Valberg LV 60 cm 12S47 A++ W701T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................38
MANUAL DEL USUARIO .................................74
/DYHYDLVVHOOH
9DDWZDVVHU
/DYDYDMLOODV
957634 - 12S47 A++ W701T
957635 - 12S47 A++ S701T

)5
C[hY_
C[hY_ZÊWle_hY^e_i_Y[fheZk_jL7B8;H=$
9^e_i_i"j[iji[jh[YeccWdZifWh
;B;9JHE:;FEJ"b[ifheZk_jiZ[bWcWhgk[
L7B8;H=iedjiodedoc[iZÊkj_b_iWj_edi_cfb["Z[
f[h\ehcWdY[i\_WXb[i[jZ[gkWb_j_hhfheY^WXb[$
=h~Y[}Y[jWffWh[_b"lekiiWl[pgk[Y^Wgk[
kj_b_iWj_edlekiWffehj[hWiWj_i\WYj_ed$
8_[dl[dk[Y^[p;B;9JHE:;FEJ$
9edikbj[pdejh[i_j[?dj[hd[j0mmm$[b[YjheZ[fej$\h
mmm$[b[YjheZ[fej$X[
9275($9,6&2037(
3$57$*(=
9275((;3(5,(1&(
685/(6352'8,76
FWhY[gk[lejh[iWj_i\WYj_ed[ijdejh[fh_eh_j"dekilekifhefeiedi
Z[Zedd[hlejh[Wl_iikhY[fheZk_j$?bi[hWjhWdic_i[jWdWboifWh
deigk_f[iW\_dZÊWcb_eh[hYedj_dk[bb[c[djb[fheZk_j$
'RQQH]YRWUHDYLVVXU
KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUDYLVFOLHQW
KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHDYLVFOLHQW
)5
)UDQ©DLV
$
$YDQWGǢXWLOLVHU
OǢDSSDUHLO
&
8WLOLVDWLRQGH
OǢDSSDUHLO
'
,QIRUPDWLRQV
SUDWLTXHV
%
$SHU©XGHOǢDSSDUHLO
Table des matières
4 Consignes de sécurité
10
Description de l’appareil
10 Spécifications techniques
12 Installation du lave-vaisselle
14
Installation sous un plan de trav
ail
16
Avant la premièr
e utilisation
21 Chargement du lave-vaisselle
25
Description des programmes
26 Utilisation
27 Mise sous tension et choix d’un programme
29
Entretien et nettoy
age
32 Codes de dysfonctionnement et vérifications
en cas de panne
35
Informations pratiques et utiles
37 Mise au rebut de votre ancien appareil
/HVQRWLFHVVRQWDXVVLGLVSRQLEOHVVXUOHVLWH
KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUVDYQRWLFHV
KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHIUVDYQRWLFHV
)5
A
)UDQ©DLV
Avant d’utiliser l’appareil
&RQVLJQHVGHV«FXULW«
5HF\FODJH
• Certains composants ainsi
que l’emballage de votre
lave-vaisselle sont fabriqués
à partir de matériaux
recyclables.
• Les éléments en matière
plastique portent les
inscriptions internationales:
(>PE<, >PS<, >POM<,
>PP<,....)
• Les éléments en carton
sont fabriqués à partir de
papier recyclé et doivent être
déposés dans les bacs de tri
sélectif prévus à cet effet.
• Ne déposez pas ces
matériaux dans les bacs à
déchets. Déposez-les dans
un centre de recyclage.
• Contactez les centres
concernés pour obtenir
des informations sur les
méthodes et points de mise
au rebut.
,QIRUPDWLRQVGHV«FXULW«
Dès réception de votre
appareil:
• Vérifiez que le lave-
vaisselle et son emballage ne
présentent aucun dommage.
Ne démarrez jamais un
appareil s’il est endommagé
de quelque manière que ce
soit. Le cas échéant, veuillez
contacter le service après-
vente agréé.
• Déballez les matériaux
d’emballage de la manière
indiquée et mettez-les au
rebut conformément aux
règles applicables.
Informations importantes
relatives à l’installation du
lave-vaisselle
• Installez votre lave-
vaisselle dans un endroit
adéquat, ne présentant
aucun risque pour la sécurité
et sans problème de niveau.
• Procédez à l’installation
et au raccordement de votre
lave-vaisselle en suivant les
instructions.
• Ce lave-vaisselle doit
impérativement être installé
)5
A
)UDQ©DLV
Avant d’utiliser l’appareil
et réparé par un service
après-vente agréé.
• N’utilisez que les pièces
d’origine.
• Avant l’installation, vérifiez
que le lave-vaisselle est
débranché.
• Vérifiez que votre prise
électrique est conforme aux
normes en vigueur.
• Tous les branchements
électriques doivent
correspondre aux valeurs
indiquées sur la plaque
signalétique.
7UªVLPSRUWant vérifiez
que le lave-vaisselle n’est
pas posé sur le câble
d’alimentation.
• Ne branchez jamais le lave-
vaisselle au moyen d’une
rallonge électrique ou d’une
prise multiple. La prise doit
être facilement accessible,
une fois le lave-vaisselle
installé.
• Après avoir installé
le lave-vaisselle dans un
endroit adéquat, faites-le
fonctionner à vide lors de la
première utilisation.
8VDJHTXRWLGLHQ
• Ce lave-vaisselle est
exclusivement destiné à
un usage domestique. Ne
l’utilisez à aucune autre
fin. Toute utilisation du
lave-vaisselle à des fins
commerciales annulerait la
garantie.
• Ne montez pas et ne vous
asseyez pas sur la porte
de l’appareil lorsqu’elle est
ouverte et ne placez aucune
charge sur celle-ci: l’appareil
pourrait basculer.
• Ne placez jamais dans le
distributeur de détergent
et de produit de rinçage
de votre lave-vaisselle des
produits qui ne sont pas
destinés spécifiquement
au lave-vaisselle. À défaut,
notre société ne saurait être
tenue responsable de tout
dommage que pourrait subir
votre lave-vaisselle.
• L’eau contenue dans la
cuve de lavage du lave-
vaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
• Du fait du danger
)5
A
)UDQ©DLV
Avant d’utiliser l’appareil
d’explosion, ne placez
aucun dissolvant chimique
ou solvant dans le lave-
vaisselle.
• Vérifiez que les objets
en plastique résistent à la
chaleur avant de les laver au
lave-vaisselle.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient correctement
surveillés ou que des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Ne permettez pas à de
jeunes enfants de jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien courants ne
peuvent être effectués par
des enfants que s’ils sont
sous surveillance.
• Seuls les objets adaptés
au lavage au lave-vaisselle
peuvent être introduits dans
la machine. En outre, ne
dépassez pas la capacité de
chargement des paniers.
Notre société ne saurait être
tenue responsable de toute
rayure ou de toute formation
de rouille sur la paroi interne
de votre lave-vaisselle
causée par des mouvements
du panier.
• En raison d’un possible
débordement d’eau chaude,
n’ouvrez jamais la porte
du lave-vaisselle pendant
son fonctionnement. Un
dispositif de sécurité met le
lave-vaisselle à l’arrêt en cas
d’ouverture de la porte.
• Pour éviter tout accident,
ne laissez pas la porte de
votre lave-vaisselle ouverte
lorsque celui-ci est à l’arrêt.
• Installez les couteaux et
autres objets pointus dans
le panier à couverts, avec
la pointe vers le bas. Si le
câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
)5
A
)UDQ©DLV
Avant d’utiliser l’appareil
remplacé par le fabricant,
son prestataire de services
ou un technicien qualifié,
afin d’éviter tout risque.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites,
ni par des personnes
dénuées d’expérience ou
de connaissances, à moins
que celles-ci ne soient
surveillées ou qu’elles aient
reçu des instructions quant
à l’utilisation de l’appareil
de la part d'une personne
responsable de leur sécurité.
3RXUODV«FXULW«GHVHQIDQWV
• Après le déballage du lave-
vaisselle, veillez à tenir les
matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
• Ne laissez pas les enfants
jouer avec le lave-vaisselle
ou le mettre en marche.
• Rangez les détergents et
produits de rinçage hors de
portée des enfants.
• Éloignez les enfants du
lave-vaisselle lorsqu'il est
ouvert: il peut contenir
des résidus de produits de
nettoyage.
• Veillez à ce que votre
ancien lave-vaisselle ne
constitue aucun risque pour
vos enfants. Il est arrivé que
des enfants s’enferment à
l’intérieur de lave-vaisselle
usagés. Pour éviter ce type
de situation, détruisez le
système de verrouillage du
lave-vaisselle et arrachez les
câbles électriques avant sa
mise au rebut.
(QFDVGHG\VIRQFWLRQQHPHQW
• Tout défaut de
fonctionnement du lave-
vaisselle doit impérativement
être corrigé par une personne
qualifiée. Toute réparation
réalisée par une personne
autre qu’un technicien de
service après-vente agréé
entraînera l’annulation de la
garantie.
• Avant d’effectuer toute
réparation sur le lave-
)5
A
)UDQ©DLV
Avant d’utiliser l’appareil
vaisselle, prenez soin de
le débrancher du réseau
électrique. Coupez le
courant ou débranchez le
lave-vaisselle. Ne tirez pas
sur le câble pour débrancher
le lave-vaisselle. Prenez soin
de fermer l’arrivée d’eau.
5HFRPPDQGDWLRQV
• Pour éviter de gaspiller de
l’eau et de l’énergie, enlevez
les gros résidus d’aliments
avant d’introduire la vaisselle
dans le lave-vaisselle. Mettez
le lave-vaisselle en marche
après l’avoir entièrement
chargé.
• N'utilisez le programme
de prélavage que lorsque
nécessaire.
• Installez les objets creux,
tels que les bols, verres et
pots, de sorte qu’ils soient
orientés vers le bas.
• Il est conseillé de ne pas
surcharger le lave-vaisselle
et de ne pas y installer de
vaisselle de nature différente
de celle préconisée.
1HSDVVH]SDVDXODYH
YDLVVHOOe:
• Cendres de cigarettes,
restes de bougie, cirage,
substances chimiques,
matériaux à base d’alliages
ferreux.
• Fourchettes, cuillères et
couteaux à manche en bois,
en corne ou en ivoire, ou
incrusté de nacre.
• Objets collés, peints,
articles recouverts de
produits chimiques abrasifs,
acides ou basiques.
• Objets de plastique ne
résistant pas à la chaleur,
récipients de cuivre ou en
acier étamé.
• Objets d’aluminium et
d’argent (ils peuvent se
décolorer ou se ternir).
• Certains verres fragiles,
les porcelaines ornées de
motifs décoratifs imprimés,
qui s’estompent même après
le premier lavage, certains
articles de cristal, qui
perdent leur transparence
avec le temps, les couverts
)5
A
)UDQ©DLV
Avant d’utiliser l’appareil
collés ne résistant pas à
la chaleur, les verres de
cristal au plomb 25-30 %,
les planches à découper, les
articles fabriqués avec de la
fibre synthétique.
• Les articles absorbants,
tels que les éponges ou les
torchons, ne peuvent pas
être lavés au lave-vaisselle.
$77(17,21
3UHQH] VRLQ
GǢDFKHWHUG«VRUPDLV
GHVDUWLFOHVODYDEOHV
DXODYHYDLVVHOOH
)5
B
)UDQ©DLV
Aperçu de l’appareil
'HVFULSWLRQGHOǢDSSDUHLO
Plan de travail
Panier supérieur avec grilles mobiles
Bras de lavage supérieur
Panier inférieur
Bras de lavage inférieur
Filtres
Plaque signalétique
Panneau de commande
Distributeur de détergent et de produits
de rinçage
Panier à couverts
Compartiment à sel
Verrou de sécurité du panier supérieur
Système de séchage actif:
Ce système permet un meilleur séchage
de votre vaisselle





Capacité 12 couverts
Hauteur 850mm
Hauteur (sans plan de travail) 820mm
Largeur 598mm
Profondeur 598mm
Poids net 46kg
SpécificDWLRQVWHFKQLTXHV
)5 
B
)UDQ©DLV
Aperçu de l’appareil
Alimentation électrique 220-240 V-50 Hz
Puissance totale 1900 W
Puissance de chauffe 1800W
Puissance de la pompe 100 W
Puissance de la pompe de vidange 30 W
Pression au robinet d’arrivée d’eau 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bars)
Intensité 10A
0DUTXHG«SRV«HGXIRXUQLVVHXU 9$/%(5*
Modèle du fournisseur 957634 - 12S47 A++ W701T
957635 - 12S47 A++ S701T
Capacité du lave-vaisselle (nombre de couverts) 12
Classe d'efficacité énergétique A++
Consommation d'énergie annuelle en kWh (cEA) (280
cycles)*
258
Consommation d'énergie (Et) (kWh par cycle) 0,90
Consommation d'électricité en mode arrêt (W) (Po) 0,50
Consommation d'électricité en mode sous tension
(W) (Po)
1,00
Consommation d'eau annuelle en litres (cEA) (280
cycles)**
3360
Classe d'efficacité de séchage*** A
Nom du programme standard**** Éco 50°C
Durée du programme pour le cycle standard (min) 165
Émissions acoustiques dans l'air dB(A) 49
* Consommation d’énergie de  kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard,
avec un remplissage d’eau froide et une consommation en mode faible.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
** Consommation d’eau de 3 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
*** Classe d’efficacité de séchage $ sur une échelle graduée de G (moins efficace) à $ (plus
efficace).
**** Le programme «Fo 50°C» est le programme standard.
Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les
informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le
programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau.
)5
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
,QVWDOODWLRQGXODYHYDLVVHOOH
3RVLWLRQQHPHQWGXODYHYDLVVHOOH
• Pour installer votre lave-vaisselle, prenez
soin de choisir un endroit où vous pourrez
facilement charger et décharger votre
vaisselle.
• N’installez pas votre lave-vaisselle dans
un lieu où la température ambiante peut
descendre sous 0 °C.
• Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle
de son emballage en respectant les
avertissements apposés sur celui-ci.
• Positionnez le lave-vaisselle à proximité
d’une arrivée et d'une évacuation d’eau.
Vous devez installer votre lave-vaisselle
de manière à ne plus modifier les
raccordements, une fois ceux-ci effectués.
• Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la
porte ou par le panneau de commande pour
le déplacer.
• Prenez soin de laisser de l'espace autour
du lave-vaisselle, de manière à pouvoir
le déplacer facilement d’avant en arrière
pendant le nettoyage.
• Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux
d’arrivée d’eau et de vidange lorsque vous
positionnez le lave-vaisselle. En outre,
veillez à ne pas coincer le câble électrique
sous le lave-vaisselle.
• Réglez les pieds du lave-vaisselle de
manière à ce que celui-ci soit à niveau et
bien stable. Le bon positionnement du lave-
vaisselle est essentiel pour une ouverture et
une fermeture optimales de la porte.
• Si la porte de votre lave-vaisselle ne se
ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est à niveau et stable sur le
sol; dans le cas contraire, stabilisez-le en
réglant ses pieds.
5DFFRUGHPHQW¢OǢHDX
Vérifiez que votre installation de plomberie
intérieure permet l’installation d’un lave-
vaisselle. Nous vous recommandons en
outre d’installer un filtre à l’entrée de
votre domicile, de manière à éviter qu’une
contamination (sable, argile, rouille, etc.)
éventuellement véhiculée via le réseau
d’eau ou dans l’installation de plomberie
intérieure n'endommage le lave-vaisselle
et à prévenir des désagréments, tels que le
jaunissement de la vaisselle ou la formation
de dépôts après le lavage.
7X\DXGǢDUULY«HGǢHDX
N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de
votre ancien appareil. Utilisez le tuyau neuf
fourni avec cet appareil.
Avant de raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau neuf ou
longtemps inutilisé à
votre lave-vaisselle,
faites couler de l’eau
dans celui-ci pendant
un moment. Raccordez
manuellement le
tuyau d’arrivée d’eau
directement au robinet
d’arrivée. La pression
au robinet doit être au
minimum de 0,03 MPa et au maximum de 1
MPa. Si la pression d’eau est supérieure à
1 MPa, installez un dispositif réducteur de
pression entre le robinet et le tuyau.
Une fois les raccords effectués, ouvrez le
robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour
la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à
toujours fermer le robinet d’arrivée après la
fin de chaque programme.
1% certains modèles sont pourvus d’un
système Aquastop.
Si votre lave-
vaisselle en est
équipé, celui-ci est
alimenté en courant
et présente une
tension dangereuse.
Ne coupez jamais
)5 
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
l’embout Aquastop et veillez à ce qu’il ne soit
ni plié ni tordu.
7X\DXGHYLGDQJH
Il est possible de raccorder le tuyau de
vidange soit directement à une vidange
fixe, soit au raccord spécial sous l’évier.
Au moyen d’un tuyau
coudé spécial (si
disponible), le lave-
vaisselle peut être
vidangé directement
dans l’évier en
accrochant à son
bord le tuyau coudé.
Ce raccordement doit
se trouver à au moins
50 cm et au maximum à 110 cm du niveau
du sol.
max. 110cm
min. 50cm
min. 4cm
$77(17,21
/RUVTXǢXQWX\DXGHYLGDQJHGH
SOXVGHPHVWXWLOLV«LOHVW
SRVVLEOHTXHODYDLVVHOOHUHVWH
VDOH'DQVFHFDVQRWUHVRFL«W«
G«FOLQHUDWRXWHUHVSRQVDELOLW«
5DFFRUGHPHQW«OHFWULTXH
• La prise avec terre de votre lave-vaisselle
doit être raccordée à une prise avec mise
à la terre dont la tension et l’intensité
correspondent aux valeurs prévues (suivant
les normes en vigueur). Si votre logement ne
comporte pas d’installation avec mise à la
terre, faites réaliser ce type d’installation par
un électricien qualifié. En cas d’utilisation
sans mise à la terre, notre société déclinera
toute responsabilité pour les dommages qui
pourraient se produire.
• Intensité du fusible intérieur: 10-16A.
• Votre lave-vaisselle est configuré pour
fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile
est en 110 V, intercalez un transformateur
110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit
être débranché pendant la mise en place.
Utilisez systématiquement la prise fournie
avec l’appareil.
• À basse tension, l’efficacité de votre lave-
vaisselle est inférieure.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente, ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout
danger. Dans le cas contraire, des accidents
peuvent se produire.
• Pour des raisons de sécurité, assurez-
vous de toujours débrancher la prise à la fin
du programme.
• Afin d’éviter une électrocution, évitez de
débrancher l’appareil lorsque vos mains
sont mouillées.
• Débranchez toujours votre lave-vaisselle
par la prise. Ne tirez jamais sur le câble
électrique.
)5
C
)UDQ©DLV
Utilisation de l’appareil
,QVWDOODWLRQVRXVXQSODQGHWUDYDLO
Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez que vous
disposez d’un espace suffisant sous le plan de travail et que l’installation électrique et la
plomberie vous permettent de le faire
. Si vous jugez que l’espace sous le plan de travail
de votre cuisine est suffisant pour installer votre lave-vaisselle, retirez le plan de travail du
lave-vaisselle de la manière indiquée dans l’illustration
.
$77(17,21
/HVXSSRUWKRUL]RQWDOVRXVOHTXHOYRXVLQVWDOOH]YRWUHODYHYDLVVHOOHHQ
HQOHYDQWVRQSODQGHWUDYDLOGRLW¬WUHVWDEOe, afin d’éYLWHUWRXWG«V«TXLOLEUH
Pour retirer le plan de travail du lave-vaisselle, déposez les vis qui maintiennent le plan de
travail situées à l’arrière du lave-vaisselle. Poussez ensuite le panneau d’1 cm de l’avant
vers l’arrière et soulevez-le.
Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente et du niveau du sol
. Installez
votre lave-vaisselle en le poussant sous le plan de travail, en prenant soin de ne pas plier ou
écraser les tuyaux.
)5 
C
)UDQ©DLV
Utilisation de l’appareil
$77(17,21
8QHIRLVOHSODQGHWUDYDLOUHWLU«OHODYHYDLVVHOOHGRLW¬WUHSODF«GDQVXQ
HQGURLWIHUP«GRQWOHVGLPHQVLRQVVRQWLQGLTX«HVFLGHVVRXVYoir fig. 4).
Produit
Sans
isolation
Avec isolation
Tous les
produits
Pour le 2
e
panier
Pour le 3
e
panier
Hauteur 820mm 830mm 835mm
+
)5
C
Utilisation de l’appareil
• Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau
correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de l’appareil.
• Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la machine.
• Réglez l’adoucisseur d’eau.
• Ajoutez 1 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord.
• Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
remplissage du sel. Nettoyez le filetage et revissez
le bouchon. Enlevez impérativement le sel qui est
éventuellement tombé à côté du compartiment,
un lavage immédiatement après avoir mis du sel,
démarrez un programme court de lavage à vide afin
d’éviter d’endommager l’intérieur du lave-vaisselle
l’appareil lors du remplissage du compartiment. Ainsi,
le surplus de sel sera immédiatement retiré au moment de l’opération de lavage. Lorsque
vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se remplit
d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre
appareil (comme indiqué ci-dessus).
)UDQ©DLV
$YDQWODSUHPLªUHXWLOLVDWLRQ
/7
,PSRUWDQFHGXQLYHDXGHFDOFDLUHGDQVOǢHDX
Pour des résultats optimums, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie,
moins calcaire. Autrement, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle
et à l’intérieur de l’appareil, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de
rinçage de l’appareil et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle
est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré
pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions
s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système
adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au
cours du lavage suivant.
&KDUJHPHQWGXVHOGDQVOHFRPSDUWLPHQW¢VHO
Utilisez du sel adoucisseur spécifique pour lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans
le compartiment à sel, enlevez d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
. /RUVGHOD
SUHPLªUHXWLOLVDWLRQGXODYHYDLVVHOOHUHPSOLVVH]
OHFRPSDUWLPHQWDYHF1 NJGHVHOHWFRPSO«WH]
DYHFGHOǢHDX
MXVTXǢ¢UDVERUGSi un entonnoir
a été livré avec votre lave-vaisselle, il facilitera le
6$
sur le fond en inox. Si vous ne souhaitez pas lancer
(corrosion), en raison du débordement de sel dans
)5 
C
)UDQ©DLV
Utilisation de l’appareil
Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous
vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre. 1HPHWWH]MDPDLVGHVHOGH
WDEOHGDQVYRWUHODYHYDLVVHOOH Le cas échéant, l'efficacité de l’adoucisseur risquerait de
diminuer au fil du temps. Si l'indicateur de niveau de sel situé sur le panneau de commande
s’allume, remplissez à nouveau le compartiment à sel.
Si votre lave-vaisselle est équipé d’un indicateur de niveau de sel, vous pouvez vérifier
si la quantité de sel est suffisante pour le bon fonctionnement de votre appareil. Vérifiez
l’indicateur sur le couvercle du compartiment à sel. S’il est vert, le niveau de sel est
suffisant. S’il est transparent, vous devez ajouter du sel.
%DQGHWHVWGHFRQWU¶OHGHODGXUHW«GHOǢHDX
L’efficacité de lavage de votre lave-vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau du robinet.
Pour cette raison, votre lave-vaisselle est équipé d’un système qui réduit la dureté de l’eau
d’alimentation. L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour
connaître le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau.
Vous pouvez aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livrée avec votre lave-
vaisselle). Ce contrôle vous permettra de modifier le réglage de l’adoucisseur.
Ouvrez l’emballage de la bandelette de contrôle.
Faites couler l’eau du robinet pendant 1 min.
Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant
1 sec.
Retirez la bandelette de contrôle et secouez-la.
Attendez 1min.
Réglez votre appareil en fonction du degré de dureté
de l’eau constaté.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Eau sans calcaire
Eau très peu calcaire
Eau peu calcaire
Eau moyennement calcaire
Eau calcaire
Eau très calcaire
)5
C
Utilisation de l’appareil
5«JODJHGHOǢXWLOLVDWLRQGHVHO
Tableau des réglages selon la dureté de l’eau
Degré de dureté
de l’eau
Dureté française (dF) Indicateur du
degré de dureté
1 0 - 9
Le voyant de lavage est allumé.
2 10 - 20
Le voyant FIN est allumé.
3 21 - 30
La touche Départ/Pause est activée.
4 31 - 40
Le voyant de lavage et FIN sont allumés.
5 41 - 55
Le voyant de lavage et Départ/Pause sont allumés.
6 56 - 90
Le voyant FIN et Départ/Pause sont allumés.
Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du
puits, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau.
le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine.
Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction de la dureté de votre eau du robinet
position d’arrêt (
).
e appuyée, placez la manette de sélection
de programme en position ( premier programme en partant de la droite) en la faisant
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
appuyée jusqu’à ce TXHOHVW«PRLQVOXPLQHX[• Maintenez la touche
VHPHWWHQW¢FOLJQRWHU
$77(17,21
(QFDVGHG«P«QDJHPHQWLOHVWLPSRUWDQWGHSURF«GHUDXU«JODJHGHODGXUHW«
GHOǢHDXHQIRQFWLRQGHODGXUHW«GHOǢHDXGHOD]RQHJ«RJUDSKLTXHR»YRXVDYH]
G«P«QDJ«DILQGǢDVVXUHUOǢHIILFDFLW«GXODYDJH
• Tout en maintenant la touche Départ/Paus
Une fois que les témoins lumineux se sont mis à clignoter, relâchez la touchH
La machine affichera le réglagede dureté de l’eau le plus récent ( voir tableau de
réglagede la dureté de l’eau).
Vous pouvez modifier le niveau de dureté de l’eau en appuyant sur la touchH
Une fois avoir sélectionné le niveau de dureté de l’eau souhaité, placer la manette dH
sélection de programme sur 0 / Arrêt  pour garder en mémoire le réglage.
)UDQ©DLV
)5 
C
Utilisation de l’appareil
)UDQ©DLV
'«WHUJHQW
Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique.
Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le
marché.
Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer la machine. Conservez les
détergents dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants.
Respectez les quantités afin de préserver l’environnement. Ne remplissez pas le
compartiment à détergent plus que nécessaire, vos verres pourraient se rayer et le
détergent pourrait mal se dissoudre.
Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous
directement au fabricant du détergent.
5HPSOLVVDJHGXFRPSDUWLPHQW¢G«WHUJHQW
Poussez le loquet
pour ouvrir le
compartiment à détergent, de la manière
indiquée sur l’illustration. Vous pouvez
mesurer la bonne quantité de détergent
au moyen des lignes inscrites dans le
compartiment. Le bac à détergent peut
contenir jusqu’à 40cm
3
de détergent.
Ouvrez l’emballage du détergent pour
lave-vaisselle et versez dans le grand
compartiment
E
25cm
3
de détergent, si
votre vaisselle est très sale, ou 15cm
3
,
si elle est peu sale.
Si votre vaisselle
a séché pendant très longtemps, si elle
comporte des résidus d’aliments secs ou si
vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez
5cm
3
de détergent dans le compartiment de
prélavage et démarrez votre appareil.
Selon le degré de saleté de votre vaisselle
et la dureté de l’eau dans votre région, vous
devrez adapter la quantité de détergent
utilisée dans votre appareil.
'«WHUJHQWVFRPELQ«V
Les fabricants de détergents proposent
également des détergents combinés dits 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc.
Les détergents 2 en 1 contiennent du
détergent + du sel ou du produit de rinçage.
En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir
compte des fonctions de la tablette.
Les autres détergents en tablettes
comportent du détergent + du produit de
rinçage + du sel + diverses autres fonctions.
De manière générale, les détergents
combinés donnent des résultants suffisants
dans certaines conditions d’utilisation
uniquement. Ces détergents contiennent du
produit de rinçage et/ou du sel en quantités
prédéfinies.
DÉTERGENT
)5
)UDQ©DLV
6LYRXVXWLOLVH]FHW\SHGHSUoduit:
• Veillez à toujours vérifier les
caractéristiques du produit que vous allez
utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné.
• Vérifiez que le détergent utilisé convient
à la dureté de l’eau du réseau auquel
l’appareil est raccordé.
• Suivez les instructions figurant sur
l’emballage de ces produits.
• Si ces détergents se présentent en
tablettes, ne les placez jamais dans la
cuve du lave-vaisselle ou dans le panier
à couverts. Placez toujours les tablettes
dans le compartiment du distributeur de
détergent.
• Ces détergents ne donnent de bons
résultats que pour certains types
d’utilisation. Si vous utilisez ce type de
détergents, vous devez contacter le fabricant
et vous renseigner sur les bonnes conditions
d’utilisation.
• Contactez le fabricant du détergent si vous
n’obtenez pas de bons résultats de lavage
(si votre vaisselle présente des dépôts de
calcaire ou si elle reste humide) après avoir
utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La
garantie de votre appareil exclut toutes
réclamations dues à l’utilisation de ces
types de détergents.
8VDJHFRQVHLOOé pour de meilleurs
résultats en cas de recours à des détergents
combinés, utilisez tout de même du sel et
du produit de rinçage et réglez la dureté de
l’eau et le distributeur de produit de rinçage
sur la position la plus basse.
Pour les programmes courts, il
est préférable d’utiliser des détergents
en poudre plutôt que des tablettes. En
effet, selon les fabricants, les tablettes se
dissolvent différemment en fonction de
la température et de la durée du cycle de
lavage.
6LYRXVFHVVH]GǢXWLOLVHUGHVG«WHUJHQWV
Fombinés:
• Remplissez les compartiments à sel et à
produit de rinçage.
Réglez la dureté de l’eau sur la position la
plus élevée et faites un lavage à vide.
Réglez ensuite la dureté de l’eau de la
manière indiquée ci-dessous.
Procédez au réglage du distributeur de
produit de rinçage.
$77(17,21
6LHQXWLOLVDQWFHW\SHGH
G«WHUJHQWYRXVUHQFRQWUH]
XQSUREOªPHTXHOFRQTXHTXH
YRXVQǢDYLH]MDPDLVUHQFRQWU«
DXSDUDYDQW FRQWDFWH]
GLUHFWHPHQWOHIDEULFDQWGX
G«WHUJHQW
C
Utilisation de l’appareil
Remplissage du liquide de rinçage et
réglage
Pour remplir le compartiment du liquide de
rinçage, ouvrez son couvercle, remplissez-
le avec du liquide de rinçage jusqu’au niveau
MAX., puis refermez le bouchon. Veillez à ne
pas trop le remplir et essuyez les
éclaboussures.
Suivez les étapes ci-après pour modifier le
niveau du liquide de rinçage avant de mettre
la machine en marche :
Tournez le bouton à la position « Arrêt ».
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause »
et maintenez-le enfoncé.
Tournez une fois le bouton dans le sens
antihoraire.
•. Appuyez sur le bouton « Démarrer/
Pause » et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce
que les voyants LED clignotent deux fois.
•La machine affiche le réglage actuel.
Réglez le niveau en appuyant sur le
bouton « Démarrer/Pause »
Tournez le bouton à la position « Arrêt »
pour enregistrer les paramètres.
)5 
)UDQ©DLV
$77(17,21
1ǢXWLOLVH]TXHGHVSURGXLWVGH
ULQ©DJHDGDSW«V¢XQHXWLOLVDWLRQHQ
PDFKLQH(QFDVGHG«ERUGHPHQW
OHVU«VLGXVGHSURGXLWGHULQ©DJH
FU«HQWXQHJUDQGHTXDQWLW«GH
PRXVVHHWODTXDOLW«GHODYDJH
VǢHQWURXYHDIIHFWéeQHWWR\H]
OǢH[F«GHQWGHSURGXLWGHULQ©DJH
DYHFXQFKLIIRQ
C
Utilisation de l’appareil
&KDUJHPHQWGXODYHYDLVVHOOH
Si vous mettez correctement votre vaisselle
dans la machine, vous l’utiliserez de manière
optimale, en termes de consommation
d’énergie ainsi que de performances de
lavage et de séchage.
Votre appareil contient deux paniers de
chargement. Vous pouvez utiliser le panier
inférieur pour installer les grands ustensiles
ronds et profonds, tels que les assiettes, les
casseroles, les couvercles, les saladiers ou
les couverts.
Le panier supérieur est destiné au
chargement des soucoupes, des assiettes à
dessert, des bols, des tasses et des verres.
Inclinez les verres à pied contre le bord du
panier, les grilles mobiles, ou la grille de
maintien des verres et non pas contre les
autres ustensiles. N’inclinez pas les verres
hauts les uns contre les autres; ils ne seront
pas stables et pourraient être endommagés.
Il est préférable d’installer les objets fins
et étroits dans les parties médianes des
paniers.
Vous pouvez placer les cuillères parmi les
autres couverts pour les empêcher de se
coller les unes aux autres. Pour un meilleur
résultat, nous vous conseillons d’utiliser la
grille à couverts.
Pour éviter toute blessure, placez toujours
les objets pointus et à long manche, tels
que les fourchettes de service, couteaux
à pain, etc. avec la pointe vers le bas ou
horizontalement dans les paniers.
$77(17,21
3ODFH]YRVFRXYHUWVGDQV
OǢDSSDUHLOGHPDQLªUH¢FH
TXǢLOVQǢHPS¬FKHQWSDVOD
URWDWLRQGHVEUDVGHODYDJH
LQI«ULHXUHWVXS«ULHXU
Dose de liquide Indicateur
1 Le liquide de
rinçage n'est pas
distribué
Le voyant LED de lavage est allumé.
2 1 dose est
distribuée
Le voyant LED de fin est allumé.
3 2 doses sont
distribuées
Le voyant LED Démarrer/Pause est allumé.
4 3 doses sont
distribuées
Les voyants LED de lavage et de fin sont
allumés.
5 4 doses sont
distribuées
Les voyants LED Démarrer/Pause et de lavage
sont allumés.
Le réglage par défaut est « 4 ».
Si la vaisselle ne sèche pas
correctement ou si elle comporte des
taches, augmentez le niveau. Si les
taches bleues se forment sur votre
vaisselle, baissez le niveau.
)5
)UDQ©DLV
&KDUJHPHQWGHVSDQLHUV
*ULOOHVPRELOHV
Le panier supérieur de votre machine
comprend deux grilles mobiles
D
E
.
Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles
en position ouverte ou fermée. En position
ouverte
D
, vous pouvez y placer vos tasses.
En position fermée
E
, vous pouvez placer
les verres hauts sur le panier. Vous pouvez
également utiliser ces grilles mobiles
pour y placer latéralement les fourchettes,
cuillères et couteaux longs.
$XWUHVP«WKRGHVGHFKDUJHPHQWGHV
SDQLHUV
3DQLHULQI«ULHXU
3DQLHUVXS«ULHXU
0DXYDLVHVP«WKRGHVGHFKDUJHPHQW
D
E
C
Utilisation de l’appareil
)5 
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
)5
)UDQ©DLV
Noms des programmes Prélavage Rapide Éco
Températures des programmes 40°C 50°C
Type de résidus alimentaires Effectuez un prélavage pour
rincer la vaisselle et retirer
les résidus en attendant
une pleine charge, puis
sélectionnez un programme
café, lait, thé, viande
froide ou légumes
conservés à court
terme
café, lait, thé, viande
froide ou légumes
conservés à court
terme
Degré de saleté faible moyen
Quantité de détergent B:
25cm
3
/15cm
3
B A+B
&RQWHQXGHVSURJUDPPHV
Durée du programme (min) 15 30 165
Consommation d'électricité (kWh) 0,02 0,90 0,90
Consommation d’eau (litres) 4,5 12,4 12,0
Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes:
Durée du programme (min) 15 30 145
Consommation d’électricité (kWh) 0,02 0,90 0,87
Consommation d’eau (litres) 4,5 12,4 12,0
Prélavage
Fin
'HVFULSWLRQGHVSURJUDPPHV
Fin
Lavage à
40°C
Rinçage à
froid
Rinçage à
chaud
Séchage
Prélavage
Lavage à
50°C
Rinçage à
chaud
Fin
$77(17,21
/Ǣ«WDSHGHV«FKDJHQHVWSDVSULVHHQFRPSWHGDQVOHVSURJUDPPHVFRXUWV
/HVYDOHXUVPHQWLRQQ«HVFLGHVVXVVRQWGHVYDOHXUVREWHQXHVHQODERUDWRLUH
FRQIRUP«PHQWDX[QRUPHVDSSOLFDEOHV
C
Utilisation de l’appareil
)5 
)UDQ©DLV
Super 50' 65°C Intensif Hygiène
65°C 65°C 70°C
soupes, sauces, pâtes, œufs, riz
pilaf, pommes de terre, plats
cuits au four ou aliments frits
soupes, sauces, pâtes, œufs, riz
pilaf, pommes de terre, plats cuits
au four ou aliments frits
Plats très sales en attente depuis
une longue période ou nécessitant
un lavage dans de bonnes conditions
d'hygiène
moyen élevé élevé
A+B A+B A+B
50 117 127
1,35 1,61 1,8
12,7 17,2 16,5
Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes:
46 96 107
1,22 1,40 1,8
12,7 12,2 12,0
Fin
Lavage à
65°C
Rinçage à l’eau
tiède
Rinçage à
chaud
Prélavage à 45°C
Lavage à 65°C
C
Utilisation de l’appareil
Séchage
Rinçage à
chaud
Fin
Rinçage à
froid
Prélavage à 50°C
Lavage à 70°C
Rinçage à
chaud
Rinçage à
l’eau tiède
Séchage
Fin
Rinçage à
froid
$77(17,21
&HVYDOHXUVYDULHQWHQIRQFWLRQGHVFRQGLWLRQVHWGHOǢHQYLURQQHPHQW
GǢXWLOLVDWLRQGXSURGXLWWHQVLRQGXU«VHDXSUHVVLRQGǢHDXWHPS«UDWXUH
GǢDUULY«HGǢHDXHWWHPS«UDWXUHDPELDQWH
)5
C
Utilisation de l’appareil
)UDQ©DLV
8WLOLVDWLRQ
3RLJQ«HGHSRUWH
6HUYH]YRXV GH OD SRLJQ«H SRXU RXYULU HW
IHUPHUODSRUWHGHODPDFKLQH
%RXWRQ GH G«SDUW GLII«U« HW GH GHPL
FKDUJH
*UDFH ¢ OǢRSWLRQ mb G«SDUW GLII«U«Ǣ YRXV
SRXYH] GLII«UHU OH G«SDUW GH YRWUH ODYH
YDLVVHOOH GH  RX  KHXUHV
4XDQG RQ DSSXLH VXU OD WRXFKH Ǥ'«SDUW
GLII«U«ǥ  OH W«PRLQ OXPLQHX[ K VǢDOOXPH
 3RXU REWHQLU OǢLQGLFDWLRQ K RX K
DSSX\H] ¢ QRXYHDX VXU OD WRXFKH 4XDQG
OǢLQGLFDWLRQ K DSSDUD°W VL YRXV DSSX\H] ¢
QRXYHDXVXUODWRXFKHǤ'«SDUW'LII«U«ǥYRXV
DQQXOH]OǢRSWLRQ '«SDUW GLII«U« 8QH IRLV TXH
YRXV DYH] IDLW YRWUH FKRL[ DSSX\H] VXU OD
WRXFKH Ǥ'«SDUW3DXVHǥ SRXU DFWLYHU OǢRSWLRQ
6LYRXVVRXKDLWH]PRGLILHUOHG«ODLVDSSX\H]
GH QRXYHDX VXU Ǥ'«SDUW3DXVHǥ SRXU
G«VDFWLYHU OǢRSWLRQ DMXVWH] OH WHPSV
VRXKDLW« ¢ OǢDLGH GX ERXWRQ Ǥ'«SDUW GLII«U«ǥ
$SSX\H] VXU Ǥ'«SDUW3DXVHǥ SRXU YDOLGHU
YRWUH FKRL[ $ SDUWLU GH FH PRPHQW O¢ OH
G«FRPSWH FRPPHQFH 8QH IRLV OH G«ODLV
«FRXO« OH SURJUDPPH G«PDUUH HW OH W«PRLQ
OXPLQHX[ VǢ«WHLQW 6L YRXV DSSX\HU VXU OD
WRXFKH Ǥ'«SDUW GLII«U«ǥ TXDQG OǢLQGLFDWHXU
K HVW DOOXP« OǢLQGLFDWHXU Ǥ'«SDUW GLII«U«ǥ
VǢ«WHLQW 6L YRXV DSSX\H] DORUV VXU Ǥ'«SDUW
3DXVHǥ OH SURJUDPPH G«PDUUH VDQV DXFXQ
G«ODL 6LYRXVDYH]FKRLVLGHGLII«UHUOHG«EXW
GXSURJUDPPHYRXVSRXYH]VXLYUHOH WHPSV
UHVWDQWSDUOHVLQGLFDWHXUVOXPLQHX[
6«OHFWLRQGXSURJUDPPHHWIRQFWLRQQHPHQWGHODPDFKLQH
• Lavage
• Séchage
• Fin
3DU H[HPSOH VL YRXV V«OHFWLRQQH] K
OǢLQGLFDWHXU OXPLQHX[ K VǢDOOXPH 4XDQG LO
QH UHVWH SOXV TXH K OH YR\DQW  K
VǢDOOXPDQW HW DLQVL GH VXLWH 'H FHWWH ID©RQ
YRXV SRXYH] VXLYUH OH WHPSV UHVWDQW DYDQW
OH G«SDUW GX F\FOH
6L YRXV WRXUQH] OD PDQHWWH GH V«OHFWLRQ GH
SURJUDPPHVVXU$UU¬WDSUªVDYRLUDFWLY«OD
IRQFWLRQ G«SDUW GLII«U« FHOOH ǞFL VHUD
DQQXO«H
9RXV SRXYH] DFWLYHU OD IRQFWLRQ GHPL
FKDUJH HQ DSSX\DQW VXU OD WRXFKH ǡGHPL
FKDUJHǢ  SHQGDQW  VHFRQGHV /H YR\DQW
VǢDOOXPHUD ORUVTXH OD IRQFWLRQ VHUD DFWLY«H
$SSX\H] GH QRXYHDX SHQGDQW  VHFRQGHV
VXU FHWWH WRXFKH SRXU DQQXOHU OD IRQFWLRQ
/H YR\DQW VǢ«WHLQGUD TXDQG OD IRQFWLRQ VHUD
DQQXO«H
*U¤FH ¢ OD IRQFWLRQ GHPLFKDUJH GH YRWUH
PDFKLQH YRXV SRXYH] U«GXLUH OHV GXU«HV
GHV SURJUDPPHV TXH YRXV DYH]
V«OHFWLRQQ«V HW U«GXLUH QRWDPPHQW OD
FRQVRPPDWLRQ HQ HDX HW HQ «QHUJLH HQ
XWLOLVDQWPRLQVG«OHFWULFLW«HWGHDX
5(0$548(b6LYRXVDYH]DFWLY«XQHIRQFWLRQ
RSWLRQQHOOH FRPPH OH G«SDUW GLII«U« RX OD
GHPLFKDUJH SHQGDQW OH GHUQLHU
SURJUDPPHGHODYDJHTXHYRXVDYH]XWLOLV«HW
TXHYRXVDYH]«WHLQWSXLVUDOOXP«ODPDFKLQH
OD IRQFWLRQ TXH YRXV DYH] V«OHFWLRQQ«H QH
VHUD SDV DFWLY«H SRXU OH SURJUDPPH GH
ODYDJH VXLYDQW 6L YRXV VRXKDLWH] XWLOLVHU
FHWWH IRQFWLRQQDOLW« DYHF OH SURJUDPPH TXH
YRXVYHQH]GHV«OHFWLRQQHUYRXVSRXYH]
)5 
)UDQ©DLV
C
0LVHVRXVWHQVLRQHWFKRL[GǢXQSURJUDPPH
V«OHFWLRQQHUOHVIRQFWLRQVGHYRWUHFKRL[XQH
QRXYHOOHIRLV
%RXWRQ'«SDUW3DXVH
/RUVTXHYRXVDSSX\H]VXUOHERXWRQ'«SDUW
3DXVHOHSURJUDPPHV«OHFWLRQQ«¢ODLGH
GXERXWRQGHV«OHFWLRQGHSURJUDPPH
G«PDUUHHWOHYR\DQWGHODYDJHVDOOXPH
/RUVTXHOHSURJUDPPHG«PDUUHOHYR\DQW
'«SDUW3DXVHV«WHLQW
9RXVSRXYH]DSSX\H]VXUODWRXFKH'«SDUW
3DXVHVLYRXVVRXKDLWH]LQWHUURPSUHOH
SURJUDPPH'DQVFHFDVOHYR\DQWGHOD
WRXFKH'«SDUW3DXVHFOLJQRWHUD9RXV
SRXYH]UHSUHQGUHOHSURJUDPPHHQ
DSSX\DQWGHQRXYHDXVXUOHERXWRQ'«SDUW
3DXVH
0DQHWWHGHV«OHFWLRQGHSURJUDPPH
&HERXWRQSHUPHWGHPHWWUHODPDFKLQH
KRUVWHQVLRQHQSRVLWLRQGDUU¬W'DQV
GDXWUHVSRVLWLRQVODPDFKLQHHVWVRXV
WHQVLRQHWYRXVSRXYH]V«OHFWLRQQHUOH
SURJUDPPHTXHYRXVYRXOH]
Utilisation de l’appareil
,QGLFDWHXUVGXVXLYLGXG«URXOHPHQWGHV
SURJUDPPHV
9RXVSRXYH]VXLYUHOHG«URXOHPHQWGX
SURJUDPPH¢ODLGHGHVYR\DQWVGX
SURJUDPPHVLWX«VVXUOHSDQQHDXGH
FRPPDQGH
,QGLFDWHXUGDYHUWLVVHPHQWGHPDQTXHGH
VHO
$ILQGHYRXVDVVXUHUTXHODTXDQWLW«GHVHO
SRXUODGRXFLVVHPHQWGHOHDXGDQVYRWUH
PDFKLQHHVWVXIILVDQWHRXQRQFRQWU¶OH]
OLQGLFDWHXUGDYHUWLVVHPHQWGHPDQTXHGH
VHO¢O«FUDQ5HPSOLVVH]OHFRPSDUWLPHQW
GHVHOORUVTXHOLQGLFDWHXUGDYHUWLVVHPHQW
GHPDQTXHGHVHOVDOOXPH
 ,QGLFDWHXUGDYHUWLVVHPHQWGHPDQTXH
GHSURGXLWGHULQ©DJH
$ILQGHYRXVDVVXUHUTXHODTXDQWLW«GHVHO
SRXUODGRXFLVVHPHQWGHOHDXGDQVYRWUH
PDFKLQHHVWVXIILVDQWHRXQRQFRQWU¶OH]
OLQGLFDWHXUGDYHUWLVVHPHQWGHPDQTXHGH
VHO¢O«FUDQ5HPSOLVVH]OHFRPSDUWLPHQW
GHVHOORUVTXHOLQGLFDWHXUGDYHUWLVVHPHQW
GHPDQTXHGHVHOVDOOXPH
Au moment où le programme
démarre, la lumière Départ/
Pause s'éteint et le voyant
de lavage s'allume.
Après avoir tourné le bouton de sélection
du programme et mis en marche la
machine, la lumière Départ/Pause s'allume.
Tout au long du processus de lavage,
le voyant de lavage est allumé ; tout
au long du processus de séchage,
le voyant de séchage est allumé.
La machine reste silencieuse pendant
environ 40 à 50 minutes pendant
le processus de séchage.
N'ouvrez pas la porte avant
l'activation du voyant FIN.
À la fin du programme,
le voyant FIN s'allume.
 Mettez la machine en
marche et sélectionnez le
programme approprié en
faisant tourner le bouton de
sélection de programme.
 Démarrez le programme
en appuyant sur le bouton
Départ/Pause.
6XLYLGXSURJUDPPH
Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l'aide des voyants de suivi du programme
situés sur le panneau de commande.
)5
)UDQ©DLV
C
Utilisation de l’appareil
5(0$548(
Afin GǢDFF«O«UHUOHSU
RFHVVXVGHV«FKDJHYRXVSRXYH]O«JªUHPHQWRXYULUODSRUWHGHOD
PDFKLQHTXHOTXHVPLQXWHVDSUès la fin du prRJUDPPHHWOHYR\DQWGH)LQVǢDOOXPHUD
/HSURJUDPPHGHODYDJHUHSUHQGGXPRPHQWR»LOD«W«LQWHUURPSXVLODSRUWHGHOD
PDFKLQHD«W«RXYHUWHHWIHUP«HRXVLOHFRXUDQWD«W«FRXS«HWHVWUHYHQXSHQGDQWOH
SURFHVVXVGHODYDJH
(QFDVGHFRXSXUHGǢ«OHFWULFLW«SHQGDQWOHSURFHVVXVGHV«FKDJHOHSURJUDPPHWRXFKH
à sa fin. VRWUHDSSDUHLOHVWSU¬WSRXUXQHQRXYHOOHV«OHFWLRQGHSURJUDPPH
&KDQJHPHQWGHSURJUDPPH
Si vous désirez changer de programme lorsqu’un programme de lavage est en cours :
Vous pouvez démarrer le programme
que vous venez de sélectionner
en appuyant de nouveau sur
le bouton Départ/Pause.
La machine détermine un nouveau
programme et une nouvelle durée
en fonction du programme que
vous avez lancé et reprend sur
ce programme et cette durée.
Appuyez sur le bouton
Départ/Pause
$QQXODWLRQGHSURJUDPPH
Si vous désirez annuler un programme lorsqu’un programme de lavage est en cours :
/RUVTXHOHYR\DQW),1
VDOOXPHFHODVLJQLILH
TXHOHSURJUDPPHD«W«
DQQXO«
$XERXWGHVHFRQGHV
O«WDSHDQQXODWLRQGH
SURJUDPPHG«PDUUHHW
OHDX¢OLQW«ULHXUGHOD
PDFKLQHHVWYLGDQJ«H
SHQGDQWVHFRQGHV
$SSX\H]HWPDLQWHQH]
HQIRQF«OHERXWRQ'«SDUW
3DXVHSHQGDQWbVHFRQGHV
0HWWUHODPDFKLQHKRUVWHQVLRQ
Lorsque le programme Lorsque le programme
s'arrête, la lumière Départ/s'arrête, la lumière Départ/
Pause se met à clignoter. Pause se met à clignoter.
Vous pouvez sélectionner le Vous pouvez sélectionner le
programme de votre choix à programme de votre choix à
l'aide du bouton de sélection l'aide du bouton de sélection
de programme à la fin du de programme à la fin du
programme.programme.
Ensuite, débranchez votre
appareil et fermez le
robinet.
Tournez la manette de sélection
des programmes sur la position
‘0/Arrêt’ à la fin du programme
(lorsque le voyant ‘fin’ s’est
allumé) pour arrêter la machine.
)5 
)UDQ©DLV
8QQHWWR\DJHU«JXOLHUGH
YRWUHDSSDUHLOSURORQJHVD
GXU«HGHYLH
'HODJUDLVVHHWGXFDOFDLUH
SHXYHQWVǢDFFXPXOHUGDQV
ODFXYH'DQVFHFas:
- Remplissez le compartiment
à détergent sans mettre de
vaisselle dans l’appareil,
sélectionnez un programme
à haute température et
mettez l’appareil en route.
Si cette procédure se révèle
insuffisante, utilisez des
produits de nettoyage
spéciaux disponibles sur
le marché. (Produits de
nettoyage spécial lave-
vaisselle).
1HWWR\DJHGHVMRLQWVGH
SRUWH
- Pour nettoyer tous résidus
accumulés dans les joints
de porte, essuyez les joints
régulièrement avec un
chiffon humide.
1HWWR\DJHGHOǢDSSDUHLO
Nettoyez les filtres après
chaque lavage et les bras
d’aspersion au moins une
fois par semaine.
Débranchez votre appareil et
fermez le robinet d’arrivée
d’eau avant de commencer
le nettoyage. N’utilisez pas
de produit abrasif. Essuyez
avec un produit doux et un
chiffon humide.
)LOWUHV
Vérifiez si des résidus
d’aliments se sont accumulés
dans le filtre et le microfiltre.
En cas de présence de
résidus, retirez les filtres et
nettoyez-les soigneusement
(QWUHWLHQHWQHWWR\DJH
D
Informations pratiques
5HPDUques Vous pouvez ouvrir légèrement la porte pour permettre à la machine d’accélérer
le processus de séchage à la fin d’un programme.
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant le lavage ou en cas de coupure de courant, la
machine relancera le programme dès que la porte sera fermée ou le courant rétabli.
En cas de coupure de courant ou si la porte de la machine est ouverte pendant le processus
de séchage, le programme reprendra à partir du point d’arrêt.
)5
)UDQ©DLV
à l’eau courante.
D Microfiltre extérieur
E Filtre à déchets intérieur
F Filtre tamis en métal ou
plastique
Pour extraire et nettoyer le
groupe filtrant, tournez-le
dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et
retirez-le en le soulevant.
Tirez et retirez le filtre en
métal ou plastique.
Séparez ensuite le filtre à
déchets du microfiltre.
Rincez-le abondamment à
l’eau courante. Réinstallez
le filtre à déchets dans le
microfiltre en veillant
à bien faire correspondre
les repères. Positionnez
l’ensemble dans le filtre
en métal ou plastique et
tournez-le dans le sens de
la flèche (sens des aiguilles
d’une montre); l'ensemble
est verrouillé lorsque la
flèche sur le microfiltre est
visible.
• N’utilisez jamais votre
lave-vaisselle sans filtre.
• Votre appareil sera moins
efficace si le filtre n'a pas été
correctement installé.
• La propreté des filtres
est essentielle pour le bon
fonctionnement de l’appareil.
D
Informations pratiques
)5 
)UDQ©DLV
%UDVGHODYDJH
Vérifiez que les gicleurs
des bras de lavage
supérieur et inférieur ne
sont pas bouchés. En cas
d’obstruction, retirez les bras
de lavage et nettoyez-les à
l’eau courante. Pour retirer
le bras de lavage inférieur,
tirez-le vers le haut. Pour
le bras de lavage supérieur,
retirez l’écrou en le tournant
vers la gauche. Veillez à bien
serrer l’écrou lorsque vous
réinstallez le bras de lavage
supérieur.
)LOWUHVGXWX\DXGǢDUULY«H
GǢHDX
Les filtres du tuyau
d’arrivée d’eau évitent
que votre appareil ne
soit endommagé par une
contamination (sable, argile,
rouille, etc.) éventuellement
véhiculée via le réseau ou
l’installation de plomberie
intérieure et préviennent les
désagréments, tels que le
jaunissement ou la formation
de dépôts après le lavage.
Vérifiez régulièrement les
filtres et le tuyau d’arrivée
d’eau et nettoyez-les si
nécessaire. Pour nettoyer
les filtres, fermez le robinet
et retirez le tuyau.
Retirez le filtre du tuyau
ainsi que le filtre du côté de
l’entrée du lave-vaisselle et
nettoyez-les à l’eau courante.
Réinstallez les filtres propres
dans leurs logements et
replacez le tuyau.
D
Informations pratiques
)5
)UDQ©DLV
&2'(
'(55(85
'(6&5,37,21'(
/Ǣ(55(85
&2175/(6
F5
Approvisionnement
inadéquat en eau
• Assurez-vous que le robinet d’arrivée
d’eau est complètement ouvert et qu’il n’y
a pas de coupure d’eau.
• Fermez le robinet d’arrivée d’eau,
séparez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet
et nettoyez le filtre au niveau de l’extrémité
de raccordement du tuyau.
• Redémarrez votre appareil et contactez
le service après-vente si l’erreur survient
à nouveau.
F3 Arrivée continue d'eau
• Fermez le robinet.
• Contactez le service après-vente.
F2
Absence d'évacuation des
eaux usées de l'appareil
• Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué.
• Les filtres de votre machine peuvent être
bouchés.
• Arrêtez votre appareil et activez la
commande d’annulation du programme.
• Si l’erreur persiste, contactez le service
après-vente.
F8 Erreur de chauffage • Contactez le service après-vente.
F1
Déclenchement de
l'alarme en cas de
débordement
• Arrêtez votre machine et fermez le
robinet.
• Contactez le service après-vente.
FE
Carte électronique
défectueuse
Contactez le service après-vente.
F7
Erreur de surchauffe
(la température de la
machine est trop élevée)
Contactez le service après-vente.
F6
Capteur de chauffage
défectueux
Contactez le service après-vente.
D
Informations pratiques
&RGHVGHG\VIRQFWLRQQHPHQWHWYérificDWLRQVHQFDVGHSDQQH
)5 
)UDQ©DLV
/ǢXQGHVW«PRLQVOXPLQHX[
GHG«URXOHPHQWGXF\FOH
VǢDOOXPHHW OH W«PRLQ
OXPLQHX['«SDUW3DXVH
VǢDOOXPHHWVǢ«WHLQW
La porte est ouverte. Fermez
la porte.
/HSURJUDPPHQHG«PDUUH
SDV
• Vérifiez que la prise de
courant est branchée.
• Vérifiez les fusibles de
votre installation.
• Vérifiez que le robinet
d’arrivée d’eau est ouvert.
• Vérifiez que vous avez
fermé la porte de la machine.
• Vérifiez que vous avez éteint
la machine en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt.
• Vérifiez que les filtres
d’arrivée d’eau et les filtres
de la machine ne sont pas
bouchés.
/HVW«PRLQV OXPLQHX[
/DYDJHHW)LQFOLJQRWHQW
VDQVLQWHUUXSWLRQ
• La sécurité anti-
débordement est active.
• Fermez le robinet et
contactez le service après-
vente.
/HVW«PRLQVOXPLQHX[GH
G«URXOHPHQWGXF\FOHQH
VǢ«WHLJQHQWSDVDSUªVXQH
RS«UDWLRQGHODYDJH
Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt pour mettre
l’appareil hors tension.
,O UHVWH GHV U«VLGXV
GH G«WHUJHQW GDQV OH
FRPSDUWLPHQW¢G«WHUJHQW
Vous avez introduit
le détergent dans un
compartiment humide.
Vérifiez bien que le
compartiment est sec avant
d’y placer le détergent.
,OUHVWHGHOǢHDX¢OǢLQW«ULHXU
GHODPDFKLQH¢ODILQGX
SURJUDPPH
• Le tuyau de vidange est
écrasé ou plié.
• Les filtres intérieurs sont
bouchés.
• Le programme n’est pas
encore terminé.
D
Informations pratiques
)5
)UDQ©DLV
/DPDFKLQHVǢDUU¬WHSHQGDQW
XQHRS«UDWLRQGHODYDJH
• Panne de courant.
• Coupure de l’arrivée d’eau.
• Programme suspendu.
'HVEUXLWVGHYDLVVHOOH
UHPX«HHWGHVFRXSVVH
IRQWHQWHQGUHSHQGDQWXQH
RS«UDWLRQGHODYDJH
• La vaisselle n’est pas
installée correctement.
• Le bras de lavage heurte la
vaisselle.
,O UHVWH GHV U«VLGXV
GǢDOLPHQWVVXUODYDLVVHOOH
• La vaisselle est mal
installée dans l’appareil;
l’eau aspergée par les bras
de lavage n’atteint pas les
endroits mal lavés.
• Le panier est trop chargé.
• La vaisselle se touche.
• La quantité de détergent
est insuffisante.
• Le programme sélectionné
est inadapté, la température
n'est pas assez haute.
• Le bras de lavage est
bouché par des résidus
d’aliments.
• Les filtres intérieurs sont
bouchés.
• Les filtres sont mal
positionnés.
• La pompe de vidange est
bouchée.
3U«VHQFHGHWDFKHVEODQFKHV
VXUODYDLVVHOOH
• La quantité de détergent
est insuffisante.
• Le réglage du distributeur
de produit de rinçage est
trop faible.
• Absence de sel régénérant
malgré le fort degré de
dureté de l’eau.
• Le réglage de l’adoucisseur
est trop faible.
• Le couvercle du
compartiment à sel est mal
fermé.
/DYDLVVHOOHQHVªFKHSDV
• Un programme sans
séchage est sélectionné.
• Le réglage du distributeur
de produit de rinçage est
trop faible.
D
Informations pratiques
)5 
)UDQ©DLV
,QIRUPDWLRQVSUDWLTXHVHWXWLOHV
D
Informations pratiques
• La vaisselle a été retirée
avant la fin du cycle de
séchage. Attendez que le
témoin lumineux Fin soit
allumé avant d’ouvrir la
porte du lave-vaisselle.
3U«VHQFHGHWDFKHVGH
URXLOOHVXUODYDLVVHOOH
• Vaisselle en acier inoxydable
de mauvaise qualité.
• Teneur en sel de l’eau de
lavage élevée.
• Couvercle du compartiment
à sel mal fermé.
• Trop de sel introduit dans
la machine au moment
du remplissage. Du sel a
débordé dans la cuve.
• Mise à la terre défectueuse.
$SSHOH]OHVHUYLFHDSUªV
YHQWHVLOHSUREOªPHSHUVLVWH
DSUªVDYRLUHIIHFWX«OHV
FRQWU¶OHVRXHQFDVGH
G\VIRQFWLRQQHPHQWQRQ
G«FULWFLGHVVXV
 Lorsque vous n’utilisez
pas votre appareil:
• Débranchez-le et coupez
l’eau.
• Laissez la porte légèrement
entrouverte pour empêcher
la formation d’odeurs
désagréables.
• Maintenez l’intérieur de la
machine propre.
 Élimination des traces
d’eau sur la vaisselle:
• Lavez la vaisselle avec le
programme intensif.
• Retirez tous les récipients
métalliques de la machine.
• Ne mettez pas trop de
détergent.
 Si vous positionnez
correctement votre vaisselle
dans la machine, vous
l’utiliserez de manière
optimale, en termes de
consommation d’énergie
ainsi que de performances
de lavage et de séchage.
)5
)UDQ©DLV
D
Informations pratiques
 Retirez les gros résidus
avant d’installer la vaisselle
sale dans la machine.
 Faites fonctionner la
machine une fois qu’elle est
complètement pleine.
 N’utilisez le programme
de prélavage que lorsque
nécessaire.
 Consultez les informations
sur les programmes et
le tableau des valeurs de
consommation moyennes
quand vous choisissez un
programme.
 Cet appareil pouvant
atteindre des températures
élevées, il est déconseillé
de l’installer à côté d’un
réfrigérateur.
 Si l’appareil se trouve
dans un endroit où il existe
un risque de gel, vous devez
complètement vider l’eau
restée dans la machine.
Fermez le robinet d’arrivée
d’eau, débranchez le tuyau
d’arrivée d’eau et mettez
les 2 tuyaux par terre
(arrivée d’eau et vidange)
afin d’évacuer le maximum
d’eau. Ensuite, enlevez le
filtre intérieur et éliminez
l'eau restante à l’aide d’une
éponge.
)5 
)UDQ©DLV
D
Informations pratiques
0LVHDXUHEXWGHYRWUHDQFLHQDSSDUHLO
&2//(&7(6/(&7,9('(6'&+(76/(&75,48(6(7/(&7521,48(6
9[j WffWh[_b fehj[ b[ iocXeb[ :;;; :Y^[j ZÊxgk_f[c[dj
xb[Yjh_gk[[j xb[Yjhed_gk[ i_]d_\_Wdj gkÊ[d \_d Z[ l_[" _b d[ Ze_j
fWijh[`[jWknZY^[jicdW][hi"cW_iZfeiWkY[djh[Z[jh_
Z[bWbeYWb_j$BWlWbeh_iWj_edZ[iZY^[jif[hc[jZ[Yedjh_Xk[h}
fhi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj$
(PEDOODJHHWHQYLURQQHPHQW
0LVHDXUHEXWGHVPDWªULDX[GÙHPEDOODJH
B[icWjh_WknZÊ[cXWbbW][fhej][djlejh[cWY^_d[Yedjh[
b[iZeccW][iikiY[fj_Xb[iZ[ikhl[d_hf[dZWdjb[jhWdifehj$
9[icWjh_Wkniedjh[if[Yjk[knZ[bÊ[dl_hedd[c[djfk_igkÊ_bi
iedjh[YoYbWXb[i$B[h[YoYbW][Z[icWjh_Wknf[hc[j}bW
\e_iZÊYedec_i[hb[icWj_h[ifh[c_h[i[jZ[hZk_h[bW
fheZkYj_edZ[ZY^[ji$
3527(&7,21'(/Ù(19,5211(0(17',5(&7,9((8
7\_dZ[fhi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj[jdejh[iWdj"bÊb_c_dWj_ed[d\_dZ[l_[
Z[iWffWh[_bib[Yjh_gk[i[jb[Yjhed_gk[iZe_ji[\W_h[i[bedZ[ih]b[iX_[d
fhY_i[i[jdY[ii_j[bÊ_cfb_YWj_edZ[Y^WYkd"gkÊ_bie_j\ekhd_ii[khekkj_b_iWj[kh$
9Ê[ijfekhY[jj[hW_iedgk[lejh[WffWh[_b"Yecc[b[i_]dWb[b[iocXeb[¿
WffeiikhiWfbWgk[i_]dWbj_gk[ekikhied[cXWbbW]["d[Ze_j[dWkYkdYWi
jh[`[jZWdikd[fekX[bb[fkXb_gk[ekfh_l[Z[ij_d[WknehZkh[icdW]h[i$
BÊkj_b_iWj[khWb[Zhe_jZ[Zfei[hbÊWffWh[_bZWdikdb_[kfkXb_YZ[Yebb[Yj[
fheYZWdj}kdjh_ib[Yj_\Z[iZY^[jifekhjh[h[YoYbekhkj_b_ifekhZÊWkjh[i
Wffb_YWj_edi"Yed\ehcc[dj}bWZ_h[Yj_l[$
5HQGH] ODSSDUHLO LQXWLOLVDEOH LPPªGLDWHPHQW 'ªEUDQFKH] OD SULVH
GDOLPHQWDWLRQ HW FRXSH] OH F£EOH ªOHFWULTXH 5HWLUH] RX GªWUXLVH] OHV
IHUPHWXUHV ¡ EDVFXOH RX ¡ UHVVRUW DYDQW GH YRXV GªEDUUDVVHU GH
ODSSDUHLO&HFLSHUPHWGªYLWHUDX[HQIDQWVGHVHQIHUPHUGDQVODSSDUHLO
HWGHPHWWUHDLQVLOHXUYLHHQGDQJHU3RXUODVªFXULWªGHVHQIDQWVUDQJH]
YRVYLHX[DSSDUHLOVHQOLHXV¼UMXVTXÙ¡FHTXÙLOVVRLHQWPLVDXUHEXWKRUV
GHYRWUH
GRPLFLOH
 1/
8[ZWdaj
Fhe\_Y_Wjc[jkma[kp[leeh[[dfheZkYjlWd
L7B8;H=$
:[i[b[Yj_[[dZ[j[ij[dlWdZ[je[ij[bb[dlWd
L7B8;H=][X[kh[dlebb[Z_]edZ[hYedjheb[[d
ikf[hl_i_[lWd;B;9JHE:;FEJ$M[ijWWd]WhWdj
leehZ[amWb_j[_jlWdZ[je[ij[bb[dlWdL7B8;H="
Z_[k_jckdj[d_d^kd[[dlekZ_]][Xhk_a"^kd
X[jhekmXWh[m[ha_d][d^kdedX[h_if[b_`a[
amWb_j[_j$
;B;9JHE:;FEJX[l[[bjZ[L7B8;H=je[ij[bb[dWWd
[d_i[hlWdZWjkk_j[hijj[lh[Z[dpWbp_`dX_`[ba
][Xhk_alWd^[jje[ij[b$
M[baecX_`;B;9JHE:;FEJ$
8[pe[aedp[m[Xi_j[0mmm$[b[YjheZ[fej$X[
 
1/ 
1HGHUODQGV
$
$OYRUHQVKHWWRHVWHO
WHJHEUXLNHQ
&
*HEUXLNYDQKHW
WRHVWHO
'
3UDNWLVFKHLQIRUPDWLH
%
2YHU]LFKWYDQKHW
WRHVWHO
Inhoudstafel
40 Veiligheidsinstructies
46 Beschrijving van het toestel
46 Technische specificaties
48 Installatie van de vaatwasser
50 Installatie onder een werkblad
52 Voor het eerste gebruik
57 Laden van de vaatwasser
61 Programmabeschrijving
62 Gebruik
63 Gebruik van uw machine
65 Onderhoud en reiniging
68 Codes voor slechte werking en controles bij
panne
71 Praktische en nuttige informatie
73 Afdanken van uw oude toestel
'HJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQNXQQHQWHYHQV
ZDUGHQJHUDDGSOHHJGRSGHZHEVLWH
KWWSVZZZHOHFWURGHSRWEHQOVDYQRWLFHV
1/
A
1HGHUODQGV
Alvorens het toestel te gebruiken
9HLOLJKHLGVLQVWUXFWLHV
5HF\FODJH
• Bepaalde onderdelen
en de verpakking van uw
vaatwasser worden gemaakt
in recycleerbare materialen.
• De plastic onderdelen
dragen internationale
markeringen: (>PE< , >PS< ,
>POM<, >PP<,....)
• De kartonnen elementen
worden vervaardigd uit
gerecycleerd papier en
moeten hiertoe bij het
geselecteerd afval geplaatst
worden.
• Gooi deze materialen niet
bij het gewone afval. Breng ze
naar een kringloopcentrum.
• Contacteer de betrokken
centra om informatie te
verkrijgen over het afdanken
van toestellen.
9HLOLJKHLGVLQIRUPDWLH
Bij ontvangst van uw toestel:
• Controleer of de vaatwasser
en de verpakking geen enkele
schade vertonen. Start een
toestel nooit wanneer het
op een of andere manier
beschadigd is. In dit geval
dient u contact op te nemen
met de klantendienst.
• Verwijder de
verpakkingsmaterialen op de
aangegeven manier en plaats
deze in overeenstemming
met de van toepassing zijnde
regels bij het afval.
Belangrijke informatie met
betrekking tot de vaatwasser
• Installeer uw vaatwasser
op een passende plek, waar
deze geen veiligheidsrisico
of stabiliteitsprobleem
oplevert.
• Ga verder met de
installatie en aansluiting
van uw vaatwasser door de
instructies na te leven.
• Deze vaatwasser mag enkel
geïnstalleerd en hersteld
worden door een erkende
klantendienst.
• Gebruik enkel originele
wisselstukken.
1/ 
A
1HGHUODQGV
Alvorens het toestel te gebruiken
• Voor de installatie gaat
u na of de stekker van de
vaatwasser wel degelijk
uit het stopcontact werd
gehaald.
• Controleer of uw
stopcontact conform de
geldende normen is.
• Alle elektrische
aansluitingen dienen overeen
te komen met de waarden
die aangegeven worden op
het typeplaatje.
23*(/(7controleer of
de vaatwasser niet op de
voedingskabel staat.
• Sluit de vaatwasser
nooit aan met behulp
van een verlengsnoer
of verdeelstekker. Het
stopcontact dient vlot
toegankelijk te zijn wanneer
de vaatwasser geïnstalleerd
is.
• Nadat u de vaatwasser
op een passende plaats
geïnstalleerd heeft, stelt
u deze tijdens het eerste
gebruik leeg in werking.
'DJHOLMNVJHEUXLN
• Deze vaatwasser is
uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik deze voor geen enkel
ander doeleinde. Elk gebruik
van de vaatwasser voor
commerciële doeleinden zal
de garantie doen vervallen.
• Ga niet op de deur van
het toestel staan of zitten
wanneer dit geopend is en
plaats er geen enkele lading
op: het toestel zou kunnen
kantelen.
• Doe nooit producten die niet
specifiek voor de vaatwasser
bestemd zijn in uw detergens-
of spoelmiddelverdeler.
Wanneer u dit toch doet, zal
de firma niet aansprakelijk
gehouden kunnen worden
voor alle schade die uw
vaatwasser zou kunnen
oplopen.
• Het water in het vat van de
vaatwasser is niet drinkbaar.
Drink het niet.
• Doe nooit een chemisch
oplosmiddel of solvent in de
vaatwasser.
1/
A
1HGHUODQGV
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of de plastic
voorwerpen bestand zijn
tegen de warmte alvorens ze
in de vaatwasser te plaatsen.
• Het toestel mag gebruikt
worden door kinderen van 8
jaar of ouder en door personen
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
doorgenomen. Laat jonge
kinderen niet met het toestel
spelen. De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mag enkel door kinderen
onder toezicht uitgevoerd
worden.
• Enkel de voorwerpen
die aangepast zijn aan de
reiniging in de vaatwasser
mogen in de machine
geplaatst worden. Bovendien
mag de laadcapaciteit van de
manden niet overschreden
worden. Wanneer u dit toch
doet, kan onze firma niet
aansprakelijk gehouden
worden voor alle krassen
of vorming van roest aan
de binnenkant van uw
vaatwasser, die veroorzaakt
worden door het bewegen
van de mand.
• Open de deur van de
vaatwasser nooit tijdens de
werking, in het bijzonder niet
om het overstromen van het
hete water te voorkomen.
Een veiligheidsvoorziening
zal de vaatwasser stoppen bij
het openen van de deur.
• Laat de deur van de
vaatwasser niet open
wanneer deze gestopt is om
elk ongeval te voorkomen.
• Leg messen en andere
scherpe voorwerpen in de
bestekmand, met de punt
naar onder.Indien het
voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
een onderaannemer of een
bekwaam technicus om ieder
1/ 
A
1HGHUODQGV
Alvorens het toestel te gebruiken
risico uit te sluiten.
Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (in het bijzonder
kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of
intellectuele capaciteiten of
door personen met gebrek
aan ervaring of kennis, op
voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden
of dat ze de instructies
gekregen hebben voor wat
betreft het gebruik van het
artikel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
9RRUGHYHLOLJKHLGYDQ
NLQGHUHQ
• Na het uitpakken van de
vaatwasser, let u er op de
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen te houden.
• Laat kinderen niet spelen
met de vaatwasser of laat
hen deze niet in werking
zetten.
• Berg de detergentia en
spoelproducten buiten het
bereik van kinderen op.
• Houd kinderen uit de
buurt van de vaatwasser
wanneer deze geopend
is: deze kan restanten
van reinigingsproducten
bevatten.
• Let erop dat uw oude
vaatwasser geen enkel risico
voor uw kinderen vormt.
Het gebeurt dat kinderen
zich opsluiten in gebruikte
vaatwassers. Om deze
situatie te voorkomen, breekt
u het vergendelingssysteem
van de vaatwasser en knipt u
de elektrische kabels af voor
u het toestel afdankt.
%LMHHQGHIHFW
• Elke werkingsfout van de
vaatwasser dient verplicht
verholpen te worden door
een vakman. Elke herstelling
die niet door een erkende
onderhoudstechnicus van
de klantendienst uitgevoerd
wordt, zal leiden tot het
vervallen van de garantie.
• Alvorens herstellingen aan
de vaatwasser uit te voeren,
1/
A
1HGHUODQGV
Alvorens het toestel te gebruiken
dient u ervoor te zorgen
deze aan te sluiten op het
elektriciteitsnet. Onderbreek
de stroom of trek de stekker
uit het stopcontact. Niet aan
het snoer trekken om de
stekker uit het stopcontact
te trekken. Let er op de
watertoevoer af te sluiten.
$DQEHYHOLQJHQ
• Om te voorkomen water
en energie te verspillen
verwijdert u grove
voedingsresten vóór u de
vaat in de vaatwasser zet.
Zet de vaatwasser in werking
wanneer deze volledig
geladen is.
• Gebruik het
voorwasprogramma enkel
wanneer nodig.
• Plaats holle voorwerpen
zoals kommen, glazen en
potten zodanig dat ze naar
onder gericht zijn.
• We raden aan de vaatwasser
niet te vol te laden en er geen
vaat in te zetten die anders
van aard is dan deze die
aangegeven wordt.
=HWYROJHQGH]DNHQQLHWLQ
GHYDDWZDVVHU
Sigarettenassen,
kaarsresten, was, chemische
stoffen, materialen op basis
van ijzerlegeringen.
• Vorken, lepels en messen
met houten, hoornen of
ivoren heft of die bezet zijn
met parelmoer.
• Gelijmde, geverfde
voorwerpen, artikelen die
bezet worden met schurende,
zure of basische chemische
producten.
• Plastic voorwerpen die
niet bestand zijn tegen de
warmte, recipiënten in koper
of vertind staal.
• Voorwerpen in aluminium
en zilver (ze kunnen
verkleuren of dof worden).
• Bepaalde fragiele glazen,
porselein versierd met
opgedrukte decoratieve
motieven die zelfs na de
eerste wasbeurt vervagen,
bepaalde artikelen in kristal,
die hun transparantie
verliezen na verloop van
1/ 
A
1HGHUODQGV
Alvorens het toestel te gebruiken
tijd, gelijmd bestek dat niet
warmtebestendig is, glazen
in kristal met een loodgehalte
van 25-30%, snijplanken,
artikelen vervaardigd met
synthetische vezel.
• Absorberende voorwerpen
zoals sponzen of vodden
mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden.
23*(/(7
/HWHUYRRUWDDQRS
DUWLNHOHQWHNRSHQ
GLH YDDWZDVVHU
EHVWHQGLJ]LMQ
1/
B
1HGHUODQGV
Overzicht van het toestel
%HVFKULMYLQJYDQKHWWRHVWHO
Werkblad
Bovenste mand met afneembare roosters
Bovenste sproeiarm
Onderste mand
Onderste sproeiarm
Filters
Op het kenplaatje
Bedieningspaneel
Detergensverdeler en spoelmiddelen
Bestekmand
Zoutcompartiment
Veiligheidsslot van de bovenste mand
Actief droogsysteem:
Met dit systeem kan uw vaatwasser beter
drogen





Inhoud 12 bestekken
Hoogte mm/850
Hoogte (zonder werkblad) 820mm
Breedte 598 mm
Diepte 598 mm
Nettogewicht 46 kg
7echnische specificDWLHV
1/ 
B
1HGHUODQGV
Overzicht van het toestel
Elektrische voeding 220-240 V-50 Hz
Totaal vermogen 1900 W
Verwarmingsvermogen 1800W
Vermogen van de pomp 100 W
Vermogen van de ledigingspomp 30W
Druk op de watertoevoerkraan 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
Intensiteit 10 A
0HUNQDDPYDQGHOHYHUDQFLHU 9$/%(5*
Model van de leverancier 957634 - 12S47 A++ W701T
957635 - 12S47 A++ S701T
Capaciteit van de vaatwasser (aantal bestekken) 12
Energie-efficiëntieklasse A++
Jaarlijks energieverbruik in kWh (cEA) (280 cycli)* 258
Energieverbruik (Et) (kWh per cyclus) 0,90
Elektriciteitsverbruik in de slaapstand (W) (Po) 0,50
Elektriciteitsverbruik wanneer het toestel onder
spanning staat (W) (Po)
1,00
Jaarlijks waterverbruik in liter (cEA) (280 cycli)** 3360
Droogdoeltreffendheidsklasse *** A
Naam van het standaardprogramma**** ECO 50°C
Duur van het programma voor de standaardcyclus
(min)
165
Akoestische uitstoot in de lucht dB(A) 49
* Energieverbruik van  kWh per jaar op basis van 280 standaard wascycli door gebruik te
maken van koud water voor het vullen en het verbruik in de lage modus.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt.
** Waterverbruik van 3360 liter per jaar op basis van 280standaard wascycli.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt.
*** Droogdoeltreffendheidsklasse $ op een schaal die opklimt van G (minst doeltreffend)
naar $ (meest doeltreffend).
**** Het programma «Fo 50°C» is het standaardprogramma.
Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de informatie
verwijst die op het etiket en de fiche staat.
Dit programma is geschikt voor het wassen van een normaal vuile vaat en vormt het meest
doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water.
1/
1HGHUODQGV
C
Gebruik van het toestel
,QVWDOODWLHYDQGHYDDWZDVVHU
3ODDWVLQJYDQGHYDDWZDVVHU
• Om uw vaatwasser te installeren, dient u
ervoor te zorgen een plek te kiezen waar u
deze makkelijk kunt vullen en ledigen.
• Installeer uw vaatwasser niet op een
plaats waar de omgevingstemperatuur
onder 0°C kan dalen.
• Alvorens deze te plaatsen, haalt u
de vaatwasser uit zijn verpakking mits
naleving van de waarschuwingen die erop
aangebracht werden.
• Plaats de vaatwasser in de buurt van
een watertoevoer en -afvoer. U moet uw
vaatwasser zodanig plaatsen dat u de
aansluitingen niet hoeft aan te passen eens
het toestel geplaatst is.
• Grijp het toestel niet vast aan de deur
of het bedieningspaneel wanneer u het
verplaatst.
• Zorg ervoor dat u ruimte vrij laat rond de
vaatwasser om het makkelijk naar voren en
achteren te verplaatsen wanneer u wenst
schoon te maken.
• Let er op de toevoer- en ledigingsleidingen
niet te knellen bij het plaatsen van de
vaatwasser. Let er bovendien op de
elektrische kabel niet onder de vaatwasser
te steken.
• Stel de poten van de vaatwasser zo af dat
deze waterpas en stabiel staat. De goede
plaatsing van de vaatwasser is essentieel
voor een vlotte opening en sluiting van de
deur.
• Wanneer de deur van uw vaatwasser
niet correct sluit, controleert u of de
vaatwasser waterpas en stabiel op de grond
staat; wanneer dit niet het geval is, zet
u de vaatwasser stabiel door de poten te
verstellen.
$DQVOXLWLQJRSKHWZDWHU
Controleer of de loodgieterij geschikt is
voor het installeren van een vaatwasser.
We raden bovendien aan een filter
te plaatsen waar het leidingwater uw
woning binnenkomt om een eventuele
besmetting te vermijden (zand, klein, roest,
enz.) via het leidingwaternetwerk of in de
loodgieterijvoorzieningen in het huis om
schade aan het toestel te vermijden en om
ongemakken zoals het verkleuren van de
vaat of het vormen van afzettingen na het
afwassen.
:DWHUWRHYRHUOHLGLQJ
Gebruik nooit de watertoevoerslang van uw
oude toestel. Gebruik de nieuwe slang die
met dit toestel meegeleverd wordt.
Vooraleer de nieuwe
toevoerslang of een
slang die lange tijd
niet gebruikt werd
aan te sluiten op uw
vaatwasser, laat u even
het water lopen. Sluit
de watertoevoerslang
handmatig en
rechtstreeks aan op de
watertoevoerkraan. De
druk van de kraan dient minstens 0,03 Mpa
en maximum 1 Mpa te zijn. Wanneer de
waterdruk groter is dan 1 Mpa, plaats dan
een drukverminderingstoestel tussen de
kraan en de slang.
Eens de aansluitingen gebeurd zijn, draait
u de kraan volledig open en controleert
u de dichtheid. Voor de veiligheid van uw
vaatwasser let u er op de toevoerkraan
steeds te sluiten na afloop van elk
programma.
1% bepaalde
modellen zijn
uitgerust met een
Aquastop-systeem.
Wanneer uw
vaatwasser ermee
uitgerust is, dient
1/ 
1HGHUODQGV
C
Gebruik van het toestel
deze gevoed te worden met stroom en
vertoont deze een gevaarlijke spanning.
Snijd het einde van de Aquastop nooit door
en zorg ervoor dat deze niet geplooid of
gedraaid wordt.
$IYRHUVODQJ
Het is mogelijk een
ledigingsslang aan te
sluiten op een vaste
lediging, of op een
speciale aansluiting
onder de gootsteen.
Met behulp van een
speciaal elleboogstuk
(indien beschikbaar)
kan de vaatwasser rechtstreeks in de
gootsteen geledigd worden door een slang
met elleboogstuk over de rand te haken.
Deze aansluiting dient zich ten minste 50
cm en maximaal 110 cm boven de grond te
bevinden.
max. 110 cm
min. 50 cm
min. 4 cm
23*(/(7
:DQQHHUHHQDIYRHUOHLGLQJ
YDQPHHUGDQPJHEUXLNW
ZRUGWLVKHWPRJHOLMNGDWGH
YDDWZDVVHUYXLOEOLMIW,QGDW
JHYDO]LHWRQ]HILUPDDIYDQ
HONHDDQVSUDNHOLMNKHLG
(OHNWULVFKHDDQVOXLWLQJ
• De stekker met aarding van uw
vaatwasser dient aangesloten te worden
op een stopcontact met aarding waarvan
de spanning en intensiteit overeenkomen
met de voorziene waarden (volgens de
van kracht zijnde normen). Wanneer uw
woning geen installatie met aarding omvat,
laat u dit type installatie uitvoeren door
een erkend elektricien. Bij gebruik zonder
aarding zal onze firma afzien van alle
verantwoordelijkheid voor de schade die
zich kan voordoen.
• Intensiteit van de binnenzekering: 10-16 A.
• Uw vaatwasser is geconfigureerd om
te werken met 220-240 V. Wanneer uw
woning is uitgerust met 110 V, dient u er
een transformator van 110/220 V - 3 000
W tussen te plaatsen. De vaatwasser dient
aangesloten te worden tijdens het plaatsen.
Gebruik systematisch de stekker die met het
toestel meegeleverd wordt.
• Bij laagspanning zal de doeltreffendheid
van uw vaatwasser lager zijn.
• Indien het voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te worden door
de fabrikant, zijn klantendienst of een
gelijkaardige bevoegde persoon om elk
risico uit te sluiten. In het tegengestelde
geval kunnen zich ongevallen voordoen.
• Om veiligheidsredenen dient u zich er
steeds van te vergewissen dat de stekker
na afloop van het programma uit het
stopcontact getrokken wordt.
• Trek de stekker niet met natte handen
uit het stopcontact, om een elektrocutie te
voorkomen.
• Het snoer steeds bij de stekker vasthouden
wanneer u deze uit het stopcontact trekt.
Trek nooit aan het voedingssnoer.
1/
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
,QVWDOODWLHRQGHUHHQZHUNEODG
Indien u uw vaatwasser wenst te installeren onder een werkblad, controleert u of u over
voldoende ruimte beschikt onder het werkblad en of de elektrische installatie en de
loodgieterij het toelaten
. Indien u de ruimte onder het werkblad voldoende acht om uw
vaatwasser te installeren, verwijder dan het werkblad van de vaatwasser zoals aangegeven
wordt in afbeelding.
23*(/(7
'HKRUL]RQWDOHVWHXQZDDURQGHUGHYDDWZDVVHUJHSODDWVW]DOZRUGHQ]RQGHU
KHWZHUNEODGGLHQWVWDELHOWH]LMQRPHONRQHYHQZLFKWWHYRRUNRPHQ
Om het werkblad van de vaatwasser te verwijderen, verwijdert u de schroeven die het
werkblad vasthouden aan de achterzijde van de vaatwasser. Duw het paneel vervolgens 1 cm
van voor naar achter en til het op.
Stel de poten van de vaatwasser in in functie van de helling en het vloerniveau.
Installeer
uw vaatwasser door deze onder het werkblad te duwen en let er hierbij op dat de slangen
niet geplooid of geplet worden.
1/ 
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
23*(/(7
(HQVKHWZHUNEODGYHUZLMGHUGZHUGGLHQWGHYDDWZDVVHURSHHQJRHGHSODDWV
WHVWDDQZDDUYDQGHDIPHWLQJHQKLHURQGHUDDQJHJHYHQZRUGHQ=LHDIE
Product
Zonder
isolatie
Met isolatie
Alle
producten
Voor het
2
de
mandje
Voor het 3
de
mandje
Hoogte 820mm 830mm 835mm
+
1/
C
Gebruik van het toestel
• Controleer of de technische eigenschappen van het elektrisch netwerk en de voeding met
water overeenkomen met de waarden die aangegeven worden in de installatie-instructies
van de machine.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de machine.
• Stel de ontharder af.
• Doe 1 kg zout in het zoutcompartiment en vul het tot aan de rand.
• Vul het spoelmiddelcompartiment.
X KHWUHVHUYRLUPHWNJ]RXWHQYXOWXELMPHWZDWHU
WRWDDQGHUDQGYDQKHWUHVHUYRLUIndien er een
trechter
bij uw vaatwasser geleverd werd, zal dit
het vullen vergemakkelijken. Reinig de schroefdraad
en plaats de dop terug. Verwijder zker het zout dat
eventueel naast het compartiment, op de bodem in
inox gevallen is. Wanneer u vlak na het bijvullen van
het zout uw machine niet gebruikt, dient u een kort
wasprogramma uit te voeren met een lege machine
om te voorkomen de binnenkant van de vaatwasser
te beschadigen (corrosie) door het overlopen van het
zout in het toestel tijdens het vullen van het reservoir. Zo zal het overtollige zout tijdens de
wasbeurt onmiddellijk verwijderd worden. Wanneer u de vaatwasser in werking stelt, vult
het zoutreservoir zich met water. Om deze reden doet u het zout in het reservoir alvorens te
beginnen met het gebruik van uw toestel (zoals hierboven aangegeven).
1HGHUODQGV
9RRUKHWHHUVWHJHEUXLN
6$/7
%HODQJYDQKHWNDONJHKDOWHLQKHWZDWHU
Voor optimale resultaten dient de vaatwasser te werken met verzacht water met minder
kalk. Anders zullen er kalkafzettingen ontstaan op het vaatwerk en aan de binnenkant van
het toestel, wat een negatieve invloed heeft op de was- en spoelprestaties van het toestel
en op het glanzen van de vaat. Wanneer het water door de ontharder stroomt, wordt het
ontdaan van de ionen die verantwoordelijk zijn voor de hardheid en wordt de gewenste
zachtheid verkregen voor een beter wasresultaat. Naargelang de hardheid van het water
zullen deze ionen zich sneller opstapelen in de ontharder. Het verzachtingssysteem dient
dus geregenereerd te worden met vaatwasserzout zodat deze even goed werkt bij de
volgende wasbeurt.
9XOOHQYDQKHW]RXWFRPSDUWLPHQW
Gebruik zout dat speciaal voor de vaatwasser ontworpen werd. Om het water in het
zoutcompartiment te doen, verwijdert u eerst de onderste mand en daarna schroeft u de dop
los door deze in tegenwijzerzin te draaien (
).
7LMGHQVKHWHHUVWHJHEUXLNYDQGHYDDWZDVVHUYXOW
1/ 
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
Vul het reservoir niet volledig wanneer u zout in tabletvorm gebruikt. We raden u aan zout
in korrel- of poedervorm te gebruiken. 8ZYDDWZDVVHUQRRLWPHWWDIHO]RXWYXOOHQ In dat
geval zou de doeltreffendheid van de ontharder na verloop van tijd kunnen verminderen.
Wanneer het niveau-aanduiding van het zout op het bedieningspaneel gaat branden, vul dan
het compartiment opnieuw met zout.
Wanneer uw vaatwasser uitgerust is met een niveau-aanduiding voor het zout, dan kunt
u controleren of er nog voldoende zout in uw toestel zit. Controleer de aanduiding op het
deksel van het zoutcompartiment. Indien dit groen is, zit er voldoende zout in het toestel.
Indien dit doorzichtig is, dient u zout toe te voegen.
6WURRNMHYRRUKHWFRQWUROHUHQYDQGHZDWHUKDUGKHLG
De wasdoeltreffendheid van uw vaatwasser is afhankelijk van de hardheidsgraad van het
water van de kraan. Om deze reden is uw vaatwasser uitgerust met een systeem dat de
hardheid van het voedingswater verlaagt. De wasdoeltreffendheid zal toenemen met een
goede instelling van het systeem. Om het hardheidsniveau in uw regio te kennen, neemt
u contact op met de waterdistributeur. U kunt ook de test doen met het controlestrookje
(indien geleverd met uw vaatwasser). Dankzij deze controle kunt u de instelling van de
ontharder wijzigen.
Open de verpakking van het controlestrookje.
Laat het kraantjeswater gedurende 1 min stromen.
Houd het controlestrookje gedurende 1 seconde in
het water.
Haal het strookje eruit en schud.
Wacht 1 min.
Stel uw toestel af in functie van de vastgestelde
hardheidsgraad van het water.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
Water zonder kalk
Water met erg weinig kalk
Water met weinig kalk
Water met gemiddelde hoeveelheid kalk
Water met kalk
Water met veel kalk
1/
C
Gebruik van het toestel
Regeling van het zoutgebruik
Tabel met de regelingen naargelang de waterhardheid
Hardheidsgraad
van het water
Franse hardheid (dF) Indicator van de
hardheidsgraad
1 0 - 9
:DVODPSMHLVDDQ
2 10 - 20
(LQGHODPSMHLVDDQ
3 21 - 30
6WDUWSDX]HWRHWVLVDDQ
4 31 - 40
:DVODPSMH(LQGHODPSMHVWDDQDDQ
5 41 - 55
:DVODPSMH6WDUWSDX]HWRHWVVWDDQDDQ
6 56 - 90
(LQGHODPSMH6WDUWSDX]HWRHWVVWDDQDDQ
Wanneer de hardheidsgraad groter is dan 90 dF (Franse hardheid) of wanneer u putwater
gebruikt, raden wij aan een filter en een waterbehandelingsvoorziening te gebruiken.
NB: In de fabriek wordt de hardheidsgraad standaard op 3 ingesteld.
Waarschuwing
Bij een verhuis is het belangrijk over te gaan tot de instelling van de
waterhardheid in functie van de hardheid van de geografische zone waar u
naar verhuist om de wasdoeltreffendheid te verzekeren.
Nederlands
1/ 
C
1HGHUODQGV
Gebruik van het toestel
Detergens
Gebruik een detergens dat speciaal is ontworpen voor een gezinsvaatwasser.
Reinigingsmiddelen met fosfaten en chloor worden aangeboden op de markt.
Plaats het detergens in het compartiment alvorens het toestel te starten. Bewaar de
detergentia op een koele en droge plek, buiten het bereik van kinderen.
Gebruik passende hoeveelheden om het milieu te beschermen. Doe de
detergenscompartimenten niet voller dan nodig, er kunnen dan strepen op uw glazen
komen te zitten en het detergens lost mogelijk slecht op.
Voor meer informatie over het detergens dat u gebruikt, richt u zich rechtstreeks tot de
fabrikant van het detergens.
Vullen van het detergenscompartiment
Duw op de klink
1
om het
detergenscompartiment te openen zoals
aangegeven op de illustratie. U kunt de
juiste hoeveelheid detergens meten met
behulp van de lijnen in het compartiment.
Gecombineerde detergentia
De fabrikanten van detergentia stellen
ook gecombineerde detergentia voor,
zogenaamde 2-in-1, 3-in-1, 5-in-1...
De 2-in-1-detergentia bevatten detergens
+ zout of spoelmiddel. Door de 2-in-1-
detergentia te gebruiken, dient u rekening te
houden met de functies van de tablet.
De andere detergentia in tabletvorm
omvatten detergens + spoelmiddel + zout +
verschillende andere functies.
Over het algemeen leveren de gecombineerde
detergentia slechts voldoende resultaten
op in bepaalde omstandigheden. Deze
detergentia bevatten spoelmiddel en/of zout
in voorafbepaalde hoeveelheden.
3
detergens bevatten. Open de verpakking van
het detergens voor de vaatwasser en giet
b
3
detergens in het grote compartiment
3
wanneer uw vaat minder vuil is.
2
Wanneer
uw vaat aangekoekt is, of wanneer er droge
voedingsresten op zitten of wanneer u de
3
detergens in het voorwascompartiment en
start u uw toestel.
Naargelang de vuilheidsgraad van uw vaat
en de hardheid van het water in uw streek
dient u de hoeveelheid detergens dat
gebruikt wordt in uw toestel aan te passen.
DÉTERGENT
1/
1HGHUODQGV
:DQQHHUXGLWW\SHSURGXFWJHEUXLNW
• Dient u er steeds op te letten de
kenmerken van het product dat u gaat
gebruiken te controleren en wanneer het
een gecombineerd product betreft:
• Gaat u na of het gebruikte detergens
geschikt is voor de hardheid van het
leidingwater waarop het toestel aangesloten
is.
• Volgt u de instructies die voorkomen op de
verpakking van deze producten.
• Wanneer deze detergentia een tabletvorm
hebben, mag u deze nooit in het vat van de
vaatwasser leggen of in de bestekmand.
Plaats steeds de tabletten in het
compartiment van de detergensdispenser.
• Deze detergentia leveren enkel goede
prestaties op voor bepaalde types gebruik.
Wanneer u dit type detergens gebruikt, dient
u contact op te nemen met de fabrikant
en inlichtingen te vragen over de juiste
gebruiksomstandigheden.
• Neem contact op met de detergensfabrikant
wanneer u geen goede wasresultaten
verkrijgt (wanneer uw vaat sporen van kalk
vertoont of wanneer uw vaat nat is) nadat u
2-in 1 of 3-in-1 detergentia hebt gebruikt. De
garantie van uw toestel vervalt bij klachten
die te wijten zijn aan het gebruik van dit type
detergentia.
$DQEHYROHQ JHEUXLN voor betere
resultaten wanneer u een beroep doet op
gecombineerde detergentia, gebruikt u ook
zout en spoelmiddel en stelt u de hardheid
van het water en de spoelmiddelverdeler in
op de laagste stand.
Voor de korte programma's is het
wenselijk detergentia in poedervorm te
gebruiken in plaats van tabletten. Volgens
de fabrikanten lossen de tabletten inderdaad
anders op in functie van de temperatuur en
de duur van de wascyclus.
:DQQHHUXVWRSWPHWKHWJHEUXLNYDQ
JHFRPELQHHUGHGHWHUJHQWLD
• Vul het zoutcompartiment en
spoelmiddelcompartiment bij.
• Zet de waterhardheid op de hoogste stand
en voer een wasbeurt uit met een lege
machine.
• Stel vervolgens de hardheid van het water
in zoals hieronder aangegeven.
• Ga over tot de gewenste instelling van de
spoelmiddelverdeler.
23*(/(7
:DQQHHUXELMKHWJHEUXLN
YDQGLWW\SHGHWHUJHQVRSHHQ
SUREOHHPERWVWGDWXQRJQRRLW
HHUGHUJHKDGKHHIWQHHPWX
UHFKWVWUHHNVFRQWDFWRSPHWGH
GHWHUJHQVIDEULNDQW
C
Gebruik van het toestel
Bijvullen van glansspoelmiddel en
instelling
Open de dop van het glansspoelmiddelvak
om het glansspoelmiddel bij te vullen. Vul
het vak met glansspoelmiddel tot het MAX-
peil en sluit de dop. Let erop dat u niet te
veel glansspoelmiddel bijvult en veeg
eventuele morsingen weg.
Volg de volgende stappen om het
glansspoelmiddelniveau in te stellen
voordat u de machine aanzet:
• Draai de knop naar de ‘uit’-stand.
• Druk op de ‘start/pauze’-knop en houd
ingedrukt.
• Draai de knop een stap naar links.
• Houd de ‘start/pauze’-knop ingedrukt
totdat de leds tweemaal knipperen.
• De machine geeft de huidige instelling weer.
• Stel het niveau in door op de ‘start/
pauze’-knop te drukken.
• Draai de knop naar de ‘uit’-stand om de
instelling op te slaan.
1/ 
1HGHUODQGV
23*(/(7
*HEUXLNHQNHOVSRHOPLGGHOHQ
GLHDDQJHSDVW]LMQDDQKHW
JHEUXLNLQGHPDFKLQH%LM
KHWRYHUORSHQOHYHUHQGH
VSRHOPLGGHOUHVWDQWHQHHQ
JURWHKRHYHHOKHLGVFKXLPRS
HQ]XOOHQGHZDVUHVXOWDWHQ
DDQJHWDVWZRUGHQUHLQLJKHW
RYHUWROOLJHVSRHOSURGXFWPHW
HHQYRG
C
Gebruik van het toestel
/DGHQYDQGHYDDWZDVVHU
Wanneer u uw vaat correct in de machine
zet, gebruikt u de machine optimaal op het
vlak van energieverbruik en ook op het vlak
van de was- en droogprestaties.
Uw toestel heeft twee laadmanden. U kunt
de onderste mand gebruiken voor de grote
ronde en diepe voorwerpen zoals borden,
kookpotten, deksels, slakommen of het
bestek.
De bovenste mand is bestemd voor het
laden van ondertassen, dessertborden,
soepkommen, tassen en glazen. Kantel
glazen met een voet tegen de rand, van
de mand, de afneembare roosters of het
rooster voor de glazen en niet tegen andere
huisraad. Kantel de glazen niet tegen
elkaar; ze zullen niet stabiel staan en
kunnen beschadigd worden.
Het is wenselijk dunne en smalle voorwerpen
in het middelste deel van de manden te
plaatsen.
U kunt lepels tussen het andere bestek
plaatsen om te verhinderen dat ze tegen
elkaar kleven. Voor een beter resultaat raden
we u aan de bestekrooster te gebruiken.
Om eventuele letsels te voorkomen, plaatst
u alle scherpe voorwerpen en voorwerpen
met een lange steel zoals serveervorken,
broodmessen... met de punt naar onder of
horizontaal in de manden.
23*(/(7
3ODDWVXZEHVWHN]RGDQLJLQ
KHWWRHVWHOGDWKHWURWHUHQ
YDQGHERYHQVWHHQRQGHUVWH
VSURHLDUPHQQLHWJHKLQGHUG
ZRUGW
Meer heldere
dosis
Aanduiding
1 Er komt geen Wasled is aan.
2 Er komt 1 dosis
vrij
Eindeled is aan.
3 Er komen 2
dosissen vrij
Start/pauze-led is aan.
4 Er komen 3
dosissen vrij
Was- en eindeled zijn aan.
5 Er komen 4
dosissen vrij
Was- en start/pauze-led zijn aan.
De fabrieksinstelling is ‘4’.
Verhoog het niveau als de vaat niet juist
droogt of vlekken vertoont. Verlaag het
niveau als uw vaat blauwe vlekken vertoont.
1/
1HGHUODQGV
/DGHQYDQGHPDQGHQ
$IQHHPEDUHURRVWHUV
De bovenste mand van uw machine omvat
twee afneembare roosters
D
E
.
U kunt deze afneembare roosters gebruiken
in de open of gesloten positie. In de open
positie
D
kunt u er uw kopjes in plaatsen.
D
In de gesloten positie
E
kunt u er
wijnglazen in plaatsen.
E
U kunt deze
afneembare roosters ook gebruiken om er
zijdelings vorken, lepels en lange messen
op te leggen.
$QGHUHPHWKRGHVYRRUKHWODGHQYDQGH
PDQGHQ
2QGHUVWHPDQG
%RYHQVWHPDQG
6OHFKWHODDGPHWKRGHV
D
E
C
Gebruik van het toestel
1/ 
1HGHUODQGV
C
Gebruik van het toestel
1/
1HGHUODQGV
Programmanamen Voorwas Snelwas ECO
Programmatemperaturen 40°C 50°C
Type voedingsresten Voer een voorwas uit alvorens
de vaat te spoelen en de
voedingsresten te verwijderen
in afwachting van een volle
lading, selecteer daarna een
programma
koffie, melk, thee, koud
vlees of groenten die
kort bewaard werden
koffie, melk, thee,
koud vlees of
groenten die kort
bewaard werden
Vuilheidsgraad laag gemiddeld
Hoeveelheid detergens B:
25cm
3
/15cm
3
B A+B
,QKRXGYDQGHSURJUDPPDV
Duur van het programma (min) 15 30 165
Elektriciteitsverbruik (kWh) 0,02 0,90 0,90
Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0
Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn:
Duur van het programma (min) 15 30 145
Elektriciteitsverbruik (kWh) 0,02 0,90 0,87
Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0
Voorwas
Einde
3URJUDPPDEHVFKULMYLQJ
Einde
Wassen op
40°C
Spoelen met
koud water
Spoelen met
warm water
Drogen
Voorwas
Wassen op
50°C
Spoelen met
warm water
Einde
23*(/(7
'HVWDSYDQKHWGURJHQZRUGWQLHWLQDDQPHUNLQJJHQRPHQLQGHNRUWH
SURJUDPPDV 'HZDDUGHVGLHKLHURQGHUYHUPHOGZRUGHQ]LMQZDDUGHQ
GLHZHYHUNUHJHQLQHHQODERUDWRULXPLQRYHUHHQVWHPPLQJPHWGHYDQ
WRHSDVVLQJ]LMQGHQRUPHQ
C
Gebruik van het toestel
1/ 
1HGHUODQGV
Super 50' 65°C Intensief Hygiëne
65°C 65°C 70°C
soepen, sauzen, pasta,
eieren, pilav, aardappelen,
ovenschotels of gefrituurde
voedingsmiddelen
soepen, sauzen, pasta, eieren,
pilav, aardappelen, ovenschotels of
gefrituurde voedingsmiddelen
Erg viezen schotels die reeds lang
in de vaatwasser stonden of die in
goede hygiënische omstandigheden
gewassen moeten worden
gemiddeld hoog hoog
A+B A+B A+B
50 117 127
1,35 1,61 1,8
12,7 17,2 16,5
Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn:
46 96 107
1,22 1,40 1,8
12,7 12,2 12,0
Einde
Wassen op
65°C
Spoelen met
lauw water
Warm spoelen
Voorwas op 45°C
Wassen op 65°C
C
Gebruik van het toestel
Drogen
Spoelen met
warm water
Einde
Spoelen met
koud water
Voorwassen op 50°C
Wassen op 70 C
Spoelen met
warm water
Spoelen met
lauw water
Drogen
Einde
Spoelen met
koud water
23*(/(7
'H]HZDDUGHQYDULUHQLQIXQFWLHYDQGHRPVWDQGLJKHGHQHQRPJHYLQJ
ZDDULQKHWWRHVWHOJHEUXLNWZRUGWQHWVSDQQLQJZDWHUGUXNWHPSHUDWXXUYDQ
GHZDWHUWRHYRHUHQRPJHYLQJVWHPSHUDWXXU
1/
C
Gebruik van het toestel
1HGHUODQGV
*HEUXLN
6HOHFWLHYDQKHWSURJUDPPDHQZHUNLQJYDQGHPDFKLQH
• Wassen
• Drogen
• Einde
'HXUKHQGHO
*HEUXLNGHGHXUKHQGHORPGHGHXUYDQ
XZPDFKLQHWHRSHQHQVOXLWHQ
 .QRS YRRU KDOYH ODGLQJ HQ XLWVWHO
'DQN]LMGHXLWVWHOIXQFWLHYDQXZPDFKLQHNXQW
X GH VWDUWWLMG YDQ KHW SURJUDPPD  XXU
XLWVWHOOHQGRRURSGHXLWVWHONQRSWHGUXNNHQ
%LMKHW LQGUXNNHQYDQ GHXLWVWHONQRSJDDWKHW
ZDVODPSMH X EUDQGHQ $OV X GH XLWVWHONQRS
QRJ HHQ RI WZHH NHHU LQGUXNW JDDQ
UHVSHFWLHYHOLMNGHODPSMHVXHQXEUDQGHQ
$OVXQDGDWKHWODPSMHXEUDQGWQRJPDDOVRS
GH XLWVWHONQRS GUXNW ZRUGW GH XLWVWHO
JHDQQXOHHUG
8DFWLYHHUWGHXLWVWHOIXQFWLHDOVXGHXLWVWHOWLMG
NLHVWHQGDDUQDRSGHVWDUWSDX]HNQRSGUXNW
9DQDI GLW PRPHQW ZRUGW GH DIWHOWLMG
LQJHVFKDNHOG$OVXQDHWLQVFKDNHOHQYDQ GH
XLWVWHOIXQFWLHHHQZLM]LJLQJZLOWGRRUYRHUHQLQ
GHXLWVWHOWLMGNXQWXHHQQLHXZHWLMGLQVWHOOHQ
PHW GH NQRS QXPPHU  GRRU RS GH VWDUW
SDX]HNQRSWHGUXNNHQ'UXNQRJPDDOVRSGH
VWDUWSDX]HNQRS RP WH DFWLYHUHQ $OV GH
XLWVWHOWLMGYHUVWUHNHQLVJDDWKHWXLWVWHOODPSMH
XLW HQ JDDW KHW GRRU X JHNR]HQ SURJUDPPD
YDQVWDUW$OVXRSGHXLWVWHONQRSGUXNWWHUZLMO
KHW XLWVWHOODPSMH X DDQVWDDW JDDW KHW
XLWVWHOODPSMHXLW$OVXRSGHXLWVWHONQRSGUXNW
WHUZLMO GH XLWVWHOODPSMHV XLWVWDDQ JDDW KHW
GRRUXJHNR]HQSURJUDPPDYDQVWDUW]RQGHU
XLWVWHO
$OVGHJHEUXLNHUGHSURJUDPPDNHX]HNQRS
QDDUGHXLWVWDQG]HWQDGDWGHXLWVWHOWLMGLV
LQJHVWHOGHQKHWSURJUDPPDLVJHVWDUWZRUGW
GHJHDFWLYHHUGHXLWVWHOIXQFWLHJHDQQXOHHUG
%LMKHWLQGUXNNHQYDQWRHWVHQGH]H
VHFRQGHQLQJHGUXNWWHKRXGHQZRUGWGH
IXQFWLHKDOYHODGLQJJHDFWLYHHUGHQJDDWKHW
OHGYRRUKDOYHODGLQJEUDQGHQ'UXN
JHGXUHQGHVHFRQGHQRSWRHWVRPGH
IXQFWLHKDOYHODGLQJWHDQQXOHUHQ+HWOHGYRRU
KDOYHODGLQJJDDWXLW
'DQN]LMGHIXQFWLHKDOYHODGLQJYDQXZ
PDFKLQHNXQWXGHGXXUYDQGHGRRUJHNR]HQ
SURJUDPPDvVYHUNRUWHQHQHQHUJLHHQZDWHU
EHVSDUHQ
230(5.,1*$OVXWLMGHQVKHWODDWVW
JHEUXLNWHZDVSURJUDPPDHHQH[WUDIXQFWLH
]RDOVXLWVWHORIKDOYHODGLQJKHHIWJHEUXLNWHQ
GHVWURRPXLWYDOWZRUGWELMKHUYDWWLQJYDQGH
VWURRPGLHJHNR]HQIXQFWLHQLHWJHDFWLYHHUGLQ
KHWYROJHQGHZDVSURJUDPPD$OVXGH]H
IXQFWLHLQKHWQLHXZJHNR]HQSURJUDPPDZLOW
JHEUXLNHQGLHQWXGHJHZHQVWHIXQFWLHV
RSQLHXZWHVHOHFWHUHQ
6WDUWSDX]HNQRS
$OVXGHVWDUWSDX]HNQRSLQGUXNWJDDWKHW
SURJUDPPDGDWXPHWGH
SURJUDPPDNHX]HNQRSKHHIWJHVHOHFWHHUG
GUDDLHQHQJDDWKHWZDVODPSMHEUDQGHQ
1DGDWKHWSURJUDPPDLVJHVWDUWJDDWKHW
ODPSMHVWDUWSDX]HXLW
1/ 
C
Gebruik van het toestel
1HGHUODQGV
*HEUXLNYDQXZPDFKLQH
:DDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU]RXWWRHYRHJHQ
&RQWUROHHUGHZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU]RXW
WRHYRHJHQRSKHWGLVSOD\RPWHZHWHQRIHU
YROGRHQGHRQWKDUGLQJV]RXWLQXZPDFKLQH
]LW$OVGHZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU]RXW
WRHYRHJHQEUDQGWPRHWXKHW]RXWUHVHUYRLU
ELMYXOOHQ
 :DDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU
JODQVVSRHOPLGGHOWRHYRHJHQ&RQWUROHHUGH
ZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRUJODQVVSRHOPLGGHO
WRHYRHJHQRSKHWGLVSOD\RPWHZHWHQRIHU
YROGRHQGHJODQVVSRHOPLGGHOLQXZPDFKLQH
]LW$OVGHZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU
JODQVVSRHOPLGGHOWRHYRHJHQEUDQGW
8NXQWRSGHVWDUWSDX]HNQRSGUXNNHQDOV
X ZLOWGDWKHWSURJUDPPDVWRSW,Q
GHUJHOLMNJHYDOJDDWKHWODPSMHRSGHVWDUW
SDX]HNQRSNQLSSHUHQ8NXQWKHW
SURJUDPPDKHUYDWWHQGRRUZHHURSGH
VWDUWSDX]HNQRSWHGUXNNHQ
3URJUDPPDNHX]HNQRSDDQXLW$OVGH]H
LQGHXLWVWDQGVWDDWLVGHPDFKLQH
DIJHVORWHQYDQGHVWURRP,QDQGHUH
VWDQGHQVWDDWGHPDFKLQHRQGHUVWURRPHQ
NXQWXHHQSURJUDPPDNLH]HQ
/DPSMHVSURJUDPPDYHUORRS
8NXQWKHWSURJUDPPDYHUORRSYROJHQYLD
GHSURJUDPPDODPSMHVRSKHW
EHGLHQLQJVSDQHHO
1XZRUGWKHWSURJUDPPD
JHVWDUWHQJDDWKHWVWDUW
SDX]HODPSMHXLWHQKHW
ZDVODPSMHDDQ
1DKHWGUDDLHQYDQGHSURJUDPPD
NHX]HNQRS]RGDWGHPDFKLQHDDQJDDWJDDW
KHWVWDUWSDX]HODPSMHEUDQGHQ
=RODQJKHWZDVSURFHVEH]LJLVEUDQGW
KHWZDVODPSMH]RODQJKHW
GURRJSURFHVEH]LJLVEUDQGWKHW
GURRJODPSMH7LMGHQVKHW
GURRJSURFHVEOLMIWGHPDFKLQHVWLO
JHGXUHQGHPLQXWHQ
2SHQGHGHXUQLHWYRRUGDW
KHWHLQGHODPSMHEUDQGW
$OV KHW SURJUDPPD LV
EHLQGLJG JDDW KHW
HLQGHODPSMHEUDQGHQ
 'UDDLGH
SURJUDPPDNHX]HNQRS
]RGDWGHPDFKLQHDDQJDDW
HQNLHVKHWJHVFKLNWH
SURJUDPPD
 6WDUWKHWSURJUDPPD
GRRURSGHVWDUWSDX]H
NQRSWHGUXNNHQ
3URJUDPPDYHUORRS
8NXQWKHWSURJUDPPDYHUORRSYROJHQYLDGHSURJUDPPDODPSMHVRSKHWEHGLHQLQJVSDQHHO
1/
C
Gebruik van het toestel
1HGHUODQGV
23*(/(7
2PKHWGURRJSURF
HVWHYHUVQHOOHQNXQWXGHGHXUYDQKHWWRHVWHOHQNHOH
PLQXWHQQDDIORRSYDQKHWSURJUDPPDRSHQHQHQ]DOGHLQGLFDWRU(,1'(
RSOLFKWHQ
+HWZDVSURJUDPPDVWDUWWHUXJZDDUKHWRQGHUEURNHQZHUGLQGLHQGHGHXU
JHRSHQGHQJHVORWHQZHUGRIZDQQHHUGHVWURRPRQGHUEURNHQZHUGHQWHUXJ
LQJHVFKDNHOGZHUGWLMGHQVKHWZDVSURFHV
%LMHHQVWURRPRQGHUEUHNLQJWLMGHQVKHWGURRJSURFHV]DOKHWSURJUDPPDRS]LMQ
HLQGORSHQ8ZWRHVWHOLVNODDURPHHQQLHXZSURJUDPPDWHNLH]HQ
+HWSURJUDPPDZLM]LJHQ
,QKHWJHYDOXHHQSURJUDPPDZLOWZLM]LJHQWHUZLMOHUHHQZDVSURJUDPPDGUDDLW
8NXQWKHWQLHXZJHNR]HQ
SURJUDPPDVWDUWHQGRRUQRJPDDOV
RSGHVWDUWSDX]HNQRSWHGUXNNHQ
'HPDFKLQHEHSDDOWHHQQLHXZ
SURJUDPPDYHUORRSHQWLMG
YROJHQVKHWSURJUDPPDGDWX
KHHIWJHDFWLYHHUGHQJDDWYHUGHU
YDQDIGDWYHUORRSHQGLHWLMG
'UXNRSGH
VWDUWSDX]HNQRS
+HWSURJUDPPDDQQXOHUHQ
,QKHWJHYDOXHHQSURJUDPPDZLOWDQQXOHUHQWHUZLMOHUHHQZDVSURJUDPPDGUDDLW
$OVKHWHLQGHODPSMH
EUDQGWLVKHW
SURJUDPPD
JHDQQXOHHUG
1DVHFRQGHQZRUGWGH
SURJUDPPD
DQQXOHULQJVVWDSJHVWDUW
HQKHWZDWHULQGH
PDFKLQHJHGXUHQGH
VHFRQGHQZHJJHSRPSW
'HPDFKLQHXLWVFKDNHOHQ
1DGDWKHWSURJUDPPDLV
JHVWRSWJDDWKHWODPSMH
VWDUWSDX]HNQLSSHUHQ
1DGDWKHWSURJUDPPDLV
JHVWRSWNXQWXKHWJHZHQVWH
SURJUDPPDNLH]HQPHWGH
SURJUDPPDNHX]HNQRS
'DDUQDWUHNWXGHVWHNNHU
YDQGHPDFKLQHXLWKHW
VWRSFRQWDFWHQXGUDDLWGH
NUDDQGLFKW
6FKDNHOQDGDWKHWSURJUDPPDLV
EHLQGLJGHQKHWHLQGHODPSMH
EUDQGWGHPDFKLQHXLW
PHWGHDDQXLWNQRSHQGH
SURJUDPPDNHX]HNQRS
'UXNJHGXUHQGH
VHFRQGHQRSGH
VWDUWSDX]HNQRS
1/ 
1HGHUODQGV
+HWUHJHOPDWLJVFKRRQPDNHQ
YDQKHWWRHVWHOYHUOHQJWGH
OHYHQVGXXU
9HWHQNDONNXQQHQ]LFK
RSVWDSHOHQLQKHWYDW,QGDW
JHYDO
- Vul het
detergenscompartiment
zonder vaat in de machine te
zetten, kies een programma
dat werkt aan een hoge
temperatuur en zet de
machine in werking.
Wanneer dit niet voldoende
is, gebruikt u speciale
reinigingsmiddelen die u
in de winkel kunt kopen.
(Speciale producten voor
de reiniging van een
vaatwasser).
5HLQLJLQJYDQGHSDNNLQJHQ
YDQGHGHXU
- Om alle vuil van de
deurpakkingen te
verwijderen, veegt u de
pakkingen regelmatig
schoon met een vochtige
doek.
5HLQLJLQJYDQKHWWRHVWHO
Reinig de filters na elke
wasbeurt en de sproeiarm
ten minste één keer per
week.
Trek de stekker uit het
stopcontact en sluit de
watertoevoerkraan alvorens
te beginnen met de reiniging.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen.
Veeg schoon met zachte
schoonmaakmiddelen en
een vochtige doek.
2QGHUKRXGHQUHLQLJLQJ
D
Praktische informatie
2SPHUNLQJHQ U kunt de deur lichtjes openen om het toestel toe te laten het droogproces op
het einde van het programma te versnellen.
Wanneer u de deur van het toestel opent tijdens het wassen of bij een stroomonderbreking,
dan zal het toestel opnieuw starten van zodra de deur gesloten wordt of van zodra de
stroomonderbreking verholpen is.
Bij een stroomonderbreking of wanneer de deur van uw toestel tijdens het droogproces
geopend wordt, zal het programma verdergaan waar het gestopt is.
1/
1HGHUODQGV
)LOWHUV
Controleer of er zich
voedingsresten opgestapeld
hebben in de filter en de
microfilter.
Bij aanwezigheid van
etensresten, verwijdert u de
filters en reinigt u ze grondig
onder stromend water.
D Externe microfilter
E Interne afvalfilter
F Zeeffilter in metaal of
plastic
Om de filterende groep te
verwijderen en te reinigen,
draait u deze in wijzerzin
en tilt u deze op om hem te
verwijderen.
Trek aan de plastic of metalen
filter en verwijder deze
.
Scheid de afvalfilter
vervolgens van de microfilter
.
Overvloedig spoelen onder
stromend water. Plaats
de afvalfilter terug in de
microfilter en let er hierbij
op de markeringen samen
te laten vallen. Plaats het
geheel in de filter in metaal of
plastic en draai in de richting
van de pijl (wijzerzin); alles is
vergrendeld wanneer de pijl
op de microfilter zichtbaar
is.
• Gebruik uw vaatwasser
nooit zonder filter.
• Uw toestel zal minder
doeltreffend werken
wanneer de filter niet correct
geïnstalleerd werd.
D
Praktische informatie
1/ 
1HGHUODQGV
• De properheid van de filters
is essentieel voor de goede
werking van het toestel.
6SURHLDUP
Controleer of de sproeiers
van de bovenste en onderste
sproeiarmen niet verstopt
zitten. Bij een verstopping,
verwijdert u de sproeiarm en
reinigt u deze met stromend
water. Om de onderste
sproeiarm te verwijderen,
trekt u deze naar boven.
Voor de bovenste sproeiarm,
verwijdert u de schroef door
deze naar links te draaien.
Let er op de schroef goed
vast te draaien wanneer
u de bovenste sproeiarm
terugplaatst.
$DQVOXLWLQJ YDQ GH
ZDWHUWRHYRHUVODQJ
De filters van de
watertoevoerslang
vermijden dat uw toestel
beschadigd wordt door vuil
(zand, klei, roest, enz) dat
eventueel in de leiding of
de binnenloodgieterij zit en
voorkomen ongemakken
zoals vergeling of afzetting
na het wassen. Controleer de
filters en watertoevoerslang
regelmatig en reinig deze
indien noodzakelijk. Sluit de
kraan en verwijder de slang
om de filters te reinigen.
Verwijder de filter van de
slang alsook de filter aan
de kant van de invoer van de
vaatwasser en reinig deze
met stromend water. Plaats
de schone filters terug in
hun behuizing en de slang.
D
Praktische informatie
1/
1HGHUODQGV
)287&2'( 206&+5,-9,1*9$1'(
)287
&21752/(6
F5
Onvoldoende
watertoevoer
• Vergewis u ervan dat de
watertoevoerkraan volledig geopend is en
dat er geen wateronderbreking is.
• Sluit de watertoevoerkraan, haal
de watertoevoerslang ervan af en
reinig de filter aan het uiteinde van de
slangaansluiting.
• Start uw toestel opnieuw en contacteer
de klantendienst wanneer de fout zich
opnieuw voordoet.
F3
Ononderbroken
watertoevoer
• Sluit de kraan.
• Contacteer de klantendienst.
F2
Geen afvoer voor
afvalwater
• De waterafvoerslang zit verstopt.
• De filters van uw machine kunnen
verstopt zitten.
• Stop het toestel en annuleer het
programma.
• Wanneer de fout blijft bestaan, neemt u
contact op met de onderhoudsdienst.
F8 Verwarmingsfout • Contacteer de klantendienst.
F1 Alarm bij overlopen
• Schakel uw machine uit en draai de kraan
dicht.
• Contacteer de klantendienst.
FE Elektronische kaart kapot Contacteer de klantendienst.
F7
Oververwarmingsfout
(de temperatuur van de
machine is te hoog)
Contacteer de klantendienst.
F6
Defecte
verwarmingssensor
Contacteer de klantendienst.
D
Praktische informatie
&RGHVYRRUVOHFKWHZHUNLQJHQFRQWUROHVELMSDQQH
1/ 
1HGHUODQGV
(«QYDQGHFRQWUROHODPSMHV
YRRU KHW YHUORRS YDQ
GHF\FOXVEUDQGWHQKHW
FRQWUROHODPSMH6WDUWSDX]H
JDDWEUDQGHQHQGRRIWZHHU
De deur werd geopend. Sluit
de deur.
+HWSURJUDPPDVWDUWQLHW
• Controleer of de stekker in
het stopcontact zit.
• Controleer de zekeringen
van uw installatie.
• Controleer of de
watertoevoerkraan
opengedraaid werd.
• Controleer of u de deur van
de machine gesloten heeft.
• Controleer of u de machine
heeft uitgeschakeld door
op de start/stop-knop te
drukken.
• Controleer of de
watertoevoerfilters en de
filters van de machine niet
verstopt zitten.
'H FRQWUROHODPSMHV
:DVVHQHQ(LQGHNQLSSHUHQ
YRRUWGXUHQG
• De overloopbeveiliging is
actief.
• Sluit de kraan en contacteer
de klantendienst.
'HFRQWUROHODPSMHVYDQKHW
YHUORRSYDQGHF\FOXVGRYHQ
QLHWQDHHQZDVEHXUW
Druk op de toets start/
stop om de machine uit te
schakelen.
(U ]LMQ UHVWDQWHQ YDQ
GHWHUJHQVDFKWHUJHEOHYHQLQ
KHWGHWHUJHQVFRPSDUWLPHQW
U hebt het detergens in
een vochtig compartiment
toegevoegd. Controleer goed
of het compartiment droog is
alvorens er detergens in te
doen.
(UEOLMIWZDWHULQGHPDFKLQH
QDafloop YDQKHWSURJUDPPD
• De ledigingsslang zit
gekneld of geplooid.
• De binnenfilters zijn
verstopt.
• Het programma is nog niet
afgelopen.
'HPDFKLQHVWRSWWLMGHQV
HHQZDVKDQGHOLQJ
D
Praktische informatie
1/
1HGHUODQGV
• Stroompanne.
• Watertoevoer onderbroken.
• Programma gepauzeerd.
7LMGHQVKHWZDVVHQYDQ
GHYDDW]LMQJHOXLGHQYDQ
UDPPHOHQGH YDDW HQ
VFKRNNHQWHKRUHQ
• De vaat werd niet correct
geplaatst.
• De sproeiarm botst tegen
de vaat.
(U]LWWHQYRHGLQJVUHVWHQRS
GHYDDW
• De vaat werd slecht in de
machine geplaatst; het water
dat uit de sproeiarmen komt,
bereikt de slecht gewassen
plaatsen niet.
• De mand is te vol geladen.
• Het vaatwerk raakt elkaar.
• De kwaliteit van het
detergens is onvoldoende.
• Het geselecteerde
programma is niet geschikt,
de temperatuur is niet hoog
genoeg.
• De sproeiarm is verstopt
met voedingsresten.
• De binnenfilters zijn
verstopt.
• De filters zijn slecht
geplaatst.
• De ledigingspomp zit
verstopt.
$DQZH]LJKHLGYDQZLWWH
YOHNNHQRSGHYDDW
• De kwaliteit van het
detergens is onvoldoende.
• De spoelmiddeldispenser
staat te laag afgesteld.
• Afwezigheid van
regenereerzout ondanks
de sterke hardheid van het
water.
• De ontharder is te laag
afgesteld.
• Het deksel van het
zoutcompartiment is slecht
gesloten.
'HYDDWGURRJWQLHW
• Er werd een programma
zonder drogen geselecteerd.
• De spoelmiddeldispenser
staat te laag afgesteld.
De vaat werd verwijderd voor
het einde van de droogcyclus.
Wacht tot de indicator Einde
D
Praktische informatie
1/ 
1HGHUODQGV
3UDNWLVFKHHQQXWWLJHLQIRUPDWLH
D
Praktische informatie
oplicht, alvorens de deur van
de vaatwasser te openen.
$DQZH]LJKHLG YDQ
URHVWYOHNNHQRSGHYDDW
• Vaat in inox van slechte
kwaliteit.
• Hoog zoutgehalte in het
waswater.
• Het deksel van het
zoutcompartiment is slecht
gesloten.
• Bij het vullen van de
machine is te veel zout in de
machine terechtgekomen.
Er is zout in het vat gelopen.
• De aarding is defect.
&RQWDFWHHUGHNODQWHQGLHQVW
LQGLHQ KHW SUREOHHP
EOLMIWYRRUWGXUHQQDGDWX
GHFRQWUROHVXLWYRHUGHRI
ZDQQHHUHU]LFKHHQVWRULQJ
YRRUGRHWGLHKLHUERYHQQLHW
EHVFKUHYHQZHUG
 Wanneer u uw toestel niet
gebruikt:
• Trekt u de stekker uit het
stopcontact en sluit u de
watertoevoer af.
• Laat u de deur op een kier
staan om de vorming van
onaangename geuren te
verhinderen.
• Houdt u de binnenkant van
de machine schoon.
 Verwijdering van
waterdruppels op de vaat:
• Was de vaat met het
intensieve programma.
• Haal alle metalen
recipiënten uit de machine.
• Voeg niet te veel detergens
toe.
 Wanneer u uw vaat correct
in de machine plaatst,
gebruikt u deze optimaal
inzake energieverbruik en
was- en droogprestaties.
 Verwijder grove
etensresten alvorens de vaat
1/
1HGHUODQGV
D
Praktische informatie
in de machine te plaatsen.
 Stel de machine in werking
zodra ze volledig vol zit.
 Gebruik het
spoelprogramma enkel
wanneer nodig.
 Raadpleeg de informatie
over de programma's en de
tabel met de gemiddelde
gebruikswaarden wanneer u
een programma kiest.
 De machine kan zeer hoge
temperaturen bereiken, we
raden af deze te installeren
naast een koelkast.
 Wanneer het toestel zich
op een plaats bevindt waar
een risico op vorst bestaat,
dient u het resterende water
in de machine volledig af te
laten.
Draai de watertoevoerkraan
dicht, maak de
watertoevoerslang los
en leg de beide slangen
(watertoevoer en lediging)
op de grond om er zo veel
mogelijk water uit te halen.
Verwijder vervolgens de
binnenfilter en verwijder het
resterende water met behulp
van een spons.
1/ 
1HGHUODQGV
D
Praktische informatie
$IGDQNHQYDQXZRXGHWRHVWHO
6(/(&7,(9(,1=$0(/,1*9$1(/(.75,6&+(1(/(.7521,6&+$)9$/
:_jje[ij[b_ileehp_[dlWd^[j7;;7#iocXeeb"mWjX[j[a[djZWj^[j
d_[jX_`^[j^k_i^ekZ[b_`a[W\lWb][]ee_ZcW]mehZ[def^[j[_dZ[
lWdp_`db[l[diZkkh"cWWhZWj^[jdWWh[[dh[YoYbW][Y[djhkcleeh
[b[ajh_iY^[[d[b[ajhed_iY^[^k_i^ekZje[ij[bb[d][XhWY^jZ_[djj[
mehZ[d$MWdd[[hkl[hib[j[d^k_i^ekZje[ij[bb[dh[YoYb[[hj"b[l[hj
X [[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k$
9HUSDNNLQJHQPLOLHX
$IGDQNHQYDQGHYHUSDNNLQJVPDWHULDOHQ
:[l[hfWaa_d]icWj[h_Wb[dX[iY^[hc[dkmje[ij[bj[][d
ce][b_`a[X[iY^WZ_]_d]j_`Z[di^[jjhWdifehj$
:[p[cWj[h_Wb[dp_`dc_b_[klh_[dZ[b_`amWdjp[akdd[d
][h[YoYb[[hZmehZ[d$:eehcWj[h_Wb[dj[h[YoYb[h[d
aWdef]hedZije\\[dX[ifWWhZmehZ[d[dmehZj[hc_dZ[h
W\lWb][fheZkY[[hZ$
%(6&+(50,1*9$1+(70,/,(85,&+7/,-1(8
MWdd[[hkl[hib[j[d[b[ajh_iY^[[d[b[ajhed_iY^[WffWhWj[dh[YoYb[[hj"
b[l[hjk[[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k[dedp[
][pedZ^[_Z$:_jZ_[dj[Y^j[hm[bj[][X[kh[dleb][diX[fWWbZ[h[][bi[dlhWW]j
Z[X[jheaa[d^[_ZlWdpem[bb[l[hWdY_[hWbiYedikc[dj$
:WWheccW]kmje[ij[b"peWbiWWd][][l[dmehZjZeeh^[jiocXeeb ef^[j
a[dfbWWj`[e\Z[l[hfWaa_d]"_d][[d][lWb_d[[def[dXWh[e\fh_lWj[lk_bd_iXWa
leeh^k_i^ekZ[b_`aW\lWb][]ee_ZmehZ[d$:[][Xhk_a[h^[[\j^[jh[Y^jec^[j
je[ij[bdWWh[[def[dXWWh_dpWc[bfkdj leehi[b[Yj_[l[W\lWbl[hm[ha_d]j[
Xh[d][d"peZWj^[jje[ij[b][h[YoYb[[hZe\efd_[km][Xhk_ajaWdmehZ[dleeh
WdZ[h[je[fWii_d][d"Yed\ehcZ[h_Y^jb_`d$
0DDN KHW DIJHGDQNWH DSSDUDDW RQPLGGHOOLMN RQEUXLNEDDU +DDO GH
VWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWHQNQLSKHWVQRHUDI9HUZLMGHURIPDDN
GH NQLS RI YHHUVOXLWLQJHQ SHUPDQHQW RQEUXLNEDDU YRRUGDW X KHW
DSSDUDDW DIGDQNW 'LW YRRUNRPW GDW NLQGHUHQ LQ KHW DSSDUDDW
RSJHVORWHQ UDNHQ ZDW WRW OHYHQVJHYDDUOLMNH VLWXDWLHV NDQ OHLGHQ
%HZDDUXZRXGHWRHVWHOOHQVWHHGVRSHHQYHLOLJHSODDWVEXLWHQ XZ
KXLVZDDUNLQGHUHQHUQLHWELMNXQQHQ
 (6
c0XFKDVJUDFLDV
*UDFLDVSRUKDE
HUHOHJLGRHVWHSURGXFWR
9$/%(5*
6HOHFFLRQDGRVSUREDGRV\UHFRPHQGDGRVSRU
(/(&752'(327ORVSURGXFWRVGHODPDUFD
9
$/%(5*
VRQ
VLQµQLPR
GH
XQ
I
£FLO
PDQHMR
GH
XQDV
SU
HVWDFLRQHVILDEOHV\GHXQDFDOLGDG
LQFXHVWLRQDEOH
4XHGDU£PX\VDWLVIHFKRFDGDYH]TXHXVHHVWH
DSDUDWR
/HGDPRVOD
EL
HQYHQLGDD
(/(&752'(327
&RQVXOWHQXHVWURVLWLRZHEZZZHOHFWURGHSRWIU
(6 
(VSD³RO
$
$QWHVGHXWLOL]DUHO
DSDUDWR
&
8WLOL]DFLµQGHO
DSDUDWR
'
,QIRUPDFLµQSU£FWLFD
%
'HVFULSFLµQGHO
DSDUDWR
Índice
76 Sicherheitsvorschriften
82 Beschreibung des Geräts
82 Technische Daten
84 Den Geschirrspüler aufstellen
86 Das Gerät unter einer Arbeitsplatte aufstellen
88 Vor dem ersten Gebrauch
93 Beladung des Geschirrspülers
97 Beschreibung der Programme
98 Gebrauch
99 Gebrauch Ihrer Maschine
101 Wartung und Reinigung
104 Funktionsstörungscodes und Kontrollen bei
Pannen
107 Praktische und nützliche Hinweise
109 Entsorgung Ihres Altgeräts
112 Instrucciones de seguridad
(OPDQXDOVHSXHGHFRQVXOWDUHQHOVLWLRZHE
GHKWWSZZZHOHFWURGHSRWHVVDYQRWLFH
(6
A
(VSD³RO
Antes de utilizar el aparato
,QVWUXFFLRQHVGHVHJXULGDG
5HFLFODMH
• Algunos componentes de
su lavavajillas y el embalaje
están fabricados a partir de
materiales reciclables.
• Las piezas de plástico
llevan inscripciones
internacionales: (>PE<,
>PS<, >POM<, >PP<,...).
• Los elementos de cartón
están fabricados a partir
de papel reciclado y deben
desecharse en las bolsas de
recogida selectiva previstas
para ello.
• No tire estos materiales
en las bolsas destinadas
a residuos domésticos.
Deposítelos en un centro de
reciclaje.
• Póngase en contacto con
los centros de reciclaje para
obtener más información
sobre los métodos de
reciclado y puntos de
reciclado más cercanos.
,QIRUPDFLµQGHVHJXULGDG
Una vez que reciba su
aparato:
• Compruebe que el
lavavajillas y su embalaje no
estén dañados. No encienda
nunca un aparato si presenta
algún daño sea del tipo que
sea. Si fuera necesario,
póngase en contacto
con el servicio postventa
acreditado.
• Desembale su
electrodoméstico, quite los
materiales del embalaje de
la forma indicada y tírelos
según la reglamentación
aplicable.
Información importante
relativa a la instalación del
lavavajillas
• Instale su lavavajillas en un
lugar adecuado, que no ponga
en peligro su seguridad y sin
problemas de nivelación.
• Proceda a su instalación y
conecte su lavavajillas según
las instrucciones.
(6 
A
(VSD³RO
Antes de utilizar el aparato
• Este lavavajillas debe ser
obligatoriamente instalado
y reparado por un servicio
postventa autorizado.
• Utilice únicamente piezas
originales.
• Compruebe que
el lavavajillas esté
desenchufado antes de
instalarlo.
• Verifique que la toma de
corriente respeta las normas
vigentes.
• Todas las conexiones
eléctricas deben
corresponder a los valores
indicados en la placa de
características.
0X\LPSRUWDQWH verifique
que el lavavajillas no pisa el
cable de alimentación.
• No enchufe nunca el
lavavajillas mediante una
alargadera eléctrica ni utilice
una toma múltiple. La toma
debe ser de fácil acceso, una
vez que el lavavajillas esté
instalado.
• Después de haber instalado
el lavavajillas en un lugar
adecuado, hágalo funcionar
en vacío durante su primera
utilización.
8VRGLDULR
• Este lavavajillas está
destinado exclusivamente
a un uso doméstico. No
lo utilice para ningún otro
fin. Cualquier otro uso
del lavavajillas con fines
comerciales anulará su
garantía.
• No se suba, no se
siente ni coloque ninguna
carga sobre la puerta del
electrodoméstico cuando
esté abierta, ya que el
electrodoméstico podría
volcarse hacia delante.
• No coloque nunca en el
dispensador de detergente
y de abrillantador de su
lavavajillas productos que
no estén específicamente
pensados para el lavavajillas.
En caso contrario, nuestra
sociedad no podrá ser
considerada responsable de
cualquier daño que pudiese
sufrir su lavavajillas.
(6
A
(VSD³RO
Antes de utilizar el aparato
El agua que contiene
la cuba de lavado del
lavavajillas no es agua
potable. No se beba el agua
que contiene el lavavajillas.
• No coloque ningún
disolvente químico en el
lavavajillas para evitar
peligros de explosión.
• Compruebe que los objetos
de plástico resisten al calor
antes de introducirlos en el
lavavajillas.
• Este aparato no puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años, por personas
con capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Impida
que los niños jueguen con
el electrodoméstico. La
limpieza y mantenimiento
habituales del
electrodoméstico no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
Solo se pueden introducir
en el electrodoméstico
objetos adaptados al
lavavajillas. Además, no
debe superar la capacidad
de carga de las bandejas.
Nuestra sociedad no
podrá ser considerada
responsable de cualquier
arañazo o formación de
óxido en la pared interna
de su lavavajillas causada
por los movimientos de las
bandejas.
• No abra nunca la puerta
del lavavajillas durante su
funcionamiento, ya que
podría derramarse agua
caliente. Un dispositivo
de seguridad interrumpe
el funcionamiento del
lavavajillas en caso de
apertura de la puerta.
• Para evitar cualquier
accidente, no deje la puerta
de su lavavajillas abierta
cuando esté parado.
(6 
A
(VSD³RO
Antes de utilizar el aparato
• Coloque los cuchillos y
otros objetos punzantes en la
cesta para cubiertos con la
punta hacia abajo.Si el cable
de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
Las personas
(principalmente los
niños) con capacidades
físicas, sensoriales o
intelectuales limitadas
así como las personas
con falta de experiencia y
conocimientos no deben
usar este electrodoméstico,
salvo si están vigilados
por una persona que
se responsabilice de su
seguridad o se les han dado
las instrucciones necesarias
en cuanto a la utilización del
aparato.
3RUODVHJXULGDGGHORVQL³RV
• Después de desembalar
su lavavajillas, mantenga
los materiales del embalaje
fuera del alcance de los
niños.
• No deje que los
niños jueguen con el
electrodoméstico ni que lo
pongan en marcha.
• Mantenga los detergentes
y abrillantadores fuera del
alcance de los niños.
• Haga que los niños se alejen
del lavavajillas cuando esté
abierto: puede contener
residuos de productos de
limpieza.
• Compruebe que su antiguo
lavavajillas no constituye
ningún riesgo para sus hijos.
Se han dado casos de niños
que se han encerrado en el
interior de los lavavajillas
usados. Para evitar este
tipo de situación, destruya
el sistema de bloqueo del
lavavajillas y corte los cables
eléctricos antes de tirarlo.
(6
A
(VSD³RO
Antes de utilizar el aparato
(QFDVRGHDYHU¯D
• Cualquier defecto
de funcionamiento del
lavavajillas debe ser
solucionado forzosamente
por una persona cualificada.
Cualquier reparación
realizada por una persona
que no sea un técnico del
servicio postventa acreditado
anulará la garantía.
• Antes de realizar cualquier
reparación del lavavajillas,
tome la precaución de
desenchufarlo de la red
eléctrica. Corte la corriente
o desenchufe el lavavajillas.
No tire del cable para
desenchufar el lavavajillas.
Tenga la precaución de cerrar
previamente la entrada de
agua.
5HFRPHQGDFLRQHV
• Para evitar desperdiciar
agua y energía, limpie los
restos de alimentos de mayor
tamaño antes de introducir
la vajilla en el lavavajillas.
Ponga el lavavajillas en
marcha después de haberlo
cargado completamente.
• Utilice el programa de
remojo únicamente si es
necesario.
• Coloque los objetos huecos,
como los cuencos, vasos y
botes del revés, boca abajo.
• Se aconseja no sobrecargar
el lavavajillas y no lavar la
vajilla que no esté indicada
para el lavado a máquina.
1R LQWURGX]FD HQ HO
ODYDYDMLOODV
• Cenizas de tabaco, restos
de velas, cera, sustancias
químicas ni materiales a
base de ferroaleaciones.
• Tenedores, cucharas y
cuchillos con el mango de
madera, cuerno o marfil ni
incrustaciones de nácar.
• Objetos pegados, pintados
o recubiertos de productos
químicos abrasivos, ácidos o
básicos.
• Objetos de plástico que no
resistan el calor, recipientes
de cobre o de acero estañado.
• Objetos de aluminio o de
plata (pueden perder el color
y el brillo).
(6 
A
(VSD³RO
Antes de utilizar el aparato
• Algunos vidrios frágiles;
las porcelanas adornadas
con motivos impresos, que
se degradan incluso durante
su primer lavado; algunos
elementos de cristal que
pierden su transparencia
con el tiempo; los cubiertos
pegados que no resisten
bien el calor; los vasos de
cristal al plomo 25-30%;
las tablas de cortar o los
artículos fabricados con fibra
sintética.
• Los artículos absorbentes,
como las esponjas o los
paños, no se pueden lavar en
el lavavajillas.
$7(1&,1
3URFXUHFRPSUDU
DUW¯FXORV TXH
SXHGDQODYDUVHHQ
HOODYDYDMLOODV
(6
B
(VSD³RO
Descripción del aparato
'HVFULSFLµQGHODSDUDWR
Encimera
Bandeja superior con rejillas abatibles
Brazo de aspersión superior
Bandeja inferior
Brazo de aspersión inferior
Filtros
Placa de características
Panel de control
Dispensador de detergente y de
abrillantadores
Cesta para cubiertos
Compartimento para sal
Bloqueo de seguridad de la bandeja
superior
Sistema de secado activo:
este sistema permite un mejor secado de
la vajilla





Capacidad 12 cubiertos
Altura 850mm
Altura (sin tapa superior) 820mm
Anchura 598mm
Profundidad 598mm
Peso neto 46kg
&DUDFWHU¯VWLFDVW«FQLFDV
(6 
B
(VSD³RO
Descripción del aparato
Alimentación eléctrica 220-240 V-50 Hz
Potencia total 1900 W
Potencia calorífica 1800W
Potencia de la bomba 100W
Potencia de la bomba de vaciado 30 W
Presión en el grifo de entrada de agua 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar)
Intensidad 10A
0DUFDUHJLVWUDGDGHOSURYHHGRU 9$/%(5*
Modelo del proveedor 957634 - 12S47 A++ W701T
957635 - 12S47 A++ S701T
Capacidad del lavavajillas (número de cubiertos) 12
Clase de eficacia energética A++
Consumo de energía anual en kWh (280 ciclos)* 258
Consumo de energía (Et) (kWh por ciclo) 0,90
Consumo de electricidad en modo de espera (W) (Po) 0,50
Consumo de electricidad en funcionamiento (W) (Po) 1,00
Consumo de agua anual en litros (cEA) (280 ciclos)** 3360
Clase de eficacia de secado *** A
Nombre del programa estándar**** Eco 50 °C
Duración del programa en el ciclo estándar (min) 165
Emisiones acústicas en el aire dB(A) 49
* Consumo de energía anual de  kWh, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar
utilizando agua fría y en modo de bajo consumo.
El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
** Consumo de agua anual de  litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar.
El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato.
*** Clase de eficacia de secado $ en una escala graduada desde G (menos eficacia) hasta $
(mayor eficacia).
**** El programa «(Fo 50°C» es el programa estándar.
El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura en la
etiqueta y en la ficha del producto.
Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y
constituye el programa más eficiente en cuanto al consumo de agua y energía.
(6
(VSD³RO
C
Utilización del aparato
,QVWDODFLµQGHOODYDYDMLOODV
&RORFDFLµQGHOODYDYDMLOODV
• Para instalar el lavavajillas, escoja un
lugar en el que pueda colocar y sacar
fácilmente su vajilla.
• No instale su lavavajillas en un lugar en
que la temperatura ambiente pueda ser
inferior a los 0°C.
• Antes de instalar su lavavajillas, quite
el embalaje del aparato respetando las
advertencias inscritas en el mismo.
• Coloque el lavavajillas próximo a una
entrada y evacuación de agua. Debe instalar
su lavavajillas de manera en que no tenga
que modificar más las conexiones una vez
efectuadas.
• No coja el lavavajillas por la puerta o el
panel de control para desplazarlo.
• Procure dejar un espacio alrededor
del lavavajillas para poder desplazarlo
fácilmente desde delante hacia detrás
durante su limpieza.
• Al instalar el lavavajillas, tenga cuidado de
no aplastar los tubos de entrada y desagüe
de agua. Asimismo, asegúrese de que el
cable de alimentación no quede aplastado
bajo el lavavajillas.
• Regule las patas del lavavajillas para que
esté bien nivelado y estable. La correcta
colocación del lavavajillas es esencial
para que la puerta se abra y se cierre con
facilidad.
• Si la puerta de su lavavajillas no se
cierra correctamente, compruebe que el
lavavajillas esté a nivel y estable en el suelo;
de lo contrario, estabilícelo ajustando las
patas.
&RQH[LµQFRQHOVXPLQLVWURGHDJXD
Verifique que su instalación de fontanería
interior permite la instalación de un
lavavajillas. Le recomendamos, además,
instalar un filtro a la entrada de su domicilio
para evitar una posible contaminación
(arena, arcilla, óxido, etc.) causada por la
red de suministro de agua o por la red de
fontanería interior que puede provocar
daños en el lavavajillas. Además le ayudará
a prevenir posibles molestias como que la
vajilla se amarillee o que se formen residuos
después del lavado.
7XERGHHQWUDGDGHDJXD
No utilice nunca el tubo de entrada de agua
de su antiguo lavavajillas. Utilice el nuevo
tubo proporcionado con su electrodoméstico.
Antes de conectar el tubo de entrada de agua
nuevo o que no haya sido utilizado desde
hace mucho tiempo, deje pasar el agua
por su interior durante un rato. Conecte
manualmente el tubo
de entrada de agua
directamente en el grifo
de entrada. La presión
del grifo debe ser, como
mínimo, de 0,03MPa y,
como máximo, de 1MPa.
Si la presión de agua es
superior a 1MPa, instale
un dispositivo reductor
de presión entre el grifo
y el tubo.
Una vez que se hayan realizado todas
las conexiones, abra el grifo a fondo y
compruebe la estanqueidad. Para proteger
la seguridad de su lavavajillas, cierre
siempre el grifo de entrada de agua tras la
finalización de cada programa.
127$ algunos modelos disponen de un
sistema Aquastop. Si su lavavajillas lo
tiene, este va conectado a la corriente y
presenta un voltaje
peligroso. No corte
nunca el conector
de Aquastop y
compruebe que
no esté plegado ni
doblado.
(6 
(VSD³RO
C
Utilización del aparato
7XERGHGHVDJ¾H
Se puede conectar el tubo de desagüe tanto
directamente a un desagüe fijo, como a una
conexión especial debajo del fregadero. Con
un tubo acodado especial (si está disponible),
el lavavajillas puede vaciarse directamente
en el fregadero enganchando en su filo
el tubo acodado.
Esta conexión debe
encontrarse, como
mínimo, a 50 cm
y, como máximo, a
110 cm del nivel del
suelo.
máx. 110cm
mín. 50cm
mín. 4cm
$7(1&,1
&XDQGRVHXWLOL]DXQWXERGH
GHVDJ¾HGHP£VGHPHWURVHV
SRVLEOHTXHODYDMLOODVHTXHGH
VXFLD(QHVHFDVRQXHVWUD
VRFLHGDGGHFOLQDFXDOTXLHU
UHVSRQVDELOLGDG
&RQH[LµQHO«FWULFD
• La toma con puesta a tierra de su
lavavajillas debe estar conectada a una toma
con puesta a tierra cuya tensión e intensidad
correspondan a los valores previstos (según
las normas vigentes). Si su vivienda no
dispone de una instalación con puesta
a tierra, deberá llamar a un electricista
cualificado para que realice la instalación
de puesta a tierra. En caso de utilización sin
puesta a tierra, nuestra sociedad no podrá
ser considerada responsable por los daños
que podrían producirse.
• Intensidad del fusible interior: 10-16A.
• Su lavavajillas está configurado para
funcionar en 220-240 V. Si en su domicilio
la tensión disponible es de 110 V, coloque
un transformador 110/220 V- 3000W. El
lavavajillas debe estar desenchufado
durante su colocación.
Utilice sistemáticamente la toma
proporcionada con el electrodoméstico.
• A baja tensión, la eficacia de su aparato
es menor.
• Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante,
el servicio postventa o un técnico de
cualificación similar para evitar cualquier
riesgo. En caso contrario, puede provocar
accidentes.
• Por razones de seguridad, asegúrese
siempre de desenchufar la toma al final de
cada programa de lavado.
• Para evitar cualquier riesgo de descarga
eléctrica, no desenchufe el electrodoméstico
con las manos mojadas.
• Desenchufe siempre su lavavajillas por la
toma. No tire nunca del cable.
(6
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
,QVWDODFLµQEDMRXQDHQFLPHUD
Si desea instalar su lavavajillas bajo una encimera, compruebe que dispone de espacio
suficiente bajo la encimera y que la instalación eléctrica y de fontanería le permiten hacerlo
. Si considera que el espacio bajo la encimera de su cocina no es suficiente para instalar
su lavavajillas, retire la tapa superior del lavavajillas de la forma indicada en la imagen
.
$7(1&,1
(OVRSRUWHKRUL]RQWDOEDMRHOTXHLQVWDODVXODYDYDMLOODVXQDYH]TXH
KDUHWLUDGRVXWDSDVXSHULRUGHEHHVWDUHVWDEOHSDUDHYLWDUFXDOTXLHU
GHVHTXLOLEULR
Para retirar la tapa superior del lavavajillas, quite los tornillos que la sostienen situados en
la parte trasera del lavavajillas. Empuje el panel 1 cm desde delante hacia detrás y luego
retírelo.
Ajuste las patas del lavavajillas en función de la pendiente y del nivel del suelo
. Instale su
lavavajillas empujándolo bajo la encimera y con cuidado de no doblar ni aplastar los tubos.
(6 
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
+
$7(1&,1
8QDYH]TXHVHKDUHWLUDGRODWDSDVXSHULRUHOODYDYDMLOODVVHGHEHFRORFDUHQ
XQOXJDUFHUUDGRFX\DVGLPHQVLRQHVHVW£QLQGLFDGDVDFRQWLQXDFLµQY«DVH
figurD
Producto
Sin
aislamiento
Con aislamiento
Todos los
productos
Para la 2ª
bandeja
Para la 3ª
cesta
Altura 820mm 830mm 835mm
(6
C
Utilización del aparato
• Compruebe que las características técnicas de la red eléctrica y del suministro de agua
corresponden a los valores indicados en las instrucciones de instalación del aparato.
• Retire todos los materiales del embalaje del interior del aparato.
• Ajuste la descalcificación de agua.
• Añada 1 kg de sal en el compartimento de sal y rellénelo con agua hasta el borde.
• Rellene el compartimento con abrillantador.
suministra un embudo
con el lavavajillas, utilícelo
en este caso para facilitar la tarea. Limpie la rosca y
vuelva a enroscar el tapón. Retire imperativamente
la sal que haya caído al lado del compartimento en el
fondo del acero inoxidable. Si no desea comenzar un
compartimento de sal, comience un programa corto
de lavado para evitar daños de corrosión en el interior
del lavavajillas provocados por el desbordamiento de
el exceso de sal se eliminará inmediatamente en el
momento del lavado. Cuando su lavavajillas comience a funcionar el depósito de sal se llena
de agua. Por ello, rellene el depósito con sal antes de comenzar a utilizar su aparato (como
se indica anteriormente).
No lo rellene completamente si utiliza sal en pastillas. Le recomendamos utilizar sal en
grano o en polvo. 1RXWLOLFHMDP£VVDOGHPHVDHQVXODYDYDMLOODV En caso contrario, la
eficacia del descalcificador podría disminuir con el paso del tiempo. Si el indicador de sal
situado en el panel de control se enciende, rellene de nuevo el compartimento de sal.
(VSD³RO
$QWHVGHVXSULPHUDXWLOL]DFLµQ
7
,PSRUWDQFLDGHOQLYHOGHFDOHQHODJXD
Para obtener unos resultados óptimos, el lavavajillas debe funcionar con agua blanda, con
menos cal. De lo contrario, los residuos de cal blanca se depositan en la vajilla y en el interior
del aparato, afectando negativamente al rendimiento del aparato en el lavado y abrillantado,
así como al brillo de su vajilla. Cuando el agua pasa a través del descalcificador, se
desprende de los iones responsables de su dureza y alcanza el grado deseado para obtener
los mejores resultados posibles en el lavado. Según el grado de dureza del agua, estos iones
se acumulan rápidamente en el interior del sistema de descalcificación. Es necesario, por
tanto, recargar el sistema de descalcificación añadiendo sal especial para lavavajillas para
que funcione correctamente durante el siguiente lavado.
5HFDUJDGHVDOHQHOFRPSDUWLPHQWRSDUDVDO
Utilice una sal descalcificadora específica para lavavajillas. Para introducir la sal en
el compartimento de sal, retire primero la cesta inferior, y luego desenrosque el tapón
girándolo en el sentido inverso de las agujas del reloj
. 'XUDQWHVXSULPHUD
XWLOL]DFLµQUHOOHQHHOFRPSDUWLPHQWRFRQ1NJGH
VDO\FRPSO«WHORFRQDJXD
KDVWDHOERUGHSi se
6$/
lavado inmediatamente después de haber rellenado el
sal en el aparato durante el proceso de rellenado. Así,
Si su lavavajillas está provisto de un indicador de nivel de sal, puede comprobar si la cantidad
de sal es suficiente para el correcto funcionamiento del electrodoméstico. Verifique el
indicador en la tapa del compartimento de sal. Si está verde, significa que el nivel de sal es
suficiente. Si está transparente, se debe añadir sal.
7LUDGHFRQWUROGHODGXUH]DGHODJXD
La eficacia del lavado de su lavavajillas depende del grado de dureza del agua del grifo. Por
esta razón, su lavavajillas cuenta con un sistema que reduce la dureza del agua que recibe.
La eficacia del lavado aumentará con un buen ajuste del sistema. Para conocer el nivel de
dureza del agua en su zona, contacte con el abastecedor de agua. Como alternativa, puede
hacer una prueba con la tira de control (si se proporciona junto con su lavavajillas). Este
control le permitirá modificar los ajustes del descalcificador.
Abra el envoltorio de la tira de control.
Deje correr el agua del grifo durante 1 minuto.
Coloque la tira de control dentro del agua
durante un segundo.
Retire la tira de control y sacúdala.
Espere 1 minuto.
Ajuste su electrodoméstico en función del grado
de dureza del agua constatado en la tira.
(6 
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
Nivel 5
Nivel 6
Agua sin cal
Agua con muy poca cal
Agua con poca cal
Agua con un contenido medio de cal
Agua con cal
Agua con mucha cal
(6
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
$MXVWHGHODXWLOL]DFLµQGHVDO
Tabla de ajustes según la dureza del agua
Grado de
dureza del agua
Dureza francesa
(dF)
Indicador del
grado de dureza
1 0 - 9
/DOX]GHODYDGRHVW£HQFHQGLGD
2 10 - 20
/DOX]GH)LQDOL]DFLµQHVW£HQFHQGLGD
3 21 - 30
/DWHFODGH,QLFLR3DXVDHVW£HQFHQGLGD
4 31 - 40
/DOX]GHODYDGR)LQDOL]DFLµQHVW£QHQFHQGLGDV
5 41 - 55
/DOX]GHODYDGR,QLFLR3DXVDHVW£QHQFHQGLGDV
6 56 - 90
/DOX]GH,QLFLR3DXVD)LQDOL]DFLµQHVW£QHQFHQGLGDV
Si el grado de dureza es superior a 90 dF (dureza francesa) o si utiliza agua de pozo, le
recomendamos utilizar un filtro y un dispositivo de tratamiento del agua.
127$el grado de dureza del agua viene ajustado por defecto en el nivel 3.
Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del agua del grifo.
$GYHUWHQFLD
(QFDVRGHPXGDQ]DHVLPSRUWDQWHTXHUHDOLFHHODMXVWHGHODGXUH]DGHODJXD
HQIXQFLµQGHODGXUH]DGHODJXDGHOD]RQDJHRJUáficDGRQGHVHKDPXGDGR
SDUDJDUantizar la eficDFLDGHOODYDGR
(6 
C
(VSD³RO
Utilización del aparato
'HWHUJHQWH
Utilice un detergente especialmente elaborado para un lavavajillas doméstico.
Existen en el mercado productos de limpieza que contienen fosfatos y cloro.
Coloque el detergente en el compartimento antes de poner en marcha el electrodoméstico.
Conserve los detergentes en un lugar fresco y seco, lejos del alcance de los niños.
Respete las cantidades indicadas para preservar el medio ambiente. No rellene el
compartimento con más detergente del necesario, su vajilla podría rayarse y el detergente
podría disolverse mal.
Para más información sobre el detergente que utiliza, consulte directamente al fabricante
del detergente.
/OHQDGRGHOFRPSDUWLPHQWRGHGHWHUJHQWH
Pulse el pestillo
para abrir el
compartimento de detergente, como se
indica en la imagen. Puede medir la cantidad
correcta de detergente por medio de las
líneas presentes en el compartimento.
El compartimento de detergente puede
contener hasta 40cm
3
de detergente. Abra
el envase de detergente para lavavajillas
y vierta en el compartimento grande
E
25cm
3
de detergente si su vajilla está
muy sucia, o 15cm
3
si su vajilla está poco
sucia.
Si su vajilla ha permanecido sucia
durante mucho tiempo, tiene residuos de
alimentos secos o ha cargado el lavavajillas
en exceso, vierta 5cm
3
de detergente en
el compartimente de prelavado y ponga en
marcha su electrodoméstico.
Según el grado de suciedad de la vajilla y la
dureza del agua de su zona, deberá adaptar
la cantidad de detergente utilizado en su
electrodoméstico.
'HWHUJHQWHVFRPELQDGRV
Los fabricantes de detergentes también
proponen detergentes combinados como 2
en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc.
Los detergentes 2 en 1 contienen detergente
+ sal o abrillantador. Cuando se utilizan los
detergentes 2 en 1 hay que tener en cuenta
las funciones de la pastilla.
Los demás detergentes en pastilla contienen
detergente + abrillantador + sal + otras
muchas funciones.
De manera general, los detergentes
combinados dan resultados correctos
únicamente en ciertas condiciones de uso.
Estos detergentes contienen abrillantador
y/o sal en cantidades predefinidas.
DÉTERGENT
(6
(VSD³RO
6LXWLOL]DHVWHWLSRGHSURGXFWRV
• Compruebe siempre en las características
del producto que se trata, efectivamente, de
un producto combinado.
• Compruebe que el detergente utilizado es
idóneo para la dureza del agua de la red de
abastecimiento que suministra el agua al
electrodoméstico.
• Siga las instrucciones que figuran en el
embalaje de estos productos.
• Si estos detergentes se presentan
en pastillas, no los coloque nunca en
la cuba del lavavajillas o en la cesta de
cubiertos. Coloque siempre las pastillas
en el compartimento del dispensador de
detergente.
• Estos detergentes solo dan buenos
resultados para ciertos tipos de utilización.
Si utiliza este tipo de detergentes, debe
contactar al fabricante e informarse sobre
las condiciones de utilización correctas.
• Contacte al fabricante del detergente si
no obtiene buenos resultados en el lavado
de su vajilla (si su vajilla tiene restos de cal
o si permanece húmeda) después de haber
utilizado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. La
garantía de su electrodoméstico no incluye
las reclamaciones debidas al uso de este
tipo de detergentes.
8VRDFRQVHMDGR para conseguir mejores
resultados si se usan detergentes
combinados, utilice asimismo sal y
abrillantador y ajuste la dureza del agua y el
dispensador de abrillantador en la posición
más baja.
Para los programas cortos, es
preferible utilizar detergentes en polvo
mejor que pastillas. En efecto, según los
fabricantes, las pastillas se disuelven de
forma diferente en función de la temperatura
y de la duración del ciclo de lavado.
6LGHMDGHXWLOL]DUGHWHUJHQWHVFRPELQDGRV
• Rellene los compartimentos de sal y de
abrillantador.
• Ajuste la dureza del agua en la posición
más elevada y realice un lavado en vacío.
• Luego, ajuste la dureza del agua de la
forma indicada anteriormente.
• Ajuste el dispensador del abrillantador
según el resultado deseado.
$7(1&,1
6LHQFXHQWUDDOJ¼QSUREOHPD
XWLOL]DQGR HVWH WLSR GH
GHWHUJHQWHTXHQRKDE¯DWHQLGR
DQWHVFRQVXODYDYDMLOODV
SµQJDVH HQ FRQWDFWR
GLUHFWDPHQWHFRQHOIDEULFDQWH
GHOGHWHUJHQWH
C
Utilización del aparato
Llenado del abrillantador y ajuste
Para llenar el compartimento del
abrillantador, abra la tapa del
compartimento del abrillantador. Llenar el
compartimento con abrillantador hasta el
nivel MAX y cerrar la tapa. Tenga cuidado
de no llenar en exceso el compartimento
del abrillantador y limpie cualquier
derrame.
Para cambiar el nivel del abrillantador ,
siga los siguientes pasos antes de encender
la máquina:
Gire el mando a la posición “off”.
Pulse el botón “Inicio/Pausa” y
manténgalo pulsado.
Gire la perilla en sentido contrario a las
agujas del reloj una posición.
Mantenga pulsada la tecla “Inicio/Pausa”
hasta que los LEDs parpadeen dos veces.
El electrodoméstico mostrará la
configuración actual.
Ajuste el nivel pulsando el botón “Inicio/Pausa”.
Gire el mando a la posición “off” para
guardar el ajuste.
(6 
(VSD³RO
$7(1&,1
8WLOLFHVRORDEULOODQWDGRUHV
DGDSWDGRVSDUDODYDYDMLOODV6L
UHEDVDODFDQWLGDGGHSURGXFWRORV
UHVLGXRVGHODEULOODQWDGRUFUHDQ
XQDJUDQFDQWLGDGGHHVSXPD
\ODFDOLGDGGHOODYDGRVHYHU£
DIHFWDGD OLPSLHHOH[FHVRGH
DEULOODQWDGRUFRQXQSD³R
C
Utilización del aparato
&DUJDGHOODYDYDMLOODV
Si coloca correctamente su vajilla en el
lavavajillas, estará optimizando el consumo
de energía del lavavajillas, así como el
rendimiento del lavado y del secado.
Su electrodoméstico contiene dos bandejas
de carga. Puede utilizar la bandeja inferior
para instalar los utensilios grandes redondos
y profundos tales como platos, cacerolas,
tapaderas, ensaladeras o cubiertos.
La bandeja superior está destinada a
los platitos pequeños, platos de postre,
cuencos, tazas y vasos. Apoye las copas
contra el borde de la bandeja, las rejillas
móviles o la rejilla de soporte de vasos y no
contra los demás utensilios. No deje caer
los vasos altos los unos contra los otros; no
tendrían estabilidad y podrían romperse.
Es preferible colocar los objetos finos y
estrechos en las zonas centrales de las
bandejas.
Puede colocar las cucharas entre los demás
cubiertos para impedir que se peguen las
unas a las otras. Para obtener mejores
resultados, le aconsejamos utilizar la rejilla
para cubiertos.
Para evitar cualquier daño, coloque siempre
los objetos punzantes y con mango largo,
como los tenedores de servir, cuchillos
de pan, etc. con la punta hacia abajo u
horizontalmente en las bandejas.
$7(1&,1
&RORTXHVXVFXELHUWRVHQHO
HOHFWURGRP«VWLFRGHIRUPDTXH
QRLPSLGDQODURWDFLµQGHORV
EUD]RVGHDVSHUVLµQLQIHULRUQL
VXSHULRU
Nivel Dosis de abrillantador Indicador
1 Abrillantador no
dispensado
El LED de lavado está encendido.
2 Se dispensa 1 dosis El LED de finalización está
encendido.
3 Se dispensan 2 dosis El LED de Inicio/Pausa está
encendido.
4 Se dispensan 3 dosis Los LED de lavado y finalización
están encendidos.
5 Se dispensan 4 dosis Los LED de lavado e Inicio/Pausa
están encendidos.
El ajuste de fábrica es “4”.
Si los platos no se est
án secando bien o
están manchados, aumente el nivel. Si
se forman manchas azules en sus
platos, disminuya el nivel.
(6
(VSD³RO
&DUJDGHODVFHVWDV
5HMLOODVDEDWLEOHV
La bandeja superior de su electrodoméstico
contiene dos rejillas abatibles
D
E
.
Puede utilizar estas rejillas abatibles en
posición abierta o cerrada. En posición
abierta
D
, puede colocar ahí las tazas. En
posición cerrada
E
, puede colocar ahí los
vasos altos sobre la bandeja. También puede
usar estas rejillas abatibles para colocar
lateralmente los tenedores, las cucharas y
los cuchillos largos.
2WURVP«WRGRVGHFDUJDGHODVEDQGHMDV
%DQGHMDLQIHULRU
%DQGHMDVXSHULRU
0«WRGRVLQFRUUHFWRVGHFDUJD
C
Utilización del aparato
D
E
(6 
(VSD³RO
C
Utilización del aparato
(6
(VSD³RO
Nombre de los programas Prelavado Rápido Eco
Temperaturas de los programas 40 °C 50°C
Tipo de desechos alimenticios Realice un prelavado para aclarar
la vajilla y retirar
los restos de comida mientras
no esté totalmente lleno y luego
seleccione un programa
café, leche, té, carne fría
o verduras de caducidad
rápida
café, leche, té, carne fría
o verduras de caducidad
rápida
Grado de suciedad bajo medio
Cantidad de detergente B:
25cm
3
/15cm
3
B A+B
&RQWHQLGRGHORVSURJUDPDV
Duración del programa (min) 15 30 165
Consumo de electricidad (kWh) 0,02 0,90 0,90
Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0
Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes:
Duración del programa (min) 15 30 145
Consumo de electricidad (kWh) 0,02 0,90 0,87
Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0
Prelavado
Fin
'HVFULSFLµQGHORVSURJUDPDV
Fin
Lavado a
40 °C
Aclarado en
frío
Aclarado en
caliente
Secado
Prelavado
Lavado a
50°C
Aclarado en
caliente
Fin
$7(1&,1
1RVHWLHQHHQFXHQWDODHWDSDGHVHFDGRHQORVSURJUDPDVFRUWRV/RVYDORUHV
LQGLFDGRVDQWHULRUPHQWHVHKDQREWHQLGRHQFRQGLFLRQHVGHODERUDWRULRGH
DFXHUGRFRQODVQRUPDVDSOLFDEOHV
C
Utilización del aparato
(6 
(VSD³RO
Súper 50' 65°C Intensivo Higiene
65°C 65°C 70°C
sopas, salsas, pasta, huevos, arroz
pillaw, patatas, platos horneados o
alimentos fritos
sopas, salsas, pasta, huevos, arroz
pillaw, patatas, platos horneados o
alimentos fritos
Platos muy sucios desde hace bastante
tiempo o que necesitan
un lavado en buenas condiciones de
higiene
medio elevado elevado
A+B A+B A+B
50 117 127
1,35 1,61 1,8
12,7 17,2 16,5
Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes:
46 96 107
1,22 1,40 1,8
12,7 12,2 12,0
Fin
Lavado a
65°C
Aclarado con
agua tibia
Aclarado en
caliente
Prelavado a 45°C
Lavado a 65°C
C
Utilización del aparato
Secado
Aclarado en
caliente
Fin
Aclarado en
frío
Prelavado a 50°C
Lavado a 70°C
Aclarado en
caliente
Aclarado con
agua tibia
Secado
Fin
Aclarado en
frío
$7(1&,1
(VWRVYDORUHVYDU¯DQHQIXQFLµQGHODVFRQGLFLRQHV\GHOHQWRUQRGHXWLOL]DFLµQ
GHOSURGXFWRWHQVLµQGHODUHGHO«FWULFDSUHVLµQGHODJXDWHPSHUDWXUDGH
HQWUDGDGHDJXD\WHPSHUDWXUDDPELHQWH
(6
C
Utilización del aparato
Español
Utilización
Selección de un programa y funcionamiento del aparato
• Lavado
• Secado
)LQDOL]DFLµQ
$VDGHODSXHUWD
8VHHODVDGHOD SXHUWDSDUDDEULU\FHUUDUOD
SXHUWDGHODSDUDWR
%RWµQGH0HGLD&DUJD5HWDUGR
*UDFLDV D OD IXQFLµQ GH UHWDUGR GHO DSDUDWR
SXHGH UHWUDVDU HO PRPHQWR GH LQLFLR GH XQ
SURJUDPD VHOHFFLRQDGR HQWUH  KRUDV
JUDFLDV D OD IXQFLµQ SXOVDQGR HO ERWµQ GHO
WHPSRUL]DGRU
$O SXOVDU HO ERWµQ GHO WHPSRUL]DGRU VH
HQFHQGHU£ OD OX] GH ODYDGR GH K 6L VLJXH
SXOVDQGRODWHFODGH5HWUDVRODVOXFHVGHK
VH HQFHQGHU£Q UHVSHFWLYDPHQWH HQ FDGD
SXOVDFLµQ &DQFHODU£ HO UHWUDVR VL SXOVD OD
WHFOD GH UHWUDVR GH QXHYR GHVSX«V GH TXH OD
OX] GH K VH HQFLHQGD $FWLYDU£ OD IXQFLµQ GH
UHWDUGR XQD YH] TXH KD\D VHOHFFLRQDGR HO
WLHPSR GH UHWDUGR \ OXHJR KD\D SXOVDGR OD
WHFOD GH ,QLFLR3DXVD /D FXHQWD DWU£V VH
LQLFLDU£ HQ HVH PRPHQWR 6L TXLHUH UHDOL]DU
DOJXQD PRGLILFDFLµQ HQ HO WLHPSRGH UHWDUGR
GHVSX«V GH KDELOLWDU OD IXQFLµQ GH UHWDUGR
SXHGH DMXVWDU HO WLHPSR QXHR FRQ HO ERWµQ
Q¼PHUR  SXOVDQGR OD WHFOD GH ,QLFLR3DXVD
3XOVHHOERWµQGH,QLFLR3DXVDGHQXHYRSDUD
DFWLYDUOD
8QD YH] TXH HO WLHPSR GH UHWDUGR KD\DE
ILQDOL]DGR OD OX] GH UHWDUGR VH DSDJDU£ \ HO
SURJUDPD TXH KD VHOHFFLRQDGR HPSH]DU£ D
IXQFLRQDU
6LSXOVDODWHFODGH5HWUDVRPLHQWUDVODOX]GH
UHWDUGRGHKHVW«HQFHQGLGDODOX]GHUHWDUGR
VHDSDJDU£
6L SXOVD OD WHFOD GH ,QLFLR3DXVD FXDQGR ODV
OXFHV GH UHWUDVR HVW«Q DSDJDGDV HO SURJUD
PD TXH KD\D VHOHFFLRQDGR VH LQLFLDU£ VLQ
UHWDUGR
6LHO XVXDULR PXHYH HO ERWµQ GH VHOHFFLµQ GH
SURJUDPD D OD SRVLFLµQ GH DSDJDGR GHVSX«V
GHDFWLYDUHOWLHPSRGHUHWDUGR\HOSURJUDPD
VH KD LQLFLDGR OD IXQFLµQ GH UHWDUGR DFWLYDGD
VH KDEU£ FDQFHODGR
/DIXQFLµQGHPHGLDFDUJDVHDFWLYDU£\HO/('
GH PHGLD FDUJD VH HQFHQGHU£ VL SXOVD \
PDQWLHQHSXOVDGDODWHFODQ¼PHURGXUDQWH
VHJXQGRV3XOVHODWHFOD Q¼PHURGXUDQWH
VHJXQGRVSDUDFDQFHODU ODIXQFLµQGH PHGLD
FDUJD (O /(' GH PHGLD FDUJD VH DSDJDU£
*UDFLDV D OD IXQFLµQ GH PHGLD FDUJD GHO
DSDUDWR SRGU£ DFRUWDU OD GXUDFLµQ GH ORV
SURJUDPDV TXH KD\D VHOHFFLRQDGR \ UHGXFLU
HO FRQVXPR GH DJXD \ HQHUJ¯D FRQVXOWH HO
OLVWDGRGHSURJUDPDV
127$6LKDXVDGRFXDOTXLHUIXQFLµQDGLFLRQDO
WDOFRPRODGHWLHPSRGHUHWDUGRFRPRODGH
PHGLDFDUJDHQHO¼OWLPRSURJUDPDGHODYDGR
TXH KD\D XVDGR \ OXHJR KD FRUWDGR HO
DEDVWHFLPLHQWR HQHUJ«WLFR \ KD YXHOWR D
HQFHQGHU HO DSDUDWR HVD IXQFLµQ TXH KD
VHOHFFLRQDGR QR HVWDU£ DFWLYD HQ HO VLJXLHQWH
SURJUDPD GH ODYDGR 6L TXLVLHUD XVDU HVWD
IXQFLµQ HQ HO SURJUDPD TXH DFDED GH
VHOHFFLRQDU SXHGH VHOHFFLRQDU ODV IXQFLRQHV
GHVHDGDVGHQXHYR
(6 
C
Utilización del aparato
Español
Utilización de su aparato
%RWµQGH,QLFLR3DXVD
&XDQGRSXOVHODWHFODGH,QLFLR3DXVDHO
SURJUDPDTXHKD\DVHOHFFLRQDGRPHGLDQWH
HOERWµQGHVHOHFFLµQGHSURJUDPD
FRPHQ]DU£DIXQFLRQDU\ODOX]GHLQGLFDFLµQ
GHHVWDGRǤODYDGRǥVHHQFHQGHU£8QDYH]
TXHHOSURJUDPDVHKD\DLQLFLDGRODOX]GH
,QLFLR3DXVDVHDSDJDU£
3XHGHSXOVDUODWHFODGH,QLFLR3DXVDVL
GHVHDGHWHQHUHOSURJUDPD(QWDOFDVROD
OX]GHODWHFODGH,QLFLR3DXVDSDUSDGHDU£
3RGU£UHDQXGDUHOSURJUDPDTXHKD\D
VHOHFFLRQDGRUHFLHQWHPHQWHSXOVDQGROD
WHFODGH,QLFLR3DXVDGHQXHYR
%RWµQGHVHOHFFLµQGHSURJUDPDGH
(QFHQGLGR$SDJDGR
&RUWDHOVXPLQLVWURHO«FWULFRGHODP£TXLQD
FXDQGRHVW£HQODSRVLFLµQGHDSDJDGR(Q
RWUDVSRVLFLRQHVODP£TXLQDVHHQFHQGHU£\
SRGU£OOHYDUDFDERODVHOHFFLµQGH
SURJUDPDV
/XFHVGHOPRQLWRUGHOSURJUDPD
3XHGHVHJXLUHOFXUVRGHOSURJUDPDFRQODV
OXFHVGHO0RQLWRUGHO3URJUDPDXELFDGDV
HQHOSDQHOGHFRQWURO
,QGLFDGRUGHIDOWDGHVDO
3DUDVDEHUVLODP£TXLQDWLHQHVXILFLHQWH
VDOVXDYL]DQWHRQRREVHUYHODOX]GHOLQ
GLFDGRUGHDGYHUWHQFLDGHIDOWDGHVDOHQOD
SDQWDOOD&XDQGRHOLQGLFDGRUGHIDOWDGHVDO
HVW«HQFHQGLGROOHQHHOFRPSDUWLPHQWRGH
VDO
 ,QGLFDGRUGHDGYHUWHQFLDGHIDOWDGH
DEULOODQWDGRU
3DUDVDEHUVLODP£TXLQDWLHQHVXILFLHQWH
DEULOODQWDGRURQRREVHUYHODOX]GHOLQGL
FDGRUGHDGYHUWHQFLDGHIDOWDGHDEULOODQ
WDGRUHQODSDQWDOOD&XDQGRHOLQGLFDGRUGH
DEULOODQWDGRUHVW«HQFHQGLGROOHQHHO
FRPSDUWLPHQWRGHDEULOODQWDGRU
(QHOPLVPRPRPHQWRHQTXH
VHLQLFLHHOSURJUDPDODOX]GH
LQGLFDFLµQGH,QLFLR3DXVDVH
DSDJDU£\ODOX]GHODYDGRVH
HQFHQGHU£
'HVSX«VGHJLUDUHOERWµQGHVHOHFFLµQGH
SURJUDPD\HQFHQGHUHODSDUDWRODOX]GH
,QLFLR3DXVDVHHQFHQGHU£
/DOX]GHODYDGRSHUPDQHFHU£
HQFHQGLGDPLHQWUDVGXUHHOODYDGROD
OX]GHVHFDGRSHUPDQHFHU£HQFHQGLGD
PLHQWUDVGXUHHOVHFDGR(ODSDUDWR
SHUPDQHFHU£VLOHQFLRVRGXUDQWH
DSUR[LPDGDPHQWHPLQXWRV
GXUDQWHHOSURFHVRGHVHFDGR
1RDEUDODSXHUWDDQWHVGH
TXHVHHQFLHQGDODOX]GH
ILQDOL]DFLµQ
&XDQGR HO SURJUDPD
KD\D ILQDOL]DGR VH
HQFHQGHU£ OD OX] GH
)LQDOL]DFLµQ
 *LUHHOERWµQGHVHOHFFLµQGH
SURJUDPDSDUDHQFHQGHUOD
P£TXLQD\VHOHFFLRQDUHO
SURJUDPDDGHFXDGR
 ,QLFLHHOSURJUDPDSXOVDQGR
ODWHFODGH,QLFLR3DXVD
6HJXLPLHQWRGHOSURJUDPD
3XHGHVHJXLUHOFXUVRGHOSURJUDPDFRQODVOXFHVGHO0RQLWRUGHO3URJUDPDXELFDGDVHQHO
SDQHOGHFRQWURO
(6
C
Utilización del aparato
Español
OBSERVACIONES
Para acelerar el pr
oceso de secado, puede entreabrir la puerta del aparto
algunos minutos después de la finalización del programa y una vez que se
haya encendido la luz de FIN.
El programa de lavado se reinicia a partir del momento en el que se
interrumpió si se abrió y cerró la puerta del aparato o si la corriente se cortó
y volvió más tarde durante el proceso de lavado.
En caso de corte de electricidad durante el proceso de secado, el programa se
finalizará. Su aparato está listo para seleccionar un nuevo programa.
&DPELRGHSURJUDPD
6LGHVHDFDQFHODUXQSURJUDPDPLHQWUDVXQSURJUDPDGHODYDGRHVW£HQFXUVR
3RGU£LQLFLDUHOSURJUDPDTXHKD\D
VHOHFFLRQDGRUHFLHQWHPHQWHSXOVDQGR
ODWHFODGH,QLFLR3DXVDGHQXHYR
/DP£TXLQDHVWDEOHFHU£XQQXHYR
FXUVRGHSURJUDPD\WLHPSRVHJ¼Q
HOSURJUDPDTXHKD\DLQLFLDGR\VH
UHDQXGDU£HQHVHFXUVR\WLHPSR
3XOVHODWHFODGH
,QLFLR3DXVD
&DQFHODFLµQGHOSURJUDPD
6LGHVHDFDQFHODUXQSURJUDPDPLHQWUDVXQSURJUDPDGHODYDGRHVW£HQFXUVR
(OSURJUDPDVHKDEU£
FDQFHODGRFXDQGRODOX]
GH)LQDOL]DFLµQHVW«
HQFHQGLGD
'HVSX«VGHVHJXQGRVHO
SDVRGHFDQFHODFLµQGH
SURJUDPDVHLQLFLDU£\VH
GHVFDUJDU£HODJXDGHO
LQWHULRUGHODP£TXLQD
GXUDQWHVHJXQGRV
3XOVHODWHFODGH,QLFLR
3DXVDGXUDQWHVHJXQGRV
$SDJDUHODSDUDWR
&XDQGRGHWHQJDHOSURJUDPD
ODOX]GH,QLFLR3DXVD
SDUSDGHDU£3RGU£VHOHFFLRQDU
HOSURJUDPDGHVHDGRFRQOD
D\XGDGHOERWµQGHVHOHFFLµQGH
SURJUDPDGHVSX«VGHTXHHO
SURJUDPDKD\DILQDOL]DGR
'HVSX«VGHVHQFKXIHOD
P£TXLQD\FLHUUHHOJULIR
$SDJXHHODSDUDWRFRQHOERWµQ
GHVHOHFFLµQGHSURJUDPDGH
(QFHQGLGR$SDJDGRGHVSX«VGH
TXHHOSURJUDPDKD\DILQDOL]DGR
\ODOX]GH)LQDOL]DFLµQVH
HQFLHQGD
(6 
(VSD³RO
8QDOLPSLH]DUHJXODUGH
VX HOHFWURGRP«VWLFR
SURORQJDU£VXYLGD¼WLO
(QHOLQWHULRUGHODFXEDVH
SXHGHDFXPXODUJUDVD\FDO
(QHVHFDVR
- Rellene el compartimento
con detergente, seleccione un
programa a alta temperatura
y ponga el electrodoméstico
en marcha sin vajilla.
Si este procedimiento
resulta insuficiente, utilice
productos de limpieza
especiales disponibles en
el mercado. (Productos de
limpieza especiales para
lavavajillas).
/LPSLH]DGHODVMXQWDVGHOD
SXHUWD
- Para limpiar todos los
residuos acumulados en
las juntas de la puerta, lave
habitualmente las juntas con
un paño húmedo.
/LPSLH]D GHO
HOHFWURGRP«VWLFR
Limpie los filtros después de
cada lavado y los brazos de
aspersión al menos una vez
a la semana.
Desenchufe su
electrodoméstico y cierre el
grifo de entrada de agua antes
de empezar a limpiar. No
utilice un producto abrasivo.
Limpie el electrodoméstico
con un producto suave y un
paño húmedo.
)LOWURV
Compruebe si se han
acumulado restos de
alimentos en el filtro y el
microfiltro.
0DQWHQLPLHQWR\OLPSLH]D
D
Información práctica
2EVHUYDFLRQHV puede abrir ligeramente la puerta para permitir que el lavavajillas acelere
el proceso de secado al término de un programa.
Si abre la puerta del lavavajillas durante el lavado o durante un corte del suministro
eléctrico, el programa se volverá a iniciar cuando se cierre la puerta o cuando se restablezca
el suministro eléctrico.
Si se produce un corte del suministro eléctrico o si la puerta del lavavajillas se abre durante
el proceso de secado, el programa continuará a partir del punto donde se detuvo.
(6
(VSD³RO
En caso de presencia de
restos de alimentos, quite
los filtros y límpielos con
cuidado con agua.
D Microfiltro exterior
E Filtro de residuos interior
F Filtro tamiz de metal o
plástico
Para sacar y limpiar el
grupo de filtrado, gírelo en
el sentido contrario al de
las agujas del reloj y quítelo
levantándolo.
Tire del filtro de metal o
plástico y sáquelo.
Separe después el filtro de
residuos del microfiltro.
Enjuáguelo bajo el grifo con
abundante agua. Vuelva a
colocar el filtro de residuos
en el microfiltro con cuidado
de hacer coincidir las marcas
de referencia. Coloque el
conjunto en el filtro de metal
o plástico y gírelo en el
sentido de la flecha (sentido
de las agujas del reloj);
el conjunto se encuentra
bloqueado cuando se ve la
flecha en el microfiltro.
• No utilice nunca el
lavavajillas sin filtro.
• La eficacia de su
electrodoméstico disminuirá
si el filtro no se ha colocado
correctamente.
• La limpieza de los
filtros es esencial para el
correcto funcionamiento del
electrodoméstico.
D
Información práctica
(6 
(VSD³RO
%UD]RVGHDVSHUVLµQ
Compruebe que los
surtidores de los brazos de
aspersión superior e inferior
no estén obstruidos. Si están
obstruidos, quite los brazos
de aspersión y límpielos con
agua corriente. Para retirar
el brazo de lavado inferior,
tire de él hacia arriba. En
cuanto al brazo superior,
quite la tuerca girándola
hacia la izquierda. Apriete
bien la tuerca cuando
vuelva a colocar el brazo de
aspersión superior.
)LOWURVGHOWXERGHHQWUDGD
GHDJXD
El filtro del tubo de entrada
de agua impide que su
electrodoméstico se averíe
debido a cualquier impureza
(arena, arcilla, óxido, etc.) que
se encuentre eventualmente
en la red de abastecimiento
o en el sistema de tubería
interior y evita cualquier otra
molestia, como el amarilleo
de la vajilla o la formación de
residuos después del lavado.
Compruebe con regularidad
el filtro y el tubo de entrada
de agua y límpielos si fuera
necesario. Para limpiar el
filtro, cierre el grifo y quite
el tubo.
Quite el filtro del tubo y el
filtro del lado de la entrada
del lavavajillas y límpielos
bajo el grifo. Vuelva a colocar
los filtros limpios y el tubo en
su sitio.
D
Información práctica
(6
(VSD³RO
&',*2'(
(5525
'(6&5,3&,1'(/
(5525
&21752/(6
F5
Suministro de agua
inadecuado
• Compruebe que el grifo de entrada de
agua esté completamente abierto y que no
haya ninguna interrupción del suministro.
• Cierre el grifo de entrada de agua, separe
el tubo de entrada de agua del grifo y limpie
el filtro del extremo del empalme del tubo.
• Vuelva a poner en marcha el
electrodoméstico y póngase en contacto
con el servicio postventa si el error persiste.
F3 Llegada continua de agua
• Cierre el grifo.
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
F2
No se evacúan las
aguas residuales del
electrodoméstico.
• El tubo de evacuación está obstruido.
• Los filtros del lavavajillas pueden estar
obstruidos.
• Detenga el lavavajillas y active el mando
de anulación del programa.
• Si el error continúa, contacte al servicio
postventa.
F8
Fallo del elemento
calefactor
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
F1
Activación de la alarma en
caso de desbordamiento
• Detenga su aparato y cierre el grifo.
• Póngase en contacto con el servicio
postventa.
FE
Tarjeta electrónica
defectuosa
Contacte al servicio postventa.
F7
Fallo por recalentamiento
(la temperatura del
aparato es demasiado
elevada)
Contacte al servicio postventa.
F6
Sensor de calor
defectuoso
Contacte al servicio postventa.
D
Información práctica
&µGLJRVGHDYHU¯D\FRPSUREDFLRQHVHQFDVRGHIDOOR
(6 
(VSD³RO
8QR GH ORV WHVWLJRV
OXPLQRVRVGHOGHVDUUROORGHO
FLFORVHHQFLHQGH\HOWHVWLJR
OXPLQRVR,QLFLR3DXVDVH
HQFLHQGH\VHDSDJD
La puerta está abierta. Cierre
la puerta.
(OSURJUDPDQRVHSRQHHQ
PDUFKD
• Compruebe que la toma de
corriente está enchufada.
• Compruebe los fusibles de
su instalación.
• Compruebe que el grifo de
entrada de agua esté abierto.
• Compruebe que ha cerrado
la puerta del lavavajillas.
• Compruebe que ha
apagado el electrodoméstico
pulsando el botón Marcha/
Parada.
• Compruebe que los filtros
de entrada de agua y los
filtros del lavavajillas no
estén obstruidos.
/RVWHVWLJRVOXPLQRVRV
/DYDGR\)LQSDUSDGHDQVLQ
LQWHUUXSFLµQ
• La seguridad
antidesbordamiento es
activada.
• Cierre el grifo y póngase
en contacto con el servicio
postventa.
/RVWHVWLJRVOXPLQRVRV
GHGHVDUUROORGHOFLFORQR
VHDSDJDQGHVSX«VGHXQ
ODYDGR
Pulse la tecla Marcha/
Parada para apagar el
electrodoméstico.
4XHGDQUHVWRVGHGHWHUJHQWH
HQHOFRPSDUWLPHQWRGH
GHWHUJHQWH
Ha introducido detergente
en un compartimento
húmedo. Compruebe que
el compartimento esté
seco antes de introducir el
detergente.
4XHGDDJXDHQHOLQWHULRU
GHOHOHFWURGRP«VWLFRDOfinal
GHOSURJUDPD
• El tubo de vaciado es
aplastado o plegado.
• Los filtros interiores están
obstruidos.
D
Información práctica
(6
(VSD³RO
• El programa no se ha
terminado aún.
(OHOHFWURGRP«VWLFRVH
GHWLHQHGXUDQWHHOODYDGR
• Avería de la corriente
eléctrica.
• Corte del suministro de
agua.
• Programa suspendido.
6HR\HQUXLGRVSURYRFDGRV
SRUHOPRYLPLHQWRGHOD
YDMLOOD\SRUJROSHVGXUDQWH
HOODYDGR
• La vajilla no está colocada
correctamente.
• El brazo de aspersión
golpea la vajilla.
4XHGDQUHVWRVGHDOLPHQWRV
HQODYDMLOOD
• La vajilla está mal colocada
en el lavavajillas; el agua
rociada por los brazos de
aspersión no alcanza los
sitios mal lavados.
• La bandeja está demasiado
cargada.
• La vajilla se roza entre ella.
• La cantidad de detergente
no es suficiente.
• El programa seleccionado
no es el adecuado y
la temperatura no es
suficientemente alta.
• El brazo de aspersión
está obstruido por restos de
alimentos.
• Los filtros interiores están
obstruidos.
• Los filtros están mal
colocados.
• La bomba de desagüe está
bloqueada.
3UHVHQFLDGH PDQFKDV
EODQFDVHQODYDMLOOD
• La cantidad de detergente
no es suficiente.
• El ajuste del dispensador
del abrillantador está
demasiado bajo.
• Falta de sal regeneradora
a pesar del alto grado de
dureza del agua.
• El ajuste del descalcificador
es demasiado bajo.
• La tapa del compartimento
de sal está mal cerrada.
/DYDMLOODQRVHVHFD
• Se ha seleccionado un
programa sin secado.
D
Información práctica
(6 
(VSD³RO
,QIRUPDFLRQHVSU£FWLFDV\¼WLOHV
D
Información práctica
• El ajuste del dispensador
del abrillantador está
demasiado bajo.
• Se ha sacado la vajilla
antes de finalizar el ciclo
de secado. Espere a que se
encienda el testigo luminoso
Fin, antes de abrir la puerta
del lavavajillas.
3UHVHQFLDGHPDQFKDVGH
µ[LGRHQODYDMLOOD
• Vajilla de acero inoxidable
de mala calidad.
• Cantidad de sal en el agua
de lavado elevada.
• Tapa del compartimento de
sal mal cerrada.
• Se ha introducido demasiada
sal en el lavavajillas. La sal
se ha salido en la cuba.
• Puesta a tierra defectuosa.
/ODPHDOVHUYLFLRSRVWYHQWD
VLHOSUREOHPDFRQWLQ¼D
GHVSX«VGHKDEHUUHDOL]DGR
WRGRV ORV FRQWUROHV
PHQFLRQDGRVRHQFDVRGH
XQPDOIXQFLRQDPLHQWRQR
GHVFULWRDQWHULRUPHQWH
 Cuando no vaya a usar su
electrodoméstico durante un
tiempo prolongado:
• Desenchufe el lavavajillas y
corte el agua.
• Deje la puerta ligeramente
entreabierta para impedir
la formación de olores
desagradables.
• Mantenga el interior del
electrodoméstico limpio.
 Eliminación de gotas de
agua en la vajilla:
• Lave la vajilla con el
programa intensivo.
• Retire todos los
recipientes metálicos del
electrodoméstico.
• No ponga demasiado
detergente.
 Si coloca correctamente
su vajilla en el
electrodoméstico, estará
(6
(VSD³RO
D
Información práctica
optimizando el consumo
de energía del lavavajillas,
así como el rendimiento del
lavado y del secado.
 Retire los restos de comida
de mayor tamaño antes de
colocar la vajilla sucia en el
lavavajillas.
 Haga funcionar el
lavavajillas una vez que esté
completamente lleno.
 Utilice el programa de
remojo únicamente si es
necesario.
 Consulte la información
sobre los programas y la
tabla de valores medios de
consumo cuando elija un
programa.
 Este electrodoméstico
puede alcanzar temperaturas
elevadas por lo que no es
aconsejable colocarlo al lado
del frigorífico.
 Si el electrodoméstico
está en un lugar donde
existen riesgos de helada,
debe vaciar completamente
el agua restante en el
electrodoméstico.
Cierre el grifo de entrada
de agua, desenchufe el
tubo de entrada de agua y
ponga los 2 tubos en el suelo
(entrada y salida de agua)
para evacuar el máximo de
agua. A continuación, quite
el filtro interior y elimine el
agua restante con la ayuda
de un estropajo o esponja.
(6 
(VSD³RO
D
Información práctica
&´PRGHVHFKDUVXDQWLJXRDSDUDWR
5(&2*,'$6(/(&7,9$'(5(6,'826'($3$5$726(/&75,&26<(/(&751,&26
;ij[WfWhWjebb[lW[bicXebeH7;;H[i_ZkeiZ[7fWhWjei;bYjh_Yeio
;b[Yjhd_Yeigk[i_]d_\_YWgk[Wb\_dWbZ[ikl_ZWj_b"deZ[X[j_hWhi[
WbWXWikhW"i_degk[Z[X[Z[fei_jWhi[[dbWkd_ZWZZ[YbWi_\_YWY_d
Z[h[i_ZkeiZ[ikbeYWb_ZWZ$BWlWbeh_pWY_dZ[beih[i_Zkeif[hc_j[
Yedjh_Xk_hWYedi[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[$
(PEDODMH\PHGLRDPELHQWH
&´PRGHVHFKDUORVPDWHULDOHVGHOHPEDODMH
BeicWj[h_Wb[iZ[b[cXWbW`[fhej[][dikWfWhWjeYedjhWbei
fei_Xb[iZWeigk[i[fk[ZWdeh_]_dWh[d[bjhWdifehj[$
;ijeicWj[h_Wb[iiedh[if[jkeieiYed[bc[Z_eWcX_[dj[oW
gk[iedh[Y_YbWXb[i$;bh[Y_YbWZeZ[beicWj[h_Wb[if[hc_j["
Wbc_icej_[cfe"[Yedec_pWhbWicWj[h_Wifh_cWioh[ZkY_h
bWfheZkYY_dZ[h[i_Zkei$
3527(&&,1'(/0(',2$0%,(17(',5(&7,9$(8
FWhWfh[i[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[odk[ijhWiWbkZ"bW[b_c_dWY_dZ[bei
WfWhWjei[bYjh_Yeio[b[Yjhd_YeiWb\_dWbZ[ikl_ZWj_bZ[X[^WY[hi[i[]d
dehcWickofh[Y_iWioh[gk_[h[bW_cfb_YWY_dZ[jeZei"jWdjeZ[bfhel[[Zeh
YeceZ[bkikWh_e$
;ifeh[bbegk[ikWfWhWje"jWboYecei[WbW[bicXebe gk[i[[dYk[djhW
[dikfbWYWZ[YWhWYj[hij_YWie[dik[cXWbW`["deZ[X["XW`ed_d]dYedY[fje"
j_hWhi[WkdYedj[d[ZehfXb_Yeefh_lWZeZ[h[i_ZkeiZecij_Yei$;bkikWh_e
j_[d[Z[h[Y^eWZ[fei_jWh[bWfWhWje[dkdbk]WhfXb_YeZ[h[Ye]_ZWi[b[Yj_lW
Z[h[i_ZkeifWhWgk[ i[Wh[Y_YbWZeeh[kj_b_pWZefWhWejhWiWfb_YWY_ed[iZ[
Yed\ehc_ZWZYedbWZ_h[Yj_lW$
,QXWLOLFHHODSDUDWRLQPHGLDWDPHQWH 'HVFRQHFWH HO HQFKXIH GH
DOLPHQWDFL´Q \ FRUWH HO FDEOH HOªFWULFR 5HWLUH R GHVWUX\D ORV
FLHUUHV GH EDVFXODFL´Q R GH UHVRUWH DQWHV GH GHVHFKDU HO
DSDUDWR (VWR HYLWDU¢ TXH ORV QL²RV SXHGDQ HQFHUUDUVH HQ HO
DSDUDWR\SRQHUDV®VXYLGDHQSHOLJUR
3RUODVHJXULGDGGHORVQL²RVJXDUGHVXVDSDUDWRVHQXQ
OXJDUVHJXURKDVWDTXHSXHGDHOLPLQDUORVSUHIHUHQWHPHQWH
IXHUDGHVXGRPLFLOLR

NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS

NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
Made in Turkey
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
NL
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra
cualquier avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta
garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso
inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante presentación del comprobante de caja.
ES

Transcripción de documentos

 /DYHYDLVVHOOH 9DDWZDVVHU /DYDYDMLOODV 957634 - 12S47 A++ W701T 957635 - 12S47 A++ S701T GUIDE D’UTILISATION ....................................02 HANDLEIDING ................................................38 MANUAL DEL USUARIO .................................74 C[hY_ C[hY_ZÊWle_hY^e_i_Y[fheZk_jL7B8;H=$ 9^e_i_i" j[ijƒi [j h[YeccWdZƒi fWh ;B;9JHE :;FEJ" b[i fheZk_ji Z[ bW cWhgk[ L 7 B 8 ; H = i e d j i o d e d o c [ i Z Ê k j _ b _ i W j _ e d i _ c f b [ " Z [  f [ h \ e h c W d Y [ i \ _ W X b [ i [ j Z [ g k W b _ j ƒ _ h h ƒ f h e Y ^ W X b [ $  =h~Y[ } Y[j WffWh[_b" leki iWl[p gk[ Y^Wgk[ kj_b_iWj_edlekiWffehj[hWiWj_i\WYj_ed$ 8 _ [ d l [ d k [  Y ^ [ p  ; B ; 9 J H E  : ; F E J$ 9edikbj[pdejh[i_j[?dj[hd[j0mmm$[b[YjheZ[fej$\h mmm$[b[YjheZ[fej$X[ 9275($9,6&2037( 3$57$*(= 9275((;3(5,(1&( 685/(6352'8,76 FWhY[gk[lejh[iWj_i\WYj_ed[ijdejh[fh_eh_jƒ"dekilekifhefeiedi Z[Zedd[hlejh[Wl_iikhY[fheZk_j$?bi[hWjhWdic_i[jWdWboiƒfWh deiƒgk_f[iW\_dZÊWcƒb_eh[hYedj_dk[bb[c[djb[fheZk_j$ 'RQQH]YRWUHDYLVVXU KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUDYLVFOLHQW KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHDYLVFOLHQW  )5 )UDQ©DLV Table des matières $ $YDQWGǢXWLOLVHU OǢDSSDUHLO 4 Consignes de sécurité % $SHU©XGHOǢDSSDUHLO 10 10 Description de l’appareil Spécifications techniques & 8WLOLVDWLRQGH OǢDSSDUHLO 12 14 16 21 25 26 Installation du lave-vaisselle Installation sous un plan de travail Avant la première utilisation Chargement du lave-vaisselle Description des programmes Utilisation ' ,QIRUPDWLRQV SUDWLTXHV 27 29 32 Mise sous tension et choix d’un programme Entretien et nettoyage Codes de dysfonctionnement et vérifications en cas de panne Informations pratiques et utiles Mise au rebut de votre ancien appareil 35 37 /HVQRWLFHVVRQWDXVVLGLVSRQLEOHVVXUOHVLWH KWWSZZZHOHFWURGHSRWIUVDYQRWLFHV KWWSZZZHOHFWURGHSRWEHIUVDYQRWLFHV )5  )UDQ©DLV A Avant d’utiliser l’appareil &RQVLJQHVGHV«FXULW« 5HF\FODJH • Certains composants ainsi que l’emballage de votre lave-vaisselle sont fabriqués à partir de matériaux recyclables. • Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales : (>PE<, >PS<, >POM<, >PP<, ....) • Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent être déposés dans les bacs de tri sélectif prévus à cet effet. • Ne déposez pas ces matériaux dans les bacs à déchets. Déposez-les dans un centre de recyclage. • Contactez les centres co n ce r n é s p o u r o b te n i r des informations sur les méthodes et points de mise au rebut. • Vé r i f i e z q u e le l a v e vaisselle et son emballage ne présentent aucun dommage. N e d é m a r re z j a m a i s u n appareil s’il est endommagé de quelque manière que ce soit. Le cas échéant, veuillez contacter le service aprèsvente agréé. • Déballez les matériaux d’emballage de la manière indiquée et mettez-les au rebut conformément aux règles applicables. Informations importantes relatives à l’installation du lave-vaisselle • I n s t a l l e z v o t re l a v e vaisselle dans un endroit a d é q u a t , n e p ré s e n t a n t aucun risque pour la sécurité et sans problème de niveau. • Procédez à l’installation et au raccordement de votre lave-vaisselle en suivant les ,QIRUPDWLRQVGHV«FXULW« instructions. D è s ré c e p t i o n d e v o t re • Ce lave-vaisselle doit appareil : impérativement être installé  )5 et réparé par un service après-vente agréé. • N’utilisez que les pièces d’origine. • Avant l’installation, vérifiez que le lave-vaisselle est débranché. • Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur. • Tous les branchements électriques doivent correspondre aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique. • 7UªV LPSRUWant  vérifiez que le lave-vaisselle n’est pas posé sur le câble d’alimentation. • Ne branchez jamais le lavevaisselle au moyen d’une rallonge électrique ou d’une prise multiple. La prise doit être facilement accessible, une fois le lave-vaisselle installé. • A p rè s a vo i r i n sta l lé le lave-vaisselle dans un endroit adéquat, faites-le fonctionner à vide lors de la première utilisation. 8VDJHTXRWLGLHQ • C e l a v e - v a i ss e l le e s t exclusivement destiné à un usage domestique. Ne l’utilisez à aucune autre fin. Toute utilisation du lave-vaisselle à des fins commerciales annulerait la garantie. • Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte de l’appareil lorsqu’elle est ouverte et ne placez aucune charge sur celle-ci : l’appareil pourrait basculer. • Ne placez jamais dans le distributeur de détergent et de produit de rinçage de votre lave-vaisselle des produits qui ne sont pas destinés spécifiquement au lave-vaisselle. À défaut, notre société ne saurait être tenue responsable de tout dommage que pourrait subir votre lave-vaisselle. • L’eau contenue dans la cuve de lavage du lavevaisselle n’est pas potable. Ne la buvez pas. • Du fait du danger )5 A )UDQ©DLV Avant d’utiliser l’appareil  )UDQ©DLV A  Avant d’utiliser l’appareil d’explosion, ne placez aucun dissolvant chimique ou solvant dans le lavevaisselle. • Vérifiez que les objets en plastique résistent à la chaleur avant de les laver au lave-vaisselle. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient correctement surveillés ou que des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur aient été données et que les risques encourus soient compris. Ne permettez pas à de jeunes enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien courants ne peuvent être effectués par des enfants que s’ils sont sous surveillance. )5 • Seuls les objets adaptés au lavage au lave-vaisselle peuvent être introduits dans la machine. En outre, ne dépassez pas la capacité de chargement des paniers. Notre société ne saurait être tenue responsable de toute rayure ou de toute formation de rouille sur la paroi interne d e v o t re l a v e - v a i s s e l le causée par des mouvements du panier. • En raison d’un possible débordement d’eau chaude, n’ouvrez jamais la porte du lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Un dispositif de sécurité met le lave-vaisselle à l’arrêt en cas d’ouverture de la porte. • Pour éviter tout accident, ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle ouverte lorsque celui-ci est à l’arrêt. • Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts, avec la pointe vers le bas. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son prestataire de services ou un technicien qualifié, afin d’éviter tout risque. C e t a p p a re i l n ’ e s t p a s destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ni par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, à moins q u e ce l le s - c i n e s o i e n t surveillées ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil de la part d'une personne responsable de leur sécurité. 3RXUODV«FXULW«GHVHQIDQWV • Après le déballage du lavevaisselle, veillez à tenir les matériaux d’emballage hors de portée des enfants. • Ne laissez pas les enfants jouer avec le lave-vaisselle ou le mettre en marche. • Rangez les détergents et produits de rinçage hors de portée des enfants. • Éloignez les enfants du lave-vaisselle lorsqu'il est ouvert : il peut contenir des résidus de produits de nettoyage. • Veillez à ce que votre ancien lave-vaisselle ne constitue aucun risque pour vos enfants. Il est arrivé que des enfants s’enferment à l’intérieur de lave-vaisselle usagés. Pour éviter ce type de situation, détruisez le système de verrouillage du lave-vaisselle et arrachez les câbles électriques avant sa mise au rebut. A )UDQ©DLV Avant d’utiliser l’appareil (QFDVGHG\VIRQFWLRQQHPHQW • To u t d é fa u t d e fonctionnement du lavevaisselle doit impérativement être corrigé par une personne qualifiée. Toute réparation réalisée par une personne autre qu’un technicien de service après-vente agréé entraînera l’annulation de la garantie. • Avant d’effectuer toute ré p a r a t i o n s u r le l a v e )5  )UDQ©DLV A Avant d’utiliser l’appareil vaisselle, prenez soin de le débrancher du réseau électrique. Coupez le courant ou débranchez le lave-vaisselle. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher le lave-vaisselle. Prenez soin de fermer l’arrivée d’eau. 5HFRPPDQGDWLRQV • Pour éviter de gaspiller de l’eau et de l’énergie, enlevez les gros résidus d’aliments avant d’introduire la vaisselle dans le lave-vaisselle. Mettez le lave-vaisselle en marche après l’avoir entièrement chargé. • N'utilisez le programme de prélavage que lorsque nécessaire. • Installez les objets creux, tels que les bols, verres et pots, de sorte qu’ils soient orientés vers le bas. • Il est conseillé de ne pas surcharger le lave-vaisselle et de ne pas y installer de vaisselle de nature différente de celle préconisée.  )5 1H SDVVH] SDV DX ODYH YDLVVHOOe : • Cendres de cigarettes, restes de bougie, cirage, substances chimiques, matériaux à base d’alliages ferreux. • Fourchettes, cuillères et couteaux à manche en bois, en corne ou en ivoire, ou incrusté de nacre. • O b j e t s co l lé s , p e i n t s , a r t i c le s re co u ve r t s d e produits chimiques abrasifs, acides ou basiques. • Objets de plastique ne résistant pas à la chaleur, récipients de cuivre ou en acier étamé. • Objets d’aluminium et d’argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir). • Certains verres fragiles, les porcelaines ornées de motifs décoratifs imprimés, qui s’estompent même après le premier lavage, certains a r t i c le s d e c r i s t a l , q u i perdent leur transparence avec le temps, les couverts A )UDQ©DLV Avant d’utiliser l’appareil collés ne résistant pas à la chaleur, les verres de cristal au plomb 25-30 %, les planches à découper, les articles fabriqués avec de la fibre synthétique. • Les articles absorbants, tels que les éponges ou les torchons, ne peuvent pas être lavés au lave-vaisselle. $77(17,21 3 U H Q H ]  V R L Q GǢDFKHWHUG«VRUPDLV GHVDUWLFOHVODYDEOHV DXODYHYDLVVHOOH )5  )UDQ©DLV B Aperçu de l’appareil 'HVFULSWLRQGHOǢDSSDUHLO   Plan de travail  Panneau de commande  Panier supérieur avec grilles mobiles   Bras de lavage supérieur Distributeur de détergent et de produits de rinçage  Panier inférieur  Bras de lavage inférieur  Filtres  Plaque signalétique  Panier à couverts  Compartiment à sel  Verrou de sécurité du panier supérieur  Système de séchage actif : Ce système permet un meilleur séchage de votre vaisselle SpécificDWLRQVWHFKQLTXHV  Capacité 12 couverts Hauteur 850 mm Hauteur (sans plan de travail) 820 mm Largeur 598 mm Profondeur 598 mm Poids net 46 kg )5 Alimentation électrique 220-240 V-50 Hz Puissance totale 1 900 W Puissance de chauffe 1 800 W Puissance de la pompe 100 W Puissance de la pompe de vidange 30 W Pression au robinet d’arrivée d’eau 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bars) Intensité 10 A 0DUTXHG«SRV«HGXIRXUQLVVHXU Modèle du fournisseur Capacité du lave-vaisselle (nombre de couverts) B )UDQ©DLV Aperçu de l’appareil 9$/%(5* 957634 - 12S47 A++ W701T 957635 - 12S47 A++ S701T 12 Classe d'efficacité énergétique A++ Consommation d'énergie annuelle en kWh (cEA) (280 cycles)* 258 Consommation d'énergie (Et) (kWh par cycle) 0,90 Consommation d'électricité en mode arrêt (W) (Po) 0,50 Consommation d'électricité en mode sous tension (W) (Po) 1,00 Consommation d'eau annuelle en litres (cEA) (280 cycles)** 3 360 Classe d'efficacité de séchage*** A Nom du programme standard**** Éco 50 °C Durée du programme pour le cycle standard (min) 165 Émissions acoustiques dans l'air dB(A) 49 * Consommation d’énergie de  kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, avec un remplissage d’eau froide et une consommation en mode faible. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. ** Consommation d’eau de 3  litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. *** Classe d’efficacité de séchage $ sur une échelle graduée de G (moins efficace) à $ (plus efficace). **** Le programme « ‹Fo 50 °C » est le programme standard. Le programme standard correspond au cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et constitue le programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau. )5  )UDQ©DLV C Utilisation de l’appareil ,QVWDOODWLRQGXODYHYDLVVHOOH 3RVLWLRQQHPHQWGXODYHYDLVVHOOH • Pour installer votre lave-vaisselle, prenez soin de choisir un endroit où vous pourrez facilement charger et décharger votre vaisselle. • N’installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante peut descendre sous 0 °C. • Avant de l’installer, sortez le lave-vaisselle de son emballage en respectant les avertissements apposés sur celui-ci. • Positionnez le lave-vaisselle à proximité d’une arrivée et d'une évacuation d’eau. Vous devez installer votre lave-vaisselle d e m a n i è re à n e p l u s m o d i f i e r le s raccordements, une fois ceux-ci effectués. • Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande pour le déplacer. • Prenez soin de laisser de l'espace autour du lave-vaisselle, de manière à pouvoir le déplacer facilement d’avant en arrière pendant le nettoyage. • Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d’arrivée d’eau et de vidange lorsque vous positionnez le lave-vaisselle. En outre, veillez à ne pas coincer le câble électrique sous le lave-vaisselle. • Réglez les pieds du lave-vaisselle de manière à ce que celui-ci soit à niveau et bien stable. Le bon positionnement du lavevaisselle est essentiel pour une ouverture et une fermeture optimales de la porte. • Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le lave-vaisselle est à niveau et stable sur le sol ; dans le cas contraire, stabilisez-le en réglant ses pieds. 5DFFRUGHPHQW¢OǢHDX Vérifiez que votre installation de plomberie intérieure permet l’installation d’un lavevaisselle. Nous vous recommandons en outre d’installer un filtre à l’entrée de  )5 votre domicile, de manière à éviter qu’une contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement véhiculée via le réseau d’eau ou dans l’installation de plomberie intérieure n'endommage le lave-vaisselle et à prévenir des désagréments, tels que le jaunissement de la vaisselle ou la formation de dépôts après le lavage. 7X\DXGǢDUULY«HGǢHDX N’utilisez jamais le tuyau d’arrivée d’eau de votre ancien appareil. Utilisez le tuyau neuf fourni avec cet appareil. Avant de raccorder le tuyau d’arrivée d’eau neuf ou longtemps inutilisé à votre lave-vaisselle, faites couler de l’eau dans celui-ci pendant un moment. Raccordez manuellement le tuyau d’arrivée d’eau directement au robinet d’arrivée. La pression au robinet doit être au minimum de 0,03 MPa et au maximum de 1 MPa. Si la pression d’eau est supérieure à 1 MPa, installez un dispositif réducteur de pression entre le robinet et le tuyau. Une fois les raccords effectués, ouvrez le robinet à fond et vérifiez l’étanchéité. Pour la sécurité de votre lave-vaisselle, veillez à toujours fermer le robinet d’arrivée après la fin de chaque programme. 1%  certains modèles sont pourvus d’un système Aquastop. Si votre lavevaisselle en est équipé, celui-ci est alimenté en courant e t p ré s e n te u n e tension dangereuse. Ne coupez jamais min. 4 cm min. 50 cm max. 110 cm 7X\DXGHYLGDQJH Il est possible de raccorder le tuyau de vidange soit directement à une vidange fixe, soit au raccord spécial sous l’évier. Au moyen d’un tuyau coudé spécial (si disponible), le lavevaisselle peut être vidangé directement d a n s l’ é v i e r e n a c c ro c h a n t à s o n bord le tuyau coudé. Ce raccordement doit se trouver à au moins 50 cm et au maximum à 110 cm du niveau du sol. $77(17,21 /RUVTXǢXQWX\DXGHYLGDQJHGH SOXV GH  P HVW XWLOLV« LO HVW SRVVLEOHTXHODYDLVVHOOHUHVWH VDOH'DQVFHFDVQRWUHVRFL«W« G«FOLQHUDWRXWHUHVSRQVDELOLW« C 5DFFRUGHPHQW«OHFWULTXH • La prise avec terre de votre lave-vaisselle doit être raccordée à une prise avec mise à la terre dont la tension et l’intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en vigueur). Si votre logement ne comporte pas d’installation avec mise à la terre, faites réaliser ce type d’installation par un électricien qualifié. En cas d’utilisation sans mise à la terre, notre société déclinera toute responsabilité pour les dommages qui pourraient se produire. • Intensité du fusible intérieur : 10-16 A. • Votre lave-vaisselle est configuré pour fonctionner en 220-240 V. Si votre domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le lave-vaisselle doit être débranché pendant la mise en place. Utilisez systématiquement la prise fournie avec l’appareil. • À basse tension, l’efficacité de votre lavevaisselle est inférieure. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire. • Pour des raisons de sécurité, assurezvous de toujours débrancher la prise à la fin du programme. • Afin d’éviter une électrocution, évitez de débrancher l’appareil lorsque vos mains sont mouillées. • Débranchez toujours votre lave-vaisselle par la prise. Ne tirez jamais sur le câble électrique. )UDQ©DLV l’embout Aquastop et veillez à ce qu’il ne soit ni plié ni tordu. Utilisation de l’appareil )5  )UDQ©DLV C Utilisation de l’appareil ,QVWDOODWLRQVRXVXQSODQGHWUDYDLO Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail, vérifiez que vous disposez d’un espace suffisant sous le plan de travail et que l’installation électrique et la plomberie vous permettent de le faire  . Si vous jugez que l’espace sous le plan de travail de votre cuisine est suffisant pour installer votre lave-vaisselle, retirez le plan de travail du lave-vaisselle de la manière indiquée dans l’illustration  . $77(17,21 /H VXSSRUW KRUL]RQWDO VRXV OHTXHO YRXV LQVWDOOH] YRWUH ODYHYDLVVHOOH HQ HQOHYDQWVRQSODQGHWUDYDLOGRLW¬WUHVWDEOe, afin d’éYLWHUWRXWG«V«TXLOLEUH Pour retirer le plan de travail du lave-vaisselle, déposez les vis qui maintiennent le plan de travail situées à l’arrière du lave-vaisselle. Poussez ensuite le panneau d’1 cm de l’avant vers l’arrière et soulevez-le. Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente et du niveau du sol  . Installez votre lave-vaisselle en le poussant sous le plan de travail, en prenant soin de ne pas plier ou écraser les tuyaux.  )5 $77(17,21 8QHIRLVOHSODQGHWUDYDLOUHWLU«OHODYHYDLVVHOOHGRLW¬WUHSODF«GDQVXQ HQGURLWIHUP«GRQWOHVGLPHQVLRQVVRQWLQGLTX«HVFLGHVVRXV Yoir fig. 4). C )UDQ©DLV Utilisation de l’appareil + Produit Sans isolation Hauteur Avec isolation Tous les produits Pour le 2e panier Pour le 3e panier 820 mm 830 mm 835 mm )5  )UDQ©DLV C Utilisation de l’appareil $YDQWODSUHPLªUHXWLOLVDWLRQ • Vérifiez que les caractéristiques techniques du réseau électrique et d’alimentation en eau correspondent aux valeurs indiquées dans les instructions d’installation de l’appareil. • Retirez tous les matériaux d’emballage de l’intérieur de la machine. • Réglez l’adoucisseur d’eau. • Ajoutez 1 kg de sel dans le compartiment à sel et remplissez-le d’eau à ras bord. • Remplissez le compartiment à produit de rinçage. ,PSRUWDQFHGXQLYHDXGHFDOFDLUHGDQVOǢHDX Pour des résultats optimums, le lave-vaisselle doit fonctionner avec de l’eau adoucie, moins calcaire. Autrement, des résidus de calcaire blancs se déposeront sur la vaisselle et à l’intérieur de l’appareil, ce qui affectera négativement la performance de lavage et de rinçage de l’appareil et le brillant de la vaisselle. Quand l’eau traverse l’adoucisseur, elle est débarrassée des ions responsables de sa dureté et atteint le degré de douceur désiré pour obtenir le meilleur résultat de lavage. Selon le degré de dureté de l’eau, ces ions s’accumulent rapidement à l’intérieur de l’adoucisseur. Il faut donc régénérer le système adoucisseur avec du sel pour lave-vaisselle de manière à ce qu’il fonctionne aussi bien au cours du lavage suivant. &KDUJHPHQWGXVHOGDQVOHFRPSDUWLPHQW¢VHO Utilisez du sel adoucisseur spécifique pour lave-vaisselle. Pour mettre le sel dans le compartiment à sel, enlevez d’abord le panier inférieur, puis dévissez le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre    . /RUV GH OD SUHPLªUHXWLOLVDWLRQGXODYHYDLVVHOOHUHPSOLVVH]     OH FRPSDUWLPHQW DYHF  1 NJ GH VHO HW FRPSO«WH] DYHFGHOǢHDX  MXVTXǢ¢UDVERUGSi un entonnoir  a été livré avec votre lave-vaisselle, il facilitera le remplissage du sel. Nettoyez le filetage et revissez le bouchon. Enlevez impérativement le sel qui est éventuellement tombé à côté du compartiment, /7 6$ sur le fond en inox. Si vous ne souhaitez pas lancer   un lavage immédiatement après avoir mis du sel, démarrez un programme court de lavage à vide afin d’éviter d’endommager l’intérieur du lave-vaisselle (corrosion), en raison du débordement de sel dans   l’appareil lors du remplissage du compartiment. Ainsi, le surplus de sel sera immédiatement retiré au moment de l’opération de lavage. Lorsque vous commencez à faire fonctionner votre lave-vaisselle, le réservoir du sel se remplit d’eau. Pour cette raison, mettez le sel dans le réservoir avant de commencer à utiliser votre appareil (comme indiqué ci-dessus).  )5 Si vous mettez du sel en tablette dans le réservoir, ne le remplissez pas entièrement. Nous vous recommandons d’utiliser du sel en grains ou en poudre. 1HPHWWH]MDPDLVGHVHOGH WDEOHGDQVYRWUHODYHYDLVVHOOH Le cas échéant, l'efficacité de l’adoucisseur risquerait de diminuer au fil du temps. Si l'indicateur de niveau de sel situé sur le panneau de commande s’allume, remplissez à nouveau le compartiment à sel. C )UDQ©DLV Utilisation de l’appareil Si votre lave-vaisselle est équipé d’un indicateur de niveau de sel, vous pouvez vérifier si la quantité de sel est suffisante pour le bon fonctionnement de votre appareil. Vérifiez l’indicateur sur le couvercle du compartiment à sel. S’il est vert, le niveau de sel est suffisant. S’il est transparent, vous devez ajouter du sel. %DQGHWHVWGHFRQWU¶OHGHODGXUHW«GHOǢHDX L’efficacité de lavage de votre lave-vaisselle dépend du degré de dureté de l’eau du robinet. Pour cette raison, votre lave-vaisselle est équipé d’un système qui réduit la dureté de l’eau d’alimentation. L’efficacité du lavage augmentera avec un bon réglage du système. Pour connaître le niveau de dureté de l’eau dans votre région, contactez votre fournisseur d’eau. Vous pouvez aussi faire le test avec la bande test de contrôle (si livrée avec votre lavevaisselle). Ce contrôle vous permettra de modifier le réglage de l’adoucisseur. Ouvrez l’emballage de la bandelette de contrôle. Faites couler l’eau du robinet pendant 1 min. Plongez la bandelette de contrôle dans l’eau pendant 1 sec. Retirez la bandelette de contrôle et secouez-la. Attendez 1 min. Réglez votre appareil en fonction du degré de dureté de l’eau constaté. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Eau sans calcaire Eau très peu calcaire Eau peu calcaire Eau moyennement calcaire Eau calcaire Eau très calcaire )5  )UDQ©DLV C Utilisation de l’appareil 5«JODJHGHOǢXWLOLVDWLRQGHVHO Tableau des réglages selon la dureté de l’eau Degré de dureté Dureté française (dF) Indicateur du de l’eau degré de dureté 1 0-9 Le voyant de lavage est allumé. 2 10 - 20 Le voyant FIN est allumé. 3 21 - 30 La touche Départ/Pause est activée. 4 31 - 40 Le voyant de lavage et FIN sont allumés. 5 41 - 55 Le voyant de lavage et Départ/Pause sont allumés. 6 56 - 90 Le voyant FIN et Départ/Pause sont allumés. Si le degré de dureté est supérieur à 90 dF (dureté française) ou si vous utilisez de l’eau du puits, nous préconisons d’utiliser un filtre et un dispositif de traitement de l’eau. le degré de dureté de l’eau est réglé au niveau 3 en usine. Réglez l’adoucisseur d’eau en fonction de la dureté de votre eau du robinet     position d’arrêt (  ). appuyée, placez la manette de sélection • Tout en maintenant la touche Départ/Pause de programme en position ( premier programme en partant de la droite) en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. • Maintenez la touche appuyée jusqu’à ce TXHOHVW«PRLQVOXPLQHX[ VHPHWWHQW¢FOLJQRWHU • Une fois que les témoins lumineux se sont mis à clignoter, relâchez la touchH • La machine affichera le réglagede dureté de l’eau le plus récent ( voir tableau de réglagede la dureté de l’eau). • Vous pouvez modifier le niveau de dureté de l’eau en appuyant sur la touchH • Une fois avoir sélectionné le niveau de dureté de l’eau souhaité, placer la manette dH sélection de programme sur 0 / Arrêt  pour garder en mémoire le réglage. $77(17,21 (QFDVGHG«P«QDJHPHQWLOHVWLPSRUWDQWGHSURF«GHUDXU«JODJHGHODGXUHW« GHOǢHDXHQIRQFWLRQGHODGXUHW«GHOǢHDXGHOD]RQHJ«RJUDSKLTXHR»YRXVDYH] G«P«QDJ«DILQGǢDVVXUHUOǢHIILFDFLW«GXODYDJH  )5 '«WHUJHQW Utilisez un détergent spécialement conçu pour lave-vaisselle domestique. Des produits de nettoyage contenant des phosphates et du chlore sont proposés sur le marché. Placez le détergent dans le compartiment avant de démarrer la machine. Conservez les détergents dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants. Respectez les quantités afin de préserver l’environnement. Ne remplissez pas le compartiment à détergent plus que nécessaire, vos verres pourraient se rayer et le détergent pourrait mal se dissoudre. Pour de plus amples informations sur le détergent que vous utilisez, adressez-vous directement au fabricant du détergent. C )UDQ©DLV Utilisation de l’appareil 5HPSOLVVDJHGXFRPSDUWLPHQW¢G«WHUJHQW  DÉ TER GE NT  Po u ss e z le lo q u e t  p o u r o u v r i r le compartiment à détergent, de la manière indiquée sur l’illustration. Vous pouvez mesurer la bonne quantité de détergent au moyen des lignes inscrites dans le compartiment. Le bac à détergent peut contenir jusqu’à 40 cm 3 de détergent. Ouvrez l’emballage du détergent pour lave-vaisselle et versez dans le grand compartiment E 25 cm3 de détergent, si votre vaisselle est très sale, ou 15 cm 3, si elle est peu sale.  Si votre vaisselle a séché pendant très longtemps, si elle comporte des résidus d’aliments secs ou si vous avez surchargé le lave-vaisselle, versez 5 cm3 de détergent dans le compartiment de prélavage et démarrez votre appareil. Selon le degré de saleté de votre vaisselle et la dureté de l’eau dans votre région, vous devrez adapter la quantité de détergent utilisée dans votre appareil. '«WHUJHQWVFRPELQ«V Les fabricants de détergents proposent également des détergents combinés dits 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc. Les détergents 2 en 1 contiennent du détergent + du sel ou du produit de rinçage. En utilisant les détergents 2 en 1, il faut tenir compte des fonctions de la tablette. L e s a u t re s d é t e rg e n t s e n t a b le t t e s comportent du détergent + du produit de rinçage + du sel + diverses autres fonctions. De manière générale, les détergents combinés donnent des résultants suffisants dans certaines conditions d’utilisation uniquement. Ces détergents contiennent du produit de rinçage et/ou du sel en quantités prédéfinies. )5  C Utilisation de l’appareil )UDQ©DLV 6LYRXVXWLOLVH]FHW\SHGHSUoduit : • Ve i l le z à to u j o u rs vé r i f i e r le s caractéristiques du produit que vous allez utiliser et s’il s’agit d’un produit combiné. • Vérifiez que le détergent utilisé convient à la dureté de l’eau du réseau auquel l’appareil est raccordé. • Suivez les instructions figurant sur l’emballage de ces produits. • Si ces détergents se présentent en tablettes, ne les placez jamais dans la cuve du lave-vaisselle ou dans le panier à couverts. Placez toujours les tablettes dans le compartiment du distributeur de détergent. • Ces détergents ne donnent de bons ré s u l t a t s q u e p o u r c e r t a i n s t y p e s d’utilisation. Si vous utilisez ce type de détergents, vous devez contacter le fabricant et vous renseigner sur les bonnes conditions d’utilisation. • Contactez le fabricant du détergent si vous n’obtenez pas de bons résultats de lavage (si votre vaisselle présente des dépôts de calcaire ou si elle reste humide) après avoir utilisé des détergents 2 en 1 ou 3 en 1. La garantie de votre appareil exclut toutes réclamations dues à l’utilisation de ces types de détergents. 8VDJH FRQVHLOOé  pour de meilleurs résultats en cas de recours à des détergents combinés, utilisez tout de même du sel et du produit de rinçage et réglez la dureté de l’eau et le distributeur de produit de rinçage sur la position la plus basse. Pour les programmes courts, il est préférable d’utiliser des détergents en poudre plutôt que des tablettes. En effet, selon les fabricants, les tablettes se  )5 dissolvent différemment en fonction de la température et de la durée du cycle de lavage. $77(17,21 6L HQ XWLOLVDQW FH W\SH GH G«WHUJHQW YRXV UHQFRQWUH] XQ SUREOªPH TXHOFRQTXH TXH YRXVQǢDYLH]MDPDLVUHQFRQWU« D X S D U D Y D Q W   F R Q W D F W H ] GLUHFWHPHQW OH IDEULFDQW GX G«WHUJHQW 6L YRXV FHVVH] GǢXWLOLVHU GHV G«WHUJHQWV Fombinés : • Remplissez les compartiments à sel et à produit de rinçage. • Réglez la dureté de l’eau sur la position la plus élevée et faites un lavage à vide. • Réglez ensuite la dureté de l’eau de la manière indiquée ci-dessous. • Procédez au réglage du distributeur de produit de rinçage. Remplissage du liquide de rinçage et réglage Pour remplir le compartiment du liquide de rinçage, ouvrez son couvercle, remplissezle avec du liquide de rinçage jusqu’au niveau MAX., puis refermez le bouchon. Veillez à ne pas trop le remplir et essuyez les éclaboussures. Suivez les étapes ci-après pour modifier le niveau du liquide de rinçage avant de mettre la machine en marche : • Tournez le bouton à la position « Arrêt ». • Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » et maintenez-le enfoncé. • Tournez une fois le bouton dans le sens antihoraire. •. Appuyez sur le bouton « Démarrer/ Pause » et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que les voyants LED clignotent deux fois. •La machine affiche le réglage actuel. • Réglez le niveau en appuyant sur le bouton « Démarrer/Pause » • Tournez le bouton à la position « Arrêt » pour enregistrer les paramètres. Le réglage par défaut est « 4 ». Si la vaisselle ne sèche pas correctement ou si elle comporte des taches, augmentez le niveau. Si les taches bleues se forment sur votre vaisselle, baissez le niveau. C )UDQ©DLV Utilisation de l’appareil $77(17,21 Dose de liquide 1 Le liquide de rinçage n'est pas distribué Indicateur Le voyant LED de lavage est allumé. 2 1 dose est distribuée Le voyant LED de fin est allumé. 3 2 doses sont distribuées Le voyant LED Démarrer/Pause est allumé. 4 3 doses sont distribuées Les voyants LED de lavage et de fin sont allumés. 5 4 doses sont distribuées Les voyants LED Démarrer/Pause et de lavage sont allumés. 1ǢXWLOLVH] TXH GHV SURGXLWV GH ULQ©DJHDGDSW«V¢XQHXWLOLVDWLRQHQ PDFKLQH(QFDVGHG«ERUGHPHQW OHVU«VLGXVGHSURGXLWGHULQ©DJH FU«HQW XQH JUDQGH TXDQWLW« GH PRXVVH HW OD TXDOLW« GH ODYDJH VǢHQ WURXYH DIIHFWée  QHWWR\H] OǢH[F«GHQWGHSURGXLWGHULQ©DJH DYHFXQFKLIIRQ &KDUJHPHQWGXODYHYDLVVHOOH Si vous mettez correctement votre vaisselle dans la machine, vous l’utiliserez de manière optimale, en termes de consommation d’énergie ainsi que de performances de lavage et de séchage. Votre appareil contient deux paniers de chargement. Vous pouvez utiliser le panier inférieur pour installer les grands ustensiles ronds et profonds, tels que les assiettes, les casseroles, les couvercles, les saladiers ou les couverts. Le panier supérieur est destiné au chargement des soucoupes, des assiettes à dessert, des bols, des tasses et des verres. Inclinez les verres à pied contre le bord du panier, les grilles mobiles, ou la grille de maintien des verres et non pas contre les autres ustensiles. N’inclinez pas les verres hauts les uns contre les autres ; ils ne seront pas stables et pourraient être endommagés. Il est préférable d’installer les objets fins et étroits dans les parties médianes des paniers. Vous pouvez placer les cuillères parmi les autres couverts pour les empêcher de se coller les unes aux autres. Pour un meilleur résultat, nous vous conseillons d’utiliser la grille à couverts. Pour éviter toute blessure, placez toujours les objets pointus et à long manche, tels que les fourchettes de service, couteaux à pain, etc. avec la pointe vers le bas ou horizontalement dans les paniers. $77(17,21 3 O D FH ]  YR V  FR X YH U W V  G D Q V OǢDSSDUHLO GH PDQLªUH ¢ FH TXǢLOV QǢHPS¬FKHQW SDV OD URWDWLRQ GHV EUDV GH ODYDJH LQI«ULHXUHWVXS«ULHXU )5  )UDQ©DLV C Utilisation de l’appareil 3DQLHUVXS«ULHXU &KDUJHPHQWGHVSDQLHUV *ULOOHVPRELOHV Le panier supérieur de votre machine comprend deux grilles mobiles D E . Vous pouvez utiliser ces grilles mobiles en position ouverte ou fermée. En position ouverte D , vous pouvez y placer vos tasses. En position fermée E , vous pouvez placer les verres hauts sur le panier. Vous pouvez également utiliser ces grilles mobiles pour y placer latéralement les fourchettes, cuillères et couteaux longs. E D $XWUHV P«WKRGHV GH FKDUJHPHQW GHV SDQLHUV 3DQLHULQI«ULHXU  )5 0DXYDLVHVP«WKRGHVGHFKDUJHPHQW C )UDQ©DLV Utilisation de l’appareil )5  )UDQ©DLV C Utilisation de l’appareil 'HVFULSWLRQGHVSURJUDPPHV &RQWHQXGHVSURJUDPPHV Noms des programmes Prélavage Rapide Éco 40 °C 50 °C café, lait, thé, viande froide ou légumes conservés à court terme café, lait, thé, viande froide ou légumes conservés à court terme faible moyen B A+B Températures des programmes Type de résidus alimentaires Effectuez un prélavage pour rincer la vaisselle et retirer les résidus en attendant une pleine charge, puis sélectionnez un programme Degré de saleté Quantité de détergent B : 25 cm3/15 cm3 Prélavage Lavage à 40 °C Prélavage Fin Rinçage à froid Lavage à 50°C Rinçage à chaud Rinçage à chaud Fin Séchage Fin Durée du programme (min) 15 30 165 Consommation d'électricité (kWh) 0,02 0,90 0,90 Consommation d’eau (litres) 4,5 12,4 12,0 Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes : Durée du programme (min) 15 30 145 Consommation d’électricité (kWh) 0,02 0,90 0,87 Consommation d’eau (litres) 4,5 12,4 12,0 $77(17,21 /Ǣ«WDSHGHV«FKDJHQ HVWSDVSULVHHQFRPSWHGDQVOHVSURJUDPPHVFRXUWV /HVYDOHXUVPHQWLRQQ«HVFLGHVVXVVRQWGHVYDOHXUVREWHQXHVHQODERUDWRLUH FRQIRUP«PHQWDX[QRUPHVDSSOLFDEOHV  )5 C )UDQ©DLV Utilisation de l’appareil Super 50' 65 °C Intensif Hygiène 65 °C 65 °C 70 °C soupes, sauces, pâtes, œufs, riz pilaf, pommes de terre, plats cuits au four ou aliments frits soupes, sauces, pâtes, œufs, riz pilaf, pommes de terre, plats cuits au four ou aliments frits Plats très sales en attente depuis une longue période ou nécessitant un lavage dans de bonnes conditions d'hygiène moyen élevé élevé A+B A+B A+B Lavage à 65°C Prélavage à 45 °C Prélavage à 50 °C Rinçage à l’eau tiède Lavage à 65 °C Lavage à 70 °C Rinçage à chaud Rinçage à chaud Rinçage à l’eau tiède Fin Rinçage à froid Rinçage à froid Séchage Rinçage à chaud Fin Séchage Fin 50 117 127 1,35 1,61 1,8 12,7 17,2 16,5 Si le bouton de demi-charge est activé, les valeurs seront les suivantes : 46 96 107 1,22 1,40 1,8 12,7 12,2 12,0 $77(17,21 &HV YDOHXUV YDULHQW HQ IRQFWLRQ GHV FRQGLWLRQV HW GH OǢHQYLURQQHPHQW GǢXWLOLVDWLRQ GX SURGXLW WHQVLRQ GX U«VHDX SUHVVLRQ GǢHDX WHPS«UDWXUH GǢDUULY«HGǢHDXHWWHPS«UDWXUHDPELDQWH  )5  )UDQ©DLV C Utilisation de l’appareil 8WLOLVDWLRQ 6«OHFWLRQGXSURJUDPPHHWIRQFWLRQQHPHQWGHODPDFKLQH 3RLJQ«HGHSRUWH 6HUYH]YRXV GH OD SRLJQ«H SRXU RXYULU HW IHUPHUODSRUWHGHODPDFKLQH %RXWRQ GH G«SDUW GLII«U« HW GH GHPL FKDUJH *UDFH ¢ OǢRSWLRQ mb G«SDUW GLII«U«Ǣ YRXV SRXYH] GLII«UHU OH G«SDUW GH YRWUH ODYH YDLVVHOOH GH  RX  KHXUHV 4XDQG RQ DSSXLH VXU OD WRXFKH Ǥ'«SDUW GLII«U«ǥ   OH W«PRLQ OXPLQHX[ K VǢDOOXPH   3RXU REWHQLU OǢLQGLFDWLRQ K RX K DSSX\H] ¢ QRXYHDX VXU OD WRXFKH 4XDQG OǢLQGLFDWLRQ K DSSDUD°W VL YRXV DSSX\H] ¢ QRXYHDXVXUODWRXFKHǤ'«SDUW'LII«U«ǥYRXV DQQXOH] OǢRSWLRQ '«SDUW GLII«U« 8QH IRLV TXH YRXV DYH] IDLW YRWUH FKRL[ DSSX\H] VXU OD WRXFKH Ǥ'«SDUW3DXVHǥ SRXU DFWLYHU OǢRSWLRQ 6LYRXVVRXKDLWH]PRGLILHUOHG«ODLVDSSX\H] GH QRXYHDX VXU Ǥ'«SDUW3DXVHǥ SRXU G«VDFWLYHU OǢRSWLRQ DMXVWH] OH WHPSV VRXKDLW« ¢ OǢDLGH GX ERXWRQ Ǥ'«SDUW GLII«U«ǥ $SSX\H] VXU Ǥ'«SDUW3DXVHǥ SRXU YDOLGHU YRWUH FKRL[ $ SDUWLU GH FH PRPHQW O¢ OH G«FRPSWH FRPPHQFH 8QH IRLV OH G«ODLV «FRXO« OH SURJUDPPH G«PDUUH HW OH W«PRLQ OXPLQHX[ VǢ«WHLQW 6L YRXV DSSX\HU VXU OD WRXFKH Ǥ'«SDUW GLII«U«ǥ TXDQG OǢLQGLFDWHXU K HVW DOOXP« OǢLQGLFDWHXU Ǥ'«SDUW GLII«U«ǥ VǢ«WHLQW 6L YRXV DSSX\H] DORUV VXU Ǥ'«SDUW 3DXVHǥ OH SURJUDPPH G«PDUUH VDQV DXFXQ G«ODL 6LYRXVDYH]FKRLVLGHGLII«UHUOHG«EXW GX SURJUDPPH YRXV SRXYH] VXLYUH OH WHPSV UHVWDQWSDUOHVLQGLFDWHXUVOXPLQHX[  )5 • Lavage • Séchage • Fin 3DU H[HPSOH VL YRXV V«OHFWLRQQH] K OǢLQGLFDWHXU OXPLQHX[ K VǢDOOXPH 4XDQG LO QH UHVWH SOXV TXH K OH YR\DQW  K VǢDOOXPDQW HW DLQVL GH VXLWH 'H FHWWH ID©RQ YRXV SRXYH] VXLYUH OH WHPSV UHVWDQW DYDQW OH G«SDUW GX F\FOH 6L YRXV WRXUQH] OD PDQHWWH GH V«OHFWLRQ GH SURJUDPPHVVXU$UU¬WDSUªVDYRLUDFWLY«OD IRQFWLRQ G«SDUW GLII«U« FHOOH ǞFL VHUD DQQXO«H 9RXV SRXYH] DFWLYHU OD IRQFWLRQ GHPL FKDUJH HQ DSSX\DQW VXU OD WRXFKH ǡGHPL FKDUJHǢ   SHQGDQW  VHFRQGHV /H YR\DQW VǢDOOXPHUD ORUVTXH OD IRQFWLRQ VHUD DFWLY«H $SSX\H] GH QRXYHDX SHQGDQW  VHFRQGHV VXU FHWWH WRXFKH SRXU DQQXOHU OD IRQFWLRQ /H YR\DQW VǢ«WHLQGUD TXDQG OD IRQFWLRQ VHUD DQQXO«H *U¤FH ¢ OD IRQFWLRQ GHPLFKDUJH GH YRWUH PDFKLQH YRXV SRXYH] U«GXLUH OHV GXU«HV GHV SURJUDPPHV TXH YRXV DYH] V«OHFWLRQQ«V HW U«GXLUH QRWDPPHQW OD FRQVRPPDWLRQ HQ HDX HW HQ «QHUJLH HQ XWLOLVDQWPRLQVG «OHFWULFLW«HWG HDX 5(0$548(b6LYRXVDYH]DFWLY«XQHIRQFWLRQ RSWLRQQHOOH FRPPH OH G«SDUW GLII«U« RX OD GHPLFKDUJH    SHQGDQW OH GHUQLHU SURJUDPPHGHODYDJHTXHYRXVDYH]XWLOLV«HW TXHYRXVDYH]«WHLQWSXLVUDOOXP«ODPDFKLQH OD IRQFWLRQ TXH YRXV DYH] V«OHFWLRQQ«H QH VHUD SDV DFWLY«H SRXU OH SURJUDPPH GH ODYDJH VXLYDQW 6L YRXV VRXKDLWH] XWLOLVHU FHWWH IRQFWLRQQDOLW« DYHF OH SURJUDPPH TXH YRXVYHQH]GHV«OHFWLRQQHUYRXVSRXYH] V«OHFWLRQQHUOHVIRQFWLRQVGHYRWUHFKRL[XQH ,QGLFDWHXUVGXVXLYLGXG«URXOHPHQWGHV QRXYHOOHIRLV SURJUDPPHV 9RXVSRXYH]VXLYUHOHG«URXOHPHQWGX %RXWRQ'«SDUW3DXVH SURJUDPPH¢O DLGHGHVYR\DQWVGX /RUVTXHYRXVDSSX\H]VXUOHERXWRQ'«SDUW SURJUDPPHVLWX«VVXUOHSDQQHDXGH 3DXVHOHSURJUDPPHV«OHFWLRQQ«¢O DLGH FRPPDQGH GXERXWRQGHV«OHFWLRQGHSURJUDPPH G«PDUUHHWOHYR\DQWGHODYDJHV DOOXPH ,QGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQWGHPDQTXHGH /RUVTXHOHSURJUDPPHG«PDUUHOHYR\DQW VHO '«SDUW3DXVHV «WHLQW $ILQGHYRXVDVVXUHUTXHODTXDQWLW«GHVHO 9RXVSRXYH]DSSX\H]VXUODWRXFKH'«SDUW SRXUO DGRXFLVVHPHQWGHO HDXGDQVYRWUH 3DXVHVLYRXVVRXKDLWH]LQWHUURPSUHOH PDFKLQHHVWVXIILVDQWHRXQRQFRQWU¶OH] SURJUDPPH'DQVFHFDVOHYR\DQWGHOD O LQGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQWGHPDQTXHGH WRXFKH'«SDUW3DXVHFOLJQRWHUD9RXV VHO¢O «FUDQ5HPSOLVVH]OHFRPSDUWLPHQW SRXYH]UHSUHQGUHOHSURJUDPPHHQ GHVHOORUVTXHO LQGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQW DSSX\DQWGHQRXYHDXVXUOHERXWRQ'«SDUW GHPDQTXHGHVHOV DOOXPH 3DXVH  ,QGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQWGHPDQTXH 0DQHWWHGHV«OHFWLRQGHSURJUDPPH GHSURGXLWGHULQ©DJH &HERXWRQSHUPHWGHPHWWUHODPDFKLQH $ILQGHYRXVDVVXUHUTXHODTXDQWLW«GHVHO KRUVWHQVLRQHQSRVLWLRQG DUU¬W'DQV SRXUO DGRXFLVVHPHQWGHO HDXGDQVYRWUH G DXWUHVSRVLWLRQVODPDFKLQHHVWVRXV PDFKLQHHVWVXIILVDQWHRXQRQFRQWU¶OH] WHQVLRQHWYRXVSRXYH]V«OHFWLRQQHUOH O LQGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQWGHPDQTXHGH SURJUDPPHTXHYRXVYRXOH] VHO¢O «FUDQ5HPSOLVVH]OHFRPSDUWLPHQW GHVHOORUVTXHO LQGLFDWHXUG DYHUWLVVHPHQW GHPDQTXHGHVHOV DOOXPH C )UDQ©DLV Utilisation de l’appareil 0LVHVRXVWHQVLRQHWFKRL[GǢXQSURJUDPPH Au moment où le programme démarre, la lumière Départ/ Pause s'éteint et le voyant de lavage s'allume. Après avoir tourné le bouton de sélection du programme et mis en marche la machine, la lumière Départ/Pause s'allume.  Mettez la machine en marche et sélectionnez le programme approprié en faisant tourner le bouton de sélection de programme.  Démarrez le programme en appuyant sur le bouton Départ/Pause. 6XLYLGXSURJUDPPH Vous pouvez suivre le déroulement du programme à l'aide des voyants de suivi du programme situés sur le panneau de commande. Tout au long du processus de lavage, le voyant de lavage est allumé ; tout au long du processus de séchage, le voyant de séchage est allumé. La machine reste silencieuse pendant environ 40 à 50 minutes pendant le processus de séchage. N'ouvrez pas la porte avant l'activation du voyant FIN. À la fin du programme, le voyant FIN s'allume. )5  )UDQ©DLV C Utilisation de l’appareil &KDQJHPHQWGHSURJUDPPH Si vous désirez changer de programme lorsqu’un programme de lavage est en cours : Appuyez sur le bouton Départ/Pause Lorsque le programme s'arrête, la lumière Départ/ Pause se met à clignoter. Vous pouvez sélectionner le programme de votre choix à l'aide du bouton de sélection de programme à la fin du programme. Vous pouvez démarrer le programme que vous venez de sélectionner en appuyant de nouveau sur le bouton Départ/Pause. La machine détermine un nouveau programme et une nouvelle durée en fonction du programme que vous avez lancé et reprend sur ce programme et cette durée. $QQXODWLRQGHSURJUDPPH Si vous désirez annuler un programme lorsqu’un programme de lavage est en cours : $SSX\H]HWPDLQWHQH] HQIRQF«OHERXWRQ'«SDUW 3DXVHSHQGDQWbVHFRQGHV $XERXWGHVHFRQGHV O «WDSHDQQXODWLRQGH SURJUDPPHG«PDUUHHW O HDX¢O LQW«ULHXUGHOD PDFKLQHHVWYLGDQJ«H SHQGDQWVHFRQGHV /RUVTXHOHYR\DQW),1 V DOOXPHFHODVLJQLILH TXHOHSURJUDPPHD«W« DQQXO« 0HWWUHODPDFKLQHKRUVWHQVLRQ Tournez la manette de sélection des programmes sur la position ‘0/Arrêt’ à la fin du programme (lorsque le voyant ‘fin’ s’est allumé) pour arrêter la machine. Ensuite, débranchez votre appareil et fermez le robinet. 5(0$548( Afin GǢDFF«O«UHUOHSURFHVVXVGHV«FKDJHYRXVSRXYH]O«JªUHPHQWRXYULUODSRUWHGHOD PDFKLQHTXHOTXHVPLQXWHVDSUès la fin du prRJUDPPHHWOHYR\DQWGH)LQVǢDOOXPHUD /HSURJUDPPHGHODYDJHUHSUHQGGXPRPHQWR»LOD«W«LQWHUURPSXVLODSRUWHGHOD PDFKLQHD«W«RXYHUWHHWIHUP«HRXVLOHFRXUDQWD«W«FRXS«HWHVWUHYHQXSHQGDQWOH SURFHVVXVGHODYDJH (QFDVGHFRXSXUHGǢ«OHFWULFLW«SHQGDQWOHSURFHVVXVGHV«FKDJHOHSURJUDPPHWRXFKH à sa fin. VRWUHDSSDUHLOHVWSU¬WSRXUXQHQRXYHOOHV«OHFWLRQGHSURJUDPPH  )5 5HPDUques  Vous pouvez ouvrir légèrement la porte pour permettre à la machine d’accélérer le processus de séchage à la fin d’un programme. Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant le lavage ou en cas de coupure de courant, la machine relancera le programme dès que la porte sera fermée ou le courant rétabli. En cas de coupure de courant ou si la porte de la machine est ouverte pendant le processus de séchage, le programme reprendra à partir du point d’arrêt. D )UDQ©DLV Informations pratiques (QWUHWLHQHWQHWWR\DJH 8Q QHWWR\DJH U«JXOLHU GH YRWUH DSSDUHLOSURORQJHVD GXU«HGHYLH 'HODJUDLVVHHWGXFDOFDLUH SHXYHQW VǢDFFXPXOHU GDQV ODFXYH'DQVFHFas : - Remplissez le compartiment à détergent sans mettre de vaisselle dans l’appareil, sélectionnez un programme à h a u te te m p é ra t u re e t mettez l’appareil en route. Si cette procédure se révèle insuffisante, utilisez des p ro d u i t s d e n e t toya g e spéciaux disponibles sur le marché. (Produits de n e t toya g e s p é c i a l l a ve vaisselle). de porte, essuyez les joints ré g u l i è re m e n t a v e c u n chiffon humide. 1HWWR\DJHGHOǢDSSDUHLO Nettoyez les filtres après chaque lavage et les bras d’aspersion au moins une fois par semaine. Débranchez votre appareil et fermez le robinet d’arrivée d’eau avant de commencer le nettoyage. N’utilisez pas de produit abrasif. Essuyez avec un produit doux et un chiffon humide. )LOWUHV Vé r i f i e z s i d e s ré s i d u s d’aliments se sont accumulés 1HWWR\DJH GHV MRLQWV GH dans le filtre et le microfiltre. E n c a s d e p ré s e n c e d e SRUWH - Pour nettoyer tous résidus résidus, retirez les filtres et accumulés dans les joints nettoyez-les soigneusement )5  D Informations pratiques )UDQ©DLV à l’eau courante. D Microfiltre extérieur E Filtre à déchets intérieur F Filtre tamis en métal ou plastique Pour extraire et nettoyer le groupe filtrant, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le en le soulevant.  Rincez-le abondamment à l’eau courante. Réinstallez le filtre à déchets dans le m i c ro f i l t re e n ve i l l a n t à bien faire correspondre les repères. Positionnez l’ensemble dans le filtre en métal ou plastique et tournez-le dans le sens de la flèche (sens des aiguilles d’une montre) ; l'ensemble est verrouillé lorsque la flèche sur le microfiltre est visible.  • N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans filtre. • Votre appareil sera moins efficace si le filtre n'a pas été correctement installé. Tirez et retirez le filtre en • La propreté des filtres est essentielle pour le bon métal ou plastique.  Séparez ensuite le filtre à fonctionnement de l’appareil. déchets du microfiltre.   )5 D )LOWUHV GX WX\DX GǢDUULY«H GǢHDX Les filtres du tuyau d’arrivée d’eau évitent q u e vo t re a p p a re i l n e soit endommagé par une contamination (sable, argile, rouille, etc.) éventuellement véhiculée via le réseau ou l’installation de plomberie intérieure et préviennent les désagréments, tels que le jaunissement ou la formation de dépôts après le lavage. Vérifiez régulièrement les filtres et le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-les si nécessaire. Pour nettoyer les filtres, fermez le robinet et retirez le tuyau. Retirez le filtre du tuyau ainsi que le filtre du côté de l’entrée du lave-vaisselle et nettoyez-les à l’eau courante. Réinstallez les filtres propres dans leurs logements et replacez le tuyau. )UDQ©DLV %UDVGHODYDJH Vérifiez que les gicleurs des bras de lavage supérieur et inférieur ne sont pas bouchés. En cas d’obstruction, retirez les bras de lavage et nettoyez-les à l’eau courante. Pour retirer le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut. Pour le bras de lavage supérieur, retirez l’écrou en le tournant vers la gauche. Veillez à bien serrer l’écrou lorsque vous réinstallez le bras de lavage supérieur. Informations pratiques )5  )UDQ©DLV D  Informations pratiques &RGHVGHG\VIRQFWLRQQHPHQWHWYérificDWLRQVHQFDVGHSDQQH &2'( ' (55(85 '(6&5,37,21'( /Ǣ(55(85 &2175–/(6 F5 Approvisionnement inadéquat en eau • Assurez-vous que le robinet d’arrivée d’eau est complètement ouvert et qu’il n’y a pas de coupure d’eau. • Fermez le robinet d’arrivée d’eau, séparez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet et nettoyez le filtre au niveau de l’extrémité de raccordement du tuyau. • Redémarrez votre appareil et contactez le service après-vente si l’erreur survient à nouveau. F3 Arrivée continue d'eau • Fermez le robinet. • Contactez le service après-vente. F2 Absence d'évacuation des eaux usées de l'appareil • Le tuyau d’évacuation d’eau est obstrué. • Les filtres de votre machine peuvent être bouchés. • Arrêtez votre appareil et activez la commande d’annulation du programme. • Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. F8 Erreur de chauffage • Contactez le service après-vente. F1 Déclenchement de l'alarme en cas de débordement • Arrêtez votre machine et fermez le robinet. • Contactez le service après-vente. FE Carte électronique défectueuse Contactez le service après-vente. F7 Erreur de surchauffe (la température de la machine est trop élevée) Contactez le service après-vente. F6 Capteur de chauffage défectueux Contactez le service après-vente. )5 D • Fe r m e z le ro b i n e t e t contactez le service aprèsvente. )UDQ©DLV /ǢXQGHVW«PRLQVOXPLQHX[ GH G«URXOHPHQW GX F\FOH V Ǣ D O O X P H  H W  O H  W « P R L Q OXPLQHX[ '«SDUW3DXVH VǢDOOXPHHWVǢ«WHLQW La porte est ouverte. Fermez la porte. Informations pratiques /HV W«PRLQV OXPLQHX[ GH G«URXOHPHQW GX F\FOH QH VǢ«WHLJQHQW SDV DSUªV XQH RS«UDWLRQGHODYDJH /HSURJUDPPHQHG«PDUUH A p p u y e z s u r l a t o u c h e SDV Marche/Arrêt pour mettre • Vérifiez que la prise de l’appareil hors tension. courant est branchée. • Vérifiez les fusibles de , O  U H V W H  G H V  U « V L G X V votre installation. G H  G « W H U J H Q W  G D Q V  O H • Vérifiez que le robinet FRPSDUWLPHQW¢G«WHUJHQW d’arrivée d’eau est ouvert. Vous avez introduit • Vérifiez que vous avez l e d é t e r g e n t d a n s u n fermé la porte de la machine. c o m p a r t i m e n t h u m i d e . • Vérifiez que vous avez éteint V é r i f i e z b i e n q u e l e la machine en appuyant sur compartiment est sec avant le bouton Marche/Arrêt. d’y placer le détergent. • Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau et les filtres ,OUHVWHGHOǢHDX¢OǢLQW«ULHXU de la machine ne sont pas GH OD PDFKLQH ¢ OD ILQ GX bouchés. SURJUDPPH • Le tuyau de vidange est / H V  W « P R L Q V  O X P L Q H X [ écrasé ou plié. /DYDJH HW )LQ FOLJQRWHQW • Les filtres intérieurs sont VDQVLQWHUUXSWLRQ bouchés. • L a s é c u r i t é a n t i - • Le programme n’est pas débordement est active. encore terminé. )5  D Informations pratiques )UDQ©DLV /DPDFKLQHVǢDUU¬WHSHQGDQW XQHRS«UDWLRQGHODYDJH • Panne de courant. • Coupure de l’arrivée d’eau. • Programme suspendu.  bouché par des résidus d’aliments. • Les filtres intérieurs sont bouchés. • L e s f i l t re s s o n t m a l positionnés. 'HV EUXLWV GH YDLVVHOOH • La pompe de vidange est UHPX«H HW GHV FRXSV VH bouchée. IRQWHQWHQGUHSHQGDQWXQH 3U«VHQFHGHWDFKHVEODQFKHV RS«UDWLRQGHODYDJH • La vaisselle n’est pas VXUODYDLVVHOOH • La quantité de détergent installée correctement. • Le bras de lavage heurte la est insuffisante. • Le réglage du distributeur vaisselle. de produit de rinçage est , O  U H V W H  G H V  U « V L G X V trop faible. • Absence de sel régénérant GǢDOLPHQWVVXUODYDLVVHOOH • L a v a i s s e l l e e s t m a l malgré le fort degré de installée dans l’appareil ; dureté de l’eau. l’eau aspergée par les bras • Le réglage de l’adoucisseur de lavage n’atteint pas les est trop faible. • Le couvercle du endroits mal lavés. • Le panier est trop chargé. compartiment à sel est mal fermé. • La vaisselle se touche. • La quantité de détergent /DYDLVVHOOHQHVªFKHSDV est insuffisante. • Le programme sélectionné • U n p r o g r a m m e s a n s est inadapté, la température séchage est sélectionné. • Le réglage du distributeur n'est pas assez haute. • Le bras de lavage est de produit de rinçage est trop faible. )5 3 U« V H Q FH  G H  W D F K H V  G H URXLOOHVXUODYDLVVHOOH • Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité. • Teneur en sel de l’eau de lavage élevée. D • Couvercle du compartiment à sel mal fermé. • Trop de sel introduit dans la machine au moment du remplissage. Du sel a débordé dans la cuve. • Mise à la terre défectueuse. )UDQ©DLV • La vaisselle a été retirée avant la fin du cycle de séchage. Attendez que le témoin lumineux Fin soit allumé avant d’ouvrir la porte du lave-vaisselle. Informations pratiques $SSHOH] OH VHUYLFH DSUªV YHQWHVLOHSUREOªPHSHUVLVWH DSUªV DYRLU HIIHFWX« OHV FRQWU¶OHV RX HQ FDV GH G\VIRQFWLRQQHPHQW QRQ G«FULWFLGHVVXV ,QIRUPDWLRQVSUDWLTXHVHWXWLOHV  Lorsque vous n’utilisez pas votre appareil : • Débranchez-le et coupez l’eau. • Laissez la porte légèrement entrouverte pour empêcher la formation d’odeurs désagréables. • Maintenez l’intérieur de la machine propre. programme intensif. • Retirez tous les récipients métalliques de la machine. • Ne mettez pas trop de détergent.  Si vous positionnez correctement votre vaisselle dans la machine, vous l’ u t i l i s e re z d e m a n i è re o p t i m a le , e n te r m e s d e  Élimination des traces consommation d’énergie d’eau sur la vaisselle : ainsi que de performances • Lavez la vaisselle avec le de lavage et de séchage. )5  )UDQ©DLV D Informations pratiques  Retirez les gros résidus Fermez le robinet d’arrivée avant d’installer la vaisselle d’eau, débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et mettez sale dans la machine. l e s 2 t u y a u x p a r t e r re  Faites fonctionner la (arrivée d’eau et vidange) machine une fois qu’elle est afin d’évacuer le maximum d’eau. Ensuite, enlevez le complètement pleine. filtre intérieur et éliminez  N’utilisez le programme l'eau restante à l’aide d’une de prélavage que lorsque éponge. nécessaire.  Consultez les informations s u r le s p ro g r a m m e s e t le tableau des valeurs de consommation moyennes quand vous choisissez un programme.  C e t a p p a re i l p o u va n t atteindre des températures élevées, il est déconseillé de l’installer à côté d’un réfrigérateur.  Si l’appareil se trouve dans un endroit où il existe un risque de gel, vous devez complètement vider l’eau restée dans la machine.  )5 (PEDOODJHHWHQYLURQQHPHQW 0LVHDXUHEXWGHVPDWªULDX[GÙHPEDOODJH B[icWjƒh_WknZÊ[cXWbbW][fhej„][djlejh[cWY^_d[Yedjh[ b[iZeccW][iikiY[fj_Xb[iZ[ikhl[d_hf[dZWdjb[jhWdifehj$ 9[icWjƒh_Wkniedjh[if[Yjk[knZ[bÊ[dl_hedd[c[djfk_igkÊ_bi iedj h[YoYbWXb[i$ B[ h[YoYbW][ Z[i cWjƒh_Wkn f[hc[j } bW \e_i ZʃYedec_i[h b[i cWj_„h[i fh[c_„h[i [j Z[ hƒZk_h[ bW fheZkYj_edZ[ZƒY^[ji$ D )UDQ©DLV Informations pratiques 0LVHDXUHEXWGHYRWUHDQFLHQDSSDUHLO &2//(&7(6Š/(&7,9('(6'Š&+(76Š/(&75,48(6(7Š/(&7521,48(6 9[j WffWh[_b fehj[ b[ iocXeb[ :;;; :ƒY^[j ZÊxgk_f[c[dj xb[Yjh_gk[ [j xb[Yjhed_gk[ i_]d_\_Wdj gkÊ[d \_d Z[ l_[" _b d[ Ze_j fWi jh[`[jƒWknZƒY^[jicƒdW][hi"cW_iZƒfeiƒWkY[djh[Z[jh_ Z[bWbeYWb_jƒ$BWlWbeh_iWj_edZ[iZƒY^[jif[hc[jZ[Yedjh_Xk[h} fhƒi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj$ 3527(&7,21'(/Ù(19,5211(0(17',5(&7,9((8 7\_dZ[fhƒi[hl[hdejh[[dl_hedd[c[dj[jdejh[iWdjƒ"bʃb_c_dWj_ed[d\_dZ[l_[ Z[i WffWh[_bi ƒb[Yjh_gk[i [j ƒb[Yjhed_gk[i Ze_j i[ \W_h[ i[bed Z[i h„]b[i X_[d fhƒY_i[i[jdƒY[ii_j[bÊ_cfb_YWj_edZ[Y^WYkd"gkÊ_bie_j\ekhd_ii[khekkj_b_iWj[kh$ 9Ê[ij fekh Y[jj[ hW_ied gk[ lejh[ WffWh[_b" Yecc[ b[ i_]dWb[ b[ iocXeb[¿ WffeiƒikhiWfbWgk[i_]dWbƒj_gk[ekikhied[cXWbbW]["d[Ze_j[dWkYkdYWi jh[`[jƒZWdikd[fekX[bb[fkXb_gk[ekfh_lƒ[Z[ij_dƒ[WknehZkh[icƒdW]„h[i$ BÊkj_b_iWj[kh W b[ Zhe_j Z[ Zƒfei[h bÊWffWh[_b ZWdi kd b_[k fkXb_Y Z[ Yebb[Yj[ fheYƒZWdj}kdjh_iƒb[Yj_\Z[iZƒY^[jifekh jh[h[YoYbƒekhƒkj_b_iƒfekhZÊWkjh[i Wffb_YWj_edi"Yed\ehcƒc[dj}bWZ_h[Yj_l[$ 5HQGH] O DSSDUHLO LQXWLOLVDEOH LPPªGLDWHPHQW 'ªEUDQFKH] OD SULVH G DOLPHQWDWLRQ HW FRXSH] OH F£EOH ªOHFWULTXH 5HWLUH] RX GªWUXLVH] OHV IHUPHWXUHV ¡ EDVFXOH RX ¡ UHVVRUW DYDQW GH YRXV GªEDUUDVVHU GH O DSSDUHLO&HFLSHUPHWG ªYLWHUDX[HQIDQWVGHV HQIHUPHUGDQVO DSSDUHLO HWGHPHWWUHDLQVLOHXUYLHHQGDQJHU3RXUODVªFXULWªGHVHQIDQWVUDQJH] YRVYLHX[DSSDUHLOVHQOLHXV¼UMXVTXÙ¡FHTXÙLOVVRLHQWPLVDXUHEXWKRUV GHYRWUH GRPLFLOH )5  8[ZWdaj Fhe\_Y_Wjc[jkma[kp[leeh[[dfheZkYjlWd L7B8;H=$ :[i[b[Yj_[[dZ[j[ij[dlWdZ[je[ij[bb[dlWd L7B8;H=][X[kh[dlebb[Z_]edZ[hYedjheb[[d ikf[hl_i_[lWd;B;9JHE:;FEJ$M[ijWWd]WhWdj leehZ[amWb_j[_jlWdZ[je[ij[bb[dlWdL7B8;H=" Z_[k_jckdj[d_d^kd[[dlekZ_]][Xhk_a"^kd X[jhekmXWh[m[ha_d][d^kdedX[h_if[b_`a[ amWb_j[_j$ ;B;9JHE:;FEJX[l[[bjZ[L7B8;H=je[ij[bb[dWWd [d_i[hlWdZWjkk_j[hijj[lh[Z[dpWbp_`dX_`[ba ][Xhk_alWd^[jje[ij[b$ M[baecX_`;B;9JHE:;FEJ$ 8[pe[aedp[m[Xi_j[0mmm$[b[YjheZ[fej$X[   1/     1HGHUODQGV Inhoudstafel $ $OYRUHQVKHWWRHVWHO WHJHEUXLNHQ 40 Veiligheidsinstructies % 2YHU]LFKWYDQKHW WRHVWHO 46 46 Beschrijving van het toestel Technische specificaties & *HEUXLNYDQKHW WRHVWHO 48 50 52 57 61 62 Installatie van de vaatwasser Installatie onder een werkblad Voor het eerste gebruik Laden van de vaatwasser Programmabeschrijving Gebruik ' 3UDNWLVFKHLQIRUPDWLH 63 65 68 Gebruik van uw machine Onderhoud en reiniging Codes voor slechte werking en controles bij panne Praktische en nuttige informatie Afdanken van uw oude toestel 71 73 'HJHEUXLNVDDQZLM]LQJHQNXQQHQWHYHQV ZDUGHQJHUDDGSOHHJGRSGHZHEVLWH KWWSVZZZHOHFWURGHSRWEHQOVDYQRWLFHV 1/  1HGHUODQGV A Alvorens het toestel te gebruiken 9HLOLJKHLGVLQVWUXFWLHV 5HF\FODJH • B e p a a l d e o n d e rd e le n en de verpakking van uw vaatwasser worden gemaakt in recycleerbare materialen. • De plastic onderdelen dragen internationale markeringen: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ....) • De kartonnen elementen w o rd e n v e r v a a rd i g d u i t g e re c y c le e rd p a p i e r e n moeten hiertoe bij het geselecteerd afval geplaatst worden. • Gooi deze materialen niet bij het gewone afval. Breng ze naar een kringloopcentrum. • Contacteer de betrokken centra om informatie te verkrijgen over het afdanken van toestellen. op een of andere manier beschadigd is. In dit geval dient u contact op te nemen met de klantendienst. • Ve r w i j d e r d e verpakkingsmaterialen op de aangegeven manier en plaats deze in overeenstemming met de van toepassing zijnde regels bij het afval. Belangrijke informatie met betrekking tot de vaatwasser • Installeer uw vaatwasser op een passende plek, waar deze geen veiligheidsrisico o f s t a b i l i t e i t s p ro b le e m oplevert. • Ga verder met de installatie en aansluiting van uw vaatwasser door de instructies na te leven. • Deze vaatwasser mag enkel 9HLOLJKHLGVLQIRUPDWLH geïnstalleerd en hersteld Bij ontvangst van uw toestel: worden door een erkende • Controleer of de vaatwasser klantendienst. en de verpakking geen enkele • Gebruik enkel originele schade vertonen. Start een wisselstukken. toestel nooit wanneer het  1/ • Voor de installatie gaat u na of de stekker van de vaatwasser wel degelijk uit het stopcontact werd gehaald. • Controleer of uw sto p co n ta c t co n fo r m d e geldende normen is. • Alle elektrische aansluitingen dienen overeen te komen met de waarden die aangegeven worden op het typeplaatje. •23*(/(7 controleer of de vaatwasser niet op de voedingskabel staat. • Sluit de vaatwasser nooit aan met behulp van een verlengsnoer o f v e rd e e l s t e k k e r. H e t stopcontact dient vlot toegankelijk te zijn wanneer de vaatwasser geïnstalleerd is. • Nadat u de vaatwasser op een passende plaats geïnstalleerd heeft, stelt u deze tijdens het eerste gebruik leeg in werking. 'DJHOLMNVJHEUXLN • Deze vaatwasser is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik deze voor geen enkel ander doeleinde. Elk gebruik va n d e va a t w a ss e r vo o r commerciële doeleinden zal de garantie doen vervallen. • Ga niet op de deur van het toestel staan of zitten wanneer dit geopend is en plaats er geen enkele lading op: het toestel zou kunnen kantelen. • Doe nooit producten die niet specifiek voor de vaatwasser bestemd zijn in uw detergenso f s p o e l m i d d e lve rd e le r. Wanneer u dit toch doet, zal de firma niet aansprakelijk gehouden kunnen worden voor alle schade die uw va a t w a ss e r z o u k u n n e n oplopen. • Het water in het vat van de vaatwasser is niet drinkbaar. Drink het niet. • Doe nooit een chemisch oplosmiddel of solvent in de vaatwasser. 1/ A 1HGHUODQGV Alvorens het toestel te gebruiken  1HGHUODQGV A  Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer of de plastic voorwerpen bestand zijn tegen de warmte alvorens ze in de vaatwasser te plaatsen. • Het toestel mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen. Laat jonge kinderen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mag enkel door kinderen onder toezicht uitgevoerd worden. • E n ke l d e v o o r w e r p e n die aangepast zijn aan de reiniging in de vaatwasser mogen in de machine geplaatst worden. Bovendien mag de laadcapaciteit van de 1/ manden niet overschreden worden. Wanneer u dit toch doet, kan onze firma niet aansprakelijk gehouden worden voor alle krassen of vorming van roest aan de binnenkant van uw vaatwasser, die veroorzaakt worden door het bewegen van de mand. • Open de deur van de vaatwasser nooit tijdens de werking, in het bijzonder niet om het overstromen van het hete water te voorkomen. Een veiligheidsvoorziening zal de vaatwasser stoppen bij het openen van de deur. • Laat de deur van de vaatwasser niet open wanneer deze gestopt is om elk ongeval te voorkomen. • Leg messen en andere scherpe voorwerpen in de bestekmand, met de punt n a a r o n d e r. I n d i e n h e t voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, een onderaannemer of een bekwaam technicus om ieder risico uit te sluiten. Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (in het bijzonder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of intellectuele capaciteiten of door personen met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze in de gaten gehouden worden of dat ze de instructies gekregen hebben voor wat betreft het gebruik van het artikel van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. 9R R U  G H  Y H L O L J K H L G  Y D Q NLQGHUHQ • Na het uitpakken van de vaatwasser, let u er op de verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen te houden. • Laat kinderen niet spelen met de vaatwasser of laat hen deze niet in werking zetten. • Berg de detergentia en spoelproducten buiten het bereik van kinderen op. • H o u d k i n d e re n u i t d e buurt van de vaatwasser wanneer deze geopend i s : d e z e k a n re s t a n t e n van reinigingsproducten bevatten. • Let erop dat uw oude vaatwasser geen enkel risico voor uw kinderen vormt. Het gebeurt dat kinderen zich opsluiten in gebruikte vaatwassers. Om deze situatie te voorkomen, breekt u het vergendelingssysteem van de vaatwasser en knipt u de elektrische kabels af voor u het toestel afdankt. A 1HGHUODQGV Alvorens het toestel te gebruiken %LMHHQGHIHFW • Elke werkingsfout van de vaatwasser dient verplicht verholpen te worden door een vakman. Elke herstelling die niet door een erkende onderhoudstechnicus van de klantendienst uitgevoerd wordt, zal leiden tot het vervallen van de garantie. • Alvorens herstellingen aan de vaatwasser uit te voeren, 1/  1HGHUODQGV A Alvorens het toestel te gebruiken dient u ervoor te zorgen deze aan te sluiten op het elektriciteitsnet. Onderbreek de stroom of trek de stekker uit het stopcontact. Niet aan het snoer trekken om de stekker uit het stopcontact te trekken. Let er op de watertoevoer af te sluiten. $DQEHYHOLQJHQ • Om te voorkomen water en energie te verspillen verwijdert u grove voedingsresten vóór u de vaat in de vaatwasser zet. Zet de vaatwasser in werking wanneer deze volledig geladen is. • G e b r u i k h e t voorwasprogramma enkel wanneer nodig. • Plaats holle voorwerpen zoals kommen, glazen en potten zodanig dat ze naar onder gericht zijn. • We raden aan de vaatwasser niet te vol te laden en er geen vaat in te zetten die anders van aard is dan deze die aangegeven wordt.  1/ =HW YROJHQGH ]DNHQ QLHW LQ GHYDDWZDVVHU • Sigarettenassen, kaarsresten, was, chemische stoffen, materialen op basis van ijzerlegeringen. • Vorken, lepels en messen met houten, hoornen of ivoren heft of die bezet zijn met parelmoer. • Gelijmde, geverfde voorwerpen, artikelen die bezet worden met schurende, zure of basische chemische producten. • Plastic voorwerpen die niet bestand zijn tegen de warmte, recipiënten in koper of vertind staal. • Voorwerpen in aluminium en zilver (ze kunnen verkleuren of dof worden). • Bepaalde fragiele glazen, p o r s e le i n v e r s i e rd m e t o p g e d r u k te d e co ra t i eve motieven die zelfs na de eerste wasbeurt vervagen, bepaalde artikelen in kristal, die hun transparantie verliezen na verloop van A 1HGHUODQGV Alvorens het toestel te gebruiken tijd, gelijmd bestek dat niet warmtebestendig is, glazen in kristal met een loodgehalte van 25-30%, snijplanken, artikelen vervaardigd met synthetische vezel. • Absorberende voorwerpen zoals sponzen of vodden mogen niet in de vaatwasser gewassen worden. 23*(/(7 /HW HU YRRUWDDQ RS DUWLNHOHQ WH NRSHQ GLH YDDWZDVVHU EHVWHQGLJ]LMQ 1/  1HGHUODQGV B Overzicht van het toestel %HVFKULMYLQJYDQKHWWRHVWHO   Werkblad  Bedieningspaneel  Bovenste mand met afneembare roosters  Detergensverdeler en spoelmiddelen  Bovenste sproeiarm  Bestekmand  Onderste mand  Zoutcompartiment  Onderste sproeiarm  Veiligheidsslot van de bovenste mand  Filters   Op het kenplaatje Actief droogsysteem: Met dit systeem kan uw vaatwasser beter drogen 7echnische specificDWLHV  Inhoud 12 bestekken Hoogte mm/850 Hoogte (zonder werkblad) 820 mm Breedte 598 mm Diepte 598 mm Nettogewicht 46 kg 1/ Elektrische voeding 220-240 V-50 Hz Totaal vermogen 1 900 W Verwarmingsvermogen 1 800 W Vermogen van de pomp 100 W Vermogen van de ledigingspomp 30 W Druk op de watertoevoerkraan 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar) Intensiteit 10 A 0HUNQDDPYDQGHOHYHUDQFLHU Model van de leverancier Capaciteit van de vaatwasser (aantal bestekken) 9$/%(5* 957634 - 12S47 A++ W701T 957635 - 12S47 A++ S701T 12 Energie-efficiëntieklasse A++ Jaarlijks energieverbruik in kWh (cEA) (280 cycli)* 258 Energieverbruik (Et) (kWh per cyclus) 0,90 Elektriciteitsverbruik in de slaapstand (W) (Po) 0,50 Elektriciteitsverbruik wanneer het toestel onder spanning staat (W) (Po) 1,00 Jaarlijks waterverbruik in liter (cEA) (280 cycli)** 3 360 Droogdoeltreffendheidsklasse *** Naam van het standaardprogramma**** Duur van het programma voor de standaardcyclus (min) B 1HGHUODQGV Overzicht van het toestel A ECO 50°C 165 Akoestische uitstoot in de lucht dB(A) 49 * Energieverbruik van  kWh per jaar op basis van 280 standaard wascycli door gebruik te maken van koud water voor het vullen en het verbruik in de lage modus. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. ** Waterverbruik van 3 360 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. *** Droogdoeltreffendheidsklasse $ op een schaal die opklimt van G (minst doeltreffend) naar $ (meest doeltreffend). **** Het programma « ‹Fo 50 °C » is het standaardprogramma. Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de informatie verwijst die op het etiket en de fiche staat. Dit programma is geschikt voor het wassen van een normaal vuile vaat en vormt het meest doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water. 1/  1HGHUODQGV C Gebruik van het toestel ,QVWDOODWLHYDQGHYDDWZDVVHU 3ODDWVLQJYDQGHYDDWZDVVHU • Om uw vaatwasser te installeren, dient u ervoor te zorgen een plek te kiezen waar u deze makkelijk kunt vullen en ledigen. • Installeer uw vaatwasser niet op een plaats waar de omgevingstemperatuur onder 0°C kan dalen. • Alvorens deze te plaatsen, haalt u de vaatwasser uit zijn verpakking mits naleving van de waarschuwingen die erop aangebracht werden. • Plaats de vaatwasser in de buurt van een watertoevoer en -afvoer. U moet uw vaatwasser zodanig plaatsen dat u de aansluitingen niet hoeft aan te passen eens het toestel geplaatst is. • Grijp het toestel niet vast aan de deur of het bedieningspaneel wanneer u het verplaatst. • Zorg ervoor dat u ruimte vrij laat rond de vaatwasser om het makkelijk naar voren en achteren te verplaatsen wanneer u wenst schoon te maken. • Let er op de toevoer- en ledigingsleidingen niet te knellen bij het plaatsen van de va a t w a ss e r. L e t e r b ove n d i e n o p d e elektrische kabel niet onder de vaatwasser te steken. • Stel de poten van de vaatwasser zo af dat deze waterpas en stabiel staat. De goede plaatsing van de vaatwasser is essentieel voor een vlotte opening en sluiting van de deur. • Wanneer de deur van uw vaatwasser niet correct sluit, controleert u of de vaatwasser waterpas en stabiel op de grond staat; wanneer dit niet het geval is, zet u de vaatwasser stabiel door de poten te verstellen. $DQVOXLWLQJRSKHWZDWHU Controleer of de loodgieterij geschikt is voor het installeren van een vaatwasser. We r a d e n b o v e n d i e n a a n e e n f i l t e r  1/ te plaatsen waar het leidingwater uw woning binnenkomt om een eventuele besmetting te vermijden (zand, klein, roest, enz.) via het leidingwaternetwerk of in de loodgieterijvoorzieningen in het huis om schade aan het toestel te vermijden en om ongemakken zoals het verkleuren van de vaat of het vormen van afzettingen na het afwassen. :DWHUWRHYRHUOHLGLQJ Gebruik nooit de watertoevoerslang van uw oude toestel. Gebruik de nieuwe slang die met dit toestel meegeleverd wordt. Vooraleer de nieuwe to evo e rs l a n g o f e e n slang die lange tijd n i e t g e b r u i k t w e rd aan te sluiten op uw vaatwasser, laat u even het water lopen. Sluit de watertoevoerslang handmatig en rechtstreeks aan op de watertoevoerkraan. De druk van de kraan dient minstens 0,03 Mpa en maximum 1 Mpa te zijn. Wanneer de waterdruk groter is dan 1 Mpa, plaats dan een drukverminderingstoestel tussen de kraan en de slang. Eens de aansluitingen gebeurd zijn, draait u de kraan volledig open en controleert u de dichtheid. Voor de veiligheid van uw vaatwasser let u er op de toevoerkraan s t e e d s t e s l u i t e n n a a f lo o p va n e l k programma. 1% bepaalde modellen zijn uitgerust met een Aquastop-systeem. Wanneer uw vaatwasser ermee uitgerust is, dient deze gevoed te worden met stroom en vertoont deze een gevaarlijke spanning. Snijd het einde van de Aquastop nooit door en zorg ervoor dat deze niet geplooid of gedraaid wordt. $IYRHUVODQJ min. 4 cm min. 50 cm max. 110 cm Het is mogelijk een ledigingsslang aan te sluiten op een vaste le dig in g , of op een speciale aansluiting onder de gootsteen. Met behulp van een speciaal elleboogstuk (indien beschikbaar) kan de vaatwasser rechtstreeks in de gootsteen geledigd worden door een slang met elleboogstuk over de rand te haken. Deze aansluiting dient zich ten minste 50 cm en maximaal 110 cm boven de grond te bevinden. 23*(/(7 :DQQHHU HHQ DIYRHUOHLGLQJ YDQ PHHU GDQ P JHEUXLNW ZRUGW LV KHW PRJHOLMN GDW GH YDDWZDVVHU YXLO EOLMIW ,Q GDW JHYDO ]LHW RQ]H ILUPD DI YDQ HONHDDQVSUDNHOLMNKHLG (OHNWULVFKHDDQVOXLWLQJ • D e s t e k k e r m e t a a rd i n g v a n u w vaatwasser dient aangesloten te worden op een stopcontact met aarding waarvan de spanning en intensiteit overeenkomen met de voorziene waarden (volgens de van kracht zijnde normen). Wanneer uw woning geen installatie met aarding omvat, laat u dit type installatie uitvoeren door een erkend elektricien. Bij gebruik zonder aarding zal onze firma afzien van alle verantwoordelijkheid voor de schade die zich kan voordoen. • Intensiteit van de binnenzekering: 10-16 A. • Uw vaatwasser is geconfigureerd om te werken met 220-240 V. Wanneer uw woning is uitgerust met 110 V, dient u er een transformator van 110/220 V - 3 000 W tussen te plaatsen. De vaatwasser dient aangesloten te worden tijdens het plaatsen. Gebruik systematisch de stekker die met het toestel meegeleverd wordt. • Bij laagspanning zal de doeltreffendheid van uw vaatwasser lager zijn. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardige bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. In het tegengestelde geval kunnen zich ongevallen voordoen. • Om veiligheidsredenen dient u zich er steeds van te vergewissen dat de stekker na afloop van het programma uit het stopcontact getrokken wordt. • Trek de stekker niet met natte handen uit het stopcontact, om een elektrocutie te voorkomen. • Het snoer steeds bij de stekker vasthouden wanneer u deze uit het stopcontact trekt. Trek nooit aan het voedingssnoer. 1/ C 1HGHUODQGV Gebruik van het toestel  1HGHUODQGV C Gebruik van het toestel ,QVWDOODWLHRQGHUHHQZHUNEODG Indien u uw vaatwasser wenst te installeren onder een werkblad, controleert u of u over voldoende ruimte beschikt onder het werkblad en of de elektrische installatie en de loodgieterij het toelaten  . Indien u de ruimte onder het werkblad voldoende acht om uw vaatwasser te installeren, verwijder dan het werkblad van de vaatwasser zoals aangegeven wordt in afbeelding.  23*(/(7 'HKRUL]RQWDOHVWHXQZDDURQGHUGHYDDWZDVVHUJHSODDWVW]DOZRUGHQ]RQGHU KHWZHUNEODGGLHQWVWDELHOWH]LMQRPHONRQHYHQZLFKWWHYRRUNRPHQ Om het werkblad van de vaatwasser te verwijderen, verwijdert u de schroeven die het werkblad vasthouden aan de achterzijde van de vaatwasser. Duw het paneel vervolgens 1 cm van voor naar achter en til het op. Stel de poten van de vaatwasser in in functie van de helling en het vloerniveau.  Installeer uw vaatwasser door deze onder het werkblad te duwen en let er hierbij op dat de slangen niet geplooid of geplet worden.  1/ 23*(/(7 (HQVKHWZHUNEODGYHUZLMGHUGZHUGGLHQWGHYDDWZDVVHURSHHQJRHGHSODDWV WHVWDDQZDDUYDQGHDIPHWLQJHQKLHURQGHUDDQJHJHYHQZRUGHQ =LHDIE  C 1HGHUODQGV Gebruik van het toestel + Product Zonder isolatie Hoogte Met isolatie Alle producten Voor het 2de mandje Voor het 3de mandje 820 mm 830 mm 835 mm 1/  1HGHUODQGV C Gebruik van het toestel 9RRUKHWHHUVWHJHEUXLN • Controleer of de technische eigenschappen van het elektrisch netwerk en de voeding met water overeenkomen met de waarden die aangegeven worden in de installatie-instructies van de machine. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de machine. • Stel de ontharder af. • Doe 1 kg zout in het zoutcompartiment en vul het tot aan de rand. • Vul het spoelmiddelcompartiment. %HODQJYDQKHWNDONJHKDOWHLQKHWZDWHU Voor optimale resultaten dient de vaatwasser te werken met verzacht water met minder kalk. Anders zullen er kalkafzettingen ontstaan op het vaatwerk en aan de binnenkant van het toestel, wat een negatieve invloed heeft op de was- en spoelprestaties van het toestel en op het glanzen van de vaat. Wanneer het water door de ontharder stroomt, wordt het ontdaan van de ionen die verantwoordelijk zijn voor de hardheid en wordt de gewenste zachtheid verkregen voor een beter wasresultaat. Naargelang de hardheid van het water zullen deze ionen zich sneller opstapelen in de ontharder. Het verzachtingssysteem dient dus geregenereerd te worden met vaatwasserzout zodat deze even goed werkt bij de volgende wasbeurt. 9XOOHQYDQKHW]RXWFRPSDUWLPHQW Gebruik zout dat speciaal voor de vaatwasser ontworpen werd. Om het water in het zoutcompartiment te doen, verwijdert u eerst de onderste mand en daarna schroeft u de dop los door deze in tegenwijzerzin te draaien (    ).     7LMGHQVKHWHHUVWHJHEUXLNYDQGHYDDWZDVVHUYXOW X KHWUHVHUYRLUPHWNJ]RXWHQYXOWXELMPHWZDWHU  WRWDDQGHUDQGYDQKHWUHVHUYRLUIndien er een trechter  bij uw vaatwasser geleverd werd, zal dit het vullen vergemakkelijken. Reinig de schroefdraad en plaats de dop terug. Verwijder zker het zout dat /7 6$ eventueel naast het compartiment, op de bodem in  inox gevallen is. Wanneer u vlak na het bijvullen van het zout uw machine niet gebruikt, dient u een kort wasprogramma uit te voeren met een lege machine om te voorkomen de binnenkant van de vaatwasser  te beschadigen (corrosie) door het overlopen van het zout in het toestel tijdens het vullen van het reservoir. Zo zal het overtollige zout tijdens de wasbeurt onmiddellijk verwijderd worden. Wanneer u de vaatwasser in werking stelt, vult het zoutreservoir zich met water. Om deze reden doet u het zout in het reservoir alvorens te beginnen met het gebruik van uw toestel (zoals hierboven aangegeven).  1/ Vul het reservoir niet volledig wanneer u zout in tabletvorm gebruikt. We raden u aan zout in korrel- of poedervorm te gebruiken. 8ZYDDWZDVVHUQRRLWPHWWDIHO]RXWYXOOHQ In dat geval zou de doeltreffendheid van de ontharder na verloop van tijd kunnen verminderen. Wanneer het niveau-aanduiding van het zout op het bedieningspaneel gaat branden, vul dan het compartiment opnieuw met zout. Wanneer uw vaatwasser uitgerust is met een niveau-aanduiding voor het zout, dan kunt u controleren of er nog voldoende zout in uw toestel zit. Controleer de aanduiding op het deksel van het zoutcompartiment. Indien dit groen is, zit er voldoende zout in het toestel. Indien dit doorzichtig is, dient u zout toe te voegen. C 1HGHUODQGV Gebruik van het toestel 6WURRNMHYRRUKHWFRQWUROHUHQYDQGHZDWHUKDUGKHLG De wasdoeltreffendheid van uw vaatwasser is afhankelijk van de hardheidsgraad van het water van de kraan. Om deze reden is uw vaatwasser uitgerust met een systeem dat de hardheid van het voedingswater verlaagt. De wasdoeltreffendheid zal toenemen met een goede instelling van het systeem. Om het hardheidsniveau in uw regio te kennen, neemt u contact op met de waterdistributeur. U kunt ook de test doen met het controlestrookje (indien geleverd met uw vaatwasser). Dankzij deze controle kunt u de instelling van de ontharder wijzigen. Open de verpakking van het controlestrookje. Laat het kraantjeswater gedurende 1 min stromen. Houd het controlestrookje gedurende 1 seconde in het water. Haal het strookje eruit en schud. Wacht 1 min. Stel uw toestel af in functie van de vastgestelde hardheidsgraad van het water. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Water zonder kalk Water met erg weinig kalk Water met weinig kalk Water met gemiddelde hoeveelheid kalk Water met kalk Water met veel kalk 1/  Nederlands C Gebruik van het toestel Regeling van het zoutgebruik Tabel met de regelingen naargelang de waterhardheid Hardheidsgraad Franse hardheid (dF) Indicator van de van het water hardheidsgraad 1 0-9 :DVODPSMHLVDDQ 2 10 - 20 (LQGHODPSMHLVDDQ 3 21 - 30 6WDUWSDX]HWRHWVLVDDQ 4 31 - 40 :DVODPSMH(LQGHODPSMHVWDDQDDQ 5 41 - 55 :DVODPSMH6WDUWSDX]HWRHWVVWDDQDDQ 6 56 - 90 (LQGHODPSMH6WDUWSDX]HWRHWVVWDDQDDQ Wanneer de hardheidsgraad groter is dan 90 dF (Franse hardheid) of wanneer u putwater gebruikt, raden wij aan een filter en een waterbehandelingsvoorziening te gebruiken. NB: In de fabriek wordt de hardheidsgraad standaard op 3 ingesteld.     Waarschuwing Bij een verhuis is het belangrijk over te gaan tot de instelling van de waterhardheid in functie van de hardheid van de geografische zone waar u naar verhuist om de wasdoeltreffendheid te verzekeren.  1/ Detergens Gebruik een detergens dat speciaal is ontworpen voor een gezinsvaatwasser. Reinigingsmiddelen met fosfaten en chloor worden aangeboden op de markt. Plaats het detergens in het compartiment alvorens het toestel te starten. Bewaar de detergentia op een koele en droge plek, buiten het bereik van kinderen. Gebruik passende hoeveelheden om het milieu te beschermen. Doe de detergenscompartimenten niet voller dan nodig, er kunnen dan strepen op uw glazen komen te zitten en het detergens lost mogelijk slecht op. Voor meer informatie over het detergens dat u gebruikt, richt u zich rechtstreeks tot de fabrikant van het detergens. C 1HGHUODQGV Gebruik van het toestel Vullen van het detergenscompartiment  DÉ TER GE NT  Duw op de klink 1 om het detergenscompartiment te openen zoals aangegeven op de illustratie. U kunt de juiste hoeveelheid detergens meten met behulp van de lijnen in het compartiment. Gecombineerde detergentia De fabrikanten van detergentia stellen ook gecombineerde detergentia voor, zogenaamde 2-in-1, 3-in-1, 5-in-1... 3 De 2-in-1-detergentia bevatten detergens + zout of spoelmiddel. Door de 2-in-1detergentia te gebruiken, dient u rekening te houden met de functies van de tablet. detergens bevatten. Open de verpakking van het detergens voor de vaatwasser en giet b 3 detergens in het grote compartiment 3 wanneer uw vaat minder vuil is. 2 Wanneer uw vaat aangekoekt is, of wanneer er droge voedingsresten op zitten of wanneer u de De andere detergentia in tabletvorm omvatten detergens + spoelmiddel + zout + verschillende andere functies. 3 detergens in het voorwascompartiment en start u uw toestel. Naargelang de vuilheidsgraad van uw vaat en de hardheid van het water in uw streek dient u de hoeveelheid detergens dat gebruikt wordt in uw toestel aan te passen. Over het algemeen leveren de gecombineerde detergentia slechts voldoende resultaten op in bepaalde omstandigheden. Deze detergentia bevatten spoelmiddel en/of zout in voorafbepaalde hoeveelheden. 1/  C Gebruik van het toestel 1HGHUODQGV :DQQHHUXGLWW\SHSURGXFWJHEUXLNW • D i e n t u e r ste e d s o p t e le t t e n d e kenmerken van het product dat u gaat gebruiken te controleren en wanneer het een gecombineerd product betreft: • Gaat u na of het gebruikte detergens geschikt is voor de hardheid van het leidingwater waarop het toestel aangesloten is. • Volgt u de instructies die voorkomen op de verpakking van deze producten. • Wanneer deze detergentia een tabletvorm hebben, mag u deze nooit in het vat van de vaatwasser leggen of in de bestekmand. Plaats steeds de tabletten in het compartiment van de detergensdispenser. • Deze detergentia leveren enkel goede prestaties op voor bepaalde types gebruik. Wanneer u dit type detergens gebruikt, dient u contact op te nemen met de fabrikant en inlichtingen te vragen over de juiste gebruiksomstandigheden. • Neem contact op met de detergensfabrikant wanneer u geen goede wasresultaten verkrijgt (wanneer uw vaat sporen van kalk vertoont of wanneer uw vaat nat is) nadat u 2-in 1 of 3-in-1 detergentia hebt gebruikt. De garantie van uw toestel vervalt bij klachten die te wijten zijn aan het gebruik van dit type detergentia. $DQEHYROHQ JHEUXLN vo o r b e te re resultaten wanneer u een beroep doet op gecombineerde detergentia, gebruikt u ook zout en spoelmiddel en stelt u de hardheid van het water en de spoelmiddelverdeler in op de laagste stand. Voor de korte programma's is het wenselijk detergentia in poedervorm te gebruiken in plaats van tabletten. Volgens  1/ de fabrikanten lossen de tabletten inderdaad anders op in functie van de temperatuur en de duur van de wascyclus. 23*(/(7 :DQQHHU X ELM KHW JHEUXLN YDQGLWW\SHGHWHUJHQVRSHHQ SUREOHHPERWVWGDWXQRJQRRLW HHUGHU JHKDG KHHIW QHHPW X UHFKWVWUHHNVFRQWDFWRSPHWGH GHWHUJHQVIDEULNDQW :DQQHHU X VWRSW PHW KHW JHEUXLN YDQ JHFRPELQHHUGHGHWHUJHQWLD • Vul het zoutcompartiment en spoelmiddelcompartiment bij. • Zet de waterhardheid op de hoogste stand en voer een wasbeurt uit met een lege machine. • Stel vervolgens de hardheid van het water in zoals hieronder aangegeven. • Ga over tot de gewenste instelling van de spoelmiddelverdeler. Bijvullen van glansspoelmiddel en instelling Open de dop van het glansspoelmiddelvak om het glansspoelmiddel bij te vullen. Vul het vak met glansspoelmiddel tot het MAXpeil en sluit de dop. Let erop dat u niet te veel glansspoelmiddel bijvult en veeg eventuele morsingen weg. Volg de volgende stappen om het glansspoelmiddelniveau in te stellen voordat u de machine aanzet: • Draai de knop naar de ‘uit’-stand. • Druk op de ‘start/pauze’-knop en houd ingedrukt. • Draai de knop een stap naar links. • Houd de ‘start/pauze’-knop ingedrukt totdat de leds tweemaal knipperen. • De machine geeft de huidige instelling weer. • Stel het niveau in door op de ‘start/ pauze’-knop te drukken. • Draai de knop naar de ‘uit’-stand om de instelling op te slaan. • De fabrieksinstelling is ‘4’. • Verhoog het niveau als de vaat niet juist droogt of vlekken vertoont. Verlaag het niveau als uw vaat blauwe vlekken vertoont. C 1HGHUODQGV Gebruik van het toestel 23*(/(7 Meer heldere dosis Aanduiding 1 Er komt geen Wasled is aan. 2 Er komt 1 dosis vrij Eindeled is aan. 3 Er komen 2 dosissen vrij Start/pauze-led is aan. 4 Er komen 3 dosissen vrij Was- en eindeled zijn aan. 5 Er komen 4 dosissen vrij Was- en start/pauze-led zijn aan. *HEUXLNHQNHOVSRHOPLGGHOHQ GLH DDQJHSDVW ]LMQ DDQ KHW JHEUXLN LQ GH PDFKLQH %LM K H W  RYH U OR S H Q  OHYH UH Q  G H VSRHOPLGGHOUHVWDQWHQ HHQ JURWH KRHYHHOKHLG VFKXLP RS HQ ]XOOHQ GH ZDVUHVXOWDWHQ DDQJHWDVW ZRUGHQ UHLQLJ KHW RYHUWROOLJHVSRHOSURGXFWPHW HHQYRG /DGHQYDQGHYDDWZDVVHU Wanneer u uw vaat correct in de machine zet, gebruikt u de machine optimaal op het vlak van energieverbruik en ook op het vlak van de was- en droogprestaties. U kunt lepels tussen het andere bestek plaatsen om te verhinderen dat ze tegen elkaar kleven. Voor een beter resultaat raden we u aan de bestekrooster te gebruiken. Uw toestel heeft twee laadmanden. U kunt de onderste mand gebruiken voor de grote ronde en diepe voorwerpen zoals borden, kookpotten, deksels, slakommen of het bestek. Om eventuele letsels te voorkomen, plaatst u alle scherpe voorwerpen en voorwerpen met een lange steel zoals serveervorken, broodmessen... met de punt naar onder of horizontaal in de manden. De bovenste mand is bestemd voor het laden van ondertassen, dessertborden, soepkommen, tassen en glazen. Kantel glazen met een voet tegen de rand, van de mand, de afneembare roosters of het rooster voor de glazen en niet tegen andere huisraad. Kantel de glazen niet tegen elkaar; ze zullen niet stabiel staan en kunnen beschadigd worden. Het is wenselijk dunne en smalle voorwerpen in het middelste deel van de manden te plaatsen. 23*(/(7 3ODDWV XZ EHVWHN ]RGDQLJ LQ KHW WRHVWHO GDW KHW URWHUHQ YDQ GH ERYHQVWH HQ RQGHUVWH VSURHLDUPHQ QLHW JHKLQGHUG ZRUGW 1/  1HGHUODQGV C Gebruik van het toestel /DGHQYDQGHPDQGHQ $IQHHPEDUHURRVWHUV De bovenste mand van uw machine omvat twee afneembare roosters D E . U kunt deze afneembare roosters gebruiken in de open of gesloten positie. In de open positie D kunt u er uw kopjes in plaatsen. D In de gesloten positie E kunt u er wijnglazen in plaatsen. E U kunt deze afneembare roosters ook gebruiken om er zijdelings vorken, lepels en lange messen op te leggen. E D $QGHUH PHWKRGHV YRRU KHW ODGHQ YDQ GH PDQGHQ 2QGHUVWHPDQG %RYHQVWHPDQG 6OHFKWHODDGPHWKRGHV  1/ C 1HGHUODQGV Gebruik van het toestel 1/  1HGHUODQGV C Gebruik van het toestel 3URJUDPPDEHVFKULMYLQJ ,QKRXGYDQGHSURJUDPPD V Programmanamen Voorwas Programmatemperaturen Type voedingsresten Voer een voorwas uit alvorens de vaat te spoelen en de voedingsresten te verwijderen in afwachting van een volle lading, selecteer daarna een programma Vuilheidsgraad Snelwas ECO 40 °C 50 °C koffie, melk, thee, koud vlees of groenten die kort bewaard werden koffie, melk, thee, koud vlees of groenten die kort bewaard werden laag gemiddeld B A+B Hoeveelheid detergens B: 25 cm3/15 cm3 Voorwas Wassen op 40°C Voorwas Einde Spoelen met koud water Wassen op 50°C Spoelen met warm water Spoelen met warm water Einde Drogen Einde Duur van het programma (min) 15 30 165 Elektriciteitsverbruik (kWh) 0,02 0,90 0,90 Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0 Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn: Duur van het programma (min) 15 30 145 Elektriciteitsverbruik (kWh) 0,02 0,90 0,87 Waterverbruik (liter) 4,5 12,4 12,0 23*(/(7 'H VWDS YDQ KHW GURJHQ ZRUGW QLHW LQ DDQPHUNLQJ JHQRPHQ LQ GH NRUWH SURJUDPPD V 'H ZDDUGHV GLH KLHURQGHU YHUPHOG ZRUGHQ ]LMQ ZDDUGHQ GLH ZH YHUNUHJHQ LQ HHQ ODERUDWRULXP LQ RYHUHHQVWHPPLQJ PHW GH YDQ WRHSDVVLQJ]LMQGHQRUPHQ  1/ Super 50' 65 °C Intensief Hygiëne 65 °C 65 °C 70 °C soepen, sauzen, pasta, eieren, pilav, aardappelen, ovenschotels of gefrituurde voedingsmiddelen soepen, sauzen, pasta, eieren, pilav, aardappelen, ovenschotels of gefrituurde voedingsmiddelen Erg viezen schotels die reeds lang in de vaatwasser stonden of die in goede hygiënische omstandigheden gewassen moeten worden gemiddeld hoog hoog A+B A+B A+B Wassen op 65°C Voorwas op 45°C Voorwassen op 50°C Spoelen met lauw water Wassen op 65°C Wassen op 70 C Spoelen met warm water Spoelen met lauw water Spoelen met koud water Spoelen met koud water Warm spoelen Einde Drogen Einde C 1HGHUODQGV Gebruik van het toestel Spoelen met warm water Drogen Einde 50 117 127 1,35 1,61 1,8 12,7 17,2 16,5 Wanneer de knop halve lading geactiveerd is, zullen de waarden de volgenden zijn: 46 96 107 1,22 1,40 1,8 12,7 12,2 12,0 23*(/(7 'H]H ZDDUGHQ YDUL­UHQ LQ IXQFWLH YDQ GH RPVWDQGLJKHGHQ HQ RPJHYLQJ ZDDULQKHWWRHVWHOJHEUXLNWZRUGW QHWVSDQQLQJZDWHUGUXNWHPSHUDWXXUYDQ GHZDWHUWRHYRHUHQRPJHYLQJVWHPSHUDWXXU  1/  1HGHUODQGV C Gebruik van het toestel *HEUXLN 6HOHFWLHYDQKHWSURJUDPPDHQZHUNLQJYDQGHPDFKLQH 'HXUKHQGHO *HEUXLNGHGHXUKHQGHORPGHGHXUYDQ XZPDFKLQHWHRSHQHQVOXLWHQ  .QRS YRRU KDOYH ODGLQJ HQ XLWVWHO 'DQN]LMGHXLWVWHOIXQFWLHYDQXZPDFKLQHNXQW X GH VWDUWWLMG YDQ KHW SURJUDPPD  XXU XLWVWHOOHQGRRURSGHXLWVWHONQRSWHGUXNNHQ %LMKHWLQGUXNNHQYDQGHXLWVWHONQRSJDDWKHW ZDVODPSMH X EUDQGHQ $OV X GH XLWVWHONQRS QRJ HHQ RI WZHH NHHU LQGUXNW JDDQ UHVSHFWLHYHOLMN GH ODPSMHV X HQ X EUDQGHQ $OVXQDGDWKHWODPSMHXEUDQGWQRJPDDOVRS GH XLWVWHONQRS GUXNW ZRUGW GH XLWVWHO JHDQQXOHHUG 8DFWLYHHUWGHXLWVWHOIXQFWLHDOVXGHXLWVWHOWLMG NLHVWHQGDDUQDRSGHVWDUWSDX]HNQRSGUXNW 9DQDI GLW PRPHQW ZRUGW GH DIWHOWLMG LQJHVFKDNHOG$OVXQDHWLQVFKDNHOHQYDQGH XLWVWHOIXQFWLHHHQZLM]LJLQJZLOWGRRUYRHUHQLQ GHXLWVWHOWLMGNXQWXHHQQLHXZHWLMGLQVWHOOHQ PHW GH NQRS QXPPHU  GRRU RS GH VWDUW SDX]HNQRSWHGUXNNHQ'UXNQRJPDDOVRSGH VWDUWSDX]HNQRS RP WH DFWLYHUHQ $OV GH XLWVWHOWLMGYHUVWUHNHQLVJDDWKHWXLWVWHOODPSMH XLW HQ JDDW KHW GRRU X JHNR]HQ SURJUDPPD YDQVWDUW$OVXRSGHXLWVWHONQRSGUXNWWHUZLMO KHW XLWVWHOODPSMH X DDQVWDDW JDDW KHW XLWVWHOODPSMHXLW$OVXRSGHXLWVWHONQRSGUXNW WHUZLMO GH XLWVWHOODPSMHV XLWVWDDQ JDDW KHW GRRU X JHNR]HQ SURJUDPPD YDQ VWDUW ]RQGHU XLWVWHO  1/ • Wassen • Drogen • Einde $OVGHJHEUXLNHUGHSURJUDPPDNHX]HNQRS QDDUGHXLWVWDQG]HWQDGDWGHXLWVWHOWLMGLV LQJHVWHOGHQKHWSURJUDPPDLVJHVWDUWZRUGW GHJHDFWLYHHUGHXLWVWHOIXQFWLHJHDQQXOHHUG %LMKHWLQGUXNNHQYDQWRHWVHQGH]H VHFRQGHQLQJHGUXNWWHKRXGHQZRUGWGH IXQFWLHKDOYHODGLQJJHDFWLYHHUGHQJDDWKHW OHGYRRUKDOYHODGLQJEUDQGHQ'UXN JHGXUHQGHVHFRQGHQRSWRHWVRPGH IXQFWLHKDOYHODGLQJWHDQQXOHUHQ+HWOHGYRRU KDOYHODGLQJJDDWXLW 'DQN]LMGHIXQFWLHKDOYHODGLQJYDQXZ PDFKLQHNXQWXGHGXXUYDQGHGRRUJHNR]HQ SURJUDPPDvVYHUNRUWHQHQHQHUJLHHQZDWHU EHVSDUHQ 230(5.,1*$OVXWLMGHQVKHWODDWVW JHEUXLNWHZDVSURJUDPPDHHQH[WUDIXQFWLH ]RDOVXLWVWHORIKDOYHODGLQJ KHHIWJHEUXLNWHQ GHVWURRPXLWYDOWZRUGWELMKHUYDWWLQJYDQGH VWURRPGLHJHNR]HQIXQFWLHQLHWJHDFWLYHHUGLQ KHWYROJHQGHZDVSURJUDPPD$OVXGH]H IXQFWLHLQKHWQLHXZJHNR]HQSURJUDPPDZLOW JHEUXLNHQGLHQWXGHJHZHQVWHIXQFWLHV RSQLHXZWHVHOHFWHUHQ 6WDUWSDX]HNQRS $OVXGHVWDUWSDX]HNQRSLQGUXNWJDDWKHW SURJUDPPDGDWXPHWGH SURJUDPPDNHX]HNQRSKHHIWJHVHOHFWHHUG GUDDLHQHQJDDWKHWZDVODPSMHEUDQGHQ 1DGDWKHWSURJUDPPDLVJHVWDUWJDDWKHW ODPSMHVWDUWSDX]HXLW 8NXQWRSGHVWDUWSDX]HNQRSGUXNNHQDOV X ZLOWGDWKHWSURJUDPPDVWRSW,Q GHUJHOLMNJHYDOJDDWKHWODPSMHRSGHVWDUW SDX]HNQRSNQLSSHUHQ8NXQWKHW SURJUDPPDKHUYDWWHQGRRUZHHURSGH VWDUWSDX]HNQRSWHGUXNNHQ 3URJUDPPDNHX]HNQRSDDQXLW$OVGH]H LQGHXLWVWDQGVWDDWLVGHPDFKLQH DIJHVORWHQYDQGHVWURRP,QDQGHUH VWDQGHQVWDDWGHPDFKLQHRQGHUVWURRPHQ NXQWXHHQSURJUDPPDNLH]HQ /DPSMHVSURJUDPPDYHUORRS 8NXQWKHWSURJUDPPDYHUORRSYROJHQYLD GHSURJUDPPDODPSMHVRSKHW EHGLHQLQJVSDQHHO :DDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU]RXWWRHYRHJHQ &RQWUROHHUGHZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU]RXW WRHYRHJHQRSKHWGLVSOD\RPWHZHWHQRIHU YROGRHQGHRQWKDUGLQJV]RXWLQXZPDFKLQH ]LW$OVGHZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU]RXW WRHYRHJHQEUDQGWPRHWXKHW]RXWUHVHUYRLU ELMYXOOHQ C 1HGHUODQGV Gebruik van het toestel  :DDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU JODQVVSRHOPLGGHOWRHYRHJHQ&RQWUROHHUGH ZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRUJODQVVSRHOPLGGHO WRHYRHJHQRSKHWGLVSOD\RPWHZHWHQRIHU YROGRHQGHJODQVVSRHOPLGGHOLQXZPDFKLQH ]LW$OVGHZDDUVFKXZLQJVLQGLFDWRU JODQVVSRHOPLGGHOWRHYRHJHQEUDQGW *HEUXLNYDQXZPDFKLQH 1XZRUGWKHWSURJUDPPD JHVWDUWHQJDDWKHWVWDUW SDX]HODPSMHXLWHQKHW ZDVODPSMHDDQ 1DKHWGUDDLHQYDQGHSURJUDPPD NHX]HNQRS]RGDWGHPDFKLQHDDQJDDWJDDW KHWVWDUWSDX]HODPSMHEUDQGHQ  'UDDLGH SURJUDPPDNHX]HNQRS ]RGDWGHPDFKLQHDDQJDDW HQNLHVKHWJHVFKLNWH SURJUDPPD  6WDUWKHWSURJUDPPD GRRURSGHVWDUWSDX]H NQRSWHGUXNNHQ 3URJUDPPDYHUORRS 8NXQWKHWSURJUDPPDYHUORRSYROJHQYLDGHSURJUDPPDODPSMHVRSKHWEHGLHQLQJVSDQHHO =RODQJKHWZDVSURFHVEH]LJLVEUDQGW KHWZDVODPSMH]RODQJKHW GURRJSURFHVEH]LJLVEUDQGWKHW GURRJODPSMH7LMGHQVKHW GURRJSURFHVEOLMIWGHPDFKLQHVWLO JHGXUHQGHPLQXWHQ 2SHQGHGHXUQLHWYRRUGDW KHWHLQGHODPSMHEUDQGW $OV KHW SURJUDPPD LV EH­LQGLJG JDDW KHW HLQGHODPSMHEUDQGHQ 1/  1HGHUODQGV C Gebruik van het toestel +HWSURJUDPPDZLM]LJHQ ,QKHWJHYDOXHHQSURJUDPPDZLOWZLM]LJHQWHUZLMOHUHHQZDVSURJUDPPDGUDDLW 'UXNRSGH VWDUWSDX]HNQRS 1DGDWKHWSURJUDPPDLV JHVWRSWJDDWKHWODPSMH VWDUWSDX]HNQLSSHUHQ 1DGDWKHWSURJUDPPDLV JHVWRSWNXQWXKHWJHZHQVWH SURJUDPPDNLH]HQPHWGH SURJUDPPDNHX]HNQRS 8NXQWKHWQLHXZJHNR]HQ SURJUDPPDVWDUWHQGRRUQRJPDDOV RSGHVWDUWSDX]HNQRSWHGUXNNHQ 'HPDFKLQHEHSDDOWHHQQLHXZ SURJUDPPDYHUORRSHQWLMG YROJHQVKHWSURJUDPPDGDWX KHHIWJHDFWLYHHUGHQJDDWYHUGHU YDQDIGDWYHUORRSHQGLHWLMG +HWSURJUDPPDDQQXOHUHQ ,QKHWJHYDOXHHQSURJUDPPDZLOWDQQXOHUHQWHUZLMOHUHHQZDVSURJUDPPDGUDDLW 'UXNJHGXUHQGH VHFRQGHQRSGH VWDUWSDX]HNQRS 1DVHFRQGHQZRUGWGH SURJUDPPD DQQXOHULQJVVWDSJHVWDUW HQKHWZDWHULQGH PDFKLQHJHGXUHQGH VHFRQGHQZHJJHSRPSW $OVKHWHLQGHODPSMH EUDQGWLVKHW SURJUDPPD JHDQQXOHHUG 'HPDFKLQHXLWVFKDNHOHQ 6FKDNHOQDGDWKHWSURJUDPPDLV EH­LQGLJGHQKHWHLQGHODPSMH EUDQGWGHPDFKLQHXLW PHWGHDDQXLWNQRSHQGH SURJUDPPDNHX]HNQRS 'DDUQDWUHNWXGHVWHNNHU YDQGHPDFKLQHXLWKHW VWRSFRQWDFWHQXGUDDLWGH NUDDQGLFKW 23*(/(7 2P KHW GURRJSURFHV WH YHUVQHOOHQ NXQW X GH GHXU YDQ KHW WRHVWHO HQNHOH PLQXWHQ QD DIORRS YDQ KHW SURJUDPPD RSHQHQ HQ ]DO GH LQGLFDWRU (,1'( RSOLFKWHQ +HWZDVSURJUDPPDVWDUWWHUXJZDDUKHWRQGHUEURNHQZHUGLQGLHQGHGHXU JHRSHQGHQJHVORWHQZHUGRIZDQQHHUGHVWURRPRQGHUEURNHQZHUGHQWHUXJ LQJHVFKDNHOGZHUGWLMGHQVKHWZDVSURFHV %LMHHQVWURRPRQGHUEUHNLQJWLMGHQVKHWGURRJSURFHV]DOKHWSURJUDPPDRS]LMQ HLQGORSHQ8ZWRHVWHOLVNODDURPHHQQLHXZSURJUDPPDWHNLH]HQ  1/ 2SPHUNLQJHQ U kunt de deur lichtjes openen om het toestel toe te laten het droogproces op het einde van het programma te versnellen. Wanneer u de deur van het toestel opent tijdens het wassen of bij een stroomonderbreking, dan zal het toestel opnieuw starten van zodra de deur gesloten wordt of van zodra de stroomonderbreking verholpen is. Bij een stroomonderbreking of wanneer de deur van uw toestel tijdens het droogproces geopend wordt, zal het programma verdergaan waar het gestopt is. D 1HGHUODQGV Praktische informatie 2QGHUKRXGHQUHLQLJLQJ +HWUHJHOPDWLJVFKRRQPDNHQ YDQKHWWRHVWHO YHUOHQJW GH OHYHQVGXXU 9HW HQ NDON NXQQHQ ]LFK RSVWDSHOHQLQKHWYDW,QGDW JHYDO V u l h e t d e te rg e n s co m p a r t i m e n t zonder vaat in de machine te zetten, kies een programma dat werkt aan een hoge temperatuur en zet de machine in werking. Wanneer dit niet voldoende i s , g e b r u i k t u s p e c i a le reinigingsmiddelen die u in de winkel kunt kopen. (Speciale producten voor de reiniging van een vaatwasser). 5HLQLJLQJYDQGHSDNNLQJHQ YDQGHGHXU - Om alle vuil van de deurpakkingen te verwijderen, veegt u de pakkingen regelmatig schoon met een vochtige doek. 5HLQLJLQJYDQKHWWRHVWHO Reinig de filters na elke wasbeurt en de sproeiarm ten minste één keer per week. Tre k d e ste k ke r u i t h e t sto p co n ta c t e n s l u i t d e watertoevoerkraan alvorens te beginnen met de reiniging. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Veeg schoon met zachte schoonmaakmiddelen en een vochtige doek. 1/  1HGHUODQGV D Praktische informatie )LOWHUV Controleer of er zich voedingsresten opgestapeld hebben in de filter en de microfilter. Bij aanwezigheid van etensresten, verwijdert u de filters en reinigt u ze grondig onder stromend water. D Externe microfilter E Interne afvalfilter F Zeeffilter in metaal of plastic Om de filterende groep te verwijderen en te reinigen, draait u deze in wijzerzin en tilt u deze op om hem te verwijderen.  Trek aan de plastic of metalen filter en verwijder deze  . Scheid de afvalfilter vervolgens van de microfilter . Overvloedig spoelen onder st ro m e n d w a te r. P l a a t s de afvalfilter terug in de microfilter en let er hierbij op de markeringen samen te laten vallen. Plaats het geheel in de filter in metaal of plastic en draai in de richting van de pijl (wijzerzin); alles is vergrendeld wanneer de pijl op de microfilter  zichtbaar is. • Gebruik uw vaatwasser nooit zonder filter. • Uw toestel zal minder doeltreffend werken wanneer de filter niet correct geïnstalleerd werd.  1/ • De properheid van de filters $ D Q V O X L W L Q J  Y D Q  G H is essentieel voor de goede ZDWHUWRHYRHUVODQJ De filters van de werking van het toestel. watertoevoerslang vermijden dat uw toestel 6SURHLDUP Controleer of de sproeiers beschadigd wordt door vuil van de bovenste en onderste (zand, klei, roest, enz) dat sproeiarmen niet verstopt eventueel in de leiding of zitten. Bij een verstopping, de binnenloodgieterij zit en verwijdert u de sproeiarm en voorkomen ongemakken reinigt u deze met stromend zoals vergeling of afzetting w a t e r. O m d e o n d e r s t e na het wassen. Controleer de sproeiarm te verwijderen, filters en watertoevoerslang trekt u deze naar boven. regelmatig en reinig deze Voor de bovenste sproeiarm, indien noodzakelijk. Sluit de verwijdert u de schroef door kraan en verwijder de slang deze naar links te draaien. om de filters te reinigen. Let er op de schroef goed Verwijder de filter van de vast te draaien wanneer slang alsook de filter aan u de bovenste sproeiarm de kant van de invoer van de vaatwasser en reinig deze terugplaatst. met stromend water. Plaats de schone filters terug in hun behuizing en de slang. 1/ D 1HGHUODQGV Praktische informatie  1HGHUODQGV D  Praktische informatie &RGHVYRRUVOHFKWHZHUNLQJHQFRQWUROHVELMSDQQH )287&2'( 206&+5,-9,1*9$1'( )287 &21752/(6 F5 Onvoldoende watertoevoer • Vergewis u ervan dat de watertoevoerkraan volledig geopend is en dat er geen wateronderbreking is. • Sluit de watertoevoerkraan, haal de watertoevoerslang ervan af en reinig de filter aan het uiteinde van de slangaansluiting. • Start uw toestel opnieuw en contacteer de klantendienst wanneer de fout zich opnieuw voordoet. F3 Ononderbroken watertoevoer • Sluit de kraan. • Contacteer de klantendienst. F2 Geen afvoer voor afvalwater • De waterafvoerslang zit verstopt. • De filters van uw machine kunnen verstopt zitten. • Stop het toestel en annuleer het programma. • Wanneer de fout blijft bestaan, neemt u contact op met de onderhoudsdienst. F8 Verwarmingsfout • Contacteer de klantendienst. F1 Alarm bij overlopen • Schakel uw machine uit en draai de kraan dicht. • Contacteer de klantendienst. FE Elektronische kaart kapot Contacteer de klantendienst. F7 Oververwarmingsfout (de temperatuur van de machine is te hoog) Contacteer de klantendienst. F6 Defecte verwarmingssensor Contacteer de klantendienst. 1/ («QYDQGHFRQWUROHODPSMHV Y R R U  K H W  Y H U O R R S  Y D Q GH F\FOXV EUDQGW HQ KHW FRQWUROHODPSMH6WDUWSDX]H JDDWEUDQGHQHQGRRIWZHHU De deur werd geopend. Sluit de deur. actief. • Sluit de kraan en contacteer de klantendienst. 'HFRQWUROHODPSMHVYDQKHW YHUORRSYDQGHF\FOXVGRYHQ QLHWQDHHQZDVEHXUW D r u k o p d e to e t s sta r t / +HWSURJUDPPDVWDUWQLHW stop om de machine uit te • Controleer of de stekker in schakelen. het stopcontact zit. • Controleer de zekeringen ( U  ] L M Q  U H V W D Q W H Q  Y D Q van uw installatie. GHWHUJHQVDFKWHUJHEOHYHQLQ • C o n t r o l e e r o f d e KHWGHWHUJHQVFRPSDUWLPHQW w a t e r t o e v o e r k r a a n U hebt het detergens in opengedraaid werd. een vochtig compartiment • Controleer of u de deur van toegevoegd. Controleer goed de machine gesloten heeft. of het compartiment droog is • Controleer of u de machine alvorens er detergens in te heeft uitgeschakeld door doen. op de start/stop-knop te drukken. (UEOLMIWZDWHULQGHPDFKLQH • C o n t r o l e e r o f d e QDafloop YDQKHWSURJUDPPD watertoevoerfilters en de • D e le d i g i n g ss l a n g z i t filters van de machine niet gekneld of geplooid. verstopt zitten. • De binnenfilters zijn verstopt. ' H  F R Q W U R O H O D P S M H V • Het programma is nog niet :DVVHQHQ(LQGHNQLSSHUHQ afgelopen. YRRUWGXUHQG 'H PDFKLQH VWRSW WLMGHQV • De overloopbeveiliging is HHQZDVKDQGHOLQJ 1/ D 1HGHUODQGV Praktische informatie  1HGHUODQGV D  Praktische informatie • Stroompanne. • De binnenfilters zijn • Watertoevoer onderbroken. verstopt. • Programma gepauzeerd. • D e f i l t e r s z i j n s le c h t geplaatst. 7LMGHQV KHW ZDVVHQ YDQ • D e le d i g i n g s p o m p z i t GH YDDW ]LMQ JHOXLGHQ YDQ verstopt. U D P P H O H Q G H  Y D D W  H Q $DQZH]LJKHLG YDQ ZLWWH VFKRNNHQWHKRUHQ • De vaat werd niet correct YOHNNHQRSGHYDDW • De kwaliteit van het geplaatst. • De sproeiarm botst tegen detergens is onvoldoende. • De spoelmiddeldispenser de vaat. staat te laag afgesteld. (U]LWWHQYRHGLQJVUHVWHQRS • A f w e z i g h e i d v a n regenereerzout ondanks GHYDDW • De vaat werd slecht in de de sterke hardheid van het machine geplaatst; het water water. dat uit de sproeiarmen komt, • De ontharder is te laag bereikt de slecht gewassen afgesteld. • Het deksel van het plaatsen niet. • De mand is te vol geladen. zoutcompartiment is slecht • Het vaatwerk raakt elkaar. gesloten. • De kwaliteit van het 'HYDDWGURRJWQLHW detergens is onvoldoende. • H e t g e s e l e c t e e r d e • Er werd een programma programma is niet geschikt, zonder drogen geselecteerd. de temperatuur is niet hoog • De spoelmiddeldispenser staat te laag afgesteld. genoeg. • De sproeiarm is verstopt • De vaat werd verwijderd voor het einde van de droogcyclus. met voedingsresten. Wacht tot de indicator Einde 1/ oplicht, alvorens de deur van machine is te veel zout in de de vaatwasser te openen. machine terechtgekomen. Er is zout in het vat gelopen. $ D Q Z H ] L J K H L G  Y D Q • De aarding is defect. URHVWYOHNNHQRSGHYDDW • Vaat in inox van slechte &RQWDFWHHUGHNODQWHQGLHQVW L Q G L H Q  K H W  S U R E O H H P kwaliteit. • Hoog zoutgehalte in het EOLMIW YRRUWGXUHQ QDGDW X GH FRQWUROHV XLWYRHUGH RI waswater. • H e t d e k s e l v a n h e t ZDQQHHUHU]LFKHHQVWRULQJ zoutcompartiment is slecht YRRUGRHWGLHKLHUERYHQQLHW EHVFKUHYHQZHUG gesloten. • B i j h e t v u l le n v a n d e D 1HGHUODQGV Praktische informatie 3UDNWLVFKHHQQXWWLJHLQIRUPDWLH  Wanneer u uw toestel niet gebruikt: • Trekt u de stekker uit het stopcontact en sluit u de watertoevoer af. • Laat u de deur op een kier staan om de vorming van onaangename geuren te verhinderen. • Houdt u de binnenkant van de machine schoon. • Wa s d e v a a t m e t h e t intensieve programma. • Haal alle metalen recipiënten uit de machine. • Voeg niet te veel detergens toe.  Wanneer u uw vaat correct in de machine plaatst, gebruikt u deze optimaal inzake energieverbruik en was- en droogprestaties.  Verwijdering van   Ve r w i j d e r g ro v e waterdruppels op de vaat: etensresten alvorens de vaat 1/  D Praktische informatie 1HGHUODQGV in de machine te plaatsen. (watertoevoer en lediging) op de grond om er zo veel  Stel de machine in werking mogelijk water uit te halen. Verwijder vervolgens de zodra ze volledig vol zit. binnenfilter en verwijder het   G e b r u i k h e t resterende water met behulp s p o e l p ro g r a m m a e n k e l van een spons. wanneer nodig.  Raadpleeg de informatie over de programma's en de tabel met de gemiddelde gebruikswaarden wanneer u een programma kiest.  De machine kan zeer hoge temperaturen bereiken, we raden af deze te installeren naast een koelkast.  Wanneer het toestel zich op een plaats bevindt waar een risico op vorst bestaat, dient u het resterende water in de machine volledig af te laten. Draai de watertoevoerkraan d i c h t , m a a k d e watertoevoerslang los en leg de beide slangen  1/ 9HUSDNNLQJHQPLOLHX $IGDQNHQYDQGHYHUSDNNLQJVPDWHULDOHQ :[ l[hfWaa_d]icWj[h_Wb[d X[iY^[hc[d km je[ij[b j[][d ce][b_`a[X[iY^WZ_]_d]j_`Z[di^[jjhWdifehj$ :[p[ cWj[h_Wb[d p_`d c_b_[klh_[dZ[b_`a mWdj p[ akdd[d ][h[YoYb[[hZ mehZ[d$ :eeh cWj[h_Wb[d j[ h[YoYb[h[d aWdef ]hedZije\\[d X[ifWWhZ mehZ[d [d mehZj [h c_dZ[h W\lWb][fheZkY[[hZ$ D 1HGHUODQGV Praktische informatie $IGDQNHQYDQXZRXGHWRHVWHO 6(/(&7,(9(,1=$0(/,1*9$1(/(.75,6&+(1(/(.7521,6&+$)9$/ :_jje[ij[b_ileehp_[dlWd^[j7;;7#iocXeeb"mWjX[j[a[djZWj^[j d_[jX_`^[j^k_i^ekZ[b_`a[W\lWb][]ee_ZcW]mehZ[def^[j[_dZ[ lWdp_`db[l[diZkkh"cWWhZWj^[jdWWh[[dh[YoYbW][Y[djhkcleeh [b[ajh_iY^[[d[b[ajhed_iY^[^k_i^ekZje[ij[bb[d][XhWY^jZ_[djj[ mehZ[d$MWdd[[hkl[hib[j[d^k_i^ekZje[ij[bb[dh[YoYb[[hj"b[l[hj X [[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k$ %(6&+(50,1*9$1+(70,/,(85,&+7/,-1(8 MWdd[[h k l[hib[j[d [b[ajh_iY^[ [d [b[ajhed_iY^[ WffWhWj[d h[YoYb[[hj" b[l[hjk[[dWWdp_[db_`a[X_`ZhW][jejZ[X[iY^[hc_d]lWdedic_b_[k[dedp[ ][pedZ^[_Z$:_jZ_[dj[Y^j[hm[bj[][X[kh[dleb][diX[fWWbZ[h[][bi[dlhWW]j Z[X[jheaa[d^[_ZlWdpem[bb[l[hWdY_[hWbiYedikc[dj$ :WWheccW]kmje[ij[b"peWbiWWd][][l[dmehZjZeeh^[jiocXeeb ef^[j a[dfbWWj`[e\Z[l[hfWaa_d]"_d][[d][lWb_d[[def[dXWh[e\fh_lWj[lk_bd_iXWa leeh^k_i^ekZ[b_`aW\lWb][]ee_ZmehZ[d$:[][Xhk_a[h^[[\j^[jh[Y^jec^[j je[ij[b dWWh [[d ef[dXWWh _dpWc[bfkdj leeh i[b[Yj_[l[ W\lWbl[hm[ha_d] j[ Xh[d][d"peZWj^[jje[ij[b][h[YoYb[[hZe\efd_[km][Xhk_ajaWdmehZ[dleeh WdZ[h[je[fWii_d][d"Yed\ehcZ[h_Y^jb_`d$ 0DDN KHW DIJHGDQNWH DSSDUDDW RQPLGGHOOLMN RQEUXLNEDDU +DDO GH VWHNNHUXLWKHWVWRSFRQWDFWHQNQLSKHWVQRHUDI9HUZLMGHURIPDDN GH NQLS RI YHHUVOXLWLQJHQ SHUPDQHQW RQEUXLNEDDU YRRUGDW X KHW DSSDUDDW DIGDQNW 'LW YRRUNRPW GDW NLQGHUHQ LQ KHW DSSDUDDW RSJHVORWHQ UDNHQ ZDW WRW OHYHQVJHYDDUOLMNH VLWXDWLHV NDQ OHLGHQ %HZDDUXZRXGHWRHVWHOOHQVWHHGVRSHHQYHLOLJHSODDWVEXLWHQ XZ KXLVZDDUNLQGHUHQHUQLHWELMNXQQHQ 1/  c0XFKDVJUDFLDV *UDFLDVSRUKDEHUHOHJLGRHVWHSURGXFWR9$/%(5* 6HOHFFLRQDGRV SUREDGRV \ UHFRPHQGDGRV SRU (/(&752 '(327 ORV SURGXFWRV GH OD PDUFD 9$/%(5* VRQ VLQµQLPR GH XQ I£FLO PDQHMR G H  X Q D V  S UH VWD F L R Q H V  I L D E OH V  \  G H  X Q D  FD O L G D G  L Q F X H V W L R Q D E OH  4XHGDU£ PX\ VDWLVIHFKR FDGD YH] TXH XVH HVWH DSDUDWR / H  G D P R V  O D  E L H Q Y H Q L G D  D  ( / ( & 7 5 2  ' ( 3 2 7  & R Q V X O W H Q X H V W UR V L W L R Z H E  Z Z Z H O H F W UR G H S R W  I U  (6 (VSD³RO Índice $ $QWHVGHXWLOL]DUHO DSDUDWR 76 Sicherheitsvorschriften % 'HVFULSFLµQGHO DSDUDWR 82 82 Beschreibung des Geräts Technische Daten & 8WLOL]DFLµQGHO DSDUDWR 84 86 88 93 97 98 Den Geschirrspüler aufstellen Das Gerät unter einer Arbeitsplatte aufstellen Vor dem ersten Gebrauch Beladung des Geschirrspülers Beschreibung der Programme Gebrauch ' ,QIRUPDFLµQSU£FWLFD 99 Gebrauch Ihrer Maschine 101 Wartung und Reinigung 104 Funktionsstörungscodes und Kontrollen bei Pannen 107 Praktische und nützliche Hinweise 109 Entsorgung Ihres Altgeräts 112 Instrucciones de seguridad (OPDQXDOVHSXHGHFRQVXOWDUHQHOVLWLRZHE GHKWWSZZZHOHFWURGHSRWHVVDYQRWLFH (6  (VSD³RO A  Antes de utilizar el aparato ,QVWUXFFLRQHVGHVHJXULGDG 5HFLFODMH • Algunos componentes de su lavavajillas y el embalaje están fabricados a partir de materiales reciclables. • Las piezas de plástico llevan inscripciones i n t e r n a c i o n a le s : ( > P E < , >PS<, >POM<, >PP<, ...). • Los elementos de cartón están fabricados a partir de papel reciclado y deben desecharse en las bolsas de recogida selectiva previstas para ello. • No tire estos materiales en las bolsas destinadas a re s i d u o s d o m é s t i co s . Deposítelos en un centro de reciclaje. • Póngase en contacto con los centros de reciclaje para obtener más información sobre los métodos de re c i c l a d o y p u n to s d e reciclado más cercanos. (6 ,QIRUPDFLµQGHVHJXULGDG U n a v e z q u e re c i b a s u aparato: • Compruebe que el lavavajillas y su embalaje no estén dañados. No encienda nunca un aparato si presenta algún daño sea del tipo que sea. Si fuera necesario, póngase en contacto con el servicio postventa acreditado. • Desembale su electrodoméstico, quite los materiales del embalaje de la forma indicada y tírelos según la reglamentación aplicable. I n fo r m a c i ó n i m p o r ta n te relativa a la instalación del lavavajillas • Instale su lavavajillas en un lugar adecuado, que no ponga en peligro su seguridad y sin problemas de nivelación. • Proceda a su instalación y conecte su lavavajillas según las instrucciones. • Este lavavajillas debe ser obligatoriamente instalado y reparado por un servicio postventa autorizado. • Utilice únicamente piezas originales. • Compruebe que el lavavajillas esté d e s e n c h u fa d o a n t e s d e instalarlo. • Verifique que la toma de corriente respeta las normas vigentes. • To d a s l a s co n ex i o n e s eléctricas deben corresponder a los valores indicados en la placa de características. • 0X\LPSRUWDQWH verifique que el lavavajillas no pisa el cable de alimentación. • N o e n c h u fe n u n c a e l lavavajillas mediante una alargadera eléctrica ni utilice una toma múltiple. La toma debe ser de fácil acceso, una vez que el lavavajillas esté instalado. • Después de haber instalado el lavavajillas en un lugar adecuado, hágalo funcionar en vacío durante su primera utilización. 8VRGLDULR • E ste l a va va j i l l a s e stá destinado exclusivamente a un uso doméstico. No lo utilice para ningún otro f i n . C u a l q u i e r o t ro u s o del lavavajillas con fines co m e rc i a le s a n u l a rá s u garantía. • No se suba, no se siente ni coloque ninguna carga sobre la puerta del electrodoméstico cuando esté abierta, ya que el electrodoméstico podría volcarse hacia delante. • No coloque nunca en el dispensador de detergente y de abrillantador de su lavavajillas productos que no estén específicamente pensados para el lavavajillas. En caso contrario, nuestra sociedad no podrá ser considerada responsable de cualquier daño que pudiese sufrir su lavavajillas. (6 A (VSD³RO Antes de utilizar el aparato  (VSD³RO A  Antes de utilizar el aparato • E l a g u a q u e co n t i e n e la cuba de lavado del lavavajillas no es agua potable. No se beba el agua que contiene el lavavajillas. • No coloque ningún disolvente químico en el lavavajillas para evitar peligros de explosión. • Compruebe que los objetos de plástico resisten al calor antes de introducirlos en el lavavajillas. • Este aparato no puede ser utilizado por niños menores de 8 años, por personas con capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Impida que los niños jueguen con el electrodoméstico. La limpieza y mantenimiento h a b i t u a l e s d e l (6 electrodoméstico no deben ser realizados por niños sin supervisión. • Solo se pueden introducir e n e l e le c t ro d o m é s t i co objetos adaptados al lavavajillas. Además, no debe superar la capacidad de carga de las bandejas. Nuestra sociedad no podrá ser considerada responsable de cualquier arañazo o fo r m a c i ó n d e óxido en la pared interna de su lavavajillas causada por los movimientos de las bandejas. • No abra nunca la puerta del lavavajillas durante su f u n c i o n a m i e n to , ya q u e podría derramarse agua ca l i e n te . U n d i s p o s i t i vo de seguridad interrumpe el funcionamiento del lavavajillas en caso de apertura de la puerta. • Pa ra ev i ta r c u a l q u i e r accidente, no deje la puerta de su lavavajillas abierta cuando esté parado. • Coloque los cuchillos y otros objetos punzantes en la cesta para cubiertos con la punta hacia abajo.Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el suministrador o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. L a s p e r s o n a s (principalmente los n i ñ o s ) co n ca p a c i d a d e s físicas, sensoriales o i n t e le c t u a le s l i m i t a d a s así como las personas con falta de experiencia y conocimientos no deben usar este electrodoméstico, s a lvo s i e stá n v i g i l a d o s por una persona que se responsabilice de su seguridad o se les han dado las instrucciones necesarias en cuanto a la utilización del aparato. 3RUODVHJXULGDGGHORVQL³RV • Después de desembalar su lavavajillas, mantenga los materiales del embalaje fuera del alcance de los niños. • No deje que los niños jueguen con el electrodoméstico ni que lo pongan en marcha. • Mantenga los detergentes y abrillantadores fuera del alcance de los niños. • Haga que los niños se alejen del lavavajillas cuando esté abierto: puede contener residuos de productos de limpieza. • Compruebe que su antiguo lavavajillas no constituye ningún riesgo para sus hijos. Se han dado casos de niños que se han encerrado en el interior de los lavavajillas usados. Para evitar este tipo de situación, destruya el sistema de bloqueo del lavavajillas y corte los cables eléctricos antes de tirarlo. (6 A (VSD³RO Antes de utilizar el aparato  (VSD³RO A Antes de utilizar el aparato (QFDVRGHDYHU¯D • Cualquier defecto de funcionamiento del lavavajillas debe ser solucionado forzosamente por una persona cualificada. Cualquier reparación realizada por una persona que no sea un técnico del servicio postventa acreditado anulará la garantía. • Antes de realizar cualquier reparación del lavavajillas, t o m e l a p re c a u c i ó n d e desenchufarlo de la red eléctrica. Corte la corriente o desenchufe el lavavajillas. N o t i re d e l c a b l e p a r a desenchufar el lavavajillas. Tenga la precaución de cerrar previamente la entrada de agua. 5HFRPHQGDFLRQHV • Para evitar desperdiciar agua y energía, limpie los restos de alimentos de mayor tamaño antes de introducir la vajilla en el lavavajillas. Ponga el lavavajillas en marcha después de haberlo cargado completamente.  (6 • Utilice el programa de remojo únicamente si es necesario. • Coloque los objetos huecos, como los cuencos, vasos y botes del revés, boca abajo. • Se aconseja no sobrecargar el lavavajillas y no lavar la vajilla que no esté indicada para el lavado a máquina. 1 R  L Q W U R G X ] F D  H Q  H O ODYDYDMLOODV • Cenizas de tabaco, restos de velas, cera, sustancias químicas ni materiales a base de ferroaleaciones. • Tenedores, cucharas y cuchillos con el mango de madera, cuerno o marfil ni incrustaciones de nácar. • Objetos pegados, pintados o recubiertos de productos químicos abrasivos, ácidos o básicos. • Objetos de plástico que no resistan el calor, recipientes de cobre o de acero estañado. • Objetos de aluminio o de plata (pueden perder el color y el brillo). A (VSD³RO Antes de utilizar el aparato • Algunos vidrios frágiles; las porcelanas adornadas con motivos impresos, que se degradan incluso durante su primer lavado; algunos elementos de cristal que pierden su transparencia con el tiempo; los cubiertos pegados que no resisten bien el calor; los vasos de cristal al plomo 25-30 %; las tablas de cortar o los artículos fabricados con fibra sintética. • Los artículos absorbentes, como las esponjas o los paños, no se pueden lavar en el lavavajillas. $7(1&,•1 3URFXUH FRPSUDU D U W ¯ F X O R V  T X H SXHGDQ ODYDUVH HQ HOODYDYDMLOODV (6  (VSD³RO B Descripción del aparato 'HVFULSFLµQGHODSDUDWR   Encimera  Panel de control  Bandeja superior con rejillas abatibles   Brazo de aspersión superior Dispensador de detergente y de abrillantadores  Bandeja inferior  Brazo de aspersión inferior  Filtros  Placa de características  Cesta para cubiertos  Compartimento para sal  Bloqueo de seguridad de la bandeja superior  Sistema de secado activo: este sistema permite un mejor secado de la vajilla &DUDFWHU¯VWLFDVW«FQLFDV  Capacidad 12 cubiertos Altura 850 mm Altura (sin tapa superior) 820 mm Anchura 598 mm Profundidad 598 mm Peso neto 46 kg (6 Alimentación eléctrica 220-240 V-50 Hz Potencia total 1900 W Potencia calorífica 1800 W Potencia de la bomba 100 W Potencia de la bomba de vaciado 30 W Presión en el grifo de entrada de agua 0,03 MPa (0,3 bar) - 1 MPa (10 bar) Intensidad 10 A 0DUFDUHJLVWUDGDGHOSURYHHGRU Modelo del proveedor Capacidad del lavavajillas (número de cubiertos) Clase de eficacia energética 9$/%(5* 957634 - 12S47 A++ W701T 957635 - 12S47 A++ S701T 12 A++ Consumo de energía anual en kWh (280 ciclos)* 258 Consumo de energía (Et) (kWh por ciclo) 0,90 Consumo de electricidad en modo de espera (W) (Po) 0,50 Consumo de electricidad en funcionamiento (W) (Po) 1,00 Consumo de agua anual en litros (cEA) (280 ciclos)** 3360 Clase de eficacia de secado *** Nombre del programa estándar**** B (VSD³RO Descripción del aparato A Eco 50 °C Duración del programa en el ciclo estándar (min) 165 Emisiones acústicas en el aire dB(A) 49 * Consumo de energía anual de  kWh, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar utilizando agua fría y en modo de bajo consumo. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. ** Consumo de agua anual de  litros, sobre la base de 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato. *** Clase de eficacia de secado $ en una escala graduada desde G (menos eficacia) hasta $ (mayor eficacia). **** El programa «(Fo 50 °C» es el programa estándar. El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura en la etiqueta y en la ficha del producto. Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y constituye el programa más eficiente en cuanto al consumo de agua y energía. (6  (VSD³RO C Utilización del aparato ,QVWDODFLµQGHOODYDYDMLOODV &RORFDFLµQGHOODYDYDMLOODV • Para instalar el lavavajillas, escoja un lugar en el que pueda colocar y sacar fácilmente su vajilla. • No instale su lavavajillas en un lugar en que la temperatura ambiente pueda ser inferior a los 0 °C. • Antes de instalar su lavavajillas, quite el embalaje del aparato respetando las advertencias inscritas en el mismo. • Coloque el lavavajillas próximo a una entrada y evacuación de agua. Debe instalar su lavavajillas de manera en que no tenga que modificar más las conexiones una vez efectuadas. • No coja el lavavajillas por la puerta o el panel de control para desplazarlo. • Procure dejar un espacio alrededor del lavavajillas para poder desplazarlo fácilmente desde delante hacia detrás durante su limpieza. • Al instalar el lavavajillas, tenga cuidado de no aplastar los tubos de entrada y desagüe de agua. Asimismo, asegúrese de que el cable de alimentación no quede aplastado bajo el lavavajillas. • Regule las patas del lavavajillas para que esté bien nivelado y estable. La correcta colocación del lavavajillas es esencial para que la puerta se abra y se cierre con facilidad. • Si la puerta de su lavavajillas no se cierra correctamente, compruebe que el lavavajillas esté a nivel y estable en el suelo; de lo contrario, estabilícelo ajustando las patas. &RQH[LµQFRQHOVXPLQLVWURGHDJXD Verifique que su instalación de fontanería interior permite la instalación de un lavavajillas. Le recomendamos, además, instalar un filtro a la entrada de su domicilio para evitar una posible contaminación (arena, arcilla, óxido, etc.) causada por la red de suministro de agua o por la red de  (6 fontanería interior que puede provocar daños en el lavavajillas. Además le ayudará a prevenir posibles molestias como que la vajilla se amarillee o que se formen residuos después del lavado. 7XERGHHQWUDGDGHDJXD No utilice nunca el tubo de entrada de agua de su antiguo lavavajillas. Utilice el nuevo tubo proporcionado con su electrodoméstico. Antes de conectar el tubo de entrada de agua nuevo o que no haya sido utilizado desde hace mucho tiempo, deje pasar el agua por su interior durante un rato. Conecte manualmente el tubo de entrada de agua directamente en el grifo de entrada. La presión del grifo debe ser, como mínimo, de 0,03 MPa y, como máximo, de 1 MPa. Si la presión de agua es superior a 1 MPa, instale un dispositivo reductor de presión entre el grifo y el tubo. Una vez que se hayan realizado todas las conexiones, abra el grifo a fondo y compruebe la estanqueidad. Para proteger la seguridad de su lavavajillas, cierre siempre el grifo de entrada de agua tras la finalización de cada programa. 127$ algunos modelos disponen de un sistema Aquastop. Si su lavavajillas lo tiene, este va conectado a la corriente y presenta un voltaje peligroso. No corte nunca el conector de Aquastop y compruebe que no esté plegado ni doblado. mín. 4 cm mín. 50 cm máx. 110 cm 7XERGHGHVDJ¾H Se puede conectar el tubo de desagüe tanto directamente a un desagüe fijo, como a una conexión especial debajo del fregadero. Con un tubo acodado especial (si está disponible), el lavavajillas puede vaciarse directamente en el fregadero enganchando en su filo el tubo acodado. Esta conexión debe encontrarse, como mínimo, a 50 cm y, como máximo, a 110 cm del nivel del suelo. $7(1&,•1 &XDQGR VH XWLOL]D XQ WXER GH GHVDJ¾HGHP£VGHPHWURVHV SRVLEOHTXHODYDMLOODVHTXHGH VXFLD (Q HVH FDVR QXHVWUD VRFLHGDG GHFOLQD FXDOTXLHU UHVSRQVDELOLGDG &RQH[LµQHO«FWULFD • La toma con puesta a tierra de su lavavajillas debe estar conectada a una toma con puesta a tierra cuya tensión e intensidad correspondan a los valores previstos (según las normas vigentes). Si su vivienda no dispone de una instalación con puesta a tierra, deberá llamar a un electricista cualificado para que realice la instalación de puesta a tierra. En caso de utilización sin puesta a tierra, nuestra sociedad no podrá ser considerada responsable por los daños que podrían producirse. • Intensidad del fusible interior: 10-16 A. • Su lavavajillas está configurado para funcionar en 220-240 V. Si en su domicilio la tensión disponible es de 110 V, coloque un transformador 110/220 V- 3000W. El lavavajillas debe estar desenchufado durante su colocación. Utilice sistemáticamente la toma proporcionada con el electrodoméstico. • A baja tensión, la eficacia de su aparato es menor. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio postventa o un técnico de cualificación similar para evitar cualquier riesgo. En caso contrario, puede provocar accidentes. • Por razones de seguridad, asegúrese siempre de desenchufar la toma al final de cada programa de lavado. • Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no desenchufe el electrodoméstico con las manos mojadas. • Desenchufe siempre su lavavajillas por la toma. No tire nunca del cable. (6 C (VSD³RO Utilización del aparato  (VSD³RO C Utilización del aparato ,QVWDODFLµQEDMRXQDHQFLPHUD Si desea instalar su lavavajillas bajo una encimera, compruebe que dispone de espacio suficiente bajo la encimera y que la instalación eléctrica y de fontanería le permiten hacerlo  . Si considera que el espacio bajo la encimera de su cocina no es suficiente para instalar su lavavajillas, retire la tapa superior del lavavajillas de la forma indicada en la imagen  . $7(1&,•1 (O VRSRUWH KRUL]RQWDO EDMR HO TXH LQVWDOD VX ODYDYDMLOODV XQD YH] TXH KD UHWLUDGR VX WDSD VXSHULRU GHEH HVWDU HVWDEOH SDUD HYLWDU FXDOTXLHU GHVHTXLOLEULR Para retirar la tapa superior del lavavajillas, quite los tornillos que la sostienen situados en la parte trasera del lavavajillas. Empuje el panel 1 cm desde delante hacia detrás y luego retírelo. Ajuste las patas del lavavajillas en función de la pendiente y del nivel del suelo  . Instale su lavavajillas empujándolo bajo la encimera y con cuidado de no doblar ni aplastar los tubos.  (6 $7(1&,•1 8QDYH]TXHVHKDUHWLUDGRODWDSDVXSHULRUHOODYDYDMLOODVVHGHEHFRORFDUHQ XQOXJDUFHUUDGRFX\DVGLPHQVLRQHVHVW£QLQGLFDGDVDFRQWLQXDFLµQ Y«DVH figurD  C (VSD³RO Utilización del aparato + Producto Sin aislamiento Altura Con aislamiento Todos los productos Para la 2ª bandeja Para la 3ª cesta 820 mm 830 mm 835 mm (6  (VSD³RO C Utilización del aparato $QWHVGHVXSULPHUDXWLOL]DFLµQ • Compruebe que las características técnicas de la red eléctrica y del suministro de agua corresponden a los valores indicados en las instrucciones de instalación del aparato. • Retire todos los materiales del embalaje del interior del aparato. • Ajuste la descalcificación de agua. • Añada 1 kg de sal en el compartimento de sal y rellénelo con agua hasta el borde. • Rellene el compartimento con abrillantador. ,PSRUWDQFLDGHOQLYHOGHFDOHQHODJXD Para obtener unos resultados óptimos, el lavavajillas debe funcionar con agua blanda, con menos cal. De lo contrario, los residuos de cal blanca se depositan en la vajilla y en el interior del aparato, afectando negativamente al rendimiento del aparato en el lavado y abrillantado, así como al brillo de su vajilla. Cuando el agua pasa a través del descalcificador, se desprende de los iones responsables de su dureza y alcanza el grado deseado para obtener los mejores resultados posibles en el lavado. Según el grado de dureza del agua, estos iones se acumulan rápidamente en el interior del sistema de descalcificación. Es necesario, por tanto, recargar el sistema de descalcificación añadiendo sal especial para lavavajillas para que funcione correctamente durante el siguiente lavado. 5HFDUJDGHVDOHQHOFRPSDUWLPHQWRSDUDVDO Utilice una sal descalcificadora específica para lavavajillas. Para introducir la sal en el compartimento de sal, retire primero la cesta inferior, y luego desenrosque el tapón girándolo en el sentido inverso de las agujas del reloj    . 'XUDQWH VX SULPHUD XWLOL]DFLµQ UHOOHQHHOFRPSDUWLPHQWRFRQ1 NJGH     VDO\FRPSO«WHORFRQDJXD  KDVWDHOERUGHSi se suministra un embudo  con el lavavajillas, utilícelo en este caso para facilitar la tarea. Limpie la rosca y vuelva a enroscar el tapón. Retire imperativamente la sal que haya caído al lado del compartimento en el fondo del acero inoxidable. Si no desea comenzar un 7 $/ 6  lavado inmediatamente después de haber rellenado el   compartimento de sal, comience un programa corto de lavado para evitar daños de corrosión en el interior del lavavajillas provocados por el desbordamiento de sal en el aparato durante el proceso de rellenado. Así,   el exceso de sal se eliminará inmediatamente en el momento del lavado. Cuando su lavavajillas comience a funcionar el depósito de sal se llena de agua. Por ello, rellene el depósito con sal antes de comenzar a utilizar su aparato (como se indica anteriormente). No lo rellene completamente si utiliza sal en pastillas. Le recomendamos utilizar sal en grano o en polvo. 1RXWLOLFHMDP£VVDOGHPHVDHQVXODYDYDMLOODV En caso contrario, la eficacia del descalcificador podría disminuir con el paso del tiempo. Si el indicador de sal situado en el panel de control se enciende, rellene de nuevo el compartimento de sal.  (6 Si su lavavajillas está provisto de un indicador de nivel de sal, puede comprobar si la cantidad de sal es suficiente para el correcto funcionamiento del electrodoméstico. Verifique el indicador en la tapa del compartimento de sal. Si está verde, significa que el nivel de sal es suficiente. Si está transparente, se debe añadir sal. C (VSD³RO Utilización del aparato 7LUDGHFRQWUROGHODGXUH]DGHODJXD La eficacia del lavado de su lavavajillas depende del grado de dureza del agua del grifo. Por esta razón, su lavavajillas cuenta con un sistema que reduce la dureza del agua que recibe. La eficacia del lavado aumentará con un buen ajuste del sistema. Para conocer el nivel de dureza del agua en su zona, contacte con el abastecedor de agua. Como alternativa, puede hacer una prueba con la tira de control (si se proporciona junto con su lavavajillas). Este control le permitirá modificar los ajustes del descalcificador. Abra el envoltorio de la tira de control. Deje correr el agua del grifo durante 1 minuto. Coloque la tira de control dentro del agua durante un segundo. Retire la tira de control y sacúdala. Espere 1 minuto. Ajuste su electrodoméstico en función del grado de dureza del agua constatado en la tira. Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5 Nivel 6 Agua sin cal Agua con muy poca cal Agua con poca cal Agua con un contenido medio de cal Agua con cal Agua con mucha cal (6  C Utilización del aparato (VSD³RO $MXVWHGHODXWLOL]DFLµQGHVDO Tabla de ajustes según la dureza del agua Grado de dureza del agua Dureza francesa Indicador del grado de dureza (dF) 1 0-9 /DOX]GHODYDGRHVW£HQFHQGLGD 2 10 - 20 /DOX]GH)LQDOL]DFLµQHVW£HQFHQGLGD 3 21 - 30 /DWHFODGH,QLFLR3DXVDHVW£HQFHQGLGD 4 31 - 40 /DOX]GHODYDGR)LQDOL]DFLµQHVW£QHQFHQGLGDV 5 41 - 55 /DOX]GHODYDGR,QLFLR3DXVDHVW£QHQFHQGLGDV 6 56 - 90 /DOX]GH,QLFLR3DXVD)LQDOL]DFLµQHVW£QHQFHQGLGDV Si el grado de dureza es superior a 90 dF (dureza francesa) o si utiliza agua de pozo, le recomendamos utilizar un filtro y un dispositivo de tratamiento del agua. 127$el grado de dureza del agua viene ajustado por defecto en el nivel 3. Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del agua del grifo.     $GYHUWHQFLD (QFDVRGHPXGDQ]DHVLPSRUWDQWHTXHUHDOLFHHODMXVWHGHODGXUH]DGHODJXD HQIXQFLµQGHODGXUH]DGHODJXDGHOD]RQDJHRJUáficDGRQGHVHKDPXGDGR SDUDJDUantizar la eficDFLDGHOODYDGR  (6 'HWHUJHQWH Utilice un detergente especialmente elaborado para un lavavajillas doméstico. Existen en el mercado productos de limpieza que contienen fosfatos y cloro. Coloque el detergente en el compartimento antes de poner en marcha el electrodoméstico. Conserve los detergentes en un lugar fresco y seco, lejos del alcance de los niños. Respete las cantidades indicadas para preservar el medio ambiente. No rellene el compartimento con más detergente del necesario, su vajilla podría rayarse y el detergente podría disolverse mal. Para más información sobre el detergente que utiliza, consulte directamente al fabricante del detergente. C (VSD³RO Utilización del aparato /OHQDGRGHOFRPSDUWLPHQWRGHGHWHUJHQWH  DÉ TER GE NT  Pulse el pestillo  para abrir el compartimento de detergente, como se indica en la imagen. Puede medir la cantidad correcta de detergente por medio de las líneas presentes en el compartimento. El compartimento de detergente puede contener hasta 40 cm3 de detergente. Abra el envase de detergente para lavavajillas y vierta en el compartimento grande E 25 cm 3 de detergente si su vajilla está muy sucia, o 15 cm3 si su vajilla está poco sucia.  Si su vajilla ha permanecido sucia durante mucho tiempo, tiene residuos de alimentos secos o ha cargado el lavavajillas en exceso, vierta 5 cm 3 de detergente en el compartimente de prelavado y ponga en marcha su electrodoméstico. Según el grado de suciedad de la vajilla y la dureza del agua de su zona, deberá adaptar la cantidad de detergente utilizado en su electrodoméstico. 'HWHUJHQWHVFRPELQDGRV Los fabricantes de detergentes también proponen detergentes combinados como 2 en 1, 3 en 1, 5 en 1, etc. Los detergentes 2 en 1 contienen detergente + sal o abrillantador. Cuando se utilizan los detergentes 2 en 1 hay que tener en cuenta las funciones de la pastilla. Los demás detergentes en pastilla contienen detergente + abrillantador + sal + otras muchas funciones. De manera general, los detergentes combinados dan resultados correctos únicamente en ciertas condiciones de uso. Estos detergentes contienen abrillantador y/o sal en cantidades predefinidas. (6  (VSD³RO C Utilización del aparato 6LXWLOL]DHVWHWLSRGHSURGXFWRV • Compruebe siempre en las características del producto que se trata, efectivamente, de un producto combinado. • Compruebe que el detergente utilizado es idóneo para la dureza del agua de la red de abastecimiento que suministra el agua al electrodoméstico. • Siga las instrucciones que figuran en el embalaje de estos productos. • Si estos detergentes se presentan en pastillas, no los coloque nunca en la cuba del lavavajillas o en la cesta de cubiertos. Coloque siempre las pastillas en el compartimento del dispensador de detergente. • Estos detergentes solo dan buenos resultados para ciertos tipos de utilización. Si utiliza este tipo de detergentes, debe contactar al fabricante e informarse sobre las condiciones de utilización correctas. • Contacte al fabricante del detergente si no obtiene buenos resultados en el lavado de su vajilla (si su vajilla tiene restos de cal o si permanece húmeda) después de haber utilizado detergentes 2 en 1 o 3 en 1. La garantía de su electrodoméstico no incluye las reclamaciones debidas al uso de este tipo de detergentes. 8VR DFRQVHMDGR para conseguir mejores re s u l t a d o s s i s e u s a n d e t e rg e n t e s co m b i n a d o s , u t i l i ce a s i m i s m o s a l y abrillantador y ajuste la dureza del agua y el dispensador de abrillantador en la posición más baja. P a r a lo s p ro g r a m a s c o r t o s , e s preferible utilizar detergentes en polvo mejor que pastillas. En efecto, según los fabricantes, las pastillas se disuelven de  (6 forma diferente en función de la temperatura y de la duración del ciclo de lavado. $7(1&,•1 6L HQFXHQWUD DOJ¼Q SUREOHPD XWLOL]DQGR HVWH WLSR GH GHWHUJHQWHTXHQRKDE¯DWHQLGR DQWHV FRQ VX ODYDYDMLOODV SµQJDVH HQ FRQWDFWR GLUHFWDPHQWHFRQHOIDEULFDQWH GHOGHWHUJHQWH 6LGHMDGHXWLOL]DUGHWHUJHQWHVFRPELQDGRV • Rellene los compartimentos de sal y de abrillantador. • Ajuste la dureza del agua en la posición más elevada y realice un lavado en vacío. • Luego, ajuste la dureza del agua de la forma indicada anteriormente. • Ajuste el dispensador del abrillantador según el resultado deseado. Llenado del abrillantador y ajuste Para llenar el compartimento del abrillantador, abra la tapa del compartimento del abrillantador. Llenar el compartimento con abrillantador hasta el nivel MAX y cerrar la tapa. Tenga cuidado de no llenar en exceso el compartimento del abrillantador y limpie cualquier derrame. Para cambiar el nivel del abrillantador , siga los siguientes pasos antes de encender la máquina: • Gire el mando a la posición “off”. • Pulse el botón “Inicio/Pausa” y manténgalo pulsado. • Gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj una posición. • Mantenga pulsada la tecla “Inicio/Pausa” hasta que los LEDs parpadeen dos veces. • El electrodoméstico mostrará la configuración actual. • Ajuste el nivel pulsando el botón “Inicio/Pausa”. • Gire el mando a la posición “off” para guardar el ajuste. El ajuste de fábrica es “4”. Si los platos no se están secando bien o están manchados, aumente el nivel. Si se forman manchas azules en sus platos, disminuya el nivel. Nivel Dosis de abrillantador Indicador 1 Abrillantador no dispensado El LED de lavado está encendido. 2 Se dispensa 1 dosis El LED de finalización está encendido. 3 Se dispensan 2 dosis El LED de Inicio/Pausa está encendido. 4 Se dispensan 3 dosis Los LED de lavado y finalización están encendidos. 5 Se dispensan 4 dosis Los LED de lavado e Inicio/Pausa están encendidos. C (VSD³RO Utilización del aparato $7(1&,•1 8WLOLFH VROR DEULOODQWDGRUHV DGDSWDGRV SDUD ODYDYDMLOODV 6L UHEDVDODFDQWLGDGGHSURGXFWRORV UHVLGXRVGHODEULOODQWDGRUFUHDQ XQD JUDQ FDQWLGDG GH HVSXPD \ OD FDOLGDG GHO ODYDGR VH YHU£ DIHFWDGD OLPSLH HO H[FHVR GH DEULOODQWDGRUFRQXQSD³R &DUJDGHOODYDYDMLOODV Si coloca correctamente su vajilla en el lavavajillas, estará optimizando el consumo de energía del lavavajillas, así como el rendimiento del lavado y del secado. Su electrodoméstico contiene dos bandejas de carga. Puede utilizar la bandeja inferior para instalar los utensilios grandes redondos y profundos tales como platos, cacerolas, tapaderas, ensaladeras o cubiertos. La bandeja superior está destinada a los platitos pequeños, platos de postre, cuencos, tazas y vasos. Apoye las copas contra el borde de la bandeja, las rejillas móviles o la rejilla de soporte de vasos y no contra los demás utensilios. No deje caer los vasos altos los unos contra los otros; no tendrían estabilidad y podrían romperse. Es preferible colocar los objetos finos y estrechos en las zonas centrales de las bandejas. Puede colocar las cucharas entre los demás cubiertos para impedir que se peguen las unas a las otras. Para obtener mejores resultados, le aconsejamos utilizar la rejilla para cubiertos. Para evitar cualquier daño, coloque siempre los objetos punzantes y con mango largo, como los tenedores de servir, cuchillos de pan, etc. con la punta hacia abajo u horizontalmente en las bandejas. $7(1&,•1 &RORTXH VXV FXELHUWRV HQ HO HOHFWURGRP«VWLFRGHIRUPDTXH QRLPSLGDQODURWDFLµQGHORV EUD]RVGHDVSHUVLµQLQIHULRUQL VXSHULRU (6  (VSD³RO C Utilización del aparato %DQGHMDVXSHULRU &DUJDGHODVFHVWDV 5HMLOODVDEDWLEOHV La bandeja superior de su electrodoméstico contiene dos rejillas abatibles D E . Puede utilizar estas rejillas abatibles en posición abierta o cerrada. En posición abierta D , puede colocar ahí las tazas. En posición cerrada E , puede colocar ahí los vasos altos sobre la bandeja. También puede usar estas rejillas abatibles para colocar lateralmente los tenedores, las cucharas y los cuchillos largos. E D 2WURVP«WRGRVGHFDUJDGHODVEDQGHMDV %DQGHMDLQIHULRU  (6 0«WRGRVLQFRUUHFWRVGHFDUJD C (VSD³RO Utilización del aparato (6  (VSD³RO C Utilización del aparato 'HVFULSFLµQGHORVSURJUDPDV &RQWHQLGRGHORVSURJUDPDV Nombre de los programas Prelavado Rápido 40 °C 50 °C Realice un prelavado para aclarar la vajilla y retirar los restos de comida mientras no esté totalmente lleno y luego seleccione un programa café, leche, té, carne fría o verduras de caducidad rápida café, leche, té, carne fría o verduras de caducidad rápida bajo medio B A+B Prelavado Lavado a 40 °C Prelavado Fin Aclarado en frío Lavado a 50°C Aclarado en caliente Aclarado en caliente Fin Secado Temperaturas de los programas Tipo de desechos alimenticios Grado de suciedad Cantidad de detergente B: 25 cm3/15 cm3 Eco Fin Duración del programa (min) 15 30 165 Consumo de electricidad (kWh) 0,02 0,90 0,90 Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0 Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes: Duración del programa (min) 15 30 145 Consumo de electricidad (kWh) 0,02 0,90 0,87 Consumo de agua (litros) 4,5 12,4 12,0 $7(1&,•1 1RVHWLHQHHQFXHQWDODHWDSDGHVHFDGRHQORVSURJUDPDVFRUWRV/RVYDORUHV LQGLFDGRVDQWHULRUPHQWHVHKDQREWHQLGRHQFRQGLFLRQHVGHODERUDWRULRGH DFXHUGRFRQODVQRUPDVDSOLFDEOHV  (6 Súper 50' 65 °C Intensivo Higiene 65 °C 65 °C 70 °C sopas, salsas, pasta, huevos, arroz pillaw, patatas, platos horneados o alimentos fritos sopas, salsas, pasta, huevos, arroz pillaw, patatas, platos horneados o alimentos fritos Platos muy sucios desde hace bastante tiempo o que necesitan un lavado en buenas condiciones de higiene medio elevado elevado A+B A+B A+B Lavado a 65°C Prelavado a 45 °C Prelavado a 50 °C Aclarado con agua tibia Lavado a 65 °C Lavado a 70 °C Aclarado en caliente Aclarado en caliente Aclarado con agua tibia Fin Aclarado en frío Aclarado en frío Secado Aclarado en caliente Fin Secado C (VSD³RO Utilización del aparato Fin 50 117 127 1,35 1,61 1,8 12,7 17,2 16,5 Si el botón de media carga está activado, los valores serán los siguientes: 46 96 107 1,22 1,40 1,8 12,7 12,2 12,0 $7(1&,•1 (VWRVYDORUHVYDU¯DQHQIXQFLµQGHODVFRQGLFLRQHV\GHOHQWRUQRGHXWLOL]DFLµQ GHOSURGXFWR WHQVLµQGHODUHGHO«FWULFDSUHVLµQGHODJXDWHPSHUDWXUDGH HQWUDGDGHDJXD\WHPSHUDWXUDDPELHQWH  (6  Español C Utilización del aparato Utilización Selección de un programa y funcionamiento del aparato • Lavado • Secado • )LQDOL]DFLµQ 6L SXOVD OD WHFOD GH ,QLFLR3DXVD FXDQGR ODV $VDGHODSXHUWD 8VHHODVDGHODSXHUWDSDUDDEULU \FHUUDUOD OXFHV GH UHWUDVR HVW«Q DSDJDGDV HO SURJUD PD TXH KD\D VHOHFFLRQDGR VH LQLFLDU£ VLQ SXHUWDGHODSDUDWR UHWDUGR 6L HO XVXDULR PXHYH HO ERWµQ GH VHOHFFLµQ GH %RWµQGH0HGLD&DUJD5HWDUGR *UDFLDV D OD IXQFLµQ GH UHWDUGR GHO DSDUDWR SURJUDPD D OD SRVLFLµQ GH DSDJDGR GHVSX«V SXHGH UHWUDVDU HO PRPHQWR GH LQLFLR GH XQ GHDFWLYDUHOWLHPSRGHUHWDUGR\HOSURJUDPD SURJUDPD VHOHFFLRQDGR HQWUH  KRUDV VH KD LQLFLDGR OD IXQFLµQ GH UHWDUGR DFWLYDGD KDEU£ FDQFHODGR JUDFLDV D OD IXQFLµQ SXOVDQGR HO ERWµQ GHO VH /DIXQFLµQGHPHGLDFDUJDVHDFWLYDU£\HO/(' WHPSRUL]DGRU $O SXOVDU HO ERWµQ GHO WHPSRUL]DGRU VH GH PHGLD FDUJD VH HQFHQGHU£ VL SXOVD \ HQFHQGHU£ OD OX] GH ODYDGR GH K 6L VLJXH PDQWLHQHSXOVDGDODWHFODQ¼PHURGXUDQWH SXOVDQGRODWHFODGH5HWUDVRODVOXFHVGHK VHJXQGRV 3XOVH OD WHFOD Q¼PHUR  GXUDQWH  VH HQFHQGHU£Q UHVSHFWLYDPHQWH HQ FDGD VHJXQGRV SDUD FDQFHODU OD IXQFLµQ GH PHGLD SXOVDFLµQ &DQFHODU£ HO UHWUDVR VL SXOVD OD FDUJD (O /(' GH PHGLD FDUJD VH DSDJDU£ WHFOD GH UHWUDVR GH QXHYR GHVSX«V GH TXH OD *UDFLDV D OD IXQFLµQ GH PHGLD FDUJD GHO OX] GH K VH HQFLHQGD $FWLYDU£ OD IXQFLµQ GH DSDUDWR SRGU£ DFRUWDU OD GXUDFLµQ GH ORV UHWDUGR XQD YH] TXH KD\D VHOHFFLRQDGR HO SURJUDPDV TXH KD\D VHOHFFLRQDGR \ UHGXFLU WLHPSR GH UHWDUGR \ OXHJR KD\D SXOVDGR OD HO FRQVXPR GH DJXD \ HQHUJ¯D FRQVXOWH HO WHFOD GH ,QLFLR3DXVD /D FXHQWD DWU£V VH OLVWDGRGHSURJUDPDV LQLFLDU£ HQ HVH PRPHQWR 6L TXLHUH UHDOL]DU DOJXQD PRGLILFDFLµQ HQ HO WLHPSR GH UHWDUGR 127$6LKDXVDGRFXDOTXLHUIXQFLµQDGLFLRQDO GHVSX«V GH KDELOLWDU OD IXQFLµQ GH UHWDUGR WDOFRPRODGHWLHPSRGHUHWDUGRFRPRODGH SXHGH DMXVWDU HO WLHPSR QXHR FRQ HO ERWµQ PHGLDFDUJD HQHO¼OWLPRSURJUDPDGHODYDGR Q¼PHUR  SXOVDQGR OD WHFOD GH ,QLFLR3DXVD TXH KD\D XVDGR \ OXHJR KD FRUWDGR HO 3XOVH HO ERWµQ GH ,QLFLR3DXVD GH QXHYR SDUD DEDVWHFLPLHQWR HQHUJ«WLFR \ KD YXHOWR D DFWLYDUOD HQFHQGHU HO DSDUDWR HVD IXQFLµQ TXH KD 8QD YH] TXH HO WLHPSR GH UHWDUGR KD\DE VHOHFFLRQDGR QR HVWDU£ DFWLYD HQ HO VLJXLHQWH ILQDOL]DGR OD OX] GH UHWDUGR VH DSDJDU£ \ HO SURJUDPD GH ODYDGR 6L TXLVLHUD XVDU HVWD SURJUDPD TXH KD VHOHFFLRQDGR HPSH]DU£ D IXQFLµQ HQ HO SURJUDPD TXH DFDED GH IXQFLRQDU VHOHFFLRQDU SXHGH VHOHFFLRQDU ODV IXQFLRQHV 6LSXOVDODWHFODGH5HWUDVRPLHQWUDVODOX]GH GHVHDGDVGHQXHYR UHWDUGRGHKHVW«HQFHQGLGDODOX]GHUHWDUGR VHDSDJDU£  (6 %RWµQGH,QLFLR3DXVD &XDQGRSXOVHODWHFODGH,QLFLR3DXVDHO SURJUDPDTXHKD\DVHOHFFLRQDGRPHGLDQWH HOERWµQGHVHOHFFLµQGHSURJUDPD FRPHQ]DU£DIXQFLRQDU\ODOX]GHLQGLFDFLµQ GHHVWDGRǤODYDGRǥVHHQFHQGHU£8QDYH] TXHHOSURJUDPDVHKD\DLQLFLDGRODOX]GH ,QLFLR3DXVDVHDSDJDU£ 3XHGHSXOVDUODWHFODGH,QLFLR3DXVDVL GHVHDGHWHQHUHOSURJUDPD(QWDOFDVROD OX]GHODWHFODGH,QLFLR3DXVDSDUSDGHDU£ 3RGU£UHDQXGDUHOSURJUDPDTXHKD\D VHOHFFLRQDGRUHFLHQWHPHQWHSXOVDQGROD WHFODGH,QLFLR3DXVDGHQXHYR %RWµQGHVHOHFFLµQGHSURJUDPDGH (QFHQGLGR$SDJDGR &RUWDHOVXPLQLVWURHO«FWULFRGHODP£TXLQD FXDQGRHVW£HQODSRVLFLµQGHDSDJDGR(Q RWUDVSRVLFLRQHVODP£TXLQDVHHQFHQGHU£\ SRGU£OOHYDUDFDERODVHOHFFLµQGH SURJUDPDV /XFHVGHOPRQLWRUGHOSURJUDPD 3XHGHVHJXLUHOFXUVRGHOSURJUDPDFRQODV OXFHVGHO0RQLWRUGHO3URJUDPDXELFDGDV HQHOSDQHOGHFRQWURO C Español Utilización del aparato ,QGLFDGRUGHIDOWDGHVDO 3DUDVDEHUVLODP£TXLQDWLHQHVXILFLHQWH VDOVXDYL]DQWHRQRREVHUYHODOX]GHOLQ GLFDGRUGHDGYHUWHQFLDGHIDOWDGHVDOHQOD SDQWDOOD&XDQGRHOLQGLFDGRUGHIDOWDGHVDO HVW«HQFHQGLGROOHQHHOFRPSDUWLPHQWRGH VDO  ,QGLFDGRUGHDGYHUWHQFLDGHIDOWDGH DEULOODQWDGRU 3DUDVDEHUVLODP£TXLQDWLHQHVXILFLHQWH DEULOODQWDGRURQRREVHUYHODOX]GHOLQGL FDGRUGHDGYHUWHQFLDGHIDOWDGHDEULOODQ WDGRUHQODSDQWDOOD&XDQGRHOLQGLFDGRUGH DEULOODQWDGRUHVW«HQFHQGLGROOHQHHO FRPSDUWLPHQWRGHDEULOODQWDGRU Utilización de su aparato (QHOPLVPRPRPHQWRHQTXH VHLQLFLHHOSURJUDPDODOX]GH LQGLFDFLµQGH,QLFLR3DXVDVH DSDJDU£\ODOX]GHODYDGRVH HQFHQGHU£ 'HVSX«VGHJLUDUHOERWµQGHVHOHFFLµQGH SURJUDPD\HQFHQGHUHODSDUDWRODOX]GH ,QLFLR3DXVDVHHQFHQGHU£  *LUHHOERWµQGHVHOHFFLµQGH SURJUDPDSDUDHQFHQGHUOD P£TXLQD\VHOHFFLRQDUHO SURJUDPDDGHFXDGR  ,QLFLHHOSURJUDPDSXOVDQGR ODWHFODGH,QLFLR3DXVD 6HJXLPLHQWRGHOSURJUDPD 3XHGHVHJXLUHOFXUVRGHOSURJUDPDFRQODVOXFHVGHO0RQLWRUGHO3URJUDPDXELFDGDVHQHO SDQHOGHFRQWURO /DOX]GHODYDGRSHUPDQHFHU£ HQFHQGLGDPLHQWUDVGXUHHOODYDGROD OX]GHVHFDGRSHUPDQHFHU£HQFHQGLGD PLHQWUDVGXUHHOVHFDGR(ODSDUDWR SHUPDQHFHU£VLOHQFLRVRGXUDQWH DSUR[LPDGDPHQWHPLQXWRV GXUDQWHHOSURFHVRGHVHFDGR 1RDEUDODSXHUWDDQWHVGH TXHVHHQFLHQGDODOX]GH ILQDOL]DFLµQ &XDQGR HO SURJUDPD KD\D ILQDOL]DGR VH HQFHQGHU£ OD OX] GH )LQDOL]DFLµQ (6  Español C Utilización del aparato &DPELRGHSURJUDPD 6LGHVHDFDQFHODUXQSURJUDPDPLHQWUDVXQSURJUDPDGHODYDGRHVW£HQFXUVR 3XOVHODWHFODGH ,QLFLR3DXVD &XDQGRGHWHQJDHOSURJUDPD ODOX]GH,QLFLR3DXVD SDUSDGHDU£3RGU£VHOHFFLRQDU HOSURJUDPDGHVHDGRFRQOD D\XGDGHOERWµQGHVHOHFFLµQGH SURJUDPDGHVSX«VGHTXHHO SURJUDPDKD\DILQDOL]DGR 3RGU£LQLFLDUHOSURJUDPDTXHKD\D VHOHFFLRQDGRUHFLHQWHPHQWHSXOVDQGR ODWHFODGH,QLFLR3DXVDGHQXHYR /DP£TXLQDHVWDEOHFHU£XQQXHYR FXUVRGHSURJUDPD\WLHPSRVHJ¼Q HOSURJUDPDTXHKD\DLQLFLDGR\VH UHDQXGDU£HQHVHFXUVR\WLHPSR &DQFHODFLµQGHOSURJUDPD 6LGHVHDFDQFHODUXQSURJUDPDPLHQWUDVXQSURJUDPDGHODYDGRHVW£HQFXUVR 3XOVHODWHFODGH,QLFLR 3DXVDGXUDQWHVHJXQGRV 'HVSX«VGHVHJXQGRVHO SDVRGHFDQFHODFLµQGH SURJUDPDVHLQLFLDU£\VH GHVFDUJDU£HODJXDGHO LQWHULRUGHODP£TXLQD GXUDQWHVHJXQGRV (OSURJUDPDVHKDEU£ FDQFHODGRFXDQGRODOX] GH)LQDOL]DFLµQHVW« HQFHQGLGD $SDJDUHODSDUDWR $SDJXHHODSDUDWRFRQHOERWµQ GHVHOHFFLµQGHSURJUDPDGH (QFHQGLGR$SDJDGRGHVSX«VGH TXHHOSURJUDPDKD\DILQDOL]DGR \ODOX]GH)LQDOL]DFLµQVH HQFLHQGD 'HVSX«VGHVHQFKXIHOD P£TXLQD\FLHUUHHOJULIR OBSERVACIONES Para acelerar el proceso de secado, puede entreabrir la puerta del aparto algunos minutos después de la finalización del programa y una vez que se haya encendido la luz de FIN. El programa de lavado se reinicia a partir del momento en el que se interrumpió si se abrió y cerró la puerta del aparato o si la corriente se cortó y volvió más tarde durante el proceso de lavado. En caso de corte de electricidad durante el proceso de secado, el programa se finalizará. Su aparato está listo para seleccionar un nuevo programa.  (6 2EVHUYDFLRQHV puede abrir ligeramente la puerta para permitir que el lavavajillas acelere el proceso de secado al término de un programa. Si abre la puerta del lavavajillas durante el lavado o durante un corte del suministro eléctrico, el programa se volverá a iniciar cuando se cierre la puerta o cuando se restablezca el suministro eléctrico. D (VSD³RO Información práctica Si se produce un corte del suministro eléctrico o si la puerta del lavavajillas se abre durante el proceso de secado, el programa continuará a partir del punto donde se detuvo. 0DQWHQLPLHQWR\OLPSLH]D 8QD OLPSLH]D UHJXODU GH V X  H O H F W U R G R P « V W L F R SURORQJDU£VXYLGD¼WLO (QHOLQWHULRUGHODFXEDVH SXHGHDFXPXODUJUDVD\FDO (QHVHFDVR - Rellene el compartimento con detergente, seleccione un programa a alta temperatura y ponga el electrodoméstico en marcha sin vajilla. S i e ste p ro ce d i m i e n to resulta insuficiente, utilice p ro d u c to s d e l i m p i e z a especiales disponibles en el mercado. (Productos de limpieza especiales para lavavajillas). habitualmente las juntas con un paño húmedo. / L P S L H ] D  G H O HOHFWURGRP«VWLFR Limpie los filtros después de cada lavado y los brazos de aspersión al menos una vez a la semana. D e s e n c h u f e s u electrodoméstico y cierre el grifo de entrada de agua antes de empezar a limpiar. No utilice un producto abrasivo. Limpie el electrodoméstico con un producto suave y un paño húmedo. )LOWURV /LPSLH]DGHODVMXQWDVGHOD C o m p r u e b e s i s e h a n acumulado restos de SXHUWD - Para limpiar todos los alimentos en el filtro y el residuos acumulados en microfiltro. las juntas de la puerta, lave (6  (VSD³RO D Información práctica En caso de presencia de restos de alimentos, quite los filtros y límpielos con cuidado con agua. D Microfiltro exterior E Filtro de residuos interior F Filtro tamiz de metal o plástico Pa ra s a ca r y l i m p i a r e l grupo de filtrado, gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y quítelo levantándolo.  Enjuáguelo bajo el grifo con abundante agua. Vuelva a colocar el filtro de residuos en el microfiltro con cuidado de hacer coincidir las marcas de referencia. Coloque el conjunto en el filtro de metal o plástico y gírelo en el sentido de la flecha (sentido de las agujas del reloj); el conjunto se encuentra bloqueado cuando se ve la flecha en el microfiltro.  • No utilice nunca el lavavajillas sin filtro. • La eficacia de su electrodoméstico disminuirá si el filtro no se ha colocado correctamente. • La limpieza de los Tire del filtro de metal o filtros es esencial para el correcto funcionamiento del plástico y sáquelo.  Separe después el filtro de electrodoméstico. residuos del microfiltro.   (6 %UD]RVGHDVSHUVLµQ Compruebe que los surtidores de los brazos de aspersión superior e inferior no estén obstruidos. Si están obstruidos, quite los brazos de aspersión y límpielos con agua corriente. Para retirar el brazo de lavado inferior, tire de él hacia arriba. En cuanto al brazo superior, quite la tuerca girándola hacia la izquierda. Apriete b i e n l a t u e rca c u a n d o vuelva a colocar el brazo de aspersión superior. )LOWURVGHOWXERGHHQWUDGD GHDJXD El filtro del tubo de entrada de agua impide que su electrodoméstico se averíe debido a cualquier impureza (arena, arcilla, óxido, etc.) que se encuentre eventualmente en la red de abastecimiento o en el sistema de tubería interior y evita cualquier otra molestia, como el amarilleo de la vajilla o la formación de residuos después del lavado. Compruebe con regularidad el filtro y el tubo de entrada de agua y límpielos si fuera necesario. Para limpiar el filtro, cierre el grifo y quite el tubo. Quite el filtro del tubo y el filtro del lado de la entrada del lavavajillas y límpielos bajo el grifo. Vuelva a colocar los filtros limpios y el tubo en su sitio. (6 D (VSD³RO Información práctica  (VSD³RO D  Información práctica &µGLJRVGHDYHU¯D\FRPSUREDFLRQHVHQFDVRGHIDOOR &•',*2'( (5525 '(6&5,3&,•1'(/ (5525 &21752/(6 F5 Suministro de agua inadecuado • Compruebe que el grifo de entrada de agua esté completamente abierto y que no haya ninguna interrupción del suministro. • Cierre el grifo de entrada de agua, separe el tubo de entrada de agua del grifo y limpie el filtro del extremo del empalme del tubo. • Vuelva a poner en marcha el electrodoméstico y póngase en contacto con el servicio postventa si el error persiste. F3 Llegada continua de agua • Cierre el grifo. • Póngase en contacto con el servicio postventa. F2 No se evacúan las aguas residuales del electrodoméstico. • El tubo de evacuación está obstruido. • Los filtros del lavavajillas pueden estar obstruidos. • Detenga el lavavajillas y active el mando de anulación del programa. • Si el error continúa, contacte al servicio postventa. F8 Fallo del elemento calefactor • Póngase en contacto con el servicio postventa. F1 • Detenga su aparato y cierre el grifo. Activación de la alarma en • Póngase en contacto con el servicio caso de desbordamiento postventa. FE Tarjeta electrónica defectuosa Contacte al servicio postventa. F7 Fallo por recalentamiento (la temperatura del aparato es demasiado elevada) Contacte al servicio postventa. F6 Sensor de calor defectuoso Contacte al servicio postventa. (6 8 Q R  G H  O R V  W H V W L J R V OXPLQRVRVGHOGHVDUUROORGHO FLFORVHHQFLHQGH\HOWHVWLJR OXPLQRVR ,QLFLR3DXVD VH HQFLHQGH\VHDSDJD La puerta está abierta. Cierre la puerta. antidesbordamiento está activada. • Cierre el grifo y póngase en contacto con el servicio postventa. D (VSD³RO Información práctica /RV WHVW LJRV OXPLQRVRV GH GHVDUUROOR GHO FLFOR QR (OSURJUDPDQRVHSRQHHQ VH DSDJDQ GHVSX«V GH XQ PDUFKD ODYDGR • Compruebe que la toma de P u l s e l a t e c l a M a rc h a / Parada para apagar el corriente está enchufada. • Compruebe los fusibles de electrodoméstico. su instalación. • Compruebe que el grifo de 4XHGDQUHVWRVGHGHWHUJHQWH entrada de agua esté abierto. HQ HO FRPSDUWLPHQWR GH • Compruebe que ha cerrado GHWHUJHQWH Ha introducido detergente la puerta del lavavajillas. • Compruebe que ha en un compartimento apagado el electrodoméstico húmedo. Compruebe que pulsando el botón Marcha/ e l c o m p a r t i m e n t o e s t é seco antes de introducir el Parada. • Compruebe que los filtros detergente. de entrada de agua y los filtros del lavavajillas no 4XHGD DJXD HQ HO LQWHULRU estén obstruidos. GHOHOHFWURGRP«VWLFRDOfinal GHOSURJUDPD /RV WHVW LJRV OXPLQRVRV • El tubo de vaciado está /DYDGR\)LQSDUSDGHDQVLQ aplastado o plegado. • Los filtros interiores están LQWHUUXSFLµQ • L a s e g u r i d a d obstruidos. (6  (VSD³RO D Información práctica • El programa no se ha terminado aún. ( O  H OH F W UR G R P « VW L FR  V H GHWLHQHGXUDQWHHOODYDGR • Avería de la corriente eléctrica. • Corte del suministro de agua. • Programa suspendido. • El programa seleccionado no es el adecuado y la temperatura no es suficientemente alta. • El brazo de aspersión está obstruido por restos de alimentos. • Los filtros interiores están obstruidos. • L o s f i l t ro s e st á n m a l 6HR\HQUXLGRVSURYRFDGRV colocados. SRU HO PRYLPLHQWR GH OD • La bomba de desagüe está YDMLOOD\SRUJROSHVGXUDQWH bloqueada. HOODYDGR • La vajilla no está colocada 3 UH V H Q F L D  G H  P D Q F K D V EODQFDVHQODYDMLOOD correctamente. • El brazo de aspersión • La cantidad de detergente no es suficiente. golpea la vajilla. • El ajuste del dispensador 4XHGDQUHVWRVGHDOLPHQWRV d e l a b r i l l a n t a d o r e s t á demasiado bajo. HQODYDMLOOD • La vajilla está mal colocada • Falta de sal regeneradora en el lavavajillas; el agua a pesar del alto grado de rociada por los brazos de dureza del agua. aspersión no alcanza los • El ajuste del descalcificador es demasiado bajo. sitios mal lavados. • La bandeja está demasiado • La tapa del compartimento de sal está mal cerrada. cargada. • La vajilla se roza entre ella. /DYDMLOODQRVHVHFD • La cantidad de detergente • Se ha seleccionado un no es suficiente. programa sin secado.  (6 • El ajuste del dispensador del abrillantador está demasiado bajo. • Se ha sacado la vajilla antes de finalizar el ciclo de secado. Espere a que se encienda el testigo luminoso Fin, antes de abrir la puerta del lavavajillas. • Cantidad de sal en el agua de lavado elevada. • Tapa del compartimento de sal mal cerrada. • Se ha introducido demasiada sal en el lavavajillas. La sal se ha salido en la cuba. • Puesta a tierra defectuosa. D (VSD³RO Información práctica /ODPHDOVHUYLFLRSRVWYHQWD 3UHVHQFLD GH PDQFKDV GH VL HO SUREOHPD FRQWLQ¼D GHVSX«VGHKDEHUUHDOL]DGR µ[LGRHQODYDMLOOD • Vajilla de acero inoxidable W R G R V  O R V  F R Q W U R O H V PHQFLRQDGRV R HQ FDVR GH de mala calidad. XQ PDO IXQFLRQDPLHQWR QR GHVFULWRDQWHULRUPHQWH ,QIRUPDFLRQHVSU£FWLFDV\¼WLOHV  Cuando no vaya a usar su electrodoméstico durante un tiempo prolongado: • Desenchufe el lavavajillas y corte el agua. • Deje la puerta ligeramente entreabierta para impedir l a fo r m a c i ó n d e o lo re s desagradables. • Mantenga el interior del electrodoméstico limpio.  Eliminación de gotas de agua en la vajilla: • L a ve l a va j i l l a co n e l programa intensivo. • Retire todos los recipientes metálicos del electrodoméstico. • No ponga demasiado detergente.  Si coloca correctamente su vajilla en el electrodoméstico, estará (6  (VSD³RO D Información práctica  Si el electrodoméstico e stá e n u n l u g a r d o n d e existen riesgos de helada, debe vaciar completamente e l a g u a re s t a n t e e n e l  Retire los restos de comida electrodoméstico. de mayor tamaño antes de colocar la vajilla sucia en el Cierre el grifo de entrada d e a g u a , d e s e n c h u fe e l lavavajillas. tubo de entrada de agua y   H a g a f u n c i o n a r e l ponga los 2 tubos en el suelo lavavajillas una vez que esté (entrada y salida de agua) para evacuar el máximo de completamente lleno. agua. A continuación, quite  Utilice el programa de el filtro interior y elimine el remojo únicamente si es agua restante con la ayuda de un estropajo o esponja. necesario. optimizando el consumo de energía del lavavajillas, así como el rendimiento del lavado y del secado.  Consulte la información sobre los programas y la tabla de valores medios de consumo cuando elija un programa.  Este electrodoméstico puede alcanzar temperaturas elevadas por lo que no es aconsejable colocarlo al lado del frigorífico.  (6 (PEDODMH\PHGLRDPELHQWH &´PRGHVHFKDUORVPDWHULDOHVGHOHPEDODMH BeicWj[h_Wb[iZ[b[cXWbW`[fhej[][dikWfWhWjeYedjhWbei fei_Xb[iZW‹eigk[i[fk[ZWdeh_]_dWh[d[bjhWdifehj[$ ;ijeicWj[h_Wb[iiedh[if[jkeieiYed[bc[Z_eWcX_[dj[oW gk[iedh[Y_YbWXb[i$;bh[Y_YbWZeZ[beicWj[h_Wb[if[hc_j[" Wbc_icej_[cfe"[Yedec_pWhbWicWj[h_Wifh_cWioh[ZkY_h bWfheZkYY_ŒdZ[h[i_Zkei$ D (VSD³RO Información práctica &´PRGHVHFKDUVXDQWLJXRDSDUDWR 5(&2*,'$6(/(&7,9$'(5(6,'826'($3$5$726(/Š&75,&26<(/(&75”1,&26 ;ij[WfWhWjebb[lW[bi‡cXebeH7;;H[i_ZkeiZ[7fWhWjei;bƒYjh_Yeio ;b[YjhŒd_Yeigk[i_]d_\_YWgk[Wb\_dWbZ[ikl_ZW‘j_b"deZ[X[j_hWhi[ WbWXWikhW"i_degk[Z[X[Z[fei_jWhi[[dbWkd_ZWZZ[YbWi_\_YWY_Œd Z[h[i_ZkeiZ[ikbeYWb_ZWZ$BWlWbeh_pWY_ŒdZ[beih[i_Zkeif[hc_j[ Yedjh_Xk_hWYedi[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[$ 3527(&&,”1'(/0(',2$0%,(17(',5(&7,9$(8 FWhWfh[i[hlWhdk[ijhec[Z_eWcX_[dj[odk[ijhWiWbkZ"bW[b_c_dWY_ŒdZ[bei WfWhWjei [bƒYjh_Yei o [b[YjhŒd_Yei Wb \_dWb Z[ ik l_ZW ‘j_b Z[X[ ^WY[hi[ i[]‘d dehcWi cko fh[Y_iWi o h[gk_[h[ bW _cfb_YWY_Œd Z[ jeZei" jWdje Z[b fhel[[Zeh YeceZ[bkikWh_e$ ;ifeh[bbegk[ikWfWhWje"jWboYecei[‹WbW[bi‡cXebe gk[i[[dYk[djhW [dikfbWYWZ[YWhWYj[h‡ij_YWie[dik[cXWbW`["deZ[X["XW`ed_d]‘dYedY[fje" j_hWhi[ W kd Yedj[d[Zeh f‘Xb_Ye e fh_lWZe Z[ h[i_Zkei Zecƒij_Yei$ ;b kikWh_e j_[d[Z[h[Y^eWZ[fei_jWh[bWfWhWje[dkdbk]Whf‘Xb_YeZ[h[Ye]_ZWi[b[Yj_lW Z[ h[i_Zkei fWhW gk[ i[W h[Y_YbWZe e h[kj_b_pWZe fWhW ejhWi Wfb_YWY_ed[i Z[ Yed\ehc_ZWZYedbWZ_h[Yj_lW$ ,QXWLOLFH HO DSDUDWR LQPHGLDWDPHQWH 'HVFRQHFWH HO HQFKXIH GH DOLPHQWDFL´Q \ FRUWH HO FDEOH HOªFWULFR 5HWLUH R GHVWUX\D ORV FLHUUHV GH EDVFXODFL´Q R GH UHVRUWH DQWHV GH GHVHFKDU HO DSDUDWR (VWR HYLWDU¢ TXH ORV QL²RV SXHGDQ HQFHUUDUVH HQ HO DSDUDWR\SRQHUDV®VXYLGDHQSHOLJUR 3RU OD VHJXULGDG GH ORV QL²RV JXDUGH VXV DSDUDWRV HQ XQ OXJDUVHJXURKDVWDTXHSXHGDHOLPLQDUORVSUHIHUHQWHPHQWH IXHUDGHVXGRPLFLOLR (6  NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS  NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS  CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra* contra cualquier avería originada por un defecto de fabricación o de los materiales. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante presentación del comprobante de caja. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Valberg LV 60 cm 12S47 A++ W701T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario