Transcripción de documentos
SILVIA PRO
Installation and User Manual
WInstallationsanleitung und Bedienungsanleitung
Manuel d’installation et Mode d’emploi
Manuale d’installazione e d’uso
Manual de instalación y de instrucciones
Manual de instalação e do utilizador
1
Dear customer
Structure
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Gliederung
Structure
Thank you for placing your trust in Rancilio.
We are confident that the product you have purchased will fully meet your
expectations. SILVIA PRO is ideal to brew coffee at home. It also delivers
steam and hot water.
This manual outlines correct use and maintenance, and will help you obtain
excellent results from your machine. Please read it carefully.
We hope you will find our explanations clear, and that we may continue to
earn your business in the future.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Wir sind zuversichtlich, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren
Erwartungen entspricht. SILVIA PRO ist sowohl für die Zubereitung von
Kaffee, als auch für die Ausgabe von Dampf und Heißwasser für den
Hausgebrauch geeignet.
Dieses Handbuch für die ordnungsgemäße Verwendung und Wartung wird
Ihnen helfen, Ihr Gerät optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie es sorgfältig durch.
Wir hoffen, dass die Erläuterungen klar verständlich sind und wir Sie auch in
Zukunft zu unseren Kunden zählen können.
Merci de nous avoir accordé votre confiance.
Nous sommes certains que le produit que vous avez acheté répondra
pleinement à vos attentes. SILVIA PRO est indiquée pour la préparation
de cafés, ainsi que pour l’infusion de vapeur et d’eau chaude dans le cadre
domestique.
Ce manuel pour une utilisation et un entretien adéquats vous aidera à
profiter au mieux de votre appareil. Nous vous prions de bien vouloir le lire
avec attention.
Certains que vous apprécierez la clarté de nos explications, nous espérons
pouvoir continuer à vous compter parmi nos clients.
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité .............................................................4
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble .................................................................... 10
Overview - Display
Übersicht - Display
Vue d’ensemble - Display ..................................................... 12
List of errors
Störungsliste
Liste erreurs... ....................................................................... 13
Set up of the coffee machine and first start-up
Installation der Maschine und erste Inbetriebnahme
Installation de la machine et premier démarrage ............... 14
Switch ON/OFF
Ein-/Ausschalten
Mise en marche/arrêt ........................................................... 16
Grid height adjustment
Einstellung der Höhe des Tassenrosts
Réglage hauteur grille .......................................................... 18
Brewing coffee
Zubereitung von Kaff ee
réparation de boissons au café ........................................... 20
Cleaning group head
Reinigung der Kaffeegruppe
Nettoyage groupe café .........................................................22
Brewing steam and hot water
Dampf- und Heißwasserausgabe
Infusion vapeur et eau chaude.............................................24
Cleaning steam wand
Reinigung der Dampflanze
Nettoyage lance-vapeur .......................................................26
Storing the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine ................................................. 28
What if…
Was tun wenn…
Que faire si... ........................................................................ 30
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques .................................................32
Legal information
Rechtliche Hinweise
Informations légales ............................................................33
Diagrams
Pläne
Schémas ...............................................................................35
2
Gentile cliente
Struttura
Estimado cliente
Caro cliente
Estructura
Estrutura
Grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto da Lei acquistato risponderà in pieno alle Sue
aspettative. SILVIA PRO è indicata per la preparazione di caffè, oltre che per
l’erogazione di vapore e acqua calda in ambito domestico.
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al
meglio la sua apparecchiatura. Si prega di leggerlo con attenzione.
Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa
sempre annoverare tra i nostri clienti.
Gracias por confiar en nosotros.
Estamos seguros de que el producto que ha comprado va a satisfacer
plenamente sus expectativas. SILVIA PRO está indicado para la preparación
de café, así como para la erogación de vapor y agua caliente en entorno
doméstico.
Este manual para el uso y mantenimiento correctos lo ayudará a aprovechar
al máximo su equipo. Le rogamos que lo lea atentamente.
Con la esperanza de que nuestras explicaciones sean claras, esperamos
poder contar siempre con usted entre nuestros clientes.
Agradecemos a sua confiança.
Estamos certos de que o produto que adquiriu cumprirá em pleno as suas
expetativas. As máquinas da série SILVIA PRO foram idealizadas para a
preparação de café, distribuição de vapor e água quente, em âmbito
doméstico.
O presente manual explica a utilização e manutenção corretas deste
equipamento, com o intuito de o ajudar a tirar o melhor partido das suas
potencialidades. Esperámos que considere as nossas explicações claras e que
possamos continuar consigo no futuro.
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança .........................................................5
Vista generale
Visión de conjunto
Perspetiva geral .................................................................. 11
Vista generale - display
Visión de conjunto - Display
Perspetiva geral - Display ..................................................... 12
Lista Errori
Lista de errores
Lista de erros ........................................................................ 13
Installazione della macchina e primo avvio
Instalar la máquina
Montagem da máquina ....................................................... 15
Accensione/Spegnimento
Encendido/Apagado
Interruptor ON/OFF ...............................................................17
Regolazione altezza griglia
Ajuste de la altura de la parrilla
Regulação da altura da grelha............................................. 19
Erogazione caffè
Preparación de café
Preparação de café ............................................................... 21
Pulizia gruppo caffè
Limpieza del grupo de café
Limpeza do grupo de café ....................................................23
Erogazione vapore e acqua calda
Erogación de vapor y agua caliente
Distribuição de vapor e água quente ...................................25
Pulizia lancia vapore
Limpieza lanza de vapor
Limpeza da lança de vapor ..................................................27
Messa fuori servizio
Dejar de utilizar la máquina
Colocar máquina fora de serviço ..........................................29
Cosa fare se…
Que hacer si…
E se... ..................................................................................... 31
Dati tecnici
Datos técnicos
Dados técnicos ......................................................................32
Informazioni legali
Información legal
Informações legais ...............................................................33
Schemi
Esquemas
Esquemas .............................................................................35
3
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Read all instructions.
Bitte alle Sicherheitshinweise lesen.
Lire toutes les instructions.
The appliance is not to be used, cleaned and
repaired by children or by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or by
people who lack experience and knowledge of
the machine, unless they are supervised or given
dedicated instructions.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt, gereinigt oder repariert
werden, es sei denn, sie werden dabei angeleitet
oder beaufsichtigt.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé, nettoyé
ou réparé par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier de
surveillance ou d’instructions.
Machine cleaning and maintenance must never
be performed by children.
Ensure that children never play with the machine.
Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent
en aucun cas être effectués par des enfants.
S’assurer que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
Keep the packed machine in a dry place, not
exposed to environmental elements; do not use
outdoors. The temperature must never fall below
+5 °C. PROTECT FROM FROST!
Die verpackte Maschine muss an einem
wettergeschützten,
trockenen
und
feuchtigkeitsfreien Ort gelagert werden. Nicht im
Freien verwenden. Die Temperatur darf nicht unter
+5 °C betragen. FROSTEMPFINDLICH!
La machine emballée doit être stockée dans un lieu
à l’abri des intempéries, sec et dépourvu d’humidité.
Ne pas utiliser à ciel ouvert. La température ne doit
jamais être inférieure à +5 °C. L’APPAREIL CRAINT
LE GEL !
4
Don’t leave the packing elements (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumstoffe,
Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern nicht
zugänglich gemacht werden, da sie eine potentielle
Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors
de portée des enfants car il constitue une source
potentielle de danger.
If liquids inside the machine freeze, leave the
coffee machine in a place with a minimum
temperature of 20 °C for at least 20 minutes
before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine gefrieren,
lassen Sie die Kaffeemaschine an einem Ort mit
einer Temperatur von nicht unter 20 °C mindestens
20 Minuten vor dem Einschalten stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser
la machine à café dans un lieu avec une température
égale ou supérieure à 20 °C pendant au moins 20
minutes avant de l’utiliser.
Do not cover with cloths, etc.
Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas recouvrir avec des chiffons, etc.
Never put any vessels filled with liquid on top of
the machine.
Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf das Gerät
stellen.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur
la machine.
Do not place heavy items on the packaging.
Do not stack more than three items of the same
kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen
desselben Typs aufeinander gestapelt und keine
schweren Gegenstände auf den Kisten gelagert
werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas
empiler plus de trois articles de même nature.
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
Leggere tutte le istruzioni.
Lea todas las instrucciones.
Ler todas as instruções.
L’apparecchio non deve essere usato, pulito e
riparato da bambini o da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di
esperienza e conoscenza dell’apparecchio, salvo
che non siano sorvegliati o che non siano stati
opportunamente istruiti.
El aparato no deberá ser utilizado, limpiado y
reparado por niños ni por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
experiencia o conocimiento, salvo que a éstas se les
supervise o instruya.
O aparelho não deve ser utilizado por crianças ou
pessoas com capacidades fi sicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou
recebido formação ligada à utilização do
equipamento, e que compreenda os perigos
inerentes ao seu manuseamento.
La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non
devono essere effettuate da bambini.
Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no
deben ser realizados por niños.
Controle que los niños no jueguen con el aparato.
A limpeza e a manutenção do aparelho não devem
ser efetuadas por crianças.
Verificar se as crianças não brincam com o aparelho.
La macchina imballata va immagazzinata in un
luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo di
umidità; non utilizzare all’aperto. La temperatura
non deve essere inferiore a +5 °C. TEME IL GELO!
La máquina embalada debe almacenarse en un
lugar protegido de la intemperie, seco y libre de
humedad; no la utilice al aire libre. La temperatura
no debe ser inferior a +5°C. ¡LE TEME AL HIELO!
A máquina embalada deve ser guardada num local
protegido de intempéries, seco e sem humidade;
não utilizar ao ar livre. A temperatura não deve ser
inferior a +5 °C. DEVE SER PROTEGIDA DO GELO!
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica,
polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non
devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
No deje ninguno de los elementos del embalaje
(bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos,
cartón, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potenciales fuentes de peligro.
Não deixar os elementos da embalagem (sacos
de plástico, esferovite, pregos, cartões, etc.) ao
alcance de crianças, uma vez que estes elementos
constituem uma potencial fonte de perigo.
In caso di congelamento dei liquidi all’interno
della macchina, lasciare la macchina in un luogo
con temperatura minima di 20 °C per almeno 20
minuti prima di accenderla.
En caso de congelación de los líquidos que están
dentro de la máquina de café, deje la máquina en
un lugar con una temperatura mínima de 20 °C, por
lo menos 20 minutos, antes de conectarla.
Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar
a máquina de café num local a uma temperatura
mínima de 20 °C durante pelo menos 20 minutos
antes de a ligar.
Non coprire con panni o altro.
No cubra con trapos, etc.
Não cobrir com panos, etc.
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla
macchina.
No colocar ningún recipiente con líquido encima de
la máquina.
Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a
máquina.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di
altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello
stesso tipo.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No
apile más de tres objetos del mismo tipo.
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem.
Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo.
5
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Improper installation and use can cause damage
to people, animals and things for which the
manufacturer cannot be considered responsible.
Unsachgemässe Installation und Gebrauch kann zu
Personen-, Tier- und Sachschäden führen, für die
der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden
kann.
Installation et l’utilisation non réalisée dans les
règles peut blesser des personnes et animaux et
endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant
décline toute responsabilité.
To disconnect, turn main switch to off, then
remove plug from wall outlet.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, den
Hauptschalter ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Pour débrancher la machine, placer l’interrupteur
général sur coupé, puis débrancher la fiche de la
prise de courant murale.
Do not place on or near a hot gas or electric burner,
of in a heated oven. Do not place in a cabinet
when in use.
Nicht auf oder in der Nähe eines heißen Gasbrenners
oder elektrischen Brenners oder in einem beheizten
Ofen aufstellen. Während des Gebrauchs nicht in
einem Möbel aufstellen.
Ne pas placer sur un brûleur à gaz ou une plaque
électrique chauds ni dans un four chaud. Ne pas
placer dans un meuble pendant l’utilisation.
Do not use appliance for other than intended use.
Das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen
Zwecke verwenden.
Ne pas utiliser l’appareil pour un autre usage que
l’usage prévu.
Do not leave the cable hanging from the edge of
the table or counter top.
Das Kabel nicht am Rand des Tisches oder der Theke
hängen lassen.
Ne pas laisser le câble en suspension sur le bord de
la table ou du comptoir.
To avoid the risk of injury, do not remove the
portafilter during the brew process.
Um Verletzungen zu vermeiden, den Siebträger
während der Ausgabe nicht entfernen.
Pour éviter tout risque de lésions, ne pas retirer le
porte-filtres pendant le processus d’écoulement.
6
Unplug from outlet when not in use. Allow to cool
before putting on or taking off parts.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Stecker aus der
Steckdose. Vor dem Einsetzen oder Entfernen von
Teilen abkühlen lassen.
Déconnecter la prise lorsque la machine n’est pas
utilisée. Laisser refroidir avant d’insérer ou de retirer
des pièces.
The maximum inclination of support surface
must be below 5 ° to prevent overturning.
Die maximale Neigung der Standfläche darf 5 °
nicht überschreiten, um ein Umfallen der Maschine
zu verhindern.
La pente maximale de la surface du stand ne doit
pas dépasser 5 ° pour empêcher la machine de
tomber.
Switch off the machine and disconnect it from
the mains before opening it or before changing
accessories.
Die Maschine ausschalten und vom Stromnetz
trennen, bevor sie geöffnet oder Zubehör
ausgewechselt wird.
Eteindre la machine et la débrancher du réseau
avant de l’ouvrir ou de changer les accessoires.
After use, pay attention to the residual heat on
hot surfaces.
Achten Sie nach Gebrauch auf die Restwärme der
heißen Oberflächen.
Après utilisation, faire attention à la chaleur
résiduelle des surfaces chaudes.
In an emergency, such as fire, unusual noise,
overheating, etc., take immediate action,
disconnect the power and contact customer
service.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen
oder Überhitzung, sofort den Netzstecker ziehen
und den Kundendienst kontaktieren.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit
inhabituel, surchauffe, etc., réagir immédiatement
en coupant le courant et contacter le service
clientèle.
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
L’installazione e l’utilizzo non corretto possono
causare danni a persone, animali e cose per i quali il
costruttore non può considerarsi responsabile.
No se considerará responsable al fabricante por una
instalación y utilización incorrecta que pueda causar
daños a personas, animales u objetos.
Uma instalação e uso incorretos deste equipamento
pode provocar danos a pessoas, animais e
objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser
responsabilizado.
Scollegare la spina dalla presa quando non in uso.
Lasciare raffreddare prima di inserire o togliere
parti.
Desconectar el enchufe de la toma cuando no se
utilice. Dejarlo enfriar antes de agregar o eliminar
partes.
Desligar da tomada elétrica quando não estiver a
ser utilizado. Deixar arrefecer antes de inserir ou
retirar partes.
Per scollegare la macchina, portare l’interruttore
generale in posizione di spento, quindi rimuovere
la spina dalla presa a muro.
Para desconectar la máquina, coloque el interruptor
general en apagado, y luego retire el enchufe de la
toma de pared.
Para desligar a máquina, colocar o interruptor em
posição OFF e remover a ficha da tomada da parede.
La massima inclinazione del piano di lavoro deve
essere minore di 5 ° per evitare il ribaltamento.
La inclinación máxima de la superficie de apoyo
deberá ser inferior a un 5 ° para evitar un vuelco.
O limite máximo de inclinação da superfície de
suporte é de 5 ° para impedir que tombe.
L’apparecchio non deve essere installato in mobili
ad incasso, né vicino a fonti di calore, quali fornelli
elettrici o a gas e/o forni.
No la coloque encima o cerca de un quemador de
gas caliente o eléctrico, o en un horno calentado.
No la coloque sobre un mueble durante el uso.
Não colocar por cima ou perto de um aquecedor a
gás quente ou elétrico, ou de um forno aquecido.
Não colocar num móvel durante o uso.
Apague la máquina y desconéctela de la red eléctrica
antes de abrirla o de cambiar los accesorios.
Desligar a máquina e desconectá-la da rede antes
de a abrir ou antes de mudar os acessórios.
Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da
quelli previsti.
No utilice el aparato para ningún otro uso que no
sea el previsto.
Não utilizar o aparelho para fins diferentes dos
previstos.
Non lasciare il cavo in sospensione sul bordo del
tavolo o del bancone.
No deje el cable colgando en el borde de la mesa o
del mostrador.
Não deixar o cabo pendurado à beira de uma mesa
ou bancada.
Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete
prima di aprirla o prima di cambiare gli accessori.
Dopo l’uso, fare attenzione al calore residuo delle
superfici calde.
Después del uso, preste atención al calor residual de
las superficies calientes.
Após o uso, prestar atenção ao calor residual das
superfícies quentes.
In caso di emergenza, come principio d’incendio,
rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc…,
intervenire
immediatamente
staccando
l’alimentazione elettrica e contattare l’assistenza
tecnica.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos
extraños, recalentamiento, etc., tome medidas de
inmediato, desconecte de la red y contactar con el
servicio posventa.
Numa emergência, tal como um incêndio,
ruído estranho, sobreaquecimento, etc., actuar
imediatamente, desligar a corrente e contactar o
serviço de assistência ao cliente.
Per evitare il rischio di lesioni, non rimuovere il
portafiltro durante il processo di erogazione.
Para evitar el riesgo de lesiones, no retire el
portafiltro durante el proceso de erogación.
Para evitar o risco de lesões, não remover o portafiltro durante o processo de saída de café.
7
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Leave enough free space around the machine
to facilitate its use and the performance of any
maintenance operations.
Zur einfacheren Bedienung und für Wartungsarbeiten
genügend Freiraum um die Maschine lassen.
Laisser suffisamment d’espace libre autour de la
machine pour faciliter son utilisation et l’exécution
de toute opération de maintenance.
Use only original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden,
um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité et
le bon fonctionnement de la machine.
The machine must not be set up in areas where
water tubes or high pressure cleaners are in use.
Do not immerse the cable, plug and machine in
water or other liquids!
Die Maschine nicht an Orten aufstellen, an denen
Wasserstrahlen oder Hochdruckreiniger verwendet
werden. Das Kabel, den Stecker oder die Maschine
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Ne pas installer la machine dans des lieux où l’on
utilise des jets d’eau chaude ou des machines à
haute pression. Ne pas plonger le câble, la fiche ou
la machine dans de l’eau ou dans d’autres liquides!
It is inadvisable to use adapters, multiple
sockets and / or extensions. When their use is
indispensable, only approved products may
be used. Check that the current capacity limit
indicated on the adapters exceeds the absorption
capacity (A = ampere) of the equipment.
Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdosen
und / oder Verlängerungskabeln ist zu vermeiden.
Sollte ihr Einsatz notwendig sein, dürfen nur
zugelassene Produkte verwendet werden. Die
Leistungsangaben auf den Adaptern müssen mit
den Angaben der Geräte übereinstimmen oder
höher sein.
Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises
multiples et / ou des rallonges. S’il est impossible
de faire autrement, n’utiliser que des produits
agréés. Vérifier que le courant limite indiqué sur les
adaptateurs est égale ou supérieure à la limite de
puissance (A = ampère) de l’équipement.
For the power supply, the data listed on
the type plate must be carefully consulted!
When in doubt, contact customer service.
Für den elektrischen Anschluss unbedingt
die Daten auf dem Typenschild beachten!
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren.
Respecter impérativement les données de la plaque
signalétique pour le branchement électrique!
En cas de doute, contacter le service clientèle.
If the power supply cable to the machine is
damaged it must be replaced by the manufacturer
or his service personnel or an authorized electrician
in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom
Hersteller, durch seinen technischen Service oder
von einer Fachperson ersetzt werden, um jegliche
Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le service technique
ou par une personne présentant une qualification
équivalente pour prévenir tout risque.
Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfuncions, or has
been damaged in any manner. Return appliance
to the nearest authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
Geräte mit einem beschädigten Kabel oder Stecker
infolge von Fehlfunktionen oder Schäden jeglicher
Art dürfen nicht betrieben werden. Senden Sie das
Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung
an das nächstgelegene autorisierte Servicecenter.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche sont
endommagés ou aprés un dysfonctionnement ou un
quelconque endommagement. Rapporter l’appareil
au centre de réparation agrée le plus proche pour un
examen, une réparation ou un réglage.
Save these instructions.
Diese Sicherheitshinweise aufbewahren.
Conserver ces instructions.
8
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina
al fine di agevolare l’uso e le operazioni di
manutenzione.
Dejar suficiente espacio libre alrededor de la
máquina para facilitar su uso y la ejecución de
cualquier operación de mantenimiento.
Deixar espaço suficiente à volta da máquina para
facilitar a sua utilização e a realização de eventuais
trabalhos de manutenção.
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati
dal produttore per evitare di compromettere
la sicurezza ed il corretto funzionamento della
macchina.
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en
peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento
de la máquina.
Utilizar somente peças de substituição originais para
evitar comprometer a segurança e o funcionamento
correto da máquina.
Non installare la macchina in luoghi dove vengono
usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta
pressione. Non immergere il cavo, la spina e la
macchina in acqua o in altri liquidi!
No instale la máquina en lugares donde se utilicen
chorros de agua o máquinas de limpieza a alta
presión. ¡No sumerja el cable, el enchufe y la
máquina en agua o en otros líquidos!
Não instalar a máquina em locais onde sejam
usados jatos de água ou máquinas de limpeza de
alta pressão. Não mergulhar o cabo, a ficha e a
máquina em água ou outros líquidos!
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple
e / o prolunghe. Se indispensabile, utilizzare
solo prodotti certificati. Verificare che i limiti di
corrente indicati sugli adattatori siano superiori
all’assorbimento dell’apparecchio.
No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes
múltiples y / o cables de prolongación. Si su
utilización fuera indispensable, se deberán utilizar
productos autorizados. Comprobar que la capacidad
de tensión límite indicada en los adaptadores exceda
la capacidad de absorción (A = amperio) del equipo.
Prima di collegare la macchina, accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
di distribuzione elettrica!
In caso di dubbi, contattare l’assistenza tecnica.
¡Para el suministro de electricidad, se deberán
consultar atentamente los datos especificados en
la placa de identificación!
En caso de duda, contactar con el servicio posventa.
Para a ligação eléctrica, respeitar obrigatoriamente
os dados constantes na placa de características!
Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência
ao cliente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o da una persona qualificata,
in modo da prevenire ogni rischio.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina
están estropeados, el fabricante o su personal de
servicio técnico o un electricista autorizado tendrá
que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina
estiverem danificados terão de ser substituídos
pelo fabricante, pelo seu pessoal da assistência ou
por um electricista autorizado, de modo a prevenir
eventuais riscos.
Non azionare alcun apparecchio con cavo o spina
danneggiati in seguito a malfunzionamenti o
danni di qualsiasi tipo. Restituire l’apparecchio
al più vicino centro di assistenza autorizzato per
controllo, riparazione o regolazione.
No utilice el aparato si un cable o enchufe está
dañado, o después de un fallo o daño del aparato.
Llévelo al centro de servicio técnico autorizado
más cercano para que sea examinado, reparado o
ajustado.
Não acionar qualquer aparelho com cabo ou ficha
danificados após avarias ou danos de qualquer
tipo. Levar o aparelho até ao centro de assistência
autorizado mais próximo para controlo, reparação
ou regulação.
Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas
múltiplas e / ou extensões. Quando a sua utilização
for indispensável, utilizar somente produtos
aprovados. Verificar se o limite de capacidade
de tensão indicado nos adaptadores ultrapassa
a capacidade de absorção (A = ampere) do
equipamento.
Conservare queste istruzioni.
Guarde estas instrucciones.
Guardar estas instruções.
9
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Water tank
Wassertank
Réservoir d‘eau
Cup tray
Tassenablage
Plateau porte-tasses
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
Display
Display
Écran
Steam button
Dampftaste
Bouton vapeur
Light LED water/steam
LED-Licht Wasser/Dampf
Lampe LED eau/vapeur
Water button
Wassertaste
Bouton haut
Steam tap
Dampfhahn
Robinet de vapeur
Coffee button
Kaffeetaste
Bouton café
Hot water spout
Heißwasserlanze
Lance à eau chaude
Group head and portafilter
Gruppenkopf und Siebträger
Groupe d‘infusion et porte-filtre
Cup-holter grid
Tassenrost
Grille du porte-tasses
Adjustable grid 80-90-100 mm from portafilter
Tassenrost Einstellbar 80-90-100 mm aus dem Siebträger
Grille réglable 80-90-100 mm du porte-filtre
Steam wand
Dampflanze
Lance-vapeur
Drip tray
Ablaufschale
Bac de récupération
Silvia PRO is in full conformity with the European ErP directive, Silvia PRO consumes less than 1 W in standby mode.
The coffee machine shuts off automatically after 30 minutes of inactivity, as stipulated by the Ecodesign regulatory norms.
Silvia PRO erfüllt die Europäische ErP-Richtlinie, sie verbraucht im Standby-Modus weniger als 1 W.
Die Kaffeemaschine schaltet sich automatisch nach einem Stillstand von 30 Minuten ab, wie dies durch die Öko-Design Normen festgelegt wurde.
Le modèle Silvia PRO est conforme à la directive européenne ErP, il consomme en mode veille moins de 1 W.
La machine à café s’éteint automatiquement après 30 minutes d’inactivité, conformément à ce qui a été défini par les normes d’éco-conception.
10
Vista generale
Visión de conjunto
Perspetiva geral
Serbatoio acqua
Depósito del agua
Depósito de água
Piano posatazze
Superficie apoyatazas
Superfície para colocação de chávenas
Display
Pantalla
Ecrã
Interruttore generale
Interruptòr general
Interruptor principal
Pulsante vapore
Botón del vapor
Botão vapor
Luce LED acqua/vapore
Luz LED agua/vapor
Luz LED água/vapor
Pulsante acqua
Botón del agua
Botão água
Manopola vapore
Grifo del vapor
Torneira de vapor
Pulsante caffè
Botón del café
Botão café
Lancia acqua calda
Lanza de agua caliente
Lança de água quente
Gruppo erogatore e portafiltro
Grupo de erogación y portafiltro
Grupo e porta-filtro
Griglia posatazze
Rejilla del plano de tazas
Grelha de suporte de chávenas
Griglia regolabile 80-90-100 mm da portafiltro
Parilla ajustable 80-90-100 mm del portafiltro
Grelha regulável 80-90-100 mm do suporte do filtro
Lancia vapore
Lanza del vapor
Tubo de vapor
Bacinella di scarico
Bandeja recoge gotas
Tabuleiro de gotejamento
Silvia PRO soddisfa i requisiti della direttiva europea ErP, e in modalità standby consuma meno di 1 W.
Questa macchina per il caffè si spegne automaticamente dopo una pausa di 30 minuti, come stabilito dalle norme sulla progettazione ecocompatibile.
Silvia PRO cumple con la directiva europea ErP al consumir en el modo «standby» menos de 1 W.
La máquina de café se apaga automáticamente después de una parada de 30 minutos, según establecen las normas de diseño ecológico.
A Silvia PRO cumpre a diretiva europeia ErP e em modo de Standby consome menos de 1 W.
A máquina de café desliga-se automaticamente após um período de inatividade de 30 minutos, conforme estabelecido pelas normas de conceção ecológica.
11
Overview - Display
Vista generale - Display
Übersicht - Display
Vue d’ensemble - Display
Visión de conjunto - Display
Perspetiva geral - Display
Navigation keys / Tasti di navigazione
Navigationstasten / Teclas de navegación
Touches de navigation / Teclas de navegação
Home Screen, t1 Menu / Schermata iniziale, Menù t1
Startbildschirm, t1-Menü / Pantalla de inicio, menú t1
Écran d‘accueil, menu t1 / Ecrã inicial, menu t1
Confirm button / Pulsante di conferma
Bestätigen-Taste / Botón de confirmación
Bouton de confirmation / Botão de confirmação
To access the menu, press the - and + buttons together
for 3 seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und +
gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les
touches - et + pendant 3 secondes
To browse the menu, press - or +
Um durch das Menü zu navigieren, - oder + drücken
Pour naviguer à l’intérieur du menu, appuyer sur - ou +
MENU
Description - Beschreibung - Description
Descrizione - Descripción - Descrição
t1
Change coffee temperature
Modifica della temperatura caffè
Ändern der Kaffeetemperatur
Cambiar la temperatura del café
Modifier la température du café
Mudar a temperatura do café
t2 (pag. 24-25)
F.01 (pag. 22-23)
F.02 (pag. 16-17)
F.03 (pag. 28-29)
F.04 (pag. 28-29)
F.05 (pag. 16-17)
F.06 (pag. 20-21)
F.07 (pag. 14-15)
12
Per accedere al menu premere contemporaneamente i
tasti - e + per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las
teclas - y + durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as
teclas - e + por 3 segundos
Per navigare all‘interno del menu premere - o +
Para navegar dentro del menú presione - o +
Para navegar dentro do menu, pressionar - ou +
Change steam boiler temperature
Modifica della temperatura caldaia vapore
Änderung der Dampfkesseltemperatur
Cambiar la temperatura de la caldera de vapor
Modifier la température de la chaudière à vapeur
Mudar a temperatura da caldeira a vapor
Clean the group head
Pulizia del gruppo erogatore
Reinigung des Gruppenkopfes
Limpieza del grupo de erogación
Nettoyage du groupe d‘infusion
Limpeza do grupo de distribuição
Manage the automatic wake-up
Gestione del risveglio automatico
Automatischer Aufweck-Modus
Gestión de la reactivación automática
Gestion du réveil automatique
Gestão da reativação automática
Empty the coffee boiler
Svuotamento della caldaia caffè
Entleerung des Kaffeeboilers
Vaciado de la caldera de café
Vidage de la chaudière café
Esvaziamento da caldeira de café
Empty the steam boiler
Svuotamento della caldaia vapore
Entleerung des Dampfboilers
Vaciado de la caldera de vapor
Vidage de la chaudière vapeur
Esvaziamento da caldeira de vapor
Manage the automatic shut down
Gestione dello spegnimento automatico
Automatisches Ausschalten
Gestión del apagado automático
Gestion de l’arrêt automatique
Gestão de desativação automática
Select a measurement unit for the temperature
Selezione dell‘unità di misura della temperatura
Auswahl der Temperatureinheit
Selección de la unidad de medida de la temperatura
Sélection de l’unité de mesure de la température
Seleção da unidade de medida da temperatura
Select a mains voltage
Selezione della tensione di rete
Auswahl der Netzspannung
Selección de la tensión de red
Sélection de la tension de réseau
Seleção da tensão de rede
List of errors
Lista errori
Störungsliste
Liste erreurs
Lista errores
Lista de erros
Code - Code - Code
Codice - Código - Código
Description - Beschreibung - Description
Descrizione - Descripción - Descrição
H2O
No water in the reservoir
Mancanza di acqua nel serbatoio
Kein Wasser im Behälter
Falta de agua en el depósito
E01
E02
E03
E04
E05
E06
E07
E08
E09
Absence d’eau dans le réservoir
Falta de água no depósito
Anomaly loading water into the steam boiler
Anomalia caricamento acqua caldaia vapore
Störung beim Füllen von Wasser in den
Dampfboiler
Anomalía en la carga de agua en la caldera de
vapor
Anomalie chargement eau chaude vapeur
Anomalia no enchimento de água da caldeira de
vapor
The coffee boiler will not warm up
Mancato riscaldamento caldaia caffè
Kein Heizen des Kaffeeboilers
La caldera de café no se calienta
Absence chauffage chaudière café
A caldeira de café não aquece
The steam boiler will not warm up
Mancato riscaldamento caldaia vapore
Kein Heizen des Dampfboilers
La caldera de vapor no se calienta
Manque chauffage chaudière vapeur
A caldeira de vapor não aquece
Coffee boiler over temperature
Sovratemperatura caldaia caffè
Übertemperatur des Kaffeeboilers
Sobrecalentamiento de la caldera de café
Surchauffe chaudière café
Sobreaquecimento da caldeira de café
Steam boiler over temperature
Sovratemperatura caldaia vapore
Übertemperatur des Dampfboilers
Sobrecalentamiento de la caldera de vapor
Surchauffe chaudière vapeur
Sobreaquecimento da caldeira de vapor
Steam boiler temperature probe interruption
Sonda temperatura caldaia vapore interrotta
Temperaturfühler des Dampfboilers unterbrochen
Sonda temperatura de la caldera de vapor
interrumpida
Sonde température chaudière vapeur interrompue
Sonda de temperatura da caldeira de vapor
interrompida
Steam temperature probe short circuit
Corto circuito sonda temperatura vapore
Kurzschluss des Dampftemperaturfühlers
Cortocircuito de la sonda temperatura del vapor
Court-circuit sonde température vapeur
Curto-circuito da sonda de temperatura de vapor
Coffee boiler temperature probe interruption
Sonda temperatura caldaia caffè interrotta
Temperaturfühler des Kaffeeboilers unterbrochen
Sonda temperatura de la caldera de café
interrumpida
Sonde température chaudière café interrompue
Sonda de temperatura da caldeira de café
interrompida
Coffee temperature probe short circuit
Corto circuito sonda temperatura caffè
Kurzschluss des Kaffeetemperaturfühlers
Cortocircuito de la sonda temperatura del café
Court-circuit sonde température café
Curto-circuito da sonda de temperatura de café
13
Set up of the coffee machine and first start-up
Installation der Maschine und erste Inbetriebnahme
Installation de la machine et premier démarrage
Observe the safety instructions!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Lire les consignes de sécurité!
1
To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes
To confirm
Zum Bestätigen
Pour confirmer
Put machine on a level and stable surface
Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen
Placer la machine sûr une surface plane
et stable
6
When the machine is first started up,
the display will show function F.07;
confirm by pressing the coffee button
Beim ersten Einschalten zeigt das
Display die Funktion F.07, mit der
Kaffeetaste bestätigen
Au premier démarrage, l’écran
montrera la fonction F.07; confirmer
avec le bouton café
Select voltage (230V or 110V) and
confirm by pressing the coffee button
Wählen Sie die Netzspannung (230V
oder 110V) und bestätigen
Sélectionner la tension du réseau (230V
ou 110V) et confirmer avec le bouton café
Check the number on the data plate
Überprüfen Sie den Wert auf dem
Typenschild
Vérifier la valeur sur la plaque
1St (1st Start Up): Wait for water
loading to be completed in the coffee
and steam boilers
1St (1. Inbetriebnahme): Warten Sie, bis
das Wasser in die Kaffee- und
Dampfboiler gefüllt wurde
1St (1° Start Up): Attendre le chargement
de l’eau dans les chaudières café et
vapeur
Leave enough free space around
Auf allen Seiten genügend Abstand lassen
Laisser suffisamment d’espace libre autour
2
Fill the water reservoir (ca. 2 litres) and add
the water softener
Füllen Sie den Wasserbehälter (ca. 2 Liter)
und geben Sie den Wasserenthärter hinein
Remplir le réservoir d’eau (environ 2 litres) et
insérer l’adoucisseur
Allow 8 h to elapse for water to be softened
Warten Sie 8 Stunden, bis das Wasser weich
ist
Attendre 8 heures afin que l’eau soit adoucie
7
3
Ensure that the tubes are inserted in the
reservoir and that the vacuum trap is fitted
in the dedicated space inside the reservoir
Kontrollieren Sie, dass die Schläuche in den
Behälter eingeführt sind und dass die Vakuumfalle in dem dafür vorgesehenen Raum
im Inneren des Behälters eingeschlossen ist
Contrôler que les tuyaux soient insérés dans
le réservoir et que la trappe du vide soit
correctement insérée dans l’espace adéquat à
l’intérieur du réservoir
Connect to main power
Netzkabel einstecken
Connecter à l’alimentation principale
8
4
9
The temperature will increase
Die Temperatur steigt so lange
La température augmentera
To change coffee temperature, press
the buttons - or + and confirm
Um die temperatur zu ändern, die oder + drücken und bestätigen
Pour modifier la température, appuyer ou + et confirmer
5
14
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Activer l’interrupteur principal
10
On reaching the set value, the machine
is ready for the first brewing
Bei der eingestellte Wert erreicht ist, Die
Maschine ist nun für ihre erste Ausgabe
bereit
Sur l‘atteindre la valeur paramétrée
La machine est prêt pour la première
infusion
Check the water softener’s package for its validity (quantity of litres)
Überprüfen Sie auf der Verpackung die Gültigkeit des verwendeten Wasserenthärters (Litermenge)
Contrôler la validité de l’adoucisseur utilisé sur l’emballage (quantité de litres)
Do not drape cord over the counter top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally
Legen Sie überschüssiges Kabel auf die Arbeitsplatte, so dass keine Kinder daran ziehen können und niemand über das Kabel stolpert
Disposer l’éventuel excédent de câble sur le plan de travail de manière à empêcher que des enfants puissent tirer dessus et qu’il ne risque
pas de provoquer de chute
Installazione della macchina e primo avvio
Instalar la máquina y primera puesta en marcha
Montagem da máquina e primeira colocação
Leggere le istruzioni di sicurezza!
¡Lea las instrucciones de seguridad!
Ler as instruções de segurança!
Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos
Per confermare
Para confirmar
Para confirmar
1
Posizionare la macchina in piano su una
superficie stabile.
Colocar la máquina sobre una superficie
plana y estable
Colocar a máquina sobre uma superfície
nivelada e estável
6
Al primo avvio il display mostrerà
la funzione F.07; confermare con il
pulsante caffè
En el primer encendido, la pantalla
mostrará la función F.07; confirme con
el botón del café
No primeira vez que se liga a máquina,
o ecrã irá mostrar a função F.07;
confirmar com o botão café
Lasciare dello spazio libero attorno
Dejar suficiente espacio libre alrededor
Deixar espaço suficiente em volta
2
Riempire il serbatoio dell’acqua (ca. 2 litri)
e inserire l’addolcitore
Llene el depósito del agua (2 litros aprox.) e
introduzca el descalcificador
Encher o reservatório de água (cerca de 2
litros) e inserir o descalcificante
Attendere 8 ore affinchè l’acqua sia addolcita
Espere 8 horas para que el agua se ablande
Aguardar 8 horas até que a água fique doce
7
Selezionare la tensione di rete (230V o
110V) e confermare con il pulsante caffè
Seleccione la tensión de red (230V o
110V) y confirme con el botón del café
Selecionar a tensão de rede (230V ou
110V) e confirmar com o botão café
Verificare il valore in targa dati
Compruebe el valor de la placa
Verificar o valor no ecrã
3
Controllare che i tubi siano inseriti nel
serbatoio e che la trappola del vuoto sia
incastrata nell’apposito spazio al suo interno
Controle que los tubos estén insertados en
el depósito y que la trampa de vacío esté
encajada en el espacio apropiado dentro del
depósito
Verificar se os tubos estão inseridos no depósito
e se a armadilha do tubo de vácuo está encaixada no respetivo espaço dentro do depósito
8
1St (1° Start Up):
Attendere il caricamento dell’acqua
nelle caldaie caffè e vapore
1St (1r Start Up): Espere que el agua se
cargue en las calderas del café y el vapor
1St (1° Start Up): Aguardar que a máquina
encha de água, as caldeira de café e vapor
4
Collegare il cavo di alimentazione
Conectar a la alimentación principal
Ligar à alimentação de energia
9
La temperatura aumenterà
La temperatura aumentará
A temperatura aumentará
Per modificare la temperatura caffè
premere i tasti - o + e confermare
Para cambiar la temperatura del café
presione las teclas - o + y confirme
Para modificar a temperatura, pressionar
as teclas - ou + e confirmar
5
Premere l’interruttore generale ON/OFF
Encender interruptor ON/OFF
Ligar interruptor ON/OFF
10
Al raggiungimento del valore impostato,
la macchina è pronta per la sua prima
erogazione
Cuando se alcanzar el valor establecido,
la máquina está lista para su primera
erogación
Ao alcançar o valor configurado, a
máquina está pronta para a primeira
extração
Controllare sulla confezione la validità dell’addolcitore utilizzato (quantità di litri)
Controle en el envase la validez del descalcificador utilizado (cantidad de litros)
Verificar na embalagem a validade do amaciador utilizado (quantidade de litros)
Disporre l’eventuale cavo in eccesso sul piano di lavoro, di modo che non possa essere tirato dai bambini né essere causa di inciampo
Coloque cualquier cable sobrante en la superficie de trabajo, para que los niños no puedan tirar de él ni pueda provocar un tropiezo
Dispor o restante cabo elétrico sobre a bancada de trabalho, de forma que não possa ser puxado por crianças ou provocar tropeções
15
Switch ON / OFF
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / arrêt
To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes
To confirm
Zum Bestätigen
Pour confirmer
Switch ON
Einschalten
Mise en marche
1
Switch OFF
Ausschalten
Arrêt
Ensure there is water in the reservoir
Kontrollieren Sie, dass Wasser im
Behälter ist
Vérifier qu’il y ait de l’eau dans le réservoir
1
Do not exceed the maximum level
Überschreiten Sie nicht den Höchststand
Ne pas dépasser le niveau maximum
2
Switch on the machine by shifting the
main switch to ON
Zum Einschalten der Maschine den
Netzschalter auf ON stellen
Allumer la machine en plaçant l’interrupteur
principal en position ON
2
Lock the portafilter again
Den Siebträger einhängen
Remettre le porte-filtre
3
The temperature will increase until it
reaches the set value
Die Temperatur steigt so lange, bis der
eingestellte Wert erreicht ist
La température augmentera jusqu’à
atteindre la valeur paramétrée
To change coffee temperature, press the
buttons - or + and confirm
Um die Kaffeetemperatur zu ändern, die
Tasten - oder + drücken und bestätigen
Pour modifier la température du café,
appuyer sur les touches - ou + et confirmer
3
Shift the main switch to OFF to switch
off the machine
Zum Ausschalten der Maschine den
Netzschalter auf OFF stellen
Pour éteindre la machine, mettre l’interrupteur principal en position OFF
To set automatic wake-up, access menu F.02
and select after how many hours you want the
machine to switch on (max 24 hours). Confirm
with the coffee button for the machine to enter
stand-by mode
Um das automatische Aufwecken einzustellen,
das Menü F.02 aufrufen und wählen, nach wie
vielen Stunden sich die Maschine einschalten soll
(max. 24 Stunden). Durch Bestätigung mit der
Kaffeetaste geht die Maschine in den Standby-Modus
Pour paramétrer le réveil automatique, entrer
dans le menu F.02 et sélectionner au bout de
combien d’heures la machine devra s’allumer
(max. 24 heures) ; en confirmant avec le bouton
café, la machine se mettra en stand-by
Automatic wake-up must be set each time you need it
Das automatische Aufwecken muss jedes Mal neu eingestellt
werden
Le réveil automatique doit être paramétré à chaque fois
16
Remove, empty and clean the
portafilter
Den Siebträger entfernen, leeren und
reinigen
Démonter, vider et nettoyer le porte-filtre
Do not damage the filter
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
To disable or change timing (max 2 hours) of
automatic switch off, access menu F.05
Um den Zeitpunkt (max. 2 Stunden) für die
automatische Abschaltung zu deaktivieren oder
zu ändern, das Menü F.05 aufrufen
Pour désactiver ou modifier le délai (max. 2
heures) d’arrêt automatique, entrer dans le
menu F.05
European Community rules require the machine to
mandatorily switch off automatically after 30 minutes
of stand-by
Die Europäische Gemeinschaft schreibt vor, dass die Maschine nach 30 Minuten Nichtbenutzung automatisch abgeschaltet wird
La communauté européenne prévoit l’arrêt automatique obligatoire après 30 minutes d’inutilisation de l’appareil
Accensione / Spegnimento
Encendido / Apagado
Interruptor ON / OFF
Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos
Per confermare
Para confirmar
Para confirmar
Accensione
Encendido
Interruptor ON
1
Spegnimento
Apagado
Interruptor OFF
Verificare che nel serbatoio ci sia acqua
Compruebe que haya agua en el depósito
Verificar se existe água no depósito
1
Non superare il livello massimo
No supere el nivel máximo
Não ultrapassar o nível máximo
2
Accendere la macchina portando
l‘interruttore generale in posizione ON
Non danneggiare il filtro
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
2
Riagganciare il portafiltro
Volver a enganchar el portafiltro
Bloquear novamente o suporte de filtro
3
Per spegnere la macchina, portare
l‘interruttore generale in posizione OFF
Para apagar la máquina, gire el interruptor general a la posición OFF
Para desligar a máquina, colocar o interruptor principal na posição OFF
Encender el Interruptor general
Ligar o interruptor principal
3
La temperatura aumenterà fino al
raggiungimento del valore impostato
La temperatura aumentará hasta alcanzar
el valor establecido
A temperatura aumentará até alcançar o
valor configurado
Per modificare la temperatura caffè
premere i tasti - o + e confermare
Para cambiar la temperatura del café
presione las teclas - o + y confirme
Para modificar a temperatura, pressionar
as teclas - ou + e confirmar
Per impostare il risveglio automatico entrare
nel menu F.02 e selezionare dopo quante ore la
macchina dovrà accendersi (max 24 ore);
confermando con il pulsante caffè, la macchina
entrerà in stand-by
Para configurar la reactivación automática,
entre en el menú F.02 y seleccione después de
cuántas horas debe encenderse la máquina
(máx. 24 horas); confirmando con el botón del
café; la máquina entrará en espera
Para configurar a ativação automática, entrar
no menu F.02 e selecionar após quantas horas
a máquina deverá ligar-se (máx. 24 horas); ao
confirmar com o botão café, a máquina entrará
em stand-by
Il risveglio automatico deve essere impostato di volta
in volta
La reactivación automática debe configurarse cada vez
O despertar automático deve ser configurado todas as
vezes
Rimuovere, svuotare e pulire il portafiltro
Extraiga, vacíe y limpie el portafiltro
Remover, esvaziar e limpar o porta-filtro
Per disattivare o modificare la tempistica (max
2 ore) per lo spegnimento automatico entrare
nel menu F.05
Para desactivar o modificar el tiempo (máx. 2
horas) de apagado automático entre en el menú
F.05
Para desativar ou modificar os tempos (máx. 2
horas) para o desativação automática, entrar no
menu F.05
La comunità europea prevede obbligatoriamente lo
spegnimento automatico dopo 30 minuti di inutilizzo
dell’apparecchio
La comunidad europea prevé obligatoriamente el apagado
automático después de 30 minutos de inactividad del aparato
A Comunidade Europeia prevê que a máquina se desligue
automaticamente após 30 minutos de inutilização
17
Grid height adjustment
Einstellung der Höhe des Tassenrosts
Réglage hauteur grille
Remove cup tray and drip tray
Entfernen Sie den Tassenrost und die
Ablaufschale
Retirer le pose-tasses et le bac de
récupération
4
Secure the locking nuts and position
the gliders
Ziehen Sie die Sicherungsmuttern an
und positionieren Sie die Schieber
Serrer les écrous de blocage et positionner
les glissières
2
Loosen the locking nuts
Lösen Sie die Sicherungsmuttern
Desserrer les écrous de blocage
5
Place the drip tray and the cup tray
back in place
Setzen Sie den Tassenrost und die
Ablaufschale wieder ein
Repositionner le bac de récupération et
le pose-tasses
3
Place the gliders at the same height, in the
desired position
Positionieren Sie die Schieber auf gleicher
Höhe in der gewünschten Position
Positionner les glissières à la même hauteur,
sur la position souhaitée
1
18
Regolazione altezza griglia
Ajuste de la altura de la parrilla
Regulação da altura da grelha
Rimuovere la griglia posatazze e la
bacinella di scarico
Retire la parilla apoyatazas y la bandeja
de drenaje
Remover a bandeja para copos e o
tabuleiro de descarga
4
Stringere i dadi di bloccaggio e
posizionare le slitte
Apriete las tuercas de bloqueo y
coloque las correderas
Apertar as porcas de bloqueio e
posicionar as rampas
2
Allentare i dadi di bloccaggio
Afloje las tuercas de bloqueo
Aliviar as porcas de bloqueio
5
Riposizionare la bacinella di scarico e
la griglia posatazze
Vuelva a colocar en su sitio la bandeja
de drenaje y la parilla apoyatazas
Reposicionar o tabuleiro de descarga e
a bandeja para copos
3
Posizionare le slitte alla stessa altezza nella
posizione desiderata
Coloque las correderas a la misma altura en
la posición deseada
Posicionar as rampas à mesma altura na
posição pretendida
1
19
Brewing coffee
Zubereitung von Kaffee
Préparation de boissons au café
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
1
2
To change coffee temperature, press the buttons - or +
Um die Kaffeetemperatur zu ändern, - oder + drücken
Pour modifier la température du café, appuyer sur - ou +
To confirm
Zum Bestätigen
Pour confirmer
Use a filter basket for 1 or 2 coffees
Filtersieb für 1 oder 2 Kaffees
Utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés
4
Press the coffee button to start
brewing
Starten Sie die Ausgabe durch Drücken
der Kaffeetaste
Démarrer l’infusion en appuyant sur le
bouton café
Fill with ground coffee and tamp
Gemahlenen Kaffee einfüllen und pressen
Remplir de café moulu et tasser
5
The display shows the brewing seconds
Das Display zeigt die Sekunden der Ausgabe an
L’écran montre les secondes d’infusion
Press the coffee button to stop
brewing
Stoppen Sie die Ausgabe durch Drücken der
Kaffeetaste
Arrêter l’infusion en appuyant sur le
bouton café
Remove leftovers from rim of the filter
Pulverreste vom Filterrand entfernen
Retirer les résidus présents sur le bord du filtre
3
Lock the portafilter into the group head and
put cup(s) under coffee outlet
Siebträger in Brühgruppe einsetzen und
tasse(n) unter Kaffeeauslauf stellen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion et placer la(les) tasse(s) sous
l’écoulement du café
6
For excellent brewing, allow at least 15-20 minutes to elapse after machine start-up
Für eine optimale Brühung nach dem Einschalten mindestens 15 bis 20 Minuten warten
Pour une infusion optimale, attendre au moins 15/20 minutes après allumage
To change the temperature unit, access menu F.06, choose Celsius (°C) or Fahrenheit
(°F), and confirm with the coffee button
Um die Einheit der Temperaturmessung zu ändern, das Menü F.06 aufrufen, zwischen
Grad Celsius (°C) oder Fahrenheit (°F) wählen und mit der Kaffeetaste bestätigen
Pour modifier l’unité de mesure de la température, entrer dans le menu F.06, choisir
degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) et confirmer avec le bouton café
20
Remove the portafilter to empty and
clean it, then lock it back in place
Den Siebträger entfernen, entleeren und
reinigen, anschließend wieder einsetzen
Retirer le porte-filtre pour le vider et le
nettoyer, puis le replacer
Do not damage the filter
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
Erogazione caffè
Preparación de café
Preparação de café
Attenzione: superficie calda
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
1
2
Per modificare la temperatura caffè premere - o +
Para modificare la temperatura del café presione - o +
Para modificar a temperatura do café, pressionar - ou +
Per confermare
Para confirmar
Para confirmar
Usare il filtro per 1 o 2 caffè
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés
Usar um filtro para 1 ou 2 cafés
4
Avviare l’erogazione premendo il
pulsante caffè
Inicie la erogación presionando el botón
del café
Iniciar a infusão pressionando o botão
café
Riempire di caffè macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar
Encher com pó de café e pressionar
5
Il display mostra i secondi di erogazione
La pantalla muestra los segundos de erogación
O ecrã mostra os segundos de infusão
Arrestare l’erogazione premendo il
pulsante caffè
Detenga la erogación presionando el botón
del café
Parar a infusão pressionando o botão
café
Rimuovere i residui di caffè sul bordo
del filtro
Retirar los restos del borde del filtro
Retirar os resíduos do rebordo do filtro
3
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
e posizionare la(e) tazzina(e) sotto il becco di
erogazione caffè
Enganche el portafiltro al grupo de
erogación y coloque la(s) taza(s) debajo del
pico de erogación de café
Fixar o porta-filtro ao grupo de distribuição e posicionar a(s) chávena(s) sob o
bico de distribuição de café
6
Rimuovere il portafiltro per svuotarlo e
pulirlo, poi riagganciarlo
Retire el portafiltro para vaciarlo y limpiarlo, y
vuelva a engancharlo
Remover o porta-filtro para o esvaziar e
limpar; em seguida, voltar a instalá-lo
Non danneggiare il filtro
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Per un’erogazione ottimale attendere almeno 15/20 minuti dall’accensione
Para una erogación óptima, espere al menos 15/20 minutos desde el encendido
Para uma infusão ideal, aguardar pelo menos 15/20 minutos após a ativação do equipamento
Per modificare l’unità di misura della temperatura entrare nel menu F.06,
scegliere gradi Celsius (°C) oppure Fahrenheit (°F) e confermare con il pulsante caffè
Para modificar la unidad de medida de la temperatura, entre en el menú F.06, elija los
grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F) y confirme con el botón del café
Para modificar a unidade de medida da temperatura, entrar no menu F.06, escolher
graus Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) e confirmar com o botão café
21
Cleaning group head
Reinigung der Kaffeegruppe
Nettoyage groupe café
To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes
To confirm
Zum Bestätigen
Pour confirmer
Do not use abrasive instruments
Use suitable detergents for coffee machines and follow the instructions on the package
Keine scheuernden Hilfsmittel verwenden
Verwenden Sie geeignete Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen und beachten Sie die Anleitungen auf der Verpackung
Ne pas utiliser d’instruments abrasifs
Utiliser des produits détergents adaptés au nettoyage des machines à café et suivre les instructions sur l’emballage
Brew for 3-4 seconds without locking the
portafilter in place
Starten Sie eine Ausgabe 3 bis 4 Sekunden
lang, ohne den Siebträger einzuhängen
Infuser pendant 3-4 secondes sans remettre
le porte-filtre
7
Lock the portafilter back in place without
the blind filter disk and press the coffee
button to continue the washing cycle
Hängen Sie den Siebträger ohne
Blindfiltermembran ein und drücken Sie
die Kaffeetaste, um mit dem Waschzyklus
fortzufahren
Remettre le porte-filtre sans membrane
filtre aveugle et appuyer sur le bouton
café pour continuer le cycle de lavage
2
Clean the portafilter gasket using the
supplied brush
Reinigen Sie die Unterbodendichtung mit
der mitgelieferten Bürste
Nettoyer le joint soucoupe avec la brosse
fournie
8
When the display shows CL3, remove
the portafilter and insert the blind
filter disk once again
Wenn das Display CL3 anzeigt,
entfernen Sie den Siebträger und setzen
die Blindfiltermembran wieder ein
Lorsque l’écran indique CL3, retirer
le porte-filtre et insérer à nouveau la
membrane filtre aveugle
3
Insert the blind filter disk and add the
detergent supplied or an equivalent. Lock
the portafilter
Setzen Sie die Blindfiltermembran ein und
fügen Sie das mitgelieferte oder ein ähnliches Reinigungsmittel hinzu. Hängen Sie
den Siebträger am Gruppenkopf ein
Insérer la membrane du filtre aveugle et
ajouter le détergent fourni ou un équivalent.
Remettre le porte-filtre
9
Lock the portafilter back in place and
press the coffee button to continue
the washing cycle
Hängen Sie den Siebträger wieder ein
und drücken Sie die Kaffeetaste, um
mit dem Waschzyklus fortzufahren
Remettre le porte-filtre et appuyer sur
le bouton café pour continuer le cycle
de lavage
4
Remove the grid and place a container to
collect rinsing water
Entfernen Tassenrost und stellen Sie einen
Behälter zum Auffangen des Waschwassers
auf
Retirer la grille et placer un récipient pour
recueillir l’eau de lavage
10
5
Choose F.01 from the menu and press the
coffee button to confirm. The washing
cycle will start-up (CL1)
Wählen Sie im Menü F.01 und drücken Sie
die Kaffeetaste zur Bestätigung. Der
Waschzyklus wird gestartet (CL1)
Choisir F.01 dans le menu et appuyer sur
le bouton café pour confirmer. Le cycle de
lavage (CL1) se mettra en route
6
When the display shows CL2, remove the
portafilter with blind filter disk and rinse
both with water
Wenn das Display CL2 anzeigt, entfernen Sie
den Siebträger mit Blindfiltermembran und
spülen Sie beide mit Wasser ab
Lorsque l’écran indique CL2, retirer le
porte-filtre avec membrane filtre aveugle et
rincer les deux sous l’eau
1
22
11
12
At the end of the washing cycle the display
will show the initial screen. Unlock the
portafilter and remove the blind filter disk
Am Ende des Waschzyklus zeigt das
Display den Startbildschirm an. Hängen Sie
den Siebträger aus und entfernen Sie die
Blindfiltermembran
Au terme du cycle de lavage, l’écran montrera la page initiale. Décrocher le porte-filtre
et retirer la membrane filtre aveugle
Insert portafilter into group head, empty
the drip tray and relocate the grid
Hängen Sie den Siebträger wieder am Gruppenkopf ein, Leeren Sie die Ablaufschale
und das Tassenrost neu zu positionieren
Bloquer le porte-filtre dans le groupe
d’infusion, vider le bac de récupération et
repositionner la grille
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen
Nettoyer carrosserie avec chiffon humide
Follow the grain of the satin finish
on stainless steel parts
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung
wischen
Nettoyer les pièces en acier inox
dans le sens de la finition satinée
Pulizia gruppo caffè
Limpieza del grupo de café
Limpeza do grupo de café
Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos
Per confermare
Para confirmar
Para confirmar
Non utilizzare strumenti abrasivi
Utilizzare detergenti adatti alla pulizia di macchine per caffè e seguire le istruzioni sulla confezione
No use herramientas abrasivas
Utilice detergentes adecuados para la limpieza de máquinas de café y siga las instrucciones del envase
Não utilizar instrumentos abrasivos
Utilizar detergentes adequados para a limpeza de máquinas de café e seguir as instruções na embalagem
Erogare per 3-4 secondi senza agganciare
il portafiltro
Erogue durante 3-4 segundos sin
enganchar el portafiltro
Deixar correr água no grupo durante 3-4
segundos sem o porta-filtro colocado
7
Riagganciare il portafiltro senza membrana
filtro cieco e premere il pulsante caffè per
continuare con il ciclo di lavaggio
Vuelva a enganchar el portafiltro sin membrana de filtro ciego y presione el botón del
café para continuar con el ciclo de lavado
Voltar a encaixar o porta-filtro sem
membrana de filtro cego e pressionar o
botão café para continuar com o ciclo de
lavagem
2
Pulire la guarnizione sottocoppa con lo
spazzolino in dotazione
Limpie la junta del grupo con el cepillo
incluido
Limpar a junta com a escova de limpeza
fornecida
8
Quando il display mostra CL3,
rimuovere il portafiltro e inserire
nuovamente la membrana filtro cieco
Cuando la pantalla muestre CL3, retire
el portafiltro e introduzca de nuevo la
membrana de filtro ciego
Quando o ecrã mostrar CL3, remover
o porta-filtro e inserir novamente a
membrana de filtro cego
3
Inserire la membrana filtro cieco e
aggiungere il detergente in dotazione o uno
equivalente. Agganciare il portafiltro
Inserte la membrana del filtro ciego y agregue
el detergente incluido u otro adecuado. Enganche el portafiltro
Inserir a membrana de filtro cego e acrescentar o detergente fornecido ou equivalente.
Fixar o porta-filtro
9
Riagganciare il portafiltro e premere
il pulsante caffè per continuare con il
ciclo di lavaggio
Vuelva a enganchar el portafiltro y
presione el botón del café para continuar con el ciclo de lavado
Voltar a encaixar o porta-filtro e
pressionar o botão café para continuar
com o ciclo de lavagem
4
Rimuovere la griglia e posizionare un
contenitore per raccogliere l’acqua del
lavaggio
Quitar la parilla y coloque un
recipiente para recoger el agua de lavado
Remover a grelha e posicionar um recipiente
para recolher a água da lavagem
5
Scegliere F.01 all’interno del menu e
premere il pulsante caffè per confermare.
Si avvierà il ciclo di lavaggio (CL1)
Elija F.01 en el menú y presione el botón del
café para confirmar. Comenzará el ciclo de
lavado (CL1)
Escolher F.01 dentro do menu e pressionar o
botão café para confirmar. Irá iniciar o ciclo
de lavagem (CL1)
11
Riagganciare il portafiltro al gruppo
erogatore, svuotare la bacinella di scarico
e riposizionare la griglia
Enganchar el portafiltro en el grupo de
erogación, vacíe la bandeja de drenaje y
reposicionar la rejilla
Voltar a fixar o porta-filtro ao grupo
de distribuição, esvaziar o tabuleiro de
descarga e reposicionar a grelha
6
Quando il display mostra CL2, rimuovere
il portafiltro con membrana filtro cieco e
risciacquare entrambi con acqua
Cuando la pantalla muestre CL2, retire el
portafiltro con la membrana de filtro ciego y
enjuáguelos con agua
Quando o ecrã mostrar CL2, remover o
porta-filtro com membrana de filtro cego e
enxaguar ambos com água
12
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo
Limpar a estrutura com um pano húmido
1
10
Al termine del ciclo di lavaggio il display
mostrerà la schermata iniziale.
Sganciare il portafiltro e rimuovere la
membrana filtro cieco
Cuando finalice el ciclo de lavado aparecerá la
pantalla inicial. Desenganche el portafiltro y
extraiga la membrana de filtro ciego
No final do ciclo de lavagem, o ecrã apresentará o ecrã inicial. Soltar o porta-filtro e
remover a membrana de filtro cego
Seguire il senso della satinatura sulle
parti in acciaio inox
Seguir el sentido del satinado en las
piezas de acero inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável limpar
no sentido do acabamento acetinado
23
Brewing steam and hot water
Dampf- und Heißwasserausgabe
Infusion vapeur et eau chaude
To access the menu, press the - and + buttons together for 3
seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3
Sekunden lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches et + pendant 3 secondes
Steam
Dampf
Vapeur
To confirm
Zum Bestätigen
Pour confirmer
Hot water
Heisswasser
Eau chaude
1
Press the steam button; when the boiler is
ready, the LED will light up and remain on
Drücken Sie die Dampftaste. Wenn der
Boiler bereit ist, bleibt die LED eingeschaltet
Appuyer sur le bouton vapeur. Une fois la
chaudière prête, la LED reste allumée
The LED flashes during the warming
phase
Während des Heizens blinkt die LED
Durant la chauffe, la LED clignote
1
Press the steam button; when the boiler is
ready, the LED will light up and remain on
Drücken Sie die Dampftaste. Wenn der Boiler bereit ist, bleibt die LED eingeschaltet
Appuyer sur le bouton vapeur. Une fois la
chaudière prête, la LED reste allumée
The LED flashes during the warming
phase
Während des Heizens blinkt die LED
Durant la chauffe, la LED clignote
2
Immerse the steam wand in the beverage
Tauchen Sie die Dampflanze in das Getränk
Plonger la lance-vapeur dans la boisson
Before use, remove residual condensate
by releasing steam
Vor dem Gebrauch Kondenswasserrückstände entfernen, indem Dampf
abgelassen wird
Avant utilisation, enlever les résidus de
condensation en utilisant la vapeur
2
Place the cup under the hot water
spout
Stellen Sie die Tasse unter die
Heißwasserlanze
Positionner la tasse sous la lance de
l’eau chaude
3
Open tap
Öffnen Sie den Zapfhahn
Ouvrir le robinet
3
Switch on the hot water switch
Drücken Sie die Heißwassertaste
Appuyer sur le bouton de l’eau chaude
4
After the desired brewing, close the tap
and remove the pot. Clean the wand with a
damp cloth
Wenn die gewünschte Ausgabe beendet
ist, den Zapfhahn schließen und den Topf
entnehmen. Die Lanze mit einem feuchten
Tuch reinigen
Une fois l’infusion souhaitée terminée,
fermer le robinet et retirer le pot. Nettoyer la
lance avec un chiffon humide
4
When the desired quantity is reached,
press the hot water button again
Wenn die gewünschte Menge erreicht
ist, drücken Sie erneut die Heißwassertaste
Une fois la quantité souhaitée atteinte,
appuyer à nouveau sur le bouton de
l’eau chaude
5
Release steam for a few seconds and then
clean again with a damp cloth
Einige Sekunden lang Dampf ablassen und
anschließend erneut mit einem feuchten
Tuch reinigen
Utiliser la vapeur pendant quelques secondes, puis nettoyer à nouveau avec un chiffon
humide
For best results:
store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate:
Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren.
Pour de meilleurs résultats:
conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F).
24
To change steam temperature, access menu t2
Um die Dampftemperatur zu ändern, das Menü t2 aufrufen
Pour modifier la température de la vapeur, entrer dans le menu t2
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
The ON/OFF status of the boilers and the relative settings
are stored in the memory even after the machine is
switched off
Der Ein-/Aus-Status der Kessel und die entsprechenden
eingestellten Daten bleiben auch nach dem Ausschalten der
Maschine im Speicher erhalten
L‘état d‘allumage / d‘arrêt des chaudières et les données
correspondantes paramétrées sont conservées en mémoire, y
compris après arrêt de la machine
Erogazione vapore e acqua calda
Erogación de vapor y agua caliente
Distribuição de vapor e água quente
Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e +
per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y +
durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por
3 segundos
Vapore
Vapor
Vapor
1
2
Per modificare la temperatura vapore entrare nel menu t2
Para modificar la temperatura del vapor entre en el menú t2
Para modificar a temperatura do vapor, entrar no menu t2
Per confermare
Para confirmar
Para confirmar
Acqua calda
Agua caliente
Água quente
Premere il pulsante vapore;
A caldaia pronta, il LED rimane acceso
Presione el botón del vapor; si la caldera está
lista, el LED permanece encendido
Pressionar o botão vapor; com a caldeira
pronta, o LED permanece aceso
Durante il riscaldamento il LED lampeggia
Durante el calentamiento el LED parpadea
Durante o aquecimento, o LED pisca
Immergere la lancia vapore nella bevanda
Sumergir la lanza de vapor en la bebida
Mergulhar o tubo de vapor na bebida
1
Premere il pulsante vapore;
A caldaia pronta, il LED rimane acceso
Presione el botón del vapor; si la caldera
está lista, el LED permanece encendido
Pressionar o botão vapor; com a caldeira
pronta, o LED permanece aceso
Durante il riscaldamento il LED lampeggia
Durante el calentamiento el LED parpadea
Durante o aquecimento, o LED pisca
2
Posizionare la tazza sotto la lancia
dell‘acqua calda
Coloque la taza debajo de la lanza del
agua caliente
Posicionar a chávena sob a lança da
água quente
Prima dell’uso rimuovere residui di
condensa erogando vapore
Antes del uso, elimine los residuos de
condensación dispensando vapor
Antes do uso, remover os resíduos de
condensação fazendo sair vapor
3
Aprire il rubinetto
Abrir el grifo
Abrir a torneira
3
Premere il pulsante acqua calda
Presione el botón del agua caliente
Pressionar o botão de água quente
4
Terminata l’erogazione desiderata, chiudere
il rubinetto e rimuovere il bricco. Pulire la
lancia con un panno umido
Una vez terminada la erogación deseada,
cierre el grifo y retire la jarra. Limpie la lanza
con un paño húmedo
Terminada a infusão pretendida, fechar a
torneira e remover o recipiente. Limpar a
lança com um pano húmido
4
Raggiunta la quantità desiderata,
ripremere il pulsante dell‘acqua calda
Una vez alcanzada la cantidad deseada,
vuelva a presionar el botón del agua
caliente
Depois de alcançada a quantidade
pretendida, voltar a pressionar o botão
da água quente
5
Erogare vapore per qualche secondo e,
successivamente, pulire nuovamente con un
panno umido
Dispense vapor durante algunos segundos y,
a continuación, limpie de nuevo con un paño
húmedo
Fazer sair vapor durante alguns segundos e,
em seguida, limpar novamente com um pano
húmido
Per risultati ottimali:
conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obtener los mejores resultados:
conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F).
Para obter resultados melhores:
conservar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F).
Attenzione: superficie calda
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Lo stato di accensione/spegnimento delle caldaie ed i
relativi dati impostati, vengono tenuti in memoria anche
dopo lo spegnimento della macchina
El estado de encendido/apagado de las calderas y la
configuración de sus datos quedan memorizados incluso
después del apagado de la máquina
O estado de acendimento/desligamento das caldeiras e
respetivos dadps configurados são guardados na memória
mesmo após o desligamento da máquina
25
Cleaning steam wand
Reinigung Dampfhahn
Nettoyage de la lance vapeur
Do not use abrasive instruments
Use suitable detergents for coffee machines and follow the instructions on the package
Keine scheuernden Hilfsmittel verwenden
Verwenden Sie geeignete Reinigungsmittel für Kaffeemaschinen und beachten Sie die Anleitungen auf der Verpackung
Ne pas utiliser d’instruments abrasifs
Utiliser des produits détergents adaptés au nettoyage des machines à café et suivre les instructions sur l’emballage
1
Submerge steam wand in milk cleaning
solution
Dampfhahn in Milchreinigungslösung
eintauchen
Plonger la lance vapeur dans la solution
nettoyage de lait
3
Submerge steam wand in water and
heat it up
Dampfhahn in Wasser eintauchen und
aufheizen
Plonger la lance vapeur dans l’eau et
faire chauffer
4
Clean the steam wand with a damp
cloth
Reinigen Sie die Dampflanze mit einem
feuchten Tuch
Nettoyer la lance-vapeur avec un chiffon humide
Heat up with steam wand and allow to
react. Time depends on detergent, we
suggest at least 10 min
Mit Dampfhahn aufheizen und einwirken
lassen. Einwirkzeit ist abhängig vom Reinigungsmittel, wir empfehlen mindestens
10 Min
Faire chauffer à l‘aide de la lance vapeur et
laisser agir. La durée d‘action dépend de la
solution de nettoyage, nous recommandons au moins 10 min
2
26
Remove the detergent solution, rinse and
fill the container with fresh water
Entfernen Sie die Reinigungslösung, spülen
Sie den Behälter aus und füllen Sie ihn mit
frischem Wasser
Retirer la solution détergente, rincer et
remplir le récipient d’eau fraîche
Pulizia lancia vapore
Limpieza lanza de vapor
Limpeza vareta de vapor
Non utilizzare strumenti abrasivi
Utilizzare detergenti adatti alla pulizia di macchine per caffè e seguire le istruzioni sulla confezione
No use herramientas abrasivas
Utilice detergentes adecuados para la limpieza de máquinas de café y siga las instrucciones del envase
Não utilizar instrumentos abrasivos
Utilizar detergentes adequados para a limpeza de máquinas de café e seguir as instruções na embalagem
1
Immergere la lancia vapore nella soluzione per la pulizia del latte
Sumergir la lanza de vapor en limpiador
de leche
Mergulhar o tubo de vapor em detergente
de leite
Riscaldare la soluzione con la lancia
vapore e lasciare agire. Il tempo dipende
dal detergente, si consiglia non meno di
10 minuti
Calentar con la lanza de vapor y dejar
actuar. El tiempo de actuación depende
del detergente; nosotros recomendamos
10 minutos por lo menos
Aquecer com a lança de vapor e deixar
atuar. O tempo de atuação depende do
detergente, mas recomendamos 10 min.
no mínimo
3
Immergere la lancia vapore nell’acqua e
riscaldare
Sumergir la lanza de vapor en agua y
calentar
Mergulhar a vareta de vapor em água e
deixar aquecer
2
Rimuovere la soluzione detergente,
risciacquare e riempire il contenitore con
acqua fresca
Vaciar la solución limpiadora y llenar el
recipiente con agua fresca
Esvaziar a solução de limpeza e encher o
depósito com água fresca
4
Pulire la lancia vapore con un panno
umido
Limpie la lanza de vapor con un paño
húmedo
Limpar a lança de vapor com um pano
húmido
27
Storing the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine
To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds
Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sek lang drücken
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 sec
To confirm
Warning: Hot water
Zum Bestätigen
Achtung: Heißwasser
Pour confirmer
Attention: eau chaude
Before proceeding, ensure that the machine is under pressure and empty the drip tray
Bevor Sie fortfahren, vergewissern Sie sich, dass die Maschine unter Druck steht und leeren Sie die Ablaufschale
Avant de continuer, s’assurer que la machine est en pression et vider le bac de récupération
1
To empty the coffee boiler, place a container
under the coffee outlet, choose F.03 from
the menu and confirm
Um den Kaffeeboiler zu entleeren, einen
Behälter unter den Kaffeeauslauf stellen, im
Menü F.03 wählen und mit der bestätig
Pour vider la chaudière café, placer un
récipient sous la sortie café, choisir F.03
dans le menu et confirmer
5
Empty the water tank
Wassertank entleeren
Vider le réservoir d’eau
2
To empty the steam boiler, place a container
under the water spout, choose F.04 from
the menu and confirm
Um den Dampfboiler zu entleeren, einen
Behälter unter die Wasserlanze stellen, im
Menü F.04 wählen und mit der bestätig
Pour vider la chaudière vapeur, placer un
récipient sous la lance à eau, choisir F.04
dans le menu et confirmer
6
Clean the machine and the group head
Reinigen Sie die Maschine und den
Gruppenkopf
Nettoyer la machine et le groupe
d‘infusion
3
Move the main switch to OFF to switch off
the machine
Zum Ausschalten der Maschine den
Netzschalter auf OFF stellen
Eteindre la machine en plaçant
l’interrupteur principal en position OFF
7
When it has cooled, cover the machine
and store it in a dry place, protected
from bad weather
Wenn sie abgekühlt ist, decken Sie
die Maschine ab und lagern Sie sie an
einem trockenen, wetterfesten Ort
Une fois refroidie, recouvrir la machine
et la replacer dans un endroit sec, à l’abri
des intempéries
4
Unplug the machine
Maschine ausstecken
Débrancher la machine
The F.04 function can also be used to refill the steam boiler with water
Die Funktion F.04 kann auch zur Erneuerung des Wassers im Dampfboiler verwendet werden
La fonction F.04 peut être utilisée pour renouveler l’eau de la chaudière vapeur
For final decommissioning of the machine, in addition to the above functions, cut the power cable and hand the machine
over to personnel authorised for its disposal
Zur endgültigen Abschaltung zusätzlich zu den oben genannten Funktionen das Netzkabel kappen und die Maschine dem für die
Entsorgung zuständigen Personal übergeben
Pour la mise hors-service définitive, en plus des fonctions susmentionnées, couper le câble de l’alimentation et rendre la machine au
personnel chargé de son recyclage
28
Messa fuori servizio
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina
Per accedere al menu premere contemporaneamente i tasti - e + per 3 secondi
Para acceder al menú, presione simultáneamente las teclas - y + durante 3 segundos
Para aceder ao menu, pressionar em simultâneo as teclas - e + por 3 segundos
Per confermare
Attenzione: acqua calda
Para confirmar
Advertencia: agua caliente
Para confirmar
Advertência: água quente
Prima di procedere, assicurarsi che la macchina sia in pressione e svuotare la bacinella di scarico
Antes de proceder, asegúrese de que la máquina esté presurizada y vacíe la bandeja de drenaje
Antes de continuar, assegurar-se de que a máquina esteja sob pressão e esvaziar o tabuleiro de descarga
1
Per svuotare la caldaia caffè, posizionare un
contenitore sotto l’uscita caffè, scegliere
F.03 nel menu e confermare
Para vaciar la caldera del café, coloque un
recipiente debajo de la salida de café, seleccione F.03 en el menú y confirme con el botón
Para esvaziar a caldeira do café, posicionar
um recipiente sob a saída de café, escolher
F.03 no menu e confirmar
5
Svuotare il serbatoio dell’acqua
Vaciar el depósito del agua
Esvaziar o depósito de água
2
Per svuotare la caldaia vapore, posizionare
un contenitore sotto la lancia acqua,
scegliere F.04 nei menu e confermare
Para vaciar la caldera del vapor, coloque un
recipiente debajo de la lanza de agua, seleccione F.04 en el menú y confirme
Para esvaziar a caldeira do vapor, posicionar
um recipiente sob a lança de água, escolher
F.04 no menu e confirmar
6
Pulire la macchina e il gruppo erogatore
Limpie la máquina y el grupo de erogación
Limpar a máquina e o grupo de distribuição
3
Spegnere la macchina portando
l‘interruttore generale in posizione di OFF
Apague la máquina girando el interruptor
general a la posición OFF
Desligar a máquina colocando o interruptor
principal na posição OFF
7
Una volta raffreddata, coprire la
macchina e riporla in un ambiente
asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un
recinto seco, no expuesta a elementos
medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local
seco, não exposto aos elementos ambientais
4
Staccare la spina
Desconectar la máquina
Desligar a máquina
La funzione F.04 può essere utilizzata anche per il rinnovo acqua della caldaia vapore
La función F.04 puede utilizarse también para renovar el agua de la caldera de vapor
A função F.04 pode ser utilizada também para a renovação da água da caldeira de vapor
Per la messa fuori servizio definitiva, in aggiunta alle funzioni suddette, tagliare il cavo di alimentazione e consegnare la
macchina al personale preposto per il suo smaltimento
Para el desmantelamiento final, además de las funciones mencionadas, corte el cable de alimentación y entregue la máquina al
personal responsable de su eliminación
Para a colocação fora de serviço definitiva, além das referidas funções, cortar o cabo de alimentação e entregar a máquina ao pessoal
responsável pela sua eliminação
29
What if...
Was tun wenn…
Que faire si...
…the machine does not start
…Maschine nicht läuft
…la machine ne se met pas en marche
…coffee comes out too slow
…der Kaffee läuft zu langsam aus
…infusion trop lente
Check that the main switch is ON
Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf ON steht
Vérifier que l’interrupteur principal soit en position ON
Check that the filter and shower screen are clean
Prüfen Sie die Sauberkeit von Filter und Dusche
Vérifier que le filtre et la douchette soient propres
Check that the plug is inserted
Prüfen Sie, ob der Stecker eingesteckt ist
Vérifier que la fiche d’alimentation soit branchée
Check that coffee is not ground too fine
Prüfen Sie, dass der Kaffee nicht zu fein gemahlen ist
Vérifier que la mouture du café ne soit pas trop fine
…no coffee, hot water, steam delivery
…keine Kaffee, Heisswasser, Dampfausgabe
…aucune sortie de café, d’eau chaude, de vapeur
…coffee comes out too fast
…der Kaffee läuft zu schnell aus
…infusion trop rapide
Check that the silicone tubes are not floating in the reservoir
Prüfen Sie, dass die Silikonschläuche nicht im Behälter schwimmen
Vérifier que les tuyaux en silicone ne soient pas en train de flotter
dans le réservoir
Check that coffee is not ground too coarse
Prüfen Sie, dass der Kaffee nicht zu grob gemahlen ist
Vérifier que la mouture du café ne soit pas trop grosse
Check that the vacuum trap and tubes are correctly inserted H2O error (see page 13)
Prüfen Sie, ob die Vakuumfalle und die Schläuche richtig eingesetzt
sind - H2O-Fehler (siehe Seite 13)
Vérifier que la trappe du vide et les tuyaux soient correctement
insérées - erreur H2O (voir page 13)
…there is water under the machine
…Wasser unter der Maschine
…il y a de l’eau sous la machine
Check that there is water in the reservoir - H2O error (see page 13)
Prüfen Sie, dass kein Wasser im Behälter fehlt - H2O-Fehler (siehe
Seite 13)
Vérifier qu’il ne manque pas d’eau dans le réservoir - erreur H2O
(voir page 13)
Check that hot water and steam buttons were pressed before
brewing (see page 25)
Prüfen Sie, ob die Heißwasser- und die Dampftaste vor der
Ausgabe gedrückt wurden (siehe Seite 25)
Vérifier que les boutons eau chaude et vapeur aient été appuyés
avant l’infusion (voir page 25)
…machine not heating up
…Maschine nicht heizt
…la machine ne chauffe pas
Call technical support
Kundendienst rufen
Appeler l’assistance technique
Check that the drip tray is inserted
Prüfen Sie, ob die Ablaufschale eingesetzt ist
Vérifier que le bac de récupération soit inséré
Check that the drip tray has been emptied
Prüfen Sie, dass die Ablaufschale entleert wurde
Vérifier que le bac de récupération ait été vidé
…the machine seems to be switched off but the main
switch is ON
…die Maschine scheint ausgeschaltet zu sein, aber der
Netzschalter steht auf ON
...la machine semble éteinte, mais l’interrupteur principal
est en position ON
Check that the stand-by function is active by pressing the coffee,
hot water or steam button
Prüfen Sie, ob die Standby-Funktion aktiv ist, indem Sie die Kaffee-,
Heißwasser- oder Dampftaste drücken
Vérifier que la fonction stand-by soit active en appuyant sur le
bouton café, eau chaude ou vapeur
…irregular steam delivery
…unregelmässige Dampfausgabe
…sortie irrégulière de vapeur
Check that sprayer holes are clean
Prüfen Sie die Sauberkeit der Löcher des Sprühers
Vérifier que les trous du vaporisateur soient propres
For any problem that is not specifically indicated on this page, switch off the machine by pressing the main switch, remove the plug and contact our
technical support.
Bei jeder Art von Problem, das nicht ausdrücklich auf dieser Seite angegeben ist, schalten Sie die Maschine durch Drücken des Netzschalters aus, ziehen
Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Pour tout type de problème qui ne serait pas spécifiquement indiqué sur cette page, éteindre la machine en appuyant sur l’interrupteur principal,
débrancher la fiche d’alimentation et contacter notre assistance technique.
30
Cosa fare se…
Que hacer si…
E se...
…la macchina non si avvia
…la máquina no funciona
…a máquina não arranca
…il caffè esce troppo lentamente
…el café sale demasiado lento
…o café sai demasiado lentamente
Verificare che l’interruttore generale sia in posizione ON
Verifique que el interruptor general esté en la posición ON
Verificar se o interruptor principal está na posição ON
Verificare che il filtro e la doccetta siano puliti
Verifique que el filtro y la ducha estén limpios
Verificar se chuveiro ou crivo de água estão limpos
Verificare che la spina sia inserita
Verifique que el enchufe esté insertado
Verificar se a ficha está inserida
Verificare che la macinatura del caffè non sia troppo fine
Verifique que el café molido no sea demasiado fino
Verificar se a moagem do café não está demasiado fina
…nessuna erogazione di caffè, acqua calda, vapore
…no sale ni café, ni agua caliente, ni vapor
…nenhuma saída de café, água quente ou vapor
…il caffè esce troppo velocemente
…el café sale demasiado rápido
…o café sai demasiado rápido
Verificare che i tubi in silicone non galleggino nel serbatoio
Verifique que los tubos de silicona no floten en el depósito
Verificar se os tubos em silicone não flutuam no depósito
Verificare che la macinatura del caffè non sia troppo grossa
Verifique que el café molido no sea demasiado grueso
Verificar se a moagem do café não está demasiado grossa
Verificare che la trappola del vuoto ed i tubi siano inseriti
correttamente - errore H2O (vedere pagina 13)
Verifique que la trampa de vacío y los tubos estén insertados de
manera correcta - error H2O (ver página 13)
Verificar se tubo de vácuo e os tubos estão inseridos corretamente
- erro H2O (ver página 13)
Verificare che non manchi acqua nel serbatoio - errore H2O
(vedere pagina 13)
Verifique que no falte agua en el depósito - error H2O (ver página 13)
Verificar se falta água no depósito - erro H2O (ver página 13)
Verificare che i pulsanti acqua calda e vapore siano stati
premuti prima dell’erogazione (vedere pagina 25)
Verifique que los botones del agua caliente y del vapor se hayan
presionado antes de la erogación (ver página 25)
Verificar se os botões água quente e vapor foram pressionados
antes da infusão (ver página 25)
…la macchina non si riscalda
…la máquina no se calienta
…a máquina não aquece
Chiamare l’assistenza tecnica
Llame a la asistencia técnica
Contactar a assistência técnica
…erogazione vapore irregolare
…salida irregular de vapor
…fornecimento irregular de vapor
…c’è acqua sotto la macchina
…hay agua debajo de la máquina
…existe água por baixo da máquina
Verificare che la bacinella di scarico sia inserita
Verifique que la bandeja de drenaje esté insertada
Verificar se o tabuleiro de descarga está inserido
Verificare che la bacinella di scarico sia stata svuotata
Verifique que la bandeja de drenaje se haya vaciado
Verificar se o tabuleiro de descarga foi esvaziado
…la macchina sembra spenta ma l’interruttore
generale è in posizione ON
…la máquina parece apagada pero el interruptor
general está en posición ON
... a máquina parece desligada mas o interruptor
principal está na posição ON
Verificare che la funzione stand-by sia attiva premendo il
pulsante caffè, acqua calda o vapore
Verifique que la función de espera esté activa presionando
el botón del café, del agua caliente o del vapor
Verificar se a função stand-by está ativa pressionando o
botão café, água quente ou vapor
Verificare che i fori dello spruzzatore siano puliti
Verifique que los agujeros del vaporizador estén limpios
Verificar se os orifícios do pulverizador estão limpos
Per ogni tipo di problema non specificatamente indicato in questa pagina, spegnere la macchina premendo l’interruttore generale, staccare la
spina e contattare la nostra assistenza tecnica.
Para cualquier tipo de problema no indicado específicamente en esta página, apague la máquina presionando el interruptor general, desenchúfela
y contacte a nuestra asistencia técnica.
Para cada tipo de problema não especificamente indicado nesta página, desligar a máquina pressionando o interruptor principal, desligar a ficha
da tomada e contactar a nossa assistência técnica.
31
Technical data
Dati tecnici
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
Dados técnicos
General
Allgemein
Généralités
Boiler
Boiler
Chaudière
Coffee boiler
Kaffeeboiler
Chaudière café
Weight
Gewicht
Poids
20 kg
44.1 lb
Dimensions (L × W × H)
Abmessungen (L × B × H)
Dimensions (L × P × H)
Peso
Peso
Peso
20 kg
44.1 lb
420 × 250 × 390 mm
16.5 × 9.8 × 15.3 inch
Dimensioni (L × P × A)
Dimensiones (A × P × H)
Medidas (A × P × A)
420 × 250 × 390 mm
16.5 × 9.8 × 15.3 inch
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb
Niveau de bruit en service
< 70 dB
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante
el funcionamiento
Nível de ruído durante a utilização
< 70 dB
Water tank capacity
Volumen Wassertank
Capacité du réservoir d’eau
~2l
~ 0.53 USgal
Capacità del serbatoio acqua
Capacidad del depósito del agua
Capacidade do depósito de água
~2l
~ 0.53 USgal
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb
Température ambiante en service
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
Content
Inhalt
Contenu
Water / Steam
Wasser / Dampf
Eau / Vapeur
Capacity
Volumen
Capacité
0.3 l
0.08 USgal
Content
Inhalt
Contenu
Water
Wasser
Eau
Capacity
Volumen
Capacité
0,3 l
0.08 USgal
Power supply
120 V~, 60 Hz
Stromversorgung 220–240 V~, 50-60 Hz
Alimentation
électrique
32
950 – 1000 W (120 V)
1100 W (230 V)
Generale
Generales
Generalidades
Temperatura ambiente durante l’uso +5 – +35 °C
+41 – +95 °F
Temp. ambiente durante
su utilización
Temperatura ambiente durante
a utilização
Caldaia vapore
Caldera vapor
Caldeira vapor
Caldaia caffè
Caldera café
Caldeira café
Alimentazione
Suministro de
energía eléctrica
Alimentação
de energia
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Acqua / Vapore
Agua / Vapor
Água / Vapor
Capacità
Capacidad
Capacidade
1l
0.26 USgal
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Acqua
Agua
Água
Capacità
Capacidad
Capacidade
0,3 l
0.08 USgal
120 V~, 60 Hz
220–240 V~, 50/60 Hz
950 – 1000 W (120 V)
1100 W (230 V)
Legal information
Informazioni legali
Gesetzliche Hinweise
Mentions légales
Información legal
Informação jurídica
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Total absorbtion
Anschlussleistung
Absorption totale
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Produttore
Fabricante
Fabricante
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Model / version
Modell / Version
Modèle / version
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Modello/versione
Modelo / versión
Modelo / versão
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Voltage
Spannung
Tension
Pin
Pin
Pin
Tensione
Tensión
Tensão
Pin
Clavija
Pino
Frequency
Frequenz
Fréquence
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
Motor power
Motorleistung
Régime moteur
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Heating element power
Heizkörperleistung
Puissance de l’élément chauffant
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor
Potência do elemento de aquecimento
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato.
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling
protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier;
work surface provided with grill and tray to collect split liquids; thermal protection on
the boiler; safe resistance thermal.
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di
protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda; piano
di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; protezione termica sulla
caldaia; termica salvaresistenze.
Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende Teile
sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung umgeben;
die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Auffangbehälter für Flüssigkeiten; Überhitzungsschutz für den Boiler; Schutzschalter für die Boilerheizung.
La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta
completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y de
aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista de
una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; proteccion termica en
la caldera; interruptor de proteccion para las resistencias.
La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet
par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles qui
produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille a
egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; protection thermique
ans la chaudiere; disjoncteur de resistance thermique.
A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de proteção: revestimento
completo de todas as pecas sujeitas a geração de calor, vapor e água
quente; superfície de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de líquidos
que escorram; proteção térmica na caldeira; disjuntor de resistência térmica.
33
Key
Legenda
Zeichenerklärung
Légende
Leyenda
Legenda
Symbol
Name
Deutsch
Français
Italiano
Español
Portugues
AR
Airtrap
Luftfalle
Trapped’air
Trappoladell’aria
Trampadeaire
Armadilhadoar
B1
Boilergroup
BoilerGruppe
Chaudièredugroupe
Caldaiagruppo
Calderadelgrupo
Caldeiradogrupo
B2
Boilersteam
DampfͲBoiler
Chaudièrevapeur
CaldaiaVapore
Calderavapor
Caldeiravapor
CPU
CPUboard
CPUͲBoard
CPU
SchedaCPU
TarjetaCPU
CPU
Cx
Capacitor
Kondensator
Condensateur
Condensatore
Condensador
Capacitor
Cy1
Capacitor
Kondensator
Condensateur
Condensatore
Condensador
Capacitor
Cy2
Capacitor
Kondensator
Condensateur
Condensatore
Condensador
Capacitor
E1
CoffeeBoilerheating
HeizelementBoiler
element
WaterBoilerheating
HeizelementBoiler
element
Résist.chauffagedela
chaudière
Résist.chauffagedela
chaudière
Sicherheitsthermostat
Thermostatdesécurité
Safetythermostat
Sicherheitsthermostat
Thermostatdesécurité
Safetythermostat
Sicherheitsthermostat
Thermostatdesécurité
Resist.calentamiento
decaldera
Resist.calentamiento
decaldera
Termostatode
seguridad
Termostatode
seguridad
Termostatode
seguridad
Resist.aquecimentoda
caldeira
Resist.aquecimentoda
caldeira
Safetythermostat
Resistenzacaldaia
caffè
Resistenzacaldaia
acqua
Termostatodi
sicurezza
Termostatodi
sicurezza
Termostatodi
sicurezza
Fusibile
Fusible
Fusivel
E2
F1
F2
F3
F4
Termóstatodesegurança
Termóstatodesegurança
Termóstatodesegurança
Fuse
Sicherung
Fusible
K1
Coffeebutton
Kaffeeknopf
Boutoncafé
Pulsantecaffè
Botóndecafé
Botãodecafé
K2
Waterbutton
Wassertaste
Boutond'eau
Pulsanteacqua
Botóndeagua
Botãodeágua
K3
Steambutton
Dampftaste
Boutonvapeur
Pulsantevapore
Botóndevapor
Botãodevapor
K4
Mainswitch
Hauptschalter
Interrupteurprincipal
Interruttoregenerale
Interruptorprincipal
Interruptorprincipal
L1
SteamLED
Dampfführte
Conduitàvapeur
Ledvapore
Vaporconducido
Ledsteam
M1
Waterpump
Pumpenmotor
Pompemoteur
Pompa
Bombadelmotor
Bombadomotor
M2
Waterpump
Pumpenmotor
Pompemoteur
Pompa
Bombadelmotor
Bombadomotor
R
Resistance
Widerstand
Résistance
Resistenza
Resistencia
Resistência
RV
Steamtap
Dampfhahn
Robinetdevapeur
Manopolavapore
Grifodevapor
Torneiradevapor
Temperaturesensor
Temperatursensor
Capteurde
température
Sensoretemperatura
Sensorde
temperatura
Sensordetemperatura
S2
Temperaturesensor
Temperatursensor
Capteurdetempérature Sensoretemperatura
Sensordetemperatura Sensordetemperatura
SL
Levelsensor
Niveausensor
Capteursdeniveau
Sensoredilivello
Sensoresdenivel
Sensoresdenível
Relèastatosolido
Relédeestadosólido
Relédeestadosólido
Relèastatosolido
Relédeestadosólido
Relédeestadosólido
Termstatosicurezza
pompa
Termstatosicurezza
pompa
Termostatode
seguridadbomba
Termostatode
seguridadbomba
Termóstatodesegurança
bomba
Termóstatodesegurança
bomba
Interruptordevacío
Interruptordevácuo
Válvulaantidepresión
Válvulaantidepressão
S1
SSR1
SSR2
TS1
TS2
V1
Safetythermostat
pump
Safetythermostat
pump
RelaisàsemiͲ
Halbleiterrelais
conducteurs
RelaisàsemiͲ
Halbleiterrelais
conducteurs
Sicherheitsthermostat Thermostatdesécurité
Pumpe
pompe
Sicherheitsthermostat Thermostatdesécurité
Pumpe
pompe
Vacuumswitch
Vakuumschalter
Relay
Relay
Interrupteurdevaccum Vacuostato
Vacuumvalve
Vakuumventil
Vanneantidépression
Valvola
antidepressione
VS1
Expansionvalve
Expansionsventil
Soupaped’expansion
Valvoladiespansione Válvuladeexpansión
VS2
Expansionvalve
steam
Soupaped’expansion
Expansionsventilsteam
vapeur
Válvuladeexpansaovapor
MainTerminal
Anschlussklemmen
Bornesligação
VE
X1
Y1
Y2
34
English
Groupsolenoidvalve Brühgruppenventil
Watersolenoidvalve Wasserventil
Valvoladiespansione Válvuladeexpansión
vapore
vapor
Boquedeterminales
Bornederaccordement Morsettiera
(regleta)
Soupapesolenoïdaledu
Válvuladeelectroimán
Elettrovalvolagruppo
groupe
delgrupo
Válvuladeelectroimán
Soupapeàeau
ElettrovalvolaAcqua
paraelagua
solenoïdale
Válvuladeexpansao
Válvulasolenóidedogrupo
Válvulasolenóidedeágua
Diagrams
Schemi
Schema
Schémas
Diagramas
Esquemas
6/
/HYHO
17&
FRIIHH
ERLOHU
665
9
6
9DFXXPVZLWFK
VHQVRU
/
',63/$<
&RQWUROFRIIHH
6WHDP
.
$
6
17&
ZDWHU
ERLOHU
665
&RQWUROZDWHU
.
.
6WHDP
.
:DWHU
&RIIHH
&38
665
+HDWLQJ
HOHPHQWUHOD\
)
7KHUPDO
FXWRXW
&
(
&RIIHH
(
:DWHU
ERLOHU
KHDWLQJ
HOHPHQW
ERLOHU
KHDWLQJ
HOHPHQW
76
665
+HDWLQJ
HOHPHQWUHOD\
<
0
&RIIHH
YDOYH
)
7KHUPDO
FXWRXW
&
)
76
6DIHW\
7KHUPRVWDW
3XPS
&RIIHH
6DIHW\
7KHUPRVWDW
<
:DWHU
YDOYH
0
:DWHU
SXPS
)
7KHUPDO
7KHUPDO
FXWRXW
&
FXWRXW
&
;
.
)
/
/
1
1
&[
5
/
&\
1
&\
3(
'5$)7(5
87
&7,
&+(&.(5
87
'$7(
352-(&7
$OOSURSULHWDU\ULJKWVUHVHUYHGE\5DQFLOLR*URXS6S$
7KLVGUDZLQJVKDOOQRWEHUHSURGXFHGRULQDQ\ZD\XWLOL]HGIRUWKH
PDQXIDFWXUHRIWKHFRPSRQHQWRUXQLWKHUHLQLOOXVWUDWHGDQGPXVW
QRWEHUHOHDVHGWRRWKHUSDUWLHVZLWKRXWZULWWHQFRQVHQW
$Q\LQIULQJHPHQWZLOOEHOHJDOO\SXUVXHG
'5$:,1*1$0(
6,/9,$352
9LDOHGHOOD5HSXEEOLFD
9LOODVWDQ]DGL3DUDELDJR0L,WDOLD ':*180%(5
7HO
)D[
':*67$786
ZZZUDQFLOLRFRPLQIR#UDQFLOLRLW
6FKHPDHOHWWULFR6,/9,$352
(OHFWULFDOGUDZLQJ6,/9,$352
6HB
5(9
(0(662
/$67,668('$7(
$%
9(
9DFXXP9DOYH
0
:DWHU3XPS
9
DLUWUDS
96
6DIHW\
9DOYH
EDU
RI
59
6WHDP:DQGH
6
7HPSHUDWXUH
6HQVRU
96
EDU
$
0
:DWHU3XPS
7DQN
6+((7
$
6/
/HYHO6HQVRU
$
$5
6,=(
%
&RIIHH%RLOHU
%
6WHDP%RLOHU
6
7HPSHUDWXUH
6HQVRU
<
+RW:DWHU9DOYH
<
%UHZLQJ9DOYH
+RW:DWHU2XWOHW
&RIIHH2XWOHW
'5$)7(5
87
&7,
&+(&.(5
87
'$7(
352-(&7
$OOSURSULHWDU\ULJKWVUHVHUYHGE\5DQFLOLR*URXS6S$
7KLVGUDZLQJVKDOOQRWEHUHSURGXFHGRULQDQ\ZD\XWLOL]HGIRUWKH
PDQXIDFWXUHRIWKHFRPSRQHQWRUXQLWKHUHLQLOOXVWUDWHGDQGPXVW
QRWEHUHOHDVHGWRRWKHUSDUWLHVZLWKRXWZULWWHQFRQVHQW
$Q\LQIULQJHPHQWZLOOEHOHJDOO\SXUVXHG
'5$:,1*1$0(
6,/9,$352
9LDOHGHOOD5HSXEEOLFD
9LOODVWDQ]DGL3DUDELDJR0L,WDOLD ':*180%(5
7HO
)D[
':*67$786
ZZZUDQFLOLRFRPLQIR#UDQFLOLRLW
6FKHPDLGUDXOLFR6LOYLD352
+\GUDXOLFGLDJUDP6LOYLD352
6LB
(0(662
5(9
1(:
/$67,668('$7(
6,=(
6+((7
$
RI
35
34
36
37
!!$$#$$!$$ $$
$$"$ $ $ !#$$$$
(%/#5(6=81'(5=285=5(63216,$,/,7;=7+#7=7+(= =$5#1'('=352'8%76=
&$%&&#+#+!%&+02'(/6= ++
#5(=0#18)#%785('=:,7+=7+(=)2//2:,1*=0#7(5,#/6=
!7#,1/(66=67((/=
233(5=
(#'=)5((=$5#66=
/#67,%=
8$$(5=
!,/,%21=
#7(5,#/6=0(17,21('=#$29(=%203/;=:,7+=7+(=5(48,5(0(176=#6=)2//2:6=
(1(5#-=5(48,5(0(176=
+%')&+"+('#"&+
=
=
=
'"+ *&+
= =#1'=)857+(5=83'#7,1*=#1'=02',),%#7,216=
!3(%,),%=5(48,5(0(176=
'%+
/#67,%=0#7(5,#/6=
8$$(5=
+%')&+"+('#"&+
"=#1'=)857+(5=83'#7,1*=#1'=
02',),%#7,216=
!((=*(1(5#-=5(48,5(0(176=
!,/,%21=
!((=*(1(5#-=5(48,5(0(176=
!7#,1/(66=!7((/=
!((=*(1(5#-=5(48,5(0(176=
'"+ *&+
= =#1'=)857+(5=83'#7,1*
#1'=02',),%#7,216
= =#1'=)857+(5=83'#7,1*
#1'=02',),%#7,216
= =#1'=)857+(5=83'#7,1*
#1'=02',),%#7,216
= =#1'=)857+(5=83'#7,1*
#1'=02',),%#7,216
2+#5021,<('=0#7(5,#/6=#5(=(9#/8#7('=,1=#%%25'#1%(=:,7+=#1=,17(51#/=5,6.=#66(660(17=#1'=5(/#7(&=29(5#//=#1'=63(%,),%=
0,*5#7,216=
!8$67#1%(6=5(675,%7('=
(&'"+
(#'=
,%.(/=
#1*#1(6(=
+520,80=
+ +*%+$$+
=
=
=
=
S&.<06:8@SF@JBS(BS0@<SG@06@SK<60@S
)A443II,S,S27D3Q7A<3S3S1AAE27<,;3=IAS27S" SDAKCS)D : S
+7-93S23::-S'3CL//971-S S = S+7:9-HI->R-S27S%-D-/7-4AS =#7:-?AS9I-:PS
%5 SS S S S =-OSS S S = NNN F.<06:6@4F@KB0@;S
) S S7 M S S 'S#:S S S '347HIEAS ;CE3H3S#7S S3S% S S S $'!S!* S
38
#*+!'+
)5==
)5==
)5==
)5==
2
SD3M
S
=#1'=83'#7(6=
=#1'=83'#7(6=
=#1'=83'#7(6=
=#1'=83'#7(6=
S
0$"(%(" 4(/.3: !/54:53$:/%:- 4$2( ):/2:/!*$"4: 3:!$,/7: 2$:(.",5#$#:(.:/52:#2 7(.&3:
'("':+(.#:/%:%//#:02/#5"4:" .:!$:(.:"/.4 "4
52 4(/.: .#:4$-0$2 452$:/%:02/"$33: .#:"/.3$26 4(/.:(.:"/.4 "4:7(4':%//#:02/#5"4
/.4 "4:352% "$4//,5-$:2 4(/:(3:53$#:4/:$6 ,5 4$:4'$:"/-0,( ."$:/%:- 4$2( ):/2:/!*$"4
.:3500/24:/%:4'$: !/6$:7$:#$", 2$:4/:' 6$: 4:4'$:#(30/3 ,:/%:4'$:"/-0$4$.4:54'/2(48:
$34:2$0/24:/.:4'$:%(. ,:02/#5"43
4'$2:3500/24(.&:#/"5-$.4 4(/.:2$15(2$#:05235 .4:4/:$&:9::
: 24: :0 2 &2 0':
'(3:#$", 2 4(/.:(3:6 ,:(#:%2/-:4'$:# 4$:!$,/7: .#:' 3:4/:!$:2$0, "$#:(%:4'$2$: 2$:35!34 .4( ,:"' .&$3:(.: 2/#:
- 4$2( ):4' 4:" .:"' .&$:3/-$:$33$.4( ,:2$15(2$-$.43:%/2:"/-0,( ."$:/2:7'$.:4'$:-$.4(/.$#:,$& 4(6: 2$: $2$."$3: 2$:
-/#(%($#: .#:50# 4$#:(.: :7 8:4/:2$15$34: :.$7:6$2(%(" 4(/.:%/2:"/-0,( ."$:0520/3$3:
:
Y'-B08=8CYGCPEY)E Y0CBYKC0;CYPB80CY
*D664NN-Y-Y39H4W9DB4Y4Y2DDH39B-@4BNDY3:Y?<YIDQFY*I=Y
,9.=4Y34==.Y(4FR//=91.YY Y Y,:==.LO.BX.Y3:Y&.H./9.6DY Y $9=.BDY=O.=VY
&7YY YY!Y-UYYY*YY!Y TTT J-B0;>8C6JCPE 0CAY
* YY: S Y Y (Y$=YY Y (46:MNHDY#@FH4M4Y$9YY4Y& #YY"Y%(#Y#+Y
:
3 YI4S Y Y
YD5YY
39
Contatti
Contactos
Contactos
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
RANCILIO GROUP S.p.A.
con socio unico
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
[email protected]
EGRO Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
[email protected]
Worldwide Branch Locations
Spain
Rancilio Group Espana, SAU
C/Artes gráficas 1, 20A
PI Las Arenas
28320 Pinto, Madrid - Spain
Centro de negocios de Barcelona
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade
08028 Barcelona – Spain
Ph. +34 914 682 061
[email protected]
Portugal
Rancilio Group Portugal Lda
Rua José Vicente Gonçalves n°14-Armaz.-2
Parque Industrial do Seixal
2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal
Lisboa - Portugal
Ph. +351 21 493 52 58
Rancilio Group Portugal Lda
Rua Albino José Domingues n°683
4470-557 Maia
Porto - Portugal
Ph. + 351 22 490 39 77
[email protected]
Germany
Rancilio Group Deutschland GmbH
Isenburg Park
Schleussnerstrasse 90
63263 Neu-Isenburg – Germany
Ph. +49 6102 79 90 30
Fax +49 6102 79 90 320
[email protected]
Switzerland
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon – Switzerland
Ph. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
[email protected]
USA / Canada
Rancilio Group North America Inc.
11130 Katherine‘s Crossing Suite 800
Woodridge, IL 60517 – U.S.A.
Ph. +1 630 914 7900
Fax +1 630 914 7901
Toll Free: +1 877 726 2454
[email protected]
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
40
46900033 REV. AA 07/2020
Contacts
Ansprechpartner
Contacts