Transcripción de documentos
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
08/2020-02
2/2
Machine à laver
Wasmachine
Lavadora
965930 - WF 712 D S701T
965403 - WF 712 D 965403
W701T
965941 - WF
WF712
712DDDS701T
W701T
CONSIGNES D'UTILISATION
....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
....................36
INSTRUCCIONES DE USO
....................70
3
2
1
4
5
6
7
8
9
10
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table de matières
A
Description de l’appareil
Aperçu de l’appareil
B
Utilisation de
l’appareil
C
Informations
pratiques
Installation
Présentation du bandeau de commandes
Utilisation de la machine
Tableau des programmes
Nettoyage et entretien
Dépannage
Messages d’erreur et mesures à prendre
Description de l’étiquette énergétique et
économie d’énergie
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
3
FR
A
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Affichage électronique
6
Trappe d’accès au filtre de la
pompe de vidange
2
Sélecteur de programme
7
Vanne d’arrivée d’eau
3
Plateau supérieur
8
Cordon d’alimentation
4
Tiroir à produits lessiviels
9
Tuyau de vidange
5
Tambour
10
Vis de bridage
4
FR
B
Utilisation de l’appareil
Installation
Retrait des vis de bridage
X4
X4
1
2
X4
3
4
Avant d’utiliser le lave-linge, retirer les 4 vis de bridage et rondelles en caoutchouc
situées à l’arrière de la machine. Le nonrespect de cette consigne peut causer de fortes
vibrations, un niveau de bruit important et détériorer de la machine et rendre la garantie
caduque.
Desserrer les vis de bridage en tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé
adaptée.
Retirer les vis de bridage en tirant sur ces dernières de façon linéaire.
Monter les bouchons d’obturation en plastique livrés avec le kit d’accessoires sur
les orifices présents une fois les vis de bridage retirées. Les vis de bridage doivent être
conservées en vue d’une utilisation ultérieure.
REMARQUE
Retirer les vis de bridage avant d’utiliser la machine pour la première fois.Les
défauts résultant d’une machine utilisée avec les vis de bridage encore fixées ne
sont pas couverts par la garantie.
5
FR
B
Utilisation de l’appareil
Ajustement des pieds/ajustement des logements réglables
1
Ne pas installer la machine sur une surface (telle qu’un tapis) susceptible d’empêcher
la ventilation à la base.
• Pour un fonctionnement silencieux et sans vibrations, installer la machine sur une surface
ferme.
• Le réglage du niveau de la machine s’effectue à l’aide des pieds ajustables.
• Desserrer l’écrou de blocage en plastique.
X4
3
2
Pour augmenter la hauteur de la machine, tourner les pieds dans le sens horaire. Pour
réduire la hauteur de la machine, tourner les pieds dans le sens antihoraire.
• Une fois la machine à niveau, resserrer les écrous de blocage en les tournant dans le
sens horaire.
Ne jamais placer de cales en carton, en bois ou en tout autre matériau similaire sous
la machine afin de la mettre à niveau.
• Lors du nettoyage du sol autour de la machine, veiller à ne pas modifier le réglage du
niveau.
Connexion électrique
6
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Votre lave-linge nécessite une alimentation secteur de 220-240 V, 50 Hz.
• Le cordon d’alimentation de votre lavelinge est équipé d’une fiche de terre. Cette fiche
doit toujours être branchée sur une prise de 10 ampères reliée à la terre.
• Cette fiche doit toujours être branchée sur une prise de 10 ampères reliée à la terre. Le
calibre du fusible de la prise doit également être de 10 ampères.
• Si la prise ou fusible ne répond à ces exigences, il conviendra de faire appel à un électricien
qualifié.
• Nous déclinons toute responsabilité quant à d’éventuels dommages résultant de l’utilisation
d’équipements non reliès à la terre.
REMARQUE
L’utilisation de la machine à basse tension diminuera sa durée de vie et ses
performances seront limitées.
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
2
1
4
3
En fonction de ses caractéristiques techniques, votre machine peut être équipée soit
d’un seul et unique raccord de tuyau d’arrivée d’eau (eau froide), soit d’un raccord double
(eau chaude et eau froide). Le tuyau à bouchon blanc doit être raccordé à l’arrivée d’eau
froide et celui à bouchon rouge à l’arrivée d’eau chaude (le cas échéant).
• Pour prévenir les fuites d’eau au niveau des joints, 1 ou 2 écrous (en fonction des
caractéristiques techniques de votre machine) sont livrés dans l’emballage du tuyau.
Monter ces écrous sur l’extrémité du/ des tuyau(x) d’arrivée d’eau à raccorder sur
l’alimentation en eau.
7
FR
B
Utilisation de l’appareil
Raccorder les nouveaux tuyaux d’arrivée d’eau sur un robinet fileté ¾“.
• Raccorder l’extrémité blanche du tuyau d’arrivée d’eau à la vanne d’arrivée d’eau blanche
située à l’arrière de la machine et l’extrémité rouge du tuyau à la vanne d’arrivée d’eau
rouge (si disponible).
• Resserrer les raccords manuellement. En cas de doute, consulter un plombier qualifié.
• Une pression d’eau comprise entre 0,1 et 1 MPa permet une efficacité de fonctionnement
optimale (une pression de 0,1 MPa correspond à plus de 8 litres d’eau écoulés par minute
avec un robinet complètement ouvert).
Une fois tous les raccords réalisés, ouvrir avec précaution l’alimentation en eau et
contrôler les fuites éventuelles.
Veiller à ce que le nouveau tuyau d’arrivée d’eau ne soit pas coincé, vrillé, tordu, plié
ou écrasé.
• Si la machine est équipée d’un raccord d’arrivée d’eau chaude, la température de l’eau
fournie ne doit pas excéder 70 °C.
REMARQUE
L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau en utilisant les
ensembles de raccordement neufs fournis avec l’appareil, il convient de ne pas
réutiliser des ensembles de raccordement usagés.
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 150 cm
~ 95 cm
8
FR
0 – max. 100 cm
~ 95 cm
B
Utilisation de l’appareil
Raccordement du tuyau de vidange
• Raccorder le tuyau de vidange à une conduite d’évacuation ou au coude de sortie d’un
évier au moyen de matériel supplémentaire.
• Ne jamais tenter de rallonger le tuyau de vidange.
• Ne pas placer l’extrémité du tuyau de vidange de la machine dans un récipient, un seau
ou une baignoire.
• Veiller à ce que le tuyau de vidange ne soit pas plié, vrillé, écrasé ou tendu de manière
excessive.
• Installer le tuyau de vidange à une hauteur maximale de 100 cm du sol.
Présentation du bandeau de commandes
1
1
Tiroir à produits lessiviels
2
Sélecteur de programme
3
Affichage électronique
4
Fonctions supplémentaires
5
Touche Départ/Pause
2
9
3
FR
4
5
B
Utilisation de l’appareil
Tiroir à produits lessiviels
1
2
3
4
5
6
1
Accessoires destinés aux lessives liquides
2
Compartiment à lessive, cycle de lavage principal
3
Compartiment à assouplissant
4
Compartiment à lessive, cycle de prélavage
5
Niveaux de lessive en poudre
6
Pelle à lessive en poudre (*)
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
10
FR
B
Utilisation de l’appareil
Compartiments
•
Compartiment à lessive, cycle de lavage principal :
Ce compartiment est destiné aux lessives liquides ou en poudre ou aux produits anticalcaire.
La réglette graduée (en option) pour lessive liquide est livrée à l’intérieur de tla machine.(*)
• Compartiment à assouplissant, amidon ou lessive :
Ce compartiment est destiné aux assouplissants, aux adoucissants ou à l’amidon. Suivre
les instructions figurant sur l’emballage. Si les assouplissants laissent des résidus après
utilisation, essayer de lesdiluer ou d’utiliser un assouplissant liquide.
• Compartiment à lessive, cycle de prélavage :
11
FR
B
Utilisation de l’appareil
Utiliser uniquement ce compartiment lorsque la fonction Prélavage a été sélectionnée. Il
est conseillé de sélectionner cette fonction avec du linge très souillé uniquement.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
Sélecteur de programme
• Pour sélectionner un programme, tourner le sélecteur de programme dans le sens
horaire ou antihoraire jusqu’à ce que le repère pointe vers le programme souhaité.
• Veiller à ce que le sélecteur de programme pointe précisément sur le programme
souhaité.
Affichage électronique
1
2
6
3
12
4
5
FR
7
B
Utilisation de l’appareil
1
Affichage électronique
2
Écran numérique
3
Touche de réglage de la température de l’eau
4
Touche de réglage de la vitesse d’essorage (tr/min)
5
Départ différé
6
Touche Départ/Pause
7
Voyant marche/arrêt
Utilisation de la machine
Préparation du linge
1
2
3
4
6
5
7
13
FR
B
Utilisation de l’appareil
1 Suivre les consignes figurant sur les étiquettes d’entretien des vêtements.
• Trier le linge en fonction du tissu (coton, synthétique, délicat, laine, etc.), de la température
de lavage (à froid, 30 °C, 40 °C, 60 °C ou 90 °C) et du degré de salissure (légèrement souillé,
souillé, très souillé).
2 Ne jamais laver le linge blanc avec le linge couleur.
• Les textiles sombres peuvent contenir une quantité excessive de teinture et doivent être
lavés séparément à plusieurs reprises.
3 Veiller à retirer tout matériau métallique éventuellement présent dans le linge ou dans
les poches.
ATTENTION
Tout dysfonctionnement résultant de dommages causés par la présence d’objets
étrangers dans la machine n’est pas couvert par la garantie.
4 Fermer les fermetures à glissière, les crochets et les boutons.
5 Retirer les crochets de rideau métalliques ou en plastique ou les placer dans un filet
ou un sac de lavage.
6 Retourner les textiles tels que les pantalons, les chemisiers, les t-shirts et les
sweat-shirts.
7 Laver les chaussettes, les mouchoirs et autres articles de petite taille dans un filet de
lavage.
14
FR
B
Utilisation de l’appareil
Blanchiment
possible
Pas de
Blanchiment
Lavage en
Machine, cycle
normal/modéré
Température
maximale de
Repassage 150 °C
Température
maximale de
Repassage 200 °C
Ne pas Repasser
Nettoyage
professionnel à sec
possible
Pas de nettoyage
professionnel à sec
Séchage à plat
Séchage sur fil sans
essorage
Séchage à plat sans
essorage
Pas de séchage en
machine
F
F
A
Nettoyage
professionnel à sec
avec des solvants
pétroliers
Nettoyage
professionnel à sec
avec des solvants
usuels
Nettoyage
professionnel à sec
avec solvantl
Insertion du linge dans la machine
•
Ouvrir la porte de la machine.
•
Répartir le linge de manière uniforme dans la machine.
15
FR
B
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Tout dépassement de la charge maximale du tambour génère des résultats de
lavage médiocres et entraîne le froissage des textiles. Se reporter au tableau des
programmes pour connaître les capacités de charge des différents programmes.
Le tableau suivant indique le poids approximatif des articles de linge les plus courants :
Type de linge
Poids(g)
200
Serviette
Drap
500
Peignoir
1200
Housse de couette
700
Taie d’oreiller
200
Sous-vêtements
100
Nappe
250
•
Insérer chaque article séparément.
•
Vérifier qu’aucun article ne soit piégé entre le joint en caoutchouc et la porte.
•
Pousser délicatement la porte jusqu’à entendre un clic.
Clic
clic
• Veiller à ce que la porte soit correctement fermée. Dans le cas contraire, le programme
ne démarrera pas.
16
FR
B
Utilisation de l’appareil
Ajout de lessive dans la machine
La quantité de lessive utilisée dans la machine dépendra des facteurs suivants :
• Ne pas sélectionner de prélavage si le linge n’est que très légèrement souillé. Verser
une faible quantité de lessive (selon les consignes du fabricant) dans le compartiment II du
tiroir à produits lessiviels.
• Si le linge est extrêmement souillé, sélectionner un programme avec prélavage et verser
¼ de la quantité de lessive à utiliser dans le compartiment I du tiroir à produits lessiviels
et le reste dans le compartiment II.
• Utiliser des lessives pour lave-linge uniquement. Suivre les consignes du fabricant quant
à la quantité de lessive à utiliser.
•
Dans les régions où l’eau est dure, il conviendra d’utiliser davantage de lessive.
•
Plus la charge de linge est importante, plus la quantité de lessive requise augmente.
• Vers e r l’ a ss o u p l i ssant dans le compartiment central du tiroir à produits lessiviels.
Ne pas dépasser le niveau MAX.
•
Les assouplissants épais sont susceptibles de boucher le tiroir et doivent être dilués.
• Les lessives liquides peuvent être utilisées avec tous les programmes sans prélavage.
Pour ce faire, glisser la réglette graduée pour lessive liquide (*) dans les rails de guidage
du compartiment II du tiroir à produits lessiviels. Pour remplir le compartiment avec la
quantité de lessive requise, utiliser les graduations de la réglette.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
17
FR
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de la machine
2
1
1 Brancher la machine sur l’alimentation secteur.
2 Ouvrir l’alimentation en eau.
•
Ouvrir la porte de la machine.
•
Répartir le linge dans la machine de manière uniforme.
•
Pousser délicatement la porte jusqu’à entendre un clic.
Sélection d’un programme
Utiliser le tableau des programmes pour choisir le programme le mieux adapté au linge.
Système de détection De demi-charge*
Cet appareil est équipé d’un système de détection de demi-charge.
En cas d’insertion d’une quantité de linge inférieure à la moitié de la charge maximale dans
le tambour, la machine active automatiquement la fonction demicharge, indépendamment du
pro g ramme sélectionné. Le programme sélectionné sera ainsi plus court et consommera
moins d’eau et moins d’électricité.
18
FR
B
Utilisation de l’appareil
Fonctions supplémentaires
•
Sélection de la température
Utiliser la touche de réglage de la température de l’eau de lavage pour modifier la température
prédéfinie d’un programme.
Lorsqu’un programme est sélectionné, la température maximale de ce dernier est
automatiquement sélectionnée. Pour ajuster cette dernière, appuyer sur la touche de
réglage de la température de l’eau jusqu’à ce que la valeur souhaitée s’affiche sur l’écran
numérique. Appuyer sur la touche de réglage de la température pour réduire progressivement
la température de l’eau de lavage entre la valeur maximale du programme sélectionné
et le lavage à froid (- C). En cas de dépassement accidentel de la température souhaitée,
continuer à appuyer sur la touche de réglage de la température de l’eau de lavage jusqu’à
ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau.
•
Sélection de la vitesse d’essorage
Lorsqu’un programme est sélectionné, la vitesse d’essorage maximale est automatiquement
sélectionnée. Pour ajuster la vitesse d’essorage entre la valeur maximale du programme
sélectionné et aucun essorage (- -), appuyer sur la touche de réglage de la vitesse d’essorage
jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit affichée. En cas de dépassement accidentel de la
vitesse souhaitée, continuer à appuyer sur la touche de réglage de la vitesse d’essorage
jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche à nouveau.
19
FR
B
•
Utilisation de l’appareil
Départ différé
Vous pouvez utiliser cette fonction auxiliaire pour retarder le début du cycle de lavage de
1 à 23 heures.
Pour utiliser la fonction de départ différé :
• Appuyez une fois sur la touche de départ différé.
• « 01h » s’affiche.
s’allume sur l’écran électronique.
• Appuyez sur la touche de départ différé jusqu’à ce que vous atteigniez le nombre d’heures
après lequel vous voulez que la machine démarre le cycle de lavage.
• Si vous avez dépassé le nombre d’heure que vous souhaitez choisir, vous pouvez continuer
à appuyer sur la touche de départ différé jusqu’à ce que vous atteigniez à nouveau ce nombre.
• Pour utiliser la fonction de départ différé, vous devez appuyer sur la touche
Démarrer/ Pause pour démarrer la machine.
• Pour annuler le départ différé :
- Si vous avez appuyé sur la touche Démarrer/Pause pour démarrer la machine, vous n’avez
qu’à appuyer une fois sur la touche de départ différé
disparaîtra de l’écran électronique.
- Si vous n’avez pas appuyé sur la touche Démarrer/Pause, appuyez sur la touche de départ
différé en continu jusqu’à ce
que disparaisse de l’écran électronique.
s’éteint sur
l’écran électronique.
20
FR
B
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Si vous souhaitez sélectionner la fonction auxiliaire, si la LED de fonction auxiliaire
n’est pas allumée, cela signifie que cette fonction n’est pas utilisée dans le
programme de lavage que vous avez sélectionné.
•
Touche Départ/Pause
Pour démarrer le programme sélectionné, appuyer sur la touche Départ/Pause. Lorsque la
machine est en mode veille,le voyant Départ/Pause sur l’affichage électronique clignote.
•
Sécurité enfant
La fonction Sécurité Enfant permet de verrouiller les boutons de manière à ce que le cycle
de lavage sélectionné ne puisse être modifié involontairement. Pour activer la Sécurité
enfant, appuyer et maintenir enfoncés les boutons 2 et 3 simultanément pendant au moins
3 secondes. Le symbole « CL » (Child Lock ou Sécurité enfant) clignote sur l’affichage
électronique pendant 2 secondes lorsque la Sécurité enfant est activée.
Si l’une des touches est enclenchée ou si le programme sélectionné est modifié via le
sélecteur de programme alors que la fonction Sécurité enfant est activée, le symbole « CL
» se met à clignoter sur l’affichage électronique pendant 2 secondes.
Si le sélecteur de programme est positionné sur ARRÊT puis un autre programme est
sélectionné, alors que la Sécurité Enfant est activée et qu’un programme est déjà en cours
d’exécution. Le programme précédemment sélectionné continuera là où il s’est arrêté.
Pour désactiver la fonction Sécurité enfant, appuyer et maintenir les boutons 3 et 4 enfoncés
de manière simultanée pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que le symbole « CL »
disparaisse sur l’affichage électronique.
21
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Annulation d’un programme
Annuler un programme à n’importe quel moment :
1. Positionner le sélecteur de programme sur « ARRÊT ».
2. Le cycle de lavage s’arrête et le programme sera annulé.
3. Positionner le sélecteur de programme sur tout autre programme pour vidanger la achine.
4. La machine initie alors l’opération de vidange nécessaire et annule définitivement le
programme.
5. Il est ensuite possible de sélectionner et de lancer un nouveau programme
• Fin de programme
La machine s’arrête automatiquement lorsque le programme sélectionné est terminé.
• Le symbole “- -” (fin) clignote alors sur l’affichage électronique.
• La porte de la machine peut ensuite s’ouvrir et le linge peut être collecté.
• Laisser la porte de la machine ouverte afin de permettre aux parties internes de sécher.
• Positionner le sélecteur de programme sur ARRÊT.
• Débrancher la machine. Couper le robinet d’alimentation en eau.
Tableau des programmes
Durée* du
Température deQuantité
Programme de
linge sec Compartiment
programm
lavage (°C) maximale
à
lessive
(kg)
(min)
COTON(**)
COTON(**)
Prélavage coton
Type de linge/descriptions
*60 - 90 - 80 70 - 40
7,0
2
250
Textiles très souillés en coton ou en
lin. (Sousvêtements, draps, nappes,
serviettes [3,0 kg maximum], literie,
etc.)
*40 - 60C”
7,0
2
205
Textiles souillés en coton ou en lin.
(Sous-vêtements, draps, nappes,
serviettes [3,0 kg maximum], literie,
etc.)
*60 - 50 - 40 - 30
- “- -C”
7,0
1&2
171
Textiles souillés en coton ou en lin.
(Sous-vêtements, draps, nappes,
serviettes [3,0 kg maximum], literie,
etc.)
22
FR
B
Utilisation de l’appareil
Durée* du
Température deQuantité
Programme de
linge sec Compartiment
programm
lavage (°C) maximale
à
lessive
(kg)
(min)
ÉCO 20°
ENTRETIEN
FACILE
Type de linge/descriptions
*20- “- -C”
3,5
2
96
Textiles légèrement souillés en
coton ou en lin. (Sous-vêtements,
draps, nappes, serviettes [2,5 kg
maximum], literie, etc.)
*40 - 30 -“- -C”
3,5
2
245
Textiles synthétiques ou tissus
mixtes très souillés. (Chaussettes
en nylon, chemises, chemisiers,
pantalons comprenant des fibres
synthétiques, etc.)
*30 - “- -C”
2,5
2
42
Lainages avec étiquette Lavable en
machine.
*“- -C”
7,0
-
30
Fournit un cycle de rinçage
supplémentaire à tout type de
textiles après le cycle de lavage.
*60 - 50 - 40 - 30
- “- -C”
3,5
2
197
Layette
LAINE
RINÇAGE
ANTIALLERGÈNE
Essorage/
Vidange
*“- -C”
7,0
-
15
Vous pouvez utiliser ce programme
pour n’importe quel type de linge si
vous souhaitez une étape de rinçage
supplémentaire après le cycle
de lavage./ Vous pouvez utiliser
le programme de vidangepour
vidanger l’eau accumulée à
l’intérieur de la machine (ajout ou
retrait de linge). Pour activer le
programme de vidange, tournez la
manette sélecteur de programme
et placez-la sur le programme
essorage/ vidange. Après avoir
sélectionné « sans essorage »
à l’aide de la touche de fonction
auxiliaire, le programme commence
à s’exécuter
*30 - “- -C”
2,5
2
90
Les textiles délicats ou nécessitant
un lavage à la main
*30 - “40C”
3,5
2
110
Synthétiques
*40 - 30 -“- -C”
3,5
2
105
Les textiles souillés en coton, en
lin, synthétiques et couleur peuvent
être lavés ensemble.
96
Articles noirs et noirs en coton,
fibres mélangées ou jeans. Laver à
l’envers. Le jean contient souventun
excès de colorant et peut couler
pendant les premiers lavages.
Lavez les articles de couleurs
claires et foncées séparément
DÉLICAT/
LAVAGE À LA
MAIN
Synthétique
MIXTE
Jeans /
vêtements
sombres
*30 - “- -C”
3,5
2
23
FR
B
Utilisation de l’appareil
Durée* du
Température deQuantité
Programme de
linge sec Compartiment
programm
lavage (°C) maximale
à
lessive
(kg)
(min)
Rapide 60’.
(***) Rapide 15
min.
Type de linge/descriptions
*60 - 50 - 40 - 30
- “- -C”
3,0
2
60
Les textiles couleur souillés en
coton et en lin sont lavés à 60 °C et
en 60 minutes
*30 - “- -C”
2,0
2
15
Lavage de textiles couleur en coton
et en lin légèrement souillés en 15
minutes seulement
(*) La température de l’eau de lavage du programme est la température d’usine par défaut.
(**) 60 °C - 40 °C sont des programmes de déclaration d’étiquette-énergie.
(***) Ce programme étant plus court, il est conseillé d’utiliser moins de lessive.Il se peut que ce
programme dure plus de 15 minutes si la machine détecte une charge mal répartie. La porte de
la machine se débloquera 2 minutes après la fin du programme de lavage. (Ces 2 minutes ne
sont pas comprises dans la durée du programme).
REMARQUE
La durée des programmes peut varier en fonction de la quantité de linge, de la
qualité de l’eau, de la température ambiante et des fonctions supplémentaires
sélectionnées.
Conformément aux règlements 1015/2010 et 1061/2010, le programme 1 et le programme 2 sont
respectivement le « programme coton standard 60 °C» et le « programme coton standard 40°C ».
Le programme Éco 40-60 permet de laver avec le même cycle du linge en coton normalement sale, qu’il
soit lavable à 40 °C ou à 60 °C. Ce programme est utilisé pour évaluer la conformité avec la législation
européenne sur l’écoconception.
Les programmes les plus efficaces en termes de consommation d’énergie sont généralement ceux
qui fonctionnent à des températures plus basses et sur une plus longue durée.
• Le respect de la capacité indiquée par le fabricant pour chaque programme lors du chargement du
lave-linge ménager contribuera aux économies d’énergie et d’eau.
• La durée du programme, la consommation d’énergie et les valeurs de consommation d’eau peuvent
varier en fonction du poids et du type de la charge à laver, des fonctions supplémentaires sélectionnées,
de l’eau du robinet et de la température ambiante.
• Il est recommandé d’utiliser des détergents liquides pour les programmes de lavage à basse
température. La quantité de détergent à utiliser peut varier en fonction de la quantité de linge et du
degré de saleté du linge. Veuillez suivre les recommandations des fabricants de détergents en ce qui
concerne la quantité de détergent à utiliser.
• Le bruit et la teneur en humidité résiduelle sont influencés par la vitesse d’essorage. Plus la vitesse
de rotation est élevée pendant la phase d’essorage, plus le bruit est important et plus la teneur en
humidité résiduelle est faible.
24
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Vous pouvez accéder à la base de données des produits dans laquelle sont stockées les informations
sur les modèles en scannant le code QR figurant sur l’étiquette énergétique
03:00
80
81
53%
Coton
60°C
7
0,98
04:10
52
43
53%
Eco
40-60°C
7
1,077
Synthétique
Vêtement Sport
3,5
0,54
01:50
44
42
62%
Rapide
60°C
3
0,99
01:00
31
58
53%
3,5
0,2
01:36
43
20
53%
02:42
25
49,4
40,4
FR
40
44
29
20
Capacité
nominale
1/4
charge
1/2
charge
Capacité
nominale
1/4
charge
1/2
charge
1/4
charge
02:40
53%
1/4
charge
03:25
Teneur en humidité
résiduelle
%
1200 Rpm
Max.
Température
°C
1/2
charge
0,317
Consommation d'eau
Litres/Cycle
1/2
charge
1/4
charge
Capacité
nominale
1/2
charge
0,492
Durée du programme
Heures : Minutes
Capacité
nominale
Capacité
nominale kg
2,33
Consommation
d'énergie
kWh/cycle
Capacité
nominale
Nom du
programme
Coton
90°C
7
Coton
20°C
Information importante
• Utilisez uniquement des détergents, des assouplissants et autres additifs adaptés aux machines à laver
automatiques. Une quantité excessive de mousse a été détectée en raison d’une utilisation trop importante
de détergent, le système d’absorption automatique de la mousse a été activé.
• Nous recommandons un nettoyage périodique de la machine à laver tous les 2 mois. Pour le nettoyage
périodique, veuillez utiliser le programme Nettoyage Tambour. Si votre machine n’est pas équipée du
programme Nettoyage Tambour, utilisez le programme Coton 90. Si nécessaire, utilisez des détartrants
conçus spécialement pour les machines à laver.
• Ne forcez jamais l’ouverture du hublot lorsque votre machine à laver est en marche. Vous pouvez ouvrir la
porte de votre machine 2 minutes après la fin d’une opération de lavage..*
• Ne forcez jamais l’ouverture du hublot lorsque votre machine à laver est en marche. La porte s’ouvre
immédiatement après la fin du cycle de lavage. *
• Les procédures d’installation et de réparation doivent toujours être effectuées par un agent de service
autorisé afin d’éviter les risques éventuels. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
pouvant résulter de procédures effectuées par des personnes non autorisées.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
53%
53%
C
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Avertissement
Ava n t toute opéra t i o n d’entretien ou de nettoyage, il convient de couper l’alimentation
secteur et de débrancher la prise de la machine. Couper l’alimentation en eau avantde
démarrer l’entretien ou le nettoyage.
ATTENTION
Ne pas utiliser de solvants, d’agents de nettoyage abrasifs, de liquide de lavage
pour vitres ou tout autre produit de nettoyage universel pour nettoyer le lave-linge.
Filtres d’arrivée d’eau Les filtres d’arrivée d’eau préviennent la pénétration d’impuretés et
d’objets trangers dans la machine. Il est conseillé de nettoyer ces filtres lorsque, malgré
une alimentation en eau performante et bien que le robinet soit ouvert, le débit d’eau de la
machine ne semble plus suffisant. Nous recommandons de nettoyer ces filtres tous les 2 mois.
26
FR
C
Informations pratiques
• Dévisser le(s) tuyau(x) d’arrivée d’eau au niveau du lave-linge.
• Pour retirer le filtre monté sur la vanne d’arrivée d’eau, utiliser une pince à bec pour tirer
délicatement sur la barre en plastique à l’intérieur du filtre.
• Un second filtre est monté sur l’extrémité du tuyau d’arrivé d’eau à raccorder au robinet.
Pour retirer le second filtre, utiliser une pince à bec pour tirer délicatement sur la barre
en plastique à l’intérieur du filtre.
• Nettoyer soigneusement le filtre à l’aide d’une brosse souple et laver à l’eau savonneuse,
puis rincer abondamment. Insérer à nouveau le filtre en y exerçant une légère pression.
ATTENTION
Les filtres montés sur la vanne d’arrivée d’eau sont susceptibles de se boucher
en raison de la mauvaise qualité de l’eau ou du manque d ’entretien. Celapeut
entraîner une fuite d’eau. De tels incidents ne sont pas couverts par la garantie
Filtre de la pompe de vidange
1
2
3
4
5
6
Le système de filtre de la pompe de vidange du lave-linge permet de prolonger la durée
de vie de la pompe en prévenant toute pénétration de peluche. Nous recommandons de
nettoyer le filtre de la pompe de vidange tous les 2 mois. Le filtre de la pompe de vidange
est situé derrière la trappe d’accès, dans le coin inférieur droit de la façade de la machine.
Pour nettoyer le filtre de la pompe de vidange :
27
FR
C
Informations pratiques
1 Utiliser la pelle à lessive en poudre (*) livrée avec la machine ou la plaque de mesure
pour lessive liquide pour ouvrir la trappe d’accès à la pompe.
2 Insérer l’extrémité de la pelle à lessive en poudre ou de la réglette graduée pour lessive
liquide dans l’ouverture de la trappe d’accès, puis appuyer délicatement vers l’arrière. La
trappe d’accès s’ouvre.
• Avant d’ouvrir la trappe d’accès du filtre, placer un récipient en-dessous afin de récupérer
l’eau résiduelle présente dans la machine.
• Desserrer le filtre en tournant dans le sens antihoraire, puis tirer sur celui-ci afin de
l’extraire. Attendre que l’eau s’écoule.
REMARQUE
Selon la quantité d’eau à l’intérieur de la machine, il se peut qu’il faille vider le
récipient de collecte plusieurs fois.
3 Éliminer tout objet étranger éventuellement présent dans le filtre à l’aide d’une brosse
souple.
4 Après le nettoyage, monter à nouveau lefiltre en l’insérant, puis en le tournant dans le
sens horaire.
5 Lors de la fermeture de la trappe d’accès à la pompe, veiller à ce que les fixations à
l’intérieur de la trappe correspondent aux orifices sur la façade de la machine.
5 Refermer la trappe d’accès au filtre.
ATTENTION
Il se peut que la pompe soit chaude ; attendre qu’elle ait refroidi avant de procéder
àtoute opération d’entretien ou de nettoyage.
28
FR
C
Informations pratiques
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
Tiroir à produits lessiviels
L’utilisation de lessive est susceptible d’entraîner au fil du temps une accumulation résiduelle
dans le tiroir à produits lessiviels. Il est conseillé de retirer le tiroir à produits lessiviels tous
les 2 mois de manière à éliminer les résidus accumulés. Pour retirer le tiroir à produits
lessiviels :
• Tirer sur le bac jusqu’à ce qu’il soit entièrement déployé.
• Appuyer délicatement sur le tiroir à produits lessiviels (comme le montre la figure cidessus) puis tirer sur celui ci jusqu’à l’extraire de son logement.
• Avec une brosse souple et de l’eau, procéder au nettoyage du bac.
29
FR
C
Informations pratiques
• Si le logement du tiroir à produits lessiviels présente des résidus, éliminer à l’aide d’une
brosse souple. Veiller à éviter toute chute éventuelle de résidus dans la machine.
• Sécher soigneusement le tiroir à produits lessiviels, puis le glisser dans le logement
prévu à cet effet.
ATTENTION
Ne pas laver le tiroir à produits lessiviels dans le lave-vaisselle.
Siphon adoucissant(*)
Pour nettoyer et entretenir l’appareil, retirez celui-ci de son emplacement, comme illustré
sur l’image ci-dessous, et nettoyez soigneusement les résidus de détergent. Replacez
l’appareil. Vérifiez qu’il ne reste pas de matières résiduelles dans le siphon.
(*) Les caractéristiques techniques peuvent varier en fonction du modèle de machine.
30
FR
C
Informations pratiques
Corps / Tambour
2
1
1 Corps
Utiliser un agent de nettoyage non abrasif ou de l’eau savonneuse pour nettoyer l’enveloppe
externe de la machine. Sécher avec un chiffon doux.
2 Tambour
Ne pas laisser d’objets métalliques tels que des aiguilles, des trombones, des pièces de
monnaie, etc. dans la machine. Ces objets entraînent la formation de tâches de rouille dans
le tambour. Pour nettoyer de telles tâches de rouille, utiliser un agent de nettoyage sans
chlore et suivre les consignes du fabricant du produit utilisé. Ne jamais utiliser de laine de
roche ou autres matériaux durs similaires pour éliminer les tâches de rouille.
Dépannage
Toute réparation de la machine doit être effectuée par un service de maintenance agréé.
Si votre machine nécessite une réparation et vous ne parvenez pas à résoudre le problème
avec les informations fournies ci-dessous, il conviendra alors de :
• Débrancher la machine de l’alimentation secteur.
• Fermer l’alimentation en eau.
Défaut
La machine ne démarre pas.
Cause possible
Dépannage
La machine n’est pas
branchée.
Brancher la machine.
Les fusibles sont
défectueux.
Remplacer les fusibles.
Alimentation secteur
inexistante.
Contrôler l’alimentation
secteur.
La touche Départ/Pause n’a
pas été activée.
Appuyer sur la touche
Départ/Pause.
Sélecteur de programme en
position « Arrêt ».
Positionner le sélecteur
de programme sur le cycle
souhaité.
La porte de la machine n’est
pas complètement fermée.
Fermer la porte de la
machine.
31
FR
C
Informations pratiques
Défaut
La machine ne prélève pas
d’eau.
La machine vibre.
Cause possible
Dépannage
Le robinet est fermé.
Ouvrir le robinet.
Le tuyau d’arrivé d’eau est
peutêtre déformé.
Contrôler le tuyau d’arrivé
d’eau et redresser ce
dernier.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
bouché.
Nettoyer les filtres du tyau
d’arrivée d’eau.(*)
Le filtre de la vanne
d’arrivée d’eau est bouché.
Nettoyer les filtres de la
vanne d’arrivée d’eau.(*)
La porte de la machine n’est
pas complètement fermée.
Fermer la porte de la
machine.
Le tuyau de vidange est
bouché ou déformé.
Contrôler le tuyau de
vidange, puis nettoyer ou
redresser.
Le filtre de la pompe de
vidange est bouché.
Nettoyer le filtre de la
pompe de vidange.(*)
Le linge est trop tassé dans
le tambour.
Répartir le linge dans
la machine de manière
uniforme.
Les pieds n’ont pas été
ajustés.
Les pieds n’ont pas été
ajustés. Ajuster les pieds.
(**)
Les vis de bridage n’ont pas
été retirées.
Retirer les vis de bridage
montées sur la machine.
(**)
Charge minime dans le
tambour.
Ceci n’empêchera pas
le fonctionnement de la
machine.
La machine est surchargée
ou le linge n’est pas réparti
de manière uniforme.
Ne pas surcharger le
tambour. Répartir le linge
de manière uniforme dans
le tambour.
La machine est installée sur
une surface dure.
Ne pas installer le
lavelinge sur une surface
dure.
32
FR
C
Informations pratiques
Défaut
Cause possible
Dépannage
Une quantité excessive
de lessive a été utilisée.
Appuyer sur la touche
Départ/Pause. Pour arrêter
la formation de mousse,
diluer une cuillère à soupe
d’assouplissant dans 1/2 litre
d’eau, puis verser dans le tiroir
à produits lessiviels. Attendre
5 à 10 minutes, puis appuyer
sur la touche Départ/Pause.
Une lessive non adaptée
a été utilisée.
Utiliser des lessives pour lavelinge uniquement.
Le linge est trop souillé
pour le programme
sélectionné.
Utiliser le tableau des
programmes pour choisir le
programme le mieux adapté.
La quantité de lessive est
insuffisante.
Utiliser la quantité de lessive
indiquée sur ’emballage.
Le tambour est
surchargé.
Vérifier que la capacité
maximale pour le programme
sélectionné n’ait pas été
dépassée.
Eau dure.
Augmenter la quantité
de lessive en suivant les
consignes du fabricant.
Le linge est trop tassé
dans le tambour.
Veiller à ce que le linge soit
réparti de manière uniforme.
Dès que la machine
est alimentée en eau,
des fuites peuvent être
observées.
L’extrémité du tuyau de
vidange est trop basse
par rapport à la machine.
Veiller à ce que le tuyau
de vidange soit monté à une
hauteur appropriée (**) .
Aucune quantité d’eau
nepeut être observée dans
le tambour au cours du
lavage.
Aucun défaut. L’eau est
située dans une partie du
tambour non visible.
.....................
Il se peut que les
particules de certaines
lessives se dissolvant
mal soient observées
sous forme de points
blancs sur le linge.
Effectuer un rinçage
supplémentaire ou nettoyer
le linge à l’aide d’une brosse
après séchage.
Une quantité excessive
de mousse s’est formée
dans le tiroir à produits
lessiviels.
Le résultat du cycle
de lavage n’est pas
satisfaisant.
Le résultat du cycle
de lavage n’est pas
satisfaisant.
Le linge présente des
résidus de lessive.
33
FR
C
Informations pratiques
Défaut
Cause possible
Dépannage
Le linge présente des points
gris.
Le linge présente des
traces d’huile, de crème ou
d’onguent non traitées.
Utiliser la quantité de
lessive indiquée sur
l’emballage lors du lavage
suivant.
Aucun défaut.Le système de
détection antibalourd a été
activé.
Le système de détection
antibalourd tentera de
répartir le linge de manière
uniforme. L’opération
d’essorage démarrera une
fois le linge correctement
réparti. Lors du prochain
lavage, charger le linge de
manière uniforme.
Le cycle d’essorage ne
fonctionne pas ou démarre
plus tard que prévu.
(*) Se reporter au chapitre relatif à l’entretien et au nettoyage de la machine.
(**) Se reporter au chapitre relatif à l’installation de la machine.
34
FR
C
Informations pratiques
Messages d’erreur et mesures à prendre
Le lave-linge est équipé d’un système d’autodiagnostic indiquant le code erreur par le
biais des voyants de cycle de lavage. Les codes erreurs les plus courants sont listés dans
le tableau ci-dessous.
Code de défaut
Défaut possible
Mesure à prendre
Er 01
La porte de la
machine n’est
pas fermée
correctement.
Fermer correctement la porte
jusqu’à entendre un clic. Si la
machine continue à indiquer une
erreur, éteindre la machine et
la débrancher, puis contacter
immédiatement le technicien agréé
le plus proche.
Er 02
Il se peut que la
pression ou le
niveau de l’eau
à l’intérieur de
la machine soit
faible.
Veiller à ce que le robinet
soit complètement ouvert.
L’alimentation en eau du réseau
estpeutêtre coupée. Si le problème
persiste, la machine s’arrêtera
automatiquement après un certain
temps. Débrancher la machine,
fermer le robinet et contacter le
technicien agréé le plus proche.
Er 03
La pompe ou
la connexion
électrique de
la pompe est
défectueuse ou le
filtre de la pompe
de vidange est
bouché.
Nettoyer le filtre de la pompe de
vidange. Si le problème persiste,
contacter le technicien agréé le plus
proche.(*)
Er 04
La machine
présente une
quantité d’eau
excessive.
La machine procédera
automatiquement à la vidange.
Une fois l’eau vidangée, éteindre la
machine et la débrancher. Fermer
le robinet et contacter le technicien
agréé le plus proche.
35
FR
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n
a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l
zijn bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
36
NL
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
B
Gebruik van het
toestel
C
Beschrijving van het toestel
Installatie
Overzicht bedieningspaneel
Gebruik van uw wasmachine
Programmatabel
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Automatische foutmeldingen en wat te doen
Omschrijving energielabel en energie besparen
Praktische informatie
37
NL
A
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Elektronische display
6
Deksel pompfilter
2
Programmaknop
7
Watertoevoerventiel
3
Bovenblad
8
Stroomkabel
4
Wasmiddellade
9
Afvoerslang
5
Trommel
10
Transportbouten
38
NL
B
Gebruik van het toestel
Installatie
Verwijderen van de transportbouten
X4
X4
1
2
X4
3
4
Verwijder voordat u de wasmachine laat werken de 4 transportbouten en rubberen
afstandhouders uit de achterkant van de machine. Indien de bouten niet worden verwijderd,
kunnen ze zware trillingen, lawaai en storing van de machine veroorzaken en de garantie
laten vervallen.
Draai de transportbouten los door ze met een geschikte moersleutel tegen de wijzers
van de klok in te draaien.
Trek recht aan de transportbouten om deze te verwijderen.
Plaats de plastic afsluitdoppen die in de accessoiretas worden meegeleverd in de
openingen die zijn gemaakt door de verwijdering van de transportbouten. De transportbouten
moeten worden bewaard voor toekomstig gebruik.
OPMERKINGEN
Verwijder de transportbouten voordat u de machine voor de eerste maal gebruikt.
Storingen die voortkomenuit de werking van de machine met geïnstalleerde
transportbouten vallen niet onder de garantie.
39
NL
B
Gebruik van het toestel
Verstellen van de pootjes / verstellen van verstelbare poten
1
Installeer uw machine niet op een oppervlak (zoals een vloerkleed) dat de ventilatie
vanaf de grond kan verhinderen.
• Om een stille en trillingsvrije werking van uw machine te garanderen, plaatst u deze op
een stevig oppervlak.
• U kunt uw machine waterpas zetten met behulp van de verstelbare poten.
• Draai de kunststof borgmoer los.
X4
3
2
Om de hoogte van de machine te vergroten, draait u de poten met de wijzers van de
klok mee. Om de hoogte van de machine te verkleinen, draait u de poten tegen de wijzers
van de klok in.
• Zodra de machine waterpas staat, draait u de borgmoeren aan door ze met de wijzers
van de klok mee te draaien.
Plaats nooit karton, hout of andere gelijksoortige materialen onder de machine om
deze waterpas te zetten.
Elektrische aansluiting
40
NL
B
Gebruik van het toestel
• Let er bij het reinigen van de grond waarop de machine zich bevindt op dat u het niveau
van de machine niet verstoort.niveau.
• Uw wasmachinevereisteen stroomtoevoer van 220-240V, 50.
• Het netsnoer van uw wasmachine is uitgerust met een geaarde stekker. Deze stekker
moet altijd worden aangesloten op een geaard stopcontact van 10 ampère.
• Als u niet beschikt over een geschikt stopcontact en zekering die hieraan voldoen, zorg
er dan voor dat de werkzaamheden worden uitgevoerd door een erkende elektricien.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het gebruik van nietgeaarde
apparatuur.
OPMERKINGEN
Het onder laagspanning laten werken van uw machine kan de levensduur van uw
machine verkorten en zijn prestaties beperken.
Aansluiting watertoevoerslang
2
1
4
3
Uw machine kan een enkele aansluiting voor watertoevoer (koud) of een dubbele
aansluiting voor watertoevoer (warm en koud) hebben, afhankelijk van de machinespecificaties.
De slang met het witte uiteinde moet worden aangesloten op de koudwatertoevoer en de
slang met het rode uiteinde op de warmwatertoevoer (indien van toepassing).
• Om waterlekkage bij de verbindingen te voorkomen, worden 1 of 2 moeren (afhankelijk van
de specificaties van uw machine) meegeleverd in de verpakking met de slang. Bevestig
deze moeren op het/de uiteinde(n) van de watertoevoerslang die is aangesloten op de
watertoevoer.
41
NL
B
Gebruik van het toestel
Sluit nieuwe watertoevoerslangen aan op een waterkraan van ¾˝ met schroefdraad.
• Sluit het witte uiteinde van de watertoevoerslang aan op het witte watertoevoerventiel
aan de achterkant van de machine en het rode uiteinde van de slang op het rode
watertoevoerventiel (indien van toepassing).
• Draai de aansluitingen met de hand aan. Raadpleeg in geval van twijfel een erkende
loodgieter.
• Een waterstraal met een druk van 0,1 - 1 MPa zorgt ervoor dat uw machine zo efficiënt
mogelijk werkt (een druk van 0,1 MPa betekent dat er per minuut meer dan 8 liter water
door een volledig geopende kraan stroomt).
3 Nadat u alle aansluitingen hebt gemaakt, zet u de watertoevoer voorzichtig aan en
controleert u op lekkages.
Verzeker u ervan dat de nieuwe watertoevoerslangen niet ingesloten, geknikt, verdraaid,
gevouwen of geplet zijn.
• Als uw machine een aansluiting voor warmwatertoevoer heeft, mag de temperatuur van
de warmwatertoevoer niet hoger zijn dan 70 °C.
OPMERKINGEN
Uw wasmachine mag alleen met de meegeleverde nieuwe vulslang op uw
watertoevoer worden aangesloten. Oude slangen mogen niet worden hergebruikt
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 150 cm
~ 95 cm
42
NL
0 – max. 100 cm
~ 95 cm
B
Gebruik van het toestel
Aansluiting waterafvoer
• Sluit de waterafvoerslang met behulp van extra apparatuur aan op een standpijp of op
de afvoerbocht van een huishoudelijke gootsteen.
• Probeer nooit de waterafvoerslang te verlengen.
• Plaats de waterafvoerslang van uw machine niet in een reservoir, emmer of badkuip.
• Verzeker u ervan dat de waterafvoerslang niet gebogen, geknikt, geplet of verlengd is.
• De waterafvoerslang moet op een maximale hoogte van 100 cm boven de grond worden
geïnstalleerd.
Overzicht bedieningspaneel
1
1
Wasmiddellade
2
Programmaknop
3
Elektronische display
4
Knop extra functies
5
Start/pauze-knop
2
43
3
4
NL
5
B
Gebruik van het toestel
Wasmiddellade
1
2
3
4
5
6
1
Toebehoren voor vloeibaar wasmiddel
2
Hoofdwasmiddelvak
3
Wasverzachtervak
4
Wasmiddelvak voor voorwas
5
Niveaus van het waspoeder
6
Schepje voor waspoeder (*)
(*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren.
44
NL
B
Gebruik van het toestel
Secties
•
Hoofdwasmiddelvak:
Dit vak is bedoeld voor vloeibaar wasmiddel of waspoeder of ontkalker. De niveauplaat voor
vloeibaar wasmiddel wordt in uw machine meegeleverd. (*)
• Vak voor wasverzachter, stijfsel, wasmiddel:
Dit vak is bedoeld voor wasverzachters of stijfsel. Volg de instructies op de verpakking.
Als wasverzachters na gebruik resten achterlaten, probeer ze dan te verdunnen of gebruik
een vloeibare wasverzachter.
• Wasmiddelvak voor voorwas:
45
NL
B
Gebruik van het toestel
Dit vak moet uitsluitend worden gebruikt als de voorwasfunctie is gekozen. We raden aan
om de voorwasfunctie alleen te gebruiken voor zeer vuile was.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren.
Programmaknop
• Om het gewenste programma te kiezen, draait u de programmaknop met de wijzers van
de klok mee of tegen de wijzers van de klok in totdat de markering op de programmaknop
wijst naar het gekozen programma.
•
Zorg ervoor dat u de programmaknop precies op het gewenste programma instelt.
Elektronische display
1
2
6
3
46
4
5
NL
7
B
Gebruik van het toestel
1
Elektronische display
2
Digitale display
3
Regelknop watertemperatuur
4
TPM regelknop snelheid
5
Extra functie uitgestelde start
6
Start/pauze-knop
7
Lampje start/pauze-knop
Gebruik van uw wasmachine
Uw wasgoed voorbereiden
1
2
3
4
6
5
7
47
NL
B
Gebruik van het toestel
1 Volg de instructies op de waslabels op de kleding.
• Scheid uw wasgoed op soort (katoen, synthetisch, fijn, wol, enz.), wastemperatuur
(koud, 30°, 40°, 60°, 90°) en vuilgraad (licht vervuild, vervuild, zwaar vervuild).
2 Was bonte en witte was nooit samen.
• Donker textiel kan overtollige kleurstoffen bevatten en moet meerdere malen apart
worden gewassen.
3 Zorg dat er geen metalen materialen aan uw wasgoed of in de zakken zit; verwijder deze.
OPGELET
Storingen die ontstaan door vreemde materialen die uw machine beschadigen
vallen niet onder de garantie.
4 Sluit ritssluitingen en sluit eventuele haken en ogen.
5 5 Verwijder de metalen of kunststoffen haken uit gordijnen of was ze in een wasnet.
6 Keer textiel zoals broeken, truien, t-shirts en sweaters binnenstebuiten.
7 Was sokken, zakdoeken en andere kleine artikelen in een wasnet.
48
NL
B
Gebruik van het toestel
Mag worden
gebleekt
Niet bleken
Normaal wassen
Maximale
strijktemperatuur
150 °C
Maximale
strijktemperatuur
200 °C
Niet strijken
Mag chemisch
worden gereinigd
Niet chemisch
reinigen
Plat drogen
Druipdroog
Hangend drogen
Niet in de droogkast
drogen
F
F
A
Chemisch reinigen
met gasolie, zuivere
alcohol en R113 is
toegestaan
Perchloorethyleen
R11, R13, Petroleum
Perchloorethyleen
R11, R113, gasolie
Plaatsen van wasgoed in de machine
•
Open de machinedeur.
•
Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de machine.
49
NL
B
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN
Overschrijd de maximale lading van de trommel niet, aangezien dit slechte
wasresultaten geeft en kreuken veroorzaakt. Raadpleeg de wasprogrammata
bellen voor informatie over laadvermogens.
De volgende tabel geeft het geschatte gewicht van typisch wasgoed weer:
SOORT WASGOED
GEWICHT (gr)
200
Handdoek
Bedlinnen
500
Badjas
1200
Sprei
700
Kussensloop
200
Ondergoed
100
Tafelkleed
250
•
Voeg elk stuk wasgoed afzonderlijk toe.
•
Controleer of er geen wasgoed gekneld zit tussen de rubberen afdichting en de deur.
•
Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze dicht klikt.
klik
clic
•
Zorg ervoor dat de deur volledig gesloten is, anders zal het programma niet starten.
50
NL
B
Gebruik van het toestel
Wasmiddel aan de machine toevoegen
De hoeveelheid wasmiddel die u in uw machine moet plaatsen hangt af van de volgende
criteria:
• Gebruik geen voorwas als uw kleding slechts licht bevuild is. Doe een kleine hoeveelheid
wasmiddel (zoals aangegeven door de fabrikant) in vak II van de wasmiddellade.
• Als uw kleding extreem vuil is, kies dan een programma met voorwas en doe ¼ van het
te gebruiken wasmiddel in vak I van de wasmiddellade en de rest in vak II.
• Gebruik wasmiddelen die zijn gemaakt voor automatische wasmachines. Volg de
instructies van de fabrikant over de hoeveelheid wasmiddel die u moet gebruiken.
•
In gebieden met hard water is er meer wasmiddel nodig.
•
De hoeveelheid benodigd wasmiddel is groter bij een grotere waslading.
• Doe wasverzachter in het middelste vak van de wasmiddellade. Vul niet voorbij het
MAX-niveau.
• Dikke wasverzachters kunnen verstopping van de lade veroorzaken en moeten worden
verdund.
• Het is mogelijk om in alle programma’s vloeibare wasmiddelen te gebruiken zonder
voorwas. Schuif hiervoor de niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel (*) in de geleiders in
vak II van de wasmiddellade. Gebruik de lijnen op de plaat als richtlijn om de lade tot het
vereiste niveau te vullen.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren.
51
NL
B
Gebruik van het toestel
Bediening van uw machine
2
1
1 Steek de stekker van uw machine in het stopcontact..
2 Draai de watertoevoer open.
•
Open de machinedeur.
•
Verdeel het wasgoed gelijkmatig over de machine.
•
Duw voorzichtig tegen de deur totdat deze dicht klikt.
Een programma kiezen
Gebruik de programmatabellen om het meest geschikte programma voor uw wasgoed te
kiezen.
Waarneemsysteem voor halve lading
Uw machine beschikt over een waarneemsysteem voor halve lading.
Als u minder dan de helft van de maximale lading wasgoed in uw machine stopt, stelt de
machine automatisch de halve ladingfunctie in, ongeacht het programma dat u hebt gekozen.
Dit betekent dat het gekozen programma minder tijd in beslag zal nemen en minder water
en energie zal verbruiken.
52
NL
B
Gebruik van het toestel
Extra functies
•
Temperatuurkeuze
Gebruik de regelknop watertemperatuur om de automatisch geprogrammeerde
watertemperatuur te wijzigen.
Wanneer u een programma kiest, wordt automatisch de maximumtemperatuur voor dat
programma geselecteerd. Om de temperatuur aan te passen, drukt u op de regelknop
watertemperatuur totdat de gewenste temperatuur wordt weergegeven op het digitale display.
U kunt de watertemperatuur geleidelijk laten afnemen tussen de maximale temperatuur
van het gekozen programma en keuzes voor koud wassen (- C) door op de regelknop voor
de watertemperatuur te drukken.
•
Keuze centrifugesnelheid
de gewenste centrifugeersnelheid opnieuw wordt weergegeven.
53
NL
B
•
Gebruik van het toestel
Uitsteltimer
U kunt deze hulpfunctie gebruiken om de starttijd van de wascyclus gedurende
1 tot 23 uur uit te stellen.
Om de uitstelfunctie te gebruiken:
• Druk eenmaal op de uitsteltoets.
• “01” wordt weergegeven.
gaat branden op het elektronische display.
• Druk op de uitsteltoets totdat u de tijd bereikt waarna u wilt dat de machine de wascyclus
start.
• Als u de uitsteltijd die u wilt instellen hebt overgeslagen, kunt u blijven drukken op de
uitsteltoets totdat u deze tijd opnieuw bereikt.
• Om de uitstelfunctie te gebruiken moet u op de start/pauze-knop drukken om de machine
te starten.
• Als u het uitstel wilt annuleren:
- Als u op de start/pauze-knop hebt gedrukt om de machine te starten, hoeft u maar één
keer op de uitsteltoets te drukken.
gaat uit op het elektronische display.
- Als u niet op de start/pauze-knop hebt gedrukt, drukt u continu op de uitsteltoets totdat
uit gaat op het elektronische display.
gaat uit op het elektronische display.
54
NL
B
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN
Indien u de hulpfunctie wilt kiezen, als het ledlampje van de hulpfunctie niet brandt,
betekent dit dat deze functie niet wordt gebruikt in het wasprogramma dat u hebt
gekozen.
•
Start/pauze-knop
Door op de Start/pauze-knop te drukken kunt u het programma dat u hebt gekozen starten of
een lopend programma onderbreken. Als u uw machine op stand-by zet, gaat het ledlampje
Start/pauze op het elektronische display knipperen.
•
Kinderslot
De kinderslotfunctie stelt u in staat de toetsen te vergrendelen, zodat de gekozen wascyclus niet
onbedoeld kan worden gewijzigd. Om het kinderslot te activeren, druk knop 2 en 3 tegelijkertijd
in en houd deze gedurende minstens 3 seconden ingedrukt. «KS» knippert op het elektronische
display gedurende 2 seconden wanneer het kinderslot is geactiveerd. Als er op een knop wordt
gedrukt of een gekozen programma wordt gewijzigd door de programmaknop terwijl het kinderslot
actief is, knippert het «KS»-symbool gedurende 2 seconden op het elektronische display.
Als tijdens het actieve kinderslot en een lopend programma de programmaknop naar de
ANNULEER-stand wordt gedraaid en een ander programma wordt gekozen, gaat het vorig
gekozen programma verder waar het was gebleven.
Om het kinderslot te deactiveren, druk knop 2 en 3 tegelijkertijd in en houd deze gedurende
minstens 3 seconden ingedrukt totdat het «KS»-symbool op het elektronische display
verdwijnt.
55
NL
B
Gebruik van het toestel
• Annuleren van het programma
Om een lopend programma op elk moment te annuleren:
1. Draai de programmaknop naar de «STOP»-stand.
2. Uw machine stopt met wassen en het programma wordt geannuleerd.
3. Draai de programmaknop naar een ander programma om het water van de machine af
te voeren.
4. Uw machine voert de nodige afvoerfunctie uit en annuleert het programma.
5. U kunt nu een nieuw programma kiezen en laten draaien.
• Programma-einde
Uw machine stopt uit zichzelf zodra het gekozen programma eindigt.
• “- -” knippert op het elektronische display.
• U kunt de machinedeur openen en het wasgoed uitnemen.
• Laat de machinedeur open om de binnenkant van de machine te laten drogen.
• Schakel de programmaknop naar de STOP-stand.
• Trek de stekker van de machine uit het stopcontact.
• Draai de waterkraan dicht.
Programmatabel
Programma
KATOEN(**)
Maximale
Wastemperatuur hoeveelheid
droog
(°C))
wasgoed (kg)
Wasmiddelvak
Programmaduur
(min.))
Soort wasgoed / omschrijvingen
*60 - 90 - 80 70 - 40
7,0
2
250
Zeer vuil katoen en vlastextiel.
(Ondergoed, linnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal 3,0 kg),
beddengoed, enz.)
*40 - 60C”
7,0
2
205
Vuil katoen en vlastextiel.
(Ondergoed, linnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal 3,0 kg),
beddengoed, enz.)
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
7,0
1en2
171
Vuil katoen en vlastextiel.
(Ondergoed, linnen, tafelkleden,
handdoeken (maximaal 3,0 kg),
beddengoed, enz.)
*20- “- -C”
3,5
2
96
Minder vuil katoen en linnen.
(Ondergoed, lakens, tafelkleden,
handdoeken (max. 2,5 kg)
beddengoed, enz.)
KATOEN(**)
Voorwas
katoen )
ECO 20°
56
NL
B
Programma
Gebruik van het toestel
Maximale
Wastemperatuur hoeveelheid
droog
(°C))
wasgoed (kg)
Wasmiddelvak
Programmaduur
(min.))
Soort wasgoed / omschrijvingen
EENVOUDIGE
VERZORGING
*40 - 30 - “- -C”
3,5
2
245
Zeer vuil of synthetisch/ gemengd
textiel. (Nylon sokken, overhemden,
blouses, synthetische was inclusief
broeken enz.)
*30 - “- -C”
2,5
2
42
Wollen wasgoed met
machinewasetiketten
*“- -C”
7,0
-
30
Voegt na de wascyclus een extra
spoelbeurt toe aan om het even welk
type wasgoed
*60 - 50 - 40 - 30
- “- -C”
3,5
2
197
Babywas
WOL
SPOELEN
VEILIG VOOR
ALLERGIEËN
Centrifugeren/
pompen
*“- -C”
7,0
-
15
U kunt dit programma voor elk
type wasgoed gebruiken als u na
de wascyclus een extra spoelstap
wilt uitvoeren./ U kunt het
afvoerprogramma gebruiken om het
water dat zich in de machine heeft
opgehoopt af te voeren (toevoegen
of uitnemen van wasgoed). Om het
afvoerprogramma in te schakelen,
draait u de programmaknop naar
het programma centrifugeren/
pompen. Nadat u «centrifugeren
geannuleerd» hebt gekozen met
behulp van de toets hulpfunctie,
begint het programma te draaien
*30 - “- -C”
2,5
2
90
Wasgoed dat is aanbevolen met de
hand te wassen of fijn wasgoed
FIJNE WAS /
HANDWAS
synthetisch
Gemengd
synthetisch
*30 - “40C”
3,5
2
110
*40 - 30 - “- -C”
3,5
2
105
Vies katoen, synthetische was,
gekleurde was en vlastextiel
kunnen samen worden gewassen
96
Zwart en donker wasgoed gemaakt
van katoen, een vezelmix of jeans.
Binnenstebuiten wassen., Jeans
bevat vaak overtollige kleurstoffen
en deze kunnen tijdens de eerste
wasbeurten uitlopen. Was licht en
donker wasgoed apart
Jeans / donkere
kleding
*30 - “- -C”
3,5
2
57
NL
B
Programma
Gebruik van het toestel
Maximale
Wastemperatuur hoeveelheid
droog
(°C))
wasgoed (kg)
Wasmiddelvak
Programmaduur
(min.))
Soort wasgoed / omschrijvingen
Snel 60 min.
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
3,0
2
60
Vuil katoenen, bontgekleurde
en linnen textiel in 60 minuten
gewassen op 60 °C
*30 - “- -C”
2,0
2
15
U kunt weinig bevuild katoenen,
bonte en linnen textiel snel in 15
minuten wassen
(***) Snel 15
min.
OPMERKINGEN
Programmaduur kan wijzigen naargelang de hoeveelheid wasgoed, leidingwater,
omgevingstemperatuur en gekozen extra functies.
(*) Wastemperatuur van het programma is de fabrieksinstelling.
(**) 60 C° - 40 C° zijn programma’s energielabelverklaring.
(***) Omwille van de korte wastijd van dit programma, raden we aan om minder wasmiddel
te gebruiken. Het programma duurt mogelijk langer dan 15 minuten als uw machine een
ongelijkmatige lading waarneemt. U kunt de machinedeur 2 minuten na het beëindigen van het
wassen openen. (De periode van 2 minuten is niet inbegrepen in de duur van het programma).
Overeenkomstig de verordeningen 1015/2010 en 1061/2010 zijn het programma 1 en het programma
2 respectievelijk het “standaardprogramma voor katoen op 60°C” en het “standaardprogramma voor
katoen op 40°C”.
Met het programma Eco 40-60°C kan gewassen worden met dezelfde cyclus voor normaal vuil katoenen
wasgoed, ongeacht of het wasbaar is op 40°C of op 60°C. Dit programma wordt gebruikt om te beoordelen
of de Europese wetgeving betreffende ecologische ontwerpen wordt nageleefd.
De meest doeltreffende programma’s in termen van energieverbruik zijn over het algemeen
diegene die werken op lagere temperaturen en over een langere looptijd.
• Het naleven van de door de fabrikant aangegeven capaciteit voor elk programma bij het laden
van huishoudelijke wasmachines draagt bij tot energie- en waterbesparingen.
• De duur van het programma, het energieverbruik en de waarden van het waterverbruik kunnen
variëren in functie van het gewicht en het soort wasgoed, de geselecteerde extra functies, de
waterkwaliteit en de omgevingstemperatuur.
• Het is aanbevolen om vloeibare wasmiddelen te gebruiken voor wasprogramma’s met lage
temperatuur. De hoeveelheid te gebruiken wasmiddel kan variëren in functie van de hoeveelheid
wasgoed en van de mate van vuilheid van het wasgoed. Gelieve de aanbevelingen te volgen van
de fabrikanten van wasmiddelen wat betreft de hoeveelheid te gebruiken wasmiddel.
• Het lawaai en het resterende vochtgehalte worden beïnvloed door de centrifugeersnelheid. Hoe
hoger de centrifugeersnelheid is tijdens de centrifugeerfase, hoe meer lawaai er wordt gegenereerd
58
NL
B
Gebruik van het toestel
Naam van het
programma
Nominale
capaciteit kg
Kaeton
90°C
7
2,33
03:00
80
81
53%
Kaeton
60°C
7
0,98
04:10
52
43
53%
Eco
40-60°C
7
1,077
Synthetisch
Sportkledij
3,5
0,54
01:50
44
42
62%
Rapide
60°C
3
0,99
01:00
31
58
53%
Kaeton
20°C
en hoe lager het resterend vochtgehalte.
• U kunt de database van de producten waarin de informatie over de modellen is opgeslagen,
raadplegen door de QR-code te scannen die terug te vinden is op het energielabel
3,5
0,2
01:36
43
20
53%
02:42
02:40
49,4
40,4
40
44
29
20
Nominale
capaciteit
1/4 lading
1/2 lading
Nominale
capaciteit
1/4 lading
1/2 lading
Nominale
capaciteit
1/4 lading
1/2 lading
Nominale
capaciteit
03:25
Resterend
vochtgehalte
%
1200 Rpm
Max.
Temperatuur
°C
Waterverbruik
Liter/Cyclus
53%
1/4 lading
0,317
Duur van het
programma
Uren: Minuten
1/2 lading
0,492
1/4 lading
1/2 lading
Nominale
capaciteit
Energieverbruik
kWh/cyclus
53%
53%
Belangrijke informatie
• Gebruik enkel wasmiddelen, wasverzachters en andere additieven die aangepast zijn aan automatische
wasmachines. Er werd een te grote hoeveelheid schuim gedetecteerd als gevolg van het feit dat te veel
wasmiddel is gebruikt. Het automatisch absorptiesysteem voor het schuim werd geactiveerd.
• We bevelen aan om de wasmachine regelmatig om de 2 maanden te reinigen. Voor de regelmatige reiniging
gelieve het programma “Trommelreiniging” te gebruiken. Wanneer uw toestel niet uitgerust is met het
programma “Trommelreiniging”, gebruik dan het programma Katoen 90°. Gebruik indien nodig ontkalkers
die speciaal ontworpen zijn voor wasmachines.
• Probeer nooit de deur met geweld te openen wanneer uw wasmachine draait. U kan de deur van uw toestel
2 minuten na het einde van het wassen openen..*
• Probeer nooit de deur met geweld te openen wanneer uw wasmachine draait. De deur opent onmiddellijk
na het einde van de wascyclus. *
• De installatie- en reparatieprocedures moeten altijd uitgevoerd worden door een gemachtigd serviceagent
om eventuele risico’s te vermijden. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die kan
voortvloeien uit procedures die uitgevoerd zijn door niet-gemachtigde personen.
(*) De technische kenmerken kunnen verschillen afhankelijk van het model van het toestel.
59
NL
C
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
Schakel uw netvoeding uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderhoud en
reiniging van uw machine uit te voeren. Draai de watertoevoer dicht als uw machine onderhoud
of reiniging ondergaat.
OPGELET
Gebruikgeenop losmiddele n , schuurmiddelen, glasreinigers of allesreinigers om
uw wasmachine te reinigen.
Watertoevoerfilters
Watertoevoerfilters voorkomen dat vuil en vreemde materialen in uw machine terechtkomen.
Wij raden u aan deze filters te reinigen wanneer uw machine niet voldoende water kan
opnemen, ondanks het feit dat uw watertoevoer aan staat en de kraan openstaat. We bevelen
u aan uw watertoevoerfilters iedere 2 maanden te reinigen.
60
NL
C
Praktische informatie
• Schroef de watertoevoerslang(en) van de wasmachine los.
• Om het watertoevoerfilter te verwijderen van het watertoevoerventiel, gebruikt u een
punttang om voorzichtig aan de kunststof stang in het filter te trekken.
• Een tweede wate r toevo e r f i l te r bevindt zich in het kraanuiteinde van de watertoevoerslang.
Om het tweede watertoevoerfilter te verwijderen, gebruikt u een punttang om voorzichtig
aan de kunststof stang in het filter te trekken.
• Reinig het filter grondig met een zachte borstel en was het met zeepsop en spoel het filter
goed uit. Plaats het filter weer terug door het voorzichtig op zijn plaats te duwen.
OPGELET
Defiltersaan het watertoevoerventiel kunnen verstopt raken door de
waterkwaliteit of door een gebrek aan onderhoud en kunnen defect raken. Dit
kan een waterlek veroorzaken. Dergelijke defecten vallen niet onder de garantie.
Pompfilter
1
2
3
4
5
6
Het pompfiltersysteem in uw wasmachine verlengt de levensduur van de pomp door te
voorkomen dat er pluizen in uw machine terechtkomen. We raden u aan uw pompfilter
iedere 2 maanden te reinigen. Het pompfilter bevindt zich achter het deksel op de rechter
voorste hoek onderaan. Reinigen van het pompfilter:
61
NL
C
Praktische informatie
1 Om het deksel van de pomp te openen kunt u de waspoederschep (*) of de niveauplaat
van het vloeibare wasmiddel dat met uw machine wordt geleverd gebruiken.
2 Plaats het uiteinde van de poederschep of niveauplaat voor vloeibaar wasmiddel in de
opening van het deksel en duw voorzichtig naar achteren. Het deksel gaat open.
• Voordat u het filterdeksel opent, plaatst u een bak onder het filterdeksel om eventueel
achtergebleven water in de machine op te vangen.
• Draai het filter tegen de wijzers van de klok in los en trek hem eruit. Wacht tot het water
is afgevoerd.
OPMERKINGEN
U zult afhankelijk van de hoeveelheid water in de machine de wateropvangbak een
paar keer moeten legen.
3 Verwijder eventuele vreemde materialen met een zachte borstel uit het filter.
4 Plaats het filter na het reinigen terug door het filter erin te plaatsen en met de wijzers
van de klok mee te draaien.
5 Verzeker u ervan dat als u het pompdeksel dichtmaakt de bevestigingen aan de binnenkant
van het deksel passen op de gaten in de voorkant van het paneel.
5 Sluit het filterdeksel.
OPGELET
Het water in de pomp kan heet zijn. Wacht tot het is afgekoeld alvorens reiniging
of onderhoud uit te voeren.
62
NL
C
Praktische informatie
(*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren.
Wasmiddellade
Het gebruik van wasmiddel kan na verloop van tijd zorgen voor de opeenhoping van resten
in de wasmiddellade. We raden aan dat u de lade iedere 2 maanden verwijdert om de
opgehoopte resten te reinigen. Om de wasmiddellade te verwijderen:
• Trek de lade naar voren tot deze volledig is uitgeschoven.
• Druk op het hieronder aangegeven gedeelte in de wasmiddellade die u volledig naar buiten
hebt getrokken en trek nu nog verder en neem hem van zijn plek.
• Spoel uit met veel water en een borstel.
63
NL
C
Praktische informatie
• Verzamel de resten in de uitsparing van de wasmiddellade, zodat ze niet in uw machine
terechtkomen.
• Droog de wasmiddellade met een handdoek of droge doek en plaats hem terug.
OPGELET
Reinig uw wasmiddellade niet in de vaatwasmachine.
Apparaat voor vloeibaar wasmiddel(*)
Om het toestel te reinigen en te onderhouden, verwijder het van zijn plaats, zoals geïllustreerd
in de afbeelding hieronder en verwijder zorgvuldig de restanten wasmiddel. Zet het toestel
opnieuw op zijn plaats. Controleer of er geen restanten in de sifon zijn achtergebleven.
(*) Specificaties kunnen per aangekochte machine variëren.
64
NL
C
Praktische informatie
Behuizing / trommel
2
1
1 Behuizing
Gebruik een mi ld, niet -schurend reinigingsmiddel, of zeep en water, om de externe behuizing
te reinigen. Veeg droog met een zachte doek.
2 Trommel
Laat geen metalen voorwerpen, zoals naalden, paperclips, munten, enz. achter in uw machine.
Deze voorwerpen leiden tot roestvorming in de trommel. Gebruik voor het verwijderen van
dergelijke roestvlekken een reinigingsmiddel zonder chloor en volg de instructies van de
reinigingsmiddelfabrikant op. Gebruik nooit schuurwol of soortgelijke harde voorwerpen
om roestvlekken te verwijderen.
Probleemoplossing
De reparatie van uw machine moet worden uitgevoerd door een erkend servicebedrijf. Als
uw machine gerepareerd moet worden of als u een kwestie inzake onderstaande informatie
niet kunt oplossen, moet u:
• Trek de stekker van de machine uit het stopcontact.
• Draai de watertoevoer dicht.
Storing
Uw machine start niet.
Mogelijke oorzaak
Probleemoplossing
Machine is niet op het
stopcontact aangesloten.
Sluit de machine aan op het
stopcontact.
Zekeringen zijn defect.
Vervang de zekeringen.
Geen netvoeding.
Controleer het stroomnet.
Start/pauze-knop is niet
ingedrukt.
Druk op de start/
pauzeknop.
Programmaknop staat op
de 'stop'-stand.
Draai de programmaknop
naar de gewenste stand.
De machinedeur is niet
volledig gesloten.
Sluit de machinedeur.
65
NL
C
Praktische informatie
Storing
Uw machine neemt geen
water.
Uw machine pompt het
water niet weg.
Uw machine trilt.
Er is overmatige
schuimvorming in de
wasmiddellade.
Mogelijke oorzaak
Probleemoplossing
De waterkraan is dicht.
Draai de kraan open.
De watertoevoerslang kan
gedraaid zijn.
Controleer de
watertoevoerslang en
verwijder knikken/draaien.
Watertoevoerslang is
verstopt.
Reinig de filters van de
watertoevoerslang. (*)
Het toevoerfilter is verstopt.
Reinig de toevoerfilters. (*)
De machinedeur is niet
volledig gesloten.
Sluit de machinedeur.
Afvoerslang verstopt of
verdraaid.
Controleer de afvoerslang,
en reinig hem en draai hem
terug.
Het pompfilter is verstopt.
Reinig het pompfilter. (*)
Wasgoed zit te dicht
opeengepakt in de trommel.
Verdeel het wasgoed
gelijkmatig over de
machine.
De pootjes zijn niet versteld.
Verstel de pootjes. (**)
Transportbouten voor
transport zijn niet
verwijderd.
Verwijder de
transportbouten van de
machine. (**)
Kleine lading in de trommel.
Dit voorkomt niet dat uw
machine in werking treedt.
Uw machine is overladen
met wasgoed of het
wasgoed is niet goed over
de machine verdeeld.
Vul de trommel niet te
veel. Verdeel het wasgoed
gelijkmatig in de trommel.
Uw machine staat tegen een
hard oppervlak.
Zet uw wasmachine niet op
een hard oppervlak.
Er is een overmatige
hoeveelheid wasmiddel
gebruikt.
Druk op de start/pauzeknop.
Om het schuim te stoppen,
verdunt u een eetlepel
wasverzachter in 1/2 liter
water en giet u het in de
wasmiddellade. Druk na
5-10 minuten op de start/
pauze-knop.
Verkeerd wasmiddel
gebruikt.
Gebruik alleen wasmiddelen
die zijn gemaakt voor
automatische wasmachines.
66
NL
C
Praktische informatie
Storing
Onbevredigend
wasresultaat.
Onbevredigend
wasresultaat.
Zodra de machine volstaat
met water, wordt het water
weggepompt.
Mogelijke oorzaak
Uw wasgoed is te
vuil voor het gekozen
programma.
Gebruik de informatie in de
programmatabellen om het
meest geschikte programma
te kiezen.
Onbevredigend
wasresultaat.
Gebruik de hoeveelheid
wasmiddel zoals aangegeven
op de verpakking.
Er is te veel wasgoed in
uw machine.
Controleer of de maximale
capaciteit voor het gekozen
programma niet is
overschreden.
Hard water.
Verhoog de hoeveelheid
wasmiddel volgens de
instructies van de fabrikant.
Het uiteinde van de
waterafvoerslang bevindt
zich te laag ten opzichte
van de machine.
Controleer of de afvoerslang
zich op een geschikte hoogte
bevindt. (**) .
Het uiteinde van de
waterafvoerslang bevindt
zich te laag ten opzichte
van de machine.
Controleer of de afvoerslang
zich op een geschikte hoogte
bevindt. (**) .
Geen storing. Het water
Tijdens het wassen komt er bevindt zich in een
geen water in de trommel. gedeelte van de trommel
dat u niet kunt zien.
Het wasgoed bevat
wasmiddelresten.
Probleemoplossing
Niet-opgeloste
deeltjes van sommige
wasmiddelen kunnen
als witte stipjes op uw
wasgoed verschijnen.
.....................
Voer een extra spoeling uit, of
reinig uw wasgoed met een
borstel nadat het is gedroogd.
Het wasgoed vertoont grijze Er is onbehandelde olie,
vlekken.
crème of zalf op uw
wasgoed.
Gebruik bij de volgende
wasbeurt de hoeveelheid
wasmiddel zoals aangegeven
op de verpakking.
De centrifugeercyclus
wordt niet uitgevoerd of
wordt later dan verwacht
uitgevoerd.
Het controlesysteem
voor niet goed verdeelde
was zal proberen uw
wasgoed te verdelen. De
centrifugeercyclus begint
nadat uw wasgoed is verdeeld.
Verdeel het wasgoed
gelijkmatig in de trommel voor
de volgende wasbeurt.
Geen storing. Het
controlesysteem voor
niet goed verdeelde was
is geactiveerd.
(*) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende onderhoud en reiniging van uw machine.
(**) Raadpleeg het hoofdstuk betreffende installatie van uw machine.
67
NL
C
Praktische informatie
Automatische foutmeldingen en wat te doen
Uw wasmachine is uitgerust met een ingebouwd storingsdetectiesysteem, aangegeven
door een combinatie van knipperende lampjes. De meestvoorkomende storingscodes
worden hieronder weergegeven.
Probleemcode
Mogelijke storing
Wat te doen
De machinedeur
is niet goed
gesloten.
Sluit de deur goed totdat u een klik
hoort. Als uw machine de storing
blijft weergeven, zet u de machine
uit, trekt u de stekker uit en neemt
u onmiddellijk contact op met de
dichtstbijzijnde erkende monteur.
Er 02
De waterdruk of
het waterpeil in
de machine kan
laag zijn.
Controleer of de kraan volledig
is geopend. De waterleiding kan
afgesloten zijn. Als het probleem
aanhoudt, stopt uw machine na een
tijdje automatisch. Trek de stekker
van de machine uit het stopcontact,
draai de kraan dicht en neem
onmiddellijk contact op met de
dichtstbijzijnde erkende monteur.
Er 03
De pomp is
defect of het
pompfilter is
verstopt of de
elektrische
aansluiting
van de pomp is
defect.
Reinig het pompfilter. Neem contact
op met de dichtstbijzijnde erkende
monteur als het probleem aanhoudt.
(*)
Uw machine
bevat overmatig
veel water.
Uw machine zal zelf het water
wegpompen. Zodra het water is
afgevoerd, schakelt u uw machine
uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact. Draai de kraan
dicht en neem contact op met de
dichtstbijzijnde erkende monteur.
Er 01
Er 04
68
NL
Notities
69
NL
¡Muchas gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
B E L L A V I TA l e a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a ,
u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
70
ES
Índice
A
Descripción del
aparato
B
Utilización del
aparato
C
Descripción del aparato
Instalación
Información general del panel de mando
Uso de la lavadora
Tabla de programas
Limpieza y mantenimiento
Resolución de problemas
Advertencias automáticas de fallos y medidas a
tomar
Descripción de la etiqueta energética y ahorro
de energía
Información práctica
71
ES
A
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Pantalla electrónica
6
Tapa de filtro de bomba
2
Selector de programa
7
Válvula de entrada de agua
3
Bandeja superior
8
Cable de alimentación
4
Compartimento para detergente
9
Manguera de descarga
5
Tambor
10
Pernos de transporte
72
ES
B
Utilización del aparato
Instalación
Quitar los pernos de transporte
X4
X4
1
2
X4
3
4
Antes de usar la lavadora, quite los cuatro pernos de transporte y los separadores de
goma de la parte trasera de la máquina. Si no se quitan los pernos, la garantía podría quedar
anulada y podrían producirse fuertes vibraciones, ruido y el funcionamiento defectuoso de
la máquina.
Afloje los pernos de transporte girándolos con una llave de tuercas adecuada en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
Extraiga los pernos de transporte tirando de ellos.
Introduzca los tapones de plástico suministrados en la bolsa de accesorios en los
huecos en los que se encontraban los pernos de transporte. Los pernos de transporte deben
guardarse por si fuese necesario utilizarlos más adelante.
OBSERVACIONES
Quite los pernos de transporte antes de usar la máquina por primera vez. La
garantía no cubre los fallos que se produzcan debido al uso de la máquina sin
haber quitado los pernos de transporte.
73
ES
B
Utilización del aparato
Regulación de las patas/ los soportes regulables
1
No instale la máquina sobre una superficie (como, por ejemplo, una alfombra) que
impida la ventilación de la base.
• Para asegurarse de que la máquina funcione de forma silenciosa y sin vibraciones,
instálela sobre una superficie firme.
• Puede nivelar la máquina mediante las patas regulables.
• Afloje la contratuerca de plástico.
X4
3
2
Para aumentar la altura de la máquina, gire la pata en el sentido de las agujas del reloj.
Para reducir la altura de la máquina, gire la pata en el sentido contrario al de las agujas
del reloj.
• Una vez que la máquina esté nivelada, apriete las contratuercas girándolas en el sentido
de las agujas del reloj.
No coloque nunca cartón, madera ni ningún otro material similar debajo de la máquina
con el fin de nivelarla.
• No desnivele la máquina al limpiar la superficie sobre la que está colocada.
Conexión eléctrica
74
ES
B
Utilización del aparato
• La lavadora requiere un suministro eléctrico de 220-240 V y 50 Hz.
• El cable de alimentación de la lavadora está equipado con un enchufe con conexión
a tierra. Este enchufe debe conectarse siempre a una toma con conexión a tierra de
10 amperios.
• El enchufe debe conectarse siempre a una toma con conexión a tierra de 10 amperios.
El valor nominal del fusible del enchufe también debe ser de 10 amperios.
• Si no dispone de una toma y un fusible adecuados que cumplan con estas condiciones,
asegúrese de que el trabajo lo lleve a cabo un electricista cualificado.
• No nos hacemos responsables de los daños que se produzcan como consecuencia del
uso de equipos sin conexión a tierra.
OBSERVACIONES
Utilizar la máquina con un voltaje bajo hará que se reduzca tanto el rendimiento
como la vida útil de la máquina.
Conexión de manguera de entrada de agua
2
1
4
3
Dependiendo de las especificaciones de la máquina, esta puede tener una conexión
de entrada de agua única (fría) o doble (fría y caliente). La manguera con tapa blanca debe
conectarse a la entrada de agua fría y la roja a la de agua caliente (si fuese aplicable).
• A fin de impedir que se produzcan fugas de agua en las uniones, se suministran
1 o 2 tuercas (dependiendo de las especificaciones de la máquina que haya adquirido) en
el embalaje con la manguera. Coloque estas tuercas en el extremo o los extremos de la
manguera de entrada de agua que se conecta al suministro de agua.
75
ES
B
Utilización del aparato
Conecte las nuevas mangueras de entrada de agua a un grifo roscado de ¾˝ (1,9 cm).
• Conecte el extremo de tapa blanca de la manguera de entrada de agua a la válvula de
entrada de agua blanca que se encuentra en la parte trasera de la máquina y el extremo
de tapa roja a la válvula de entrada de agua roja (si fuese aplicable).
• Apriete las conexiones a mano. Si tiene cualquier duda, póngase en contacto con un
fontanero cualificado.
• Un flujo de agua con una presión de 0,1- 1 Mpa permitirá a la máquina operar a una
eficacia óptima (una presión de 0,1 Mpa significa que por un grifo totalmente abierto
pasarán más de 8 litros de agua por minuto).
Cuando haya realizado todas las conexiones, abra despacio el suministro de agua y
compruebe si hay alguna fuga.
Asegúrese de que las nuevas mangueras de entrada de agua no estén atrapadas,
retorcidas, torcidas, dobladas o aplastadas.
• Si la máquina tiene una conexión de entrada de agua caliente, la temperatura del suministro
de agua caliente no debe ser superior a 70 °C.
OBSERVACIONES
L a l a vadora s o lo debe conectarse al suministro de agua mediante la nueva m a n
g ue r a d e l le n a d o proporcionada. No se deben reutilizar mangueras antiguas.
~ 140 cm
~ 95 cm
~ 145 cm
~ 150 cm
~ 95 cm
76
ES
0 – max. 100 cm
~ 95 cm
B
Utilización del aparato
Conexión de desagüe
• Conecte la manguera de desagüe a un tubo vertical o al codo de salida de un fregadero
doméstico utilizando equipamiento adicional.
• No intente nunca estirar la manguera de desagüe.
• No coloque la manguera de desagüe de su máquina dentro de un contenedor, cubo o
bañera.
• Asegúrese de que la manguera de desagüe no esté torcida, doblada, aplastada o estirada.
• La manguera de desagüe debe instalarse a una altura máxima de 100 cm con respecto
al suelo.
Información general del panel de mando
1
2
1
Compartimento para detergente
2
Selector de programa
3
Pantalla electrónica
4
Botón de funciones adicionales
5
Botón de inicio / pausa
77
3
4
ES
5
B
Utilización del aparato
Compartimento para detergente
1
2
3
4
5
6
1
Accesorios de detergente líquido
2
Compartimento para detergente de lavado principal
3
Compartimento para suavizante
4
Compartimento para detergente de prelavado
5
Niveles de detergente en polvo
6
Pala para detergente en polvo (*)
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido. Accesorios opcionales con extra coste..
78
ES
B
Utilización del aparato
Secciones
•
Compartimento para detergente de lavado principal:
En este compartimento se colocan los detergentes líquidos o en polvo o los productos
para quitar la cal. El dispensador de detergente líquido se suministra en el interior de la
máquina. (*)
• Compartimento para suavizante, almidón y detergente:
En este compartimento se co loca el suavizante o el almidón. Siga las instrucciones
proporcionadas en el embalaje. Si los suavizantes dejan residuos tras su uso, intente
diluirlos o usar un suavizante líquido
• Compartimento para detergente de prelavado:
79
ES
B
Utilización del aparato
Este compartimento solo debe usarse si se ha seleccionado la función de prelavado. Solo
recomendamos usar la función de prelavado para ropa muy sucia.
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido.
Selector de programa
• Para seleccionar el programa deseado, gire el selector de programa en el sentido de
las agujas del reloj o en sentido contrario hasta que el marcador del selector de programa
se encuentre en el programa que desee.
•
Asegúrese de que el selector de programa esté colocado en el programa que desee.
Pantalla electrónica
1
2
6
3
80
4
5
ES
7
B
Utilización del aparato
1
Pantalla electrónica
2
Pantalla digital
3
Botón de ajuste de temperatura del agua
4
Botón de ajuste de velocidad de centrifugado (RPM)
5
Función adicional de inicio diferido
6
Botón de Inicio/Pausa
7
Botón de Inicio/Pausa lámpara
Uso de la lavadora
Preparación de la colada
1
2
3
4
6
5
7
81
ES
B
Utilización del aparato
1 Siga las instrucciones proporcionadas en las etiquetas de cuidado de las prendas.
• Separe la ropa por tipo (algodón, sintético, delicado, lana, etc.), temperatura de lavado
(frío, 30 °, 40 °, 60 °, 90 °) y nivel de suciedad (poco sucia, sucia, muy sucia).
2 Nunca lave a la vez ropa de color y ropa blanca.
• Los tejidos oscuros podrían contener un exceso de tinta, por lo que se deben lavar por
separado varias veces.
3 Asegúrese de que no haya materiales metálicos en la colada ni en los bolsillos. De
haberlos, retírelos.
ATENCIÓN
La garantía no cubre ninguna avería que se produzca como consecuencia del daño
causado por materiales extraños.
4 Cierre las cremalleras y los corchetes.
5 Quite los ganchos metálicos o de plástico de las cortinas o colóquelos en una malla o
bolsa para el lavado.
6 Dele la vuelta a las prendas, como pantalones, artículos de punto, camisetas y sudaderas.
7 Lave los calcetines, pañuelos y demás artículos pequeños en una malla para lavado.
82
ES
B
Utilización del aparato
Admite lejía
No usar lejía
Lavado normal
Temperatura
máxima de
planchado 150 °C
Temperatura
máxima de
planchado 200 °C
No planchar
Se puede limpiar
en seco
No lavar en seco
Secar en plano
Tender sin escurrir
Tender para secar
No admite secadora
F
F
A
Admite limpieza en
seco con gasóleo,
alcohol puro o R113.
Percloroetileno R11,
R13, petróleo
Percloroetileno R11,
R113, gasóleo
Introducir la colada en la máquina
•
Abra la puerta de la máquina.
•
Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina.
83
ES
B
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Evite superar la carga máxima del tambor, ya que esto da lugar a un lavado de mala
calidad y a arrugas en la ropa. Para obtener información sobre las capacidades de
carga, consulte las tablas de programas de lavado.
En la siguiente tabla se indican los pesos aproximados de los artículos más comunes de
la colada:
Peso (gr)
Tipo de artículo de la colada
Toalla
•
200
Lino
500
Bata
1200
Funda de edredón
700
Funda de almohada
200
Ropa interior
100
Mantel
250
Introduzca cada uno de los artículos a lavar por separado.
• Compruebe que no se haya quedado atrapado ningún artículo de la colada entre el sello
de goma y la puerta.
•
Empuje la puerta con suavidad hasta que se oiga el chasquido de cierre.
chasquido
clic
• Asegúrese de que la puerta esté totalmente cerrada. De lo contrario, el programa no
comenzará.
84
ES
B
Utilización del aparato
Añadir detergente a la máquina
La cantidad de detergente que se debe utilizar depende de los siguientes criterios:
• Si la ropa solo está ligeramente sucia, no utilice el prelavado. Coloque una pequeña
cantidad de detergente (la especificada por el fabricante) en el compartimento II del
compartimento para detergente.
• Si la ropa está excesivamente sucia, seleccione un programa que incluya prelavado y
coloque ¼ del detergente a utilizar en el compartimento I del compartimento para detergente
y el resto en el compartimento II.
• Utilice detergentes para lavadoras automáticas. Siga las instrucciones del fabricante
para determinar la cantidad de detergente que debe usar.
•
Si el agua de suministro es dura, deberá usar más detergente.
• Mientras mayor sea el volumen de ropa a lavar, mayor será la cantidad de detergente
necesaria.
• Coloque el suavizante en el compartimento del medio del compartimento para detergente.
No supere el nivel MÁX.
• Los suavizantes espesos pueden hacer que se atasque el compartimento, por lo que
deben diluirse.
• Es posible usar detergentes líquidos en todos los programas sin prelavado. Para hacerlo,
deslice el dispensador de detergente líquido (*) en las guías del compartimento II del
compartimento para detergente. Use las líneas del dispensador a modo orientativo para
rellenar el compartimento hasta el nivel necesario.
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido.
85
ES
B
Utilización del aparato
Uso de la máquina
2
1
1 Enchufe la máquina a la red eléctrica.
2 Abra el suministro de agua.
•
Abra la puerta de la máquina.
•
Distribuya la colada de forma homogénea en el interior de la máquina.
•
Empuje la puerta con suavidad hasta que se oiga el chasquido de cierre.
Seleccionar un programa
Utilice las tablas de programas para seleccionar el programa más adecuado para su colada.
Sistema de detección de media carga
La máquina dispone de un sistema de detección de media carga.
Si coloca menos de la mitad de la carga máxima de ropa en la máquina, esta activará de
forma automática la función de media carga, independientemente del programa que haya
seleccionado. Esto significa que el programa seleccionado se completará en menos tiempo
y consumirá menos electricidad y agua.
(*) Depende del modelo
86
ES
B
Utilización del aparato
Funciones adicionales
•
Selección de temperatura
Use the washing water temperature adjustment button to alter the automatically programmed
washing water temperature.
Use el botón de ajuste de temperatura del agua de lavado para modificar la temperatura
del agua de lavado programada automáticamente. Cuando selecciona un programa, la
temperatura máxima para dicho programa se selecciona de manera automática. Para
ajustar la temperatura, pulse el botón de ajuste de temperatura del agua hasta que se
muestre en la pantalla digital la temperatura deseada. Puede reducir de manera gradual
la temperatura de agua de lavado entre la temperatura máxima de agua de lavado para el
programa seleccionado y las selecciones de lavado en frío (- C) pulsando el botón de ajuste
de temperatura. Si se ha saltado la temperatura del agua de lavado que quiere seleccionar,
siga pulsando el botón de ajuste de temperatura del agua de lavado hasta que se vuelva a
mostrar la temperatura deseada.
•
Selección de la velocidad de centrifugado
Cuando selecciona un programa, se selecciona automáticamente la velocidad máxima de
centrifugado. Para ajustar la velocidad de centrifugado entre las opciones de velocidad
máxima de centrifugado y de cancelar centrifugado (- -), pulse el botón de Velocidad de
centrifugado hasta que se muestre la velocidad deseada. Si se le ha pasado la velocidad
de centrifugado que deseaba seleccionar, siga pulsando el botón de ajuste de velocidad de
centrifugado hasta que se vuelva a mostrar la velocidad de centrifugado deseada.
87
ES
B
•
Utilización del aparato
Inicio diferido
Puede utilizar esta función auxiliar para retrasar la hora de inicio del ciclo de lavado de 1
a 23 horas.
Para utilizar la función de retardo:
• Presione la tecla de retardo una vez.
• Aparecerá “01”.
Se encenderá en la pantalla.
• Presione la tecla de retardo hasta que llegue el momento en que desee que la máquina
inicie el ciclo de lavado.
• Si ha omitido el tiempo de retardo que desea configurar, puede seguir presionando la
tecla de retardo hasta que llegue de nuevo a ese tiempo.
• Para utilizar la función de retardo de tiempo, debe pulsar la tecla Inicio/Pausa para
poner en marcha la máquina.
• Si desea cancelar el inicio diferido:
- Si ha pulsado la tecla Inicio/Pausa para poner en marcha la máquina, sólo debe pulsar
una vez la tecla de retardo.
se apagará en la pantalla.
-Si no ha pulsado la tecla Inicio/Pausa, pulse la tecla de retardo continuamente hasta que
se apague en la pantalla.
se apagará en la pantalla.
88
ES
B
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
En el caso de que desee seleccionar la función auxiliar, si el LED de función
auxiliar no está encendido, esto significa que esta función no se está utilizando en
el programa de lavado que ha seleccionado.
•
Botón de Inicio/Pausa
Para iniciar el programa seleccionado, pulse el botón Inicio/Pausa de programa. Si activa
el modo en espera de la máquina, parpadeará el indicador de Inicio/Pausa en la pantalla
electrónica.
•
Bloqueo para niños
La función de Bloqueo para niños le permite bloquear los botones para que no se pueda cambiar
accidentalmente el ciclo de lavado seleccionado. Para activar la función de bloqueo para niños,
mantenga pulsados al mismo tiempo los botones 2 y 3 durante 3 segundos como mínimo. En
la pantalla electrónica parpadeará durante 2 segundos el símbolo “CL” para indicar que se ha
activado el bloqueo para niños. Si estando activo el bloqueo para niños se pulsa cualquier botón
o se cambia el programa seleccionado en selector de programa, el símbolo “CL” parpadeará en
la pantalla electrónica durante 2 segundos.
Si la función de bloqueo para niños está activa y se está realizando un programa, cuando se
coloca el selector de programa en la posición CANCELAR y se selecciona otro programa, el
programa seleccionado continúa desde el punto en que se encontraba.
Para desactivar la función de bloqueo para niños, mantenga pulsados al mismo tiempo los
botones 2 y 3 al menos durante 3 segundos hasta que desaparezca el símbolo “CL” en la
pantalla electrónica.
89
ES
B
Utilización del aparato
• Cancelar un programa
Para cancelar en cualquier momento un programa que se esté realizando:
1. Coloque el selector de programa en la posición “PARADA”.
2. La máquina detendrá la operación de lavado y se cancelará el programa.
3. Coloque el selector de programa en cualquier otro programa para vaciar el agua de la
máquina.
4. La máquina realizará la operación de desagüe necesaria y cancelará el programa.
5. En ese momento podrá seleccionar y realizar un nuevo programa.
• Fin de programa
La máquina se detendrá por sí sola en el momento en que termine el programa seleccionado.
• En la pantalla electrónica se mostrará el mensaje “- -” parpadeando.
• Puede abrir la puerta de la máquina y sacar la ropa.
• Deje abierta la puerta de la máquina para que pueda secarse su interior.
• Coloque el selector de programa en la posición DETENER.
• Desenchufe la máquina.
• Cierre el grifo del agua.
Tabla de programas
Programa
ALGODÓN(**)
ALGODÓN(**)
Algodón
prelavado
Temperatura de
lavado (°C)
Cantidad máxima
de ropa seca (kg)
Compartimento
para detergente
Duración del
programa
(min.)
Tipo de ropa/ Descripciones
*60 - 90 - 80 70 - 40
7,0
2
250
Prendas muy sucias de algodón y
lino. (Ropa interior, lino, mantel,
toalla máximo 3,0 kg, ropa de cama,
etc.).
*40 - 60C”
7,0
2
205
Prendas sucias de algodón y lino.
(Ropa interior, lino, mantel, toalla
máximo 3,0 kg, ropa de cama, etc.).
*60 - 50 - 40 - 30
- “- -C”
7,0
1&2
171
Prendas sucias de algodón y lino.
(Ropa interior, lino, mantel, toalla
máximo 3,0 kg, ropa de cama, etc.).
*20- “- -C”
3,5
2
96
Prendas poco sucias de algodón
y lino. Ropa interior, sábanas,
mantel, toalla (máx. 2,5 kg) ropa
de cama, etc.).
ECO 20°
90
ES
B
Programa
CUIDADO
SENCILLO
Utilización del aparato
Temperatura de
lavado (°C)
Cantidad máxima
de ropa seca (kg)
Compartimento
para detergente
Duración del
programa
(min.)
Tipo de ropa/ Descripciones
*40 - 30 - “-C”
3,5
2
245
Prendas muy sucias o de mezcla
sintética. (Pantalones de mezcla
sintética, camisetas, camisas,
calcetines de nailon, etc.).
*30 - “- -C”
2,5
2
42
Ropa de lana con etiqueta que
indique que se puede lavar a
máquina.
*“- -C”
7,0
-
30
Proporciona un aclarado adicional
a cualquier tipo de ropa después
del ciclo de lavado.
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
3,5
2
197
Ropa de bebé.
LANA
ACLARADO
ANTIALÉRGICO
Centrifugado/
drenaje
DDELICADA/
LAVADO A
MÁQUINA
sintético
MIXTO
*“- -C”
7,0
-
15
Puede utilizar este programa para
cualquier tipo de colada si desea
un paso de enjuague adicional
después del ciclo de lavado. /
Puede utilizar el programa de
drenaje para drenar el agua
acumulada en el interior de la
máquina (añadir o retirar colada).
Para activar el programa de
drenaje, gire el programador a
la posición de programa de giro/
drenaje. Después de seleccionar
«centrifugado cancelado» con
la tecla de función auxiliar, el
programa comenzará a funcionar.
*30 - “- -C”
2,5
2
90
Ropa recomendada para lavar a
mano o ropa delicada.
*30 - “40C”
3,5
2
110
sintético
*40 - 30 “- -C”
3,5
2
105
Se pueden lavar juntas prendas
sucias de algodón, lino, sintéticas
y de color
*30 - “- -C”
3,5
2
96
Artículos negros y oscuros hechos
de algodón, fibra mixta o jeans.
Lavar de adentro hacia afuera.
Los jeans a menudo contienen un
exceso de tinte y pueden correr
durante los primeros lavados. Lave
los artículos de colores claros y
oscuros por separado.
*60 - 50 - 40 30 - “- -C”
3,0
2
60
Prendas sucias de algodón, lino
y de color lavadas a 60 °C en 60
minutos.
Jeans /
Prendas
oscuras
RÁPIDO 60 min
91
ES
B
Programa
Utilización del aparato
Temperatura de
lavado (°C)
Cantidad máxima
de ropa seca (kg)
Compartimento
para detergente
Duración del
programa
(min.)
Tipo de ropa/ Descripciones
*30 - “- -C”
2,0
2
15
En poco tiempo de 15 minutos,
puede lavar los tejidos ligeramente
sucios, de algodón, de colores y
de lino.
(***) RÁPIDO
15 min.
OBSERVACIONES
La duración del programa puede variar en función del volumen de carga, el agua
del suministro, la temperatura ambiental y las funciones adicionales seleccionadas.
(*) La temperatura del agua de lavado del programa es la predeterminada de fábrica.
(**) 60 °C - 40 °C son programas de declaración de la etiqueta energética.
(***) Debido al reducido tiempo de lavado de este programa, recomendamos utilizar menos
detergente. El programa puede durar más de 15 minutos si la máquina detecta una carga no
homogénea. Puede abrir la puerta de la máquina una vez que hayan transcurrido dos minutos
después que se haya terminado una operación de lavado.
(El período de dos minutos no se incluye en la duración del programa).
Conforme a los Reglamentos 1015/2010 y 1061/2010, los programas 1 y 2 son respectivamente el
«programa de algodón estándar 60 ºC» y el «programa de algodón estándar 40 ºC».
El programa Eco 40-60 ºC permite lavar con el mismo ciclo ropa de algodón con un grado de suciedad
normal, que se puede lavar a 40 ºC o a 60 ºC. Este programa se utiliza para evaluar la conformidad con
la legislación europea relativa al ecodiseño.
Los programas más eficientes en términos de consumo de energía son generalmente aquellos que
funcionan a temperaturas más bajas y durante más tiempo.
• Si respeta la capacidad indicada por el fabricante para cada programa cuando carga la ropa en su
lavadora, contribuye a ahorrar energía y agua.
• La duración del programa, el consumo de energía y los valores de consumo de agua pueden variar
en función del peso y del tipo de carga a lavar, de las funciones adicionales seleccionadas, de la calidad
del agua del grifo y de la temperatura ambiente.
• Le recomendamos utilizar detergentes líquidos para los programas de lavado a baja temperatura.
La cantidad de detergente puede variar en función de la cantidad de ropa y del grado de suciedad. Siga
las recomendaciones de los fabricantes de detergentes respecto a la cantidad de detergente a utilizar.
• El ruido y el contenido de humedad residual dependen de la velocidad de centrifugado. Cuanto mayor
es la velocidad de rotación durante el centrifugado, mayor es el ruido y menor el contenido de humedad
residual.
• Puede acceder a la base de datos de los productos en las que se guardan los datos sobre los modelos
escaneando el código QR que figura en la etiqueta energética
92
ES
B
Nombre del
programa
Capacidad
nominal kg
Algodón
90 °C
7
2,33
3h
80
81
53 %
Algodón
60 °C
7
0,98
4h
10
min
52
43
53 %
ECO
40-60 °C
7
1,077
Sintético
Prendas de deporte
3,5
0,54
1h
50
min
44
42
62 %
Rápido
60 °C
3
0,99
1h
31
58
53 %
Algodón
20 °C
Utilización del aparato
3,5
0,2
1h
36
min
43
20
53 %
2h
42
min
2h
40
min
49,4
40,4
40
44
29
20
Capacidad
nominal
1/4 carga
1/2 carga
Capacidad
nominal
1/4 carga
1/2 carga
Capacidad
nominal
1/4 carga
1/2 carga
Capacidad
nominal
3h
25
min
Contenido de
humedad residual
%
1200 rpm
Máx.
Temperatura
°C
Consumo de agua
Litros/ciclo
53 %
1/4 carga
0,317
Duración del
programa en horas:
Minutos
1/2 carga
0,492
1/4 carga
1/2 carga
Capacidad
nominal
Consumo de energía
kWh/ciclo
53 %
53 %
Información importante
• Utilice solo detergentes, suavizantes y otros aditivos adaptados a las lavadoras automáticas. Se ha detectado
una cantidad excesiva de espuma debido a un uso demasiado elevado de detergente, el sistema de absorción
automático de espuma se ha activado.
• Le recomendamos limpiar de forma periódica la lavadora cada dos meses. Para efectuar la limpieza
periódica, utilice el programa «Limpieza del tambor». Si su lavadora no dispone del programa «Limpieza
del tambor», utilice el programa «Algodón 90 ºC». Si fuese necesario, utilice desincrustantes diseñados
especialmente para lavadoras.
• No intente nunca abrir la puerta forzándola cuando su lavadora esté en funcionamiento. Puede abrir la
puerta de su lavadora 2 minutos después de que haya finalizado el proceso de lavado.*
• No intente nunca abrir la puerta forzándola cuando su lavadora esté en funcionamiento. La puerta se abre
inmediatamente después del final del ciclo de lavado. *
• Los procesos de instalación y de reparación deben ser efectuados por un agente de mantenimiento
autorizado para evitar cualquier tipo de riesgo. El fabricante no puede ser considerado responsable por los
daños provocados por procesos efectuados por personas no autorizadas.
(*) Las características técnicas pueden variar en función del modelo de la lavadora.
93
ES
C
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Advertencia
Apague la lavadora y desconecte el enchufe de la toma eléctrica antes de llevar a cabo
tareas de mantenimiento y limpieza en la máquina. Cierre el suministro de agua antes de
comenzar las tareas de mantenimiento y limpieza en la máquina.
ATENCIÓN
No utilice disolventes , productos de limpieza abrasivos, limpiacristaleso productos
de limpieza multiuso para limpiarla lavadora. Los Productos quimicos que contienen
podrían dañar las superficies de plástico y otros componentes.
Filtros de entrada de agua
Los filtros de entrada de agua impiden que entren en la máquina suciedad y materiales
extraños. Recomendamos limpiar estos filtros cuando la máquina no pueda recibir una
cantidad de agua suficiente a pesar de que el suministro de agua esté operativo y el grifo
abierto. Recomendamos limpiar los filtros de entrada de agua cada dos meses.
94
ES
C
Información práctica
• Desenrosque la manguera o mangueras de entrada de agua de la lavadora.
• Cuando vaya a quitar el filtro de entrada de agua de la válvula de entrada de agua, utilice
un par de alicates de punta larga para extraer con cuidado la barra de plástico del filtro.
• En el extremo del grifo de la manguera de entrada de agua podrá encontrar otro filtro de
agua. Cuando vaya a quitar el otro filtro de entrada de agua, utilice un par de alicates de
punta larga para extraer con cuidado la barra de plástico del filtro.
• Limpie el filtro a conciencia con un cepillo suave, lávelo con agua con jabón y aclárelo
bien. Con cuidado, vuelva a insertar el filtro en su sitio.
ATTENTION
Los filtros de la válvula de entrada de agua se pueden atascar debido a la calidad
del agua o a la falta del mantenimiento necesario y podrían llegar a romperse.
Esto daría lugar a una fuga de agua. La garantía no cubre este tipo de roturas.
Filtro de bomba
1
2
3
4
5
6
El sistema de filtro de bomba de la lavadora alarga la vida de la bomba al impedir que entren
pelusas en la máquina. Recomendamos limpiar el filtro de la bomba cada dos meses. El
filtro de la bomba se encuentra tras la tapa que hay en la esquina inferior derecha de la
parte frontal de la máquina. Para limpiar el filtro de la bomba:
95
ES
C
Información práctica
1 Para abrir la tapa de la bomba, puede usar la pala para detergente en polvo (*) suministrada
con la máquina o el dispensador de detergente líquido.
2 Inserte el extremo de la pala para detergente en polvo o el dispensador de detergente
líquido en la apertura de la tapa y ejerza una presión ligera hacia atrás. La tapa se abrirá.
• Antes de abrir la tapa del filtro, coloque debajo de ella un recipiente para recoger el agua
que quede en la máquina.
• Afloje el filtro girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y extráigalo.
Espere a que salga el agua.
OBSERVACIONES
Dependiendo de la cantidad de agua que haya dentro de la máquina puede que
tenga que vaciar el recipiente de recogida de agua más de una vez.
3 Quite los materiales extraños que haya en el filtro con un cepillo suave.
4 Después de limpiarlo, vuelva a insertarlo en su sitio y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj.
5 Al cerrar la tapa de la bomba, asegúrese de que las fijaciones que hay en el interior de
la tapa coincidan con los orificios del lado del panel frontal.
5 Cierre la tapa del filtro.
ATTENTION
Il se peut que la pompe soit chaude ; attendre qu’elle ait refroidi avant de procéder
àtoute opération d’entretien ou de nettoyage.
96
ES
C
Información práctica
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido.
Compartimento para detergente
El uso de detergente puede hacer que con el paso del tiempo se acumulen residuos en
el compartimento para detergente. Recomendamos extraer el compartimento cada dos
meses para limpiar los residuos que se hayan acumulado. Para retirar el compartimento
para detergente:
• Saque hacia delante el compartimento hasta que se haya extendido por completo.
• Presione el compartimento ligeramente hacia abajo (tal como se muestra debajo) y
sáquelo del receptáculo.
• Limpie el compartimento con agua y un cepillo suave.
97
ES
C
Información práctica
• Si quedan residuos en el receptáculo donde va el compartimento, quítelos con un cepillo
suave. Procure evitar que caigan residuos dentro de la máquina.
• Seque bien el compartimento y vuelva a introducirlo en el receptáculo.
ATENCIÓN
No lave el compartimento para detergente en el lavavajillas.
Liquid detergent apparatus(*)
Para limpiar y mantener el aparato, sáquelo de su sitio, como se ilustra en la imagen
siguiente, y limpie cuidadosamente los restos de detergente. Vuelva a colocar el aparato.
Compruebe que no queden restos de materiales en el sifón.
(*) Las especificaciones pueden variar en función de la máquina que se haya adquirido
98
ES
C
Información práctica
Cuerpo / Tambor
2
1
1 Cuerpo
Para limpiar la cubierta exterior, utilice un producto de limpieza suave y no abrasivo, o agua
y jabón. Séquela con un trapo seco.
2 Tambor
No deje en el interior de la máquina objetos metálicos, como agujas, clips para papel,
monedas, etc. Estos objetos hacen que se formen manchas de óxido en el tambor. Para
limpiar esas manchas de óxido, utilice un producto de limpieza que no contenga cloruro y
siga las instrucciones del fabricante del producto de limpieza. Nunca utilice estropajos ni
objetos duros similares para limpiar las manchas de óxido.
Resolución de problemas
La reparación de la máquina solo debe llevarla a cabo una empresa de servicio autorizada.
Si fuese necesario reparar la máquina o no pudiese resolver un problema con la información
proporcionada debajo, debería:
• Desconectar la máquina de la red eléctrica.
• Cerrar el suministro de agua.
Avería
La máquina no se pone en
marcha.
Posible causa
Resolución de problemas
La máquina no está
enchufada.
Enchufe la máquina.
Los fusibles está averiado.
Cambie los fusibles.
No hay suministro eléctrico.
Compruebe el suministro
eléctrico.
No se ha pulsado el botón
de Inicio/Pausa.
Pulse el botón de Inicio/
Pausa.
El selector de programa
está en la posición de
"parada".
Coloque el selector de
programa en la posición
deseada.
99
ES
C
Información práctica
Avería
La máquina no recibe agua.
La máquina no descarga
agua.
La máquina vibra.
Posible causa
Resolución de problemas
La puerta de la máquina no
está totalmente cerrada.
Cierre la puerta de la
máquina.
El grifo del agua está
cerrado.
Abra el grifo.
Puede que la manguera
de entrada de agua esté
torcida.
Compruebe la manguera de
entrada de agua y deshaga
las torceduras que tenga.
La manguera de entrada de
agua está atascada.
Limpie los filtros de
manguera de entrada de
agua. (*)
El filtro de entrada está
atascado.
Limpie los filtros de aire. (*)
La puerta de la máquina no
está totalmente cerrada.
Cierre la puerta de la
máquina.
La manguera de desagüe
está atascada o torcida.
Compruebe la manguera de
desagüe y a continuación
límpiela o deshaga la
torcedura.
El filtro de la bomba está
atascado.
Limpie el filtro de la bomba.
(*)
La colada se encuentra muy
prensada en el tambor.
Distribuya la colada de
forma homogénea en el
interior de la máquina.
No se han regulado las
patas.
Ajuste las patas. (**)
No se han quitado los
pernos de transporte.
Quite los pernos de
transporte de la máquina.
(**)
Carga reducida en el
tambor.
Esto no impedirá el
funcionamiento de la
máquina.
La máquina tiene
demasiada ropa o esta no
se encuentra distribuida de
forma homogénea.
No cargue la máquina en
exceso. Distribuya la colada
de forma homogénea en el
tambor.
100
ES
C
Información práctica
Avería
Se forma demasiada
espuma en el
compartimento para
detergente.
El resultado del lavado no
es satisfactorio.
El resultado del lavado no
es satisfactorio.
Desde el momento en que
la máquina se cargue de
agua, se descarga agua.
Posible causa
Se ha utilizado
demasiado detergente.
Se ha utilizado un
detergente inadecuado.
Utilice únicamente detergentes
para lavadoras automáticas.
La ropa está demasiado
sucia para el programa
seleccionado.
Utilice la información en las
tablas de programas para
seleccionar el programa más
adecuado.
Se ha utilizado poco
detergente.
Utilice la cantidad de
detergente indicada en el
envase.
Hay demasiada ropa en
la máquina.
Compruebe que no se haya
superado la capacidad máxima
del programa seleccionado.
El agua es dura.
Aumente la cantidad de
detergente siguiendo las
instrucciones del fabricante.
La colada se encuentra
muy prensada en el
tambor.
Compruebe que la ropa esté
bien distribuida.
El extremo de la
Compruebe que la manguera
manguera de desagüe
desagüe esté a una altura
está demasiado bajo para de
adecuada.
(**)
la máquina.
No es un fallo. El agua
Durante el lavado no
encuentra en la parte
aparece agua en el tambor. se
que no se ve del tambor.
La ropa tiene restos de
detergente.
Resolución de problemas
Pulse el botón de Inicio/ Pausa.
Para detener la formación de
espuma, diluya una cucharada
sopera de suavizante en
1/2 litro de agua y viértalo
en el compartimento para
detergente. Pulse el botón de
Inicio/Pausa cuando hayan
transcurrido entre 5 y 10
minutos.
Puede que con algunos
detergentes aparezcan
en la ropa partículas de
detergente no disueltas
en forma de puntos
blancos.
101
ES
.....................
Realice un aclarado adicional
o limpie la ropa con un cepillo
una vez que se haya secado.
C
Información práctica
Avería
Posible causa
Resolución de problemas
Hay puntos grises en la
colada.
Hay aceite no tratado,
crema o ungüento en la
colada.
En el próximo lavado utilice
la cantidad de detergente
indicada en el envase.
No es un fallo. Se ha
activado el sistema de
control de carga no
homogénea.
El sistema de control
de carga no homogénea
intentará distribuir la ropa.
El ciclo de centrifugado
comenzará una vez que la
ropa se haya distribuido.
En el próximo lavado
distribuya la ropa de forma
homogénea en el interior
del tambor.
El ciclo de centrifugado
no se realiza o se realiza
después de lo esperado.
(*) Consulte el capítulo relativo al mantenimiento y la limpieza de la máquina.
(**) Consulte el capítulo relativo a la instalación de la máquina.
102
ES
D
C
Información práctica
Advertencias automáticas de fallos y medidas a tomar
La lavadora está equipada con un sistema integrado de detección de fallos, que se indican
mediante una combinación de luces de operación de lavado parpadeantes. A continuación
se muestran los códigos de fallos más comunes.
Código de error
Error posible
avería
Qué hacer
Er 01
La puerta de la
máquina no se ha
cerrado bien.
Cierre la máquina debidamente
hasta que oiga un chasquido. Si no
desaparece el fallo en la máquina,
apáguela, desconéctela y póngase en
contacto de inmediato con el agente
de servicio autorizado más cercano.
Er 02
La presión del
agua o el nivel
de agua en el
interior de la
máquina podrían
ser bajos.
Compruebe que el grifo esté
totalmente abierto. Puede que se
haya cortado el suministro de agua.
Si no desaparece el problema,
la máquina se parará de forma
automática pasado cierto tiempo.
Desconecte la máquina, cierre el
grifo y póngase en contacto con el
agente de servicio autorizado más
cercano.
Er 03
La bomba o
la conexión
eléctrica de la
bomba están
defectuosas o el
filtro de bomba
está atascado.
Limpie el filtro de la bomba. Si el
problema no desaparece, póngase
en contacto con el agente de servicio
autorizado más cercano. (*)
La máquina tiene
demasiada agua.
La máquina vaciará el agua por sí
sola. Una vez que se haya vaciado
el agua, apague la máquina y
desconéctela. Cierre el grifo y
póngase en contacto con el agente
de servicio autorizado más cercano.
Er 04
103
ES