Transcripción de documentos
09/2019
Machine à laver
Wasmachine
Lavadora
963087
WM 912 A+++ W701T
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................40
MANUAL DEL USUARIO..................................78
3
2
1
4
5
6
7
8
9
10
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
13
13
Description de l’appareil
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
16
19
21
26
Installation
Présentation du bandeau de commandes
Utilisation de la machine
Tableau des programmes
D
Informations
pratiques
29 Nettoyage et entretien
32 Dépannage
36 Messages d’erreur et mesures à prendre
37 Description de l’étiquette énergétique et
économie d’énergie
38 Emballage et environnement
38 Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Consignes de sécurité
N o u s v o u s re m e rc i o n s
d’avoir acheté ce produit.
La présente notice
d’utilisation contient des
informations et des consignes
de sécurité importantes
concernant l’exploitation et
l’entretien de votre appareil.
de même des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances en la matière
à moins d’être encadrées ou
d’avoir reçu des instructions
relatives à l’utilisation de la
machine par une personne
responsable de leur sécurité.
Av a n t t o u t e u t i l i s a t i o n ,
veuillez prendre le temps de
la lire et veillez la conserver
pour toute référence
ultérieure
• Les enfants de moins de
3 ans doivent être tenus
à l’écart de la machine, à
moins d’être surveillés en
permanence.
• N ’ i n s t a l le z p a s v o t re
machine sur un tapis ou audessus d’un objet similaire
susceptible d’empêcher
l’aération au niveau de son
socle.
•
E n
c a s
d e
dysfonctionnement du
c o rd o n d ’ a l i m e n t a t i o n ,
veuillez appeler le service
aprèsvente le plus proche.
• L’ a p p a r e i l n ’ e s t p a s
destiné aux personnes
( y co m p r i s le s e n fa n t s )
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites. Il en est
4
FR
• Utilisez uniquement le
nouveau tuyau d’admission
d ’ e a u fo u r n i a ve c vo t re
machine pendant le
raccordement du flexible
d’arrivée. Ne jamais utiliser
des tuyaux d’admission d’eau
vieux, usés ou endommagés.
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent pas
être assurés par des enfants
sans supervision.
REMARQUE
Pour obtenir une
copie électronique
de ce manuel
d’utilisation,
veuillez nous
contacter l’adresse
s u i v a n t e
:
« washingmachine
@standardtest.
info ». Dans votre
courriel, veuillez
i n d i q u e r le n o m
d u m o d è le e t le
n u m é ro d e s é r i e
(20 chiffres) que
vous trouverez
s u r le h u b lo t d e
l’appareil.
L i s e z a t t e n t i ve m e n t ce
manuel d’utilisation. Cette
machine est destinée à
un usage domestique
uniquement. La garantie
n e s’ a p p l i q u e ra p a s e n
cas d’utilisation à des fins
commerciales. Ce manuel
a été préparé pour plus
d’un modèle, il se peut
donc que votre appareil ne
possède pas certaines des
caractéristiques décrites
cidessous. C’est pourquoi
il est important de faire
attention aux chiffres lors
de la lecture de ce manuel
d’utilisation.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
générales
• La température ambiante
nécessaire au bon
fonctionnement de votre
machine se situe entre 1525 °C.
• Lorsque la température est
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
inférieure à 0 °C, les tuyaux
pourraient se rompre et la
carte électronique risquerait
de ne pas fonctionner
correctement.
• Débranchez votre
machine à laver et coupez
l’alimentation en eau si elle
reste inutilisée pendant une
longue période. Nous vous
recommandons également
de laisser le hublot de la
m a c h i n e à l a ve r o u ve r t
pour éviter l’accumulation
d’humidité à l’intérieur.
• Veuillez vous assurer que
les vêtements placés dans
votre machine à laver ne
contiennent pas de clous,
aiguilles, briquets et pièces
de monnaie.
• Il peut y avoir un résidu
d’eau dans votre machine
• P o u r v o t r e p r e m i e r à laver neuve. Cela est dû
lavage, il est recommandé aux contrôles de qualité
de faire un lavage à vide : e f f e c t u é s p e n d a n t l a
sélectionnez le programme production et n’affectera en
90˚ coton et remplissez à rien le fonctionnement de
moitié le compartiment II votre machine à laver.
du bac à produit avec un
détergent approprié.
• L’emballage de la machine
peut être dangereux pour
• Des résidus peuvent se le s e n fa n t s . N e l a i ss e z
former dans les détergents pas les enfants jouer avec
et les adoucissants exposés l’emballage ou les petites
à l’air pendant longtemps. pièces de la machine à laver.
Ne versez de l’adoucissant
ou du détergent dans le bac • Veuillez conserver les
à produits qu’au début de m a t é r i a u x d ’ e m b a l l a g e
chaque lavage.
hors de leur portée, et les
6
FR
mettre au rebut de manière
appropriée.
• Utilisez les programmes
de prélavage uniquement
pour le linge très sale.
ATTENTION
N ’ o u v re z j a m a i s
le bac à produits
lorsque la machine
fonctionne.
ATTENTION
Ne forcez jamais
l’ o u v e r t u re d u
hublot lorsque votre
machine à laver est
en marche.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Laver du linge contenant de
la farine peut endommager
votre machine.
• Ve u i l le z s u i v re le s
instructions du fabricant
co n ce r n a n t l’ u t i l i s a t i o n
d’adoucissant ou de tout
produit similaire que vous
avez l’intention d’utiliser
dans votre machine à laver.
• En cas de panne,
d é b r a n c h e z la machine
du secteur et coupez
l’ a l i m e n t a t i o n e n e a u .
N’essayez pas d’effectuer
de réparations vousmême.
Adressez-vous toujours à un • A s s u r e z - v o u s q u e
service après-vente agréé.
l’ouverture du hublot de
votre machine à laver n’est
• Ne dépassez pas la charge pas obstruée et qu’il peut
maximale du programme de être ouvert entièrement.
lavage que vous avez choisi.
• Installez votre machine
dans un endroit pouvant
être entièrement ventilé et
ayant, de préférence, une
circulation d’air constante.
FR
7
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
Ve u i l le z l i re ce s
consignes. Suivez
les conseils donnés
pour vous protéger
vous-même et
protéger les autres
contre les dangers
e t le s b le s s u re s
mortelles.
RISQUE DE BRÛLURE
• Ne touchez pas le tuyau
de vidange ni l’eau évacuée
lorsque votre machine à
laver est en fonctionnement.
Les températures élevées
représentent un risque de
brûlure.
R I S Q U E D E M O R T PA R
ÉLECTROCUTION
• Ne raccordez pas
votre machine à
l a ve r a u ré s e a u
électrique à l’aide
d’une rallonge.
8
FR
• N’insérez jamais
u n e
f i c h e
endommagée dans
une prise de
courant.
• Ne retirez jamais
une prise en tirant
sur le cordon.
Tenez toujours la
fiche.
• Ne touchez
jamais le cordon
d’alimentation / la
fiche avec les
mains mouillées,
car cela pourrait
causer un courtcircuit ou un choc
électrique.
• Ne touchez pas à votre
machine à laver si vos mains
ou vos pieds sont mouillés.
• Un cordon / une fiche
d’alimentation endommagé
peut provoquer un incendie
o u u n c h o c é le c t r i q u e .
Lorsqu’il est endommagé, de matériaux contenant des
il doit être remplacé et décapants pour peinture
uniquement par un personnel dans votre machine.
qualifié.
• N’utilisez jamais des
RISQUE D’INONDATION
p ro d u i t s co n t e n a n t d e s
• V é r i f i e z l a v i t e s s e solvants dans votre machine.
d’écoulement de l’eau avant
de placer le tuyau de vidange • Veuillez vous assurer que
dans un évier.
les vêtements placés dans
votre machine à laver ne
• P r e n e z l e s m e s u r e s contiennent pas de clous,
nécessaires pour empêcher aiguilles, briquets et pièces
le tuyau de glisser.
de monnaie.
• Le débit d’eau peut
déplacer le tuyau s’il n’est pas
correctement fixé. Assurezvous que le bouchon de votre
évier ne bouche pas le trou
d’évacuation.
R I S Q U E D’I N C E N D I E E T
D’EXPLOSION
Risque de chute et de
blessure
• Ne montez pas sur votre
machine à laver.
RISQUE D’INCENDIE
• Ne stockez pas des liquides
inflammables à proximité de
votre machine.
• A ss u re z - vo u s q u e le s
t u ya u x e t le s câ b le s n e
présentent pas de risque de
trébuchement.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• La teneur en soufre des • Évitez de retourner votre
décapants pour peinture machine à laver ou de la
p o u r r a i t c a u s e r u n e mettre sur le côté.
corrosion. N’utilisez jamais
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Ne soulevez pas votre
machine à laver en la prenant
par le hublot ou le bac à
détergent.
• En cas d’ingestion ou de
contact avec la peau ou
les yeux, les détergents
et produits de nettoyage
peuvent entraîner un
• La machine doit empoisonnement ou une
être portée par au irritation. Veuillez conserver
moins 2 personnes les produits de nettoyage
hors de la portée des enfants.
Sécurité des enfants
• Ne laissez pas les enfants En cours de fonctionnement
sans surveillance près de • Veuillez tenir vos animaux
la machine. Les enfants domestiques à l’écart de la
peuvent s’enfermer dans machine.
la machine et encourir un
• Veuillez vérifier l’emballage
risque de mort.
de votre machine avant son
• Ne laissez pas les enfants installation, et la surface
t o u c h e r l a p o r t e v i t ré e externe de celle-ci après
pendant que la machine l’ouverture de l’emballage.
est en marche. La surface Veuillez ne pas utiliser la
devient extrêmement chaude m a c h i n e s i e l le s e m b le
et peut causer des lésions e n d o m m a g é e o u s i
l’emballage a été ouvert.
cutanées.
• Veuillez conserver
les matériaux
d’emballage hors
de la portée des
enfants.
10
FR
• L’installation de votre
machine ne doit être
effectuée que par
un technicien agréé.
L’ i n s t a l l a t i o n p a r u n e
personne autre qu’un agent
a u to r i s é p e u t e n t ra î n e r
l’ a n n u l a t i o n d e v o t re
garantie.
• Cet appareil peut être
u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s
âgés d’au moins huit ans
et par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites. Il en est
de même des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances en la matière
à moins d’être encadrées,
d’avoir reçu des instructions
relatives à l’utilisation de la
machine en toute sécurité,
et de comprendre les risques
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être assurés par
des enfants sans supervision.
pour le lavage par le
fabricant.
• Avant la mise en marche
de la machine à laver, il
co n v i e n t d e re t i re r le s
4 boulons de transport et
les butées d’espacement
en caoutchouc à l’arrière
de la machine. Si les
boulons ne sont pas retirés,
ils peuvent provoquer de
fortes vibrations, du bruit
et des dysfonctionnements
de la machine et causer
l’annulation de la garantie.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Votre garantie ne couvre
pas les dommages causés
par des facteurs externes
t e l s q u e le s i n ce n d i e s ,
les inondations et autres
sources de dommages.
• Ne jetez pas ce manuel
d’utilisation, veuillez le
conserver pour référence
future et remettez-le au
• Utilisez votre machine propriétaire suivant, le cas
uniquement pour le linge échéant.
désigné comme approprié
FR
11
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
REMARQUE
Les caractéristiques
de la machine
peuvent varier en
fonction du modèle
acheté.
- Ne dépassez pas la charge
maximale du programme de
lavage que vous avez choisi.
Cela permettra à votre
machine de fonctionner en
mode économie d’énergie.
- N ’utilisez pas la fonction
Emballage et environnement
de prélavage pour le linge
Retrait des matériaux
légèrement sale. Cela vous
d’emballage
permettra d’économiser
sur la quantité d’électricité
• Les matériaux d’emballage
et d’eau consommée.
protègent votre machine
contre les dommages
q u i p o u r ra i e n t s u r ve n i r
pendant le transport. Les
matériaux d’emballage sont
écologiques, car ils sont
recyclables. L’utilisation de
matériaux recyclés réduit la
consommation de matières
premières et la production
de déchets.
Informations relatives aux
économies
• Voici quelques informations
importantes pour obtenir
une plus grande efficacité de
votre machine :
12
FR
Description de l’appareil
1
Affichage électronique
6
Trappe d’accès au filtre de la pompe de
vidange
2
Sélecteur de programme
7
Vanne d’arrivée d’eau
3
Plateau supérieur
8
Cordon d’alimentation
4
Tiroir à produits lessiviels
9
Tuyau de vidange
5
Tambour
10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Vis de bridage
Spécifications techniques
Alimentation assignée
(Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz)
Classe de protection électrique
Courant assigné en A
220-240 ~ 50
I
10
Puissance assignée en W
2200
Indice de protection
contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau
IPX4
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
1 / 10
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
0,1 / 1
Masse maximale de linge sec en Kg admissible
9
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
FICHE PRODUIT
Selon le règlement UE 1061/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Code produit
Référence du modèle
Capacité nominale en Kg pour le programme «coton» à pleine
charge
Classe d'efficacité énergétique
Bellavita
963087
WM 912 A+++ W701T
9
A+++
Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de
220 cycles de lavage standard par an pour les programmes
coton à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge, et de
la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
215
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton»
standard à 60 °C à pleine charge
1.34
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton»
standard à 60 °C à demi-charge
0.67
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton»
standard à 40 °C à demi-charge
0.64
Consommation d'énergie en W pondérée en mode arrêt
0.5
Consommation d'énergie en W pondérée en mode laissé sur
marche
1
Consommation d’eau en litres par an sur la base de 220 cycles
de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C
et à 40 °C à pleine charge et à demi-charge.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
12100
Classe d’efficacité d’essorage sur une échelle allant de G
(appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
B
Vitesse d’essorage maximale en Tr/min pour le programme
«coton» standard
1200
Taux d’humidité résiduelle en % atteint avec le programme
«coton» standard
53
Le programme «coton» standard à 60 °C et le programme «coton» standard à 40 °C sont
les programmes de lavage standard auxquels se rapportent les informations qui figurent
sur l’étiquette et sur la fiche.
Ces programmes conviennent pour nettoyer du linge en coton normalement sale.
Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau
et d’énergie.
14
FR
Durée en minutes du «programme coton standard à 60 °C» à
pleine charge
230
Durée en minutes du «programme coton standard à 60 °C» à
demi-charge
185
Durée en minutes du «programme coton standard à 40 °C» à
demi-charge
180
Durée en minutes du mode laissé sur marche
0
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase
lavage pour le programme «coton» standard à 60 °C à pleine
charge
58
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase
essorage pour le programme «coton» standard à 60 °C à pleine
charge
78
Cet appareil est-il intégrable ?
B
Français
Aperçu de l’appareil
Non
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
Installation
Retrait des vis de bridage
X4
REMARQUE
X4
1
2
X4
3
Retirer les vis de bridage avant
d’utiliser la machine pour
la première fois.Les défauts
ré s u l t a n t d ’ u n e m a c h i n e
utilisée avec les vis de bridage
encore fixées ne sont pas
couverts par la garantie.
Ajustement des pieds/ajustement des
logements réglables
4
1 Avant d’utiliser le lave-linge, retirer les
4 vis de bridage et rondelles en caoutchouc
situées à l’arrière de la machine. Le nonrespect de cette consigne peut causer
de fortes vibrations, un niveau de bruit
important et détériorer de la machine et
rendre la garantie caduque.
1 Ne pas installer la machine sur une
surface (telle qu’un tapis) susceptible
d’empêcher la ventilation à la base.
2 Desserrer les vis de bridage en tournant
dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé
adaptée.
• Pour un fonctionnement silencieux et sans
vibrations, installer la machine sur une
surface ferme.
3 Retirer les vis de bridage en tirant sur
• Le réglage du niveau de la machine
s’effectue à l’aide des pieds ajustables.
4 Monter les bouchons d’obturation en
• Desserrer l’écrou de blocage en plastique.
ces dernières de façon linéaire.
plastique livrés avec le kit d’accessoires
sur les orifices présents une fois les vis de
bridage retirées. Les vis de bridage doivent
être conservées en vue d’une utilisation
ultérieure.
1
X4
2
16
FR
3
2 Pour augmenter la hauteur de la
machine, tourner les pieds dans le sens
horaire. Pour réduire la hauteur de la
machine, tourner les pieds dans le sens
antihoraire.
• Une fois la machine à niveau, resserrer les
écrous de blocage en les tournant dans le
sens horaire.
REMARQUE
L’utilisation de la machine
à basse tension diminuera
sa durée de vie et ses
performances seront limitées.
Français
C
Utilisation de l’appareil
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
3 Ne jamais placer de cales en carton,
en bois ou en tout autre matériau similaire
sous la machine afin de la mettre à niveau.
• Lors du nettoyage du sol autour de la
machine, veiller à ne pas modifier le réglage
du niveau.
2
1
Connexion électrique
4
3
• Votre lave-linge nécessite une alimentation
secteur de 220-240 V, 50 Hz.
• Le cordon d’alimentation de votre lavelinge
est équipé d’une fiche de terre. Cette fiche
doit toujours être branchée sur une prise de
10 ampères reliée à la terre.
• Cette fiche doit toujours être branchée sur
une prise de 10 ampères reliée à la terre. Le
calibre du fusible de la prise doit également
être de 10 ampères.
• Si la prise ou fusible ne répond à ces
exigences, il conviendra de faire appel à un
électricien qualifié.
• Nous déclinons toute responsabilité
quant à d’éventuels dommages résultant
de l’utilisation d’équipements non reliès à
la terre.
1 En fonction de ses caractéristiques
techniques, votre machine peut être équipée
soit d’un seul et unique raccord de tuyau
d’arrivée d’eau (eau froide), soit d’un raccord
double (eau chaude et eau froide). Le tuyau à
bouchon blanc doit être raccordé à l’arrivée
d’eau froide et celui à bouchon rouge à
l’arrivée d’eau chaude (le cas échéant).
• Pour prévenir les fuites d’eau au niveau
des joints, 1 ou 2 écrous (en fonction
des caractéristiques techniques de votre
machine) sont livrés dans l’emballage du
tuyau. Monter ces écrous sur l’extrémité du/
des tuyau(x) d’arrivée d’eau à raccorder sur
l’alimentation en eau.
2 Raccorder les nouveaux tuyaux d’arrivée
d’eau sur un robinet fileté ¾“.
• Raccorder l’extrémité blanche du tuyau
d’arrivée d’eau à la vanne d’arrivée d’eau
FR
17
Utilisation de l’appareil
Français
blanche située à l’arrière de la machine
et l’extrémité rouge du tuyau à la vanne
d’arrivée d’eau rouge (si disponible).
• Resserrer les raccords manuellement. En
cas de doute, consulter un plombier qualifié.
• Une pression d’eau comprise entre
0,1 et 1 MPa permet une efficacité de
fonctionnement optimale (une pression
de 0,1 MPa correspond à plus de 8 litres
d’eau écoulés par minute avec un robinet
complètement ouvert).
4 Veiller à ce que le nouveau tuyau
d’arrivée d’eau ne soit pas coincé, vrillé,
tordu, plié ou écrasé.
• Si la machine est équipée d’un raccord
d’arrivée d’eau chaude, la température de
l’eau fournie ne doit pas excéder 70 °C.
REMARQUE
L’appareil doit être raccordé
au réseau de distribution d’eau
en utilisant les ensembles de
raccordement neufs fournis
avec l’appareil, il convient
d e n e p a s ré u t i l i s e r d e s
ensembles de raccordement
usagés.
3 Une fois tous les raccords réalisés,
ouvrir avec précaution l’alimentation en eau
et contrôler les fuites éventuelles.
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
Raccordement du tuyau de vidange
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
C
• Ne jamais tenter de rallonger le tuyau de
vidange.
• Ne pas placer l’extrémité du tuyau de
vidange de la machine dans un récipient, un
seau ou une baignoire.
• Raccorder le tuyau de vidange à une
conduite d’évacuation ou au coude de
sortie d’un évier au moyen de matériel
supplémentaire.
18
FR
• Veiller à ce que le tuyau de vidange ne soit
pas plié, vrillé, écrasé ou tendu de manière
excessive.
• Installer le tuyau de vidange à une hauteur
maximale de 100 cm du sol.
Présentation du bandeau de commandes
1
C
Français
Utilisation de l’appareil
2
1
2
3
4
3
5
4
1
Tiroir à produits lessiviels
2
Sélecteur de programme
3
Affichage électronique
4
Fonctions supplémentaires
5
Touche Départ/Pause
5
6
Tiroir à produits lessiviels
1
Accessoires destinés aux lessives
liquides
2
Compartiment à lessive, cycle de
lavage principal
3
Compartiment à assouplissant
4
Compartiment à lessive, cycle de
prélavage
5
Niveaux de lessive en poudre
6
Pelle à lessive en poudre (*)
(*) Les caractéristiques techniques peuvent
varier en fonction du modèle de machine.
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
Compartiments
• Compartiment à lessive, cycle de lavage
principal :
Utiliser uniquement ce compartiment
lo rs q u e l a fo n c t i o n P ré l a va g e a é té
sélectionnée. Il est conseillé de sélectionner
cette fonction avec du linge très souillé
uniquement.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent
varier en fonction du modèle de machine.
Sélecteur de programme
Ce compartiment est destiné aux lessives
liquides ou en poudre ou aux produits
anticalcaire. La réglette graduée (en option)
pour lessive liquide est livrée à l’intérieur de
la machine.(*)
15
60°C
60
40°C
20°C
10
10
• Compartiment à assouplissant, amidon ou
lessive :
• Pour sélectionner un programme, tourner
le sélecteur de programme dans le sens
horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le
repère pointe vers le programme souhaité.
PANTONE
COOL GRAY 9C
PANTONE
368C
Ce compartiment est destiné aux
assouplissants, aux adoucissants ou à
l’amidon. Suivre les instructions figurant sur
l’emballage. Si les assouplissants laissent
des résidus après utilisation, essayer de les
diluer ou d’utiliser un assouplissant liquide.
• Veiller à ce que le sélecteur de programme
pointe précisément sur le programme
souhaité
Affichage électronique
1
6
• C o m p a r t i m e n t à le ss i ve , c yc le d e
prélavage :
2
20
FR
3
4
5
7
1
Affichage électronique
2
Écran numérique
3
Touche de réglage de la
température de l’eau
4
Touche de réglage de la vitesse
d’essorage (tr/min)
5
Départ différé
6
Touche Départ/Pause
7
Voyant marche/arrêt
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de la machine
Préparation du linge
2 Ne jamais laver le linge blanc avec le
linge couleur.
• Les textiles sombres peuvent contenir une
quantité excessive de teinture et doivent être
lavés séparément à plusieurs reprises.
1
2
3
4
5
3 Veiller à retirer tout matériau métallique
éventuellement présent dans le linge ou
dans les poches.
6
7
1 Suivre les consignes figurant sur les
étiquettes d’entretien des vêtements.
• Trier le linge en fonction du tissu (coton,
synthétique, délicat, laine, etc.), de la
température de lavage (à froid, 30 °C, 40 °C,
60 °C ou 90 °C) et du degré de salissure
(légèrement souillé, souillé, très souillé).
ATTENTION
To u t d y s f o n c t i o n n e m e n t
résultant de dommages causés
p a r l a p ré s e n c e d ’ o b j e t s
étrangers dans la machine
n’est pas couvert par la
garantie.
4 Fermer les fermetures à glissière, les
crochets et les boutons.
5 R e t i re r l e s c ro c h e t s d e r i d e a u
métalliques ou en plastique ou les placer
dans un filet ou un sac de lavage.
6 Retourner les textiles tels que les
pantalons, les chemisiers, les t-shirts et les
sweat-shirts.
7 Laver les chaussettes, les mouchoirs et
autres articles de petite taille dans un filet
de lavage.
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Blanchiment
possible
Pas de
Blanchiment
Lavage en
Machine, cycle
normal/modéré
Température
maximale de
Repassage 150 °C
Température
maximale de
Repassage 200 °C
Ne pas Repasser
Nettoyage
Pas de nettoyage
professionnel à sec professionnel à sec
possible
Séchage à plat
Séchage sur fil
sans essorage
Séchage à plat
sans essorage
Pas de séchage en
machine
F
F
A
Nettoyage
Nettoyage
Nettoyage
professionnel à sec professionnel à sec professionnel à sec
avec solvantl
avec des solvants
avec des solvants
usuels
pétroliers
Insertion du linge dans la machine
To u t d é p a s s e m e n t d e l a
charge maximale du tambour
g é n è re d e s ré s u l t a t s d e
lavage médiocres et entraîne
le f ro i ss a g e d e s tex t i le s .
Se reporter au tableau des
programmes pour connaître
les capacités de charge des
différents programmes.
L e ta b le a u s u i va n t i n d i q u e le p o i d s
approximatif des articles de linge les plus
courants :
Type de linge
Poids (g)
Serviette
200
Drap
500
Peignoir
1200
Housse de couette
700
Taie d’oreiller
200
Sous-vêtements
100
Nappe
250
• Insérer chaque article séparément.
• Vérifier qu’aucun article ne soit piégé
entre le joint en caoutchouc et la porte.
• Pousser délicatement la porte jusqu’à
entendre un clic.
• Ouvrir la porte de la machine.
• Répartir le linge de manière uniforme
dans la machine.
clic
• Veiller à ce que la porte soit correctement
fermée. Dans le cas contraire, le programme
ne démarrera pas.
22
FR
C
Utilisation de l’appareil
• Ne pas sélectionner de prélavage si le
linge n’est que très légèrement souillé.
Verser une faible quantité de lessive
(selon les consignes du fabricant) dans
le compartiment II du tiroir à produits
lessiviels.
• Si le linge est extrêmement souillé,
sélectionner un programme avec prélavage
et verser ¼ de la quantité de lessive à utiliser
dans le compartiment I du tiroir à produits
lessiviels et le reste dans le compartiment II.
• Utiliser des lessives pour lave-linge
uniquement. Suivre les consignes du
fabricant quant à la quantité de lessive à
utiliser.
• Dans les régions où l’eau est dure, il
conviendra d’utiliser davantage de lessive.
• Plus la charge de linge est importante, plus
la quantité de lessive requise augmente.
• V e r s e r l’ a s s o u p l i s s a n t d a n s l e
compartiment central du tiroir à produits
lessiviels. Ne pas dépasser le niveau MAX.
• Les assouplissants épais sont susceptibles
de boucher le tiroir et doivent être dilués.
• Les lessives liquides peuvent être utilisées
avec tous les programmes sans prélavage.
Pour ce faire, glisser la réglette graduée pour
lessive liquide (*) dans les rails de guidage
du compartiment II du tiroir à produits
lessiviels. Pour remplir le compartiment
avec la quantité de lessive requise, utiliser
les graduations de la réglette.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent
varier en fonction du modèle de machine
Utilisation de la machine
Français
Ajout de lessive dans la machine
La quantité de lessive utilisée dans la
machine dépendra des facteurs suivants :
2
1
1 Brancher la machine sur l’alimentation
secteur.
2 Ouvrir l’alimentation en eau.
• Ouvrir la porte de la machine.
• Répartir le linge dans la machine de
manière uniforme.
• Pousser délicatement la porte jusqu’à
entendre un clic.
Sélection d’un programme
Utiliser le tableau des programmes pour
choisir le programme le mieux adapté au
linge.
Système de détection
De demi-charge*
Cet appareil est équipé d’un système de
détection de demi-charge.
En cas d’insertion d’une quantité de linge
inférieure à la moitié de la charge maximale
d a n s le ta m b o u r, l a m a c h i n e a c t i ve
automatiquement la fonction demicharge,
indépendamment du programme
sélectionné. Le programme sélectionné
sera ainsi plus court et consommera moins
d’eau et moins d’électricité.
FR
23
C
Utilisation de l’appareil
Français
Fonctions supplémentaires
• Sélection de la température
U t i l i s e r l a t o u c h e d e ré g l a g e d e l a
température de l’eau de lavage pour modifier
la température prédéfinie d’un programme.
ce que la valeur souhaitée soit affichée. En
cas de dépassement accidentel de la vitesse
souhaitée, continuer à appuyer sur la touche
de réglage de la vitesse d’essorage jusqu’à
ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau.
• Départ différé
Lorsqu’un programme est sélectionné,
la température maximale de ce dernier
est automatiquement sélectionnée. Pour
ajuster cette dernière, appuyer sur la touche
de réglage de la température de l’eau
jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche
sur l’écran numérique. Appuyer sur la
touche de réglage de la température pour
réduire progressivement la température de
l’eau de lavage entre la valeur maximale du
programme sélectionné et le lavage à froid
(- C). En cas de dépassement accidentel
de la température souhaitée, continuer
à appuyer sur la touche de réglage de la
température de l’eau de lavage jusqu’à ce
que la valeur désirée s’affiche à nouveau.
• Sélection de la vitesse d’essorage
Lorsqu’un programme est sélectionné,
l a v i te ss e d ’ e ss o ra g e m a x i m a le e st
automatiquement sélectionnée. Pour
ajuster la vitesse d’essorage entre la valeur
maximale du programme sélectionné et
aucun essorage (- -), appuyer sur la touche
de réglage de la vitesse d’essorage jusqu’à
24
FR
Vous pouvez utiliser cette fonction auxiliaire
pour retarder le début du cycle de lavage de
1 à 23 heures.
Pour utiliser la fonction de départ différé :
• Appuyez une fois sur la touche de départ
différé.
• « 01h » s’affiche.
électronique.
s’allume sur l’écran
• Appuyez sur la touche de départ différé
jusqu’à ce que vous atteigniez le nombre
d’heures après lequel vous voulez que la
machine démarre le cycle de lavage.
• Si vous avez dépassé le nombre d’heure
que vous souhaitez choisir, vous pouvez
continuer à appuyer sur la touche de départ
différé jusqu’à ce que vous atteigniez à
nouveau ce nombre.
• Pour utiliser la fonction de départ différé,
vous devez appuyer sur la touche Démarrer/
Pause pour démarrer la machine.
• Pour annuler le départ différé :
- Si vous avez appuyé sur la touche
Démarrer/Pause pour démarrer la machine,
vous n’avez qu’à appuyer une fois sur la
touche de départ différé.
disparaîtra de
l’écran électronique.
Utilisation de l’appareil
Français
- Si vous n’avez pas appuyé sur la touche
Démarrer/Pause, appuyez sur la touche de
départ différé en continu jusqu’à ce que
disparaisse de l’écran électronique.
s’éteint sur l’écran électronique.
C
REMARQUE
Si vous souhaitez sélectionner
la fonction auxiliaire, si la LED
de fonction auxiliaire n’est pas
allumée, cela signifie que cette
fonction n’est pas utilisée dans
le programme de lavage que
vous avez sélectionné.
• Touche Départ/Pause
Pour démarrer le programme sélectionné,
appuyer sur la touche Départ/Pause.
Lorsque la machine est en mode veille,
le voyant Départ/Pause sur l’affichage
électronique clignote.
• Sécurité enfant
La fonction Sécurité Enfant permet de
verrouiller les boutons de manière à ce que
le cycle de lavage sélectionné ne puisse
être modifié involontairement. Pour activer
la Sécurité enfant, appuyer et maintenir
enfoncés les boutons 2 et 3 simultanément
pendant au moins 3 secondes. Le symbole
« CL » (Child Lock ou Sécurité enfant)
clignote sur l’affichage électronique pendant
2 secondes lorsque la Sécurité enfant est
activée.
Si l’une des touches est enclenchée ou
si le programme sélectionné est modifié
via le sélecteur de programme alors que
la fonction Sécurité enfant est activée,
le symbole « CL » se met à clignoter sur
l’affichage électronique pendant 2 secondes.
Si le sélecteur de programme est positionné
sur ARRÊT puis un autre programme
est sélectionné, alors que la Sécurité
Enfant est activée et qu’un programme est
déjà en cours d’exécution. Le programme
précédemment sélectionné continuera là où
il s’est arrêté.
Pour désactiver la fonction Sécurité enfant,
appuyer et maintenir les boutons 3 et 4
enfoncés de manière simultanée pendant
au moins 3 secondes jusqu’à ce que le
symbole « CL » disparaisse sur l’affichage
électronique.
• Annulation d’un programme
Annuler un programme à n’importe quel
moment :
1. Positionner le sélecteur de programme
sur « ARRÊT ».
2. L e c yc le d e l a va g e s’ a r rê te e t le
programme sera annulé.
3. Positionner le sélecteur de programme
sur tout autre programme pour vidanger la
machine.
4. La machine initie alors l’opération de
vidange nécessaire et annule définitivement
le programme.
FR
25
C
Utilisation de l’appareil
Français
5. Il est ensuite possible de sélectionner et
de lancer un nouveau programme
• Le symbole “- -” (fin) clignote alors sur
l’affichage électronique.
• Fin de programme
• La porte de la machine peut ensuite
s’ouvrir et le linge peut être collecté.
• Laisser la porte de la machine ouverte afin
de permettre aux parties internes de sécher.
• Positionner le sélecteur de programme
sur ARRÊT.
• Débrancher la machine. Couper le robinet
d’alimentation en eau.
La machine s’arrête automatiquement
lorsque le programme sélectionné est
terminé.
Tableau des programmes
Programme
Température
de lavage (°C)
Quantité de
linge sec
maximale
(kg)
Compartiment à
lessive
Durée* du
programme
(min)
Type de linge/descriptions
230
Textiles très souillés en
coton ou en lin. (Sousvêtements, draps, nappes,
serviettes
[4,5 kg maximum], literie,
etc.)
222
Textiles souillés en coton
ou en lin. (Sous-vêtements,
draps, nappes, serviettes
[4,5 kg maximum], literie,
etc.)
164
Textiles souillés en coton
ou en lin. (Sous-vêtements,
draps, nappes, serviettes
[4,5 kg maximum], literie,
etc.)
96
Textiles légèrement
souillés en coton ou en lin.
(Sous-vêtements, draps,
nappes, serviettes
[2,5 kg maximum],
literie, etc.)
COTON(**)
60 C°
*60 - 90 - 80
- 70
9,0
2
60˚C
COTON(**)
40 C°
*40 - 30 “- -C”
9,0
2
40˚C
Prélavage
coton
ÉCO 20°
20˚C
26
FR
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
*20- “- -C”
9,0
4,5
1&2
2
Programme
ENTRETIEN
FACILE
Température
de lavage (°C)
Quantité de
linge sec
maximale
(kg)
Compartiment à
lessive
Durée* du
programme
(min)
Type de linge/descriptions
*40 - 30 “- -C”
3,5
2
110
Textiles synthétiques ou
tissus mixtes très souillés.
(Chaussettes en nylon,
chemises, chemisiers,
pantalons comprenant des
fibres synthétiques, etc.)
*30 - “- -C”
2,5
2
43
Lainages avec étiquette
Lavable en machine.
*“- -C”
9,0
-
30
Fournit un cycle de rinçage
supplémentaire à tout type
de textiles après le cycle de
lavage.
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
4,5
2
212
Layette
LAINE
RINÇAGE
ANTIALLERGÈNE
Essorage/
Vidange
DÉLICAT/
LAVAGE À LA
MAIN
Vêtements
d’extérieur
*“- -C”
9,0
-
17
Vous pouvez utiliser ce
programme pour n’importe
quel type de linge si vous
souhaitez une étape de
rinçage supplémentaire
après le cycle de lavage./
Vous pouvez utiliser le
programme de vidange
pour vidanger l’eau
accumulée à l’intérieur
de la machine (ajout ou
retrait de linge). Pour
activer le programme de
vidange, tournez la manette
sélecteur de programme et
placez-la sur le programme
essorage/ vidange. Après
avoir sélectionné « sans
essorage » à l’aide de
la touche de fonction
auxiliaire, le programme
commence à s’exécuter.
*30 - “- -C”
2,0
2
90
Les textiles délicats ou
nécessitant un lavage à la
main.
*30 - “- -C”
3,5
2
80
Vêtements d’extérieur
C
Français
Utilisation de l’appareil
10
10
FR
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
Programme
COUETTE
Jeans /
vêtements
sombres
QUOTIDIEN
60’.
60
(***) Rapide
15 min.
15
Température
de lavage (°C)
Quantité de
linge sec
maximale
(kg)
Compartiment à
lessive
Durée* du
programme
(min)
Type de linge/descriptions
*40 - 30 “- -C”
3,5
2
130
Lavage d’une couette en
fibre avec étiquette Lavable
en machine (2,5 kg max.).
*30 - “- -C”
3,5
2
96
Articles noirs et noirs en
coton, fibres mélangées
ou jeans. Laver à l’envers.
Le jean contient souvent
un excès de colorant et
peut couler pendant les
premiers lavages. Lavez les
articles de couleurs claires
et foncées séparément
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
4,0
2
60
Les textiles couleur souillés
en coton et en lin sont lavés
à 60 °C et en 60 minutes.
*30 - “- -C”
2,0
2
15
Lavage de textiles
couleur en coton et en lin
légèrement souillés en
15 minutes seulement.
REMARQUE
La durée des programmes peut varier en fonction de la quantité de
linge, de la qualité de l’eau, de la température ambiante et des fonctions
supplémentaires sélectionnées.
(*) La température de l’eau de lavage du programme est la température d’usine par défaut.
(**) 60 °C - 40 °C sont des programmes de déclaration d’étiquette-énergie
(***) Ce programme étant plus court, il est conseillé d’utiliser moins de lessive.Il se peut
que ce programme dure plus de 15 minutes si la machine détecte une charge mal répartie.
La porte de la machine se débloquera 2 minutes après la fin du programme de lavage.
(Ces 2 minutes ne sont pas comprises dans la durée du programme).
28
FR
Nettoyage et entretien
Avertissement
Avant toute opération
d’entretien ou de nettoyage,
il convient de couper
l’alimentation secteur et
de débrancher la prise
de la machine. Couper
l’alimentation en eau avant
de démarrer l’entretien ou le
nettoyage
ATTENTION
Ne pas utiliser de
solvants, d’agents de
nettoyage abrasifs,
de liquide de lavage
pour vitres ou tout
a u t re p ro d u i t d e
nettoyage universel
p o u r n e t t oye r le
lave-linge.
Filtres d’arrivée d’eau
Les filtres d’arrivée d’eau préviennent
la pénétration d’impuretés et d’objets
étrangers dans la machine. Il est conseillé
de nettoyer ces filtres lorsque, malgré une
alimentation en eau performante et bien
que le robinet soit ouvert, le débit d’eau de
la machine ne semble plus suffisant. Nous
recommandons de nettoyer ces filtres tous
les 2 mois.
D
Français
Informations pratiques
• Dévisser le(s) tuyau(x) d’arrivée d’eau au
niveau du lave-linge.
• Pour retirer le filtre monté sur la vanne
d’arrivée d’eau, utiliser une pince à bec pour
tirer délicatement sur la barre en plastique
à l’intérieur du filtre.
• Un second filtre est monté sur l’extrémité
du tuyau d’arrivé d’eau à raccorder au
robinet. Pour retirer le second filtre, utiliser
une pince à bec pour tirer délicatement sur
la barre en plastique à l’intérieur du filtre.
• Nettoyer soigneusement le filtre à
l’aide d’une brosse souple et laver à l’eau
savonneuse, puis rincer abondamment.
Insérer à nouveau le filtre en y exerçant une
légère pression.
FR
29
Informations pratiques
Français
D
2 Insérer l’extrémité de la pelle à lessive
ATTENTION
L e s f i l t re s m o n té s s u r l a
vanne d’arrivée d’eau sont
susceptibles de se boucher
e n ra i s o n d e l a m a u va i s e
qualité de l’eau ou du manque
d’entretien. Cela peut
entraîner une fuite d’eau.
De tels incidents ne sont pas
couverts par la garantie
en poudre ou de la réglette graduée pour
lessive liquide dans l’ouverture de la trappe
d’accès, puis appuyer délicatement vers
l’arrière. La trappe d’accès s’ouvre.
• Avant d’ouvrir la trappe d’accès du filtre,
placer un récipient en-dessous afin de
récupérer l’eau résiduelle présente dans la
machine.
• Desserrer le filtre en tournant dans le
sens antihoraire, puis tirer sur celui-ci afin
de l’extraire. Attendre que l’eau s’écoule.
Filtre de la pompe de vidange
REMARQUE
1
2
3
4
5
6
Le système de filtre de la pompe de vidange
du lave-linge permet de prolonger la
durée de vie de la pompe en prévenant
to u te p é n é t ra t i o n d e p e l u c h e . N o u s
recommandons de nettoyer le filtre de la
pompe de vidange tous les 2 mois. Le filtre
de la pompe de vidange est situé derrière la
trappe d’accès, dans le coin inférieur droit
de la façade de la machine. Pour nettoyer le
filtre de la pompe de vidange :
1 Utiliser la pelle à lessive en poudre
(*) livrée avec la machine ou la plaque de
mesure pour lessive liquide pour ouvrir la
trappe d’accès à la pompe.
30
FR
Selon la quantité d’eau à
l’intérieur de la machine, il
se peut qu’il faille vider le
récipient de collecte plusieurs
fois.
3 Éliminer tout objet étranger
éventuellement présent dans le filtre à l’aide
d’une brosse souple.
4 Après le nettoyage, monter à nouveau le
filtre en l’insérant, puis en le tournant dans
le sens horaire.
5 Lors de la fermeture de la trappe d’accès
à la pompe, veiller à ce que les fixations à
l’intérieur de la trappe correspondent aux
orifices sur la façade de la machine.
6 Refermer la trappe d’accès au filtre.
ATTENTION
Il se peut que la pompe soit
chaude ; attendre qu’elle ait
refroidi avant de procéder à
toute opération d’entretien ou
de nettoyage.
Tiroir à produits lessiviels
L’utilisation de lessive est susceptible
d’entraîner au fil du temps une accumulation
résiduelle dans le tiroir à produits lessiviels.
Il est conseillé de retirer le tiroir à produits
lessiviels tous les 2 mois de manière à
éliminer les résidus accumulés. Pour retirer
le tiroir à produits lessiviels :
• Tirer sur le bac jusqu’à ce qu’il soit
entièrement déployé.
D
• Si le logement du tiroir à produits lessiviels
présente des résidus, éliminer à l’aide d’une
brosse souple. Veiller à éviter toute chute
éventuelle de résidus dans la machine.
Français
(*) Les caractéristiques techniques peuvent
varier en fonction du modèle de machine.
Informations pratiques
• Sécher soigneusement le tiroir à produits
lessiviels, puis le glisser dans le logement
prévu à cet effet.
ATTENTION
Ne pas laver le tiroir à produits
lessiviels dans le lavevaisselle.
• Appuyer délicatement sur le tiroir à
produits lessiviels (comme le montre la
figure ci-dessus) puis tirer sur celui ci
jusqu’à l’extraire de son logement.
Siphon adoucissant(*)
Retirer le tiroir à produits lessiviels et
démonter le siphon adoucissant. Nettoyer
soigneusement de manière à éliminer
toute trace d’assouplissant. Une fois le
nettoyage complété, monter à nouveau
le siphon adoucissant et vérifier qu’il est
correctement installé.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent
varier en fonction du modèle de machine.
• Avec une brosse souple et de l’eau,
procéder au nettoyage du bac.
FR
31
Français
D
Informations pratiques
Corps / Tambour
1 Corps
Utiliser un agent de nettoyage non abrasif
ou de l’eau savonneuse pour nettoyer
l’enveloppe externe de la machine. Sécher
avec un chiffon doux.
2 Tambour
1
2
Ne pas laisser d’objets métalliques tels que
des aiguilles, des trombones, des pièces
de monnaie, etc. dans la machine. Ces
objets entraînent la formation de tâches de
rouille dans le tambour. Pour nettoyer de
telles tâches de rouille, utiliser un agent
de nettoyage sans chlore et suivre les
consignes du fabricant du produit utilisé. Ne
jamais utiliser de laine de roche ou autres
matériaux durs similaires pour éliminer les
tâches de rouille.
Dépannage
Toute réparation de la machine doit être effectuée par un service de maintenance agréé.
Si votre machine nécessite une réparation et vous ne parvenez pas à résoudre le problème
avec les informations fournies ci-dessous, il conviendra alors de :
• Débrancher la machine de l’alimentation secteur.
• Fermer l’alimentation en eau.
Défaut
La machine ne démarre
pas.
Cause possible
Dépannage
La machine n’est pas
branchée.
Brancher la machine.
Les fusibles sont
défectueux.
Remplacer les fusibles.
Alimentation secteur
inexistante.
Contrôler l’alimentation
secteur.
La touche Départ/Pause n’a
pas été activée.
Appuyer sur la touche
Départ/Pause.
Positionner le sélecteur
Sélecteur de programme en
de programme sur le cycle
position « Arrêt ».
souhaité.
La porte de la machine
n’est pas complètement
fermée.
32
FR
Fermer la porte de la
machine.
Défaut
La machine ne prélève pas
d’eau.
La machine n’est pas
alimentée en eau.
La machine vibre.
Cause possible
Dépannage
Le robinet est fermé.
Ouvrir le robinet.
Le tuyau d’arrivé d’eau est
peutêtre déformé.
Contrôler le tuyau d’arrivé
d’eau et redresser ce
dernier.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
bouché.
Nettoyer les filtres du tuyau
d’arrivée d’eau.(*)
Le filtre de la vanne
d’arrivée d’eau est bouché.
Nettoyer les filtres de la
vanne d’arrivée d’eau.(*)
La porte de la machine
n’est pas complètement
fermée.
Fermer la porte de la
machine.
Le tuyau de vidange est
bouché ou déformé.
Contrôler le tuyau de
vidange, puis nettoyer ou
redresser.
Le filtre de la pompe de
vidange est bouché.
Nettoyer le filtre de la
pompe de vidange.(*)
Le linge est trop tassé dans
le tambour.
Répartir le linge dans
la machine de manière
uniforme.
Les pieds n’ont pas été
ajustés.
Ajuster les pieds.(**)
Les vis de bridage n’ont pas
été retirées.
Retirer les vis de bridage
montées sur la machine.(**)
Charge minime dans le
tambour.
Ceci n’empêchera pas
le fonctionnement de la
machine.
La machine est surchargée
ou le linge n’est pas réparti
de manière uniforme.
Ne pas surcharger le
tambour. Répartir le linge
de manière uniforme dans
le tambour.
D
Français
Informations pratiques
La machine est installée sur Ne pas installer le laveune surface dure.
linge sur une surface dure.
FR
33
Informations pratiques
Français
D
Défaut
Cause possible
Une quantité excessive de
Une quantité excessive de lessive a été utilisée.
mousse s’est formée dans
le tiroir à produits lessiviels.
Le résultat du cycle
de lavage n’est pas
satisfaisant.
Le résultat du cycle
de lavage n’est pas
satisfaisant.
Une lessive non adaptée a
été utilisée.
Utiliser des lessives pour
lave-linge uniquement.
Le linge est trop souillé
pour le programme
sélectionné.
Utiliser le tableau des
programmes pour choisir
le programme le mieux
adapté.
La quantité de lessive est
insuffisante.
Utiliser la quantité de
lessive indiquée sur
l’emballage.
Le tambour est surchargé.
Vérifier que la capacité
maximale pour le
programme sélectionné
n’ait pas été dépassée.
Eau dure.
Augmenter la quantité
de lessive en suivant les
consignes du fabricant.
Le linge est trop tassé dans
le tambour.
Veiller à ce que le linge
soit réparti de manière
uniforme.
Dès que la machine est
L’extrémité du tuyau de
alimentée en eau, des fuites vidange est trop basse par
peuvent être observées.
rapport à la machine.
Aucune quantité d’eau ne
peut être observée dans
le tambour au cours du
lavage.
Le linge présente des
résidus de lessive.
34
FR
Dépannage
Appuyer sur la touche
Départ/Pause. Pour arrêter
la formation de mousse,
diluer une cuillère à soupe
d’assouplissant dans 1/2 litre
d’eau, puis verser dans le
tiroir à produits lessiviels.
Attendre 5 à 10 minutes,
puis appuyer sur la touche
Départ/Pause.
Veiller à ce que le tuyau de
vidange soit monté à une
hauteur appropriée.(**) .
Aucun défaut. L’eau est
située dans une partie du
tambour non visible.
.....................
Il se peut que les particules
de certaines lessives se
dissolvant mal soient
observées sous forme de
points blancs sur le linge.
Effectuer un rinçage
supplémentaire ou nettoyer
le linge à l’aide d’une
brosse après séchage.
Défaut
Cause possible
Le linge présente des
Le linge présente des points
traces d’huile, de crème ou
gris.
d’onguent non traitées.
Le cycle d’essorage ne
fonctionne pas ou démarre
plus tard que prévu.
Dépannage
Utiliser la quantité de
lessive indiquée sur
l’emballage lors du lavage
suivant.
D
Français
Informations pratiques
Le système de détection
antibalourd tentera de
répartir le linge de manière
Aucun défaut.Le système de uniforme. L’opération
détection antibalourd a été
d’essorage démarrera une
activé.
fois le linge correctement
réparti. Lors du prochain
lavage, charger le linge de
manière uniforme.
(*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine.
(**) Se reporter au chapitre relatif à l’installation de la machine.
FR
35
D
Informations pratiques
Français
Messages d’erreur et mesures à prendre
Le lave-linge est équipé d’un système d’autodiagnostic indiquant le code erreur par le biais
des voyants de cycle de lavage. Les codes erreurs les plus courants sont listés dans le
tableau ci-dessous.
Code de défaut
Défaut possible
Mesure à prendre
Er 01
La porte de la
machine n’est
pas fermée
correctement.
Fermer correctement la porte jusqu’à
entendre un clic. Si la machine continue
à indiquer une erreur, éteindre la
machine et la débrancher, puis contacter
immédiatement le technicien agréé le plus
proche.
Er 02
Il se peut que la
pression ou le
niveau de l’eau à
l’intérieur de la
machine soit faible.
Veiller à ce que le robinet soit complètement
ouvert. L’alimentation en eau du réseau est
peutêtre coupée. Si le problème persiste, la
machine s’arrêtera automatiquement après
un certain temps. Débrancher la machine,
fermer le robinet et contacter le technicien
agréé le plus proche.
Er 03
La pompe ou
la connexion
électrique de
Nettoyer le filtre de la pompe de vidange. Si
la pompe est
le problème persiste, contacter le technicien
défectueuse ou le
agréé le plus proche.(*)
filtre de la pompe de
vidange est bouché.
Er 04
La machine
présente une
quantité d’eau
excessive.
La machine procédera automatiquement à
la vidange. Une fois l’eau vidangée, éteindre
la machine et la débrancher. Fermer le
robinet et contacter le technicien agréé le
plus proche.
(*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine.
36
FR
Description de l’étiquette énergétique et économie
d’énergie
1
2
3
4
5
6
9
8
7
D
Français
Informations pratiques
1
Marque
2
Modèle
3
Classe d’efficacité énergétique
4
Consommation d’énergie annuelle
5
Emissions acoustiques au cours
de la phase de lavage
6
Emissions acoustiques au cours
de la phase d’essorage
7
Consommation d’eau annuelle
8
Capacité nominale de lavage
9
Classe d’efficacité d’essorage
La consommation d’eau et d’électricité
peut varier en fonction de la pression, de
la dureté et de la température de l’eau, de
la température ambiante, de la quantité
de linge, des fonctions supplémentaires
sélectionnées et des fluctuations de tension.
La consommation d’eau et d’énergie peut
être réduite en ne dépassant pas la charge
de linge indiquée dans le tableau des
programmes. Utiliser des programmes
plus courts pour le linge légèrement souillé
et les lavages quotidiens. Procéder au
nettoyage et à l’entretien de la machine à
intervalles réguliers.
FR
37
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
38
FR
Français
NOTES
FR
39
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n
a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l
zijn bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
40
NL
Inhoudstafel
42
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
51
51
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
C
Gebruik van het
toestel
54
57
59
64
Installatie
Overzicht bedieningspaneel
Gebruik van uw wasmachine
Programmatabel
D
Praktische
informatie
67 Reiniging en onderhoud
71 Probleemoplossing
74 Automatische foutmeldingen en wat te
doen
75 Omschrijving energielabel en energie
besparen
76 Verpakking en milieu
76 Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
41
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Wij danken u dat u dit
product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding
bevat belangrijke
veiligheidsinformatie en
instructies over de werking
en het onderhoud van uw
apparaat.
Neem uw tijd om deze
gebruikershandleiding
door te lezen voordat u uw
apparaat in gebruik neemt en
bewaar dit voor raadpleging
in de toekomst.
• Installeer uw machine niet
op een vloerkleed of op een
dergelijke ondergrond die de
ventilatie vanaf de grond kan
blokkeren.
• Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale vaardigheden of
42
NL
met gebrek aan ervaring en
kennis, behalve wanneer
zij onder supervisie staan
of instructies hebben
gekregen met betrekking
tot de bediening van het
apparaat door een persoon
die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
• Kinderen onder de
3 jaar moeten uit de buurt
worden gehouden tenzij ze
voortdurend onder toezicht
staan.
• Bel het dichtstbijzijnde
erkende servicecentrum
voor een vervangende
stroomkabel als u
problemen ondervindt met
de stroomkabel.
• Gebruik uitsluitend de
nieuwe watertoevoerslangen
die bij uw machine zijn
geleverd om de aansluiting
van de watertoevoer met
uw machine te maken.
Gebruik nooit oude,
gebruikte of beschadigde
watertoevoerslangen.
• K i n d e re n m o g e n n i e t
met het apparaat spelen.
Kinderen mogen niet zonder
toezicht het apparaat
reinigen of onderhouden.
OPMERKINGEN
Neem contact op
met het volgende
e - m a i l a d re s o m
een elektronische
versie van deze
gebruikershandleiding
te verkrijgen:
“washingmachine@
standardtest.
info”. Noteer in uw
e-mail het model
en serienummer
(20 karakters) dat
s t a a t g e n o t e e rd
in de deur van het
apparaat.
L e e s
d e z e
g e b r u i k e r s h a n d le i d i n g
z o rg v u l d i g d o o r. U w
machine is alleen bedoeld
voor huishoudelijk gebruik.
Bij commercieel gebruik
ervan wordt uw garantie
geannuleerd. Deze
handleiding is voorbereid
voor meer dan één model en
daarom is het mogelijk dat
uw apparaat niet alle functies
heeft die hierin worden
beschreven. Daarom is het
belangrijk om bij het lezen
van de gebruikshandleiding
b i j z o n d e re a a n d a c h t t e
besteden aan eventuele
afbeeldingen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
• De benodigde
omgevingstemperatuur
voor de werking van uw
wasmachine is 15 - 25 °C.
• Wa a r d e te m p e ra t u u r
onder 0 °C bedraagt, kunnen
slangen mogelijk scheuren
NL
43
Nederlands
A
44
Alvorens het toestel te gebruiken
of kan de elektronische kaart • H a a l d e s t e k k e r v a n
mogelijk niet correct werken. d e w a s m a c h i n e u i t h e t
s t o p co n t a c t e n s c h a ke l
• Z o r g e r v o o r d a t d e de watertoevoer uit als de
kledingstukken die in uw wasmachine lange tijd niet
w a s m a c h i n e w o r d e n wordt gebruikt. We raden
geladen vrij zijn van vreemde u ook aan de deur open te
voorwerpen zoals nagels, laten om de opbouw van
n a a l d e n , a a n ste ke rs e n vocht in de wasmachine te
munten.
voorkomen.
• Het wordt aanbevolen dat
u voor uw eerste wasbeurt
het katoenprogramma bij
90° kiest zonder wasgoed en
vak II van de wasmiddellade
voor de helft vult met een
geschikt wasmiddel.
• Als gevolg van
kwaliteitscontroles tijdens
de productie kan er wat
water in uw wasmachine
achterblijven. Dit heeft geen
invloed op de werking van uw
wasmachine.
• Resten kunnen zich
ophopen op wasmiddelen
en wasverzachters die
gedurende lange tijd aan de
lucht worden blootgesteld.
Doe alleen wasverzachter of
wasmiddel in de lade aan het
begin van elke wasbeurt.
• De verpakking van de
machine kan gevaarlijk zijn
voor kinderen. Laat kinderen
niet spelen met de verpakking
of met kleine onderdelen van
de wasmachine.
NL
•
H o u d
h e t
verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen of
gooi het op de juiste manier
weg.
•
G e b r u i k
d e
v o o r w a s p ro g r a m m a ’s
uitsluitend voor zeer vuil
wasgoed.
OPGELET
O p e n
d e
wasmiddellade
nooit terwijl de
machine in werking
is.
OPGELET
Fo rc e e r d e d e u r
nooit als uw
wasmachine in
werking is.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het wassen van wasgoed
dat bloem bevat kan uw
machine beschadigen.
• Vo l g d e i n st r u c t i e s
van de fabrikant met
betrekking tot het gebruik
van wasverzachter of
soortgelijke producten die u
van plan bent te gebruiken in
uw wasmachine.
• In geval van een storing
dient u de stekker van het
apparaat uit het stopcontact
te halen en de watertoevoer
uit te schakelen. Probeer
geen reparaties uit te voeren.
Neem altijd contact op met
• Zorg ervoor dat de deur
een erkende monteur.
van uw wasmachine niet
• Overschrijd de maximale wordt beperkt en volledig
l a d i n g v o o r h e t d o o r u kan worden geopend.
gekozen wasprogramma
• Installeer uw machine
niet.
op een plek die volledig
geventileerd kan worden en
die bij voorkeur constante
luchtcirculatie heeft.
NL
45
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
L e e s
d e z e
waarschuwingen.
Volg het advies om
uzelf en anderen te
beschermen tegen
risico’s en fatale
letsels.
• Haal de stekker
nooit uit het
stopcontact door
aan het snoer te
trekken. Houd
altijd de stekker
vast.
• Raak het snoer/
stekker nooit aan
met natte handen,
o m d a t
d i t
kortsluiting of een
elektrische schok
kan veroorzaken.
RISICO OP BRANDWONDEN
• Raak de afvoerslang of
eventueel afvoerwater niet
aan terwijl uw wasmachine
in werking is. De hoge
temperaturen kunnen
risico’s op brandwonden • Raak uw wasmachine niet
aan als uw handen of voeten
inhouden.
nat zijn.
L E V E N S G E VA A R D O O R
• Een beschadigd snoer/
ELEKTRISCHE STROOM
• S l u i t u w stekker kan brand
wasmachine niet v e r o o r z a k e n o f u e e n
a a n
o p
d e elektrische schok bezorgen.
netstroom met een Bij beschadiging dient deze
te worden vervangen en dit
verlengsnoer.
dient te worden gedaan door
• S t e e k g e e n erkend personeel.
beschadigde
stekker in een
stopcontact.
46
NL
OVERSTROMINGSGEVAAR
• Controleer de snelheid van
de waterstroom voordat u de
afvoerslang in een gootsteen
plaatst.
• Zorg ervoor dat de
kledingstukken die in uw
wasmachine worden
geladen vrij zijn van vreemde
voorwerpen zoals nagels,
n a a l d e n , a a n ste ke rs e n
• N e e m d e n o d i g e munten.
maatregelen om te
voorkomen dat de slang BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
wegglijdt.
Risico op vallen en letsels
• Klim niet op uw
• De waterstroom kan de wasmachine.
slang losmaken als deze
niet goed is bevestigd. Zorg • Zorg ervoor dat slangen en
ervoor dat de stekker in uw kabels geen struikelgevaar
gootsteen het stekkergat veroorzaken.
niet blokkeert.
• Zet uw wasmachine niet
BRANDGEVAAR
ondersteboven of op zijn
• Bewaar geen ontvlambare kant.
vloeistoffen bij uw machine.
• Til uw wasmachine
• D e z w a v e l i n niet op aan de deur of
v e r f v e r w i j d e r a a r s k a n wasmiddellade.
roest veroorzaken. Gebruik
nooit verfverwijderende
• De machine moet
materialen in uw machine.
door minstens
2 personen worden
• Gebruik nooit producten
gedragen.
in uw machine die
oplosmiddelen bevatten.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Kindveiligheid
• Laat kinderen niet
onbeheerd in de buurt van de
machine. Kinderen kunnen
zichzelf in de machine
opsluiten met eventueel
fatale gevolgen.
• Laat kinderen het glas
tijdens de werking niet
aanraken. Het oppervlak
wo rd t z e e r h e e t e n k a n
verbranding van de huid
veroorzaken.
• Houd verpakkingsmateriaal
buiten het bereik
van kinderen.
• Er is een kans op
v e rg i f t i g i n g en irritatie
als wasmiddelen en
s c h o o n m a a k m a t e r i a le n
worden geconsumeerd of
als uw huid of ogen hiermee
in contact komen. Houd
schoonmaakspullen buiten
b e re i k va n k i n d e re n e n
baby´s.
48
NL
Tijdens gebruik
• Houd huisdieren uit de
buurt van de machine.
• Controleer de verpakking
van uw machine voordat hij
geïnstalleerd wordt, en de
buitenkant van de machine
nadat de verpakking is
v e r w i j d e rd . G e b r u i k d e
machine niet als deze
beschadigd lijkt of als de
verpakking geopend is.
• Uw machine mag
uitsluitend worden
g e ï n s t a l le e rd d o o r e e n
e r k e n d e m o n t e u r. B i j
i n sta l l a t i e d o o r i e m a n d
anders dan een erkende
monteur kan uw garantie
komen te vervallen.
• Kinderen van 8 jaar of
o u d e r, p e r s o n e n m e t
verminderde fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
vaardigheden en personen
wie het aan ervaring en
kennis ontbreekt, kunnen
dit apparaat bedienen als
zij de betrokken risico’s
begrijpen en onder toezicht
staan of gebruiksinstructies
hebben gekregen. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Kinderen mogen niet
zonder toezicht het apparaat
reinigen of onderhouden.
• Gebruik uw machine alleen
voor wasgoed dat door de
fabrikant is gelabeld als
geschikt om te wassen.
• Verwijder voordat u de
wasmachine laat werken
de 4 transportbouten en
rubberen afstandhouders
uit de achterkant van de
machine. Indien de bouten
niet worden verwijderd,
kunnen ze zware trillingen,
lawaai en storing van de
machine veroorzaken en de
garantie laten vervallen.
•
G o o i
d e z e
gebruikershandleiding niet
weg, maar bewaar hem voor
toekomstige raadpleging
en geef hem door aan de
volgende eigenaar.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPMERKINGEN
Machinespecificaties kunnen per
aangekocht product
variëren.
Verpakking en het milieu
Verwijderen van
verpakkingsmateriaal
• Verpakkingsmateriaal
beschermt uw machine
tegen schade die tijdens
transport kan ontstaan.
Het verpakkingsmateriaal
is milieuvriendelijk en
recycleerbaar. Het gebruik
van gerecycleerd materiaal
• Uw garantie dekt geen vermindert het verbruik van
schade veroorzaakt door grondstoffen en vermindert
externe factoren zoals brand, de afvalproductie.
overstroming en andere
schadebronnen.
NL
49
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Bewaarinformatie
• Belangrijke informatie
om uw machine het meest
efficiënt te laten werken:
- O verschrijd de maximale
lading voor het door u
gekozen wasprogramma
niet. Hierdoor kan
uw machine in de
energiebesparende modus
draaien.
- Gebruik de voorwasfunctie
niet voor weinig bevuild
wasgoed. Dit zal u helpen
o m te b e s p a re n o p d e
hoeveelheid elektriciteit en
water die u verbruikt.
50
NL
Beschrijving van het toestel
1
Elektronische display
6
Deksel pompfilter
2
Programmaknop
7
Watertoevoerventiel
3
Bovenblad
8
Stroomkabel
4
Wasmiddellade
9
Afvoerslang
5
Trommel
10
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Transportbouten
Technische eigenschappen
Toegewezen voeding
(Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
Beschermingsklasse elektriciteit
Toegewezen stroom in A
220-240 ~ 50
I
10
Totaal toegewezen vermogen in W
2200
Beschermingsindex
tegen schadelijke effecten door indringing van water
IPX4
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar
1 / 10
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar
0,1 / 1
Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg
9
NL
51
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
PRODUCTFICHE
Conform EU-verordening 1061/2010 en de geldende normen.
Merk
Productcode
Referentie van het model
Nominale capaciteit in kg voor het programma 'katoen' met
volle trommel
Energie-efficiëntieklasse
Bellavita
963087
WM 912 A+++ W701T
9
A+++
Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 220 standaard
wascycli per jaar voor de katoenprogramma's op 60 °C en op
40 °C met een volle trommel en een halfvolle trommel en van
het verbruik van de modi met een laag vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
215
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op
60°' met volle trommel
1.34
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op
60°' met halfvolle trommel
0.67
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op
40°' met halfvolle trommel
0.64
Gewogen energieverbruik in W bij stopmodus
0.5
Gewogen energieverbruik in W bij aanmodus
1
Waterverbruik in liter per jaar, op basis van 220 standaard
wascycli per jaar voor de katoenprogramma's op 60°C en 40 °C
bij een volle en halfvolle lading.
Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
12100
Energie-efficiëntieklasse voor het drogen op een schaal gaande
van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte
toestellen).
B
Maximum centrifugeersnelheid in tr/min op het programma
«katoen» standaard
Resterende vochtigheidsgraad in % met het programma
«katoen» standaard
1200
53
Het programma 'katoen' standaard op 60°C en het programma 'katoen' standaard op
40°C zijn de standaard wasprogramma's waarop de informatie die op de etiketten en
fiches vermeld worden betrekking hebben.
Deze programma's zijn geschikt voor het wassen van linnengoed en katoen dat normaal
vuil is.
Dit zijn de meest efficiënte programma's wat water- en energieverbruik betreft.
52
NL
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60° C'
bij volle trommel
230
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60° C'
bij halfvolle trommel
185
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 40° C'
bij halfvolle trommel
180
Duur in minuten in aanmodus
0
Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 Pw in wasfase voor
het standaard katoenprogramma op 60°C bij volle trommel
58
Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 Pw in
centrifugeerfase voor het standaard katoenprogramma op 60°C
bij volle trommel
78
Kan dit toestel ingebouwd worden?
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Neen
NL
53
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie
Verwijderen van de transportbouten
X4
OPMERKINGEN
X4
1
2
Verwijder de transportbouten
voordat u de machine voor
d e e e rst e m a a l g e b r u i k t .
Storingen die voortkomen
uit de werking van de
machine met geïnstalleerde
transportbouten vallen niet
onder de garantie.
X4
Verstellen van de pootjes / verstellen van
verstelbare poten
3
4
1 Verwijder voordat u de wasmachine
laat werken de 4 transportbouten en
rubberen afstandhouders uit de achterkant
van de machine. Indien de bouten niet
worden verwijderd, kunnen ze zware
trillingen, lawaai en storing van de machine
veroorzaken en de garantie laten vervallen.
2 Draai de transportbouten los door ze
met een geschikte moersleutel tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
3 Trek recht aan de transportbouten om
deze te verwijderen.
4 Plaats de plastic afsluitdoppen die in
de accessoiretas worden meegeleverd in
de openingen die zijn gemaakt door de
verwijdering van de transportbouten. De
transportbouten moeten worden bewaard
voor toekomstig gebruik.
1
1 Installeer uw machine niet op een
oppervlak (zoals een vloerkleed) dat de
ventilatie vanaf de grond kan verhinderen.
• Om een stille en trillingsvrije werking van
uw machine te garanderen, plaatst u deze
op een stevig oppervlak.
• U kunt uw machine waterpas zetten met
behulp van de verstelbare poten.
• Draai de kunststof borgmoer los.
X4
2
54
NL
3
2 Om de hoogte van de machine te
vergroten, draait u de poten met de wijzers
van de klok mee. Om de hoogte van de
machine te verkleinen, draait u de poten
tegen de wijzers van de klok in.
• Zodra de machine waterpas staat, draait u
de borgmoeren aan door ze met de wijzers
van de klok mee te draaien.
OPMERKINGEN
Het onder laagspanning laten
werken van uw machine kan
de levensduur van uw machine
verkorten en zijn prestaties
beperken.
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Aansluiting watertoevoerslang
3 Plaats nooit karton, hout of andere
gelijksoortige materialen onder de machine
om deze waterpas te zetten.
• Let er bij het reinigen van de grond waarop
de machine zich bevindt op dat u het niveau
van de machine niet verstoort.
2
1
Elektrische aansluiting
4
3
• Uw wasmachine vereist een
stroomtoevoer van 220-240V, 50.
• Het netsnoer van uw wasmachine is
uitgerust met een geaarde stekker. Deze
stekker moet altijd worden aangesloten op
een geaard stopcontact van 10 ampère.
• Als u niet beschikt over een geschikt
stopcontact en zekering die hieraan voldoen,
zorg er dan voor dat de werkzaamheden
worden uitgevoerd door een erkende
elektricien.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die
ontstaat door het gebruik van nietgeaarde
apparatuur.
1 Uw machine kan een enkele aansluiting
voor watertoevoer (koud) of een dubbele
aansluiting voor watertoevoer (warm
en koud) hebben, afhankelijk van de
machinespecificaties. De slang met het
witte uiteinde moet worden aangesloten
op de koudwatertoevoer en de slang met
het rode uiteinde op de warmwatertoevoer
(indien van toepassing).
• Om waterlekkage bij de verbindingen
te voorkomen, worden 1 of 2 moeren
(afhankelijk van de specificaties van uw
machine) meegeleverd in de verpakking met
de slang. Bevestig deze moeren op het/de
uiteinde(n) van de watertoevoerslang die is
aangesloten op de watertoevoer.
2 Sluit nieuwe watertoevoerslangen aan op
een waterkraan van ¾˝ met schroefdraad.
NL
55
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Sluit het witte uiteinde van de
w a te r to evo e rs l a n g a a n o p h e t w i t te
watertoevoerventiel aan de achterkant
van de machine en het rode uiteinde van
de slang op het rode watertoevoerventiel
(indien van toepassing).
• Draai de aansluitingen met de hand aan.
Raadpleeg in geval van twijfel een erkende
loodgieter.
4 Ve r z e ke r u e r va n d a t d e n i e u w e
watertoevoerslangen niet ingesloten,
geknikt, verdraaid, gevouwen of geplet zijn.
• Als uw machine een aansluiting
voor warmwatertoevoer heeft, mag de
temperatuur van de warmwatertoevoer niet
hoger zijn dan 70 °C.
OPMERKINGEN
• Een waterstraal met een druk van 0,1 1 MPa zorgt ervoor dat uw machine zo
efficiënt mogelijk werkt (een druk van
0,1 MPa betekent dat er per minuut meer
dan 8 liter water door een volledig geopende
kraan stroomt).
Uw wasmachine mag alleen
met de meegeleverde nieuwe
vulslang op uw watertoevoer
worden aangesloten. Oude
slangen mogen niet worden
hergebruikt.
3 Nadat u alle aansluitingen hebt gemaakt,
zet u de watertoevoer voorzichtig aan en
controleert u op lekkages.
~ 145 cm
~ 95 cm
Aansluiting waterafvoer
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
~ 95 cm
• Probeer nooit de waterafvoerslang te
verlengen.
• Plaats de waterafvoerslang van uw
machine niet in een reservoir, emmer of
badkuip.
• Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang
niet gebogen, geknikt, geplet of verlengd is.
• Sluit de waterafvoerslang met behulp van
extra apparatuur aan op een standpijp of
op de afvoerbocht van een huishoudelijke
gootsteen.
56
NL
• D e w a te ra fvo e rsla n g mo e t o p e e n
maximale hoogte van 100 cm boven de
grond worden geïnstalleerd.
Overzicht bedieningspaneel
1
2
1
2
3
4
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
3
5
4
1
Wasmiddellade
2
Programmaknop
3
Elektronische display
4
Knop extra functies
5
Start/pauze-knop
5
6
Wasmiddellade
1
Toebehoren voor vloeibaar
wasmiddel
2
Hoofdwasmiddelvak
3
Wasverzachtervak
4
Wasmiddelvak voor voorwas
5
Niveaus van het waspoeder
6
Schepje voor waspoeder (*)
(*) Specificaties kunnen per aangekochte
machine variëren.
NL
57
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Secties
• Hoofdwasmiddelvak:
voor zeer vuile was. (*) Specificaties kunnen
per aangekochte machine variëren.
Programmaknop
15
60°C
60
40°C
20°C
10
10
Dit vak is bedoeld voor vloeibaar wasmiddel
of waspoeder of ontkalker. De niveauplaat
voor vloeibaar wasmiddel wordt in uw
machine meegeleverd. (*)
• Va k v o o r w a s v e r z a c h t e r, s t i j f s e l ,
wasmiddel:
PANTONE
COOL GRAY 9C
PANTONE
368C
• Om het gewenste programma te kiezen,
draait u de programmaknop met de wijzers
van de klok mee of tegen de wijzers van
de klok in totdat de markering op de
programmaknop wijst naar het gekozen
programma.
• Zorg ervoor dat u de programmaknop
precies op het gewenste programma instelt.
Elektronische display
Dit vak is bedoeld voor wasverzachters of
stijfsel. Volg de instructies op de verpakking.
Als wasverzachters na gebruik resten
achterlaten, probeer ze dan te verdunnen of
gebruik een vloeibare wasverzachter.
1
6
• Wasmiddelvak voor voorwas:
2
Dit vak moet uitsluitend worden gebruikt als
de voorwasfunctie is gekozen. We raden aan
om de voorwasfunctie alleen te gebruiken
58
NL
3
4
5
1
Elektronische display
2
Digitale display
7
Regelknop watertemperatuur
4
TPM regelknop snelheid
5
Extra functie uitgestelde start
6
Start/pauze-knop
7
Lampje start/pauze-knop
C
Het displaypaneel toont de uitsteltimer
vo o r h e t w a ss e n ( i n d i e n i n g e ste l d ) ,
temperatuurkeuze, centrifugeersnelheid.
Het displaypaneel toont “--” wanneer
het gekozen programma is voltooid. Het
displaypaneel geeft ook aan of er zich een
storing met uw machine heeft voorgedaan.
Nederlands
3
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw wasmachine
Uw wasgoed voorbereiden
(koud, 30°, 40°, 60°, 90°) en vuilgraad (licht
vervuild, vervuild, zwaar vervuild).
2 Was bonte en witte was nooit samen.
1
• Donker textiel kan overtollige kleurstoffen
bevatten en moet meerdere malen apart
worden gewassen.
2
3 Zorg dat er geen metalen materialen aan
uw wasgoed of in de zakken zit; verwijder
deze.
3
5
4
6
OPGELET
Storingen die ontstaan door
vreemde materialen die uw
machine beschadigen vallen
niet onder de garantie.
4 Sluit ritssluitingen en sluit eventuele
haken en ogen.
7
5 Verwijder de metalen of kunststoffen
haken uit gordijnen of was ze in een wasnet.
1 Volg de instructies op de waslabels op
de kleding.
6 Keer textiel zoals broeken, truien,
t-shirts en sweaters binnenstebuiten.
• Scheid uw wasgoed op soort (katoen,
synthetisch, fijn, wol, enz.), wastemperatuur
7 Was sokken, zakdoeken en andere kleine
artikelen in een wasnet.
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN
Mag worden
gebleekt
Niet bleken
Normaal wassen
Maximale
strijktemperatuur
150 °C
Maximale
strijktemperatuur
200 °C
Niet strijken
Mag chemisch
worden gereinigd
Niet chemisch
reinigen
Plat drogen
O ve rs c h r i j d d e m a x i m a le
lading van de trommel
niet, aangezien dit slechte
wasresultaten geeft en kreuken
veroorzaakt. Raadpleeg de
wasprogrammatabellen
voor informatie over
laadvermogens.
De volgende tabel geeft het geschatte
gewicht van typisch wasgoed weer:
SOORT WASGOED
Handdoek
Druipdroog
Hangend drogen
Niet in de
droogkast drogen
F
F
A
Chemisch reinigen
met gasolie,
zuivere alcohol en
R113 is toegestaan
Perchloorethyleen
R11, R13,
Petroleum
Perchloorethyleen
R11, R113, gasolie
Plaatsen van wasgoed in de machine
GEWICHT (gr)
200
Bedlinnen
500
Badjas
1200
Sprei
700
Kussensloop
200
Ondergoed
100
Tafelkleed
250
• Voeg elk stuk wasgoed afzonderlijk toe.
• Controleer of er geen wasgoed gekneld zit
tussen de rubberen afdichting en de deur.
• Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze
dicht klikt.
• Open de machinedeur.
klik
• Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de
machine.
• Zorg ervoor dat de deur volledig gesloten
is, anders zal het programma niet starten.
60
NL
C
Gebruik van het toestel
Bediening van uw machine
Nederlands
Wasmiddel aan de machine toevoegen
De hoeveelheid wasmiddel die u in uw
machine moet plaatsen hangt af van de
volgende criteria:
• Gebruik geen voorwas als uw kleding
slechts licht bevuild is. Doe een kleine
hoeveelheid wasmiddel (zoals aangegeven
d o o r d e fa b r i k a n t ) i n v a k I I v a n d e
wasmiddellade.
• Als uw kleding extreem vuil is, kies dan
een programma met voorwas en doe ¼ van
het te gebruiken wasmiddel in vak I van de
wasmiddellade en de rest in vak II.
• Gebruik wasmiddelen die zijn gemaakt
voor automatische wasmachines. Volg
de instructies van de fabrikant over
de hoeveelheid wasmiddel die u moet
gebruiken.
• In gebieden met hard water is er meer
wasmiddel nodig.
• De hoeveelheid benodigd wasmiddel is
groter bij een grotere waslading.
• Doe wasverzachter in het middelste vak
van de wasmiddellade. Vul niet voorbij het
MAX-niveau.
• Dikke wasverzachters kunnen verstopping
van de lade veroorzaken en moeten worden
verdund.
• Het is mogelijk om in alle programma’s
vloeibare wasmiddelen te gebruiken zonder
voorwas. Schuif hiervoor de niveauplaat
voor vloeibaar wasmiddel (*) in de geleiders
in vak II van de wasmiddellade. Gebruik de
lijnen op de plaat als richtlijn om de lade tot
het vereiste niveau te vullen.
2
1
1 Steek de stekker van uw machine in het
stopcontact.
2 Draai de watertoevoer open.
• Open de machinedeur.
• Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de
machine.
• Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze
dicht klikt.
Een programma kiezen
Gebruik de programmatabellen om het
meest geschikte programma voor uw
wasgoed te kiezen.
Waarneemsysteem voor halve lading
Uw machine beschikt over een
waarneemsysteem voor halve lading.
Als u minder dan de helft van de maximale
lading wasgoed in uw machine stopt,
stelt de machine automatisch de halve
ladingfunctie in, ongeacht het programma
dat u hebt gekozen. Dit betekent dat het
gekozen programma minder tijd in beslag
zal nemen en minder water en energie zal
verbruiken.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte
machine variëren.
NL
61
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Extra functies
• Temperatuurkeuze
Gebruik de regelknop watertemperatuur
om de automatisch geprogrammeerde
watertemperatuur te wijzigen.
Wanneer u een programma kiest, wordt
automatisch de maximumtemperatuur
voor dat programma geselecteerd. Om
de temperatuur aan te passen, drukt
u op de regelknop watertemperatuur
totdat de gewenste temperatuur wordt
weergegeven op het digitale display. U kunt
de watertemperatuur geleidelijk laten
afnemen tussen de maximale temperatuur
van het gekozen programma en keuzes voor
koud wassen (- C) door op de regelknop voor
de watertemperatuur te drukken.
• Keuze centrifugesnelheid
de gewenste centrifugeersnelheid opnieuw
wordt weergegeven.
• Uitsteltimer
U kunt deze hulpfunctie gebruiken om de
starttijd van de wascyclus gedurende 1 tot
23 uur uit te stellen.
Om de uitstelfunctie te gebruiken:
• Druk eenmaal op de uitsteltoets.
• “01” wordt weergegeven.
gaat branden
op het elektronische display.
• Druk op de uitsteltoets totdat u de tijd
bereikt waarna u wilt dat de machine de
wascyclus start.
• Als u de uitsteltijd die u wilt instellen hebt
overgeslagen, kunt u blijven drukken op
de uitsteltoets totdat u deze tijd opnieuw
bereikt.
• Om de uitstelfunctie te gebruiken moet
u op de start/pauze-knop drukken om de
machine te starten.
Wa n n e e r u e e n p ro g ra m m a k i e st ,
wordt automatisch de maximale
centrifugeersnelheid geselecteerd. Om de
centrifugeersnelheid aan te passen tussen
de maximale centrifugeersnelheid en de
optie centrifugeren annuleren (- -), drukt u
op de knop Centrifugeersnelheid totdat de
gewenste snelheid wordt weergegeven. Als
u de centrifugeersnelheid die u wilt instellen
hebt overgeslagen, blijft u drukken op de
regelknop voor centrifugeersnelheid totdat
62
NL
• Als u het uitstel wilt annuleren:
- Als u op de start/pauze-knop hebt gedrukt
om de machine te starten, hoeft u maar één
keer op de uitsteltoets te drukken.
gaat
uit op het elektronische display.
- Als u niet op de start/pauze-knop hebt
gedrukt, drukt u continu op de uitsteltoets
totdat
uit gaat op het elektronische
display.
gaat uit op het elektronische
display.
Indien u de hulpfunctie wilt
kiezen, als het ledlampje van
de hulpfunctie niet brandt,
betekent dit dat deze functie
niet wordt gebruikt in het
wasprogramma dat u hebt
gekozen.
• Start/pauze-knop
C
Als er op een knop wordt gedrukt of een
gekozen programma wordt gewijzigd door
de programmaknop terwijl het kinderslot
actief is, knippert het «KS»-symbool
gedurende 2 seconden op het elektronische
display.
Nederlands
OPMERKINGEN
Gebruik van het toestel
Als tijdens het actieve kinderslot en een
lopend programma de programmaknop
naar de ANNULEER-stand wordt gedraaid
en een ander programma wordt gekozen,
gaat het vorig gekozen programma verder
waar het was gebleven.
Om het kinderslot te deactiveren, druk
knop 2 en 3 tegelijkertijd in en houd
deze gedurende minstens 3 seconden
ingedrukt totdat het «KS»-symbool op het
elektronische display verdwijnt.
Door op de Start/pauze-knop te drukken kunt
u het programma dat u hebt gekozen starten
of een lopend programma onderbreken.
Als u uw machine op stand-by zet, gaat het
ledlampje Start/pauze op het elektronische
display knipperen.
• Kinderslot
De kinderslotfunctie stelt u in staat de
t o e t s e n t e v e rg re n d e l e n , z o d a t d e
gekozen wascyclus niet onbedoeld kan
worden gewijzigd. Om het kinderslot te
activeren, druk knop 2 en 3 tegelijkertijd
in en houd deze gedurende minstens
3 seconden ingedrukt. «KS» knippert op het
elektronische display gedurende 2 seconden
wanneer het kinderslot is geactiveerd.
• Annuleren van het programma
Om een lopend programma op elk moment
te annuleren:
1. Draai de programmaknop naar de
«STOP»-stand.
2. Uw machine stopt met wassen en het
programma wordt geannuleerd.
3. Draai de programmaknop naar een ander
programma om het water van de machine af
te voeren.
4. Uw machine voert de nodige afvoerfunctie
uit en annuleert het programma.
5. U kunt nu een nieuw programma kiezen
en laten draaien.
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
• Programma-einde
• “- -” knippert op het elektronische display.
• U kunt de machinedeur openen en het
wasgoed uitnemen.
• Laat de machinedeur open om de
binnenkant van de machine te laten drogen.
• Schakel de programmaknop naar de
STOP-stand.
Uw machine stopt uit zichzelf zodra het
gekozen programma eindigt.
• Trek de stekker van de machine uit het
stopcontact.
• Draai de waterkraan dicht.
Programmatabel
Programma
Wastemperatuur
(°C)
Maximale
hoeveelheid droog
wasgoed
(kg)
Wasmiddelvak
Programmaduur (min.)
Soort wasgoed /
omschrijvingen
230
Zeer vuil katoen en
vlastextiel. (Ondergoed,
linnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal
4,5 kg), beddengoed, enz.)
222
Vuil katoen en vlastextiel.
(Ondergoed, linnen,
tafelkleden, handdoeken
(maximaal 4,5 kg),
beddengoed, enz.)
164
Vuil katoen en vlastextiel.
(Ondergoed, linnen,
tafelkleden, handdoeken
(maximaal 4,5 kg),
beddengoed, enz.)
96
Minder vuil katoen en
linnen. (Ondergoed, lakens,
tafelkleden, handdoeken
(max. 2,5 kg) beddengoed,
enz.)
KATOEN(**)
60 C°
*60 - 90 - 80
- 70
9,0
2
60˚C
KATOEN(**)
40 C°
*40 - 30 “- -C”
9,0
2
40˚C
Voorwas
katoen
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
9,0
1en2
ECO 20°
20˚C
64
NL
*20- “- -C”
4,5
2
Programma
EENVOUDIGE
VERZORGING
Wastemperatuur
(°C)
Maximale
hoeveelheid droog
wasgoed
(kg)
Wasmiddelvak
Programmaduur (min.)
Soort wasgoed /
omschrijvingen
*40 - 30 “- -C”
3,5
2
110
Zeer vuil of synthetisch/
gemengd textiel. (Nylon
sokken, overhemden,
blouses, synthetische was
inclusief broeken enz.)
*30 - “- -C”
2,5
2
43
Wollen wasgoed met
machinewasetiketten.
WOL
SPOELEN
VEILIG VOOR
ALLERGIEËN
Centrifugeren/pompen
FIJNE WAS /
HANDWAS
Outdoorkleding
*“- -C”
9,0
-
30
Voegt na de wascyclus
een extra spoelbeurt toe
aan om het even welk type
wasgoed.
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
4,5
2
212
Babywas
*“- -C”
9,0
-
17
U kunt dit programma voor
elk type wasgoed gebruiken
als u na de wascyclus
een extra spoelstap
wilt uitvoeren./ U kunt
het afvoerprogramma
gebruiken om het water
dat zich in de machine
heeft opgehoopt af te
voeren (toevoegen of
uitnemen van wasgoed).
Om het afvoerprogramma
in te schakelen, draait
u de programmaknop
naar het programma
centrifugeren/pompen.
Nadat u «centrifugeren
geannuleerd» hebt gekozen
met behulp van de toets
hulpfunctie, begint het
programma te draaien.
*30 - “- -C”
2,0
2
90
Wasgoed dat is aanbevolen
met de hand te wassen of
fijn wasgoed.
*30 - “- -C”
3,5
2
80
Outdoorkleding
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
10
10
NL
65
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Programma
Dekbed
Jeans /
donkere
kleding
DAGELIJKSE
WAS 60 min.
60
(***) Snel
15 min.
15
Wastemperatuur
(°C)
Maximale
hoeveelheid droog
wasgoed
(kg)
Wasmiddelvak
Programmaduur (min.)
Soort wasgoed /
omschrijvingen
*40 - 30 “- -C”
-
2
130
Voor het wassen van een
vezeldekbed dat een
machinewasetiket bevat.
(max. 2,5 kg)
*30 - “- -C”
3,5
2
96
Zwart en donker
wasgoed gemaakt van
katoen, een vezelmix of
jeans. Binnenstebuiten
wassen., Jeans bevat vaak
overtollige kleurstoffen
en deze kunnen tijdens
de eerste wasbeurten
uitlopen. Was licht en
donker wasgoed apart
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
4,0
2
60
Vuil katoenen,
bontgekleurde en linnen
textiel in 60 minuten
gewassen op 60 °C.
*30 - “- -C”
2,0
2
15
U kunt weinig bevuild
katoenen, bonte en linnen
textiel snel in 15 minuten
wassen.
OPMERKINGEN
Programmaduur kan wijzigen naargelang de hoeveelheid wasgoed,
leidingwater, omgevingstemperatuur en gekozen extra functies.
(*) Wastemperatuur van het programma is de fabrieksinstelling.
(**) 60 C° - 40 C° zijn programma’s energielabelverklaring.
(***) Omwille van de korte wastijd van dit programma, raden we aan om minder wasmiddel
te gebruiken. Het programma duurt mogelijk langer dan 15 minuten als uw machine een
ongelijkmatige lading waarneemt. U kunt de machinedeur 2 minuten na het beëindigen
van het wassen openen. (De periode van 2 minuten is niet inbegrepen in de duur van het
programma).
66
NL
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
S c h a ke l u w n e t v o e d i n g
uit en trek de stekker uit
het stopcontact alvorens
onderhoud en reiniging van
uw machine uit te voeren.
Draai de watertoevoer dicht
als uw machine onderhoud
of reiniging ondergaat.
OPGELET
Z e
k u n n e n
de kunststof
o p p e r v l a k ke n e n
andere onderdelen
beschadigen met de
chemicaliën die ze
bevatten.
D
Nederlands
Praktische informatie
Watertoevoerfilters
Watertoevoerfilters voorkomen dat vuil
en vreemde materialen in uw machine
terechtkomen. Wij raden u aan deze filters
te reinigen wanneer uw machine niet
voldoende water kan opnemen, ondanks
het feit dat uw watertoevoer aan staat en
de kraan openstaat. We bevelen u aan uw
watertoevoerfilters iedere 2 maanden te
reinigen.
OPGELET
Gebruik geen
oplosmiddelen,
s c h u u r m i d d e le n ,
g l a s re i n i g e r s o f
allesreinigers om
uw wasmachine te
reinigen.
• Schroef de watertoevoerslang(en) van de
wasmachine los.
• Om het watertoevoerfilter te verwijderen
van het watertoevoerventiel, gebruikt u een
punttang om voorzichtig aan de kunststof
stang in het filter te trekken.
NL
67
Nederlands
D
Praktische informatie
• Een tweede watertoevoerfilter
bevindt zich in het kraanuiteinde van
de watertoevoerslang. Om het tweede
watertoevoerfilter te verwijderen, gebruikt
u een punttang om voorzichtig aan de
kunststof stang in het filter te trekken.
• Reinig het filter grondig met een zachte
borstel en was het met zeepsop en spoel het
filter goed uit. Plaats het filter weer terug
door het voorzichtig op zijn plaats te duwen.
OPGELET
De filters aan het
watertoevoerventiel kunnen
verstopt raken door de
waterkwaliteit of door een
gebrek aan onderhoud en
kunnen defect raken. Dit kan
een waterlek veroorzaken.
Dergelijke defecten vallen niet
onder de garantie.
Pompfilter
machine terechtkomen. We raden u aan uw
pompfilter iedere 2 maanden te reinigen.
Het pompfilter bevindt zich achter het
deksel op de rechter voorste hoek onderaan.
Reinigen van het pompfilter:
1 Om het deksel van de pomp te openen
kunt u de waspoederschep (*) of de
niveauplaat van het vloeibare wasmiddel dat
met uw machine wordt geleverd gebruiken.
2 Plaats het uiteinde van de poederschep
of niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel in
de opening van het deksel en duw voorzichtig
naar achteren. Het deksel gaat open.
• Voordat u het filterdeksel opent, plaatst u
een bak onder het filterdeksel om eventueel
achtergebleven water in de machine op te
vangen.
• Draai het filter tegen de wijzers van de
klok in los en trek hem eruit. Wacht tot het
water is afgevoerd.
OPMERKINGEN
1
2
U zult afhankelijk van de
hoeveelheid water in de
machine de wateropvangbak
een paar keer moeten legen.
3 Verwijder eventuele vreemde materialen
met een zachte borstel uit het filter.
3
5
4
6
Het pompfiltersysteem in uw wasmachine
verlengt de levensduur van de pomp
door te voorkomen dat er pluizen in uw
68
NL
4 Plaats het filter na het reinigen terug
door het filter erin te plaatsen en met de
wijzers van de klok mee te draaien.
5 Ve r z e k e r u e r v a n d a t a l s u h e t
pompdeksel dichtmaakt de bevestigingen
aan de binnenkant van het deksel passen op
de gaten in de voorkant van het paneel.
6 Sluit het filterdeksel.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Het water in de pomp kan
heet zijn. Wacht tot het is
afgekoeld alvorens reiniging of
onderhoud uit te voeren.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte
machine variëren.
Wasmiddellade
Het gebruik van wasmiddel kan na verloop
van tijd zorgen voor de opeenhoping van
resten in de wasmiddellade. We raden aan
dat u de lade iedere 2 maanden verwijdert
om de opgehoopte resten te reinigen. Om de
wasmiddellade te verwijderen:
Verwijder de wasmiddellade en haal de
waterstroomstop uit elkaar. Reinig grondig
om eventuele resten van wasverzachter
volledig te verwijderen. Plaats na het
reinigen de waterstroomstop terug en
controleer of deze goed zit.
• Trek de lade naar voren tot deze volledig is
uitgeschoven.
• Druk op het hieronder aangegeven
gedeelte in de wasmiddellade die u volledig
naar buiten hebt getrokken en trek nu nog
verder en neem hem van zijn plek.
• Spoel uit met veel water en een borstel.
• Verzamel de resten in de uitsparing van de
wasmiddellade, zodat ze niet in uw machine
terechtkomen.
• D ro o g d e w a s m i d d e l l a d e m e t e e n
handdoek of droge doek en plaats hem
terug.
NL
69
Nederlands
D
Praktische informatie
OPGELET
Behuizing / trommel
Reinig uw wasmiddellade niet
in de vaatwasmachine.
Apparaat voor vloeibaar wasmiddel(*)
Voor het reinigen en onderhoud van
het apparaat voor vloeibaar wasmiddel
verwijdert u het apparaat van zijn plek
zoals in de onderstaande afbeelding is
aangegeven en reinigt u grondig de resten
van achtergebleven wasmiddel. Zet het
apparaat terug. Zorg dat er geen resten in
de sifon achterblijven.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte
machine variëren.
1
2
1 Behuizing
Gebruik een mild, niet-schurend
reinigingsmiddel, of zeep en water, om de
externe behuizing te reinigen. Veeg droog
met een zachte doek.
2 Trommel
Laat geen metalen voorwerpen, zoals
naalden, paperclips, munten, enz. achter
in uw machine. Deze voorwerpen leiden
tot roestvorming in de trommel. Gebruik
v o o r h e t ve r w i j d e re n va n d e rg e l i j ke
roestvlekken een reinigingsmiddel zonder
chloor en volg de instructies van de
reinigingsmiddelfabrikant op. Gebruik nooit
schuurwol of soortgelijke harde voorwerpen
om roestvlekken te verwijderen.
70
NL
Probleemoplossing
De reparatie van uw machine moet worden uitgevoerd door een erkend servicebedrijf.
Als uw machine gerepareerd moet worden of als u een kwestie inzake onderstaande
informatie niet kunt oplossen, moet u:
• Trek de stekker van de machine uit het stopcontact.
• Draai de watertoevoer dicht.
Storing
Uw machine start niet.
Uw machine neemt geen
water.
Uw machine pompt het
water niet weg.
Mogelijke oorzaak
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Machine is niet op het
stopcontact aangesloten.
Sluit de machine aan op het
stopcontact.
Zekeringen zijn defect.
Vervang de zekeringen.
Geen netvoeding.
Controleer het stroomnet.
Start/pauze-knop is niet
ingedrukt.
Druk op de start/pauzeknop.
Programmaknop staat op
de ‘stop’-stand.
Draai de programmaknop
naar de gewenste stand.
De machinedeur is niet
volledig gesloten.
Sluit de machinedeur.
De waterkraan is dicht.
Draai de kraan open.
De watertoevoerslang kan
gedraaid zijn.
Controleer de
watertoevoerslang en
verwijder knikken/draaien.
Watertoevoerslang is
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoerslang. (*)
Het toevoerfilter is verstopt.
Reinig de toevoerfilters. (*)
De machinedeur is niet
volledig gesloten.
Sluit de machinedeur.
Afvoerslang verstopt of
verdraaid.
Controleer de afvoerslang,
en reinig hem en draai hem
terug.
Het pompfilter is verstopt.
Reinig het pompfilter. (*)
Verdeel het wasgoed
Wasgoed zit te dicht
gelijkmatig over de
opeengepakt in de trommel.
machine.
NL
71
Praktische informatie
Nederlands
D
Storing
Mogelijke oorzaak
Probleemoplossing
De pootjes zijn niet versteld. Verstel de pootjes. (**)
Uw machine trilt.
Transportbouten voor
transport zijn niet
verwijderd.
Verwijder de
transportbouten van de
machine. (**)
Kleine lading in de trommel.
Dit voorkomt niet dat uw
machine in werking treedt.
Uw machine is overladen
met wasgoed of het
wasgoed is niet goed over
de machine verdeeld.
Vul de trommel niet te
veel. Verdeel het wasgoed
gelijkmatig in de trommel.
Uw machine staat tegen een Zet uw wasmachine niet op
hard oppervlak.
een hard oppervlak.
Er is overmatige
schuimvorming in de
wasmiddellade.
Onbevredigend
wasresultaat.
Onbevredigend
wasresultaat.
72
NL
Er is een overmatige
hoeveelheid wasmiddel
gebruikt.
Druk op de start/pauzeknop. Om het schuim te
stoppen, verdunt u een
eetlepel wasverzachter in 1/2
liter water en giet u het in
de wasmiddellade. Druk na
5-10 minuten op de start/
pauze-knop.
Verkeerd wasmiddel
gebruikt.
Gebruik alleen
wasmiddelen die zijn
gemaakt voor automatische
wasmachines.
Uw wasgoed is te vuil voor
het gekozen programma.
Gebruik de informatie in
de programmatabellen
om het meest geschikte
programma te kiezen.
Er is onvoldoende
wasmiddel gebruikt.
Gebruik de hoeveelheid
wasmiddel zoals
aangegeven op de
verpakking.
Er is te veel wasgoed in uw
machine.
Controleer of de maximale
capaciteit voor het gekozen
programma niet is
overschreden.
Hard water.
Verhoog de hoeveelheid
wasmiddel volgens de
instructies van de fabrikant.
Uw wasgoed zit te dicht
Controleer of uw wasgoed
opeengepakt in de trommel. uitgespreid is.
Storing
Mogelijke oorzaak
Zodra de machine volstaat
met water, wordt het water
weggepompt.
Het uiteinde van de
waterafvoerslang bevindt
zich te laag ten opzichte van
de machine.
Controleer of de
afvoerslang zich op een
geschikte hoogte bevindt.
(**) .
Tijdens het wassen komt er
geen water in de trommel.
Geen storing. Het water
bevindt zich in een gedeelte
van de trommel dat u niet
kunt zien.
.....................
Het wasgoed bevat
wasmiddelresten.
Niet-opgeloste deeltjes
van sommige wasmiddelen
kunnen als witte stipjes op
uw wasgoed verschijnen.
Voer een extra spoeling uit,
of reinig uw wasgoed met
een borstel nadat het is
gedroogd.
Er is onbehandelde olie,
Het wasgoed vertoont grijze
crème of zalf op uw
vlekken.
wasgoed.
De centrifugeercyclus
wordt niet uitgevoerd of
wordt later dan verwacht
uitgevoerd.
Geen storing. Het
controlesysteem voor niet
goed verdeelde was is
geactiveerd.
Probleemoplossing
D
Nederlands
Praktische informatie
Gebruik bij de volgende
wasbeurt de hoeveelheid
wasmiddel zoals
aangegeven op de
verpakking.
Het controlesysteem
voor niet goed verdeelde
was zal proberen uw
wasgoed te verdelen.
De centrifugeercyclus
begint nadat uw wasgoed
is verdeeld. Verdeel het
wasgoed gelijkmatig in de
trommel voor de volgende
wasbeurt.
(*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende onderhoud en reiniging van uw machine.
(**) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende installatie van uw machine.
NL
73
D
Praktische informatie
Nederlands
Automatische foutmeldingen en wat te doen
Uw wasmachine is uitgerust met een ingebouwd storingsdetectiesysteem, aangegeven door
een combinatie van knipperende lampjes. De meestvoorkomende storingscodes worden
hieronder weergegeven.
Probleemcode
Mogelijke storing
Wat te doen
De machinedeur is
niet goed gesloten.
Sluit de deur goed totdat u een klik hoort.
Als uw machine de storing blijft weergeven,
zet u de machine uit, trekt u de stekker uit
en neemt u onmiddellijk contact op met de
dichtstbijzijnde erkende monteur.
Er 02
De waterdruk of
het waterpeil in de
machine kan laag
zijn.
Controleer of de kraan volledig is geopend.
De waterleiding kan afgesloten zijn. Als het
probleem aanhoudt, stopt uw machine na
een tijdje automatisch. Trek de stekker van
de machine uit het stopcontact, draai de
kraan dicht en neem onmiddellijk contact op
met de dichtstbijzijnde erkende monteur.
Er 03
De pomp is defect
of het pompfilter
is verstopt of
de elektrische
aansluiting van de
pomp is defect.
Reinig het pompfilter. Neem contact op met
de dichtstbijzijnde erkende monteur als het
probleem aanhoudt. (*)
Uw machine bevat
overmatig veel
water.
Uw machine zal zelf het water wegpompen.
Zodra het water is afgevoerd, schakelt u uw
machine uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact. Draai de kraan dicht en neem
contact op met de dichtstbijzijnde erkende
monteur.
Er 01
Er 04
(*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende onderhoud en reiniging van uw machine
74
NL
Omschrijving energielabel en energie besparen
1
2
3
4
5
6
9
8
7
D
Nederlands
Praktische informatie
1
Merk
2
Model
3
Energieklasse
4
Energieverbruik
5
Geluidswaarde tijdens het wassen
6
Geluidswaarde tijdens het
centrifugeren
7
Jaarlijks waterverbruik
8
Capaciteit droog wasgoed
9
Centrifugeerprestatie
Het verbruik van energie en water kan
v a r i ë re n n a a rg e l a n g d e w a t e rd r u k ,
w a t e r h a rd h e i d , w a t e r t e m p e r a t u u r,
o m g ev i n g ste m p e ra t u u r, h o eve e l h e i d
w a s g o e d , ke u z e va n ex t ra f u n c t i e s ,
stroomschommelingen.
Het verbruik van energie en water kan
w o rd e n v e r m i n d e rd d o o r d e l a d i n g
wasgoed die wordt aangegeven in de
programmatabellen niet te overschrijden.
Gebruik kortere programma’s voor weinig
bevuild wasgoed en dagelijkse wasbeurten.
Voer regelmatig reiniging en onderhoud uit.
NL
75
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
76
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
77
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
78
ES
Índice
80
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
88
88
Descripción del aparato
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
91
94
96
101
Instalación
Información general del panel de mando
Uso de la lavadora
Tabla de programas
D
Información
práctica
104 Limpieza y mantenimiento
108 Resolución de problemas
111 Advertencias automáticas de fallos y
medidas a tomar
112 Descripción de la etiqueta energética y
ahorro de energía
113 Embalaje y medioambiente
113 Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
79
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Instrucciones de seguridad
Gracias por elegir este
producto.
Este Manual de usuario
contiene información de
seguridad e instrucciones
importantes relacionadas
con el uso y mantenimiento
del aparato.
salvo que sean supervisados
o reciban instrucciones sobre
el uso del aparato por parte
de una persona responsable
de su seguridad.
• Los niños de menos de
3 años deben mantenerse
alejados del aparato salvo
Tome el tiempo que necesite que estén supervisados en
para leer este Manual de todo momento.
usuario antes de usar el
aparato y guarde este libro • Si el cable de alimentación
por si tuviese que consultarlo no funciona debidamente,
llame al centro de servicio
más adelante.
autorizado más cercano para
• No instale la máquina solicitar uno de repuesto.
sobre una alfombra o una
superficie que impida la • U t i l i ce ú n i ca m e n te l a
manguera de entrada de agua
ventilación de la base.
nueva que se proporciona
• E s t e a p a r a t o n o e s t á con la máquina para realizar
diseñado para que lo usen las conexiones de entrada
personas (incluidos niños) de agua de la máquina. No
con capacidades físicas, utilice nunca mangueras
s e n s o r i a le s o m e n ta le s de entrada de agua viejas,
reducidas o con falta de usadas o dañadas.
experiencia y conocimiento
80
ES
• Los niños no deben jugar
con el aparato. Ningún niño
debe realizar la limpieza ni el
mantenimiento de usuario de
este aparato sin supervisión.
OBSERVACIONES
Para obtener una
copia digital de
este manual de
usuario, envíe un
correo electrónico a
“washingmachine@
standardtest.info.”
E n d i c h o c o r re o
indique el nombre
del modelo y el
n ú m e ro d e s e r i e
( 2 0 d í g i to s ) , q u e
encontrará en la
puerta del aparato.
Lea detenidamente este
manual de usuario. Esta
máquina ha sido diseñada
únicamente para un uso
doméstico. Si se utiliza
con fines comerciales, la
garantía quedará anulada.
Advertencias de seguridad
general
• La temperatura
ambiental necesaria para
el funcionamiento de la
lavadora es de 15-25 °C.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Si la temperatura
ambiental es inferior a 0 °C,
puede que las mangueras
se agrieten o que la tarjeta
electrónica no funcione
debidamente.
• Asegúrese de que no haya
o b j e to s ex t ra ñ o s , co m o
clavos, agujas, mecheros o
monedas, en las prendas que
introduzca en la lavadora.
• Para el primer lavado se
recomienda seleccionar
el programa 90˚ Algodón
s i n ro p a y l le n a r a l a
mitad el compartimento
II del compartimento
para detergente con un
detergente adecuado.
ES
81
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• S i e l d e t e rg e n t e o e l
suavizante se deja expuesto
al aire durante un largo
período de tiempo, podrían
acumularse residuos en
ellos. El suavizante o el
detergente deben colocarse
en el compartimento justo
antes de cada lavado.
niños. No deje que los niños
jueguen con el embalaje ni
con piezas pequeñas de la
lavadora.
• Mantenga los materiales de
embalaje en un lugar al que
no puedan acceder los niños
o deséchelos correctamente.
• Si la lavadora no se va • Los programas de prea u t i l i z a r d u r a n t e u n lavado solo deben usarse en
largo período de tiempo, prendas muy sucias.
desconéctela y cierre el
ATENCIÓN
suministro de agua. También
recomendamos dejar abierta
Nunca abra el
la puerta para evitar que
compartimento
se acumule humedad en el
para detergente si
interior de la lavadora.
la lavadora está en
• Puede que quede algo de
agua dentro de la lavadora
c o m o re s u l t a d o d e l a s
comprobaciones de calidad
durante la producción. Esto
no afectará al funcionamiento
de la lavadora.
marcha.
• En caso de avería,
desconecte la máquina de
la red eléctrica y cierre el
s u m i n i st ro d e a g u a . N o
intente llevar a cabo ningún
tipo de reparación. Siempre
póngase en contacto con
• El embalaje de la máquina
un agente de servicio
puede ser peligroso para los
autorizado.
82
ES
• No supere la carga máxima
del programa de lavado que
haya seleccionado.
ATENCIÓN
Nunca abra la puerta
de la lavadora a la
fuerza si esta está
en marcha.
ATENCIÓN
L e a
e s t a s
advertencias.
Siga los consejos
proporcionados
para protegerse a sí
mismo y a los demás
frente a riesgos y
lesiones mortales.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Lavar ropa que tenga harina RIESGO DE QUEMADURAS
podría dañar la máquina.
• No toque la manguera
de desagüe ni ningún agua
• Siga las instrucciones descargada mientras esté
del fabricante sobre el uso e n m a rc h a l a l a va d o ra .
de suavizante o cualquier L a s a l ta s te m p e ra t u ra s
p r o d u c t o s i m i l a r q u e asociadas pueden producir
pretenda usar en la lavadora. quemaduras.
• Asegúrese de que no se vea RIESGO DE MUERTE POR
restringido el movimiento de DESCARGA ELÉCTRICA
la puerta de la lavadora y que
• No utilice un
se pueda abrir totalmente.
a l a rg a d o r p a ra
conectar la
• Instale la máquina en
lavadora a la red
un lugar que se pueda
eléctrica.
ve n t i l a r p o r co m p le to y
preferiblemente donde haya
una circulación constante de
aire.
ES
83
Antes de utilizar el aparato
Español
A
• No introduzca un
enchufe dañado en
una toma de
electricidad.
dañado, debe sustituirse.
Dicha sustitución deberá
re a l i z a r l a u n a p e r s o n a
cualificada.
• Nunca tire del
cable para sacar el
enchufe de la toma.
Agarre siempre el
enchufe.
RIESGO DE INUNDACIÓN
• Compruebe la velocidad
del flujo de agua antes de
colocar la manguera de
desagüe en un fregadero.
• No toque nunca
el enchufe/cable
de alimentación
con las manos
húmedas, ya que
podría producirse
un cortocircuito o
una descarga
eléctrica.
• To m e l a s m e d i d a s
necesarias para impedir que
la manguera patine.
• El flujo de agua podría
desconectar la manguera
si esta no se hubiese fijado
debidamente. Asegúrese de
que el tapón del fregadero no
bloquee el sumidero.
• No toque la lavadora si
tiene las manos o los pies PELIGRO DE INCENDIO
húmedos.
• No guarde líquidos
inflamables cerca de la
• El uso de un enchufe/ máquina.
cable de alimentación
dañado puede dar lugar a • El contenido de azufre de
un incendio o una descarga los decapantes para pinturas
eléctrica. Si alguno de estos podría producir corrosión.
elementos se encuentra No utilice nunca decapantes
84
ES
para pintura en la máquina.
• Nunca utilice en la máquina
productos que contengan
disolventes.
• Asegúrese de que no haya
o b j e to s ex t ra ñ o s , co m o
clavos, agujas, mecheros o
monedas, en las prendas que
introduzca en la lavadora.
• Para mover la
máquina hacen
falta dos personas
como mínimo.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Seguridad para los niños
• No deje que haya niños
desatendidos cerca de la
máquina. Los niños podrían
quedarse atrapados en el
interior del aparato, lo que
podría producirles la muerte.
RIESGO DE INCENDIO Y
EXPLOSIÓN
• No deje que los niños
Riesgo de caídas y lesiones toquen la máquina mientras
• No se suba a la lavadora.
esta esté funcionando.
La superficie se calienta
• Asegúrese de que las extremadamente y podría
mangueras y los cables de la producir daños en la piel.
máquina no puedan dar lugar
a que alguien se tropiece con
• Mantenga el
ellos.
material de
embalaje fuera del
• No le dé la vuelta a la
alcance de los
lavadora ni la coloque sobre
niños.
uno de sus costados.
• Si se ingiere detergente
• No levante la lavadora o materiales de limpieza o
utilizando la puerta ni el estos entran en contacto
c o m p a r t i m e n t o p a r a e l con la piel o los ojos, podría
detergente.
producirse envenenamiento
ES
85
Español
A
86
Antes de utilizar el aparato
e irritación. Mantenga los m e n t a l e s r e d u c i d a s o
materiales de limpieza fuera con falta de experiencia y
del alcance de los niños.
conocimiento si han recibido
supervisión o instrucciones
Durante el uso
sobre el uso seguro del
• No deje que ningún animal aparato y comprenden los
se acerque a la máquina.
peligros asociados. Los
niños no deben jugar con
• Compruebe el embalaje este aparato. Ningún niño
de la máquina antes de debe realizar la limpieza ni el
instalarla y la superficie mantenimiento de usuario de
exterior de la máquina una este aparato sin supervisión.
vez que se haya retirado
el embalaje. No utilice la • U t i l i c e l a m á q u i n a
máquina si parece dañada ú n i c a m e n t e p a r a l a v a r
o si el embalaje ya estaba p r e n d a s q u e e s t é n
abierto.
etiquetadas por sus
re s p e c t i vo s fa b r i ca n te s
• L a i n s t a l a c i ó n d e l a como apta para el lavado.
máquina solo debe llevarla
a cabo un agente de servicio • A n t e s d e u s a r l a
a u to r i z a d o . L a g a ra n t í a lavadora, quite los cuatro
puede quedar anulada si la pernos de transporte y los
instalación la lleva a cabo separadores de goma de la
cualquier persona que no parte trasera de la máquina.
sea un agente autorizado.
Si no se quitan los pernos, la
garantía quedará anulada y
• Este aparato lo pueden usar podrían producirse fuertes
niños de 8 años en adelante y v i b ra c i o n e s , r u i d o y e l
personas con capacidades funcionamiento defectuoso
f í s i c a s , s e n s o r i a l e s o de la máquina.
ES
• L a g a r a n t í a n o c u b re
los daños producidos por
factores externos, como un
incendio, una inundación u
otras fuentes de daños.
el medioambiente. El uso de
materiales reciclados reduce
el consumo de materias
primas y la producción de
residuos.
• No se deshaga de este
manual de usuario. Guárdelo
por si necesita consultarlo
más adelante o dárselo al
siguiente propietario.
Información sobre ahorro
• A continuación se
proporciona información
importante para utilizar la
máquina de la forma más
eficaz:
- No supere la carga máxima
del programa de lavado
que haya seleccionado.
Esto permitirá a la máquina
trabajar en modo de ahorro
de energía.
OBSERVACIONES
Las especificaciones
de la máquina
pueden variar en
función del producto
adquirido.
Embalaje y medioambiente
Retirada de los materiales
de embalaje
• Los materiales de embalaje
protegen la máquina de
cualquier daño que se
pueda producir durante el
transporte. Los materiales
de embalaje son reciclables y,
por lo tanto, respetuosos con
A
Español
Antes de utilizar el aparato
- N o utilice la función de
prelavado para ropa poco
sucia. Esto le ayudará a
ahorrar en electricidad y
agua.
ES
87
B
Presentación del aparato
Español
Descripción del aparato
1
Pantalla electrónica
6
Tapa de filtro de bomba
2
Selector de programa
7
Válvula de entrada de agua
3
Bandeja superior
8
Cable de alimentación
4
Compartimento para detergente
9
Manguera de descarga
5
Tambor
10
Pernos de transporte
Características técnicas
Corriente asignada
(Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
Corriente asignada en A
I
10
Potencia total asignada en W
2200
Índice de protección
contras los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua
IPX4
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar
1 / 10
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar
0,1 / 1
Masa máxima de ropa seca en kg admitida
88
220-240 ~ 50
ES
9
Presentación del aparato
Marca
Código del producto
Referencia del modelo
Capacidad nominal en kg para el programa "algodón" a plena
carga
Clase de eficiencia energética
Bellavita
963087
WM 912 A+++ W701T
9
A+++
Consumo de energía en kWh basado en 220 ciclos de lavado
estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y
40 °C, a plena y media carga, y en el consumo de los modos de
poca potencia.
El consumo energético real depende de las condiciones de
utilización del aparato.
215
Consumo de energía en KWh del programa "algodón estándar a
60 ºC" a plena carga.
1.34
Consumo de energía en KWh del programa "algodón estándar a
60 ºC" a media carga.
0.67
Consumo de energía en KWh del programa "algodón estándar a
40 ºC" a media carga.
0.64
Consumo de energía en W ponderado del modo "parada"
0.5
Consumo de energía en W ponderado del modo "dejar
encendido"
Consumo de agua en litros por año basado en 220 ciclos de
lavado estándar al año en programas de lavado de algodón, a
60 °C y 40 °C, a plena y media carga.
El consumo real de agua depende de las condiciones de
utilización del aparato.
Español
FICHA DEL PRODUCTO
Según el Reglamento UE 1061/2010 y las normas armonizadas vigentes.
B
1
12100
Clase de eficacia de centrifugado en una escala que va de G
(aparatos menos eficaces) a A (aparatos más eficaces).
B
Velocidad de centrifugado máxima en rpm para el programa
"algodón" estándar
1200
Porcentaje de humedad residual alcanzado con el programa
"algodón" estándar
53
El programa ""algodón"" estándar a 60 ºC y el programa ""algodón"" estándar a 40 ºC
son los programas de lavado estándar a los que se refieren los datos que figuran en la
etiqueta y en la ficha.
Estos programas son ideales para lavar ropa de algodón normalmente sucia.
Se trata de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de agua y
de energía.
ES
89
Español
B
90
Presentación del aparato
Duración en minutos del "programa de algodón estándar a
60 ºC" a plena carga
230
Duración en minutos del "programa de algodón estándar a
60 ºC" a media carga
185
Duración en minutos del "programa de algodón estándar a
40 ºC" a media carga
180
Duración en minutos del modo "dejar encendido"
0
Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 PW en la fase de
lavado para el programa "algodón" estándar a 60 ºC a plena
carga
58
Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 PW en la fase de
centrifugado para el programa "algodón" estándar a 60 ºC a
plena carga
78
¿Este aparato se puede integrar?
No
ES
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Quitar los pernos de transporte
X4
OBSERVACIONES
X4
1
2
X4
3
Quite los pernos de transporte
antes de usar la máquina
por primera vez. La garantía
no cubre los fallos que se
produzcan debido al uso de la
máquina sin haber quitado los
pernos de transporte.
Regulación de las patas/ los soportes
regulables
4
1 Antes de usar la lavadora, quite
los cuatro pernos de transporte y los
separadores de goma de la parte trasera
de la máquina. Si no se quitan los pernos,
la garantía podría quedar anulada y podrían
producirse fuertes vibraciones, ruido y el
funcionamiento defectuoso de la máquina.
1 No instale la máquina sobre una
superficie (como, por ejemplo, una alfombra)
que impida la ventilación de la base.
2 A f lo j e lo s p e r n o s d e t r a n s p o r t e
g i rá n d o lo s con una llave de tuercas
adecuada en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
• Para asegurarse de que la máquina
f u n c i o n e d e fo r m a s i le n c i o s a y s i n
vibraciones, instálela sobre una superficie
firme.
3 Extraiga los pernos de transporte
tirando de ellos.
• Puede nivelar la máquina mediante las
patas regulables.
4 Introduzca los tapones de plástico
suministrados en la bolsa de accesorios
en los huecos en los que se encontraban
los pernos de transporte. Los pernos de
transporte deben guardarse por si fuese
necesario utilizarlos más adelante.
1
• Afloje la contratuerca de plástico.
X4
3
2
ES
91
Español
C
Utilización del aparato
2 Para aumentar la altura de la máquina,
gire la pata en el sentido de las agujas del
reloj. Para reducir la altura de la máquina,
gire la pata en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
• Una vez que la máquina esté nivelada,
apriete las contratuercas girándolas en el
sentido de las agujas del reloj.
OBSERVACIONES
Utilizar la máquina con un
voltaje bajo hará que se
reduzca tanto el rendimiento
como la vida útil de la máquina.
Conexión de manguera de entrada de agua
3 No coloque nunca cartón, madera ni
ningún otro material similar debajo de la
máquina con el fin de nivelarla.
• No desnivele la máquina al limpiar la
superficie sobre la que está colocada.
2
1
Conexión eléctrica
3
• La lavadora requiere un suministro
eléctrico de 220-240 V y 50 Hz.
• El cable de alimentación de la lavadora
está equipado con un enchufe con conexión
a tierra. Este enchufe debe conectarse
siempre a una toma con conexión a tierra de
10 amperios.
• El enchufe debe conectarse siempre a una
toma con conexión a tierra de 10 amperios.
El valor nominal del fusible del enchufe
también debe ser de 10 amperios.
• Si no dispone de una toma y un fusible
adecuados que cumplan con estas
condiciones, asegúrese de que el trabajo lo
lleve a cabo un electricista cualificado.
• No nos hacemos responsables de los
daños que se produzcan como consecuencia
del uso de equipos sin conexión a tierra.
92
ES
4
1 Dependiendo de las especificaciones de
la máquina, esta puede tener una conexión
de entrada de agua única (fría) o doble (fría
y caliente). La manguera con tapa blanca
debe conectarse a la entrada de agua fría
y la roja a la de agua caliente (si fuese
aplicable).
• A fin de impedir que se produzcan fugas
de agua en las uniones, se suministran
1 o 2 t u e rc a s ( d e p e n d i e n d o d e l a s
especificaciones de la máquina que haya
adquirido) en el embalaje con la manguera.
Coloque estas tuercas en el extremo o los
extremos de la manguera de entrada de
agua que se conecta al suministro de agua.
2 Conecte las nuevas mangueras de
entrada de agua a un grifo roscado de ¾˝
(1,9 cm).
• Apriete las conexiones a mano. Si tiene
cualquier duda, póngase en contacto con un
fontanero cualificado.
C
4 Asegúrese de que las nuevas mangueras
Español
de entrada de agua no estén atrapadas,
retorcidas, torcidas, dobladas o aplastadas.
• Si la máquina tiene una conexión de
entrada de agua caliente, la temperatura
del suministro de agua caliente no debe ser
superior a 70 °C.
OBSERVACIONES
• Un flujo de agua con una presión de 0,11 Mpa permitirá a la máquina operar a una
eficacia óptima (una presión de 0,1 Mpa
significa que por un grifo totalmente abierto
pasarán más de 8 litros de agua por minuto).
La lavadora solo debe
co n e c t a rs e a l s u m i n i st ro
de agua mediante la nueva
manguera de llenado
proporcionada. No se deben
reutilizar mangueras antiguas.
3 Cuando haya realizado todas las
conexiones, abra despacio el suministro de
agua y compruebe si hay alguna fuga.
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
Conexión de desagüe
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
• Conecte el extremo de tapa blanca de la
manguera de entrada de agua a la válvula de
entrada de agua blanca que se encuentra en
la parte trasera de la máquina y el extremo
de tapa roja a la válvula de entrada de agua
roja (si fuese aplicable).
Utilización del aparato
• No intente nunca estirar la manguera de
desagüe.
• No coloque la manguera de desagüe de
su máquina dentro de un contenedor, cubo
o bañera.
• Asegúrese de que la manguera de
desagüe no esté torcida, doblada, aplastada
o estirada.
• C o n e c te l a m a n g u e ra d e d e s a g ü e
a un tubo vertical o al codo de salida
de un fregadero doméstico utilizando
equipamiento adicional.
• La manguera de desagüe debe instalarse
a una altura máxima de 100 cm con respecto
al suelo.
ES
93
C
Utilización del aparato
Español
Información general del panel de mando
1
2
1
2
3
4
3
5
4
1
Compartimento para detergente
2
Selector de programa
3
Pantalla electrónica
4
Botón de funciones adicionales
5
Botón de inicio / pausa
5
6
Compartimento para detergente
1
Accesorios de detergente líquido
2
Compartimento para detergente
de lavado principal
3
Compartimento para suavizante
4
Compartimento para detergente
de prelavado
5
Niveles de detergente en polvo
6
Pala para detergente en polvo (*)
(*) Las especificaciones pueden variar
en función de la máquina que se haya
adquirido. Accesorios opcionales con extra
coste.
94
ES
Secciones
• Compartimento para detergente de lavado
principal:
Este compartimento solo debe usarse si se
ha seleccionado la función de prelavado.
Solo recomendamos usar la función de
prelavado para ropa muy sucia.
C
Español
Utilización del aparato
(*) Las especificaciones pueden variar
en función de la máquina que se haya
adquirido.
Selector de programa
En este compartimento se colocan los
detergentes líquidos o en polvo o los
productos para quitar la cal. El dispensador
de detergente líquido se suministra en el
interior de la máquina. (*)
15
60°C
60
40°C
20°C
10
°C
10
• Compartimento para suavizante, almidón
y detergente:
PANTONE
COOL GRAY 9C
PANTONE
368C
En este compartimento se coloca
el suavizante o el almidón. Siga las
i n st r u cc i o n e s p ro p o rc i o n a d a s e n e l
embalaje. Si los suavizantes dejan residuos
tras su uso, intente diluirlos o usar un
suavizante líquido.
• Para seleccionar el programa deseado,
gire el selector de programa en el sentido
de las agujas del reloj o en sentido contrario
hasta que el marcador del selector de
programa se encuentre en el programa que
desee.
• Asegúrese de que el selector de programa
esté colocado en el programa que desee.
Pantalla electrónica
1
6
• Compartimento para detergente de
prelavado:
2
3
4
5
7
ES
95
-
Español
C
Utilización del aparato
7
Botón de Inicio/Pausa lámpara
El panel de visualización muestra el
inicio diferido de lavado (si se hubiese
establecido), la temperatura seleccionada,
la velocidad de centrifugado. El panel de
visualización muestra “--” cuando se ha
completado el programa seleccionado. El
panel de visualización también indica si se
ha producido un fallo en la máquina.
1
Pantalla electrónica
2
Pantalla digital
3
Botón de ajuste de temperatura
del agua
4
Botón de ajuste de velocidad de
centrifugado (RPM)
5
Función adicional de inicio diferido
6
Botón de Inicio/Pausa
Uso de la lavadora
Preparación de la colada
1
• Separe la ropa por tipo (algodón, sintético,
delicado, lana, etc.), temperatura de lavado
(frío, 30 °, 40 °, 60 °, 90 °) y nivel de suciedad
(poco sucia, sucia, muy sucia).
2 Nunca lave a la vez ropa de color y ropa
blanca.
2
• Los tejidos oscuros podrían contener un
exceso de tinta, por lo que se deben lavar
por separado varias veces.
3
4
3 Asegúrese de que no haya materiales
metálicos en la colada ni en los bolsillos. De
haberlos, retírelos.
ATENCIÓN
5
6
7
1 Siga las instrucciones proporcionadas
en las etiquetas de cuidado de las prendas.
96
ES
La garantía no cubre ninguna
avería que se produzca como
consecuencia del daño causado
por materiales extraños.
4 Cierre las cremalleras y los corchetes.
5 Quite los ganchos metálicos o de plástico
de las cortinas o colóquelos en una malla o
bolsa para el lavado.
6 Dele la vuelta a las prendas, como
pantalones, artículos de punto, camisetas y
sudaderas.
• Distribuya la colada de forma homogénea
en el interior de la máquina.
OBSERVACIONES
7 Lave los calcetines, pañuelos y demás
Evite superar la carga máxima
del tambor, ya que esto da
lugar a un lavado de mala
calidad y a arrugas en la ropa.
Para obtener información
sobre las capacidades de
carga, consulte las tablas de
programas de lavado.
artículos pequeños en una malla para
lavado.
Admite lejía
Temperatura
máxima de
planchado 150 °C
No usar lejía
Lavado normal
Temperatura
máxima de
planchado 200 °C
No planchar
En la siguiente tabla se indican los pesos
aproximados de los artículos más comunes
de la colada:
Tipo de artículo de
la colada
Se puede limpiar
en seco
Tender sin escurrir
No lavar en seco
Secar en plano
Tender para secar
No admite
secadora
F
F
A
Admite limpieza en
seco con gasóleo,
alcohol puro o
R113.
Percloroetileno
R11, R13, petróleo
Percloroetileno
R11, R113, gasóleo
Introducir la colada en la máquina
C
Español
Utilización del aparato
Peso (gr)
Toalla
200
Lino
500
Bata
1200
Funda de edredón
700
Funda de almohada
200
Ropa interior
100
Mantel
250
• Introduzca cada uno de los artículos a
lavar por separado.
• Compruebe que no se haya quedado
atrapado ningún artículo de la colada entre
el sello de goma y la puerta.
• Empuje la puerta con suavidad hasta que
se oiga el chasquido de cierre.
chasquido
• Abra la puerta de la máquina.
ES
97
Español
C
Utilización del aparato
• Asegúrese de que la puerta esté totalmente
cerrada. De lo contrario, el programa no
comenzará.
Añadir detergente a la máquina
La cantidad de detergente que se debe
utilizar depende de los siguientes criterios:
• Si la ropa solo está ligeramente sucia, no
utilice el prelavado. Coloque una pequeña
cantidad de detergente (la especificada por
el fabricante) en el compartimento II del
compartimento para detergente.
• Si la ropa está excesivamente sucia,
seleccione un programa que incluya
prelavado y coloque ¼ del detergente
a utilizar en el compartimento I del
compartimento para detergente y el resto
en el compartimento II.
• Utilice detergentes para lavadoras
automáticas. Siga las instrucciones del
fabricante para determinar la cantidad de
detergente que debe usar.
• Si el agua de suministro es dura, deberá
usar más detergente.
(*) Las especificaciones pueden variar
en función de la máquina que se haya
adquirido.
Uso de la máquina
1
2
1 Enchufe la máquina a la red eléctrica.
2 Abra el suministro de agua.
• Abra la puerta de la máquina.
• Distribuya la colada de forma homogénea
en el interior de la máquina.
• Mientras mayor sea el volumen de ropa a
lavar, mayor será la cantidad de detergente
necesaria.
• Empuje la puerta con suavidad hasta que
se oiga el chasquido de cierre.
• Coloque el suavizante en el compartimento
del medio del compartimento para
detergente. No supere el nivel MÁX.
Seleccionar un programa
Utilice las tablas de programas para
seleccionar el programa más adecuado
para su colada.
• Los suavizantes espesos pueden hacer
que se atasque el compartimento, por lo que
deben diluirse.
• Es posible usar detergentes líquidos
en todos los programas sin prelavado.
Para hacerlo, deslice el dispensador de
detergente líquido (*) en las guías del
compartimento II del compartimento para
detergente. Use las líneas del dispensador
98
a m o d o o r i e n ta t i vo p a ra re l le n a r e l
compartimento hasta el nivel necesario.
ES
Sistema de detección de media carga
La máquina dispone de un sistema de
detección de media carga.
Si coloca menos de la mitad de la carga
máxima de ropa en la máquina, esta activará
de forma automática la función de media
carga, independientemente del programa
que haya seleccionado. Esto significa que
el programa seleccionado se completará
en menos tiempo y consumirá menos
electricidad y agua.
• Selección de la velocidad de centrifugado
(*) Depende del modelo
Funciones adicionales
• Selección de temperatura
Use the washing water temperature
adjustment button to alter the automatically
programmed washing water temperature.
Use el botón de ajuste de temperatura
del agua de lavado para modificar la
temperatura del agua de lavado programada
automáticamente. Cuando selecciona un
programa, la temperatura máxima para
dicho programa se selecciona de manera
automática. Para ajustar la temperatura,
pulse el botón de ajuste de temperatura del
agua hasta que se muestre en la pantalla
digital la temperatura deseada. Puede
reducir de manera gradual la temperatura
de agua de lavado entre la temperatura
máxima de agua de lavado para el programa
seleccionado y las selecciones de lavado
en frío (- C) pulsando el botón de ajuste
de temperatura. Si se ha saltado la
temperatura del agua de lavado que quiere
seleccionar, siga pulsando el botón de ajuste
de temperatura del agua de lavado hasta
que se vuelva a mostrar la temperatura
deseada.
C
Español
Utilización del aparato
C u a n d o s e le cc i o n a u n p ro g ra m a , s e
selecciona automáticamente la velocidad
máxima de centrifugado. Para ajustar la
velocidad de centrifugado entre las opciones
de velocidad máxima de centrifugado y de
cancelar centrifugado (- -), pulse el botón
de Velocidad de centrifugado hasta que se
muestre la velocidad deseada. Si se le ha
pasado la velocidad de centrifugado que
deseaba seleccionar, siga pulsando el botón
de ajuste de velocidad de centrifugado hasta
que se vuelva a mostrar la velocidad de
centrifugado deseada.
• Inicio diferido
Puede utilizar esta función auxiliar para
retrasar la hora de inicio del ciclo de lavado
de 1 a 23 horas.
Para utilizar la función de retardo:
• Presione la tecla de retardo una vez.
• Aparecerá “01”.
pantalla.
Se encenderá en la
• Presione la tecla de retardo hasta que
llegue el momento en que desee que la
máquina inicie el ciclo de lavado.
ES
99
Español
C
Utilización del aparato
• Si ha omitido el tiempo de retardo que
desea configurar, puede seguir presionando
la tecla de retardo hasta que llegue de nuevo
a ese tiempo.
• Para utilizar la función de retardo de
tiempo, debe pulsar la tecla Inicio/Pausa
para poner en marcha la máquina.
• Si desea cancelar el inicio diferido:
- Si ha pulsado la tecla Inicio/Pausa para
poner en marcha la máquina, sólo debe
pulsar una vez la tecla de retardo.
se
apagará en la pantalla.
- Si no ha pulsado la tecla Inicio/Pausa,
pulse la tecla de retardo continuamente
hasta que se apague en la pantalla.
se apagará en la pantalla.
OBSERVACIONES
En el caso de que desee
seleccionar la función auxiliar,
si el LED de función auxiliar no
está encendido, esto significa
que esta función no se está
utilizando en el programa de
lavado que ha seleccionado.
• Botón de Inicio/Pausa
• Bloqueo para niños
La función de Bloqueo para niños le permite
bloquear los botones para que no se pueda
cambiar accidentalmente el ciclo de lavado
seleccionado. Para activar la función de
bloqueo para niños, mantenga pulsados
al mismo tiempo los botones 2 y 3 durante
3 segundos como mínimo. En la pantalla
electrónica parpadeará durante 2 segundos
el símbolo “CL” para indicar que se ha
activado el bloqueo para niños.
Si estando activo el bloqueo para niños
se pulsa cualquier botón o se cambia el
programa seleccionado en selector de
programa, el símbolo “CL” parpadeará en
la pantalla electrónica durante 2 segundos.
Si la función de bloqueo para niños está
activa y se está realizando un programa,
cuando se coloca el selector de programa
en la posición CANCELAR y se selecciona
otro programa, el programa seleccionado
co n t i n ú a d e s d e e l p u n t o e n q u e s e
encontraba.
Para desactivar la función de bloqueo
para niños, mantenga pulsados al mismo
tiempo los botones 2 y 3 al menos durante
3 segundos hasta que desaparezca el
símbolo “CL” en la pantalla electrónica.
Para iniciar el programa seleccionado,
pulse el botón Inicio/Pausa de programa.
Si activa el modo en espera de la máquina,
parpadeará el indicador de Inicio/Pausa en
la pantalla electrónica.
100
ES
• Cancelar un programa
Para cancelar en cualquier momento un
programa que se esté realizando:
1. Coloque el selector de programa en la
posición “PARADA”.
2. La máquina detendrá la operación de
lavado y se cancelará el programa.
La máquina se detendrá por sí sola en el
momento en que termine el programa
seleccionado.
3. Coloque el selector de programa en
cualquier otro programa para vaciar el agua
de la máquina.
• En la pantalla electrónica se mostrará el
mensaje “- -” parpadeando.
4. La máquina realizará la operación de
desagüe necesaria y cancelará el programa.
• Puede abrir la puerta de la máquina y
sacar la ropa.
5. En ese momento podrá seleccionar y
realizar un nuevo programa.
• Deje abierta la puerta de la máquina para
que pueda secarse su interior.
• Fin de programa
• Coloque el selector de programa en la
posición DETENER.
C
Español
Utilización del aparato
• Desenchufe la máquina.
• Cierre el grifo del agua.
Tabla de programas
Programa
Temperatura
de lavado (°C)
Cantidad
máxima de
ropa seca
(kg)
Compartimento
para detergente
Duración del
programa
(min.)
Tipo de ropa/
Descripciones
230
Prendas muy sucias de
algodón y lino. (Ropa
interior, lino, mantel, toalla
máximo 4,5 kg, ropa de
cama, etc.).
ALGODÓN(**)
60 C°
*60 - 90 - 80
- 70
9,0
2
60˚C
ALGODÓN(**)
40 C°
*40 - 30 “- -C”
9,0
2
222
Prendas sucias de algodón
y lino. (Ropa interior, lino,
mantel, toalla máximo
4,5 kg, ropa de cama, etc.)
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
9,0
1&2
164
Prendas sucias de algodón
y lino. (Ropa interior, lino,
mantel, toalla máximo
4,5 kg, ropa de cama, etc.).
40˚C
Algodón
prelavado
ES
101
Español
C
Utilización del aparato
Programa
ECO 20°
20˚C
CUIDADO
SENCILLO
Temperatura
de lavado (°C)
*20- “- -C”
Cantidad
máxima de
ropa seca
(kg)
4,5
Compartimento
para detergente
2
Duración del
programa
(min.)
Tipo de ropa/
Descripciones
96
Prendas poco sucias
de algodón y lino. Ropa
interior, sábanas, mantel,
toalla (máx. 2,5 kg) ropa de
cama, etc.).
*40 - 30 “- -C”
3,5
2
110
Prendas muy sucias
o de mezcla sintética.
(Pantalones de mezcla
sintética, camisetas,
camisas, calcetines de
nailon, etc.).
*30 - “- -C”
2,5
2
43
Ropa de lana con etiqueta
que indique que se puede
lavar a máquina.
*“- -C”
9,0
-
30
Proporciona un aclarado
adicional a cualquier tipo
de ropa después del ciclo
de lavado.
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
4,5
2
212
Ropa de bebé
LANA
ACLARADO
ANTIALÉRGICO
Centrifugado/
drenaje
DELICADA/
LAVADO A
MÁQUINA
102
ES
*“- -C”
9,0
-
17
Puede utilizar este
programa para cualquier
tipo de colada si desea
un paso de enjuague
adicional después del
ciclo de lavado. / Puede
utilizar el programa de
drenaje para drenar el agua
acumulada en el interior
de la máquina (añadir o
retirar colada). Para activar
el programa de drenaje,
gire el programador a la
posición de programa de
giro/drenaje. Después de
seleccionar «centrifugado
cancelado» con la tecla
de función auxiliar, el
programa comenzará a
funcionar.
*30 - “- -C”
2,0
2
90
Ropa recomendada
para lavar a mano o ropa
delicada.
Programa
Ropa para
exteriores
10
Temperatura
de lavado (°C)
Cantidad
máxima de
ropa seca
(kg)
Compartimento
para detergente
Duración del
programa
(min.)
Tipo de ropa/
Descripciones
*30 - “- -C”
3,5
2
80
Ropa para exteriores
*40 - 30 “- -C”
3,5
2
130
Lavado de un edredón
de fibra con etiqueta
Lavable en máquina (2,5 kg
máximo).
C
Español
Utilización del aparato
10
EDREDÓN
Jeans /
Prendas
oscuras
DIARIO
60 min.
60
(***) RÁPIDO
15 min.
15
*30 - “- -C”
3,5
2
96
Artículos negros y oscuros
hechos de algodón, fibra
mixta o jeans. Lavar de
adentro hacia afuera. Los
jeans a menudo contienen
un exceso de tinte y pueden
correr durante los primeros
lavados. Lave los artículos
de colores claros y oscuros
por separado.
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
4,0
2
60
Prendas sucias de algodón,
lino y de color lavadas a
60 °C en 60 minutos.
15
En poco tiempo de
15 minutos, puede lavar los
tejidos ligeramente sucios,
de algodón, de colores y
de lino.
*30 - “- -C”
2,0
2
OBSERVACIONES
La duración del programa puede variar en función del volumen de carga, el
agua del suministro, la temperatura ambiental y las funciones adicionales
seleccionadas.
(*) La temperatura del agua de lavado del programa es la predeterminada de fábrica.
(**) 60 °C - 40 °C son programas de declaración de la etiqueta energética.
(***) Debido al reducido tiempo de lavado de este programa, recomendamos utilizar menos
detergente. El programa puede durar más de 15 minutos si la máquina detecta una carga
no homogénea. Puede abrir la puerta de la máquina una vez que hayan transcurrido dos
minutos después que se haya terminado una operación de lavado.
(El período de dos minutos no se incluye en la duración del programa).
ES
103
D
Información práctica
Español
Limpieza y mantenimiento
Advertencia
ATENCIÓN
Los productos
químicos que
contienen podrían
dañar las superficies
de plástico y otros
componentes.
Apague la lavadora y
desconecte el enchufe de
l a to m a e lé c t r i ca a n te s
de llevar a cabo tareas de
mantenimiento y limpieza
en la máquina. Cierre el
suministro de agua antes
de comenzar las tareas de
mantenimiento y limpieza en
la máquina.
Filtros de entrada de agua
Los filtros de entrada de agua impiden que
entren en la máquina suciedad y materiales
extraños. Recomendamos limpiar estos
filtros cuando la máquina no pueda recibir
una cantidad de agua suficiente a pesar de
que el suministro de agua esté operativo y
el grifo abierto. Recomendamos limpiar los
filtros de entrada de agua cada dos meses.
ATENCIÓN
N o
u t i l i c e
disolventes,
productos de
limpieza abrasivos,
limpiacristales
o productos de
limpieza multiuso
para limpiar la
lavadora.
104
ES
• Desenrosque la manguera o mangueras
de entrada de agua de la lavadora.
• Cuando vaya a quitar el filtro de entrada
de agua de la válvula de entrada de agua,
utilice un par de alicates de punta larga para
extraer con cuidado la barra de plástico del
filtro.
• En el extremo del grifo de la manguera
de entrada de agua podrá encontrar otro
filtro de agua. Cuando vaya a quitar el otro
filtro de entrada de agua, utilice un par de
alicates de punta larga para extraer con
cuidado la barra de plástico del filtro.
• Limpie el filtro a conciencia con un cepillo
suave, lávelo con agua con jabón y aclárelo
bien. Con cuidado, vuelva a insertar el filtro
en su sitio.
ATENCIÓN
Los filtros de la válvula de
entrada de agua se pueden
atascar debido a la calidad
del agua o a la falta del
mantenimiento necesario y
podrían llegar a romperse.
Esto daría lugar a una fuga de
agua. La garantía no cubre este
tipo de roturas.
Filtro de bomba
Recomendamos limpiar el filtro de la bomba
cada dos meses. El filtro de la bomba se
encuentra tras la tapa que hay en la esquina
inferior derecha de la parte frontal de la
máquina. Para limpiar el filtro de la bomba:
D
Español
Información práctica
1 Para abrir la tapa de la bomba, puede
usar la pala para detergente en polvo
(*) suministrada con la máquina o el
dispensador de detergente líquido.
2 Inserte el extremo de la pala para
detergente en polvo o el dispensador de
detergente líquido en la apertura de la tapa
y ejerza una presión ligera hacia atrás. La
tapa se abrirá.
• Antes de abrir la tapa del filtro, coloque
debajo de ella un recipiente para recoger el
agua que quede en la máquina.
• Afloje el filtro girándolo en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y
extráigalo. Espere a que salga el agua.
OBSERVACIONES
1
3
2
4
Dependiendo de la cantidad
de agua que haya dentro de
la máquina puede que tenga
que vaciar el recipiente de
recogida de agua más de una
vez.
3 Quite los materiales extraños que haya
en el filtro con un cepillo suave.
4 Después de limpiarlo, vuelva a insertarlo
en su sitio y gírelo en el sentido de las
agujas del reloj.
5
6
El sistema de filtro de bomba de la
lavadora alarga la vida de la bomba al
impedir que entren pelusas en la máquina.
5 Al cerrar la tapa de la bomba, asegúrese
de que las fijaciones que hay en el interior
de la tapa coincidan con los orificios del lado
del panel frontal.
ES
105
Español
D
Información práctica
6 Cierre la tapa del filtro.
ATENCIÓN
Puede que el agua de la bomba
esté caliente. Espere hasta
que se haya enfriado antes de
realizar cualquier tipo de tarea
de limpieza o mantenimiento.
(*) Las especificaciones pueden variar
en función de la máquina que se haya
adquirido.
Compartimento para detergente
El uso de detergente puede hacer que con
el paso del tiempo se acumulen residuos
en el compartimento para detergente.
Recomendamos extraer el compartimento
cada dos meses para limpiar los residuos
que se hayan acumulado. Para retirar el
compartimento para detergente:
• Saque hacia delante el compartimento
hasta que se haya extendido por completo.
• Limpie el compartimento con agua y un
cepillo suave.
• Si quedan residuos en el receptáculo
donde va el compartimento, quítelos con
un cepillo suave. Procure evitar que caigan
residuos dentro de la máquina.
• Seque bien el compartimento y vuelva a
introducirlo en el receptáculo.
ATENCIÓN
No lave el compartimento para
detergente en el lavavajillas.
Liquid detergent apparatus(*)
For the cleaning and maintenance of the
liquid level detergent apparatus, remove
the apparatus from its location as shown
in the picture below, and thoroughly clean
the remaining detergent residues. Replace
the apparatus. Make sure that no residual
material remains inside the siphon.
• Presione el compartimento ligeramente
hacia abajo (tal como se muestra debajo) y
sáquelo del receptáculo.
106
ES
D
Información práctica
Español
Cuerpo / Tambor
2
1
1 Cuerpo
(*) Las especificaciones pueden variar en
función de la máquina que se haya adquirido
Para limpiar la cubierta exterior, utilice un
producto de limpieza suave y no abrasivo,
o agua y jabón. Séquela con un trapo seco.
2 Tambor
No deje en el interior de la máquina objetos
metálicos, como agujas, clips para papel,
monedas, etc. Estos objetos hacen que se
formen manchas de óxido en el tambor.
Para limpiar esas manchas de óxido,
utilice un producto de limpieza que no
contenga cloruro y siga las instrucciones del
fabricante del producto de limpieza. Nunca
utilice estropajos ni objetos duros similares
para limpiar las manchas de óxido.
ES
107
D
Información práctica
Español
Resolución de problemas
La reparación de la máquina solo debe llevarla a cabo una empresa de servicio autorizada.
Si fuese necesario reparar la máquina o no pudiese resolver un problema con la información
proporcionada debajo, debería:
• Desconectar la máquina de la red eléctrica.
• Cerrar el suministro de agua.
Avería
La máquina no se pone en
marcha.
La máquina no recibe agua.
La máquina no descarga
agua.
Posible causa
Resolución de problemas
La máquina no está
enchufada.
Enchufe la máquina.
Los fusibles está averiado.
Cambie los fusibles.
No hay suministro eléctrico.
Compruebe el suministro
eléctrico.
No se ha pulsado el botón
de Inicio/Pausa.
Pulse el botón de Inicio/
Pausa.
El selector de programa
está en la posición de
“parada”.
Coloque el selector de
programa en la posición
deseada.
La puerta de la máquina no
está totalmente cerrada.
Cierre la puerta de la
máquina.
El grifo del agua está
cerrado.
Abra el grifo.
Puede que la manguera
de entrada de agua esté
torcida.
Compruebe la manguera de
entrada de agua y deshaga
las torceduras que tenga.
La manguera de entrada de
agua está atascada.
Limpie los filtros de
manguera de entrada de
agua. (*)
El filtro de entrada está
atascado.
Limpie los filtros de aire. (*)
La puerta de la máquina no
está totalmente cerrada.
Cierre la puerta de la
máquina.
La manguera de desagüe
está atascada o torcida.
Compruebe la manguera de
desagüe y a continuación
límpiela o deshaga la
torcedura.
El filtro de la bomba está
atascado.
Limpie el filtro de la bomba.
(*)
Distribuya la colada de
La colada se encuentra muy
forma homogénea en el
prensada en el tambor.
interior de la máquina.
108
ES
Avería
La máquina vibra.
Se forma demasiada
espuma en el
compartimento para
detergente.
El resultado del lavado no
es satisfactorio.
Posible causa
Resolución de problemas
No se han regulado las
patas.
Ajuste las patas. (**)
No se han quitado los
pernos de transporte.
Quite los pernos de
transporte de la máquina.
(**)
Carga reducida en el
tambor.
Esto no impedirá el
funcionamiento de la
máquina.
La máquina tiene
demasiada ropa o esta no
se encuentra distribuida de
forma homogénea.
No cargue la máquina en
exceso. Distribuya la colada
de forma homogénea en el
tambor.
La máquina está colocada
sobre una superficie dura.
No coloque la lavadora
sobre una superficie dura.
Se ha utilizado demasiado
detergente.
Pulse el botón de Inicio/
Pausa. Para detener la
formación de espuma,
diluya una cucharada
sopera de suavizante en
1/2 litro de agua y viértalo
en el compartimento para
detergente. Pulse el botón
de Inicio/Pausa cuando
hayan transcurrido entre
5 y 10 minutos.
Se ha utilizado un
detergente inadecuado.
Utilice únicamente
detergentes para lavadoras
automáticas.
La ropa está demasiado
sucia para el programa
seleccionado.
Utilice la información en las
tablas de programas para
seleccionar el programa
más adecuado.
Se ha utilizado poco
detergente.
Utilice la cantidad de
detergente indicada en el
envase.
Hay demasiada ropa en la
máquina.
Compruebe que no se haya
superado la capacidad
máxima del programa
seleccionado.
ES
D
Español
Información práctica
109
Español
D
Información práctica
Avería
El resultado del lavado no
es satisfactorio.
Posible causa
El agua es dura.
Resolución de problemas
Aumente la cantidad de
detergente siguiendo
las instrucciones del
fabricante.
La colada se encuentra muy Compruebe que la ropa esté
prensada en el tambor.
bien distribuida.
Desde el momento en que
la máquina se cargue de
agua, se descarga agua.
El extremo de la manguera
de desagüe está demasiado
bajo para la máquina.
Compruebe que la
manguera de desagüe esté
a una altura adecuada. (**)
Durante el lavado no
aparece agua en el tambor.
No es un fallo. El agua se
encuentra en la parte que
no se ve del tambor.
.....................
La ropa tiene restos de
detergente.
Puede que con algunos
detergentes aparezcan
en la ropa partículas de
detergente no disueltas en
forma de puntos blancos.
Realice un aclarado
adicional o limpie la ropa
con un cepillo una vez que
se haya secado.
Hay puntos grises en la
colada.
Hay aceite no tratado,
crema o ungüento en la
colada.
En el próximo lavado utilice
la cantidad de detergente
indicada en el envase.
No es un fallo. Se ha
activado el sistema de
control de carga no
homogénea.
El sistema de control
de carga no homogénea
intentará distribuir la ropa.
El ciclo de centrifugado
comenzará una vez que la
ropa se haya distribuido.
En el próximo lavado
distribuya la ropa de forma
homogénea en el interior
del tambor.
El ciclo de centrifugado
no se realiza o se realiza
después de lo esperado.
(*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina.
(**) Consulte el capítulo relativo a la instalación de la máquina.
110
ES
Advertencias automáticas de fallos y medidas a tomar
La lavadora está equipada con un sistema integrado de detección de fallos, que se indican
mediante una combinación de luces de operación de lavado parpadeantes. A continuación
se muestran los códigos de fallos más comunes.
Código de error
Error posible avería
Qué hacer
La puerta de la
máquina no se ha
cerrado bien.
Cierre la máquina debidamente hasta que
oiga un chasquido. Si no desaparece el fallo
en la máquina, apáguela, desconéctela y
póngase en contacto de inmediato con el
agente de servicio autorizado más cercano.
Er 02
La presión del agua
o el nivel de agua
en el interior de la
máquina podrían
ser bajos.
Compruebe que el grifo esté totalmente
abierto. Puede que se haya cortado el
suministro de agua. Si no desaparece
el problema, la máquina se parará de
forma automática pasado cierto tiempo.
Desconecte la máquina, cierre el grifo
y póngase en contacto con el agente de
servicio autorizado más cercano.
Er 03
La bomba o la
conexión eléctrica
de la bomba están
defectuosas o el
filtro de bomba está
atascado.
Limpie el filtro de la bomba. Si el problema
no desaparece, póngase en contacto con el
agente de servicio autorizado más cercano.
(*)
La máquina tiene
demasiada agua.
La máquina vaciará el agua por sí sola. Una
vez que se haya vaciado el agua, apague
la máquina y desconéctela. Cierre el grifo
y póngase en contacto con el agente de
servicio autorizado más cercano.
Er 01
Er 04
D
Español
Información práctica
(*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina.
ES
111
D
Información práctica
Español
Descripción de la etiqueta energética y ahorro de energía
1
2
3
4
5
6
9
112
ES
8
7
1
Marca
2
Modelo
3
Clase energética
4
Consumo energético
5
Nivel de ruido durante el lavado
6
Nivel de ruido durante el
centrifugado
7
Consumo de agua anual
8
Capacidad de ropa seca
9
Rendimiento al centrifugar
El consumo eléctrico y de agua puede
variar en función de la presión, dureza
y temperatura del agua, así como de la
temperatura ambiental, el volumen de
carga, la selección de funciones adicionales
y las fluctuaciones en el voltaje.
El consumo eléctrico y de agua se puede
reducir evitando superar el volumen
de carga especificado en las tablas de
programas. Utilice programas de corta
duración para ropa poco socia y para la
colada diaria. Lleve a cabo regularmente
tareas de limpieza y mantenimiento.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
113
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey