Unold Polar Especificación

Categoría
Fabricantes de helados
Tipo
Especificación
INHALTSVERZEICHNIS
Algemene opmerkingen ....................................................................................................... 32
Softijs ............................................................................................................................... 32
Roomijs ............................................................................................................................. 33
Vruchtenijs ......................................................................................................................... 33
Sorbet ............................................................................................................................... 34
Parfait ............................................................................................................................... 35
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 54
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 58
Istruzioni per l’uso Modello 48840
Dati tecnici ....................................................................................................................... 36
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 36
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 37
Preparazione del gelato ....................................................................................................... 37
Funzione di raffreddamento per bottiglie di bevande ............................................................. 38
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 39
Ricette: Osservazioni generali .............................................................................................. 39
Gelato soft ......................................................................................................................... 39
Gelato alla panna ................................................................................................................ 40
Gelato alla frutta................................................................................................................. 41
Sorbetto............................................................................................................................. 41
Norme die garanzia ............................................................................................................. 55
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 59
Manual de instrucciones Modelo 48840
Datos técnicos ................................................................................................................... 43
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 43
Poner en servicio ................................................................................................................ 44
Preparación del helado ........................................................................................................ 44
Enfriamiento de bebidas embotelladas .................................................................................. 45
Limpieza y Cuidado ............................................................................................................ 46
Recetas: Indicaciones generales ........................................................................................... 46
Helado cremoso .................................................................................................................. 46
Helado de nata ................................................................................................................... 47
Condiciones de Garantia ...................................................................................................... 55
Disposición / Protección del medio ambiente ......................................................................... 59
Návod k obsluze Modelu 48840
Technické údaje ................................................................................................................ 48
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................... 48
Před prvním použitím .......................................................................................................... 49
Příprava zmrzliny ................................................................................................................ 49
Chladící funkce pro lahve s nápoji ....................................................................................... 50
Čištění a údržba ................................................................................................................. 50
Všeobecné pokyny .............................................................................................................. 51
Jemná smetanová zmrzlina .................................................................................................. 51
Smetanová zmrzlina ............................................................................................................ 52
Ovocná zmrzlina ................................................................................................................. 52
Sorbet ............................................................................................................................... 53
Parfait ............................................................................................................................... 53
Záruční podmínky ............................................................................................................... 55
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 59
1 D Antriebsteil
GB Motor block
F Bloc moteur
NL Aandrijf
I Blocco motore
E Accionamiento
CZ Hnací část
2 D Transparenter Deckel
GB Transparent lid
F Couvercle transparent
NL Transparente deksel
I Coperchio trasparente
E Tapa transparente
CZ Transparentní kryt
3 D Mischer
GB Mixing arm
F Mixeur
NL Roerwerk
I Pala
E Mecanismo agitador
CZ Míchadlo
4 D Eisbehälter
GB Ice cream bowl
F Réservoir de glace
NL Ijsreservoir
I Cestello per il gelato
E Recipiente para
CZ Nádoba na zmrzlinu
EINZELTEILE
5 D Kompressorgehäuse
GB Compressor housing
F Boîtier du compresseur
NL Compressor behuizing
I Corpo compressore
E Carcasa del compresor
CZ Těleso kompresoru
43
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48840
DATOS TÉCNICOS
1. Previo a usar el equipo, lea atentamente el
manual de instrucciones y guárdelo.
2. No deben usar este equipo aquellas personas
(incluidos los niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté limitada ni aquellas
personas que carecen de la experiencia y/o
los conocimientos necesarios, salvo bajo la
supervisión de la persona encargada de su
seguridad y que las instruya debidamente
en el uso del equipo.
3. Los niños deberían vigilarse para garantizar
que no jueguen con el equipo.
4. Conecte el equipo siempre a corriente
alterna de acuerdo con las indicaciones en
la placa indicadora.
5. Este equipo no debe operarse mediante
temporizador externo ni sistema de mando
a distancia.
6. Desconecte el equipo de la red siempre
que no lo use, antes de limpiarlo y en caso
de que se presentasen fallos durante su
funcionamiento.
7. No sumerja el equipo en agua u otros
líquidos y proteja el cable de alimentación
de la humedad.
8. Ni el equipo ni sus componentes son
resistentes al lavavajillas.
9. Coloque el equipo en una superficie
despejada y plana. Por razones de seguridad,
el equipo no debe colocarse ni operarse
nunca en superficies calientes o cerca de
las mismas.
10. Este aparato está destinado a ser utilizado
en el hogar y aplicaciones similares, como:
áreas de cocina personal de en las tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo;
casas rurales;
por el cliente en los hoteles, moteles y
otros entornos de trabajo
privado de pensiones y similares.
11. Previo al uso desenrolle el cable
completamente. El cable no debe colgar
sobre el canto de la encimera.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Potencia: 135 W, 220–240 V~, 50 Hz
Carcasa: Plastico
Capacidad: 1,0 litro
Llenado máx.: 750 ml ingredientes
Peso: Approx. 11,0 kg
Cable de alimentación: Approx. 150 cm
Dimensiones: Ancho/Profundidad/Alto 38,5 x 28,5 x 32,0 cm
Funcionamiento en continuo: 5 minutos
Prestaciones: Funcionamiento con compresor
Helado cremoso preparado en unos 30 minutos
Indicador digital con indicación de la
temperatura
Ciclo automático
Apto para el funcionamiento continuoo
Accesorios: Manual de instrucciones, recipiente de medición,
cuchara para helado
Accesorios opcionales: Recipiente de recambio Art. Nr. 4884010
Accionamiento Art. Nr. 4884021
se puede solicitar a través de nuestro servicio al
cliente
Se reservan las modificaciones técnicas
44
PONER EN SERVICIO
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
PREPARACIÓN DEL HELADO
12. No debe excederse el llenado máximo. El
recipiente para helado sólo debería llenarse
hasta ¾ partes de su capcidad, ya que el
helado se expande durante el proceso de
congelación.
13. Nunca vierta los ingredientes para el helado
directamente en la cavidad de la heladera
sino al recipiente extraíble.
14. No introduzca objetos en el equipo ni la
mano en el recipiente mientras el equipo
esté funcionando.
15. Sólo utilice el equipo después de haberlo
montado siguiendo debidamente las
instrucciones.
16. Durante el funcionamiento del equipo, no
deben taparse las rejillas de ventilación
ni de la carcasa del compresor ni del
accionamiento.
17. Nunca utilice el equipo con accesorios de
aparatos ajenos.
18. No utilice objetos puntiagudos o cortantes
en el recipiente que podrían dañarlo. Utilice
una espátula de goma o madera para extraer
el helado preparado del recipiente.
19. Compruebe regularmente si el conector o
el cable de alimentación presentan señales
de desgaste o daños. Si detecta daños en
el cable de alimentación u otras piezas,
envíe el equipo a nuestro servicio técnico
para su debida comprobación y reparación
(encontrará el número de teléfono en
nuestras condiciones de garantía). Las
reparaciones inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas para el usuario y
llevan a la extinción de la garantía.
1. Previo a la puesta en servicio se recomienda
lavar con agua caliente todas las piezas
extraíbles, excepto el accionamiento (1) y la
carcasa del compresor (5).
2. Limpie la carcasa, el accionamiento y la
cavidad para el recipiente para el helado
con un paño humedecido y bien escurrido.
3. Coloque el equipo sobre una superficie de
trabajo plana y seca.
1. Prepare los ingredientes para el helado según
la receta. Si la receta especifica que los
ingredientes deben cocinarse previamente,
cocínelos el día anterior para que la masa
pueda enfriarse debidamente.
2. Triture la fruta inmediatamente antes de la
preparación, añadiendo los trozos de fruta al
final de la preparación.
3. Deje enfriar la masa de helado preparada,
o bien, los ingredientes necesarios en el
frigorífico a una temperatura de 6 - 8 °C.
4. Vierta los ingredientes enfriados en el
recipiente extraíble para helado. Procure
no exceder el llenado máximo. El recipiente
para helado sólo se debería llenar hasta ¾
partes de su capacidad, ya que el helado se
expande durante el proceso de congelación.
5. Añada el alcohol al final del tiempo de
congelación y en dosis bajas, ya que el
alcohol prolonga el tiempo de congelación.
Piloto de control
Refrigeración
KÜHLEN
START/STOP
Piloto de control
Agitación
RÜHREN
Temporizador/ZEITWAHL
10/20/30/40/50/60 Min.
Display LCD
EIN/AUS
45
6. Coloque el mecanismo agitador (3) en
el tetón que sobresale en el fondo del
recipiente (4).
7. Encaje el recipiente (4) en la cavidad
correspondiente de la carcasa del compresor
(5).
8. Coloque la tapa transparente (2) ligeramente
desfasada y fíjela girándola en el sentido de
las agujas del reloj (cierre de bayoneta).
La hendidura de la tapa debe coincidir
con la hendidura de la carcasa para el
accionamiento.
9. Coloque el accionamiento (1) sobre la
tapa (2) de manera que el pasador del
accionamiento encaje en la abertura
del mecanismo agitador (3). Debe estar
garantizado la conexión entre el contacto de
enchufe en la carcasa del compresor (5) y la
toma de corriente.
10. Conecte el conector a una toma de corriente
y encienda el equipo actuando sobre el
interruptor EIN/AUS En pantalla se indica
«60:00». Ahora el equipo está preparado
para el funcionamiento.
11. Ajuste el tiempo de funcionamiento
deseado en intervalos de 10 minutos (10,
20, 30, 40,50 ó 60 minutos), pulsando
repetidamente la tecla de selección de
tiempo.
12. Pulse la tecla START/STOP. Pasados unos
segundos, el equipo comenzará a mezclar
los ingredientes. Se ilumina el piloto de
control verde «Rühren [Agitación]»
13. Pasados unos 2 minutos se conecta
adicionalmente la refrigeración y se
ilumina el piloto de control rojo «Kühlung
[Refrigeración]».
14. El indicador emite alternadamente el
tiempo restante y la temperatura actual del
recipiente para helado.
15. Podrá interrumpir el funcionamiento del
equipo en cualquier momento, manteniendo
pulsada la tecla START/STOP durante un
mínimo de 2 segundos.
16. Asimismo, podrá aumentar el tiempo
de funcionamiento pulsando la tecla de
selección de tiempo, con lo que el tiempo
total se incrementa en intervalos de
5 minutos hasta un máximo de 60 minutos.
17. Una vez transcurrido el tiempo ajustado,
el equipo se apagará automáticamente,
emitiendo una señal acústica (diez pitidos).
En pantalla se indica «0:00». Ahora podrá
retirar el helado.
18. Si el helado estuviera demasiado cremoso,
podrá reiniciar el funcionamiento manteni-
endo pulsada la tecla START/STOP. durante
un mínimo de 2 segundos. Seleccione el
tiempo de funcionamiento deseado tal y
como se describe anteriormente. Vuelva a
pulsar la tecla START/STOP. El equipo vuelve
a funcionar durante el tiempo seleccionado,
volviendo después a su posición inicial.
19. Si no se retirase el helado en el transcurso
de 10 minutos después de la emisión de la
señal acústica, la función de refrigeración
se conectará automáticamente para evitar
que el helado se derrita.
20. La refrigeración automática refrigerará el
helado durante un máximo de 1 hora en
intervalos de 10 minutos.
21. Previo a retirar el helado, el equipo debe
apagarse y desconectarse de la red.
22. Para retirar el helado preparado, retire
primero el accionamiento y a continuación
la tapa, girándolos en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
23. Retire el recipiente del equipo y extraiga con
cuidado el mecanismo agitador del helado.
24. Vierta el helado en un recipiente adecuado
sin utilizar objetos cortantes o puntiagudos,
sino una cuchara de plástico o madera.
25. Si así lo desea, a continuación podrá utilizar
la heladera nuevamente. Vuelva a seguir
todos los pasos desde el paso 1.
46
LIMPIEZA Y CUIDADO
RECETAS: INDICACIONES GENERALES
1. Antes de limpiar el equipo siempre debe
apagarlo, desconectarlo de la red y dejar que
se enfríe.
2. No limpie nunca el equipo con o bajo agua
u otros líquidos. Especialmente el motor
del mecanismo agitador no debe entrar en
contacto con el agua.
3. No utilice agentes limpiadores raspantes ni
abrasivos.
4. Todas las piezas extraíbles pueden lavarse
con agua y un detergente suave, excepto el
accionamiento. Las piezas no son resistentes
al lavavajillas
5. Limpie la carcasa del compresor y el
accionamiento con un paño humedecido.
6. Previo al ensamblaje, seque todas las piezas
con un paño suave.
A continuación encontrará unas indicaciones
generales para la preparación de helados y
unas recetas básicas. Asimismo, encontrará
numerosos libros acerca de la preparación
de helados en las librerías. Rogamos adapten
siempre las cantidades mencionadas en las
recetas al llenado máximo del recipiente para
helado.
El helado sabe mejor recién preparado. Dado
que el helado de producción casera no contiene
conservantes se recomienda su consumo
inmediato.
Si deseara conservar el helado, debería añadir
20 g de estabilizante para helados a la masa. El
estabilizante para helados evita que los cristales
de agua vuelvan a contraerse convirtiendo
el helado en «crujiente». Podrá solicitar el
estabilizante para helados dirigiéndose a:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
Utilice sólo frutas muy maduras para sus helados
de frutas.
Introduzca los trozos de frutas o bayas al final
del proceso a través de la abertura en la tapa.
Utilice únicamente huevos muy frescos.
Podrá sustituir la leche por nata y la nata por
leche.
Cuanta más nata utilice, más cremoso será el
helado.
Podrá sustituir el azúcar por miel, sirope o
edulcorante (excepto para los helados cremo-
sos).
Podrá sustituir la leche por leche de soja.
Si quiere obtener un helado sólido, deje reposar
la masa unos 15 - 20 minutos en el congelador
antes de verterla en el recipiente o aumente el
tiempo de funcionamiento de la heladera.
Procure que la masa esté como mínimo a
temperatura de frigorífico antes de verterla en
el recipiente. Cuanto más fría esté la masa,
más corto será el tiempo de preparación (15 -
30 minutos).
El helado pierde su sabor y calidad después de
poco tiempo.
Para conservarlo no debería guardarlo en el
congelador dentro del recipiente para helado,
sino verterlo en un recipiente adecuado con
tapa.
El helado puede conservarse poco tiempo en el
congelador.
El helado debería consumirse preferentemente
en el transcurso de una semana. Consuma el
helado derretido o descongelado inmediatamente
sin volver a enfriarlo.
HELADO CREMOSO
Receta básica para helado cremoso
300 ml de nata, 65 g de miel, 2 yemas de
huevo, 1 huevo, 1 pizca de sal
Mezcle los ingredientes inmediatamente antes
del proceso de congelación, viértalos en el
recipiente y prepare el helado cremoso.
Añada los ingredientes de sabor a su gusto.
Helado cremoso de vainilla
300 ml de nata, la pulpa de ½ vaina de vainilla,
65 g de miel, 1 yema de huevo, 1 huevo, 1 pizca
de sal
Cocine la nata, la vainilla y la miel el día anterior
a la preparación del helado y deje enfriar la masa
a temperatura de frigorífico. Añada la yema de
47
HELADO DE NATA
El helado de nata se fabrica a partir de leche, nata, yema de huevo (si lo desea), azúcar y otros
ingredientes. Su consistencia cremosa es el resultado de la agitación continua durante el proceso
de congelación.
Receta básica helado de vainilla
200 ml de leche, 250 ml de nata, 1 vaina de
vainilla, 1 pizca de sal, 3 yemas de huevo, 3 C.
de azúcar
Caliente la leche y la nata, abra la vaina de vainilla
y añada la pulpa y la sal a la leche. Mezcle la
yema de huevo con el azúcar, añada poco a poco
la leche caliente y mézclelo todo.
Deje enfriar la masa en el frigorífico durante
24 horas, elaborando después el helado en la
heladera. CONSEJO: Añada al final 1 C. de Laca-
sitos u ositos de goma para los niños.
Helado de vainilla rápido
100 ml de leche, 300 ml de nata, 1 huevo, 3 C.
de azúcar, 10 – 20 g de vainilla azucarada
Mezcle bien todos los ingredientes y elabore el
helado en la heladera.
Receta básica helado de chocolate
½ tableta de chocolate negro, ½ tableta de
chocolate con leche, 250 ml de nata, 50 ml de
leche, 1 huevo
Lleve a ebullición el chocolate y la leche y deje
enfriar la masa en el frigorífico durante 24 horas.
A continuación, añada 1 huevo a la masa y ela-
bore el helado en la heladera.
Helado de chocolate rápido
150 ml de sirope de chocolate, 1 huevo, 150 ml
de nata, 150 ml de leche
Mezcle bien todos los ingredientes y elabore el
helado en la heladera.
Helado de Moca
Prepare un helado de vainilla según la receta
básica, pero disolviendo 2 – 3 C. de moca o café
soluble en la leche caliente previo a la elaboración.
Hacia el final del proceso de congelación, añada
1 – 2 C. de licor de café.
Helado de nueces
Caramelice 50 g de azúcar en una sartén, añada
50 g de nueces bien picadas y mezcle bien los
ingredientes. Deje que la masa se enfríe en una
tabla aceitada. Pique el crocante.
Prepare un helado de vainilla según la receta
básica, sustituyendo el azúcar por miel del
bosque. Hacia el final del proceso de congelación,
añada el crocante de nueces bien picado.
Helado de Amaretto
Prepare un helado de vainilla según la receta
básica. Mezcle 100 g de Amaretti con 2 3 C. de
Amaretto y añada estos ingredientes hacia el final
del proceso de congelación.
huevo, el huevo y la sal inmediatamente antes
de preparar el helado.
Helado cremoso de chocolate
300 ml de nata, 30 g de chocolate con leche,
30 g chocolate negro, 1 yema de huevo, 1 huevo,
1 pizca de sal
Cocine la nata, la vainilla y la miel el día anterior
a la preparación del helado y deje enfriar la masa
a temperatura de frigorífico. Añada la yema de
huevo, el huevo y la sal inmediatamente antes
de preparar el helado.
Helado cremoso de frambuesa
300 ml de nata, 5 g de vainilla azucarada, 65 g
de miel, 1 yema de huevo, 1 huevo, 1 pizca de
sal, 150 ml de frambuesas trituradas
Mezcle la nata, la vainilla azucarada y la miel.
Añada la yema de huevo, el huevo, la sal y el
puré de frambuesa inmediatamente antes de
preparar el helado.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
55
CONDICIONES DE GARANTIA
záruční podmínky
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com-
prabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de
fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador
correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del compro-
bante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de
las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos
de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El de-
recho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final
ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti
materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di
spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle
regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která
prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní
vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe-
tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a
nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
NORME DIE GARANZIA
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para-
gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze-
dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
59
DISPOSICIÓN / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
likvidace / ochrana životného prostředí
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las repa-
raciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato
está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para
el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos natu-
rales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta
manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se
un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di rac-
colta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně
provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už
ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických
nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány
způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
utylizacja / ochrona środowiska
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe
naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do
naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do
zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt
będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.

Transcripción de documentos

Inhaltsverzeichnis Algemene opmerkingen........................................................................................................ 32 Softijs................................................................................................................................ 32 Roomijs.............................................................................................................................. 33 Vruchtenijs.......................................................................................................................... 33 Sorbet................................................................................................................................ 34 Parfait................................................................................................................................ 35 Garantievoorwaarden............................................................................................................ 54 Verwijderen van afval / Milieubescherming............................................................................. 58 Istruzioni per l’uso Modello 48840 Dati tecnici ........................................................................................................................ 36 Avvertenze di sicurezza........................................................................................................ 36 Prima del primo utilizzo....................................................................................................... 37 Preparazione del gelato........................................................................................................ 37 Funzione di raffreddamento per bottiglie di bevande .............................................................. 38 Pulizia e manutenzione........................................................................................................ 39 Ricette: Osservazioni generali............................................................................................... 39 Gelato soft.......................................................................................................................... 39 Gelato alla panna................................................................................................................. 40 Gelato alla frutta................................................................................................................. 41 Sorbetto............................................................................................................................. 41 Norme die garanzia.............................................................................................................. 55 Smaltimento / Tutela dell’ambiente....................................................................................... 59 Manual de instrucciones Modelo 48840 Datos técnicos . .................................................................................................................. 43 Indicaciones de seguridad.................................................................................................... 43 Poner en servicio................................................................................................................. 44 Preparación del helado......................................................................................................... 44 Enfriamiento de bebidas embotelladas................................................................................... 45 Limpieza y Cuidado............................................................................................................. 46 Recetas: Indicaciones generales............................................................................................ 46 Helado cremoso................................................................................................................... 46 Helado de nata.................................................................................................................... 47 Condiciones de Garantia....................................................................................................... 55 Disposición / Protección del medio ambiente.......................................................................... 59 Návod k obsluze Modelu 48840 Technické údaje ................................................................................................................. 48 Bezpečnostní pokyny............................................................................................................ 48 Před prvním použitím........................................................................................................... 49 Příprava zmrzliny................................................................................................................. 49 Chladící funkce pro lahve s nápoji ........................................................................................ 50 Čištění a údržba.................................................................................................................. 50 Všeobecné pokyny .............................................................................................................. 51 Jemná smetanová zmrzlina................................................................................................... 51 Smetanová zmrzlina............................................................................................................. 52 Ovocná zmrzlina.................................................................................................................. 52 Sorbet................................................................................................................................ 53 Parfait................................................................................................................................ 53 Záruční podmínky................................................................................................................ 55 Likvidace / Ochrana životného prostředí................................................................................. 59 Einzelteile 1 D GB F NL I E CZ Antriebsteil Motor block Bloc moteur Aandrijf Blocco motore Accionamiento Hnací část 2 D GB F NL I E CZ Transparenter Deckel Transparent lid Couvercle transparent Transparente deksel Coperchio trasparente Tapa transparente Transparentní kryt 3 D GB F NL I E CZ Mischer Mixing arm Mixeur Roerwerk Pala Mecanismo agitador Míchadlo 4 D GB F NL I E CZ Eisbehälter Ice cream bowl Réservoir de glace Ijsreservoir Cestello per il gelato Recipiente para Nádoba na zmrzlinu 5 D GB F NL I E Kompressorgehäuse Compressor housing Boîtier du compresseur Compressor behuizing Corpo compressore Carcasa del compresor CZ Těleso kompresoru Manual de instrucciones Modelo 48840 Datos técnicos Potencia: 135 W, 220–240 V~, 50 Hz Carcasa: Plastico Capacidad: 1,0 litro Llenado máx.: 750 ml ingredientes Peso: Approx. 11,0 kg Cable de alimentación: Approx. 150 cm Dimensiones: Ancho/Profundidad/Alto 38,5 x 28,5 x 32,0 cm Funcionamiento en continuo: 5 minutos Prestaciones: Funcionamiento con compresor Helado cremoso preparado en unos 30 minutos Indicador digital con indicación de la temperatura Ciclo automático Apto para el funcionamiento continuoo Accesorios: Manual de instrucciones, recipiente de medición, cuchara para helado Accesorios opcionales: Recipiente de recambio Art. Nr. 4884010 Accionamiento Art. Nr. 4884021 se puede solicitar a través de nuestro servicio al cliente Se reservan las modificaciones técnicas Indicaciones de seguridad 1. Previo a usar el equipo, lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo. 2. No deben usar este equipo aquellas personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté limitada ni aquellas personas que carecen de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, salvo bajo la supervisión de la persona encargada de su seguridad y que las instruya debidamente en el uso del equipo. 3. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo. 4. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora. 5. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia. 6. Desconecte el equipo de la red siempre que no lo use, antes de limpiarlo y en caso de que se presentasen fallos durante su funcionamiento. 7. No sumerja el equipo en agua u otros líquidos y proteja el cable de alimentación de la humedad. 8. Ni el equipo ni sus componentes son resistentes al lavavajillas. 9. Coloque el equipo en una superficie despejada y plana. Por razones de seguridad, el equipo no debe colocarse ni operarse nunca en superficies calientes o cerca de las mismas. 10. Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar y aplicaciones similares, como: ƒƒ áreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; ƒƒ casas rurales; ƒƒ por el cliente en los hoteles, moteles y otros entornos de trabajo ƒƒ privado de pensiones y similares. 11. Previo al uso desenrolle el cable completamente. El cable no debe colgar sobre el canto de la encimera. 43 12. No debe excederse el llenado máximo. El recipiente para helado sólo debería llenarse hasta ¾ partes de su capcidad, ya que el helado se expande durante el proceso de congelación. 13. Nunca vierta los ingredientes para el helado directamente en la cavidad de la heladera sino al recipiente extraíble. 14. No introduzca objetos en el equipo ni la mano en el recipiente mientras el equipo esté funcionando. 15. Sólo utilice el equipo después de haberlo montado siguiendo debidamente las instrucciones. 16. Durante el funcionamiento del equipo, no deben taparse las rejillas de ventilación ni de la carcasa del compresor ni del accionamiento. 17. Nunca utilice el equipo con accesorios de aparatos ajenos. 18. No utilice objetos puntiagudos o cortantes en el recipiente que podrían dañarlo. Utilice una espátula de goma o madera para extraer el helado preparado del recipiente. 19. Compruebe regularmente si el conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo a nuestro servicio técnico para su debida comprobación y reparación (encontrará el número de teléfono en nuestras condiciones de garantía). Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía. El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados. Poner en servicio 1. Previo a la puesta en servicio se recomienda lavar con agua caliente todas las piezas extraíbles, excepto el accionamiento (1) y la carcasa del compresor (5). 2. Limpie la carcasa, el accionamiento y la cavidad para el recipiente para el helado con un paño humedecido y bien escurrido. 3. Coloque el equipo sobre una superficie de trabajo plana y seca. Preparación del helado Piloto de control Refrigeración KÜHLEN EIN/AUS START/STOP 1. Prepare los ingredientes para el helado según la receta. Si la receta especifica que los ingredientes deben cocinarse previamente, cocínelos el día anterior para que la masa pueda enfriarse debidamente. 2. Triture la fruta inmediatamente antes de la preparación, añadiendo los trozos de fruta al final de la preparación. 3. Deje enfriar la masa de helado preparada, o bien, los ingredientes necesarios en el frigorífico a una temperatura de 6 - 8 °C. 44 Piloto de control Agitación RÜHREN Display LCD Temporizador/ZEITWAHL 10/20/30/40/50/60 Min. 4. Vierta los ingredientes enfriados en el recipiente extraíble para helado. Procure no exceder el llenado máximo. El recipiente para helado sólo se debería llenar hasta ¾ partes de su capacidad, ya que el helado se expande durante el proceso de congelación. 5. Añada el alcohol al final del tiempo de congelación y en dosis bajas, ya que el alcohol prolonga el tiempo de congelación. 6. Coloque el mecanismo agitador (3) en el tetón que sobresale en el fondo del recipiente (4). 7. Encaje el recipiente (4) en la cavidad correspondiente de la carcasa del compresor (5). 8. Coloque la tapa transparente (2) ligeramente desfasada y fíjela girándola en el sentido de las agujas del reloj (cierre de bayoneta). La hendidura de la tapa debe coincidir con la hendidura de la carcasa para el accionamiento. 9. Coloque el accionamiento (1) sobre la tapa (2) de manera que el pasador del accionamiento encaje en la abertura del mecanismo agitador (3). Debe estar garantizado la conexión entre el contacto de enchufe en la carcasa del compresor (5) y la toma de corriente. 10. Conecte el conector a una toma de corriente y encienda el equipo actuando sobre el interruptor EIN/AUS En pantalla se indica «60:00». Ahora el equipo está preparado para el funcionamiento. 11. Ajuste el tiempo de funcionamiento deseado en intervalos de 10 minutos (10, 20, 30, 40,50 ó 60 minutos), pulsando repetidamente la tecla de selección de tiempo. 12. Pulse la tecla START/STOP. Pasados unos segundos, el equipo comenzará a mezclar los ingredientes. Se ilumina el piloto de control verde «Rühren [Agitación]» 13. Pasados unos 2 minutos se conecta adicionalmente la refrigeración y se ilumina el piloto de control rojo «Kühlung [Refrigeración]». 14. El indicador emite alternadamente el tiempo restante y la temperatura actual del recipiente para helado. 15. Podrá interrumpir el funcionamiento del equipo en cualquier momento, manteniendo pulsada la tecla START/STOP durante un mínimo de 2 segundos. 16. Asimismo, podrá aumentar el tiempo de funcionamiento pulsando la tecla de selección de tiempo, con lo que el tiempo total se incrementa en intervalos de 5 minutos hasta un máximo de 60 minutos. 17. Una vez transcurrido el tiempo ajustado, el equipo se apagará automáticamente, emitiendo una señal acústica (diez pitidos). En pantalla se indica «0:00». Ahora podrá retirar el helado. 18. Si el helado estuviera demasiado cremoso, podrá reiniciar el funcionamiento manteniendo pulsada la tecla START/STOP. durante un mínimo de 2 segundos. Seleccione el tiempo de funcionamiento deseado tal y como se describe anteriormente. Vuelva a pulsar la tecla START/STOP. El equipo vuelve a funcionar durante el tiempo seleccionado, volviendo después a su posición inicial. 19. Si no se retirase el helado en el transcurso de 10 minutos después de la emisión de la señal acústica, la función de refrigeración se conectará automáticamente para evitar que el helado se derrita. 20. La refrigeración automática refrigerará el helado durante un máximo de 1 hora en intervalos de 10 minutos. 21. Previo a retirar el helado, el equipo debe apagarse y desconectarse de la red. 22. Para retirar el helado preparado, retire primero el accionamiento y a continuación la tapa, girándolos en el sentido contrario a las agujas del reloj. 23. Retire el recipiente del equipo y extraiga con cuidado el mecanismo agitador del helado. 24. Vierta el helado en un recipiente adecuado sin utilizar objetos cortantes o puntiagudos, sino una cuchara de plástico o madera. 25. Si así lo desea, a continuación podrá utilizar la heladera nuevamente. Vuelva a seguir todos los pasos desde el paso 1. 45 Limpieza y Cuidado 1. Antes de limpiar el equipo siempre debe apagarlo, desconectarlo de la red y dejar que se enfríe. 2. No limpie nunca el equipo con o bajo agua u otros líquidos. Especialmente el motor del mecanismo agitador no debe entrar en contacto con el agua. 3. No utilice agentes limpiadores raspantes ni abrasivos. 4. Todas las piezas extraíbles pueden lavarse con agua y un detergente suave, excepto el accionamiento. Las piezas no son resistentes al lavavajillas 5. Limpie la carcasa del compresor y el accionamiento con un paño humedecido. 6. Previo al ensamblaje, seque todas las piezas con un paño suave. Recetas: Indicaciones generales A continuación encontrará unas indicaciones generales para la preparación de helados y unas recetas básicas. Asimismo, encontrará numerosos libros acerca de la preparación de helados en las librerías. Rogamos adapten siempre las cantidades mencionadas en las recetas al llenado máximo del recipiente para helado. El helado sabe mejor recién preparado. Dado que el helado de producción casera no contiene conservantes se recomienda su consumo inmediato. Si deseara conservar el helado, debería añadir 20 g de estabilizante para helados a la masa. El estabilizante para helados evita que los cristales de agua vuelvan a contraerse convirtiendo el helado en «crujiente». Podrá solicitar el estabilizante para helados dirigiéndose a: Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de Utilice sólo frutas muy maduras para sus helados de frutas. Introduzca los trozos de frutas o bayas al final del proceso a través de la abertura en la tapa. Utilice únicamente huevos muy frescos. Podrá sustituir la leche por nata y la nata por leche. Cuanta más nata utilice, más cremoso será el helado. Podrá sustituir el azúcar por miel, sirope o edulcorante (excepto para los helados cremosos). Podrá sustituir la leche por leche de soja. Si quiere obtener un helado sólido, deje reposar la masa unos 15 - 20 minutos en el congelador antes de verterla en el recipiente o aumente el tiempo de funcionamiento de la heladera. Procure que la masa esté como mínimo a temperatura de frigorífico antes de verterla en el recipiente. Cuanto más fría esté la masa, más corto será el tiempo de preparación (15 30 minutos). El helado pierde su sabor y calidad después de poco tiempo. Para conservarlo no debería guardarlo en el congelador dentro del recipiente para helado, sino verterlo en un recipiente adecuado con tapa. El helado puede conservarse poco tiempo en el congelador. El helado debería consumirse preferentemente en el transcurso de una semana. Consuma el helado derretido o descongelado inmediatamente sin volver a enfriarlo. Helado cremoso Receta básica para helado cremoso 300 ml de nata, 65 g de miel, 2 yemas de huevo, 1 huevo, 1 pizca de sal Mezcle los ingredientes inmediatamente antes del proceso de congelación, viértalos en el recipiente y prepare el helado cremoso. Añada los ingredientes de sabor a su gusto. 46 Helado cremoso de vainilla 300 ml de nata, la pulpa de ½ vaina de vainilla, 65 g de miel, 1 yema de huevo, 1 huevo, 1 pizca de sal Cocine la nata, la vainilla y la miel el día anterior a la preparación del helado y deje enfriar la masa a temperatura de frigorífico. Añada la yema de huevo, el huevo y la sal inmediatamente antes de preparar el helado. Helado cremoso de chocolate 300 ml de nata, 30 g de chocolate con leche, 30 g chocolate negro, 1 yema de huevo, 1 huevo, 1 pizca de sal Cocine la nata, la vainilla y la miel el día anterior a la preparación del helado y deje enfriar la masa a temperatura de frigorífico. Añada la yema de huevo, el huevo y la sal inmediatamente antes de preparar el helado. Helado cremoso de frambuesa 300 ml de nata, 5 g de vainilla azucarada, 65 g de miel, 1 yema de huevo, 1 huevo, 1 pizca de sal, 150 ml de frambuesas trituradas Mezcle la nata, la vainilla azucarada y la miel. Añada la yema de huevo, el huevo, la sal y el puré de frambuesa inmediatamente antes de preparar el helado. Helado de nata El helado de nata se fabrica a partir de leche, nata, yema de huevo (si lo desea), azúcar y otros ingredientes. Su consistencia cremosa es el resultado de la agitación continua durante el proceso de congelación. Receta básica helado de vainilla 200 ml de leche, 250 ml de nata, 1 vaina de vainilla, 1 pizca de sal, 3 yemas de huevo, 3 C. de azúcar Caliente la leche y la nata, abra la vaina de vainilla y añada la pulpa y la sal a la leche. Mezcle la yema de huevo con el azúcar, añada poco a poco la leche caliente y mézclelo todo. Deje enfriar la masa en el frigorífico durante 24 horas, elaborando después el helado en la heladera. CONSEJO: Añada al final 1 C. de Lacasitos u ositos de goma para los niños. Helado de chocolate rápido 150 ml de sirope de chocolate, 1 huevo, 150 ml de nata, 150 ml de leche Mezcle bien todos los ingredientes y elabore el helado en la heladera. Helado de Moca Prepare un helado de vainilla según la receta básica, pero disolviendo 2 – 3 C. de moca o café soluble en la leche caliente previo a la elaboración. Hacia el final del proceso de congelación, añada 1 – 2 C. de licor de café. Helado de vainilla rápido 100 ml de leche, 300 ml de nata, 1 huevo, 3 C. de azúcar, 10 – 20 g de vainilla azucarada Mezcle bien todos los ingredientes y elabore el helado en la heladera. Helado de nueces Caramelice 50 g de azúcar en una sartén, añada 50 g de nueces bien picadas y mezcle bien los ingredientes. Deje que la masa se enfríe en una tabla aceitada. Pique el crocante. Prepare un helado de vainilla según la receta Receta básica helado de chocolate básica, sustituyendo el azúcar por miel del ½ tableta de chocolate negro, ½ tableta de bosque. Hacia el final del proceso de congelación, chocolate con leche, 250 ml de nata, 50 ml de añada el crocante de nueces bien picado. leche, 1 huevo Lleve a ebullición el chocolate y la leche y deje Helado de Amaretto enfriar la masa en el frigorífico durante 24 horas. Prepare un helado de vainilla según la receta A continuación, añada 1 huevo a la masa y ela- básica. Mezcle 100 g de Amaretti con 2 – 3 C. de bore el helado en la heladera. Amaretto y añada estos ingredientes hacia el final del proceso de congelación. Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros. 47 Norme die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia. Condiciones de Garantia Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso comprabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. Záruční podmínky Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím s mechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů k údržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny. Warunki gwarancji Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją. 55 Smaltimento / Tutela dell’ambiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute. Disposición / Protección del medio ambientE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. Likvidace / Ochrana životného prostředí Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný. Utylizacja / ochrona środowiska Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego. 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Unold Polar Especificación

Categoría
Fabricantes de helados
Tipo
Especificación