Bellavita WM 912 A+++ W701T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Machine à laver
Wasmachine
Lavadora
09/2019
963087
WM 912 A+++ W701T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................40
MANUAL DEL USUARIO .................................78
123
4
5
6
7
8
9
10
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
13 Description de l’appareil
13 Spécifications techniques
16 Installation
19 Présentation du bandeau de commandes
21 Utilisation de la machine
26 Tableau des programmes
29 Nettoyage et entretien
32 Dépannage
36 Messages d’erreur et mesures à prendre
37 Description de l’étiquette énergétique et
économie d’énergie
38 Emballage et environnement
38 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Nous vous remercions
d’avoir acheté ce produit.
La présente notice
d’utilisation contient des
informations et des consignes
de sécurité importantes
concernant l’exploitation et
l’entretien de votre appareil.
Avant toute utilisation,
veuillez prendre le temps de
la lire et veillez la conserver
pour toute référence
ultérieure
• N’installez pas votre
machine sur un tapis ou au-
dessus d’un objet similaire
susceptible d’empêcher
l’aération au niveau de son
socle.
• L’appareil n’est pas
destiné aux personnes
(y compris les enfants)
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites. Il en est
de même des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances en la matière
à moins d’être encadrées ou
d’avoir reçu des instructions
relatives à l’utilisation de la
machine par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants de moins de
3 ans doivent être tenus
à l’écart de la machine, à
moins d’être surveillés en
permanence.
En cas de
dysfonctionnement du
cordon d’alimentation,
veuillez appeler le service
aprèsvente le plus proche.
• Utilisez uniquement le
nouveau tuyau d’admission
d’eau fourni avec votre
machine pendant le
raccordement du flexible
d’arrivée. Ne jamais utiliser
des tuyaux d’admission d’eau
Consignes de sécurité
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
vieux, usés ou endommagés.
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent pas
être assurés par des enfants
sans supervision.
REMARQUE
Pour obtenir une
copie électronique
de ce manuel
d’utilisation,
veuillez nous
contacter l’adresse
suivante :
«washingmachine
@standardtest.
info ». Dans votre
courriel, veuillez
indiquer le nom
du modèle et le
numéro de série
(20chiffres) que
vous trouverez
sur le hublot de
l’appareil.
Lisez attentivement ce
manuel d’utilisation. Cette
machine est destinée à
un usage domestique
uniquement. La garantie
ne s’appliquera pas en
cas d’utilisation à des fins
commerciales. Ce manuel
a été préparé pour plus
d’un modèle, il se peut
donc que votre appareil ne
possède pas certaines des
caractéristiques décrites
cidessous. C’est pourquoi
il est important de faire
attention aux chiffres lors
de la lecture de ce manuel
d’utilisation.
Consignes de sécurité
générales
• La température ambiante
nécessaire au bon
fonctionnement de votre
machine se situe entre 15-
25°C.
• Lorsque la température est
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
inférieure à 0 °C, les tuyaux
pourraient se rompre et la
carte électronique risquerait
de ne pas fonctionner
correctement.
• Veuillez vous assurer que
les vêtements placés dans
votre machine à laver ne
contiennent pas de clous,
aiguilles, briquets et pièces
de monnaie.
• Pour votre premier
lavage, il est recommandé
de faire un lavage à vide :
sélectionnez le programme
90˚ coton et remplissez à
moitié le compartiment II
du bac à produit avec un
détergent approprié.
• Des résidus peuvent se
former dans les détergents
et les adoucissants exposés
à l’air pendant longtemps.
Ne versez de l’adoucissant
ou du détergent dans le bac
à produits qu’au début de
chaque lavage.
• Débranchez votre
machine à laver et coupez
l’alimentation en eau si elle
reste inutilisée pendant une
longue période. Nous vous
recommandons également
de laisser le hublot de la
machine à laver ouvert
pour éviter l’accumulation
d’humidité à l’intérieur.
• Il peut y avoir un résidu
d’eau dans votre machine
à laver neuve. Cela est dû
aux contrôles de qualité
effectués pendant la
production et n’affectera en
rien le fonctionnement de
votre machine à laver.
• L’emballage de la machine
peut être dangereux pour
les enfants. Ne laissez
pas les enfants jouer avec
l’emballage ou les petites
pièces de la machine à laver.
• Veuillez conserver les
matériaux d’emballage
hors de leur portée, et les
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
mettre au rebut de manière
appropriée.
• Utilisez les programmes
de prélavage uniquement
pour le linge très sale.
ATTENTION
N’ouvrez jamais
le bac à produits
lorsque la machine
fonctionne.
En cas de panne,
débranchez la machine
du secteur et coupez
l’alimentation en eau.
N’essayez pas d’effectuer
de réparations vousmême.
Adressez-vous toujours à un
service après-vente agréé.
• Ne dépassez pas la charge
maximale du programme de
lavage que vous avez choisi.
ATTENTION
Ne forcez jamais
l’ouverture du
hublot lorsque votre
machine à laver est
en marche.
• Laver du linge contenant de
la farine peut endommager
votre machine.
• Veuillez suivre les
instructions du fabricant
concernant l’utilisation
d’adoucissant ou de tout
produit similaire que vous
avez l’intention d’utiliser
dans votre machine à laver.
• Assurez-vous que
l’ouverture du hublot de
votre machine à laver n’est
pas obstruée et qu’il peut
être ouvert entièrement.
• Installez votre machine
dans un endroit pouvant
être entièrement ventilé et
ayant, de préférence, une
circulation d’air constante.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Veuillez lire ces
consignes. Suivez
les conseils donnés
pour vous protéger
vous-même et
protéger les autres
contre les dangers
et les blessures
mortelles.
RISQUE DE BRÛLURE
• Ne touchez pas le tuyau
de vidange ni l’eau évacuée
lorsque votre machine à
laver est en fonctionnement.
Les températures élevées
représentent un risque de
brûlure.
RISQUE DE MORT PAR
ÉLECTROCUTION
• Ne raccordez pas
votre machine à
laver au réseau
électrique à l’aide
d’une rallonge.
• N’insérez jamais
une fiche
endommagée dans
une prise de
courant.
• Ne retirez jamais
une prise en tirant
sur le cordon.
Tenez toujours la
fiche.
• Ne touchez
jamais le cordon
d’alimentation / la
fiche avec les
mains mouillées,
car cela pourrait
causer un court-
circuit ou un choc
électrique.
• Ne touchez pas à votre
machine à laver si vos mains
ou vos pieds sont mouillés.
• Un cordon / une fiche
d’alimentation endommagé
peut provoquer un incendie
ou un choc électrique.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Lorsqu’il est endommagé,
il doit être remplacé et
uniquement par un personnel
qualifié.
RISQUE D’INONDATION
• Vérifiez la vitesse
d’écoulement de l’eau avant
de placer le tuyau de vidange
dans un évier.
• Prenez les mesures
nécessaires pour empêcher
le tuyau de glisser.
• Le débit d’eau peut
déplacer le tuyau s’il n’est pas
correctement fixé. Assurez-
vous que le bouchon de votre
évier ne bouche pas le trou
d’évacuation.
RISQUE D’INCENDIE
• Ne stockez pas des liquides
inflammables à proximité de
votre machine.
• La teneur en soufre des
décapants pour peinture
pourrait causer une
corrosion. N’utilisez jamais
de matériaux contenant des
décapants pour peinture
dans votre machine.
• N’utilisez jamais des
produits contenant des
solvants dans votre machine.
• Veuillez vous assurer que
les vêtements placés dans
votre machine à laver ne
contiennent pas de clous,
aiguilles, briquets et pièces
de monnaie.
RISQUE D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Risque de chute et de
blessure
• Ne montez pas sur votre
machine à laver.
• Assurez-vous que les
tuyaux et les câbles ne
présentent pas de risque de
trébuchement.
• Évitez de retourner votre
machine à laver ou de la
mettre sur le côté.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne soulevez pas votre
machine à laver en la prenant
par le hublot ou le bac à
détergent.
• La machine doit
être portée par au
moins 2 personnes
Sécurité des enfants
• Ne laissez pas les enfants
sans surveillance près de
la machine. Les enfants
peuvent s’enfermer dans
la machine et encourir un
risque de mort.
• Ne laissez pas les enfants
toucher la porte vitrée
pendant que la machine
est en marche. La surface
devient extrêmement chaude
et peut causer des lésions
cutanées.
• Veuillez conserver
les matériaux
d’emballage hors
de la portée des
enfants.
• En cas d’ingestion ou de
contact avec la peau ou
les yeux, les détergents
et produits de nettoyage
peuvent entraîner un
empoisonnement ou une
irritation. Veuillez conserver
les produits de nettoyage
hors de la portée des enfants.
En cours de fonctionnement
• Veuillez tenir vos animaux
domestiques à l’écart de la
machine.
• Veuillez vérifier l’emballage
de votre machine avant son
installation, et la surface
externe de celle-ci après
l’ouverture de l’emballage.
Veuillez ne pas utiliser la
machine si elle semble
endommagée ou si
l’emballage a été ouvert.
• L’installation de votre
machine ne doit être
effectuée que par
un technicien agréé.
L’installation par une
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
personne autre qu’un agent
autorisé peut entraîner
l’annulation de votre
garantie.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins huit ans
et par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites. Il en est
de même des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances en la matière
à moins d’être encadrées,
d’avoir reçu des instructions
relatives à l’utilisation de la
machine en toute sécurité,
et de comprendre les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être assurés par
des enfants sans supervision.
• Utilisez votre machine
uniquement pour le linge
désigné comme approprié
pour le lavage par le
fabricant.
Avant la mise en marche
de la machine à laver, il
convient de retirer les
4boulons de transport et
les butées d’espacement
en caoutchouc à l’arrière
de la machine. Si les
boulons ne sont pas retirés,
ils peuvent provoquer de
fortes vibrations, du bruit
et des dysfonctionnements
de la machine et causer
l’annulation de la garantie.
• Votre garantie ne couvre
pas les dommages causés
par des facteurs externes
tels que les incendies,
les inondations et autres
sources de dommages.
• Ne jetez pas ce manuel
d’utilisation, veuillez le
conserver pour référence
future et remettez-le au
propriétaire suivant, le cas
échéant.
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
REMARQUE
Les caractéristiques
de la machine
peuvent varier en
fonction du modèle
acheté.
Emballage et environnement
Retrait des matériaux
d’emballage
• Les matériaux d’emballage
protègent votre machine
contre les dommages
qui pourraient survenir
pendant le transport. Les
matériaux d’emballage sont
écologiques, car ils sont
recyclables. L’utilisation de
matériaux recyclés réduit la
consommation de matières
premières et la production
de déchets.
Informations relatives aux
économies
• Voici quelques informations
importantes pour obtenir
une plus grande efficacité de
votre machine :
- Ne dépassez pas la charge
maximale du programme de
lavage que vous avez choisi.
Cela permettra à votre
machine de fonctionner en
mode économie d’énergie.
- N’utilisez pas la fonction
de prélavage pour le linge
légèrement sale. Cela vous
permettra d’économiser
sur la quantité d’électricité
et d’eau consommée.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Affichage électronique
6
Trappe d’accès au filtre de la pompe de
vidange
2
Sélecteur de programme
7
Vanne d’arrivée d’eau
3
Plateau supérieur
8
Cordon d’alimentation
4
Tiroir à produits lessiviels
9
Tuyau de vidange
5
Tambour
10
Vis de bridage
Spécifications techniques
Alimentation assignée
(Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique I
Courant assigné en A 10
Puissance assignée en W 2200
Indice de protection
contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau
IPX4
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 1 / 10
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 0,1 / 1
Masse maximale de linge sec en Kg admissible 9
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
FICHE PRODUIT
Selon le règlement UE 1061/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Bellavita
Code produit 963087
Référence du modèle WM 912 A+++ W701T
Capacité nominale en Kg pour le programme «coton» à pleine
charge
9
Classe d'efficacité énergétique A+++
Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de
220cycles de lavage standard par an pour les programmes
coton à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge, et de
la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
215
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton»
standard à 60 °C à pleine charge
1.34
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton»
standard à 60 °C à demi-charge
0.67
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton»
standard à 40 °C à demi-charge
0.64
Consommation d'énergie en W pondérée en mode arrêt 0.5
Consommation d'énergie en W pondérée en mode laissé sur
marche
1
Consommation d’eau en litres par an sur la base de 220 cycles
de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C
et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
12100
Classe d’efficacité d’essorage sur une échelle allant de G
(appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
B
Vitesse d’essorage maximale en Tr/min pour le programme
«coton» standard
1200
Taux d’humidité résiduelle en % atteint avec le programme
«coton» standard
53
Le programme «coton» standard à 60 °C et le programme «coton» standard à 40 °C sont
les programmes de lavage standard auxquels se rapportent les informations qui figurent
sur l’étiquette et sur la fiche.
Ces programmes conviennent pour nettoyer du linge en coton normalement sale.
Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau
et d’énergie.
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Durée en minutes du «programme coton standard à 60 °C» à
pleine charge
230
Durée en minutes du «programme coton standard à 60 °C» à
demi-charge
185
Durée en minutes du «programme coton standard à 40 °C» à
demi-charge
180
Durée en minutes du mode laissé sur marche 0
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase
lavage pour le programme «coton» standard à 60 °C à pleine
charge
58
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase
essorage pour le programme «coton» standard à 60 °C à pleine
charge
78
Cet appareil est-il intégrable? Non
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Retrait des vis de bridage
X X4 4
X
4
1 2
3 4
1
Avant d’utiliser le lave-linge, retirer les
4 vis de bridage et rondelles en caoutchouc
situées à l’arrière de la machine. Le non-
respect de cette consigne peut causer
de fortes vibrations, un niveau de bruit
important et détériorer de la machine et
rendre la garantie caduque.
2
Desserrer les vis de bridage en tournant
dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé
adaptée.
3
Retirer les vis de bridage en tirant sur
ces dernières de façon linéaire.
4
Monter les bouchons d’obturation en
plastique livrés avec le kit d’accessoires
sur les orifices présents une fois les vis de
bridage retirées. Les vis de bridage doivent
être conservées en vue d’une utilisation
ultérieure.
REMARQUE
Retirer les vis de bridage avant
d’utiliser la machine pour
la première fois.Les défauts
résultant d’une machine
utilisée avec les vis de bridage
encore fixées ne sont pas
couverts par la garantie.
Ajustement des pieds/ajustement des
logements réglables
1
1
Ne pas installer la machine sur une
surface (telle qu’un tapis) susceptible
d’empêcher la ventilation à la base.
• Pour un fonctionnement silencieux et sans
vibrations, installer la machine sur une
surface ferme.
• Le réglage du niveau de la machine
s’effectue à l’aide des pieds ajustables.
• Desserrer l’écrou de blocage en plastique.
X4
2
3
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
2
Pour augmenter la hauteur de la
machine, tourner les pieds dans le sens
horaire. Pour réduire la hauteur de la
machine, tourner les pieds dans le sens
antihoraire.
• Une fois la machine à niveau, resserrer les
écrous de blocage en les tournant dans le
sens horaire.
3
Ne jamais placer de cales en carton,
en bois ou en tout autre matériau similaire
sous la machine afin de la mettre à niveau.
• Lors du nettoyage du sol autour de la
machine, veiller à ne pas modifier le réglage
du niveau.
Connexion électrique
• Votre lave-linge nécessite une alimentation
secteur de 220-240 V, 50 Hz.
• Le cordon d’alimentation de votre lavelinge
est équipé d’une fiche de terre. Cette fiche
doit toujours être branchée sur une prise de
10 ampères reliée à la terre.
• Cette fiche doit toujours être branchée sur
une prise de 10 ampères reliée à la terre. Le
calibre du fusible de la prise doit également
être de 10 ampères.
• Si la prise ou fusible ne répond à ces
exigences, il conviendra de faire appel à un
électricien qualifié.
• Nous déclinons toute responsabilité
quant à d’éventuels dommages résultant
de l’utilisation d’équipements non reliès à
la terre.
REMARQUE
L’utilisation de la machine
à basse tension diminuera
sa durée de vie et ses
performances seront limitées.
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
1
2
3
4
1
En fonction de ses caractéristiques
techniques, votre machine peut être équipée
soit d’un seul et unique raccord de tuyau
d’arrivée d’eau (eau froide), soit d’un raccord
double (eau chaude et eau froide). Le tuyau à
bouchon blanc doit être raccordé à l’arrivée
d’eau froide et celui à bouchon rouge à
l’arrivée d’eau chaude (le cas échéant).
• Pour prévenir les fuites d’eau au niveau
des joints, 1 ou 2 écrous (en fonction
des caractéristiques techniques de votre
machine) sont livrés dans l’emballage du
tuyau. Monter ces écrous sur l’extrémité du/
des tuyau(x) d’arrivée d’eau à raccorder sur
l’alimentation en eau.
2
Raccorder les nouveaux tuyaux d’arrivée
d’eau sur un robinet fileté ¾“.
• Raccorder l’extrémité blanche du tuyau
d’arrivée d’eau à la vanne d’arrivée d’eau
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
blanche située à l’arrière de la machine
et l’extrémité rouge du tuyau à la vanne
d’arrivée d’eau rouge (si disponible).
• Resserrer les raccords manuellement. En
cas de doute, consulter un plombier qualifié.
• Une pression d’eau comprise entre
0,1 et 1 MPa permet une efficacité de
fonctionnement optimale (une pression
de 0,1 MPa correspond à plus de 8 litres
d’eau écoulés par minute avec un robinet
complètement ouvert).
3
Une fois tous les raccords réalisés,
ouvrir avec précaution l’alimentation en eau
et contrôler les fuites éventuelles.
4
Veiller à ce que le nouveau tuyau
d’arrivée d’eau ne soit pas coincé, vrillé,
tordu, plié ou écrasé.
• Si la machine est équipée d’un raccord
d’arrivée d’eau chaude, la température de
l’eau fournie ne doit pas excéder 70 °C.
REMARQUE
L’appareil doit être raccor
au réseau de distribution d’eau
en utilisant les ensembles de
raccordement neufs fournis
avec l’appareil, il convient
de ne pas réutiliser des
ensembles de raccordement
usagés.
Raccordement du tuyau de vidange
• Raccorder le tuyau de vidange à une
conduite d’évacuation ou au coude de
sortie d’un évier au moyen de matériel
supplémentaire.
• Ne jamais tenter de rallonger le tuyau de
vidange.
• Ne pas placer l’extrémité du tuyau de
vidange de la machine dans un récipient, un
seau ou une baignoire.
• Veiller à ce que le tuyau de vidange ne soit
pas plié, vrillé, écrasé ou tendu de manière
excessive.
• Installer le tuyau de vidange à une hauteur
maximale de 100 cm du sol.
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Présentation du bandeau de commandes
1 2 3 4
5
1
Tiroir à produits lessiviels
2
Sélecteur de programme
3
Affichage électronique
4
Fonctions supplémentaires
5
Touche Départ/Pause
Tiroir à produits lessiviels
1
2
3
4
5
6
1
Accessoires destinés aux lessives
liquides
2
Compartiment à lessive, cycle de
lavage principal
3
Compartiment à assouplissant
4
Compartiment à lessive, cycle de
prélavage
5
Niveaux de lessive en poudre
6
Pelle à lessive en poudre (*)
(*) Les caractéristiques techniques peuvent
varier en fonction du modèle de machine.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Compartiments
• Compartiment à lessive, cycle de lavage
principal :
Ce compartiment est destiné aux lessives
liquides ou en poudre ou aux produits
anticalcaire. La réglette graduée (en option)
pour lessive liquide est livrée à l’intérieur de
la machine.(*)
• Compartiment à assouplissant, amidon ou
lessive :
Ce compartiment est destiné aux
assouplissants, aux adoucissants ou à
l’amidon. Suivre les instructions figurant sur
l’emballage. Si les assouplissants laissent
des résidus après utilisation, essayer de les
diluer ou d’utiliser un assouplissant liquide.
• Compartiment à lessive, cycle de
prélavage:
Utiliser uniquement ce compartiment
lorsque la fonction Prélavage a été
sélectionnée. Il est conseillé de sélectionner
cette fonction avec du linge très souillé
uniquement.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent
varier en fonction du modèle de machine.
Sélecteur de programme
°C - x100/min
WM912A+++W701T
PANTONE
426C
PANTONE
COOL GRAY 9C
60°C
40°C
20°C
60
15
10
10
PANTONE
368C
• Pour sélectionner un programme, tourner
le sélecteur de programme dans le sens
horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le
repère pointe vers le programme souhaité.
• Veiller à ce que le sélecteur de programme
pointe précisément sur le programme
souhaité
Affichage électronique
1
2 3 4
5
6
7
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
1
Affichage électronique
2
Écran numérique
3
Touche de réglage de la
température de l’eau
4
Touche de réglage de la vitesse
d’essorage (tr/min)
5
Départ différé
6
Touche Départ/Pause
7
Voyant marche/arrêt
Utilisation de la machine
Préparation du linge
1
2
3 4
5
6
7
1
Suivre les consignes figurant sur les
étiquettes d’entretien des vêtements.
• Trier le linge en fonction du tissu (coton,
synthétique, délicat, laine, etc.), de la
température de lavage (à froid, 30 °C, 40°C,
60 °C ou 90 °C) et du degré de salissure
(légèrement souillé, souillé, très souillé).
2
Ne jamais laver le linge blanc avec le
linge couleur.
• Les textiles sombres peuvent contenir une
quantité excessive de teinture et doivent être
lavés séparément à plusieurs reprises.
3
Veiller à retirer tout matériau métallique
éventuellement présent dans le linge ou
dans les poches.
ATTENTION
Tout dysfonctionnement
résultant de dommages causés
par la présence d’objets
étrangers dans la machine
n’est pas couvert par la
garantie.
4
Fermer les fermetures à glissière, les
crochets et les boutons.
5
Retirer les crochets de rideau
métalliques ou en plastique ou les placer
dans un filet ou un sac de lavage.
6
Retourner les textiles tels que les
pantalons, les chemisiers, les t-shirts et les
sweat-shirts.
7
Laver les chaussettes, les mouchoirs et
autres articles de petite taille dans un filet
de lavage.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
F F A
Blanchiment
possible
Pas de
Blanchiment
Lavage en
Machine, cycle
normal/modéré
Température
maximale de
Repassage 150 °C
Température
maximale de
Repassage 200 °C
Ne pas Repasser
Nettoyage
professionnel à sec
possible
Pas de nettoyage
professionnel à sec
Séchage à plat
Séchage sur fil
sans essorage
Séchage à plat
sans essorage
Pas de séchage en
machine
Nettoyage
professionnel à sec
avec des solvants
pétroliers
Nettoyage
professionnel à sec
avec des solvants
usuels
Nettoyage
professionnel à sec
avec solvantl
Insertion du linge dans la machine
• Ouvrir la porte de la machine.
• Répartir le linge de manière uniforme
dans la machine.
REMARQUE
Tout dépassement de la
charge maximale du tambour
génère des résultats de
lavage médiocres et entraîne
le froissage des textiles.
Se reporter au tableau des
programmes pour connaître
les capacités de charge des
différents programmes.
Le tableau suivant indique le poids
approximatif des articles de linge les plus
courants :
Type de linge Poids (g)
Serviette 200
Drap 500
Peignoir 1200
Housse de couette 700
Taie d’oreiller 200
Sous-vêtements 100
Nappe 250
• Insérer chaque article séparément.
• Vérifier qu’aucun article ne soit piégé
entre le joint en caoutchouc et la porte.
• Pousser délicatement la porte jusqu’à
entendre un clic.
clic
• Veiller à ce que la porte soit correctement
fermée. Dans le cas contraire, le programme
ne démarrera pas.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ajout de lessive dans la machine
La quantité de lessive utilisée dans la
machine dépendra des facteurs suivants :
• Ne pas sélectionner de prélavage si le
linge n’est que très légèrement souillé.
Verser une faible quantité de lessive
(selon les consignes du fabricant) dans
le compartiment II du tiroir à produits
lessiviels.
• Si le linge est extrêmement souillé,
sélectionner un programme avec prélavage
et verser ¼ de la quantité de lessive à utiliser
dans le compartiment I du tiroir à produits
lessiviels et le reste dans le compartiment II.
• Utiliser des lessives pour lave-linge
uniquement. Suivre les consignes du
fabricant quant à la quantité de lessive à
utiliser.
• Dans les régions où l’eau est dure, il
conviendra d’utiliser davantage de lessive.
• Plus la charge de linge est importante, plus
la quantité de lessive requise augmente.
• Verser l’assouplissant dans le
compartiment central du tiroir à produits
lessiviels. Ne pas dépasser le niveau MAX.
• Les assouplissants épais sont susceptibles
de boucher le tiroir et doivent être dilués.
• Les lessives liquides peuvent être utilisées
avec tous les programmes sans prélavage.
Pour ce faire, glisser la réglette graduée pour
lessive liquide (*) dans les rails de guidage
du compartiment II du tiroir à produits
lessiviels. Pour remplir le compartiment
avec la quantité de lessive requise, utiliser
les graduations de la réglette.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent
varier en fonction du modèle de machine
Utilisation de la machine
1
2
1
Brancher la machine sur l’alimentation
secteur.
2
Ouvrir l’alimentation en eau.
• Ouvrir la porte de la machine.
• Répartir le linge dans la machine de
manière uniforme.
• Pousser délicatement la porte jusqu’à
entendre un clic.
Sélection d’un programme
Utiliser le tableau des programmes pour
choisir le programme le mieux adapté au
linge.
Système de détection
De demi-charge*
Cet appareil est équipé d’un système de
détection de demi-charge.
En cas d’insertion d’une quantité de linge
inférieure à la moitié de la charge maximale
dans le tambour, la machine active
automatiquement la fonction demicharge,
indépendamment du programme
sélectionné. Le programme sélectionné
sera ainsi plus court et consommera moins
d’eau et moins d’électricité.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctions supplémentaires
Sélection de la température
Utiliser la touche de réglage de la
température de l’eau de lavage pour modifier
la température prédéfinie d’un programme.
Lorsqu’un programme est sélectionné,
la température maximale de ce dernier
est automatiquement sélectionnée. Pour
ajuster cette dernière, appuyer sur la touche
de réglage de la température de l’eau
jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche
sur l’écran numérique. Appuyer sur la
touche de réglage de la température pour
réduire progressivement la température de
l’eau de lavage entre la valeur maximale du
programme sélectionné et le lavage à froid
(- C). En cas de dépassement accidentel
de la température souhaitée, continuer
à appuyer sur la touche de réglage de la
température de l’eau de lavage jusqu’à ce
que la valeur désirée s’affiche à nouveau.
Sélection de la vitesse d’essorage
Lorsqu’un programme est sélectionné,
la vitesse d’essorage maximale est
automatiquement sélectionnée. Pour
ajuster la vitesse d’essorage entre la valeur
maximale du programme sélectionné et
aucun essorage (- -), appuyer sur la touche
de réglage de la vitesse d’essorage jusqu’à
ce que la valeur souhaitée soit affichée. En
cas de dépassement accidentel de la vitesse
souhaitée, continuer à appuyer sur la touche
de réglage de la vitesse d’essorage jusqu’à
ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau.
Départ différé
Vous pouvez utiliser cette fonction auxiliaire
pour retarder le début du cycle de lavage de
1 à 23 heures.
Pour utiliser la fonction de départ différé :
• Appuyez une fois sur la touche de départ
différé.
• « 01h » s’affiche. s’allume sur l’écran
électronique.
• Appuyez sur la touche de départ différé
jusqu’à ce que vous atteigniez le nombre
d’heures après lequel vous voulez que la
machine démarre le cycle de lavage.
• Si vous avez dépassé le nombre d’heure
que vous souhaitez choisir, vous pouvez
continuer à appuyer sur la touche de départ
différé jusqu’à ce que vous atteigniez à
nouveau ce nombre.
• Pour utiliser la fonction de départ différé,
vous devez appuyer sur la touche Démarrer/
Pause pour démarrer la machine.
• Pour annuler le départ différé :
- Si vous avez appuyé sur la touche
Démarrer/Pause pour démarrer la machine,
vous n’avez qu’à appuyer une fois sur la
touche de départ différé. disparaîtra de
l’écran électronique.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
- Si vous n’avez pas appuyé sur la touche
Démarrer/Pause, appuyez sur la touche de
départ différé en continu jusqu’à ce que
disparaisse de l’écran électronique.
s’éteint sur l’écran électronique.
REMARQUE
Si vous souhaitez sélectionner
la fonction auxiliaire, si la LED
de fonction auxiliaire n’est pas
allumée, cela signifie que cette
fonction n’est pas utilisée dans
le programme de lavage que
vous avez sélectionné.
Touche Départ/Pause
Pour démarrer le programme sélectionné,
appuyer sur la touche Départ/Pause.
Lorsque la machine est en mode veille,
le voyant Départ/Pause sur l’affichage
électronique clignote.
Sécurité enfant
La fonction Sécurité Enfant permet de
verrouiller les boutons de manière à ce que
le cycle de lavage sélectionné ne puisse
être modifié involontairement. Pour activer
la Sécurité enfant, appuyer et maintenir
enfoncés les boutons 2 et 3 simultanément
pendant au moins 3 secondes. Le symbole
«CL » (Child Lock ou Sécurité enfant)
clignote sur l’affichage électronique pendant
2 secondes lorsque la Sécurité enfant est
activée.
Si l’une des touches est enclenchée ou
si le programme sélectionné est modifié
via le sélecteur de programme alors que
la fonction Sécurité enfant est activée,
le symbole « CL » se met à clignoter sur
l’affichage électronique pendant 2 secondes.
Si le sélecteur de programme est positionné
sur ARRÊT puis un autre programme
est sélectionné, alors que la Sécurité
Enfant est activée et qu’un programme est
déjà en cours d’exécution. Le programme
précédemment sélectionné continuera là où
il s’est arrêté.
Pour désactiver la fonction Sécurité enfant,
appuyer et maintenir les boutons 3 et 4
enfoncés de manière simultanée pendant
au moins 3 secondes jusqu’à ce que le
symbole « CL » disparaisse sur l’affichage
électronique.
Annulation d’un programme
Annuler un programme à n’importe quel
moment :
1. Positionner le sélecteur de programme
sur « ARRÊT ».
2. Le cycle de lavage s’arrête et le
programme sera annulé.
3. Positionner le sélecteur de programme
sur tout autre programme pour vidanger la
machine.
4. La machine initie alors l’opération de
vidange nécessaire et annule définitivement
le programme.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
5. Il est ensuite possible de sélectionner et
de lancer un nouveau programme
Fin de programme
La machine s’arrête automatiquement
lorsque le programme sélectionné est
terminé.
• Le symbole “- -” (fin) clignote alors sur
l’affichage électronique.
• La porte de la machine peut ensuite
s’ouvrir et le linge peut être collecté.
• Laisser la porte de la machine ouverte afin
de permettre aux parties internes de sécher.
• Positionner le sélecteur de programme
sur ARRÊT.
• Débrancher la machine. Couper le robinet
d’alimentation en eau.
Programme
Température
de lavage (°C)
Quantité de
linge sec
maximale
(kg)
Compartiment à
lessive
Durée* du
programme
(min)
Type de linge/descriptions
COTON(**)
60 C°
*60 - 90 - 80
- 70
9,0 2 230
Textiles très souillés en
coton ou en lin. (Sous-
vêtements, draps, nappes,
serviettes
[4,5kg maximum], literie,
etc.)
COTON(**)
40 C°
*40 - 30 -
“--C”
9,0 2 222
Textiles souillés en coton
ou en lin. (Sous-vêtements,
draps, nappes, serviettes
[4,5kg maximum], literie,
etc.)
Prélavage
coton *60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
9,0 1&2 164
Textiles souillés en coton
ou en lin. (Sous-vêtements,
draps, nappes, serviettes
[4,5kg maximum], literie,
etc.)
ÉCO 20°
*20- “- -C” 4,5 2 96
Textiles légèrement
souillés en coton ou en lin.
(Sous-vêtements, draps,
nappes, serviettes
[2,5kg maximum],
literie, etc.)
Tableau des programmes
60˚C
40˚C
20˚C
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme
Température
de lavage (°C)
Quantité de
linge sec
maximale
(kg)
Compartiment à
lessive
Durée* du
programme
(min)
Type de linge/descriptions
ENTRETIEN
FACILE *40 - 30 -
“--C”
3,5 2 110
Textiles synthétiques ou
tissus mixtes très souillés.
(Chaussettes en nylon,
chemises, chemisiers,
pantalons comprenant des
fibres synthétiques, etc.)
LAINE
*30 - “- -C” 2,5 2 43
Lainages avec étiquette
Lavable en machine.
RINÇAGE
*“- -C” 9,0 - 30
Fournit un cycle de rinçage
supplémentaire à tout type
de textiles après le cycle de
lavage.
ANTI-
ALLERGÈNE
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
4,5 2 212 Layette
Essorage/
Vidange
*“- -C” 9,0 - 17
Vous pouvez utiliser ce
programme pour n’importe
quel type de linge si vous
souhaitez une étape de
rinçage supplémentaire
après le cycle de lavage./
Vous pouvez utiliser le
programme de vidange
pour vidanger l’eau
accumulée à l’intérieur
de la machine (ajout ou
retrait de linge). Pour
activer le programme de
vidange, tournez la manette
sélecteur de programme et
placez-la sur le programme
essorage/ vidange. Après
avoir sélectionné « sans
essorage » à l’aide de
la touche de fonction
auxiliaire, le programme
commence à s’exécuter.
DÉLICAT/
LAVAGE À LA
MAIN
*30 - “- -C” 2,0 2 90
Les textiles délicats ou
nécessitant un lavage à la
main.
Vêtements
d’extérieur
*30 - “- -C” 3,5 2 80 Vêtements d’extérieur
10
10
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme
Température
de lavage (°C)
Quantité de
linge sec
maximale
(kg)
Compartiment à
lessive
Durée* du
programme
(min)
Type de linge/descriptions
COUETTE
*40 - 30 -
“--C”
3,5 2 130
Lavage d’une couette en
fibre avec étiquette Lavable
en machine (2,5 kg max.).
Jeans /
vêtements
sombres
*30 - “- -C” 3,5 2 96
Articles noirs et noirs en
coton, fibres mélangées
ou jeans. Laver à l’envers.
Le jean contient souvent
un excès de colorant et
peut couler pendant les
premiers lavages. Lavez les
articles de couleurs claires
et foncées séparément
QUOTIDIEN
60’.
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
4,0 2 60
Les textiles couleur souillés
en coton et en lin sont lavés
à 60 °C et en 60 minutes.
(***) Rapide
15 min.
*30 - “- -C” 2,0 2 15
Lavage de textiles
couleur en coton et en lin
légèrement souillés en
15minutes seulement.
REMARQUE
La durée des programmes peut varier en fonction de la quantité de
linge, de la qualité de l’eau, de la température ambiante et des fonctions
supplémentaires sélectionnées.
(*) La température de l’eau de lavage du programme est la température d’usine par défaut.
(**) 60 °C - 40 °C sont des programmes de déclaration d’étiquette-énergie
(***) Ce programme étant plus court, il est conseillé d’utiliser moins de lessive.Il se peut
que ce programme dure plus de 15 minutes si la machine détecte une charge mal répartie.
La porte de la machine se débloquera 2 minutes après la fin du programme de lavage.
(Ces 2 minutes ne sont pas comprises dans la durée du programme).
60
15
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Avertissement
Avant toute opération
d’entretien ou de nettoyage,
il convient de couper
l’alimentation secteur et
de débrancher la prise
de la machine. Couper
l’alimentation en eau avant
de démarrer l’entretien ou le
nettoyage
ATTENTION
Ne pas utiliser de
solvants, d’agents de
nettoyage abrasifs,
de liquide de lavage
pour vitres ou tout
autre produit de
nettoyage universel
pour nettoyer le
lave-linge.
Filtres d’arrivée d’eau
Les filtres d’arrivée d’eau préviennent
la pénétration d’impuretés et d’objets
étrangers dans la machine. Il est conseillé
de nettoyer ces filtres lorsque, malgré une
alimentation en eau performante et bien
que le robinet soit ouvert, le débit d’eau de
la machine ne semble plus suffisant. Nous
recommandons de nettoyer ces filtres tous
les 2 mois.
• Dévisser le(s) tuyau(x) d’arrivée d’eau au
niveau du lave-linge.
• Pour retirer le filtre monté sur la vanne
d’arrivée d’eau, utiliser une pince à bec pour
tirer délicatement sur la barre en plastique
à l’intérieur du filtre.
• Un second filtre est monté sur l’extrémité
du tuyau d’arrivé d’eau à raccorder au
robinet. Pour retirer le second filtre, utiliser
une pince à bec pour tirer délicatement sur
la barre en plastique à l’intérieur du filtre.
• Nettoyer soigneusement le filtre à
l’aide d’une brosse souple et laver à l’eau
savonneuse, puis rincer abondamment.
Insérer à nouveau le filtre en y exerçant une
légère pression.
FR30
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Les filtres montés sur la
vanne d’arrivée d’eau sont
susceptibles de se boucher
en raison de la mauvaise
qualité de l’eau ou du manque
d’entretien. Cela peut
entraîner une fuite d’eau.
De tels incidents ne sont pas
couverts par la garantie
Filtre de la pompe de vidange
1
2
3
4
5 6
Le système de filtre de la pompe de vidange
du lave-linge permet de prolonger la
durée de vie de la pompe en prévenant
toute pénétration de peluche. Nous
recommandons de nettoyer le filtre de la
pompe de vidange tous les 2 mois. Le filtre
de la pompe de vidange est situé derrière la
trappe d’accès, dans le coin inférieur droit
de la façade de la machine. Pour nettoyer le
filtre de la pompe de vidange :
1
Utiliser la pelle à lessive en poudre
(*) livrée avec la machine ou la plaque de
mesure pour lessive liquide pour ouvrir la
trappe d’accès à la pompe.
2
Insérer l’extrémité de la pelle à lessive
en poudre ou de la réglette graduée pour
lessive liquide dans l’ouverture de la trappe
d’accès, puis appuyer délicatement vers
l’arrière. La trappe d’accès s’ouvre.
• Avant d’ouvrir la trappe d’accès du filtre,
placer un récipient en-dessous afin de
récupérer l’eau résiduelle présente dans la
machine.
• Desserrer le filtre en tournant dans le
sens antihoraire, puis tirer sur celui-ci afin
de l’extraire. Attendre que l’eau s’écoule.
REMARQUE
Selon la quantité d’eau à
l’intérieur de la machine, il
se peut qu’il faille vider le
récipient de collecte plusieurs
fois.
3
Éliminer tout objet étranger
éventuellement présent dans le filtre à l’aide
d’une brosse souple.
4
Après le nettoyage, monter à nouveau le
filtre en l’insérant, puis en le tournant dans
le sens horaire.
5
Lors de la fermeture de la trappe d’accès
à la pompe, veiller à ce que les fixations à
l’intérieur de la trappe correspondent aux
orifices sur la façade de la machine.
6
Refermer la trappe d’accès au filtre.
ATTENTION
Il se peut que la pompe soit
chaude ; attendre qu’elle ait
refroidi avant de procéder à
toute opération d’entretien ou
de nettoyage.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
(*) Les caractéristiques techniques peuvent
varier en fonction du modèle de machine.
Tiroir à produits lessiviels
L’utilisation de lessive est susceptible
d’entraîner au fil du temps une accumulation
résiduelle dans le tiroir à produits lessiviels.
Il est conseillé de retirer le tiroir à produits
lessiviels tous les 2 mois de manière à
éliminer les résidus accumulés. Pour retirer
le tiroir à produits lessiviels :
• Tirer sur le bac jusqu’à ce qu’il soit
entièrement déployé.
• Appuyer délicatement sur le tiroir à
produits lessiviels (comme le montre la
figure ci-dessus) puis tirer sur celui ci
jusqu’à l’extraire de son logement.
• Avec une brosse souple et de l’eau,
procéder au nettoyage du bac.
• Si le logement du tiroir à produits lessiviels
présente des résidus, éliminer à l’aide d’une
brosse souple. Veiller à éviter toute chute
éventuelle de résidus dans la machine.
• Sécher soigneusement le tiroir à produits
lessiviels, puis le glisser dans le logement
prévu à cet effet.
ATTENTION
Ne pas laver le tiroir à produits
lessiviels dans le lave-
vaisselle.
Siphon adoucissant(*)
Retirer le tiroir à produits lessiviels et
démonter le siphon adoucissant. Nettoyer
soigneusement de manière à éliminer
toute trace d’assouplissant. Une fois le
nettoyage complété, monter à nouveau
le siphon adoucissant et vérifier qu’il est
correctement installé.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent
varier en fonction du modèle de machine.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Corps / Tambour
1
2
1
Corps
Utiliser un agent de nettoyage non abrasif
ou de l’eau savonneuse pour nettoyer
l’enveloppe externe de la machine. Sécher
avec un chiffon doux.
2
Tambour
Ne pas laisser d’objets métalliques tels que
des aiguilles, des trombones, des pièces
de monnaie, etc. dans la machine. Ces
objets entraînent la formation de tâches de
rouille dans le tambour. Pour nettoyer de
telles tâches de rouille, utiliser un agent
de nettoyage sans chlore et suivre les
consignes du fabricant du produit utilisé. Ne
jamais utiliser de laine de roche ou autres
matériaux durs similaires pour éliminer les
tâches de rouille.
Dépannage
Défaut Cause possible Dépannage
La machine ne démarre
pas.
La machine n’est pas
branchée.
Brancher la machine.
Les fusibles sont
défectueux.
Remplacer les fusibles.
Alimentation secteur
inexistante.
Contrôler l’alimentation
secteur.
La touche Départ/Pause n’a
pas été activée.
Appuyer sur la touche
Départ/Pause.
Sélecteur de programme en
position « Arrêt ».
Positionner le sélecteur
de programme sur le cycle
souhaité.
La porte de la machine
n’est pas complètement
fermée.
Fermer la porte de la
machine.
Toute réparation de la machine doit être effectuée par un service de maintenance agréé.
Si votre machine nécessite une réparation et vous ne parvenez pas à résoudre le problème
avec les informations fournies ci-dessous, il conviendra alors de :
• Débrancher la machine de l’alimentation secteur.
• Fermer l’alimentation en eau.
FR
33
D
Français
Informations pratiques
Défaut Cause possible Dépannage
La machine ne prélève pas
d’eau.
Le robinet est fermé. Ouvrir le robinet.
Le tuyau d’arrivé d’eau est
peutêtre déformé.
Contrôler le tuyau d’arrivé
d’eau et redresser ce
dernier.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
bouché.
Nettoyer les filtres du tuyau
d’arrivée d’eau.(*)
Le filtre de la vanne
d’arrivée d’eau est bouché.
Nettoyer les filtres de la
vanne d’arrivée d’eau.(*)
La porte de la machine
n’est pas complètement
fermée.
Fermer la porte de la
machine.
La machine n’est pas
alimentée en eau.
Le tuyau de vidange est
bouché ou déformé.
Contrôler le tuyau de
vidange, puis nettoyer ou
redresser.
Le filtre de la pompe de
vidange est bouché.
Nettoyer le filtre de la
pompe de vidange.(*)
Le linge est trop tassé dans
le tambour.
Répartir le linge dans
la machine de manière
uniforme.
La machine vibre.
Les pieds n’ont pas été
ajustés.
Ajuster les pieds.(**)
Les vis de bridage n’ont pas
été retirées.
Retirer les vis de bridage
montées sur la machine.(**)
Charge minime dans le
tambour.
Ceci n’empêchera pas
le fonctionnement de la
machine.
La machine est surchargée
ou le linge n’est pas réparti
de manière uniforme.
Ne pas surcharger le
tambour. Répartir le linge
de manière uniforme dans
le tambour.
La machine est installée sur
une surface dure.
Ne pas installer le lave-
linge sur une surface dure.
FR34
D
Français
Informations pratiques
Défaut Cause possible Dépannage
Une quantité excessive de
mousse s’est formée dans
le tiroir à produits lessiviels.
Une quantité excessive de
lessive a été utilisée.
Appuyer sur la touche
Départ/Pause. Pour arrêter
la formation de mousse,
diluer une cuillère à soupe
d’assouplissant dans ½ litre
d’eau, puis verser dans le
tiroir à produits lessiviels.
Attendre 5 à 10 minutes,
puis appuyer sur la touche
Départ/Pause.
Une lessive non adaptée a
été utilisée.
Utiliser des lessives pour
lave-linge uniquement.
Le résultat du cycle
de lavage n’est pas
satisfaisant.
Le linge est trop souillé
pour le programme
sélectionné.
Utiliser le tableau des
programmes pour choisir
le programme le mieux
adapté.
La quantité de lessive est
insuffisante.
Utiliser la quantité de
lessive indiquée sur
l’emballage.
Le tambour est surchargé.
Vérifier que la capacité
maximale pour le
programme sélectionné
n’ait pas été dépassée.
Le résultat du cycle
de lavage n’est pas
satisfaisant.
Eau dure.
Augmenter la quantité
de lessive en suivant les
consignes du fabricant.
Le linge est trop tassé dans
le tambour.
Veiller à ce que le linge
soit réparti de manière
uniforme.
Dès que la machine est
alimentée en eau, des fuites
peuvent être observées.
L’extrémité du tuyau de
vidange est trop basse par
rapport à la machine.
Veiller à ce que le tuyau de
vidange soit monté à une
hauteur appropriée.(**) .
Aucune quantité d’eau ne
peut être observée dans
le tambour au cours du
lavage.
Aucun défaut. L’eau est
située dans une partie du
tambour non visible.
.....................
Le linge présente des
résidus de lessive.
Il se peut que les particules
de certaines lessives se
dissolvant mal soient
observées sous forme de
points blancs sur le linge.
Effectuer un rinçage
supplémentaire ou nettoyer
le linge à l’aide d’une
brosse après séchage.
FR
35
D
Français
Informations pratiques
Défaut Cause possible Dépannage
Le linge présente des points
gris.
Le linge présente des
traces d’huile, de crème ou
d’onguent non traitées.
Utiliser la quantité de
lessive indiquée sur
l’emballage lors du lavage
suivant.
Le cycle d’essorage ne
fonctionne pas ou démarre
plus tard que prévu.
Aucun défaut.Le système de
détection antibalourd a été
activé.
Le système de détection
antibalourd tentera de
répartir le linge de manière
uniforme. L’opération
d’essorage démarrera une
fois le linge correctement
réparti. Lors du prochain
lavage, charger le linge de
manière uniforme.
(*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine.
(**) Se reporter au chapitre relatif à l’installation de la machine.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Le lave-linge est équipé d’un système d’autodiagnostic indiquant le code erreur par le biais
des voyants de cycle de lavage. Les codes erreurs les plus courants sont listés dans le
tableau ci-dessous.
Code de défaut Défaut possible Mesure à prendre
Er 01
La porte de la
machine n’est
pas fermée
correctement.
Fermer correctement la porte jusqu’à
entendre un clic. Si la machine continue
à indiquer une erreur, éteindre la
machine et la débrancher, puis contacter
immédiatement le technicien agréé le plus
proche.
Er 02
Il se peut que la
pression ou le
niveau de l’eau à
l’intérieur de la
machine soit faible.
Veiller à ce que le robinet soit complètement
ouvert. L’alimentation en eau du réseau est
peutêtre coupée. Si le problème persiste, la
machine s’arrêtera automatiquement après
un certain temps. Débrancher la machine,
fermer le robinet et contacter le technicien
agréé le plus proche.
Er 03
La pompe ou
la connexion
électrique de
la pompe est
défectueuse ou le
filtre de la pompe de
vidange est bouché.
Nettoyer le filtre de la pompe de vidange. Si
le problème persiste, contacter le technicien
agréé le plus proche.(*)
Er 04
La machine
présente une
quantité d’eau
excessive.
La machine procédera automatiquement à
la vidange. Une fois l’eau vidangée, éteindre
la machine et la débrancher. Fermer le
robinet et contacter le technicien agréé le
plus proche.
(*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine.
Messages d’erreur et mesures à prendre
FR
37
D
Français
Informations pratiques
Description de l’étiquette énergétique et économie
d’énergie
1
2
3
4
5
6
78
9
1
Marque
2
Modèle
3
Classe d’efficacité énergétique
4
Consommation d’énergie annuelle
5
Emissions acoustiques au cours
de la phase de lavage
6
Emissions acoustiques au cours
de la phase d’essorage
7
Consommation d’eau annuelle
8
Capacité nominale de lavage
9
Classe d’efficacité d’essorage
La consommation d’eau et d’électricité
peut varier en fonction de la pression, de
la dureté et de la température de l’eau, de
la température ambiante, de la quantité
de linge, des fonctions supplémentaires
sélectionnées et des fluctuations de tension.
La consommation d’eau et d’énergie peut
être réduite en ne dépassant pas la charge
de linge indiquée dans le tableau des
programmes. Utiliser des programmes
plus courts pour le linge légèrement souillé
et les lavages quotidiens. Procéder au
nettoyage et à l’entretien de la machine à
intervalles réguliers.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
39
NOTESNOTES
FR
Français
NL40
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal
zijn bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 41
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
42 Veiligheidsinstructies
51 Beschrijving van het toestel
51 Technische eigenschappen
54 Installatie
57 Overzicht bedieningspaneel
59 Gebruik van uw wasmachine
64 Programmatabel
67 Reiniging en onderhoud
71 Probleemoplossing
74 Automatische foutmeldingen en wat te
doen
75 Omschrijving energielabel en energie
besparen
76 Verpakking en milieu
76 Afdanken van uw oude toestel
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Wij danken u dat u dit
product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding
bevat belangrijke
veiligheidsinformatie en
instructies over de werking
en het onderhoud van uw
apparaat.
Neem uw tijd om deze
gebruikershandleiding
door te lezen voordat u uw
apparaat in gebruik neemt en
bewaar dit voor raadpleging
in de toekomst.
• Installeer uw machine niet
op een vloerkleed of op een
dergelijke ondergrond die de
ventilatie vanaf de grond kan
blokkeren.
• Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden of
met gebrek aan ervaring en
kennis, behalve wanneer
zij onder supervisie staan
of instructies hebben
gekregen met betrekking
tot de bediening van het
apparaat door een persoon
die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
• Kinderen onder de
3jaar moeten uit de buurt
worden gehouden tenzij ze
voortdurend onder toezicht
staan.
• Bel het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum
voor een vervangende
stroomkabel als u
problemen ondervindt met
de stroomkabel.
• Gebruik uitsluitend de
nieuwe watertoevoerslangen
die bij uw machine zijn
geleverd om de aansluiting
van de watertoevoer met
Veiligheidsinstructies
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
uw machine te maken.
Gebruik nooit oude,
gebruikte of beschadigde
watertoevoerslangen.
• Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen.
Kinderen mogen niet zonder
toezicht het apparaat
reinigen of onderhouden.
OPMERKINGEN
Neem contact op
met het volgende
e-mailadres om
een elektronische
versie van deze
gebruikers-
handleiding
te verkrijgen:
“washingmachine@
standardtest.
info”. Noteer in uw
e-mail het model
en serienummer
(20 karakters) dat
staat genoteerd
in de deur van het
apparaat.
Lees deze
gebruikershandleiding
zorgvuldig door. Uw
machine is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik.
Bij commercieel gebruik
ervan wordt uw garantie
geannuleerd. Deze
handleiding is voorbereid
voor meer dan één model en
daarom is het mogelijk dat
uw apparaat niet alle functies
heeft die hierin worden
beschreven. Daarom is het
belangrijk om bij het lezen
van de gebruikshandleiding
bijzondere aandacht te
besteden aan eventuele
afbeeldingen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
• De benodigde
omgevingstemperatuur
voor de werking van uw
wasmachine is 15 - 25 °C.
• Waar de temperatuur
onder 0 °C bedraagt, kunnen
slangen mogelijk scheuren
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
of kan de elektronische kaart
mogelijk niet correct werken.
• Zorg ervoor dat de
kledingstukken die in uw
wasmachine worden
geladen vrij zijn van vreemde
voorwerpen zoals nagels,
naalden, aanstekers en
munten.
• Het wordt aanbevolen dat
u voor uw eerste wasbeurt
het katoenprogramma bij
90° kiest zonder wasgoed en
vak II van de wasmiddellade
voor de helft vult met een
geschikt wasmiddel.
• Resten kunnen zich
ophopen op wasmiddelen
en wasverzachters die
gedurende lange tijd aan de
lucht worden blootgesteld.
Doe alleen wasverzachter of
wasmiddel in de lade aan het
begin van elke wasbeurt.
• Haal de stekker van
de wasmachine uit het
stopcontact en schakel
de watertoevoer uit als de
wasmachine lange tijd niet
wordt gebruikt. We raden
u ook aan de deur open te
laten om de opbouw van
vocht in de wasmachine te
voorkomen.
• Als gevolg van
kwaliteitscontroles tijdens
de productie kan er wat
water in uw wasmachine
achterblijven. Dit heeft geen
invloed op de werking van uw
wasmachine.
• De verpakking van de
machine kan gevaarlijk zijn
voor kinderen. Laat kinderen
niet spelen met de verpakking
of met kleine onderdelen van
de wasmachine.
• Houd het
verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen of
gooi het op de juiste manier
weg.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik de
voorwasprogramma’s
uitsluitend voor zeer vuil
wasgoed.
OPGELET
Open de
wasmiddellade
nooit terwijl de
machine in werking
is.
• In geval van een storing
dient u de stekker van het
apparaat uit het stopcontact
te halen en de watertoevoer
uit te schakelen. Probeer
geen reparaties uit te voeren.
Neem altijd contact op met
een erkende monteur.
• Overschrijd de maximale
lading voor het door u
gekozen wasprogramma
niet.
OPGELET
Forceer de deur
nooit als uw
wasmachine in
werking is.
• Het wassen van wasgoed
dat bloem bevat kan uw
machine beschadigen.
• Volg de instructies
van de fabrikant met
betrekking tot het gebruik
van wasverzachter of
soortgelijke producten die u
van plan bent te gebruiken in
uw wasmachine.
• Zorg ervoor dat de deur
van uw wasmachine niet
wordt beperkt en volledig
kan worden geopend.
• Installeer uw machine
op een plek die volledig
geventileerd kan worden en
die bij voorkeur constante
luchtcirculatie heeft.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Lees deze
waarschuwingen.
Volg het advies om
uzelf en anderen te
beschermen tegen
risico’s en fatale
letsels.
RISICO OP BRANDWONDEN
• Raak de afvoerslang of
eventueel afvoerwater niet
aan terwijl uw wasmachine
in werking is. De hoge
temperaturen kunnen
risico’s op brandwonden
inhouden.
LEVENSGEVAAR DOOR
ELEKTRISCHE STROOM
• Sluit uw
wasmachine niet
aan op de
netstroom met een
verlengsnoer.
• Steek geen
beschadigde
stekker in een
stopcontact.
• Haal de stekker
nooit uit het
stopcontact door
aan het snoer te
trekken. Houd
altijd de stekker
vast.
• Raak het snoer/
stekker nooit aan
met natte handen,
omdat dit
kortsluiting of een
elektrische schok
kan veroorzaken.
• Raak uw wasmachine niet
aan als uw handen of voeten
nat zijn.
• Een beschadigd snoer/
stekker kan brand
veroorzaken of u een
elektrische schok bezorgen.
Bij beschadiging dient deze
te worden vervangen en dit
dient te worden gedaan door
erkend personeel.
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OVERSTROMINGSGEVAAR
• Controleer de snelheid van
de waterstroom voordat u de
afvoerslang in een gootsteen
plaatst.
• Neem de nodige
maatregelen om te
voorkomen dat de slang
wegglijdt.
• De waterstroom kan de
slang losmaken als deze
niet goed is bevestigd. Zorg
ervoor dat de stekker in uw
gootsteen het stekkergat
niet blokkeert.
BRANDGEVAAR
• Bewaar geen ontvlambare
vloeistoffen bij uw machine.
• De zwavel in
verfverwijderaars kan
roest veroorzaken. Gebruik
nooit verfverwijderende
materialen in uw machine.
• Gebruik nooit producten
in uw machine die
oplosmiddelen bevatten.
• Zorg ervoor dat de
kledingstukken die in uw
wasmachine worden
geladen vrij zijn van vreemde
voorwerpen zoals nagels,
naalden, aanstekers en
munten.
BRAND EN EXPLOSIEGEVAAR
Risico op vallen en letsels
• Klim niet op uw
wasmachine.
• Zorg ervoor dat slangen en
kabels geen struikelgevaar
veroorzaken.
• Zet uw wasmachine niet
ondersteboven of op zijn
kant.
• Til uw wasmachine
niet op aan de deur of
wasmiddellade.
• De machine moet
door minstens
2personen worden
gedragen.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Kindveiligheid
• Laat kinderen niet
onbeheerd in de buurt van de
machine. Kinderen kunnen
zichzelf in de machine
opsluiten met eventueel
fatale gevolgen.
• Laat kinderen het glas
tijdens de werking niet
aanraken. Het oppervlak
wordt zeer heet en kan
verbranding van de huid
veroorzaken.
• Houd verpak-
kingsmateriaal
buiten het bereik
van kinderen.
Er is een kans op
vergiftiging en irritatie
als wasmiddelen en
schoonmaakmaterialen
worden geconsumeerd of
als uw huid of ogen hiermee
in contact komen. Houd
schoonmaakspullen buiten
bereik van kinderen en
baby´s.
Tijdens gebruik
• Houd huisdieren uit de
buurt van de machine.
• Controleer de verpakking
van uw machine voordat hij
geïnstalleerd wordt, en de
buitenkant van de machine
nadat de verpakking is
verwijderd. Gebruik de
machine niet als deze
beschadigd lijkt of als de
verpakking geopend is.
Uw machine mag
uitsluitend worden
geïnstalleerd door een
erkende monteur. Bij
installatie door iemand
anders dan een erkende
monteur kan uw garantie
komen te vervallen.
Kinderen van 8 jaar of
ouder, personen met
verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
vaardigheden en personen
wie het aan ervaring en
kennis ontbreekt, kunnen
dit apparaat bedienen als
NL 49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
zij de betrokken risico’s
begrijpen en onder toezicht
staan of gebruiksinstructies
hebben gekregen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen niet
zonder toezicht het apparaat
reinigen of onderhouden.
• Gebruik uw machine alleen
voor wasgoed dat door de
fabrikant is gelabeld als
geschikt om te wassen.
Verwijder voordat u de
wasmachine laat werken
de 4 transportbouten en
rubberen afstandhouders
uit de achterkant van de
machine. Indien de bouten
niet worden verwijderd,
kunnen ze zware trillingen,
lawaai en storing van de
machine veroorzaken en de
garantie laten vervallen.
• Uw garantie dekt geen
schade veroorzaakt door
externe factoren zoals brand,
overstroming en andere
schadebronnen.
• Gooi deze
gebruikershandleiding niet
weg, maar bewaar hem voor
toekomstige raadpleging
en geef hem door aan de
volgende eigenaar.
OPMERKINGEN
Machinespecifi-
caties kunnen per
aangekocht product
variëren.
Verpakking en het milieu
Verwijderen van
verpakkingsmateriaal
• Verpakkingsmateriaal
beschermt uw machine
tegen schade die tijdens
transport kan ontstaan.
Het verpakkingsmateriaal
is milieuvriendelijk en
recycleerbaar. Het gebruik
van gerecycleerd materiaal
vermindert het verbruik van
grondstoffen en vermindert
de afvalproductie.
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Bewaarinformatie
• Belangrijke informatie
om uw machine het meest
efficiënt te laten werken:
- Overschrijd de maximale
lading voor het door u
gekozen wasprogramma
niet. Hierdoor kan
uw machine in de
energiebesparende modus
draaien.
- Gebruik de voorwasfunctie
niet voor weinig bevuild
wasgoed. Dit zal u helpen
om te besparen op de
hoeveelheid elektriciteit en
water die u verbruikt.
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Elektronische display
6
Deksel pompfilter
2
Programmaknop
7
Watertoevoerventiel
3
Bovenblad
8
Stroomkabel
4
Wasmiddellade
9
Afvoerslang
5
Trommel
10
Transportbouten
Technische eigenschappen
Toegewezen voeding
(Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit I
Toegewezen stroom in A 10
Totaal toegewezen vermogen in W 2200
Beschermingsindex
tegen schadelijke effecten door indringing van water
IPX4
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 1 / 10
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 0,1 / 1
Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg 9
NL52
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
PRODUCTFICHE
Conform EU-verordening 1061/2010 en de geldende normen.
Merk Bellavita
Productcode 963087
Referentie van het model WM 912 A+++ W701T
Nominale capaciteit in kg voor het programma 'katoen' met
volle trommel
9
Energie-efficiëntieklasse A+++
Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 220 standaard
wascycli per jaar voor de katoenprogramma's op 60 °C en op
40°C met een volle trommel en een halfvolle trommel en van
het verbruik van de modi met een laag vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
215
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op
60°' met volle trommel
1.34
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op
60°' met halfvolle trommel
0.67
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op
40°' met halfvolle trommel
0.64
Gewogen energieverbruik in W bij stopmodus 0.5
Gewogen energieverbruik in W bij aanmodus 1
Waterverbruik in liter per jaar, op basis van 220 standaard
wascycli per jaar voor de katoenprogramma's op 60°C en 40 °C
bij een volle en halfvolle lading.
Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
12100
Energie-efficiëntieklasse voor het drogen op een schaal gaande
van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte
toestellen).
B
Maximum centrifugeersnelheid in tr/min op het programma
«katoen» standaard
1200
Resterende vochtigheidsgraad in % met het programma
«katoen» standaard
53
Het programma 'katoen' standaard op 60°C en het programma 'katoen' standaard op
40°C zijn de standaard wasprogramma's waarop de informatie die op de etiketten en
fiches vermeld worden betrekking hebben.
Deze programma's zijn geschikt voor het wassen van linnengoed en katoen dat normaal
vuil is.
Dit zijn de meest efficiënte programma's wat water- en energieverbruik betreft.
NL 53
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60° C'
bij volle trommel
230
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60° C'
bij halfvolle trommel
185
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 40° C'
bij halfvolle trommel
180
Duur in minuten in aanmodus 0
Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 Pw in wasfase voor
het standaard katoenprogramma op 60°C bij volle trommel
58
Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 Pw in
centrifugeerfase voor het standaard katoenprogramma op 60°C
bij volle trommel
78
Kan dit toestel ingebouwd worden? Neen
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Verwijderen van de transportbouten
X X4 4
X
4
1 2
3 4
1
Verwijder voordat u de wasmachine
laat werken de 4 transportbouten en
rubberen afstandhouders uit de achterkant
van de machine. Indien de bouten niet
worden verwijderd, kunnen ze zware
trillingen, lawaai en storing van de machine
veroorzaken en de garantie laten vervallen.
2
Draai de transportbouten los door ze
met een geschikte moersleutel tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
3
Trek recht aan de transportbouten om
deze te verwijderen.
4
Plaats de plastic afsluitdoppen die in
de accessoiretas worden meegeleverd in
de openingen die zijn gemaakt door de
verwijdering van de transportbouten. De
transportbouten moeten worden bewaard
voor toekomstig gebruik.
OPMERKINGEN
Verwijder de transportbouten
voordat u de machine voor
de eerste maal gebruikt.
Storingen die voortkomen
uit de werking van de
machine met geïnstalleerde
transportbouten vallen niet
onder de garantie.
Verstellen van de pootjes / verstellen van
verstelbare poten
1
1
Installeer uw machine niet op een
oppervlak (zoals een vloerkleed) dat de
ventilatie vanaf de grond kan verhinderen.
• Om een stille en trillingsvrije werking van
uw machine te garanderen, plaatst u deze
op een stevig oppervlak.
• U kunt uw machine waterpas zetten met
behulp van de verstelbare poten.
• Draai de kunststof borgmoer los.
X4
2
3
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2
Om de hoogte van de machine te
vergroten, draait u de poten met de wijzers
van de klok mee. Om de hoogte van de
machine te verkleinen, draait u de poten
tegen de wijzers van de klok in.
• Zodra de machine waterpas staat, draait u
de borgmoeren aan door ze met de wijzers
van de klok mee te draaien.
3
Plaats nooit karton, hout of andere
gelijksoortige materialen onder de machine
om deze waterpas te zetten.
• Let er bij het reinigen van de grond waarop
de machine zich bevindt op dat u het niveau
van de machine niet verstoort.
Elektrische aansluiting
Uw wasmachine vereist een
stroomtoevoer van 220-240V, 50.
• Het netsnoer van uw wasmachine is
uitgerust met een geaarde stekker. Deze
stekker moet altijd worden aangesloten op
een geaard stopcontact van 10 ampère.
• Als u niet beschikt over een geschikt
stopcontact en zekering die hieraan voldoen,
zorg er dan voor dat de werkzaamheden
worden uitgevoerd door een erkende
elektricien.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die
ontstaat door het gebruik van nietgeaarde
apparatuur.
OPMERKINGEN
Het onder laagspanning laten
werken van uw machine kan
de levensduur van uw machine
verkorten en zijn prestaties
beperken.
Aansluiting watertoevoerslang
1
2
3
4
1
Uw machine kan een enkele aansluiting
voor watertoevoer (koud) of een dubbele
aansluiting voor watertoevoer (warm
en koud) hebben, afhankelijk van de
machinespecificaties. De slang met het
witte uiteinde moet worden aangesloten
op de koudwatertoevoer en de slang met
het rode uiteinde op de warmwatertoevoer
(indien van toepassing).
• Om waterlekkage bij de verbindingen
te voorkomen, worden 1 of 2 moeren
(afhankelijk van de specificaties van uw
machine) meegeleverd in de verpakking met
de slang. Bevestig deze moeren op het/de
uiteinde(n) van de watertoevoerslang die is
aangesloten op de watertoevoer.
2
Sluit nieuwe watertoevoerslangen aan op
een waterkraan van ¾˝ met schroefdraad.
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Sluit het witte uiteinde van de
watertoevoerslang aan op het witte
watertoevoerventiel aan de achterkant
van de machine en het rode uiteinde van
de slang op het rode watertoevoerventiel
(indien van toepassing).
• Draai de aansluitingen met de hand aan.
Raadpleeg in geval van twijfel een erkende
loodgieter.
• Een waterstraal met een druk van 0,1-
1 MPa zorgt ervoor dat uw machine zo
efficiënt mogelijk werkt (een druk van
0,1MPa betekent dat er per minuut meer
dan 8 liter water door een volledig geopende
kraan stroomt).
3
Nadat u alle aansluitingen hebt gemaakt,
zet u de watertoevoer voorzichtig aan en
controleert u op lekkages.
4
Verzeker u ervan dat de nieuwe
watertoevoerslangen niet ingesloten,
geknikt, verdraaid, gevouwen of geplet zijn.
• Als uw machine een aansluiting
voor warmwatertoevoer heeft, mag de
temperatuur van de warmwatertoevoer niet
hoger zijn dan 70 °C.
OPMERKINGEN
Uw wasmachine mag alleen
met de meegeleverde nieuwe
vulslang op uw watertoevoer
worden aangesloten. Oude
slangen mogen niet worden
hergebruikt.
Aansluiting waterafvoer
• Sluit de waterafvoerslang met behulp van
extra apparatuur aan op een standpijp of
op de afvoerbocht van een huishoudelijke
gootsteen.
• Probeer nooit de waterafvoerslang te
verlengen.
• Plaats de waterafvoerslang van uw
machine niet in een reservoir, emmer of
badkuip.
• Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang
niet gebogen, geknikt, geplet of verlengd is.
• De waterafvoerslang moet op een
maximale hoogte van 100 cm boven de
grond worden geïnstalleerd.
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Overzicht bedieningspaneel
1 2 3 4
5
1
Wasmiddellade
2
Programmaknop
3
Elektronische display
4
Knop extra functies
5
Start/pauze-knop
Wasmiddellade
1
2
3
4
5
6
1
Toebehoren voor vloeibaar
wasmiddel
2
Hoofdwasmiddelvak
3
Wasverzachtervak
4
Wasmiddelvak voor voorwas
5
Niveaus van het waspoeder
6
Schepje voor waspoeder (*)
(*) Specificaties kunnen per aangekochte
machine variëren.
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Secties
• Hoofdwasmiddelvak:
Dit vak is bedoeld voor vloeibaar wasmiddel
of waspoeder of ontkalker. De niveauplaat
voor vloeibaar wasmiddel wordt in uw
machine meegeleverd. (*)
• Vak voor wasverzachter, stijfsel,
wasmiddel:
Dit vak is bedoeld voor wasverzachters of
stijfsel. Volg de instructies op de verpakking.
Als wasverzachters na gebruik resten
achterlaten, probeer ze dan te verdunnen of
gebruik een vloeibare wasverzachter.
• Wasmiddelvak voor voorwas:
Dit vak moet uitsluitend worden gebruikt als
de voorwasfunctie is gekozen. We raden aan
om de voorwasfunctie alleen te gebruiken
voor zeer vuile was. (*) Specificaties kunnen
per aangekochte machine variëren.
Programmaknop
°C - x100/min
WM912A+++W701T
PANTONE
426C
PANTONE
COOL GRAY 9C
60°C
40°C
20°C
60
15
10
10
PANTONE
368C
• Om het gewenste programma te kiezen,
draait u de programmaknop met de wijzers
van de klok mee of tegen de wijzers van
de klok in totdat de markering op de
programmaknop wijst naar het gekozen
programma.
• Zorg ervoor dat u de programmaknop
precies op het gewenste programma instelt.
Elektronische display
1
2 3 4
5
6
7
1
Elektronische display
2
Digitale display
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
3
Regelknop watertemperatuur
4
TPM regelknop snelheid
5
Extra functie uitgestelde start
6
Start/pauze-knop
7
Lampje start/pauze-knop
Het displaypaneel toont de uitsteltimer
voor het wassen (indien ingesteld),
temperatuurkeuze, centrifugeersnelheid.
Het displaypaneel toont “--” wanneer
het gekozen programma is voltooid. Het
displaypaneel geeft ook aan of er zich een
storing met uw machine heeft voorgedaan.
Gebruik van uw wasmachine
Uw wasgoed voorbereiden
1
2
3 4
5
6
7
1
Volg de instructies op de waslabels op
de kleding.
• Scheid uw wasgoed op soort (katoen,
synthetisch, fijn, wol, enz.), wastemperatuur
(koud, 30°, 40°, 60°, 90°) en vuilgraad (licht
vervuild, vervuild, zwaar vervuild).
2
Was bonte en witte was nooit samen.
• Donker textiel kan overtollige kleurstoffen
bevatten en moet meerdere malen apart
worden gewassen.
3
Zorg dat er geen metalen materialen aan
uw wasgoed of in de zakken zit; verwijder
deze.
OPGELET
Storingen die ontstaan door
vreemde materialen die uw
machine beschadigen vallen
niet onder de garantie.
4
Sluit ritssluitingen en sluit eventuele
haken en ogen.
5
Verwijder de metalen of kunststoffen
haken uit gordijnen of was ze in een wasnet.
6
Keer textiel zoals broeken, truien,
t-shirts en sweaters binnenstebuiten.
7
Was sokken, zakdoeken en andere kleine
artikelen in een wasnet.
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
F F A
Mag worden
gebleekt
Niet bleken
Normaal wassen
Maximale
strijktemperatuur
150 °C
Maximale
strijktemperatuur
200 °C
Niet strijken
Mag chemisch
worden gereinigd
Niet chemisch
reinigen
Plat drogen
Druipdroog
Hangend drogen
Niet in de
droogkast drogen
Chemisch reinigen
met gasolie,
zuivere alcohol en
R113 is toegestaan
Perchloorethyleen
R11, R13,
Petroleum
Perchloorethyleen
R11, R113, gasolie
Plaatsen van wasgoed in de machine
• Open de machinedeur.
• Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de
machine.
OPMERKINGEN
Overschrijd de maximale
lading van de trommel
niet, aangezien dit slechte
wasresultaten geeft en kreuken
veroorzaakt. Raadpleeg de
wasprogrammatabellen
voor informatie over
laadvermogens.
De volgende tabel geeft het geschatte
gewicht van typisch wasgoed weer:
SOORT WASGOED GEWICHT (gr)
Handdoek 200
Bedlinnen 500
Badjas 1200
Sprei 700
Kussensloop 200
Ondergoed 100
Tafelkleed 250
• Voeg elk stuk wasgoed afzonderlijk toe.
• Controleer of er geen wasgoed gekneld zit
tussen de rubberen afdichting en de deur.
• Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze
dicht klikt.
klik
• Zorg ervoor dat de deur volledig gesloten
is, anders zal het programma niet starten.
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasmiddel aan de machine toevoegen
De hoeveelheid wasmiddel die u in uw
machine moet plaatsen hangt af van de
volgende criteria:
• Gebruik geen voorwas als uw kleding
slechts licht bevuild is. Doe een kleine
hoeveelheid wasmiddel (zoals aangegeven
door de fabrikant) in vak II van de
wasmiddellade.
• Als uw kleding extreem vuil is, kies dan
een programma met voorwas en doe ¼ van
het te gebruiken wasmiddel in vak I van de
wasmiddellade en de rest in vak II.
• Gebruik wasmiddelen die zijn gemaakt
voor automatische wasmachines. Volg
de instructies van de fabrikant over
de hoeveelheid wasmiddel die u moet
gebruiken.
• In gebieden met hard water is er meer
wasmiddel nodig.
• De hoeveelheid benodigd wasmiddel is
groter bij een grotere waslading.
• Doe wasverzachter in het middelste vak
van de wasmiddellade. Vul niet voorbij het
MAX-niveau.
• Dikke wasverzachters kunnen verstopping
van de lade veroorzaken en moeten worden
verdund.
• Het is mogelijk om in alle programma’s
vloeibare wasmiddelen te gebruiken zonder
voorwas. Schuif hiervoor de niveauplaat
voor vloeibaar wasmiddel (*) in de geleiders
in vak II van de wasmiddellade. Gebruik de
lijnen op de plaat als richtlijn om de lade tot
het vereiste niveau te vullen.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte
machine variëren.
Bediening van uw machine
1
2
1
Steek de stekker van uw machine in het
stopcontact.
2
Draai de watertoevoer open.
• Open de machinedeur.
• Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de
machine.
• Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze
dicht klikt.
Een programma kiezen
Gebruik de programmatabellen om het
meest geschikte programma voor uw
wasgoed te kiezen.
Waarneemsysteem voor halve lading
Uw machine beschikt over een
waarneemsysteem voor halve lading.
Als u minder dan de helft van de maximale
lading wasgoed in uw machine stopt,
stelt de machine automatisch de halve
ladingfunctie in, ongeacht het programma
dat u hebt gekozen. Dit betekent dat het
gekozen programma minder tijd in beslag
zal nemen en minder water en energie zal
verbruiken.
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Extra functies
Temperatuurkeuze
Gebruik de regelknop watertemperatuur
om de automatisch geprogrammeerde
watertemperatuur te wijzigen.
Wanneer u een programma kiest, wordt
automatisch de maximumtemperatuur
voor dat programma geselecteerd. Om
de temperatuur aan te passen, drukt
u op de regelknop watertemperatuur
totdat de gewenste temperatuur wordt
weergegeven op het digitale display. Ukunt
de watertemperatuur geleidelijk laten
afnemen tussen de maximale temperatuur
van het gekozen programma en keuzes voor
koud wassen (- C) door op de regelknop voor
de watertemperatuur te drukken.
Keuze centrifugesnelheid
Wanneer u een programma kiest,
wordt automatisch de maximale
centrifugeersnelheid geselecteerd. Om de
centrifugeersnelheid aan te passen tussen
de maximale centrifugeersnelheid en de
optie centrifugeren annuleren (- -), drukt u
op de knop Centrifugeersnelheid totdat de
gewenste snelheid wordt weergegeven. Als
u de centrifugeersnelheid die u wilt instellen
hebt overgeslagen, blijft u drukken op de
regelknop voor centrifugeersnelheid totdat
de gewenste centrifugeersnelheid opnieuw
wordt weergegeven.
Uitsteltimer
U kunt deze hulpfunctie gebruiken om de
starttijd van de wascyclus gedurende 1 tot
23 uur uit te stellen.
Om de uitstelfunctie te gebruiken:
• Druk eenmaal op de uitsteltoets.
• “01” wordt weergegeven. gaat branden
op het elektronische display.
• Druk op de uitsteltoets totdat u de tijd
bereikt waarna u wilt dat de machine de
wascyclus start.
• Als u de uitsteltijd die u wilt instellen hebt
overgeslagen, kunt u blijven drukken op
de uitsteltoets totdat u deze tijd opnieuw
bereikt.
• Om de uitstelfunctie te gebruiken moet
u op de start/pauze-knop drukken om de
machine te starten.
• Als u het uitstel wilt annuleren:
- Als u op de start/pauze-knop hebt gedrukt
om de machine te starten, hoeft u maar één
keer op de uitsteltoets te drukken. gaat
uit op het elektronische display.
- Als u niet op de start/pauze-knop hebt
gedrukt, drukt u continu op de uitsteltoets
totdat uit gaat op het elektronische
display. gaat uit op het elektronische
display.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN
Indien u de hulpfunctie wilt
kiezen, als het ledlampje van
de hulpfunctie niet brandt,
betekent dit dat deze functie
niet wordt gebruikt in het
wasprogramma dat u hebt
gekozen.
Start/pauze-knop
Door op de Start/pauze-knop te drukken kunt
u het programma dat u hebt gekozen starten
of een lopend programma onderbreken.
Als u uw machine op stand-by zet, gaat het
ledlampje Start/pauze op het elektronische
display knipperen.
Kinderslot
De kinderslotfunctie stelt u in staat de
toetsen te vergrendelen, zodat de
gekozen wascyclus niet onbedoeld kan
worden gewijzigd. Om het kinderslot te
activeren, druk knop 2 en 3 tegelijkertijd
in en houd deze gedurende minstens
3seconden ingedrukt. «KS» knippert op het
elektronische display gedurende 2 seconden
wanneer het kinderslot is geactiveerd.
Als er op een knop wordt gedrukt of een
gekozen programma wordt gewijzigd door
de programmaknop terwijl het kinderslot
actief is, knippert het «KS»-symbool
gedurende 2seconden op het elektronische
display.
Als tijdens het actieve kinderslot en een
lopend programma de programmaknop
naar de ANNULEER-stand wordt gedraaid
en een ander programma wordt gekozen,
gaat het vorig gekozen programma verder
waar het was gebleven.
Om het kinderslot te deactiveren, druk
knop 2 en 3 tegelijkertijd in en houd
deze gedurende minstens 3 seconden
ingedrukt totdat het «KS»-symbool op het
elektronische display verdwijnt.
Annuleren van het programma
Om een lopend programma op elk moment
te annuleren:
1. Draai de programmaknop naar de
«STOP»-stand.
2. Uw machine stopt met wassen en het
programma wordt geannuleerd.
3. Draai de programmaknop naar een ander
programma om het water van de machine af
te voeren.
4. Uw machine voert de nodige afvoerfunctie
uit en annuleert het programma.
5. U kunt nu een nieuw programma kiezen
en laten draaien.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma-einde
Uw machine stopt uit zichzelf zodra het
gekozen programma eindigt.
• “- -” knippert op het elektronische display.
• U kunt de machinedeur openen en het
wasgoed uitnemen.
• Laat de machinedeur open om de
binnenkant van de machine te laten drogen.
• Schakel de programmaknop naar de
STOP-stand.
• Trek de stekker van de machine uit het
stopcontact.
• Draai de waterkraan dicht.
Programma
Was-
temperatuur
(°C)
Maximale
hoeveel-
heid droog
wasgoed
(kg)
Wasmiddelvak
Programma-
duur (min.)
Soort wasgoed /
omschrijvingen
KATOEN(**)
60 C°
*60 - 90 - 80
- 70
9,0 2 230
Zeer vuil katoen en
vlastextiel. (Ondergoed,
linnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal
4,5kg), beddengoed, enz.)
KATOEN(**)
40 C°
*40 - 30 -
“--C”
9,0 2 222
Vuil katoen en vlastextiel.
(Ondergoed, linnen,
tafelkleden, handdoeken
(maximaal 4,5 kg),
beddengoed, enz.)
Voorwas
katoen
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
9,0 1en2 164
Vuil katoen en vlastextiel.
(Ondergoed, linnen,
tafelkleden, handdoeken
(maximaal 4,5 kg),
beddengoed, enz.)
ECO 20°
*20- “- -C” 4,5 2 96
Minder vuil katoen en
linnen. (Ondergoed, lakens,
tafelkleden, handdoeken
(max. 2,5 kg) beddengoed,
enz.)
Programmatabel
60˚C
40˚C
20˚C
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
Was-
temperatuur
(°C)
Maximale
hoeveel-
heid droog
wasgoed
(kg)
Wasmiddelvak
Programma-
duur (min.)
Soort wasgoed /
omschrijvingen
EENVOUDIGE
VERZORGING *40 - 30 -
“--C”
3,5 2 110
Zeer vuil of synthetisch/
gemengd textiel. (Nylon
sokken, overhemden,
blouses, synthetische was
inclusief broeken enz.)
WOL
*30 - “- -C” 2,5 2 43
Wollen wasgoed met
machinewasetiketten.
SPOELEN
*“- -C” 9,0 - 30
Voegt na de wascyclus
een extra spoelbeurt toe
aan om het even welk type
wasgoed.
VEILIG VOOR
ALLERGIEËN
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
4,5 2 212 Babywas
Centrifuge-
ren/pompen
*“- -C” 9,0 - 17
U kunt dit programma voor
elk type wasgoed gebruiken
als u na de wascyclus
een extra spoelstap
wilt uitvoeren./ Ukunt
het afvoerprogramma
gebruiken om het water
dat zich in de machine
heeft opgehoopt af te
voeren (toevoegen of
uitnemen van wasgoed).
Om het afvoerprogramma
in te schakelen, draait
u de programmaknop
naar het programma
centrifugeren/pompen.
Nadat u «centrifugeren
geannuleerd» hebt gekozen
met behulp van de toets
hulpfunctie, begint het
programma te draaien.
FIJNE WAS /
HANDWAS
*30 - “- -C” 2,0 2 90
Wasgoed dat is aanbevolen
met de hand te wassen of
fijn wasgoed.
Outdoor-
kleding
*30 - “- -C” 3,5 2 80 Outdoorkleding
10
10
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
Was-
temperatuur
(°C)
Maximale
hoeveel-
heid droog
wasgoed
(kg)
Wasmiddelvak
Programma-
duur (min.)
Soort wasgoed /
omschrijvingen
Dekbed
*40 - 30 -
“--C”
- 2 130
Voor het wassen van een
vezeldekbed dat een
machinewasetiket bevat.
(max. 2,5 kg)
Jeans /
donkere
kleding
*30 - “- -C” 3,5 2 96
Zwart en donker
wasgoed gemaakt van
katoen, een vezelmix of
jeans. Binnenstebuiten
wassen., Jeans bevat vaak
overtollige kleurstoffen
en deze kunnen tijdens
de eerste wasbeurten
uitlopen. Was licht en
donker wasgoed apart
DAGELIJKSE
WAS 60 min.
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
4,0 2 60
Vuil katoenen,
bontgekleurde en linnen
textiel in 60 minuten
gewassen op 60 °C.
(***) Snel
15min.
*30 - “- -C” 2,0 2 15
U kunt weinig bevuild
katoenen, bonte en linnen
textiel snel in 15 minuten
wassen.
OPMERKINGEN
Programmaduur kan wijzigen naargelang de hoeveelheid wasgoed,
leidingwater, omgevingstemperatuur en gekozen extra functies.
(*) Wastemperatuur van het programma is de fabrieksinstelling.
(**) 60 C° - 40 C° zijn programma’s energielabelverklaring.
(***) Omwille van de korte wastijd van dit programma, raden we aan om minder wasmiddel
te gebruiken. Het programma duurt mogelijk langer dan 15 minuten als uw machine een
ongelijkmatige lading waarneemt. U kunt de machinedeur 2 minuten na het beëindigen
van het wassen openen. (De periode van 2 minuten is niet inbegrepen in de duur van het
programma).
60
15
NL 67
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
Schakel uw netvoeding
uit en trek de stekker uit
het stopcontact alvorens
onderhoud en reiniging van
uw machine uit te voeren.
Draai de watertoevoer dicht
als uw machine onderhoud
of reiniging ondergaat.
OPGELET
Gebruik geen
oplosmiddelen,
schuurmiddelen,
glasreinigers of
allesreinigers om
uw wasmachine te
reinigen.
OPGELET
Ze kunnen
de kunststof
oppervlakken en
andere onderdelen
beschadigen met de
chemicaliën die ze
bevatten.
Watertoevoerfilters
Watertoevoerfilters voorkomen dat vuil
en vreemde materialen in uw machine
terechtkomen. Wij raden u aan deze filters
te reinigen wanneer uw machine niet
voldoende water kan opnemen, ondanks
het feit dat uw watertoevoer aan staat en
de kraan openstaat. We bevelen u aan uw
watertoevoerfilters iedere 2 maanden te
reinigen.
• Schroef de watertoevoerslang(en) van de
wasmachine los.
• Om het watertoevoerfilter te verwijderen
van het watertoevoerventiel, gebruikt u een
punttang om voorzichtig aan de kunststof
stang in het filter te trekken.
NL68
D
Nederlands
Praktische informatie
• Een tweede watertoevoerfilter
bevindt zich in het kraanuiteinde van
de watertoevoerslang. Om het tweede
watertoevoerfilter te verwijderen, gebruikt
u een punttang om voorzichtig aan de
kunststof stang in het filter te trekken.
• Reinig het filter grondig met een zachte
borstel en was het met zeepsop en spoel het
filter goed uit. Plaats het filter weer terug
door het voorzichtig op zijn plaats te duwen.
OPGELET
De filters aan het
watertoevoerventiel kunnen
verstopt raken door de
waterkwaliteit of door een
gebrek aan onderhoud en
kunnen defect raken. Dit kan
een waterlek veroorzaken.
Dergelijke defecten vallen niet
onder de garantie.
Pompfilter
1
2
3
4
5 6
Het pompfiltersysteem in uw wasmachine
verlengt de levensduur van de pomp
door te voorkomen dat er pluizen in uw
machine terechtkomen. We raden u aan uw
pompfilter iedere 2 maanden te reinigen.
Het pompfilter bevindt zich achter het
deksel op de rechter voorste hoek onderaan.
Reinigen van het pompfilter:
1
Om het deksel van de pomp te openen
kunt u de waspoederschep (*) of de
niveauplaat van het vloeibare wasmiddel dat
met uw machine wordt geleverd gebruiken.
2
Plaats het uiteinde van de poederschep
of niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel in
de opening van het deksel en duw voorzichtig
naar achteren. Het deksel gaat open.
• Voordat u het filterdeksel opent, plaatst u
een bak onder het filterdeksel om eventueel
achtergebleven water in de machine op te
vangen.
• Draai het filter tegen de wijzers van de
klok in los en trek hem eruit. Wacht tot het
water is afgevoerd.
OPMERKINGEN
U zult afhankelijk van de
hoeveelheid water in de
machine de wateropvangbak
een paar keer moeten legen.
3
Verwijder eventuele vreemde materialen
met een zachte borstel uit het filter.
4
Plaats het filter na het reinigen terug
door het filter erin te plaatsen en met de
wijzers van de klok mee te draaien.
5
Verzeker u ervan dat als u het
pompdeksel dichtmaakt de bevestigingen
aan de binnenkant van het deksel passen op
de gaten in de voorkant van het paneel.
6
Sluit het filterdeksel.
NL 69
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Het water in de pomp kan
heet zijn. Wacht tot het is
afgekoeld alvorens reiniging of
onderhoud uit te voeren.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte
machine variëren.
Wasmiddellade
Het gebruik van wasmiddel kan na verloop
van tijd zorgen voor de opeenhoping van
resten in de wasmiddellade. We raden aan
dat u de lade iedere 2 maanden verwijdert
om de opgehoopte resten te reinigen. Om de
wasmiddellade te verwijderen:
• Trek de lade naar voren tot deze volledig is
uitgeschoven.
• Druk op het hieronder aangegeven
gedeelte in de wasmiddellade die u volledig
naar buiten hebt getrokken en trek nu nog
verder en neem hem van zijn plek.
Verwijder de wasmiddellade en haal de
waterstroomstop uit elkaar. Reinig grondig
om eventuele resten van wasverzachter
volledig te verwijderen. Plaats na het
reinigen de waterstroomstop terug en
controleer of deze goed zit.
• Spoel uit met veel water en een borstel.
• Verzamel de resten in de uitsparing van de
wasmiddellade, zodat ze niet in uw machine
terechtkomen.
• Droog de wasmiddellade met een
handdoek of droge doek en plaats hem
terug.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Reinig uw wasmiddellade niet
in de vaatwasmachine.
Apparaat voor vloeibaar wasmiddel(*)
Voor het reinigen en onderhoud van
het apparaat voor vloeibaar wasmiddel
verwijdert u het apparaat van zijn plek
zoals in de onderstaande afbeelding is
aangegeven en reinigt u grondig de resten
van achtergebleven wasmiddel. Zet het
apparaat terug. Zorg dat er geen resten in
de sifon achterblijven.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte
machine variëren.
Behuizing / trommel
1
2
1
Behuizing
Gebruik een mild, niet-schurend
reinigingsmiddel, of zeep en water, om de
externe behuizing te reinigen. Veeg droog
met een zachte doek.
2
Trommel
Laat geen metalen voorwerpen, zoals
naalden, paperclips, munten, enz. achter
in uw machine. Deze voorwerpen leiden
tot roestvorming in de trommel. Gebruik
voor het verwijderen van dergelijke
roestvlekken een reinigingsmiddel zonder
chloor en volg de instructies van de
reinigingsmiddelfabrikant op. Gebruik nooit
schuurwol of soortgelijke harde voorwerpen
om roestvlekken te verwijderen.
NL 71
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
De reparatie van uw machine moet worden uitgevoerd door een erkend servicebedrijf.
Als uw machine gerepareerd moet worden of als u een kwestie inzake onderstaande
informatie niet kunt oplossen, moet u:
• Trek de stekker van de machine uit het stopcontact.
• Draai de watertoevoer dicht.
Storing Mogelijke oorzaak Probleemoplossing
Uw machine start niet.
Machine is niet op het
stopcontact aangesloten.
Sluit de machine aan op het
stopcontact.
Zekeringen zijn defect. Vervang de zekeringen.
Geen netvoeding. Controleer het stroomnet.
Start/pauze-knop is niet
ingedrukt.
Druk op de start/pauze-
knop.
Programmaknop staat op
de ‘stop’-stand.
Draai de programmaknop
naar de gewenste stand.
De machinedeur is niet
volledig gesloten.
Sluit de machinedeur.
Uw machine neemt geen
water.
De waterkraan is dicht. Draai de kraan open.
De watertoevoerslang kan
gedraaid zijn.
Controleer de
watertoevoerslang en
verwijder knikken/draaien.
Watertoevoerslang is
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoerslang. (*)
Het toevoerfilter is verstopt. Reinig de toevoerfilters. (*)
De machinedeur is niet
volledig gesloten.
Sluit de machinedeur.
Uw machine pompt het
water niet weg.
Afvoerslang verstopt of
verdraaid.
Controleer de afvoerslang,
en reinig hem en draai hem
terug.
Het pompfilter is verstopt. Reinig het pompfilter. (*)
Wasgoed zit te dicht
opeengepakt in de trommel.
Verdeel het wasgoed
gelijkmatig over de
machine.
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
Storing Mogelijke oorzaak Probleemoplossing
Uw machine trilt.
De pootjes zijn niet versteld. Verstel de pootjes. (**)
Transportbouten voor
transport zijn niet
verwijderd.
Verwijder de
transportbouten van de
machine. (**)
Kleine lading in de trommel.
Dit voorkomt niet dat uw
machine in werking treedt.
Uw machine is overladen
met wasgoed of het
wasgoed is niet goed over
de machine verdeeld.
Vul de trommel niet te
veel. Verdeel het wasgoed
gelijkmatig in de trommel.
Uw machine staat tegen een
hard oppervlak.
Zet uw wasmachine niet op
een hard oppervlak.
Er is overmatige
schuimvorming in de
wasmiddellade.
Er is een overmatige
hoeveelheid wasmiddel
gebruikt.
Druk op de start/pauze-
knop. Om het schuim te
stoppen, verdunt u een
eetlepel wasverzachter in ½
liter water en giet u het in
de wasmiddellade. Druk na
5-10 minuten op de start/
pauze-knop.
Verkeerd wasmiddel
gebruikt.
Gebruik alleen
wasmiddelen die zijn
gemaakt voor automatische
wasmachines.
Onbevredigend
wasresultaat.
Uw wasgoed is te vuil voor
het gekozen programma.
Gebruik de informatie in
de programmatabellen
om het meest geschikte
programma te kiezen.
Er is onvoldoende
wasmiddel gebruikt.
Gebruik de hoeveelheid
wasmiddel zoals
aangegeven op de
verpakking.
Er is te veel wasgoed in uw
machine.
Controleer of de maximale
capaciteit voor het gekozen
programma niet is
overschreden.
Onbevredigend
wasresultaat.
Hard water.
Verhoog de hoeveelheid
wasmiddel volgens de
instructies van de fabrikant.
Uw wasgoed zit te dicht
opeengepakt in de trommel.
Controleer of uw wasgoed
uitgespreid is.
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
Storing Mogelijke oorzaak Probleemoplossing
Zodra de machine volstaat
met water, wordt het water
weggepompt.
Het uiteinde van de
waterafvoerslang bevindt
zich te laag ten opzichte van
de machine.
Controleer of de
afvoerslang zich op een
geschikte hoogte bevindt.
(**) .
Tijdens het wassen komt er
geen water in de trommel.
Geen storing. Het water
bevindt zich in een gedeelte
van de trommel dat u niet
kunt zien.
.....................
Het wasgoed bevat
wasmiddelresten.
Niet-opgeloste deeltjes
van sommige wasmiddelen
kunnen als witte stipjes op
uw wasgoed verschijnen.
Voer een extra spoeling uit,
of reinig uw wasgoed met
een borstel nadat het is
gedroogd.
Het wasgoed vertoont grijze
vlekken.
Er is onbehandelde olie,
crème of zalf op uw
wasgoed.
Gebruik bij de volgende
wasbeurt de hoeveelheid
wasmiddel zoals
aangegeven op de
verpakking.
De centrifugeercyclus
wordt niet uitgevoerd of
wordt later dan verwacht
uitgevoerd.
Geen storing. Het
controlesysteem voor niet
goed verdeelde was is
geactiveerd.
Het controlesysteem
voor niet goed verdeelde
was zal proberen uw
wasgoed te verdelen.
De centrifugeercyclus
begint nadat uw wasgoed
is verdeeld. Verdeel het
wasgoed gelijkmatig in de
trommel voor de volgende
wasbeurt.
(*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende onderhoud en reiniging van uw machine.
(**) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende installatie van uw machine.
NL74
D
Nederlands
Praktische informatie
Uw wasmachine is uitgerust met een ingebouwd storingsdetectiesysteem, aangegeven door
een combinatie van knipperende lampjes. De meestvoorkomende storingscodes worden
hieronder weergegeven.
Probleemcode Mogelijke storing Wat te doen
Er 01
De machinedeur is
niet goed gesloten.
Sluit de deur goed totdat u een klik hoort.
Als uw machine de storing blijft weergeven,
zet u de machine uit, trekt u de stekker uit
en neemt u onmiddellijk contact op met de
dichtstbijzijnde erkende monteur.
Er 02
De waterdruk of
het waterpeil in de
machine kan laag
zijn.
Controleer of de kraan volledig is geopend.
De waterleiding kan afgesloten zijn. Als het
probleem aanhoudt, stopt uw machine na
een tijdje automatisch. Trek de stekker van
de machine uit het stopcontact, draai de
kraan dicht en neem onmiddellijk contact op
met de dichtstbijzijnde erkende monteur.
Er 03
De pomp is defect
of het pompfilter
is verstopt of
de elektrische
aansluiting van de
pomp is defect.
Reinig het pompfilter. Neem contact op met
de dichtstbijzijnde erkende monteur als het
probleem aanhoudt. (*)
Er 04
Uw machine bevat
overmatig veel
water.
Uw machine zal zelf het water wegpompen.
Zodra het water is afgevoerd, schakelt u uw
machine uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact. Draai de kraan dicht en neem
contact op met de dichtstbijzijnde erkende
monteur.
(*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende onderhoud en reiniging van uw machine
Automatische foutmeldingen en wat te doen
NL 75
D
Nederlands
Praktische informatie
Omschrijving energielabel en energie besparen
1
2
3
4
5
6
78
9
1
Merk
2
Model
3
Energieklasse
4
Energieverbruik
5
Geluidswaarde tijdens het wassen
6
Geluidswaarde tijdens het
centrifugeren
7
Jaarlijks waterverbruik
8
Capaciteit droog wasgoed
9
Centrifugeerprestatie
Het verbruik van energie en water kan
variëren naargelang de waterdruk,
waterhardheid, watertemperatuur,
omgevingstemperatuur, hoeveelheid
wasgoed, keuze van extra functies,
stroomschommelingen.
Het verbruik van energie en water kan
worden verminderd door de lading
wasgoed die wordt aangegeven in de
programmatabellen niet te overschrijden.
Gebruik kortere programma’s voor weinig
bevuild wasgoed en dagelijkse wasbeurten.
Voer regelmatig reiniging en onderhoud uit.
NL76
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 77
Nederlands
NOTITIES
ES78
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 79
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
80 Instrucciones de seguridad
88 Descripción del aparato
88 Características técnicas
91 Instalación
94 Información general del panel de mando
96 Uso de la lavadora
101 Tabla de programas
104 Limpieza y mantenimiento
108 Resolución de problemas
111 Advertencias automáticas de fallos y
medidas a tomar
112 Descripción de la etiqueta energética y
ahorro de energía
113 Embalaje y medioambiente
113 Cómo desechar su antiguo aparato
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Gracias por elegir este
producto.
Este Manual de usuario
contiene información de
seguridad e instrucciones
importantes relacionadas
con el uso y mantenimiento
del aparato.
Tome el tiempo que necesite
para leer este Manual de
usuario antes de usar el
aparato y guarde este libro
por si tuviese que consultarlo
más adelante.
• No instale la máquina
sobre una alfombra o una
superficie que impida la
ventilación de la base.
• Este aparato no es
diseñado para que lo usen
personas (incluidos niños)
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
salvo que sean supervisados
o reciban instrucciones sobre
el uso del aparato por parte
de una persona responsable
de su seguridad.
• Los niños de menos de
3 años deben mantenerse
alejados del aparato salvo
que estén supervisados en
todo momento.
• Si el cable de alimentación
no funciona debidamente,
llame al centro de servicio
autorizado más cercano para
solicitar uno de repuesto.
• Utilice únicamente la
manguera de entrada de agua
nueva que se proporciona
con la máquina para realizar
las conexiones de entrada
de agua de la máquina. No
utilice nunca mangueras
de entrada de agua viejas,
usadas o dañadas.
Instrucciones de seguridad
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Los niños no deben jugar
con el aparato. Ningún niño
debe realizar la limpieza ni el
mantenimiento de usuario de
este aparato sin supervisión.
OBSERVACIONES
Para obtener una
copia digital de
este manual de
usuario, envíe un
correo electrónico a
“washingmachine@
standardtest.info.”
En dicho correo
indique el nombre
del modelo y el
número de serie
(20 dígitos), que
encontrará en la
puerta del aparato.
Lea detenidamente este
manual de usuario. Esta
máquina ha sido diseñada
únicamente para un uso
doméstico. Si se utiliza
con fines comerciales, la
garantía quedará anulada.
Advertencias de seguridad
general
• La temperatura
ambiental necesaria para
el funcionamiento de la
lavadora es de 15-25 °C.
Si la temperatura
ambiental es inferior a 0 °C,
puede que las mangueras
se agrieten o que la tarjeta
electrónica no funcione
debidamente.
• Asegúrese de que no haya
objetos extraños, como
clavos, agujas, mecheros o
monedas, en las prendas que
introduzca en la lavadora.
• Para el primer lavado se
recomienda seleccionar
el programa 90˚ Algodón
sin ropa y llenar a la
mitad el compartimento
II del compartimento
para detergente con un
detergente adecuado.
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Si el detergente o el
suavizante se deja expuesto
al aire durante un largo
período de tiempo, podrían
acumularse residuos en
ellos. El suavizante o el
detergente deben colocarse
en el compartimento justo
antes de cada lavado.
• Si la lavadora no se va
a utilizar durante un
largo período de tiempo,
desconéctela y cierre el
suministro de agua. También
recomendamos dejar abierta
la puerta para evitar que
se acumule humedad en el
interior de la lavadora.
• Puede que quede algo de
agua dentro de la lavadora
como resultado de las
comprobaciones de calidad
durante la producción. Esto
no afectará al funcionamiento
de la lavadora.
• El embalaje de la máquina
puede ser peligroso para los
niños. No deje que los niños
jueguen con el embalaje ni
con piezas pequeñas de la
lavadora.
• Mantenga los materiales de
embalaje en un lugar al que
no puedan acceder los niños
o deséchelos correctamente.
• Los programas de pre-
lavado solo deben usarse en
prendas muy sucias.
ATENCIÓN
Nunca abra el
compartimento
para detergente si
la lavadora está en
marcha.
• En caso de avería,
desconecte la máquina de
la red eléctrica y cierre el
suministro de agua. No
intente llevar a cabo ningún
tipo de reparación. Siempre
póngase en contacto con
un agente de servicio
autorizado.
ES 83
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No supere la carga máxima
del programa de lavado que
haya seleccionado.
ATENCIÓN
Nunca abra la puerta
de la lavadora a la
fuerza si esta es
en marcha.
• Lavar ropa que tenga harina
podría dañar la máquina.
• Siga las instrucciones
del fabricante sobre el uso
de suavizante o cualquier
producto similar que
pretenda usar en la lavadora.
• Asegúrese de que no se vea
restringido el movimiento de
la puerta de la lavadora y que
se pueda abrir totalmente.
• Instale la máquina en
un lugar que se pueda
ventilar por completo y
preferiblemente donde haya
una circulación constante de
aire.
ATENCIÓN
Lea estas
advertencias.
Siga los consejos
proporcionados
para protegerse a sí
mismo y a los demás
frente a riesgos y
lesiones mortales.
RIESGO DE QUEMADURAS
• No toque la manguera
de desagüe ni ningún agua
descargada mientras es
en marcha la lavadora.
Las altas temperaturas
asociadas pueden producir
quemaduras.
RIESGO DE MUERTE POR
DESCARGA ELÉCTRICA
• No utilice un
alargador para
conectar la
lavadora a la red
eléctrica.
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No introduzca un
enchufe dañado en
una toma de
electricidad.
• Nunca tire del
cable para sacar el
enchufe de la toma.
Agarre siempre el
enchufe.
• No toque nunca
el enchufe/cable
de alimentación
con las manos
húmedas, ya que
podría producirse
un cortocircuito o
una descarga
eléctrica.
• No toque la lavadora si
tiene las manos o los pies
húmedos.
• El uso de un enchufe/
cable de alimentación
dañado puede dar lugar a
un incendio o una descarga
eléctrica. Si alguno de estos
elementos se encuentra
dañado, debe sustituirse.
Dicha sustitución deberá
realizarla una persona
cualificada.
RIESGO DE INUNDACIÓN
• Compruebe la velocidad
del flujo de agua antes de
colocar la manguera de
desagüe en un fregadero.
• Tome las medidas
necesarias para impedir que
la manguera patine.
• El flujo de agua podría
desconectar la manguera
si esta no se hubiese fijado
debidamente. Asegúrese de
que el tapón del fregadero no
bloquee el sumidero.
PELIGRO DE INCENDIO
• No guarde líquidos
inflamables cerca de la
máquina.
• El contenido de azufre de
los decapantes para pinturas
podría producir corrosión.
No utilice nunca decapantes
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
para pintura en la máquina.
• Nunca utilice en la máquina
productos que contengan
disolventes.
• Asegúrese de que no haya
objetos extraños, como
clavos, agujas, mecheros o
monedas, en las prendas que
introduzca en la lavadora.
RIESGO DE INCENDIO Y
EXPLOSIÓN
Riesgo de caídas y lesiones
• No se suba a la lavadora.
• Asegúrese de que las
mangueras y los cables de la
máquina no puedan dar lugar
a que alguien se tropiece con
ellos.
• No le dé la vuelta a la
lavadora ni la coloque sobre
uno de sus costados.
• No levante la lavadora
utilizando la puerta ni el
compartimento para el
detergente.
• Para mover la
máquina hacen
falta dos personas
como mínimo.
Seguridad para los niños
• No deje que haya niños
desatendidos cerca de la
máquina. Los niños podrían
quedarse atrapados en el
interior del aparato, lo que
podría producirles la muerte.
• No deje que los niños
toquen la máquina mientras
esta esté funcionando.
La superficie se calienta
extremadamente y podría
producir daños en la piel.
• Mantenga el
material de
embalaje fuera del
alcance de los
niños.
• Si se ingiere detergente
o materiales de limpieza o
estos entran en contacto
con la piel o los ojos, podría
producirse envenenamiento
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
e irritación. Mantenga los
materiales de limpieza fuera
del alcance de los niños.
Durante el uso
• No deje que ningún animal
se acerque a la máquina.
• Compruebe el embalaje
de la máquina antes de
instalarla y la superficie
exterior de la máquina una
vez que se haya retirado
el embalaje. No utilice la
máquina si parece dañada
o si el embalaje ya estaba
abierto.
• La instalación de la
máquina solo debe llevarla
a cabo un agente de servicio
autorizado. La garantía
puede quedar anulada si la
instalación la lleva a cabo
cualquier persona que no
sea un agente autorizado.
• Este aparato lo pueden usar
niños de 8 años en adelante y
personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o
con falta de experiencia y
conocimiento si han recibido
supervisión o instrucciones
sobre el uso seguro del
aparato y comprenden los
peligros asociados. Los
niños no deben jugar con
este aparato. Ningún niño
debe realizar la limpieza ni el
mantenimiento de usuario de
este aparato sin supervisión.
• Utilice la máquina
únicamente para lavar
prendas que estén
etiquetadas por sus
respectivos fabricantes
como apta para el lavado.
Antes de usar la
lavadora, quite los cuatro
pernos de transporte y los
separadores de goma de la
parte trasera de la máquina.
Si no se quitan los pernos, la
garantía quedará anulada y
podrían producirse fuertes
vibraciones, ruido y el
funcionamiento defectuoso
de la máquina.
ES 87
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• La garantía no cubre
los daños producidos por
factores externos, como un
incendio, una inundación u
otras fuentes de daños.
• No se deshaga de este
manual de usuario. Guárdelo
por si necesita consultarlo
más adelante o dárselo al
siguiente propietario.
OBSERVACIONES
Las especificaciones
de la máquina
pueden variar en
función del producto
adquirido.
Embalaje y medioambiente
Retirada de los materiales
de embalaje
• Los materiales de embalaje
protegen la máquina de
cualquier daño que se
pueda producir durante el
transporte. Los materiales
de embalaje son reciclables y,
por lo tanto, respetuosos con
el medioambiente. El uso de
materiales reciclados reduce
el consumo de materias
primas y la producción de
residuos.
Información sobre ahorro
• A continuación se
proporciona información
importante para utilizar la
máquina de la forma más
eficaz:
- No supere la carga máxima
del programa de lavado
que haya seleccionado.
Esto permitirá a la máquina
trabajar en modo de ahorro
de energía.
- No utilice la función de
prelavado para ropa poco
sucia. Esto le ayudará a
ahorrar en electricidad y
agua.
ES88
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Pantalla electrónica
6
Tapa de filtro de bomba
2
Selector de programa
7
Válvula de entrada de agua
3
Bandeja superior
8
Cable de alimentación
4
Compartimento para detergente
9
Manguera de descarga
5
Tambor
10
Pernos de transporte
Características técnicas
Corriente asignada
(Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica I
Corriente asignada en A 10
Potencia total asignada en W 2200
Índice de protección
contras los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua
IPX4
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar 1 / 10
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar 0,1 / 1
Masa máxima de ropa seca en kg admitida 9
ES 89
B
Español
Presentación del aparato
FICHA DEL PRODUCTO
Según el Reglamento UE 1061/2010 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Bellavita
Código del producto 963087
Referencia del modelo WM 912 A+++ W701T
Capacidad nominal en kg para el programa "algodón" a plena
carga
9
Clase de eficiencia energética A+++
Consumo de energía en kWh basado en 220 ciclos de lavado
estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y
40°C, a plena y media carga, y en el consumo de los modos de
poca potencia.
El consumo energético real depende de las condiciones de
utilización del aparato.
215
Consumo de energía en KWh del programa "algodón estándar a
60 ºC" a plena carga.
1.34
Consumo de energía en KWh del programa "algodón estándar a
60 ºC" a media carga.
0.67
Consumo de energía en KWh del programa "algodón estándar a
40 ºC" a media carga.
0.64
Consumo de energía en W ponderado del modo "parada" 0.5
Consumo de energía en W ponderado del modo "dejar
encendido"
1
Consumo de agua en litros por año basado en 220 ciclos de
lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a
60°C y 40°C, a plena y media carga.
El consumo real de agua depende de las condiciones de
utilización del aparato.
12100
Clase de eficacia de centrifugado en una escala que va de G
(aparatos menos eficaces) a A (aparatos más eficaces).
B
Velocidad de centrifugado máxima en rpm para el programa
"algodón" estándar
1200
Porcentaje de humedad residual alcanzado con el programa
"algodón" estándar
53
El programa ""algodón"" estándar a 60 ºC y el programa ""algodón"" estándar a 40 ºC
son los programas de lavado estándar a los que se refieren los datos que figuran en la
etiqueta y en la ficha.
Estos programas son ideales para lavar ropa de algodón normalmente sucia.
Se trata de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de agua y
de energía.
ES90
B
Español
Presentación del aparato
Duración en minutos del "programa de algodón estándar a
60ºC" a plena carga
230
Duración en minutos del "programa de algodón estándar a
60ºC" a media carga
185
Duración en minutos del "programa de algodón estándar a
40ºC" a media carga
180
Duración en minutos del modo "dejar encendido" 0
Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 PW en la fase de
lavado para el programa "algodón" estándar a 60 ºC a plena
carga
58
Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 PW en la fase de
centrifugado para el programa "algodón" estándar a 60 ºC a
plena carga
78
¿Este aparato se puede integrar? No
ES 91
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Quitar los pernos de transporte
X X4 4
X
4
1 2
3 4
1
Antes de usar la lavadora, quite
los cuatro pernos de transporte y los
separadores de goma de la parte trasera
de la máquina. Si no se quitan los pernos,
la garantía podría quedar anulada y podrían
producirse fuertes vibraciones, ruido y el
funcionamiento defectuoso de la máquina.
2
Afloje los pernos de transporte
girándolos con una llave de tuercas
adecuada en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
3
Extraiga los pernos de transporte
tirando de ellos.
4
Introduzca los tapones de plástico
suministrados en la bolsa de accesorios
en los huecos en los que se encontraban
los pernos de transporte. Los pernos de
transporte deben guardarse por si fuese
necesario utilizarlos más adelante.
OBSERVACIONES
Quite los pernos de transporte
antes de usar la máquina
por primera vez. La garantía
no cubre los fallos que se
produzcan debido al uso de la
máquina sin haber quitado los
pernos de transporte.
Regulación de las patas/ los soportes
regulables
1
1
No instale la máquina sobre una
superficie (como, por ejemplo, una alfombra)
que impida la ventilación de la base.
• Para asegurarse de que la máquina
funcione de forma silenciosa y sin
vibraciones, instálela sobre una superficie
firme.
• Puede nivelar la máquina mediante las
patas regulables.
• Afloje la contratuerca de plástico.
X4
2
3
ES92
C
Español
Utilización del aparato
2
Para aumentar la altura de la máquina,
gire la pata en el sentido de las agujas del
reloj. Para reducir la altura de la máquina,
gire la pata en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
• Una vez que la máquina esté nivelada,
apriete las contratuercas girándolas en el
sentido de las agujas del reloj.
3
No coloque nunca cartón, madera ni
ningún otro material similar debajo de la
máquina con el fin de nivelarla.
• No desnivele la máquina al limpiar la
superficie sobre la que está colocada.
Conexión eléctrica
• La lavadora requiere un suministro
eléctrico de 220-240 V y 50 Hz.
• El cable de alimentación de la lavadora
está equipado con un enchufe con conexión
a tierra. Este enchufe debe conectarse
siempre a una toma con conexión a tierra de
10 amperios.
• El enchufe debe conectarse siempre a una
toma con conexión a tierra de 10 amperios.
El valor nominal del fusible del enchufe
también debe ser de 10 amperios.
• Si no dispone de una toma y un fusible
adecuados que cumplan con estas
condiciones, asegúrese de que el trabajo lo
lleve a cabo un electricista cualificado.
• No nos hacemos responsables de los
daños que se produzcan como consecuencia
del uso de equipos sin conexión a tierra.
OBSERVACIONES
Utilizar la máquina con un
voltaje bajo hará que se
reduzca tanto el rendimiento
como la vida útil de la máquina.
Conexión de manguera de entrada de agua
1
2
3
4
1
Dependiendo de las especificaciones de
la máquina, esta puede tener una conexión
de entrada de agua única (fría) o doble (fría
y caliente). La manguera con tapa blanca
debe conectarse a la entrada de agua fría
y la roja a la de agua caliente (si fuese
aplicable).
• A fin de impedir que se produzcan fugas
de agua en las uniones, se suministran
1 o 2 tuercas (dependiendo de las
especificaciones de la máquina que haya
adquirido) en el embalaje con la manguera.
Coloque estas tuercas en el extremo o los
extremos de la manguera de entrada de
agua que se conecta al suministro de agua.
2
Conecte las nuevas mangueras de
entrada de agua a un grifo roscado de ¾˝
(1,9 cm).
ES 93
C
Español
Utilización del aparato
• Conecte el extremo de tapa blanca de la
manguera de entrada de agua a la válvula de
entrada de agua blanca que se encuentra en
la parte trasera de la máquina y el extremo
de tapa roja a la válvula de entrada de agua
roja (si fuese aplicable).
• Apriete las conexiones a mano. Si tiene
cualquier duda, póngase en contacto con un
fontanero cualificado.
• Un flujo de agua con una presión de 0,1-
1Mpa permitirá a la máquina operar a una
eficacia óptima (una presión de 0,1 Mpa
significa que por un grifo totalmente abierto
pasarán más de 8 litros de agua por minuto).
3
Cuando haya realizado todas las
conexiones, abra despacio el suministro de
agua y compruebe si hay alguna fuga.
4
Asegúrese de que las nuevas mangueras
de entrada de agua no estén atrapadas,
retorcidas, torcidas, dobladas o aplastadas.
• Si la máquina tiene una conexión de
entrada de agua caliente, la temperatura
del suministro de agua caliente no debe ser
superior a 70 °C.
OBSERVACIONES
La lavadora solo debe
conectarse al suministro
de agua mediante la nueva
manguera de llenado
proporcionada. No se deben
reutilizar mangueras antiguas.
Conexión de desagüe
• Conecte la manguera de desagüe
a un tubo vertical o al codo de salida
de un fregadero doméstico utilizando
equipamiento adicional.
• No intente nunca estirar la manguera de
desagüe.
• No coloque la manguera de desagüe de
su máquina dentro de un contenedor, cubo
o bañera.
• Asegúrese de que la manguera de
desagüe no esté torcida, doblada, aplastada
o estirada.
• La manguera de desagüe debe instalarse
a una altura máxima de 100 cm con respecto
al suelo.
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
ES94
C
Español
Utilización del aparato
Información general del panel de mando
1 2 3 4
5
1
Compartimento para detergente
2
Selector de programa
3
Pantalla electrónica
4
Botón de funciones adicionales
5
Botón de inicio / pausa
Compartimento para detergente
1
2
3
4
5
6
1
Accesorios de detergente líquido
2
Compartimento para detergente
de lavado principal
3
Compartimento para suavizante
4
Compartimento para detergente
de prelavado
5
Niveles de detergente en polvo
6
Pala para detergente en polvo (*)
(*) Las especificaciones pueden variar
en función de la máquina que se haya
adquirido. Accesorios opcionales con extra
coste.
ES 95
C
Español
Utilización del aparato
Secciones
• Compartimento para detergente de lavado
principal:
En este compartimento se colocan los
detergentes líquidos o en polvo o los
productos para quitar la cal. El dispensador
de detergente líquido se suministra en el
interior de la máquina. (*)
• Compartimento para suavizante, almidón
y detergente:
En este compartimento se coloca
el suavizante o el almidón. Siga las
instrucciones proporcionadas en el
embalaje. Si los suavizantes dejan residuos
tras su uso, intente diluirlos o usar un
suavizante líquido.
• Compartimento para detergente de
prelavado:
Este compartimento solo debe usarse si se
ha seleccionado la función de prelavado.
Solo recomendamos usar la función de
prelavado para ropa muy sucia.
(*) Las especificaciones pueden variar
en función de la máquina que se haya
adquirido.
Selector de programa
°C - x100/min
WM912A+++W701T
PANTONE
426C
PANTONE
COOL GRAY 9C
60°C
40°C
20°C
60
15
10
10
PANTONE
368C
• Para seleccionar el programa deseado,
gire el selector de programa en el sentido
de las agujas del reloj o en sentido contrario
hasta que el marcador del selector de
programa se encuentre en el programa que
desee.
• Asegúrese de que el selector de programa
esté colocado en el programa que desee.
Pantalla electrónica
1
2 3 4
5
6
7
ES96
C
Español
Utilización del aparato
1
Pantalla electrónica
2
Pantalla digital
3
Botón de ajuste de temperatura
del agua
4
Botón de ajuste de velocidad de
centrifugado (RPM)
5
Función adicional de inicio diferido
6
Botón de Inicio/Pausa
7
Botón de Inicio/Pausa lámpara
El panel de visualización muestra el
inicio diferido de lavado (si se hubiese
establecido), la temperatura seleccionada,
la velocidad de centrifugado. El panel de
visualización muestra “--” cuando se ha
completado el programa seleccionado. El
panel de visualización también indica si se
ha producido un fallo en la máquina.
Uso de la lavadora
Preparación de la colada
1
2
3 4
5
6
7
1
Siga las instrucciones proporcionadas
en las etiquetas de cuidado de las prendas.
• Separe la ropa por tipo (algodón, sintético,
delicado, lana, etc.), temperatura de lavado
(frío, 30 °, 40 °, 60 °, 90 °) y nivel de suciedad
(poco sucia, sucia, muy sucia).
2
Nunca lave a la vez ropa de color y ropa
blanca.
• Los tejidos oscuros podrían contener un
exceso de tinta, por lo que se deben lavar
por separado varias veces.
3
Asegúrese de que no haya materiales
metálicos en la colada ni en los bolsillos. De
haberlos, retírelos.
ATENCIÓN
La garantía no cubre ninguna
avería que se produzca como
consecuencia del daño causado
por materiales extraños.
4
Cierre las cremalleras y los corchetes.
5
Quite los ganchos metálicos o de plástico
de las cortinas o colóquelos en una malla o
bolsa para el lavado.
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
6
Dele la vuelta a las prendas, como
pantalones, artículos de punto, camisetas y
sudaderas.
7
Lave los calcetines, pañuelos y demás
artículos pequeños en una malla para
lavado.
F F A
Admite lejía No usar lejía
Lavado normal
Temperatura
máxima de
planchado 150 °C
Temperatura
máxima de
planchado 200 °C
No planchar
Se puede limpiar
en seco
No lavar en seco
Secar en plano
Tender sin escurrir Tender para secar
No admite
secadora
Admite limpieza en
seco con gasóleo,
alcohol puro o
R113.
Percloroetileno
R11, R13, petróleo
Percloroetileno
R11, R113, gasóleo
Introducir la colada en la máquina
• Abra la puerta de la máquina.
• Distribuya la colada de forma homogénea
en el interior de la máquina.
OBSERVACIONES
Evite superar la carga máxima
del tambor, ya que esto da
lugar a un lavado de mala
calidad y a arrugas en la ropa.
Para obtener información
sobre las capacidades de
carga, consulte las tablas de
programas de lavado.
En la siguiente tabla se indican los pesos
aproximados de los artículos más comunes
de la colada:
Tipo de artículo de
la colada
Peso (gr)
Toalla 200
Lino 500
Bata 1200
Funda de edredón 700
Funda de almohada 200
Ropa interior 100
Mantel 250
• Introduzca cada uno de los artículos a
lavar por separado.
• Compruebe que no se haya quedado
atrapado ningún artículo de la colada entre
el sello de goma y la puerta.
• Empuje la puerta con suavidad hasta que
se oiga el chasquido de cierre.
chasquido
ES98
C
Español
Utilización del aparato
• Asegúrese de que la puerta esté totalmente
cerrada. De lo contrario, el programa no
comenzará.
Añadir detergente a la máquina
La cantidad de detergente que se debe
utilizar depende de los siguientes criterios:
• Si la ropa solo está ligeramente sucia, no
utilice el prelavado. Coloque una pequeña
cantidad de detergente (la especificada por
el fabricante) en el compartimento II del
compartimento para detergente.
• Si la ropa está excesivamente sucia,
seleccione un programa que incluya
prelavado y coloque ¼ del detergente
a utilizar en el compartimento I del
compartimento para detergente y el resto
en el compartimento II.
• Utilice detergentes para lavadoras
automáticas. Siga las instrucciones del
fabricante para determinar la cantidad de
detergente que debe usar.
• Si el agua de suministro es dura, deberá
usar más detergente.
• Mientras mayor sea el volumen de ropa a
lavar, mayor será la cantidad de detergente
necesaria.
• Coloque el suavizante en el compartimento
del medio del compartimento para
detergente. No supere el nivel MÁX.
• Los suavizantes espesos pueden hacer
que se atasque el compartimento, por lo que
deben diluirse.
• Es posible usar detergentes líquidos
en todos los programas sin prelavado.
Para hacerlo, deslice el dispensador de
detergente líquido (*) en las guías del
compartimento II del compartimento para
detergente. Use las líneas del dispensador
a modo orientativo para rellenar el
compartimento hasta el nivel necesario.
(*) Las especificaciones pueden variar
en función de la máquina que se haya
adquirido.
Uso de la máquina
1
2
1
Enchufe la máquina a la red eléctrica.
2
Abra el suministro de agua.
• Abra la puerta de la máquina.
• Distribuya la colada de forma homogénea
en el interior de la máquina.
• Empuje la puerta con suavidad hasta que
se oiga el chasquido de cierre.
Seleccionar un programa
Utilice las tablas de programas para
seleccionar el programa más adecuado
para su colada.
Sistema de detección de media carga
La máquina dispone de un sistema de
detección de media carga.
Si coloca menos de la mitad de la carga
máxima de ropa en la máquina, esta activará
de forma automática la función de media
carga, independientemente del programa
que haya seleccionado. Esto significa que
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
el programa seleccionado se completará
en menos tiempo y consumirá menos
electricidad y agua.
(*) Depende del modelo
Funciones adicionales
Selección de temperatura
Use the washing water temperature
adjustment button to alter the automatically
programmed washing water temperature.
Use el botón de ajuste de temperatura
del agua de lavado para modificar la
temperatura del agua de lavado programada
automáticamente. Cuando selecciona un
programa, la temperatura máxima para
dicho programa se selecciona de manera
automática. Para ajustar la temperatura,
pulse el botón de ajuste de temperatura del
agua hasta que se muestre en la pantalla
digital la temperatura deseada. Puede
reducir de manera gradual la temperatura
de agua de lavado entre la temperatura
máxima de agua de lavado para el programa
seleccionado y las selecciones de lavado
en frío (- C) pulsando el botón de ajuste
de temperatura. Si se ha saltado la
temperatura del agua de lavado que quiere
seleccionar, siga pulsando el botón de ajuste
de temperatura del agua de lavado hasta
que se vuelva a mostrar la temperatura
deseada.
Selección de la velocidad de centrifugado
Cuando selecciona un programa, se
selecciona automáticamente la velocidad
máxima de centrifugado. Para ajustar la
velocidad de centrifugado entre las opciones
de velocidad máxima de centrifugado y de
cancelar centrifugado (- -), pulse el botón
de Velocidad de centrifugado hasta que se
muestre la velocidad deseada. Si se le ha
pasado la velocidad de centrifugado que
deseaba seleccionar, siga pulsando el botón
de ajuste de velocidad de centrifugado hasta
que se vuelva a mostrar la velocidad de
centrifugado deseada.
Inicio diferido
Puede utilizar esta función auxiliar para
retrasar la hora de inicio del ciclo de lavado
de 1 a 23 horas.
Para utilizar la función de retardo:
• Presione la tecla de retardo una vez.
• Aparecerá “01”. Se encenderá en la
pantalla.
• Presione la tecla de retardo hasta que
llegue el momento en que desee que la
máquina inicie el ciclo de lavado.
ES100
C
Español
Utilización del aparato
• Si ha omitido el tiempo de retardo que
desea configurar, puede seguir presionando
la tecla de retardo hasta que llegue de nuevo
a ese tiempo.
• Para utilizar la función de retardo de
tiempo, debe pulsar la tecla Inicio/Pausa
para poner en marcha la máquina.
• Si desea cancelar el inicio diferido:
- Si ha pulsado la tecla Inicio/Pausa para
poner en marcha la máquina, sólo debe
pulsar una vez la tecla de retardo. se
apagará en la pantalla.
- Si no ha pulsado la tecla Inicio/Pausa,
pulse la tecla de retardo continuamente
hasta que se apague en la pantalla.
se apagará en la pantalla.
OBSERVACIONES
En el caso de que desee
seleccionar la función auxiliar,
si el LED de función auxiliar no
está encendido, esto significa
que esta función no se es
utilizando en el programa de
lavado que ha seleccionado.
Botón de Inicio/Pausa
Para iniciar el programa seleccionado,
pulse el botón Inicio/Pausa de programa.
Si activa el modo en espera de la máquina,
parpadeará el indicador de Inicio/Pausa en
la pantalla electrónica.
Bloqueo para niños
La función de Bloqueo para niños le permite
bloquear los botones para que no se pueda
cambiar accidentalmente el ciclo de lavado
seleccionado. Para activar la función de
bloqueo para niños, mantenga pulsados
al mismo tiempo los botones 2 y 3 durante
3 segundos como mínimo. En la pantalla
electrónica parpadeará durante 2 segundos
el símbolo “CL” para indicar que se ha
activado el bloqueo para niños.
Si estando activo el bloqueo para niños
se pulsa cualquier botón o se cambia el
programa seleccionado en selector de
programa, el símbolo “CL” parpadeará en
la pantalla electrónica durante 2 segundos.
Si la función de bloqueo para niños está
activa y se está realizando un programa,
cuando se coloca el selector de programa
en la posición CANCELAR y se selecciona
otro programa, el programa seleccionado
continúa desde el punto en que se
encontraba.
Para desactivar la función de bloqueo
para niños, mantenga pulsados al mismo
tiempo los botones 2 y 3 al menos durante
3segundos hasta que desaparezca el
símbolo “CL” en la pantalla electrónica.
Cancelar un programa
Para cancelar en cualquier momento un
programa que se esté realizando:
1. Coloque el selector de programa en la
posición “PARADA”.
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
2. La máquina detendrá la operación de
lavado y se cancelará el programa.
3. Coloque el selector de programa en
cualquier otro programa para vaciar el agua
de la máquina.
4. La máquina realizará la operación de
desagüe necesaria y cancelará el programa.
5. En ese momento podrá seleccionar y
realizar un nuevo programa.
Fin de programa
La máquina se detendrá por sí sola en el
momento en que termine el programa
seleccionado.
• En la pantalla electrónica se mostrará el
mensaje “- -” parpadeando.
• Puede abrir la puerta de la máquina y
sacar la ropa.
• Deje abierta la puerta de la máquina para
que pueda secarse su interior.
• Coloque el selector de programa en la
posición DETENER.
• Desenchufe la máquina.
• Cierre el grifo del agua.
Programa
Temperatura
de lavado (°C)
Cantidad
máxima de
ropa seca
(kg)
Compartimento
para detergente
Duración del
programa
(min.)
Tipo de ropa/
Descripciones
ALGODÓN(**)
60 C°
*60 - 90 - 80
- 70
9,0 2 230
Prendas muy sucias de
algodón y lino. (Ropa
interior, lino, mantel, toalla
máximo 4,5 kg, ropa de
cama, etc.).
ALGODÓN(**)
40 C°
*40 - 30 -
“--C”
9,0 2 222
Prendas sucias de algodón
y lino. (Ropa interior, lino,
mantel, toalla máximo
4,5kg, ropa de cama, etc.)
Algodón
prelavado
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
9,0 1&2 164
Prendas sucias de algodón
y lino. (Ropa interior, lino,
mantel, toalla máximo
4,5kg, ropa de cama, etc.).
Tabla de programas
60˚C
40˚C
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Programa
Temperatura
de lavado (°C)
Cantidad
máxima de
ropa seca
(kg)
Compartimento
para detergente
Duración del
programa
(min.)
Tipo de ropa/
Descripciones
ECO 20°
*20- “- -C” 4,5 2 96
Prendas poco sucias
de algodón y lino. Ropa
interior, sábanas, mantel,
toalla (máx. 2,5 kg) ropa de
cama, etc.).
CUIDADO
SENCILLO
*40 - 30 -
“--C”
3,5 2 110
Prendas muy sucias
o de mezcla sintética.
(Pantalones de mezcla
sintética, camisetas,
camisas, calcetines de
nailon, etc.).
LANA
*30 - “- -C” 2,5 2 43
Ropa de lana con etiqueta
que indique que se puede
lavar a máquina.
ACLARADO
*“- -C” 9,0 - 30
Proporciona un aclarado
adicional a cualquier tipo
de ropa después del ciclo
de lavado.
ANTI-
ALÉRGICO
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
4,5 2 212 Ropa de bebé
Centrifugado/
drenaje
*“- -C” 9,0 - 17
Puede utilizar este
programa para cualquier
tipo de colada si desea
un paso de enjuague
adicional después del
ciclo de lavado. / Puede
utilizar el programa de
drenaje para drenar el agua
acumulada en el interior
de la máquina (añadir o
retirar colada). Para activar
el programa de drenaje,
gire el programador a la
posición de programa de
giro/drenaje. Después de
seleccionar «centrifugado
cancelado» con la tecla
de función auxiliar, el
programa comenzará a
funcionar.
DELICADA/
LAVADO A
MÁQUINA
*30 - “- -C” 2,0 2 90
Ropa recomendada
para lavar a mano o ropa
delicada.
20˚C
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
Programa
Temperatura
de lavado (°C)
Cantidad
máxima de
ropa seca
(kg)
Compartimento
para detergente
Duración del
programa
(min.)
Tipo de ropa/
Descripciones
Ropa para
exteriores
*30 - “- -C” 3,5 2 80 Ropa para exteriores
EDREDÓN
*40 - 30 -
“--C”
3,5 2 130
Lavado de un edredón
de fibra con etiqueta
Lavable en máquina (2,5 kg
máximo).
Jeans /
Prendas
oscuras
*30 - “- -C” 3,5 2 96
Artículos negros y oscuros
hechos de algodón, fibra
mixta o jeans. Lavar de
adentro hacia afuera. Los
jeans a menudo contienen
un exceso de tinte y pueden
correr durante los primeros
lavados. Lave los artículos
de colores claros y oscuros
por separado.
DIARIO
60min.
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
4,0 2 60
Prendas sucias de algodón,
lino y de color lavadas a
60°C en 60 minutos.
(***) RÁPIDO
15 min.
*30 - “- -C” 2,0 2 15
En poco tiempo de
15minutos, puede lavar los
tejidos ligeramente sucios,
de algodón, de colores y
de lino.
OBSERVACIONES
La duración del programa puede variar en función del volumen de carga, el
agua del suministro, la temperatura ambiental y las funciones adicionales
seleccionadas.
(*) La temperatura del agua de lavado del programa es la predeterminada de fábrica.
(**) 60 °C - 40 °C son programas de declaración de la etiqueta energética.
(***) Debido al reducido tiempo de lavado de este programa, recomendamos utilizar menos
detergente. El programa puede durar más de 15 minutos si la máquina detecta una carga
no homogénea. Puede abrir la puerta de la máquina una vez que hayan transcurrido dos
minutos después que se haya terminado una operación de lavado.
(El período de dos minutos no se incluye en la duración del programa).
60
15
10
10
ES104
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Advertencia
Apague la lavadora y
desconecte el enchufe de
la toma eléctrica antes
de llevar a cabo tareas de
mantenimiento y limpieza
en la máquina. Cierre el
suministro de agua antes
de comenzar las tareas de
mantenimiento y limpieza en
la máquina.
ATENCIÓN
No utilice
disolventes,
productos de
limpieza abrasivos,
limpiacristales
o productos de
limpieza multiuso
para limpiar la
lavadora.
ATENCIÓN
Los productos
químicos que
contienen podrían
dañar las superficies
de plástico y otros
componentes.
Filtros de entrada de agua
Los filtros de entrada de agua impiden que
entren en la máquina suciedad y materiales
extraños. Recomendamos limpiar estos
filtros cuando la máquina no pueda recibir
una cantidad de agua suficiente a pesar de
que el suministro de agua esté operativo y
el grifo abierto. Recomendamos limpiar los
filtros de entrada de agua cada dos meses.
• Desenrosque la manguera o mangueras
de entrada de agua de la lavadora.
• Cuando vaya a quitar el filtro de entrada
de agua de la válvula de entrada de agua,
utilice un par de alicates de punta larga para
extraer con cuidado la barra de plástico del
filtro.
ES 105
D
Español
Información práctica
• En el extremo del grifo de la manguera
de entrada de agua podrá encontrar otro
filtro de agua. Cuando vaya a quitar el otro
filtro de entrada de agua, utilice un par de
alicates de punta larga para extraer con
cuidado la barra de plástico del filtro.
• Limpie el filtro a conciencia con un cepillo
suave, lávelo con agua con jabón y aclárelo
bien. Con cuidado, vuelva a insertar el filtro
en su sitio.
ATENCIÓN
Los filtros de la válvula de
entrada de agua se pueden
atascar debido a la calidad
del agua o a la falta del
mantenimiento necesario y
podrían llegar a romperse.
Esto daría lugar a una fuga de
agua. La garantía no cubre este
tipo de roturas.
Filtro de bomba
1
2
3
4
5 6
El sistema de filtro de bomba de la
lavadora alarga la vida de la bomba al
impedir que entren pelusas en la máquina.
Recomendamos limpiar el filtro de la bomba
cada dos meses. El filtro de la bomba se
encuentra tras la tapa que hay en la esquina
inferior derecha de la parte frontal de la
máquina. Para limpiar el filtro de la bomba:
1
Para abrir la tapa de la bomba, puede
usar la pala para detergente en polvo
(*) suministrada con la máquina o el
dispensador de detergente líquido.
2
Inserte el extremo de la pala para
detergente en polvo o el dispensador de
detergente líquido en la apertura de la tapa
y ejerza una presión ligera hacia atrás. La
tapa se abrirá.
• Antes de abrir la tapa del filtro, coloque
debajo de ella un recipiente para recoger el
agua que quede en la máquina.
• Afloje el filtro girándolo en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y
extráigalo. Espere a que salga el agua.
OBSERVACIONES
Dependiendo de la cantidad
de agua que haya dentro de
la máquina puede que tenga
que vaciar el recipiente de
recogida de agua más de una
vez.
3
Quite los materiales extraños que haya
en el filtro con un cepillo suave.
4
Después de limpiarlo, vuelva a insertarlo
en su sitio y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj.
5
Al cerrar la tapa de la bomba, asegúrese
de que las fijaciones que hay en el interior
de la tapa coincidan con los orificios del lado
del panel frontal.
ES106
D
Español
Información práctica
6
Cierre la tapa del filtro.
ATENCIÓN
Puede que el agua de la bomba
esté caliente. Espere hasta
que se haya enfriado antes de
realizar cualquier tipo de tarea
de limpieza o mantenimiento.
(*) Las especificaciones pueden variar
en función de la máquina que se haya
adquirido.
Compartimento para detergente
El uso de detergente puede hacer que con
el paso del tiempo se acumulen residuos
en el compartimento para detergente.
Recomendamos extraer el compartimento
cada dos meses para limpiar los residuos
que se hayan acumulado. Para retirar el
compartimento para detergente:
• Saque hacia delante el compartimento
hasta que se haya extendido por completo.
• Presione el compartimento ligeramente
hacia abajo (tal como se muestra debajo) y
sáquelo del receptáculo.
• Limpie el compartimento con agua y un
cepillo suave.
• Si quedan residuos en el receptáculo
donde va el compartimento, quítelos con
un cepillo suave. Procure evitar que caigan
residuos dentro de la máquina.
• Seque bien el compartimento y vuelva a
introducirlo en el receptáculo.
ATENCIÓN
No lave el compartimento para
detergente en el lavavajillas.
Liquid detergent apparatus(*)
For the cleaning and maintenance of the
liquid level detergent apparatus, remove
the apparatus from its location as shown
in the picture below, and thoroughly clean
the remaining detergent residues. Replace
the apparatus. Make sure that no residual
material remains inside the siphon.
ES 107
D
Español
Información práctica
(*) Las especificaciones pueden variar en
función de la máquina que se haya adquirido
Cuerpo / Tambor
1
2
1
Cuerpo
Para limpiar la cubierta exterior, utilice un
producto de limpieza suave y no abrasivo,
o agua y jabón. Séquela con un trapo seco.
2
Tambor
No deje en el interior de la máquina objetos
metálicos, como agujas, clips para papel,
monedas, etc. Estos objetos hacen que se
formen manchas de óxido en el tambor.
Para limpiar esas manchas de óxido,
utilice un producto de limpieza que no
contenga cloruro y siga las instrucciones del
fabricante del producto de limpieza. Nunca
utilice estropajos ni objetos duros similares
para limpiar las manchas de óxido.
ES108
D
Español
Información práctica
Avería Posible causa Resolución de problemas
La máquina no se pone en
marcha.
La máquina no está
enchufada.
Enchufe la máquina.
Los fusibles está averiado. Cambie los fusibles.
No hay suministro eléctrico.
Compruebe el suministro
eléctrico.
No se ha pulsado el botón
de Inicio/Pausa.
Pulse el botón de Inicio/
Pausa.
El selector de programa
está en la posición de
“parada”.
Coloque el selector de
programa en la posición
deseada.
La puerta de la máquina no
está totalmente cerrada.
Cierre la puerta de la
máquina.
La máquina no recibe agua.
El grifo del agua es
cerrado.
Abra el grifo.
Puede que la manguera
de entrada de agua esté
torcida.
Compruebe la manguera de
entrada de agua y deshaga
las torceduras que tenga.
La manguera de entrada de
agua está atascada.
Limpie los filtros de
manguera de entrada de
agua. (*)
El filtro de entrada está
atascado.
Limpie los filtros de aire. (*)
La puerta de la máquina no
está totalmente cerrada.
Cierre la puerta de la
máquina.
La máquina no descarga
agua.
La manguera de desagüe
está atascada o torcida.
Compruebe la manguera de
desagüe y a continuación
límpiela o deshaga la
torcedura.
El filtro de la bomba está
atascado.
Limpie el filtro de la bomba.
(*)
La colada se encuentra muy
prensada en el tambor.
Distribuya la colada de
forma homogénea en el
interior de la máquina.
Resolución de problemas
La reparación de la máquina solo debe llevarla a cabo una empresa de servicio autorizada.
Si fuese necesario reparar la máquina o no pudiese resolver un problema con la información
proporcionada debajo, debería:
• Desconectar la máquina de la red eléctrica.
• Cerrar el suministro de agua.
ES 109
D
Español
Información práctica
Avería Posible causa Resolución de problemas
La máquina vibra.
No se han regulado las
patas.
Ajuste las patas. (**)
No se han quitado los
pernos de transporte.
Quite los pernos de
transporte de la máquina.
(**)
Carga reducida en el
tambor.
Esto no impedirá el
funcionamiento de la
máquina.
La máquina tiene
demasiada ropa o esta no
se encuentra distribuida de
forma homogénea.
No cargue la máquina en
exceso. Distribuya la colada
de forma homogénea en el
tambor.
La máquina está colocada
sobre una superficie dura.
No coloque la lavadora
sobre una superficie dura.
Se forma demasiada
espuma en el
compartimento para
detergente.
Se ha utilizado demasiado
detergente.
Pulse el botón de Inicio/
Pausa. Para detener la
formación de espuma,
diluya una cucharada
sopera de suavizante en
½ litro de agua y viértalo
en el compartimento para
detergente. Pulse el botón
de Inicio/Pausa cuando
hayan transcurrido entre
5y10 minutos.
Se ha utilizado un
detergente inadecuado.
Utilice únicamente
detergentes para lavadoras
automáticas.
El resultado del lavado no
es satisfactorio.
La ropa está demasiado
sucia para el programa
seleccionado.
Utilice la información en las
tablas de programas para
seleccionar el programa
más adecuado.
Se ha utilizado poco
detergente.
Utilice la cantidad de
detergente indicada en el
envase.
Hay demasiada ropa en la
máquina.
Compruebe que no se haya
superado la capacidad
máxima del programa
seleccionado.
ES110
D
Español
Información práctica
Avería Posible causa Resolución de problemas
El resultado del lavado no
es satisfactorio.
El agua es dura.
Aumente la cantidad de
detergente siguiendo
las instrucciones del
fabricante.
La colada se encuentra muy
prensada en el tambor.
Compruebe que la ropa esté
bien distribuida.
Desde el momento en que
la máquina se cargue de
agua, se descarga agua.
El extremo de la manguera
de desagüe está demasiado
bajo para la máquina.
Compruebe que la
manguera de desagüe esté
a una altura adecuada. (**)
Durante el lavado no
aparece agua en el tambor.
No es un fallo. El agua se
encuentra en la parte que
no se ve del tambor.
.....................
La ropa tiene restos de
detergente.
Puede que con algunos
detergentes aparezcan
en la ropa partículas de
detergente no disueltas en
forma de puntos blancos.
Realice un aclarado
adicional o limpie la ropa
con un cepillo una vez que
se haya secado.
Hay puntos grises en la
colada.
Hay aceite no tratado,
crema o ungüento en la
colada.
En el próximo lavado utilice
la cantidad de detergente
indicada en el envase.
El ciclo de centrifugado
no se realiza o se realiza
después de lo esperado.
No es un fallo. Se ha
activado el sistema de
control de carga no
homogénea.
El sistema de control
de carga no homogénea
intentará distribuir la ropa.
El ciclo de centrifugado
comenzará una vez que la
ropa se haya distribuido.
En el próximo lavado
distribuya la ropa de forma
homogénea en el interior
del tambor.
(*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina.
(**) Consulte el capítulo relativo a la instalación de la máquina.
ES 111
D
Español
Información práctica
La lavadora está equipada con un sistema integrado de detección de fallos, que se indican
mediante una combinación de luces de operación de lavado parpadeantes. A continuación
se muestran los códigos de fallos más comunes.
Código de error Error posible avería Qué hacer
Er 01
La puerta de la
máquina no se ha
cerrado bien.
Cierre la máquina debidamente hasta que
oiga un chasquido. Si no desaparece el fallo
en la máquina, apáguela, desconéctela y
póngase en contacto de inmediato con el
agente de servicio autorizado más cercano.
Er 02
La presión del agua
o el nivel de agua
en el interior de la
máquina podrían
ser bajos.
Compruebe que el grifo esté totalmente
abierto. Puede que se haya cortado el
suministro de agua. Si no desaparece
el problema, la máquina se parará de
forma automática pasado cierto tiempo.
Desconecte la máquina, cierre el grifo
y póngase en contacto con el agente de
servicio autorizado más cercano.
Er 03
La bomba o la
conexión eléctrica
de la bomba están
defectuosas o el
filtro de bomba está
atascado.
Limpie el filtro de la bomba. Si el problema
no desaparece, póngase en contacto con el
agente de servicio autorizado más cercano.
(*)
Er 04
La máquina tiene
demasiada agua.
La máquina vaciará el agua por sí sola. Una
vez que se haya vaciado el agua, apague
la máquina y desconéctela. Cierre el grifo
y póngase en contacto con el agente de
servicio autorizado más cercano.
(*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina.
Advertencias automáticas de fallos y medidas a tomar
ES112
D
Español
Información práctica
Descripción de la etiqueta energética y ahorro de energía
1
2
3
4
5
6
78
9
1
Marca
2
Modelo
3
Clase energética
4
Consumo energético
5
Nivel de ruido durante el lavado
6
Nivel de ruido durante el
centrifugado
7
Consumo de agua anual
8
Capacidad de ropa seca
9
Rendimiento al centrifugar
El consumo eléctrico y de agua puede
variar en función de la presión, dureza
y temperatura del agua, así como de la
temperatura ambiental, el volumen de
carga, la selección de funciones adicionales
y las fluctuaciones en el voltaje.
El consumo eléctrico y de agua se puede
reducir evitando superar el volumen
de carga especificado en las tablas de
programas. Utilice programas de corta
duración para ropa poco socia y para la
colada diaria. Lleve a cabo regularmente
tareas de limpieza y mantenimiento.
ES 113
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Transcripción de documentos

09/2019 Machine à laver Wasmachine Lavadora 963087 WM 912 A+++ W701T GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................40 MANUAL DEL USUARIO..................................78 3 2 1 4 5 6 7 8 9 10 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 13 13 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 16 19 21 26 Installation Présentation du bandeau de commandes Utilisation de la machine Tableau des programmes D Informations pratiques 29 Nettoyage et entretien 32 Dépannage 36 Messages d’erreur et mesures à prendre 37 Description de l’étiquette énergétique et économie d’énergie 38 Emballage et environnement 38 Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Consignes de sécurité N o u s v o u s re m e rc i o n s d’avoir acheté ce produit. La présente notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité importantes concernant l’exploitation et l’entretien de votre appareil. de même des personnes manquant d’expérience et de connaissances en la matière à moins d’être encadrées ou d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de la machine par une personne responsable de leur sécurité. Av a n t t o u t e u t i l i s a t i o n , veuillez prendre le temps de la lire et veillez la conserver pour toute référence ultérieure • Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l’écart de la machine, à moins d’être surveillés en permanence. • N ’ i n s t a l le z p a s v o t re machine sur un tapis ou audessus d’un objet similaire susceptible d’empêcher l’aération au niveau de son socle. • E n c a s d e dysfonctionnement du c o rd o n d ’ a l i m e n t a t i o n , veuillez appeler le service aprèsvente le plus proche. • L’ a p p a r e i l n ’ e s t p a s destiné aux personnes ( y co m p r i s le s e n fa n t s ) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Il en est 4 FR • Utilisez uniquement le nouveau tuyau d’admission d ’ e a u fo u r n i a ve c vo t re machine pendant le raccordement du flexible d’arrivée. Ne jamais utiliser des tuyaux d’admission d’eau vieux, usés ou endommagés. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être assurés par des enfants sans supervision. REMARQUE Pour obtenir une copie électronique de ce manuel d’utilisation, veuillez nous contacter l’adresse s u i v a n t e : « washingmachine @standardtest. info ». Dans votre courriel, veuillez i n d i q u e r le n o m d u m o d è le e t le n u m é ro d e s é r i e (20 chiffres) que vous trouverez s u r le h u b lo t d e l’appareil. L i s e z a t t e n t i ve m e n t ce manuel d’utilisation. Cette machine est destinée à un usage domestique uniquement. La garantie n e s’ a p p l i q u e ra p a s e n cas d’utilisation à des fins commerciales. Ce manuel a été préparé pour plus d’un modèle, il se peut donc que votre appareil ne possède pas certaines des caractéristiques décrites cidessous. C’est pourquoi il est important de faire attention aux chiffres lors de la lecture de ce manuel d’utilisation. A Français Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité générales • La température ambiante nécessaire au bon fonctionnement de votre machine se situe entre 1525 °C. • Lorsque la température est FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français inférieure à 0 °C, les tuyaux pourraient se rompre et la carte électronique risquerait de ne pas fonctionner correctement. • Débranchez votre machine à laver et coupez l’alimentation en eau si elle reste inutilisée pendant une longue période. Nous vous recommandons également de laisser le hublot de la m a c h i n e à l a ve r o u ve r t pour éviter l’accumulation d’humidité à l’intérieur. • Veuillez vous assurer que les vêtements placés dans votre machine à laver ne contiennent pas de clous, aiguilles, briquets et pièces de monnaie. • Il peut y avoir un résidu d’eau dans votre machine • P o u r v o t r e p r e m i e r à laver neuve. Cela est dû lavage, il est recommandé aux contrôles de qualité de faire un lavage à vide : e f f e c t u é s p e n d a n t l a sélectionnez le programme production et n’affectera en 90˚ coton et remplissez à rien le fonctionnement de moitié le compartiment II votre machine à laver. du bac à produit avec un détergent approprié. • L’emballage de la machine peut être dangereux pour • Des résidus peuvent se le s e n fa n t s . N e l a i ss e z former dans les détergents pas les enfants jouer avec et les adoucissants exposés l’emballage ou les petites à l’air pendant longtemps. pièces de la machine à laver. Ne versez de l’adoucissant ou du détergent dans le bac • Veuillez conserver les à produits qu’au début de m a t é r i a u x d ’ e m b a l l a g e chaque lavage. hors de leur portée, et les 6 FR mettre au rebut de manière appropriée. • Utilisez les programmes de prélavage uniquement pour le linge très sale. ATTENTION N ’ o u v re z j a m a i s le bac à produits lorsque la machine fonctionne. ATTENTION Ne forcez jamais l’ o u v e r t u re d u hublot lorsque votre machine à laver est en marche. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Laver du linge contenant de la farine peut endommager votre machine. • Ve u i l le z s u i v re le s instructions du fabricant co n ce r n a n t l’ u t i l i s a t i o n d’adoucissant ou de tout produit similaire que vous avez l’intention d’utiliser dans votre machine à laver. • En cas de panne, d é b r a n c h e z la machine du secteur et coupez l’ a l i m e n t a t i o n e n e a u . N’essayez pas d’effectuer de réparations vousmême. Adressez-vous toujours à un • A s s u r e z - v o u s q u e service après-vente agréé. l’ouverture du hublot de votre machine à laver n’est • Ne dépassez pas la charge pas obstruée et qu’il peut maximale du programme de être ouvert entièrement. lavage que vous avez choisi. • Installez votre machine dans un endroit pouvant être entièrement ventilé et ayant, de préférence, une circulation d’air constante. FR 7 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Ve u i l le z l i re ce s consignes. Suivez les conseils donnés pour vous protéger vous-même et protéger les autres contre les dangers e t le s b le s s u re s mortelles. RISQUE DE BRÛLURE • Ne touchez pas le tuyau de vidange ni l’eau évacuée lorsque votre machine à laver est en fonctionnement. Les températures élevées représentent un risque de brûlure. R I S Q U E D E M O R T PA R ÉLECTROCUTION • Ne raccordez pas votre machine à l a ve r a u ré s e a u électrique à l’aide d’une rallonge. 8 FR • N’insérez jamais u n e f i c h e endommagée dans une prise de courant. • Ne retirez jamais une prise en tirant sur le cordon. Tenez toujours la fiche. • Ne touchez jamais le cordon d’alimentation / la fiche avec les mains mouillées, car cela pourrait causer un courtcircuit ou un choc électrique. • Ne touchez pas à votre machine à laver si vos mains ou vos pieds sont mouillés. • Un cordon / une fiche d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie o u u n c h o c é le c t r i q u e . Lorsqu’il est endommagé, de matériaux contenant des il doit être remplacé et décapants pour peinture uniquement par un personnel dans votre machine. qualifié. • N’utilisez jamais des RISQUE D’INONDATION p ro d u i t s co n t e n a n t d e s • V é r i f i e z l a v i t e s s e solvants dans votre machine. d’écoulement de l’eau avant de placer le tuyau de vidange • Veuillez vous assurer que dans un évier. les vêtements placés dans votre machine à laver ne • P r e n e z l e s m e s u r e s contiennent pas de clous, nécessaires pour empêcher aiguilles, briquets et pièces le tuyau de glisser. de monnaie. • Le débit d’eau peut déplacer le tuyau s’il n’est pas correctement fixé. Assurezvous que le bouchon de votre évier ne bouche pas le trou d’évacuation. R I S Q U E D’I N C E N D I E E T D’EXPLOSION Risque de chute et de blessure • Ne montez pas sur votre machine à laver. RISQUE D’INCENDIE • Ne stockez pas des liquides inflammables à proximité de votre machine. • A ss u re z - vo u s q u e le s t u ya u x e t le s câ b le s n e présentent pas de risque de trébuchement. A Français Avant d’utiliser l’appareil • La teneur en soufre des • Évitez de retourner votre décapants pour peinture machine à laver ou de la p o u r r a i t c a u s e r u n e mettre sur le côté. corrosion. N’utilisez jamais FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Ne soulevez pas votre machine à laver en la prenant par le hublot ou le bac à détergent. • En cas d’ingestion ou de contact avec la peau ou les yeux, les détergents et produits de nettoyage peuvent entraîner un • La machine doit empoisonnement ou une être portée par au irritation. Veuillez conserver moins 2 personnes les produits de nettoyage hors de la portée des enfants. Sécurité des enfants • Ne laissez pas les enfants En cours de fonctionnement sans surveillance près de • Veuillez tenir vos animaux la machine. Les enfants domestiques à l’écart de la peuvent s’enfermer dans machine. la machine et encourir un • Veuillez vérifier l’emballage risque de mort. de votre machine avant son • Ne laissez pas les enfants installation, et la surface t o u c h e r l a p o r t e v i t ré e externe de celle-ci après pendant que la machine l’ouverture de l’emballage. est en marche. La surface Veuillez ne pas utiliser la devient extrêmement chaude m a c h i n e s i e l le s e m b le et peut causer des lésions e n d o m m a g é e o u s i l’emballage a été ouvert. cutanées. • Veuillez conserver les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. 10 FR • L’installation de votre machine ne doit être effectuée que par un technicien agréé. L’ i n s t a l l a t i o n p a r u n e personne autre qu’un agent a u to r i s é p e u t e n t ra î n e r l’ a n n u l a t i o n d e v o t re garantie. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins huit ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites. Il en est de même des personnes manquant d’expérience et de connaissances en la matière à moins d’être encadrées, d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de la machine en toute sécurité, et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être assurés par des enfants sans supervision. pour le lavage par le fabricant. • Avant la mise en marche de la machine à laver, il co n v i e n t d e re t i re r le s 4 boulons de transport et les butées d’espacement en caoutchouc à l’arrière de la machine. Si les boulons ne sont pas retirés, ils peuvent provoquer de fortes vibrations, du bruit et des dysfonctionnements de la machine et causer l’annulation de la garantie. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Votre garantie ne couvre pas les dommages causés par des facteurs externes t e l s q u e le s i n ce n d i e s , les inondations et autres sources de dommages. • Ne jetez pas ce manuel d’utilisation, veuillez le conserver pour référence future et remettez-le au • Utilisez votre machine propriétaire suivant, le cas uniquement pour le linge échéant. désigné comme approprié FR 11 Avant d’utiliser l’appareil Français A REMARQUE Les caractéristiques de la machine peuvent varier en fonction du modèle acheté. - Ne dépassez pas la charge maximale du programme de lavage que vous avez choisi. Cela permettra à votre machine de fonctionner en mode économie d’énergie. - N ’utilisez pas la fonction Emballage et environnement de prélavage pour le linge Retrait des matériaux légèrement sale. Cela vous d’emballage permettra d’économiser sur la quantité d’électricité • Les matériaux d’emballage et d’eau consommée. protègent votre machine contre les dommages q u i p o u r ra i e n t s u r ve n i r pendant le transport. Les matériaux d’emballage sont écologiques, car ils sont recyclables. L’utilisation de matériaux recyclés réduit la consommation de matières premières et la production de déchets. Informations relatives aux économies • Voici quelques informations importantes pour obtenir une plus grande efficacité de votre machine : 12 FR Description de l’appareil 1 Affichage électronique 6 Trappe d’accès au filtre de la pompe de vidange 2 Sélecteur de programme 7 Vanne d’arrivée d’eau 3 Plateau supérieur 8 Cordon d’alimentation 4 Tiroir à produits lessiviels 9 Tuyau de vidange 5 Tambour 10 B Français Aperçu de l’appareil Vis de bridage Spécifications techniques Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique Courant assigné en A 220-240 ~ 50 I 10 Puissance assignée en W 2200 Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau IPX4 Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 1 / 10 Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 0,1 / 1 Masse maximale de linge sec en Kg admissible 9 FR 13 Français B Aperçu de l’appareil FICHE PRODUIT Selon le règlement UE 1061/2010 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Code produit Référence du modèle Capacité nominale en Kg pour le programme «coton» à pleine charge Classe d'efficacité énergétique Bellavita 963087 WM 912 A+++ W701T 9 A+++ Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 215 Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard à 60 °C à pleine charge 1.34 Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard à 60 °C à demi-charge 0.67 Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard à 40 °C à demi-charge 0.64 Consommation d'énergie en W pondérée en mode arrêt 0.5 Consommation d'énergie en W pondérée en mode laissé sur marche 1 Consommation d’eau en litres par an sur la base de 220 cycles de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 12100 Classe d’efficacité d’essorage sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces). B Vitesse d’essorage maximale en Tr/min pour le programme «coton» standard 1200 Taux d’humidité résiduelle en % atteint avec le programme «coton» standard 53 Le programme «coton» standard à 60 °C et le programme «coton» standard à 40 °C sont les programmes de lavage standard auxquels se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ces programmes conviennent pour nettoyer du linge en coton normalement sale. Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie. 14 FR Durée en minutes du «programme coton standard à 60 °C» à pleine charge 230 Durée en minutes du «programme coton standard à 60 °C» à demi-charge 185 Durée en minutes du «programme coton standard à 40 °C» à demi-charge 180 Durée en minutes du mode laissé sur marche 0 Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase lavage pour le programme «coton» standard à 60 °C à pleine charge 58 Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase essorage pour le programme «coton» standard à 60 °C à pleine charge 78 Cet appareil est-il intégrable ? B Français Aperçu de l’appareil Non FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Installation Retrait des vis de bridage X4 REMARQUE X4 1 2 X4 3 Retirer les vis de bridage avant d’utiliser la machine pour la première fois.Les défauts ré s u l t a n t d ’ u n e m a c h i n e utilisée avec les vis de bridage encore fixées ne sont pas couverts par la garantie. Ajustement des pieds/ajustement des logements réglables 4 1 Avant d’utiliser le lave-linge, retirer les 4 vis de bridage et rondelles en caoutchouc situées à l’arrière de la machine. Le nonrespect de cette consigne peut causer de fortes vibrations, un niveau de bruit important et détériorer de la machine et rendre la garantie caduque. 1 Ne pas installer la machine sur une surface (telle qu’un tapis) susceptible d’empêcher la ventilation à la base. 2 Desserrer les vis de bridage en tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé adaptée. • Pour un fonctionnement silencieux et sans vibrations, installer la machine sur une surface ferme. 3 Retirer les vis de bridage en tirant sur • Le réglage du niveau de la machine s’effectue à l’aide des pieds ajustables. 4 Monter les bouchons d’obturation en • Desserrer l’écrou de blocage en plastique. ces dernières de façon linéaire. plastique livrés avec le kit d’accessoires sur les orifices présents une fois les vis de bridage retirées. Les vis de bridage doivent être conservées en vue d’une utilisation ultérieure. 1 X4 2 16 FR 3 2 Pour augmenter la hauteur de la machine, tourner les pieds dans le sens horaire. Pour réduire la hauteur de la machine, tourner les pieds dans le sens antihoraire. • Une fois la machine à niveau, resserrer les écrous de blocage en les tournant dans le sens horaire. REMARQUE L’utilisation de la machine à basse tension diminuera sa durée de vie et ses performances seront limitées. Français C Utilisation de l’appareil Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau 3 Ne jamais placer de cales en carton, en bois ou en tout autre matériau similaire sous la machine afin de la mettre à niveau. • Lors du nettoyage du sol autour de la machine, veiller à ne pas modifier le réglage du niveau. 2 1 Connexion électrique 4 3 • Votre lave-linge nécessite une alimentation secteur de 220-240 V, 50 Hz. • Le cordon d’alimentation de votre lavelinge est équipé d’une fiche de terre. Cette fiche doit toujours être branchée sur une prise de 10 ampères reliée à la terre. • Cette fiche doit toujours être branchée sur une prise de 10 ampères reliée à la terre. Le calibre du fusible de la prise doit également être de 10 ampères. • Si la prise ou fusible ne répond à ces exigences, il conviendra de faire appel à un électricien qualifié. • Nous déclinons toute responsabilité quant à d’éventuels dommages résultant de l’utilisation d’équipements non reliès à la terre. 1 En fonction de ses caractéristiques techniques, votre machine peut être équipée soit d’un seul et unique raccord de tuyau d’arrivée d’eau (eau froide), soit d’un raccord double (eau chaude et eau froide). Le tuyau à bouchon blanc doit être raccordé à l’arrivée d’eau froide et celui à bouchon rouge à l’arrivée d’eau chaude (le cas échéant). • Pour prévenir les fuites d’eau au niveau des joints, 1 ou 2 écrous (en fonction des caractéristiques techniques de votre machine) sont livrés dans l’emballage du tuyau. Monter ces écrous sur l’extrémité du/ des tuyau(x) d’arrivée d’eau à raccorder sur l’alimentation en eau. 2 Raccorder les nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau sur un robinet fileté ¾“. • Raccorder l’extrémité blanche du tuyau d’arrivée d’eau à la vanne d’arrivée d’eau FR 17 Utilisation de l’appareil Français blanche située à l’arrière de la machine et l’extrémité rouge du tuyau à la vanne d’arrivée d’eau rouge (si disponible). • Resserrer les raccords manuellement. En cas de doute, consulter un plombier qualifié. • Une pression d’eau comprise entre 0,1 et 1 MPa permet une efficacité de fonctionnement optimale (une pression de 0,1 MPa correspond à plus de 8 litres d’eau écoulés par minute avec un robinet complètement ouvert). 4 Veiller à ce que le nouveau tuyau d’arrivée d’eau ne soit pas coincé, vrillé, tordu, plié ou écrasé. • Si la machine est équipée d’un raccord d’arrivée d’eau chaude, la température de l’eau fournie ne doit pas excéder 70 °C. REMARQUE L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant les ensembles de raccordement neufs fournis avec l’appareil, il convient d e n e p a s ré u t i l i s e r d e s ensembles de raccordement usagés. 3 Une fois tous les raccords réalisés, ouvrir avec précaution l’alimentation en eau et contrôler les fuites éventuelles. ~ 95 cm ~ 145 cm ~ 95 cm Raccordement du tuyau de vidange ~ 140 cm ~ 95 cm ~ 150 cm 0 – max. 100 cm C • Ne jamais tenter de rallonger le tuyau de vidange. • Ne pas placer l’extrémité du tuyau de vidange de la machine dans un récipient, un seau ou une baignoire. • Raccorder le tuyau de vidange à une conduite d’évacuation ou au coude de sortie d’un évier au moyen de matériel supplémentaire. 18 FR • Veiller à ce que le tuyau de vidange ne soit pas plié, vrillé, écrasé ou tendu de manière excessive. • Installer le tuyau de vidange à une hauteur maximale de 100 cm du sol. Présentation du bandeau de commandes 1 C Français Utilisation de l’appareil 2 1 2 3 4 3 5 4 1 Tiroir à produits lessiviels 2 Sélecteur de programme 3 Affichage électronique 4 Fonctions supplémentaires 5 Touche Départ/Pause 5 6 Tiroir à produits lessiviels 1 Accessoires destinés aux lessives liquides 2 Compartiment à lessive, cycle de lavage principal 3 Compartiment à assouplissant 4 Compartiment à lessive, cycle de prélavage 5 Niveaux de lessive en poudre 6 Pelle à lessive en poudre (*) (*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine. FR 19 C Utilisation de l’appareil Français Compartiments • Compartiment à lessive, cycle de lavage principal : Utiliser uniquement ce compartiment lo rs q u e l a fo n c t i o n P ré l a va g e a é té sélectionnée. Il est conseillé de sélectionner cette fonction avec du linge très souillé uniquement. (*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine. Sélecteur de programme Ce compartiment est destiné aux lessives liquides ou en poudre ou aux produits anticalcaire. La réglette graduée (en option) pour lessive liquide est livrée à l’intérieur de la machine.(*) 15 60°C 60 40°C 20°C 10 10 • Compartiment à assouplissant, amidon ou lessive : • Pour sélectionner un programme, tourner le sélecteur de programme dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le repère pointe vers le programme souhaité. PANTONE COOL GRAY 9C PANTONE 368C Ce compartiment est destiné aux assouplissants, aux adoucissants ou à l’amidon. Suivre les instructions figurant sur l’emballage. Si les assouplissants laissent des résidus après utilisation, essayer de les diluer ou d’utiliser un assouplissant liquide. • Veiller à ce que le sélecteur de programme pointe précisément sur le programme souhaité Affichage électronique 1 6 • C o m p a r t i m e n t à le ss i ve , c yc le d e prélavage : 2 20 FR 3 4 5 7 1 Affichage électronique 2 Écran numérique 3 Touche de réglage de la température de l’eau 4 Touche de réglage de la vitesse d’essorage (tr/min) 5 Départ différé 6 Touche Départ/Pause 7 Voyant marche/arrêt C Français Utilisation de l’appareil Utilisation de la machine Préparation du linge 2 Ne jamais laver le linge blanc avec le linge couleur. • Les textiles sombres peuvent contenir une quantité excessive de teinture et doivent être lavés séparément à plusieurs reprises. 1 2 3 4 5 3 Veiller à retirer tout matériau métallique éventuellement présent dans le linge ou dans les poches. 6 7 1 Suivre les consignes figurant sur les étiquettes d’entretien des vêtements. • Trier le linge en fonction du tissu (coton, synthétique, délicat, laine, etc.), de la température de lavage (à froid, 30 °C, 40 °C, 60 °C ou 90 °C) et du degré de salissure (légèrement souillé, souillé, très souillé). ATTENTION To u t d y s f o n c t i o n n e m e n t résultant de dommages causés p a r l a p ré s e n c e d ’ o b j e t s étrangers dans la machine n’est pas couvert par la garantie. 4 Fermer les fermetures à glissière, les crochets et les boutons. 5 R e t i re r l e s c ro c h e t s d e r i d e a u métalliques ou en plastique ou les placer dans un filet ou un sac de lavage. 6 Retourner les textiles tels que les pantalons, les chemisiers, les t-shirts et les sweat-shirts. 7 Laver les chaussettes, les mouchoirs et autres articles de petite taille dans un filet de lavage. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil REMARQUE Blanchiment possible Pas de Blanchiment Lavage en Machine, cycle normal/modéré Température maximale de Repassage 150 °C Température maximale de Repassage 200 °C Ne pas Repasser Nettoyage Pas de nettoyage professionnel à sec professionnel à sec possible Séchage à plat Séchage sur fil sans essorage Séchage à plat sans essorage Pas de séchage en machine F F A Nettoyage Nettoyage Nettoyage professionnel à sec professionnel à sec professionnel à sec avec solvantl avec des solvants avec des solvants usuels pétroliers Insertion du linge dans la machine To u t d é p a s s e m e n t d e l a charge maximale du tambour g é n è re d e s ré s u l t a t s d e lavage médiocres et entraîne le f ro i ss a g e d e s tex t i le s . Se reporter au tableau des programmes pour connaître les capacités de charge des différents programmes. L e ta b le a u s u i va n t i n d i q u e le p o i d s approximatif des articles de linge les plus courants : Type de linge Poids (g) Serviette 200 Drap 500 Peignoir 1200 Housse de couette 700 Taie d’oreiller 200 Sous-vêtements 100 Nappe 250 • Insérer chaque article séparément. • Vérifier qu’aucun article ne soit piégé entre le joint en caoutchouc et la porte. • Pousser délicatement la porte jusqu’à entendre un clic. • Ouvrir la porte de la machine. • Répartir le linge de manière uniforme dans la machine. clic • Veiller à ce que la porte soit correctement fermée. Dans le cas contraire, le programme ne démarrera pas. 22 FR C Utilisation de l’appareil • Ne pas sélectionner de prélavage si le linge n’est que très légèrement souillé. Verser une faible quantité de lessive (selon les consignes du fabricant) dans le compartiment II du tiroir à produits lessiviels. • Si le linge est extrêmement souillé, sélectionner un programme avec prélavage et verser ¼ de la quantité de lessive à utiliser dans le compartiment I du tiroir à produits lessiviels et le reste dans le compartiment II. • Utiliser des lessives pour lave-linge uniquement. Suivre les consignes du fabricant quant à la quantité de lessive à utiliser. • Dans les régions où l’eau est dure, il conviendra d’utiliser davantage de lessive. • Plus la charge de linge est importante, plus la quantité de lessive requise augmente. • V e r s e r l’ a s s o u p l i s s a n t d a n s l e compartiment central du tiroir à produits lessiviels. Ne pas dépasser le niveau MAX. • Les assouplissants épais sont susceptibles de boucher le tiroir et doivent être dilués. • Les lessives liquides peuvent être utilisées avec tous les programmes sans prélavage. Pour ce faire, glisser la réglette graduée pour lessive liquide (*) dans les rails de guidage du compartiment II du tiroir à produits lessiviels. Pour remplir le compartiment avec la quantité de lessive requise, utiliser les graduations de la réglette. (*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine Utilisation de la machine Français Ajout de lessive dans la machine La quantité de lessive utilisée dans la machine dépendra des facteurs suivants : 2 1 1 Brancher la machine sur l’alimentation secteur. 2 Ouvrir l’alimentation en eau. • Ouvrir la porte de la machine. • Répartir le linge dans la machine de manière uniforme. • Pousser délicatement la porte jusqu’à entendre un clic. Sélection d’un programme Utiliser le tableau des programmes pour choisir le programme le mieux adapté au linge. Système de détection De demi-charge* Cet appareil est équipé d’un système de détection de demi-charge. En cas d’insertion d’une quantité de linge inférieure à la moitié de la charge maximale d a n s le ta m b o u r, l a m a c h i n e a c t i ve automatiquement la fonction demicharge, indépendamment du programme sélectionné. Le programme sélectionné sera ainsi plus court et consommera moins d’eau et moins d’électricité. FR 23 C Utilisation de l’appareil Français Fonctions supplémentaires • Sélection de la température U t i l i s e r l a t o u c h e d e ré g l a g e d e l a température de l’eau de lavage pour modifier la température prédéfinie d’un programme. ce que la valeur souhaitée soit affichée. En cas de dépassement accidentel de la vitesse souhaitée, continuer à appuyer sur la touche de réglage de la vitesse d’essorage jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau. • Départ différé Lorsqu’un programme est sélectionné, la température maximale de ce dernier est automatiquement sélectionnée. Pour ajuster cette dernière, appuyer sur la touche de réglage de la température de l’eau jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche sur l’écran numérique. Appuyer sur la touche de réglage de la température pour réduire progressivement la température de l’eau de lavage entre la valeur maximale du programme sélectionné et le lavage à froid (- C). En cas de dépassement accidentel de la température souhaitée, continuer à appuyer sur la touche de réglage de la température de l’eau de lavage jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau. • Sélection de la vitesse d’essorage Lorsqu’un programme est sélectionné, l a v i te ss e d ’ e ss o ra g e m a x i m a le e st automatiquement sélectionnée. Pour ajuster la vitesse d’essorage entre la valeur maximale du programme sélectionné et aucun essorage (- -), appuyer sur la touche de réglage de la vitesse d’essorage jusqu’à 24 FR Vous pouvez utiliser cette fonction auxiliaire pour retarder le début du cycle de lavage de 1 à 23 heures. Pour utiliser la fonction de départ différé : • Appuyez une fois sur la touche de départ différé. • « 01h » s’affiche. électronique. s’allume sur l’écran • Appuyez sur la touche de départ différé jusqu’à ce que vous atteigniez le nombre d’heures après lequel vous voulez que la machine démarre le cycle de lavage. • Si vous avez dépassé le nombre d’heure que vous souhaitez choisir, vous pouvez continuer à appuyer sur la touche de départ différé jusqu’à ce que vous atteigniez à nouveau ce nombre. • Pour utiliser la fonction de départ différé, vous devez appuyer sur la touche Démarrer/ Pause pour démarrer la machine. • Pour annuler le départ différé : - Si vous avez appuyé sur la touche Démarrer/Pause pour démarrer la machine, vous n’avez qu’à appuyer une fois sur la touche de départ différé. disparaîtra de l’écran électronique. Utilisation de l’appareil Français - Si vous n’avez pas appuyé sur la touche Démarrer/Pause, appuyez sur la touche de départ différé en continu jusqu’à ce que disparaisse de l’écran électronique. s’éteint sur l’écran électronique. C REMARQUE Si vous souhaitez sélectionner la fonction auxiliaire, si la LED de fonction auxiliaire n’est pas allumée, cela signifie que cette fonction n’est pas utilisée dans le programme de lavage que vous avez sélectionné. • Touche Départ/Pause Pour démarrer le programme sélectionné, appuyer sur la touche Départ/Pause. Lorsque la machine est en mode veille, le voyant Départ/Pause sur l’affichage électronique clignote. • Sécurité enfant La fonction Sécurité Enfant permet de verrouiller les boutons de manière à ce que le cycle de lavage sélectionné ne puisse être modifié involontairement. Pour activer la Sécurité enfant, appuyer et maintenir enfoncés les boutons 2 et 3 simultanément pendant au moins 3 secondes. Le symbole « CL » (Child Lock ou Sécurité enfant) clignote sur l’affichage électronique pendant 2 secondes lorsque la Sécurité enfant est activée. Si l’une des touches est enclenchée ou si le programme sélectionné est modifié via le sélecteur de programme alors que la fonction Sécurité enfant est activée, le symbole « CL » se met à clignoter sur l’affichage électronique pendant 2 secondes. Si le sélecteur de programme est positionné sur ARRÊT puis un autre programme est sélectionné, alors que la Sécurité Enfant est activée et qu’un programme est déjà en cours d’exécution. Le programme précédemment sélectionné continuera là où il s’est arrêté. Pour désactiver la fonction Sécurité enfant, appuyer et maintenir les boutons 3 et 4 enfoncés de manière simultanée pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que le symbole « CL » disparaisse sur l’affichage électronique. • Annulation d’un programme Annuler un programme à n’importe quel moment : 1. Positionner le sélecteur de programme sur « ARRÊT ». 2. L e c yc le d e l a va g e s’ a r rê te e t le programme sera annulé. 3. Positionner le sélecteur de programme sur tout autre programme pour vidanger la machine. 4. La machine initie alors l’opération de vidange nécessaire et annule définitivement le programme. FR 25 C Utilisation de l’appareil Français 5. Il est ensuite possible de sélectionner et de lancer un nouveau programme • Le symbole “- -” (fin) clignote alors sur l’affichage électronique. • Fin de programme • La porte de la machine peut ensuite s’ouvrir et le linge peut être collecté. • Laisser la porte de la machine ouverte afin de permettre aux parties internes de sécher. • Positionner le sélecteur de programme sur ARRÊT. • Débrancher la machine. Couper le robinet d’alimentation en eau. La machine s’arrête automatiquement lorsque le programme sélectionné est terminé. Tableau des programmes Programme Température de lavage (°C) Quantité de linge sec maximale (kg) Compartiment à lessive Durée* du programme (min) Type de linge/descriptions 230 Textiles très souillés en coton ou en lin. (Sousvêtements, draps, nappes, serviettes [4,5 kg maximum], literie, etc.) 222 Textiles souillés en coton ou en lin. (Sous-vêtements, draps, nappes, serviettes [4,5 kg maximum], literie, etc.) 164 Textiles souillés en coton ou en lin. (Sous-vêtements, draps, nappes, serviettes [4,5 kg maximum], literie, etc.) 96 Textiles légèrement souillés en coton ou en lin. (Sous-vêtements, draps, nappes, serviettes [2,5 kg maximum], literie, etc.) COTON(**) 60 C° *60 - 90 - 80 - 70 9,0 2 60˚C COTON(**) 40 C° *40 - 30 “- -C” 9,0 2 40˚C Prélavage coton ÉCO 20° 20˚C 26 FR *60 - 50 - 40 30 - “- -C” *20- “- -C” 9,0 4,5 1&2 2 Programme ENTRETIEN FACILE Température de lavage (°C) Quantité de linge sec maximale (kg) Compartiment à lessive Durée* du programme (min) Type de linge/descriptions *40 - 30 “- -C” 3,5 2 110 Textiles synthétiques ou tissus mixtes très souillés. (Chaussettes en nylon, chemises, chemisiers, pantalons comprenant des fibres synthétiques, etc.) *30 - “- -C” 2,5 2 43 Lainages avec étiquette Lavable en machine. *“- -C” 9,0 - 30 Fournit un cycle de rinçage supplémentaire à tout type de textiles après le cycle de lavage. *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 4,5 2 212 Layette LAINE RINÇAGE ANTIALLERGÈNE Essorage/ Vidange DÉLICAT/ LAVAGE À LA MAIN Vêtements d’extérieur *“- -C” 9,0 - 17 Vous pouvez utiliser ce programme pour n’importe quel type de linge si vous souhaitez une étape de rinçage supplémentaire après le cycle de lavage./ Vous pouvez utiliser le programme de vidange pour vidanger l’eau accumulée à l’intérieur de la machine (ajout ou retrait de linge). Pour activer le programme de vidange, tournez la manette sélecteur de programme et placez-la sur le programme essorage/ vidange. Après avoir sélectionné « sans essorage » à l’aide de la touche de fonction auxiliaire, le programme commence à s’exécuter. *30 - “- -C” 2,0 2 90 Les textiles délicats ou nécessitant un lavage à la main. *30 - “- -C” 3,5 2 80 Vêtements d’extérieur C Français Utilisation de l’appareil 10 10 FR 27 Français C Utilisation de l’appareil Programme COUETTE Jeans / vêtements sombres QUOTIDIEN 60’. 60 (***) Rapide 15 min. 15 Température de lavage (°C) Quantité de linge sec maximale (kg) Compartiment à lessive Durée* du programme (min) Type de linge/descriptions *40 - 30 “- -C” 3,5 2 130 Lavage d’une couette en fibre avec étiquette Lavable en machine (2,5 kg max.). *30 - “- -C” 3,5 2 96 Articles noirs et noirs en coton, fibres mélangées ou jeans. Laver à l’envers. Le jean contient souvent un excès de colorant et peut couler pendant les premiers lavages. Lavez les articles de couleurs claires et foncées séparément *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 4,0 2 60 Les textiles couleur souillés en coton et en lin sont lavés à 60 °C et en 60 minutes. *30 - “- -C” 2,0 2 15 Lavage de textiles couleur en coton et en lin légèrement souillés en 15 minutes seulement. REMARQUE La durée des programmes peut varier en fonction de la quantité de linge, de la qualité de l’eau, de la température ambiante et des fonctions supplémentaires sélectionnées. (*) La température de l’eau de lavage du programme est la température d’usine par défaut. (**) 60 °C - 40 °C sont des programmes de déclaration d’étiquette-énergie (***) Ce programme étant plus court, il est conseillé d’utiliser moins de lessive.Il se peut que ce programme dure plus de 15 minutes si la machine détecte une charge mal répartie. La porte de la machine se débloquera 2 minutes après la fin du programme de lavage. (Ces 2 minutes ne sont pas comprises dans la durée du programme). 28 FR Nettoyage et entretien Avertissement Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, il convient de couper l’alimentation secteur et de débrancher la prise de la machine. Couper l’alimentation en eau avant de démarrer l’entretien ou le nettoyage ATTENTION Ne pas utiliser de solvants, d’agents de nettoyage abrasifs, de liquide de lavage pour vitres ou tout a u t re p ro d u i t d e nettoyage universel p o u r n e t t oye r le lave-linge. Filtres d’arrivée d’eau Les filtres d’arrivée d’eau préviennent la pénétration d’impuretés et d’objets étrangers dans la machine. Il est conseillé de nettoyer ces filtres lorsque, malgré une alimentation en eau performante et bien que le robinet soit ouvert, le débit d’eau de la machine ne semble plus suffisant. Nous recommandons de nettoyer ces filtres tous les 2 mois. D Français Informations pratiques • Dévisser le(s) tuyau(x) d’arrivée d’eau au niveau du lave-linge. • Pour retirer le filtre monté sur la vanne d’arrivée d’eau, utiliser une pince à bec pour tirer délicatement sur la barre en plastique à l’intérieur du filtre. • Un second filtre est monté sur l’extrémité du tuyau d’arrivé d’eau à raccorder au robinet. Pour retirer le second filtre, utiliser une pince à bec pour tirer délicatement sur la barre en plastique à l’intérieur du filtre. • Nettoyer soigneusement le filtre à l’aide d’une brosse souple et laver à l’eau savonneuse, puis rincer abondamment. Insérer à nouveau le filtre en y exerçant une légère pression. FR 29 Informations pratiques Français D 2 Insérer l’extrémité de la pelle à lessive ATTENTION L e s f i l t re s m o n té s s u r l a vanne d’arrivée d’eau sont susceptibles de se boucher e n ra i s o n d e l a m a u va i s e qualité de l’eau ou du manque d’entretien. Cela peut entraîner une fuite d’eau. De tels incidents ne sont pas couverts par la garantie en poudre ou de la réglette graduée pour lessive liquide dans l’ouverture de la trappe d’accès, puis appuyer délicatement vers l’arrière. La trappe d’accès s’ouvre. • Avant d’ouvrir la trappe d’accès du filtre, placer un récipient en-dessous afin de récupérer l’eau résiduelle présente dans la machine. • Desserrer le filtre en tournant dans le sens antihoraire, puis tirer sur celui-ci afin de l’extraire. Attendre que l’eau s’écoule. Filtre de la pompe de vidange REMARQUE 1 2 3 4 5 6 Le système de filtre de la pompe de vidange du lave-linge permet de prolonger la durée de vie de la pompe en prévenant to u te p é n é t ra t i o n d e p e l u c h e . N o u s recommandons de nettoyer le filtre de la pompe de vidange tous les 2 mois. Le filtre de la pompe de vidange est situé derrière la trappe d’accès, dans le coin inférieur droit de la façade de la machine. Pour nettoyer le filtre de la pompe de vidange : 1 Utiliser la pelle à lessive en poudre (*) livrée avec la machine ou la plaque de mesure pour lessive liquide pour ouvrir la trappe d’accès à la pompe. 30 FR Selon la quantité d’eau à l’intérieur de la machine, il se peut qu’il faille vider le récipient de collecte plusieurs fois. 3 Éliminer tout objet étranger éventuellement présent dans le filtre à l’aide d’une brosse souple. 4 Après le nettoyage, monter à nouveau le filtre en l’insérant, puis en le tournant dans le sens horaire. 5 Lors de la fermeture de la trappe d’accès à la pompe, veiller à ce que les fixations à l’intérieur de la trappe correspondent aux orifices sur la façade de la machine. 6 Refermer la trappe d’accès au filtre. ATTENTION Il se peut que la pompe soit chaude ; attendre qu’elle ait refroidi avant de procéder à toute opération d’entretien ou de nettoyage. Tiroir à produits lessiviels L’utilisation de lessive est susceptible d’entraîner au fil du temps une accumulation résiduelle dans le tiroir à produits lessiviels. Il est conseillé de retirer le tiroir à produits lessiviels tous les 2 mois de manière à éliminer les résidus accumulés. Pour retirer le tiroir à produits lessiviels : • Tirer sur le bac jusqu’à ce qu’il soit entièrement déployé. D • Si le logement du tiroir à produits lessiviels présente des résidus, éliminer à l’aide d’une brosse souple. Veiller à éviter toute chute éventuelle de résidus dans la machine. Français (*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine. Informations pratiques • Sécher soigneusement le tiroir à produits lessiviels, puis le glisser dans le logement prévu à cet effet. ATTENTION Ne pas laver le tiroir à produits lessiviels dans le lavevaisselle. • Appuyer délicatement sur le tiroir à produits lessiviels (comme le montre la figure ci-dessus) puis tirer sur celui ci jusqu’à l’extraire de son logement. Siphon adoucissant(*) Retirer le tiroir à produits lessiviels et démonter le siphon adoucissant. Nettoyer soigneusement de manière à éliminer toute trace d’assouplissant. Une fois le nettoyage complété, monter à nouveau le siphon adoucissant et vérifier qu’il est correctement installé. (*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine. • Avec une brosse souple et de l’eau, procéder au nettoyage du bac. FR 31 Français D Informations pratiques Corps / Tambour 1 Corps Utiliser un agent de nettoyage non abrasif ou de l’eau savonneuse pour nettoyer l’enveloppe externe de la machine. Sécher avec un chiffon doux. 2 Tambour 1 2 Ne pas laisser d’objets métalliques tels que des aiguilles, des trombones, des pièces de monnaie, etc. dans la machine. Ces objets entraînent la formation de tâches de rouille dans le tambour. Pour nettoyer de telles tâches de rouille, utiliser un agent de nettoyage sans chlore et suivre les consignes du fabricant du produit utilisé. Ne jamais utiliser de laine de roche ou autres matériaux durs similaires pour éliminer les tâches de rouille. Dépannage Toute réparation de la machine doit être effectuée par un service de maintenance agréé. Si votre machine nécessite une réparation et vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec les informations fournies ci-dessous, il conviendra alors de : • Débrancher la machine de l’alimentation secteur. • Fermer l’alimentation en eau. Défaut La machine ne démarre pas. Cause possible Dépannage La machine n’est pas branchée. Brancher la machine. Les fusibles sont défectueux. Remplacer les fusibles. Alimentation secteur inexistante. Contrôler l’alimentation secteur. La touche Départ/Pause n’a pas été activée. Appuyer sur la touche Départ/Pause. Positionner le sélecteur Sélecteur de programme en de programme sur le cycle position « Arrêt ». souhaité. La porte de la machine n’est pas complètement fermée. 32 FR Fermer la porte de la machine. Défaut La machine ne prélève pas d’eau. La machine n’est pas alimentée en eau. La machine vibre. Cause possible Dépannage Le robinet est fermé. Ouvrir le robinet. Le tuyau d’arrivé d’eau est peutêtre déformé. Contrôler le tuyau d’arrivé d’eau et redresser ce dernier. Le tuyau d’arrivée d’eau est bouché. Nettoyer les filtres du tuyau d’arrivée d’eau.(*) Le filtre de la vanne d’arrivée d’eau est bouché. Nettoyer les filtres de la vanne d’arrivée d’eau.(*) La porte de la machine n’est pas complètement fermée. Fermer la porte de la machine. Le tuyau de vidange est bouché ou déformé. Contrôler le tuyau de vidange, puis nettoyer ou redresser. Le filtre de la pompe de vidange est bouché. Nettoyer le filtre de la pompe de vidange.(*) Le linge est trop tassé dans le tambour. Répartir le linge dans la machine de manière uniforme. Les pieds n’ont pas été ajustés. Ajuster les pieds.(**) Les vis de bridage n’ont pas été retirées. Retirer les vis de bridage montées sur la machine.(**) Charge minime dans le tambour. Ceci n’empêchera pas le fonctionnement de la machine. La machine est surchargée ou le linge n’est pas réparti de manière uniforme. Ne pas surcharger le tambour. Répartir le linge de manière uniforme dans le tambour. D Français Informations pratiques La machine est installée sur Ne pas installer le laveune surface dure. linge sur une surface dure. FR 33 Informations pratiques Français D Défaut Cause possible Une quantité excessive de Une quantité excessive de lessive a été utilisée. mousse s’est formée dans le tiroir à produits lessiviels. Le résultat du cycle de lavage n’est pas satisfaisant. Le résultat du cycle de lavage n’est pas satisfaisant. Une lessive non adaptée a été utilisée. Utiliser des lessives pour lave-linge uniquement. Le linge est trop souillé pour le programme sélectionné. Utiliser le tableau des programmes pour choisir le programme le mieux adapté. La quantité de lessive est insuffisante. Utiliser la quantité de lessive indiquée sur l’emballage. Le tambour est surchargé. Vérifier que la capacité maximale pour le programme sélectionné n’ait pas été dépassée. Eau dure. Augmenter la quantité de lessive en suivant les consignes du fabricant. Le linge est trop tassé dans le tambour. Veiller à ce que le linge soit réparti de manière uniforme. Dès que la machine est L’extrémité du tuyau de alimentée en eau, des fuites vidange est trop basse par peuvent être observées. rapport à la machine. Aucune quantité d’eau ne peut être observée dans le tambour au cours du lavage. Le linge présente des résidus de lessive. 34 FR Dépannage Appuyer sur la touche Départ/Pause. Pour arrêter la formation de mousse, diluer une cuillère à soupe d’assouplissant dans 1/2 litre d’eau, puis verser dans le tiroir à produits lessiviels. Attendre 5 à 10 minutes, puis appuyer sur la touche Départ/Pause. Veiller à ce que le tuyau de vidange soit monté à une hauteur appropriée.(**) . Aucun défaut. L’eau est située dans une partie du tambour non visible. ..................... Il se peut que les particules de certaines lessives se dissolvant mal soient observées sous forme de points blancs sur le linge. Effectuer un rinçage supplémentaire ou nettoyer le linge à l’aide d’une brosse après séchage. Défaut Cause possible Le linge présente des Le linge présente des points traces d’huile, de crème ou gris. d’onguent non traitées. Le cycle d’essorage ne fonctionne pas ou démarre plus tard que prévu. Dépannage Utiliser la quantité de lessive indiquée sur l’emballage lors du lavage suivant. D Français Informations pratiques Le système de détection antibalourd tentera de répartir le linge de manière Aucun défaut.Le système de uniforme. L’opération détection antibalourd a été d’essorage démarrera une activé. fois le linge correctement réparti. Lors du prochain lavage, charger le linge de manière uniforme. (*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine. (**) Se reporter au chapitre relatif à l’installation de la machine. FR 35 D Informations pratiques Français Messages d’erreur et mesures à prendre Le lave-linge est équipé d’un système d’autodiagnostic indiquant le code erreur par le biais des voyants de cycle de lavage. Les codes erreurs les plus courants sont listés dans le tableau ci-dessous. Code de défaut Défaut possible Mesure à prendre Er 01 La porte de la machine n’est pas fermée correctement. Fermer correctement la porte jusqu’à entendre un clic. Si la machine continue à indiquer une erreur, éteindre la machine et la débrancher, puis contacter immédiatement le technicien agréé le plus proche. Er 02 Il se peut que la pression ou le niveau de l’eau à l’intérieur de la machine soit faible. Veiller à ce que le robinet soit complètement ouvert. L’alimentation en eau du réseau est peutêtre coupée. Si le problème persiste, la machine s’arrêtera automatiquement après un certain temps. Débrancher la machine, fermer le robinet et contacter le technicien agréé le plus proche. Er 03 La pompe ou la connexion électrique de Nettoyer le filtre de la pompe de vidange. Si la pompe est le problème persiste, contacter le technicien défectueuse ou le agréé le plus proche.(*) filtre de la pompe de vidange est bouché. Er 04 La machine présente une quantité d’eau excessive. La machine procédera automatiquement à la vidange. Une fois l’eau vidangée, éteindre la machine et la débrancher. Fermer le robinet et contacter le technicien agréé le plus proche. (*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine. 36 FR Description de l’étiquette énergétique et économie d’énergie 1 2 3 4 5 6 9 8 7 D Français Informations pratiques 1 Marque 2 Modèle 3 Classe d’efficacité énergétique 4 Consommation d’énergie annuelle 5 Emissions acoustiques au cours de la phase de lavage 6 Emissions acoustiques au cours de la phase d’essorage 7 Consommation d’eau annuelle 8 Capacité nominale de lavage 9 Classe d’efficacité d’essorage La consommation d’eau et d’électricité peut varier en fonction de la pression, de la dureté et de la température de l’eau, de la température ambiante, de la quantité de linge, des fonctions supplémentaires sélectionnées et des fluctuations de tension. La consommation d’eau et d’énergie peut être réduite en ne dépassant pas la charge de linge indiquée dans le tableau des programmes. Utiliser des programmes plus courts pour le linge légèrement souillé et les lavages quotidiens. Procéder au nettoyage et à l’entretien de la machine à intervalles réguliers. FR 37 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 38 FR Français NOTES FR 39 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA. De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l zijn bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 40 NL Inhoudstafel 42 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 51 51 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 54 57 59 64 Installatie Overzicht bedieningspaneel Gebruik van uw wasmachine Programmatabel D Praktische informatie 67 Reiniging en onderhoud 71 Probleemoplossing 74 Automatische foutmeldingen en wat te doen 75 Omschrijving energielabel en energie besparen 76 Verpakking en milieu 76 Afdanken van uw oude toestel Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken NL 41 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheidsinstructies Wij danken u dat u dit product hebt gekozen. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke veiligheidsinformatie en instructies over de werking en het onderhoud van uw apparaat. Neem uw tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar dit voor raadpleging in de toekomst. • Installeer uw machine niet op een vloerkleed of op een dergelijke ondergrond die de ventilatie vanaf de grond kan blokkeren. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of 42 NL met gebrek aan ervaring en kennis, behalve wanneer zij onder supervisie staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot de bediening van het apparaat door een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. • Kinderen onder de 3 jaar moeten uit de buurt worden gehouden tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. • Bel het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum voor een vervangende stroomkabel als u problemen ondervindt met de stroomkabel. • Gebruik uitsluitend de nieuwe watertoevoerslangen die bij uw machine zijn geleverd om de aansluiting van de watertoevoer met uw machine te maken. Gebruik nooit oude, gebruikte of beschadigde watertoevoerslangen. • K i n d e re n m o g e n n i e t met het apparaat spelen. Kinderen mogen niet zonder toezicht het apparaat reinigen of onderhouden. OPMERKINGEN Neem contact op met het volgende e - m a i l a d re s o m een elektronische versie van deze gebruikershandleiding te verkrijgen: “washingmachine@ standardtest. info”. Noteer in uw e-mail het model en serienummer (20 karakters) dat s t a a t g e n o t e e rd in de deur van het apparaat. L e e s d e z e g e b r u i k e r s h a n d le i d i n g z o rg v u l d i g d o o r. U w machine is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij commercieel gebruik ervan wordt uw garantie geannuleerd. Deze handleiding is voorbereid voor meer dan één model en daarom is het mogelijk dat uw apparaat niet alle functies heeft die hierin worden beschreven. Daarom is het belangrijk om bij het lezen van de gebruikshandleiding b i j z o n d e re a a n d a c h t t e besteden aan eventuele afbeeldingen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Algemene veiligheidswaarschuwingen • De benodigde omgevingstemperatuur voor de werking van uw wasmachine is 15 - 25 °C. • Wa a r d e te m p e ra t u u r onder 0 °C bedraagt, kunnen slangen mogelijk scheuren NL 43 Nederlands A 44 Alvorens het toestel te gebruiken of kan de elektronische kaart • H a a l d e s t e k k e r v a n mogelijk niet correct werken. d e w a s m a c h i n e u i t h e t s t o p co n t a c t e n s c h a ke l • Z o r g e r v o o r d a t d e de watertoevoer uit als de kledingstukken die in uw wasmachine lange tijd niet w a s m a c h i n e w o r d e n wordt gebruikt. We raden geladen vrij zijn van vreemde u ook aan de deur open te voorwerpen zoals nagels, laten om de opbouw van n a a l d e n , a a n ste ke rs e n vocht in de wasmachine te munten. voorkomen. • Het wordt aanbevolen dat u voor uw eerste wasbeurt het katoenprogramma bij 90° kiest zonder wasgoed en vak II van de wasmiddellade voor de helft vult met een geschikt wasmiddel. • Als gevolg van kwaliteitscontroles tijdens de productie kan er wat water in uw wasmachine achterblijven. Dit heeft geen invloed op de werking van uw wasmachine. • Resten kunnen zich ophopen op wasmiddelen en wasverzachters die gedurende lange tijd aan de lucht worden blootgesteld. Doe alleen wasverzachter of wasmiddel in de lade aan het begin van elke wasbeurt. • De verpakking van de machine kan gevaarlijk zijn voor kinderen. Laat kinderen niet spelen met de verpakking of met kleine onderdelen van de wasmachine. NL • H o u d h e t verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of gooi het op de juiste manier weg. • G e b r u i k d e v o o r w a s p ro g r a m m a ’s uitsluitend voor zeer vuil wasgoed. OPGELET O p e n d e wasmiddellade nooit terwijl de machine in werking is. OPGELET Fo rc e e r d e d e u r nooit als uw wasmachine in werking is. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Het wassen van wasgoed dat bloem bevat kan uw machine beschadigen. • Vo l g d e i n st r u c t i e s van de fabrikant met betrekking tot het gebruik van wasverzachter of soortgelijke producten die u van plan bent te gebruiken in uw wasmachine. • In geval van een storing dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen en de watertoevoer uit te schakelen. Probeer geen reparaties uit te voeren. Neem altijd contact op met • Zorg ervoor dat de deur een erkende monteur. van uw wasmachine niet • Overschrijd de maximale wordt beperkt en volledig l a d i n g v o o r h e t d o o r u kan worden geopend. gekozen wasprogramma • Installeer uw machine niet. op een plek die volledig geventileerd kan worden en die bij voorkeur constante luchtcirculatie heeft. NL 45 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET L e e s d e z e waarschuwingen. Volg het advies om uzelf en anderen te beschermen tegen risico’s en fatale letsels. • Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken. Houd altijd de stekker vast. • Raak het snoer/ stekker nooit aan met natte handen, o m d a t d i t kortsluiting of een elektrische schok kan veroorzaken. RISICO OP BRANDWONDEN • Raak de afvoerslang of eventueel afvoerwater niet aan terwijl uw wasmachine in werking is. De hoge temperaturen kunnen risico’s op brandwonden • Raak uw wasmachine niet aan als uw handen of voeten inhouden. nat zijn. L E V E N S G E VA A R D O O R • Een beschadigd snoer/ ELEKTRISCHE STROOM • S l u i t u w stekker kan brand wasmachine niet v e r o o r z a k e n o f u e e n a a n o p d e elektrische schok bezorgen. netstroom met een Bij beschadiging dient deze te worden vervangen en dit verlengsnoer. dient te worden gedaan door • S t e e k g e e n erkend personeel. beschadigde stekker in een stopcontact. 46 NL OVERSTROMINGSGEVAAR • Controleer de snelheid van de waterstroom voordat u de afvoerslang in een gootsteen plaatst. • Zorg ervoor dat de kledingstukken die in uw wasmachine worden geladen vrij zijn van vreemde voorwerpen zoals nagels, n a a l d e n , a a n ste ke rs e n • N e e m d e n o d i g e munten. maatregelen om te voorkomen dat de slang BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR wegglijdt. Risico op vallen en letsels • Klim niet op uw • De waterstroom kan de wasmachine. slang losmaken als deze niet goed is bevestigd. Zorg • Zorg ervoor dat slangen en ervoor dat de stekker in uw kabels geen struikelgevaar gootsteen het stekkergat veroorzaken. niet blokkeert. • Zet uw wasmachine niet BRANDGEVAAR ondersteboven of op zijn • Bewaar geen ontvlambare kant. vloeistoffen bij uw machine. • Til uw wasmachine • D e z w a v e l i n niet op aan de deur of v e r f v e r w i j d e r a a r s k a n wasmiddellade. roest veroorzaken. Gebruik nooit verfverwijderende • De machine moet materialen in uw machine. door minstens 2 personen worden • Gebruik nooit producten gedragen. in uw machine die oplosmiddelen bevatten. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Kindveiligheid • Laat kinderen niet onbeheerd in de buurt van de machine. Kinderen kunnen zichzelf in de machine opsluiten met eventueel fatale gevolgen. • Laat kinderen het glas tijdens de werking niet aanraken. Het oppervlak wo rd t z e e r h e e t e n k a n verbranding van de huid veroorzaken. • Houd verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. • Er is een kans op v e rg i f t i g i n g en irritatie als wasmiddelen en s c h o o n m a a k m a t e r i a le n worden geconsumeerd of als uw huid of ogen hiermee in contact komen. Houd schoonmaakspullen buiten b e re i k va n k i n d e re n e n baby´s. 48 NL Tijdens gebruik • Houd huisdieren uit de buurt van de machine. • Controleer de verpakking van uw machine voordat hij geïnstalleerd wordt, en de buitenkant van de machine nadat de verpakking is v e r w i j d e rd . G e b r u i k d e machine niet als deze beschadigd lijkt of als de verpakking geopend is. • Uw machine mag uitsluitend worden g e ï n s t a l le e rd d o o r e e n e r k e n d e m o n t e u r. B i j i n sta l l a t i e d o o r i e m a n d anders dan een erkende monteur kan uw garantie komen te vervallen. • Kinderen van 8 jaar of o u d e r, p e r s o n e n m e t verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le vaardigheden en personen wie het aan ervaring en kennis ontbreekt, kunnen dit apparaat bedienen als zij de betrokken risico’s begrijpen en onder toezicht staan of gebruiksinstructies hebben gekregen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen niet zonder toezicht het apparaat reinigen of onderhouden. • Gebruik uw machine alleen voor wasgoed dat door de fabrikant is gelabeld als geschikt om te wassen. • Verwijder voordat u de wasmachine laat werken de 4 transportbouten en rubberen afstandhouders uit de achterkant van de machine. Indien de bouten niet worden verwijderd, kunnen ze zware trillingen, lawaai en storing van de machine veroorzaken en de garantie laten vervallen. • G o o i d e z e gebruikershandleiding niet weg, maar bewaar hem voor toekomstige raadpleging en geef hem door aan de volgende eigenaar. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPMERKINGEN Machinespecificaties kunnen per aangekocht product variëren. Verpakking en het milieu Verwijderen van verpakkingsmateriaal • Verpakkingsmateriaal beschermt uw machine tegen schade die tijdens transport kan ontstaan. Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en recycleerbaar. Het gebruik van gerecycleerd materiaal • Uw garantie dekt geen vermindert het verbruik van schade veroorzaakt door grondstoffen en vermindert externe factoren zoals brand, de afvalproductie. overstroming en andere schadebronnen. NL 49 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Bewaarinformatie • Belangrijke informatie om uw machine het meest efficiënt te laten werken: - O verschrijd de maximale lading voor het door u gekozen wasprogramma niet. Hierdoor kan uw machine in de energiebesparende modus draaien. - Gebruik de voorwasfunctie niet voor weinig bevuild wasgoed. Dit zal u helpen o m te b e s p a re n o p d e hoeveelheid elektriciteit en water die u verbruikt. 50 NL Beschrijving van het toestel 1 Elektronische display 6 Deksel pompfilter 2 Programmaknop 7 Watertoevoerventiel 3 Bovenblad 8 Stroomkabel 4 Wasmiddellade 9 Afvoerslang 5 Trommel 10 B Nederlands Overzicht van het toestel Transportbouten Technische eigenschappen Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Beschermingsklasse elektriciteit Toegewezen stroom in A 220-240 ~ 50 I 10 Totaal toegewezen vermogen in W 2200 Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water IPX4 Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 1 / 10 Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 0,1 / 1 Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg 9 NL 51 Nederlands B Overzicht van het toestel PRODUCTFICHE Conform EU-verordening 1061/2010 en de geldende normen. Merk Productcode Referentie van het model Nominale capaciteit in kg voor het programma 'katoen' met volle trommel Energie-efficiëntieklasse Bellavita 963087 WM 912 A+++ W701T 9 A+++ Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's op 60 °C en op 40 °C met een volle trommel en een halfvolle trommel en van het verbruik van de modi met een laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 215 Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 60°' met volle trommel 1.34 Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 60°' met halfvolle trommel 0.67 Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 40°' met halfvolle trommel 0.64 Gewogen energieverbruik in W bij stopmodus 0.5 Gewogen energieverbruik in W bij aanmodus 1 Waterverbruik in liter per jaar, op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's op 60°C en 40 °C bij een volle en halfvolle lading. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 12100 Energie-efficiëntieklasse voor het drogen op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte toestellen). B Maximum centrifugeersnelheid in tr/min op het programma «katoen» standaard Resterende vochtigheidsgraad in % met het programma «katoen» standaard 1200 53 Het programma 'katoen' standaard op 60°C en het programma 'katoen' standaard op 40°C zijn de standaard wasprogramma's waarop de informatie die op de etiketten en fiches vermeld worden betrekking hebben. Deze programma's zijn geschikt voor het wassen van linnengoed en katoen dat normaal vuil is. Dit zijn de meest efficiënte programma's wat water- en energieverbruik betreft. 52 NL Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60° C' bij volle trommel 230 Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60° C' bij halfvolle trommel 185 Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 40° C' bij halfvolle trommel 180 Duur in minuten in aanmodus 0 Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 Pw in wasfase voor het standaard katoenprogramma op 60°C bij volle trommel 58 Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 Pw in centrifugeerfase voor het standaard katoenprogramma op 60°C bij volle trommel 78 Kan dit toestel ingebouwd worden? B Nederlands Overzicht van het toestel Neen NL 53 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie Verwijderen van de transportbouten X4 OPMERKINGEN X4 1 2 Verwijder de transportbouten voordat u de machine voor d e e e rst e m a a l g e b r u i k t . Storingen die voortkomen uit de werking van de machine met geïnstalleerde transportbouten vallen niet onder de garantie. X4 Verstellen van de pootjes / verstellen van verstelbare poten 3 4 1 Verwijder voordat u de wasmachine laat werken de 4 transportbouten en rubberen afstandhouders uit de achterkant van de machine. Indien de bouten niet worden verwijderd, kunnen ze zware trillingen, lawaai en storing van de machine veroorzaken en de garantie laten vervallen. 2 Draai de transportbouten los door ze met een geschikte moersleutel tegen de wijzers van de klok in te draaien. 3 Trek recht aan de transportbouten om deze te verwijderen. 4 Plaats de plastic afsluitdoppen die in de accessoiretas worden meegeleverd in de openingen die zijn gemaakt door de verwijdering van de transportbouten. De transportbouten moeten worden bewaard voor toekomstig gebruik. 1 1 Installeer uw machine niet op een oppervlak (zoals een vloerkleed) dat de ventilatie vanaf de grond kan verhinderen. • Om een stille en trillingsvrije werking van uw machine te garanderen, plaatst u deze op een stevig oppervlak. • U kunt uw machine waterpas zetten met behulp van de verstelbare poten. • Draai de kunststof borgmoer los. X4 2 54 NL 3 2 Om de hoogte van de machine te vergroten, draait u de poten met de wijzers van de klok mee. Om de hoogte van de machine te verkleinen, draait u de poten tegen de wijzers van de klok in. • Zodra de machine waterpas staat, draait u de borgmoeren aan door ze met de wijzers van de klok mee te draaien. OPMERKINGEN Het onder laagspanning laten werken van uw machine kan de levensduur van uw machine verkorten en zijn prestaties beperken. Nederlands C Gebruik van het toestel Aansluiting watertoevoerslang 3 Plaats nooit karton, hout of andere gelijksoortige materialen onder de machine om deze waterpas te zetten. • Let er bij het reinigen van de grond waarop de machine zich bevindt op dat u het niveau van de machine niet verstoort. 2 1 Elektrische aansluiting 4 3 • Uw wasmachine vereist een stroomtoevoer van 220-240V, 50. • Het netsnoer van uw wasmachine is uitgerust met een geaarde stekker. Deze stekker moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact van 10 ampère. • Als u niet beschikt over een geschikt stopcontact en zekering die hieraan voldoen, zorg er dan voor dat de werkzaamheden worden uitgevoerd door een erkende elektricien. • Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het gebruik van nietgeaarde apparatuur. 1 Uw machine kan een enkele aansluiting voor watertoevoer (koud) of een dubbele aansluiting voor watertoevoer (warm en koud) hebben, afhankelijk van de machinespecificaties. De slang met het witte uiteinde moet worden aangesloten op de koudwatertoevoer en de slang met het rode uiteinde op de warmwatertoevoer (indien van toepassing). • Om waterlekkage bij de verbindingen te voorkomen, worden 1 of 2 moeren (afhankelijk van de specificaties van uw machine) meegeleverd in de verpakking met de slang. Bevestig deze moeren op het/de uiteinde(n) van de watertoevoerslang die is aangesloten op de watertoevoer. 2 Sluit nieuwe watertoevoerslangen aan op een waterkraan van ¾˝ met schroefdraad. NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands • Sluit het witte uiteinde van de w a te r to evo e rs l a n g a a n o p h e t w i t te watertoevoerventiel aan de achterkant van de machine en het rode uiteinde van de slang op het rode watertoevoerventiel (indien van toepassing). • Draai de aansluitingen met de hand aan. Raadpleeg in geval van twijfel een erkende loodgieter. 4 Ve r z e ke r u e r va n d a t d e n i e u w e watertoevoerslangen niet ingesloten, geknikt, verdraaid, gevouwen of geplet zijn. • Als uw machine een aansluiting voor warmwatertoevoer heeft, mag de temperatuur van de warmwatertoevoer niet hoger zijn dan 70 °C. OPMERKINGEN • Een waterstraal met een druk van 0,1 1 MPa zorgt ervoor dat uw machine zo efficiënt mogelijk werkt (een druk van 0,1 MPa betekent dat er per minuut meer dan 8 liter water door een volledig geopende kraan stroomt). Uw wasmachine mag alleen met de meegeleverde nieuwe vulslang op uw watertoevoer worden aangesloten. Oude slangen mogen niet worden hergebruikt. 3 Nadat u alle aansluitingen hebt gemaakt, zet u de watertoevoer voorzichtig aan en controleert u op lekkages. ~ 145 cm ~ 95 cm Aansluiting waterafvoer ~ 140 cm ~ 95 cm ~ 150 cm 0 – max. 100 cm ~ 95 cm • Probeer nooit de waterafvoerslang te verlengen. • Plaats de waterafvoerslang van uw machine niet in een reservoir, emmer of badkuip. • Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang niet gebogen, geknikt, geplet of verlengd is. • Sluit de waterafvoerslang met behulp van extra apparatuur aan op een standpijp of op de afvoerbocht van een huishoudelijke gootsteen. 56 NL • D e w a te ra fvo e rsla n g mo e t o p e e n maximale hoogte van 100 cm boven de grond worden geïnstalleerd. Overzicht bedieningspaneel 1 2 1 2 3 4 C Nederlands Gebruik van het toestel 3 5 4 1 Wasmiddellade 2 Programmaknop 3 Elektronische display 4 Knop extra functies 5 Start/pauze-knop 5 6 Wasmiddellade 1 Toebehoren voor vloeibaar wasmiddel 2 Hoofdwasmiddelvak 3 Wasverzachtervak 4 Wasmiddelvak voor voorwas 5 Niveaus van het waspoeder 6 Schepje voor waspoeder (*) (*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren. NL 57 Nederlands C Gebruik van het toestel Secties • Hoofdwasmiddelvak: voor zeer vuile was. (*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren. Programmaknop 15 60°C 60 40°C 20°C 10 10 Dit vak is bedoeld voor vloeibaar wasmiddel of waspoeder of ontkalker. De niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel wordt in uw machine meegeleverd. (*) • Va k v o o r w a s v e r z a c h t e r, s t i j f s e l , wasmiddel: PANTONE COOL GRAY 9C PANTONE 368C • Om het gewenste programma te kiezen, draait u de programmaknop met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in totdat de markering op de programmaknop wijst naar het gekozen programma. • Zorg ervoor dat u de programmaknop precies op het gewenste programma instelt. Elektronische display Dit vak is bedoeld voor wasverzachters of stijfsel. Volg de instructies op de verpakking. Als wasverzachters na gebruik resten achterlaten, probeer ze dan te verdunnen of gebruik een vloeibare wasverzachter. 1 6 • Wasmiddelvak voor voorwas: 2 Dit vak moet uitsluitend worden gebruikt als de voorwasfunctie is gekozen. We raden aan om de voorwasfunctie alleen te gebruiken 58 NL 3 4 5 1 Elektronische display 2 Digitale display 7 Regelknop watertemperatuur 4 TPM regelknop snelheid 5 Extra functie uitgestelde start 6 Start/pauze-knop 7 Lampje start/pauze-knop C Het displaypaneel toont de uitsteltimer vo o r h e t w a ss e n ( i n d i e n i n g e ste l d ) , temperatuurkeuze, centrifugeersnelheid. Het displaypaneel toont “--” wanneer het gekozen programma is voltooid. Het displaypaneel geeft ook aan of er zich een storing met uw machine heeft voorgedaan. Nederlands 3 Gebruik van het toestel Gebruik van uw wasmachine Uw wasgoed voorbereiden (koud, 30°, 40°, 60°, 90°) en vuilgraad (licht vervuild, vervuild, zwaar vervuild). 2 Was bonte en witte was nooit samen. 1 • Donker textiel kan overtollige kleurstoffen bevatten en moet meerdere malen apart worden gewassen. 2 3 Zorg dat er geen metalen materialen aan uw wasgoed of in de zakken zit; verwijder deze. 3 5 4 6 OPGELET Storingen die ontstaan door vreemde materialen die uw machine beschadigen vallen niet onder de garantie. 4 Sluit ritssluitingen en sluit eventuele haken en ogen. 7 5 Verwijder de metalen of kunststoffen haken uit gordijnen of was ze in een wasnet. 1 Volg de instructies op de waslabels op de kleding. 6 Keer textiel zoals broeken, truien, t-shirts en sweaters binnenstebuiten. • Scheid uw wasgoed op soort (katoen, synthetisch, fijn, wol, enz.), wastemperatuur 7 Was sokken, zakdoeken en andere kleine artikelen in een wasnet. NL 59 Nederlands C Gebruik van het toestel OPMERKINGEN Mag worden gebleekt Niet bleken Normaal wassen Maximale strijktemperatuur 150 °C Maximale strijktemperatuur 200 °C Niet strijken Mag chemisch worden gereinigd Niet chemisch reinigen Plat drogen O ve rs c h r i j d d e m a x i m a le lading van de trommel niet, aangezien dit slechte wasresultaten geeft en kreuken veroorzaakt. Raadpleeg de wasprogrammatabellen voor informatie over laadvermogens. De volgende tabel geeft het geschatte gewicht van typisch wasgoed weer: SOORT WASGOED Handdoek Druipdroog Hangend drogen Niet in de droogkast drogen F F A Chemisch reinigen met gasolie, zuivere alcohol en R113 is toegestaan Perchloorethyleen R11, R13, Petroleum Perchloorethyleen R11, R113, gasolie Plaatsen van wasgoed in de machine GEWICHT (gr) 200 Bedlinnen 500 Badjas 1200 Sprei 700 Kussensloop 200 Ondergoed 100 Tafelkleed 250 • Voeg elk stuk wasgoed afzonderlijk toe. • Controleer of er geen wasgoed gekneld zit tussen de rubberen afdichting en de deur. • Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze dicht klikt. • Open de machinedeur. klik • Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de machine. • Zorg ervoor dat de deur volledig gesloten is, anders zal het programma niet starten. 60 NL C Gebruik van het toestel Bediening van uw machine Nederlands Wasmiddel aan de machine toevoegen De hoeveelheid wasmiddel die u in uw machine moet plaatsen hangt af van de volgende criteria: • Gebruik geen voorwas als uw kleding slechts licht bevuild is. Doe een kleine hoeveelheid wasmiddel (zoals aangegeven d o o r d e fa b r i k a n t ) i n v a k I I v a n d e wasmiddellade. • Als uw kleding extreem vuil is, kies dan een programma met voorwas en doe ¼ van het te gebruiken wasmiddel in vak I van de wasmiddellade en de rest in vak II. • Gebruik wasmiddelen die zijn gemaakt voor automatische wasmachines. Volg de instructies van de fabrikant over de hoeveelheid wasmiddel die u moet gebruiken. • In gebieden met hard water is er meer wasmiddel nodig. • De hoeveelheid benodigd wasmiddel is groter bij een grotere waslading. • Doe wasverzachter in het middelste vak van de wasmiddellade. Vul niet voorbij het MAX-niveau. • Dikke wasverzachters kunnen verstopping van de lade veroorzaken en moeten worden verdund. • Het is mogelijk om in alle programma’s vloeibare wasmiddelen te gebruiken zonder voorwas. Schuif hiervoor de niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel (*) in de geleiders in vak II van de wasmiddellade. Gebruik de lijnen op de plaat als richtlijn om de lade tot het vereiste niveau te vullen. 2 1 1 Steek de stekker van uw machine in het stopcontact. 2 Draai de watertoevoer open. • Open de machinedeur. • Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de machine. • Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze dicht klikt. Een programma kiezen Gebruik de programmatabellen om het meest geschikte programma voor uw wasgoed te kiezen. Waarneemsysteem voor halve lading Uw machine beschikt over een waarneemsysteem voor halve lading. Als u minder dan de helft van de maximale lading wasgoed in uw machine stopt, stelt de machine automatisch de halve ladingfunctie in, ongeacht het programma dat u hebt gekozen. Dit betekent dat het gekozen programma minder tijd in beslag zal nemen en minder water en energie zal verbruiken. (*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren. NL 61 C Gebruik van het toestel Nederlands Extra functies • Temperatuurkeuze Gebruik de regelknop watertemperatuur om de automatisch geprogrammeerde watertemperatuur te wijzigen. Wanneer u een programma kiest, wordt automatisch de maximumtemperatuur voor dat programma geselecteerd. Om de temperatuur aan te passen, drukt u op de regelknop watertemperatuur totdat de gewenste temperatuur wordt weergegeven op het digitale display. U kunt de watertemperatuur geleidelijk laten afnemen tussen de maximale temperatuur van het gekozen programma en keuzes voor koud wassen (- C) door op de regelknop voor de watertemperatuur te drukken. • Keuze centrifugesnelheid de gewenste centrifugeersnelheid opnieuw wordt weergegeven. • Uitsteltimer U kunt deze hulpfunctie gebruiken om de starttijd van de wascyclus gedurende 1 tot 23 uur uit te stellen. Om de uitstelfunctie te gebruiken: • Druk eenmaal op de uitsteltoets. • “01” wordt weergegeven. gaat branden op het elektronische display. • Druk op de uitsteltoets totdat u de tijd bereikt waarna u wilt dat de machine de wascyclus start. • Als u de uitsteltijd die u wilt instellen hebt overgeslagen, kunt u blijven drukken op de uitsteltoets totdat u deze tijd opnieuw bereikt. • Om de uitstelfunctie te gebruiken moet u op de start/pauze-knop drukken om de machine te starten. Wa n n e e r u e e n p ro g ra m m a k i e st , wordt automatisch de maximale centrifugeersnelheid geselecteerd. Om de centrifugeersnelheid aan te passen tussen de maximale centrifugeersnelheid en de optie centrifugeren annuleren (- -), drukt u op de knop Centrifugeersnelheid totdat de gewenste snelheid wordt weergegeven. Als u de centrifugeersnelheid die u wilt instellen hebt overgeslagen, blijft u drukken op de regelknop voor centrifugeersnelheid totdat 62 NL • Als u het uitstel wilt annuleren: - Als u op de start/pauze-knop hebt gedrukt om de machine te starten, hoeft u maar één keer op de uitsteltoets te drukken. gaat uit op het elektronische display. - Als u niet op de start/pauze-knop hebt gedrukt, drukt u continu op de uitsteltoets totdat uit gaat op het elektronische display. gaat uit op het elektronische display. Indien u de hulpfunctie wilt kiezen, als het ledlampje van de hulpfunctie niet brandt, betekent dit dat deze functie niet wordt gebruikt in het wasprogramma dat u hebt gekozen. • Start/pauze-knop C Als er op een knop wordt gedrukt of een gekozen programma wordt gewijzigd door de programmaknop terwijl het kinderslot actief is, knippert het «KS»-symbool gedurende 2 seconden op het elektronische display. Nederlands OPMERKINGEN Gebruik van het toestel Als tijdens het actieve kinderslot en een lopend programma de programmaknop naar de ANNULEER-stand wordt gedraaid en een ander programma wordt gekozen, gaat het vorig gekozen programma verder waar het was gebleven. Om het kinderslot te deactiveren, druk knop 2 en 3 tegelijkertijd in en houd deze gedurende minstens 3 seconden ingedrukt totdat het «KS»-symbool op het elektronische display verdwijnt. Door op de Start/pauze-knop te drukken kunt u het programma dat u hebt gekozen starten of een lopend programma onderbreken. Als u uw machine op stand-by zet, gaat het ledlampje Start/pauze op het elektronische display knipperen. • Kinderslot De kinderslotfunctie stelt u in staat de t o e t s e n t e v e rg re n d e l e n , z o d a t d e gekozen wascyclus niet onbedoeld kan worden gewijzigd. Om het kinderslot te activeren, druk knop 2 en 3 tegelijkertijd in en houd deze gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. «KS» knippert op het elektronische display gedurende 2 seconden wanneer het kinderslot is geactiveerd. • Annuleren van het programma Om een lopend programma op elk moment te annuleren: 1. Draai de programmaknop naar de «STOP»-stand. 2. Uw machine stopt met wassen en het programma wordt geannuleerd. 3. Draai de programmaknop naar een ander programma om het water van de machine af te voeren. 4. Uw machine voert de nodige afvoerfunctie uit en annuleert het programma. 5. U kunt nu een nieuw programma kiezen en laten draaien. NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel • Programma-einde • “- -” knippert op het elektronische display. • U kunt de machinedeur openen en het wasgoed uitnemen. • Laat de machinedeur open om de binnenkant van de machine te laten drogen. • Schakel de programmaknop naar de STOP-stand. Uw machine stopt uit zichzelf zodra het gekozen programma eindigt. • Trek de stekker van de machine uit het stopcontact. • Draai de waterkraan dicht. Programmatabel Programma Wastemperatuur (°C) Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) Wasmiddelvak Programmaduur (min.) Soort wasgoed / omschrijvingen 230 Zeer vuil katoen en vlastextiel. (Ondergoed, linnen, tafelkleden, handdoeken (maximaal 4,5 kg), beddengoed, enz.) 222 Vuil katoen en vlastextiel. (Ondergoed, linnen, tafelkleden, handdoeken (maximaal 4,5 kg), beddengoed, enz.) 164 Vuil katoen en vlastextiel. (Ondergoed, linnen, tafelkleden, handdoeken (maximaal 4,5 kg), beddengoed, enz.) 96 Minder vuil katoen en linnen. (Ondergoed, lakens, tafelkleden, handdoeken (max. 2,5 kg) beddengoed, enz.) KATOEN(**) 60 C° *60 - 90 - 80 - 70 9,0 2 60˚C KATOEN(**) 40 C° *40 - 30 “- -C” 9,0 2 40˚C Voorwas katoen *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 9,0 1en2 ECO 20° 20˚C 64 NL *20- “- -C” 4,5 2 Programma EENVOUDIGE VERZORGING Wastemperatuur (°C) Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) Wasmiddelvak Programmaduur (min.) Soort wasgoed / omschrijvingen *40 - 30 “- -C” 3,5 2 110 Zeer vuil of synthetisch/ gemengd textiel. (Nylon sokken, overhemden, blouses, synthetische was inclusief broeken enz.) *30 - “- -C” 2,5 2 43 Wollen wasgoed met machinewasetiketten. WOL SPOELEN VEILIG VOOR ALLERGIEËN Centrifugeren/pompen FIJNE WAS / HANDWAS Outdoorkleding *“- -C” 9,0 - 30 Voegt na de wascyclus een extra spoelbeurt toe aan om het even welk type wasgoed. *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 4,5 2 212 Babywas *“- -C” 9,0 - 17 U kunt dit programma voor elk type wasgoed gebruiken als u na de wascyclus een extra spoelstap wilt uitvoeren./ U kunt het afvoerprogramma gebruiken om het water dat zich in de machine heeft opgehoopt af te voeren (toevoegen of uitnemen van wasgoed). Om het afvoerprogramma in te schakelen, draait u de programmaknop naar het programma centrifugeren/pompen. Nadat u «centrifugeren geannuleerd» hebt gekozen met behulp van de toets hulpfunctie, begint het programma te draaien. *30 - “- -C” 2,0 2 90 Wasgoed dat is aanbevolen met de hand te wassen of fijn wasgoed. *30 - “- -C” 3,5 2 80 Outdoorkleding C Nederlands Gebruik van het toestel 10 10 NL 65 Nederlands C Gebruik van het toestel Programma Dekbed Jeans / donkere kleding DAGELIJKSE WAS 60 min. 60 (***) Snel 15 min. 15 Wastemperatuur (°C) Maximale hoeveelheid droog wasgoed (kg) Wasmiddelvak Programmaduur (min.) Soort wasgoed / omschrijvingen *40 - 30 “- -C” - 2 130 Voor het wassen van een vezeldekbed dat een machinewasetiket bevat. (max. 2,5 kg) *30 - “- -C” 3,5 2 96 Zwart en donker wasgoed gemaakt van katoen, een vezelmix of jeans. Binnenstebuiten wassen., Jeans bevat vaak overtollige kleurstoffen en deze kunnen tijdens de eerste wasbeurten uitlopen. Was licht en donker wasgoed apart *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 4,0 2 60 Vuil katoenen, bontgekleurde en linnen textiel in 60 minuten gewassen op 60 °C. *30 - “- -C” 2,0 2 15 U kunt weinig bevuild katoenen, bonte en linnen textiel snel in 15 minuten wassen. OPMERKINGEN Programmaduur kan wijzigen naargelang de hoeveelheid wasgoed, leidingwater, omgevingstemperatuur en gekozen extra functies. (*) Wastemperatuur van het programma is de fabrieksinstelling. (**) 60 C° - 40 C° zijn programma’s energielabelverklaring. (***) Omwille van de korte wastijd van dit programma, raden we aan om minder wasmiddel te gebruiken. Het programma duurt mogelijk langer dan 15 minuten als uw machine een ongelijkmatige lading waarneemt. U kunt de machinedeur 2 minuten na het beëindigen van het wassen openen. (De periode van 2 minuten is niet inbegrepen in de duur van het programma). 66 NL Reiniging en onderhoud Waarschuwing S c h a ke l u w n e t v o e d i n g uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoud en reiniging van uw machine uit te voeren. Draai de watertoevoer dicht als uw machine onderhoud of reiniging ondergaat. OPGELET Z e k u n n e n de kunststof o p p e r v l a k ke n e n andere onderdelen beschadigen met de chemicaliën die ze bevatten. D Nederlands Praktische informatie Watertoevoerfilters Watertoevoerfilters voorkomen dat vuil en vreemde materialen in uw machine terechtkomen. Wij raden u aan deze filters te reinigen wanneer uw machine niet voldoende water kan opnemen, ondanks het feit dat uw watertoevoer aan staat en de kraan openstaat. We bevelen u aan uw watertoevoerfilters iedere 2 maanden te reinigen. OPGELET Gebruik geen oplosmiddelen, s c h u u r m i d d e le n , g l a s re i n i g e r s o f allesreinigers om uw wasmachine te reinigen. • Schroef de watertoevoerslang(en) van de wasmachine los. • Om het watertoevoerfilter te verwijderen van het watertoevoerventiel, gebruikt u een punttang om voorzichtig aan de kunststof stang in het filter te trekken. NL 67 Nederlands D Praktische informatie • Een tweede watertoevoerfilter bevindt zich in het kraanuiteinde van de watertoevoerslang. Om het tweede watertoevoerfilter te verwijderen, gebruikt u een punttang om voorzichtig aan de kunststof stang in het filter te trekken. • Reinig het filter grondig met een zachte borstel en was het met zeepsop en spoel het filter goed uit. Plaats het filter weer terug door het voorzichtig op zijn plaats te duwen. OPGELET De filters aan het watertoevoerventiel kunnen verstopt raken door de waterkwaliteit of door een gebrek aan onderhoud en kunnen defect raken. Dit kan een waterlek veroorzaken. Dergelijke defecten vallen niet onder de garantie. Pompfilter machine terechtkomen. We raden u aan uw pompfilter iedere 2 maanden te reinigen. Het pompfilter bevindt zich achter het deksel op de rechter voorste hoek onderaan. Reinigen van het pompfilter: 1 Om het deksel van de pomp te openen kunt u de waspoederschep (*) of de niveauplaat van het vloeibare wasmiddel dat met uw machine wordt geleverd gebruiken. 2 Plaats het uiteinde van de poederschep of niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel in de opening van het deksel en duw voorzichtig naar achteren. Het deksel gaat open. • Voordat u het filterdeksel opent, plaatst u een bak onder het filterdeksel om eventueel achtergebleven water in de machine op te vangen. • Draai het filter tegen de wijzers van de klok in los en trek hem eruit. Wacht tot het water is afgevoerd. OPMERKINGEN 1 2 U zult afhankelijk van de hoeveelheid water in de machine de wateropvangbak een paar keer moeten legen. 3 Verwijder eventuele vreemde materialen met een zachte borstel uit het filter. 3 5 4 6 Het pompfiltersysteem in uw wasmachine verlengt de levensduur van de pomp door te voorkomen dat er pluizen in uw 68 NL 4 Plaats het filter na het reinigen terug door het filter erin te plaatsen en met de wijzers van de klok mee te draaien. 5 Ve r z e k e r u e r v a n d a t a l s u h e t pompdeksel dichtmaakt de bevestigingen aan de binnenkant van het deksel passen op de gaten in de voorkant van het paneel. 6 Sluit het filterdeksel. D Nederlands Praktische informatie OPGELET Het water in de pomp kan heet zijn. Wacht tot het is afgekoeld alvorens reiniging of onderhoud uit te voeren. (*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren. Wasmiddellade Het gebruik van wasmiddel kan na verloop van tijd zorgen voor de opeenhoping van resten in de wasmiddellade. We raden aan dat u de lade iedere 2 maanden verwijdert om de opgehoopte resten te reinigen. Om de wasmiddellade te verwijderen: Verwijder de wasmiddellade en haal de waterstroomstop uit elkaar. Reinig grondig om eventuele resten van wasverzachter volledig te verwijderen. Plaats na het reinigen de waterstroomstop terug en controleer of deze goed zit. • Trek de lade naar voren tot deze volledig is uitgeschoven. • Druk op het hieronder aangegeven gedeelte in de wasmiddellade die u volledig naar buiten hebt getrokken en trek nu nog verder en neem hem van zijn plek. • Spoel uit met veel water en een borstel. • Verzamel de resten in de uitsparing van de wasmiddellade, zodat ze niet in uw machine terechtkomen. • D ro o g d e w a s m i d d e l l a d e m e t e e n handdoek of droge doek en plaats hem terug. NL 69 Nederlands D Praktische informatie OPGELET Behuizing / trommel Reinig uw wasmiddellade niet in de vaatwasmachine. Apparaat voor vloeibaar wasmiddel(*) Voor het reinigen en onderhoud van het apparaat voor vloeibaar wasmiddel verwijdert u het apparaat van zijn plek zoals in de onderstaande afbeelding is aangegeven en reinigt u grondig de resten van achtergebleven wasmiddel. Zet het apparaat terug. Zorg dat er geen resten in de sifon achterblijven. (*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren. 1 2 1 Behuizing Gebruik een mild, niet-schurend reinigingsmiddel, of zeep en water, om de externe behuizing te reinigen. Veeg droog met een zachte doek. 2 Trommel Laat geen metalen voorwerpen, zoals naalden, paperclips, munten, enz. achter in uw machine. Deze voorwerpen leiden tot roestvorming in de trommel. Gebruik v o o r h e t ve r w i j d e re n va n d e rg e l i j ke roestvlekken een reinigingsmiddel zonder chloor en volg de instructies van de reinigingsmiddelfabrikant op. Gebruik nooit schuurwol of soortgelijke harde voorwerpen om roestvlekken te verwijderen. 70 NL Probleemoplossing De reparatie van uw machine moet worden uitgevoerd door een erkend servicebedrijf. Als uw machine gerepareerd moet worden of als u een kwestie inzake onderstaande informatie niet kunt oplossen, moet u: • Trek de stekker van de machine uit het stopcontact. • Draai de watertoevoer dicht. Storing Uw machine start niet. Uw machine neemt geen water. Uw machine pompt het water niet weg. Mogelijke oorzaak D Nederlands Praktische informatie Probleemoplossing Machine is niet op het stopcontact aangesloten. Sluit de machine aan op het stopcontact. Zekeringen zijn defect. Vervang de zekeringen. Geen netvoeding. Controleer het stroomnet. Start/pauze-knop is niet ingedrukt. Druk op de start/pauzeknop. Programmaknop staat op de ‘stop’-stand. Draai de programmaknop naar de gewenste stand. De machinedeur is niet volledig gesloten. Sluit de machinedeur. De waterkraan is dicht. Draai de kraan open. De watertoevoerslang kan gedraaid zijn. Controleer de watertoevoerslang en verwijder knikken/draaien. Watertoevoerslang is verstopt. Reinig de filters van de watertoevoerslang. (*) Het toevoerfilter is verstopt. Reinig de toevoerfilters. (*) De machinedeur is niet volledig gesloten. Sluit de machinedeur. Afvoerslang verstopt of verdraaid. Controleer de afvoerslang, en reinig hem en draai hem terug. Het pompfilter is verstopt. Reinig het pompfilter. (*) Verdeel het wasgoed Wasgoed zit te dicht gelijkmatig over de opeengepakt in de trommel. machine. NL 71 Praktische informatie Nederlands D Storing Mogelijke oorzaak Probleemoplossing De pootjes zijn niet versteld. Verstel de pootjes. (**) Uw machine trilt. Transportbouten voor transport zijn niet verwijderd. Verwijder de transportbouten van de machine. (**) Kleine lading in de trommel. Dit voorkomt niet dat uw machine in werking treedt. Uw machine is overladen met wasgoed of het wasgoed is niet goed over de machine verdeeld. Vul de trommel niet te veel. Verdeel het wasgoed gelijkmatig in de trommel. Uw machine staat tegen een Zet uw wasmachine niet op hard oppervlak. een hard oppervlak. Er is overmatige schuimvorming in de wasmiddellade. Onbevredigend wasresultaat. Onbevredigend wasresultaat. 72 NL Er is een overmatige hoeveelheid wasmiddel gebruikt. Druk op de start/pauzeknop. Om het schuim te stoppen, verdunt u een eetlepel wasverzachter in 1/2 liter water en giet u het in de wasmiddellade. Druk na 5-10 minuten op de start/ pauze-knop. Verkeerd wasmiddel gebruikt. Gebruik alleen wasmiddelen die zijn gemaakt voor automatische wasmachines. Uw wasgoed is te vuil voor het gekozen programma. Gebruik de informatie in de programmatabellen om het meest geschikte programma te kiezen. Er is onvoldoende wasmiddel gebruikt. Gebruik de hoeveelheid wasmiddel zoals aangegeven op de verpakking. Er is te veel wasgoed in uw machine. Controleer of de maximale capaciteit voor het gekozen programma niet is overschreden. Hard water. Verhoog de hoeveelheid wasmiddel volgens de instructies van de fabrikant. Uw wasgoed zit te dicht Controleer of uw wasgoed opeengepakt in de trommel. uitgespreid is. Storing Mogelijke oorzaak Zodra de machine volstaat met water, wordt het water weggepompt. Het uiteinde van de waterafvoerslang bevindt zich te laag ten opzichte van de machine. Controleer of de afvoerslang zich op een geschikte hoogte bevindt. (**) . Tijdens het wassen komt er geen water in de trommel. Geen storing. Het water bevindt zich in een gedeelte van de trommel dat u niet kunt zien. ..................... Het wasgoed bevat wasmiddelresten. Niet-opgeloste deeltjes van sommige wasmiddelen kunnen als witte stipjes op uw wasgoed verschijnen. Voer een extra spoeling uit, of reinig uw wasgoed met een borstel nadat het is gedroogd. Er is onbehandelde olie, Het wasgoed vertoont grijze crème of zalf op uw vlekken. wasgoed. De centrifugeercyclus wordt niet uitgevoerd of wordt later dan verwacht uitgevoerd. Geen storing. Het controlesysteem voor niet goed verdeelde was is geactiveerd. Probleemoplossing D Nederlands Praktische informatie Gebruik bij de volgende wasbeurt de hoeveelheid wasmiddel zoals aangegeven op de verpakking. Het controlesysteem voor niet goed verdeelde was zal proberen uw wasgoed te verdelen. De centrifugeercyclus begint nadat uw wasgoed is verdeeld. Verdeel het wasgoed gelijkmatig in de trommel voor de volgende wasbeurt. (*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende onderhoud en reiniging van uw machine. (**) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende installatie van uw machine. NL 73 D Praktische informatie Nederlands Automatische foutmeldingen en wat te doen Uw wasmachine is uitgerust met een ingebouwd storingsdetectiesysteem, aangegeven door een combinatie van knipperende lampjes. De meestvoorkomende storingscodes worden hieronder weergegeven. Probleemcode Mogelijke storing Wat te doen De machinedeur is niet goed gesloten. Sluit de deur goed totdat u een klik hoort. Als uw machine de storing blijft weergeven, zet u de machine uit, trekt u de stekker uit en neemt u onmiddellijk contact op met de dichtstbijzijnde erkende monteur. Er 02 De waterdruk of het waterpeil in de machine kan laag zijn. Controleer of de kraan volledig is geopend. De waterleiding kan afgesloten zijn. Als het probleem aanhoudt, stopt uw machine na een tijdje automatisch. Trek de stekker van de machine uit het stopcontact, draai de kraan dicht en neem onmiddellijk contact op met de dichtstbijzijnde erkende monteur. Er 03 De pomp is defect of het pompfilter is verstopt of de elektrische aansluiting van de pomp is defect. Reinig het pompfilter. Neem contact op met de dichtstbijzijnde erkende monteur als het probleem aanhoudt. (*) Uw machine bevat overmatig veel water. Uw machine zal zelf het water wegpompen. Zodra het water is afgevoerd, schakelt u uw machine uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Draai de kraan dicht en neem contact op met de dichtstbijzijnde erkende monteur. Er 01 Er 04 (*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende onderhoud en reiniging van uw machine 74 NL Omschrijving energielabel en energie besparen 1 2 3 4 5 6 9 8 7 D Nederlands Praktische informatie 1 Merk 2 Model 3 Energieklasse 4 Energieverbruik 5 Geluidswaarde tijdens het wassen 6 Geluidswaarde tijdens het centrifugeren 7 Jaarlijks waterverbruik 8 Capaciteit droog wasgoed 9 Centrifugeerprestatie Het verbruik van energie en water kan v a r i ë re n n a a rg e l a n g d e w a t e rd r u k , w a t e r h a rd h e i d , w a t e r t e m p e r a t u u r, o m g ev i n g ste m p e ra t u u r, h o eve e l h e i d w a s g o e d , ke u z e va n ex t ra f u n c t i e s , stroomschommelingen. Het verbruik van energie en water kan w o rd e n v e r m i n d e rd d o o r d e l a d i n g wasgoed die wordt aangegeven in de programmatabellen niet te overschrijden. Gebruik kortere programma’s voor weinig bevuild wasgoed en dagelijkse wasbeurten. Voer regelmatig reiniging en onderhoud uit. NL 75 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 76 NL Nederlands NOTITIES NL 77 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 78 ES Índice 80 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 88 88 Descripción del aparato Características técnicas C Utilización del aparato 91 94 96 101 Instalación Información general del panel de mando Uso de la lavadora Tabla de programas D Información práctica 104 Limpieza y mantenimiento 108 Resolución de problemas 111 Advertencias automáticas de fallos y medidas a tomar 112 Descripción de la etiqueta energética y ahorro de energía 113 Embalaje y medioambiente 113 Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 79 A Antes de utilizar el aparato Español Instrucciones de seguridad Gracias por elegir este producto. Este Manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato. salvo que sean supervisados o reciban instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. • Los niños de menos de 3 años deben mantenerse alejados del aparato salvo Tome el tiempo que necesite que estén supervisados en para leer este Manual de todo momento. usuario antes de usar el aparato y guarde este libro • Si el cable de alimentación por si tuviese que consultarlo no funciona debidamente, llame al centro de servicio más adelante. autorizado más cercano para • No instale la máquina solicitar uno de repuesto. sobre una alfombra o una superficie que impida la • U t i l i ce ú n i ca m e n te l a manguera de entrada de agua ventilación de la base. nueva que se proporciona • E s t e a p a r a t o n o e s t á con la máquina para realizar diseñado para que lo usen las conexiones de entrada personas (incluidos niños) de agua de la máquina. No con capacidades físicas, utilice nunca mangueras s e n s o r i a le s o m e n ta le s de entrada de agua viejas, reducidas o con falta de usadas o dañadas. experiencia y conocimiento 80 ES • Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño debe realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario de este aparato sin supervisión. OBSERVACIONES Para obtener una copia digital de este manual de usuario, envíe un correo electrónico a “washingmachine@ standardtest.info.” E n d i c h o c o r re o indique el nombre del modelo y el n ú m e ro d e s e r i e ( 2 0 d í g i to s ) , q u e encontrará en la puerta del aparato. Lea detenidamente este manual de usuario. Esta máquina ha sido diseñada únicamente para un uso doméstico. Si se utiliza con fines comerciales, la garantía quedará anulada. Advertencias de seguridad general • La temperatura ambiental necesaria para el funcionamiento de la lavadora es de 15-25 °C. A Español Antes de utilizar el aparato • Si la temperatura ambiental es inferior a 0 °C, puede que las mangueras se agrieten o que la tarjeta electrónica no funcione debidamente. • Asegúrese de que no haya o b j e to s ex t ra ñ o s , co m o clavos, agujas, mecheros o monedas, en las prendas que introduzca en la lavadora. • Para el primer lavado se recomienda seleccionar el programa 90˚ Algodón s i n ro p a y l le n a r a l a mitad el compartimento II del compartimento para detergente con un detergente adecuado. ES 81 Español A Antes de utilizar el aparato • S i e l d e t e rg e n t e o e l suavizante se deja expuesto al aire durante un largo período de tiempo, podrían acumularse residuos en ellos. El suavizante o el detergente deben colocarse en el compartimento justo antes de cada lavado. niños. No deje que los niños jueguen con el embalaje ni con piezas pequeñas de la lavadora. • Mantenga los materiales de embalaje en un lugar al que no puedan acceder los niños o deséchelos correctamente. • Si la lavadora no se va • Los programas de prea u t i l i z a r d u r a n t e u n lavado solo deben usarse en largo período de tiempo, prendas muy sucias. desconéctela y cierre el ATENCIÓN suministro de agua. También recomendamos dejar abierta Nunca abra el la puerta para evitar que compartimento se acumule humedad en el para detergente si interior de la lavadora. la lavadora está en • Puede que quede algo de agua dentro de la lavadora c o m o re s u l t a d o d e l a s comprobaciones de calidad durante la producción. Esto no afectará al funcionamiento de la lavadora. marcha. • En caso de avería, desconecte la máquina de la red eléctrica y cierre el s u m i n i st ro d e a g u a . N o intente llevar a cabo ningún tipo de reparación. Siempre póngase en contacto con • El embalaje de la máquina un agente de servicio puede ser peligroso para los autorizado. 82 ES • No supere la carga máxima del programa de lavado que haya seleccionado. ATENCIÓN Nunca abra la puerta de la lavadora a la fuerza si esta está en marcha. ATENCIÓN L e a e s t a s advertencias. Siga los consejos proporcionados para protegerse a sí mismo y a los demás frente a riesgos y lesiones mortales. A Español Antes de utilizar el aparato • Lavar ropa que tenga harina RIESGO DE QUEMADURAS podría dañar la máquina. • No toque la manguera de desagüe ni ningún agua • Siga las instrucciones descargada mientras esté del fabricante sobre el uso e n m a rc h a l a l a va d o ra . de suavizante o cualquier L a s a l ta s te m p e ra t u ra s p r o d u c t o s i m i l a r q u e asociadas pueden producir pretenda usar en la lavadora. quemaduras. • Asegúrese de que no se vea RIESGO DE MUERTE POR restringido el movimiento de DESCARGA ELÉCTRICA la puerta de la lavadora y que • No utilice un se pueda abrir totalmente. a l a rg a d o r p a ra conectar la • Instale la máquina en lavadora a la red un lugar que se pueda eléctrica. ve n t i l a r p o r co m p le to y preferiblemente donde haya una circulación constante de aire. ES 83 Antes de utilizar el aparato Español A • No introduzca un enchufe dañado en una toma de electricidad. dañado, debe sustituirse. Dicha sustitución deberá re a l i z a r l a u n a p e r s o n a cualificada. • Nunca tire del cable para sacar el enchufe de la toma. Agarre siempre el enchufe. RIESGO DE INUNDACIÓN • Compruebe la velocidad del flujo de agua antes de colocar la manguera de desagüe en un fregadero. • No toque nunca el enchufe/cable de alimentación con las manos húmedas, ya que podría producirse un cortocircuito o una descarga eléctrica. • To m e l a s m e d i d a s necesarias para impedir que la manguera patine. • El flujo de agua podría desconectar la manguera si esta no se hubiese fijado debidamente. Asegúrese de que el tapón del fregadero no bloquee el sumidero. • No toque la lavadora si tiene las manos o los pies PELIGRO DE INCENDIO húmedos. • No guarde líquidos inflamables cerca de la • El uso de un enchufe/ máquina. cable de alimentación dañado puede dar lugar a • El contenido de azufre de un incendio o una descarga los decapantes para pinturas eléctrica. Si alguno de estos podría producir corrosión. elementos se encuentra No utilice nunca decapantes 84 ES para pintura en la máquina. • Nunca utilice en la máquina productos que contengan disolventes. • Asegúrese de que no haya o b j e to s ex t ra ñ o s , co m o clavos, agujas, mecheros o monedas, en las prendas que introduzca en la lavadora. • Para mover la máquina hacen falta dos personas como mínimo. A Español Antes de utilizar el aparato Seguridad para los niños • No deje que haya niños desatendidos cerca de la máquina. Los niños podrían quedarse atrapados en el interior del aparato, lo que podría producirles la muerte. RIESGO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN • No deje que los niños Riesgo de caídas y lesiones toquen la máquina mientras • No se suba a la lavadora. esta esté funcionando. La superficie se calienta • Asegúrese de que las extremadamente y podría mangueras y los cables de la producir daños en la piel. máquina no puedan dar lugar a que alguien se tropiece con • Mantenga el ellos. material de embalaje fuera del • No le dé la vuelta a la alcance de los lavadora ni la coloque sobre niños. uno de sus costados. • Si se ingiere detergente • No levante la lavadora o materiales de limpieza o utilizando la puerta ni el estos entran en contacto c o m p a r t i m e n t o p a r a e l con la piel o los ojos, podría detergente. producirse envenenamiento ES 85 Español A 86 Antes de utilizar el aparato e irritación. Mantenga los m e n t a l e s r e d u c i d a s o materiales de limpieza fuera con falta de experiencia y del alcance de los niños. conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones Durante el uso sobre el uso seguro del • No deje que ningún animal aparato y comprenden los se acerque a la máquina. peligros asociados. Los niños no deben jugar con • Compruebe el embalaje este aparato. Ningún niño de la máquina antes de debe realizar la limpieza ni el instalarla y la superficie mantenimiento de usuario de exterior de la máquina una este aparato sin supervisión. vez que se haya retirado el embalaje. No utilice la • U t i l i c e l a m á q u i n a máquina si parece dañada ú n i c a m e n t e p a r a l a v a r o si el embalaje ya estaba p r e n d a s q u e e s t é n abierto. etiquetadas por sus re s p e c t i vo s fa b r i ca n te s • L a i n s t a l a c i ó n d e l a como apta para el lavado. máquina solo debe llevarla a cabo un agente de servicio • A n t e s d e u s a r l a a u to r i z a d o . L a g a ra n t í a lavadora, quite los cuatro puede quedar anulada si la pernos de transporte y los instalación la lleva a cabo separadores de goma de la cualquier persona que no parte trasera de la máquina. sea un agente autorizado. Si no se quitan los pernos, la garantía quedará anulada y • Este aparato lo pueden usar podrían producirse fuertes niños de 8 años en adelante y v i b ra c i o n e s , r u i d o y e l personas con capacidades funcionamiento defectuoso f í s i c a s , s e n s o r i a l e s o de la máquina. ES • L a g a r a n t í a n o c u b re los daños producidos por factores externos, como un incendio, una inundación u otras fuentes de daños. el medioambiente. El uso de materiales reciclados reduce el consumo de materias primas y la producción de residuos. • No se deshaga de este manual de usuario. Guárdelo por si necesita consultarlo más adelante o dárselo al siguiente propietario. Información sobre ahorro • A continuación se proporciona información importante para utilizar la máquina de la forma más eficaz: - No supere la carga máxima del programa de lavado que haya seleccionado. Esto permitirá a la máquina trabajar en modo de ahorro de energía. OBSERVACIONES Las especificaciones de la máquina pueden variar en función del producto adquirido. Embalaje y medioambiente Retirada de los materiales de embalaje • Los materiales de embalaje protegen la máquina de cualquier daño que se pueda producir durante el transporte. Los materiales de embalaje son reciclables y, por lo tanto, respetuosos con A Español Antes de utilizar el aparato - N o utilice la función de prelavado para ropa poco sucia. Esto le ayudará a ahorrar en electricidad y agua. ES 87 B Presentación del aparato Español Descripción del aparato 1 Pantalla electrónica 6 Tapa de filtro de bomba 2 Selector de programa 7 Válvula de entrada de agua 3 Bandeja superior 8 Cable de alimentación 4 Compartimento para detergente 9 Manguera de descarga 5 Tambor 10 Pernos de transporte Características técnicas Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Corriente asignada en A I 10 Potencia total asignada en W 2200 Índice de protección contras los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua IPX4 Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar 1 / 10 Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar 0,1 / 1 Masa máxima de ropa seca en kg admitida 88 220-240 ~ 50 ES 9 Presentación del aparato Marca Código del producto Referencia del modelo Capacidad nominal en kg para el programa "algodón" a plena carga Clase de eficiencia energética Bellavita 963087 WM 912 A+++ W701T 9 A+++ Consumo de energía en kWh basado en 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y 40 °C, a plena y media carga, y en el consumo de los modos de poca potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. 215 Consumo de energía en KWh del programa "algodón estándar a 60 ºC" a plena carga. 1.34 Consumo de energía en KWh del programa "algodón estándar a 60 ºC" a media carga. 0.67 Consumo de energía en KWh del programa "algodón estándar a 40 ºC" a media carga. 0.64 Consumo de energía en W ponderado del modo "parada" 0.5 Consumo de energía en W ponderado del modo "dejar encendido" Consumo de agua en litros por año basado en 220 ciclos de lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y 40 °C, a plena y media carga. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato. Español FICHA DEL PRODUCTO Según el Reglamento UE 1061/2010 y las normas armonizadas vigentes. B 1 12100 Clase de eficacia de centrifugado en una escala que va de G (aparatos menos eficaces) a A (aparatos más eficaces). B Velocidad de centrifugado máxima en rpm para el programa "algodón" estándar 1200 Porcentaje de humedad residual alcanzado con el programa "algodón" estándar 53 El programa ""algodón"" estándar a 60 ºC y el programa ""algodón"" estándar a 40 ºC son los programas de lavado estándar a los que se refieren los datos que figuran en la etiqueta y en la ficha. Estos programas son ideales para lavar ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de agua y de energía. ES 89 Español B 90 Presentación del aparato Duración en minutos del "programa de algodón estándar a 60 ºC" a plena carga 230 Duración en minutos del "programa de algodón estándar a 60 ºC" a media carga 185 Duración en minutos del "programa de algodón estándar a 40 ºC" a media carga 180 Duración en minutos del modo "dejar encendido" 0 Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 PW en la fase de lavado para el programa "algodón" estándar a 60 ºC a plena carga 58 Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 PW en la fase de centrifugado para el programa "algodón" estándar a 60 ºC a plena carga 78 ¿Este aparato se puede integrar? No ES C Español Utilización del aparato Instalación Quitar los pernos de transporte X4 OBSERVACIONES X4 1 2 X4 3 Quite los pernos de transporte antes de usar la máquina por primera vez. La garantía no cubre los fallos que se produzcan debido al uso de la máquina sin haber quitado los pernos de transporte. Regulación de las patas/ los soportes regulables 4 1 Antes de usar la lavadora, quite los cuatro pernos de transporte y los separadores de goma de la parte trasera de la máquina. Si no se quitan los pernos, la garantía podría quedar anulada y podrían producirse fuertes vibraciones, ruido y el funcionamiento defectuoso de la máquina. 1 No instale la máquina sobre una superficie (como, por ejemplo, una alfombra) que impida la ventilación de la base. 2 A f lo j e lo s p e r n o s d e t r a n s p o r t e g i rá n d o lo s con una llave de tuercas adecuada en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Para asegurarse de que la máquina f u n c i o n e d e fo r m a s i le n c i o s a y s i n vibraciones, instálela sobre una superficie firme. 3 Extraiga los pernos de transporte tirando de ellos. • Puede nivelar la máquina mediante las patas regulables. 4 Introduzca los tapones de plástico suministrados en la bolsa de accesorios en los huecos en los que se encontraban los pernos de transporte. Los pernos de transporte deben guardarse por si fuese necesario utilizarlos más adelante. 1 • Afloje la contratuerca de plástico. X4 3 2 ES 91 Español C Utilización del aparato 2 Para aumentar la altura de la máquina, gire la pata en el sentido de las agujas del reloj. Para reducir la altura de la máquina, gire la pata en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Una vez que la máquina esté nivelada, apriete las contratuercas girándolas en el sentido de las agujas del reloj. OBSERVACIONES Utilizar la máquina con un voltaje bajo hará que se reduzca tanto el rendimiento como la vida útil de la máquina. Conexión de manguera de entrada de agua 3 No coloque nunca cartón, madera ni ningún otro material similar debajo de la máquina con el fin de nivelarla. • No desnivele la máquina al limpiar la superficie sobre la que está colocada. 2 1 Conexión eléctrica 3 • La lavadora requiere un suministro eléctrico de 220-240 V y 50 Hz. • El cable de alimentación de la lavadora está equipado con un enchufe con conexión a tierra. Este enchufe debe conectarse siempre a una toma con conexión a tierra de 10 amperios. • El enchufe debe conectarse siempre a una toma con conexión a tierra de 10 amperios. El valor nominal del fusible del enchufe también debe ser de 10 amperios. • Si no dispone de una toma y un fusible adecuados que cumplan con estas condiciones, asegúrese de que el trabajo lo lleve a cabo un electricista cualificado. • No nos hacemos responsables de los daños que se produzcan como consecuencia del uso de equipos sin conexión a tierra. 92 ES 4 1 Dependiendo de las especificaciones de la máquina, esta puede tener una conexión de entrada de agua única (fría) o doble (fría y caliente). La manguera con tapa blanca debe conectarse a la entrada de agua fría y la roja a la de agua caliente (si fuese aplicable). • A fin de impedir que se produzcan fugas de agua en las uniones, se suministran 1 o 2 t u e rc a s ( d e p e n d i e n d o d e l a s especificaciones de la máquina que haya adquirido) en el embalaje con la manguera. Coloque estas tuercas en el extremo o los extremos de la manguera de entrada de agua que se conecta al suministro de agua. 2 Conecte las nuevas mangueras de entrada de agua a un grifo roscado de ¾˝ (1,9 cm). • Apriete las conexiones a mano. Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con un fontanero cualificado. C 4 Asegúrese de que las nuevas mangueras Español de entrada de agua no estén atrapadas, retorcidas, torcidas, dobladas o aplastadas. • Si la máquina tiene una conexión de entrada de agua caliente, la temperatura del suministro de agua caliente no debe ser superior a 70 °C. OBSERVACIONES • Un flujo de agua con una presión de 0,11 Mpa permitirá a la máquina operar a una eficacia óptima (una presión de 0,1 Mpa significa que por un grifo totalmente abierto pasarán más de 8 litros de agua por minuto). La lavadora solo debe co n e c t a rs e a l s u m i n i st ro de agua mediante la nueva manguera de llenado proporcionada. No se deben reutilizar mangueras antiguas. 3 Cuando haya realizado todas las conexiones, abra despacio el suministro de agua y compruebe si hay alguna fuga. ~ 95 cm ~ 145 cm ~ 95 cm Conexión de desagüe ~ 140 cm ~ 95 cm ~ 150 cm 0 – max. 100 cm • Conecte el extremo de tapa blanca de la manguera de entrada de agua a la válvula de entrada de agua blanca que se encuentra en la parte trasera de la máquina y el extremo de tapa roja a la válvula de entrada de agua roja (si fuese aplicable). Utilización del aparato • No intente nunca estirar la manguera de desagüe. • No coloque la manguera de desagüe de su máquina dentro de un contenedor, cubo o bañera. • Asegúrese de que la manguera de desagüe no esté torcida, doblada, aplastada o estirada. • C o n e c te l a m a n g u e ra d e d e s a g ü e a un tubo vertical o al codo de salida de un fregadero doméstico utilizando equipamiento adicional. • La manguera de desagüe debe instalarse a una altura máxima de 100 cm con respecto al suelo. ES 93 C Utilización del aparato Español Información general del panel de mando 1 2 1 2 3 4 3 5 4 1 Compartimento para detergente 2 Selector de programa 3 Pantalla electrónica 4 Botón de funciones adicionales 5 Botón de inicio / pausa 5 6 Compartimento para detergente 1 Accesorios de detergente líquido 2 Compartimento para detergente de lavado principal 3 Compartimento para suavizante 4 Compartimento para detergente de prelavado 5 Niveles de detergente en polvo 6 Pala para detergente en polvo (*) (*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido. Accesorios opcionales con extra coste. 94 ES Secciones • Compartimento para detergente de lavado principal: Este compartimento solo debe usarse si se ha seleccionado la función de prelavado. Solo recomendamos usar la función de prelavado para ropa muy sucia. C Español Utilización del aparato (*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido. Selector de programa En este compartimento se colocan los detergentes líquidos o en polvo o los productos para quitar la cal. El dispensador de detergente líquido se suministra en el interior de la máquina. (*) 15 60°C 60 40°C 20°C 10 °C 10 • Compartimento para suavizante, almidón y detergente: PANTONE COOL GRAY 9C PANTONE 368C En este compartimento se coloca el suavizante o el almidón. Siga las i n st r u cc i o n e s p ro p o rc i o n a d a s e n e l embalaje. Si los suavizantes dejan residuos tras su uso, intente diluirlos o usar un suavizante líquido. • Para seleccionar el programa deseado, gire el selector de programa en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario hasta que el marcador del selector de programa se encuentre en el programa que desee. • Asegúrese de que el selector de programa esté colocado en el programa que desee. Pantalla electrónica 1 6 • Compartimento para detergente de prelavado: 2 3 4 5 7 ES 95 - Español C Utilización del aparato 7 Botón de Inicio/Pausa lámpara El panel de visualización muestra el inicio diferido de lavado (si se hubiese establecido), la temperatura seleccionada, la velocidad de centrifugado. El panel de visualización muestra “--” cuando se ha completado el programa seleccionado. El panel de visualización también indica si se ha producido un fallo en la máquina. 1 Pantalla electrónica 2 Pantalla digital 3 Botón de ajuste de temperatura del agua 4 Botón de ajuste de velocidad de centrifugado (RPM) 5 Función adicional de inicio diferido 6 Botón de Inicio/Pausa Uso de la lavadora Preparación de la colada 1 • Separe la ropa por tipo (algodón, sintético, delicado, lana, etc.), temperatura de lavado (frío, 30 °, 40 °, 60 °, 90 °) y nivel de suciedad (poco sucia, sucia, muy sucia). 2 Nunca lave a la vez ropa de color y ropa blanca. 2 • Los tejidos oscuros podrían contener un exceso de tinta, por lo que se deben lavar por separado varias veces. 3 4 3 Asegúrese de que no haya materiales metálicos en la colada ni en los bolsillos. De haberlos, retírelos. ATENCIÓN 5 6 7 1 Siga las instrucciones proporcionadas en las etiquetas de cuidado de las prendas. 96 ES La garantía no cubre ninguna avería que se produzca como consecuencia del daño causado por materiales extraños. 4 Cierre las cremalleras y los corchetes. 5 Quite los ganchos metálicos o de plástico de las cortinas o colóquelos en una malla o bolsa para el lavado. 6 Dele la vuelta a las prendas, como pantalones, artículos de punto, camisetas y sudaderas. • Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina. OBSERVACIONES 7 Lave los calcetines, pañuelos y demás Evite superar la carga máxima del tambor, ya que esto da lugar a un lavado de mala calidad y a arrugas en la ropa. Para obtener información sobre las capacidades de carga, consulte las tablas de programas de lavado. artículos pequeños en una malla para lavado. Admite lejía Temperatura máxima de planchado 150 °C No usar lejía Lavado normal Temperatura máxima de planchado 200 °C No planchar En la siguiente tabla se indican los pesos aproximados de los artículos más comunes de la colada: Tipo de artículo de la colada Se puede limpiar en seco Tender sin escurrir No lavar en seco Secar en plano Tender para secar No admite secadora F F A Admite limpieza en seco con gasóleo, alcohol puro o R113. Percloroetileno R11, R13, petróleo Percloroetileno R11, R113, gasóleo Introducir la colada en la máquina C Español Utilización del aparato Peso (gr) Toalla 200 Lino 500 Bata 1200 Funda de edredón 700 Funda de almohada 200 Ropa interior 100 Mantel 250 • Introduzca cada uno de los artículos a lavar por separado. • Compruebe que no se haya quedado atrapado ningún artículo de la colada entre el sello de goma y la puerta. • Empuje la puerta con suavidad hasta que se oiga el chasquido de cierre. chasquido • Abra la puerta de la máquina. ES 97 Español C Utilización del aparato • Asegúrese de que la puerta esté totalmente cerrada. De lo contrario, el programa no comenzará. Añadir detergente a la máquina La cantidad de detergente que se debe utilizar depende de los siguientes criterios: • Si la ropa solo está ligeramente sucia, no utilice el prelavado. Coloque una pequeña cantidad de detergente (la especificada por el fabricante) en el compartimento II del compartimento para detergente. • Si la ropa está excesivamente sucia, seleccione un programa que incluya prelavado y coloque ¼ del detergente a utilizar en el compartimento I del compartimento para detergente y el resto en el compartimento II. • Utilice detergentes para lavadoras automáticas. Siga las instrucciones del fabricante para determinar la cantidad de detergente que debe usar. • Si el agua de suministro es dura, deberá usar más detergente. (*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido. Uso de la máquina 1 2 1 Enchufe la máquina a la red eléctrica. 2 Abra el suministro de agua. • Abra la puerta de la máquina. • Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina. • Mientras mayor sea el volumen de ropa a lavar, mayor será la cantidad de detergente necesaria. • Empuje la puerta con suavidad hasta que se oiga el chasquido de cierre. • Coloque el suavizante en el compartimento del medio del compartimento para detergente. No supere el nivel MÁX. Seleccionar un programa Utilice las tablas de programas para seleccionar el programa más adecuado para su colada. • Los suavizantes espesos pueden hacer que se atasque el compartimento, por lo que deben diluirse. • Es posible usar detergentes líquidos en todos los programas sin prelavado. Para hacerlo, deslice el dispensador de detergente líquido (*) en las guías del compartimento II del compartimento para detergente. Use las líneas del dispensador 98 a m o d o o r i e n ta t i vo p a ra re l le n a r e l compartimento hasta el nivel necesario. ES Sistema de detección de media carga La máquina dispone de un sistema de detección de media carga. Si coloca menos de la mitad de la carga máxima de ropa en la máquina, esta activará de forma automática la función de media carga, independientemente del programa que haya seleccionado. Esto significa que el programa seleccionado se completará en menos tiempo y consumirá menos electricidad y agua. • Selección de la velocidad de centrifugado (*) Depende del modelo Funciones adicionales • Selección de temperatura Use the washing water temperature adjustment button to alter the automatically programmed washing water temperature. Use el botón de ajuste de temperatura del agua de lavado para modificar la temperatura del agua de lavado programada automáticamente. Cuando selecciona un programa, la temperatura máxima para dicho programa se selecciona de manera automática. Para ajustar la temperatura, pulse el botón de ajuste de temperatura del agua hasta que se muestre en la pantalla digital la temperatura deseada. Puede reducir de manera gradual la temperatura de agua de lavado entre la temperatura máxima de agua de lavado para el programa seleccionado y las selecciones de lavado en frío (- C) pulsando el botón de ajuste de temperatura. Si se ha saltado la temperatura del agua de lavado que quiere seleccionar, siga pulsando el botón de ajuste de temperatura del agua de lavado hasta que se vuelva a mostrar la temperatura deseada. C Español Utilización del aparato C u a n d o s e le cc i o n a u n p ro g ra m a , s e selecciona automáticamente la velocidad máxima de centrifugado. Para ajustar la velocidad de centrifugado entre las opciones de velocidad máxima de centrifugado y de cancelar centrifugado (- -), pulse el botón de Velocidad de centrifugado hasta que se muestre la velocidad deseada. Si se le ha pasado la velocidad de centrifugado que deseaba seleccionar, siga pulsando el botón de ajuste de velocidad de centrifugado hasta que se vuelva a mostrar la velocidad de centrifugado deseada. • Inicio diferido Puede utilizar esta función auxiliar para retrasar la hora de inicio del ciclo de lavado de 1 a 23 horas. Para utilizar la función de retardo: • Presione la tecla de retardo una vez. • Aparecerá “01”. pantalla. Se encenderá en la • Presione la tecla de retardo hasta que llegue el momento en que desee que la máquina inicie el ciclo de lavado. ES 99 Español C Utilización del aparato • Si ha omitido el tiempo de retardo que desea configurar, puede seguir presionando la tecla de retardo hasta que llegue de nuevo a ese tiempo. • Para utilizar la función de retardo de tiempo, debe pulsar la tecla Inicio/Pausa para poner en marcha la máquina. • Si desea cancelar el inicio diferido: - Si ha pulsado la tecla Inicio/Pausa para poner en marcha la máquina, sólo debe pulsar una vez la tecla de retardo. se apagará en la pantalla. - Si no ha pulsado la tecla Inicio/Pausa, pulse la tecla de retardo continuamente hasta que se apague en la pantalla. se apagará en la pantalla. OBSERVACIONES En el caso de que desee seleccionar la función auxiliar, si el LED de función auxiliar no está encendido, esto significa que esta función no se está utilizando en el programa de lavado que ha seleccionado. • Botón de Inicio/Pausa • Bloqueo para niños La función de Bloqueo para niños le permite bloquear los botones para que no se pueda cambiar accidentalmente el ciclo de lavado seleccionado. Para activar la función de bloqueo para niños, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones 2 y 3 durante 3 segundos como mínimo. En la pantalla electrónica parpadeará durante 2 segundos el símbolo “CL” para indicar que se ha activado el bloqueo para niños. Si estando activo el bloqueo para niños se pulsa cualquier botón o se cambia el programa seleccionado en selector de programa, el símbolo “CL” parpadeará en la pantalla electrónica durante 2 segundos. Si la función de bloqueo para niños está activa y se está realizando un programa, cuando se coloca el selector de programa en la posición CANCELAR y se selecciona otro programa, el programa seleccionado co n t i n ú a d e s d e e l p u n t o e n q u e s e encontraba. Para desactivar la función de bloqueo para niños, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones 2 y 3 al menos durante 3 segundos hasta que desaparezca el símbolo “CL” en la pantalla electrónica. Para iniciar el programa seleccionado, pulse el botón Inicio/Pausa de programa. Si activa el modo en espera de la máquina, parpadeará el indicador de Inicio/Pausa en la pantalla electrónica. 100 ES • Cancelar un programa Para cancelar en cualquier momento un programa que se esté realizando: 1. Coloque el selector de programa en la posición “PARADA”. 2. La máquina detendrá la operación de lavado y se cancelará el programa. La máquina se detendrá por sí sola en el momento en que termine el programa seleccionado. 3. Coloque el selector de programa en cualquier otro programa para vaciar el agua de la máquina. • En la pantalla electrónica se mostrará el mensaje “- -” parpadeando. 4. La máquina realizará la operación de desagüe necesaria y cancelará el programa. • Puede abrir la puerta de la máquina y sacar la ropa. 5. En ese momento podrá seleccionar y realizar un nuevo programa. • Deje abierta la puerta de la máquina para que pueda secarse su interior. • Fin de programa • Coloque el selector de programa en la posición DETENER. C Español Utilización del aparato • Desenchufe la máquina. • Cierre el grifo del agua. Tabla de programas Programa Temperatura de lavado (°C) Cantidad máxima de ropa seca (kg) Compartimento para detergente Duración del programa (min.) Tipo de ropa/ Descripciones 230 Prendas muy sucias de algodón y lino. (Ropa interior, lino, mantel, toalla máximo 4,5 kg, ropa de cama, etc.). ALGODÓN(**) 60 C° *60 - 90 - 80 - 70 9,0 2 60˚C ALGODÓN(**) 40 C° *40 - 30 “- -C” 9,0 2 222 Prendas sucias de algodón y lino. (Ropa interior, lino, mantel, toalla máximo 4,5 kg, ropa de cama, etc.) *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 9,0 1&2 164 Prendas sucias de algodón y lino. (Ropa interior, lino, mantel, toalla máximo 4,5 kg, ropa de cama, etc.). 40˚C Algodón prelavado ES 101 Español C Utilización del aparato Programa ECO 20° 20˚C CUIDADO SENCILLO Temperatura de lavado (°C) *20- “- -C” Cantidad máxima de ropa seca (kg) 4,5 Compartimento para detergente 2 Duración del programa (min.) Tipo de ropa/ Descripciones 96 Prendas poco sucias de algodón y lino. Ropa interior, sábanas, mantel, toalla (máx. 2,5 kg) ropa de cama, etc.). *40 - 30 “- -C” 3,5 2 110 Prendas muy sucias o de mezcla sintética. (Pantalones de mezcla sintética, camisetas, camisas, calcetines de nailon, etc.). *30 - “- -C” 2,5 2 43 Ropa de lana con etiqueta que indique que se puede lavar a máquina. *“- -C” 9,0 - 30 Proporciona un aclarado adicional a cualquier tipo de ropa después del ciclo de lavado. *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 4,5 2 212 Ropa de bebé LANA ACLARADO ANTIALÉRGICO Centrifugado/ drenaje DELICADA/ LAVADO A MÁQUINA 102 ES *“- -C” 9,0 - 17 Puede utilizar este programa para cualquier tipo de colada si desea un paso de enjuague adicional después del ciclo de lavado. / Puede utilizar el programa de drenaje para drenar el agua acumulada en el interior de la máquina (añadir o retirar colada). Para activar el programa de drenaje, gire el programador a la posición de programa de giro/drenaje. Después de seleccionar «centrifugado cancelado» con la tecla de función auxiliar, el programa comenzará a funcionar. *30 - “- -C” 2,0 2 90 Ropa recomendada para lavar a mano o ropa delicada. Programa Ropa para exteriores 10 Temperatura de lavado (°C) Cantidad máxima de ropa seca (kg) Compartimento para detergente Duración del programa (min.) Tipo de ropa/ Descripciones *30 - “- -C” 3,5 2 80 Ropa para exteriores *40 - 30 “- -C” 3,5 2 130 Lavado de un edredón de fibra con etiqueta Lavable en máquina (2,5 kg máximo). C Español Utilización del aparato 10 EDREDÓN Jeans / Prendas oscuras DIARIO 60 min. 60 (***) RÁPIDO 15 min. 15 *30 - “- -C” 3,5 2 96 Artículos negros y oscuros hechos de algodón, fibra mixta o jeans. Lavar de adentro hacia afuera. Los jeans a menudo contienen un exceso de tinte y pueden correr durante los primeros lavados. Lave los artículos de colores claros y oscuros por separado. *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 4,0 2 60 Prendas sucias de algodón, lino y de color lavadas a 60 °C en 60 minutos. 15 En poco tiempo de 15 minutos, puede lavar los tejidos ligeramente sucios, de algodón, de colores y de lino. *30 - “- -C” 2,0 2 OBSERVACIONES La duración del programa puede variar en función del volumen de carga, el agua del suministro, la temperatura ambiental y las funciones adicionales seleccionadas. (*) La temperatura del agua de lavado del programa es la predeterminada de fábrica. (**) 60 °C - 40 °C son programas de declaración de la etiqueta energética. (***) Debido al reducido tiempo de lavado de este programa, recomendamos utilizar menos detergente. El programa puede durar más de 15 minutos si la máquina detecta una carga no homogénea. Puede abrir la puerta de la máquina una vez que hayan transcurrido dos minutos después que se haya terminado una operación de lavado. (El período de dos minutos no se incluye en la duración del programa). ES 103 D Información práctica Español Limpieza y mantenimiento Advertencia ATENCIÓN Los productos químicos que contienen podrían dañar las superficies de plástico y otros componentes. Apague la lavadora y desconecte el enchufe de l a to m a e lé c t r i ca a n te s de llevar a cabo tareas de mantenimiento y limpieza en la máquina. Cierre el suministro de agua antes de comenzar las tareas de mantenimiento y limpieza en la máquina. Filtros de entrada de agua Los filtros de entrada de agua impiden que entren en la máquina suciedad y materiales extraños. Recomendamos limpiar estos filtros cuando la máquina no pueda recibir una cantidad de agua suficiente a pesar de que el suministro de agua esté operativo y el grifo abierto. Recomendamos limpiar los filtros de entrada de agua cada dos meses. ATENCIÓN N o u t i l i c e disolventes, productos de limpieza abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza multiuso para limpiar la lavadora. 104 ES • Desenrosque la manguera o mangueras de entrada de agua de la lavadora. • Cuando vaya a quitar el filtro de entrada de agua de la válvula de entrada de agua, utilice un par de alicates de punta larga para extraer con cuidado la barra de plástico del filtro. • En el extremo del grifo de la manguera de entrada de agua podrá encontrar otro filtro de agua. Cuando vaya a quitar el otro filtro de entrada de agua, utilice un par de alicates de punta larga para extraer con cuidado la barra de plástico del filtro. • Limpie el filtro a conciencia con un cepillo suave, lávelo con agua con jabón y aclárelo bien. Con cuidado, vuelva a insertar el filtro en su sitio. ATENCIÓN Los filtros de la válvula de entrada de agua se pueden atascar debido a la calidad del agua o a la falta del mantenimiento necesario y podrían llegar a romperse. Esto daría lugar a una fuga de agua. La garantía no cubre este tipo de roturas. Filtro de bomba Recomendamos limpiar el filtro de la bomba cada dos meses. El filtro de la bomba se encuentra tras la tapa que hay en la esquina inferior derecha de la parte frontal de la máquina. Para limpiar el filtro de la bomba: D Español Información práctica 1 Para abrir la tapa de la bomba, puede usar la pala para detergente en polvo (*) suministrada con la máquina o el dispensador de detergente líquido. 2 Inserte el extremo de la pala para detergente en polvo o el dispensador de detergente líquido en la apertura de la tapa y ejerza una presión ligera hacia atrás. La tapa se abrirá. • Antes de abrir la tapa del filtro, coloque debajo de ella un recipiente para recoger el agua que quede en la máquina. • Afloje el filtro girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y extráigalo. Espere a que salga el agua. OBSERVACIONES 1 3 2 4 Dependiendo de la cantidad de agua que haya dentro de la máquina puede que tenga que vaciar el recipiente de recogida de agua más de una vez. 3 Quite los materiales extraños que haya en el filtro con un cepillo suave. 4 Después de limpiarlo, vuelva a insertarlo en su sitio y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. 5 6 El sistema de filtro de bomba de la lavadora alarga la vida de la bomba al impedir que entren pelusas en la máquina. 5 Al cerrar la tapa de la bomba, asegúrese de que las fijaciones que hay en el interior de la tapa coincidan con los orificios del lado del panel frontal. ES 105 Español D Información práctica 6 Cierre la tapa del filtro. ATENCIÓN Puede que el agua de la bomba esté caliente. Espere hasta que se haya enfriado antes de realizar cualquier tipo de tarea de limpieza o mantenimiento. (*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido. Compartimento para detergente El uso de detergente puede hacer que con el paso del tiempo se acumulen residuos en el compartimento para detergente. Recomendamos extraer el compartimento cada dos meses para limpiar los residuos que se hayan acumulado. Para retirar el compartimento para detergente: • Saque hacia delante el compartimento hasta que se haya extendido por completo. • Limpie el compartimento con agua y un cepillo suave. • Si quedan residuos en el receptáculo donde va el compartimento, quítelos con un cepillo suave. Procure evitar que caigan residuos dentro de la máquina. • Seque bien el compartimento y vuelva a introducirlo en el receptáculo. ATENCIÓN No lave el compartimento para detergente en el lavavajillas. Liquid detergent apparatus(*) For the cleaning and maintenance of the liquid level detergent apparatus, remove the apparatus from its location as shown in the picture below, and thoroughly clean the remaining detergent residues. Replace the apparatus. Make sure that no residual material remains inside the siphon. • Presione el compartimento ligeramente hacia abajo (tal como se muestra debajo) y sáquelo del receptáculo. 106 ES D Información práctica Español Cuerpo / Tambor 2 1 1 Cuerpo (*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido Para limpiar la cubierta exterior, utilice un producto de limpieza suave y no abrasivo, o agua y jabón. Séquela con un trapo seco. 2 Tambor No deje en el interior de la máquina objetos metálicos, como agujas, clips para papel, monedas, etc. Estos objetos hacen que se formen manchas de óxido en el tambor. Para limpiar esas manchas de óxido, utilice un producto de limpieza que no contenga cloruro y siga las instrucciones del fabricante del producto de limpieza. Nunca utilice estropajos ni objetos duros similares para limpiar las manchas de óxido. ES 107 D Información práctica Español Resolución de problemas La reparación de la máquina solo debe llevarla a cabo una empresa de servicio autorizada. Si fuese necesario reparar la máquina o no pudiese resolver un problema con la información proporcionada debajo, debería: • Desconectar la máquina de la red eléctrica. • Cerrar el suministro de agua. Avería La máquina no se pone en marcha. La máquina no recibe agua. La máquina no descarga agua. Posible causa Resolución de problemas La máquina no está enchufada. Enchufe la máquina. Los fusibles está averiado. Cambie los fusibles. No hay suministro eléctrico. Compruebe el suministro eléctrico. No se ha pulsado el botón de Inicio/Pausa. Pulse el botón de Inicio/ Pausa. El selector de programa está en la posición de “parada”. Coloque el selector de programa en la posición deseada. La puerta de la máquina no está totalmente cerrada. Cierre la puerta de la máquina. El grifo del agua está cerrado. Abra el grifo. Puede que la manguera de entrada de agua esté torcida. Compruebe la manguera de entrada de agua y deshaga las torceduras que tenga. La manguera de entrada de agua está atascada. Limpie los filtros de manguera de entrada de agua. (*) El filtro de entrada está atascado. Limpie los filtros de aire. (*) La puerta de la máquina no está totalmente cerrada. Cierre la puerta de la máquina. La manguera de desagüe está atascada o torcida. Compruebe la manguera de desagüe y a continuación límpiela o deshaga la torcedura. El filtro de la bomba está atascado. Limpie el filtro de la bomba. (*) Distribuya la colada de La colada se encuentra muy forma homogénea en el prensada en el tambor. interior de la máquina. 108 ES Avería La máquina vibra. Se forma demasiada espuma en el compartimento para detergente. El resultado del lavado no es satisfactorio. Posible causa Resolución de problemas No se han regulado las patas. Ajuste las patas. (**) No se han quitado los pernos de transporte. Quite los pernos de transporte de la máquina. (**) Carga reducida en el tambor. Esto no impedirá el funcionamiento de la máquina. La máquina tiene demasiada ropa o esta no se encuentra distribuida de forma homogénea. No cargue la máquina en exceso. Distribuya la colada de forma homogénea en el tambor. La máquina está colocada sobre una superficie dura. No coloque la lavadora sobre una superficie dura. Se ha utilizado demasiado detergente. Pulse el botón de Inicio/ Pausa. Para detener la formación de espuma, diluya una cucharada sopera de suavizante en 1/2 litro de agua y viértalo en el compartimento para detergente. Pulse el botón de Inicio/Pausa cuando hayan transcurrido entre 5 y 10 minutos. Se ha utilizado un detergente inadecuado. Utilice únicamente detergentes para lavadoras automáticas. La ropa está demasiado sucia para el programa seleccionado. Utilice la información en las tablas de programas para seleccionar el programa más adecuado. Se ha utilizado poco detergente. Utilice la cantidad de detergente indicada en el envase. Hay demasiada ropa en la máquina. Compruebe que no se haya superado la capacidad máxima del programa seleccionado. ES D Español Información práctica 109 Español D Información práctica Avería El resultado del lavado no es satisfactorio. Posible causa El agua es dura. Resolución de problemas Aumente la cantidad de detergente siguiendo las instrucciones del fabricante. La colada se encuentra muy Compruebe que la ropa esté prensada en el tambor. bien distribuida. Desde el momento en que la máquina se cargue de agua, se descarga agua. El extremo de la manguera de desagüe está demasiado bajo para la máquina. Compruebe que la manguera de desagüe esté a una altura adecuada. (**) Durante el lavado no aparece agua en el tambor. No es un fallo. El agua se encuentra en la parte que no se ve del tambor. ..................... La ropa tiene restos de detergente. Puede que con algunos detergentes aparezcan en la ropa partículas de detergente no disueltas en forma de puntos blancos. Realice un aclarado adicional o limpie la ropa con un cepillo una vez que se haya secado. Hay puntos grises en la colada. Hay aceite no tratado, crema o ungüento en la colada. En el próximo lavado utilice la cantidad de detergente indicada en el envase. No es un fallo. Se ha activado el sistema de control de carga no homogénea. El sistema de control de carga no homogénea intentará distribuir la ropa. El ciclo de centrifugado comenzará una vez que la ropa se haya distribuido. En el próximo lavado distribuya la ropa de forma homogénea en el interior del tambor. El ciclo de centrifugado no se realiza o se realiza después de lo esperado. (*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina. (**) Consulte el capítulo relativo a la instalación de la máquina. 110 ES Advertencias automáticas de fallos y medidas a tomar La lavadora está equipada con un sistema integrado de detección de fallos, que se indican mediante una combinación de luces de operación de lavado parpadeantes. A continuación se muestran los códigos de fallos más comunes. Código de error Error posible avería Qué hacer La puerta de la máquina no se ha cerrado bien. Cierre la máquina debidamente hasta que oiga un chasquido. Si no desaparece el fallo en la máquina, apáguela, desconéctela y póngase en contacto de inmediato con el agente de servicio autorizado más cercano. Er 02 La presión del agua o el nivel de agua en el interior de la máquina podrían ser bajos. Compruebe que el grifo esté totalmente abierto. Puede que se haya cortado el suministro de agua. Si no desaparece el problema, la máquina se parará de forma automática pasado cierto tiempo. Desconecte la máquina, cierre el grifo y póngase en contacto con el agente de servicio autorizado más cercano. Er 03 La bomba o la conexión eléctrica de la bomba están defectuosas o el filtro de bomba está atascado. Limpie el filtro de la bomba. Si el problema no desaparece, póngase en contacto con el agente de servicio autorizado más cercano. (*) La máquina tiene demasiada agua. La máquina vaciará el agua por sí sola. Una vez que se haya vaciado el agua, apague la máquina y desconéctela. Cierre el grifo y póngase en contacto con el agente de servicio autorizado más cercano. Er 01 Er 04 D Español Información práctica (*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina. ES 111 D Información práctica Español Descripción de la etiqueta energética y ahorro de energía 1 2 3 4 5 6 9 112 ES 8 7 1 Marca 2 Modelo 3 Clase energética 4 Consumo energético 5 Nivel de ruido durante el lavado 6 Nivel de ruido durante el centrifugado 7 Consumo de agua anual 8 Capacidad de ropa seca 9 Rendimiento al centrifugar El consumo eléctrico y de agua puede variar en función de la presión, dureza y temperatura del agua, así como de la temperatura ambiental, el volumen de carga, la selección de funciones adicionales y las fluctuaciones en el voltaje. El consumo eléctrico y de agua se puede reducir evitando superar el volumen de carga especificado en las tablas de programas. Utilice programas de corta duración para ropa poco socia y para la colada diaria. Lleve a cabo regularmente tareas de limpieza y mantenimiento. Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 113 FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in Turkey
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Bellavita WM 912 A+++ W701T El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario