Valberg VAL 12C49 D BVT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................38
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................... 74
MANUAL DEL USUARIO ...............................110
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Geschirrspüler
Lavavajillas
12/201
8-1
12S45 A++ S701T / DX701T
2 FR
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
10 Description de l’appareil
10 Spécifications techniques
12 Installation du lave-vaisselle
14 Installation sous un plan de travail
16 Avant la première utilisation
21 Chargement du lave-vaisselle
25 Description des programmes
26 Utilisation
27 Mise sous tension et choix d’un programme
29 Entretien et nettoyage
32 Codes de dysfonctionnement et vérifications
en cas de panne
35 Informations pratiques et utiles
37 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Recyclage
• Certains composants ainsi
que l’emballage de votre
lave-vaisselle sont fabriqués
à partir de matériaux
recyclables.
• Les éléments en matière
plastique portent les
inscriptions internationales:
(>PE<, >PS<, >POM<,
>PP<,....)
• Les éléments en carton
sont fabriqués à partir de
papier recyclé et doivent être
déposés dans les bacs de tri
sélectif prévus à cet effet.
• Ne déposez pas ces
matériaux dans les bacs à
déchets. Déposez-les dans
un centre de recyclage.
• Contactez les centres
concernés pour obtenir
des informations sur les
méthodes et points de mise
au rebut.
Informations de sécurité
Dès réception de votre
appareil:
• Vérifiez que le lave-
vaisselle et son emballage ne
présentent aucun dommage.
Ne démarrez jamais un
appareil s’il est endommagé
de quelque manière que ce
soit. Le cas échéant, veuillez
contacter le service après-
vente agréé.
• Déballez les matériaux
d’emballage de la manière
indiquée et mettez-les au
rebut conformément aux
règles applicables.
Informations importantes
relatives à l’installation du
lave-vaisselle
• Installez votre lave-
vaisselle dans un endroit
adéquat, ne présentant
aucun risque pour la sécurité
et sans problème de niveau.
• Procédez à l’installation
et au raccordement de votre
lave-vaisselle en suivant les
instructions.
• Ce lave-vaisselle doit
impérativement être installé
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
et réparé par un service
après-vente agréé.
• N’utilisez que les pièces
d’origine.
• Avant l’installation, vérifiez
que le lave-vaisselle est
débranché.
• Vérifiez que votre prise
électrique est conforme aux
normes en vigueur.
• Tous les branchements
électriques doivent
correspondre aux valeurs
indiquées sur la plaque
signalétique.
Très important: vérifiez
que le lave-vaisselle n’est
pas posé sur le câble
d’alimentation.
• Ne branchez jamais le lave-
vaisselle au moyen d’une
rallonge électrique ou d’une
prise multiple. La prise doit
être facilement accessible,
une fois le lave-vaisselle
installé.
• Après avoir installé
le lave-vaisselle dans un
endroit adéquat, faites-le
fonctionner à vide lors de la
première utilisation.
Usage quotidien
• Ce lave-vaisselle est
exclusivement destiné à
un usage domestique. Ne
l’utilisez à aucune autre
fin. Toute utilisation du
lave-vaisselle à des fins
commerciales annulerait la
garantie.
• Ne montez pas et ne vous
asseyez pas sur la porte
de l’appareil lorsqu’elle est
ouverte et ne placez aucune
charge sur celle-ci: l’appareil
pourrait basculer.
• Ne placez jamais dans le
distributeur de détergent
et de produit de rinçage
de votre lave-vaisselle des
produits qui ne sont pas
destinés spécifiquement
au lave-vaisselle. À défaut,
notre société ne saurait être
tenue responsable de tout
dommage que pourrait subir
votre lave-vaisselle.
• L’eau contenue dans la
cuve de lavage du lave-
vaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
• Du fait du danger
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’explosion, ne placez
aucun dissolvant chimique
ou solvant dans le lave-
vaisselle.
• Vérifiez que les objets
en plastique résistent à la
chaleur avant de les laver au
lave-vaisselle.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient correctement
surveillés ou que des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Ne permettez pas à de
jeunes enfants de jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien courants ne
peuvent être effectués par
des enfants que s’ils sont
sous surveillance.
• Seuls les objets adaptés
au lavage au lave-vaisselle
peuvent être introduits dans
la machine. En outre, ne
dépassez pas la capacité de
chargement des paniers.
Notre société ne saurait être
tenue responsable de toute
rayure ou de toute formation
de rouille sur la paroi interne
de votre lave-vaisselle
causée par des mouvements
du panier.
• En raison d’un possible
débordement d’eau chaude,
n’ouvrez jamais la porte
du lave-vaisselle pendant
son fonctionnement. Un
dispositif de sécurité met le
lave-vaisselle à l’arrêt en cas
d’ouverture de la porte.
• Pour éviter tout accident,
ne laissez pas la porte de
votre lave-vaisselle ouverte
lorsque celui-ci est à l’arrêt.
• Installez les couteaux et
autres objets pointus dans
le panier à couverts, avec
la pointe vers le bas. Si le
câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
remplacé par le fabricant,
son prestataire de services
ou un technicien qualifié,
afin d’éviter tout risque.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites,
ni par des personnes
dénuées d’expérience ou
de connaissances, à moins
que celles-ci ne soient
surveillées ou qu’elles aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
de la part d'une personne
responsable de leur sécurité.
Pour la sécurité des enfants
• Après le déballage du lave-
vaisselle, veillez à tenir les
matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants
jouer avec le lave-vaisselle
ou le mettre en marche.
• Rangez les détergents et
produits de rinçage hors de
portée des enfants.
• Éloignez les enfants du
lave-vaisselle lorsqu'il est
ouvert: il peut contenir
des résidus de produits de
nettoyage.
• Veillez à ce que votre
ancien lave-vaisselle ne
constitue aucun risque pour
vos enfants. Il est arrivé que
des enfants s’enferment à
l’intérieur de lave-vaisselle
usagés. Pour éviter ce type
de situation, détruisez le
système de verrouillage du
lave-vaisselle et arrachez les
câbles électriques avant sa
mise au rebut.
En cas de dysfonctionnement
• Tout défaut de
fonctionnement du lave-
vaisselle doit impérativement
être corrigé par une personne
qualifiée. Toute réparation
réalisée par une personne
autre qu’un technicien de
service après-vente agréé
entraînera l’annulation de la
garantie.
• Avant d’effectuer toute
réparation sur le lave-
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
vaisselle, prenez soin de
le débrancher du réseau
électrique. Coupez le
courant ou débranchez le
lave-vaisselle. Ne tirez pas
sur le câble pour débrancher
le lave-vaisselle. Prenez soin
de fermer l’arrivée d’eau.
Recommandations
• Pour éviter de gaspiller de
l’eau et de l’énergie, enlevez
les gros résidus d’aliments
avant d’introduire la vaisselle
dans le lave-vaisselle. Mettez
le lave-vaisselle en marche
après l’avoir entièrement
chargé.
• N'utilisez le programme
de prélavage que lorsque
nécessaire.
• Installez les objets creux,
tels que les bols, verres et
pots, de sorte qu’ils soient
orientés vers le bas.
• Il est conseillé de ne pas
surcharger le lave-vaisselle
et de ne pas y installer de
vaisselle de nature différente
de celle préconisée.
Ne passez pas au lave-
vaisselle:
• Cendres de cigarettes,
restes de bougie, cirage,
substances chimiques,
matériaux à base d’alliages
ferreux.
• Fourchettes, cuillères et
couteaux à manche en bois,
en corne ou en ivoire, ou
incrusté de nacre.
• Objets collés, peints,
articles recouverts de
produits chimiques abrasifs,
acides ou basiques.
• Objets de plastique ne
résistant pas à la chaleur,
récipients de cuivre ou en
acier étamé.
• Objets d’aluminium et
d’argent (ils peuvent se
décolorer ou se ternir).
• Certains verres fragiles,
les porcelaines ornées de
motifs décoratifs imprimés,
qui s’estompent même après
le premier lavage, certains
articles de cristal, qui
perdent leur transparence
avec le temps, les couverts
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
collés ne résistant pas à
la chaleur, les verres de
cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les
articles fabriqués avec de la
fibre synthétique.
• Les articles absorbants,
tels que les éponges ou les
torchons, ne peuvent pas
être lavés au lave-vaisselle.
ATTENTION
Prenez soin
d’acheter désormais
des articles lavables
au lave-vaisselle.
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Plan de travail
Panier supérieur avec grilles mobiles
Bras de lavage supérieur
Panier inférieur
Bras de lavage inférieur
Filtres
Plaque signalétique
Panneau de commande
Distributeur de détergent et de produits
de rinçage
Panier à couverts
Compartiment à sel
Verrou de sécurité du panier supérieur
Système de séchage actif:
Ce système permet un meilleur séchage
de votre vaisselle
1
2
9
3
10
4
11
5
12
6
7
8
13
13
Capacité 12 couverts
Hauteur 850mm
Hauteur (sans plan de travail) 820mm
Largeur 598mm
Profondeur 598mm
Poids net
45
kg
Spécifications techniques
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Alimentation électrique 220-240 V-50 Hz
Puissance totale 1900 W
Puissance de chauffe 1800W
Puissance de la pompe 100 W
Puissance de la pompe de vidange 30 W
Pression au robinet d’arrivée d’eau 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bars)
Intensité 10A
Marque déposée du fournisseur VALBERG
Modèle du fournisseur
12S45 A++ S701T/ DX701T
Capacité du lave-vaisselle (nombre de couverts) 12
Classe d'efficacité énergétique A++
Consommation d'énergie annuelle en kWh (cEA) (280
cycles)*
258
Consommation d'énergie (Et) (kWh par cycle) 0,90
Consommation d'électricité en mode arrêt (W) (Po) 0,50
Consommation d'électricité en mode sous tension
(W) (Po)
1,00
Consommation d'eau annuelle en litres (cEA) (280
cycles)**
3360
Classe d'efficacité de séchage*** A
Nom du programme standard**** Éco 50°C
Durée du programme pour le cycle standard (min)
165
Émissions acoustiques dans l'air dB(A)
45
* Consommation d’énergie de 258 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard,
avec un remplissage d’eau froide et une consommation en mode faible.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Consommation d’eau de 3360 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
*** Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle graduée de G (moins efficace) à A (plus
efficace).
**** Le programme «Éco 50°C» est le programme standard.
Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les
informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le
programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau.
FR12
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation du lave-vaisselle
Positionnement du lave-vaisselle
• Pour installer votre lave-vaisselle, prenez
soin de choisir un endroit où vous pourrez
facilement charger et décharger votre
vaisselle.
• N’installez pas votre lave-vaisselle dans
un lieu où la température ambiante peut
descendre sous 0 °C.
• Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle
de son emballage en respectant les
avertissements apposés sur celui-ci.
• Positionnez le lave-vaisselle à proximité
d’une arrivée et d'une évacuation d’eau.
Vous devez installer votre lave-vaisselle
de manière à ne plus modifier les
raccordements, une fois ceux-ci effectués.
• Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la
porte ou par le panneau de commande pour
le déplacer.
• Prenez soin de laisser de l'espace autour
du lave-vaisselle, de manière à pouvoir
le déplacer facilement d’avant en arrière
pendant le nettoyage.
• Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux
d’arrivée d’eau et de vidange lorsque vous
positionnez le lave-vaisselle. En outre,
veillez à ne pas coincer le câble électrique
sous le lave-vaisselle.
• Réglez les pieds du lave-vaisselle de
manière à ce que celui-ci soit à niveau et
bien stable. Le bon positionnement du lave-
vaisselle est essentiel pour une ouverture et
une fermeture optimales de la porte.
• Si la porte de votre lave-vaisselle ne se
ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est à niveau et stable sur le
sol; dans le cas contraire, stabilisez-le en
réglant ses pieds.
Raccordement à l’eau
Vérifiez que votre installation de plomberie
intérieure permet l’installation d’un lave-
vaisselle. Nous vous recommandons en
outre d’installer un filtre à l’entrée de
votre domicile, de manière à éviter qu’une
contamination (sable, argile, rouille, etc.)
éventuellement véhiculée via le réseau
d’eau ou dans l’installation de plomberie
intérieure n'endommage le lave-vaisselle
et à prévenir des désagréments, tels que le
jaunissement de la vaisselle ou la formation
de dépôts après le lavage.
Tuyau d’arrivée d’eau
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de
votre ancien appareil. Utilisez le tuyau neuf
fourni avec cet appareil.
Avant de raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau neuf ou
longtemps inutilisé à
votre lave-vaisselle,
faites couler de l’eau
dans celui-ci pendant
un moment. Raccordez
manuellement le
tuyau d’arrivée d’eau
directement au robinet
d’arrivée. La pression
au robinet doit être au
minimum de 0,03 MPa et au maximum de 1
MPa. Si la pression d’eau est supérieure à
1 MPa, installez un dispositif réducteur de
pression entre le robinet et le tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le
robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour
la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à
toujours fermer le robinet d’arrivée après la
fin de chaque programme.
NB : certains modèles sont pourvus d’un
système Aquastop.
Si votre lave-
vaisselle en est
équipé, celui-ci est
alimenté en courant
et présente une
tension dangereuse.
Ne coupez jamais
FR 13
Français
C
Utilisation de l’appareil
l’embout Aquastop et veillez à ce qu’il ne soit
ni plié ni tordu.
Tuyau de vidange
Il est possible de raccorder le tuyau de
vidange soit directement à une vidange
fixe, soit au raccord spécial sous l’évier.
Au moyen d’un tuyau
coudé spécial (si
disponible), le lave-
vaisselle peut être
vidangé directement
dans l’évier en
accrochant à son
bord le tuyau coudé.
Ce raccordement doit
se trouver à au moins
50 cm et au maximum à 110 cm du niveau
du sol.
max. 110cm
min. 50cm
min. 4cm
ATTENTION
Lorsqu’un tuyau de vidange de
plus de 4 m est utilisé, il est
possible que la vaisselle reste
sale. Dans ce cas, notre société
déclinera toute responsabilité.
Raccordement électrique
• La prise avec terre de votre lave-vaisselle
doit être raccordée à une prise avec mise
à la terre dont la tension et l’intensité
correspondent aux valeurs prévues (suivant
les normes en vigueur). Si votre logement ne
comporte pas d’installation avec mise à la
terre, faites réaliser ce type d’installation par
un électricien qualifié. En cas d’utilisation
sans mise à la terre, notre société déclinera
toute responsabilité pour les dommages qui
pourraient se produire.
• Intensité du fusible intérieur: 10-16A.
• Votre lave-vaisselle est configuré pour
fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile
est en 110 V, intercalez un transformateur
110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit
être débranché pendant la mise en place.
Utilisez systématiquement la prise fournie
avec l’appareil.
• À basse tension, l’efficacité de votre lave-
vaisselle est inférieure.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente, ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout
danger. Dans le cas contraire, des accidents
peuvent se produire.
• Pour des raisons de sécurité, assurez-
vous de toujours débrancher la prise à la fin
du programme.
• Afin d’éviter une électrocution, évitez de
débrancher l’appareil lorsque vos mains
sont mouillées.
• Débranchez toujours votre lave-vaisselle
par la prise. Ne tirez jamais sur le câble
électrique.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation sous un plan de travail
Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez que vous
disposez d’un espace suffisant sous le plan de travail et que l’installation électrique et la
plomberie vous permettent de le faire
1
. Si vous jugez que l’espace sous le plan de travail
de votre cuisine est suffisant pour installer votre lave-vaisselle, retirez le plan de travail du
lave-vaisselle de la manière indiquée dans l’illustration
2
.
ATTENTION
Le support horizontal sous lequel vous installez votre lave-vaisselle en
enlevant son plan de travail doit être stable, afin d’éviter tout déséquilibre.
Pour retirer le plan de travail du lave-vaisselle, déposez les vis qui maintiennent le plan de
travail situées à l’arrière du lave-vaisselle. Poussez ensuite le panneau d’1 cm de l’avant
vers l’arrière et soulevez-le.
Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente et du niveau du sol
3
. Installez
votre lave-vaisselle en le poussant sous le plan de travail, en prenant soin de ne pas plier ou
écraser les tuyaux.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Une fois le plan de travail retiré, le lave-vaisselle doit être placé dans un
endroit fermé dont les dimensions sont indiquées ci-dessous (voir fig. 4).
Produit
Sans
isolation
Avec isolation
Tous les
produits
Pour le 2
e
panier
Pour le 3
e
panier
Hauteur 820mm 830mm 835mm
H
• Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau
correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de l’appareil.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la machine.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
• Ajoutez 1 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
• Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
Importance du niveau de calcaire dans l’eau
Pour des résultats optimums, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie,
moins calcaire. Autrement, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle
et à l’intérieur de l’appareil, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de
rinçage de l’appareil et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle
est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré
pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions
s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système
adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au
cours du lavage suivant.
Chargement du sel dans le compartiment à sel
Utilisez du sel adoucisseur spécifique pour lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans
le compartiment à sel, enlevez d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
1
2
. Lors de la
première utilisation du lave-vaisselle, remplissez
le compartiment avec 1kg de sel et complétez
avec de l’eau
3
jusqu’à ras bord. Si un entonnoir
4
a été livré avec votre lave-vaisselle, il facilitera le
remplissage du sel. Nettoyez le filetage et revissez
le bouchon. Enlevez impérativement le sel qui est
éventuellement tombé à côté du compartiment,
sur le fond en inox. Si vous ne souhaitez pas lancer
un lavage immédiatement après avoir mis du sel,
démarrez un programme court de lavage à vide afin
d’éviter d’endommager l’intérieur du lave-vaisselle
(corrosion), en raison du débordement de sel dans
l’appareil lors du remplissage du compartiment. Ainsi,
le surplus de sel sera immédiatement retiré au moment de l’opération de lavage. Lorsque
vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se remplit
d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre
appareil (comme indiqué ci-dessus).
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant la première utilisation
1
2
3
SALT
4
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous
vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre. Ne mettez jamais de sel de
table dans votre lave-vaisselle. Le cas échéant, l'efficacité de l’adoucisseur risquerait de
diminuer au fil du temps. Si l'indicateur de niveau de sel situé sur le panneau de commande
s’allume, remplissez à nouveau le compartiment à sel.
Si votre lave-vaisselle est équipé d’un indicateur de niveau de sel, vous pouvez vérifier
si la quantité de sel est suffisante pour le bon fonctionnement de votre appareil. Vérifiez
l’indicateur sur le couvercle du compartiment à sel. S’il est vert, le niveau de sel est
suffisant. S’il est transparent, vous devez ajouter du sel.
Bande test de contrôle de la dureté de l’eau
L’efficacité de lavage de votre lave-vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau du robinet.
Pour cette raison, votre lave-vaisselle est équipé d’un système qui réduit la dureté de l’eau
d’alimentation. L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour
connaître le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau.
Vous pouvez aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livrée avec votre lave-
vaisselle). Ce contrôle vous permettra de modifier le réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez l’emballage de la bandelette de contrôle.
Faites couler l’eau du robinet pendant 1 min.
Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant
1 sec.
Retirez la bandelette de contrôle et secouez-la.
Attendez 1min.
Réglez votre appareil en fonction du degré de dureté
de l’eau constaté.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Eau sans calcaire
Eau très peu calcaire
Eau peu calcaire
Eau moyennement calcaire
Eau calcaire
Eau très calcaire
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de l’utilisation de sel
Tableau des réglages selon la dureté de l’eau
Degré de dureté
de l’eau
Dureté allemande
(dH)
Dureté française (dF) Indicateur du
degré de dureté
1 0 - 5 0 - 9 L1 s’affiche
2 6 - 11 10 - 20 L2 s’affiche
3 12 - 17 21 - 30 L3 s’affiche
4 18 - 22 31 - 40 L4 s’affiche
5 23 - 31 41 - 55 L5 s’affiche
6 32 - 50 56 - 90 L6 s’affiche
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puits, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
NB: le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine.
Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction de la dureté de votre eau du robinet
Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de votre eau du robinet.
4
5
Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton de marche / arrêt (4) et mettez-le
1
2
3
4
5
• Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton de marche / arrêt (
4
) et mettez-le en
position d’arrêt (
1
).
• Appuyez sur le bouton Départ / Pause (
3
) et maintenez-le enfoncé.
• Placez le bouton de marche / arrêt (
4
) en position 2 en le faisant tourner dans le sens
horaire (à droite) étape 1.
• Appuyez sur le bouton Départ / Pause jusqu’à ce que les lumières se mettent à clignoter. (
3
)
• Appuyez sur le bouton Départ / Pause jusqu’à ce que « SL » disparaisse de l’écran (
5
).
• Lorsque l’inscription « SL » aura disparu de l’écran, relâchez le bouton Départ / Pause (
3
).
• La machine affichera le réglage de la dureté de l’eau le plus récent (voir tableau de réglage
de la dureté de l’eau)
• Vous pouvez régler le niveau de dureté de l’eau en appuyant sur les boutons « + » et « - »
à l’écran.(
5
)
• Une fois avoir sélectionné le niveau de dureté de l’eau, éteignez la machine en mettant le
bouton de marche / arrêt (
4
) en position d’arrêt (
1
). Le dernier niveau de dureté de l’eau
défini sera enregistré dans la mémoire.
ATTENTION
En cas de déménagement, il est important de procéder au réglage de la dureté
de l’eau en fonction de la dureté de l’eau de la zone géographique où vous avez
déménagé afin d’assurer l’efficacité du lavage.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Détergent
Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique.
Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le
marché.
Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer la machine. Conservez les
détergents dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants.
Respectez les quantités afin de préserver l’environnement. Ne remplissez pas le
compartiment à détergent plus que nécessaire, vos verres pourraient se rayer et le
détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous
directement au fabricant du détergent.
Remplissage du compartiment à détergent
Poussez le loquet
1
pour ouvrir le
compartiment à détergent, de la manière
indiquée sur l’illustration. Vous pouvez
mesurer la bonne quantité de détergent
au moyen des lignes inscrites dans le
compartiment. Le bac à détergent peut
contenir jusqu’à 40cm
3
de détergent.
Ouvrez l’emballage du détergent pour
lave-vaisselle et versez dans le grand
compartiment
b
25cm
3
de détergent, si
votre vaisselle est très sale, ou 15cm
3
,
si elle est peu sale.
2
Si votre vaisselle
a séché pendant très longtemps, si elle
comporte des résidus d’aliments secs ou si
vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez
5cm
3
de détergent dans le compartiment de
prélavage et démarrez votre appareil.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle
et la dureté de l’eau dans votre région, vous
devrez adapter la quantité de détergent
utilisée dans votre appareil.
Détergents combinés
Les fabricants de détergents proposent
également des détergents combinés dits 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc.
Les détergents 2 en 1 contiennent du
détergent + du sel ou du produit de rinçage.
En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir
compte des fonctions de la tablette.
Les autres détergents en tablettes
comportent du détergent + du produit de
rinçage + du sel + diverses autres fonctions.
De manière générale, les détergents
combinés donnent des résultants suffisants
dans certaines conditions d’utilisation
uniquement. Ces détergents contiennent du
produit de rinçage et/ou du sel en quantités
prédéfinies.
DETERGENT
FR20
Français
Si vous utilisez ce type de produit:
• Veillez à toujours vérifier les
caractéristiques du produit que vous allez
utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné.
• Vérifiez que le détergent utilisé convient
à la dureté de l’eau du réseau auquel
l’appareil est raccordé.
• Suivez les instructions figurant sur
l’emballage de ces produits.
• Si ces détergents se présentent en
tablettes, ne les placez jamais dans la
cuve du lave-vaisselle ou dans le panier
à couverts. Placez toujours les tablettes
dans le compartiment du distributeur de
détergent.
• Ces détergents ne donnent de bons
résultats que pour certains types
d’utilisation. Si vous utilisez ce type de
détergents, vous devez contacter le fabricant
et vous renseigner sur les bonnes conditions
d’utilisation.
• Contactez le fabricant du détergent si vous
n’obtenez pas de bons résultats de lavage
(si votre vaisselle présente des dépôts de
calcaire ou si elle reste humide) après avoir
utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La
garantie de votre appareil exclut toutes
réclamations dues à l’utilisation de ces
types de détergents.
Usage conseillé: pour de meilleurs
résultats en cas de recours à des détergents
combinés, utilisez tout de même du sel et
du produit de rinçage et réglez la dureté de
l’eau et le distributeur de produit de rinçage
sur la position la plus basse.
Pour les programmes courts, il
est préférable d’utiliser des détergents
en poudre plutôt que des tablettes. En
effet, selon les fabricants, les tablettes se
dissolvent différemment en fonction de
la température et de la durée du cycle de
lavage.
Si vous cessez d’utiliser des détergents
combinés:
• Remplissez les compartiments à sel et à
produit de rinçage.
• Réglez la dureté de l’eau sur la position la
plus élevée et faites un lavage à vide.
• Réglez ensuite la dureté de l’eau de la
manière indiquée ci-dessus.
• Procédez au réglage du distributeur de
produit de rinçage.
ATTENTION
Si, en utilisant ce type de
détergent, vous rencontrez
un problème quelconque que
vous n’aviez jamais rencontré
auparavant, contactez
directement le fabricant du
détergent.
C
Utilisation de l’appareil
Accédez au menu « Réglages » et
sélectionnez « 3. Liquide de rinçage : X »
3. Liquide de rinçage : X
La machine affiche le dernier réglage.
Enfoncez le bouton de confirmation et
réglez le niveau en utilisant les boutons
haut / bas.
Enfoncez le bouton de confirmation pour
enregistrer le réglage.
Une fois enregistré, quittez le menu.
Le réglage par défaut est « 4 ».
Si la vaisselle ne sèche pas correctement
ou si elle comporte des taches, augmentez
le niveau. Si les taches bleues se forment
sur votre vaisselle, baissez le niveau.
FR 21
Français
Vous devez augmenter cette valeur si des
taches d’eau se forment sur votre vaisselle
après le lavage, et la diminuer s’il reste des
taches bleues quand vous l’essuyez avec la
main.
3
ATTENTION
N’utilisez que des produits de
rinçage adaptés à une utilisation en
machine. En cas de débordement,
les résidus de produit de rinçage
créent une grande quantité de
mousse et la qualité de lavage
s’en trouve affectée: nettoyez
l’excédent de produit de rinçage
avec un chiffon.
C
Utilisation de l’appareil
Chargement du lave-vaisselle
Si vous mettez correctement votre vaisselle
dans la machine, vous l’utiliserez de manière
optimale, en termes de consommation
d’énergie ainsi que de performances de
lavage et de séchage.
Votre appareil contient deux paniers de
chargement. Vous pouvez utiliser le panier
inférieur pour installer les grands ustensiles
ronds et profonds, tels que les assiettes, les
casseroles, les couvercles, les saladiers ou
les couverts.
Le panier supérieur est destiné au
chargement des soucoupes, des assiettes à
dessert, des bols, des tasses et des verres.
Inclinez les verres à pied contre le bord du
panier, les grilles mobiles, ou la grille de
maintien des verres et non pas contre les
autres ustensiles. N’inclinez pas les verres
hauts les uns contre les autres; ils ne seront
pas stables et pourraient être endommagés.
Il est préférable d’installer les objets fins
et étroits dans les parties médianes des
paniers.
Vous pouvez placer les cuillères parmi les
autres couverts pour les empêcher de se
coller les unes aux autres. Pour un meilleur
résultat, nous vous conseillons d’utiliser la
grille à couverts.
Pour éviter toute blessure, placez toujours
les objets pointus et à long manche, tels
que les fourchettes de service, couteaux
à pain, etc. avec la pointe vers le bas ou
horizontalement dans les paniers.
ATTENTION
Placez vos couverts dans
l’appareil de manière à ce
qu’ils n’empêchent pas la
rotation des bras de lavage
inférieur et supérieur.
Niveau Dose de brillant Indicateur
1 Le liquide de
rinçage n'est pas
distribué
r1 s'affiche à l'écran.
2 1 dose est
distribuée
r2 s'affiche à l'écran.
3 2 doses sont
distribuées
r3 s'affiche à l'écran.
4 3 doses sont
distribuées
r4 s'affiche à l'écran.
5 4 doses sont
distribuées
r5 s'affiche à l'écran.
FR22
Français
Chargement des paniers
Grilles mobiles
Le panier supérieur de votre machine
comprend deux grilles mobiles
a
b
.
Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles
en position ouverte ou fermée. En position
ouverte
a
, vous pouvez y placer vos tasses.
En position fermée
b
, vous pouvez placer
les verres hauts sur le panier. Vous pouvez
également utiliser ces grilles mobiles
pour y placer latéralement les fourchettes,
cuillères et couteaux longs.
Autres méthodes de chargement des
paniers
Panier inférieur
Panier supérieur
Mauvaises méthodes de chargement
a
b
C
Utilisation de l’appareil
FR 23
Français
C
Utilisation de l’appareil
FR24
Français
Noms des programmes Prélavage Rapide Éco Super 50' 65°C Intensif Hygiène
Températures des programmes 40°C 50°C 65°C 65°C 70°C
Type de résidus alimentaires Effectuez un prélavage pour
rincer la vaisselle et retirer
les résidus en attendant
une pleine charge, puis
sélectionnez un programme
café, lait, thé, viande
froide ou légumes
conservés à court
terme
café, lait, thé, viande
froide ou légumes
conservés à court
terme
soupes, sauces, pâtes, œufs, riz
pilaf, pommes de terre, plats
cuits au four ou aliments frits
soupes, sauces, pâtes, œufs, riz
pilaf, pommes de terre, plats cuits
au four ou aliments frits
Plats très sales en attente depuis
une longue période ou nécessitant
un lavage dans de bonnes conditions
d'hygiène
Degré de saleté faible moyen moyen élevé élevé
Quantité de détergent B:
25cm
3
/15cm
3
B A+B A+B A+B A+B
Contenu des programmes
Durée du programme (min) 15 30 165 50 117 127
Consommation d'électricité (kWh) 0,02 0,90 0,90 1,35 1,61 1,8
Consommation d’eau (litres) 4,5 12,4 12,0 12,7 17,2 16,5
Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes: Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes:
Durée du programme (min) 15 30 145 46 96 107
Consommation d’électricité (kWh) 0,02 0,90 0,87 1,22 1,40 1,8
Consommation d’eau (litres) 4,5 12,4 12,0 12,7 12,2 12,0
Prélavage
Fin
Description des programmes
Fin
Lavage à
40°C
Rinçage à
froid
Rinçage à
chaud
Séchage
Prélavage
Lavage à
50°C
Rinçage à
chaud
Fin
ATTENTION
L’étape de séchage n'est pas prise en compte dans les programmes courts.
Les valeurs mentionnées ci-dessus sont des valeurs obtenues en laboratoire,
conformément aux normes applicables.
C
Utilisation de l’appareil
FR 25
Français
Noms des programmes Prélavage Rapide Éco Super 50' 65°C Intensif Hygiène
Températures des programmes 40°C 50°C 65°C 65°C 70°C
Type de résidus alimentaires Effectuez un prélavage pour
rincer la vaisselle et retirer
les résidus en attendant
une pleine charge, puis
sélectionnez un programme
café, lait, thé, viande
froide ou légumes
conservés à court
terme
café, lait, thé, viande
froide ou légumes
conservés à court
terme
soupes, sauces, pâtes, œufs, riz
pilaf, pommes de terre, plats
cuits au four ou aliments frits
soupes, sauces, pâtes, œufs, riz
pilaf, pommes de terre, plats cuits
au four ou aliments frits
Plats très sales en attente depuis
une longue période ou nécessitant
un lavage dans de bonnes conditions
d'hygiène
Degré de saleté faible moyen moyen élevé élevé
Quantité de détergent B:
25cm
3
/15cm
3
B A+B A+B A+B A+B
Durée du programme (min) 15 30 165 50 117 127
Consommation d'électricité (kWh) 0,02 0,90 0,90 1,35 1,61 1,8
Consommation d’eau (litres) 4,5 12,4 12,0 12,7 17,2 16,5
Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes: Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes:
Durée du programme (min) 15 30 145 46 96 107
Consommation d’électricité (kWh) 0,02 0,90 0,87 1,22 1,40 1,8
Consommation d’eau (litres) 4,5 12,4 12,0 12,7 12,2 12,0
Description des programmes
Fin
Lavage à
65°C
Rinçage à l’eau
tiède
Rinçage à
chaud
Prélavage à 45°C
Lavage à 65°C
C
Utilisation de l’appareil
Séchage
Rinçage à
chaud
Fin
Rinçage à
froid
Prélavage à 50°C
Lavage à 70°C
Rinçage à
chaud
Rinçage à
l’eau tiède
Séchage
Fin
Rinçage à
froid
ATTENTION
Ces valeurs varient en fonction des conditions et de l’environnement
d’utilisation du produit (tension du réseau, pression d’eau, température
d’arrivée d’eau et température ambiante).
FR26
Français
Utilisation
1. Indicateur de temps restant
L’indicateur de temps restant affiche la
durée des programmes et le temps restant
pour le programme en cours. De plus, vous
pouvez ajuster le temps de décalage d’un
programme de 1-19 heures en appuyant
sur les boutons de l’indicateur avant le
démarrage du programme. Si vous souhaitez
modifier le temps de temporisation, vous
pouvez le modifier en appuyant sur le bouton
Départ/Pause et en vous servant des
touches “+” et “-” à l’écran. Appuyez sur
le bouton Départ/Pause de nouveau pour
l’activer. Si l’utilisateur met le bouton de
sélection du programme en position d’arrêt
après avoir activé la durée de temporisation
et que le programme a commencé, la durée
de temporisation restante sera enregistrée
et le programme reprendra une fois que
la durée de temporisation sera écoulée
lorsque vous sélectionnerez un nouveau
programme. Pour annuler la temporisation,
vous devez placer le commutateur sur 0 h à
l’aide des boutons « + » et « - ».
2. Poignée de porte
Servez-vous de la poignée pour ouvrir et
fermer la porte de la machine.
3. Bouton demi-charge
Grâce à la fonction demi-charge de votre
machine, vous pouvez réduire les durées des
programmes que vous avez sélectionnés
et réduire notamment la consommation
en eau et en énergie en utilisant une demi-
charge d’électricité et d’eau. (voir la liste des
programmes en page 24-25)
Remarque : Si vous avez eu recours à
une fonction supplémentaire (comme la
temporisation ou demi-charge) pour le
dernier programme de lavage que vous avez
lancé et que vous avez remis en marche
votre appareil après une coupure de courant,
la fonction que vous avez sélectionnée ne
sera pas activée pour le programme de
lavage suivant. Si vous souhaitez utiliser
cette fonction avec le programme que vous
venez de sélectionner, vous devez choisir de
nouveau les fonctions de votre choix.
4. Touche Départ/Pause
Une fois que vous appuyez sur la touche
Départ/Pause, le programme sélectionné à
l’aide du bouton de sélection de programme
démarre et le voyant de lavage s’allume. La
lumière Départ/Pause disparaitra lorsque
le programme aura démarré. En position
d’arrêt (Pause), le voyant Départ/Pause se
mettra à clignoter pendant que le voyant de
lavage sera allumé.
5. Bouton de sélection de programme
marche / arrêt
Ce bouton permet de mettre la machine hors
tension en position d’arrêt. Dans d’autres
positions, la machine est sous tension et
vous pouvez sélectionner le programme.
6. Indicateur d’avertissement de manque
de sel
Afin de vous assurer que la quantité de sel
pour l’adoucissement de l’eau dans votre
machine est suffisante ou non, contrôlez
l’indicateur d’avertissement de manque de
sel à l’écran. Remplissez le compartiment
de sel lorsque l’indicateur d’avertissement
de manque de sel s’allume.
Sélection du programme et fonctionnement de la machine
C
Utilisation de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de votre eau du robinet.
Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton de marche / arrêt (4) et mettez-le
FR 27
Français
C
Utilisation de l’appareil
Mise sous tension et choix d’un programme
Utilisation de votre machine
7. Indicateur d’avertissement de manque
de produit de rinçage
Afin de vous assurer que la quantité de
produit de rinçage dans votre machine est
suffisante ou non, contrôlez l’indicateur
d’avertissement de produit de rinçage à
l’écran. Remplissez le compartiment de
liquide de rinçage lorsque l’indicateur
d’avertissement de manque de produit de
rinçage s’allume.
8. Indicateurs du tableau des programmes
Vous pouvez suivre le déroulement du
programme à l’aide des voyants de suivi
du programme situés sur le panneau de
commande.
• Lavage
• Rinçage
• Séchage
• Fin
Verrouillage enfants
Pour activer le Verrouillage enfants, appuyez
simultanément sur les boutons « + » et « - »
de l’indicateur de temps restant pendant 3
secondes. À ce moment, “CL”sera affiché
pendant 2 secondes sur l’indicateur du
temps restant. Pour désactiver la fonction,
appuyez une nouvelle fois et simultanément
sur les touches + et - pendant 3 secondes.
L’inscription « CL » clignotera pendant deux
secondes.
Lorsqu'un programme démarre,
la lumière Départ/Pause s'éteint
et la lumière de lavage s'allume.
1.Mettez l'appareil sous tension en faisant
t
ourner le bouton de sélectiondu programme
et sélectionnezle programme approprié.
2.Démarrez le programme en appuyant
à
nouv
eau sur le bouton Démarrer/Pause.
Après avoir fait tourné le bouton
de sélection du programme et
mis la machine sous tension, la
lumière Départ/Pause s'allumera.
Suivi du programme
Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l'aide des voyants de suivi du programme
situés sur le panneau de commande.
Tout au long du processus de lavage, de rinçage et de séchage, les
voyants du lavage, du rinçage et du séchage sont respectivement
allumés. Lorsque le symbole de séchage est activé, la machine reste
silencieuse pendant environ 40 à 50 minutes.
À la fin du programme, la
lumière de fin s'allume.
Évitez d'ouvrir la porte
avant l'affichage du
voyant FIN.
FR28
Français
C
Utilisation de l’appareil
Changement de programme
Si vous désirez changer de programme lorsqu’un programme de lavage est en cours :
Appuyez une fois sur le
bouton Départ/Pause.
Lorsque le programme s’arrête,
le voyant Départ/Pause se met à
clignoter. Vous pouvez sélectionner
le programme de votre choix à
l’aide du bouton de sélection de
programme à la fin du programme.
Vous pouvez démarrer le programme que
vous venez de sélectionner en appuyant
de nouveau sur le bouton Départ/Pause.
La machine détermine un nouveau
programme et une nouvelle durée en
fonction du programme que vous avez lancé
et reprend sur ce programme et cette durée.
Annulation de programme
Si vous désirez annuler un programme lorsqu’un programme de lavage est en cours :
Lorsque, le voyant FIN s’allume,
cela signifie que le programme a
été annulé.
Appuyez et maintenez enfoncé
le bouton Départ / Pause
pendant 3 secondes.
Mettre la machine hors tension
Mettez la machine hors tension avec le bouton
de sélection de programme marche / arrêt à la
fin du programme et le voyant FIN s’allumera.
Ensuite, débranchez votre
appareil et fermez le robinet
Au bout de 3 secondes, l'étape
d'annulation du programme
commence et l'eau à l'intérieur
de la machine est déchargée
pendant 30 secondes.
REMARQUE
Afin d’accélérer le processus de séchage, vous pouvez légèrement ouvrir la porte de la
machine quelques minutes après la fin du programme et le voyant de Fin s’allumera.
Le programme de lavage reprend du moment où il a été interrompu si la porte de la
machine a été ouverte et fermée ou si le courant a été coupé et est revenu pendant le
processus de lavage.
En cas de coupure d’électricité pendant le processus de séchage, le programme touche
à sa fin. Votre appareil est prêt pour une nouvelle sélection de programme.
FR 29
Français
Un nettoyage régulier de
votre appareil prolonge sa
durée de vie.
De la graisse et du calcaire
peuvent s’accumuler dans
la cuve. Dans ce cas:
- Remplissez le compartiment
à détergent sans mettre de
vaisselle dans l’appareil,
sélectionnez un programme
à haute température et
mettez l’appareil en route.
Si cette procédure se révèle
insuffisante, utilisez des
produits de nettoyage
spéciaux disponibles sur
le marché. (Produits de
nettoyage spécial lave-
vaisselle).
Nettoyage des joints de
porte
- Pour nettoyer tous résidus
accumulés dans les joints
de porte, essuyez les joints
régulièrement avec un
chiffon humide.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez les filtres après
chaque lavage et les bras
d’aspersion au moins une
fois par semaine.
Débranchez votre appareil et
fermez le robinet d’arrivée
d’eau avant de commencer
le nettoyage. N’utilisez pas
de produit abrasif. Essuyez
avec un produit doux et un
chiffon humide.
Filtres
Vérifiez si des résidus
d’aliments se sont accumulés
dans le filtre et le microfiltre.
En cas de présence de
résidus, retirez les filtres et
nettoyez-les soigneusement
Entretien et nettoyage
D
Informations pratiques
Remarques: Vous pouvez ouvrir légèrement la porte pour permettre à la machine d’accélérer
le processus de séchage à la fin d’un programme.
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant le lavage ou en cas de coupure de courant, la
machine relancera le programme dès que la porte sera fermée ou le courant rétabli.
En cas de coupure de courant ou si la porte de la machine est ouverte pendant le processus
de séchage, le programme reprendra à partir du point d’arrêt.
FR30
Français
à l’eau courante.
a. Microfiltre extérieur
b. Filtre à déchets intérieur
c. Filtre tamis en métal ou
plastique
Pour extraire et nettoyer le
groupe filtrant, tournez-le
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et
retirez-le en le soulevant.
1
Tirez et retirez le filtre en
métal ou plastique.
3
Séparez ensuite le filtre à
déchets du microfiltre.
2
Rincez-le abondamment à
l’eau courante. Réinstallez
le filtre à déchets dans le
microfiltre en veillant
à bien faire correspondre
les repères. Positionnez
l’ensemble dans le filtre
en métal ou plastique et
tournez-le dans le sens de
la flèche (sens des aiguilles
d’une montre); l'ensemble
est verrouillé lorsque la
flèche sur le microfiltre est
visible.
4
• N’utilisez jamais votre
lave-vaisselle sans filtre.
• Votre appareil sera moins
efficace si le filtre n'a pas été
correctement installé.
• La propreté des filtres
est essentielle pour le bon
fonctionnement de l’appareil.
D
Informations pratiques
FR 31
Français
Bras de lavage
Vérifiez que les gicleurs
des bras de lavage
supérieur et inférieur ne
sont pas bouchés. En cas
d’obstruction, retirez les bras
de lavage et nettoyez-les à
l’eau courante. Pour retirer
le bras de lavage inférieur,
tirez-le vers le haut. Pour
le bras de lavage supérieur,
retirez l’écrou en le tournant
vers la gauche. Veillez à bien
serrer l’écrou lorsque vous
réinstallez le bras de lavage
supérieur.
Filtres du tuyau d’arrivée
d’eau
Les filtres du tuyau
d’arrivée d’eau évitent
que votre appareil ne
soit endommagé par une
contamination (sable, argile,
rouille, etc.) éventuellement
véhiculée via le réseau ou
l’installation de plomberie
intérieure et préviennent les
désagréments, tels que le
jaunissement ou la formation
de dépôts après le lavage.
Vérifiez régulièrement les
filtres et le tuyau d’arrivée
d’eau et nettoyez-les si
nécessaire. Pour nettoyer
les filtres, fermez le robinet
et retirez le tuyau.
Retirez le filtre du tuyau
ainsi que le filtre du côté de
l’entrée du lave-vaisselle et
nettoyez-les à l’eau courante.
Réinstallez les filtres propres
dans leurs logements et
replacez le tuyau.
D
Informations pratiques
FR32
Français
CODE
D'ERREUR
DESCRIPTION DE
L’ERREUR
CONTRÔLES
F5
Approvisionnement
inadéquat en eau
• Assurez-vous que le robinet d’arrivée
d’eau est complètement ouvert et qu’il n’y
a pas de coupure d’eau.
• Fermez le robinet d’arrivée d’eau,
séparez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet
et nettoyez le filtre au niveau de l’extrémité
de raccordement du tuyau.
• Redémarrez votre appareil et contactez
le service après-vente si l’erreur survient
à nouveau.
F3 Arrivée continue d'eau
• Fermez le robinet.
• Contactez le service après-vente.
F2
Absence d'évacuation des
eaux usées de l'appareil
• Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué.
• Les filtres de votre machine peuvent être
bouchés.
• Arrêtez votre appareil et activez la
commande d’annulation du programme.
• Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
F8 Erreur de chauffage • Contactez le service après-vente.
F1
Déclenchement de
l'alarme en cas de
débordement
• Arrêtez votre machine et fermez le
robinet.
• Contactez le service après-vente.
FE
Carte électronique
défectueuse
Contactez le service après-vente.
F7
Erreur de surchauffe
(la température de la
machine est trop élevée)
Contactez le service après-vente.
F6
Capteur de chauffage
défectueux
Contactez le service après-vente.
D
Informations pratiques
Codes de dysfonctionnement et vérifications en cas de panne
FR 33
Français
L’un des témoins lumineux
de déroulement du cycle
s’allume et le témoin
lumineux Départ/Pause
s’allume et s’éteint
La porte est ouverte. Fermez
la porte.
Le programme ne démarre
pas
• Vérifiez que la prise de
courant est branchée.
• Vérifiez les fusibles de
votre installation.
• Vérifiez que le robinet
d’arrivée d’eau est ouvert.
• Vérifiez que vous avez
fermé la porte de la machine.
• Vérifiez que vous avez éteint
la machine en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt.
• Vérifiez que les filtres
d’arrivée d’eau et les filtres
de la machine ne sont pas
bouchés.
Les témoins lumineux
Lavage et Fin clignotent
sans interruption
• La sécurité anti-
débordement est active.
• Fermez le robinet et
contactez le service après-
vente.
Les témoins lumineux de
déroulement du cycle ne
s’éteignent pas après une
opération de lavage
Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt pour mettre
l’appareil hors tension.
Il reste des résidus
de détergent dans le
compartiment à détergent
Vous avez introduit
le détergent dans un
compartiment humide.
Vérifiez bien que le
compartiment est sec avant
d’y placer le détergent.
Il reste de l’eau à l’intérieur
de la machine à la fin du
programme
• Le tuyau de vidange est
écrasé ou plié.
• Les filtres intérieurs sont
bouchés.
• Le programme n’est pas
encore terminé.
D
Informations pratiques
FR34
Français
La machine s’arrête pendant
une opération de lavage
• Panne de courant.
• Coupure de l’arrivée d’eau.
• Programme suspendu.
Des bruits de vaisselle
remuée et des coups se
font entendre pendant une
opération de lavage
• La vaisselle n’est pas
installée correctement.
• Le bras de lavage heurte la
vaisselle.
Il reste des résidus
d’aliments sur la vaisselle
• La vaisselle est mal
installée dans l’appareil;
l’eau aspergée par les bras
de lavage n’atteint pas les
endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé.
• La vaisselle se touche.
• La quantité de détergent
est insuffisante.
• Le programme sélectionné
est inadapté, la température
n'est pas assez haute.
• Le bras de lavage est
bouché par des résidus
d’aliments.
• Les filtres intérieurs sont
bouchés.
• Les filtres sont mal
positionnés.
• La pompe de vidange est
bouchée.
Présence de taches blanches
sur la vaisselle
• La quantité de détergent
est insuffisante.
• Le réglage du distributeur
de produit de rinçage est
trop faible.
• Absence de sel régénérant
malgré le fort degré de
dureté de l’eau.
• Le réglage de l’adoucisseur
est trop faible.
• Le couvercle du
compartiment à sel est mal
fermé.
La vaisselle ne sèche pas
• Un programme sans
séchage est sélectionné.
• Le réglage du distributeur
de produit de rinçage est
trop faible.
D
Informations pratiques
FR 35
Français
Informations pratiques et utiles
D
Informations pratiques
• La vaisselle a été retirée
avant la fin du cycle de
séchage. Attendez que le
témoin lumineux Fin soit
allumé avant d’ouvrir la
porte du lave-vaisselle.
Présence de taches de
rouille sur la vaisselle
• Vaisselle en acier inoxydable
de mauvaise qualité.
• Teneur en sel de l’eau de
lavage élevée.
• Couvercle du compartiment
à sel mal fermé.
• Trop de sel introduit dans
la machine au moment
du remplissage. Du sel a
débordé dans la cuve.
• Mise à la terre défectueuse.
Appelez le service après-
vente si le problème persiste
après avoir effectué les
contrôles, ou en cas de
dysfonctionnement non
décrit ci-dessus.
1. Lorsque vous n’utilisez
pas votre appareil:
• Débranchez-le et coupez
l’eau.
• Laissez la porte légèrement
entrouverte pour empêcher
la formation d’odeurs
désagréables.
• Maintenez l’intérieur de la
machine propre.
2. Élimination des traces
d’eau sur la vaisselle:
• Lavez la vaisselle avec le
programme intensif.
• Retirez tous les récipients
métalliques de la machine.
• Ne mettez pas trop de
détergent.
3. Si vous positionnez
correctement votre vaisselle
dans la machine, vous
l’utiliserez de manière
optimale, en termes de
consommation d’énergie
ainsi que de performances
de lavage et de séchage.
FR36
Français
D
Informations pratiques
4. Retirez les gros résidus
avant d’installer la vaisselle
sale dans la machine.
5. Faites fonctionner la
machine une fois qu’elle est
complètement pleine.
6. N’utilisez le programme
de prélavage que lorsque
nécessaire.
7. Consultez les informations
sur les programmes et
le tableau des valeurs de
consommation moyennes
quand vous choisissez un
programme.
8. Cet appareil pouvant
atteindre des températures
élevées, il est déconseillé
de l’installer à côté d’un
réfrigérateur.
9. Si l’appareil se trouve
dans un endroit où il existe
un risque de gel, vous devez
complètement vider l’eau
restée dans la machine.
Fermez le robinet d’arrivée
d’eau, débranchez le tuyau
d’arrivée d’eau et mettez
les 2 tuyaux par terre
(arrivée d’eau et vidange)
afin d’évacuer le maximum
d’eau. Ensuite, enlevez le
filtre intérieur et éliminez
l'eau restante à l’aide d’une
éponge.
FR 37
Français
Mise au rebut de votre ancien appareil
D
Informations pratiques
Conformité aux normes et données de test / Déclaration de conformité CE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à
toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
Durée de disponibilité des pièces détachées fonctionnelles: 6 ans à partir de la date de
fabrication du produit.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation
des déchets contribue à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
38 NL
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG
gekozen te hebben.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
NL 39
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
40 Veiligheidsinstructies
46 Beschrijving van het toestel
46 Technische specificaties
48 Installatie van de vaatwasser
50 Installatie onder een werkblad
52 Voor het eerste gebruik
57 Laden van de vaatwasser
61 Programmabeschrijving
62 Gebruik
63 Gebruik van uw machine
65 Onderhoud en reiniging
68 Codes voor slechte werking en controles bij
panne
71 Praktische en nuttige informatie
73 Afdanken van uw oude toestel
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Recyclage
• Bepaalde onderdelen
en de verpakking van uw
vaatwasser worden gemaakt
in recycleerbare materialen.
• De plastic onderdelen
dragen internationale
markeringen: (>PE< , >PS< ,
>POM<, >PP<,....)
• De kartonnen elementen
worden vervaardigd uit
gerecycleerd papier en
moeten hiertoe bij het
geselecteerd afval geplaatst
worden.
• Gooi deze materialen niet
bij het gewone afval. Breng ze
naar een kringloopcentrum.
• Contacteer de betrokken
centra om informatie te
verkrijgen over het afdanken
van toestellen.
Veiligheidsinformatie
Bij ontvangst van uw toestel:
• Controleer of de vaatwasser
en de verpakking geen enkele
schade vertonen. Start een
toestel nooit wanneer het
op een of andere manier
beschadigd is. In dit geval
dient u contact op te nemen
met de klantendienst.
• Verwijder de
verpakkingsmaterialen op de
aangegeven manier en plaats
deze in overeenstemming
met de van toepassing zijnde
regels bij het afval.
Belangrijke informatie met
betrekking tot de vaatwasser
• Installeer uw vaatwasser
op een passende plek, waar
deze geen veiligheidsrisico
of stabiliteitsprobleem
oplevert.
• Ga verder met de
installatie en aansluiting
van uw vaatwasser door de
instructies na te leven.
• Deze vaatwasser mag enkel
geïnstalleerd en hersteld
worden door een erkende
klantendienst.
• Gebruik enkel originele
wisselstukken.
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Voor de installatie gaat
u na of de stekker van de
vaatwasser wel degelijk
uit het stopcontact werd
gehaald.
• Controleer of uw
stopcontact conform de
geldende normen is.
• Alle elektrische
aansluitingen dienen overeen
te komen met de waarden
die aangegeven worden op
het typeplaatje.
OPGELET: controleer of
de vaatwasser niet op de
voedingskabel staat.
• Sluit de vaatwasser
nooit aan met behulp
van een verlengsnoer
of verdeelstekker. Het
stopcontact dient vlot
toegankelijk te zijn wanneer
de vaatwasser geïnstalleerd
is.
• Nadat u de vaatwasser
op een passende plaats
geïnstalleerd heeft, stelt
u deze tijdens het eerste
gebruik leeg in werking.
Dagelijks gebruik
• Deze vaatwasser is
uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik deze voor geen enkel
ander doeleinde. Elk gebruik
van de vaatwasser voor
commerciële doeleinden zal
de garantie doen vervallen.
• Ga niet op de deur van
het toestel staan of zitten
wanneer dit geopend is en
plaats er geen enkele lading
op: het toestel zou kunnen
kantelen.
• Doe nooit producten die niet
specifiek voor de vaatwasser
bestemd zijn in uw detergens-
of spoelmiddelverdeler.
Wanneer u dit toch doet, zal
de firma niet aansprakelijk
gehouden kunnen worden
voor alle schade die uw
vaatwasser zou kunnen
oplopen.
• Het water in het vat van de
vaatwasser is niet drinkbaar.
Drink het niet.
• Doe nooit een chemisch
oplosmiddel of solvent in de
vaatwasser.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of de plastic
voorwerpen bestand zijn
tegen de warmte alvorens ze
in de vaatwasser te plaatsen.
• Het toestel mag gebruikt
worden door kinderen van 8
jaar of ouder en door personen
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
doorgenomen. Laat jonge
kinderen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mag enkel door kinderen
onder toezicht uitgevoerd
worden.
• Enkel de voorwerpen
die aangepast zijn aan de
reiniging in de vaatwasser
mogen in de machine
geplaatst worden. Bovendien
mag de laadcapaciteit van de
manden niet overschreden
worden. Wanneer u dit toch
doet, kan onze firma niet
aansprakelijk gehouden
worden voor alle krassen
of vorming van roest aan
de binnenkant van uw
vaatwasser, die veroorzaakt
worden door het bewegen
van de mand.
• Open de deur van de
vaatwasser nooit tijdens de
werking, in het bijzonder niet
om het overstromen van het
hete water te voorkomen.
Een veiligheidsvoorziening
zal de vaatwasser stoppen bij
het openen van de deur.
• Laat de deur van de
vaatwasser niet open
wanneer deze gestopt is om
elk ongeval te voorkomen.
• Leg messen en andere
scherpe voorwerpen in de
bestekmand, met de punt
naar onder.Indien het
voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
een onderaannemer of een
bekwaam technicus om ieder
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
risico uit te sluiten.
Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (in het bijzonder
kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
intellectuele capaciteiten of
door personen met gebrek
aan ervaring of kennis, op
voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden
of dat ze de instructies
gekregen hebben voor wat
betreft het gebruik van het
artikel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Voor de veiligheid van
kinderen
• Na het uitpakken van de
vaatwasser, let u er op de
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen te houden.
• Laat kinderen niet spelen
met de vaatwasser of laat
hen deze niet in werking
zetten.
• Berg de detergentia en
spoelproducten buiten het
bereik van kinderen op.
• Houd kinderen uit de
buurt van de vaatwasser
wanneer deze geopend
is: deze kan restanten
van reinigingsproducten
bevatten.
• Let erop dat uw oude
vaatwasser geen enkel risico
voor uw kinderen vormt.
Het gebeurt dat kinderen
zich opsluiten in gebruikte
vaatwassers. Om deze
situatie te voorkomen, breekt
u het vergendelingssysteem
van de vaatwasser en knipt u
de elektrische kabels af voor
u het toestel afdankt.
Bij een defect
• Elke werkingsfout van de
vaatwasser dient verplicht
verholpen te worden door
een vakman. Elke herstelling
die niet door een erkende
onderhoudstechnicus van
de klantendienst uitgevoerd
wordt, zal leiden tot het
vervallen van de garantie.
• Alvorens herstellingen aan
de vaatwasser uit te voeren,
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
dient u ervoor te zorgen
deze aan te sluiten op het
elektriciteitsnet. Onderbreek
de stroom of trek de stekker
uit het stopcontact. Niet aan
het snoer trekken om de
stekker uit het stopcontact
te trekken. Let er op de
watertoevoer af te sluiten.
Aanbevelingen
• Om te voorkomen water
en energie te verspillen
verwijdert u grove
voedingsresten vóór u de
vaat in de vaatwasser zet.
Zet de vaatwasser in werking
wanneer deze volledig
geladen is.
• Gebruik het
voorwasprogramma enkel
wanneer nodig.
• Plaats holle voorwerpen
zoals kommen, glazen en
potten zodanig dat ze naar
onder gericht zijn.
• We raden aan de vaatwasser
niet te vol te laden en er geen
vaat in te zetten die anders
van aard is dan deze die
aangegeven wordt.
Zet volgende zaken niet in
de vaatwasser:
• Sigarettenassen,
kaarsresten, was, chemische
stoffen, materialen op basis
van ijzerlegeringen.
• Vorken, lepels en messen
met houten, hoornen of
ivoren heft of die bezet zijn
met parelmoer.
• Gelijmde, geverfde
voorwerpen, artikelen die
bezet worden met schurende,
zure of basische chemische
producten.
• Plastic voorwerpen die
niet bestand zijn tegen de
warmte, recipiënten in koper
of vertind staal.
• Voorwerpen in aluminium
en zilver (ze kunnen
verkleuren of dof worden).
• Bepaalde fragiele glazen,
porselein versierd met
opgedrukte decoratieve
motieven die zelfs na de
eerste wasbeurt vervagen,
bepaalde artikelen in kristal,
die hun transparantie
verliezen na verloop van
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
tijd, gelijmd bestek dat niet
warmtebestendig is, glazen
in kristal met een loodgehalte
van 25-30%, snijplanken,
artikelen vervaardigd met
synthetische vezel.
• Absorberende voorwerpen
zoals sponzen of vodden
mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden.
OPGELET
Let er voortaan op
artikelen te kopen
die vaatwasser-
bestendig zijn.
NL46
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Werkblad
Bovenste mand met afneembare roosters
Bovenste sproeiarm
Onderste mand
Onderste sproeiarm
Filters
Op het kenplaatje
Bedieningspaneel
Detergensverdeler en spoelmiddelen
Bestekmand
Zoutcompartiment
Veiligheidsslot van de bovenste mand
Actief droogsysteem:
Met dit systeem kan uw vaatwasser beter
drogen
1
2
9
3
10
4
11
5
12
6
7
8
13
13
Inhoud 12 bestekken
Hoogte mm/850
Hoogte (zonder werkblad) 820mm
Breedte 598 mm
Diepte 598 mm
Nettogewicht 46 kg
Technische specificaties
NL 47
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Elektrische voeding 220-240 V-50 Hz
Totaal vermogen 1900 W
Verwarmingsvermogen 1800W
Vermogen van de pomp 100 W
Vermogen van de ledigingspomp 30W
Druk op de watertoevoerkraan 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
Intensiteit 10 A
Merknaam van de leverancier VALBERG
Model van de leverancier
Capaciteit van de vaatwasser (aantal bestekken) 12
Energie-efficiëntieklasse A++
Jaarlijks energieverbruik in kWh (cEA) (280 cycli)* 258
Energieverbruik (Et) (kWh per cyclus) 0,90
Elektriciteitsverbruik in de slaapstand (W) (Po) 0,50
Elektriciteitsverbruik wanneer het toestel onder
spanning staat (W) (Po)
1,00
Jaarlijks waterverbruik in liter (cEA) (280 cycli)** 3360
Droogdoeltreffendheidsklasse *** A
Naam van het standaardprogramma**** ECO 50°C
Duur van het programma voor de standaardcyclus
(min)
165
Akoestische uitstoot in de lucht dB(A)
45
* Energieverbruik van 258 kWh per jaar op basis van 280 standaard wascycli door gebruik te
maken van koud water voor het vullen en het verbruik in de lage modus.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt.
** Waterverbruik van 3360 liter per jaar op basis van 280standaard wascycli.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt.
*** Droogdoeltreffendheidsklasse A op een schaal die opklimt van G (minst doeltreffend)
naar A (meest doeltreffend).
**** Het programma «Éco 50°C» is het standaardprogramma.
Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de informatie
verwijst die op het etiket en de fiche staat.
Dit programma is geschikt voor het wassen van een normaal vuile vaat en vormt het meest
doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water.
12S45 A++ S701T/ DX701T
NL48
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie van de vaatwasser
Plaatsing van de vaatwasser
• Om uw vaatwasser te installeren, dient u
ervoor te zorgen een plek te kiezen waar u
deze makkelijk kunt vullen en ledigen.
• Installeer uw vaatwasser niet op een
plaats waar de omgevingstemperatuur
onder 0°C kan dalen.
• Alvorens deze te plaatsen, haalt u
de vaatwasser uit zijn verpakking mits
naleving van de waarschuwingen die erop
aangebracht werden.
• Plaats de vaatwasser in de buurt van
een watertoevoer en -afvoer. U moet uw
vaatwasser zodanig plaatsen dat u de
aansluitingen niet hoeft aan te passen eens
het toestel geplaatst is.
• Grijp het toestel niet vast aan de deur
of het bedieningspaneel wanneer u het
verplaatst.
• Zorg ervoor dat u ruimte vrij laat rond de
vaatwasser om het makkelijk naar voren en
achteren te verplaatsen wanneer u wenst
schoon te maken.
• Let er op de toevoer- en ledigingsleidingen
niet te knellen bij het plaatsen van de
vaatwasser. Let er bovendien op de
elektrische kabel niet onder de vaatwasser
te steken.
• Stel de poten van de vaatwasser zo af dat
deze waterpas en stabiel staat. De goede
plaatsing van de vaatwasser is essentieel
voor een vlotte opening en sluiting van de
deur.
• Wanneer de deur van uw vaatwasser
niet correct sluit, controleert u of de
vaatwasser waterpas en stabiel op de grond
staat; wanneer dit niet het geval is, zet
u de vaatwasser stabiel door de poten te
verstellen.
Aansluiting op het water
Controleer of de loodgieterij geschikt is
voor het installeren van een vaatwasser.
We raden bovendien aan een filter
te plaatsen waar het leidingwater uw
woning binnenkomt om een eventuele
besmetting te vermijden (zand, klein, roest,
enz.) via het leidingwaternetwerk of in de
loodgieterijvoorzieningen in het huis om
schade aan het toestel te vermijden en om
ongemakken zoals het verkleuren van de
vaat of het vormen van afzettingen na het
afwassen.
Watertoevoerleiding
Gebruik nooit de watertoevoerslang van uw
oude toestel. Gebruik de nieuwe slang die
met dit toestel meegeleverd wordt.
Vooraleer de nieuwe
toevoerslang of een
slang die lange tijd
niet gebruikt werd
aan te sluiten op uw
vaatwasser, laat u even
het water lopen. Sluit
de watertoevoerslang
handmatig en
rechtstreeks aan op de
watertoevoerkraan. De
druk van de kraan dient minstens 0,03 Mpa
en maximum 1 Mpa te zijn. Wanneer de
waterdruk groter is dan 1 Mpa, plaats dan
een drukverminderingstoestel tussen de
kraan en de slang.
Eens de aansluitingen gebeurd zijn, draait
u de kraan volledig open en controleert
u de dichtheid. Voor de veiligheid van uw
vaatwasser let u er op de toevoerkraan
steeds te sluiten na afloop van elk
programma.
NB: bepaalde
modellen zijn
uitgerust met een
Aquastop-systeem.
Wanneer uw
vaatwasser ermee
uitgerust is, dient
NL 49
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
deze gevoed te worden met stroom en
vertoont deze een gevaarlijke spanning.
Snijd het einde van de Aquastop nooit door
en zorg ervoor dat deze niet geplooid of
gedraaid wordt.
Afvoerslang
Het is mogelijk een
ledigingsslang aan te
sluiten op een vaste
lediging, of op een
speciale aansluiting
onder de gootsteen.
Met behulp van een
speciaal elleboogstuk
(indien beschikbaar)
kan de vaatwasser rechtstreeks in de
gootsteen geledigd worden door een slang
met elleboogstuk over de rand te haken.
Deze aansluiting dient zich ten minste 50
cm en maximaal 110 cm boven de grond te
bevinden.
max. 110 cm
min. 50 cm
min. 4 cm
OPGELET
Wanneer een afvoerleiding
van meer dan 4m gebruikt
wordt, is het mogelijk dat de
vaatwasser vuil blijft. In dat
geval ziet onze firma af van
elke aansprakelijkheid.
Elektrische aansluiting
• De stekker met aarding van uw
vaatwasser dient aangesloten te worden
op een stopcontact met aarding waarvan
de spanning en intensiteit overeenkomen
met de voorziene waarden (volgens de
van kracht zijnde normen). Wanneer uw
woning geen installatie met aarding omvat,
laat u dit type installatie uitvoeren door
een erkend elektricien. Bij gebruik zonder
aarding zal onze firma afzien van alle
verantwoordelijkheid voor de schade die
zich kan voordoen.
• Intensiteit van de binnenzekering: 10-16 A.
• Uw vaatwasser is geconfigureerd om
te werken met 220-240 V. Wanneer uw
woning is uitgerust met 110 V, dient u er
een transformator van 110/220 V - 3 000
W tussen te plaatsen. De vaatwasser dient
aangesloten te worden tijdens het plaatsen.
Gebruik systematisch de stekker die met het
toestel meegeleverd wordt.
• Bij laagspanning zal de doeltreffendheid
van uw vaatwasser lager zijn.
• Indien het voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te worden door
de fabrikant, zijn klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde persoon om elk
risico uit te sluiten. In het tegengestelde
geval kunnen zich ongevallen voordoen.
• Om veiligheidsredenen dient u zich er
steeds van te vergewissen dat de stekker
na afloop van het programma uit het
stopcontact getrokken wordt.
• Trek de stekker niet met natte handen
uit het stopcontact, om een elektrocutie te
voorkomen.
• Het snoer steeds bij de stekker vasthouden
wanneer u deze uit het stopcontact trekt.
Trek nooit aan het voedingssnoer.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie onder een werkblad
Indien u uw vaatwasser wenst te installeren onder een werkblad, controleert u of u over
voldoende ruimte beschikt onder het werkblad en of de elektrische installatie en de
loodgieterij het toelaten
1
. Indien u de ruimte onder het werkblad voldoende acht om uw
vaatwasser te installeren, verwijder dan het werkblad van de vaatwasser zoals aangegeven
wordt in afbeelding.
2
OPGELET
De horizontale steun waaronder de vaatwasser geplaatst zal worden zonder
het werkblad dient stabiel te zijn om elk onevenwicht te voorkomen.
Om het werkblad van de vaatwasser te verwijderen, verwijdert u de schroeven die het
werkblad vasthouden aan de achterzijde van de vaatwasser. Duw het paneel vervolgens 1 cm
van voor naar achter en til het op.
Stel de poten van de vaatwasser in in functie van de helling en het vloerniveau.
3
Installeer
uw vaatwasser door deze onder het werkblad te duwen en let er hierbij op dat de slangen
niet geplooid of geplet worden.
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Eens het werkblad verwijderd werd, dient de vaatwasser op een goede plaats
te staan waarvan de afmetingen hieronder aangegeven worden (Zie afb. 4).
Product
Zonder
isolatie
Met isolatie
Alle
producten
Voor het
2
de
mandje
Voor het 3
de
mandje
Hoogte 820mm 830mm 835mm
H
• Controleer of de technische eigenschappen van het elektrisch netwerk en de voeding met
water overeenkomen met de waarden die aangegeven worden in de installatie-instructies
van de machine.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de machine.
• Stel de ontharder af.
• Doe 1 kg zout in het zoutcompartiment en vul het tot aan de rand.
• Vul het spoelmiddelcompartiment.
Belang van het kalkgehalte in het water
Voor optimale resultaten dient de vaatwasser te werken met verzacht water met minder
kalk. Anders zullen er kalkafzettingen ontstaan op het vaatwerk en aan de binnenkant van
het toestel, wat een negatieve invloed heeft op de was- en spoelprestaties van het toestel
en op het glanzen van de vaat. Wanneer het water door de ontharder stroomt, wordt het
ontdaan van de ionen die verantwoordelijk zijn voor de hardheid en wordt de gewenste
zachtheid verkregen voor een beter wasresultaat. Naargelang de hardheid van het water
zullen deze ionen zich sneller opstapelen in de ontharder. Het verzachtingssysteem dient
dus geregenereerd te worden met vaatwasserzout zodat deze even goed werkt bij de
volgende wasbeurt.
Vullen van het zoutcompartiment
Gebruik zout dat speciaal voor de vaatwasser ontworpen werd. Om het water in het
zoutcompartiment te doen, verwijdert u eerst de onderste mand en daarna schroeft u de dop
los door deze in tegenwijzerzin te draaien (
1
2
).
Tijdens het eerste gebruik van de vaatwasser, vult
u het reservoir met 1 kg zout en vult u bij met water
3
tot aan de rand van het reservoir. Indien er een
trechter
4
bij uw vaatwasser geleverd werd, zal dit
het vullen vergemakkelijken. Reinig de schroefdraad
en plaats de dop terug. Verwijder zker het zout dat
eventueel naast het compartiment, op de bodem in
inox gevallen is. Wanneer u vlak na het bijvullen van
het zout uw machine niet gebruikt, dient u een kort
wasprogramma uit te voeren met een lege machine
om te voorkomen de binnenkant van de vaatwasser
te beschadigen (corrosie) door het overlopen van het
zout in het toestel tijdens het vullen van het reservoir. Zo zal het overtollige zout tijdens de
wasbeurt onmiddellijk verwijderd worden. Wanneer u de vaatwasser in werking stelt, vult
het zoutreservoir zich met water. Om deze reden doet u het zout in het reservoir alvorens te
beginnen met het gebruik van uw toestel (zoals hierboven aangegeven).
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voor het eerste gebruik
1
2
3
SALT
4
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vul het reservoir niet volledig wanneer u zout in tabletvorm gebruikt. We raden u aan zout
in korrel- of poedervorm te gebruiken. Uw vaatwasser nooit met tafelzout vullen. In dat
geval zou de doeltreffendheid van de ontharder na verloop van tijd kunnen verminderen.
Wanneer het niveau-aanduiding van het zout op het bedieningspaneel gaat branden, vul dan
het compartiment opnieuw met zout.
Wanneer uw vaatwasser uitgerust is met een niveau-aanduiding voor het zout, dan kunt
u controleren of er nog voldoende zout in uw toestel zit. Controleer de aanduiding op het
deksel van het zoutcompartiment. Indien dit groen is, zit er voldoende zout in het toestel.
Indien dit doorzichtig is, dient u zout toe te voegen.
Strookje voor het controleren van de waterhardheid
De wasdoeltreffendheid van uw vaatwasser is afhankelijk van de hardheidsgraad van het
water van de kraan. Om deze reden is uw vaatwasser uitgerust met een systeem dat de
hardheid van het voedingswater verlaagt. De wasdoeltreffendheid zal toenemen met een
goede instelling van het systeem. Om het hardheidsniveau in uw regio te kennen, neemt
u contact op met de waterdistributeur. U kunt ook de test doen met het controlestrookje
(indien geleverd met uw vaatwasser). Dankzij deze controle kunt u de instelling van de
ontharder wijzigen.
Open de verpakking van het controlestrookje.
Laat het kraantjeswater gedurende 1 min stromen.
Houd het controlestrookje gedurende 1 seconde in
het water.
Haal het strookje eruit en schud.
Wacht 1 min.
Stel uw toestel af in functie van de vastgestelde
hardheidsgraad van het water.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Water zonder kalk
Water met erg weinig kalk
Water met weinig kalk
Water met gemiddelde hoeveelheid kalk
Water met kalk
Water met veel kalk
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Regeling van het zoutgebruik
Tabel met de regelingen naargelang de waterhardheid
Hardheidsgraad
van het water
Duitse hardheid
(dH)
Franse hardheid (dF) Indicator van de
hardheidsgraad
1 0 - 5 0 - 9 L1 verschijnt
2 6 - 11 10 - 20 L2 verschijnt
3 12 - 17 21 - 30 L3 verschijnt
4 18 - 22 31 - 40 L4 verschijnt
5 23 - 31 41 - 55 L5 verschijnt
6 32 - 50 56 - 90 L6 verschijnt
Wanneer de hardheidsgraad groter is dan 90 dF (Franse hardheid) of wanneer u putwater
gebruikt, raden wij aan een filter en een waterbehandelingsvoorziening te gebruiken.
NB: In de fabriek wordt de hardheidsgraad standaard op 3 ingesteld.
Stel de waterontharder in in functie van de hardheid van het leidingwater.
Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de votre eau du robinet.
4
5
Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton de marche / arrêt (4) et mettez-le
1
2
3
4
5
• Om het toestel uit te schakelen, drukt u op de start/stop-knop (
4
) en zet u deze in de
stopstand (
1
).
• Druk op de knop Start/Pauze (
3
) en houd deze ingedrukt.
• Zet de start/stop-knop (
4
) op stand 2 door deze in wijzerzin (naar rechts) te draaien.
stap1.
• Druk op de Start/Pauze-knop tot wanneer de lampjes beginnen te knipperen. (
3
)
• Druk op de knop Start/Pauze tot wanneer ‘SL’ op het scherm verdwijnt (
5
).
• Wanneer de aanduiding ‘SL’ van het scherm verdwenen is, laat u de Start/Pauze-knop
terug los (
3
).
• De machine zal de meest recente instelling van de waterhardheid weergeven (zie
instellingstabel van de waterhardheid)
• U kunt het hardheidniveau van het water instellen door op de knoppen ‘+’ en ‘-’ van het
scherm te drukken.(
5
)
• Eenmaal u het waterhardheidsniveau geselecteerd heeft, schakelt u de machine
uit door de start/stop-knop (
4
) in de stoppositie (
1
). te zetten. Het laatst bepaalde
waterhardheidsniveau zal opgenomen worden in het geheugen.
Waarschuwing
Bij een verhuis is het belangrijk over te gaan tot de instelling van de
waterhardheid in functie van de hardheid van de geografische zone waar u
naar verhuist om de wasdoeltreffendheid te verzekeren.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Detergens
Gebruik een detergens dat speciaal is ontworpen voor een gezinsvaatwasser.
Reinigingsmiddelen met fosfaten en chloor worden aangeboden op de markt.
Plaats het detergens in het compartiment alvorens het toestel te starten. Bewaar de
detergentia op een koele en droge plek, buiten het bereik van kinderen.
Gebruik passende hoeveelheden om het milieu te beschermen. Doe de
detergenscompartimenten niet voller dan nodig, er kunnen dan strepen op uw glazen
komen te zitten en het detergens lost mogelijk slecht op.
Voor meer informatie over het detergens dat u gebruikt, richt u zich rechtstreeks tot de
fabrikant van het detergens.
Vullen van het detergenscompartiment
Duw op de klink
1
om het
detergenscompartiment te openen zoals
aangegeven op de illustratie. U kunt de
juiste hoeveelheid detergens meten met
behulp van de lijnen in het compartiment.
Het detergensreservoir kan tot 40cm
3
detergens bevatten. Open de verpakking van
het detergens voor de vaatwasser en giet
b
25cm
3
detergens in het grote compartiment
wanneer uw vaat erg vuil is, of 15cm
3
wanneer uw vaat minder vuil is.
2
Wanneer
uw vaat aangekoekt is, of wanneer er droge
voedingsresten op zitten of wanneer u de
vaatwasser te vol heeft geladen, giet u 5cm
3
detergens in het voorwascompartiment en
start u uw toestel.
Naargelang de vuilheidsgraad van uw vaat
en de hardheid van het water in uw streek
dient u de hoeveelheid detergens dat
gebruikt wordt in uw toestel aan te passen.
Gecombineerde detergentia
De fabrikanten van detergentia stellen
ook gecombineerde detergentia voor,
zogenaamde 2-in-1, 3-in-1, 5-in-1...
De 2-in-1-detergentia bevatten detergens
+ zout of spoelmiddel. Door de 2-in-1-
detergentia te gebruiken, dient u rekening te
houden met de functies van de tablet.
De andere detergentia in tabletvorm
omvatten detergens + spoelmiddel + zout +
verschillende andere functies.
Over het algemeen leveren de gecombineerde
detergentia slechts voldoende resultaten
op in bepaalde omstandigheden. Deze
detergentia bevatten spoelmiddel en/of zout
in voorafbepaalde hoeveelheden.
DETERGENT
NL56
Nederlands
Wanneer u dit type product gebruikt:
• Dient u er steeds op te letten de
kenmerken van het product dat u gaat
gebruiken te controleren en wanneer het
een gecombineerd product betreft:
• Gaat u na of het gebruikte detergens
geschikt is voor de hardheid van het
leidingwater waarop het toestel aangesloten
is.
• Volgt u de instructies die voorkomen op de
verpakking van deze producten.
• Wanneer deze detergentia een tabletvorm
hebben, mag u deze nooit in het vat van de
vaatwasser leggen of in de bestekmand.
Plaats steeds de tabletten in het
compartiment van de detergensdispenser.
• Deze detergentia leveren enkel goede
prestaties op voor bepaalde types gebruik.
Wanneer u dit type detergens gebruikt, dient
u contact op te nemen met de fabrikant
en inlichtingen te vragen over de juiste
gebruiksomstandigheden.
• Neem contact op met de detergensfabrikant
wanneer u geen goede wasresultaten
verkrijgt (wanneer uw vaat sporen van kalk
vertoont of wanneer uw vaat nat is) nadat u
2-in 1 of 3-in-1 detergentia hebt gebruikt. De
garantie van uw toestel vervalt bij klachten
die te wijten zijn aan het gebruik van dit type
detergentia.
Aanbevolen gebruik: voor betere
resultaten wanneer u een beroep doet op
gecombineerde detergentia, gebruikt u ook
zout en spoelmiddel en stelt u de hardheid
van het water en de spoelmiddelverdeler in
op de laagste stand.
Voor de korte programma's is het
wenselijk detergentia in poedervorm te
gebruiken in plaats van tabletten. Volgens
de fabrikanten lossen de tabletten inderdaad
anders op in functie van de temperatuur en
de duur van de wascyclus.
Wanneer u stopt met het gebruik van
gecombineerde detergentia:
• Vul het zoutcompartiment en
spoelmiddelcompartiment bij.
• Zet de waterhardheid op de hoogste stand
en voer een wasbeurt uit met een lege
machine.
• Stel vervolgens de hardheid van het water
in zoals hieronder aangegeven.
• Ga over tot de gewenste instelling van de
spoelmiddelverdeler.
OPGELET
Wanneer u bij het gebruik
van dit type detergens op een
probleem botst dat u nog nooit
eerder gehad heeft, neemt u
rechtstreeks contact op met de
detergensfabrikant.
C
Gebruik van het toestel
Ga het 'Instellingenmenu' in en kies '3.
Glansspoelmiddel: X'
3. Glansspoelmiddel: X
De machine geeft de laatste instelling weer.
Druk op de bevestigingsknop en stel het
niveau in met gebruik van de knoppen naar
boven/naar beneden.
Druk op de bevestigingsknop om de instelling
te bewaren.
Opgeslagen. Verlaat het menu.
De fabrieksinstelling is '4'.
Verhoog het niveau als de vaat niet juist droogt of
vlekken vertoont. Verlaag het niveau als uw vaat
blauwe vlekken vertoont.
NL 57
Nederlands
U dient deze waarde op te drijven wanneer
er zich watervlekken vormen na het wassen
en lager te zetten wanneer er blauwe
vlekken achterblijven wanneer u ze afdroogt
met een handdoek.
3
OPGELET
Gebruik enkel spoelmiddelen
die aangepast zijn aan het
gebruik in de machine. Bij
het overlopen leveren de
spoelmiddelrestanten een
grote hoeveelheid schuim op
en zullen de wasresultaten
aangetast worden: reinig het
overtollige spoelproduct met
een vod.
C
Gebruik van het toestel
Laden van de vaatwasser
Wanneer u uw vaat correct in de machine
zet, gebruikt u de machine optimaal op het
vlak van energieverbruik en ook op het vlak
van de was- en droogprestaties.
Uw toestel heeft twee laadmanden. U kunt
de onderste mand gebruiken voor de grote
ronde en diepe voorwerpen zoals borden,
kookpotten, deksels, slakommen of het
bestek.
De bovenste mand is bestemd voor het
laden van ondertassen, dessertborden,
soepkommen, tassen en glazen. Kantel
glazen met een voet tegen de rand, van
de mand, de afneembare roosters of het
rooster voor de glazen en niet tegen andere
huisraad. Kantel de glazen niet tegen
elkaar; ze zullen niet stabiel staan en
kunnen beschadigd worden.
Het is wenselijk dunne en smalle voorwerpen
in het middelste deel van de manden te
plaatsen.
U kunt lepels tussen het andere bestek
plaatsen om te verhinderen dat ze tegen
elkaar kleven. Voor een beter resultaat raden
we u aan de bestekrooster te gebruiken.
Om eventuele letsels te voorkomen, plaatst
u alle scherpe voorwerpen en voorwerpen
met een lange steel zoals serveervorken,
broodmessen... met de punt naar onder of
horizontaal in de manden.
OPGELET
Plaats uw bestek zodanig in
het toestel dat het roteren
van de bovenste en onderste
sproeiarmen niet gehinderd
wordt.
Niveau Meer heldere dosis Aanduiding
1 Er komt geen
glansspoelmiddel vrij
r1 wordt
getoond op
het display.
2 Er komt 1 dosis vrij r2 wordt
getoond op
het display.
3 Er komen 2 dosissen vrij r3 wordt
getoond op
het display.
4 Er komen 3 dosissen vrij r4 wordt
getoond op
het display.
5 Er komen 4 dosissen vrij r5 wordt
getoond op
het display.
NL58
Nederlands
Laden van de manden
Afneembare roosters
De bovenste mand van uw machine omvat
twee afneembare roosters
a
b
.
U kunt deze afneembare roosters gebruiken
in de open of gesloten positie. In de open
positie
a
kunt u er uw kopjes in plaatsen.
a
In de gesloten positie
b
kunt u er
wijnglazen in plaatsen.
b
U kunt deze
afneembare roosters ook gebruiken om er
zijdelings vorken, lepels en lange messen
op te leggen.
Andere methodes voor het laden van de
manden
Onderste mand
Bovenste mand
Slechte laadmethodes
a
b
C
Gebruik van het toestel
NL 59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
NL60
Nederlands
Programmanamen Voorwas Snelwas ECO Super 50' 65°C Intensief Hygiëne
Programmatemperaturen 40°C 50°C 65°C 65°C 70°C
Type voedingsresten Voer een voorwas uit alvorens
de vaat te spoelen en de
voedingsresten te verwijderen
in afwachting van een volle
lading, selecteer daarna een
programma
koffie, melk, thee, koud
vlees of groenten die
kort bewaard werden
koffie, melk, thee,
koud vlees of
groenten die kort
bewaard werden
soepen, sauzen, pasta,
eieren, pilav, aardappelen,
ovenschotels of gefrituurde
voedingsmiddelen
soepen, sauzen, pasta, eieren,
pilav, aardappelen, ovenschotels of
gefrituurde voedingsmiddelen
Erg viezen schotels die reeds lang
in de vaatwasser stonden of die in
goede hygiënische omstandigheden
gewassen moeten worden
Vuilheidsgraad laag gemiddeld gemiddeld hoog hoog
Hoeveelheid detergens B:
25cm
3
/15cm
3
B A+B A+B A+B A+B
Inhoud van de programma's
Duur van het programma (min) 15 30 165 50 117 127
Elektriciteitsverbruik (kWh) 0,02 0,90 0,90 1,35 1,61 1,8
Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0 12,7 17,2 16,5
Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn: Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn:
Duur van het programma (min) 15 30 145 46 96 107
Elektriciteitsverbruik (kWh) 0,02 0,90 0,87 1,22 1,40 1,8
Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0 12,7 12,2 12,0
Voorwas
Einde
Programmabeschrijving
Einde
Wassen op
40°C
Spoelen met
koud water
Spoelen met
warm water
Drogen
Voorwas
Wassen op
50°C
Spoelen met
warm water
Einde
OPGELET
De stap van het drogen wordt niet in aanmerking genomen in de korte
programma's. De waardes die hieronder vermeld worden, zijn waarden
die we verkregen in een laboratorium, in overeenstemming met de van
toepassing zijnde normen.
C
Gebruik van het toestel
NL 61
Nederlands
Programmanamen Voorwas Snelwas ECO Super 50' 65°C Intensief Hygiëne
Programmatemperaturen 40°C 50°C 65°C 65°C 70°C
Type voedingsresten Voer een voorwas uit alvorens
de vaat te spoelen en de
voedingsresten te verwijderen
in afwachting van een volle
lading, selecteer daarna een
programma
koffie, melk, thee, koud
vlees of groenten die
kort bewaard werden
koffie, melk, thee,
koud vlees of
groenten die kort
bewaard werden
soepen, sauzen, pasta,
eieren, pilav, aardappelen,
ovenschotels of gefrituurde
voedingsmiddelen
soepen, sauzen, pasta, eieren,
pilav, aardappelen, ovenschotels of
gefrituurde voedingsmiddelen
Erg viezen schotels die reeds lang
in de vaatwasser stonden of die in
goede hygiënische omstandigheden
gewassen moeten worden
Vuilheidsgraad laag gemiddeld gemiddeld hoog hoog
Hoeveelheid detergens B:
25cm
3
/15cm
3
B A+B A+B A+B A+B
Duur van het programma (min) 15 30 165 50 117 127
Elektriciteitsverbruik (kWh) 0,02 0,90 0,90 1,35 1,61 1,8
Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0 12,7 17,2 16,5
Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn: Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn:
Duur van het programma (min) 15 30 145 46 96 107
Elektriciteitsverbruik (kWh) 0,02 0,90 0,87 1,22 1,40 1,8
Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0 12,7 12,2 12,0
Programmabeschrijving
Einde
Wassen op
65°C
Spoelen met
lauw water
Warm spoelen
Voorwas op 45°C
Wassen op 65°C
C
Gebruik van het toestel
Drogen
Spoelen met
warm water
Einde
Spoelen met
koud water
Voorwassen op 50°C
Wassen op 70 C
Spoelen met
warm water
Spoelen met
lauw water
Drogen
Einde
Spoelen met
koud water
OPGELET
Deze waarden variëren in functie van de omstandigheden en omgeving
waarin het toestel gebruikt wordt (netspanning, waterdruk, temperatuur van
de watertoevoer en omgevingstemperatuur).
NL62
Nederlands
Gebruik
Selectie van het programma en werking van de machine
C
Gebruik van het toestel
1 2 3
4
5 6
78
1. Indicator van de resterende tijd
De indicator van de resterende tijd toont de
duur van de programma’s en de resterende
tijd voor het huidige programma. Bovendien
kunt u de uitsteltijd van een programma met
1-19 uur aanpassen door op de knoppen van
de indicator te drukken voor de start van het
programma. Indien u de uitsteltijd wenst
aan te passen, kunt u deze wijzigen door
op de knop Start/Pauze te drukken en door
gebruik te maken van de toetsen ‘+’ en ‘-’
op het scherm. Druk nogmaals op de knop
start/pauze om deze te activeren.
Wanneer de gebruiker de keuzeknop van
het programma in de stopstand zet na de
uitsteltijd ingesteld te hebben en wanneer
het programma gestart is, zal de resterende
uitsteltijd geregistreerd worden en zal het
programma hernomen worden wanneer de
uitsteltijd verlopen is wanneer u een nieuw
programma selecteert.
Om het uitstel te annuleren, dient u de
schakelaar op 0 u te zetten met behulp van
de knoppen ‘+’ en ‘-’.
2. Handvat van de deur
Gebruik het handvat om de deur van het
toestel te openen en te sluiten.
3. Knop halve lading
Dankzij de functie halve lading van uw
machine, kunt u de duur van de programma’s
die u gekozen heeft kiezen en in het bijzonder
het water- en energieverbruik doen afnemen
door een halve lading elektriciteit en water
te gebruiken. (zie de lijst met programma’s
op pagina 60-61)
Opmerking : Wanneer u bij de laatste
wasbeurt een beroep heeft gedaan op een
extra functie (zoals het uitstel of de halve
lading) en u hebt uw machine opnieuw in
werking gesteld na een onderbreking van de
stroom, zal de functie die u gekozen hebt,
niet geactiveerd worden voor het volgende
wasprogramma. Wanneer u deze functie
wenst te gebruiken met het programma dat
u net gekozen hebt, dient u de functies van
uw keuze opnieuw te selecteren.
4. Start/Pauze-knop
Zodra u op de toets Start/Pauze gedrukt
heeft, start het programma dat geselecteerd
werd met behulp van de keuzeknop en
zal de wasindicator oplichten. Het Start/
Pauze-lampje zal verdwijnen wanneer het
programma gestart is. In de stopstand
(Pauze) zal de Start/Pauze-indicator
beginnen te knipperen wanneer de
wasindicator brandt.
5. Programmakeuzeknop Start/Stop
Deze knop laat toe de spanning uit te
schakelen in de stopstand. In de andere
posities staat het toestel onder spanning en
kunt u het programma dat u wenst kiezen.
6. Indicator die wijst op een gebrek aan
zout
Om u ervan te vergewissen dat de
hoeveelheid zout voor het verzachten van
het water in uw machine voldoende is of
niet, controleert u de schermindicator die
wijst op een gebrek aan zout van. Vul het
zoutcompartiment wanneer de indicator die
wijst op een gebrek aan zout oplicht.
NL 63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Wanneer een programma start, zal de indicator
Start/Pauze doven en zal de wasindicator
oplichten.
Nadat u aan de programmakeuzeknop
gedraaid heeft en de machine onder
spanning heeft gezet, zal de indicator
Start/Pauze oplichten.
1. Zet het onder spanning
door aan de selectieknop van
het programma te draaien
en selecteer van het gepaste
programma.
2. Start het programma door
nogmaals op de Start/Pauze-
knop te drukken
Opvolging van het programma
U kunt het verloop van het programma volgen met behulp van de programmavolgindicatoren
in het bedieningspaneel.
Gebruik van uw machine
7. Indicator die wijst op een gebrek aan
spoelmiddel
Om u ervan te vergewissen dat de
hoeveelheid spoelmiddel in uw machine
voldoende is of niet, controleert u de
indicator van het scherm die wijst op
een gebrek aan spoelmiddel. Vul het
spoelmiddelcompartiment wanneer de
indicator die wijst op een gebrek aan
spoelmiddel oplicht.
8. Overzicht van de wasprogramma’s
U kunt het verloop van het
programma volgen met behulp van de
programmavolgindicatoren in het
bedieningspaneel.
• Wassen
• Spoelen
• Drogen
• Einde
Kinderveiligheid
Om de kinderveiligheid te activeren, gelieve
tegelijkertijd op de knoppen ‘+’ en ‘-’ van de
tijdsindicator te blijven drukken gedurende
3 seconden. Op dat moment zal gedurende
2 seconden ‘CL’ weergegeven worden op
de indicator van de resterende tijd. Om de
functie uit te schakelen, drukt u nogmaals en
tegelijkertijd op de toetsen + en - gedurende
3 seconden. De inscriptie ‘CL’ zal knipperen
gedurende twee seconden.
Tijdens het was-, spoel- en droogproces zullen de indicatoren
voor het wassen, spoelen en drogen respectievelijk oplichten.
Wanneer het droogsymbool geactiveerd wordt, blijft de machine stil
gedurende ongeveer 40 tot 50 minuten.
Op het einde van het
programma zal de
eindindicator oplichten.
Voorkom het openen van
deur voor het weergeven
van de indicator EINDE.
NL64
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Wijziging van programma
Wanneer u het programma wenst te wijzigen wanneer een wasprogramma aan de gang is:
Druk één keer op de
Knop Start/Pauze.
Nadat het programma gestopt is,
kiest u het gewenste programma
via de programmakiezer.
Het nieuwe geactiveerde
programma gaat verder waar
het oude programma gestopt is.
Start het programma dat u zonet
gekozen hebt door opnieuw op de
knop Start/Pauze te drukken.
Annuleren van het programma
Indien u een programma wenst te annuleren tijdens een wascyclus:
Wanneer het lampje EINDE gaat
branden, betekent dit dat het
programma geannuleerd werd.
Druk en houd de knop ‘Start/
pauze’ gedurende 3 seconden
ingedrukt.
De machine uitschakelen
Schakel de machine uit met de knop voor het
selecteren van het programma start/stop aan het
einde van het programma en de indicator EINDE zal
oplichten.
Zet vervolgens uw toestel af en
sluit de kraan.
Na 3 seconden start het
annuleren van het programma
en het water in het toestel
wordt gedurende 30 seconden
weggepompt.
OPGELET
Om het droogproces te versnellen, kunt u de deur van het toestel enkele
minuten na afloop van het programma openen en zal de indicator EINDE
oplichten.
Het wasprogramma start terug waar het onderbroken werd, indien de deur
geopend en gesloten werd of wanneer de stroom onderbroken werd en terug
ingeschakeld werd tijdens het wasproces.
Bij een stroomonderbreking tijdens het droogproces zal het programma op zijn
eind lopen. Uw toestel is klaar om een nieuw programma te kiezen.
NL 65
Nederlands
Het regelmatig schoonmaken
van het toestel verlengt de
levensduur.
Vet en kalk kunnen zich
opstapelen in het vat. In dat
geval:
- Vul het
detergenscompartiment
zonder vaat in de machine te
zetten, kies een programma
dat werkt aan een hoge
temperatuur en zet de
machine in werking.
Wanneer dit niet voldoende
is, gebruikt u speciale
reinigingsmiddelen die u
in de winkel kunt kopen.
(Speciale producten voor
de reiniging van een
vaatwasser).
Reiniging van de pakkingen
van de deur
- Om alle vuil van de
deurpakkingen te
verwijderen, veegt u de
pakkingen regelmatig
schoon met een vochtige
doek.
Reiniging van het toestel
Reinig de filters na elke
wasbeurt en de sproeiarm
ten minste één keer per
week.
Trek de stekker uit het
stopcontact en sluit de
watertoevoerkraan alvorens
te beginnen met de reiniging.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen.
Veeg schoon met zachte
schoonmaakmiddelen en
een vochtige doek.
Onderhoud en reiniging
D
Praktische informatie
Opmerkingen: U kunt de deur lichtjes openen om het toestel toe te laten het droogproces op
het einde van het programma te versnellen.
Wanneer u de deur van het toestel opent tijdens het wassen of bij een stroomonderbreking,
dan zal het toestel opnieuw starten van zodra de deur gesloten wordt of van zodra de
stroomonderbreking verholpen is.
Bij een stroomonderbreking of wanneer de deur van uw toestel tijdens het droogproces
geopend wordt, zal het programma verdergaan waar het gestopt is.
NL66
Nederlands
Filters
Controleer of er zich
voedingsresten opgestapeld
hebben in de filter en de
microfilter.
Bij aanwezigheid van
etensresten, verwijdert u de
filters en reinigt u ze grondig
onder stromend water.
a. Externe microfilter
b. Interne afvalfilter
c. Zeeffilter in metaal of
plastic
Om de filterende groep te
verwijderen en te reinigen,
draait u deze in wijzerzin
en tilt u deze op om hem te
verwijderen.
1
Trek aan de plastic of metalen
filter en verwijder deze
3
.
Scheid de afvalfilter
vervolgens van de microfilter
2
.
Overvloedig spoelen onder
stromend water. Plaats
de afvalfilter terug in de
microfilter en let er hierbij
op de markeringen samen
te laten vallen. Plaats het
geheel in de filter in metaal of
plastic en draai in de richting
van de pijl (wijzerzin); alles is
vergrendeld wanneer de pijl
op de microfilter zichtbaar
is.
• Gebruik uw vaatwasser
nooit zonder filter.
• Uw toestel zal minder
doeltreffend werken
wanneer de filter niet correct
geïnstalleerd werd.
4
D
Praktische informatie
NL 67
Nederlands
• De properheid van de filters
is essentieel voor de goede
werking van het toestel.
Sproeiarm
Controleer of de sproeiers
van de bovenste en onderste
sproeiarmen niet verstopt
zitten. Bij een verstopping,
verwijdert u de sproeiarm en
reinigt u deze met stromend
water. Om de onderste
sproeiarm te verwijderen,
trekt u deze naar boven.
Voor de bovenste sproeiarm,
verwijdert u de schroef door
deze naar links te draaien.
Let er op de schroef goed
vast te draaien wanneer
u de bovenste sproeiarm
terugplaatst.
Aansluiting van de
watertoevoerslang
De filters van de
watertoevoerslang
vermijden dat uw toestel
beschadigd wordt door vuil
(zand, klei, roest, enz) dat
eventueel in de leiding of
de binnenloodgieterij zit en
voorkomen ongemakken
zoals vergeling of afzetting
na het wassen. Controleer de
filters en watertoevoerslang
regelmatig en reinig deze
indien noodzakelijk. Sluit de
kraan en verwijder de slang
om de filters te reinigen.
Verwijder de filter van de
slang alsook de filter aan
de kant van de invoer van de
vaatwasser en reinig deze
met stromend water. Plaats
de schone filters terug in
hun behuizing en de slang.
D
Praktische informatie
NL68
Nederlands
FOUTCODE OMSCHRIJVING VAN DE
FOUT
CONTROLES
F5
Onvoldoende
watertoevoer
• Vergewis u ervan dat de
watertoevoerkraan volledig geopend is en
dat er geen wateronderbreking is.
• Sluit de watertoevoerkraan, haal
de watertoevoerslang ervan af en
reinig de filter aan het uiteinde van de
slangaansluiting.
• Start uw toestel opnieuw en contacteer
de klantendienst wanneer de fout zich
opnieuw voordoet.
F3
Ononderbroken
watertoevoer
• Sluit de kraan.
• Contacteer de klantendienst.
F2
Geen afvoer voor
afvalwater
• De waterafvoerslang zit verstopt.
• De filters van uw machine kunnen
verstopt zitten.
• Stop het toestel en annuleer het
programma.
• Wanneer de fout blijft bestaan, neemt u
contact op met de onderhoudsdienst.
F8 Verwarmingsfout • Contacteer de klantendienst.
F1 Alarm bij overlopen
• Schakel uw machine uit en draai de kraan
dicht.
• Contacteer de klantendienst.
FE Elektronische kaart kapot Contacteer de klantendienst.
F7
Oververwarmingsfout
(de temperatuur van de
machine is te hoog)
Contacteer de klantendienst.
F6
Defecte
verwarmingssensor
Contacteer de klantendienst.
D
Praktische informatie
Codes voor slechte werking en controles bij panne
NL 69
Nederlands
Eén van de controlelampjes
voor het verloop van
de cyclus brandt en het
controlelampje Start/pauze
gaat branden en dooft weer.
De deur werd geopend. Sluit
de deur.
Het programma start niet
• Controleer of de stekker in
het stopcontact zit.
• Controleer de zekeringen
van uw installatie.
• Controleer of de
watertoevoerkraan
opengedraaid werd.
• Controleer of u de deur van
de machine gesloten heeft.
• Controleer of u de machine
heeft uitgeschakeld door
op de start/stop-knop te
drukken.
• Controleer of de
watertoevoerfilters en de
filters van de machine niet
verstopt zitten.
De controlelampjes
Wassen en Einde knipperen
voortdurend
• De overloopbeveiliging is
actief.
• Sluit de kraan en contacteer
de klantendienst.
De controlelampjes van het
verloop van de cyclus doven
niet na een wasbeurt
Druk op de toets start/
stop om de machine uit te
schakelen.
Er zijn restanten van
detergens achtergebleven in
het detergenscompartiment
U hebt het detergens in
een vochtig compartiment
toegevoegd. Controleer goed
of het compartiment droog is
alvorens er detergens in te
doen.
Er blijft water in de machine
na afloop van het programma
• De ledigingsslang zit
gekneld of geplooid.
• De binnenfilters zijn
verstopt.
• Het programma is nog niet
afgelopen.
De machine stopt tijdens
een washandeling
D
Praktische informatie
NL70
Nederlands
• Stroompanne.
• Watertoevoer onderbroken.
• Programma gepauzeerd.
Tijdens het wassen van
de vaat zijn geluiden van
rammelende vaat en
schokken te horen
• De vaat werd niet correct
geplaatst.
• De sproeiarm botst tegen
de vaat.
Er zitten voedingsresten op
de vaat
• De vaat werd slecht in de
machine geplaatst; het water
dat uit de sproeiarmen komt,
bereikt de slecht gewassen
plaatsen niet.
• De mand is te vol geladen.
• Het vaatwerk raakt elkaar.
• De kwaliteit van het
detergens is onvoldoende.
• Het geselecteerde
programma is niet geschikt,
de temperatuur is niet hoog
genoeg.
• De sproeiarm is verstopt
met voedingsresten.
• De binnenfilters zijn
verstopt.
• De filters zijn slecht
geplaatst.
• De ledigingspomp zit
verstopt.
Aanwezigheid van witte
vlekken op de vaat
• De kwaliteit van het
detergens is onvoldoende.
• De spoelmiddeldispenser
staat te laag afgesteld.
• Afwezigheid van
regenereerzout ondanks
de sterke hardheid van het
water.
• De ontharder is te laag
afgesteld.
• Het deksel van het
zoutcompartiment is slecht
gesloten.
De vaat droogt niet
• Er werd een programma
zonder drogen geselecteerd.
• De spoelmiddeldispenser
staat te laag afgesteld.
De vaat werd verwijderd voor
het einde van de droogcyclus.
Wacht tot de indicator Einde
D
Praktische informatie
NL 71
Nederlands
Praktische en nuttige informatie
D
Praktische informatie
oplicht, alvorens de deur van
de vaatwasser te openen.
Aanwezigheid van
roestvlekken op de vaat
• Vaat in inox van slechte
kwaliteit.
• Hoog zoutgehalte in het
waswater.
• Het deksel van het
zoutcompartiment is slecht
gesloten.
• Bij het vullen van de
machine is te veel zout in de
machine terechtgekomen.
Er is zout in het vat gelopen.
• De aarding is defect.
Contacteer de klantendienst
indien het probleem
blijft voortduren nadat u
de controles uitvoerde of
wanneer er zich een storing
voordoet die hierboven niet
beschreven werd.
1. Wanneer u uw toestel niet
gebruikt:
• Trekt u de stekker uit het
stopcontact en sluit u de
watertoevoer af.
• Laat u de deur op een kier
staan om de vorming van
onaangename geuren te
verhinderen.
• Houdt u de binnenkant van
de machine schoon.
2. Verwijdering van
waterdruppels op de vaat:
• Was de vaat met het
intensieve programma.
• Haal alle metalen
recipiënten uit de machine.
• Voeg niet te veel detergens
toe.
3. Wanneer u uw vaat correct
in de machine plaatst,
gebruikt u deze optimaal
inzake energieverbruik en
was- en droogprestaties.
4. Verwijder grove
etensresten alvorens de vaat
NL72
Nederlands
D
Praktische informatie
in de machine te plaatsen.
5. Stel de machine in werking
zodra ze volledig vol zit.
6. Gebruik het
spoelprogramma enkel
wanneer nodig.
7. Raadpleeg de informatie
over de programma's en de
tabel met de gemiddelde
gebruikswaarden wanneer u
een programma kiest.
8. De machine kan zeer hoge
temperaturen bereiken, we
raden af deze te installeren
naast een koelkast.
9. Wanneer het toestel zich
op een plaats bevindt waar
een risico op vorst bestaat,
dient u het resterende water
in de machine volledig af te
laten.
Draai de watertoevoerkraan
dicht, maak de
watertoevoerslang los
en leg de beide slangen
(watertoevoer en lediging)
op de grond om er zo veel
mogelijk water uit te halen.
Verwijder vervolgens de
binnenfilter en verwijder het
resterende water met behulp
van een spons.
NL 73
Nederlands
Afdanken van uw oude toestel
D
Praktische informatie
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriften met de
overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden.
Beschikbaarheidsduur voor wisselstukken: 6 jaar vanaf de productiedatum van het product.
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCHEN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij
het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden.
De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de
bescherming van het milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
74 DE
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG - Produkt
gewählt haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO
DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren
Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige Leistung
und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie
jeder Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
DE 75
Deutsch
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
C
Verwendung des
Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Übersicht über Ihr
Gerät
Inhaltsverzeichnis
76 Sicherheitsvorschriften
82 Beschreibung des Geräts
82 Technische Daten
84 Den Geschirrspüler aufstellen
86 Das Gerät unter einer Arbeitsplatte aufstellen
88 Vor dem ersten Gebrauch
93 Beladung des Geschirrspülers
97 Beschreibung der Programme
98 Gebrauch
99 Gebrauch Ihrer Maschine
101 Wartung und Reinigung
104 Funktionsstörungscodes und Kontrollen bei
Pannen
107 Praktische und nützliche Hinweise
109 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE76
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Sicherheitsvorschriften
Recycling
• Manche Bauteile sowie
die Verpackung Ihres
Geschirrspülers wurden aus
recyclingfähigen Materialien
hergestellt.
• Die Kunststoff-
Bestandteile tragen
folgende internationale
Kennzeichnungen: (>PE< ,
>PS< , >POM<, >PP<,....)
• Die Verpackungselemente
aus Pappe wurden aus
Recylingpapier hergestellt
und müssen entsprechend
sortiert werden.
• Entsorgen Sie diese
Materialien nicht im
Hausmüll. Geben Sie sie in
einem Recycling-Zentrum
ab.
• Wenden Sie sich an die
betreffenden Zentren, um
Informationen über die
Entsorgungsmethoden und
Abgabestellen zu erhalten.
Sicherheitshinweise
Sobald Sie Ihr Gerät in
Empfang genommen haben:
• Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Geschirrspüler und
seine Verpackung keinerlei
Schäden aufweisen. Starten
Sie niemals ein Gerät, das
eine irgendwie geartete
Beschädigung aufweist.
Sollte dies der Fall sein,
wenden Sie sich bitte an den
zuständigen Kundendienst.
• Entfernen Sie die
Verpackungsmaterialien wie
beschrieben und entsorgen
Sie diese gemäß den
geltenden Bestimmungen.
Wichtige Informationen
zur Aufstellung des
Geschirrspülers
• Stellen Sie Ihren
Geschirrspüler an einem
geeigneten Ort auf, an
dem kein Sicherheitsrisiko
besteht und wo er sich
waagerecht ausrichten lässt.
• Befolgen Sie die
DE 77
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Anweisungen, während
Sie Ihren Geschirrspüler
aufstellen und anschließen.
• Dieser Geschirrspüler darf
nur von einem zugelassenen
Kundendienst aufgestellt
und repariert werden.
• Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile.
• Vergewissern Sie sich
vor dem Aufstellen, dass
der Geschirrspüler nicht
angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob Ihre
Steckdose den geltenden
Normen entspricht.
• Alle Elektroanschlüsse
müssen mit den Werten
übereinstimmen, die auf
dem Typenschild angegeben
sind.
Sehr wichtig: Darauf
achten, dass der
Geschirrspüler nicht auf
dem Stromkabel steht.
• Schließen Sie den
Geschirrspüler niemals
mithilfe einer Verlängerung
oder eines Mehrfachsteckers
an. Nachdem der
Geschirrspüler aufgestellt
wurde, muss die Steckdose
gut zugänglich sein.
• Nachdem Sie den
Geschirrspüler an einer
passenden Stelle aufgestellt
haben, lassen Sie ihn zuerst
ein Mal ohne Geschirr laufen.
Täglicher Gebrauch
• Dieser Geschirrspüler
ist ausschließlich zum
Hausgebrauch bestimmt.
Benutzen Sie ihn zu keinem
anderen Zweck. Bei jeglicher
gewerblicher Nutzung des
Geschirrspülers erlischt die
Garantie.
• Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf die Tür des Geräts,
wenn sie geöffnet ist, und
stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf: das
Gerät könnte kippen.
• Füllen Sie in das
Reinigerfach und in das
Klarspülerfach niemals
Mittel, die nicht speziell für
Geschirrspüler bestimmt
sind. Anderenfalls kann
unsere Firma nicht für
Schäden haftbar gemacht
DE78
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
werden, die Ihrem
Geschirrspüler entstehen.
• Das Wasser, das sich
im Spülbehälter des
Geschirrspülers befindet, ist
nicht trinkbar. Trinken Sie es
nicht.
• Aufgrund der
Explosionsgefahr keinerlei
chemische Lösemittel
oder Verdünner in den
Geschirrspüler geben.
• Überprüfen Sie, ob
Kunststoff-Gegenstände
hitzebeständig sind, bevor
Sie diese im Geschirrspüler
spülen.
• Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8
Jahren und Personen
mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
und Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse bedient
werden, sofern sie korrekt
beaufsichtigt werden oder
die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die bestehenden Risiken
verstanden haben. Lassen
Sie nicht zu, dass Kinder mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartung des Geräts
dürfen nur dann von Kindern
ausgeführt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden.
• Es dürfen nur
spülmaschinenfeste
Gegenstände in die
Maschine gegeben werden.
Ferner dürfen Sie das
Fassungsvermögen der
Körbe nicht überschreiten.
Andernfalls kann unsere
Firma nicht für Kratzer
oder Rostbildung an den
Innenwänden Ihres
Geschirrspülers haftbar
gemacht werden, die durch
die Bewegung des Korbs
verursacht wurden.
• Öffnen Sie niemals die
Tür des Geschirrspülers,
wenn er in Betrieb ist,
insbesondere wegen der
Gefahr des Auslaufens von
heißem Wasser. Falls die Tür
geöffnet wird, schaltet eine
Sicherheitseinrichtung den
Geschirrspüler ab.
DE 79
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Zur Vermeidung von
Unfällen lassen Sie die Tür
des Geschirrspülers nicht
offen stehen, wenn er
ausgeschaltet ist.
• Stecken Sie Messer und
sonstige spitze Gegenstände
mit der Spitze nach unten
in den Besteckkorb. Wenn
das Stromkabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller,
dessen Kundendienst
oder einem qualifizierten
Techniker ersetzt werden,
um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
Dieses Produkt ist nicht
für die Verwendung durch
Personen (vor allem Kinder)
bestimmt, deren körperliche,
sensorielle oder geistige
Fähigkeiten eingeschränkt
sind oder durch Personen
mit ungenügender Erfahrung
oder Kenntnissen, sofern sie
nicht beaufsichtigt werden
oder die nötigen Anweisung
für die Verwendung des
Produkts erhalten haben.
Zur Kindersicherheit
• Achten Sie nach
dem Auspacken des
Geschirrspülers
darauf, dass sich das
Verpackungsmaterial
außerhalb der Reichweite
von Kindern befindet.
• Nicht zulassen, dass Kinder
mit dem Geschirrspüler
spielen oder ihn einschalten.
• Geschirrspül- und
Klarspülmittel außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Halten Sie Kinder vom
Geschirrspüler fern, wenn er
offen steht: es können
sich Spülmittelreste darin
befinden.
• Achten Sie darauf, dass Ihr
alter Geschirrspüler keinerlei
Gefahr für Kinder darstellt.
Es ist vorgekommen,
dass Kinder sich in
einem Altgeschirrspüler
eingesperrt haben.
Um dieser Situation
vorzubeugen, zerstören Sie
das Verriegelungssystem
des Geschirrspülers und
DE80
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
entfernen die Stromkabel,
bevor Sie ihn entsorgen.
Im Falle einer
Funktionsstörung
• Jegliche Funktionsstörung
des Geschirrspülers
muss zwingend von einer
qualifizierten Person
behoben werden. Jegliche
Reparatur, die von einer
anderen Person als
einem Servicetechniker
des zugelassenen
Kundendienstes
vorgenommen wurde, führt
zum Erlöschen der Garantie.
• Sorgen Sie dafür, dass der
Geschirrspüler vor jeglicher
Reparatur vom Stromnetz
getrennt wird. Schalten
Sie die Sicherungen aus
oder ziehen Sie den Stecker
des Geschirrspülers aus
der Steckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel,
um den Geschirrspüler
auszustecken. Sorgen Sie
dafür, dass die Wasserzufuhr
geschlossen ist.
Empfehlungen
• Zur Vermeidung von Wasser-
und Energieverschwendung
entfernen Sie grobe
Essensreste vom
Geschirr, ehe Sie es in den
Geschirrspüler stellen.
Den Geschirrspüler erst
einschalten, wenn er
vollständig beladen ist.
• Verwenden Sie das
Vorspülprogramm nur, wenn
es notwendig ist.
• Hohle Gegenstände wie
Schalen, Gläser und Töpfe so
einräumen, dass die Öffnung
nach unten zeigt.
• Es empfiehlt sich, den
Geschirrspüler nicht zu
überladen und nur Geschirr
darin zu spülen, das der
angegebenen Art entspricht.
Nicht in die Spülmaschine
stellen:
• Zigarettenasche,
Kerzenreste, Schuhcreme,
Chemikalien, Gegenstände
aus eisenhaltigen Metall-
Legierungen.
DE 81
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Gabeln, Löffel und
Messer mit Holz-, Horn-
oder Elfenbeingriffen bzw.
Perlmutt-Verzierungen.
• Verleimte oder bemalte
Gegenstände, Gegenstände,
die mit scheuernden, sauren
oder basischen Chemikalien
überzogen sind.
• Nicht hitzebeständige
Kunststoffgegenstände,
Kupfergefäße oder Gefäße
aus verzinntem Stahlblech.
• Gegenstände aus
Aluminium und Silber (die
Farbe könnte ausbleichen
oder stumpf werden).
• Bestimmte empfindliche
Gläser, Porzellan
mit aufgedruckten
Dekormotiven, die auch
nach dem ersten Spülen
verblassen, bestimmte
Kristallteile, die mit der Zeit
blind werden, verleimtes,
nicht hitzebeständiges
Besteck, 25-30 % -
ige Bleikristallgläser,
Schneidebretter, aus
Synthetikfasern hergestellte
Artikel.
• Saugfähige Artikel
wie Schwämme oder
Geschirrtücher sind nicht im
Geschirrspüler waschbar.
ACHTUNG
Achten Sie
darauf, in Zukunft
spülmaschinenfeste
Artikel zu kaufen.
DE82
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
Arbeitsplatte
Oberkorb mit beweglichen Ablagen
Oberer Sprüharm
Unterkorb
Unterer Sprüharm
Filter
Typenschild
Bedienfeld
Reinigerfach und Klarspülerfach
Besteckkorb
Vorratsbehälter für Spezialsalz
Sicherheitsriegel des Oberkorbes
Extratrocknungs-System:
Dieses System ermöglicht eine bessere
Trocknung Ihres Geschirrs
1
2
9
3
10
4
11
5
12
6
7
8
13
13
Fassungsvermögen: 12 Gedecke
Höhe 850 mm
Höhe (ohne Arbeitsplatte) 820 mm
Breite 598 mm
Tiefe 598 mm
Nettogewicht 46 kg
Technische Daten
DE 83
B
Deutsch
Übersicht über Ihr Gerät
Stromversorgung 220-240 V-50 Hz
Gesamtleistung 1900 W
Heizleistung 1800W
Pumpenleistung 100 W
Leistung der Ablaufpumpe 30 W
Druck am Wasserzulaufhahn 0,03 MPa (0,3 Bar) - 1 MPa (10 Bar)
Absicherung 10 A
Eingetragene Handelsmarke des Lieferanten VALBERG
Modell des Lieferanten
Fassungsvermögen des Geschirrspülers (Anzahl Gedecke) 12
Energieeffizienzklasse A++
Jährlicher Energieverbrauch in kWh (cEA) (280 Zyklen)* 258
Energieverbrauch (Et) (kWh pro Zyklus) 0,90
Stromverbrauch im Stillstand (W) (Po) 0,50
Stromverbrauch bei eingeschaltetem Gerät (W) (Po) 1,00
Jährlicher Wasserverbrauch in Liter (cEA) (280 Zyklen)** 3.360
Trocknungseffizienzklasse*** A
Name des Standard-Programms**** Eco 50 °C
Programmdauer im Standardzyklus (Min) 165
Schallemission in der Luft dB(A)
45
* Energieverbrauch 258 kWh pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Spülzyklen unter
Verwendung einer Kaltwasserspeisung und niedrigem Verbrauchsmodus.
Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab.
** Wasserverbrauch 3360 Liter pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Spülzyklen.
Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab.
*** Trocknungseffizienzklasse A auf einer Skala von G (geringste Effizienz) bis A (höchste
Effizienz).
**** Das Programm „Eco 50 °C” ist das Standard-Programm.
Das Standard-Programm entspricht dem Standard-Spülzyklus, auf den sich die
Informationen auf dem Etikett und dem Merkblatt beziehen.
Dieses Programm ist zum Spülen von normal verschmutztem Geschirr geeignet und stellt
das in Hinsicht auf den Wasser- und Stromverbrauch effizienteste Programm dar.
12S45 A++ S701T/ DX701T
DE84
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Den Geschirrspüler aufstellen
Platzierung des Geschirrspülers
• Achten Sie beim Aufstellen Ihres
Geschirrspülers darauf, einen Ort zu wählen,
wo Sie ihn leicht ein- und ausräumen
können.
• Stellen Sie Ihren Geschirrspüler
nicht an einem Ort auf, an dem die
Umgebungstemperatur unter 0 °C fallen
kann.
• Entnehmen Sie den Geschirrspüler aus
der Verpackung, bevor Sie ihn platzieren
und beachten dabei die aufgeklebten
Warnhinweise.
• Platzieren Sie den Geschirrspüler in
der Nähe einer Wasserzufuhr und eines
Ablaufs. Sie müssen Ihren Geschirrspüler
so aufstellen, dass die Anschlüsse nicht
mehr geändert werden, nachdem sie
vorgenommen wurden.
• Den Geschirrspüler nicht an der Tür oder
am Bedienfeld anfassen, um ihn zu tragen.
• Achten Sie darauf, rund um den
Geschirrspüler so viel Platz zu lassen, dass
er sich bei der Reinigung leicht vorwärts und
rückwärts bewegen lässt.
• Beim Aufstellen des Geschirrspülers dafür
sorgen, dass der Wasserzufuhr-Schlauch
und der Ablaufschlauch nicht geklemmt
werden. Ferner darauf achten, dass das
Stromkabel nicht unter dem Geschirrspüler
eingeklemmt wird.
• Die Füße des Geschirrspülers so einstellen,
dass er waagerecht und stabil steht. Die
richtige Platzierung des Geschirrspülers
ist wesentlich, damit sich die Tür gut öffnen
und schließen lässt.
• Sollte die Tür des Geschirrspülers nicht
richtig schließen, überprüfen Sie, ob der
Geschirrspüler waagerecht und stabil
auf dem Boden steht; anderenfalls den
Geschirrspüler mithilfe der Stellfüße so
einstellen, dass er nicht wackelt.
Wasseranschluss
Überprüfen Sie, ob Ihr Leitungssystem
zum Aufstellen eines Geschirrspülers
geeignet ist. Im Übrigen empfehlen wir,
am Leitungseingang zu Ihrer Wohnung
einen Filter anzubringen, um zu vermeiden,
dass eine eventuell vom Wassernetz oder
in den häuslichen Leitungen verschleppte
Verunreinigung (Sand, Lehm, Rost usw.)
irgendwelche Schäden am Geschirrspüler
verursacht, oder um Unannehmlichkeiten
wie vergilbendes Geschirr oder die Bildung
von Ablagerungen nach dem Spülen zu
verhindern.
Wasserzufuhrschlauch
Verwenden Sie
niemals den
Wasserzufuhrschlauch
Ihres alten
Geschirrspülers.
Verwenden Sie den
mit diesem Gerät neu
gelieferten Schlauch.
Bevor Sie den
neuen oder längere Zeit nicht benutzten
Wasserzufuhrschlauch anschließen,
sollten Sie einige Zeit lang Wasser
hindurchlaufen lassen. Schließen Sie den
Wasserzufuhrschlauch von Hand direkt
an den Zulaufhahn an. Der Wasserdruck
am Hahn muss mindestens 0,03 Mpa und
höchstens 1Mpa betragen. Sollte der
Wasserdruck über 1 Mpa betragen, setzen
Sie zwischen dem Hahn und dem Schlauch
eine Druckreduzierungsvorrichtung ein.
Nachdem die
Anschlüsse erfolgt
sind, drehen Sie
den Hahn ganz auf
und kontrollieren,
ob sie dicht sind.
Achten Sie zur
Sicherheit Ihres
DE 85
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Geschirrspülers immer darauf, den
Zulaufhahn jedes Mal zu schließen, wenn
ein Programm beendet ist.
Anmerkung: Manche Modelle sind mit einem
Aquastop-System ausgestattet. Wenn Ihr
Geschirrspüler damit ausgestattet ist, wird
es mit Strom versorgt
und steht unter
einer gefährlichen
Spannung. Schneiden
Sie das Aquastop-
Bauteil niemals
ab und achten Sie
darauf, dass es
nicht geknickt oder
verdreht ist.
Ablaufschlauch
Der Ablaufschlauch kann entweder an
ein festes Ablaufrohr angeschlossen
werden oder an einen speziellen Anschluss
unter der Spüle. Mit einem speziell
gekrümmten Schlauch (falls verfügbar)
kann der Geschirrspüler direkt in die
Spüle abpumpen, indem das gebogene
Schlauchende an deren Rand gehängt wird.
Dieser Anschluss muss sich mindestens
50cm und höchstens 110 cm über dem
Boden befinden.
maximal 110 cm
mindestens
50 cm
mindestens
4 cm
ACHTUNG
Wenn ein Ablaufschlauch von
über 4 m verwendet wird, bleibt
das Geschirr unter Umständen
schmutzig. In diesem Fall weist
unsere Firma jegliche Haftung
zurück.
Elektro-Anschluss
• Der Stecker mit Erdungspol Ihres
Geschirrspülers muss an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden,
deren Spannung und Stromstärke den
vorgegebenen Werten entspricht (nach den
geltenden Normen). Sollte Ihre Wohnung
nicht über eine geerdete Elektroinstallation
verfügen, lassen Sie eine solche von einem
qualifizierten Elektriker einrichten. Im
Falle einer Verwendung ohne Erdung weist
unsere Firma jegliche Haftung für Schäden
von sich, die daraus entstehen könnten.
• Stromstärke der inneren Sicherung: 10-
16 A.
• Ihr Geschirrspüler ist für den Betrieb mit
220-240 V eingerichtet. Falls Ihre Wohnung
mit 110 V versorgt wird, müssen Sie einen
110/220 V - 3 000 W - Transformator
zwischenschalten. Der Geschirrspüler muss
dabei vom Stromnetz getrennt sein.
Verwenden Sie grundsätzlich den mit dem
Gerät gelieferten Stecker.
• Bei niedriger Spannung ist die Wirksamkeit
Ihres Geschirrspülers geringer.
• Ein beschädigtes Stromkabel muss vom
Hersteller, dem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Anderenfalls kann es zu Unfällen kommen.
• Vergewissern Sie sich aus
Sicherheitsgründen, dass der Stecker nach
jedem Programmende aus der Steckdose
gezogen wird.
• Um einen Stromschlag zu vermeiden,
sollten Sie das Gerät nicht ausstecken, wenn
Sie nasse Hände haben.
• Zum Ausstecken Ihres Geschirrspülers
immer den Stecker anfassen. Ziehen Sie nie
am Stromkabel.
DE86
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Das Gerät unter einer Arbeitsplatte aufstellen
Wenn Sie Ihren Geschirrspüler unter einer Arbeitsplatte aufstellen möchten, überprüfen
Sie, ob Sie unter der Arbeitsplatte genügend Platz haben und ob die Elektro- und
Wasserinstallation dies zulassen
1
. Wenn Sie der Ansicht sind, dass der Platz unter der
Arbeitsplatte in Ihrer Küche zum Aufstellen des Geschirrspülers ausreicht, demontieren Sie
die Arbeitsplatte des Geschirrspülers wie auf der Abbildung gezeigt
2
.
ACHTUNG
Die waagerechte Fläche, unter der Sie Ihren Geschirrspüler aufstellen,
indem Sie dessen Arbeitsplatte abnehmen, muss stabil sein, um jegliches
Ungleichgewicht zu vermeiden.
Um die Arbeitsplatte des Geschirrspülers abzunehmen, entfernen Sie die Schrauben auf der
Rückseite des Geschirrspülers, welche die Arbeitsplatte halten. Danach die Platte um 1 cm
von vorne nach hinten schieben und anheben.
Stellen Sie die Füße des Geschirrspülers entsprechend der Neigung des Bodens und dessen
Höhe ein.
3
Stellen Sie Ihren Geschirrspüler auf, indem Sie ihn unter die Arbeitsplatte
schieben, wobei man darauf achten muss, dass die Schläuche nicht geknickt oder verdrückt
werden.
DE 87
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
ACHTUNG
Nach dem Abnehmen der Arbeitsplatte muss der Geschirrspüler an einem
geschlossenen Ort platziert werden, dessen Abmessungen angegeben sind
(siehe Abb. 4).
Produkt
Ohne
Isolierung
Mit Isolierung
Alle
Produkte
Für den 2.
Korb
Für den 3.
Korb
Höhe 820 mm 830 mm 835 mm
Std
• Überprüfen Sie, ob die technischen Eigenschaften des Stromnetzes und der
Wasserversorgung mit den in der Aufstellanweisung der Maschine angegebenen Werten
übereinstimmen.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren der Maschine.
• Den Wasserenthärter einstellen.
• Füllen Sie 1 kg Salz in den Salzbehälter und füllen ihn bis zum Rand mit Wasser.
• Füllen Sie das Klarspülerfach.
Bedeutung des Kalkgehalts im Wasser
Der Geschirrspüler muss mit enthärtetem, weniger kalkhaltigem Wasser betrieben werden,
um gute Ergebnisse zu erzielen. Andernfalls bilden sich weiße Kalkablagerungen am
Geschirr und im Innenraum des Geräts, was sich negativ auf die Spül- und Klarspülleistung
des Geräts und auf den Glanz des Geschirrs auswirkt. Wenn das Wasser durch den
Enthärter fließt, werden die für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen entfernt und es
erreicht die gewünschte Weichheit, um das bestmögliche Spülergebnis zu erzielen. Je nach
Wasserhärtegrad sammeln sich diese Ionen mehr oder weniger schnell im Enthärter an.
Deshalb muss das Enthärtersystem mit Spülmaschinensalz regeneriert werden, damit es
auch während des nächsten Spülgangs genauso gut arbeitet.
Einfüllen des Spezialsalzes in den dafür vorgesehenen Behälter
Verwenden Sie ein spezielles Wasserenthärtungssalz für Geschirrspüler. Um das Salz
in den Spezialsalz-Behälter zu füllen, entfernen Sie zunächst den unteren Korb und
schrauben den Deckel ab, indem Sie ihn gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
1
2
Beim ersten
Gebrauch des Geschirrspülers füllen Sie 1 kg Salz
in den Behälter und füllen ihn mit Wasser
3
bis
zur oberen Füllhöhe auf. Wenn ein Trichter
4
mit
ihrem Geschirrspüler geliefert wurde, erleichtert
dieser das Einfüllen des Salzes. Das Gewinde reinigen
und den Deckel wieder aufschrauben. Entfernen Sie
unbedingt das Salz, das eventuell neben den Behälter
auf den Edelstahlboden gefallen ist. Falls Sie nach
dem Einfüllen von Salz nicht sofort einen Spülgang
machen, starten Sie ein Kurzprogramm bei leerer
Maschine zur Vermeidung von Beschädigungen
(Korrosion) im Inneren des Geschirrspülers durch das bei der Befüllung des Behälters
übergelaufene Salz. So wird überschüssiges Salz beim Spülvorgang sofort entfernt. Wenn
Sie Ihren Geschirrspüler laufen lassen, füllt sich der Behälter mit Wasser. Füllen Sie
deshalb das Salz in den Behälter, bevor Sie mit dem Gebrauch Ihres Geräts beginnen (wie
oben angegeben).
DE88
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Vor dem ersten Gebrauch
1
2
3
SALT
4
DE 89
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Falls Sie Salztabs in den Behälter geben, füllen Sie ihn nicht ganz. Wir empfehlen die
Verwendung von korn- oder pulverförmigem Salz. Geben Sie niemals Speisesalz in Ihren
Geschirrspüler. Die Wirksamkeit des Enthärters würde dann eventuell im Laufe der Zeit
sinken. Wenn die Salznachfüllanzeige auf dem Bedienfeld aufleuchtet, füllen Sie den
Salzbehälter wieder auf.
Wenn Ihr Geschirrspüler über eine Salznachfüllanzeige verfügt, können Sie prüfen, ob die
Salzmenge für den ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Geräts ausreichend ist. Kontrollieren
Sie die Anzeige auf der Abdeckung des Salzbehälters. Wenn Sie grün ist, ist die Salzmenge
ausreichend. Wenn sie durchsichtig ist, müssen Sie Salz hinzufügen.
Teststreifen zur Kontrolle der Wasserhärte
Die Wirksamkeit Ihres Geschirrspülers hängt von der Härte des Leitungswassers ab.
Deshalb ist Ihr Geschirrspüler mit einem System ausgestattet, das die Versorgungs-
Wasserhärte mindert. Die Spülwirksamkeit steigt an, wenn das System richtig eingestellt
ist. Wenden Sie sich an Ihr Wasserwerk, um den Wasserhärtegrad in Ihrer Region zu
erfahren. Sie können auch den Test mit dem Kontroll-Teststreifen machen (falls ein solcher
mit Ihrem Geschirrspüler geliefert wurde). Dank dieser Kontrolle können Sie den Enthärter
einstellen.
Öffnen Sie die Verpackung des Teststreifens.
1 Min. lang Leitungswasser laufen lassen.
Den Teststreifen 1 Sek. lang in das Wasser
eintauchen.
Den Teststreifen herausziehen und schütteln.
1 Min. warten.
Stellen Sie Ihre Maschine dem ermittelten
Wasserhärtegrad entsprechend ein.
Stufe 1
Stufe 2
Stufe 3
Stufe 4
Stufe 5
Stufe 6
Kalkfreies Wasser
Wasser mit sehr geringer Kalkmenge
Wasser mit geringer Kalkmenge
Wasser mit mittlerer Kalkmenge
Kalkhaltiges Wasser
Sehr kalkhaltiges Wasser
DE90
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Einstellung der Dosierung des Spezialsalzes
Tabelle über die Einstellungen entsprechend der Wasserhärte
Wasserhärtegrad Deutsche
Härtegrade (dH)
Französische Härtegrade
(dF)
Wasserhärtegrad-
Anzeige
1 0 - 5 0 - 9 L1 wird angezeigt
2 6 - 11 10 - 20 L2 wird angezeigt
3 12 - 17 21 - 30 L3 wird angezeigt
4 18 - 22 31 - 40 L4 wird angezeigt
5 23 - 31 41 - 55 L5 wird angezeigt
6 32 - 50 56 - 90 L6 wird angezeigt
Wenn der Härtegrad über 90 dF (französischer Härtegrad) liegt oder wenn Sie Brunnenwasser
verwenden, empfehlen wir, einen Filter und ein Wasseraufbereitungssystem zu verwenden.
Hinweis: der Wasserhärtegrad ist werkseitig auf Stufe 3 eingestellt.
Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend des Härtegrades Ihres
Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de votre eau du robinet.
4
5
Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton de marche / arrêt (4) et mettez-le
1
2
3
4
5
• Zum Ausschalten des Gerätes betätigen Sie den Ein/ Aus-Schalter (
4
) und stellen Sie ihn
auf Aus (
1
).
• Drücken Sie die Start/ Pause-Taste (
3
) und halten Sie sie gedrückt.
• Stellen Sie den Ein/ Aus-Schalter (
4
) auf die Position 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
(nach rechts) drehen; Stufe 1.
• Drücken Sie die Start/ Pause-Taste, bis die Lämpchen zu blinken beginnen. (
3
)
• Drücken Sie die Start/ Pause-Taste, bis „SL“ vom Display verschwindet (
5
).
• Wenn „SL“ nicht mehr auf dem Display angezeigt wird, lassen Sie die Start/ Pause-Taste
los (
3
).
• Das Gerät zeigt die letzte Wasserhärtegradeinstellung an (siehe Tabelle zur Einstellung
des Wasserhärtegrades)
• Sie können den Wasserhärtegrad einstellen, indem Sie die Tasten „+“ und „-“ auf dem
Display drücken. (
5
)
• Wenn Sie den Wasserhärtegrad gewählt haben, schalten Sie das Gerät über den Ein/ Aus-
Schalter (
4
) aus, indem Sie ihn auf Aus (
1
) drehen. Die zuletzt festgelegte Wasserhärte
wird gespeichert.
Warnung
Bei einem Umzug ist es wichtig, die Einstellungen entsprechend der
Wasserhärte der geografischen Zone vorzunehmen, in die Sie umgezogen
sind, um eine optimale Spülwirkung zu gewährleisten.
DE 91
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Geschirrspülmittel
Verwenden Sie ein speziell für Haushalts-Geschirrspüler entwickeltes Geschirrspülmittel.
Auf dem Markt werden phosphat- und chlorhaltige Reinigungsmittel angeboten.
Geben Sie das Geschirrspülmittel in das Fach, bevor Sie die Maschine starten. Bewahren
Sie die Reinigungsmittel an einem kühlen und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
Geben Sie angemessene Mengen in das Fach, um die Umwelt zu schützen. Das
Geschirrspülmittelfach nicht mehr als nötig füllen: Ihre Gläser könnten Kratzer bekommen
und das Geschirrspülmittel könnte sich unvollständig auflösen.
Für weitergehende Informationen über das Geschirrspülmittel, das Sie benutzen, wenden
Sie sich direkt an den Hersteller des Geschirrspülmittels.
Das Geschirrspülmittelfach befüllen
Schieben Sie den Riegel
1
wie auf
der Abbildung angegeben, um das
Geschirrspülmittelfach zu öffnen. Sie können
die richtige Spülmittelmenge anhand der
Linien im Geschirrspülmittelfach abmessen.
Das Spülmittelfach kann bis zu 40 cm
3
Geschirrspülmittel aufnehmen. Öffnen Sie
die Spülmittel-Verpackung und füllen Sie in
das große Fach
b
25 cm
3
Reiniger ein, wenn
Ihr Geschirr stark verschmutzt ist, oder
15 cm
3
, wenn es leicht verschmutzt ist.
2
Wenn Ihr Geschirr sehr lange angetrocknet
ist, trockene Essensreste daran haften
oder wenn Sie den Geschirrspüler zu sehr
beladen haben, füllen Sie 5 cm
3
Reiniger
in die Vorspülkammer und schalten Sie Ihr
Gerät ein.
Entsprechend der Verschmutzung Ihres
Geschirrs und der Wasserhärte in Ihrer
Region müssen Sie die Spülmittelmenge,
die Sie in Ihrem Gerät verwenden, anpassen.
Kombi-Geschirrspülmittel
Die Spülmittel-Hersteller bieten ebenfalls
Kombi-Geschirrspülmittel mit den
Bezeichnungen 2 in 1, 3 in 1, 5 in 1 usw. an.
Die 2 in 1 - Geschirrspülmittel enthalten ein
Reinigungsmittel + Salz oder Klarspüler.
Bei der Verwendung von 2 in 1 - Reinigern
müssen Sie die Funktionen der Tabs
beachten.
Die anderen Geschirrspülmitteltabs
enthalten ein Reinigungsmittel + Klarspüler
+ Salz + diverse weitere Funktionen.
Im Allgemeinen erzielen die Kombi-
Geschirrspülmittel nur unter bestimmten
Nutzungsbedingungen ausreichende
Ergebnisse. Diese Reiniger enthalten
Klarspüler und/oder Spezialsalz in
vorbestimmten Mengen.
DETERGENT
DE92
Deutsch
Wenn Sie solche Produkte verwenden:
• Wenn Sie ein Kombi-Produkt verwenden
werden, überprüfen Sie immer seine
Eigenschaften.
• Überprüfen Sie, ob das Geschirrspülmittel
für die Wasserhärte des Wassernetzes
geeignet ist, an das die Maschine
angeschlossen ist.
• Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Verpackung dieser Produkte.
• Wenn diese Spülmittel als Tabs
vorliegen, legen Sie diese niemals in den
Innenraum des Geschirrspülers oder in den
Besteckkorb. Legen Sie die Tabs immer in
das Fach des Geschirrspülmittelspenders.
• Diese Reiniger erzielen nur bei bestimmten
Verwendungsarten gute Ergebnisse. Falls Sie
solche Spülmittelarten verwenden, müssen
Sie sich an den Hersteller wenden und sich
zu den richtigen Gebrauchsbedingungen
erkundigen.
• Wenden Sie sich an den Hersteller des
Geschirrspülmittels, wenn Sie keine
guten Spülergebnisse erzielen (falls Ihr
Geschirr Kalkablagerungen aufweist
oder feucht bleibt), nachdem Sie 2 in 1
oder 3 in 1 Spülmittel benutzt haben. Die
Gewährleistung Ihrer Maschine schließt
jegliche Reklamation aufgrund des
Gebrauchs solcher Spülmittel aus.
Empfohlene Anwendung: um bei der
Verwendung von Kombi-Reinigern bessere
Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie
trotzdem Spezialsalz und Klarspüler
und stellen Sie die Wasserhärte und den
Klarspülerspender auf niedrigster Stufe ein.
Bei Kurzprogrammen ist es besser,
Pulver-Geschirrspülmittel statt Tabs zu
verwenden. Je nach Hersteller lösen
sich die Tabs nämlich entsprechend der
Temperatur und der Dauer des Spülzyklus
unterschiedlich auf.
Wenn Sie die Verwendung von Kombi-
Geschirrspülmitteln beenden:
• Füllen Sie die Salz- und
Klarspülmittelbehälter.
• Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste
Stufe ein und lassen einen Spülgang ohne
Geschirr laufen.
• Stellen Sie die Wasserhärte dann wie oben
beschrieben ein.
• Nehmen Sie die gewünschte Einstellung
am Klarspülmittelspender vor.
ACHTUNG
Wenn bei der Verwendung
solcher Reiniger irgendwelche
Probleme auftreten, die vorher
noch nie aufgetreten sind,
wenden Sie sich direkt an den
Spülmittel-Hersteller.
C
Verwendung des Geräts
Rufen Sie das „Einstellungsmenü“ auf und
wählen Sie „3. Klarspüler: X“
3. Klarspüler: X
Die Maschine zeigt die letzte Einstellung an.
Drücken Sie die Bestätigungstaste und
stellen Sie die Stufe mit Hilfe der Aufwärts-/
Abwärtstasten ein.
Drücken Sie die Bestätigungstaste zum
Speichern der Einstellung.
Gespeichert. Menü wird beendet.
Die Werkseinstellung ist „4“.
Erhöhen Sie die Stufe, falls das Geschirr
nicht richtig getrocknet wird oder fleckig ist.
Verringern Sie die Stufe, falls sich blaue Flecken
am Geschirr bilden.
DE 93
Deutsch
Wenn nach dem Spülen Wasserflecken auf
dem Geschirr sichtbar sind, sollten Sie
diesen Wert erhöhen, und wenn abwischbare
blaue Flecken auf dem Geschirr verbleiben,
sollte er verringert werden.
3
ACHTUNG
Verwenden Sie nur
spülmaschinengeeignete
Klarspüler. Falls Klarspüler
überläuft, bilden die
Rückstände eine große
Menge Schaum, wodurch die
Spülergebnisse beeinträchtigt
werden: Reinigen Sie den
überschüssigen Klarspüler
mit einem Lappen.
C
Verwendung des Geräts
Beladung des Geschirrspülers
Wenn Sie Ihr Geschirr richtig in die Maschine
räumen, nutzen Sie sie auf die bestmögliche
Art im Hinblick auf den Energieverbrauch
und die Spül- und Trockenleistungen.
Ihre Maschine enthält zwei Geschirrkörbe.
Den unteren Korb können Sie für große
runde und tiefe Utensilien verwenden, wie
Teller, Töpfe, Deckel, Salatschüsseln oder
Besteck.
Der obere Korb ist für Untertassen,
Kuchenteller, Schälchen, Tassen und
Gläser vorgesehen. Stellen Sie Stielgläser
schräg an den Korbrand, die beweglichen
Ablagen oder die Haltegitter für Gläser
und lehnen Sie diese nicht an die anderen
Utensilien. Lehnen Sie hohe Gläser nicht
gegeneinander; sie stehen dann instabil und
könnten beschädigt werden.
Schmale, enge Gegenstände stellt man am
besten in die Mitte der Körbe.
Löffel können Sie zwischen das übrige
Besteck stellen, damit sie sich nicht
ineinander legen. Um ein besseres
Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir, die
Besteckablage zu verwenden.
Um jegliche Verletzung zu vermeiden,
sollten Sie spitze Gegenstände mit langen
Griffen wie Serviergabeln, Brotmesser
usw. mit der Spitze nach unten stellen oder
waagerecht in die Körbe legen.
ACHTUNG
Platzieren Sie Ihr Besteck so
im Gerät, dass es die Drehung
des oberen und unteren
Sprüharms nicht behindert.
Stufe Aufhellerdosis Anzeige
1 Kein Klarspüler
wurde
ausgegeben
r1 wird am Display
angezeigt.
2 1 Dosis
ausgegeben
r2 wird am Display
angezeigt.
3 2 Dosen
ausgegeben
r3 wird am Display
angezeigt.
4 3 Dosen
ausgegeben
r4 wird am Display
angezeigt.
5 4 Dosen
ausgegeben
r5 wird am Display
angezeigt.
DE94
Deutsch
Beladung der Körbe
Bewegliche Ablagen
Der obere Korb Ihrer Maschine enthält zwei
bewegliche Ablagen
a
b
.
Sie können diese beweglichen Ablagen
in offener oder geschlossener Position
verwenden. In offener Position können
Sie Ihre Tassen darauf stellen.
a
In
geschlossener Position können Sie Ihre
hohen Gläser in den Korb stellen.
b
Sie können diese beweglichen Ablagen
ebenfalls nutzen, um Gabeln, Löffel und
lange Messer darauf zu legen.
Andere Möglichkeiten der Beladung der
Körbe
Unterkorb
Oberkorb
Falsche Beladungsarten
a
b
C
Verwendung des Geräts
DE 95
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
DE96
Deutsch
Name der Programme Vorspülen Schnell Eco Super 50’ 65°C Intensiv Hygiene
Temperatur der Programme 40°C 50°C 65°C 65°C 70°C
Art der Essensreste Führen Sie ein Vorspülprogramm
durch, um das Geschirr abzuspülen
und die Essensreste zu entfernen,
bis der Geschirrspüler voll beladen
ist, und wählen Sie dann ein
Programm
kurzzeitig aufbewahrtes
Geschirr mit Kaffee, Milch,
Tee, kaltem Fleisch oder
Gemüse
kurzzeitig aufbewahrtes
Geschirr mit Kaffee,
Milch, Tee, kaltem Fleisch
oder Gemüse
Suppen, Soßen, Teigwaren,
Eier, gekochter Reis, Kartoffeln,
Ofengerichte oder frittierte
Lebensmittel
Suppen, Soßen, Teigwaren, Eier,
gekochter Reis, Kartoffeln, Ofengerichte
oder frittierte Lebensmittel
Stark verschmutztes Geschirr, das über
längere Zeit stand bzw. einer hygienischen
Reinigung bedarf
Verschmutzungsgrad schwach mittel mittel hoch hoch
Spülmittel-Menge B:
25 cm
3
/15 cm
3
B A+B A+B A+B A+B
Programmumfang
Programmdauer (Min) 15 30 165 50 117 127
Stromverbrauch (kWh) 0,02 0,90 0,90 1,35 1,61 1,8
Wasserverbrauch (Liter) 4,5 12,4 12,0 12,7 17,2 16,5
Wenn die Taste für halbe Beladung aktiviert ist, lauten die Werte: Wenn die Taste für halbe Beladung aktiviert ist, lauten die Werte:
Programmdauer (Min) 15 30 145 46 96 107
Stromverbrauch (kWh) 0,02 0,90 0,87 1,22 1,40 1,8
Wasserverbrauch (Liter) 4,5 12,4 12,0 12,7 12,2 12,0
Vorspülen
Ende
Beschreibung der Programme
Ende
Spülen bei
40°C
Klarspülen
mit kaltem
Wasser
Klarspülen
mit heißem
Wasser
Trocknen
Vorspülen
Spülen bei
50°C
Klarspülen
mit heißem
Wasser
Ende
ACHTUNG
Bei den Kurzprogrammen erfolgt keine Trocknung. Die oben angegebenen
Werte wurden entsprechend den geltenden Normen im Labor ermittelt.
C
Verwendung des Geräts
DE 97
Deutsch
Name der Programme Vorspülen Schnell Eco Super 50’ 65°C Intensiv Hygiene
Temperatur der Programme 40°C 50°C 65°C 65°C 70°C
Art der Essensreste Führen Sie ein Vorspülprogramm
durch, um das Geschirr abzuspülen
und die Essensreste zu entfernen,
bis der Geschirrspüler voll beladen
ist, und wählen Sie dann ein
Programm
kurzzeitig aufbewahrtes
Geschirr mit Kaffee, Milch,
Tee, kaltem Fleisch oder
Gemüse
kurzzeitig aufbewahrtes
Geschirr mit Kaffee,
Milch, Tee, kaltem Fleisch
oder Gemüse
Suppen, Soßen, Teigwaren,
Eier, gekochter Reis, Kartoffeln,
Ofengerichte oder frittierte
Lebensmittel
Suppen, Soßen, Teigwaren, Eier,
gekochter Reis, Kartoffeln, Ofengerichte
oder frittierte Lebensmittel
Stark verschmutztes Geschirr, das über
längere Zeit stand bzw. einer hygienischen
Reinigung bedarf
Verschmutzungsgrad schwach mittel mittel hoch hoch
Spülmittel-Menge B:
25 cm
3
/15 cm
3
B A+B A+B A+B A+B
Programmdauer (Min) 15 30 165 50 117 127
Stromverbrauch (kWh) 0,02 0,90 0,90 1,35 1,61 1,8
Wasserverbrauch (Liter) 4,5 12,4 12,0 12,7 17,2 16,5
Wenn die Taste für halbe Beladung aktiviert ist, lauten die Werte: Wenn die Taste für halbe Beladung aktiviert ist, lauten die Werte:
Programmdauer (Min) 15 30 145 46 96 107
Stromverbrauch (kWh) 0,02 0,90 0,87 1,22 1,40 1,8
Wasserverbrauch (Liter) 4,5 12,4 12,0 12,7 12,2 12,0
Beschreibung der Programme
Ende
Spülen bei
65 °C
Klarspülen mit
warmem Wasser
Klarspülen
mit heißem
Wasser
Vorspülen bei 45°C
Spülen bei 65°C
C
Verwendung des Geräts
Trocknen
Klarspülen
mit heißem
Wasser
Ende
Klarspülen
mit kaltem
Wasser
Vorspülen bei 50°C
Spülen bei 70°C
Klarspülen
mit heißem
Wasser
Klarspülen
mit warmem
Wasser
Trocknen
Ende
Klarspülen
mit kaltem
Wasser
ACHTUNG
Diese Werte schwanken je nach den Nutzungsbedingungen und nach der
Betriebsumgebung des Produktes (Netzspannung, Wasserdruck, Temperatur
der Wasserzufuhr und Umgebungstemperatur).
DE98
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Gebrauch
Wahl des Programms und Betrieb des Geräts
1 2 3
4
5 6
78
1. Restzeitanzeige
Die Restzeitanzeige zeigt die
Programmdauer und die verbleibende Zeit
für das laufende Programm an. Des Weiteren
können Sie die Zeitverzögerung eines
Programms von 1-19 Stunden einstellen,
indem Sie auf die Anzeigetasten drücken,
bevor das Programm startet. Wenn Sie die
Zeitverzögerung ändern möchten, können
Sie das mit Hilfe der Start/ Pause-Taste und
den Tasten „+“ und „-“ auf dem Display tun.
Drücken Sie die Start/ Pause-Taste erneut,
um sie zu aktivieren.
Wenn der Nutzer den Programmwahlschalter
auf Aus dreht, nachdem die
Zeitverzögerungsdauer eingestellt wurde
und das Programm begonnen hat, wird die
verbleibende Verzögerungszeit gespeichert
und das Programm startet erneut, sobald
die Verzögerungszeit abgelaufen ist, wenn
Sie ein neues Programm wählen.
Um die Zeitverzögerung zu löschen, müssen
Sie den Umschalter mit Hilfe der Tasten „+“
und „-“ auf 0 h stellen.
2. Türgriff
Verwenden Sie zum Öffnen und Schließen
der Tür deren Griff.
3. Taste für halbe Beladung
Sie können mit der Funktion für halbe
Beladung die Dauer der Programme, die
Sie gewählt haben, und insbesondere den
Wasser- und Stromverbrauch verringern,
indem die halbe Menge Strom und Wasser
verwendet wird. (siehe Programmliste auf
Seite 96-97)
Hinweis : Wenn Sie beim zuletzt verwendeten
Spülprogramm eine Zusatzfunktion genutzt
haben (wie die Zeitverzögerung oder halbe
Beladung), und wenn Sie Ihr Gerät nach
einem Stromausfall wieder in Betrieb
nehmen, ist die von Ihnen gewählte Funktion
beim folgenden Spülprogramm nicht
aktiviert. Wenn Sie diese Funktion für das
soeben gewählte Programm verwenden
möchten, müssen Sie die entsprechenden
Funktionen erneut wählen.
4. Start/ Pause-Taste
Wenn Sie die Start/ Pause-Taste
gedrückt haben, startet das mit Hilfe
des Programmwahlschalters gewählte
Programm, und das Spül-Lämpchen
leuchtet auf. Das Lämpchen für Start/ Pause
erlischt, wenn das Programm begonnen hat.
Bei ausgeschaltetem Gerät (Pause) beginnt
das Lämpchen für Start/ Pause zu blinken,
während das Lämpchen für Spülen leuchtet.
5. Programmwahlschalter Ein/ Aus
Wenn dieser Schalter in der Position Aus
steht, ist die Maschine ausgeschaltet. In
den anderen Positionen ist Ihre Maschine
eingeschaltet, und Sie können das
gewünschte Programm wählen.
6. Salznachfüllanzeige
Um sich zu vergewissern, dass die zur
Wasserenthärtung benötigte Salzmenge in
Ihrer Maschine ausreichend ist, kontrollieren
Sie die Salznachfüllanzeige auf dem Display.
Füllen Sie Salz in das entsprechende Fach,
wenn die Salznachfüllanzeige aufleuchtet.
DE 99
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Wenn ein Programm startet, erlischt das
Lämpchen für Start/ Pause, und das Lämpchen
für Spülen leuchtet auf.
Nachdem der Programmwahlschalter
gedreht und das Gerät eingeschaltet
wurde, leuchtet das Lämpchen für
Start/ Pause auf.
1. Schalten Sie das
Gerät ein, indem Sie den
Programmwahlschalter drehen,
und wählen Sie das geeignete
Programm.
2. Starten Sie das Programm,
indem Sie erneut die Taste Start/
Pause drücken.
Programmverfolgung
Sie können den Programmverlauf anhand der Verlaufs-Kontrolllämpchen auf dem
Bedienfeld verfolgen.
Gebrauch Ihrer Maschine
7. Klarspülmittelanzeige
Um sich zu vergewissern, dass die
Klarspülmittelmenge in Ihrer Maschine
ausreichend ist, kontrollieren Sie die
Klarspülmittelanzeige auf dem Display.
Füllen Sie das Klarspülmittelfach auf, wenn
die Klarspülmittelanzeige aufleuchtet.
8. Programmablaufanzeige
Sie können den Ablauf des Programms
anhand der Programmverlaufleuchten auf
dem Bedienfeld verfolgen.
• Spülen
• Klarspülen
• Trocknen
• Ende
Kindersicherung
Zur Aktivierung der Kindersicherung
drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang
die Tasten „+“ und „-“ der Restzeitanzeige.
In diesem Moment wird 2 Sekunden lang
„CL“ an der Restzeitanzeige angezeigt. Um
die Funktion zu desaktivieren, drücken Sie
erneut gleichzeitig die Tasten + und – für
3 Sekunden. Die Anzeige „CL“ blinkt zwei
Sekunden lang.
Während des gesamten Spül-, Klarspül- und Trocknungsprozesses
leuchten jeweils die Lämpchen für Spülen, Klarspülen und
Trocknen. Wenn das Trocknungssymbol angezeigt wird, bleibt das
Gerät 40 bis 50 Minuten lang geräuschlos.
Nach Ablauf des
Programms leuchtet das
Lämpchen ENDE auf.
Vermeiden Sie das Öffnen
der Tür, bevor das ENDE-
Lämpchen leuchtet.
DE100
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Programmwechsel
Wenn Sie das Programm wechseln möchten, während ein Spülprogramm läuft:
Drücken Sie die Taste
Start/ Pause
Wenn das Programm stoppt, beginnt
das Lämpchen Start/Pause zu blinken.
Sie können am Ende des Programms
mit dem Programmwahlschalter das
von Ihnen gewünschte Programm
wählen
Sie können das Programm, das
Sie eben gewählt haben, starten,
indem Sie erneut auf die Taste
Start/ Pause drücken.
Die Maschine ermittelt entsprechend des
Programms, das Sie gestartet haben, ein neues
Programm und eine neue Dauer, und beginnt von
Neuem mit diesem Programm und dieser Dauer.
Programm löschen
Wenn Sie ein Programm löschen möchten, während ein Spülzyklus läuft:
Wenn das Lämpchen ENDE
aufleuchtet, bedeutet das, dass
das Programm gelöscht wurde.
Drücken Sie die Taste Start/
Pause und halten Sie sie 3
Sekunden lang gedrückt.
Das Gerät ausschalten
Schalten Sie das Gerät am Ende des Programms mit
dem Programmwahlschalter Ein/ Aus aus, und das
Lämpchen ENDE leuchtet auf.
Trennen Sie Ihr Gerät anschließend
vom Stromnetz und schließen Sie
den Wasserhahn.
Nach 3 Sekunden wird das
Programm gelöscht, und
das Wasser im Inneren der
Maschine wird 30 Sekunden lang
abgepumpt.
HINWEIS
Zur Beschleunigung des Trocknungsvorgangs können Sie die Tür am Programmende
einen Spalt öffnen, und das Lämpchen ENDE leuchtet auf.
Das Spülprogramm nimmt seine Tätigkeit ab dem Moment wieder auf, an dem es
unterbrochen wurde, als die Tür geöffnet und geschlossen wurde bzw. wenn während
des Spülvorgangs ein Stromausfall war.
Wenn während des Trocknungsvorgangs ein Stromausfall eintritt, wird das Programm
beendet. Ihr Gerät ist bereit zur Auswahl eines neuen Programms.
DE 101
Deutsch
Eine regelmäßige Reinigung
Ihres Geräts verlängert
seine Lebensdauer.
Im Inneren der Maschine
können sich Fett und Kalk
ansammeln. In diesem Fall:
- Füllen Sie das
Spülmittelfach, ohne
Geschirr in die Maschine
zu stellen, wählen ein
Programm mit hoher
Temperatur und starten die
Maschine.
Sollte dieses Vorgehen
sich als ungenügend
erweisen, verwenden Sie
im Handel erhältliche
Spezial-Reinigungsmittel.
(Spezialreiniger für
Geschirrspüler).
Reinigung der
Türdichtungen
- Um alle Rückstände zu
entfernen, die sich in den
Türdichtungen ansammeln,
wischen Sie die Dichtungen
regelmäßig mit einem
feuchten Tuch ab.
Reinigung des Geräts
Reinigen Sie die Filter nach
jedem Spülgang und die
Sprüharme mindestens
einmal pro Woche.
Trennen Sie Ihre Maschine
vom Stromnetz und schließen
Sie den Wasserzufuhrhahn,
bevor Sie mit der Reinigung
beginnen. Keine scheuernden
Reiniger verwenden.
Mit einem schonenden
Reinigungsmittel und einem
Tuch abwischen.
Filter
Überprüfen Sie, ob sich
Lebensmittelrückstände
Wartung und Reinigung
D
Praktische Hinweise
Anmerkungen: Sie können die Tür einen Spalt öffnen, damit die Trocknung der Maschine
am Programmende schneller geht.
Wenn Sie die Tür während des Spülvorgangs öffnen oder wenn Stromausfall ist, nimmt die
Maschine das Programm wieder auf, sobald die Tür geschlossen ist oder der Stromausfall
beendet ist.
Wenn die Tür während des Trocknungsvorgangs geöffnet wird oder wenn Stromausfall ist,
wird das Programm an der Stelle wieder aufgenommen, an der es unterbrochen wurde.
DE102
Deutsch
im Filter und im Mikrofilter
angesammelt haben.
Falls Rückstände vorhanden
sind, nehmen Sie die Filter
heraus und reinigen diese
sorgfältig unter fließendem
Wasser.
a. Äußerer Mikrofilter
b. Innerer Abfallfilter
c. Metall- oder Kunststoff-
Filtersieb
Um die Filtergruppe
herauszunehmen und zu
reinigen, drehen Sie diese
gegen den Uhrzeigersinn
und ziehen sie hoch.
1
Ziehen und den Metall-
oder Kunststoff-Filter
herausnehmen.
3
Dann den Abfallfilter und
den Mikrofilter voneinander
trennen.
2
Mit reichlich klarem Wasser
spülen. Den Abfallfilter
und den Mikrofilter
wieder einsetzen und
dabei darauf achten,
dass die Markierungen
übereinstimmen. Setzen Sie
die Einheit in den Metall-
oder Kunststofffilter und
drehen Sie sie in Pfeilrichtung
(Uhrzeigersinn); die Einheit
ist eingerastet, wenn der
Pfeil am Mikrofilter sichtbar
ist.
4
• Benutzen Sie Ihren
Geschirrspüler niemals ohne
Filter.
• Wenn der Filter nicht
ordnungsgemäß eingesetzt
wurde, ist Ihr Gerät weniger
wirksam.
• Die Sauberkeit der Filter
ist für den einwandfreien
Betrieb des Geräts
unerlässlich.
D
Praktische Hinweise
DE 103
Deutsch
Sprüharme
Überprüfen Sie, ob die
Spritzdüsen am oberen und
unteren Sprüharm nicht
verstopft sind. Sollten sie
verstopft sein, nehmen Sie
die Sprüharme aus der
Maschine und waschen diese
unter fließendem Wasser.
Zum Entnehmen des unteren
Sprüharms ziehen Sie diesen
nach oben. Beim oberen
Sprüharm entfernen Sie die
Mutter, indem Sie diese links
herum drehen. Schrauben
Sie die Mutter gut fest, wenn
Sie den oberen Sprüharm
wieder einbauen.
Filter des
Wasserzuleitungsschlauchs
Die Filter des
Wasserzuleitungsschlauchs
verhindern die
Beschädigung Ihres Geräts
durch Verunreinigungen
(Sand, Lehm, Rost usw.),
die eventuell über das
Wassernetz oder die
häuslichen Wasserleitungen
übertragen werden und
beugt Unannehmlichkeiten
wie Vergilben oder der
Bildung von Ablagerungen
nach dem Spülen vor.
Überprüfen Sie die Filter und
den Wasserzufuhrschlauch
regelmäßig und reinigen
diese bei Bedarf. Zum
Reinigen der Filter schließen
Sie den Hahn und schrauben
den Schlauch ab.
Den Filter am Schlauch sowie
den Filter am Eingang des
Geschirrspülers abnehmen
und unter fließendem Wasser
reinigen. Die sauberen Filter
und den Schlauch wieder
anbringen.
D
Praktische Hinweise
DE104
Deutsch
FEHLERCODE FEHLERBESCHREIBUNG KONTROLLEN
F5
Unzureichende
Wasserzufuhr
• Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserzufuhrhahn ganz offen und dass die
Wasserzufuhr nicht unterbrochen ist.
• Schließen Sie den Wasserzufuhrhahn,
schrauben Sie den Wasserzufuhrschlauch
ab und reinigen den Filter am
Anschlussende des Schlauchs.
• Schalten Sie Ihr Gerät wieder ein und
wenden Sie sich an den Kundendienst, falls
das Problem weiterbesteht.
F3
Kontinuierliche
Wasserzufuhr
• Schließen Sie den Hahn.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
F2
Abwasser fließt nicht aus
dem Gerät ab
• Der Wasser-Ablaufschlauch ist verstopft.
• Es kann sein, dass die Filter Ihrer
Maschine verstopft sind.
• Stellen Sie Ihr Gerät aus und brechen Sie
das Programm ab.
• Sollte der Fehler weiterhin bestehen,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
F8 Heizfehler • Wenden Sie sich an den Kundendienst.
F1
Der Überlauf-Alarm wird
ausgelöst
• Schalten Sie Ihre Maschine aus und
schließen Sie den Hahn.
• Wenden Sie sich an den Kundendienst.
FE Elektronik-Karte defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst.
F7
Fehler Überhitzung (die
Temperatur der Maschine
ist zu hoch)
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
F6 Heizsonde defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst.
D
Praktische Hinweise
Funktionsstörungscodes und Kontrollen bei Pannen
DE 105
Deutsch
Eine der Kontrollleuchten
des Zyklusverlaufs leuchtet,
und die Kontrollleuchte
Start/Pause leuchtet auf
und erlischt
Die Tür ist offen. Schließen
Sie die Tür.
Das Programm startet nicht
• Überprüfen Sie, ob der
Stecker in der Steckdose
steckt.
• Überprüfen Sie die
Sicherungen Ihrer
Elektroanlage.
• Überprüfen Sie, ob der
Wasserzufuhrhahn offen ist.
• Überprüfen Sie, ob Sie
die Tür der Maschine
geschlossen haben.
• Überprüfen Sie, ob Sie die
Maschine durch Drücken
auf die Ein/Aus-Taste
abgeschaltet haben.
• Überprüfen Sie, dass die
Filter an der Wasserzufuhr
und in der Maschine nicht
verstopft sind.
Die Kontroll-Leuchten
Spülen und Ende blinken
ohne Unterbrechung
• Der Überlaufschutz ist
aktiv.
• Schließen Sie den Hahn
und wenden sich an den
Kundendienst.
Die Kontroll-Leuchten des
Zyklusverlaufs erlöschen
nach einem Spülgang nicht
Betätigen Sie die Ein/Aus-
Taste, um das Gerät außer
Spannung zu setzen.
Geschirrspülmittel-
rückstände im
Spülmittelfach
Sie haben das Spülmittel in
ein feuchtes Fach gefüllt.
Überprüfen Sie, ob das Fach
trocken ist, bevor Sie das
Geschirrspülmittel einfüllen.
Am Ende des Programms
verbleibt Wasser in der
Maschine
• Der Ablaufschlauch ist
verstopft oder geknickt.
• Die inneren Filter sind
D
Praktische Hinweise
DE106
Deutsch
verstopft.
• Das Programm ist noch
nicht beendet.
Die Maschine schaltet sich
während eines Spülvorgangs
aus
• Stromausfall.
• Wasserzufuhr
unterbrochen.
• Programm unterbrochen
Während eines Spülvorgangs
sind Geräusche von Stößen
und von Geschirr zu hören,
das sich bewegt
• Das Geschirr wurde falsch
eingeräumt.
• Der Sprüharm stößt an das
Geschirr.
Auf dem Geschirr befinden
sich Lebensmittel-
rückstände
• Das Geschirr wurde falsch
in die Maschine geräumt;
das Wasser der Sprüharme
erreicht die Stellen nicht, die
nicht richtig sauber wurden.
• Der Korb ist überladen.
• Die Geschirrteile berühren
sich.
• Die Geschirrspülmittel-
menge ist nicht ausreichend.
• Das gewählte Programm ist
ungeeignet, die Temperatur
ist nicht hoch genug.
• Der Sprüharm ist durch
Lebensmittel-rückstände
verstopft.
• Die inneren Filter sind
verstopft.
• Die Filter wurden falsch
eingesetzt.
• Die Ablaufpumpe ist
verstopft.
Weiße Flecken auf dem
Geschirr
• Die Geschirrspülmittel-
menge ist nicht ausreichend.
• Die Einstellung des
Klarspülmittelspenders ist
zu niedrig.
• Es ist trotz hohem
Wasserhärtegrad kein
Regeneriersalz vorhanden.
• Die Einstellung des
Enthärters ist zu niedrig.
• Der Deckel des
Salzbehälters ist nicht richtig
geschlossen.
Das Geschirr trocknet nicht
• Es wurde ein Programm
ohne Trocknen gewählt.
D
Praktische Hinweise
DE 107
Deutsch
Praktische und nützliche Hinweise
D
Praktische Hinweise
• Die Einstellung des
Klarspülmittelspenders ist
zu niedrig.
• Das Geschirr wurde vor
dem Ende des Trockenzyklus
herausgenommen. Warten
Sie ab, bis das Ende-
Kontrolllämpchen leuchtet,
bevor Sie die Tür des
Geschirrspülers öffnen.
Rostflecken auf dem
Geschirr
• Geschirr aus Edelstahl
schlechter Qualität.
• Hoher Salzgehalt im
Spülwasser.
• Der Deckel des
Salzbehälters ist nicht richtig
geschlossen.
• Beim Einfüllen ist zuviel
Salz in die Maschine gelangt.
Es ist Salz in den Innenraum
übergelaufen.
• Defekte Erdung.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst, wenn das
Problem nach den Kontrollen
weiterbesteht oder bei
Funktionsstörungen, die
oben nicht beschrieben
wurden.
1. Wenn Sie Ihr Gerät nicht
nutzen:
• Trennen Sie es vom
Stromnetz und stellen das
Wasser ab.
• Die Tür angelehnt
lassen, damit sich keine
unangenehmen Gerüche
bilden.
• Halten Sie das
Maschineninnere sauber.
2. Wassertropfen vom
Geschirr entfernen:
• Das Geschirr im
Intensivprogramm spülen.
• Entnehmen Sie alle
Metallgefäße aus der
Maschine.
• Füllen Sie nicht zuviel
Reiniger ein.
3. Wenn Sie Ihr Geschirr
richtig in die Maschine
räumen, nutzen Sie
sie auf die bestmögliche
Art im Hinblick auf den
Energieverbrauch und die
DE108
Deutsch
D
Praktische Hinweise
Spül- und Trockenleistungen.
4. Entfernen Sie große
Rückstände, bevor Sie das
verschmutzte Geschirr in die
Maschine räumen.
5. Lassen Sie die Maschine
erst laufen, wenn sie
vollständig gefüllt ist.
6. Das Vorspülprogramm nur
verwenden, wenn es wirklich
nötig ist.
7. Lesen Sie die
Programminformationen
und die Tabelle mit
den durchschnittlichen
Verbrauchswerten, wenn Sie
ein Programm wählen.
8. Da die Maschine hohe
Temperaturen erreichen
kann, wird davon abgeraten,
sie neben einem Kühlschrank
aufzustellen.
9. Falls das Gerät sich
an einem Ort befindet,
wo Frostgefahr besteht,
müssen Sie sämtliches in
der Maschine verbliebenes
Wasser abpumpen.
Schließen Sie den
Wasserzufuhrhahn,
schrauben Sie den
Wasserschlauch ab und
legen die beiden Schläuche
(Wasserzufuhr und Ablauf)
auf den Boden, um soviel
Wasser wie möglich
abzulassen. Nehmen Sie
dann den Innenfilter heraus
und entfernen das restliche
Wasser mit einem Schwamm.
DE 109
Deutsch
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
Praktische Hinweise
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
Verfügbarkeitsdauer der Ersatzteile: 6 Jahre ab Herstellungsdatum des Produkts.
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den
örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss.
Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von
Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit
dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer
öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss
das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur
Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
110 ES
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, seleccionados,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de fácil manejo, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
electrodoméstico.
Bienvenido(a) a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 111
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
112 Instrucciones de seguridad
118 Descripción del aparato
118 Características técnicas
120 Instalación del lavavajillas
122 Instalación bajo una encimera
124 Antes de su primera utilización
129 Carga del lavavajillas
133 Descripción de los programas
134 Utilización
135 Utilización de su aparato
137 Mantenimiento y limpieza
140 Códigos de avería y comprobaciones en caso
de fallo
143 Informaciones prácticas y útiles
145 Eliminación del aparato
ES112
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Reciclaje
• Algunos componentes de
su lavavajillas y el embalaje
están fabricados a partir de
materiales reciclables.
• Las piezas de plástico
llevan inscripciones
internacionales: (>PE<,
>PS<, >POM<, >PP<,...).
• Los elementos de cartón
están fabricados a partir
de papel reciclado y deben
desecharse en las bolsas de
recogida selectiva previstas
para ello.
• No tire estos materiales
en las bolsas destinadas
a residuos domésticos.
Deposítelos en un centro de
reciclaje.
• Póngase en contacto con
los centros de reciclaje para
obtener más información
sobre los métodos de
reciclado y puntos de
reciclado más cercanos.
Información de seguridad
Una vez que reciba su
aparato:
• Compruebe que el
lavavajillas y su embalaje no
estén dañados. No encienda
nunca un aparato si presenta
algún daño sea del tipo que
sea. Si fuera necesario,
póngase en contacto
con el servicio postventa
acreditado.
• Desembale su
electrodoméstico, quite los
materiales del embalaje de
la forma indicada y tírelos
según la reglamentación
aplicable.
Información importante
relativa a la instalación del
lavavajillas
• Instale su lavavajillas en un
lugar adecuado, que no ponga
en peligro su seguridad y sin
problemas de nivelación.
• Proceda a su instalación y
conecte su lavavajillas según
las instrucciones.
ES 113
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Este lavavajillas debe ser
obligatoriamente instalado
y reparado por un servicio
postventa autorizado.
• Utilice únicamente piezas
originales.
• Compruebe que
el lavavajillas esté
desenchufado antes de
instalarlo.
• Verifique que la toma de
corriente respeta las normas
vigentes.
• Todas las conexiones
eléctricas deben
corresponder a los valores
indicados en la placa de
características.
Muy importante: verifique
que el lavavajillas no pisa el
cable de alimentación.
• No enchufe nunca el
lavavajillas mediante una
alargadera eléctrica ni utilice
una toma múltiple. La toma
debe ser de fácil acceso, una
vez que el lavavajillas es
instalado.
• Después de haber instalado
el lavavajillas en un lugar
adecuado, hágalo funcionar
en vacío durante su primera
utilización.
Uso diario
• Este lavavajillas es
destinado exclusivamente
a un uso doméstico. No
lo utilice para ningún otro
fin. Cualquier otro uso
del lavavajillas con fines
comerciales anulará su
garantía.
• No se suba, no se
siente ni coloque ninguna
carga sobre la puerta del
electrodoméstico cuando
esté abierta, ya que el
electrodoméstico podría
volcarse hacia delante.
• No coloque nunca en el
dispensador de detergente
y de abrillantador de su
lavavajillas productos que
no estén específicamente
pensados para el lavavajillas.
En caso contrario, nuestra
sociedad no podrá ser
considerada responsable de
cualquier daño que pudiese
sufrir su lavavajillas.
ES114
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El agua que contiene
la cuba de lavado del
lavavajillas no es agua
potable. No se beba el agua
que contiene el lavavajillas.
• No coloque ningún
disolvente químico en el
lavavajillas para evitar
peligros de explosión.
• Compruebe que los objetos
de plástico resisten al calor
antes de introducirlos en el
lavavajillas.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, por personas
con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Impida
que los niños jueguen con
el electrodoméstico. La
limpieza y mantenimiento
habituales del
electrodoméstico no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
Solo se pueden introducir
en el electrodoméstico
objetos adaptados al
lavavajillas. Además, no
debe superar la capacidad
de carga de las bandejas.
Nuestra sociedad no
podrá ser considerada
responsable de cualquier
arañazo o formación de
óxido en la pared interna
de su lavavajillas causada
por los movimientos de las
bandejas.
• No abra nunca la puerta
del lavavajillas durante su
funcionamiento, ya que
podría derramarse agua
caliente. Un dispositivo
de seguridad interrumpe
el funcionamiento del
lavavajillas en caso de
apertura de la puerta.
• Para evitar cualquier
accidente, no deje la puerta
de su lavavajillas abierta
cuando esté parado.
ES 115
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Coloque los cuchillos y
otros objetos punzantes en la
cesta para cubiertos con la
punta hacia abajo.Si el cable
de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
Las personas
(principalmente los
niños) con capacidades
físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas
así como las personas
con falta de experiencia y
conocimientos no deben
usar este electrodoméstico,
salvo si están vigilados
por una persona que
se responsabilice de su
seguridad o se les han dado
las instrucciones necesarias
en cuanto a la utilización del
aparato.
Por la seguridad de los niños
• Después de desembalar
su lavavajillas, mantenga
los materiales del embalaje
fuera del alcance de los
niños.
• No deje que los
niños jueguen con el
electrodoméstico ni que lo
pongan en marcha.
• Mantenga los detergentes
y abrillantadores fuera del
alcance de los niños.
• Haga que los niños se alejen
del lavavajillas cuando esté
abierto: puede contener
residuos de productos de
limpieza.
• Compruebe que su antiguo
lavavajillas no constituye
ningún riesgo para sus hijos.
Se han dado casos de niños
que se han encerrado en el
interior de los lavavajillas
usados. Para evitar este
tipo de situación, destruya
el sistema de bloqueo del
lavavajillas y corte los cables
eléctricos antes de tirarlo.
ES116
A
Español
Antes de utilizar el aparato
En caso de avería
• Cualquier defecto
de funcionamiento del
lavavajillas debe ser
solucionado forzosamente
por una persona cualificada.
Cualquier reparación
realizada por una persona
que no sea un técnico del
servicio postventa acreditado
anulará la garantía.
• Antes de realizar cualquier
reparación del lavavajillas,
tome la precaución de
desenchufarlo de la red
eléctrica. Corte la corriente
o desenchufe el lavavajillas.
No tire del cable para
desenchufar el lavavajillas.
Tenga la precaución de cerrar
previamente la entrada de
agua.
Recomendaciones
• Para evitar desperdiciar
agua y energía, limpie los
restos de alimentos de mayor
tamaño antes de introducir
la vajilla en el lavavajillas.
Ponga el lavavajillas en
marcha después de haberlo
cargado completamente.
• Utilice el programa de
remojo únicamente si es
necesario.
• Coloque los objetos huecos,
como los cuencos, vasos y
botes del revés, boca abajo.
• Se aconseja no sobrecargar
el lavavajillas y no lavar la
vajilla que no esté indicada
para el lavado a máquina.
No introduzca en el
lavavajillas:
• Cenizas de tabaco, restos
de velas, cera, sustancias
químicas ni materiales a
base de ferroaleaciones.
• Tenedores, cucharas y
cuchillos con el mango de
madera, cuerno o marfil ni
incrustaciones de nácar.
• Objetos pegados, pintados
o recubiertos de productos
químicos abrasivos, ácidos o
básicos.
• Objetos de plástico que no
resistan el calor, recipientes
de cobre o de acero estañado.
• Objetos de aluminio o de
plata (pueden perder el color
y el brillo).
ES 117
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Algunos vidrios frágiles;
las porcelanas adornadas
con motivos impresos, que
se degradan incluso durante
su primer lavado; algunos
elementos de cristal que
pierden su transparencia
con el tiempo; los cubiertos
pegados que no resisten
bien el calor; los vasos de
cristal al plomo 25-30%;
las tablas de cortar o los
artículos fabricados con fibra
sintética.
• Los artículos absorbentes,
como las esponjas o los
paños, no se pueden lavar en
el lavavajillas.
ATENCIÓN
Procure comprar
artículos que
puedan lavarse en
el lavavajillas.
ES118
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Encimera
Bandeja superior con rejillas abatibles
Brazo de aspersión superior
Bandeja inferior
Brazo de aspersión inferior
Filtros
Placa de características
Panel de control
Dispensador de detergente y de
abrillantadores
Cesta para cubiertos
Compartimento para sal
Bloqueo de seguridad de la bandeja
superior
Sistema de secado activo:
este sistema permite un mejor secado de
la vajilla
1
2
9
3
10
4
11
5
12
6
7
8
13
13
Capacidad 12 cubiertos
Altura 850mm
Altura (sin tapa superior) 820mm
Anchura 598mm
Profundidad 598mm
Peso neto 46kg
Características técnicas
ES 119
B
Español
Descripción del aparato
Alimentación eléctrica 220-240 V-50 Hz
Potencia total 1900 W
Potencia calorífica 1800W
Potencia de la bomba 100W
Potencia de la bomba de vaciado 30 W
Presión en el grifo de entrada de agua 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
Intensidad 10A
Marca registrada del proveedor VALBERG
Modelo del proveedor
Capacidad del lavavajillas (número de cubiertos) 12
Clase de eficacia energética A++
Consumo de energía anual en kWh (280 ciclos)* 258
Consumo de energía (Et) (kWh por ciclo) 0,90
Consumo de electricidad en modo de espera (W) (Po) 0,50
Consumo de electricidad en funcionamiento (W) (Po) 1,00
Consumo de agua anual en litros (cEA) (280 ciclos)** 3360
Clase de eficacia de secado *** A
Nombre del programa estándar**** Eco 50 °C
Duración del programa en el ciclo estándar (min) 165
Emisiones acústicas en el aire dB(A)
45
* Consumo de energía anual de 258 kWh, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar
utilizando agua fría y en modo de bajo consumo.
El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
** Consumo de agua anual de 3360 litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar.
El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato.
*** Clase de eficacia de secado A en una escala graduada desde G (menos eficacia) hasta A
(mayor eficacia).
**** El programa «Eco 50°C» es el programa estándar.
El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura en la
etiqueta y en la ficha del producto.
Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y
constituye el programa más eficiente en cuanto al consumo de agua y energía.
12S45 A++ S701T/ DX701T
ES120
Español
C
Utilización del aparato
Instalación del lavavajillas
Colocación del lavavajillas
• Para instalar el lavavajillas, escoja un
lugar en el que pueda colocar y sacar
fácilmente su vajilla.
• No instale su lavavajillas en un lugar en
que la temperatura ambiente pueda ser
inferior a los 0°C.
• Antes de instalar su lavavajillas, quite
el embalaje del aparato respetando las
advertencias inscritas en el mismo.
• Coloque el lavavajillas próximo a una
entrada y evacuación de agua. Debe instalar
su lavavajillas de manera en que no tenga
que modificar más las conexiones una vez
efectuadas.
• No coja el lavavajillas por la puerta o el
panel de control para desplazarlo.
• Procure dejar un espacio alrededor
del lavavajillas para poder desplazarlo
fácilmente desde delante hacia detrás
durante su limpieza.
• Al instalar el lavavajillas, tenga cuidado de
no aplastar los tubos de entrada y desagüe
de agua. Asimismo, asegúrese de que el
cable de alimentación no quede aplastado
bajo el lavavajillas.
• Regule las patas del lavavajillas para que
esté bien nivelado y estable. La correcta
colocación del lavavajillas es esencial
para que la puerta se abra y se cierre con
facilidad.
• Si la puerta de su lavavajillas no se
cierra correctamente, compruebe que el
lavavajillas esté a nivel y estable en el suelo;
de lo contrario, estabilícelo ajustando las
patas.
Conexión con el suministro de agua
Verifique que su instalación de fontanería
interior permite la instalación de un
lavavajillas. Le recomendamos, además,
instalar un filtro a la entrada de su domicilio
para evitar una posible contaminación
(arena, arcilla, óxido, etc.) causada por la
red de suministro de agua o por la red de
fontanería interior que puede provocar
daños en el lavavajillas. Además le ayudará
a prevenir posibles molestias como que la
vajilla se amarillee o que se formen residuos
después del lavado.
Tubo de entrada de agua
No utilice nunca el tubo de entrada de agua
de su antiguo lavavajillas. Utilice el nuevo
tubo proporcionado con su electrodoméstico.
Antes de conectar el tubo de entrada de agua
nuevo o que no haya sido utilizado desde
hace mucho tiempo, deje pasar el agua
por su interior durante un rato. Conecte
manualmente el tubo
de entrada de agua
directamente en el grifo
de entrada. La presión
del grifo debe ser, como
mínimo, de 0,03MPa y,
como máximo, de 1MPa.
Si la presión de agua es
superior a 1MPa, instale
un dispositivo reductor
de presión entre el grifo
y el tubo.
Una vez que se hayan realizado todas
las conexiones, abra el grifo a fondo y
compruebe la estanqueidad. Para proteger
la seguridad de su lavavajillas, cierre
siempre el grifo de entrada de agua tras la
finalización de cada programa.
NOTA: algunos modelos disponen de un
sistema Aquastop. Si su lavavajillas lo
tiene, este va conectado a la corriente y
presenta un voltaje
peligroso. No corte
nunca el conector
de Aquastop y
compruebe que
no esté plegado ni
doblado.
ES 121
Español
C
Utilización del aparato
Tubo de desagüe
Se puede conectar el tubo de desagüe tanto
directamente a un desagüe fijo, como a una
conexión especial debajo del fregadero. Con
un tubo acodado especial (si está disponible),
el lavavajillas puede vaciarse directamente
en el fregadero enganchando en su filo
el tubo acodado.
Esta conexión debe
encontrarse, como
mínimo, a 50 cm
y, como máximo, a
110 cm del nivel del
suelo.
máx. 110cm
mín. 50cm
mín. 4cm
ATENCIÓN
Cuando se utiliza un tubo de
desagüe de más de 4 metros, es
posible que la vajilla se quede
sucia. En ese caso, nuestra
sociedad declina cualquier
responsabilidad.
Conexión eléctrica
• La toma con puesta a tierra de su
lavavajillas debe estar conectada a una toma
con puesta a tierra cuya tensión e intensidad
correspondan a los valores previstos (según
las normas vigentes). Si su vivienda no
dispone de una instalación con puesta
a tierra, deberá llamar a un electricista
cualificado para que realice la instalación
de puesta a tierra. En caso de utilización sin
puesta a tierra, nuestra sociedad no podrá
ser considerada responsable por los daños
que podrían producirse.
• Intensidad del fusible interior: 10-16A.
• Su lavavajillas está configurado para
funcionar en 220-240 V. Si en su domicilio
la tensión disponible es de 110 V, coloque
un transformador 110/220 V- 3000W. El
lavavajillas debe estar desenchufado
durante su colocación.
Utilice sistemáticamente la toma
proporcionada con el electrodoméstico.
• A baja tensión, la eficacia de su aparato
es menor.
• Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante,
el servicio postventa o un técnico de
cualificación similar para evitar cualquier
riesgo. En caso contrario, puede provocar
accidentes.
• Por razones de seguridad, asegúrese
siempre de desenchufar la toma al final de
cada programa de lavado.
• Para evitar cualquier riesgo de descarga
eléctrica, no desenchufe el electrodoméstico
con las manos mojadas.
• Desenchufe siempre su lavavajillas por la
toma. No tire nunca del cable.
ES122
C
Español
Utilización del aparato
Instalación bajo una encimera
Si desea instalar su lavavajillas bajo una encimera, compruebe que dispone de espacio
suficiente bajo la encimera y que la instalación eléctrica y de fontanería le permiten hacerlo
1
. Si considera que el espacio bajo la encimera de su cocina no es suficiente para instalar
su lavavajillas, retire la tapa superior del lavavajillas de la forma indicada en la imagen
2
.
ATENCIÓN
El soporte horizontal bajo el que instala su lavavajillas, una vez que
ha retirado su tapa superior, debe estar estable para evitar cualquier
desequilibrio.
Para retirar la tapa superior del lavavajillas, quite los tornillos que la sostienen situados en
la parte trasera del lavavajillas. Empuje el panel 1 cm desde delante hacia detrás y luego
retírelo.
Ajuste las patas del lavavajillas en función de la pendiente y del nivel del suelo
3
. Instale su
lavavajillas empujándolo bajo la encimera y con cuidado de no doblar ni aplastar los tubos.
ES 123
C
Español
Utilización del aparato
H
ATENCIÓN
Una vez que se ha retirado la tapa superior, el lavavajillas se debe colocar en
un lugar cerrado cuyas dimensiones están indicadas a continuación (véase
figura 4).
Producto
Sin
aislamiento
Con aislamiento
Todos los
productos
Para la 2ª
bandeja
Para la 3ª
cesta
Altura 820mm 830mm 835mm
• Compruebe que las características técnicas de la red eléctrica y del suministro de agua
corresponden a los valores indicados en las instrucciones de instalación del aparato.
• Retire todos los materiales del embalaje del interior del aparato.
• Ajuste la descalcificación de agua.
• Añada 1 kg de sal en el compartimento de sal y rellénelo con agua hasta el borde.
• Rellene el compartimento con abrillantador.
Importancia del nivel de cal en el agua
Para obtener unos resultados óptimos, el lavavajillas debe funcionar con agua blanda, con
menos cal. De lo contrario, los residuos de cal blanca se depositan en la vajilla y en el interior
del aparato, afectando negativamente al rendimiento del aparato en el lavado y abrillantado,
así como al brillo de su vajilla. Cuando el agua pasa a través del descalcificador, se
desprende de los iones responsables de su dureza y alcanza el grado deseado para obtener
los mejores resultados posibles en el lavado. Según el grado de dureza del agua, estos iones
se acumulan rápidamente en el interior del sistema de descalcificación. Es necesario, por
tanto, recargar el sistema de descalcificación añadiendo sal especial para lavavajillas para
que funcione correctamente durante el siguiente lavado.
Recarga de sal en el compartimento para sal
Utilice una sal descalcificadora específica para lavavajillas. Para introducir la sal en
el compartimento de sal, retire primero la cesta inferior, y luego desenrosque el tapón
girándolo en el sentido inverso de las agujas del reloj
1
2
. Durante su primera
utilización, rellene el compartimento con 1kg de
sal y complételo con agua
3
hasta el borde. Si se
suministra un embudo
4
con el lavavajillas, utilícelo
en este caso para facilitar la tarea. Limpie la rosca y
vuelva a enroscar el tapón. Retire imperativamente
la sal que haya caído al lado del compartimento en el
fondo del acero inoxidable. Si no desea comenzar un
lavado inmediatamente después de haber rellenado el
compartimento de sal, comience un programa corto
de lavado para evitar daños de corrosión en el interior
del lavavajillas provocados por el desbordamiento de
sal en el aparato durante el proceso de rellenado. Así,
el exceso de sal se eliminará inmediatamente en el
momento del lavado. Cuando su lavavajillas comience a funcionar el depósito de sal se llena
de agua. Por ello, rellene el depósito con sal antes de comenzar a utilizar su aparato (como
se indica anteriormente).
No lo rellene completamente si utiliza sal en pastillas. Le recomendamos utilizar sal en
grano o en polvo. No utilice jamás sal de mesa en su lavavajillas. En caso contrario, la
eficacia del descalcificador podría disminuir con el paso del tiempo. Si el indicador de sal
situado en el panel de control se enciende, rellene de nuevo el compartimento de sal.
ES124
C
Español
Utilización del aparato
Antes de su primera utilización
1
2
3
SALT
4
Si su lavavajillas está provisto de un indicador de nivel de sal, puede comprobar si la cantidad
de sal es suficiente para el correcto funcionamiento del electrodoméstico. Verifique el
indicador en la tapa del compartimento de sal. Si está verde, significa que el nivel de sal es
suficiente. Si está transparente, se debe añadir sal.
Tira de control de la dureza del agua
La eficacia del lavado de su lavavajillas depende del grado de dureza del agua del grifo. Por
esta razón, su lavavajillas cuenta con un sistema que reduce la dureza del agua que recibe.
La eficacia del lavado aumentará con un buen ajuste del sistema. Para conocer el nivel de
dureza del agua en su zona, contacte con el abastecedor de agua. Como alternativa, puede
hacer una prueba con la tira de control (si se proporciona junto con su lavavajillas). Este
control le permitirá modificar los ajustes del descalcificador.
Abra el envoltorio de la tira de control.
Deje correr el agua del grifo durante 1 minuto.
Coloque la tira de control dentro del agua
durante un segundo.
Retire la tira de control y sacúdala.
Espere 1 minuto.
Ajuste su electrodoméstico en función del grado
de dureza del agua constatado en la tira.
ES 125
C
Español
Utilización del aparato
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
Agua sin cal
Agua con muy poca cal
Agua con poca cal
Agua con un contenido medio de cal
Agua con cal
Agua con mucha cal
ES126
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste de la utilización de sal
Tabla de ajustes según la dureza del agua
Grado de
dureza del agua
Dureza alemana
(dH)
Dureza francesa (dF) Indicador del
grado de dureza
1 0 - 5 0 - 9 Se muestra L1
2 6 - 11 10 - 20 Se muestra L2
3 12 - 17 21 - 30 Se muestra L3
4 18 - 22 31 - 40 Se muestra L4
5 23 - 31 41 - 55 Se muestra L5
6 32 - 50 56 - 90 Se muestra L6
Si el grado de dureza es superior a 90 dF (dureza francesa) o si utiliza agua de pozo, le
recomendamos utilizar un filtro y un dispositivo de tratamiento del agua.
NOTA: el grado de dureza del agua viene ajustado por defecto en el nivel 3.
Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del agua del grifo.
Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de votre eau du robinet.
4
5
Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton de marche / arrêt (4) et mettez-le
1
2
3
4
5
• Para apagar el aparato, pulse el botón de Marcha / Parada (
4
) y póngalo en la posición de
parada (
1
).
• Pulse el botón Inicio / Pausa (
3
) y manténgalo presionado.
• Coloque el botón de Marcha / Parada (
4
) en la posición 2 girándolo en el sentido horario
(a la derecha) etapa 1.
• Pulse el botón Inicio / Pausa hasta que las luces comiencen a parpadear (
3
).
• Pulse el botón Inicio / Pausa hasta que la indicación “SL” desaparezca de la pantalla (
5
).
• Cuando la indicación “SL” haya desaparecido de la pantalla, suelte el botón Inicio / Pausa
(
3
).
• El aparato mostrará el ajuste de la dureza del agua más reciente (véase la tabla de ajuste
de la dureza del agua)
• Puede ajustar el nivel de la dureza del agua pulsando los botones “+” y “-” en la pantalla
(
5
).
• Una vez que haya seleccionado el nivel de dureza del agua, apague el aparato y ponga el
botón Marcha / Parada (
4
) en la posición de parada (
1
). Se memorizará el último nivel de
dureza del agua definido.
Advertencia
En caso de mudanza, es importante que realice el ajuste de la dureza del agua
en función de la dureza del agua de la zona geográfica donde se ha mudado
para garantizar la eficacia del lavado.
ES 127
C
Español
Utilización del aparato
Detergente
Utilice un detergente especialmente elaborado para un lavavajillas doméstico.
Existen en el mercado productos de limpieza que contienen fosfatos y cloro.
Coloque el detergente en el compartimento antes de poner en marcha el electrodoméstico.
Conserve los detergentes en un lugar fresco y seco, lejos del alcance de los niños.
Respete las cantidades indicadas para preservar el medio ambiente. No rellene el
compartimento con más detergente del necesario, su vajilla podría rayarse y el detergente
podría disolverse mal.
Para más información sobre el detergente que utiliza, consulte directamente al fabricante
del detergente.
Llenado del compartimento de detergente
Pulse el pestillo
1
para abrir el
compartimento de detergente, como se
indica en la imagen. Puede medir la cantidad
correcta de detergente por medio de las
líneas presentes en el compartimento.
El compartimento de detergente puede
contener hasta 40cm
3
de detergente. Abra
el envase de detergente para lavavajillas
y vierta en el compartimento grande
b
25cm
3
de detergente si su vajilla está
muy sucia, o 15cm
3
si su vajilla está poco
sucia.
2
Si su vajilla ha permanecido sucia
durante mucho tiempo, tiene residuos de
alimentos secos o ha cargado el lavavajillas
en exceso, vierta 5cm
3
de detergente en
el compartimente de prelavado y ponga en
marcha su electrodoméstico.
Según el grado de suciedad de la vajilla y la
dureza del agua de su zona, deberá adaptar
la cantidad de detergente utilizado en su
electrodoméstico.
Detergentes combinados
Los fabricantes de detergentes también
proponen detergentes combinados como 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc.
Los detergentes 2 en 1 contienen detergente
+ sal o abrillantador. Cuando se utilizan los
detergentes 2 en 1 hay que tener en cuenta
las funciones de la pastilla.
Los demás detergentes en pastilla contienen
detergente + abrillantador + sal + otras
muchas funciones.
De manera general, los detergentes
combinados dan resultados correctos
únicamente en ciertas condiciones de uso.
Estos detergentes contienen abrillantador
y/o sal en cantidades predefinidas.
DETERGENT
ES128
Español
Si utiliza este tipo de productos:
• Compruebe siempre en las características
del producto que se trata, efectivamente, de
un producto combinado.
• Compruebe que el detergente utilizado es
idóneo para la dureza del agua de la red de
abastecimiento que suministra el agua al
electrodoméstico.
• Siga las instrucciones que figuran en el
embalaje de estos productos.
• Si estos detergentes se presentan
en pastillas, no los coloque nunca en
la cuba del lavavajillas o en la cesta de
cubiertos. Coloque siempre las pastillas
en el compartimento del dispensador de
detergente.
• Estos detergentes solo dan buenos
resultados para ciertos tipos de utilización.
Si utiliza este tipo de detergentes, debe
contactar al fabricante e informarse sobre
las condiciones de utilización correctas.
• Contacte al fabricante del detergente si
no obtiene buenos resultados en el lavado
de su vajilla (si su vajilla tiene restos de cal
o si permanece húmeda) después de haber
utilizado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. La
garantía de su electrodoméstico no incluye
las reclamaciones debidas al uso de este
tipo de detergentes.
Uso aconsejado: para conseguir mejores
resultados si se usan detergentes
combinados, utilice asimismo sal y
abrillantador y ajuste la dureza del agua y el
dispensador de abrillantador en la posición
más baja.
Para los programas cortos, es
preferible utilizar detergentes en polvo
mejor que pastillas. En efecto, según los
fabricantes, las pastillas se disuelven de
forma diferente en función de la temperatura
y de la duración del ciclo de lavado.
Si deja de utilizar detergentes combinados:
• Rellene los compartimentos de sal y de
abrillantador.
• Ajuste la dureza del agua en la posición
más elevada y realice un lavado en vacío.
• Luego, ajuste la dureza del agua de la
forma indicada anteriormente.
• Ajuste el dispensador del abrillantador
según el resultado deseado.
ATENCIÓN
Si encuentra algún problema
utilizando este tipo de
detergente que no había tenido
antes con su lavavajillas,
póngase en contacto
directamente con el fabricante
del detergente.
C
Utilización del aparato
Introduzca el “Menú Ajustes” y seleccione “3.
Abrillantador: X”
3. Abrillantador: X
El electrodoméstico mostrará la última
configuración.
Pulse el botón de confirmación y ajuste el
nivel con los botones arriba/abajo.
Pulse el botón de confirmación para guardar
los ajustes.
Guardado Salir del menú.
El ajuste de fábrica es "4".
Si los platos no se están secando bien o están
manchados, aumente el nivel. Si se forman
manchas azules en sus platos, disminuya el nivel.
ES 129
Español
Usted tendrá que aumentar dicho valor si
se forman manchas de agua en su vajilla
después del lavado, y disminuirlo, si se
quedan manchas azules cuando lo limpia
con la mano.
3
ATENCIÓN
Utilice solo abrillantadores
adaptados para lavavajillas. Si
rebasa la cantidad de producto, los
residuos del abrillantador crean
una gran cantidad de espuma
y la calidad del lavado se verá
afectada: limpie el exceso de
abrillantador con un paño.
C
Utilización del aparato
Carga del lavavajillas
Si coloca correctamente su vajilla en el
lavavajillas, estará optimizando el consumo
de energía del lavavajillas, así como el
rendimiento del lavado y del secado.
Su electrodoméstico contiene dos bandejas
de carga. Puede utilizar la bandeja inferior
para instalar los utensilios grandes redondos
y profundos tales como platos, cacerolas,
tapaderas, ensaladeras o cubiertos.
La bandeja superior está destinada a
los platitos pequeños, platos de postre,
cuencos, tazas y vasos. Apoye las copas
contra el borde de la bandeja, las rejillas
móviles o la rejilla de soporte de vasos y no
contra los demás utensilios. No deje caer
los vasos altos los unos contra los otros; no
tendrían estabilidad y podrían romperse.
Es preferible colocar los objetos finos y
estrechos en las zonas centrales de las
bandejas.
Puede colocar las cucharas entre los demás
cubiertos para impedir que se peguen las
unas a las otras. Para obtener mejores
resultados, le aconsejamos utilizar la rejilla
para cubiertos.
Para evitar cualquier daño, coloque siempre
los objetos punzantes y con mango largo,
como los tenedores de servir, cuchillos
de pan, etc. con la punta hacia abajo u
horizontalmente en las bandejas.
ATENCIÓN
Coloque sus cubiertos en el
electrodoméstico de forma que
no impidan la rotación de los
brazos de aspersión inferior ni
superior.
Nivel Dosis de
abrillantador
Indicador
1 Abrillantador no
dispensado
En la pantalla
aparece r1.
2 Se dispensa 1 dosis En la pantalla
aparece r2
3 Se dispensan 2
dosis
En la pantalla
aparece r3.
4 Se dispensan 3
dosis
En la pantalla
aparece r4.
5 Se dispensan 4
dosis
En la pantalla
aparece r5.
ES130
Español
Carga de las cestas
Rejillas abatibles
La bandeja superior de su electrodoméstico
contiene dos rejillas abatibles
a
b
.
Puede utilizar estas rejillas abatibles en
posición abierta o cerrada. En posición
abierta
a
, puede colocar ahí las tazas. En
posición cerrada
b
, puede colocar ahí los
vasos altos sobre la bandeja. También puede
usar estas rejillas abatibles para colocar
lateralmente los tenedores, las cucharas y
los cuchillos largos.
Otros métodos de carga de las bandejas
Bandeja inferior
Bandeja superior
Métodos incorrectos de carga
C
Utilización del aparato
a
b
ES 131
Español
C
Utilización del aparato
ES132
Español
Nombre de los programas Prelavado Rápido Eco Súper 50' 65°C Intensivo Higiene
Temperaturas de los programas 40 °C 50°C 65°C 65°C 70°C
Tipo de desechos alimenticios Realice un prelavado para aclarar
la vajilla y retirar
los restos de comida mientras
no esté totalmente lleno y luego
seleccione un programa
café, leche, té, carne fría
o verduras de caducidad
rápida
café, leche, té, carne fría
o verduras de caducidad
rápida
sopas, salsas, pasta, huevos, arroz
pillaw, patatas, platos horneados o
alimentos fritos
sopas, salsas, pasta, huevos, arroz
pillaw, patatas, platos horneados o
alimentos fritos
Platos muy sucios desde hace bastante
tiempo o que necesitan
un lavado en buenas condiciones de
higiene
Grado de suciedad bajo medio medio elevado elevado
Cantidad de detergente B:
25cm
3
/15cm
3
B A+B A+B A+B A+B
Contenido de los programas
Duración del programa (min) 15 30 165 50 117 127
Consumo de electricidad (kWh) 0,02 0,90 0,90 1,35 1,61 1,8
Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0 12,7 17,2 16,5
Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes: Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes:
Duración del programa (min) 15 30 145 46 96 107
Consumo de electricidad (kWh) 0,02 0,90 0,87 1,22 1,40 1,8
Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0 12,7 12,2 12,0
Prelavado
Fin
Descripción de los programas
Fin
Lavado a
40 °C
Aclarado en
frío
Aclarado en
caliente
Secado
Prelavado
Lavado a
50°C
Aclarado en
caliente
Fin
ATENCIÓN
No se tiene en cuenta la etapa de secado en los programas cortos. Los valores
indicados anteriormente se han obtenido en condiciones de laboratorio de
acuerdo con las normas aplicables.
C
Utilización del aparato
ES 133
Español
Nombre de los programas Prelavado Rápido Eco Súper 50' 65°C Intensivo Higiene
Temperaturas de los programas 40 °C 50°C 65°C 65°C 70°C
Tipo de desechos alimenticios Realice un prelavado para aclarar
la vajilla y retirar
los restos de comida mientras
no esté totalmente lleno y luego
seleccione un programa
café, leche, té, carne fría
o verduras de caducidad
rápida
café, leche, té, carne fría
o verduras de caducidad
rápida
sopas, salsas, pasta, huevos, arroz
pillaw, patatas, platos horneados o
alimentos fritos
sopas, salsas, pasta, huevos, arroz
pillaw, patatas, platos horneados o
alimentos fritos
Platos muy sucios desde hace bastante
tiempo o que necesitan
un lavado en buenas condiciones de
higiene
Grado de suciedad bajo medio medio elevado elevado
Cantidad de detergente B:
25cm
3
/15cm
3
B A+B A+B A+B A+B
Duración del programa (min) 15 30 165 50 117 127
Consumo de electricidad (kWh) 0,02 0,90 0,90 1,35 1,61 1,8
Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0 12,7 17,2 16,5
Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes: Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes:
Duración del programa (min) 15 30 145 46 96 107
Consumo de electricidad (kWh) 0,02 0,90 0,87 1,22 1,40 1,8
Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0 12,7 12,2 12,0
Descripción de los programas
Fin
Lavado a
65°C
Aclarado con
agua tibia
Aclarado en
caliente
Prelavado a 45°C
Lavado a 65°C
C
Utilización del aparato
Secado
Aclarado en
caliente
Fin
Aclarado en
frío
Prelavado a 50°C
Lavado a 70°C
Aclarado en
caliente
Aclarado con
agua tibia
Secado
Fin
Aclarado en
frío
ATENCIÓN
Estos valores varían en función de las condiciones y del entorno de utilización
del producto (tensión de la red eléctrica, presión del agua, temperatura de
entrada de agua y temperatura ambiente).
ES134
Español
C
Utilización del aparato
Utilización
Selección de un programa y funcionamiento del aparato
1 2 3
4
5 6
78
1. El indicador de tiempo restante
El indicador de tiempo restante muestra
la duración de los programas y el tiempo
restante del programa en curso. Además,
puede ajustar el tiempo de retraso de un
programa de 1 a 19 horas pulsando los
botones del indicador antes de iniciar el
programa. Si desea modificar el tiempo de
temporización, puede modificarlo pulsando
el botón Inicio / Pausa y utilizando las teclas
“+” y “-” de la pantalla. Pulse de nuevo el
botón Inicio / Pausa para activarlo.
Si el usuario pone el botón de selección
del programa en posición de parada
después de haber activado la duración
de la temporización y después de que el
programa haya comenzado, la duración de
la temporización restante se memorizará
y el programa la recuperará una vez que
la duración de la temporización se haya
agotado cuando seleccione un nuevo
programa. Para anular la temporización,
debe colocar el conmutador en 0 h con los
botones “+” y “-”.
2. Asa de la puerta
Utilice el asa para abrir y cerrar la puerta
del aparato.
3. Botón media carga
Gracias a la función de media carga de su
aparato, puede reducir la duración de los
programas que ha seleccionado y reducir
el consumo de agua y energía utilizando
una media carga de electricidad y de agua.
(véase la lista de los programas en la página
132-133)
Observación : Si ha utilizado una función
suplementaria (como la temporización o
la media carga) para el último programa
de lavado que ha realizado y pone en
marcha su aparato después de un corte de
corriente, la función que había seleccionado
no estará activa para el programa de lavado
siguiente. Si desea utilizar esta función con
el programa que ha seleccionado, debe
elegir de nuevo las funciones deseadas.
4. Tecla Inicio / Pausa
Una vez que pulse la tecla Inicio / Pausa,
el programa seleccionado con el botón
de selección comienza a funcionar y el
indicador luminoso de lavado se enciende.
La luz Inicio / Pausa desaparecerá cuando
el programa comience. En la posición de
parada (Pausa), el indicador Inicio / Pausa
comenzará a parpadear mientras que el
indicador de lavado estará encendido.
5. Botón de selección del programa Marcha
/ Parada
Este botón permite apagar el aparato
con la posición de parada. En las otras
posiciones, el aparato estará encendido y
podrá seleccionar el programa que desee.
6. Indicador de advertencia de falta de sal
Para saber si la cantidad de sal para el
descalcificador de agua de su aparato es
suficiente o no, controle el indicador de
advertencia de falta de sal en la pantalla.
Rellene el compartimento de sal cuando el
indicador de advertencia de falta de sal se
encienda.
ES 135
Español
C
Utilización del aparato
Cuando un programa comience, la luz Inicio /
Pausa se apaga y la luz de lavado se enciende.
Después de haber girado el botón
de selección del programa y haber
encendido el aparato, la luz Inicio /
Pausa se encenderá.
1. Encienda el aparato girando el
botón de selección del programa
y seleccione el programa
apropiado.
2. Inicie el programa pulsando de
nuevo el botón Inicio / Pausa.
Seguimiento del programa
Puede controlar el desarrollo del programa con ayuda de los indicadores luminosos de
seguimiento del programa situados en el panel de control.
Utilización de su aparato
7. Indicador de advertencia de abrillantador
Para saber si la cantidad de abrillantador
de su aparato es suficiente o no, controle
el indicador de advertencia de abrillantador
en la pantalla. Rellene el compartimento
de abrillantador cuando el indicador de
advertencia de falta de abrillantador se
encienda.
8. Indicadores de la tabla de programas
Puede controlar el desarrollo del programa
con ayuda de los indicadores luminosos de
seguimiento del programa situados en el
panel de control.
• Lavado
• Aclarado
• Secado
• Fin
Bloqueo infantil
Para activar el bloqueo infantil, pulse
simultáneamente los botones “+” y “-” del
indicador de tiempo restante durante 3
segundos. En ese momento se mostrará
la indicación “CL” durante 2 segundos
en el indicador de tiempo restante. Para
desactivar la función, pulse de nuevo y
simultáneamente las teclas “+” y “-” durante
3 segundos. La indicación “CL” parpadeará
durante dos segundos.
A lo largo del proceso de lavado, aclarado y secado, los
indicadores luminosos del lavado, aclarado y secado se encienden
respectivamente. Cuando el símbolo de secado esté activo,
el aparato permanecerá en silencio durante 40 ó 50 minutos
aproximadamente.
Al final del programa, la
luz de fin se enciende.
Evite abrir la puerta antes
de que se muestre el
indicador luminoso FIN.
ES136
Español
C
Utilización del aparato
Cambio de programa
Si desea cambiar el programa mientras hay un programa de lavado en curso:
Pulse el botón
Inicio / Pausa
Cuando el programe se pare, el
indicador luminoso de Inicio / Pausa
comienza a parpadear. Puede
seleccionar el programa que desee con
el botón de selección del programa al
final del programa.
Puede iniciar el programa que
acaba de seleccionar pulsando de
nuevo en el botón Inicio / Pausa
El aparato determina un nuevo programa y una
nueva duración en función del programa que
usted haya iniciado y vuelve a comenzar dicho
programa y duración.
Anulación del programa
Si desea anular el programa mientras que un ciclo de lavado esté en curso:
Cuando se enciende la luz de FIN,
significa que el programa se ha
anulado.
Pulse durante 3 segundos el
botón de Inicio / Pausa.
Apagar el aparato
Apague el aparato con el botón de selección del
programa Marcha / Parada al final del programa y se
encenderá el indicador FIN.
Entonces, desenchufe su
electrodoméstico y cierre el grifo
Pasados los 3 segundos, se
inicia la etapa de anulación del
programa y empieza a vaciarse
el agua del interior del aparato
durante 30 segundos.
OBSERVACIONES
Para acelerar el proceso de secado, puede entreabrir la puerta del aparto
algunos minutos después de la finalización del programa y una vez que se
haya encendido la luz de FIN.
El programa de lavado se reinicia a partir del momento en el que se
interrumpió si se abrió y cerró la puerta del aparato o si la corriente se cortó
y volvió más tarde durante el proceso de lavado.
En caso de corte de electricidad durante el proceso de secado, el programa se
finalizará. Su aparato está listo para seleccionar un nuevo programa.
ES 137
Español
Una limpieza regular de
su electrodoméstico
prolongará su vida útil.
En el interior de la cuba se
puede acumular grasa y cal.
En ese caso:
- Rellene el compartimento
con detergente, seleccione un
programa a alta temperatura
y ponga el electrodoméstico
en marcha sin vajilla.
Si este procedimiento
resulta insuficiente, utilice
productos de limpieza
especiales disponibles en
el mercado. (Productos de
limpieza especiales para
lavavajillas).
Limpieza de las juntas de la
puerta
- Para limpiar todos los
residuos acumulados en
las juntas de la puerta, lave
habitualmente las juntas con
un paño húmedo.
Limpieza del
electrodoméstico
Limpie los filtros después de
cada lavado y los brazos de
aspersión al menos una vez
a la semana.
Desenchufe su
electrodoméstico y cierre el
grifo de entrada de agua antes
de empezar a limpiar. No
utilice un producto abrasivo.
Limpie el electrodoméstico
con un producto suave y un
paño húmedo.
Filtros
Compruebe si se han
acumulado restos de
alimentos en el filtro y el
microfiltro.
Mantenimiento y limpieza
D
Información práctica
Observaciones: puede abrir ligeramente la puerta para permitir que el lavavajillas acelere
el proceso de secado al término de un programa.
Si abre la puerta del lavavajillas durante el lavado o durante un corte del suministro
eléctrico, el programa se volverá a iniciar cuando se cierre la puerta o cuando se restablezca
el suministro eléctrico.
Si se produce un corte del suministro eléctrico o si la puerta del lavavajillas se abre durante
el proceso de secado, el programa continuará a partir del punto donde se detuvo.
ES138
Español
En caso de presencia de
restos de alimentos, quite
los filtros y límpielos con
cuidado con agua.
a. Microfiltro exterior
b. Filtro de residuos interior
c. Filtro tamiz de metal o
plástico
Para sacar y limpiar el
grupo de filtrado, gírelo en
el sentido contrario al de
las agujas del reloj y quítelo
levantándolo.
1
Tire del filtro de metal o
plástico y sáquelo.
3
Separe después el filtro de
residuos del microfiltro.
2
Enjuáguelo bajo el grifo con
abundante agua. Vuelva a
colocar el filtro de residuos
en el microfiltro con cuidado
de hacer coincidir las marcas
de referencia. Coloque el
conjunto en el filtro de metal
o plástico y gírelo en el
sentido de la flecha (sentido
de las agujas del reloj);
el conjunto se encuentra
bloqueado cuando se ve la
flecha en el microfiltro.
4
• No utilice nunca el
lavavajillas sin filtro.
• La eficacia de su
electrodoméstico disminuirá
si el filtro no se ha colocado
correctamente.
• La limpieza de los
filtros es esencial para el
correcto funcionamiento del
electrodoméstico.
D
Información práctica
ES 139
Español
Brazos de aspersión
Compruebe que los
surtidores de los brazos de
aspersión superior e inferior
no estén obstruidos. Si están
obstruidos, quite los brazos
de aspersión y límpielos con
agua corriente. Para retirar
el brazo de lavado inferior,
tire de él hacia arriba. En
cuanto al brazo superior,
quite la tuerca girándola
hacia la izquierda. Apriete
bien la tuerca cuando
vuelva a colocar el brazo de
aspersión superior.
Filtros del tubo de entrada
de agua
El filtro del tubo de entrada
de agua impide que su
electrodoméstico se averíe
debido a cualquier impureza
(arena, arcilla, óxido, etc.) que
se encuentre eventualmente
en la red de abastecimiento
o en el sistema de tubería
interior y evita cualquier otra
molestia, como el amarilleo
de la vajilla o la formación de
residuos después del lavado.
Compruebe con regularidad
el filtro y el tubo de entrada
de agua y límpielos si fuera
necesario. Para limpiar el
filtro, cierre el grifo y quite
el tubo.
Quite el filtro del tubo y el
filtro del lado de la entrada
del lavavajillas y límpielos
bajo el grifo. Vuelva a colocar
los filtros limpios y el tubo en
su sitio.
D
Información práctica
ES140
Español
CÓDIGO DE
ERROR
DESCRIPCIÓN DEL
ERROR
CONTROLES
F5
Suministro de agua
inadecuado
• Compruebe que el grifo de entrada de
agua esté completamente abierto y que no
haya ninguna interrupción del suministro.
• Cierre el grifo de entrada de agua, separe
el tubo de entrada de agua del grifo y limpie
el filtro del extremo del empalme del tubo.
• Vuelva a poner en marcha el
electrodoméstico y póngase en contacto
con el servicio postventa si el error persiste.
F3 Llegada continua de agua
• Cierre el grifo.
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
F2
No se evacúan las
aguas residuales del
electrodoméstico.
• El tubo de evacuación está obstruido.
• Los filtros del lavavajillas pueden estar
obstruidos.
• Detenga el lavavajillas y active el mando
de anulación del programa.
• Si el error continúa, contacte al servicio
postventa.
F8
Fallo del elemento
calefactor
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
F1
Activación de la alarma en
caso de desbordamiento
• Detenga su aparato y cierre el grifo.
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
FE
Tarjeta electrónica
defectuosa
Contacte al servicio postventa.
F7
Fallo por recalentamiento
(la temperatura del
aparato es demasiado
elevada)
Contacte al servicio postventa.
F6
Sensor de calor
defectuoso
Contacte al servicio postventa.
D
Información práctica
Códigos de avería y comprobaciones en caso de fallo
ES 141
Español
Uno de los testigos
luminosos del desarrollo del
ciclo se enciende y el testigo
luminoso Inicio/Pausa se
enciende y se apaga
La puerta está abierta. Cierre
la puerta.
El programa no se pone en
marcha
• Compruebe que la toma de
corriente está enchufada.
• Compruebe los fusibles de
su instalación.
• Compruebe que el grifo de
entrada de agua esté abierto.
• Compruebe que ha cerrado
la puerta del lavavajillas.
• Compruebe que ha
apagado el electrodoméstico
pulsando el botón Marcha/
Parada.
• Compruebe que los filtros
de entrada de agua y los
filtros del lavavajillas no
estén obstruidos.
Los testigos luminosos
Lavado y Fin parpadean sin
interrupción
• La seguridad
antidesbordamiento está
activada.
• Cierre el grifo y póngase
en contacto con el servicio
postventa.
Los testigos luminosos
de desarrollo del ciclo no
se apagan después de un
lavado
Pulse la tecla Marcha/
Parada para apagar el
electrodoméstico.
Quedan restos de detergente
en el compartimento de
detergente
Ha introducido detergente
en un compartimento
húmedo. Compruebe que
el compartimento esté
seco antes de introducir el
detergente.
Queda agua en el interior
del electrodoméstico al final
del programa
• El tubo de vaciado es
aplastado o plegado.
• Los filtros interiores están
obstruidos.
D
Información práctica
ES142
Español
• El programa no se ha
terminado aún.
El electrodoméstico se
detiene durante el lavado
• Avería de la corriente
eléctrica.
• Corte del suministro de
agua.
• Programa suspendido.
Se oyen ruidos provocados
por el movimiento de la
vajilla y por golpes durante
el lavado
• La vajilla no está colocada
correctamente.
• El brazo de aspersión
golpea la vajilla.
Quedan restos de alimentos
en la vajilla
• La vajilla está mal colocada
en el lavavajillas; el agua
rociada por los brazos de
aspersión no alcanza los
sitios mal lavados.
• La bandeja está demasiado
cargada.
• La vajilla se roza entre ella.
• La cantidad de detergente
no es suficiente.
• El programa seleccionado
no es el adecuado y
la temperatura no es
suficientemente alta.
• El brazo de aspersión
está obstruido por restos de
alimentos.
• Los filtros interiores están
obstruidos.
• Los filtros están mal
colocados.
• La bomba de desagüe está
bloqueada.
Presencia de manchas
blancas en la vajilla
• La cantidad de detergente
no es suficiente.
• El ajuste del dispensador
del abrillantador está
demasiado bajo.
• Falta de sal regeneradora
a pesar del alto grado de
dureza del agua.
• El ajuste del descalcificador
es demasiado bajo.
• La tapa del compartimento
de sal está mal cerrada.
La vajilla no se seca
• Se ha seleccionado un
programa sin secado.
D
Información práctica
ES 143
Español
Informaciones prácticas y útiles
D
Información práctica
• El ajuste del dispensador
del abrillantador está
demasiado bajo.
• Se ha sacado la vajilla
antes de finalizar el ciclo
de secado. Espere a que se
encienda el testigo luminoso
Fin, antes de abrir la puerta
del lavavajillas.
Presencia de manchas de
óxido en la vajilla
• Vajilla de acero inoxidable
de mala calidad.
• Cantidad de sal en el agua
de lavado elevada.
• Tapa del compartimento de
sal mal cerrada.
• Se ha introducido demasiada
sal en el lavavajillas. La sal
se ha salido en la cuba.
• Puesta a tierra defectuosa.
Llame al servicio postventa
si el problema continúa
después de haber realizado
todos los controles
mencionados o en caso de
un mal funcionamiento no
descrito anteriormente.
1. Cuando no vaya a usar su
electrodoméstico durante un
tiempo prolongado:
• Desenchufe el lavavajillas y
corte el agua.
• Deje la puerta ligeramente
entreabierta para impedir
la formación de olores
desagradables.
• Mantenga el interior del
electrodoméstico limpio.
2. Eliminación de gotas de
agua en la vajilla:
• Lave la vajilla con el
programa intensivo.
• Retire todos los
recipientes metálicos del
electrodoméstico.
• No ponga demasiado
detergente.
3. Si coloca correctamente
su vajilla en el
electrodoméstico, estará
ES144
Español
D
Información práctica
optimizando el consumo
de energía del lavavajillas,
así como el rendimiento del
lavado y del secado.
4. Retire los restos de comida
de mayor tamaño antes de
colocar la vajilla sucia en el
lavavajillas.
5. Haga funcionar el
lavavajillas una vez que es
completamente lleno.
6. Utilice el programa de
remojo únicamente si es
necesario.
7. Consulte la información
sobre los programas y la
tabla de valores medios de
consumo cuando elija un
programa.
8. Este electrodoméstico
puede alcanzar temperaturas
elevadas por lo que no es
aconsejable colocarlo al lado
del frigorífico.
9. Si el electrodoméstico
está en un lugar donde
existen riesgos de helada,
debe vaciar completamente
el agua restante en el
electrodoméstico.
Cierre el grifo de entrada
de agua, desenchufe el
tubo de entrada de agua y
ponga los 2 tubos en el suelo
(entrada y salida de agua)
para evacuar el máximo de
agua. A continuación, quite
el filtro interior y elimine el
agua restante con la ayuda
de un estropajo o esponja.
ES 145
Español
Eliminación del aparato
D
Información práctica
Conformidad con las normas y datos de prueba / Declaración de conformidad con la CE
El aparato reúne los requisitos de todas las directivas de la CE aplicables con las normas
armonizadas correspondientes, como estipula el marcaje de la CE.
Tiempo de disponibilidad de las piezas sueltas funcionales: 6 años a partir de la fecha de
fabricación del producto.
RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este electrodoméstico lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil,
no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de
clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los
residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
146
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
147
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel
infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen
sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder
unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
FR
NL
DE
Made in Turkey
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier
avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre
los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un
desgaste anormal del producto.
*mediante presentación del comprobante de caja.
ES
52199949 R23

Transcripción de documentos

12/2018-1 Lave-vaisselle Vaatwasser Geschirrspüler Lavavajillas 12S45 A++ S701T / DX701T GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................38 GEBRAUCHSANLEITUNG................................74 MANUAL DEL USUARIO................................110 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 10 10 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 12 14 16 21 25 26 Installation du lave-vaisselle Installation sous un plan de travail Avant la première utilisation Chargement du lave-vaisselle Description des programmes Utilisation D Informations pratiques 27 29 32 Mise sous tension et choix d’un programme Entretien et nettoyage Codes de dysfonctionnement et vérifications en cas de panne Informations pratiques et utiles Mise au rebut de votre ancien appareil B 35 37 FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Recyclage • Certains composants ainsi que l’emballage de votre lave-vaisselle sont fabriqués à partir de matériaux recyclables. • Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales : (>PE<, >PS<, >POM<, >PP<, ....) • Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être déposés dans les bacs de tri sélectif prévus à cet effet. • Ne déposez pas ces matériaux dans les bacs à déchets. Déposez-les dans un centre de recyclage. • Contactez les centres co n ce r n é s p o u r o b te n i r des informations sur les méthodes et points de mise au rebut. • Vé r i f i e z q u e le l a v e vaisselle et son emballage ne présentent aucun dommage. N e d é m a r re z j a m a i s u n appareil s’il est endommagé de quelque manière que ce soit. Le cas échéant, veuillez contacter le service aprèsvente agréé. • Déballez les matériaux d’emballage de la manière indiquée et mettez-les au rebut conformément aux règles applicables. Informations importantes relatives à l’installation du lave-vaisselle • I n s t a l l e z v o t re l a v e vaisselle dans un endroit a d é q u a t , n e p ré s e n t a n t aucun risque pour la sécurité et sans problème de niveau. • Procédez à l’installation et au raccordement de votre lave-vaisselle en suivant les Informations de sécurité instructions. D è s ré c e p t i o n d e v o t re • Ce lave-vaisselle doit appareil : impérativement être installé 4 FR et réparé par un service après-vente agréé. • N’utilisez que les pièces d’origine. • Avant l’installation, vérifiez que le lave-vaisselle est débranché. • Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur. • Tous les branchements électriques doivent correspondre aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. • Très important : vérifiez que le lave-vaisselle n’est pas posé sur le câble d’alimentation. • Ne branchez jamais le lavevaisselle au moyen d’une rallonge électrique ou d’une prise multiple. La prise doit être facilement accessible, une fois le lave-vaisselle installé. • A p rè s a vo i r i n sta l lé le lave-vaisselle dans un endroit adéquat, faites-le fonctionner à vide lors de la première utilisation. Usage quotidien • C e l a v e - v a i ss e l le e s t exclusivement destiné à un usage domestique. Ne l’utilisez à aucune autre fin. Toute utilisation du lave-vaisselle à des fins commerciales annulerait la garantie. • Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte de l’appareil lorsqu’elle est ouverte et ne placez aucune charge sur celle-ci : l’appareil pourrait basculer. • Ne placez jamais dans le distributeur de détergent et de produit de rinçage de votre lave-vaisselle des produits qui ne sont pas destinés spécifiquement au lave-vaisselle. À défaut, notre société ne saurait être tenue responsable de tout dommage que pourrait subir votre lave-vaisselle. • L’eau contenue dans la cuve de lavage du lavevaisselle n’est pas potable. Ne la buvez pas. • Du fait du danger FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil d’explosion, ne placez aucun dissolvant chimique ou solvant dans le lavevaisselle. • Vérifiez que les objets en plastique résistent à la chaleur avant de les laver au lave-vaisselle. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient correctement surveillés ou que des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur aient été données et que les risques encourus soient compris. Ne permettez pas à de jeunes enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien courants ne peuvent être effectués par des enfants que s’ils sont sous surveillance. FR • Seuls les objets adaptés au lavage au lave-vaisselle peuvent être introduits dans la machine. En outre, ne dépassez pas la capacité de chargement des paniers. Notre société ne saurait être tenue responsable de toute rayure ou de toute formation de rouille sur la paroi interne d e v o t re l a v e - v a i s s e l le causée par des mouvements du panier. • En raison d’un possible débordement d’eau chaude, n’ouvrez jamais la porte du lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Un dispositif de sécurité met le lave-vaisselle à l’arrêt en cas d’ouverture de la porte. • Pour éviter tout accident, ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle ouverte lorsque celui-ci est à l’arrêt. • Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts, avec la pointe vers le bas. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de services ou un technicien qualifié, afin d’éviter tout risque. C e t a p p a re i l n ’ e s t p a s destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ni par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, à moins q u e ce l le s - c i n e s o i e n t surveillées ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Pour la sécurité des enfants • Après le déballage du lavevaisselle, veillez à tenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. • Ne laissez pas les enfants jouer avec le lave-vaisselle ou le mettre en marche. • Rangez les détergents et produits de rinçage hors de portée des enfants. • Éloignez les enfants du lave-vaisselle lorsqu'il est ouvert : il peut contenir des résidus de produits de nettoyage. • Veillez à ce que votre ancien lave-vaisselle ne constitue aucun risque pour vos enfants. Il est arrivé que des enfants s’enferment à l’intérieur de lave-vaisselle usagés. Pour éviter ce type de situation, détruisez le système de verrouillage du lave-vaisselle et arrachez les câbles électriques avant sa mise au rebut. A Français Avant d’utiliser l’appareil En cas de dysfonctionnement • To u t d é fa u t d e fonctionnement du lavevaisselle doit impérativement être corrigé par une personne qualifiée. Toute réparation réalisée par une personne autre qu’un technicien de service après-vente agréé entraînera l’annulation de la garantie. • Avant d’effectuer toute ré p a r a t i o n s u r le l a v e FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil vaisselle, prenez soin de le débrancher du réseau électrique. Coupez le courant ou débranchez le lave-vaisselle. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher le lave-vaisselle. Prenez soin de fermer l’arrivée d’eau. Recommandations • Pour éviter de gaspiller de l’eau et de l’énergie, enlevez les gros résidus d’aliments avant d’introduire la vaisselle dans le lave-vaisselle. Mettez le lave-vaisselle en marche après l’avoir entièrement chargé. • N'utilisez le programme de prélavage que lorsque nécessaire. • Installez les objets creux, tels que les bols, verres et pots, de sorte qu’ils soient orientés vers le bas. • Il est conseillé de ne pas surcharger le lave-vaisselle et de ne pas y installer de vaisselle de nature différente de celle préconisée. 8 FR Ne passez pas au lavevaisselle : • Cendres de cigarettes, restes de bougie, cirage, substances chimiques, matériaux à base d’alliages ferreux. • Fourchettes, cuillères et couteaux à manche en bois, en corne ou en ivoire, ou incrusté de nacre. • O b j e t s co l lé s , p e i n t s , a r t i c le s re co u ve r t s d e produits chimiques abrasifs, acides ou basiques. • Objets de plastique ne résistant pas à la chaleur, récipients de cuivre ou en acier étamé. • Objets d’aluminium et d’argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir). • Certains verres fragiles, les porcelaines ornées de motifs décoratifs imprimés, qui s’estompent même après le premier lavage, certains a r t i c le s d e c r i s t a l , q u i perdent leur transparence avec le temps, les couverts Avant d’utiliser l’appareil Français collés ne résistant pas à la chaleur, les verres de cristal au plomb 25-30 %, les planches à découper, les articles fabriqués avec de la fibre synthétique. • Les articles absorbants, tels que les éponges ou les torchons, ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle. A ATTENTION Prenez soin d’acheter désormais des articles lavables au lave-vaisselle. FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 13 1 Plan de travail 8 Panneau de commande 2 Panier supérieur avec grilles mobiles 9 3 Bras de lavage supérieur Distributeur de détergent et de produits de rinçage 4 Panier inférieur 5 Bras de lavage inférieur 6 Filtres 7 Plaque signalétique 10 Panier à couverts 11 Compartiment à sel 12 Verrou de sécurité du panier supérieur 13 Système de séchage actif : Ce système permet un meilleur séchage de votre vaisselle Spécifications techniques 10 Capacité 12 couverts Hauteur 850 mm Hauteur (sans plan de travail) 820 mm Largeur 598 mm Profondeur 598 mm Poids net 45 kg FR Alimentation électrique 220-240 V-50 Hz Puissance totale 1 900 W Puissance de chauffe 1 800 W Puissance de la pompe 100 W Puissance de la pompe de vidange 30 W Pression au robinet d’arrivée d’eau 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bars) Intensité 10 A Marque déposée du fournisseur Modèle du fournisseur Capacité du lave-vaisselle (nombre de couverts) B Français Aperçu de l’appareil VALBERG 12S45 A++ S701T/ DX701T 12 Classe d'efficacité énergétique A++ Consommation d'énergie annuelle en kWh (cEA) (280 cycles)* 258 Consommation d'énergie (Et) (kWh par cycle) 0,90 Consommation d'électricité en mode arrêt (W) (Po) 0,50 Consommation d'électricité en mode sous tension (W) (Po) 1,00 Consommation d'eau annuelle en litres (cEA) (280 cycles)** 3 360 Classe d'efficacité de séchage*** A Nom du programme standard**** Éco 50 °C Durée du programme pour le cycle standard (min) 165 Émissions acoustiques dans l'air dB(A) 45 * Consommation d’énergie de 258 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, avec un remplissage d’eau froide et une consommation en mode faible. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. ** Consommation d’eau de 3 360 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. *** Classe d’efficacité de séchage A sur une échelle graduée de G (moins efficace) à A (plus efficace). **** Le programme « Éco 50 °C » est le programme standard. Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau. FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Installation du lave-vaisselle Positionnement du lave-vaisselle • Pour installer votre lave-vaisselle, prenez soin de choisir un endroit où vous pourrez facilement charger et décharger votre vaisselle. • N’installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante peut descendre sous 0 °C. • Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle de son emballage en respectant les avertissements apposés sur celui-ci. • Positionnez le lave-vaisselle à proximité d’une arrivée et d'une évacuation d’eau. Vous devez installer votre lave-vaisselle d e m a n i è re à n e p l u s m o d i f i e r le s raccordements, une fois ceux-ci effectués. • Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour le déplacer. • Prenez soin de laisser de l'espace autour du lave-vaisselle, de manière à pouvoir le déplacer facilement d’avant en arrière pendant le nettoyage. • Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange lorsque vous positionnez le lave-vaisselle. En outre, veillez à ne pas coincer le câble électrique sous le lave-vaisselle. • Réglez les pieds du lave-vaisselle de manière à ce que celui-ci soit à niveau et bien stable. Le bon positionnement du lavevaisselle est essentiel pour une ouverture et une fermeture optimales de la porte. • Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave-vaisselle est à niveau et stable sur le sol ; dans le cas contraire, stabilisez-le en réglant ses pieds. Raccordement à l’eau Vérifiez que votre installation de plomberie intérieure permet l’installation d’un lavevaisselle. Nous vous recommandons en outre d’installer un filtre à l’entrée de 12 FR votre domicile, de manière à éviter qu’une contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement véhiculée via le réseau d’eau ou dans l’installation de plomberie intérieure n'endommage le lave-vaisselle et à prévenir des désagréments, tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage. Tuyau d’arrivée d’eau N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de votre ancien appareil. Utilisez le tuyau neuf fourni avec cet appareil. Avant de raccorder le tuyau d’arrivée d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre lave-vaisselle, faites couler de l’eau dans celui-ci pendant un moment. Raccordez manuellement le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet d’arrivée. La pression au robinet doit être au minimum de 0,03 MPa et au maximum de 1 MPa. Si la pression d’eau est supérieure à 1 MPa, installez un dispositif réducteur de pression entre le robinet et le tuyau. Une fois les raccords effectués, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à toujours fermer le robinet d’arrivée après la fin de chaque programme. NB : certains modèles sont pourvus d’un système Aquastop. Si votre lavevaisselle en est équipé, celui-ci est alimenté en courant e t p ré s e n te u n e tension dangereuse. Ne coupez jamais min. 4 cm min. 50 cm max. 110 cm Tuyau de vidange Il est possible de raccorder le tuyau de vidange soit directement à une vidange fixe, soit au raccord spécial sous l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé spécial (si disponible), le lavevaisselle peut être vidangé directement d a n s l’ é v i e r e n a c c ro c h a n t à s o n bord le tuyau coudé. Ce raccordement doit se trouver à au moins 50 cm et au maximum à 110 cm du niveau du sol. ATTENTION Lorsqu’un tuyau de vidange de plus de 4 m est utilisé, il est possible que la vaisselle reste sale. Dans ce cas, notre société déclinera toute responsabilité. C Raccordement électrique • La prise avec terre de votre lave-vaisselle doit être raccordée à une prise avec mise à la terre dont la tension et l’intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en vigueur). Si votre logement ne comporte pas d’installation avec mise à la terre, faites réaliser ce type d’installation par un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans mise à la terre, notre société déclinera toute responsabilité pour les dommages qui pourraient se produire. • Intensité du fusible intérieur : 10-16 A. • Votre lave-vaisselle est configuré pour fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit être débranché pendant la mise en place. Utilisez systématiquement la prise fournie avec l’appareil. • À basse tension, l’efficacité de votre lavevaisselle est inférieure. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire. • Pour des raisons de sécurité, assurezvous de toujours débrancher la prise à la fin du programme. • Afin d’éviter une électrocution, évitez de débrancher l’appareil lorsque vos mains sont mouillées. • Débranchez toujours votre lave-vaisselle par la prise. Ne tirez jamais sur le câble électrique. Français l’embout Aquastop et veillez à ce qu’il ne soit ni plié ni tordu. Utilisation de l’appareil FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Installation sous un plan de travail Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez que vous disposez d’un espace suffisant sous le plan de travail et que l’installation électrique et la plomberie vous permettent de le faire 1 . Si vous jugez que l’espace sous le plan de travail de votre cuisine est suffisant pour installer votre lave-vaisselle, retirez le plan de travail du lave-vaisselle de la manière indiquée dans l’illustration 2 . ATTENTION Le support horizontal sous lequel vous installez votre lave-vaisselle en enlevant son plan de travail doit être stable, afin d’éviter tout déséquilibre. Pour retirer le plan de travail du lave-vaisselle, déposez les vis qui maintiennent le plan de travail situées à l’arrière du lave-vaisselle. Poussez ensuite le panneau d’1 cm de l’avant vers l’arrière et soulevez-le. Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente et du niveau du sol 3 . Installez votre lave-vaisselle en le poussant sous le plan de travail, en prenant soin de ne pas plier ou écraser les tuyaux. 14 FR ATTENTION Une fois le plan de travail retiré, le lave-vaisselle doit être placé dans un endroit fermé dont les dimensions sont indiquées ci-dessous (voir fig. 4). C Français Utilisation de l’appareil H Produit Sans isolation Hauteur Avec isolation Tous les produits Pour le 2e panier Pour le 3e panier 820 mm 830 mm 835 mm FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Avant la première utilisation • Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de l’appareil. • Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la machine. • Réglez l’adoucisseur d’eau. • Ajoutez 1 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord. • Remplissez le compartiment à produit de rinçage. Importance du niveau de calcaire dans l’eau Pour des résultats optimums, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire. Autrement, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur de l’appareil, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de rinçage de l’appareil et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au cours du lavage suivant. Chargement du sel dans le compartiment à sel Utilisez du sel adoucisseur spécifique pour lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans le compartiment à sel, enlevez d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 1 2 . Lors de la première utilisation du lave-vaisselle, remplissez le compartiment avec 1 kg de sel et complétez 1 2 avec de l’eau 3 jusqu’à ras bord. Si un entonnoir 4 a été livré avec votre lave-vaisselle, il facilitera le remplissage du sel. Nettoyez le filetage et revissez le bouchon. Enlevez impérativement le sel qui est éventuellement tombé à côté du compartiment, LT SA 3 sur le fond en inox. Si vous ne souhaitez pas lancer un lavage immédiatement après avoir mis du sel, démarrez un programme court de lavage à vide afin d’éviter d’endommager l’intérieur du lave-vaisselle 4 (corrosion), en raison du débordement de sel dans l’appareil lors du remplissage du compartiment. Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement retiré au moment de l’opération de lavage. Lorsque vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se remplit d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre appareil (comme indiqué ci-dessus). 16 FR Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre. Ne mettez jamais de sel de table dans votre lave-vaisselle. Le cas échéant, l'efficacité de l’adoucisseur risquerait de diminuer au fil du temps. Si l'indicateur de niveau de sel situé sur le panneau de commande s’allume, remplissez à nouveau le compartiment à sel. C Français Utilisation de l’appareil Si votre lave-vaisselle est équipé d’un indicateur de niveau de sel, vous pouvez vérifier si la quantité de sel est suffisante pour le bon fonctionnement de votre appareil. Vérifiez l’indicateur sur le couvercle du compartiment à sel. S’il est vert, le niveau de sel est suffisant. S’il est transparent, vous devez ajouter du sel. Bande test de contrôle de la dureté de l’eau L’efficacité de lavage de votre lave-vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau du robinet. Pour cette raison, votre lave-vaisselle est équipé d’un système qui réduit la dureté de l’eau d’alimentation. L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour connaître le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous pouvez aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livrée avec votre lavevaisselle). Ce contrôle vous permettra de modifier le réglage de l’adoucisseur. Ouvrez l’emballage de la bandelette de contrôle. Faites couler l’eau du robinet pendant 1 min. Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant 1 sec. Retirez la bandelette de contrôle et secouez-la. Attendez 1 min. Réglez votre appareil en fonction du degré de dureté de l’eau constaté. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Eau sans calcaire Eau très peu calcaire Eau peu calcaire Eau moyennement calcaire Eau calcaire Eau très calcaire FR 17 C Français Utilisation de l’appareil Réglage de l’utilisation de sel Tableau des réglages selon la dureté de l’eau Degré de dureté Dureté allemande de l’eau (dH) Dureté française (dF) Indicateur du degré de dureté 1 0-5 0-9 L1 s’affiche 2 6 - 11 10 - 20 L2 s’affiche 3 12 - 17 21 - 30 L3 s’affiche 4 18 - 22 31 - 40 L4 s’affiche 5 23 - 31 41 - 55 L5 s’affiche 6 32 - 50 56 - 90 L6 s’affiche Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du puits, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau. glez NB : le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine. Réglez l’adoucisseur d’eau en de la dureté votre eau de du robinet l'adoucisseur d'eau enfonction fonction de ladedureté votre eau du robine 1 55 2 4 4 3 • Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton de marche / arrêt ) et mettez-le/en our éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton de( 4 marche arrêt position d’arrêt ( 1 ). • Appuyez sur le bouton Départ / Pause ( 3 ) et maintenez-le enfoncé. • Placez le bouton de marche / arrêt ( 4 ) en position 2 en le faisant tourner dans le sens horaire (à droite) étape 1. • Appuyez sur le bouton Départ / Pause jusqu’à ce que les lumières se mettent à clignoter. ( 3 ) • Appuyez sur le bouton Départ / Pause jusqu’à ce que « SL » disparaisse de l’écran ( 5 ). • Lorsque l’inscription « SL » aura disparu de l’écran, relâchez le bouton Départ / Pause ( 3 ). • La machine affichera le réglage de la dureté de l’eau le plus récent (voir tableau de réglage de la dureté de l’eau) • Vous pouvez régler le niveau de dureté de l’eau en appuyant sur les boutons « + » et « - » à l’écran.( 5 ) • Une fois avoir sélectionné le niveau de dureté de l’eau, éteignez la machine en mettant le bouton de marche / arrêt ( 4 ) en position d’arrêt ( 1 ). Le dernier niveau de dureté de l’eau défini sera enregistré dans la mémoire. ATTENTION En cas de déménagement, il est important de procéder au réglage de la dureté de l’eau en fonction de la dureté de l’eau de la zone géographique où vous avez déménagé afin d’assurer l’efficacité du lavage. 18 FR Détergent Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique. Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le marché. Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer la machine. Conservez les détergents dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants. Respectez les quantités afin de préserver l’environnement. Ne remplissez pas le compartiment à détergent plus que nécessaire, vos verres pourraient se rayer et le détergent pourrait mal se dissoudre. Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous directement au fabricant du détergent. C Français Utilisation de l’appareil DE TER GE NT Remplissage du compartiment à détergent Po u ss e z le lo q u e t 1 p o u r o u v r i r le compartiment à détergent, de la manière indiquée sur l’illustration. Vous pouvez mesurer la bonne quantité de détergent au moyen des lignes inscrites dans le compartiment. Le bac à détergent peut contenir jusqu’à 40 cm 3 de détergent. Ouvrez l’emballage du détergent pour lave-vaisselle et versez dans le grand compartiment b 25 cm 3 de détergent, si votre vaisselle est très sale, ou 15 cm 3, si elle est peu sale. 2 Si votre vaisselle a séché pendant très longtemps, si elle comporte des résidus d’aliments secs ou si vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez 5 cm3 de détergent dans le compartiment de prélavage et démarrez votre appareil. Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la dureté de l’eau dans votre région, vous devrez adapter la quantité de détergent utilisée dans votre appareil. Détergents combinés Les fabricants de détergents proposent également des détergents combinés dits 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc. Les détergents 2 en 1 contiennent du détergent + du sel ou du produit de rinçage. En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir compte des fonctions de la tablette. L e s a u t re s d é t e rg e n t s e n t a b le t t e s comportent du détergent + du produit de rinçage + du sel + diverses autres fonctions. De manière générale, les détergents combinés donnent des résultants suffisants dans certaines conditions d’utilisation uniquement. Ces détergents contiennent du produit de rinçage et/ou du sel en quantités prédéfinies. FR 19 C Utilisation de l’appareil Français Si vous utilisez ce type de produit : • Ve i l le z à to u j o u rs vé r i f i e r le s caractéristiques du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné. dissolvent différemment en fonction de la température et de la durée du cycle de lavage. ATTENTION Si, en utilisant ce type de détergent, vous rencontrez un problème quelconque que vous n’aviez jamais rencontré auparavant, contactez directement le fabricant du détergent. • Vérifiez que le détergent utilisé convient à la dureté de l’eau du réseau auquel l’appareil est raccordé. • Suivez les instructions figurant sur l’emballage de ces produits. • Si ces détergents se présentent en tablettes, ne les placez jamais dans la cuve du lave-vaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le compartiment du distributeur de détergent. • Ces détergents ne donnent de bons ré s u l t a t s q u e p o u r c e r t a i n s t y p e s d’utilisation. Si vous utilisez ce type de détergents, vous devez contacter le fabricant et vous renseigner sur les bonnes conditions d’utilisation. • Accédez au menu « Réglages » et sélectionnez « 3. Liquide de rinçage : X » • Contactez le fabricant du détergent si vous n’obtenez pas de bons résultats de lavage (si votre vaisselle présente des dépôts de calcaire ou si elle reste humide) après avoir utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La garantie de votre appareil exclut toutes réclamations dues à l’utilisation de ces types de détergents. • 3. Liquide de rinçage : X • La machine affiche le dernier réglage. • Enfoncez le bouton de confirmation et réglez le niveau en utilisant les boutons haut / bas. • Enfoncez le bouton de confirmation pour enregistrer le réglage. • Une fois enregistré, quittez le menu. Usage conseillé : pour de meilleurs résultats en cas de recours à des détergents combinés, utilisez tout de même du sel et du produit de rinçage et réglez la dureté de l’eau et le distributeur de produit de rinçage sur la position la plus basse. Le réglage par défaut est « 4 ». Si la vaisselle ne sèche pas correctement ou si elle comporte des taches, augmentez le niveau. Si les taches bleues se forment sur votre vaisselle, baissez le niveau. Pour les programmes courts, il est préférable d’utiliser des détergents en poudre plutôt que des tablettes. En effet, selon les fabricants, les tablettes se 20 Si vous cessez d’utiliser des détergents combinés : • Remplissez les compartiments à sel et à produit de rinçage. • Réglez la dureté de l’eau sur la position la plus élevée et faites un lavage à vide. • Réglez ensuite la dureté de l’eau de la manière indiquée ci-dessus. • Procédez au réglage du distributeur de produit de rinçage. FR ATTENTION Niveau Dose de brillant Indicateur 1 Le liquide de rinçage n'est pas distribué r1 s'affiche à l'écran. 2 1 dose est distribuée r2 s'affiche à l'écran. 3 2 doses sont distribuées r3 s'affiche à l'écran. 4 3 doses sont distribuées r4 s'affiche à l'écran. 5 4 doses sont distribuées r5 s'affiche à l'écran. N’utilisez que des produits de rinçage adaptés à une utilisation en machine. En cas de débordement, les résidus de produit de rinçage créent une grande quantité de mousse et la qualité de lavage s’en trouve affectée : nettoyez l’excédent de produit de rinçage avec un chiffon. C Français Utilisation de l’appareil Vous devez augmenter cette valeur si des taches d’eau se forment sur votre vaisselle après le lavage, et la diminuer s’il reste des taches bleues quand vous l’essuyez avec la main. 3 Chargement du lave-vaisselle Si vous mettez correctement votre vaisselle dans la machine, vous l’utiliserez de manière optimale, en termes de consommation d’énergie ainsi que de performances de lavage et de séchage. Votre appareil contient deux paniers de chargement. Vous pouvez utiliser le panier inférieur pour installer les grands ustensiles ronds et profonds, tels que les assiettes, les casseroles, les couvercles, les saladiers ou les couverts. Le panier supérieur est destiné au chargement des soucoupes, des assiettes à dessert, des bols, des tasses et des verres. Inclinez les verres à pied contre le bord du panier, les grilles mobiles, ou la grille de maintien des verres et non pas contre les autres ustensiles. N’inclinez pas les verres hauts les uns contre les autres ; ils ne seront pas stables et pourraient être endommagés. Il est préférable d’installer les objets fins et étroits dans les parties médianes des paniers. Vous pouvez placer les cuillères parmi les autres couverts pour les empêcher de se coller les unes aux autres. Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’utiliser la grille à couverts. Pour éviter toute blessure, placez toujours les objets pointus et à long manche, tels que les fourchettes de service, couteaux à pain, etc. avec la pointe vers le bas ou horizontalement dans les paniers. ATTENTION P l a ce z vo s co u ve r t s d a n s l’appareil de manière à ce qu’ils n’empêchent pas la rotation des bras de lavage inférieur et supérieur. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Panier supérieur Chargement des paniers Grilles mobiles Le panier supérieur de votre machine comprend deux grilles mobiles a b . Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles en position ouverte ou fermée. En position ouverte a , vous pouvez y placer vos tasses. En position fermée b , vous pouvez placer les verres hauts sur le panier. Vous pouvez également utiliser ces grilles mobiles pour y placer latéralement les fourchettes, cuillères et couteaux longs. b a Autres méthodes de chargement des paniers Panier inférieur 22 FR Mauvaises méthodes de chargement C Français Utilisation de l’appareil FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Description des programmes Contenu des programmes Noms des programmes Prélavage Rapide Éco 40 °C 50 °C café, lait, thé, viande froide ou légumes conservés à court terme café, lait, thé, viande froide ou légumes conservés à court terme faible moyen B A+B Températures des programmes Type de résidus alimentaires Effectuez un prélavage pour rincer la vaisselle et retirer les résidus en attendant une pleine charge, puis sélectionnez un programme Degré de saleté Quantité de détergent B : 25 cm3/15 cm3 Prélavage Lavage à 40 °C Prélavage Fin Rinçage à froid Lavage à 50°C Rinçage à chaud Rinçage à chaud Fin Séchage Fin Durée du programme (min) 15 30 165 Consommation d'électricité (kWh) 0,02 0,90 0,90 Consommation d’eau (litres) 4,5 12,4 12,0 Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes : Durée du programme (min) 15 30 145 Consommation d’électricité (kWh) 0,02 0,90 0,87 Consommation d’eau (litres) 4,5 12,4 12,0 ATTENTION L’étape de séchage n'est pas prise en compte dans les programmes courts. Les valeurs mentionnées ci-dessus sont des valeurs obtenues en laboratoire, conformément aux normes applicables. 24 FR C Français Utilisation de l’appareil Super 50' 65 °C Intensif Hygiène 65 °C 65 °C 70 °C soupes, sauces, pâtes, œufs, riz pilaf, pommes de terre, plats cuits au four ou aliments frits soupes, sauces, pâtes, œufs, riz pilaf, pommes de terre, plats cuits au four ou aliments frits Plats très sales en attente depuis une longue période ou nécessitant un lavage dans de bonnes conditions d'hygiène moyen élevé élevé A+B A+B A+B Lavage à 65°C Prélavage à 45 °C Prélavage à 50 °C Rinçage à l’eau tiède Lavage à 65 °C Lavage à 70 °C Rinçage à chaud Rinçage à chaud Rinçage à l’eau tiède Fin Rinçage à froid Rinçage à froid Séchage Rinçage à chaud Fin Séchage Fin 50 117 127 1,35 1,61 1,8 12,7 17,2 16,5 Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes : 46 96 107 1,22 1,40 1,8 12,7 12,2 12,0 ATTENTION Ces valeurs varient en fonction des conditions et de l’environnement d’utilisation du produit (tension du réseau, pression d’eau, température d’arrivée d’eau et température ambiante). FR 25 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation Sélection du programme et fonctionnement de la machine Réglez l'adoucisseur d'eau 7 6votre eau du robinet. 8 en fonction de la dureté de 1 3 4de marche 5 Pour éteindre l'appareil, appuyez 2sur le bouton / arrêt (4) et m 1. Indicateur de temps restant L’indicateur de temps restant affiche la durée des programmes et le temps restant pour le programme en cours. De plus, vous pouvez ajuster le temps de décalage d’un programme de 1-19 heures en appuyant sur les boutons de l’indicateur avant le démarrage du programme. Si vous souhaitez modifier le temps de temporisation, vous pouvez le modifier en appuyant sur le bouton Départ/Pause et en vous servant des touches “+” et “-” à l’écran. Appuyez sur le bouton Départ/Pause de nouveau pour l’activer. Si l’utilisateur met le bouton de sélection du programme en position d’arrêt après avoir activé la durée de temporisation et que le programme a commencé, la durée de temporisation restante sera enregistrée et le programme reprendra une fois que la durée de temporisation sera écoulée lorsque vous sélectionnerez un nouveau programme. Pour annuler la temporisation, vous devez placer le commutateur sur 0 h à l’aide des boutons « + » et « - ». 2. Poignée de porte Servez-vous de la poignée pour ouvrir et fermer la porte de la machine. 3. Bouton demi-charge Grâce à la fonction demi-charge de votre machine, vous pouvez réduire les durées des programmes que vous avez sélectionnés et réduire notamment la consommation en eau et en énergie en utilisant une demicharge d’électricité et d’eau. (voir la liste des programmes en page 24-25) 26 FR Remarque : Si vous avez eu recours à une fonction supplémentaire (comme la temporisation ou demi-charge) pour le dernier programme de lavage que vous avez lancé et que vous avez remis en marche votre appareil après une coupure de courant, la fonction que vous avez sélectionnée ne sera pas activée pour le programme de lavage suivant. Si vous souhaitez utiliser cette fonction avec le programme que vous venez de sélectionner, vous devez choisir de nouveau les fonctions de votre choix. 4. Touche Départ/Pause Une fois que vous appuyez sur la touche Départ/Pause, le programme sélectionné à l’aide du bouton de sélection de programme démarre et le voyant de lavage s’allume. La lumière Départ/Pause disparaitra lorsque le programme aura démarré. En position d’arrêt (Pause), le voyant Départ/Pause se mettra à clignoter pendant que le voyant de lavage sera allumé. 5. Bouton de sélection de programme marche / arrêt Ce bouton permet de mettre la machine hors tension en position d’arrêt. Dans d’autres positions, la machine est sous tension et vous pouvez sélectionner le programme. 6. Indicateur d’avertissement de manque de sel Afin de vous assurer que la quantité de sel pour l’adoucissement de l’eau dans votre machine est suffisante ou non, contrôlez l’indicateur d’avertissement de manque de sel à l’écran. Remplissez le compartiment de sel lorsque l’indicateur d’avertissement de manque de sel s’allume. C • Lavage • Rinçage • Séchage • Fin Verrouillage enfants Pour activer le Verrouillage enfants, appuyez simultanément sur les boutons « + » et « - » de l’indicateur de temps restant pendant 3 secondes. À ce moment, “CL”sera affiché pendant 2 secondes sur l’indicateur du temps restant. Pour désactiver la fonction, appuyez une nouvelle fois et simultanément sur les touches + et - pendant 3 secondes. L’inscription « CL » clignotera pendant deux secondes. Français 7. Indicateur d’avertissement de manque de produit de rinçage Afin de vous assurer que la quantité de produit de rinçage dans votre machine est suffisante ou non, contrôlez l’indicateur d’avertissement de produit de rinçage à l’écran. Remplissez le compartiment de liquide de rinçage lorsque l’indicateur d’avertissement de manque de produit de rinçage s’allume. 8. Indicateurs du tableau des programmes Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l’aide des voyants de suivi du programme situés sur le panneau de commande. Utilisation de l’appareil Mise sous tension et choix d’un programme Utilisation de votre machine Lorsqu'un programme démarre, la lumière Départ/Pause s'éteint et la lumière de lavage s'allume. Après avoir fait tourné le bouton de sélection du programme et mis la machine sous tension, la lumière Départ/Pause s'allumera. 1.Mettez l'appareil sous tension en faisant tourner le bouton de sélectiondu programme et sélectionnezle programme approprié. 2.Démarrez le programme en appuyant à nouveau sur le bouton Démarrer/Pause. Suivi du programme Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l'aide des voyants de suivi du programme situés sur le panneau de commande. Tout au long du processus de lavage, de rinçage et de séchage, les voyants du lavage, du rinçage et du séchage sont respectivement allumés. Lorsque le symbole de séchage est activé, la machine reste silencieuse pendant environ 40 à 50 minutes. À la fin du programme, la lumière de fin s'allume. Évitez d'ouvrir la porte avant l'affichage du voyant FIN. FR 27 Français C Utilisation de l’appareil Changement de programme Si vous désirez changer de programme lorsqu’un programme de lavage est en cours : Appuyez une fois sur le bouton Départ/Pause. Lorsque le programme s’arrête, le voyant Départ/Pause se met à clignoter. Vous pouvez sélectionner le programme de votre choix à l’aide du bouton de sélection de programme à la fin du programme. Vous pouvez démarrer le programme que vous venez de sélectionner en appuyant de nouveau sur le bouton Départ/Pause. La machine détermine un nouveau programme et une nouvelle durée en fonction du programme que vous avez lancé et reprend sur ce programme et cette durée. Annulation de programme Si vous désirez annuler un programme lorsqu’un programme de lavage est en cours : Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Départ / Pause pendant 3 secondes. Au bout de 3 secondes, l'étape d'annulation du programme commence et l'eau à l'intérieur de la machine est déchargée pendant 30 secondes. Lorsque, le voyant FIN s’allume, cela signifie que le programme a été annulé. Mettre la machine hors tension Ensuite, débranchez votre appareil et fermez le robinet Mettez la machine hors tension avec le bouton de sélection de programme marche / arrêt à la fin du programme et le voyant FIN s’allumera. REMARQUE Afin d’accélérer le processus de séchage, vous pouvez légèrement ouvrir la porte de la machine quelques minutes après la fin du programme et le voyant de Fin s’allumera. Le programme de lavage reprend du moment où il a été interrompu si la porte de la machine a été ouverte et fermée ou si le courant a été coupé et est revenu pendant le processus de lavage. En cas de coupure d’électricité pendant le processus de séchage, le programme touche à sa fin. Votre appareil est prêt pour une nouvelle sélection de programme. 28 FR Remarques : Vous pouvez ouvrir légèrement la porte pour permettre à la machine d’accélérer le processus de séchage à la fin d’un programme. Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant le lavage ou en cas de coupure de courant, la machine relancera le programme dès que la porte sera fermée ou le courant rétabli. En cas de coupure de courant ou si la porte de la machine est ouverte pendant le processus de séchage, le programme reprendra à partir du point d’arrêt. D Français Informations pratiques Entretien et nettoyage Un nettoyage régulier de votre appareil prolonge sa durée de vie. De la graisse et du calcaire peuvent s’accumuler dans la cuve. Dans ce cas : - Remplissez le compartiment à détergent sans mettre de vaisselle dans l’appareil, sélectionnez un programme à h a u te te m p é ra t u re e t mettez l’appareil en route. Si cette procédure se révèle insuffisante, utilisez des p ro d u i t s d e n e t toya g e spéciaux disponibles sur le marché. (Produits de n e t toya g e s p é c i a l l a ve vaisselle). de porte, essuyez les joints ré g u l i è re m e n t a v e c u n chiffon humide. Nettoyage de l’appareil Nettoyez les filtres après chaque lavage et les bras d’aspersion au moins une fois par semaine. Débranchez votre appareil et fermez le robinet d’arrivée d’eau avant de commencer le nettoyage. N’utilisez pas de produit abrasif. Essuyez avec un produit doux et un chiffon humide. Filtres Vé r i f i e z s i d e s ré s i d u s d’aliments se sont accumulés Nettoyage des joints de dans le filtre et le microfiltre. E n c a s d e p ré s e n c e d e porte - Pour nettoyer tous résidus résidus, retirez les filtres et accumulés dans les joints nettoyez-les soigneusement FR 29 D Informations pratiques Français à l’eau courante. a. Microfiltre extérieur b. Filtre à déchets intérieur c. Filtre tamis en métal ou plastique Pour extraire et nettoyer le groupe filtrant, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le en le soulevant. 1 Rincez-le abondamment à l’eau courante. Réinstallez le filtre à déchets dans le m i c ro f i l t re e n ve i l l a n t à bien faire correspondre les repères. Positionnez l’ensemble dans le filtre en métal ou plastique et tournez-le dans le sens de la flèche (sens des aiguilles d’une montre) ; l'ensemble est verrouillé lorsque la flèche sur le microfiltre est visible. 4 • N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans filtre. • Votre appareil sera moins efficace si le filtre n'a pas été correctement installé. Tirez et retirez le filtre en • La propreté des filtres est essentielle pour le bon métal ou plastique. 3 Séparez ensuite le filtre à fonctionnement de l’appareil. déchets du microfiltre. 2 30 FR D Filtres du tuyau d’arrivée d’eau Les filtres du tuyau d’arrivée d’eau évitent q u e vo t re a p p a re i l n e soit endommagé par une contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement véhiculée via le réseau ou l’installation de plomberie intérieure et préviennent les désagréments, tels que le jaunissement ou la formation de dépôts après le lavage. Vérifiez régulièrement les filtres et le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-les si nécessaire. Pour nettoyer les filtres, fermez le robinet et retirez le tuyau. Retirez le filtre du tuyau ainsi que le filtre du côté de l’entrée du lave-vaisselle et nettoyez-les à l’eau courante. Réinstallez les filtres propres dans leurs logements et replacez le tuyau. Français Bras de lavage Vérifiez que les gicleurs des bras de lavage supérieur et inférieur ne sont pas bouchés. En cas d’obstruction, retirez les bras de lavage et nettoyez-les à l’eau courante. Pour retirer le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut. Pour le bras de lavage supérieur, retirez l’écrou en le tournant vers la gauche. Veillez à bien serrer l’écrou lorsque vous réinstallez le bras de lavage supérieur. Informations pratiques FR 31 Français D 32 Informations pratiques Codes de dysfonctionnement et vérifications en cas de panne CODE D'ERREUR DESCRIPTION DE L’ERREUR CONTRÔLES F5 Approvisionnement inadéquat en eau • Assurez-vous que le robinet d’arrivée d’eau est complètement ouvert et qu’il n’y a pas de coupure d’eau. • Fermez le robinet d’arrivée d’eau, séparez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet et nettoyez le filtre au niveau de l’extrémité de raccordement du tuyau. • Redémarrez votre appareil et contactez le service après-vente si l’erreur survient à nouveau. F3 Arrivée continue d'eau • Fermez le robinet. • Contactez le service après-vente. F2 Absence d'évacuation des eaux usées de l'appareil • Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué. • Les filtres de votre machine peuvent être bouchés. • Arrêtez votre appareil et activez la commande d’annulation du programme. • Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. F8 Erreur de chauffage • Contactez le service après-vente. F1 Déclenchement de l'alarme en cas de débordement • Arrêtez votre machine et fermez le robinet. • Contactez le service après-vente. FE Carte électronique défectueuse Contactez le service après-vente. F7 Erreur de surchauffe (la température de la machine est trop élevée) Contactez le service après-vente. F6 Capteur de chauffage défectueux Contactez le service après-vente. FR D • Fe r m e z le ro b i n e t e t contactez le service aprèsvente. Français L’un des témoins lumineux de déroulement du cycle s’allume et le témoin lumineux Départ/Pause s’allume et s’éteint La porte est ouverte. Fermez la porte. Informations pratiques Les témoins lumineux de déroulement du cycle ne s’éteignent pas après une opération de lavage Le programme ne démarre A p p u y e z s u r l a t o u c h e pas Marche/Arrêt pour mettre • Vérifiez que la prise de l’appareil hors tension. courant est branchée. • Vérifiez les fusibles de I l r e s t e d e s r é s i d u s votre installation. de détergent dans le • Vérifiez que le robinet compartiment à détergent d’arrivée d’eau est ouvert. Vous avez introduit • Vérifiez que vous avez l e d é t e r g e n t d a n s u n fermé la porte de la machine. c o m p a r t i m e n t h u m i d e . • Vérifiez que vous avez éteint V é r i f i e z b i e n q u e l e la machine en appuyant sur compartiment est sec avant le bouton Marche/Arrêt. d’y placer le détergent. • Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau et les filtres Il reste de l’eau à l’intérieur de la machine ne sont pas de la machine à la fin du bouchés. programme • Le tuyau de vidange est L e s t é m o i n s l u m i n e u x écrasé ou plié. Lavage et Fin clignotent • Les filtres intérieurs sont sans interruption bouchés. • L a s é c u r i t é a n t i - • Le programme n’est pas débordement est active. encore terminé. FR 33 D Informations pratiques Français La machine s’arrête pendant une opération de lavage • Panne de courant. • Coupure de l’arrivée d’eau. • Programme suspendu. 34 bo u ché par des résidus d’aliments. • Les filtres intérieurs sont bouchés. • L e s f i l t re s s o n t m a l positionnés. Des bruits de vaisselle • La pompe de vidange est remuée et des coups se bouchée. font entendre pendant une Présence de taches blanches opération de lavage • La vaisselle n’est pas sur la vaisselle • La quantité de détergent installée correctement. • Le bras de lavage heurte la est insuffisante. • Le réglage du distributeur vaisselle. de produit de rinçage est I l r e s t e d e s r é s i d u s trop faible. • Absence de sel régénérant d’aliments sur la vaisselle • L a v a i s s e l l e e s t m a l malgré le fort degré de installée dans l’appareil ; dureté de l’eau. l’eau aspergée par les bras • Le réglage de l’adoucisseur de lavage n’atteint pas les est trop faible. • Le couvercle du endroits mal lavés. • Le panier est trop chargé. compartiment à sel est mal fermé. • La vaisselle se touche. • La quantité de détergent La vaisselle ne sèche pas est insuffisante. • Le programme sélectionné • U n p r o g r a m m e s a n s est inadapté, la température séchage est sélectionné. • Le réglage du distributeur n'est pas assez haute. • Le bras de lavage est de produit de rinçage est trop faible. FR P ré s e n ce d e t a c h e s d e rouille sur la vaisselle • Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité. • Teneur en sel de l’eau de lavage élevée. D • Couvercle du compartiment à sel mal fermé. • Trop de sel introduit dans la machine au moment du remplissage. Du sel a débordé dans la cuve. • Mise à la terre défectueuse. Français • La vaisselle a été retirée avant la fin du cycle de séchage. Attendez que le témoin lumineux Fin soit allumé avant d’ouvrir la porte du lave-vaisselle. Informations pratiques Appelez le service aprèsvente si le problème persiste après avoir effectué les contrôles, ou en cas de dysfonctionnement non décrit ci-dessus. Informations pratiques et utiles 1. Lorsque vous n’utilisez pas votre appareil : • Débranchez-le et coupez l’eau. • Laissez la porte légèrement entrouverte pour empêcher la formation d’odeurs désagréables. • Maintenez l’intérieur de la machine propre. programme intensif. • Retirez tous les récipients métalliques de la machine. • Ne mettez pas trop de détergent. 3. Si vous positionnez correctement votre vaisselle dans la machine, vous l’ u t i l i s e re z d e m a n i è re o p t i m a le , e n te r m e s d e 2. Élimination des traces consommation d’énergie d’eau sur la vaisselle : ainsi que de performances • Lavez la vaisselle avec le de lavage et de séchage. FR 35 Français D Informations pratiques 4. Retirez les gros résidus Fermez le robinet d’arrivée avant d’installer la vaisselle d’eau, débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et mettez sale dans la machine. l e s 2 t u y a u x p a r t e r re 5. Faites fonctionner la (arrivée d’eau et vidange) machine une fois qu’elle est afin d’évacuer le maximum d’eau. Ensuite, enlevez le complètement pleine. filtre intérieur et éliminez 6. N’utilisez le programme l'eau restante à l’aide d’une de prélavage que lorsque éponge. nécessaire. 7. Consultez les informations s u r le s p ro g r a m m e s e t le tableau des valeurs de consommation moyennes quand vous choisissez un programme. 8. C e t a p p a re i l p o u va n t atteindre des températures élevées, il est déconseillé de l’installer à côté d’un réfrigérateur. 9. Si l’appareil se trouve dans un endroit où il existe un risque de gel, vous devez complètement vider l’eau restée dans la machine. 36 FR Mise au rebut de votre ancien appareil Conformité aux normes et données de test / Déclaration de conformité CE Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. D Français Informations pratiques Durée de disponibilité des pièces détachées fonctionnelles : 6 ans à partir de la date de fabrication du produit. COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce produit porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri local. La valorisation des déchets contribue à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre produit, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 37 Bedankt! B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e 38 NL Inhoudstafel 40 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 46 46 Beschrijving van het toestel Technische specificaties C Gebruik van het toestel 48 50 52 57 61 62 Installatie van de vaatwasser Installatie onder een werkblad Voor het eerste gebruik Laden van de vaatwasser Programmabeschrijving Gebruik Praktische informatie 63 65 68 Gebruik van uw machine Onderhoud en reiniging Codes voor slechte werking en controles bij panne Praktische en nuttige informatie Afdanken van uw oude toestel D 71 73 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 39 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies Recyclage • B e p a a l d e o n d e rd e le n en de verpakking van uw vaatwasser worden gemaakt in recycleerbare materialen. • De plastic onderdelen dragen internationale markeringen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ....) • De kartonnen elementen w o rd e n v e r v a a rd i g d u i t g e re c y c le e rd p a p i e r e n moeten hiertoe bij het geselecteerd afval geplaatst worden. • Gooi deze materialen niet bij het gewone afval. Breng ze naar een kringloopcentrum. • Contacteer de betrokken centra om informatie te verkrijgen over het afdanken van toestellen. op een of andere manier beschadigd is. In dit geval dient u contact op te nemen met de klantendienst. • Ve r w i j d e r d e verpakkingsmaterialen op de aangegeven manier en plaats deze in overeenstemming met de van toepassing zijnde regels bij het afval. Belangrijke informatie met betrekking tot de vaatwasser • Installeer uw vaatwasser op een passende plek, waar deze geen veiligheidsrisico o f s t a b i l i t e i t s p ro b le e m oplevert. • Ga verder met de installatie en aansluiting van uw vaatwasser door de instructies na te leven. • Deze vaatwasser mag enkel Veiligheidsinformatie geïnstalleerd en hersteld Bij ontvangst van uw toestel: worden door een erkende • Controleer of de vaatwasser klantendienst. en de verpakking geen enkele • Gebruik enkel originele schade vertonen. Start een wisselstukken. toestel nooit wanneer het 40 NL • Voor de installatie gaat u na of de stekker van de vaatwasser wel degelijk uit het stopcontact werd gehaald. • Controleer of uw sto pcontact con fo r m de geldende normen is. • Alle elektrische aansluitingen dienen overeen te komen met de waarden die aangegeven worden op het typeplaatje. •OPGELET: controleer of de vaatwasser niet op de voedingskabel staat. • Sluit de vaatwasser nooit aan met behulp van een verlengsnoer o f v e rd e e l s t e k k e r. H e t stopcontact dient vlot toegankelijk te zijn wanneer de vaatwasser geïnstalleerd is. • Nadat u de vaatwasser op een passende plaats geïnstalleerd heeft, stelt u deze tijdens het eerste gebruik leeg in werking. Dagelijks gebruik • Deze vaatwasser is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik deze voor geen enkel ander doeleinde. Elk gebruik va n d e va a t w a ss e r vo o r commerciële doeleinden zal de garantie doen vervallen. • Ga niet op de deur van het toestel staan of zitten wanneer dit geopend is en plaats er geen enkele lading op: het toestel zou kunnen kantelen. • Doe nooit producten die niet specifiek voor de vaatwasser bestemd zijn in uw detergenso f s p o e l m i d d e lve rd e le r. Wanneer u dit toch doet, zal de firma niet aansprakelijk gehouden kunnen worden voor alle schade die uw va a t w a ss e r z o u k u n n e n oplopen. • Het water in het vat van de vaatwasser is niet drinkbaar. Drink het niet. • Doe nooit een chemisch oplosmiddel of solvent in de vaatwasser. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 41 Nederlands A 42 Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer of de plastic voorwerpen bestand zijn tegen de warmte alvorens ze in de vaatwasser te plaatsen. • Het toestel mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen. Laat jonge kinderen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mag enkel door kinderen onder toezicht uitgevoerd worden. • E n ke l d e v o o r w e r p e n die aangepast zijn aan de reiniging in de vaatwasser mogen in de machine geplaatst worden. Bovendien mag de laadcapaciteit van de NL manden niet overschreden worden. Wanneer u dit toch doet, kan onze firma niet aansprakelijk gehouden worden voor alle krassen of vorming van roest aan de binnenkant van uw vaatwasser, die veroorzaakt worden door het bewegen van de mand. • Open de deur van de vaatwasser nooit tijdens de werking, in het bijzonder niet om het overstromen van het hete water te voorkomen. Een veiligheidsvoorziening zal de vaatwasser stoppen bij het openen van de deur. • Laat de deur van de vaatwasser niet open wanneer deze gestopt is om elk ongeval te voorkomen. • Leg messen en andere scherpe voorwerpen in de bestekmand, met de punt n a a r o n d e r. I n d i e n h e t voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, een onderaannemer of een bekwaam technicus om ieder risico uit te sluiten. Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (in het bijzonder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of intellectuele capaciteiten of door personen met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of dat ze de instructies gekregen hebben voor wat betreft het gebruik van het artikel van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Vo o r d e v e i l i g h e i d v a n kinderen • Na het uitpakken van de vaatwasser, let u er op de verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen te houden. • Laat kinderen niet spelen met de vaatwasser of laat hen deze niet in werking zetten. • Berg de detergentia en spoelproducten buiten het bereik van kinderen op. • H o u d k i n d e re n u i t d e buurt van de vaatwasser wanneer deze geopend i s : d e z e k a n re s t a n t e n van reinigingsproducten bevatten. • Let erop dat uw oude vaatwasser geen enkel risico voor uw kinderen vormt. Het gebeurt dat kinderen zich opsluiten in gebruikte vaatwassers. Om deze situatie te voorkomen, breekt u het vergendelingssysteem van de vaatwasser en knipt u de elektrische kabels af voor u het toestel afdankt. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Bij een defect • Elke werkingsfout van de vaatwasser dient verplicht verholpen te worden door een vakman. Elke herstelling die niet door een erkende onderhoudstechnicus van de klantendienst uitgevoerd wordt, zal leiden tot het vervallen van de garantie. • Alvorens herstellingen aan de vaatwasser uit te voeren, NL 43 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken dient u ervoor te zorgen deze aan te sluiten op het elektriciteitsnet. Onderbreek de stroom of trek de stekker uit het stopcontact. Niet aan het snoer trekken om de stekker uit het stopcontact te trekken. Let er op de watertoevoer af te sluiten. Aanbevelingen • Om te voorkomen water en energie te verspillen verwijdert u grove voedingsresten vóór u de vaat in de vaatwasser zet. Zet de vaatwasser in werking wanneer deze volledig geladen is. • G e b r u i k h e t voorwasprogramma enkel wanneer nodig. • Plaats holle voorwerpen zoals kommen, glazen en potten zodanig dat ze naar onder gericht zijn. • We raden aan de vaatwasser niet te vol te laden en er geen vaat in te zetten die anders van aard is dan deze die aangegeven wordt. 44 NL Zet volgende zaken niet in de vaatwasser: • Sigarettenassen, kaarsresten, was, chemische stoffen, materialen op basis van ijzerlegeringen. • Vorken, lepels en messen met houten, hoornen of ivoren heft of die bezet zijn met parelmoer. • Gelijmde, geverfde voorwerpen, artikelen die bezet worden met schurende, zure of basische chemische producten. • Plastic voorwerpen die niet bestand zijn tegen de warmte, recipiënten in koper of vertind staal. • Voorwerpen in aluminium en zilver (ze kunnen verkleuren of dof worden). • Bepaalde fragiele glazen, p o r s e le i n v e r s i e rd m e t o p g e d r u k te d e co ra t i eve motieven die zelfs na de eerste wasbeurt vervagen, bepaalde artikelen in kristal, die hun transparantie verliezen na verloop van Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands tijd, gelijmd bestek dat niet warmtebestendig is, glazen in kristal met een loodgehalte van 25-30%, snijplanken, artikelen vervaardigd met synthetische vezel. • Absorberende voorwerpen zoals sponzen of vodden mogen niet in de vaatwasser gewassen worden. A OPGELET Let er voortaan op artikelen te kopen die vaatwasserbestendig zijn. NL 45 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 13 1 Werkblad 8 Bedieningspaneel 2 Bovenste mand met afneembare roosters 9 Detergensverdeler en spoelmiddelen 3 Bovenste sproeiarm 10 Bestekmand 4 Onderste mand 11 Zoutcompartiment 5 Onderste sproeiarm 12 Veiligheidsslot van de bovenste mand 6 Filters 13 7 Op het kenplaatje Actief droogsysteem: Met dit systeem kan uw vaatwasser beter drogen Technische specificaties 46 Inhoud 12 bestekken Hoogte mm/850 Hoogte (zonder werkblad) 820 mm Breedte 598 mm Diepte 598 mm Nettogewicht 46 kg NL Elektrische voeding 220-240 V-50 Hz Totaal vermogen 1 900 W Verwarmingsvermogen 1 800 W Vermogen van de pomp 100 W Vermogen van de ledigingspomp 30 W Druk op de watertoevoerkraan 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar) Intensiteit 10 A Merknaam van de leverancier Model van de leverancier Capaciteit van de vaatwasser (aantal bestekken) VALBERG 12S45 A++ S701T/ DX701T 12 Energie-efficiëntieklasse A++ Jaarlijks energieverbruik in kWh (cEA) (280 cycli)* 258 Energieverbruik (Et) (kWh per cyclus) 0,90 Elektriciteitsverbruik in de slaapstand (W) (Po) 0,50 Elektriciteitsverbruik wanneer het toestel onder spanning staat (W) (Po) 1,00 Jaarlijks waterverbruik in liter (cEA) (280 cycli)** 3 360 Droogdoeltreffendheidsklasse *** Naam van het standaardprogramma**** B Nederlands Overzicht van het toestel A ECO 50°C Duur van het programma voor de standaardcyclus (min) 165 Akoestische uitstoot in de lucht dB(A) 45 * Energieverbruik van 258 kWh per jaar op basis van 280 standaard wascycli door gebruik te maken van koud water voor het vullen en het verbruik in de lage modus. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. ** Waterverbruik van 3 360 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. *** Droogdoeltreffendheidsklasse A op een schaal die opklimt van G (minst doeltreffend) naar A (meest doeltreffend). **** Het programma « Éco 50 °C » is het standaardprogramma. Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de informatie verwijst die op het etiket en de fiche staat. Dit programma is geschikt voor het wassen van een normaal vuile vaat en vormt het meest doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water. NL 47 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie van de vaatwasser Plaatsing van de vaatwasser • Om uw vaatwasser te installeren, dient u ervoor te zorgen een plek te kiezen waar u deze makkelijk kunt vullen en ledigen. • Installeer uw vaatwasser niet op een plaats waar de omgevingstemperatuur onder 0°C kan dalen. • Alvorens deze te plaatsen, haalt u de vaatwasser uit zijn verpakking mits naleving van de waarschuwingen die erop aangebracht werden. • Plaats de vaatwasser in de buurt van een watertoevoer en -afvoer. U moet uw vaatwasser zodanig plaatsen dat u de aansluitingen niet hoeft aan te passen eens het toestel geplaatst is. • Grijp het toestel niet vast aan de deur of het bedieningspaneel wanneer u het verplaatst. • Zorg ervoor dat u ruimte vrij laat rond de vaatwasser om het makkelijk naar voren en achteren te verplaatsen wanneer u wenst schoon te maken. • Let er op de toevoer- en ledigingsleidingen niet te knellen bij het plaatsen van de va a t w a ss e r. L e t e r b ove n d i e n o p d e elektrische kabel niet onder de vaatwasser te steken. • Stel de poten van de vaatwasser zo af dat deze waterpas en stabiel staat. De goede plaatsing van de vaatwasser is essentieel voor een vlotte opening en sluiting van de deur. • Wanneer de deur van uw vaatwasser niet correct sluit, controleert u of de vaatwasser waterpas en stabiel op de grond staat; wanneer dit niet het geval is, zet u de vaatwasser stabiel door de poten te verstellen. Aansluiting op het water Controleer of de loodgieterij geschikt is voor het installeren van een vaatwasser. We r a d e n b o v e n d i e n a a n e e n f i l t e r 48 NL te plaatsen waar het leidingwater uw woning binnenkomt om een eventuele besmetting te vermijden (zand, klein, roest, enz.) via het leidingwaternetwerk of in de loodgieterijvoorzieningen in het huis om schade aan het toestel te vermijden en om ongemakken zoals het verkleuren van de vaat of het vormen van afzettingen na het afwassen. Watertoevoerleiding Gebruik nooit de watertoevoerslang van uw oude toestel. Gebruik de nieuwe slang die met dit toestel meegeleverd wordt. Vooraleer de nieuwe to evo e rs l a n g o f e e n slang die lange tijd n i e t g e b r u i k t we rd aan te sluiten op uw vaatwasser, laat u even het water lopen. Sluit de watertoevoerslang handmatig en rechtstreeks aan op de watertoevoerkraan. De druk van de kraan dient minstens 0,03 Mpa en maximum 1 Mpa te zijn. Wanneer de waterdruk groter is dan 1 Mpa, plaats dan een drukverminderingstoestel tussen de kraan en de slang. Eens de aansluitingen gebeurd zijn, draait u de kraan volledig open en controleert u de dichtheid. Voor de veiligheid van uw vaatwasser let u er op de toevoerkraan s t e e d s t e s l u i t e n n a a f lo o p va n e l k programma. NB: bepaalde modellen zijn uitgerust met een Aquastop-systeem. Wanneer uw vaatwasser ermee uitgerust is, dient deze gevoed te worden met stroom en vertoont deze een gevaarlijke spanning. Snijd het einde van de Aquastop nooit door en zorg ervoor dat deze niet geplooid of gedraaid wordt. Afvoerslang min. 4 cm min. 50 cm max. 110 cm Het is mogelijk een ledigingsslang aan te sluiten op een vaste le dig in g , of op een speciale aansluiting onder de gootsteen. Met behulp van een speciaal elleboogstuk (indien beschikbaar) kan de vaatwasser rechtstreeks in de gootsteen geledigd worden door een slang met elleboogstuk over de rand te haken. Deze aansluiting dient zich ten minste 50 cm en maximaal 110 cm boven de grond te bevinden. OPGELET Wanneer een afvoerleiding van meer dan 4m gebruikt wordt, is het mogelijk dat de vaatwasser vuil blijft. In dat geval ziet onze firma af van elke aansprakelijkheid. Elektrische aansluiting • D e s t e k k e r m e t a a rd i n g v a n u w vaatwasser dient aangesloten te worden op een stopcontact met aarding waarvan de spanning en intensiteit overeenkomen met de voorziene waarden (volgens de van kracht zijnde normen). Wanneer uw woning geen installatie met aarding omvat, laat u dit type installatie uitvoeren door een erkend elektricien. Bij gebruik zonder aarding zal onze firma afzien van alle verantwoordelijkheid voor de schade die zich kan voordoen. • Intensiteit van de binnenzekering: 10-16 A. • Uw vaatwasser is geconfigureerd om te werken met 220-240 V. Wanneer uw woning is uitgerust met 110 V, dient u er een transformator van 110/220 V - 3 000 W tussen te plaatsen. De vaatwasser dient aangesloten te worden tijdens het plaatsen. Gebruik systematisch de stekker die met het toestel meegeleverd wordt. • Bij laagspanning zal de doeltreffendheid van uw vaatwasser lager zijn. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. In het tegengestelde geval kunnen zich ongevallen voordoen. • Om veiligheidsredenen dient u zich er steeds van te vergewissen dat de stekker na afloop van het programma uit het stopcontact getrokken wordt. • Trek de stekker niet met natte handen uit het stopcontact, om een elektrocutie te voorkomen. • Het snoer steeds bij de stekker vasthouden wanneer u deze uit het stopcontact trekt. Trek nooit aan het voedingssnoer. NL C Nederlands Gebruik van het toestel 49 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie onder een werkblad Indien u uw vaatwasser wenst te installeren onder een werkblad, controleert u of u over voldoende ruimte beschikt onder het werkblad en of de elektrische installatie en de loodgieterij het toelaten 1 . Indien u de ruimte onder het werkblad voldoende acht om uw vaatwasser te installeren, verwijder dan het werkblad van de vaatwasser zoals aangegeven wordt in afbeelding. 2 OPGELET De horizontale steun waaronder de vaatwasser geplaatst zal worden zonder het werkblad dient stabiel te zijn om elk onevenwicht te voorkomen. Om het werkblad van de vaatwasser te verwijderen, verwijdert u de schroeven die het werkblad vasthouden aan de achterzijde van de vaatwasser. Duw het paneel vervolgens 1 cm van voor naar achter en til het op. Stel de poten van de vaatwasser in in functie van de helling en het vloerniveau. 3 Installeer uw vaatwasser door deze onder het werkblad te duwen en let er hierbij op dat de slangen niet geplooid of geplet worden. 50 NL OPGELET Eens het werkblad verwijderd werd, dient de vaatwasser op een goede plaats te staan waarvan de afmetingen hieronder aangegeven worden (Zie afb. 4). C Nederlands Gebruik van het toestel H Product Zonder isolatie Hoogte Met isolatie Alle producten Voor het 2de mandje Voor het 3de mandje 820 mm 830 mm 835 mm NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Voor het eerste gebruik • Controleer of de technische eigenschappen van het elektrisch netwerk en de voeding met water overeenkomen met de waarden die aangegeven worden in de installatie-instructies van de machine. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de machine. • Stel de ontharder af. • Doe 1 kg zout in het zoutcompartiment en vul het tot aan de rand. • Vul het spoelmiddelcompartiment. Belang van het kalkgehalte in het water Voor optimale resultaten dient de vaatwasser te werken met verzacht water met minder kalk. Anders zullen er kalkafzettingen ontstaan op het vaatwerk en aan de binnenkant van het toestel, wat een negatieve invloed heeft op de was- en spoelprestaties van het toestel en op het glanzen van de vaat. Wanneer het water door de ontharder stroomt, wordt het ontdaan van de ionen die verantwoordelijk zijn voor de hardheid en wordt de gewenste zachtheid verkregen voor een beter wasresultaat. Naargelang de hardheid van het water zullen deze ionen zich sneller opstapelen in de ontharder. Het verzachtingssysteem dient dus geregenereerd te worden met vaatwasserzout zodat deze even goed werkt bij de volgende wasbeurt. Vullen van het zoutcompartiment Gebruik zout dat speciaal voor de vaatwasser ontworpen werd. Om het water in het zoutcompartiment te doen, verwijdert u eerst de onderste mand en daarna schroeft u de dop los door deze in tegenwijzerzin te draaien ( 1 2 ). Tijdens het eerste gebruik van de vaatwasser, vult 1 u het reservoir met 1 kg zout en vult u bij met water 2 3 tot aan de rand van het reservoir. Indien er een trechter 4 bij uw vaatwasser geleverd werd, zal dit het vullen vergemakkelijken. Reinig de schroefdraad en plaats de dop terug. Verwijder zker het zout dat LT SA 3 eventueel naast het compartiment, op de bodem in inox gevallen is. Wanneer u vlak na het bijvullen van het zout uw machine niet gebruikt, dient u een kort wasprogramma uit te voeren met een lege machine 4 om te voorkomen de binnenkant van de vaatwasser te beschadigen (corrosie) door het overlopen van het zout in het toestel tijdens het vullen van het reservoir. Zo zal het overtollige zout tijdens de wasbeurt onmiddellijk verwijderd worden. Wanneer u de vaatwasser in werking stelt, vult het zoutreservoir zich met water. Om deze reden doet u het zout in het reservoir alvorens te beginnen met het gebruik van uw toestel (zoals hierboven aangegeven). 52 NL C Vul het reservoir niet volledig wanneer u zout in tabletvorm gebruikt. We raden u aan zout in korrel- of poedervorm te gebruiken. Uw vaatwasser nooit met tafelzout vullen. In dat geval zou de doeltreffendheid van de ontharder na verloop van tijd kunnen verminderen. Wanneer het niveau-aanduiding van het zout op het bedieningspaneel gaat branden, vul dan het compartiment opnieuw met zout. Wanneer uw vaatwasser uitgerust is met een niveau-aanduiding voor het zout, dan kunt u controleren of er nog voldoende zout in uw toestel zit. Controleer de aanduiding op het deksel van het zoutcompartiment. Indien dit groen is, zit er voldoende zout in het toestel. Indien dit doorzichtig is, dient u zout toe te voegen. Nederlands Gebruik van het toestel Strookje voor het controleren van de waterhardheid De wasdoeltreffendheid van uw vaatwasser is afhankelijk van de hardheidsgraad van het water van de kraan. Om deze reden is uw vaatwasser uitgerust met een systeem dat de hardheid van het voedingswater verlaagt. De wasdoeltreffendheid zal toenemen met een goede instelling van het systeem. Om het hardheidsniveau in uw regio te kennen, neemt u contact op met de waterdistributeur. U kunt ook de test doen met het controlestrookje (indien geleverd met uw vaatwasser). Dankzij deze controle kunt u de instelling van de ontharder wijzigen. Open de verpakking van het controlestrookje. Laat het kraantjeswater gedurende 1 min stromen. Houd het controlestrookje gedurende 1 seconde in het water. Haal het strookje eruit en schud. Wacht 1 min. Stel uw toestel af in functie van de vastgestelde hardheidsgraad van het water. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Water zonder kalk Water met erg weinig kalk Water met weinig kalk Water met gemiddelde hoeveelheid kalk Water met kalk Water met veel kalk NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel Regeling van het zoutgebruik Tabel met de regelingen naargelang de waterhardheid Hardheidsgraad Duitse hardheid van het water (dH) Franse hardheid (dF) Indicator van de hardheidsgraad 1 0-5 0-9 L1 verschijnt 2 6 - 11 10 - 20 L2 verschijnt 3 12 - 17 21 - 30 L3 verschijnt 4 18 - 22 31 - 40 L4 verschijnt 5 23 - 31 41 - 55 L5 verschijnt 6 32 - 50 56 - 90 L6 verschijnt Wanneer de hardheidsgraad groter is dan 90 dF (Franse hardheid) of wanneer u putwater gebruikt, raden wij aan een filter en een waterbehandelingsvoorziening te gebruiken. NB: In de fabriek wordt de hardheidsgraad standaard op 3 ingesteld. Stel de waterontharder in in functie van de hardheid van het leidingwater. glez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de votre eau du robine 1 55 2 4 4 3 our éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton( 4de arrêt • Om het toestel uit te schakelen, drukt u op de start/stop-knop ) enmarche zet u deze in/ de stopstand ( 1 ). • Druk op de knop Start/Pauze ( 3 ) en houd deze ingedrukt. • Zet de start/stop-knop ( 4 ) op stand 2 door deze in wijzerzin (naar rechts) te draaien. stap 1. • Druk op de Start/Pauze-knop tot wanneer de lampjes beginnen te knipperen. ( 3 ) • Druk op de knop Start/Pauze tot wanneer ‘SL’ op het scherm verdwijnt ( 5 ). • Wanneer de aanduiding ‘SL’ van het scherm verdwenen is, laat u de Start/Pauze-knop terug los ( 3 ). • De machine zal de meest recente instelling van de waterhardheid weergeven (zie instellingstabel van de waterhardheid) • U kunt het hardheidniveau van het water instellen door op de knoppen ‘+’ en ‘-’ van het scherm te drukken.( 5 ) • Eenmaal u het waterhardheidsniveau geselecteerd heeft, schakelt u de machine uit door de start/stop-knop ( 4 ) in de stoppositie ( 1 ). te zetten. Het laatst bepaalde waterhardheidsniveau zal opgenomen worden in het geheugen. Waarschuwing Bij een verhuis is het belangrijk over te gaan tot de instelling van de waterhardheid in functie van de hardheid van de geografische zone waar u naar verhuist om de wasdoeltreffendheid te verzekeren. 54 NL Detergens Gebruik een detergens dat speciaal is ontworpen voor een gezinsvaatwasser. Reinigingsmiddelen met fosfaten en chloor worden aangeboden op de markt. Plaats het detergens in het compartiment alvorens het toestel te starten. Bewaar de detergentia op een koele en droge plek, buiten het bereik van kinderen. Gebruik passende hoeveelheden om het milieu te beschermen. Doe de detergenscompartimenten niet voller dan nodig, er kunnen dan strepen op uw glazen komen te zitten en het detergens lost mogelijk slecht op. Voor meer informatie over het detergens dat u gebruikt, richt u zich rechtstreeks tot de fabrikant van het detergens. C Nederlands Gebruik van het toestel DE TE RG E NT Vullen van het detergenscompartiment Duw op de klink 1 om het detergenscompartiment te openen zoals aangegeven op de illustratie. U kunt de juiste hoeveelheid detergens meten met behulp van de lijnen in het compartiment. Het detergensreservoir kan tot 40 cm 3 detergens bevatten. Open de verpakking van het detergens voor de vaatwasser en giet b 25 cm3 detergens in het grote compartiment wanneer uw vaat erg vuil is, of 15 cm 3 wanneer uw vaat minder vuil is. 2 Wanneer uw vaat aangekoekt is, of wanneer er droge voedingsresten op zitten of wanneer u de vaatwasser te vol heeft geladen, giet u 5 cm3 detergens in het voorwascompartiment en start u uw toestel. Naargelang de vuilheidsgraad van uw vaat en de hardheid van het water in uw streek dient u de hoeveelheid detergens dat gebruikt wordt in uw toestel aan te passen. Gecombineerde detergentia De fabrikanten van detergentia stellen ook gecombineerde detergentia voor, zogenaamde 2-in-1, 3-in-1, 5-in-1... De 2-in-1-detergentia bevatten detergens + zout of spoelmiddel. Door de 2-in-1detergentia te gebruiken, dient u rekening te houden met de functies van de tablet. De andere detergentia in tabletvorm omvatten detergens + spoelmiddel + zout + verschillende andere functies. Over het algemeen leveren de gecombineerde detergentia slechts voldoende resultaten op in bepaalde omstandigheden. Deze detergentia bevatten spoelmiddel en/of zout in voorafbepaalde hoeveelheden. NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands Wanneer u dit type product gebruikt: • D i e n t u e r ste e d s o p t e le t t e n d e kenmerken van het product dat u gaat gebruiken te controleren en wanneer het een gecombineerd product betreft: OPGELET Wanneer u bij het gebruik van dit type detergens op een probleem botst dat u nog nooit eerder gehad heeft, neemt u rechtstreeks contact op met de detergensfabrikant. • Gaat u na of het gebruikte detergens geschikt is voor de hardheid van het leidingwater waarop het toestel aangesloten is. • Volgt u de instructies die voorkomen op de verpakking van deze producten. • Wanneer deze detergentia een tabletvorm hebben, mag u deze nooit in het vat van de vaatwasser leggen of in de bestekmand. Plaats steeds de tabletten in het compartiment van de detergensdispenser. • Deze detergentia leveren enkel goede prestaties op voor bepaalde types gebruik. Wanneer u dit type detergens gebruikt, dient u contact op te nemen met de fabrikant en inlichtingen te vragen over de juiste gebruiksomstandigheden. • Neem contact op met de detergensfabrikant wanneer u geen goede wasresultaten verkrijgt (wanneer uw vaat sporen van kalk vertoont of wanneer uw vaat nat is) nadat u 2-in 1 of 3-in-1 detergentia hebt gebruikt. De garantie van uw toestel vervalt bij klachten die te wijten zijn aan het gebruik van dit type detergentia. Aanbevolen gebruik: vo o r b e te re resultaten wanneer u een beroep doet op gecombineerde detergentia, gebruikt u ook zout en spoelmiddel en stelt u de hardheid van het water en de spoelmiddelverdeler in op de laagste stand. Voor de korte programma's is het wenselijk detergentia in poedervorm te gebruiken in plaats van tabletten. Volgens 56 de fabrikanten lossen de tabletten inderdaad anders op in functie van de temperatuur en de duur van de wascyclus. NL Wanneer u stopt met het gebruik van gecombineerde detergentia: • Vul het zoutcompartiment en spoelmiddelcompartiment bij. • Zet de waterhardheid op de hoogste stand en voer een wasbeurt uit met een lege machine. • Stel vervolgens de hardheid van het water in zoals hieronder aangegeven. • Ga over tot de gewenste instelling van de spoelmiddelverdeler. • • • • • • Ga het 'Instellingenmenu' in en kies '3. Glansspoelmiddel: X' 3. Glansspoelmiddel: X De machine geeft de laatste instelling weer. Druk op de bevestigingsknop en stel het niveau in met gebruik van de knoppen naar boven/naar beneden. Druk op de bevestigingsknop om de instelling te bewaren. Opgeslagen. Verlaat het menu. De fabrieksinstelling is '4'. Verhoog het niveau als de vaat niet juist droogt of vlekken vertoont. Verlaag het niveau als uw vaat blauwe vlekken vertoont. OPGELET Niveau Meer heldere dosis Aanduiding 1 Er komt geen glansspoelmiddel vrij r1 wordt getoond op het display. 2 Er komt 1 dosis vrij r2 wordt getoond op het display. 3 Er komen 2 dosissen vrij r3 wordt getoond op het display. 4 Er komen 3 dosissen vrij r4 wordt getoond op het display. 5 Er komen 4 dosissen vrij r5 wordt getoond op het display. Gebruik enkel spoelmiddelen die aangepast zijn aan het gebruik in de machine. Bij h e t ove r lo p e n leve re n d e spoelmiddelrestanten een grote hoeveelheid schuim op en zullen de wasresultaten aangetast worden: reinig het overtollige spoelproduct met een vod. C Nederlands Gebruik van het toestel U dient deze waarde op te drijven wanneer er zich watervlekken vormen na het wassen en lager te zetten wanneer er blauwe vlekken achterblijven wanneer u ze afdroogt met een handdoek. 3 Laden van de vaatwasser Wanneer u uw vaat correct in de machine zet, gebruikt u de machine optimaal op het vlak van energieverbruik en ook op het vlak van de was- en droogprestaties. U kunt lepels tussen het andere bestek plaatsen om te verhinderen dat ze tegen elkaar kleven. Voor een beter resultaat raden we u aan de bestekrooster te gebruiken. Uw toestel heeft twee laadmanden. U kunt de onderste mand gebruiken voor de grote ronde en diepe voorwerpen zoals borden, kookpotten, deksels, slakommen of het bestek. Om eventuele letsels te voorkomen, plaatst u alle scherpe voorwerpen en voorwerpen met een lange steel zoals serveervorken, broodmessen... met de punt naar onder of horizontaal in de manden. De bovenste mand is bestemd voor het laden van ondertassen, dessertborden, soepkommen, tassen en glazen. Kantel glazen met een voet tegen de rand, van de mand, de afneembare roosters of het rooster voor de glazen en niet tegen andere huisraad. Kantel de glazen niet tegen elkaar; ze zullen niet stabiel staan en kunnen beschadigd worden. Het is wenselijk dunne en smalle voorwerpen in het middelste deel van de manden te plaatsen. OPGELET Plaats uw bestek zodanig in het toestel dat het roteren van de bovenste en onderste sproeiarmen niet gehinderd wordt. NL 57 Nederlands C Gebruik van het toestel Laden van de manden Afneembare roosters De bovenste mand van uw machine omvat twee afneembare roosters a b . U kunt deze afneembare roosters gebruiken in de open of gesloten positie. In de open positie a kunt u er uw kopjes in plaatsen. a In de gesloten positie b kunt u er wijnglazen in plaatsen. b U kunt deze afneembare roosters ook gebruiken om er zijdelings vorken, lepels en lange messen op te leggen. b a Andere methodes voor het laden van de manden Onderste mand Bovenste mand Slechte laadmethodes 58 NL C Nederlands Gebruik van het toestel NL 59 Nederlands C Gebruik van het toestel Programmabeschrijving Inhoud van de programma's Programmanamen Voorwas Programmatemperaturen Type voedingsresten Voer een voorwas uit alvorens de vaat te spoelen en de voedingsresten te verwijderen in afwachting van een volle lading, selecteer daarna een programma Vuilheidsgraad Snelwas ECO 40 °C 50 °C koffie, melk, thee, koud vlees of groenten die kort bewaard werden koffie, melk, thee, koud vlees of groenten die kort bewaard werden laag gemiddeld B A+B Hoeveelheid detergens B: 25 cm3/15 cm3 Voorwas Wassen op 40°C Voorwas Einde Spoelen met koud water Wassen op 50°C Spoelen met warm water Spoelen met warm water Einde Drogen Einde Duur van het programma (min) 15 30 165 Elektriciteitsverbruik (kWh) 0,02 0,90 0,90 Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0 Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn: Duur van het programma (min) 15 30 145 Elektriciteitsverbruik (kWh) 0,02 0,90 0,87 Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0 OPGELET De stap van het drogen wordt niet in aanmerking genomen in de korte programma's. De waardes die hieronder vermeld worden, zijn waarden die we verkregen in een laboratorium, in overeenstemming met de van toepassing zijnde normen. 60 NL Super 50' 65 °C Intensief Hygiëne 65 °C 65 °C 70 °C soepen, sauzen, pasta, eieren, pilav, aardappelen, ovenschotels of gefrituurde voedingsmiddelen soepen, sauzen, pasta, eieren, pilav, aardappelen, ovenschotels of gefrituurde voedingsmiddelen Erg viezen schotels die reeds lang in de vaatwasser stonden of die in goede hygiënische omstandigheden gewassen moeten worden gemiddeld hoog hoog A+B A+B A+B Wassen op 65°C Voorwas op 45°C Voorwassen op 50°C Spoelen met lauw water Wassen op 65°C Wassen op 70 C Spoelen met warm water Spoelen met lauw water Spoelen met koud water Spoelen met koud water Warm spoelen Einde Drogen Einde C Nederlands Gebruik van het toestel Spoelen met warm water Drogen Einde 50 117 127 1,35 1,61 1,8 12,7 17,2 16,5 Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn: 46 96 107 1,22 1,40 1,8 12,7 12,2 12,0 OPGELET Deze waarden variëren in functie van de omstandigheden en omgeving waarin het toestel gebruikt wordt (netspanning, waterdruk, temperatuur van de watertoevoer en omgevingstemperatuur). NL 61 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik Selectie van het programma en werking van de machine 8 1 2 1. Indicator van de resterende tijd De indicator van de resterende tijd toont de duur van de programma’s en de resterende tijd voor het huidige programma. Bovendien kunt u de uitsteltijd van een programma met 1-19 uur aanpassen door op de knoppen van de indicator te drukken voor de start van het programma. Indien u de uitsteltijd wenst aan te passen, kunt u deze wijzigen door op de knop Start/Pauze te drukken en door gebruik te maken van de toetsen ‘+’ en ‘-’ op het scherm. Druk nogmaals op de knop start/pauze om deze te activeren. Wanneer de gebruiker de keuzeknop van het programma in de stopstand zet na de uitsteltijd ingesteld te hebben en wanneer het programma gestart is, zal de resterende uitsteltijd geregistreerd worden en zal het programma hernomen worden wanneer de uitsteltijd verlopen is wanneer u een nieuw programma selecteert. Om het uitstel te annuleren, dient u de schakelaar op 0 u te zetten met behulp van de knoppen ‘+’ en ‘-’. 2. Handvat van de deur Gebruik het handvat om de deur van het toestel te openen en te sluiten. 3. Knop halve lading Dankzij de functie halve lading van uw machine, kunt u de duur van de programma’s die u gekozen heeft kiezen en in het bijzonder het water- en energieverbruik doen afnemen door een halve lading elektriciteit en water te gebruiken. (zie de lijst met programma’s op pagina 60-61) 62 NL 7 3 4 5 6 Opmerking : Wanneer u bij de laatste wasbeurt een beroep heeft gedaan op een extra functie (zoals het uitstel of de halve lading) en u hebt uw machine opnieuw in werking gesteld na een onderbreking van de stroom, zal de functie die u gekozen hebt, niet geactiveerd worden voor het volgende wasprogramma. Wanneer u deze functie wenst te gebruiken met het programma dat u net gekozen hebt, dient u de functies van uw keuze opnieuw te selecteren. 4. Start/Pauze-knop Zodra u op de toets Start/Pauze gedrukt heeft, start het programma dat geselecteerd werd met behulp van de keuzeknop en zal de wasindicator oplichten. Het Start/ Pauze-lampje zal verdwijnen wanneer het programma gestart is. In de stopstand (Pauze) zal de Start/Pauze-indicator b e g i n n e n t e k n i p p e re n w a n n e e r d e wasindicator brandt. 5. Programmakeuzeknop Start/Stop Deze knop laat toe de spanning uit te schakelen in de stopstand. In de andere posities staat het toestel onder spanning en kunt u het programma dat u wenst kiezen. 6. Indicator die wijst op een gebrek aan zout O m u e r v a n t e v e rg e w i s s e n d a t d e hoeveelheid zout voor het verzachten van het water in uw machine voldoende is of niet, controleert u de schermindicator die wijst op een gebrek aan zout van. Vul het zoutcompartiment wanneer de indicator die wijst op een gebrek aan zout oplicht. C • Wassen • Spoelen • Drogen • Einde Kinderveiligheid Om de kinderveiligheid te activeren, gelieve tegelijkertijd op de knoppen ‘+’ en ‘-’ van de tijdsindicator te blijven drukken gedurende 3 seconden. Op dat moment zal gedurende 2 seconden ‘CL’ weergegeven worden op de indicator van de resterende tijd. Om de functie uit te schakelen, drukt u nogmaals en tegelijkertijd op de toetsen + en - gedurende 3 seconden. De inscriptie ‘CL’ zal knipperen gedurende twee seconden. Nederlands 7. Indicator die wijst op een gebrek aan spoelmiddel O m u e r v a n t e v e rg e w i s s e n d a t d e hoeveelheid spoelmiddel in uw machine voldoende is of niet, controleert u de indicator van het scherm die wijst op een gebrek aan spoelmiddel. Vul het spoelmiddelcompartiment wanneer de indicator die wijst op een gebrek aan spoelmiddel oplicht. 8. Overzicht van de wasprogramma’s U kunt het verloop van het programma volgen met behulp van de p ro g ra m m a vo l g i n d i ca to re n i n h e t bedieningspaneel. Gebruik van het toestel Gebruik van uw machine Wanneer een programma start, zal de indicator Start/Pauze doven en zal de wasindicator oplichten. Nadat u aan de programmakeuzeknop gedraaid heeft en de machine onder spanning heeft gezet, zal de indicator Start/Pauze oplichten. 1. Zet het onder spanning door aan de selectieknop van h e t p ro g r a m m a t e d r a a i e n en selecteer van het gepaste programma. 2. Start het programma door nogmaals op de Start/Pauzeknop te drukken Opvolging van het programma U kunt het verloop van het programma volgen met behulp van de programmavolgindicatoren in het bedieningspaneel. Tijdens het was-, spoel- en droogproces zullen de indicatoren voor het wassen, spoelen en drogen respectievelijk oplichten. Wanneer het droogsymbool geactiveerd wordt, blijft de machine stil gedurende ongeveer 40 tot 50 minuten. Op het einde van het programma zal de eindindicator oplichten. Voorkom het openen van deur voor het weergeven van de indicator EINDE. NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel Wijziging van programma Wanneer u het programma wenst te wijzigen wanneer een wasprogramma aan de gang is: H e t n i e u w e g e a c t i v e e rd e programma gaat verder waar het oude programma gestopt is. Nadat het programma gestopt is, kiest u het gewenste programma via de programmakiezer. Druk één keer op de Knop Start/Pauze. Start het programma dat u zonet gekozen hebt door opnieuw op de knop Start/Pauze te drukken. Annuleren van het programma Indien u een programma wenst te annuleren tijdens een wascyclus: Druk en houd de knop ‘Start/ pauze’ gedurende 3 seconden ingedrukt. Na 3 seconden start het annuleren van het programma en het water in het toestel wordt gedurende 30 seconden weggepompt. Wanneer het lampje EINDE gaat branden, betekent dit dat het programma geannuleerd werd. De machine uitschakelen Zet vervolgens uw toestel af en sluit de kraan. Schakel de machine uit met de knop voor het selecteren van het programma start/stop aan het einde van het programma en de indicator EINDE zal oplichten. OPGELET Om het droogproces te versnellen, kunt u de deur van het toestel enkele minuten na afloop van het programma openen en zal de indicator EINDE oplichten. Het wasprogramma start terug waar het onderbroken werd, indien de deur geopend en gesloten werd of wanneer de stroom onderbroken werd en terug ingeschakeld werd tijdens het wasproces. Bij een stroomonderbreking tijdens het droogproces zal het programma op zijn eind lopen. Uw toestel is klaar om een nieuw programma te kiezen. 64 NL Opmerkingen: U kunt de deur lichtjes openen om het toestel toe te laten het droogproces op het einde van het programma te versnellen. Wanneer u de deur van het toestel opent tijdens het wassen of bij een stroomonderbreking, dan zal het toestel opnieuw starten van zodra de deur gesloten wordt of van zodra de stroomonderbreking verholpen is. Bij een stroomonderbreking of wanneer de deur van uw toestel tijdens het droogproces geopend wordt, zal het programma verdergaan waar het gestopt is. D Nederlands Praktische informatie Onderhoud en reiniging Het regelmatig schoonmaken van het toestel verlengt de levensduur. Vet en kalk kunnen zich opstapelen in het vat. In dat geval: V u l h e t dete rgen scomp a r t i me n t zonder vaat in de machine te zetten, kies een programma dat werkt aan een hoge temperatuur en zet de machine in werking. Wanneer dit niet voldoende i s , g e b r u i k t u s p e c i a le reinigingsmiddelen die u in de winkel kunt kopen. (Speciale producten voor de reiniging van een vaatwasser). Reiniging van de pakkingen van de deur - Om alle vuil van de deurpakkingen te verwijderen, veegt u de pakkingen regelmatig schoon met een vochtige doek. Reiniging van het toestel Reinig de filters na elke wasbeurt en de sproeiarm ten minste één keer per week. Tre k d e ste k ke r u i t h e t sto p co n ta c t e n s l u i t d e watertoevoerkraan alvorens te beginnen met de reiniging. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Veeg schoon met zachte schoonmaakmiddelen en een vochtige doek. NL 65 Nederlands D Praktische informatie Filters Controleer of er zich voedingsresten opgestapeld hebben in de filter en de microfilter. Bij aanwezigheid van etensresten, verwijdert u de filters en reinigt u ze grondig onder stromend water. a. Externe microfilter b. Interne afvalfilter c. Zeeffilter in metaal of plastic Om de filterende groep te verwijderen en te reinigen, draait u deze in wijzerzin en tilt u deze op om hem te verwijderen. 1 Trek aan de plastic of metalen filter en verwijder deze 3 . Scheid de afvalfilter vervolgens van de microfilter 2. Overvloedig spoelen onder st ro m e n d w a te r. P l a a t s de afvalfilter terug in de microfilter en let er hierbij op de markeringen samen te laten vallen. Plaats het geheel in de filter in metaal of plastic en draai in de richting van de pijl (wijzerzin); alles is vergrendeld wanneer de pijl op de microfilter 4 zichtbaar is. • Gebruik uw vaatwasser nooit zonder filter. • Uw toestel zal minder doeltreffend werken wanneer de filter niet correct geïnstalleerd werd. 66 NL • De properheid van de filters A a n s l u i t i n g v a n d e is essentieel voor de goede watertoevoerslang De filters van de werking van het toestel. watertoevoerslang vermijden dat uw toestel Sproeiarm Controleer of de sproeiers beschadigd wordt door vuil van de bovenste en onderste (zand, klei, roest, enz) dat sproeiarmen niet verstopt eventueel in de leiding of zitten. Bij een verstopping, de binnenloodgieterij zit en verwijdert u de sproeiarm en voorkomen ongemakken reinigt u deze met stromend zoals vergeling of afzetting w a t e r. O m d e o n d e r s t e na het wassen. Controleer de sproeiarm te verwijderen, filters en watertoevoerslang trekt u deze naar boven. regelmatig en reinig deze Voor de bovenste sproeiarm, indien noodzakelijk. Sluit de verwijdert u de schroef door kraan en verwijder de slang deze naar links te draaien. om de filters te reinigen. Let er op de schroef goed Verwijder de filter van de vast te draaien wanneer slang alsook de filter aan u de bovenste sproeiarm de kant van de invoer van de vaatwasser en reinig deze terugplaatst. met stromend water. Plaats de schone filters terug in hun behuizing en de slang. NL D Nederlands Praktische informatie 67 Nederlands D 68 Praktische informatie Codes voor slechte werking en controles bij panne FOUTCODE OMSCHRIJVING VAN DE FOUT CONTROLES F5 Onvoldoende watertoevoer • Vergewis u ervan dat de watertoevoerkraan volledig geopend is en dat er geen wateronderbreking is. • Sluit de watertoevoerkraan, haal de watertoevoerslang ervan af en reinig de filter aan het uiteinde van de slangaansluiting. • Start uw toestel opnieuw en contacteer de klantendienst wanneer de fout zich opnieuw voordoet. F3 Ononderbroken watertoevoer • Sluit de kraan. • Contacteer de klantendienst. F2 Geen afvoer voor afvalwater • De waterafvoerslang zit verstopt. • De filters van uw machine kunnen verstopt zitten. • Stop het toestel en annuleer het programma. • Wanneer de fout blijft bestaan, neemt u contact op met de onderhoudsdienst. F8 Verwarmingsfout • Contacteer de klantendienst. F1 Alarm bij overlopen • Schakel uw machine uit en draai de kraan dicht. • Contacteer de klantendienst. FE Elektronische kaart kapot Contacteer de klantendienst. F7 Oververwarmingsfout (de temperatuur van de machine is te hoog) Contacteer de klantendienst. F6 Defecte verwarmingssensor Contacteer de klantendienst. NL Eén van de controlelampjes voor het verloop van de cyclus brandt en het controlelampje Start/pauze gaat branden en dooft weer. De deur werd geopend. Sluit de deur. actief. • Sluit de kraan en contacteer de klantendienst. De controlelampjes van het verloop van de cyclus doven niet na een wasbeurt D r u k o p d e to e t s sta r t / Het programma start niet stop om de machine uit te • Controleer of de stekker in schakelen. het stopcontact zit. • Controleer de zekeringen E r z i j n r e s t a n t e n v a n van uw installatie. detergens achtergebleven in • C o n t r o l e e r o f d e het detergenscompartiment w a t e r t o e v o e r k r a a n U hebt het detergens in opengedraaid werd. een vochtig compartiment • Controleer of u de deur van toegevoegd. Controleer goed de machine gesloten heeft. of het compartiment droog is • Controleer of u de machine alvorens er detergens in te heeft uitgeschakeld door doen. op de start/stop-knop te drukken. Er blijft water in de machine • C o n t r o l e e r o f d e na afloop van het programma watertoevoerfilters en de • D e le d i g i n g ss l a n g z i t filters van de machine niet gekneld of geplooid. verstopt zitten. • De binnenfilters zijn verstopt. D e c o n t r o l e l a m p j e s • Het programma is nog niet Wassen en Einde knipperen afgelopen. voortdurend De machine stopt tijdens • De overloopbeveiliging is een washandeling NL D Nederlands Praktische informatie 69 Nederlands D 70 Praktische informatie • Stroompanne. • De binnenfilters zijn • Watertoevoer onderbroken. verstopt. • Programma gepauzeerd. • D e f i l t e r s z i j n s le c h t geplaatst. Tijdens het wassen van • D e le d i g i n g s p o m p z i t de vaat zijn geluiden van verstopt. rammelende vaat en Aanwezigheid van witte schokken te horen • De vaat werd niet correct vlekken op de vaat • De kwaliteit van het geplaatst. • De sproeiarm botst tegen detergens is onvoldoende. • De spoelmiddeldispenser de vaat. staat te laag afgesteld. Er zitten voedingsresten op • A f w e z i g h e i d v a n regenereerzout ondanks de vaat • De vaat werd slecht in de de sterke hardheid van het machine geplaatst; het water water. dat uit de sproeiarmen komt, • De ontharder is te laag bereikt de slecht gewassen afgesteld. • Het deksel van het plaatsen niet. • De mand is te vol geladen. zoutcompartiment is slecht • Het vaatwerk raakt elkaar. gesloten. • De kwaliteit van het De vaat droogt niet detergens is onvoldoende. • H e t g e s e l e c t e e r d e • Er werd een programma programma is niet geschikt, zonder drogen geselecteerd. de temperatuur is niet hoog • De spoelmiddeldispenser staat te laag afgesteld. genoeg. • De sproeiarm is verstopt • De vaat werd verwijderd voor het einde van de droogcyclus. met voedingsresten. Wacht tot de indicator Einde NL oplicht, alvorens de deur van machine is te veel zout in de de vaatwasser te openen. machine terechtgekomen. Er is zout in het vat gelopen. A a n w e z i g h e i d v a n • De aarding is defect. roestvlekken op de vaat • Vaat in inox van slechte Contacteer de klantendienst indien het probleem kwaliteit. • Hoog zoutgehalte in het blijft voortduren nadat u de controles uitvoerde of waswater. • H e t d e k s e l v a n h e t wanneer er zich een storing zoutcompartiment is slecht voordoet die hierboven niet beschreven werd. gesloten. • B i j h e t v u l le n v a n d e D Nederlands Praktische informatie Praktische en nuttige informatie 1. Wanneer u uw toestel niet gebruikt: • Trekt u de stekker uit het stopcontact en sluit u de watertoevoer af. • Laat u de deur op een kier staan om de vorming van onaangename geuren te verhinderen. • Houdt u de binnenkant van de machine schoon. • Wa s d e v a a t m e t h e t intensieve programma. • Haal alle metalen recipiënten uit de machine. • Voeg niet te veel detergens toe. 3. Wanneer u uw vaat correct in de machine plaatst, gebruikt u deze optimaal inzake energieverbruik en was- en droogprestaties. 2. Verwijdering van 4 . Ve r w i j d e r g ro v e waterdruppels op de vaat: etensresten alvorens de vaat NL 71 D Praktische informatie Nederlands in de machine te plaatsen. (watertoevoer en lediging) op de grond om er zo veel 5. Stel de machine in werking mogelijk water uit te halen. Verwijder vervolgens de zodra ze volledig vol zit. binnenfilter en verwijder het 6 . G e b r u i k h e t resterende water met behulp s p o e l p ro g r a m m a e n k e l van een spons. wanneer nodig. 7. Raadpleeg de informatie over de programma's en de tabel met de gemiddelde gebruikswaarden wanneer u een programma kiest. 8. De machine kan zeer hoge temperaturen bereiken, we raden af deze te installeren naast een koelkast. 9. Wanneer het toestel zich op een plaats bevindt waar een risico op vorst bestaat, dient u het resterende water in de machine volledig af te laten. Draai de watertoevoerkraan d i c h t , m a a k d e watertoevoerslang los en leg de beide slangen 72 NL Afdanken van uw oude toestel Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde EU-voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor de CE-aanduiding gelden. D Nederlands Praktische informatie Beschikbaarheidsduur voor wisselstukken: 6 jaar vanaf de productiedatum van het product. SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCHEN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. De opwaardering van afval vormt een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. NL 73 Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a s s S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t gewählt haben. A u s g e w ä h l t , g e t e s t e t u n d e m p f o h le n v o n E L E C T R O DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen einfache Bedienung, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt. W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be 74 DE Inhaltsverzeichnis B Übersicht über Ihr Gerät 82 82 Beschreibung des Geräts Technische Daten C Verwendung des Geräts 84 86 88 93 97 98 Den Geschirrspüler aufstellen Das Gerät unter einer Arbeitsplatte aufstellen Vor dem ersten Gebrauch Beladung des Geschirrspülers Beschreibung der Programme Gebrauch Praktische Hinweise 99 Gebrauch Ihrer Maschine 101 Wartung und Reinigung 104 Funktionsstörungscodes und Kontrollen bei Pannen 107 Praktische und nützliche Hinweise 109 Entsorgung Ihres Altgeräts D 76 Sicherheitsvorschriften Deutsch A Vor der Inbetriebnahme des Geräts DE 75 Deutsch A 76 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Recycling • Manche Bauteile sowie d i e Ve r p a c k u n g I h re s Geschirrspülers wurden aus recyclingfähigen Materialien hergestellt. • Die KunststoffBestandteile tragen fo l g e n d e i n te r n a t i o n a le Kennzeichnungen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ....) • Die Verpackungselemente a u s P a p p e w u rd e n a u s Recylingpapier hergestellt und müssen entsprechend sortiert werden. • E n t s o rg e n S i e d i e s e Materialien nicht im Hausmüll. Geben Sie sie in einem Recycling-Zentrum ab. • Wenden Sie sich an die betreffenden Zentren, um I n fo r m a t i o n e n ü b e r d i e Entsorgungsmethoden und Abgabestellen zu erhalten. DE Sicherheitshinweise S o b a l d S i e I h r G e rä t i n Empfang genommen haben: • Vergewissern Sie sich, dass Ihr Geschirrspüler und seine Verpackung keinerlei Schäden aufweisen. Starten Sie niemals ein Gerät, das eine irgendwie geartete Beschädigung aufweist. Sollte dies der Fall sein, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Kundendienst. • Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien wie beschrieben und entsorgen Sie diese gemäß den geltenden Bestimmungen. W i c h t i g e I n fo r m a t i o n e n zur Aufstellung des Geschirrspülers • Stellen Sie Ihren Geschirrspüler an einem geeigneten Ort auf, an dem kein Sicherheitsrisiko b e st e h t u n d w o e r s i c h waagerecht ausrichten lässt. • Befolgen Sie die A n w e i s u n g e n , w ä h re n d Sie Ihren Geschirrspüler aufstellen und anschließen. • Dieser Geschirrspüler darf nur von einem zugelassenen Kundendienst aufgestellt und repariert werden. • Ve r we n d e n S i e n u r Original-Ersatzteile. • Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen, dass der Geschirrspüler nicht angeschlossen ist. • Überprüfen Sie, ob Ihre Steckdose den geltenden Normen entspricht. • Alle Elektroanschlüsse müssen mit den Werten übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben sind. • Sehr wichtig: Darauf achten, dass der Geschirrspüler nicht auf dem Stromkabel steht. • Schließen Sie den G e s c h i r rs p ü le r n i e m a l s mithilfe einer Verlängerung oder eines Mehrfachsteckers an. Nachdem der Geschirrspüler aufgestellt wurde, muss die Steckdose gut zugänglich sein. • Nachdem Sie den Geschirrspüler an einer passenden Stelle aufgestellt haben, lassen Sie ihn zuerst ein Mal ohne Geschirr laufen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts Täglicher Gebrauch • Dieser Geschirrspüler ist ausschließlich zum Hausgebrauch bestimmt. Benutzen Sie ihn zu keinem anderen Zweck. Bei jeglicher gewerblicher Nutzung des Geschirrspülers erlischt die Garantie. • Stellen oder setzen Sie sich nicht auf die Tür des Geräts, wenn sie geöffnet ist, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf: das Gerät könnte kippen. • Füllen Sie in das Reinigerfach und in das K l a rs p ü le r fa c h n i e m a l s Mittel, die nicht speziell für Geschirrspüler bestimmt sind. Anderenfalls kann u n s e re F i r m a n i c h t f ü r Schäden haftbar gemacht DE 77 Deutsch A 78 Vor der Inbetriebnahme des Geräts werden, die Ihrem Geschirrspüler entstehen. • D a s Wa ss e r, d a s s i c h im Spülbehälter des Geschirrspülers befindet, ist nicht trinkbar. Trinken Sie es nicht. • A u f g r u n d d e r Explosionsgefahr keinerlei chemische Lösemittel o d e r Ve rd ü n n e r i n d e n Geschirrspüler geben. • Überprüfen Sie, ob Kunststoff-Gegenstände hitzebeständig sind, bevor Sie diese im Geschirrspüler spülen. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse bedient werden, sofern sie korrekt beaufsichtigt werden oder die nötigen Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die bestehenden Risiken DE verstanden haben. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts dürfen nur dann von Kindern ausgeführt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. • Es dürfen nur spülmaschinenfeste Gegenstände in die Maschine gegeben werden. Fe r n e r d ü r f e n S i e d a s Fa s s u n g s v e r m ö g e n d e r Körbe nicht überschreiten. Andernfalls kann unsere Firma nicht für Kratzer oder Rostbildung an den Innenwänden Ihres Geschirrspülers haftbar gemacht werden, die durch die Bewegung des Korbs verursacht wurden. • Öffnen Sie niemals die Tür des Geschirrspülers, wenn er in Betrieb ist, insbesondere wegen der Gefahr des Auslaufens von heißem Wasser. Falls die Tür geöffnet wird, schaltet eine Sicherheitseinrichtung den Geschirrspüler ab. • Z u r Ve r m e i d u n g v o n Unfällen lassen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht offen stehen, wenn er ausgeschaltet ist. • Stecken Sie Messer und sonstige spitze Gegenstände mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einem qualifizierten Techniker ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung durch Personen (vor allem Kinder) bestimmt, deren körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder durch Personen mit ungenügender Erfahrung oder Kenntnissen, sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder die nötigen Anweisung für die Verwendung des Produkts erhalten haben. Zur Kindersicherheit • Achten Sie nach dem Auspacken des G e s ch i r rs p ü le rs darauf, dass sich das Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern befindet. • Nicht zulassen, dass Kinder mit dem Geschirrspüler spielen oder ihn einschalten. • Geschirrspül- und Klarspülmittel außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. • Halten Sie Kinder vom Geschirrspüler fern, wenn er o f f e n s t e h t : e s kö n n e n sich Spülmittelreste darin befinden. • Achten Sie darauf, dass Ihr alter Geschirrspüler keinerlei Gefahr für Kinder darstellt. Es ist vorgekommen, dass Kinder sich in einem Altgeschirrspüler eingesperrt haben. Um dieser Situation vorzubeugen, zerstören Sie das Verriegelungssystem des Geschirrspülers und DE A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts 79 Deutsch A 80 Vor der Inbetriebnahme des Geräts entfernen die Stromkabel, Empfehlungen • Zur Vermeidung von Wasserbevor Sie ihn entsorgen. und Energieverschwendung I m Fa l le e i n e r entfernen Sie grobe Funktionsstörung Essensreste vom • Jegliche Funktionsstörung Geschirr, ehe Sie es in den d e s G e s c h i r r s p ü l e r s G e s c h i r r s p ü le r s t e l le n . muss zwingend von einer Den Geschirrspüler erst qualifizierten Person einschalten, wenn er behoben werden. Jegliche vollständig beladen ist. Reparatur, die von einer • V e r w e n d e n S i e d a s a n d e r e n P e r s o n a l s Vorspülprogramm nur, wenn e i n e m S e r v i ce te c h n i ke r es notwendig ist. d e s z u g e l a s s e n e n • Hohle Gegenstände wie K u n d e n d i e n s t e s Schalen, Gläser und Töpfe so vorgenommen wurde, führt einräumen, dass die Öffnung zum Erlöschen der Garantie. nach unten zeigt. • Sorgen Sie dafür, dass der • Es empfiehlt sich, den Geschirrspüler vor jeglicher Geschirrspüler nicht zu Reparatur vom Stromnetz überladen und nur Geschirr getrennt wird. Schalten darin zu spülen, das der Sie die Sicherungen aus angegebenen Art entspricht. oder ziehen Sie den Stecker des Geschirrspülers aus Nicht in die Spülmaschine d e r S t e c k d o s e . Z i e h e n stellen: Sie nicht am Kabel, • Zigarettenasche, u m d e n G e s c h i r r s p ü le r Kerzenreste, Schuhcreme, auszustecken. Sorgen Sie Chemikalien, Gegenstände dafür, dass die Wasserzufuhr aus eisenhaltigen Metallgeschlossen ist. Legierungen. DE • Gabeln, Löffel und Messer mit Holz-, Hornoder Elfenbeingriffen bzw. Perlmutt-Verzierungen. • Verleimte oder bemalte Gegenstände, Gegenstände, die mit scheuernden, sauren oder basischen Chemikalien überzogen sind. • Nicht hitzebeständige K u n st sto f f g e g e n stä n d e , Kupfergefäße oder Gefäße aus verzinntem Stahlblech. • Gegenstände aus Aluminium und Silber (die Farbe könnte ausbleichen oder stumpf werden). • Bestimmte empfindliche G l ä s e r, P o r z e l l a n mit aufgedruckten Dekormotiven, die auch nach dem ersten Spülen verblassen, bestimmte Kristallteile, die mit der Zeit blind werden, verleimtes, nicht hitzebeständiges Besteck, 25-30 % i g e B l e i k r i s t a l l g l ä s e r, S c h n e i d e b r e t t e r, a u s Synthetikfasern hergestellte Artikel. • Saugfähige Artikel wie Schwämme oder Geschirrtücher sind nicht im Geschirrspüler waschbar. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts ACHTUNG A c h t e n S i e darauf, in Zukunft spülmaschinenfeste Artikel zu kaufen. DE 81 Deutsch B Übersicht über Ihr Gerät Beschreibung des Geräts 13 1 Arbeitsplatte 8 Bedienfeld 2 Oberkorb mit beweglichen Ablagen 9 Reinigerfach und Klarspülerfach 3 Oberer Sprüharm 10 Besteckkorb 4 Unterkorb 11 Vorratsbehälter für Spezialsalz 5 Unterer Sprüharm 12 Sicherheitsriegel des Oberkorbes 6 Filter 13 7 Typenschild Extratrocknungs-System: Dieses System ermöglicht eine bessere Trocknung Ihres Geschirrs Technische Daten 82 Fassungsvermögen: 12 Gedecke Höhe 850 mm Höhe (ohne Arbeitsplatte) 820 mm Breite 598 mm Tiefe 598 mm Nettogewicht 46 kg DE Stromversorgung 220-240 V-50 Hz Gesamtleistung 1 900 W Heizleistung 1 800 W Pumpenleistung 100 W Leistung der Ablaufpumpe 30 W Druck am Wasserzulaufhahn 0,03 MPa (0,3 Bar) - 1 MPa (10 Bar) Absicherung 10 A Eingetragene Handelsmarke des Lieferanten Modell des Lieferanten Fassungsvermögen des Geschirrspülers (Anzahl Gedecke) VALBERG 12S45 A++ S701T/ DX701T 12 Energieeffizienzklasse A++ Jährlicher Energieverbrauch in kWh (cEA) (280 Zyklen)* 258 Energieverbrauch (Et) (kWh pro Zyklus) 0,90 Stromverbrauch im Stillstand (W) (Po) 0,50 Stromverbrauch bei eingeschaltetem Gerät (W) (Po) 1,00 Jährlicher Wasserverbrauch in Liter (cEA) (280 Zyklen)** 3.360 Trocknungseffizienzklasse*** Name des Standard-Programms**** B Deutsch Übersicht über Ihr Gerät A Eco 50 °C Programmdauer im Standardzyklus (Min) 165 Schallemission in der Luft dB(A) 45 * Energieverbrauch 258 kWh pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Spülzyklen unter Verwendung einer Kaltwasserspeisung und niedrigem Verbrauchsmodus. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab. ** Wasserverbrauch 3 360 Liter pro Jahr auf der Grundlage von 280 Standard-Spülzyklen. Der tatsächliche Wasserverbrauch hängt von den Nutzungsbedingungen des Geräts ab. *** Trocknungseffizienzklasse A auf einer Skala von G (geringste Effizienz) bis A (höchste Effizienz). **** Das Programm „Eco 50 °C” ist das Standard-Programm. Das Standard-Programm entspricht dem Standard-Spülzyklus, auf den sich die Informationen auf dem Etikett und dem Merkblatt beziehen. Dieses Programm ist zum Spülen von normal verschmutztem Geschirr geeignet und stellt das in Hinsicht auf den Wasser- und Stromverbrauch effizienteste Programm dar. DE 83 Deutsch C 84 Verwendung des Geräts Den Geschirrspüler aufstellen Platzierung des Geschirrspülers • A c h t e n S i e b e i m A u f s t e l le n I h re s Geschirrspülers darauf, einen Ort zu wählen, wo Sie ihn leicht ein- und ausräumen können. • S t e l le n S i e I h re n G e s c h i r r s p ü le r nicht an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur unter 0 °C fallen kann. • Entnehmen Sie den Geschirrspüler aus der Verpackung, bevor Sie ihn platzieren und beachten dabei die aufgeklebten Warnhinweise. • Platzieren Sie den Geschirrspüler in der Nähe einer Wasserzufuhr und eines Ablaufs. Sie müssen Ihren Geschirrspüler so aufstellen, dass die Anschlüsse nicht mehr geändert werden, nachdem sie vorgenommen wurden. • Den Geschirrspüler nicht an der Tür oder am Bedienfeld anfassen, um ihn zu tragen. • Achten Sie darauf, rund um den Geschirrspüler so viel Platz zu lassen, dass er sich bei der Reinigung leicht vorwärts und rückwärts bewegen lässt. • Beim Aufstellen des Geschirrspülers dafür sorgen, dass der Wasserzufuhr-Schlauch und der Ablaufschlauch nicht geklemmt werden. Ferner darauf achten, dass das Stromkabel nicht unter dem Geschirrspüler eingeklemmt wird. • Die Füße des Geschirrspülers so einstellen, dass er waagerecht und stabil steht. Die richtige Platzierung des Geschirrspülers ist wesentlich, damit sich die Tür gut öffnen und schließen lässt. • Sollte die Tür des Geschirrspülers nicht richtig schließen, überprüfen Sie, ob der Geschirrspüler waagerecht und stabil auf dem Boden steht; anderenfalls den Geschirrspüler mithilfe der Stellfüße so einstellen, dass er nicht wackelt. DE Wasseranschluss Überprüfen Sie, ob Ihr Leitungssystem zum Aufstellen eines Geschirrspülers geeignet ist. Im Übrigen empfehlen wir, am Leitungseingang zu Ihrer Wohnung einen Filter anzubringen, um zu vermeiden, dass eine eventuell vom Wassernetz oder in den häuslichen Leitungen verschleppte Verunreinigung (Sand, Lehm, Rost usw.) irgendwelche Schäden am Geschirrspüler verursacht, oder um Unannehmlichkeiten wie vergilbendes Geschirr oder die Bildung von Ablagerungen nach dem Spülen zu verhindern. Wasserzufuhrschlauch Verwenden Sie n i e m a l s d e n Wasserzufuhrschlauch I h r e s a l t e n Geschirrspülers. Ve r w e n d e n S i e d e n mit diesem Gerät neu gelieferten Schlauch. Bevor Sie den neuen oder längere Zeit nicht benutzten Wa ss e r z u f u h rs c h l a u c h a n s c h l i e ß e n , s o l l t e n S i e e i n i g e Z e i t l a n g Wa ss e r hindurchlaufen lassen. Schließen Sie den Wasserzufuhrschlauch von Hand direkt an den Zulaufhahn an. Der Wasserdruck am Hahn muss mindestens 0,03 Mpa und höchstens 1 Mpa betragen. Sollte der Wasserdruck über 1 Mpa betragen, setzen Sie zwischen dem Hahn und dem Schlauch eine Druckreduzierungsvorrichtung ein. Nachdem die Anschlüsse erfolgt s i n d , d re h e n S i e den Hahn ganz auf und kontrollieren, ob sie dicht sind. Achten Sie zur S i c h e r h e i t I h re s Verwendung des Geräts mindestens 4 cm mindestens 50 cm maximal 110 cm Anmerkung: Manche Modelle sind mit einem Aquastop-System ausgestattet. Wenn Ihr Geschirrspüler damit ausgestattet ist, wird es mit Strom versorgt und steht unter einer gefährlichen Spannung. Schneiden Sie das AquastopBauteil niemals ab und achten Sie darauf, dass es nicht geknickt oder verdreht ist. Ablaufschlauch Der Ablaufschlauch kann entweder an ein festes Ablaufrohr angeschlossen werden oder an einen speziellen Anschluss u n te r d e r S p ü le . M i t e i n e m s p e z i e l l gekrümmten Schlauch (falls verfügbar) kann der Geschirrspüler direkt in die Spüle abpumpen, indem das gebogene Schlauchende an deren Rand gehängt wird. Dieser Anschluss muss sich mindestens 50 cm und höchstens 110 cm über dem Boden befinden. ACHTUNG Wenn ein Ablaufschlauch von über 4 m verwendet wird, bleibt das Geschirr unter Umständen schmutzig. In diesem Fall weist unsere Firma jegliche Haftung zurück. Deutsch G e s c h i r rs p ü le rs i m m e r d a r a u f , d e n Zulaufhahn jedes Mal zu schließen, wenn ein Programm beendet ist. C Elektro-Anschluss • D e r S te c ke r m i t E rd u n g s p o l I h re s Geschirrspülers muss an eine geerdete S te c kd o s e a n g e s c h lo ss e n we rd e n , deren Spannung und Stromstärke den vorgegebenen Werten entspricht (nach den geltenden Normen). Sollte Ihre Wohnung nicht über eine geerdete Elektroinstallation verfügen, lassen Sie eine solche von einem qualifizierten Elektriker einrichten. Im Falle einer Verwendung ohne Erdung weist unsere Firma jegliche Haftung für Schäden von sich, die daraus entstehen könnten. • Stromstärke der inneren Sicherung: 1016 A. • Ihr Geschirrspüler ist für den Betrieb mit 220-240 V eingerichtet. Falls Ihre Wohnung mit 110 V versorgt wird, müssen Sie einen 110/220 V - 3 000 W - Transformator zwischenschalten. Der Geschirrspüler muss dabei vom Stromnetz getrennt sein. Verwenden Sie grundsätzlich den mit dem Gerät gelieferten Stecker. • Bei niedriger Spannung ist die Wirksamkeit Ihres Geschirrspülers geringer. • Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Anderenfalls kann es zu Unfällen kommen. • Vergewissern Sie sich aus Sicherheitsgründen, dass der Stecker nach jedem Programmende aus der Steckdose gezogen wird. • Um einen Stromschlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht ausstecken, wenn Sie nasse Hände haben. • Zum Ausstecken Ihres Geschirrspülers immer den Stecker anfassen. Ziehen Sie nie am Stromkabel. DE 85 Deutsch C Verwendung des Geräts Das Gerät unter einer Arbeitsplatte aufstellen Wenn Sie Ihren Geschirrspüler unter einer Arbeitsplatte aufstellen möchten, überprüfen Sie, ob Sie unter der Arbeitsplatte genügend Platz haben und ob die Elektro- und Wasserinstallation dies zulassen 1 . Wenn Sie der Ansicht sind, dass der Platz unter der Arbeitsplatte in Ihrer Küche zum Aufstellen des Geschirrspülers ausreicht, demontieren Sie die Arbeitsplatte des Geschirrspülers wie auf der Abbildung gezeigt 2 . ACHTUNG Die waagerechte Fläche, unter der Sie Ihren Geschirrspüler aufstellen, indem Sie dessen Arbeitsplatte abnehmen, muss stabil sein, um jegliches Ungleichgewicht zu vermeiden. Um die Arbeitsplatte des Geschirrspülers abzunehmen, entfernen Sie die Schrauben auf der Rückseite des Geschirrspülers, welche die Arbeitsplatte halten. Danach die Platte um 1 cm von vorne nach hinten schieben und anheben. Stellen Sie die Füße des Geschirrspülers entsprechend der Neigung des Bodens und dessen Höhe ein. 3 Stellen Sie Ihren Geschirrspüler auf, indem Sie ihn unter die Arbeitsplatte schieben, wobei man darauf achten muss, dass die Schläuche nicht geknickt oder verdrückt werden. 86 DE ACHTUNG Nach dem Abnehmen der Arbeitsplatte muss der Geschirrspüler an einem geschlossenen Ort platziert werden, dessen Abmessungen angegeben sind (siehe Abb. 4). C Deutsch Verwendung des Geräts Std Produkt Ohne Isolierung Höhe Mit Isolierung Alle Produkte Für den 2. Korb Für den 3. Korb 820 mm 830 mm 835 mm DE 87 Deutsch C Verwendung des Geräts Vor dem ersten Gebrauch • Überprüfen Sie, ob die technischen Eigenschaften des Stromnetzes und der Wasserversorgung mit den in der Aufstellanweisung der Maschine angegebenen Werten übereinstimmen. • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren der Maschine. • Den Wasserenthärter einstellen. • Füllen Sie 1 kg Salz in den Salzbehälter und füllen ihn bis zum Rand mit Wasser. • Füllen Sie das Klarspülerfach. Bedeutung des Kalkgehalts im Wasser Der Geschirrspüler muss mit enthärtetem, weniger kalkhaltigem Wasser betrieben werden, um gute Ergebnisse zu erzielen. Andernfalls bilden sich weiße Kalkablagerungen am Geschirr und im Innenraum des Geräts, was sich negativ auf die Spül- und Klarspülleistung des Geräts und auf den Glanz des Geschirrs auswirkt. Wenn das Wasser durch den Enthärter fließt, werden die für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen entfernt und es erreicht die gewünschte Weichheit, um das bestmögliche Spülergebnis zu erzielen. Je nach Wasserhärtegrad sammeln sich diese Ionen mehr oder weniger schnell im Enthärter an. Deshalb muss das Enthärtersystem mit Spülmaschinensalz regeneriert werden, damit es auch während des nächsten Spülgangs genauso gut arbeitet. Einfüllen des Spezialsalzes in den dafür vorgesehenen Behälter Verwenden Sie ein spezielles Wasserenthärtungssalz für Geschirrspüler. Um das Salz in den Spezialsalz-Behälter zu füllen, entfernen Sie zunächst den unteren Korb und schrauben den Deckel ab, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. 1 2 Beim ersten 1 2 Gebrauch des Geschirrspülers füllen Sie 1 kg Salz in den Behälter und füllen ihn mit Wasser 3 bis zur oberen Füllhöhe auf. Wenn ein Trichter 4 mit ihrem Geschirrspüler geliefert wurde, erleichtert dieser das Einfüllen des Salzes. Das Gewinde reinigen LT SA und den Deckel wieder aufschrauben. Entfernen Sie 3 unbedingt das Salz, das eventuell neben den Behälter auf den Edelstahlboden gefallen ist. Falls Sie nach dem Einfüllen von Salz nicht sofort einen Spülgang 4 machen, starten Sie ein Kurzprogramm bei leerer Maschine zur Vermeidung von Beschädigungen (Korrosion) im Inneren des Geschirrspülers durch das bei der Befüllung des Behälters übergelaufene Salz. So wird überschüssiges Salz beim Spülvorgang sofort entfernt. Wenn Sie Ihren Geschirrspüler laufen lassen, füllt sich der Behälter mit Wasser. Füllen Sie deshalb das Salz in den Behälter, bevor Sie mit dem Gebrauch Ihres Geräts beginnen (wie oben angegeben). 88 DE Falls Sie Salztabs in den Behälter geben, füllen Sie ihn nicht ganz. Wir empfehlen die Verwendung von korn- oder pulverförmigem Salz. Geben Sie niemals Speisesalz in Ihren Geschirrspüler. Die Wirksamkeit des Enthärters würde dann eventuell im Laufe der Zeit sinken. Wenn die Salznachfüllanzeige auf dem Bedienfeld aufleuchtet, füllen Sie den Salzbehälter wieder auf. C Deutsch Verwendung des Geräts Wenn Ihr Geschirrspüler über eine Salznachfüllanzeige verfügt, können Sie prüfen, ob die Salzmenge für den ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Geräts ausreichend ist. Kontrollieren Sie die Anzeige auf der Abdeckung des Salzbehälters. Wenn Sie grün ist, ist die Salzmenge ausreichend. Wenn sie durchsichtig ist, müssen Sie Salz hinzufügen. Teststreifen zur Kontrolle der Wasserhärte Die Wirksamkeit Ihres Geschirrspülers hängt von der Härte des Leitungswassers ab. Deshalb ist Ihr Geschirrspüler mit einem System ausgestattet, das die VersorgungsWasserhärte mindert. Die Spülwirksamkeit steigt an, wenn das System richtig eingestellt ist. Wenden Sie sich an Ihr Wasserwerk, um den Wasserhärtegrad in Ihrer Region zu erfahren. Sie können auch den Test mit dem Kontroll-Teststreifen machen (falls ein solcher mit Ihrem Geschirrspüler geliefert wurde). Dank dieser Kontrolle können Sie den Enthärter einstellen. Öffnen Sie die Verpackung des Teststreifens. 1 Min. lang Leitungswasser laufen lassen. Den Teststreifen 1 Sek. lang in das Wasser eintauchen. Den Teststreifen herausziehen und schütteln. 1 Min. warten. Stellen Sie Ihre Maschine dem ermittelten Wasserhärtegrad entsprechend ein. Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 Stufe 5 Stufe 6 Kalkfreies Wasser Wasser mit sehr geringer Kalkmenge Wasser mit geringer Kalkmenge Wasser mit mittlerer Kalkmenge Kalkhaltiges Wasser Sehr kalkhaltiges Wasser DE 89 Deutsch C Verwendung des Geräts Einstellung der Dosierung des Spezialsalzes Tabelle über die Einstellungen entsprechend der Wasserhärte Wasserhärtegrad Deutsche Härtegrade (dH) Französische Härtegrade (dF) WasserhärtegradAnzeige 1 0-5 0-9 L1 wird angezeigt 2 6 - 11 10 - 20 L2 wird angezeigt 3 12 - 17 21 - 30 L3 wird angezeigt 4 18 - 22 31 - 40 L4 wird angezeigt 5 23 - 31 41 - 55 L5 wird angezeigt 6 32 - 50 56 - 90 L6 wird angezeigt Wenn der Härtegrad über 90 dF (französischer Härtegrad) liegt oder wenn Sie Brunnenwasser verwenden, empfehlen wir, einen Filter und ein Wasseraufbereitungssystem zu verwenden. Hinweis: der Wasserhärtegrad ist werkseitig auf Stufe 3 eingestellt. Stellen Sie den Wasserenthärter entsprechend des Härtegrades Ihres glez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de votre eau du robine 1 55 2 4 4 3 our éteindre l'appareil, appuyez le Aus-Schalter bouton de marche arrêt • Zum Ausschalten des Gerätes betätigen Siesur den Ein/ ( 4 ) und stellen Sie/ihn auf Aus ( 1 ). • Drücken Sie die Start/ Pause-Taste ( 3 ) und halten Sie sie gedrückt. • Stellen Sie den Ein/ Aus-Schalter ( 4 ) auf die Position 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn (nach rechts) drehen; Stufe 1. • Drücken Sie die Start/ Pause-Taste, bis die Lämpchen zu blinken beginnen. ( 3 ) • Drücken Sie die Start/ Pause-Taste, bis „SL“ vom Display verschwindet ( 5 ). • Wenn „SL“ nicht mehr auf dem Display angezeigt wird, lassen Sie die Start/ Pause-Taste los ( 3 ). • Das Gerät zeigt die letzte Wasserhärtegradeinstellung an (siehe Tabelle zur Einstellung des Wasserhärtegrades) • Sie können den Wasserhärtegrad einstellen, indem Sie die Tasten „+“ und „-“ auf dem Display drücken. ( 5 ) • Wenn Sie den Wasserhärtegrad gewählt haben, schalten Sie das Gerät über den Ein/ AusSchalter ( 4 ) aus, indem Sie ihn auf Aus ( 1 ) drehen. Die zuletzt festgelegte Wasserhärte wird gespeichert. Warnung Bei einem Umzug ist es wichtig, die Einstellungen entsprechend der Wasserhärte der geografischen Zone vorzunehmen, in die Sie umgezogen sind, um eine optimale Spülwirkung zu gewährleisten. 90 DE Geschirrspülmittel Verwenden Sie ein speziell für Haushalts-Geschirrspüler entwickeltes Geschirrspülmittel. Auf dem Markt werden phosphat- und chlorhaltige Reinigungsmittel angeboten. Geben Sie das Geschirrspülmittel in das Fach, bevor Sie die Maschine starten. Bewahren Sie die Reinigungsmittel an einem kühlen und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Geben Sie angemessene Mengen in das Fach, um die Umwelt zu schützen. Das Geschirrspülmittelfach nicht mehr als nötig füllen: Ihre Gläser könnten Kratzer bekommen und das Geschirrspülmittel könnte sich unvollständig auflösen. Für weitergehende Informationen über das Geschirrspülmittel, das Sie benutzen, wenden Sie sich direkt an den Hersteller des Geschirrspülmittels. C Deutsch Verwendung des Geräts DE TE RG E NT Das Geschirrspülmittelfach befüllen Schieben Sie den Riegel 1 wie auf der Abbildung angegeben, um das Geschirrspülmittelfach zu öffnen. Sie können die richtige Spülmittelmenge anhand der Linien im Geschirrspülmittelfach abmessen. Das Spülmittelfach kann bis zu 40 cm 3 Geschirrspülmittel aufnehmen. Öffnen Sie die Spülmittel-Verpackung und füllen Sie in das große Fach b 25 cm3 Reiniger ein, wenn Ihr Geschirr stark verschmutzt ist, oder 15 cm3, wenn es leicht verschmutzt ist. 2 Wenn Ihr Geschirr sehr lange angetrocknet ist, trockene Essensreste daran haften oder wenn Sie den Geschirrspüler zu sehr beladen haben, füllen Sie 5 cm3 Reiniger in die Vorspülkammer und schalten Sie Ihr Gerät ein. Entsprechend der Verschmutzung Ihres Geschirrs und der Wasserhärte in Ihrer Region müssen Sie die Spülmittelmenge, die Sie in Ihrem Gerät verwenden, anpassen. Kombi-Geschirrspülmittel Die Spülmittel-Hersteller bieten ebenfalls Kombi-Geschirrspülmittel mit den Bezeichnungen 2 in 1, 3 in 1, 5 in 1 usw. an. Die 2 in 1 - Geschirrspülmittel enthalten ein Reinigungsmittel + Salz oder Klarspüler. Bei der Verwendung von 2 in 1 - Reinigern müssen Sie die Funktionen der Tabs beachten. D i e a n d e re n G e s c h i r rs p ü l m i t te l ta b s enthalten ein Reinigungsmittel + Klarspüler + Salz + diverse weitere Funktionen. Im Allgemeinen erzielen die KombiGeschirrspülmittel nur unter bestimmten N u t z u n g s b e d in g u ng e n au s re i ch e nd e Ergebnisse. Diese Reiniger enthalten K l a r s p ü le r u n d / o d e r S p e z i a l s a l z i n vorbestimmten Mengen. DE 91 C Verwendung des Geräts Deutsch Wenn Sie solche Produkte verwenden: • Wenn Sie ein Kombi-Produkt verwenden werden, überprüfen Sie immer seine Eigenschaften. ACHTUNG • Überprüfen Sie, ob das Geschirrspülmittel für die Wasserhärte des Wassernetzes geeignet ist, an das die Maschine angeschlossen ist. • Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung dieser Produkte. • We n n d i e s e S p ü l m i t t e l a l s Ta b s vorliegen, legen Sie diese niemals in den Innenraum des Geschirrspülers oder in den Besteckkorb. Legen Sie die Tabs immer in das Fach des Geschirrspülmittelspenders. • Diese Reiniger erzielen nur bei bestimmten Verwendungsarten gute Ergebnisse. Falls Sie solche Spülmittelarten verwenden, müssen Sie sich an den Hersteller wenden und sich zu den richtigen Gebrauchsbedingungen erkundigen. • Wenden Sie sich an den Hersteller des Geschirrspülmittels, wenn Sie keine guten Spülergebnisse erzielen (falls Ihr Geschirr Kalkablagerungen aufweist oder feucht bleibt), nachdem Sie 2 in 1 oder 3 in 1 Spülmittel benutzt haben. Die Gewährleistung Ihrer Maschine schließt jegliche Reklamation aufgrund des Gebrauchs solcher Spülmittel aus. Empfohlene Anwendung: um bei der Verwendung von Kombi-Reinigern bessere Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie trotzdem Spezialsalz und Klarspüler und stellen Sie die Wasserhärte und den Klarspülerspender auf niedrigster Stufe ein. Bei Kurzprogrammen ist es besser, Pulver-Geschirrspülmittel statt Tabs zu verwenden. Je nach Hersteller lösen 92 sich die Tabs nämlich entsprechend der Temperatur und der Dauer des Spülzyklus unterschiedlich auf. DE Wenn bei der Verwendung solcher Reiniger irgendwelche Probleme auftreten, die vorher noch nie aufgetreten sind, wenden Sie sich direkt an den Spülmittel-Hersteller. Wenn Sie die Verwendung von KombiGeschirrspülmitteln beenden: • Füllen Sie die Salz- und Klarspülmittelbehälter. • Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Stufe ein und lassen einen Spülgang ohne Geschirr laufen. • Stellen Sie die Wasserhärte dann wie oben beschrieben ein. • Nehmen Sie die gewünschte Einstellung am Klarspülmittelspender vor. • Rufen Sie das „Einstellungsmenü“ auf und wählen Sie „3. Klarspüler: X“ • 3. Klarspüler: X • Die Maschine zeigt die letzte Einstellung an. • Drücken Sie die Bestätigungstaste und stellen Sie die Stufe mit Hilfe der Aufwärts-/ Abwärtstasten ein. • Drücken Sie die Bestätigungstaste zum Speichern der Einstellung. • Gespeichert. Menü wird beendet. Die Werkseinstellung ist „4“. Erhöhen Sie die Stufe, falls das Geschirr nicht richtig getrocknet wird oder fleckig ist. Verringern Sie die Stufe, falls sich blaue Flecken am Geschirr bilden. ACHTUNG Stufe Aufhellerdosis Anzeige 1 Kein Klarspüler wurde ausgegeben r1 wird am Display angezeigt. 2 1 Dosis ausgegeben r2 wird am Display angezeigt. 3 2 Dosen ausgegeben r3 wird am Display angezeigt. 4 3 Dosen ausgegeben r4 wird am Display angezeigt. 5 4 Dosen ausgegeben r5 wird am Display angezeigt. Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignete Klarspüler. Falls Klarspüler überläuft, bilden die Rückstände eine große Menge Schaum, wodurch die Spülergebnisse beeinträchtigt werden: Reinigen Sie den überschüssigen Klarspüler mit einem Lappen. C Deutsch Verwendung des Geräts Wenn nach dem Spülen Wasserflecken auf dem Geschirr sichtbar sind, sollten Sie diesen Wert erhöhen, und wenn abwischbare blaue Flecken auf dem Geschirr verbleiben, sollte er verringert werden. 3 Beladung des Geschirrspülers Wenn Sie Ihr Geschirr richtig in die Maschine räumen, nutzen Sie sie auf die bestmögliche Art im Hinblick auf den Energieverbrauch und die Spül- und Trockenleistungen. Ihre Maschine enthält zwei Geschirrkörbe. Den unteren Korb können Sie für große runde und tiefe Utensilien verwenden, wie Teller, Töpfe, Deckel, Salatschüsseln oder Besteck. Der obere Korb ist für Untertassen, Kuchenteller, Schälchen, Tassen und Gläser vorgesehen. Stellen Sie Stielgläser schräg an den Korbrand, die beweglichen Ablagen oder die Haltegitter für Gläser und lehnen Sie diese nicht an die anderen Utensilien. Lehnen Sie hohe Gläser nicht gegeneinander; sie stehen dann instabil und könnten beschädigt werden. Schmale, enge Gegenstände stellt man am besten in die Mitte der Körbe. Löffel können Sie zwischen das übrige Besteck stellen, damit sie sich nicht i n e i n a n d e r le g e n . U m e i n b e ss e re s Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir, die Besteckablage zu verwenden. Um jegliche Verletzung zu vermeiden, sollten Sie spitze Gegenstände mit langen Griffen wie Serviergabeln, Brotmesser usw. mit der Spitze nach unten stellen oder waagerecht in die Körbe legen. ACHTUNG Platzieren Sie Ihr Besteck so im Gerät, dass es die Drehung d e s o b e re n u n d u n te re n Sprüharms nicht behindert. DE 93 Deutsch C Verwendung des Geräts Oberkorb Beladung der Körbe Bewegliche Ablagen Der obere Korb Ihrer Maschine enthält zwei bewegliche Ablagen a b . Sie können diese beweglichen Ablagen in offener oder geschlossener Position verwenden. In offener Position können Sie Ihre Tassen darauf stellen. a In geschlossener Position können Sie Ihre hohen Gläser in den Korb stellen. b Sie können diese beweglichen Ablagen ebenfalls nutzen, um Gabeln, Löffel und lange Messer darauf zu legen. b a Andere Möglichkeiten der Beladung der Körbe Unterkorb 94 DE Falsche Beladungsarten C Deutsch Verwendung des Geräts DE 95 Deutsch C Verwendung des Geräts Beschreibung der Programme Programmumfang Name der Programme Vorspülen Schnell Eco 40°C 50°C kurzzeitig aufbewahrtes Geschirr mit Kaffee, Milch, Tee, kaltem Fleisch oder Gemüse kurzzeitig aufbewahrtes Geschirr mit Kaffee, Milch, Tee, kaltem Fleisch oder Gemüse Verschmutzungsgrad schwach mittel Spülmittel-Menge B: 25 cm3/15 cm3 B A+B Temperatur der Programme Art der Essensreste Führen Sie ein Vorspülprogramm durch, um das Geschirr abzuspülen und die Essensreste zu entfernen, bis der Geschirrspüler voll beladen ist, und wählen Sie dann ein Programm Vorspülen Spülen bei 40°C Vorspülen Ende Klarspülen mit kaltem Wasser Klarspülen mit heißem Wasser Spülen bei 50°C Klarspülen mit heißem Wasser Ende Trocknen Ende Programmdauer (Min) 15 30 165 Stromverbrauch (kWh) 0,02 0,90 0,90 Wasserverbrauch (Liter) 4,5 12,4 12,0 Wenn die Taste für halbe Beladung aktiviert ist, lauten die Werte: Programmdauer (Min) 15 30 145 Stromverbrauch (kWh) 0,02 0,90 0,87 Wasserverbrauch (Liter) 4,5 12,4 12,0 ACHTUNG Bei den Kurzprogrammen erfolgt keine Trocknung. Die oben angegebenen Werte wurden entsprechend den geltenden Normen im Labor ermittelt. 96 DE Super 50’ 65°C Intensiv Hygiene 65°C 65°C 70°C Suppen, Soßen, Teigwaren, Eier, gekochter Reis, Kartoffeln, Ofengerichte oder frittierte Lebensmittel Suppen, Soßen, Teigwaren, Eier, gekochter Reis, Kartoffeln, Ofengerichte oder frittierte Lebensmittel Stark verschmutztes Geschirr, das über längere Zeit stand bzw. einer hygienischen Reinigung bedarf mittel hoch hoch A+B A+B A+B Spülen bei 65 °C Vorspülen bei 45°C Vorspülen bei 50°C Klarspülen mit warmem Wasser Spülen bei 65°C Spülen bei 70°C Klarspülen mit heißem Wasser Klarspülen mit heißem Wasser Ende Klarspülen mit kaltem Wasser Klarspülen mit warmem Wasser Klarspülen mit kaltem Wasser Klarspülen mit heißem Wasser Trocknen Ende C Deutsch Verwendung des Geräts Trocknen Ende 50 117 127 1,35 1,61 1,8 12,7 17,2 16,5 Wenn die Taste für halbe Beladung aktiviert ist, lauten die Werte: 46 96 107 1,22 1,40 1,8 12,7 12,2 12,0 ACHTUNG Diese Werte schwanken je nach den Nutzungsbedingungen und nach der Betriebsumgebung des Produktes (Netzspannung, Wasserdruck, Temperatur der Wasserzufuhr und Umgebungstemperatur). DE 97 Deutsch C Verwendung des Geräts Gebrauch Wahl des Programms und Betrieb des Geräts 8 1 2 1. Restzeitanzeige Die Restzeitanzeige zeigt die Programmdauer und die verbleibende Zeit für das laufende Programm an. Des Weiteren können Sie die Zeitverzögerung eines Programms von 1-19 Stunden einstellen, indem Sie auf die Anzeigetasten drücken, bevor das Programm startet. Wenn Sie die Zeitverzögerung ändern möchten, können Sie das mit Hilfe der Start/ Pause-Taste und den Tasten „+“ und „-“ auf dem Display tun. Drücken Sie die Start/ Pause-Taste erneut, um sie zu aktivieren. Wenn der Nutzer den Programmwahlschalter auf Aus dreht, nachdem die Zeitverzögerungsdauer eingestellt wurde und das Programm begonnen hat, wird die verbleibende Verzögerungszeit gespeichert und das Programm startet erneut, sobald die Verzögerungszeit abgelaufen ist, wenn Sie ein neues Programm wählen. Um die Zeitverzögerung zu löschen, müssen Sie den Umschalter mit Hilfe der Tasten „+“ und „-“ auf 0 h stellen. 2. Türgriff Verwenden Sie zum Öffnen und Schließen der Tür deren Griff. 3. Taste für halbe Beladung Sie können mit der Funktion für halbe Beladung die Dauer der Programme, die Sie gewählt haben, und insbesondere den Wasser- und Stromverbrauch verringern, indem die halbe Menge Strom und Wasser verwendet wird. (siehe Programmliste auf Seite 96-97) 98 DE 7 3 4 5 6 Hinweis : Wenn Sie beim zuletzt verwendeten Spülprogramm eine Zusatzfunktion genutzt haben (wie die Zeitverzögerung oder halbe Beladung), und wenn Sie Ihr Gerät nach einem Stromausfall wieder in Betrieb nehmen, ist die von Ihnen gewählte Funktion beim folgenden Spülprogramm nicht aktiviert. Wenn Sie diese Funktion für das soeben gewählte Programm verwenden möchten, müssen Sie die entsprechenden Funktionen erneut wählen. 4. Start/ Pause-Taste W e n n S i e d i e S t a r t / P a u s e - Ta s t e gedrückt haben, startet das mit Hilfe des Programmwahlschalters gewählte P ro g ra m m, und d as S p ül-Lämp chen leuchtet auf. Das Lämpchen für Start/ Pause erlischt, wenn das Programm begonnen hat. Bei ausgeschaltetem Gerät (Pause) beginnt das Lämpchen für Start/ Pause zu blinken, während das Lämpchen für Spülen leuchtet. 5. Programmwahlschalter Ein/ Aus Wenn dieser Schalter in der Position Aus steht, ist die Maschine ausgeschaltet. In den anderen Positionen ist Ihre Maschine e i n g e s c h a l t e t , u n d S i e kö n n e n d a s gewünschte Programm wählen. 6. Salznachfüllanzeige Um sich zu vergewissern, dass die zur Wasserenthärtung benötigte Salzmenge in Ihrer Maschine ausreichend ist, kontrollieren Sie die Salznachfüllanzeige auf dem Display. Füllen Sie Salz in das entsprechende Fach, wenn die Salznachfüllanzeige aufleuchtet. C • Klarspülen • Trocknen • Ende Kindersicherung Zur Aktivierung der Kindersicherung drücken Sie gleichzeitig 3 Sekunden lang die Tasten „+“ und „-“ der Restzeitanzeige. In diesem Moment wird 2 Sekunden lang „CL“ an der Restzeitanzeige angezeigt. Um die Funktion zu desaktivieren, drücken Sie erneut gleichzeitig die Tasten + und – für 3 Sekunden. Die Anzeige „CL“ blinkt zwei Sekunden lang. Deutsch 7. Klarspülmittelanzeige U m s i c h z u v e rg e w i ss e r n , d a ss d i e Klarspülmittelmenge in Ihrer Maschine ausreichend ist, kontrollieren Sie die Klarspülmittelanzeige auf dem Display. Füllen Sie das Klarspülmittelfach auf, wenn die Klarspülmittelanzeige aufleuchtet. 8. Programmablaufanzeige Sie können den Ablauf des Programms anhand der Programmverlaufleuchten auf dem Bedienfeld verfolgen. • Spülen Verwendung des Geräts Gebrauch Ihrer Maschine Wenn ein Programm startet, erlischt das Lämpchen für Start/ Pause, und das Lämpchen für Spülen leuchtet auf. Nachdem der Programmwahlschalter gedreht und das Gerät eingeschaltet wurde, leuchtet das Lämpchen für Start/ Pause auf. 1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Programmwahlschalter drehen, und wählen Sie das geeignete Programm. 2. Starten Sie das Programm, indem Sie erneut die Taste Start/ Pause drücken. Programmverfolgung Sie können den Programmverlauf anhand der Verlaufs-Kontrolllämpchen auf dem Bedienfeld verfolgen. Während des gesamten Spül-, Klarspül- und Trocknungsprozesses leuchten jeweils die Lämpchen für Spülen, Klarspülen und Trocknen. Wenn das Trocknungssymbol angezeigt wird, bleibt das Gerät 40 bis 50 Minuten lang geräuschlos. Nach Ablauf des Programms leuchtet das Lämpchen ENDE auf. Vermeiden Sie das Öffnen der Tür, bevor das ENDELämpchen leuchtet. DE 99 Deutsch C Verwendung des Geräts Programmwechsel Wenn Sie das Programm wechseln möchten, während ein Spülprogramm läuft: Sie können das Programm, das Sie eben gewählt haben, starten, indem Sie erneut auf die Taste Start/ Pause drücken. Wenn das Programm stoppt, beginnt das Lämpchen Start/Pause zu blinken. Sie können am Ende des Programms mit dem Programmwahlschalter das von Ihnen gewünschte Programm wählen Drücken Sie die Taste Start/ Pause Die Maschine ermittelt entsprechend des Programms, das Sie gestartet haben, ein neues Programm und eine neue Dauer, und beginnt von Neuem mit diesem Programm und dieser Dauer. Programm löschen Wenn Sie ein Programm löschen möchten, während ein Spülzyklus läuft: Drücken Sie die Taste Start/ Pause und halten Sie sie 3 Sekunden lang gedrückt. Nach 3 Sekunden wird das Programm gelöscht, und das Wasser im Inneren der Maschine wird 30 Sekunden lang abgepumpt. Wenn das Lämpchen ENDE aufleuchtet, bedeutet das, dass das Programm gelöscht wurde. Das Gerät ausschalten Trennen Sie Ihr Gerät anschließend vom Stromnetz und schließen Sie den Wasserhahn. Schalten Sie das Gerät am Ende des Programms mit dem Programmwahlschalter Ein/ Aus aus, und das Lämpchen ENDE leuchtet auf. HINWEIS Zur Beschleunigung des Trocknungsvorgangs können Sie die Tür am Programmende einen Spalt öffnen, und das Lämpchen ENDE leuchtet auf. Das Spülprogramm nimmt seine Tätigkeit ab dem Moment wieder auf, an dem es unterbrochen wurde, als die Tür geöffnet und geschlossen wurde bzw. wenn während des Spülvorgangs ein Stromausfall war. Wenn während des Trocknungsvorgangs ein Stromausfall eintritt, wird das Programm beendet. Ihr Gerät ist bereit zur Auswahl eines neuen Programms. 100 DE Anmerkungen: Sie können die Tür einen Spalt öffnen, damit die Trocknung der Maschine am Programmende schneller geht. Wenn Sie die Tür während des Spülvorgangs öffnen oder wenn Stromausfall ist, nimmt die Maschine das Programm wieder auf, sobald die Tür geschlossen ist oder der Stromausfall beendet ist. D Deutsch Praktische Hinweise Wenn die Tür während des Trocknungsvorgangs geöffnet wird oder wenn Stromausfall ist, wird das Programm an der Stelle wieder aufgenommen, an der es unterbrochen wurde. Wartung und Reinigung Eine regelmäßige Reinigung Ihres Geräts verlängert seine Lebensdauer. Im Inneren der Maschine können sich Fett und Kalk ansammeln. In diesem Fall: - Füllen Sie das Spülmittelfach, ohne Geschirr in die Maschine zu stellen, wählen ein Programm mit hoher Temperatur und starten die Maschine. S o l l t e d i e s e s Vo rg e h e n sich als ungenügend erweisen, verwenden Sie im Handel erhältliche Spezial-Reinigungsmittel. (Spezialreiniger für Geschirrspüler). entfernen, die sich in den Türdichtungen ansammeln, wischen Sie die Dichtungen re g e l m ä ß i g m i t e i n e m feuchten Tuch ab. Reinigung des Geräts Reinigen Sie die Filter nach jedem Spülgang und die Sprüharme mindestens einmal pro Woche. Trennen Sie Ihre Maschine vom Stromnetz und schließen Sie den Wasserzufuhrhahn, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Keine scheuernden Reiniger verwenden. Mit einem schonenden Reinigungsmittel und einem Tuch abwischen. R e i n i g u n g d e r Filter Überprüfen Sie, ob sich Türdichtungen - Um alle Rückstände zu Lebensmittelrückstände DE 101 Deutsch D Praktische Hinweise im Filter und im Mikrofilter angesammelt haben. Falls Rückstände vorhanden sind, nehmen Sie die Filter heraus und reinigen diese sorgfältig unter fließendem Wasser. a. Äußerer Mikrofilter b. Innerer Abfallfilter c. Metall- oder KunststoffFiltersieb Um die Filtergruppe herauszunehmen und zu reinigen, drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn und ziehen sie hoch. 1 Z i e h e n u n d d e n M e ta l l oder Kunststoff-Filter herausnehmen. 3 102 DE Dann den Abfallfilter und den Mikrofilter voneinander trennen. 2 Mit reichlich klarem Wasser spülen. Den Abfallfilter und den Mikrofilter wieder einsetzen und dabei darauf achten, dass die Markierungen übereinstimmen. Setzen Sie die Einheit in den Metalloder Kunststofffilter und drehen Sie sie in Pfeilrichtung (Uhrzeigersinn); die Einheit ist eingerastet, wenn der Pfeil am Mikrofilter sichtbar ist. 4 • Benutzen Sie Ihren Geschirrspüler niemals ohne Filter. • Wenn der Filter nicht ordnungsgemäß eingesetzt wurde, ist Ihr Gerät weniger wirksam. • Die Sauberkeit der Filter ist für den einwandfreien Betrieb des Geräts unerlässlich. Sprüharme Ü b e r p r ü fe n S i e , o b d i e Spritzdüsen am oberen und unteren Sprüharm nicht verstopft sind. Sollten sie verstopft sein, nehmen Sie die Sprüharme aus der Maschine und waschen diese unter fließendem Wasser. Zum Entnehmen des unteren Sprüharms ziehen Sie diesen nach oben. Beim oberen Sprüharm entfernen Sie die Mutter, indem Sie diese links herum drehen. Schrauben Sie die Mutter gut fest, wenn Sie den oberen Sprüharm wieder einbauen. F i l t e r d e s Wasserzuleitungsschlauchs D i e F i l t e r d e s Wasserzuleitungsschlauchs v e r h i n d e r n d i e Beschädigung Ihres Geräts durch Verunreinigungen (Sand, Lehm, Rost usw.), die eventuell über das Wassernetz oder die häuslichen Wasserleitungen ü b e r t ra g e n we rd e n u n d beugt Unannehmlichkeiten w i e Ve rg i l b e n o d e r d e r Bildung von Ablagerungen n a c h d e m S p ü l e n v o r. Überprüfen Sie die Filter und den Wasserzufuhrschlauch regelmäßig und reinigen d i e s e b e i B e d a r f. Z u m Reinigen der Filter schließen Sie den Hahn und schrauben den Schlauch ab. Den Filter am Schlauch sowie den Filter am Eingang des Geschirrspülers abnehmen und unter fließendem Wasser reinigen. Die sauberen Filter und den Schlauch wieder anbringen. DE D Deutsch Praktische Hinweise 103 Deutsch D 104 Praktische Hinweise Funktionsstörungscodes und Kontrollen bei Pannen FEHLERCODE FEHLERBESCHREIBUNG KONTROLLEN F5 Unzureichende Wasserzufuhr • Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzufuhrhahn ganz offen und dass die Wasserzufuhr nicht unterbrochen ist. • Schließen Sie den Wasserzufuhrhahn, schrauben Sie den Wasserzufuhrschlauch ab und reinigen den Filter am Anschlussende des Schlauchs. • Schalten Sie Ihr Gerät wieder ein und wenden Sie sich an den Kundendienst, falls das Problem weiterbesteht. F3 Kontinuierliche Wasserzufuhr • Schließen Sie den Hahn. • Wenden Sie sich an den Kundendienst. F2 Abwasser fließt nicht aus dem Gerät ab • Der Wasser-Ablaufschlauch ist verstopft. • Es kann sein, dass die Filter Ihrer Maschine verstopft sind. • Stellen Sie Ihr Gerät aus und brechen Sie das Programm ab. • Sollte der Fehler weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst. F8 Heizfehler • Wenden Sie sich an den Kundendienst. F1 Der Überlauf-Alarm wird ausgelöst • Schalten Sie Ihre Maschine aus und schließen Sie den Hahn. • Wenden Sie sich an den Kundendienst. FE Elektronik-Karte defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst. F7 Fehler Überhitzung (die Temperatur der Maschine ist zu hoch) Wenden Sie sich an den Kundendienst. F6 Heizsonde defekt Wenden Sie sich an den Kundendienst. DE Eine der Kontrollleuchten des Zyklusverlaufs leuchtet, und die Kontrollleuchte Start/Pause leuchtet auf und erlischt Die Tür ist offen. Schließen Sie die Tür. Das Programm startet nicht • Überprüfen Sie, ob der Stecker in der Steckdose steckt. • Überprüfen Sie die Sicherungen Ihrer Elektroanlage. • Überprüfen Sie, ob der Wasserzufuhrhahn offen ist. • Überprüfen Sie, ob Sie d i e Tü r d e r M a s c h i n e geschlossen haben. • Überprüfen Sie, ob Sie die Maschine durch Drücken a u f d i e E i n / A u s - Ta s t e abgeschaltet haben. • Überprüfen Sie, dass die Filter an der Wasserzufuhr und in der Maschine nicht verstopft sind. D i e K o n t ro l l - L e u c h t e n Spülen und Ende blinken ohne Unterbrechung • Der Überlaufschutz ist aktiv. • Schließen Sie den Hahn und wenden sich an den Kundendienst. D Deutsch Praktische Hinweise Die Kontroll-Leuchten des Zyklusverlaufs erlöschen nach einem Spülgang nicht Betätigen Sie die Ein/AusTaste, um das Gerät außer Spannung zu setzen. Geschirrspülmittelr ü c k s t ä n d e i m Spülmittelfach Sie haben das Spülmittel in ein feuchtes Fach gefüllt. Überprüfen Sie, ob das Fach trocken ist, bevor Sie das Geschirrspülmittel einfüllen. Am Ende des Programms verbleibt Wasser in der Maschine • Der Ablaufschlauch ist verstopft oder geknickt. • Die inneren Filter sind DE 105 Deutsch D 106 Praktische Hinweise menge ist nicht ausreichend. • Das gewählte Programm ist ungeeignet, die Temperatur ist nicht hoch genug. • Der Sprüharm ist durch Lebensmittel-rückstände verstopft. • Die inneren Filter sind verstopft. • Die Filter wurden falsch eingesetzt. Während eines Spülvorgangs • D i e A b l a u f p u m p e i s t sind Geräusche von Stößen verstopft. und von Geschirr zu hören, Weiße Flecken auf dem das sich bewegt • Das Geschirr wurde falsch Geschirr • Die Geschirrspülmitteleingeräumt. • Der Sprüharm stößt an das menge ist nicht ausreichend. • Die Einstellung des Geschirr. Klarspülmittelspenders ist Auf dem Geschirr befinden zu niedrig. s i c h L e b e n s m i t t e l - • Es ist trotz hohem Wa ss e r h ä r te g ra d ke i n rückstände • Das Geschirr wurde falsch Regeneriersalz vorhanden. in die Maschine geräumt; • D i e E i n s t e l l u n g d e s das Wasser der Sprüharme Enthärters ist zu niedrig. erreicht die Stellen nicht, die • D e r D e c k e l d e s nicht richtig sauber wurden. Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen. • Der Korb ist überladen. • Die Geschirrteile berühren Das Geschirr trocknet nicht sich. • Die Geschirrspülmittel- • Es wurde ein Programm ohne Trocknen gewählt. verstopft. • Das Programm ist noch nicht beendet. Die Maschine schaltet sich während eines Spülvorgangs aus • Stromausfall. • Wa ss e r z u f u h r unterbrochen. • Programm unterbrochen DE • Die Einstellung des Klarspülmittelspenders ist zu niedrig. • Das Geschirr wurde vor dem Ende des Trockenzyklus herausgenommen. Warten Sie ab, bis das EndeKontrolllämpchen leuchtet, b e v o r S i e d i e Tü r d e s Geschirrspülers öffnen. • Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen. • Beim Einfüllen ist zuviel Salz in die Maschine gelangt. Es ist Salz in den Innenraum übergelaufen. • Defekte Erdung. D Deutsch Praktische Hinweise Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn das R o s t f l e c k e n a u f d e m Problem nach den Kontrollen we i t e r b e st e h t o d e r b e i Geschirr • Geschirr aus Edelstahl Funktionsstörungen, die oben nicht beschrieben schlechter Qualität. • H o h e r S a l z g e h a l t i m wurden. Spülwasser. Praktische und nützliche Hinweise 1. Wenn Sie Ihr Gerät nicht nutzen: • Tr e n n e n S i e e s v o m Stromnetz und stellen das Wasser ab. • D i e Tü r a n g e le h n t lassen, damit sich keine unangenehmen Gerüche bilden. • Halten Sie das Maschineninnere sauber. • Das Geschirr im Intensivprogramm spülen. • Entnehmen Sie alle Metallgefäße aus der Maschine. • Füllen Sie nicht zuviel Reiniger ein. 3. Wenn Sie Ihr Geschirr richtig in die Maschine räumen, nutzen Sie sie auf die bestmögliche 2 . W a s s e r t r o p f e n v o m Art im Hinblick auf den Geschirr entfernen: Energieverbrauch und die DE 107 Deutsch D Praktische Hinweise Spül- und Trockenleistungen. 4 . E n t fe r n e n S i e g ro ß e Rückstände, bevor Sie das verschmutzte Geschirr in die Maschine räumen. 5. Lassen Sie die Maschine erst laufen, wenn sie vollständig gefüllt ist. 6. Das Vorspülprogramm nur verwenden, wenn es wirklich nötig ist. 7. Lesen Sie die Programminformationen u n d d i e Ta b e l l e m i t d e n d u rc h s c h n i t t l i c h e n Verbrauchswerten, wenn Sie ein Programm wählen. 8. Da die Maschine hohe Temperaturen erreichen kann, wird davon abgeraten, sie neben einem Kühlschrank aufzustellen. 9 . Fa l l s d a s G e r ä t s i c h an einem Ort befindet, wo Frostgefahr besteht, müssen Sie sämtliches in 108 DE der Maschine verbliebenes Wasser abpumpen. Schließen Sie den Wasserzufuhrhahn, schrauben Sie den Wa ss e rs c h l a u c h a b u n d legen die beiden Schläuche (Wasserzufuhr und Ablauf) auf den Boden, um soviel Wasser wie möglich abzulassen. Nehmen Sie dann den Innenfilter heraus und entfernen das restliche Wasser mit einem Schwamm. Entsorgung Ihres Altgeräts Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen. D Deutsch Praktische Hinweise Verfügbarkeitsdauer der Ersatzteile: 6 Jahre ab Herstellungsdatum des Produkts. ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, dass es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern den örtlichen Sammelstellen zur Abfalltrennung zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer dem entsprechenden Symbol öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. DE 109 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . Los productos de la marca VALBERG, seleccionados, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e fá c i l m a n e j o , p re sta c i o n e s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Q u e d a r á m u y s a t i s fe c h o c a d a v e z q u e u s e e s t e e le c t ro d o m é s t i c o . B i e n v e n i d o ( a ) a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es 110 ES Índice 112 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 118 Descripción del aparato 118 Características técnicas C Utilización del aparato 120 122 124 129 133 134 Información práctica 135 Utilización de su aparato 137 Mantenimiento y limpieza 140 Códigos de avería y comprobaciones en caso de fallo 143 Informaciones prácticas y útiles 145 Eliminación del aparato D Español A Antes de utilizar el aparato Instalación del lavavajillas Instalación bajo una encimera Antes de su primera utilización Carga del lavavajillas Descripción de los programas Utilización ES 111 Español A 112 Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad Reciclaje • Algunos componentes de su lavavajillas y el embalaje están fabricados a partir de materiales reciclables. • Las piezas de plástico llevan inscripciones i n t e r n a c i o n a le s : ( > P E < , >PS<, >POM<, >PP<, ...). • Los elementos de cartón están fabricados a partir de papel reciclado y deben desecharse en las bolsas de recogida selectiva previstas para ello. • No tire estos materiales en las bolsas destinadas a re s i d u o s d o m é s t i co s . Deposítelos en un centro de reciclaje. • Póngase en contacto con los centros de reciclaje para obtener más información sobre los métodos de re c i c l a d o y p u n to s d e reciclado más cercanos. ES Información de seguridad U n a v e z q u e re c i b a s u aparato: • Compruebe que el lavavajillas y su embalaje no estén dañados. No encienda nunca un aparato si presenta algún daño sea del tipo que sea. Si fuera necesario, póngase en contacto con el servicio postventa acreditado. • Desembale su electrodoméstico, quite los materiales del embalaje de la forma indicada y tírelos según la reglamentación aplicable. I n fo r m a c i ó n i m p o r ta n te relativa a la instalación del lavavajillas • Instale su lavavajillas en un lugar adecuado, que no ponga en peligro su seguridad y sin problemas de nivelación. • Proceda a su instalación y conecte su lavavajillas según las instrucciones. • Este lavavajillas debe ser obligatoriamente instalado y reparado por un servicio postventa autorizado. • Utilice únicamente piezas originales. • Compruebe que el lavavajillas esté d e s e n c h u fa d o a n t e s d e instalarlo. • Verifique que la toma de corriente respeta las normas vigentes. • To d a s l a s co n ex i o n e s eléctricas deben corresponder a los valores indicados en la placa de características. • Muy importante: verifique que el lavavajillas no pisa el cable de alimentación. • N o e n c h u fe n u n c a e l lavavajillas mediante una alargadera eléctrica ni utilice una toma múltiple. La toma debe ser de fácil acceso, una vez que el lavavajillas esté instalado. • Después de haber instalado el lavavajillas en un lugar adecuado, hágalo funcionar en vacío durante su primera utilización. Uso diario • E ste l a va va j i l l a s e stá destinado exclusivamente a un uso doméstico. No lo utilice para ningún otro f i n . C u a l q u i e r o t ro u s o del lavavajillas con fines co m e rc i a le s a n u l a rá s u garantía. • No se suba, no se siente ni coloque ninguna carga sobre la puerta del electrodoméstico cuando esté abierta, ya que el electrodoméstico podría volcarse hacia delante. • No coloque nunca en el dispensador de detergente y de abrillantador de su lavavajillas productos que no estén específicamente pensados para el lavavajillas. En caso contrario, nuestra sociedad no podrá ser considerada responsable de cualquier daño que pudiese sufrir su lavavajillas. ES A Español Antes de utilizar el aparato 113 Español A 114 Antes de utilizar el aparato • E l a g u a q u e co n t i e n e la cuba de lavado del lavavajillas no es agua potable. No se beba el agua que contiene el lavavajillas. • No coloque ningún disolvente químico en el lavavajillas para evitar peligros de explosión. • Compruebe que los objetos de plástico resisten al calor antes de introducirlos en el lavavajillas. • Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, por personas con capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Impida que los niños jueguen con el electrodoméstico. La limpieza y mantenimiento h a b i t u a l e s d e l ES electrodoméstico no deben ser realizados por niños sin supervisión. • Solo se pueden introducir e n e l e le c t ro d o m é s t i co objetos adaptados al lavavajillas. Además, no debe superar la capacidad de carga de las bandejas. Nuestra sociedad no podrá ser considerada responsable de cualquier arañazo o fo r m a c i ó n d e óxido en la pared interna de su lavavajillas causada por los movimientos de las bandejas. • No abra nunca la puerta del lavavajillas durante su f u n c i o n a m i e n to , ya q u e podría derramarse agua ca l i e n te . U n d i s p o s i t i vo de seguridad interrumpe el funcionamiento del lavavajillas en caso de apertura de la puerta. • Pa ra ev i ta r c u a l q u i e r accidente, no deje la puerta de su lavavajillas abierta cuando esté parado. • Coloque los cuchillos y otros objetos punzantes en la cesta para cubiertos con la punta hacia abajo.Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. L a s p e r s o n a s (principalmente los n i ñ o s ) co n ca p a c i d a d e s físicas, sensoriales o i n t e le c t u a le s l i m i t a d a s así como las personas con falta de experiencia y conocimientos no deben usar este electrodoméstico, s a lvo s i e stá n v i g i l a d o s por una persona que se responsabilice de su seguridad o se les han dado las instrucciones necesarias en cuanto a la utilización del aparato. Por la seguridad de los niños • Después de desembalar su lavavajillas, mantenga los materiales del embalaje fuera del alcance de los niños. • No deje que los niños jueguen con el electrodoméstico ni que lo pongan en marcha. • Mantenga los detergentes y abrillantadores fuera del alcance de los niños. • Haga que los niños se alejen del lavavajillas cuando esté abierto: puede contener residuos de productos de limpieza. • Compruebe que su antiguo lavavajillas no constituye ningún riesgo para sus hijos. Se han dado casos de niños que se han encerrado en el interior de los lavavajillas usados. Para evitar este tipo de situación, destruya el sistema de bloqueo del lavavajillas y corte los cables eléctricos antes de tirarlo. ES A Español Antes de utilizar el aparato 115 Español A Antes de utilizar el aparato En caso de avería • Cualquier defecto de funcionamiento del lavavajillas debe ser solucionado forzosamente por una persona cualificada. Cualquier reparación realizada por una persona que no sea un técnico del servicio postventa acreditado anulará la garantía. • Antes de realizar cualquier reparación del lavavajillas, t o m e l a p re c a u c i ó n d e desenchufarlo de la red eléctrica. Corte la corriente o desenchufe el lavavajillas. N o t i re d e l c a b l e p a r a desenchufar el lavavajillas. Tenga la precaución de cerrar previamente la entrada de agua. Recomendaciones • Para evitar desperdiciar agua y energía, limpie los restos de alimentos de mayor tamaño antes de introducir la vajilla en el lavavajillas. Ponga el lavavajillas en marcha después de haberlo cargado completamente. 116 ES • Utilice el programa de remojo únicamente si es necesario. • Coloque los objetos huecos, como los cuencos, vasos y botes del revés, boca abajo. • Se aconseja no sobrecargar el lavavajillas y no lavar la vajilla que no esté indicada para el lavado a máquina. No introduzca en el lavavajillas: • Cenizas de tabaco, restos de velas, cera, sustancias químicas ni materiales a base de ferroaleaciones. • Tenedores, cucharas y cuchillos con el mango de madera, cuerno o marfil ni incrustaciones de nácar. • Objetos pegados, pintados o recubiertos de productos químicos abrasivos, ácidos o básicos. • Objetos de plástico que no resistan el calor, recipientes de cobre o de acero estañado. • Objetos de aluminio o de plata (pueden perder el color y el brillo). Antes de utilizar el aparato Español • Algunos vidrios frágiles; las porcelanas adornadas con motivos impresos, que se degradan incluso durante su primer lavado; algunos elementos de cristal que pierden su transparencia con el tiempo; los cubiertos pegados que no resisten bien el calor; los vasos de cristal al plomo 25-30 %; las tablas de cortar o los artículos fabricados con fibra sintética. • Los artículos absorbentes, como las esponjas o los paños, no se pueden lavar en el lavavajillas. A ATENCIÓN Procure comprar artículos que puedan lavarse en el lavavajillas. ES 117 Español B Descripción del aparato Descripción del aparato 13 1 Encimera 8 Panel de control 2 Bandeja superior con rejillas abatibles 9 3 Brazo de aspersión superior Dispensador de detergente y de abrillantadores 4 Bandeja inferior 5 Brazo de aspersión inferior 6 Filtros 7 Placa de características 10 Cesta para cubiertos 11 Compartimento para sal 12 Bloqueo de seguridad de la bandeja superior 13 Sistema de secado activo: este sistema permite un mejor secado de la vajilla Características técnicas 118 Capacidad 12 cubiertos Altura 850 mm Altura (sin tapa superior) 820 mm Anchura 598 mm Profundidad 598 mm Peso neto 46 kg ES Alimentación eléctrica 220-240 V-50 Hz Potencia total 1900 W Potencia calorífica 1800 W Potencia de la bomba 100 W Potencia de la bomba de vaciado 30 W Presión en el grifo de entrada de agua 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar) Intensidad 10 A Marca registrada del proveedor Modelo del proveedor Capacidad del lavavajillas (número de cubiertos) VALBERG 12S45 A++ S701T/ DX701T 12 Clase de eficacia energética A++ Consumo de energía anual en kWh (280 ciclos)* 258 Consumo de energía (Et) (kWh por ciclo) 0,90 Consumo de electricidad en modo de espera (W) (Po) 0,50 Consumo de electricidad en funcionamiento (W) (Po) 1,00 Consumo de agua anual en litros (cEA) (280 ciclos)** 3360 Clase de eficacia de secado *** Nombre del programa estándar**** B Español Descripción del aparato A Eco 50 °C Duración del programa en el ciclo estándar (min) 165 Emisiones acústicas en el aire dB(A) 45 * Consumo de energía anual de 258 kWh, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar utilizando agua fría y en modo de bajo consumo. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. ** Consumo de agua anual de 3360 litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato. *** Clase de eficacia de secado A en una escala graduada desde G (menos eficacia) hasta A (mayor eficacia). **** El programa «Eco 50 °C» es el programa estándar. El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura en la etiqueta y en la ficha del producto. Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y constituye el programa más eficiente en cuanto al consumo de agua y energía. ES 119 C Utilización del aparato Español Instalación del lavavajillas Colocación del lavavajillas • Para instalar el lavavajillas, escoja un lugar en el que pueda colocar y sacar fácilmente su vajilla. • No instale su lavavajillas en un lugar en que la temperatura ambiente pueda ser inferior a los 0 °C. • Antes de instalar su lavavajillas, quite el embalaje del aparato respetando las advertencias inscritas en el mismo. • Coloque el lavavajillas próximo a una entrada y evacuación de agua. Debe instalar su lavavajillas de manera en que no tenga que modificar más las conexiones una vez efectuadas. • No coja el lavavajillas por la puerta o el panel de control para desplazarlo. • Procure dejar un espacio alrededor del lavavajillas para poder desplazarlo fácilmente desde delante hacia detrás durante su limpieza. • Al instalar el lavavajillas, tenga cuidado de no aplastar los tubos de entrada y desagüe de agua. Asimismo, asegúrese de que el cable de alimentación no quede aplastado bajo el lavavajillas. • Regule las patas del lavavajillas para que esté bien nivelado y estable. La correcta colocación del lavavajillas es esencial para que la puerta se abra y se cierre con facilidad. • Si la puerta de su lavavajillas no se cierra correctamente, compruebe que el lavavajillas esté a nivel y estable en el suelo; de lo contrario, estabilícelo ajustando las patas. Conexión con el suministro de agua Verifique que su instalación de fontanería interior permite la instalación de un lavavajillas. Le recomendamos, además, instalar un filtro a la entrada de su domicilio para evitar una posible contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) causada por la red de suministro de agua o por la red de 120 ES fontanería interior que puede provocar daños en el lavavajillas. Además le ayudará a prevenir posibles molestias como que la vajilla se amarillee o que se formen residuos después del lavado. Tubo de entrada de agua No utilice nunca el tubo de entrada de agua de su antiguo lavavajillas. Utilice el nuevo tubo proporcionado con su electrodoméstico. Antes de conectar el tubo de entrada de agua nuevo o que no haya sido utilizado desde hace mucho tiempo, deje pasar el agua por su interior durante un rato. Conecte manualmente el tubo de entrada de agua directamente en el grifo de entrada. La presión del grifo debe ser, como mínimo, de 0,03 MPa y, como máximo, de 1 MPa. Si la presión de agua es superior a 1 MPa, instale un dispositivo reductor de presión entre el grifo y el tubo. Una vez que se hayan realizado todas las conexiones, abra el grifo a fondo y compruebe la estanqueidad. Para proteger la seguridad de su lavavajillas, cierre siempre el grifo de entrada de agua tras la finalización de cada programa. NOTA: algunos modelos disponen de un sistema Aquastop. Si su lavavajillas lo tiene, este va conectado a la corriente y presenta un voltaje peligroso. No corte nunca el conector de Aquastop y compruebe que no esté plegado ni doblado. mín. 4 cm mín. 50 cm máx. 110 cm Tubo de desagüe Se puede conectar el tubo de desagüe tanto directamente a un desagüe fijo, como a una conexión especial debajo del fregadero. Con un tubo acodado especial (si está disponible), el lavavajillas puede vaciarse directamente en el fregadero enganchando en su filo el tubo acodado. Esta conexión debe encontrarse, como mínimo, a 50 cm y, como máximo, a 110 cm del nivel del suelo. ATENCIÓN Cuando se utiliza un tubo de desagüe de más de 4 metros, es posible que la vajilla se quede sucia. En ese caso, nuestra sociedad declina cualquier responsabilidad. Conexión eléctrica • La toma con puesta a tierra de su lavavajillas debe estar conectada a una toma con puesta a tierra cuya tensión e intensidad correspondan a los valores previstos (según las normas vigentes). Si su vivienda no dispone de una instalación con puesta a tierra, deberá llamar a un electricista cualificado para que realice la instalación de puesta a tierra. En caso de utilización sin puesta a tierra, nuestra sociedad no podrá ser considerada responsable por los daños que podrían producirse. • Intensidad del fusible interior: 10-16 A. • Su lavavajillas está configurado para funcionar en 220-240 V. Si en su domicilio la tensión disponible es de 110 V, coloque un transformador 110/220 V- 3000W. El lavavajillas debe estar desenchufado durante su colocación. Utilice sistemáticamente la toma proporcionada con el electrodoméstico. • A baja tensión, la eficacia de su aparato es menor. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio postventa o un técnico de cualificación similar para evitar cualquier riesgo. En caso contrario, puede provocar accidentes. • Por razones de seguridad, asegúrese siempre de desenchufar la toma al final de cada programa de lavado. • Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no desenchufe el electrodoméstico con las manos mojadas. • Desenchufe siempre su lavavajillas por la toma. No tire nunca del cable. ES C Español Utilización del aparato 121 Español C Utilización del aparato Instalación bajo una encimera Si desea instalar su lavavajillas bajo una encimera, compruebe que dispone de espacio suficiente bajo la encimera y que la instalación eléctrica y de fontanería le permiten hacerlo 1 . Si considera que el espacio bajo la encimera de su cocina no es suficiente para instalar su lavavajillas, retire la tapa superior del lavavajillas de la forma indicada en la imagen 2 . ATENCIÓN El soporte horizontal bajo el que instala su lavavajillas, una vez que ha retirado su tapa superior, debe estar estable para evitar cualquier desequilibrio. Para retirar la tapa superior del lavavajillas, quite los tornillos que la sostienen situados en la parte trasera del lavavajillas. Empuje el panel 1 cm desde delante hacia detrás y luego retírelo. Ajuste las patas del lavavajillas en función de la pendiente y del nivel del suelo 3 . Instale su lavavajillas empujándolo bajo la encimera y con cuidado de no doblar ni aplastar los tubos. 122 ES ATENCIÓN Una vez que se ha retirado la tapa superior, el lavavajillas se debe colocar en un lugar cerrado cuyas dimensiones están indicadas a continuación (véase figura 4). C Español Utilización del aparato H Producto Sin aislamiento Altura Con aislamiento Todos los productos Para la 2ª bandeja Para la 3ª cesta 820 mm 830 mm 835 mm ES 123 Español C Utilización del aparato Antes de su primera utilización • Compruebe que las características técnicas de la red eléctrica y del suministro de agua corresponden a los valores indicados en las instrucciones de instalación del aparato. • Retire todos los materiales del embalaje del interior del aparato. • Ajuste la descalcificación de agua. • Añada 1 kg de sal en el compartimento de sal y rellénelo con agua hasta el borde. • Rellene el compartimento con abrillantador. Importancia del nivel de cal en el agua Para obtener unos resultados óptimos, el lavavajillas debe funcionar con agua blanda, con menos cal. De lo contrario, los residuos de cal blanca se depositan en la vajilla y en el interior del aparato, afectando negativamente al rendimiento del aparato en el lavado y abrillantado, así como al brillo de su vajilla. Cuando el agua pasa a través del descalcificador, se desprende de los iones responsables de su dureza y alcanza el grado deseado para obtener los mejores resultados posibles en el lavado. Según el grado de dureza del agua, estos iones se acumulan rápidamente en el interior del sistema de descalcificación. Es necesario, por tanto, recargar el sistema de descalcificación añadiendo sal especial para lavavajillas para que funcione correctamente durante el siguiente lavado. Recarga de sal en el compartimento para sal Utilice una sal descalcificadora específica para lavavajillas. Para introducir la sal en el compartimento de sal, retire primero la cesta inferior, y luego desenrosque el tapón girándolo en el sentido inverso de las agujas del reloj 1 2 . Durante su primera utilización, rellene el compartimento con 1 kg de sal y complételo con agua 3 hasta el borde. Si se 1 2 suministra un embudo 4 con el lavavajillas, utilícelo en este caso para facilitar la tarea. Limpie la rosca y vuelva a enroscar el tapón. Retire imperativamente la sal que haya caído al lado del compartimento en el T L fondo del acero inoxidable. Si no desea comenzar un SA 3 lavado inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, comience un programa corto de lavado para evitar daños de corrosión en el interior del lavavajillas provocados por el desbordamiento de 4 sal en el aparato durante el proceso de rellenado. Así, el exceso de sal se eliminará inmediatamente en el momento del lavado. Cuando su lavavajillas comience a funcionar el depósito de sal se llena de agua. Por ello, rellene el depósito con sal antes de comenzar a utilizar su aparato (como se indica anteriormente). No lo rellene completamente si utiliza sal en pastillas. Le recomendamos utilizar sal en grano o en polvo. No utilice jamás sal de mesa en su lavavajillas. En caso contrario, la eficacia del descalcificador podría disminuir con el paso del tiempo. Si el indicador de sal situado en el panel de control se enciende, rellene de nuevo el compartimento de sal. 124 ES Si su lavavajillas está provisto de un indicador de nivel de sal, puede comprobar si la cantidad de sal es suficiente para el correcto funcionamiento del electrodoméstico. Verifique el indicador en la tapa del compartimento de sal. Si está verde, significa que el nivel de sal es suficiente. Si está transparente, se debe añadir sal. C Español Utilización del aparato Tira de control de la dureza del agua La eficacia del lavado de su lavavajillas depende del grado de dureza del agua del grifo. Por esta razón, su lavavajillas cuenta con un sistema que reduce la dureza del agua que recibe. La eficacia del lavado aumentará con un buen ajuste del sistema. Para conocer el nivel de dureza del agua en su zona, contacte con el abastecedor de agua. Como alternativa, puede hacer una prueba con la tira de control (si se proporciona junto con su lavavajillas). Este control le permitirá modificar los ajustes del descalcificador. Abra el envoltorio de la tira de control. Deje correr el agua del grifo durante 1 minuto. Coloque la tira de control dentro del agua durante un segundo. Retire la tira de control y sacúdala. Espere 1 minuto. Ajuste su electrodoméstico en función del grado de dureza del agua constatado en la tira. Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5 Nivel 6 Agua sin cal Agua con muy poca cal Agua con poca cal Agua con un contenido medio de cal Agua con cal Agua con mucha cal ES 125 C Utilización del aparato Español Ajuste de la utilización de sal Tabla de ajustes según la dureza del agua Grado de Dureza alemana dureza del agua (dH) Dureza francesa (dF) Indicador del grado de dureza 1 0-5 0-9 Se muestra L1 2 6 - 11 10 - 20 Se muestra L2 3 12 - 17 21 - 30 Se muestra L3 4 18 - 22 31 - 40 Se muestra L4 5 23 - 31 41 - 55 Se muestra L5 6 32 - 50 56 - 90 Se muestra L6 Si el grado de dureza es superior a 90 dF (dureza francesa) o si utiliza agua de pozo, le recomendamos utilizar un filtro y un dispositivo de tratamiento del agua. NOTA: el grado de dureza del agua viene ajustado por defecto en el nivel 3. Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del dureté agua del grifo. glez l'adoucisseur d'eau en fonction de la de votre eau du robine 1 55 2 4 4 3 • Para apagar el aparato, pulse el botón de Marcha / Parada ( 4 ) y póngalo en la posición/ de our éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton de marche arrêt 1 parada ( ). • Pulse el botón Inicio / Pausa ( 3 ) y manténgalo presionado. • Coloque el botón de Marcha / Parada ( 4 ) en la posición 2 girándolo en el sentido horario (a la derecha) etapa 1. • Pulse el botón Inicio / Pausa hasta que las luces comiencen a parpadear ( 3 ). • Pulse el botón Inicio / Pausa hasta que la indicación “SL” desaparezca de la pantalla ( 5 ). • Cuando la indicación “SL” haya desaparecido de la pantalla, suelte el botón Inicio / Pausa ( 3 ). • El aparato mostrará el ajuste de la dureza del agua más reciente (véase la tabla de ajuste de la dureza del agua) • Puede ajustar el nivel de la dureza del agua pulsando los botones “+” y “-” en la pantalla ( 5 ). • Una vez que haya seleccionado el nivel de dureza del agua, apague el aparato y ponga el botón Marcha / Parada ( 4 ) en la posición de parada ( 1 ). Se memorizará el último nivel de dureza del agua definido. Advertencia En caso de mudanza, es importante que realice el ajuste de la dureza del agua en función de la dureza del agua de la zona geográfica donde se ha mudado para garantizar la eficacia del lavado. 126 ES Detergente Utilice un detergente especialmente elaborado para un lavavajillas doméstico. Existen en el mercado productos de limpieza que contienen fosfatos y cloro. Coloque el detergente en el compartimento antes de poner en marcha el electrodoméstico. Conserve los detergentes en un lugar fresco y seco, lejos del alcance de los niños. Respete las cantidades indicadas para preservar el medio ambiente. No rellene el compartimento con más detergente del necesario, su vajilla podría rayarse y el detergente podría disolverse mal. Para más información sobre el detergente que utiliza, consulte directamente al fabricante del detergente. C Español Utilización del aparato DE TER G EN T Llenado del compartimento de detergente Pulse el pestillo 1 para abrir el compartimento de detergente, como se indica en la imagen. Puede medir la cantidad correcta de detergente por medio de las líneas presentes en el compartimento. El compartimento de detergente puede contener hasta 40 cm3 de detergente. Abra el envase de detergente para lavavajillas y vierta en el compartimento grande b 25 cm 3 de detergente si su vajilla está muy sucia, o 15 cm3 si su vajilla está poco sucia. 2 Si su vajilla ha permanecido sucia durante mucho tiempo, tiene residuos de alimentos secos o ha cargado el lavavajillas en exceso, vierta 5 cm 3 de detergente en el compartimente de prelavado y ponga en marcha su electrodoméstico. Según el grado de suciedad de la vajilla y la dureza del agua de su zona, deberá adaptar la cantidad de detergente utilizado en su electrodoméstico. Detergentes combinados Los fabricantes de detergentes también proponen detergentes combinados como 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc. Los detergentes 2 en 1 contienen detergente + sal o abrillantador. Cuando se utilizan los detergentes 2 en 1 hay que tener en cuenta las funciones de la pastilla. Los demás detergentes en pastilla contienen detergente + abrillantador + sal + otras muchas funciones. De manera general, los detergentes combinados dan resultados correctos únicamente en ciertas condiciones de uso. Estos detergentes contienen abrillantador y/o sal en cantidades predefinidas. ES 127 Español C Utilización del aparato Si utiliza este tipo de productos: • Compruebe siempre en las características del producto que se trata, efectivamente, de un producto combinado. forma diferente en función de la temperatura y de la duración del ciclo de lavado. ATENCIÓN Si encuentra algún problema utilizando este tipo de detergente que no había tenido antes con su lavavajillas, póngase en contacto directamente con el fabricante del detergente. • Compruebe que el detergente utilizado es idóneo para la dureza del agua de la red de abastecimiento que suministra el agua al electrodoméstico. • Siga las instrucciones que figuran en el embalaje de estos productos. • Si estos detergentes se presentan en pastillas, no los coloque nunca en la cuba del lavavajillas o en la cesta de cubiertos. Coloque siempre las pastillas en el compartimento del dispensador de detergente. • Estos detergentes solo dan buenos resultados para ciertos tipos de utilización. Si utiliza este tipo de detergentes, debe contactar al fabricante e informarse sobre las condiciones de utilización correctas. • Contacte al fabricante del detergente si no obtiene buenos resultados en el lavado de su vajilla (si su vajilla tiene restos de cal o si permanece húmeda) después de haber utilizado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. La garantía de su electrodoméstico no incluye las reclamaciones debidas al uso de este tipo de detergentes. Uso aconsejado: para conseguir mejores re s u l t a d o s s i s e u s a n d e t e rg e n t e s co m b i n a d o s , u t i l i ce a s i m i s m o s a l y abrillantador y ajuste la dureza del agua y el dispensador de abrillantador en la posición más baja. P a r a lo s p ro g r a m a s c o r t o s , e s preferible utilizar detergentes en polvo mejor que pastillas. En efecto, según los fabricantes, las pastillas se disuelven de 128 ES Si deja de utilizar detergentes combinados: • Rellene los compartimentos de sal y de abrillantador. • Ajuste la dureza del agua en la posición más elevada y realice un lavado en vacío. • Luego, ajuste la dureza del agua de la forma indicada anteriormente. • Ajuste el dispensador del abrillantador según el resultado deseado. • Introduzca el “Menú Ajustes” y seleccione “3. Abrillantador: X” • 3. Abrillantador: X • El electrodoméstico mostrará la última configuración. • Pulse el botón de confirmación y ajuste el nivel con los botones arriba/abajo. • Pulse el botón de confirmación para guardar los ajustes. • Guardado Salir del menú. El ajuste de fábrica es "4". Si los platos no se están secando bien o están manchados, aumente el nivel. Si se forman manchas azules en sus platos, disminuya el nivel. ATENCIÓN Nivel Dosis de abrillantador Indicador 1 Abrillantador no dispensado En la pantalla aparece r1. 2 Se dispensa 1 dosis En la pantalla aparece r2 3 Se dispensan 2 dosis En la pantalla aparece r3. 4 Se dispensan 3 dosis En la pantalla aparece r4. 5 Se dispensan 4 dosis En la pantalla aparece r5. Utilice solo abrillantadores adaptados para lavavajillas. Si rebasa la cantidad de producto, los residuos del abrillantador crean una gran cantidad de espuma y la calidad del lavado se verá afectada: limpie el exceso de abrillantador con un paño. C Español Utilización del aparato Usted tendrá que aumentar dicho valor si se forman manchas de agua en su vajilla después del lavado, y disminuirlo, si se quedan manchas azules cuando lo limpia con la mano. 3 Carga del lavavajillas Si coloca correctamente su vajilla en el lavavajillas, estará optimizando el consumo de energía del lavavajillas, así como el rendimiento del lavado y del secado. Su electrodoméstico contiene dos bandejas de carga. Puede utilizar la bandeja inferior para instalar los utensilios grandes redondos y profundos tales como platos, cacerolas, tapaderas, ensaladeras o cubiertos. La bandeja superior está destinada a los platitos pequeños, platos de postre, cuencos, tazas y vasos. Apoye las copas contra el borde de la bandeja, las rejillas móviles o la rejilla de soporte de vasos y no contra los demás utensilios. No deje caer los vasos altos los unos contra los otros; no tendrían estabilidad y podrían romperse. Es preferible colocar los objetos finos y estrechos en las zonas centrales de las bandejas. Puede colocar las cucharas entre los demás cubiertos para impedir que se peguen las unas a las otras. Para obtener mejores resultados, le aconsejamos utilizar la rejilla para cubiertos. Para evitar cualquier daño, coloque siempre los objetos punzantes y con mango largo, como los tenedores de servir, cuchillos de pan, etc. con la punta hacia abajo u horizontalmente en las bandejas. ATENCIÓN Coloque sus cubiertos en el electrodoméstico de forma que no impidan la rotación de los brazos de aspersión inferior ni superior. ES 129 Español C Utilización del aparato Bandeja superior Carga de las cestas Rejillas abatibles La bandeja superior de su electrodoméstico contiene dos rejillas abatibles a b . Puede utilizar estas rejillas abatibles en posición abierta o cerrada. En posición abierta a , puede colocar ahí las tazas. En posición cerrada b , puede colocar ahí los vasos altos sobre la bandeja. También puede usar estas rejillas abatibles para colocar lateralmente los tenedores, las cucharas y los cuchillos largos. b a Otros métodos de carga de las bandejas Bandeja inferior 130 ES Métodos incorrectos de carga C Español Utilización del aparato ES 131 Español C Utilización del aparato Descripción de los programas Contenido de los programas Nombre de los programas Prelavado Rápido 40 °C 50 °C Realice un prelavado para aclarar la vajilla y retirar los restos de comida mientras no esté totalmente lleno y luego seleccione un programa café, leche, té, carne fría o verduras de caducidad rápida café, leche, té, carne fría o verduras de caducidad rápida bajo medio B A+B Prelavado Lavado a 40 °C Prelavado Fin Aclarado en frío Lavado a 50°C Aclarado en caliente Aclarado en caliente Fin Secado Temperaturas de los programas Tipo de desechos alimenticios Grado de suciedad Cantidad de detergente B: 25 cm3/15 cm3 Eco Fin Duración del programa (min) 15 30 165 Consumo de electricidad (kWh) 0,02 0,90 0,90 Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0 Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes: Duración del programa (min) 15 30 145 Consumo de electricidad (kWh) 0,02 0,90 0,87 Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0 ATENCIÓN No se tiene en cuenta la etapa de secado en los programas cortos. Los valores indicados anteriormente se han obtenido en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normas aplicables. 132 ES Súper 50' 65 °C Intensivo Higiene 65 °C 65 °C 70 °C sopas, salsas, pasta, huevos, arroz pillaw, patatas, platos horneados o alimentos fritos sopas, salsas, pasta, huevos, arroz pillaw, patatas, platos horneados o alimentos fritos Platos muy sucios desde hace bastante tiempo o que necesitan un lavado en buenas condiciones de higiene medio elevado elevado A+B A+B A+B Lavado a 65°C Prelavado a 45 °C Prelavado a 50 °C Aclarado con agua tibia Lavado a 65 °C Lavado a 70 °C Aclarado en caliente Aclarado en caliente Aclarado con agua tibia Fin Aclarado en frío Aclarado en frío Secado Aclarado en caliente Fin Secado C Español Utilización del aparato Fin 50 117 127 1,35 1,61 1,8 12,7 17,2 16,5 Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes: 46 96 107 1,22 1,40 1,8 12,7 12,2 12,0 ATENCIÓN Estos valores varían en función de las condiciones y del entorno de utilización del producto (tensión de la red eléctrica, presión del agua, temperatura de entrada de agua y temperatura ambiente). ES 133 Español C Utilización del aparato Utilización Selección de un programa y funcionamiento del aparato 8 1 2 1. El indicador de tiempo restante El indicador de tiempo restante muestra la duración de los programas y el tiempo restante del programa en curso. Además, puede ajustar el tiempo de retraso de un programa de 1 a 19 horas pulsando los botones del indicador antes de iniciar el programa. Si desea modificar el tiempo de temporización, puede modificarlo pulsando el botón Inicio / Pausa y utilizando las teclas “+” y “-” de la pantalla. Pulse de nuevo el botón Inicio / Pausa para activarlo. Si el usuario pone el botón de selección del programa en posición de parada después de haber activado la duración de la temporización y después de que el programa haya comenzado, la duración de la temporización restante se memorizará y el programa la recuperará una vez que la duración de la temporización se haya agotado cuando seleccione un nuevo programa. Para anular la temporización, debe colocar el conmutador en 0 h con los botones “+” y “-”. 2. Asa de la puerta Utilice el asa para abrir y cerrar la puerta del aparato. 3. Botón media carga Gracias a la función de media carga de su aparato, puede reducir la duración de los programas que ha seleccionado y reducir el consumo de agua y energía utilizando una media carga de electricidad y de agua. (véase la lista de los programas en la página 132-133) 134 ES 7 3 4 5 6 Observación : Si ha utilizado una función suplementaria (como la temporización o la media carga) para el último programa de lavado que ha realizado y pone en marcha su aparato después de un corte de corriente, la función que había seleccionado no estará activa para el programa de lavado siguiente. Si desea utilizar esta función con el programa que ha seleccionado, debe elegir de nuevo las funciones deseadas. 4. Tecla Inicio / Pausa Una vez que pulse la tecla Inicio / Pausa, el programa seleccionado con el botón de selección comienza a funcionar y el indicador luminoso de lavado se enciende. La luz Inicio / Pausa desaparecerá cuando el programa comience. En la posición de parada (Pausa), el indicador Inicio / Pausa comenzará a parpadear mientras que el indicador de lavado estará encendido. 5. Botón de selección del programa Marcha / Parada Este botón permite apagar el aparato con la posición de parada. En las otras posiciones, el aparato estará encendido y podrá seleccionar el programa que desee. 6. Indicador de advertencia de falta de sal Para saber si la cantidad de sal para el descalcificador de agua de su aparato es suficiente o no, controle el indicador de advertencia de falta de sal en la pantalla. Rellene el compartimento de sal cuando el indicador de advertencia de falta de sal se encienda. 7. Indicador de advertencia de abrillantador Para saber si la cantidad de abrillantador de su aparato es suficiente o no, controle el indicador de advertencia de abrillantador en la pantalla. Rellene el compartimento de abrillantador cuando el indicador de advertencia de falta de abrillantador se encienda. 8. Indicadores de la tabla de programas Puede controlar el desarrollo del programa con ayuda de los indicadores luminosos de seguimiento del programa situados en el panel de control. • Lavado • Aclarado • Secado • Fin Bloqueo infantil Para activar el bloqueo infantil, pulse simultáneamente los botones “+” y “-” del indicador de tiempo restante durante 3 segundos. En ese momento se mostrará la indicación “CL” durante 2 segundos en el indicador de tiempo restante. Para desactivar la función, pulse de nuevo y simultáneamente las teclas “+” y “-” durante 3 segundos. La indicación “CL” parpadeará durante dos segundos. C Español Utilización del aparato Utilización de su aparato Cuando un programa comience, la luz Inicio / Pausa se apaga y la luz de lavado se enciende. 1. Encienda el aparato girando el botón de selección del programa y s e le cc i o n e e l p ro g ra m a apropiado. Después de haber girado el botón de selección del programa y haber encendido el aparato, la luz Inicio / Pausa se encenderá. 2. Inicie el programa pulsando de nuevo el botón Inicio / Pausa. Seguimiento del programa Puede controlar el desarrollo del programa con ayuda de los indicadores luminosos de seguimiento del programa situados en el panel de control. A lo largo del proceso de lavado, aclarado y secado, los indicadores luminosos del lavado, aclarado y secado se encienden respectivamente. Cuando el símbolo de secado esté activo, el aparato permanecerá en silencio durante 40 ó 50 minutos aproximadamente. Al final del programa, la luz de fin se enciende. Evite abrir la puerta antes de que se muestre el indicador luminoso FIN. ES 135 Español C Utilización del aparato Cambio de programa Si desea cambiar el programa mientras hay un programa de lavado en curso: Pulse el botón Inicio / Pausa Puede iniciar el programa que acaba de seleccionar pulsando de nuevo en el botón Inicio / Pausa Cuando el programe se pare, el indicador luminoso de Inicio / Pausa comienza a parpadear. Puede seleccionar el programa que desee con el botón de selección del programa al final del programa. El aparato determina un nuevo programa y una nueva duración en función del programa que usted haya iniciado y vuelve a comenzar dicho programa y duración. Anulación del programa Si desea anular el programa mientras que un ciclo de lavado esté en curso: Pulse durante 3 segundos el botón de Inicio / Pausa. Pasados los 3 segundos, se inicia la etapa de anulación del programa y empieza a vaciarse el agua del interior del aparato durante 30 segundos. Cuando se enciende la luz de FIN, significa que el programa se ha anulado. Entonces, desenchufe su electrodoméstico y cierre el grifo Apagar el aparato Apague el aparato con el botón de selección del programa Marcha / Parada al final del programa y se encenderá el indicador FIN. OBSERVACIONES Para acelerar el proceso de secado, puede entreabrir la puerta del aparto algunos minutos después de la finalización del programa y una vez que se haya encendido la luz de FIN. El programa de lavado se reinicia a partir del momento en el que se interrumpió si se abrió y cerró la puerta del aparato o si la corriente se cortó y volvió más tarde durante el proceso de lavado. En caso de corte de electricidad durante el proceso de secado, el programa se finalizará. Su aparato está listo para seleccionar un nuevo programa. 136 ES Observaciones: puede abrir ligeramente la puerta para permitir que el lavavajillas acelere el proceso de secado al término de un programa. Si abre la puerta del lavavajillas durante el lavado o durante un corte del suministro eléctrico, el programa se volverá a iniciar cuando se cierre la puerta o cuando se restablezca el suministro eléctrico. D Español Información práctica Si se produce un corte del suministro eléctrico o si la puerta del lavavajillas se abre durante el proceso de secado, el programa continuará a partir del punto donde se detuvo. Mantenimiento y limpieza Una limpieza regular de su electrodoméstico prolongará su vida útil. En el interior de la cuba se puede acumular grasa y cal. En ese caso: - Rellene el compartimento con detergente, seleccione un programa a alta temperatura y ponga el electrodoméstico en marcha sin vajilla. S i e ste p ro ce d i m i e n to resulta insuficiente, utilice p ro d u c to s d e l i m p i e z a especiales disponibles en el mercado. (Productos de limpieza especiales para lavavajillas). habitualmente las juntas con un paño húmedo. L i m p i e z a d e l electrodoméstico Limpie los filtros después de cada lavado y los brazos de aspersión al menos una vez a la semana. D e s e n c h u f e s u electrodoméstico y cierre el grifo de entrada de agua antes de empezar a limpiar. No utilice un producto abrasivo. Limpie el electrodoméstico con un producto suave y un paño húmedo. Filtros Limpieza de las juntas de la C o m p r u e b e s i s e h a n acumulado restos de puerta - Para limpiar todos los alimentos en el filtro y el residuos acumulados en microfiltro. las juntas de la puerta, lave ES 137 Español D Información práctica En caso de presencia de restos de alimentos, quite los filtros y límpielos con cuidado con agua. a. Microfiltro exterior b. Filtro de residuos interior c. Filtro tamiz de metal o plástico Pa ra s a ca r y l i m p i a r e l grupo de filtrado, gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y quítelo levantándolo. 1 Enjuáguelo bajo el grifo con abundante agua. Vuelva a colocar el filtro de residuos en el microfiltro con cuidado de hacer coincidir las marcas de referencia. Coloque el conjunto en el filtro de metal o plástico y gírelo en el sentido de la flecha (sentido de las agujas del reloj); el conjunto se encuentra bloqueado cuando se ve la flecha en el microfiltro. 4 • No utilice nunca el lavavajillas sin filtro. • La eficacia de su electrodoméstico disminuirá si el filtro no se ha colocado correctamente. • La limpieza de los Tire del filtro de metal o filtros es esencial para el correcto funcionamiento del plástico y sáquelo. 3 Separe después el filtro de electrodoméstico. residuos del microfiltro. 2 138 ES Brazos de aspersión Compruebe que los surtidores de los brazos de aspersión superior e inferior no estén obstruidos. Si están obstruidos, quite los brazos de aspersión y límpielos con agua corriente. Para retirar el brazo de lavado inferior, tire de él hacia arriba. En cuanto al brazo superior, quite la tuerca girándola hacia la izquierda. Apriete b i e n l a t u e rca c u a n d o vuelva a colocar el brazo de aspersión superior. Filtros del tubo de entrada de agua El filtro del tubo de entrada de agua impide que su electrodoméstico se averíe debido a cualquier impureza (arena, arcilla, óxido, etc.) que se encuentre eventualmente en la red de abastecimiento o en el sistema de tubería interior y evita cualquier otra molestia, como el amarilleo de la vajilla o la formación de residuos después del lavado. Compruebe con regularidad el filtro y el tubo de entrada de agua y límpielos si fuera necesario. Para limpiar el filtro, cierre el grifo y quite el tubo. Quite el filtro del tubo y el filtro del lado de la entrada del lavavajillas y límpielos bajo el grifo. Vuelva a colocar los filtros limpios y el tubo en su sitio. ES D Español Información práctica 139 Español D 140 Información práctica Códigos de avería y comprobaciones en caso de fallo CÓDIGO DE ERROR DESCRIPCIÓN DEL ERROR CONTROLES F5 Suministro de agua inadecuado • Compruebe que el grifo de entrada de agua esté completamente abierto y que no haya ninguna interrupción del suministro. • Cierre el grifo de entrada de agua, separe el tubo de entrada de agua del grifo y limpie el filtro del extremo del empalme del tubo. • Vuelva a poner en marcha el electrodoméstico y póngase en contacto con el servicio postventa si el error persiste. F3 Llegada continua de agua • Cierre el grifo. • Póngase en contacto con el servicio postventa. F2 No se evacúan las aguas residuales del electrodoméstico. • El tubo de evacuación está obstruido. • Los filtros del lavavajillas pueden estar obstruidos. • Detenga el lavavajillas y active el mando de anulación del programa. • Si el error continúa, contacte al servicio postventa. F8 Fallo del elemento calefactor • Póngase en contacto con el servicio postventa. F1 • Detenga su aparato y cierre el grifo. Activación de la alarma en • Póngase en contacto con el servicio caso de desbordamiento postventa. FE Tarjeta electrónica defectuosa Contacte al servicio postventa. F7 Fallo por recalentamiento (la temperatura del aparato es demasiado elevada) Contacte al servicio postventa. F6 Sensor de calor defectuoso Contacte al servicio postventa. ES Uno de los testigos luminosos del desarrollo del ciclo se enciende y el testigo luminoso Inicio/Pausa se enciende y se apaga La puerta está abierta. Cierre la puerta. antidesbordamiento está activada. • Cierre el grifo y póngase en contacto con el servicio postventa. D Español Información práctica Los test igos luminosos de desarrollo del ciclo no El programa no se pone en se apagan después de un marcha lavado • Compruebe que la toma de P u l s e l a t e c l a M a rc h a / Parada para apagar el corriente está enchufada. • Compruebe los fusibles de electrodoméstico. su instalación. • Compruebe que el grifo de Quedan restos de detergente entrada de agua esté abierto. en el compartimento de • Compruebe que ha cerrado detergente Ha introducido detergente la puerta del lavavajillas. • Compruebe que ha en un compartimento apagado el electrodoméstico húmedo. Compruebe que pulsando el botón Marcha/ e l c o m p a r t i m e n t o e s t é seco antes de introducir el Parada. • Compruebe que los filtros detergente. de entrada de agua y los filtros del lavavajillas no Queda agua en el interior estén obstruidos. del electrodoméstico al final del programa Los test igos lum in os os • El tubo de vaciado está Lavado y Fin parpadean sin aplastado o plegado. • Los filtros interiores están interrupción • L a s e g u r i d a d obstruidos. ES 141 Español D Información práctica • El programa no se ha terminado aún. E l e le c t ro d o m é st i co s e detiene durante el lavado • Avería de la corriente eléctrica. • Corte del suministro de agua. • Programa suspendido. • El programa seleccionado no es el adecuado y la temperatura no es suficientemente alta. • El brazo de aspersión está obstruido por restos de alimentos. • Los filtros interiores están obstruidos. • L o s f i l t ro s e st á n m a l Se oyen ruidos provocados colocados. por el movimiento de la • La bomba de desagüe está vajilla y por golpes durante bloqueada. el lavado • La vajilla no está colocada P re s e n c i a d e m a n c h a s blancas en la vajilla correctamente. • El brazo de aspersión • La cantidad de detergente no es suficiente. golpea la vajilla. • El ajuste del dispensador Quedan restos de alimentos d e l a b r i l l a n t a d o r e s t á demasiado bajo. en la vajilla • La vajilla está mal colocada • Falta de sal regeneradora en el lavavajillas; el agua a pesar del alto grado de rociada por los brazos de dureza del agua. aspersión no alcanza los • El ajuste del descalcificador es demasiado bajo. sitios mal lavados. • La bandeja está demasiado • La tapa del compartimento de sal está mal cerrada. cargada. • La vajilla se roza entre ella. La vajilla no se seca • La cantidad de detergente • Se ha seleccionado un no es suficiente. programa sin secado. 142 ES • El ajuste del dispensador del abrillantador está demasiado bajo. • Se ha sacado la vajilla antes de finalizar el ciclo de secado. Espere a que se encienda el testigo luminoso Fin, antes de abrir la puerta del lavavajillas. • Cantidad de sal en el agua de lavado elevada. • Tapa del compartimento de sal mal cerrada. • Se ha introducido demasiada sal en el lavavajillas. La sal se ha salido en la cuba. • Puesta a tierra defectuosa. D Español Información práctica Llame al servicio postventa Presencia de manchas de si el problema continúa después de haber realizado óxido en la vajilla • Vajilla de acero inoxidable t o d o s l o s c o n t r o l e s mencionados o en caso de de mala calidad. un mal funcionamiento no descrito anteriormente. Informaciones prácticas y útiles 1. Cuando no vaya a usar su electrodoméstico durante un tiempo prolongado: • Desenchufe el lavavajillas y corte el agua. • Deje la puerta ligeramente entreabierta para impedir l a fo r m a c i ó n d e o lo re s desagradables. • Mantenga el interior del electrodoméstico limpio. 2. Eliminación de gotas de agua en la vajilla: • L a ve l a va j i l l a co n e l programa intensivo. • Retire todos los recipientes metálicos del electrodoméstico. • No ponga demasiado detergente. 3. Si coloca correctamente su vajilla en el electrodoméstico, estará ES 143 Español D Información práctica 9. Si el electrodoméstico e stá e n u n l u g a r d o n d e existen riesgos de helada, debe vaciar completamente e l a g u a re s t a n t e e n e l 4. Retire los restos de comida electrodoméstico. de mayor tamaño antes de colocar la vajilla sucia en el Cierre el grifo de entrada d e a g u a , d e s e n c h u fe e l lavavajillas. tubo de entrada de agua y 5 . H a g a f u n c i o n a r e l ponga los 2 tubos en el suelo lavavajillas una vez que esté (entrada y salida de agua) para evacuar el máximo de completamente lleno. agua. A continuación, quite 6. Utilice el programa de el filtro interior y elimine el remojo únicamente si es agua restante con la ayuda de un estropajo o esponja. necesario. optimizando el consumo de energía del lavavajillas, así como el rendimiento del lavado y del secado. 7. Consulte la información sobre los programas y la tabla de valores medios de consumo cuando elija un programa. 8. Este electrodoméstico puede alcanzar temperaturas elevadas por lo que no es aconsejable colocarlo al lado del frigorífico. 144 ES Eliminación del aparato Conformidad con las normas y datos de prueba / Declaración de conformidad con la CE El aparato reúne los requisitos de todas las directivas de la CE aplicables con las normas armonizadas correspondientes, como estipula el marcaje de la CE. D Español Información práctica Tiempo de disponibilidad de las piezas sueltas funcionales: 6 años a partir de la fecha de fabricación del producto. RECOGIDA SELECTIVA DE LOS RESIDUOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este electrodoméstico lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos contribuye a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/UE Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a la basura pública o privada destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a entregar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. ES 145 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 146 NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS 147 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante presentación del comprobante de caja. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in Turkey 52199949 R23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Valberg VAL 12C49 D BVT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario