Transcripción de documentos
/DYHYDLVVHOOH
9DDWZDVVHU
/DYDYDMLOODV
957634 - 12S47 A++ W701T
957635 - 12S47 A++ S701T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................38
MANUAL DEL USUARIO .................................74
C[hY_
C[hY_ZÊWle_hY^e_i_Y[fheZk_jL7B8;H=$
9^e_i_i" j[iji [j h[YeccWdZi fWh
;B;9JHE :;FEJ" b[i fheZk_ji Z[ bW cWhgk[
L 7 B 8 ; H = i e d j i o d e d o c [ i Z Ê k j _ b _ i W j _ e d i _ c f b [ " Z [
f [ h \ e h c W d Y [ i \ _ W X b [ i [ j Z [ g k W b _ j _ h h f h e Y ^ W X b [ $
=h~Y[ } Y[j WffWh[_b" leki iWl[p gk[ Y^Wgk[
kj_b_iWj_edlekiWffehj[hWiWj_i\WYj_ed$
8 _ [ d l [ d k [ Y ^ [ p ; B ; 9 J H E : ; F E J$
9edikbj[pdejh[i_j[?dj[hd[j0mmm$[b[YjheZ[fej$\h
mmm$[b[YjheZ[fej$X[
9275($9,6&2037(
3$57$*(=
9275((;3(5,(1&(
685/(6352'8,76
FWhY[gk[lejh[iWj_i\WYj_ed[ijdejh[fh_eh_j"dekilekifhefeiedi
Z[Zedd[hlejh[Wl_iikhY[fheZk_j$?bi[hWjhWdic_i[jWdWboifWh
deigk_f[iW\_dZÊWcb_eh[hYedj_dk[bb[c[djb[fheZk_j$
'RQQH]YRWUHDYLVVXU
KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUDYLVFOLHQW
KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHDYLVFOLHQW
)5
)UDQ©DLV
Table des matières
$
$YDQWGǢXWLOLVHU
OǢDSSDUHLO
4
Consignes de sécurité
%
$SHU©XGHOǢDSSDUHLO
10
10
Description de l’appareil
Spécifications techniques
&
8WLOLVDWLRQGH
OǢDSSDUHLO
12
14
16
21
25
26
Installation du lave-vaisselle
Installation sous un plan de travail
Avant la première utilisation
Chargement du lave-vaisselle
Description des programmes
Utilisation
'
,QIRUPDWLRQV
SUDWLTXHV
27
29
32
Mise sous tension et choix d’un programme
Entretien et nettoyage
Codes de dysfonctionnement et vérifications
en cas de panne
Informations pratiques et utiles
Mise au rebut de votre ancien appareil
35
37
/HVQRWLFHVVRQWDXVVLGLVSRQLEOHVVXUOHVLWH
KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUVDYQRWLFHV
KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHIUVDYQRWLFHV
)5
)UDQ©DLV
A
Avant d’utiliser l’appareil
&RQVLJQHVGHV«FXULW«
5HF\FODJH
• Certains composants ainsi
que l’emballage de votre
lave-vaisselle sont fabriqués
à partir de matériaux
recyclables.
• Les éléments en matière
plastique portent les
inscriptions internationales :
(>PE<, >PS<, >POM<,
>PP<, ....)
• Les éléments en carton
sont fabriqués à partir de
papier recyclé et doivent être
déposés dans les bacs de tri
sélectif prévus à cet effet.
• Ne déposez pas ces
matériaux dans les bacs à
déchets. Déposez-les dans
un centre de recyclage.
• Contactez les centres
co n ce r n é s p o u r o b te n i r
des informations sur les
méthodes et points de mise
au rebut.
• Vé r i f i e z q u e le l a v e vaisselle et son emballage ne
présentent aucun dommage.
N e d é m a r re z j a m a i s u n
appareil s’il est endommagé
de quelque manière que ce
soit. Le cas échéant, veuillez
contacter le service aprèsvente agréé.
• Déballez les matériaux
d’emballage de la manière
indiquée et mettez-les au
rebut conformément aux
règles applicables.
Informations importantes
relatives à l’installation du
lave-vaisselle
• I n s t a l l e z v o t re l a v e vaisselle dans un endroit
a d é q u a t , n e p ré s e n t a n t
aucun risque pour la sécurité
et sans problème de niveau.
• Procédez à l’installation
et au raccordement de votre
lave-vaisselle en suivant les
,QIRUPDWLRQVGHV«FXULW«
instructions.
D è s ré c e p t i o n d e v o t re • Ce lave-vaisselle doit
appareil :
impérativement être installé
)5
et réparé par un service
après-vente agréé.
• N’utilisez que les pièces
d’origine.
• Avant l’installation, vérifiez
que le lave-vaisselle est
débranché.
• Vérifiez que votre prise
électrique est conforme aux
normes en vigueur.
• Tous les branchements
électriques doivent
correspondre aux valeurs
indiquées sur la plaque
signalétique.
• 7UªV LPSRUWant vérifiez
que le lave-vaisselle n’est
pas posé sur le câble
d’alimentation.
• Ne branchez jamais le lavevaisselle au moyen d’une
rallonge électrique ou d’une
prise multiple. La prise doit
être facilement accessible,
une fois le lave-vaisselle
installé.
• A p rè s a vo i r i n sta l lé
le lave-vaisselle dans un
endroit adéquat, faites-le
fonctionner à vide lors de la
première utilisation.
8VDJHTXRWLGLHQ
• C e l a v e - v a i ss e l le e s t
exclusivement destiné à
un usage domestique. Ne
l’utilisez à aucune autre
fin. Toute utilisation du
lave-vaisselle à des fins
commerciales annulerait la
garantie.
• Ne montez pas et ne vous
asseyez pas sur la porte
de l’appareil lorsqu’elle est
ouverte et ne placez aucune
charge sur celle-ci : l’appareil
pourrait basculer.
• Ne placez jamais dans le
distributeur de détergent
et de produit de rinçage
de votre lave-vaisselle des
produits qui ne sont pas
destinés spécifiquement
au lave-vaisselle. À défaut,
notre société ne saurait être
tenue responsable de tout
dommage que pourrait subir
votre lave-vaisselle.
• L’eau contenue dans la
cuve de lavage du lavevaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
• Du fait du danger
)5
A
)UDQ©DLV
Avant d’utiliser l’appareil
)UDQ©DLV
A
Avant d’utiliser l’appareil
d’explosion, ne placez
aucun dissolvant chimique
ou solvant dans le lavevaisselle.
• Vérifiez que les objets
en plastique résistent à la
chaleur avant de les laver au
lave-vaisselle.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient correctement
surveillés ou que des
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Ne permettez pas à de
jeunes enfants de jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien courants ne
peuvent être effectués par
des enfants que s’ils sont
sous surveillance.
)5
• Seuls les objets adaptés
au lavage au lave-vaisselle
peuvent être introduits dans
la machine. En outre, ne
dépassez pas la capacité de
chargement des paniers.
Notre société ne saurait être
tenue responsable de toute
rayure ou de toute formation
de rouille sur la paroi interne
d e v o t re l a v e - v a i s s e l le
causée par des mouvements
du panier.
• En raison d’un possible
débordement d’eau chaude,
n’ouvrez jamais la porte
du lave-vaisselle pendant
son fonctionnement. Un
dispositif de sécurité met le
lave-vaisselle à l’arrêt en cas
d’ouverture de la porte.
• Pour éviter tout accident,
ne laissez pas la porte de
votre lave-vaisselle ouverte
lorsque celui-ci est à l’arrêt.
• Installez les couteaux et
autres objets pointus dans
le panier à couverts, avec
la pointe vers le bas. Si le
câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son prestataire de services
ou un technicien qualifié,
afin d’éviter tout risque.
C e t a p p a re i l n ’ e s t p a s
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites,
ni par des personnes
dénuées d’expérience ou
de connaissances, à moins
q u e ce l le s - c i n e s o i e n t
surveillées ou qu’elles aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
de la part d'une personne
responsable de leur sécurité.
3RXUODV«FXULW«GHVHQIDQWV
• Après le déballage du lavevaisselle, veillez à tenir les
matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants
jouer avec le lave-vaisselle
ou le mettre en marche.
• Rangez les détergents et
produits de rinçage hors de
portée des enfants.
• Éloignez les enfants du
lave-vaisselle lorsqu'il est
ouvert : il peut contenir
des résidus de produits de
nettoyage.
• Veillez à ce que votre
ancien lave-vaisselle ne
constitue aucun risque pour
vos enfants. Il est arrivé que
des enfants s’enferment à
l’intérieur de lave-vaisselle
usagés. Pour éviter ce type
de situation, détruisez le
système de verrouillage du
lave-vaisselle et arrachez les
câbles électriques avant sa
mise au rebut.
A
)UDQ©DLV
Avant d’utiliser l’appareil
(QFDVGHG\VIRQFWLRQQHPHQW
• To u t d é fa u t d e
fonctionnement du lavevaisselle doit impérativement
être corrigé par une personne
qualifiée. Toute réparation
réalisée par une personne
autre qu’un technicien de
service après-vente agréé
entraînera l’annulation de la
garantie.
• Avant d’effectuer toute
ré p a r a t i o n s u r le l a v e )5
)UDQ©DLV
A
Avant d’utiliser l’appareil
vaisselle, prenez soin de
le débrancher du réseau
électrique. Coupez le
courant ou débranchez le
lave-vaisselle. Ne tirez pas
sur le câble pour débrancher
le lave-vaisselle. Prenez soin
de fermer l’arrivée d’eau.
5HFRPPDQGDWLRQV
• Pour éviter de gaspiller de
l’eau et de l’énergie, enlevez
les gros résidus d’aliments
avant d’introduire la vaisselle
dans le lave-vaisselle. Mettez
le lave-vaisselle en marche
après l’avoir entièrement
chargé.
• N'utilisez le programme
de prélavage que lorsque
nécessaire.
• Installez les objets creux,
tels que les bols, verres et
pots, de sorte qu’ils soient
orientés vers le bas.
• Il est conseillé de ne pas
surcharger le lave-vaisselle
et de ne pas y installer de
vaisselle de nature différente
de celle préconisée.
)5
1H SDVVH] SDV DX ODYH
YDLVVHOOe :
• Cendres de cigarettes,
restes de bougie, cirage,
substances chimiques,
matériaux à base d’alliages
ferreux.
• Fourchettes, cuillères et
couteaux à manche en bois,
en corne ou en ivoire, ou
incrusté de nacre.
• O b j e t s co l lé s , p e i n t s ,
a r t i c le s re co u ve r t s d e
produits chimiques abrasifs,
acides ou basiques.
• Objets de plastique ne
résistant pas à la chaleur,
récipients de cuivre ou en
acier étamé.
• Objets d’aluminium et
d’argent (ils peuvent se
décolorer ou se ternir).
• Certains verres fragiles,
les porcelaines ornées de
motifs décoratifs imprimés,
qui s’estompent même après
le premier lavage, certains
a r t i c le s d e c r i s t a l , q u i
perdent leur transparence
avec le temps, les couverts
A
)UDQ©DLV
Avant d’utiliser l’appareil
collés ne résistant pas à
la chaleur, les verres de
cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les
articles fabriqués avec de la
fibre synthétique.
• Les articles absorbants,
tels que les éponges ou les
torchons, ne peuvent pas
être lavés au lave-vaisselle.
$77(17,21
3 U H Q H ] V R L Q
GǢDFKHWHUG«VRUPDLV
GHVDUWLFOHVODYDEOHV
DXODYHYDLVVHOOH
)5
)UDQ©DLV
B
Aperçu de l’appareil
'HVFULSWLRQGHOǢDSSDUHLO
Plan de travail
Panneau de commande
Panier supérieur avec grilles mobiles
Bras de lavage supérieur
Distributeur de détergent et de produits
de rinçage
Panier inférieur
Bras de lavage inférieur
Filtres
Plaque signalétique
Panier à couverts
Compartiment à sel
Verrou de sécurité du panier supérieur
Système de séchage actif :
Ce système permet un meilleur séchage
de votre vaisselle
SpécificDWLRQVWHFKQLTXHV
Capacité
12 couverts
Hauteur
850 mm
Hauteur (sans plan de travail)
820 mm
Largeur
598 mm
Profondeur
598 mm
Poids net
46 kg
)5
Alimentation électrique
220-240 V-50 Hz
Puissance totale
1 900 W
Puissance de chauffe
1 800 W
Puissance de la pompe
100 W
Puissance de la pompe de vidange
30 W
Pression au robinet d’arrivée d’eau
0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bars)
Intensité
10 A
0DUTXHG«SRV«HGXIRXUQLVVHXU
Modèle du fournisseur
Capacité du lave-vaisselle (nombre de couverts)
B
)UDQ©DLV
Aperçu de l’appareil
9$/%(5*
957634 - 12S47 A++ W701T
957635 - 12S47 A++ S701T
12
Classe d'efficacité énergétique
A++
Consommation d'énergie annuelle en kWh (cEA) (280
cycles)*
258
Consommation d'énergie (Et) (kWh par cycle)
0,90
Consommation d'électricité en mode arrêt (W) (Po)
0,50
Consommation d'électricité en mode sous tension
(W) (Po)
1,00
Consommation d'eau annuelle en litres (cEA) (280
cycles)**
3 360
Classe d'efficacité de séchage***
A
Nom du programme standard****
Éco 50 °C
Durée du programme pour le cycle standard (min)
165
Émissions acoustiques dans l'air dB(A)
49
* Consommation d’énergie de kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard,
avec un remplissage d’eau froide et une consommation en mode faible.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Consommation d’eau de 3 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
*** Classe d’efficacité de séchage $ sur une échelle graduée de G (moins efficace) à $ (plus
efficace).
**** Le programme « Fo 50 °C » est le programme standard.
Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les
informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le
programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau.
)5
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
,QVWDOODWLRQGXODYHYDLVVHOOH
3RVLWLRQQHPHQWGXODYHYDLVVHOOH
• Pour installer votre lave-vaisselle, prenez
soin de choisir un endroit où vous pourrez
facilement charger et décharger votre
vaisselle.
• N’installez pas votre lave-vaisselle dans
un lieu où la température ambiante peut
descendre sous 0 °C.
• Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle
de son emballage en respectant les
avertissements apposés sur celui-ci.
• Positionnez le lave-vaisselle à proximité
d’une arrivée et d'une évacuation d’eau.
Vous devez installer votre lave-vaisselle
d e m a n i è re à n e p l u s m o d i f i e r le s
raccordements, une fois ceux-ci effectués.
• Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la
porte ou par le panneau de commande pour
le déplacer.
• Prenez soin de laisser de l'espace autour
du lave-vaisselle, de manière à pouvoir
le déplacer facilement d’avant en arrière
pendant le nettoyage.
• Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux
d’arrivée d’eau et de vidange lorsque vous
positionnez le lave-vaisselle. En outre,
veillez à ne pas coincer le câble électrique
sous le lave-vaisselle.
• Réglez les pieds du lave-vaisselle de
manière à ce que celui-ci soit à niveau et
bien stable. Le bon positionnement du lavevaisselle est essentiel pour une ouverture et
une fermeture optimales de la porte.
• Si la porte de votre lave-vaisselle ne se
ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est à niveau et stable sur le
sol ; dans le cas contraire, stabilisez-le en
réglant ses pieds.
5DFFRUGHPHQW¢OǢHDX
Vérifiez que votre installation de plomberie
intérieure permet l’installation d’un lavevaisselle. Nous vous recommandons en
outre d’installer un filtre à l’entrée de
)5
votre domicile, de manière à éviter qu’une
contamination (sable, argile, rouille, etc.)
éventuellement véhiculée via le réseau
d’eau ou dans l’installation de plomberie
intérieure n'endommage le lave-vaisselle
et à prévenir des désagréments, tels que le
jaunissement de la vaisselle ou la formation
de dépôts après le lavage.
7X\DXGǢDUULY«HGǢHDX
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de
votre ancien appareil. Utilisez le tuyau neuf
fourni avec cet appareil.
Avant de raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau neuf ou
longtemps inutilisé à
votre lave-vaisselle,
faites couler de l’eau
dans celui-ci pendant
un moment. Raccordez
manuellement le
tuyau d’arrivée d’eau
directement au robinet
d’arrivée. La pression
au robinet doit être au
minimum de 0,03 MPa et au maximum de 1
MPa. Si la pression d’eau est supérieure à
1 MPa, installez un dispositif réducteur de
pression entre le robinet et le tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le
robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour
la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à
toujours fermer le robinet d’arrivée après la
fin de chaque programme.
1% certains modèles sont pourvus d’un
système Aquastop.
Si votre lavevaisselle en est
équipé, celui-ci est
alimenté en courant
e t p ré s e n te u n e
tension dangereuse.
Ne coupez jamais
min. 4 cm
min. 50 cm
max. 110 cm
7X\DXGHYLGDQJH
Il est possible de raccorder le tuyau de
vidange soit directement à une vidange
fixe, soit au raccord spécial sous l’évier.
Au moyen d’un tuyau
coudé spécial (si
disponible), le lavevaisselle peut être
vidangé directement
d a n s l’ é v i e r e n
a c c ro c h a n t à s o n
bord le tuyau coudé.
Ce raccordement doit
se trouver à au moins
50 cm et au maximum à 110 cm du niveau
du sol.
$77(17,21
/RUVTXǢXQWX\DXGHYLGDQJHGH
SOXV GH P HVW XWLOLV« LO HVW
SRVVLEOHTXHODYDLVVHOOHUHVWH
VDOH'DQVFHFDVQRWUHVRFL«W«
G«FOLQHUDWRXWHUHVSRQVDELOLW«
C
5DFFRUGHPHQW«OHFWULTXH
• La prise avec terre de votre lave-vaisselle
doit être raccordée à une prise avec mise
à la terre dont la tension et l’intensité
correspondent aux valeurs prévues (suivant
les normes en vigueur). Si votre logement ne
comporte pas d’installation avec mise à la
terre, faites réaliser ce type d’installation par
un électricien qualifié. En cas d’utilisation
sans mise à la terre, notre société déclinera
toute responsabilité pour les dommages qui
pourraient se produire.
• Intensité du fusible intérieur : 10-16 A.
• Votre lave-vaisselle est configuré pour
fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile
est en 110 V, intercalez un transformateur
110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit
être débranché pendant la mise en place.
Utilisez systématiquement la prise fournie
avec l’appareil.
• À basse tension, l’efficacité de votre lavevaisselle est inférieure.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente, ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout
danger. Dans le cas contraire, des accidents
peuvent se produire.
• Pour des raisons de sécurité, assurezvous de toujours débrancher la prise à la fin
du programme.
• Afin d’éviter une électrocution, évitez de
débrancher l’appareil lorsque vos mains
sont mouillées.
• Débranchez toujours votre lave-vaisselle
par la prise. Ne tirez jamais sur le câble
électrique.
)UDQ©DLV
l’embout Aquastop et veillez à ce qu’il ne soit
ni plié ni tordu.
Utilisation de l’appareil
)5
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
,QVWDOODWLRQVRXVXQSODQGHWUDYDLO
Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez que vous
disposez d’un espace suffisant sous le plan de travail et que l’installation électrique et la
plomberie vous permettent de le faire . Si vous jugez que l’espace sous le plan de travail
de votre cuisine est suffisant pour installer votre lave-vaisselle, retirez le plan de travail du
lave-vaisselle de la manière indiquée dans l’illustration .
$77(17,21
/H VXSSRUW KRUL]RQWDO VRXV OHTXHO YRXV LQVWDOOH] YRWUH ODYHYDLVVHOOH HQ
HQOHYDQWVRQSODQGHWUDYDLOGRLW¬WUHVWDEOe, afin d’éYLWHUWRXWG«V«TXLOLEUH
Pour retirer le plan de travail du lave-vaisselle, déposez les vis qui maintiennent le plan de
travail situées à l’arrière du lave-vaisselle. Poussez ensuite le panneau d’1 cm de l’avant
vers l’arrière et soulevez-le.
Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente et du niveau du sol . Installez
votre lave-vaisselle en le poussant sous le plan de travail, en prenant soin de ne pas plier ou
écraser les tuyaux.
)5
$77(17,21
8QHIRLVOHSODQGHWUDYDLOUHWLU«OHODYHYDLVVHOOHGRLW¬WUHSODF«GDQVXQ
HQGURLWIHUP«GRQWOHVGLPHQVLRQVVRQWLQGLTX«HVFLGHVVRXV Yoir fig. 4).
C
)UDQ©DLV
Utilisation de l’appareil
+
Produit
Sans
isolation
Hauteur
Avec isolation
Tous les
produits
Pour le 2e
panier
Pour le 3e
panier
820 mm
830 mm
835 mm
)5
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
$YDQWODSUHPLªUHXWLOLVDWLRQ
• Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau
correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de l’appareil.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la machine.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
• Ajoutez 1 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
• Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
,PSRUWDQFHGXQLYHDXGHFDOFDLUHGDQVOǢHDX
Pour des résultats optimums, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie,
moins calcaire. Autrement, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle
et à l’intérieur de l’appareil, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de
rinçage de l’appareil et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle
est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré
pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions
s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système
adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au
cours du lavage suivant.
&KDUJHPHQWGXVHOGDQVOHFRPSDUWLPHQW¢VHO
Utilisez du sel adoucisseur spécifique pour lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans
le compartiment à sel, enlevez d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
. /RUV GH OD
SUHPLªUHXWLOLVDWLRQGXODYHYDLVVHOOHUHPSOLVVH]
OH FRPSDUWLPHQW DYHF
1 NJ GH VHO HW FRPSO«WH]
DYHFGHOǢHDX MXVTXǢ¢UDVERUGSi un entonnoir
a été livré avec votre lave-vaisselle, il facilitera le
remplissage du sel. Nettoyez le filetage et revissez
le bouchon. Enlevez impérativement le sel qui est
éventuellement tombé à côté du compartiment,
/7
6$
sur le fond en inox. Si vous ne souhaitez pas lancer
un lavage immédiatement après avoir mis du sel,
démarrez un programme court de lavage à vide afin
d’éviter d’endommager l’intérieur du lave-vaisselle
(corrosion), en raison du débordement de sel dans
l’appareil lors du remplissage du compartiment. Ainsi,
le surplus de sel sera immédiatement retiré au moment de l’opération de lavage. Lorsque
vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se remplit
d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre
appareil (comme indiqué ci-dessus).
)5
Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous
vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre. 1HPHWWH]MDPDLVGHVHOGH
WDEOHGDQVYRWUHODYHYDLVVHOOH Le cas échéant, l'efficacité de l’adoucisseur risquerait de
diminuer au fil du temps. Si l'indicateur de niveau de sel situé sur le panneau de commande
s’allume, remplissez à nouveau le compartiment à sel.
C
)UDQ©DLV
Utilisation de l’appareil
Si votre lave-vaisselle est équipé d’un indicateur de niveau de sel, vous pouvez vérifier
si la quantité de sel est suffisante pour le bon fonctionnement de votre appareil. Vérifiez
l’indicateur sur le couvercle du compartiment à sel. S’il est vert, le niveau de sel est
suffisant. S’il est transparent, vous devez ajouter du sel.
%DQGHWHVWGHFRQWU¶OHGHODGXUHW«GHOǢHDX
L’efficacité de lavage de votre lave-vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau du robinet.
Pour cette raison, votre lave-vaisselle est équipé d’un système qui réduit la dureté de l’eau
d’alimentation. L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour
connaître le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau.
Vous pouvez aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livrée avec votre lavevaisselle). Ce contrôle vous permettra de modifier le réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez l’emballage de la bandelette de contrôle.
Faites couler l’eau du robinet pendant 1 min.
Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant
1 sec.
Retirez la bandelette de contrôle et secouez-la.
Attendez 1 min.
Réglez votre appareil en fonction du degré de dureté
de l’eau constaté.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Eau sans calcaire
Eau très peu calcaire
Eau peu calcaire
Eau moyennement calcaire
Eau calcaire
Eau très calcaire
)5
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
5«JODJHGHOǢXWLOLVDWLRQGHVHO
Tableau des réglages selon la dureté de l’eau
Degré de dureté Dureté française (dF) Indicateur du
de l’eau
degré de dureté
1
0-9
Le voyant de lavage est allumé.
2
10 - 20
Le voyant FIN est allumé.
3
21 - 30
La touche Départ/Pause est activée.
4
31 - 40
Le voyant de lavage et FIN sont allumés.
5
41 - 55
Le voyant de lavage et Départ/Pause sont allumés.
6
56 - 90
Le voyant FIN et Départ/Pause sont allumés.
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puits, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine.
Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction de la dureté de votre eau du robinet
position d’arrêt ( ).
appuyée, placez la manette de sélection
• Tout en maintenant la touche Départ/Pause
de programme en position ( premier programme en partant de la droite) en la faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Maintenez la touche
appuyée jusqu’à ce TXHOHVW«PRLQVOXPLQHX[
VHPHWWHQW¢FOLJQRWHU
• Une fois que les témoins lumineux se sont mis à clignoter, relâchez la touchH
• La machine affichera le réglagede dureté de l’eau le plus récent ( voir tableau de
réglagede la dureté de l’eau).
• Vous pouvez modifier le niveau de dureté de l’eau en appuyant sur la touchH
• Une fois avoir sélectionné le niveau de dureté de l’eau souhaité, placer la manette dH
sélection de programme
sur 0 / Arrêt pour garder en mémoire le réglage.
$77(17,21
(QFDVGHG«P«QDJHPHQWLOHVWLPSRUWDQWGHSURF«GHUDXU«JODJHGHODGXUHW«
GHOǢHDXHQIRQFWLRQGHODGXUHW«GHOǢHDXGHOD]RQHJ«RJUDSKLTXHR»YRXVDYH]
G«P«QDJ«DILQGǢDVVXUHUOǢHIILFDFLW«GXODYDJH
)5
'«WHUJHQW
Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique.
Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le
marché.
Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer la machine. Conservez les
détergents dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants.
Respectez les quantités afin de préserver l’environnement. Ne remplissez pas le
compartiment à détergent plus que nécessaire, vos verres pourraient se rayer et le
détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous
directement au fabricant du détergent.
C
)UDQ©DLV
Utilisation de l’appareil
5HPSOLVVDJHGXFRPSDUWLPHQW¢G«WHUJHQW
DÉ
TER
GE
NT
Po u ss e z le lo q u e t p o u r o u v r i r le
compartiment à détergent, de la manière
indiquée sur l’illustration. Vous pouvez
mesurer la bonne quantité de détergent
au moyen des lignes inscrites dans le
compartiment. Le bac à détergent peut
contenir jusqu’à 40 cm 3 de détergent.
Ouvrez l’emballage du détergent pour
lave-vaisselle et versez dans le grand
compartiment E 25 cm3 de détergent, si
votre vaisselle est très sale, ou 15 cm 3,
si elle est peu sale. Si votre vaisselle
a séché pendant très longtemps, si elle
comporte des résidus d’aliments secs ou si
vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez
5 cm3 de détergent dans le compartiment de
prélavage et démarrez votre appareil.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle
et la dureté de l’eau dans votre région, vous
devrez adapter la quantité de détergent
utilisée dans votre appareil.
'«WHUJHQWVFRPELQ«V
Les fabricants de détergents proposent
également des détergents combinés dits 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc.
Les détergents 2 en 1 contiennent du
détergent + du sel ou du produit de rinçage.
En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir
compte des fonctions de la tablette.
L e s a u t re s d é t e rg e n t s e n t a b le t t e s
comportent du détergent + du produit de
rinçage + du sel + diverses autres fonctions.
De manière générale, les détergents
combinés donnent des résultants suffisants
dans certaines conditions d’utilisation
uniquement. Ces détergents contiennent du
produit de rinçage et/ou du sel en quantités
prédéfinies.
)5
C
Utilisation de l’appareil
)UDQ©DLV
6LYRXVXWLOLVH]FHW\SHGHSUoduit :
• Ve i l le z à to u j o u rs vé r i f i e r le s
caractéristiques du produit que vous allez
utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné.
• Vérifiez que le détergent utilisé convient
à la dureté de l’eau du réseau auquel
l’appareil est raccordé.
• Suivez les instructions figurant sur
l’emballage de ces produits.
• Si ces détergents se présentent en
tablettes, ne les placez jamais dans la
cuve du lave-vaisselle ou dans le panier
à couverts. Placez toujours les tablettes
dans le compartiment du distributeur de
détergent.
• Ces détergents ne donnent de bons
ré s u l t a t s q u e p o u r c e r t a i n s t y p e s
d’utilisation. Si vous utilisez ce type de
détergents, vous devez contacter le fabricant
et vous renseigner sur les bonnes conditions
d’utilisation.
• Contactez le fabricant du détergent si vous
n’obtenez pas de bons résultats de lavage
(si votre vaisselle présente des dépôts de
calcaire ou si elle reste humide) après avoir
utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La
garantie de votre appareil exclut toutes
réclamations dues à l’utilisation de ces
types de détergents.
8VDJH FRQVHLOOé pour de meilleurs
résultats en cas de recours à des détergents
combinés, utilisez tout de même du sel et
du produit de rinçage et réglez la dureté de
l’eau et le distributeur de produit de rinçage
sur la position la plus basse.
Pour les programmes courts, il
est préférable d’utiliser des détergents
en poudre plutôt que des tablettes. En
effet, selon les fabricants, les tablettes se
)5
dissolvent différemment en fonction de
la température et de la durée du cycle de
lavage.
$77(17,21
6L HQ XWLOLVDQW FH W\SH GH
G«WHUJHQW YRXV UHQFRQWUH]
XQ SUREOªPH TXHOFRQTXH TXH
YRXVQǢDYLH]MDPDLVUHQFRQWU«
D X S D U D Y D Q W F R Q W D F W H ]
GLUHFWHPHQW OH IDEULFDQW GX
G«WHUJHQW
6L YRXV FHVVH] GǢXWLOLVHU GHV G«WHUJHQWV
Fombinés :
• Remplissez les compartiments à sel et à
produit de rinçage.
• Réglez la dureté de l’eau sur la position la
plus élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez ensuite la dureté de l’eau de la
manière indiquée ci-dessous.
• Procédez au réglage du distributeur de
produit de rinçage.
Remplissage du liquide de rinçage et
réglage
Pour remplir le compartiment du liquide de
rinçage, ouvrez son couvercle, remplissezle avec du liquide de rinçage jusqu’au niveau
MAX., puis refermez le bouchon. Veillez à ne
pas trop le remplir et essuyez les
éclaboussures.
Suivez les étapes ci-après pour modifier le
niveau du liquide de rinçage avant de mettre
la machine en marche :
• Tournez le bouton à la position « Arrêt ».
• Appuyez sur le bouton « Départ/Pause »
et maintenez-le enfoncé.
• Tournez une fois le bouton dans le sens
antihoraire.
•. Appuyez sur le bouton « Démarrer/
Pause » et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que les voyants LED clignotent deux fois.
•La machine affiche le réglage actuel.
• Réglez le niveau en appuyant sur le
bouton « Démarrer/Pause »
• Tournez le bouton à la position « Arrêt »
pour enregistrer les paramètres.
Le réglage par défaut est « 4 ».
Si
la
vaisselle
ne
sèche
pas
correctement ou si elle comporte des
taches, augmentez le niveau. Si les
taches bleues se forment sur votre
vaisselle, baissez le niveau.
C
)UDQ©DLV
Utilisation de l’appareil
$77(17,21
Dose de liquide
1
Le liquide de
rinçage n'est pas
distribué
Indicateur
Le voyant LED de lavage est allumé.
2
1 dose est
distribuée
Le voyant LED de fin est allumé.
3
2 doses sont
distribuées
Le voyant LED Démarrer/Pause est allumé.
4
3 doses sont
distribuées
Les voyants LED de lavage et de fin sont
allumés.
5
4 doses sont
distribuées
Les voyants LED Démarrer/Pause et de lavage
sont allumés.
1ǢXWLOLVH] TXH GHV SURGXLWV GH
ULQ©DJHDGDSW«V¢XQHXWLOLVDWLRQHQ
PDFKLQH(QFDVGHG«ERUGHPHQW
OHVU«VLGXVGHSURGXLWGHULQ©DJH
FU«HQW XQH JUDQGH TXDQWLW« GH
PRXVVH HW OD TXDOLW« GH ODYDJH
VǢHQ WURXYH DIIHFWée QHWWR\H]
OǢH[F«GHQWGHSURGXLWGHULQ©DJH
DYHFXQFKLIIRQ
&KDUJHPHQWGXODYHYDLVVHOOH
Si vous mettez correctement votre vaisselle
dans la machine, vous l’utiliserez de manière
optimale, en termes de consommation
d’énergie ainsi que de performances de
lavage et de séchage.
Votre appareil contient deux paniers de
chargement. Vous pouvez utiliser le panier
inférieur pour installer les grands ustensiles
ronds et profonds, tels que les assiettes, les
casseroles, les couvercles, les saladiers ou
les couverts.
Le panier supérieur est destiné au
chargement des soucoupes, des assiettes à
dessert, des bols, des tasses et des verres.
Inclinez les verres à pied contre le bord du
panier, les grilles mobiles, ou la grille de
maintien des verres et non pas contre les
autres ustensiles. N’inclinez pas les verres
hauts les uns contre les autres ; ils ne seront
pas stables et pourraient être endommagés.
Il est préférable d’installer les objets fins
et étroits dans les parties médianes des
paniers.
Vous pouvez placer les cuillères parmi les
autres couverts pour les empêcher de se
coller les unes aux autres. Pour un meilleur
résultat, nous vous conseillons d’utiliser la
grille à couverts.
Pour éviter toute blessure, placez toujours
les objets pointus et à long manche, tels
que les fourchettes de service, couteaux
à pain, etc. avec la pointe vers le bas ou
horizontalement dans les paniers.
$77(17,21
3 O D FH ] YR V FR X YH U W V G D Q V
OǢDSSDUHLO GH PDQLªUH ¢ FH
TXǢLOV QǢHPS¬FKHQW SDV OD
URWDWLRQ GHV EUDV GH ODYDJH
LQI«ULHXUHWVXS«ULHXU
)5
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
3DQLHUVXS«ULHXU
&KDUJHPHQWGHVSDQLHUV
*ULOOHVPRELOHV
Le panier supérieur de votre machine
comprend deux grilles mobiles D E .
Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles
en position ouverte ou fermée. En position
ouverte D , vous pouvez y placer vos tasses.
En position fermée E , vous pouvez placer
les verres hauts sur le panier. Vous pouvez
également utiliser ces grilles mobiles
pour y placer latéralement les fourchettes,
cuillères et couteaux longs.
E
D
$XWUHV P«WKRGHV GH FKDUJHPHQW GHV
SDQLHUV
3DQLHULQI«ULHXU
)5
0DXYDLVHVP«WKRGHVGHFKDUJHPHQW
C
)UDQ©DLV
Utilisation de l’appareil
)5
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
'HVFULSWLRQGHVSURJUDPPHV
&RQWHQXGHVSURJUDPPHV
Noms des programmes
Prélavage
Rapide
Éco
40 °C
50 °C
café, lait, thé, viande
froide ou légumes
conservés à court
terme
café, lait, thé, viande
froide ou légumes
conservés à court
terme
faible
moyen
B
A+B
Températures des programmes
Type de résidus alimentaires
Effectuez un prélavage pour
rincer la vaisselle et retirer
les résidus en attendant
une pleine charge, puis
sélectionnez un programme
Degré de saleté
Quantité de détergent B :
25 cm3/15 cm3
Prélavage
Lavage à
40 °C
Prélavage
Fin
Rinçage à
froid
Lavage à
50°C
Rinçage à
chaud
Rinçage à
chaud
Fin
Séchage
Fin
Durée du programme (min)
15
30
165
Consommation d'électricité (kWh)
0,02
0,90
0,90
Consommation d’eau (litres)
4,5
12,4
12,0
Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes :
Durée du programme (min)
15
30
145
Consommation d’électricité (kWh)
0,02
0,90
0,87
Consommation d’eau (litres)
4,5
12,4
12,0
$77(17,21
/Ǣ«WDSHGHV«FKDJHQ HVWSDVSULVHHQFRPSWHGDQVOHVSURJUDPPHVFRXUWV
/HVYDOHXUVPHQWLRQQ«HVFLGHVVXVVRQWGHVYDOHXUVREWHQXHVHQODERUDWRLUH
FRQIRUP«PHQWDX[QRUPHVDSSOLFDEOHV
)5
C
)UDQ©DLV
Utilisation de l’appareil
Super 50' 65 °C
Intensif
Hygiène
65 °C
65 °C
70 °C
soupes, sauces, pâtes, œufs, riz
pilaf, pommes de terre, plats
cuits au four ou aliments frits
soupes, sauces, pâtes, œufs, riz
pilaf, pommes de terre, plats cuits
au four ou aliments frits
Plats très sales en attente depuis
une longue période ou nécessitant
un lavage dans de bonnes conditions
d'hygiène
moyen
élevé
élevé
A+B
A+B
A+B
Lavage à
65°C
Prélavage à 45 °C
Prélavage à 50 °C
Rinçage à l’eau
tiède
Lavage à 65 °C
Lavage à 70 °C
Rinçage à
chaud
Rinçage à
chaud
Rinçage à
l’eau tiède
Fin
Rinçage à
froid
Rinçage à
froid
Séchage
Rinçage à
chaud
Fin
Séchage
Fin
50
117
127
1,35
1,61
1,8
12,7
17,2
16,5
Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes :
46
96
107
1,22
1,40
1,8
12,7
12,2
12,0
$77(17,21
&HV YDOHXUV YDULHQW HQ IRQFWLRQ GHV FRQGLWLRQV HW GH OǢHQYLURQQHPHQW
GǢXWLOLVDWLRQ GX SURGXLW WHQVLRQ GX U«VHDX SUHVVLRQ GǢHDX WHPS«UDWXUH
GǢDUULY«HGǢHDXHWWHPS«UDWXUHDPELDQWH
)5
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
8WLOLVDWLRQ
6«OHFWLRQGXSURJUDPPHHWIRQFWLRQQHPHQWGHODPDFKLQH
3RLJQ«HGHSRUWH
6HUYH]YRXV GH OD SRLJQ«H SRXU RXYULU HW
IHUPHUODSRUWHGHODPDFKLQH
%RXWRQ GH G«SDUW GLII«U« HW GH GHPL
FKDUJH
*UDFH ¢ OǢRSWLRQ mb G«SDUW GLII«U«Ǣ YRXV
SRXYH] GLII«UHU OH G«SDUW GH YRWUH ODYH
YDLVVHOOH GH RX KHXUHV
4XDQG RQ DSSXLH VXU OD WRXFKH Ǥ'«SDUW
GLII«U«ǥ OH W«PRLQ OXPLQHX[ K VǢDOOXPH
3RXU REWHQLU OǢLQGLFDWLRQ K RX K
DSSX\H] ¢ QRXYHDX VXU OD WRXFKH 4XDQG
OǢLQGLFDWLRQ K DSSDUD°W VL YRXV DSSX\H] ¢
QRXYHDXVXUODWRXFKHǤ'«SDUW'LII«U«ǥYRXV
DQQXOH] OǢRSWLRQ '«SDUW GLII«U« 8QH IRLV TXH
YRXV DYH] IDLW YRWUH FKRL[ DSSX\H] VXU OD
WRXFKH Ǥ'«SDUW3DXVHǥ SRXU DFWLYHU OǢRSWLRQ
6LYRXVVRXKDLWH]PRGLILHUOHG«ODLVDSSX\H]
GH QRXYHDX VXU Ǥ'«SDUW3DXVHǥ SRXU
G«VDFWLYHU OǢRSWLRQ DMXVWH] OH WHPSV
VRXKDLW« ¢ OǢDLGH GX ERXWRQ Ǥ'«SDUW GLII«U«ǥ
$SSX\H] VXU Ǥ'«SDUW3DXVHǥ SRXU YDOLGHU
YRWUH FKRL[ $ SDUWLU GH FH PRPHQW O¢ OH
G«FRPSWH FRPPHQFH 8QH IRLV OH G«ODLV
«FRXO« OH SURJUDPPH G«PDUUH HW OH W«PRLQ
OXPLQHX[ VǢ«WHLQW 6L YRXV DSSX\HU VXU OD
WRXFKH Ǥ'«SDUW GLII«U«ǥ TXDQG OǢLQGLFDWHXU
K HVW DOOXP« OǢLQGLFDWHXU Ǥ'«SDUW GLII«U«ǥ
VǢ«WHLQW 6L YRXV DSSX\H] DORUV VXU Ǥ'«SDUW
3DXVHǥ OH SURJUDPPH G«PDUUH VDQV DXFXQ
G«ODL 6LYRXVDYH]FKRLVLGHGLII«UHUOHG«EXW
GX SURJUDPPH YRXV SRXYH] VXLYUH OH WHPSV
UHVWDQWSDUOHVLQGLFDWHXUVOXPLQHX[
)5
• Lavage
• Séchage
• Fin
3DU H[HPSOH VL YRXV V«OHFWLRQQH] K
OǢLQGLFDWHXU OXPLQHX[ K VǢDOOXPH 4XDQG LO
QH UHVWH SOXV TXH K OH YR\DQW K
VǢDOOXPDQW HW DLQVL GH VXLWH 'H FHWWH ID©RQ
YRXV SRXYH] VXLYUH OH WHPSV UHVWDQW DYDQW
OH
G«SDUW
GX
F\FOH
6L YRXV WRXUQH] OD PDQHWWH GH V«OHFWLRQ GH
SURJUDPPHVVXU$UU¬WDSUªVDYRLUDFWLY«OD
IRQFWLRQ G«SDUW GLII«U« FHOOH ǞFL VHUD
DQQXO«H
9RXV SRXYH] DFWLYHU OD IRQFWLRQ GHPL
FKDUJH HQ DSSX\DQW VXU OD WRXFKH ǡGHPL
FKDUJHǢ SHQGDQW VHFRQGHV /H YR\DQW
VǢDOOXPHUD ORUVTXH OD IRQFWLRQ VHUD DFWLY«H
$SSX\H] GH QRXYHDX SHQGDQW VHFRQGHV
VXU FHWWH WRXFKH SRXU DQQXOHU OD IRQFWLRQ
/H YR\DQW VǢ«WHLQGUD TXDQG OD IRQFWLRQ VHUD
DQQXO«H
*U¤FH ¢ OD IRQFWLRQ GHPLFKDUJH GH YRWUH
PDFKLQH YRXV SRXYH] U«GXLUH OHV GXU«HV
GHV
SURJUDPPHV
TXH
YRXV
DYH]
V«OHFWLRQQ«V HW U«GXLUH QRWDPPHQW OD
FRQVRPPDWLRQ HQ HDX HW HQ «QHUJLH HQ
XWLOLVDQWPRLQVG «OHFWULFLW«HWG HDX
5(0$548(b6LYRXVDYH]DFWLY«XQHIRQFWLRQ
RSWLRQQHOOH FRPPH OH G«SDUW GLII«U« RX OD
GHPLFKDUJH SHQGDQW OH GHUQLHU
SURJUDPPHGHODYDJHTXHYRXVDYH]XWLOLV«HW
TXHYRXVDYH]«WHLQWSXLVUDOOXP«ODPDFKLQH
OD IRQFWLRQ TXH YRXV DYH] V«OHFWLRQQ«H QH
VHUD SDV DFWLY«H SRXU OH SURJUDPPH GH
ODYDJH VXLYDQW 6L YRXV VRXKDLWH] XWLOLVHU
FHWWH IRQFWLRQQDOLW« DYHF OH SURJUDPPH TXH
YRXVYHQH]GHV«OHFWLRQQHUYRXVSRXYH]
V«OHFWLRQQHUOHVIRQFWLRQVGHYRWUHFKRL[XQH ,QGLFDWHXUVGXVXLYLGXG«URXOHPHQWGHV
QRXYHOOHIRLV
SURJUDPPHV
9RXVSRXYH]VXLYUHOHG«URXOHPHQWGX
%RXWRQ'«SDUW3DXVH
SURJUDPPH¢O DLGHGHVYR\DQWVGX
/RUVTXHYRXVDSSX\H]VXUOHERXWRQ'«SDUW SURJUDPPHVLWX«VVXUOHSDQQHDXGH
3DXVHOHSURJUDPPHV«OHFWLRQQ«¢O DLGH
FRPPDQGH
GXERXWRQGHV«OHFWLRQGHSURJUDPPH
G«PDUUHHWOHYR\DQWGHODYDJHV DOOXPH
,QGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQWGHPDQTXHGH
/RUVTXHOHSURJUDPPHG«PDUUHOHYR\DQW
VHO
'«SDUW3DXVHV «WHLQW
$ILQGHYRXVDVVXUHUTXHODTXDQWLW«GHVHO
9RXVSRXYH]DSSX\H]VXUODWRXFKH'«SDUW
SRXUO DGRXFLVVHPHQWGHO HDXGDQVYRWUH
3DXVHVLYRXVVRXKDLWH]LQWHUURPSUHOH
PDFKLQHHVWVXIILVDQWHRXQRQFRQWU¶OH]
SURJUDPPH'DQVFHFDVOHYR\DQWGHOD
O LQGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQWGHPDQTXHGH
WRXFKH'«SDUW3DXVHFOLJQRWHUD9RXV
VHO¢O «FUDQ5HPSOLVVH]OHFRPSDUWLPHQW
SRXYH]UHSUHQGUHOHSURJUDPPHHQ
GHVHOORUVTXHO LQGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQW
DSSX\DQWGHQRXYHDXVXUOHERXWRQ'«SDUW
GHPDQTXHGHVHOV DOOXPH
3DXVH
,QGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQWGHPDQTXH
0DQHWWHGHV«OHFWLRQGHSURJUDPPH
GHSURGXLWGHULQ©DJH
&HERXWRQSHUPHWGHPHWWUHODPDFKLQH
$ILQGHYRXVDVVXUHUTXHODTXDQWLW«GHVHO
KRUVWHQVLRQHQSRVLWLRQG DUU¬W'DQV
SRXUO DGRXFLVVHPHQWGHO HDXGDQVYRWUH
G DXWUHVSRVLWLRQVODPDFKLQHHVWVRXV
PDFKLQHHVWVXIILVDQWHRXQRQFRQWU¶OH]
WHQVLRQHWYRXVSRXYH]V«OHFWLRQQHUOH
O LQGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQWGHPDQTXHGH
SURJUDPPHTXHYRXVYRXOH]
VHO¢O «FUDQ5HPSOLVVH]OHFRPSDUWLPHQW
GHVHOORUVTXHO LQGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQW
GHPDQTXHGHVHOV DOOXPH
C
)UDQ©DLV
Utilisation de l’appareil
0LVHVRXVWHQVLRQHWFKRL[GǢXQSURJUDPPH
Au moment où le programme
démarre, la lumière Départ/
Pause s'éteint et le voyant
de lavage s'allume.
Après avoir tourné le bouton de sélection
du programme et mis en marche la
machine, la lumière Départ/Pause s'allume.
Mettez la machine en
marche et sélectionnez le
programme approprié en
faisant tourner le bouton de
sélection de programme.
Démarrez le programme
en appuyant sur le bouton
Départ/Pause.
6XLYLGXSURJUDPPH
Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l'aide des voyants de suivi du programme
situés sur le panneau de commande.
Tout au long du processus de lavage,
le voyant de lavage est allumé ; tout
au long du processus de séchage,
le voyant de séchage est allumé.
La machine reste silencieuse pendant
environ 40 à 50 minutes pendant
le processus de séchage.
N'ouvrez pas la porte avant
l'activation du voyant FIN.
À la fin du programme,
le voyant FIN s'allume.
)5
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
&KDQJHPHQWGHSURJUDPPH
Si vous désirez changer de programme lorsqu’un programme de lavage est en cours :
Appuyez sur le bouton
Départ/Pause
Lorsque le programme
s'arrête, la lumière Départ/
Pause se met à clignoter.
Vous pouvez sélectionner le
programme de votre choix à
l'aide du bouton de sélection
de programme à la fin du
programme.
Vous pouvez démarrer le programme
que vous venez de sélectionner
en appuyant de nouveau sur
le bouton Départ/Pause.
La machine détermine un nouveau
programme et une nouvelle durée
en fonction du programme que
vous avez lancé et reprend sur
ce programme et cette durée.
$QQXODWLRQGHSURJUDPPH
Si vous désirez annuler un programme lorsqu’un programme de lavage est en cours :
$SSX\H]HWPDLQWHQH]
HQIRQF«OHERXWRQ'«SDUW
3DXVHSHQGDQWbVHFRQGHV
$XERXWGHVHFRQGHV
O «WDSHDQQXODWLRQGH
SURJUDPPHG«PDUUHHW
O HDX¢O LQW«ULHXUGHOD
PDFKLQHHVWYLGDQJ«H
SHQGDQWVHFRQGHV
/RUVTXHOHYR\DQW),1
V DOOXPHFHODVLJQLILH
TXHOHSURJUDPPHD«W«
DQQXO«
0HWWUHODPDFKLQHKRUVWHQVLRQ
Tournez la manette de sélection
des programmes sur la position
‘0/Arrêt’ à la fin du programme
(lorsque le voyant ‘fin’ s’est
allumé) pour arrêter la machine.
Ensuite, débranchez votre
appareil et fermez le
robinet.
5(0$548(
Afin GǢDFF«O«UHUOHSURFHVVXVGHV«FKDJHYRXVSRXYH]O«JªUHPHQWRXYULUODSRUWHGHOD
PDFKLQHTXHOTXHVPLQXWHVDSUès la fin du prRJUDPPHHWOHYR\DQWGH)LQVǢDOOXPHUD
/HSURJUDPPHGHODYDJHUHSUHQGGXPRPHQWR»LOD«W«LQWHUURPSXVLODSRUWHGHOD
PDFKLQHD«W«RXYHUWHHWIHUP«HRXVLOHFRXUDQWD«W«FRXS«HWHVWUHYHQXSHQGDQWOH
SURFHVVXVGHODYDJH
(QFDVGHFRXSXUHGǢ«OHFWULFLW«SHQGDQWOHSURFHVVXVGHV«FKDJHOHSURJUDPPHWRXFKH
à sa fin. VRWUHDSSDUHLOHVWSU¬WSRXUXQHQRXYHOOHV«OHFWLRQGHSURJUDPPH
)5
5HPDUques Vous pouvez ouvrir légèrement la porte pour permettre à la machine d’accélérer
le processus de séchage à la fin d’un programme.
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant le lavage ou en cas de coupure de courant, la
machine relancera le programme dès que la porte sera fermée ou le courant rétabli.
En cas de coupure de courant ou si la porte de la machine est ouverte pendant le processus
de séchage, le programme reprendra à partir du point d’arrêt.
D
)UDQ©DLV
Informations pratiques
(QWUHWLHQHWQHWWR\DJH
8Q QHWWR\DJH U«JXOLHU GH
YRWUH DSSDUHLOSURORQJHVD
GXU«HGHYLH
'HODJUDLVVHHWGXFDOFDLUH
SHXYHQW VǢDFFXPXOHU GDQV
ODFXYH'DQVFHFas :
- Remplissez le compartiment
à détergent sans mettre de
vaisselle dans l’appareil,
sélectionnez un programme
à h a u te te m p é ra t u re e t
mettez l’appareil en route.
Si cette procédure se révèle
insuffisante, utilisez des
p ro d u i t s d e n e t toya g e
spéciaux disponibles sur
le marché. (Produits de
n e t toya g e s p é c i a l l a ve vaisselle).
de porte, essuyez les joints
ré g u l i è re m e n t a v e c u n
chiffon humide.
1HWWR\DJHGHOǢDSSDUHLO
Nettoyez les filtres après
chaque lavage et les bras
d’aspersion au moins une
fois par semaine.
Débranchez votre appareil et
fermez le robinet d’arrivée
d’eau avant de commencer
le nettoyage. N’utilisez pas
de produit abrasif. Essuyez
avec un produit doux et un
chiffon humide.
)LOWUHV
Vé r i f i e z s i d e s ré s i d u s
d’aliments se sont accumulés
1HWWR\DJH GHV MRLQWV GH dans le filtre et le microfiltre.
E n c a s d e p ré s e n c e d e
SRUWH
- Pour nettoyer tous résidus résidus, retirez les filtres et
accumulés dans les joints nettoyez-les soigneusement
)5
D
Informations pratiques
)UDQ©DLV
à l’eau courante.
D Microfiltre extérieur
E Filtre à déchets intérieur
F Filtre tamis en métal ou
plastique
Pour extraire et nettoyer le
groupe filtrant, tournez-le
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et
retirez-le en le soulevant.
Rincez-le abondamment à
l’eau courante. Réinstallez
le filtre à déchets dans le
m i c ro f i l t re e n ve i l l a n t
à bien faire correspondre
les repères. Positionnez
l’ensemble dans le filtre
en métal ou plastique et
tournez-le dans le sens de
la flèche (sens des aiguilles
d’une montre) ; l'ensemble
est verrouillé lorsque la
flèche sur le microfiltre est
visible.
• N’utilisez jamais votre
lave-vaisselle sans filtre.
• Votre appareil sera moins
efficace si le filtre n'a pas été
correctement installé.
Tirez et retirez le filtre en • La propreté des filtres
est essentielle pour le bon
métal ou plastique.
Séparez ensuite le filtre à fonctionnement de l’appareil.
déchets du microfiltre.
)5
D
)LOWUHV GX WX\DX GǢDUULY«H
GǢHDX
Les filtres du tuyau
d’arrivée d’eau évitent
q u e vo t re a p p a re i l n e
soit endommagé par une
contamination (sable, argile,
rouille, etc.) éventuellement
véhiculée via le réseau ou
l’installation de plomberie
intérieure et préviennent les
désagréments, tels que le
jaunissement ou la formation
de dépôts après le lavage.
Vérifiez régulièrement les
filtres et le tuyau d’arrivée
d’eau et nettoyez-les si
nécessaire. Pour nettoyer
les filtres, fermez le robinet
et retirez le tuyau.
Retirez le filtre du tuyau
ainsi que le filtre du côté de
l’entrée du lave-vaisselle et
nettoyez-les à l’eau courante.
Réinstallez les filtres propres
dans leurs logements et
replacez le tuyau.
)UDQ©DLV
%UDVGHODYDJH
Vérifiez que les gicleurs
des bras de lavage
supérieur et inférieur ne
sont pas bouchés. En cas
d’obstruction, retirez les bras
de lavage et nettoyez-les à
l’eau courante. Pour retirer
le bras de lavage inférieur,
tirez-le vers le haut. Pour
le bras de lavage supérieur,
retirez l’écrou en le tournant
vers la gauche. Veillez à bien
serrer l’écrou lorsque vous
réinstallez le bras de lavage
supérieur.
Informations pratiques
)5
)UDQ©DLV
D
Informations pratiques
&RGHVGHG\VIRQFWLRQQHPHQWHWYérificDWLRQVHQFDVGHSDQQH
&2'(
' (55(85
'(6&5,37,21'(
/Ǣ(55(85
&2175/(6
F5
Approvisionnement
inadéquat en eau
• Assurez-vous que le robinet d’arrivée
d’eau est complètement ouvert et qu’il n’y
a pas de coupure d’eau.
• Fermez le robinet d’arrivée d’eau,
séparez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet
et nettoyez le filtre au niveau de l’extrémité
de raccordement du tuyau.
• Redémarrez votre appareil et contactez
le service après-vente si l’erreur survient
à nouveau.
F3
Arrivée continue d'eau
• Fermez le robinet.
• Contactez le service après-vente.
F2
Absence d'évacuation des
eaux usées de l'appareil
• Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué.
• Les filtres de votre machine peuvent être
bouchés.
• Arrêtez votre appareil et activez la
commande d’annulation du programme.
• Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
F8
Erreur de chauffage
• Contactez le service après-vente.
F1
Déclenchement de
l'alarme en cas de
débordement
• Arrêtez votre machine et fermez le
robinet.
• Contactez le service après-vente.
FE
Carte électronique
défectueuse
Contactez le service après-vente.
F7
Erreur de surchauffe
(la température de la
machine est trop élevée)
Contactez le service après-vente.
F6
Capteur de chauffage
défectueux
Contactez le service après-vente.
)5
D
• Fe r m e z le ro b i n e t e t
contactez le service aprèsvente.
)UDQ©DLV
/ǢXQGHVW«PRLQVOXPLQHX[
GH G«URXOHPHQW GX F\FOH
V Ǣ D O O X P H H W O H W « P R L Q
OXPLQHX[ '«SDUW3DXVH
VǢDOOXPHHWVǢ«WHLQW
La porte est ouverte. Fermez
la porte.
Informations pratiques
/HV W«PRLQV OXPLQHX[ GH
G«URXOHPHQW GX F\FOH QH
VǢ«WHLJQHQW SDV DSUªV XQH
RS«UDWLRQGHODYDJH
/HSURJUDPPHQHG«PDUUH A p p u y e z s u r l a t o u c h e
SDV
Marche/Arrêt pour mettre
• Vérifiez que la prise de l’appareil hors tension.
courant est branchée.
• Vérifiez les fusibles de , O U H V W H G H V U « V L G X V
votre installation.
G H G « W H U J H Q W G D Q V O H
• Vérifiez que le robinet FRPSDUWLPHQW¢G«WHUJHQW
d’arrivée d’eau est ouvert.
Vous avez introduit
• Vérifiez que vous avez l e d é t e r g e n t d a n s u n
fermé la porte de la machine. c o m p a r t i m e n t h u m i d e .
• Vérifiez que vous avez éteint V é r i f i e z b i e n q u e l e
la machine en appuyant sur compartiment est sec avant
le bouton Marche/Arrêt.
d’y placer le détergent.
• Vérifiez que les filtres
d’arrivée d’eau et les filtres ,OUHVWHGHOǢHDX¢OǢLQW«ULHXU
de la machine ne sont pas GH OD PDFKLQH ¢ OD ILQ GX
bouchés.
SURJUDPPH
• Le tuyau de vidange est
/ H V W « P R L Q V O X P L Q H X [ écrasé ou plié.
/DYDJH HW )LQ FOLJQRWHQW • Les filtres intérieurs sont
VDQVLQWHUUXSWLRQ
bouchés.
• L a s é c u r i t é a n t i - • Le programme n’est pas
débordement est active.
encore terminé.
)5
D
Informations pratiques
)UDQ©DLV
/DPDFKLQHVǢDUU¬WHSHQGDQW
XQHRS«UDWLRQGHODYDJH
• Panne de courant.
• Coupure de l’arrivée d’eau.
• Programme suspendu.
bouché par des résidus
d’aliments.
• Les filtres intérieurs sont
bouchés.
• L e s f i l t re s s o n t m a l
positionnés.
'HV EUXLWV GH YDLVVHOOH • La pompe de vidange est
UHPX«H HW GHV FRXSV VH bouchée.
IRQWHQWHQGUHSHQGDQWXQH
3U«VHQFHGHWDFKHVEODQFKHV
RS«UDWLRQGHODYDJH
• La vaisselle n’est pas VXUODYDLVVHOOH
• La quantité de détergent
installée correctement.
• Le bras de lavage heurte la est insuffisante.
• Le réglage du distributeur
vaisselle.
de produit de rinçage est
, O U H V W H G H V U « V L G X V trop faible.
• Absence de sel régénérant
GǢDOLPHQWVVXUODYDLVVHOOH
• L a v a i s s e l l e e s t m a l malgré le fort degré de
installée dans l’appareil ; dureté de l’eau.
l’eau aspergée par les bras • Le réglage de l’adoucisseur
de lavage n’atteint pas les est trop faible.
• Le couvercle du
endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé. compartiment à sel est mal
fermé.
• La vaisselle se touche.
• La quantité de détergent
/DYDLVVHOOHQHVªFKHSDV
est insuffisante.
• Le programme sélectionné • U n p r o g r a m m e s a n s
est inadapté, la température séchage est sélectionné.
• Le réglage du distributeur
n'est pas assez haute.
• Le bras de lavage est de produit de rinçage est
trop faible.
)5
3 U« V H Q FH G H W D F K H V G H
URXLOOHVXUODYDLVVHOOH
• Vaisselle en acier inoxydable
de mauvaise qualité.
• Teneur en sel de l’eau de
lavage élevée.
D
• Couvercle du compartiment
à sel mal fermé.
• Trop de sel introduit dans
la machine au moment
du remplissage. Du sel a
débordé dans la cuve.
• Mise à la terre défectueuse.
)UDQ©DLV
• La vaisselle a été retirée
avant la fin du cycle de
séchage. Attendez que le
témoin lumineux Fin soit
allumé avant d’ouvrir la
porte du lave-vaisselle.
Informations pratiques
$SSHOH] OH VHUYLFH DSUªV
YHQWHVLOHSUREOªPHSHUVLVWH
DSUªV DYRLU HIIHFWX« OHV
FRQWU¶OHV RX HQ FDV GH
G\VIRQFWLRQQHPHQW QRQ
G«FULWFLGHVVXV
,QIRUPDWLRQVSUDWLTXHVHWXWLOHV
Lorsque vous n’utilisez
pas votre appareil :
• Débranchez-le et coupez
l’eau.
• Laissez la porte légèrement
entrouverte pour empêcher
la formation d’odeurs
désagréables.
• Maintenez l’intérieur de la
machine propre.
programme intensif.
• Retirez tous les récipients
métalliques de la machine.
• Ne mettez pas trop de
détergent.
Si vous positionnez
correctement votre vaisselle
dans la machine, vous
l’ u t i l i s e re z d e m a n i è re
o p t i m a le , e n te r m e s d e
Élimination des traces consommation d’énergie
d’eau sur la vaisselle :
ainsi que de performances
• Lavez la vaisselle avec le de lavage et de séchage.
)5
)UDQ©DLV
D
Informations pratiques
Retirez les gros résidus Fermez le robinet d’arrivée
avant d’installer la vaisselle d’eau, débranchez le tuyau
d’arrivée d’eau et mettez
sale dans la machine.
l e s 2 t u y a u x p a r t e r re
Faites fonctionner la (arrivée d’eau et vidange)
machine une fois qu’elle est afin d’évacuer le maximum
d’eau. Ensuite, enlevez le
complètement pleine.
filtre intérieur et éliminez
N’utilisez le programme l'eau restante à l’aide d’une
de prélavage que lorsque éponge.
nécessaire.
Consultez les informations
s u r le s p ro g r a m m e s e t
le tableau des valeurs de
consommation moyennes
quand vous choisissez un
programme.
C e t a p p a re i l p o u va n t
atteindre des températures
élevées, il est déconseillé
de l’installer à côté d’un
réfrigérateur.
Si l’appareil se trouve
dans un endroit où il existe
un risque de gel, vous devez
complètement vider l’eau
restée dans la machine.
)5
(PEDOODJHHWHQYLURQQHPHQW
0LVHDXUHEXWGHVPDWªULDX[GÙHPEDOODJH
B[icWjh_WknZÊ[cXWbbW][fhej][djlejh[cWY^_d[Yedjh[
b[iZeccW][iikiY[fj_Xb[iZ[ikhl[d_hf[dZWdjb[jhWdifehj$
9[icWjh_Wkniedjh[if[Yjk[knZ[bÊ[dl_hedd[c[djfk_igkÊ_bi
iedj h[YoYbWXb[i$ B[ h[YoYbW][ Z[i cWjh_Wkn f[hc[j } bW
\e_i ZÊYedec_i[h b[i cWj_h[i fh[c_h[i [j Z[ hZk_h[ bW
fheZkYj_edZ[ZY^[ji$
D
)UDQ©DLV
Informations pratiques
0LVHDXUHEXWGHYRWUHDQFLHQDSSDUHLO
&2//(&7(6/(&7,9('(6'&+(76/(&75,48(6(7/(&7521,48(6
9[j WffWh[_b fehj[ b[ iocXeb[ :;;; :Y^[j ZÊxgk_f[c[dj
xb[Yjh_gk[ [j xb[Yjhed_gk[ i_]d_\_Wdj gkÊ[d \_d Z[ l_[" _b d[ Ze_j
fWi jh[`[jWknZY^[jicdW][hi"cW_iZfeiWkY[djh[Z[jh_
Z[bWbeYWb_j$BWlWbeh_iWj_edZ[iZY^[jif[hc[jZ[Yedjh_Xk[h}
fhi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj$
3527(&7,21'(/Ù(19,5211(0(17',5(&7,9((8
7\_dZ[fhi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj[jdejh[iWdj"bÊb_c_dWj_ed[d\_dZ[l_[
Z[i WffWh[_bi b[Yjh_gk[i [j b[Yjhed_gk[i Ze_j i[ \W_h[ i[bed Z[i h]b[i X_[d
fhY_i[i[jdY[ii_j[bÊ_cfb_YWj_edZ[Y^WYkd"gkÊ_bie_j\ekhd_ii[khekkj_b_iWj[kh$
9Ê[ij fekh Y[jj[ hW_ied gk[ lejh[ WffWh[_b" Yecc[ b[ i_]dWb[ b[ iocXeb[¿
WffeiikhiWfbWgk[i_]dWbj_gk[ekikhied[cXWbbW]["d[Ze_j[dWkYkdYWi
jh[`[jZWdikd[fekX[bb[fkXb_gk[ekfh_l[Z[ij_d[WknehZkh[icdW]h[i$
BÊkj_b_iWj[kh W b[ Zhe_j Z[ Zfei[h bÊWffWh[_b ZWdi kd b_[k fkXb_Y Z[ Yebb[Yj[
fheYZWdj}kdjh_ib[Yj_\Z[iZY^[jifekh jh[h[YoYbekhkj_b_ifekhZÊWkjh[i
Wffb_YWj_edi"Yed\ehcc[dj}bWZ_h[Yj_l[$
5HQGH] O DSSDUHLO LQXWLOLVDEOH LPPªGLDWHPHQW 'ªEUDQFKH] OD SULVH
G DOLPHQWDWLRQ HW FRXSH] OH F£EOH ªOHFWULTXH 5HWLUH] RX GªWUXLVH] OHV
IHUPHWXUHV ¡ EDVFXOH RX ¡ UHVVRUW DYDQW GH YRXV GªEDUUDVVHU GH
O DSSDUHLO&HFLSHUPHWG ªYLWHUDX[HQIDQWVGHV HQIHUPHUGDQVO DSSDUHLO
HWGHPHWWUHDLQVLOHXUYLHHQGDQJHU3RXUODVªFXULWªGHVHQIDQWVUDQJH]
YRVYLHX[DSSDUHLOVHQOLHXV¼UMXVTXÙ¡FHTXÙLOVVRLHQWPLVDXUHEXWKRUV
GHYRWUH
GRPLFLOH
)5
8[ZWdaj
Fhe\_Y_Wjc[jkma[kp[leeh[[dfheZkYjlWd
L7B8;H=$
:[i[b[Yj_[[dZ[j[ij[dlWdZ[je[ij[bb[dlWd
L7B8;H=][X[kh[dlebb[Z_]edZ[hYedjheb[[d
ikf[hl_i_[lWd;B;9JHE:;FEJ$M[ijWWd]WhWdj
leehZ[amWb_j[_jlWdZ[je[ij[bb[dlWdL7B8;H="
Z_[k_jckdj[d_d^kd[[dlekZ_]][Xhk_a"^kd
X[jhekmXWh[m[ha_d][d^kdedX[h_if[b_`a[
amWb_j[_j$
;B;9JHE:;FEJX[l[[bjZ[L7B8;H=je[ij[bb[dWWd
[d_i[hlWdZWjkk_j[hijj[lh[Z[dpWbp_`dX_`[ba
][Xhk_alWd^[jje[ij[b$
M[baecX_`;B;9JHE:;FEJ$
8[pe[aedp[m[Xi_j[0mmm$[b[YjheZ[fej$X[
1/
1HGHUODQGV
Inhoudstafel
$
$OYRUHQVKHWWRHVWHO
WHJHEUXLNHQ
40
Veiligheidsinstructies
%
2YHU]LFKWYDQKHW
WRHVWHO
46
46
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
&
*HEUXLNYDQKHW
WRHVWHO
48
50
52
57
61
62
Installatie van de vaatwasser
Installatie onder een werkblad
Voor het eerste gebruik
Laden van de vaatwasser
Programmabeschrijving
Gebruik
'
3UDNWLVFKHLQIRUPDWLH
63
65
68
Gebruik van uw machine
Onderhoud en reiniging
Codes voor slechte werking en controles bij
panne
Praktische en nuttige informatie
Afdanken van uw oude toestel
71
73
'HJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQNXQQHQWHYHQV
ZDUGHQJHUDDGSOHHJGRSGHZHEVLWH
KWWSVZZZHOHFWURGHSRWEHQOVDYQRWLFHV
1/
1HGHUODQGV
A
Alvorens het toestel te gebruiken
9HLOLJKHLGVLQVWUXFWLHV
5HF\FODJH
• B e p a a l d e o n d e rd e le n
en de verpakking van uw
vaatwasser worden gemaakt
in recycleerbare materialen.
• De plastic onderdelen
dragen internationale
markeringen: (>PE< , >PS< ,
>POM<, >PP<, ....)
• De kartonnen elementen
w o rd e n v e r v a a rd i g d u i t
g e re c y c le e rd p a p i e r e n
moeten hiertoe bij het
geselecteerd afval geplaatst
worden.
• Gooi deze materialen niet
bij het gewone afval. Breng ze
naar een kringloopcentrum.
• Contacteer de betrokken
centra om informatie te
verkrijgen over het afdanken
van toestellen.
op een of andere manier
beschadigd is. In dit geval
dient u contact op te nemen
met de klantendienst.
•
Ve r w i j d e r
d e
verpakkingsmaterialen op de
aangegeven manier en plaats
deze in overeenstemming
met de van toepassing zijnde
regels bij het afval.
Belangrijke informatie met
betrekking tot de vaatwasser
• Installeer uw vaatwasser
op een passende plek, waar
deze geen veiligheidsrisico
o f s t a b i l i t e i t s p ro b le e m
oplevert.
• Ga verder met de
installatie en aansluiting
van uw vaatwasser door de
instructies na te leven.
• Deze vaatwasser mag enkel
9HLOLJKHLGVLQIRUPDWLH
geïnstalleerd en hersteld
Bij ontvangst van uw toestel: worden door een erkende
• Controleer of de vaatwasser klantendienst.
en de verpakking geen enkele • Gebruik enkel originele
schade vertonen. Start een wisselstukken.
toestel nooit wanneer het
1/
• Voor de installatie gaat
u na of de stekker van de
vaatwasser wel degelijk
uit het stopcontact werd
gehaald.
• Controleer of uw
sto p co n ta c t co n fo r m d e
geldende normen is.
• Alle elektrische
aansluitingen dienen overeen
te komen met de waarden
die aangegeven worden op
het typeplaatje.
•23*(/(7 controleer of
de vaatwasser niet op de
voedingskabel staat.
• Sluit de vaatwasser
nooit aan met behulp
van een verlengsnoer
o f v e rd e e l s t e k k e r. H e t
stopcontact dient vlot
toegankelijk te zijn wanneer
de vaatwasser geïnstalleerd
is.
• Nadat u de vaatwasser
op een passende plaats
geïnstalleerd heeft, stelt
u deze tijdens het eerste
gebruik leeg in werking.
'DJHOLMNVJHEUXLN
• Deze vaatwasser is
uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik deze voor geen enkel
ander doeleinde. Elk gebruik
va n d e va a t w a ss e r vo o r
commerciële doeleinden zal
de garantie doen vervallen.
• Ga niet op de deur van
het toestel staan of zitten
wanneer dit geopend is en
plaats er geen enkele lading
op: het toestel zou kunnen
kantelen.
• Doe nooit producten die niet
specifiek voor de vaatwasser
bestemd zijn in uw detergenso f s p o e l m i d d e lve rd e le r.
Wanneer u dit toch doet, zal
de firma niet aansprakelijk
gehouden kunnen worden
voor alle schade die uw
va a t w a ss e r z o u k u n n e n
oplopen.
• Het water in het vat van de
vaatwasser is niet drinkbaar.
Drink het niet.
• Doe nooit een chemisch
oplosmiddel of solvent in de
vaatwasser.
1/
A
1HGHUODQGV
Alvorens het toestel te gebruiken
1HGHUODQGV
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of de plastic
voorwerpen bestand zijn
tegen de warmte alvorens ze
in de vaatwasser te plaatsen.
• Het toestel mag gebruikt
worden door kinderen van 8
jaar of ouder en door personen
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
doorgenomen. Laat jonge
kinderen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mag enkel door kinderen
onder toezicht uitgevoerd
worden.
• E n ke l d e v o o r w e r p e n
die aangepast zijn aan de
reiniging in de vaatwasser
mogen in de machine
geplaatst worden. Bovendien
mag de laadcapaciteit van de
1/
manden niet overschreden
worden. Wanneer u dit toch
doet, kan onze firma niet
aansprakelijk gehouden
worden voor alle krassen
of vorming van roest aan
de binnenkant van uw
vaatwasser, die veroorzaakt
worden door het bewegen
van de mand.
• Open de deur van de
vaatwasser nooit tijdens de
werking, in het bijzonder niet
om het overstromen van het
hete water te voorkomen.
Een veiligheidsvoorziening
zal de vaatwasser stoppen bij
het openen van de deur.
• Laat de deur van de
vaatwasser niet open
wanneer deze gestopt is om
elk ongeval te voorkomen.
• Leg messen en andere
scherpe voorwerpen in de
bestekmand, met de punt
n a a r o n d e r. I n d i e n h e t
voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
een onderaannemer of een
bekwaam technicus om ieder
risico uit te sluiten.
Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (in het bijzonder
kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
intellectuele capaciteiten of
door personen met gebrek
aan ervaring of kennis, op
voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden
of dat ze de instructies
gekregen hebben voor wat
betreft het gebruik van het
artikel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
9R R U G H Y H L O L J K H L G Y D Q
NLQGHUHQ
• Na het uitpakken van de
vaatwasser, let u er op de
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen te houden.
• Laat kinderen niet spelen
met de vaatwasser of laat
hen deze niet in werking
zetten.
• Berg de detergentia en
spoelproducten buiten het
bereik van kinderen op.
• H o u d k i n d e re n u i t d e
buurt van de vaatwasser
wanneer deze geopend
i s : d e z e k a n re s t a n t e n
van reinigingsproducten
bevatten.
• Let erop dat uw oude
vaatwasser geen enkel risico
voor uw kinderen vormt.
Het gebeurt dat kinderen
zich opsluiten in gebruikte
vaatwassers. Om deze
situatie te voorkomen, breekt
u het vergendelingssysteem
van de vaatwasser en knipt u
de elektrische kabels af voor
u het toestel afdankt.
A
1HGHUODQGV
Alvorens het toestel te gebruiken
%LMHHQGHIHFW
• Elke werkingsfout van de
vaatwasser dient verplicht
verholpen te worden door
een vakman. Elke herstelling
die niet door een erkende
onderhoudstechnicus van
de klantendienst uitgevoerd
wordt, zal leiden tot het
vervallen van de garantie.
• Alvorens herstellingen aan
de vaatwasser uit te voeren,
1/
1HGHUODQGV
A
Alvorens het toestel te gebruiken
dient u ervoor te zorgen
deze aan te sluiten op het
elektriciteitsnet. Onderbreek
de stroom of trek de stekker
uit het stopcontact. Niet aan
het snoer trekken om de
stekker uit het stopcontact
te trekken. Let er op de
watertoevoer af te sluiten.
$DQEHYHOLQJHQ
• Om te voorkomen water
en energie te verspillen
verwijdert u grove
voedingsresten vóór u de
vaat in de vaatwasser zet.
Zet de vaatwasser in werking
wanneer deze volledig
geladen is.
•
G e b r u i k
h e t
voorwasprogramma enkel
wanneer nodig.
• Plaats holle voorwerpen
zoals kommen, glazen en
potten zodanig dat ze naar
onder gericht zijn.
• We raden aan de vaatwasser
niet te vol te laden en er geen
vaat in te zetten die anders
van aard is dan deze die
aangegeven wordt.
1/
=HW YROJHQGH ]DNHQ QLHW LQ
GHYDDWZDVVHU
• Sigarettenassen,
kaarsresten, was, chemische
stoffen, materialen op basis
van ijzerlegeringen.
• Vorken, lepels en messen
met houten, hoornen of
ivoren heft of die bezet zijn
met parelmoer.
• Gelijmde, geverfde
voorwerpen, artikelen die
bezet worden met schurende,
zure of basische chemische
producten.
• Plastic voorwerpen die
niet bestand zijn tegen de
warmte, recipiënten in koper
of vertind staal.
• Voorwerpen in aluminium
en zilver (ze kunnen
verkleuren of dof worden).
• Bepaalde fragiele glazen,
p o r s e le i n v e r s i e rd m e t
o p g e d r u k te d e co ra t i eve
motieven die zelfs na de
eerste wasbeurt vervagen,
bepaalde artikelen in kristal,
die hun transparantie
verliezen na verloop van
A
1HGHUODQGV
Alvorens het toestel te gebruiken
tijd, gelijmd bestek dat niet
warmtebestendig is, glazen
in kristal met een loodgehalte
van 25-30%, snijplanken,
artikelen vervaardigd met
synthetische vezel.
• Absorberende voorwerpen
zoals sponzen of vodden
mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden.
23*(/(7
/HW HU YRRUWDDQ RS
DUWLNHOHQ WH NRSHQ
GLH YDDWZDVVHU
EHVWHQGLJ]LMQ
1/
1HGHUODQGV
B
Overzicht van het toestel
%HVFKULMYLQJYDQKHWWRHVWHO
Werkblad
Bedieningspaneel
Bovenste mand met afneembare roosters
Detergensverdeler en spoelmiddelen
Bovenste sproeiarm
Bestekmand
Onderste mand
Zoutcompartiment
Onderste sproeiarm
Veiligheidsslot van de bovenste mand
Filters
Op het kenplaatje
Actief droogsysteem:
Met dit systeem kan uw vaatwasser beter
drogen
7echnische specificDWLHV
Inhoud
12 bestekken
Hoogte
mm/850
Hoogte (zonder werkblad)
820 mm
Breedte
598 mm
Diepte
598 mm
Nettogewicht
46 kg
1/
Elektrische voeding
220-240 V-50 Hz
Totaal vermogen
1 900 W
Verwarmingsvermogen
1 800 W
Vermogen van de pomp
100 W
Vermogen van de ledigingspomp
30 W
Druk op de watertoevoerkraan
0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
Intensiteit
10 A
0HUNQDDPYDQGHOHYHUDQFLHU
Model van de leverancier
Capaciteit van de vaatwasser (aantal bestekken)
9$/%(5*
957634 - 12S47 A++ W701T
957635 - 12S47 A++ S701T
12
Energie-efficiëntieklasse
A++
Jaarlijks energieverbruik in kWh (cEA) (280 cycli)*
258
Energieverbruik (Et) (kWh per cyclus)
0,90
Elektriciteitsverbruik in de slaapstand (W) (Po)
0,50
Elektriciteitsverbruik wanneer het toestel onder
spanning staat (W) (Po)
1,00
Jaarlijks waterverbruik in liter (cEA) (280 cycli)**
3 360
Droogdoeltreffendheidsklasse ***
Naam van het standaardprogramma****
Duur van het programma voor de standaardcyclus
(min)
B
1HGHUODQGV
Overzicht van het toestel
A
ECO 50°C
165
Akoestische uitstoot in de lucht dB(A)
49
* Energieverbruik van kWh per jaar op basis van 280 standaard wascycli door gebruik te
maken van koud water voor het vullen en het verbruik in de lage modus.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt.
** Waterverbruik van 3 360 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt.
*** Droogdoeltreffendheidsklasse $ op een schaal die opklimt van G (minst doeltreffend)
naar $ (meest doeltreffend).
**** Het programma « Fo 50 °C » is het standaardprogramma.
Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de informatie
verwijst die op het etiket en de fiche staat.
Dit programma is geschikt voor het wassen van een normaal vuile vaat en vormt het meest
doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water.
1/
1HGHUODQGV
C
Gebruik van het toestel
,QVWDOODWLHYDQGHYDDWZDVVHU
3ODDWVLQJYDQGHYDDWZDVVHU
• Om uw vaatwasser te installeren, dient u
ervoor te zorgen een plek te kiezen waar u
deze makkelijk kunt vullen en ledigen.
• Installeer uw vaatwasser niet op een
plaats waar de omgevingstemperatuur
onder 0°C kan dalen.
• Alvorens deze te plaatsen, haalt u
de vaatwasser uit zijn verpakking mits
naleving van de waarschuwingen die erop
aangebracht werden.
• Plaats de vaatwasser in de buurt van
een watertoevoer en -afvoer. U moet uw
vaatwasser zodanig plaatsen dat u de
aansluitingen niet hoeft aan te passen eens
het toestel geplaatst is.
• Grijp het toestel niet vast aan de deur
of het bedieningspaneel wanneer u het
verplaatst.
• Zorg ervoor dat u ruimte vrij laat rond de
vaatwasser om het makkelijk naar voren en
achteren te verplaatsen wanneer u wenst
schoon te maken.
• Let er op de toevoer- en ledigingsleidingen
niet te knellen bij het plaatsen van de
va a t w a ss e r. L e t e r b ove n d i e n o p d e
elektrische kabel niet onder de vaatwasser
te steken.
• Stel de poten van de vaatwasser zo af dat
deze waterpas en stabiel staat. De goede
plaatsing van de vaatwasser is essentieel
voor een vlotte opening en sluiting van de
deur.
• Wanneer de deur van uw vaatwasser
niet correct sluit, controleert u of de
vaatwasser waterpas en stabiel op de grond
staat; wanneer dit niet het geval is, zet
u de vaatwasser stabiel door de poten te
verstellen.
$DQVOXLWLQJRSKHWZDWHU
Controleer of de loodgieterij geschikt is
voor het installeren van een vaatwasser.
We r a d e n b o v e n d i e n a a n e e n f i l t e r
1/
te plaatsen waar het leidingwater uw
woning binnenkomt om een eventuele
besmetting te vermijden (zand, klein, roest,
enz.) via het leidingwaternetwerk of in de
loodgieterijvoorzieningen in het huis om
schade aan het toestel te vermijden en om
ongemakken zoals het verkleuren van de
vaat of het vormen van afzettingen na het
afwassen.
:DWHUWRHYRHUOHLGLQJ
Gebruik nooit de watertoevoerslang van uw
oude toestel. Gebruik de nieuwe slang die
met dit toestel meegeleverd wordt.
Vooraleer de nieuwe
to evo e rs l a n g o f e e n
slang die lange tijd
n i e t g e b r u i k t w e rd
aan te sluiten op uw
vaatwasser, laat u even
het water lopen. Sluit
de watertoevoerslang
handmatig en
rechtstreeks aan op de
watertoevoerkraan. De
druk van de kraan dient minstens 0,03 Mpa
en maximum 1 Mpa te zijn. Wanneer de
waterdruk groter is dan 1 Mpa, plaats dan
een drukverminderingstoestel tussen de
kraan en de slang.
Eens de aansluitingen gebeurd zijn, draait
u de kraan volledig open en controleert
u de dichtheid. Voor de veiligheid van uw
vaatwasser let u er op de toevoerkraan
s t e e d s t e s l u i t e n n a a f lo o p va n e l k
programma.
1% bepaalde
modellen zijn
uitgerust met een
Aquastop-systeem.
Wanneer uw
vaatwasser ermee
uitgerust is, dient
deze gevoed te worden met stroom en
vertoont deze een gevaarlijke spanning.
Snijd het einde van de Aquastop nooit door
en zorg ervoor dat deze niet geplooid of
gedraaid wordt.
$IYRHUVODQJ
min. 4 cm
min. 50 cm
max. 110 cm
Het is mogelijk een
ledigingsslang aan te
sluiten op een vaste
le dig in g , of op een
speciale aansluiting
onder de gootsteen.
Met behulp van een
speciaal elleboogstuk
(indien beschikbaar)
kan de vaatwasser rechtstreeks in de
gootsteen geledigd worden door een slang
met elleboogstuk over de rand te haken.
Deze aansluiting dient zich ten minste 50
cm en maximaal 110 cm boven de grond te
bevinden.
23*(/(7
:DQQHHU HHQ DIYRHUOHLGLQJ
YDQ PHHU GDQ P JHEUXLNW
ZRUGW LV KHW PRJHOLMN GDW GH
YDDWZDVVHU YXLO EOLMIW ,Q GDW
JHYDO ]LHW RQ]H ILUPD DI YDQ
HONHDDQVSUDNHOLMNKHLG
(OHNWULVFKHDDQVOXLWLQJ
• D e s t e k k e r m e t a a rd i n g v a n u w
vaatwasser dient aangesloten te worden
op een stopcontact met aarding waarvan
de spanning en intensiteit overeenkomen
met de voorziene waarden (volgens de
van kracht zijnde normen). Wanneer uw
woning geen installatie met aarding omvat,
laat u dit type installatie uitvoeren door
een erkend elektricien. Bij gebruik zonder
aarding zal onze firma afzien van alle
verantwoordelijkheid voor de schade die
zich kan voordoen.
• Intensiteit van de binnenzekering: 10-16 A.
• Uw vaatwasser is geconfigureerd om
te werken met 220-240 V. Wanneer uw
woning is uitgerust met 110 V, dient u er
een transformator van 110/220 V - 3 000
W tussen te plaatsen. De vaatwasser dient
aangesloten te worden tijdens het plaatsen.
Gebruik systematisch de stekker die met het
toestel meegeleverd wordt.
• Bij laagspanning zal de doeltreffendheid
van uw vaatwasser lager zijn.
• Indien het voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te worden door
de fabrikant, zijn klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde persoon om elk
risico uit te sluiten. In het tegengestelde
geval kunnen zich ongevallen voordoen.
• Om veiligheidsredenen dient u zich er
steeds van te vergewissen dat de stekker
na afloop van het programma uit het
stopcontact getrokken wordt.
• Trek de stekker niet met natte handen
uit het stopcontact, om een elektrocutie te
voorkomen.
• Het snoer steeds bij de stekker vasthouden
wanneer u deze uit het stopcontact trekt.
Trek nooit aan het voedingssnoer.
1/
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
1HGHUODQGV
C
Gebruik van het toestel
,QVWDOODWLHRQGHUHHQZHUNEODG
Indien u uw vaatwasser wenst te installeren onder een werkblad, controleert u of u over
voldoende ruimte beschikt onder het werkblad en of de elektrische installatie en de
loodgieterij het toelaten . Indien u de ruimte onder het werkblad voldoende acht om uw
vaatwasser te installeren, verwijder dan het werkblad van de vaatwasser zoals aangegeven
wordt in afbeelding.
23*(/(7
'HKRUL]RQWDOHVWHXQZDDURQGHUGHYDDWZDVVHUJHSODDWVW]DOZRUGHQ]RQGHU
KHWZHUNEODGGLHQWVWDELHOWH]LMQRPHONRQHYHQZLFKWWHYRRUNRPHQ
Om het werkblad van de vaatwasser te verwijderen, verwijdert u de schroeven die het
werkblad vasthouden aan de achterzijde van de vaatwasser. Duw het paneel vervolgens 1 cm
van voor naar achter en til het op.
Stel de poten van de vaatwasser in in functie van de helling en het vloerniveau. Installeer
uw vaatwasser door deze onder het werkblad te duwen en let er hierbij op dat de slangen
niet geplooid of geplet worden.
1/
23*(/(7
(HQVKHWZHUNEODGYHUZLMGHUGZHUGGLHQWGHYDDWZDVVHURSHHQJRHGHSODDWV
WHVWDDQZDDUYDQGHDIPHWLQJHQKLHURQGHUDDQJHJHYHQZRUGHQ =LHDIE
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
+
Product
Zonder
isolatie
Hoogte
Met isolatie
Alle
producten
Voor het
2de mandje
Voor het 3de
mandje
820 mm
830 mm
835 mm
1/
1HGHUODQGV
C
Gebruik van het toestel
9RRUKHWHHUVWHJHEUXLN
• Controleer of de technische eigenschappen van het elektrisch netwerk en de voeding met
water overeenkomen met de waarden die aangegeven worden in de installatie-instructies
van de machine.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de machine.
• Stel de ontharder af.
• Doe 1 kg zout in het zoutcompartiment en vul het tot aan de rand.
• Vul het spoelmiddelcompartiment.
%HODQJYDQKHWNDONJHKDOWHLQKHWZDWHU
Voor optimale resultaten dient de vaatwasser te werken met verzacht water met minder
kalk. Anders zullen er kalkafzettingen ontstaan op het vaatwerk en aan de binnenkant van
het toestel, wat een negatieve invloed heeft op de was- en spoelprestaties van het toestel
en op het glanzen van de vaat. Wanneer het water door de ontharder stroomt, wordt het
ontdaan van de ionen die verantwoordelijk zijn voor de hardheid en wordt de gewenste
zachtheid verkregen voor een beter wasresultaat. Naargelang de hardheid van het water
zullen deze ionen zich sneller opstapelen in de ontharder. Het verzachtingssysteem dient
dus geregenereerd te worden met vaatwasserzout zodat deze even goed werkt bij de
volgende wasbeurt.
9XOOHQYDQKHW]RXWFRPSDUWLPHQW
Gebruik zout dat speciaal voor de vaatwasser ontworpen werd. Om het water in het
zoutcompartiment te doen, verwijdert u eerst de onderste mand en daarna schroeft u de dop
los door deze in tegenwijzerzin te draaien (
).
7LMGHQVKHWHHUVWHJHEUXLNYDQGHYDDWZDVVHUYXOW
X KHWUHVHUYRLUPHWNJ]RXWHQYXOWXELMPHWZDWHU
WRWDDQGHUDQGYDQKHWUHVHUYRLUIndien er een
trechter bij uw vaatwasser geleverd werd, zal dit
het vullen vergemakkelijken. Reinig de schroefdraad
en plaats de dop terug. Verwijder zker het zout dat
/7
6$
eventueel naast het compartiment, op de bodem in
inox gevallen is. Wanneer u vlak na het bijvullen van
het zout uw machine niet gebruikt, dient u een kort
wasprogramma uit te voeren met een lege machine
om te voorkomen de binnenkant van de vaatwasser
te beschadigen (corrosie) door het overlopen van het
zout in het toestel tijdens het vullen van het reservoir. Zo zal het overtollige zout tijdens de
wasbeurt onmiddellijk verwijderd worden. Wanneer u de vaatwasser in werking stelt, vult
het zoutreservoir zich met water. Om deze reden doet u het zout in het reservoir alvorens te
beginnen met het gebruik van uw toestel (zoals hierboven aangegeven).
1/
Vul het reservoir niet volledig wanneer u zout in tabletvorm gebruikt. We raden u aan zout
in korrel- of poedervorm te gebruiken. 8ZYDDWZDVVHUQRRLWPHWWDIHO]RXWYXOOHQ In dat
geval zou de doeltreffendheid van de ontharder na verloop van tijd kunnen verminderen.
Wanneer het niveau-aanduiding van het zout op het bedieningspaneel gaat branden, vul dan
het compartiment opnieuw met zout.
Wanneer uw vaatwasser uitgerust is met een niveau-aanduiding voor het zout, dan kunt
u controleren of er nog voldoende zout in uw toestel zit. Controleer de aanduiding op het
deksel van het zoutcompartiment. Indien dit groen is, zit er voldoende zout in het toestel.
Indien dit doorzichtig is, dient u zout toe te voegen.
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
6WURRNMHYRRUKHWFRQWUROHUHQYDQGHZDWHUKDUGKHLG
De wasdoeltreffendheid van uw vaatwasser is afhankelijk van de hardheidsgraad van het
water van de kraan. Om deze reden is uw vaatwasser uitgerust met een systeem dat de
hardheid van het voedingswater verlaagt. De wasdoeltreffendheid zal toenemen met een
goede instelling van het systeem. Om het hardheidsniveau in uw regio te kennen, neemt
u contact op met de waterdistributeur. U kunt ook de test doen met het controlestrookje
(indien geleverd met uw vaatwasser). Dankzij deze controle kunt u de instelling van de
ontharder wijzigen.
Open de verpakking van het controlestrookje.
Laat het kraantjeswater gedurende 1 min stromen.
Houd het controlestrookje gedurende 1 seconde in
het water.
Haal het strookje eruit en schud.
Wacht 1 min.
Stel uw toestel af in functie van de vastgestelde
hardheidsgraad van het water.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Water zonder kalk
Water met erg weinig kalk
Water met weinig kalk
Water met gemiddelde hoeveelheid kalk
Water met kalk
Water met veel kalk
1/
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Regeling van het zoutgebruik
Tabel met de regelingen naargelang de waterhardheid
Hardheidsgraad Franse hardheid (dF) Indicator van de
van het water
hardheidsgraad
1
0-9
:DVODPSMHLVDDQ
2
10 - 20
(LQGHODPSMHLVDDQ
3
21 - 30
6WDUWSDX]HWRHWVLVDDQ
4
31 - 40
:DVODPSMH(LQGHODPSMHVWDDQDDQ
5
41 - 55
:DVODPSMH6WDUWSDX]HWRHWVVWDDQDDQ
6
56 - 90
(LQGHODPSMH6WDUWSDX]HWRHWVVWDDQDDQ
Wanneer de hardheidsgraad groter is dan 90 dF (Franse hardheid) of wanneer u putwater
gebruikt, raden wij aan een filter en een waterbehandelingsvoorziening te gebruiken.
NB: In de fabriek wordt de hardheidsgraad standaard op 3 ingesteld.
Waarschuwing
Bij een verhuis is het belangrijk over te gaan tot de instelling van de
waterhardheid in functie van de hardheid van de geografische zone waar u
naar verhuist om de wasdoeltreffendheid te verzekeren.
1/
Detergens
Gebruik een detergens dat speciaal is ontworpen voor een gezinsvaatwasser.
Reinigingsmiddelen met fosfaten en chloor worden aangeboden op de markt.
Plaats het detergens in het compartiment alvorens het toestel te starten. Bewaar de
detergentia op een koele en droge plek, buiten het bereik van kinderen.
Gebruik passende hoeveelheden om het milieu te beschermen. Doe de
detergenscompartimenten niet voller dan nodig, er kunnen dan strepen op uw glazen
komen te zitten en het detergens lost mogelijk slecht op.
Voor meer informatie over het detergens dat u gebruikt, richt u zich rechtstreeks tot de
fabrikant van het detergens.
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
Vullen van het detergenscompartiment
DÉ
TER
GE
NT
Duw op de klink 1 om het
detergenscompartiment te openen zoals
aangegeven op de illustratie. U kunt de
juiste hoeveelheid detergens meten met
behulp van de lijnen in het compartiment.
Gecombineerde detergentia
De fabrikanten van detergentia stellen
ook gecombineerde detergentia voor,
zogenaamde 2-in-1, 3-in-1, 5-in-1...
3
De 2-in-1-detergentia bevatten detergens
+ zout of spoelmiddel. Door de 2-in-1detergentia te gebruiken, dient u rekening te
houden met de functies van de tablet.
detergens bevatten. Open de verpakking van
het detergens voor de vaatwasser en giet b
3
detergens in het grote compartiment
3
wanneer uw vaat minder vuil is. 2 Wanneer
uw vaat aangekoekt is, of wanneer er droge
voedingsresten op zitten of wanneer u de
De andere detergentia in tabletvorm
omvatten detergens + spoelmiddel + zout +
verschillende andere functies.
3
detergens in het voorwascompartiment en
start u uw toestel.
Naargelang de vuilheidsgraad van uw vaat
en de hardheid van het water in uw streek
dient u de hoeveelheid detergens dat
gebruikt wordt in uw toestel aan te passen.
Over het algemeen leveren de gecombineerde
detergentia slechts voldoende resultaten
op in bepaalde omstandigheden. Deze
detergentia bevatten spoelmiddel en/of zout
in voorafbepaalde hoeveelheden.
1/
C
Gebruik van het toestel
1HGHUODQGV
:DQQHHUXGLWW\SHSURGXFWJHEUXLNW
• D i e n t u e r ste e d s o p t e le t t e n d e
kenmerken van het product dat u gaat
gebruiken te controleren en wanneer het
een gecombineerd product betreft:
• Gaat u na of het gebruikte detergens
geschikt is voor de hardheid van het
leidingwater waarop het toestel aangesloten
is.
• Volgt u de instructies die voorkomen op de
verpakking van deze producten.
• Wanneer deze detergentia een tabletvorm
hebben, mag u deze nooit in het vat van de
vaatwasser leggen of in de bestekmand.
Plaats steeds de tabletten in het
compartiment van de detergensdispenser.
• Deze detergentia leveren enkel goede
prestaties op voor bepaalde types gebruik.
Wanneer u dit type detergens gebruikt, dient
u contact op te nemen met de fabrikant
en inlichtingen te vragen over de juiste
gebruiksomstandigheden.
• Neem contact op met de detergensfabrikant
wanneer u geen goede wasresultaten
verkrijgt (wanneer uw vaat sporen van kalk
vertoont of wanneer uw vaat nat is) nadat u
2-in 1 of 3-in-1 detergentia hebt gebruikt. De
garantie van uw toestel vervalt bij klachten
die te wijten zijn aan het gebruik van dit type
detergentia.
$DQEHYROHQ JHEUXLN vo o r b e te re
resultaten wanneer u een beroep doet op
gecombineerde detergentia, gebruikt u ook
zout en spoelmiddel en stelt u de hardheid
van het water en de spoelmiddelverdeler in
op de laagste stand.
Voor de korte programma's is het
wenselijk detergentia in poedervorm te
gebruiken in plaats van tabletten. Volgens
1/
de fabrikanten lossen de tabletten inderdaad
anders op in functie van de temperatuur en
de duur van de wascyclus.
23*(/(7
:DQQHHU X ELM KHW JHEUXLN
YDQGLWW\SHGHWHUJHQVRSHHQ
SUREOHHPERWVWGDWXQRJQRRLW
HHUGHU JHKDG KHHIW QHHPW X
UHFKWVWUHHNVFRQWDFWRSPHWGH
GHWHUJHQVIDEULNDQW
:DQQHHU X VWRSW PHW KHW JHEUXLN YDQ
JHFRPELQHHUGHGHWHUJHQWLD
• Vul het zoutcompartiment en
spoelmiddelcompartiment bij.
• Zet de waterhardheid op de hoogste stand
en voer een wasbeurt uit met een lege
machine.
• Stel vervolgens de hardheid van het water
in zoals hieronder aangegeven.
• Ga over tot de gewenste instelling van de
spoelmiddelverdeler.
Bijvullen
van
glansspoelmiddel
en
instelling
Open de dop van het glansspoelmiddelvak
om het glansspoelmiddel bij te vullen. Vul
het vak met glansspoelmiddel tot het MAXpeil en sluit de dop. Let erop dat u niet te
veel glansspoelmiddel bijvult en veeg
eventuele morsingen weg.
Volg de volgende stappen om het
glansspoelmiddelniveau in te stellen
voordat u de machine aanzet:
• Draai de knop naar de ‘uit’-stand.
• Druk op de ‘start/pauze’-knop en houd
ingedrukt.
• Draai de knop een stap naar links.
• Houd de ‘start/pauze’-knop ingedrukt
totdat de leds tweemaal knipperen.
• De machine geeft de huidige instelling weer.
• Stel het niveau in door op de ‘start/
pauze’-knop te drukken.
• Draai de knop naar de ‘uit’-stand om de
instelling op te slaan.
• De fabrieksinstelling is ‘4’.
• Verhoog het niveau als de vaat niet juist
droogt of vlekken vertoont. Verlaag het
niveau als uw vaat blauwe vlekken vertoont.
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
23*(/(7
Meer heldere
dosis
Aanduiding
1
Er komt geen
Wasled is aan.
2
Er komt 1 dosis
vrij
Eindeled is aan.
3
Er komen 2
dosissen vrij
Start/pauze-led is aan.
4
Er komen 3
dosissen vrij
Was- en eindeled zijn aan.
5
Er komen 4
dosissen vrij
Was- en start/pauze-led zijn aan.
*HEUXLNHQNHOVSRHOPLGGHOHQ
GLH DDQJHSDVW ]LMQ DDQ KHW
JHEUXLN LQ GH PDFKLQH %LM
K H W RYH U OR S H Q OHYH UH Q G H
VSRHOPLGGHOUHVWDQWHQ HHQ
JURWH KRHYHHOKHLG VFKXLP RS
HQ ]XOOHQ GH ZDVUHVXOWDWHQ
DDQJHWDVW ZRUGHQ UHLQLJ KHW
RYHUWROOLJHVSRHOSURGXFWPHW
HHQYRG
/DGHQYDQGHYDDWZDVVHU
Wanneer u uw vaat correct in de machine
zet, gebruikt u de machine optimaal op het
vlak van energieverbruik en ook op het vlak
van de was- en droogprestaties.
U kunt lepels tussen het andere bestek
plaatsen om te verhinderen dat ze tegen
elkaar kleven. Voor een beter resultaat raden
we u aan de bestekrooster te gebruiken.
Uw toestel heeft twee laadmanden. U kunt
de onderste mand gebruiken voor de grote
ronde en diepe voorwerpen zoals borden,
kookpotten, deksels, slakommen of het
bestek.
Om eventuele letsels te voorkomen, plaatst
u alle scherpe voorwerpen en voorwerpen
met een lange steel zoals serveervorken,
broodmessen... met de punt naar onder of
horizontaal in de manden.
De bovenste mand is bestemd voor het
laden van ondertassen, dessertborden,
soepkommen, tassen en glazen. Kantel
glazen met een voet tegen de rand, van
de mand, de afneembare roosters of het
rooster voor de glazen en niet tegen andere
huisraad. Kantel de glazen niet tegen
elkaar; ze zullen niet stabiel staan en
kunnen beschadigd worden.
Het is wenselijk dunne en smalle voorwerpen
in het middelste deel van de manden te
plaatsen.
23*(/(7
3ODDWV XZ EHVWHN ]RGDQLJ LQ
KHW WRHVWHO GDW KHW URWHUHQ
YDQ GH ERYHQVWH HQ RQGHUVWH
VSURHLDUPHQ QLHW JHKLQGHUG
ZRUGW
1/
1HGHUODQGV
C
Gebruik van het toestel
/DGHQYDQGHPDQGHQ
$IQHHPEDUHURRVWHUV
De bovenste mand van uw machine omvat
twee afneembare roosters D E .
U kunt deze afneembare roosters gebruiken
in de open of gesloten positie. In de open
positie D kunt u er uw kopjes in plaatsen.
D In de gesloten positie E kunt u er
wijnglazen in plaatsen. E U kunt deze
afneembare roosters ook gebruiken om er
zijdelings vorken, lepels en lange messen
op te leggen.
E
D
$QGHUH PHWKRGHV YRRU KHW ODGHQ YDQ GH
PDQGHQ
2QGHUVWHPDQG
%RYHQVWHPDQG
6OHFKWHODDGPHWKRGHV
1/
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
1/
1HGHUODQGV
C
Gebruik van het toestel
3URJUDPPDEHVFKULMYLQJ
,QKRXGYDQGHSURJUDPPD V
Programmanamen
Voorwas
Programmatemperaturen
Type voedingsresten
Voer een voorwas uit alvorens
de vaat te spoelen en de
voedingsresten te verwijderen
in afwachting van een volle
lading, selecteer daarna een
programma
Vuilheidsgraad
Snelwas
ECO
40 °C
50 °C
koffie, melk, thee, koud
vlees of groenten die
kort bewaard werden
koffie, melk, thee,
koud vlees of
groenten die kort
bewaard werden
laag
gemiddeld
B
A+B
Hoeveelheid detergens B:
25 cm3/15 cm3
Voorwas
Wassen op
40°C
Voorwas
Einde
Spoelen met
koud water
Wassen op
50°C
Spoelen met
warm water
Spoelen met
warm water
Einde
Drogen
Einde
Duur van het programma (min)
15
30
165
Elektriciteitsverbruik (kWh)
0,02
0,90
0,90
Waterverbruik (liter)
4,5
12,4
12,0
Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn:
Duur van het programma (min)
15
30
145
Elektriciteitsverbruik (kWh)
0,02
0,90
0,87
Waterverbruik (liter)
4,5
12,4
12,0
23*(/(7
'H VWDS YDQ KHW GURJHQ ZRUGW QLHW LQ DDQPHUNLQJ JHQRPHQ LQ GH NRUWH
SURJUDPPD V 'H ZDDUGHV GLH KLHURQGHU YHUPHOG ZRUGHQ ]LMQ ZDDUGHQ
GLH ZH YHUNUHJHQ LQ HHQ ODERUDWRULXP LQ RYHUHHQVWHPPLQJ PHW GH YDQ
WRHSDVVLQJ]LMQGHQRUPHQ
1/
Super 50' 65 °C
Intensief
Hygiëne
65 °C
65 °C
70 °C
soepen, sauzen, pasta,
eieren, pilav, aardappelen,
ovenschotels of gefrituurde
voedingsmiddelen
soepen, sauzen, pasta, eieren,
pilav, aardappelen, ovenschotels of
gefrituurde voedingsmiddelen
Erg viezen schotels die reeds lang
in de vaatwasser stonden of die in
goede hygiënische omstandigheden
gewassen moeten worden
gemiddeld
hoog
hoog
A+B
A+B
A+B
Wassen op
65°C
Voorwas op 45°C
Voorwassen op 50°C
Spoelen met
lauw water
Wassen op 65°C
Wassen op 70 C
Spoelen met
warm water
Spoelen met
lauw water
Spoelen met
koud water
Spoelen met
koud water
Warm spoelen
Einde
Drogen
Einde
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
Spoelen met
warm water
Drogen
Einde
50
117
127
1,35
1,61
1,8
12,7
17,2
16,5
Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn:
46
96
107
1,22
1,40
1,8
12,7
12,2
12,0
23*(/(7
'H]H ZDDUGHQ YDULUHQ LQ IXQFWLH YDQ GH RPVWDQGLJKHGHQ HQ RPJHYLQJ
ZDDULQKHWWRHVWHOJHEUXLNWZRUGW QHWVSDQQLQJZDWHUGUXNWHPSHUDWXXUYDQ
GHZDWHUWRHYRHUHQRPJHYLQJVWHPSHUDWXXU
1/
1HGHUODQGV
C
Gebruik van het toestel
*HEUXLN
6HOHFWLHYDQKHWSURJUDPPDHQZHUNLQJYDQGHPDFKLQH
'HXUKHQGHO
*HEUXLNGHGHXUKHQGHORPGHGHXUYDQ
XZPDFKLQHWHRSHQHQVOXLWHQ
.QRS YRRU KDOYH ODGLQJ HQ XLWVWHO
'DQN]LMGHXLWVWHOIXQFWLHYDQXZPDFKLQHNXQW
X GH VWDUWWLMG YDQ KHW SURJUDPPD XXU
XLWVWHOOHQGRRURSGHXLWVWHONQRSWHGUXNNHQ
%LMKHWLQGUXNNHQYDQGHXLWVWHONQRSJDDWKHW
ZDVODPSMH X EUDQGHQ $OV X GH XLWVWHONQRS
QRJ HHQ RI WZHH NHHU LQGUXNW JDDQ
UHVSHFWLHYHOLMN GH ODPSMHV X HQ X EUDQGHQ
$OVXQDGDWKHWODPSMHXEUDQGWQRJPDDOVRS
GH XLWVWHONQRS GUXNW ZRUGW GH XLWVWHO
JHDQQXOHHUG
8DFWLYHHUWGHXLWVWHOIXQFWLHDOVXGHXLWVWHOWLMG
NLHVWHQGDDUQDRSGHVWDUWSDX]HNQRSGUXNW
9DQDI GLW PRPHQW ZRUGW GH DIWHOWLMG
LQJHVFKDNHOG$OVXQDHWLQVFKDNHOHQYDQGH
XLWVWHOIXQFWLHHHQZLM]LJLQJZLOWGRRUYRHUHQLQ
GHXLWVWHOWLMGNXQWXHHQQLHXZHWLMGLQVWHOOHQ
PHW GH NQRS QXPPHU GRRU RS GH VWDUW
SDX]HNQRSWHGUXNNHQ'UXNQRJPDDOVRSGH
VWDUWSDX]HNQRS RP WH DFWLYHUHQ $OV GH
XLWVWHOWLMGYHUVWUHNHQLVJDDWKHWXLWVWHOODPSMH
XLW HQ JDDW KHW GRRU X JHNR]HQ SURJUDPPD
YDQVWDUW$OVXRSGHXLWVWHONQRSGUXNWWHUZLMO
KHW XLWVWHOODPSMH X DDQVWDDW JDDW KHW
XLWVWHOODPSMHXLW$OVXRSGHXLWVWHONQRSGUXNW
WHUZLMO GH XLWVWHOODPSMHV XLWVWDDQ JDDW KHW
GRRU X JHNR]HQ SURJUDPPD YDQ VWDUW ]RQGHU
XLWVWHO
1/
• Wassen
• Drogen
• Einde
$OVGHJHEUXLNHUGHSURJUDPPDNHX]HNQRS
QDDUGHXLWVWDQG]HWQDGDWGHXLWVWHOWLMGLV
LQJHVWHOGHQKHWSURJUDPPDLVJHVWDUWZRUGW
GHJHDFWLYHHUGHXLWVWHOIXQFWLHJHDQQXOHHUG
%LMKHWLQGUXNNHQYDQWRHWVHQGH]H
VHFRQGHQLQJHGUXNWWHKRXGHQZRUGWGH
IXQFWLHKDOYHODGLQJJHDFWLYHHUGHQJDDWKHW
OHGYRRUKDOYHODGLQJEUDQGHQ'UXN
JHGXUHQGHVHFRQGHQRSWRHWVRPGH
IXQFWLHKDOYHODGLQJWHDQQXOHUHQ+HWOHGYRRU
KDOYHODGLQJJDDWXLW
'DQN]LMGHIXQFWLHKDOYHODGLQJYDQXZ
PDFKLQHNXQWXGHGXXUYDQGHGRRUJHNR]HQ
SURJUDPPDvVYHUNRUWHQHQHQHUJLHHQZDWHU
EHVSDUHQ
230(5.,1*$OVXWLMGHQVKHWODDWVW
JHEUXLNWHZDVSURJUDPPDHHQH[WUDIXQFWLH
]RDOVXLWVWHORIKDOYHODGLQJ KHHIWJHEUXLNWHQ
GHVWURRPXLWYDOWZRUGWELMKHUYDWWLQJYDQGH
VWURRPGLHJHNR]HQIXQFWLHQLHWJHDFWLYHHUGLQ
KHWYROJHQGHZDVSURJUDPPD$OVXGH]H
IXQFWLHLQKHWQLHXZJHNR]HQSURJUDPPDZLOW
JHEUXLNHQGLHQWXGHJHZHQVWHIXQFWLHV
RSQLHXZWHVHOHFWHUHQ
6WDUWSDX]HNQRS
$OVXGHVWDUWSDX]HNQRSLQGUXNWJDDWKHW
SURJUDPPDGDWXPHWGH
SURJUDPPDNHX]HNQRSKHHIWJHVHOHFWHHUG
GUDDLHQHQJDDWKHWZDVODPSMHEUDQGHQ
1DGDWKHWSURJUDPPDLVJHVWDUWJDDWKHW
ODPSMHVWDUWSDX]HXLW
8NXQWRSGHVWDUWSDX]HNQRSGUXNNHQDOV
X ZLOWGDWKHWSURJUDPPDVWRSW,Q
GHUJHOLMNJHYDOJDDWKHWODPSMHRSGHVWDUW
SDX]HNQRSNQLSSHUHQ8NXQWKHW
SURJUDPPDKHUYDWWHQGRRUZHHURSGH
VWDUWSDX]HNQRSWHGUXNNHQ
3URJUDPPDNHX]HNQRSDDQXLW$OVGH]H
LQGHXLWVWDQGVWDDWLVGHPDFKLQH
DIJHVORWHQYDQGHVWURRP,QDQGHUH
VWDQGHQVWDDWGHPDFKLQHRQGHUVWURRPHQ
NXQWXHHQSURJUDPPDNLH]HQ
/DPSMHVSURJUDPPDYHUORRS
8NXQWKHWSURJUDPPDYHUORRSYROJHQYLD
GHSURJUDPPDODPSMHVRSKHW
EHGLHQLQJVSDQHHO
:DDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU]RXWWRHYRHJHQ
&RQWUROHHUGHZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU]RXW
WRHYRHJHQRSKHWGLVSOD\RPWHZHWHQRIHU
YROGRHQGHRQWKDUGLQJV]RXWLQXZPDFKLQH
]LW$OVGHZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU]RXW
WRHYRHJHQEUDQGWPRHWXKHW]RXWUHVHUYRLU
ELMYXOOHQ
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
:DDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU
JODQVVSRHOPLGGHOWRHYRHJHQ&RQWUROHHUGH
ZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRUJODQVVSRHOPLGGHO
WRHYRHJHQRSKHWGLVSOD\RPWHZHWHQRIHU
YROGRHQGHJODQVVSRHOPLGGHOLQXZPDFKLQH
]LW$OVGHZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU
JODQVVSRHOPLGGHOWRHYRHJHQEUDQGW
*HEUXLNYDQXZPDFKLQH
1XZRUGWKHWSURJUDPPD
JHVWDUWHQJDDWKHWVWDUW
SDX]HODPSMHXLWHQKHW
ZDVODPSMHDDQ
1DKHWGUDDLHQYDQGHSURJUDPPD
NHX]HNQRS]RGDWGHPDFKLQHDDQJDDWJDDW
KHWVWDUWSDX]HODPSMHEUDQGHQ
'UDDLGH
SURJUDPPDNHX]HNQRS
]RGDWGHPDFKLQHDDQJDDW
HQNLHVKHWJHVFKLNWH
SURJUDPPD
6WDUWKHWSURJUDPPD
GRRURSGHVWDUWSDX]H
NQRSWHGUXNNHQ
3URJUDPPDYHUORRS
8NXQWKHWSURJUDPPDYHUORRSYROJHQYLDGHSURJUDPPDODPSMHVRSKHWEHGLHQLQJVSDQHHO
=RODQJKHWZDVSURFHVEH]LJLVEUDQGW
KHWZDVODPSMH]RODQJKHW
GURRJSURFHVEH]LJLVEUDQGWKHW
GURRJODPSMH7LMGHQVKHW
GURRJSURFHVEOLMIWGHPDFKLQHVWLO
JHGXUHQGHPLQXWHQ
2SHQGHGHXUQLHWYRRUGDW
KHWHLQGHODPSMHEUDQGW
$OV KHW SURJUDPPD LV
EHLQGLJG JDDW KHW
HLQGHODPSMHEUDQGHQ
1/
1HGHUODQGV
C
Gebruik van het toestel
+HWSURJUDPPDZLM]LJHQ
,QKHWJHYDOXHHQSURJUDPPDZLOWZLM]LJHQWHUZLMOHUHHQZDVSURJUDPPDGUDDLW
'UXNRSGH
VWDUWSDX]HNQRS
1DGDWKHWSURJUDPPDLV
JHVWRSWJDDWKHWODPSMH
VWDUWSDX]HNQLSSHUHQ
1DGDWKHWSURJUDPPDLV
JHVWRSWNXQWXKHWJHZHQVWH
SURJUDPPDNLH]HQPHWGH
SURJUDPPDNHX]HNQRS
8NXQWKHWQLHXZJHNR]HQ
SURJUDPPDVWDUWHQGRRUQRJPDDOV
RSGHVWDUWSDX]HNQRSWHGUXNNHQ
'HPDFKLQHEHSDDOWHHQQLHXZ
SURJUDPPDYHUORRSHQWLMG
YROJHQVKHWSURJUDPPDGDWX
KHHIWJHDFWLYHHUGHQJDDWYHUGHU
YDQDIGDWYHUORRSHQGLHWLMG
+HWSURJUDPPDDQQXOHUHQ
,QKHWJHYDOXHHQSURJUDPPDZLOWDQQXOHUHQWHUZLMOHUHHQZDVSURJUDPPDGUDDLW
'UXNJHGXUHQGH
VHFRQGHQRSGH
VWDUWSDX]HNQRS
1DVHFRQGHQZRUGWGH
SURJUDPPD
DQQXOHULQJVVWDSJHVWDUW
HQKHWZDWHULQGH
PDFKLQHJHGXUHQGH
VHFRQGHQZHJJHSRPSW
$OVKHWHLQGHODPSMH
EUDQGWLVKHW
SURJUDPPD
JHDQQXOHHUG
'HPDFKLQHXLWVFKDNHOHQ
6FKDNHOQDGDWKHWSURJUDPPDLV
EHLQGLJGHQKHWHLQGHODPSMH
EUDQGWGHPDFKLQHXLW
PHWGHDDQXLWNQRSHQGH
SURJUDPPDNHX]HNQRS
'DDUQDWUHNWXGHVWHNNHU
YDQGHPDFKLQHXLWKHW
VWRSFRQWDFWHQXGUDDLWGH
NUDDQGLFKW
23*(/(7
2P KHW GURRJSURFHV WH YHUVQHOOHQ NXQW X GH GHXU YDQ KHW WRHVWHO HQNHOH
PLQXWHQ QD DIORRS YDQ KHW SURJUDPPD RSHQHQ HQ ]DO GH LQGLFDWRU (,1'(
RSOLFKWHQ
+HWZDVSURJUDPPDVWDUWWHUXJZDDUKHWRQGHUEURNHQZHUGLQGLHQGHGHXU
JHRSHQGHQJHVORWHQZHUGRIZDQQHHUGHVWURRPRQGHUEURNHQZHUGHQWHUXJ
LQJHVFKDNHOGZHUGWLMGHQVKHWZDVSURFHV
%LMHHQVWURRPRQGHUEUHNLQJWLMGHQVKHWGURRJSURFHV]DOKHWSURJUDPPDRS]LMQ
HLQGORSHQ8ZWRHVWHOLVNODDURPHHQQLHXZSURJUDPPDWHNLH]HQ
1/
2SPHUNLQJHQ U kunt de deur lichtjes openen om het toestel toe te laten het droogproces op
het einde van het programma te versnellen.
Wanneer u de deur van het toestel opent tijdens het wassen of bij een stroomonderbreking,
dan zal het toestel opnieuw starten van zodra de deur gesloten wordt of van zodra de
stroomonderbreking verholpen is.
Bij een stroomonderbreking of wanneer de deur van uw toestel tijdens het droogproces
geopend wordt, zal het programma verdergaan waar het gestopt is.
D
1HGHUODQGV
Praktische informatie
2QGHUKRXGHQUHLQLJLQJ
+HWUHJHOPDWLJVFKRRQPDNHQ
YDQKHWWRHVWHO YHUOHQJW GH
OHYHQVGXXU
9HW HQ NDON NXQQHQ ]LFK
RSVWDSHOHQLQKHWYDW,QGDW
JHYDO
V u l
h e t
d e te rg e n s co m p a r t i m e n t
zonder vaat in de machine te
zetten, kies een programma
dat werkt aan een hoge
temperatuur en zet de
machine in werking.
Wanneer dit niet voldoende
i s , g e b r u i k t u s p e c i a le
reinigingsmiddelen die u
in de winkel kunt kopen.
(Speciale producten voor
de reiniging van een
vaatwasser).
5HLQLJLQJYDQGHSDNNLQJHQ
YDQGHGHXU
- Om alle vuil van de
deurpakkingen te
verwijderen, veegt u de
pakkingen regelmatig
schoon met een vochtige
doek.
5HLQLJLQJYDQKHWWRHVWHO
Reinig de filters na elke
wasbeurt en de sproeiarm
ten minste één keer per
week.
Tre k d e ste k ke r u i t h e t
sto p co n ta c t e n s l u i t d e
watertoevoerkraan alvorens
te beginnen met de reiniging.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen.
Veeg schoon met zachte
schoonmaakmiddelen en
een vochtige doek.
1/
1HGHUODQGV
D
Praktische informatie
)LOWHUV
Controleer of er zich
voedingsresten opgestapeld
hebben in de filter en de
microfilter.
Bij aanwezigheid van
etensresten, verwijdert u de
filters en reinigt u ze grondig
onder stromend water.
D Externe microfilter
E Interne afvalfilter
F Zeeffilter in metaal of
plastic
Om de filterende groep te
verwijderen en te reinigen,
draait u deze in wijzerzin
en tilt u deze op om hem te
verwijderen.
Trek aan de plastic of metalen
filter en verwijder deze .
Scheid de afvalfilter
vervolgens van de microfilter
.
Overvloedig spoelen onder
st ro m e n d w a te r. P l a a t s
de afvalfilter terug in de
microfilter en let er hierbij
op de markeringen samen
te laten vallen. Plaats het
geheel in de filter in metaal of
plastic en draai in de richting
van de pijl (wijzerzin); alles is
vergrendeld wanneer de pijl
op de microfilter zichtbaar
is.
• Gebruik uw vaatwasser
nooit zonder filter.
• Uw toestel zal minder
doeltreffend werken
wanneer de filter niet correct
geïnstalleerd werd.
1/
• De properheid van de filters $ D Q V O X L W L Q J Y D Q G H
is essentieel voor de goede ZDWHUWRHYRHUVODQJ
De filters van de
werking van het toestel.
watertoevoerslang
vermijden dat uw toestel
6SURHLDUP
Controleer of de sproeiers beschadigd wordt door vuil
van de bovenste en onderste (zand, klei, roest, enz) dat
sproeiarmen niet verstopt eventueel in de leiding of
zitten. Bij een verstopping, de binnenloodgieterij zit en
verwijdert u de sproeiarm en voorkomen ongemakken
reinigt u deze met stromend zoals vergeling of afzetting
w a t e r. O m d e o n d e r s t e na het wassen. Controleer de
sproeiarm te verwijderen, filters en watertoevoerslang
trekt u deze naar boven. regelmatig en reinig deze
Voor de bovenste sproeiarm, indien noodzakelijk. Sluit de
verwijdert u de schroef door kraan en verwijder de slang
deze naar links te draaien. om de filters te reinigen.
Let er op de schroef goed Verwijder de filter van de
vast te draaien wanneer slang alsook de filter aan
u de bovenste sproeiarm de kant van de invoer van de
vaatwasser en reinig deze
terugplaatst.
met stromend water. Plaats
de schone filters terug in
hun behuizing en de slang.
1/
D
1HGHUODQGV
Praktische informatie
1HGHUODQGV
D
Praktische informatie
&RGHVYRRUVOHFKWHZHUNLQJHQFRQWUROHVELMSDQQH
)287&2'(
206&+5,-9,1*9$1'(
)287
&21752/(6
F5
Onvoldoende
watertoevoer
•
Vergewis
u
ervan
dat
de
watertoevoerkraan volledig geopend is en
dat er geen wateronderbreking is.
• Sluit de watertoevoerkraan, haal
de watertoevoerslang ervan af en
reinig de filter aan het uiteinde van de
slangaansluiting.
• Start uw toestel opnieuw en contacteer
de klantendienst wanneer de fout zich
opnieuw voordoet.
F3
Ononderbroken
watertoevoer
• Sluit de kraan.
• Contacteer de klantendienst.
F2
Geen afvoer voor
afvalwater
• De waterafvoerslang zit verstopt.
• De filters van uw machine kunnen
verstopt zitten.
• Stop het toestel en annuleer het
programma.
• Wanneer de fout blijft bestaan, neemt u
contact op met de onderhoudsdienst.
F8
Verwarmingsfout
• Contacteer de klantendienst.
F1
Alarm bij overlopen
• Schakel uw machine uit en draai de kraan
dicht.
• Contacteer de klantendienst.
FE
Elektronische kaart kapot
Contacteer de klantendienst.
F7
Oververwarmingsfout
(de temperatuur van de
machine is te hoog)
Contacteer de klantendienst.
F6
Defecte
verwarmingssensor
Contacteer de klantendienst.
1/
(«QYDQGHFRQWUROHODPSMHV
Y R R U K H W Y H U O R R S Y D Q
GH F\FOXV EUDQGW HQ KHW
FRQWUROHODPSMH6WDUWSDX]H
JDDWEUDQGHQHQGRRIWZHHU
De deur werd geopend. Sluit
de deur.
actief.
• Sluit de kraan en contacteer
de klantendienst.
'HFRQWUROHODPSMHVYDQKHW
YHUORRSYDQGHF\FOXVGRYHQ
QLHWQDHHQZDVEHXUW
D r u k o p d e to e t s sta r t /
+HWSURJUDPPDVWDUWQLHW
stop om de machine uit te
• Controleer of de stekker in schakelen.
het stopcontact zit.
• Controleer de zekeringen ( U ] L M Q U H V W D Q W H Q Y D Q
van uw installatie.
GHWHUJHQVDFKWHUJHEOHYHQLQ
• C o n t r o l e e r o f d e KHWGHWHUJHQVFRPSDUWLPHQW
w a t e r t o e v o e r k r a a n U hebt het detergens in
opengedraaid werd.
een vochtig compartiment
• Controleer of u de deur van toegevoegd. Controleer goed
de machine gesloten heeft.
of het compartiment droog is
• Controleer of u de machine alvorens er detergens in te
heeft uitgeschakeld door doen.
op de start/stop-knop te
drukken.
(UEOLMIWZDWHULQGHPDFKLQH
• C o n t r o l e e r o f d e QDafloop YDQKHWSURJUDPPD
watertoevoerfilters en de • D e le d i g i n g ss l a n g z i t
filters van de machine niet gekneld of geplooid.
verstopt zitten.
• De binnenfilters zijn
verstopt.
' H F R Q W U R O H O D P S M H V • Het programma is nog niet
:DVVHQHQ(LQGHNQLSSHUHQ afgelopen.
YRRUWGXUHQG
'H PDFKLQH VWRSW WLMGHQV
• De overloopbeveiliging is HHQZDVKDQGHOLQJ
1/
D
1HGHUODQGV
Praktische informatie
1HGHUODQGV
D
Praktische informatie
• Stroompanne.
• De binnenfilters zijn
• Watertoevoer onderbroken. verstopt.
• Programma gepauzeerd.
• D e f i l t e r s z i j n s le c h t
geplaatst.
7LMGHQV KHW ZDVVHQ YDQ • D e le d i g i n g s p o m p z i t
GH YDDW ]LMQ JHOXLGHQ YDQ verstopt.
U D P P H O H Q G H Y D D W H Q
$DQZH]LJKHLG YDQ ZLWWH
VFKRNNHQWHKRUHQ
• De vaat werd niet correct YOHNNHQRSGHYDDW
• De kwaliteit van het
geplaatst.
• De sproeiarm botst tegen detergens is onvoldoende.
• De spoelmiddeldispenser
de vaat.
staat te laag afgesteld.
(U]LWWHQYRHGLQJVUHVWHQRS • A f w e z i g h e i d v a n
regenereerzout ondanks
GHYDDW
• De vaat werd slecht in de de sterke hardheid van het
machine geplaatst; het water water.
dat uit de sproeiarmen komt, • De ontharder is te laag
bereikt de slecht gewassen afgesteld.
• Het deksel van het
plaatsen niet.
• De mand is te vol geladen. zoutcompartiment is slecht
• Het vaatwerk raakt elkaar. gesloten.
• De kwaliteit van het
'HYDDWGURRJWQLHW
detergens is onvoldoende.
• H e t g e s e l e c t e e r d e • Er werd een programma
programma is niet geschikt, zonder drogen geselecteerd.
de temperatuur is niet hoog • De spoelmiddeldispenser
staat te laag afgesteld.
genoeg.
• De sproeiarm is verstopt • De vaat werd verwijderd voor
het einde van de droogcyclus.
met voedingsresten.
Wacht tot de indicator Einde
1/
oplicht, alvorens de deur van machine is te veel zout in de
de vaatwasser te openen.
machine terechtgekomen.
Er is zout in het vat gelopen.
$ D Q Z H ] L J K H L G Y D Q • De aarding is defect.
URHVWYOHNNHQRSGHYDDW
• Vaat in inox van slechte &RQWDFWHHUGHNODQWHQGLHQVW
L Q G L H Q K H W S U R E O H H P
kwaliteit.
• Hoog zoutgehalte in het EOLMIW YRRUWGXUHQ QDGDW X
GH FRQWUROHV XLWYRHUGH RI
waswater.
• H e t d e k s e l v a n h e t ZDQQHHUHU]LFKHHQVWRULQJ
zoutcompartiment is slecht YRRUGRHWGLHKLHUERYHQQLHW
EHVFKUHYHQZHUG
gesloten.
• B i j h e t v u l le n v a n d e
D
1HGHUODQGV
Praktische informatie
3UDNWLVFKHHQQXWWLJHLQIRUPDWLH
Wanneer u uw toestel niet
gebruikt:
• Trekt u de stekker uit het
stopcontact en sluit u de
watertoevoer af.
• Laat u de deur op een kier
staan om de vorming van
onaangename geuren te
verhinderen.
• Houdt u de binnenkant van
de machine schoon.
• Wa s d e v a a t m e t h e t
intensieve programma.
• Haal alle metalen
recipiënten uit de machine.
• Voeg niet te veel detergens
toe.
Wanneer u uw vaat correct
in de machine plaatst,
gebruikt u deze optimaal
inzake energieverbruik en
was- en droogprestaties.
Verwijdering van Ve r w i j d e r g ro v e
waterdruppels op de vaat:
etensresten alvorens de vaat
1/
D
Praktische informatie
1HGHUODQGV
in de machine te plaatsen.
(watertoevoer en lediging)
op de grond om er zo veel
Stel de machine in werking mogelijk water uit te halen.
Verwijder vervolgens de
zodra ze volledig vol zit.
binnenfilter en verwijder het
G e b r u i k
h e t resterende water met behulp
s p o e l p ro g r a m m a e n k e l van een spons.
wanneer nodig.
Raadpleeg de informatie
over de programma's en de
tabel met de gemiddelde
gebruikswaarden wanneer u
een programma kiest.
De machine kan zeer hoge
temperaturen bereiken, we
raden af deze te installeren
naast een koelkast.
Wanneer het toestel zich
op een plaats bevindt waar
een risico op vorst bestaat,
dient u het resterende water
in de machine volledig af te
laten.
Draai de watertoevoerkraan
d i c h t ,
m a a k
d e
watertoevoerslang los
en leg de beide slangen
1/
9HUSDNNLQJHQPLOLHX
$IGDQNHQYDQGHYHUSDNNLQJVPDWHULDOHQ
:[ l[hfWaa_d]icWj[h_Wb[d X[iY^[hc[d km je[ij[b j[][d
ce][b_`a[X[iY^WZ_]_d]j_`Z[di^[jjhWdifehj$
:[p[ cWj[h_Wb[d p_`d c_b_[klh_[dZ[b_`a mWdj p[ akdd[d
][h[YoYb[[hZ mehZ[d$ :eeh cWj[h_Wb[d j[ h[YoYb[h[d
aWdef ]hedZije\\[d X[ifWWhZ mehZ[d [d mehZj [h c_dZ[h
W\lWb][fheZkY[[hZ$
D
1HGHUODQGV
Praktische informatie
$IGDQNHQYDQXZRXGHWRHVWHO
6(/(&7,(9(,1=$0(/,1*9$1(/(.75,6&+(1(/(.7521,6&+$)9$/
:_jje[ij[b_ileehp_[dlWd^[j7;;7#iocXeeb"mWjX[j[a[djZWj^[j
d_[jX_`^[j^k_i^ekZ[b_`a[W\lWb][]ee_ZcW]mehZ[def^[j[_dZ[
lWdp_`db[l[diZkkh"cWWhZWj^[jdWWh[[dh[YoYbW][Y[djhkcleeh
[b[ajh_iY^[[d[b[ajhed_iY^[^k_i^ekZje[ij[bb[d][XhWY^jZ_[djj[
mehZ[d$MWdd[[hkl[hib[j[d^k_i^ekZje[ij[bb[dh[YoYb[[hj"b[l[hj
X [[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k$
%(6&+(50,1*9$1+(70,/,(85,&+7/,-1(8
MWdd[[h k l[hib[j[d [b[ajh_iY^[ [d [b[ajhed_iY^[ WffWhWj[d h[YoYb[[hj"
b[l[hjk[[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k[dedp[
][pedZ^[_Z$:_jZ_[dj[Y^j[hm[bj[][X[kh[dleb][diX[fWWbZ[h[][bi[dlhWW]j
Z[X[jheaa[d^[_ZlWdpem[bb[l[hWdY_[hWbiYedikc[dj$
:WWheccW]kmje[ij[b"peWbiWWd][][l[dmehZjZeeh^[jiocXeeb
ef^[j
a[dfbWWj`[e\Z[l[hfWaa_d]"_d][[d][lWb_d[[def[dXWh[e\fh_lWj[lk_bd_iXWa
leeh^k_i^ekZ[b_`aW\lWb][]ee_ZmehZ[d$:[][Xhk_a[h^[[\j^[jh[Y^jec^[j
je[ij[b dWWh [[d ef[dXWWh _dpWc[bfkdj leeh i[b[Yj_[l[ W\lWbl[hm[ha_d] j[
Xh[d][d"peZWj^[jje[ij[b][h[YoYb[[hZe\efd_[km][Xhk_ajaWdmehZ[dleeh
WdZ[h[je[fWii_d][d"Yed\ehcZ[h_Y^jb_`d$
0DDN KHW DIJHGDQNWH DSSDUDDW RQPLGGHOOLMN RQEUXLNEDDU +DDO GH
VWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWHQNQLSKHWVQRHUDI9HUZLMGHURIPDDN
GH NQLS RI YHHUVOXLWLQJHQ SHUPDQHQW RQEUXLNEDDU YRRUGDW X KHW
DSSDUDDW DIGDQNW 'LW YRRUNRPW GDW NLQGHUHQ LQ KHW DSSDUDDW
RSJHVORWHQ UDNHQ ZDW WRW OHYHQVJHYDDUOLMNH VLWXDWLHV NDQ OHLGHQ
%HZDDUXZRXGHWRHVWHOOHQVWHHGVRSHHQYHLOLJHSODDWVEXLWHQ XZ
KXLVZDDUNLQGHUHQHUQLHWELMNXQQHQ
1/
c0XFKDVJUDFLDV
*UDFLDVSRUKDEHUHOHJLGRHVWHSURGXFWR9$/%(5*
6HOHFFLRQDGRV SUREDGRV \ UHFRPHQGDGRV SRU
(/(&752 '(327 ORV SURGXFWRV GH OD PDUFD
9$/%(5* VRQ VLQµQLPR GH XQ I£FLO PDQHMR
G H X Q D V S UH VWD F L R Q H V I L D E OH V \ G H X Q D FD O L G D G
L Q F X H V W L R Q D E OH
4XHGDU£ PX\ VDWLVIHFKR FDGD YH] TXH XVH HVWH
DSDUDWR
/ H G D P R V O D E L H Q Y H Q L G D D ( / ( & 7 5 2 ' ( 3 2 7
& R Q V X O W H Q X H V W UR V L W L R Z H E Z Z Z H O H F W UR G H S R W I U
(6
(VSD³RO
Índice
$
$QWHVGHXWLOL]DUHO
DSDUDWR
76
Sicherheitsvorschriften
%
'HVFULSFLµQGHO
DSDUDWR
82
82
Beschreibung des Geräts
Technische Daten
&
8WLOL]DFLµQGHO
DSDUDWR
84
86
88
93
97
98
Den Geschirrspüler aufstellen
Das Gerät unter einer Arbeitsplatte aufstellen
Vor dem ersten Gebrauch
Beladung des Geschirrspülers
Beschreibung der Programme
Gebrauch
'
,QIRUPDFLµQSU£FWLFD
99 Gebrauch Ihrer Maschine
101 Wartung und Reinigung
104 Funktionsstörungscodes und Kontrollen bei
Pannen
107 Praktische und nützliche Hinweise
109 Entsorgung Ihres Altgeräts
112 Instrucciones de seguridad
(OPDQXDOVHSXHGHFRQVXOWDUHQHOVLWLRZHE
GHKWWSZZZHOHFWURGHSRWHVVDYQRWLFH
(6
(VSD³RO
A
Antes de utilizar el aparato
,QVWUXFFLRQHVGHVHJXULGDG
5HFLFODMH
• Algunos componentes de
su lavavajillas y el embalaje
están fabricados a partir de
materiales reciclables.
• Las piezas de plástico
llevan inscripciones
i n t e r n a c i o n a le s : ( > P E < ,
>PS<, >POM<, >PP<, ...).
• Los elementos de cartón
están fabricados a partir
de papel reciclado y deben
desecharse en las bolsas de
recogida selectiva previstas
para ello.
• No tire estos materiales
en las bolsas destinadas
a re s i d u o s d o m é s t i co s .
Deposítelos en un centro de
reciclaje.
• Póngase en contacto con
los centros de reciclaje para
obtener más información
sobre los métodos de
re c i c l a d o y p u n to s d e
reciclado más cercanos.
(6
,QIRUPDFLµQGHVHJXULGDG
U n a v e z q u e re c i b a s u
aparato:
• Compruebe que el
lavavajillas y su embalaje no
estén dañados. No encienda
nunca un aparato si presenta
algún daño sea del tipo que
sea. Si fuera necesario,
póngase en contacto
con el servicio postventa
acreditado.
• Desembale su
electrodoméstico, quite los
materiales del embalaje de
la forma indicada y tírelos
según la reglamentación
aplicable.
I n fo r m a c i ó n i m p o r ta n te
relativa a la instalación del
lavavajillas
• Instale su lavavajillas en un
lugar adecuado, que no ponga
en peligro su seguridad y sin
problemas de nivelación.
• Proceda a su instalación y
conecte su lavavajillas según
las instrucciones.
• Este lavavajillas debe ser
obligatoriamente instalado
y reparado por un servicio
postventa autorizado.
• Utilice únicamente piezas
originales.
• Compruebe que
el lavavajillas esté
d e s e n c h u fa d o a n t e s d e
instalarlo.
• Verifique que la toma de
corriente respeta las normas
vigentes.
• To d a s l a s co n ex i o n e s
eléctricas deben
corresponder a los valores
indicados en la placa de
características.
• 0X\LPSRUWDQWH verifique
que el lavavajillas no pisa el
cable de alimentación.
• N o e n c h u fe n u n c a e l
lavavajillas mediante una
alargadera eléctrica ni utilice
una toma múltiple. La toma
debe ser de fácil acceso, una
vez que el lavavajillas esté
instalado.
• Después de haber instalado
el lavavajillas en un lugar
adecuado, hágalo funcionar
en vacío durante su primera
utilización.
8VRGLDULR
• E ste l a va va j i l l a s e stá
destinado exclusivamente
a un uso doméstico. No
lo utilice para ningún otro
f i n . C u a l q u i e r o t ro u s o
del lavavajillas con fines
co m e rc i a le s a n u l a rá s u
garantía.
• No se suba, no se
siente ni coloque ninguna
carga sobre la puerta del
electrodoméstico cuando
esté abierta, ya que el
electrodoméstico podría
volcarse hacia delante.
• No coloque nunca en el
dispensador de detergente
y de abrillantador de su
lavavajillas productos que
no estén específicamente
pensados para el lavavajillas.
En caso contrario, nuestra
sociedad no podrá ser
considerada responsable de
cualquier daño que pudiese
sufrir su lavavajillas.
(6
A
(VSD³RO
Antes de utilizar el aparato
(VSD³RO
A
Antes de utilizar el aparato
• E l a g u a q u e co n t i e n e
la cuba de lavado del
lavavajillas no es agua
potable. No se beba el agua
que contiene el lavavajillas.
• No coloque ningún
disolvente químico en el
lavavajillas para evitar
peligros de explosión.
• Compruebe que los objetos
de plástico resisten al calor
antes de introducirlos en el
lavavajillas.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, por personas
con capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
s i e m p re y c u a n d o s e a n
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Impida
que los niños jueguen con
el electrodoméstico. La
limpieza y mantenimiento
h a b i t u a l e s
d e l
(6
electrodoméstico no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
• Solo se pueden introducir
e n e l e le c t ro d o m é s t i co
objetos adaptados al
lavavajillas. Además, no
debe superar la capacidad
de carga de las bandejas.
Nuestra sociedad no
podrá ser considerada
responsable de cualquier
arañazo o fo r m a c i ó n d e
óxido en la pared interna
de su lavavajillas causada
por los movimientos de las
bandejas.
• No abra nunca la puerta
del lavavajillas durante su
f u n c i o n a m i e n to , ya q u e
podría derramarse agua
ca l i e n te . U n d i s p o s i t i vo
de seguridad interrumpe
el funcionamiento del
lavavajillas en caso de
apertura de la puerta.
• Pa ra ev i ta r c u a l q u i e r
accidente, no deje la puerta
de su lavavajillas abierta
cuando esté parado.
• Coloque los cuchillos y
otros objetos punzantes en la
cesta para cubiertos con la
punta hacia abajo.Si el cable
de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
L a s
p e r s o n a s
(principalmente los
n i ñ o s ) co n ca p a c i d a d e s
físicas, sensoriales o
i n t e le c t u a le s l i m i t a d a s
así como las personas
con falta de experiencia y
conocimientos no deben
usar este electrodoméstico,
s a lvo s i e stá n v i g i l a d o s
por una persona que
se responsabilice de su
seguridad o se les han dado
las instrucciones necesarias
en cuanto a la utilización del
aparato.
3RUODVHJXULGDGGHORVQL³RV
• Después de desembalar
su lavavajillas, mantenga
los materiales del embalaje
fuera del alcance de los
niños.
• No deje que los
niños jueguen con el
electrodoméstico ni que lo
pongan en marcha.
• Mantenga los detergentes
y abrillantadores fuera del
alcance de los niños.
• Haga que los niños se alejen
del lavavajillas cuando esté
abierto: puede contener
residuos de productos de
limpieza.
• Compruebe que su antiguo
lavavajillas no constituye
ningún riesgo para sus hijos.
Se han dado casos de niños
que se han encerrado en el
interior de los lavavajillas
usados. Para evitar este
tipo de situación, destruya
el sistema de bloqueo del
lavavajillas y corte los cables
eléctricos antes de tirarlo.
(6
A
(VSD³RO
Antes de utilizar el aparato
(VSD³RO
A
Antes de utilizar el aparato
(QFDVRGHDYHU¯D
• Cualquier defecto
de funcionamiento del
lavavajillas debe ser
solucionado forzosamente
por una persona cualificada.
Cualquier reparación
realizada por una persona
que no sea un técnico del
servicio postventa acreditado
anulará la garantía.
• Antes de realizar cualquier
reparación del lavavajillas,
t o m e l a p re c a u c i ó n d e
desenchufarlo de la red
eléctrica. Corte la corriente
o desenchufe el lavavajillas.
N o t i re d e l c a b l e p a r a
desenchufar el lavavajillas.
Tenga la precaución de cerrar
previamente la entrada de
agua.
5HFRPHQGDFLRQHV
• Para evitar desperdiciar
agua y energía, limpie los
restos de alimentos de mayor
tamaño antes de introducir
la vajilla en el lavavajillas.
Ponga el lavavajillas en
marcha después de haberlo
cargado completamente.
(6
• Utilice el programa de
remojo únicamente si es
necesario.
• Coloque los objetos huecos,
como los cuencos, vasos y
botes del revés, boca abajo.
• Se aconseja no sobrecargar
el lavavajillas y no lavar la
vajilla que no esté indicada
para el lavado a máquina.
1 R L Q W U R G X ] F D H Q H O
ODYDYDMLOODV
• Cenizas de tabaco, restos
de velas, cera, sustancias
químicas ni materiales a
base de ferroaleaciones.
• Tenedores, cucharas y
cuchillos con el mango de
madera, cuerno o marfil ni
incrustaciones de nácar.
• Objetos pegados, pintados
o recubiertos de productos
químicos abrasivos, ácidos o
básicos.
• Objetos de plástico que no
resistan el calor, recipientes
de cobre o de acero estañado.
• Objetos de aluminio o de
plata (pueden perder el color
y el brillo).
A
(VSD³RO
Antes de utilizar el aparato
• Algunos vidrios frágiles;
las porcelanas adornadas
con motivos impresos, que
se degradan incluso durante
su primer lavado; algunos
elementos de cristal que
pierden su transparencia
con el tiempo; los cubiertos
pegados que no resisten
bien el calor; los vasos de
cristal al plomo 25-30 %;
las tablas de cortar o los
artículos fabricados con fibra
sintética.
• Los artículos absorbentes,
como las esponjas o los
paños, no se pueden lavar en
el lavavajillas.
$7(1&,1
3URFXUH FRPSUDU
D U W ¯ F X O R V T X H
SXHGDQ ODYDUVH HQ
HOODYDYDMLOODV
(6
(VSD³RO
B
Descripción del aparato
'HVFULSFLµQGHODSDUDWR
Encimera
Panel de control
Bandeja superior con rejillas abatibles
Brazo de aspersión superior
Dispensador de detergente y de
abrillantadores
Bandeja inferior
Brazo de aspersión inferior
Filtros
Placa de características
Cesta para cubiertos
Compartimento para sal
Bloqueo de seguridad de la bandeja
superior
Sistema de secado activo:
este sistema permite un mejor secado de
la vajilla
&DUDFWHU¯VWLFDVW«FQLFDV
Capacidad
12 cubiertos
Altura
850 mm
Altura (sin tapa superior)
820 mm
Anchura
598 mm
Profundidad
598 mm
Peso neto
46 kg
(6
Alimentación eléctrica
220-240 V-50 Hz
Potencia total
1900 W
Potencia calorífica
1800 W
Potencia de la bomba
100 W
Potencia de la bomba de vaciado
30 W
Presión en el grifo de entrada de agua
0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
Intensidad
10 A
0DUFDUHJLVWUDGDGHOSURYHHGRU
Modelo del proveedor
Capacidad del lavavajillas (número de cubiertos)
Clase de eficacia energética
9$/%(5*
957634 - 12S47 A++ W701T
957635 - 12S47 A++ S701T
12
A++
Consumo de energía anual en kWh (280 ciclos)*
258
Consumo de energía (Et) (kWh por ciclo)
0,90
Consumo de electricidad en modo de espera (W) (Po)
0,50
Consumo de electricidad en funcionamiento (W) (Po)
1,00
Consumo de agua anual en litros (cEA) (280 ciclos)**
3360
Clase de eficacia de secado ***
Nombre del programa estándar****
B
(VSD³RO
Descripción del aparato
A
Eco 50 °C
Duración del programa en el ciclo estándar (min)
165
Emisiones acústicas en el aire dB(A)
49
* Consumo de energía anual de kWh, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar
utilizando agua fría y en modo de bajo consumo.
El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
** Consumo de agua anual de litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar.
El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato.
*** Clase de eficacia de secado $ en una escala graduada desde G (menos eficacia) hasta $
(mayor eficacia).
**** El programa «(Fo 50 °C» es el programa estándar.
El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura en la
etiqueta y en la ficha del producto.
Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y
constituye el programa más eficiente en cuanto al consumo de agua y energía.
(6
(VSD³RO
C
Utilización del aparato
,QVWDODFLµQGHOODYDYDMLOODV
&RORFDFLµQGHOODYDYDMLOODV
• Para instalar el lavavajillas, escoja un
lugar en el que pueda colocar y sacar
fácilmente su vajilla.
• No instale su lavavajillas en un lugar en
que la temperatura ambiente pueda ser
inferior a los 0 °C.
• Antes de instalar su lavavajillas, quite
el embalaje del aparato respetando las
advertencias inscritas en el mismo.
• Coloque el lavavajillas próximo a una
entrada y evacuación de agua. Debe instalar
su lavavajillas de manera en que no tenga
que modificar más las conexiones una vez
efectuadas.
• No coja el lavavajillas por la puerta o el
panel de control para desplazarlo.
• Procure dejar un espacio alrededor
del lavavajillas para poder desplazarlo
fácilmente desde delante hacia detrás
durante su limpieza.
• Al instalar el lavavajillas, tenga cuidado de
no aplastar los tubos de entrada y desagüe
de agua. Asimismo, asegúrese de que el
cable de alimentación no quede aplastado
bajo el lavavajillas.
• Regule las patas del lavavajillas para que
esté bien nivelado y estable. La correcta
colocación del lavavajillas es esencial
para que la puerta se abra y se cierre con
facilidad.
• Si la puerta de su lavavajillas no se
cierra correctamente, compruebe que el
lavavajillas esté a nivel y estable en el suelo;
de lo contrario, estabilícelo ajustando las
patas.
&RQH[LµQFRQHOVXPLQLVWURGHDJXD
Verifique que su instalación de fontanería
interior permite la instalación de un
lavavajillas. Le recomendamos, además,
instalar un filtro a la entrada de su domicilio
para evitar una posible contaminación
(arena, arcilla, óxido, etc.) causada por la
red de suministro de agua o por la red de
(6
fontanería interior que puede provocar
daños en el lavavajillas. Además le ayudará
a prevenir posibles molestias como que la
vajilla se amarillee o que se formen residuos
después del lavado.
7XERGHHQWUDGDGHDJXD
No utilice nunca el tubo de entrada de agua
de su antiguo lavavajillas. Utilice el nuevo
tubo proporcionado con su electrodoméstico.
Antes de conectar el tubo de entrada de agua
nuevo o que no haya sido utilizado desde
hace mucho tiempo, deje pasar el agua
por su interior durante un rato. Conecte
manualmente el tubo
de entrada de agua
directamente en el grifo
de entrada. La presión
del grifo debe ser, como
mínimo, de 0,03 MPa y,
como máximo, de 1 MPa.
Si la presión de agua es
superior a 1 MPa, instale
un dispositivo reductor
de presión entre el grifo
y el tubo.
Una vez que se hayan realizado todas
las conexiones, abra el grifo a fondo y
compruebe la estanqueidad. Para proteger
la seguridad de su lavavajillas, cierre
siempre el grifo de entrada de agua tras la
finalización de cada programa.
127$ algunos modelos disponen de un
sistema Aquastop. Si su lavavajillas lo
tiene, este va conectado a la corriente y
presenta un voltaje
peligroso. No corte
nunca el conector
de Aquastop y
compruebe que
no esté plegado ni
doblado.
mín. 4 cm
mín. 50 cm
máx. 110 cm
7XERGHGHVDJ¾H
Se puede conectar el tubo de desagüe tanto
directamente a un desagüe fijo, como a una
conexión especial debajo del fregadero. Con
un tubo acodado especial (si está disponible),
el lavavajillas puede vaciarse directamente
en el fregadero enganchando en su filo
el tubo acodado.
Esta conexión debe
encontrarse, como
mínimo, a 50 cm
y, como máximo, a
110 cm del nivel del
suelo.
$7(1&,1
&XDQGR VH XWLOL]D XQ WXER GH
GHVDJ¾HGHP£VGHPHWURVHV
SRVLEOHTXHODYDMLOODVHTXHGH
VXFLD (Q HVH FDVR QXHVWUD
VRFLHGDG GHFOLQD FXDOTXLHU
UHVSRQVDELOLGDG
&RQH[LµQHO«FWULFD
• La toma con puesta a tierra de su
lavavajillas debe estar conectada a una toma
con puesta a tierra cuya tensión e intensidad
correspondan a los valores previstos (según
las normas vigentes). Si su vivienda no
dispone de una instalación con puesta
a tierra, deberá llamar a un electricista
cualificado para que realice la instalación
de puesta a tierra. En caso de utilización sin
puesta a tierra, nuestra sociedad no podrá
ser considerada responsable por los daños
que podrían producirse.
• Intensidad del fusible interior: 10-16 A.
• Su lavavajillas está configurado para
funcionar en 220-240 V. Si en su domicilio
la tensión disponible es de 110 V, coloque
un transformador 110/220 V- 3000W. El
lavavajillas debe estar desenchufado
durante su colocación.
Utilice sistemáticamente la toma
proporcionada con el electrodoméstico.
• A baja tensión, la eficacia de su aparato
es menor.
• Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante,
el servicio postventa o un técnico de
cualificación similar para evitar cualquier
riesgo. En caso contrario, puede provocar
accidentes.
• Por razones de seguridad, asegúrese
siempre de desenchufar la toma al final de
cada programa de lavado.
• Para evitar cualquier riesgo de descarga
eléctrica, no desenchufe el electrodoméstico
con las manos mojadas.
• Desenchufe siempre su lavavajillas por la
toma. No tire nunca del cable.
(6
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
(VSD³RO
C
Utilización del aparato
,QVWDODFLµQEDMRXQDHQFLPHUD
Si desea instalar su lavavajillas bajo una encimera, compruebe que dispone de espacio
suficiente bajo la encimera y que la instalación eléctrica y de fontanería le permiten hacerlo
. Si considera que el espacio bajo la encimera de su cocina no es suficiente para instalar
su lavavajillas, retire la tapa superior del lavavajillas de la forma indicada en la imagen .
$7(1&,1
(O VRSRUWH KRUL]RQWDO EDMR HO TXH LQVWDOD VX ODYDYDMLOODV XQD YH] TXH
KD UHWLUDGR VX WDSD VXSHULRU GHEH HVWDU HVWDEOH SDUD HYLWDU FXDOTXLHU
GHVHTXLOLEULR
Para retirar la tapa superior del lavavajillas, quite los tornillos que la sostienen situados en
la parte trasera del lavavajillas. Empuje el panel 1 cm desde delante hacia detrás y luego
retírelo.
Ajuste las patas del lavavajillas en función de la pendiente y del nivel del suelo . Instale su
lavavajillas empujándolo bajo la encimera y con cuidado de no doblar ni aplastar los tubos.
(6
$7(1&,1
8QDYH]TXHVHKDUHWLUDGRODWDSDVXSHULRUHOODYDYDMLOODVVHGHEHFRORFDUHQ
XQOXJDUFHUUDGRFX\DVGLPHQVLRQHVHVW£QLQGLFDGDVDFRQWLQXDFLµQ Y«DVH
figurD
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
+
Producto
Sin
aislamiento
Altura
Con aislamiento
Todos los
productos
Para la 2ª
bandeja
Para la 3ª
cesta
820 mm
830 mm
835 mm
(6
(VSD³RO
C
Utilización del aparato
$QWHVGHVXSULPHUDXWLOL]DFLµQ
• Compruebe que las características técnicas de la red eléctrica y del suministro de agua
corresponden a los valores indicados en las instrucciones de instalación del aparato.
• Retire todos los materiales del embalaje del interior del aparato.
• Ajuste la descalcificación de agua.
• Añada 1 kg de sal en el compartimento de sal y rellénelo con agua hasta el borde.
• Rellene el compartimento con abrillantador.
,PSRUWDQFLDGHOQLYHOGHFDOHQHODJXD
Para obtener unos resultados óptimos, el lavavajillas debe funcionar con agua blanda, con
menos cal. De lo contrario, los residuos de cal blanca se depositan en la vajilla y en el interior
del aparato, afectando negativamente al rendimiento del aparato en el lavado y abrillantado,
así como al brillo de su vajilla. Cuando el agua pasa a través del descalcificador, se
desprende de los iones responsables de su dureza y alcanza el grado deseado para obtener
los mejores resultados posibles en el lavado. Según el grado de dureza del agua, estos iones
se acumulan rápidamente en el interior del sistema de descalcificación. Es necesario, por
tanto, recargar el sistema de descalcificación añadiendo sal especial para lavavajillas para
que funcione correctamente durante el siguiente lavado.
5HFDUJDGHVDOHQHOFRPSDUWLPHQWRSDUDVDO
Utilice una sal descalcificadora específica para lavavajillas. Para introducir la sal en
el compartimento de sal, retire primero la cesta inferior, y luego desenrosque el tapón
girándolo en el sentido inverso de las agujas del reloj
. 'XUDQWH VX SULPHUD
XWLOL]DFLµQ UHOOHQHHOFRPSDUWLPHQWRFRQ1 NJGH
VDO\FRPSO«WHORFRQDJXD KDVWDHOERUGHSi se
suministra un embudo con el lavavajillas, utilícelo
en este caso para facilitar la tarea. Limpie la rosca y
vuelva a enroscar el tapón. Retire imperativamente
la sal que haya caído al lado del compartimento en el
fondo del acero inoxidable. Si no desea comenzar un
7
$/
6
lavado inmediatamente después de haber rellenado el
compartimento de sal, comience un programa corto
de lavado para evitar daños de corrosión en el interior
del lavavajillas provocados por el desbordamiento de
sal en el aparato durante el proceso de rellenado. Así,
el exceso de sal se eliminará inmediatamente en el
momento del lavado. Cuando su lavavajillas comience a funcionar el depósito de sal se llena
de agua. Por ello, rellene el depósito con sal antes de comenzar a utilizar su aparato (como
se indica anteriormente).
No lo rellene completamente si utiliza sal en pastillas. Le recomendamos utilizar sal en
grano o en polvo. 1RXWLOLFHMDP£VVDOGHPHVDHQVXODYDYDMLOODV En caso contrario, la
eficacia del descalcificador podría disminuir con el paso del tiempo. Si el indicador de sal
situado en el panel de control se enciende, rellene de nuevo el compartimento de sal.
(6
Si su lavavajillas está provisto de un indicador de nivel de sal, puede comprobar si la cantidad
de sal es suficiente para el correcto funcionamiento del electrodoméstico. Verifique el
indicador en la tapa del compartimento de sal. Si está verde, significa que el nivel de sal es
suficiente. Si está transparente, se debe añadir sal.
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
7LUDGHFRQWUROGHODGXUH]DGHODJXD
La eficacia del lavado de su lavavajillas depende del grado de dureza del agua del grifo. Por
esta razón, su lavavajillas cuenta con un sistema que reduce la dureza del agua que recibe.
La eficacia del lavado aumentará con un buen ajuste del sistema. Para conocer el nivel de
dureza del agua en su zona, contacte con el abastecedor de agua. Como alternativa, puede
hacer una prueba con la tira de control (si se proporciona junto con su lavavajillas). Este
control le permitirá modificar los ajustes del descalcificador.
Abra el envoltorio de la tira de control.
Deje correr el agua del grifo durante 1 minuto.
Coloque la tira de control dentro del agua
durante un segundo.
Retire la tira de control y sacúdala.
Espere 1 minuto.
Ajuste su electrodoméstico en función del grado
de dureza del agua constatado en la tira.
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
Agua sin cal
Agua con muy poca cal
Agua con poca cal
Agua con un contenido medio de cal
Agua con cal
Agua con mucha cal
(6
C
Utilización del aparato
(VSD³RO
$MXVWHGHODXWLOL]DFLµQGHVDO
Tabla de ajustes según la dureza del agua
Grado de
dureza del agua
Dureza francesa Indicador del
grado de dureza
(dF)
1
0-9
/DOX]GHODYDGRHVW£HQFHQGLGD
2
10 - 20
/DOX]GH)LQDOL]DFLµQHVW£HQFHQGLGD
3
21 - 30
/DWHFODGH,QLFLR3DXVDHVW£HQFHQGLGD
4
31 - 40
/DOX]GHODYDGR)LQDOL]DFLµQHVW£QHQFHQGLGDV
5
41 - 55
/DOX]GHODYDGR,QLFLR3DXVDHVW£QHQFHQGLGDV
6
56 - 90
/DOX]GH,QLFLR3DXVD)LQDOL]DFLµQHVW£QHQFHQGLGDV
Si el grado de dureza es superior a 90 dF (dureza francesa) o si utiliza agua de pozo, le
recomendamos utilizar un filtro y un dispositivo de tratamiento del agua.
127$el grado de dureza del agua viene ajustado por defecto en el nivel 3.
Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del agua del grifo.
$GYHUWHQFLD
(QFDVRGHPXGDQ]DHVLPSRUWDQWHTXHUHDOLFHHODMXVWHGHODGXUH]DGHODJXD
HQIXQFLµQGHODGXUH]DGHODJXDGHOD]RQDJHRJUáficDGRQGHVHKDPXGDGR
SDUDJDUantizar la eficDFLDGHOODYDGR
(6
'HWHUJHQWH
Utilice un detergente especialmente elaborado para un lavavajillas doméstico.
Existen en el mercado productos de limpieza que contienen fosfatos y cloro.
Coloque el detergente en el compartimento antes de poner en marcha el electrodoméstico.
Conserve los detergentes en un lugar fresco y seco, lejos del alcance de los niños.
Respete las cantidades indicadas para preservar el medio ambiente. No rellene el
compartimento con más detergente del necesario, su vajilla podría rayarse y el detergente
podría disolverse mal.
Para más información sobre el detergente que utiliza, consulte directamente al fabricante
del detergente.
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
/OHQDGRGHOFRPSDUWLPHQWRGHGHWHUJHQWH
DÉ
TER
GE
NT
Pulse el pestillo para abrir el
compartimento de detergente, como se
indica en la imagen. Puede medir la cantidad
correcta de detergente por medio de las
líneas presentes en el compartimento.
El compartimento de detergente puede
contener hasta 40 cm3 de detergente. Abra
el envase de detergente para lavavajillas
y vierta en el compartimento grande E
25 cm 3 de detergente si su vajilla está
muy sucia, o 15 cm3 si su vajilla está poco
sucia. Si su vajilla ha permanecido sucia
durante mucho tiempo, tiene residuos de
alimentos secos o ha cargado el lavavajillas
en exceso, vierta 5 cm 3 de detergente en
el compartimente de prelavado y ponga en
marcha su electrodoméstico.
Según el grado de suciedad de la vajilla y la
dureza del agua de su zona, deberá adaptar
la cantidad de detergente utilizado en su
electrodoméstico.
'HWHUJHQWHVFRPELQDGRV
Los fabricantes de detergentes también
proponen detergentes combinados como 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc.
Los detergentes 2 en 1 contienen detergente
+ sal o abrillantador. Cuando se utilizan los
detergentes 2 en 1 hay que tener en cuenta
las funciones de la pastilla.
Los demás detergentes en pastilla contienen
detergente + abrillantador + sal + otras
muchas funciones.
De manera general, los detergentes
combinados dan resultados correctos
únicamente en ciertas condiciones de uso.
Estos detergentes contienen abrillantador
y/o sal en cantidades predefinidas.
(6
(VSD³RO
C
Utilización del aparato
6LXWLOL]DHVWHWLSRGHSURGXFWRV
• Compruebe siempre en las características
del producto que se trata, efectivamente, de
un producto combinado.
• Compruebe que el detergente utilizado es
idóneo para la dureza del agua de la red de
abastecimiento que suministra el agua al
electrodoméstico.
• Siga las instrucciones que figuran en el
embalaje de estos productos.
• Si estos detergentes se presentan
en pastillas, no los coloque nunca en
la cuba del lavavajillas o en la cesta de
cubiertos. Coloque siempre las pastillas
en el compartimento del dispensador de
detergente.
• Estos detergentes solo dan buenos
resultados para ciertos tipos de utilización.
Si utiliza este tipo de detergentes, debe
contactar al fabricante e informarse sobre
las condiciones de utilización correctas.
• Contacte al fabricante del detergente si
no obtiene buenos resultados en el lavado
de su vajilla (si su vajilla tiene restos de cal
o si permanece húmeda) después de haber
utilizado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. La
garantía de su electrodoméstico no incluye
las reclamaciones debidas al uso de este
tipo de detergentes.
8VR DFRQVHMDGR para conseguir mejores
re s u l t a d o s s i s e u s a n d e t e rg e n t e s
co m b i n a d o s , u t i l i ce a s i m i s m o s a l y
abrillantador y ajuste la dureza del agua y el
dispensador de abrillantador en la posición
más baja.
P a r a lo s p ro g r a m a s c o r t o s , e s
preferible utilizar detergentes en polvo
mejor que pastillas. En efecto, según los
fabricantes, las pastillas se disuelven de
(6
forma diferente en función de la temperatura
y de la duración del ciclo de lavado.
$7(1&,1
6L HQFXHQWUD DOJ¼Q SUREOHPD
XWLOL]DQGR HVWH WLSR GH
GHWHUJHQWHTXHQRKDE¯DWHQLGR
DQWHV FRQ VX ODYDYDMLOODV
SµQJDVH HQ FRQWDFWR
GLUHFWDPHQWHFRQHOIDEULFDQWH
GHOGHWHUJHQWH
6LGHMDGHXWLOL]DUGHWHUJHQWHVFRPELQDGRV
• Rellene los compartimentos de sal y de
abrillantador.
• Ajuste la dureza del agua en la posición
más elevada y realice un lavado en vacío.
• Luego, ajuste la dureza del agua de la
forma indicada anteriormente.
• Ajuste el dispensador del abrillantador
según el resultado deseado.
Llenado del abrillantador y ajuste
Para llenar el compartimento del
abrillantador,
abra
la
tapa
del
compartimento del abrillantador. Llenar el
compartimento con abrillantador hasta el
nivel MAX y cerrar la tapa. Tenga cuidado
de no llenar en exceso el compartimento
del abrillantador y limpie cualquier
derrame.
Para cambiar el nivel del abrillantador ,
siga los siguientes pasos antes de encender
la máquina:
• Gire el mando a la posición “off”.
•
Pulse el botón “Inicio/Pausa” y
manténgalo pulsado.
• Gire la perilla en sentido contrario a las
agujas del reloj una posición.
• Mantenga pulsada la tecla “Inicio/Pausa”
hasta que los LEDs parpadeen dos veces.
•
El electrodoméstico mostrará la
configuración actual.
• Ajuste el nivel pulsando el botón “Inicio/Pausa”.
• Gire el mando a la posición “off” para
guardar el ajuste.
El
ajuste
de
fábrica
es
“4”.
Si los platos no se están secando bien o
están manchados, aumente el nivel. Si
se forman manchas azules en sus
platos, disminuya el nivel.
Nivel
Dosis de abrillantador
Indicador
1
Abrillantador no
dispensado
El LED de lavado está encendido.
2
Se dispensa 1 dosis
El LED de finalización está
encendido.
3
Se dispensan 2 dosis
El LED de Inicio/Pausa está
encendido.
4
Se dispensan 3 dosis
Los LED de lavado y finalización
están encendidos.
5
Se dispensan 4 dosis
Los LED de lavado e Inicio/Pausa
están encendidos.
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
$7(1&,1
8WLOLFH VROR DEULOODQWDGRUHV
DGDSWDGRV SDUD ODYDYDMLOODV 6L
UHEDVDODFDQWLGDGGHSURGXFWRORV
UHVLGXRVGHODEULOODQWDGRUFUHDQ
XQD JUDQ FDQWLGDG GH HVSXPD
\ OD FDOLGDG GHO ODYDGR VH YHU£
DIHFWDGD OLPSLH HO H[FHVR GH
DEULOODQWDGRUFRQXQSD³R
&DUJDGHOODYDYDMLOODV
Si coloca correctamente su vajilla en el
lavavajillas, estará optimizando el consumo
de energía del lavavajillas, así como el
rendimiento del lavado y del secado.
Su electrodoméstico contiene dos bandejas
de carga. Puede utilizar la bandeja inferior
para instalar los utensilios grandes redondos
y profundos tales como platos, cacerolas,
tapaderas, ensaladeras o cubiertos.
La bandeja superior está destinada a
los platitos pequeños, platos de postre,
cuencos, tazas y vasos. Apoye las copas
contra el borde de la bandeja, las rejillas
móviles o la rejilla de soporte de vasos y no
contra los demás utensilios. No deje caer
los vasos altos los unos contra los otros; no
tendrían estabilidad y podrían romperse.
Es preferible colocar los objetos finos y
estrechos en las zonas centrales de las
bandejas.
Puede colocar las cucharas entre los demás
cubiertos para impedir que se peguen las
unas a las otras. Para obtener mejores
resultados, le aconsejamos utilizar la rejilla
para cubiertos.
Para evitar cualquier daño, coloque siempre
los objetos punzantes y con mango largo,
como los tenedores de servir, cuchillos
de pan, etc. con la punta hacia abajo u
horizontalmente en las bandejas.
$7(1&,1
&RORTXH VXV FXELHUWRV HQ HO
HOHFWURGRP«VWLFRGHIRUPDTXH
QRLPSLGDQODURWDFLµQGHORV
EUD]RVGHDVSHUVLµQLQIHULRUQL
VXSHULRU
(6
(VSD³RO
C
Utilización del aparato
%DQGHMDVXSHULRU
&DUJDGHODVFHVWDV
5HMLOODVDEDWLEOHV
La bandeja superior de su electrodoméstico
contiene dos rejillas abatibles D E .
Puede utilizar estas rejillas abatibles en
posición abierta o cerrada. En posición
abierta D , puede colocar ahí las tazas. En
posición cerrada E , puede colocar ahí los
vasos altos sobre la bandeja. También puede
usar estas rejillas abatibles para colocar
lateralmente los tenedores, las cucharas y
los cuchillos largos.
E
D
2WURVP«WRGRVGHFDUJDGHODVEDQGHMDV
%DQGHMDLQIHULRU
(6
0«WRGRVLQFRUUHFWRVGHFDUJD
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
(6
(VSD³RO
C
Utilización del aparato
'HVFULSFLµQGHORVSURJUDPDV
&RQWHQLGRGHORVSURJUDPDV
Nombre de los programas
Prelavado
Rápido
40 °C
50 °C
Realice un prelavado para aclarar
la vajilla y retirar
los restos de comida mientras
no esté totalmente lleno y luego
seleccione un programa
café, leche, té, carne fría
o verduras de caducidad
rápida
café, leche, té, carne fría
o verduras de caducidad
rápida
bajo
medio
B
A+B
Prelavado
Lavado a
40 °C
Prelavado
Fin
Aclarado en
frío
Lavado a
50°C
Aclarado en
caliente
Aclarado en
caliente
Fin
Secado
Temperaturas de los programas
Tipo de desechos alimenticios
Grado de suciedad
Cantidad de detergente B:
25 cm3/15 cm3
Eco
Fin
Duración del programa (min)
15
30
165
Consumo de electricidad (kWh)
0,02
0,90
0,90
Consumo de agua (litros)
4,5
12,4
12,0
Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes:
Duración del programa (min)
15
30
145
Consumo de electricidad (kWh)
0,02
0,90
0,87
Consumo de agua (litros)
4,5
12,4
12,0
$7(1&,1
1RVHWLHQHHQFXHQWDODHWDSDGHVHFDGRHQORVSURJUDPDVFRUWRV/RVYDORUHV
LQGLFDGRVDQWHULRUPHQWHVHKDQREWHQLGRHQFRQGLFLRQHVGHODERUDWRULRGH
DFXHUGRFRQODVQRUPDVDSOLFDEOHV
(6
Súper 50' 65 °C
Intensivo
Higiene
65 °C
65 °C
70 °C
sopas, salsas, pasta, huevos, arroz
pillaw, patatas, platos horneados o
alimentos fritos
sopas, salsas, pasta, huevos, arroz
pillaw, patatas, platos horneados o
alimentos fritos
Platos muy sucios desde hace bastante
tiempo o que necesitan
un lavado en buenas condiciones de
higiene
medio
elevado
elevado
A+B
A+B
A+B
Lavado a
65°C
Prelavado a 45 °C
Prelavado a 50 °C
Aclarado con
agua tibia
Lavado a 65 °C
Lavado a 70 °C
Aclarado en
caliente
Aclarado en
caliente
Aclarado con
agua tibia
Fin
Aclarado en
frío
Aclarado en
frío
Secado
Aclarado en
caliente
Fin
Secado
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
Fin
50
117
127
1,35
1,61
1,8
12,7
17,2
16,5
Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes:
46
96
107
1,22
1,40
1,8
12,7
12,2
12,0
$7(1&,1
(VWRVYDORUHVYDU¯DQHQIXQFLµQGHODVFRQGLFLRQHV\GHOHQWRUQRGHXWLOL]DFLµQ
GHOSURGXFWR WHQVLµQGHODUHGHO«FWULFDSUHVLµQGHODJXDWHPSHUDWXUDGH
HQWUDGDGHDJXD\WHPSHUDWXUDDPELHQWH
(6
Español
C
Utilización del aparato
Utilización
Selección de un programa y funcionamiento del aparato
• Lavado
• Secado
• )LQDOL]DFLµQ
6L SXOVD OD WHFOD GH ,QLFLR3DXVD FXDQGR ODV
$VDGHODSXHUWD
8VHHODVDGHODSXHUWDSDUDDEULU \FHUUDUOD OXFHV GH UHWUDVR HVW«Q DSDJDGDV HO SURJUD
PD TXH KD\D VHOHFFLRQDGR VH LQLFLDU£ VLQ
SXHUWDGHODSDUDWR
UHWDUGR
6L HO XVXDULR PXHYH HO ERWµQ GH VHOHFFLµQ GH
%RWµQGH0HGLD&DUJD5HWDUGR
*UDFLDV D OD IXQFLµQ GH UHWDUGR GHO DSDUDWR SURJUDPD D OD SRVLFLµQ GH DSDJDGR GHVSX«V
SXHGH UHWUDVDU HO PRPHQWR GH LQLFLR GH XQ GHDFWLYDUHOWLHPSRGHUHWDUGR\HOSURJUDPD
SURJUDPD VHOHFFLRQDGR HQWUH KRUDV VH KD LQLFLDGR OD IXQFLµQ GH UHWDUGR DFWLYDGD
KDEU£
FDQFHODGR
JUDFLDV D OD IXQFLµQ SXOVDQGR HO ERWµQ GHO VH
/DIXQFLµQGHPHGLDFDUJDVHDFWLYDU£\HO/('
WHPSRUL]DGRU
$O SXOVDU HO ERWµQ GHO WHPSRUL]DGRU VH GH PHGLD FDUJD VH HQFHQGHU£ VL SXOVD \
HQFHQGHU£ OD OX] GH ODYDGR GH K 6L VLJXH PDQWLHQHSXOVDGDODWHFODQ¼PHURGXUDQWH
SXOVDQGRODWHFODGH5HWUDVRODVOXFHVGHK VHJXQGRV 3XOVH OD WHFOD Q¼PHUR GXUDQWH
VH HQFHQGHU£Q UHVSHFWLYDPHQWH HQ FDGD VHJXQGRV SDUD FDQFHODU OD IXQFLµQ GH PHGLD
SXOVDFLµQ &DQFHODU£ HO UHWUDVR VL SXOVD OD FDUJD (O /(' GH PHGLD FDUJD VH DSDJDU£
WHFOD GH UHWUDVR GH QXHYR GHVSX«V GH TXH OD *UDFLDV D OD IXQFLµQ GH PHGLD FDUJD GHO
OX] GH K VH HQFLHQGD $FWLYDU£ OD IXQFLµQ GH DSDUDWR SRGU£ DFRUWDU OD GXUDFLµQ GH ORV
UHWDUGR XQD YH] TXH KD\D VHOHFFLRQDGR HO SURJUDPDV TXH KD\D VHOHFFLRQDGR \ UHGXFLU
WLHPSR GH UHWDUGR \ OXHJR KD\D SXOVDGR OD HO FRQVXPR GH DJXD \ HQHUJ¯D FRQVXOWH HO
WHFOD GH ,QLFLR3DXVD /D FXHQWD DWU£V VH OLVWDGRGHSURJUDPDV
LQLFLDU£ HQ HVH PRPHQWR 6L TXLHUH UHDOL]DU
DOJXQD PRGLILFDFLµQ HQ HO WLHPSR GH UHWDUGR 127$6LKDXVDGRFXDOTXLHUIXQFLµQDGLFLRQDO
GHVSX«V GH KDELOLWDU OD IXQFLµQ GH UHWDUGR WDOFRPRODGHWLHPSRGHUHWDUGRFRPRODGH
SXHGH DMXVWDU HO WLHPSR QXHR FRQ HO ERWµQ PHGLDFDUJD HQHO¼OWLPRSURJUDPDGHODYDGR
Q¼PHUR SXOVDQGR OD WHFOD GH ,QLFLR3DXVD TXH KD\D XVDGR \ OXHJR KD FRUWDGR HO
3XOVH HO ERWµQ GH ,QLFLR3DXVD GH QXHYR SDUD DEDVWHFLPLHQWR HQHUJ«WLFR \ KD YXHOWR D
DFWLYDUOD
HQFHQGHU HO DSDUDWR HVD IXQFLµQ TXH KD
8QD YH] TXH HO WLHPSR GH UHWDUGR KD\DE VHOHFFLRQDGR QR HVWDU£ DFWLYD HQ HO VLJXLHQWH
ILQDOL]DGR OD OX] GH UHWDUGR VH DSDJDU£ \ HO SURJUDPD GH ODYDGR 6L TXLVLHUD XVDU HVWD
SURJUDPD TXH KD VHOHFFLRQDGR HPSH]DU£ D IXQFLµQ HQ HO SURJUDPD TXH DFDED GH
IXQFLRQDU
VHOHFFLRQDU SXHGH VHOHFFLRQDU ODV IXQFLRQHV
6LSXOVDODWHFODGH5HWUDVRPLHQWUDVODOX]GH GHVHDGDVGHQXHYR
UHWDUGRGHKHVW«HQFHQGLGDODOX]GHUHWDUGR
VHDSDJDU£
(6
%RWµQGH,QLFLR3DXVD
&XDQGRSXOVHODWHFODGH,QLFLR3DXVDHO
SURJUDPDTXHKD\DVHOHFFLRQDGRPHGLDQWH
HOERWµQGHVHOHFFLµQGHSURJUDPD
FRPHQ]DU£DIXQFLRQDU\ODOX]GHLQGLFDFLµQ
GHHVWDGRǤODYDGRǥVHHQFHQGHU£8QDYH]
TXHHOSURJUDPDVHKD\DLQLFLDGRODOX]GH
,QLFLR3DXVDVHDSDJDU£
3XHGHSXOVDUODWHFODGH,QLFLR3DXVDVL
GHVHDGHWHQHUHOSURJUDPD(QWDOFDVROD
OX]GHODWHFODGH,QLFLR3DXVDSDUSDGHDU£
3RGU£UHDQXGDUHOSURJUDPDTXHKD\D
VHOHFFLRQDGRUHFLHQWHPHQWHSXOVDQGROD
WHFODGH,QLFLR3DXVDGHQXHYR
%RWµQGHVHOHFFLµQGHSURJUDPDGH
(QFHQGLGR$SDJDGR
&RUWDHOVXPLQLVWURHO«FWULFRGHODP£TXLQD
FXDQGRHVW£HQODSRVLFLµQGHDSDJDGR(Q
RWUDVSRVLFLRQHVODP£TXLQDVHHQFHQGHU£\
SRGU£OOHYDUDFDERODVHOHFFLµQGH
SURJUDPDV
/XFHVGHOPRQLWRUGHOSURJUDPD
3XHGHVHJXLUHOFXUVRGHOSURJUDPDFRQODV
OXFHVGHO0RQLWRUGHO3URJUDPDXELFDGDV
HQHOSDQHOGHFRQWURO
C
Español
Utilización del aparato
,QGLFDGRUGHIDOWDGHVDO
3DUDVDEHUVLODP£TXLQDWLHQHVXILFLHQWH
VDOVXDYL]DQWHRQRREVHUYHODOX]GHOLQ
GLFDGRUGHDGYHUWHQFLDGHIDOWDGHVDOHQOD
SDQWDOOD&XDQGRHOLQGLFDGRUGHIDOWDGHVDO
HVW«HQFHQGLGROOHQHHOFRPSDUWLPHQWRGH
VDO
,QGLFDGRUGHDGYHUWHQFLDGHIDOWDGH
DEULOODQWDGRU
3DUDVDEHUVLODP£TXLQDWLHQHVXILFLHQWH
DEULOODQWDGRURQRREVHUYHODOX]GHOLQGL
FDGRUGHDGYHUWHQFLDGHIDOWDGHDEULOODQ
WDGRUHQODSDQWDOOD&XDQGRHOLQGLFDGRUGH
DEULOODQWDGRUHVW«HQFHQGLGROOHQHHO
FRPSDUWLPHQWRGHDEULOODQWDGRU
Utilización de su aparato
(QHOPLVPRPRPHQWRHQTXH
VHLQLFLHHOSURJUDPDODOX]GH
LQGLFDFLµQGH,QLFLR3DXVDVH
DSDJDU£\ODOX]GHODYDGRVH
HQFHQGHU£
'HVSX«VGHJLUDUHOERWµQGHVHOHFFLµQGH
SURJUDPD\HQFHQGHUHODSDUDWRODOX]GH
,QLFLR3DXVDVHHQFHQGHU£
*LUHHOERWµQGHVHOHFFLµQGH
SURJUDPDSDUDHQFHQGHUOD
P£TXLQD\VHOHFFLRQDUHO
SURJUDPDDGHFXDGR
,QLFLHHOSURJUDPDSXOVDQGR
ODWHFODGH,QLFLR3DXVD
6HJXLPLHQWRGHOSURJUDPD
3XHGHVHJXLUHOFXUVRGHOSURJUDPDFRQODVOXFHVGHO0RQLWRUGHO3URJUDPDXELFDGDVHQHO
SDQHOGHFRQWURO
/DOX]GHODYDGRSHUPDQHFHU£
HQFHQGLGDPLHQWUDVGXUHHOODYDGROD
OX]GHVHFDGRSHUPDQHFHU£HQFHQGLGD
PLHQWUDVGXUHHOVHFDGR(ODSDUDWR
SHUPDQHFHU£VLOHQFLRVRGXUDQWH
DSUR[LPDGDPHQWHPLQXWRV
GXUDQWHHOSURFHVRGHVHFDGR
1RDEUDODSXHUWDDQWHVGH
TXHVHHQFLHQGDODOX]GH
ILQDOL]DFLµQ
&XDQGR HO SURJUDPD
KD\D ILQDOL]DGR VH
HQFHQGHU£ OD OX] GH
)LQDOL]DFLµQ
(6
Español
C
Utilización del aparato
&DPELRGHSURJUDPD
6LGHVHDFDQFHODUXQSURJUDPDPLHQWUDVXQSURJUDPDGHODYDGRHVW£HQFXUVR
3XOVHODWHFODGH
,QLFLR3DXVD
&XDQGRGHWHQJDHOSURJUDPD
ODOX]GH,QLFLR3DXVD
SDUSDGHDU£3RGU£VHOHFFLRQDU
HOSURJUDPDGHVHDGRFRQOD
D\XGDGHOERWµQGHVHOHFFLµQGH
SURJUDPDGHVSX«VGHTXHHO
SURJUDPDKD\DILQDOL]DGR
3RGU£LQLFLDUHOSURJUDPDTXHKD\D
VHOHFFLRQDGRUHFLHQWHPHQWHSXOVDQGR
ODWHFODGH,QLFLR3DXVDGHQXHYR
/DP£TXLQDHVWDEOHFHU£XQQXHYR
FXUVRGHSURJUDPD\WLHPSRVHJ¼Q
HOSURJUDPDTXHKD\DLQLFLDGR\VH
UHDQXGDU£HQHVHFXUVR\WLHPSR
&DQFHODFLµQGHOSURJUDPD
6LGHVHDFDQFHODUXQSURJUDPDPLHQWUDVXQSURJUDPDGHODYDGRHVW£HQFXUVR
3XOVHODWHFODGH,QLFLR
3DXVDGXUDQWHVHJXQGRV
'HVSX«VGHVHJXQGRVHO
SDVRGHFDQFHODFLµQGH
SURJUDPDVHLQLFLDU£\VH
GHVFDUJDU£HODJXDGHO
LQWHULRUGHODP£TXLQD
GXUDQWHVHJXQGRV
(OSURJUDPDVHKDEU£
FDQFHODGRFXDQGRODOX]
GH)LQDOL]DFLµQHVW«
HQFHQGLGD
$SDJDUHODSDUDWR
$SDJXHHODSDUDWRFRQHOERWµQ
GHVHOHFFLµQGHSURJUDPDGH
(QFHQGLGR$SDJDGRGHVSX«VGH
TXHHOSURJUDPDKD\DILQDOL]DGR
\ODOX]GH)LQDOL]DFLµQVH
HQFLHQGD
'HVSX«VGHVHQFKXIHOD
P£TXLQD\FLHUUHHOJULIR
OBSERVACIONES
Para acelerar el proceso de secado, puede entreabrir la puerta del aparto
algunos minutos después de la finalización del programa y una vez que se
haya encendido la luz de FIN.
El programa de lavado se reinicia a partir del momento en el que se
interrumpió si se abrió y cerró la puerta del aparato o si la corriente se cortó
y volvió más tarde durante el proceso de lavado.
En caso de corte de electricidad durante el proceso de secado, el programa se
finalizará. Su aparato está listo para seleccionar un nuevo programa.
(6
2EVHUYDFLRQHV puede abrir ligeramente la puerta para permitir que el lavavajillas acelere
el proceso de secado al término de un programa.
Si abre la puerta del lavavajillas durante el lavado o durante un corte del suministro
eléctrico, el programa se volverá a iniciar cuando se cierre la puerta o cuando se restablezca
el suministro eléctrico.
D
(VSD³RO
Información práctica
Si se produce un corte del suministro eléctrico o si la puerta del lavavajillas se abre durante
el proceso de secado, el programa continuará a partir del punto donde se detuvo.
0DQWHQLPLHQWR\OLPSLH]D
8QD OLPSLH]D UHJXODU GH
V X H O H F W U R G R P « V W L F R
SURORQJDU£VXYLGD¼WLO
(QHOLQWHULRUGHODFXEDVH
SXHGHDFXPXODUJUDVD\FDO
(QHVHFDVR
- Rellene el compartimento
con detergente, seleccione un
programa a alta temperatura
y ponga el electrodoméstico
en marcha sin vajilla.
S i e ste p ro ce d i m i e n to
resulta insuficiente, utilice
p ro d u c to s d e l i m p i e z a
especiales disponibles en
el mercado. (Productos de
limpieza especiales para
lavavajillas).
habitualmente las juntas con
un paño húmedo.
/ L P S L H ] D G H O
HOHFWURGRP«VWLFR
Limpie los filtros después de
cada lavado y los brazos de
aspersión al menos una vez
a la semana.
D e s e n c h u f e
s u
electrodoméstico y cierre el
grifo de entrada de agua antes
de empezar a limpiar. No
utilice un producto abrasivo.
Limpie el electrodoméstico
con un producto suave y un
paño húmedo.
)LOWURV
/LPSLH]DGHODVMXQWDVGHOD C o m p r u e b e s i s e h a n
acumulado restos de
SXHUWD
- Para limpiar todos los alimentos en el filtro y el
residuos acumulados en microfiltro.
las juntas de la puerta, lave
(6
(VSD³RO
D
Información práctica
En caso de presencia de
restos de alimentos, quite
los filtros y límpielos con
cuidado con agua.
D Microfiltro exterior
E Filtro de residuos interior
F Filtro tamiz de metal o
plástico
Pa ra s a ca r y l i m p i a r e l
grupo de filtrado, gírelo en
el sentido contrario al de
las agujas del reloj y quítelo
levantándolo.
Enjuáguelo bajo el grifo con
abundante agua. Vuelva a
colocar el filtro de residuos
en el microfiltro con cuidado
de hacer coincidir las marcas
de referencia. Coloque el
conjunto en el filtro de metal
o plástico y gírelo en el
sentido de la flecha (sentido
de las agujas del reloj);
el conjunto se encuentra
bloqueado cuando se ve la
flecha en el microfiltro.
• No utilice nunca el
lavavajillas sin filtro.
• La eficacia de su
electrodoméstico disminuirá
si el filtro no se ha colocado
correctamente.
• La limpieza de los
Tire del filtro de metal o filtros es esencial para el
correcto funcionamiento del
plástico y sáquelo.
Separe después el filtro de electrodoméstico.
residuos del microfiltro.
(6
%UD]RVGHDVSHUVLµQ
Compruebe que los
surtidores de los brazos de
aspersión superior e inferior
no estén obstruidos. Si están
obstruidos, quite los brazos
de aspersión y límpielos con
agua corriente. Para retirar
el brazo de lavado inferior,
tire de él hacia arriba. En
cuanto al brazo superior,
quite la tuerca girándola
hacia la izquierda. Apriete
b i e n l a t u e rca c u a n d o
vuelva a colocar el brazo de
aspersión superior.
)LOWURVGHOWXERGHHQWUDGD
GHDJXD
El filtro del tubo de entrada
de agua impide que su
electrodoméstico se averíe
debido a cualquier impureza
(arena, arcilla, óxido, etc.) que
se encuentre eventualmente
en la red de abastecimiento
o en el sistema de tubería
interior y evita cualquier otra
molestia, como el amarilleo
de la vajilla o la formación de
residuos después del lavado.
Compruebe con regularidad
el filtro y el tubo de entrada
de agua y límpielos si fuera
necesario. Para limpiar el
filtro, cierre el grifo y quite
el tubo.
Quite el filtro del tubo y el
filtro del lado de la entrada
del lavavajillas y límpielos
bajo el grifo. Vuelva a colocar
los filtros limpios y el tubo en
su sitio.
(6
D
(VSD³RO
Información práctica
(VSD³RO
D
Información práctica
&µGLJRVGHDYHU¯D\FRPSUREDFLRQHVHQFDVRGHIDOOR
&',*2'(
(5525
'(6&5,3&,1'(/
(5525
&21752/(6
F5
Suministro de agua
inadecuado
• Compruebe que el grifo de entrada de
agua esté completamente abierto y que no
haya ninguna interrupción del suministro.
• Cierre el grifo de entrada de agua, separe
el tubo de entrada de agua del grifo y limpie
el filtro del extremo del empalme del tubo.
• Vuelva a poner en marcha el
electrodoméstico y póngase en contacto
con el servicio postventa si el error persiste.
F3
Llegada continua de agua
• Cierre el grifo.
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
F2
No se evacúan las
aguas residuales del
electrodoméstico.
• El tubo de evacuación está obstruido.
• Los filtros del lavavajillas pueden estar
obstruidos.
• Detenga el lavavajillas y active el mando
de anulación del programa.
• Si el error continúa, contacte al servicio
postventa.
F8
Fallo del elemento
calefactor
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
F1
• Detenga su aparato y cierre el grifo.
Activación de la alarma en
• Póngase en contacto con el servicio
caso de desbordamiento
postventa.
FE
Tarjeta electrónica
defectuosa
Contacte al servicio postventa.
F7
Fallo por recalentamiento
(la temperatura del
aparato es demasiado
elevada)
Contacte al servicio postventa.
F6
Sensor de calor
defectuoso
Contacte al servicio postventa.
(6
8 Q R G H O R V W H V W L J R V
OXPLQRVRVGHOGHVDUUROORGHO
FLFORVHHQFLHQGH\HOWHVWLJR
OXPLQRVR ,QLFLR3DXVD VH
HQFLHQGH\VHDSDJD
La puerta está abierta. Cierre
la puerta.
antidesbordamiento está
activada.
• Cierre el grifo y póngase
en contacto con el servicio
postventa.
D
(VSD³RO
Información práctica
/RV WHVW LJRV OXPLQRVRV
GH GHVDUUROOR GHO FLFOR QR
(OSURJUDPDQRVHSRQHHQ VH DSDJDQ GHVSX«V GH XQ
PDUFKD
ODYDGR
• Compruebe que la toma de P u l s e l a t e c l a M a rc h a /
Parada para apagar el
corriente está enchufada.
• Compruebe los fusibles de electrodoméstico.
su instalación.
• Compruebe que el grifo de 4XHGDQUHVWRVGHGHWHUJHQWH
entrada de agua esté abierto. HQ HO FRPSDUWLPHQWR GH
• Compruebe que ha cerrado GHWHUJHQWH
Ha introducido detergente
la puerta del lavavajillas.
• Compruebe que ha en un compartimento
apagado el electrodoméstico húmedo. Compruebe que
pulsando el botón Marcha/ e l c o m p a r t i m e n t o e s t é
seco antes de introducir el
Parada.
• Compruebe que los filtros detergente.
de entrada de agua y los
filtros del lavavajillas no 4XHGD DJXD HQ HO LQWHULRU
estén obstruidos.
GHOHOHFWURGRP«VWLFRDOfinal
GHOSURJUDPD
/RV WHVW LJRV OXPLQRVRV • El tubo de vaciado está
/DYDGR\)LQSDUSDGHDQVLQ aplastado o plegado.
• Los filtros interiores están
LQWHUUXSFLµQ
•
L a
s e g u r i d a d obstruidos.
(6
(VSD³RO
D
Información práctica
• El programa no se ha
terminado aún.
( O H OH F W UR G R P « VW L FR V H
GHWLHQHGXUDQWHHOODYDGR
• Avería de la corriente
eléctrica.
• Corte del suministro de
agua.
• Programa suspendido.
• El programa seleccionado
no es el adecuado y
la temperatura no es
suficientemente alta.
• El brazo de aspersión
está obstruido por restos de
alimentos.
• Los filtros interiores están
obstruidos.
• L o s f i l t ro s e st á n m a l
6HR\HQUXLGRVSURYRFDGRV colocados.
SRU HO PRYLPLHQWR GH OD • La bomba de desagüe está
YDMLOOD\SRUJROSHVGXUDQWH bloqueada.
HOODYDGR
• La vajilla no está colocada 3 UH V H Q F L D G H P D Q F K D V
EODQFDVHQODYDMLOOD
correctamente.
• El brazo de aspersión • La cantidad de detergente
no es suficiente.
golpea la vajilla.
• El ajuste del dispensador
4XHGDQUHVWRVGHDOLPHQWRV d e l a b r i l l a n t a d o r e s t á
demasiado bajo.
HQODYDMLOOD
• La vajilla está mal colocada • Falta de sal regeneradora
en el lavavajillas; el agua a pesar del alto grado de
rociada por los brazos de dureza del agua.
aspersión no alcanza los • El ajuste del descalcificador
es demasiado bajo.
sitios mal lavados.
• La bandeja está demasiado • La tapa del compartimento
de sal está mal cerrada.
cargada.
• La vajilla se roza entre ella. /DYDMLOODQRVHVHFD
• La cantidad de detergente • Se ha seleccionado un
no es suficiente.
programa sin secado.
(6
• El ajuste del dispensador
del abrillantador está
demasiado bajo.
• Se ha sacado la vajilla
antes de finalizar el ciclo
de secado. Espere a que se
encienda el testigo luminoso
Fin, antes de abrir la puerta
del lavavajillas.
• Cantidad de sal en el agua
de lavado elevada.
• Tapa del compartimento de
sal mal cerrada.
• Se ha introducido demasiada
sal en el lavavajillas. La sal
se ha salido en la cuba.
• Puesta a tierra defectuosa.
D
(VSD³RO
Información práctica
/ODPHDOVHUYLFLRSRVWYHQWD
3UHVHQFLD GH PDQFKDV GH VL HO SUREOHPD FRQWLQ¼D
GHVSX«VGHKDEHUUHDOL]DGR
µ[LGRHQODYDMLOOD
• Vajilla de acero inoxidable W R G R V O R V F R Q W U R O H V
PHQFLRQDGRV R HQ FDVR GH
de mala calidad.
XQ PDO IXQFLRQDPLHQWR QR
GHVFULWRDQWHULRUPHQWH
,QIRUPDFLRQHVSU£FWLFDV\¼WLOHV
Cuando no vaya a usar su
electrodoméstico durante un
tiempo prolongado:
• Desenchufe el lavavajillas y
corte el agua.
• Deje la puerta ligeramente
entreabierta para impedir
l a fo r m a c i ó n d e o lo re s
desagradables.
• Mantenga el interior del
electrodoméstico limpio.
Eliminación de gotas de
agua en la vajilla:
• L a ve l a va j i l l a co n e l
programa intensivo.
• Retire todos los
recipientes metálicos del
electrodoméstico.
• No ponga demasiado
detergente.
Si coloca correctamente
su vajilla en el
electrodoméstico, estará
(6
(VSD³RO
D
Información práctica
Si el electrodoméstico
e stá e n u n l u g a r d o n d e
existen riesgos de helada,
debe vaciar completamente
e l a g u a re s t a n t e e n e l
Retire los restos de comida electrodoméstico.
de mayor tamaño antes de
colocar la vajilla sucia en el Cierre el grifo de entrada
d e a g u a , d e s e n c h u fe e l
lavavajillas.
tubo de entrada de agua y
H a g a f u n c i o n a r e l ponga los 2 tubos en el suelo
lavavajillas una vez que esté (entrada y salida de agua)
para evacuar el máximo de
completamente lleno.
agua. A continuación, quite
Utilice el programa de el filtro interior y elimine el
remojo únicamente si es agua restante con la ayuda
de un estropajo o esponja.
necesario.
optimizando el consumo
de energía del lavavajillas,
así como el rendimiento del
lavado y del secado.
Consulte la información
sobre los programas y la
tabla de valores medios de
consumo cuando elija un
programa.
Este electrodoméstico
puede alcanzar temperaturas
elevadas por lo que no es
aconsejable colocarlo al lado
del frigorífico.
(6
(PEDODMH\PHGLRDPELHQWH
&´PRGHVHFKDUORVPDWHULDOHVGHOHPEDODMH
BeicWj[h_Wb[iZ[b[cXWbW`[fhej[][dikWfWhWjeYedjhWbei
fei_Xb[iZWeigk[i[fk[ZWdeh_]_dWh[d[bjhWdifehj[$
;ijeicWj[h_Wb[iiedh[if[jkeieiYed[bc[Z_eWcX_[dj[oW
gk[iedh[Y_YbWXb[i$;bh[Y_YbWZeZ[beicWj[h_Wb[if[hc_j["
Wbc_icej_[cfe"[Yedec_pWhbWicWj[h_Wifh_cWioh[ZkY_h
bWfheZkYY_dZ[h[i_Zkei$
D
(VSD³RO
Información práctica
&´PRGHVHFKDUVXDQWLJXRDSDUDWR
5(&2*,'$6(/(&7,9$'(5(6,'826'($3$5$726(/&75,&26<(/(&751,&26
;ij[WfWhWjebb[lW[bicXebeH7;;H[i_ZkeiZ[7fWhWjei;bYjh_Yeio
;b[Yjhd_Yeigk[i_]d_\_YWgk[Wb\_dWbZ[ikl_ZWj_b"deZ[X[j_hWhi[
WbWXWikhW"i_degk[Z[X[Z[fei_jWhi[[dbWkd_ZWZZ[YbWi_\_YWY_d
Z[h[i_ZkeiZ[ikbeYWb_ZWZ$BWlWbeh_pWY_dZ[beih[i_Zkeif[hc_j[
Yedjh_Xk_hWYedi[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[$
3527(&&,1'(/0(',2$0%,(17(',5(&7,9$(8
FWhWfh[i[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[odk[ijhWiWbkZ"bW[b_c_dWY_dZ[bei
WfWhWjei [bYjh_Yei o [b[Yjhd_Yei Wb \_dWb Z[ ik l_ZW j_b Z[X[ ^WY[hi[ i[]d
dehcWi cko fh[Y_iWi o h[gk_[h[ bW _cfb_YWY_d Z[ jeZei" jWdje Z[b fhel[[Zeh
YeceZ[bkikWh_e$
;ifeh[bbegk[ikWfWhWje"jWboYecei[WbW[bicXebe
gk[i[[dYk[djhW
[dikfbWYWZ[YWhWYj[hij_YWie[dik[cXWbW`["deZ[X["XW`ed_d]dYedY[fje"
j_hWhi[ W kd Yedj[d[Zeh fXb_Ye e fh_lWZe Z[ h[i_Zkei Zecij_Yei$ ;b kikWh_e
j_[d[Z[h[Y^eWZ[fei_jWh[bWfWhWje[dkdbk]WhfXb_YeZ[h[Ye]_ZWi[b[Yj_lW
Z[ h[i_Zkei fWhW gk[ i[W h[Y_YbWZe e h[kj_b_pWZe fWhW ejhWi Wfb_YWY_ed[i Z[
Yed\ehc_ZWZYedbWZ_h[Yj_lW$
,QXWLOLFH HO DSDUDWR LQPHGLDWDPHQWH 'HVFRQHFWH HO HQFKXIH GH
DOLPHQWDFL´Q \ FRUWH HO FDEOH HOªFWULFR 5HWLUH R GHVWUX\D ORV
FLHUUHV GH EDVFXODFL´Q R GH UHVRUWH DQWHV GH GHVHFKDU HO
DSDUDWR (VWR HYLWDU¢ TXH ORV QL²RV SXHGDQ HQFHUUDUVH HQ HO
DSDUDWR\SRQHUDV®VXYLGDHQSHOLJUR
3RU OD VHJXULGDG GH ORV QL²RV JXDUGH VXV DSDUDWRV HQ XQ
OXJDUVHJXURKDVWDTXHSXHGDHOLPLQDUORVSUHIHUHQWHPHQWH
IXHUDGHVXGRPLFLOLR
(6
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra
cualquier avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta
garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso
inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante presentación del comprobante de caja.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Made in Turkey