Transcripción de documentos
02/2020
Lave-linge
Wasmachine
Lavadora
959292
WF812A+++W205T
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................43
MANUAL DEL USUARIO..................................83
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
1
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
3
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
8
9
10
Caractéristiques techniques
Bandeau de commande
Installation
C
Utilisation de
l’appareil
15
21
Préparation
Fonctionnement de l’appareil
D
Informations
pratiques
32
38
42
42
Entretien et nettoyage
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Français
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
2
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Cette section comprend
des consignes de sécurité
qui vous aideront à vous
protéger contre les risques
de blessures corporelles ou
de dégâts matériels. Le non
respect de ces consignes
annulera toute garantie.
Sécurité générale
• Ce produit peut être utilisé
par les enfants de 8 ans et
plus, par les personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles et mentales
sont réduites ainsi que par
les personnes étrangères à
ce type d’appareil, à condition
d’être sous la surveillance ou
d’avoir reçu la formation
a u p rè s d ’ u n e p e r s o n n e
responsable leur permettant
d ’ u t i l i s e r l’ a p p a re i l e n
toute sécurité et d’éviter
les risques y afférents. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
3
FR
doit jamais être effectué par
un enfant sans la surveillance
d’une personne responsable.
Tenez à l’écart les enfants
de moins de 3 ans, à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
• N ’ i n s t a l le z j a m a i s l a
machine sur un sol couvert
de moquette. Sinon,
l’absence de circulation d’air
en dessous de votre machine
va entraîner la surchauffe
d e s p i è ce s é le c t r i q u e s .
Cela endommagera votre
machine.
• Si l’appareil tombe en
panne, évitez de l’utiliser à
moins qu’il ait été réparé
par l’agent de service agréé.
Vous vous exposeriez à un
risque d’électrocution !
• Cet appareil été conçu
pour reprendre son
fonctionnement en cas de
mise sous tension après
une coupure de courant. Si
vous souhaitez annuler le
programme, référez-vous à
la section « Annulation du
programme ».
• Ne jamais ouvrir la porte
ou ouvrir le filtre alors qu’il
y a encore de l’eau dans le
tambour.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Dans le cas contraire, vous
vous exposez à un risque
• Branchez la machine à d’inondation et de brûlure
une prise de mise à la terre par l’eau chaude.
et protégée par un fusible
de 16 A. Ne négligez pas de • Ne pas ouvrir la porte de
demander à un électricien chargement verrouillée en
q u a l i f i é d ’ e f f e c t u e r forçant. Celle-ci sera prête
l’installation de mise à la à s’ouvrir juste quelques
t e r re . N o t re e n t re p r i s e minutes après la fin du cycle
n e p o u r r a ê t r e t e n u e de lavage. Si vous forcez
responsable des dommages l’ouverture du hublot, la
liés à une utilisation de porte et le mécanisme de
l’appareil sans prise de verrouillage pourraient être
terre en conformité avec la endommagés.
réglementation locale.
• Débranchez la machine
• Les tuyaux d’alimentation lorsqu’elle n’est pas en cours
en eau et de vidange doivent d’utilisation.
être solidement fixés et
m a i n te n u s e n b o n é ta t . • Ne lavez jamais l’appareil
Autrement, ils pourraient en versant ou en répandant
de l’eau dessus ! Vous vous
causer des fuites d’eau.
ex p o s e r i e z à u n r i s q u e
d’électrocution !
FR
4
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne touchez jamais la prise
avec des mains mouillées !
Ne débranchez jamais la
machine en tirant sur le
câble, saisissez toujours la
prise pour la débrancher.
La responsabilité du
fabricant ne saurait être
engagée en cas de
dommages occasionnés lors
de réparations effectuées par
des personnes non agréées.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, le
service après-vente, toute
autre personne ayant qualité
semblable (de préférence un
électricien) ou une personne
• Respectez les conseils désignée par l’importateur
figurant sur les étiquettes afin d’éviter les risques
des articles textiles et sur potentiels.
l’emballage de la lessive.
• Posez le produit sur une
• L’ a p p a r e i l d o i t ê t r e surface rigide, plane et
d é b r a n c h é p e n d a n t le s nivelée.
procédures d’installation,
d’entretien, de nettoyage et • Ne le posez pas sur un tapis
à poils longs ou surfaces
de réparation.
similaires.
• Faites toujours appel au
service agréé pour toute • Ne posez pas cet appareil
procédure d’installation et s u r u n e p l a t e f o r m e e n
de réparation.
hauteur ou sur le rebord
d’une surface instable.
• Seuls les lessives,
les adoucissants, et les
suppléments appropriés
pour les lave-linge
automatiques peuvent être
utilisés.
5
FR
• N’installez pas le produit Sécurité des enfants
• Les matériaux d’emballage
sur le câble d’alimentation.
sont dangereux pour les
• N’utilisez jamais d’éponge enfants. Conservez tous les
ni aucun autre matériel matériaux d’emballage dans
d e n e t t o y a g e . C e u x - un endroit sûr, hors de portée
ci endommageraient les des enfants.
parties peintes, chromées ou
• Les appareils électriques
en plastique.
sont dangereux pour les
enfants. Maintenez-les à
Utilisation prévue
• Cet appareil a été conçu l’écart de la machine lorsque
pour un usage domestique. celle-ci fonctionne. Ne les
Par conséquent, il n’est pas laissez pas jouer à proximité
approprié pour un usage de la machine.
commercial et doit respecter Utilisez la fonction Sécurité
enfant pour empêcher les
l’utilisation prévue.
enfants de jouer avec la
• Le produit ne doit être machine.
utilisé que pour le lavage et
le rinçage du linge pouvant • N’oubliez pas de fermer la
être lavé et rincé en machine. porte de chargement quand
vous quittez la pièce où
• Le fabricant décline toute l’appareil est situé.
responsabilité face à un
éventuel problème survenu • Conservez tous les lessives
à cause de l’utilisation ou et additifs soigneusement,
du transport incorrect de hors de portée des enfants
l’appareil.
en refermant le couvercle de
l’emballage de la lessive ou
en scellant complètement
l’emballage.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
6
Avant d’utiliser l’appareil
CONSEIL
Français
A
7
Pendant le lavage du linge à des températures
élevées, la porte de chargement vitrée devient
chaude. C’est pourquoi nous vous recommandons,
pendant cette opération, d’y éloigner spécialement
les tout-petits.
FR
Caractéristiques techniques
Conforme à la réglementation de la commission déléguée (EU)
N° 1061/2010
Nom du fournisseur ou marque déposée
Nom du modèle
BELLAVITA
WF812A+++W205T
Puissance nominale (kg)
8
Classe éco-énergétique / Échelle de A+++ (Efficacité la plus élevée) à D
(Efficacité la plus faible)
Consommation énergétique annuelle (kWh) (1)
A+++
195
Consommation énergétique du programme coton 60°C standard à
charge pleine (kWh)
1.100
Consommation énergétique du programme coton 60°C standard à
charge partielle (kWh)
0.700
Consommation énergétique du programme coton 40°C standard à
charge partielle (kWh)
0.665
Consommation électrique en mode ‘arrêté’ (W)
0.250
Consommation électrique en mode ‘sous tension’ (W)
1.000
Consommation annuelle en eau (l)
(2)
10559
Classe d’efficacité d’essorage / Échelle de A (Efficacité la plus élevée) à
G (Efficacité la plus faible)
B
Vitesse d’essorage maximale (tr/min)
Humidité résiduelle (%)
Programme coton standard (3)
1200
53
Coton Eco 60°C et 40°C
Durée du programme coton 60°C standard à charge pleine (min)
200
Durée du programme coton 60°C standard à charge partielle (min)
179
Durée du programme coton 40°C standard à charge partielle (min)
179
Durée du mode ‘sous tension’ (min)
Détermination du bruit aérien lavage/essorage (dB)
Intégré
Hauteur (cm)
N/A
60/76
Non
84
Largeur (cm)
60
Profondeur (cm)
59
Poids net (±4 kg.)
Simple arrivée d’eau / Double arrivée d’eau
• Disponible
Consommation électrique (V/Hz)
B
Français
Aperçu de l’appareil
71
•/230 V~ / 50Hz
FR
8
Français
B
Aperçu de l’appareil
Courant total (A)
10
Puissance totale (W)
2200
Code du modèle principal
9211
(1) Consommation énergétique basée sur 220 cycles de lavage standard pour les programmes coton à 60°C et
40°C à charges pleine et partielle, et la consommation des modes de consommation réduite. La consommation
énergétique réelle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(2) Consommation en eau basée sur 220 cycles de lavage standard pour les programmes coton à 60°C et 40°C à
charges pleine et partielle. La consommation en eau réelle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(3) Le “Programme coton 60°C standard” et le “Programme coton 40°C standard” sont les programmes de
lavage standard auxquels se réfèrent les informations sur l’étiquette et la fiche et ces programmes sont adaptés
pour nettoyer du linge en coton normalement sale et ils sont les programmes les plus efficaces en termes de
consommation en énergie et en eau combinée.
Afin d’améliorer la qualité du produit, les caractéristiques techniques de cet appareil peuvent être modifiées sans
préavis.
Bandeau de commande
1 Sélecteur de programmes (Position la
6 Touche de fonction auxiliaire 3
2 Affichage
7 Touche de fonction auxiliaire 2
3 Indicateur de départ différé
8 Touche de fonction auxiliaire 1
4 Indicateur de déroulement du
9 Bouton de réglage de la vitesse
5 Bouton Départ / Pause
10 Bouton de réglage de la température
plus élevée «Marche/Arrêt»)
programme
d’essorage
2
1
10
9
FR
9
8
3
7
6
4
5
Installation
Consultez l’agent de service agréé le plus
proche pour l’installation de votre produit.
Pour rendre votre machine prête à l’emploi,
veuillez lire le manuel d’utilisation et veiller
à ce que le système d’électricité, de drainage
et d’approvisionnement en eau soient
adaptés avant de faire appel à un service
agréé. Si ce n’est pas le cas, contactez un
technicien et un plombier qualifiés pour
que les dispositions nécessaires soient
effectuées.
REMARQUE
La préparation de
l’ e m p l a ce m e n t a i n s i q u e
des installations liées à
l’électricité, au robinet d’eau
et aux eaux usées sur le site
de l’installation relèvent de la
responsabilité du client.
Vé r i f i e z q u e le s t u ya u x
d’arrivée d’eau et de
vidange, ainsi que le câble
d’alimentation, ne sont pas
p l i é s , p i n cé s , o u é c ra s é s
lorsque vous poussez
l’appareil à sa place, après
les procédures d’installation
ou de nettoyage.
ATTENTION
Avant de procéder à
l’installation, vérifiez si le
produit présente des défauts.
Si vous en identifiez un, ne
procédez pas à l’installation.
Les produits endommagés
présentent des risques pour
votre sécurité.
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
L’ i n s t a l l a t i o n e t l e s
branchements électriques de
l’appareil doivent être effectués
par l’agent de service agréé. La
responsabilité du fabricant ne
saurait être engagée en cas de
dommages occasionnés lors de
réparations effectuées par des
personnes non agréées.
Emplacement d’installation approprié
• Installez la machine sur un sol solide. Ne
la placez pas sur une moquette ou sur des
surfaces similaires.
• La charge totale du lave-linge et du sèchelinge à pleine charge lorsqu’ils sont placés
l’un au-dessus de l’autre atteint environ
180 kg. Placez le produit sur un sol solide
et plat présentant la capacité de portage
suffisante.
• N’installez pas le produit sur le câble
d’alimentation.
• Évitez d’installer le produit dans des
endroits où la température est susceptible
de descendre en dessous de 0ºC.
• Maintenez au moins 1 cm d’écart entre
l’appareil et les bords des autres meubles.
Retrait des renforts de conditionnement
Inclinez la machine vers l’arrière pour
retirer le renfort de conditionnement.
Retirez le renfort de conditionnement en
tirant sur le ruban.
FR
10
Utilisation de l’appareil
Français
C
2. Enlevez les vis de sécurité en les tournant
doucement.
Retrait des sécurités de transport
ATTENTION
Évitez d’enlever les sécurités
de transport avant de retirer
le renfort de conditionnement.
3. Fixez les caches en plastique, fournis dans
le sachet contenant le manuel d’utilisation,
dans les trous situés à l’arrière du panneau.
(P)
Retirez les boulons de sécurité
de transport avant de faire
fonctionner le lave- linge !
Sinon, la machine sera
endommagée.
1. Desserrez toutes les vis à l’aide d’une clé
adaptée jusqu’à ce que celles-ci tournent
librement (C).
REMARQUE
Conservez les vis de sécurité
soigneusement afin de les
réutiliser au cas où vous aurez
besoin de transporter le lavelinge ultérieurement.
11
FR
REMARQUE
Ne déplacez jamais l’appareil
sans que les vis de sécurité
réservées au transport ne
soient correctement fixées !
Serrez tous les écrous des tuyaux à la main.
N’utilisez jamais un outil pour serrer ces
écrous.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement de l’arrivée d’eau
REMARQUE
La pression d’eau requise à
l’arrivée pour faire fonctionner
la machine, doit être comprise
e n t re 1 e t 1 0 b a rs ( 0 , 1 –
1 MPa). Il est nécessaire de
disposer de 10 – 80 litres d’eau
provenant du robinet grand
ouvert en une minute, pour que
votre machine fonctionne sans
problèmes. Fixez un réducteur
de pression si la pression de
l’eau est supérieure.
ATTENTION
Les modèles à simple
admission d’eau ne doivent pas
être connectés au robinet d’eau
chaude. Ce type de raccord
endommagerait le linge ou le
produit passerait en mode de
protection et ne fonctionnerait
pas.
N’utilisez pas de vieux tuyaux
d ’ a r r i vé e d ’ e a u s u r vo t re
produit neuf. Ils pourraient
tacher votre linge.
Ouvrez complètement les robinets après
avoir raccordé les tuyaux pour vérifier
s’il n’y a pas de fuite d’eau par les points
de raccordement. Si vous constatez des
fuites, fermez le robinet et retirez l’écrou.
Resserrez l’écrou soigneusement après
avoir vérifié le joint. Pour éviter toute fuite
d’eau ou dégât consécutif, laissez les
robinets fermés lorsque la machine n’est
pas utilisée.
Raccordement du conduit d’évacuation
• L’extrémité du tuyau de vidange doit
être directement raccordée au tuyau
d’évacuation des eaux usées ou au lavabo.
REMARQUE
Votre maison sera inondée si
le tuyau sort de son logement
pendant la vidange. De plus,
il y a un risque de brûlure en
raison des températures de
lavage élevées ! Pour éviter
que de telles situations ne
se produisent et pour que
l’arrivée et la vidange d’eau
de la machine se fassent dans
de bonnes conditions, serrez
correctement l’extrémité du
tuyau de vidange pour éviter
qu’il sorte.
FR
12
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Le tuyau doit être attaché à une hauteur
comprise entre 40 et 100 cm.
• Si le tuyau est soulevé après qu’il a été
posé au niveau sol ou près de celui-ci (moins
de 40 cm au-dessus du sol), l’évacuation
d’eau devient plus difficile et le linge peut se
mouiller considérablement. C’est pourquoi
les hauteurs décrites dans le schéma
doivent être respectées.
• Pour éviter que l’eau sale ne remplisse
le lave-linge à nouveau et pour faciliter la
vidange, évitez de tremper l’extrémité du
tuyau dans l’eau sale ou de l’insérer dans la
canalisation d’évacuation de plus de 15 cm.
Si le tuyau est trop long, coupez-le.
• L’extrémité du tuyau ne doit être ni coudée,
ni piétinée, ni pliée entre la canalisation et
la machine.
• Si la longueur du tuyau est très courte,
vous pouvez y ajouter un tuyau d’extension
d’origine. La longueur du tuyau ne peut pas
être supérieure à 3,2 m. Pour éviter tout
dysfonctionnement occasionné par une
éventuelle fuite d’eau, le raccordement entre
le tuyau d’extension et le tuyau de vidange
du produit doit être bien inséré à l’aide d’une
bride appropriée, pour empêcher toute
sortie et toute fuite.
13
FR
Réglage des pieds
ATTENTION
Afin de s’assurer que votre
appareil fonctionne en silence
et sans vibration, il doit être
stable, horizontal et équilibré
sur ses pieds. Équilibrez la
machine en réglant les pieds.
Sinon, la machine pourrait
se déplacer et entraîner un
certain nombre de problèmes,
donc celui de la vibration.
1. Dévissez manuellement les contreécrous sur les pieds.
2. Réglez les pieds jusqu’à ce que la machine
soit à niveau et équilibrée.
3. Serrez à nouveau tous les contre-écrous
à la main.
ATTENTION
N’utilisez aucun outil pour
dévisser les contre-écrous.
Sinon, vous pouvez les
endommager.
Branchement électrique
Branchez la machine à une prise équipée
d’une mise à la terre et protégée par un
fusible de 16 A. Notre entreprise ne pourra
être tenue responsable des dommages liés
à une utilisation de l’appareil sans prise de
terre en conformité avec la réglementation
locale.
• Le branchement doit être conforme à la
réglementation en vigueur dans votre pays.
• La prise du câble d’alimentation doit être
accessible facilement après l’installation.
• Si la valeur de courant du fusible ou du
disjoncteur de votre domicile est inférieure
à 16 ampères, demandez à un électricien
qualifié d’installer un fusible de 16 ampères.
REMARQUE
Ne déplacez jamais l’appareil
sans que les vis de sécurité
réservées au transport ne
soient correctement fixées !
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Les matériaux d’emballage
s o n t d a n g e re u x p o u r le s
enfants. Conservez tous les
matériaux d’emballage dans
un endroit sûr, hors de portée
des enfants.
• La tension spécifiée dans la section
« Caractéristiques techniques » doit être
égale à celle de votre réseau électrique.
• Ne réalisez pas de branchements en
utilisant des rallonges ou des multiprises.
ATTENTION
Les câbles d’alimentation
abîmés doivent être remplacés
par le Service agréé.
Transport de l’appareil
1. Débranchez l’appareil avant de le
transporter.
2. Retirez les raccordements de vidange et
d’arrivée d’eau.
3. Vidangez toute l’eau qui est restée dans
votre machine.
4. Installez les vis de sécurité réservées
au transport dans l’ordre inverse de la
procédure de retrait ;
FR
14
C
Utilisation de l’appareil
Français
Préparation
Trier le linge
• Triez le linge par type de textile, couleur,
degré de saleté et température d’eau
autorisée.
• Respectez toujours les conseils figurant
sur les étiquettes de vos vêtements.
Préparation du linge pour le lavage
• Des articles avec des accastillages comme
les soutiensgorge à armature les boucles
de ceinture ou les boutons métalliques
endommageront la machine. Vous pouvez
enlever les pièces métalliques ou laver les
vêtements en les introduisant dans un sac à
lessive ou une taie d’oreiller.
• Videz les poches de tous les corps
étrangers comme les pièces, les stylos à bille
et les trombones. Retournez-les et brossez.
De tels objets peuvent endommager votre
machine ou faire du bruit.
• Mettez les vêtements de petite taille à
l’exemple des chaussettes pour enfants et
des bas en nylon dans un sac à lessive ou
une taie d’oreiller.
• Mettez les rideaux dans l’appareil sans les
compresser. Retirez les éléments de fixation
des rideaux.
• Fermez les fermetures à glissière, cousez
les boutons desserrés, puis raccommodez
les aubes et les déchirures.
• Ne lavez les produits étiquetés « lavables
en machine » ou « lavables à la main »
qu’avec un programme adapté.
• Ne lavez pas les couleurs et le blanc
ensemble. Le linge en coton neuf de couleur
foncée peut déteindre fortement. Lavez-les
séparément.
15
FR
• Les taches difficiles doivent être traitées
correctement avant tout lavage. En cas
d’incertitude, consultez un nettoyeur à sec.
• N’utilisez que les changeurs de couleur/
teinture et les détartrants adaptés au
lave-linge. Respectez toujours les conseils
figurant sur l’emballage.
• Lavez les pantalons et le linge délicat à
l’envers.
• Mettez les pièces de linge en Angora
dans le compartiment congélateur pendant
quelques heures avant tout lavage. Cette
précaution réduira le boulochage.
• Les linges intensément tachetés par
des saletés comme de la farine, de la
poussière de chaux, de la poudre de lait, etc.
doivent être secoués avant d’être introduits
dans la machine. Avec le temps, de telles
poussières et poudres peuvent se former
sur les surfaces internes de la machine et
occasionner des dégâts matériels.
À faire pour économiser de l’énergie
Les informations suivantes vous aideront à
utiliser l’appareil d’une manière écologique
et énergétiquement efficace.
• Utilisez le produit en tenant compte de
la capacité la plus élevée autorisée par
le programme que vous avez sélectionné,
mais évitez de surcharger la machine; voir
la section « Tableau des programmes et de
consommation ».
• Respectez toujours les conseils figurant
sur l’emballage de vos produits de lavage.
• Lavez le linge peu sale à basse température.
• Utilisez des programmes plus rapides
pour de petites quantités de linge ou pour
du linge peu sale.
• N’utilisez pas le prélavage et des
températures élevées pour le linge qui n’est
pas très sale.
• Si vous prévoyez de sécher votre linge
dans un sèchelinge, sélectionnez la vitesse
d’essorage recommandée la plus élevée
pendant le processus de lavage.
• N’utilisez pas plus de lessive que la
quantité recommandée sur l’emballage de
la lessive.
Première utilisation
Avant de commencer à utiliser votre machine,
assurezvous que toutes les préparations ont
été effectuées conformément aux consignes
indiquées dans les sections “Consignes
importantes de sécurité” et “Installation”.
Pour préparer la machine au lavage du
linge, effectuez la première opération
dans le programme Nettoyage du tambour.
Si votre lave-linge n’est pas doté du
programme Nettoyage du tambour, procédez
à la Première utilisation conformément
aux méthodes décrites dans la section
« Nettoyage de la Porte de chargement et
tambour » du manuel d’utilisation.
REMARQUE
Utilisez un anti-détartrant
adapté aux lave-linge.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Il pourrait rester de l’eau
dans votre machine suite
aux processus d’assurance
qualité menés au cours de la
production. Ceci n’affecte pas
votre machine.
Capacité de charge appropriée
La charge maximale dépend du type de
linge, du degré de saleté et du programme
de lavage que vous souhaitez utiliser.
La machine ajuste automatiquement la
quantité d’eau selon le poids du linge qui
s’y trouve.
ATTENTION
Veuillez suivre les informations
contenues dans le « Tableau
des programmes et de
consommation ». Lorsque
la machine est surchargée,
ses performances de lavage
chutent. En outre, des bruits
et des vibrations peuvent
survenir.
Charger le linge
1. Ouvrez la porte de chargement.
2. Placez les articles de linge dans la
machine sans les tasser.
3. Poussez la porte de chargement pour
la fermer jusqu’à entendre un son de
verrouillage. Veillez à ce qu’aucun article ne
soit coincé dans la porte.
FR
16
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
2
3 1
L e h u b lo t e st ve r ro u i l lé e
pendant le fonctionnement
d’un programme. La porte ne
peut être ouverte que quelque
temps après la fin du
programme.
ATTENTION
Si le linge est mal disposé
dans la machine, celle-ci peut
émettre des bruits et vibrer.
Utilisation de lessive et d’adoucissant
REMARQUE
Avant d’utiliser de la lessive,
de l’adoucissant, de l’amidon,
du colorant, de la javel ou du
détartrant, lisez attentivement
les instructions du fabricant
portées sur l’emballage de
la lessive et respectez les
recommandations de dosage.
Utilisez le gobelet gradué, le
cas échéant.
Tiroir à produits
L e b a c à p ro d u i t s c o m p re n d t ro i s
compartiments:
– (1) pour prélavage
– (2) pour lavage principal
– (3) pour adoucissant
– (*) en plus, il y a un siphon dans le
compartiment destiné à l’assouplissant.
Détergent, adoucissant et autres agents
nettoyants
• Ajoutez la lessive et l’adoucissant avant de
mettre le programme de lavage en marche.
• Ne laissez jamais le tiroir à produits ouvert
pendant que le programme de lavage est en
cours d’exécution !
• Lorsque vous utilisez un programme sans
prélavage, aucune lessive ne doit être mise
dans le bac de prélavage (compartiment
n° “1”).
• Dans un programme avec prélavage,
aucun détergent liquide ne doit être mis
dans le bac de prélavage (compartiment
n° “1”).
• N’utilisez pas de programme avec
prélavage si vous utilisez un sachet de
lessive ou une boule de diffusion de
lessive. Vous pouvez placer ces éléments
directement dans le linge contenu dans
votre machine.
• Si vous utilisez une lessive liquide, pensez
à mettre le réservoir de lessive liquide
dans le compartiment de lavage principal
(compartiment n° “2”).
Choix du type de détergent
Le type de lessive à utiliser dépend du type
et de la couleur du tissu.
• Utilisez des lessives différentes pour le
linge coloré et le linge blanc.
17
FR
Utilisation de l’appareil
C
• Pour vos vêtements délicats, utilisez
uniquement les lessives spéciales (lessive
liquide, shampoing à laine, etc.).
Utilisation de lessive liquide
Si le produit contient un réservoir pour
lessive liquide:
• Pour le lavage du linge et de la couette de
couleur foncée, il est recommandé d’utiliser
une lessive liquide.
• Pensez à introduire celui-ci dans le
compartiment n° “2”.
Français
• Lavez les lainages avec une lessive
spéciale adaptée.
• Si la lessive liquide a perdu de sa fluidité,
diluez-la avec de l’eau avant de la mettre
dans le réservoir pour détergent liquide.
ATTENTION
N’utiliser que des détergents
fabriqués spécialement pour
les lave-linge.
L’utilisation de savon en poudre
n’est pas recommandée.
Dosage de la quantité de lessive
Le dosage du produit à utiliser dépend de la
quantité du linge, du degré de saleté et de la
dureté de l’eau.
• Ne pas utiliser des dosages dépassant les
quantités recommandées sur l’emballage
de la lessive afin d’éviter les problèmes liés
à un excès de mousse, à un mauvais rinçage,
aux économies financières et, en fin de
compte, à la protection de l’environnement.
• Utilisez des doses de lessive plus petites
que celles recommandées pour de petites
quantités de linge ou pour du linge peu sale.
Utilisation d’adoucissant
Mettez l’adoucissant dans son compartiment
qui se trouve à l’intérieur du tiroir à produits.
• Ne dépassez jamais le repère de niveau
(> max <) dans le compartiment destiné à
l’assouplissant.
• Si l’adoucissant a perdu de sa fluidité,
diluez-le avec de l’eau avant de le mettre
dans le tiroir à produits.
Selon produit : Utilisation du compartiment
de lavage principal (Compartiment N°2)
En fonction du type de lessive utilisé, il
convient de modifier l'orientation du clapet.
- Lessive liquide : Photo 1)
Placer le clapet en position fermé afin de
retenir l'écoulement prématuré de la lessive
dans la cuve.
Les 2 niveaux "-" sur le clapet caractérisent le
niveau de lessive liquide : Premier niveau : 50
ml / Second niveau : 100 ml
- Lessive en poudre : Photo 2)
Placez le clapet en position ouvert.
1
2
NOTE : Nettoyer régulièrement le bac avec
de l'eau pour ne pas laisser de dépôt de
lessive s'accumuler.
La fréquence de nettoyage est plus
soutenue dans le cas de départs différés due
à la lessive stagnante avant utilisation.
FR
18
Utilisation de l’appareil
Français
C
19
Degré de saleté
Vêtements
Très sale (taches
difficiles, par exemple
d’herbe, de café, de fruit
et de sang.)
Normalement sale
(Par exemple, taches
causées par la
transpiration sur les cols
et manchettes)
Peu sale (Pas de
tache visible.)
Couleurs
claires et
blanc
(Températures
recommandées
en fonction du
degré de saleté :
40-90 °C)
Il peut être nécessaire de
pré-traiter les taches ou
d’effectuer un prélavage.
Les lessives en poudre et
liquides recommandées
pour le blanc peuvent
être utilisées aux dosages
conseillés
pour
les
vêtements très sales. Il
est recommandé d’utiliser
des lessives en poudre
pour nettoyer les taches
de glaise et de terre et les
taches qui sont sensibles
aux produits à blanchir.
Les lessives en poudre et
liquides recommandées
pour le blanc peuvent
être utilisées aux dosages
conseillés
pour
les
vêtements normalement
sales.
Les
lessives
en
poudre et liquides
recommandées pour
le blanc peuvent être
utilisées aux dosages
conseillés pour les
vêtements peu sales.
Couleurs
(Températures
recommandées
en fonction du
degré de saleté :
froid -40 °C)
Les lessives en poudre et
liquides recommandées
pour les couleurs peuvent
être utilisées aux dosages
conseillés
pour
les
vêtements très sales. Il
est recommandé d’utiliser
des lessives en poudre
pour nettoyer les taches
de glaise et de terre et les
taches qui sont sensibles
aux produits à blanchir.
Utilisez des lessives sans
produit à blanchir.
Les lessives en poudre et
liquides recommandées
pour les couleurs peuvent
être utilisées aux dosages
conseillés
pour
les
vêtements normalement
sales. Utilisez des lessives
sans produit à blanchir.
Les
lessives
en
poudre et liquides
recommandées pour
les couleurs peuvent
être utilisées aux
dosages
conseillés
pour les vêtements
peu sales. Utilisez des
lessives sans produit
à blanchir.
Couleurs
foncées
(Températures
recommandées
en fonction du
degré de saleté :
froid -40 °C)
Les
lessives
liquides
recommandées pour les
couleurs et les couleurs
foncées peuvent être
utilisées aux dosages
conseillés
pour
les
vêtements très sales.
Les
lessives
liquides
recommandées pour les
couleurs et les couleurs
foncées
peuvent
être
utilisées aux dosages
conseillés
pour
les
vêtements normalement
sales.
Les lessives liquides
recommandées
pour les couleurs
et
les
couleurs
foncées peuvent être
utilisées aux dosages
conseillés pour les
vêtements peu sales.
Délicats
/ Laine /
Soies
(Températures
recommandées
en fonction du
degré de saleté :
froid -30 °C)
Utilisez de préférence des
lessives liquides conçues
pour
des
vêtements
délicats. Les vêtements
en laine et en soie doivent
être lavés avec des
lessives spéciales laine.
Utilisez de préférence des
lessives liquides conçues
pour
des
vêtements
délicats. Les vêtements
en laine et en soie doivent
être lavés avec des
lessives spéciales laine.
Utilisez de préférence
des lessives liquides
conçues pour des
vêtements délicats.
Les vêtements en
laine et en soie
doivent être lavés
avec des lessives
spéciales laine.
FR
Si le produit ne contient pas de réservoir
pour lessive liquide:
• Évitez d’utiliser la lessive liquide pour
le prélavage dans un programme avec
prélavage.
• La lessive liquide tache vos vêtements
lorsqu’il est utilisé avec la fonction Départ
différé. Si vous comptez utiliser la fonction
Départ différé, n’utilisez pas de lessive
liquide.
Utilisation du gel et de la lessive sous
forme de pastilles
Respectez les instructions suivantes lorsque
vous utilisez des gels et autres compositions
détergentes sous forme de pastilles.
• Si l’aspect de la lessive en gel est fluide et
votre machine ne contient aucun réservoir
pour lessive liquide spéciale, versez la
lessive en gel dans le compartiment à
produits de lavage principal pendant la
première admission d’eau. Si votre machine
est dotée d’un réservoir pour lessive liquide,
versez-y la lessive avant de démarrer le
programme.
• Si l’aspect de la lessive en gel n’est pas
fluide ou sous forme de capsule liquide,
versez-la directement dans le tambour
avant de procéder au lavage.
• Mettez les pastilles de lessive dans le
compartiment principal (compartiment
n° 2”) ou directement dans le tambour avant
de procéder au lavage.
REMARQUE
Utilisez la lessive sous forme
de pastilles ou de gel sans
sélectionner la fonction
prélavage.
REMARQUE
Les lessives sous forme de
pastilles peuvent laisser des
résidus dans le compartiment
à lessive. En pareille situation,
mettez la lessive sous forme
de pastilles au coeur du linge
et fermez la partie inférieure
du tambour.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’amidon
• Ajoutez l’amidon liquide, l’amidon en
poudre, ou le colorant dans le compartiment
de l’adoucissant.
• Évitez d’utiliser à la fois l’assouplissant et
l’amidon dans un cycle de lavage.
• Nettoyez l’intérieur de la machine à l’aide
d’un chiffon propre et humide après avoir
utilisé l’amidon.
Utilisation des produits à blanchir
• S é le c t i o n n e z u n p ro g r a m m e a v e c
prélavage et ajoutez le produit à blanchir au
début du prélavage. Ne mettez pas de lessive
dans le compartiment de prélavage. Vous
pouvez aussi sélectionner un programme
avec rinçage supplémentaire et ajoutez le
produit à blanchir pendant l’utilisation de
l’eau en provenance du compartiment à
lessive au cours de la première phase de
rinçage.
• Évitez d’utiliser un produit à blanchir et
une lessive en les mélangeant.
• Utilisez juste une petite quantité (environ
50 ml) de produit à blanchir et rincez
parfaitement les vêtements pour éviter
qu’ils n’irritent la peau. Évitez de verser le
produit à blanchir sur les vêtements et de
l’utiliser avec des linges de couleur.
FR
20
Français
C
Utilisation de l’appareil
• Pendant l’utilisation de l’eau de javel
oxygénée, sélectionnez un programme à
basse température.
• L’eau de javel oxygénée peut être utilisée
en association avec la lessive ; toutefois,
si sa consistance n’est pas la même que
celle de la lessive, versez d’abord la lessive
dans le compartiment n° “2” dans le tiroir
à produits et patientez jusqu’à ce que la
lessive coule pendant l’arrivée d’eau dans
la machine. Ajoutez le produit à blanchir
dans le même compartiment pendant
que l’arrivée de l’eau dans la machine se
poursuit.
Utilisation de détartrant
• Quand cela est nécessaire, utilisez
les détartrants adaptés, mis au point
spécialement pour les lave-linge.
Fonctionnement de l’appareil
Préparation de la machine
1. Veillez à ce que les tuyaux soient bien
connectés.
2. Branchez votre machine.
3. Ouvrez complètement le robinet.
4. Introduisez le linge dans la machine.
5. Ajoutez la lessive et l’adoucissant.
Sélection de programme et astuces pour
un lavage efficace
1. Choisissez le programme adéquat pour
le type, la qualité et le degré de salissure
du linge conformément au “tableau des
programmes et de consommation” et au
tableau de variation de la température
ci-après.
2. Choisissez le programme désiré à l’aide
du bouton de sélection de programme
** Les cycles “Coton Eco 40°C” et “Coton
Eco 60°C” sont les programmes standard.
Ces programmes sont connus sous les
noms de “Programme Coton 40°C standard” et
“Programme Coton 60°C standard” et sont indiqués par
les symboles qui se trouvent sur le panneau.
40° 60°
21
FR
REMARQUE
La consommation d’eau
e t d ’ é n e rg i e p e u t v a r i e r
suivant les fluctuations de
la pression, de la dureté et
de la température de l’eau,
de la température ambiante,
du type et de la quantité de
linge, de la sélection des
fonctions optionnelles et de la
vitesse d’essorage, ainsi que
des variations de la tension
électrique.
Le temps de lavage du
programme que vous avez
sélectionné s’affiche à l’écran
de la machine. En fonction de
la quantité de linge que vous
avez chargée dans la machine,
une dif peut s’écouler entre le
temps qui s’affiche à l’écran
et la durée réelle du cycle
de lavage. La durée se met
automatiquement à jour dès le
début du cycle de lavage.
Les fonctions optionnelles
contenues dans le tableau
peuvent varier en fonction du
modèle de votre machine.
Utilisation de l’appareil
Français
Tableau des programmes et de consommation
Charge maximale (kg)
Consommation d’eau(l)
Consommation
d’énergie (kWh)
Max lavage rapide***
Prélavage
Fast+
Rinçage Plus
Plage de température
sélectionnable (°C)
Auxiliaires
fonctions
90
8
93
2.30
1200
•
•
•
Froid - 90
60
8
93
1.70
1200
•
•
•
Froid - 90
•
•
•
Froid - 90
Programme(°C)
Coton
40
8
90
1.10
1200
60**
8
54
1.100
1200
Froid - 60
60**
4
43.5
0.700
1200
Froid - 60
40**
4
43.5
0.665
1200
Froid - 60
60
3
70
1.20
1200
•
•
•
Froid - 60
40
3
68
0.80
1200
•
•
•
Froid - 60
90
8
67
2.20
1200
•
•
Froid - 90
60
8
67
1.20
1200
•
•
Froid - 90
30
8
65
0.20
1200
•
•
Froid - 90
Daily Xpress / Xpress
Super Short +Fast
30
2
41
0.20
1200
•
•
Froid - 30
Coton Eco
Eco
Synthétique
Daily Xpress / Xpress
Super Short
Mix 40
40
3.5
72.2
0.80
800
Lavage
ageààlalamain
main
/ Laine
Lav
/ Laine
40
1.5
55
0.60
1200
•
Froid - 40
Délicat
40
3.5
51
0.70
1200
•
Froid - 40
Doudoune
60
2
70
1.30
1000
•
Froid - 60
40
3.5
45
0.50
1200
•
Textiles foncés /Jeans
40
3
86.4
0.90
1200
•
Lingerie
30
1
70.1
1.70
600
Chemises
60
3
59.5
1.20
800
Hygiene
90
8
124
2.40
1200
Nettoyage du tambour
90
-
80
2.30
600
Outdoor / Vêtement de
sport
10
10
•
•
•
C
Froid - 40
Froid - 40
•
*
Froid - 40
*
Froid - 30
•
Froid - 60
*
20-90
90
• : Sélection possible
* : Sélection automatique, non annulable.
** : Programme du label énergétique (EN 60456 Ed.3)
***: Si la vitesse d’essorage maximale de votre appareil est inférieure, seule la vitesse d’essorage maximale sera disponible.
- : Voir la description du programme pour la charge maximale.
FR
22
Utilisation de l’appareil
Français
C
23
FR
REMARQUE
Programmes principaux
En fonction du type de tissu, utilisez les
principaux programmes suivants.
Coton
Vous pouvez laver votre linge en coton
durable (draps, linge de lit, serviettes,
peignoirs, sous-vêtements, etc.) à l’aide de
ce programme. Lorsque vous appuyez sur
le bouton de fonction lavage rapide, vous
réduisez considérablement la durée du
programme sans toutefois affecter la qualité
de lavage garantit par des mouvements de
lavage intenses.
Si vous ne sélectionnez pas la fonction de
lavage rapide, une performance de lavage et
de rinçage supérieure vous est assurée pour
le linge très sale.
Synthétique
Vous pouvez laver votre linge (chemises,
blouses, vêtements mixtes synthétiques/
cotons, etc.) avec ce programme. La durée
du programme est considérablement réduite
et un lavage de haute performance vous
est assuré. Si vous ne sélectionnez pas la
fonction de lavage rapide, une performance
de lavage et de rinçage supérieure vous est
assurée pour le linge très sale.
Lavage à la main / Laine
Utilisez ce programme pour laver vos
vêtements en laine/délicats. Sélectionnez
la température appropriée en respectant
les étiquettes de vos vêtements. Votre
linge sera lavé en douceur de sorte à éviter
d’endommager les vêtements.
Programmes supplémentaires
Il existe des programmes supplémentaires
pour des cas spéciaux.
L e s
p r o g r a m m e s
s u p p lé m e n ta i re s p e u ve n t
varier en fonction du modèle
de votre machine.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Coton Eco
Utilisez ce programme pour laver votre linge
en coton et en laine peu sale et durable.
Bien qu’il dure plus longtemps que tous
les autres programmes, il permet de
grosses économies d’énergie et d’eau.
La température réelle de l’eau peut être
différente de la température de lavage
spécifiée. Lorsque vous chargez une
petite quantité (environ ½ capacité ou
moins) de linge dans la machine, la durée
d u p ro g ra m m e p e u t ê t re ra cco u rc i e
automatiquement durant les phases
ultérieures. Dans ce cas, la consommation
d’énergie et d’eau diminuera pour un lavage
plus économique.
Hygiene
Vous pouvez utiliser ce programme longue
durée pour le linge nécessitant un lavage
hygiénique à des températures élevées avec
des cycles de lavage longs et intenses.
Les conditions d’hygiène optimales sont
assurées grâce à un temps de chauffage
plus long et à une phase de rinçage
supplémentaire.
Délicat
Vous pouvez utiliser ce programme pour
laver vos vêtements délicats tels que
vos tricots et vos bas en coton et fibres
synthétiques mélangés. Les actions de
lavage de ce programme sont plus délicates.
Lavez vos vêtements dont vous voulez
préserver la couleur soit à une température
de 20°, soit en choisissant l’option lavage à
froid.
FR
24
C
Utilisation de l’appareil
Français
Daily Xpress / Xpress Super Short
Utilisez ce programme pour laver votre
linge en coton peu sale et sans taches en
peu de temps. La durée du programme peut
être réduite jusqu’à 14 minutes lorsque la
fonction de lavage rapide est sélectionnée.
Lorsque la fonction de lavage rapide est
sélectionnée, la quantité de linge à laver ne
doit pas excéder 2 (deux) kg.
Outdoor / Vêtement de sport
Vo u s p o u ve z u t i l i s e r ce p ro g ra m m e
pour laver les vêtements de sport et de
sortie en mélange de coton et de fibre
synthétique, ainsi que les couvertures en
tissus hydrofuges tels que le gore-tex,
etc. Il assure un lavage en douceur de vos
vêtements grâce à des mouvements de
rotation spéciaux.
Textiles foncés /Jeans
Utilisez ce programme pour préserver
la couleur de vos vêtements foncés ou
de vos jeans. Il permet un lavage de
haute performance avec un mouvement
de tambour spécial même lorsque la
température est basse. Il est recommandé
d ’ u t i l i s e r u n e le ss i ve l i q u i d e o u u n
shampoing à laine pour le linge de couleur
foncée. Ne lavez pas votre linge délicat en
laine, etc.
Lingerie
Vous pouvez utiliser ce programme pour
laver les vêtements délicats et adaptés
au lavage à la main, ainsi que les sousvêtements féminins. Introduisez une petite
quantité de vêtements dans le filet de
lavage. Fermez les crochets, les boutons,
les fermetures, etc.
Mix 40
Utilisez ce programme pour laver à la
fois votre linge en coton et votre linge
synthétique sans avoir à les séparer.
Chemises
Ce programme sert à laver simultanément
les chemises en coton, en fibres synthétiques
et en tissus mélangés. Il élimine les plis.
Lorsque la touche de la fonction de lavage
rapide est enfoncée, l’algorithme de
prétraitement est exécuté.
• Appliquez le produit de traitement
chimique directement sur vos vêtements ou
ajoutez-le au détergent lorsque la machine
commence à prendre l’eau du compartiment
de lavage principal. Ainsi, vous bénéficierez
de la même performance que vous obtenez
lorsque vous utilisez un cycle de lavage
normal en beaucoup moins de temps. Ce
programme permet d’augmenter la durée
de vie de vos chemises.
25
FR
Doudoune
Utilisez ce programme pour laver vos
manteaux, gilets, vestes, etc. en duvet
portant l’étiquette « lavable en machine ».
Grâce aux profils d’essorage spéciaux, l’eau
atteint les espaces d’air situés entre les
duvets.
Programmes spéciaux
Pour les applications spécifiques, vous
pouvez sélectionner l’un des programmes
suivants.
Rinçage
Utilisez ce programme lorsque vous voulez
effectuer un rinçage ou un amidonnage
séparément.
Essorage + Vidange
Utilisez cette fonction pour essorer les
vêtements et vidanger l’eau de la machine.
Avant de sélectionner ce programme,
sélectionnez la vitesse d’essorage désirée
et appuyez sur le bouton « Démarrage/
Pause ». Tout d’abord, la machine vidangera
l’eau qu’elle contient. Ensuite, elle essorera
REMARQUE
Utilisez une vitesse d’essorage
basse pour les linges délicats.
Sélection de température
C h a q u e fo i s q u e vo u s c h o i s i ss e z u n
programme, la température recommandée
pour son exécution s’affiche sur l’indicateur
de température.
Pour réduire la température, appuyez
à nouveau sur le bouton de réglage de
la température. La température décroît
graduellement. Les voyants de niveaux de
température ne s’allument pas lorsque vous
sélectionnez le niveau froid.
REMARQUE
Si le programme n’a pas atteint
la phase de chauffage, vous
pouvez changer la température
sans faire basculer la machine
en mode Pause.
Sélection de la vitesse d’essorage
Chaque fois qu’un nouveau programme
est sélectionné, la vitesse d’essorage
recommandée du programme sélectionné
s’affiche sur le voyant de vitesse d’essorage.
Po u r ré d u i re l a v i te ss e d ’ e ss o ra g e ,
appuyez sur le bouton de réglage de la
vitesse d’essorage. Cette vitesse décroît
graduellement. Ensuite, en fonction du
modèle du produit, les options « Rinçage en
C
attente » et « Sans essorage » s’affichent.
Lorsque vous sélectionnez l’option « Sans
essorage », les voyants de niveau de rinçage
s’allument.
Français
le linge avec la vitesse d’essorage réglée et
vidangera l’eau qui en sortira.
Si vous voulez seulement drainer l’eau
sans essorer votre linge, sélectionnez le
programme « Essorage et pompage » et
ensuite, sélectionnez la fonction « aucun
essorage » à l’aide du bouton de vitesse
d’essorage. Appuyez sur le bouton Départ/
Pause.
Utilisation de l’appareil
Rinçage d’attente
Si vous ne voulez pas décharger votre linge
dès la fin du programme, vous pouvez
utiliser la fonction Rinçage d’attente pour
conserver votre linge dans l’eau de rinçage
final afin d’empêcher à vos vêtements
de se froisser s’il n’y a pas d’eau dans la
machine. Appuyez sur le bouton « Départ/
Pause » après cette procédure si vous
voulez évacuer l’eau sans essorage. Le
programme reprendra son fonctionnement
et se terminera après l’évacuation de l’eau.
Si vous voulez essorer le linge contenu
dans l’eau, réglez la vitesse d’essorage et
appuyez sur le bouton « Départ/Pause ».
Le programme redémarre. L’eau est
évacuée, le linge est essoré, et le programme
est terminé.
REMARQUE
S i le p ro g r a m m e n ’ a p a s
atteint la phase d’essorage,
vous pouvez changer la vitesse
sans faire basculer la machine
en mode Pause.
Sélection de la fonction auxiliaire
Sélectionnez les fonctions optionnelles
souhaitées avant de lancer le programme.
De plus, vous pouvez aussi sélectionner
ou annuler les fonctions optionnelles qui
sont adaptées au programme en cours
d’exécution sans toutefois appuyer sur
le bouton “Départ/Pause” pendant le
fonctionnement de la machine. Pour cela,
la machine doit se trouver dans une phase
avant la fonction optionnelle que vous allez
sélectionner ou annuler.
FR
26
Français
C
Utilisation de l’appareil
Si la fonction optionnelle ne peut être
sélectionnée ou annulée, le voyant lumineux
de la fonction optionnelle correspondante
clignotera 3 fois pour avertir l’utilisateur.
REMARQUE
Si une deuxième fonction
optionnelle en conflit avec
la première est sélectionnée
avant le démarrage de
la machine, la fonction
sélectionnée en premier sera
annulée et celle sélectionnée
en deuxième lieu restera
active.
Une fonction optionnelle qui
n’est pas compatible avec le
programme ne peut pas être
sélectionnée.
( Vo i r « Ta b le a u d e s
programmes et de
consommation »)
Les boutons de fonction
optionnelle peuvent varier en
fonction du modèle de votre
machine.
Fonctions auxiliaires
Prélavage
Un prélavage n’est utile que si le linge est
très sale. La non-utilisation du prélavage
économisera de l’énergie, de l’eau, de la
lessive et du temps.
REMARQUE
Un prélavage sans détergent
est conseillé pour les tulles et
les rideaux.
27
FR
REMARQUE
Lorsque vous sélectionnez
cette fonction optionnelle,
chargez votre machine avec la
moitié de la quantité de linge
maximale spécifiée dans le
tableau des programmes.
Rinçage Plus
Cette fonction permet à votre machine
de faire un autre rinçage en plus de celui
qui a déjà été effectué après le lavage
principal. Ainsi, le risque d’irritation des
peaux sensibles (comme celles des bébés,
des peaux allergiques, etc.) due au résidu
de produit de lavage sur les vêtements est
diminué.
Fonctions/Programmes sélectionnés
en appuyant sur les boutons de fonction
pendant 3 secondes :
Nettoyage du tambour
Appuyez sur le bouton de fonction auxiliaire
pendant 1 à 3 secondes pour sélectionner le
programme.
Utilisez ce programme de façon régulière
(Une fois par mois ou tous les deux mois)
p o u r n e t toye r le ta m b o u r p o u r p l u s
d’hygiène. Exécutez le programme lorsque
la machine est complètement vide. Pour
obtenir de meilleurs résultats, versez le
détartrant en poudre pour lave-linge dans le
compartiment à détergent n° « 2 ». À la fin
REMARQUE
Ceci n’est pas un programme
de lavage. Au contraire, il s’agit
d’un programme d’entretien.
Évitez d’exécuter le
programme quand la machine
contient du linge. Dans le
cas contraire, elle détecte
la charge et interrompt le
programme.
• Sécurité Enfants
Utilisez la fonction Sécurité Enfant pour
empêcher aux enfants de jouer avec la
machine.
Ainsi, vous pouvez éviter des modifications
lorsqu’un programme est en cours.
C
Pour activer la Sécurité Enfants :
2. Appuyez sur le bouton de fonction
auxiliaire pendant 3 secondes. C03, C02,
C01 s’affichent respectivement sur l’écran
lorsque vous maintenez le bouton enfoncé
pendant 3 secondes. Ensuite, tandis que le
voyant du bouton de la fonction optionnelle
2 clignote, « con » s’affiche sur l’écran
pour indiquer l’activation du mode sécurité
enfants. Si vous appuyez sur un bouton
ou tournez le sélecteur de programmes
lorsque le mode Sécurité enfants est activé,
le même mot apparaîtra à l’écran.
Français
du programme, laissez la porte entrouverte
afin de faciliter le séchage de l’intérieur de
la machine.
Utilisation de l’appareil
Pour désactiver la sécurité enfants :
Appuyez sur le bouton de fonction auxiliaire
2 pendant 3 secondes au cours de l’exécution
d’un programme. C03, C02, C01 s’affichent
respectivement sur l’écran lorsque vous
maintenez le bouton enfoncé pendant
3 secondes. Ensuite, tandis que le voyant
du bouton de fonction auxiliaire 2 clignote,
« COF » s’affiche sur l’écran pour indiquer la
désactivation de la sécurité enfants.
REMARQUE
REMARQUE
Si vous tournez le sélecteur
de programmes lorsque le
mode Sécurité enfants est
activé, l’indication « Con »
apparaît à l’écran. Le mode
Sécurité enfants n’autorise
aucun changement dans les
programmes et la température
sélectionnée, la vitesse et les
fonctions optionnelles.
En plus de la méthode cidessus, pour désactiver la
sécurité enfants, faites passer
le sélecteur de programmes
à la position Marche / Arrêt
lorsque aucun programme
n’est en cours, et sélectionnezen un autre.
Même si un autre programme
est sélectionné à l’aide du
sélecteur de programmes
pendant que le mode Sécurité
enfants est actif, le programme
précédemment sélectionné
continuera à fonctionner.
L e m o d e S é c u r i t é E n fa n t
n’est pas désactivé après une
coupure électrique ou lorsque
le lave-linge est débranché.
Démarrage différé
Grâce à la fonction Départ différé, le
démarrage du programme peut être différé
de 19 heures. Le temps de départ différé
peut être augmenté par incréments de
1 heure.
FR
28
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
Ne pas utiliser de lessives
liquides lors du réglage du
départ différé! Vos vêtements
risquent de se tacher.
1 . O u v re z l a p o r t e d e c h a rg e m e n t ,
introduisez votre linge, mettez la lessive
dans son tiroir, etc.
2. Sélectionnez le programme de lavage,
la température, la vitesse d’essorage et,
le cas échéant, sélectionnez les fonctions
optionnelles.
3. Réglez le temps souhaité en appuyant sur
le bouton Démarrage différé.
4. Appuyez sur le bouton Démarrer/
Suspendre. Le temps de départ différé
que vous avez réglé s’affiche. Le compte à
rebours du départ différé commence. Le
symbole “_” tout près du temps de départ
différé monte et descend à l’écran.
REMARQUE
D e s
v ê t e m e n t s
supplémentaires peuvent être
chargés au cours de la période
de départ différé.
5. À la fin du compte à rebours, la durée
du programme sélectionné s’affiche. “_”
disparaît de l’écran et le programme
sélectionné démarre.
Changement de la période de départ différé
Si vous souhaitez changer le temps pendant
le compte à rebours :
29
FR
1. Appuyez sur la touche Démarrage différé.
La durée sera prolongée d’une heure chaque
fois que vous appuierez sur le bouton.
2. Si vous souhaitez réduire le temps de
départ différé, appuyez sur le bouton Départ
différé à maintes reprises jusqu’à ce que le
temps de départ différé souhaité apparaisse
à l’écran.
Annulation de la fonction de départ différé
Si vous voulez annuler le compte à rebours du
départ différé et commencer le programme
immédiatement :
1. Réglez la période de départ différé sur zéro
ou positionnez le sélecteur de programmes
sur n’importe quel programme. Ainsi, la
fonction Départ différée sera annulée. Le
voyant “Fin/Annulation” clignote sans arrêt.
2. Ensuite, sélectionnez à nouveau le
programme que vous souhaitez faire
fonctionner.
3. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
lancer le programme.
Lancement du programme
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
lancer le programme.
2. Un voyant de déroulement de programme
présentant le démarrage du programme
s’allume.
Si aucun programme ne
démarre ou si, au cours du
processus de sélection du
programme, vous n’appuyez
sur aucun bouton au bout
d’une minute, la machine
bascule en mode Pause et
le niveau d’éclairage des
voyants de l’indicateur de
température, de vitesse et
de la porte de chargement
baisse. Les autres voyants
et indicateurs s’arrêteront.
Après avoir tourné le sélecteur
de programme ou appuyé
sur n’importe quel bouton,
les voyants et indicateurs
s’allumeront à nouveau.
Déroulement du programme
Le déroulement d’un programme en cours
d’exécution peut être suivi à partir del’indicateurde
suividuprogramme.Audébutde chaque nouvelle
étape du programme, le voyant correspondant
s’allume et celui de l’étape précédente s’éteint.
Vous pouvez modifier les fonctions optionnelles, les
réglages de vitesse et de température sans toutefois
interrompre le déroulement du programme pendant
le fonctionnement de ce dernier. Pour ce faire, le
changement à effectuer doit se situer à une phase
après celle du programme en cours d’exécution. Si
le changement n’est pas compatible, les voyants
appropriés clignoteront 3 fois.
REMARQUE
Si la machine ne passe pas à la
phase d’essorage, il est possible que
la fonction Arrêt cuve pleine soit
active ou que le système de
détection automatique d’une charge
non équilibrée soit être activé en
raison d’une répartition inégale du
linge dans la machine.
C
Verrouillage de la porte de chargement Un
système de verrouillage a été prévu au niveau du
hublot de la machine pour empêcher l’ouverture
de la porte de chargement lorsque le niveau
d’eau est inapproprié.
Le témoin de la porte de chargement
commencera à clignoter lorsque la machine est
en mode Pause. La machine vérifie le niveau
d’eau à l’intérieur. Si le niveau d’eau est
acceptable, la porte de chargement s’allume en
continu pendant 1 à 2 minutes, ce qui signifie que
la porte de chargement peut être ouverte.
Si par contre le niveau d’eau n’est pas approprié,
la porte de chargement s’éteint pour indiquer
que la porte de chargement ne peut être ouverte.
Si vous êtes obligé d’ouvrir la porte de
chargement lorsque son voyant est éteint, vous
devez annuler le programme en cours. Voir. «
Annulation du programme »
Français
REMARQUE
Utilisation de l’appareil
Modification des sélections après le
lancement du programme
Basculer la machine en mode pause
Appuyez sur le bouton “Départ/Pause”
pour faire basculer la machine en mode
Pause pendant le fonctionnement d’un
programme. Le voyant de l’étape dans
laquelle la machine se trouve commence à
clignoter dans l’indicateur de déroulement
de programme pour signifier que la machine
est passée en mode « Pause ». De même,
lorsque la porte de chargement est prête
à être ouverte, le voyant de la porte de
chargement s’allume en continu en plus du
voyant d’étape du programme.
Changez la fonction optionnelle, les
réglages de vitesse et de température
En fonction de la phase atteinte par le
programme, vous pouvez annuler ou activer
les fonctions optionnelles. Voir le point
« Sélection des fonctions optionnelles ».
Vous pouvez également modifier les réglages
de la vitesse et de la température. Voir les
points « Sélection de la vitesse d’essorage »
et « Sélection de température ».
FR
30
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
REMARQUE
S’il est impossible d’effectuer
des modifications, le voyant
concerné clignote 3 fois.
En fonction de la phase
au cours de laquelle le
programme a été annulé, vous
pouvez avoir besoin d’ajouter
le détergent et l’adoucissant
pour le programme que vous
avez sélectionné à nouveau.
Ajouter ou vider le linge
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause
pour mettre la machine en mode pause. Le
témoin de suivi du programme de la phase
appropriée pendant laquelle la machine a
été réglée en mode “Pause” clignotera.
2. Patientez jusqu’à ce que la porte de
chargement puisse être ouverte.
3. Ouvrez la porte de chargement et ajoutez
ou retirez le linge.
4. Fermez la porte de chargement.
5. Effectuez des changements dans les
fonctions optionnelles, les réglages de
température et de vitesse, si cela est
nécessaire.
6. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
mettre la machine en marche.
Annulation du programme
Pour annuler le programme, utilisez le
sélecteur de programmes pour choisir un
autre programme. Le programme précédent
sera annulé. Le voyant “Fin/Annulation”
clignote en continu pour indiquer que le
programme est annulé.
Votre machine mettra un terme au
programme lorsque vous tournerez le
sélecteur de programmes; toutefois,
l’eau contenue dans la machine ne sera
pas vidangée. Lorsque vous sélectionnez
et lancez un nouveau programme,
celui-ci commence en fonction de l’étape
d’annulation du précédent programme. Par
exemple, il peut nécessiter une quantité
d’eau supplémentaire ou poursuivre le
lavage avec l’eau contenue dans la machine.
31
FR
Fin du programme
“ F i n ” a p p a ra î t à l’ é c ra n à l a f i n d u
programme.
1. Patientez jusqu’à ce que le voyant de la
porte de chargement s’allume en continu.
2. Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour
éteindre la machine.
3. Retirez votre linge et fermez la porte de
chargement. Votre machine est prête pour
le prochain cycle de lavage.
Votre machine peut passer en « Mode
veille ».
Après avoir allumé votre machine à l’aide des
boutons Marche-Arrêt, si aucun programme
n’est lancé, aucune autre procédure engagée
à la phase de sélection ou aucune action
effectuée 2 minutes environ après la fin
du programme sélectionné, votre machine
passe automatiquement en mode ARRÊT. La
luminosité des voyants diminuera.
En outre, si votre appareil est équipé d’un
écran indiquant la durée du programme,
c e l u i - c i s’ é t e i n t c o m p l è t e m e n t . S i
vous tournez le bouton de sélection du
programme ou tout autre bouton, les
témoins et l’affichage rentrent à leurs
positions initiales. Les sélections que vous
effectuez en quittant l’efficacité énergétique
peuvent être modi�ées.
Vérifiez la pertinence de vos sélections avant
de lancer le programme. Si nécessaire,
veuillez à nouveau effectuer vos réglages.
Ceci n’est pas une erreur.
Entretien et nettoyage
La durée de vie de l’appareil
augmente et les problèmes
fréquemment rencontrés
seront réduits s’il est nettoyé
à des intervalles réguliers.
le compartiment destiné à
l’assouplissant, puis tirez
vers vous jusqu’à ce que le
compartiment soit enlevé de
la machine.
Nettoyage du bac à produits
2. Soulevez la partie arrière
du siphon pour le retirer
comme sur l’illustration.
Nettoyez le bac à produits
à intervalles réguliers (tous
les 4 à 5 cycles de lavage)
tel qu’illustré ci-contre,
pour éviter l’accumulation
de détergent en poudre au
fil du temps. Si un mélange
d’eau et d’adoucissant se
forme dans le compartiment
destiné à l’assouplissant
après le cycle de lavage, le
siphon doit être nettoyé.
D
Français
Informations pratiques
3. Lavez le bac à produits et
le siphon avec de l’eau tiède
dans une bassine.
Afin d’éviter que les résidus
entrent en contact avec votre
peau, nettoyez le bacavec
une brosse adaptée ou portez
une paire de gants.
4. Remettez le bac à son
emplacement initial après
l’avoir nettoyé et veillez à ce
qu’il soit bien en place.
1. Appuyez sur le pointillé
au-dessus du siphon dans
FR
32
D
Informations pratiques
Français
Nettoyage du hublot et du
tambour
Pour les lave-linge
disposant d‘un programme
de nettoyage du tambour,
reportez-vous à la section
Fonctionnement du produit
- Programmes. Pour les
lave-linge ne disposant pas
de ce programme, veuillez
suivre attentivement
les conseils de nettoyage
c i - a p rè s : S é le c t i o n n e z
les fonctions optionnelles
E a u s u p p lé m e n t a i re o u
Rinçage supplémentaire.
Utilisez le programme Coton
s a n s p ré l a va g e . R é g le z
la température de l’agent
nettoyant du tambour au
niveau recommandé. Vous
pouvez vous procurer cet
agent auprès de nos services
agréés.
Suivez cette procédure sans
placer les vêtements dans
la machine. Avant d’activer
le programme, mettez 1
sachet de produit nettoyant
33
FR
spécial pour tambour (si
l’agent spécial n’est pas
fourni, mettez 100 g max.
de poudre anticalcaire) dans
le compartiment de lavage
principal (compartiment
n° “2”). Si le produit
anticalcaire est sous
forme de tablette, mettez
une seule tablette dans le
compartiment de lavage
principal n° “2”. Une fois le
programme terminé, séchez
l’intérieur du soufflet à l’aide
d’un tissu propre.
REMARQUE
Reprenez le
processus de
nettoyage du
tambour tous les 2
mois.
Utilisez un antidétartrant adapté
aux lave-linge.
D
Nettoyage de la carrosserie
et du bandeau de commande
Nettoyez la carrosserie de
la machine avec de l’eau
s a vo n n e u s e o u a ve c d u
détergent en gel doux et non
corrosif, et séchez avec un
chiffon doux.
Utilisez uniquement un
chiffon mou et humide pour
n e t t oye r le b a n d e a u d e
commande.
Français
Après chaque lavage, veillez
à ce qu’aucun corps étranger
ne soit resté dans le tambour.
Si les orifices qui se trouvent
sur le soufflet présenté dans
le schéma ci-contre sont
obstrués, débloquez-les à
l’aide d’un cure-dent.
Des corps étrangers en
métal provoqueront des
taches de rouilles dans le
tambour. Nettoyez les taches
qui se trouvent sur la surface
du tambour à l’aide d’un
agent nettoyant pour acier
inoxydable.
Ne jamais utiliser de laine
d’acier ni de paille de fer. Ces
matériaux sont susceptibles
d’endommager les surfaces
peintes, chromées et en
plastique.
Informations pratiques
Nettoyage des filtres
d’arrivée d’eau
Un filtre se trouve à
l’extrémité de chaque vanne
d’arrivée d’eau, située au
dos de la machine et à
l’extrémité de chaque tuyau
d’admission d’eau, où ils
sont raccordés au robinet.
C e s f i l t re s e m p ê c h e n t
les corps étrangers et la
saleté qui se trouvent dans
l’eau de pénétrer dans la
machine. Les filtres doivent
ê t re n e t toyé s lo rs q u ’ i l s
deviennent sales.
FR
34
Français
D
Informations pratiques
1. Fermez les robinets.
2. Enlevez les écrous des
tuyaux d’arrivée d’eau afin
d‘accéder aux filtres sur les
vannes d‘arrivée d’eau.
Nettoyez-les avec une brosse
adaptée. Si les filtres sont
très sales, retirez-les de
leurs emplacements à l‘aide
des pinces puis nettoyez-les.
3. Extrayez les filtres des
extrémités plates des tuyaux
d’arrivée d’eau ainsi que
les joints et nettoyez-les
soigneusement à l’eau du
robinet.
4. Replacez soigneusement
les joints et les filtres et
serrez les écrous du tuyau à
la main.
Évacuation de l’eau restante
et nettoyage du filtre de la
pompe
Le système de filtration dans
votre machine empêche les
35
FR
éléments solides comme les
boutons, les pièces, et les
fibres de tissu, d’obstruer
la turbine de la pompe au
cours de l’évacuation de
l’eau de lavage. Un nettoyage
régulier du filtre de la pompe
e s t i n d i s p e n s a b le p o u r
préserver votre lave-linge et
augmentera sa durée de vie.
Si votre machine n’évacue
pas l’eau , le filtre de la
pompe est obstrué. Le filtre
doit être nettoyé chaque fois
qu’il est obstrué ou tous
les 3 mois. L’eau doit être
vidangée en premier lieu
pour nettoyer le filtre de la
pompe. De plus, avant de
transporter la machine (en
la déplaçant d’une maison à
une autre par exemple), et en
cas de congélation de l’eau
il peut s’avérer nécessaire
d’évacuer complètement
l’eau.
Les corps étrangers
laissés dans le filtre
de la pompe peuvent
endommager
votre machine ou
l’amener à faire des
bruits.
Après chaque usage,
fermez le robinet
d’alimentation en
eau de la machine.
ATTENTION
Lorsque le produit
n’est pas utilisé,
arrêtez le robinet,
déconnectez le tuyau
d’alimentation en
eau, et vidangez
l’eau se trouvant
à l’intérieur de la
machine pour éviter
tout risque de
congélation dans la
zone d’installation.
D
Pour nettoyer le filtre sale
et évacuer l’eau:
1. Débranchez la machine
afin de couper l’alimentation
électrique.
Français
ATTENTION
Informations pratiques
ATTENTION
La température
de l’eau contenue
dans la machine
peut monter jusqu’à
90 ºC. Pour éviter
tout risque de
brûlure, nettoyez
le filtre après le
refroidissement de
l’eau qui se trouve
dans la machine.
2. Ouvrez le bouchon du filtre
en pressant la languette.
3. Certains de nos produits
sont dotés d’un tuyau de
vidange. En cas d’urgence,
suivez les étapes ci-dessous
pour évacuer l’eau.
FR
36
Français
D
Informations pratiques
Si le produit ne dispose pas
de tuyau de vidange en cas
d'urgence, procédez comme
suit pour évacuer l'eau:
a . Afin de faire
circuler l'eau hors du
filtre, placez un grand
bac devant le filtre.
b . Tournez et
desserrez le filtre
de la pompe (dans
le sens inverse
des aiguilles d'une
montre) jusqu'à ce
que l'eau
commence à y
couler. Remplissez
l'eau dans le bac
que vous avez
placé devant le
filtre. Gardez
toujours un
morceau de chiffon
pour absorber
toute eau
déversée.
37
FR
c. Lorsque l'eau
contenue dans la
machine est finie,
sortez le filtre
complètement en le
tournant.
4. Nettoyez tous les résidus à
l’intérieur du filtre, ainsi que
les fibres, s’il y en a, autour
de la zone de la turbine.
5. Replacez le filtre.
6. Si le bouchon du filtre
co m p re n d d e u x p i è ce s ,
fermez-le en appuyant sur
l’onglet. Si en revanche
l’appareil comprend une
p i è ce , i n sta l le z d ’ a b o rd
les étiquettes à leurs
emplacements dans la partie
inférieure, puis appuyez sur
la partie supérieure pour
fermer.
Dépannage
Le programme ne démarre Eau dans la machine.
pas après la fermeture de la
• Il pourrait rester de l’eau
porte.
dans votre machine suite
• Vous n’avez pas appuyé sur aux processus d’assurance
la touche Démarrer / Pause / qualité menés au cours de la
production.
Annuler.
→ *Appuyez sur la touche → C e c i n e p o s e a u c u n
Démarrer / Pause / Annuler. p r o b l è m e e t n ’ a f f e c t e
nullement votre machine.
Impossible de lancer ou de
sélectionner le programme. La machine vibre ou fait des
bruits.
• La machine est passée
e n m o d e d e s é c u r i t é à • La machine pourrait ne pas
cause des problèmes liés à être en équilibre.
l’alimentation (tension du → Réglez les pieds pour
circuit, pression d’eau, etc.). mettre la machine à niveau.
→ Pour annuler le
p ro g r a m m e , u t i l i s e z le • Il se peut qu’une substance
sélecteur de programmes rigide soit entrée dans le
p o u r c h o i s i r u n a u t r e filtre de la pompe.
programme. Le programme → Nettoyez le filtre de la
pompe.
précédent sera annulé.
( Vo i r « A n n u l a t i o n d u
programme »)
FR
D
Français
Informations pratiques
38
D
Informations pratiques
Français
• Les vis de sécurité
réservées au transport n’ont
pas été enlevées.
→ Enlevez les vis de sécurité
réservées au transport.
• La quantité de linge
contenue dans la machine
pourrait être trop faible.
→ Ajoutez du linge dans la
machine.
• La machine pourrait avoir
été surchargée de linge.
→ R e t i re z u n e q u a n t i té
de linge de la machine ou
procédez à une distribution
manuelle afin de l’équilibrer
de façon homogène dans la
machine.
• Vérifiez si la machine n’est
pas posée sur un objet rigide.
→ A ss u re z - vo u s q u e l a
machine n’est posée sur
aucun objet.
39
FR
La machine s’est arrêtée
juste après le démarrage du
programme.
• Vérifiez si le lave-linge ne
s’est pas arrêté de façon
provisoire en raison d’une
basse tension.
→ Elle peut reprendre son
fonctionnement lorsque la
tension revient au niveau
normal.
La durée du programme
n’effectue aucun procédé de
comptage. (Sur les modèles
avec affichage)
• La minuterie pourrait
s’ a r rê te r p e n d a n t le
prélèvement de l’eau.
→ L’ i n d i c a t e u r d e l a
minuterie n’effectuera aucun
procédé de comptage jusqu’à
ce que la machine prélève
une quantité adéquate d’eau.
La machine attendra jusqu’à
ce qu’il y ait suffisamment
d’eau, pour éviter de mauvais
Informations pratiques
D
résultats de lavage dus au
manque d’eau. L’indicateur
de la minuterie reprendra le
compte à rebours après ceci.
et à son environnement.
Le linge doit être disposé
à nouveau et essoré une
nouvelle fois.
Français
• La minuterie pourrait
s’arrêter pendant la phase
de chauffage.
→ L’ i n d i c a t e u r d e l a
minuterie n’effectuera aucun
procédé de comptage jusqu’à
ce que la machine atteigne la
température sélectionnée.
La mousse déborde du bac à
produits.
• Une grande quantité de
détergent a été utilisée.
→ Mélangez 1 cuillère à soupe
d’adoucissant dans ½ litre
d’eau et versez ce mélange
dans le compartiment de
• La minuterie pourrait lavage principal du bac à
s’arrêter pendant la phase produits.
d’essorage.
→ Un système de détection • Versez le détergent dans
automatique d’une charge l a m a c h i n e a p p ro p r i é e
n o n é q u i l i b ré e p o u r ra i t pour les programmes et
être activé en raison d’une r e s p e c t e z l e s c h a r g e s
répartition inégale du linge maximales indiquées dans le
dans le tambour.
« Tableau des programmes
et de consommation ». Si
• L a m a c h i n e n e p a ss e vous utilisez des produits
pas à la phase d’essorage chimiques supplémentaires
lorsque le linge n’est pas (détachants, javels, etc.),
uniformément réparti dans diminuez la quantité du
le tambour afin de prévenir détergent.
tout dommage à la machine
FR
40
D
Informations pratiques
Français
Le linge reste mouillé à la
fin du programme
• Une quantité excessive
de mousse pourrait avoir
été formée et le système
d’absorption automatique
de mousse pourrait avoir
été activé en raison d’une
u t i l i s a t i o n exce ss i ve d e
détergent.
→ Utilisez la quantité de
détergent recommandée.
• L a m a c h i n e n e p a ss e
pas à la phase d’essorage
lorsque le linge n’est pas
uniformément réparti dans
le tambour afin de prévenir
tout dommage à la machine
et à son environnement.
Le linge doit être disposé
à nouveau et essoré une
nouvelle fois.
41
FR
ATTENTION
Si vous ne parvenez
pas à résoudre
le problème
malgré le respect
des consignes
prescrites dans la
présente section,
contactez votre
revendeur ou l’agent
de service agréé.
N’essayez jamais de
réparer un appareil
endommagé par
vous même.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
42
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n
a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j
elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
43
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
45
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
49
50
Technische specificaties
Bedieningspaneel
C
Gebruik van het
toestel
53
56
62
Installatie
Voorbereiding
Het product bedienen
Praktische informatie
72
78
82
82
Onderhoud en reiniging
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
44
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Dit hoofdstuk bevat
veiligheidsinstructies
die u zullen helpen
beschermen tegen het
risico op persoonlijk letsel
of materiële schade. Elke
garantie vervalt als u deze
instructies niet opvolgt.
dan 3 jaar op afstand, tenzij
ze doorlopend onder toezicht
zijn.
• Plaats het product
n o o i t o p e e n v lo e r m e t
v lo e r b e d e k k i n g . A n d e rs
kunnen de elektrische
onderdelen oververhit
g e r a ke n b i j e e n g e b re k
Algemene veiligheid
• Dit product kan gebruikt aan luchtstroom onder de
worden door kinderen van machine. Dit zal problemen
8 jaar en ouder en door met uw product veroorzaken.
personen met fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le • Indien het product een
s t o o r n i s s e n o f d o o r storing vertoond moet het
onervaren of ongeschoolde niet in werking gezet worden
personen mits zij onder zonder dat het gerepareerd
toezicht staan of getraind is door een Geautoriseerde
zijn voor het veilige gebruik O n d e r h o u d s m o n t e u r. U
van het product en de risico’s kunt een elektrische schok
hiervan kennen. Kinderen krijgen!
mogen niet met het product
s p e l e n . R e i n i g i n g - e n • Dit product is ontworpen
onderhoudswerkzaamheden o m h e t f u n c t i o n e re n t e
dienen niet door kinderen te hervatten in het geval van
worden uitgevoerd behalve een stroomhervatting na
wanneer zij onder toezicht een stroomonderbreking.
staan. Houd kinderen jonger Indien u het programma wilt
45
NL
annuleren, zie “Annuleren • F o r c e e r n o o i t e e n
van programma” paragraaf. vergrendelde laaddeur. De
laaddeur kan enkele minuten
• Sluit het product aan op nadat de wascyclus werd
e e n g e a a rd sto p co n ta c t beëindigd worden geopend.
b e s c h e r m d d o o r e e n In het geval de laaddeur
16-Ampère zekering Zorg geforceerd wordt geopend,
ervoor de installatie van k u n n e n d e d e u r e n h e t
de aardleiding door een slotmechanisme beschadigd
erkend elektricien wordt raken.
uitgevoerd. Ons bedrijf is
n i e t v e r a n t w o o r d e l i j k • Verwijder de stekker uit
v o o r s c h a d e s o n t s t a a n het stopcontact wanneer het
u i t h e t g e b r u i k va n h e t product niet wordt gebruikt.
p ro d u c t z o n d e r a a rd i n g
overeenkomstig de locale • Reinig het product nooit
door er water overheen te
voorschriften.
gieten! U kunt een elektrische
• D e w a t e r t o e v o e r e n schok krijgen!
afvoerslangen moeten
stevig bevestigd zijn en • Raak de stekker nooit
o n b e s c h a d i g d b l i j v e n . aan met natte handen! Trek
Anders bestaat de kans op nooit aan de kabel, trek aan
de stekker om deze uit het
waterlekkage.
stopcontact te verwijderen.
• Open nooit de laaddeur of
verwijder nooit het filter als • G e b r u i k s l e c h t s
er nog water in de trommel w a s m i d d e l e n ,
staat. Anders is er een kans w a s v e r z a c h t e r s e n
op overstroming en letsel supplementen die geschikt
door heet water.
zijn voor automatische
wasmachines.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
46
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Volg de instructies op die door de importeur is
het textiellabel en op het aangesteld om mogelijke
risico’s te vermijden.
wasmiddel.
• De stekker van het
product dient uit het
sto p co n ta c t g e t ro k ke n
te zijn tijdens installatie,
onderhoud, reiniging en
reparatiewerkzaamheden.
• Plaats het product op een
harde, platte en uitgelijnde
ondergrond.
• Plaats de machine niet
op een tapijt met lange
haren of op gelijkaardige
• Laat de installatie en oppervlakken.
reparatiewerkzaamheden
altijd door een Bevoegd • Plaats het product niet op
O n d e r h o u d s m o n t e u r een hoog platform or vlakbij
u i t vo e re n . D e fa b r i k a n t de rand op een gestapeld
k a n n i e t a a n s p r a k e l i j k oppervlak.
worden gesteld voor
s c h a d e s o n t s t a a n d o o r • Plaats het product niet
werkzaamheden uitgevoerd bovenop de stroomkabel.
door niet-geautoriseerde
• Gebruik nooit een spons
personen.
of schrobmaterialen. Deze
• Als het netsnoer beschadigd beschadigen de gelakte,
i s , m o e t h e t w o r d e n verchroomde en kunststof
vervangen door de fabrikant, oppervlakken.
de klantenservice of een
a n d e re g e k w a l i f i ce e rd e Beoogd gebruik
persoon (bij voorkeur een • Dit product is ontworpen
e l e k t r i c i e n ) o f i e m a n d voor huishoudelijk gebruik.
47
NL
Het is niet geschikt voor kinderslot om te voorkomen
commercieel gebruik en dat kinderen het product
dient niet gebruikt te worden kunnen manipuleren.
waar niet voor bedoeld.
• Vergeet niet de laaddeur
• Het product mag enkel dicht te doen als u de kamer
worden gebruikt om wasgoed verlaat waar het product
dat hiervoor gemarkeerd is staat.
te wassen en te spoelen.
• Bewaar alle wasmiddelen
• De fabrikant onthoudt zich en toevoegingen op een veilige
van elke verantwoordelijkheid plaats buiten het bereik van
d i e v o o r t k o m t u i t h e t de kinderen. Sluit het deksel
i n c o r r e c t e g e b r u i k o f van de wasmiddelcontainer
of verzegel de verpakking.
transport.
Veiligheid van kinderen
• Verpakkingsmateriaal
is gevaarlijk voor
k i n d e re n . B ew a a r a l le
verpakkingsmaterialen op
een veilige plaats buiten het
bereik van kinderen.
• Elektrische producten zijn
gevaarlijk voor kinderen.
Houd kinderen uit de buurt
van het product tijdens zijn
werking. Laat hen niet met het
product spelen. Gebruik het
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
TIPS
Tijdens het wassen
van wasgoed op
hoge temperaturen
wordt het glas van
de laaddeur heet.
Houd daarom in het
bijzonder kinderen
weg bij de laaddeur
van de machine als
het wasproces aan
de gang is.
NL
48
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Naleving van de door de commissie gedelegeerde reglementering (EU) nr. 1061/2010
Naam leverancier of handelsnaam
Modelnaam
WF812A+++W205T
Nominaal vermogen (kg)
8
Energie-efficiëntieklasse / Schaal van A+++ (hoogste efficiëntie) tot D
(laagste efficiëntie)
A+++
Jaarlijks energieverbruik (kWh) (1)
195
Energieverbruik van het standaard 60°C katoenprogramma bij volle
lading (kWh)
1.10
Energieverbruik van het standaard 60°C katoenprogramma bij
gedeeltelijke lading (kWh)
0.70
Energieverbruik van het standaard 40°C katoenprogramma bij
gedeeltelijke lading (kWh)
0.665
Stroomverbruik in ´off(uit)-modus´ (W)
0.250
Stroomverbruik in ´left-on(aanlaat)-modus´ (W)
1.000
Jaarlijks waterverbruik (l)
10559
(2)
Centrifugeer-efficiëntieklasse / Schaal van A (hoogste efficiëntie) tot G
(laagste efficiëntie)
Maximale centrifugeersnelheid (rpm)
Resterende vochtigheid (%)
Standaard katoenprogramma (3)
B
1200
53
Katoen Eco 60°C en 40°C
Programmaduur van het standaard 60°C katoenprogramma bij volle
lading (min)
200
Programmaduur van het standaard 60°C katoenprogramma bij
gedeeltelijke lading (min)
179
Programmaduur van het standaard 40°C katoenprogramma bij
gedeeltelijke lading (min)
179
Duur van de left-on(aanlaat)-modus (min)
Akoestische luchtgeluidsuitstoot wassen/centrifugeren (dB)
Inbouw
49
BELLAVITA
N/A
60/76
Nee
Hoogte (cm)
84
Breedte (cm)
60
Diepte (cm)
59
Nettogewicht (±4 kg)
71
NL
Enkele waterinlaat / Dubbele waterinlaat
• Beschikbaar
•/-
Elektrische stroom (V/Hz)
230 V~ / 50Hz
Totale stroom (A)
10
Totaal vermogen (W)
2200
Modelcode
9211
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
(1) Energieverbruik gebaseerd op 220 standaard wasbeurten voor katoenprogramma´s op 60°C en 40°C bij volle
en gedeeltelijke lading, en het verbruik van lage stroom-modi. Werkelijk energieverbruik hangt af van hoe het
apparaat wordt gebruikt.
(2) Waterverbruik gebaseerd op 220 standaard wasbeurten voor katoenprogramma´s op 60°C en 40°C bij volle en
gedeeltelijke lading. Werkelijk waterverbruik hangt af van hoe het apparaat wordt gebruikt.
(3) “Standaard 60°C katoenprogramma” en het “standaard 40°C katoenprogramma” zijn de standaard
wasprogramma´s waar de labelinformatie en fiche betrekking op hebben en deze programma´s zijn geschikt
om normaal bevuild katoenen wasgoed te wassen. Dit zijn de meest efficiënte programma´s ten opzichte van
gecombineerde energie- en waterverbruik.
Technische specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden om de kwaliteit van het
product te verbeteren.
Bedieningspaneel
1 Programmakeuzeknop (bovenste positie
6 Hulpfunctieknop 3
2 Scherm
7 Hulpfunctieknop 2
3 Uitgestelde Start-knop
8 Hulpfunctieknop 1
4 Programmaverloopindicator
9 Aanpassingsknop voor
5 Start / Pauze-knop
10 Knop voor temperatuuraanpassing
Aan / Uit)
centrifugeersnelheid
2
1
10
9
8
3
7
6
4
5
NL
50
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie
Ga naar een Geautoriseerde
Onderhoudsmonteur bij u in de buurt
voor de installatie van uw product. Om het
product gereed te maken voor gebruik dient
u de informatie in de gebruikershandleiding
door te nemen en u ervan te verzekeren
dat de elektriciteit, wateraansluiting en
waterafvoersystemen geschikt zijn voor
een Geautoriseerde Onderhoudsmonteur
te bellen. Indien dit niet het geval is, bel
dan een erkende technicus en loodgieter
om de nodige werkzaamheden te laten
uitvoeren.
OPMERKINGEN
De voorbereiding van de locatie
en elektrische, watertoevoer
en -afvoerinstallaties op de
plaats van installatie is de
verantwoordelijkheid van de
klant.
Ve r z e k e r u e r v a n d a t d e
watertoevoer- en afvoerslangen
a l s o o k d e s t ro o m k a b e l
niet gevouwen, gekneld of
samengeperst worden als u
het product na installatie of
reinigingswerkzaamheden op
zijn plaats zet.
OPGELET
Controleer voor de installatie
visueel of het product defecten
heeft. Laat het in dat geval
niet installeren. Beschadigde
producten kunnen risico’s voor
uw veiligheid veroorzaken.
51
NL
OPGELET
Installatie en elektrische
aansluitingen van het product
moeten uitgevoerd worden
d o o r e e n G e a u t o r i s e e rd e
O n d e r h o u d s m o n te u r.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor schades ontstaan door
werkzaamheden uitgevoerd
d o o r n i e t - g e a u t o r i s e e rd e
personen.
Geschikte installatieplaats
• Plaats de machine op een harde vloer.
Plaats de machine niet op een tapijt
met lange haren of op gelijkaardige
oppervlakken.
• Het totale gewicht van de wasmachine
en de droger, met volle lading, kan indien
op elkaar geplaatst tot ongeveer 180 kilo
wegen. Plaats het product op een stevige en
vlakke vloer die voldoende capaciteit heeft
om de lading te dragen.
• Plaats het product niet bovenop de
stroomkabel.
• Installeer het product niet op plaatsen
waar de temperatuur onder het vriespunt
kan komen.
• Plaats het product op minstens 1 cm van
de rand van ander meubilair.
Verpakkingsversteviging verwijderen
Kantel de machine naar achteren om de
verpakkingsversteviging te verwijderen.
Verwijder de verpakkingsversteviging door
aan het lint te trekken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2. Verwijder de beveiligingsbouten voor het
vervoer door ze voorzichtig te draaien.
De transportvergrendelingen verwijderen
OPGELET
Verwijder de transportvergrendelingen niet voor de verpakkingsversteviging uit te
nemen.
3. Bevestig de plastic dopjes die
z i j n m e e g e le v e rd i n d e z a k m e t d e
gebruikershandleiding in de gaten op het
achterpaneel. (P)
Verwijder de beveiligingsbouten voor transport voordat
u de wasmachine in gebruik
neemt! Anders raakt het product beschadigd.
1. Maak de bouten los met behulp van een
passende moersleutel tot ze vrij kunnen
draaien (C).
OPMERKINGEN
Bewaar de beveiligingsbouten
voor vervoer op een veilige
plaats om ze opnieuw te
kunnen gebruiken voor een
toekomstig transport.
NL
52
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
OPMERKINGEN
Verplaats het product nooit
zonder de beveiligingsbouten
voor vervoer goed op hun plek
te hebben bevestigd!
De watertoevoer aansluiten
OPMERKINGEN
D e w a t e r t o evo e rd r u k d i e
vereist is om het product te
laten werken bevindt zich
tussen 1 en 10 bar (0,1 – 1
MPa). Er dient 10-80 liter
water per minuut uit de kraan
te stromen om uw machine
vlot te laten werken.
Bevestig een reduceerklep
indien de waterdruk te hoog is.
OPGELET
Modellen
met
enkele
watertoevoer
mogen
niet
worden aangesloten op de
warmwaterkraan. In dat geval
raakt het wasgoed beschadigd
of schakelt het product over op
de beveiligingsmodus en werkt
het niet.
Gebruik geen oude of gebruikte
watertoevoerslangen op
uw nieuwe product. Dit kan
vlekken op uw wasgoed
veroorzaken.
Draai alle moeren van de slang met de
hand vast. Gebruik nooit een moersleutel
wanneer u de moeren vastdraait.
53
NL
Open de kranen volledig nadat de slang
is aangesloten om te controleren of er
waterlekken zijn aan de aansluitpunten.
Als er lekken zijn, draai de kraan dan
dicht en verwijder de moer. Draai de moer
opnieuw zorgvuldig vast nadat u de dichting
gecontroleerd hebt.
Om waterlekken en schade die erdoor
wordt veroorzaakt te vermijden, houdt u de
kranen gesloten wanneer de machine niet
in gebruik is.
Aansluiten op de afvoer
• Het uiteinde van de afvoerslang moet
rechtstreeks worden verbonden met de
afvalwaterafvoer of met de wasbak.
OPMERKINGEN
Uw vloer zal overspoelen als
de slang uit zijn behuizing
geraakt tijdens het afvoeren
van water. Er is bovendien
verbrandingsgevaar door hoge
wastemperaturen! Om zulke
situaties te voorkomen en
zeker te zijn van een vloeiende
watertoevoer en -afvoer van
de machine bevestigt u het
eind van de afvoerslang stevig
vast zodat deze niet uit de
afvoer kan komen.
• De slang moet worden bevestigd op een
hoogte van minstens 40 cm en hoogstens
100 cm.
• In het geval de slang omhoog gebracht
wordt nadat ze op grondniveau of dichtbij
de grond lag (minder dan 40 cm boven
de grond), kan de waterafvoer moeilijker
worden en het wasgoed drijfnat uit de
machine komen. Volg daarom de hoogtes
die in de afbeelding staan vermeld.
• Om te voorkomen dat er vuil water terug
in de machine loopt en om het makkelijk
weg te laten lopen moet het uiteinde van de
slang niet ondergedompeld worden in het
vuile water of meer dan 15 cm in de afvoer
gestopt worden. Als deze te lang is, kort
hem dan in.
• Het uiteinde van de slang mag niet
gebogen zijn, er mag niet op worden gestapt
en de slang mag niet geklemd zijn tussen de
afvoer en de machine.
• Als de slang te kort is, gebruik deze door
een originele verlengslang toe te voegen. De
slang mag niet langer zijn dan 3,2 m. Om
defecten door waterlekken te vermijden,
moet de aansluiting tussen de verlengslang
en de afvoerslang van het product goed
geplaatst zijn met een geschikte klem zodat
deze niet loskomt en lekt.
Poten afstellen
OPGELET
Ten einde ervoor te zorgen dat
uw machine stiller en zonder
trillingen werkt, moet deze
waterpas en in evenwicht
op zijn poten staan. Zet de
machine in evenwicht door
de poten af te stellen. Anders
kan het product van zijn plaats
komen en samenpersings- en
trilproblemen veroorzaken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Draai de borgmoeren op de pootjes met
de hand los.
2. Stel de poten tot het product waterpas en
in evenwicht staat.
3. Draai alle borgmoeren weer met de hand
vast.
OPGELET
Gebruik geen gereedschappen
o m d e b o rg m o e re n lo s t e
draaien. Anders kunnen deze
worden beschadigd.
NL
54
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Elektrische aansluiting
Sluit het product aan op een geaard
stopcontact beschermd door een zekering
v a n 1 6 a m p è re . O n s b e d r i j f i s n i e t
verantwoordelijk voor schades ontstaan uit
het gebruik van het product zonder aarding
overeenkomstig de locale voorschriften.
OPMERKINGEN
• De aansluiting moet voldoen aan de
nationale regelgeving.
OPGELET
• De stroomkabelstekker moet binnen
makkelijk bereik zijn na de installatie.
• Als de huidige waarde van de zekering of
stroomonderbreker in het huis lager is dan
16 ampère, laat een bevoegde elektricien
dan een zekering van 16 ampère installeren.
• De spanning vermeld in de “Technische
specificaties” moet gelijk zijn aan de
netspanning.
• Maak geen verbindingen via verlengsnoeren
of meerwegstekkers.
OPGELET
Beschadigde stroomkabels
moeten vervangen worden
door een Bevoegde
Onderhoudsmonteur.
Vervoer van het product
1. Koppel het product los voor het te
vervoeren.
2 . Ve r w i j d e r d e w a te ra f vo e r - e n
watertoevoeraansluitingen.
3. Pomp al het water weg dat in het product
is achtergebleven.
4. Installeer de beveiligingsbouten voor
vervoer in omgekeerde richting van de
verwijderingsprocedure.
55
NL
Verplaats het product nooit
zonder de beveiligingsbouten
voor vervoer goed op hun plek
te hebben bevestigd!
Verpakkingsmateriaal
is gevaarlijk voor
kinderen. Bewaar alle
verpakkingsmaterialen op een
veilige plaats buiten het bereik
van kinderen.
Gebruik van het toestel
C
Wasgoed sorteren
• Sorteer de was volgens het type stof,
kleur, mate van bevuiling en toegestane
watertemperatuur.
• Hardnekkige vlekken moeten zorgvuldig
behandeld worden voor het wassen.
Informeer bij een stomerij indien u niet
zeker bent.
Nederlands
• Vo l g a l t i j d d e i n s t r u c t i e s o p d e
kledinglabels.
• Gebruik enkel verfstoffen en
antikalkproducten die geschikt zijn voor de
wasmachine. Volg altijd de instructies op de
verpakking.
Voorbereiding
Het wasgoed op het wassen voorbereiden
• Wasgoed met metalen delen zoals
beugelbeha’s, gespen of metalen knopen
zullen de machine beschadigen. Verwijder
de metalen stukken of was de kleding in een
waszak of kussensloop.
• Neem alle substanties uit de zakken zoals
munten, pennen en paperclips, en draai
de zakken binnenstebuiten en borstel ze
uit. Soortgelijke voorwerpen kunnen het
product beschadigen of lawaai veroorzaken.
• D o e k le i n e k le d i n g s t u k k e n z o a l s
babysokjes en nylon kousen in een waszak
of kussensloop.
• Doe gordijnen erin zonder deze samen te
drukken. Verwijder bevestigingshaken van
de gordijnen.
• Sluit ritssluitingen, naai losse knopen vast
en herstel scheuren.
• Was broeken en fijn wasgoed
binnenstebuiten.
• Leg angora wollen spullen een paar uur in
de vriezer voor het wassen. Dit vermindert
pluizen.
• Wasgoed bevuild met materialen zoals
bloem, kalkstof, melkpoeder enz. moet goed
uitgeschud worden voor het in de machine
wordt geplaatst. Zulk stof en poeder op het
wasgoed kan zich mettertijd opstapelen op
de binnendelen van de machine en schade
veroorzaken.
Dingen die u moet doen voor
energiebesparing
De volgende informatie zal u helpen
h e t p ro d u c t o p e e n e c o lo g i s c h e e n
energiebesparende manier te gebruiken.
• Was machinewasbare of handwasbare
p ro d u c t e n e n k e l m e t e e n g e s c h i k t
programma.
• Laat het product in de hoogste capaciteit,
die toegestaan is door het door u
geselecteerde programma, functioneren,
maar overlaad niet; zie, “Tabel programma
en verbruik”.
• Was geen kleuren en witgoed samen.
Nieuwe, donker gekleurde katoenen stoffen
geven veel kleur af. Was ze afzonderlijk.
• Volg altijd de instructies op de verpakking
van het wasmiddel.
NL
56
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Wa s e n i g s z i n s v u i le w a s o p l a g e
temperaturen.
• Gebruik snellere programma’s voor kleine
hoeveelheden enigszins vuile was.
• Gebruik geen voorwas en hoge
temperaturen voor was die niet ernstig
vervuild of bevlekt is.
• Indien u van plan bent uw wasgoed in de
droger te drogen, selecteer dan de hoogste
aanbevolen centrifugeersnelheid tijdens het
wasproces.
• Gebruik niet meer wasmiddel dan wordt
aanbevolen op de verpakking.
Eerste gebruik
Verzeker u ervan dat, voordat u het product
in gebruik neemt, alle voorbereidingen
gemaakt zijn overeenkomstig de
instructie in de secties “Belangrijke
veiligheidsinstructies” en “Installatie”.
Om het product voor te bereiden op het wassen
van wasgoed voert u de eerste handeling
uit in het Trommelreinigingsprogramma.
Als uw product niet is uitgerust met een
Trommelreinigingsprogramma, voer dan
de procedure voor Eerste Gebruik uit
in overeenstemming met de methoden
beschreven onder “5.2 Het reinigen van de
laaddeur en de trommel” van de handleiding.
OPMERKINGEN
Gebruik een antikalkmiddel dat
geschikt is voor wasmachines.
Er kan wat water achtergebleven
zijn in het product door de
kwaliteitscontroleprocessen
in de productie. Dit is niet
schadelijk voor de machine.
Juiste laadcapaciteit
De maximum laadcapaciteit hangt af van
het type was, de mate van bevuiling en het
gewenste wasprogramma.
De machine past de hoeveelheid water aan
aan het gewicht van de lading wasgoed.
OPGELET
Volg de informatie in de “Tabel
p ro g r a m m a e n v e r b r u i k ”
op. Indien overladen zal de
machineprestatie afnemen.
Bovendien kunnen er zich
l a w a a i - e n t r i l p ro b le m e n
voordoen.
Het wasgoed laden
1. Open de laaddeur.
2. Plaats de was losjes in de machine.
3 . D u w d e l a a d d e u r d i c h t to t u e e n
kliksluiting hoort. Zorg dat er niets tussen
de deur is geraakt.
57
NL
OPMERKINGEN
2
3 1
De laaddeur is vergrendeld
als een programma draait. De
deur kan alleen even nadat
het programma is beëindigd,
worden geopend.
OPGELET
Indien het wasgoed niet goed
geladen is, kunnen zich lawaaien trilproblemen voordoen in
de machine.
Wasmiddel en wasverzachter gebruiken
OPMERKINGEN
Indien u wasmiddeltabletten,
w a s v e r z a c h t e r, s t i j f s e l ,
kleurstof, bleek of antikalk
gebruikt, lees dan de
instructies van de fabrikant op
de verpakking zorgvuldig en
volg de doseringswaarden op.
Gebruik indien mogelijk een
maatbeker.
Wasmiddellade
De wasmiddellade bestaat uit drie vakken.
– (1) voor voorwas
– (2) voor hoofdwas
– (3) voor wasverzachter
– (*) bovendien bevindt zich een sifon in het
wasverzachtervak.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasmiddel, wasverzachter en andere
reinigingsmiddelen
• Voeg wasmiddel en wasverzachter toe
voor het starten van het wasprogramma.
• Open de wasmiddellade nooit terwijl het
wasprogramma bezig is!
• Indien u een programma draait zonder
voorwas, doe dan geen wasmiddel in het
voorwasvak (vaknr. “1”).
• Indien u een programma draait met
voorwas, doe dan geen vloeibaar wasmiddel
in het voorwasvak (vaknr. “1”).
• Selecteer geen programma met voorwas
als u een wasmiddelzak of wasmiddelbol
gebruikt. Plaats de zak of de bol direct
tussen de was in de machine.
• Indien u vloeibaar wasmiddel gebruikt,
vergeet dan niet de houder voor vloeibaar
wasmiddel in het hoofdwasvak te plaatsen
(vaknr. “2”).
Het wasmiddeltype kiezen
Het type te gebruiken wasmiddel hangt af
van het type en de kleur van de stof.
• Gebruik verschillende wasmiddelen voor
gekleurde en witte kleding.
• Was uw fijne kleding met speciale
w a s m i d d e le n ( v lo e i b a a r w a s m i d d e l ,
wolwasmiddel, enz.) wat alleen gebruikt
wordt voor fijne kleding.
NL
58
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
• Voor het wassen van donkere kleding en
dekens is het aanbevolen een vloeibaar
wasmiddel te gebruiken.
• Was wol met een speciaal wolwasmiddel.
OPGELET
Naargelang het product: Gebruik van het
hoofdwascompartiment (Compartiment nr. 2)
Gebruik enkel wasmiddelen die
specifiek voor de wasmachine
zijn bestemd.
In functie van het type wasmiddel moet de
richting van de klep gewijzigd worden.
Gebruik geen zeeppoeder.
De hoeveelheid wasmiddel aanpassen
De te gebruiken hoeveelheid wasmiddel
hangt af van de hoeveelheid was, de mate
van bevuiling en de waterhardheid.
• Gebruik niet meer dan de doseerhoeveelheid
aanbevolen op de verpakking van het
wasmiddel om problemen te vermijden
van buitensporig schuim, slecht spoelen,
f i n a n c i ë le b e s p a r i n g e n e n te n s lo t te
milieubescherming.
• Gebruik minder wasmiddel voor kleine
hoeveelheden of lichtbevuilde kleding.
Wasverzachters gebruiken
Plaats de verzachter in het wasverzachtervak
van de wasmiddellade.
• Overschrijd het (>max<) niveau in het
wasverzachtervak niet.
• Indien de verzachter niet erg vloeibaar
meer is, verdun deze dan met water voor u
deze in de wasmiddellade plaatst.
Vloeibare wasmiddelen gebruiken
Als het product voorzien is van een houder
voor vloeibaar wasmiddel:
• Verzeker u ervan dat u de houder voor
vloeibaar wasmiddel in het vaknr. “2”.
• Indien het vloeibare wasmiddel niet erg
vloeibaar meer is, verdun het dan met
water voor u dit in de houder voor vloeibaar
wasmiddel doet.
59
NL
- Vloeibaar wasmiddel: Foto 1)
Zet de klep in gesloten positie, zodat het
wasmiddel niet vroegtijdig in de wasmachine
kan stromen.
De 2 niveaus '-' op de klep verwijzen naar de
hoeveelheid vloeibaar wasmiddel: Eerste
niveau: 50 ml / Tweede niveau: 100 ml
- Waspoeder: Foto 2)
Zet de klep in geopende positie.
1
2
OPMERKING : reinig het bakje regelmatig
met water, zodat er zich geen resterend
waspoeder kan opstapelen.
De reiniging moet vaker gebeuren in geval
van uitgesteld wassen, omdat het
waspoeder voor het gebruik langer in het
bakje blijft.
Bevuilingsgraden
Kleding
Zwaarbevuild
(moeilijke vlekken zoals
gras, koffie, fruit en
bloed.)
Normaal bevuild
(Bijvoorbeeld voor vlekken
veroorzaakt door het
lichaam op kragen en
polsen)
Lichtbevuild
(zonder zichtbare
vlekken.)
Lichte
kleuren en
witte was
(Aanbevolen
temperatuur
op basis van de
vuilgraad: 4090 °C)
Mogelijk moeten vlekken
worden voorbehandeld
of is voorwas nodig.
Poederwasmiddelen en
vloeibare wasmiddelen
aanbevolen voor witte was
kunnen in de aanbevolen
doses worden gebruikt
voor sterk bevuild
wasgoed. Het is raadzaam
poederwasmiddelen te
g e b r u i ke n o m k le i e n
vuilvlekken en vlekken
d i e g evo e l i g z i j n vo o r
bleekmiddelen schoon te
maken.
Poederwasmiddelen en
vloeibare wasmiddelen
aanbevolen voor witte was
kunnen in de aanbevolen
doses worden gebruikt
voor normaal bevuild
wasgoed.
Poederwasmiddelen
en vloeibare
wasmiddelen
aanbevolen voor
witte was kunnen in
de aanbevolen doses
worden gebruikt voor
licht bevuild wasgoed.
Kleuren
(Aanbevolen
temperatuur
op basis van de
vuilgraad: koud
-40 °C)
Poederwasmiddelen en
vloeibare wasmiddelen
aanbevolen voor
gekleurde was kunnen
in de aanbevolen doses
w o rd e n g e b r u i k t vo o r
sterk bevuild wasgoed.
Het is raadzaam
poederwasmiddelen te
g e b r u i ke n o m k le i e n
vuilvlekken en vlekken
d i e g evo e l i g z i j n vo o r
bleekmiddelen schoon
te maken. Gebruik
wasmiddelen zonder
bleekmiddelen.
Poederwasmiddelen en
vloeibare wasmiddelen
aanbevolen voor
gekleurde was kunnen
in de aanbevolen doses
w o rd e n g e b r u i k t vo o r
normaal bevuild wasgoed.
G e b r u i k w a s m i d d e le n
zonder bleekmiddelen.
Poederwasmiddelen
en vloeibare
wasmiddelen
aanbevolen voor
gekleurde was
kunnen in de
a a n b e v o le n d o s e s
worden gebruikt
voor licht bevuild
wasgoed. Gebruik
wasmiddelen zonder
bleekmiddelen.
Donkere
kleuren
(Aanbevolen
temperatuur
op basis van de
vuilgraad: koud
-40 °C)
Vloeibare wasmiddelen
geschikt voor gekleurde
was en donkere kleuren
kunnen in de aanbevolen
doses worden gebruikt
voor sterk bevuild
wasgoed.
Vloeibare wasmiddelen
geschikt voor gekleurde
was en donkere kleuren
kunnen in de aanbevolen
doses worden gebruikt
voor normaal bevuild
wasgoed.
V l o e i b a r e
wasmiddelen geschikt
voor gekleurde was
en donkere kleuren
kunnen in de
a a n b e v o le n d o s e s
worden gebruikt voor
licht bevuild wasgoed.
Fijne was /
wol / zijde
(Aanbevolen
temperatuur
op basis van de
vuilgraad: koud
-30 °C)
G e e f d e vo o r ke u r a a n
vloeibare wasmiddelen
d i e s p e c i a a l we rd e n
ontwikkeld voor fijne was.
Wol en zijde moet worden
gewassen met speciaal
daartoe ontwikkelde
wasmiddelen.
G e e f d e vo o r ke u r a a n
vloeibare wasmiddelen
d i e s p e c i a a l we rd e n
ontwikkeld voor fijne was.
Wol en zijde moet worden
gewassen met speciaal
daartoe ontwikkelde
wasmiddelen.
Geef de voorkeur
aan vloeibare
wasmiddelen die
speciaal werden
ontwikkeld voor fijne
was. Wol en zijde moet
w o rd e n g e w a s s e n
met speciaal
daartoe ontwikkelde
wasmiddelen.
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
60
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
OPMERKINGEN
Gebruik wasmiddeltabletten of
-gel zonder de voorwasfunctie
te selecteren.
Wasmiddeltabletten kunnen
resten in het wasmiddelvak
achterlaten. Indien u
dit verneemt, doe de
wasmiddeltabletten dan in het
vervolg tussen het wasgoed,
dichtbij het onderste gedeelte
van de trommel.
Het gebruik van stijfsel
• Voeg vloeibaar stijfsel, poederstijfsel of
verfstof in het wasverzachtervak.
• Gebruik wasverzachter en stijfsel niet
samen in een wascyclus.
• Neem de binnenkant van de machine
met een vochtige en schone doek af na het
gebruik van stijfsel.
Gebruik van bleekmiddel
• Selecteer een programma met voorwas
en voeg bleekmiddel toe aan het begin van
de voorwas. Doe geen wasmiddel in het
voorwasvak. Als alternatieve toepassing
selecteert u een programma met extra
spoeling en voegt u bleekmiddel toe
terwijl de machine water neemt van het
wasmiddelvak tijdens de eerste spoelfase.
• Gebruik geen bleekmiddel gemengd met
wasmiddel.
• Gebruik een kleine hoeveelheid (circa
50 ml) bleekmiddel en spoel de kleding goed
uit, want dit veroorzaakt huidirritatie. Giet
geen bleekmiddel op de kleding en gebruik
het niet op gekleurde kleding.
61
NL
• Bij gebruik van op zuurstof gebaseerde
bleekmiddelen, kies dan een programma
met een lagere temperatuur.
• Op zuurstof gebaseerde bleekmiddelen
kunnen samen gebruikt worden met
wasmiddelen; maar als de consistentie niet
gelijk is aan die van het wasmiddel, doe dan
het wasmiddel eerst in het vaknr. “2” in de
wasmiddellade en wacht tot het wasmiddel
weggespoeld wordt terwijl de machine
water opneemt. Voeg het bleekmiddel aan
hetzelfde vak toe terwijl de machine nog
steeds water opneemt.
Antikalkproducten gebruiken
• Gebruik, indien nodig, enkel
antikalkmiddelen die speciaal bestemd zijn
voor wasmachines.
Het product bedienen
De machine voorbereiden
1. Verzeker u ervan dat de slangen stevig
zijn aangesloten.
2. Steek de stekker van de machine in het
stopcontact.
3. Draai de waterkraan volledig open.
4. Plaats de was in de machine.
5. Voeg wasmiddel en wasverzachter toe.
P ro g r a m m a k e u z e e n t i p s v o o r e e n
efficiënte wasbeurt
1. Selecteer het geschikte programma
voor het type, de hoeveelheid en de
bevuilingsgraad van de was overeenkomstig
met de “Tabel programma en verbruik” en
de temperatuurtabel onderaan.
2. Selecteer het gewenste programma met
de Programmakeuzeknop.
** ‘Katoen economisch 40°C’ en ‘Katoen
economisch 60°C’ zijn de standaard
programma´s. Deze programma´s staan
bekend als ‘standaard programma katoen 40°C’ en
‘standaard programma katoen 60°C’ en zijn op het
paneel aangeduid met de symbolen.
40° 60°
OPMERKINGEN
Het water- en stroomverbruik
kan afwijken door
veranderingen in de
waterdruk, waterhardheid
e n w a t e r t e m p e r a t u u r,
o m g e v i n g s t e m p e r a t u u r,
type en hoeveelheid was,
selec tie va n h u lpf u n c ties
en centrifugeersnelheid
en schommelingen in de
netspanning.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Als u een programma selecteert
kunt u de wastijdsduur zien op
het scherm van de machine.
Afhankelijk van de hoeveelheid
was die u in de machine heeft
geladen, kan er een verschil
van 1-1,5 uur zitten tussen de
tijdsduur die op het scherm
wordt weergegeven en de
a c t u e le t i j d s d u u r v a n d e
wascyclus. De tijdsduur wordt
kort nadat het wassen begint,
automatisch aangepast.
De hulpfuncties in de tabel
kunnen verschillen afhankelijk
van het model van uw machine.
NL
62
Gebruik van het toestel
Tabel programma en verbruik
Waterverbruik (l)
Energieverbruik (kWh)
Max. Snelheid***
Voorwas
Express Wassen
Selecteerbaar
temperatuurbereik in ºc
Hulpfunctie
Max. Lading (kg)
Nederlands
C
90
8
93
2.30
1200
•
•
Koud - 90
60
8
93
1.70
1200
•
•
Koud - 90
40
8
90
1.10
1200
•
•
Koud - 90
60**
8
54
1.100
1200
40 - 60
60**
4
43.5
0.700
1200
40 - 60
40**
4
43.5
0.665
1200
60
3
70
1.20
1200
•
•
Koud - 60
40
3
68
0.80
1200
•
•
Koud - 60
90
8
67
2.20
1200
•
Koud - 90
60
8
67
1.20
1200
•
Koud - 90
Programma(°C)
Katoen
Katoen Eco
Eco
Synthetisch
Daily Xpress / Xpress
Super Short
40 - 60
30
8
65
0.20
1200
•
Koud - 90
Daily Xpress / Xpress
Super Short + Snelle
wasbeurt
30
2
41
0.20
1200
•
Koud - 30
Mix 40
40
3.5
72.2
0.80
800
•
Koud - 40
Wool/HandWash
40
1.5
55
0.60
1200
Koud - 40
Delicaat
40
3.5
51
0.70
1200
Koud - 40
60
2
70
1.30
1000
40
3.5
45
0.50
1200
•
Koud - 40
Donker textile/Jeans
40
3
86.4
0.90
1200
•
Koud - 40
Lingerie
30
1
70.1
1.70
600
Hemden
60
3
59.5
1.20
800
Hygiene
90
8
124
2.40
1200
20-90
Trommelreiniging
90
-
80
2.30
600
90
Donsjas
Outdoor/Sportkledij
10
10
•
Koud - 60
Koud - 30
•
•
Koud - 60
• : Selecteerbaar
* : Automatisch geselecteerd, kan niet worden geannuleerd.
** : Energielabelprogramma (EN 60456 Ed.3)
***: Als de maximale centrifugeersnelheid van de machine lager is als deze waarde, kunt u enkel tot de maximale centrifugeersnelheid
selecteren.
- : Zie de programmabeschrijving voor maximale lading.
63
NL
Hoofdprogramma’s
Afhankelijk van het type stof gebruikt u de
volgende hoofdprogramma’s:
Katoen
U kunt uw duurzaam katoenen wasgoed met
dit programma wassen (lakens, beddengoed,
handdoeken, badjassen, ondergoed, enz.).
Als de snelwasfunctieknop wordt ingedrukt,
wordt de programmaduur aanzienlijk korter,
maar wordt door intensieve wasbewegingen
een effectieve wasprestatie gegarandeerd.
Als de snelwasfunctieknop niet wordt
gekozen, wordt uw zwaarbevuilde wasgoed
gewassen en gespoeld met superieure
prestaties.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Synthetisch
U kunt uw fijne was met dit pro ramma
wassen (zoals overhemden, blouses,
synthetisch/katoen gemengde stoffen,
enz.). De programmaduur wordt aanzienlijk
korter en uw was wordt gegarandeerd
met hoge prestaties gewassen. Als de
snelwasfunctieknop niet wordt gekozen,
wordt uw zwaarbevuilde wasgoed gewassen
en gespoeld met superieure prestaties.
Handwas / Wol
Gebruik het om uw fijne en wollen was te
wassen Selecteer de geschikte temperatuur
overeenkomstig de labels in uw kleding.
D e w a s wo rd t m e t z e e r l a n g z a m e
wasbewegingen gewassen om het wasgoed
niet te beschadigen.
Extra programma’s
Voor speciale gevallen beschikt de machine
over extra programma’s.
OPMERKINGEN
De extra programma’s kunnen
verschillen afhankelijk van uw
machinemodel.
NL
64
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Katoen Eco
Gebruik het om uw normaal bevuilde,
duurzaam katoenen en linnen wasgoed te
wassen. Hoewel het wasprogramma langer
duurt dan alle andere programma’s, levert
het een grote energie- en waterbesparing
op. De werkelijke watertemperatuur kan
afwijken van de vermelde wastemperatuur.
Als u de machine met minder wasgoed vult
(bijv. halve capaciteit of minder) kunnen
programmafasen automatisch korter
worden.
Op deze manier wordt het verbruik van
energie en water verminderd en zorgt zo
voor een economisch wasbeurt.
Hygiene
Dit is een langdurig programma dat u
kunt gebruiken voor uw wasgoed dat een
hygiënisch wasprogramma nodig heeft op
hoge temperaturen met intensieve en lange
wascycli. Dankzij de lange verwarmduur en
extra spoelbeurt wordt een hygiëne op hoog
niveau gegarandeerd.
Delicaat
U kunt uw fijne was met dit pro ramma
w a ss e n , z o a l s b re i s e l s va n k a t o e n /
synthetische mengsels of kousen/
sokken. Het wast met behoedzamere
wasbewegingen. Was de kleding waarvan u
de kleur wilt behouden op 20 graden of met
de optie voor koud wassen.
Daily Xpress / Xpress Super Short
Gebruik dit programma om uw lichtvervuilde
of onbevlekte katoenen kleding snel te
wassen. Als de snelwasfunctie wordt
geselecteerd, kan de programmaduur met
maximaal 14 minuten worden verminderd.
Als de snelwasfunctie wordt geselecteerd,
mag er maximaal 2 (twee) kilo wasgoed
worden gewassen.
65
NL
Donker textile/Jeans
Gebruik dit programma om de kleur van uw
donkere kleding of jeans te beschermen.
Het zorgt zelfs bij lage temperaturen voor
een wasbeurt met hoge prestaties door
middel van een speciale trommelbeweging.
Het wordt aanbevolen om vloeibaar
wasmiddel of wolwasmiddel te gebruiken
voor donkergekleurde was.
Gebruik het niet om uw fijne kleding te
wassen die wol of iets dergelijk bev tten.
Mix 40
Gebruik het om uw katoenen en synthetische
wasgoed samen te wassen zonder deze te
sorteren.
Hemden
Gebruik dit programma om katoenen en
synthetische overhemden, evenals gemengd
synthetische stoffen samen te wassen. Het
vermindert kreuken. Als de snelwasfunctie
wordt geselecteerd, wordt het algoritme
voor voorbehandeling uitgevoerd.
• Breng het voorbehandelmiddel
rechtstreeks aan op uw kleding of voeg het
toe aan het wasmiddel als de machine water
begint te nemen uit het hoofdwasmiddelvak.
Zo krijgt u dezelfde prestaties als bij een
normale wasbeurt, maar in veel minder tijd.
Zo wordt de levensduur van uw overhemden
verlengd.
Outdoor/Sportkledij
U kunt dit programma gebruiken om sporten buitenkleding te wassen die katoen/
synthetische mengsels en waterafstotende
lagen bevat, zoals gore-tex enz. Dankzij de
speciale ronddraaiende bewegingen wordt
uw kleding behoedzaam gewassen.
Lingerie
U k u n t d it pro g ra mm a g e b r u ike n
o m u w h a n d w a s b a re k le d i n g e n f i j n
d a m e s o n d e rg o e d t e w a s s e n K le i n e
kledingstukken moeten worden gewassen
met behulp van een wasnet. Haakjes,
knopen, enz. moeten dicht zijn gemaakt en
ritssluitingen moeten dichtgeritst zijn.
Donsjas
Gebruik dit programma om uw jassen,
bodywarmers, jacks enz. te wassen die zijn
voorzien van een machine wasbaar etiket.
Dankzij de speciale centrifugeerprofielen
wordt gegarandeerd d t het water de
luchtgaten rond de veren bereikt.
Speciale programma’s
Voor specifieke toepassingen selecteert u
één van de volgende programma’s:
Spoelen
Gebruik het wanneer u afzonderlijk wilt
spoelen of stijven.
Centrifugeren + Pompen
U kunt deze functie gebruiken om uw
kleding van water te ontdoen of het water in
de machine weg te pompen.
Voor u dit programma start, selecteert u
de gewenste centrifugeersnelheid en drukt
u op de knop Start / Pauze. Eerst zal de
machine het water binnenin wegpompen.
Dan zal het de was met een vastgestelde
centrifugeersnelheid centrifugeren en het
vrijkomende water wegpompen.
Indien u alleen het water weg wilt pompen
zonder uw was te centrifugeren, selecteer
u het Pompen+Centrifugeren-programma
en daarna de Niet Centrifugeren-functie
met behulp van de knop Aanpassing
Centrifugeersnelheid. Druk op de knop
Start / Pauze.
OPMERKINGEN
Gebruik een lagere
centrifugeersnelheid voor
fijne was
Temperatuurselectie
Telkens wanneer een nieuw programma
is geselecteerd, verschijnt de aanbevolen
temperatuur voor dat geselecteerde
programma op de temperatuurindicator.
Om de temperatuur te verlagen, drukt
u o p n i e u w o p d e k n o p “A a n p a ss i n g
Te m p e r a t u u r ” . D e t e m p e r a t u u r z a l
geleidelijk afnemen. De lampjes van het
temperatuurniveau gaan niet branden als er
koud water wordt gekozen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN
Als het programma het
verwarmingsproces nog
niet heeft bereikt, kunt u
de temperatuur aanpassen
zonder de machine in de
Pauze-stand te zetten.
Selectie centrifugeersnelheid
Wanneer een nieuw programma
is geselecteerd, wordt de aanbevolen
centrifugeersnelheid van het geselecteerde
programma weergegeven op de indicator
van de centrifugeersnelheid.
Om de centrifugeersnelheid te verminderen,
drukt u op de knop Aanpassing Centrifugeren.
De centrifugeersnelheid zal geleidelijk
verminderen. Dan verschijnen, afhankelijk
van het productmodel, “Spoelstop” en “Niet
Centrifugeren” opties op het scherm. Als er
gekozen is voor “Niet centrifugeren”, zullen
de indicatorlampjes van het spoelniveau niet
gaan branden.
Spoelstop
Indien u het wasgoed niet onmiddellijk na
het programma wilt verwijderen, kunt u de
functie spoelstop gebruiken en uw wasgoed
in het laatste spoelwater laten staan om te
voorkomen dat het kreukt wanneer er geen
water meer in de machine staat. Druk na
NL
66
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
deze fase op de knop Start/Pauze als u het
water wilt wegpompen zonder uw wasgoed
te centrifugeren. Het programma zal hervat
en beëindigd worden na het wegpompen van
het water.
Indien u het wasgoed in het water wilt
centrifugeren, past u de Centrifugeersnelheid
aan en drukt u op knop Start / Pauze.
Het programma wordt hervat. Het water
wordt weggepompt, het wasgoed wordt
gecentrifugeerd en het programma wordt
beëindigd.
OPMERKINGEN
Als het programma het
centrifugeerproces nog
niet heeft bereikt, kunt u de
snelheid aanpassen zonder de
machine in de Pauze-stand te
zetten
Selectie van hulpfuncties
S e le c te e r d e g ewe n ste h u l p f u n c t i e s
voor u het programma start. U kunt ook
hulpfuncties kiezen of annuleren die
geschikt zijn voor het programma dat draait
zonder op de knop Start / Pauze te drukken
tijdens het in werking zijn van de machine.
Hiervoor dient de machine zich een fase
voor de te selecteren of te annuleren
hulpfunctie te bevinden.
Als de hulpfunctie niet kan worden gekozen
of geannuleerd, knippert het lampje van
de betreffende hulpfunctie 3 maal om de
gebruiker te waarschuwen.
Hulpfuncties
Voorwas
Een voorwas is enkel nuttig bij zeer vuile
was. Als u geen voorwas gebruikt, bespaart
u energie, water, wasmiddel en tijd.
67
NL
OPMERKINGEN
Een voorwas zonder
wasmiddel is aanbevolen voor
voiles en gordijnen.
Fast+
Door het kiezen van deze functie wordt de
duur van de relevante programma´s met
50% verkort.
Dankzij de geoptimaliseerde wasstappen,
hoge mechanische activiteit en het optimale
waterverbruik worden er ondanks de
verkorte duur hoge wasprestaties verkregen.
OPMERKINGEN
Indien voordat de machine
start een tweede hulpfunctie
niet samen blijkt te gaan met
de eerste geselecteerde, zal
de eerst geselecteerde functie
geannuleerd worden en de
tweede hulpfunctie in werking
blijven.
Een hulpfunctie die niet
compatibel is met het
programma, kan niet worden
geselecteerd. (Zie “Tabel
programma en verbruik”)
Hulpfunctieknoppen kunnen
verschillen afhankelijk van het
model van de machine.
OPMERKINGEN
Te l k e n s w a n n e e r u d e z e
functie selecteert, laadt u
de machine met de helft van
de maximale hoeveelheid
wasgoed die aangegeven staat
in de programmatabel.
Extra Spoelen
Deze functie laat het product een extra
spoelbeurt uitvoeren naast de spoelbeurt
die al is uitgevoerd na de hoofdwas. Zo kan
het risico voor de gevoelige huid (baby´s,
allergische huid, enz.) als gevolg van de
minimale wasmiddelresten op het wasgoed
worden gereduceerd.
Gekozen functies/programma´s door de
functieknoppen gedurende 3 seconden in
te drukken
Trommelreiniging
H o u d h u l p f u n c t i e k n o p 1 g e d u re n d e
3 seconden ingedrukt om het programma
te kiezen.
D o e d i t re g e l m a t i g ( e e n ke e r p e r
1-2 maanden) om de trommel te reinigen en
van de nodige hygiëne te voorzien. Voer het
programma uit als de machine volledig leeg
is. Om betere resultaten te verkrijgen doet
u kalkverwijderaar voor wasmachines in
het wasmiddelvak. “2”. Als het programma
beëindigd is laat u de laaddeur op een kier
zodat de binnenkant van de machine kan
drogen.
OPMERKINGEN
Dit is geen wasprogramma. Het
is een onderhoudsprogramma.
Draai dit programma niet als
er zich iets in de machine
bevindt. Indien u dit probeert
zal de machine een lading
waarnemen en het programma
afbreken.
• Kinderslot
G e b r u i k d e K i n d e r b eve i l i g i n g o m te
voorkomen dat kinderen aan de machine
komen. Zo kunt u voorkomen dat er zich
wijzigingen in een draaiend programma
voordoen.
OPMERKINGEN
I n d i e n
d e
Programmakeuzeknop wordt
gedraaid terwijl het Kinderslot
ingeschakeld is, wordt “Con” in
het scherm weergegeven. Het
Kinderslot staat geen enkele
wijziging in de programma’s en
de geselecteerde temperatuur,
snelheid en hulpfuncties toe.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Zelfs als een ander programma
wordt geselecteerd met de
Programmakeuzeknop zal,
als het Kinderslot actief is,
het voorgaand geselecteerde
p ro g r a m m a d o o r b l i j v e n
draaien.
Om het Kinderbeveiliging te activeren:
Druk op de hulpfunctieknop en houd deze
3 seconden ingedrukt. C03, C02, C01 zullen
respectievelijk op het scherm verschijnen
terwijl
u de knoppen
3 seconden
Gebruik
vangedurende
het toestel
ingedrukt houdt. Terwijl het lampje van de
hulpfunctieknop 2 knippert, wordt daarna
“Con” weergegeven op het scherm, wat
aangeeft dat het Kinderslot ingeschakeld
is. Indien u een willekeurige knop indrukt of
de Programmakeuzeknop draait terwijl het
Kinderslot ingeschakeld is, zal dezelfde zin
op het scherm weergegeven worden.
Om het Kinderslot te deactiveren:
H o u d h u l p f u n c t i e k n o p 2 g e d u re n d e
3 seconden ingedrukt terwijl er een
programma draait. C03, C02, C01 zullen
respectievelijk op het scherm verschijnen
terwijl u de knoppen gedurende 3 seconden
ingedrukt houdt. Terwijl het lampje van de
hulpfunctieknop 2 knippert, wordt daarna
“COF” weergegeven op het scherm, wat
aangeeft dat het Kinderslot uitgeschakeld is.
NL
68
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
OPMERKINGEN
OPMERKINGEN
Behalve bovenstaande
methode kunt het Kinderslot
desactiveren door de
Programmakeuzeknop op de
Aan / Uit positie te draaien als
er geen programma draait,
en een ander programma
selecteren.
Tijdens de startuitstelperiode
kan meer was worden geladen.
Het Kinderslot wordt niet
uitgeschakeld na stroomuitval
of wanneer de stekker van de
machine uit het stopcontact
wordt getrokken.
Uitgestelde Start
Met de Uitgestelde Start functie kan het
starten van het programma tot 19 uur
uitgesteld worden. De Uitgestelde Start tijd
kan worden verlengd met toenames van
1 uur.
OPMERKINGEN
Gebruik geen vloeibaar
wasmiddel wanneer u
Uitgestelde Start instelt!
Er bestaat een risico op
bevlekking van de kleding.
1. Open de laaddeur, plaats het wasgoed en
doe er wasmiddel in, enz.
2. Selecteer het wasprogramma,
temperatuur, centrifugeersnelheid en,
indien gewenst, de hulpfuncties.
3. Stel de gewenste tijd in door op de knop
Uitgestelde Start te drukken.
4. Druk op de knop Start / Pauze. De
door u ingestelde uitgestelde start wordt
weergegeven. Uitgestelde start begint met
aftellen. “_”-symbool naast de uitgestelde
starttijd beweegt op en neer in het scherm.
69
NL
5. Als de aftelling ten einde loopt wordt de
duur van het geselecteerde programma
weergegeven.
“_”-symbool verdwijnt en het gekozen
programma begint.
Veranderen van de Uitgestelde Start
periode
Indien u de tijd wilt aanpassen tijdens de
aftelling:
1. Druk op de knop Uitgestelde Start.
Telkens als u de knop indrukt zal de tijd met
1 uur toenemen.
2. Indien u de uitgestelde start tijd wilt
verminderen drukt u herhaaldelijk op de
Uitgestelde Start knop tot u de gewenste
uitgestelde start tijd op het scherm ziet
verschijnen.
Annuleren van de Uitgestelde Start functie
Indien u het aftellen van het startuitstel wilt
annuleren en het programma onmiddellijk
wilt starten:
1. Draai de Uitgestelde Starttijd op nul
of draai de Programmakeuzeknop op
een willekeurig programma. Zo wordt de
Uitgestelde Start functie geannuleerd. Het
lampje Einde/Annuleren knippert constant.
2. Kies vervolgens opnieuw het programma
dat u wilt draaien.
3. Druk op de knop Start / Pauze om het
programma te starten.
Het programma starten
1. Druk op de knop Start / Pauze om het
programma te starten.
2. Het programmaverlooplampje dat het
opstarten van het programma weergeeft,
begint te branden.
OPMERKINGEN
Als binnen een minuut tijdens
het programmakeuzeproces
er geen programma wordt
gestart of geen enkele knop
wordt ingedrukt, schakelt
de machine naar de Pauzemodus. Het lichtniveau van
de temperatuur-, snelheid
en deurindicatoren neemt
af. Andere lampjes en
indicators gaan uit. Als de
Programmakeuzeknop
eenmaal is gedraaid of een
willekeurige knop is ingedrukt
zullen de lampjes en indicators
weer aangaan.
Programmaverloop
Het verloop van een draaiend
programma kan gevolgd worden op de
Programmaverloopindicator. Aan het begin
van elke programmastap zal het relevante
indicatorlampje aan gaan en het lampje van
de voltooide stap uit.
Te r w i j l h e t p ro g r a m m a d r a a i t k u n t
u de hulpfuncties, snelheid- en
temperatuurinstellingen wijzigen zonder het
verloop van het programma te onderbreken.
Om dit te doen, moet de wijziging die u wilt
doorvoeren een stap zijn, die zich na de stap
bevindt die bezig is. Als de verandering niet
compatibel is zullen de relevante lampjes
3 keer knipperen.
OPMERKINGEN
Als de machine de
centrifugeerstap niet ingaat,
kan de Spoelstopfunctie actief
zijn of is het automatische
waarnemingssysteem voor
onevenwichtige lading
mogelijk geactiveerd door een
onevenwichtige verdeling van
de was in de machine.
Laaddeurvergrendeling
De laaddeur van de machine heeft een
vergrendelingssysteem dat voorkomt dat de
deur opent indien het waterniveau hier niet
geschikt voor is.
Het laaddeurlampje zal beginnen te
knipperen als de machine op de Pauzemodus is gezet. De machine controleert
het waterniveau binnenin. Als het niveau
geschikt is zal het Laaddeurlampje aangaan
binnen 1-2 minuten en kan de laaddeur
geopend worden.
Als het niveau ongeschikt is zal het
Gebruik uit
van
toestel
Laaddeurlampje
gaanhet
en kan
de laaddeur
niet worden geopend.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Als u gedwongen bent de Laaddeur te
openen terwijl de Laaddeurverlichting uit is,
moet u het huidige programma annuleren.
Zie “Annuleren van het programma”
De selecties wijzigen nadat het programma
gestart is
Het programma in de pauze-modus zetten
Druk tijdens het draaien van het programma
op de knop Start / Pauze om de machine
over te schakelen op de pauzestand. Het
lampje van de fase waarin de machine
zich bevindt begint de knipperen in de
programmaverloopindicator en laat zien
dat de machine is overgeschakeld naar de
pauzestand.
Als de deur geopend kan worden, brandt het
Laaddeurlampje ononderbroken naast het
lampje van de programmafase.
Veranderen van de hulpfunctie, snelheid en
temperatuur
A f h a n ke l i j k v a n d e p ro g r a m m a s t a p
die bereikt is kunt u de hulpfuncties
annuleren of selecteren. Zie “Selectie van
hulpfuncties”.
U kunt ook de snelheid- en
temperatuurinstellingen wijzigen.
Z i e “ C e n t r i f u g e e rs n e l h e i d ke u z e ” e n
“Temperatuurkeuze”.
NL
70
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKINGEN
OPMERKINGEN
Als de wijziging niet toegestaan
is zal het relevante lampje
3 keer knipperen.
Afhankelijk van de stap waar
het programma in geannuleerd
is, kunt u mogelijk wasmiddel
en wasverzachter toe moeten
voegen voor het programma
dat u nieuw heeft geselecteerd.
Toevoegen of uitnemen van wasgoed
1. Druk op de knop Start / Pauze om de
machine over te schakelen op de pauzemodus. Het lampje van het relevante
programma, waarin de machine zich bevond
toen deze in de pauzestand werd gezet, zal
knipperen.
2. Wacht tot de laaddeur geopend kan
worden.
Einde van het programma
“End” verschijnt op het scherm aan het eind
van het programma.
1. Wacht tot het laaddeurlampje constant
brandt.
3. Open de Laaddeur en voeg wasgoed toe of
neem wasgoed uit.
2. Druk op Aan / Uit om de machine uit te
schakelen.
4. Sluit de laaddeur.
3. Neem uw wasgoed eruit en doe de
laaddeur dicht. Uw machine is klaar voor de
volgende wascyclus.
5. Wijzig, indien nodig, de hulpfuncties,
temperatuur en snelheidsinstellingen.
6. Druk op de knop Start / Pauze om het
programma te starten.
Annuleren van het programma
Draai om het programma te annuleren
de Programmakeuzeknop om een ander
programma te selecteren.
Het vorige programma wordt geannuleerd.
Eind / Annuleren-lampje zal knipperen
om aan te geven dat het programma
geannuleerd is.
Uw machine zal het gramma beëindigen
als u de Programmakeuzeknop draait;
het zal, desalniettemin, niet het water
uit de machine pompen. Als u een nieuw
programma selecteert en start, zal het
nieuw geselecteerde programma starten
afhankelijk van de stap waarin het vorige
programma was geannuleerd.
De machine kan bijvoorbeeld meer water
nemen of verder wassen met het water in
de machine.
71
NL
Uw machine heeft een “Stand-by-modus”.
Als u uw machine heeft ingeschakeld met
de Aan/Uit-knop en er geen programma
wordt gestart of er geen andere procedure
wordt uitgevoerd bij de selectiestap of
er binnen circa 2 minuten nadat
het gekozen programma beëindigd is,
schakelt de machine automatisch naar de
energiebesparingsmodus.
De helderheid van de indicatorverlichting
zal afnemen. Als uw product is uitgevoerd
met een display dat de programmaduur
aangeeft, zal dit display tevens volledig
uitgaan. Als u de programmaknop draait
of om het even welke knop aanraakt,
schakelt het scherm naar de vorige stand.
De keuzes die u maakt bij het verlaten
van de energiebesparing kan veranderen.
Controleer de juistheid van uw keuzen
voordat het programma wordt gestart.
Indien nodig, dan kunt u opnieuw instellen.
Dit is geen defect.
Onderhoud en reiniging
I n d i e n o p re g e l m a t i g e
b a s i s g e re i n i g d z a l d e
levensduur van het product
worden verlengd en
veelvoorkomende problemen
verminderd.
OPMERKINGEN
Als zich meer dan een
normale hoeveelheid water en
wasverzachtermengsel in het
wasverzachtervak verzamelt,
moet de sifon worden
gereinigd.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
S c h o o n m a k e n v a n d e 2. Reinig de wasmiddellade
wasmiddellade
en de sifon met voldoende
lauw water in een wasbak.
Draag beschermende
handschoenen of gebruik
een geschikte borstel om te
vermijden dat de resten in
het bakje bij het reinigen in
aanraking komen met uw
Reinig het wasmiddelbakje
huid.
regelmatig (om de
4-5 wascycli) zoals hieronder
3. Na het reinigen plaatst u
wordt aangegeven,
de sifon terug op zijn plek en
om de ophoping van
drukt u zijn voorste gedeelte
poederwasmiddel op langere
naar beneden om zeker te
termijn te voorkomen.
zijn dat de vergrendellip vast
zit.
Til voor verwijdering het
achtergedeelte van de sifon
op, zoals afgebeeld.
NL
72
Nederlands
D
Praktische informatie
hoofdwasmiddelvak
(vaknr. “2”). In geval het
een antikalktablet betreft,
doe dan één tablet in het
hoofdwasmiddelvak, vaknr.
“2”. Droog de binnenkant van
de machine met een schone
Volg voor producten zonder doek nadat het programma
t r o m m e l r e i n i g i n g d e beëindigd is.
onderstaande stappen voor
OPMERKINGEN
het reinigen van de trommel:
Kies hulpfunctie Extra water
Herhaal het tromof Extra spoelen. Gebruik
melreiningsproces
een programma voor katoen
elke 2 maanden.
zonder voorwas. Stel de
temperatuur in op het niveau
Gebruik een
dat wordt aanbevolen op het
antikalkmiddel dat
trommelreinigingsmiddel
geschikt is voor
dat verkregen kan worden
wasmachines.
bij erkende servicediensten.
Pas deze procedure toe
z o n d e r w a s g o e d i n h e t Zorg na elke wasbeurt dat
product.
er geen vreemde stof in de
Het reinigen van de laaddeur
en de trommel
Zie voor producten met trommelreinigingsprogramma
‘Bediening van het product
- programma’s’.
Vo o r h e t p ro g ra m m a te
starten doet u 1 zakje speciaal
trommelreinigingsmiddel
(als dit niet verkrijgbaar
is, gebruikt u max. 100 g
antikalkpoeder) in het
73
NL
trommel achterblijft.
Als de gaten in het
manchet zoals getoond in
de afbeelding verstopt zijn
kunt u deze openen met een
tandenstoker.
OPMERKINGEN
Vreemde metalen
stoffen veroorzaken
roestvlekken in de
t ro m m e l . R e i n i g
de vlekken op het
trommeloppervlak
m e t
e e n
reinigingsmiddel
voor roestvrij
staal. Gebruik nooit
staalwol of een
pannenspons.
OPGELET
Gebruik nooit
een spons of
schuurmaterialen.
Deze beschadigen
de gelakte en plastic
oppervlakken.
Het reinigen van de kast en
het bedieningspaneel
Neem de kast van de
machine af met water en
zeep of indien nodig met
een niet-schurende milde
reinigingsgel, en droog met
een zachte doek.
Gebruik enkel een zachte
en vochtige doek om het
bedieningspaneel te
reinigen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Het reinigen van de
watertoevoerfilters
Er bevindt zich een filter
aan het uiteinde van elke
watertoevoerklep aan de
achterkant van de machine
en ook aan het uiteinde van
elke watertoevoerslang waar
deze aangesloten zijn op de
kraan. Die filters voorkomen
dat vreemde substanties
en vuil in het water in de
wasmachine terecht komen.
De filters moeten worden
gereinigd omdat ze vuil
worden.
NL
74
Praktische informatie
moeren van de slang met de
hand dicht.
Nederlands
D
1. Sluit de kranen.
2. Verwijder de moeren van
de watertoevoerslangen
om bijde filters op de
w a te r to evo e r k le p p e n te
komen. Reinig ze met een
geschikte borstel. Als de
filters te vuil zijn, verwijdert
u ze met een buigtang om ze
te reinigen.
3. Verwijder de filters op
de platte uiteinden van de
watertoevoerslangen met
de pakkingen en reinig ze
zorgvuldig onder stromend
water.
4. Bevestig de pakkingen
en filters zorgvuldig terug
op hun plaats en draai de
75
NL
Resterend water
wegpompen en het
pompfilter reinigen
Het filtersysteem in uw
m a c h i n e ve r h i n d e r t d a t
stukken zoals knopen,
munten en stofvezels de
p o m p ro to r ve rsto p p e n
tijdens het wegpompen van
het water. Zo zal het water
zonder problemen weglopen
en zal de levensduur van de
pomp verlengen.
Indien de machine het water
niet kan wegpompen, is de
pompfilter verstopt. Het filter
dient gereinigd te worden als
het verstopt is of minimaal
om de 3 maanden. Het water
moet eerst weggepompt zijn
om de pompfilter te reinigen.
Bovendien dient, voordat
de machine wordt vervoerd
(bijv. als u verhuist) en in
geval van bevriezing van het
water, het water volledig
weggepompt te zijn.
OPGELET
V r e e m d e
substanties die
in het pompfilter
achterblijven
kunnen uw machine
beschadigen of
vreemde geluiden
veroorzaken.
Als het product
niet in gebruik is,
draai dan de kraan
dicht, koppel de
toevoerslang af
en voer het water
in de machine af
om bevriezing
te voorkomen,
afhankelijk van de
regio van installatie.
Draai na ieder
gebruik de kraan
van de toevoerslang
va n h e t p ro d u c t
dicht.
Ten einde de vuile filter te
reinigen en het water weg te
pompen:
1. Verwijder de stekker van de
machine uit het stopcontact.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
De watertemperatuur in de machine kan oplopen
tot 90 ºC. Om kans
op verbranding te
voorkomen, reinigt
u het filter nadat het
water in de machine
is afgekoeld.
2. Open het filterdeksel.
3.Sommige van onze
p ro d u c t e n h e b b e n e e n
noodafvoerslang en
s o m m i g e n i e t . Vo l g d e
stappen hieronder om het
water weg te pompen.
NL
76
D
Praktische informatie
Nederlands
Als het product geen
noodwaterafvoerslang
heeft, moet u om het water
weg te pompen:
a. Een grote bak voor
het filter zetten om
het water uit het
filter op te vangen.
4. Reinig alle resten in het
filter alsook vezels, indien
aanwezig, rondom de
pomprotor.
b. Draai het pompfilter
en maak het los
totdat het water
begint te lopen (in
tegenwijzerzin). Leid
het lopende water in
de container die u
voor de filter hebt
gezet. Houd altijd
een doekje bij de
hand om gemorst
water te absorberen.
5. Installeer het filter.
c. Als het water uit de
machine gepompt is
neemt u het filter
volledig uit door deze
te draaien.
77
NL
6. Als het filterdeksel uit
twee stukken bestaat, sluit u
het filterdeksel door op het
lipje de drukken. Als het een
stuk is, plaatst u eerst de
lipjes in het lage gedeelte op
hun plek en duwt u daarna
op het bovendeel om het te
sluiten.
Probleemoplossing
Programma start niet na het Water in de machine.
sluiten van de deur.
• Er kan wat water
• Knop voor Start / pauze / a c h t e r g e b l e v e n z i j n i n
annuleren is niet ingedrukt. h e t p r o d u c t d o o r d e
→ *Druk op de knop voor kwaliteitscontroleprocessen
in de productie.
Start / pauze / annuleren.
→ Dit is geen fout; water
Programma kan niet worden is niet schadelijk voor de
machine.
gestart of geselecteerd.
• De wasmachine is mogelijk
overgeschakeld op de
zelfbeschermingsmodus
v a n w e g e
e e n
vo e d i n g p ro b le e m ( z o a l s
lijnspanning, waterdruk,
enz.).
→ O m h e t p ro g ra m m a
de annuleren draait u de
Programmakeuzeknop om
een ander programma te
kiezen. Het vorige programma
wordt geannuleerd.
(Zie “Annuleren van het
programma”)
D
Nederlands
Praktische informatie
Machine trilt of maakt
lawaai.
• De machine staat mogelijk
uit evenwicht.
→ S te l d e p o te n o m d e
machine waterpas te zetten.
• Er kan iets hards in het
pompfilter terechtgekomen
zijn.
→ Reinig de pompfilter.
• De transportbeveiligingsbouten zijn niet verwijderd.
→ Verwijder de
transportbeveiligingsbouten.
NL
78
Nederlands
D
Praktische informatie
• De hoeveelheid wasgoed
in de machine kan te weinig
zijn.
→ Voeg meer was toe aan de
machine.
• De machine kan overladen
zijn met wasgoed.
→ Neem wat wasgoed uit
de machine of verdeel het
beter met de hand voor meer
evenwicht in de machine.
• De machine leunt op een
onbuigzaam voorwerp.
→ Z o rg e r vo o r d a t d e
machine nergens op leunt.
Programmatijd loopt niet
terug. (Op modellen met
scherm)
• Tijdschakelaar stopt tijdens
toevoer van water.
→ Tijdschakelaarindicator
loopt niet terug voordat de
machine voldoende water
heeft.
De machine zal wachten
tot er voldoende water is
om slechte wasresultaten
te vermijden omwille van
een gebrek aan water. De
t i j d s c h a ke l a a r i n d i c a t o r
zal het teruglopen hierna
hervatten.
De machine is gestopt kort
nadat het programma werd • Tijdschakelaar stopt tijdens
verwarming.
gestart.
→ De tijdschakelaarindicator
• De machine kan tijdelijk loopt niet terug voordat de
gestopt zijn omwille van een machine de geselecteerde
temperatuur heeft bereikt.
lage spanning.
→ De machine zal het
draaien hervatten wanneer • Tijdschakelaar stopt tijdens
de spanning terug op het centrifugeren.
normale niveau is.
79
NL
→ Het automatische
waarnemingssysteem voor
onevenwichtige lading kan
geactiveerd zijn door een
onevenwichtige verdeling van
het wasgoed in de trommel.
• Plaats een dusdanige
hoeveelheid wasmiddel in
de machine geschikt voor de
programma´s en maximale
lading zoals aangegeven
i n ” Ta b e l p r o g r a m m a
en verbruik”. Indien u
chemische producten
toevoegt (vlekverwijderaars,
bleekmiddelen enz.) dient u
de hoeveelheid wasmiddel te
verminderen.
D
Nederlands
Praktische informatie
• De machine schakelt niet
naar de centrifugeerfase
wanneer het wasgoed niet
evenwichtig verdeeld is in de
trommel om schade aan de
machine en zijn omgeving
te vermijden. Het wasgoed Wa s g o e d b l i j f t n a t n a
moet worden herverdeeld h e t b e ë i n d i g e n va n h e t
en opnieuw gecentrifugeerd programma
worden.
• Er kan overmatig
Er komt schuim uit de schuimvorming hebben
plaatsgevonden en
wasmiddellade.
het automatische
• Er is teveel wasmiddel schuimabsorptiesysteem
kan ingeschakeld zijn door
gebruikt.
→ M e n g 1 e e t l e p e l h e t g e b r u i k va n te ve e l
verzachter en 1/2 l water en wasmiddel.
giet in het hoofdwasvak van → Gebruik de aanbevolen
hoeveelheid wasmiddel.
de wasmiddellade.
NL
80
Nederlands
D
Praktische informatie
• De machine schakelt niet
naar de centrifugeerfase
wanneer het wasgoed niet
evenwichtig verdeeld is in de
trommel om schade aan de
machine en zijn omgeving
te vermijden. Het wasgoed
moet worden herverdeeld
en opnieuw gecentrifugeerd
worden.
ATTENTION
Als u het probleem,
desondanks het volgen van de instructies in deze sectie,
niet kunt oplossen,
raadpleeg dan uw
dealer of een bevoegde onderhoudsmonteur. Probeer
nooit zelf een niet-werkend product
te repareren.
81
NL
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
op het
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
82
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
83
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
85
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
89
90
Especificaciones técnica
Panel de control
C
Utilización del
aparato
91 Instalación
96 Preparación
101 Funcionamiento del aparato
Información práctica
111
116
123
123
D
Español
Índice
Mantenimiento y limpieza
Resolución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
84
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Esta sección incluye las
instrucciones de seguridad
que pueden ayudar a evitar
las lesiones y los riesgos
de daños materiales.
Toda garantía será nula
si no se respetan estas
instrucciones.
de la realización de dichos
procedimientos por parte de
personas no autorizadas.
• Las mangueras de toma y
evacuación de agua deben
estar firmemente acopladas
y libres de daños. De lo
contrario, se pueden producir
Seguridad de la vida y los fugas de agua.
bienes
• Nunca coloque el aparato • Nunca abra la puerta de
sobre alfombra o moqueta. carga ni quite el filtro mientras
Las piezas eléctricas se haya agua en el tambor. De lo
pueden sobrecalentar ya que contrario, correrá el riesgo
no hay circulación de aire por de sufrir una inundación y
debajo de la máquina. Esto de quemarse con el agua
caliente.
puede ser riesgo de avería.
• Desenchufe el aparato • No intente abrir a la fuerza
la puerta de carga si está
cuando no lo utilice.
bloqueada. La puerta se
• D e j e s i e m p r e l o s desbloquea transcurridos
p r o c e d i m i e n t o s d e unos minutos tras la
instalación y reparación en finalización del ciclo de
manos del agente de servicio lavado. Si fuerza la apertura
autorizado. El fabricante no de la puerta de carga, puede
se hará responsable de los que dañe el mecanismo.
posibles daños derivados
85
ES
• Use únicamente
detergentes, suavizantes
y suplementos aptos
para su uso en lavadoras
automáticas.
• Los materiales de embalaje
son peligrosos para los
niños. Guarde los materiales
de embalaje en lugar seguro,
lejos del alcance de los niños.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Los aparatos eléctricos
son peligrosos para los
niños. Manténgalos alejados
del aparato cuando esté en
funcionamiento. Y no permita
que lo manipulen. Use la
Seguridad infantil
• Los niños mayores de 8 años función de bloqueo para
y las personas sin experiencia niños para evitar que los
o con alguna discapacidad niños manipulen el aparato.
física, sensorial o mental
pueden utilizar este aparato, • No olvide cerrar la puerta
s i e m p re y c u a n d o s e a n de carga al abandonar la
supervisados o formados estancia donde esté instalado
acerca de su uso seguro y de el aparato.
los peligros asociados. Los
niños no deben jugar con la • G u a r d e t o d o s l o s
máquina. No permita que los detergentes y aditivos en
niños lleven a cabo tareas de un lugar seguro y fuera del
limpieza y mantenimiento alcance de los niños. Cierre
de este aparato sin la debida la tapa de los recipientes
supervisión. Los niños d e d e te rg e n te o b i e n
menores de 3 años deben precíntelos.
m a n t e n e r s e a le j a d o s a
menos que se encuentren
bajo continua supervisión.
• Siga siempre las
instrucciones de las
etiquetas de las prendas y
del envase del detergente.
ES
86
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Seguridad eléctrica
• Si el aparato presenta
a l g u n a a n o m a l í a , n o lo
use hasta que no haya sido
reparado por el agente de
servicio autorizado. Riesgo
de descarga eléctrica!
de tierra conforme a las
normativas locales.
• Este aparato está
diseñado para reanudar
su funcionamiento una vez
restablecido el suministro
eléctrico después de una
interrupción del mismo. Si
desea cancelar el programa
en curso, consulte la sección
“Cancelación del programa”.
• Nunca toque el enchufe con
las manos húmedas. No tire
del cable de alimentación
para desenchufar la máquina,
d e s e n c h ú fe l a s i e m p re
sujetando el enchufe con una
mano, y tirando de la clavija
con la otra mano.
• Conecte la lavadora a un
enchufe provisto de toma
de tierra y protegido por un
fusible de 16 A. Tenga en
cuenta que la instalación
de toma de tierra de su
hogar debe realizarla un
elec tricista cualificado.
N u e st ra e m p re s a n o s e
hará responsable de daños
provocados por el uso de
la lavadora sin una toma
87
ES
• Nunca lave la máquina
vertiendo o rociando agua
encima, Riesgo de descarga
eléctrica!
• La máquina debe estar
desenchufada durante
lo s p ro ce d i m i e n to s d e
instalación, mantenimiento,
limpieza y reparación.
• En caso de que el
cable de alimentación
esté dañado, solicite su
sustitución al fabricante,
al servicio posventa, a
personal de cualificación
similar (preferiblemente un
Antes de utilizar el aparato
Español
electricista) o a un agente
designado por el importador,
con el fin de evitar posibles
riesgos.
A
Seguridad de superficie
caliente
CONSEJOS
Al lavar la colada a
altas temperaturas,
el cristal de la
p u e r t a d e c a rg a
s e c a l i e n t a . Po r
lo tanto, procure
que los niños se
mantengan alejados
de la puerta de
carga de la lavadora
mientras el lavado
esté en curso para
evitar que la toquen.
ES
88
Español
B
Utilización del aparato
Especificaciones técnica
Cumple con la Regulación de la Comisión Europea No 1061/2010
Nombre o marca comercial del proveedor
Nombre del modelo
WF812A+++W205T
Capacidad nominal (kg)
8
Clase de eficiencia energética / Escala de A+++ (máxima eficiencia) a D
(mínima eficienci)
Consumo energético anual (kWh) (1)
A+++
195
Consumo energético del programa estándar de algodón a 60°C en
carga completa (kWh)
1.100
Consumo energético del programa estándar de algodón a 60°C en
carga parcial (kWh)
0.700
Consumo energético del programa estándar de algodón a 40°C en
carga parcial (kWh)
0.665
Consumo de potencia en ‘modo off’ (W)
0.250
Consumo de potencia en ‘stand by’ (W)
1.000
Consumo de agua anual (l)
10559
(2)
Clase de eficiencia en el centrifugado / Escala de A (máxima eficiencia)
a G (mínima eficienci)
Velocidad de giro máxima (rpm)
Contenido de humedad restante (%)
Programa de algodón estándar (3)
B
1200
53
Algodón Eco a 60°C y
40°C
Duración del programa de algodón estándar a 60°C en carga completa
(min.)
200
Duración del programa de algodón estándar a 60°C en carga parcial
(min.)
179
Duración del programa de algodón estándar a 40°C en carga parcial
(min.)
179
Duración del modo sin apagar (min)
N/A
Emisiones acústicas transmitidas por el aire durante el lavado/
centrifugado (dB)
89
BELLAVITA
60/76
Incorporado
No
Altura (cm)
84
Anchura (cm)
60
Profundidad (cm)
59
Peso neto (±4 kg)
71
ES
Toma de agua única / Toma de agua doble
• Disponible
•/-
Entrada eléctrica (V/Hz)
230 V~ / 50Hz
Corriente total (A)
10
Potencia total (W)
2200
Código modelo principal
9211
B
Español
Utilización del aparato
(1) Consumo energético de 220 ciclos de lavado estándar en programas de algodón a 60°C y 40°C en carga completa
y parcial, y consumo de los modos de baja potencia. El consumo energético real dependerá de cómo se utilice el
electrodoméstico.
(2) Consumo de agua de 220 ciclos de lavado estándar en programas de algodón a 60°C y 40°C en carga completa y
parcial. El consumo de agua real dependerá de cómo se utilice el electrodoméstico.
(3) El “programa para algodón estándar a 60°C” y el “programa para algodón estándar a 40°C” son los programas
de lavado estándar a los que se refiere la in ormación de la etiqueta y la ficha Estos programas son apropiados para
limpiar una colada con una suciedad normal y son los más apropiados en términos de combinación de consumo
energético y de agua.
Las especificaciones técnicas pueden cambiar sin previo viso para mejorar la calidad del aparato.
Panel de control
1 Selector de programas (Posición
6 Botón de función auxiliar 3
2 Pantalla
7 Botón de función auxiliar 2
3 Botón de ajuste de la hora de
8 Botón de función auxiliar 1
4 Indicador de seguimiento de programa
9 Botón de ajuste de la velocidad de
5 Botón de Inicio / Pausa.
10 Botón de ajuste de la temperatura
superior Encendido/Apagado)
finalización
centrifugado
2
1
10
9
8
3
7
6
4
5
ES
90
Español
C
Utilización del aparato
Instalación
• Deje la instalación de la lavadora en
manos del agente de servicio autorizado
más cercano.
• No instale la lavadora en lugares en los
que la temperatura pueda ser inferior a los
0 ºC.
• La preparación del lugar de instalación,
así como de los puntos de conexión a las
redes eléctrica, de agua y de desagüe son
responsabilidad del cliente.
• Se recomienda dejar un espacio a los lados
de la máquina para reducir la vibración y el
ruido.
• Asegúrese de que ni las mangueras de
toma de agua y de desagüe ni el cable
eléctrico se doblen, pincen o retuerzan al
colocar la lavadora en su lugar tras los
procedimientos de instalación o limpieza.
• La instalación y las conexiones eléctricas
del aparato deben dejarse en manos de un
agente de servicio autorizado. El fabricante
no se hará responsable de los posibles
daños derivados de la realización de dichos
procedimientos por parte de personas no
autorizadas.
• Antes de proceder a la instalación,
compruebe visualmente si la lavadora
presenta algún defecto. En caso afirmativo,
no la instale. Los aparatos dañados pueden
poner en peligro su seguridad.
Ubicación adecuada para la instalación
• Coloque la lavadora sobre una superficie
rígida, plana y nivelada. No la coloque
encima de una alfombra con pelo largo u
otras superficies similares.
• El peso total de la lavadora con la secadora
situada encima alcanza a plena carga los
180 kilogramos aproximadamente. Coloque
la lavadora sobre un piso sólido y plano que
tenga una capacidad de carga suficiente.
• No coloque la lavadora encima del cable
de alimentación.
91
ES
• Si se encuentra en una superficie
desnivelada, no coloque la lavadora en el
borde o bien encima de una plataforma.
• No coloque fuentes de calor como
planchas, hornos, placas, etc. en la lavadora
y no los utilice en el producto.
Retirada de los refuerzos de embalaje
Incline la lavadora hacia atrás para retirar
estos refuerzos. Retire los refuerzos de
embalaje tirando de la cinta. No realice esta
operación por sí mismo y sin presencia de
otra persona.
Retirada de las trabas de transporte
ATENCIÓN
1. Afloje todos los pernos de seguridad con
una llave adecuada hasta que giren por si
solos.
Retire los pernos de seguridad
para el transporte antes
de utilizar la lavadora. De
lo contrario, se dañará el
producto.
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
2. Retire los pernos de seguridad para
transporte haciéndolos girar con suavidad.
Guarde los pernos de
seguridad para el transporte
en un sitio seguro para volver
a usarlos en el futuro cuando
deba transportar de nuevo la
lavadora.
Coloque los pernos de
seguridad para el transporte
en el orden inverso al de su
retirada.
No transporte la lavadora
sin los pernos de seguridad
firmemente colocados en su
sitio.
3. Inserte las cubiertas de plástico que
encontrará en la bolsa que contiene el
manual del usuario en los orificios del panel
posterior.
Conexión del suministro de agua
OBSERVACIONES
La presión requerida para el
funcionamiento de la lavadora
es de entre 1 y 10 bares (0,1 a
1 MPa). Para que la lavadora
funcione sin inconvenientes, el
grifo abierto debe suministrar
un flujo de 10 a 80 litros de
agua por minuto. Instale una
válvula reductora de la presión
si la presión del agua fuese
mayor.
ES
92
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Los modelos con una sola toma
de agua no deben conectarse
al grifo del agua caliente. De
hacerlo, las prendas sufrirían
daños o bien la lavadora
pasaría al modo de protección
y no funcionaría.
Si la manguera de desagüe se
sale de su alojamiento durante
la evacuación del agua, su
hogar podría inundarse y usted
podría sufrir quemaduras
debido a las altas temperaturas
que alcanza el agua durante
el lavado. Fije la manguera
de desagüe de forma segura
para evitar estas situaciones
y garantizar que los procesos
de toma y evacuación de agua
sucedan de forma segura.
No utilice mangueras de agua
viejas o usadas en su nueva
l a va d o ra , ya q u e p o d r í a n
ocasionar la aparición de
manchas en sus prendas.
1 . A p r i e te to d a s l a s t u e rca s d e l a s
mangueras a mano. Jamás utilice una
herramienta para apretar las tuercas.
• Conecte la manguera de desagüe a una
altura mínima de 40 cm y a un máximo de
100 cm.
• En caso que la manguera de desagüe
se eleve tras colocarla a nivel del suelo o
bien quede muy cerca del suelo (a menos
de 40 cm), la evacuación de agua resultará
más dificultosa y la colada puede quedar
excesivamente húmeda. Por lo tanto, respete
las alturas indicadas en la ilustración.
2. Cuando haya finalizado con la conexión
de las mangueras, compruebe si hay
problemas de fugas en los puntos de
conexión abriendo los grifos al máximo. Si
observa una fuga de agua, cierre el grifo y
retire la tuerca. Vuelva a apretar la tuerca
cuidadosamente tras comprobar el sello.
Para evitar fugas de agua y cualquier tipo de
daño que pueda resultar de ello, cierre los
grifos cuando no use la lavadora.
Conexión de la manguera de desagüe al
desagüe
El extremo de la manguera de desagüe debe
conectarse directamente al desagüe o al
fregadero.
93
ES
• Para evitar el reflujo de agua sucia al
interior de la lavadora y facilitar el desagüe,
no sumerja el extremo de la manguera en el
agua sucia ni la inserte en el desagüe más
de 15 cm. Si la manguera es demasiado
larga, córtela a la longitud adecuada.
• Asegúrese de que el extremo de la
manguera no quede doblado, no haya
ningún objeto sobre él ni quede pinzado
entre el desagüe y la lavadora.
• Si la manguera es demasiado corta,
añádale una extensión de manguera
original. La manguera no debe superar
los 3,2 m de longitud. Para evitar fugas de
agua, es preciso conectar adecuadamente
la manguera de extensión y la manguera
de desagüe de la lavadora mediante una
abrazadera.
Ajuste de los pies
ATENCIÓN
Para que su lavadora
funcione de forma silenciosa
y sin vibraciones, debe estar
colocada de forma nivelada
y equilibrada sobre sus pies.
Equilibre la lavadora ajustando
los pies. De lo contrario, es
posible que la lavadora se
mueva de su sitio, causando
golpes y vibraciones.
No utilice ninguna herramienta
para aflojar las tuercas, ya que
podría dañarlas.
2. Ajuste las patas hasta que la lavadora
quede correctamente nivelada y estable.
3. Apriete de nuevo todas las tuercas de las
mangueras con la mano.
C
Español
Utilización del aparato
Conexión eléctrica
Conecte la lavadora a un enchufe provisto
de toma de tierra y protegido por un fusible
de 16 A. Nuestra empresa no se hará
responsable de daños provocados por el
uso de la lavadora sin una toma de tierra
conforme a las normativas locales.
• Las conexiones deben cumplir con las
normativas nacionales.
• El cableado para el circuito de la toma de
corriente debe ser suficiente para satisfacer
las necesidades del aparato. Se recomienda
el uso de un interruptor de circuito de falla
conectada a tierra (GFCI).
• Tras la instalación, el enchufe del cable
de alimentación debe quedar al alcance de
la mano.
• Si el valor actual del fusible o el disyuntor
de su domicilio es inferior a 16 amperios,
solicite a un electricista cualificado la
instalación de un fusible de 16 amperios.
• La tensión que se indica en la sección
�����
aciones técnicas” debe ser igual a
la tensión de la red eléctrica de su domicilio.
• No utilice cables de extensión ni ladrones
para realizar la conexión eléctrica.
ATENCIÓN
1. Afloje con la mano las tuercas de las
patas.
Deje en manos de un agente
de servicio autorizado la
sustitución de los cables de
alimentación dañados.
ES
94
Español
C
Utilización del aparato
Uso inicial
Antes de empezar a utilizar la lavadora,
asegúrese de haber completado todas
l a s p re p a r a c i o n e s i n d i ca d a s e n l a s
secciones “Instrucciones importantes sobre
seguridad y medio ambiente” y también las
instrucciones de la sección “Instalación”.
Para preparar la lavadora para lavar
sus prendas, ejecute en primer lugar el
programa “Limpieza de tambor”. Si su
lavadora no tiene este programa, siga las
instrucciones de la sección “Limpieza de la
puerta de carga y el tambor”.
OBSERVACIONES
U s e u n p ro d u c t o a n t i c a l
adecuado para lavadoras.
Es posible que haya quedado
algo de agua en el interior de
la lavadora como consecuencia
de los procesos de control de
calidad aplicados durante la
fase de producción. Este agua
no es nociva para la lavadora.
95
ES
Preparación
Clasificación de las prendas
• Ordene la colada por tipo y color del tejido,
grado de suciedad y temperatura admisible
para el agua.
• Las manchas resistentes deben tratarse
adecuadamente antes del lavado. En caso
de duda, consulte con un establecimiento de
limpieza en seco.
• Siga siempre las instrucciones de las
etiquetas de las prendas.
• Utilice tan solo tintes, modificadores del
color y agentes desincrustantes adecuados
para el lavado en la lavadora. Tenga siempre
en cuenta las instrucciones del envase.
Preparación de las prendas para el lavado
• Las prendas con accesorios metálicos
como sujetadores, hebillas de cinturones
o botones metálicos dañarán la lavadora.
Retire las piezas metálicas de las prendas o
bien introdúzcalas en una bolsa de lavado o
funda de almohada.
• Retire de los bolsillos monedas, bolígrafos
o clips, dé la vuelta a los bolsillos y cepíllelos.
Ese tipo de objetos pueden dañar el producto
o producir ruidos durante el lavado.
• Introduzca las prendas de pequeño
tamaño, por ejemplo calcetines de niños o
medias de nylon, en una bolsa de lavado o
funda de almohada.
• Introduzca las cortinas en la lavadora de
forma que queden holgadas. Previamente,
retire los enganches de la cortina.
• Abroche las cremalleras, cosa los botones
flojos y remiende los desgarrones.
• Lave los productos que lleven la etiqueta
“lavar a máquina” o “lavar a mano” con el
programa apropiado.
• No ponga en la misma colada las prendas
blancas y de color. Las prendas nuevas de
colores oscuros destiñen mucho. Lávelas
por separado.
C
Español
Utilización del aparato
• Dé la vuelta a los pantalones y prendas
delicadas antes de lavarlos.
• Meta las prendas de lana de Angora en
el congelador durante unas horas antes
de lavarlas. De esta forma reducirá la
formación de bolas.
• L a s p re n d a s q u e h a ya n e sta d o e n
contacto continuado con materiales como
levaduras, polvo de cal, leche en polvo,
etc., deben sacudirse antes de introducirse
en la lavadora, ya que tales materiales
pueden acumularse con el tiempo en los
componentes internos de la lavadora y
causar averías.
Consejos para ahorrar energía
La siguiente información le ayudará a
utilizar su lavadora de forma eficiente y
respetuosa con el medio ambiente.
• U t i l i c e l a l a v a d o r a s i e m p re a l a
máxima capacidad de carga permitida
p o r e l p ro g ra m a s e le cc i o n a d o , p e ro
sin sobrecargarla. Consulte la tabla de
programas y consumos. Vea la tabla de
programas y consumos.
• Siga siempre las instrucciones del envase
del detergente.
ES
96
Español
C
Utilización del aparato
• Lave las prendas con poca suciedad a
temperaturas bajas.
• Use los programas más cortos para
coladas de poco volumen o formadas por
prendas con poca suciedad.
• No utilice prelavado ni temperaturas altas
para prendas que no estén muy sucias ni
presenten manchas resistentes.
Si va a secar su colada en una secadora,
seleccione durante el proceso de lavado la
velocidad de centrifugado más alta de las
recomendadas.
• No utilice más cantidad de detergente de
la que se recomienda en el envase.
Carga de la colada
1. Abra la puerta de carga.
2. Introduzca las prendas sueltas dentro de
la lavadora.
3. Cierre la puerta de carga empujándola
hasta que oiga un clic. Asegúrese de que
ninguna prenda quede atrapada en la puerta.
Durante el transcurso de los programas de
lavado, la puerta de carga está bloqueada,
y sólo podrá abrirse transcurridos unos
instantes desde la finalización del programa
de lavado.
Capacidad de carga correcta
La máxima capacidad de carga depende
del tipo de colada, el grado de suciedad y el
programa de lavado que desee utilizar.
La lavadora ajusta automáticamente la
cantidad de agua al peso de la colada.
97
ES
ATENCIÓN
Aténgase a la información
de la tabla de programas y
consumos. Si sobrecarga la
l a va d o ra , s u re n d i m i e n t o
se verá reducido, pudiendo
aparecer además vibraciones
y ruidos.
Uso de detergente y suavizante
OBSERVACIONES
Siempre que use detergente,
suavizante, almidón, tintes,
lejía o productos antical, lea
con atención las instrucciones
del fabricante incluidas en
el envase del detergente y
observe las dosis indicadas.
Use taza de medición, si está
disponible.
El depósito del detergente consta de tres
compartimientos:
- (1) para prelavado
- (2) para lavado principal
– (3) para suavizante
) además, el compartimento del
– (
suavizante tiene un sifón.
2
3 1
Detergente, suavizante y otros agentes de
limpieza
• Añada detergente y suavizante antes de
iniciar el programa de lavado.
• No deje el dispensador de detergente
abierto mientras la lavadora se encuentre
en el ciclo de lavado.
• Cuando utilice un programa sin prelavado,
no vierta detergente en el compartimento de
prelavado (compartimento n.º 1).
• En los programas con prelavado, no
vierta detergente en el compartimento de
prelavado (compartimento n.º 1).
• No seleccione un programa con prelavado
si está utilizando detergente en bolsitas o
una bola dispensadora. Coloque la bolsita
de detergente o la bola dispensadora
directamente sobre la colada en el tambor
de la lavadora.
Si utiliza detergente líquido, no olvide verter
el detergente líquido en el compartimento
de lavado principal (compartimento nº 2).
Selección del tipo de detergente
El tipo de detergente que debe utilizarse
depende del tipo y el color del tejido.
• Utilice detergentes distintos para prendas
blancas y para prendas de color.
• Lave sus prendas delicadas única y
exclusivamente con detergentes especiales
(detergentes líquidos, jabón para lana, etc.)
• Cuando lave prendas oscuras y colchas, le
recomendamos usar un detergente líquido.
• Lave las prendas de lana con un detergente
específico.
ATENCIÓN
Utilice únicamente detergentes
específicos para lavadoras
automáticas.
C
Español
Utilización del aparato
No utilice jabón en polvo.
Ajuste de la cantidad de detergente
La cantidad de detergente que debe usar
dependerá del volumen de la colada, el
grado de suciedad y la dureza del agua.
• No utilice una cantidad superior a la
recomendada en el paquete con el fin de
evitar los problemas causados por el exceso
de espuma y el enjuague incorrecto, además
de ahorrar dinero y proteger el medio
ambiente.
• Utilice una cantidad menor de detergente
para coladas de poco volumen o formadas
por prendas no muy sucias.
Uso de suavizantes
Vierta el suavizante en el compartimento del
suavizante o en el depósito de detergente.
• No rebase la marca de nivel máximo
(>max<) del compartimento del suavizante.
• Si el suavizante ha perdido su fluidez,
dilúyalo en agua antes de verterlo en el
depósito de detergente.
Uso de detergentes líquidos
Si la lavadora contiene un recipiente para
detergente líquido:
• V i e r ta e l d e te rg e n te l í q u i d o e n e l
compartimento “2”.
• Si el suavizante ha perdido su fluidez,
dilúyalo en agua antes de verterlo en el
depósito de detergente.
ES
98
C
Español
Utilización del aparato
Según el producto: uso del compartimento
de lavado principal (compartimento n.°2)
Según el tipo de detergente que se use, es
conveniente modificar la orientación de la
tapa.
- Detergente líquido: (foto 1)
Poner la tapa en posición cerrada para
retener el flujo prematuro del detergente
hasta la cuba.
Los 2 niveles "-" sobre la tapa indican el
nivel de detergente líquido: Primer nivel: 50
ml / Segundo nivel: 100 ml
- Detergente en polvo: (foto 2)
Ponga la tapa en la posición abierta.
2
1
NOTA : limpie con agua el compartimento a
menudo para no dejar que se acumulen los
residuos de detergente.
La frecuencia de limpieza es más constante
en caso de los inicios diferidos, debido a que
el detergente permanece estancado antes
de su uso.
99
ES
Grado de suciedad
Prendas
Elevado
(manchas difíciles, p. ej.
de hierba, café, fruta o
sangre.)
Grado de suciedad
normal
(Por ejemplo, manchas
causadas por la piel en
puños y cuellos)
Grado de suciedad
bajo
(sin manchas
visibles.)
Colores
claros y
blancos
(Rango de
temperaturas
re co m e n d a d o
basado en
el grado de
suciedad: 4090 ° C)
Puede que sea necesario
tratar las manchas o
realizar un prelavado.
Los detergentes líquidos
y en polvo recomendados
para las prendas blancas
pueden utilizarse en las
dosis recomendadas para
las prendas con un grado
de suciedad elevado. Se
recom i en da el uso d e
d e t e rg e n t e s e n p o lv o
para limpiar manchas de
arcilla y tierra, así como
las manchas sensibles a
la lejía.
Los detergentes líquidos
y en polvo recomendados
para las prendas blancas
pueden utilizarse en las
dosis recomendadas para
las prendas con un grado
de suciedad normal.
Los detergentes
líquidos y en polvo
recomendados
p a ra l a s p re n d a s
blancas pueden
utilizarse en las dosis
recomendadas para
las prendas con un
grado de suciedad
bajo.
Colores
(Rango de
temperaturas
re co m e n d a d o
basado en
el grado de
suciedad: frío
-40 ° C)
Los detergentes líquidos
y en polvo recomendados
para las prendas de color
pueden utilizarse en las
dosis recomendadas para
las prendas con un grado
de suciedad elevado. Se
recom i en da el uso d e
d e t e rg e n t e s e n p o lv o
para limpiar manchas de
arcilla y tierra, así como
las manchas sensibles a
la lejía. Use detergentes
sin lejía.
Los detergentes líquidos
y en polvo recomendados
para las prendas de color
pueden utilizarse en las
d o s i s re co m e n d a d a s
p a r a l a s p re n d a s co n
u n g ra d o d e s u c i e d a d
normal. Deben utilizarse
detergentes que no
contengan lejía.
Los detergentes
líquidos y en polvo
recomendados
p a ra l a s p re n d a s
de color pueden
utilizarse en las dosis
recomendadas para
las prendas con un
grado de suciedad
bajo. Deben utilizarse
detergentes que no
contengan lejía.
Negros y
colores
oscuros
(Rango de
temperaturas
re co m e n d a d o
basado en
el grado de
suciedad: frío
-40 ° C)
Los detergentes líquidos
aptos para las prendas de
color y oscuras pueden
utilizarse en las dosis
recomendadas para las
prendas con un grado de
suciedad elevado.
Los detergentes líquidos
aptos para las prendas de
color y oscuras pueden
utilizarse en las dosis
recomendadas para las
prendas con un grado de
suciedad normal.
Los detergentes
líquidos aptos para
las prendas de color
y oscuras pueden
utilizarse en las dosis
recomendadas para
las prendas con un
grado de suciedad
bajo.
Prendas
delicadas/
Lana/Seda
(Rango de
temperaturas
re co m e n d a d o
basado en
el grado de
suciedad: frío
-30 ° C)
Es preferible el uso de
detergentes líquidos para
las prendas delicadas.
Las prendas de lana y
seda deben lavarse con
detergentes especiales
para lana.
Es preferible el uso de
detergentes líquidos para
las prendas delicadas.
Las prendas de lana y
seda deben lavarse con
detergentes especiales
para lana.
Es preferible el
uso de detergentes
líquidos para las
prendas delicadas.
Las prendas de lana
y seda deben lavarse
con detergentes
especiales para lana.
ES
C
Español
Utilización del aparato
100
Español
C
Utilización del aparato
Funcionamiento del aparato
Preparación de la máquina
1. Asegúrese de que las mangueras estén
firmemente conectadas.
2. Enchufe la lavadora.
3. Abra completamente el grifo.
4. Introduzca la colada en la lavadora.
5. Añada detergente y suavizante.
Selección de programas y consejos para un
lavado eficiente
1. Seleccione el programa adecuado para el
tipo, cantidad y grado de suciedad de la ropa
según la “tabla de programa y el consumo”
y la tabla de temperatura.
2. Seleccione el programa deseado con la
perilla de selección de programa.
** “Algodón económico 40 °C“ y Algodón
económico 60 °C son programas estándar.”
E sto s p ro g ra m a s s e co n o ce n co m o
“Programa estándar para algodón a 40 °C” y “Programa
estándar para algodón a 60 °C” y se muestran mediante
los símbolos en el panel.
40° 60°
OBSERVACIONES
Los consumos de agua
y energía eléctrica pueden
variar dependiendo de
los cambios en la presión,
la dureza y la temperatura
d e l a g u a , l a te m p e ra t u ra
ambiente, el tipo y la cantidad
de prendas, las funciones
auxiliares seleccionadas, la
velocidad de centrifugado y las
fluctuaciones de la tensión de
alimentación.
Al seleccionar un programa
podrá ver la duración de lavado
en la pantalla de su máquina.
Dependiendo de la cantidad
de ropa que ha cargado en su
máquina, puede haber una
diferencia de 1-1.5 horas entre
la duración que se muestra
en la pantalla y la duración
re a l d e l c i c lo d e l a v a d o .
La duración se actualizará
automáticamente tan pronto
comience el lavado.
Las funciones auxiliares de la
tabla pueden variar según el
modelo de su lavadora.
101
ES
Utilización del aparato
C
Función
auxiliar
Español
Carga máx. (kg)
Consumo de agua (l)
Consumo energético
(kWh)
Vel. Máx.***
Prelavado
Lavado rápido
Aclarado Extra
Rango de temperaturas
seleccionable ºC
Tabla de programas y consumos
90
8
93
2.30
1200
•
•
•
Koud - 90
60
8
93
1.70
1200
•
•
•
Koud - 90
•
•
•
Koud - 90
Programa (°C)
Algodón
Algodón Eco
Eco
Sintéticos
Xpres Diario / Xpres
Supercorto
40
8
90
1.10
1200
60**
8
54
1.100
1200
40 - 60
60**
4
43.5
0.700
1200
40 - 60
40**
4
43.5
0.665
1200
40 - 60
60
3
70
1.20
1200
•
•
•
Koud - 60
40
3
68
0.80
1200
•
•
•
Koud - 60
90
8
67
2.20
1200
•
•
Koud - 90
60
8
67
1.20
1200
•
•
Koud - 90
30
8
65
0.20
1200
•
•
Koud - 90
Xpres Diario / Xpres
Supercorto + Lavado
rápido
30
2
41
0.20
1200
•
•
Koud - 30
Mix 40
40
3.5
72.2
0.80
800
Lana / Lavado a mano
40
1.5
55
0.60
1200
•
Koud - 40
Delicados
40
3.5
51
0.70
1200
•
Koud - 40
Plumíferos
60
2
70
1.30
1000
•
Koud - 60
Ropa deportiva
•
40
3.5
45
0.50
1200
•
Ropa oscura/ Jeans
40
3
86.4
0.90
1200
•
Lencería
30
1
70.1
1.70
600
Camisas
60
3
59.5
1.20
800
Hygiene
90
8
124
2.40
1200
Limpieza del tambor
90
-
80
2.30
600
10
10
•
•
Koud - 40
Koud - 40
•
*
Koud - 40
*
Koud - 30
•
Koud - 60
*
20-90
90
• : Seleccionable
* : Seleccionado automáticamente, no se puede cancelar.
** : Programa Etiqueta de Energía (EN 60456 Ed.3)
***: Si la velocidad máxima de centrifugado de su lavadora es inferior a este valor, podrá seleccionar como máximo la velocidad máxima de
centrifugado.
- : Vea la descripción del programa para obtener información sobre la carga máxima.
ES
102
Español
C
Utilización del aparato
Valores indicativos de los programas de sintéticos (ES)
Contenido
de humedad
restante
(%) **
Contenido
de humedad
restante
(%) **
≤ 1000 rpm
> 1000 rpm
Carga
(kg)
Consumo
de agua (l)
Consumo
de energía
(kWh)
Duración del
programa
(min) *
Sintéticos 60
3
70
1.20
115/150
45
40
Sintéticos 40
3
68
0.80
115/150
45
40
* La pantalla mostrará el tiempo de lavado del programa seleccionado. Es normal que puedan producirse pequeñas diferencias entre
el tiempo mostrado en pantalla y el tiempo real de lavado.
** Los valores correspondientes a la humedad restante pueden variar en función de la velocidad de centrifugado seleccionada.
Programas principales
Utilice los siguientes programas principales
según el tipo de tejido.
Algodón
Puede lavar las prendas de algodón
(sábanas, ropa de cama, toallas, albornoces,
ropa interior, etc.) en este programa.
Cuando se presiona el botón de función de
lavado rápido, la duración del programa se
acorta, pero se garantiza el rendimiento
de lavado eficaz con los movimientos de
lavado intenso. Si la función de lavado no
está seleccionada, el rendimiento de lavado
y aclarado superior está garantizado para su
ropa con un grado de suciedad alto.
Sintéticos
Puede lavar su ropa (como camisetas,
blusas, tejidos sintéticos mezclados con
algodón, etc.) en este programa. La duración
del programa se acortará notablemente y el
alto rendimiento del lavado está garantizado.
Si la función de lavado no está seleccionada,
el rendimiento de lavado y aclarado superior
está garantizado para su ropa con un grado
de suciedad alto.
Lana / Lavado a mano
U s e e s t e p ro g r a m a p a r a l a v a r s u s
prendas delicadas o de lana. Seleccione
la temperatura más adecuada según
103
ES
las indicaciones de las etiquetas de sus
prendas. La lavadora lava la colada con
movimientos muy suaves para no dañar las
prendas.
Programas adicionales
L a l a v a d o r a d i s p o n e d e p ro g r a m a s
adicionales para casos especiales.
OBSERVACIONES
Los programas adicionales
pueden variar según el modelo
de su lavadora.
Algodón Eco
Use este programa para lavar sus prendas
de algodón y lino resistentes y con un grado
de suciedad normal.
Aunque su duración es superior a la de todos
los demás programas, proporciona un gran
ahorro de agua y energía. La temperatura
real del agua puede ser diferente de la
temperatura de lavado indicada. Cuando
se carga la lavadora con menos ropa (por
ejemplo, 1/2 carga o menos), la duración de
las diferentes fases del programa se acorta
automáticamente. En este caso, se reducirá
el consumo de agua y energía para lograr un
lavado más económico.
Algodón Eco
Use este programa para lavar sus prendas
de algodón y lino resistentes y con un
grado de suciedad normal. Aunque su
duración es superior a la de todos los
demás programas, proporciona un gran
ahorro de agua y energía. La temperatura
real del agua puede ser diferente de la
temperatura de lavado indicada. Cuando
se carga la lavadora con menos ropa (por
ejemplo, 1/2 carga o menos), la duración de
las diferentes fases del programa se acorta
automáticamente. En este caso, se reducirá
el consumo de agua y energía para lograr un
lavado más económico.
Xpres Diario /Xpres Supercorto
Use este programa para lavar en poco
tiempo prendas de algodón con un grado
ligero de suciedad o sin manchas. La
duración del programa podrá reducirse
hasta en 14 minutos cuando seleccione la
función de lavado rápido. Cuando seleccione
la función de lavado rápido, lave 2 (dos) kilos
de ropa como máximo.
Ropa oscura /Jeans
Use este programa para proteger el color
de sus prendas de color oscuro o vaqueros.
Realiza una limpieza de alto rendimiento
con un movimiento especial de tambor
incluso si la temperatura es baja. Para lavar
prendas de colores oscuros se recomienda
utilizar detergente líquido o jabón para lana.
No lave las prendas delicadas con algodón
y similares.
Mix 40 (Mixto 40)
Use este programa para lavar coladas
mixtas de prendas de algodón y sintéticas
sin necesidad de separarlas.
Camisas
Use este programa para lavar camisas de
algodón o de tejidos sintéticos o sintéticos
mixtos todos juntos. Reduce las arrugas.
Cuando seleccione la función de lavado
rápido, se ejecutará el algoritmo de
pretratamiento.
• Aplique el tratamiento químico previo
en sus prendas directamente o añádalo
junto con el detergente cuando la lavadora
comienza a tomar agua del compartimiento
de lavado principal. Así, podrá obtener el
mismo rendimiento que el que se obtiene
con el lavado normal en un período de
tiempo mucho más corto. La vida útil de sus
camisas aumentará.
C
Español
Utilización del aparato
Ropa deportiva
Puede usar este programa para las prendas
para deportes y ropa al aire libre que
contengan mezcla de algodón y tejido
sintético y forros impermeables como goretex, etc. Garantiza que sus prendas se lavan
suavemente gracias a los movimientos de
rotación especiales.
Lencería (Ropa interior)
Puede usar este programa para lavar
prendas delicadas que son aptas para
lavar a mano y lencería femenina delicada.
Las cantidades pequeñas de roba deben
lavarse en una red de lavado. Los ganchos,
botones, etc. deben estar abrochados y las
cremalleras cerradas.
Plumíferos (Pluma)
U s e e s t e p ro g r a m a p a r a l a v a r s u s
abrigos, chalecos, chaquetas, etc. que
contengan plumas con una etiqueta “lavable
a máquina”. Gracias a los perfiles de
centrifugado especiales, se asegura que el
agua llegue a los huecos de aire entre las
plumas.
Programas especiales
Para aplicaciones específicas, seleccione
cualquiera de los siguientes programas:
Aclarado
Use este programa cuando desee enjuagar
o almidonar por separado.
Centrifugado y vaciado
Puede usar esta función para eliminar el
agua de las prendas o drenar el agua de la
lavadora.
ES
104
Español
C
Utilización del aparato
Antes de seleccionar este programa,
seleccione la velocidad de centrifugado
deseada y pulse el botón Inicio/Pausa.
En primer lugar, la lavadora evacuará
el agua acumulada en su interior. A
continuación, centrifugará la colada a la
velocidad seleccionada y evacuará el agua
que extraiga de ella.
Si desea únicamente evacuar el agua del
tambor sin centrifugar su colada, seleccione
el programa Vaciado+Centrifugado y a
continuación seleccione la función Sin
centrifugado mediante el botón de ajuste de
velocidad de centrifugado. Pulse el botón
Inicio/Pausa.
Selección de la velocidad de centrifugado
Cada vez que seleccione un programa nuevo,
el indicador de velocidad de centrifugado
mostrará la velocidad de centrifugado
recomendada para dicho programa.
Para reducir la velocidad de centrifugado,
pulse el botón de ajuste de la velocidad de
centrifugado. La velocidad de centrifugado
se reduce gradualmente. A continuación,
y dependiendo del modelo del aparato, la
pantalla mostrará las opciones “Retener
aclarado” o “Sin centrifugado”. Cuando
esté seleccionado “Sin centrifugado», las
luces indicadores de nivel de enjuague no se
encenderán.
OBSERVACIONES
Retención de aclarado
Si no desea sacar la colada de inmediato una
vez finalizado el programa, puede usar la
función “Retener aclarado” para mantener
la colada en el agua de aclarado final y así
evitar que las prendas se arruguen cuando
no haya agua en la lavadora. Pulse el botón
Inicio / Pausa tras este proceso si desea
evacuar el agua sin centrifugar su colada.
El programa se reanudará y completará una
vez evacuada el agua.
Si desea centrifugar la colada en remojo,
ajuste la velocidad de centrifugado y pulse
el botón “Inicio/Pausa”. El programa se
reanudará. El agua se evacua, la colada se
centrifuga y el programa llega a su fin.
P a r a p re n d a s d e l i c a d a s ,
seleccione una velocidad de
centrifugado inferior.
Selección de temperatura
Cada vez que seleccione un programa nuevo,
el indicador de temperatura mostrará la
temperatura recomendada para dicho
programa.
Para rebajar la temperatura, pulse de
nuevo el botón de ajuste de temperatura. La
temperatura descenderá gradualmente. Las
luces indicadoras del nivel de temperatura
no se encenderán al seleccionarse el nivel
de frio.
OBSERVACIONES
Si el programa no ha llegado
aún al paso de calentamiento,
puede cambiar la temperatura
sin poner la lavadora en el
modo Pausa.
OBSERVACIONES
Si el programa no ha llegado
aún al paso de centrifugado,
puede cambiar la velocidad sin
poner la lavadora en el modo
Pausa.
Selección de funciones auxiliares
Seleccione las funciones auxiliares que
desee antes de dar inicio al programa.
Además, puede seleccionar o cancelar
funciones auxiliares adecuadas para el
105
ES
programa en curso sin pulsar el botón Inicio/
Pausa con la lavadora en funcionamiento.
Para ello, la lavadora debe encontrarse en
un paso anterior al de la función auxiliar que
desee seleccionar o cancelar.
Si la función auxiliar no se puede seleccionar
o cancelar, la luz de esa función auxiliar
parpadeará 3 veces para alertar al usuario.
OBSERVACIONES
Si antes de poner en marcha
la lavadora seleccione una
segunda función auxiliar que
entra en conflicto con una
función seleccionada en primer
lugar, la función seleccionada
e n p r i m e r l u g a r q u e d a rá
cancelada y la seleccionada
en segundo lugar será la que
permanecerá activa.
No es posible seleccionar una
función auxiliar incompatible
con el programa. (Ver la tabla
de programas y consumos.)
Los botones de las funciones
auxiliares pueden variar según
el modelo de su lavadora.
Funciones auxiliares
Prelavado
El prelavado sólo vale la pena si la colada
está muy sucia. Si no utiliza prelavado
ahorrará energía, agua, detergente y tiempo.
OBSERVACIONES
Se recomienda el prelavado
sin detergente para encajes y
cortinas.
Lavado rápido
Cuando seleccione esta función, la duración
de los programas correspondientes se
reducirá en un 50%.
Gracias a los pasos de lavado optimizados,
la alta actividad mecánica y un consumo de
agua óptimo, se consigue un lavado de alto
rendimiento a pesar de la reducción de la
duración.
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Siempre que seleccione esta
función auxiliar, cargue la
lavadora a la mitad de la
capacidad máxima indicada en
la tabla de programas.
Eliminación de pelos de mascota
Esta función ayuda a eliminar con mayor
eficacia los pelos de mascota que queden en
sus prendas.
Al seleccionar esta función, se añaden al
programa normal los pasos de prelavado
y aclarado extra. Así pues, el lavado se
realiza con más agua y el pelo de mascota
se elimina con mayor eficacia.
Funciones y programas seleccionados
pulsando los botones de función durante
3 segundos
Limpieza del tambor
Presione y mantenga presionado el botón
de función auxiliar 1 por 3 segundos para
seleccionar el programa.
Use este programa con regularidad (una vez
cada 1 o 2 meses) para limpiar el tambor
y proporcionarle la higiene necesaria.
Maneje el programa mientras la máquina
esté completamente vacía. Para obtener
mejores resultados, añada un producto
antical en polvo especial para lavadora al
compartimento de detergente n.º “2”. Una
vez finalizado el programa, deje la puerta de
carga entreabierta para que el interior de la
máquina se seque.
ES
106
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Español
C
E s t e p ro g r a m a n o e s u n
programa de lavado. Es un
programa de mantenimiento.
No ejecute el programa si
hay prendas en el interior
de la lavadora. Si intenta
hacerlo, la lavadora detectará
la presencia de prendas en
su interior y cancelará el
programa.
• Bloqueo para niños
Use la función de bloqueo para niños
para evitar que los niños manipulen la
lavadora. De esta manera evitará que
puedan introducir modificaciones en el
programa en curso.
Para desactivar el bloqueo para niños:
Presione y mantenga presionado el botón
de función auxiliar 2 por 3 segundos para
seleccionar el programa en ejecución.
C03, C02, C01 aparecerán en la pantalla
respectivamente mientras mantiene el
botón presionado durante 3 segundos. A
continuación, mientras parpadea la luz
del botón de función auxiliar 2, la pantalla
mostrará el mensaje “COF” para indicar que
el bloqueo para niños está desactivado.
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
Si gira el selector de
programas con el bloqueo
para niños activo, la pantalla
muestra el mensaje “Con”.
E l b lo q u e o p a ra n i ñ o s n o
permitirá realizar ningún
cambio en los programas ni
en la temperatura, velocidad
y funciones auxiliares
seleccionadas.
Además del método anterior,
puede desactivar el bloqueo
para niños si no hay ningún
programa en ejecución
llevando el selector de
p ro g r a m a s a l a p o s i c i ó n
Encendido/Apagado y
seleccionando a continuación
otro programa.
S i e l b lo q u e o p a r a n i ñ o s
e s t á a c t i v o , e l p ro g r a m a
previamente seleccionado
seguirá en funcionamiento
aunque seleccione otro
programa mediante el selector
de programas.
Para activar el bloqueo para niños:
Mantenga pulsado el botón de función
auxiliar durante 3 segundos. C03, C02, C01
107
aparecerán en la pantalla respectivamente
mientras mantiene el botón presionado
durante 3 segundos. A continuación,
mientras parpadea la luz del botón de
función auxiliar 2, la pantalla mostrará el
mensaje “Con” para indicar que el bloqueo
para niños está activo. Si pulsa cualquier
botón o gira el selector de programas con
el bloqueo para niños activo, aparecerá el
mismo mensaje en la pantalla.
ES
El bloqueo para niños no se
desactivará en caso de corte
de la alimentación eléctrica o
al desenchufar la lavadora.
Inicio demorado
La función Inicio demorado permite
retrasar la hora de inicio del programa
hasta 19 horas. El tiempo de demora puede
aumentarse en incrementos de 1 hora.
OBSERVACIONES
demorado hasta que el tiempo de demora
del inicio que desee aparezca en la pantalla.
No utilice detergentes líquidos
con la función de inicio
demorado, Existe el riesgo de
manchar las prendas.
Cancelación de la función Inicio demorado
Si desea cancelar la cuenta atrás e iniciar el
programa de inmediato:
1. Abra la puerta de carga, deposite la
colada, añada detergente, etc.
2. Seleccione el programa de lavado, la
temperatura, la velocidad de centrifugado
y, si es necesario, las funciones auxiliares
que desee.
1. Ponga a cero el tiempo de demora del
inicio o bien seleccione otro programa
mediante el selector de programas. De
esta manera la función de inicio demorado
quedará cancelada. La luz Finalizar/
Cancelar parpadeará de forma continua.
2. A continuación, seleccione de nuevo el
programa que desee ejecutar.
3. Seleccione el tiempo de demora que
desee pulsando el botón Inicio demorado.
3. Pulse el botón Inicio/Pausa para iniciar el
programa.
4. Pulse el botón Inicio/Pausa. Se muestra
el tiempo de demora del inicio que ha
seleccionado. Se inicia la cuenta atrás para
el inicio demorado. El símbolo “_” situado
al lado del tiempo de demora del inicio se
mueve arriba y abajo en la pantalla.
Inicio del programa
1. Pulse el botón Inicio/Pausa para iniciar el
programa.
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
Durante el tiempo de demora,
puede añadir prendas a la
colada si lo desea.
Si no inicia ningún programa
o no pulsa ningún botón
en el plazo de 1 minuto
durante el proceso de
selección de programa, la
lavadora cambiará al modo
de pausa y se atenuará el
nivel de iluminación de los
indicadores de temperatura,
velocidad y puerta de carga.
Se apagarán también otras
luces e indicadores. Una vez
haya girado el selector de
programas o haya pulsado
algún botón, las luces
indicadoras y los indicadores
volverán a encenderse.
5. Al final de la cuenta regresiva se mostrará
la duración del programa seleccionado. El
símbolo “_” desaparecerá y el programa
seleccionado dará comienzo.
Cambio del tiempo de inicio demorado
Si desea cambiar el tiempo durante la
cuenta atrás:
1. Pulse el botón de inicio demorado. El
tiempo se incrementará en una hora cada
vez que pulse el botón.
2. Si desea reducir el tiempo de demora del
inicio, pulse repetidamente el botón Inicio
C
Español
Utilización del aparato
2. La luz de seguimiento de programa se
encenderá, indicando el inicio del programa.
ES
108
Español
C
Utilización del aparato
Curso del programa
El indicador de seguimiento de programa
permite comprobar el progreso de un
programa en curso. Al comienzo de cada
paso del programa, se encenderá el LED
indicador correspondiente, mientras que
el correspondiente al paso anterior ya
completado se apagará.
Puede cambiar los ajustes de las funciones
auxiliares, la velocidad y la temperatura
sin detener el programa que esté en
funcionamiento. Para ello, el cambio que
vaya a introducir debe estar en un paso
posterior al paso en que se encuentre el
programa en curso. Si el cambio no es
posible, la luz pertinente parpadeará tres
veces.
OBSERVACIONES
Si l a l a va d o ra no p as a al
centrifugado, es posible que
la función Retener aclarado
esté activa o que el sistema
de detección automática de
desequilibrio de la carga se
haya activado debido a un
desequilibrio en la distribución
de la colada en la lavadora.
Bloqueo de la puerta de carga
La puerta de carga dispone de un sistema de
bloqueo que evita que la puerta de carga se
abra cuando el nivel de agua en el tambor
desaconseje su apertura.
La luz de la puerta de carga empezará
a parpadear al poner la lavadora en el
modo de pausa. La lavadora comprueba
el nivel del agua en el interior del tambor.
Si el nivel del agua es adecuado, la luz de
la puerta de carga se quedará iluminada
permanentemente en un plazo de 1 a
2 minutos y la puerta de carga podrá abrirse.
Si el nivel de agua no es el adecuado, la luz
de la puerta de carga se apagará y la puerta
no podrá abrirse. Si de todas formas tiene
109
ES
que abrir la puerta de carga aunque la luz
de la puerta de carga esté apagada, deberá
cancelar el programa en curso. Consulte
«Cancelación del programa».
Modificación de las selecciones una vez
iniciado el programa
Paso de la lavadora al modo en espera
Pulse el botón “Inicio / Pausa” para pasar la
lavadora al modo en espera mientras haya un
programa en curso. La luz correspondiente
al paso en el que se encuentra la lavadora
comenzará a parpadear en el indicador de
seguimiento de programa para indicar que
la lavadora ha pasado al modo en espera.
Asimismo, cuando la puerta esté lista para
su apertura, tanto la luz de la puerta de
carga como la luz del paso del programa se
iluminarán permanentemente.
Cambio de la función auxiliar, la velocidad
y la temperatura
Podrá cancelar o seleccionar las funciones
auxiliares dependiendo del paso al que haya
llegado el programa. Vea “Selección de
funciones auxiliares”.
También puede cambiar los ajustes de
temperatura y velocidad. Vea las secciones
“Selección de la velocidad de centrifugado”
y “Selección de temperatura”.
OBSERVACIONES
Si no se permite ningún
cambio, la luz pertinente
parpadeará tres veces.
Añadir o retirar prendas de la colada
1. Pulse el botón “Inicio / Pausa” para que la
lavadora pase al modo de pausa. La luz de
seguimiento de programa correspondiente
al paso en el que la lavadora ha pasado al
modo de pausa parpadeará.
2. Espere hasta que la puerta de carga
pueda abrirse.
3. Abra la puerta de carga y añada o retire
prendas de la colada.
2. Pulse el botón Encendido/apagado para
apagar la máquina.
4. Cierre la puerta de carga.
3. Extraiga su colada y cierre la puerta
de carga. Su lavadora estará lista para el
próximo ciclo de lavado.
5. Realice los cambios que desee en las
funciones auxiliares y en los ajustes de
temperatura y velocidad de centrifugado.
6. Pulse el botón “Inicio/Pausa” para poner
en marcha la lavadora.
Cancelación del programa
Para cancelar el programa, gire el selector de
programas para seleccionar otro programa.
El programa anterior se cancelará. La luz
“Fin/Cancelación” parpadeará de forma
continua para indicar que el programa ha
sido cancelado.
Su lavadora dará por finalizado el programa
cuando gire el selector de programas; no
obstante, no evacuará el agua del interior
del tambor. Cuando seleccione e inicie un
nuevo programa, éste se pondrá en marcha
en función del paso en el que se canceló
el programa anterior. Por ejemplo, puede
que empiece a tomar agua adicional o que
prosiga el lavado con el agua contenida en
el tambor.
OBSERVACIONES
C
Español
Utilización del aparato
Esta lavadora dispone de “Modo en
espera”.
Después de encender la lavadora mediante
el botón de encendido-apagado, si no se
inicia ningún programa, no se efectúa
ningún otro procedimiento en el paso de
selección o no se realiza ninguna acción
pasados aproximadamente 2 minutos
d e s d e l a f i n a l i z a c i ó n d e l p ro g r a m a
seleccionado, la lavadora pasa al modo
apagado automáticamente. El brillo de las
luces indicadoras se reducirá. También, si
el aparato tiene una pantalla que muestre
una temporización de programa, esta
pantalla se apagará completamente. Si gira
el selector de programas o bien toca algún
botón, las luces volverán a la posición previa.
Las selecciones que realice cuando salga de
la eficiencia energética pueden cambiar.
Compruebe la idoneidad de sus selecciones
antes de poner en marcha el programa. Si
es necesario, realice los ajustes de nuevo.
No se trata de un error.
Dependiendo del paso en el
que se canceló el programa,
es posible que tenga que
añadir nuevamente detergente
y suavizante para el nuevo
programa seleccionado.
Fin del programa
Una vez finalizado el programa, la pantalla
muestra el mensaje “End” (Fin).
1. Espere hasta que la luz de la puerta
de carga se quede iluminada de forma
permanente.
ES
110
C
Utilización del aparato
Español
Mantenimiento y limpieza
La limpieza de la lavadora
a i n t e r v a l o s re g u l a re s
c o n t r i b u y e a p ro lo n g a r
su vida útil y a reducir la
frecuencia de aparición de
los problemas más comunes.
Si se empiezan a acumular
cantidades anormales
de agua y suavizante
en el compartimento del
suavizante, deberá limpiar el
sifón.
Limpieza del depósito de 1. Haga presión sobre el
detergente
punto marcado en el sifón
d e l co m p a r t i m i e n to d e l
suavizante y tire hacia usted
hasta retirar el depósito de
la lavadora.
Limpie regularmente (cada
4 o 5 ciclos de lavado) el
d e p ó s i t o d e d e t e rg e n t e
tal como se indica a
continuación con el fin de
evitar la acumulación de
detergente en polvo con el
tiempo.
Levante la parte posterior del
sifón para retirarlo, tal como
se indica en la ilustración.
111
ES
2. Lave el depósito de
detergente y el sifón en el
fregadero con agua tibia
en abundancia. Para evitar
el contacto directo con los
residuos, utilice guantes y
lávelo con un cepillo.
3. Tras la limpieza, vuelva a
colocar el depósito en su sitio
y asegúrese de que se haya
asentado correctamente.
OBSERVACIONES
Repita el proceso de
limpieza del tambor
cada 2 meses.
U s e u n p ro d u c t o
antical adecuado
para lavadoras.
Tras cada lavado, asegúrese
de que no queden sustancias
extrañas en el tambor.
Si se obstruyen los orificios
del fuelle que se muestran
en la figura, ábralos con un
palillo.
C
Los cuerpos extraños
metálicos oxidarán el
tambor. Limpie las manchas
de la superficie del tambor
con limpiadores para acero
inoxidable.
No utilice nunca estropajos
metálicos. Dañaría las
superficies pintadas,
cromadas y de plástico.
Español
Limpieza de la puerta de
carga y el tambor
Para productos con
programa de limpieza del
tambor, por favor, vea Manejo
del producto - Programas.
Utilización del aparato
Limpieza del cuerpo y el
panel de control
Limpie el cuerpo de la
lavadora con agua jabonosa
o detergentes en gel suaves
y no corrosivos, según sea
necesario, y seque con un
trapo suave.
Utilice solo un trapo suave
y húmedo para limpiar el
panel de control.
Limpieza de los filtros de la
toma de agua
E n e l e x t re m o d e c a d a
válvula de toma de agua
ubicada en la parte trasera
de la lavadora, así como
ES
112
Español
D
Información práctica
en el punto de conexión de
cada manguera de entrada
de agua con el grifo, hay un
filtro. Estos filtros evitan
que los objetos extraños y la
suciedad del agua penetren
en la lavadora. Límpielos
regularmente, puesto que se
ensucian con el uso.
1. Cierre los grifos.
2. Para acceder a los filtros
de las válvulas de toma de
agua, retire las tuercas de
las mangueras de toma
de agua. Limpie los filtros
con un cepillo adecuado.
Si están demasiado sucios,
quítelos con un alicate para
limpiarlos.
113
ES
3. Extraiga los filtros y las
j u n t a s d e lo s ex t re m o s
planos de las mangueras de
entrada de agua y límpielos
e n p ro f u n d i d a d b a j o u n
chorro de agua corriente.
4 . Vu e lva a co lo ca r co n
cuidado las juntas y los
filtros en su sitio y apriete
con la mano las tuercas de la
manguera.
Evacuación del agua
restante y limpieza del filtro
de la bomba
El sistema de filtros de
su lavadora evita que los
objetos sólidos tales como
botones, monedas o pelusas
d e lo s te j i d o s a ta s q u e n
el propulsor de la bomba
durante la evacuación del
agua de lavado. De esta
manera, el agua se evacuará
si ningún problema y la vida
útil de la bomba será mayor.
Si la lavadora no evacúa el
agua, es posible que el filtro
de la bomba esté atascado.
Es preciso limpiar el filtro
ATENCIÓN
siempre que esté atascado o,
Después de cada
en todo caso, cada 3 meses.
uso, cierre el grifo al
Es preciso evacuar el agua
que está conectada
antes de proceder a limpiar
la manguera de
el filtro de la bomba.
suministro.
También hay que evacuar el
agua antes de transportar la
lavadora (p. ej. en un traslado Para limpiar el filtro y
de domicilio) o en caso de evacuar el agua:
heladas.
1. Desenchufe la lavadora
para interrumpir el
ATENCIÓN
suministro eléctrico.
Las sustancias
ATENCIÓN
extrañas que
queden en el filtro
La temperatura del
de la bomba pueden
agua en el interior
dañar la lavadora
del tambor puede
o producir ruidos
llegar a los 90 ºC.
molestos.
Para evitar riesgos
de quemaduras,
Si la lavadora no
deje que la lavadora
está en uso, cierre
se enfríe antes de
el grifo, desconecte
proceder a limpiar
la manguera de
el filtro.
suministro y vacíe el
agua contenida en la
máquina para evitar 2. Abra la cubierta del filtro.
que se congele.
ES
D
Español
Información práctica
114
Español
D
Información práctica
3. Siga las siguientes
instrucciones para evacuar
el agua.
Evacuación del agua en
lavadoras que no disponen
de manguera de drenaje de
emergencia:
c. U na vez evacuada
la totalidad del
agua contenida en
la lavadora, gire el
filtro para extraerlo
por completo.
a. P a r a r e c o g e r e l
agua que salga del
filtro, coloque un
re c i p i e n te a n c h o 4. Limpie los residuos de su
interior así como las fibras
delante del filtro.
alrededor de la hélice, si las
b. ���
el ��°
o de la hubiera.
bomba (en sentido
c o n t r a r i o a l a s 5. Vuelva a colocar el filtro.
a g u j a s d e l re lo j )
hasta que el agua 6. Si la cubierta del filtro
comience a salir. se compone de dos piezas,
Llene el recipiente ciérrela haciendo presión
q u e h a c o lo c a d o s o b re l a p e s t a ñ a . S i l a
frente al filtro. Tenga cubierta se compone de una
siempre a mano un pieza, asiente las pestañas
paño para absorber en su sitio en la parte inferior
e l a g u a q u e s e y a continuación haga presión
sobre la parte superior para
derrame.
cerrar la cubierta.
115
ES
Resolución de problemas
Problema
El programa no comienza tras
haber cerrado la puerta.
Causa
Solución
No se pulsó el botón Inicio / Pausa
/ Cancelar.
• *Pulse el botón Inicio / Pausa /
Cancelar.
Puede ser difícil cerrar la puerta de
carga en caso de carga excesiva.
• Reducir la cantidad de ropa y
asegúrese de que la puerta de
carga esté bien cerrada.
No se puede iniciar ni seleccionar
el programa.
La lavadora ha pasado al modo de
autoprotección por un problema en
las redes de suministro (tensión de
la línea, presión de agua, etc.)
• Para cancelar el programa, gire
el selector de programas para
seleccionar otro programa. El
programa anterior se cancelará.
(ver “Cancelación del programa”)
Agua en la lavadora.
Es posible que haya quedado algo
de agua en el interior de la lavadora
como consecuencia de los procesos
de control de calidad aplicados
durante la fase de producción.
• No se trata de una anomalía, el
agua no es nociva para la lavadora.
La máquina pasa al modo en espera
una vez el programa ha dado
comienzo o no toma agua.
El grifo está cerrado.
• Abra los grifos.
La manguera de toma de agua está
doblada.
• Estire la manguera.
El filtro de la toma de agua está
atascado.
• Limpie el filtro.
Puede que la puerta de carga esté
abierta.
• Cierre la puerta.
La conexión de agua puede estar
mal hecha o es posible que haya un
corte en el suministro (cuando el
suministro está cortado, los LED de
lavado o de aclarado parpadean).
• Compruebe la conexión del agua.
Si hay un corte en el suministro de
agua, pulse el botón Inicio/Pausa
una vez restablecido el suministro
para reanudar el funcionamiento
desde el modo en espera.
Puede que la manguera de drenaje
esté obstruida o retorcida.
• Limpie o estire la manguera.
El filtro de la bomba está obstruido.
• Limpie el filtro de la bomba.
La máquina no evacúa el agua.
ES
D
Español
Información práctica
116
Español
D
Información práctica
La lavadora vibra o hace ruidos.
Se producen pérdidas de agua por
la parte inferior de la lavadora.
117
Puede que la lavadora esté mal
equilibrada.
• Ajuste los pies para nivelar la
lavadora.
Es posible que haya penetrado una
sustancia extraña en el filtro de la
bomba.
• Limpie el filtro de la bomba.
Los pernos de seguridad para el
transporte no se han retirado.
• Retire los pernos de seguridad
para el transporte.
Puede que el volumen de la colada
sea demasiado pequeño.
• Introduzca más prendas en la
lavadora.
Es posible que haya sobrecargado
la lavadora.
• Retire algunas prendas de la
lavadora o bien distribuya la carga
a mano para que quede bien
repartida en la lavadora.
Puede que la lavadora esté apoyada
sobre un elemento rígido.
• Asegúrese de que la lavadora no
esté apoyada sobre ningún objeto o
elemento.
Puede que la manguera de drenaje
esté obstruida o retorcida.
• Limpie o estire la manguera.
El filtro de la bomba está obstruido.
• Limpie el filtro de la bomba.
La lavadora se detuvo poco
después de haberse iniciado el
programa.
Es posible que la lavadora se haya
detenido temporalmente debido a
una bajada de la tensión eléctrica.
• Volverá a ponerse en
funcionamiento en cuanto la
tensión vuelva al nivel normal.
La máquina evacúa directamente el
agua que recoge.
Es posible que la manguera de
drenaje no esté colocada a una
altura correcta.
• Conecte la manguera de drenaje
tal y como se describe en el manual
de instrucciones.
No se ve agua dentro de la lavadora
durante el proceso de lavado.
El nivel de agua no se ve desde
fuera.
• No se trata de una anomalía.
No se puede abrir la puerta de
carga.
El bloqueo de la puerta se activa
a causa del nivel de agua que hay
dentro de la máquina.
• Vacíe el agua con el programa de
vaciado o centrifugado.
La máquina está calentando el agua
o está en el ciclo de centrifugado.
• Espere hasta que finalice el
programa.
El bloqueo para niños está activado.
El bloqueo de la puerta se desactiva
un par de minutos después de que
finaliza el programa.
• Espere un par de minutos hasta
que se desactive el bloqueo de la
puerta.
La puerta de carga puede estar
atascada debido a la presión que
sufre.
• Agarre el asa y empuje y tire para
liberar y abrir la puerta de carga.
ES
No hay cuenta atrás del programa.
(En modelos provistos de pantalla)
(*)
No hay cuenta atrás del programa.
(*)
D
La presión del agua es baja.
• La máquina espera hasta coger
la cantidad correcta de agua para
evitar una mala calidad de lavado
a causa de una cantidad de agua
menor. Por lo tanto, el tiempo de
lavado se prolonga.
Español
El lavado tarda más tiempo del
especificado en el manual.(*)
Información práctica
Puede que la tensión sea baja.
• Cuando la tensión eléctrica
es baja, el tiempo de lavado
se prolonga para evitar malos
resultados.
Puede que la temperatura de
entrada del agua sea baja.
• El tiempo para calentar el agua
es mayor en las estaciones de frío.
Además, el tiempo de lavado se
puede prolongar para evitar malos
resultados de lavado.
Puede haber aumentado el número
de aclarados y/o la cantidad de agua
para el aclarado.
• La máquina aumenta la cantidad
de agua de aclarado cuando se
necesita un buen aclarado y añade
una etapa de aclarado adicional si
es preciso.
Es posible que se haya producido
un exceso de espuma y que el
sistema de absorción automática de
la espuma se haya activado debido
al uso de una cantidad excesiva de
detergente.
• Utilice la cantidad recomendada
de detergente.
Es posible que el temporizador se
detenga durante la toma de agua.
• El indicador del temporizador
suspenderá la cuenta atrás hasta
que la lavadora haya tomado una
cantidad adecuada de agua. La
lavadora esperará hasta que haya
suficiente agua para evitar que
el resultado del lavado no sea
satisfactorio por falta de agua.
Posteriormente se reanudará la
cuenta atrás.
Es posible que el temporizador se
detenga durante el calentamiento.
• El indicador del temporizador no
iniciará la cuenta atrás hasta que la
lavadora no alcance la temperatura
seleccionada.
Es posible que el temporizador se
detenga durante el centrifugado.
• Es posible que el sistema
de detección automática de
desequilibrio de carga se haya
activado debido a una distribución
irregular de la colada en el tambor.
Puede que la carga no esté
equilibrada en la lavadora.
• Es posible que el sistema
de detección automática de
desequilibrio de carga se haya
activado debido a una distribución
irregular de la colada en el tambor.
ES
118
Español
D
Información práctica
La máquina no pasa a la fase de
centrifugado. (*)
Los resultados de lavado no son
buenos: La colada es gris. (**)
Los resultados de lavado no son
buenos: Las manchas persisten o la
ropa no se blanquea. (**)
Los resultados de lavado no son
buenos: Han aparecido manchas de
grasa en la colada. (**)
119
ES
Puede que la carga no esté
equilibrada en la lavadora.
• Es posible que el sistema
de detección automática de
desequilibrio de carga se haya
activado debido a una distribución
irregular de la colada en el tambor.
La máquina no centrifuga si no se
ha evacuado el agua totalmente.
• Compruebe el filtro y la manguera
de drenaje.
Es posible que se haya producido
un exceso de espuma y que el
sistema de absorción automática de
la espuma se haya activado debido
al uso de una cantidad excesiva de
detergente.
• Utilice la cantidad recomendada
de detergente.
Se ha utilizado una cantidad de
detergente insuficiente durante un
largo período de tiempo.
• Utilice la cantidad de detergente
recomendada según la dureza del
agua y la cantidad de ropa.
Se ha lavado a bajas temperaturas
durante mucho tiempo.
• Seleccione la temperatura
correcta para la colada que se va
a lavar.
Se utiliza una cantidad de
detergente insuficiente para el agua
dura.
• Usar una cantidad insuficiente de
detergente con agua dura hace que
las manchas se fijen al tejido y que
éste se vuelva gris con el tiempo.
Es difícil eliminar el tono gris una
vez que aparece. Utilice la cantidad
de detergente recomendada según
la dureza del agua y la cantidad
de ropa.
Se ha utilizado demasiado
detergente.
• Utilice la cantidad de detergente
recomendada según la dureza del
agua y la cantidad de ropa.
Se ha utilizado una cantidad de
detergente insuficiente.
• Utilice la cantidad de detergente
recomendada según la dureza del
agua y la cantidad de ropa.
Se ha cargado demasiada ropa.
• No sobrecargue la máquina.
Respete las cantidades
recomendadas en la tabla de
programas y consumos.
El programa y la temperatura
seleccionados son incorrectos.
• Seleccione el programa y la
temperatura correctos para la
colada que se va a lavar.
El tipo de detergente utilizado no es
correcto.
• Utilice un detergente original
adecuado para la máquina.
Se ha utilizado demasiado
detergente.
• Ponga el detergente en el
compartimento correcto. No mezcle
la lejía con el detergente.
No se realiza una limpieza regular
del tambor.
• Limpie el tambor de forma
regular. Para ello, vea la sección
4.4.2.
Los resultados de lavado no son
buenos: La ropa huele mal. (**)
Se forman capas de malos
olores y bacterias en el tambor
como consecuencia de lavar
continuamente a temperaturas más
bajas y / o en programas cortos.
• Deje el depósito de detergente y
la puerta de carga entreabiertos
después de cada lavado. Así, se
evita la formación de un entorno
húmedo favorable a la aparición de
bacterias.
La ropa ha perdido color. (**)
Se ha cargado demasiada ropa.
• No sobrecargue la máquina.
El detergente utilizado está
húmedo.
• Conservar el detergente cerrado
en un lugar sin humedad y
donde no esté expuesto a altas
temperaturas.
Se ha seleccionado una
temperatura más alta.
• Seleccione el programa y la
temperatura correctos para el tipo
de colada y el grado de suciedad.
La cantidad, la marca y las
condiciones de conservación del
detergente no son las adecuadas.
• Utilice un detergente adecuado
para la lavadora y para su ropa.
Conservar el detergente cerrado en
un lugar sin humedad y donde no
esté expuesto a altas temperaturas.
Se ha puesto el detergente en el
compartimento equivocado.
• Si se pone el detergente en
el compartimento de prelavado
aunque no se haya seleccionado
el ciclo de prelavado, la máquina
puede coger este detergente
durante el paso del aclarado o del
suavizante. Ponga el detergente en
el compartimento correcto.
El filtro de la bomba está obstruido.
• Compruebe el filtro.
La manguera de drenaje está
doblada.
• Compruebe la manguera de
drenaje.
Se ha utilizado una cantidad de
detergente insuficiente.
• Usar una cantidad insuficiente
de detergente para la dureza del
agua puede provocar que la ropa
salga rígida con el tiempo. Utilice
la cantidad adecuada de detergente
para cada nivel de dureza del agua.
Se ha puesto el detergente en el
compartimento equivocado.
• Si se pone el detergente en
el compartimento de prelavado
aunque no se haya seleccionado
el ciclo de prelavado, la máquina
puede coger este detergente
durante el paso del aclarado o del
suavizante. Ponga el detergente en
el compartimento correcto.
Es posible que el detergente se
haya mezclado con el suavizante.
• No mezcle el suavizante con
el detergente. Lave y limpie el
dispensador con agua caliente.
No aclara bien.
La ropa ha salido rígida del proceso
de lavado. (**)
ES
D
Español
Información práctica
120
Español
D
Información práctica
La ropa no huele como el
suavizante. (**)
Hay restos de detergente en el
depósito de detergente. (**)
Se produce demasiada espuma en
la máquina. (**)
121
ES
Se ha puesto el detergente en el
compartimento
equivocado.
• Si se pone el detergente en
el compartimento de prelavado
aunque no se haya seleccionado
el ciclo de prelavado, la máquina
puede coger este detergente
durante el paso del aclarado o
del suavizante. Lave y limpie el
dispensador con agua caliente.
Ponga el detergente en el
compartimento correcto.
Es posible que el detergente se
haya mezclado con el
suavizante.
• No mezcle el suavizante con
el detergente. Lave y limpie el
dispensador con agua caliente.
Se ha puesto el detergente en el
depósito húmedo.
• Seque el depósito del detergente
antes de añadir el detergente.
El detergente se ha mojado.
• Conservar el detergente cerrado
en un lugar sin humedad y
donde no esté expuesto a altas
temperaturas.
La presión del agua es baja.
• Compruebe la presión del agua.
El detergente del compartimento
para el lavado principal se ha
mojado mientras se cargaba el
agua del prelavado. Los agujeros
del compartimento del detergente
están obstruidos.
• Revise los agujeros y límpielos si
están obstruidos.
Hay un problema con las válvulas
del depósito de detergente.
• En ese caso, llame al agente de
servicio autorizado.
Es posible que el detergente se
haya mezclado con el suavizante.
• No mezcle el suavizante con
el detergente. Lave y limpie el
dispensador con agua caliente.
No se realiza una limpieza regular
del tambor.
• Limpie el tambor de forma
regular. Para ello, vea la sección
4.4.2.
Se están utilizando detergentes
inadecuados para la máquina.
• Utilice detergentes adecuados
para la lavadora.
Se ha utilizado una cantidad de
detergente excesiva.
• Solamente utilice la cantidad de
detergente adecuada.
No se ha almacenado el detergente
bajo las condiciones adecuadas.
• Guarde el detergente en un lugar
seco y cerrado. No lo guarde en
lugares demasiado calientes.
Algunos tejidos de red como el
tul pueden producir demasiada
espuma debido a su textura.
• Utilice menos cantidad de
detergente para este tipo de
prendas.
Se ha puesto el detergente en el
compartimento equivocado.
• Ponga el detergente en el
compartimento correcto.
El suavizante se añade demasiado
pronto.
• Es posible que haya un problema
en las válvulas o en el dispensador
de detergente. En ese caso, llame
al agente de servicio autorizado.
El depósito de detergente rebosa
espuma.
Se ha utilizado demasiado
detergente.
• Prepare una mezcla de 1
cucharada de suavizante y ½
litro de agua y viértala en el
compartimento de lavado principal
del depósito de detergente.
• Añada a la lavadora un detergente
que sea adecuado a los programas
y cargas máximas indicadas en la
tabla de programas y consumos.
Cuando use productos adicionales
(quitamanchas, lejías, etc.), reduzca
la cantidad de detergente.
La colada permanece húmeda al
final del programa. (*)
Es posible que se haya producido
un exceso de espuma y que el
sistema de absorción automática de
la espuma se haya activado debido
al uso de una cantidad excesiva de
detergente.
D
Español
Información práctica
• Utilice la cantidad recomendada
de detergente.
(*) Si las prendas no están distribuidas uniformemente dentro del tambor, se omite el centrifugado para evitar
dañar tanto la lavadora como su entorno. Es necesario reacomodar las prendas y volver a centrifugar.
(**) No se realiza una limpieza regular del tambor. Limpie el tambor de forma regular. Vea la sección 4.4.2
ATENCIÓN
Si las indicaciones de esta sección no le permiten solucionar el problema,
póngase en contacto con su proveedor o bien con un agente de servicio
autorizado. Si la lavadora no funciona, jamás trate de repararla por su
cuenta.
ES
122
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
que se encuentra
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
123
ES
Español
NOTAS
ES
124
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC