Transcripción de documentos
4
1
5
6
2
7
3
8
9
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
I
4
5
3
2
Q
R
S
1
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B e l l a v i t a .
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
Bellavita sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2
FR
Français
Table des matières
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
13
13
16
16
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Panneau de commande
Accessoires
C
Utilisation de
l’appareil
17
21
Installation
Utilisation
D
Informations
pratiques
31
35
36
Nettoyage et entretien
Dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire l’ensemble
des instructions et des
explications avant toute
u t i l i s a t i o n . Ve u i l le z
suivre attentivement les
instructions. Conservez
les instructions de
fonctionnement pour
toute utilisation
u l t é r i e u re . E n c a s d e
vente ou de transmission
de l’appareil, assurezv o u s q u e le n o u v e a u
propriétaire reçoive les
présentes instructions
de fonctionnement.
FR
P o u r v o t re s é c u r i t é , i l
c o n v i e n t d e s u i v re l e s
informations du présent
manuel afin de minimiser
le r i s q u e d ’ i n ce n d i e o u
d’explosion, de choc
électrique, et d’éviter tout
dommage matériel, corporel
ou décès.
Explication des symboles :
ʽ
AVERTISSEMENT
Cette combinaison
de symbole et de
mot de signalement
indique une situation
potentiellement
dangereuse,
susceptible de
générer des
blessures graves,
voire la mort ; à
moins de prendre
les précautions
permettant de les
éviter.
Cette combinaison
de symbole et de
mot de signalement
indique une
s i t u a t i o n
potentiellement
dangereuse,
susceptible de
générer des
blessures ou
d o m m a g e s
matériels ou
environnementaux
légers ou mineurs .
REMARQUE
Cette combinaison
de symbole et de
mot de signalement
indique une
s i t u a t i o n
potentiellement
dangereuse,
susceptible de
générer des
blessures légères
ou mineures.
A
ʽ Choc électrique
Français
ATTENTION
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ 6LOHFRUGRQGǢDOLPHQWDWLRQ
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
toute autre personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
ǩ /HV WX\DX[ QHXIV IRXUQLV
avec l’appareil doivent être
utilisés. Tout tuyau usagé ne
peut être réutilisé.
ǩ '«EUDQFKH] OǢDSSDUHLO GX
secteur avant d’effectuer
toute opération d’entretien
sur l’appareil.
ǩ '«EUDQFKH] WRXMRXUV
l’appareil et coupez toujours
l’alimentation en eau après
u t i l i s a t i o n . L a p re ss i o n
maximale de l’arrivée d’eau
s e m e s u re e n p a s c a l s .
La pression minimale de
l’arrivée d’eau se mesure en
pascals.
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
ǩ $ILQ GH JDUDQWLU YRWUH
sécurité, la fiche secteur doit
être branchée sur une prise
tripolaire reliée à la terre.
Vérifiez scrupuleusement
que votre prise est
correctement mise à la terre
de manière adéquate et
fiable.
ǩ 9H L O OH ] ¢ FH T X H OH
raccordement des
appareils électriques ou
systèmes d’eau soit
réalisé par un technicien
qualifié, conformément aux
instructions du fabricant et
aux réglementations locales
en matière de sécurité.
ǩ $YDQW WRXWH LQWHUYHQWLRQ
de nettoyage ou d’entretien,
débranchez la fiche de la
prise de courant.
ǩ 1ǢXWLOLVH]MDPDLVXQHSULVH
dont le courant nominal est
inférieur à celui de l’appareil.
ǩ Ne débranchez jamais la
fiche tandis que vous avez
les mains mouillées.
6
FR
ǩ 8QH IRLV OH OLQJH
lavé, n’oubliez pas de
déconnecter immédiatement
l’alimentation électrique et
l’alimentation en eau.
ʽ
Risques liés aux
enfants
ǩ /ǢDSSDUHLOSHXW¬WUHXWLOLV«
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, ainsi que par
des personnes souffrant
de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
ǩ /HV HQIDQWV GH PRLQV GH
3 ans doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
machine. Ainsi, tenez
le s e n fa n t s e t a n i m a u x
domestiques à l’écart de la
machine en fonctionnement.
En outre, celle-ci ne doit pas
ǩ / H V D Q L P D X [ H W O H V être installée dans une pièce
enfants sont susceptibles très humide ou contenant des
de s’introduire à l’intérieur gaz explosifs ou caustiques.
de la machine. Contrôlez
toujours la machine avant de ǩ 5HWLUH]WRXVOHVHPEDOODJHV
et boulons de transport avant
la mettre en marche.
d’utiliser l’appareil ; sans
ǩ Surveillez les enfants pour quoi ils pourraient générer
vous assurer qu’ils ne jouent de sérieux dommages.
pas avec l’appareil.
ǩ La vitre du hublot peut
devenir très chaude durant
le fonctionnement de la
machine. Ainsi, tenez
le s e n fa n t s e t a n i m a u x
domestiques à l’écart de la
machine en fonctionnement.
En outre, celle-ci ne doit pas
être installée dans une pièce
très humide ou contenant des
gaz explosifs ou caustiques.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ʽ Risque d’explosion
ǩ 1H ODYH] QL QH V«FKH]
jamais du linge ayant été
nettoyé, lavé ou trempé
dans des substances
combustibles ou explosives
(notamment de la cire, de
l’huile, de la peinture, de
l’essence, du dégraissant,
des solvants de nettoyage
à sec, du kérosène, etc.) ou
ayant été en contact avec
ǩ /D YLWUH GX KXEORW SHXW celles-ci. Cela constitue
devenir très chaude durant un risque d’incendie ou
le fonctionnement de la d’explosion.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
ǩ 1ǢXWLOLVH]SDVOHODYHOLQJH
séchant si le textile a été
lavé au moyen de produits
chimiques industriels.
ǩ L’appareil ne doit pas
être installé dans une salle
d e b a i n , u n e p i è ce t rè s
humide, ni dans une pièce
contenant des gaz explosifs
ǩ /ǢDLUTXLVǢ«YDFXHGHYRWUH ou caustiques.
appareil ne doit pas être
rejeté dans un conduit utilisé ǩ /H PRGªOH GH OǢDSSDUHLO
pour des fumées émanant d o té d ’ u n e s e u le va n n e
d’autres appareils dont le d’entrée peut être raccordé
fonctionnement repose sur à l’alimentation en froide.
la combustion du gaz ou Le modèle de l’appareil doté
de deux vannes d’entrée
d’autres combustibles.
peut être raccordé à
ǩ $X SU«DODEOH ULQFH] ELHQ l’ a l i m e n ta t i o n en froide
et à l’alimentation en eau
les articles lavés à la main.
chaude.
Installation du produit
ǩ La prise de courant doit
ǩ & H W D S S D U H L O H V W être accessible après
exclusivement réservé à une l’installation.
utilisation en intérieur.
ǩ /ǢDSSDUHLOQHGRLWHQDXFXQ
ǩ ,OQǢHVWSDVFRQ©XSRXU¬WUH cas être installé derrière
une porte verrouillable, une
encastré.
porte coulissante ou une
ǩ / H V R X Y H U W X U H V Q H porte dont la charnière se
doivent pas être obstruées, trouve du côté opposé à
la charnière du lave-linge
notamment par des tapis.
séchant.
8
FR
ǩ L’appareil ne doit pas être ǩ 1HYRXVDGRVVH]SDVFRQWUH
installé dans un endroit la porte de la machine.
humide.
ǩ Précautions à prendre lors
ǩ
& H W D S S D U H L O de la manipulation de la
électroménager n’est pas machine :
conçu pour être encastré.
1. Les boulons de transport
doivent être réinstallés sur
ǩ 5HWLUH]WRXVOHVHPEDOODJHV la machine par une personne
et boulons de transport avant qualifiée.
d’utiliser l’appareil ; sans 2. L’eau accumulée doit être
quoi ils pourraient générer évacuée hors de la machine.
de sérieux dommages.
3. Veillez toujours à
manipuler la machine avec
Risque
précaution. Veillez à ne
d’endommagement de jamais vous aider des pièces
l’appareil
protubérantes de la machine
pour la soulever. Le hublot de
ǩ & H S U R G X L W H V W la machine ne peut servir de
exclusivement conçu pour poignée durant le transport.
un usage domestique et 4. Cet appareil est lourd.
pour des textiles adaptés T r a n s p o r t e z - l e a v e c
au lavage et séchage en précaution.
machine.
5. Il convient de ne pas
introduire les mains dans
ǩ 1H JULPSH] SDV VXU OD le bac d’extraction d’eau
machine et ne vous asseyez courante.
pas sur le capot supérieur de
celle-ci.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
ǩ 9HXLOOH] QH SDV IHUPHU OH
hublot en exerçant une force
excessive. En cas de difficulté
à fermer le hublot, assurezvous que des vêtements ne
gênent pas la fermeture et
qu’ils sont correctement
répartis.
au lavage en machine,
tout particulièrement pour
préserver le tambour.
ǩ $VVXUH]YRXV TXH WRXWHV
les poches des vêtements
soient vides. Les éléments
rigides et tranchants,
n o t a m m e n t le s p i è c e s ,
ǩ ,O HVW LQWHUGLW GǢXWLOLVHU b ro c h e s , c l o u s , v i s o u
la machine pour laver des pierres, etc. peuvent causer
de graves dommages à la
tapis.
machine.
Fonctionnement de
ǩ $YDQW GǢRXYULU OH KXEORW
l’appareil
vérifiez que l’eau du tambour
ǩ $ Y D Q W G H O D Y H U G H V a é té v i d a n g é e . S i vo u s
vêtements pour la première constatez la présence d’eau,
fois, lancez un programme veuillez ne pas ouvrir le
de lavage complet sans hublot.
aucun vêtement dans le
ǩ )D L W H V D W W H Q W L R Q ¢ Q H
tambour.
pas vous brûler lorsque la
ǩ /ǢXWLOLVDWLRQ GH VROYDQWV machine évacue l’eau chaude
t o x i q u e s , e x p l o s i f s utilisée dans le cadre du
e t i n f l a m m a b l e s e s t lavage.
interdite. Il convient de ne
pas utiliser d’essence, ni
d’alcool comme détergent.
Veuillez ne sélectionner
que des lessives adaptées
10
FR
ǩ ,O FRQYLHQW GǢDVVXUHU XQH
aération suffisante afin
d’éviter tout reflux de gaz au
sein de la pièce, provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, ou de flammes
ǩ ' X U D Q W O H F \ F O H G H nues.
l a v a g e , n e re m p l i ss e z
jamais la machine d’eau ǩ 1 H V « F K H ] S D V G H
vêtements dans l’appareil
manuellement.
s’ils n’ont pas été
ǩ 6L YRXV QǢDYH] GǢDXWUH préalablement lavés.
choix que de placer du linge
taché d’huile végétale ou ǩ /HV Y¬WHPHQWV D\DQW «W«
de cuisson ou ayant été en tachés par des substances
contact avec des produits te l le s q u e d e l’ h u i le d e
d e s o i n ca p i l l a i re d a n s cuisson, de l’acétone, de
votre sèche-linge, lavez- l’alcool, de l’essence, du
le préalablement à l’eau kérosène, du détachant, de la
chaude avec une quantité térébenthine, de la cire et du
importante de lessive. Vous décapant pour cire doivent
réduirez ainsi tout risque, être lavés à l’eau chaude avec
sans toutefois l’éliminer une quantité importante de
lessive avant d’être séchés
complètement.
dans l’appareil.
ǩ 8QH IRLV OH SURJUDPPH
terminé, veuillez patienter
durant deux minutes avant
d’ouvrir le hublot (selon
certains modèles).
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
11
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
ǩ /HV PDWLªUHV WHOOHV TXH
le caoutchouc mousse
(mousse de latex), les
b o n n e t s d e d o u c h e , le s
textiles imperméables, les
articles renforcés avec du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés dans
la machine.
ǩ /HV DGRXFLVVDQWV RX
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
ǩ/HV PDFKLQHV VXU
lesquelles il est possible
d’ouvrir le couvercle lors du
processus d’extraction de
l’eau ont besoin de 15 s. voire
plus pour l’arrêt complet de
l’extraction de l’eau de la
cuve.
12
FR
ǩ /ǢXOWLPH SKDVH GX F\FOH
d’un lave-linge séchant
s’opère sans chaleur (phase
de refroidissement) afin
que vos vêtements soient
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
ǩ 5HWLUH]GHVSRFKHVWRXVOHV
objets tels que des briquets
et allumettes avant d’utiliser
l’appareil.
ʽ
AVERTISSEMENT
N’arrêtez jamais un
lave-linge séchant
avant la fin du cycle
de séchage, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
l’étendre et ainsi
dissiper la chaleur.
Description de l’appareil
1
Tuyau d’arrivée d’eau
6
Cordon d’alimentation électrique
2
Distributeur à détergent
7
Tambour
3
Hublot
8
Compartiment à filtre
4
Capot supérieur
9
Tuyau de vidange
5
Panneau de commande
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE
Le schéma de l’appareil est fourni à titre indicatif uniquement, veuillez
vous référer au produit réel.
Spécifications techniques
Modèle
WD 8614 A W566C
Alimentation électrique
220-240 V~, 50 Hz
Capacité de lavage
8,0 kg
Capacité de séchage
6,0kg
Dimensions (L*P*H)
595*475*850
Poids
65 kg
Puissance nominale
1900 W
Puissance de séchage
1300 W
Courant MAX.
10 A
Pression d’eau standard
0,05 MPa~1 MPa
Vitesse d'essorage
1 400 t/min
Classe d'efficacité énergétique 1
A
Consommation énergétique par cycle (pour laver et sécher une
pleine charge de lavage à 60 °C)
5,44 kWh/cycle
Consommation d'eau par cycle (total)
152 l/cycle
Consommation énergétique annuelle (avec séchage) 2
1 088 kWh/an
Consommation d'eau annuelle (avec séchage) 2
30400 l/an
Consommation énergétique annuelle (sans séchage) 3
192 kWh/an
FR
13
Français
B
14
Aperçu de l’appareil
Consommation d'eau annuelle (sans séchage) 3
12800 l/an
Classe d'efficacité de lavage 4
A
Classe d'efficacité d'essorage/séchage 5
A
Cycle de lavage standard 6
Coton ÉCO
Consommation énergétique du programme Coton ÉCO à 60 °C
en pleine charge (lavage)
0,88 kWh/cycle
Consommation d'eau du programme Coton ÉCO à 60 °C en
pleine charge (lavage)
64 l/cycle
Teneur en humidité résiduelle du programme Coton ÉCO à 60 °C
en pleine charge (lavage)
44 %
Durée du programme Coton ÉCO à 60 °C en pleine charge
(lavage)
305 minutes
Consommation énergétique du cycle de séchage en pleine
charge (séchage)
4,56 kWh/cycle
Consommation d'eau du cycle de séchage en pleine charge
(séchage)
88 l/cycle
Teneur en humidité résiduelle du cycle de séchage en pleine
charge (séchage)
0%
Durée du programme de séchage en pleine charge (séchage)
340 minutes
Consommation électrique en mode Arrêt
0,5 W
Consommation électrique en mode Veille
1,0 W
Niveau de bruit du cycle de lavage
58 dB (A)
Niveau de bruit du cycle d'essorage
78 dB (A)
Niveau de bruit du cycle de séchage
62 dB (A)
A Mon cycle
I Essorage uniquement
B 1 heure L/S
J Coton Éco
C Coton
K Vêtements de sport
D Synthétiques
L Rapidet
E Mix
M Délicat
F Séchage uniquement
N Laine
G Linge de bébé
O Couleurs
H Rinçage et essorage
P Jeans
FR
REMARQUE
ǩ /HVSURJUDPPHVG«ȌQLVSRXUOHVWHVWVVRQWFRQIRUPHV¢ODQRUPH(1
50229:2007 applicable et à la directive 96/60/EC de la Commission.
ǩ /RUVGHOǢXWLOLVDWLRQGHVSURJUDPPHVGHWHVWODYH]ODFKDUJHGHOLQJH
spécifiée en utilisant la vitesse d’essorage maximale.
ǩ /HVSDUDPªWUHVU«HOVG«SHQGHQWGHODPDQLªUHGRQWHVWXWLOLV«OǢDSSDUHLO
et peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau ci-dessus.
ǩ3RXUOHVWHVWVHIIHFWX«VDYHFOHSURJUDPPHVWDQGDUG V«FKDJH ODFKDUJH
est divisée en deux parties afin de tester d’une part la consommation
d’énergie, et d’autre part, la consommation d’eau. La durée du programme
correspond au total de ces deux parties.
ǩ /HODYHOLQJHV«FKDQWP«QDJHUHVW«TXLS«GǢXQV\VWªPHGHJHVWLRQGH
l’énergie. La durée du mode veille est de moins d’1 minute.
B
Français
Aperçu de l’appareil
1 La classe d’efficacité énergétique s’étend de A (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la
plus faible).
2 Consommation énergétique et d’eau annuelle estimée pour un foyer de quatre
personnes, utilisant toujours le séchage (sur la base de 200 cycles par an).
3 Consommation énergétique et d’eau annuelle estimée pour un foyer de quatre personnes,
n’utilisant jamais le séchage (sur la base de 200 cycles par an) ; Consommation d’eau par
an, sur la base de 220 cycles de lavage standard, en programme standard à 60 °C et 40 °C,
à charge maximale et charge partielle. La consommation d’eau réelle de la machine dépend
de la manière dont celle-ci est utilisée.
4 Classe d’efficacité de lavage.
5 Classe d’efficacité d’essorage/séchage de G (la moins efficace) à A (la plus efficace).
6 Le programme standard correspond au programme de lavage standard. Le programme
est adapté au lavage du linge en coton normalement sale. Il s’agit des programmes les plus
efficaces en termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour laver ce type
de linge en coton. La température réelle de l’eau peut être différente de la température
spécifiée pour le cycle.
Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir
une performance de lavage optimale en consommant le moins d’eau et d’énergie possible.
FR
15
Français
B
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Modèle : WD 8614 A W566C
1
4
Marche/Arrêt
Programmes
La machine est en marche ou à l’arrêt.
Disponibles selon le type de linge
2
5
Départ/Pause
Affichage
L’affichage présente les réglages, le temps
restant estimé, les options ainsi que les
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou
messages d’état de votre lave-linge.
mettre le cycle de lavage en pause.
L’affichage est maintenu tout au long du
cycle.
3
Option
Cette option vous permet de sélectionner
une fonction supplémentaire, qui s’allumera
une fois sélectionnée.
REMARQUE
L’illustration est fournie à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer
au produit réel.
Q
Verrouillage du hublot
R
Sécurité enfants
S
Affichage
Durée du lavage
Départ différé
Vitesse
Erreur
Fin
Accessoires
Bouchons de transport
16
FR
Tuyau d’arrivée d’eau chaude (en option)
Support du tuyau de vidange (en option)
Manuel du propriétaire
Installation
Lieu d’installation
Déballage du lave-linge
ʽ
P
AVERTISSEMENT
- Les matériaux d’emballage
SDU H[ OHV ILOPV OH
SRO\VW\UªQH SHXYHQW ¬WUH
dangereux pour les enfants.
P
P ≥ 20 mm
ʽ
C
Français
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
- Ils représentent un risque de
suffocation ! Tenez l’ensemble
des emballages à l’écart des
enfants.
- Il est important d’assurer une
bonne stabilité pour empêcher
la machine de vaciller !
- Assurez-vous que la machine
ne repose pas sur le cordon
d’alimentation.
Avant de procéder à l’installation de la
machine, sélectionnez un emplacement
conforme aux spécifications suivantes :
1. Une surface rigide, sèche et plane
2. À l’abri de la lumière directe du soleil
3. Une ventilation suffisante
4. Une température ambiante supérieure à
0 °C
5. À l’écart des sources de chaleur,
notamment le charbon ou le gaz.
1. Retirez la boîte en carton et l’emballage
en polystyrène.
2. Soulevez le lave-linge séchant et retirez
l’emballage de socle. Assurez-vous que
le petit triangle en mousse ait été retiré
avec celui du bas. Si ce n’est pas le cas,
couchez l’appareil sur le côté puis retirez
manuellement la petite mousse qui se
trouve dans le bas de l’appareil.
3. Retirez le ruban adhésif sécurisant le
cordon d’alimentation électrique et le tuyau
de vidange.
4. Retirez le tuyau d’arrivée du tambour.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Retrait des boulons de transport
ʽ
AVERTISSEMENT
- Vous devez retirer les boulons
de transport situés à l’arrière
avant d’utiliser l’appareil.
- Vous aurez de nouveau besoin
des boulons de transport si
vous déplacez le produit ;
a ss u rez-vo us d o nc d e le s
conserver en lieu sûr.
1. Vérifiez que les pieds sont fermement
fixés à l’habillement. Si ce n’est pas le
cas, veuillez les tourner jusque dans leur
position initiale pour serrer les écrous.
2. Desserrez le contre-écrou et tournez le
pied jusqu’à ce qu’il soit bien en contact
avec le sol.
3. Réglez les pieds et bloquez-les à l’aide
d’une clé ; assurez-vous que la machine est
stable.
Plus haut
Pour retirer ces boulons, veuillez suivre les
étapes qui suivent :
1. Desserrez les 4 boulons à l’aide d’une clé,
puis retirez-les.
2. Bouchez les orifices à l’aide des bouchons
de transport.
3. Conservez les boulons de transport en
lieu sûr en vue d’une utilisation ultérieure.
Mise à niveau du lave-linge séchant
ʽ
18
FR
AVERTISSEMENT
Les contre-écrous sur
l’ensemble des quatre pieds
doivent être bien serrés contre
l’habillement de la machine.
Plus bas
Contre-écrou
Pied
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
ʽ
3
bague coulissante
AVERTISSEMENT
- Pour éviter toute fuite ou
dégât des eaux, veuillez suivre
les instructions de ce chapitre !
- Ne tordez, n’écrasez, ne
modifiez, ni ne coupez le tuyau
d’arrivée d’eau.
Appuyez sur
la bague
coulissante,
insérez
le tuyau
d’arrivée dans
la base de
raccordement
C
Français
Utilisation de l’appareil
4
- Pour les modèles équipés
de vanne pour eau chaude,
raccordez-la au robinet d’eau
c h a u d e , à l’ a i d e d u t u ya u
d’arrivée d’eau chaude.
Pour certains programmes,
l’ é n e rg i e c o n s o m m é e s e
réduira automatiquement.
Raccordez le tuyau d’arrivée comme indiqué.
Il existe deux façons de raccorder le tuyau
d’arrivée.
1. Raccordement du tuyau d’arrivée à un
robinet ordinaire.
Raccordement
terminé.
2. Raccordement du tuyau d’arrivée à un
robinet d’arrêt.
Robinet fileté et tuyau d’arrivée
bague coulissante
1
5 mm
écrou de serrage
Desserrez
l’écrou de
serrage et les
quatre boulons
2
Serrez l’écrou
de serrage
Robinet spécial pour lave-linge séchant
Raccordez l’autre extrémité du tuyau
d’arrivée à la vanne d’entrée, située à
l’arrière de l’appareil et serrez fermement
le tuyau dans le sens des aiguilles d’une
montre.
vanne d’arrivée
d’eau
tuyau d’arrivée
d’eau
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Tuyau de vidange
ʽ
REMARQUE
Si la machine est livrée avec un
support de tuyau de vidange,
veuillez l’installer comme suit.
AVERTISSEMENT
- Ne tordez, ni ne rallongez le
tuyau de vidange.
- Positionnez correctement le
tuyau de vidange afin d’éviter
toute fuite d’eau.
Deux possibilités sont envisageables pour
positionner l’extrémité du tuyau de de
vidange :
Bac à eau
Max. 100 cm
Min. 60 cm
Max. 100 cm
Min. 60 cm
Support
de tuyau
Bac à eau
Min. 60 cm
Max. 100 cm
1. Placez-le dans le bac à eau.
2. Raccordez-le au tuyau de branchement
de vidange du bac à eau.
20
FR
ʽ
AVERTISSEMENT
- Lorsque vous procédez à
l’ i n sta l l a t i o n d u t u ya u d e
vidange, fixez-le correctement
à l’aide d’une corde.
- Si le tuyau de vidange est
trop long, ne tentez pas de
l’enfoncer dans le lave-linge ;
ceci pourrait engendrer des
bruits anormaux.
Utilisation
Prise en main rapide
Lavage
ATTENTION
- Avant de lancer un processus
de lavage, assurez-vous que
la machine est correctement
installée.
Assouplissant
C
Français
Utilisation de l’appareil
5
Ajoutez de la
lessive
Prélavage
REMARQUE
Il convient d’ajouter
uniquement de la lessive dans
le « compartiment I » si vous
avez sélectionné la fonction de
prélavage.
- Avant de lancer un processus
de lavage pour la première
fois, lancez un programme de
lavage complet sans aucun
vêtement dans le tambour,
comme suit.
2. Lavage
1. Avant le lavage
1
1
Mettez l’appareil en
marche
Branchez l’appareil.
2
Sélectionnez un
programme
2
Ouvrez le robinet.
3
Sélectionnez une
fonction ou le
réglage par défaut
3
Chargez l’appareil.
4
Lancez le lavage
4
Fermez le hublot.
FR
21
Utilisation de l’appareil
Français
C
Nouez les longues
lanières, fermez
les fermetures à
glissière ou boutons
REMARQUE
1. Si vous conservez le réglage
par défaut, vous pouvez ignorer
l’étape 3.
Placez les vêtements
de petite taille dans
une taie d’oreiller
2. L’illustration représentant
les boutons de fonction
est fournie à titre indicatif
uniquement, veuillez vous
référer au produit réel.
Mettez sur
l’envers les tissus
qui boulochent
facilement ou à poils
longs
3. À la fin du lavage
L’alerte sonore retentit ou « Fin » s’affiche.
Avant chaque lavage
ǩ La température de fonctionnement du
lave-linge doit être comprise entre 0 et 40 °C.
S’il est utilisé à une température inférieure
à 0 °C, la vanne d’entrée et le système de
vidange pourraient s’endommager. Si la
machine est installée dans un endroit où la
température atteint ou passe en dessous de
0 °C, elle doit être déplacée dans un endroit
présentant des températures ambiantes
normales afin de s’assurer, avant toute
utilisation, que le tuyau d’arrivée d’eau et le
tuyau de vidange ne sont pas gelés.
Séparez les
vêtements de tissus
différents
ʽ
ǩ Veuillez vérifier les étiquettes et les
explications des lessives utilisées avant
tout lavage. Utilisez des lessives non ou
peu moussantes, adaptées au lavage en
machine.
Vérifiez les étiquettes
AVERTISSEMENT
- Si vous ne lavez qu’un seul
vêtement, cela pourrait
r a p i d e m e n t g é n é re r u n e
importante excentricité et
d é c le n c h e r u n e a le r t e e n
raison d’un trop grand
déséquilibre. Par conséquent,
il est recommandé d’y ajouter
un ou deux vêtements afin
qu’ils soient lavés ensemble
et permettent une évacuation
optimale de l’eau.
- Ne lavez pas de vêtement
ayant été en contact avec
du kérosène, de l’essence,
de l’alcool ou toute autre
substance inflammable.
Retirez tout objet des
poches
Distributeur à détergent
22
FR
I
Détergent de prélavage
II
Détergent de lavage
C
Français
Utilisation de l’appareil
Assouplissant
Plaque de retenue
Tirez sur le distributeur pour le sortir de
son logement
Lessive liquide
ATTENTION
Il convient d’ajouter
uniquement de la lessive dans
le « compartiment I » si vous
avez sélectionné la fonction de
prélavage.
Plaque de retenue
Lessive en poudre
Modèle : WD 8614 A W566C
Programme
I
II
Coton
-
Coton ÉCO
-
1 heure L/S
-
Jeans
-
Couleurs
-
Mix
-
Laine
-
Rinçage et essorage
-
-
Séchage
uniquement
-
-
-
Essorage
uniquement
-
-
-
Délicat
-
Rapide
-
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Vêtements de sport
-
Linge de bébé
-
Synthétiques
-
Obligatoire
Optionnel
REMARQUE
- En cas de détergent ou d’additif aggloméré ou épais, il est recommandé
d’utiliser un peu d’eau avant de les verser dans le compartiment à lessive
pour les diluer, afin d’éviter toute obstruction de l’entrée du compartiment à
lessive et tout débordement lors du remplissage d’eau.
- Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de
lavage afin d’obtenir une performance de lavage optimale en consommant le
moins d’eau et d’énergie possible.
Option
Départ différé
Réglage de la fonction de départ différé :
1. Sélectionnez un programme.
2. Appuyez sur le bouton de départ différé pour choisir le temps (le temps de
départ différé est compris entre 0 et 24h).
3. Appuyez sur [Départ/Pause] pour lancer le départ différé.
Annulation de la fonction de départ différé :
Appuyez sur le bouton [Départ différé] jusqu’à ce que 0h s’affiche. Il convient
d’appuyer sur ce bouton avant de lancer le programme. Si le programme est déjà
lancé, vous devrez appuyer sur le bouton [Marche/Arrêt] afin de réinitialiser le
programme.
ATTENTION
En cas de coupure de courant lorsque la machine est en
fonctionnement, un dispositif spécial de mémoire enregistre le
programme sélectionné. Une fois le courant rétabli, appuyez sur le
bouton [Marche/Arrêt], le programme suivra son cours.
24
FR
Temp.
Appuyez sur ce bouton pour régler la température (à froid, 20 °C, 30 °C, 40 °C,
60 °C, 90 °C)
Vitesse
Appuyez sur ce bouton pour modifier la vitesse.
1400 : 0-400-600-800-1000-1200-1400
C
Français
Utilisation de l’appareil
Modèle : WD 8614 A W566C
Programme
Vitesse par défaut
WPLQ
Programme
1400
Vitesse par défaut
WPLQ
1400
Coton
1400
Jeans
800
Coton ÉCO
800
Essorage uniquement
800
Linge de bébé
1000
Rinçage et essorage
800
Délicat
600
Séchage uniquement
1400
Mix
1000
Rapide
800
Laine
400
Synthétiques
1200
Couleurs
800
1 heure L/S
1400
1LYHDXGHV«FKDJH
Maintenez le bouton Séchage enfoncé pour sélectionner le niveau de séchage :
Séchage extra/Séchage normal/ Séchage doux/Séchage à l’air libre.
Séchage extra : vous pouvez sélectionner cette fonction pour porter les
vêtements immédiatement
Séchage normal : procédure normale de séchage
Séchage doux : pour sécher uniquement légèrement
REMARQUE
ǩ &RQVHLOVGHV«FKDJH
- Les vêtements peuvent être séchés après l’essorage.
- Pour garantir la qualité de séchage des textiles, veuillez les trier
par type et température de séchage.
- Il convient de régler un temps de séchage approprié pour les
textiles synthétiques.
- Si vous souhaitez repasser les vêtements après le séchage,
veuillez les laisser reposer un moment.
FR
25
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
ǩ &RQVHLOVGHV«FKDJH
- Les vêtements peuvent être séchés après l’essorage.
- Pour garantir la qualité de séchage des textiles, veuillez les trier
par type et température de séchage.
- Il convient de régler un temps de séchage approprié pour les
textiles synthétiques.
- Si vous souhaitez repasser les vêtements après le séchage,
veuillez les laisser reposer un moment.
ǩ 9¬WHPHQWVQRQDGDSW«VDXV«FKDJH
- Les textiles particulièrement délicats, comme les rideaux
synthétiques, les lainages, la soie, les vêtements présentant des
pièces métalliques, les bas en nylon, les vêtements volumineux
comme les anoraks, les couvre-lits, les sacs de couchage et les
couettes ne doivent pas être séchés.
- Les vêtements rembourrés avec du caoutchouc-mousse ou des
matières similaires au caoutchouc-mousse ne doivent pas être
séchés à la machine.
- Les tissus présentant des résidus de lotion de fixation, de laque,
de dissolvant ou de solutions similaires ne doivent pas être séchés
à la machine afin d’éviter toute formation de vapeurs dangereuses.
Autres fonctions
Mise sur silencieux de l’alerte sonore
Marche/Arrêt
Départ/Pause
Appuyez sur le bouton [Temp.] pendant 3 s.
L’alerte sonore est coupée. Pour activer la fonction d’alerte sonore, appuyez de
nouveau sur le bouton pendant 3 secondes. Le réglage sera conservé jusqu’à la
prochaine réinitialisation.
ATTENTION
Après avoir désactivé la fonction d’alerte sonore, le son sera
désactivé.
26
FR
Mon cycle
Mémorise les programmes fréquemment utilisés
Appuyez sur [
/ ] pendant 3 s. pour mémoriser le programme en cours. Le
programme par défaut est le programme Coton.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Sécurité enfants
Évite toute mauvaise manipulation par les enfants.
Appuyez sur [Temp.] et [Vitesse] pendant 3 s. jusqu’à ce que l’alerte sonore
retentisse.
ATTENTION
ǩ $SSX\H]GHQRXYHDXVXUFHVGHX[ERXWRQVSHQGDQWVSRXU
désactiver la fonction.
ǩ /D IRQFWLRQ m 6«FXULW« HQIDQWV } YHUURXLOOHUD OǢHQVHPEOH GHV
boutons hormis le bouton [Marche/Arrêt].
ǩ 6LOǢDOLPHQWDWLRQ«OHFWULTXHHVWFRXS«HODV«FXULW«HQIDQWVHUD
désactivée.
ǩ 6XUFHUWDLQVPRGªOHVODV«FXULW«HQIDQWUHVWHDFWLY«HXQHIRLVOH
courant rétabli.
FR
27
Français
C
28
Utilisation de l’appareil
Programmes
Les programmes suivants sont disponibles selon le type de linge.
Programmes
Coton
Textiles solides, résistants à la chaleur, constitués de coton ou de lin.
Coton ÉCO
Pour améliorer les effets de lavage, la durée de lavage est prolongée.
Synthétiques
Lavage d'articles synthétiques, par exemple : chemises, vestes, textiles
composés de mélange de tissus. Pour le lavage des textiles en tricot,
il convient de réduire la quantité de lessive ; les mailles du tissu étant
lâches, celles-ci favorisent la formation de mousse.
Linge de bébé
Lavage de vêtements de bébé. Ce programme permet de rendre les
vêtements de bébé plus propres et d'améliorer la performance de
rinçage afin de protéger la peau de bébé.
Jeans
Programme spécial pour les jeans.
Mix
Mélange de linge en coton et de vêtements synthétiques
Couleurs
Lavage de vêtements aux couleurs vives ; permet de préserver les
couleurs.
Vêtements de
sport
Lavage de vêtements de sport
Rapide
Programme rapide extra, approprié pour de petites quantités de linge
légèrement sale
Délicat
Pour les textiles lavables délicats ; par exemple les vêtements en soie,
satin, fibres synthétiques ou tissus mélangés.
Laine
Lainages ou tissus riches en laine, lavables à la main ou en machine.
Programme de lavage particulièrement doux pour éviter les
rétrécissements, avec des pauses de programme plus longues (les
textiles reposent dans la liqueur de lavage).
Essorage
uniquement
Essorage supplémentaire avec vitesse d'essorage sélectionnable.
Rinçage et
essorage
Rinçage et essorage supplémentaires
Séchage
uniquement
Pour uniquement sécher des vêtements ; la température est différente.
La durée de séchage diffère selon la charge.
1 heure L/S
Pour les vêtements ou chemises synthétiques de petite taille. Charge
limitée à 1 kg (env. 4 chemises). Ce programme vous sera utile si
vous avez un rendez-vous urgent mais plus de chemise propre dans
votre armoire. La durée du cycle est d’1 heure seulement, lavage et
séchage inclus. Remarque : Ce programme ne convient pas aux grandes
serviettes ou jeans, qui augmenteront la durée du cycle et affecteront la
teneur en humidité.
FR
REMARQUE
Référez-vous à votre machine pour la sélection des programmes.
Tableau des programmes de lavage
Modèle : WD 8614 A W566C
Programme
Charge de lavage/
V«FKDJH NJ
8,0
Coton ÉCO
8,0
7HPS r&
par défaut
30
C
Français
Utilisation de l’appareil
'XU«HSDUG«IDXW K
8,0
1400
1:07
Vêtements de sport
4,0
40
1:19
Rapide
2,0
à froid
0:15
Délicat
2,5
30
1:00
Laine
2,0
40
1:07
Couleurs
8,0
à froid
1:00
Jeans
8,0
40
1:48
Essorage
uniquement
8,0
-
0:12
Rinçage et essorage
8,0
-
0:31
Linge de bébé
7,0
60
1:45
Séchage
uniquement
—/6,0
à froid
4:28
Mix
8,0/4,0
40
1:13
Synthétiques
4,0/4,0
40
2:20
Coton
8,0/6,0
40
2:40
1 heure L/S
1,0/1,0
à froid
1:00
ǩ &ODVVHGǢ«QHUJLHA3URJUDPPHXWLOLV«SRXUOHWHVWHQPDWLªUHGǢ«QHUJLH&RWRQ&2
60 °C. Vitesse : vitesse maximale ; autre que la valeur par défaut.
Demi-charge pour une machine de 8,0 kg : 4,0 kg.
ǩ /HSURJUDPPHm&RWRQ&2r&r&}HWOHSURJUDPPHm6«FKDJHXQLTXHPHQW}
correspondent aux programmes de lavage et de séchage standard auxquels les informations
de l’étiquette et de la fiche produit se réfèrent. Il s’agit des programmes adaptés au lavage
du linge en coton normalement sale et des programmes les plus efficaces en termes de
consommation combinée d’électricité et d’eau pour laver ce type de linge en coton. Notez
que la température réelle de l’eau peut être différente de la température spécifiée pour le
cycle.
FR
29
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
ǩ /HVSDUDPªWUHVGHFHWDEOHDXVRQWIRXUQLV¢WLWUHLQGLFDWLIXQLTXHPHQW/HV
paramètres réels peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau
ci-dessus.
ǩ ,OHVWSRVVLEOHGHV«OHFWLRQQHUODIRQFWLRQGHV«FKDJHSRXUOHVSURJUDPPHV
marqués par le symbole correspondant.
30
FR
Nettoyage et entretien
Nettoyage du filtre d’entrée
4. Reconnectez le tuyau
d’arrivée.
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Le filtre d’entrée
doit être nettoyé en
cas de diminution de
la pression d’eau.
ǩ Nettoyage du filtre au
niveau du robinet
1. Fermez le robinet.
2. Retirez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet
3. Nettoyez le filtre.
4. Raccordez à nouveau le
tuyau d’arrivée d’eau.
ǩ Nettoyage du filtre
a u n i ve a u d u l a ve - l i n g e
séchant
1. Dévissez le tuyau d’arrivée
à l’arrière de la machine.
2. Tirez le filtre à l’aide
de pince à long bec et
ré i n s t a l l e z - le u n e f o i s
nettoyé.
3. Utilisez la brosse pour
nettoyer le filtre.
FR
31
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
ǩ 6L OD EURVVH
n’est pas propre,
vous pouvez
retirer le filtre
p o u r le n e t t oye r
séparément.
Tirez sur
le
tiroir
à
distributeur
et
appuyez
au niveau du
point A
1
'
Nettoyez
le
tiroir
à
distributeur à
l’eau
2
ǩ 5 H E U D Q F K H ] OH
tuyau et ouvrez le
robinet.
ǩ Nettoyage du distributeur à
détergent.
1. Appuyez vers le bas à
l’endroit où se situe la flèche
sur le cache du compartiment
réservé à l’adoucissant, à
l’intérieur du tiroir à lessive.
Nettoyez à
l’intérieur du
renfoncement
à l’aide d’une
vieille brosse à
dents
3
Lancez
lavage
4
2. Soulevez la pince et retirez
le cache du compartiment
réservé à l’adoucissant.
Nettoyez à l’eau tous les
compartiments.
3. Réinstallez le cache du
compartiment réservé à
l’adoucissant et repoussez le
tiroir dans son logement.
32
FR
le
REMARQUE
N’utilisez pas
d’alcool, de solvant,
ni de produit
chimique pour
nettoyer la machine.
Nettoyage du filtre de la
pompe de vidange
ʽ
Ouvrez le
cache du bas
1
AVERTISSEMENT
ǩ 3UHQH] GHV
précautions avec
l’eau chaude !
ǩ /DLVVH]ODVROXWLRQ
de détergent
refroidir.
ǩ '«EUDQFKH] OD
machine pour éviter
tout risque de choc
électrique avant le
nettoyage.
ǩ / H I L O W UH G H O D
pompe de vidange
filtre les fils et petits
corps étrangers
provenant du
lavage.
ǩ
1 H W W R \ H ]
périodiquement le
filtre afin de garantir
un fonctionnement
o p t i m a l d u l a ve linge.
D
Français
Informations pratiques
Effectuez
une rotation
à 90 °C, tirez
sur le tuyau
de
vidange
d’urgence
et retirez le
bouchon
du
tuyau
2
Tuyau de
vidange
Une
fois
l’eau écoulée,
re p l a ce z
le tuyau de
vidange
3
Ouvrez
le filtre en
tournant dans
le sens inverse
des aiguilles
d’une montre
4
Retirez
les
corps
étrangers
5
FR
33
Informations pratiques
Français
D
Fermez le
cache du bas
6
ATTENTION
Assurez-vous que le bouchon de la vanne et le
tuyau de vidange d’urgence sont correctement
réinstallés ; les plaques de capuchon doivent
être insérées en alignement avec les plaques à
rainures ; sans quoi des fuites peuvent survenir.
ATTENTION
Certaines machines ne sont pas équipées de
tuyau de vidange d’urgence ; les étapes 2 et 3
peuvent alors être ignorées. Tournez directement
le bouchon du cache inférieur pour faire écouler
l’eau dans la bassine.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche et selon le
programme sélectionné, il est possible que la
pompe contienne de l’eau chaude. Ne retirez
jamais le cache de la pompe au cours d’un cycle
de lavage, attendez toujours que la machine
ait terminé son cycle et soit vide. Lorsque
vous replacez le cache, assurez-vous qu’il soit
correctement resserré.
34
FR
Dépannage
Si l’appareil ne démarre pas ou s’arrête en plein fonctionnement, essayez tout d’abord de
trouver une solution au problème. Si le problème persiste, contactez le centre de service.
Description
Raison
D
Français
Informations pratiques
Solution
Le lave-linge séchant
ne démarre pas
Le hublot n’est pas
correctement fermé
Fermez le hublot, vérifiez
qu'aucun vêtement ne gêne
la fermeture et redémarrez la
machine.
Impossible d’ouvrir le
hublot
La fonction de sécurité de la Débranchez la machine puis
machine est activée
redémarrez-la.
Fuite d’eau
Le raccordement entre le
tuyau d'arrivée ou le tuyau
d'écoulement n'est pas bien
serré.
Présence de résidus de
lessive dans le tiroir
Le détergent a été humidifié Nettoyez et essuyez les
ou s'est aggloméré
compartiments à lessive.
Les indicateurs ou
l’écran ne s’allument
pas
Débranchez la machine
La carte PC rencontre un
problème de connexion
Assurez-vous que l’alimentation
électrique est active et que la
fiche secteur est bien branchée.
Bruits anormaux
-
Vérifiez que les fixations
(boulons) ont bien été retirées.
Vérifiez que la machine est
installée sur une surface solide
et plane.
E30
Le hublot n’est pas
correctement fermé
Redémarrez la machine après
avoir fermé le hublot.
Vérifiez qu'aucun vêtement ne
gêne la fermeture.
E10
Problème d'injection d'eau
pendant le lavage
Vérifiez que la pression de l'eau
n'est pas trop faible.
Redressez le tuyau d’eau.
Vérifiez que le filtre de la vanne
d’entrée n’est pas obstrué.
E21
Vidange de l'eau trop
longue
Vérifiez que le tuyau de vidange
n'est pas obstrué.
E12
Débordement d'eau
Redémarrez le lave-linge
EXX
Autres
Veuillez tout d'abord réessayer
la procédure. Si les problèmes
subsistent, contactez la ligne
d’assistance.
Vérifiez et resserrez les tuyaux
d'eau.
Nettoyez le tuyau d'écoulement.
FR
35
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
36
FR
NOTES
37
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van Bellavita .
De selectie en de testen van de toestellen van Bellavita
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n B e l l a v i t a , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de B e l l a v i ta toestellen
a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j
elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
38
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
40
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
49
49
52
52
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
Bedieningspaneel
Accessoires
C
Gebruik van het
toestel
53
57
Installatie
Gebruik
D
Praktische informatie
67
72
73
Reiniging en onderhoud
Depannage
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
39
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve alle instructies
en uitleg te lezen vóór
het gebruik. Gelieve de
instructies aandachtig
te volgen.Bewaar de
handleiding voor later
g e b r u i k . Wa n n e e r u
het toestel overdraagt,
zorg er dan voor dat de
nieuwe eigenaar deze
handleiding ontvangt.
Voor uw eigen veiligheid
dient u de informatie in deze
handleiding te volgen om
zo het risico op brand of
explosie, elektrische schok
te minimaliseren en elke
lichamelijke of materiële
s c h a d e o f ove r l i j d e n t e
vermijden.
Verklaring van de symbolen:
ʽ
WAARSCHUWING
Deze symbolen en
de waarschuwing
wijzen op een mogelijk gevaarlijke
situatie, die tot ernstige verwondingen en zelfs de dood
kan leiden; tenzij u
voorzorgsmaatregelen neemt om dit
te vermijden.
40
NL
OPGELET
D e z e co m b i n a t i e
van dit symbool en
de waarschuwing
wijzen op een
mogelijk gevaarlijke
situatie die tot
verwondingen
of kleine of grote
materiële of
milieuschade kan
leiden.
OPMERKING
D e z e co m b i n a t i e
van dit symbool en
de waarschuwing
wijzen op een
mogelijk gevaarlijke
situatie die tot
verwondingen
of kleine of grote
materiële of
milieuschade kan
leiden.
ʽ Elektrische schok
ǩ ,QGLHQ KHW YRHGLQJVVQRHU
beschadigd is, dient het
door de fabrikant, één van
zijn technici of elk ander
ve rg e l i j k b a a r b evo e g d
persoon vervangen te
worden om elk gevaar te
voorkomen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ǩ *HEUXLN GH QLHXZH PHW
het toestel meegeleverde
slangen. Gebruik geen
versleten slangen.
ǩ +DDO GH VWHNNHU XLW KHW
stopcontact vooraleer
onderhoudswerken aan het
toestel uit te voeren.
ǩ +DDOQDJHEUXLNGHVWHNNHU
steeds uit het stopcontact en
sluit steeds de watertoevoer
af. De maximum toegelaten
druk van de watertoevoer
wordt gemeten in pascal. De
minimum toegelaten druk
van de watertoevoer wordt
gemeten in pascal.
NL
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
ǩ 2 P X Z Y H L O L J K H L G W H
garanderen dient de stekker
aangesloten te worden op een
geaard driepolig stopcontact.
Controleer nauwkeurig of uw
stopcontact correct geaard
is.
ǩ/HWHURSGDWGHDDQVOXLWLQJ
van de elektrische toestellen
of watervoorziening door
een gekwalificeerd technicus
uitgevoerd wordt, volgens
de instructies van de
fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
ǩ+DDOYµµUHONHUHLQLJLQJRI
onderhoudsinterventie de
stekker uit het stopcontact.
ǩ * H E U X L N Q R R L W H H Q
stopcontact waarvan de
nominale stroom kleiner is
dan die van het toestel.
gewassen is niet om
onmiddellijk de stroom- en
watertoevoer af te sluiten.
ʽ Risico's i.v.m. kinderen
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
ǩ Haal de stekker nooit uit
het stopcontact met natte
handen.
ǩ+RXGNLQGHUHQMRQJHUGDQ
3 jaar in de gaten zodat ze
ǩ 9H UJ H H W H H Q V G H Z D V niet met het toestel spelen.
42
NL
ǩ 'LHUHQHQNLQGHUHQKHEEHQ
de neiging om in het toestel
te kruipen. Controleer steeds
het toestel vooraleer dit aan
te zetten.
bijtende gassen geplaatst
worden.
ǩ9HUZLMGHUDOOHYHUSDNNLQJHQ
en transportbouten vooraleer
het toestel te gebruiken;
ǩ+RXGXZNLQGHUHQVWHHGVLQ deze zouden ernstige schade
de gaten, zodat ze niet met kunnen veroorzaken.
het toestel spelen.
ǩ Het glas van de deur kan
erg warm worden wanneer
het toestel in werking is.
Houd daarom kinderen en
dieren uit de buurt wanneer
het toestel in werking is.
Bovendien mag het toestel
niet in een erg vochtige of
ruimte met explosieve of
bijtende gassen geplaatst
worden.
ǩ +HW JODV YDQ GH GHXU NDQ
erg warm worden wanneer
het toestel in werking is.
Houd daarom kinderen en
dieren uit de buurt wanneer
het toestel in werking is.
Bovendien mag het toestel
niet in een erg vochtige of
ruimte met explosieve of
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ʽ Ontploffingsgevaar
ǩ :DVRIGURRJQRRLWZDVJRHG
dat gereinigd, gewassen of
geweekt werd in brandbare
of explosieve stoffen (in
het bijzonder was, olie,
verf, benzine, ontvetter,
droogkuisoplosmiddelen,
kerosine...) of dat ermee
in contact is geweest. Dit
vormt een gevaar op brand of
ontploffing.
ǩ *HEUXLNGHGURRJNDVWQLHW
wanneer het textiel gewassen
werd met industriële
chemische producten.
ǩ 'H OXFKW GLH DIJHYRHUG
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
NL
43
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
ǩ +HWPRGHOYDQKHWWRHVWHO
met één enkel ventiel kan
o p d e ko u d w a te r le i d i n g
aangesloten worden. Het
model van het toestel met
twee ventielen kan op de
ǩ 6SRHO NOHGLQJ GLH PHW GH koud- en warmwaterleiding
hand gewassen werd eerst aangesloten worden
goed uit.
ǩ Het stopcontact moet na de
I n st a l l a t i e va n h e t installatie toegankelijk zijn.
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
product
ǩ 'LW WRHVWHO PDJ HQNHO
binnen gebruikt worden.
ǩ +HW ZHUG QLHW RQWZRUSHQ
om binnen gebruikt te
worden.
ǩ 'HRSHQLQJHQPRJHQQLHW
verstopt worden, vooral niet
door tapijt.
ǩ+HW WRHVWHO PDJ LQ JHHQ
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een
deur waarvan het scharnier
zich aan de kant tegenover
de combi was-droog bevindt.
ǩ Het toestel mag niet in een
vochtige ruimte geïnstalleerd
worden.
ǩ 'LWKXLVKRXGWRHVWHOLVQLHW
ǩ Het toestel mag niet in een bestemd om ingebouwd te
badkamer of een erg vochtige worden.
of ruimte met explosieve of
bijtende gassen geplaatst ǩ9HUZLMGHUDOOHYHUSDNNLQJHQ
en transportbouten vooraleer
worden.
het toestel te gebruiken;
44
NL
dit zou tot ernstige schade
2. Het verzamelde water
kunnen leiden.
moet uit het toestel afgevoerd
worden.
Risico op het
beschadigen van het
3. Let er steeds op het toestel
toestel
met zorg te verplaatsen.
ǩ ' L W S U R G X F W Z H U G Til het toestel nooit op aan
uitsluitend ontworpen voor de uitstekende stukken. De
huishoudelijk gebruik en deur van het toestel mag niet
voor textiel dat in de machine als handvat gebruikt worden
gewassen en gedroogd kan tijdens het transport.
4 . D i t t o e s t e l i s z w a a r.
worden.
Verplaats het toestel met
ǩ .OLPQLHWRSKHWWRHVWHOHQ zorg.
ga niet op de bovenste klep 5. S to p u w h a n d e n n i e t
in de afvoerbak voor het
zitten.
leidingwater.
ǩ /HXQ QLHW WHJHQ GH GHXU
ǩ 2HIHQ JHHQ RYHUGUHYHQ
van het toestel.
druk uit op de deur wanneer
ǩ Voorzorgsmaatregelen u deze sluit. Wanneer de deur
bij het verplaatsen van het niet goed sluit, controleer dan
of er geen kledingstukken
toestel:
tussen de sluiting zitten en
1 . D e t r a n s p o r t b o u t e n of ze correct verdeeld zijn.
van het toestel dienen
teruggeplaatst te worden ǩ +HWLVYHUERGHQKHWWRHVWHO
door een gekwalificeerd te gebruiken om tapijten te
wassen.
persoon.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
werd vooraleer de deur te
openen. Open het toestel
niet wanneer u water ziet
ǩ 6WDUW YRRUDOHHU YRRU GH staan.
eerste keer kleding in het
toestel te wassen een volledig ǩ /HW RS GDW X ]LFK QLHW
w a s p ro g r a m m a z o n d e r v e r b r a n d t w a n n e e r h e t
toestel gebruikt warm water
kleding in de trommel.
afvoert bij het wassen.
ǩ +HW JHEUXLN YDQ JLIWLJH
explosieve en brandbare ǩ *HOLHYH WZHH PLQXWHQ WH
oplosmiddelen is verboden. wachten vooraleer u de deur
Gebruik geen benzine of opent (bij bepaalde modellen)
a l c o h o l a l s d e t e rg e n s . nadat het programma klaar
Gelieve enkel wasmiddel te is.
gebruiken dat geschikt is
voor wassen in de machine, ǩ 9XOKHWWRHVWHOWLMGHQVHHQ
i n h e t b i j z o n d e r o m d e wascyclus nooit manueel
met water.
trommel te sparen.
Werking van het
toestel
ǩ :DQQHHU X JHHQ DQGHUH
keuze heeft dan uw
wasgoed dat bevlekt is met
plantaardige olie of bakolie of
dat in contact is gekomen met
haarverzorgingsproducten in
uw droogkast te stoppen,
dient u het eerst te wassen
ǩ &RQWUROHHURIKHWZDWHUXLW m e t w a r m w a t e r m e t
de trommel weggepompt e e n g r o t e h o e v e e l h e i d
ǩ &RQWUROHHURIDOOH]DNNHQ
van de kledingstukken leeg
z i j n . H a rd e vo o r w e r p e n
zoals onderdelen, spelden,
nagels, schroeven of stenen
kunnen het toestel ernstig
beschadigen.
46
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
wasmiddel. Zo verkleint u de
risico's, zonder ze evenwel
volledig uit te sluiten.
ǩ = R UJ Y R R U Y R O G R H Q G H
verluchting om te vermijden
gas in de ruimte uit te
sto te n d a t a f ko m st i g i s
van toestellen die andere
brandstoffen verbranden of
open vlammen veroorzaken.
ǩ
' U R R J J H H Q
kledingstukken in het
toestel die niet eerst
gewassen werden.
ǩ .OHGLM PHW YOHNNHQ YDQ
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, brandstof, kerosine,
o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n ,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
ǩ 6WRIIHQ ]RDOV
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber of kleding en
kussens met inzetstukken in
schuimrubber mogen niet in
het toestel gedroogd worden.
ǩ :DVYHU]DFKWHUV RI
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming
met de instructies van
de fabrikanten van de
voornoemde producten.
ǩ %LM WRHVWHOOHQ ZDDUELM
het mogelijk is de deur te
openen tijdens het afvoeren
van het water duurt het 15
sec. langer vooraleer al het
water afgevoerd is.
ǩ 'H ODDWVWH IDVH YDQ
de cyclus van uw toestel
g e b e u r t z o n d e r w a r m te
(koelfase) om uw kleding
op een temperatuur te
brengen die de kleding niet
zal beschadigen.
48
NL
ǩ +DDODOOHYRRUZHUSHQ]RDOV
aanstekers en lucifers uit de
zakken vooraleer het toestel
te gebruiken.
ʽ
WAARSCHUWING
Schakel een wasdroog toestel nooit
uit vóór het einde
van de droogcyclus,
tenzij u het wasgoed
snel uit het toestel
haalt en openhangt
en de warmte laat
verdwijnen.
Beschrijving van het toestel
1
Watertoevoerslang
6
Elektrisch voedingssnoer
2
Detergensverdeler
7
Trommel
3
Deur
8
Filtercompartiment
4
Bovenste kap
9
Afvoerslang
5
Bedieningspaneel
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKING
Het schema van het toestel wordt enkel ter info gegeven, gelieve het
product te raadplegen.
Technische eigenschappen
Model
WD 8614 A W566C
Elektrische voeding
220-240 V~, 50 Hz
Wascapaciteit
8,0 kg
Droogcapaciteit
6,0 kg
Afmetingen (L*D*H)
595*475*850
Gewicht
65 kg
Nominaal vermogen
1 900 W
Droogvermogen
1 300 W
Max. stroom
10 A
Standaardwaterdruk
0,05MPa - 1MPa
Centrifugeersnelheid
1 400 t/min
Energie-efficiëntieklasse 1
A
Energieverbruik per cyclus (voor het wassen en drogen van een
volle lading op 60°C)
5,44 kWh/cyclus
Waterverbruik per cyclus (totaal)
152 l/cyclus
Jaarlijks energieverbruik (met drogen) 2
1 088 kWh/jaar
Jaarlijks waterverbruik (met drogen) 2
30400 l/jaar
Jaarlijks energieverbruik (zonder drogen) 3
192 kWh/jaar
NL
49
Nederlands
B
50
Overzicht van het toestel
Jaarlijks waterverbruik (zonder drogen) 3
12800 l/jaar
Wasdoeltreffendheidsklasse 4
A
Klasse centrifugeren /drogen 5
A
Standaard wascyclus 6
Katoen ECO
Energieverbruik van het programma Katoen ECO op 60°C met
een volle trommel (wassen)
0,88 kWh/cyclus
Waterverbruik van het programma Katoen ECO op 60 °C met een
volle trommel (wassen)
64 l/cyclus
Resterende vochtigheid bij het programma Katoen ECO op 60 °C
met een volle trommel (wassen)
44 %
Duur van het programma Katoen ECO op 60 °C met een volle
trommel (wassen)
305 minuten
Energieverbruik van de droogcyclus met een volle trommel
(drogen)
4,56 kWh/cyclus
Waterverbruik van de droogcyclus met een volle trommel
(drogen)
88 l/cyclus
Resterende vochtigheid bij de droogcyclus met een volle
trommel (drogen)
0%
Duur van het droogprogramma met een volle trommel (drogen)
340 minuten
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld
0,5 W
Elektrisch verbruik in slaapstand
1,0 W
Geluidsniveau van de wascyclus
58 dB (A)
Geluidsniveau van centrifugeren
78 dB (A)
Geluidsniveau van de droogcyclus
62 dB (A)
A Mijn cyclus
I Enkel centrifugeren
B 1 uur W/D
J Katoen eco
C Katoen
K Sportkleding
D Synthetisch
L Snel
E Mix
M Delicaat
F Enkel drogen
N Wol
G Babykleding
O Kleuren
H Spoelen en centrifugeren
P Jeans
NL
OPMERKING
ǩ 'HYRRUGHWHVWHQEHSDDOGHSURJUDPPD V]LMQFRQIRUPGHJHOGLJHQRUP
EN 50229:2007 en richtlijn 96/60/EC van de Commissie.
ǩ%LMKHWJHEUXLNYDQWHVWSURJUDPPD VZDVWXGHJHVSHFLȌFHHUGHODGLQJ
wasgoed met de maximale centrifugeersnelheid.
ǩ 'HZHUNHOLMNHSDUDPHWHUV]XOOHQDIKDQNHOLMN]LMQYDQGHPDQLHUZDDURS
het toestel gebruikt wordt en kunnen verschillen van de parameters die
aangeduid worden in bovenstaande tabel.
ǩ 9RRU GH WHVWHQ GLH XLWJHYRHUG ZRUGHQ PHW KHW VWDQGDDUGSURJUDPPD
GURJHQ ZRUGW GH ODGLQJ YHUGHHOG LQ WZHH GHOHQ RP HQHU]LMGV KHW
energieverbruik en anderzijds het waterverbruik te testen. De duur van het
programma komt in totaal overeen met deze twee partijen.
ǩ 'HZDVGURRJFRPELLVXLWJHUXVWPHWHHQHQHUJLHEHKHHUVV\VWHHP'H
duur van de modus Waakstand is minder dan 1 minuut.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1 De klasse van energetische doeltreffendheid gaat van A (erg efficiënt) tot D (weinig
efficiënt).
2 Geschat jaarlijks energie- en waterverbruik voor een gezin van vier personen, dat steeds
de droogkast gebruikt (op basis van 200 cycli per jaar).
3 Geschat jaarlijks energie- en waterverbruik voor een gezin van vier personen, dat nooit
de droogkast gebruikt (op basis van 200 cycli per jaar). Waterverbruik per jaar, op basis van
220 standaard wascycli, met het standaardprogramma op 60°C en 40°C, bij maximale en
gedeeltelijke lading. Het werkelijke waterverbruik van de machine hangt af van de manier
waarop deze gebruikt wordt.
4 Wasdoeltreffendheidsklasse.
5 Centrifugeer-/droogdoeltreffendheidsklasse van G (minst efficiënt) tot A (het meest
efficiënt).
6 Het standaardprogramma komt overeen met het standaardwasprogramma. Het
programma is aangepast aan het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat
om de meest efficiënte programma's inzake het gecombineerde gebruik van elektriciteit en
water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. De werkelijke temperatuur van het water
kan verschillen van de voor de cyclus gespecificeerde temperatuur.
Gelieve het type wasgoed te kiezen dat aangepast is voor verschillende wastemperaturen om
een optimaal resultaat te verkrijgen door zo weinig mogelijk water en energie te verbruiken.
NL
51
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Model: WD 8614 A W566C
1
4
Start/stop
Programma's
Het toestel staat aan of uit.
Beschikbaar naargelang het soort wasgoed
2
5
Start/Pauze
Weergave
De weergave geeft de instellingen, de
geschatte resterende duur, de opties
Druk op deze knop om te starten of om de
en de berichten over de status van uw
wascyclus te pauzeren.
wasmachine weer. De weergave wordt de
hele cyclus door behouden.
3
Optie
Met deze opties kunt u een bijkomende
functie selecteren die zal branden eens
deze geselecteerd is.
OPMERKING
De geleverde illustratie wordt enkel ter info gegeven, gelieve het
werkelijke product te raadplegen.
Q
Vergrendeling van de
deur
R
Kinderveiligheid
S
Weergave
Duur van het
Uitgesteld starten
wassen
Snelheid
Fout
Einde
Accessoires
Transportdoppen
52
NL
Watertoevoerleiding warm water (in optie)
Steun van de afvoerslang (in optie)
Handleiding
Installatie
Plaats van de installatie
Uitpakken van de wasmachine
ʽ
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING
9HUSDNNLQJVPDWHULDOHQ YE
)ROLH SRO\VW\UHHQ NXQQHQ
gevaarlijk zijn voor kinderen.
P
P
P ≥ 20 mm
ʽ
- Ze kunnen het kind verstikken!
Houd alle verpakkingen uit de
buurt van kinderen.
WAARSCHUWING
- Het is belangrijk ervoor te
zorgen dat het toestel goed
stabiel staat om te vermijden
dat het begint te wankelen!
- Controleer of het toestel niet
op het voedingssnoer staat.
Kies vooraleer over te gaan tot het installeren
van het toestel een plaats die aan volgende
specificaties voldoet:
1. Een stevig, droog en vlak oppervlak
2. Beschut tegen direct zonlicht
3. Voldoende ventilatie
4. Een omgevingstemperatuur hoger dan
0 °C
5. Uit de buurt van warmtebronnen, vooral
kolen of gas.
1. Verwijder de kartonnen doos en de
verpakking in polystyreen.
2. Til de wasmachine op en verwijder de
verpakking van de sokkel. Controleer of de
kleine driehoek in schuimplastic samen
met de driehoek onderaan verwijderd werd.
Indien dit niet het geval is, leg het toestel
dan op de zijkant en verwijder met de hand
het kleine stukje schuimplastic onderaan
het toestel.
3. Verwijder de tape die het elektrisch
voedingssnoer en de afvoerslang vastzettten.
4. Haal de aanvoerslang uit de trommel.
NL
53
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Verwijder de transportbouten
ʽ
WAARSCHUWING
- Verwijder de transportbouten
achteraan vooraleer u het
toestel gebruikt.
- Wa n n e e r u h e t t o e s t e l
opnieuw wenst te verplaatsen,
hebt u de transportbouten
nodig; bewaar deze dus zeker
op een veilige plek.
aan de bekleding. Indien dit niet het geval is,
let er dan op ze terug op hun oorspronkelijke
positie te zetten om de schroeven vast te
draaien.
2. Draai de contramoer los en draai de poot
tot deze een goed contact heeft met de vloer.
3. Stel de poten af en zet vast met een
sleutel; controleer of het toestel stabiel
staat.
Hoger
Volg deze stappen om deze bouten te
verwijderen:
1. Schroef de 4 bouten los met een sleutel
en verwijder ze.
2. Stop de transportdoppen in de openingen.
3. Bewaar de transportbouten op een veilige
plaats met het oog op later gebruik.
Waterpas zetten van het toestel
ʽ
WAARSCHUWING
NL
Contramoer
Voet
De contramoeren voor alle vier
de poten moeten goed tegen
de bekleding van het toestel
zitten.
1. Controleer of de poten stevig vastzitten
54
Lager
Aansluiting van de watertoevoerslang
schuifring
ʽ
WAARSCHUWING
- Om lekken of waterschade
te vermijden, volgt u de
instructies in dit hoofdstuk!
- Draai, klem, wijzig, of snijd de
watertoevoerslang niet door.
- Voor modellen met een ventiel
voor warm water, sluit u deze
aan op de warm waterkraan,
met de watertoevoerslang.
Voor bepaalde programma's
zal de verbruikte energie
automatisch verminderen.
Sluit de toevoerslang aan zoals aangegeven.
E r b e sta a n t w e e m a n i e re n o m d e
watertoevoerslang aan te sluiten.
1. Aansluiting van toevoerleiding op een
gewone kraan.
3
Druk op de
schroefring,
steek de
toevoerslang
in aansluiting
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
4
Aansluiting
klaar.
2. Aansluiting van de toevoerslang op een
stopkraan.
Kraan met schroefdraad en toevoerslang
schuifring
1
5 mm
vastzetmoer
Draai de
schroef en de
vier bouten
los.
2
Speciale kraan voor was-droog
Sluit het andere uiteinde van de toevoerslang
aan op de toevoerkraan, achteraan het
toestel en draai de slang stevig vast in
wijzerzin.
watertoevoerkraan
watertoevoerslang
Zet de schroef
vast
Afvoerslang
NL
55
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
ʽ
WAARSCHUWING
OPMERKING
- Draai of verleng de
afvoerslang niet.
Indien het toestel geleverd
wordt met een steun voor de
afvoerslang, dan dient u deze
als volgt te plaatsen.
- Plaats de afvoerslang correct
om elk waterlek te vermijden.
Twee mogelijkheden om het uiteinde van de
afvoerslang te plaatsen:
Steun
voor de
slang
Waterbak
Max. 100 cm
Min. 60 cm
Max. 100 cm
Min. 60 cm
Waterbak
1. Steek deze in de waterbak.
Min. 60 cm
Max. 100 cm
ʽ
2. Sluit aan op de afvoeraansluiting van
de waterbak.
56
NL
WAARSCHUWING
- Wanneer u de afvoerslang
installeert, bevestig deze dan
correct met een riem.
- P ro b e e r d e a f vo e rs l a n g
niet in het toestel te stoppen
wanneer deze te lang is; dit
kan abnormale geluiden
veroorzaken.
Gebruik
Snelle ingebruikname
Wassen
OPGELET
Wasverzachter
- Controleer vooraleer een
wasprogramma te starten
of het toestel correct
geïnstalleerd werd.
5
Voeg het wasmiddel
toe.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorwas
OPMERKING
U dient enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment
I' indien u de voorwasfunctie
geselecteerd heeft
- Start een volledig
wasprogramma zonder kleding
in de trommel vooraleer een
e e r s t e w a s p ro g r a m m a t e
starten.
2. Wassen
1. Voor het wassen
1
1
Zet het toestel aan
Stop de stekker in
het stopcontact.
2
Selecteer een
programma
2
Open de kraan.
3
Selecteer een
functie of de
standaardinstelling
3
Vul het toestel.
4
Start het wassen
4
Sluit de deur.
NL
57
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
Leg een knoop
in riemen, sluit
ritssluitingen en
knopen
OPMERKING
1 .
I n d i e n
u
d e
standaardinstelling behoudt,
kunt u stap 3 negeren.
Steek kleine
kledingstukken in
een kussensloop
2. De illustratie met de
functieknoppen wordt enkel
ter info gegeven, gelieve op het
toestel zelf te kijken.
Keer stof die
makkelijk pluist of
met lange haren om
3. Op het einde van het wassen
Het geluidssignaal weerklinkt of 'Einde'
verschijnt.
Vóór elke wasbeurt
ǩ De bedrijfstemperatuur van de
wasmachine moet tussen 0 en 40°C liggen.
Indien het toestel op een temperatuur
lager dan 0°C gebruikt wordt, kunnen
het aanvoerventiel en het afvoersysteem
beschadigd worden. Indien het toestel op
een plaats geïnstalleerd wordt waar de
temperatuur 0°C of lager wordt, dient het
verplaatst te worden naar een ruimte met
een normale omgevingstemperatuur om
zo vóór elk gebruik te kunnen garanderen
dat de aanvoerslang voor het water en de
afvoerslang niet bevriezen.
Was kleding van
verschillende stoffen
apart
ʽ
WAARSCHUWING
- Indien u slechts één
kledingstuk wast, kan dit het
evenwicht van het toestel
verstoren en een alarm doen
afgaan. Bijgevolg raden we aan
één of twee kledingstukken
t o e t e vo e g e n z o d a t d e z e
samen gewassen worden en
een optimale waterafvoer
garanderen.
ǩ Gelieve de etiketten en de uitleg op de
gebruikte wasmiddelen te controleren vóór
elke wasbeurt. Gebruik wasmiddelen die
niet of weinig schuimen en geschikt zijn voor
gebruik in de machine.
- Was geen kleren die in contact
gekomen zijn met kerosine,
benzine, alcohol of eender
w e l k e a n d e re b r a n d b a re
substantie.
Controleer de
etiketten
Maak alle zakken
leeg
Detergensverdeler
58
NL
I
Voorwasmiddel
II
Wasmiddel
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasverzachter
Vastzetplaatje
Trek aan de verdeler om deze uit de
behuizing te halen
Vloeibaar wasmiddel
OPGELET
U dient enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment
I' indien u de voorwasfunctie
geselecteerd heeft.
Vastzetplaatje
Waspoeder
Model: WD 8614 A W566C
Programma
I
II
Katoen
-
Katoen ECO
-
1 uur W/D
-
Jeans
-
Kleuren
-
Mix
-
Wol
-
Spoelen en
centrifugeren
-
-
Enkel drogen
-
-
-
Enkel centrifugeren
-
-
-
Delicaat
-
Snel
-
Sportkleding
-
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Babykleding
-
Synthetische
kleding
-
Verplicht
Optioneel
OPMERKING
- Wanneer detergens of additieven samengeklonterd of dik zijn, raden we aan
een beetje water toe te voegen vooraleer deze in het wasmiddelcompartiment
te gieten om deze te verdunnen om elke verstopping aan de ingang van
het wasmiddelcompartiment en het overlopen bij het vullen met water te
vermijden.
- Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen voor de verschillende mogelijke
wastemperaturen om zo een optimaal resultaat te verkrijgen en zo weinig
mogelijk water en energie te verbruiken.
Optie
Uitgesteld starten
Instelling van functie uitgesteld starten:
1. Selecteer een programma.
2. Druk op de knop van uitgesteld starten voor de duur (de duur van uitgesteld
starten ligt tussen 0 en 24u).
3. Druk op [Start/Pauze] om het uitgesteld starten in te schakelen.
Annuleren van de functie uitgesteld starten:
Druk op de knop [Uitgesteld Starten] tot 0 u. wordt weergegeven. Druk op deze
knop vooraleer het programma te starten. Wanneer het programma reeds
gestart is, moet u op de knop [Start/Stop] drukken om het programma opnieuw
op te starten.
OPGELET
Bij een stroomonderbreking wanneer het toestel in werking is,
registreert een bijzondere geheugeninstelling het geselecteerde
programma. Eens de stroomtoevoer hersteld is, drukt u op de knop
[Start/Stop] en het programma wordt verder gezet.
60
NL
Temp.
Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen (koud, 20 °C, 30 °C, 40 °C,
60 °C, 90 °C)
Snelheid
Druk op deze knop om de snelheid te wijzigen.
1400: 0-400-600-800-1000-1200-1400
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Model: WD 8614 A W566C
Programma
Standaardsnelheid
WPLQ
Programma
1400
Standaardsnelheid
WPLQ
1400
Katoen
1400
Jeans
800
Katoen eco
800
Enkel centrifugeren
800
Babykleding
1000
Spoelen en
centrifugeren
800
Delicaat
600
Enkel drogen
1400
Mix
1000
Snel
800
Wol
400
Synthetisch
1200
Kleuren
800
1 uur W/D
1400
'URRJQLYHDX
Houd de knop Drogen ingedrukt om het droogniveau te selecteren: Extra drogen/
Normaal drogen/Zacht drogen/Drogen in de open lucht.
Extra drogen: u kunt deze functie selecteren om de kleding onmiddellijk te
dragen
Op normale temperatuur drogen : Procedure voor normaal drogen
Zacht drogen: om slechts lichtjes te drogen
OPMERKING
ǩ 'URRJWLSV
- De kleding kan na het centrifugeren gedroogd worden..
- Om de droogkwaliteit van het textiel te garanderen, kunt u dit
sorteren per type en droogtemperatuur.
- Er dient een geschikte droogtijd ingesteld worden voor
synthetische kleding.
- Indien u de kleding na het drogen wenst te strijken, dient u even
te wachten.
NL
61
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
ǩ 'URRJWLSV
- De kleding kan na het centrifugeren gedroogd worden.
- Om de droogkwaliteit van het textiel te garanderen, kunt u dit
sorteren per type en droogtemperatuur.
- Er dient een geschikte droogtijd ingesteld worden voor
synthetische kleding.
- Indien u de kleding na het drogen wenst te strijken, dient u even
te wachten.
ǩ .OHGLQJVWXNNHQGLHQLHWJHVFKLNW]LMQYRRUKHWGURJHQ
- Bijzonder delicaat textiel, zoals synthetische gordijnen, gebreide
stof, zijde, kleding met metalen onderdelen, nylonkousen,
volumineuze kledingstukken zoals anorakken, bedspreien,
slaapzakken en dekbedden hoeven niet gedroogd te worden.
- Kleding die opgevuld is met schuimrubber of gelijkaardige
materialen hoeven niet in de machine gedroogd worden.
- Stoffen die resten bevatten van stijfsel, lak, dissolvant of
gelijkaardige oplossingen hoeven niet in de machine gedroogd
worden om het vormen van gevaarlijke dampen te vermijden.
Andere functies
Op stil zetten van het geluidssignaal
Start/Stop
Start/Pauze
Druk op de knop [Temp.] gedurende 3 sec.
Het geluidsalarm wordt onderbroken. Om de functie geluidssignaal te activeren,
drukt u opnieuw op de knop gedurende 3 seconden. De instelling wordt bewaard
tot een nieuwe instelling gedaan wordt.
OPGELET
Na het uitschakelen van het geluidssignaal wordt de toon
uitgeschakeld.
62
NL
Mijn cyclus
Onthoudt regelmatig gebruikte programma's
Druk gedurende 3 sec. op [
/ ] om het lopende programma te bewaren. Het
standaardprogramma is Katoen.
Kinderveiligheid
Vermijd verkeerde instellingen door kinderen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Druk op [Temp.] en [Snelheid] gedurende 3 sec. tot het geluidssignaal
weerklinkt.
OPGELET
ǩ 'UXNRSQLHXZRSGH]HWZHHNQRSSHQJHGXUHQGHVHFRPGH
functie uit te schakelen.
ǩ 'HIXQFWLH .LQGHUYHLOLJKHLG ]DODOOHNQRSSHQEHKDOYHGHNQRS
[Start / Stop] vergrendelen.
ǩ ,QGLHQGHHOHNWULVFKHVWURRPWRHYRHURQGHUEURNHQZRUGW]DOGH
kinderveiligheid uitgeschakeld worden.
ǩ %LMEHSDDOGHPRGHOOHQEOLMIWGHNLQGHUYHLOLJKHLGLQJHVFKDNHOG
eens de stroomtoevoer hersteld is.
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Programma's
De volgende programma's zijn beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
Programma's
Katoen
Stevig textiel, dat bestand is tegen warmte, samengesteld uit katoen of
linnen.
Katoen ECO
Om de wasresultaten te verbeteren, wordt de wasduur verlengd.
Synthetisch
Synthetische kleding wassen, bijvoorbeeld: hemden, gemengd textiel.
Voor het wassen van textiel in tricot vermindert u de hoeveelheid
wasgoed; aangezien de steken van de stof los zijn, bevorderen ze de
vorming van schuim.
Babykleding
Babykleding wassen. Dit programma maakt het mogelijk babykleding
schoner te maken en het wasresultaat te verbeteren om zo de babyhuid
te beschermen.
Jeans
Programma special voor jeans.
Mix
Combinatie van linnen en katoen en synthetische kleding
Kleuren
Wassen van kleding met felle kleuren; maakt het mogelijk de kleuren te
bewaren.
Sportkleding
Het wassen van sportkleding
Snel
Extra snel programma, geschikt voor het wassen van iets vuilere kleding
Delicaat
Voor delicaat textiel; bijvoorbeeld kleding in zijde, satijn, synthetische
vezels of gemengde stoffen.
Wol
Gebreide stoffen of stoffen met wol, wasbaar met de hand of in de
machine. Bijzonder zacht wasprogramma om krimpen te vermijden
met langere pauzes in de programma's (het textiel wordt geweekt in
wasmiddel).
Enkel
centrifugeren
Extra centrifugeren met instelbare centrifugeersnelheid.
Spoelen en
centrifugeren
Extra spoelen en centrifugeren
Enkel drogen
Enkel om kleding te drogen; de temperatuur verschilt. De duur van het
drogen verschilt naargelang de lading.
1 uur W/D
Voor kleine kleding of synthetische hemden. Lading beperkt tot 1 kg.
(ong. 4 hemden). Dit programma is nuttig wanneer u een dringende
afspraak hebt, maar geen schone hemden meer in uw kast liggen hebt.
De cyclus duurt slechts 1 uur, wassen en drogen inbegrepen. Opmerking:
Dit programma is niet geschikt voor grote handdoeken of jeans, die de
duur verlengen en het vochtgehalte beïnvloeden.
OPMERKING
Raadpleeg uw toestel voor de keuze van de programma's.
64
NL
Overzicht van de wasprogramma's
Model: WD 8614 A W566C
Programma
Lading was/droog
NJ
8,0
7HPS r&
standaard
6WDQGDDUGGXXU X
8,0
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1400
Katoen ECO
8,0
30
1:07
Sportkleding
4,0
40
1:19
Snel
2,0
koud
0:15
Delicaat
2,5
30
1:00
Wol
2,0
40
1:07
Kleuren
8,0
koud
1:00
Jeans
8,0
40
1:48
Enkel centrifugeren
8,0
-
0:12
Spoelen en
centrifugeren
8,0
-
0:31
Babykleding
7,0
60
1:45
Enkel drogen
—/6,0
koud
4:28
Mix
8,0/4,0
40
1:13
Synthetisch
4,0/4,0
40
2:20
Katoen
8,0/6,0
40
2:40
1 uur W/D
1,0/1,0
koud
1:00
ǩ(QHUJLHNODVVHA3URJUDPPDGDWJHEUXLNWZRUGWYRRUGHHQHUJLHWHVW.$72(1(&223
60 °C. Snelheid: Maximale snelheid; andere dan de standaardwaarde.
Halve lading voor een machine van 8,0 kg: 4,0 kg.
ǩ+HWSURJUDPPD .DWRHQ(&2r&r& HQKHWSURJUDPPD (QNHOGURJHQ NRPWRYHUHHQ
met de standaard was- en droogprogramma's waarnaar de informatie op de etiketten en
de productfiche verwijzen. Het gaat om programma's die aangepast kunnen worden aan
normaal vuil katoenen wasgoed en de meest doeltreffende programma's inzake verbruik in
combinatie met elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. Merk op
dat de werkelijke watertemperatuur kan verschillen van de temperatuur die voor de cyclus
gespecificeerd wordt.
NL
65
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
66
OPMERKING
ǩ 'HSDUDPHWHUVYDQGH]HWDEHOZRUGHQHQNHOWHULQIRJHJHYHQ'HZHUNHOLMNH
parameters zullen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel
vermeld worden.
ǩ +HWLVPRJHOLMNGHGURRJIXQFWLHWHVHOHFWHUHQYRRUGHSURJUDPPD VGLH
aangeduid worden met het bijhorende symbool.
NL
Reiniging en onderhoud
Reiniging
aanvoerfilter
van
d e 2. Maak de filter los met
een tang met lange punt
en plaats terug eens deze
OPMERKING
gereinigd werd.
3. Gebruik de borstel voor
De toevoerfilter
het reinigen van de filter.
d
i
e
n
t
4 .
S l u i t
d e
schoongemaakt te
watertoevoerleiding opnieuw
w o rd e n w a n n e e r
aan.
de waterduk
vermindert.
D
Nederlands
Praktische informatie
ǩReinigen van de filter aan
de kraan
1. Draai de kraan dicht.
2. Schroef de toevoerleiding
van de kraan
3. Reinig de filter.
4 .
S l u i t
d e
watertoevoerleiding opnieuw
aan.
ǩReiniging van de filter aan
de was-droog combi
1. Schroef de toevoerleiding
aan de achterkant van het
toestel los.
NL
67
Praktische informatie
Nederlands
D
1. Druk naar beneden op
de plaats van de pijl op het
deksel van het compartiment
voor wasverzachter, aan
de binnenzijde van de
wasmiddellade.
2. Til de haak omhoog en
verwijder het deksel van
het compartiment voor
wasverzachter. Reinig alle
compartimenten met water.
OPMERKING
ǩ ,QGLHQ GH ERUVWHO
niet schoon is,
kunt u de filter
verwijderen om
deze apart schoon
te maken.
ǩ 6OXLW GH VODQJ
opnieuw aan en
draai de kraan open.
ǩ Reinigen van
detergensverdeler.
68
NL
de
3. Plaats het deksel van
het compartiment voor
wasverzachter terug en duw
de lade terug op zijn plaats.
Trek aan de
lade van de
verdeler
en
druk opnieuw
op punt A.
1
'
D
NL
69
Nederlands
Praktische informatie
Reinig de
lade van de
waterverdeler
2
Reinig aan
de binnenzijde
van
de
inspringing
met een oude
tandenborstel
3
Start
wassen
4
het
OPMERKING
Gebruik geen
alcohol, oplosmiddel
of chemische
producten om het
toestel schoon te
maken.
Nederlands
D
Praktische informatie
Reinigen van de filter van de
ledigingspomp
ʽ
WAARSCHUWING
ǩ 1 H H P X Z
voorzorgen met
warm water!
ǩ / D D W G H
detergensoplossing
afkoelen.
ǩ.RSSHOKHWWRHVWHO
los om risico's
op elektrische
schokken voor het
schoonmaken te
vermijden.
ǩ 'H ILOWHU YDQ GH
ledigingspomp
filtert de draden en
de kleine delen uit
het wasgoed.
ǩ 5HLQLJ SHULRGLHN
de filter om de
optimale werking
van de wasmachine
te garanderen.
70
NL
Open
het
deksel
onderaan
1
Draai 90°,
trek aan de
noodafvoerslang en verLedigingsslang
wijder de dop
van de slang
2
Plaats de
ledigingsslang
terug
eens
het
water
weggelopen is.
3
Open de filter
door deze in
tegenwijzerzin
te draaien.
4
Verwijder
v r e e m d e
elementen
5
Sluit
het
deksel
onderaan
6
OPGELET
Zorg ervoor dat de dop van het ventiel en de
noodledigingsslang correct teruggeplaatst
worden; de plaatjes van de kap dienen overeen
te komen met de plaatjes met groeven; indien dit
niet het geval is, kunnen lekken ontstaan.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Bepaalde toestellen zijn niet uitgerust met een
noodafvoerslang; stappen 2 en 3 kunnen dan
genegeerd worden. Draai rechtstreeks aan de
knop van de onderste klep om het water in de kuip
te laten lopen .
OPGELET
Wanneer de machine in werking is en naargelang
het geselecteerde programma, kan de pomp
warm water bevatten. Verwijder nooit het deksel
van de pomp tijdens een wascyclus, wacht steeds
tot de cyclus beëindigd is en het toestel leeg is.
Wanneer u het deksel terugplaatst, controleer
dan of het goed vast zit.
NL
71
Nederlands
D
72
Praktische informatie
Probleemoplossing
Indien het toestel niet start of stopt tijdens de werking, probeer dan eerst het probleem op
te lossen. Neem contact op met het onderhoudscentrum indien de storing blijft bestaan.
Beschrijving
Reden
Oplossing
De wasmachine start
niet
De deur werd niet correct
gesloten.
Sluit de deur, controleer of er
geen kledingstuk het sluiten
hindert en start de machine
opnieuw.
Onmogelijk de deur te
openen.
De veiligheidsfunctie van
het toestel is geactiveerd.
Schakel het toestel uit en start
het opnieuw.
Waterlek
De aansluiting tussen
de toevoerslang of de
afvoerslang zit niet goed
vast.
Controleer en zet de
waterslangen vast.
Reinig de afvoerslang.
Er zitten resten van
wasmiddel in de lade.
Het detergens werd nat of is Reinig de
samengeklonterd.
wasmiddelcompartimenten en
wrijf droog.
De indicatoren of het
scherm lichten niet op.
Schakel het toestel uit.
de PC-kaart meldt een
verbindingsprobleem.
Controleer of de stroomtoevoer
actief is en of de stekker goed
in het stopcontact zit.
Abnormale geluiden
-
Controleer of de bevestigingen
(bouten) goed verwijderd
werden.
Controleer of het toestel op een
stevige en vlakke ondergrond
staat.
E30
De deur werd niet correct
gesloten
Start het toestel opnieuw op
nadat u de deur gesloten hebt.
Controleer of er geen enkel
kledingstuk het sluiten hindert.
E10
Probleem met watertoevoer
tijdens het wassen
Controleer of de waterdruk niet
te laag is.
Steek de waterslang goed.
Controleer of de filter van de
toevoerklep niet verstopt zit.
E21
Afpompen van water duurt
te lang.
Controleer of de afvoerslang
niet verstopt zit.
E12
Overlopen water
Herstart de wasmachine
EXX
Andere
Gelieve eerst de procedure
opnieuw te proberen. Indien de
problemen blijven voortbestaan,
neemt u contact op met de
helpdesk.
NL
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
73
¡Muchas gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
B E L L AV I TA .
Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO
D E P O T , l o s p r o d u c t o s d e l a m a r c a B E L L A V I TA l e
g a r a n t i z a n u n u s o s e n c i l l o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z
y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
C o n s u l t e n u e s t ro s i t i o w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
76
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
78
Instrucciones de seguridad
B
Presentación del
aparato
87
87
90
90
Descripción del aparato
Características técnicas
Panel de control
Accesorios
C
Utilización del
aparato
91
95
Instalación
Utilización
D
Información práctica
105
109
110
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
Índice
ES
77
Español
A
78
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea todas las instrucciones
y explicaciones antes
de utilizar el aparato.
Siga atentamente las
instrucciones.Conserve
las instrucciones de
funcionamiento para
cualquier uso posterior.
Si vende o da el aparato,
asegúrese de que el nuevo
propietario reciba las
presentes instrucciones
de funcionamiento.
ES
Por su seguridad es
co n ve n i e n te respetar la
información del presente
m a n u a l p a ra m i n i m i z a r
el riesgo de incendio o de
explosión y de descarga
eléctrica y evitar cualquier
daño material, corporal o
incluso la muerte.
Explicación de los símbolos:
ʽ
ADVERTENCIA
Esta combinación
de símbolos y
de palabras de
señalización indica
una situación
potencialmente
peligrosa que
podría generar
heridas graves e
incluso la muerte;
a menos que tome
las precauciones
necesarias para
evitarlas.
ATENCIÓN
Esta combinación
de símbolos y
de palabras de
señalización indica
una situación
potencialmente
peligrosa que podría
generar heridas o
daños materiales o
medioambientales
leves o poco
importantes.
OBSERVACIONES
Esta combinación
de símbolos y
de palabras de
señalización indica
una situación
potencialmente
peligrosa que
podría generar
heridas leves o poco
importantes.
ʽ Descarga eléctrica
ǩ 6LHOFDEOHGHDOLPHQWDFLµQ
está dañado, debe ser
remplazado por el
fabricante, un reparador
autorizado o una persona
de cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ 6HGHEHQXWLOL]DUORVWXERV
nuevos suministrados con
el aparato. No se pueden
reutilizar los tubos usados.
ǩ 'HVHQFKXIH HO DSDUDWR
de la alimentación
eléctrica antes de realizar
cualquier operación de
mantenimiento.
ǩ ' H V H Q F K X I H V L H P S UH
el aparato y corte la
alimentación de agua
después de utilizarlo. La
presión máxima de la entrada
de agua se mide en pascales.
La presión mínima de la
entrada de agua se mide en
pascales.
ES
79
Español
A
Antes de utilizar el aparato
ǩ 3DUD JDUDQWL]DU VX
seguridad, el enchufe
eléctrico debe enchufarse a
una toma tripolar con puesta
a tierra. Compruebe que su
toma de corriente disponga
de puesta a tierra de forma
adecuada y fiable.
ǩ (V FRQYHQLHQWH TXH OD
conexión de los aparatos
eléctricos o de los sistemas
d e a g u a s e a re a l i z a d a
por un técnico cualificado
conforme a las instrucciones
del fabricante y a las
reglamentaciones locales en
materia de seguridad.
ǩ $QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHU
intervención de limpieza o
mantenimiento, desenchufe
el enchufe de la toma de
corriente.
ǩ 1RXWLOLFHQXQFDXQDWRPD
cuya corriente nominal sea
inferior a la del aparato.
80
ES
ǩ No desenchufe nunca en
enchufe si tiene las manos
mojadas.
ǩ &XDQGR KD\D WHUPLQDGR
de lavar la ropa, no olvide
desconectar inmediatamente
la alimentación eléctrica y la
alimentación de agua.
ʽ
Riesgos para los niños
E ste a p a ra to p u e d e s e r
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por cuando el aparato está en
funcionamiento. Mantenga
niños sin vigilancia.
a los niños y a los animales
ǩ /RV QL³RV PHQRUHV GH lejos del aparato cuando esté
años deben permanecer en funcionamiento. Además,
vigilados para asegurarse de e s t e a p a r a t o n o d e b e
que no juegan con el aparato. instalarse en una habitación
muy húmeda o que contenga
ǩ /RV DQLPDOHV \ ORV QL³RV gases explosivos o cáusticos.
podrían introducirse en el
interior del aparato. Controle ǩ 5HWLUHWRGRVORVHPEDODMHV
siempre el aparato antes de y pernos de transporte antes
ponerlo en funcionamiento. de utilizar el aparato; en caso
contrario, podría provocar
ǩ Compruebe que los niños serios daños.
no jueguen con este aparato.
ǩ El vidrio de la puerta
puede calentarse mucho
cuando el aparato está en
funcionamiento. Mantenga
a los niños y a los animales
lejos del aparato cuando esté
en funcionamiento. Además,
este aparato no debe
instalarse en una habitación
muy húmeda o que contenga
gases explosivos o cáusticos.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ʽ Riesgo de explosión
ǩ 1XQFD ODYH QL VHTXH
ropa que se haya limpiado,
lavado, o empapado con
sustancias combustibles o
explosivas (sobre todo cera,
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
de limpieza en seco,
queroseno, etc.) o que haya
estado en contacto con estas.
Esto podrá generar un riesgo
ǩ (O YLGULR GH OD SXHUWD de incendio o de explosión.
puede calentarse mucho
ES
81
Español
A
Antes de utilizar el aparato
ǩ El aparato no debe
instalarse en un cuarto de
baño, una habitación muy
húmeda ni en una habitación
que contenga gases
ǩ (O DLUH TXH VH HYDF¼D explosivos o cáusticos.
de su aparato no debe
e x p u l s a r s e a t r a v é s ǩ (O PRGHOR GHO DSDUDWR
de un conducto utilizado que dispone de una sola
para humos procedentes válvula de entrada se puede
d e o t ro s a p a r a t o s c u y o conectar a la alimentación
funcionamiento se base en de agua fría. El modelo del
la combustión de gases u aparato que dispone de dos
válvulas de entrada se puede
otros combustibles.
conectar a la alimentación
ǩ (QMXDJXHELHQORVDUW¯FXORV de agua fría y a la de agua
caliente.
lavados a mano.
ǩ 1R XWLOLFH OD ODYDGRUD
secadora si la prenda se
ha lavado con productos
químicos industriales.
I n s t a l a c i ó n d e l ǩ La toma de corriente
debe permanecer accesible
producto
después de su instalación.
ǩ (VWH DSDUDWR VROR SXHGH
ǩ (O DSDUDWR QR GHEH
utilizarse en el interior.
instalarse en ningún caso
ǩ 1RKDVLGRGLVH³DGRSDUD detrás de una puerta con
cierre, una puerta corredera
estar empotrado.
o una puerta cuya bisagra
ǩ /DV DEHUWXUDV QR GHEHQ esté en el lado opuesto a la
obstruirse, especialmente bisagra de la secadora.
por alfombras.
82
ES
ǩ El aparato no se debe
instalar en un lugar húmedo. ǩ Precauciones a tener
en cuenta durante la
ǩ
( V W H D S D U D W R manipulación del aparato:
e le c t ro d o m é st i co no ha 1. Los pernos de transporte
sido diseñado para estar se deben volver a instalar en
empotrado.
el aparato por una persona
cualificada.
ǩ 5HWLUHWRGRVORVHPEDODMHV 2. El agua acumulada debe
y pernos del transporte evacuarse.
antes de utilizar el aparato; 3. Manipule siempre el
en caso contrario, podría aparato con precaución. No
provocar serios daños.
utilice las piezas salientes
del aparato para levantarlo.
La puerta del aparato no
Riesgo de dañar el
puede utilizarse como asa
aparato
durante el transporte.
ǩ ( V W H D S D U D W R K D V L G R 4. Este aparato pesa mucho.
diseñado exclusivamente Transporte el aparato con
para un uso doméstico y para precaución.
tejidos adaptados al lavado y 5. No conviene introducir
las manos en la cubeta de
el secado en máquina.
extracción de agua corriente.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ 1RVDOWHVREUHHODSDUDWR
y no se siente en la tapa ǩ 1RKDJDGHPDVLDGDIXHU]D
cuando cierre la puerta. En
superior.
caso de dificultad cuando
ǩ 1R VH DSR\H FRQWUD OD cierra la puerta, asegúrese
de que la ropa no impide
puerta del aparato.
e l c i e r re y d e q u e e st é
correctamente repartida.
ES
83
Español
A
Antes de utilizar el aparato
ǩ 1R VH SXHGH XWLOL]DU HO ǩ $QWHV GH DEULU OD SXHUWD
aparato para lavar alfombras. compruebe que el agua se
ha vaciado completamente.
Si ve que hay agua, no abra
Funcionamiento del
la puerta.
aparato
ǩ $QWHV GH ODYDU VX URSD
por primera vez, inicie
u n p ro g r a m a d e l a va d o
completo sin nada de ropa
en el tambor.
ǩ 7H Q J D F X L G D G R G H Q R
quemarse cuando el aparato
evacúa el agua caliente
utilizada durante el lavado.
ǩ 8QD YH] TXH VH KD\D
terminado el programa,
espere dos minutos antes
de abrir la puerta (según el
modelo).
ǩ (OXVRGHVROYHQWHVWµ[LFRV
explosivos e inflamables
está prohibido. No conviene
utilizar gasolina ni alcohol
como detergente. Seleccione
solo detergentes adaptados ǩ 'XUDQWHHOFLFORGHODYDGR
a l l a v a d o a m á q u i n a , no llene nunca el aparato
especialmente, para cuidar con agua de forma manual.
el tambor.
ǩ 6L GHEH FRORFDU VX URSD
ǩ $VHJ¼UHVH GH TXH WRGRV manchada de aceite vegetal
los bolsillos estén vacíos. o d e co c i n a o q u e h a ya
Los elementos rígidos y e sta d o e n co n ta c to co n
cortantes, especialmente, productos capilares dentro
las monedas, los broches, de su secadora, lávela con
los clavos, los tornillos, las agua caliente y gran cantidad
piedras, etc. pueden provocar de detergente. Así, reducirá
graves daños en el aparato. cualquier riesgo.
84
ES
A
ES
85
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ &RQYLHQH JDUDQWL]DU XQD
ventilación suficiente para
evitar el reflujo de gas en
la habitación procedente de
dispositivos que queman
otros combustibles o de
llamas abiertas.
ǩ 1R VHTXH OD URSD HQ HO
aparato si no la ha lavado
previamente.
ǩ /DV SUHQGDV TXH WHQJDQ
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera, deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
Español
A
Antes de utilizar el aparato
ǩ / R V P D W H U L D OH V FR P R
g o m a e s p u m a ( e n fo r m a
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
p re n d a s q u e co n te n g a n
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
ǩ/RVVXDYL]DQWHVRSURGXFWRV
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
ǩ /RV DSDUDWRV FX\D WDSD
se puede abrir durante el
proceso de extracción de
agua necesitan 15 segundos
o más para detener
completamente la extracción
de agua de la cuba.
ǩ /D¼OWLPDIDVHGHOFLFORGHOD
lavadora secadora se realiza
sin calor (fase de enfriado)
para que las prendas queden
a una temperatura que evite
que se puedan estropear.
86
ES
ǩ 5HWLUH GH ORV EROVLOORV
todos los objetos como los
mecheros y las cerillas antes
de utilizar el aparato.
ʽ
ADVERTENCIA
No detenga nunca
una lavadora
secadora antes
del final del ciclo
de secado a menos
que no retire
rápidamente la ropa
del tambor para
apagarlo y disipar el
calor.
Descripción del aparato
1
Tubo de entrada de agua
6
Cable de alimentación eléctrica
2
Distribuidor de detergente
7
Tambor
3
Puerta
8
Compartimento del filtro
4
Tapa superior
9
Tubo de evacuación
5
Panel de control
B
Español
Presentación del aparato
OBSERVACIONES
El esquema del aparato se suministra a título indicativo exclusivamente,
consulte el producto real.
Especificaciones técnicas
Modelo
WD 8614 A W566C
Alimentación eléctrica
220-240 V~, 50 Hz
Capacidad de lavado
8,0 kg
Capacidad de secado
6,0 kg
Dimensiones (L*P*H)
595*475*850
Peso
65 kg
Potencia nominal
1900 W
Potencia de secado
1300 W
Corriente máxima
10 A
Presión del agua estándar
0,05 MPa~1 MPa
Velocidad de centrifugado
1400 rpm
Clase de eficiencia energética 1
A
Consumo energético por ciclo (para lavar y secar un lavado con
plena carga a 60 ºC)
5,44 kWh/ciclo
Consumo de agua por ciclo (total)
152 l/ciclo
Consumo energético anual (con secado) 2
1088 kWh/año
Consumo de agua anual (con secado) 2
30 400 l/año
Consumo energético anual (sin secado) 3
192 kWh/año
ES
87
Español
B
88
Presentación del aparato
Consumo de agua anual (sin secado) 3
12 800 l/año
Clase de eficacia de lavado 4
A
Clase de eficacia de centrifugado/secado 5
A
Ciclo de lavado estándar 6
Algodón Eco
Consumo energético del programa Algodón Eco a 60 ºC con
plena carga (lavado)
0,88 kWh/ciclo
Consumo de agua del programa Algodón Eco a 60 ºC con plena
carga (lavado)
64 l/ciclo
Contenido en humedad residual del programa Algodón Eco a 60
ºC con plena carga (lavado)
44 %
Duración del programa Algodón Eco a 60 ºC con plena carga
(lavado)
305 minutos
Consumo energético del ciclo de secado con plena carga
(secado)
4,56 kWh/ciclo
Consumo de agua del ciclo de secado con plena carga (secado)
88 l/ciclo
Contenido en humedad residual del ciclo de secado con plena
carga (secado)
0%
Duración del programa de secado con plena carga (secado)
340 minutos
Consumo eléctrico en modo Apagado
0,5 W
Consumo eléctrico en el modo En espera
1,0 W
Nivel acústico del ciclo de lavado
58 dB (A)
Nivel acústico del ciclo de centrifugado
78 dB (A)
Nivel acústico del ciclo de secado
62 dB (A)
A Mi ciclo
I Centrifugado únicamente
B 1 hora L/S
J Algodón Eco
C Algodón
K Ropa de deporte
D Sintéticos
L Rápido
E Mezcla
M Delicado
F Secado únicamente
N Lana
G Ropa de bebé
O Colores
H Aclarado y centrifugado
P Jeans
ES
OBSERVACIONES
ǩ /RV SURJUDPDV GHILQLGRV SDUD ODV SUXHEDV FXPSOHQ OD QRUPD (1
50229:2007 aplicable y la Directiva 96/60/EC de la Comisión.
ǩ &XDQGR VH XWLOL]DQ ORV SURJUDPDV GH SUXHEDV ODYH OD FDUJD GHURSD
especificada utilizando la velocidad de centrifugado máxima.
ǩ/RVSDU£PHWURVUHDOHVGHSHQGHQGHODIRUPDHQTXHVHXWLOL]DHODSDUDWR\
pueden diferir de los parámetros indicados en la tabla anterior.
ǩ 3DUDODVSUXHEDVUHDOL]DGDVFRQHOSURJUDPDHVW£QGDU VHFDGR ODFDUJD
se divide en dos partes para comprobar por un lado el consumo de energía
y, por el otro, el consumo de agua. La duración del programa corresponde
al total de ambas partes.
ǩ /DODYDGRUDVHFDGRUDHVW£HTXLSDGDFRQXQVLVWHPDGHJHVWLµQGHOD
energía. La duración del modo En espera es de menos de 1 minuto.
B
Español
Presentación del aparato
1 La clase de eficacia energética varía de A (eficacia más elevada) hasta D (eficacia menos
elevada).
2 Consumo de energía y de agua anual estimado para un hogar con cuatro personas,
utilizando siempre el secado (en base a 200 ciclos por año).
3 Consumo de energía y de agua anual estimado para un hogar con cuatro personas, no
utilizando nunca el secado (en base a 200 ciclos por año). Consumo de agua al año, en base
a 220 ciclos de lavado estándar, con el programa estándar a 60 °C y 40 °C con carga máxima
y carga parcial. El consumo de agua real del aparato por ciclo depende de la manera en la
que este se utiliza.
4 Clase de eficacia de lavado.
5 La clase de eficacia de centrifugado/secado varía de G (eficacia menos elevada) hasta A
(eficacia más elevada).
6 El programa estándar corresponde al programa de lavado estándar. El programa está
adaptado al lavado de ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más
eficaces en términos de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo
de ropa de algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura
especificada para el ciclo.
Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un
rendimiento de lavado óptimo consumiendo la menor cantidad de agua y de energía posible.
ES
89
Español
B
Presentación del aparato
Panel de control
Modelo: WD 8614 A W566C
1
4
Encendido/Apagado
Este botón le permite poner
funcionamiento o apagar el aparato.
2
en
Programas
Disponibles según el tipo de ropa
5
Inicio/Pausa
Visualización
La pantalla de visualización muestra los
ajustes, el tiempo restante estimado, las
Pulse este botón para iniciar o pausar el
opciones y los mensajes del estado de
ciclo de lavado.
su lavadora. La visualización permanece
visible a lo largo de todo el ciclo.
3
Opción
Esta opción le permite seleccionar una
función suplementaria que se encenderá
una vez seleccionada.
OBSERVACIONES
La imagen se suministra a título indicativo únicamente, consulte el
producto real.
Q
Bloqueo de la puerta
R
Seguridad infantil
S
Visualización
Duración del
Inicio diferido
lavado
Velocidad
Error
Fin
Accesorios
Tapones de transporte
90
ES
Tubo de entrada de agua caliente (opcional)
Soporte del tubo de evacuación (opcional)
Manual del propietario
Instalación
Lugar de instalación
Desembalado de la lavadora
ʽ
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
- Los materiales del embalaje
SRUHMHPSORORVSO£VWLFRV\HO
SROLHVWLUHQR SXHGHQUHVXOWDU
peligrosos para los niños.
P
P
P ≥ 20 mm
ʽ
- ¡Pueden provocar asfixia!
Mantenga todos los embalajes
lejos del alcance de los niños.
ADVERTENCIA
- Es importante garantizar una
buena estabilidad para evitar
que el aparato se tambalee.
- Asegúrese de que el aparato
no está posado sobre el cable
de alimentación.
Antes de instalar el aparato, seleccione
u n l u g a r co n fo r m e a l a s s i g u i e n te s
especificaciones:
1. Una superficie rígida, seca y plana
2. Lejos de la luz directa del sol
3. Con ventilación suficiente
4. Con una temperatura ambiente superior
a 0 ºC
5. Lejos de fuentes de calor, especialmente
el carbón o el gas.
1. Retire la caja de cartón y el embalaje de
poliestireno.
2. Levante la lavadora secadora y retire
el embalaje de la base. Asegúrese de que
el pequeño triángulo de espuma se haya
retirado con el de la parte inferior. Si no es el
caso, tumbe el aparato sobre un lado y retire
manualmente la pequeña espuma situada
bajo el aparato.
3. Retire la cinta adhesiva que protege el
cable de alimentación eléctrica y el tubo de
evacuación.
4. Retire el tubo de entrada del tambor.
ES
91
Español
C
Utilización del aparato
Retirada de los pernos de transporte
ʽ
ADVERTENCIA
- Debe retirar los pernos de
transporte situados en la parte
trasera del aparato antes de
utilizarlo.
- Necesitará de nuevo estos
pernos de transporte si
vuelve a desplazar el aparato;
guárdelos en un lugar seguro.
1. Compruebe que las patas estén bien
fijadas al aparato. Si no es el caso, gírelas
hasta su posición inicial para apretar las
tuercas.
2. Desenrosque la contratuerca y gire la
pata hasta que esté en contacto con el suelo.
3. Ajuste las patas y bloquéelas con una
llave; asegúrese de que el aparato esté
estable.
Más alto
Para retirar estos pernos, siga las siguientes
etapas:
1. Desatornille los 4 pernos con una llave y
luego retírelos.
2. Tape los orificios con los tapones de
transporte.
3. Conserve los pernos de transporte en
un lugar seguro por si tiene que volver a
utilizarlos posteriormente.
Nivelado de la lavadora secadora
Más bajo
Contratuerca
Pata
ʽ
92
ES
ADVERTENCIA
L a s co n t r a t u e rc a s d e l a s
cuatro patas deben estar bien
apretadas contra el cuerpo del
aparato.
Conexión del tubo de entrada de agua
ʽ
ADVERTENCIA
3
anillo de deslizamiento
- Para evitar cualquier fuga o
daños provocados por el agua,
siga las instrucciones de este
capítulo.
- No doble, aplaste, modifique
ni corte el tubo de entrada de
agua.
Presione
el anillo de
deslizamiento,
introduzca
el tubo de
entrada de
agua en
la base de
conexión
C
Español
Utilización del aparato
4
- En los modelos equipados
con válvula para agua
caliente, conéctela al grifo
de agua caliente con el tubo
de entrada de agua caliente.
Para algunos programas, la
energía consumida se reducirá
automáticamente.
Conecte el tubo de entrada tal y como se
indica. Existen dos formas de conectar el
tubo de entrada de agua.
1. Conecte el tubo de entrada de agua a un
grifo normal.
Conexión
finalizada.
2. Conexión del tubo de entrada a una llave
de paso.
Grifo roscado y tubo de entrada
anillo de deslizamiento
1
5 mm
tuerca de ajuste
Afloje la tuerca
de ajuste y los
cuatro pernos
2
Apriete la
tuerca de
ajuste
Grifo especial para lavadora secadora
Conecte el otro extremo del tubo de entrada
en la válvula de entrada situada en la parte
trasera del aparato y apriete firmemente el
tubo en el sentido de las agujas de un reloj.
válvula de entrada
de agua
tubo de entrada
de agua
ES
93
Español
C
Utilización del aparato
Tubo de evacuación
ʽ
OBSERVACIONES
Si el aparato incluye un soporte
para el tubo de evacuación,
instálelo de la siguiente forma.
ADVERTENCIA
- No doble ni alargue el tubo de
evacuación.
- Coloque correctamente el
tubo de evacuación para evitar
cualquier fuga de agua.
Existen dos posibilidades para colocar el
extremo del tubo de evacuación:
Máx. 100 cm
Mín. 60 cm
Máx. 100 cm
Mín. 60 cm
Cubeta de agua
Soporte
del tubo
Cubeta de agua
1. Colóquelo en la cubeta de agua.
ʽ
ADVERTENCIA
Mín. 60 cm
Máx. 100 cm
- C u a n d o i n s t a le e l t u b o
de evacuación, fíjelo
correctamente con una cuerda.
2. Conéctelo al tubo de conexión de
evacuación de la cubeta de agua.
94
ES
- Si el tubo de evacuación es
demasiado largo, no intente
co lo c a r lo e n l a l a va d o ra ;
esto podría provocar ruidos
anormales.
Utilización
Utilización rápida
Lavado
ATENCIÓN
Suavizante
- Antes de iniciar un proceso
de lavado, asegúrese de que
el aparato esté correctamente
instalado.
C
Español
Utilización del aparato
5
Añada el
detergente
Prelavado
OBSERVACIONES
C o n v i e n e
a ñ a d
únicamente detergente
el «compartimento I» si
seleccionado la función
prelavado.
- Antes de iniciar un proceso
de lavado por primera vez,
inicie un programa de lavado
completo sin prendas en el
tambor de la siguiente manera.
i r
en
ha
de
2. Lavado
1. Antes del lavado
1
1
Enchufe el
electrodoméstico.
Ponga el aparato en
funcionamiento
2
Seleccione un
programa
2
Abra el grifo.
3
Seleccione una
función o el ajuste
por defecto
3
Cargue el aparato.
4
Inicie el lavado
4
Cierre la puerta.
ES
95
Utilización del aparato
Español
C
Anude las correas
largas, cierre las
cremalleras o los
botones
OBSERVACIONES
1. Si deja el ajuste por defecto,
puede ignorar la etapa 3.
Coloque las prendas
pequeñas en una
funda de almohada
2. La imagen que representa
los botones de las funciones se
suministra a título indicativo
únicamente, consulte el
producto real.
Dele la vuelta a los
tejidos a los que
le salen bolitas
fácilmente o con
fibras largas
3. Al final del lavado
Suena una alarma o se muestra la palabra
«Fin»
Antes de cada lavado
ǩ La temperatura de funcionamiento de la
lavadora debe estar comprendida entre 0 y
40 °C. Si se utiliza una temperatura inferior
a 0 ºC, la válvula de entrada y el sistema de
evacuación podrían resultar dañados. Si el
aparato está instalado en un lugar donde la
temperatura alcanza o supera el umbral de
los 0 ºC, debe desplazarse a un lugar con
temperaturas ambientes normales para
asegurarse, antes de utilizar el aparato, de
que el tubo de entrada de agua y el tubo de
evacuación no estén congelados.
Separe las prendas
de tejidos diferentes
ʽ
- Si solo se lava una prenda,
se podría generar una
importante excentricidad y
activar una alerta debido a un
gran desequilibrio. Por ello,
se recomienda añadir una o
dos prendas para que se laven
todas juntas y permitan que
la evacuación de agua sea
óptima.
ǩ Compruebe las etiquetas y las
explicaciones de los detergentes utilizados
antes de comenzar a lavar la ropa. Utilice
detergentes con ninguna o poca espuma,
adaptados para un lavado en la lavadora.
- No lave prendas que hayan
estado en contacto con
queroseno, gasolina, alcohol
o cualquier otra sustancia
inflamable.
Compruebe las
etiquetas
Retire todos los
objetos de los
bolsillos
96
ES
ADVERTENCIA
Distribuidor de detergente
I
Detergente de prelavado
II
Detergente de lavado
C
Español
Utilización del aparato
Suavizante
Placa de retención
Extraiga el distribuidor para sacarlo de
su ubicación
Detergente líquido
ATENCIÓN
C o n v i e n e
a ñ a d
únicamente detergente
el «compartimento I» si
seleccionado la función
prelavado.
Placa de retención
i r
en
ha
de
Detergente en polvo
Modelo: WD 8614 A W566C
Programa
I
II
Algodón
-
Algodón Eco
-
1 hora L/S
-
Jeans
-
Colores
-
Mezcla
-
Lana
-
Aclarado y
centrifugado
-
-
Secado únicamente
-
-
-
Centrifugado
únicamente
-
-
-
Delicado
-
Rápido
-
Ropa de deporte
-
Ropa de bebé
-
Sintéticos
-
ES
97
Utilización del aparato
Español
C
Obligatorio
Opcional
OBSERVACIONES
- Si utiliza un detergente o un aditivo aglomerado o espeso, se recomienda
utilizar un poco de agua antes de verterlo en el compartimento de detergente
para diluirlo y evitar cualquier obstrucción de la entrada del compartimento
de detergente y cualquier desbordamiento cuando se llene de agua.
- Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado
para obtener un rendimiento óptimo y consumir poca agua y energía.
Opción
Inicio diferido
Ajuste de la función de inicio diferido:
1. Seleccione un programa.
2. Pulse el botón de inicio diferido para elegir el tiempo (el tiempo para el inicio
diferido está comprendido entre 0 y 24 horas).
3. Pulse en el botón [Inicio/Pausa] para iniciar el inicio diferido.
Anulación de la función de inicio diferido:
Pulse el botón [Inicio diferido] hasta que se muestre el valor 0 h. Conviene pulsar
este botón antes de iniciar el programa. Si el programa ya se ha iniciado, deberá
pulsar el botón [Marcha/Parada] para reinicializar el programa.
ATENCIÓN
Si se corta la corriente cuando el aparato esté en funcionamiento, un
dispositivo especial de memoria graba el programa seleccionado.
Cuando la corriente se restablezca, pulse el botón de [Marcha/
Parada] y el programa continuará su curso.
Temp.
Pulse este botón para ajustar la temperatura (en frío, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C,
90 °C)
98
ES
Velocidades
Pulse este botón para modificar la velocidad.
1400: 0-400-600-800-1000-1200-1400
Modelo: WD 8614 A W566C
Programa
Velocidad por
GHIHFWR USP
Programa
1400
C
Español
Utilización del aparato
Velocidad por
GHIHFWR USP
1400
Algodón
1400
Jeans
Algodón Eco
800
Ropa de bebé
1000
Aclarado y centrifugado
800
Delicado
600
Secado únicamente
1400
Centrifugado
únicamente
800
800
Mezcla
1000
Rápido
800
Lana
400
Sintéticos
1200
Colores
800
1 hora L/S
1400
1LYHOGHVHFDGR
Mantenga pulsado el botón de Secado para seleccionar el nivel de secado:
Secado extra/Secado normal/Secado suave/Secado al aire libre.
Secado extra: puede seleccionar esta función para utilizar la ropa
inmediatamente
Secado normal: procedimiento normal de secado
Secado suave: para secar solo ligeramente
OBSERVACIONES
ǩ &RQVHMRVGHVHFDGR
- Las prendas se pueden secar después del centrifugado.
- Para garantizar la calidad del secado de las prendas, ordénelas
por tipo y temperatura de secado.
- Conviene ajustar un tiempo de secado apropiado para las prendas
sintéticas.
- Si desea planchar las prendas después del secado, déjelas
reposar un instante.
ES
99
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
ǩ &RQVHMRVGHVHFDGR
- Las prendas se pueden secar después del centrifugado.
- Para garantizar la calidad del secado de las prendas, ordénelas
por tipo y temperatura de secado.
- Conviene ajustar un tiempo de secado apropiado para las prendas
sintéticas.
- Si desea planchar las prendas después del secado, déjelas
reposar un instante.
ǩ 3UHQGDVQRDSWDVSDUDHOVHFDGR
- Las prendas especialmente delicadas, como las cortinas
sintéticas, las prendas de lana, la seda, las prendas con piezas
metálicas, la parte inferior de nailon, las prendas voluminosas
como los anoraks, los cubrecamas, los sacos de dormir y los
edredones no se deben secar en la secadora.
- Las prendas rellenas de gomaespuma o materiales similares a la
gomaespuma no se deben secar en la secadora.
- Los tejidos con residuos de fijadores, laca, disolvente o soluciones
similares no se deben secar en la secadora para evitar la formación
de vapores peligrosos.
Otras funciones
Silenciar la alarma
Marcha/Parada
Inicio/Pausa
Pulse el botón [Temp.] durante 3 segundos
La alarma se corta. Para activar la función de la alarma, pulse de nuevo el mismo
botón durante 3 segundos. El ajuste se conservará hasta el próximo reinicio.
ATENCIÓN
Después de desactivar la función de alarma, se desactivará el
sonido.
100
ES
Mi ciclo
Memorice los programas utilizados con frecuencia
Pulse en [ / ] durante 3 segundos para memorizar el programa en curso. El
programa por defecto es el programa Algodón.
C
Español
Utilización del aparato
Seguridad infantil
Evita que los niños manipulen el aparato.
Pulse el botón [ Temp.] y [Velocidad] durante 3 segundos hasta que la alarma
suene.
ATENCIÓN
ǩ 9XHOYDDSXOVDUHQXQRGHHVWRVGRVERWRQHVGXUDQWHVHJXQGRV
para desactivar la función.
ǩ /DIXQFLµQm6HJXULGDGLQIDQWLO}EORTXHDU£WRGRVORVERWRQHV
excepto el botón [Marcha/Parada].
ǩ 6LVHFRUWDODDOLPHQWDFLµQHO«FWULFDODVHJXULGDGLQIDQWLOVH
desactivará.
ǩ (QDOJXQRVPRGHORVODVHJXULGDGLQIDQWLOSHUPDQHFHDFWLYDGD
una vez que se ha restablecido la corriente.
ES
101
Español
C
Utilización del aparato
Programas
Dispone de los siguientes programas en función del tipo de ropa.
Programas
Algodón
Textiles sólidos, resistentes al calor, de algodón o lino.
Algodón Eco
Para mejorar los efectos del lavado, la duración del lavado es mayor.
Sintéticos
Lavado de prendas sintéticas, por ejemplo: camisas, vestidos, textiles
compuestos por mezclas de tejidos. Para el lavado de tejidos de punto,
conviene disminuir la cantidad de detergente; como las mallas del tejido
están sueltas favorecen la formación de espuma.
Ropa de bebé
Lavado de la ropa de bebé. Este programa permite que la ropa de los
bebés quede más limpia y mejora el rendimiento del aclarado para
proteger la piel del bebé.
Jeans
Programa especial para los tejidos vaqueros.
Mezcla
Mezcla de ropa de algodón y de prendas sintéticas
Colores
Lavado de prendas con colores vivos; permite preservar los colores.
Ropa de
deporte
Lavado de la ropa de deporte
Rápido
Programa extrarrápido apropiado para pequeñas cantidades de ropa
ligeramente sucia
Delicado
Para tejidos delicados que se pueden lavar a máquina; por ejemplo, las
prendas de seda, satén, fibras sintéticas o tejidos mezclados.
Lana
Prendas de lana o tejidos con mucha lana, lavables a mano o a máquina.
Programa de lavado especialmente suave para evitar el encogimiento,
con pausas más largas (los tejidos reposan en el líquido del lavado).
Aclarado
únicamente
Aclarado suplementario con velocidad de centrifugado seleccionable.
Aclarado y
centrifugado
Aclarado y centrifugado suplementarios
Secado
únicamente
Únicamente para secar prendas; la temperatura es diferente. La
duración del secado difiere según la carga.
1 hora L/S
Para las prendas o las camisas sintéticas pequeñas. Carga limitada
a 1 kg (aprox. 4 camisas). Este programa le será muy útil si tiene una
cita urgente y no dispone de ninguna camisa limpia en su armario.
La duración del ciclo es solo de 1 hora, lavado y secado incluidos.
Observaciones: este programa no se puede utilizar para toallas grandes
o pantalones vaqueros que aumentarán la duración del ciclo y afectarán
al contenido en humedad.
OBSERVACIONES
Consulte su lavadora a la hora de seleccionar los programas.
102
ES
Tabla de programas de lavado
Modelo: WD 8614 A W566C
Programa
Carga de lavado/
VHFDGR NJ
8,0
7HPS r&
por defecto
Duración por
GHIHFWR K
C
Español
Utilización del aparato
8,0
1400
Algodón Eco
8,0
30
1 h 07 min
Ropa de deporte
4,0
40
1 h 19 min
Rápido
2,0
en frío
15 min
Delicado
2,5
30
1h
Lana
2,0
40
1 h 07 min
Colores
8,0
en frío
1h
Jeans
8,0
40
1 h 48 min
Centrifugado
únicamente
8,0
-
12 min
Aclarado y
centrifugado
8,0
-
31 min
Ropa de bebé
7,0
60
1 h 45 min
Secado únicamente
—/6,0
en frío
4 h 28 min
Mezcla
8,0/4,0
40
1 h 13 min
Sintéticos
4,0/4,0
40
2 h 20 min
Algodón
8,0/6,0
40
2 h 40min
1 hora L/S
1,0/1,0
en frío
1h
ǩ &ODVHHQHUJ«WLFDA3URJUDPDXWLOL]DGRSDUDODSUXHEDGHHQHUJ¯D$OJRGµQ(FRDr&
Velocidad: velocidad máxima; distinta del valor por defecto.
Media carga para una máquina de 8,0 kg: 4,0 kg.
ǩ (O SURJUDPD m$OJRGµQ (FR D r& r&} \ HO SURJUDPD m6HFDGR ¼QLFDPHQWH}
corresponden a los programas de lavado y de secado estándar a los que se refieren la
información de la etiqueta y de la ficha del producto. Se trata de programas adaptados al
lavado de ropa de algodón normalmente sucia y de los programas más eficaces en términos
de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de prendas de
algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada
para el ciclo.
ES
103
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
ǩ /RV SDU£PHWURV GH HVWD WDEOD VH VXPLQLVWUDQ D W¯WXOR LQGLFDWLYR
exclusivamente. Los parámetros reales pueden ser distintos de los
parámetros indicados en la tabla a continuación.
ǩ6HSXHGHVHOHFFLRQDUODIXQFLµQGHVHFDGRSDUDORVSURJUDPDVPDUFDGRV
con el símbolo correspondiente.
104
ES
Limpieza y mantenimiento
L i m p i e z a d e l f i l t ro d e limpiar el filtro.
4. Vuelva a conectar el tubo
entrada
de entrada de agua.
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
El filtro de entrada
debe limpiarse
si disminuye la
presión de agua.
ǩ Limpieza del filtro a nivel
del grifo
1. Cierre el grifo.
2. Retire el tubo de entrada
de agua del grifo.
3. Limpie el filtro.
4. Conecte de nuevo el tubo
de entrada de agua.
ǩ Limpieza del filtro a nivel
de la lavadora secadora.
1. Desenrosque el tubo de
entrada de agua en la parte
trasera del aparato.
2. Saque el filtro utilizando
unos alicantes de punta y
vuelva a instalarlo una vez
limpio.
3. Utilice el cepillo para
ES
105
Información práctica
Español
D
OBSERVACIONES
Saque el
cajón
del
distribuidor
y pulse en el
punto A
1
ǩ 6L HO FHSLOOR QR
está limpio, puede
retirar el filtro para
limpiarlo de forma
separada.
ǩ 9XHOYDDFRQHFWDU
el tubo y abra el
grifo.
ǩ Limpieza del distribuidor
de detergente.
1. Presione hacia abajo
sobre la flecha situada en la
tapa del compartimento de
suavizante, en el interior del
cajón de detergente.
'
Limpie el
cajón
del
distribuidor
con agua
2
Limpie el
interior
del
refuerzo con
un cepillo de
dientes viejo
3
Inicie
lavado
4
106
el
2. Levante la pinza y retire la
tapa del compartimento de
suavizante. Limpie todos los
compartimentos con agua.
OBSERVACIONES
3. Vuelva a colocar la tapa
del compartimento de
suavizante y empuje el cajón
hasta su lugar.
No utilice alcohol,
disolvente ni
productos químicos
para limpiar su
lavadora.
ES
Limpieza del filtro de la
bomba de evacuación
ʽ
ADVERTENCIA
ǩ7HQJDFXLGDGRFRQ
el agua caliente.
Abra la tapa
inferior
1
ǩ'HMHTXHODVROXFLµQ
de detergente se
enfríe.
Gírela 90º,
tire del tubo de
evacuación de
emergencia y
Tubo de
evacuación
retire el tapón
del tubo
ǩ ' H V H Q F K X I H H O
aparato para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica
antes de limpiarlo.
Una vez que
el agua haya
salido, vuelva a
colocar el tubo
de evacuación
ǩ ( O I L O W U R G H
la bomba de
evacuación filtra los
hilos y los pequeños
cuerpos extraños
p ro c e d e n t e s d e l
lavado.
Abra el filtro
girándolo en
el
sentido
inverso a las
agujas del reloj
ǩ /LPSLH HO ILOWUR
periódicamente
para garantizar un
funcionamiento
óptimo de la
lavadora.
D
Español
Información práctica
2
3
4
Retire
los
cuerpos
extraños
5
Cierre la
tapa inferior
6
ES
107
Información práctica
Español
D
ATENCIÓN
Asegúrese de que el tapón de la válvula y el tubo de
evacuación de emergencia estén correctamente
instalados; las placas del tapón deben estar
insertadas de forma alineada con las placas con
ranuras; en caso contrario podría producirse
alguna fuga.
ATENCIÓN
Algunas lavadoras no están equipadas con un tubo
de evacuación de emergencia; en ese caso, se
pueden ignorar las etapas 2 y 3. Gire directamente
el tapón de la tapa inferior para dejar que el agua
salga al cubo.
ATENCIÓN
Cuando el aparato esté en funcionamiento y
según el programa seleccionado, puede que la
bomba contenga agua caliente. No retire nunca
la tapa de la bomba durante un ciclo de lavado,
espere siempre que el aparato haya terminado su
ciclo y esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa,
asegúrese de que esté correctamente colocada.
108
ES
Solución de problemas
Si el aparato no se pone en funcionamiento o se detiene a mitad de un programa, intente
primero encontrar una solución al problema. Si el fallo persiste, contacte al centro de
mantenimiento.
Descripción
Razón
La lavadora no se pone en
marcha
No se ha cerrado bien la puerta
Cierre la puerta, compruebe que
no hay ropa que moleste y vuelva a
ponerla en funcionamiento
No se puede abrir la
puerta
La función de seguridad del
aparato está activada
Desenchufe el aparato y luego
vuelva a ponerlo en marcha
Fuga de agua
La conexión entre el tubo de
entrada o el tubo de evacuación
no está bien ajustada
Compruébelo y apriete mejor los
tubos de agua.
Limpie el tubo de evacuación
Presencia de residuos de
detergente en el cajón
El detergente se ha
humedecido o se ha
aglomerado
Limpie y seque los compartimentos
de detergente
Los indicadores o la
pantalla no se encienden
Desenchufe el aparato. La
tarjeta PC tiene un problema de
conexión
Asegúrese de que la alimentación
eléctrica está encendida y de que el
enchufe esté bien puesto
Ruidos anormales
-
Compruebe que las fijaciones
(pernos) se han retirado
correctamente.
Compruebe que el aparato esté
instalado en un superficie sólida y
plana
E30
No se ha cerrado bien la puerta
Vuelva a poner el aparato en
funcionamiento después de haber
cerrado la puerta.
Compruebe que ninguna prenda
impida el cierre
E10
Problema de inyección de agua
durante el lavado
Compruebe que la presión de agua
no es demasiado baja.
Ponga derecho el tubo de agua
Compruebe que el filtro de
la válvula de entrada no esté
obstruido.
E21
Vaciado de agua demasiado
largo
Compruebe que el tubo de
evacuación no esté obturado.
E12
Desbordamiento de agua
Vuelva a poner en marcha la
lavadora
EXX
Otros
Vuelva a realizar el procedimiento
de nuevo. Si los problemas
persisten, contacte al servicio de
asistencia técnica.
D
Español
Información práctica
Solución
ES
109
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que se encuentra
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
110
ES
NOTAS
111
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
112