Bellavita WD 8614 A W566C El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bellavita WD 8614 A W566C El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
J
C
K
D
L
E
M
F
N
G
O
H
P
I
4
5
3
21
Q
R
S
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit Bellavita.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
Bellavita sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
V
O
TRE
A
VIS
C
OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
13 Description de l’appareil
13 Spécifications techniques
16 Panneau de commande
16 Accessoires
17 Installation
21 Utilisation
31 Nettoyage et entretien
35 Dépannage
36 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire l’ensemble
des instructions et des
explications avant toute
utilisation. Veuillez
suivre attentivement les
instructions. Conservez
les instructions de
fonctionnement pour
toute utilisation
ultérieure. En cas de
vente ou de transmission
de l’appareil, assurez-
vous que le nouveau
propriétaire reçoive les
présentes instructions
de fonctionnement.
Pour votre sécurité, il
convient de suivre les
informations du présent
manuel afin de minimiser
le risque d’incendie ou
d’explosion, de choc
électrique, et d’éviter tout
dommage matériel, corporel
ou décès.
Explication des symboles :
AVERTISSEMENT
Cette combinaison
de symbole et de
mot de signalement
indique une situation
potentiellement
dangereuse,
susceptible de
générer des
blessures graves,
voire la mort ; à
moins de prendre
les précautions
permettant de les
éviter.
ʽ
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cette combinaison
de symbole et de
mot de signalement
indique une
situation
potentiellement
dangereuse,
susceptible de
générer des
blessures ou
dommages
matériels ou
environnementaux
légers ou mineurs .
REMARQUE
Cette combinaison
de symbole et de
mot de signalement
indique une
situation
potentiellement
dangereuse,
susceptible de
générer des
blessures légères
ou mineures.
ʽ
Choc électrique
ǩ 6LOHFRUGRQGǢDOLPHQWDWLRQ
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
toute autre personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
ǩ /HVWX\DX[QHXIVIRXUQLV
avec l’appareil doivent être
utilisés. Tout tuyau usagé ne
peut être réutilisé.
ǩ '«EUDQFKH]OǢDSSDUHLOGX
secteur avant d’effectuer
toute opération d’entretien
sur l’appareil.
ǩ '«EUDQFKH]WRXMRXUV
l’appareil et coupez toujours
l’alimentation en eau après
utilisation. La pression
maximale de l’arrivée d’eau
se mesure en pascals.
La pression minimale de
l’arrivée d’eau se mesure en
pascals.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ $ILQGHJDUDQWLUYRWUH
sécurité, la fiche secteur doit
être branchée sur une prise
tripolaire reliée à la terre.
Vérifiez scrupuleusement
que votre prise est
correctement mise à la terre
de manière adéquate et
fiable.
ǩ 9HLOOH] ¢ FH TXH OH
raccordement des
appareils électriques ou
systèmes d’eau soit
réalisé par un technicien
qualifié, conformément aux
instructions du fabricant et
aux réglementations locales
en matière de sécurité.
ǩ $YDQWWRXWHLQWHUYHQWLRQ
de nettoyage ou d’entretien,
débranchez la fiche de la
prise de courant.
ǩ 1ǢXWLOLVH]MDPDLVXQHSULVH
dont le courant nominal est
inférieur à celui de l’appareil.
ǩ Ne débranchez jamais la
fiche tandis que vous avez
les mains mouillées.
ǩ 8QH IRLV OH OLQJH
lavé, n’oubliez pas de
déconnecter immédiatement
l’alimentation électrique et
l’alimentation en eau.
ʽ
Risques liés aux
enfants
ǩ /ǢDSSDUHLOSHXW¬WUHXWLOLV«
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, ainsi que par
des personnes souffrant
de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ /HVHQIDQWVGHPRLQVGH
3 ans doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
ǩ /HV DQLPDX[ HW OHV
enfants sont susceptibles
de s’introduire à l’intérieur
de la machine. Contrôlez
toujours la machine avant de
la mettre en marche.
ǩ Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
ǩ La vitre du hublot peut
devenir très chaude durant
le fonctionnement de la
machine. Ainsi, tenez
les enfants et animaux
domestiques à l’écart de la
machine en fonctionnement.
En outre, celle-ci ne doit pas
être installée dans une pièce
très humide ou contenant des
gaz explosifs ou caustiques.
ǩ /DYLWUHGXKXEORWSHXW
devenir très chaude durant
le fonctionnement de la
machine. Ainsi, tenez
les enfants et animaux
domestiques à l’écart de la
machine en fonctionnement.
En outre, celle-ci ne doit pas
être installée dans une pièce
très humide ou contenant des
gaz explosifs ou caustiques.
ǩ 5HWLUH]WRXVOHVHPEDOODJHV
et boulons de transport avant
d’utiliser l’appareil ; sans
quoi ils pourraient générer
de sérieux dommages.
ʽ
Risque d’explosion
ǩ 1HODYH]QLQHV«FKH]
jamais du linge ayant été
nettoyé, lavé ou trempé
dans des substances
combustibles ou explosives
(notamment de la cire, de
l’huile, de la peinture, de
l’essence, du dégraissant,
des solvants de nettoyage
à sec, du kérosène, etc.) ou
ayant été en contact avec
celles-ci. Cela constitue
un risque d’incendie ou
d’explosion.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ 1ǢXWLOLVH]SDVOHODYHOLQJH
séchant si le textile a été
lavé au moyen de produits
chimiques industriels.
ǩ /ǢDLUTXLVǢ«YDFXHGHYRWUH
appareil ne doit pas être
rejeté dans un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
ǩ $XSU«DODEOHULQFH]ELHQ
les articles lavés à la main.
Installation du produit
ǩ &HW DSSDUHLO HVW
exclusivement réservé à une
utilisation en intérieur.
ǩ ,OQǢHVWSDVFRQ©XSRXU¬WUH
encastré.
ǩ /HV RXYHUWXUHV QH
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
ǩ L’appareil ne doit pas
être installé dans une salle
de bain, une pièce très
humide, ni dans une pièce
contenant des gaz explosifs
ou caustiques.
ǩ /HPRGªOHGHOǢDSSDUHLO
doté d’une seule vanne
d’entrée peut être raccor
à l’alimentation en froide.
Le modèle de l’appareil doté
de deux vannes d’entrée
peut être raccordé à
l’alimentation en froide
et à l’alimentation en eau
chaude.
ǩ La prise de courant doit
être accessible après
l’installation.
ǩ /ǢDSSDUHLOQHGRLWHQDXFXQ
cas être installé derrière
une porte verrouillable, une
porte coulissante ou une
porte dont la charnière se
trouve du côté opposé à
la charnière du lave-linge
séchant.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ L’appareil ne doit pas être
installé dans un endroit
humide.
ǩ &HW DSSDUHLO
électroménager n’est pas
conçu pour être encastré.
ǩ 5HWLUH]WRXVOHVHPEDOODJHV
et boulons de transport avant
d’utiliser l’appareil ; sans
quoi ils pourraient générer
de sérieux dommages.
Risque
d’endommagement de
l’appareil
ǩ &H SURGXLW HVW
exclusivement conçu pour
un usage domestique et
pour des textiles adaptés
au lavage et séchage en
machine.
ǩ 1HJULPSH]SDVVXUOD
machine et ne vous asseyez
pas sur le capot supérieur de
celle-ci.
ǩ 1HYRXVDGRVVH]SDVFRQWUH
la porte de la machine.
ǩ Précautions à prendre lors
de la manipulation de la
machine :
1. Les boulons de transport
doivent être réinstallés sur
la machine par une personne
qualifiée.
2. L’eau accumulée doit être
évacuée hors de la machine.
3. Veillez toujours à
manipuler la machine avec
précaution. Veillez à ne
jamais vous aider des pièces
protubérantes de la machine
pour la soulever. Le hublot de
la machine ne peut servir de
poignée durant le transport.
4. Cet appareil est lourd.
Transportez-le avec
précaution.
5. Il convient de ne pas
introduire les mains dans
le bac d’extraction d’eau
courante.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ 9HXLOOH]QHSDVIHUPHUOH
hublot en exerçant une force
excessive. En cas de difficulté
à fermer le hublot, assurez-
vous que des vêtements ne
gênent pas la fermeture et
qu’ils sont correctement
répartis.
ǩ ,OHVWLQWHUGLWGǢXWLOLVHU
la machine pour laver des
tapis.
Fonctionnement de
l’appareil
ǩ $YDQW GH ODYHU GHV
vêtements pour la première
fois, lancez un programme
de lavage complet sans
aucun vêtement dans le
tambour.
ǩ /ǢXWLOLVDWLRQGHVROYDQWV
toxiques, explosifs
et inflammables est
interdite. Il convient de ne
pas utiliser d’essence, ni
d’alcool comme détergent.
Veuillez ne sélectionner
que des lessives adaptées
au lavage en machine,
tout particulièrement pour
préserver le tambour.
ǩ $VVXUH]YRXVTXHWRXWHV
les poches des vêtements
soient vides. Les éléments
rigides et tranchants,
notamment les pièces,
broches, clous, vis ou
pierres, etc. peuvent causer
de graves dommages à la
machine.
ǩ $YDQWGǢRXYULUOHKXEORW
vérifiez que l’eau du tambour
a été vidangée. Si vous
constatez la présence d’eau,
veuillez ne pas ouvrir le
hublot.
ǩ )DLWHVDWWHQWLRQ¢QH
pas vous brûler lorsque la
machine évacue l’eau chaude
utilisée dans le cadre du
lavage.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ 8QHIRLVOHSURJUDPPH
terminé, veuillez patienter
durant deux minutes avant
d’ouvrir le hublot (selon
certains modèles).
ǩ 'XUDQW OH F\FOH GH
lavage, ne remplissez
jamais la machine d’eau
manuellement.
ǩ 6LYRXVQǢDYH]GǢDXWUH
choix que de placer du linge
taché d’huile végétale ou
de cuisson ou ayant été en
contact avec des produits
de soin capillaire dans
votre sèche-linge, lavez-
le préalablement à l’eau
chaude avec une quantité
importante de lessive. Vous
réduirez ainsi tout risque,
sans toutefois l’éliminer
complètement.
ǩ ,OFRQYLHQWGǢDVVXUHUXQH
aération suffisante afin
d’éviter tout reflux de gaz au
sein de la pièce, provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, ou de flammes
nues.
ǩ 1H V«FKH] SDV GH
vêtements dans l’appareil
s’ils n’ont pas été
préalablement lavés.
ǩ /HVY¬WHPHQWVD\DQW«W«
tachés par des substances
telles que de l’huile de
cuisson, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du
kérosène, du détachant, de la
térébenthine, de la cire et du
décapant pour cire doivent
être lavés à l’eau chaude avec
une quantité importante de
lessive avant d’être séchés
dans l’appareil.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ǩ /HVPDWLªUHVWHOOHVTXH
le caoutchouc mousse
(mousse de latex), les
bonnets de douche, les
textiles imperméables, les
articles renforcés avec du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés dans
la machine.
ǩ /HV DGRXFLVVDQWV RX
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
ǩ/HV PDFKLQHV VXU
lesquelles il est possible
d’ouvrir le couvercle lors du
processus d’extraction de
l’eau ont besoin de 15 s. voire
plus pour l’arrêt complet de
l’extraction de l’eau de la
cuve.
ǩ /ǢXOWLPHSKDVHGXF\FOH
d’un lave-linge séchant
s’opère sans chaleur (phase
de refroidissement) afin
que vos vêtements soient
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
ǩ 5HWLUH]GHVSRFKHVWRXVOHV
objets tels que des briquets
et allumettes avant d’utiliser
l’appareil.
AVERTISSEMENT
N’arrêtez jamais un
lave-linge séchant
avant la fin du cycle
de séchage, à moins
que vous ne retiriez
rapidement le linge
du tambour pour
l’étendre et ainsi
dissiper la chaleur.
ʽ
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Tuyau d’arrivée d’eau
6
Cordon d’alimentation électrique
2
Distributeur à détergent
7
Tambour
3
Hublot
8
Compartiment à filtre
4
Capot supérieur
9
Tuyau de vidange
5
Panneau de commande
REMARQUE
Le schéma de l’appareil est fourni à titre indicatif uniquement, veuillez
vous référer au produit réel.
Spécifications techniques
Modèle WD 8614 A W566C
Alimentation électrique 220-240 V~, 50 Hz
Capacité de lavage 8,0 kg
Capacité de séchage 6,0kg
Dimensions (L*P*H) 595*475*850
Poids 65 kg
Puissance nominale 1900 W
Puissance de séchage 1300 W
Courant MAX. 10 A
Pression d’eau standard 0,05 MPa~1 MPa
Vitesse d'essorage 1 400 t/min
Classe d'efficacité énergétique
1
A
Consommation énergétique par cycle (pour laver et sécher une
pleine charge de lavage à 60 °C)
5,44 kWh/cycle
Consommation d'eau par cycle (total) 152 l/cycle
Consommation énergétique annuelle (avec séchage)
2
1 088 kWh/an
Consommation d'eau annuelle (avec séchage)
2
30400 l/an
Consommation énergétique annuelle (sans séchage)
3
192 kWh/an
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Consommation d'eau annuelle (sans séchage)
3
12800 l/an
Classe d'efficacité de lavage
4
A
Classe d'efficacité d'essorage/séchage
5
A
Cycle de lavage standard
6
Coton ÉCO
Consommation énergétique du programme Coton ÉCO à 60 °C
en pleine charge (lavage)
0,88 kWh/cycle
Consommation d'eau du programme Coton ÉCO à 60 °C en
pleine charge (lavage)
64 l/cycle
Teneur en humidité résiduelle du programme Coton ÉCO à 60 °C
en pleine charge (lavage)
44 %
Durée du programme Coton ÉCO à 60 °C en pleine charge
(lavage)
305 minutes
Consommation énergétique du cycle de séchage en pleine
charge (séchage)
4,56 kWh/cycle
Consommation d'eau du cycle de séchage en pleine charge
(séchage)
88 l/cycle
Teneur en humidité résiduelle du cycle de séchage en pleine
charge (séchage)
0 %
Durée du programme de séchage en pleine charge (séchage) 340 minutes
Consommation électrique en mode Arrêt 0,5 W
Consommation électrique en mode Veille 1,0 W
Niveau de bruit du cycle de lavage 58 dB (A)
Niveau de bruit du cycle d'essorage 78 dB (A)
Niveau de bruit du cycle de séchage 62 dB (A)
A
Mon cycle
I
Essorage uniquement
B
1 heure L/S
J
Coton Éco
C
Coton
K
Vêtements de sport
D
Synthétiques
L
Rapidet
E
Mix
M
Délicat
F
Séchage uniquement
N
Laine
G
Linge de bébé
O
Couleurs
H
Rinçage et essorage
P
Jeans
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE
ǩ /HVSURJUDPPHVG«ȌQLVSRXUOHVWHVWVVRQWFRQIRUPHV¢ODQRUPH(1
50229:2007 applicable et à la directive 96/60/EC de la Commission.
ǩ /RUVGHOǢXWLOLVDWLRQGHVSURJUDPPHVGHWHVWODYH]ODFKDUJHGHOLQJH
spécifiée en utilisant la vitesse d’essorage maximale.
ǩ /HVSDUDPªWUHVU«HOVG«SHQGHQWGHODPDQLªUHGRQWHVWXWLOLV«OǢDSSDUHLO
et peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau ci-dessus.
ǩ3RXUOHVWHVWVHIIHFWX«VDYHFOHSURJUDPPHVWDQGDUGV«FKDJHODFKDUJH
est divisée en deux parties afin de tester d’une part la consommation
d’énergie, et d’autre part, la consommation d’eau. La durée du programme
correspond au total de ces deux parties.
ǩ /HODYHOLQJHV«FKDQWP«QDJHUHVW«TXLS«GǢXQV\VWªPHGHJHVWLRQGH
l’énergie. La durée du mode veille est de moins d’1 minute.
1
La classe d’efficacité énergétique s’étend de A (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la
plus faible).
2
Consommation énergétique et d’eau annuelle estimée pour un foyer de quatre
personnes, utilisant toujours le séchage (sur la base de 200 cycles par an).
3
Consommation énergétique et d’eau annuelle estimée pour un foyer de quatre personnes,
n’utilisant jamais le séchage (sur la base de 200 cycles par an) ; Consommation d’eau par
an, sur la base de 220 cycles de lavage standard, en programme standard à 60°C et 40 °C,
à charge maximale et charge partielle. La consommation d’eau réelle de la machine dépend
de la manière dont celle-ci est utilisée.
4
Classe d’efficacité de lavage.
5
Classe d’efficacité d’essorage/séchage de G (la moins efficace) à A (la plus efficace).
6
Le programme standard correspond au programme de lavage standard. Le programme
est adapté au lavage du linge en coton normalement sale. Il s’agit des programmes les plus
efficaces en termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour laver ce type
de linge en coton. La température réelle de l’eau peut être différente de la température
spécifiée pour le cycle.
Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir
une performance de lavage optimale en consommant le moins d’eau et d’énergie possible.
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
Panneau de commande
Modèle : WD 8614 A W566C
1
Marche/Arrêt
4
Programmes
La machine est en marche ou à l’arrêt. Disponibles selon le type de linge
2
Départ/Pause
5
Affichage
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou
mettre le cycle de lavage en pause.
L’affichage présente les réglages, le temps
restant estimé, les options ainsi que les
messages d’état de votre lave-linge.
L’affichage est maintenu tout au long du
cycle.
3
Option
Cette option vous permet de sélectionner
une fonction supplémentaire, qui s’allumera
une fois sélectionnée.
REMARQUE
L’illustration est fournie à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer
au produit réel.
Q
Verrouillage du hublot
R
Sécurité enfants
S
Affichage
Durée du lavage Départ différé
Vitesse Erreur
Fin
Accessoires
Bouchons de transport Tuyau d’arrivée d’eau chaude (en option)
Support du tuyau de vidange (en option)
Manuel du propriétaire
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Lieu d’installation
P
P
P ≥ 20 mm
AVERTISSEMENT
- Il est important d’assurer une
bonne stabilité pour empêcher
la machine de vaciller !
- Assurez-vous que la machine
ne repose pas sur le cordon
d’alimentation.
ʽ
Avant de procéder à l’installation de la
machine, sélectionnez un emplacement
conforme aux spécifications suivantes :
1. Une surface rigide, sèche et plane
2. À l’abri de la lumière directe du soleil
3. Une ventilation suffisante
4. Une température ambiante supérieure à
0°C
5. À l’écart des sources de chaleur,
notamment le charbon ou le gaz.
Déballage du lave-linge
AVERTISSEMENT
- Les matériaux d’emballage
SDU H[ OHV ILOPV OH
SRO\VW\UªQHSHXYHQW¬WUH
dangereux pour les enfants.
- Ils représentent un risque de
suffocation ! Tenez l’ensemble
des emballages à l’écart des
enfants.
ʽ
1. Retirez la boîte en carton et l’emballage
en polystyrène.
2. Soulevez le lave-linge séchant et retirez
l’emballage de socle. Assurez-vous que
le petit triangle en mousse ait été retiré
avec celui du bas. Si ce n’est pas le cas,
couchez l’appareil sur le côté puis retirez
manuellement la petite mousse qui se
trouve dans le bas de l’appareil.
3. Retirez le ruban adhésif sécurisant le
cordon d’alimentation électrique et le tuyau
de vidange.
4. Retirez le tuyau d’arrivée du tambour.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Retrait des boulons de transport
AVERTISSEMENT
- Vous devez retirer les boulons
de transport situés à l’arrière
avant d’utiliser l’appareil.
- Vous aurez de nouveau besoin
des boulons de transport si
vous déplacez le produit;
assurez-vous donc de les
conserver en lieu sûr.
ʽ
Pour retirer ces boulons, veuillez suivre les
étapes qui suivent :
1. Desserrez les 4 boulons à l’aide d’une clé,
puis retirez-les.
2. Bouchez les orifices à l’aide des bouchons
de transport.
3. Conservez les boulons de transport en
lieu sûr en vue d’une utilisation ultérieure.
Mise à niveau du lave-linge séchant
AVERTISSEMENT
Les contre-écrous sur
l’ensemble des quatre pieds
doivent être bien serrés contre
l’habillement de la machine.
ʽ
1. Vérifiez que les pieds sont fermement
fixés à l’habillement. Si ce n’est pas le
cas, veuillez les tourner jusque dans leur
position initiale pour serrer les écrous.
2. Desserrez le contre-écrou et tournez le
pied jusqu’à ce qu’il soit bien en contact
avec le sol.
3. Réglez les pieds et bloquez-les à l’aide
d’une clé ; assurez-vous que la machine est
stable.
Plus haut
Plus bas
Contre-écrou
Pied
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
AVERTISSEMENT
- Pour éviter toute fuite ou
dégât des eaux, veuillez suivre
les instructions de ce chapitre !
- Ne tordez, n’écrasez, ne
modifiez, ni ne coupez le tuyau
d’arrivée d’eau.
- Pour les modèles équipés
de vanne pour eau chaude,
raccordez-la au robinet d’eau
chaude, à l’aide du tuyau
d’arrivée d’eau chaude.
Pour certains programmes,
l’énergie consommée se
réduira automatiquement.
ʽ
Raccordez le tuyau d’arrivée comme indiqué.
Il existe deux façons de raccorder le tuyau
d’arrivée.
1. Raccordement du tuyau d’arrivée à un
robinet ordinaire.
5 mm
écrou de serrage
1
Desserrez
l’écrou de
serrage et les
quatre boulons
2
Serrez l’écrou
de serrage
bague coulissante
3
Appuyez sur
la bague
coulissante,
insérez
le tuyau
d’arrivée dans
la base de
raccordement
4
Raccordement
terminé.
2. Raccordement du tuyau d’arrivée à un
robinet d’arrêt.
Robinet fileté et tuyau d’arrivée
bague coulissante
Robinet spécial pour lave-linge séchant
Raccordez l’autre extrémité du tuyau
d’arrivée à la vanne d’entrée, située à
l’arrière de l’appareil et serrez fermement
le tuyau dans le sens des aiguilles d’une
montre.
tuyau d’arrivée
d’eau
vanne d’arrivée
d’eau
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tuyau de vidange
AVERTISSEMENT
- Ne tordez, ni ne rallongez le
tuyau de vidange.
- Positionnez correctement le
tuyau de vidange afin d’éviter
toute fuite d’eau.
ʽ
Deux possibilités sont envisageables pour
positionner l’extrémité du tuyau de de
vidange :
Bac à eau
1. Placez-le dans le bac à eau.
Max. 100 cm
Min. 60 cm
2. Raccordez-le au tuyau de branchement
de vidange du bac à eau.
REMARQUE
Si la machine est livrée avec un
support de tuyau de vidange,
veuillez l’installer comme suit.
Bac à eau
Support
de tuyau
Max. 100 cm
Min. 60 cm
Max. 100 cm
Min. 60 cm
AVERTISSEMENT
- Lorsque vous procédez à
l’installation du tuyau de
vidange, fixez-le correctement
à l’aide d’une corde.
- Si le tuyau de vidange est
trop long, ne tentez pas de
l’enfoncer dans le lave-linge;
ceci pourrait engendrer des
bruits anormaux.
ʽ
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Prise en main rapide
ATTENTION
- Avant de lancer un processus
de lavage, assurez-vous que
la machine est correctement
installée.
- Avant de lancer un processus
de lavage pour la première
fois, lancez un programme de
lavage complet sans aucun
vêtement dans le tambour,
comme suit.
1. Avant le lavage
1
Branchez l’appareil.
2
Ouvrez le robinet.
3
Chargez l’appareil.
4
Fermez le hublot.


Lavage
Assouplissant
Prélavage
5
Ajoutez de la
lessive
REMARQUE
Il convient d’ajouter
uniquement de la lessive dans
le « compartiment I » si vous
avez sélectionné la fonction de
prélavage.
2. Lavage
1
Mettez l’appareil en
marche
2
Sélectionnez un
programme
3
Sélectionnez une
fonction ou le
réglage par défaut
4
Lancez le lavage
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
1. Si vous conservez le réglage
par défaut, vous pouvez ignorer
l’étape 3.
2. L’illustration représentant
les boutons de fonction
est fournie à titre indicatif
uniquement, veuillez vous
référer au produit réel.
3. À la fin du lavage
L’alerte sonore retentit ou «Fin» s’affiche.
Avant chaque lavage
ǩ La température de fonctionnement du
lave-linge doit être comprise entre 0 et 40 °C.
S’il est utilisé à une température inférieure
à 0 °C, la vanne d’entrée et le système de
vidange pourraient s’endommager. Si la
machine est installée dans un endroit où la
température atteint ou passe en dessous de
0 °C, elle doit être déplacée dans un endroit
présentant des températures ambiantes
normales afin de s’assurer, avant toute
utilisation, que le tuyau d’arrivée d’eau et le
tuyau de vidange ne sont pas gelés.
ǩ Veuillez vérifier les étiquettes et les
explications des lessives utilisées avant
tout lavage. Utilisez des lessives non ou
peu moussantes, adaptées au lavage en
machine.
Vérifiez les étiquettes
Retirez tout objet des
poches
Nouez les longues
lanières, fermez
les fermetures à
glissière ou boutons
Placez les vêtements
de petite taille dans
une taie d’oreiller
Mettez sur
l’envers les tissus
qui boulochent
facilement ou à poils
longs
Séparez les
vêtements de tissus
différents
AVERTISSEMENT
- Si vous ne lavez qu’un seul
vêtement, cela pourrait
rapidement générer une
importante excentricité et
déclencher une alerte en
raison d’un trop grand
déséquilibre. Par conséquent,
il est recommandé d’y ajouter
un ou deux vêtements afin
qu’ils soient lavés ensemble
et permettent une évacuation
optimale de l’eau.
- Ne lavez pas de vêtement
ayant été en contact avec
du kérosène, de l’essence,
de l’alcool ou toute autre
substance inflammable.
ʽ
Distributeur à détergent
I Détergent de prélavage
II Détergent de lavage
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Assouplissant
Plaque de retenue
Lessive liquide
Plaque de retenue
Lessive en poudre
Tirez sur le distributeur pour le sortir de
son logement
ATTENTION
Il convient d’ajouter
uniquement de la lessive dans
le « compartiment I » si vous
avez sélectionné la fonction de
prélavage.
Modèle : WD 8614 A W566C
Programme I II
Coton -
Coton ÉCO -
1 heure L/S -
Jeans -
Couleurs -
Mix -
Laine -
Rinçage et essorage - -
Séchage
uniquement
---
Essorage
uniquement
---
Délicat -
Rapide -
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vêtements de sport -
Linge de bébé -
Synthétiques -
Obligatoire Optionnel
REMARQUE
- En cas de détergent ou d’additif aggloméré ou épais, il est recommandé
d’utiliser un peu d’eau avant de les verser dans le compartiment à lessive
pour les diluer, afin d’éviter toute obstruction de l’entrée du compartiment à
lessive et tout débordement lors du remplissage d’eau.
- Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de
lavage afin d’obtenir une performance de lavage optimale en consommant le
moins d’eau et d’énergie possible.
Option
Départ différé
Réglage de la fonction de départ différé :
1. Sélectionnez un programme.
2. Appuyez sur le bouton de départ différé pour choisir le temps (le temps de
départ différé est compris entre 0 et 24h).
3. Appuyez sur [Départ/Pause] pour lancer le départ différé.
Annulation de la fonction de départ différé :
Appuyez sur le bouton [Départ différé] jusqu’à ce que 0h s’affiche. Il convient
d’appuyer sur ce bouton avant de lancer le programme. Si le programme est déjà
lancé, vous devrez appuyer sur le bouton [Marche/Arrêt] afin de réinitialiser le
programme.
ATTENTION
En cas de coupure de courant lorsque la machine est en
fonctionnement, un dispositif spécial de mémoire enregistre le
programme sélectionné. Une fois le courant rétabli, appuyez sur le
bouton [Marche/Arrêt], le programme suivra son cours.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Temp.
Appuyez sur ce bouton pour régler la température (à froid, 20 °C, 30 °C, 40 °C,
60 °C, 90 °C)
Vitesse
Appuyez sur ce bouton pour modifier la vitesse.
1400 : 0-400-600-800-1000-1200-1400
Modèle : WD 8614 A W566C
Programme Vitesse par défaut
WPLQ
Programme Vitesse par défaut
WPLQ
1400 1400
Coton 1400 Jeans 800
Coton ÉCO 800 Essorage uniquement 800
Linge de bébé 1000 Rinçage et essorage 800
Délicat 600 Séchage uniquement 1400
Mix 1000 Rapide 800
Laine 400 Synthétiques 1200
Couleurs 800 1 heure L/S 1400
1LYHDXGHV«FKDJH
Maintenez le bouton Séchage enfoncé pour sélectionner le niveau de séchage :
Séchage extra/Séchage normal/ Séchage doux/Séchage à l’air libre.
Séchage extra : vous pouvez sélectionner cette fonction pour porter les
vêtements immédiatement
Séchage normal : procédure normale de séchage
Séchage doux : pour sécher uniquement légèrement
REMARQUE
ǩ &RQVHLOVGHV«FKDJH
- Les vêtements peuvent être séchés après l’essorage.
- Pour garantir la qualité de séchage des textiles, veuillez les trier
par type et température de séchage.
- Il convient de régler un temps de séchage approprié pour les
textiles synthétiques.
- Si vous souhaitez repasser les vêtements après le séchage,
veuillez les laisser reposer un moment.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
ǩ &RQVHLOVGHV«FKDJH
- Les vêtements peuvent être séchés après l’essorage.
- Pour garantir la qualité de séchage des textiles, veuillez les trier
par type et température de séchage.
- Il convient de régler un temps de séchage approprié pour les
textiles synthétiques.
- Si vous souhaitez repasser les vêtements après le séchage,
veuillez les laisser reposer un moment.
ǩ 9¬WHPHQWVQRQDGDSW«VDXV«FKDJH
- Les textiles particulièrement délicats, comme les rideaux
synthétiques, les lainages, la soie, les vêtements présentant des
pièces métalliques, les bas en nylon, les vêtements volumineux
comme les anoraks, les couvre-lits, les sacs de couchage et les
couettes ne doivent pas être séchés.
- Les vêtements rembourrés avec du caoutchouc-mousse ou des
matières similaires au caoutchouc-mousse ne doivent pas être
séchés à la machine.
- Les tissus présentant des résidus de lotion de fixation, de laque,
de dissolvant ou de solutions similaires ne doivent pas être séchés
à la machine afin d’éviter toute formation de vapeurs dangereuses.
Autres fonctions
Mise sur silencieux de l’alerte sonore
Marche/Arrêt Départ/Pause Appuyez sur le bouton [Temp.] pendant 3 s.
L’alerte sonore est coupée. Pour activer la fonction d’alerte sonore, appuyez de
nouveau sur le bouton pendant 3secondes. Le réglage sera conservé jusqu’à la
prochaine réinitialisation.
ATTENTION
Après avoir désactivé la fonction d’alerte sonore, le son sera
désactivé.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mon cycle
Mémorise les programmes fréquemment utilisés
Appuyez sur [
/ ] pendant 3 s. pour mémoriser le programme en cours. Le
programme par défaut est le programme Coton.
Sécurité enfants
Évite toute mauvaise manipulation par les enfants.
Appuyez sur [Temp.] et [Vitesse] pendant 3 s. jusqu’à ce que l’alerte sonore
retentisse.
ATTENTION
ǩ $SSX\H]GHQRXYHDXVXUFHVGHX[ERXWRQVSHQGDQWVSRXU
désactiver la fonction.
ǩ /DIRQFWLRQm6«FXULW«HQIDQWV}YHUURXLOOHUDOǢHQVHPEOHGHV
boutons hormis le bouton [Marche/Arrêt].
ǩ 6LOǢDOLPHQWDWLRQ«OHFWULTXHHVWFRXS«HODV«FXULW«HQIDQWVHUD
désactivée.
ǩ 6XUFHUWDLQVPRGªOHVODV«FXULW«HQIDQWUHVWHDFWLY«HXQHIRLVOH
courant rétabli.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programmes
Les programmes suivants sont disponibles selon le type de linge.
Programmes
Coton Textiles solides, résistants à la chaleur, constitués de coton ou de lin.
Coton ÉCO Pour améliorer les effets de lavage, la durée de lavage est prolongée.
Synthétiques Lavage d'articles synthétiques, par exemple : chemises, vestes, textiles
composés de mélange de tissus. Pour le lavage des textiles en tricot,
il convient de réduire la quantité de lessive ; les mailles du tissu étant
lâches, celles-ci favorisent la formation de mousse.
Linge de bébé Lavage de vêtements de bébé. Ce programme permet de rendre les
vêtements de bébé plus propres et d'améliorer la performance de
rinçage afin de protéger la peau de bébé.
Jeans Programme spécial pour les jeans.
Mix Mélange de linge en coton et de vêtements synthétiques
Couleurs Lavage de vêtements aux couleurs vives ; permet de préserver les
couleurs.
Vêtements de
sport
Lavage de vêtements de sport
Rapide Programme rapide extra, approprié pour de petites quantités de linge
légèrement sale
Délicat Pour les textiles lavables délicats ; par exemple les vêtements en soie,
satin, fibres synthétiques ou tissus mélangés.
Laine Lainages ou tissus riches en laine, lavables à la main ou en machine.
Programme de lavage particulièrement doux pour éviter les
rétrécissements, avec des pauses de programme plus longues (les
textiles reposent dans la liqueur de lavage).
Essorage
uniquement
Essorage supplémentaire avec vitesse d'essorage sélectionnable.
Rinçage et
essorage
Rinçage et essorage supplémentaires
Séchage
uniquement
Pour uniquement sécher des vêtements ; la température est différente.
La durée de séchage diffère selon la charge.
1 heure L/S Pour les vêtements ou chemises synthétiques de petite taille. Charge
limitée à 1 kg (env. 4 chemises). Ce programme vous sera utile si
vous avez un rendez-vous urgent mais plus de chemise propre dans
votre armoire. La durée du cycle est d’1 heure seulement, lavage et
séchage inclus. Remarque : Ce programme ne convient pas aux grandes
serviettes ou jeans, qui augmenteront la durée du cycle et affecteront la
teneur en humidité.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Référez-vous à votre machine pour la sélection des programmes.
Tableau des programmes de lavage
Modèle : WD 8614 A W566C
Programme
Charge de lavage/
V«FKDJHNJ
7HPSr& 'XU«HSDUG«IDXWK
8,0 par défaut
8,0
1400
Coton ÉCO 8,0 30 1:07
Vêtements de sport 4,0 40 1:19
Rapide 2,0 à froid 0:15
Délicat 2,5 30 1:00
Laine 2,0 40 1:07
Couleurs 8,0 à froid 1:00
Jeans 8,0 40 1:48
Essorage
uniquement
8,0 - 0:12
Rinçage et essorage 8,0 - 0:31
Linge de bébé 7,0 60 1:45
Séchage
uniquement
—/6,0 à froid 4:28
Mix 8,0/4,0 40 1:13
Synthétiques 4,0/4,0 40 2:20
Coton 8,0/6,0 40 2:40
1 heure L/S 1,0/1,0 à froid 1:00
ǩ &ODVVHGǢ«QHUJLHA3URJUDPPHXWLOLV«SRXUOHWHVWHQPDWLªUHGǢ«QHUJLH&RWRQ&2
60°C. Vitesse : vitesse maximale ; autre que la valeur par défaut.
Demi-charge pour une machine de 8,0 kg : 4,0 kg.
ǩ /HSURJUDPPHm&RWRQ&2r&r&}HWOHSURJUDPPHm6«FKDJHXQLTXHPHQW}
correspondent aux programmes de lavage et de séchage standard auxquels les informations
de l’étiquette et de la fiche produit se réfèrent. Il s’agit des programmes adaptés au lavage
du linge en coton normalement sale et des programmes les plus efficaces en termes de
consommation combinée d’électricité et d’eau pour laver ce type de linge en coton. Notez
que la température réelle de l’eau peut être différente de la température spécifiée pour le
cycle.
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
ǩ /HVSDUDPªWUHVGHFHWDEOHDXVRQWIRXUQLV¢WLWUHLQGLFDWLIXQLTXHPHQW/HV
paramètres réels peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau
ci-dessus.
ǩ ,OHVWSRVVLEOHGHV«OHFWLRQQHUODIRQFWLRQGHV«FKDJHSRXUOHVSURJUDPPHV
marqués par le symbole correspondant.
FR 31
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage du filtre d’entrée
REMARQUE
Le filtre d’entrée
doit être nettoyé en
cas de diminution de
la pression d’eau.
ǩ Nettoyage du filtre au
niveau du robinet
1. Fermez le robinet.
2. Retirez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet
3. Nettoyez le filtre.
4. Raccordez à nouveau le
tuyau d’arrivée d’eau.
ǩ Nettoyage du filtre
au niveau du lave-linge
séchant
1. Dévissez le tuyau d’arrivée
à l’arrière de la machine.
2. Tirez le filtre à l’aide
de pince à long bec et
réinstallez-le une fois
nettoyé.
3. Utilisez la brosse pour
nettoyer le filtre.
4. Reconnectez le tuyau
d’arrivée.
FR32
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
ǩ 6L OD EURVVH
n’est pas propre,
vous pouvez
retirer le filtre
pour le nettoyer
séparément.
ǩ 5HEUDQFKH] OH
tuyau et ouvrez le
robinet.
ǩ Nettoyage du distributeur à
détergent.
1. Appuyez vers le bas à
l’endroit où se situe la flèche
sur le cache du compartiment
réservé à l’adoucissant, à
l’intérieur du tiroir à lessive.
2. Soulevez la pince et retirez
le cache du compartiment
réservé à l’adoucissant.
Nettoyez à l’eau tous les
compartiments.
3. Réinstallez le cache du
compartiment réservé à
l’adoucissant et repoussez le
tiroir dans son logement.
'
1
Tirez sur
le tiroir à
distributeur
et appuyez
au niveau du
point A
2
Nettoyez
le tiroir à
distributeur à
l’eau
3
Nettoyez à
l’intérieur du
renfoncement
à l’aide d’une
vieille brosse à
dents
4
Lancez le
lavage
REMARQUE
N’utilisez pas
d’alcool, de solvant,
ni de produit
chimique pour
nettoyer la machine.
FR 33
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du filtre de la
pompe de vidange
AVERTISSEMENT
ǩ 3UHQH] GHV
précautions avec
l’eau chaude !
ǩ /DLVVH]ODVROXWLRQ
de détergent
refroidir.
ǩ '«EUDQFKH]OD
machine pour éviter
tout risque de choc
électrique avant le
nettoyage.
ǩ /H ILOWUHGH OD
pompe de vidange
filtre les fils et petits
corps étrangers
provenant du
lavage.
ǩ 1HWWR\H]
périodiquement le
filtre afin de garantir
un fonctionnement
optimal du lave-
linge.
ʽ
1
Ouvrez le
cache du bas
Tuyau de
vidange
2
Effectuez
une rotation
à 90 °C, tirez
sur le tuyau
de vidange
d’urgence
et retirez le
bouchon du
tuyau
3
Une fois
l’eau écoulée,
replacez
le tuyau de
vidange
4
Ouvrez
le filtre en
tournant dans
le sens inverse
des aiguilles
d’une montre
5
Retirez
les corps
étrangers
FR34
D
Français
Informations pratiques
6
Fermez le
cache du bas
ATTENTION
Assurez-vous que le bouchon de la vanne et le
tuyau de vidange d’urgence sont correctement
réinstallés ; les plaques de capuchon doivent
être insérées en alignement avec les plaques à
rainures ; sans quoi des fuites peuvent survenir.
ATTENTION
Certaines machines ne sont pas équipées de
tuyau de vidange d’urgence; les étapes 2 et 3
peuvent alors être ignorées. Tournez directement
le bouchon du cache inférieur pour faire écouler
l’eau dans la bassine.
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche et selon le
programme sélectionné, il est possible que la
pompe contienne de l’eau chaude. Ne retirez
jamais le cache de la pompe au cours d’un cycle
de lavage, attendez toujours que la machine
ait terminé son cycle et soit vide. Lorsque
vous replacez le cache, assurez-vous qu’il soit
correctement resserré.
FR 35
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Si l’appareil ne démarre pas ou s’arrête en plein fonctionnement, essayez tout d’abord de
trouver une solution au problème. Si le problème persiste, contactez le centre de service.
Description Raison Solution
Le lave-linge séchant
ne démarre pas
Le hublot n’est pas
correctement fermé
Fermez le hublot, vérifiez
qu'aucun vêtement ne gêne
la fermeture et redémarrez la
machine.
Impossible d’ouvrir le
hublot
La fonction de sécurité de la
machine est activée
Débranchez la machine puis
redémarrez-la.
Fuite d’eau Le raccordement entre le
tuyau d'arrivée ou le tuyau
d'écoulement n'est pas bien
serré.
Vérifiez et resserrez les tuyaux
d'eau.
Nettoyez le tuyau d'écoulement.
Présence de résidus de
lessive dans le tiroir
Le détergent a été humidifié
ou s'est aggloméré
Nettoyez et essuyez les
compartiments à lessive.
Les indicateurs ou
l’écran ne s’allument
pas
Débranchez la machine
La carte PC rencontre un
problème de connexion
Assurez-vous que l’alimentation
électrique est active et que la
fiche secteur est bien branchée.
Bruits anormaux - Vérifiez que les fixations
(boulons) ont bien été retirées.
Vérifiez que la machine est
installée sur une surface solide
et plane.
E30 Le hublot n’est pas
correctement fermé
Redémarrez la machine après
avoir fermé le hublot.
Vérifiez qu'aucun vêtement ne
gêne la fermeture.
E10 Problème d'injection d'eau
pendant le lavage
Vérifiez que la pression de l'eau
n'est pas trop faible.
Redressez le tuyau d’eau.
Vérifiez que le filtre de la vanne
d’entrée n’est pas obstrué.
E21 Vidange de l'eau trop
longue
Vérifiez que le tuyau de vidange
n'est pas obstrué.
E12 Débordement d'eau Redémarrez le lave-linge
EXX Autres Veuillez tout d'abord réessayer
la procédure. Si les problèmes
subsistent, contactez la ligne
d’assistance.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
37
NOTES
NL38
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van Bellavita.
De selectie en de testen van de toestellen van Bellavita
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van Bellavita, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de Bellavita toestellen
aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij
elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 39
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
40 Veiligheidsvoorschriften
49 Beschrijving van het toestel
49 Technische eigenschappen
52 Bedieningspaneel
52 Accessoires
53 Installatie
57 Gebruik
67 Reiniging en onderhoud
72 Depannage
73 Afdanken van uw oude toestel
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve alle instructies
en uitleg te lezen vóór
het gebruik. Gelieve de
instructies aandachtig
te volgen.Bewaar de
handleiding voor later
gebruik. Wanneer u
het toestel overdraagt,
zorg er dan voor dat de
nieuwe eigenaar deze
handleiding ontvangt.
Voor uw eigen veiligheid
dient u de informatie in deze
handleiding te volgen om
zo het risico op brand of
explosie, elektrische schok
te minimaliseren en elke
lichamelijke of materiële
schade of overlijden te
vermijden.
Verklaring van de symbolen:
WAARSCHUWING
Deze symbolen en
de waarschuwing
wijzen op een mo-
gelijk gevaarlijke
situatie, die tot ern-
stige verwonding-
en en zelfs de dood
kan leiden; tenzij u
voorzorgsmaatre-
gelen neemt om dit
te vermijden.
ʽ
NL 41
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Deze combinatie
van dit symbool en
de waarschuwing
wijzen op een
mogelijk gevaarlijke
situatie die tot
verwondingen
of kleine of grote
materiële of
milieuschade kan
leiden.
OPMERKING
Deze combinatie
van dit symbool en
de waarschuwing
wijzen op een
mogelijk gevaarlijke
situatie die tot
verwondingen
of kleine of grote
materiële of
milieuschade kan
leiden.
ʽ
Elektrische schok
ǩ ,QGLHQKHWYRHGLQJVVQRHU
beschadigd is, dient het
door de fabrikant, één van
zijn technici of elk ander
vergelijkbaar bevoegd
persoon vervangen te
worden om elk gevaar te
voorkomen.
ǩ *HEUXLNGHQLHXZHPHW
het toestel meegeleverde
slangen. Gebruik geen
versleten slangen.
ǩ +DDOGHVWHNNHUXLWKHW
stopcontact vooraleer
onderhoudswerken aan het
toestel uit te voeren.
ǩ +DDOQDJHEUXLNGHVWHNNHU
steeds uit het stopcontact en
sluit steeds de watertoevoer
af. De maximum toegelaten
druk van de watertoevoer
wordt gemeten in pascal. De
minimum toegelaten druk
van de watertoevoer wordt
gemeten in pascal.
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ǩ 2P XZ YHLOLJKHLG WH
garanderen dient de stekker
aangesloten te worden op een
geaard driepolig stopcontact.
Controleer nauwkeurig of uw
stopcontact correct geaard
is.
ǩ/HWHURSGDWGHDDQVOXLWLQJ
van de elektrische toestellen
of watervoorziening door
een gekwalificeerd technicus
uitgevoerd wordt, volgens
de instructies van de
fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
ǩ+DDOYµµUHONHUHLQLJLQJRI
onderhoudsinterventie de
stekker uit het stopcontact.
ǩ *HEUXLN QRRLW HHQ
stopcontact waarvan de
nominale stroom kleiner is
dan die van het toestel.
ǩHaal de stekker nooit uit
het stopcontact met natte
handen.
ǩ9HUJHHWHHQVGHZDV
gewassen is niet om
onmiddellijk de stroom- en
watertoevoer af te sluiten.
ʽ
Risico's i.v.m. kinderen
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
ǩ+RXGNLQGHUHQMRQJHUGDQ
3 jaar in de gaten zodat ze
niet met het toestel spelen.
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ǩ 'LHUHQHQNLQGHUHQKHEEHQ
de neiging om in het toestel
te kruipen. Controleer steeds
het toestel vooraleer dit aan
te zetten.
ǩ+RXGXZNLQGHUHQVWHHGVLQ
de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
ǩ Het glas van de deur kan
erg warm worden wanneer
het toestel in werking is.
Houd daarom kinderen en
dieren uit de buurt wanneer
het toestel in werking is.
Bovendien mag het toestel
niet in een erg vochtige of
ruimte met explosieve of
bijtende gassen geplaatst
worden.
ǩ +HWJODVYDQGHGHXUNDQ
erg warm worden wanneer
het toestel in werking is.
Houd daarom kinderen en
dieren uit de buurt wanneer
het toestel in werking is.
Bovendien mag het toestel
niet in een erg vochtige of
ruimte met explosieve of
bijtende gassen geplaatst
worden.
ǩ9HUZLMGHUDOOHYHUSDNNLQJHQ
en transportbouten vooraleer
het toestel te gebruiken;
deze zouden ernstige schade
kunnen veroorzaken.
ʽ
Ontploffingsgevaar
ǩ :DVRIGURRJQRRLWZDVJRHG
dat gereinigd, gewassen of
geweekt werd in brandbare
of explosieve stoffen (in
het bijzonder was, olie,
verf, benzine, ontvetter,
droogkuisoplosmiddelen,
kerosine...) of dat ermee
in contact is geweest. Dit
vormt een gevaar op brand of
ontploffing.
ǩ *HEUXLNGHGURRJNDVWQLHW
wanneer het textiel gewassen
werd met industriële
chemische producten.
ǩ 'HOXFKWGLHDIJHYRHUG
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
ǩ 6SRHONOHGLQJGLHPHWGH
hand gewassen werd eerst
goed uit.
Installatie van het
product
ǩ 'LWWRHVWHOPDJHQNHO
binnen gebruikt worden.
ǩ +HWZHUGQLHWRQWZRUSHQ
om binnen gebruikt te
worden.
ǩ 'HRSHQLQJHQPRJHQQLHW
verstopt worden, vooral niet
door tapijt.
ǩ Het toestel mag niet in een
badkamer of een erg vochtige
of ruimte met explosieve of
bijtende gassen geplaatst
worden.
ǩ +HWPRGHOYDQKHWWRHVWHO
met één enkel ventiel kan
op de koudwaterleiding
aangesloten worden. Het
model van het toestel met
twee ventielen kan op de
koud- en warmwaterleiding
aangesloten worden
ǩ Het stopcontact moet na de
installatie toegankelijk zijn.
ǩ+HWWRHVWHOPDJLQJHHQ
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een
deur waarvan het scharnier
zich aan de kant tegenover
de combi was-droog bevindt.
ǩ Het toestel mag niet in een
vochtige ruimte geïnstalleerd
worden.
ǩ 'LWKXLVKRXGWRHVWHOLVQLHW
bestemd om ingebouwd te
worden.
ǩ9HUZLMGHUDOOHYHUSDNNLQJHQ
en transportbouten vooraleer
het toestel te gebruiken;
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
dit zou tot ernstige schade
kunnen leiden.
Risico op het
beschadigen van het
toestel
ǩ 'LW SURGXFW ZHUG
uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en
voor textiel dat in de machine
gewassen en gedroogd kan
worden.
ǩ .OLPQLHWRSKHWWRHVWHOHQ
ga niet op de bovenste klep
zitten.
ǩ /HXQQLHWWHJHQGHGHXU
van het toestel.
ǩ Voorzorgsmaatregelen
bij het verplaatsen van het
toestel:
1. De transportbouten
van het toestel dienen
teruggeplaatst te worden
door een gekwalificeerd
persoon.
2. Het verzamelde water
moet uit het toestel afgevoerd
worden.
3. Let er steeds op het toestel
met zorg te verplaatsen.
Til het toestel nooit op aan
de uitstekende stukken. De
deur van het toestel mag niet
als handvat gebruikt worden
tijdens het transport.
4. Dit toestel is zwaar.
Verplaats het toestel met
zorg.
5. Stop uw handen niet
in de afvoerbak voor het
leidingwater.
ǩ 2HIHQJHHQRYHUGUHYHQ
druk uit op de deur wanneer
u deze sluit. Wanneer de deur
niet goed sluit, controleer dan
of er geen kledingstukken
tussen de sluiting zitten en
of ze correct verdeeld zijn.
ǩ +HWLVYHUERGHQKHWWRHVWHO
te gebruiken om tapijten te
wassen.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Werking van het
toestel
ǩ 6WDUWYRRUDOHHUYRRUGH
eerste keer kleding in het
toestel te wassen een volledig
wasprogramma zonder
kleding in de trommel.
ǩ +HWJHEUXLNYDQJLIWLJH
explosieve en brandbare
oplosmiddelen is verboden.
Gebruik geen benzine of
alcohol als detergens.
Gelieve enkel wasmiddel te
gebruiken dat geschikt is
voor wassen in de machine,
in het bijzonder om de
trommel te sparen.
ǩ &RQWUROHHURIDOOH]DNNHQ
van de kledingstukken leeg
zijn. Harde voorwerpen
zoals onderdelen, spelden,
nagels, schroeven of stenen
kunnen het toestel ernstig
beschadigen.
ǩ &RQWUROHHURIKHWZDWHUXLW
de trommel weggepompt
werd vooraleer de deur te
openen. Open het toestel
niet wanneer u water ziet
staan.
ǩ /HWRSGDWX]LFKQLHW
verbrandt wanneer het
toestel gebruikt warm water
afvoert bij het wassen.
ǩ *HOLHYHWZHHPLQXWHQWH
wachten vooraleer u de deur
opent (bij bepaalde modellen)
nadat het programma klaar
is.
ǩ 9XOKHWWRHVWHOWLMGHQVHHQ
wascyclus nooit manueel
met water.
ǩ :DQQHHUXJHHQDQGHUH
keuze heeft dan uw
wasgoed dat bevlekt is met
plantaardige olie of bakolie of
dat in contact is gekomen met
haarverzorgingsproducten in
uw droogkast te stoppen,
dient u het eerst te wassen
met warm water met
een grote hoeveelheid
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
wasmiddel. Zo verkleint u de
risico's, zonder ze evenwel
volledig uit te sluiten.
ǩ =RUJYRRU YROGRHQGH
verluchting om te vermijden
gas in de ruimte uit te
stoten dat afkomstig is
van toestellen die andere
brandstoffen verbranden of
open vlammen veroorzaken.
ǩ 'URRJ JHHQ
kledingstukken in het
toestel die niet eerst
gewassen werden.
ǩ .OHGLMPHWYOHNNHQYDQ
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, brandstof, kerosine,
ontvlekker, terpentijn,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ǩ 6WRIIHQ ]RDOV
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber of kleding en
kussens met inzetstukken in
schuimrubber mogen niet in
het toestel gedroogd worden.
ǩ :DVYHU]DFKWHUV RI
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming
met de instructies van
de fabrikanten van de
voornoemde producten.
ǩ %LMWRHVWHOOHQZDDUELM
het mogelijk is de deur te
openen tijdens het afvoeren
van het water duurt het 15
sec. langer vooraleer al het
water afgevoerd is.
ǩ 'H ODDWVWH IDVH YDQ
de cyclus van uw toestel
gebeurt zonder warmte
(koelfase) om uw kleding
op een temperatuur te
brengen die de kleding niet
zal beschadigen.
ǩ +DDODOOHYRRUZHUSHQ]RDOV
aanstekers en lucifers uit de
zakken vooraleer het toestel
te gebruiken.
WAARSCHUWING
Schakel een was-
droog toestel nooit
uit vóór het einde
van de droogcyclus,
tenzij u het wasgoed
snel uit het toestel
haalt en openhangt
en de warmte laat
verdwijnen.
ʽ
NL 49
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Watertoevoerslang
6
Elektrisch voedingssnoer
2
Detergensverdeler
7
Trommel
3
Deur
8
Filtercompartiment
4
Bovenste kap
9
Afvoerslang
5
Bedieningspaneel
OPMERKING
Het schema van het toestel wordt enkel ter info gegeven, gelieve het
product te raadplegen.
Technische eigenschappen
Model WD 8614 A W566C
Elektrische voeding 220-240 V~, 50 Hz
Wascapaciteit 8,0 kg
Droogcapaciteit 6,0 kg
Afmetingen (L*D*H) 595*475*850
Gewicht 65 kg
Nominaal vermogen 1 900 W
Droogvermogen 1 300 W
Max. stroom 10 A
Standaardwaterdruk 0,05MPa - 1MPa
Centrifugeersnelheid 1 400 t/min
Energie-efficiëntieklasse
1
A
Energieverbruik per cyclus (voor het wassen en drogen van een
volle lading op 60°C)
5,44kWh/cyclus
Waterverbruik per cyclus (totaal) 152 l/cyclus
Jaarlijks energieverbruik (met drogen)
2
1 088 kWh/jaar
Jaarlijks waterverbruik (met drogen)
2
30400 l/jaar
Jaarlijks energieverbruik (zonder drogen)
3
192 kWh/jaar
NL50
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Jaarlijks waterverbruik (zonder drogen)
3
12800 l/jaar
Wasdoeltreffendheidsklasse
4
A
Klasse centrifugeren /drogen
5
A
Standaard wascyclus
6
Katoen ECO
Energieverbruik van het programma Katoen ECO op 60°C met
een volle trommel (wassen)
0,88kWh/cyclus
Waterverbruik van het programma Katoen ECO op 60 °C met een
volle trommel (wassen)
64 l/cyclus
Resterende vochtigheid bij het programma Katoen ECO op 60 °C
met een volle trommel (wassen)
44 %
Duur van het programma Katoen ECO op 60 °C met een volle
trommel (wassen)
305 minuten
Energieverbruik van de droogcyclus met een volle trommel
(drogen)
4,56kWh/cyclus
Waterverbruik van de droogcyclus met een volle trommel
(drogen)
88 l/cyclus
Resterende vochtigheid bij de droogcyclus met een volle
trommel (drogen)
0 %
Duur van het droogprogramma met een volle trommel (drogen) 340 minuten
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld 0,5 W
Elektrisch verbruik in slaapstand 1,0 W
Geluidsniveau van de wascyclus 58 dB (A)
Geluidsniveau van centrifugeren 78 dB (A)
Geluidsniveau van de droogcyclus 62 dB (A)
A
Mijn cyclus
I
Enkel centrifugeren
B
1 uur W/D
J
Katoen eco
C
Katoen
K
Sportkleding
D
Synthetisch
L
Snel
E
Mix
M
Delicaat
F
Enkel drogen
N
Wol
G
Babykleding
O
Kleuren
H
Spoelen en centrifugeren
P
Jeans
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKING
ǩ 'HYRRUGHWHVWHQEHSDDOGHSURJUDPPDV]LMQFRQIRUPGHJHOGLJHQRUP
EN 50229:2007 en richtlijn 96/60/EC van de Commissie.
ǩ%LMKHWJHEUXLNYDQWHVWSURJUDPPDVZDVWXGHJHVSHFLȌFHHUGHODGLQJ
wasgoed met de maximale centrifugeersnelheid.
ǩ 'HZHUNHOLMNHSDUDPHWHUV]XOOHQDIKDQNHOLMN]LMQYDQGHPDQLHUZDDURS
het toestel gebruikt wordt en kunnen verschillen van de parameters die
aangeduid worden in bovenstaande tabel.
ǩ 9RRUGHWHVWHQGLHXLWJHYRHUGZRUGHQPHWKHWVWDQGDDUGSURJUDPPD
GURJHQZRUGWGHODGLQJYHUGHHOGLQWZHHGHOHQRPHQHU]LMGVKHW
energieverbruik en anderzijds het waterverbruik te testen. De duur van het
programma komt in totaal overeen met deze twee partijen.
ǩ 'HZDVGURRJFRPELLVXLWJHUXVWPHWHHQHQHUJLHEHKHHUVV\VWHHP'H
duur van de modus Waakstand is minder dan 1 minuut.
1
De klasse van energetische doeltreffendheid gaat van A (erg efficiënt) tot D (weinig
efficiënt).
2
Geschat jaarlijks energie- en waterverbruik voor een gezin van vier personen, dat steeds
de droogkast gebruikt (op basis van 200 cycli per jaar).
3
Geschat jaarlijks energie- en waterverbruik voor een gezin van vier personen, dat nooit
de droogkast gebruikt (op basis van 200 cycli per jaar). Waterverbruik per jaar, op basis van
220 standaard wascycli, met het standaardprogramma op 60°C en 40°C, bij maximale en
gedeeltelijke lading. Het werkelijke waterverbruik van de machine hangt af van de manier
waarop deze gebruikt wordt.
4
Wasdoeltreffendheidsklasse.
5
Centrifugeer-/droogdoeltreffendheidsklasse van G (minst efficiënt) tot A (het meest
efficiënt).
6
Het standaardprogramma komt overeen met het standaardwasprogramma. Het
programma is aangepast aan het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat
om de meest efficiënte programma's inzake het gecombineerde gebruik van elektriciteit en
water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. De werkelijke temperatuur van het water
kan verschillen van de voor de cyclus gespecificeerde temperatuur.
Gelieve het type wasgoed te kiezen dat aangepast is voor verschillende wastemperaturen om
een optimaal resultaat te verkrijgen door zo weinig mogelijk water en energie te verbruiken.
NL52
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bedieningspaneel
Model: WD 8614 A W566C
1
Start/stop
4
Programma's
Het toestel staat aan of uit. Beschikbaar naargelang het soort wasgoed
2
Start/Pauze
5
Weergave
Druk op deze knop om te starten of om de
wascyclus te pauzeren.
De weergave geeft de instellingen, de
geschatte resterende duur, de opties
en de berichten over de status van uw
wasmachine weer. De weergave wordt de
hele cyclus door behouden.
3
Optie
Met deze opties kunt u een bijkomende
functie selecteren die zal branden eens
deze geselecteerd is.
OPMERKING
De geleverde illustratie wordt enkel ter info gegeven, gelieve het
werkelijke product te raadplegen.
Q
Vergrendeling van de
deur
R
Kinderveiligheid
S
Weergave
Duur van het
wassen
Uitgesteld starten
Snelheid Fout
Einde
Accessoires
Transportdoppen Watertoevoerleiding warm water (in optie)
Steun van de afvoerslang (in optie)
Handleiding
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Plaats van de installatie
P
P
P ≥ 20 mm
WAARSCHUWING
- Het is belangrijk ervoor te
zorgen dat het toestel goed
stabiel staat om te vermijden
dat het begint te wankelen!
- Controleer of het toestel niet
op het voedingssnoer staat.
ʽ
Kies vooraleer over te gaan tot het installeren
van het toestel een plaats die aan volgende
specificaties voldoet:
1. Een stevig, droog en vlak oppervlak
2. Beschut tegen direct zonlicht
3. Voldoende ventilatie
4. Een omgevingstemperatuur hoger dan
0°C
5. Uit de buurt van warmtebronnen, vooral
kolen of gas.
Uitpakken van de wasmachine
WAARSCHUWING
9HUSDNNLQJVPDWHULDOHQYE
)ROLHSRO\VW\UHHQNXQQHQ
gevaarlijk zijn voor kinderen.
- Ze kunnen het kind verstikken!
Houd alle verpakkingen uit de
buurt van kinderen.
ʽ
1. Verwijder de kartonnen doos en de
verpakking in polystyreen.
2. Til de wasmachine op en verwijder de
verpakking van de sokkel. Controleer of de
kleine driehoek in schuimplastic samen
met de driehoek onderaan verwijderd werd.
Indien dit niet het geval is, leg het toestel
dan op de zijkant en verwijder met de hand
het kleine stukje schuimplastic onderaan
het toestel.
3. Verwijder de tape die het elektrisch
voedingssnoer en de afvoerslang vastzettten.
4. Haal de aanvoerslang uit de trommel.
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verwijder de transportbouten
WAARSCHUWING
- Verwijder de transportbouten
achteraan vooraleer u het
toestel gebruikt.
- Wanneer u het toestel
opnieuw wenst te verplaatsen,
hebt u de transportbouten
nodig; bewaar deze dus zeker
op een veilige plek.
ʽ
Volg deze stappen om deze bouten te
verwijderen:
1. Schroef de 4 bouten los met een sleutel
en verwijder ze.
2. Stop de transportdoppen in de openingen.
3. Bewaar de transportbouten op een veilige
plaats met het oog op later gebruik.
Waterpas zetten van het toestel
WAARSCHUWING
De contramoeren voor alle vier
de poten moeten goed tegen
de bekleding van het toestel
zitten.
ʽ
1. Controleer of de poten stevig vastzitten
aan de bekleding. Indien dit niet het geval is,
let er dan op ze terug op hun oorspronkelijke
positie te zetten om de schroeven vast te
draaien.
2. Draai de contramoer los en draai de poot
tot deze een goed contact heeft met de vloer.
3. Stel de poten af en zet vast met een
sleutel; controleer of het toestel stabiel
staat.
Hoger
Lager
Contramoer
Voet
Aansluiting van de watertoevoerslang
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING
- Om lekken of waterschade
te vermijden, volgt u de
instructies in dit hoofdstuk!
- Draai, klem, wijzig, of snijd de
watertoevoerslang niet door.
- Voor modellen met een ventiel
voor warm water, sluit u deze
aan op de warm waterkraan,
met de watertoevoerslang.
Voor bepaalde programma's
zal de verbruikte energie
automatisch verminderen.
ʽ
Sluit de toevoerslang aan zoals aangegeven.
Er bestaan twee manieren om de
watertoevoerslang aan te sluiten.
1. Aansluiting van toevoerleiding op een
gewone kraan.
5mm
vastzetmoer
1
Draai de
schroef en de
vier bouten
los.
2
Zet de schroef
vast
schuifring
3
Druk op de
schroefring,
steek de
toevoerslang
in aansluiting
4
Aansluiting
klaar.
2. Aansluiting van de toevoerslang op een
stopkraan.
Kraan met schroefdraad en toevoerslang
schuifring
Speciale kraan voor was-droog
Sluit het andere uiteinde van de toevoerslang
aan op de toevoerkraan, achteraan het
toestel en draai de slang stevig vast in
wijzerzin.
watertoevoerslangwatertoevoerkraan
Afvoerslang
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING
- Draai of verleng de
afvoerslang niet.
- Plaats de afvoerslang correct
om elk waterlek te vermijden.
ʽ
Twee mogelijkheden om het uiteinde van de
afvoerslang te plaatsen:
Waterbak
1. Steek deze in de waterbak.
Max. 100 cm
Min. 60cm
2. Sluit aan op de afvoeraansluiting van
de waterbak.
OPMERKING
Indien het toestel geleverd
wordt met een steun voor de
afvoerslang, dan dient u deze
als volgt te plaatsen.
Waterbak
Steun
voor de
slang
Max. 100 cm
Min. 60cm
Max. 100 cm
Min. 60cm
WAARSCHUWING
- Wanneer u de afvoerslang
installeert, bevestig deze dan
correct met een riem.
- Probeer de afvoerslang
niet in het toestel te stoppen
wanneer deze te lang is; dit
kan abnormale geluiden
veroorzaken.
ʽ
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik
Snelle ingebruikname
OPGELET
- Controleer vooraleer een
wasprogramma te starten
of het toestel correct
geïnstalleerd werd.
- Start een volledig
wasprogramma zonder kleding
in de trommel vooraleer een
eerste wasprogramma te
starten.
1. Voor het wassen
1
Stop de stekker in
het stopcontact.
2
Open de kraan.
3
Vul het toestel.
4
Sluit de deur.


Wassen
Wasverzachter
Voorwas
5
Voeg het wasmiddel
toe.
OPMERKING
U dient enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment
I' indien u de voorwasfunctie
geselecteerd heeft
2. Wassen
1
Zet het toestel aan
2
Selecteer een
programma
3
Selecteer een
functie of de
standaardinstelling
4
Start het wassen
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
1. Indien u de
standaardinstelling behoudt,
kunt u stap 3 negeren.
2. De illustratie met de
functieknoppen wordt enkel
ter info gegeven, gelieve op het
toestel zelf te kijken.
3. Op het einde van het wassen
Het geluidssignaal weerklinkt of 'Einde'
verschijnt.
Vóór elke wasbeurt
ǩ De bedrijfstemperatuur van de
wasmachine moet tussen 0 en 40°C liggen.
Indien het toestel op een temperatuur
lager dan 0°C gebruikt wordt, kunnen
het aanvoerventiel en het afvoersysteem
beschadigd worden. Indien het toestel op
een plaats geïnstalleerd wordt waar de
temperatuur 0°C of lager wordt, dient het
verplaatst te worden naar een ruimte met
een normale omgevingstemperatuur om
zo vóór elk gebruik te kunnen garanderen
dat de aanvoerslang voor het water en de
afvoerslang niet bevriezen.
ǩ Gelieve de etiketten en de uitleg op de
gebruikte wasmiddelen te controleren vóór
elke wasbeurt. Gebruik wasmiddelen die
niet of weinig schuimen en geschikt zijn voor
gebruik in de machine.
Controleer de
etiketten
Maak alle zakken
leeg
Leg een knoop
in riemen, sluit
ritssluitingen en
knopen
Steek kleine
kledingstukken in
een kussensloop
Keer stof die
makkelijk pluist of
met lange haren om
Was kleding van
verschillende stoffen
apart
WAARSCHUWING
- Indien u slechts één
kledingstuk wast, kan dit het
evenwicht van het toestel
verstoren en een alarm doen
afgaan. Bijgevolg raden we aan
één of twee kledingstukken
toe te voegen zodat deze
samen gewassen worden en
een optimale waterafvoer
garanderen.
- Was geen kleren die in contact
gekomen zijn met kerosine,
benzine, alcohol of eender
welke andere brandbare
substantie.
ʽ
Detergensverdeler
I Voorwasmiddel
II Wasmiddel
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasverzachter
Vastzetplaatje
Vloeibaar wasmiddel
Vastzetplaatje
Waspoeder
Trek aan de verdeler om deze uit de
behuizing te halen
OPGELET
U dient enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment
I' indien u de voorwasfunctie
geselecteerd heeft.
Model: WD 8614 A W566C
Programma I II
Katoen -
Katoen ECO -
1 uur W/D -
Jeans -
Kleuren -
Mix -
Wol -
Spoelen en
centrifugeren
--
Enkel drogen - - -
Enkel centrifugeren - - -
Delicaat -
Snel -
Sportkleding -
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Babykleding -
Synthetische
kleding
-
Verplicht Optioneel
OPMERKING
- Wanneer detergens of additieven samengeklonterd of dik zijn, raden we aan
een beetje water toe te voegen vooraleer deze in het wasmiddelcompartiment
te gieten om deze te verdunnen om elke verstopping aan de ingang van
het wasmiddelcompartiment en het overlopen bij het vullen met water te
vermijden.
- Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen voor de verschillende mogelijke
wastemperaturen om zo een optimaal resultaat te verkrijgen en zo weinig
mogelijk water en energie te verbruiken.
Optie
Uitgesteld starten
Instelling van functie uitgesteld starten:
1. Selecteer een programma.
2. Druk op de knop van uitgesteld starten voor de duur (de duur van uitgesteld
starten ligt tussen 0 en 24u).
3. Druk op [Start/Pauze] om het uitgesteld starten in te schakelen.
Annuleren van de functie uitgesteld starten:
Druk op de knop [Uitgesteld Starten] tot 0 u. wordt weergegeven. Druk op deze
knop vooraleer het programma te starten. Wanneer het programma reeds
gestart is, moet u op de knop [Start/Stop] drukken om het programma opnieuw
op te starten.
OPGELET
Bij een stroomonderbreking wanneer het toestel in werking is,
registreert een bijzondere geheugeninstelling het geselecteerde
programma. Eens de stroomtoevoer hersteld is, drukt u op de knop
[Start/Stop] en het programma wordt verder gezet.
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Temp.
Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen (koud, 20 °C, 30 °C, 40 °C,
60 °C, 90 °C)
Snelheid
Druk op deze knop om de snelheid te wijzigen.
1400: 0-400-600-800-1000-1200-1400
Model: WD 8614 A W566C
Programma Standaardsnelheid
WPLQ
Programma Standaardsnelheid
WPLQ
1400 1400
Katoen 1400 Jeans 800
Katoen eco 800 Enkel centrifugeren 800
Babykleding 1000 Spoelen en
centrifugeren
800
Delicaat 600 Enkel drogen 1400
Mix 1000 Snel 800
Wol 400 Synthetisch 1200
Kleuren 800 1 uur W/D 1400
'URRJQLYHDX
Houd de knop Drogen ingedrukt om het droogniveau te selecteren: Extra drogen/
Normaal drogen/Zacht drogen/Drogen in de open lucht.
Extra drogen: u kunt deze functie selecteren om de kleding onmiddellijk te
dragen
Op normale temperatuur drogen : Procedure voor normaal drogen
Zacht drogen: om slechts lichtjes te drogen
OPMERKING
ǩ 'URRJWLSV
- De kleding kan na het centrifugeren gedroogd worden..
- Om de droogkwaliteit van het textiel te garanderen, kunt u dit
sorteren per type en droogtemperatuur.
- Er dient een geschikte droogtijd ingesteld worden voor
synthetische kleding.
- Indien u de kleding na het drogen wenst te strijken, dient u even
te wachten.
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
ǩ 'URRJWLSV
- De kleding kan na het centrifugeren gedroogd worden.
- Om de droogkwaliteit van het textiel te garanderen, kunt u dit
sorteren per type en droogtemperatuur.
- Er dient een geschikte droogtijd ingesteld worden voor
synthetische kleding.
- Indien u de kleding na het drogen wenst te strijken, dient u even
te wachten.
ǩ .OHGLQJVWXNNHQGLHQLHWJHVFKLNW]LMQYRRUKHWGURJHQ
- Bijzonder delicaat textiel, zoals synthetische gordijnen, gebreide
stof, zijde, kleding met metalen onderdelen, nylonkousen,
volumineuze kledingstukken zoals anorakken, bedspreien,
slaapzakken en dekbedden hoeven niet gedroogd te worden.
- Kleding die opgevuld is met schuimrubber of gelijkaardige
materialen hoeven niet in de machine gedroogd worden.
- Stoffen die resten bevatten van stijfsel, lak, dissolvant of
gelijkaardige oplossingen hoeven niet in de machine gedroogd
worden om het vormen van gevaarlijke dampen te vermijden.
Andere functies
Op stil zetten van het geluidssignaal
Start/Stop Start/Pauze Druk op de knop [Temp.] gedurende 3 sec.
Het geluidsalarm wordt onderbroken. Om de functie geluidssignaal te activeren,
drukt u opnieuw op de knop gedurende 3 seconden. De instelling wordt bewaard
tot een nieuwe instelling gedaan wordt.
OPGELET
Na het uitschakelen van het geluidssignaal wordt de toon
uitgeschakeld.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Mijn cyclus
Onthoudt regelmatig gebruikte programma's
Druk gedurende 3 sec. op [
/ ] om het lopende programma te bewaren. Het
standaardprogramma is Katoen.
Kinderveiligheid
Vermijd verkeerde instellingen door kinderen.
Druk op [Temp.] en [Snelheid] gedurende 3 sec. tot het geluidssignaal
weerklinkt.
OPGELET
ǩ 'UXNRSQLHXZRSGH]HWZHHNQRSSHQJHGXUHQGHVHFRPGH
functie uit te schakelen.
ǩ 'HIXQFWLH.LQGHUYHLOLJKHLG]DODOOHNQRSSHQEHKDOYHGHNQRS
[Start / Stop] vergrendelen.
ǩ ,QGLHQGHHOHNWULVFKHVWURRPWRHYRHURQGHUEURNHQZRUGW]DOGH
kinderveiligheid uitgeschakeld worden.
ǩ %LMEHSDDOGHPRGHOOHQEOLMIWGHNLQGHUYHLOLJKHLGLQJHVFKDNHOG
eens de stroomtoevoer hersteld is.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma's
De volgende programma's zijn beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
Programma's
Katoen Stevig textiel, dat bestand is tegen warmte, samengesteld uit katoen of
linnen.
Katoen ECO Om de wasresultaten te verbeteren, wordt de wasduur verlengd.
Synthetisch Synthetische kleding wassen, bijvoorbeeld: hemden, gemengd textiel.
Voor het wassen van textiel in tricot vermindert u de hoeveelheid
wasgoed; aangezien de steken van de stof los zijn, bevorderen ze de
vorming van schuim.
Babykleding Babykleding wassen. Dit programma maakt het mogelijk babykleding
schoner te maken en het wasresultaat te verbeteren om zo de babyhuid
te beschermen.
Jeans Programma special voor jeans.
Mix Combinatie van linnen en katoen en synthetische kleding
Kleuren Wassen van kleding met felle kleuren; maakt het mogelijk de kleuren te
bewaren.
Sportkleding Het wassen van sportkleding
Snel Extra snel programma, geschikt voor het wassen van iets vuilere kleding
Delicaat Voor delicaat textiel; bijvoorbeeld kleding in zijde, satijn, synthetische
vezels of gemengde stoffen.
Wol Gebreide stoffen of stoffen met wol, wasbaar met de hand of in de
machine. Bijzonder zacht wasprogramma om krimpen te vermijden
met langere pauzes in de programma's (het textiel wordt geweekt in
wasmiddel).
Enkel
centrifugeren
Extra centrifugeren met instelbare centrifugeersnelheid.
Spoelen en
centrifugeren
Extra spoelen en centrifugeren
Enkel drogen Enkel om kleding te drogen; de temperatuur verschilt. De duur van het
drogen verschilt naargelang de lading.
1 uur W/D Voor kleine kleding of synthetische hemden. Lading beperkt tot 1 kg.
(ong. 4 hemden). Dit programma is nuttig wanneer u een dringende
afspraak hebt, maar geen schone hemden meer in uw kast liggen hebt.
De cyclus duurt slechts 1 uur, wassen en drogen inbegrepen. Opmerking:
Dit programma is niet geschikt voor grote handdoeken of jeans, die de
duur verlengen en het vochtgehalte beïnvloeden.
OPMERKING
Raadpleeg uw toestel voor de keuze van de programma's.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Overzicht van de wasprogramma's
Model: WD 8614 A W566C
Programma
Lading was/droog
NJ
7HPSr& 6WDQGDDUGGXXUX
8,0 standaard
8,0
1400
Katoen ECO 8,0 30 1:07
Sportkleding 4,0 40 1:19
Snel 2,0 koud 0:15
Delicaat 2,5 30 1:00
Wol 2,0 40 1:07
Kleuren 8,0 koud 1:00
Jeans 8,0 40 1:48
Enkel centrifugeren 8,0 - 0:12
Spoelen en
centrifugeren
8,0 - 0:31
Babykleding 7,0 60 1:45
Enkel drogen —/6,0 koud 4:28
Mix 8,0/4,0 40 1:13
Synthetisch 4,0/4,0 40 2:20
Katoen 8,0/6,0 40 2:40
1 uur W/D 1,0/1,0 koud 1:00
ǩ(QHUJLHNODVVHA3URJUDPPDGDWJHEUXLNWZRUGWYRRUGHHQHUJLHWHVW.$72(1(&223
60°C. Snelheid: Maximale snelheid; andere dan de standaardwaarde.
Halve lading voor een machine van 8,0 kg: 4,0 kg.
ǩ+HWSURJUDPPD.DWRHQ(&2r&r&HQKHWSURJUDPPD(QNHOGURJHQNRPWRYHUHHQ
met de standaard was- en droogprogramma's waarnaar de informatie op de etiketten en
de productfiche verwijzen. Het gaat om programma's die aangepast kunnen worden aan
normaal vuil katoenen wasgoed en de meest doeltreffende programma's inzake verbruik in
combinatie met elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. Merk op
dat de werkelijke watertemperatuur kan verschillen van de temperatuur die voor de cyclus
gespecificeerd wordt.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
ǩ 'HSDUDPHWHUVYDQGH]HWDEHOZRUGHQHQNHOWHULQIRJHJHYHQ'HZHUNHOLMNH
parameters zullen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel
vermeld worden.
ǩ +HWLVPRJHOLMNGHGURRJIXQFWLHWHVHOHFWHUHQYRRUGHSURJUDPPDVGLH
aangeduid worden met het bijhorende symbool.
NL 67
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging van de
aanvoerfilter
OPMERKING
De toevoerfilter
dient
schoongemaakt te
worden wanneer
de waterduk
vermindert.
ǩReinigen van de filter aan
de kraan
1. Draai de kraan dicht.
2. Schroef de toevoerleiding
van de kraan
3. Reinig de filter.
4. Sluit de
watertoevoerleiding opnieuw
aan.
ǩReiniging van de filter aan
de was-droog combi
1. Schroef de toevoerleiding
aan de achterkant van het
toestel los.
2. Maak de filter los met
een tang met lange punt
en plaats terug eens deze
gereinigd werd.
3. Gebruik de borstel voor
het reinigen van de filter.
4. Sluit de
watertoevoerleiding opnieuw
aan.
NL68
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
ǩ ,QGLHQGHERUVWHO
niet schoon is,
kunt u de filter
verwijderen om
deze apart schoon
te maken.
ǩ 6OXLW GH VODQJ
opnieuw aan en
draai de kraan open.
ǩ Reinigen van de
detergensverdeler.
1. Druk naar beneden op
de plaats van de pijl op het
deksel van het compartiment
voor wasverzachter, aan
de binnenzijde van de
wasmiddellade.
2. Til de haak omhoog en
verwijder het deksel van
het compartiment voor
wasverzachter. Reinig alle
compartimenten met water.
3. Plaats het deksel van
het compartiment voor
wasverzachter terug en duw
de lade terug op zijn plaats.
'
1
Trek aan de
lade van de
verdeler en
druk opnieuw
op punt A.
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
2
Reinig de
lade van de
waterverdeler
3
Reinig aan
de binnenzijde
van de
inspringing
met een oude
tandenborstel
4
Start het
wassen
OPMERKING
Gebruik geen
alcohol, oplosmiddel
of chemische
producten om het
toestel schoon te
maken.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinigen van de filter van de
ledigingspomp
WAARSCHUWING
ǩ 1HHP XZ
voorzorgen met
warm water!
ǩ /DDW GH
detergensoplossing
afkoelen.
ǩ.RSSHOKHWWRHVWHO
los om risico's
op elektrische
schokken voor het
schoonmaken te
vermijden.
ǩ'HILOWHUYDQGH
ledigingspomp
filtert de draden en
de kleine delen uit
het wasgoed.
ǩ5HLQLJSHULRGLHN
de filter om de
optimale werking
van de wasmachine
te garanderen.
ʽ
1
Open
het deksel
onderaan
Ledigingsslang
2
Draai 90°,
trek aan de
noodafvoer-
slang en ver-
wijder de dop
van de slang
3
Plaats de
ledigingsslang
terug eens
het water
weggelopen is.
4
Open de filter
door deze in
tegenwijzerzin
te draaien.
5
Verwijder
vreemde
elementen
6
Sluit
het deksel
onderaan
NL 71
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Zorg ervoor dat de dop van het ventiel en de
noodledigingsslang correct teruggeplaatst
worden; de plaatjes van de kap dienen overeen
te komen met de plaatjes met groeven; indien dit
niet het geval is, kunnen lekken ontstaan.
OPGELET
Bepaalde toestellen zijn niet uitgerust met een
noodafvoerslang; stappen 2 en 3 kunnen dan
genegeerd worden. Draai rechtstreeks aan de
knop van de onderste klep om het water in de kuip
te laten lopen .
OPGELET
Wanneer de machine in werking is en naargelang
het geselecteerde programma, kan de pomp
warm water bevatten. Verwijder nooit het deksel
van de pomp tijdens een wascyclus, wacht steeds
tot de cyclus beëindigd is en het toestel leeg is.
Wanneer u het deksel terugplaatst, controleer
dan of het goed vast zit.
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Indien het toestel niet start of stopt tijdens de werking, probeer dan eerst het probleem op
te lossen. Neem contact op met het onderhoudscentrum indien de storing blijft bestaan.
Beschrijving Reden Oplossing
De wasmachine start
niet
De deur werd niet correct
gesloten.
Sluit de deur, controleer of er
geen kledingstuk het sluiten
hindert en start de machine
opnieuw.
Onmogelijk de deur te
openen.
De veiligheidsfunctie van
het toestel is geactiveerd.
Schakel het toestel uit en start
het opnieuw.
Waterlek De aansluiting tussen
de toevoerslang of de
afvoerslang zit niet goed
vast.
Controleer en zet de
waterslangen vast.
Reinig de afvoerslang.
Er zitten resten van
wasmiddel in de lade.
Het detergens werd nat of is
samengeklonterd.
Reinig de
wasmiddelcompartimenten en
wrijf droog.
De indicatoren of het
scherm lichten niet op.
Schakel het toestel uit.
de PC-kaart meldt een
verbindingsprobleem.
Controleer of de stroomtoevoer
actief is en of de stekker goed
in het stopcontact zit.
Abnormale geluiden - Controleer of de bevestigingen
(bouten) goed verwijderd
werden.
Controleer of het toestel op een
stevige en vlakke ondergrond
staat.
E30 De deur werd niet correct
gesloten
Start het toestel opnieuw op
nadat u de deur gesloten hebt.
Controleer of er geen enkel
kledingstuk het sluiten hindert.
E10 Probleem met watertoevoer
tijdens het wassen
Controleer of de waterdruk niet
te laag is.
Steek de waterslang goed.
Controleer of de filter van de
toevoerklep niet verstopt zit.
E21 Afpompen van water duurt
te lang.
Controleer of de afvoerslang
niet verstopt zit.
E12 Overlopen water Herstart de wasmachine
EXX Andere Gelieve eerst de procedure
opnieuw te proberen. Indien de
problemen blijven voortbestaan,
neemt u contact op met de
helpdesk.
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA.
Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca BELLAVITA le
garantizan un uso sencillo, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES76
ES 77
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Presentación del
aparato
Índice
78 Instrucciones de seguridad
87 Descripción del aparato
87 Características técnicas
90 Panel de control
90 Accesorios
91 Instalación
95 Utilización
105 Limpieza y mantenimiento
109 Solución de problemas
110 Cómo desechar su antiguo aparato
ES78
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea todas las instrucciones
y explicaciones antes
de utilizar el aparato.
Siga atentamente las
instrucciones.Conserve
las instrucciones de
funcionamiento para
cualquier uso posterior.
Si vende o da el aparato,
asegúrese de que el nuevo
propietario reciba las
presentes instrucciones
de funcionamiento.
Por su seguridad es
conveniente respetar la
información del presente
manual para minimizar
el riesgo de incendio o de
explosión y de descarga
eléctrica y evitar cualquier
daño material, corporal o
incluso la muerte.
Explicación de los símbolos:
ADVERTENCIA
Esta combinación
de símbolos y
de palabras de
señalización indica
una situación
potencialmente
peligrosa que
podría generar
heridas graves e
incluso la muerte;
a menos que tome
las precauciones
necesarias para
evitarlas.
ʽ
ES 79
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Esta combinación
de símbolos y
de palabras de
señalización indica
una situación
potencialmente
peligrosa que podría
generar heridas o
daños materiales o
medioambientales
leves o poco
importantes.
OBSERVACIONES
Esta combinación
de símbolos y
de palabras de
señalización indica
una situación
potencialmente
peligrosa que
podría generar
heridas leves o poco
importantes.
ʽ
Descarga eléctrica
ǩ 6LHOFDEOHGHDOLPHQWDFLµQ
está dañado, debe ser
remplazado por el
fabricante, un reparador
autorizado o una persona
de cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
ǩ 6HGHEHQXWLOL]DUORVWXERV
nuevos suministrados con
el aparato. No se pueden
reutilizar los tubos usados.
ǩ 'HVHQFKXIHHODSDUDWR
de la alimentación
eléctrica antes de realizar
cualquier operación de
mantenimiento.
ǩ 'HVHQFKXIH VLHPSUH
el aparato y corte la
alimentación de agua
después de utilizarlo. La
presión máxima de la entrada
de agua se mide en pascales.
La presión mínima de la
entrada de agua se mide en
pascales.
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ 3DUD JDUDQWL]DU VX
seguridad, el enchufe
eléctrico debe enchufarse a
una toma tripolar con puesta
a tierra. Compruebe que su
toma de corriente disponga
de puesta a tierra de forma
adecuada y fiable.
ǩ (VFRQYHQLHQWHTXHOD
conexión de los aparatos
eléctricos o de los sistemas
de agua sea realizada
por un técnico cualificado
conforme a las instrucciones
del fabricante y a las
reglamentaciones locales en
materia de seguridad.
ǩ $QWHVGHUHDOL]DUFXDOTXLHU
intervención de limpieza o
mantenimiento, desenchufe
el enchufe de la toma de
corriente.
ǩ 1RXWLOLFHQXQFDXQDWRPD
cuya corriente nominal sea
inferior a la del aparato.
ǩ No desenchufe nunca en
enchufe si tiene las manos
mojadas.
ǩ &XDQGRKD\DWHUPLQDGR
de lavar la ropa, no olvide
desconectar inmediatamente
la alimentación eléctrica y la
alimentación de agua.
ʽ
Riesgos para los niños
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia.
ǩ /RVQL³RVPHQRUHVGH
años deben permanecer
vigilados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
ǩ /RVDQLPDOHV\ORVQL³RV
podrían introducirse en el
interior del aparato. Controle
siempre el aparato antes de
ponerlo en funcionamiento.
ǩ Compruebe que los niños
no jueguen con este aparato.
ǩ El vidrio de la puerta
puede calentarse mucho
cuando el aparato está en
funcionamiento. Mantenga
a los niños y a los animales
lejos del aparato cuando esté
en funcionamiento. Además,
este aparato no debe
instalarse en una habitación
muy húmeda o que contenga
gases explosivos o cáusticos.
ǩ (OYLGULRGHODSXHUWD
puede calentarse mucho
cuando el aparato está en
funcionamiento. Mantenga
a los niños y a los animales
lejos del aparato cuando esté
en funcionamiento. Además,
este aparato no debe
instalarse en una habitación
muy húmeda o que contenga
gases explosivos o cáusticos.
ǩ 5HWLUHWRGRVORVHPEDODMHV
y pernos de transporte antes
de utilizar el aparato; en caso
contrario, podría provocar
serios daños.
ʽ
Riesgo de explosión
ǩ 1XQFDODYHQL VHTXH
ropa que se haya limpiado,
lavado, o empapado con
sustancias combustibles o
explosivas (sobre todo cera,
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
de limpieza en seco,
queroseno, etc.) o que haya
estado en contacto con estas.
Esto podrá generar un riesgo
de incendio o de explosión.
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ 1RXWLOLFHODODYDGRUD
secadora si la prenda se
ha lavado con productos
químicos industriales.
ǩ (ODLUHTXHVHHYDF¼D
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se base en
la combustión de gases u
otros combustibles.
ǩ (QMXDJXHELHQORVDUW¯FXORV
lavados a mano.
Instalación del
producto
ǩ (VWHDSDUDWRVRORSXHGH
utilizarse en el interior.
ǩ 1RKDVLGRGLVH³DGRSDUD
estar empotrado.
ǩ /DVDEHUWXUDVQRGHEHQ
obstruirse, especialmente
por alfombras.
ǩ El aparato no debe
instalarse en un cuarto de
baño, una habitación muy
húmeda ni en una habitación
que contenga gases
explosivos o cáusticos.
ǩ (OPRGHORGHODSDUDWR
que dispone de una sola
válvula de entrada se puede
conectar a la alimentación
de agua fría. El modelo del
aparato que dispone de dos
válvulas de entrada se puede
conectar a la alimentación
de agua fría y a la de agua
caliente.
ǩ La toma de corriente
debe permanecer accesible
después de su instalación.
ǩ (O DSDUDWR QR GHEH
instalarse en ningún caso
detrás de una puerta con
cierre, una puerta corredera
o una puerta cuya bisagra
esté en el lado opuesto a la
bisagra de la secadora.
ES 83
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ El aparato no se debe
instalar en un lugar húmedo.
ǩ (VWH DSDUDWR
electrodoméstico no ha
sido diseñado para estar
empotrado.
ǩ 5HWLUHWRGRVORVHPEDODMHV
y pernos del transporte
antes de utilizar el aparato;
en caso contrario, podría
provocar serios daños.
Riesgo de dañar el
aparato
ǩ (VWHDSDUDWRKDVLGR
diseñado exclusivamente
para un uso doméstico y para
tejidos adaptados al lavado y
el secado en máquina.
ǩ 1RVDOWHVREUHHODSDUDWR
y no se siente en la tapa
superior.
ǩ 1RVHDSR\HFRQWUDOD
puerta del aparato.
ǩ Precauciones a tener
en cuenta durante la
manipulación del aparato:
1. Los pernos de transporte
se deben volver a instalar en
el aparato por una persona
cualificada.
2. El agua acumulada debe
evacuarse.
3. Manipule siempre el
aparato con precaución. No
utilice las piezas salientes
del aparato para levantarlo.
La puerta del aparato no
puede utilizarse como asa
durante el transporte.
4. Este aparato pesa mucho.
Transporte el aparato con
precaución.
5. No conviene introducir
las manos en la cubeta de
extracción de agua corriente.
ǩ 1RKDJDGHPDVLDGDIXHU]D
cuando cierre la puerta. En
caso de dificultad cuando
cierra la puerta, asegúrese
de que la ropa no impide
el cierre y de que esté
correctamente repartida.
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ 1RVHSXHGHXWLOL]DUHO
aparato para lavar alfombras.
Funcionamiento del
aparato
ǩ $QWHVGHODYDUVXURSD
por primera vez, inicie
un programa de lavado
completo sin nada de ropa
en el tambor.
ǩ (OXVRGHVROYHQWHVWµ[LFRV
explosivos e inflamables
está prohibido. No conviene
utilizar gasolina ni alcohol
como detergente. Seleccione
solo detergentes adaptados
al lavado a máquina,
especialmente, para cuidar
el tambor.
ǩ $VHJ¼UHVHGHTXHWRGRV
los bolsillos estén vacíos.
Los elementos rígidos y
cortantes, especialmente,
las monedas, los broches,
los clavos, los tornillos, las
piedras, etc. pueden provocar
graves daños en el aparato.
ǩ $QWHVGHDEULUODSXHUWD
compruebe que el agua se
ha vaciado completamente.
Si ve que hay agua, no abra
la puerta.
ǩ 7HQJD FXLGDGRGHQR
quemarse cuando el aparato
evacúa el agua caliente
utilizada durante el lavado.
ǩ 8QDYH]TXHVH KD\D
terminado el programa,
espere dos minutos antes
de abrir la puerta (según el
modelo).
ǩ 'XUDQWHHOFLFORGHODYDGR
no llene nunca el aparato
con agua de forma manual.
ǩ 6LGHEHFRORFDUVXURSD
manchada de aceite vegetal
o de cocina o que haya
estado en contacto con
productos capilares dentro
de su secadora, lávela con
agua caliente y gran cantidad
de detergente. Así, reducirá
cualquier riesgo.
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ &RQYLHQHJDUDQWL]DUXQD
ventilación suficiente para
evitar el reflujo de gas en
la habitación procedente de
dispositivos que queman
otros combustibles o de
llamas abiertas.
ǩ 1RVHTXHODURSDHQHO
aparato si no la ha lavado
previamente.
ǩ /DVSUHQGDVTXHWHQJDQ
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera, deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ǩ /RVPDWHULDOHVFRPR
gomaespuma (en forma
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
prendas que contengan
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
ǩ/RVVXDYL]DQWHVRSURGXFWRV
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
ǩ /RVDSDUDWRVFX\DWDSD
se puede abrir durante el
proceso de extracción de
agua necesitan 15 segundos
o más para detener
completamente la extracción
de agua de la cuba.
ǩ /D¼OWLPDIDVHGHOFLFORGHOD
lavadora secadora se realiza
sin calor (fase de enfriado)
para que las prendas queden
a una temperatura que evite
que se puedan estropear.
ǩ 5HWLUHGHORVEROVLOORV
todos los objetos como los
mecheros y las cerillas antes
de utilizar el aparato.
ADVERTENCIA
No detenga nunca
una lavadora
secadora antes
del final del ciclo
de secado a menos
que no retire
rápidamente la ropa
del tambor para
apagarlo y disipar el
calor.
ʽ
ES 87
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Tubo de entrada de agua
6
Cable de alimentación eléctrica
2
Distribuidor de detergente
7
Tambor
3
Puerta
8
Compartimento del filtro
4
Tapa superior
9
Tubo de evacuación
5
Panel de control
OBSERVACIONES
El esquema del aparato se suministra a título indicativo exclusivamente,
consulte el producto real.
Especificaciones técnicas
Modelo WD 8614 A W566C
Alimentación eléctrica 220-240 V~, 50 Hz
Capacidad de lavado 8,0 kg
Capacidad de secado 6,0 kg
Dimensiones (L*P*H) 595*475*850
Peso 65 kg
Potencia nominal 1900W
Potencia de secado 1300 W
Corriente máxima 10 A
Presión del agua estándar 0,05 MPa~1 MPa
Velocidad de centrifugado 1400 rpm
Clase de eficiencia energética
1
A
Consumo energético por ciclo (para lavar y secar un lavado con
plena carga a 60 ºC)
5,44kWh/ciclo
Consumo de agua por ciclo (total) 152 l/ciclo
Consumo energético anual (con secado)
2
1088 kWh/año
Consumo de agua anual (con secado)
2
30 400 l/año
Consumo energético anual (sin secado)
3
192 kWh/año
ES88
B
Español
Presentación del aparato
Consumo de agua anual (sin secado)
3
12 800 l/año
Clase de eficacia de lavado
4
A
Clase de eficacia de centrifugado/secado
5
A
Ciclo de lavado estándar
6
Algodón Eco
Consumo energético del programa Algodón Eco a 60 ºC con
plena carga (lavado)
0,88 kWh/ciclo
Consumo de agua del programa Algodón Eco a 60 ºC con plena
carga (lavado)
64 l/ciclo
Contenido en humedad residual del programa Algodón Eco a 60
ºC con plena carga (lavado)
44 %
Duración del programa Algodón Eco a 60 ºC con plena carga
(lavado)
305 minutos
Consumo energético del ciclo de secado con plena carga
(secado)
4,56kWh/ciclo
Consumo de agua del ciclo de secado con plena carga (secado) 88 l/ciclo
Contenido en humedad residual del ciclo de secado con plena
carga (secado)
0 %
Duración del programa de secado con plena carga (secado) 340 minutos
Consumo eléctrico en modo Apagado 0,5W
Consumo eléctrico en el modo En espera 1,0 W
Nivel acústico del ciclo de lavado 58 dB (A)
Nivel acústico del ciclo de centrifugado 78 dB (A)
Nivel acústico del ciclo de secado 62 dB (A)
A
Mi ciclo
I
Centrifugado únicamente
B
1 hora L/S
J
Algodón Eco
C
Algodón
K
Ropa de deporte
D
Sintéticos
L
Rápido
E
Mezcla
M
Delicado
F
Secado únicamente
N
Lana
G
Ropa de bebé
O
Colores
H
Aclarado y centrifugado
P
Jeans
ES 89
B
Español
Presentación del aparato
OBSERVACIONES
ǩ /RVSURJUDPDVGHILQLGRVSDUDODVSUXHEDVFXPSOHQODQRUPD(1
50229:2007 aplicable y la Directiva 96/60/EC de la Comisión.
ǩ &XDQGRVHXWLOL]DQORVSURJUDPDVGHSUXHEDVODYHODFDUJDGHURSD
especificada utilizando la velocidad de centrifugado máxima.
ǩ/RVSDU£PHWURVUHDOHVGHSHQGHQGHODIRUPDHQTXHVHXWLOL]DHODSDUDWR\
pueden diferir de los parámetros indicados en la tabla anterior.
ǩ 3DUDODVSUXHEDVUHDOL]DGDVFRQHOSURJUDPDHVW£QGDUVHFDGRODFDUJD
se divide en dos partes para comprobar por un lado el consumo de energía
y, por el otro, el consumo de agua. La duración del programa corresponde
al total de ambas partes.
ǩ /DODYDGRUDVHFDGRUDHVW£HTXLSDGDFRQXQVLVWHPDGHJHVWLµQGHOD
energía. La duración del modo En espera es de menos de 1 minuto.
1
La clase de eficacia energética varía de A (eficacia más elevada) hasta D (eficacia menos
elevada).
2
Consumo de energía y de agua anual estimado para un hogar con cuatro personas,
utilizando siempre el secado (en base a 200 ciclos por año).
3
Consumo de energía y de agua anual estimado para un hogar con cuatro personas, no
utilizando nunca el secado (en base a 200 ciclos por año). Consumo de agua al año, en base
a 220 ciclos de lavado estándar, con el programa estándar a 60°C y 40 °C con carga máxima
y carga parcial. El consumo de agua real del aparato por ciclo depende de la manera en la
que este se utiliza.
4
Clase de eficacia de lavado.
5
La clase de eficacia de centrifugado/secado varía de G (eficacia menos elevada) hasta A
(eficacia más elevada).
6
El programa estándar corresponde al programa de lavado estándar. El programa es
adaptado al lavado de ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más
eficaces en términos de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo
de ropa de algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura
especificada para el ciclo.
Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un
rendimiento de lavado óptimo consumiendo la menor cantidad de agua y de energía posible.
ES90
B
Español
Presentación del aparato
Panel de control
Modelo: WD 8614 A W566C
1
Encendido/Apagado
4
Programas
Este botón le permite poner en
funcionamiento o apagar el aparato.
Disponibles según el tipo de ropa
2
Inicio/Pausa
5
Visualización
Pulse este botón para iniciar o pausar el
ciclo de lavado.
La pantalla de visualización muestra los
ajustes, el tiempo restante estimado, las
opciones y los mensajes del estado de
su lavadora. La visualización permanece
visible a lo largo de todo el ciclo.
3
Opción
Esta opción le permite seleccionar una
función suplementaria que se encenderá
una vez seleccionada.
OBSERVACIONES
La imagen se suministra a título indicativo únicamente, consulte el
producto real.
Q
Bloqueo de la puerta
R
Seguridad infantil
S
Visualización
Duración del
lavado
Inicio diferido
Velocidad Error
Fin
Accesorios
Tapones de transporte Tubo de entrada de agua caliente (opcional)
Soporte del tubo de evacuación (opcional)
Manual del propietario
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Lugar de instalación
P
P
P ≥ 20 mm
ADVERTENCIA
- Es importante garantizar una
buena estabilidad para evitar
que el aparato se tambalee.
- Asegúrese de que el aparato
no está posado sobre el cable
de alimentación.
ʽ
Antes de instalar el aparato, seleccione
un lugar conforme a las siguientes
especificaciones:
1. Una superficie rígida, seca y plana
2. Lejos de la luz directa del sol
3. Con ventilación suficiente
4. Con una temperatura ambiente superior
a 0 ºC
5. Lejos de fuentes de calor, especialmente
el carbón o el gas.
Desembalado de la lavadora
ADVERTENCIA
- Los materiales del embalaje
SRUHMHPSORORVSO£VWLFRV\HO
SROLHVWLUHQRSXHGHQUHVXOWDU
peligrosos para los niños.
- ¡Pueden provocar asfixia!
Mantenga todos los embalajes
lejos del alcance de los niños.
ʽ
1. Retire la caja de cartón y el embalaje de
poliestireno.
2. Levante la lavadora secadora y retire
el embalaje de la base. Asegúrese de que
el pequeño triángulo de espuma se haya
retirado con el de la parte inferior. Si no es el
caso, tumbe el aparato sobre un lado y retire
manualmente la pequeña espuma situada
bajo el aparato.
3. Retire la cinta adhesiva que protege el
cable de alimentación eléctrica y el tubo de
evacuación.
4. Retire el tubo de entrada del tambor.
ES92
C
Español
Utilización del aparato
Retirada de los pernos de transporte
ADVERTENCIA
- Debe retirar los pernos de
transporte situados en la parte
trasera del aparato antes de
utilizarlo.
- Necesitará de nuevo estos
pernos de transporte si
vuelve a desplazar el aparato;
guárdelos en un lugar seguro.
ʽ
Para retirar estos pernos, siga las siguientes
etapas:
1. Desatornille los 4 pernos con una llave y
luego retírelos.
2. Tape los orificios con los tapones de
transporte.
3. Conserve los pernos de transporte en
un lugar seguro por si tiene que volver a
utilizarlos posteriormente.
Nivelado de la lavadora secadora
ADVERTENCIA
Las contratuercas de las
cuatro patas deben estar bien
apretadas contra el cuerpo del
aparato.
ʽ
1. Compruebe que las patas estén bien
fijadas al aparato. Si no es el caso, gírelas
hasta su posición inicial para apretar las
tuercas.
2. Desenrosque la contratuerca y gire la
pata hasta que esté en contacto con el suelo.
3. Ajuste las patas y bloquéelas con una
llave; asegúrese de que el aparato esté
estable.
Más alto
Más bajo
Contratuerca
Pata
ES 93
C
Español
Utilización del aparato
Conexión del tubo de entrada de agua
ADVERTENCIA
- Para evitar cualquier fuga o
daños provocados por el agua,
siga las instrucciones de este
capítulo.
- No doble, aplaste, modifique
ni corte el tubo de entrada de
agua.
- En los modelos equipados
con válvula para agua
caliente, conéctela al grifo
de agua caliente con el tubo
de entrada de agua caliente.
Para algunos programas, la
energía consumida se reducirá
automáticamente.
ʽ
Conecte el tubo de entrada tal y como se
indica. Existen dos formas de conectar el
tubo de entrada de agua.
1. Conecte el tubo de entrada de agua a un
grifo normal.
5 mm
tuerca de ajuste
1
Afloje la tuerca
de ajuste y los
cuatro pernos
2
Apriete la
tuerca de
ajuste
anillo de deslizamiento
3
Presione
el anillo de
deslizamiento,
introduzca
el tubo de
entrada de
agua en
la base de
conexión
4
Conexión
finalizada.
2. Conexión del tubo de entrada a una llave
de paso.
Grifo roscado y tubo de entrada
anillo de deslizamiento
Grifo especial para lavadora secadora
Conecte el otro extremo del tubo de entrada
en la válvula de entrada situada en la parte
trasera del aparato y apriete firmemente el
tubo en el sentido de las agujas de un reloj.
tubo de entrada
de agua
válvula de entrada
de agua
ES94
C
Español
Utilización del aparato
Tubo de evacuación
ADVERTENCIA
- No doble ni alargue el tubo de
evacuación.
- Coloque correctamente el
tubo de evacuación para evitar
cualquier fuga de agua.
ʽ
Existen dos posibilidades para colocar el
extremo del tubo de evacuación:
Cubeta de agua
1. Colóquelo en la cubeta de agua.
Máx. 100 cm
Mín. 60 cm
2. Conéctelo al tubo de conexión de
evacuación de la cubeta de agua.
OBSERVACIONES
Si el aparato incluye un soporte
para el tubo de evacuación,
instálelo de la siguiente forma.
Cubeta de agua
Soporte
del tubo
Máx. 100 cm
Mín. 60 cm
Máx. 100 cm
Mín. 60 cm
ADVERTENCIA
- Cuando instale el tubo
de evacuación, fíjelo
correctamente con una cuerda.
- Si el tubo de evacuación es
demasiado largo, no intente
colocarlo en la lavadora;
esto podría provocar ruidos
anormales.
ʽ
ES 95
C
Español
Utilización del aparato
Utilización
Utilización rápida
ATENCIÓN
- Antes de iniciar un proceso
de lavado, asegúrese de que
el aparato esté correctamente
instalado.
- Antes de iniciar un proceso
de lavado por primera vez,
inicie un programa de lavado
completo sin prendas en el
tambor de la siguiente manera.
1. Antes del lavado
1
Enchufe el
electrodoméstico.
2
Abra el grifo.
3
Cargue el aparato.
4
Cierre la puerta.

Lavado
Suavizante
Prelavado
5
Añada el
detergente
OBSERVACIONES
Conviene añadir
únicamente detergente en
el «compartimento I» si ha
seleccionado la función de
prelavado.
2. Lavado
1
Ponga el aparato en
funcionamiento
2
Seleccione un
programa
3
Seleccione una
función o el ajuste
por defecto
4
Inicie el lavado
ES96
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
1. Si deja el ajuste por defecto,
puede ignorar la etapa 3.
2. La imagen que representa
los botones de las funciones se
suministra a título indicativo
únicamente, consulte el
producto real.
3. Al final del lavado
Suena una alarma o se muestra la palabra
«Fin»
Antes de cada lavado
ǩ La temperatura de funcionamiento de la
lavadora debe estar comprendida entre 0 y
40 °C. Si se utiliza una temperatura inferior
a 0 ºC, la válvula de entrada y el sistema de
evacuación podrían resultar dañados. Si el
aparato está instalado en un lugar donde la
temperatura alcanza o supera el umbral de
los 0 ºC, debe desplazarse a un lugar con
temperaturas ambientes normales para
asegurarse, antes de utilizar el aparato, de
que el tubo de entrada de agua y el tubo de
evacuación no estén congelados.
ǩ Compruebe las etiquetas y las
explicaciones de los detergentes utilizados
antes de comenzar a lavar la ropa. Utilice
detergentes con ninguna o poca espuma,
adaptados para un lavado en la lavadora.
Compruebe las
etiquetas
Retire todos los
objetos de los
bolsillos
Anude las correas
largas, cierre las
cremalleras o los
botones
Coloque las prendas
pequeñas en una
funda de almohada
Dele la vuelta a los
tejidos a los que
le salen bolitas
fácilmente o con
fibras largas
Separe las prendas
de tejidos diferentes
ADVERTENCIA
- Si solo se lava una prenda,
se podría generar una
importante excentricidad y
activar una alerta debido a un
gran desequilibrio. Por ello,
se recomienda añadir una o
dos prendas para que se laven
todas juntas y permitan que
la evacuación de agua sea
óptima.
- No lave prendas que hayan
estado en contacto con
queroseno, gasolina, alcohol
o cualquier otra sustancia
inflamable.
ʽ
Distribuidor de detergente
I Detergente de prelavado
II Detergente de lavado
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
Suavizante
Placa de retención
Detergente líquido
Placa de retención
Detergente en polvo
Extraiga el distribuidor para sacarlo de
su ubicación
ATENCIÓN
Conviene añadir
únicamente detergente en
el «compartimento I» si ha
seleccionado la función de
prelavado.
Modelo: WD 8614 A W566C
Programa I II
Algodón -
Algodón Eco -
1 hora L/S -
Jeans -
Colores -
Mezcla -
Lana -
Aclarado y
centrifugado
--
Secado únicamente - - -
Centrifugado
únicamente
---
Delicado -
Rápido -
Ropa de deporte -
Ropa de bebé -
Sintéticos -
ES98
C
Español
Utilización del aparato
Obligatorio Opcional
OBSERVACIONES
- Si utiliza un detergente o un aditivo aglomerado o espeso, se recomienda
utilizar un poco de agua antes de verterlo en el compartimento de detergente
para diluirlo y evitar cualquier obstrucción de la entrada del compartimento
de detergente y cualquier desbordamiento cuando se llene de agua.
- Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado
para obtener un rendimiento óptimo y consumir poca agua y energía.
Opción
Inicio diferido
Ajuste de la función de inicio diferido:
1. Seleccione un programa.
2. Pulse el botón de inicio diferido para elegir el tiempo (el tiempo para el inicio
diferido está comprendido entre 0 y 24 horas).
3. Pulse en el botón [Inicio/Pausa] para iniciar el inicio diferido.
Anulación de la función de inicio diferido:
Pulse el botón [Inicio diferido] hasta que se muestre el valor 0 h. Conviene pulsar
este botón antes de iniciar el programa. Si el programa ya se ha iniciado, deberá
pulsar el botón [Marcha/Parada] para reinicializar el programa.
ATENCIÓN
Si se corta la corriente cuando el aparato esté en funcionamiento, un
dispositivo especial de memoria graba el programa seleccionado.
Cuando la corriente se restablezca, pulse el botón de [Marcha/
Parada] y el programa continuará su curso.
Temp.
Pulse este botón para ajustar la temperatura (en frío, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C,
90 °C)
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Velocidades
Pulse este botón para modificar la velocidad.
1400: 0-400-600-800-1000-1200-1400
Modelo: WD 8614 A W566C
Programa Velocidad por
GHIHFWRUSP
Programa Velocidad por
GHIHFWRUSP
1400 1400
Algodón 1400 Jeans 800
Algodón Eco 800 Centrifugado
únicamente
800
Ropa de bebé 1000 Aclarado y centrifugado 800
Delicado 600 Secado únicamente 1400
Mezcla 1000 Rápido 800
Lana 400 Sintéticos 1200
Colores 800 1 hora L/S 1400
1LYHOGHVHFDGR
Mantenga pulsado el botón de Secado para seleccionar el nivel de secado:
Secado extra/Secado normal/Secado suave/Secado al aire libre.
Secado extra: puede seleccionar esta función para utilizar la ropa
inmediatamente
Secado normal: procedimiento normal de secado
Secado suave: para secar solo ligeramente
OBSERVACIONES
ǩ &RQVHMRVGHVHFDGR
- Las prendas se pueden secar después del centrifugado.
- Para garantizar la calidad del secado de las prendas, ordénelas
por tipo y temperatura de secado.
- Conviene ajustar un tiempo de secado apropiado para las prendas
sintéticas.
- Si desea planchar las prendas después del secado, déjelas
reposar un instante.
ES100
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
ǩ &RQVHMRVGHVHFDGR
- Las prendas se pueden secar después del centrifugado.
- Para garantizar la calidad del secado de las prendas, ordénelas
por tipo y temperatura de secado.
- Conviene ajustar un tiempo de secado apropiado para las prendas
sintéticas.
- Si desea planchar las prendas después del secado, déjelas
reposar un instante.
ǩ 3UHQGDVQRDSWDVSDUDHOVHFDGR
- Las prendas especialmente delicadas, como las cortinas
sintéticas, las prendas de lana, la seda, las prendas con piezas
metálicas, la parte inferior de nailon, las prendas voluminosas
como los anoraks, los cubrecamas, los sacos de dormir y los
edredones no se deben secar en la secadora.
- Las prendas rellenas de gomaespuma o materiales similares a la
gomaespuma no se deben secar en la secadora.
- Los tejidos con residuos de fijadores, laca, disolvente o soluciones
similares no se deben secar en la secadora para evitar la formación
de vapores peligrosos.
Otras funciones
Silenciar la alarma
Marcha/Parada Inicio/Pausa Pulse el botón [Temp.] durante 3 segundos
La alarma se corta. Para activar la función de la alarma, pulse de nuevo el mismo
botón durante 3 segundos. El ajuste se conservará hasta el próximo reinicio.
ATENCIÓN
Después de desactivar la función de alarma, se desactivará el
sonido.
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
Mi ciclo
Memorice los programas utilizados con frecuencia
Pulse en [
/ ] durante 3 segundos para memorizar el programa en curso. El
programa por defecto es el programa Algodón.
Seguridad infantil
Evita que los niños manipulen el aparato.
Pulse el botón [ Temp.] y [Velocidad] durante 3 segundos hasta que la alarma
suene.
ATENCIÓN
ǩ 9XHOYDDSXOVDUHQXQRGHHVWRVGRVERWRQHVGXUDQWHVHJXQGRV
para desactivar la función.
ǩ /DIXQFLµQm6HJXULGDGLQIDQWLO}EORTXHDU£WRGRVORVERWRQHV
excepto el botón [Marcha/Parada].
ǩ 6LVHFRUWDODDOLPHQWDFLµQHO«FWULFDODVHJXULGDGLQIDQWLOVH
desactivará.
ǩ (QDOJXQRVPRGHORVODVHJXULGDGLQIDQWLOSHUPDQHFHDFWLYDGD
una vez que se ha restablecido la corriente.
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Programas
Dispone de los siguientes programas en función del tipo de ropa.
Programas
Algodón Textiles sólidos, resistentes al calor, de algodón o lino.
Algodón Eco Para mejorar los efectos del lavado, la duración del lavado es mayor.
Sintéticos Lavado de prendas sintéticas, por ejemplo: camisas, vestidos, textiles
compuestos por mezclas de tejidos. Para el lavado de tejidos de punto,
conviene disminuir la cantidad de detergente; como las mallas del tejido
están sueltas favorecen la formación de espuma.
Ropa de bebé Lavado de la ropa de bebé. Este programa permite que la ropa de los
bebés quede más limpia y mejora el rendimiento del aclarado para
proteger la piel del bebé.
Jeans Programa especial para los tejidos vaqueros.
Mezcla Mezcla de ropa de algodón y de prendas sintéticas
Colores Lavado de prendas con colores vivos; permite preservar los colores.
Ropa de
deporte
Lavado de la ropa de deporte
Rápido Programa extrarrápido apropiado para pequeñas cantidades de ropa
ligeramente sucia
Delicado Para tejidos delicados que se pueden lavar a máquina; por ejemplo, las
prendas de seda, satén, fibras sintéticas o tejidos mezclados.
Lana Prendas de lana o tejidos con mucha lana, lavables a mano o a máquina.
Programa de lavado especialmente suave para evitar el encogimiento,
con pausas más largas (los tejidos reposan en el líquido del lavado).
Aclarado
únicamente
Aclarado suplementario con velocidad de centrifugado seleccionable.
Aclarado y
centrifugado
Aclarado y centrifugado suplementarios
Secado
únicamente
Únicamente para secar prendas; la temperatura es diferente. La
duración del secado difiere según la carga.
1 hora L/S Para las prendas o las camisas sintéticas pequeñas. Carga limitada
a 1 kg (aprox. 4 camisas). Este programa le será muy útil si tiene una
cita urgente y no dispone de ninguna camisa limpia en su armario.
La duración del ciclo es solo de 1 hora, lavado y secado incluidos.
Observaciones: este programa no se puede utilizar para toallas grandes
o pantalones vaqueros que aumentarán la duración del ciclo y afectarán
al contenido en humedad.
OBSERVACIONES
Consulte su lavadora a la hora de seleccionar los programas.
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de programas de lavado
Modelo: WD 8614 A W566C
Programa
Carga de lavado/
VHFDGRNJ
7HPSr&
Duración por
GHIHFWRK
8,0 por defecto
8,0
1400
Algodón Eco 8,0 30 1 h 07 min
Ropa de deporte 4,0 40 1 h 19 min
Rápido 2,0 en frío 15 min
Delicado 2,5 30 1 h
Lana 2,0 40 1 h 07 min
Colores 8,0 en frío 1 h
Jeans 8,0 40 1 h 48 min
Centrifugado
únicamente
8,0 - 12 min
Aclarado y
centrifugado
8,0 - 31 min
Ropa de bebé 7,0 60 1 h 45 min
Secado únicamente —/6,0 en frío 4 h 28 min
Mezcla 8,0/4,0 40 1 h 13 min
Sintéticos 4,0/4,0 40 2 h 20 min
Algodón 8,0/6,0 40 2 h 40min
1 hora L/S 1,0/1,0 en frío 1 h
ǩ &ODVHHQHUJ«WLFDA3URJUDPDXWLOL]DGRSDUDODSUXHEDGHHQHUJ¯D$OJRGµQ(FRDr&
Velocidad: velocidad máxima; distinta del valor por defecto.
Media carga para una máquina de 8,0 kg: 4,0 kg.
ǩ (OSURJUDPDm$OJRGµQ(FRDr&r&}\HOSURJUDPDm6HFDGR¼QLFDPHQWH}
corresponden a los programas de lavado y de secado estándar a los que se refieren la
información de la etiqueta y de la ficha del producto. Se trata de programas adaptados al
lavado de ropa de algodón normalmente sucia y de los programas más eficaces en términos
de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de prendas de
algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada
para el ciclo.
ES104
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
ǩ /RVSDU£PHWURVGHHVWDWDEOD VHVXPLQLVWUDQDW¯WXORLQGLFDWLYR
exclusivamente. Los parámetros reales pueden ser distintos de los
parámetros indicados en la tabla a continuación.
ǩ6HSXHGHVHOHFFLRQDUODIXQFLµQGHVHFDGRSDUDORVSURJUDPDVPDUFDGRV
con el símbolo correspondiente.
ES 105
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del filtro de
entrada
OBSERVACIONES
El filtro de entrada
debe limpiarse
si disminuye la
presión de agua.
ǩ Limpieza del filtro a nivel
del grifo
1. Cierre el grifo.
2. Retire el tubo de entrada
de agua del grifo.
3. Limpie el filtro.
4. Conecte de nuevo el tubo
de entrada de agua.
ǩ Limpieza del filtro a nivel
de la lavadora secadora.
1. Desenrosque el tubo de
entrada de agua en la parte
trasera del aparato.
2. Saque el filtro utilizando
unos alicantes de punta y
vuelva a instalarlo una vez
limpio.
3. Utilice el cepillo para
limpiar el filtro.
4. Vuelva a conectar el tubo
de entrada de agua.
ES106
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
ǩ 6LHOFHSLOORQR
está limpio, puede
retirar el filtro para
limpiarlo de forma
separada.
ǩ 9XHOYDDFRQHFWDU
el tubo y abra el
grifo.
ǩ Limpieza del distribuidor
de detergente.
1. Presione hacia abajo
sobre la flecha situada en la
tapa del compartimento de
suavizante, en el interior del
cajón de detergente.
2. Levante la pinza y retire la
tapa del compartimento de
suavizante. Limpie todos los
compartimentos con agua.
3. Vuelva a colocar la tapa
del compartimento de
suavizante y empuje el cajón
hasta su lugar.
'
1
Saque el
cajón del
distribuidor
y pulse en el
punto A
2
Limpie el
cajón del
distribuidor
con agua
3
Limpie el
interior del
refuerzo con
un cepillo de
dientes viejo
4
Inicie el
lavado
OBSERVACIONES
No utilice alcohol,
disolvente ni
productos químicos
para limpiar su
lavadora.
ES 107
D
Español
Información práctica
Limpieza del filtro de la
bomba de evacuación
ADVERTENCIA
ǩ7HQJDFXLGDGRFRQ
el agua caliente.
ǩ'HMHTXHODVROXFLµQ
de detergente se
enfríe.
ǩ 'HVHQFKXIH HO
aparato para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica
antes de limpiarlo.
ǩ (O ILOWUR GH
la bomba de
evacuación filtra los
hilos y los pequeños
cuerpos extraños
procedentes del
lavado.
ǩ/LPSLHHOILOWUR
periódicamente
para garantizar un
funcionamiento
óptimo de la
lavadora.
ʽ
1
Abra la tapa
inferior
Tubo de
evacuación
2
Gírela 90º,
tire del tubo de
evacuación de
emergencia y
retire el tapón
del tubo
3
Una vez que
el agua haya
salido, vuelva a
colocar el tubo
de evacuación
4
Abra el filtro
girándolo en
el sentido
inverso a las
agujas del reloj
5
Retire
los cuerpos
extraños
6
Cierre la
tapa inferior
ES108
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
Asegúrese de que el tapón de la válvula y el tubo de
evacuación de emergencia estén correctamente
instalados; las placas del tapón deben estar
insertadas de forma alineada con las placas con
ranuras; en caso contrario podría producirse
alguna fuga.
ATENCIÓN
Algunas lavadoras no están equipadas con un tubo
de evacuación de emergencia; en ese caso, se
pueden ignorar las etapas 2 y 3. Gire directamente
el tapón de la tapa inferior para dejar que el agua
salga al cubo.
ATENCIÓN
Cuando el aparato esté en funcionamiento y
según el programa seleccionado, puede que la
bomba contenga agua caliente. No retire nunca
la tapa de la bomba durante un ciclo de lavado,
espere siempre que el aparato haya terminado su
ciclo y esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa,
asegúrese de que esté correctamente colocada.
ES 109
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Si el aparato no se pone en funcionamiento o se detiene a mitad de un programa, intente
primero encontrar una solución al problema. Si el fallo persiste, contacte al centro de
mantenimiento.
Descripción Razón Solución
La lavadora no se pone en
marcha
No se ha cerrado bien la puerta Cierre la puerta, compruebe que
no hay ropa que moleste y vuelva a
ponerla en funcionamiento
No se puede abrir la
puerta
La función de seguridad del
aparato está activada
Desenchufe el aparato y luego
vuelva a ponerlo en marcha
Fuga de agua La conexión entre el tubo de
entrada o el tubo de evacuación
no está bien ajustada
Compruébelo y apriete mejor los
tubos de agua.
Limpie el tubo de evacuación
Presencia de residuos de
detergente en el cajón
El detergente se ha
humedecido o se ha
aglomerado
Limpie y seque los compartimentos
de detergente
Los indicadores o la
pantalla no se encienden
Desenchufe el aparato. La
tarjeta PC tiene un problema de
conexión
Asegúrese de que la alimentación
eléctrica está encendida y de que el
enchufe esté bien puesto
Ruidos anormales - Compruebe que las fijaciones
(pernos) se han retirado
correctamente.
Compruebe que el aparato esté
instalado en un superficie sólida y
plana
E30 No se ha cerrado bien la puerta Vuelva a poner el aparato en
funcionamiento después de haber
cerrado la puerta.
Compruebe que ninguna prenda
impida el cierre
E10 Problema de inyección de agua
durante el lavado
Compruebe que la presión de agua
no es demasiado baja.
Ponga derecho el tubo de agua
Compruebe que el filtro de
la válvula de entrada no es
obstruido.
E21 Vaciado de agua demasiado
largo
Compruebe que el tubo de
evacuación no esté obturado.
E12 Desbordamiento de agua Vuelva a poner en marcha la
lavadora
EXX Otros Vuelva a realizar el procedimiento
de nuevo. Si los problemas
persisten, contacte al servicio de
asistencia técnica.
ES110
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
111
NOTAS
112
NOTES / NOTITIES / NOTIZEN / NOTAS
1/116