Whirlpool AWM 8000/PRO Guía de instalación

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía de instalación
11
E GUÍA DE INSTALACIÓN
El ruido, las vibraciones excesivas y las fugas de agua pueden
deberse a una instalación incorrecta.
No mueva la lavadora sujetándola por la encimera.
Para instalar la lavadora se requieren al menos dos personas.
Lea esta “GUÍA DE INSTALACIÓN” antes de utilizar el aparato.
Guarde esta “GUÍA DE INSTALACIÓN” para futuras consultas.
Lea las recomendaciones generales sobre cómo desechar el embalaje en las Instrucciones para el uso.
P GUIA DE INSTALAÇÃO
O ruído, as vibrações excessivas e as fugas de água podem ser
causadas por uma instalação incorrecta.
Nunca desloque a máquina, transportando-a pelo tampo.
A instalação de máquina de lavar roupa requer, pelo
menos, 2 pessoas.
Leia este “GUIA DE INSTALAÇÃO” antes de operar.
Guarde este “GUIA DE INSTALAÇÃO” para consultas futuras.
Leia as recomendações gerais quanto à eliminação da embalagem nas Instruções de utilização.
I GUIDA DI INSTALLAZIONE
Un’installazione non eseguita correttamente può essere
causa di rumori, vibrazioni eccessive e perdite d’acqua
durante il funzionamento della macchina.
Non spostare mai la lavatrice afferrandola per il piano di lavoro.
Per l’installazione della lavatrice occorrono almeno 2 persone.
Si prega di leggere attentamente la presente “GUIDA DI INSTALLAZIONE” prima di
mettere in funzione la lavatrice.
Conservare la presente “GUIDA DI INSTALLAZIONE” per future consultazioni.
Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo contenute nelle
Istruzioni per l’Uso.
*5 mlt}lyytytt
©·ª¥°±²¬©«¯¥¸·¸¥·¬±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°·©¹¢¶½¦³
½´©¶¦³°¯³¤
»
»
¯¶¥¨¥·±³¤
»
»
¯¥¨¥¶¶³
»
»
²©¶³¤
¬±©¸¥¯²©¡¸©´³¸¸¬·½·¯©½±©¸¥ª¶³²¸
»
»
¸¬²¥´¢¸¬²´²º
´°©½¶
l¥¸¬²©«¯¥¸·¸¥·¬¸³½´°½²¸¬¶¡³½¶³¤¼º²¥´¥¸³¤²¸¥
¸³½°¼·¸³²¸³±¥
m¥¦·¸©¸³²´¥¶¢²¸¥ml}lyytytt´¶²¥´¢¸¬¼¶·¬
½°··©¸©¸³²´¥¶¢²¸¥ml}lyytytt«¥±©°°³²¸¯¥²¥ª³¶
m¥¦·¸©¸»«©²¯»³¨¬«¡©»«¥¸¬²¥´¢¶¶¬¸¬»·½·¯©½¥·¡¥»·¸»¨¬«¡©»¼¶·¬»
12
PIEZAS SUMINISTRADAS
PEÇAS FORNECIDAS
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
qy}}y}pyyy
Bolsa con artículos pequeños
Saco com pequenas peças
Busta con minuteria
t¥¯³¤°¥±©±¯¶©®¥¶¸±¥¸¥
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
¨¬«¡©»¼¶·¬»
4 tapas de plástico
4 tampões de plástico
4 tappi in plastica
´°¥·¸¯¯¥´¯¥
Llave
Chave de porcas
Chiave
°©¨¡
Tubo de alimentación (en el interior del tambor o ya instalado)
Mangueira de entrada (no interior da máquina ou já instalada)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o già
installato)
}¤¯¥±´¸³»·º°²¥»©·¥«º«»©²¸¢»¸¬»·½·¯©½»
¨¬¸³´³¹©¸¬±²³»
Conector en Y (sólo con algunos modelos)
Adaptador em Y (apenas fornecido com certos modelos)
Adattatore a Y (fornito solo per alcuni modelli)
q¶³·¥¶±³«¥»·¼±¥¸³»<´¥¶¼©¸¥±¢²³«¥
·½«¯©¯¶±²¥±³²¸°¥
13
¡IMPORTANTE: PRIMERO QUITE LOS PERNOS DE TRANSPORTE!
IMPORTANTE: PRIMEIRO REMOVA OS PARAFUSOS DE
TRANSPORTE!
IMPORTANTE: PRIMA RIMUOVERE I BULLONI DI SICUREZZA
PER IL TRASPORTO!
tyyy}t}qyyqoy
}yyt
- Si no se quitan los pernos de transporte, el aparato puede sufrir daños!
Guarde los pernos de transporte y la llave para futuros traslados de la lavadora. Si fuera
el caso, vuelva a colocar los pernos en orden inverso.
- Se não retirar todos os parafusos de transporte, poderão ocorrer danos na máquina de lavar!
Guarde os parafusos de transporte e a chave para um eventual transporte futuro da máquina
de lavar roupa; nesse caso, volte a colocar os parafusos de transporte pela ordem inversa.
- Eventuali bulloni di sicurezza non rimossi possono danneggiare la lavatrice!
Conservare i bulloni di sicurezza per il trasporto e la chiave per eventuali trasporti
successivi della lavatrice. In caso di trasporto, rimontare i bulloni di sicurezza seguendo
la procedura di smontaggio in ordine inverso.
-
}²¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶»¨©²¥ª¥©¹³¤²±´³©¡²¥´¶³¯°¬¹©¡¾¬±·¸³´°½²¸³³¤¼º²
½°®¸©¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³»¯¥¸³¯°©¨¡«¥±©¸¥ª³¸³½´°½²¸¬¡³½³¤¼º²·¸³±°°³²
t¸¬²´©¡´¸º·¬¥½¸¸³´³¹©¸·¸©®¥²¸¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³»±©¥²¸¡·¸³ª¬·©
1.
- Suelte los 4 tornillos de los pernos de transporte con la llave
suministrada; los tornillos son bastante largos y deberá
soltarlos durante un rato antes de que pueda extraerlos.
- Desenrosque os 4 parafusos de transporte com a
chave fornecida; os parafusos são bastante
compridos, pelo que tem de desenroscar durante
algum tempo até os soltar.
- Svitare le 4 viti dei bulloni di sicurezza con la chiave
in dotazione; le viti sono abbastanza lunghe e
richiedono un po’ per essere svitate ed estratte.
p©¦¨µ·¸©¸»¦¡¨©»¸º²±´³½°³²µ²
±©¸¥ª³¶»±©¸³´¥¶©¼¢±©²³¯°©¨¡¦¡¨©»
¼³½²¥¶¯©¸±©«°³±¯³»¯¥¹¥´¶´©²¥¸»
®©¦¨µ·©¸©¥¶¯©¸±¼¶²¥¥´¥·ª¥°·¸³¤²
14
2.
- Desplace los tornillos al centro de los orificios y
extráigalos tirando de ellos.
- Desloque os parafusos para o centro dos orifícios e
retire-os puxando-os para fora.
- Portare le viti al centro dei fori ed estrarle.
©¸¥¯²·¸©¸»¦¡¨©»·¸³¯²¸¶³¸º²³´µ²
¯¥¸¶¥¦®¸©¸»´¶³»¸¥®º«¥²¥¸»
¥ª¥¶·©¸©
3.
- Para cerrar los orificios, coloque las tapas de plástico
suministradas en la parte más ancha de los orificios y
deslícelas en la dirección de la flecha hasta que encajen
en su posición, con un clic.
- Para fechar os orifícios, insira os tampões de
plástico fornecidos na parte larga dos orifícios e
empurre-os na direcção do rebordo do aparelho,
até encaixarem no lugar.
- Per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica forniti
in dotazione nella parte larga dei fori e farli scorrere
verso il bordo dell’apparecchio finché non scattano
in posizione.
l¥²¥¯°©¡·©¸©¸»³´»¸³´³¹©¸·¸©¸¥
´¥¶©¼¢±©²¥´°¥·¸¯¯¥´¯¥·¸³´°¥¸¤
¸±±¥¸º²³´µ²¯¥´·¸©¸¥´¶³»¸³¯¶³
¸¬»·½·¯©½»±¼¶²¥¥·ª¥°¡·³½²·¸¬¹·¬
¸³½»
AJUSTE DE LAS PATAS
AJUSTE DOS PÉS
REGOLAZIONE DEI PIEDINI
ntqm
- El aparato sólo debe instalarse sobre una superficie estable y bien nivelada (si es necesario, utilice un nivel
con burbuja de aire). Si el aparato se instala en un suelo de madera o de tarima flotante, distribuya el peso
colocándolo sobre un panel de madera contrachapada de 60 x 60 cm de, al menos, 3 cm de grosor, fijada
al suelo. Si el suelo es irregular, ajuste las 4 patas según sea necesario; no coloque cuñas de madera o
similares debajo de las patas.
- A máquina deve ser instalada numa superfície sólida e nivelada (se necessário, utilize um nível de bolha
de ar). Se o chão for de madeira ou flutuante, distribua o peso colocando-a numa folha de
contraplacado, no mínimo com 60 x 60 cm e 3 cm de espessura, aparafusada ao chão. Se o chão for
desnivelado, ajuste os 4 de nivelamento conforme necessário; não coloque pedaços de madeira,
etc. por baixo dos pés.
- La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario, utilizzare una livella
a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi in legno o pavimenti cosiddetti
galleggianti, distribuire il peso posizionando la lavatrice su un pannello di compensato fissato al
pavimento dalle dimensioni minime di 60 x 60 cm e dallo spessore minimo di 3 cm. Se il pavimento
è irregolare, registrare opportunamente i 4 piedini di livellamento. Non inserire spessori di legno o
altro sotto i piedini.
·½·¯©½´´©²¥¸³´³¹©¸©¡¸¥·©·¸¥¹©¢¯¥©´¡´©¨³¨´©¨³©²©¡²¥¥´¥¥¡¸¬¸³
¼¶¬·±³´³·¸©²¥¥°ª¨t¸¬²´©¶¡´¸º·¬®¤°²³½´°º¸³¤¨¥´¨³½¯¥¸¥²©¡±©¸©¸³
¦¶³»¸³´³¹©¸µ²¸¥»¸¬·½·¯©½´²º·©ª¤°°³¯¢²¸¶¥´°¥¯¨¥·¸·©º²¸³½°¼·¸³²
[FP¯¥±©©°¼·¸³´¼³»FP¦¨º±²³·¸³´¸º±¥}²¸³¨´©¨³©¡²¥
¥²·¢´©¨³¶½¹±¡·¸©¯¥¸°°¬°¥¸¥´¢¨¥©½¹½«¶±±·¬»¬²¸³´³¹©¸©¡¸©¯³±±¸¥
¥´¢®¤°³¯°´¯¸º¥´¢¸¥´¢¨¥
15
4.
- Afloje la contratuerca hacia la derecha (véase la
flecha) utilizando la llave suministrada.
- Desaperte a porca no sentido dos ponteiros do
relógio (veja a seta) utilizando a ferramenta fornecida.
- Allentare il controdado in senso orario (vedere
freccia) con la chiave in dotazione.
¥°¥¶µ·¸©¨©®¢·¸¶³ª¥¸³¥·ª¥°·¸¯¢
´¥®±¨¦°¦°³»¼¶¬·±³´³µ²¸¥»¸³
´¥¶©¼¢±©²³¯°©¨¡
5.
- Levante ligeramente la lavadora y ajuste la altura
del pie girándolo.
- Levante a máquina e ajuste a altura do pé, rodando-o.
- Sollevare leggermente la lavatrice e regolare
l’altezza del piedino ruotandolo.
y²¥·¬¯µ·¸©°¡«³¸³´°½²¸¶³¶³¤¼º²¯¥
¶½¹±¡·¸©¸³¤³»¸³½´³¨³¤´©¶·¸¶ª³²¸»¸³
6.
- Importante: apriete la contratuerca girándola hacia
la izquierda.
- Importante: aperte a porca no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio na direcção da máquina
de lavar roupa.
- Importante: serrare il controdado in senso
antiorario verso la lavatrice.
t¬±¥²¸¯¢·ª¡®¸©¸³¥·ª¥°·¸¯¢´¥®±¨
´©¶·¸¶ª³²¸»¸³¥¶·¸©¶¢·¸¶³ª¥´¶³»¸³
´©¶¡¦°¬±¥¸¬»·½·¯©½»
CONEXIÓN DEL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA
LIGAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA
COLLEGARE IL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA
tm}t}yqtoy}tyllt}
7.
- Si el tubo de alimentación del agua aún no está
instalado, debe enroscarse al aparato.
Si su lavadora solo tiene una válvula de entrada en la
parte posterior: conéctela solo a la toma de agua fría.
- Se a mangueira de entrada de água ainda não estiver
instalada, deverá aparafusá-la à máquina.
Se a sua máquina de lavar roupa tiver uma válvula de
entrada na traseira: ligue-a apenas à torneira de água fria.
- Se il tubo di alimentazione dell’acqua non è già
installato, occorre avvitarlo alla lavatrice.
Se la lavatrice è dotata di una sola valvola di
alimentazione nella parte posteriore, collegarla
solo al rubinetto dell’acqua fredda.
}²³©¤¯¥±´¸³»·º°²¥»©·¥«º«»²©¶³¤
¨©²©¡²¥¨¬¸³´³¹©¸¬±²³»´¶´©²¥
¦¨º¹©¡·¸¬·½·¯©½
}²¸³´°½²¸¶³¶³¤¼º²·¥»¨¥¹¸©±¡¥
¦¥°¦¡¨¥©·¥«º«»·¸¬²´¡·º´°©½¶
·½²¨·¸©¸¬²·¸¬²´¥¶³¼±¢²³¯¶¤³½²©¶³¤
16
8.
- Si la lavadora tiene dos válvulas de entrada en la
parte posterior,
tiene que conectar las dos al
suministro de agua:
Conecte la válvula de entrada roja al grifo de agua
caliente y la válvula de entrada azul al grifo de agua fría.
O bien, conecte ambas válvulas de entrada al grifo de
agua fría usando un conector en Y.
Asegúrese de que todas las conexiones sean estancas.
Enrosque
a mano
el tubo de alimentación del agua en el
grifo y en la válvula de entrada, y apriete la tuerca.
No
utilice ninguna herramienta para fijar el tubo de
alimentación del agua.
8.
- Se a máquina de lavar roupa tiver duas válvulas de
entrada na parte traseira,
deverá ligar ambas as
válvulas ao abastecimento de água:
ligue a válvula de entrada vermelha à torneira de água
quente e a válvula de entrada azul à torneira da água
fria.
ou ligue ambas as válvulas de entrada à torneira da água
fria utilizando um adaptador em Y.
Certifique-se de que todas as ligações estão bem
apertadas.
Enrosque
manualmente
a mangueira de entrada à
torneira e à válvula de entrada e aperte a porca.
Não
utilize nenhuma ferramenta para fixar a mangueira
de entrada.
8.
- Se la lavatrice è dotata di due valvole di
alimentazione nella parte posteriore,
collegare
entrambe le valvole all’alimentazione
dell’acqua:
collegare la valvola di alimentazione rossa al rubinetto
dell’acqua calda e la valvola di alimentazione blu al
rubinetto dell’acqua fredda, oppure
collegare entrambe le valvole di alimentazione al
rubinetto dell’acqua fredda con un adattatore a Y.
Assicurarsi che tutti i collegamenti siano ben fissati.
Avvitare
a mano
il tubo di alimentazione al rubinetto e
alla valvola di alimentazione e serrare il dado.
Non usare
attrezzi per fissare il tubo di alimentazione.
Válvula de
entrada roja
Válvula de
entrada azul
Entrada de agua
caliente
Entrada de agua fría
Conector Y
Entrada
de agua fría
Válvula de
entrada vermelha
Válvula de
entrada azul
Torneira de água
quente
Torneira de água
fria
Adaptador
em Y
Torneira
de água fria
Valvola di
alimentazione rossa
Valvola di
alimentazione blu
Riempimento
acqua calda
Riempimento
acqua fredda
Adattatore
a Y
Riempimento
acqua fredda
17
8.
}²¸³´°½²¸¶³¶³¤¼º²·¥»¨¥¹¸©¨¤³
¦¥°¦¡¨©»©·¥«º«»·¸¬²´¡·º´°©½¶
´¶´©²¥·½²¨·©¸©¯¥¸»¨¤³¦¥°¦¡¨©»·¸¬²
´¥¶³¼²©¶³¤
g t½²¨·¸©¸¬²¯¢¯¯²¬¦¥°¦¡¨¥©·¥«º«»·¸¬
¦¶¤·¬´¥¶³¼»¾©·¸³¤²©¶³¤¯¥¸¬²±´°©¦¥°¦¡¨¥
©·¥«º«»·¸¬¦¶¤·¬´¥¶³¼»¯¶¤³½²©¶³¤
g }²¥°°¥¯¸¯·½²¨·¸©¯¥¸»¨¤³¦¥°¦¡¨©»
©·¥«º«»·¸¬¦¶¤·¬´¥¶³¼»¯¶¤³½²©¶³¤
¼¶¬·±³´³µ²¸¥»¸³²´¶³·¥¶±³«¥·¼±¥¸³»<
|©¦¥º¹©¡¸©¢¸¢°©»³·½²¨·©»©¡²¥¯¥°·ª«±²©»
|¨µ·¸©¸³²©¤¯¥±´¸³·º°²¥©·¥«º«»±©¸³¼¶
·¸¬¦¶¤·¬¯¥·¸¬¦¥°¦¡¨¥©·¥«º«»¯¥·¸¬
·½²¼©¥·ª¡®¸©¸³´¥®±¨¬¼¶¬·±³´³©¡¸©
©¶«¥°©¡¥«¥¸¬·¸©¶º·¬¸³½©¤¯¥±´¸³½·º°²¥
©·¥«º«»
Atención
¡Asegúrese de que no hay dobleces en los tubos!
El aparato
no debe
conectarse en ningún caso al grifo mezclador de un calentador de agua no presurizado.
Abra completamente el grifo del agua para controlar la estanqueidad de la conexión.
Si la longitud del tubo flexible fuera insuficiente, sustitúyalo por uno de longitud adecuada resistente
a la presión. (mínimo 1000 kPa, según la norma EN 50084).
Controle periódicamente el estado del tubo de alimentación y sustitúyalo si fuera necesario. Se
recomienda cambiar el tubo de alimentación cada 3 años.
La lavadora puede conectarse sin válvula antiretorno.
Atenção
Certifique-se de que a mangueira não está torcida!
•A máquina
não deve
ser ligada à torneira de mistura de um aquecedor de água não presurizado.
Abra completamente a torneira para verificar se as ligações da máquina estão vedadas.
Se o comprimento da mangueira não for suficiente, substitua-a por uma mangueira resistente à
pressão (1000 kPa min, homologada pela norma EN 50084).
Inspeccione regularmente o estado da mangueira e substitua-a se necessário. Normalmente, é
recomendada a substituição da mangueira de entrada a cada 3 anos.
A máquina de lavar roupa pode ser ligada sem uma válvula de retenção.
Attenzione
Evitare pieghe e strozzature nel tubo!
La lavatrice
non deve
essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non pressurizzato.
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua e verificare la tenuta del collegamento.
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile resistente alla pressione di
lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a norma EN 50084).
Controllare regolarmente il tubo di alimentazione per verificare un’eventuale fragilità o la presenza di
crepe e sostituirlo, se necessario. In genere si consiglia di sostituire il tubo di alimentazione ogni 3 anni.
È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso.
q¶³·³¼
g ©¤¯¥±´¸³»·º°²¥»¨©²´¶´©²¥©¡²¥¸·¥¯·±²³»
g·½·¯©½¨©²´´©
²¥·½²¨©¸¥·©¦¶¤·¬±©¡¯¸¬¹©¶±³·¡ªº²¥´³½¨©²¦¶¡·¯©¸¥½´¢´¡©·¬
g }°«®¸©¸¬·¸©«¥²¢¸¬¸¥¸º²·½²¨·©º²¥²³¡«³²¸¥»¸©°©¡º»¸¬¦¶¤·¬
g }²¸³±¯³»¸³½©¤¯¥±´¸³½·º°²¥©¡²¥±¯¶¢¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²±©¥²¹©¯¸¯¢·¸¬²´¡©·¬
©¤¯¥±´¸³·º°²¥¯¥¸°°¬°³½±¯³½»N3DPLQ©«¯©¯¶±²³»¸¤´³»¯¥¸(1
g }°«¼©¸©¸¥¯¸¯¸³²©¤¯¥±´¸³·º°²¥©·¥«º«»«¥¥´³·¹¶º·¬¯¥¶º«±»¯¥
¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²©²¥´¥¸©¡¸¥t½²·¸¸¥«©²¯²¥¥²¸¯¥¹·¸¸©¸³²©¤¯¥±´¸³
·º°²¥©·¥«º«»¯¹©¼¶¢²¥
g ³´°½²¸¶³¶³¤¼º²±´³¶©¡²¥·½²¨©¹©¡¼º¶¡»¦¥°¦¡¨¥¥²¸©´·¸¶³ª»
¢¯¯²¬¦¥°¦¡¨¥
©·¥«º«
»
´°©¦¥°¦¡¨¥
©·¥«º«
»
q¥¶³¼
¾
©·¸³¤
²©¶³¤
q¥¶³¼¯¶¤³½
²©¶³¤
q¶³·¥¶±³
«¥»<
q¥¶³¼
¯¶¤³½²©¶³¤
18
- En modelos con tubo con sistema de bloqueo del flujo de agua:
Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo con sistema de bloqueo
de agua, que puede adquirir a través del Servicio de Asistencia Técnica o a su
proveedor. La sustitución debe realizarla un técnico cualificado. Presione
hacia abajo la palanca de bloqueo mientras desenrosca el tubo con sistema de
bloqueo de agua.
- Para modelos com mangueira Acqua Stop:
Se o comprimento da mangueira flexível não for o suficiente, substitua-a por
uma mangueira “Acqua Stop” mais comprida (disponível no Serviço Pós-
Venda ou no seu revendedor). A substituição deve ser realizada por um
especialista. Enquanto desenrosca a mangueira “Acqua Stop”, a alavanca de
desbloqueio tem de estar pressionada para baixo.
- Per i modelli con tubo Acqua Stop:
se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile
“Acqua Stop” più lungo, disponibile presso il Servizio Assistenza o un
rivenditore specializzato. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico
qualificato. Mentre si svita il tubo Acqua Stop, la leva di sblocco deve essere
spinta verso il basso.
t©±³²¸°¥±©©¤¯¥±´¸³·º°²¥:DWHU6WRS
}²³©¤¯¥±´¸³»·º°²¥»¼©±¯¶¢±¯³»¥²¸¯¥¸¥·¸·¸©¸³²±©
²¥²©¤¯¥±´¸³·º°²¥:DWHU6WRS±©«¥°¤¸©¶³½±¯³½»´³½
¨¥¸¡¹©¸¥¥´¢¸³¯²¸¶³·¶¦»¸³²¥²¸´¶¢·º´³¥²¸¯¥¸·¸¥·¬
´¶´©²¥©¯¸©°©¡¸¥±¢²³¥´¢±´©¶³¸©¼²¯¢¥¸¸³®©¦¡¨º±¥¸³½
©¤¯¥±´¸³½·º°²¥ZDWHUVWRS´¶´©²¥´·©¸©´¶³»¸¥¯¸º¸³
±³¼°¢¥´¥·ª°·¬»
CONECTE EL TUBO DE DESAGÜE
LIGAR A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO
COLLEGARE IL TUBO DI SCARICO
tm}t}yqtoyyqyott
9.
- Suelte el tubo de las dos sujeciones marcadas con flechas (dependiendo del modelo).
- Desprenda a mangueira de escoamento dos suportes marcados pelas setas (dependendo do modelo).
- Staccare il tubo di scarico dai supporti contrassegnati dalle frecce (a seconda del modello).
y´³·½²¨·¸©¸³²©¤¯¥±´¸³·º°²¥¥´²¸°¬·¬»¥´¢¸¥«¯·¸¶¥´³½½´³¨©¯²¤³²¸¥
¥´¢¸¥¦°¬¥²°³«¥±©¸³±³²¸°³
palanca de bloqueo
alavanca de desbloqueio
leva di sblocco
±³¼°¢»¥´¥·ª°·¬»

Transcripción de documentos

E GUÍA DE INSTALACIÓN • El ruido, las vibraciones excesivas y las fugas de agua pueden deberse a una instalación incorrecta. • No mueva la lavadora sujetándola por la encimera. • Para instalar la lavadora se requieren al menos dos personas. • Lea esta “GUÍA DE INSTALACIÓN” antes de utilizar el aparato. • Guarde esta “GUÍA DE INSTALACIÓN” para futuras consultas. • Lea las recomendaciones generales sobre cómo desechar el embalaje en las Instrucciones para el uso. P GUIA DE INSTALAÇÃO • O ruído, as vibrações excessivas e as fugas de água podem ser causadas por uma instalação incorrecta. • Nunca desloque a máquina, transportando-a pelo tampo. • A instalação de máquina de lavar roupa requer, pelo menos, 2 pessoas. • Leia este “GUIA DE INSTALAÇÃO” antes de operar. • Guarde este “GUIA DE INSTALAÇÃO” para consultas futuras. • Leia as recomendações gerais quanto à eliminação da embalagem nas Instruções de utilização. I GUIDA DI INSTALLAZIONE • Un’installazione non eseguita correttamente può essere causa di rumori, vibrazioni eccessive e perdite d’acqua durante il funzionamento della macchina. • Non spostare mai la lavatrice afferrandola per il piano di lavoro. • Per l’installazione della lavatrice occorrono almeno 2 persone. • Si prega di leggere attentamente la presente “GUIDA DI INSTALLAZIONE” prima di mettere in funzione la lavatrice. • Conservare la presente “GUIDA DI INSTALLAZIONE” per future consultazioni. • Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo contenute nelle Istruzioni per l’Uso. *5 ŠmlŠt}lyŒytŒytt • ©·ª¥°±Ÿ²¬©«¯¥¸‡·¸¥·¬±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°Ÿ·©­¹¢¶½¦³ ½´©¶¦³°­¯³¤» »¯¶¥¨¥·±³¤» »¯¥­¨­¥¶¶³Ÿ» »²©¶³¤ • ‚¬±©¸¥¯­²©¡¸©´³¸Ÿ¸¬·½·¯©½ ±©¸¥ªŸ¶³²¸‡» »¸¬²¥´¢¸¬²´‡²º ´°©½¶‡ • l­¥¸¬²©«¯¥¸‡·¸¥·¬¸³½´°½²¸¬¶¡³½¶³¤¼º²¥´¥­¸³¤²¸¥­ ¸³½°‡¼­·¸³²‡¸³±¥ • m­¥¦‡·¸©¸³²´¥¶¢²¸¥—ŠmlŠ}lyŒytŒytt˜´¶­²¥´¢¸¬¼¶ ·¬ • ƒ½°‡··©¸©¸³²´¥¶¢²¸¥—ŠmlŠ}lyŒytŒytt˜«­¥±©°°³²¸­¯ ¥²¥ª³¶‡ • m­¥¦‡·¸©¸­»«©²­¯Ÿ»³¨¬«¡©»«­¥¸¬²¥´¢¶¶­ ¬¸¬»·½·¯©½¥·¡¥»·¸­»Š¨¬«¡©»¼¶ ·¬» 11 PIEZAS SUMINISTRADAS PEÇAS FORNECIDAS PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE qy‹}’Š‚}ˆy}py‹Œ‚yŒy Bolsa con artículos pequeños Saco com pequenas peças Busta con minuteria t¥¯³¤°¥±©±­¯¶‡©®¥¶¸ ±¥¸¥ Instrucciones para el uso Instruções de utilização Istruzioni per l’uso Š¨¬«¡©»¼¶ ·¬» 4 tapas de plástico 4 tampões de plástico 4 tappi in plastica ´°¥·¸­¯‡¯¥´‡¯­¥ Llave Chave de porcas Chiave °©­¨¡ Tubo de alimentación (en el interior del tambor o ya instalado) Mangueira de entrada (no interior da máquina ou já instalada) Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o già installato) }¤¯¥±´¸³»·º° ²¥»©­·¥«º« » ©²¸¢»¸¬»·½·¯©½ »  ¨¬¸³´³¹©¸¬±Ÿ²³» Conector en Y (sólo con algunos modelos) Adaptador em Y (apenas fornecido com certos modelos) Adattatore a Y (fornito solo per alcuni modelli) q¶³·¥¶±³«Ÿ¥»·¼ ±¥¸³»< ´¥¶Ÿ¼©¸¥­±¢²³«­¥ ·½«¯©¯¶­±Ÿ²¥±³²¸Ÿ°¥ 12 ¡IMPORTANTE: PRIMERO QUITE LOS PERNOS DE TRANSPORTE! IMPORTANTE: PRIMEIRO REMOVA OS PARAFUSOS DE TRANSPORTE! IMPORTANTE: PRIMA RIMUOVERE I BULLONI DI SICUREZZA PER IL TRASPORTO! t‚yˆŒ€Šyƒy€‹}tŒ}q‹†ŒyŒy‚qŠ‘oŠˆ€y ‚}ŒyƒŠ‹yt - Si no se quitan los pernos de transporte, el aparato puede sufrir daños! Guarde los pernos de transporte y la llave para futuros traslados de la lavadora. Si fuera el caso, vuelva a colocar los pernos en orden inverso. - Se não retirar todos os parafusos de transporte, poderão ocorrer danos na máquina de lavar! Guarde os parafusos de transporte e a chave para um eventual transporte futuro da máquina de lavar roupa; nesse caso, volte a colocar os parafusos de transporte pela ordem inversa. - Eventuali bulloni di sicurezza non rimossi possono danneggiare la lavatrice! Conservare i bulloni di sicurezza per il trasporto e la chiave per eventuali trasporti successivi della lavatrice. In caso di trasporto, rimontare i bulloni di sicurezza seguendo la procedura di smontaggio in ordine inverso. - }‡²¸¥±´³½°¢²­¥±©¸¥ª³¶‡»¨©²¥ª¥­¶©¹³¤²±´³¶©¡²¥´¶³¯°¬¹©¡¾¬±­‡·¸³´°½²¸ ¶­³¶³¤¼º² ƒ½°‡®¸©¸¥±´³½°¢²­¥±©¸¥ª³¶‡»¯¥­¸³¯°©­¨¡«­¥±©¸¥ª³¶‡¸³½´°½²¸¬¶¡³½¶³¤¼º²·¸³±Ÿ°°³² t¸¬²´©¶¡´¸º·¬¥½¸ ¸³´³¹©¸ ·¸©®¥²‡¸¥±´³½°¢²­¥±©¸¥ª³¶‡»±©¥²¸¡·¸¶³ª¬·©­¶‡ 1. - Suelte los 4 tornillos de los pernos de transporte con la llave suministrada; los tornillos son bastante largos y deberá soltarlos durante un rato antes de que pueda extraerlos. - Desenrosque os 4 parafusos de transporte com a chave fornecida; os parafusos são bastante compridos, pelo que tem de desenroscar durante algum tempo até os soltar. - Svitare le 4 viti dei bulloni di sicurezza con la chiave in dotazione; le viti sono abbastanza lunghe e richiedono un po’ per essere svitate ed estratte.  p©¦­¨µ·¸©¸­»¦¡¨©»¸º²±´³½°³²­µ² ±©¸¥ª³¶‡»±©¸³´¥¶©¼¢±©²³¯°©­¨¡Š­¦¡¨©» Ÿ¼³½²¥¶¯©¸‡±©«‡°³± ¯³»¯¥­¹¥´¶Ÿ´©­²¥¸­» ®©¦­¨µ·©¸©¥¶¯©¸‡±Ÿ¼¶­²¥¥´¥·ª¥°­·¸³¤² 13 2. - Desplace los tornillos al centro de los orificios y extráigalos tirando de ellos. - Desloque os parafusos para o centro dos orifícios e retire-os puxando-os para fora. - Portare le viti al centro dei fori ed estrarle.  ‚©¸¥¯­² ·¸©¸­»¦¡¨©»·¸³¯Ÿ²¸¶³¸º²³´µ² ¯¥­¸¶¥¦ ®¸©¸­»´¶³»¸¥Ÿ®º«­¥²¥¸­» ¥ª¥­¶Ÿ·©¸© 3. - Para cerrar los orificios, coloque las tapas de plástico suministradas en la parte más ancha de los orificios y deslícelas en la dirección de la flecha hasta que encajen en su posición, con un clic. - Para fechar os orifícios, insira os tampões de plástico fornecidos na parte larga dos orifícios e empurre-os na direcção do rebordo do aparelho, até encaixarem no lugar. - Per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica forniti in dotazione nella parte larga dei fori e farli scorrere verso il bordo dell’apparecchio finché non scattano in posizione.  l­¥²¥¯°©¡·©¸©¸­»³´Ÿ»¸³´³¹©¸ ·¸©¸¥ ´¥¶©¼¢±©²¥´°¥·¸­¯‡¯¥´‡¯­¥·¸³´°¥¸¤ ¸± ±¥¸º²³´µ²¯¥­´­Ÿ·¸©¸¥´¶³»¸³‡¯¶³ ¸¬»·½·¯©½ »±Ÿ¼¶­²¥¥·ª¥°¡·³½²·¸¬¹Ÿ·¬ ¸³½» AJUSTE DE LAS PATAS AJUSTE DOS PÉS REGOLAZIONE DEI PIEDINI ‹‘n‚€tŒ†ˆqŠm€†ˆ - El aparato sólo debe instalarse sobre una superficie estable y bien nivelada (si es necesario, utilice un nivel con burbuja de aire). Si el aparato se instala en un suelo de madera o de tarima flotante, distribuya el peso colocándolo sobre un panel de madera contrachapada de 60 x 60 cm de, al menos, 3 cm de grosor, fijada al suelo. Si el suelo es irregular, ajuste las 4 patas según sea necesario; no coloque cuñas de madera o similares debajo de las patas. - A máquina deve ser instalada numa superfície sólida e nivelada (se necessário, utilize um nível de bolha de ar). Se o chão for de madeira ou flutuante, distribua o peso colocando-a numa folha de contraplacado, no mínimo com 60 x 60 cm e 3 cm de espessura, aparafusada ao chão. Se o chão for desnivelado, ajuste os 4 de nivelamento conforme necessário; não coloque pedaços de madeira, etc. por baixo dos pés. - La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario, utilizzare una livella a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi in legno o pavimenti cosiddetti galleggianti, distribuire il peso posizionando la lavatrice su un pannello di compensato fissato al pavimento dalle dimensioni minime di 60 x 60 cm e dallo spessore minimo di 3 cm. Se il pavimento è irregolare, registrare opportunamente i 4 piedini di livellamento. Non inserire spessori di legno o altro sotto i piedini.  ·½·¯©½ ´¶Ÿ´©­²¥¸³´³¹©¸©¡¸¥­·©·¸¥¹©¶¢¯¥­©´¡´©¨³¨‡´©¨³ ©‡²©¡²¥­¥´¥¶¥¡¸¬¸³ ¼¶¬·­±³´³­ ·¸©Ÿ²¥¥°ª‡¨­ t¸¬²´©¶¡´¸º·¬®¤°­²³½ ´°º¸³¤¨¥´Ÿ¨³½¯¥¸¥²©¡±©¸©¸³ ¦‡¶³»¸³´³¹©¸µ²¸¥»¸¬·½·¯©½ ´‡²º·©ª¤°°³¯¢²¸¶¥´°¥¯Ÿ¨­¥·¸‡·©º²¸³½°‡¼­·¸³² [FP¯¥­±©©°‡¼­·¸³´‡¼³»FP¦­¨º±Ÿ²³·¸³´‡¸º±¥}‡²¸³¨‡´©¨³©¡²¥­ ¥²­·¢´©¨³¶½¹±¡·¸©¯¥¸‡°°¬°¥¸¥´¢¨­¥©½¹½«¶‡±±­·¬»‚¬²¸³´³¹©¸©¡¸©¯³±±‡¸­¥ ¥´¢®¤°³¯°´¯‡¸º¥´¢¸¥´¢¨­¥ 14 4. - Afloje la contratuerca hacia la derecha (véase la flecha) utilizando la llave suministrada. - Desaperte a porca no sentido dos ponteiros do relógio (veja a seta) utilizando a ferramenta fornecida. - Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave in dotazione.  ’¥°¥¶µ·¸©¨©®­¢·¸¶³ª¥¸³¥·ª¥°­·¸­¯¢ ´¥®­±‡¨­ ¦°¦Ÿ°³» ¼¶¬·­±³´³­µ²¸¥»¸³ ´¥¶©¼¢±©²³¯°©­¨¡ 5. - Levante ligeramente la lavadora y ajuste la altura del pie girándolo. - Levante a máquina e ajuste a altura do pé, rodando-o. - Sollevare leggermente la lavatrice e regolare l’altezza del piedino ruotandolo.  y²¥·¬¯µ·¸©°¡«³¸³´°½²¸ ¶­³¶³¤¼º²¯¥­ ¶½¹±¡·¸©¸³¤ ³»¸³½´³¨­³¤´©¶­·¸¶Ÿª³²¸‡»¸³ 6. - Importante: apriete la contratuerca girándola hacia la izquierda. - Importante: aperte a porca no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio na direcção da máquina de lavar roupa. - Importante: serrare il controdado in senso antiorario verso la lavatrice.  t¬±¥²¸­¯¢·ª¡®¸©¸³¥·ª¥°­·¸­¯¢´¥®­±‡¨­ ´©¶­·¸¶Ÿª³²¸‡»¸³¥¶­·¸©¶¢·¸¶³ª¥´¶³»¸³ ´©¶¡¦°¬±¥¸¬»·½·¯©½ » CONEXIÓN DEL TUBO DE ALIMENTACIÓN DEL AGUA LIGAR A MANGUEIRA DE ENTRADA DE ÁGUA COLLEGARE IL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA t‘ˆm}tŒŠ‘}‘y‚qŒŠ‘t†oˆy}€tyl†ltˆ}‹Š‘ 7. - Si el tubo de alimentación del agua aún no está instalado, debe enroscarse al aparato. Si su lavadora solo tiene una válvula de entrada en la parte posterior: conéctela solo a la toma de agua fría. - Se a mangueira de entrada de água ainda não estiver instalada, deverá aparafusá-la à máquina. Se a sua máquina de lavar roupa tiver uma válvula de entrada na traseira: ligue-a apenas à torneira de água fria. - Se il tubo di alimentazione dell’acqua non è già installato, occorre avvitarlo alla lavatrice. Se la lavatrice è dotata di una sola valvola di alimentazione nella parte posteriore, collegarla solo al rubinetto dell’acqua fredda.  }‡²³©¤¯¥±´¸³»·º° ²¥»©­·¥«º« »²©¶³¤ ¨©²©¡²¥­ ¨¬¸³´³¹©¸¬±Ÿ²³»´¶Ÿ´©­²¥ ¦­¨º¹©¡·¸¬·½·¯©½  }‡²¸³´°½²¸ ¶­³¶³¤¼º²·¥»¨­¥¹Ÿ¸©­±¡¥ ¦¥°¦¡¨¥©­·¥«º« »·¸¬²´¡·º´°©½¶‡ ·½²¨Ÿ·¸©¸¬²·¸¬²´¥¶³¼ ±¢²³¯¶¤³½²©¶³¤ 15 Entrada de agua fría 8. - Si la lavadora tiene dos válvulas de entrada en la parte posterior, tiene que conectar las dos al suministro de agua: • Conecte la válvula de entrada roja al grifo de agua caliente y la válvula de entrada azul al grifo de agua fría. • O bien, conecte ambas válvulas de entrada al grifo de agua fría usando un conector en Y. Asegúrese de que todas las conexiones sean estancas. Válvula de entrada azul Válvula de entrada roja Entrada de agua fría Enrosque a mano el tubo de alimentación del agua en el grifo y en la válvula de entrada, y apriete la tuerca. No utilice ninguna herramienta para fijar el tubo de alimentación del agua. 8. - Se a máquina de lavar roupa tiver duas válvulas de entrada na parte traseira, deverá ligar ambas as válvulas ao abastecimento de água: • ligue a válvula de entrada vermelha à torneira de água quente e a válvula de entrada azul à torneira da água fria. • ou ligue ambas as válvulas de entrada à torneira da água fria utilizando um adaptador em Y. Certifique-se de que todas as ligações estão bem apertadas. Conector Y Torneira de água fria Avvitare a mano il tubo di alimentazione al rubinetto e alla valvola di alimentazione e serrare il dado. Non usare attrezzi per fissare il tubo di alimentazione. 16 Torneira de água quente Válvula de entrada azul Válvula de entrada vermelha Torneira de água fria Adaptador em Y Enrosque manualmente a mangueira de entrada à torneira e à válvula de entrada e aperte a porca. Não utilize nenhuma ferramenta para fixar a mangueira de entrada. 8. - Se la lavatrice è dotata di due valvole di alimentazione nella parte posteriore, collegare entrambe le valvole all’alimentazione dell’acqua: • collegare la valvola di alimentazione rossa al rubinetto dell’acqua calda e la valvola di alimentazione blu al rubinetto dell’acqua fredda, oppure • collegare entrambe le valvole di alimentazione al rubinetto dell’acqua fredda con un adattatore a Y. Assicurarsi che tutti i collegamenti siano ben fissati. Entrada de agua caliente Riempimento acqua fredda Riempimento acqua calda Valvola di alimentazione blu Valvola di alimentazione rossa Riempimento acqua fredda Adattatore aY 8.  }‡²¸³´°½²¸ ¶­³¶³¤¼º²·¥»¨­¥¹Ÿ¸©­¨¤³ ¦¥°¦¡¨©»©­·¥«º« »·¸¬²´¡·º´°©½¶‡ ´¶Ÿ´©­²¥·½²¨Ÿ·©¸©¯¥­¸­»¨¤³¦¥°¦¡¨©»·¸¬² ´¥¶³¼ ²©¶³¤ g t½²¨Ÿ·¸©¸¬²¯¢¯¯­²¬¦¥°¦¡¨¥©­·¥«º« »·¸¬ ¦¶¤·¬´¥¶³¼ »¾©·¸³¤²©¶³¤¯¥­¸¬²±´°©¦¥°¦¡¨¥ ©­·¥«º« »·¸¬¦¶¤·¬´¥¶³¼ »¯¶¤³½²©¶³¤ g }²¥°°¥¯¸­¯‡·½²¨Ÿ·¸©¯¥­¸­»¨¤³¦¥°¦¡¨©» ©­·¥«º« »·¸¬¦¶¤·¬´¥¶³¼ »¯¶¤³½²©¶³¤ ¼¶¬·­±³´³­µ²¸¥»¸³²´¶³·¥¶±³«Ÿ¥·¼ ±¥¸³»< |©¦¥­º¹©¡¸©¢¸­¢°©»³­·½²¨Ÿ·©­»©¡²¥­¯¥°‡·ª­«±Ÿ²©» |­¨µ·¸©¸³²©¤¯¥±´¸³·º° ²¥©­·¥«º« »±©¸³¼Ÿ¶­ ·¸¬¦¶¤·¬¯¥­·¸¬¦¥°¦¡¨¥©­·¥«º« »¯¥­·¸¬ ·½²Ÿ¼©­¥·ª¡®¸©¸³´¥®­±‡¨­‚¬¼¶¬·­±³´³­©¡¸© ©¶«¥°©¡¥«­¥¸¬·¸©¶Ÿº·¬¸³½©¤¯¥±´¸³½·º° ²¥ ©­·¥«º« » q¥¶³¼ ¯¶¤³½ ²©¶³¤ q¥¶³¼ ¾©·¸³¤ ²©¶³¤ ‚´°©¦¥°¦¡¨¥ ©­·¥«º« » ¢¯¯­²¬¦¥°¦¡¨¥ ©­·¥«º« » q¥¶³¼ ¯¶¤³½²©¶³¤ q¶³·¥¶±³ «Ÿ¥»< Atención ¡Asegúrese de que no hay dobleces en los tubos! El aparato no debe conectarse en ningún caso al grifo mezclador de un calentador de agua no presurizado. Abra completamente el grifo del agua para controlar la estanqueidad de la conexión. Si la longitud del tubo flexible fuera insuficiente, sustitúyalo por uno de longitud adecuada resistente a la presión. (mínimo 1000 kPa, según la norma EN 50084). • Controle periódicamente el estado del tubo de alimentación y sustitúyalo si fuera necesario. Se recomienda cambiar el tubo de alimentación cada 3 años. • La lavadora puede conectarse sin válvula antiretorno. • • • • Atenção Certifique-se de que a mangueira não está torcida! A máquina não deve ser ligada à torneira de mistura de um aquecedor de água não presurizado. Abra completamente a torneira para verificar se as ligações da máquina estão vedadas. Se o comprimento da mangueira não for suficiente, substitua-a por uma mangueira resistente à pressão (1000 kPa min, homologada pela norma EN 50084). • Inspeccione regularmente o estado da mangueira e substitua-a se necessário. Normalmente, é recomendada a substituição da mangueira de entrada a cada 3 anos. • A máquina de lavar roupa pode ser ligada sem uma válvula de retenção. • • • • Attenzione Evitare pieghe e strozzature nel tubo! La lavatrice non deve essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non pressurizzato. Aprire completamente il rubinetto dell’acqua e verificare la tenuta del collegamento. Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile resistente alla pressione di lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a norma EN 50084). • Controllare regolarmente il tubo di alimentazione per verificare un’eventuale fragilità o la presenza di crepe e sostituirlo, se necessario. In genere si consiglia di sostituire il tubo di alimentazione ogni 3 anni. • È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso. • • • • q¶³·³¼ Š©¤¯¥±´¸³»·º° ²¥»¨©²´¶Ÿ´©­²¥©¡²¥­¸·¥¯­·±Ÿ²³» ·½·¯©½ ¨©²´¶Ÿ´©­²¥·½²¨Ÿ©¸¥­·©¦¶¤·¬±©¡¯¸¬¹©¶±³·¡ªº²¥´³½¨©²¦¶¡·¯©¸¥­½´¢´¡©·¬ }°Ÿ«®¸©¸¬·¸©«¥²¢¸¬¸¥¸º²·½²¨Ÿ·©º²¥²³¡«³²¸¥»¸©°©¡º»¸¬¦¶¤·¬ }‡²¸³± ¯³»¸³½©¤¯¥±´¸³½·º° ²¥©¡²¥­±­¯¶¢¥²¸­¯¥¸¥·¸ ·¸©¸³²±©¥²¹©¯¸­¯¢·¸¬²´¡©·¬ ©¤¯¥±´¸³·º° ²¥¯¥¸‡°°¬°³½± ¯³½» N3DPLQ©«¯©¯¶­±Ÿ²³»¸¤´³»¯¥¸‡(1  g }°Ÿ«¼©¸©¸¥¯¸­¯‡¸³²©¤¯¥±´¸³·º° ²¥©­·¥«º« »«­¥¥´³·‡¹¶º·¬¯¥­¶º«±Ÿ»¯¥­ ¥²¸­¯¥¸¥·¸ ·¸©¸³²©‡²¥´¥­¸©¡¸¥­t½²­·¸‡¸¥­«©²­¯‡²¥¥²¸­¯¥¹­·¸‡¸©¸³²©¤¯¥±´¸³ ·º° ²¥©­·¥«º« »¯‡¹©¼¶¢²­¥ g Œ³´°½²¸ ¶­³¶³¤¼º²±´³¶©¡²¥·½²¨©¹©¡¼º¶¡»¦¥°¦¡¨¥¥²¸©´­·¸¶³ª » g g g g 17 - En modelos con tubo con sistema de bloqueo del flujo de agua: Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo con sistema de bloqueo de agua, que puede adquirir a través del Servicio de Asistencia Técnica o a su proveedor. La sustitución debe realizarla un técnico cualificado. Presione hacia abajo la palanca de bloqueo mientras desenrosca el tubo con sistema de bloqueo de agua. - Para modelos com mangueira Acqua Stop: Se o comprimento da mangueira flexível não for o suficiente, substitua-a por uma mangueira “Acqua Stop” mais comprida (disponível no Serviço PósVenda ou no seu revendedor). A substituição deve ser realizada por um especialista. Enquanto desenrosca a mangueira “Acqua Stop”, a alavanca de desbloqueio tem de estar pressionada para baixo. - Per i modelli con tubo Acqua Stop: se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile “Acqua Stop” più lungo, disponibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Mentre si svita il tubo Acqua Stop, la leva di sblocco deve essere spinta verso il basso.  t©±³²¸Ÿ°¥±©©¤¯¥±´¸³·º° ²¥:DWHU6WRS }‡²³©¤¯¥±´¸³»·º° ²¥»Ÿ¼©­±­¯¶¢± ¯³»¥²¸­¯¥¸¥·¸ ·¸©¸³²±© Ÿ²¥²©¤¯¥±´¸³·º° ²¥:DWHU6WRS±©«¥°¤¸©¶³½± ¯³½»´³½ ¨­¥¸¡¹©¸¥­¥´¢¸³¯Ÿ²¸¶³·Ÿ¶¦­» ¸³²¥²¸­´¶¢·º´³¥²¸­¯¥¸‡·¸¥·¬ ´¶Ÿ´©­²¥©¯¸©°©¡¸¥­±¢²³¥´¢Ÿ±´©­¶³¸©¼²­¯¢¥¸‡¸³®©¦¡¨º±¥¸³½ ©¤¯¥±´¸³½·º° ²¥ZDWHUVWRS´¶Ÿ´©­²¥´­Ÿ·©¸©´¶³»¸¥¯‡¸º¸³ ±³¼°¢¥´¥·ª‡°­·¬» palanca de bloqueo alavanca de desbloqueio leva di sblocco ±³¼°¢»¥´¥·ª‡°­·¬» CONECTE EL TUBO DE DESAGÜE LIGAR A MANGUEIRA DE ESCOAMENTO COLLEGARE IL TUBO DI SCARICO t‘ˆm}tŒŠ‘}‘y‚qŒŠ‘t†oˆyyqyˆŒott 9.  18 Suelte el tubo de las dos sujeciones marcadas con flechas (dependiendo del modelo). Desprenda a mangueira de escoamento dos suportes marcados pelas setas (dependendo do modelo). Staccare il tubo di scarico dai supporti contrassegnati dalle frecce (a seconda del modello). y´³·½²¨Ÿ·¸©¸³²©¤¯¥±´¸³·º° ²¥¥´‡²¸°¬·¬»¥´¢¸¥‡«¯­·¸¶¥´³½½´³¨©­¯²¤³²¸¥­ ¥´¢¸¥¦Ÿ°¬ ¥²‡°³«¥±©¸³±³²¸Ÿ°³ 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Whirlpool AWM 8000/PRO Guía de instalación

Categoría
Lavadoras
Tipo
Guía de instalación