Bellavita WF 612 D S701T silver El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
965812 - WF 612 D S701T
965813 - WF 612 D DS701T
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................38
INSTRUCCIONES DE USO ....................74
2/2
06/2020-02
Machine à laver
Wasmachine
Lavadora
123
4
5
6
7
8
9
10
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
3 FR
Table de matières
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Installation
Utilisation
Nettoyage et entretien
Dépannage
Description de l’appareil
Spécifications techniques
4
FR
Aperçu de l’appareil
A
Description de l’appareil
1 Affichage électronique
2 Sélecteur de programme
3 Plateau supérieur
4 Tiroir à produits lessiviels
5 Tambour
6 Trappe d’accès au filtre de la pompe de vidange
7 Vanne d’arrivée d’eau
8 Cordon d’alimentation
9 Tuyau de vidange
10 Vis de bridage
5
FR
Utilisation de l’appareil
B
Installation
Retrait des vis de bridage
X4
X4
1
3
X4
2
4
Avant d’utiliser le lave-linge, retirer les 4 vis de bridage et rondelles en caoutchouc
situées à l’arrière de la machine. Le nonrespect de cette consigne peut causer de fortes
vibrations, un niveau de bruit important et détériorer de la machine et rendre la garantie
caduque.
Desserrer les vis de bridage en tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé
adaptée.
Retirer les vis de bridage en tirant sur ces dernières de façon linéaire.
Monter les bouchons d’obturation en plastique livrés avec le kit d’accessoires sur
les orifices présents une fois les vis de bridage retirées. Les vis de bridage doivent être
conservées en vue d’une utilisation ultérieure.
REMARQUE
Retirer les vis de bridage avant d’utiliser la machine pour la première fois.Les
défauts résultant d’une machine utilisée avec les vis de bridage encore fixées ne
sont pas couverts par la garantie.
6
FR
Utilisation de l’appareil
B
Ajustement des pieds/ajustement des logements réglables
Connexion électrique
Pour augmenter la hauteur de la machine, tourner les pieds dans le sens horaire. Pour
réduire la hauteur de la machine, tourner les pieds dans le sens antihoraire.
Une fois la machine à niveau, resserrer les écrous de blocage en les tournant dans le
sens horaire.
Ne jamais placer de cales en carton, en bois ou en tout autre matériau similaire sous
la machine afin de la mettre à niveau.
Lors du nettoyage du sol autour de la machine, veiller à ne pas modifier le réglage du
niveau.
Ne pas installer la machine sur une surface (telle qu’un tapis) susceptible d’empêcher
la ventilation à la base.
Pour un fonctionnement silencieux et sans vibrations, installer la machine sur une surface
ferme.
Le réglage du niveau de la machine s’effectue à l’aide des pieds ajustables.
Desserrer l’écrou de blocage en plastique.
1
X4
2
3
7
FR
Utilisation de l’appareil
B
Votre lave-linge nécessite une alimentation secteur de 220-240 V, 50 Hz.
Le cordon d’alimentation de votre lavelinge est équipé d’une fiche de terre. Cette fiche
doit toujours être branchée sur une prise de 10 ampères reliée à la terre.
Cette fiche doit toujours être branchée sur une prise de 10 ampères reliée à la terre. Le
calibre du fusible de la prise doit également être de 10 ampères.
Si la prise ou fusible ne répond à ces exigences, il conviendra de faire appel à un électricien
qualifié.
Nous déclinons toute responsabilité quant à d’éventuels dommages résultant de l’utilisation
d’équipements non reliès à la terre.
REMARQUE
L’utilisation de la machine à basse tension diminuera sa durée de vie et ses
performances seront limitées.
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
En fonction de ses caractéristiques techniques, votre machine peut être équipée soit
d’un seul et unique raccord de tuyau d’arrivée d’eau (eau froide), soit d’un raccord double
(eau chaude et eau froide). Le tuyau à bouchon blanc doit être raccordé à l’arrivée d’eau
froide et celui à bouchon rouge à l’arrivée d’eau chaude (le cas échéant).
Pour prévenir les fuites d’eau au niveau des joints, 1 ou 2 écrous (en fonction des
caractéristiques techniques de votre machine) sont livrés dans l’emballage du tuyau.
Monter ces écrous sur l’extrémité du/ des tuyau(x) d’arrivée d’eau à raccorder sur
l’alimentation en eau.
1
2
3
4
8
FR
Utilisation de l’appareil
B
Raccorder les nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau sur un robinet fileté ¾“.
Raccorder l’extrémité blanche du tuyau d’arrivée d’eau à la vanne d’arrivée d’eau blanche
située à l’arrière de la machine et l’extrémité rouge du tuyau à la vanne d’arrivée d’eau
rouge (si disponible).
Resserrer les raccords manuellement. En cas de doute, consulter un plombier qualifié.
Une pression d’eau comprise entre 0,1 et 1 MPa permet une efficacité de fonctionnement
optimale (une pression de 0,1 MPa correspond à plus de 8 litres d’eau écoulés par minute
avec un robinet complètement ouvert).
Une fois tous les raccords réalisés, ouvrir avec précaution l’alimentation en eau et
contrôler les fuites éventuelles.
Veiller à ce que le nouveau tuyau d’arrivée d’eau ne soit pas coincé, vrillé, tordu, plié
ou écrasé.
Si la machine est équipée d’un raccord d’arrivée d’eau chaude, la température de l’eau
fournie ne doit pas excéder 70 °C.
REMARQUE
L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant les
ensembles de raccordement neufs fournis avec l’appareil, il convient de ne pas
réutiliser des ensembles de raccordement usagés.
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
9
FR
Utilisation de l’appareil
B
Raccordement du tuyau de vidange
Raccorder le tuyau de vidange à une conduite d’évacuation ou au coude de sortie d’un
évier au moyen de matériel supplémentaire.
Ne jamais tenter de rallonger le tuyau de vidange.
Ne pas placer l’extrémité du tuyau de vidange de la machine dans un récipient, un seau
ou une baignoire.
Veiller à ce que le tuyau de vidange ne soit pas plié, vrillé, écrasé ou tendu de manière
excessive.
Installer le tuyau de vidange à une hauteur maximale de 100 cm du sol.
1 Tiroir à produits lessiviels
2 Sélecteur de programme
3 Affichage électronique
4 Fonctions supplémentaires
5 Touche Départ/Pause
Présentation du bandeau de commandes
1 2 3 4
5
10
FR
Utilisation de l’appareil
B
Tiroir à produits lessiviels
1
2
3
4
5
6
1 Accessoires destinés aux lessives liquides
2 Compartiment à lessive, cycle de lavage principal
3 Compartiment à assouplissant
4 Compartiment à lessive, cycle de prélavage
5 Niveaux de lessive en poudre
6 Pelle à lessive en poudre (*)
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
11
FR
Utilisation de l’appareil
B
Compartiments
Compartiment à lessive, cycle de lavage principal :
• Compartiment à assouplissant, amidon ou lessive :
• Compartiment à lessive, cycle de prélavage :
Ce compartiment est destiné aux lessives liquides ou en poudre ou aux produits anticalcaire.
La réglette graduée (en option) pour lessive liquide est livrée à l’intérieur de tla machine.(*)
Ce compartiment est destiné aux assouplissants, aux adoucissants ou à l’amidon. Suivre
les instructions figurant sur l’emballage. Si les assouplissants laissent des résidus après
utilisation, essayer de lesdiluer ou d’utiliser un assouplissant liquide.
12
FR
Utilisation de l’appareil
B
Sélecteur de programme
Affichage électronique
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
Pour sélectionner un programme, tourner le sélecteur de programme dans le sens
horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le repère pointe vers le programme souhaité.
Veiller à ce que le sélecteur de programme pointe précisément sur le programme
souhaité
Utiliser uniquement ce compartiment lorsque la fonction Prélavage a été sélectionnée. Il
est conseillé de sélectionner cette fonction avec du linge très souillé uniquement.
°C - x100/min
WM912A+++W701T
1
2 3 4
5
6
7
13
FR
Utilisation de l’appareil
B
1 Affichage électronique
2 Écran numérique
3 Touche de réglage de la température de l’eau
4 Touche de réglage de la vitesse d’essorage (tr/min)
5 Départ différé
6 Touche Départ/Pause
7 Voyant marche/arrêt
Utilisation de la machine
Préparation du linge
1
2
3 4
5
6
7
14
FR
Utilisation de l’appareil
B
1
Suivre les consignes figurant sur les étiquettes d’entretien des vêtements.
2
Ne jamais laver le linge blanc avec le linge couleur.
3
Veiller à retirer tout matériau métallique éventuellement présent dans le linge ou dans
les poches.
Trier le linge en fonction du tissu (coton, synthétique, délicat, laine, etc.), de la température
de lavage (à froid, 30 °C, 40 °C, 60 °C ou 90 °C) et du degré de salissure (légèrement souillé,
souillé, très souillé).
Les textiles sombres peuvent contenir une quantité excessive de teinture et doivent être
lavés séparément à plusieurs reprises.
ATTENTION
Tout dysfonctionnement résultant de dommages causés par la présence d’objets
étrangers dans la machine n’est pas couvert par la garantie.
4
Fermer les fermetures à glissière, les crochets et les boutons
5
Retirer les crochets de rideau métalliques ou en plastique ou les placer dans un filet
ou un sac de lavage.
6
Retourner les textiles tels que les pantalons, les chemisiers, les t-shirts et les sweat-
shirts.
7
Laver les chaussettes, les mouchoirs et autres articles de petite taille dans un filet de
lavage.
15
FR
Utilisation de l’appareil
B
F F A
Insertion du linge dans la machine
Blanchiment
possible
Pas de
Blanchiment
Lavage en
Machine, cycle
normal/modéré
Température
maximale de
Repassage 150 °C
Nettoyage
professionnel à sec
possible
Séchage sur fil sans
essorage
Nettoyage
professionnel à sec
avec des solvants
pétroliers
Nettoyage
professionnel à sec
avec des solvants
usuels
Nettoyage
professionnel à sec
avec solvantl
Séchage à plat sans
essorage
Pas de séchage en
machine
Pas de nettoyage
professionnel à sec
Séchage à plat
Température
maximale de
Repassage 200 °C
Ne pas Repasser
Ouvrir la porte de la machine.
Répartir le linge de manière uniforme dans la machine.
16
FR
Utilisation de l’appareil
B
Clic
REMARQUE
Tout dépassement de la charge maximale du tambour génère des résultats de
lavage médiocres et entraîne le froissage des textiles. Se reporter au tableau des
programmes pour connaître les capacités de charge des différents programmes.
Le tableau suivant indique le poids approximatif des articles de linge les plus courants :
Type de linge
Serviette
Drap
Peignoir
Housse de couette
Taie d’oreiller
Sous-vêtements
Nappe
200
500
1200
700
200
100
250
Poids(g)
Insérer chaque article séparément.
Vérifier qu’aucun article ne soit piégé entre le joint en caoutchouc et la porte.
Pousser délicatement la porte jusqu’à entendre un clic.
Veiller à ce que la porte soit correctement fermée. Dans le cas contraire, le programme
ne démarrera pas.
17
FR
Utilisation de l’appareil
B
Ajout de lessive dans la machine
La quantité de lessive utilisée dans la machine dépendra des facteurs suivants :
Ne pas sélectionner de prélavage si le linge n’est que très légèrement souillé. Verser
une faible quantité de lessive (selon les consignes du fabricant) dans le compartiment II du
tiroir à produits lessiviels.
Si le linge est extrêmement souillé, sélectionner un programme avec prélavage et verser
¼ de la quantité de lessive à utiliser dans le compartiment I du tiroir à produits lessiviels
et le reste dans le compartiment II.
Utiliser des lessives pour lave-linge uniquement. Suivre les consignes du fabricant quant
à la quantité de lessive à utiliser.
Dans les régions où l’eau est dure, il conviendra d’utiliser davantage de lessive.
Plus la charge de linge est importante, plus la quantité de lessive requise augmente.
Vers e r l’ a ss o u p l i ssant dans le compartiment central du tiroir à produits lessiviels.
Ne pas dépasser le niveau MAX.
Les assouplissants épais sont susceptibles de boucher le tiroir et doivent être dilués.
Les lessives liquides peuvent être utilisées avec tous les programmes sans prélavage.
Pour ce faire, glisser la réglette graduée pour lessive liquide (*) dans les rails de guidage
du compartiment II du tiroir à produits lessiviels. Pour remplir le compartiment avec la
quantité de lessive requise, utiliser les graduations de la réglette.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine
18
FR
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation de la machine
1
2
1
Brancher la machine sur l’alimentation secteur.
2
Ouvrir l’alimentation en eau.
Ouvrir la porte de la machine.
Répartir le linge dans la machine de manière uniforme.
Pousser délicatement la porte jusqu’à entendre un clic.
Sélection d’un programme
Utiliser le tableau des programmes pour choisir le programme le mieux adapté au linge.
Système de détection De demi-charge*
Cet appareil est équipé d’un système de détection de demi-charge.
En cas d’insertion d’une quantité de linge inférieure à la moitié de la charge maximale dans
le tambour, la machine active automatiquement la fonction demicharge, indépendamment du
pro g ramme sélectionné. Le programme sélectionné sera ainsi plus court et consommera
moins d’eau et moins d’électricité.
19
FR
Utilisation de l’appareil
B
Utiliser la touche de réglage de la température de l’eau de lavage pour modifier la température
prédéfinie d’un programme.
Lorsqu’un programme est sélectionné, la température maximale de ce dernier est
automatiquement sélectionnée. Pour ajuster cette dernière, appuyer sur la touche de
réglage de la température de l’eau jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche sur l’écran
numérique. Appuyer sur la touche de réglage de la température pour réduire progressivement
la température de l’eau de lavage entre la valeur maximale du programme sélectionné
et le lavage à froid (- C). En cas de dépassement accidentel de la température souhaitée,
continuer à appuyer sur la touche de réglage de la température de l’eau de lavage jusqu’à
ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau.
ce que la valeur souhaitée soit affichée. En cas de dépassement accidentel de la vitesse
souhaitée, continuer à appuyer sur la touche de réglage de la vitesse d’essorage jusqu’à
ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau.
Sélection de la vitesse d’essorage
Fonctions supplémentaires
Sélection de la température
20
FR
Utilisation de l’appareil
B
Vous pouvez utiliser cette fonction auxiliaire pour retarder le début du cycle de lavage de
1 à 23 heures.
Pour utiliser la fonction de départ différé :
Appuyez une fois sur la touche de départ différé.
« 01h » s’affiche.
s’allume sur l’écran électronique.
Appuyez sur la touche de départ différé jusqu’à ce que vous atteigniez le nombre d’heures
après lequel vous voulez que la machine démarre le cycle de lavage.
Si vous avez dépassé le nombre d’heure que vous souhaitez choisir, vous pouvez continuer
à appuyer sur la touche de départ différé jusqu’à ce que vous atteigniez à nouveau ce nombre.
Pour utiliser la fonction de départ différé, vous devez appuyer sur la touche Démarrer/
Pause pour démarrer la machine.
Pour annuler le départ différé :
- Si vous avez appuyé sur la touche Démarrer/Pause pour démarrer la machine, vous n’avez
qu’à appuyer une fois sur la touche de départ différé disparaîtra de l’écran électronique.
- Si vous n’avez pas appuyé sur la touche Démarrer/Pause, appuyez sur la touche de départ
différé en continu jusqu’à ce que disparaisse de l’écran électronique. s’éteint sur
l’écran électronique.
Départ différé
21
FR
Utilisation de l’appareil
B
Pour démarrer le programme sélectionné, appuyer sur la touche Départ/Pause. Lorsque la
machine est en mode veille,le voyant Départ/Pause sur l’affichage électronique clignote.
La fonction Sécurité Enfant permet de verrouiller les boutons de manière à ce que le cycle
de lavage sélectionné ne puisse être modifié involontairement. Pour activer la Sécurité
enfant, appuyer et maintenir enfoncés les boutons 2 et 3 simultanément pendant au moins
3 secondes. Le symbole « CL » (Child Lock ou Sécurité enfant) clignote sur l’affichage
électronique pendant 2 secondes lorsque la Sécurité enfant est activée.
Si l’une des touches est enclenchée ou si le programme sélectionné est modifié via le
sélecteur de programme alors que la fonction Sécurité enfant est activée, le symbole
« CL » se met à clignoter sur l’affichage électronique pendant 2 secondes.
Pour désactiver la fonction Sécurité enfant, appuyer et maintenir les boutons 3 et 4 enfoncés
de manière simultanée pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que le symbole « CL »
disparaisse sur l’affichage électronique.
REMARQUE
Si vous souhaitez sélectionner la fonction auxiliaire, si la LED de fonction auxiliaire
n’est pas allumée, cela signifie que cette fonction n’est pas utilisée dans le
programme de lavage que vous avez sélectionné.
Touche Départ/Pause
Sécurité enfant
22
FR
Utilisation de l’appareil
B
Annulation d’un programme
Annuler un programme à n’importe quel moment :
1. Positionner le sélecteur de programme sur « ARRÊT ».
2. Le cycle de lavage s’arrête et le programme sera annulé.
3. Positionner le sélecteur de programme sur tout autre programme pour vidanger la achine.
4. La machine initie alors l’opération de vidange nécessaire et annule définitivement le
programme.
5. Il est ensuite possible de sélectionner et de lancer un nouveau programme
La machine s’arrête automatiquement lorsque le programme sélectionné est terminé.
• Le symbole “- -” (fin) clignote alors sur l’affichage électronique.
• La porte de la machine peut ensuite s’ouvrir et le linge peut être collecté.
• Laisser la porte de la machine ouverte afin de permettre aux parties internes de sécher.
• Positionner le sélecteur de programme sur ARRÊT.
• Débrancher la machine. Couper le robinet d’alimentation en eau.
Fin de programme
23
FR
Utilisation de l’appareil
B
Tableau des programmes
Programme
Température
de lavage (°C)
Quantité
de linge sec
maximale (kg)
Compartiment
à lessive
Durée* du
programm
(min)
Type de linge/descriptions
COTON(**)
60 C°
60˚C
*60 - 90 - 80 - 70 6,0 2 200
Textiles très souillés en coton ou en
lin. (Sousvêtements, draps, nappes,
serviettes [3,0 kg maximum], literie,
etc.)
40 C°
40˚C
*40 - 30 - “- -C” 6,0 2 195
Textiles souillés en coton ou en lin.
(Sous-vêtements, draps, nappes,
serviettes [3,0 kg maximum], literie,
etc.)
Prélavage
coton
*60 - 50 - 40 - 30
- “- -C”
6,0 1&2 164
Textiles souillés en coton ou en lin.
(Sous-vêtements, draps, nappes,
serviettes [3,0 kg maximum], literie,
etc.)
ÉCO 20° *20- “- -C” 3,0 2 96
Textiles légèrement souillés en
coton ou en lin. (Sous-vêtements,
draps, nappes, serviettes [2,5 kg
maximum], literie, etc.)
24
FR
Utilisation de l’appareil
B
Programme
Température
de lavage (°C)
Quantité de
linge sec
maximale (kg)
Compartiment à
lessive
Durée* du
programme (min)
Type de linge/descriptions
ENTRETIEN
FACILE
*40 - 30 - “- -C” 3,0 2 110
Textiles synthétiques ou
tissus mixtes très souillés.
(Chaussettes en nylon,
chemises, chemisiers,
pantalons comprenant des
fibres synthétiques, etc.)
LAINE
*30 - “- -C” 2,0 2 39
Lainages avec étiquette
Lavable en machine.
RINÇAGE
*“- -C” 6,0 - 30
Fournit un cycle de rinçage
supplémentaire à tout type
de textiles après le cycle de
lavage.
ANTIALLERGÈNE
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
3,0 2 197 Layette
Essorage/
Vidange
*“- -C” 6,0 - 15
Vous pouvez utiliser ce
programme pour n’importe
quel type de linge si vous
souhaitez une étape de
rinçage supplémentaire
après le cycle de lavage./
Vous pouvez utiliser le
programme de vidangepour
vidanger l’eau accumulée
à l’intérieur de la machine
(ajout ou retrait de linge).
Pour activer le programme
de vidange, tournez la
manette sélecteur de
programme et placez-la sur
le programme essorage/
vidange. Après avoir
sélectionné « sans essorage
» à l’aide de la touche
de fonction auxiliaire, le
programme commence à
s’exécuter
DÉLICAT/ LAVAGE
À LA MAIN
*30 - “- -C” 2,0 2 90
Les textiles délicats ou
nécessitant un lavage à la
main.
Vêtements
d’extérieur
*30 - “- -C” 3,0 2 80
Vêtements d’extérieur
25
FR
Utilisation de l’appareil
B
Programme
Température
de lavage (°C)
Quantité de
linge sec
maximale (kg)
Compartiment à
lessive
Durée* du
programme
(min)
Type de linge/descriptions
MIXTE
*40 - 30 - “- -C” 3,0 2 105
Les textiles souillés en coton, en
lin, synthétiques et couleur peuvent
être lavés ensemble.
Jeans /
vêtements
sombres
*30 - “- -C” 3,0 2 107
Articles noirs et noirs en coton,
fibres mélangées ou jeans. Laver à
l’envers. Le jean contient souventun
excès de colorant et peut couler
pendant les premiers lavages.
Lavez les articles de couleurs
claires et foncées séparément
QUOTIDIEN 60’.
60
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
3,0 2 60
Les textiles couleur souillés en
coton et en lin sont lavés à 60 °C et
en 60 minutes
(***) Rapide 15
min.
15
*30 - “- -C” 2,0 2 15
Lavage de textiles couleur en coton
et en lin légèrement souillés en 15
minutes seulement.
REMARQUE
La durée des programmes peut varier en fonction de la quantité de linge, de la
qualité de l’eau, de la température ambiante et des fonctions supplémentaires
sélectionnées.
(*) La température de l’eau de lavage du programme est la température d’usine par défaut.
(**) 60 °C - 40 °C sont des programmes de déclaration d’étiquette-énergie
(***) Ce programme étant plus court, il est conseillé d’utiliser moins de lessive.Il se peut que ce
programme dure plus de 15 minutes si la machine détecte une charge mal répartie. La porte de
la machine se débloquera 2 minutes après la fin du programme de lavage. (Ces 2 minutes ne
sont pas comprises dans la durée du programme).
26
FR
Informations pratiques
C
Nettoyage et entretien
Avertissement
Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, il convient de couper l’alimentation secteur
et de débrancher la prise de la machine. Couper l’alimentation en eau avantde démarrer
l’entretien ou le nettoyage
ATTENTION
Ne pas utiliser de solvants, d’agents de nettoyage abrasifs, de liquide de lavage
pour vitres ou tout autre produit de nettoyage universel pour nettoyer le lave-linge.
Filtres d’arrivée d’eau
Les filtres d’arrivée d’eau préviennent la pénétration d’impuretés et d’objets trangers dans
la machine. Il est conseillé de nettoyer ces filtres lorsque, malgré une alimentation en eau
performante et bien que le robinet soit ouvert, le débit d’eau de la machine ne semble plus
suffisant. Nous recommandons de nettoyer ces filtres tous les 2 mois.
27
FR
Informations pratiques
C
• Dévisser le(s) tuyau(x) d’arrivée d’eau au niveau du lave-linge.
• Pour retirer le filtre monté sur la vanne d’arrivée d’eau, utiliser une pince à bec pour tirer
délicatement sur la barre en plastique à l’intérieur du filtre.
• Un second filtre est monté sur l’extrémité du tuyau d’arrivé d’eau à raccorder au robinet.
Pour retirer le second filtre, utiliser une pince à bec pour tirer délicatement sur la barre
en plastique à l’intérieur du filtre.
• Nettoyer soigneusement le filtre à l’aide d’une brosse souple et laver à l’eau savonneuse,
puis rincer abondamment. Insérer à nouveau le filtre en y exerçant une légère pression.
ATTENTION
Les filtres montés sur la vanne d’arrivée d’eau sont susceptibles de se boucher
en raison de la mauvaise qualité de l’eau ou du manque d ’entretien. Cela peut
entraîner une fuite d’eau. De tels incidents ne sont pas couverts par la garantie.
Filtre de la pompe de vidange
1
2
3
4
5 6
Le système de filtre de la pompe de vidange du lave-linge permet de prolonger la durée
de vie de la pompe en prévenant toute pénétration de peluche. Nous recommandons de
nettoyer le filtre de la pompe de vidange tous les 2 mois. Le filtre de la pompe de vidange
est situé derrière la trappe d’accès, dans le coin inférieur droit de la façade de la machine.
Pour nettoyer le filtre de la pompe de vidange :
28
FR
Informations pratiques
C
1
Utiliser la pelle à lessive en poudre (*) livrée avec la machine ou la plaque de mesure
pour lessive liquide pour ouvrir la trappe d’accès à la pompe.
REMARQUE
Selon la quantité d’eau à l’intérieur de la machine, il se peut qu’il faille vider le
récipient de collecte plusieurs fois.
ATTENTION
Il se peut que la pompe soit chaude ; attendre qu’elle ait refroidi avant de procéder
àtoute opération d’entretien ou de nettoyage.
2
Insérer l’extrémité de la pelle à lessive en poudre ou de la réglette graduée pour lessive
liquide dans l’ouverture de la trappe d’accès, puis appuyer délicatement vers l’arrière. La
trappe d’accès s’ouvre
3
Éliminer tout objet étranger éventuellement présent dans le filtre à l’aide d’une brosse
souple.
4
Après le nettoyage, monter à nouveau lefiltre en l’insérant, puis en le tournant dans le
sens horaire.
5
Lors de la fermeture de la trappe d’accès à la pompe, veiller à ce que les fixations à
l’intérieur de la trappe correspondent aux orifices sur la façade de la machine.
5
Refermer la trappe d’accès au filtre.
• Avant d’ouvrir la trappe d’accès du filtre, placer un récipient en-dessous afin de récupérer
l’eau résiduelle présente dans la machine.
• Desserrer le filtre en tournant dans le sens antihoraire, puis tirer sur celui-ci afin de
l’extraire. Attendre que l’eau s’écoule.
29
FR
Informations pratiques
C
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
Tiroir à produits lessiviels
L’utilisation de lessive est susceptible d’entraîner au fil du temps une accumulation résiduelle
dans le tiroir à produits lessiviels. Il est conseillé de retirer le tiroir à produits lessiviels tous
les 2 mois de manière à éliminer les résidus accumulés. Pour retirer le tiroir à produits
lessiviels :
• Tirer sur le bac jusqu’à ce qu’il soit entièrement déployé.
• Appuyer délicatement sur le tiroir à produits lessiviels (comme le montre la figure ci-
dessus) puis tirer sur celui ci jusqu’à l’extraire de son logement.
• Avec une brosse souple et de l’eau, procéder au nettoyage du bac.
30
FR
Informations pratiques
C
• Si le logement du tiroir à produits lessiviels présente des résidus, éliminer à l’aide d’une
brosse souple. Veiller à éviter toute chute éventuelle de résidus dans la machine.
• Sécher soigneusement le tiroir à produits lessiviels, puis le glisser dans le logement
prévu à cet effet.
Retirer le tiroir à produits lessiviels et démonter le siphon adoucissant. Nettoyer
soigneusement de manière à éliminertoute trace d’assouplissant. Une fois le nettoyage
complété, monter à nouveau le siphon adoucissant et vérifier qu’il est correctement installé.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
ATTENTION
Ne pas laver le tiroir à produits lessiviels dans le lave vaisselle.
Siphon adoucissant(*)
31
FR
Informations pratiques
C
1
2
1
Corps
Utiliser un agent de nettoyage non abrasif ou de l’eau savonneuse pour nettoyer l’enveloppe
externe de la machine. Sécher avec un chiffon doux.
2
Tambour
Ne pas laisser d’objets métalliques tels que des aiguilles, des trombones, des pièces de
monnaie, etc. dans la machine. Ces objets entraînent la formation de tâches de rouille dans
le tambour. Pour nettoyer de telles tâches de rouille, utiliser un agent de nettoyage sans
chlore et suivre les consignes du fabricant du produit utilisé. Ne jamais utiliser de laine de
roche ou autres matériaux durs similaires pour éliminer les tâches de rouille.
Toute réparation de la machine doit être effectuée par un service de maintenance agréé.
Si votre machine nécessite une réparation et vous ne parvenez pas à résoudre le problème
avec les informations fournies ci-dessous, il conviendra alors de :
• Débrancher la machine de l’alimentation secteur.
• Fermer l’alimentation en eau.
Dépannage
Défaut Cause possible Dépannage
La machine ne démarre pas.
La machine n’est pas
branchée.
Brancher la machine.
Les fusibles sont
défectueux.
Remplacer les fusibles.
Alimentation secteur
inexistante.
Contrôler l’alimentation
secteur.
La touche Départ/Pause n’a
pas été activée.
Appuyer sur la touche
Départ/Pause.
Sélecteur de programme en
position « Arrêt ».
Positionner le sélecteur
de programme sur le cycle
souhaité.
La porte de la machine n’est
pas complètement fermée.
Fermer la porte de la
machine.
32
FR
Informations pratiques
C
Défaut Cause possible Dépannage
La machine ne prélève pas
d’eau.
Le robinet est fermé. Ouvrir le robinet.
Le tuyau d’arrivé d’eau est
peutêtre déformé.
Contrôler le tuyau d’arrivé
d’eau et redresser ce
dernier.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
bouché.
Nettoyer les filtres du tyau
d’arrivée d’eau.(*)
Le filtre de la vanne
d’arrivée d’eau est bouché.
Nettoyer les filtres de la
vanne d’arrivée d’eau.(*)
La porte de la machine n’est
pas complètement fermée.
Fermer la porte de la
machine.
Le tuyau de vidange est
bouché ou déformé.
Contrôler le tuyau de
vidange, puis nettoyer ou
redresser.
Le filtre de la pompe de
vidange est bouché.
Nettoyer le filtre de la
pompe de vidange.(*)
Le linge est trop tassé dans
le tambour.
Répartir le linge dans
la machine de manière
uniforme.
La machine vibre.
Les pieds n’ont pas été
ajustés.
Les pieds n’ont pas été
ajustés. Ajuster les pieds.
(**)
Les vis de bridage n’ont pas
été retirées.
Retirer les vis de bridage
montées sur la machine.(**)
Charge minime dans le
tambour.
Ceci n’empêchera pas
le fonctionnement de la
machine.
La machine est surchargée
ou le linge n’est pas réparti
de manière uniforme.
Ne pas surcharger le
tambour. Répartir le linge
de manière uniforme dans
le tambour.
La machine est installée sur
une surface dure.
Ne pas installer le lavelinge
sur une surface dure.
33
FR
Informations pratiques
C
Défaut Cause possible Dépannage
Une quantité excessive
de mousse s’est formée
dans le tiroir à produits
lessiviels.
Une quantité excessive
de lessive a été utilisée.
Appuyer sur la touche
Départ/Pause. Pour arrêter
la formation de mousse,
diluer une cuillère à soupe
d’assouplissant dans 1/2 litre
d’eau, puis verser dans le tiroir
à produits lessiviels. Attendre
5 à 10 minutes, puis appuyer
sur la touche Départ/Pause.
Une lessive non adaptée
a été utilisée.
Utiliser des lessives pour lave-
linge uniquement.
Le résultat du cycle
de lavage n’est pas
satisfaisant.
Le linge est trop souillé
pour le programme
sélectionné.
Utiliser le tableau des
programmes pour choisir le
programme le mieux adapté.
La quantité de lessive est
insuffisante.
Utiliser la quantité de lessive
indiquée sur ’emballage.
Le tambour est
surchargé.
Vérifier que la capacité
maximale pour le programme
sélectionné n’ait pas été
dépassée.
Le résultat du cycle
de lavage n’est pas
satisfaisant.
Eau dure.
Augmenter la quantité
de lessive en suivant les
consignes du fabricant.
Le linge est trop tassé
dans le tambour.
Veiller à ce que le linge soit
réparti de manière uniforme.
Dès que la machine
est alimentée en eau,
des fuites peuvent être
observées.
L’extrémité du tuyau de
vidange est trop basse
par rapport à la machine.
Veiller à ce que le tuyau
de vidange soit monté à une
hauteur appropriée.(**) .
Aucune quantité d’eau
nepeut être observée dans
le tambour au cours du
lavage.
Aucun défaut. L’eau est
située dans une partie du
tambour non visible.
.....................
Le linge présente des
résidus de lessive.
Il se peut que les
particules de certaines
lessives se dissolvant
mal soient observées
sous forme de points
blancs sur le linge.
Effectuer un rinçage
supplémentaire ou nettoyer
le linge à l’aide d’une brosse
après séchage.
34
FR
Informations pratiques
C
Défaut Cause possible Dépannage
Le linge présente des points
gris.
Le linge présente des
traces d’huile, de crème ou
d’onguent non traitées.
Utiliser la quantité de
lessive indiquée sur
l’emballage lors du lavage
suivant.
Le cycle d’essorage ne
fonctionne pas ou démarre
plus tard que prévu.
Aucun défaut.Le système de
détection antibalourd a été
activé.
Le système de détection
antibalourd tentera de
répartir le linge de manière
uniforme. L’opération
d’essorage démarrera une
fois le linge correctement
réparti. Lors du prochain
lavage, charger le linge de
manière uniforme.
(*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine.
(**) Se reporter au chapitre relatif à l’installation de la machine.
35
FR
Informations pratiques
C
Le lave-linge est équipé d’un système d’autodiagnostic indiquant le code erreur par le
biais des voyants de cycle de lavage. Les codes erreurs les plus courants sont listés dans
le tableau ci-dessous.
Code de défaut Défaut possible Mesure à prendre
Er 01
La porte de la
machine n’est
pas fermée
correctement.
Fermer correctement la porte
jusqu’à entendre un clic. Si la
machine continue à indiquer une
erreur, éteindre la machine et
la débrancher, puis contacter
immédiatement le technicien agréé
le plus proche.
Er 02
Il se peut que la
pression ou le
niveau de l’eau
à l’intérieur de
la machine soit
faible.
Veiller à ce que le robinet
soit complètement ouvert.
L’alimentation en eau du réseau
estpeutêtre coupée. Si le problème
persiste, la machine s’arrêtera
automatiquement après un certain
temps. Débrancher la machine,
fermer le robinet et contacter le
technicien agréé le plus proche.
Er 03
La pompe ou
la connexion
électrique de
la pompe est
défectueuse ou le
filtre de la pompe
de vidange est
bouché.
Nettoyer le filtre de la pompe de
vidange. Si le problème persiste,
contacter le technicien agréé le plus
proche.(*)
Er 04
La machine
présente une
quantité d’eau
excessive.
La machine procédera
automatiquement à la vidange.
Une fois l’eau vidangée, éteindre la
machine et la débrancher. Fermer
le robinet et contacter le technicien
agréé le plus proche.
Messages d’erreur et mesures à prendre
36
FR
Informations pratiques
C
Description de l’étiquette énergétique et économie
d’énergie
1
2
3
4
5
6
78
9
1
Marque
2
Modèle
3
Classe d’efficacité énergétique
4
Consommation d’énergie annuelle
5
Emissions acoustiques au cours de la
phase de lavage
6
Emissions acoustiques au cours de la
phase d’essorage
7
Consommation d’eau annuelle
8
Capacité nominale de lavage
9
Classe d’efficacité d’essorage
La consommation d’eau et d’électricité peut varier en fonction de la pression, de la dureté
et de la température de l’eau, de la température ambiante, de la quantité de linge, des
fonctions supplémentaires sélectionnées et des fluctuations de tension.
La consommation d’eau et d’énergie peut être réduite en ne dépassant pas la charge de
linge indiquée dans le tableau des programmes. Utiliser des programmes plus courts
pour le linge légèrement souillé et les lavages quotidiens. Procéder au nettoyage et à
l’entretien de la machine à intervalles réguliers.
37
FR
Informations pratiques
C
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles
de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement
puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les
matières premières et de réduire la production de déchets.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa
plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle
publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer
l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour
être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et
Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets
ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des
déchets permet de contribuer à préserver notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient
mis au rebut, hors de votre domicile.
38 NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal
zijn bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
39 NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Installatie
Gebruik
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
40
NL
Overzicht van het toestel
A
Beschrijving van het toestel
1 Elektronische display
2 Programmaknop
3 Bovenblad
4 Wasmiddellade
5 Trommel
6 Deksel pompfilter
7 Watertoevoerventiel
8 Stroomkabel
9 Afvoerslang
10 Transportbouten
41
NL
Gebruik van het toestel
B
Installatie
Verwijderen van de transportbouten
X4
X4
1
3
X4
2
4
Verwijder voordat u de wasmachine laat werken de 4 transportbouten en rubberen
afstandhouders uit de achterkant van de machine. Indien de bouten niet worden verwijderd,
kunnen ze zware trillingen, lawaai en storing van de machine veroorzaken en de garantie
laten vervallen.
Draai de transportbouten los door ze met een geschikte moersleutel tegen de wijzers
van de klok in te draaien.
Trek recht aan de transportbouten om deze te verwijderen.
Plaats de plastic afsluitdoppen die in de accessoiretas worden meegeleverd in de
openingen die zijn gemaakt door de verwijdering van de transportbouten. De transportbouten
moeten worden bewaard voor toekomstig gebruik.
OPMERKINGEN
Verwijder de transportbouten voordat u de machine voor de eerste maal gebruikt.
Storingen die voortkomenuit de werking van de machine met geïnstalleerde
transportbouten vallen niet onder de garantie.
42
NL
Gebruik van het toestel
B
Verstellen van de pootjes / verstellen van verstelbare poten
Elektrische aansluiting
Om de hoogte van de machine te vergroten, draait u de poten met de wijzers van de
klok mee. Om de hoogte van de machine te verkleinen, draait u de poten tegen de wijzers
van de klok in.
Zodra de machine waterpas staat, draait u de borgmoeren aan door ze met de wijzers
van de klok mee te draaien.
Plaats nooit karton, hout of andere gelijksoortige materialen onder de machine om
deze waterpas te zetten.
Installeer uw machine niet op een oppervlak (zoals een vloerkleed) dat de ventilatie
vanaf de grond kan verhinderen.
Om een stille en trillingsvrije werking van uw machine te garanderen, plaatst u deze op
een stevig oppervlak.
U kunt uw machine waterpas zetten met behulp van de verstelbare poten.
Draai de kunststof borgmoer los.
1
X4
2
3
43
NL
Gebruik van het toestel
B
Let er bij het reinigen van de grond waarop de machine zich bevindt op dat u het niveau
van de machine niet verstoort.
Uw wasmachinevereisteen stroomtoevoer van 220-240V, 50.
Het netsnoer van uw wasmachine is uitgerust met een geaarde stekker. Deze stekker
moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact van 10 ampère.
Als u niet beschikt over een geschikt stopcontact en zekering die hieraan voldoen, zorg
er dan voor dat de werkzaamheden worden uitgevoerd door een erkende elektricien.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het gebruik van nietgeaarde
apparatuur.
OPMERKINGEN
Het onder laagspanning laten werken van uw machine kan de levensduur van uw
machine verkorten en zijn prestaties beperken.
Aansluiting watertoevoerslang
Uw machine kan een enkele aansluiting voor watertoevoer (koud) of een dubbele
aansluiting voor watertoevoer (warm en koud) hebben, afhankelijk van de machinespecificaties.
De slang met het witte uiteinde moet worden aangesloten op de koudwatertoevoer en de
slang met het rode uiteinde op de warmwatertoevoer (indien van toepassing).
Om waterlekkage bij de verbindingen te voorkomen, worden 1 of 2 moeren (afhankelijk van
de specificaties van uw machine) meegeleverd in de verpakking met de slang. Bevestig
deze moeren op het/de uiteinde(n) van de watertoevoerslang die is aangesloten op de
watertoevoer.
1
2
3
4
44
NL
Gebruik van het toestel
B
Sluit nieuwe watertoevoerslangen aan op een waterkraan van ¾˝ met schroefdraad.
Sluit het witte uiteinde van de watertoevoerslang aan op het witte watertoevoerventiel
aan de achterkant van de machine en het rode uiteinde van de slang op het rode
watertoevoerventiel (indien van toepassing).
Draai de aansluitingen met de hand aan. Raadpleeg in geval van twijfel een erkende
loodgieter.
Een waterstraal met een druk van 0,1 - 1 MPa zorgt ervoor dat uw machine zo efficiënt
mogelijk werkt (een druk van 0,1 MPa betekent dat er per minuut meer dan 8 liter water
door een volledig geopende kraan stroomt).
3 Nadat u alle aansluitingen hebt gemaakt, zet u de watertoevoer voorzichtig aan en
controleert u op lekkages.
Veiller à ce que le nouveau tuyau d’arrivée d’eau ne soit pas coincé, vrillé, tordu, plié
ou écrasé.
Als uw machine een aansluiting voor warmwatertoevoer heeft, mag de temperatuur van
de warmwatertoevoer niet hoger zijn dan 70 °C.
OPMERKINGEN
Uw wasmachine mag alleen met de meegeleverde nieuwe vulslang op uw
watertoevoer worden aangesloten. Oude slangen mogen niet worden hergebruikt
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
45
NL
Gebruik van het toestel
B
Aansluiting waterafvoer
Sluit de waterafvoerslang met behulp van extra apparatuur aan op een standpijp of op
de afvoerbocht van een huishoudelijke gootsteen.
Probeer nooit de waterafvoerslang te verlengen.
Plaats de waterafvoerslang van uw machine niet in een reservoir, emmer of badkuip.
Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang niet gebogen, geknikt, geplet of verlengd is.
De waterafvoerslang moet op een maximale hoogte van 100 cm boven de grond worden
geïnstalleerd.
1 Wasmiddellade
2 Programmaknop
3 Elektronische display
4 Knop extra functies
5 Start/pauze-knop
Overzicht bedieningspaneel
1 2 3 4
5
46
NL
Gebruik van het toestel
B
Wasmiddellade
1
2
3
4
5
6
1 Toebehoren voor vloeibaar wasmiddel
2 Hoofdwasmiddelvak
3 Wasverzachtervak
4 Wasmiddelvak voor voorwas
5 Niveaus van het waspoeder
6 Schepje voor waspoeder (*)
(*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren.
47
NL
Gebruik van het toestel
B
Secties
• Hoofdwasmiddelvak:
• Vak voor wasverzachter, stijfsel , wasmiddel:
• Wasmiddelvak voor voorwas:
Dit vak is bedoeld voor vloeibaar wasmiddel of waspoeder of ontkalker. De niveauplaat voor
vloeibaar wasmiddel wordt in uw machine meegeleverd. (*)
Dit vak is bedoeld voor wasverzachters of stijfsel. Volg de instructies op de verpakking. Als
wasverzachters na gebruik resten achterlaten, probeer ze dan te verdunnen of gebruik een
vloeibare wasverzachter.
48
NL
Gebruik van het toestel
B
Programmaknop
Elektronische display
(*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren.
Om het gewenste programma te kiezen, draait u de programmaknop met de wijzers van
de klok mee of tegen de wijzers van de klok in totdat de markering op de programmaknop
wijst naar het gekozen programma.
Zorg ervoor dat u de programmaknop precies op het gewenste programma instelt.
Dit vak moet uitsluitend worden gebruikt als de voorwasfunctie is gekozen. We raden aan
om de voorwasfunctie alleen te gebruiken voor zeer vuile was.
°C - x100/min
WM912A+++W701T
1
2 3 4
5
6
7
49
NL
Gebruik van het toestel
B
1 Elektronische display
2 Digitale display
3 Regelknop watertemperatuur
4 TPM regelknop snelheid
5 Extra functie uitgestelde start
6 Start/pauze-knop
7 Lampje start/pauze-knop
Gebruik van uw wasmachine
Uw wasgoed voorbereiden
1
2
3 4
5
6
7
50
NL
Gebruik van het toestel
B
1
Volg de instructies op de waslabels op de kleding.
2
Was bonte en witte was nooit samen.
3
Zorg dat er geen metalen materialen aan uw wasgoed of in de zakken zit; verwijder deze.
Scheid uw wasgoed op soort (katoen, synthetisch, fijn, wol, enz.), wastemperatuur (koud,
30°, 40°, 60°, 90°) en vuilgraad (licht vervuild, vervuild, zwaar vervuild).
Donker textiel kan overtollige kleurstoffen bevatten en moet meerdere malen apart
worden gewassen.
OPGELET
Storingen die ontstaan door vreemde materialen die uw machine beschadigen
vallen niet onder de garantie.
4
Sluit ritssluitingen en sluit eventuele haken en ogen.
5
5 Verwijder de metalen of kunststoffen haken uit gordijnen of was ze in een wasnet.
6
Keer textiel zoals broeken, truien, t-shirts en sweaters binnenstebuiten.
7
Was sokken, zakdoeken en andere kleine artikelen in een wasnet.
51
NL
Gebruik van het toestel
B
F F A
Plaatsen van wasgoed in de machine
Mag worden
gebleekt
Niet bleken
Normaal wassen
Maximale
strijktemperatuur
150 °C
Mag chemisch
worden gereinigd
Druipdroog
Chemisch reinigen
met gasolie, zuivere
alcohol en R113 is
toegestaan
Perchloorethyleen
R11, R13, Petroleum
Perchloorethyleen
R11, R113, gasolie
Hangend drogen Niet in de droogkast
drogen
Niet chemisch
reinigen
Plat drogen
Maximale
strijktemperatuur
200 °C
Niet strijken
Open de machinedeur.
Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de machine.
52
NL
Gebruik van het toestel
B
klik
OPMERKINGEN
Overschrijd de maximale lading van de trommel niet, aangezien dit slechte
wasresultaten geeft en kreuken veroorzaakt. Raadpleeg de wasprogrammata
bellen voor informatie over laadvermogens.
De volgende tabel geeft het geschatte gewicht van typisch wasgoed weer:
SOORT WASGOED
Handdoek
Bedlinnen
Badjas
Sprei
Kussensloop
Ondergoed
Tafelkleed
200
500
1200
700
200
100
250
GEWICHT (gr)
Voeg elk stuk wasgoed afzonderlijk toe.
Controleer of er geen wasgoed gekneld zit tussen de rubberen afdichting en de deur.
Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze dicht klikt.
Zorg ervoor dat de deur volledig gesloten is, anders zal het programma niet starten.
53
NL
Gebruik van het toestel
B
Wasmiddel aan de machine toevoegen
De hoeveelheid wasmiddel die u in uw machine moet plaatsen hangt af van de volgende
criteria:
Gebruik geen voorwas als uw kleding slechts licht bevuild is. Doe een kleine hoeveelheid
wasmiddel (zoals aangegeven door de fabrikant) in vak II van de wasmiddellade.
Als uw kleding extreem vuil is, kies dan een programma met voorwas en doe ¼ van het
te gebruiken wasmiddel in vak I van de wasmiddellade en de rest in vak II.
Gebruik wasmiddelen die zijn gemaakt voor automatische wasmachines. Volg de
instructies van de fabrikant over de hoeveelheid wasmiddel die u moet gebruiken.
In gebieden met hard water is er meer wasmiddel nodig.
De hoeveelheid benodigd wasmiddel is groter bij een grotere waslading.
Doe wasverzachter in het middelste vak van de wasmiddellade. Vul niet voorbij het MAX-
niveau.
Dikke wasverzachters kunnen verstopping van de lade veroorzaken en moeten worden
verdund.
Het is mogelijk om in alle programma’s vloeibare wasmiddelen te gebruiken zonder
voorwas. Schuif hiervoor de niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel (*) in de geleiders in
vak II van de wasmiddellade. Gebruik de lijnen op de plaat als richtlijn om de lade tot het
vereiste niveau te vullen.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren.
54
NL
Gebruik van het toestel
B
Bediening van uw machine
1
2
1
Steek de stekker van uw machine in het stopcontact.
2
Draai de watertoevoer open.
Open de machinedeur.
Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de machine.
Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze dicht klikt
Een programma kiezen
Gebruik de programmatabellen om het meest geschikte programma voor uw wasgoed te
kiezen.
Waarneemsysteem voor halve lading
Uw machine beschikt over een waarneemsysteem voor halve lading.
Als u minder dan de helft van de maximale lading wasgoed in uw machine stopt, stelt de
machine automatisch de halve ladingfunctie in, ongeacht het programma dat u hebt gekozen.
Dit betekent dat het gekozen programma minder tijd in beslag zal nemen en minder water
en energie zal verbruiken.
55
NL
Gebruik van het toestel
B
Gebruik de regelknop watertemperatuur om de automatisch geprogrammeerde
watertemperatuur te wijzigen.
Wanneer u een programma kiest, wordt automatisch de maximumtemperatuur voor dat
programma geselecteerd. Om de temperatuur aan te passen, drukt u op de regelknop
watertemperatuur totdat de gewenste temperatuur wordt weergegeven op het digitale display.
U kunt de watertemperatuur geleidelijk laten afnemen tussen de maximale temperatuur
van het gekozen programma en keuzes voor koud wassen (- C) door op de regelknop voor
de watertemperatuur te drukken.
Wanneer u een programma kiest , wo rd t a u tomatisch de maximale centrifugeersnelheid
geselecteerd. Om de centrifugeersnelheid aan te passen tussen de maximale
centrifugeersnelheid en de optie centrifugeren annuleren (- -), drukt u op de knop
Centrifugeersnelheid totdat de gewenste snelheid wordt weergegeven. Als u de
centrifugeersnelheid die u wilt instellen hebt overgeslagen, blijft u drukken op de
regelknop voor centrifugeersnelheid totdat de gewenste centrifugeersnelheid opnieuw
wordt weergegeven.
Keuze centrifugesnelheid
Extra functies
Temperatuurkeuze
56
NL
Gebruik van het toestel
B
U kunt deze hulpfunctie gebruiken om de starttijd van de wascyclus gedurende 1 tot 23
uur uit te stellen.
Om de uitstelfunctie te gebruiken:
Druk eenmaal op de uitsteltoets.
“01” wordt weergegeven.
gaat branden op het elektronische display.
Druk op de uitsteltoets totdat u de tijd bereikt waarna u wilt dat de machine de wascyclus
start.
Als u de uitsteltijd die u wilt instellen hebt overgeslagen, kunt u blijven drukken op de
uitsteltoets totdat u deze tijd opnieuw bereikt.
Om de uitstelfunctie te gebruiken moet u op de start/pauze-knop drukken om de machine
te starten.
Als u het uitstel wilt annuleren:
- Als u op de start/pauze-knop hebt gedrukt om de machine te starten, hoeft u maar één
keer op de uitsteltoets te drukken. gaat uit op het elektronische display.
- Als u niet op de start/pauze-knop hebt gedrukt, drukt u continu op de uitsteltoets totdat
uit gaat op het elektronische display. gaat uit op het elektronische display.
Uitsteltimer
57
NL
Gebruik van het toestel
B
Door op de Start/pauze-knop te drukken kunt u het programma dat u hebt gekozen starten of
een lopend programma onderbreken. Als u uw machine op stand-by zet, gaat het ledlampje
Start/pauze op het elektronische display knipperen.
De kinderslotfunctie stelt u in staat de toetsen te vergrendelen, zodat de gekozen wascyclus niet
onbedoeld kan worden gewijzigd. Om het kinderslot te activeren, druk knop 2 en 3 tegelijkertijd
in en houd deze gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. «KS» knippert op het elektronische
display gedurende 2 seconden wanneer het kinderslot is geactiveerd. Als er op een knop wordt
gedrukt of een gekozen programma wordt gewijzigd door de programmaknop terwijl het kinderslot
actief is, knippert het «KS»-symbool gedurende 2 seconden op het elektronische display.
Als tijdens het actieve kinderslot en een lopend programma de programmaknop naar de
ANNULEER-stand wordt gedraaid en een ander programma wordt gekozen, gaat het vorig
gekozen programma verder waar het was gebleven.
Om het kinderslot te deactiveren, druk knop 2 en 3 tegelijkertijd in en houd deze gedurende
minstens 3 seconden ingedrukt totdat het «KS»-symbool op het elektronische display
verdwijnt.
OPMERKINGEN
Indien u de hulpfunctie wilt kiezen, als het ledlampje van de hulpfunctie niet brandt,
betekent dit dat deze functie niet wordt gebruikt in het wasprogramma dat u hebt
gekozen.
Start/pauze-knop
Kinderslot
58
NL
Gebruik van het toestel
B
Annuleren van het programma
Om een lopend programma op elk moment te annuleren:
1. Draai de programmaknop naar de «STOP»-stand.
2. Uw machine stopt met wassen en het programma wordt geannuleerd.
3. Draai de programmaknop naar een ander programma om het water van de machine af
te voeren.
4. Uw machine voert de nodige afvoerfunctie uit en annuleert het programma.
5. U kunt nu een nieuw programma kiezen en laten draaien.
Uw machine stopt uit zichzelf zodra het gekozen programma eindigt.
• “- -” knippert op het elektronische display.
• U kunt de machinedeur openen en het wasgoed uitnemen.
• Laat de machinedeur open om de binnenkant van de machine te laten drogen.
• Schakel de programmaknop naar de STOP-stand.
• Trek de stekker van de machine uit het stopcontact.
• Draai de waterkraan dicht.
Programma-einde
59
NL
Gebruik van het toestel
B
Tableau des programmes
Programma
Was-temperatuur
(°C))
Maximale
hoeveelheid droog
wasgoed (kg)
Wasmiddelvak
Programma
¬duur (min.))
Soort wasgoed / omschrijvingen
KATOEN(**)
60 C°
60˚C
*60 - 90 - 80 - 70 6,0 2 200
Zeer vuil katoen en vlastextiel.
(Ondergoed, linnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal 3,0 kg),
beddengoed, enz.)
KATOEN(**)
40 C°
40˚C
*40 - 30 - “- -C” 6,0 2 195
Vuil katoen en vlastextiel.
(Ondergoed, linnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal 3,0 kg),
beddengoed, enz.)
Voorwas
katoen )
*60 - 50 - 40 - 30
- “- -C”
6,0 1&2 164
Vuil katoen en vlastextiel.
(Ondergoed, linnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal 3,0 kg),
beddengoed, enz.)
ECO 20° *20- “- -C” 3,0 2 96
Minder vuil katoen en linnen.
(Ondergoed, lakens, tafelkleden,
handdoeken (max. 2,5 kg)
beddengoed, enz.)
60
NL
Gebruik van het toestel
B
Programma
Was-temperatuur
(°C))
Maximale
hoeveelheid droog
wasgoed (kg)
Wasmiddelvak
Programma
¬duur (min.))
Soort wasgoed / omschrijvingen
EENVOUDIGE
VERZORGING
*40 - 30 - “- -C” 3,0 2 110
Zeer vuil of synthetisch/
gemengd textiel. (Nylon
sokken, overhemden,
blouses, synthetische was
inclusief broeken enz.)
WOL
*30 - “- -C” 2,0 2 39
Wollen wasgoed met
machinewasetiketten.
SPOELEN
*“- -C” 6,0 - 30
Voegt na de wascyclus een
extra spoelbeurt toe aan om
het even welk type wasgoed.
VEILIG VOOR
ALLERGIEËN
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
3,0 2 197 Babywas
Centrifugeren/
pompen
*“- -C” 6,0 - 15
U kunt dit programma voor
elk type wasgoed gebruiken
als u na de wascyclus
een extra spoelstap wilt
uitvoeren./ U kunt het
afvoerprogramma gebruiken
om het water dat zich in de
machine heeft opgehoopt
af te voeren (toevoegen of
uitnemen van wasgoed).
Om het afvoerprogramma
in te schakelen, draait
u de programmaknop
naar het programma
centrifugeren/pompen.
Nadat u «centrifugeren
geannuleerd» hebt gekozen
met behulp van de toets
hulpfunctie, begint het
programma te draaien.
FIJNE WAS /
HANDWAS
*30 - “- -C” 2,0 2 90
Wasgoed dat is aanbevolen
met de hand te wassen of
fijn wasgoed.
Outdoor-kleding
*30 - “- -C” 3,0 2 80
Outdoorkleding
61
NL
Gebruik van het toestel
B
Programma
Was-temperatuur
(°C))
Maximale
hoeveelheid droog
wasgoed (kg)
Wasmiddelvak
Programma
¬duur (min.))
Soort wasgoed / omschrijvingen
Gemengd
*40 - 30 - “- -C” 3,0 2 105
Vies katoen, synthetische was,
gekleurde was en vlastextiel
kunnen samen worden gewassen.
Jeans / donkere
kleding
*30 - “- -C” 3,0 2 107
Zwart en donker wasgoed gemaakt
van katoen, een vezelmix of jeans.
Binnenstebuiten wassen., Jeans
bevat vaak overtollige kleurstoffen
en deze kunnen tijdens de eerste
wasbeurten uitlopen. Was licht en
donker wasgoed apart
DAGELIJKSE
WAS 60 min.
60
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
3,0 2 60
Vuil katoenen, bontgekleurde
en linnen textiel in 60 minuten
gewassen op 60 °C.
(***) Snel 15
min.
15
*30 - “- -C” 2,0 2 15
U kunt weinig bevuild katoenen,
bonte en linnen textiel snel in 15
minuten wassen.
OPMERKINGEN
Programmaduur kan wijzigen naargelang de hoeveelheid wasgoed, leidingwater,
omgevingstemperatuur en gekozen extra functies.
(*) Wastemperatuur van het programma is de fabrieksinstelling.
(**) 60 C° - 40 C° zijn programma’s energielabelverklaring.
(***) Omwille van de korte wastijd van dit programma, raden we aan om minder wasmiddel
te gebruiken. Het programma duurt mogelijk langer dan 15 minuten als uw machine een
ongelijkmatige lading waarneemt. U kunt de machinedeur 2 minuten na het beëindigen van het
wassen openen. (De periode van 2 minuten is niet inbegrepen in de duur van het programma).
62
NL
Praktische informatie
C
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
Schakel uw netvoeding uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoud en
reiniging van uw machine uit te voeren. Draai de watertoevoer dicht als uw machine onderhoud
of reiniging ondergaat.
OPGELET
Gebruikgeenop losmiddele n , schuurmiddelen, glasreinigers of allesreinigers om
uw wasmachine te reinigen.
Watertoevoerfilters
Watertoevoerfilters voorkomen dat vuil en vreemde materialen in uw machine terechtkomen.
Wij raden u aan deze filters te reinigen wanneer uw machine niet voldoende water kan
opnemen, ondanks het feit dat uw watertoevoer aan staat en de kraan openstaat. We bevelen
u aan uw watertoevoerfilters iedere 2 maanden te reinigen.
63
NL
Praktische informatie
C
• Schroef de watertoevoerslang(en) van de wasmachine los.
• Om het watertoevoerfilter te verwijderen van het watertoevoerventiel, gebruikt u een
punttang om voorzichtig aan de kunststof stang in het filter te trekken.
• Een tweede watertoevoerfilter bevindt zich in het kraanuiteinde van de watertoevoerslang.
Om het tweede watertoevoerfilter te verwijderen, gebruikt u een punttang om voorzichtig
aan de kunststof stang in het filter te trekken.
• Reinig het filter grondig met een zachte borstel en was het met zeepsop en spoel het filter
goed uit. Plaats het filter weer terug door het voorzichtig op zijn plaats te duwen.
OPGELET
Defiltersaan het watertoevoerventiel kunnen verstopt raken door de
waterkwaliteit of door een gebrek aan onderhoud en kunnen defect raken. Dit
kan een waterlek veroorzaken. Dergelijke defecten vallen niet onder de garantie.
Pompfilter
1
2
3
4
5 6
Het pompfiltersysteem in uw wasmachine verlengt de levensduur van de pomp door te
voorkomen dat er pluizen in uw machine terechtkomen. We raden u aan uw pompfilter
iedere 2 maanden te reinigen. Het pompfilter bevindt zich achter het deksel op de rechter
voorste hoek onderaan. Reinigen van het pompfilter:
64
NL
Praktische informatie
C
1
Om het deksel van de pomp te openen kunt u de waspoederschep (*) of de niveauplaat
van het vloeibare wasmiddel dat met uw machine wordt geleverd gebruiken.
OPMERKINGEN
U zult afhankelijk van de hoeveelheid water in de machine de wateropvangbak een
paar keer moeten legen.
OPGELET
Het water in de pomp kan heet zijn. Wacht tot het is afgekoeld alvorens reiniging
of onderhoud uit te voeren.
2
Plaats het uiteinde van de poederschep of niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel in de
opening van het deksel en duw voorzichtig naar achteren. Het deksel gaat open.
3
Verwijder eventuele vreemde materialen met een zachte borstel uit het filter.
4
Plaats het filter na het reinigen terug door het filter erin te plaatsen en met de wijzers
van de klok mee te draaien.
5
Verzeker u ervan dat als u het pompdeksel dichtmaakt de bevestigingen aan de binnenkant
van het deksel passen op de gaten in de voorkant van het paneel.
5
Sluit het filterdeksel.
• Voordat u het filterdeksel opent, plaatst u een bak onder het filterdeksel om eventueel
achtergebleven water in de machine op te vangen.
• Draai het filter tegen de wijzers van de klok in los en trek hem eruit. Wacht tot het water
is afgevoerd.
65
NL
Praktische informatie
C
(*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren.
Wasmiddellade
Het gebruik van wasmiddel kan na verloop van tijd zorgen voor de opeenhoping van resten
in de wasmiddellade. We raden aan dat u de lade iedere 2 maanden verwijdert om de
opgehoopte resten te reinigen. Om de wasmiddellade te verwijderen:
• Trek de lade naar voren tot deze volledig is uitgeschoven.
• Druk op het hieronder aangegeven gedeelte in de wasmiddellade die u volledig naar buiten
hebt getrokken en trek nu nog verder en neem hem van zijn plek.
• Spoel uit met veel water en een borstel.
66
NL
Praktische informatie
C
• Verzamel de resten in de uitsparing van de wasmiddellade, zodat ze niet in uw machine
terechtkomen.
• Droog de wasmiddellade met een handdoek of droge doek en plaats hem terug
Voor het reinigen en onderhoud van het apparaat voor vloeibaar wasmiddel verwijdert u
het apparaat van zijn plek zoals in de onderstaande afbeelding is aangegeven en reinigt u
grondig de resten van achtergebleven wasmiddel. Zet het apparaat terug. Zorg dat er geen
resten in de sifon achterblijven.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren.
OPGELET
Reinig uw wasmiddellade niet in de vaatwasmachine.
Apparaat voor vloeibaar wasmiddel(*)
67
NL
Praktische informatie
C
Behuizing / trommel
1
2
1
Behuizing
Gebruik een mi ld, niet -schurend reinigingsmiddel, of zeep en water, om de externe behuizing
te reinigen. Veeg droog met een zachte doek.
2
Trommel
Laat geen metalen voorwerpen, zoals naalden, paperclips, munten, enz. achter in uw machine.
Deze voorwerpen leiden tot roestvorming in de trommel. Gebruik voor het verwijderen van
dergelijke roestvlekken een reinigingsmiddel zonder chloor en volg de instructies van de
reinigingsmiddelfabrikant op. Gebruik nooit schuurwol of soortgelijke harde voorwerpen
om roestvlekken te verwijderen.
De reparatie van uw machine moet worden uitgevoerd door een erkend servicebedrijf. Als
uw machine gerepareerd moet worden of als u een kwestie inzake onderstaande informatie
niet kunt oplossen, moet u:
• Trek de stekker van de machine uit het stopcontact.
• Draai de watertoevoer dicht.
Probleemoplossing
Storing Mogelijke oorzaak Probleemoplossing
Uw machine start niet.
Machine is niet op het
stopcontact aangesloten.
Sluit de machine aan op het
stopcontact.
Zekeringen zijn defect. Vervang de zekeringen.
Geen netvoeding. Controleer het stroomnet.
Start/pauze-knop is niet
ingedrukt.
Druk op de start/
pauzeknop.
Programmaknop staat op
de 'stop'-stand.
Draai de programmaknop
naar de gewenste stand.
De machinedeur is niet
volledig gesloten.
Sluit de machinedeur.
68
NL
Praktische informatie
C
Storing Mogelijke oorzaak Probleemoplossing
Uw machine neemt geen
water.
De waterkraan is dicht. Draai de kraan open.
De watertoevoerslang kan
gedraaid zijn.
Controleer de
watertoevoerslang en
verwijder knikken/draaien.
Watertoevoerslang is
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoerslang. (*)
Het toevoerfilter is verstopt. Reinig de toevoerfilters. (*)
De machinedeur is niet
volledig gesloten.
Sluit de machinedeur.
Uw machine pompt het
water niet weg.
Afvoerslang verstopt of
verdraaid.
Controleer de afvoerslang,
en reinig hem en draai hem
terug.
Het pompfilter is verstopt. Reinig het pompfilter. (*)
Wasgoed zit te dicht
opeengepakt in de trommel.
Verdeel het wasgoed
gelijkmatig over de
machine.
Uw machine trilt.
De pootjes zijn niet versteld. Verstel de pootjes. (**)
Transportbouten voor
transport zijn niet
verwijderd.
Verwijder de
transportbouten van de
machine. (**)
Kleine lading in de trommel.
Dit voorkomt niet dat uw
machine in werking treedt.
Uw machine is overladen
met wasgoed of het
wasgoed is niet goed over
de machine verdeeld.
Vul de trommel niet te
veel. Verdeel het wasgoed
gelijkmatig in de trommel.
Uw machine staat tegen een
hard oppervlak.
Zet uw wasmachine niet op
een hard oppervlak.
69
NL
Praktische informatie
C
Défaut Cause possible Dépannage
Er is overmatige
schuimvorming in de
wasmiddellade.
Er is een overmatige
hoeveelheid wasmiddel
gebruikt.
Druk op de start/pauzeknop.
Om het schuim te stoppen,
verdunt u een eetlepel
wasverzachter in 1/2 liter
water en giet u het in de
wasmiddellade. Druk na 5-10
minuten op de start/ pauze-
knop.
Verkeerd wasmiddel
gebruikt.
Gebruik alleen wasmiddelen
die zijn gemaakt voor
automatische wasmachines.
Onbevredigend
wasresultaat.
Uw wasgoed is te
vuil voor het gekozen
programma.
Gebruik de informatie in de
programmatabellen om het
meest geschikte programma
te kiezen.
Onbevredigend
wasresultaat.
Gebruik de hoeveelheid
wasmiddel zoals aangegeven
op de verpakking.
Er is te veel wasgoed in
uw machine.
Controleer of de maximale
capaciteit voor het gekozen
programma niet is
overschreden.
Onbevredigend
wasresultaat.
Hard water.
Verhoog de hoeveelheid
wasmiddel volgens de
instructies van de fabrikant.
Het uiteinde van de
waterafvoerslang bevindt
zich te laag ten opzichte
van de machine.
Controleer of de afvoerslang
zich op een geschikte hoogte
bevindt. (**) .
Dès que la machine
est alimentée en eau,
des fuites peuvent être
observées.
L’extrémité du tuyau de
vidange est trop basse
par rapport à la machine.
Veiller à ce que le tuyau
de vidange soit monté à une
hauteur appropriée.(**) .
Aucune quantité d’eau
nepeut être observée dans
le tambour au cours du
lavage.
Aucun défaut. L’eau est
située dans une partie du
tambour non visible.
.....................
Het wasgoed bevat
wasmiddelresten.
Niet-opgeloste
deeltjes van sommige
wasmiddelen kunnen
als witte stipjes op uw
wasgoed verschijnen.
Voer een extra spoeling uit, of
reinig uw wasgoed met een
borstel nadat het is gedroogd.
70
NL
Praktische informatie
C
Storing Mogelijke oorzaak Probleemoplossing
Het wasgoed vertoont grijze
vlekken.
Er is onbehandelde olie,
crème of zalf op uw
wasgoed.
Gebruik bij de volgende
wasbeurt de hoeveelheid
wasmiddel zoals
aangegeven op de
verpakking.
De centrifugeercyclus
wordt niet uitgevoerd of
wordt later dan verwacht
uitgevoerd.
Geen storing. Het
controlesysteem voor niet
goed verdeelde was is
geactiveerd.
Het controlesysteem
voor niet goed verdeelde
was zal proberen uw
wasgoed te verdelen.
De centrifugeercyclus
begint nadat uw wasgoed
is verdeeld. Verdeel het
wasgoed gelijkmatig in de
trommel voor de volgende
wasbeurt.
(*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende onderhoud en reiniging van uw machine.
(**) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende installatie van uw machine.
71
NL
Praktische informatie
C
Uw wasmachine is uitgerust met een ingebouwd storingsdetectiesysteem, aangegeven
door een combinatie van knipperende lampjes. De meestvoorkomende storingscodes
worden hieronder weergegeven.
Probleemcode Mogelijke storing Wat te doen
Er 01
De machinedeur
is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed totdat u een klik
hoort. Als uw machine de storing
blijft weergeven, zet u de machine
uit, trekt u de stekker uit en neemt
u onmiddellijk contact op met de
dichtstbijzijnde erkende monteur.
Er 02
De waterdruk of
het waterpeil in
de machine kan
laag zijn.
Controleer of de kraan volledig
is geopend. De waterleiding kan
afgesloten zijn. Als het probleem
aanhoudt, stopt uw machine na een
tijdje automatisch. Trek de stekker
van de machine uit het stopcontact,
draai de kraan dicht en neem
onmiddellijk contact op met de
dichtstbijzijnde erkende monteur.
Er 03
De pomp is
defect of het
pompfilter is
verstopt of de
elektrische
aansluiting
van de pomp is
defect.
Reinig het pompfilter. Neem contact
op met de dichtstbijzijnde erkende
monteur als het probleem aanhoudt. (*)
Er 04
Uw machine
bevat overmatig
veel water.
Uw machine zal zelf het water
wegpompen. Zodra het water is
afgevoerd, schakelt u uw machine
uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact. Draai de kraan
dicht en neem contact op met de
dichtstbijzijnde erkende monteur.
Automatische foutmeldingen en wat te doen
72
NL
Praktische informatie
C
Omschrijving energielabel en energie besparen
1
2
3
4
5
6
78
9
1
Merk
2
Model
3
Energieklasse
4
Energieverbruik
5
Geluidswaarde tijdens het wassen
6
Geluidswaarde tijdens het centrifugeren
7
Jaarlijks waterverbruik
8
Capaciteit droog wasgoed
9
Centrifugeerprestatie
Het verbruik van energie en water kan variëren naargelang de waterdruk, waterhardheid,
watertemperatuur, omgevingstemperatuur, hoeveelheid wasgoed, keuze van extra
functies, stroomschommelingen.
Het verbruik van energie en water kan worden verminderd door de lading wasgoed
die wordt aangegeven in de programmatabellen niet te overschrijden. Gebruik kortere
programma’s voor weinig bevuild wasgoed en dagelijkse wasbeurten. Voer regelmatig
reiniging en onderhoud uit..
73
NL
Praktische informatie
C
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens
het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden.
Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het kenplaatje
of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk
afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar
inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of
opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het
huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur,
maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische
huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten
huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de
bescherming van ons milieu.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er
niet bijkunnen.
74 ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
BELLAVITA le aseguran una utilización sencilla,
un rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
75 ES
Índice
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Instalación
Utilización
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Descripción del aparato
Características técnicas
76
ES
Descripción del aparato
A
Descripción del aparato
1 Pantalla electrónica
2 Selector de programa
3 Bandeja superior
4 Compartimento para detergente
5 Tambor
6 Tapa de filtro de bomba
7 Válvula de entrada de agua
8 Cable de alimentación
9 Manguera de descarga
10 Pernos de transporte
77
ES
Utilización del aparato
B
Instalación
Quitar los pernos de transporte
X4
X4
1
3
X4
2
4
Antes de usar la lavadora, quite los cuatro pernos de transporte y los separadores de
goma de la parte trasera de la máquina. Si no se quitan los pernos, la garantía podría quedar
anulada y podrían producirse fuertes vibraciones, ruido y el funcionamiento defectuoso de
la máquina.
Afloje los pernos de transporte girándolos con una llave de tuercas adecuada en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
Extraiga los pernos de transporte tirando de ellos.
Introduzca los tapones de plástico suministrados en la bolsa de accesorios en los
huecos en los que se encontraban los pernos de transporte. Los pernos de transporte deben
guardarse por si fuese necesario utilizarlos más adelante.
OBSERVACIONES
Quite los pernos de transporte antes de usar la máquina por primera vez. La
garantía no cubre los fallos que se produzcan debido al uso de la máquina sin
haber quitado los pernos de transporte.
78
ES
Utilización del aparato
B
Regulación de las patas/ los soportes regulables
Conexión eléctrica
Para aumentar la altura de la máquina, gire la pata en el sentido de las agujas del reloj.
Para reducir la altura de la máquina, gire la pata en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
Una vez que la máquina esté nivelada, apriete las contratuercas girándolas en el sentido
de las agujas del reloj.
No coloque nunca cartón, madera ni ningún otro material similar debajo de la máquina
con el fin de nivelarla.
No desnivele la máquina al limpiar la superficie sobre la que está colocada.
No instale la máquina sobre una superficie (como, por ejemplo, una alfombra) que
impida la ventilación de la base.
Para asegurarse de que la máquina funcione de forma silenciosa y sin vibraciones,
instálela sobre una superficie firme.
Puede nivelar la máquina mediante las patas regulables.
Afloje la contratuerca de plástico.
1
X4
2
3
79
ES
Utilización del aparato
B
La lavadora requiere un suministro eléctrico de 220-240 V y 50 Hz.
El cable de alimentación de la lavadora está equipado con un enchufe con conexión a
tierra. Este enchufe debe conectarse siempre a una toma con conexión a tierra de 10
amperios.
El enchufe debe conectarse siempre a una toma con conexión a tierra de 10 amperios.
El valor nominal del fusible del enchufe también debe ser de 10 amperios.
Si no dispone de una toma y un fusible adecuados que cumplan con estas condiciones,
asegúrese de que el trabajo lo lleve a cabo un electricista cualificado.
No nos hacemos responsables de los daños que se produzcan como consecuencia del
uso de equipos sin conexión a tierra.
OBSERVACIONES
Utilizar la máquina con un voltaje bajo hará que se reduzca tanto el rendimiento
como la vida útil de la máquina.
Conexión de manguera de entrada de agua
Dependiendo de las especificaciones de la máquina, esta puede tener una conexión
de entrada de agua única (fría) o doble (fría y caliente). La manguera con tapa blanca debe
conectarse a la entrada de agua fría y la roja a la de agua caliente (si fuese aplicable).
A fin de impedir que se produzcan fugas de agua en las uniones, se suministran 1 o 2
tuercas (dependiendo de las especificaciones de la máquina que haya adquirido) en el
embalaje con la manguera. Coloque estas tuercas en el extremo o los extremos de la
manguera de entrada de agua que se conecta al suministro de agua.
1
2
3
4
80
ES
Utilización del aparato
B
Conecte las nuevas mangueras de entrada de agua a un grifo roscado de ¾˝ (1,9 cm).
Conecte el extremo de tapa blanca de la manguera de entrada de agua a la válvula de
entrada de agua blanca que se encuentra en la parte trasera de la máquina y el extremo
de tapa roja a la válvula de entrada de agua roja (si fuese aplicable).
Apriete las conexiones a mano. Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con un
fontanero cualificado.
Un flujo de agua con una presión de 0,1- 1 Mpa permitirá a la máquina operar a una
eficacia óptima (una presión de 0,1 Mpa significa que por un grifo totalmente abierto
pasarán más de 8 litros de agua por minuto).
Cuando haya realizado todas las conexiones, abra despacio el suministro de agua y
compruebe si hay alguna fuga.
Asegúrese de que las nuevas mangueras de entrada de agua no estén atrapadas,
retorcidas, torcidas, dobladas o aplastadas.
Si la máquina tiene una conexión de entrada de agua caliente, la temperatura del suministro
de agua caliente no debe ser superior a 70 °C.
OBSERVACIONES
La lavadora solo debe conectarse al suministro de agua mediante la nueva m a n
g ue r a d e l le n a d o proporcionada. No se deben reutilizar mangueras antiguas.
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 95 cm
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 150 cm
0 – max. 100 cm
81
ES
Utilización del aparato
B
Conexión de desagüe
Conecte la manguera de desagüe a un tubo vertical o al codo de salida de un fregadero
doméstico utilizando equipamiento adicional.
No intente nunca estirar la manguera de desagüe.
No coloque la manguera de desagüe de su máquina dentro de un contenedor, cubo o
bañera.
Asegúrese de que la manguera de desagüe no esté torcida, doblada, aplastada o estirada.
La manguera de desagüe debe instalarse a una altura máxima de 100 cm con respecto
al suelo.
1 Compartimento para detergente
2 Selector de programa
3 Pantalla electrónica
4 Botón de funciones adicionales
5 Botón de inicio / pausa
Información general del panel de mando
1 2 3 4
5
82
ES
Utilización del aparato
B
Compartimento para detergente
1
2
3
4
5
6
1 Accesorios de detergente líquido
2 Compartimento para detergente de lavado principal
3 Compartimento para suavizante
4 Compartimento para detergente de prelavado
5 Niveles de detergente en polvo
6 Pala para detergente en polvo (*)
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido. Accesorios opcionales con extra coste..
83
ES
Utilización del aparato
B
Secciones
Compartimento para detergente de lavado principal:
• Compartimento para suavizante, almidón y detergente:
• Compartimento para detergente de prelavado:
En este compartimento se colocan los detergentes líquidos o en polvo o los productos
para quitar la cal. El dispensador de detergente líquido se suministra en el interior de la
máquina. (*)
En este compartimento se co loca el suavizante o el almidón. Siga las instrucciones
proporcionadas en el embalaje. Si los suavizantes dejan residuos tras su uso, intente
diluirlos o usar un suavizante líquido.
84
ES
Utilización del aparato
B
Selector de programa
Pantalla electrónica
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido.
Para seleccionar el programa deseado, gire el selector de programa en el sentido de
las agujas del reloj o en sentido contrario hasta que el marcador del selector de programa
se encuentre en el programa que desee.
Asegúrese de que el selector de programa esté colocado en el programa que desee.
Este compartimento solo debe usarse si se ha seleccionado la función de prelavado. Solo
recomendamos usar la función de prelavado para ropa muy sucia.
°C - x100/min
WM912A+++W701T
1
2 3 4
5
6
7
85
ES
Utilización del aparato
B
1 Pantalla electrónica
2 Pantalla digital
3 Botón de ajuste de temperatura del agua
4 Botón de ajuste de velocidad de centrifugado (RPM)
5 Función adicional de inicio diferido
6 Botón de Inicio/Pausa
7 Botón de Inicio/Pausa lámpara
Uso de la lavadora
Preparación de la colada
1
2
3 4
5
6
7
86
ES
Utilización del aparato
B
1
Siga las instrucciones proporcionadas en las etiquetas de cuidado de las prendas.
2
Nunca lave a la vez ropa de color y ropa blanca.
3
Asegúrese de que no haya materiales metálicos en la colada ni en los bolsillos. De
haberlos, retírelos.
Separe la ropa por tipo (algodón, sintético, delicado, lana, etc.), temperatura de lavado
(frío, 30 °, 40 °, 60 °, 90 °) y nivel de suciedad (poco sucia, sucia, muy sucia).
Los tejidos oscuros podrían contener un exceso de tinta, por lo que se deben lavar por
separado varias veces.
ATENCIÓN
La garantía no cubre ninguna avería que se produzca como consecuencia del daño
causado por materiales extraños.
4
Cierre las cremalleras y los corchetes.
5
Quite los ganchos metálicos o de plástico de las cortinas o colóquelos en una malla o
bolsa para el lavado.
6
Dele la vuelta a las prendas, como pantalones, artículos de punto, camisetas y sudaderas.
7
Lave los calcetines, pañuelos y demás artículos pequeños en una malla para lavado.
87
ES
Utilización del aparato
B
F F A
Introducir la colada en la máquina
Admite lejía No usar lejía
Lavado normal
Temperatura
máxima de
planchado 150 °C
Se puede limpiar
en seco
Tender sin escurrir
Admite limpieza en
seco con gasóleo,
alcohol puro o R113.
Percloroetileno R11,
R13, petróleo
Percloroetileno R11,
R113, gasóleo
Tender para secar No admite secadora
No lavar en seco
Secar en plano
Temperatura
máxima de
planchado 200 °C
No planchar
Abra la puerta de la máquina.
Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina.
88
ES
Utilización del aparato
B
chasquido
OBSERVACIONES
Evite superar la carga máxima del tambor, ya que esto da lugar a un lavado de mala
calidad y a arrugas en la ropa. Para obtener información sobre las capacidades de
carga, consulte las tablas de programas de lavado.
En la siguiente tabla se indican los pesos aproximados de los artículos más comunes de
la colada:
Tipo de artículo de la colada
Toalla
Lino
Bata
Funda de edredón
Funda de almohada
Ropa interior
Mantel
200
500
1200
700
200
100
250
Peso (gr)
Introduzca cada uno de los artículos a lavar por separado.
Compruebe que no se haya quedado atrapado ningún artículo de la colada entre el sello
de goma y la puerta.
Empuje la puerta con suavidad hasta que se oiga el chasquido de cierre.
Asegúrese de que la puerta esté totalmente cerrada. De lo contrario, el programa no
comenzará.
89
ES
Utilización del aparato
B
Añadir detergente a la máquina
La cantidad de detergente que se debe utilizar depende de los siguientes criterios:
Si la ropa solo está ligeramente sucia, no utilice el prelavado. Coloque una pequeña
cantidad de detergente (la especificada por el fabricante) en el compartimento II del
compartimento para detergente.
Si la ropa está excesivamente sucia, seleccione un programa que incluya prelavado y
coloque ¼ del detergente a utilizar en el compartimento I del compartimento para detergente
y el resto en el compartimento II.
Utilice detergentes para lavadoras automáticas. Siga las instrucciones del fabricante
para determinar la cantidad de detergente que debe usar.
Si el agua de suministro es dura, deberá usar más detergente.
Mientras mayor sea el volumen de ropa a lavar, mayor será la cantidad de detergente
necesaria.
Coloque el suavizante en el compartimento del medio del compartimento para detergente.
No supere el nivel MÁX.
Los suavizantes espesos pueden hacer que se atasque el compartimento, por lo que
deben diluirse.
Es posible usar detergentes líquidos en todos los programas sin prelavado. Para hacerlo,
deslice el dispensador de detergente líquido (*) en las guías del compartimento II del
compartimento para detergente. Use las líneas del dispensador a modo orientativo para
rellenar el compartimento hasta el nivel necesario.
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido.
90
ES
Utilización del aparato
B
Uso de la máquina
1
2
1
Enchufe la máquina a la red eléctrica.
2
Abra el suministro de agua.
Abra la puerta de la máquina.
Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina.
Empuje la puerta con suavidad hasta que se oiga el chasquido de cierre.
Seleccionar un programa
Utilice las tablas de programas para seleccionar el programa más adecuado para su colada.
Sistema de detección de media carga
La máquina dispone de un sistema de detección de media carga.
Si coloca menos de la mitad de la carga máxima de ropa en la máquina, esta activará de
forma automática la función de media carga, independientemente del programa que haya
seleccionado. Esto significa que el programa seleccionado se completará en menos tiempo
y consumirá menos electricidad y agua.
(*) Depende del modelo
91
ES
Utilización del aparato
B
Use the washing water temperature adjustment button to alter the automatically programmed
washing water temperature.
Use el botón de ajuste de temperatura del agua de lavado para modificar la temperatura
del agua de lavado programada automáticamente. Cuando selecciona un programa, la
temperatura máxima para dicho programa se selecciona de manera automática. Para
ajustar la temperatura, pulse el botón de ajuste de temperatura del agua hasta que se
muestre en la pantalla digital la temperatura deseada. Puede reducir de manera gradual
la temperatura de agua de lavado entre la temperatura máxima de agua de lavado para el
programa seleccionado y las selecciones de lavado en frío (- C) pulsando el botón de ajuste
de temperatura. Si se ha saltado la temperatura del agua de lavado que quiere seleccionar,
siga pulsando el botón de ajuste de temperatura del agua de lavado hasta que se vuelva a
mostrar la temperatura deseada.
Cuando selecciona un programa, se selecciona automáticamente la velocidad máxima de
centrifugado. Para ajustar la velocidad de centrifugado entre las opciones de velocidad
máxima de centrifugado y de cancelar centrifugado (- -), pulse el botón de Velocidad de
centrifugado hasta que se muestre la velocidad deseada. Si se le ha pasado la velocidad
de centrifugado que deseaba seleccionar, siga pulsando el botón de ajuste de velocidad de
centrifugado hasta que se vuelva a mostrar la velocidad de centrifugado deseada.
Selección de la velocidad de centrifugado
Funciones adicionales
Selección de temperatura
92
ES
Utilización del aparato
B
Puede utilizar esta función auxiliar para retrasar la hora de inicio del ciclo de lavado de 1
a 23 horas.
Para utilizar la función de retardo:
Presione la tecla de retardo una vez.
Aparecerá “01”.
Se encenderá en la pantalla.
Presione la tecla de retardo hasta que llegue el momento en que desee que la máquina
inicie el ciclo de lavado.
Si ha omitido el tiempo de retardo que desea configurar, puede seguir presionando la
tecla de retardo hasta que llegue de nuevo a ese tiempo.
Para utilizar la función de retardo de tiempo, debe pulsar la tecla Inicio/Pausa para
poner en marcha la máquina.
Si desea cancelar el inicio diferido:
- Si ha pulsado la tecla Inicio/Pausa para poner en marcha la máquina, sólo debe pulsar
una vez la tecla de retardo. se apagará en la pantalla.
-Si no ha pulsado la tecla Inicio/Pausa, pulse la tecla de retardo continuamente hasta que
se apague en la pantalla. se apagará en la pantalla.
Inicio diferido
93
ES
Utilización del aparato
B
Para iniciar el programa seleccionado, pulse el botón Inicio/Pausa de programa. Si activa
el modo en espera de la máquina, parpadeará el indicador de Inicio/Pausa en la pantalla
electrónica.
La función de Bloqueo para niños le permite bloquear los botones para que no se pueda cambiar
accidentalmente el ciclo de lavado seleccionado. Para activar la función de bloqueo para niños,
mantenga pulsados al mismo tiempo los botones 2 y 3 durante 3 segundos como mínimo. En
la pantalla electrónica parpadeará durante 2 segundos el símbolo “CL” para indicar que se ha
activado el bloqueo para niños. Si estando activo el bloqueo para niños se pulsa cualquier botón
o se cambia el programa seleccionado en selector de programa, el símbolo “CL” parpadeará en
la pantalla electrónica durante 2 segundos.
Si la función de bloqueo para niños está activa y se está realizando un programa, cuando se
coloca el selector de programa en la posición CANCELAR y se selecciona otro programa, el
programa seleccionado continúa desde el punto en que se encontraba.
Para desactivar la función de bloqueo para niños, mantenga pulsados al mismo tiempo los
botones 2 y 3 al menos durante 3 segundos hasta que desaparezca el símbolo “CL” en la
pantalla electrónica.
OBSERVACIONES
En el caso de que desee seleccionar la función auxiliar, si el LED de función
auxiliar no está encendido, esto significa que esta función no se está utilizando en
el programa de lavado que ha seleccionado.
Botón de Inicio/Pausa
Bloqueo para niños
94
ES
Utilización del aparato
B
Cancelar un programa
Para cancelar en cualquier momento un programa que se esté realizando:
1. Coloque el selector de programa en la posición “PARADA”.
2. La máquina detendrá la operación de lavado y se cancelará el programa.
3. Coloque el selector de programa en cualquier otro programa para vaciar el agua de la
máquina.
4. La máquina realizará la operación de desagüe necesaria y cancelará el programa.
5. En ese momento podrá seleccionar y realizar un nuevo programa.
La máquina se detendrá por sí sola en el momento en que termine el programa seleccionado.
• En la pantalla electrónica se mostrará el mensaje “- -” parpadeando.
• Puede abrir la puerta de la máquina y sacar la ropa.
• Deje abierta la puerta de la máquina para que pueda secarse su interior.
• Coloque el selector de programa en la posición DETENER.
• Desenchufe la máquina.
• Cierre el grifo del agua.
Fin de programa
95
ES
Utilización del aparato
B
Tabla de programas
Programa
Temperatura de
lavado (°C)
Cantidad máxima de
ropa seca (kg)
Compartimento para
detergente
Duración del
programa (min.)
Tipo de ropa/ Descripciones
ALGODÓN(**)
60 C°
60˚C
*60 - 90 - 80 - 70 6,0 2 200
Prendas muy sucias de algodón y
lino. (Ropa interior, lino, mantel,
toalla máximo 3,0 kg, ropa de cama,
etc.).
ALGODÓN(**)
40 C°
40˚C
*40 - 30 - “- -C” 6,0 2 195
Prendas sucias de algodón y lino.
(Ropa interior, lino, mantel, toalla
máximo 3,0 kg, ropa de cama, etc.)
Algodón
prelavado
*60 - 50 - 40 - 30
- “- -C”
6,0 1&2 164
Prendas sucias de algodón
y lino. (Ropa interior, lino,
mantel, toalla máximo
3,0 kg, ropa de cama, etc.).
ECO 20° *20- “- -C” 3,0 2 96
Prendas poco sucias
de algodón y lino. Ropa
interior, sábanas, mantel,
toalla (máx. 2,5 kg) ropa de
cama, etc.).
96
ES
Utilización del aparato
B
Programa
Temperatura de
lavado (°C)
Cantidad máxima
de ropa seca (kg)
Compartimento para
detergente
Duración del programa
(min.)
Tipo de ropa/ Descripciones
CUIDADO
SENCILLO
*40 - 30 - “- -C” 3,0 2 110
Prendas muy sucias
o de mezcla sintética.
(Pantalones de mezcla
sintética, camisetas,
camisas, calcetines de
nailon, etc.).
LANA
*30 - “- -C” 2,0 2 39
Ropa de lana con etiqueta
que indique que se puede
lavar a máquina.
ACLARADO
*“- -C” 6,0 - 30
Proporciona un aclarado
adicional a cualquier tipo
de ropa después del ciclo
de lavado.
ANTIALÉRGICO
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
3,0 2 197 Ropa de bebé
Centrifugado/
drenaje
*“- -C” 6,0 - 15
Puede utilizar este
programa para cualquier
tipo de colada si desea un
paso de enjuague adicional
después del ciclo de lavado.
/ Puede utilizar el programa
de drenaje para drenar
el agua acumulada en el
interior de la máquina
(añadir o retirar colada).
Para activar el programa de
drenaje, gire el programador
a la posición de programa
de giro/drenaje. Después de
seleccionar «centrifugado
cancelado» con la tecla de
función auxiliar, el programa
comenzará a funcionar.
DELICADA/
LAVADO A
MÁQUINA
*30 - “- -C” 2,0 2 90
Ropa recomendada para
lavar a mano o ropa
delicada.
Ropa par
exteriores
*30 - “- -C” 3,0 2 80
Ropa para exteriores
97
ES
Utilización del aparato
B
Programa
Temperatura de
lavado (°C)
Cantidad máxima de
ropa seca (kg)
Compartimento para
detergente
Duración del
programa (min.)
Tipo de ropa/ Descripciones
MIXTO
*40 - 30 - “- -C” 3,0 2 105
Se pueden lavar juntas prendas
sucias de algodón, lino, sintéticas
y de color.
Jeans / Prendas
oscuras
*30 - “- -C” 3,0 2 107
Artículos negros y oscuros hechos
de algodón, fibra mixta o jeans.
Lavar de adentro hacia afuera.
Los jeans a menudo contienen un
exceso de tinte y pueden correr
durante los primeros lavados. Lave
los artículos de colores claros y
oscuros por separado.
DIARIO 60 min.
60
*60 - 50 - 40 -
30 - “- -C”
3,0 2 60
Prendas sucias de algodón, lino
y de color lavadas a 60 °C en 60
minutos.
(***) RÁPIDO
15 min.
15
*30 - “- -C” 2,0 2 15
En poco tiempo de 15 minutos,
puede lavar los tejidos ligeramente
sucios, de algodón, de colores y
de lino.
OBSERVACIONES
La duración del programa puede variar en función del volumen de carga, el agua
del suministro, la temperatura ambiental y las funciones adicionales seleccionadas.
(*) La temperatura del agua de lavado del programa es la predeterminada de fábrica.
(**) 60 °C - 40 °C son programas de declaración de la etiqueta energética.
(***) Debido al reducido tiempo de lavado de este programa, recomendamos utilizar menos
detergente. El programa puede durar más de 15 minutos si la máquina detecta una carga no
homogénea. Puede abrir la puerta de la máquina una vez que hayan transcurrido dos minutos
después que se haya terminado una operación de lavado.
(El período de dos minutos no se incluye en la duración del programa).
98
ES
Información práctica
C
Limpieza y mantenimiento
Advertencia
Apague la lavadora y desconecte el enchufe de la toma eléctrica antes de llevar a cabo
tareas de mantenimiento y limpieza en la máquina. Cierre el suministro de agua antes de
comenzar las tareas de mantenimiento y limpieza en la máquina.
ATENCIÓN
No utilice disolventes , productos de limpieza abrasivos, limpiacristaleso productos
de limpieza multiuso para limpiarla lavadora. Los Productos quimicos que contienen
podrían dañar las superficies de plástico y otros componentes.
Filtros de entrada de agua
Los filtros de entrada de agua impiden que entren en la máquina suciedad y materiales
extraños. Recomendamos limpiar estos filtros cuando la máquina no pueda recibir una
cantidad de agua suficiente a pesar de que el suministro de agua esté operativo y el grifo
abierto. Recomendamos limpiar los filtros de entrada de agua cada dos meses.
99
ES
Información práctica
C
• Desenrosque la manguera o mangueras de entrada de agua de la lavadora.
• Cuando vaya a quitar el filtro de entrada de agua de la válvula de entrada de agua, utilice
un par de alicates de punta larga para extraer con cuidado la barra de plástico del filtro.
• En el extremo del grifo de la manguera de entrada de agua podrá encontrar otro filtro de
agua. Cuando vaya a quitar el otro filtro de entrada de agua, utilice un par de alicates de
punta larga para extraer con cuidado la barra de plástico del filtro.
• Limpie el filtro a conciencia con un cepillo suave, lávelo con agua con jabón y aclárelo
bien. Con cuidado, vuelva a insertar el filtro en su sitio.
ATTENTION
Los filtros de la válvula de entrada de agua se pueden atascar debido a la calidad
del agua o a la falta del mantenimiento necesario y podrían llegar a romperse.
Esto daría lugar a una fuga de agua. La garantía no cubre este tipo de roturas.
Filtro de bomba
1
2
3
4
5 6
El sistema de filtro de bomba de la lavadora alarga la vida de la bomba al impedir que entren
pelusas en la máquina. Recomendamos limpiar el filtro de la bomba cada dos meses. El
filtro de la bomba se encuentra tras la tapa que hay en la esquina inferior derecha de la
parte frontal de la máquina. Para limpiar el filtro de la bomba:
100
ES
Información práctica
C
1
Para abrir la tapa de la bomba, puede usar la pala para detergente en polvo (*) suministrada
con la máquina o el dispensador de detergente líquido.
OBSERVACIONES
Dependiendo de la cantidad de agua que haya dentro de la máquina puede que
tenga que vaciar el recipiente de recogida de agua más de una vez.
ATTENTION
Il se peut que la pompe soit chaude ; attendre qu’elle ait refroidi avant de procéder
àtoute opération d’entretien ou de nettoyage.
2
Inserte el extremo de la pala para detergente en polvo o el dispensador de detergente
líquido en la apertura de la tapa y ejerza una presión ligera hacia atrás. La tapa se abrirá.
3
Quite los materiales extraños que haya en el filtro con un cepillo suave.
4
Después de limpiarlo, vuelva a insertarlo en su sitio y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj.
5
Al cerrar la tapa de la bomba, asegúrese de que las fijaciones que hay en el interior de
la tapa coincidan con los orificios del lado del panel frontal.
5
Cierre la tapa del filtro.
• Antes de abrir la tapa del filtro, coloque debajo de ella un recipiente para recoger el agua
que quede en la máquina.
• Afloje el filtro girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y extráigalo.
Espere a que salga el agua.
101
ES
Información práctica
C
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido.
Compartimento para detergente
El uso de detergente puede hacer que con el paso del tiempo se acumulen residuos en
el compartimento para detergente. Recomendamos extraer el compartimento cada dos
meses para limpiar los residuos que se hayan acumulado. Para retirar el compartimento
para detergente:
• Saque hacia delante el compartimento hasta que se haya extendido por completo.
• Presione el compartimento ligeramente hacia abajo (tal como se muestra debajo) y
sáquelo del receptáculo.
• Limpie el compartimento con agua y un cepillo suave.
102
ES
Información práctica
C
• Si quedan residuos en el receptáculo donde va el compartimento, quítelos con un cepillo
suave. Procure evitar que caigan residuos dentro de la máquina.
• Seque bien el compartimento y vuelva a introducirlo en el receptáculo.
For the cleaning and maintenance of the liquid level detergent apparatus, remove the
apparatus from its location as shown in the picture below, and thoroughly clean the remaining
detergent residues. Replace the apparatus. Make sure that no residual material remains
inside the siphon.
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido
ATENCIÓN
No lave el compartimento para detergente en el lavavajillas.
Liquid detergent apparatus(*)
103
ES
Información práctica
C
Cuerpo / Tambor
1
2
1
Cuerpo
Para limpiar la cubierta exterior, utilice un producto de limpieza suave y no abrasivo, o agua
y jabón. Séquela con un trapo seco.
2
Tambor
No deje en el interior de la máquina objetos metálicos, como agujas, clips para papel,
monedas, etc. Estos objetos hacen que se formen manchas de óxido en el tambor. Para
limpiar esas manchas de óxido, utilice un producto de limpieza que no contenga cloruro y
siga las instrucciones del fabricante del producto de limpieza. Nunca utilice estropajos ni
objetos duros similares para limpiar las manchas de óxido.
La reparación de la máquina solo debe llevarla a cabo una empresa de servicio autorizada.
Si fuese necesario reparar la máquina o no pudiese resolver un problema con la información
proporcionada debajo, debería:
• Desconectar la máquina de la red eléctrica.
• Cerrar el suministro de agua.
Resolución de problemas
Avería Posible causa Resolución de problemas
La máquina no se pone en
marcha.
La máquina no está
enchufada.
Enchufe la máquina.
Los fusibles está averiado. Cambie los fusibles.
No hay suministro eléctrico.
Compruebe el suministro
eléctrico.
No se ha pulsado el botón
de Inicio/Pausa.
Pulse el botón de Inicio/
Pausa.
El selector de programa Coloque el selector de
está en la posición de
"parada".
programa en la posición
deseada.
104
ES
Información práctica
C
Avería Posible causa Resolución de problemas
La máquina no recibe agua.
La puerta de la máquina no
está totalmente cerrada.
Cierre la puerta de la
máquina.
El grifo del agua está
cerrado.
Abra el grifo.
Puede que la manguera
de entrada de agua esté
torcida.
Compruebe la manguera de
entrada de agua y deshaga
las torceduras que tenga.
La manguera de entrada de
agua está atascada.
Limpie los filtros de
manguera de entrada de
agua. (*)
El filtro de entrada está
atascado.
Limpie los filtros de aire. (*)
La máquina no descarga
agua.
La puerta de la máquina no
está totalmente cerrada.
Cierre la puerta de la
máquina.
La manguera de desagüe
está atascada o torcida.
Compruebe la manguera de
desagüe y a continuación
límpiela o deshaga la
torcedura.
El filtro de la bomba está
atascado.
Limpie el filtro de la bomba.
(*)
La máquina vibra.
La colada se encuentra muy
prensada en el tambor.
Distribuya la colada de
forma homogénea en el
interior de la máquina.
No se han regulado las
patas.
Ajuste las patas. (**)
No se han quitado los
pernos de transporte.
Quite los pernos de
transporte de la máquina.
(**)
Carga reducida en el
tambor.
Esto no impedirá el
funcionamiento de la
máquina.
La máquina tiene
demasiada ropa o esta no
se encuentra distribuida de
forma homogénea.
No cargue la máquina en
exceso. Distribuya la colada
de forma homogénea en el
tambor.
105
ES
Información práctica
C
Avería Posible causa Resolución de problemas
Se forma demasiada
espuma en el
compartimento para
detergente.
Se ha utilizado
demasiado detergente.
Pulse el botón de Inicio/ Pausa.
Para detener la formación de
espuma, diluya una cucharada
sopera de suavizante en
1/2 litro de agua y viértalo
en el compartimento para
detergente. Pulse el botón de
Inicio/Pausa cuando hayan
transcurrido entre 5 y 10
minutos.
Se ha utilizado un
detergente inadecuado.
Utilice únicamente detergentes
para lavadoras automáticas.
El resultado del lavado no
es satisfactorio.
La ropa está demasiado
sucia para el programa
seleccionado.
Utilice la información en las
tablas de programas para
seleccionar el programa más
adecuado.
Se ha utilizado poco
detergente.
Utilice la cantidad de
detergente indicada en el
envase.
Hay demasiada ropa en
la máquina.
Compruebe que no se haya
superado la capacidad máxima
del programa seleccionado.
El resultado del lavado no
es satisfactorio.
El agua es dura.
Aumente la cantidad de
detergente siguiendo las
instrucciones del fabricante.
La colada se encuentra
muy prensada en el
tambor.
Compruebe que la ropa esté
bien distribuida.
Desde el momento en que
la máquina se cargue de
agua, se descarga agua.
El extremo de la
manguera de desagüe
está demasiado bajo para
la máquina.
Compruebe que la manguera
de desagüe esté a una altura
adecuada. (**)
Durante el lavado no
aparece agua en el tambor.
No es un fallo. El agua
se encuentra en la parte
que no se ve del tambor.
.....................
La ropa tiene restos de
detergente.
Puede que con algunos
detergentes aparezcan
en la ropa partículas de
detergente no disueltas
en forma de puntos
blancos.
Realice un aclarado adicional
o limpie la ropa con un cepillo
una vez que se haya secado.
106
ES
Información práctica
C
Avería Posible causa Resolución de problemas
Hay puntos grises en la
colada.
Hay aceite no tratado,
crema o ungüento en la
colada.
En el próximo lavado utilice
la cantidad de detergente
indicada en el envase.
El ciclo de centrifugado
no se realiza o se realiza
después de lo esperado.
No es un fallo. Se ha
activado el sistema de
control de carga no
homogénea.
El sistema de control
de carga no homogénea
intentará distribuir la ropa.
El ciclo de centrifugado
comenzará una vez que la
ropa se haya distribuido.
En el próximo lavado
distribuya la ropa de forma
homogénea en el interior
del tambor.
(*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina.
(**) Consulte el capítulo relativo a la instalación de la máquina.
107
ES
Información práctica
C
La lavadora está equipada con un sistema integrado de detección de fallos, que se indican
mediante una combinación de luces de operación de lavado parpadeantes. A continuación
se muestran los códigos de fallos más comunes.
Código de error Error posible
avería
Qué hacer
Er 01
La puerta de la
máquina no se ha
cerrado bien.
Cierre la máquina debidamente
hasta que oiga un chasquido. Si no
desaparece el fallo en la máquina,
apáguela, desconéctela y póngase en
contacto de inmediato con el agente
de servicio autorizado más cercano.
Er 02
La presión del
agua o el nivel
de agua en el
interior de la
máquina podrían
ser bajos.
Compruebe que el grifo esté
totalmente abierto. Puede que se
haya cortado el suministro de agua.
Si no desaparece el problema,
la máquina se parará de forma
automática pasado cierto tiempo.
Desconecte la máquina, cierre el
grifo y póngase en contacto con el
agente de servicio autorizado más
cercano.
Er 03
La bomba o
la conexión
eléctrica de la
bomba están
defectuosas o el
filtro de bomba
está atascado.
Limpie el filtro de la bomba. Si el
problema no desaparece, póngase
en contacto con el agente de servicio
autorizado más cercano. (*)
Er 04
La máquina tiene
demasiada agua.
La máquina vaciará el agua por sí
sola. Una vez que se haya vaciado
el agua, apague la máquina y
desconéctela. Cierre el grifo y
póngase en contacto con el agente
de servicio autorizado más cercano.
Advertencias automáticas de fallos y medidas a tomar
108
ES
Información práctica
C
Descripción de la etiqueta energética y ahorro de
energía
1
2
3
4
5
6
78
9
1
Marca
2
Modèle
3
Clase energética
4
Consumo energético
5
Nivel de ruido durante el lavado
6
Nivel de ruido durante el centrifugado
7
Consumo de agua anual
8
Capacidad de ropa seca
9
Rendimiento al centrifugar
El consumo eléctrico y de agua puede variar en función de la presión, dureza y
temperatura del agua, así como de la temperatura ambiental, el volumen de carga, la
selección de funciones adicionales y las fluctuaciones en el voltaje.
El consumo eléctrico y de agua se puede reducir evitando superar el volumen de carga
especificado en las tablas de programas. Utilice programas de corta duración para
ropa poco socia y para la colada diaria. Lleve a cabo regularmente tareas de limpieza y
mantenimiento.
109
ES
Información práctica
C
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan
originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que
son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las
materias primas y reducir la producción de residuos.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y
requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el
símbolo que se encuentra en su
placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un
contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar
el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o
reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura,
sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su
localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro
medio ambiente
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda
eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio.
110
ES
Información práctica
C
111
ES
Información práctica
C
112
ES
Información práctica
C

Transcripción de documentos

CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 06/2020-02 2/2 Machine à laver Wasmachine Lavadora 965812 - WF 612 D S701T 965813 - WF 612 D DS701T CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................38 INSTRUCCIONES DE USO ....................74 3 2 1 4 5 6 7 8 9 10 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table de matières A Description de l’appareil Spécifications techniques Aperçu de l’appareil B Utilisation de l’appareil C Informations pratiques Installation Utilisation Nettoyage et entretien Dépannage Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 3 FR A Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 Affichage électronique 2 Sélecteur de programme 3 Plateau supérieur 4 Tiroir à produits lessiviels 5 Tambour 6 Trappe d’accès au filtre de la pompe de vidange 7 Vanne d’arrivée d’eau 8 Cordon d’alimentation 9 Tuyau de vidange 10 Vis de bridage 4 FR B Utilisation de l’appareil Installation Retrait des vis de bridage X4 X4 1 2 X4 3 4  Avant d’utiliser le lave-linge, retirer les 4 vis de bridage et rondelles en caoutchouc situées à l’arrière de la machine. Le nonrespect de cette consigne peut causer de fortes vibrations, un niveau de bruit important et détériorer de la machine et rendre la garantie caduque.  Desserrer les vis de bridage en tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé adaptée.  Retirer les vis de bridage en tirant sur ces dernières de façon linéaire.  Monter les bouchons d’obturation en plastique livrés avec le kit d’accessoires sur les orifices présents une fois les vis de bridage retirées. Les vis de bridage doivent être conservées en vue d’une utilisation ultérieure. REMARQUE Retirer les vis de bridage avant d’utiliser la machine pour la première fois.Les défauts résultant d’une machine utilisée avec les vis de bridage encore fixées ne sont pas couverts par la garantie. 5 FR B Utilisation de l’appareil Ajustement des pieds/ajustement des logements réglables 1  Ne pas installer la machine sur une surface (telle qu’un tapis) susceptible d’empêcher la ventilation à la base. • Pour un fonctionnement silencieux et sans vibrations, installer la machine sur une surface ferme. • Le réglage du niveau de la machine s’effectue à l’aide des pieds ajustables. • Desserrer l’écrou de blocage en plastique. X4 3 2  Pour augmenter la hauteur de la machine, tourner les pieds dans le sens horaire. Pour réduire la hauteur de la machine, tourner les pieds dans le sens antihoraire. • Une fois la machine à niveau, resserrer les écrous de blocage en les tournant dans le sens horaire.  Ne jamais placer de cales en carton, en bois ou en tout autre matériau similaire sous la machine afin de la mettre à niveau. • Lors du nettoyage du sol autour de la machine, veiller à ne pas modifier le réglage du niveau. Connexion électrique 6 FR B Utilisation de l’appareil • Votre lave-linge nécessite une alimentation secteur de 220-240 V, 50 Hz. • Le cordon d’alimentation de votre lavelinge est équipé d’une fiche de terre. Cette fiche doit toujours être branchée sur une prise de 10 ampères reliée à la terre. • Cette fiche doit toujours être branchée sur une prise de 10 ampères reliée à la terre. Le calibre du fusible de la prise doit également être de 10 ampères. • Si la prise ou fusible ne répond à ces exigences, il conviendra de faire appel à un électricien qualifié. • Nous déclinons toute responsabilité quant à d’éventuels dommages résultant de l’utilisation d’équipements non reliès à la terre. REMARQUE L’utilisation de la machine à basse tension diminuera sa durée de vie et ses performances seront limitées. Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau 2 1 4 3  En fonction de ses caractéristiques techniques, votre machine peut être équipée soit d’un seul et unique raccord de tuyau d’arrivée d’eau (eau froide), soit d’un raccord double (eau chaude et eau froide). Le tuyau à bouchon blanc doit être raccordé à l’arrivée d’eau froide et celui à bouchon rouge à l’arrivée d’eau chaude (le cas échéant). • Pour prévenir les fuites d’eau au niveau des joints, 1 ou 2 écrous (en fonction des caractéristiques techniques de votre machine) sont livrés dans l’emballage du tuyau. Monter ces écrous sur l’extrémité du/ des tuyau(x) d’arrivée d’eau à raccorder sur l’alimentation en eau. 7 FR B Utilisation de l’appareil  Raccorder les nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau sur un robinet fileté ¾“. • Raccorder l’extrémité blanche du tuyau d’arrivée d’eau à la vanne d’arrivée d’eau blanche située à l’arrière de la machine et l’extrémité rouge du tuyau à la vanne d’arrivée d’eau rouge (si disponible). • Resserrer les raccords manuellement. En cas de doute, consulter un plombier qualifié. • Une pression d’eau comprise entre 0,1 et 1 MPa permet une efficacité de fonctionnement optimale (une pression de 0,1 MPa correspond à plus de 8 litres d’eau écoulés par minute avec un robinet complètement ouvert).  Une fois tous les raccords réalisés, ouvrir avec précaution l’alimentation en eau et contrôler les fuites éventuelles.  Veiller à ce que le nouveau tuyau d’arrivée d’eau ne soit pas coincé, vrillé, tordu, plié ou écrasé. • Si la machine est équipée d’un raccord d’arrivée d’eau chaude, la température de l’eau fournie ne doit pas excéder 70 °C. REMARQUE L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant les ensembles de raccordement neufs fournis avec l’appareil, il convient de ne pas réutiliser des ensembles de raccordement usagés. ~ 140 cm ~ 95 cm ~ 145 cm ~ 150 cm ~ 95 cm 8 FR 0 – max. 100 cm ~ 95 cm B Utilisation de l’appareil Raccordement du tuyau de vidange • Raccorder le tuyau de vidange à une conduite d’évacuation ou au coude de sortie d’un évier au moyen de matériel supplémentaire. • Ne jamais tenter de rallonger le tuyau de vidange. • Ne pas placer l’extrémité du tuyau de vidange de la machine dans un récipient, un seau ou une baignoire. • Veiller à ce que le tuyau de vidange ne soit pas plié, vrillé, écrasé ou tendu de manière excessive. • Installer le tuyau de vidange à une hauteur maximale de 100 cm du sol. Présentation du bandeau de commandes 1 1 Tiroir à produits lessiviels 2 Sélecteur de programme 3 Affichage électronique 4 Fonctions supplémentaires 5 Touche Départ/Pause 2 9 3 FR 4 5 B Utilisation de l’appareil Tiroir à produits lessiviels 1 2 3 4 5 6 1 Accessoires destinés aux lessives liquides 2 Compartiment à lessive, cycle de lavage principal 3 Compartiment à assouplissant 4 Compartiment à lessive, cycle de prélavage 5 Niveaux de lessive en poudre 6 Pelle à lessive en poudre (*) (*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine. 10 FR B Utilisation de l’appareil Compartiments • Compartiment à lessive, cycle de lavage principal : Ce compartiment est destiné aux lessives liquides ou en poudre ou aux produits anticalcaire. La réglette graduée (en option) pour lessive liquide est livrée à l’intérieur de tla machine.(*) • Compartiment à assouplissant, amidon ou lessive : Ce compartiment est destiné aux assouplissants, aux adoucissants ou à l’amidon. Suivre les instructions figurant sur l’emballage. Si les assouplissants laissent des résidus après utilisation, essayer de lesdiluer ou d’utiliser un assouplissant liquide. • Compartiment à lessive, cycle de prélavage : 11 FR B Utilisation de l’appareil Utiliser uniquement ce compartiment lorsque la fonction Prélavage a été sélectionnée. Il est conseillé de sélectionner cette fonction avec du linge très souillé uniquement. (*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine. Sélecteur de programme • Pour sélectionner un programme, tourner le sélecteur de programme dans le sens horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le repère pointe vers le programme souhaité. • Veiller à ce que le sélecteur de programme pointe précisément sur le programme souhaité Affichage électronique 1 °C 6 - x100/min WM912A+++W701T 2 3 12 4 5 FR 7 B Utilisation de l’appareil 1 Affichage électronique 2 Écran numérique 3 Touche de réglage de la température de l’eau 4 Touche de réglage de la vitesse d’essorage (tr/min) 5 Départ différé 6 Touche Départ/Pause 7 Voyant marche/arrêt Utilisation de la machine Préparation du linge 1 2 3 4 6 5 7 13 FR B Utilisation de l’appareil 1 Suivre les consignes figurant sur les étiquettes d’entretien des vêtements. • Trier le linge en fonction du tissu (coton, synthétique, délicat, laine, etc.), de la température de lavage (à froid, 30 °C, 40 °C, 60 °C ou 90 °C) et du degré de salissure (légèrement souillé, souillé, très souillé). 2 Ne jamais laver le linge blanc avec le linge couleur. • Les textiles sombres peuvent contenir une quantité excessive de teinture et doivent être lavés séparément à plusieurs reprises. 3 Veiller à retirer tout matériau métallique éventuellement présent dans le linge ou dans les poches. ATTENTION Tout dysfonctionnement résultant de dommages causés par la présence d’objets étrangers dans la machine n’est pas couvert par la garantie. 4 Fermer les fermetures à glissière, les crochets et les boutons 5 Retirer les crochets de rideau métalliques ou en plastique ou les placer dans un filet ou un sac de lavage. 6 Retourner les textiles tels que les pantalons, les chemisiers, les t-shirts et les sweatshirts. 7 Laver les chaussettes, les mouchoirs et autres articles de petite taille dans un filet de lavage. 14 FR B Utilisation de l’appareil Blanchiment possible Pas de Blanchiment Lavage en Machine, cycle normal/modéré Température maximale de Repassage 150 °C Température maximale de Repassage 200 °C Ne pas Repasser Nettoyage professionnel à sec possible Pas de nettoyage professionnel à sec Séchage à plat Séchage sur fil sans essorage Séchage à plat sans essorage Pas de séchage en machine F F A Nettoyage professionnel à sec avec des solvants pétroliers Nettoyage professionnel à sec avec des solvants usuels Nettoyage professionnel à sec avec solvantl Insertion du linge dans la machine • Ouvrir la porte de la machine. • Répartir le linge de manière uniforme dans la machine. 15 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUE Tout dépassement de la charge maximale du tambour génère des résultats de lavage médiocres et entraîne le froissage des textiles. Se reporter au tableau des programmes pour connaître les capacités de charge des différents programmes. Le tableau suivant indique le poids approximatif des articles de linge les plus courants : Type de linge Poids(g) 200 Serviette Drap 500 Peignoir 1200 Housse de couette 700 Taie d’oreiller 200 Sous-vêtements 100 Nappe 250 • Insérer chaque article séparément. • Vérifier qu’aucun article ne soit piégé entre le joint en caoutchouc et la porte. • Pousser délicatement la porte jusqu’à entendre un clic. Clic • Veiller à ce que la porte soit correctement fermée. Dans le cas contraire, le programme ne démarrera pas. 16 FR B Utilisation de l’appareil Ajout de lessive dans la machine La quantité de lessive utilisée dans la machine dépendra des facteurs suivants : • Ne pas sélectionner de prélavage si le linge n’est que très légèrement souillé. Verser une faible quantité de lessive (selon les consignes du fabricant) dans le compartiment II du tiroir à produits lessiviels. • Si le linge est extrêmement souillé, sélectionner un programme avec prélavage et verser ¼ de la quantité de lessive à utiliser dans le compartiment I du tiroir à produits lessiviels et le reste dans le compartiment II. • Utiliser des lessives pour lave-linge uniquement. Suivre les consignes du fabricant quant à la quantité de lessive à utiliser. • Dans les régions où l’eau est dure, il conviendra d’utiliser davantage de lessive. • Plus la charge de linge est importante, plus la quantité de lessive requise augmente. • Vers e r l’ a ss o u p l i ssant dans le compartiment central du tiroir à produits lessiviels. Ne pas dépasser le niveau MAX. • Les assouplissants épais sont susceptibles de boucher le tiroir et doivent être dilués. • Les lessives liquides peuvent être utilisées avec tous les programmes sans prélavage. Pour ce faire, glisser la réglette graduée pour lessive liquide (*) dans les rails de guidage du compartiment II du tiroir à produits lessiviels. Pour remplir le compartiment avec la quantité de lessive requise, utiliser les graduations de la réglette. (*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine 17 FR B Utilisation de l’appareil Utilisation de la machine 2 1 1 Brancher la machine sur l’alimentation secteur. 2 Ouvrir l’alimentation en eau. • Ouvrir la porte de la machine. • Répartir le linge dans la machine de manière uniforme. • Pousser délicatement la porte jusqu’à entendre un clic. Sélection d’un programme Utiliser le tableau des programmes pour choisir le programme le mieux adapté au linge. Système de détection De demi-charge* Cet appareil est équipé d’un système de détection de demi-charge. En cas d’insertion d’une quantité de linge inférieure à la moitié de la charge maximale dans le tambour, la machine active automatiquement la fonction demicharge, indépendamment du pro g ramme sélectionné. Le programme sélectionné sera ainsi plus court et consommera moins d’eau et moins d’électricité. 18 FR B Utilisation de l’appareil Fonctions supplémentaires • Sélection de la température Utiliser la touche de réglage de la température de l’eau de lavage pour modifier la température prédéfinie d’un programme. Lorsqu’un programme est sélectionné, la température maximale de ce dernier est automatiquement sélectionnée. Pour ajuster cette dernière, appuyer sur la touche de réglage de la température de l’eau jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche sur l’écran numérique. Appuyer sur la touche de réglage de la température pour réduire progressivement la température de l’eau de lavage entre la valeur maximale du programme sélectionné et le lavage à froid (- C). En cas de dépassement accidentel de la température souhaitée, continuer à appuyer sur la touche de réglage de la température de l’eau de lavage jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau. • Sélection de la vitesse d’essorage ce que la valeur souhaitée soit affichée. En cas de dépassement accidentel de la vitesse souhaitée, continuer à appuyer sur la touche de réglage de la vitesse d’essorage jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau. 19 FR B • Utilisation de l’appareil Départ différé Vous pouvez utiliser cette fonction auxiliaire pour retarder le début du cycle de lavage de 1 à 23 heures. Pour utiliser la fonction de départ différé : • Appuyez une fois sur la touche de départ différé. • « 01h » s’affiche. s’allume sur l’écran électronique. • Appuyez sur la touche de départ différé jusqu’à ce que vous atteigniez le nombre d’heures après lequel vous voulez que la machine démarre le cycle de lavage. • Si vous avez dépassé le nombre d’heure que vous souhaitez choisir, vous pouvez continuer à appuyer sur la touche de départ différé jusqu’à ce que vous atteigniez à nouveau ce nombre. • Pour utiliser la fonction de départ différé, vous devez appuyer sur la touche Démarrer/ Pause pour démarrer la machine. • Pour annuler le départ différé : - Si vous avez appuyé sur la touche Démarrer/Pause pour démarrer la machine, vous n’avez qu’à appuyer une fois sur la touche de départ différé disparaîtra de l’écran électronique. - Si vous n’avez pas appuyé sur la touche Démarrer/Pause, appuyez sur la touche de départ différé en continu jusqu’à ce que disparaisse de l’écran électronique. s’éteint sur l’écran électronique. 20 FR B Utilisation de l’appareil REMARQUE Si vous souhaitez sélectionner la fonction auxiliaire, si la LED de fonction auxiliaire n’est pas allumée, cela signifie que cette fonction n’est pas utilisée dans le programme de lavage que vous avez sélectionné. • Touche Départ/Pause Pour démarrer le programme sélectionné, appuyer sur la touche Départ/Pause. Lorsque la machine est en mode veille,le voyant Départ/Pause sur l’affichage électronique clignote. • Sécurité enfant La fonction Sécurité Enfant permet de verrouiller les boutons de manière à ce que le cycle de lavage sélectionné ne puisse être modifié involontairement. Pour activer la Sécurité enfant, appuyer et maintenir enfoncés les boutons 2 et 3 simultanément pendant au moins 3 secondes. Le symbole « CL » (Child Lock ou Sécurité enfant) clignote sur l’affichage électronique pendant 2 secondes lorsque la Sécurité enfant est activée. Si l’une des touches est enclenchée ou si le programme sélectionné est modifié via le sélecteur de programme alors que la fonction Sécurité enfant est activée, le symbole « CL » se met à clignoter sur l’affichage électronique pendant 2 secondes. Pour désactiver la fonction Sécurité enfant, appuyer et maintenir les boutons 3 et 4 enfoncés de manière simultanée pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que le symbole « CL » disparaisse sur l’affichage électronique. 21 FR B Utilisation de l’appareil • Annulation d’un programme Annuler un programme à n’importe quel moment : 1. Positionner le sélecteur de programme sur « ARRÊT ». 2. Le cycle de lavage s’arrête et le programme sera annulé. 3. Positionner le sélecteur de programme sur tout autre programme pour vidanger la achine. 4. La machine initie alors l’opération de vidange nécessaire et annule définitivement le programme. 5. Il est ensuite possible de sélectionner et de lancer un nouveau programme • Fin de programme La machine s’arrête automatiquement lorsque le programme sélectionné est terminé. • Le symbole “- -” (fin) clignote alors sur l’affichage électronique. • La porte de la machine peut ensuite s’ouvrir et le linge peut être collecté. • Laisser la porte de la machine ouverte afin de permettre aux parties internes de sécher. • Positionner le sélecteur de programme sur ARRÊT. • Débrancher la machine. Couper le robinet d’alimentation en eau. 22 FR B Utilisation de l’appareil Tableau des programmes Durée* du Température deQuantité Programme de linge sec Compartiment programm lavage (°C) maximale à lessive (kg) (min) Type de linge/descriptions COTON(**) 60 C° *60 - 90 - 80 - 70 6,0 2 200 Textiles très souillés en coton ou en lin. (Sousvêtements, draps, nappes, serviettes [3,0 kg maximum], literie, etc.) *40 - 30 - “- -C” 6,0 2 195 Textiles souillés en coton ou en lin. (Sous-vêtements, draps, nappes, serviettes [3,0 kg maximum], literie, etc.) *60 - 50 - 40 - 30 - “- -C” 6,0 1&2 164 Textiles souillés en coton ou en lin. (Sous-vêtements, draps, nappes, serviettes [3,0 kg maximum], literie, etc.) *20- “- -C” 3,0 2 96 Textiles légèrement souillés en coton ou en lin. (Sous-vêtements, draps, nappes, serviettes [2,5 kg maximum], literie, etc.) 60˚C 40 C° 40˚C Prélavage coton ÉCO 20° 23 FR B Programme Utilisation de l’appareil Température de lavage (°C) Quantité de linge sec maximale (kg) Compartiment à lessive Durée* du programme (min) Type de linge/descriptions ENTRETIEN FACILE *40 - 30 - “- -C” 3,0 2 110 Textiles synthétiques ou tissus mixtes très souillés. (Chaussettes en nylon, chemises, chemisiers, pantalons comprenant des fibres synthétiques, etc.) *30 - “- -C” 2,0 2 39 Lainages avec étiquette Lavable en machine. *“- -C” 6,0 - 30 Fournit un cycle de rinçage supplémentaire à tout type de textiles après le cycle de lavage. *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 3,0 2 197 Layette LAINE RINÇAGE ANTIALLERGÈNE *“- -C” 6,0 - 15 Vous pouvez utiliser ce programme pour n’importe quel type de linge si vous souhaitez une étape de rinçage supplémentaire après le cycle de lavage./ Vous pouvez utiliser le programme de vidangepour vidanger l’eau accumulée à l’intérieur de la machine (ajout ou retrait de linge). Pour activer le programme de vidange, tournez la manette sélecteur de programme et placez-la sur le programme essorage/ vidange. Après avoir sélectionné « sans essorage » à l’aide de la touche de fonction auxiliaire, le programme commence à s’exécuter *30 - “- -C” 2,0 2 90 Les textiles délicats ou nécessitant un lavage à la main. Essorage/ Vidange DÉLICAT/ LAVAGE À LA MAIN Vêtements d’extérieur Vêtements d’extérieur *30 - “- -C” 3,0 2 24 80 FR B Programme Utilisation de l’appareil Quantité de Compartiment à Durée* du Température linge sec programme de lavage (°C) maximale lessive (kg) (min) MIXTE *40 - 30 - “- -C” 3,0 2 105 Les textiles souillés en coton, en lin, synthétiques et couleur peuvent être lavés ensemble. Jeans / vêtements sombres *30 - “- -C” 3,0 2 107 Articles noirs et noirs en coton, fibres mélangées ou jeans. Laver à l’envers. Le jean contient souventun excès de colorant et peut couler pendant les premiers lavages. Lavez les articles de couleurs claires et foncées séparément *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 3,0 2 60 Les textiles couleur souillés en coton et en lin sont lavés à 60 °C et en 60 minutes *30 - “- -C” 2,0 2 15 Lavage de textiles couleur en coton et en lin légèrement souillés en 15 minutes seulement. QUOTIDIEN 60’. 60 (***) Rapide 15 min. 15 Type de linge/descriptions REMARQUE La durée des programmes peut varier en fonction de la quantité de linge, de la qualité de l’eau, de la température ambiante et des fonctions supplémentaires sélectionnées. (*) La température de l’eau de lavage du programme est la température d’usine par défaut. (**) 60 °C - 40 °C sont des programmes de déclaration d’étiquette-énergie (***) Ce programme étant plus court, il est conseillé d’utiliser moins de lessive.Il se peut que ce programme dure plus de 15 minutes si la machine détecte une charge mal répartie. La porte de la machine se débloquera 2 minutes après la fin du programme de lavage. (Ces 2 minutes ne sont pas comprises dans la durée du programme). 25 FR C Informations pratiques Nettoyage et entretien Avertissement Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, il convient de couper l’alimentation secteur et de débrancher la prise de la machine. Couper l’alimentation en eau avantde démarrer l’entretien ou le nettoyage ATTENTION Ne pas utiliser de solvants, d’agents de nettoyage abrasifs, de liquide de lavage pour vitres ou tout autre produit de nettoyage universel pour nettoyer le lave-linge. Filtres d’arrivée d’eau Les filtres d’arrivée d’eau préviennent la pénétration d’impuretés et d’objets trangers dans la machine. Il est conseillé de nettoyer ces filtres lorsque, malgré une alimentation en eau performante et bien que le robinet soit ouvert, le débit d’eau de la machine ne semble plus suffisant. Nous recommandons de nettoyer ces filtres tous les 2 mois. 26 FR C Informations pratiques • Dévisser le(s) tuyau(x) d’arrivée d’eau au niveau du lave-linge. • Pour retirer le filtre monté sur la vanne d’arrivée d’eau, utiliser une pince à bec pour tirer délicatement sur la barre en plastique à l’intérieur du filtre. • Un second filtre est monté sur l’extrémité du tuyau d’arrivé d’eau à raccorder au robinet. Pour retirer le second filtre, utiliser une pince à bec pour tirer délicatement sur la barre en plastique à l’intérieur du filtre. • Nettoyer soigneusement le filtre à l’aide d’une brosse souple et laver à l’eau savonneuse, puis rincer abondamment. Insérer à nouveau le filtre en y exerçant une légère pression. ATTENTION Les filtres montés sur la vanne d’arrivée d’eau sont susceptibles de se boucher en raison de la mauvaise qualité de l’eau ou du manque d ’entretien. Cela peut entraîner une fuite d’eau. De tels incidents ne sont pas couverts par la garantie. Filtre de la pompe de vidange 1 2 3 4 5 6 Le système de filtre de la pompe de vidange du lave-linge permet de prolonger la durée de vie de la pompe en prévenant toute pénétration de peluche. Nous recommandons de nettoyer le filtre de la pompe de vidange tous les 2 mois. Le filtre de la pompe de vidange est situé derrière la trappe d’accès, dans le coin inférieur droit de la façade de la machine. Pour nettoyer le filtre de la pompe de vidange : 27 FR C Informations pratiques 1 Utiliser la pelle à lessive en poudre (*) livrée avec la machine ou la plaque de mesure pour lessive liquide pour ouvrir la trappe d’accès à la pompe. 2 Insérer l’extrémité de la pelle à lessive en poudre ou de la réglette graduée pour lessive liquide dans l’ouverture de la trappe d’accès, puis appuyer délicatement vers l’arrière. La trappe d’accès s’ouvre • Avant d’ouvrir la trappe d’accès du filtre, placer un récipient en-dessous afin de récupérer l’eau résiduelle présente dans la machine. • Desserrer le filtre en tournant dans le sens antihoraire, puis tirer sur celui-ci afin de l’extraire. Attendre que l’eau s’écoule. REMARQUE Selon la quantité d’eau à l’intérieur de la machine, il se peut qu’il faille vider le récipient de collecte plusieurs fois. 3 Éliminer tout objet étranger éventuellement présent dans le filtre à l’aide d’une brosse souple. 4 Après le nettoyage, monter à nouveau lefiltre en l’insérant, puis en le tournant dans le sens horaire. 5 Lors de la fermeture de la trappe d’accès à la pompe, veiller à ce que les fixations à l’intérieur de la trappe correspondent aux orifices sur la façade de la machine. 5 Refermer la trappe d’accès au filtre. ATTENTION Il se peut que la pompe soit chaude ; attendre qu’elle ait refroidi avant de procéder àtoute opération d’entretien ou de nettoyage. 28 FR C Informations pratiques (*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine. Tiroir à produits lessiviels L’utilisation de lessive est susceptible d’entraîner au fil du temps une accumulation résiduelle dans le tiroir à produits lessiviels. Il est conseillé de retirer le tiroir à produits lessiviels tous les 2 mois de manière à éliminer les résidus accumulés. Pour retirer le tiroir à produits lessiviels : • Tirer sur le bac jusqu’à ce qu’il soit entièrement déployé. • Appuyer délicatement sur le tiroir à produits lessiviels (comme le montre la figure cidessus) puis tirer sur celui ci jusqu’à l’extraire de son logement. • Avec une brosse souple et de l’eau, procéder au nettoyage du bac. 29 FR C Informations pratiques • Si le logement du tiroir à produits lessiviels présente des résidus, éliminer à l’aide d’une brosse souple. Veiller à éviter toute chute éventuelle de résidus dans la machine. • Sécher soigneusement le tiroir à produits lessiviels, puis le glisser dans le logement prévu à cet effet. ATTENTION Ne pas laver le tiroir à produits lessiviels dans le lave vaisselle. Siphon adoucissant(*) Retirer le tiroir à produits lessiviels et démonter le siphon adoucissant. Nettoyer soigneusement de manière à éliminertoute trace d’assouplissant. Une fois le nettoyage complété, monter à nouveau le siphon adoucissant et vérifier qu’il est correctement installé. (*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine. 30 FR C Informations pratiques 2 1 1 Corps Utiliser un agent de nettoyage non abrasif ou de l’eau savonneuse pour nettoyer l’enveloppe externe de la machine. Sécher avec un chiffon doux. 2 Tambour Ne pas laisser d’objets métalliques tels que des aiguilles, des trombones, des pièces de monnaie, etc. dans la machine. Ces objets entraînent la formation de tâches de rouille dans le tambour. Pour nettoyer de telles tâches de rouille, utiliser un agent de nettoyage sans chlore et suivre les consignes du fabricant du produit utilisé. Ne jamais utiliser de laine de roche ou autres matériaux durs similaires pour éliminer les tâches de rouille. Dépannage Toute réparation de la machine doit être effectuée par un service de maintenance agréé. Si votre machine nécessite une réparation et vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec les informations fournies ci-dessous, il conviendra alors de : • Débrancher la machine de l’alimentation secteur. • Fermer l’alimentation en eau. Défaut La machine ne démarre pas. Cause possible Dépannage La machine n’est pas branchée. Brancher la machine. Les fusibles sont défectueux. Remplacer les fusibles. Alimentation secteur inexistante. Contrôler l’alimentation secteur. La touche Départ/Pause n’a pas été activée. Appuyer sur la touche Départ/Pause. Sélecteur de programme en position « Arrêt ». Positionner le sélecteur de programme sur le cycle souhaité. La porte de la machine n’est pas complètement fermée. Fermer la porte de la machine. 31 FR C Informations pratiques Défaut La machine ne prélève pas d’eau. La machine vibre. Cause possible Dépannage Le robinet est fermé. Ouvrir le robinet. Le tuyau d’arrivé d’eau est peutêtre déformé. Contrôler le tuyau d’arrivé d’eau et redresser ce dernier. Le tuyau d’arrivée d’eau est bouché. Nettoyer les filtres du tyau d’arrivée d’eau.(*) Le filtre de la vanne d’arrivée d’eau est bouché. Nettoyer les filtres de la vanne d’arrivée d’eau.(*) La porte de la machine n’est pas complètement fermée. Fermer la porte de la machine. Le tuyau de vidange est bouché ou déformé. Contrôler le tuyau de vidange, puis nettoyer ou redresser. Le filtre de la pompe de vidange est bouché. Nettoyer le filtre de la pompe de vidange.(*) Le linge est trop tassé dans le tambour. Répartir le linge dans la machine de manière uniforme. Les pieds n’ont pas été ajustés. Les pieds n’ont pas été ajustés. Ajuster les pieds. (**) Les vis de bridage n’ont pas été retirées. Retirer les vis de bridage montées sur la machine.(**) Charge minime dans le tambour. Ceci n’empêchera pas le fonctionnement de la machine. La machine est surchargée ou le linge n’est pas réparti de manière uniforme. Ne pas surcharger le tambour. Répartir le linge de manière uniforme dans le tambour. La machine est installée sur une surface dure. Ne pas installer le lavelinge sur une surface dure. 32 FR C Informations pratiques Défaut Cause possible Dépannage Une quantité excessive de lessive a été utilisée. Appuyer sur la touche Départ/Pause. Pour arrêter la formation de mousse, diluer une cuillère à soupe d’assouplissant dans 1/2 litre d’eau, puis verser dans le tiroir à produits lessiviels. Attendre 5 à 10 minutes, puis appuyer sur la touche Départ/Pause. Une lessive non adaptée a été utilisée. Utiliser des lessives pour lavelinge uniquement. Le linge est trop souillé pour le programme sélectionné. Utiliser le tableau des programmes pour choisir le programme le mieux adapté. La quantité de lessive est insuffisante. Utiliser la quantité de lessive indiquée sur ’emballage. Le tambour est surchargé. Vérifier que la capacité maximale pour le programme sélectionné n’ait pas été dépassée. Eau dure. Augmenter la quantité de lessive en suivant les consignes du fabricant. Le linge est trop tassé dans le tambour. Veiller à ce que le linge soit réparti de manière uniforme. Dès que la machine est alimentée en eau, des fuites peuvent être observées. L’extrémité du tuyau de vidange est trop basse par rapport à la machine. Veiller à ce que le tuyau de vidange soit monté à une hauteur appropriée.(**) . Aucune quantité d’eau nepeut être observée dans le tambour au cours du lavage. Aucun défaut. L’eau est située dans une partie du tambour non visible. ..................... Il se peut que les particules de certaines lessives se dissolvant mal soient observées sous forme de points blancs sur le linge. Effectuer un rinçage supplémentaire ou nettoyer le linge à l’aide d’une brosse après séchage. Une quantité excessive de mousse s’est formée dans le tiroir à produits lessiviels. Le résultat du cycle de lavage n’est pas satisfaisant. Le résultat du cycle de lavage n’est pas satisfaisant. Le linge présente des résidus de lessive. 33 FR C Informations pratiques Défaut Cause possible Dépannage Le linge présente des points gris. Le linge présente des traces d’huile, de crème ou d’onguent non traitées. Utiliser la quantité de lessive indiquée sur l’emballage lors du lavage suivant. Aucun défaut.Le système de détection antibalourd a été activé. Le système de détection antibalourd tentera de répartir le linge de manière uniforme. L’opération d’essorage démarrera une fois le linge correctement réparti. Lors du prochain lavage, charger le linge de manière uniforme. Le cycle d’essorage ne fonctionne pas ou démarre plus tard que prévu. (*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine. (**) Se reporter au chapitre relatif à l’installation de la machine. 34 FR C Informations pratiques Messages d’erreur et mesures à prendre Le lave-linge est équipé d’un système d’autodiagnostic indiquant le code erreur par le biais des voyants de cycle de lavage. Les codes erreurs les plus courants sont listés dans le tableau ci-dessous. Code de défaut Défaut possible Mesure à prendre Er 01 La porte de la machine n’est pas fermée correctement. Fermer correctement la porte jusqu’à entendre un clic. Si la machine continue à indiquer une erreur, éteindre la machine et la débrancher, puis contacter immédiatement le technicien agréé le plus proche. Er 02 Il se peut que la pression ou le niveau de l’eau à l’intérieur de la machine soit faible. Veiller à ce que le robinet soit complètement ouvert. L’alimentation en eau du réseau estpeutêtre coupée. Si le problème persiste, la machine s’arrêtera automatiquement après un certain temps. Débrancher la machine, fermer le robinet et contacter le technicien agréé le plus proche. Er 03 La pompe ou la connexion électrique de la pompe est défectueuse ou le filtre de la pompe de vidange est bouché. Nettoyer le filtre de la pompe de vidange. Si le problème persiste, contacter le technicien agréé le plus proche.(*) Er 04 La machine présente une quantité d’eau excessive. La machine procédera automatiquement à la vidange. Une fois l’eau vidangée, éteindre la machine et la débrancher. Fermer le robinet et contacter le technicien agréé le plus proche. 35 FR C Informations pratiques Description de l’étiquette énergétique et économie d’énergie 1 Marque 1 2 3 2 Modèle 3 Classe d’efficacité énergétique 4 Consommation d’énergie annuelle 5 E  missions acoustiques au cours de la phase de lavage 6 E  missions acoustiques au cours de la phase d’essorage 7 Consommation d’eau annuelle 8 Capacité nominale de lavage 9 Classe d’efficacité d’essorage 4 5 6 9 8 7 La consommation d’eau et d’électricité peut varier en fonction de la pression, de la dureté et de la température de l’eau, de la température ambiante, de la quantité de linge, des fonctions supplémentaires sélectionnées et des fluctuations de tension. La consommation d’eau et d’énergie peut être réduite en ne dépassant pas la charge de linge indiquée dans le tableau des programmes. Utiliser des programmes plus courts pour le linge légèrement souillé et les lavages quotidiens. Procéder au nettoyage et à l’entretien de la machine à intervalles réguliers. 36 FR C Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 37 FR Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA. De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l zijn bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 38 NL Inhoudstafel A Overzicht van het toestel B Gebruik van het toestel C Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen Installatie Gebruik Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Praktische informatie 39 NL A Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 1 Elektronische display 2 Programmaknop 3 Bovenblad 4 Wasmiddellade 5 Trommel 6 Deksel pompfilter 7 Watertoevoerventiel 8 Stroomkabel 9 Afvoerslang 10 Transportbouten 40 NL B Gebruik van het toestel Installatie Verwijderen van de transportbouten X4 X4 1 2 X4 3 4  Verwijder voordat u de wasmachine laat werken de 4 transportbouten en rubberen afstandhouders uit de achterkant van de machine. Indien de bouten niet worden verwijderd, kunnen ze zware trillingen, lawaai en storing van de machine veroorzaken en de garantie laten vervallen.  Draai de transportbouten los door ze met een geschikte moersleutel tegen de wijzers van de klok in te draaien.  Trek recht aan de transportbouten om deze te verwijderen.  Plaats de plastic afsluitdoppen die in de accessoiretas worden meegeleverd in de openingen die zijn gemaakt door de verwijdering van de transportbouten. De transportbouten moeten worden bewaard voor toekomstig gebruik. OPMERKINGEN Verwijder de transportbouten voordat u de machine voor de eerste maal gebruikt. Storingen die voortkomenuit de werking van de machine met geïnstalleerde transportbouten vallen niet onder de garantie. 41 NL B Gebruik van het toestel Verstellen van de pootjes / verstellen van verstelbare poten 1  Installeer uw machine niet op een oppervlak (zoals een vloerkleed) dat de ventilatie vanaf de grond kan verhinderen. • Om een stille en trillingsvrije werking van uw machine te garanderen, plaatst u deze op een stevig oppervlak. • U kunt uw machine waterpas zetten met behulp van de verstelbare poten. • Draai de kunststof borgmoer los. X4 3 2  Om de hoogte van de machine te vergroten, draait u de poten met de wijzers van de klok mee. Om de hoogte van de machine te verkleinen, draait u de poten tegen de wijzers van de klok in. • Zodra de machine waterpas staat, draait u de borgmoeren aan door ze met de wijzers van de klok mee te draaien.  Plaats nooit karton, hout of andere gelijksoortige materialen onder de machine om deze waterpas te zetten. Elektrische aansluiting 42 NL B Gebruik van het toestel • Let er bij het reinigen van de grond waarop de machine zich bevindt op dat u het niveau van de machine niet verstoort. • Uw wasmachinevereisteen stroomtoevoer van 220-240V, 50. • Het netsnoer van uw wasmachine is uitgerust met een geaarde stekker. Deze stekker moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact van 10 ampère. • Als u niet beschikt over een geschikt stopcontact en zekering die hieraan voldoen, zorg er dan voor dat de werkzaamheden worden uitgevoerd door een erkende elektricien. • Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het gebruik van nietgeaarde apparatuur. OPMERKINGEN Het onder laagspanning laten werken van uw machine kan de levensduur van uw machine verkorten en zijn prestaties beperken. Aansluiting watertoevoerslang 2 1 4 3  Uw machine kan een enkele aansluiting voor watertoevoer (koud) of een dubbele aansluiting voor watertoevoer (warm en koud) hebben, afhankelijk van de machinespecificaties. De slang met het witte uiteinde moet worden aangesloten op de koudwatertoevoer en de slang met het rode uiteinde op de warmwatertoevoer (indien van toepassing). • Om waterlekkage bij de verbindingen te voorkomen, worden 1 of 2 moeren (afhankelijk van de specificaties van uw machine) meegeleverd in de verpakking met de slang. Bevestig deze moeren op het/de uiteinde(n) van de watertoevoerslang die is aangesloten op de watertoevoer. 43 NL B Gebruik van het toestel  Sluit nieuwe watertoevoerslangen aan op een waterkraan van ¾˝ met schroefdraad. • Sluit het witte uiteinde van de watertoevoerslang aan op het witte watertoevoerventiel aan de achterkant van de machine en het rode uiteinde van de slang op het rode watertoevoerventiel (indien van toepassing). • Draai de aansluitingen met de hand aan. Raadpleeg in geval van twijfel een erkende loodgieter. • Een waterstraal met een druk van 0,1 - 1 MPa zorgt ervoor dat uw machine zo efficiënt mogelijk werkt (een druk van 0,1 MPa betekent dat er per minuut meer dan 8 liter water door een volledig geopende kraan stroomt).  3 Nadat u alle aansluitingen hebt gemaakt, zet u de watertoevoer voorzichtig aan en controleert u op lekkages.  Veiller à ce que le nouveau tuyau d’arrivée d’eau ne soit pas coincé, vrillé, tordu, plié ou écrasé. • Als uw machine een aansluiting voor warmwatertoevoer heeft, mag de temperatuur van de warmwatertoevoer niet hoger zijn dan 70 °C. OPMERKINGEN Uw wasmachine mag alleen met de meegeleverde nieuwe vulslang op uw watertoevoer worden aangesloten. Oude slangen mogen niet worden hergebruikt ~ 140 cm ~ 95 cm ~ 145 cm ~ 150 cm ~ 95 cm 44 NL 0 – max. 100 cm ~ 95 cm B Gebruik van het toestel Aansluiting waterafvoer • Sluit de waterafvoerslang met behulp van extra apparatuur aan op een standpijp of op de afvoerbocht van een huishoudelijke gootsteen. • Probeer nooit de waterafvoerslang te verlengen. • Plaats de waterafvoerslang van uw machine niet in een reservoir, emmer of badkuip. • Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang niet gebogen, geknikt, geplet of verlengd is. • De waterafvoerslang moet op een maximale hoogte van 100 cm boven de grond worden geïnstalleerd. Overzicht bedieningspaneel 1 1 Wasmiddellade 2 Programmaknop 3 Elektronische display 4 Knop extra functies 5 Start/pauze-knop 2 45 3 4 NL 5 B Gebruik van het toestel Wasmiddellade 1 2 3 4 5 6 1 Toebehoren voor vloeibaar wasmiddel 2 Hoofdwasmiddelvak 3 Wasverzachtervak 4 Wasmiddelvak voor voorwas 5 Niveaus van het waspoeder 6 Schepje voor waspoeder (*) (*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren. 46 NL B Gebruik van het toestel Secties • Hoofdwasmiddelvak: Dit vak is bedoeld voor vloeibaar wasmiddel of waspoeder of ontkalker. De niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel wordt in uw machine meegeleverd. (*) • Vak voor wasverzachter, stijfsel , wasmiddel: Dit vak is bedoeld voor wasverzachters of stijfsel. Volg de instructies op de verpakking. Als wasverzachters na gebruik resten achterlaten, probeer ze dan te verdunnen of gebruik een vloeibare wasverzachter. • Wasmiddelvak voor voorwas: 47 NL B Gebruik van het toestel Dit vak moet uitsluitend worden gebruikt als de voorwasfunctie is gekozen. We raden aan om de voorwasfunctie alleen te gebruiken voor zeer vuile was. (*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren. Programmaknop • Om het gewenste programma te kiezen, draait u de programmaknop met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in totdat de markering op de programmaknop wijst naar het gekozen programma. • Zorg ervoor dat u de programmaknop precies op het gewenste programma instelt. Elektronische display 1 °C 6 - x100/min WM912A+++W701T 2 3 48 4 5 NL 7 B Gebruik van het toestel 1 Elektronische display 2 Digitale display 3 Regelknop watertemperatuur 4 TPM regelknop snelheid 5 Extra functie uitgestelde start 6 Start/pauze-knop 7 Lampje start/pauze-knop Gebruik van uw wasmachine Uw wasgoed voorbereiden 1 2 3 4 6 5 7 49 NL B Gebruik van het toestel 1 Volg de instructies op de waslabels op de kleding. • Scheid uw wasgoed op soort (katoen, synthetisch, fijn, wol, enz.), wastemperatuur (koud, 30°, 40°, 60°, 90°) en vuilgraad (licht vervuild, vervuild, zwaar vervuild). 2 Was bonte en witte was nooit samen. • Donker textiel kan overtollige kleurstoffen bevatten en moet meerdere malen apart worden gewassen. 3 Zorg dat er geen metalen materialen aan uw wasgoed of in de zakken zit; verwijder deze. OPGELET Storingen die ontstaan door vreemde materialen die uw machine beschadigen vallen niet onder de garantie. 4 Sluit ritssluitingen en sluit eventuele haken en ogen. 5 5 Verwijder de metalen of kunststoffen haken uit gordijnen of was ze in een wasnet. 6 Keer textiel zoals broeken, truien, t-shirts en sweaters binnenstebuiten. 7 Was sokken, zakdoeken en andere kleine artikelen in een wasnet. 50 NL B Gebruik van het toestel Mag worden gebleekt Niet bleken Normaal wassen Maximale strijktemperatuur 150 °C Maximale strijktemperatuur 200 °C Niet strijken Mag chemisch worden gereinigd Niet chemisch reinigen Plat drogen Druipdroog Hangend drogen Niet in de droogkast drogen F F A Chemisch reinigen met gasolie, zuivere alcohol en R113 is toegestaan Perchloorethyleen R11, R13, Petroleum Perchloorethyleen R11, R113, gasolie Plaatsen van wasgoed in de machine • Open de machinedeur. • Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de machine. 51 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN Overschrijd de maximale lading van de trommel niet, aangezien dit slechte wasresultaten geeft en kreuken veroorzaakt. Raadpleeg de wasprogrammata bellen voor informatie over laadvermogens. De volgende tabel geeft het geschatte gewicht van typisch wasgoed weer: SOORT WASGOED GEWICHT (gr) 200 Handdoek Bedlinnen 500 Badjas 1200 Sprei 700 Kussensloop 200 Ondergoed 100 Tafelkleed 250 • Voeg elk stuk wasgoed afzonderlijk toe. • Controleer of er geen wasgoed gekneld zit tussen de rubberen afdichting en de deur. • Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze dicht klikt. klik • Zorg ervoor dat de deur volledig gesloten is, anders zal het programma niet starten. 52 NL B Gebruik van het toestel Wasmiddel aan de machine toevoegen De hoeveelheid wasmiddel die u in uw machine moet plaatsen hangt af van de volgende criteria: • Gebruik geen voorwas als uw kleding slechts licht bevuild is. Doe een kleine hoeveelheid wasmiddel (zoals aangegeven door de fabrikant) in vak II van de wasmiddellade. • Als uw kleding extreem vuil is, kies dan een programma met voorwas en doe ¼ van het te gebruiken wasmiddel in vak I van de wasmiddellade en de rest in vak II. • Gebruik wasmiddelen die zijn gemaakt voor automatische wasmachines. Volg de instructies van de fabrikant over de hoeveelheid wasmiddel die u moet gebruiken. • In gebieden met hard water is er meer wasmiddel nodig. • De hoeveelheid benodigd wasmiddel is groter bij een grotere waslading. • Doe wasverzachter in het middelste vak van de wasmiddellade. Vul niet voorbij het MAXniveau. • Dikke wasverzachters kunnen verstopping van de lade veroorzaken en moeten worden verdund. • Het is mogelijk om in alle programma’s vloeibare wasmiddelen te gebruiken zonder voorwas. Schuif hiervoor de niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel (*) in de geleiders in vak II van de wasmiddellade. Gebruik de lijnen op de plaat als richtlijn om de lade tot het vereiste niveau te vullen. (*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren. 53 NL B Gebruik van het toestel Bediening van uw machine 2 1 1 Steek de stekker van uw machine in het stopcontact. 2 Draai de watertoevoer open. • Open de machinedeur. • Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de machine. • Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze dicht klikt Een programma kiezen Gebruik de programmatabellen om het meest geschikte programma voor uw wasgoed te kiezen. Waarneemsysteem voor halve lading Uw machine beschikt over een waarneemsysteem voor halve lading. Als u minder dan de helft van de maximale lading wasgoed in uw machine stopt, stelt de machine automatisch de halve ladingfunctie in, ongeacht het programma dat u hebt gekozen. Dit betekent dat het gekozen programma minder tijd in beslag zal nemen en minder water en energie zal verbruiken. 54 NL B Gebruik van het toestel Extra functies • Temperatuurkeuze Gebruik de regelknop watertemperatuur om de automatisch geprogrammeerde watertemperatuur te wijzigen. Wanneer u een programma kiest, wordt automatisch de maximumtemperatuur voor dat programma geselecteerd. Om de temperatuur aan te passen, drukt u op de regelknop watertemperatuur totdat de gewenste temperatuur wordt weergegeven op het digitale display. U kunt de watertemperatuur geleidelijk laten afnemen tussen de maximale temperatuur van het gekozen programma en keuzes voor koud wassen (- C) door op de regelknop voor de watertemperatuur te drukken. • Keuze centrifugesnelheid Wanneer u een programma kiest , wo rd t a u tomatisch de maximale centrifugeersnelheid geselecteerd. Om de centrifugeersnelheid aan te passen tussen de maximale centrifugeersnelheid en de optie centrifugeren annuleren (- -), drukt u op de knop Centrifugeersnelheid totdat de gewenste snelheid wordt weergegeven. Als u de centrifugeersnelheid die u wilt instellen hebt overgeslagen, blijft u drukken op de regelknop voor centrifugeersnelheid totdat de gewenste centrifugeersnelheid opnieuw wordt weergegeven. 55 NL B • Gebruik van het toestel Uitsteltimer U kunt deze hulpfunctie gebruiken om de starttijd van de wascyclus gedurende 1 tot 23 uur uit te stellen. Om de uitstelfunctie te gebruiken: • Druk eenmaal op de uitsteltoets. • “01” wordt weergegeven. gaat branden op het elektronische display. • Druk op de uitsteltoets totdat u de tijd bereikt waarna u wilt dat de machine de wascyclus start. • Als u de uitsteltijd die u wilt instellen hebt overgeslagen, kunt u blijven drukken op de uitsteltoets totdat u deze tijd opnieuw bereikt. • Om de uitstelfunctie te gebruiken moet u op de start/pauze-knop drukken om de machine te starten. • Als u het uitstel wilt annuleren: - Als u op de start/pauze-knop hebt gedrukt om de machine te starten, hoeft u maar één keer op de uitsteltoets te drukken. gaat uit op het elektronische display. - Als u niet op de start/pauze-knop hebt gedrukt, drukt u continu op de uitsteltoets totdat uit gaat op het elektronische display. gaat uit op het elektronische display. 56 NL B Gebruik van het toestel OPMERKINGEN Indien u de hulpfunctie wilt kiezen, als het ledlampje van de hulpfunctie niet brandt, betekent dit dat deze functie niet wordt gebruikt in het wasprogramma dat u hebt gekozen. • Start/pauze-knop Door op de Start/pauze-knop te drukken kunt u het programma dat u hebt gekozen starten of een lopend programma onderbreken. Als u uw machine op stand-by zet, gaat het ledlampje Start/pauze op het elektronische display knipperen. • Kinderslot De kinderslotfunctie stelt u in staat de toetsen te vergrendelen, zodat de gekozen wascyclus niet onbedoeld kan worden gewijzigd. Om het kinderslot te activeren, druk knop 2 en 3 tegelijkertijd in en houd deze gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. «KS» knippert op het elektronische display gedurende 2 seconden wanneer het kinderslot is geactiveerd. Als er op een knop wordt gedrukt of een gekozen programma wordt gewijzigd door de programmaknop terwijl het kinderslot actief is, knippert het «KS»-symbool gedurende 2 seconden op het elektronische display. Als tijdens het actieve kinderslot en een lopend programma de programmaknop naar de ANNULEER-stand wordt gedraaid en een ander programma wordt gekozen, gaat het vorig gekozen programma verder waar het was gebleven. Om het kinderslot te deactiveren, druk knop 2 en 3 tegelijkertijd in en houd deze gedurende minstens 3 seconden ingedrukt totdat het «KS»-symbool op het elektronische display verdwijnt. 57 NL B Gebruik van het toestel • Annuleren van het programma Om een lopend programma op elk moment te annuleren: 1. Draai de programmaknop naar de «STOP»-stand. 2. Uw machine stopt met wassen en het programma wordt geannuleerd. 3. Draai de programmaknop naar een ander programma om het water van de machine af te voeren. 4. Uw machine voert de nodige afvoerfunctie uit en annuleert het programma. 5. U kunt nu een nieuw programma kiezen en laten draaien. • Programma-einde Uw machine stopt uit zichzelf zodra het gekozen programma eindigt. • “- -” knippert op het elektronische display. • U kunt de machinedeur openen en het wasgoed uitnemen. • Laat de machinedeur open om de binnenkant van de machine te laten drogen. • Schakel de programmaknop naar de STOP-stand. • Trek de stekker van de machine uit het stopcontact. • Draai de waterkraan dicht. 58 NL B Gebruik van het toestel Tableau des programmes Programma Maximale Was-temperatuur hoeveelheid droog (°C)) wasgoed (kg) Wasmiddelvak Programma ¬duur (min.)) Soort wasgoed / omschrijvingen KATOEN(**) 60 C° *60 - 90 - 80 - 70 6,0 2 200 Zeer vuil katoen en vlastextiel. (Ondergoed, linnen, tafelkleden, handdoeken (maximaal 3,0 kg), beddengoed, enz.) *40 - 30 - “- -C” 6,0 2 195 Vuil katoen en vlastextiel. (Ondergoed, linnen, tafelkleden, handdoeken (maximaal 3,0 kg), beddengoed, enz.) *60 - 50 - 40 - 30 - “- -C” 6,0 1&2 164 Vuil katoen en vlastextiel. (Ondergoed, linnen, tafelkleden, handdoeken (maximaal 3,0 kg), beddengoed, enz.) *20- “- -C” 3,0 2 96 Minder vuil katoen en linnen. (Ondergoed, lakens, tafelkleden, handdoeken (max. 2,5 kg) beddengoed, enz.) 60˚C KATOEN(**) 40 C° 40˚C Voorwas katoen ) ECO 20° 59 NL B Programma Gebruik van het toestel Maximale Was-temperatuur hoeveelheid droog (°C)) wasgoed (kg) Wasmiddelvak Programma ¬duur (min.)) Soort wasgoed / omschrijvingen EENVOUDIGE VERZORGING *40 - 30 - “- -C” 3,0 2 110 Zeer vuil of synthetisch/ gemengd textiel. (Nylon sokken, overhemden, blouses, synthetische was inclusief broeken enz.) *30 - “- -C” 2,0 2 39 Wollen wasgoed met machinewasetiketten. *“- -C” 6,0 - 30 Voegt na de wascyclus een extra spoelbeurt toe aan om het even welk type wasgoed. *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 3,0 2 197 Babywas WOL SPOELEN VEILIG VOOR ALLERGIEËN Centrifugeren/ pompen FIJNE WAS / HANDWAS *“- -C” 6,0 - 15 *30 - “- -C” 2,0 2 90 U kunt dit programma voor elk type wasgoed gebruiken als u na de wascyclus een extra spoelstap wilt uitvoeren./ U kunt het afvoerprogramma gebruiken om het water dat zich in de machine heeft opgehoopt af te voeren (toevoegen of uitnemen van wasgoed). Om het afvoerprogramma in te schakelen, draait u de programmaknop naar het programma centrifugeren/pompen. Nadat u «centrifugeren geannuleerd» hebt gekozen met behulp van de toets hulpfunctie, begint het programma te draaien. Wasgoed dat is aanbevolen met de hand te wassen of fijn wasgoed. Outdoorkleding Outdoor-kleding *30 - “- -C” 3,0 2 60 80 NL B Gebruik van het toestel Maximale Was-temperatuur hoeveelheid droog (°C)) wasgoed (kg) Programma Wasmiddelvak Programma ¬duur (min.)) Soort wasgoed / omschrijvingen 2 105 Vies katoen, synthetische was, gekleurde was en vlastextiel kunnen samen worden gewassen. Gemengd *40 - 30 - “- -C” 3,0 *30 - “- -C” 3,0 2 107 Zwart en donker wasgoed gemaakt van katoen, een vezelmix of jeans. Binnenstebuiten wassen., Jeans bevat vaak overtollige kleurstoffen en deze kunnen tijdens de eerste wasbeurten uitlopen. Was licht en donker wasgoed apart *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 3,0 2 60 Vuil katoenen, bontgekleurde en linnen textiel in 60 minuten gewassen op 60 °C. *30 - “- -C” 2,0 2 15 U kunt weinig bevuild katoenen, bonte en linnen textiel snel in 15 minuten wassen. Jeans / donkere kleding DAGELIJKSE WAS 60 min. 60 (***) Snel 15 min. 15 OPMERKINGEN Programmaduur kan wijzigen naargelang de hoeveelheid wasgoed, leidingwater, omgevingstemperatuur en gekozen extra functies. (*) Wastemperatuur van het programma is de fabrieksinstelling. (**) 60 C° - 40 C° zijn programma’s energielabelverklaring. (***) Omwille van de korte wastijd van dit programma, raden we aan om minder wasmiddel te gebruiken. Het programma duurt mogelijk langer dan 15 minuten als uw machine een ongelijkmatige lading waarneemt. U kunt de machinedeur 2 minuten na het beëindigen van het wassen openen. (De periode van 2 minuten is niet inbegrepen in de duur van het programma). 61 NL C Praktische informatie Reiniging en onderhoud Waarschuwing Schakel uw netvoeding uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoud en reiniging van uw machine uit te voeren. Draai de watertoevoer dicht als uw machine onderhoud of reiniging ondergaat. OPGELET Gebruikgeenop losmiddele n , schuurmiddelen, glasreinigers of allesreinigers om uw wasmachine te reinigen. Watertoevoerfilters Watertoevoerfilters voorkomen dat vuil en vreemde materialen in uw machine terechtkomen. Wij raden u aan deze filters te reinigen wanneer uw machine niet voldoende water kan opnemen, ondanks het feit dat uw watertoevoer aan staat en de kraan openstaat. We bevelen u aan uw watertoevoerfilters iedere 2 maanden te reinigen. 62 NL C Praktische informatie • Schroef de watertoevoerslang(en) van de wasmachine los. • Om het watertoevoerfilter te verwijderen van het watertoevoerventiel, gebruikt u een punttang om voorzichtig aan de kunststof stang in het filter te trekken. • Een tweede watertoevoerfilter bevindt zich in het kraanuiteinde van de watertoevoerslang. Om het tweede watertoevoerfilter te verwijderen, gebruikt u een punttang om voorzichtig aan de kunststof stang in het filter te trekken. • Reinig het filter grondig met een zachte borstel en was het met zeepsop en spoel het filter goed uit. Plaats het filter weer terug door het voorzichtig op zijn plaats te duwen. OPGELET Defiltersaan het watertoevoerventiel kunnen verstopt raken door de waterkwaliteit of door een gebrek aan onderhoud en kunnen defect raken. Dit kan een waterlek veroorzaken. Dergelijke defecten vallen niet onder de garantie. Pompfilter 1 2 3 4 5 6 Het pompfiltersysteem in uw wasmachine verlengt de levensduur van de pomp door te voorkomen dat er pluizen in uw machine terechtkomen. We raden u aan uw pompfilter iedere 2 maanden te reinigen. Het pompfilter bevindt zich achter het deksel op de rechter voorste hoek onderaan. Reinigen van het pompfilter: 63 NL C Praktische informatie 1 Om het deksel van de pomp te openen kunt u de waspoederschep (*) of de niveauplaat van het vloeibare wasmiddel dat met uw machine wordt geleverd gebruiken. 2 Plaats het uiteinde van de poederschep of niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel in de opening van het deksel en duw voorzichtig naar achteren. Het deksel gaat open. • Voordat u het filterdeksel opent, plaatst u een bak onder het filterdeksel om eventueel achtergebleven water in de machine op te vangen. • Draai het filter tegen de wijzers van de klok in los en trek hem eruit. Wacht tot het water is afgevoerd. OPMERKINGEN U zult afhankelijk van de hoeveelheid water in de machine de wateropvangbak een paar keer moeten legen. 3 Verwijder eventuele vreemde materialen met een zachte borstel uit het filter. 4 Plaats het filter na het reinigen terug door het filter erin te plaatsen en met de wijzers van de klok mee te draaien. 5 Verzeker u ervan dat als u het pompdeksel dichtmaakt de bevestigingen aan de binnenkant van het deksel passen op de gaten in de voorkant van het paneel. 5 Sluit het filterdeksel. OPGELET Het water in de pomp kan heet zijn. Wacht tot het is afgekoeld alvorens reiniging of onderhoud uit te voeren. 64 NL C Praktische informatie (*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren. Wasmiddellade Het gebruik van wasmiddel kan na verloop van tijd zorgen voor de opeenhoping van resten in de wasmiddellade. We raden aan dat u de lade iedere 2 maanden verwijdert om de opgehoopte resten te reinigen. Om de wasmiddellade te verwijderen: • Trek de lade naar voren tot deze volledig is uitgeschoven. • Druk op het hieronder aangegeven gedeelte in de wasmiddellade die u volledig naar buiten hebt getrokken en trek nu nog verder en neem hem van zijn plek. • Spoel uit met veel water en een borstel. 65 NL C Praktische informatie • Verzamel de resten in de uitsparing van de wasmiddellade, zodat ze niet in uw machine terechtkomen. • Droog de wasmiddellade met een handdoek of droge doek en plaats hem terug OPGELET Reinig uw wasmiddellade niet in de vaatwasmachine. Apparaat voor vloeibaar wasmiddel(*) Voor het reinigen en onderhoud van het apparaat voor vloeibaar wasmiddel verwijdert u het apparaat van zijn plek zoals in de onderstaande afbeelding is aangegeven en reinigt u grondig de resten van achtergebleven wasmiddel. Zet het apparaat terug. Zorg dat er geen resten in de sifon achterblijven. (*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren. 66 NL C Praktische informatie Behuizing / trommel 2 1 1 Behuizing Gebruik een mi ld, niet -schurend reinigingsmiddel, of zeep en water, om de externe behuizing te reinigen. Veeg droog met een zachte doek. 2 Trommel Laat geen metalen voorwerpen, zoals naalden, paperclips, munten, enz. achter in uw machine. Deze voorwerpen leiden tot roestvorming in de trommel. Gebruik voor het verwijderen van dergelijke roestvlekken een reinigingsmiddel zonder chloor en volg de instructies van de reinigingsmiddelfabrikant op. Gebruik nooit schuurwol of soortgelijke harde voorwerpen om roestvlekken te verwijderen. Probleemoplossing De reparatie van uw machine moet worden uitgevoerd door een erkend servicebedrijf. Als uw machine gerepareerd moet worden of als u een kwestie inzake onderstaande informatie niet kunt oplossen, moet u: • Trek de stekker van de machine uit het stopcontact. • Draai de watertoevoer dicht. Storing Uw machine start niet. Mogelijke oorzaak Probleemoplossing Machine is niet op het stopcontact aangesloten. Sluit de machine aan op het stopcontact. Zekeringen zijn defect. Vervang de zekeringen. Geen netvoeding. Controleer het stroomnet. Start/pauze-knop is niet ingedrukt. Druk op de start/ pauzeknop. Programmaknop staat op de 'stop'-stand. Draai de programmaknop naar de gewenste stand. De machinedeur is niet volledig gesloten. Sluit de machinedeur. 67 NL C Praktische informatie Storing Uw machine neemt geen water. Uw machine pompt het water niet weg. Uw machine trilt. Mogelijke oorzaak Probleemoplossing De waterkraan is dicht. Draai de kraan open. De watertoevoerslang kan gedraaid zijn. Controleer de watertoevoerslang en verwijder knikken/draaien. Watertoevoerslang is verstopt. Reinig de filters van de watertoevoerslang. (*) Het toevoerfilter is verstopt. Reinig de toevoerfilters. (*) De machinedeur is niet volledig gesloten. Sluit de machinedeur. Afvoerslang verstopt of verdraaid. Controleer de afvoerslang, en reinig hem en draai hem terug. Het pompfilter is verstopt. Reinig het pompfilter. (*) Wasgoed zit te dicht opeengepakt in de trommel. Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de machine. De pootjes zijn niet versteld. Verstel de pootjes. (**) Transportbouten voor transport zijn niet verwijderd. Verwijder de transportbouten van de machine. (**) Kleine lading in de trommel. Dit voorkomt niet dat uw machine in werking treedt. Uw machine is overladen met wasgoed of het wasgoed is niet goed over de machine verdeeld. Vul de trommel niet te veel. Verdeel het wasgoed gelijkmatig in de trommel. Uw machine staat tegen een hard oppervlak. Zet uw wasmachine niet op een hard oppervlak. 68 NL C Praktische informatie Défaut Cause possible Dépannage Er is een overmatige hoeveelheid wasmiddel gebruikt. Druk op de start/pauzeknop. Om het schuim te stoppen, verdunt u een eetlepel wasverzachter in 1/2 liter water en giet u het in de wasmiddellade. Druk na 5-10 minuten op de start/ pauzeknop. Verkeerd wasmiddel gebruikt. Gebruik alleen wasmiddelen die zijn gemaakt voor automatische wasmachines. Uw wasgoed is te vuil voor het gekozen programma. Gebruik de informatie in de programmatabellen om het meest geschikte programma te kiezen. Onbevredigend wasresultaat. Gebruik de hoeveelheid wasmiddel zoals aangegeven op de verpakking. Er is te veel wasgoed in uw machine. Controleer of de maximale capaciteit voor het gekozen programma niet is overschreden. Hard water. Verhoog de hoeveelheid wasmiddel volgens de instructies van de fabrikant. Het uiteinde van de waterafvoerslang bevindt zich te laag ten opzichte van de machine. Controleer of de afvoerslang zich op een geschikte hoogte bevindt. (**) . Dès que la machine est alimentée en eau, des fuites peuvent être observées. L’extrémité du tuyau de vidange est trop basse par rapport à la machine. Veiller à ce que le tuyau de vidange soit monté à une hauteur appropriée.(**) . Aucune quantité d’eau nepeut être observée dans le tambour au cours du lavage. Aucun défaut. L’eau est située dans une partie du tambour non visible. ..................... Niet-opgeloste deeltjes van sommige wasmiddelen kunnen als witte stipjes op uw wasgoed verschijnen. Voer een extra spoeling uit, of reinig uw wasgoed met een borstel nadat het is gedroogd. Er is overmatige schuimvorming in de wasmiddellade. Onbevredigend wasresultaat. Onbevredigend wasresultaat. Het wasgoed bevat wasmiddelresten. 69 NL C Praktische informatie Storing Mogelijke oorzaak Probleemoplossing Het wasgoed vertoont grijze vlekken. Er is onbehandelde olie, crème of zalf op uw wasgoed. Gebruik bij de volgende wasbeurt de hoeveelheid wasmiddel zoals aangegeven op de verpakking. Geen storing. Het controlesysteem voor niet goed verdeelde was is geactiveerd. Het controlesysteem voor niet goed verdeelde was zal proberen uw wasgoed te verdelen. De centrifugeercyclus begint nadat uw wasgoed is verdeeld. Verdeel het wasgoed gelijkmatig in de trommel voor de volgende wasbeurt. De centrifugeercyclus wordt niet uitgevoerd of wordt later dan verwacht uitgevoerd. (*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende onderhoud en reiniging van uw machine. (**) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende installatie van uw machine. 70 NL C Praktische informatie Automatische foutmeldingen en wat te doen Uw wasmachine is uitgerust met een ingebouwd storingsdetectiesysteem, aangegeven door een combinatie van knipperende lampjes. De meestvoorkomende storingscodes worden hieronder weergegeven. Probleemcode Mogelijke storing Wat te doen De machinedeur is niet goed gesloten. Sluit de deur goed totdat u een klik hoort. Als uw machine de storing blijft weergeven, zet u de machine uit, trekt u de stekker uit en neemt u onmiddellijk contact op met de dichtstbijzijnde erkende monteur. Er 02 De waterdruk of het waterpeil in de machine kan laag zijn. Controleer of de kraan volledig is geopend. De waterleiding kan afgesloten zijn. Als het probleem aanhoudt, stopt uw machine na een tijdje automatisch. Trek de stekker van de machine uit het stopcontact, draai de kraan dicht en neem onmiddellijk contact op met de dichtstbijzijnde erkende monteur. Er 03 De pomp is defect of het pompfilter is verstopt of de elektrische aansluiting van de pomp is defect. Reinig het pompfilter. Neem contact op met de dichtstbijzijnde erkende monteur als het probleem aanhoudt. (*) Uw machine bevat overmatig veel water. Uw machine zal zelf het water wegpompen. Zodra het water is afgevoerd, schakelt u uw machine uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Draai de kraan dicht en neem contact op met de dichtstbijzijnde erkende monteur. Er 01 Er 04 71 NL C Praktische informatie Omschrijving energielabel en energie besparen 1 Merk 1 2 3 2 Model 3 Energieklasse 4 Energieverbruik 5 G  eluidswaarde tijdens het wassen 6 G  eluidswaarde tijdens het centrifugeren 7 Jaarlijks waterverbruik 8 Capaciteit droog wasgoed 9 Centrifugeerprestatie 4 5 6 9 8 7 Het verbruik van energie en water kan variëren naargelang de waterdruk, waterhardheid, watertemperatuur, omgevingstemperatuur, hoeveelheid wasgoed, keuze van extra functies, stroomschommelingen. Het verbruik van energie en water kan worden verminderd door de lading wasgoed die wordt aangegeven in de programmatabellen niet te overschrijden. Gebruik kortere programma’s voor weinig bevuild wasgoed en dagelijkse wasbeurten. Voer regelmatig reiniging en onderhoud uit.. 72 NL C Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 73 NL ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca B E L L A V I TA l e a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 74 ES Índice A Descripción del aparato B Utilización del aparato C Descripción del aparato Características técnicas Instalación Utilización Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Información práctica 75 ES A Descripción del aparato Descripción del aparato 1 Pantalla electrónica 2 Selector de programa 3 Bandeja superior 4 Compartimento para detergente 5 Tambor 6 Tapa de filtro de bomba 7 Válvula de entrada de agua 8 Cable de alimentación 9 Manguera de descarga 10 Pernos de transporte 76 ES B Utilización del aparato Instalación Quitar los pernos de transporte X4 X4 1 2 X4 3 4  Antes de usar la lavadora, quite los cuatro pernos de transporte y los separadores de goma de la parte trasera de la máquina. Si no se quitan los pernos, la garantía podría quedar anulada y podrían producirse fuertes vibraciones, ruido y el funcionamiento defectuoso de la máquina.  Afloje los pernos de transporte girándolos con una llave de tuercas adecuada en el sentido contrario al de las agujas del reloj.  Extraiga los pernos de transporte tirando de ellos.  Introduzca los tapones de plástico suministrados en la bolsa de accesorios en los huecos en los que se encontraban los pernos de transporte. Los pernos de transporte deben guardarse por si fuese necesario utilizarlos más adelante. OBSERVACIONES Quite los pernos de transporte antes de usar la máquina por primera vez. La garantía no cubre los fallos que se produzcan debido al uso de la máquina sin haber quitado los pernos de transporte. 77 ES B Utilización del aparato Regulación de las patas/ los soportes regulables 1  No instale la máquina sobre una superficie (como, por ejemplo, una alfombra) que impida la ventilación de la base. • Para asegurarse de que la máquina funcione de forma silenciosa y sin vibraciones, instálela sobre una superficie firme. • Puede nivelar la máquina mediante las patas regulables. • Afloje la contratuerca de plástico. X4 3 2  Para aumentar la altura de la máquina, gire la pata en el sentido de las agujas del reloj. Para reducir la altura de la máquina, gire la pata en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Una vez que la máquina esté nivelada, apriete las contratuercas girándolas en el sentido de las agujas del reloj.  No coloque nunca cartón, madera ni ningún otro material similar debajo de la máquina con el fin de nivelarla. • No desnivele la máquina al limpiar la superficie sobre la que está colocada. Conexión eléctrica 78 ES B Utilización del aparato • La lavadora requiere un suministro eléctrico de 220-240 V y 50 Hz. • El cable de alimentación de la lavadora está equipado con un enchufe con conexión a tierra. Este enchufe debe conectarse siempre a una toma con conexión a tierra de 10 amperios. • El enchufe debe conectarse siempre a una toma con conexión a tierra de 10 amperios. El valor nominal del fusible del enchufe también debe ser de 10 amperios. • Si no dispone de una toma y un fusible adecuados que cumplan con estas condiciones, asegúrese de que el trabajo lo lleve a cabo un electricista cualificado. • No nos hacemos responsables de los daños que se produzcan como consecuencia del uso de equipos sin conexión a tierra. OBSERVACIONES Utilizar la máquina con un voltaje bajo hará que se reduzca tanto el rendimiento como la vida útil de la máquina. Conexión de manguera de entrada de agua 2 1 4 3  Dependiendo de las especificaciones de la máquina, esta puede tener una conexión de entrada de agua única (fría) o doble (fría y caliente). La manguera con tapa blanca debe conectarse a la entrada de agua fría y la roja a la de agua caliente (si fuese aplicable). • A fin de impedir que se produzcan fugas de agua en las uniones, se suministran 1 o 2 tuercas (dependiendo de las especificaciones de la máquina que haya adquirido) en el embalaje con la manguera. Coloque estas tuercas en el extremo o los extremos de la manguera de entrada de agua que se conecta al suministro de agua. 79 ES B Utilización del aparato  Conecte las nuevas mangueras de entrada de agua a un grifo roscado de ¾˝ (1,9 cm). • Conecte el extremo de tapa blanca de la manguera de entrada de agua a la válvula de entrada de agua blanca que se encuentra en la parte trasera de la máquina y el extremo de tapa roja a la válvula de entrada de agua roja (si fuese aplicable). • Apriete las conexiones a mano. Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con un fontanero cualificado. • Un flujo de agua con una presión de 0,1- 1 Mpa permitirá a la máquina operar a una eficacia óptima (una presión de 0,1 Mpa significa que por un grifo totalmente abierto pasarán más de 8 litros de agua por minuto).  Cuando haya realizado todas las conexiones, abra despacio el suministro de agua y compruebe si hay alguna fuga.  Asegúrese de que las nuevas mangueras de entrada de agua no estén atrapadas, retorcidas, torcidas, dobladas o aplastadas. • Si la máquina tiene una conexión de entrada de agua caliente, la temperatura del suministro de agua caliente no debe ser superior a 70 °C. OBSERVACIONES La lavadora solo debe conectarse al suministro de agua mediante la nueva m a n g ue r a d e l le n a d o proporcionada. No se deben reutilizar mangueras antiguas. ~ 140 cm ~ 95 cm ~ 145 cm ~ 150 cm ~ 95 cm 80 ES 0 – max. 100 cm ~ 95 cm B Utilización del aparato Conexión de desagüe • Conecte la manguera de desagüe a un tubo vertical o al codo de salida de un fregadero doméstico utilizando equipamiento adicional. • No intente nunca estirar la manguera de desagüe. • No coloque la manguera de desagüe de su máquina dentro de un contenedor, cubo o bañera. • Asegúrese de que la manguera de desagüe no esté torcida, doblada, aplastada o estirada. • La manguera de desagüe debe instalarse a una altura máxima de 100 cm con respecto al suelo. Información general del panel de mando 1 2 1 Compartimento para detergente 2 Selector de programa 3 Pantalla electrónica 4 Botón de funciones adicionales 5 Botón de inicio / pausa 81 3 4 ES 5 B Utilización del aparato Compartimento para detergente 1 2 3 4 5 6 1 Accesorios de detergente líquido 2 Compartimento para detergente de lavado principal 3 Compartimento para suavizante 4 Compartimento para detergente de prelavado 5 Niveles de detergente en polvo 6 Pala para detergente en polvo (*) (*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido. Accesorios opcionales con extra coste.. 82 ES B Utilización del aparato Secciones • Compartimento para detergente de lavado principal: En este compartimento se colocan los detergentes líquidos o en polvo o los productos para quitar la cal. El dispensador de detergente líquido se suministra en el interior de la máquina. (*) • Compartimento para suavizante, almidón y detergente: En este compartimento se co loca el suavizante o el almidón. Siga las instrucciones proporcionadas en el embalaje. Si los suavizantes dejan residuos tras su uso, intente diluirlos o usar un suavizante líquido. • Compartimento para detergente de prelavado: 83 ES B Utilización del aparato Este compartimento solo debe usarse si se ha seleccionado la función de prelavado. Solo recomendamos usar la función de prelavado para ropa muy sucia. (*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido. Selector de programa • Para seleccionar el programa deseado, gire el selector de programa en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario hasta que el marcador del selector de programa se encuentre en el programa que desee. • Asegúrese de que el selector de programa esté colocado en el programa que desee. Pantalla electrónica 1 °C 6 - x100/min WM912A+++W701T 2 3 84 4 5 ES 7 B Utilización del aparato 1 Pantalla electrónica 2 Pantalla digital 3 Botón de ajuste de temperatura del agua 4 Botón de ajuste de velocidad de centrifugado (RPM) 5 Función adicional de inicio diferido 6 Botón de Inicio/Pausa 7 Botón de Inicio/Pausa lámpara Uso de la lavadora Preparación de la colada 1 2 3 4 6 5 7 85 ES B Utilización del aparato 1 Siga las instrucciones proporcionadas en las etiquetas de cuidado de las prendas. • Separe la ropa por tipo (algodón, sintético, delicado, lana, etc.), temperatura de lavado (frío, 30 °, 40 °, 60 °, 90 °) y nivel de suciedad (poco sucia, sucia, muy sucia). 2 Nunca lave a la vez ropa de color y ropa blanca. • Los tejidos oscuros podrían contener un exceso de tinta, por lo que se deben lavar por separado varias veces. 3 Asegúrese de que no haya materiales metálicos en la colada ni en los bolsillos. De haberlos, retírelos. ATENCIÓN La garantía no cubre ninguna avería que se produzca como consecuencia del daño causado por materiales extraños. 4 Cierre las cremalleras y los corchetes. 5 Quite los ganchos metálicos o de plástico de las cortinas o colóquelos en una malla o bolsa para el lavado. 6 Dele la vuelta a las prendas, como pantalones, artículos de punto, camisetas y sudaderas. 7 Lave los calcetines, pañuelos y demás artículos pequeños en una malla para lavado. 86 ES B Utilización del aparato Admite lejía No usar lejía Lavado normal Temperatura máxima de planchado 150 °C Temperatura máxima de planchado 200 °C No planchar Se puede limpiar en seco No lavar en seco Tender sin escurrir Tender para secar No admite secadora F F A Admite limpieza en seco con gasóleo, alcohol puro o R113. Percloroetileno R11, R13, petróleo Percloroetileno R11, R113, gasóleo Secar en plano Introducir la colada en la máquina • Abra la puerta de la máquina. • Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina. 87 ES B Utilización del aparato OBSERVACIONES Evite superar la carga máxima del tambor, ya que esto da lugar a un lavado de mala calidad y a arrugas en la ropa. Para obtener información sobre las capacidades de carga, consulte las tablas de programas de lavado. En la siguiente tabla se indican los pesos aproximados de los artículos más comunes de la colada: Peso (gr) Tipo de artículo de la colada Toalla • 200 Lino 500 Bata 1200 Funda de edredón 700 Funda de almohada 200 Ropa interior 100 Mantel 250 Introduzca cada uno de los artículos a lavar por separado. • Compruebe que no se haya quedado atrapado ningún artículo de la colada entre el sello de goma y la puerta. • Empuje la puerta con suavidad hasta que se oiga el chasquido de cierre. chasquido • Asegúrese de que la puerta esté totalmente cerrada. De lo contrario, el programa no comenzará. 88 ES B Utilización del aparato Añadir detergente a la máquina La cantidad de detergente que se debe utilizar depende de los siguientes criterios: • Si la ropa solo está ligeramente sucia, no utilice el prelavado. Coloque una pequeña cantidad de detergente (la especificada por el fabricante) en el compartimento II del compartimento para detergente. • Si la ropa está excesivamente sucia, seleccione un programa que incluya prelavado y coloque ¼ del detergente a utilizar en el compartimento I del compartimento para detergente y el resto en el compartimento II. • Utilice detergentes para lavadoras automáticas. Siga las instrucciones del fabricante para determinar la cantidad de detergente que debe usar. • Si el agua de suministro es dura, deberá usar más detergente. • Mientras mayor sea el volumen de ropa a lavar, mayor será la cantidad de detergente necesaria. • Coloque el suavizante en el compartimento del medio del compartimento para detergente. No supere el nivel MÁX. • Los suavizantes espesos pueden hacer que se atasque el compartimento, por lo que deben diluirse. • Es posible usar detergentes líquidos en todos los programas sin prelavado. Para hacerlo, deslice el dispensador de detergente líquido (*) en las guías del compartimento II del compartimento para detergente. Use las líneas del dispensador a modo orientativo para rellenar el compartimento hasta el nivel necesario. (*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido. 89 ES B Utilización del aparato Uso de la máquina 2 1 1 Enchufe la máquina a la red eléctrica. 2 Abra el suministro de agua. • Abra la puerta de la máquina. • Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina. • Empuje la puerta con suavidad hasta que se oiga el chasquido de cierre. Seleccionar un programa Utilice las tablas de programas para seleccionar el programa más adecuado para su colada. Sistema de detección de media carga La máquina dispone de un sistema de detección de media carga. Si coloca menos de la mitad de la carga máxima de ropa en la máquina, esta activará de forma automática la función de media carga, independientemente del programa que haya seleccionado. Esto significa que el programa seleccionado se completará en menos tiempo y consumirá menos electricidad y agua. (*) Depende del modelo 90 ES B Utilización del aparato Funciones adicionales • Selección de temperatura Use the washing water temperature adjustment button to alter the automatically programmed washing water temperature. Use el botón de ajuste de temperatura del agua de lavado para modificar la temperatura del agua de lavado programada automáticamente. Cuando selecciona un programa, la temperatura máxima para dicho programa se selecciona de manera automática. Para ajustar la temperatura, pulse el botón de ajuste de temperatura del agua hasta que se muestre en la pantalla digital la temperatura deseada. Puede reducir de manera gradual la temperatura de agua de lavado entre la temperatura máxima de agua de lavado para el programa seleccionado y las selecciones de lavado en frío (- C) pulsando el botón de ajuste de temperatura. Si se ha saltado la temperatura del agua de lavado que quiere seleccionar, siga pulsando el botón de ajuste de temperatura del agua de lavado hasta que se vuelva a mostrar la temperatura deseada. • Selección de la velocidad de centrifugado Cuando selecciona un programa, se selecciona automáticamente la velocidad máxima de centrifugado. Para ajustar la velocidad de centrifugado entre las opciones de velocidad máxima de centrifugado y de cancelar centrifugado (- -), pulse el botón de Velocidad de centrifugado hasta que se muestre la velocidad deseada. Si se le ha pasado la velocidad de centrifugado que deseaba seleccionar, siga pulsando el botón de ajuste de velocidad de centrifugado hasta que se vuelva a mostrar la velocidad de centrifugado deseada. 91 ES B • Utilización del aparato Inicio diferido Puede utilizar esta función auxiliar para retrasar la hora de inicio del ciclo de lavado de 1 a 23 horas. Para utilizar la función de retardo: • Presione la tecla de retardo una vez. • Aparecerá “01”. Se encenderá en la pantalla. • Presione la tecla de retardo hasta que llegue el momento en que desee que la máquina inicie el ciclo de lavado. • Si ha omitido el tiempo de retardo que desea configurar, puede seguir presionando la tecla de retardo hasta que llegue de nuevo a ese tiempo. • Para utilizar la función de retardo de tiempo, debe pulsar la tecla Inicio/Pausa para poner en marcha la máquina. • Si desea cancelar el inicio diferido: - Si ha pulsado la tecla Inicio/Pausa para poner en marcha la máquina, sólo debe pulsar una vez la tecla de retardo. se apagará en la pantalla. -Si no ha pulsado la tecla Inicio/Pausa, pulse la tecla de retardo continuamente hasta que se apague en la pantalla. se apagará en la pantalla. 92 ES B Utilización del aparato OBSERVACIONES En el caso de que desee seleccionar la función auxiliar, si el LED de función auxiliar no está encendido, esto significa que esta función no se está utilizando en el programa de lavado que ha seleccionado. • Botón de Inicio/Pausa Para iniciar el programa seleccionado, pulse el botón Inicio/Pausa de programa. Si activa el modo en espera de la máquina, parpadeará el indicador de Inicio/Pausa en la pantalla electrónica. • Bloqueo para niños La función de Bloqueo para niños le permite bloquear los botones para que no se pueda cambiar accidentalmente el ciclo de lavado seleccionado. Para activar la función de bloqueo para niños, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones 2 y 3 durante 3 segundos como mínimo. En la pantalla electrónica parpadeará durante 2 segundos el símbolo “CL” para indicar que se ha activado el bloqueo para niños. Si estando activo el bloqueo para niños se pulsa cualquier botón o se cambia el programa seleccionado en selector de programa, el símbolo “CL” parpadeará en la pantalla electrónica durante 2 segundos. Si la función de bloqueo para niños está activa y se está realizando un programa, cuando se coloca el selector de programa en la posición CANCELAR y se selecciona otro programa, el programa seleccionado continúa desde el punto en que se encontraba. Para desactivar la función de bloqueo para niños, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones 2 y 3 al menos durante 3 segundos hasta que desaparezca el símbolo “CL” en la pantalla electrónica. 93 ES B Utilización del aparato • Cancelar un programa Para cancelar en cualquier momento un programa que se esté realizando: 1. Coloque el selector de programa en la posición “PARADA”. 2. La máquina detendrá la operación de lavado y se cancelará el programa. 3. Coloque el selector de programa en cualquier otro programa para vaciar el agua de la máquina. 4. La máquina realizará la operación de desagüe necesaria y cancelará el programa. 5. En ese momento podrá seleccionar y realizar un nuevo programa. • Fin de programa La máquina se detendrá por sí sola en el momento en que termine el programa seleccionado. • En la pantalla electrónica se mostrará el mensaje “- -” parpadeando. • Puede abrir la puerta de la máquina y sacar la ropa. • Deje abierta la puerta de la máquina para que pueda secarse su interior. • Coloque el selector de programa en la posición DETENER. • Desenchufe la máquina. • Cierre el grifo del agua. 94 ES B Utilización del aparato Tabla de programas Programa Temperatura de Cantidad máxima de Compartimento para Duración del lavado (°C) ropa seca (kg) detergente programa (min.) Tipo de ropa/ Descripciones ALGODÓN(**) 60 C° *60 - 90 - 80 - 70 6,0 2 200 Prendas muy sucias de algodón y lino. (Ropa interior, lino, mantel, toalla máximo 3,0 kg, ropa de cama, etc.). *40 - 30 - “- -C” 6,0 2 195 Prendas sucias de algodón y lino. (Ropa interior, lino, mantel, toalla máximo 3,0 kg, ropa de cama, etc.) *60 - 50 - 40 - 30 - “- -C” 6,0 1&2 164 Prendas sucias de algodón y lino. (Ropa interior, lino, mantel, toalla máximo 3,0 kg, ropa de cama, etc.). *20- “- -C” 3,0 2 96 Prendas poco sucias de algodón y lino. Ropa interior, sábanas, mantel, toalla (máx. 2,5 kg) ropa de cama, etc.). 60˚C ALGODÓN(**) 40 C° 40˚C Algodón prelavado ECO 20° 95 ES B Programa Utilización del aparato Temperatura de Cantidad máxima Compartimento para Duración del programa Tipo de ropa/ Descripciones lavado (°C) de ropa seca (kg) detergente (min.) CUIDADO SENCILLO *40 - 30 - “- -C” 3,0 2 110 Prendas muy sucias o de mezcla sintética. (Pantalones de mezcla sintética, camisetas, camisas, calcetines de nailon, etc.). *30 - “- -C” 2,0 2 39 Ropa de lana con etiqueta que indique que se puede lavar a máquina. *“- -C” 6,0 - 30 Proporciona un aclarado adicional a cualquier tipo de ropa después del ciclo de lavado. *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 3,0 2 197 Ropa de bebé LANA ACLARADO ANTIALÉRGICO Centrifugado/ drenaje DELICADA/ LAVADO A MÁQUINA *“- -C” 6,0 - 15 *30 - “- -C” 2,0 2 90 Puede utilizar este programa para cualquier tipo de colada si desea un paso de enjuague adicional después del ciclo de lavado. / Puede utilizar el programa de drenaje para drenar el agua acumulada en el interior de la máquina (añadir o retirar colada). Para activar el programa de drenaje, gire el programador a la posición de programa de giro/drenaje. Después de seleccionar «centrifugado cancelado» con la tecla de función auxiliar, el programa comenzará a funcionar. Ropa recomendada para lavar a mano o ropa delicada. Ropa para exteriores Ropa par exteriores *30 - “- -C” 3,0 2 96 80 ES B Utilización del aparato Temperatura de Cantidad máxima de Compartimento para Duración del lavado (°C) ropa seca (kg) detergente programa (min.) Programa MIXTO *40 - 30 - “- -C” 3,0 2 105 Se pueden lavar juntas prendas sucias de algodón, lino, sintéticas y de color. *30 - “- -C” 3,0 2 107 Artículos negros y oscuros hechos de algodón, fibra mixta o jeans. Lavar de adentro hacia afuera. Los jeans a menudo contienen un exceso de tinte y pueden correr durante los primeros lavados. Lave los artículos de colores claros y oscuros por separado. *60 - 50 - 40 30 - “- -C” 3,0 2 60 Prendas sucias de algodón, lino y de color lavadas a 60 °C en 60 minutos. *30 - “- -C” 2,0 2 15 En poco tiempo de 15 minutos, puede lavar los tejidos ligeramente sucios, de algodón, de colores y de lino. Jeans / Prendas oscuras DIARIO 60 min. 60 (***) RÁPIDO 15 min. 15 Tipo de ropa/ Descripciones OBSERVACIONES La duración del programa puede variar en función del volumen de carga, el agua del suministro, la temperatura ambiental y las funciones adicionales seleccionadas. (*) La temperatura del agua de lavado del programa es la predeterminada de fábrica. (**) 60 °C - 40 °C son programas de declaración de la etiqueta energética. (***) Debido al reducido tiempo de lavado de este programa, recomendamos utilizar menos detergente. El programa puede durar más de 15 minutos si la máquina detecta una carga no homogénea. Puede abrir la puerta de la máquina una vez que hayan transcurrido dos minutos después que se haya terminado una operación de lavado. (El período de dos minutos no se incluye en la duración del programa). 97 ES C Información práctica Limpieza y mantenimiento Advertencia Apague la lavadora y desconecte el enchufe de la toma eléctrica antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento y limpieza en la máquina. Cierre el suministro de agua antes de comenzar las tareas de mantenimiento y limpieza en la máquina. ATENCIÓN No utilice disolventes , productos de limpieza abrasivos, limpiacristaleso productos de limpieza multiuso para limpiarla lavadora. Los Productos quimicos que contienen podrían dañar las superficies de plástico y otros componentes. Filtros de entrada de agua Los filtros de entrada de agua impiden que entren en la máquina suciedad y materiales extraños. Recomendamos limpiar estos filtros cuando la máquina no pueda recibir una cantidad de agua suficiente a pesar de que el suministro de agua esté operativo y el grifo abierto. Recomendamos limpiar los filtros de entrada de agua cada dos meses. 98 ES C Información práctica • Desenrosque la manguera o mangueras de entrada de agua de la lavadora. • Cuando vaya a quitar el filtro de entrada de agua de la válvula de entrada de agua, utilice un par de alicates de punta larga para extraer con cuidado la barra de plástico del filtro. • En el extremo del grifo de la manguera de entrada de agua podrá encontrar otro filtro de agua. Cuando vaya a quitar el otro filtro de entrada de agua, utilice un par de alicates de punta larga para extraer con cuidado la barra de plástico del filtro. • Limpie el filtro a conciencia con un cepillo suave, lávelo con agua con jabón y aclárelo bien. Con cuidado, vuelva a insertar el filtro en su sitio. ATTENTION Los filtros de la válvula de entrada de agua se pueden atascar debido a la calidad del agua o a la falta del mantenimiento necesario y podrían llegar a romperse. Esto daría lugar a una fuga de agua. La garantía no cubre este tipo de roturas. Filtro de bomba 1 2 3 4 5 6 El sistema de filtro de bomba de la lavadora alarga la vida de la bomba al impedir que entren pelusas en la máquina. Recomendamos limpiar el filtro de la bomba cada dos meses. El filtro de la bomba se encuentra tras la tapa que hay en la esquina inferior derecha de la parte frontal de la máquina. Para limpiar el filtro de la bomba: 99 ES C Información práctica 1 Para abrir la tapa de la bomba, puede usar la pala para detergente en polvo (*) suministrada con la máquina o el dispensador de detergente líquido. 2 Inserte el extremo de la pala para detergente en polvo o el dispensador de detergente líquido en la apertura de la tapa y ejerza una presión ligera hacia atrás. La tapa se abrirá. • Antes de abrir la tapa del filtro, coloque debajo de ella un recipiente para recoger el agua que quede en la máquina. • Afloje el filtro girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y extráigalo. Espere a que salga el agua. OBSERVACIONES Dependiendo de la cantidad de agua que haya dentro de la máquina puede que tenga que vaciar el recipiente de recogida de agua más de una vez. 3 Quite los materiales extraños que haya en el filtro con un cepillo suave. 4 Después de limpiarlo, vuelva a insertarlo en su sitio y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. 5 Al cerrar la tapa de la bomba, asegúrese de que las fijaciones que hay en el interior de la tapa coincidan con los orificios del lado del panel frontal. 5 Cierre la tapa del filtro. ATTENTION Il se peut que la pompe soit chaude ; attendre qu’elle ait refroidi avant de procéder àtoute opération d’entretien ou de nettoyage. 100 ES C Información práctica (*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido. Compartimento para detergente El uso de detergente puede hacer que con el paso del tiempo se acumulen residuos en el compartimento para detergente. Recomendamos extraer el compartimento cada dos meses para limpiar los residuos que se hayan acumulado. Para retirar el compartimento para detergente: • Saque hacia delante el compartimento hasta que se haya extendido por completo. • Presione el compartimento ligeramente hacia abajo (tal como se muestra debajo) y sáquelo del receptáculo. • Limpie el compartimento con agua y un cepillo suave. 101 ES C Información práctica • Si quedan residuos en el receptáculo donde va el compartimento, quítelos con un cepillo suave. Procure evitar que caigan residuos dentro de la máquina. • Seque bien el compartimento y vuelva a introducirlo en el receptáculo. ATENCIÓN No lave el compartimento para detergente en el lavavajillas. Liquid detergent apparatus(*) For the cleaning and maintenance of the liquid level detergent apparatus, remove the apparatus from its location as shown in the picture below, and thoroughly clean the remaining detergent residues. Replace the apparatus. Make sure that no residual material remains inside the siphon. (*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido 102 ES C Información práctica Cuerpo / Tambor 2 1 1 Cuerpo Para limpiar la cubierta exterior, utilice un producto de limpieza suave y no abrasivo, o agua y jabón. Séquela con un trapo seco. 2 Tambor No deje en el interior de la máquina objetos metálicos, como agujas, clips para papel, monedas, etc. Estos objetos hacen que se formen manchas de óxido en el tambor. Para limpiar esas manchas de óxido, utilice un producto de limpieza que no contenga cloruro y siga las instrucciones del fabricante del producto de limpieza. Nunca utilice estropajos ni objetos duros similares para limpiar las manchas de óxido. Resolución de problemas La reparación de la máquina solo debe llevarla a cabo una empresa de servicio autorizada. Si fuese necesario reparar la máquina o no pudiese resolver un problema con la información proporcionada debajo, debería: • Desconectar la máquina de la red eléctrica. • Cerrar el suministro de agua. Avería La máquina no se pone en marcha. Posible causa Resolución de problemas La máquina no está enchufada. Enchufe la máquina. Los fusibles está averiado. Cambie los fusibles. No hay suministro eléctrico. Compruebe el suministro eléctrico. No se ha pulsado el botón de Inicio/Pausa. Pulse el botón de Inicio/ Pausa. El selector de programa Coloque el selector de está en la posición de "parada". programa en la posición deseada. 103 ES C Información práctica Avería La máquina no recibe agua. La máquina no descarga agua. La máquina vibra. Posible causa Resolución de problemas La puerta de la máquina no está totalmente cerrada. Cierre la puerta de la máquina. El grifo del agua está cerrado. Abra el grifo. Puede que la manguera de entrada de agua esté torcida. Compruebe la manguera de entrada de agua y deshaga las torceduras que tenga. La manguera de entrada de agua está atascada. Limpie los filtros de manguera de entrada de agua. (*) El filtro de entrada está atascado. Limpie los filtros de aire. (*) La puerta de la máquina no está totalmente cerrada. Cierre la puerta de la máquina. La manguera de desagüe está atascada o torcida. Compruebe la manguera de desagüe y a continuación límpiela o deshaga la torcedura. El filtro de la bomba está atascado. Limpie el filtro de la bomba. (*) La colada se encuentra muy prensada en el tambor. Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina. No se han regulado las patas. Ajuste las patas. (**) No se han quitado los pernos de transporte. Quite los pernos de transporte de la máquina. (**) Carga reducida en el tambor. Esto no impedirá el funcionamiento de la máquina. La máquina tiene demasiada ropa o esta no se encuentra distribuida de forma homogénea. No cargue la máquina en exceso. Distribuya la colada de forma homogénea en el tambor. 104 ES C Información práctica Avería Se forma demasiada espuma en el compartimento para detergente. El resultado del lavado no es satisfactorio. El resultado del lavado no es satisfactorio. Desde el momento en que la máquina se cargue de agua, se descarga agua. Posible causa Se ha utilizado demasiado detergente. Se ha utilizado un detergente inadecuado. Utilice únicamente detergentes para lavadoras automáticas. La ropa está demasiado sucia para el programa seleccionado. Utilice la información en las tablas de programas para seleccionar el programa más adecuado. Se ha utilizado poco detergente. Utilice la cantidad de detergente indicada en el envase. Hay demasiada ropa en la máquina. Compruebe que no se haya superado la capacidad máxima del programa seleccionado. El agua es dura. Aumente la cantidad de detergente siguiendo las instrucciones del fabricante. La colada se encuentra muy prensada en el tambor. Compruebe que la ropa esté bien distribuida. El extremo de la Compruebe que la manguera manguera de desagüe desagüe esté a una altura está demasiado bajo para de adecuada. (**) la máquina. No es un fallo. El agua Durante el lavado no encuentra en la parte aparece agua en el tambor. se que no se ve del tambor. La ropa tiene restos de detergente. Resolución de problemas Pulse el botón de Inicio/ Pausa. Para detener la formación de espuma, diluya una cucharada sopera de suavizante en 1/2 litro de agua y viértalo en el compartimento para detergente. Pulse el botón de Inicio/Pausa cuando hayan transcurrido entre 5 y 10 minutos. Puede que con algunos detergentes aparezcan en la ropa partículas de detergente no disueltas en forma de puntos blancos. 105 ES ..................... Realice un aclarado adicional o limpie la ropa con un cepillo una vez que se haya secado. C Información práctica Avería Posible causa Resolución de problemas Hay puntos grises en la colada. Hay aceite no tratado, crema o ungüento en la colada. En el próximo lavado utilice la cantidad de detergente indicada en el envase. No es un fallo. Se ha activado el sistema de control de carga no homogénea. El sistema de control de carga no homogénea intentará distribuir la ropa. El ciclo de centrifugado comenzará una vez que la ropa se haya distribuido. En el próximo lavado distribuya la ropa de forma homogénea en el interior del tambor. El ciclo de centrifugado no se realiza o se realiza después de lo esperado. (*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina. (**) Consulte el capítulo relativo a la instalación de la máquina. 106 ES C Información práctica Advertencias automáticas de fallos y medidas a tomar La lavadora está equipada con un sistema integrado de detección de fallos, que se indican mediante una combinación de luces de operación de lavado parpadeantes. A continuación se muestran los códigos de fallos más comunes. Código de error Error posible avería Qué hacer Er 01 La puerta de la máquina no se ha cerrado bien. Cierre la máquina debidamente hasta que oiga un chasquido. Si no desaparece el fallo en la máquina, apáguela, desconéctela y póngase en contacto de inmediato con el agente de servicio autorizado más cercano. Er 02 La presión del agua o el nivel de agua en el interior de la máquina podrían ser bajos. Compruebe que el grifo esté totalmente abierto. Puede que se haya cortado el suministro de agua. Si no desaparece el problema, la máquina se parará de forma automática pasado cierto tiempo. Desconecte la máquina, cierre el grifo y póngase en contacto con el agente de servicio autorizado más cercano. Er 03 La bomba o la conexión eléctrica de la bomba están defectuosas o el filtro de bomba está atascado. Limpie el filtro de la bomba. Si el problema no desaparece, póngase en contacto con el agente de servicio autorizado más cercano. (*) La máquina tiene demasiada agua. La máquina vaciará el agua por sí sola. Una vez que se haya vaciado el agua, apague la máquina y desconéctela. Cierre el grifo y póngase en contacto con el agente de servicio autorizado más cercano. Er 04 107 ES C Información práctica Descripción de la etiqueta energética y ahorro de energía 1 Marca 1 2 3 2 Modèle 3 Clase energética 4 Consumo energético 5 N  ivel de ruido durante el lavado 6 N  ivel de ruido durante el centrifugado 7 Consumo de agua anual 8 Capacidad de ropa seca 9 Rendimiento al centrifugar 4 5 6 9 8 7 El consumo eléctrico y de agua puede variar en función de la presión, dureza y temperatura del agua, así como de la temperatura ambiental, el volumen de carga, la selección de funciones adicionales y las fluctuaciones en el voltaje. El consumo eléctrico y de agua se puede reducir evitando superar el volumen de carga especificado en las tablas de programas. Utilice programas de corta duración para ropa poco socia y para la colada diaria. Lleve a cabo regularmente tareas de limpieza y mantenimiento. 108 ES C Información práctica Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 109 ES C Información práctica 110 ES C Información práctica 111 ES C Información práctica 112 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Bellavita WF 612 D S701T silver El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para