Transcripción de documentos
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
05/2020
Lave-linge
Wasmachine
Lavadora
961383
WT 612 A+++ W566C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................32
MANUAL DEL USUARIO..................................62
1
4
5
2
6
3
7
4
5
C
B
3
A
D
E
2
1
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
9
9
Description du produit
Spécifications techniques
C
Utilisation de
l’appareil
10
14
15
16
17
18
20
21
Installation
Prise en main rapide
Avant chaque lavage
Compartiment à lessive
Panneau de commande
Option
Programmes
Tableau des programmes de lavage
D
Informations
pratiques
22
26
28
30
31
Nettoyage et entretien
Dépannage
Fiche produit
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité, il convient de suivre les informations
du présent guide, afin de minimiser le risque d’incendie,
d’explosion, de choc électrique, et d’éviter tout dommage
matériel, corporel ou décès.
Explication des symboles :
AVERTISSEMENT
L’association de ce symbole et de ce mot indique
une situation potentiellement dangereuse,
susceptible d’entraîner des blessures graves,
voire la mort, si vous ne prenez pas les précautions
permettant de l’éviter.
ATTENTION
L’association de ce symbole et de ce mot indique une
situation potentiellement dangereuse, susceptible
d’entraîner des blessures ou dommages matériels
ou environnementaux légers ou mineurs.
REMARQUE
L’association de ce symbole et de ce mot indique
une situation potentiellement dangereuse,
susceptible d’entraîner des blessures légères ou
mineures.
4
FR
Choc électrique !
électriques ou systèmes d’eau
soit réalisé par un technicien
• Les tuyaux neufs fournis qualifié, conformément aux
avec l’appareil doivent être instructions du fabricant et
utilisés. Tout tuyau usagé ne aux réglementations locales
peut être réutilisé.
en matière de sécurité.
• Débranchez l’appareil du
secteur avant d’effectuer Risques pour les enfants !
toute opération d’entretien
sur l’appareil.
• Cet appareil peut être
• D é b r a n c h e z t o u j o u r s utilisé par des enfants âgés
l ’ a p p a r e i l e t c o u p e z d’au moins 8 ans, ainsi
l’alimentation en eau après q u e p a r d e s p e r s o n n e s
u t i l i s a t i o n . L a p re s s i o n souffrant de déficiences
d’arrivée d’eau maximale physiques, sensorielles ou
se mesure en pascals. La mentales, ou présentant un
pression d’arrivée d’eau manque d’expérience ou de
minimale se mesure en connaissances, à condition
pascals.
qu’ils soient surveillés ou
• A f i n d e g a ra n t i r vo t re aient reçu des instructions
sécurité, la fiche secteur doit concernant l’utilisation en
être branchée sur une prise toute sécurité de l’appareil
tripolaire reliée à la terre. et qu’ils comprennent les
Vérifiez scrupuleusement r i s q u e s e n c o u r u s . L e s
q u e v o t r e p r i s e e s t enfants ne doivent pas jouer
correctement mise à la terre avec l’appareil. Le nettoyage
de manière adéquate et et l’entretien de l’appareil ne
fiable.
doivent pas être effectués
• Veillez à ce que le par des enfants sans
raccordement des appareils surveillance.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Les enfants de moins de
3 ans doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Les animaux et les
enfants sont susceptibles
de s’introduire à l’intérieur
de la machine. Contrôlez
toujours la machine avant de
la mettre en marche.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
• Retirez tous les emballages
et boulons de transport avant
d’utiliser l’appareil ; dans le
cas contraire, ils pourraient
causer de sérieux dégâts.
• Après l’installation, la prise
doit demeurer accessible.
des substances combustibles
ou explosives (notamment
de la cire, de l’huile, de la
peinture, de l’essence, du
dégraissant, des solvants de
nettoyage à sec, du kérosène,
etc.) ou ayant été en contact
avec celles-ci. Cela présente
un risque d’incendie ou
d’explosion.
• Au préalable, rincez bien
les articles lavés à la main.
Installation de l’appareil !
• Ce lave-linge est réservé à
une utilisation en intérieur.
• Il n’est pas conçu pour être
encastré.
• Les ouvertures ne doivent
pas être obstruées par un
tapis.
• Votre lave-linge ne doit
pas être installé dans une
salle de bains, une pièce très
Risques d’explosion !
humide, ni dans des pièces
contenant des gaz explosifs
• Ne lavez, ni ne séchez ou caustiques.
jamais du linge ayant été • Les modèles de lave-linge
nettoyé, lavé ou trempé dans dotés d’une seule vanne
6
FR
d’alimentation peuvent être
reliés à l’alimentation en
eau froide. Les modèles
dotés de deux vannes
d’alimentation doivent être
raccordés correctement à
l’alimentation en eau froide
et à l’alimentation en eau
chaude.
• Après l’installation, la prise
doit demeurer accessible.
• Retirez tous les emballages
et boulons de transport avant
d’utiliser l’appareil ; dans le
cas contraire, ils pourraient
causer de sérieux dégâts.
Risque d’endommagement
de l’appareil !
• Vo t re l a ve - l i n g e e st
exclusivement prévu pour un
usage domestique et pour
les textiles adaptés au lavage
en machine.
• Ne grimpez pas sur
l’appareil et ne vous asseyez
pas sur le capot supérieur de
celui-ci.
• Ne vous adossez pas contre
la porte de la machine.
• Précautions à prendre
lors de la manipulation de la
machine :
1. Les boulons de transport
doivent être réinstallés sur
l’appareil par une personne
qualifiée.
2. L’eau accumulée doit être
évacuée hors de la machine.
3. V e i l l e z t o u j o u r s à
manipuler la machine avec
précaution. Veillez à ne
jamais vous aider des pièces
protubérantes de la machine
pour la soulever. La porte de
la machine ne peut servir de
poignée durant le transport.
4. Cet appareil est lourd.
Tra n s p o r t e z - le a ve c
précaution.
• Veuillez ne pas fermer la
porte en exerçant une force
excessive. En cas de difficulté
à fermer la porte, assurezvous que des vêtements ne
gênent pas la fermeture et
qu’ils sont correctement
répartis.
• Il est interdit d’utiliser
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
8
Avant d’utiliser l’appareil
la machine pour laver des à la machine.
tapis.
• Veuillez vérifier que l’eau à
l’intérieur du tambour a été
vidangée avant d’ouvrir la
F o n c t i o n n e m e n t d e porte. Veuillez ne pas ouvrir
l’appareil !
la porte si vous constatez la
présence d’eau.
• A v a n t d e l a v e r d e s • Fa i t e s a t t e n t i o n à n e
vêtements pour la première pas vous brûler lorsque la
fois, lancez un programme de machine évacue l’eau chaude
lavage complet sans aucun utilisée dans le cadre du
vêtement dans le tambour.
lavage.
• L’utilisation de solvants • D u r a n t l e c y c l e d e
t o x i q u e s , e x p l o s i f s l a va g e , n e re m p l i ss e z
e t i n f l a m m a b l e s e s t jamais la machine d’eau
interdite. Il convient de ne manuellement.
pas utiliser d’essence, ni • Une fois le programme
d’alcool comme détergent. terminé, veuillez patienter
Veuillez ne sélectionner durant deux minutes avant
que des lessives adaptées d’ouvrir la porte.
au lavage en machine,
tout particulièrement pour
préserver le tambour.
• Assurez-vous que toutes les
poches des vêtements soient
vides. Les éléments rigides
et tranchants, notamment
les pièces, broches, clous,
vis ou pierres, etc. peuvent
causer de graves dommages
FR
Description du produit
1
Cordon d’alimentation
2
Panneau de commande
3
Tuyau de vidange
4
Porte
5
Compartiment à lessive
6
Tambour
7
Compartiment
REMARQUE
B
Français
Aperçu de l’appareil
Accessoires
L e s c h é m a d e l’ a p p a re i l
est fourni à titre indicatif
uniquement, veuillez vous
référer au produit réel.
Bouchons de
transport
Tuyau
d’alimentation
en eau froide
Guide
d’utilisation
Spécifications techniques
Alimentation nominale
(tension en V, nature du courant et fréquence en Hz)
Classe de protection électrique
Courant nominal en A
220-240V~ 50Hz
I
10
Puissance nominale en W
2100
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration
de l’eau
IPX4
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa/bars
1 / 10
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa/bars
0,1 / 1
Masse maximale de linge sec en kg admissible
6
FR
9
C
Utilisation de l’appareil
Français
Installation
Lieu d’installation
Déballage du lave-linge
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Il est important d’assurer une
bonne stabilité pour empêcher
la machine de vaciller !
• Assurez-vous que l’appareil
ne repose pas sur le cordon
d’alimentation.
• Les matériaux d’emballage
(par ex. films, polystyrène)
peuvent être dangereux
pour les enfants. les films,
le polystyrène) peuvent être
dangereux pour les enfants.
• Ils représentent un risque de
suffocation ! Tenez l’ensemble
des emballages à l’écart des
enfants.
W
W ≥ 20 mm
W
Avant de procéder à l’installation de
l’appareil, sélectionnez un emplacement
présentant les caractéristiques suivantes :
1. Une surface rigide, sèche et plane
2. À l’abri de la lumière directe du soleil
3. Une pièce avec une ventilation suffisante
4. Une température ambiante supérieure
à 0 °C
5. À l’écart des sources de chaleur,
notamment le charbon ou le gaz.
10
FR
1. Retirez la boîte en carton et l’emballage
en polystyrène.
2 . S o u le v e z le l a v e - l i n g e e t re t i re z
l’emballage servant de socle.Assurez-vous
que le retrait du petit triangle en mousse
dégage également celui du bas de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, couchez l’appareil sur
le côté, puis retirez manuellement le petit
morceau de mousse qui se trouve au bas de
l’appareil.
3. Retirez le ruban adhésif sécurisant le
cordon d’alimentation électrique et le tuyau
de vidange.
4. Retirez le tuyau d’arrivée du tambour.
Retrait des boulons de transport
AVERTISSEMENT
• Vous devez retirer les boulons de transport situés à l’arrière avant d’utiliser
l’appareil.
• Vous aurez de nouveau besoin des boulons de transport si vous déplacez
l’appareil ; assurez-vous donc de les conserver en lieu sûr.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour retirer ces boulons, veuillez suivre les étapes ci-dessous :
1. Desserrez les 4 boulons à l’aide d’une clé, puis retirez-les.
2. Bouchez les orifices à l’aide des bouchons de transport.
3. Conservez les boulons de transport en lieu sûr en vue d’une utilisation
ultérieure.
Mise à niveau du lave-linge
AVERTISSEMENT
• Les contre-écrous sur les quatre pieds doivent être bien serrés contre le
corps de l’appareil.
1. Vérifiez que les pieds sont bien fixés au corps de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, veuillez
les tourner jusqu’à leur position initiale et serrer les écrous.
2. Desserrez le contre-écrou et tournez le pied jusqu’à ce qu’il soit bien en contact avec le
sol.
3. Réglez les pieds et serrez-les à l’aide d’une clé ; assurez-vous que l’appareil est stable.
Contreécrou
Plus haut
Plus bas
Pied
FR
11
Français
C
Utilisation de l’appareil
Raccordement du tuyau d’alimentation en eau
AVERTISSEMENT
• Pour éviter toute fuite ou tout dégât des eaux, veuillez suivre les instructions
de ce chapitre !
• Abstenez-vous de tordre, d’écraser, de modifier ou de couper le tuyau
d’arrivée d’eau.
• Pour les modèles équipés de vanne pour eau chaude, raccordez-la au
robinet d’eau chaude, à l’aide du tuyau d’alimentation en eau chaude. Pour
certains programmes, l’énergie consommée se réduira automatiquement.
Raccordez le tuyau d’arrivée de la manière indiquée. Il existe deux façons de procéder :
1. Raccordement du tuyau d’arrivée à un robinet ordinaire.
5 mm
Bague coulissante
Écrou de
serrage
Desserrez l’écrou de serrage
et les quatre boulons
Serrez l’écrou de serrage
Appuyez sur la bague
coulissante pour raccorder le
tuyau d’arrivée à la base de
raccordement.
Raccordement terminé
2. Raccordement du tuyau d’arrivée à un robinet fileté.
Bague coulissante
Robinet fileté et tuyau d’arrivée
Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’arrivée
à la vanne d’alimentation située à l’arrière de
l’appareil et serrez bien le tuyau dans le sens
des aiguilles d’une montre.
12
FR
Robinet spécial lave-linge
Vanne d’alimentation
en eau
Tuyau d’alimentation
en eau
Utilisation de l’appareil
Français
Tuyau de vidange
AVERTISSEMENT
Deux possibilités sont envisageables pour
positionner l’extrémité du tuyau de vidange :
Bac à eau
Maxi.100 cm
Mini. 60 cm
Support
de tuyau
Lien
Mini. 60 cm
Maxi. 100 cm
• Abstenez-vous de tordre
ou de rallonger le tuyau de
vidange.
• Positionnez correctement le
tuyau de vidange afin d’éviter
toute fuite d’eau.
C
1. Placez-le dans le bac à eau.
ATTENTION
Bac à eau
• L o r s q u e v o u s p ro cé d e z
à l’installation du tuyau de
vidange, fixez-le correctement
à l’aide d’une corde.
• Si le tuyau de vidange est
trop long, ne tentez pas de
l’enfoncer dans le lave-linge ;
ceci pourrait engendrer des
bruits anormaux.
Maxi. 100 cm
Mini. 60 cm
2. Raccordez-le au tuyau de branchement de
vidange du bac à eau.
REMARQUE
Si la machine est livrée avec un
support de tuyau de vidange,
veuillez l’installer comme suit.
FR
13
C
Utilisation de l’appareil
Français
Prise en main rapide
Prise en main rapide
ATTENTION
• Avant de lancer un cycle de lavage, assurez-vous que l’appareil est
correctement installé.
• Avant de lancer un cycle de lavage pour la première fois, lancez un
programme de lavage complet sans aucun vêtement dans le tambour, comme
suit.
Avant le lavage
REMARQUE
Branchez
Ouvrez le robinet
Chargez l’appareil
Ajoutez de la lessive
Fermez les volets
du tambour
Fermez la porte de
la machine
• Il n’est nécessaire d’ajouter
de la lessive dans le
« compartiment I » que si vous
avez sélectionné la fonction
Prélavage (pour les appareils
dotés de cette fonction).
• Assurez-vous que les volets
du tambour sont correctement
accrochés.
• L’ensemble des crochets
métalliques doit être
co r re c t e m e n t a cc ro c h é à
l’intérieur du volet de porte
arrière.
• Vérifiez le tambour avant
chaque lessive, il doit rouler
facilement.
14
FR
Lavage
REMARQUE
Si vous conservez le réglage
par défaut, vous pouvez
ignorer l’étape 2.
Sélectionnez un
programme
Sélectionnez une
fonction ou le
réglage par défaut
Lancez le lavage
C
Français
Utilisation de l’appareil
À la fin du lavage
« Fin » s’affiche.
Avant chaque lavage
• La température de fonctionnement du lave-linge doit être comprise entre 0 et 40 °C.
S’il est utilisé à une température inférieure à 0 °C, la vanne d’alimentation et le système
de vidange pourraient s’endommager. Si la machine est installée dans un endroit où la
température atteint ou passe en dessous de 0 °C, elle doit être déplacée dans un endroit
présentant des températures ambiantes normales afin de s’assurer, avant toute utilisation,
que le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange ne sont pas gelés.
• Veuillez vérifier les étiquettes et les explications des lessives utilisées avant tout lavage.
Utilisez des lessives non ou peu moussantes, adaptées au lavage en machine.
Vérifiez les étiquettes
Retirez tout objet des poches
Nouez les longues lanières,
fermez les fermetures à glissière
ou boutons
Placez les vêtements de petite
taille dans une taie d’oreiller
Mettez sur l’envers les tissus
qui boulochent facilement ou à
poils longs
Séparez les vêtements de tissus
différents
FR
15
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
• Si vous ne lavez qu’un seul vêtement, cela pourrait rapidement générer une
importante excentricité et déclencher une alerte en raison d’un trop grand
déséquilibre. Par conséquent, il est recommandé d’y ajouter un ou deux
vêtements afin qu’ils soient lavés ensemble et permettent une évacuation
optimale de l’eau.
• Ne lavez pas des vêtements ayant été en contact avec du kérosène, de
l’essence, de l’alcool ou toute autre substance inflammable.
Compartiment à lessive
Lessive de prélavage
Lessive de lavage
Assouplissant
Programme
Coton
Synthétiques
Prélavage Assouplissant Lavage
Mixte
Jeans
Vêtements de sport
Linge de couleur
Linge de bébé
Fonction tambour propre
Essorage uniquement
ATTENTION
Il n’est nécessaire d’ajouter
de la lessive dans le
« compartiment I » que si vous
avez sélectionné la fonction
Prélavage (pour les appareils
dotés de cette fonction).
Rinçage & Essorage
Laine
Délicat
Lavage quotidien 45 min
Rapide 15 min
Coton ECO
Obligatoire
16
FR
Facultatif
REMARQUE
• Si la lessive ou l’additif présentent un aspect aggloméré ou épais, il est
recommandé d’utiliser un peu d’eau pour les diluer avant de les verser
dans le compartiment à lessive, afin d’éviter toute obstruction de l’orifice du
compartiment à lessive et tout débordement lors du remplissage d’eau.
• Veuillez choisir un type de lessive adapté aux diverses températures de
lavage afin d’obtenir des performances de lavage optimales, en consommant
le moins d’eau et d’énergie possible.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Panneau de commande
REMARQUE
L’illustration est fournie à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer au
produit réel.
A
1
Marche/Arrêt
Permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil.
2
Départ/Pause
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de lavage.
3
Options
Les options vous permettent de sélectionner des fonctions supplémentaires,
elles s’allument une fois sélectionnées.
4
Programmes
Disponibles selon le type de linge.
5
Affichage
L’affichage présente les réglages, le temps restant estimé, les options
ainsi que les messages d’état de votre lave-linge. L’écran reste allumé tout
au long du cycle.
Affichage
Durée de lavage
Durée différée
Fin
Erreur
B
Porte vérouillée
C
Prélavage
D
Départ différé
E
Rinçage supplémentaire
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
Option
ATTENTION
Prélavage
La fonction de prélavage permet d’effectuer
un lavage supplémentaire avant le lavage
principal, afin d’éliminer la poussière
qui remonte à la surface des vêtements.
Une fois cette fonction sélectionnée,
vous devez ajouter de la lessive dans le
compartiment (I).
En cas de coupure de courant
lorsque la machine est en
fonctionnement, un dispositif
spécial de mémoire enregistre
le programme sélectionné.
Une fois le courant rétabli, le
programme suivra son cours.
Rinçage supplémentaire
Lorsque vous sélectionnez cette fonction,
votre linge subit un rinçage supplémentaire.
Option
Programme
Départ différé
Réglage de la fonction de départ différé :
1. Sélectionnez un programme ;
2. Appuyez sur le bouton de départ différé
pour choisir la durée (la durée de départ
différé peut être réglée entre 0 et 24h) ;
3. Appuyez sur [Départ/Pause] pour lancer
le départ différé.
Départ
différé
Rinçage
supp.
Prélavage
Coton
Synthétiques
Mixte
Jeans
Vêtements de sport
Linge de couleur
Linge bébé
Choisissez le
programme
Réglez la
durée
Lancez le
programme
Annulation de la fonction de départ différé :
Appuyez sur le bouton [Départ différé]
jusqu’à ce que 0h s’affiche. Il convient
d’appuyer sur ce bouton avant de lancer
le programme. Si le programme est déjà
lancé, il convient d’arrêter le programme
pour régler un nouveau départ différé.
Fonction tambour propre
Essorage uniquement
Rinçage & Essorage
Laine
Délicat
Lavage quotidien 45 min
Rapide 15 min
Coton ÉCO
Facultatif
(Certains modèles sont équipés d’une fonction intelligente pour la
pesée du linge, veuillez vous référer au produit réel)
18
FR
Temp.
Appuyez sur ce bouton pour régler la
température (froid, 20 °C, 40 °C,60 °C,90 °C)
Choisissez le
programme
Essorage
Appuyez sur ce bouton pour modifier la
vitesse.
1200 : 0-600-800-1000-1200
Programme
1200
Synthétiques
1200
Mixte
1200
Jeans
800
Vêtements de sport
800
Linge de couleur
800
Linge bébé
1000
Fonction tambour
propre
Appuyez sur [Essorage] et
[Départ différé] pendant
3 s jusqu'à ce que l'alerte
sonore retentisse.
• Lorsque la fonction
« S é c u r i t é e n fa n t s » e s t
a c t i v é e , l’ a l e r t e s o n o r e
retentira 3 fois à l’activation
des boutons.
• Appuyez de nouveau sur ces
deux boutons pendant 3 s pour
désactiver la fonction.
• La fonction « Sécurité
enfants » verrouillera
l’ e n s e m b l e d e s b o u t o n s
hormis le bouton Marche/
Arrêt.
• En cas de coupure de
courant, la sécurité enfants
sera désactivée.
Vitesse par
défaut (t/min)
Coton
Lancez le
programme
C
Français
Utilisation de l’appareil
-
Essorage uniquement
800
Rinçage & Essorage
800
Laine
600
Délicat
600
Lavage quotidien 45 min
800
Rapide 15 min
800
Coton ÉCO
800
Sécurité enfants
Évite toute erreur de manipulation par les
enfants.
sonore
Mise sur silencieux de l’alerte
Choisissez le
programme
Appuyez sur le bouton
[Essorage]pendant 3 s,
l’alerte est à présent
silencieuse.
Pour réactiver la fonction d’alerte sonore,
appuyez à nouveau sur ce bouton pendant
3 secondes. Le réglage est alors conservé
jusqu’à la réinitialisation suivante.
A p rè s a vo i r d é s a c t i vé l a
fonction d’alerte sonore, le
son sera désactivé.
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
Mon cycle
Permet de mémoriser le programme le plus
fréquemment utilisé.
les options, appuyez sur le bouton [Temp.]
pendant 3 s avant de lancer le lavage.
Le programme défini par défaut est le
programme Coton.
Après avoir choisi le programme et réglé
Programmes
Programmes
15
10
10
45
ECO
20
FR
Coton
Textiles solides et résistant à la chaleur, en coton ou en lin.
Synthétiques
Lavage d’articles synthétiques, par exemple : chemises,
vestes, textiles composés de mélange de tissus. Pour
le lavage des textiles en tricot, il convient de réduire la
quantité de lessive ; les mailles du tissu étant lâches,
celles-ci favorisent la formation de mousse.
Linge bébé
Pour le lavage de vêtements de bébé. Ce programme
permet de rendre les vêtements de bébé plus propres
et d’améliorer les performances de rinçage, afin de
protéger la peau des bébés.
Lavage quotidien
45 min
Pour le lavage rapide d’une petite quantité de vêtements
peu sales.
Mixte
Mélange de linge en coton et de textiles synthétiques.
Vêtements de sport
Lavage de vêtements de sport.
Jeans
Programme spécial pour les jeans.
Rapide 15 min
Autre programme rapide, approprié pour de petites
quantités de linge légèrement sale
Délicat
Pour les textiles délicats lavables en machine, par
exemple les tissus en soie, en satin, en fibres synthétiques
ou mélangées.
Laine
Pour la laine lavable à la main ou en machine ou les
textiles riches en laine. Il s’agit d’un programme de
lavage particulièrement doux qui évite le rétrécissement
du linge, grâce à des pauses plus longues pendant le
programme(les textiles trempent dans le liquide de
lavage).
Essorage
uniquement
Essorage supplémentaire avec vitesse d’essorage
sélectionnable.
Rinçage & Essorage
Rinçage et essorage supplémentaires
Coton ÉCO
Pour obtenir de meilleurs résultats, le temps de lavage
est plus long.
Programmes
Fonction tambour
propre
Ce cycle est spécifiquement prévu pour maintenir la
propreté du tambour et des tuyaux. Une température
élevée (90 °C) est appliquée, ce qui permet la
stérilisation et garantit un lavage plus respectueux de
l’environnement. Au cours de ce programme, aucun
vêtement ou autre article ne peut être lavé. Ajoutez un
volume adéquat d’agent blanchissant à base de chlore
pour renforcer l’efficacité du nettoyage du tambour.
Linge de couleur
Lavage de vêtements aux couleurs vives qui permet de
préserver les couleurs.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau des programmes de lavage
Charge (kg)
Temp. (°C)
Durée par
défaut
Coton
6,0
40
2h40
Synthétiques
3,0
40
2h20
Mixte
6,0
40
1h13
Jeans
6,0
60
1h45
Vêtements de sport
3,0
40
1h31
Linge de couleur
3,0
À froid
1h10
Linge bébé
6,0
40
1h27
-
90
1h18
Essorage uniquement
6,0
–
0h12
Rinçage & Essorage
6,0
–
0h20
Laine
2,0
40
1h07
Délicat
2,0
20
0h49
Lavage quotidien 45 min
2,5
40
0h45
Rapide 15 min
2,0
À froid
0h15
Coton ÉCO
6,0
20
0h55
Programme
Fonction tambour propre
La classe d’efficacité énergétique européenne est : A+++
Programme de test énergétique : Coton Éco.
Vitesse : vitesse maximale ; Temp. : 60/40 °C ; autres réglages par défaut.
Demi-charge pour une machine de 6,0 kg : 3,0 kg.
« Coton Éco 60 et 40 °C » correspondent aux programmes de lavage standard auxquels les informations de l’étiquette et de la fiche produit
se réfèrent. Ces programmes conviennent au lavage de linge en coton normalement sale. Il s’agit des programmes les plus efficaces en
termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour le lavage de ce type de linge en coton. Notez que la température réelle de
l’eau peut être différente de celle indiquée pour le cycle.
FR
21
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
Les paramètres de ce tableau sont fournis à titre indicatif uniquement. Les
paramètres réels peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau
ci-dessus.
Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant de procéder à l’entretien de l’appareil,
débranchez-le et fermez le robinet.
Nettoyage du corps de l’appareil
Un entretien adéquat du lave-linge peut prolonger
sa durée de vie. Si nécessaire, la surface peut
être nettoyée avec des détergents neutres nonabrasifs. En cas de débordement, utilisez un
chiffon humide pour absorber immédiatement
l’eau. N’utilisez jamais d’objets pointus.
REMARQUE
L’acide formique et ses solvants dilués ou
équivalents sont interdits (par exemple, l’alcool,
les solvants ou les produits chimiques, etc.).
Nettoyage du tambour
La rouille laissée au sein du tambour par les éléments
métalliques doit être immédiatement supprimée à l’aide de
détergents sans chlore.
N’utilisez jamais de laine d’acier.
22
FR
REMARQUE
Ne placez pas de linge dans le lave-linge pendant
le nettoyage du tambour.
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du filtre d’entrée
REMARQUE
Le filtre d’entrée doit être nettoyé en cas de
diminution de la pression d’eau.
Nettoyage du filtre du robinet :
1. Fermez le robinet.
2. Retirez le tuyau d’alimentation
en eau du robinet
3. Nettoyez le filtre.
4. Raccordez à nouveau le tuyau
d’alimentation en eau.
Nettoyage du filtre à l’intérieur de la machine :
1. Dévissez le tuyau d’arrivée à
l’arrière de la machine.
2. Sortez le filtre à l’aide d’une
pince à long bec, nettoyez-le, puis
réinstallez-le.
3. Utilisez la brosse pour nettoyer le filtre.
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée.
FR
23
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
• Si la brosse n’est pas propre, vous pouvez retirer
le filtre pour le nettoyer séparément.
• Rebranchez le tuyau et ouvrez le robinet.
Nettoyage du compartiment à lessive
1. Appuyez vers le bas à l’endroit où se situe la flèche sur
le cache du compartiment réservé à l’assouplissant, à
l’intérieur du tiroir à lessive.
2. Soulevez la fixation et retirez le cache du compartiment
réservé à l’assouplissant. Nettoyez à l’eau tous les
compartiments.
3. Réinstallez le cache du compartiment réservé à
l’assouplissant et repoussez le tiroir dans son logement.
Sortez le tiroir du
compartiment en
appuyant sur le repère A
Passez le tiroir du
compartiment sous l’eau
Réinsérez le tiroir à
compartiment
REMARQUE
N’utilisez pas d’alcool, de solvant, ni de produit
chimique pour nettoyer la machine.
24
FR
Nettoyage du filtre de la pompe de vidange
ATTENTION
• Prenez des précautions avec l’eau chaude !
• Laissez la solution de détergent refroidir.
• Débranchez la machine pour éviter tout risque
de choc électrique avant le nettoyage.
• Le filtre de la pompe de vidange filtre les fils et
petits corps étrangers provenant du lavage.
• Nettoyez périodiquement le filtre afin de garantir
un fonctionnement optimal du lave-linge.
Ouvrez le cache situé au
bas de l’appareil
Retirez les corps
étrangers
Sortez le filtre en le
tournant dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre
Refermez le cache situé
au bas de l’appareil
FR
D
Français
Informations pratiques
25
Informations pratiques
Français
D
ATTENTION
• Assurez-vous que le bouchon de la vanne et le
tuyau de vidange d’urgence sont correctement
réinstallés ; les plaques à bouchon doivent être
insérées en les alignant avec les plaques à trou,
sans quoi des fuites peuvent survenir.
• Lorsque l’appareil est en marche et, selon le
programme sélectionné, il est possible que la
pompe contienne de l’eau chaude. Ne retirez jamais
le cache de la pompe au cours d’un cycle de lavage,
attendez toujours que l’appareil ait terminé son
cycle et soit vide. Lorsque vous replacez le cache,
assurez-vous de bien le resserrer.
Dépannage
Si l’appareil ne démarre pas ou s’arrête en cours de fonctionnement,
Essayez tout d’abord de trouver une solution au problème. Si le problème persiste,
contactez le service après-vente.
Description
Cause
Solution
M i s e e n m a rc h e L a p o r t e n ’ e s t p a s Redémarrez l’appareil après avoir
d e l a m a c h i n e correctement fermée
fermé la porte
impossible
Vérifiez qu’aucun vêtement ne gêne
la fermeture
O u v e r t u r e d e l a Sécurité du lave-linge
Débranchez la machine puis
porte impossible
La norme de protection est redémarrez-la.
activée
Fuite d’eau
26
FR
Le raccordement au niveau Vérifiez et resserrez les tuyaux d’eau
du tuyau d’arrivée ou du Nettoyez le tuyau d’écoulement
tuyau d’écoulement n’est
pas étanche
Description
Cause
Solution
Présence de résidus Le détergent a été humidifié N e t t o y e z e t e s s u y e z l e s
de lessive dans le ou s’est aggloméré
compartiments à lessive
tiroir
L e s i n d i c a t e u r s Débranchez l’appareil
Assurez-vous que l’alimentation
o u l ’ é c r a n n e La carte de circuit imprimé électrique fonctionne et que la fiche
s’allument pas
ou le câblage présente un secteur est bien branchée
problème de connexion
Bruits anormaux
Description
D
Français
Informations pratiques
Vérifiez que les fixations (boulons)
ont bien été retirées
Vérifiez que l’appareil est installé
sur une surface solide et plane
Cause
Solution
L a p o r t e n ’ e s t p a s Redémarrez l’appareil après avoir
correctement fermée
fermé la porte. Vérifiez qu’aucun
vêtement ne gêne la fermeture
Problème d’injection d’eau Vérifiez que la pression de l’eau est
lors du lavage
suffisante
Redressez le tuyau d’eau
Vérifiez que le filtre de la vanne est
bouché
Vidange de l’eau trop longue Vérifiez que le tuyau de vidange n’est
pas bouché
Débordement d’eau
Redémarrez le lave-linge
Autres
Veuillez tout d’abord réessayer
l’opération et si les problèmes
subsistent, contactez la ligne
d’assistance
REMARQUE
Après vérification, rallumez l’appareil. Si le problème persiste ou si l’écran
indique à nouveau d’autres codes d’erreur, contactez le Service après-vente.
FR
27
D
Informations pratiques
Français
Fiche produit
Selon le règlement UE 1061/2010 et les normes harmonisées
en vigueur.
H
l
Dimensions (l x P x H en mm)
400*610*875
Poids net
56 kg
P
Marque
Code produit
Référence du modèle
Capacité nominale en Kg pour le programme « coton » à pleine
charge
Classe d'efficacité énergétique
28
Bellavita
961383
WT 612 A+++ W566C
6
A+++
Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 220 cycles
de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à
40 °C à pleine charge et à demi-charge, et de la consommation des
modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
153
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard
à 60 °C à pleine charge
0,7
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard
à 60 °C à demi-charge
0,67
Consommation d’énergie en kWh du programme «coton» standard
à 40 °C à demi-charge
0,64
Consommation d'énergie en W pondérée en mode arrêt
0,5
Consommation d'énergie en W pondérée en mode laissé sur
marche
1
"Consommation d’eau en litres par an sur la base de 220 cycles
de lavage standard par an pour les programmes coton à 60 °C et à
40 °C à pleine charge et à demi-charge.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation
de l’appareil."
9520
Classe d’efficacité d’essorage sur une échelle allant de G
(appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
B
FR
Vitesse d’essorage maximale en Tr/min pour le programme
« coton » standard
1200
Taux d’humidité résiduelle en % atteint avec le programme
« coton » standard
53
Le programme « coton » standard à 60 °C et le programme « coton » standard à 40 °C sont
les programmes de lavage standard auxquels se rapportent les informations qui figurent
sur l’étiquette et sur la fiche.
Ces programmes conviennent pour nettoyer du linge en coton normalement sale.
Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’eau
et d’énergie.
Durée en minutes du « programme coton standard à 60 °C » à
pleine charge
258
Durée en minutes du « programme coton standard à 60 °C » à
demi-charge
246
Durée en minutes du « programme coton standard à 40 °C » à
demi-charge
252
Durée en minutes du mode laissé sur marche
1
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase lavage
pour le programme « coton » standard à 60 °C à pleine charge
62
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW en phase
essorage pour le programme « coton » standard à 60 °C à pleine
charge
78
Cet appareil est-il intégrable ?
D
Français
Informations pratiques
Non
REMARQUE
• Réglage du programme de test conformément à la norme applicable EN
60456.
• Lors de l’utilisation des programmes de test, lavez la charge de linge
spécifiée en utilisant la vitesse d’essorage maximale.
• Les paramètres réels dépendent des conditions d’utilisation de l’appareil et
peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau ci-dessus.
• Le lave-linge domestique est équipé d’un système de gestion de
l’alimentation. La durée du mode laissé sur marche n’excède pas 10 minutes.
• Les niveaux sonores correspondent au lavage/à l’essorage pendant le cycle
de lavage standard à pleine charge.
FR
29
Français
D
Informations pratiques
• La classe d’efficacité énergétique s’étend de A (la plus efficace) à D (la moins efficace)
• Consommation d’énergie annuelle, sur la base de 220 cycles de lavage standard en
programme standard à 60 °C et à 40 °C, à pleine charge et à charge partielle, et la
consommation des modes de consommation réduite. La consommation réelle d’énergie
dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
• Consommation d’eau annuelle sur la base de 220 cycles de lavage standard en programme
standard à 60 °C et à 40 °C à pleine charge et à charge partielle. La consommation réelle
d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
• Classe d’efficacité d’essorage/séchage de G (la moins efficace) à A (la plus efficace).
• Le programme standard à 60 °C et le programme standard à 40 °C correspondent aux
programmes de lavage standard. Ces programmes conviennent au lavage de linge en coton
normalement sale. Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation
combinée d’électricité et d’eau pour le lavage de ce type de linge en coton. La température
réelle de l’eau peut être différente de la température spécifiée pour le cycle.
Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir
des performances de lavage optimales en consommant le moins d’eau et d’énergie possible.
Consommation d’eau en L par cycle
Programme ECO 60°C pleine charge : 48
Programme ECO 60°C demi charge : 37
Programme ECO 40°C demi charge : 37
Humidité résiduelle en %
Programme ECO 60°C coton pleine charge : 50
Programme ECO 60°C coton demi charge : 55
Programme ECO 40°C coton demi charge : 55
30
FR
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
31
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n
a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l
zijn bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
32
NL
Inhoudstafel
34
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
39
39
Productbeschrijving
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
40
44
45
46
47
48
50
51
Installatie
Snelle ingebruikname
Vóór elke wasbeurt
Wasmiddelcompartiment
Bedieningspaneel
Opties
Programma's
Overzicht van de wasprogramma's
D
Praktische
informatie
52
56
58
61
61
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Productfiche
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
33
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Voor uw eigen veiligheid dient u de informatie in deze
handleiding te volgen om zo het risico op brand, explosie of
elektrische schok te minimaliseren en elke lichamelijke of
materiële schade of overlijden te vermijden.
Verklaring van de symbolen:
WAARSCHUWING
De combinatie van dit symbool en dit woord wijzen
op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstige
verwondingen en zelfs de dood kan leiden, indien
u niet de nodige voorzorgsmaatregelen neemt om
dit te vermijden.
OPGELET
De combinatie van dit symbool en dit woord
wijzen op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
verwondingen of kleine of geringe materiële of
milieuschade kan leiden.
OPMERKING
De combinatie van dit symbool en dit woord wijzen
op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot geringe
of lichte lichamelijke letsels kan leiden.
34
NL
Elektrische schok!
uitgevoerd wordt, volgens
de instructies van de
• Gebruik de nieuwe, met fabrikant en de plaatselijke
het toestel meegeleverde, veiligheidsvoorschriften.
slangen. Gebruik geen
versleten slangen.
Risico's voor kinderen!
• Haal de stekker uit het
s t o p c o n t a c t v o o r a l e e r • Dit toestel mag gebruikt
onderhoudswerken aan het worden door kinderen vanaf
toestel uit te voeren.
8 jaar, alsook door personen
• Haal de stekker altijd uit met verminderde fysieke,
het stopcontact en sluit z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
d e w a t e r t o e v o e r a f n a capaciteiten of die niet over
gebruik. De maximumdruk de noodzakelijke ervaring
van de watertoevoer wordt en kennis beschikken, op
u i t g e d r u k t i n p a s c a l . voorwaarde dat zij instructies
D e m i n i m u m d r u k v a n gekregen hebben of begeleid
d e w a t e r t o e v o e r w o rd t worden inzake het veilige
uitgedrukt in pascal.
gebruik van dit toestel en
• O m u w v e i l i g h e i d t e dat ze de mogelijke risico's
garanderen, dient de stekker begrijpen. Kinderen mogen
aangesloten te worden op een niet met het toestel spelen. De
geaard driepolig stopcontact. reiniging en het onderhoud
Controleer nauwkeurig of van het toestel mogen niet
uw stopcontact correct en uitgevoerd worden door
op een betrouwbare manier kinderen wanneer ze niet
werd geaard.
begeleid worden.
• Let erop dat de aansluiting • Houd kinderen jonger dan
van de elektrische toestellen 3 jaar in de gaten zodat ze
of watervoorziening door een niet met het toestel spelen.
gekwalificeerd technicus
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dieren en kinderen hebben
de neiging om in het toestel
te kruipen. Controleer steeds
het toestel vooraleer dit aan
te zetten.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, één van zijn
techniekers, een erkend
vakman of een gelijkaardig
bevoegd persoon om elk
gevaar te vermijden.
.
• Verwijder alle verpakkingen
en transportbouten vooraleer
het toestel te gebruiken;
indien u dit niet doet, zouden
deze ernstige schade kunnen
veroorzaken.
• Na de installatie dient het
stopcontact toegankelijk te
blijven.
Ontploffingsgevaar!
• Was of droog nooit
w a s g o e d d a t g e re i n i g d ,
gewassen of geweekt werd
in brandbare of explosieve
stoffen (in het bijzonder was,
36
NL
olie, verf, benzine, ontvetter,
droogkuisoplosmiddelen,
kerosine...) of dat ermee
in contact is geweest. Dit
vormt een gevaar op brand of
ontploffing.
• Spoel kleding die met de
hand gewassen werd eerst
goed uit.
Installatie van het toestel!
• Deze wasmachine is enkel
geschikt om binnenshuis
gebruikt te worden.
• H e t t o e s t e l w e rd n i e t
ontworpen om ingebouwd te
worden.
• De verluchtingsopeningen
mogen niet afgedicht worden
door een tapijt.
• Uw toestel mag niet in een
badkamer, een erg vochtige
ruimte of een ruimte met
explosieve of bijtende gassen
geplaatst worden.
• De modellen wasmachines
die voorzien zijn van één
toevoerkraan kunnen op de
koudwatertoevoer worden
aangesloten. Modellen die
u i t g e r u st z i j n m e t t we e
toevoerkranen, moeten
correct worden aangesloten
op de koudwater- en
warmwatertoevoer.
1. D e t r a n s p o r t b o u t e n
van het toestel dienen
teruggeplaatst te worden
door een gekwalificeerd
persoon.
• Na de installatie dient het
stopcontact toegankelijk te
blijven.
• Verwijder alle verpakkingen
en transportbouten vooraleer
het toestel te gebruiken;
indien u dit niet doet, zouden
deze ernstige schade kunnen
veroorzaken.
2. Het verzamelde water
moet uit het toestel afgevoerd
worden.
3. Let er steeds op het toestel
met zorg te hanteren. Til
het toestel nooit op aan de
uitstekende stukken. De
deur van het toestel mag niet
als handvat gebruikt worden
tijdens het transport.
4. D i t t o e s t e l i s z w a a r.
Ve r p l a a t s h e t to e ste l
voorzichtig.
• Oefen geen overdreven
druk uit op de deur wanneer
u deze sluit. Wanneer de deur
niet goed sluit, controleer dan
of er geen kledingstukken
tussen de sluiting zitten en
of ze correct verdeeld zijn.
• Het is verboden het toestel
te gebruiken om tapijten te
wassen.
Risico op beschadiging van
het toestel!
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Uw wasmachine is
uitsluitend voorzien voor
huishoudelijk gebruik en
voor textiel dat in de machine
gewassen mag worden.
• Klim niet op het toestel en
ga niet op de bovenste klep
zitten.
• Leun niet tegen de deur
van het toestel.
• Voorzorgsmaatregelen bij
het hanteren van het toestel: Werking van het toestel!
NL
37
Nederlands
A
38
Alvorens het toestel te gebruiken
• Start vooraleer voor de
eerste keer kleding in het
toestel te wassen een volledig
w a s p ro g r a m m a z o n d e r
kleding in de trommel.
• Het gebruik van giftige,
explosieve en brandbare
oplosmiddelen is verboden.
Gebruik geen benzine of
a l c o h o l a l s d e t e rg e n s .
Gelieve enkel wasmiddel te
gebruiken dat geschikt is
voor wassen in de machine,
in het bijzonder om de
trommel te sparen.
• Controleer of alle zakken
van de kledingstukken
leeg zijn. Harde en
snijdende voorwerpen
zoals onderdelen, spelden,
nagels, schroeven of stenen
kunnen het toestel ernstig
beschadigen.
• Controleer of het water in
de trommel geledigd werd
alvorens de deur te openen.
Open de deur niet wanneer
u nog water in de trommel
ziet.
• Let op dat u zich niet
NL
verbrandt wanneer het
toestel warm water afvoert
bij het wassen.
• Vul het toestel tijdens een
wascyclus nooit manueel
met water.
• Wacht, eens het
programma klaar is, twee
minuten vooraleer de deur te
openen.
Productbeschrijving
1
Voedingssnoer
2
Bedieningspaneel
3
Afvoerslang
4
Deur
5
Wasmiddelcompartiment
6
Trommel
7
Compartiment
OPMERKING
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Toebehoren
Het schema van het toestel
wordt enkel ter info gegeven,
gelieve het product zelf te
raadplegen.
Transportdoppen
Watertoevoerslang
voor koud water
Handleiding
Technische specificaties
Nominale voeding
(spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
Beschermingsklasse elektriciteit
Nominale stroom in A
220-240 V~ 50 Hz
I
10
Nominaal vermogen in W
2100
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van
water
IPX4
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa/bar
1/10
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa/bar
0,1/1
Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg
6
NL
39
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie
Plaats van de installatie
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
• Het is belangrijk ervoor te
zorgen dat het toestel goed
stabiel staat om te vermijden
dat het begint te wankelen!
• Controleer of het toestel niet
op het voedingssnoer staat.
• De verpakkingsmaterialen
(bv. folies, piepschuim) kunnen
gevaarlijk zijn voor kinderen.
• Ze kunnen het kind
verstikken! Houd alle
verpakkingen uit de buurt van
kinderen.
W
W ≥ 20 mm
W
Vooraleer het toestel te installeren, kiest u
een plaats met de volgende eigenschappen:
1. Een stevig, droog en vlak oppervlak
2. Beschut tegen direct zonlicht
3. Een ruimte met voldoende ventilatie
4. Een omgevingstemperatuur hoger dan
0 °C
5. Uit de buurt van warmtebronnen, vooral
kolen of gas.
40
NL
Uitpakken van de wasmachine
1. Verwijder de kartonnen doos en de
verpakking in piepschuim.
2. Til de wasmachine op en verwijder de
verpakking die als sokkel dient. Let erop dat
door het verwijderen van de kleine driehoek
uit schuimplastic tevens de driehoek
onderaan het toestel wordt verwijderd.
Indien dit niet het geval is, leg het toestel
dan op de zijkant en verwijder met de hand
het kleine stukje uit schuimplastic onderaan
het toestel.
3. Verwijder de tape die het elektrisch
voedingssnoer en de afvoerslang vastzetten.
4. Haal de toevoerslang uit de trommel.
Verwijderen van de transportbouten
WAARSCHUWING
• Verwijder de transportbouten achteraan vooraleer u het toestel gebruikt.
• Wanneer u het toestel wenst te verplaatsen, hebt u de transportbouten
opnieuw nodig; bewaar deze dus zeker op een veilige plek.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Volg deze stappen om deze bouten te verwijderen:
1. Schroef de 4 bouten los met een sleutel en verwijder ze.
2. Stop de transportdoppen in de openingen.
3. Bewaar de transportbouten op een veilige plaats met het oog op later
gebruik.
Waterpas zetten van het toestel
WAARSCHUWING
• De contramoeren op de vier poten moeten goed tegen de behuizing van het
toestel worden geschroefd.
1. Controleer of de poten goed aan het toestel zijn vastgemaakt. Indien dit niet het geval is,
let er dan op ze terug in hun oorspronkelijke positie te zetten en de moeren vast te draaien.
2. Draai de contramoer los en draai de poot tot deze een goed contact heeft met de vloer.
3. Stel de poten af en zet ze vast met een sleutel; zorg ervoor dat het toestel stabiel staat.
Contramoer
Hoger
Lager
Voet
NL
41
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Aansluiten van de watertoevoerslang
WAARSCHUWING
• Om lekken of waterschade te vermijden, dient u de instructies in dit
hoofdstuk te volgen!
• U mag de watertoevoerslang nooit verdraaien, platdrukken, wijzigen of
afsnijden.
• Voor modellen met een toevoerkraan voor warm water, sluit u deze aan
op de warmwaterkraan door middel van de warmwatertoevoerslang. Voor
bepaalde programma's zal de verbruikte energie automatisch verminderen.
Sluit de toevoerslang aan zoals beschreven wordt. Er bestaan twee manieren om dit te doen:
1. Aansluiting van de toevoerslang op een gewone kraan.
5 mm
Schuifring
Vastzetmoer
Draai de vastzetmoer en de
vier bouten los
Draai de vastzetmoer vast
Druk op de schuifring om de
toevoerslang aan te sluiten op
de aansluiting onderaan.
Aansluiting klaar
2. Aansluiting van de toevoerslang op een kraan met schroefdraad.
Schuifring
Kraan met schroefdraad en toevoerslang
Sluit het andere uiteinde van de toevoerslang
aan op de toevoerkraan achteraan het toestel en
draai de slang stevig vast in wijzerzin.
42
NL
Speciale kraan wasmachine
Watertoevoerkraan
Watertoevoerslang
Gebruik van het toestel
Nederlands
Afvoerslang
WAARSCHUWING
1. Steek deze in de waterbak.
Max. 100 cm
Min. 60 cm
Steun
voor de
slang
Verbindingsstuk
Waterbak
Min.60 cm
Max.100 cm
• Let erop de afvoerslang niet
te verdraaien of te verlengen.
• Plaats de afvoerslang correct
om elk waterlek te vermijden.
Er zijn twee mogelijkheden om het uiteinde
van de afvoerslang te plaatsen:
C
OPGELET
Waterbak
• Wanneer u de afvoerslang
installeert, bevestig deze dan
correct met een touw.
• Probeer de afvoerslang
niet in het toestel te stoppen
wanneer deze te lang is; dit
kan abnormale geluiden
veroorzaken.
Max.100 cm
Min.60 cm
2. Sluit deze aan op de afvoeraansluiting van
de waterbak.
OPMERKING
Indien het toestel geleverd
wordt met een steun voor de
afvoerslang, dan dient u deze
als volgt te plaatsen.
NL
43
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Snelle ingebruikname
Snelle ingebruikname
OPGELET
• Vooraleer een wascyclus te starten, dient u te controleren of het toestel
correct werd geïnstalleerd.
• Start, vooraleer voor de eerste keer een wascyclus te starten, een volledig
wasprogramma zonder kleding in de trommel, zoals volgt.
Vóór het wassen
OPMERKING
Steek de stekker in
het stopcontact
Open de kraan
Vul het toestel
Voeg wasmiddel toe.
Sluit de
sluitkleppen van de
trommel.
Sluit de deur van de
machine.
• U hoeft enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment I'
wanneer u de functie Voorwas
g e s e le c te e rd h e b t ( vo o r
toestellen die met deze functie
uitgerust zijn).
• Zorg ervoor dat de
sluitkleppen van de trommel
correct zijn afgesloten.
• Alle metalen haken moeten
correct zijn vastgehaakt aan
de binnenkant van de sluitklep
van de deur achteraan.
• Controleer de trommel voor
elke wasbeurt, deze moet vlot
rollen.
44
NL
Wassen
OPMERKING
Indien u de standaardinstelling
behoudt, kunt u stap 2 negeren.
Op het einde van het wassen
Selecteer een
programma
Selecteer een
functie of de
standaardinstelling
Start het wassen
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
'Einde' wordt weergegeven.
Vóór elke wasbeurt
• De bedrijfstemperatuur van de wasmachine moet tussen 0 en 40 °C liggen. Indien het
toestel bij een temperatuur lager dan 0 °C gebruikt wordt, kunnen de toevoerkraan en het
afvoersysteem beschadigd worden. Indien het toestel op een plaats geïnstalleerd wordt
waar de temperatuur 0°C of lager wordt, dient het verplaatst te worden naar een ruimte met
een normale omgevingstemperatuur om zo vóór elk gebruik te kunnen garanderen dat de
toevoerslang voor het water en de afvoerslang niet bevriezen.
• Gelieve de etiketten en de uitleg op de gebruikte wasmiddelen te controleren vóór elke
wasbeurt. Gebruik wasmiddelen die niet of weinig schuimen en die geschikt zijn voor
gebruik in de machine.
Controleer de etiketten
Maak alle zakken leeg
Leg een knoop in riemen, sluit
ritssluitingen en knopen
Steek kleine kledingstukken in
een kussensloop
Keer stof die makkelijk pluist of
met lange haren om
Was kleding van verschillende
stoffen apart
NL
45
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPGELET
• Indien u slechts één kledingstuk wast, kan dit het evenwicht van het toestel
verstoren en een alarm doen afgaan. Bijgevolg raden we aan één of twee
kledingstukken toe te voegen zodat deze samen gewassen worden en een
optimale waterafvoer garanderen.
• Was geen kleren die in contact gekomen zijn met kerosine, benzine, alcohol
of eender welke andere brandbare substantie.
Wasmiddelcompartiment
Voorwasmiddel
Wasmiddel
Wasverzachter
Programma
Katoen
Synthetisch
Voorwas Wasverzachter Wassen
Gemengd
Jeans
Sportkleding
Gekleurde kledij
Babykleding
Functie schone trommel
Enkel centrifugeren
OPGELET
U hoeft enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment I'
wanneer u de functie Voorwas
g e s e l e c t e e rd h e b t ( v o o r
toestellen die met deze functie
uitgerust zijn).
Spoelen & Centrifugeren
Wol
Fijn
Dagelijks wassen 45 min.
Snel 15 min.
Eco. katoen
Verplicht
46
NL
Optioneel
OPMERKING
• Indien het wasmiddel of het additief klonters bevat of dik is, raden
we aan dit te verdunnen met een beetje water vooraleer dit in het
wasmiddelcompartiment te gieten om verstoppingen in de opening van
het wasmiddelcompartiment te vermijden en om overlopen te vermijden
wanneer er water wordt toegevoegd.
• Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen dat geschikt is voor de verschillende
mogelijke wastemperaturen om een optimaal resultaat te verkrijgen en zo
weinig mogelijk water en energie te verbruiken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bedieningspaneel
OPMERKING
De afbeelding van het toestel wordt enkel ter info gegeven, gelieve het
product zelf te raadplegen.
A
1
Start/Stop
Hiermee schakelt u het toestel in of uit.
2
Start/Pauze
Druk op deze toets om de wascyclus te starten of te onderbreken.
3
Opties
Met de opties kunt u de bijkomende functies selecteren; deze gaan
branden wanneer ze worden geselecteerd.
4
Programma's
Beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
5
Weergave
De weergave geeft de instellingen, de geschatte resterende duur, de opties
en de berichten over de status van uw wasmachine weer. Het scherm blijft
de hele cyclus door branden.
Weergave
Wasduur
Uitgestelde tijd
Einde
Fout
B
Deur vergrendeld
C
Voorwas
D
Uitgestelde start
E
Extra spoelen
NL
47
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Opties
OPGELET
Voorwas
Met de functie voorwas kunt u het wasgoed
extra wassen voor de hoofdwas begint, om
zo het stof dat aan de oppervlakte van de
kleding komt te verwijderen. Wanneer u
deze functie selecteert, moet u wasmiddel
toevoegen in het compartiment (I).
Bij een stroomonderbreking
wanneer het toestel in werking
is, registreert een bijzondere
geheugeninstelling het
geselecteerde programma.
Wanneer er opnieuw stroom
is, gaat het programma verder.
Extra spoelen
Wanneer u deze functie selecteert, wordt uw
wasgoed extra gespoeld.
Opties
Uitgestelde start
Instellen van de functie uitgestelde start:
1. Selecteer een programma;
2. Druk op de knop Uitgestelde start om de
duur te kiezen (de duur van uitgestelde start
bedraagt tussen 0 en 24 u);
3. Druk op [Start/Pauze] om de uitgestelde
start in te schakelen.
Programma
Uitgestelde
start
Extra
spoelen
Voorwas
Katoen
Synthetisch
Gemengd
Jeans
Sportkleding
Gekleurde kledij
Babykleding
Kies het
programma
Stel de
duur in
Start het
programma
Annuleren van de functie uitgestelde start:
Druk op de knop [Uitgestelde start] tot 0
u. wordt weergegeven. Druk op deze knop
alvorens het programma te starten. Als het
programma al is gestart, hoeft u enkel het
programma te beëindigen om een nieuwe
uitgestelde start in te stellen.
Functie schone trommel
Enkel centrifugeren
Spoelen & Centrifugeren
Wol
Fijn
Dagelijks wassen 45
min.
Snel 15 min.
Eco. katoen
Optioneel
(Bepaalde modellen zijn uitgerust met een intelligente functie om
het wasgoed te wegen, gelieve u tot het product zelf te wenden).
48
NL
Temp.
Druk op deze knop om de temperatuur in te
stellen (koud, 20 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C)
Centrifugeren
Druk op deze knop om de snelheid te
wijzigen.
1200: 0-600-800-1000-1200
Programma
Standaardsnelheid
(t/min)
Katoen
1200
Synthetisch
1200
Gemengd
1200
Jeans
800
Sportkleding
800
Gekleurde kledij
800
Babykleding
1000
Functie schone trommel
-
Enkel centrifugeren
800
Spoelen &
Centrifugeren
800
Wol
600
Fijn
600
Dagelijks wassen 45
min.
800
Snel 15 min.
800
Eco. katoen
800
Kinderbeveiliging
Vermijd verkeerde bediening door kinderen.
Kies het
programma
Start het
programma
Druk 3 seconden op
[Centrifugeren] en
[Uitgestelde start] tot het
geluidssignaal weerklinkt.
• Wanneer de functie
K i n d e r b e v e i l i g i n g w o rd t
geactiveerd, zal het
geluidssignaal 3 keer
weerklinken bij de activering
van de knoppen.
• Druk opnieuw 3 seconden
op deze twee knoppen om de
functie uit te schakelen.
• De functie 'Kinderbeveiliging'
zal alle knoppen, behalve de
knop Start/Stop, vergrendelen.
• Bij een stroomonderbreking
wordt de kinderbeveiliging
uitgeschakeld.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Op stil zetten van het geluidssignaal
Kies het
programma
Druk 3 seconden op de
knop [Centrifugeren],
het geluidssignaal
zal daarna niet meer
hoorbaar zijn.
Om de functie geluidssignaal opnieuw te
activeren, drukt u gedurende 3 seconden op
de knop. Dan wordt de instelling opgeslagen
tot u het geluidssignaal opnieuw activeert.
Na het uitschakelen van het
g e l u i d s s i g n a a l wo rd t h e t
geluid uitgeschakeld.
Mijn cyclus
Laat toe om het meest gebruikte programma
te herinneren.
Druk 3 seconden op de knop [Temp.] nadat
u het programma hebt geselecteerd en de
opties hebt ingesteld alvorens het wassen te
starten. Het standaardprogramma is Katoen.
NL
49
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Programma's
Programma's
15
10
10
45
Katoen
Stevig textiel dat bestand is tegen warmte in
katoen of linnen.
Synthetisch
Synthetische kleding wassen, bijvoorbeeld:
hemden, jassen, gemengd textiel. Voor het
wassen van textiel in tricot vermindert u de
hoeveelheid wasgoed; aangezien de steken van
de stof los zijn, bevorderen ze de vorming van
schuim.
Babykleding
Voor het wassen van babykleding. Dit programma
maakt het mogelijk babykleding schoner te
maken en de spoelprestaties te verbeteren om zo
de babyhuid te beschermen.
Dagelijks wassen 45
min.
Voor het wassen van een kleine hoeveelheid
weinig vuil wasgoed.
Gemengd
Combinatie van katoenen wasgoed en synthetisch
textiel.
Sportkleding
Het wassen van sportkleding.
Jeans
Programma special voor jeans.
Snel 15 min.
Een ander snel programma, geschikt voor het
wassen van kleine hoeveelheden licht vuile
kleding
Fijn
Voor delicaat machinewasbaar textiel, bijvoorbeeld
zijde, satijn, synthetische of gemengde vezels.
Wol
Voor wol die met de hand of in de machine
gewassen wordt of textiel dat veel wol bevat. Het
gaat om een bijzonder zacht wasprogramma dat
krimpen van het wasgoed vermijdt, met langere
pauzes tijdens het programma (het textiel weekt
in het wasmiddel).
Enkel centrifugeren
Extra centrifugeren met instelbare
centrifugeersnelheid.
Spoelen &
Centrifugeren
ECO
50
NL
Eco. katoen
Extra spoelen en centrifugeren
Om de beste resultaten te verkrijgen, de wasduur
is langer.
Programma's
Functie schone
trommel
Deze cyclus is speciaal voorzien om de trommel
en de slangen schoon te houden. Een hogere
temperatuur is van toepassing (90 °C). Deze
steriliseert het wasgoed en garandeert een
wasbeurt die het milieu beter respecteert.
Tijdens dit programma kunnen geen andere
kledingstukken of spullen gewassen worden. Voeg
de juiste hoeveelheid bleekmiddel op chloorbasis
toe om de trommel nog beter schoon te maken.
Gekleurde kledij
Het wassen van kleding met felle kleuren om de
kleuren te bewaren.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Overzicht van de wasprogramma's
Laadcapaciteit
(kg)
Temp. (°C)
Standaardduur
Katoen
6,0
40
2u40
Synthetisch
3,0
40
2u20
Gemengd
6,0
40
1u13
Jeans
6,0
60
1u45
Sportkleding
3,0
40
1u31
Gekleurde kledij
3,0
Koud
1u10
Babykleding
6,0
40
1u27
-
90
1u18
Enkel centrifugeren
6,0
–
0u12
Spoelen & Centrifugeren
6,0
–
0u20
Wol
2,0
40
1u07
Fijn
2,0
20
0u49
Dagelijks wassen 45 min.
2,5
40
0u45
Snel 15 min.
2,0
Koud
0u15
Eco. katoen
6,0
20
0u55
Programma
Functie schone trommel
De Europese energie-efficiëntieklasse: A+++
Energietestprogramma: Eco. katoen
Snelheid: maximale snelheid; Temp. : 60/40 °C; andere standaardinstellingen.
Halve lading voor een machine van 6,0 kg: 3,0 kg.
'Eco. katoen 60 en 40 °C' komen overeen met de standaard wasprogramma's waarnaar de gegevens op het etiket en op de productfiche
verwijzen. Deze programma's zijn geschikt voor het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat om de meest efficiënte
programma's inzake het gecombineerde gebruik van elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. Merk op dat de
werkelijke watertemperatuur kan verschillen van de temperatuur die voor de cyclus gespecificeerd wordt.
NL
51
Praktische informatie
Nederlands
D
OPMERKING
De parameters van deze tabel worden enkel ter info gegeven. De werkelijke
parameters kunnen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel
vermeld worden.
Reiniging en onderhoud
OPGELET
Ontkoppel het toestel en draai de kraan dicht
alvorens over te gaan tot het onderhoud van het
toestel.
Reiniging van de behuizing van het toestel
Het juiste onderhoud van de wasmachine kan de levensduur
verlengen. Indien nodig kan het oppervlak
worden gereinigd met neutrale niet-schurende
detergenten. Gebruik bij overlopen een vochtige
doek om het water onmiddellijk op te nemen.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen.
OPMERKING
Mierzuur en verdunde oplosmiddelen hiervan of
equivalenten zijn verboden (bijvoorbeeld alcohol,
oplosmiddelen of chemische producten, enz.).
Schoonmaken van de trommel
Het roest dat door metalen elementen in de trommel
achterblijft, moet onmiddellijk worden verwijderd met
chloorvrije detergens.
Gebruik nooit staalwol.
52
NL
OPMERKING
Plaats tijdens het reinigen van de trommel geen
wasgoed in het toestel.
D
Nederlands
Praktische informatie
Schoonmaken van de ingangsfilter
OPMERKING
De ingangsfilter dient schoongemaakt te worden
wanneer de waterdruk vermindert.
Schoonmaken van de filter van de kraan:
1. Draai de kraan dicht.
2. Verwijder de watertoevoerslang
van de kraan
3. Reinig de filter.
4. Sluit de watertoevoerslang
opnieuw aan.
Reinigen van de filter binnenin de machine:
1. Schroef de toevoerslang aan de
achterkant van het toestel los.
2. Haal de filter met een tang
met een lange bek uit het toestel,
reinig en plaats terug.
3. Gebruik de borstel voor het reinigen van de filter.
4. Sluit de toevoerslang opnieuw aan.
NL
53
Praktische informatie
Nederlands
D
OPMERKING
• Indien de borstel niet schoon is, kunt u de filter
verwijderen om deze apart schoon te maken.
• Sluit de slang opnieuw aan en draai de kraan
open.
Schoonmaken van het wasmiddelcompartiment
1. Druk naar beneden op de plaats van de pijl op het
deksel van het compartiment voor wasverzachter, aan de
binnenzijde van de wasmiddellade.
2. Til de bevestiging omhoog en verwijder het deksel
van het compartiment voor wasverzachter. Reinig alle
compartimenten met water.
3. Plaats het deksel van het compartiment voor wasverzachter
terug en duw de lade terug op zijn plaats.
Haal de lade uit het
compartiment door op het
merkteken A te drukken
Houd de lade van het
compartiment onder de
kraan
Steek de lade terug in het
compartiment
OPMERKING
Gebruik geen alcohol, oplosmiddel of chemisch
product om het toestel schoon te maken.
54
NL
Reinigen van de filter van de ledigingspomp
OPGELET
• Neem uw voorzorgen met warm water!
• Laat de detergensoplossing afkoelen.
• Ontkoppel het toestel om risico's op elektrische
schokken vóór het schoonmaken te vermijden.
• De filter van de ledigingspomp filtert de draden
en kleine vreemde elementen uit het wasgoed.
• Reinig de filter regelmatig om een optimale
werking van de wasmachine te garanderen.
Open het deksel
onderaan het toestel
Verwijder vreemde
elementen
Haal de filter eruit door
deze in tegenwijzerzin te
draaien
Sluit het deksel onderaan
het toestel
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
55
Praktische informatie
Nederlands
D
OPGELET
• Zorg ervoor dat de dop van de toevoerkraan
en de noodafvoerslang correct teruggeplaatst
worden; de opvulplaatjes dienen aangebracht en
afgestemd te worden met de openingsplaatjes,
anders kunnen er lekken ontstaan.
• Wanneer de machine in werking is, en naargelang
het geselecteerde programma, kan de pomp warm
water bevatten. Verwijder nooit het deksel van
de pomp tijdens een wascyclus, wacht steeds tot
de cyclus beëindigd is en het toestel leeg is. Zorg
ervoor dat u het deksel goed vastzet wanneer u
het terugplaatst.
Probleemoplossing
Als het toestel niet start of als het stopt tijdens een werking,
probeer dan eerst een oplossing voor het probleem te vinden. Indien het probleem blijft
bestaan, contacteert u de klantendienst.
Beschrijving
Oorzaak
Oplossing
Het toestel kan niet D e d e u r i s n i e t co r re c t Start het toestel opnieuw nadat u de
worden aangezet
gesloten
deur hebt gesloten
C o n t ro l e e r o f e r g e e n e n k e l
kledingstuk het sluiten hindert
De deur kan niet B e v e i l i g i n g v a n d e Schakel het toestel uit en start het
geopend worden
wasmachine
opnieuw.
De beschermingsstandaard
is geactiveerd
Waterlek
56
NL
De aansluiting ter hoogte Controleer en zet de waterslangen
v a n d e t o e v o e r s l a n g vast
of de afvoerslang is niet Reinig de afvoerslang
waterdicht
Oorzaak
D
Oplossing
Nederlands
Beschrijving
Praktische informatie
Er zitten resten van Het detergens werd nat of is Reinig de
w a s m i d d e l i n d e samengeklonterd
wasmiddelcompartimenten en wrijf
lade
ze droog
De indicatoren of het Trek de stekker uit het Controleer of de stroomtoevoer
scherm lichten niet stopcontact
actief is en of de stekker goed in het
op
D e p r i n t p l a a t o f stopcontact zit
bekabeling vertoont een
aansluitingsprobleem
Abnormale geluiden
Beschrijving
Controleer of de bevestigingen
(bouten) goed verwijderd werden
Controleer of het toestel op een
stevige en vlakke ondergrond staat
Oorzaak
Oplossing
D e d e u r i s n i e t co r re c t Start het toestel opnieuw nadat u de
gesloten
deur hebt gesloten. Controleer of er
geen enkel kledingstuk het sluiten
hindert
Probleem van waterinjectie Controleer of de druk van het water
tijdens het wassen
voldoende is
Steek de waterslang goed
Controleer of de filter van de
toevoerkraan niet verstopt is
Afpompen van water duurt Controleer of de afvoerslang niet
te lang
verstopt is
Overlopen van water
Herstart de wasmachine
Andere
Probeer om het toestel opnieuw
in werking te stellen en als de
problemen aanhouden, dient u de
hulplijn te bellen
OPMERKING
Zet na controle het toestel opnieuw aan. Indien het probleem blijft aanhouden
of indien het scherm andere nieuwe foutcodes weergeeft, contacteert u de
klantendienst.
NL
57
D
Praktische informatie
Nederlands
Productfiche
Conform Europese Verordening 1061/2010 en de van kracht
zijnde geharmoniseerde normen.
u
l
Afmetingen (L x D x H) (mm)
400*610*875
Nettogewicht
56 kg
P
Merk
Productcode
Referentie van het model
Nominale capaciteit in kg voor het programma 'katoen' met volle
trommel
Energie-efficiëntieklasse
961383
WT 612 A+++ W566C
6
A+++
Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 220 standaard
wascycli per jaar voor katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met
volle trommel en halfvolle trommel, en van modi bij verminderd
verbruik.
H e t w e r ke l i j ke e n e rg i e v e r b r u i k i s a f h a n ke l i j k v a n d e
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
153
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 60
°C met een volle trommel
0,7
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 60
°C met een halfvolle trommel
0,67
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma op 40
°C met een halfvolle trommel
0,64
Gewogen energieverbruik in stopmodus in W
0,5
Gewogen energieverbruik in sluimerstand in W
58
Bellavita
1
"Waterverbruik in liter per jaar op basis van 220 standaard wascycli
per jaar voor katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met volle
trommel en halfvolle trommel.
Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden
waarin het toestel gebruikt wordt."
9520
Energie-efficiëntieklasse voor het drogen op een schaal gaande
van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte
toestellen).
B
NL
Maximum centrifugeersnelheid in tr/min op het standaard
katoenprogramma
1200
Resterende vochtigheidsgraad in % met het standaard
katoenprogramma
53
Het standaard katoenprogramma op 60 °C en het standaard katoenprogramma op 40 °C
zijn de standaard wasprogramma's waarop de informatie die op de etiketten en op de fiche
vermeld wordt betrekking heeft.
Deze programma's zijn geschikt voor het reinigen van normaal vuil katoenen wasgoed.
Dit zijn de meest efficiënte programma's inzake het gecombineerde verbruik van
elektriciteit en water.
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60 °C
met een volle trommel
258
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 60 °C
met een halfvolle trommel
246
Duur in minuten van het standaard katoenprogramma op 40 °C
met een halfvolle trommel
252
Duur in minuten in sluimerstand
1
Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 pW in wasfase voor het
standaard katoenprogramma op 60 °C met een volle trommel
62
Emissie van geluid in de lucht in dB (A) re 1 pW in centrifugeerfase
voor het standaard katoenprogramma op 60 °C met een volle
trommel
78
Kan dit toestel ingebouwd worden?
D
Nederlands
Praktische informatie
Nee
OPMERKING
• Instelling van het testprogramma in overeenstemming met de van
toepassing zijnde norm EN 60456.
• Bij het gebruik van testprogramma's wast u de gespecificeerde lading
wasgoed met de maximale centrifugeersnelheid.
• De werkelijke parameters zijn afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden en
kunnen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel vermeld
worden.
• De wasmachine voor thuisgebruik is uitgerust met een energiebeheersysteem.
De duur van de sluimerstand bedraagt maximaal 10 minuten.
• De geluidsniveaus komen overeen met het wassen/centrifugeren tijdens
een standaard wascyclus met volle trommel.
NL
59
Nederlands
D
Praktische informatie
• De energie-efficiëntieklasse gaat van A (het meest efficiënt) tot D (het minst efficiënt)
• Energieverbruik per jaar op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor
katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met een volle trommel en een halfvolle trommel,
en modi met een laag verbruik. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
• Jaarlijks waterverbruik op basis van 220 standaard wascycli voor katoenprogramma's
op 60 °C en 40 °C met een volle en halfvolle trommel. Het werkelijke waterverbruik is
afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
• Centrifugeer-/droogdoeltreffendheidsklasse van G (het minst efficiënt) tot A (het meest
efficiënt).
• Het standaardprogramma op 60 °C en het standaardprogramma op 40 °C komen overeen
met de standaardwasprogramma's. Deze programma's zijn geschikt voor het wassen van
normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat om de meest efficiënte programma's inzake
het gecombineerde gebruik van elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te
wassen. De werkelijke temperatuur van het water kan verschillen van de voor de cyclus
gespecificeerde temperatuur.
Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen dat geschikt is voor de verschillende mogelijke
wastemperaturen om een optimaal resultaat te verkrijgen en zo weinig mogelijk water en
energie te verbruiken.
Waterverbruik in L per wascycli
Programma ECO 60°C katoen volle trommel : 48
Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 37
Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 37
Resterende vochtigheidsgraad in %
Programma ECO 60°C katoen volle trommel : 50
Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 55
Programma ECO 60°C katoen halfvolle trommel : 55
60
NL
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
61
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
62
ES
Índice
64
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
69
69
Descripción del producto
Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
70
74
75
76
77
78
80
81
Instalación
Utilización rápida
Antes de cada lavado
Compartimento de detergente
Panel de control
Opción
Programas
Tabla de programas de lavado
D
Información
práctica
82
86
88
91
91
Limpieza y mantenimiento
Reparación
Ficha del producto
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
63
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Instrucciones de seguridad
Por su seguridad es conveniente respetar la información
del presente manual para minimizar el riesgo de incendio o
de explosión y de descarga eléctrica y evitar cualquier daño
material, corporal o incluso la muerte.
Explicación de los símbolos:
ADVERTENCIA
La asociación de este símbolo y de esta palabra
indica una situación potencialmente peligrosa, que
podría provocar heridas graves, incluso la muerte,
si no toma las medidas necesarias para evitarlas.
ATENCIÓN
La asociación de este símbolo y de esta palabra
indica una situación potencialmente peligrosa,
que podría provocar heridas o daños materiales o
medioambientales ligeros o de poca importancia.
OBSERVACIONES
La asociación de este símbolo y de esta palabra
indica una situación potencialmente peligrosa,
que podría provocar heridas ligeras o de poca
importancia.
64
ES
¡Descarga eléctrica!
por un técnico cualificado
conforme a las instrucciones
• Se deben utilizar los tubos d e l f a b r i c a n t e y a l a s
nuevos suministrados con reglamentaciones locales en
el aparato. No se pueden materia de seguridad.
reutilizar los tubos usados.
• Desenchufe el aparato de ¡Riesgo para los niños!
la alimentación eléctrica
antes de realizar cualquier • Este aparato puede ser
operación de mantenimiento. utilizado por niños menores
• D e s e n c h u f e s i e m p r e de 8 años y por personas
e l a p a r a t o y c o r t e l a con sus capacidades físicas,
a l i m e n t a c i ó n d e a g u a s e n s o r i a le s o m e n ta le s
después de utilizar el aparto. reducidas o por quienes no
La presión de entrada de tengan los conocimientos
agua máxima se mide en y la experiencia necesarios
pascales. La presión de siempre y cuando estén
entrada de agua mínima se supervisados y hayan sido
mide en pascales.
informados para el uso del
• P a r a g a r a n t i z a r s u aparato de forma segura y
s e g u r i d a d , e l e n c h u f e siempre que conozcan los
eléctrico debe enchufarse riesgos que conlleva su uso.
a una toma tripolar con Los niños no deben jugar con
toma de tierra. Compruebe este aparato. La limpieza y el
que su toma de corriente mantenimiento del aparato
disponga de una toma de no deben ser efectuadas por
tierra adecuada y fiable.
niños sin vigilancia.
• Es conveniente que la • Los niños menores de
conexión de los aparatos 3 años deben permanecer
eléctricos o de los sistemas vigilados para asegurarse de
d e a g u a s e a r e a l i z a d a que no juegan con el aparato.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
65
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Los animales y los niños
podrían introducirse en el
interior del aparato. Controle
siempre el aparato antes de
ponerlo en funcionamiento.
• Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
un técnico autorizado o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• Retire todos los embalajes
y pernos de transporte antes
de utilizar el aparato; en caso
contrario, podrán causar
serios daños.
• Después de instalar
el aparato, la toma debe
permanecer accesible.
¡Riesgos de explosión!
• Nunca lave ni seque
ropa que se haya limpiado,
lavado, o empapado con
sustancias combustibles o
explosivas (sobre todo cera,
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
de limpieza en seco,
66
ES
queroseno, etc.) o que haya
estado en contacto con estas.
Esto podrá generar un riesgo
de incendio o de explosión.
• Enjuague bien las prendas
lavadas a mano.
Instalación del aparato
• Esta lavadora está
reservada para un uso en
interiores.
• No ha sido diseñada para
estar empotrada.
• Las aberturas de
ventilación no deben quedar
obstruidas por la presencia
de una alfombra.
• El aparato no debe
instalarse en un cuarto de
baño, una habitación muy
húmeda ni en una habitación
que contenga gases
explosivos o cáusticos.
• Los modelos de lavadora
que disponen de una sola
válvula de alimentación
se pueden conectar a la
alimentación de agua
fría. Los modelos que
disponen de dos válvulas
de alimentación deben
conectarse correctamente a
la alimentación de agua fría
y a la de agua caliente.
• Después de instalar
el aparato, la toma debe
permanecer accesible.
• Retire todos los embalajes
y pernos de transporte antes
de utilizar el aparato; en caso
contrario, podrán causar
serios daños.
¡Riesgo de dañar el aparato!
• Su lavadora está
exclusivamente diseñada
para un uso doméstico y
para prendas adaptadas al
lavado a máquina.
• No salte sobre el aparato
y no se siente en la tapa
superior.
• No se apoye contra la
puerta del aparato.
• P re c a u c i o n e s a t e n e r
en cuenta durante la
manipulación del aparato:
1. Los pernos de transporte
se deben volver a instalar en
el aparato por una persona
cualificada.
2. El agua acumulada debe
evacuarse.
3. M a n i p u l e s i e m p r e e l
aparato con precaución. No
utilice las piezas salientes
del aparato para levantarlo.
La puerta del aparato no
puede utilizarse como asa
durante el transporte.
4. Este aparato pesa mucho.
Transporte el aparato con
precaución.
• No haga demasiada fuerza
cuando cierre la puerta. En
caso de dificultad cuando
cierra la puerta, asegúrese
de que la ropa no impide
e l c i e r re y d e q u e e st é
correctamente repartida.
• No se puede utilizar el
aparato para lavar alfombras.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡Funcionamiento del
aparato!
• Antes de lavar su ropa
por primera vez, inicie
u n p ro g ra m a d e l a va d o
ES
67
Español
A
68
Antes de utilizar el aparato
completo sin nada de ropa
en el tambor.
• El uso de solventes tóxicos,
explosivos e inflamables
está prohibido. No conviene
utilizar gasolina ni alcohol
como detergente. Seleccione
solo detergentes adaptados
al lavado a máquina,
especialmente, para cuidar
el tambor.
• Asegúrese de que todos
los bolsillos estén vacíos.
Los elementos rígidos y
cortantes, especialmente,
las monedas, los broches,
los clavos, los tornillos, las
piedras, etc. pueden provocar
graves daños en el aparato.
• Compruebe que el agua
del interior del tambor se
haya vaciado antes de abrir
la puerta. No abra la puerta
si constata que queda agua.
• Te n g a c u i d a d o d e n o
quemarse cuando el aparato
evacúa el agua caliente
utilizada durante el lavado.
• Durante el ciclo de lavado,
no llene nunca el aparato
con agua de forma manual.
ES
• Una vez que el programa
haya terminado, espere dos
minutos antes de abrir la
puerta.
Descripción del producto
1
Cable de alimentación
2
Panel de control
3
Tubo de evacuación
4
Puerta
5
Compartimento de detergente
6
Tambor
7
Compartimento
OBSERVACIONES
B
Español
Presentación del aparato
Accesorios
El esquema del aparato se
suministra a título indicativo
exclusivamente, consulte el
producto real.
Tapones de
transporte
Tubo de
alimentación
de agua fría
Manual del
usuario
Especificaciones técnicas
Alimentación nominal
(tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
220-240 V ~ 50 Hz
I
Corriente nominal en A
10
Potencial nominal en W
2100
Índice de protección contras los efectos perjudiciales debidos a la
penetración del agua
IPX4
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar
1 / 10
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar
0,1 / 1
Masa máxima de ropa seca en kg admitida
6
ES
69
C
Utilización del aparato
Español
Instalación
Lugar de instalación
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• ¡Es importante garantizar
una buena estabilidad para
evitar que el aparato se
tambalee!
• Asegúrese de que el aparato
no esté posado sobre el cable
de alimentación.
• Los materiales del
embalaje (films de plástico,
poliestireno...) pueden ser
peligrosos para los niños.
• ¡Pueden provocar la asfixia!
Mantenga todos los embalajes
lejos del alcance de los niños.
W
W ≥ 20 mm
W
Antes de instalar el aparato, seleccione
una ubicación que tenga las siguientes
características:
1. Una superficie rígida, seca y plana
2. Lejos de la luz directa del sol
3. Una habitación con ventilación suficiente
4. Con una temperatura ambiente superior
a 0 ºC
5. Lejos de fuentes de calor, especialmente
el carbón o el gas.
70
ES
Desembalado de la lavadora
1. Retire la caja de cartón y el embalaje de
poliestireno.
2. Levante la lavadora y retire el embalaje
de la base. Asegúrese de que cuando
retira el pequeño triángulo de espuma
retira también el trozo de espuma de la
parte inferior del aparato. Si no es el caso,
tumbe el aparato sobre un lado y retire
manualmente la pequeña espuma situada
bajo el aparato.
3. Retire la cinta adhesiva que protege el
cable de alimentación eléctrica y el tubo de
evacuación.
4. Retire el tubo de entrada del tambor.
Retirada de los pernos de transporte
ADVERTENCIA
• Debe retirar los pernos de transporte situados en la parte trasera del
aparato antes de utilizarlo.
• Necesitará de nuevo estos pernos de transporte si vuelve a desplazar el
aparato; guárdelos en un lugar seguro.
C
Español
Utilización del aparato
Para retirar estos pernos, siga las siguientes etapas:
1. Desatornille los 4 pernos con una llave y luego retírelos.
2. Tape los orificios con los tapones de transporte.
3. Conserve los pernos de transporte en un lugar seguro por si tiene que
volver a utilizarlos posteriormente.
Nivelado de la lavadora
ADVERTENCIA
• Las contratuercas de las cuatro patas deben estar bien apretadas contra el
cuerpo del aparato.
1. Compruebe que las patas están bien fijas al cuerpo del aparato. Si no es el caso, gírelas
hasta su posición inicial para apretar las tuercas.
2. Desenrosque la contratuerca y gire la pata hasta que esté en contacto con el suelo.
3. Ajuste las patas y bloquéelas con una llave; asegúrese de que el aparato esté estable.
Contratuerca
Más alto
Más bajo
Pata
ES
71
Español
C
Utilización del aparato
Conexión del tubo de alimentación de agua
ADVERTENCIA
• ¡Para evitar cualquier fuga o daños provocados por el agua, siga las
instrucciones de este capítulo!
• No doble, aplaste, modifique ni corte el tubo de entrada de agua.
• En los modelos equipados con válvula para agua caliente, conéctela al
grifo de agua caliente con el tubo de entrada de agua caliente. Para algunos
programas, la energía consumida se reducirá automáticamente.
Conecte el tubo de entrada de la forma indicada. Puede hacerlo mediante dos
procedimientos:
1. Conecte el tubo de entrada de agua a un grifo normal.
5 mm
Anillo de deslizamiento
Tuerca
de ajuste
Afloje la tuerca de ajuste y los
cuatro pernos
Apriete la tuerca de ajuste
Presione el anillo de
deslizamiento, introduzca el
tubo de entrada de agua en la
base de conexión.
Conexión finalizada
2. Conexión del tubo de entrada de agua a un grifo roscado.
Anillo de deslizamiento
Grifo roscado y tubo de entrada
Conecte el otro extremo del tubo de entrada en
la válvula de alimentación situada en la parte
trasera del aparato y apriete firmemente el tubo
en el sentido de las agujas de un reloj.
72
ES
Grifo especial para lavadora
Tubo de alimentación
de agua
Tubo de alimentación
de agua
Utilización del aparato
Español
Tubo de evacuación
ADVERTENCIA
Existen dos posibilidades para colocar el
extremo del tubo de evacuación:
Cubeta de
agua
Máximo 100 cm
Mínimo 60 cm
Soporte
del tubo
Cuerda
o brida
Mín. 60 cm
Máx. 100 cm
• No doble ni alargue el tubo de
evacuación.
• Coloque correctamente el
tubo de evacuación para evitar
cualquier fuga de agua.
C
1. Colóquelo en la cubeta de agua.
ATENCIÓN
Cubeta de agua
• C u a n d o i n s t a le e l t u b o
de evacuación, fíjelo
correctamente con una cuerda.
• Si el tubo de evacuación es
demasiado largo, no intente
co lo c a r lo e n l a l a va d o ra ;
esto podría provocar ruidos
anormales.
Máx. 100 cm
Mín. 60 cm
2. Conéctelo al tubo de conexión de
evacuación de la cubeta de agua.
OBSERVACIONES
Si el aparato incluye un soporte
para el tubo de evacuación,
instálelo de la siguiente forma.
ES
73
C
Utilización del aparato
Español
Utilización rápida
Utilización rápida
ATENCIÓN
• Antes de iniciar un ciclo de lavado, asegúrese de que el aparato esté
correctamente instalado.
• Antes de iniciar un proceso de lavado por primera vez, inicie un programa
de lavado completo sin prendas en el tambor de la siguiente manera.
Antes del lavado
Enchufe
Añada el detergente
OBSERVACIONES
Abra el grifo
Cierre las puertas
del tambor
Cargue el aparato
Cierre la puerta del
electrodoméstico
• Solo hay que añadir detergente
en el Compartimento I si ha
seleccionado la función de
Prelavado (para los aparatos
que disponen de esta función).
• Asegúrese de que las
puertas del tambor estén
correctamente cerradas.
• Todos los ganchos metálicos
deben estar correctamente
enganchados en el interior de
la hoja de la puerta trasera.
• Compruebe el tambor antes
de cada lavado, debe rodar
fácilmente.
74
ES
Utilización del aparato
C
OBSERVACIONES
Español
Lavado
Si deja el ajuste por defecto,
puede ignorar la etapa 2.
Al final del lavado
Seleccione un
programa
Seleccione una
función o el ajuste
por defecto
Inicie el lavado
La palabra “Fin” aparece en la pantalla.
Antes de cada lavado
• La temperatura de funcionamiento de la lavadora debe estar comprendida entre 0 y
40 °C. Si se utiliza una temperatura inferior a 0 ºC, la válvula de alimentación y el sistema
de evacuación podrían resultar dañados. Si el aparato está instalado en un lugar donde
la temperatura alcanza o desciende por debajo de 0 ºC, debe desplazarla a un lugar con
temperaturas ambientes normales para asegurarse, antes de utilizar el aparato, de que el
tubo de entrada de agua y el tubo de evacuación no estén congelados.
• Compruebe las etiquetas y las explicaciones de los detergentes utilizados antes de
comenzar a lavar la ropa. Utilice detergentes con ninguna o poca espuma, adaptados para
un lavado en la lavadora.
Compruebe las etiquetas
Retire todos los objetos de los
bolsillos
Anude las correas largas, cierre
las cremalleras o los botones
Coloque las prendas pequeñas
en una funda de almohada
Dele la vuelta a los tejidos a los
que le salen bolitas fácilmente o
con fibras largas
Separe las prendas de tejidos
diferentes
ES
75
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
• Si solo lava una prenda, se podría generar una importante excentricidad
y activar una alerta debido a un gran desequilibrio. Por ello, se recomienda
añadir una o dos prendas para que se laven todas juntas y permitan que la
evacuación de agua sea óptima.
• No lave prendas que hayan estado en contacto con queroseno, gasolina,
alcohol o cualquier otra sustancia inflamable.
Compartimento de detergente
Detergente de prelavado
Detergente de prelavado
Suavizante
Programa
Algodón
Sintéticos
Prelavado
Suavizante
Lavado
Mixto
Jeans
Ropa de deporte
Ropa de color
Ropa de bebé
Función tambor limpio
Centrifugado únicamente
ATENCIÓN
Solo hay que añadir detergente
en el Compartimento I si ha
seleccionado la función de
Prelavado (para los aparatos
que disponen de esta función).
Aclarado + Centrifugado
Lana
Delicado
Lavado diario de 45
minutos
Rápido 15 min
Algodón ECO
Obligatorio
76
ES
Opcional
OBSERVACIONES
• Si el detergente o el aditivo presentan un aspecto aglomerado o espeso,
se recomienda utilizar un poco de agua para diluirlo antes de verterlo en el
compartimento de detergente para no obstruir el orificio del compartimento
de detergente y que desborde cuando se llena de agua.
• Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado
para obtener un rendimiento óptimo y consumir poca agua y energía.
C
Español
Utilización del aparato
Panel de control
OBSERVACIONES
La imagen se suministra a título indicativo únicamente, consulte el producto
real.
A
1
Encendido/Apagado
Permite encender o apagar el aparto.
2
Inicio/Pausa
Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de lavado.
3
Opciones
Las opciones le permiten seleccionar las funciones suplementarias; estas
se encienden una vez seleccionadas.
4
Programas
Disponibles según el tipo de ropa.
5
Pantalla de visualización
La pantalla de visualización muestra los ajustes, el tiempo restante
estimado, las opciones y los mensajes del estado de su lavadora. La
pantalla permanece encendida a lo largo de todo el ciclo.
Visualización
Duración del lavado Duración diferida
Fin
Error
B
Puerta bloqueada
C
Prelavado
D
Inicio diferido
E
Aclarado adicional
ES
77
C
Utilización del aparato
Español
Opción
ATENCIÓN
Prelavado
La función de prelavado permite efectuar
un lavado suplementario antes del lavado
principal para eliminar el polvo que adherido
a la superficie de las prendas. Una vez que
haya seleccionado esta función, debe añadir
detergente en el compartimento I.
Si se corta la corriente
cuando el aparato esté en
funcionamiento, un dispositivo
especial de memoria graba
el programa seleccionado.
C u a n d o s e re s t a b le c e l a
corriente, el programa
continuará su curso.
Aclarado adicional
Cuando seleccione esta función, el aparato
ejecutará un aclarado adicional.
Inicio diferido
Ajuste de la función de inicio diferido:
1. Seleccione un programa;
2. Pulse el botón Inicio diferido para elegir la
duración (la duración del inicio diferido está
comprendida entre 0 y 24 horas);
3. Pulse en el botón Inicio/Pausa para iniciar
el inicio diferido.
Opción
Programa
Inicio
diferido
Aclarado
suplementario
Prelavado
Algodón
Sintéticos
Mixto
Jeans
Ropa de deporte
Ropa de color
Ropa de bebé
Elija el
programa
Ajuste la
duración
Inicie el
programa
Anulación de la función de inicio diferido:
Pulse el botón [Inicio diferido] hasta que
se muestre el valor 0 h. Conviene pulsar
este botón antes de iniciar el programa. Si
el programa ya ha comenzado, conviene
detener el programa para ajustar un nuevo
inicio diferido.
Función tambor limpio
Centrifugado únicamente
Aclarado + Centrifugado
Lana
Delicado
Lavado diario de 45
minutos
Rápido 15 min
Algodón Eco
Opcional
(Algunos modelos están equipados de una función inteligente para
el pesado de la ropa, consulte el producto real)
78
ES
Temp.
Pulse este botón para ajustar la temperatura
(frío, 20 °C, 40 °C, ,60 °C, 90 °C)
Centrifugado
Pulse este botón para modificar la velocidad.
1200: 0-600-800-1000-1200
Programa
Velocidad por
defecto (rpm)
Algodón
1200
Sintéticos
1200
Mixto
1200
Jeans
800
Ropa de deporte
800
Ropa de color
800
Ropa de bebé
1000
Función tambor limpio
-
Centrifugado
únicamente
800
Aclarado + Centrifugado
800
Lana
600
Delicado
600
Lavado diario de 45
minutos
800
Rápido 15 min
800
Algodón Eco
800
Seguridad infantil
Evita que los niños manipulen el aparato.
Elija el
programa
Inicie el
programa
Pulse [Centrifugado] e
[Inicio diferido] durante
3 segundos hasta que
suene la alarma.
• Cuando está activada la
función “Seguridad infantil”, la
alarma sonará 3 veces cuando
se activen los botones.
• Vuelva a pulsar en estos dos
botones durante 3 segundos
para desactivar la función.
• La función “Seguridad
infantil” bloqueará todos los
b oton es excepto el botón
Marcha/Parada.
• En caso de corte de corriente,
la seguridad infantil se
desactivará.
C
Español
Utilización del aparato
Silenciar la alarma
Elija el
programa
Pulse el botón [Centrifugado]
durante 3 segundos
para apagar la alarma.
Para activar la función de la alarma, pulse de
nuevo el mismo botón durante 3 segundos.
El ajuste se conserva hasta el siguiente
reinicio.
Después de desactivar
la función de alarma, se
desactivará el sonido.
Mi ciclo
Permite memorizar el programa utilizado
con más frecuencia.
Después de haber elegido el programa
y ajustado las opciones, pulse el botón
[Temp.] durante 3 segundos antes de
comenzar el lavado. El programa por
defecto es el programa Algodón.
ES
79
C
Utilización del aparato
Español
Programas
Programas
Algodón
Ropa sólida y resistente al calor de algodón o lino.
Sintéticos
Lavado de prendas sintéticas, por ejemplo: camisas, vestidos,
textiles compuestos por mezclas de tejidos. Para el lavado de tejidos
de punto, conviene disminuir la cantidad de detergente; como las
mallas del tejido están sueltas favorecen la formación de espuma.
Para el lavado de prendas de bebé. Este programa permite que la
Ropa de bebé ropa de los bebés quede más limpia y mejora el rendimiento del
aclarado para proteger la piel del bebé.
15
10
10
45
ECO
80
ES
Lavado diario
de
45 minutos
Para el lavado rápido de pocas prendas poco sucias.
Mixto
Mezcla de ropa de algodón y de prendas sintéticas.
Ropa de
deporte
Lavado de la ropa de deporte.
Jeans
Programa especial para los tejidos vaqueros.
Rápido 15
min
Otro programa rápido apropiado para pequeñas cantidades de ropa
ligeramente sucia
Delicado
Para las prendas delicadas que se pueden lavar a máquina, por
ejemplo, los tejidos de seda, satén, fibras sintéticas o mixtas.
Lana
Para la lana que se puede lavar a mano o a máquina o las prendas con
mucha lana. Se trata de un programa de lavado especialmente suave
que evita que las prendas encojan, con pausas más largas durante el
programa (las prendas se empapan en el líquido detergente).
Centrifugado
únicamente
Centrifugado adicional con velocidad de centrifugado seleccionable.
Aclarado +
Centrifugado
Aclarado y centrifugado suplementarios
Algodón Eco
Para obtener mejores resultados, el tiempo de lavado es más largo.
Función
tambor
limpio
Este ciclo está específicamente previsto para mantener limpio
el tambor y los tubos. Se aplica una temperatura elevada, 90 ºC,
que permite esterilizar las prendas y garantizar un lavado más
respetuoso con el medioambiente. Durante este programa de
lavado, no se puede lavar ninguna prenda. Añada un volumen
adecuado de agente blanqueador, a base de cloro, para reforzar la
eficacia de la limpieza del tambor.
Ropa de color
Lavado de prendas con colores vivos que permite preservar los
colores.
Tabla de programas de lavado
Carga (kg)
Temp. (°C)
Duración por
defecto
Algodón
6,0
40
02:40
Sintéticos
3,0
40
02:20
Mixto
6,0
40
01:13
Jeans
6,0
60
01:45
Ropa de deporte
3,0
40
01:31
Ropa de color
3,0
En frío
01:10
Ropa de bebé
6,0
40
01:27
-
90
01:18
Centrifugado únicamente
6,0
–
00:12
Aclarado + Centrifugado
6,0
–
00:20
Lana
2,0
40
01:07
Delicado
2,0
20
00:49
Lavado diario de 45 minutos
2,5
40
00:45
Rápido 15 min
2,0
En frío
00:15
Algodón Eco
6,0
20
00:55
Programa
Función tambor limpio
C
Español
Utilización del aparato
La clase de eficiencia energética europea es: A+++
Programa de prueba energética: algodón Eco.
Velocidad: velocidad máxima; Temp. : 60/40 °C; otros ajustes por defecto.
Media carga para una máquina de 6,0 kg: 3,0 kg.
Los programas “Algodón Eco 60” y “Algodón Eco 40 °C” corresponden a los programas de lavado estándares a los que se refieren los datos
de la etiqueta y de la ficha del producto. Estos programas están destinados al lavado de ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de
los programas más eficaces en términos de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de ropa de algodón. La
temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada para el ciclo.
OBSERVACIONES
Los parámetros de esta tabla se suministran a título indicativo exclusivamente.
Los parámetros reales pueden ser distintos de los parámetros indicados en
la tabla a continuación.
ES
81
D
Información práctica
Español
Limpieza y mantenimiento
ATENCIÓN
Antes de comenzar el mantenimiento del aparato,
desenchúfelo y cierre el grifo.
Limpieza del cuerpo del aparato
Un mantenimiento adecuado de la lavadora
p u e d e p ro lo n g a r s u v i d a ú t i l . S i f u e s e
necesario, la superficie puede limpiarse con
detergentes neutros no abrasivos. En caso de
desbordamiento, utilice un paño húmedo para
absorber rápidamente el agua. No utilice nunca
objetos con punta.
OBSERVACIONES
El ácido fórmico y sus solventes diluidos o
equivalentes están prohibidos (por ejemplo, el
alcohol, los solventes o los productos químicos,
etc.).
Limpieza del tambor
Hay que eliminar rápidamente el óxido que los elementos
metálicos dejan en el tambor utilizando detergentes sin
cloro.
No utilice nunca lana de acero.
82
ES
OBSERVACIONES
No introduzca ropa en la lavadora mientras limpia
el tambor.
D
Español
Información práctica
Limpieza del filtro de entrada
OBSERVACIONES
El filtro de entrada debe limpiarse si disminuye la
presión de agua.
Limpieza del filtro del grifo:
1. Cierre el grifo.
2. Retire el tubo de alimentación
de agua del grifo
3. Limpie el filtro.
4. Conecte de nuevo el tubo de
alimentación de agua.
Limpieza del filtro en el interior de la máquina:
1. Desenrosque el tubo de entrada
de agua en la parte trasera del
aparato.
2. Extraiga el filtro con un alicate,
límpielo y luego vuelva a colocarlo.
3. Utilice el cepillo para limpiar el filtro.
4. Conecte el tubo de entrada.
ES
83
Información práctica
Español
D
OBSERVACIONES
• Si el cepillo no está limpio, puede retirar el filtro
para limpiarlo de forma separada.
• Vuelva a conectar el tubo y abra el grifo.
Limpieza del compartimento de detergente
1. Presione hacia abajo sobre la flecha situada en la tapa
del compartimento de suavizante, en el interior del cajón de
detergente.
2. Levante la fijación y retire la tapa del compartimento de
suavizante. Limpie todos los compartimentos con agua.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de suavizante
y empuje el cajón hasta su lugar.
Extraiga el cajón del
compartimento pulsando
en la marca A
Enjuague el cajón del
compartimento con agua
Vuelva a colocar el cajón
en el compartimento
OBSERVACIONES
No utilice alcohol, disolvente ni productos químicos
para limpiar su lavadora.
84
ES
Información práctica
Español
Limpieza del filtro de la bomba de evacuación
D
ATENCIÓN
• Tenga cuidado con el agua caliente.
• Deje que la solución de detergente se enfríe.
• Desenchufe el aparato para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica antes de limpiarlo.
• El filtro de la bomba de evacuación filtra los hilos
y los pequeños cuerpos extraños procedentes del
lavado.
• Limpie el filtro periódicamente para garantizar
un funcionamiento óptimo de la lavadora.
Abra la tapa situada en la
parte inferior del aparato
Retire los cuerpos
extraños
Abra el filtro girándolo en
el sentido inverso a las
agujas del reloj
Cierre la tapa situada
en la parte inferior del
aparato
ES
85
Información práctica
Español
D
ATENCIÓN
• Asegúrese de que el tapón de la válvula y el tubo
de evacuación de emergencia estén correctamente
instalados; las placas con tapón deben introducirse
alineándolas con las placas con orificio, si no,
podría haber fugas.
• Cuando el aparato esté en funcionamiento puede
que la bomba contenga agua caliente, según el
programa seleccionado. No retire nunca la tapa
de la bomba durante un ciclo de lavado, espere
siempre que el aparato haya terminado su ciclo
y esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa,
asegúrese de apretarla bien.
Reparación
Si el aparato no comienza a funcionar o se para cuando está en funcionamiento,
Primero intente encontrar una solución al problema Si el error persiste, póngase en
contacto con el servicio postventa
Descripción
Causa
Soluciones
E l a p a ra to n o s e L a p u e r ta n o e stá b i e n Vuelva a poner en funcionamiento el
p u e d e p o n e r e n cerrada
aparato después de haber cerrado
funcionamiento
la puerta
Compruebe que ninguna prenda
impida el cierre
L a p u e r t a n o s e Seguridad de la lavadora
Desenchufe el aparato y luego
puede abrir
La norma de protección está vuelva a ponerlo en marcha
activada
Fuga de agua
86
ES
La conexión a nivel del tubo Compruébelo y apriete mejor los
de entrada o del tubo de tubos de agua
evacuación no es estanca
Limpie el tubo de evacuación
Descripción
Causa
Soluciones
P r e s e n c i a d e E l d e t e r g e n t e s e h a Limpie y seque los compartimentos
r e s i d u o s d e h u m e d e c i d o o s e h a de detergente
d e te rg e n te e n e l aglomerado
cajón
D
Español
Información práctica
Los indicadores o Desenchufe el aparato
Asegúrese de que la alimentación
la pantalla no se L a t a r j e t a d e l c i rc u i t o eléctrica está encendida y de que el
encienden
impreso o el cableado tienen enchufe esté bien puesto
un problema de conexión
Ruidos anormales
Descripción
Compruebe que las fijaciones
(pernos) se han retirado
correctamente
Compruebe que el aparato esté
instalado en un superficie sólida y
plana
Causa
Soluciones
L a p u e r ta n o e stá b i e n Vuelva a poner en funcionamiento el
cerrada
aparato después de haber cerrado
la puerta. Compruebe que ninguna
prenda impida el cierre
Problema de entrada de Compruebe que la presión de agua
agua durante el lavado
es suficiente
Ponga derecho el tubo de agua
Compruebe el filtro de la válvula
está obstruido
Vaciado de agua demasiado C o m p r u e b e q u e e l t u b o d e
largo
evacuación no esté obturado
El agua se desborda
Vuelva a poner en marcha la lavadora
Otros
Intente primero volver a repetir la
operación y, si el problema persiste,
contacte con el servicio de asistencia
OBSERVACIONES
Después de realizar la comprobación, encienda el aparato. Si el programa
persiste o si la pantalla vuelve a indicar nuevos errores, contacte con el
servicio postventa.
ES
87
D
Información práctica
Español
Ficha del producto
Según el Reglamento UE 1061/2010 y las normas armonizadas
vigentes.
H
l
Dimensiones
(An. x Pr. x Al en mm)
400*610*875
Peso neto
56 kg
P
Marca
Código del producto
Referencia del modelo
Capacidad nominal en kg para el programa “algodón” a plena
carga
Clase de eficiencia energética
88
Bellavita
961383
WT 612 A+++ W566C
6
A+++
Consumo de energía en kWh en base a 220 ciclos de lavado
estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y
40 °C, a plena y media carga y con modos de consumo con poca
potencia.
El consumo energético real depende de las condiciones de
utilización del aparato.
153
Consumo de energía en KWh del programa “algodón estándar a
60 ºC” a plena carga.
0,7
Consumo de energía en KWh del programa “algodón estándar a
60 ºC” a media carga.
0,67
Consumo de energía en KWh del programa “algodón estándar a
40 ºC” a media carga.
0,64
Consumo de energía en W ponderado del modo “parada”
0,5
Consumo de energía en W ponderado del modo “dejar encendido”
1
“Consumo de agua en litros por año en base a 220 ciclos de lavado
estándar al año en programas de lavado de algodón, a 60 °C y
40 °C, a plena y media carga.
El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización
del aparato”.
9520
Clase de eficacia de centrifugado en una escala que va de G
(aparatos menos eficaces) a A (aparatos más eficaces).
B
ES
Velocidad de centrifugado máxima en rpm para el programa
“algodón” estándar
1200
Porcentaje de humedad residual alcanzado con el programa
“algodón” estándar
53
D
Español
Información práctica
El programa “algodón” estándar a 60 ºC y el programa “algodón” estándar a 40 ºC son los
programas de lavado estándares a los que se refieren los datos que figuran en la etiqueta
y en la ficha.
Estos programas son ideales para lavar ropa de algodón normalmente sucia.
Se trata de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de agua y
de energía.
Duración en minutos del “programa de algodón estándar a 60 ºC”
a plena carga
258
Duración en minutos del “programa de algodón estándar a 60 ºC”
a media carga
246
Duración en minutos del “programa de algodón estándar a 40 ºC”
a media carga
252
Duración en minutos del modo “dejar encendido”
1
Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 pW en la fase de
lavado para el programa “algodón” estándar a 60 ºC a plena carga
62
Emisiones acústicas en el aire en dB (A) re 1 pW en la fase de
centrifugado para el programa “algodón” estándar a 60 ºC a plena
carga
78
¿Este aparato se puede encastrar?
No
OBSERVACIONES
• Ajuste del programa de prueba conforme a la norma aplicable EN 60456.
• Cuando se utilizan los programas de pruebas, lave la carga de ropa
especificada utilizando la velocidad de centrifugado máxima.
• Los parámetros reales dependen de las condiciones de utilización del
aparato y pueden variar respecto a los parámetros indicados en la tabla
anterior.
• La lavadora secadora está equipada con un sistema de gestión de la energía.
La duración del modo “dejar encendido” no supera los 10 minutos.
• Los niveles acústicos corresponden al lavado/centrifugado durante el ciclo
de lavado estándar a plena carga.
ES
89
Español
D
Información práctica
• La clase de eficiencia energética varía de A (la más eficaz) hasta D (la menos eficaz)
• Consumo de energía anual en base a 220 ciclos de lavado estándar en programas de
lavado estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a plena y media carga y con modos de consumo reducidos.
El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
• Consumo de agua anual en base a 220 ciclos de lavado estándar en programas de lavado
estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a plena y media carga. El consumo real de agua depende de las
condiciones de utilización del aparato.
• La clase de eficacia de centrifugado/secado varía de G (eficacia menos elevada) hasta A
(eficacia más elevada).
• El programa estándar a 60 ºC y el programa estándar a 40 ºC corresponden a los
programas de lavado estándar. Estos programas están destinados al lavado de ropa de
algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más eficaces en términos de
consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de ropa de algodón. La
temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada para el ciclo.
Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un
rendimiento de lavado óptimo consumiendo la menor cantidad de agua y de energía posible.
Consumo de agua en L a ciclo
Programa ECO 60°C algodón plena carga: 48
Programa ECO 60°C algodón media carga : 37
Programa ECO 60°C algodón media carga : 37
Humedad residual en %
Programa ECO 60°C algodón plena carga: 50
Programa ECO 60°C algodón media carga : 55
Programa ECO 60°C algodón media carga : 55
90
ES
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
91
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC