positivo de centrado (en caso de usarlo) y apriete
el dispositivo.
4. Apriete las mordazas del portaherramientas medi-
ante un movimiento repentino y repetitivo del volante
en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esta
acción de martilleo apretará las mordazas sobre el
tubo. Un giro en el sentido contrario a las agujas del
reloj soltará las mordazas.
Conozca la Máquina
Figura 5 – La Máquina Roscadora Compacta No. 300
El Corte de Tubos con la Cortadora
No. 360
(Figura 6)
1. Coloque la cortadora No. 360 sobre el tubo, tenien-
do la escariadora y el cabezal de terrajas en su
posición levantada.
2. Gire el mango del volante para el carro de tal man-
era que la rueda de corte se alinee con la marca
para el corte. Se ha proporcionado un ángulo de
visión conveniente.
3. Gire el interruptor de control a la posición de FOR
(adelante), pise el interruptor de pie y apriete el
mango del tornillo de alimentación.
Dispositivo
Trasero de
Centrado
Interruptor de
Adelante/Apagado/Atrás
Alojamiento
para el
Motor
Mango
Bandeja para
Virutas
Volante para
las Mordazas
del Carro
Volante del
Carro
Mango
Delantero
Cabezal de Terrajas
de Abertura Rápida
Cortador
Escariadora
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 45
El Roscado de Tubos o Varillas con el
Cabezal de Terrajas de Abertura Rápida
No. 811-A o con el Cabezal de Terrajas
de Autoabertura No. 815-A
(Figura 8)
1. Coloque el tubo en el portaherramientas.
2. Corte y efectúe el escariado del tubo.
3. Instale las terrajas del tamaño necesario en el
cabezal. Se requieren juegos distintos de terrajas
para diámetros de tubo de
1
/
8
,
1
/
4
,
3
/
8
,
1
/
2
,
3
/
4
y 1
a 2. Para cada dimensión de perno se requieren
distintos juegos de terraja.
4. Regule el cabezal de terrajas a la dimensión
necesaria.
5. Gire el interruptor de control a la posición de FOR.
La cortadora y la escariadora se deben encontrar
en su posición levantada.
6. Baje los cabezales de terraja para así permitir que
el aceite de corte fluya de los cabezales a las terra-
jas.
¡
NOTA! El flujo de aceite puede ser regulado mediante
la válvula para el flujo de aceite situada en la
parte trasera del carro (Figura 19).
7. Con el volante para el carro alimente el cabezal de
terrajas hacia el tubo. Aplique una ligera presión
sobre el volante hasta que se inicie la rosca.
8. Cabezal de Terraja de Abertura Rápida. (Figura 9)
Al completarse la rosca, levante la palanca de
desenganche a la posición de OPEN (abierto) del
cabezal, retrayendo las terrajas.
Cabezal de Terrajas de Autoabertura (Figura 10)
Cuando el cabezal de terrajas toque el extremo
del tubo, la palanca de desenclavamiento se abre
automáticamente.
9. Suelte el interruptor de pie y gire el interruptor de
control a la posición de OFF (apagado).
10. Para retraer el cabezal de terrajas gire el volante
del carro.
11. Verifique la longitud y profundidad de la rosca
(Figura 11).
¡
NOTA! 1. Con terrajas achaflanadas no se pueden cor-
tar roscas paralelas.
2. Debido a variaciones en los acoplamientos
de los tubos puede ser necesario efectuar lig-
eras regulaciones a la profundidad de corte.
Figura 8 – El Roscado de Tubos con el cabezal de
terrajas de abertura rápida No. 811-A
La Instalación de Terrajas en el Cabezal
de Terrajas de Abertura Rápida
(Mano Derecha e Izquierda)
El cabezal de terrajas universal (Figura 9) para roscas
a mano derecha requiere cuatro juegos de terrajas
para roscar tubos de
1
/
8
a 2. Se requiere un juego de
terrajas para cada una de las siguientes gamas de
dimensión de tubo: (
1
/
8
), (
1
/
4
y
3
/
8
), (
1
/
2
y
3
/
4
) y (1 a
2). Las terrajas para tubo de
1
/
8
no existen disponibles
para el cabezal de terrajas a mano izquierda. El rosca-
do de pernos requiere un juego separado de terrajas
para cada dimensión de perno. No existen disponibles
terrajas para pernos para los cabezales de terraja uni-
versales a mano izquierda.
1. Acueste l cabezal de terrajas en un banco, con los
números hacia arriba.
2. Coloque la palanca de desenganche en la posición
de OPEN (abierto).
3. Suelte la palanca de agarre en aproximadamente
tres vueltas.
4. Levante la lengüeta de la arandela en la palanca
de agarre hacia arriba, desde la ranura situada
debajo de la barra de dimensionamiento. Deslice la
palanca de desenganche hasta el extremo de la
ranura en la dirección de OVER (exceso), que se
indica en la barra de dimensionamiento.
5. Extraiga las terrajas del cabezal.
6. Las terrajas número 1 a 4 deben concordar con
aquellas en el cabezal de terrajas.
7. Introduzca las terrajas hasta la marca situada a
ambos lados.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.46
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
4. Extraiga el tornillo de enclavamiento de la ranura
situada debajo de la barra de dimensionamiento,
de tal manera que el pasador de rodillo en el tornil-
lo de sujeción pase por la ranura. Coloque la barra
de dimensionamiento de tal manera que el índice
situado en el tornillo de enclavamiento se encuen-
tre en el extremo de la posición marcada con
REMOVE DIES (extraer terrajas).
5. Acueste el cabezal de terrajas con los números
apuntando hacia arriba.
6. Extraiga las terrajas del cabezal.
7. Las terrajas número 1 a 4 deben concordar con
aquellas en el cabezal.
8. Introduzca las terrajas hasta la marca situada en el
lado con la terrajas.
9. Para enclavar las terrajas mueva la palanca hacia
atrás.
10. Con el cabezal en la posición vertical, gire la placa
de levas hasta que el pasador de rodillo en el
tornillo de enclavamiento pueda ser colocado en la
ranura situada debajo de la barra de dimension-
amiento. En esta posición, las terrajas se
enclavarán en el cabezal. Asegúrese que el
pasador de rodillo apunte hacia el extremo de la
barra de dimensionamiento marcado con
REMOVE DIES (extraer terrajas).
11. Regule la barra de dimensionamiento del cabezal
de terrajas hasta que la linea índice situada en el
tornillo de enclavamiento se alinee con las marcas
de dimensión situadas en la barra de dimension-
amiento.
12. Apriete la palanca de agarre. En el caso de roscas
para pernos, alinee la linea índice con la linea mar-
cada con BOLT (perno) en la barra de dimension-
amiento.
13. En caso de que se requieran roscas sobredimen-
sionadas, o de dimensión reducida, regule la linea
índice hacia la dirección de OVER (exceso) o
UNDER (debajo) en la barra de dimensionamiento.
8. Deslice la palanca de desenganche hacia atrás
para que la lengüeta de la palanca de agarre
pueda caer en la ranura situada debajo de la barra
de dimensionamiento.
9. Regule la barra de dimensionamiento del cabezal
hasta que la linea índice en el tornillo de sujeción
o en el eslabón esté alineada con la marca para
la dimensión apropiada en la barra de dimension-
amiento.
10. Apriete la palanca de agarre. Para roscas en per-
nos, alinee la linea índice con la linea marcada con
bolt (perno) situada en la barra de dimension-
amiento.
11. En el caso de que se requieran roscas sobredi-
mensionadas o de dimensión reducida, regule la
linea índice hacia la dirección de OVER (exceso), o
UNDER (debajo) en la barra de dimensionamiento.
Figure 9 – Cabezal de Terrajas de Abertura Rápida
Instalación de Terrajas en el Cabezal
de Terrajas de Autoabertura
(Solamente Mano Derecha)
El cabezal de terrajas de autoabertura No. 815 (Figura
10) para roscas a mano derecha requiere cuatro jue-
gos de terrajas para roscar tubos de
1
/
8
hasta 2. Se
requiere un juego de terrajas para cada una de las
siguientes dimensiones de tubo: (
1
/
8
), (
1
/
4
y
3
/
8
), (
1
/
2
y
3
/
4
) y (1a 2). El roscado de pernos requiere un juego
separado de terrajas para cada dimensión de perno.
1. Coloque el cabezal de terrajas de autoabertura en
un banco verticalmente.
2. Asegúrese de que el conjunto del disparador esté
soltado.
3. Suelte la palanca de agarre en aproximadamente
seis vueltas.
Línea
indice
Eslabón
Palanca de
desenganche
Arandela
Cabezal
Palanca de
agarre
Barra de
dimensionamiento
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 47
Figure 10 – Cabezal de Terrajas de Autoabertura
Verificación de la Longitud y
Profundidad de la Rosca
(Figura 11)
1. La rosca tiene la longitud debida si el extremo del
tubo está al ras con el extremo de las terrajas.
2. La rosca tiene la longitud debida si el medidor anu-
lar se encuentra a más o menos 1 (+/-1) vueltas
del extremo del tubo.
3. Un acoplamiento de tubo con 4 a 5 vueltas de apriete
a mano es compatible con el medidor de anillo.
4. Para corregir roscas grandes regule el cabezal de
terrajas ligeramente hacia la marca de Under
(por debajo) situada en la barra de dimension-
amiento en el cabezal de terrajas.
5. Para corregir roscas pequeñas regule el cabezal
de terrajas ligeramente hacia la marca de OVER
(POR ENCIMA) en la barra de dimensionamiento
del cabezal de terrajas.
Figura 11 – Verificación de la longitud y profundidad
Portaherramientas Niplero
No. 819
El portaherramientas niplero RIDGID No. 819 es una
herramienta rápida y fácil de usar para sostener
niples justos y cortos o pernos para su roscado.
Capacidad:
1
/
8
a2en tubos estándar (NPT)
1
/
4
a 2en pernos o vástagos UNC o UNF
Procedimiento para Roscar Niples
Cortos o Cercanos
ADVERTENCIA
NO ponga en marcha la máquina si la llave para
el portaherramientas está enganchada con el
adaptador o con el collar de desenganche.
1. Sostenga el tubo en el portaherramientas de la
máquina. Efectúe el escariado o roscado de un
extremo y corte el niple a la longitud deseada.
2. Coloque el cuerpo del portaherramientas niplero
(Figura 12) en el portaherramientas del acciona-
miento autopropulsado, sosteniéndolo con las
ranuras de las mordazas.
3. En el caso de tubos de
1
/
8
a
3
/
4
, coloque el
extremo pequeño de la pieza de inserción (Figura
13) hacia el adaptador. En el caso de tubos de 1,
coloque el extremo grande de la pieza de inserción
hacia el adaptador. No use la pieza de inserción
con tubos de 1
1
/
4
y mayores.
4. Seleccione el adaptador para el portaherramientas
niplero adecuado y atorníllelo a mano en el porta-
Adaptadores para tubos Adaptadores para vástagos
1
/
8
,
1
/
4
,
3
/
8
,
1
/
2
,
1
/
4
a 2 UNC
3
/
4
, 1, 1
1
/
4
, 1
1
/
2
1
/
4
a 1
1
/
2
UNF
WW
D
D
D
Terraja
Tubo
Terraja
Tubo
A – Anchura completa de la rosca de la terraja
Inicio del corte de la rosca
Pequeño en
una vuelta
(Dimensión mínima)
Medidor de
anillo
delgado
Rosca completada
Terraja al
ras con el
extremo
del tubo
B – Verificación de la Rosca en el Medidor para Roscas
Al ras
(Tamaño básico)
Grande en
una vuelta
(Dimensión máxima)
Pasador redondo
Línea
indice
Barra de
dimensionamiento
Tornillo de
enclavamiento
Palanca de
desenganche
Palanca
de agarre
Conjunto
del Gatillo
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.48
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
herramientas niplero (Figura 14). Apriételo con
una llave.
Figura 12 – La colocación del cuerpo del portaherramientas
niplero en el accionamiento autopropulsado.
Figura 13 – La colocación de la pieza de inserción en el
portaherramientas niplero
Figura 14 – La instalación del adaptador para el porta-
herramientas niplero
5. A mano, atornille el niple (Figura 15) roscado en un
extremo en el adaptador. Efectúe el roscado y
escariado del otro extremo.
Figura 15 – Coloque el niple roscado en el adaptador
Figura 16 – Soltar en niple roscado del adaptador
6. Apague la máquina. Introduzca el pasador situado
en el extremo de la llave (Figura 16) en uno de los
agujeros del collar de desenganche del portaher-
ramientas niplero y gírelo. Extraiga el niple roscado
a mano.
Brazo adaptador para la
Ranuradora - Compacta 300 NA
Antes de montar el brazo adaptador de la Ranuradora
de Rodillo No. 916 a la Compacta 300, el Soporte No.
250 DEBE estar en posición vertical y trabada.
1. Coloque la cortadora, el cabezal de terrajas y la
escariadora en la posición de UP (ARRIBA).
2. Sitúe el carro lo más cerca posible del volante del
martillo del portaherramientas.
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 49
10. Gire la perilla de control de la máquina a la posi-
ción deseada y haga funcionar la ranuradora 916.
Antes de acarrear la Compacta 300, la Ranuradora
de Rodillo 916 y el Brazo Adaptador de la
Ranuradora de Rodillo No. 916 DEBEN ser desmon-
tados y quitados de la máquina. Si se dejan tal cual,
estos instrumentos no permitirán plegar el soporte
No. 250 para que quede en posición cerrada.
Figura 18 – Ranuradora de Rodillo Modelo No. 916 y Brazo
Adaptador montados en la Compacta 300
Instrucciones para el
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de efectuar trabajos de servicio en la
máquina siempre desenchúfela del suministro
de corriente.
La Válvula para el Control del Flujo de
Aceite
¡
NOTA! El flujo del aceite que sale del cabezal de terrajas
puede ser aumentado o disminuido al regular la
válvula para el control del aceite (Figura 19).
Figura 19 – El control del flujo de aceite
3. El Brazo de la Ranuradora No. 916 debe quedar
puesto de tal forma que los rieles de extensión
queden extendidos más allá de la parte delantera
de la máquina. Fíjese en que el pasador de
sostenimiento quede colocado en el lado del Brazo
de la Ranuradora 916 donde se para el operario.
4. Acople el brazo adaptador a la Compacta 300
poniendo la sección del brazo que tiene forma de
C en el riel posterior (el del lado opuesto al oper-
ario) y trayendo la parte del brazo que se encuen-
tra en el lado del operario hacia abajo encima del
riel ubicado en el lado del operario. Las secciones
centrales del brazo cubrirán los soportes del riel
delantero de la Compacta 300. Vea la fotografía.
Figura 17 – Pasador de fijación en el Brazo Adaptador
de la Ranuradora de Rodillo No. 916
5. Inserte el pasador de fijación a través de los orifi-
cios, asegurando que el pasador quede enclavado
en ambos orificios. El pasador debe insertarse cor-
rectamente para que el brazo quede fijo en su lugar.
6. Acople la Ranuradora 916 a los rieles de extensión
del Brazo Adaptador de la Ranuradora 916 como
se señala en el paso 4 más arriba.
7. Inserte la barra de accionamiento en el portahe-
rramientas. Por el momento no cierre el portahe-
rramientas sobre la barra de accionamiento.
8. Acople el extremo abierto de la barra de
accionamiento al pilar o poste del accionamiento
situado en la parte trasera de la Ranuradora No.
916, asegurando que los tornillos de apriete en el
cabezal de la barra de accionamiento queden
apretados firmemente sobre los lados achatados
del poste de accionamiento.
9. Centre la barra de accionamiento en el portaher-
ramientas y martillee las mordazas hasta que cier-
ren seguramente.
Aumentar
el Flujo
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.50
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Lubricación
La lubricación debida es esencial para un fun-
cionamiento libre de averías y para garantizar una
larga vida de la máquina
Para permitir la lubricación del cojinete delantero y
trasero se han instalado dos acoplamientos de
engrase en la parte superior del alojamiento de la
máquina (Figura 20).
¡
NOTA! Los rodamientos deben ser engrasados per-
iódicamente en relación con el uso de la
máquina.
Figura 20 – Acoplamientos de engrase
Mantenimiento del Sistema de
Lubricación
Para asegurar un funcionamiento debido de la
máquina roscadora mantenga el sistema de lubri-
cación limpio:
1. Cambie el aceite de corte cuando se ensucie o se
contamine. Para vaciar el aceite, coloque un recipi-
ente por debajo del tapón de vaciado y destornille
el tapón.
2. Mantenga el tamiz del filtro de aceite limpio para
así asegurarse de tener un flujo de aceite limpio. El
tamiz del filtro de aceite está situado en la parte
inferior del depósito de aceite. No haga funcionar la
máquina sin el tamiz del filtro.
¡
NOTA! No desmonte la bomba de aceite. La bomba
solamente debe ser desmontada por un Centro
Autorizado de Servicio RIDGID.
Limpieza de Depósito de Aceite
(Semanal)
1. Coloque un recipiente debajo de tapón de vaciado
situado en la bandeja para virutas.
2. Extraiga el tapón de vaciado y vacíe el aceite.
3. Extraiga la bandeja para virutas superior.
4. Levante y extraiga la bandeja de inserción. Use
una cuchilla para masilla para eliminar las esca-
mas de tubo, las virutas de metal y el lodo.
5. Extraiga el filtro de aceite y limpie el tamiz.
6. Con la cuchilla para masilla, extraiga el lodo del
fondo de la bandeja para virutas.
Recambio de la Pieza de Inserción para
las Mordazas
(Figura 21)
IMPORTANTE: Si los dientes de las mordazas se des-
gastan y ya no sostienen al tubo o la
varilla durante el funcionamiento de la
máquina, recambie todo el juego de
piezas de inserción para las mordazas.
Limpie los dientes de las piezas de
inserción para las mordazas a diario.
Figura 21 – El Recambio de las Piezas de Inserción para
la Mordaza
1. Para extraer la pieza de inserción Coloque un
destornillador en la ranura de inserción y gírelo en
90 grados hacia la derecha o izquierda.
2. Para instalar la nueva pieza de inserción
coloque la pieza de costado en el pasador de
enclavamiento y presione hacia abajo tanto como
pueda.
3. Sostenga la pieza de inserción firmemente con
el destornillador, girando hasta que los dientes
apunten hacia arriba.
ADVERTENCIA
Nunca extraiga la pieza de inserción si la mor-
daza no está instalada en la máquina. Un pasador
cargado a resorte situado detrás de la pieza de
inserción le puede causar lesiones.
Para extraer
Para recambiar
Destornillador
Pieza de
inserción
Pasador de
enclavamiento
Dientes
PRESIONE
HACIA ABAJO
Acoplamiento
de Engrase
5. Vuelva a instalar los dispositivos de sujeción para
las escobillas y la tapa para el alojamiento del
motor.
Figura 23– Soltar los tornillos de la tapa del alojamiento
del motor y extracción de la tapa
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 51
Tornillos
para la tapa
del motor
Figura 22 – Extracción de la pieza de inserción
El Recambio de las Escobillas de
Carbono del Motor
¡
NOTA! Cada seis meses verifique las escobillas del
motor y recámbielas si se gastan a menos de
media pulgada.
1. Desenchufe la máquina de la fuente de suministro
de corriente.
2. Suelte los cuatro pernos que sostienen el alo-
jamiento del motor completamente y extraiga la
tapa para el alojamiento (Figura 23).
3. Suelte los dispositivos de sujeción para las escobil-
las de carbono y extraiga las escobillas.
4. Instale las escobillas nuevas.
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A.52
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Diagramas de Cableado
Neutro
Tierra
Interrupter de Pie
Supresor
230V 25-60 Hz
Neutro
Tierra
Azul
Blanco
Rojo
Amarillo
Verde
Negro
Blanco
115/230V Lejano Oriente
Verde
Interruptor de
Encendido/Apagado
Neutro
Tierra
Azul
Marrón
Amarillo-Verde
Interrupter de Pie
Azul
Marrón
Amarillo-Verde
Azul
Blanco
Rojo
Amarillo
Amarillo-Verde
Negro
Negro
Supresor
115V 25-60Hz
No. 300 Máquina Roscadora Compacta
Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 53
115V Nacional
Azul
Blanco
Rojo
Amarillo
Negro
Verde/Amarillo
Blanco
Blanco
Blanco
Alojamiento de la Máquina
Negro
Negro
ATRÁS
ADELANTE
APAGADO
14 AWG 115VCA
1700 Vatios
220V/240V 8A
115V 15A
Diagramas de Cableado
Printed in U.S.A. 4/99 999-999-098.10
Ridge Tool Subsidiary
Emerson Electric Co.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44036-2023
L
IFETIME WARRANTY
The reputation of RIDGID
®
tools is the result of consistent product quality
and years of pride in workmanship. Rigorous checks and controls, from
raw materials to packaged products, ensure product confidence widely
accepted as the benchmark of the professional trades. RIDGID
®
tools are
warranted to be free of defects in workmanship or material for the life of
the tool. Expendable Materials, such as pipe or drain cleaning tools, rods
and cables, etc. are not covered by this warranty. Obviously, failures due
to misuse, abuse, or normal wear and tear are not covered by this warran-
ty. NO OTHER WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED, APPLIES,
INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to
alter this or make any other warranty on behalf of RIDGE TOOL COMPA-
NY. To obtain the benefit of this warranty, deliver the complete product
prepaid to RIDGE TOOL COMPANY or any RIDGID
®
AUTHORIZED SER-
VICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned
to place of purchase. Warranted products will be repaired or replaced, at
RIDGE TOOL'S option, at no charge and returned via prepaid transporta-
tion. This limited LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warran-
ty for RIDGID
®
products, and the remedy of repair or replacement is the
sole and exclusive remedy for any nonconformity with this warranty.
RIDGE TOOL shall not be responsible for damages of any sort, including
incidental or consequential damages.
GARANTIE A VIE
La renommée du matériel RIDGID
®
est le résultat d'une grande
fiabilité des produits et de nombreuses années de fierté du tra-
vail bien fait. Le contrôle approfondi et systématique des pro-
duits, allant des matières premières aux produits finis, a
conféré à nos produits la réputation d'étalon de qualité au sein
de la profession. Le matériel RIDGID bénéficie d'une garantie à
vie contre les défauts de matériel et de main d'oeuvre. Les
pièces d'usure, telles que les fraises, câbles et tiges de curage,
etc., ne sont pas couvertes par cette garantie. AUCUNE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS
D'EVENTUELLES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE
OU D'APPLICABILITE PARTICULIERE, N'EST D'APPLICA-
TION. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne
n'est autorisé à modifier ou à compléter cette garantie au nom
de RIDGE TOOL COMPANY. Pour bénéficier de cette
garantie, l'appareil complet doit être soit expédié à la RIDGE
TOOL COMPANY en port payé, ou remis à un SERVICE D'EN-
TRETIEN AGREE de RIDGID
®
. Les clés à griffe et autres outils
doivent être renvoyés à leur point d'achat. Les produits garantis
seront soit réparés ou remplacés gratuitement, à la discrétion
de RIDGID, puis réexpédiés en port payé. Cette GARANTIE A
VIE limitée est la seule et unique garantie applicable aux pro-
duits RIDGID
®
, et la réparation ou le remplacement du produit
sont les seuls et uniques recours offerts au titre de cette
garantie. RIDGE TOOL ne saurait être tenu comme respons-
able pour dommages éventuels de quelque nature que se soit,
y compris les dommages directs ou consécutifs éventuels.
G
ARANTIA DE POR V
IDA
El renombre de las herramientas RIDGID
®
es el resultado de
una calidad consistente del producto y de años de excelencia
en la mano de obra. Las verificaciones y los controles rig-
urosos, desde los materiales crudos hasta los productos embal-
ados, garantizan una confianza en el producto que es aceptada
como la norma de los oficios profesionales. Durante la vida de
la herramienta, las herramientas RIDGID están garantizadas de
estar libres de defectos de mano de obra o de material. Los
materiales substituibles, como por ejemplo las herramientas de
limpieza para tubos o desagües, así como las varillas y cables,
no están cubiertos por esta garantía. Obviamente, los fallos
debidos al uso indebido, al abuso, o al desgaste normal no
están cubiertos por esta garantía. NINGUNA OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA ES APLICABLE, INCLU-
SIVE DEL ASPECTO COMERCIABLE DEL PRODUCTO O DE
SU IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni cualquier otra per-
sona dispone de autorización para modificar lo presente ni
para ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE
TOOL COMPANY. Para beneficiarse de esta garantía el pro-
ducto completo debe ser entregado con flete pagado a RIDGE
TOOL COMPANY, o a cualquier CENTRO AUTORIZADO DE
SERVICIO RIDGID
®
. Las llaves para tubos y otras herramientas
de mano deben ser devueltas al lugar de su compra. Los pro-
ductos garantizados serán reparados o recambiados, según cri-
terio de RIDGE TOOL, libre de gastos para Usted y serán
devueltos vía transporte pagado. Esta GARANTÍA LIMITADA
DE POR VIDA es la única garantía exclusiva para los productos
RIDGID
®
y el recurso de la reparación y el recambio son los
recursos únicos y exclusivos en referencia con cualquier incon-
formidad relacionada con esta garantía. RIDGE TOOL no será
responsable de daños de ningún tipo, inclusive de los daños
incidentales o consecuentes.

Transcripción de documentos

Máquina Roscadora para Pernos y Tornillos No. 300 Compacta IMPORTANTE Para su propia seguridad, antes de ensamblar y hacer funcionar esta unidad, lea el Manual del Operador completa y detenidamente. Comprenda el funcionamiento, las aplicaciones y los peligros potenciales de esta unidad. No. 300 Máquina Roscadora Compacta A continuación apunte y retenga el número de serie del producto que se encuentra en la placa de características. No. de Serie No. 300 Máquina Roscadora Compacta Índice Formulario para Apuntar el Modelo de la Máquina y Número de Serie.................................................................35 Información General de Seguridad Seguridad en la Zona de Trabajo ............................................................................................................................37 Seguridad Eléctrica ..................................................................................................................................................37 Seguridad Personal..................................................................................................................................................38 Uso y Cuidao de la Herramienta ..............................................................................................................................38 Servicio ....................................................................................................................................................................39 Información Específica de Seguridad Seguridad del Interruptor de Pie ..............................................................................................................................39 Seguridad de la Máquina ........................................................................................................................................40 Descripción, Especificaciones y Equipo Descripción ..............................................................................................................................................................40 Especificaciones ......................................................................................................................................................40 Equipo Estándar ......................................................................................................................................................40 Accesorios................................................................................................................................................................41 Terrajas y Cabezales de Terraja ..............................................................................................................................41 Preparación de la Máquina Consejos para el Rendimiento ................................................................................................................................41 Montaje en Bancos de Trabajo/Soportes Ensamblado y Montaje del Soporte a Ruedas Plegable No. 250 ............................................................................42 El Ensamlado y Montage del Soporte con Ruedas y Armario No. 200....................................................................43 El Ensamlado y Montage del Soporte con Patas y Bandejas No. 100 ....................................................................43 Funcionamiento Usando Herramientas Montadas en la Máquinas Verificación del Sistema de Lubricación ..................................................................................................................43 Instalación del Tubo ................................................................................................................................................43 Conozca la Máquina ................................................................................................................................................44 El Corte de Tubos con la Cortadora No. 360 ..........................................................................................................44 El Escariado de Tubos con la Escariadora No. 344 en la Cortadora ......................................................................44 El Roscado de Tubos o Varillas con el Cabezal de Terrajas de Abertura Rápida No. 811-A o con el Cabezal de Terrajas de Autoabertura No. 815-A ........................................................................................................................45 La Instalación de Terrajas en el Cabezal de Terrajas de Abertura Rápida..............................................................45 La Instalación de Terrajas en el Cabezal de Terrajas de Autoabertura ..................................................................46 Verificación de la Longitud y Profundidad de la Rosca ............................................................................................47 Portaherramientas Niplero No. 819 Procedimiento para Roscar Niples Cortos o Cercanos............................................................................................47 916 Groove Adapter Bracket - 300 Compact NA......................................................................................................48 Instrucciones para el Mantenimiento La Válvula para el Control del Flujo de Aceite ........................................................................................................49 Lubricación ..............................................................................................................................................................49 Mantenimiento del Sistema de Lubricación..............................................................................................................50 Limpieza de Depósito de Aceite (Seminal) ..............................................................................................................50 El Recambio de las Piezas de Inserción para las Mordazas ..................................................................................50 El Recambio de las Escobillas de Carbono del Motor ............................................................................................51 Diagramas de Cableado .............................................................................................................................................52 Garantía de por Vida..........................................................................................................................Carátula Posterior 36 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. No. 300 Máquina Roscadora Compacta Información General de Seguridad Tapa del enchufe conectado a tierra ADVERTENCIA Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones que se presentan a continuación puede resultar en el choque eléctrico, incendios, y/o lesiones personales graves. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Seguridad de la Zona de Trabajo 1. Mantenga la zona de trabajo limpia y debidamente iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las zonas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. 2. No haga funcionar las herramientas autopropulsadas en la presencia de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas autopropulsadas generan chispas que pueden encender los gases o el polvo. 3. Mantenga a los espectadores, a los niños y a los visitantes apartados de una herramienta autopropulsada en funcionamiento. Las distracciones pueden causar que pierda el control. 4. No permita que los visitantes toquen la herramienta ni el cable de extensión. Este tipo de medida preventiva reduce el riesgo de que se produzcan lesiones. Seguridad Eléctrica 1. Las herramientas que disponen de una conexión a tierra tienen que ser enchufadas en un enchufe conectado a tierra debidamente instalado de acuerdo con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine la púa para la conexión a tierra ni modifique el enchufe en lo más mínimo. No use enchufes adaptadores. En caso de tener dudas referente a si el enchufe está conectado a tierra o no, consulte con un electricista calificado. En el caso de que se produzca una avería eléctrica en la herramienta, la conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para dirigir la electricidad en una dirección apartada del usuario. Clavija para la Conexión a Tierra Clavija para la Conexión a Tierra 2. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectada a tierra, como por ejemplo tubos, radiadores, cocinas y refrigeradoras. Si su cuerpo hace tierra existe un riesgo aumentado de que sufra un choque eléctrico. 3. No exponga las herramientas autopropulsadas a la lluvia ni a condiciones húmedas. El agua que penetra en la herramienta autopropulsada puede aumentar el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 4. No abuse del cordón eléctrico. Nunca cargue la máquina del cordón ni tire del mismo para desconectarla del enchufe, y no use el cordón para cargar la máquina. Mantenga el cordón apartado del calor, del aceite y de filos agudos, asó como de piezas en movimiento. Inmediatamente recambie los cordones dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 5. Al hacer funcionar herramientas autopropulsadas al aire libre use un cordón de extensión marcado con “W-A” o “W”. Estos cordones han sido diseñados para su uso al aire libre y reducen el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 6. Conecte la herramienta a un enchufe de salida de corriente alterna que corresponda con las características en la placa de especificaciones. Un suministro incorrecto de voltaje puede causar el choque eléctrico o quemaduras. 7. Solamente use cordones de extensión de tres alambres que disponen de enchufes de tres púas para su conexión a tierra en receptáculos de tres polos que aceptan al enchufe de la máquina. El uso de otro tipo de cordón de extensión no pondrá la herramienta a tierra y aumentará el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 8. Use cordones de extensión apropiados. (Vea la tabla.) Una dimensión insuficiente de cordón causará una caída excesiva del voltaje, una pérdida de potencia y el sobrecalentamiento. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 37 No. 300 Máquina Roscadora Compacta Dimensión Mínima de Alambre para Cordones de Extensión Amperios en la Placa de Longitud Total (en pies) Características 0-25 26-50 51-100 0-6 18 AWG 16 AWG 16 AWG 6-10 18 AWG 16 AWG 14 AWG 10-12 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12-16 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA Seguridad Personal 1. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y al trabajar con una herramienta autopropulsada, use el sentido común. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, del alcohol o de medicamentos. Un momento de falta de atención durante el funcionamiento de una herramienta autopropulsada puede resultar en graves lesiones personales. 2. Vístase de una manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Conténgase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las piezas en movimiento. 3. Evite la puesta en marcha por casualidad. Antes de enchufar la máquina, asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de OFF (APAGADO). Nunca cargue las herramientas con el dedo sobre el interruptor ni enchufe herramientas que tienen el interruptor en la posición de ENCENDIDO, debido a que esto es una invitación a que se produzcan accidentes. 4. Antes de colocar el interruptor en la posición de ON (ENCENDIDO) extraiga las llaves de ajuste o los conmutadores. Una llave mecánica o una llave que se ha dejado acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede resultar en lesiones personales. 5. No se sobreextienda. Mantenga los pies firmes y un buen equilibrio. El tener los pies firmes en el piso y un buen equilibrio permite disponer de mejor control sobre la herramienta en situaciones difíciles. 6. Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección para la vista. Cuando sea necesario debe llevar un máscara de polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco, o protección para los oídos. Uso y Cuidado de la Herramienta 1. Para asegurar la pieza de trabajo a una platafor- 38 ma estable use un tornillo u otro medio práctico. El sostener la pieza de trabajo a mano o contra el cuerpo es inestable y puede conducir a una pérdida del control. 2. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de una manera más segura para el uso para el que fue diseñada. 3. Si el interruptor de APAGADO/ENCENDIDO no funciona, no use la herramienta. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. 4. Antes de efectuar trabajos de regulación, cambiar accesorios y antes de almacenar la herramienta, desconecte el enchufe de la fuente de corriente eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el riesgo de poner la herramienta en marcha involuntariamente. 5. Almacene las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 6. Las herramientas deben ser mantenidas con cuidado. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas debidamente mantenidas con filos de corte agudos tienen una tendencia menor de agarrotarse y son más fáciles de controlar. 7. Verifique si las piezas movibles están agarrotadas o desalineadas y verifique si existe cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. En el caso de estar dañada, antes de usar la herramienta, hágala componer. Numerosos accidentes son causados por herramientas que no han recibido un mantenimiento adecuado. 8. Solamente use accesorios y cordones de extensión recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden ser peligrosos al usárselos en otra herramienta. 9. Inspeccione las herramientas y los cordones de extensión periódicamente y recámbielos en caso de estar dañados. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. 10. Mantenga los mangos limpios y secos, libres de aceite y grasa. Esto permite disponer de un control mejor sobre la herramienta. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. No. 300 Máquina Roscadora Compacta 11. Almacene las herramientas en un lugar seco. Estas medidas reducen el riesgo de que se produzca el choque eléctrico. Servicio 1. Los trabajos de servicio a la herramienta solamente deben ser efectuados por personal calificado de servicio. Los trabajos de servicio o mantenimiento efectuados por personal no calificado pueden resultar en lesiones personales. 2. Al efectuar trabajos de servicio en la herramienta, solamente use piezas de recambio idénticas. Siga las instrucciones en la Sección para el Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas, o el no seguir las instrucciones para el mantenimiento puede crear el riesgo de que se produzca el choque eléctrico o de que sufra lesiones personales. 3. Siga las instrucciones para la lubricación y para el cambio de accesorios. Los accidentes son causados por herramientas que no han recibido un mantenimiento apropiado. Seguridad del Interruptor de Pie El interruptor de pie ha sido diseñado para su seguridad. Le permite APAGAR el motor al quitar el pie. En el caso de que la ropa se le enganche en la máquina, continuará enrollándose, tirándolo hacia la máquina. Debido a que la máquina dispone de un elevado par de torsión la ropa misma puede envolvérsele alrededor del brazo o de otras partes del cuerpo con suficiente fuerza como para triturarle o quebrarle los huesos ▲ ADVERTENCIA La ropa/los guantes se le pueden enganchar en las piezas en movimiento. Se le pueden quebrar o triturar los dedos, las manos u otras partes del cuerpo. Información Específica de Seguridad • Use el interruptor de pie. El Manual del Operador contiene información de seguridad específica e instrucciones para su protección contra las lesiones graves, inclusive de: • Mantenga las mangas y las chaqueta abotonadas. • La pérdida de dedos, manos, piernas o de otras partes del cuerpo en el caso de que los guantes o la ropa se le enganchen en las piezas en movimiento; • No lleve guantes. • No se extienda por encima de la máquina debido a que la ropa se le puede enganchar en las piezas en movimiento. • Solamente haga funcionar la máquina desde el lado con el interruptor. • El choque eléctrico o las quemaduras resultantes debido al contacto con alambres, el motor u otras piezas del accionamiento autopropulsado; • No bloquee ni desconecte el interruptor de pie. • Lesiones causadas por el impacto, inclusive de huesos quebrados en el caso de que la máquina se vuelque o de que una pieza de trabajo se caiga; • Asegúrese de que pueda quitar el pie rápidamente del interruptor de pie. • Lesiones a la vista, inclusive de la ceguera causada por la pieza de trabajo o por virutas que salen despedidas. Lea y aténgase a los rótulos de seguridad en la máquina. Antes de usar la herramienta, conozca la ubicación y las funciones de todos los mandos. • Mantenga el interruptor de pie en condiciones de funcionamiento. • Mantenga las manos apartadas del tubo que gira y de los acoplamientos. Al atornillar acoplamientos o al limpiar la rosca, detenga la máquina. • El uso de esta máquina para apretar o extraer acoplamientos aumenta el riesgo de que se produzcan lesiones. • No se use esta máquina ni para hacer ni para romper acoplamientos. ¡LEA LA ADVERTENCIA ANTERIOR CUIDADOSAMENTE! Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 39 No. 300 Máquina Roscadora Compacta Seguridad de la Máquina para Roscar 1. La máquina ha sido diseñada para roscar y cortar tubos o pernos. Referente a los empleos de la máquina, siga las instrucciones contenidas en el Manual del Operador. Otros usos pueden aumentar el riesgo de que se produzcan lesiones. 2. Asegure la máquina a un banco o con un soporte. Esto evitará que la máquina se vuelque. 3. Mantenga las tapas en su sitio. No haga funcionar la máquina sin sus tapas. La exposición a las piezas en movimiento puede resultar en que se enganche en las mismas y puede causar graves lesiones personales. 4. Apoye los tubos largos con soportes para tubos. Esto evitará que la máquina se vuelque. 5. No lleve guantes ni ropa suelta. Mantenga las mangas y las chaquetas abotonadas. No se extienda sobre la máquina ni el tubo. La ropa se le puede enganchar en el tubo resultando en graves lesiones personales. 6. No use la máquina si el interruptor de pie está averiado. El interruptor de pie es un dispositivo de seguridad diseñado para evitar lesiones graves. 7. Antes de poner en marcha la máquina, apriete el volante del portaherramientas y enganche el dispositivo de centrado trasero sobre el tubo. Esto evita que el tubo oscile. 8. Si no se usa se debe poner un pestillo en el interruptor de pie. (Figura 1). Esto evita que la máquina se ponga en marcha de una manera no intencionada. durante el corte, escariado y roscado. Las terrajas para roscar son montadas en los cabezales de terraja de autoabertura (No. 815-A) o de abertura rápida (No. 811-A). Se proporciona un sistema integral de lubricación para bañar a la pieza de trabajo con aceite de corte durante las operaciones de corte. Especificaciones Capacidad de Roscado ...................Tubos de 1/8″ a 2″ Pernos de 1/4″ a 2″ Capacidad de Corte ......Tubos de 1/8″ a 2″ Pernos de 1/4″ a 1″ Motor .............................Tipo Universal, de 1/2 HP, 115V monofásico de corriente alterna, 25-60 Hz Capacidad de Voltage ...750 vatios de salida en ralentí, 1700 vatios máximo Portaherramientas.........Portaherramientas manual de agarre rápido con piezas de inserción recambiables para la mordaza Dispositivo de Centrado Trasero ..........Funcionamiento mediante rollo, gira con el portaherramientas Bomba de Aceite ...........Del tipo Gerotor Velocidad del Husillo .....38 RPM Peso ..............................115 lbs. Equipo Estándar • Cortadora a rueda de 1/8″ a 2″ No. 360. (Rueda de corte No. E-1032) • Escariadora de 1/8″ a 2″ No. 344. De cinco estrías, a mano derecha • No. 811 Cabezal de Terraja de Abertura Rápida para Material de 1/ 8″ - 2″, Mano Derecha NPT (modelo BSPR disponible) Figura 1 – Interruptor de pie cerrado • Terrajas NPT de aleación de 1/2″ a 3/4″ ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Descripción, Especificaciones y Equipo Descripción La Máquina Roscadora Compacta RIDGID Modelo 300 es una Máquina Roscadora eléctrica propulsada a motor que centra y sostiene al tubo, girándolo 40 • Terrajas NPT de 1″ a 2″ • 1 galón de aceite Threading ¡NOTA! Para producir roscas de alta calidad y maximizar la vida de la terraja, es esencial que se use Aceite de Roscar RIDGID. Para información sobre su uso y operación, refiérase a las etiquetas en los contenedores de aceite. El desperdicio del aceite debe ser de acuerdo con los reglamentos gubernamentales. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. No. 300 Máquina Roscadora Compacta Cabezales de Terraja y Terrajas Capacidad Tubo Perno No. de Modelo de Terraja 815A 811A 842 555 Mono a Mano Derecha /8″ - 2″ 1 /8″ - 2″ 1 /4″ - 2″ 1 /8″ - 3/4″ 1 /8″ - 2″ 1 531 532 Juegos de Terraja Pipe Bolt /4″ - 2″ 1 /4″ - 2″ 4 4 3 3 9 1 1/4″ - 2″ 1/4″ - 2″ Capacidad Mano Derecha Mano Izquierda X X Cabezal de terrajas de autoabertura Cabezal de terrajas de abertura rápida X Cabezal de terrajas de abertura rápida X X Cabezal de terrajas de abertura rápida Cabezal de terrajas de abertura rápida /4″ - 1″ 10 UNC 10 UNF X X 11/8″ - 2″ 6 UNC 4 UNF X X 1 Observaciones Terrajas de aleación o de alta velocidad, UNC o UNF Cabezal de Terraja de Abertura Rápida Terrajas de aleación o de alta velocidad, UNC o UNF Cabezal de Terraja de Abertura Rápida Terrajas Serie American National (Alta Velocidad) (8 hilos de rosca por pulgada 11/8″ - 21/2″) (12 RPP de 1/2″ - 21/2″) y (16 RPP 13/16″ - 21/2″) Para los cabezales de terraja 531 y 532 existen terrajas métricas a pedido para uso general marca Acme. Terrajas Universales para Tubos (Números de Catálogo) Aleación, Mano Derecha H.S. Mano Derecha H.S. para S.S. Mano Derecha H.S. para C.I. Mano Derecha H.S. para PVC Mano Derecha H.S. para Recubierto Mano Derecha Terrajas Universales para Tubos (Números de Catálogo) Aleación, Mano Derecha Mano Izquierda H.S. Mano Derecha H.S. para S.S. Mano Derecha H.S. para PVC Mano Derecha ¡NOTA! NPT /8″ 1 /4″- /8″ 1 3 NPSM /2″- /4″ 1″-2″ 1 3 /8″ 1 /4″- /8″ 1 3 /2″-3/4″ 1″-2″ 1 47735 47755 47775 – – 47740 47760 47780 – – 47745 47765 47785 – 70745 47750 47770 47790 70740 70750 47825 47845 – – – 47830 47850 – – – 47835 47855 – – – 47840 47860 – – – – – – 31822 – – – – /2″- /4″ 1″-2″ 66665 66725 66760 66780 70755 66670 66730 66765 66785 70760 BSPT /8″ 1 66655 – 66750 66770 – /4″- /8″ 1 3 66660 66720 66755 66775 – BSPP 1 3 /8″ 1 66680 – 66795 66815 – /4″- /8″ 1 3 66685 66735 66800 66820 – /2″-3/4″ 1″-2″ 66690 66740 66805 66825 – 66695 1 66810 66830 – Las terrajas BSPT y BSPP requieren un cabezal de terraja del tipo británico. Preparación de la Máquina Accesorios • Modelo No. 815 Cabezal de Terraja de Autoabertura para Material de 1/8″ - 2″, mano derecha NPT • Soportes: Soporte plegadizo No. 250 Soporte con ruedas y armario No. 200 No. 150 Soportes con ruedas y bandeja No. 150 Soporte de pata con bandeja No. 100 • Portaherramientas niplero No. 819 (mano derecha solamente) 1 Adaptadores para Tubos: /8″ a 11/2″ 1 Adaptadores para Vástagos: /4″ a 2 UNC 1/4″ a 11/2″ UNF ¡NOTA! El portaherramientas niplero No. 819 se usa para roscar niples apretados. Consejos para el Rendimiento La simplicidad de su diseño y funcionamiento han hecho que la Máquina Roscadora Compacta RIDGID No. 300 sea fácil de usar y de instalar. Si sigue los consejos que se presentan a continuación obtendrá los mejores resultados. 1. Siempre use terrajas afiladas. Las terrajas desafiladas requieren más potencia del motor y producen roscas deficientes. 2. Siempre use aceite de corte para roscas marca RIDGID, que ha sido formulado para aumentar la vida de las terrajas y para producir roscas de calidad. • Piezas de inserción para mordazas recubiertas Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 41 No. 300 Máquina Roscadora Compacta 3. Apoye longitudes largas de tubo con un soporte para tubos RIDGID. 4. Lubrique los cojinetes del husillo principal cada seis meses (con mayor frequencia si la máquina está expuesta al uso pesado). Los acoplamientos de engrase se encuentran en la parte superior del alojamiento de la máquina. Use aceite no detergente del tipo 20. 5. Enchufe el cordón en cualquier enchufe que tenga el mismo voltaje que el motor (vea la placa de características.) Asegúrese de que el motor y el suministro de corriente coincidan. Con la máquina se suministran 15 pies de cordón de suministro de corriente resistente al aceite. Los cordones de extensión de diámetro menor causarán una caída del voltaje y evitarán el funcionamiento eficiente. Solamente use cordones de extensión aprobados de tres conductores. 6. Los motores de 110 y 230 voltios requieren un fusible o disyuntor de 20 amperios. En circuitos de 15 amperios los tubos de 11/2″ a 2″ deben ser roscados a baja velocidad. Los motores de 220 y 240 voltios requieren un disyuntor o fusible de 10 amperios. Montaje en Bancos de Trabajo/Soportes ganchos apunten hacia los pistones neumáticos y que se envuelvan fijamente alrededor del soporte horizontal de la unidad de soporte. Acóplelos con pernos hexagonales de 10mm y apriételos fijamente. 3. Coloque la placa delantera de tal manera que el tapón de vaciado para el aceite se encuentre alineado con el agujero del tapón de vaciado situado en la placa. Las barras de enclavamiento deben ser colocadas en su posición levantada, en los agujeros de enclavamiento situados en la pata interior de la unidad de soporte. Acople la placa con pernos hexagonales de 10mm y apriételos fijamente. 4. Para levantar o bajar la unidad Modelo 250 con la Unidad 300 Compacta montada, párese en el extremo de la máquina que tiene el carro. Apriete las barras de enclavamiento juntándolas para desengancharlas de los agujeros de enclavamiento. Para levantar, tire de la barra horizontal de la unidad de soporte. Para bajar, empuje sobre la barra horizontal de la unidad de soporte. 5. Debe usarse la placa para el sellado de la presión de aceite cuando se transporte la Compacta 300 sobre el Soporte 250. Para insertar la placa de presión: retire la bandeja para las astillas, deslice la lengüeta de la placa por debajo del volante del martillo, fuerce el broche con resortes hacia abajo y hasta el borde delantero de la carcasa fundida como se muestra en la Figura 2a. El sello de goma en el fondo de la placa de presión cubrirá los orificios de drenaje de la bandeja recogegotas. Figura 2 – Unidad Compacta No. 300 en el soporte plegable con ruedas 250 Ensamblado y Montaje del Soporte a Ruedas Plegable No. 250 1. Con el soporte en su posición levantada, coloque la máquina en el soporte, con el carro apuntando hacia los pistones neumáticos. 2. Coloque los ganchos de acero en forma de “J” en la parte trasera de la máquina, de tal manera que los 42 Figura 2a – Placa para el sellado de la presión de aceite insertada correctamente Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. No. 300 Máquina Roscadora Compacta El Ensamblado y Montaje del Soporte con Ruedas y Armario No. 200 1. Coloque el armario entre las patas y apriete los pernos para el armario a mano. 2. Instale el eje y las ruedas con sus arandelas y pasadores. 3. Cuidadosamente coloque la máquina en el soporte con el carro apuntando hacia los mangos. Introduzca cuatro pernos de 1/4″ – 20 a través de las patas a la base de la máquina. Apriete los pernos. 4. Apriete los pernos del armario y acople los mangos del soporte. Figura 4 – La Unidad compacta No. 300 en el soporte con patas y bandeja No. 100 Funcionamiento Usando Herramientas Montadas en la Máquina ADVERTENCIA Antes de intentar trabajar con este equipo el operador se debe haber familiarizado a fondo con las Precauciones de Seguridad anteriores. Figura 3 – La Unidad compacta 300 sobre el soporte con ruedas y armario No. 200 Verificación del Sistema de Lubricación (Figura 5) El Ensamblado y Montaje del Soporte con Patas y Bandeja No. 100 1. Coloque la bandeja entre las patas y, a mano, apriete los pernos de acoplamiento para la bandeja. 2. Cuidadosamente coloque la máquina en el soporte. 3. Introduzca cuatro pernos de 1/4″ – 20 a través de las patas en la base de la máquina. Apriételos debidamente. 4. Apriete los pernos para sostener la bandeja. 1. Instale la máquina en un soporte o banco. 2. Extraiga la bandeja para virutas de la base. 3. Llene el depósito en la base con aproximadamente 1 cuarto de galón de Aceite de Corte marca RIDGID. 4. Enchufe el cordón de suministro de corriente en el enchufe. ¡NOTA! El voltaje del enchufe debe ser el mismo que el voltaje que se indica en la placa de características. 5. Mueva el interruptor a la posición de FOR (adelante). 6. Pise el interruptor de pie. Instalación del Tubo 1. Mida y marque la longitud de tubo con la que se va a trabajar. 2. Si el tubo es lo suficientemente largo como para ser Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 43 No. 300 Máquina Roscadora Compacta sostenido por el dispositivo de centrado, introduzca el tubo a través de la parte delantera o trasera de la máquina. Si el tubo es corto, introdúzcalo en la parte delantera de la máquina. 4. Gire el mango del tornillo de alimentación hasta que completarse el corte. 5. Suelte el interruptor de pie y gire el interruptor de control a la posición de OFF (apagado). 6. Regrese la cortadora a su posición levantada. ADVERTENCIA En el caso de trozos de material largos, el extremo del tubo debe apoyarse en un soporte para tubo Ridgid. 3. Asegúrese de que el tubo esté centrado en el dispositivo de centrado (en caso de usarlo) y apriete el dispositivo. 4. Apriete las mordazas del portaherramientas mediante un movimiento repentino y repetitivo del volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esta acción de martilleo apretará las mordazas sobre el tubo. Un giro en el sentido contrario a las agujas del reloj soltará las mordazas. Conozca la Máquina Interruptor de Adelante/Apagado/Atrás Volante para las Mordazas del Carro Dispositivo Trasero de Centrado Figura 6 – El corte de tubos con la cortadora No. 360 El Escariado de Tubos con la Escariadora No. 344 en la Cortadora Cortador Cabezal de Terrajas de Abertura Rápida (Figura 7) Escariadora Volante del Carro Alojamiento para el Motor Mango Bandeja para Virutas Mango Delantero Figura 5 – La Máquina Roscadora Compacta No. 300 El Corte de Tubos con la Cortadora No. 360 (Figura 6) Figura 7 – El escariado de tubos con la escariadora No. 344 1. Con la cortadora y el cabezal en sus posiciones levantadas, gire la escariadora a su posición de funcionamiento. 1. Coloque la cortadora No. 360 sobre el tubo, teniendo la escariadora y el cabezal de terrajas en su posición levantada. 2. Gire el interruptor de control a la posición de FOR, pise el interruptor de pie, y alimente el volante para el carro hacia el tubo. 2. Gire el mango del volante para el carro de tal manera que la rueda de corte se alinee con la marca para el corte. Se ha proporcionado un ángulo de visión conveniente. 3. Para lograr el escariado deseado, con una ligera presión sobre el volante, alimente la escariadora al tubo. 3. Gire el interruptor de control a la posición de FOR (adelante), pise el interruptor de pie y apriete el mango del tornillo de alimentación. 44 4. Suelte el interruptor de pie, apague la máquina, y regrese la escariadora a su posición levantada. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. No. 300 Máquina Roscadora Compacta El Roscado de Tubos o Varillas con el Cabezal de Terrajas de Abertura Rápida No. 811-A o con el Cabezal de Terrajas de Autoabertura No. 815-A (Figura 8) 1. Coloque el tubo en el portaherramientas. 2. Corte y efectúe el escariado del tubo. 3. Instale las terrajas del tamaño necesario en el cabezal. Se requieren juegos distintos de terrajas para diámetros de tubo de 1/8″, 1/4″, 3/8″, 1/2″, 3/4″ y 1″ a 2″. Para cada dimensión de perno se requieren distintos juegos de terraja. 4. Regule el cabezal de terrajas a la dimensión necesaria. 5. Gire el interruptor de control a la posición de FOR. La cortadora y la escariadora se deben encontrar en su posición levantada. 6. Baje los cabezales de terraja para así permitir que el aceite de corte fluya de los cabezales a las terrajas. ¡NOTA! El flujo de aceite puede ser regulado mediante la válvula para el flujo de aceite situada en la parte trasera del carro (Figura 19). 7. Con el volante para el carro alimente el cabezal de terrajas hacia el tubo. Aplique una ligera presión sobre el volante hasta que se inicie la rosca. 8. Cabezal de Terraja de Abertura Rápida. (Figura 9) – Al completarse la rosca, levante la palanca de desenganche a la posición de OPEN (abierto) del cabezal, retrayendo las terrajas. Cabezal de Terrajas de Autoabertura (Figura 10) – Cuando el cabezal de terrajas toque el extremo del tubo, la palanca de desenclavamiento se abre automáticamente. 9. Suelte el interruptor de pie y gire el interruptor de control a la posición de OFF (apagado). 10. Para retraer el cabezal de terrajas gire el volante del carro. 11. Verifique la longitud y profundidad de la rosca (Figura 11). ¡NOTA! 1. Con terrajas achaflanadas no se pueden cortar roscas paralelas. 2. Debido a variaciones en los acoplamientos de los tubos puede ser necesario efectuar ligeras regulaciones a la profundidad de corte. Figura 8 – El Roscado de Tubos con el cabezal de terrajas de abertura rápida No. 811-A La Instalación de Terrajas en el Cabezal de Terrajas de Abertura Rápida (Mano Derecha e Izquierda) El cabezal de terrajas universal (Figura 9) para roscas a mano derecha requiere cuatro juegos de terrajas para roscar tubos de 1/8″ a 2″. Se requiere un juego de terrajas para cada una de las siguientes gamas de dimensión de tubo: (1/8″), (1/4″ y 3/8″), (1/2″ y 3/4″) y (1″ a 2″). Las terrajas para tubo de 1/8″ no existen disponibles para el cabezal de terrajas a mano izquierda. El roscado de pernos requiere un juego separado de terrajas para cada dimensión de perno. No existen disponibles terrajas para pernos para los cabezales de terraja universales a mano izquierda. 1. Acueste l cabezal de terrajas en un banco, con los números hacia arriba. 2. Coloque la palanca de desenganche en la posición de OPEN (abierto). 3. Suelte la palanca de agarre en aproximadamente tres vueltas. 4. Levante la lengüeta de la arandela en la palanca de agarre hacia arriba, desde la ranura situada debajo de la barra de dimensionamiento. Deslice la palanca de desenganche hasta el extremo de la ranura en la dirección de OVER (exceso), que se indica en la barra de dimensionamiento. 5. Extraiga las terrajas del cabezal. 6. Las terrajas número 1 a 4 deben concordar con aquellas en el cabezal de terrajas. 7. Introduzca las terrajas hasta la marca situada a ambos lados. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 45 No. 300 Máquina Roscadora Compacta 8. Deslice la palanca de desenganche hacia atrás para que la lengüeta de la palanca de agarre pueda caer en la ranura situada debajo de la barra de dimensionamiento. 9. Regule la barra de dimensionamiento del cabezal hasta que la linea índice en el tornillo de sujeción o en el eslabón esté alineada con la marca para la dimensión apropiada en la barra de dimensionamiento. 10. Apriete la palanca de agarre. Para roscas en pernos, alinee la linea índice con la linea marcada con bolt (perno) situada en la barra de dimensionamiento. 11. En el caso de que se requieran roscas sobredimensionadas o de dimensión reducida, regule la linea índice hacia la dirección de OVER (exceso), o UNDER (debajo) en la barra de dimensionamiento. Línea indice Arandela Cabezal Eslabón Palanca de desenganche Palanca de agarre 4. Extraiga el tornillo de enclavamiento de la ranura situada debajo de la barra de dimensionamiento, de tal manera que el pasador de rodillo en el tornillo de sujeción pase por la ranura. Coloque la barra de dimensionamiento de tal manera que el índice situado en el tornillo de enclavamiento se encuentre en el extremo de la posición marcada con REMOVE DIES (extraer terrajas). 5. Acueste el cabezal de terrajas con los números apuntando hacia arriba. 6. Extraiga las terrajas del cabezal. 7. Las terrajas número 1 a 4 deben concordar con aquellas en el cabezal. 8. Introduzca las terrajas hasta la marca situada en el lado con la terrajas. 9. Para enclavar las terrajas mueva la palanca hacia atrás. 10. Con el cabezal en la posición vertical, gire la placa de levas hasta que el pasador de rodillo en el tornillo de enclavamiento pueda ser colocado en la ranura situada debajo de la barra de dimensionamiento. En esta posición, las terrajas se enclavarán en el cabezal. Asegúrese que el pasador de rodillo apunte hacia el extremo de la barra de dimensionamiento marcado con REMOVE DIES (extraer terrajas). Figure 9 – Cabezal de Terrajas de Abertura Rápida 11. Regule la barra de dimensionamiento del cabezal de terrajas hasta que la linea índice situada en el tornillo de enclavamiento se alinee con las marcas de dimensión situadas en la barra de dimensionamiento. Instalación de Terrajas en el Cabezal de Terrajas de Autoabertura (Solamente Mano Derecha) 12. Apriete la palanca de agarre. En el caso de roscas para pernos, alinee la linea índice con la linea marcada con BOLT (perno) en la barra de dimensionamiento. Barra de dimensionamiento El cabezal de terrajas de autoabertura No. 815 (Figura 10) para roscas a mano derecha requiere cuatro juegos de terrajas para roscar tubos de 1/8″ hasta 2″. Se requiere un juego de terrajas para cada una de las siguientes dimensiones de tubo: (1/8″), (1/4″ y 3/8″), (1/2″ y 3 /4″) y (1″ a 2″). El roscado de pernos requiere un juego separado de terrajas para cada dimensión de perno. 13. En caso de que se requieran roscas sobredimensionadas, o de dimensión reducida, regule la linea índice hacia la dirección de OVER (exceso) o UNDER (debajo) en la barra de dimensionamiento. 1. Coloque el cabezal de terrajas de autoabertura en un banco verticalmente. 2. Asegúrese de que el conjunto del disparador esté soltado. 3. Suelte la palanca de agarre en aproximadamente seis vueltas. 46 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. No. 300 Máquina Roscadora Compacta Pasador redondo Terraja Barra de dimensionamiento Terraja Terraja al ras con el extremo del tubo W Línea indice W Tubo Tubo Inicio del corte de la rosca Tornillo de enclavamiento Rosca completada A – Anchura completa de la rosca de la terraja Medidor de anillo delgado D Palanca de agarre Al ras (Tamaño básico) Palanca de desenganche D D Grande en una vuelta (Dimensión máxima) Pequeño en una vuelta (Dimensión mínima) B – Verificación de la Rosca en el Medidor para Roscas Figura 11 – Verificación de la longitud y profundidad Portaherramientas Niplero No. 819 El portaherramientas niplero RIDGID No. 819 es una herramienta rápida y fácil de usar para sostener niples justos y cortos o pernos para su roscado. Conjunto del Gatillo Figure 10 – Cabezal de Terrajas de Autoabertura Capacidad: 1/8″ a 2″ en tubos estándar (NPT) 1 /4″ a 2″ en pernos o vástagos UNC o UNF Adaptadores para tubos /8″, 1/4″, 3/8″, 1/2″, 3 /4″, 1″, 11/4″, 11/2″ 1 Verificación de la Longitud y Profundidad de la Rosca (Figura 11) 1. La rosca tiene la longitud debida si el extremo del tubo está al ras con el extremo de las terrajas. 2. La rosca tiene la longitud debida si el medidor anular se encuentra a más o menos 1 (+/-1) vueltas del extremo del tubo. 3. Un acoplamiento de tubo con 4 a 5 vueltas de apriete a mano es compatible con el medidor de anillo. 4. Para corregir roscas grandes regule el cabezal de terrajas ligeramente hacia la marca de “Under” (por debajo) situada en la barra de dimensionamiento en el cabezal de terrajas. 5. Para corregir roscas pequeñas regule el cabezal de terrajas ligeramente hacia la marca de OVER (POR ENCIMA) en la barra de dimensionamiento del cabezal de terrajas. Adaptadores para vástagos /4″ a 2″ UNC /4″ a 11/2″ UNF 1 1 Procedimiento para Roscar Niples Cortos o Cercanos ADVERTENCIA NO ponga en marcha la máquina si la llave para el portaherramientas está enganchada con el adaptador o con el collar de desenganche. 1. Sostenga el tubo en el portaherramientas de la máquina. Efectúe el escariado o roscado de un extremo y corte el niple a la longitud deseada. 2. Coloque el cuerpo del portaherramientas niplero (Figura 12) en el portaherramientas del accionamiento autopropulsado, sosteniéndolo con las ranuras de las mordazas. 3. En el caso de tubos de 1/ 8″ a 3/ 4″, coloque el extremo pequeño de la pieza de inserción (Figura 13) hacia el adaptador. En el caso de tubos de 1″, coloque el extremo grande de la pieza de inserción hacia el adaptador. No use la pieza de inserción con tubos de 11/4″ y mayores. 4. Seleccione el adaptador para el portaherramientas niplero adecuado y atorníllelo a mano en el porta- Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 47 No. 300 Máquina Roscadora Compacta herramientas niplero (Figura 14). Apriételo con una llave. Figura 15 – Coloque el niple roscado en el adaptador Figura 12 – La colocación del cuerpo del portaherramientas niplero en el accionamiento autopropulsado. Figura 13 – La colocación de la pieza de inserción en el portaherramientas niplero Figura 16 – Soltar en niple roscado del adaptador 6. Apague la máquina. Introduzca el pasador situado en el extremo de la llave (Figura 16) en uno de los agujeros del collar de desenganche del portaherramientas niplero y gírelo. Extraiga el niple roscado a mano. Brazo adaptador para la Ranuradora - Compacta 300 NA Figura 14 – La instalación del adaptador para el portaherramientas niplero 5. A mano, atornille el niple (Figura 15) roscado en un extremo en el adaptador. Efectúe el roscado y escariado del otro extremo. Antes de montar el brazo adaptador de la Ranuradora de Rodillo No. 916 a la Compacta 300, el Soporte No. 250 DEBE estar en posición vertical y trabada. 1. Coloque la cortadora, el cabezal de terrajas y la escariadora en la posición de UP (ARRIBA). 2. Sitúe el carro lo más cerca posible del volante del martillo del portaherramientas. 48 Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. No. 300 Máquina Roscadora Compacta 3. El Brazo de la Ranuradora No. 916 debe quedar puesto de tal forma que los rieles de extensión queden extendidos más allá de la parte delantera de la máquina. Fíjese en que el pasador de sostenimiento quede colocado en el lado del Brazo de la Ranuradora 916 donde se para el operario. 4. Acople el brazo adaptador a la Compacta 300 poniendo la sección del brazo que tiene forma de C en el riel posterior (el del lado opuesto al operario) y trayendo la parte del brazo que se encuentra en el lado del operario hacia abajo encima del riel ubicado en el lado del operario. Las secciones centrales del brazo cubrirán los soportes del riel delantero de la Compacta 300. Vea la fotografía. 10. Gire la perilla de control de la máquina a la posición deseada y haga funcionar la ranuradora 916. Antes de acarrear la Compacta 300, la Ranuradora de Rodillo 916 y el Brazo Adaptador de la Ranuradora de Rodillo No. 916 DEBEN ser desmontados y quitados de la máquina. Si se dejan tal cual, estos instrumentos no permitirán plegar el soporte No. 250 para que quede en posición cerrada. Figura 18 – Ranuradora de Rodillo Modelo No. 916 y Brazo Adaptador montados en la Compacta 300 Figura 17 – Pasador de fijación en el Brazo Adaptador de la Ranuradora de Rodillo No. 916 Instrucciones para el Mantenimiento 5. Inserte el pasador de fijación a través de los orificios, asegurando que el pasador quede enclavado en ambos orificios. El pasador debe insertarse correctamente para que el brazo quede fijo en su lugar. Antes de efectuar trabajos de servicio en la máquina siempre desenchúfela del suministro de corriente. 6. Acople la Ranuradora 916 a los rieles de extensión del Brazo Adaptador de la Ranuradora 916 como se señala en el paso 4 más arriba. La Válvula para el Control del Flujo de Aceite 7. Inserte la barra de accionamiento en el portaherramientas. Por el momento no cierre el portaherramientas sobre la barra de accionamiento. ADVERTENCIA ¡NOTA! El flujo del aceite que sale del cabezal de terrajas puede ser aumentado o disminuido al regular la válvula para el control del aceite (Figura 19). 8. Acople el extremo abierto de la barra de accionamiento al pilar o poste del accionamiento situado en la parte trasera de la Ranuradora No. 916, asegurando que los tornillos de apriete en el cabezal de la barra de accionamiento queden apretados firmemente sobre los lados achatados del poste de accionamiento. 9. Centre la barra de accionamiento en el portaherramientas y martillee las mordazas hasta que cierren seguramente. Aumentar el Flujo Figura 19 – El control del flujo de aceite Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 49 No. 300 Máquina Roscadora Compacta Lubricación La lubricación debida es esencial para un funcionamiento libre de averías y para garantizar una larga vida de la máquina 4. Levante y extraiga la bandeja de inserción. Use una cuchilla para masilla para eliminar las escamas de tubo, las virutas de metal y el lodo. 5. Extraiga el filtro de aceite y limpie el tamiz. 6. Con la cuchilla para masilla, extraiga el lodo del fondo de la bandeja para virutas. Acoplamiento de Engrase Recambio de la Pieza de Inserción para las Mordazas (Figura 21) Para permitir la lubricación del cojinete delantero y trasero se han instalado dos acoplamientos de engrase en la parte superior del alojamiento de la máquina (Figura 20). IMPORTANTE: Si los dientes de las mordazas se desgastan y ya no sostienen al tubo o la varilla durante el funcionamiento de la máquina, recambie todo el juego de piezas de inserción para las mordazas. Limpie los dientes de las piezas de inserción para las mordazas a diario. PRESIONE HACIA ABAJO Destornillador Pieza de inserción Mantenimiento del Sistema de Lubricación Para asegurar un funcionamiento debido de la máquina roscadora mantenga el sistema de lubricación limpio: 1. Cambie el aceite de corte cuando se ensucie o se contamine. Para vaciar el aceite, coloque un recipiente por debajo del tapón de vaciado y destornille el tapón. 2. Mantenga el tamiz del filtro de aceite limpio para así asegurarse de tener un flujo de aceite limpio. El tamiz del filtro de aceite está situado en la parte inferior del depósito de aceite. No haga funcionar la máquina sin el tamiz del filtro. ¡NOTA! No desmonte la bomba de aceite. La bomba solamente debe ser desmontada por un Centro Autorizado de Servicio RIDGID. Limpieza de Depósito de Aceite (Semanal) 1. Coloque un recipiente debajo de tapón de vaciado situado en la bandeja para virutas. Para extraer Pasador de enclavamiento Dientes Para recambiar Figura 21 – El Recambio de las Piezas de Inserción para la Mordaza 1. Para extraer la pieza de inserción – Coloque un destornillador en la ranura de inserción y gírelo en 90 grados hacia la derecha o izquierda. 2. Para instalar la nueva pieza de inserción – coloque la pieza de costado en el pasador de enclavamiento y presione hacia abajo tanto como pueda. 3. Sostenga la pieza de inserción – firmemente con el destornillador, girando hasta que los dientes apunten hacia arriba. ADVERTENCIA Nunca extraiga la pieza de inserción si la mordaza no está instalada en la máquina. Un pasador cargado a resorte situado detrás de la pieza de inserción le puede causar lesiones. 2. Extraiga el tapón de vaciado y vacíe el aceite. 3. Extraiga la bandeja para virutas superior. 50 ➔ ¡NOTA! Los rodamientos deben ser engrasados periódicamente en relación con el uso de la máquina. Figura 20 – Acoplamientos de engrase Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. No. 300 Máquina Roscadora Compacta 5. Vuelva a instalar los dispositivos de sujeción para las escobillas y la tapa para el alojamiento del motor. Figura 22 – Extracción de la pieza de inserción Tornillos para la tapa del motor El Recambio de las Escobillas de Carbono del Motor ¡NOTA! Cada seis meses verifique las escobillas del motor y recámbielas si se gastan a menos de media pulgada. Figura 23– Soltar los tornillos de la tapa del alojamiento del motor y extracción de la tapa 1. Desenchufe la máquina de la fuente de suministro de corriente. 2. Suelte los cuatro pernos que sostienen el alojamiento del motor completamente y extraiga la tapa para el alojamiento (Figura 23). 3. Suelte los dispositivos de sujeción para las escobillas de carbono y extraiga las escobillas. 4. Instale las escobillas nuevas. Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 51 No. 300 Máquina Roscadora Compacta Diagramas de Cableado 115/230V Lejano Oriente Amarillo Rojo Interruptor de Encendido/Apagado Blanco Azul Blanco Neutro Negro Verde Tierra Verde 230V 25-60 Hz Supresor Interrupter de Pie Neutro Tierra 115V 25-60Hz Azul Blanco Rojo Negro Amarillo-Verde Amarillo Supresor Negro Interrupter de Pie Neutro Azul Marrón Tierra 52 Amarillo-Verde Azul Marrón Amarillo-Verde Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. No. 300 Máquina Roscadora Compacta Diagramas de Cableado 115V Nacional 14 AWG 115VCA Negro Blanco Alojamiento de la Máquina Blanco Negro Blanco Negro Verde/Amarillo Blanco Rojo Azul Amarillo 1700 Vatios 220V/240V 8A 115V 15A ATRÁS APAGADO ADELANTE Ridge Tool Company • Elyria, Ohio • U.S.A. 53 LIFETIME WARRANTY The reputation of RIDGID® tools is the result of consistent product quality and years of pride in workmanship. Rigorous checks and controls, from raw materials to packaged products, ensure product confidence widely accepted as the benchmark of the professional trades. RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship or material for the life of the tool. Expendable Materials, such as pipe or drain cleaning tools, rods and cables, etc. are not covered by this warranty. Obviously, failures due to misuse, abuse, or normal wear and tear are not covered by this warranty. NO OTHER WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED, APPLIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this or make any other warranty on behalf of RIDGE TOOL COMPANY. To obtain the benefit of this warranty, deliver the complete product prepaid to RIDGE TOOL COMPANY or any RIDGID® AUTHORIZED SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to place of purchase. Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL'S option, at no charge and returned via prepaid transportation. This limited LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products, and the remedy of repair or replacement is the sole and exclusive remedy for any nonconformity with this warranty. RIDGE TOOL shall not be responsible for damages of any sort, including incidental or consequential damages. GARANTIE A VIE La renommée du matériel RIDGID® est le résultat d'une grande fiabilité des produits et de nombreuses années de fierté du travail bien fait. Le contrôle approfondi et systématique des produits, allant des matières premières aux produits finis, a conféré à nos produits la réputation d'étalon de qualité au sein de la profession. Le matériel RIDGID bénéficie d'une garantie à vie contre les défauts de matériel et de main d'oeuvre. Les pièces d'usure, telles que les fraises, câbles et tiges de curage, etc., ne sont pas couvertes par cette garantie. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS D'EVENTUELLES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D'APPLICABILITE PARTICULIERE, N'EST D'APPLICATION. Aucun employé, agent, distributeur ou autre personne n'est autorisé à modifier ou à compléter cette garantie au nom de RIDGE TOOL COMPANY. Pour bénéficier de cette garantie, l'appareil complet doit être soit expédié à la RIDGE TOOL COMPANY en port payé, ou remis à un SERVICE D'ENTRETIEN AGREE de RIDGID®. Les clés à griffe et autres outils doivent être renvoyés à leur point d'achat. Les produits garantis seront soit réparés ou remplacés gratuitement, à la discrétion de RIDGID, puis réexpédiés en port payé. Cette GARANTIE A VIE limitée est la seule et unique garantie applicable aux produits RIDGID®, et la réparation ou le remplacement du produit sont les seuls et uniques recours offerts au titre de cette garantie. RIDGE TOOL ne saurait être tenu comme responsable pour dommages éventuels de quelque nature que se soit, y compris les dommages directs ou consécutifs éventuels. GARANTIA DE POR VIDA Ridge Tool Company 400 Clark Street Elyria, Ohio 44036-2023 Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co. Printed in U.S.A. 4/99 El renombre de las herramientas RIDGID® es el resultado de una calidad consistente del producto y de años de excelencia en la mano de obra. Las verificaciones y los controles rigurosos, desde los materiales crudos hasta los productos embalados, garantizan una confianza en el producto que es aceptada como la norma de los oficios profesionales. Durante la vida de la herramienta, las herramientas RIDGID están garantizadas de estar libres de defectos de mano de obra o de material. Los materiales substituibles, como por ejemplo las herramientas de limpieza para tubos o desagües, así como las varillas y cables, no están cubiertos por esta garantía. Obviamente, los fallos debidos al uso indebido, al abuso, o al desgaste normal no están cubiertos por esta garantía. NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA ES APLICABLE, INCLUSIVE DEL ASPECTO COMERCIABLE DEL PRODUCTO O DE SU IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. Ningún empleado, agente, distribuidor, ni cualquier otra persona dispone de autorización para modificar lo presente ni para ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. Para beneficiarse de esta garantía el producto completo debe ser entregado con flete pagado a RIDGE TOOL COMPANY, o a cualquier CENTRO AUTORIZADO DE SERVICIO RIDGID®. Las llaves para tubos y otras herramientas de mano deben ser devueltas al lugar de su compra. Los productos garantizados serán reparados o recambiados, según criterio de RIDGE TOOL, libre de gastos para Usted y serán devueltos vía transporte pagado. Esta GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA es la única garantía exclusiva para los productos RIDGID® y el recurso de la reparación y el recambio son los recursos únicos y exclusivos en referencia con cualquier inconformidad relacionada con esta garantía. RIDGE TOOL no será responsable de daños de ningún tipo, inclusive de los daños incidentales o consecuentes. 999-999-098.10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

RIDGID 300 Compact Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario