Bellavita WF 1409 A+++ WHIC El manual del propietario

Categoría
Lavadoras
Tipo
El manual del propietario
Made in France
Lave-linge
Wasmachine
Lavadora
12/2017
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................42
MANUAL DEL USUARIO .................................82
954203
WF14O9 A+++ WHIC
GUIDE D’UTILISATION....................................02
HANDLEIDING ................................................42
MANUAL DEL USUARIO .................................82
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
A
B
C D
E
F
G
1
2
3
4
5
6
7
a
c
b
d
10
8
9
11 12 13 14 15 16 17
FR
2
Merci !
Merci d’avoir choisi
ce produit Bellavita.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
Bellavita sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
Co
nsultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
11 Description de l’appareil
12 Pièces fournies
12 Spécifications techniques
15 Installation
21 Ouverture/fermeture de la porte
21 Sécurité enfant (le cas échéant)
21 Avant le premier cycle de lavage
22 Préparation du linge
23 Produits lessiviels
25 Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle)
26 Manuel d’utilisation rapide
32 Entretien et maintenance
36 Guide de dépannage
40 Service après-vente
40 Transport/manipulation
40 Branchement électrique
41 Emballage et environnement
41 Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/
FR
4
Consignes de sécurité
REMARQUE
Le fabricant se
réserve le droit
d’apporter au
produit toute
modification qui lui
semble nécessaire
ou utile sans en
faire mention dans
le présent guide
d’utilisation.
Nous vous remercions
d’avoir choisi un lave-linge
Bellavita.
Avant toute utilisation de
votre nouveau lave-linge,
veuillez lire attentivement ce
guide et le conserver pour
toute consultation ultérieure.
En cas de perte accidentelle
de ce guide, demandez-en
une copie électronique ou un
exemplaire papier au service
client.
Veuillez vous assurer
que la prise électrique est
correctement mise à la
terre et que les raccords de
l’arrivée d’eau sont fiables.
Le fabricant se dégage
de toute responsabilité ou
garantie en cas de dommages
matériels et de blessures
causées à des personnes ou
des animaux en raison du
non-respect des instructions
données dans ce guide.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
toute autre personne de
qualification similaire, afin
d’éviter tout danger.
Les tuyaux neufs fournis
avec l’appareil doivent être
utilisés. Tout tuyau usagé ne
peut être réutilisé.
FR
5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, et des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites,
ou dont l’expérience et
les connaissances sont
insuffisantes, à condition
qu’elles bénéficient d’une
surveillance ou aient reçu
des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de l’appareil ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
• La pression d’arrivée d’eau
maximale autorisée est de
1 MPa pour les appareils
prévus pour être branchés
aux conduites d’eau.
La pression d’arrivée
d’eau minimale autorisée
est de 0,1 MPa pour le bon
fonctionnement de l’appareil.
Si une plaque d’aération
est installée au-dessous de
votre lave-linge, veuillez ne
pas placer ce dernier sur un
tapis ou de la moquette, au
risque d’obstruer la plaque.
Retirez le carton
d’emballage et vérifiez
l’état de l’appareil.
Après avoir déballé le
lave-linge, vérifiez qu’il
n’est pas abîmé. En cas
de doute, veuillez ne pas
utiliser l’appareil. Prenez
contact avec le SAV ou votre
distributeur local.
FR
6
Vérifiez que tous les
accessoires et toutes les
pièces fournies sont bien
présents.
•Maintenez le carton
d’emballage ainsi que les
sacs plastiques, les pièces
en polystyrène, etc. hors
de la portée des enfants,
car ils sont potentiellement
dangereux.
Retirez les boulons de
transport.
Le lave-linge est équipé
de boulons de transport afin
d’éviter toute dégradation
des pièces intérieures
pendant le transport. Avant
d’utiliser la machine, vous
devez impérativement retirer
les boulons de transport.
Ensuite, rebouchez les
orifices avec les quatre
bouchons en plastique
fournis.
Installation du lave-linge
Déplacez la machine sans
la soulever par le dessus.
Installez-la sur un sol plat
et rigide, de préférence dans
le coin d’une pièce.
Veillez à ce que les quatre
pieds soient stables et
qu’ils touchent tous le sol
et vérifiez que le lave-linge
est parfaitement à niveau
(servez-vous d’un niveau à
bulle).
Assurez-vous que les
orifices d’aération à la base
du lave-linge (le cas échéant)
ne soient pas obstrués par un
tapis ou tout autre élément.
Arrivée d’eau
•Raccordez le tuyau
d’arrivée d’eau en respectant
les instructions de votre
fournisseur d’eau local.
FR
7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Arrivée d’eau Selon les
modèles :
Entrée simple : Eau froide
uniquement.
Entrée double : Eau chaude
et eau froide.
Robinet d’eau : Raccord
fileté de 3/4 po
Vidange
Raccordez le tuyau de
vidange au siphon ou fixez-le
au bord d’un évier au moyen
du coude en U fourni.
Si le lave-linge est
raccordé à un système de
vidange intégré, veillez à
ce que celui-ci soit équipé
d’une aération pour éviter
l’arrivée et l’évacuation
simultanées de l’eau (effet
de siphonnage).
Fixez fermement le tuyau
de vidange afin d’empêcher
tout risque d’ébouillantage
pendant la vidange.
Branchement électrique
Les branchements
électriques doivent être
effectués par un technicien
qualifié, conformément
aux consignes livrées par
le fabricant et en vertu des
réglementations de sécurité
en vigueur.
Les informations
relatives à la tension, à la
consommation électrique
et aux caractéristiques de
protection sont inscrites à
l’intérieur de la porte.
L’appareil doit être connecté
aux prises électriques au
moyen d’une prise reliée à la
terre, et conformément aux
réglementations en vigueur.
Le lave-linge doit être
mis à la terre, selon les
réglementations en vigueur.
FR
8
Le fabricant se dégage de
toute responsabilité en cas
de dommages matériels et
de blessures causées à des
personnes ou des animaux
en raison du non-respect
des instructions données ci-
dessus.
N’utilisez pas de multiprises
ou de rallonges. Vérifiez que
la prise électrique est assez
puissante pour alimenter la
machine pendant la phase
de chauffe.
Avant de procéder à toute
opération de maintenance
sur l’appareil, débranchez-le
de la prise électrique.
Une fois l’installation
terminée, les prises doivent
être accessibles à tout
instant, via un commutateur
à double pôle.
Ne faites pas fonctionner
le lave-linge si ce dernier
a été endommagé pendant
le transport. Contactez le
service après-vente.
Les câbles doivent être
exclusivement remplacés
par le service après-vente.
L’appareil est uniquement
destiné à une utilisation
domestique, dans le cadre
défini.
Dimensions minimales de
l’appareil :
Largeur : 615 mm
Hauteur : 855 mm
Profondeur : reportez-vous
au tableau des programmes
Emballage
L’emballage est
entièrement constitué de
matériaux recyclables,
marqués par le symbole.
ATTENTION
Merci de respecter
les réglementations
locales en vigueur
au moment de
mettre au rebut
l’emballage.
FR
9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Mise au rebut des
emballages et destruction
des lave-linge usagés
Le lave-linge est constitué
de matériaux recyclables.
Il doit donc être mis au
rebut conformément aux
réglementations locales en
vigueur.
Avant de détruire l’appareil,
retirez tous les résidus de
détergents, détruisez le
système de verrouillage de
la porte et coupez le câble
d’alimentation électrique de
façon à ce que le système
ne soit plus en état de
fonctionner.
Cet appareil est marqué
conformément à la directive
européenne relative aux
déchets d’équipements
électroniques et électriques
(DEEE). En veillant à la mise
au rebut adéquate de cet
appareil, vous contribuerez
à éviter des conséquences
potentiellement néfastes
pour l’environnement et
la santé humaine en cas
de traitement des déchets
inapproprié.
Le symbole affiché sur le
produit ou sur les documents
accompagnant le produit,
indique que cet appareil ne
doit pas être traité comme
un déchet domestique. Il
doit en effet être transféré
vers un point de collecte
adapté afin d’être recyclé
convenablement.
La mise au rebut doit être
effectuée conformément
aux réglementations
environnementales locales
en vigueur. Pour plus
d’informations à propos de la
gestion, de la récupération
et du recyclage de ce
produit, veuillez contacter
votre mairie, votre centre de
gestion des déchets, ou le
magasin où vous avez acheté
l’appareil.
FR
10
Emplacement et
environnement
Le lave-linge doit être
uniquement installé dans
un espace clos. Toute
installation dans une salle
de bain ou dans un espace
où l’air est humide est à
déconseiller.
Ne stockez pas de liquides
inflammables à proximité de
l’appareil.
Sécurité
Ne laissez pas l’appareil
branché lorsqu’il n’est pas
utilisé. Ne touchez jamais
aux prises électriques si vous
avez les mains mouillées.
• Fermez le robinet d’eau.
Avant toute opération de
nettoyage et de maintenance,
éteignez la machine ou
débranchez-la des prises
électriques.
Nettoyez l’extérieur de
la machine avec un chiffon
humide. N’utilisez pas de
détergents abrasifs.
N’ouvrez jamais la porte
du lave-linge de force, et ne
montez pas dessus.
FR
11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Plan de travail
5
Système de sécurité enfant
(si l’appareil en est doté, il est
intégré à la porte)
2
Panneau de commande
6
Plinthe placée devant l’accès à
la pompe
3
Tiroir à produits lessiviels
7
Pieds réglables
4
Porte
La disposition du panneau de commande ainsi que son aspect global dépendent du modèle
sélectionné.
8
Bouton « On/Off »
13
Bouton « Temp. »
9
Bouton « Départ/Pause »
14
Bouton « Essorage »
10
Sélecteur de programme
15
Bouton «Option»
11
Bouton « Arrêt Différé »
16
Bouton « Select »
12
Bouton « Charge »
17
Ecran d’affichage du
programme et de l’état de la
fonction
Cette fonction est un mode de protection automatique qui effectue des essais et diagnostics
automatiques et offre une réponse adéquate en cas de défaillance prématurée.
FR
12
Pièces fournies
Spécifications techniques
A
Sachet contenant les petites
pièces
E
Un tuyau d’arrivée d’eau (dans
le tambour ou déjà installé)
Un tuyau d’arrivée d’eau froide
Un tuyau d’arrivée d’eau
chaude (le cas échéant, selon
les modèles)
B
Manuel d’utilisation, guide
d’installation, garantie (varie
selon le modèle)
F
Un coude en U (dans le
tambour ou déjà installé)
C
6 bouchons en plastique
G
Un cache inférieur (selon le
modèle)
D
Une clé
Les programmes COTON ECO 60 °C et COTON ECO 40 °C sont les programmes «standard».
Ils sont conçus pour laver le linge en coton normalement sale et constituent les programmes
les plus efficaces (en ce qui concerne la consommation électrique et la consommation
d’eau) pour ce type de lavage. Dans ces programmes, la température de l’eau réelle peut
être différente de la température déclarée.
Valeur Unité
Marque
BELLAVITA
Identification du modèle WF1409A+++WHIC
Code produit 954203
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Courant assigné MAX
13
A
Pression d’eau mini : 0,1 / maxi : 1 Mpa
Puissance totale
2200
W
Capacité maximum de coton sec 9 kg
Classe d'efficacité énergétique : de A++ (économe) à D
(peu économe)
A+++
Consommation d'électricité 217 kWh/an
FR
13
B
Français
Aperçu de l’appareil
La consommation d’énergie annuelle est basée sur les 220 cycles de lavage standard pour les
programmes COTON ECO 60 °C et a 40 °C en charge pleine et en demi-charge, et sur la consommation
des modes de mise sous et hors tension. La consommation d’énergie réelle dépendra de la façon
dont l’appareil est utilisé.
Consommation d’énergie en mode COTON ECO 60 °C et
charge pleine
0,93 kWh
Consommation d’énergie en mode COTON ECO 60 °C et
demi-charge
0,93 kWh
Consommation d’énergie en mode COTON ECO 40 °C et
demi-charge
0,76 kWh
Consommation en mode Éteint 0,49 W
Consommation pondérée en mode Veille 0,49 W
Consommation d’eau annuelle 9800 l/an
Consommation d'eau en mode COTON ECO 60 °C et
charge pleine
52 l/cycle
Consommation d'eau en mode COTON ECO 60 °C et
demi-charge
39 l/cycle
Consommation d'eau en mode COTON ECO 40 °C et
demi-charge
38 l/cycle
La consommation d’eau annuelle est basée sur les 220 cycles de lavage standard pour les programmes
COTON ECO à 60 °C et à 40 °C en charge pleine et en demi-charge. La consommation d’eau réelle
dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé.
Classe d’efficacité d’essorage : de A (Efficace) à G (Peu
efficace)
B
Vitesse d’essorage maximale en mode COTON ECO 60 °C
et charge pleine
1400 tr/min
Vitesse d’essorage maximale en mode COTON ECO 60 °C
et demi-charge
1400 tr/min
Vitesse d’essorage maximale en mode COTON ECO 40 °C
et demi-charge
1400 tr/min
Taux d'humidité résiduelle en mode COTON ECO 60 °C et
charge pleine
52 %
Taux d'humidité résiduelle en mode COTON ECO 60 °C et
demi-charge
52 %
Taux d'humidité résiduelle en mode COTON ECO 40 °C et
demi-charge
52 %
La teneur en eau après essorage est très importante si vous faites sécher vos vêtements au sèche-
linge. La consommation d’énergie est bien plus élevée au cours d’un cycle de séchage qu’au cours
d’un cycle de lavage. Plus la vitesse d’essorage est élevée, plus vous économiserez de l’énergie lors
du séchage en machine.
Durée d'un programme en mode COTON ECO 60 °C et
charge pleine
204 min
Durée d'un programme en mode COTON ECO 60 °C et
demi-charge
203 min
FR
14
171 min
58 dB(A)
77 dB(A)
Pose libre
84,5 x 61 x 59,5 cm
85 x 61 x 110 cm
Durée d'un programme en mode COTON ECO 40 °C et
demi-charge
Emissions acoustiques dans l'air en mode Lavage
Emissions acoustiques dans l'air en mode Essorage
Type de pose
Dimensions hors tout (HxLxP)
Encombrement en service (HxLxP)
Poids net
73 kg
H = hauteur, L = Largeur, P = Profondeur
FR
15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
ATTENTION
Une mauvaise installation
peut engendrer du bruit des
vibraions excessives et des
fuites d’eau.
ATTENTION
Ne jamais déplacer la machine
en la soulevant par le dessus.
Veuillez lire ce « GUIDE D’INSTALLATION»
avant d’opérer.
Conservez ce « GUIDE D’INSTALLATION »
pour toute consultation ultérieure.
Veuillez lire les recommandations
générales relatives à l’élimination
de l’emballage dans le MANUEL
D’UTILISATION.
Avant d’utiliser le lave-linge, veillez à
retirer les boulons de protection servant au
transport.
ATTENTION
Le non-retrait des boulons de
transport peut endommager la
machine.
Dévissez partiellement tous les boulons
de transport (jusqu’à environ 30 mm) avec
la clé, en suivant le sens de la flèche (ne les
dévissez pas entièrement).
Poussez deux des quatre boulons de
transport vers l’intérieur de la machine, puis
dévissez complètement les quatre boulons
de transport.
30
FR
16
Retirez les boulons de transport avec le
caoutchouc et la cale en plastique.
Pour garantir la sécurité de la machine
et diminuer les bruits, bouchez les trous à
l’aide des bouchons en plastique fournis (cf.
annexe fournie avec la machine). Enfoncez
les bouchons dans les trous et tournez-les
dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce
qu’ils s’enclenchent.
ATTENTION
Conservez les boulons de
transport et la clé. Il faudra
les remonter en cas de
transport du lave-linge. Pour
les remonter, suivez cette
procédure en inversant les
étapes.
Mise à niveau
Le lave-linge doit être installé sur un
sol plat et rigide (au besoin, servez-vous
d’un niveau à bulle). Si vous souhaitez
installer le lave-linge sur un plancher en
bois, distribuez son poids en plaçant une
planche de contreplaqué de 60x60 cm et
de 3 cm d’épaisseur minimum en dessous
de la machine et fixez la planche sur le sol.
Si le sol est irrégulier, réglez les 4 pieds de
réglage au besoin ; veuillez ne pas insérer
de cales en bois sous les pieds.
Dévissez le contre-écrou (dans le sens de
la flèche) à l’aide de la clé.
Soulevez légèrement la machine et
réglez la hauteur des pieds en tournant ces
derniers.
Plus haut
Plus bas
FR
17
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Resserrez le contre-écrou en le
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre par
rapport à la machine.
Installation du cache inférieur
Afin de réduire le bruit pendant l’utilisation
du lave-linge, un cache est fourni
(uniquement avec certains lave-linge
Bellavita). Après avoir installé le cache en
dessous du lave-linge, le niveau de bruit est
fortement réduit. Veuillez demander conseil
auprès d’un spécialiste avant d’installer
le cache. La machine peut également être
utilisée sans le cache inférieur.
• Placez de la laine de verre dans le coin du
cache inférieur, à l’endroit où se trouve la
pompe.
Inclinez le lave-linge de 30 à 40°C afin
de placer la laine de verre sous le produit .
L’indication « PUMP » doit figurer sur la face
supérieure de la laine, dans le coin en bas,
à droite.
Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà
installé, il doit être vissé au lave-linge. Le
tuyau marqué de bleu est destiné à l’arrivée
d’eau froide. Selon le modèle, le tuyau d’eau
chaude marqué de rouge est déjà raccor
(pour les modèles dotés de deux arrivées
d’eau).
Vissez à la main le tuyau d’arrivée sur le
robinet et resserrez l’écrou.
FroidChaud (le cas échéant)
POMPE
POMPE
FR
18
ATTENTION
Ne faites pas de nœud avec le
tuyau !
ATTENTION
Le lave-linge ne doit pas être
raccordé au robinet mélangeur
d’un chauffe-eau non
pressurisé.
ATTENTION
Vérifiez que les raccords sont
bien étanches en ouvrant le
robinet d’eau à fond.
ATTENTION
Si le tuyau est trop court,
remplacez-le par un tuyau
résistant à la pression d’une
longueur suffisante (1 000 kPa
min, respectant la norme EN
50084).
ATTENTION
Vérifiez régulièrement le tuyau
d’arrivée afin de détecter
toute fragilité ou fissure, et
remplacez-le au besoin.
ATTENTION
Le lave-linge peut être
raccordé sans valve anti-
retour.
Instructions de remplissage
Pour les modèles dotés de deux arrivées:
Si vous souhaitez raccorder une arrivée
d’eau froide et une arrivée d’eau chaude
(Fig. 1) :
Raccordez le tuyau d’arrivée marqué de
rouge au robinet d’eau chaude et à la vanne
d’entrée dotée du filtre rouge, à l’arrière de
la machine.
Raccordez l’autre tuyau d’arrivée au
robinet d’eau froide et à la vanne d’entrée
dotée du filtre bleu, à l’arrière de la
machine.
Assurez-vous que :
-Les raccords sont bien serrés
-N’inversez pas leurs positions (par
exemple, l’arrivée d’eau froide sur la vanne
d’eau chaude, et vice-versa).
Si vous souhaitez ne raccorder que l’arrivée
d’eau froide, veuillez suivre les instructions
ci-dessous (Fig. 2) :
Vous avez besoin d’un raccord en Y.
Vous pourrez en trouver dans n’importe
quel magasin de bricolage ou chez votre
quincaillier.
Installez le raccord en Y au robinet d’eau
froide.
Raccordez les deux vannes d’arrivée
présentes à l’arrière de la machine au
raccord en Y en utilisant les tuyaux fournis.
Pour les modèles dotés d’une unique arrivée:
Raccordez le tuyau d’arrivée au robinet
d’eau froide et à la vanne d’arrivée à
l’arrière de la machine, comme sur la Fig. 3.
FR
19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Assurez-vous que :
-Tous les raccords sont bien serrés.
-Ne laissez pas des enfants utiliser votre
machine, monter dessus, rester à côté d’elle
ou entrer à l’intérieur du tambour. Veuillez
noter que, pendant les cycles de lavage,
la température de surface du hublot peut
augmenter.
-Lorsque l’appareil fonctionne alors que des
enfants se tiennent à proximité, surveillez-
les en permanence.
Connectez le tuyau de vidange
Si le tuyau de vidange est déjà installé
comme sur le schéma ci-dessous :
Décrochez -le uniquement de l’attache de
droite (voir flèche).
Raccordez le tuyau de vidange au siphon
ou fixez-le au bord d’un évier au moyen du
coude en U.
Arriv
ée d’eau chaude
Vanne d’arrivée
d’eau bleue
Arrivée d’eau froide
Fig.1
Arrivée d’eau froide
Raccord en Y
Vanne d’arrivée
d’eau rouge
Vanne d’arrivée
d’eau bleue
Fig.2
Arrivée d’eau froide
Fig.3
Vanne d’arrivée
d’eau rouge
Vanne d’arrivée d’eau
FR
20
• Fixez le coude en U (
F
), s’il n’est pas déjà
installé , au bout du tuyau de vidange.
Min 70 cm
Max 125 cm
REMARQUE
Veillez à ce que le tuyau de
vidange ne soit pas plié.
REMARQUE
Fixez le tuyau afin qu’il ne
puisse pas tomber. Après la
phase de lavage, la machine
vidange l’eau chaude.
REMARQUE
Les petits lave-mains ne sont
pas adaptés à cette fin.
REMARQUE
Pour allonger le tuyau, utilisez
un tuyau du même type et
fixez les raccords avec des
attaches.
REMARQUE
Longueur globale max du
tuyau de vidange : 2,50 m.
Branchement électrique
Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à
la terre.
N’utilisez p
as de multiprises ou de
rallonges.
L’alimentation électrique doit être adaptée
au courant nominal de 13 A de la machine.
Le câble d’alimentation électrique doit être
remplacé exclusivement par un électricien
agréé. Les branchements électriques
doivent être effectués en accord avec les
réglementations locales.
FR
21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ouverture/fermeture de la porte
Sécurité enfant (le cas échéant)
N’ouvrez la porte que si le voyant lumineux
vert du panneau de commande est allumé.
N’ouvrez jamais la porte de force pendant
que l’appareil fonctionne ; cela risquerait
d’endommager le système de verrouillage.
Si vous êtes contraint d’ouvrir la porte
pendant que la machine fonctionne , coupez
dans un premier temps l’alimentation
électrique, puis attendez au moins 2
minutes, le temps que le système de
verrouillage de la porte se désenclenche.
Pour ouvrir la porte, saisissez la poignée
de la porte, appuyez sur la poignée interne
et tirez sur la porte. Fermez la porte en
appuyant dessus sans pression excessive,
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Pour protéger l’appareil d’une mauvaise
utilisation, faites pivoter la vis en plastique
située à l’intérieur de la porte. Pour cela,
utilisez une pièce de monnaie ou un objet
similaire.
Fente verticale : la porte ne sera pas
verrouillée.
Fente horizontale - position normale : la
porte peut être de nouveau verrouillée.
Avant le premier cycle de lavage
Pour retirer l’eau résiduelle utilisée pendant
la phase de test du fabricant, nous vous
recommandons de lancer un cycle court à
vide.
• Ouvrez le robinet d’eau.
• Fermez la porte.
Versez une petite quantité de détergent
(environ 30 ml) dans la cuve de lavage du
tiroir à produits lessiviels.
Choisissez un programme court et
lancez le cycle (reportez-vous au Guide de
référence rapide).
FR
22
Préparation du linge
Triez le linge en tenant compte...
Du type de tissu/des symboles inscrits
sur l’étiquette d’entretien
Articles en coton, fibres mélangées,
synthétiques/faciles d’entretien, laine,
lavables à la main. Le cycle de lavage
«Laine» de cette machine a été testé et
approuvé par la société The Woolmark
Company en ce qui concerne les vêtements
étiquetés « lavables en machine » ; en
tenant compte des consignes de lavage
indiquées par le fabricant de ce lave-linge et
par le fabricant des dits vêtements en terme
de passage en machine.
Couleurs
Lavez séparément les vêtements de
couleurs et les vêtements blancs. Lavez les
vêtements colorés neufs séparément.
Chargement
Lavez les vêtements de volumes similaires
en même temps afin de rendre le lavage
plus efficace et de permettre leur répartition
équitable dans le tambour.
Textiles délicats
Lavez les petits articles (ex : collants en
nylon, ceintures, etc.) ainsi que les articles
munis d’attaches (ex : soutiens-gorges)
dans un sac de lavage ou une taie d’oreiller
fermée par une fermeture éclair. Retirez
toujours les anneaux de rideau, ou mettez-
les à laver dans un sac de lavage.
Videz bien toutes les poches
Les pièces de monnaie, épingles à nourrice,
etc. peuvent endommager votre linge, ainsi
que le tambour et/ou la cuve.
Fermetures
Fermez les fermetures éclair et les boutons
ou crochets ; ôtez les ceintures ou rubans ou
fermez-les afin qu’ils ne s’entremêlent pas.
Retrait des taches
Les taches de sang, de lait, d’œufs, etc. sont
généralement éliminées lors de la phase
enzymatique du programme.
Pour retirer les taches de vin rouge, de
café, de thé, d’herbes, de fruits, etc., ajoutez
un détachant à la lessive (symbole), à
verser directement dans le tiroir à produits
lessiviels.
Pour les taches très persistantes, l’ajout
d’un détachant peut être nécessaire (à
appliquer directement sur la tache).
Teinture
- N’utilisez que des teintures compatibles
avec les lave-linge.
- Suivez les consignes du fabricant.
- Les éléments en plastique et en caoutchouc
de l’appareil peuvent être tachés par les
teintures.
Chargement du linge
- Ouvrez la porte.
- Déposez les vêtements un à un à l’intérieur
du tambour, en faisant attention à ne pas
surcharger la machine. Respectez le volume
de linge recommandé indiqué dans le Guide
de référence rapide.
REMARQUE
Surcharger la machine
entraînerait un mauvais lavage
et froisserait le linge.
- Fermez la porte.
FR
23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Produits lessiviels
Pour les lave-linge à chargement frontal,
utilisez toujours un détergent haute
efficacité, produisant peu de mousse. Le
choix du détergent dépend des facteurs
suivants :
Type de tissu (coton, matières
synthétiques/faciles d’entretien et
délicates, laine). Remarque : Utilisez
exclusivement des détergents spécifiques
adaptés au lavage de la laine
• Couleur
• Température de lavage
• Degré de salissure et type de tache
REMARQUE
Les taches blanchâtres qui
se forment sur les tissus
noirs sont provoquées par
la présence de composants
insolubles dans les détergents
en poudre sans phosphates.
Si cela se produit, secouez ou
brossez le tissu, ou utilisez un
détergent liquide. N’utilisez
que des produits lessiviels
spécifiquement conçus pour
les lave-linge domestiques.
REMARQUE
Si vous utilisez des agents
détartrants, des teintures ou
des agents blanchisseurs pour
le prélavage, assurez-vous
qu’ils sont bien adaptés aux
appareils domestiques .
REMARQUE
Les agents détartrants
peuvent contenir des produits
susceptibles d’endommager
votre lave-linge. N’utilisez
pas de solvants (ex : benzène,
térébenthine). Ne lavez pas
de tissus ayant été traités au
préalable au moyen de solvants
ou de liquides inflammables.
Dosage
Respectez les doses recommandées par
l’emballage du détergent. Ces doses
dépendent des facteurs suivants :
• Degré de salissure et type de tache
• Dimensions des vêtements à laver
En cas de pleine charge, respectez les
consignes livrées par le fabricant du
détergent.
Demi-charge : 3/4 du volume utilisé pour
une charge pleine ;
Charge minimale (environ 1 kilo) : 1/2 du
volume utilisé pour une charge pleine ;
Dureté de l’eau dans votre secteur
(demandez plus de renseignements auprès
de votre compagnie d’eau). Les eaux douces
nécessitent moins de détergent que les eaux
calcaires.
FR
24
REMARQUE
Une quantité trop élevée de
détergent pourrait entraîner
une formation excessive
de mousse, ce qui réduirait
significativement l’efficacité du
lavage. Si le lave-linge détecte
trop de mousse, l’essorage
pourrait être compliqué.
Une quantité insuffisante
de détergent aurait pour
conséquence de ternir le linge
sur le long terme et de calcifier
le système de chauffage, le
tambour et les tuyaux.
Où déposer les produits lessiviels
Le tiroir de produits lessiviels est muni de
trois cuves
a
.
Cuve de prélavage
• Détergent pour le prélavage/trempage
Cuve de lavage standard
• Détergent pour le lavage
• Détachant
.Adoucisseur d’eau (dureté de l’eau,
catégorie 4)
Cuve à assouplissant
• Assouplissant textile
• Amidon liquide
Versez les additifs jusqu’au repère « MAX ».
Ne dépassez pas cette limite.
REMARQUE
Conservez les produits
lessiviels dans un endroit
sécurisé, sec et hors de portée
des enfants.
REMARQUE
- Les détergents liquides
peuvent être utilisés pour
les cycles de lavage avec
prélavage. Toutefois, dans ce
cas, un détergent en poudre
doit être utilisé pour le cycle
principal de lavage.
- N’utilisez pas de détergents
liqu
ides lorsque vous
activez la fonction « Arrêt
Différé» (si elle est
disponible sur votre
appareil).
- Pour éviter les problèmes
de répartition lorsque vous
utilisez des détergents liquides
ou en poudre hautement
concentrés, utilisez le filet ou
la balle de lavage fourni(e)
avec l’appareil, et placez-le/la
directement dans le tambour.
- Si vous utilisez des agents
détartrants, des teintures ou
des agents blanchisseurs,
assurez-vous qu’ils sont
bien adaptés aux appareils
domestiques. Les agents
détartrants contiennent des
composants susceptibles
d’endommager les éléments
de votre lave-linge.
- Ne mettez pas de solvants
dans votre lave-linge (ex :
benzène, térébenthine).
FR
25
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Si vous utilisez de la poudre d’amidon, procédez comme suit :
Lavez votre linge au moyen du programme souhaité.
Préparez la solution à base d’amidon, en suivant les consignes livrées par
le fabricant d’amidon.
Sélectionnez le programme « Rinçage + Essorage », réduisez la vitesse à
1000 tours/min et lancez le programme.
Ramenez vers vous le tiroir à produits lessiviels de manière à voir environ
3cm de la cuve de lavage principale.
Versez la solution à base d’amidon dans la cuve de lavage principale
pendant que l’eau circule dans le tiroir à produits lessiviels.
Si vous constatez des résidus d’amidon dans le tiroir à produits lessiviels
une fois le programme terminé, nettoyez la cuve de lavage principale.
Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle)
Avant de vider l’eau d’évacuation, éteignez
le lave-linge et débranchez-le de la prise
électrique. Retirez la plinthe et placez un
bac en dessous.
Tirez le tuyau de vidange d’urgence de la
machine.
Placez l’extrémité du tuyau de vidange
d’urgence dans un bac.
Dévissez le bouchon du tuyau de vidange
d’urgence et retirez-le une fois qu’il est
desserré.
Attendez jusqu’à ce que l’eau coule
naturellement.
Réinstallez le bouchon du tuyau de vidange
d’urgence.
Remplissez le tiroir de produits lessiviels
de 1 L d’eau pour vérifier le tuyau de vidange
d’urgence. Assurez-vous qu’il n’y a aucune
fuite au niveau du bouchon du tuyau.
• Replacez le tuyau de vidange d’urgence.
FR
26
Manuel d’utilisation rapide
Tiroir à produits
lessiviels
Fonctions des programmes de lavage
Temps par défaut
Programme Étiquettes
d’entretien
Matière / Degré de salissure
Se référer à l’étiquette d’entretien pour sélectionner la
température de lavage adéquate.
Charge de lavage
max. kg
Prélavage
Lavage
Assouplissant
Départ différé
Prélavage
Charge
Rinçage
supplémentaire
Lavage intensif
Temps de rinçage
Lavage éco
Arrêt cuve
pleine
Essorage
Temp.
Vitesse d’essorage
max. t/min
Coton (1)
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95ºC
Coton ou lin moyennement/très sale.
Pour les vêtements extrêmement sales, sélectionnez la
fonction « Prélavage ».
9.0 Oui 2 1400 1:18
Synthétique
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Synthétiques et mélanges de coton moyennement sales.
4.0
Oui 2 1200 1:06
&
Mélange
20ºC, 30ºC, 40ºC
Charges mixtes de tissus en coton et synthétique
moyennement sales.
4.0
Oui 2 1400 0:51
Rapide
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Coton et tissus mixtes. Vêtements portés peu de temps
ou achetés récemment et jamais portés
1.0
Oui 1 1000 0:15
Soie et voilage
20ºC, 30ºC, 40ºC
Linge doux délicat et soie lavable en machine. (Se référer
à l’étiquette d’entretien cousue sur le vêtement).
2.0
Oui 2 600 0:36
Laine
20ºC, 30ºC, 40ºC
Laine lavable en machine. (Se référer à l’étiquette
d’entretien cousue sur le vêtement).
Température de lavage suggérée : 40°C.
2.0 Oui 2 600 0:35
Lavage à la main
20ºC, 30ºC, 40ºC
Vêtements portant l’instruction « Lavage à la main ».
Si Arrêt cuve pleine est sélectionné, ne laissez pas le
vêtement tremper trop longtemps.
3.0 Oui 2 1000 0:58
Grosses pièces
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Programme adapté au lavage de grosses pièces, ex :
rideaux, draps, housse de couette.
4.0
Oui 2 1000 1:02
Doudoune
20ºC, 30ºC, 40ºC
Programme adapté au lavage de doudounes.
3.0
Oui 2 600 1:00
95ºC antibactérien
95ºC
Programme permettant de détruire efficacement les
bactéries présentes dans un tissu en coton sous haute
température sans le décolorer.
4.0 Oui 2 1400 2:08
Fonction tambour propre
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95ºC
Programme visant à supprimer la saleté et les résidus
de bactéries pouvant proliférer dans la machine après
utilisation, notamment lorsque des programmes de
lavage basse température sont utilisés régulièrement.
Oui 1 600 1:05
Lavage silencieux (2)
20ºC, 30ºC, 40ºC
Programme silencieux, adapté pour une utilisation de
nuit. L’alarme Fin de programme est automatiquement
désactivée.
4.0 Oui 2 600 0:58
&
Rinçage + Essorage Par défaut, ce programme effectue deux cycles de
rinçage et un cycle d’essorage.
2 1400 0:30
Essorage Sélectionnez la durée et la vitesse d’essorage
manuellement.
0 1400 0:12
Vêtements de sport
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Vêtements de sport synthétiques
3.0
Oui 2 1000 0:49
FR
27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tiroir à produits
lessiviels
Fonctions des programmes de lavage
Temps par défaut
Programme Étiquettes
d’entretien
Matière / Degré de salissure
Se référer à l’étiquette d’entretien pour sélectionner la
température de lavage adéquate.
Charge de lavage
max. kg
Prélavage
Lavage
Assouplissant
Arrêt Différé
Prélavage
Charge
Rinçage
supplémentaire
Lavage intensif
Temps de rinçage
Lavage éco
Arrêt cuve
pleine
Essorage
Temp.
Vitesse d’essorage
max. t/min
Coton (1)
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95ºC
Coton ou lin moyennement/très sale.
Pour les vêtements extrêmement sales, sélectionnez la
fonction « Prélavage ».
9.0 Oui 2 1400 1:18
Synthétique
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Synthétiques et mélanges de coton moyennement sales.
4.0
Oui 2 1200 1:06
&
Mélange
20ºC, 30ºC, 40ºC
Charges mixtes de tissus en coton et synthétique
moyennement sales.
4.0
Oui 2 1400 0:51
Rapide
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Coton et tissus mixtes. Vêtements portés peu de temps
ou achetés récemment et jamais portés
1.0
Oui 1 1000 0:15
Soie et voilage
20ºC, 30ºC, 40ºC
Linge doux délicat et soie lavable en machine. (Se référer
à l’étiquette d’entretien cousue sur le vêtement).
2.0
Oui 2 600 0:36
Laine
20ºC, 30ºC, 40ºC
Laine lavable en machine. (Se référer à l’étiquette
d’entretien cousue sur le vêtement).
Température de lavage suggérée : 40°C.
2.0 Oui 2 600 0:35
Lavage à la main
20ºC, 30ºC, 40ºC
Vêtements portant l’instruction « Lavage à la main ».
Si Arrêt cuve pleine est sélectionné, ne laissez pas le
vêtement tremper trop longtemps.
3.0 Oui 2 1000 0:58
Grosses pièces
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Programme adapté au lavage de grosses pièces, ex :
rideaux, draps, housse de couette.
4.0
Oui 2 1000 1:02
Doudoune
20ºC, 30ºC, 40ºC
Programme adapté au lavage de doudounes.
3.0
Oui 2 600 1:00
95ºC antibactérien
95ºC
Programme permettant de détruire efficacement les
bactéries présentes dans un tissu en coton sous haute
température sans le décolorer.
4.0 Oui 2 1400 2:08
Fonction tambour propre
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95ºC
Programme visant à supprimer la saleté et les résidus
de bactéries pouvant proliférer dans la machine après
utilisation, notamment lorsque des programmes de
lavage basse température sont utilisés régulièrement.
Oui 1 600 1:05
Lavage silencieux (2)
20ºC, 30ºC, 40ºC
Programme silencieux, adapté pour une utilisation de
nuit. L’alarme Fin de programme est automatiquement
désactivée.
4.0 Oui 2 600 0:58
&
Rinçage + Essorage Par défaut, ce programme effectue deux cycles de
rinçage et un cycle d’essorage.
2 1400 0:30
Essorage Sélectionnez la durée et la vitesse d’essorage
manuellement.
0 1400 0:12
Vêtements de sport
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Vêtements de sport synthétiques
3.0
Oui 2 1000 0:49
- Fonctions en option Oui - Produits lessivels requis - Ne peut être sélectionné
FR
28
1
Les programmes de test de performance
du lavage sont : coton , charge 9 kg,
vitesse maximale, lavage intensif ; coton
, charge 9kg, vitesse maximale, lavage
intensif.
2
À la fin du programme « Lavage
silencieux», le tambour tourne pendant
10 secondes puis s’arrête pendant 240
secondes afin de faire circuler l’air et de
réduire les plis sur les vêtements. Cette
fonction continue pendant 12 heures (l’écran
d’affichage indique 0:01), sauf si elle est
interrompue en appuyant sur le bouton
Départ/Pause pour terminer le programme.
3
Consommation d’énergie de 217 kWh par
an, sur la base de 220 cycles de lavage
standards, programme Coton ÉCO à 60°C
et 40 °C à charge maximale et charge
partielle, et modes de consommation
réduite. La consommation d’énergie réelle
de la machine dépend de la manière dont
celle-ci est utilisée. Consommation d’eau de
9 800 litres par an, sur la base de 220 cycles
de lavage standards, programme Coton
ÉCO à 60 °C et 40 °C à charge maximale et
charge partielle. La consommation d’eau
réelle de la machine dépend de la manière
dont celle-ci est utilisée.
Charger les produits lessiviels, fermer
la porte et sélectionner le programme
Chargez les vêtements à laver dans le
tambour. Ajoutez les produits lessiviels
dans les compartiments correspondants en
fonction du type de programme que vous
allez sélectionner (voir la rubrique Tiroir à
produits lessiviels).
• Appuyez sur le bouton On/Off.
Tournez le sélecteur pour choisir le
programme voulu.
L’écran d’affichage indique la durée du
programme (heures: minutes), température,
vitesse d’essorage et autres fonctions
éventuelles.
La température recommandée et la
vitesse d’essorage clignotent sur l’écran.
Appuyez sur le bouton Temp. pour
sélectionner la température de lavage, et
le bouton Essorage pour sélectionner la
vitesse d’essorage
Sélectionner d’autres fonctions
Pour changer ou ajouter des fonctions,
appuyez sur le bouton correspondant.
L’écran se met à clignoter. Appuyez à
nouveau sur le bouton jusqu’à ce que
l’option choisie clignote, puis appuyez sur
Sélectionner.
Prélavage
Appuyez sur le bouton Option jusqu’à ce
que l’icône Prélavage clignote, puis appuyez
sur Sélectionner. Ajoutez de la lessive dans
le compartiment de prélavage du tiroir de
produits lessiviels.
Cette fonction ne peut être sélectionnée si
vous avez choisi la fonction Lavage Éco.
Lavage Éco
Appuyez sur le bouton Option jusqu’à ce
que l’icône Éco clignote, puis appuyez sur
Sélectionner. Cette fonction est conçue pour
économiser de l’électricité et de l’eau et
réduire le temps nécessaire au programme.
L’icône Éco continue de clignoter jusqu’à la
fin du programme.
FR
29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Arrêt cuve pleine
Appuyez sur le bouton Option jusqu’à ce
que l’icône Arrêt cuve pleine clignote, puis
appuyez sur Sélectionner. Cette fonction
maintient les vêtements immergés dans
l’eau après le premier rinçage, pour éviter
que les tissus ne soient froissés. Pour
essorer les vêtements et terminer le
programme, appuyez sur le bouton Départ/
Pause. Les articles peuvent ensuite être
sortis immédiatement après la fin du
programme. Cette fonction ne peut être
sélectionnée si vous avez choisi la fonction
Lavage Éco.
Rinçage supplémentaire
Appuyez sur le bouton Option jusqu’à
ce que l’icône Rinçage supplémentaire
clignote, puis appuyez sur Sélectionner.
Cette fonction ne peut être sélectionnée si
vous avez choisi la fonction Lavage Éco.
Lavage intensif
Appuyez sur le bouton Option jusqu’à ce
que l’icône Lavage intensif clignote, puis
appuyez sur Sélectionner. Cette fonction
prolonge la durée de lavage en ajoutant
une action de lavage plus intense pour les
vêtements extrêmement sales.
Cette fonction ne peut être sélectionnée si
vous avez choisi la fonction Lavage Éco.
Foncton Arrêt Différé
Cette fonction permet de sélectionner
l’heure à laquelle le programme va
commencer.
Sélectionnez Arrêt Différé
après avoir
choisi le programme et les options.
Appuyez sur le bouton Arrêt Différé une
fois pour décaler l’heure de commencement
de 30 minutes. Appuyez sur le
bouto
n sans le relâcher ; l’heure du
arrêt différé augmente par tranches de 30
minutes toutes les 0,4 seconde. L’heure
de arrêt différé peut être programmée
entre 30minutes et 24 heures plus
tard. Pour annuler la sélection,
relâchez le bouton et appuyez dessus à
nouveau.
L’heure du arrêt différé
doit être
supérieure à la durée du programme
de lavage, car il s’agit en f
ait de l’heure
à laquelle le programme sera terminé.
Par exemple : si la durée du
programme sélectionné est de 2h28,
l’heure de arrêt différé doit être
comprise entre 2h30 et 24h00.
Une fois l’heure de arrêt différé choisie,
appuyez sur le bouton Départ/Pause
pour que l’écran d’affichage commence
le
compte. Lorsque le décompte
est terminé, l’icône arrêt différé s’efface
et le programme commence.
Pour annuler un arrêt différé, après avoir
appuyé sur le bouton Départ/Pause, mais
avant que le programme ait commencé,
vous devez appuyer sur le bouton On/Off et
éteindre le lave-linge.
La fonction arrêt différé n’est pas
compatible avec certains programmes, tels
que Tambour propre et Essorage.
FR
30
Charge
Ce modèle est capable d’ajuster
automatiquement le programme afin de
prendre en compte le poids de la charge
placée dans le tambour. Il est possible
d’annuler cette fonction en appuyant sur le
bouton Charge. Le poids de la charge peut
être sélectionné manuellement.
• Appuyez sur le bouton Charge pour que le
poids de la charge affiché augmente. L’écran
affiche le poids en kilogrammes dans la
plage acceptable pour le programme de
lavage sélectionné.
Pour démarrer le programme
Après avoir sélectionné vos options et
placé les produits lessiviels dans le tiroir,
ouvrez l’arrivée d’eau et appuyez sur le
bouton Départ/Pause. L’écran affiche la
progression du programme en cours avec
les icônes de gauche à droite. Il affiche
également la durée restante du programme.
Fin du programme
Une fois le programme terminé,
l’écran affiche « End(Fin)
» et le lave-
linge s’éteint automatiquement au bout
de 30 secondes. La porte se déverrouille
au bout de 2 à 3 minutes.
• Fermez l’arrivée d’eau.
• Ouvrez la porte et sortez le linge.
Laissez la porte entrouverte pour libérer
l’humidité du tambour.
Pour annuler le programme ou
re-sélectionner des options
Appuyez sur le bouton On/Off pendant
2secondes pour annuler le programme.
• Sélectionnez le nouveau programme et les
options.
Appuyez sur Départ/Pause pour
commencer le nouveau programme
sans ajouter de produits lessiviels
supplémentaires.
Fonction Sourdine
L’avertisseur et l’alarme peuvent être
éteints en appuyant sur les boutons arrêt
différé et Charge en même temps pendant
3 secondes.
Sécurité enfant
Pour protéger les enfants, la machine
est dotée d’une fonction Sécurité enfant.
Cette fonction désactive les boutons et le
sélecteur de programmes.
Une fois le programme lancé, appuyez
sur Temp. et Essorage en même temps
pendant 3 secondes. L’écran indique SAFE
ON (SÉCURITÉ ENCLENCHÉE) et l’icône
Sécurité enfant clignote.
Suivez les étapes ci-dessus pour annuler
cette fonction.
Icône Verrouillage de la porte
Une fois le programme lancé, l’icône
Verrouillage de la porte clignote et la porte
est verrouillée.
• La porte est toujours verrouillée quand un
programme est en cours. Vous ne pouvez
pas ouvrir la porte quand l’icône clignote. Si
vous essayez d’ouvrir la porte de force, vous
allez endommager la machine.
FR
31
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour ouvrir la porte en cas d’urgence,
vous devez appuyer sur le bouton Départ/
Pause. Il est important de vérifier le niveau
d’eau à l’intérieur du tambour ainsi que
la température de l’eau avant d’essayer
d’ouvrir la porte.
Si la porte ne s’ouvre pas après
2-3minutes, vous pouvez sélectionner le
programme Essorage pour vidanger l’eau
du tambour. Éteignez la machine et ouvrez
la porte.
Avis de sécurité : Si le programme
est interrompu pendant le lavage, la
température des vêtements et du tambour
peut être brûlante. Pour éviter de vous
brûler ou de vous ébouillanter, retirez les
vêtements du tambour avec prudence.
Icône robinet
L’icône du robinet d’arrivée d’eau clignote
Si la machine détecte l’absence d’arrivée
d’eau dans le tambour, l’icône Robinet
clignote. Assurez-vous que le robinet
d’eau est ouvert et appuyez sur le bouton
Départ/Pause. Si l’icône continue de
clignoter, veuillez vous reporter au guide de
dépannage de ce manuel.
Si ce problème survient pendant un
programme, l’écran indique un code
d’erreur. Une description des codes d’erreur
est disponible dans le Manuel d’utilisation.
Ajout de vêtements après le
commencement d’un programme
Si vous devez ajouter d’autres vêtements
après que le programme a commencé,
vous devez vérifier le niveau d’eau dans le
tambour. Si vous pouvez ouvrir la porte sans
risque, appuyez sur le bouton Départ/Pause.
La durée restante du programme affichée
à l’écran clignote. L’indicateur de porte
verrouillée disparaît et la porte peut être
ouverte après 2 à 3 secondes.
Si le verrouillage de la porte ne cesse de
clignoter, cela indique que la température
dans le tambour est supérieure à 50°C ou
que le programme est trop avancé pour
ajouter de nouveaux vêtements.
Instructions sur les programmes
Les programmes standards 60ºC et
40ºC coton conviennent au lavage de linge
en coton moyennement sale. Ce sont les
programmes les plus efficients en terme
d’efficacité de lavage et de consommation
d’énergie.
La consommation d’énergie est de 0,49 W
avec le mode veille désactivé, et de 0,49 W
avec le mode veille activé.
Choisissez le bon type de produit lessiviel
pour les différentes températures de lavage.
• Information des programmes standards :
CO40
1/2
CO60
1/2
CO60
Durée de lavage (min) 171 203 204
Programme (min) 220 252 252
Consommation
d'énergie (kWh)
0,76 0,93 0,93
Consommation d’eau
– Lavage (L)
14 14,4 20,6
Consommation totale
d'eau (L)
38 39 52
Humidité restante (%) 52 52 52
FR
32
Entretien et maintenance
Extérieur de l’appareil et
panneau de commande
Peut être nettoyé au moyen
d’un chiffon humide et doux.
Une petite quantité de
détergent (non abrasif) peut
également être utilisée.
Séchez avec un chiffon
doux.
Joint de porte
Nettoyez avec un chiffon
humide si nécessaire.
Vérifiez régulièrement
l’état du joint de porte.
Tiroir à produits lessiviels
Baissez le levier du
compartiment de lavage
principal et retirez le tiroir
b
.
Retirez le siphon du
compartiment à adoucissant
c
.
• Nettoyez tous les éléments
à l’eau claire.
Remettez le siphon en
place dans le tiroir à produits
lessiviels, puis remettez le
tiroir dans son logement.
Filtre
Nous vous conseillons de
contrôler et de nettoyer
le filtre régulièrement, au
moins deux à trois fois par
an. Et plus particulièrement
dans les cas suivants :
Si le lave-linge n’évacue pas
l’eau usagée correctement ou
s’il ne parvient pas à exécuter
les cycles d’essorage.
Si la pompe est bloquée
par un corps étranger (par
exemple, des boutons, des
pièces ou des épingles à
nourrice).
FR
33
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Assurez-vous que
l’eau a bien refroidi
avant de purger le
lave-linge.
Arrêtez l’appareil et
débranchez-le.
Insérez un outil, tel qu’un
tournevis plat, dans la petite
fente située dans le fond
du séparateur, et enfoncez
délicatement mais avec
suffisamment de pression
pour l’ouvrir.
Placez un récipient en
dessous de l’ouverture du
filtre et purgez avec le tuyau
de vidange d’urgence (voir
la rubrique Vidange de l’eau
d’évacuation pour connaître
les méthodes d’opération
spécifiques). Faites pivoter
le filtre dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre,
puis dévissez-le totalement
et retirez-le.
Nettoyez le filtre et la
chambre du filtre.
Vériez que le rotor de la
pompe tourne librement.
Réinsérez le ltre et faites-
le pivoter dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
le remettre en place, jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus
tourner.
• Réinstallez la plinthe.
FR
34
Tuyau d’alimentation en eau
Vérifiez régulièrement le
tuyau d’alimentation en eau
afin de vous assurer qu’il
n’est ni fragilisé ni craquelé,
et remplacez-le au besoin, au
moyen d’un tuyau du même
type (disponible auprès du
service après-vente ou d’un
revendeur agréé).
Filtre à tamis pour le
raccordement à l’eau
Contrôlez et nettoyez
régulièrement.
Pour les lave-linge munis
d’un tuyau d’alimentation
semblable à celui représenté
sur l’illustration
d
:
Fermez le robinet d’eau
et desserrez le tuyau
d’alimentation.
Nettoyez le filtre à tamis
interne et vissez l’embout
d’alimentation en eau sur le
robinet d’eau.
À présent, dévissez le tuyau
d’arrivée situé à l’arrière du
lave-linge.
Retirez le filtre à tamis
du lave-linge, au moyen
d’une pince universelle, et
nettoyez-le.
Replacez le filtre à tamis
dans son logement d’origine
et serrez-le pour bien le
fixer.
FR
35
D
Français
Informations pratiques
Ouvrez le robinet d’eau et
vérifiez que les raccords sont
hermétiquement fermés.
FR
36
Guide de dépannage
En fonction du modèle, votre lave-linge est
équipé de plusieurs fonctions de sécurité
automatiques. Cela permet au système
de détecter les problèmes à temps, et de
déclencher les actions appropriées. Ces
erreurs sont généralement mineures et
peuvent donc être résolues en quelques
minutes.
Le lave-linge ne démarre pas, aucun
voyant ne s’allume.
Vérifiez que :
Les prises électriques sont branchées à
la prise murale et que l’alimentation est sur
«ON».
La prise murale fonctionne correctement
(utilisez une lampe de chevet ou un appareil
similaire pour la tester).
Le lave-linge ne démarre pas... et le voyant
«Départ/Pause » clignote.
Vérifiez que :
La porte est bien fermée (sécurité enfant) ;
Le bouton « Départ/Pause » a bien été
enclenché ;
Le voyant « Robinet d’eau fermé »
s’allume. Ouvrez le robinet d’eau et appuyez
sur le bouton « Départ/Pause ».
L’appareil s’arrête pendant le cycle (dépend
du modèle)
Vérifiez que :
Le voyant «Cuve pleine» s’allume ;
éteignez-le en appuyant sur le bouton
«Départ/Pause» ou
en sélectionnant et en
lançant le programme « Essorage».
Un autre programme a été sélectionné
et le voyant « Départ/Pause » clignote.
Re-sélectionnez le programme de votre
choix, puis appuyez sur le bouton « Départ/
Pause».
La porte a été ouverte et le voyant «Départ/
Pause» clignote. Fermez la porte et appuyez
de nouveau sur le bouton « Départ/Pause ».
Vériez qu’il n’y a pas trop de mousse à
l’intérieur. Sinon, lancez le programme anti-
moussage. L’appareil fonctionnera en mode
automatique après un temps d’arrêt.
Le système de sécurité de l’appareil a été
activé (reportez-vous à la rubrique Tableau
descriptif des erreurs).
À la fin du cycle de lavage, certains résidus,
issus des produits lessiviels, restent à
l’intérieur du tiroir à produits lessiviels.
Vérifiez que :
La grille de la cuve à assouplissant ainsi
que le séparateur de la cuve de lavage
principal sont correctement installés dans
le tiroir à produits lessiviels et toutes
les pièces sont propres (voir la rubrique
Entretien et maintenance) ;
La quantité d’eau qui pénètre dans
l’appareil est suffisante. Les filtres à tamis
du système d’alimentation en eau sont peut-
être bloqués (voir la rubrique Entretien et
maintenance) ;
La position du séparateur dans la cuve de
lavage principal est adaptée à l’utilisation
de détergents liquides ou en poudre (voir la
rubrique Produits lessiviels).
La machine vibre pendant le cycle
d’essorage.
Vérifiez que :
Le lave-linge est correctement nivelé et
repose bien sur ses quatre pieds ;
FR
37
D
Français
Informations pratiques
Les boulons de transport ont été retirés.
Avant d’utiliser la machine, vous devez
impérativement retirer les boulons de
transport.
L’essorage final ne donne pas de résultats
satisfaisants.
Le lave-linge est muni d’un système
de détection et d’ajustement en cas
de déséquilibrage. Dans le cas où des
vêtements lourds (ex : peignoirs) seraient
placés dans le lave-linge, le système est
capable d’ajuster automatiquement la
vitesse d’essorage (en la diminuant ou en
l’interrompant complètement) s’il détecte
un déséquilibre trop important même après
plusieurs cycles, afin de protéger l’appareil.
Si le linge est encore trop mouillé à la n
du cycle, retirez certains articles et relancez
le cycle d’essorage.
Une formation excessive de mousse peut
empêcher l’essorage. Utilisez une quantité
adaptée de détergent.
Vérifiez que le sélecteur de vitesse du
mode Essorage n’a pas été configuré sur
«0».
Si votre lave-linge est muni d’un affichage
horaire : la durée du programme
initialement affichée est augmentée/
diminuée par tranches horaires :
Cela est normal et permet à la machine
de paramétrer automatiquement la durée
du programme en fonction de différents
facteurs, par ex :
• Formation excessive de mousse ;
Déséquilibre de la charge due à la présence
d’articles lourds ;
Durée de chauffage prolongée à cause de
la température faible de l’arrivée d’eau ;
Au vu de ces facteurs, la durée restante pour
le cycle est recalculée, et ajustée au besoin.
De plus, pendant la phase de remplissage,
le lave-linge détermine le niveau de charge
et, au besoin, ajuste le programme initial
affiché. Pendant ces phases de mise à jour,
une animation défile sur l’écran.
Erreur lors du remplissage à chaud/à froid
Pour les modèles équipés d’une arrivée
double
Si vous souhaitez raccorder une arrivée
d’eau froide et une arrivée d’eau chaude
(Fig. 1) :
Raccordez le tuyau d’arrivée marqué de
rouge au robinet d’eau chaude et à la vanne
d’entrée dotée du filtre rouge, à l’arrière de
la machine.
Raccordez l’autre tuyau d’arrivée au
robinet d’eau froide et à la vanne d’entrée
dotée du filtre bleu, à l’arrière de la machine.
Assurez-vous que :
- Les raccords sont bien serrés
- Leur position n’est pas inversée (par
exemple : raccord d’eau froide relié à la
vanne d’arrivée d’eau chaude et vice-versa).
Si vous souhaitez ne raccorder que l’arrivée
d’eau froide, veuillez suivre les instructions
ci-dessous (Fig. 2) :
Vous allez avoir besoin d’un raccord en
Y. Vous pourrez en trouver dans n’importe
quel magasin de bricolage ou chez votre
quincaillier.
Installez le raccord en Y au robinet d’eau
froide.
Raccordez les deux vannes d’arrivée
présentes à l’arrière de la machine au
raccord en Y en utilisant les tuyaux fournis.
Assurez-vous que :
Tous les raccords sont bien serrés.
FR
38
Ne laissez pas des enfants utiliser votre
machine, monter dessus, rester à côté d’elle
ou entrer à l’intérieur du tambour. Veuillez
noter que, pendant les cycles de lavage,
la température de surface du hublot peut
augmenter.
Lorsque l’appareil fonctionne alors que des
enfants se tiennent à proximité, surveillez-
les en permanence.
Liste des codes d’erreurs
Affiché sur l'écran
d'affichage
Description de l'erreur
F01 Problème d'arrivée d'eau
F03 Erreur d'évacuation
F04, F05, F06, F07,
F23 et F24
Erreur du module électronique,
débordement ou mousse trop
importante.
F13 Erreur de verrouillage de la
porte
UNB Alerte de déséquilibrage
« F01 » apparaît à l’écran
La machine n’est pas alimentée en eau,
ou l’eau est insuffisante. Vérifiez les points
suivants :
Le robinet est entièrement ouvert et la
pression de l’eau est suffisante.
Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas emmêlé.
• Le ltrage du conduit d’arrivée d’eau n’est
pas obstrué (se reporter à la rubrique Guide
de dépannage).
Le tuyau d’alimentation en eau n’a pas
gelé.
Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » une
fois l’erreur éliminée.
Si l’erreur se reproduit, merci de contacter
le service après-vente (consulter la rubrique
Service après-vente ).
« F03 » apparaît à l’écran
Le lave-linge n’a pas été vidé. Le lave-linge
s’arrête lorsque le programme fonctionne.
Éteignez la machine et débranchez
l’alimentation électrique. Vérifiez les points
suivants :
• Le tuyau de vidange n’est pas emmêlé.
Arriv
ée d’eau chaude
Vanne d’arrivée
d’eau bleue
Arrivée d’eau froide
Fig.1
Vanne d’arrivée
d’eau rouge
Vanne d’arrivée
d’eau bleue
Fig.2
Vanne d’arrivée
d’eau rouge
Arrivée d’eau froide
Raccord en Y
FR
39
D
Français
Informations pratiques
Le ltre de la pompe de vidange n’est pas
bloqué (consulter la rubrique Nettoyage du
filtre de la pompe de vidange).
REMARQUE
Assurez-vous que l’eau a
refroidi avant de purger le
lave-linge.
• Le tuyau de vidange est gelé.
Branchez de nouveau l’appareil.
Sélectio
nnez et lancez le programme
« Essorage » ou enclenchez le
bouton « On/Off » pendant au
moins 3 secondes, puis relancez le
programme de votre choix.
Si le problème se produit de nouveau,
contactez le service après-vente (reportez-
vous à la rubrique Service après-vente).
Code d’erreur
Le lave-linge s’arrête lorsque le programme
fonctionne. L’écran affiche le code d’erreur
F24, les codes d’erreur F04 à F07, le code
F13, le code F23 ou le code UNB.
Si le code d’erreur F24 s’affiche
Le niveau d’eau a atteint le niveau de trop-
plein.
Retirez-le en appuyant sur le bouton
«Départ/Pause » et réapprovisionnez en
eau.
Sélectionnez le programme souhaité,
et relancez le cycle. Si l’erreur se produit
de nouveau, débranchez l’alimentation
électrique et contactez le service après-
vente.
Si le code d’erreur F04 à F07 ou F23
s’affiche
Le module électrique est défectueux.
Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant
3 secondes pour éteindre la machine.
Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur
le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur
se produit de nouveau, débranchez
l’alimentation électrique et contactez le
service après-vente.
Si le code d’erreur F13 s’affiche
La porte est mal verrouillée. Lancez le
programme pendant 20 secondes et
déverrouillez la porte du lave-linge (PTC)
afin de vérifier que la porte est bien fermée.
• Ouvrez la porte et refermez-la.
Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur
le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur
se produit de nouveau, débranchez
l’alimentation électrique et contactez le
service après-vente.
Si le code d’erreur UNB s’affiche
Alerte de déséquilibrage.
Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant
3 secondes pour éteindre la machine.
Ouvre
z la porte et déplacez de nouveau
les vêtements, puis faites pivoter le
sélecteur de programmes sur le
mode «Essorage». Essorez les
vêtements une nouvelle fois.
Si l’erreur se produit de nouveau,
débranchez l’alimentation électrique et
contactez le service après-vente.
FR
40
Service après-vente
Transport/manipulation
Branchement électrique
Avant de contacter le service après-vente :
Essayez de résoudre le problème par
vous-même (reportez-vous à la rubrique
Guide de dépannage).
Relancez le programme afin de vérifier
que le problème a été résolu.
• Si le problème persiste, appelez le service
après-vente.
Ne soulevez jamais l’appareil par le plan de
travail lorsque vous le transportez.
• Débranchez la prise électrique.
• Fermez le robinet d’eau.
Débranchez les tuyaux d’arrivée et de
vidange.
• Éliminez toute l’eau emprisonnée dans les
tuyaux et dans l’appareil (voir les rubriques
« Retrait du filtre » et « Vidange de l’eau
résiduelle »).
Installez les boulons de transport
(obligatoire).
La machine pèse plus de 55 kg, deux
personnes sont nécessaires pour la
déplacer.
Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à
la terre.
N’utilisez pas de multiprises ou de
rallonges.
• L’alimentation électrique doit être adaptée
à la valeur du courant nominal de l’appareil,
soit 10 A.
Les raccordements électriques doivent
être effectués conformément aux
réglementations locales en vigueur.
Le câble électrique doit être remplacé
exclusivement par un électricien qualifié.
FR
41
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
NL42
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van
BELLAVITA gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van BELLAVITA,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@  
NL 43
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
44 Veiligheidsinstructies
51 Beschrijving van het toestel
52 Meegeleverde onderdelen
52 Technische eigenschappen
55 Installatie
61 Openen/sluiten van de deur
61 Kinderveiligheid (indien van toepassing)
61 Vóór de eerste wascyclus
62 Voorbereiden van het wasgoed
63 Wasmiddelen
65 Aftapkraan voor het afvoerwater (naargelang
het model)
66 Snelle gebruikersgids
72 Onderhoud
76 Herstellingsgids
80 Klantendienst
80 Transport/hantering
80 Elektrische aansluiting
81 Verpakking en milieu
81 Afdanken van uw oude toestel
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
OPMERKING
De fabrikant
behoudt zich het
recht voor elke
wijziging die hem
nodig of nuttig lijkt
aan te brengen
zonder hiernaar te
verwijzen in deze
gebruiksgids.
We bedanken u om voor een
wasmachine van Bellavita
gekozen te hebben.
Gelieve deze gids aandachtig
te lezen vóór elk gebruik van
uw nieuwe wasmachine en
te bewaren om deze later te
kunnen raadplegen.
Wanneer u deze gids per
ongeluk verloren bent,
kunt u een elektronische
kopie of een papieren
exemplaar aanvragen bij de
klantendienst.
Gelieve te controleren of
het elektrisch stopcontact
correct geaard is en of
de aansluitingen van de
watertoevoer betrouwbaar
zijn.
De fabrikant ziet af van
elke aansprakelijkheid of
garantie bij materiële schade
en letsels veroorzaakt aan
derden of dieren door de
instructies in deze gids niet
na te leven.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
door de fabrikant, één van
zijn technici of elk ander
vergelijkbaar bevoegd
persoon vervangen te worden
om elk gevaar te voorkomen.
Gebruik de nieuwe met
het toestel meegeleverde
slangen. Gebruik geen
versleten slangen.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of
met onvoldoende kennis,
op voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of instructies
gekregen hebben over het
veilige gebruik van het
toestel en dat ze de risico's
die ze lopen begrijpen.
Kinderen mogen niet
spelen met het toestel.
De reiniging en het
onderhoud van het toestel
mag niet uitgevoerd worden
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3
jaar moeten uit de buurt
van het toestel blijven tenzij
ze permanent in de gaten
gehouden worden.
De maximaal toegestane
waterdruk bedraagt
1 Mpa voor de toestellen
die voorzien zijn om op de
waterleiding aangesloten te
worden.
De minimaal toegestane
waterdruk bedraagt 0,1 MPa
voor de goede werking van
het toestel.
Gelieve het toestel niet
op een tapijt of vast tapijt
te plaatsen wanneer een
verluchtingsplaat onder uw
wasmachine geïnstalleerd is,
zodat u de plaat niet verstopt.
Haal het toestel uit de
verpakking en controleer de
staat van het toestel.
Nadat u de wasmachine
uitgepakt heeft, controleert
u of het niet beschadigd
is. Gelieve het toestel bij
twijfel niet te gebruiken.
Neem contact op met de
klantendienst of uw lokale
verdeler.
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Controleer of alle
accessoires en alle
meegeleverde onderdelen
wel degelijk aanwezig zijn.
•Houd het
verpakkingskarton, de
plastic zakken, de onderdelen
in polystyreen... buiten
het bereik van kinderen
want deze zakken kunnen
gevaarlijk zijn.
Verwijder de
transportbouten.
De wasmachine is uitgerust
met transportbouten om
elke beschadiging van de
interne onderdelen tijdens
het transport te voorkomen.
Alvorens de machine te
gebruiken, bent u verplicht
de transportbouten te
verwijderen.
Vervolgens sluit u de
openingen af met de vier
meegeleverde plastic
doppen.
Installatie van de
wasmachine
Verplaats de machine
zonder deze aan de
bovenkant op te tillen.
Plaats het toestel op een
vlakke en stevige ondergrond,
bij voorkeur in de hoek van
een kamer.
Gelieve er op te letten
dat de vier poten stabiel
zijn en dat ze allemaal de
grond raken en controleer
of de wasmachine perfect
waterpas staat (gebruik
hiervoor een waterpas).
Controleer of de
verluchtingsopeningen
aan de onderkant van de
wasmachine (indien van
toepassing) niet verstopt
worden door een tapijt of
ander element.
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Watertoevoer
Sluit de watertoevoerslang
aan door de instructies
van uw plaatselijke
waterleverancier na te leven.
Watertoevoer - Naargelang
de modellen:
Enkelvoudige ingang: Enkel
koud water.
Dubbele ingang: Warm en
koud water.
Waterkraan: Aansluiting
met schroefdraad van 3/4
inch.
Lediging
Sluit de ledigingsslang
aan op de sifon of bevestig
deze aan de rand van
een gootsteen met de
meegeleverde U-elleboog.
Wanneer de
wasmachine aangesloten
is op een geïntegreerd
ledigingssysteem, let u
erop dat dit uitgerust is
met een verluchting om de
gelijktijdige toevoer en afvoer
van water te voorkomen
(sifoneffect).
Sluit de bevestigingsslang
stevig aan om elk risico op
onderdompeling in heet
water tijdens het ledigen te
voorkomen.
Elektrische aansluiting
De elektrische
aansluitingen dienen
uitgevoerd te worden door
een bekwaam technicus, in
overeenstemming met de
instructies van de fabrikant
en op grond van de geldende
veiligheidsreglementen.
De informatie met betrek-
king tot de spanning, het
elektriciteitsverbruik en de
beschermingseigenschap-
pen bevindt zich aan de bin-
nenzijde van de deur.
Het toestel dient op het
stopcontact aangesloten te
worden met een geaarde
stekker en dient in
overeenstemming te zijn met
de geldende reglementen.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De wasmachine dient
geaard te worden volgens de
geldende voorschriften.
De fabrikant ziet af van
elke aansprakelijkheid bij
materiële schade en letsels
veroorzaakt aan personen of
dieren door het niet naleven
van de instructies hierboven.
Gebruik geen stekkerdozen
of verlengsnoeren.
Controleer of het stopcontact
krachtig genoeg is om de
machine te voeden tijdens de
verwarmingsfase.
Alvorens
onderhoudshandelingen uit
te voeren aan het toestel,
trekt u de stekker uit het
stopcontact.
Zodra de installatie klaar
is, dienen de stopcontacten
op elk moment toegankelijk
te zijn via een dubbelpolige
schakelaar.
Stel de wasmachine niet
in werking wanneer deze
laatste beschadigd werd
tijdens het transport.
Neem contact op met de
klantendienst.
De kabels mogen uitsluitend
vervangen worden door de
klantendienst.
Het toestel is uitsluitend
bestemd voor huishoudelijk
gebruik, binnen een bepaald
kader.
Minimale afmetingen van
het toestel:
Breedte: 615 mm
Hoogte: 855 mm
Diepte: ga naar de tabel met
programma's
Verpakking
De verpakking bestaat
volledig uit recycleerbare
materialen, gemarkeerd
door het symbool.
NL 49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Gelieve de geldende
plaatselijke
wetgeving na te
leven op het moment
van de afdanking
van de verpakking.
Afdanken van de
verpakkingen en
vernietiging van de
versleten wasmachine
• De wasmachine bestaat uit
recycleerbare materialen.
De wasmachine dient
afgedankt te worden in
overeenstemming met de
plaatselijke reglementen.
Alvorens het toestel te
vernietigen, verwijdert u alle
detergensresten, vernietigt
u het vergrendelsysteem van
de deur en onderbreekt u
de elektrische stroom zodat
het systeem niet meer kan
werken.
Dit toestel wordt aangeduid
in overeenstemming met
de Europese richtlijn met
betrekking tot het afval van
elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA). Door te
letten op de juiste afdanking
van dit toestel draagt u bij
tot het vermijden van de
mogelijk nefaste gevolgen
voor het milieu en de
menselijke gezondheid bij de
behandeling van ongepast
afval.
Het symbool dat
weergegeven wordt op het
product of op de documenten
die bij het product horen,
geeft aan dat dit toestel
niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
Het dient overgebracht te
worden naar een aangepast
inzamelpunt om passend
gerecycleerd te worden.
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De afdanking dient
uitgevoerd te worden
in overeenstemming met
de geldende plaatselijke
milieureglementen. Voor
meer informatie over het
beheer, de recuperatie en
de recyclage van dit product,
dient u contact op te nemen
met uw gemeentehuis, uw
afvalbeheercentrum of de
winkel waar u het toestel
kocht.
Plaats en omgeving
De wasmachine mag
enkel op een afgesloten plek
geïnstalleerd worden. Elke
installatie in de badkamer
of in een plek waar de lucht
vochtig is wordt afgeraden.
Bewaar geen ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van
het toestel.
Veiligheid
Laat de stekker van het
toestel niet in het stopcontact
zitten wanneer het toestel
niet gebruikt wordt. Raak de
stekker nooit aan met natte
handen.
• Sluit de waterkraan.
Vóór elke reinigings-
en onderhoudshandeling
schakelt u het toestel uit en
trekt u de stekker uit het
stopcontact.
Reinig de buitenkant van
het toestel met een vochtige
doek. Gebruik geen schurend
detergens.
Forceer het openen van de
deur van de wasmachine niet
en ga er niet op staan.
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Werkblad
5
Kinderveiligheidssysteem
(indien het toestel ermee
uitgerust is, werd het
ingewerkt in de deur)
2
Bedieningspaneel
6
Plint geplaatst voor de
pomptoegang
3
Wasmiddellade
7
Verstelbare poten
4
Deur
De indeling van het bedieningspaneel en het algemene uitzicht ervan is afhankelijk van het
geselecteerde model.
8
'Aan/uit-knop'
13
Knop 'Temp'
9
Knop 'Start/stop'
14
Knop 'Centrifugeren'
10
Programmakiezer
15
Knop 'Opties'
11
Knop 'Uitgestelde stop'
16
Knop 'Select'
12
Knop 'Laden'
17
Weergavescherm van het
programma en staat van de
functie
Deze functie is een automatische beschermingsmodus die testen en automatische diagnoses
uitvoert en een passend antwoord biedt bij voortijdige storing.
NL52
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Geleverde onderdelen
Technische eigenschappen
A
Zakje met kleine onderdelen
E
Een watertoevoerslang
(in de trommel of reeds
geïnstalleerd)
Een toevoerslang met koud
water
Een toevoerslang met warm
water (indien van toepassing,
naargelang het model)
B
Handleiding, gebruikersgids,
garantie (varieert naargelang het
model)
F
Een U-elleboog (in de trommel
of reeds geïnstalleerd)
C
6 plastic doppen
G
Een afdekplaat onderaan
(naargelang het model)
D
Een sleutel
De programma's KATOEN ECO 60°C en KATOEN ECO 40°C zijn de 'standaard' programma's.
Ze zijn ontworpen voor het wassen van het normaal vuile katoenen wasgoed en zijn de
meest doeltreffende programma's (voor wat betreft het elektriciteits- en waterverbruik)
voor dit type wasbeurt. In deze programma's kan de werkelijke temperatuur verschillen van
de aangegeven temperatuur.
Waarde Eenheid
Merk
BELLAVITA
Identificatie van het model WF1409A+++WHIC
Productcode 954203
Voeding 220-240 V ~ 50 Hz
MAX Toegekende stroom
13
A
Waterdruk minimaal: 0,1 /
maximaal: 1
Mpa
Totaal vermogen
2200
W
Maximale capaciteit droog katoen 9 kg
Energie-efficiëntieklasse: van A++ (zuinig) tot D (weinig
zuinig)
A+++
Elektriciteitsverbruik 217 kWh/jaar
NL 53
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Het jaarlijks energieverbruik is gebaseerd op 220 standaard wascycli per jaar voor de programma's
KATOEN ECO 60 °C en 40°C bij volle en halfvolle lading en op het verbruik van de modi voor in-
en uitschakeling. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het toestel
gebruikt wordt.
Energieverbruik in de modus KATOEN ECO 60°C en volle
lading
0,93 kWh
Energieverbruik in de modus KATOEN ECO 60°C en halve
lading
0,93 kWh
Energieverbruik in de modus KATOEN ECO 40°C en halve
lading
0,76 kWh
Verbruik in de modus Uitgeschakeld 0,49 W
Gewogen verbruik in de modus Waakstand 0,49 W
Jaarlijks waterverbruik 9800 l/jaar
Waterverbruik in de modus KATOEN ECO 60 °C bij volle
lading
52 l/cyclus
Waterverbruik in de modus KATOEN ECO 60 °C bij halve
lading
39 l/cyclus
Waterverbruik in de modus KATOEN ECO 40°C bij halve
lading
38 l/cyclus
Het jaarlijks energieverbruik is gebaseerd op 220 standaard wascycli voor de programma's KATOEN
ECO bij 60°C en 40°C bij volle en halfvolle lading. Het werkelijke energieverbruik zal afhangen van de
manier waarop het toestel gebruikt wordt.
Efficiëntieklasse van het centrifugeren: van A (Efficiënt) tot
G (Weinig efficiënt)
B
Maximale centrifugeersnelheid in de modus KATOEN ECO
60°C bij volle lading
1400 omw/min
Maximale centrifugeersnelheid in de modus KATOEN ECO
60°C bij halve lading
1400 omw/min
Maximale centrifugeersnelheid in de modus KATOEN ECO
40°C bij halve lading
1400 omw/min
Resterende vochtigheidsgraad in de modus KATOEN ECO
60°C bij volle lading
52 %
Resterende vochtigheidsgraad in de modus KATOEN ECO
60 °C bij halve lading
52 %
Resterende vochtigheidsgraad in de modus KATOEN ECO
40 °C bij halve lading
52 %
Het watergehalte na het centrifugeren is erg groot wanneer u uw kleding in de droogtrommel laat
drogen. Het energieverbruik is veel groter tijdens een droogcyclus dan tijdens een wascyclus. Hoe
hoger de centrifugeersnelheid, hoe meer energie u bespaart tijdens het drogen in de machine.
Duur van een programma in de modus KATOEN ECO 60°C
bij volle lading
204 min
Duur van een programma in de modus KATOEN ECO 60°C
bij halve lading
203 min
NL54
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
171 min
58 dB(A)
77 dB(A)
Vrijstaand
84,5 x 61 x 59,5 cm
85 x 61 x 110 cm
Duur van een programma in de modus KATOEN ECO 40°C
bij halve lading
Geluidsemissie in de lucht in de modus Wassen
Geluidsemissie in de lucht in de modus Centrifugeren
Type plaatsing
Globale afmetingen (HxBxD)
Plaatsinname in werking (HxBxD)
Nettogewicht
73 kg
H = hoogte, L = Breedte, P = Diepte
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
OPGELET
Een slechte installatie kan
leiden tot het geluid van
overmatige trillingen en
waterlekken.
OPGELET
De machine nooit verplaatsen
door deze aan de bovenkant op
te tillen.
Gelieve deze 'INSTALLATIEGIDS' te lezen
alvorens het toestel te gebruiken.
Bewaar deze 'INSTALLATIEGIDS' om deze
later te kunnen raadplegen.
Gelieve de algemene aanbevelingen
met betrekking tot het weggooien
van de verpakking in de
GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen.
Gelieve de beschermingsbouten voor
het transport te verwijderen alvorens de
wasmachine te gebruiken.
OPGELET
Het niet-verwijderen van
de transportbouten kan de
machine beschadigen.
Schroef alle transportbouten volledig
los (tot 30 mm) met de sleutel, door de
richting van de pijl te volgen (niet volledig
los schroeven).
Duw twee van de vier transportbouten
naar de binnenkant van de machine, schroef
vervolgens de vier transportbouten volledig
los.
30
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verwijder de transportbouten met het
rubber en de plastic wig.
Om de veiligheid van de machine te
garanderen en het geluid te beperken, stopt
u alle gaten met behulp van de meegeleverde
plastic doppen (zie bijlage bij de machine)
dicht. Duw de doppen in de gaten, draai deze
in de richting van de pijl tot ze ingrijpen.
OPGELET
Bewaar de transportbouten en
de sleutel. Ze dienen opnieuw
gemonteerd te worden bij het
transport van de wasmachine.
Om ze opnieuw te monteren,
volgt u deze procedure in
omgekeerde volgorde.
Waterpas zetten
De wasmachine dient op een vlakke en
stevige ondergrond geplaatst te worden
(indien nodig gebruikt u een waterpas).
Indien u de wasmachine wenst te installeren
op een houten plankvloer, verdeelt u het
gewicht door een multiplexplaat van 60x60
cm en van ten minste 3 cm dik onder de
machine te plaatsen en de plank aan de
vloer te bevestigen. Wanneer de vloer
onregelmatig is, verstelt u indien nodig de 4
poten; Gelieve geen houten wiggen onder de
poten te plaatsen.
Schroef de contramoer (in de richting van
de pijl) los met behulp van de sleutel.
Til de machine lichtjes op en verstel de
hoogte van de poten door ze te draaien.
Hoger
Lager
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Zet de contramoer terug vast
door deze in tegenwijzerzin
te draaien ten opzichte van de
machine.
Installatie van de onderste afdekplaat
Om het lawaai te beperken bij het gebruik
van de wasmachine, wordt een afdekblad
geleverd (enkel bij bepaalde wasmachines
van Bellavita). Na het afdekblad onder de
wasmachine geplaatst te hebben, is het
geluidsniveau beduidend lager. Gelieve
advies te vragen aan een specialist alvorens
het afdekblad te installeren. De machine
kan ook gebruikt worden zonder de onderste
afdekplaat.
• Plaats glaswol in de hoek van de onderste
afdekplaat, op de plaats waar de pomp zich
bevindt.
Kantel de wasmachine 30 tot 40°C om de
glaswol onder het product te plaatsen. De
aanduiding 'PUMP' dient op de bovenkant van
de wol te staan in de rechterbenedenhoek.
Aansluiting van de watertoevoerslang
Wanneer de watertoevoerslang nog
niet geïnstalleerd is, dient deze op de
wasmachine geschroefd te worden. De
blauw gemarkeerde slang is bestemd voor
de aanvoer van koud water. Naargelang
het model is de rood gemarkeerde
warmwaterslang reeds aangesloten (voor
de modellen met twee watertoevoeren).
Schroef de watertoevoer handmatig vast
op de kraan en zet de schroef steviger vast.
KoudWarm (indien van toepassing)
POMP
POMP
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Maak geen knoop met de slang!
OPGELET
De wasmachine mag niet
aangesloten worden op
de mengkraan van een
heetwatertoestel dat niet
onder druk staat.
OPGELET
Controleer of de aansluitingen
waterdicht zijn door de
waterkraan onderaan open te
draaien.
OPGELET
Indien de slang te kort is,
vervangt u deze door een
drukbestendige slang die
voldoende lang is (1.000 kPa/
min, in overeenstemming met
de norm EN 50084).
OPGELET
Controleer regelmatig de
toevoerslang op broosheid of
barsten en vervang deze indien
nodig.
OPGELET
De wasmachine kan
aangesloten worden zonder
terugslagklep.
Vulinstructies
Voor de modellen met twee toevoeren:
Indien u een koudwatertoevoer en
warmwatertoevoer wenst aan te sluiten
(Afb. 1) :
Sluit de rood gemarkeerde toevoerslang
aan op de warmwaterkraan en de
toevoerkraan met een rode filter aan de
achterkant van de machine.
Sluit de andere toevoerslang aan op
een koudwaterkraan en de toevoerkraan
uitgerust met de blauwe filter, aan de
achterkant van de machine.
Controleer of:
- de aansluitingen goed aangedraaid werden
- Draai hun posities niet om (bijvoorbeeld
de toevoer van koud water op de
warmwaterkraan en omgekeerd).
Wanneer u de toevoer van koud water niet
wenst aan te sluiten, volgt u de instructies
hieronder (Afb. 2):
Wanneer u een Y-aansluiting nodig heeft.
U vindt deze in om het even welke doe-het-
zelfwinkel of ijzerhandel.
Installeer de Y-aansluiting op de
koudwaterkraan.
Sluit de twee toevoerkranen aan de
achterkant van de machine aan op de
Y-aansluiting door gebruik te maken van de
meegeleverde slangen.
Voor de modellen uitgerust met één toevoer:
Sluit de toevoerslang aan op de
koudwaterkraan en op de toevoerkraan
aan de achterkant van de machine, zoals
aangesloten op de Afb. 3.
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Controleer of:
- Alle aansluiting goed aangedraaid zijn.
- Laat kinderen de machine niet gebruiken,
er niet op klimmen, er niet naast blijven
staan of niet in de trommel klimmen. Weet
dat de oppervlaktetemperatuur van de deur
kan stijgen tijdens de wascycli.
- Wanneer het toestel werkt terwijl er
kinderen in de buurt zijn, houdt u ze
permanent in de gaten.
e
d'eau
d'eau rouge
d'eau bleue
Toevoer van warm
water
Rode
watertoevoerkraan
Blauwe
watertoevoerkraan
Toevoer van koud
water
Afb.1
d'eau
d'eau rouge
d'eau bleue
Y-aansluiting
Rode
watertoevoerkraan
Blauwe
watertoevoerkraan
Toevoer van koud
water
Afb.2
d'eau
d'eau bleue
Watertoevoerkraan
Toevoer van koud
wat
er
Afb.3
Sluit de ledigingsslang aan
Wanneer de ledigingsslang reeds
geïnstalleerd is zoals op het onderstaande
schema:
Maak deze enkel los van de klem aan de
rechterkant (zie pijl).
Sluit de ledigingsslang aan op de sifon
of maak deze vast aan een gootsteen met
behulp van de U-elleboog.
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Maak de U-elleboog (
F
) vast, wanneer
deze nog niet geïnstalleerd is, aan het
uiteinde van de ledigingsslang.
Min 70 cm
Max 125 cm
OPMERKING
Gelieve erop te letten de
ledigingskraan niet te plooien.
OPMERKING
Zet de slang vast zodat deze
niet kan vallen. Na de wasfase
voert de machine het warm
water af.
OPMERKING
Kleine wastafels zijn hier niet
geschikt voor.
OPMERKING
Om de slang te verlengen
gebruikt u een slang van
hetzelfde type en maakt u
de koppelingen vast met
klemmen.
OPMERKING
Maximale globale hoogte van
de afvoerslang: 2,50 m.
Elektrische aansluiting
Zorg ervoor een geaard stopcontact te
gebruiken.
• Gebruik g
e
e
n stekkerdozen of
verlengsnoeren.
De elektrische voeding dient
aangepast te zijn aan de nominale
stroom van 13 A van de machine. De
elektrische kabel mag enkel
vervangen worden door een erkend
elektricien. De elektrische
aansluitingen dienen uitgevoerd te worden
in overeenstemming met de plaatselijke
reglementeringen.
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Openen/sluiten van de deur
Kinderveiligheid (indien van toepassing)
Open de deur pas wanneer de groene
indicator van het bedieningspaneel oplicht.
•Open de deur nooit met geweld wanneer
het toestel in werking is; hierdoor zou u het
vergrendelsysteem kunnen beschadigen.
Indien u gedwongen wordt de deur te
openen wanneer de machine in werking is,
onderbreekt u eerst de elektrische voeding,
daarna wacht u ten minste 2 minuten, de tijd
die het vergrendelsysteem nodig heeft om te
ontgrendelen.
Om de deur te openen, neemt u het
handvat van de deur vast, drukt u op het
handvat aan de binnenkant en trekt u aan
de deur. Sluit de deur door erop te drukken
zonder overmatige druk uit te oefenen, tot
wanneer deze ingrijpt.
Om het toestel te beschermen tegen
verkeerd gebruik, draait u de plastic schroef
aan de binnenkant van de deur om. Hiervoor
gebruikt u een muntstuk of een vergelijkbaar
voorwerp.
Verticale gleuf: de deur zal niet vergrendeld
zijn.
Horizontale gleuf - normale positie: de
deur kan opnieuw vergrendeld worden.
Vóór de eerste wascyclus
Om de resten van het water dat gebruikt
werd tijdens de testfase van de fabrikant
te verwijderen, raden we u aan een korte
cyclus te starten met een lege machine.
• Open de waterkraan.
• Sluit de deur.
Giet een kleine hoeveelheid wasmiddel
(ongeveer 30 ml) in het wasbakje van de
wasmiddellade.
Kies een kort programma en start de
cyclus (zie de Snelgids).
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding van het wasgoed
Sorteer het wasgoed door rekening te
houden met...
het type stof/symbolen die op de
wasvoorschriften staan
Artikelen in katoen, gemengde stoffen,
synthetische/onderhoudsvriendelijke
stoffen, wol, handwas. De 'wolwascylcus'
van deze machine werd getest en
goedgekeurd door de firma The Woolmark
Company inzake kledij met het etiket
'machinewasbaar'; door rekening te houden
met de wasinstructies aangegeven door de
fabrikant van deze wasmachine en door de
fabrikant van voornoemde kleding inzake
wassen in de machine.
Kleuren
Gekleurde kleding en witte kleding
afzonderlijk wassen. Was nieuwe gekleurde
kleding afzonderlijk.
Laden
Was kleding met vergelijkbare volumes
tegelijkertijd om het wassen doeltreffender
te maken en de gelijke verdeling ervan in de
trommel mogelijk te maken.
Delicate stoffen
Was kleine artikelen (vb.: nylon panty's,
riemen...) en aritikelen met sluitingen (vb.
beha's) in een waszak of een kussensloop
met ritssluiting. Verwijder steeds de
gordijnringen of steek ze om ze te wassen
in een waszak.
Alle zakken goed leegmaken
Geldstukken, veiligheidsspelden... kunnen
uw wasgoed beschadigen alsook de trommel
en/of de kuip.
Sluitingen
Sluit de ritssluitingen en de knopen of
haken; Verwijder de riemen of linten of sluit
ze zodat ze niet in de knoop raken.
Vlekverwijdering
Vlekken van bloed, melk, eieren... worden
over het algemeen verwijderd tijdens de
enzymatische fase van het programma.
Om vlekken van rode wijn, koffie, thee,
kruiden, fruit... te verwijderen, voegt u een
ontvlekker toe aan het wasmiddel (symbool),
om rechtstreeks in de wasmiddellade te
gieten.
Voor zeer hardnekkige vlekken kan
het noodzakelijk zijn een ontvlekker (om
rechtstreeks op de vlek aan te brengen) toe
te voegen.
Verven
- Gebruik enkel verf die geschikt is voor de
wasmachine.
- Volg de instructies van de fabrikant.
- De onderdelen in plastic en rubber van het
toestel kunnen bevlekt worden door de verf.
Laden van het wasgoed
- Open de deur.
- Leg het wasgoed één voor één in de
trommel en let erop de machine niet te
vol te laden. Respecteer de aanbevolen
wasgoedhoeveelheid die aangenomen wordt
in de snelle referentiegids.
OPMERKING
Door de machine te vol te
laden zal het wasgoed slecht
gewassen worden en zal het
kreuken.
- Sluit de deur.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasmiddelen
Voor een wasmachine met lading vooraan
gebruikt u steeds detergens met hoge
doeltreffendheid, dat weinig schuim maakt.
De detergenskeuze hangt af van de volgende
factoren:
Soort stof (katoen, synthetische/
onderhoudsvriendelijke en delicate stoffen,
wol). Opmerking: Gebruik enkel detergens
dat specifiek aangepast is bij het wassen
van wol.
• Kleur
• Wastemperatuur
• Vuilheidsgraad en soort vlek
OPMERKING
De witte vlekken die zich
vormen op zwarte stoffen
worden veroorzaakt
door de aanwezigheid van
onoplosbare bestanddelen
in poederdetergens zonder
fosfaten. Wanneer dit zich
voordoet, schudt of borstelt
u de stof of gebruikt u
vloeibaar detergens. Voeg
enkel wasmiddelen toe die
specifiek voor wasmachines
voor huishoudelijk gebruik
bestemd zijn.
OPMERKING
Wanneer u
ontkalkingsmiddelen,
kleurmiddelen of
bleekmiddelen gebruikt
voor de voorwas, controleer
dan of ze geschikt zijn voor
huishoudtoestellen.
OPMERKING
Ontkalkingsmiddelen kunnen
producten bevatten producten
waarvan vermoed wordt dat ze
uw wasmachine beschadigen.
Gebruik geen solventen (vb:
benzeen, terpentijn). Was
stoffen die eerst behandeld
werden met solventen of
ontvlambare vloeistoffen niet.
Dosering
Leef de doses na die aanbevolen worden op
de detergensverpakking. Deze doses zijn
afhankelijk van volgende factoren:
• Vuilheidsgraad en soort vlek
• Afmetingen van de te wassen kleding
Bij een volle lading, de voorschriften van de
detergensfabrikant naleven.
Halve lading: 3/4 van het volume gebruikt
voor een volledige lading;
Minimumlading (ongeveer 1 kilogram): 1/2
van het volume gebruikt voor een volledige
lading;
De hardheid van uw leidingwater (vraag
meer inlichtingen bij uw watermaatschappij).
Zacht water vraagt minder detergens dan
kalkhoudend water.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Een te grote hoeveelheid
wasmiddel zou kunnen
leiden tot een overmatige
schuimvormig, die de
doeltreffendheid van de
wasbeurt aanzienlijk
zou doen afnemen.
Wanneer de wasmachine
te veel schuim detecteert,
kan het centrifugeren
ingewikkeld worden.
Wanneer u onvoldoende
wasmiddel gebruikt, zal uw
wasgoed op lange termijn
verbleken en zullen het
verwarmingssysteem,
de trommel en de slangen
verkalken.
Waar voegt u het wasmiddel toe
De wasmiddellade heeft drie bakjes
a
.
Voorwasbakje
• Detergens voor het voorwassen/weken
Standaard wasbakje
• Detergens voor het wassen
• Ontvlekker
.Wasverzachter (waterhardheid, categorie
4)
Wasverzachterbakje
• Textielverzachter
• Vloeibaar stijfsel
Giet de additieven tot de markering 'Max'.
Overschrijd deze limiet niet.
OPMERKING
Bewaar de wasmiddelen op
een veilige, droge plek buiten
het bereik van kinderen.
OPMERKING
- Vloeibare wasmiddelen kunnen
gebruikt worden voor wascycli
met voorwas. In dat geval dient
voor de hoofdwas echter een
poederdetergens gebruikt te
worden.
- Gebruik geen vloeibare
wasmiddelen wanneer u de
functie 'Uitgesteld starten'
gebruikt (wanneer ze
beschikbaar zijn op uw toestel).
- Om verdelingsproblemen
te voorkomen wanneer u
vloeibaar wasmiddel of zeer
geconcentreerd wasmiddel
gebruikt, gebruikt u het
meegeleverde wasnetje of de
wasbal
- Wanneer u ontkalkende
wasmiddelen, verven of
bleekmiddelen gebruikt,
controleert u of ze aangepast
zijn voor toestellen voor
huishoudelijk gebruik.
Ontkalkende producten bevatten
onderdelen die mogelijk de
onderdelen van uw wasmachine
beschadigen. Om problemen
met de verdeling te voorkomen
wanneer u vloeibare detergens
of hoog geconcentreerd
poeder gebruikt, gebruikt u
het meegeleverde wasnet of
de meegeleverde wasbal en
plaatst u deze rechtstreeks in de
trommel.
- Doe geen oplosmiddelen in uw
wasmachine (vb. benzeen, ter-
pentijn).
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Wanneer u stijfsel in poedervorm gebruikt, gaat u als volgt te werk:
Was uw wasgoed met het gewenste programma.
Bereid de oplossing op basis van stijfsel en volg de instructies van de
stijfselfabrikant.
Selecteer het programma 'spoelen + centrifugeren', verlaag de snelheid tot
1000 toeren/min en start het programma.
Trek de wasmiddellade zodanig naar u toe dat ongeveer 3 cm van het
hoofdwasbakje zichtbaar is.
Giet de oplossing op basis van stijfsel in het hoofdwasbakje wanneer het
water in de wasmiddellade stroomt.
Wanneer u na afloop van het programma stijfselresten in de wasmiddellade
vindt, reinigt u het hoofdwasbakje.
Aflaten van het afvoerwater (naargelang het model)
Alvorens het afvoerwater af te laten, schakelt
u de machine uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de plint en zet er een
kom onder.
Verwijder de noodaflaatslang van de
machine.
• Plaats het uiteinde van de noodaaatslang
in een kom.
Schroef de dop van de noodaaatslang en
verwijder deze zodra deze losgeschroefd is.
Wacht tot wanneer het water uit zichzelf
stroomt.
Zet de dop opnieuw op de noodaaatslang.
• Vul de wasmiddellade met 1 l water om de
noodaflaatslang te controleren. Controleer
of er geen lek is ter hoogte van de dop van
de slang.
• Vervang de noodaaatslang
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snelgids voor het gebruik
Lade
wasmiddel
Functies van de wasprogramma's
Standaardtijd
Programma Wasvoorschriften
Materiaal / vuilheidsgraad
Raadpleeg de wasvoorschriften om de
juiste wastemperatuur te kiezen.
Gewicht wasgoed
max. kg
Voorwas
Wassen
Wasverzachter
Uitgesteld starten
Voorwas
Lading
Spoelen
extra
Intensief wassen
Duur van het spoelen
Eco wassen
Stop volle
kuip
Centrifugeren
Temp.
Centrifugeringssnelheid
max. t/min
Katoen (1)
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95ºC
Matig /erg vuil katoen of linnen.
Voor erg vuile kleding kiest u de functie 'Voorwas'.
9.0 Ja 2 1400 1:18
Synthetisch
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Matig vuile synthetische en katoenen materialen.
4.0 Ja 2 1200 1:06
&
Gemengd
20ºC, 30ºC, 40ºC
Matig vuile gemengde ladingen van katoenen en
synthetische materialen.
4.0 Ja 2 1400 0:51
Snel
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Katoen en gemengde materialen. Weinig gedragen of
onlangs aangekochte en nooit gedragen kleding
1.0 Ja 1 1000 0:15
Zijde en vitrage
20ºC, 30ºC, 40ºC
Machinewasbaar zacht delicaat wasgoed en zijde.
(Raadpleeg de wasvoorschriften in de kleding).
2.0 Ja 2 600 0:36
Wol
20ºC, 30ºC, 40ºC
Wol, machinewasbaar. (Raadpleeg de wasvoorschriften in
de kleding).
Aanbevolen wastemperatuur: 40°C.
2.0 Ja 2 600 0:35
Handwas
20ºC, 30ºC, 40ºC
Kleding met de instructies 'Handwas'.
Laat kleding niet te lang weken wanneer 'Stop volle kuip'
geselecteerd werd.
3.0 Ja 2 1000 0:58
Grote stukken
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Programma geschikt voor het wassen van grote stukken:
gordijnen, lakens, dekbedovertrekken.
4.0 Ja 2 1000 1:02
Donsjekker
20ºC, 30ºC, 40ºC
Programma geschikt voor het wassen van donsjekkers.
3.0 Ja 2 600 1:00
95ºC antibacterieel
95ºC
Programma dat efficiënt bacteriën in katoenen materialen
op hoge temperatuur kan doden zonder te stof te
verkleuren.
4.0 Ja 2 1400 2:08
Functie schone trommel
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95ºC
Programma om vuil en resten van bacteriën die in de
machine kunnen achterblijven na het gebruik, in het
bijzonder wanneer de programma's voor het wassen op lage
temperatuur regelmatig gebruikt worden.
Ja 1 600 1:05
Stil wassen (2)
20ºC, 30ºC, 40ºC
Stil programma, geschikt voor gebruik's nachts. Het alarm
Einde van het programma wordt automatisch uitgeschakeld.
4.0 Ja 2 600 0:58
&
Spoelen + Centrifugeren
Standaard voert dit programma twee spoelcycli en een
centrifigeercyclus uit.
2 1400 0:30
Centrifugeren
Selecteer de duur en centrifugeersnelheid manueel.
0 1400 0:12
Sportkleding
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Synthetische sportkleding
3.0 Ja 2 1000 0:49
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Lade
wasmiddel
Functies van de wasprogramma's
Standaardtijd
Programma Wasvoorschriften
Materiaal / vuilheidsgraad
Raadpleeg de wasvoorschriften om de
juiste wastemperatuur te kiezen.
Gewicht wasgoed
max. kg
Voorwas
Wassen
Wasverzachter
Uitgestelde stop
Voorwas
Lading
Spoelen
extra
Intensief wassen
Duur van het spoelen
Eco wassen
Stop volle
kuip
Centrifugeren
Temp.
Centrifugeringssnelheid
max. t/min
Katoen (1)
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95ºC
Matig /erg vuil katoen of linnen.
Voor erg vuile kleding kiest u de functie 'Voorwas'.
9.0 Ja 2 1400 1:18
Synthetisch
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Matig vuile synthetische en katoenen materialen.
4.0 Ja 2 1200 1:06
&
Gemengd
20ºC, 30ºC, 40ºC
Matig vuile gemengde ladingen van katoenen en
synthetische materialen.
4.0 Ja 2 1400 0:51
Snel
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Katoen en gemengde materialen. Weinig gedragen of
onlangs aangekochte en nooit gedragen kleding
1.0 Ja 1 1000 0:15
Zijde en vitrage
20ºC, 30ºC, 40ºC
Machinewasbaar zacht delicaat wasgoed en zijde.
(Raadpleeg de wasvoorschriften in de kleding).
2.0 Ja 2 600 0:36
Wol
20ºC, 30ºC, 40ºC
Wol, machinewasbaar. (Raadpleeg de wasvoorschriften in
de kleding).
Aanbevolen wastemperatuur: 40°C.
2.0 Ja 2 600 0:35
Handwas
20ºC, 30ºC, 40ºC
Kleding met de instructies 'Handwas'.
Laat kleding niet te lang weken wanneer 'Stop volle kuip'
geselecteerd werd.
3.0 Ja 2 1000 0:58
Grote stukken
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Programma geschikt voor het wassen van grote stukken:
gordijnen, lakens, dekbedovertrekken.
4.0 Ja 2 1000 1:02
Donsjekker
20ºC, 30ºC, 40ºC
Programma geschikt voor het wassen van donsjekkers.
3.0 Ja 2 600 1:00
95ºC antibacterieel
95ºC
Programma dat efficiënt bacteriën in katoenen materialen
op hoge temperatuur kan doden zonder te stof te
verkleuren.
4.0 Ja 2 1400 2:08
Functie schone trommel
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95ºC
Programma om vuil en resten van bacteriën die in de
machine kunnen achterblijven na het gebruik, in het
bijzonder wanneer de programma's voor het wassen op lage
temperatuur regelmatig gebruikt worden.
Ja 1 600 1:05
Stil wassen (2)
20ºC, 30ºC, 40ºC
Stil programma, geschikt voor gebruik's nachts. Het alarm
Einde van het programma wordt automatisch uitgeschakeld.
4.0 Ja 2 600 0:58
&
Spoelen + Centrifugeren
Standaard voert dit programma twee spoelcycli en een
centrifigeercyclus uit.
2 1400 0:30
Centrifugeren
Selecteer de duur en centrifugeersnelheid manueel.
0 1400 0:12
Sportkleding
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Synthetische sportkleding
3.0 Ja 2 1000 0:49
- Optionele functies Ja - Vereiste wasmiddelen - Kan niet geselecteerd worden
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1
De programma's voor het testen van
wasprestaties zijn: katoen , lading 9
kg, maximumsnelheid, intensief wassen;
katoen
, lading 9kg, maximumsnelheid,
intensief wassen.
2
Op het einde van het programma 'stil
wassen' draait de trommel gedurende 10
seconden en daarna stopt deze gedurende
240 seconden om de lucht te laten circuleren
en de plooien in de kleding te beperken.
Deze functie gaat verder gedurende 12 uur
(het scherm toont 0:01) behalve wanneer ze
onderbroken wordt door op de knop Start/
Pauze te drukken om het programma te
stoppen.
3
Energieverbruik van 217 kWh per jaar,
op basis van 220 standaard wascycli, ECO
katoenprogramma op 60° en 40°c bij
maximale en gedeeltelijke lading en modi
met beperkt verbruik. Het werkelijke
energieverbruik van het toestel hangt af
van de manier waarop het gebruikt wordt.
Waterverbruik van 9.800 liter per jaar, op
basis van 220 standaard wascycli, ECO
katoenprogramma op 60°C en 40°c bij
maximale en gedeeltelijke lading. Het
werkelijke waterverbruik van de machine
hangt af van de manier waarop deze gebruikt
wordt.
Wasmiddel toevoegen, de deur sluiten
en het programma selecteren
Laad de te wassen kleding in de trommel.
Voeg wasmiddel toe aan de overeenkomstige
compartimenten naargelang het type
programma dat u gekozen heeft (zie de
rubriek Wasmiddellade).
• Druk op de knop Aan/uit.
Draai de kiezer om het gewenste
programma te kiezen.
Het weergavescherm toont de duur van het
programma (uren: minuten), temperatuur,
centrifugeersnelheid en eventuele andere
functies.
De aanbevolen temperatuur en de
centrifugeersnelheid knipperen op het
scherm.
Druk op de knop Temp. om de
wastemperatuur te selecteren en op de knop
Centrifugeren om de centrifugeersnelheid
te kiezen
Andere functies selecteren
Om functies te wijzigen of toe te voegen,
drukt u op de bijbehorende knop. Het
scherm begint te knipperen. Druk nogmaals
op de knop tot wanneer de gekozen optie
knippert, druk daarna op Selecteren.
Voorwas
Druk op de knop Optie tot wanneer het
icoon Voorwas knippert, druk daarna
op Selecteren. Voeg wasmiddel toe
aan het voorwascompartiment van de
wasmiddellade.
Deze functie kan niet geselecteerd worden
wanneer u de functie Eco Wassen gekozen
heeft.
Ecowassen
Druk op de knop Optie tot wanneer
het icoon Eco knippert, druk daarna op
Selecteren. Deze functie is ontworpen om
elektriciteit en water te besparen en de tijd
die noodzakelijk is voor het programma te
beperken. Het icoon Eco blijft knipperen tot
bij het einde van het programma.
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Stop volle kuip
Druk op de knop Optie tot wanneer
het icoon Stop volle kuip knippert, druk
daarna op selecteren. Deze functie houdt
de kleding in water ondergedompeld na de
eerste spoelbeurt om te voorkomen dat de
stoffen gekreukt worden. Om de kleding te
centrifugeren en het programma te stoppen,
drukt u op de knop Start/pauze. De artikelen
kunnen vervolgens onmiddellijk na afloop
van het programma uit de machine gehaald
worden. Deze functie kan niet geselecteerd
worden wanneer u de functie Eco Wassen
gekozen heeft.
Extra spoelen
Druk op de knop Optie tot wanneer het
icoon Extra spoelen knippert, druk daarna
op Selecteren.
Deze functie kan niet geselecteerd worden
wanneer u de functie Eco Wassen gekozen
heeft.
Intensief wassen
Druk op de knop Optie tot wanneer het
icoon intensief wassen knippert, druk
daarna op Selecteren. Deze functie verlengt
de duur van de wasbeurt door een intensere
wasactie toe te voegen voor de extreem vuile
kleding.
Deze functie kan niet geselecteerd worden
wanneer u de functie Eco Wassen gekozen
heeft.
Functie uitgesteld stop
• Deze functie maakt het mogelijk het uur
te kiezen waarop het programma gaat
beginnen.
Selecteer Uitgestelde stop nadat u het
programma en de opties gekozen heeft.
Druk één k
eer op de knop Uitgestelde
stop om het startuur met 30 minuten
uit te stellen. Druk op de knop zonder
deze los te laten; het uitgestelde startuur
neemt om de 0,4 seconden toe in stappen
van 30 minuten. Het uitgestelde startuur
kan geprogrammeerd worden tussen 30
minuten en 24 uur later. Om de selectie te
annuleren, laat u de knop los en drukt u er
nogmaals op.
Het uitgestelde startuur dient groter te
zijn dan de duur van het wasprogramma
omdat het eigenlijk het uur betreft waarop
het programma klaar zal zijn: Bijvoorbeeld:
wanneer de duur van het geselecteerde
programma 2u28 is, dient het uitgestelde
startuur vervat te zitten tussen 2u30 en
24u00.
Zodra u het uitgestelde startuur gekozen
heeft, drukt u op de knop Start/pauze zodat
het scherm het aftellen kan beginnen.
Wanneer het aftellen afgerond is, zal het
icoon Uitgesteld starten wissen en zal het
programma beginnen.
Om een Uitgestelde stop te annuleren, na
op de knop Start/Pauze gedrukt te hebben,
maar vóór het programma begonnen is,
moet u op de knop On/Off drukken en de
machine uitschakelen.
De functie Uitgestelde stop is niet
compatibel met bepaalde programma's
zoals Schone trommel en Centrifugeren.
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Lading
Dit model kan het programma automatisch
aanpassen om het gewicht in de trommel in
aanmerking te nemen. Het is mogelijk deze
functie te annuleren door op de knop Lading
te drukken. Het gewicht van de lading kan
handmatig geselecteerd worden.
Druk op de knop Lading om het getoonde
gewicht van de lading op te drijven. Het
scherm toont het gewicht in kilogram
binnen het aanvaardbare bereik voor het
geselecteerde wasprogramma.
Om het programma te starten
Na uw opties geselecteerd te hebben en de
wasmiddelen in de lade gedaan te hebben,
opent u de watertoevoer en drukt u op de
knop Start/Pauze. Het schermt toont de
vordering van het huidige programma met
de iconen van links naar rechts. Het toont
ook de resterende duur van het programma.
Einde van het programma
Zodra het programma afgelopen is, toont
het programma 'Einde' en schakelt de
wasmachine na 30 seconden automatisch
uit. De deur ontgrendelt zich na 2 tot 3
minuten.
• Sluit de watertoevoer.
• Open de deur en haal het wasgoed eruit.
Laat de deur op een kier om het vocht uit
de trommel te halen.
Om het programma te annuleren of
opnieuw opties te selecteren
Druk gedurende 2 seconden op de knop
On/Off om het programma te annuleren.
Selecteer het nieuwe programma en de
opties.
Druk op Start/Pauze om het nieuwe
programma te beginnen zonder extra
wasmiddel toe te voegen.
Dempfunctie
De verklikker en het alarm kunnen gedoofd
worden door tegelijkertijd gedurende 3
seconden op de knoppen Uitgestelde stop
en Lading te drukken.
Kinderveiligheid
Om kinderen te beschermen, is de
machine uitgerust met een kinderveiligheid.
Deze functie schakelt de knoppen en de
programmakiezer uit.
Zodra het programma gestart wordt,
drukt u gedurende 3 seconden tegelijkertijd
op Temp. en Centrifugeren. Het scherm
toont SAFE ON (KINDERVEILIGHEID
INGESCHAKELD) en het icoon
kinderveiligheid knippert.
Volg bovenstaande stappen om deze
functie te annuleren.
Icoon deurvergrendeling
Zodra het programma gestart is, knippert
het icoon Vergrendeling van de deur en is de
deur vergrendeld.
De deur is steeds vergrendeld wanneer
een programma draait. U kunt de deur
niet openen wanneer het icoon knippert.
Wanneer u de deur met geweld probeert te
openen, zult u de machine beschadigen.
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Om in geval van nood de deur te openen,
dient u op de knop Start/Pauze te drukken.
Het is belangrijk het waterniveau in de
trommel en de temperatuur van het water
te controleren alvorens te proberen de deur
te openen.
Wanneer de deur na 2-3 minuten niet
opent, kunt u het programma Centrifugeren
selecteren om het water uit de trommel te
laten. Schakel de machine uit en open de
deur.
Veiligheidsadvies: Wanneer het programma
tijdens het wassen onderbroken wordt, kan
de kleding en de trommel gloeiend heet
zijn. Wees voorzichtig wanneer u de kleding
uit te trommel haalt om te voorkomen u te
verbranden.
Icoon kraan
Het icoon watertoevoer knippert
Wanneer de machine de afwezigheid van
watertoevoer in de trommel detecteert,
knippert het icoon Kraan. Controleer
of de waterkraan geopend is en druk
op de knop Start/Pauze. Gelieve de
storingsoplossingsgids van deze handleiding
te raadplegen wanneer het icoon blijft
knipperen.
Indien dit probleem zich voordoet tijdens een
programma, geeft het scherm een foutcode
aan. Een beschrijving van de foutcodes is
beschikbaar in de Gebruikshandleiding.
Toevoeging van kleding na de start van
een programma
Wanneer u andere kleding dient toe te
voegen wanneer het programma begonnen
is, dient u het waterniveau in de trommel
te controleren. Wanneer u de deur zonder
risico kunt openen, drukt u op de knop Start/
Pauze.
De resterende duur van het programma
knippert op het scherm. De indicator 'deur
vergrendeld' verdwijnt en de deur kan na 2
tot 3 seconden geopend worden.
Wanneer de vergrendeling van de deur
blijft knipperen, wil dit zeggen dat de
temperatuur in de trommel hoger is dan
50°C of dat het programma te ver gevorderd
is voor het toevoegen van nieuwe kleding.
Instructies over de programma's
De standaardprogramma's 60°C en 40°C
katoen, zijn geschikt voor het wassen
van matig vuil katoenen wasgoed. Dit zijn
de meest efficiënte programma's inzake
doeltreffendheid van het wassen en het
energieverbruik.
Het energieverbruik bedraagt 0,49 W
wanneer de waakmodus uitgeschakeld is en
0,49 W wanneer de waakmodus geactiveerd
is.
Kies het juiste type wasmiddel voor de
verschillende wastemperaturen.
• Informatie van de standaardprogramma's:
CO40
1/2
CO60
1/2
CO60
Wasduur (min) 171 203 204
Programma (min) 220 252 252
Energieverbruik
(kWh)
0,76 0,93 0,93
Waterverbruik -
Wassen (L)
14 14,4 20,6
Totaal waterverbruik
(L)
38 39 52
Resterende
vochtigheid (%)
52 52 52
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud
Buitenkant van het toestel
en het bedieningspaneel
Mag gereinigd worden met
een vochtige en zachte doek.
Een kleine hoeveelheid
(niet schurend) detergens
mag ook gebruikt worden.
Afdrogen met een zachte
vod.
Deurpakking
Indien nodig reinigen met
een vochtige doek.
• Regelmatig de staat van de
deurpakking controleren.
Wasmiddellade
Laat de hendel van het
hoofdwasmiddelcomparti-
ment zakken en verwijder de
lade
b
.
Verwijder de sifon van het
wasverzachtercompartiment
c
.
Reinig de elementen met
kalkhoudend water.
Plaats de sifon terug in de
wasmiddellade en haal de
lade uit haar behuizing.
Filter
We raden u aan de filter
regelmatig te controleren
en te reinigen, ten minste
twee tot drie keer per jaar. In
het bijzonder in de volgende
gevallen:
Wanneer de wasmachine
het gebruikte water niet
correct afvoert of de
centrifugeercycli niet kan
uitvoeren.
Wanneer de pomp
geblokkeerd wordt door een
vreemd lichaam (bijvoorbeeld
knopen, muntstukken of
veiligheidsspelden).
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Controleer of
het water goed
afgekoeld is
alvorens het water
uit de wasmachine
te laten.
Stop het toestel en trek de
stekker uit het stopcontact.
Steek gereedschap zoals
een vlakke schroevendraaier
in de kleine gleuf aan de
onderkant van de scheider
en duw voorzichtig maar
krachtig genoeg om de deur
deze te openen.
Zet een recipiënt onder
de opening van de filter en
laat het water af met de
noodledigingsslang (zie
rubriek Lediging van het
afvoerwater om de specifieke
werkwijze te kennen). Draai
de filter in tegenwijzerzin,
schroef deze er volledig uit
en verwijder.
Reinig de filter en de
filterkamer.
Controleer of de rotor van
de pomp vrij draait.
Plaats de filter terug en
laat deze in wijzerin draaien
tot wanneer u niet meer kunt
draaien om deze terug te
plaatsen.
• Plaats de plint terug.
NL74
D
Nederlands
Praktische informatie
Watertoevoerslang
Controleer regelmatig
de watertoevoerslang
om te weten of deze niet
beschadigd of gebarsten is
en vervang indien nodig, met
behulp van een slang van
hetzelfde type (beschikbaar
bij de klantendienst of een
erkend verkoper).
Filter met zeef voor de
aansluiting op water
Controleer en reinig
regelmatig.
Voor de wasmachines met
een toevoerslang die lijkt op
deze op de tekening
d
:
Sluit de waterkraan en zet
de toevoerslang dicht.
• Reinig de lter met interne
zeef en schroef het opzetstuk
voor watertoevoer op de
waterkraan.
Indien aanwezig schroeft
u de toevoerslang aan
de achterkant van de
wasmachine los.
• Verwijder de lter met zeef
van de wasmachine met een
universele tang en reinig de
filter.
Plaats de filter met zeef
terug in zijn originele
behuizing en draai deze aan
om deze goed vast te zetten.
NL 75
D
Nederlands
Praktische informatie
Open de waterkraan en
controleer of de aansluitingen
hermetisch afgesloten zijn.
NL76
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossingsgids
Naargelang het model is uw wasmachine
uitgerust met verschillende automatische
veilgheidsfuncties. Hierdoor kan het
systeem de problemen tijdig detecteren
en de passende acties inschakelen. Deze
fouten zijn over het algemeen vrij klein en
kunnen in enkele minuten opgelost worden.
De wasmachine start niet, er gaan geen
indicatoren branden.
Controleer of:
• De stekkers in het stopcontact zitten en de
voeding op 'ON' staat.
Het stopcontact correct werkt (gebruik
een lampje of een vergelijkbaar toestel om
dit te testen).
De wasmachine start niet... en de indicator
'Start/Pauze' knippert.
Controleer of:
De deur goed gesloten is (kinderveiligheid);
De knop 'Start/Pauze' goed ingedrukt
werd;
De indicator 'Waterkraan dicht' oplicht.
Open de waterkraan en druk op de knop
'start/pauze'.
Het toestel stopt tijdens de cyclus
(afhankelijk van het model)
Controleer of:
De indicator 'kuip vol' oplicht; schakel
deze uit door op de knop 'Start/Pauze' te
drukken of door het programma 'Ledigen' te
selecteren en te starten.
Een ander programma werd geselecteerd
en de indicator 'Start/Pauze' knippert.
Selecteer het programma van uw keuze
opnieuw, druk daarna op de knop 'Start/
pauze'.
De deur werd geopend en de indicator
'Start/Stop' knippert. Sluit de deur en druk
nogmaals op de knop 'Start/pauze'.
Controleer of er niet te veel schuim
aan de binnenkant zit. Zoniet start u het
ontschuimingsprogramma. Het toestel zal
na een periode van stilstand werken in de
automatische modus.
Het veiligheidssysteem werd geactiveerd
(zie de rubriek Beschrijvende tabel van
fouten).
Op het einde van de wascyclus blijven
bepaalde resten, afkomstig van de
wasmiddelen, achter aan de binnenkant
van de wasmiddellade.
Controleer of:
Het rooster van het wasverzachterbakje en
de scheider van het hoofdwasmiddelbakje
correct in de wasmiddellade geplaatst
werden en of alle onderdelen schoon zijn
(zie rubriek Onderhoud);
De hoeveelheid water die in het toestel
binnenkomt is voldoende. De filters met zeef
van het watertoevoersysteem zijn misschien
geblokkeerd (zie rubriek Onderhoud);
De positie van de scheider in het
hoofdwasbakje is aangepast aan het gebruik
van vloeibaarwasmiddel of poeder (zie de
rubriek Wasproducten).
De machine trilt tijdens de
centrifugeercyclus
Controleer of:
• De wasmachine correct waterpas staat en
goed op de vier poten rust;
De transportbouten verwijderd werden.
Alvorens de machine te gebruiken, dient u
eerst de transportbouten te verwijderen.
NL 77
D
Nederlands
Praktische informatie
Het eindcentrifugeren levert geen
tevredenstellende resultaten op.
De wasmachine is uitgerust met een systeem
dat onevenwicht detecteert en aanpast.
Wanneer zware kleding (vb. kamerjassen)
in de wasmachine gestopt wordt, is het
systeem in staat de centrifugeersnelheid
automatisch aan te passen (door deze
te verlagen of volledig te onderbreken)
wanneer het een te groot onevenwicht
detecteert zelfs na verschillende cycli, om
het toestel te beschermen.
Wanneer het wasgoed nog te nat is
op het einde van de cyclus, verwijdert
u bepaalde artikelen en herstart u de
centrifugeercyclus.
Een overmatige vorming van schuim kan
het centrifugeren verhinderen. Gebruik een
aangepaste hoeveelheid detergens.
Controleer of de snelheidskiezer van
de centrifugeermodus niet op '0'
geconfigureerd werd.
Wanneer uw wasmachine uitgerust is
met een uurweergave: de duur van het
programma dat eerst weergegeven werd,
wordt opgedreven/verlaagd in uurschijven:
Dit is normaal en maakt het mogelijk
automatisch de duur van het programma
in te stellen op de machine naargelang de
verschillende factoren, bijvoorbeeld:
• Overmatige vorming van schuim;
Onevenwicht van de lading door de
aanwezigheid van zware artikelen;
Verlengde verwarmingsduur door de lage
temperatuur van de watertoevoer;
Met het oog op deze factoren wordt de
resterende duur voor deze cyclus
herberekend en indien nodig aangepast.
Bovendien bepaalt de wasmachine tijdens
de vulfase het laadniveau en indien nodig
past het het oorspronkelijk aangepaste
programma aan. Tijdens deze updatefases
zal een animatie op het scherm verschijnen.
Fouten tijdens het vullen met warm/koud
water. Voor de modellen uitgerust met een
dubbele toevoer
Indien u een koudwatertoevoer en
warmwatertoevoer wenst aan te sluiten
(Afb. 1) :
Sluit de rood gemarkeerde toevoerslang
aan op de warmwaterkraan en de
toevoerkraan met een rode filter aan de
achterkant van de machine.
Sluit de andere toevoerslang op een
koudwaterkraan en de toevoerkraan
uitgerust met de blauwe filter, aan de
achterkant van de machine aan.
Controleer of:
- De aansluitingen goed vastgedraaid
werden
- Hun positie niet omgekeerd is
(bijvoorbeeld: aansluiting van koud water
op de toevoerkraan voor warm water en
omgekeerd).
Wanneer u de toevoer van koud water niet
wenst aan te sluiten, volgt u de instructies
hieronder (Afb. 2):
U zult een Y-aansluiting nodig hebben. U
vindt deze in om het even welke doe-het-
zelfwinkel of ijzerhandel.
Installeer de Y-aansluiting op de
koudwaterkraan.
Sluit de twee toevoerkranen aan de
achterkant van de machine aan op de
Y-aansluiting door gebruik te maken van de
meegeleverde slangen.
Controleer of:
Alle aansluitingen goed vastgedraaid
werden.
NL78
D
Nederlands
Praktische informatie
Laat kinderen de machine niet gebruiken, er
niet op klimmen, er niet naast blijven staan
of niet in de trommel klimmen. Gelieve op te
merken dat de oppervlaktetemperatuur van
de deur kan stijgen tijdens de wascycli.
Wanneer het toestel werkt terwijl er kinderen
in de buurt zijn, houdt u ze permanent in de
gaten.
e
d'eau
d'eau rouge
d'eau bleue
Toevoer van warm
water
Rode
watertoevoerkraan
Blauwe
watertoevoerkraan
Toevoer van koud
water
Afb.1
d'eau
d'eau rouge
d'eau bleue
Y-aansluiting
Rode
watertoevoerkraan
Blauwe
watertoevoerkraan
Toevoer van koud
water
Afb.2
Lijst met foutcode
Weergegeven op
het scherm
Beschrijving van de fout
F01 Probleem met de watertoevoer
F03 Afvoerfout
F04, F05, F06, F07,
F23 en F24
Fout van de elektronische
module, overlopen of te veel
schuim.
F13 Fout bij het vergrendelen van
de deur
UNB Onevenwichtsalarm
'F01' verschijnt op het scherm
De machine wordt niet gevoed met water
of er is onvoldoende water. Controleer de
volgende punten:
De kraan werd volledig geopend en de
waterdruk is onvoldoende.
• De watertoevoerslang zit niet in de war.
De lter van de watertoevoerleiding zit niet
verstopt (zie de rubriek depannagegids).
• De toevoerslang is niet bevroren.
Druk op de knop 'Start/Pauze' zodra de fout
opgelost is.
Gelieve de klantendienst te contacteren
(raadpleeg de rubriek klantendienst) indien
de fout zich herhaalt.
'F03' verschijnt op het scherm
De wasmachine werd niet geledigd. De
wasmachine stopt wanneer het programma
in werking is. Schakel de machine uit
en haal de stekker uit het stopcontact.
Controleer volgende punten:
• De ledigingsslang zit niet in de war.
De filter van de ledigingspomp is niet
geblokkeerd (raadpleeg de rubriek Reiniging
van de filter van de ledigingspomp).
NL 79
D
Nederlands
Praktische informatie
OPMERKING
Zorg ervoor dat het water
afgekoeld is alvorens de
wasmachine af te laten.
• De ledigingsslang is bevroren.
Steek de stekker van het toestel opnieuw in
het stopcontact.
Selecteer en start
het programma
'Centrifugeren' of druk de knop 'Aan/uit' in
gedurende ten minste 3 seconden, herstart
daarna het programma van uw keuze.
Indien het probleem zich opnieuw voordoet,
neemt u contact op met de klantendienst
(zie de rubriek klantendienst).
Foutcode
De hoeveelheid water die in de wasmachine
achterblijft. Het scherm toont foutcode F24,
de foutcodes F04 tot F07, de code F13, de
code F23 of de UNB-code.
Indien foutcode F24 weergegeven wordt
Het waterniveau heeft het overloopniveau
bereikt.
Los op door op de knop 'Start/Pauze' te
drukken en vul opnieuw met water.
Selecteer het gewenste programma
en herstart de cyclus. Indien de fout zich
opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met de
klantendienst.
Wanneer de foutcode F04 tot F07 of F23
weergegeven wordt
De elektrische module is defect.
Druk gedurende 3 seconden op de knop
'On/Off' om de machine uit te schakelen.
Zodra de fout verwijderd is, drukt u op de
knop 'Start/Pauze'. Wanneer de fout zich
opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met de
klantendienst.
De foutcode F13 wordt weergegeven
De deur is verkeerd vergrendeld. Start het
programma gedurende 20 seconden en
ontgrendel de deur van de wasmachine
(PTC) om te controleren of de deur goed
gesloten is.
• Open de deur en sluit deze opnieuw.
Zodra de fout verwijderd is, drukt u op
de knop 'Start/Pauze'. Indien de fout zich
opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het
stopcontact en neemt u contact op met de
klantendienst.
Indien de foutcode UNB weergegeven
wordt
Onevenwichtsalarm
• Druk gedurende 3 seconden op de knop
'ON/Off' om de machine uit te schakelen.
Open de deur en verplaats de kleding
opnieuw, daarna zet u de programmakiezer
op de modus 'Centrifugeren
'. Centrifugeer
de kleding nogmaals.
Indien de fout zich nogmaals voordoet,
trekt u de stekker uit het stopcontact en
neemt u contact op met de klantendienst.
NL80
D
Nederlands
Praktische informatie
Klantendienst
Transport/hantering
Elektrische aansluiting
Alvorens contact op te nemen met de
klantendienst:
• Probeer het probleem zelf op te lossen (ga
naar de rubriek Probleemoplossingsgids).
Herstart het programma om te controleren
of het probleem opgelost werd.
Bel de klantendienst indien het probleem
blijft bestaan.
Til het toestel nooit op bij het werkblad
wanneer u het transporteert.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Sluit de waterkraan.
Ontkoppel alle toevoer- en
ledigingsslangen.
Verwijder al het water dat in de slangen
en in het toestel zit (zie de rubrieken
'Verwijdering van de filter' en 'Lediging van
het restwater').
• Plaats de transportbouten (verplicht).
De machine weegt meer dan 55 kg,
er zijn twee personen nodig om deze te
verplaatsen.
Zorg ervoor een geaard stopcontact te
gebruiken.
Gebruik geen stekkerdozen of
verlengsnoeren.
De elektrische voeding dient aangepast te
zijn aan de waarde van de nominale stroom
van het toestel, hetzij 10 A.
De elektrische aansluitingen dienen
uitgevoerd te worden in overeenstemming
met de lokaal geldende reglementen.
De elektrische kabel mag enkel door een
ervaren elektricien vervangen worden.
NL 81
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval
geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten
uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
ES82
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
BELLAVITA.
Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, prestaciones
fiables y calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
ES
83
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
84 Instrucciones de seguridad
91 Descripción del aparato
92 Piezas suministradas
92 Características técnicas
95 Instalación
101 Apertura/cierre de la puerta
101 Seguridad infantil (si fuese el caso)
101 Antes de realizar el primer ciclo de lavado
102 Preparación de la ropa
103 Productos detergentes
105 Vaciado del agua de evacuación (según el
modelo)
106 Guía de utilización rápida
112 Entretenimiento y mantenimiento
116 Solución de problemas
120 Servicio postventa
120 Transporte / Manipulación
120 Conexión eléctrica
121 Embalaje y medioambiente
121 Cómo desechar su antiguo aparato
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
OBSERVACIONES
El fabricante se
reserva el derecho
de aportar al
producto cualquier
modificación que
considere necesaria
o útil sin mencionarlo
previamente en el
presente manual de
utilización.
Gracias por haber elegido
una lavadora Bellavita.
Antes de utilizar su nueva
lavadora, lea atentamente
este manual y consérvelo
para cualquier consulta
posterior.
En caso de pérdida accidental
de este manual, solicite
una copia electrónica o un
ejemplar en papel al servicio
de atención al cliente.
Asegúrese de que la toma
eléctrica esté correctamente
conectada a tierra y que los
empalmes de entrada de
agua son fiables.
El fabricante declina toda
responsabilidad o garantía
en caso de daños materiales
y heridas causadas a
personas o animales debido
al incumplimiento de las
instrucciones indicadas en
este manual.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
un reparador autorizado o
una persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Los tubos nuevos
suministrados con el aparato
se deben utilizar. No se
pueden reutilizar los tubos
usados.
ES
85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso.
Los niños no deben jugar
con el dispositivo.
La limpieza y el
mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
Los niños menores de 3
años deben permanecer
alejados del aparato a
menos que los supervise
constantemente.
La presión de entrada de
agua máxima autorizada es
de 1 MPa para los aparatos
previstos para conectarse a
los conductos de agua.
La presión de entrada de
agua mínima autorizada
es de 0,1 MPa para el
funcionamiento correcto del
aparato.
Si hay una placa de
ventilación instalada bajo
su lavadora, no coloque esta
última en una alfombra o
una moqueta, ya que podría
obstruir la placa.
Retire el cartón del embalaje
y compruebe el estado de su
aparato.
Después de desembalar
el lavadora, compruebe que
no esté dañada. En caso de
duda, no utilice el aparato.
Contacte con el servicio
postventa o su distribuidor
local.
Compruebe que todos
los accesorios y todas las
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
piezas suministradas estén
presentes en el embalaje.
Mantenga el embalaje, las
bolsas de plástico, las piezas
de poliestireno, etc. lejos del
alcance de los niños, ya que
son muy peligrosos.
Retire los pernos de
transporte.
La lavadora está equipada
con pernos de transporte para
evitar cualquier degradación
de las piezas interiores
durante el transporte. Antes
de utilizar el aparato, debe
retirar imperativamente los
pernos de transporte.
A continuación, vuelva a
tapar los orificios con los
cuatro tapones de plástico
suministrados.
Instalación de la lavadora
Desplace el aparato sin
levantarlo por la parte
superior.
Colóquelo en un suelo plano
y rígido, preferentemente en
la esquina de una habitación.
Procure que las cuatro
patas estén estables y que
todas toquen el suelo y
compruebe que la lavadora
esté perfectamente nivelada
(utilice un nivel de burbujas).
Asegúrese de que los
orificios de ventilación en la
base de la lavadora (si es el
caso) no estén obstruidos por
una alfombra ni cualquier
otro elemento.
Entrada de agua
Conecte el tubo de
entrada de agua respetando
las instrucciones de su
distribuidor de agua local.
Entrada de agua - Según
los modelos:
Entrada simple: Agua fría
únicamente.
Entrada doble: Agua
caliente y agua fría.
Grifo de agua: Junta
roscada de 3/4''
ES
87
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Vaciado
Conecte el tubo de vaciado
al sifón o fíjelo al borde de un
fregadero mediante el codo
en U suministrado.
Si la lavadora está
conectada a un sistema
de vaciado integrado,
asegúrese de que este
disponga de una ventilación
para evitar la entrada y
evacuación simultáneas de
agua (efecto sifón).
Fije con firmeza el tubo
de vaciado para impedir
cualquier riesgo de quemado
durante el vaciado.
Conexión eléctrica
Las conexiones eléctricas
deben ser realizadas por
un técnico cualificado,
conforme a las instrucciones
entregadas por el
fabricante y en virtud de
las reglamentaciones de
seguridad vigentes.
La información relativa
a la tensión, el consumo
eléctrico y las características
de protección están inscritas
en el interior de la puerta.
El aparato debe estar
conectado a tomas eléctricas
mediante una toma conectada
a tierra y conforme a las
reglamentaciones vigentes.
La lavadora debe estar
conectada a tierra según las
reglamentaciones vigentes.
El fabricante declina toda
responsabilidad o garantía
en caso de daños materiales
y heridas causadas a
personas o animales debido
al incumplimiento de las
instrucciones indicadas en
este manual.
No utilice tomas múltiples
ni alargaderas. Compruebe
que la toma eléctrica es
suficientemente potente para
alimentar al aparato durante
la fase de calentamiento.
ES88
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento
del aparato, desenchúfelo de
la toma eléctrica.
Una vez que haya
terminado la instalación, las
tomas deben permanecer
accesibles en cualquier
instante, mediante un
interruptor de dos polos.
No haga funcionar su
lavadora si esta se ha dañado
durante el transporte.
Contacte al servicio
postventa.
Los cables deben
ser reemplazados
exclusivamente por el
servicio postventa.
El aparato está destinado
exclusivamente a un uso
doméstico, en el marco
definido.
Dimensiones mínimas del
aparato:
Anchura: 615 mm
Altura: 855 mm
Profundidad: consulte la
tabla de programas
Embalaje
El embalaje está formado
por materiales totalmente
reciclables, marcados con el
símbolo correspondiente.
ATENCIÓN
Por favor, respete las
reglamentaciones
locales vigentes
en el momento
de desechar su
aparato.
Cómo desechar los
embalajes y cómo destruir
la lavadora usada
La lavadora está formada
por materiales reciclables.
Debe desecharse conforme
a las reglamentaciones
locales vigentes.
ES
89
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Antes de destruir el
aparato, retire los restos
de detergente, destruya el
sistema de bloqueo de la
puerta y corte el cable de
alimentación eléctrica de
forma que el sistema deje de
funcionar completamente.
Este aparato está marcado
conforme a la directiva
europea relativa a los
residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
(RAEE). Si desecha este
aparato de forma adecuada,
estará contribuyendo a
evitar las consecuencias
potencialmente nefastas
para el medioambiente y la
salud humana que provocaría
un tratamiento de residuos
inadecuado.
El símbolo mostrado
en el producto o en los
documentos que acompañan
al producto indica que este
aparato no debe ser tratado
como un residuo doméstico.
Debe llevarse a un punto de
recogida adaptado para ser
reciclado convenientemente.
Debe desechar su
aparato conforme a
las reglamentaciones
medioambientales locales
vigentes. Para obtener más
información sobre la gestión,
la recuperación y el reciclado
de este producto, contacte a
su Ayuntamiento, su centro
de gestión de residuos o la
tienda donde haya comprado
el aparato.
Ubicación y entorno
La lavadora debe instalarse
únicamente en un espacio
cerrado. No se recomienda
instalarla en un cuarto de
baño ni en un espacio donde
el aire sea húmedo.
No guarde líquidos
inflamables cerca del
aparato.
ES90
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Seguridad
No deje el aparato
enchufado cuando no lo esté
utilizando. No toque nunca
las tomas eléctricas con las
manos mojadas.
• Cierre el grifo de agua.
• Antes de realizar cualquier
operación de limpieza y
mantenimiento, apague el
aparato o desenchúfelo de
las tomas eléctricas.
Limpie el exterior del
aparato con un paño húmedo.
No utilice detergentes
abrasivos.
No fuerce nunca la puerta
para abrirla y no se suba
encima.
ES
91
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Encimera
5
Sistema de seguridad infantil
(si el aparato dispone de este
sistema estará integrado en la
puerta)
2
Panel de control
6
Zócalo colocado delante del
acceso a la bomba
3
Cajón de productos
detergentes
7
Patas regulables
4
Puerta
La disposición del panel de control y su aspecto global dependen del modelo seleccionado.
8
Botón «On/Off»
13
Botón «Temp.»
9
Botón «Inicio/Pausa»
14
Botón «Centrifugado»
10
Selector de programa
15
Botón «Opciones»
11
Botón «Parada diferido»
16
Botón «Selección»
12
Botón «Carga»
17
Pantalla de visualización del
programa y del estado de la
función
Esta función es un modo de protección automática que realiza ensayos y diagnósticos
automáticos y ofrece una respuesta adecuada en caso de fallo prematuro.
ES
92
B
Español
Descripción del aparato
Piezas suministradas
Especificaciones técnicas
A
Bolsita con piezas pequeñas
E
Un tubo de entrada de agua
(en el tambor o ya instalado)
Un tubo de evacuación de agua
fría
Un tubo de entrada de agua
caliente (si fuese el caso,
según los modelos)
B
Manual de utilización, guía de
instalación, garantía (según el
modelo)
F
Un codo en U (en el tambor o
ya instalado)
C
6 tapones de plástico
G
Un tapa inferior (según el
modelo)
D
Una llave
Los programas ALGODÓN ECO 60 ºC Y ALGODÓN ECO 40 ºC son los programas estándares.
Han sido creados para lavar ropa de algodón con un grado de suciedad normal y son los
programas más eficaces (respecto al consumo eléctrico y al consumo de agua) para este
ciclo de lavado. En estos programas, la temperatura del agua real puede ser diferente de la
temperatura indicada.
Valor Unidad
Marca
BELLAVITA
Identificación del modelo WF1409A+++WHIC
Código producto 954203
Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
MAX Corriente asignada
13
A
Presión de agua mínimo: 0,1 /
máximo: 1
Mpa
Potencia total
2200
w
Capacidad máxima de algodón seco 9 kg
Clase de eficacia energética: de A++ (económica) a D (poco
económica)
A+++
Consumo de electricidad 217 kWh/año
ES
93
B
Español
Descripción del aparato
El consumo de energía anual está basado en 220 ciclos de lavado estándar para los programas de
ALGODÓN ECO 60 °C y 40 °C a plena y media carga, y en un consumo de los modos de encendido y
apagado. El consumo real de energía depende de la manera en que se utiliza el aparato.
Consumo de energía en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a
plena carga
0,93 kWh
Consumo de energía en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a
media carga
0,93 kWh
Consumo de energía en el modo ALGODÓN ECO 40 °C a
media carga
0,76 kWh
Consumo en modo Apagado 0,49 w
Consumo ponderado en modo En espera 0,49 w
Consumo de agua anual 9800 l/año
Consumo de agua en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a
plena carga
52 l/ciclo
Consumo de agua en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a
media carga
39 l/ciclo
Consumo de agua en el modo ALGODÓN ECO 40 °C a
media carga
38 l/ciclo
El consumo anual está basado en 220 ciclos de lavado estándar para los programas de ALGODÓN
ECO a 60 ºC y 40 ºC a plena y media carga. El consumo real de energía depende de la manera en que
se utiliza el aparato.
Clase de eficacia de centrifugado: de A (eficaz) a G (poco
eficaz)
B
Velocidad de centrifugado máxima en el modo ALGODÓN
ECO 60 °C a plena carga
1400 rpm
Velocidad de centrifugado máxima en el modo ALGODÓN
ECO 60 °C a media carga
1400 rpm
Velocidad de centrifugado máxima en el modo ALGODÓN
ECO 40 °C a media carga
1400 rpm
Índice de humedad residual en el modo ALGODÓN ECO 60
°C a plena carga
52 %
Índice de humedad residual en el modo ALGODÓN ECO 60
°C a media carga
52 %
Índice de humedad residual en el modo ALGODÓN ECO 40
°C a media carga
52 %
El contenido en agua después del centrifugado es muy importante si va a secar su ropa en la secadora.
El consumo de energía es mucho más elevado durante un ciclo de secado que durante un ciclo de
lavado. Cuando mayor es la velocidad de centrifugado, más energía ahorrará durante el secado de
su lavadora.
Duración de un programa en el modo ALGODÓN ECO 60
°C a plena carga
204 mín.
Duración de un programa en el modo ALGODÓN ECO 60
°C a media carga
203 mín.
ES
94
B
Español
Descripción del aparato
171 mín.
58 dB(A)
77 dB(A)
Colocación libre
84,5 x 61 x 59,5 cm
85 x 61 x 110 cm
Duración de un programa en el modo ALGODÓN ECO
40°C a media carga
Emisiones acústicas en el modo Lavado
Emisiones acústicas en el modo Centrifugado
Tipo de instalación
Dimensiones totales (AlxAxP)
Volumen de funcionamiento (AlxAxP)
Peso neto
73 kg
Al = altura, A = anchura, P = profundidad
ES
95
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
ATENCIÓN
Una mala instalación puede
ocasionar ruido de vibraciones
excesivas y fugas de agua.
ATENCIÓN
No desplace nunca el aparato
sujetándolo por la parte
superior.
• Lea este MANUAL DE INSTALACIÓN antes
de realizar cualquier operación.
Conserve este MANUAL DE INSTALACIÓN
para cualquier consulta posterior.
Lea atentamente las recomendaciones
generales relativas a la eliminación
del embalaje en el MANUAL DE
INSTALACIÓN.
Antes de utilizar la lavadora, retire los
pernos de protección del transporte.
ATENCIÓN
Si no retira los pernos de
transporte del aparato, podría
dañarlo.
Aoje parcialmente todos los pernos de
transporte (hasta aproximadamente 30
mm) utilizando una llave y siguiendo el
sentido de la flecha (no los desenrosque
completamente).
Empuje dos de los cuatro pernos de
transporte hacia el interior del aparato y,
luego, desenrosque completamente los
cuatro pernos de transporte.
30
ES
96
C
Español
Utilización del aparato
Retire los pernos de transporte con la
goma y la cuña de plástico.
Para garantizar la seguridad del aparato
y disminuir los ruidos, tapone los orificios
con los tapones de plástico suministrados
(véase el anexo incluido con el aparato).
Introduzca los tapones en los orificios y
gírelos en el sentido indicado por la flecha
hasta que se queden enganchados.
ATENCIÓN
Conserve los pernos de
transporte y la llave. Habrá
que volver a montarlos en caso
de transporte de la lavadora.
Para volver a montarlos, siga
este procedimiento en sentido
inverso.
Nivelación
La lavadora debe instalarse en un suelo
plano y rígido (si es necesario, utilice un nivel
de burbujas). Si quiere instalar la lavadora
en un suelo de madera, distribuya su peso
colocando un tablero de contrachapado de
60x60 cm y 3 cm de grosor como mínimo
debajo del aparato y fije el tablero al suelo.
Si el suelo es irregular, regule las 4 patas de
ajuste si es necesario; no introduzca cuñas
de madera bajo las patas.
Desenrosque la contratuerca (en el
sentido de la flecha) utilizando una llave.
• Levante ligeramente el aparato y ajuste la
altura de las patas girándolas.
Más alto
Más bajo
ES
97
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Apriete la contratuerca
girándola en el sentido inverso
a las agujas del reloj respecto
al aparato.
Instalación de la tapa inferior
Para reducir el ruido durante el uso
de la lavadora, se suministra una tapa
(únicamente con algunas lavadoras
Bellavita). Después de instalar la tapa bajo
la lavadora, el nivel de ruido se reduce
de forma importante. Pida consejo a un
especialista antes de instalar la tapa. El
aparato también se puede utilizar sin tapa
inferior.
Coloque lana de vidrio en una esquina
de la tapa inferior, en el sitio donde está la
bomba.
Incline la lavadora entre 30 y 40 ° para
colocar la lana de vidrio bajo el producto.
La indicación «PUMP» debe aparecer en
la cara superior de la lana, en la esquina
inferior derecha.
BOMBA
Conexión del tubo de entrada de agua
Si el tubo de entrada de agua no está ya
instalado, debe atornillarse a la lavadora.
El tubo marcado con el color azul es para
la entrada de agua fría. Según el modelo, el
tubo de agua caliente marcado con el color
rojo ya está conectado (para los modelos con
dos entradas de agua).
Atornille a mano el tubo de entrada de
agua en el grifo y apriete la tuerca.
FríaCaliente (si fuese el caso)
BOMBA
ES
98
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
¡No haga nudos en el tubo!
ATENCIÓN
La lavadora no se debe
conectar al grifo mezclador
de un calentador de agua no
presurizado.
ATENCIÓN
Compruebe que los empalmes
sean bien estancos abriendo el
grifo de agua al máximo.
ATENCIÓN
Si el tubo es demasiado
corto, sustitúyalo por un tubo
resistente a la presión con
una longitud suficiente (1000
kPa mín. según la norma EN
50084).
ATENCIÓN
Compruebe regularmente el
tubo de entrada para detectar
cualquier fisura o punto frágil
y sustitúyalo si es necesario.
ATENCIÓN
La lavadora puede conectarse
sin válvula antirretorno.
Instrucciones de llenado
Para los modelos con dos entradas:
Si quiere conectar una entrada de agua fría y
una entrada de agua caliente (Fig. 1):
Conecte el tubo de entrada marcado con
el color rojo al grifo de agua caliente y a la
válvula de entrada con un filtro rojo en la
parte trasera del aparato.
Conecte el otro tubo de entrada al grifo
de agua fría y a la válvula de entrada con un
filtro azul en la parte trasera del aparato.
Asegúrese de que:
- Los empalmes estén bien apretados
-No invierte sus posiciones (por ejemplo, la
entrada de agua fría en la válvula de agua
caliente y viceversa).
Si desea conectar solo la entrada de agua
fría, siga las instrucciones a continuación
(Fig. 2):
Necesita un empalme en Y. Podrá
encontrarlo en cualquier tienda de bricolaje
o ferretería.
Instale el empalme en Y en el grifo de agua
fría.
Conecte las dos válvulas de entrada
situadas en la parte trasera del aparato al
empalme en Y utilizando los tubos incluidos.
Para los modelos con una única entrada:
Conecte el tubo de entrada al grifo de agua
fría y a la válvula de entrada situada en la
parte trasera del aparato, como en la Fig. 3.
ES
99
C
Español
Utilización del aparato
Asegúrese de que:
- Todos los empalmes estén bien apretados.
- No deje que los niños utilicen su aparato,
se suban encima, permanezcan a su
lado o entren en el interior del aparato.
Recuerde que, durante los ciclos de lavado,
la temperatura de la superficie de la puerta
puede aumentar.
- Cuando el aparato funcione y haya niños
cerca, vigílelos constantemente.
e
d'eau
d'eau rouge
d'eau bleue
Entrada de agua
caliente
Válvula de entrada
de agua roja
Válvula de entrada
de agua azul
Entrada de agua fría
Fig. 1
d'eau
d'eau rouge
d'eau bleue
Empalme en Y
Válvula de entrada
de agua roja
Válvula de entrada
de agua azul
Válvula de entrada
Fig. 2
d'eau
d'eau rouge
d'eau bleue
Válvula de entrada de agua
Entrada de agua fría
Fig. 3
Conecte el tubo de vaciado
Si el tubo de vaciado ya está instalado como
en el esquema a continuación:
Desengánchelo únicamente del enganche
derecho (véase la flecha).
• Conecte el tubo de vaciado al sifón o fíjelo
al borde de un fregadero mediante el codo
en U.
ES
100
C
Español
Utilización del aparato
• Fije el codo en U (
F
), si no se ha instalado
ya, en el extremo del tubo de vaciado.
Mín. 70 cm
Máx. 125 cm
OBSERVACIONES
Procure que el tubo de vaciado
no esté plegado.
OBSERVACIONES
Fije el tubo para que no pueda
caerse. Después de la fase de
lavado, el aparato vaciará el
agua caliente.
OBSERVACIONES
Los lavamanos pequeños no
están adaptados a este fin.
OBSERVACIONES
Para alargar el tubo, utilice un
tubo del mismo tipo y fije los
empalmes con los enganches.
OBSERVACIONES
Longitud global máxima del
tubo de vaciado: 2,50 m.
Conexión eléctrica
Asegúrese de utilizar una toma conectada
a tierra.
• No utilice tomas múltiples ni alargaderas.
La alimentación eléctrica de
be estar
adaptada a la corriente nominal de 13 A del
aparato. El cable de alimentación eléctrica
debe ser sustituido exclusivamente por
un electricista autorizado. Las conexiones
eléctricas deben realizarse según las
reglamentaciones locales.
ES
101
C
Español
Utilización del aparato
Apertura/cierre de la puerta
Seguridad infantil (si fuese el caso)
No abra la puerta hasta que el indicador
luminoso verde del panel de control esté
encendido.
No fuerce nunca la puerta para abrirla
cuando el aparato esté en funcionamiento;
podría dañar el sistema de bloqueo. Si
debe abrir la puerta cuando el aparato
esté en funcionamiento, corte primero la
alimentación eléctrica y, luego, espere al
menos 2 minutos para que el sistema de
bloqueo de la puerta se desactive.
Para abrir la puerta, sujete el asa de la
puerta, pulse el asa interna y tire de la
puerta. Cierre la puerta presionándola sin
forzar demasiado.
Para proteger el aparato de una mala
utilización, gire el tornillo de plástico
situado en el interior de la puerta. Para ello,
utilice una moneda o un objeto similar.
Ranura vertical: la puerta no se bloqueará.
Ranura horizontal, posición normal: la
puerta se puede volver a bloquear.
Antes de realizar el primer ciclo de lavado
Para retirar el agua residual utilizada
durante la fase de prueba del fabricante,
le recomendamos iniciar un ciclo corto en
vacío.
• Abra el grifo de agua.
• Cierre la puerta.
Vierta una pequeña cantidad de
detergente (aproximadamente 30 ml) en
el compartimento de lavado del cajón de
productos detergentes.
Elija un programa corto e inicie el ciclo
(consulte la «Guía de referencia rápida»).
ES
102
C
Español
Utilización del aparato
Preparación de la ropa
Ordene la ropa teniendo en cuenta...
El tipo de tejido/los símbolos inscritos en
la etiqueta de mantenimiento
Artículos de algodón, mezcla de fibras,
sintéticos/fáciles de limpiar, lana, lavable a
mano... El ciclo de lavado «Lana» de este
aparato ha sido probado y aprobado por la
empresa The Woolmark Company para la
ropa con la etiqueta «lavable a máquina»;
teniendo en cuenta las instrucciones de
lavado indicadas por el fabricante de esta
lavadora y por el fabricante de dicha ropa en
términos de utilización en el aparato.
Colores
Lave de forma separada la ropa de color y la
ropa blanca. Lave la ropa de color nueva de
forma separada.
Carga
Lave la ropa de volumen similar al mismo
tiempo para hacer el lavado más eficaz y
permitir un reparto equitativo en el tambor.
Ropa delicada
Lave la ropa pequeña (por ejemplo: medias
de nailon, cinturones, etc.) y las prendas
con broches (por ejemplo: sujetadores) en
una bolsa especial de lavado o una funda
de almohada cerrada con una cremallera.
Retire siempre los anillos de las cortinas
o introdúzcala en una bolsa especial de
lavado.
Vacíe bien todos los bolsillos
Las monedas, los imperdibles, etc. pueden
dañar su ropa, el tambor y/o la cuba.
Cierres
Cierre todas las cremalleras, botones y
broches; Quíteles los cinturones o cintas o
ciérrelos para que no se mezclen.
Cómo quitar las manchas
Las manchas de sangre, leche, huevos, etc.
se eliminan generalmente durante la fase
enzimática del programa.
Para retirar las manchas de vino tinto,
café, té, hierbas, frutas, etc., añada un
quitamanchas al detergente (símbolo)
y viértalo directamente en el cajón de
productos detergentes.
• Para las manchas más resistentes, puede
ser necesario añadir un quitamanchas (a
aplicar directamente en la mancha).
Tintes
- Utilice solo tintes compatibles con la
lavadora.
- Siga las instrucciones del fabricante.
- Los elementos de plástico y de goma del
aparato se podrían manchar con el tinte.
Cómo introducir las prendas
- Abra la puerta.
- Introduzca la ropa una a una en el interior
del tambor, con cuidado de no sobrecargar
el aparato. Respete el volumen de ropa
recomendado indicado en la «Guía de
referencia rápida».
OBSERVACIONES
Si sobrecarga el aparato, la
ropa no se lavará bien y se
arrugará.
- Cierre la puerta.
ES
103
C
Español
Utilización del aparato
Productos detergentes
Para las lavadoras de carga frontal, utilice
siempre un detergente de alta eficacia que
no haga mucha espuma. La elección del
detergente depende de tres factores:
Tipo de tejido (algodón, materiales
sintéticos/fáciles de limpiar y delicados,
lana). Observaciones: utilice exclusivamente
detergentes especiales adaptados al lavado
de la lana
• Color
• Temperatura de lavado
• Grado de suciedad y tipo de manchas
OBSERVACIONES
Las manchas blanquecinas
que se forman en los tejidos
negros han sido provocadas
por la presencia de
componentes indisolubles en
los detergentes en polvo sin
fosfatos. Si esto se produce,
sacuda o cepille el tejido o
utilice detergente líquido.
Utilice solo los productos
detergentes específicamente
creados para los lavavajillas
domésticos.
OBSERVACIONES
Si utiliza agentes
desincrustantes, tintes
o agentes blanqueantes,
asegúrese de que estén bien
adaptados a los aparatos
domésticos.
OBSERVACIONES
Los agentes desincrustantes
pueden contener productos
que pueden dañar su lavadora.
No utilice disolventes
(por ejemplo: benceno,
trementina). No lave los
tejidos que hayan sido tratados
previamente con disolventes o
líquidos inflamables.
Dosis
Respete las dosis recomendadas en el
embalaje del detergente. Estas dosis
dependen de los siguientes factores:
• Grado de suciedad y tipo de manchas
• Dimensiones de la ropa a lavar
En caso de plena carga, respete las
instrucciones indicadas por el fabricante del
detergente.
Media carga: 3/4 del volumen utilizado para
la plena carga;
Carga mínima (aproximadamente 1 kg): 1/2
del volumen utilizado para la plena carga;
Dureza del agua en su localidad (solicite
información a su compañía de aguas). Las
aguas blandas necesitan menos detergente
que las aguas duras.
ES
104
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Una cantidad demasiado
elevada de detergente podría
generar demasiada espuma y
disminuiría significativamente
la eficacia del lavado. Si la
lavadora tiene demasiada
espuma, el centrifugado puede
resultar más complicado.
Una cantidad insuficiente de
detergente podría desteñir la
ropa a largo plazo y calcificar
le sistema de calefacción, el
tambor y los tubos.
Dónde colocar los productos detergentes
El cajón de productos detergentes dispone
de tres compartimentos.
a
Compartimento de prelavado
• Detergente para el prelavado/aclarado
Compartimento de lavado estándar
• Detergente para el lavado
• Quitamanchas
.Descalcificador de agua (dureza del agua,
categoría 4)
Compartimento del suavizante
• Suavizante de ropa
• Almidón líquido
Vierta los productos aditivos hasta la marca
«MÁX.». No supere este límite.
OBSERVACIONES
Conserve los productos
detergentes en un lugar
protegido, seco y lejos del
alcance de los niños.
OBSERVACIONES
- Los detergentes líquidos
se pueden utilizar para los
ciclos de lavado con prelavado.
Sin embargo, en ese caso, se
debe utilizar un detergente en
polvo para el ciclo principal de
lavado.
- No utilice detergentes
l
íquidos cuando active la
función «Parada diferido» (si
la opción está disponible en
su aparato).
- Para evitar problemas
de reparto cuando utilice
detergentes líquidos o en
polvo muy concentrados,
utilice la malla o la bola de
lavado incluidas con el aparato
e introdúzcala directamente
en el tambor.
- Si utiliza agentes
desincrustantes, tintes
o agentes blanqueantes,
asegúrese de que estén bien
adaptados a su aparato. Los
agentes desincrustantes
contienen componentes que
podrían dañar los elementos
de su lavadora.
- No introduzca disolventes
en su lavadora (por ejemplo:
benceno, trementina).
ES
105
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Si utiliza polvo de almidón, proceda de la siguiente manera:
Lave su ropa con el programa deseado.
Prepare la solución a base de almidón siguiendo las instrucciones del
fabricante de almidón.
Seleccione el programa «Aclarado + Centrifugado», disminuya la velocidad
a 1000 rpm e inicie el programa.
Tire del cajón de productos detergentes hacia usted hasta ver
aproximadamente 3 cm del compartimento principal.
Introduzca la solución a base de almidón en el compartimento de lavado
principal cuando el agua esté circulando en el cajón de productos detergentes.
Si ve que existen restos de almidón en el cajón de productos detergentes,
limpie el compartimento principal una vez que el programa haya terminado.
Vaciado del agua de evacuación (según el modelo)
Antes de vaciar el agua de evacuación,
apague la lavadora y desenchúfela de la
toma eléctrica. Retire el zócalo y coloque
una bandeja debajo.
• Extraiga el tubo de vaciado de emergencia
del aparato.
• Coloque el extremo del tubo de vaciado de
emergencia en una bandeja.
Desenrosque el tapón del tubo de vaciado
de emergencia y retírelo una vez que esté
desenroscado.
• Espere que el agua corra naturalmente.
Vuelva a colocar el tapón del tubo de
vaciado de emergencia.
• Rellene el cajón de productos detergentes
con 1 litro de agua para comprobar el tubo
de vaciado de emergencia. Asegúrese de
que no haya ninguna fuga a la altura del
tapón del tubo.
Vuelva a colocar el tubo de vaciado de
emergencia.
ES
106
C
Español
Utilización del aparato
Guía de utilización rápida
Cajón de productos
detergentes
Funciones de los programas de lavado
Tiempo por defecto
Programa Etiquetas
de
mantenimiento
Material / Grado de suciedad
Consulte la etiqueta de mantenimiento para
seleccionar la temperatura de lavado adecuada.
Carga de lavado
máx. kg
Prelavado
Lavado
Suavizante
Inicio diferido
Prelavado
Carga
Aclarado
suplementario
Lavado
intensivo
Tiempo de aclarado
Lavado ECO
Parada cuba
llena
Centrifugado
Temp.
Velocidad de
centrifugado
máx. rpm
Algodón (1)
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95ºC
Algodón o lino con una grado de suciedad medio/alto.
Para las prendas muy sucias, seleccione la función
«Prelavado».
9,0 2 1400
1 h
18
min
Sintético
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Sintéticos y mezclas de algodón con un grado de suciedad
medio.
4,0 2 1200
1 h
06
min
&
Mezcla
20ºC, 30ºC, 40ºC
Cargas mixtas de tejidos de algodón y sintéticos con un grado
de suciedad medio.
4,0 2 1400
51
min
Rápido
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Algodón y tejidos mixtos. Ropa poco utilizada o comprada
recientemente y nunca utilizada
1,0 1 1000
15
min
Seda y telas
transparentes
20ºC, 30ºC, 40ºC
Ropa suave delicada y seda lavable a máquina (consulte la
etiqueta de mantenimiento cosida a la prenda).
2,0 2 600
36
min
Lana
20ºC, 30ºC, 40ºC
Lana lavable a máquina. (Consulte la etiqueta de
mantenimiento cosida a la prenda). Temperatura de lavado
sugerida: 40 °C.
2,0 2 600
35
min
Lavado a mano
20ºC, 30ºC, 40ºC
Ropa con la etiqueta «Lavado a mano».
Si está seleccionada la función Parada cuba llena, no deje la
ropa mojada demasiado tiempo.
3,0 2 1000
58
min
Prendas grandes
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Programa adaptado al lavado de prendas grandes, por
ejemplo: cortinas, sábanas, fundas de edredones.
4,0 2 1000
1 h
02
min
Chaquetón de plumas
20ºC, 30ºC, 40ºC
Programa adaptado para el lavado de los chaquetones de
plumas
3,0 2 600 1 h
95 ºC antibacteriano
95 ºC
Programa que permite destruir eficazmente las bacterias
presentes en un tejido de algodón con alta temperatura sin
desteñir la prenda.
4,0 2 1400
2 h
08
min
Función tambor limpio
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95 ºC
Programa para suprimir la suciedad y los restos de
bacterias que puedan proliferar en el aparato después de
su uso, especialmente, cuando se utilizan regularmente los
programas de lavado a baja temperatura.
1 600
1 h
05
min
Lavado silencioso (2)
20ºC, 30ºC, 40ºC
Programa silencioso, adaptado para un uso de noche. La
alarma Fin del programa se desactiva automáticamente.
4,0 2 600
58
min
&
Aclarado + Centrifugado
Por defecto, este programa efectúa dos ciclos de aclarado y un
ciclo de centrifugado.
2 1400
30
min
Centrifugado
Seleccione la duración y la velocidad de centrifugado
manualmente.
0 1400
12
min
Ropa de deporte
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Ropa de deporte sintética
3,0 2 1000
49
min
ES
107
C
Español
Utilización del aparato
Cajón de productos
detergentes
Funciones de los programas de lavado
Tiempo por defecto
Programa Etiquetas
de
mantenimiento
Material / Grado de suciedad
Consulte la etiqueta de mantenimiento para
seleccionar la temperatura de lavado adecuada.
Carga de lavado
máx. kg
Prelavado
Lavado
Suavizante
Parada diferido
Prelavado
Carga
Aclarado
suplementario
Lavado
intensivo
Tiempo de aclarado
Lavado ECO
Parada cuba
llena
Centrifugado
Temp.
Velocidad de
centrifugado
máx. rpm
Algodón (1)
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95ºC
Algodón o lino con una grado de suciedad medio/alto.
Para las prendas muy sucias, seleccione la función
«Prelavado».
9,0 2 1400
1 h
18
min
Sintético
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Sintéticos y mezclas de algodón con un grado de suciedad
medio.
4,0 2 1200
1 h
06
min
&
Mezcla
20ºC, 30ºC, 40ºC
Cargas mixtas de tejidos de algodón y sintéticos con un grado
de suciedad medio.
4,0 2 1400
51
min
Rápido
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Algodón y tejidos mixtos. Ropa poco utilizada o comprada
recientemente y nunca utilizada
1,0 1 1000
15
min
Seda y telas
transparentes
20ºC, 30ºC, 40ºC
Ropa suave delicada y seda lavable a máquina (consulte la
etiqueta de mantenimiento cosida a la prenda).
2,0 2 600
36
min
Lana
20ºC, 30ºC, 40ºC
Lana lavable a máquina. (Consulte la etiqueta de
mantenimiento cosida a la prenda). Temperatura de lavado
sugerida: 40 °C.
2,0 2 600
35
min
Lavado a mano
20ºC, 30ºC, 40ºC
Ropa con la etiqueta «Lavado a mano».
Si está seleccionada la función Parada cuba llena, no deje la
ropa mojada demasiado tiempo.
3,0 2 1000
58
min
Prendas grandes
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC
Programa adaptado al lavado de prendas grandes, por
ejemplo: cortinas, sábanas, fundas de edredones.
4,0 2 1000
1 h
02
min
Chaquetón de plumas
20ºC, 30ºC, 40ºC
Programa adaptado para el lavado de los chaquetones de
plumas
3,0 2 600 1 h
95 ºC antibacteriano
95 ºC
Programa que permite destruir eficazmente las bacterias
presentes en un tejido de algodón con alta temperatura sin
desteñir la prenda.
4,0 2 1400
2 h
08
min
Función tambor limpio
20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC,
95 ºC
Programa para suprimir la suciedad y los restos de
bacterias que puedan proliferar en el aparato después de
su uso, especialmente, cuando se utilizan regularmente los
programas de lavado a baja temperatura.
1 600
1 h
05
min
Lavado silencioso (2)
20ºC, 30ºC, 40ºC
Programa silencioso, adaptado para un uso de noche. La
alarma Fin del programa se desactiva automáticamente.
4,0 2 600
58
min
&
Aclarado + Centrifugado
Por defecto, este programa efectúa dos ciclos de aclarado y un
ciclo de centrifugado.
2 1400
30
min
Centrifugado
Seleccione la duración y la velocidad de centrifugado
manualmente.
0 1400
12
min
Ropa de deporte
20ºC, 30ºC, 40ºC
30
Ropa de deporte sintética
3,0 2 1000
49
min
- Funciones opcionales Sí - Productos detergentes necesarios - No puede
seleccionarse
ES
108
C
Español
Utilización del aparato
1
Los programas de prueba de rendimiento
del lavado son: algodón , carga 9 kg,
velocidad máxima, lavado intensivo; algodón
, carga 9 kg, velocidad máxima, lavado
intensivo.
2
Al final del programa «Lavado silencioso»,
el tambor gira durante 10 segundos y, luego,
se detiene durante 240 segundos para dejar
circular el aire y disminuir los pliegues de
la ropa. Esta función continúa durante 12
horas (la pantalla muestra 0:01), excepto
si se interrumpe pulsando el botón Inicio/
Pausa para terminar el programa.
3
Consumo de energía de 217 kWh al año,
en base a 220 ciclos de lavado estándar, con
el programa algodón ECO a 60°C y 40 °C,
carga máxima y carga parcial y modos de
consumo reducidos. El consumo de energía
real del aparato por ciclo depende de la
manera en la que este se utiliza. Consumo
de energía de 9800 litros de agua al año, en
base a 220 ciclos de lavado estándar, con el
programa algodón ECO a 60°C y 40 °C con
carga máxima y carga parcial. El consumo
de agua real del aparato por ciclo depende
de la manera en la que este se utiliza.
Introduzca los productos detergentes,
cierre la puerta y seleccione el programa
Introduzca la ropa a lavar en el tambor.
Añada los productos detergentes en el
compartimento correspondiente en función
del tipo de programa que vaya a seleccionar
(consulte la sección «Cajón de productos
detergentes»).
• Pulse el botón On/Off.
Gire el selector para elegir el programa
deseado.
La pantalla indica la duración del programa
(horas: minutos), temperatura, velocidad de
centrifugado y otras funciones eventuales.
La temperatura recomendada y la
velocidad de centrifugado parpadean en la
pantalla.
Pulse el botón «Temp.» para seleccionar
la temperatura de lavado y el botón
«Centrifugado» para seleccionar la
velocidad de centrifugado
Seleccionar otras funciones
Para cambiar o añadir funciones, pulse
la función correspondiente. La pantalla
comenzará a parpadear. Pulse de nuevo el
botón hasta que la opción elegida parpadee
y, luego, pulse «Seleccionar».
Prelavado
Pulse el botón Opción hasta que el icono
de Prelavado parpadee y, luego, pulse
«Seleccionar». Añada detergente en el
compartimento de prelavado del cajón de
productos detergentes.
Esta función solo se puede seleccionar si ha
elegido la función «Lavado ECO».
Lavado ECO
Pulse el botón Opción hasta que el
icono de ECO parpadee y, luego, pulse
«Seleccionar». Esta función se utiliza para
ahorrar electricidad y agua y reducir el
tiempo necesario del programa. El icono
ECO sigue parpadeando hasta el final del
programa.
ES
109
C
Español
Utilización del aparato
Parada cuba llena
Pulse el botón Opción hasta que el icono
de Parada cuba llena parpadee y, luego,
pulse «Seleccionar». Esta función mantiene
la ropa sumergida en agua después del
primer aclarado para evitar que los tejidos
se arruguen. Para centrifugar la ropa
y terminar el programa, pulse el botón
Inicio/Pausa. La ropa se puede sacar
inmediatamente después de finalizar el
programa. Esta función solo se puede
seleccionar si ha elegido la función «Lavado
ECO».
Aclarado suplementario
Pulse el botón Opción hasta que el icono
de Aclarado suplementario parpadee y,
luego, pulse «Seleccionar».
Esta función solo se puede seleccionar si ha
elegido la función «Lavado ECO».
Lavado intensivo
Pulse el botón Opción hasta que el icono
de Lavado intensivo parpadee y, luego, pulse
«Seleccionar». Esta función prolonga la
duración del lavado añadiendo un acción de
lavado más intensa para la ropa muy sucia.
Esta función solo se puede seleccionar si ha
elegido la función «Lavado ECO».
Función Parada diferido
• Esta función permite seleccionar la hora a
la que va a comenzar el programa.
Seleccio
ne Parada diferido después
de haber elegido el programa y las
opciones.
Pulse el botón Parada diferido una vez
para atrasar la hora de inicio en 30
minutos. Pulse el botón sin soltarlo; la
hora del Parada diferido aumenta por
tramos de 30 minutos cada 0,4 segundos. la
hora del Parada diferido se puede
programar entre 30 minutos y 24 horas
más tarde. Para anular la selección, suelte
el botón y púlselo de nuevo.
La hora del Parada diferido debe
ser superior a la duración del
programa de lavado, ya que realmente
se trata de la hora a la que el
programa terminará. Por ejemplo: si la
duración del programa seleccionado es de
2 h 28 min, la hora que hay que
seleccionar para el Parada diferido debe
estar comprendida entre las 2 h 30 min y las
24 h 00 min.
Una vez que se ha seleccionado la hora
del Parada diferido, pulse el botón
Inicio/Pausa para que la pantalla
comience la cuenta atrás. Cuando se
termina la cuenta atrás, el icono Parada
diferido desaparece y el programa
comienza.
• Para anular el Parada diferido, después
de haber pulsado el botón Inicio/Pausa,
pero antes de que el programa haya
comenzado, debe pulsar el botón On/Off
y apagar la lavadora.
• La función Parada diferido no es
compatible con algunos programas, como
el programa Tambor limpio y Centrifugado.
ES
110
C
Español
Utilización del aparato
Carga
Este modelo puede ajustar
automáticamente el programa para tener
en cuenta el peso de la carga introducida
en el tambor. Se puede anular esta función
pulsando el botón Carga. El peso de la carga
se puede seleccionar manualmente.
Pulse el botón Carga para que el peso de
la carga mostrado aumente. La pantalla
muestra el peso en kilogramos en el rango
aceptable para el programa de lavado
seleccionado.
Para comenzar un programa
Después de seleccionar sus opciones e
introducir los productos detergentes en el
cajón, abra la entrada de agua y pulse el
botón Inicio/Pausa. La pantalla muestra
la progresión del programa en curso con
los iconos de izquierda a derecha. También
muestra la duración restante del programa.
Fin del programa
Una vez que el programa haya terminado, la
pantalla muestra el texto «Fin» y la lavadora
se apaga automáticamente después de 30
segundos. La puerta se desbloquea después
de 2 o 3 minutos.
• Cierre la entrada de agua.
• Abra la puerta y saque la ropa.
Deje la puerta entreabierta para que
pueda salir la humedad del tambor.
Para anular el programa o volver a
seleccionar opciones
Pulse el botón On/Off durante 2 segundos
para anular el programa.
Seleccione el nuevo programa y las
opciones.
Pulse el botón Inicio/Pausa para comenzar
el nuevo programa sin añadir productos
detergentes suplementarios.
Función disminución de ruido
• La alarma se puede apagar pulsando los
botones de Parada diferido y Carga al
mismo tiempo durante 3 segundos.
Seguridad infantil
Para proteger a los niños, el aparato
dispone de una función de «Seguridad
infantil». Esta función desactiva los botones
y el selector de programas.
Una vez que el programa ha comenzado,
pulse en Temp. y Centrifugado al mismo
tiempo durante 3 segundos. La pantalla
indica SAFE ON (SEGURIDAD ACTIVADA) y el
icono de seguridad infantil parpadea.
Siga las etapas indicadas anteriormente
para anular esta función.
Icono de bloqueo de la puerta
Una vez que el programa haya comenzado,
el icono Bloqueo de la puerta parpadea y la
puerta se bloquea.
La puerta siempre se bloquea cuando hay
un programa en curso. No puede abrir la
puerta cuando el icono parpadea. Si intenta
abrir la puerta por la fuerza, podría dañar
el aparato.
ES
111
C
Español
Utilización del aparato
Para abrir la puerta en caso de emergencia,
pulse el botón Inicio/Pausa. Es importante
comprobar el nivel de agua en el interior del
tambor y la temperatura del agua antes de
intentar abrir la puerta.
Si la puerta no se abre después de 2 o 3
minutos, puede seleccionar el programa
Centrifugado para vaciar el agua del tambor.
Apague el aparato y abra la puerta.
Información de seguridad: si el programa
se interrumpe durante el lavado, la
temperatura de la ropa y del tambor puede
ser muy elevada. Para no quemarse ni
escaldarse, retire la ropa con cuidado.
Icono del grifo
El icono del grifo de la entrada de agua
parpadea
Si el aparato detecta la ausencia de
entrada de agua en el tambor, el icono Grifo
comenzará a parpadear. Asegúrese de que
el grifo de entrada de agua esté abierto y
pulse el botón Inicio/Pausa. Si el icono sigue
parpadeando, consulte la sección Solución
de problemas de este manual.
Si el problema ocurre durante un programa
de lavado, la pantalla indica un código
de error. Una descripción de los códigos
de error está disponible en el Manual de
utilización.
Añadir ropa después de que
haya comenzado un programa de
lavado
Si quiere añadir más ropa una vez que el
programa haya comenzado, debe comprobar
el nivel de agua en el tambor. Si puede abrir
la puerta sin problemas, pulse el botón
Inicio/Pausa.
La duración restante del programa que
se muestra en la pantalla parpadea. El
indicador de puerta bloqueada desaparece
y la puerta se podrá abrir después de 2 o 3
minutos.
Si el bloqueo de la puerta no deja de
parpadear, esto indica que la temperatura
en el tambor es superior a 50 ºC o que el
programa ha avanzado demasiado para
añadir más ropa.
Instrucciones sobre los programas
Los programas estándar de 60 ºC y 40 ºC
de algodón son ideales para el lavado de la
ropa de algodón con un grado de suciedad
medio. Son los programas más eficientes en
términos de eficacia de lavado y consumo
de energía.
• El consumo de energía es de 0,49 W con el
modo en espera desactivado y de 0,49 W con
el modo en espera activado.
Elija el tipo de producto detergente
adecuado para las distintas temperaturas
de lavado.
• Información de los programas estándares:
CO40
1/2
CO60
1/2
CO60
Duración de lavado
(min)
171 203 204
Programa (min) 220 252 252
Consumo de energía
(kWh)
0,76 0,93 0,93
Consumo de agua -
Lavado (L)
14 14,4 20,6
Consumo total de
agua (L)
38 39 52
Humedad restante
(%)
52 52 52
ES
112
D
Español
Información práctica
Entretenimiento y mantenimiento
Exterior del aparato y panel
de control
Se puede limpiar con un
paño húmedo y suave.
Se puede utilizar también
una pequeña cantidad de
detergente (no abrasivo).
Séquelo con un paño suave.
Junta de la puerta
Límpiela con un paño
húmedo si es necesario.
Compruebe regularmente
el estado de la junta de la
puerta.
Cajón de productos
detergentes
Baje la palanca del
compartimento de lavado
principal y retire el cajón.
b
Retire el sifón del
compartimento de suavizante
c
.
Limpie todos los elementos
con agua.
Vuelva a poner el sifón
en su lugar en el cajón de
productos detergentes y,
luego, ponga el cajón en su
sitio.
Filtro
Le recomendamos
controlar y limpiar el filtro
regularmente, al menos
dos o tres veces al año.
Especialmente en los
siguientes casos:
Si la lavadora no evacúa el
agua usada correctamente
o si no finaliza los ciclos de
centrifugado.
Si la bomba está bloqueada
por un objeto extraño (por
ejemplo, botones, monedas
o imperdibles).
ES
113
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
Asegúrese de que
el agua se haya
enfriado antes de
vaciar la lavadora.
Detenga el aparato y
desenchúfelo.
Introduzca una herramienta,
como un destornillador
plano en la pequeña ranura
en el fondo del separador y
empújela con cuidado pero
con suficiente presión como
para abrirla.
Coloque un recipiente
debajo de la apertura del
filtro y vacíelo con el tubo
de vaciado de emergencia
(consulte la sección «Vaciado
del agua de evacuación»
para conocer los métodos
específicos). Gire el filtro
en el sentido inverso a las
agujas del reloj y, luego
desenrósquelo totalmente y
retírelo.
• Limpie el ltro y la cámara
del filtro.
• Compruebe que el rotor de
la bomba gire libremente.
Vuelva a poner el filtro
y gírelo en el sentido
de las agujas de un reloj
para ponerlo en su lugar,
hasta que no pueda seguir
girándolo.
• Vuelva a instalar el zócalo.
ES
114
D
Español
Información práctica
Tubo de alimentación de
agua
Compruebe regularmente
el tubo de alimentación
de agua para asegurarse
de que no esté dañado ni
agrietado y sustitúyalo si
fuese necesario por un tubo
del mismo tipo (disponible
en el servicio postventa o un
distribuidor autorizado).
Filtro tamiz para la conexión
de agua
Contrólelo y límpielo
regularmente.
Para las lavadoras con un
tubo de alimentación similar
al de la imagen
d
:
Cierre el grifo de agua y
afloje el tubo de alimentación.
Limpie el filtro tamiz
interno y coloque la boquilla
de alimentación de agua en
el grifo de agua.
Ahora, desenrosque el
tubo de entrada situado en la
parte trasera de la lavadora.
Retire el ltro tamiz de la
lavadora utilizando una pinza
universal y límpielo.
Vuelva a colocar el filtro
tamiz en su lugar y apriételo
para fijarlo bien.
Abra el grifo de agua y
compruebe que los
empalmes estén bien
cerrados.
ES
115
D
Español
Información práctica
ES
116
D
Español
Información práctica
En caso de problema:
En función del modelo, su lavadora es
equipada de varias funciones de seguridad
automáticas. Esto permite al sistema
detectar los problemas a tiempo y activar
las acciones adecuadas. Estos errores no
tienen mucha importancia generalmente y
se pueden resolver en unos minutos.
La lavadora no se pone en marcha, no se
enciende ningún indicador luminoso.
Compruebe que:
Las tomas eléctricas estén enchufadas
a la toma de pared y que el botón de
alimentación esté en la posición «On».
• La toma de pared funcione correctamente
(utilice una lámpara de mesilla de noche o
similar para probarla).
La lavadora no se pone en marcha y el
indicador «Inicio/Pausa» parpadea.
Compruebe que:
La puerta esté bien cerrada (seguridad
infantil);
• El botón de Inicio/Pausa esté pulsado;
El indicador «Grifo de agua cerrado» se
enciende. Abra el grifo del agua y pulse el
botón Inicio/Parada.
El aparato se detiene durante el ciclo de
lavado (según el modelo)
Compruebe que:
• El indicador «Cuba llena» se enciende;
apáguelo pulsando el botón Inicio/Pausa o
s
eleccionando e iniciando el programa de
«Centrifugado».
Se ha seleccionado otro programa y el
indicador Inicio/Pausa parpadea. Vuelva a
seleccionar el programa que desee y, luego,
pulse el botón Inicio/Pausa.
La puerta se ha abierto y el indicador
Inicio/Pausa parpadea. Cierre la puerta y
pulse de nuevo el botón Inicio/Pausa.
Compruebe que no haya demasiada
espuma en el interior. Si no, inicie
el programa antiespuma. El aparato
funcionará en el modo automático después
de un tiempo parado.
El sistema de seguridad del aparato se
ha activado (consulte la sección «Tabla
descriptiva de los errores»).
Al final del ciclo de lavado, algunos restos
de productos detergentes permanecen
en el interior del cajón de productos
detergentes.
Compruebe que:
La rejilla del compartimento de suavizante
y el separador del compartimento de lavado
principal estén correctamente colocados
en el cajón de productos detergentes
y que todas las piezas estén limpias
(consulte la sección «Entretenimiento y
mantenimiento»).
La cantidad de agua que penetra en el
aparato sea suficiente. Los filtros tamiz del
sistema de alimentación de agua pueden
haberse bloqueados (consulte la sección
«Entretenimiento y mantenimiento»).
La posición del separador en el
compartimento de lavado principal es
adaptado al uso de detergentes líquidos o
en polvo (consulte la sección «Productos
detergentes»).
La lavadora vibra cuando centrifuga.
Compruebe que:
• La lavadora esté correctamente nivelada y
bien colocada sobre sus cuatro patas;
ES
117
D
Español
Información práctica
Ha retirado los pernos de transporte.
Antes de utilizar el aparato, debe retirar
imperativamente los pernos de transporte.
El centrifugado final no da resultados
satisfactorios.
La lavadora dispone de un sistema de
detección y ajuste en caso de desequilibrio.
En el caso de que introduzca ropa pesada
(por ejemplo: albornoces) en la lavadora, el
sistema puede ajustar automáticamente la
velocidad de centrifugado (disminuyéndola
o interrumpiéndola completamente) si
detecta un desequilibrio demasiado grande
incluso después de varios ciclos para
proteger el aparato.
Si la ropa está aún demasiado mojada
al final del ciclo de lavado, retire algunas
prendas y vuelva a iniciar el ciclo de
centrifugado.
Si se forma demasiada espuma se
perjudica el centrifugado. Utilice una
cantidad de detergente adaptada.
Compruebe que el selector de velocidad
del modo Centrifugado no esté configurado
en «0».
Si su lavadora dispone de una pantalla con
la hora: la duración del programa mostrada
inicialmente se aumenta/disminuye por
tramos horarios:
Esto es normal y permite que el aparato
configure automáticamente la duración del
programa en función de distintos factores,
por ejemplo:
• Formación excesiva de espuma;
• Desequilibrio de la carga debido a prendas
pesadas;
Duración de calentamiento prolongada
debido a una baja temperatura a la entrada
de agua;
En función de estos factores, la duración
restante para el ciclo se recalcula y se
ajusta si es necesario. Además, durante la
fase de llenado, la lavadora determina el
nivel de carga y, si es necesario, ajusta el
programa inicial mostrado. Durante estas
fases de actualización, una imagen desfila
en la pantalla.
Error durante el llenado en caliente / en
frío. Para los modelos equipados con una
entrada doble
Si desea conectar una entrada de agua fría y
una entrada de agua caliente (Fig. 1):
Conecte el tubo de entrada marcado con
el color rojo al grifo de agua caliente y a la
válvula de entrada con un filtro rojo en la
parte trasera del aparato.
Conecte el otro tubo de entrada al grifo
de agua fría y a la válvula de entrada con un
filtro azul en la parte trasera del aparato.
Asegúrese de que:
- Los empalmes estén bien apretados
- No se ha invertido su posición (por ejemplo:
empalme de agua fría conectada a la válvula
de entrada de agua caliente y viceversa).
Si desea conectar solo la entrada de agua
fría, siga las instrucciones a continuación
(Fig. 2):
Necesita un empalme en Y. Podrá
encontrarlo en cualquier tienda de bricolaje
o ferretería.
Instale el empalme en Y en el grifo de agua
fría.
Conecte las dos válvulas de entrada
situadas en la parte trasera del aparato al
empalme en Y utilizando los tubos incluidos.
Asegúrese de que:
Todos los empalmes estén bien apretados.
ES
118
D
Español
Información práctica
No deje que los niños utilicen su aparato,
se suban encima, permanezcan a su
lado o entren en el interior del aparato.
Recuerde que, durante los ciclos de lavado,
la temperatura de la superficie de la puerta
puede aumentar.
Cuando el aparato esté en funcionamiento
y haya niños cerca, vigílelos continuamente.
e
d'eau
d'eau rouge
d'eau bleue
Entrada de agua
caliente
Válvula de entrada
de agua roja
Válvula de entrada
de agua azul
Entrada de agua fría
Fig. 1
e
d'eau
d'eau rouge
d'eau bleue
Empalme en Y
Válvula de entrada
de agua roja
Válvula de entrada
de agua azul
Entrada de agua fría
Fig. 2
Lista de los códigos de errores
Símbolo mostrado
en la pantalla
Descripción del error
F01 Problema de la entrada de agua
F03 Error de evacuación
F04, F05, F06, F07,
F23 y F24
Error del módulo electrónico,
desbordamiento o mucha
espuma.
F13 Error de bloqueo de la puerta
UNB Alerta de desequilibrio
El código «F01» aparece en la pantalla
No le entra agua al aparato o es insuficiente.
Compruebe los siguientes puntos:
El grifo esté completamente abierto y la
presión de agua sea suficiente.
El tubo de entrada de agua no esté
enrollado.
El ltro del conducto de entrada de agua
no esté obstruido (consulte la sección
«Solución de problemas»).
El tubo de alimentación de agua no esté
congelado.
Pulse el botón Inicio/Pausa una vez que
haya eliminado el error.
Si el error vuelve a ocurrir, contacte al
servicio postventa (consulte la sección
«Servicio postventa»).
El código «F03» aparece en la pantalla
La lavadora no se ha vaciado La lavadora
se detiene cuando el programa está en
funcionamiento. Apague el aparato y
desenchufe la alimentación eléctrica.
Compruebe los siguientes puntos:
• Que el tubo de vaciado no esté enrollado.
Que el ltro de la bomba de vaciado no esté
bloqueado (consulte la sección «Limpieza
del filtro de la bomba de vaciado»).
ES
119
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Asegúrese de que el agua se
haya enfriado antes de vaciar
la lavadora.
Código de error
La lavadora se detiene cuando el
programa está
en funcionamiento.
La pantalla muestra el código de error
F24, los códigos de error de F04 a F07, el
código F23 o el código UNB.
Si se muestra el código F24
El nivel de agua ha alcanzado el
nivel demasiado lleno.
Extraiga el agua pulsando el botón Inicio/
Pausa y vuelva a introducir agua.
Seleccione el programa deseado y vuelva
a iniciar el ciclo. Si el problema vuelve
a aparecer, desenchufe la alimentación
eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si se muestran los códigos de error de F04
a F07 o F23
El módulo eléctrico está defectuoso.
Pulse el botón «On/Off» durante 3
segundos para apagar el aparato.
Una vez eliminado el error, pulse el botón
Inicio/Pausa. Si el error se vuelve a producir
de nuevo, desenchufe la alimentación
eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si se muestra el código de error F13
La puerta no está bien bloqueada. Inicie el
programa durante 20 segundos y desbloquee
la puerta de la lavadora para comprobar que
la puerta esté bien cerrada.
• Abra la puerta y vuelva a cerrarla.
Una vez eliminado el error, pulse el botón
Inicio/Pausa. Si el error se vuelve a producir
de nuevo, desenchufe la alimentación
eléctrica y contacte al servicio postventa.
Si se muestra el código de error UNB
Alerta de desequilibrado.
• Pulse el botón «On/Off» durante 3
segund
os para apagar el aparato. Abra
la puerta, desplace la ropa y, luego, gire
el selector de programas hasta el modo
«Centrifugado». Centrifugue la ropa una vez
más.
Si el error se vuelve a producir de
nuevo, desenchufe la alimentación
eléctrica y contacte al servicio postventa.
• Que el tubo de vaciado no esté congelado.
Conecte de nuevo el aparato.
Seleccione e inicie el programa
«Centrifugado»
o active el botón «On/Off
» durante al
menos 3 segundos y, luego, vuelva a iniciar
el programa que desee.
ES
120
D
Español
Información práctica
Servicio postventa
Transporte / Manipulación
Conexión eléctrica
Antes de contactar al servicio postventa:
Intente resolver el problema usted
mismo (consulte la sección «Solución de
problemas»).
Vuelva a iniciar el programa para
comprobar que el problema se haya
solucionado.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio postventa.
No levante nunca el aparato por la parte
superior cuando lo transporte.
• Desenchufe la toma eléctrica.
• Cierre el grifo de agua.
Desconecte los tubos de entrada y
evacuación.
Elimine el agua contenida en los tubos y en
el aparato (consulte las secciones «Retirada
del filtro» y «Vaciado del agua residual»).
Coloque los pernos de transporte
(obligatorio).
El aparato pesa más de 55 kg, son
necesarias dos personas para desplazarlo.
Asegúrese de utilizar una toma conectada
a tierra.
• No utilice tomas múltiples ni alargaderas.
La alimentación eléctrica debe estar
adaptada al valor de corriente nominal del
aparato, es decir, 10 A.
Las conexiones eléctricas se deben
realizar conforme a las reglamentaciones
locales vigentes.
El cable de alimentación eléctrica debe
ser sustituido exclusivamente por un
electricista autorizado.
ES
121
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los
posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
4078271
X08060274A

Transcripción de documentos

12/2017 Lave-linge Wasmachine Lavadora 954203 WF14O9 A+++ WHIC GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................42 MANUAL DEL USUARIO..................................82 A B C D E F G 1 2 3 4 5 6 7 a b c d 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B e l l a v i t a . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e Bellavita sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable. G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 11 12 12 Description de l’appareil Pièces fournies Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 15 21 21 21 22 23 25 26 Installation Ouverture/fermeture de la porte Sécurité enfant (le cas échéant) Avant le premier cycle de lavage Préparation du linge Produits lessiviels Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle) Manuel d’utilisation rapide D Informations pratiques 32 36 40 40 40 41 41 Entretien et maintenance Guide de dépannage Service après-vente Transport/manipulation Branchement électrique Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil B Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices/ FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité REMARQUE Le fabricant se ré s e r v e le d ro i t d’apporter au produit toute modification qui lui semble nécessaire o u u t i le s a n s e n faire mention dans le p ré s e n t g u i d e d’utilisation. • Ve u i l le z vo u s a ss u re r que la prise électrique est co r re c te m e n t m i s e à l a terre et que les raccords de l’arrivée d’eau sont fiables. • Le fabricant se dégage de toute responsabilité ou garantie en cas de dommages matériels et de blessures causées à des personnes ou des animaux en raison du non-respect des instructions données dans ce guide. N o u s v o u s re m e rc i o n s d’avoir choisi un lave-linge • Si le cordon d’alimentation Bellavita. est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, Avant toute utilisation de l’un de ses techniciens ou votre nouveau lave-linge, toute autre personne de veuillez lire attentivement ce qualification similaire, afin guide et le conserver pour d’éviter tout danger. toute consultation ultérieure. • Les tuyaux neufs fournis En cas de perte accidentelle avec l’appareil doivent être de ce guide, demandez-en utilisés. Tout tuyau usagé ne une copie électronique ou un peut être réutilisé. exemplaire papier au service client. 4 FR • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, o u d o n t l’ ex p é r i e n ce e t le s co n n a i ss a n ce s s o n t insuffisantes, à condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. • La pression d’arrivée d’eau maximale autorisée est de 1 MPa pour les appareils prévus pour être branchés aux conduites d’eau. A Français Avant d’utiliser l’appareil • L a p re ss i o n d ’ a r r i vé e d’eau minimale autorisée est de 0,1 MPa pour le bon fonctionnement de l’appareil. • Si une plaque d’aération est installée au-dessous de votre lave-linge, veuillez ne pas placer ce dernier sur un tapis ou de la moquette, au risque d’obstruer la plaque. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Retirez le carton d’emballage et vérifiez • Le nettoyage et l’entretien l’état de l’appareil. de l’appareil ne doivent • Après avoir déballé le pas être effectués par des lave-linge, vérifiez qu’il enfants sans surveillance. n’est pas abîmé. En cas de doute, veuillez ne pas • Les enfants âgés de moins utiliser l’appareil. Prenez de 3 ans doivent rester à contact avec le SAV ou votre l’écart de l’appareil à moins distributeur local. qu’ils ne soient surveillés en permanence. FR 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil • Vé r i f i e z q u e t o u s le s Installation du lave-linge accessoires et toutes les • Déplacez la machine sans pièces fournies sont bien la soulever par le dessus. présents. • Installez-la sur un sol plat • M a i n t e n e z l e c a r t o n et rigide, de préférence dans d’emballage ainsi que les le coin d’une pièce. sacs plastiques, les pièces en polystyrène, etc. hors • Veillez à ce que les quatre de la portée des enfants, p i e d s s o i e n t s t a b le s e t car ils sont potentiellement qu’ils touchent tous le sol et vérifiez que le lave-linge dangereux. est parfaitement à niveau R e t i re z le s b o u lo n s d e (servez-vous d’un niveau à bulle). transport. • Le lave-linge est équipé de boulons de transport afin • A ss u re z - vo u s q u e le s d’éviter toute dégradation orifices d’aération à la base d e s p i è c e s i n t é r i e u re s du lave-linge (le cas échéant) pendant le transport. Avant ne soient pas obstrués par un d’utiliser la machine, vous tapis ou tout autre élément. devez impérativement retirer Arrivée d’eau les boulons de transport. •Raccordez le tuyau • Ensuite, rebouchez les d’arrivée d’eau en respectant orifices avec les quatre les instructions de votre b o u c h o n s e n p l a s t i q u e fournisseur d’eau local. fournis. FR • Arrivée d’eau – Selon les modèles : • Entrée simple : Eau froide uniquement. • Entrée double : Eau chaude et eau froide. • Robinet d’eau : Raccord fileté de 3/4 po Vidange • Raccordez le tuyau de vidange au siphon ou fixez-le au bord d’un évier au moyen du coude en U fourni. Branchement électrique • Les branchements électriques doivent être effectués par un technicien q u a l i f i é , co n fo r m é m e n t aux consignes livrées par le fabricant et en vertu des réglementations de sécurité en vigueur. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les informations relatives à la tension, à la consommation électrique et aux caractéristiques de protection sont inscrites à • S i l e l a v e - l i n g e e s t l’intérieur de la porte. raccordé à un système de vidange intégré, veillez à • L’appareil doit être connecté ce que celui-ci soit équipé aux prises électriques au d’une aération pour éviter moyen d’une prise reliée à la l’arrivée et l’évacuation terre, et conformément aux simultanées de l’eau (effet réglementations en vigueur. de siphonnage). L e l a v e - l i n g e d o i t ê t re • Fixez fermement le tuyau mis à la terre, selon les de vidange afin d’empêcher réglementations en vigueur. tout risque d’ébouillantage pendant la vidange. FR 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas de dommages matériels et de blessures causées à des personnes ou des animaux en raison du non-respect des instructions données cidessus. • Les câbles doivent être exclusivement remplacés par le service après-vente. • N’utilisez pas de multiprises ou de rallonges. Vérifiez que la prise électrique est assez puissante pour alimenter la machine pendant la phase de chauffe. Dimensions minimales de l’appareil : Largeur : 615 mm Hauteur : 855 mm Profondeur : reportez-vous au tableau des programmes • Avant de procéder à toute opération de maintenance sur l’appareil, débranchez-le de la prise électrique. Emballage • L’ e m b a l l a g e e s t entièrement constitué de m a t é r i a u x re c y c l a b le s , marqués par le symbole. • Une fois l’installation terminée, les prises doivent ê t re a cce ss i b le s à t o u t instant, via un commutateur à double pôle. • Ne faites pas fonctionner le lave-linge si ce dernier a été endommagé pendant le transport. Contactez le service après-vente. 8 FR • L’appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique, dans le cadre défini. ATTENTION Merci de respecter les réglementations locales en vigueur au moment de m e t t re a u re b u t l’emballage. Mise au rebut des emballages et destruction des lave-linge usagés • Le lave-linge est constitué de matériaux recyclables. Il doit donc être mis au rebut conformément aux réglementations locales en vigueur. • Avant de détruire l’appareil, retirez tous les résidus de détergents, détruisez le système de verrouillage de la porte et coupez le câble d’alimentation électrique de façon à ce que le système ne soit plus en état de fonctionner. Cet appareil est marqué conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électroniques et électriques (DEEE). En veillant à la mise au rebut adéquate de cet appareil, vous contribuerez à éviter des conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et la santé humaine en cas de traitement des déchets inapproprié. A Français Avant d’utiliser l’appareil Le symbole affiché sur le produit ou sur les documents accompagnant le produit, indique que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet domestique. Il doit en effet être transféré vers un point de collecte adapté afin d’être recyclé convenablement. La mise au rebut doit être effectuée conformément aux réglementations environnementales locales e n v i g u e u r. P o u r p l u s d’informations à propos de la gestion, de la récupération e t d u re c yc l a g e d e ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre centre de gestion des déchets, ou le magasin où vous avez acheté l’appareil. FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français Emplacement et environnement • Le lave-linge doit être uniquement installé dans u n e s p a c e c l o s . To u t e installation dans une salle de bain ou dans un espace où l’air est humide est à déconseiller. • Ne stockez pas de liquides inflammables à proximité de l’appareil. Sécurité • Ne laissez pas l’appareil branché lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne touchez jamais aux prises électriques si vous avez les mains mouillées. • Fermez le robinet d’eau. • Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, é te i g n e z l a m a c h i n e o u débranchez-la des prises électriques. 10 FR • Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs. • N’ouvrez jamais la porte du lave-linge de force, et ne montez pas dessus. Description de l’appareil 1 Plan de travail 5 Système de sécurité enfant (si l’appareil en est doté, il est intégré à la porte) 2 Panneau de commande 6 Plinthe placée devant l’accès à la pompe 3 Tiroir à produits lessiviels 7 Pieds réglables 4 Porte B Français Aperçu de l’appareil La disposition du panneau de commande ainsi que son aspect global dépendent du modèle sélectionné. 8 Bouton « On/Off » 13 Bouton « Temp. » 9 Bouton « Départ/Pause » 14 Bouton « Essorage » 10 Sélecteur de programme 15 Bouton « Option » 11 Bouton « Arrêt Différé » 16 Bouton « Select » 12 Bouton « Charge » 17 Ecran d’affichage du programme et de l’état de la fonction Cette fonction est un mode de protection automatique qui effectue des essais et diagnostics automatiques et offre une réponse adéquate en cas de défaillance prématurée. FR 11 Français B Aperçu de l’appareil Pièces fournies A Sachet contenant les petites pièces E Un tuyau d’arrivée d’eau (dans le tambour ou déjà installé) Un tuyau d’arrivée d’eau froide Un tuyau d’arrivée d’eau chaude (le cas échéant, selon les modèles) B Manuel d’utilisation, guide d’installation, garantie (varie selon le modèle) F Un coude en U (dans le tambour ou déjà installé) C 6 bouchons en plastique G Un cache inférieur (selon le modèle) D Une clé Spécifications techniques Les programmes COTON ECO 60 °C et COTON ECO 40 °C sont les programmes « standard ». Ils sont conçus pour laver le linge en coton normalement sale et constituent les programmes les plus efficaces (en ce qui concerne la consommation électrique et la consommation d’eau) pour ce type de lavage. Dans ces programmes, la température de l’eau réelle peut être différente de la température déclarée. Valeur Identification du modèle WF 1409 A+++ WHIC Code produit Alimentation Courant assigné MAX Pression d’eau Puissance totale Capacité maximum de coton sec 954203 220-240 V ~ 50 Hz 13 A mini : 0,1 / maxi : 1 Mpa 2200 W 9 kg Classe d'efficacité énergétique : de A++ (économe) à D (peu économe) Consommation d'électricité 12 FR Unité BELLAVITA Marque A+++ 217 kWh/an La consommation d’énergie annuelle est basée sur les 220 cycles de lavage standard pour les programmes COTON ECO 60 °C et a 40 °C en charge pleine et en demi-charge, et sur la consommation des modes de mise sous et hors tension. La consommation d’énergie réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé. Consommation d’énergie en mode COTON ECO 60 °C et charge pleine 0,93 kWh Consommation d’énergie en mode COTON ECO 60 °C et demi-charge 0,93 kWh Consommation d’énergie en mode COTON ECO 40 °C et demi-charge 0,76 kWh Consommation en mode Éteint 0,49 W Consommation pondérée en mode Veille 0,49 W Consommation d’eau annuelle 9800 l/an Consommation d'eau en mode COTON ECO 60 °C et charge pleine 52 l/cycle Consommation d'eau en mode COTON ECO 60 °C et demi-charge 39 l/cycle Consommation d'eau en mode COTON ECO 40 °C et demi-charge 38 l/cycle B Français Aperçu de l’appareil La consommation d’eau annuelle est basée sur les 220 cycles de lavage standard pour les programmes COTON ECO à 60 °C et à 40 °C en charge pleine et en demi-charge. La consommation d’eau réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé. Classe d’efficacité d’essorage : de A (Efficace) à G (Peu efficace) B Vitesse d’essorage maximale en mode COTON ECO 60 °C et charge pleine 1400 tr/min Vitesse d’essorage maximale en mode COTON ECO 60 °C et demi-charge 1400 tr/min Vitesse d’essorage maximale en mode COTON ECO 40 °C et demi-charge 1400 tr/min Taux d'humidité résiduelle en mode COTON ECO 60 °C et charge pleine 52 % Taux d'humidité résiduelle en mode COTON ECO 60 °C et demi-charge 52 % Taux d'humidité résiduelle en mode COTON ECO 40 °C et demi-charge 52 % La teneur en eau après essorage est très importante si vous faites sécher vos vêtements au sèchelinge. La consommation d’énergie est bien plus élevée au cours d’un cycle de séchage qu’au cours d’un cycle de lavage. Plus la vitesse d’essorage est élevée, plus vous économiserez de l’énergie lors du séchage en machine. Durée d'un programme en mode COTON ECO 60 °C et charge pleine 204 min Durée d'un programme en mode COTON ECO 60 °C et demi-charge 203 min FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Durée d'un programme en mode COTON ECO 40 °C et 171 min Emissions acoustiques dans l'air en mode Lavage 58 dB(A) Emissions acoustiques dans l'air en mode Essorage 77 dB(A) demi-charge Type de pose Dimensions hors tout (HxLxP) Encombrement en service (HxLxP) Poids net H = hauteur, L = Largeur, P = Profondeur 14 FR Pose libre 84,5 x 61 x 59,5 cm 85 x 61 x 110 cm 73 kg C Français Utilisation de l’appareil Installation ATTENTION Une mauvaise installation peut engendrer du bruit des vibraions excessives et des fuites d’eau. ATTENTION Ne jamais déplacer la machine en la soulevant par le dessus. • Veuillez lire ce « GUIDE D’INSTALLATION » avant d’opérer. 30 • Conservez ce « GUIDE D’INSTALLATION » pour toute consultation ultérieure. • Veuillez lire les recommandations générales relatives à l’élimination d e l’ e m b a l l a g e d a n s le M A N U E L D’UTILISATION. Avant d’utiliser le lave-linge, veillez à retirer les boulons de protection servant au transport. • Poussez deux des quatre boulons de transport vers l’intérieur de la machine, puis dévissez complètement les quatre boulons de transport. ATTENTION Le non-retrait des boulons de transport peut endommager la machine. • Dévissez partiellement tous les boulons de transport (jusqu’à environ 30 mm) avec la clé, en suivant le sens de la flèche (ne les dévissez pas entièrement). FR 15 C Utilisation de l’appareil Français • Retirez les boulons de transport avec le caoutchouc et la cale en plastique. Mise à niveau Le lave-linge doit être installé sur un sol plat et rigide (au besoin, servez-vous d’un niveau à bulle). Si vous souhaitez installer le lave-linge sur un plancher en bois, distribuez son poids en plaçant une planche de contreplaqué de 60x60 cm et de 3 cm d’épaisseur minimum en dessous de la machine et fixez la planche sur le sol. Si le sol est irrégulier, réglez les 4 pieds de réglage au besoin ; veuillez ne pas insérer de cales en bois sous les pieds. • Dévissez le contre-écrou (dans le sens de la flèche) à l’aide de la clé. • Pour garantir la sécurité de la machine et diminuer les bruits, bouchez les trous à l’aide des bouchons en plastique fournis (cf. annexe fournie avec la machine). Enfoncez les bouchons dans les trous et tournez-les dans le sens indiqué par la flèche jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent. • Soulevez légèrement la machine et réglez la hauteur des pieds en tournant ces derniers. ATTENTION Conservez les boulons de transport et la clé. Il faudra les remonter en cas de transport du lave-linge. Pour les remonter, suivez cette procédure en inversant les étapes. 16 FR Plus bas Plus haut Resserrez le contre-écrou en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre par rapport à la machine. C L’indication « PUMP » doit figurer sur la face supérieure de la laine, dans le coin en bas, à droite. Français ATTENTION Utilisation de l’appareil POMPE POMPE Installation du cache inférieur Afin de réduire le bruit pendant l’utilisation du lave-linge, un cache est fourni (uniquement avec certains lave-linge Bellavita). Après avoir installé le cache en dessous du lave-linge, le niveau de bruit est fortement réduit. Veuillez demander conseil auprès d’un spécialiste avant d’installer le cache. La machine peut également être utilisée sans le cache inférieur. • Placez de la laine de verre dans le coin du cache inférieur, à l’endroit où se trouve la pompe. Raccordement du tuyau d’arrivée d’eau • Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà installé, il doit être vissé au lave-linge. Le tuyau marqué de bleu est destiné à l’arrivée d’eau froide. Selon le modèle, le tuyau d’eau chaude marqué de rouge est déjà raccordé (pour les modèles dotés de deux arrivées d’eau). • Vissez à la main le tuyau d’arrivée sur le robinet et resserrez l’écrou. Chaud (le cas échéant) Froid • Inclinez le lave-linge de 30 à 40°C afin de placer la laine de verre sous le produit . FR 17 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION ATTENTION Ne faites pas de nœud avec le tuyau ! Le lave-linge peut être ra ccord é sa n s va lve a n tiretour. ATTENTION Le lave-linge ne doit pas être raccordé au robinet mélangeur d’un chauffe-eau non pressurisé. ATTENTION Instructions de remplissage Pour les modèles dotés de deux arrivées: Si vous souhaitez raccorder une arrivée d’eau froide et une arrivée d’eau chaude (Fig. 1) : • Raccordez le tuyau d’arrivée marqué de rouge au robinet d’eau chaude et à la vanne d’entrée dotée du filtre rouge, à l’arrière de la machine. Vérifiez que les raccords sont bien étanches en ouvrant le robinet d’eau à fond. • Raccordez l’autre tuyau d’arrivée au robinet d’eau froide et à la vanne d’entrée dotée du filtre bleu, à l’arrière de la machine. ATTENTION Assurez-vous que : -Les raccords sont bien serrés -N’inversez pas leurs positions (par exemple, l’arrivée d’eau froide sur la vanne d’eau chaude, et vice-versa). Si le tuyau est trop court, remplacez-le par un tuyau résistant à la pression d’une longueur suffisante (1 000 kPa min, respectant la norme EN 50084). ATTENTION Vérifiez régulièrement le tuyau d’arrivée afin de détecter toute fragilité ou fissure, et remplacez-le au besoin. Si vous souhaitez ne raccorder que l’arrivée d’eau froide, veuillez suivre les instructions ci-dessous (Fig. 2) : • Vous avez besoin d’un raccord en Y. Vous pourrez en trouver dans n’importe quel magasin de bricolage ou chez votre quincaillier. • Installez le raccord en Y au robinet d’eau froide. • Raccordez les deux vannes d’arrivée présentes à l’arrière de la machine au raccord en Y en utilisant les tuyaux fournis. Pour les modèles dotés d’une unique arrivée: Raccordez le tuyau d’arrivée au robinet d’eau froide et à la vanne d’arrivée à l’arrière de la machine, comme sur la Fig. 3. 18 FR Assurez-vous que : -Tous les raccords sont bien serrés. -Ne laissez pas des enfants utiliser votre machine, monter dessus, rester à côté d’elle ou entrer à l’intérieur du tambour. Veuillez noter que, pendant les cycles de lavage, la température de surface du hublot peut augmenter. -Lorsque l’appareil fonctionne alors que des enfants se tiennent à proximité, surveillezles en permanence. Arrivée d’eau chaude Arrivée d’eau froide Vanne d’arrivée d’eau rouge Arrivée d’eau froide C Français Utilisation de l’appareil Vanne d’arrivée d’eau Fig.3 Connectez le tuyau de vidange Si le tuyau de vidange est déjà installé comme sur le schéma ci-dessous : • Décrochez -le uniquement de l’attache de droite (voir flèche). Vanne d’arrivée d’eau bleue Fig.1 Arrivée d’eau froide Raccord en Y Vanne d’arrivée d’eau rouge • Raccordez le tuyau de vidange au siphon ou fixez-le au bord d’un évier au moyen du coude en U. Vanne d’arrivée d’eau bleue Fig.2 FR 19 C Utilisation de l’appareil Français • Fixez le coude en U ( F ), s’il n’est pas déjà installé , au bout du tuyau de vidange. REMARQUE Pour allonger le tuyau, utilisez un tuyau du même type et fixez les raccords avec des attaches. REMARQUE Min 70 cm Max 125 cm Longueur globale max du tuyau de vidange : 2,50 m. Branchement électrique REMARQUE Veillez à ce que le tuyau de vidange ne soit pas plié. REMARQUE Fixez le tuyau afin qu’il ne puisse pas tomber. Après la phase de lavage, la machine vidange l’eau chaude. REMARQUE Les petits lave-mains ne sont pas adaptés à cette fin. 20 FR Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à la terre. • N’utilisez pas de multiprises ou de rallonges. • L’alimentation électrique doit être adaptée au courant nominal de 13 A de la machine. Le câble d’alimentation électrique doit être remplacé exclusivement par un électricien agréé. Les branchements électriques doivent être effectués en accord avec les réglementations locales. Ouverture/fermeture de la porte • N’ouvrez la porte que si le voyant lumineux vert du panneau de commande est allumé. • N’ouvrez jamais la porte de force pendant que l’appareil fonctionne ; cela risquerait d’endommager le système de verrouillage. Si vous êtes contraint d’ouvrir la porte pendant que la machine fonctionne , coupez dans un premier temps l’alimentation électrique, puis attendez au moins 2 minutes, le temps que le système de verrouillage de la porte se désenclenche. • Pour ouvrir la porte, saisissez la poignée de la porte, appuyez sur la poignée interne et tirez sur la porte. Fermez la porte en appuyant dessus sans pression excessive, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. C Français Utilisation de l’appareil Sécurité enfant (le cas échéant) Pour protéger l’appareil d’une mauvaise utilisation, faites pivoter la vis en plastique située à l’intérieur de la porte. Pour cela, utilisez une pièce de monnaie ou un objet similaire. • Fente verticale : la porte ne sera pas verrouillée. • Fente horizontale - position normale : la porte peut être de nouveau verrouillée. Avant le premier cycle de lavage Pour retirer l’eau résiduelle utilisée pendant la phase de test du fabricant, nous vous recommandons de lancer un cycle court à vide. • Ouvrez le robinet d’eau. • Fermez la porte. • Versez une petite quantité de détergent (environ 30 ml) dans la cuve de lavage du tiroir à produits lessiviels. • Choisissez un programme court et lancez le cycle (reportez-vous au Guide de référence rapide). FR 21 Français C Utilisation de l’appareil Préparation du linge Triez le linge en tenant compte... • Du type de tissu/des symboles inscrits sur l’étiquette d’entretien Articles en coton, fibres mélangées, synthétiques/faciles d’entretien, laine, lavables à la main. Le cycle de lavage « Laine » de cette machine a été testé et approuvé par la société The Woolmark Company en ce qui concerne les vêtements étiquetés « lavables en machine » ; en tenant compte des consignes de lavage indiquées par le fabricant de ce lave-linge et par le fabricant des dits vêtements en terme de passage en machine. • Couleurs Lavez séparément les vêtements de couleurs et les vêtements blancs. Lavez les vêtements colorés neufs séparément. • Chargement Lavez les vêtements de volumes similaires en même temps afin de rendre le lavage plus efficace et de permettre leur répartition équitable dans le tambour. • Textiles délicats Lavez les petits articles (ex : collants en nylon, ceintures, etc.) ainsi que les articles munis d’attaches (ex : soutiens-gorges) dans un sac de lavage ou une taie d’oreiller fermée par une fermeture éclair. Retirez toujours les anneaux de rideau, ou mettezles à laver dans un sac de lavage. • Videz bien toutes les poches Les pièces de monnaie, épingles à nourrice, etc. peuvent endommager votre linge, ainsi que le tambour et/ou la cuve. • Fermetures Fermez les fermetures éclair et les boutons ou crochets ; ôtez les ceintures ou rubans ou fermez-les afin qu’ils ne s’entremêlent pas. 22 FR • Retrait des taches Les taches de sang, de lait, d’œufs, etc. sont généralement éliminées lors de la phase enzymatique du programme. • Pour retirer les taches de vin rouge, de café, de thé, d’herbes, de fruits, etc., ajoutez un détachant à la lessive (symbole), à verser directement dans le tiroir à produits lessiviels. • Pour les taches très persistantes, l’ajout d’un détachant peut être nécessaire (à appliquer directement sur la tache). • Teinture - N’utilisez que des teintures compatibles avec les lave-linge. - Suivez les consignes du fabricant. - Les éléments en plastique et en caoutchouc de l’appareil peuvent être tachés par les teintures. • Chargement du linge - Ouvrez la porte. - Déposez les vêtements un à un à l’intérieur du tambour, en faisant attention à ne pas surcharger la machine. Respectez le volume de linge recommandé indiqué dans le Guide de référence rapide. REMARQUE Surcharger la machine entraînerait un mauvais lavage et froisserait le linge. - Fermez la porte. Produits lessiviels Pour les lave-linge à chargement frontal, utilisez toujours un détergent haute efficacité, produisant peu de mousse. Le choix du détergent dépend des facteurs suivants : • Ty p e d e t i s s u ( c o t o n , m a t i è r e s s y n t h é t i q u e s / f a c i le s d ’ e n t re t i e n e t délicates, laine). Remarque : Utilisez exclusivement des détergents spécifiques adaptés au lavage de la laine • Couleur • Température de lavage • Degré de salissure et type de tache REMARQUE Les taches blanchâtres qui se forment sur les tissus noirs sont provoquées par la présence de composants insolubles dans les détergents en poudre sans phosphates. Si cela se produit, secouez ou brossez le tissu, ou utilisez un détergent liquide. N’utilisez que des produits lessiviels spécifiquement conçus pour les lave-linge domestiques. REMARQUE C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE Les agents détartrants peuvent contenir des produits susceptibles d’endommager votre lave-linge. N’utilisez pas de solvants (ex : benzène, térébenthine). Ne lavez pas de tissus ayant été traités au préalable au moyen de solvants ou de liquides inflammables. Dosage Respectez les doses recommandées par l’emballage du détergent. Ces doses dépendent des facteurs suivants : • Degré de salissure et type de tache • Dimensions des vêtements à laver En cas de pleine charge, respectez les consignes livrées par le fabricant du détergent. Demi-charge : 3/4 du volume utilisé pour une charge pleine ; Charge minimale (environ 1 kilo) : 1/2 du volume utilisé pour une charge pleine ; • Dureté de l’eau dans votre secteur (demandez plus de renseignements auprès de votre compagnie d’eau). Les eaux douces nécessitent moins de détergent que les eaux calcaires. Si vous utilisez des agents détartrants, des teintures ou des agents blanchisseurs pour le prélavage, assurez-vous qu’ils sont bien adaptés aux appareils domestiques . FR 23 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE REMARQUE Une quantité trop élevée de détergent pourrait entraîner une formation excessive de mousse, ce qui réduirait significativement l’efficacité du lavage. Si le lave-linge détecte trop de mousse, l’essorage p o u r r a i t ê t re co m p l i q u é . Une quantité insuffisante d e d é t e rg e n t a u ra i t p o u r conséquence de ternir le linge sur le long terme et de calcifier le système de chauffage, le tambour et les tuyaux. - Les détergents liquides peuvent être utilisés pour les cycles de lavage avec prélavage. Toutefois, dans ce cas, un détergent en poudre doit être utilisé pour le cycle principal de lavage. Où déposer les produits lessiviels Le tiroir de produits lessiviels est muni de trois cuves a . Cuve de prélavage • Détergent pour le prélavage/trempage Cuve de lavage standard • Détergent pour le lavage • Détachant •.Adoucisseur d’eau (dureté de l’eau, catégorie 4) Cuve à assouplissant • Assouplissant textile • Amidon liquide Versez les additifs jusqu’au repère « MAX ». Ne dépassez pas cette limite. REMARQUE Conservez les produits lessiviels dans un endroit sécurisé, sec et hors de portée des enfants. 24 FR - N’utilisez pas de détergents liquides lorsque vous activez la fonction « Arrêt Différé » (si elle est disponible sur votre appareil). - Pour éviter les problèmes de répartition lorsque vous utilisez des détergents liquides o u e n p o u d re h a u t e m e n t concentrés, utilisez le filet ou la balle de lavage fourni(e) avec l’appareil, et placez-le/la directement dans le tambour. - Si vous utilisez des agents détartrants, des teintures ou des agents blanchisseurs, a s s u re z - v o u s q u ’ i l s s o n t bien adaptés aux appareils d o m e st i q u e s . L e s a g e n t s détartrants contiennent des co m p o s a n t s s u s ce p t i b le s d’endommager les éléments de votre lave-linge. - Ne mettez pas de solvants dans votre lave-linge (ex : benzène, térébenthine). REMARQUE Si vous utilisez de la poudre d’amidon, procédez comme suit : • Lavez votre linge au moyen du programme souhaité. • Préparez la solution à base d’amidon, en suivant les consignes livrées par le fabricant d’amidon. • Sélectionnez le programme « Rinçage + Essorage », réduisez la vitesse à 1000 tours/min et lancez le programme. • Ramenez vers vous le tiroir à produits lessiviels de manière à voir environ 3 cm de la cuve de lavage principale. • Versez la solution à base d’amidon dans la cuve de lavage principale pendant que l’eau circule dans le tiroir à produits lessiviels. • Si vous constatez des résidus d’amidon dans le tiroir à produits lessiviels une fois le programme terminé, nettoyez la cuve de lavage principale. C Français Utilisation de l’appareil Purge de l’eau d’évacuation (selon le modèle) Avant de vider l’eau d’évacuation, éteignez le lave-linge et débranchez-le de la prise électrique. Retirez la plinthe et placez un bac en dessous. • Tirez le tuyau de vidange d’urgence de la machine. • Placez l’extrémité du tuyau de vidange d’urgence dans un bac. • Réinstallez le bouchon du tuyau de vidange d’urgence. • Remplissez le tiroir de produits lessiviels de 1 L d’eau pour vérifier le tuyau de vidange d’urgence. Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite au niveau du bouchon du tuyau. • Replacez le tuyau de vidange d’urgence. • Dévissez le bouchon du tuyau de vidange d’urgence et retirez-le une fois qu’il est desserré. • Attendez jusqu’à ce que l’eau coule naturellement. FR 25 Utilisation de l’appareil Français Manuel d’utilisation rapide Programme & Étiquettes d’entretien Coton (1) 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC, 95ºC Coton ou lin moyennement/très sale. Pour les vêtements extrêmement sales, sélectionnez la fonction « Prélavage ». Synthétique 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC Synthétiques et mélanges de coton moyennement sales. Mélange 20ºC, 30ºC, 40ºC Charges mixtes de tissus en coton et synthétique moyennement sales. 4.0 Coton et tissus mixtes. Vêtements portés peu de temps ou achetés récemment et jamais portés 1.0 Soie et voilage 20ºC, 30ºC, 40ºC Linge doux délicat et soie lavable en machine. (Se référer à l’étiquette d’entretien cousue sur le vêtement). 2.0 Laine 20ºC, 30ºC, 40ºC Laine lavable en machine. (Se référer à l’étiquette d’entretien cousue sur le vêtement). Température de lavage suggérée : 40°C. 2.0 Lavage à la main 20ºC, 30ºC, 40ºC Vêtements portant l’instruction « Lavage à la main ». Si Arrêt cuve pleine est sélectionné, ne laissez pas le vêtement tremper trop longtemps. 3.0 Grosses pièces 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC Programme adapté au lavage de grosses pièces, ex : rideaux, draps, housse de couette. 4.0 Doudoune 20ºC, 30ºC, 40ºC Programme adapté au lavage de doudounes. 95ºC antibactérien 95ºC Programme permettant de détruire efficacement les bactéries présentes dans un tissu en coton sous haute température sans le décolorer. Fonction tambour propre 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC, 95ºC Programme visant à supprimer la saleté et les résidus de bactéries pouvant proliférer dans la machine après utilisation, notamment lorsque des programmes de lavage basse température sont utilisés régulièrement. Lavage silencieux (2) 20ºC, 30ºC, 40ºC Programme silencieux, adapté pour une utilisation de nuit. L’alarme Fin de programme est automatiquement désactivée. Rinçage + Essorage Par défaut, ce programme effectue deux cycles de rinçage et un cycle d’essorage. Essorage Sélectionnez la durée et la vitesse d’essorage manuellement. Rapide 20ºC, 30ºC, 40ºC & Vêtements de sport 20ºC, 30ºC, 40ºC 26 FR Matière / Degré de salissure Se référer à l’étiquette d’entretien pour sélectionner la température de lavage adéquate. Charge de lavage max. kg C 30 30 Vêtements de sport synthétiques 9.0 4.0 3.0 4.0 4.0 3.0 Temps par défaut 1200 1:06 Oui 2 1400 0:51 Oui 1 1000 0:15 Oui 2 600 0:36 Oui 2 600 0:35 Oui 2 1000 0:58 Oui 2 1000 1:02 Oui 2 600 1:00 Oui 2 1400 2:08 Oui 1 600 1:05 Oui 2 600 0:58 2 1400 0:30 0 1400 0:12 2 1000 0:49 Oui - Fonctions en option Oui - Produits lessivels requis Temp. Essorage 2 Arrêt cuve pleine Oui Lavage éco 1:18 Temps de rinçage 1400 Charge 2 Prélavage Vitesse d’essorage max. t/min Lavage intensif Rinçage supplémentaire Arrêt Différé Assouplissant Fonctions des programmes de lavage Oui Lavage Prélavage Tiroir à produits lessiviels - Ne peut être sélectionné C Français Utilisation de l’appareil FR 27 Français C Utilisation de l’appareil 1 Les programmes de test de performance du lavage sont : coton , charge 9 kg, vitesse maximale, lavage intensif ; coton , charge 9 kg, vitesse maximale, lavage intensif. À l a f i n d u p ro g r a m m e « L a v a g e silencieux », le tambour tourne pendant 10 secondes puis s’arrête pendant 240 secondes afin de faire circuler l’air et de réduire les plis sur les vêtements. Cette fonction continue pendant 12 heures (l’écran d’affichage indique 0:01), sauf si elle est interrompue en appuyant sur le bouton Départ/Pause pour terminer le programme. 2 Consommation d’énergie de 217 kWh par an, sur la base de 220 cycles de lavage standards, programme Coton ÉCO à 60 °C et 40 °C à charge maximale et charge partielle, et modes de consommation réduite. La consommation d’énergie réelle de la machine dépend de la manière dont celle-ci est utilisée. Consommation d’eau de 9 800 litres par an, sur la base de 220 cycles de lavage standards, programme Coton ÉCO à 60 °C et 40 °C à charge maximale et charge partielle. La consommation d’eau réelle de la machine dépend de la manière dont celle-ci est utilisée. 3 Charger les produits lessiviels, fermer la porte et sélectionner le programme Chargez les vêtements à laver dans le tambour. Ajoutez les produits lessiviels dans les compartiments correspondants en fonction du type de programme que vous allez sélectionner (voir la rubrique Tiroir à produits lessiviels). • Appuyez sur le bouton On/Off. • Tournez le sélecteur pour choisir le programme voulu. 28 FR • L’écran d’affichage indique la durée du programme (heures: minutes), température, vitesse d’essorage et autres fonctions éventuelles. • La température recommandée et la vitesse d’essorage clignotent sur l’écran. A p p u y e z s u r le b o u t o n Te m p . p o u r sélectionner la température de lavage, et le bouton Essorage pour sélectionner la vitesse d’essorage Sélectionner d’autres fonctions Pour changer ou ajouter des fonctions, appuyez sur le bouton correspondant. L’écran se met à clignoter. Appuyez à nouveau sur le bouton jusqu’à ce que l’option choisie clignote, puis appuyez sur Sélectionner. Prélavage • Appuyez sur le bouton Option jusqu’à ce que l’icône Prélavage clignote, puis appuyez sur Sélectionner. Ajoutez de la lessive dans le compartiment de prélavage du tiroir de produits lessiviels. Cette fonction ne peut être sélectionnée si vous avez choisi la fonction Lavage Éco. Lavage Éco • Appuyez sur le bouton Option jusqu’à ce que l’icône Éco clignote, puis appuyez sur Sélectionner. Cette fonction est conçue pour économiser de l’électricité et de l’eau et réduire le temps nécessaire au programme. L’icône Éco continue de clignoter jusqu’à la fin du programme. Arrêt cuve pleine • Appuyez sur le bouton Option jusqu’à ce que l’icône Arrêt cuve pleine clignote, puis appuyez sur Sélectionner. Cette fonction maintient les vêtements immergés dans l’eau après le premier rinçage, pour éviter que les tissus ne soient froissés. Pour essorer les vêtements et terminer le programme, appuyez sur le bouton Départ/ Pause. Les articles peuvent ensuite être sortis immédiatement après la fin du programme. Cette fonction ne peut être sélectionnée si vous avez choisi la fonction Lavage Éco. Rinçage supplémentaire • Appuyez sur le bouton Option jusqu’à ce que l’icône Rinçage supplémentaire clignote, puis appuyez sur Sélectionner. Cette fonction ne peut être sélectionnée si vous avez choisi la fonction Lavage Éco. Lavage intensif • Appuyez sur le bouton Option jusqu’à ce que l’icône Lavage intensif clignote, puis appuyez sur Sélectionner. Cette fonction prolonge la durée de lavage en ajoutant une action de lavage plus intense pour les vêtements extrêmement sales. Cette fonction ne peut être sélectionnée si vous avez choisi la fonction Lavage Éco. Foncton Arrêt Différé • Cette fonction permet de sélectionner l’ h e u re à l a q u e l le le p ro g ra m m e va commencer. C Français Utilisation de l’appareil • Sélectionnez Arrêt Différé après avoir choisi le programme et les options. • Appuyez sur le bouton Arrêt Différé une fois pour décaler l’heure de commencement de 30 minutes. Appuyez sur le bouton sans le relâcher ; l’heure du arrêt différé augmente par tranches de 30 minutes toutes les 0,4 seconde. L’heure de arrêt différé peut être programmée entre 30 minutes et 24 heures plus tard. Pour annuler la sélection, relâchez le bouton et appuyez dessus à nouveau. • L’heure du arrêt différé doit être supérieure à la durée du programme de lavage, car il s’agit en fait de l’heure à laquelle le programme sera terminé. Par exemple : si la durée du programme sélectionné est de 2h28, l’heure de arrêt différé doit être comprise entre 2h30 et 24h00. • Une fois l’heure de arrêt différé choisie, appuyez sur le bouton Départ/Pause pour que l’écran d’affichage commence le décompte. Lorsque le décompte est terminé, l’icône arrêt différé s’efface et le programme commence. •Pour annuler un arrêt différé, après avoir appuyé sur le bouton Départ/Pause, mais avant que le programme ait commencé, vous devez appuyer sur le bouton On/Off et éteindre le lave-linge. • La fonction arrêt différé n’est pas compatible avec certains programmes, tels que Tambour propre et Essorage. FR 29 Français C Utilisation de l’appareil Charge • C e m o d è le e s t c a p a b le d ’ a j u s t e r automatiquement le programme afin de prendre en compte le poids de la charge placée dans le tambour. Il est possible d’annuler cette fonction en appuyant sur le bouton Charge. Le poids de la charge peut être sélectionné manuellement. • Appuyez sur le bouton Charge pour que le poids de la charge affiché augmente. L’écran affiche le poids en kilogrammes dans la plage acceptable pour le programme de lavage sélectionné. Pour démarrer le programme • Après avoir sélectionné vos options et placé les produits lessiviels dans le tiroir, ouvrez l’arrivée d’eau et appuyez sur le bouton Départ/Pause. L’écran affiche la progression du programme en cours avec les icônes de gauche à droite. Il affiche également la durée restante du programme. Fin du programme Une fois le programme terminé, l’écran affiche « End(Fin) » et le lavelinge s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. La porte se déverrouille au bout de 2 à 3 minutes. • Fermez l’arrivée d’eau. • Ouvrez la porte et sortez le linge. • Laissez la porte entrouverte pour libérer l’humidité du tambour. Pour annuler le programme ou re-sélectionner des options • Appuyez sur le bouton On/Off pendant 2 secondes pour annuler le programme. • Sélectionnez le nouveau programme et les options. • Appuyez sur Départ/Pause pour co m m e n ce r le n o u v e a u p ro g r a m m e s a n s a j o u t e r d e p ro d u i t s le ss i v i e l s supplémentaires. Fonction Sourdine • L’avertisseur et l’alarme peuvent être éteints en appuyant sur les boutons arrêt différé et Charge en même temps pendant 3 secondes. Sécurité enfant • Pour protéger les enfants, la machine est dotée d’une fonction Sécurité enfant. Cette fonction désactive les boutons et le sélecteur de programmes. • Une fois le programme lancé, appuyez sur Temp. et Essorage en même temps pendant 3 secondes. L’écran indique SAFE ON (SÉCURITÉ ENCLENCHÉE) et l’icône Sécurité enfant clignote. • Suivez les étapes ci-dessus pour annuler cette fonction. Icône Verrouillage de la porte • Une fois le programme lancé, l’icône Verrouillage de la porte clignote et la porte est verrouillée. • La porte est toujours verrouillée quand un programme est en cours. Vous ne pouvez pas ouvrir la porte quand l’icône clignote. Si vous essayez d’ouvrir la porte de force, vous allez endommager la machine. 30 FR • S i l a p o r t e n e s’ o u v re p a s a p rè s 2-3 minutes, vous pouvez sélectionner le programme Essorage pour vidanger l’eau du tambour. Éteignez la machine et ouvrez la porte. • Avis de sécurité : Si le programme est interrompu pendant le lavage, la température des vêtements et du tambour peut être brûlante. Pour éviter de vous brûler ou de vous ébouillanter, retirez les vêtements du tambour avec prudence. Icône robinet L’icône du robinet d’arrivée d’eau clignote • Si la machine détecte l’absence d’arrivée d’eau dans le tambour, l’icône Robinet clignote. Assurez-vous que le robinet d’eau est ouvert et appuyez sur le bouton Départ/Pause. Si l’icône continue de clignoter, veuillez vous reporter au guide de dépannage de ce manuel. Si ce problème survient pendant un programme, l’écran indique un code d’erreur. Une description des codes d’erreur est disponible dans le Manuel d’utilisation. C Si le verrouillage de la porte ne cesse de clignoter, cela indique que la température dans le tambour est supérieure à 50°C ou que le programme est trop avancé pour ajouter de nouveaux vêtements. Français • Pour ouvrir la porte en cas d’urgence, vous devez appuyer sur le bouton Départ/ Pause. Il est important de vérifier le niveau d’eau à l’intérieur du tambour ainsi que la température de l’eau avant d’essayer d’ouvrir la porte. Utilisation de l’appareil Instructions sur les programmes • Les programmes standards 60ºC et 40ºC coton conviennent au lavage de linge en coton moyennement sale. Ce sont les programmes les plus efficients en terme d’efficacité de lavage et de consommation d’énergie. • La consommation d’énergie est de 0,49 W avec le mode veille désactivé, et de 0,49 W avec le mode veille activé. • Choisissez le bon type de produit lessiviel pour les différentes températures de lavage. • Information des programmes standards : CO401/2 CO601/2 CO60 Durée de lavage (min) 171 203 204 Programme (min) 220 252 252 Consommation d'énergie (kWh) 0,76 0,93 0,93 Consommation d’eau – Lavage (L) 14 14,4 20,6 Consommation totale d'eau (L) 38 39 52 Humidité restante (%) 52 52 52 Ajout de vêtements après le commencement d’un programme • Si vous devez ajouter d’autres vêtements après que le programme a commencé, vous devez vérifier le niveau d’eau dans le tambour. Si vous pouvez ouvrir la porte sans risque, appuyez sur le bouton Départ/Pause. La durée restante du programme affichée à l’écran clignote. L’indicateur de porte verrouillée disparaît et la porte peut être ouverte après 2 à 3 secondes. FR 31 D Informations pratiques Français Entretien et maintenance Extérieur de l’appareil et • Nettoyez tous les éléments panneau de commande à l’eau claire. • Peut être nettoyé au moyen d’un chiffon humide et doux. • Remettez le siphon en place dans le tiroir à produits • Une petite quantité de lessiviels, puis remettez le détergent (non abrasif) peut tiroir dans son logement. également être utilisée. Filtre • Séchez avec un chiffon Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer doux. le filtre régulièrement, au moins deux à trois fois par Joint de porte • Nettoyez avec un chiffon an. Et plus particulièrement dans les cas suivants : humide si nécessaire. • Vérifiez régulièrement • Si le lave-linge n’évacue pas l’eau usagée correctement ou l’état du joint de porte. s’il ne parvient pas à exécuter les cycles d’essorage. Tiroir à produits lessiviels • Baissez le levier du compartiment de lavage • Si la pompe est bloquée principal et retirez le tiroir b . par un corps étranger (par exemple, des boutons, des • R e t i re z l e s i p h o n d u pièces ou des épingles à compartiment à adoucissant nourrice). c. 32 FR Assurez-vous que l’eau a bien refroidi avant de purger le lave-linge. D • Nettoyez le filtre et la chambre du filtre. Français ATTENTION Informations pratiques • Vérifiez que le rotor de la pompe tourne librement. • Réinsérez le filtre et faitesle pivoter dans le sens des • A r rê t e z l’ a p p a re i l e t aiguilles d’une montre pour débranchez-le. le remettre en place, jusqu’à ce que vous ne puissiez plus • Insérez un outil, tel qu’un tourner. tournevis plat, dans la petite fente située dans le fond • Réinstallez la plinthe. du séparateur, et enfoncez délicatement mais avec suffisamment de pression pour l’ouvrir. • Placez un récipient en dessous de l’ouverture du filtre et purgez avec le tuyau de vidange d’urgence (voir la rubrique Vidange de l’eau d’évacuation pour connaître les méthodes d’opération spécifiques). Faites pivoter le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis dévissez-le totalement et retirez-le. FR 33 Informations pratiques F i l t re à t a m i s p o u r l e raccordement à l’eau Contrôlez et nettoyez régulièrement. Pour les lave-linge munis d’un tuyau d’alimentation semblable à celui représenté sur l’illustration d : Français D • Fermez le robinet d’eau et desserrez le tuyau d’alimentation. • Nettoyez le filtre à tamis interne et vissez l’embout d’alimentation en eau sur le robinet d’eau. Tuyau d’alimentation en eau Vérifiez régulièrement le tuyau d’alimentation en eau afin de vous assurer qu’il n’est ni fragilisé ni craquelé, et remplacez-le au besoin, au moyen d’un tuyau du même type (disponible auprès du service après-vente ou d’un revendeur agréé). 34 FR • À présent, dévissez le tuyau d’arrivée situé à l’arrière du lave-linge. • Retirez le filtre à tamis du lave-linge, au moyen d’une pince universelle, et nettoyez-le. • Replacez le filtre à tamis dans son logement d’origine et serrez-le pour bien le fixer. Informations pratiques Français • Ouvrez le robinet d’eau et vérifiez que les raccords sont hermétiquement fermés. D FR 35 Français D Informations pratiques Guide de dépannage En fonction du modèle, votre lave-linge est équipé de plusieurs fonctions de sécurité automatiques. Cela permet au système de détecter les problèmes à temps, et de déclencher les actions appropriées. Ces erreurs sont généralement mineures et peuvent donc être résolues en quelques minutes. • La porte a été ouverte et le voyant « Départ/ Pause » clignote. Fermez la porte et appuyez de nouveau sur le bouton « Départ/Pause ». Le lave-linge ne démarre pas, aucun voyant ne s’allume. Vérifiez que : • Les prises électriques sont branchées à la prise murale et que l’alimentation est sur « ON ». • Le système de sécurité de l’appareil a été activé (reportez-vous à la rubrique Tableau descriptif des erreurs). • La prise murale fonctionne correctement (utilisez une lampe de chevet ou un appareil similaire pour la tester). Le lave-linge ne démarre pas... et le voyant « Départ/Pause » clignote. Vérifiez que : • La porte est bien fermée (sécurité enfant) ; • Le bouton « Départ/Pause » a bien été enclenché ; • Le voyant « Robinet d’eau fermé » s’allume. Ouvrez le robinet d’eau et appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». L’appareil s’arrête pendant le cycle (dépend du modèle) Vérifiez que : • Le voyant « Cuve pleine » s’allume ; éteignez-le en appuyant sur le bouton « Départ/Pause » ou en sélectionnant et en lançant le programme « Essorage». • Un autre programme a été sélectionné et le voyant « Départ/Pause » clignote. Re-sélectionnez le programme de votre choix, puis appuyez sur le bouton « Départ/ Pause ». 36 FR • Vérifiez qu’il n’y a pas trop de mousse à l’intérieur. Sinon, lancez le programme antimoussage. L’appareil fonctionnera en mode automatique après un temps d’arrêt. À la fin du cycle de lavage, certains résidus, issus des produits lessiviels, restent à l’intérieur du tiroir à produits lessiviels. Vérifiez que : • La grille de la cuve à assouplissant ainsi que le séparateur de la cuve de lavage principal sont correctement installés dans le tiroir à produits lessiviels et toutes les pièces sont propres (voir la rubrique Entretien et maintenance) ; • La quantité d’eau qui pénètre dans l’appareil est suffisante. Les filtres à tamis du système d’alimentation en eau sont peutêtre bloqués (voir la rubrique Entretien et maintenance) ; • La position du séparateur dans la cuve de lavage principal est adaptée à l’utilisation de détergents liquides ou en poudre (voir la rubrique Produits lessiviels). L a m a c h i n e v i b re p e n d a n t le c y c le d’essorage. Vérifiez que : • Le lave-linge est correctement nivelé et repose bien sur ses quatre pieds ; L’essorage final ne donne pas de résultats satisfaisants. Le lave-linge est muni d’un système de détection et d’ajustement en cas de déséquilibrage. Dans le cas où des vêtements lourds (ex : peignoirs) seraient placés dans le lave-linge, le système est capable d’ajuster automatiquement la vitesse d’essorage (en la diminuant ou en l’interrompant complètement) s’il détecte un déséquilibre trop important même après plusieurs cycles, afin de protéger l’appareil. • Si le linge est encore trop mouillé à la fin du cycle, retirez certains articles et relancez le cycle d’essorage. • Une formation excessive de mousse peut empêcher l’essorage. Utilisez une quantité adaptée de détergent. • Vérifiez que le sélecteur de vitesse du mode Essorage n’a pas été configuré sur « 0 ». Si votre lave-linge est muni d’un affichage h o r a i re : l a d u ré e d u p ro g r a m m e initialement affichée est augmentée/ diminuée par tranches horaires : Cela est normal et permet à la machine de paramétrer automatiquement la durée du programme en fonction de différents facteurs, par ex : • Formation excessive de mousse ; D Au vu de ces facteurs, la durée restante pour le cycle est recalculée, et ajustée au besoin. De plus, pendant la phase de remplissage, le lave-linge détermine le niveau de charge et, au besoin, ajuste le programme initial affiché. Pendant ces phases de mise à jour, une animation défile sur l’écran. Français • Les boulons de transport ont été retirés. Avant d’utiliser la machine, vous devez impérativement retirer les boulons de transport. Informations pratiques Erreur lors du remplissage à chaud/à froid Pour les modèles équipés d’une arrivée double Si vous souhaitez raccorder une arrivée d’eau froide et une arrivée d’eau chaude (Fig. 1) : • Raccordez le tuyau d’arrivée marqué de rouge au robinet d’eau chaude et à la vanne d’entrée dotée du filtre rouge, à l’arrière de la machine. • Raccordez l’autre tuyau d’arrivée au robinet d’eau froide et à la vanne d’entrée dotée du filtre bleu, à l’arrière de la machine. Assurez-vous que : - Les raccords sont bien serrés - Leur position n’est pas inversée (par exemple : raccord d’eau froide relié à la vanne d’arrivée d’eau chaude et vice-versa). Si vous souhaitez ne raccorder que l’arrivée d’eau froide, veuillez suivre les instructions ci-dessous (Fig. 2) : • Vous allez avoir besoin d’un raccord en Y. Vous pourrez en trouver dans n’importe quel magasin de bricolage ou chez votre quincaillier. • Installez le raccord en Y au robinet d’eau froide. • Déséquilibre de la charge due à la présence d’articles lourds ; • Raccordez les deux vannes d’arrivée présentes à l’arrière de la machine au raccord en Y en utilisant les tuyaux fournis. • Durée de chauffage prolongée à cause de la température faible de l’arrivée d’eau ; Assurez-vous que : Tous les raccords sont bien serrés. FR 37 D Informations pratiques Français Ne laissez pas des enfants utiliser votre machine, monter dessus, rester à côté d’elle ou entrer à l’intérieur du tambour. Veuillez noter que, pendant les cycles de lavage, la température de surface du hublot peut augmenter. Lorsque l’appareil fonctionne alors que des enfants se tiennent à proximité, surveillezles en permanence. Arrivée d’eau chaude Arrivée d’eau froide Liste des codes d’erreurs Affiché sur l'écran d'affichage Description de l'erreur F01 Problème d'arrivée d'eau F03 Erreur d'évacuation F04, F05, F06, F07, F23 et F24 Erreur du module électronique, débordement ou mousse trop importante. F13 Erreur de verrouillage de la porte UNB Alerte de déséquilibrage « F01 » apparaît à l’écran La machine n’est pas alimentée en eau, ou l’eau est insuffisante. Vérifiez les points suivants : • Le robinet est entièrement ouvert et la pression de l’eau est suffisante. Vanne d’arrivée d’eau rouge Vanne d’arrivée d’eau bleue • Le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas emmêlé. Fig.1 • Le filtrage du conduit d’arrivée d’eau n’est pas obstrué (se reporter à la rubrique Guide de dépannage). • Le tuyau d’alimentation en eau n’a pas gelé. Arrivée d’eau froide Raccord en Y Si l’erreur se reproduit, merci de contacter le service après-vente (consulter la rubrique Service après-vente ). Vanne d’arrivée d’eau rouge Vanne d’arrivée d’eau bleue Fig.2 38 FR Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » une fois l’erreur éliminée. « F03 » apparaît à l’écran Le lave-linge n’a pas été vidé. Le lave-linge s’arrête lorsque le programme fonctionne. Éteignez la machine et débranchez l’alimentation électrique. Vérifiez les points suivants : • Le tuyau de vidange n’est pas emmêlé. REMARQUE Assurez-vou s q ue l’e au a refroidi avant de purger le lave-linge. • Le tuyau de vidange est gelé. Branchez de nouveau l’appareil. Sélectionnez et lancez le programme « Essorage » ou enclenchez le bouton « O n / O f f » p e n d a n t a u m o i n s 3 secondes, puis relancez le programme de votre choix. Si le problème se produit de nouveau, contactez le service après-vente (reportezvous à la rubrique Service après-vente). Code d’erreur Le lave-linge s’arrête lorsque le programme fonctionne. L’écran affiche le code d’erreur F24, les codes d’erreur F04 à F07, le code F13, le code F23 ou le code UNB. Si le code d’erreur F24 s’affiche Le niveau d’eau a atteint le niveau de tropplein. • Retirez-le en appuyant sur le bouton « Départ/Pause » et réapprovisionnez en eau. D Si le code d’erreur F04 à F07 ou F23 s’affiche Le module électrique est défectueux. • Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 3 secondes pour éteindre la machine. Français • Le filtre de la pompe de vidange n’est pas bloqué (consulter la rubrique Nettoyage du filtre de la pompe de vidange). Informations pratiques • Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur s e p ro d u i t d e n o u v e a u , d é b r a n c h e z l’alimentation électrique et contactez le service après-vente. Si le code d’erreur F13 s’affiche La porte est mal verrouillée. Lancez le programme pendant 20 secondes et déverrouillez la porte du lave-linge (PTC) afin de vérifier que la porte est bien fermée. • Ouvrez la porte et refermez-la. • Une fois l’erreur éliminée, appuyez sur le bouton « Départ/Pause ». Si l’erreur se produit de nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente. Si le code d’erreur UNB s’affiche Alerte de déséquilibrage. • Appuyez sur le bouton « On/Off » pendant 3 secondes pour éteindre la machine. Ouvrez la porte et déplacez de nouveau les vêtements, puis faites pivoter le sélecteur de programmes sur le mode « Essorage ». Essorez les vêtements une nouvelle fois. • Si l’erreur se produit de nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service après-vente. • Sélectionnez le programme souhaité, et relancez le cycle. Si l’erreur se produit de nouveau, débranchez l’alimentation électrique et contactez le service aprèsvente. FR 39 Français D Informations pratiques Service après-vente Avant de contacter le service après-vente : • Essayez de résoudre le problème par vous-même (reportez-vous à la rubrique Guide de dépannage). • Si le problème persiste, appelez le service après-vente. • Relancez le programme afin de vérifier que le problème a été résolu. Transport/manipulation Ne soulevez jamais l’appareil par le plan de travail lorsque vous le transportez. • Débranchez la prise électrique. • Fermez le robinet d’eau. • Débranchez les tuyaux d’arrivée et de vidange. • Installez les boulons de transport (obligatoire). • La machine pèse plus de 55 kg, deux personnes sont nécessaires pour la déplacer. • Éliminez toute l’eau emprisonnée dans les tuyaux et dans l’appareil (voir les rubriques « Retrait du filtre » et « Vidange de l’eau résiduelle »). Branchement électrique Assurez-vous d’utiliser une prise reliée à la terre. • N’utilisez pas de multiprises ou de rallonges. • L’alimentation électrique doit être adaptée à la valeur du courant nominal de l’appareil, soit 10 A. 40 FR • Les raccordements électriques doivent ê t re e f fe c t u é s co n fo r m é m e n t a u x réglementations locales en vigueur. • Le câble électrique doit être remplacé exclusivement par un électricien qualifié. Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 41 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA. De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website: www.electrodepot.be @ l:Ll:C:Tl:t() l>l:l>c)T 42 NL Inhoudstafel 44 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 51 52 52 Beschrijving van het toestel Meegeleverde onderdelen Technische eigenschappen C Gebruik van het toestel 55 61 61 61 62 63 65 66 Installatie Openen/sluiten van de deur Kinderveiligheid (indien van toepassing) Vóór de eerste wascyclus Voorbereiden van het wasgoed Wasmiddelen Aftapkraan voor het afvoerwater (naargelang het model) Snelle gebruikersgids 72 76 80 80 80 81 81 Onderhoud Herstellingsgids Klantendienst Transport/hantering Elektrische aansluiting Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel D Praktische informatie Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens warden geraadpleegd op de website: https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices NL 43 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies OPMERKING De fabrikant behoudt zich het recht voor elke wijziging die hem nodig of nuttig lijkt aan te brengen zonder hiernaar te verwijzen in deze gebruiksgids. • Gelieve te controleren of het elektrisch stopcontact co r re c t g e a a rd i s e n o f de aansluitingen van de watertoevoer betrouwbaar zijn. • De fabrikant ziet af van elke aansprakelijkheid of garantie bij materiële schade en letsels veroorzaakt aan derden of dieren door de instructies in deze gids niet na te leven. We bedanken u om voor een wasmachine van Bellavita • Indien het voedingssnoer gekozen te hebben. beschadigd is, dient het door de fabrikant, één van Gelieve deze gids aandachtig zijn technici of elk ander te lezen vóór elk gebruik van v e r g e l i j k b a a r b e v o e g d uw nieuwe wasmachine en persoon vervangen te worden te bewaren om deze later te om elk gevaar te voorkomen. kunnen raadplegen. • Gebruik de nieuwe met Wanneer u deze gids per het toestel meegeleverde o n g e l u k v e r lo re n b e n t , s l a n g e n . G e b r u i k g e e n kunt u een elektronische versleten slangen. ko p i e o f e e n p a p i e re n exemplaar aanvragen bij de klantendienst. 44 NL • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met onvoldoende kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben over het ve i l i g e g e b r u i k va n h e t toestel en dat ze de risico's die ze lopen begrijpen. die voorzien zijn om op de waterleiding aangesloten te worden. • D e re i n i g i n g e n h e t onderhoud van het toestel mag niet uitgevoerd worden door kinderen die niet onder toezicht staan. H a a l h e t t o e st e l u i t d e verpakking en controleer de staat van het toestel. • Nadat u de wasmachine uitgepakt heeft, controleert u of het niet beschadigd is. Gelieve het toestel bij twijfel niet te gebruiken. Neem contact op met de klantendienst of uw lokale verdeler. • De minimaal toegestane waterdruk bedraagt 0,1 MPa voor de goede werking van het toestel. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Gelieve het toestel niet op een tapijt of vast tapijt te plaatsen wanneer een verluchtingsplaat onder uw • K i n d e re n m o g e n n i e t wasmachine geïnstalleerd is, spelen met het toestel. zodat u de plaat niet verstopt. • Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het toestel blijven tenzij ze permanent in de gaten gehouden worden. • De maximaal toegestane waterdruk bedraagt 1 Mpa voor de toestellen NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer of alle accessoires en alle meegeleverde onderdelen wel degelijk aanwezig zijn. • H o u d h e t verpakkingskarton, de plastic zakken, de onderdelen i n p o ly st y re e n . . . b u i t e n het bereik van kinderen want deze zakken kunnen gevaarlijk zijn. V e r w i j d e r d e transportbouten. • De wasmachine is uitgerust met transportbouten om elke beschadiging van de interne onderdelen tijdens het transport te voorkomen. Alvorens de machine te gebruiken, bent u verplicht de transportbouten te verwijderen. Installatie van de wasmachine • Verplaats de machine zonder deze aan de bovenkant op te tillen. • Plaats het toestel op een vlakke en stevige ondergrond, bij voorkeur in de hoek van een kamer. • Gelieve er op te letten dat de vier poten stabiel zijn en dat ze allemaal de grond raken en controleer of de wasmachine perfect waterpas staat (gebruik hiervoor een waterpas). • Controleer of de verluchtingsopeningen aan de onderkant van de wasmachine (indien van toepassing) niet verstopt worden door een tapijt of • Ve r vo l g e n s s l u i t u d e ander element. openingen af met de vier meegeleverde plastic doppen. 46 NL Watertoevoer • Sluit de watertoevoerslang aan door de instructies van uw plaatselijke waterleverancier na te leven. • Sluit de bevestigingsslang stevig aan om elk risico op onderdompeling in heet water tijdens het ledigen te voorkomen. • Watertoevoer - Naargelang de modellen: • Enkelvoudige ingang: Enkel koud water. • Dubbele ingang: Warm en koud water. • Waterkraan: Aansluiting met schroefdraad van 3/4 inch. Elektrische aansluiting • De elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden door een bekwaam technicus, in overeenstemming met de instructies van de fabrikant en op grond van de geldende veiligheidsreglementen. Lediging • Sluit de ledigingsslang aan op de sifon of bevestig deze aan de rand van een gootsteen met de meegeleverde U-elleboog. • De informatie met betrekking tot de spanning, het elektriciteitsverbruik en de beschermingseigenschappen bevindt zich aan de binnenzijde van de deur. • W a n n e e r d e wasmachine aangesloten i s o p e e n g e ï n t e g re e rd le d i g i n g ss y ste e m , le t u erop dat dit uitgerust is met een verluchting om de gelijktijdige toevoer en afvoer van water te voorkomen (sifoneffect). • Het toestel dient op het stopcontact aangesloten te worden met een geaarde stekker en dient in overeenstemming te zijn met de geldende reglementen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken D e w a s m a c h i n e d i e n t • Stel de wasmachine niet geaard te worden volgens de in werking wanneer deze laatste beschadigd werd geldende voorschriften. tijdens het transport. De fabrikant ziet af van Neem contact op met de elke aansprakelijkheid bij klantendienst. materiële schade en letsels veroorzaakt aan personen of • De kabels mogen uitsluitend dieren door het niet naleven vervangen worden door de van de instructies hierboven. klantendienst. • Gebruik geen stekkerdozen of verlengsnoeren. Controleer of het stopcontact krachtig genoeg is om de machine te voeden tijdens de verwarmingsfase. • A l v o r e n s onderhoudshandelingen uit te voeren aan het toestel, trekt u de stekker uit het stopcontact. • Zodra de installatie klaar is, dienen de stopcontacten op elk moment toegankelijk te zijn via een dubbelpolige schakelaar. 48 NL • Het toestel is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, binnen een bepaald kader. Minimale afmetingen van het toestel: Breedte: 615 mm Hoogte: 855 mm Diepte: ga naar de tabel met programma's Verpakking • De verpakking bestaat volledig uit recycleerbare materialen, gemarkeerd door het symbool. Dit toestel wordt aangeduid in overeenstemming met Gelieve de geldende de Europese richtlijn met p l a a t s e l i j k e betrekking tot het afval van w e t g e v i n g n a t e elektrische en elektronische leven op het moment apparatuur (AEEA). Door te van de afdanking letten op de juiste afdanking van de verpakking. van dit toestel draagt u bij tot het vermijden van de mogelijk nefaste gevolgen A f d a n k e n v a n d e voor het milieu en de v e r p a k k i n g e n e n menselijke gezondheid bij de v e r n i e t i g i n g v a n d e behandeling van ongepast versleten wasmachine afval. • De wasmachine bestaat uit recycleerbare materialen. H e t s y m b o o l d a t D e w a s m a c h i n e d i e n t weergegeven wordt op het a f g e d a n k t te w o rd e n i n product of op de documenten overeenstemming met de die bij het product horen, plaatselijke reglementen. geeft aan dat dit toestel OPGELET • Alvorens het toestel te vernietigen, verwijdert u alle detergensresten, vernietigt u het vergrendelsysteem van de deur en onderbreekt u de elektrische stroom zodat het systeem niet meer kan werken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Het dient overgebracht te worden naar een aangepast inzamelpunt om passend gerecycleerd te worden. NL 49 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken De afdanking dient uitgevoerd te worden in overeenstemming met de geldende plaatselijke milieureglementen. Voor meer informatie over het beheer, de recuperatie en de recyclage van dit product, dient u contact op te nemen met uw gemeentehuis, uw afvalbeheercentrum of de winkel waar u het toestel kocht. Plaats en omgeving • De wasmachine mag enkel op een afgesloten plek geïnstalleerd worden. Elke installatie in de badkamer of in een plek waar de lucht vochtig is wordt afgeraden. Veiligheid • Laat de stekker van het toestel niet in het stopcontact zitten wanneer het toestel niet gebruikt wordt. Raak de stekker nooit aan met natte handen. • Sluit de waterkraan. • Vó ó r e l ke re i n i g i n g s en onderhoudshandeling schakelt u het toestel uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. • Reinig de buitenkant van het toestel met een vochtige doek. Gebruik geen schurend detergens. • Bewaar geen ontvlambare • Forceer het openen van de vloeistoffen in de buurt van deur van de wasmachine niet en ga er niet op staan. het toestel. 50 NL Beschrijving van het toestel 1 Werkblad 5 Kinderveiligheidssysteem (indien het toestel ermee uitgerust is, werd het ingewerkt in de deur) 2 Bedieningspaneel 6 Plint geplaatst voor de pomptoegang 3 Wasmiddellade 7 Verstelbare poten 4 Deur B Nederlands Overzicht van het toestel De indeling van het bedieningspaneel en het algemene uitzicht ervan is afhankelijk van het geselecteerde model. 8 'Aan/uit-knop' 13 Knop 'Temp' 9 Knop 'Start/stop' 14 Knop 'Centrifugeren' 10 Programmakiezer 15 Knop 'Opties' 11 Knop 'Uitgestelde stop' 16 Knop 'Select' 12 Knop 'Laden' 17 Weergavescherm van het programma en staat van de functie Deze functie is een automatische beschermingsmodus die testen en automatische diagnoses uitvoert en een passend antwoord biedt bij voortijdige storing. NL 51 Nederlands B Overzicht van het toestel Geleverde onderdelen A Zakje met kleine onderdelen E Een watertoevoerslang (in de trommel of reeds geïnstalleerd) Een toevoerslang met koud water Een toevoerslang met warm water (indien van toepassing, naargelang het model) B Handleiding, gebruikersgids, garantie (varieert naargelang het model) F Een U-elleboog (in de trommel of reeds geïnstalleerd) C 6 plastic doppen G Een afdekplaat onderaan (naargelang het model) D Een sleutel Technische eigenschappen De programma's KATOEN ECO 60°C en KATOEN ECO 40°C zijn de 'standaard' programma's. Ze zijn ontworpen voor het wassen van het normaal vuile katoenen wasgoed en zijn de meest doeltreffende programma's (voor wat betreft het elektriciteits- en waterverbruik) voor dit type wasbeurt. In deze programma's kan de werkelijke temperatuur verschillen van de aangegeven temperatuur. Waarde Identificatie van het model WF 1409 A+++ WHIC Productcode Voeding MAX Toegekende stroom Waterdruk Totaal vermogen Maximale capaciteit droog katoen 954203 220-240 V ~ 50 Hz 13 A minimaal: 0,1 / maximaal: 1 Mpa 2200 W 9 Energie-efficiëntieklasse: van A++ (zuinig) tot D (weinig zuinig) Elektriciteitsverbruik 52 NL Eenheid BELLAVITA Merk kg A+++ 217 kWh/jaar Het jaarlijks energieverbruik is gebaseerd op 220 standaard wascycli per jaar voor de programma's KATOEN ECO 60 °C en 40°C bij volle en halfvolle lading en op het verbruik van de modi voor inen uitschakeling. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de manier waarop het toestel gebruikt wordt. Energieverbruik in de modus KATOEN ECO 60°C en volle lading 0,93 kWh Energieverbruik in de modus KATOEN ECO 60°C en halve lading 0,93 kWh Energieverbruik in de modus KATOEN ECO 40°C en halve lading 0,76 kWh Verbruik in de modus Uitgeschakeld 0,49 W Gewogen verbruik in de modus Waakstand 0,49 W Jaarlijks waterverbruik 9800 l/jaar Waterverbruik in de modus KATOEN ECO 60 °C bij volle lading 52 l/cyclus Waterverbruik in de modus KATOEN ECO 60 °C bij halve lading 39 l/cyclus Waterverbruik in de modus KATOEN ECO 40 °C bij halve lading 38 l/cyclus B Nederlands Overzicht van het toestel Het jaarlijks energieverbruik is gebaseerd op 220 standaard wascycli voor de programma's KATOEN ECO bij 60°C en 40°C bij volle en halfvolle lading. Het werkelijke energieverbruik zal afhangen van de manier waarop het toestel gebruikt wordt. Efficiëntieklasse van het centrifugeren: van A (Efficiënt) tot G (Weinig efficiënt) B Maximale centrifugeersnelheid in de modus KATOEN ECO 60°C bij volle lading 1400 omw/min Maximale centrifugeersnelheid in de modus KATOEN ECO 60°C bij halve lading 1400 omw/min Maximale centrifugeersnelheid in de modus KATOEN ECO 40°C bij halve lading 1400 omw/min Resterende vochtigheidsgraad in de modus KATOEN ECO 60°C bij volle lading 52 % Resterende vochtigheidsgraad in de modus KATOEN ECO 60 °C bij halve lading 52 % Resterende vochtigheidsgraad in de modus KATOEN ECO 40 °C bij halve lading 52 % Het watergehalte na het centrifugeren is erg groot wanneer u uw kleding in de droogtrommel laat drogen. Het energieverbruik is veel groter tijdens een droogcyclus dan tijdens een wascyclus. Hoe hoger de centrifugeersnelheid, hoe meer energie u bespaart tijdens het drogen in de machine. Duur van een programma in de modus KATOEN ECO 60°C bij volle lading 204 min Duur van een programma in de modus KATOEN ECO 60°C bij halve lading 203 min NL 53 Nederlands B Overzicht van het toestel Duur van een programma in de modus KATOEN ECO 40°C 171 min Geluidsemissie in de lucht in de modus Wassen 58 dB(A) Geluidsemissie in de lucht in de modus Centrifugeren 77 dB(A) bij halve lading Type plaatsing Globale afmetingen (HxBxD) Plaatsinname in werking (HxBxD) Nettogewicht H = hoogte, L = Breedte, P = Diepte 54 NL Vrijstaand 84,5 x 61 x 59,5 cm 85 x 61 x 110 cm 73 kg C Nederlands Gebruik van het toestel Installatie OPGELET Een slechte installatie kan le i d e n t o t h e t g e l u i d v a n overmatige trillingen en waterlekken. OPGELET De machine nooit verplaatsen door deze aan de bovenkant op te tillen. • Gelieve deze 'INSTALLATIEGIDS' te lezen alvorens het toestel te gebruiken. 30 • Bewaar deze 'INSTALLATIEGIDS' om deze later te kunnen raadplegen. • Gelieve de algemene aanbevelingen met betrekking tot het weggooien van de verpakking in de GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen. Gelieve de beschermingsbouten voor het transport te verwijderen alvorens de wasmachine te gebruiken. • Duw twee van de vier transportbouten naar de binnenkant van de machine, schroef vervolgens de vier transportbouten volledig los. OPGELET H e t n i e t - ve r w i j d e re n va n de transportbouten kan de machine beschadigen. • Schroef alle transportbouten volledig los (tot 30 mm) met de sleutel, door de richting van de pijl te volgen (niet volledig los schroeven). NL 55 C Gebruik van het toestel Nederlands • Verwijder de transportbouten met het rubber en de plastic wig. • Om de veiligheid van de machine te garanderen en het geluid te beperken, stopt u alle gaten met behulp van de meegeleverde plastic doppen (zie bijlage bij de machine) dicht. Duw de doppen in de gaten, draai deze in de richting van de pijl tot ze ingrijpen. Waterpas zetten De wasmachine dient op een vlakke en stevige ondergrond geplaatst te worden (indien nodig gebruikt u een waterpas). Indien u de wasmachine wenst te installeren op een houten plankvloer, verdeelt u het gewicht door een multiplexplaat van 60x60 cm en van ten minste 3 cm dik onder de machine te plaatsen en de plank aan de vloer te bevestigen. Wanneer de vloer onregelmatig is, verstelt u indien nodig de 4 poten; Gelieve geen houten wiggen onder de poten te plaatsen. • Schroef de contramoer (in de richting van de pijl) los met behulp van de sleutel. • Til de machine lichtjes op en verstel de hoogte van de poten door ze te draaien. OPGELET Bewaar de transportbouten en de sleutel. Ze dienen opnieuw gemonteerd te worden bij het transport van de wasmachine. Om ze opnieuw te monteren, volgt u deze procedure in omgekeerde volgorde. 56 NL Lager Hoger C Nederlands Gebruik van het toestel OPGELET Zet de contramoer terug vast door deze in tegenwijzerzin te draaien ten opzichte van de machine. POMP POMP Installatie van de onderste afdekplaat Om het lawaai te beperken bij het gebruik van de wasmachine, wordt een afdekblad geleverd (enkel bij bepaalde wasmachines van Bellavita). Na het afdekblad onder de wasmachine geplaatst te hebben, is het geluidsniveau beduidend lager. Gelieve advies te vragen aan een specialist alvorens het afdekblad te installeren. De machine kan ook gebruikt worden zonder de onderste afdekplaat. Aansluiting van de watertoevoerslang • Wanneer de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd is, dient deze op de wasmachine geschroefd te worden. De blauw gemarkeerde slang is bestemd voor de aanvoer van koud water. Naargelang h e t m o d e l i s d e ro o d g e m a r ke e rd e warmwaterslang reeds aangesloten (voor de modellen met twee watertoevoeren). • Schroef de watertoevoer handmatig vast op de kraan en zet de schroef steviger vast. Warm (indien van toepassing) Koud • Plaats glaswol in de hoek van de onderste afdekplaat, op de plaats waar de pomp zich bevindt. • Kantel de wasmachine 30 tot 40°C om de glaswol onder het product te plaatsen. De aanduiding 'PUMP' dient op de bovenkant van de wol te staan in de rechterbenedenhoek. NL 57 Gebruik van het toestel Nederlands C OPGELET OPGELET Maak geen knoop met de slang! De wasmachine kan aangesloten worden zonder terugslagklep. OPGELET De wasmachine mag niet aangesloten worden op de mengkraan van een heetwatertoestel dat niet onder druk staat. OPGELET Controleer of de aansluitingen waterdicht zijn door de waterkraan onderaan open te draaien. OPGELET Indien de slang te kort is, vervangt u deze door een d r u kbesten d i g e s lang d i e voldoende lang is (1.000 kPa/ min, in overeenstemming met de norm EN 50084). OPGELET C o n t ro le e r re g e l m a t i g d e toevoerslang op broosheid of barsten en vervang deze indien nodig. Vulinstructies Voor de modellen met twee toevoeren: Indien u een koudwatertoevoer en warmwatertoevoer wenst aan te sluiten (Afb. 1) : • Sluit de rood gemarkeerde toevoerslang aan op de warmwaterkraan en de toevoerkraan met een rode filter aan de achterkant van de machine. • Sluit de andere toevoerslang aan op een koudwaterkraan en de toevoerkraan uitgerust met de blauwe filter, aan de achterkant van de machine. Controleer of: - de aansluitingen goed aangedraaid werden - Draai hun posities niet om (bijvoorbeeld de toevoer van koud water op de warmwaterkraan en omgekeerd). Wanneer u de toevoer van koud water niet wenst aan te sluiten, volgt u de instructies hieronder (Afb. 2): • Wanneer u een Y-aansluiting nodig heeft. U vindt deze in om het even welke doe-hetzelfwinkel of ijzerhandel. • I n st a l le e r d e Y - a a n s l u i t i n g o p d e koudwaterkraan. • Sluit de twee toevoerkranen aan de achterkant van de machine aan op de Y-aansluiting door gebruik te maken van de meegeleverde slangen. Voor de modellen uitgerust met één toevoer: Sluit de toevoerslang aan op de koudwaterkraan en op de toevoerkraan aan de achterkant van de machine, zoals aangesloten op de Afb. 3. 58 NL Controleer of: - Alle aansluiting goed aangedraaid zijn. - Laat kinderen de machine niet gebruiken, er niet op klimmen, er niet naast blijven staan of niet in de trommel klimmen. Weet dat de oppervlaktetemperatuur van de deur kan stijgen tijdens de wascycli. - Wanneer het toestel werkt terwijl er kinderen in de buurt zijn, houdt u ze permanent in de gaten. Toevoer van warm water e Toevoer van koud water d'ea u Watertoevoerkraan C Nederlands Gebruik van het toestel d'eau bleue Toevoer van koud water d'eau Afb.3 Rode d'eau rouge watertoevoerkraan Sluit de ledigingsslang aan Wa n n e e r d e le d i g i n g ss l a n g re e d s geïnstalleerd is zoals op het onderstaande schema: • Maak deze enkel los van de klem aan de rechterkant (zie pijl). Blauwe d'eau bleue watertoevoerkraan Afb.1 Toevoer van koud water d'eau Y-aansluiting Rode d'eau rouge watertoevoerkraan Blauwe d'eau bleue watertoevoerkraan • Sluit de ledigingsslang aan op de sifon of maak deze vast aan een gootsteen met behulp van de U-elleboog. Afb.2 NL 59 C Gebruik van het toestel Nederlands • Maak de U-elleboog ( F ) vast, wanneer deze nog niet geïnstalleerd is, aan het uiteinde van de ledigingsslang. OPMERKING Om de slang te verlengen g e b r u i k t u e e n s l a n g va n hetzelfde type en maakt u de koppelingen vast met klemmen. OPMERKING Min 70 cm Max 125 cm Maximale globale hoogte van de afvoerslang: 2,50 m. Elektrische aansluiting OPMERKING G e l i eve e ro p te le t te n d e ledigingskraan niet te plooien. OPMERKING Zet de slang vast zodat deze niet kan vallen. Na de wasfase voert de machine het warm water af. OPMERKING Kleine wastafels zijn hier niet geschikt voor. 60 NL Zorg ervoor een geaard stopcontact te gebruiken. • Gebruik geen stekkerdozen of verlengsnoeren. • De elektrische voeding dient aangepast te zijn aan de nominale stroom van 13 A van de machine. De elektrische kabel m a g e n k e l v e r v a n g e n w o r d e n d o o r een erkend elektricien. De elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming met de plaatselijke reglementeringen. Openen/sluiten van de deur • Open de deur pas wanneer de groene indicator van het bedieningspaneel oplicht. •Open de deur nooit met geweld wanneer het toestel in werking is; hierdoor zou u het vergrendelsysteem kunnen beschadigen. Indien u gedwongen wordt de deur te openen wanneer de machine in werking is, onderbreekt u eerst de elektrische voeding, daarna wacht u ten minste 2 minuten, de tijd die het vergrendelsysteem nodig heeft om te ontgrendelen. • Om de deur te openen, neemt u het handvat van de deur vast, drukt u op het handvat aan de binnenkant en trekt u aan de deur. Sluit de deur door erop te drukken zonder overmatige druk uit te oefenen, tot wanneer deze ingrijpt. C Nederlands Gebruik van het toestel Kinderveiligheid (indien van toepassing) Om het toestel te beschermen tegen verkeerd gebruik, draait u de plastic schroef aan de binnenkant van de deur om. Hiervoor gebruikt u een muntstuk of een vergelijkbaar voorwerp. • Verticale gleuf: de deur zal niet vergrendeld zijn. • Horizontale gleuf - normale positie: de deur kan opnieuw vergrendeld worden. Vóór de eerste wascyclus Om de resten van het water dat gebruikt werd tijdens de testfase van de fabrikant te verwijderen, raden we u aan een korte cyclus te starten met een lege machine. • Open de waterkraan. • Giet een kleine hoeveelheid wasmiddel (ongeveer 30 ml) in het wasbakje van de wasmiddellade. • Kies een kort programma en start de cyclus (zie de Snelgids). • Sluit de deur. NL 61 Nederlands C Gebruik van het toestel Voorbereiding van het wasgoed Sorteer het wasgoed door rekening te houden met... • het type stof/symbolen die op de wasvoorschriften staan Artikelen in katoen, gemengde stoffen, synthetische/onderhoudsvriendelijke stoffen, wol, handwas. De 'wolwascylcus' va n d e z e m a c h i n e we rd g e te st e n goedgekeurd door de firma The Woolmark Company inzake kledij met het etiket 'machinewasbaar'; door rekening te houden met de wasinstructies aangegeven door de fabrikant van deze wasmachine en door de fabrikant van voornoemde kleding inzake wassen in de machine. • Kleuren G e k le u rd e k le d i n g e n w i t t e k le d i n g afzonderlijk wassen. Was nieuwe gekleurde kleding afzonderlijk. • Laden Was kleding met vergelijkbare volumes tegelijkertijd om het wassen doeltreffender te maken en de gelijke verdeling ervan in de trommel mogelijk te maken. • Delicate stoffen Was kleine artikelen (vb.: nylon panty's, riemen...) en aritikelen met sluitingen (vb. beha's) in een waszak of een kussensloop met ritssluiting. Verwijder steeds de gordijnringen of steek ze om ze te wassen in een waszak. • Alle zakken goed leegmaken Geldstukken, veiligheidsspelden... kunnen uw wasgoed beschadigen alsook de trommel en/of de kuip. • Sluitingen Sluit de ritssluitingen en de knopen of haken; Verwijder de riemen of linten of sluit ze zodat ze niet in de knoop raken. 62 NL • Vlekverwijdering Vlekken van bloed, melk, eieren... worden over het algemeen verwijderd tijdens de enzymatische fase van het programma. • Om vlekken van rode wijn, koffie, thee, kruiden, fruit... te verwijderen, voegt u een ontvlekker toe aan het wasmiddel (symbool), om rechtstreeks in de wasmiddellade te gieten. • Voor zeer hardnekkige vlekken kan het noodzakelijk zijn een ontvlekker (om rechtstreeks op de vlek aan te brengen) toe te voegen. • Verven - Gebruik enkel verf die geschikt is voor de wasmachine. - Volg de instructies van de fabrikant. - De onderdelen in plastic en rubber van het toestel kunnen bevlekt worden door de verf. • Laden van het wasgoed - Open de deur. - Leg het wasgoed één voor één in de trommel en let erop de machine niet te vol te laden. Respecteer de aanbevolen wasgoedhoeveelheid die aangenomen wordt in de snelle referentiegids. OPMERKING Door de machine te vol te laden zal het wasgoed slecht gewassen worden en zal het kreuken. - Sluit de deur. Wasmiddelen Voor een wasmachine met lading vooraan gebruikt u steeds detergens met hoge doeltreffendheid, dat weinig schuim maakt. De detergenskeuze hangt af van de volgende factoren: • Soort stof (katoen, synthetische/ onderhoudsvriendelijke en delicate stoffen, wol). Opmerking: Gebruik enkel detergens dat specifiek aangepast is bij het wassen van wol. • Kleur • Wastemperatuur • Vuilheidsgraad en soort vlek OPMERKING De witte vlekken die zich vormen op zwarte stoffen worden veroorzaakt door de aanwezigheid van onoplosbare bestanddelen in poederdetergens zonder fosfaten. Wanneer dit zich voordoet, schudt of borstelt u de stof of gebruikt u vloeibaar detergens. Voeg enkel wasmiddelen toe die specifiek voor wasmachines voor huishoudelijk gebruik bestemd zijn. OPMERKING Ontkalkingsmiddelen kunnen producten bevatten producten waarvan vermoed wordt dat ze uw wasmachine beschadigen. Gebruik geen solventen (vb: benzeen, terpentijn). Was stoffen die eerst behandeld w e rd e n m e t s o lve n t e n o f ontvlambare vloeistoffen niet. C Nederlands Gebruik van het toestel Dosering Leef de doses na die aanbevolen worden op de detergensverpakking. Deze doses zijn afhankelijk van volgende factoren: • Vuilheidsgraad en soort vlek • Afmetingen van de te wassen kleding Bij een volle lading, de voorschriften van de detergensfabrikant naleven. Halve lading: 3/4 van het volume gebruikt voor een volledige lading; Minimumlading (ongeveer 1 kilogram): 1/2 van het volume gebruikt voor een volledige lading; • De hardheid van uw leidingwater (vraag meer inlichtingen bij uw watermaatschappij). Zacht water vraagt minder detergens dan kalkhoudend water. OPMERKING W a n n e e r u ontkalkingsmiddelen, kleurmiddelen of bleekmiddelen gebruikt voor de voorwas, controleer dan of ze geschikt zijn voor huishoudtoestellen. NL 63 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING E e n te g ro te h o eve e l h e i d wasmiddel zou kunnen leiden tot een overmatige schuimvormig, die de d o e l t re f f e n d h e i d v a n d e wasbeurt aanzienlijk zou doen afnemen. Wa n n e e r d e w a s m a c h i n e te veel schuim detecteert, kan het centrifugeren ingewikkeld worden. Wa n n e e r u o n v o l d o e n d e wasmiddel gebruikt, zal uw wasgoed op lange termijn verbleken en zullen het verwarmingssysteem, de trommel en de slangen verkalken. Waar voegt u het wasmiddel toe De wasmiddellade heeft drie bakjes a . Voorwasbakje • Detergens voor het voorwassen/weken Standaard wasbakje • Detergens voor het wassen • Ontvlekker •.Wasverzachter (waterhardheid, categorie 4) Wasverzachterbakje • Textielverzachter • Vloeibaar stijfsel Giet de additieven tot de markering 'Max'. Overschrijd deze limiet niet. OPMERKING Bewaar de wasmiddelen op een veilige, droge plek buiten het bereik van kinderen. 64 NL OPMERKING - Vloeibare wasmiddelen kunnen gebruikt worden voor wascycli met voorwas. In dat geval dient voor de hoofdwas echter een poederdetergens gebruikt te worden. - G e b r u i k g e e n v lo e i b a re wasmiddelen wanneer u de functie 'Uitgesteld starten' gebruikt (wanneer ze beschikbaar zijn op uw toestel). - O m ve rd e l i n g s p ro b le m e n te voorkomen wanneer u vloeibaar wasmiddel of zeer g e co n ce n t re e rd w a s m i d d e l gebruikt, gebruikt u het meegeleverde wasnetje of de wasbal - Wa n n e e r u o n t k a l k e n d e wasmiddelen, verven of bleekmiddelen gebruikt, controleert u of ze aangepast z i j n v o o r t o e s t e l le n v o o r huishoudelijk gebruik. Ontkalkende producten bevatten onderdelen die mogelijk de onderdelen van uw wasmachine beschadigen. Om problemen met de verdeling te voorkomen wanneer u vloeibare detergens of hoog geconcentreerd poeder gebruikt, gebruikt u het meegeleverde wasnet of de meegeleverde wasbal en plaatst u deze rechtstreeks in de trommel. - Doe geen oplosmiddelen in uw wasmachine (vb. benzeen, terpentijn). OPMERKING Wanneer u stijfsel in poedervorm gebruikt, gaat u als volgt te werk: • Was uw wasgoed met het gewenste programma. • Bereid de oplossing op basis van stijfsel en volg de instructies van de stijfselfabrikant. • Selecteer het programma 'spoelen + centrifugeren', verlaag de snelheid tot 1000 toeren/min en start het programma. • Trek de wasmiddellade zodanig naar u toe dat ongeveer 3 cm van het hoofdwasbakje zichtbaar is. • Giet de oplossing op basis van stijfsel in het hoofdwasbakje wanneer het water in de wasmiddellade stroomt. • Wanneer u na afloop van het programma stijfselresten in de wasmiddellade vindt, reinigt u het hoofdwasbakje. C Nederlands Gebruik van het toestel Aflaten van het afvoerwater (naargelang het model) Alvorens het afvoerwater af te laten, schakelt u de machine uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Verwijder de plint en zet er een kom onder. • Vul de wasmiddellade met 1 l water om de noodaflaatslang te controleren. Controleer of er geen lek is ter hoogte van de dop van de slang. • Verwijder de noodaflaatslang van de machine. • Vervang de noodaflaatslang • Plaats het uiteinde van de noodaflaatslang in een kom. • Schroef de dop van de noodaflaatslang en verwijder deze zodra deze losgeschroefd is. • Wacht tot wanneer het water uit zichzelf stroomt. • Zet de dop opnieuw op de noodaflaatslang. NL 65 C Gebruik van het toestel Nederlands Snelgids voor het gebruik Wasvoorschriften & Katoen (1) 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC, 95ºC Matig /erg vuil katoen of linnen. Voor erg vuile kleding kiest u de functie 'Voorwas'. Synthetisch 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC Matig vuile synthetische en katoenen materialen. Gemengd 20ºC, 30ºC, 40ºC Matig vuile gemengde ladingen van katoenen en synthetische materialen. 4.0 Katoen en gemengde materialen. Weinig gedragen of onlangs aangekochte en nooit gedragen kleding 1.0 Zijde en vitrage 20ºC, 30ºC, 40ºC Machinewasbaar zacht delicaat wasgoed en zijde. (Raadpleeg de wasvoorschriften in de kleding). 2.0 Wol 20ºC, 30ºC, 40ºC Wol, machinewasbaar. (Raadpleeg de wasvoorschriften in de kleding). Aanbevolen wastemperatuur: 40°C. 2.0 Handwas 20ºC, 30ºC, 40ºC Kleding met de instructies 'Handwas'. Laat kleding niet te lang weken wanneer 'Stop volle kuip' geselecteerd werd. 3.0 Grote stukken 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC Programma geschikt voor het wassen van grote stukken: gordijnen, lakens, dekbedovertrekken. 4.0 Donsjekker 20ºC, 30ºC, 40ºC Programma geschikt voor het wassen van donsjekkers. 95ºC antibacterieel 95ºC Programma dat efficiënt bacteriën in katoenen materialen op hoge temperatuur kan doden zonder te stof te verkleuren. Functie schone trommel 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC, 95ºC Programma om vuil en resten van bacteriën die in de machine kunnen achterblijven na het gebruik, in het bijzonder wanneer de programma's voor het wassen op lage temperatuur regelmatig gebruikt worden. Stil wassen (2) 20ºC, 30ºC, 40ºC Stil programma, geschikt voor gebruik's nachts. Het alarm Einde van het programma wordt automatisch uitgeschakeld. Spoelen + Centrifugeren Standaard voert dit programma twee spoelcycli en een centrifigeercyclus uit. Centrifugeren Selecteer de duur en centrifugeersnelheid manueel. Snel 20ºC, 30ºC, 40ºC & Sportkleding 20ºC, 30ºC, 40ºC 66 Materiaal / vuilheidsgraad Raadpleeg de wasvoorschriften om de juiste wastemperatuur te kiezen. Gewicht wasgoed max. kg Programma NL 30 30 Synthetische sportkleding 9.0 4.0 3.0 4.0 4.0 3.0 Standaardtijd 1200 1:06 Ja 2 1400 0:51 Ja 1 1000 0:15 Ja 2 600 0:36 Ja 2 600 0:35 Ja 2 1000 0:58 Ja 2 1000 1:02 Ja 2 600 1:00 Ja 2 1400 2:08 Ja 1 600 1:05 Ja 2 600 0:58 2 1400 0:30 0 1400 0:12 2 1000 0:49 - Optionele functies Ja - Vereiste wasmiddelen Temp. Spoelen extra Lading Ja Centrifugeren 2 Stop volle kuip Ja Eco wassen 1:18 Duur van het spoelen 1400 Voorwas 2 Wasverzachter Centrifugeringssnelheid max. t/min Intensief wassen Uitgestelde stop Functies van de wasprogramma's Ja Wassen Voorwas Lade wasmiddel - Kan niet geselecteerd worden C Nederlands Gebruik van het toestel NL 67 C Gebruik van het toestel Nederlands De programma's voor het testen van wasprestaties zijn: katoen , lading 9 kg, maximumsnelheid, intensief wassen; katoen , lading 9 kg, maximumsnelheid, intensief wassen. 1 Op het einde van het programma 'stil wassen' draait de trommel gedurende 10 seconden en daarna stopt deze gedurende 240 seconden om de lucht te laten circuleren en de plooien in de kleding te beperken. Deze functie gaat verder gedurende 12 uur (het scherm toont 0:01) behalve wanneer ze onderbroken wordt door op de knop Start/ Pauze te drukken om het programma te stoppen. 2 Energieverbruik van 217 kWh per jaar, op basis van 220 standaard wascycli, ECO katoenprogramma op 60° en 40°c bij maximale en gedeeltelijke lading en modi met beperkt verbruik. Het werkelijke energieverbruik van het toestel hangt af van de manier waarop het gebruikt wordt. Waterverbruik van 9.800 liter per jaar, op basis van 220 standaard wascycli, ECO katoenprogramma op 60°C en 40°c bij maximale en gedeeltelijke lading. Het werkelijke waterverbruik van de machine hangt af van de manier waarop deze gebruikt wordt. 3 Wasmiddel toevoegen, de deur sluiten en het programma selecteren Laad de te wassen kleding in de trommel. Voeg wasmiddel toe aan de overeenkomstige compartimenten naargelang het type programma dat u gekozen heeft (zie de rubriek Wasmiddellade). • Druk op de knop Aan/uit. • D ra a i d e k i e z e r o m h e t g e w e n ste programma te kiezen. 68 NL • Het weergavescherm toont de duur van het programma (uren: minuten), temperatuur, centrifugeersnelheid en eventuele andere functies. • De aanbevolen temperatuur en de centrifugeersnelheid knipperen op het scherm. D r u k o p d e k n o p Te m p . o m d e wastemperatuur te selecteren en op de knop Centrifugeren om de centrifugeersnelheid te kiezen Andere functies selecteren Om functies te wijzigen of toe te voegen, drukt u op de bijbehorende knop. Het scherm begint te knipperen. Druk nogmaals op de knop tot wanneer de gekozen optie knippert, druk daarna op Selecteren. Voorwas • Druk op de knop Optie tot wanneer het icoon Voorwas knippert, druk daarna o p S e le c t e re n . Vo e g w a s m i d d e l t o e aan het voorwascompartiment van de wasmiddellade. Deze functie kan niet geselecteerd worden wanneer u de functie Eco Wassen gekozen heeft. Ecowassen • Druk op de knop Optie tot wanneer het icoon Eco knippert, druk daarna op Selecteren. Deze functie is ontworpen om elektriciteit en water te besparen en de tijd die noodzakelijk is voor het programma te beperken. Het icoon Eco blijft knipperen tot bij het einde van het programma. Stop volle kuip • Druk op de knop Optie tot wanneer het icoon Stop volle kuip knippert, druk daarna op selecteren. Deze functie houdt de kleding in water ondergedompeld na de eerste spoelbeurt om te voorkomen dat de stoffen gekreukt worden. Om de kleding te centrifugeren en het programma te stoppen, drukt u op de knop Start/pauze. De artikelen kunnen vervolgens onmiddellijk na afloop van het programma uit de machine gehaald worden. Deze functie kan niet geselecteerd worden wanneer u de functie Eco Wassen gekozen heeft. Extra spoelen • Druk op de knop Optie tot wanneer het icoon Extra spoelen knippert, druk daarna op Selecteren. Deze functie kan niet geselecteerd worden wanneer u de functie Eco Wassen gekozen heeft. Intensief wassen • Druk op de knop Optie tot wanneer het icoon intensief wassen knippert, druk daarna op Selecteren. Deze functie verlengt de duur van de wasbeurt door een intensere wasactie toe te voegen voor de extreem vuile kleding. Deze functie kan niet geselecteerd worden wanneer u de functie Eco Wassen gekozen heeft. Functie uitgesteld stop • Deze functie maakt het mogelijk het uur te kiezen waarop het programma gaat beginnen. • Selecteer Uitgestelde stop nadat u het programma en de opties gekozen heeft. C Nederlands Gebruik van het toestel • Druk één keer op de knop Uitgestelde stop om het startuur met 30 minuten uit te stellen. Druk op de knop zonder deze los te laten; het uitgestelde startuur neemt om de 0,4 seconden toe in stappen van 30 minuten. Het uitgestelde startuur kan geprogrammeerd worden tussen 30 minuten en 24 uur later. Om de selectie te annuleren, laat u de knop los en drukt u er nogmaals op. • Het uitgestelde startuur dient groter te zijn dan de duur van het wasprogramma omdat het eigenlijk het uur betreft waarop het programma klaar zal zijn: Bijvoorbeeld: wanneer de duur van het geselecteerde programma 2u28 is, dient het uitgestelde startuur vervat te zitten tussen 2u30 en 24u00. • Zodra u het uitgestelde startuur gekozen heeft, drukt u op de knop Start/pauze zodat het scherm het aftellen kan beginnen. Wanneer het aftellen afgerond is, zal het icoon Uitgesteld starten wissen en zal het programma beginnen. • Om een Uitgestelde stop te annuleren, na op de knop Start/Pauze gedrukt te hebben, maar vóór het programma begonnen is, moet u op de knop On/Off drukken en de machine uitschakelen. • De functie Uitgestelde stop is niet compatibel met bepaalde programma's zoals Schone trommel en Centrifugeren. NL 69 Nederlands C Gebruik van het toestel Lading • Dit model kan het programma automatisch aanpassen om het gewicht in de trommel in aanmerking te nemen. Het is mogelijk deze functie te annuleren door op de knop Lading te drukken. Het gewicht van de lading kan handmatig geselecteerd worden. • Druk op de knop Lading om het getoonde gewicht van de lading op te drijven. Het scherm toont het gewicht in kilogram binnen het aanvaardbare bereik voor het geselecteerde wasprogramma. Om het programma te starten • Na uw opties geselecteerd te hebben en de wasmiddelen in de lade gedaan te hebben, opent u de watertoevoer en drukt u op de knop Start/Pauze. Het schermt toont de vordering van het huidige programma met de iconen van links naar rechts. Het toont ook de resterende duur van het programma. Einde van het programma Zodra het programma afgelopen is, toont het programma 'Einde' en schakelt de wasmachine na 30 seconden automatisch uit. De deur ontgrendelt zich na 2 tot 3 minuten. • Sluit de watertoevoer. • Open de deur en haal het wasgoed eruit. • Laat de deur op een kier om het vocht uit de trommel te halen. Om het programma te annuleren of opnieuw opties te selecteren • Druk gedurende 2 seconden op de knop On/Off om het programma te annuleren. • Selecteer het nieuwe programma en de opties. • Druk op Start/Pauze om het nieuwe programma te beginnen zonder extra wasmiddel toe te voegen. Dempfunctie • De verklikker en het alarm kunnen gedoofd worden door tegelijkertijd gedurende 3 seconden op de knoppen Uitgestelde stop en Lading te drukken. Kinderveiligheid • Om kinderen te beschermen, is de machine uitgerust met een kinderveiligheid. Deze functie schakelt de knoppen en de programmakiezer uit. • Zodra het programma gestart wordt, drukt u gedurende 3 seconden tegelijkertijd op Temp. en Centrifugeren. Het scherm to o n t S A F E O N ( K I N D E R V E I L I G H E I D INGESCHAKELD) en het icoon kinderveiligheid knippert. • Volg bovenstaande stappen om deze functie te annuleren. Icoon deurvergrendeling • Zodra het programma gestart is, knippert het icoon Vergrendeling van de deur en is de deur vergrendeld. • De deur is steeds vergrendeld wanneer een programma draait. U kunt de deur niet openen wanneer het icoon knippert. Wanneer u de deur met geweld probeert te openen, zult u de machine beschadigen. 70 NL • Wanneer de deur na 2-3 minuten niet opent, kunt u het programma Centrifugeren selecteren om het water uit de trommel te laten. Schakel de machine uit en open de deur. • Veiligheidsadvies: Wanneer het programma tijdens het wassen onderbroken wordt, kan de kleding en de trommel gloeiend heet zijn. Wees voorzichtig wanneer u de kleding uit te trommel haalt om te voorkomen u te verbranden. Icoon kraan Het icoon watertoevoer knippert • Wanneer de machine de afwezigheid van watertoevoer in de trommel detecteert, knippert het icoon Kraan. Controleer of de waterkraan geopend is en druk o p d e k n o p S ta r t / Pa u z e . G e l i eve d e storingsoplossingsgids van deze handleiding te raadplegen wanneer het icoon blijft knipperen. Indien dit probleem zich voordoet tijdens een programma, geeft het scherm een foutcode aan. Een beschrijving van de foutcodes is beschikbaar in de Gebruikshandleiding. Toevoeging van kleding na de start van een programma • Wanneer u andere kleding dient toe te voegen wanneer het programma begonnen is, dient u het waterniveau in de trommel te controleren. Wanneer u de deur zonder risico kunt openen, drukt u op de knop Start/ Pauze. De resterende duur van het programma knippert op het scherm. De indicator 'deur vergrendeld' verdwijnt en de deur kan na 2 tot 3 seconden geopend worden. C Wanneer de vergrendeling van de deur blijft knipperen, wil dit zeggen dat de temperatuur in de trommel hoger is dan 50°C of dat het programma te ver gevorderd is voor het toevoegen van nieuwe kleding. Nederlands Om in geval van nood de deur te openen, dient u op de knop Start/Pauze te drukken. Het is belangrijk het waterniveau in de trommel en de temperatuur van het water te controleren alvorens te proberen de deur te openen. Gebruik van het toestel Instructies over de programma's • De standaardprogramma's 60°C en 40°C katoen, zijn geschikt voor het wassen van matig vuil katoenen wasgoed. Dit zijn de meest efficiënte programma's inzake doeltreffendheid van het wassen en het energieverbruik. • Het energieverbruik bedraagt 0,49 W wanneer de waakmodus uitgeschakeld is en 0,49 W wanneer de waakmodus geactiveerd is. • Kies het juiste type wasmiddel voor de verschillende wastemperaturen. • Informatie van de standaardprogramma's: CO401/2 CO601/2 CO60 Wasduur (min) 171 203 204 Programma (min) 220 252 252 Energieverbruik (kWh) 0,76 0,93 0,93 Waterverbruik Wassen (L) 14 14,4 20,6 Totaal waterverbruik (L) 38 39 52 Resterende vochtigheid (%) 52 52 52 NL 71 Nederlands D 72 Praktische informatie Onderhoud Buitenkant van het toestel • Reinig de elementen met en het bedieningspaneel kalkhoudend water. • Mag gereinigd worden met een vochtige en zachte doek. • Plaats de sifon terug in de wasmiddellade en haal de • Een kleine hoeveelheid lade uit haar behuizing. (niet schurend) detergens mag ook gebruikt worden. Filter We raden u aan de filter • Afdrogen met een zachte regelmatig te controleren en te reinigen, ten minste vod. twee tot drie keer per jaar. In het bijzonder in de volgende Deurpakking • Indien nodig reinigen met gevallen: een vochtige doek. • Wanneer de wasmachine • Regelmatig de staat van de het gebruikte water niet correct afvoert of de deurpakking controleren. centrifugeercycli niet kan uitvoeren. Wasmiddellade • Laat de hendel van het hoofdwasmiddelcomparti- • W a n n e e r d e p o m p ment zakken en verwijder de geblokkeerd wordt door een vreemd lichaam (bijvoorbeeld lade b . knopen, muntstukken of • Verwijder de sifon van het veiligheidsspelden). wasverzachtercompartiment c. NL OPGELET Controleer of het water goed afgekoeld is alvorens het water uit de wasmachine te laten. • Reinig de filter en de filterkamer. • Controleer of de rotor van de pomp vrij draait. D Nederlands Praktische informatie • Plaats de filter terug en laat deze in wijzerin draaien tot wanneer u niet meer kunt draaien om deze terug te • Stop het toestel en trek de plaatsen. stekker uit het stopcontact. • Steek gereedschap zoals een vlakke schroevendraaier in de kleine gleuf aan de onderkant van de scheider en duw voorzichtig maar krachtig genoeg om de deur deze te openen. • Plaats de plint terug. • Zet een recipiënt onder de opening van de filter en laat het water af met de n o o d le d i g i n g ss l a n g ( z i e rubriek Lediging van het afvoerwater om de specifieke werkwijze te kennen). Draai de filter in tegenwijzerzin, schroef deze er volledig uit en verwijder. NL 73 Praktische informatie Filter met zeef voor de aansluiting op water Controleer en reinig regelmatig. Voor de wasmachines met een toevoerslang die lijkt op deze op de tekening d : Nederlands D • Sluit de waterkraan en zet de toevoerslang dicht. • Reinig de filter met interne zeef en schroef het opzetstuk voor watertoevoer op de waterkraan. • Indien aanwezig schroeft u de toevoerslang aan Watertoevoerslang C o n t ro le e r re g e l m a t i g d e a c h t e r k a n t v a n d e d e w a t e r t o e v o e r s l a n g wasmachine los. om te weten of deze niet beschadigd of gebarsten is • Verwijder de filter met zeef en vervang indien nodig, met van de wasmachine met een behulp van een slang van universele tang en reinig de hetzelfde type (beschikbaar filter. bij de klantendienst of een • Plaats de filter met zeef erkend verkoper). terug in zijn originele behuizing en draai deze aan om deze goed vast te zetten. 74 NL Praktische informatie Nederlands • Open de waterkraan en controleer of de aansluitingen hermetisch afgesloten zijn. D NL 75 D Praktische informatie Nederlands Probleemoplossingsgids Naargelang het model is uw wasmachine uitgerust met verschillende automatische veilgheidsfuncties. Hierdoor kan het systeem de problemen tijdig detecteren en de passende acties inschakelen. Deze fouten zijn over het algemeen vrij klein en kunnen in enkele minuten opgelost worden. nogmaals op de knop 'Start/pauze'. De wasmachine start niet, er gaan geen indicatoren branden. Controleer of: • De stekkers in het stopcontact zitten en de voeding op 'ON' staat. • Het veiligheidssysteem werd geactiveerd (zie de rubriek Beschrijvende tabel van fouten). • Het stopcontact correct werkt (gebruik een lampje of een vergelijkbaar toestel om dit te testen). De wasmachine start niet... en de indicator 'Start/Pauze' knippert. Controleer of: • De deur goed gesloten is (kinderveiligheid); • De knop 'Start/Pauze' goed ingedrukt werd; • De indicator 'Waterkraan dicht' oplicht. Open de waterkraan en druk op de knop 'start/pauze'. H e t t o e st e l st o p t t i j d e n s d e c yc l u s (afhankelijk van het model) Controleer of: • De indicator 'kuip vol' oplicht; schakel deze uit door op de knop 'Start/Pauze' te drukken of door het programma 'Ledigen' te selecteren en te starten. • Een ander programma werd geselecteerd en de indicator 'Start/Pauze' knippert. Selecteer het programma van uw keuze opnieuw, druk daarna op de knop 'Start/ pauze'. • De deur werd geopend en de indicator 'Start/Stop' knippert. Sluit de deur en druk 76 NL • Controleer of er niet te veel schuim aan de binnenkant zit. Zoniet start u het ontschuimingsprogramma. Het toestel zal na een periode van stilstand werken in de automatische modus. Op het einde van de wascyclus blijven b e p a a l d e re st e n , a f ko m st i g va n d e wasmiddelen, achter aan de binnenkant van de wasmiddellade. Controleer of: • Het rooster van het wasverzachterbakje en de scheider van het hoofdwasmiddelbakje correct in de wasmiddellade geplaatst werden en of alle onderdelen schoon zijn (zie rubriek Onderhoud); • De hoeveelheid water die in het toestel binnenkomt is voldoende. De filters met zeef van het watertoevoersysteem zijn misschien geblokkeerd (zie rubriek Onderhoud); • D e p o s i t i e va n d e s c h e i d e r i n h e t hoofdwasbakje is aangepast aan het gebruik van vloeibaarwasmiddel of poeder (zie de rubriek Wasproducten). De machine trilt tijdens de centrifugeercyclus Controleer of: • De wasmachine correct waterpas staat en goed op de vier poten rust; • De transportbouten verwijderd werden. Alvorens de machine te gebruiken, dient u eerst de transportbouten te verwijderen. H e t e i n d ce n t r i f u g e re n le v e r t g e e n tevredenstellende resultaten op. De wasmachine is uitgerust met een systeem dat onevenwicht detecteert en aanpast. Wanneer zware kleding (vb. kamerjassen) in de wasmachine gestopt wordt, is het systeem in staat de centrifugeersnelheid automatisch aan te passen (door deze te verlagen of volledig te onderbreken) wanneer het een te groot onevenwicht detecteert zelfs na verschillende cycli, om het toestel te beschermen. • Wanneer het wasgoed nog te nat is op het einde van de cyclus, verwijdert u bepaalde artikelen en herstart u de centrifugeercyclus. • Een overmatige vorming van schuim kan het centrifugeren verhinderen. Gebruik een aangepaste hoeveelheid detergens. • Controleer of de snelheidskiezer van de centrifugeermodus niet op '0' geconfigureerd werd. Wanneer uw wasmachine uitgerust is met een uurweergave: de duur van het programma dat eerst weergegeven werd, wordt opgedreven/verlaagd in uurschijven: Dit is normaal en maakt het mogelijk automatisch de duur van het programma in te stellen op de machine naargelang de verschillende factoren, bijvoorbeeld: • Overmatige vorming van schuim; • Onevenwicht van de lading door de aanwezigheid van zware artikelen; • Verlengde verwarmingsduur door de lage temperatuur van de watertoevoer; Met het oog op deze factoren wordt de re ste re n d e d u u r vo o r d e z e c yc l u s herberekend en indien nodig aangepast. Bovendien bepaalt de wasmachine tijdens de vulfase het laadniveau en indien nodig past het het oorspronkelijk aangepaste programma aan. Tijdens deze updatefases zal een animatie op het scherm verschijnen. Fouten tijdens het vullen met warm/koud water. Voor de modellen uitgerust met een dubbele toevoer Indien u een koudwatertoevoer en warmwatertoevoer wenst aan te sluiten (Afb. 1) : • Sluit de rood gemarkeerde toevoerslang aan op de warmwaterkraan en de toevoerkraan met een rode filter aan de achterkant van de machine. D Nederlands Praktische informatie • Sluit de andere toevoerslang op een koudwaterkraan en de toevoerkraan uitgerust met de blauwe filter, aan de achterkant van de machine aan. Controleer of: - De aansluitingen goed vastgedraaid werden - Hun positie niet omgekeerd is (bijvoorbeeld: aansluiting van koud water op de toevoerkraan voor warm water en omgekeerd). Wanneer u de toevoer van koud water niet wenst aan te sluiten, volgt u de instructies hieronder (Afb. 2): • U zult een Y-aansluiting nodig hebben. U vindt deze in om het even welke doe-hetzelfwinkel of ijzerhandel. • I n st a l le e r d e Y - a a n s l u i t i n g o p d e koudwaterkraan. • Sluit de twee toevoerkranen aan de achterkant van de machine aan op de Y-aansluiting door gebruik te maken van de meegeleverde slangen. Controleer of: Alle aansluitingen goed vastgedraaid werden. NL 77 Nederlands D Praktische informatie Laat kinderen de machine niet gebruiken, er niet op klimmen, er niet naast blijven staan of niet in de trommel klimmen. Gelieve op te merken dat de oppervlaktetemperatuur van de deur kan stijgen tijdens de wascycli. Wanneer het toestel werkt terwijl er kinderen in de buurt zijn, houdt u ze permanent in de gaten. Toevoer van warm water e Toevoer van koud water d'eau Lijst met foutcode Weergegeven op het scherm Beschrijving van de fout F01 Probleem met de watertoevoer F03 Afvoerfout F04, F05, F06, F07, F23 en F24 Fout van de elektronische module, overlopen of te veel schuim. F13 Fout bij het vergrendelen van de deur UNB Onevenwichtsalarm 'F01' verschijnt op het scherm De machine wordt niet gevoed met water of er is onvoldoende water. Controleer de volgende punten: • De kraan werd volledig geopend en de waterdruk is onvoldoende. Rode d'eau rouge watertoevoerkraan d'eau bleue Blauwe watertoevoerkraan • De watertoevoerslang zit niet in de war. Afb.1 • De filter van de watertoevoerleiding zit niet verstopt (zie de rubriek depannagegids). • De toevoerslang is niet bevroren. Toevoer van koud water d'eau Y-aansluiting Druk op de knop 'Start/Pauze' zodra de fout opgelost is. Gelieve de klantendienst te contacteren (raadpleeg de rubriek klantendienst) indien de fout zich herhaalt. Rode d'eau rouge watertoevoerkraan d'eau bleue Blauwe watertoevoerkraan Afb.2 'F03' verschijnt op het scherm De wasmachine werd niet geledigd. De wasmachine stopt wanneer het programma in werking is. Schakel de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact. Controleer volgende punten: • De ledigingsslang zit niet in de war. • De filter van de ledigingspomp is niet geblokkeerd (raadpleeg de rubriek Reiniging van de filter van de ledigingspomp). 78 NL OPMERKING Zorg ervoor dat het water a f g e k o e l d i s a lv o re n s d e wasmachine af te laten. • De ledigingsslang is bevroren. Steek de stekker van het toestel opnieuw in het stopcontact. Selecteer en start het programma 'Centrifugeren' of druk de knop 'Aan/uit' in gedurende ten minste 3 seconden, herstart daarna het programma van uw keuze. Wanneer de foutcode F04 tot F07 of F23 weergegeven wordt De elektrische module is defect. • Druk gedurende 3 seconden op de knop 'On/Off' om de machine uit te schakelen. • Zodra de fout verwijderd is, drukt u op de knop 'Start/Pauze'. Wanneer de fout zich opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de klantendienst. D Nederlands Praktische informatie De foutcode F13 wordt weergegeven De deur is verkeerd vergrendeld. Start het programma gedurende 20 seconden en ontgrendel de deur van de wasmachine (PTC) om te controleren of de deur goed gesloten is. Indien het probleem zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de klantendienst • Open de deur en sluit deze opnieuw. (zie de rubriek klantendienst). • Zodra de fout verwijderd is, drukt u op de knop 'Start/Pauze'. Indien de fout zich Foutcode De hoeveelheid water die in de wasmachine opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het achterblijft. Het scherm toont foutcode F24, stopcontact en neemt u contact op met de de foutcodes F04 tot F07, de code F13, de klantendienst. code F23 of de UNB-code. Indien de foutcode UNB weergegeven wordt Indien foutcode F24 weergegeven wordt Het waterniveau heeft het overloopniveau Onevenwichtsalarm bereikt. • Druk gedurende 3 seconden op de knop • Los op door op de knop 'Start/Pauze' te 'ON/Off' om de machine uit te schakelen. Open de deur en verplaats de kleding drukken en vul opnieuw met water. opnieuw, daarna zet u de programmakiezer • Selecteer het gewenste programma op de modus 'Centrifugeren'. Centrifugeer en herstart de cyclus. Indien de fout zich de kleding nogmaals. opnieuw voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met de • Indien de fout zich nogmaals voordoet, trekt u de stekker uit het stopcontact en klantendienst. neemt u contact op met de klantendienst. NL 79 Nederlands D Praktische informatie Klantendienst Alvorens contact op te nemen met de klantendienst: • Probeer het probleem zelf op te lossen (ga naar de rubriek Probleemoplossingsgids). • Bel de klantendienst indien het probleem blijft bestaan. • Herstart het programma om te controleren of het probleem opgelost werd. Transport/hantering Til het toestel nooit op bij het werkblad wanneer u het transporteert. • Trek de stekker uit het stopcontact. • Sluit de waterkraan. • Plaats de transportbouten (verplicht). • De machine weegt meer dan 55 kg, er zijn twee personen nodig om deze te verplaatsen. • Ontkoppel alle toevoer- en ledigingsslangen. • Verwijder al het water dat in de slangen en in het toestel zit (zie de rubrieken 'Verwijdering van de filter' en 'Lediging van het restwater'). Elektrische aansluiting Zorg ervoor een geaard stopcontact te gebruiken. • Gebruik geen stekkerdozen of verlengsnoeren. • De elektrische voeding dient aangepast te zijn aan de waarde van de nominale stroom van het toestel, hetzij 10 A. 80 NL • De elektrische aansluitingen dienen uitgevoerd te worden in overeenstemming met de lokaal geldende reglementen. • De elektrische kabel mag enkel door een ervaren elektricien vervangen worden. Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 81 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto B E L L AV I TA . Los productos de la marca BELLAVITA, elegidos, probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s f i a b le s y c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es 82 ES A Antes de utilizar el aparato 84 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 91 92 92 Descripción del aparato Piezas suministradas Características técnicas C Utilización del aparato 95 101 101 101 102 103 105 D Información práctica Español Índice Instalación Apertura/cierre de la puerta Seguridad infantil (si fuese el caso) Antes de realizar el primer ciclo de lavado Preparación de la ropa Productos detergentes Vaciado del agua de evacuación (según el modelo) 106 Guía de utilización rápida 112 116 120 120 120 121 121 Entretenimiento y mantenimiento Solución de problemas Servicio postventa Transporte / Manipulación Conexión eléctrica Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es/sav/notice ES 83 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad OBSERVACIONES El fabricante se reserva el derecho de aportar al producto cualquier modificación que considere necesaria o útil sin mencionarlo previamente en el presente manual de utilización. • Asegúrese de que la toma eléctrica esté correctamente conectada a tierra y que los empalmes de entrada de agua son fiables. • El fabricante declina toda responsabilidad o garantía en caso de daños materiales y heridas causadas a personas o animales debido al incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual. Gracias por haber elegido una lavadora Bellavita. • Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser Antes de utilizar su nueva remplazado por el fabricante, lavadora, lea atentamente un reparador autorizado o este manual y consérvelo una persona de cualificación para cualquier consulta similar para evitar cualquier posterior. peligro. En caso de pérdida accidental de este manual, solicite una copia electrónica o un ejemplar en papel al servicio de atención al cliente. 84 ES • Los tubos nuevos suministrados con el aparato se deben utilizar. No se pueden reutilizar los tubos usados. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. de 1 MPa para los aparatos previstos para conectarse a los conductos de agua. A Español Antes de utilizar el aparato • La presión de entrada de agua mínima autorizada es de 0,1 MPa para el funcionamiento correcto del aparato. • Si hay una placa de ventilación instalada bajo su lavadora, no coloque esta última en una alfombra o una moqueta, ya que podría • Los niños no deben jugar obstruir la placa. con el dispositivo. Retire el cartón del embalaje • L a l i m p i e z a y e l y compruebe el estado de su mantenimiento no deben aparato. ser realizados por niños sin • Después de desembalar supervisión. el lavadora, compruebe que no esté dañada. En caso de • Los niños menores de 3 duda, no utilice el aparato. años deben permanecer Contacte con el servicio a le j a d o s d e l a p a r a t o a postventa o su distribuidor menos que los supervise local. constantemente. • La presión de entrada de • Compruebe que todos agua máxima autorizada es los accesorios y todas las ES 85 Español A Antes de utilizar el aparato piezas suministradas estén y rígido, preferentemente en presentes en el embalaje. la esquina de una habitación. • Mantenga el embalaje, las bolsas de plástico, las piezas de poliestireno, etc. lejos del alcance de los niños, ya que son muy peligrosos. Retire los pernos de transporte. • La lavadora está equipada con pernos de transporte para evitar cualquier degradación de las piezas interiores durante el transporte. Antes de utilizar el aparato, debe retirar imperativamente los pernos de transporte. • A continuación, vuelva a tapar los orificios con los cuatro tapones de plástico suministrados. Instalación de la lavadora • Desplace el aparato sin le v a n t a r lo p o r l a p a r t e superior. • Colóquelo en un suelo plano 86 ES • Procure que las cuatro patas estén estables y que todas toquen el suelo y compruebe que la lavadora esté perfectamente nivelada (utilice un nivel de burbujas). • Asegúrese de que los orificios de ventilación en la base de la lavadora (si es el caso) no estén obstruidos por una alfombra ni cualquier otro elemento. Entrada de agua • Conecte el tubo de entrada de agua respetando l a s i n st r u cc i o n e s d e s u distribuidor de agua local. • Entrada de agua - Según los modelos: • Entrada simple: Agua fría únicamente. • Entrada doble: Agua caliente y agua fría. • Grifo de agua: Junta roscada de 3/4'' Vaciado • Conecte el tubo de vaciado al sifón o fíjelo al borde de un fregadero mediante el codo en U suministrado. eléctrico y las características de protección están inscritas en el interior de la puerta. A Español Antes de utilizar el aparato • El aparato debe estar conectado a tomas eléctricas • S i l a l a v a d o r a e s t á mediante una toma conectada conectada a un sistema a tierra y conforme a las d e v a c i a d o i n t e g r a d o , reglamentaciones vigentes. a s e g ú re s e d e q u e e s t e disponga de una ventilación L a l a va d o ra d e b e e st a r para evitar la entrada y conectada a tierra según las evacuación simultáneas de reglamentaciones vigentes. agua (efecto sifón). El fabricante declina toda • Fije con firmeza el tubo responsabilidad o garantía de vaciado para impedir en caso de daños materiales cualquier riesgo de quemado y h e r i d a s c a u s a d a s a durante el vaciado. personas o animales debido al incumplimiento de las Conexión eléctrica instrucciones indicadas en • Las conexiones eléctricas este manual. deben ser realizadas por u n t é c n i c o c u a l i f i c a d o , • No utilice tomas múltiples conforme a las instrucciones ni alargaderas. Compruebe e n t r e g a d a s p o r e l que la toma eléctrica es fabricante y en virtud de suficientemente potente para las reglamentaciones de alimentar al aparato durante la fase de calentamiento. seguridad vigentes. • La información relativa a la tensión, el consumo ES 87 Español A Antes de utilizar el aparato Dimensiones mínimas del aparato: Anchura: 615 mm Altura: 855 mm Profundidad: consulte la • U n a v e z q u e h a y a tabla de programas terminado la instalación, las tomas deben permanecer Embalaje accesibles en cualquier • El embalaje está formado i n s t a n t e , m e d i a n t e u n por materiales totalmente interruptor de dos polos. reciclables, marcados con el símbolo correspondiente. • No haga funcionar su lavadora si esta se ha dañado ATENCIÓN durante el transporte. Contacte al servicio Por favor, respete las postventa. reglamentaciones • Los cables deben lo c a le s v i g e n t e s ser reemplazados en el momento exclusivamente por el de desechar su servicio postventa. aparato. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento del aparato, desenchúfelo de la toma eléctrica. • El aparato está destinado exclusivamente a un uso C ó m o d e s e c h a r l o s doméstico, en el marco embalajes y cómo destruir la lavadora usada definido. • La lavadora está formada por materiales reciclables. Debe desecharse conforme a l a s re g l a m e n ta c i o n e s locales vigentes. 88 ES • Antes de destruir el aparato, retire los restos de detergente, destruya el sistema de bloqueo de la puerta y corte el cable de alimentación eléctrica de forma que el sistema deje de funcionar completamente. Este aparato está marcado co n fo r m e a l a d i re c t i va e u ro p e a re l a t i v a a l o s residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Si desecha este aparato de forma adecuada, e s t a r á co n t r i b u y e n d o a evitar las consecuencias potencialmente nefastas para el medioambiente y la salud humana que provocaría un tratamiento de residuos inadecuado. recogida adaptado para ser reciclado convenientemente. Debe desechar su aparato conforme a las reglamentaciones medioambientales locales vigentes. Para obtener más información sobre la gestión, la recuperación y el reciclado de este producto, contacte a su Ayuntamiento, su centro de gestión de residuos o la tienda donde haya comprado el aparato. A Español Antes de utilizar el aparato Ubicación y entorno • La lavadora debe instalarse únicamente en un espacio cerrado. No se recomienda instalarla en un cuarto de baño ni en un espacio donde el aire sea húmedo. E l s í m b o lo m o s t r a d o • No guarde líquidos en el producto o en los i n f l a m a b l e s c e r c a d e l documentos que acompañan aparato. al producto indica que este aparato no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse a un punto de ES 89 Español A Antes de utilizar el aparato Seguridad • No deje el aparato enchufado cuando no lo esté utilizando. No toque nunca las tomas eléctricas con las manos mojadas. • Cierre el grifo de agua. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza y mantenimiento, apague el aparato o desenchúfelo de las tomas eléctricas. • Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. N o u t i l i c e d e t e rg e n t e s abrasivos. • No fuerce nunca la puerta para abrirla y no se suba encima. 90 ES Descripción del aparato 1 Encimera 5 Sistema de seguridad infantil (si el aparato dispone de este sistema estará integrado en la puerta) 2 Panel de control 6 Zócalo colocado delante del acceso a la bomba 3 Cajón de productos detergentes 7 Patas regulables 4 Puerta B Español Descripción del aparato La disposición del panel de control y su aspecto global dependen del modelo seleccionado. 8 Botón «On/Off» 13 Botón «Temp.» 9 Botón «Inicio/Pausa» 14 Botón «Centrifugado» 10 Selector de programa 15 Botón «Opciones» 11 Botón «Parada diferido» 16 Botón «Selección» 12 Botón «Carga» 17 Pantalla de visualización del programa y del estado de la función Esta función es un modo de protección automática que realiza ensayos y diagnósticos automáticos y ofrece una respuesta adecuada en caso de fallo prematuro. ES 91 Español B Descripción del aparato Piezas suministradas A Bolsita con piezas pequeñas E Un tubo de entrada de agua (en el tambor o ya instalado) Un tubo de evacuación de agua fría Un tubo de entrada de agua caliente (si fuese el caso, según los modelos) B Manual de utilización, guía de instalación, garantía (según el modelo) F Un codo en U (en el tambor o ya instalado) C 6 tapones de plástico G Un tapa inferior (según el modelo) D Una llave Especificaciones técnicas Los programas ALGODÓN ECO 60 ºC Y ALGODÓN ECO 40 ºC son los programas estándares. Han sido creados para lavar ropa de algodón con un grado de suciedad normal y son los programas más eficaces (respecto al consumo eléctrico y al consumo de agua) para este ciclo de lavado. En estos programas, la temperatura del agua real puede ser diferente de la temperatura indicada. Valor BELLAVITA Marca Identificación del modelo WF 1409 A+++ WHIC Código producto Alimentación MAX Corriente asignada Presión de agua Potencia total Capacidad máxima de algodón seco 954203 220-240 V ~ 50 Hz 13 A mínimo: 0,1 / máximo: 1 Mpa 2200 w 9 Clase de eficacia energética: de A++ (económica) a D (poco económica) Consumo de electricidad 92 ES Unidad kg A+++ 217 kWh/año El consumo de energía anual está basado en 220 ciclos de lavado estándar para los programas de ALGODÓN ECO 60 °C y 40 °C a plena y media carga, y en un consumo de los modos de encendido y apagado. El consumo real de energía depende de la manera en que se utiliza el aparato. Consumo de energía en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a plena carga 0,93 kWh Consumo de energía en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a media carga 0,93 kWh Consumo de energía en el modo ALGODÓN ECO 40 °C a media carga 0,76 kWh Consumo en modo Apagado 0,49 w Consumo ponderado en modo En espera 0,49 w Consumo de agua anual 9800 l/año Consumo de agua en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a plena carga 52 l/ciclo Consumo de agua en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a media carga 39 l/ciclo Consumo de agua en el modo ALGODÓN ECO 40 °C a media carga 38 l/ciclo B Español Descripción del aparato El consumo anual está basado en 220 ciclos de lavado estándar para los programas de ALGODÓN ECO a 60 ºC y 40 ºC a plena y media carga. El consumo real de energía depende de la manera en que se utiliza el aparato. Clase de eficacia de centrifugado: de A (eficaz) a G (poco eficaz) B Velocidad de centrifugado máxima en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a plena carga 1400 rpm Velocidad de centrifugado máxima en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a media carga 1400 rpm Velocidad de centrifugado máxima en el modo ALGODÓN ECO 40 °C a media carga 1400 rpm Índice de humedad residual en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a plena carga 52 % Índice de humedad residual en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a media carga 52 % Índice de humedad residual en el modo ALGODÓN ECO 40 °C a media carga 52 % El contenido en agua después del centrifugado es muy importante si va a secar su ropa en la secadora. El consumo de energía es mucho más elevado durante un ciclo de secado que durante un ciclo de lavado. Cuando mayor es la velocidad de centrifugado, más energía ahorrará durante el secado de su lavadora. Duración de un programa en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a plena carga 204 mín. Duración de un programa en el modo ALGODÓN ECO 60 °C a media carga 203 mín. ES 93 Español B Descripción del aparato Duración de un programa en el modo ALGODÓN ECO 171 mín. Emisiones acústicas en el modo Lavado 58 dB(A) Emisiones acústicas en el modo Centrifugado 77 dB(A) 40 °C a media carga Tipo de instalación Dimensiones totales (AlxAxP) Volumen de funcionamiento (AlxAxP) Peso neto Al = altura, A = anchura, P = profundidad 94 ES Colocación libre 84,5 x 61 x 59,5 cm 85 x 61 x 110 cm 73 kg C Español Utilización del aparato Instalación ATENCIÓN Una mala instalación puede ocasionar ruido de vibraciones excesivas y fugas de agua. ATENCIÓN No desplace nunca el aparato s u j e t á n d o lo p o r l a p a r t e superior. • Lea este MANUAL DE INSTALACIÓN antes de realizar cualquier operación. 30 • Conserve este MANUAL DE INSTALACIÓN para cualquier consulta posterior. • Lea atentamente las recomendaciones generales relativas a la eliminación del embalaje en el MANUAL DE INSTALACIÓN. Antes de utilizar la lavadora, retire los pernos de protección del transporte. • Empuje dos de los cuatro pernos de transporte hacia el interior del aparato y, luego, desenrosque completamente los cuatro pernos de transporte. ATENCIÓN Si no retira los pernos de transporte del aparato, podría dañarlo. • Afloje parcialmente todos los pernos de transporte (hasta aproximadamente 30 mm) utilizando una llave y siguiendo el sentido de la flecha (no los desenrosque completamente). ES 95 Español C Utilización del aparato • Retire los pernos de transporte con la goma y la cuña de plástico. Nivelación La lavadora debe instalarse en un suelo plano y rígido (si es necesario, utilice un nivel de burbujas). Si quiere instalar la lavadora en un suelo de madera, distribuya su peso colocando un tablero de contrachapado de 60x60 cm y 3 cm de grosor como mínimo debajo del aparato y fije el tablero al suelo. Si el suelo es irregular, regule las 4 patas de ajuste si es necesario; no introduzca cuñas de madera bajo las patas. • Desenrosque la contratuerca (en el sentido de la flecha) utilizando una llave. • Para garantizar la seguridad del aparato y disminuir los ruidos, tapone los orificios con los tapones de plástico suministrados (véase el anexo incluido con el aparato). Introduzca los tapones en los orificios y gírelos en el sentido indicado por la flecha hasta que se queden enganchados. • Levante ligeramente el aparato y ajuste la altura de las patas girándolas. ATENCIÓN Conserve los pernos de transporte y la llave. Habrá que volver a montarlos en caso de transporte de la lavadora. Para volver a montarlos, siga este procedimiento en sentido inverso. 96 ES Más bajo Más alto ATENCIÓN Apriete la contratuerca girándola en el sentido inverso a las agujas del reloj respecto al aparato. La indicación «PUMP» debe aparecer en la cara superior de la lana, en la esquina inferior derecha. C Español Utilización del aparato BOMBA BOMBA Instalación de la tapa inferior Para reducir el ruido durante el uso de la lavadora, se suministra una tapa ( ú n i ca m e n te co n a l g u n a s l a va d o ra s Bellavita). Después de instalar la tapa bajo la lavadora, el nivel de ruido se reduce de forma importante. Pida consejo a un especialista antes de instalar la tapa. El aparato también se puede utilizar sin tapa inferior. • Coloque lana de vidrio en una esquina de la tapa inferior, en el sitio donde está la bomba. Conexión del tubo de entrada de agua • Si el tubo de entrada de agua no está ya instalado, debe atornillarse a la lavadora. El tubo marcado con el color azul es para la entrada de agua fría. Según el modelo, el tubo de agua caliente marcado con el color rojo ya está conectado (para los modelos con dos entradas de agua). • Atornille a mano el tubo de entrada de agua en el grifo y apriete la tuerca. Caliente (si fuese el caso) Fría • Incline la lavadora entre 30 y 40 ° para colocar la lana de vidrio bajo el producto. ES 97 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN ATENCIÓN ¡No haga nudos en el tubo! La lavadora puede conectarse sin válvula antirretorno. ATENCIÓN La lavadora no se debe conectar al grifo mezclador de un calentador de agua no presurizado. ATENCIÓN Compruebe que los empalmes sean bien estancos abriendo el grifo de agua al máximo. ATENCIÓN Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo resistente a la presión con una longitud suficiente (1000 kPa mín. según la norma EN 50084). ATENCIÓN Compruebe regularmente el tubo de entrada para detectar cualquier fisura o punto frágil y sustitúyalo si es necesario. 98 ES Instrucciones de llenado Para los modelos con dos entradas: Si quiere conectar una entrada de agua fría y una entrada de agua caliente (Fig. 1): • Conecte el tubo de entrada marcado con el color rojo al grifo de agua caliente y a la válvula de entrada con un filtro rojo en la parte trasera del aparato. • Conecte el otro tubo de entrada al grifo de agua fría y a la válvula de entrada con un filtro azul en la parte trasera del aparato. Asegúrese de que: - Los empalmes estén bien apretados -No invierte sus posiciones (por ejemplo, la entrada de agua fría en la válvula de agua caliente y viceversa). Si desea conectar solo la entrada de agua fría, siga las instrucciones a continuación (Fig. 2): • Necesita un empalme en Y. Podrá encontrarlo en cualquier tienda de bricolaje o ferretería. • Instale el empalme en Y en el grifo de agua fría. • Conecte las dos válvulas de entrada situadas en la parte trasera del aparato al empalme en Y utilizando los tubos incluidos. Para los modelos con una única entrada: Conecte el tubo de entrada al grifo de agua fría y a la válvula de entrada situada en la parte trasera del aparato, como en la Fig. 3. Asegúrese de que: - Todos los empalmes estén bien apretados. - No deje que los niños utilicen su aparato, se suban encima, permanezcan a su lado o entren en el interior del aparato. Recuerde que, durante los ciclos de lavado, la temperatura de la superficie de la puerta puede aumentar. - Cuando el aparato funcione y haya niños cerca, vigílelos constantemente. Entrada de agua caliente e Entrada de agua fría d'eau C Español Utilización del aparato d'eau rouge Válvula de entrada de agua d'eau bleue Entrada de agua fría d'eau Fig. 3 Válvula de entrada d'eau rouge de agua roja Conecte el tubo de vaciado Si el tubo de vaciado ya está instalado como en el esquema a continuación: • Desengánchelo únicamente del enganche derecho (véase la flecha). d'eau bleue Válvula de entrada de agua azul Fig. 1 Válvula de entrada d'eau Empalme en Y Válvula de entrada d'eau rouge de agua roja d'eau bleue Válvula de entrada de agua azul • Conecte el tubo de vaciado al sifón o fíjelo al borde de un fregadero mediante el codo en U. Fig. 2 ES 99 Español C Utilización del aparato • Fije el codo en U ( F ), si no se ha instalado ya, en el extremo del tubo de vaciado. OBSERVACIONES Para alargar el tubo, utilice un tubo del mismo tipo y fije los empalmes con los enganches. OBSERVACIONES Mín. 70 cm Máx. 125 cm Longitud global máxima del tubo de vaciado: 2,50 m. Conexión eléctrica OBSERVACIONES Procure que el tubo de vaciado no esté plegado. OBSERVACIONES Fije el tubo para que no pueda caerse. Después de la fase de lavado, el aparato vaciará el agua caliente. OBSERVACIONES Los lavamanos pequeños no están adaptados a este fin. 100 ES Asegúrese de utilizar una toma conectada a tierra. • No utilice tomas múltiples ni alargaderas. • La alimentación eléctrica debe estar adaptada a la corriente nominal de 13 A del aparato. El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido exclusivamente por un electricista autorizado. Las conexiones eléctricas deben realizarse según las reglamentaciones locales. Apertura/cierre de la puerta • No abra la puerta hasta que el indicador luminoso verde del panel de control esté encendido. • No fuerce nunca la puerta para abrirla cuando el aparato esté en funcionamiento; podría dañar el sistema de bloqueo. Si debe abrir la puerta cuando el aparato esté en funcionamiento, corte primero la alimentación eléctrica y, luego, espere al menos 2 minutos para que el sistema de bloqueo de la puerta se desactive. • Para abrir la puerta, sujete el asa de la puerta, pulse el asa interna y tire de la puerta. Cierre la puerta presionándola sin forzar demasiado. C Español Utilización del aparato Seguridad infantil (si fuese el caso) Para proteger el aparato de una mala utilización, gire el tornillo de plástico situado en el interior de la puerta. Para ello, utilice una moneda o un objeto similar. • Ranura vertical: la puerta no se bloqueará. • Ranura horizontal, posición normal: la puerta se puede volver a bloquear. Antes de realizar el primer ciclo de lavado Para retirar el agua residual utilizada durante la fase de prueba del fabricante, le recomendamos iniciar un ciclo corto en vacío. • Vierta una pequeña cantidad de detergente (aproximadamente 30 ml) en el compartimento de lavado del cajón de productos detergentes. • Abra el grifo de agua. • Elija un programa corto e inicie el ciclo (consulte la «Guía de referencia rápida»). • Cierre la puerta. ES 101 Español C Utilización del aparato Preparación de la ropa Ordene la ropa teniendo en cuenta... • El tipo de tejido/los símbolos inscritos en la etiqueta de mantenimiento Artículos de algodón, mezcla de fibras, sintéticos/fáciles de limpiar, lana, lavable a mano... El ciclo de lavado «Lana» de este aparato ha sido probado y aprobado por la empresa The Woolmark Company para la ropa con la etiqueta «lavable a máquina»; teniendo en cuenta las instrucciones de lavado indicadas por el fabricante de esta lavadora y por el fabricante de dicha ropa en términos de utilización en el aparato. • Colores Lave de forma separada la ropa de color y la ropa blanca. Lave la ropa de color nueva de forma separada. • Carga Lave la ropa de volumen similar al mismo tiempo para hacer el lavado más eficaz y permitir un reparto equitativo en el tambor. • Ropa delicada Lave la ropa pequeña (por ejemplo: medias de nailon, cinturones, etc.) y las prendas con broches (por ejemplo: sujetadores) en una bolsa especial de lavado o una funda de almohada cerrada con una cremallera. Retire siempre los anillos de las cortinas o introdúzcala en una bolsa especial de lavado. • Vacíe bien todos los bolsillos Las monedas, los imperdibles, etc. pueden dañar su ropa, el tambor y/o la cuba. • Cierres Cierre todas las cremalleras, botones y broches; Quíteles los cinturones o cintas o ciérrelos para que no se mezclen. 102 ES • Cómo quitar las manchas Las manchas de sangre, leche, huevos, etc. se eliminan generalmente durante la fase enzimática del programa. • Para retirar las manchas de vino tinto, café, té, hierbas, frutas, etc., añada un quitamanchas al detergente (símbolo) y viértalo directamente en el cajón de productos detergentes. • Para las manchas más resistentes, puede ser necesario añadir un quitamanchas (a aplicar directamente en la mancha). • Tintes - Utilice solo tintes compatibles con la lavadora. - Siga las instrucciones del fabricante. - Los elementos de plástico y de goma del aparato se podrían manchar con el tinte. • Cómo introducir las prendas - Abra la puerta. - Introduzca la ropa una a una en el interior del tambor, con cuidado de no sobrecargar el aparato. Respete el volumen de ropa recomendado indicado en la «Guía de referencia rápida». OBSERVACIONES Si sobrecarga el aparato, la ropa no se lavará bien y se arrugará. - Cierre la puerta. Utilización del aparato C OBSERVACIONES Español Productos detergentes Para las lavadoras de carga frontal, utilice siempre un detergente de alta eficacia que no haga mucha espuma. La elección del detergente depende de tres factores: • Tipo de tejido (algodón, materiales sintéticos/fáciles de limpiar y delicados, lana). Observaciones: utilice exclusivamente detergentes especiales adaptados al lavado de la lana • Color • Temperatura de lavado • Grado de suciedad y tipo de manchas OBSERVACIONES Las manchas blanquecinas que se forman en los tejidos negros han sido provocadas por la presencia de componentes indisolubles en los detergentes en polvo sin fosfatos. Si esto se produce, sacuda o cepille el tejido o utilice detergente líquido. Utilice solo los productos detergentes específicamente creados para los lavavajillas domésticos. OBSERVACIONES Los agentes desincrustantes pueden contener productos que pueden dañar su lavadora. No utilice disolventes (por ejemplo: benceno, t re m e n t i n a ) . N o l a v e lo s tejidos que hayan sido tratados previamente con disolventes o líquidos inflamables. Dosis Respete las dosis recomendadas en el embalaje del detergente. Estas dosis dependen de los siguientes factores: • Grado de suciedad y tipo de manchas • Dimensiones de la ropa a lavar En caso de plena carga, respete las instrucciones indicadas por el fabricante del detergente. Media carga: 3/4 del volumen utilizado para la plena carga; Carga mínima (aproximadamente 1 kg): 1/2 del volumen utilizado para la plena carga; • Dureza del agua en su localidad (solicite información a su compañía de aguas). Las aguas blandas necesitan menos detergente que las aguas duras. Si utiliza agentes desincrustantes, tintes o agentes blanqueantes, asegúrese de que estén bien a d a p ta d o s a lo s a p a ra to s domésticos. ES 103 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES OBSERVACIONES Una cantidad demasiado elevada de detergente podría generar demasiada espuma y disminuiría significativamente la eficacia del lavado. Si la lavadora tiene demasiada espuma, el centrifugado puede resultar más complicado. Una cantidad insuficiente de detergente podría desteñir la ropa a largo plazo y calcificar le sistema de calefacción, el tambor y los tubos. - Los detergentes líquidos se pueden utilizar para los ciclos de lavado con prelavado. Sin embargo, en ese caso, se debe utilizar un detergente en polvo para el ciclo principal de lavado. Dónde colocar los productos detergentes El cajón de productos detergentes dispone de tres compartimentos. a Compartimento de prelavado • Detergente para el prelavado/aclarado Compartimento de lavado estándar • Detergente para el lavado • Quitamanchas •.Descalcificador de agua (dureza del agua, categoría 4) Compartimento del suavizante • Suavizante de ropa • Almidón líquido Vierta los productos aditivos hasta la marca «MÁX.». No supere este límite. OBSERVACIONES Conserve los productos d e t e rg e n t e s e n u n l u g a r protegido, seco y lejos del alcance de los niños. 104 ES - No utilice detergentes líquidos cuando active la función «Parada diferido» (si la opción está disponible en su aparato). - Para evitar problemas de reparto cuando utilice detergentes líquidos o en polvo muy concentrados, utilice la malla o la bola de lavado incluidas con el aparato e introdúzcala directamente en el tambor. - Si utiliza agentes desincrustantes, tintes o agentes blanqueantes, asegúrese de que estén bien adaptados a su aparato. Los agentes desincrustantes contienen componentes que podrían dañar los elementos de su lavadora. - No introduzca disolventes en su lavadora (por ejemplo: benceno, trementina). OBSERVACIONES Si utiliza polvo de almidón, proceda de la siguiente manera: • Lave su ropa con el programa deseado. • Prepare la solución a base de almidón siguiendo las instrucciones del fabricante de almidón. • Seleccione el programa «Aclarado + Centrifugado», disminuya la velocidad a 1000 rpm e inicie el programa. • Tire del cajón de productos detergentes hacia usted hasta ver aproximadamente 3 cm del compartimento principal. • Introduzca la solución a base de almidón en el compartimento de lavado principal cuando el agua esté circulando en el cajón de productos detergentes. • Si ve que existen restos de almidón en el cajón de productos detergentes, limpie el compartimento principal una vez que el programa haya terminado. C Español Utilización del aparato Vaciado del agua de evacuación (según el modelo) Antes de vaciar el agua de evacuación, apague la lavadora y desenchúfela de la toma eléctrica. Retire el zócalo y coloque una bandeja debajo. • Vuelva a colocar el tubo de vaciado de emergencia. • Extraiga el tubo de vaciado de emergencia del aparato. • Coloque el extremo del tubo de vaciado de emergencia en una bandeja. • Desenrosque el tapón del tubo de vaciado de emergencia y retírelo una vez que esté desenroscado. • Espere que el agua corra naturalmente. • Vuelva a colocar el tapón del tubo de vaciado de emergencia. • Rellene el cajón de productos detergentes con 1 litro de agua para comprobar el tubo de vaciado de emergencia. Asegúrese de que no haya ninguna fuga a la altura del tapón del tubo. ES 105 Utilización del aparato Español Guía de utilización rápida Programa & Etiquetas de mantenimiento Algodón (1) 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC, 95ºC Algodón o lino con una grado de suciedad medio/alto. Para las prendas muy sucias, seleccione la función «Prelavado». Sintético 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC Sintéticos y mezclas de algodón con un grado de suciedad medio. 4,0 Mezcla 20ºC, 30ºC, 40ºC Cargas mixtas de tejidos de algodón y sintéticos con un grado de suciedad medio. 4,0 Algodón y tejidos mixtos. Ropa poco utilizada o comprada recientemente y nunca utilizada 1,0 Seda y telas transparentes 20ºC, 30ºC, 40ºC Ropa suave delicada y seda lavable a máquina (consulte la etiqueta de mantenimiento cosida a la prenda). 2,0 Lana 20ºC, 30ºC, 40ºC Lana lavable a máquina. (Consulte la etiqueta de mantenimiento cosida a la prenda). Temperatura de lavado sugerida: 40 °C. 2,0 Lavado a mano 20ºC, 30ºC, 40ºC Ropa con la etiqueta «Lavado a mano». Si está seleccionada la función Parada cuba llena, no deje la ropa mojada demasiado tiempo. 3,0 Prendas grandes 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC Programa adaptado al lavado de prendas grandes, por ejemplo: cortinas, sábanas, fundas de edredones. 4,0 Chaquetón de plumas 20ºC, 30ºC, 40ºC Programa adaptado para el lavado de los chaquetones de plumas 3,0 95 ºC antibacteriano 95 ºC Programa que permite destruir eficazmente las bacterias presentes en un tejido de algodón con alta temperatura sin desteñir la prenda. 4,0 Función tambor limpio 20ºC, 30ºC, 40ºC, 60ºC, 95 ºC Programa para suprimir la suciedad y los restos de bacterias que puedan proliferar en el aparato después de su uso, especialmente, cuando se utilizan regularmente los programas de lavado a baja temperatura. Lavado silencioso (2) 20ºC, 30ºC, 40ºC Programa silencioso, adaptado para un uso de noche. La alarma Fin del programa se desactiva automáticamente. Aclarado + Centrifugado Por defecto, este programa efectúa dos ciclos de aclarado y un ciclo de centrifugado. Centrifugado Seleccione la duración y la velocidad de centrifugado manualmente. Rápido 20ºC, 30ºC, 40ºC & Ropa de deporte 20ºC, 30ºC, 40ºC 106 ES Material / Grado de suciedad Consulte la etiqueta de mantenimiento para seleccionar la temperatura de lavado adecuada. Carga de lavado máx. kg C 30 30 Ropa de deporte sintética 9,0 4,0 3,0 Tiempo por defecto Velocidad de centrifugado máx. rpm Temp. Centrifugado Parada cuba llena Lavado ECO Lavado intensivo Tiempo de aclarado Carga Prelavado Aclarado suplementario Funciones de los programas de lavado Parada diferido Suavizante Lavado Prelavado Cajón de productos detergentes Sí 2 1400 1h 18 min Sí 2 1200 1h 06 min Sí 2 1400 51 min Sí 1 1000 15 min Sí 2 600 36 min Sí 2 600 35 min Sí 2 1000 58 min Sí 2 1000 1h 02 min Sí 2 600 1h Sí 2 1400 2h 08 min Sí 1 600 1h 05 min Sí 2 600 58 min 2 1400 30 min 0 1400 12 min 2 1000 49 min Sí - Funciones opcionales seleccionarse Sí - Productos detergentes necesarios - No puede ES Español C Utilización del aparato 107 Español C Utilización del aparato 1 Los programas de prueba de rendimiento del lavado son: algodón , carga 9 kg, velocidad máxima, lavado intensivo; algodón , carga 9 kg, velocidad máxima, lavado intensivo. Al final del programa «Lavado silencioso», el tambor gira durante 10 segundos y, luego, se detiene durante 240 segundos para dejar circular el aire y disminuir los pliegues de la ropa. Esta función continúa durante 12 horas (la pantalla muestra 0:01), excepto si se interrumpe pulsando el botón Inicio/ Pausa para terminar el programa. 2 Consumo de energía de 217 kWh al año, en base a 220 ciclos de lavado estándar, con el programa algodón ECO a 60 °C y 40 °C, carga máxima y carga parcial y modos de consumo reducidos. El consumo de energía real del aparato por ciclo depende de la manera en la que este se utiliza. Consumo de energía de 9800 litros de agua al año, en base a 220 ciclos de lavado estándar, con el programa algodón ECO a 60 °C y 40 °C con carga máxima y carga parcial. El consumo de agua real del aparato por ciclo depende de la manera en la que este se utiliza. 3 Introduzca los productos detergentes, cierre la puerta y seleccione el programa Introduzca la ropa a lavar en el tambor. Añada los productos detergentes en el compartimento correspondiente en función del tipo de programa que vaya a seleccionar (consulte la sección «Cajón de productos detergentes»). • Pulse el botón On/Off. • Gire el selector para elegir el programa deseado. 108 ES • La pantalla indica la duración del programa (horas: minutos), temperatura, velocidad de centrifugado y otras funciones eventuales. • La temperatura recomendada y la velocidad de centrifugado parpadean en la pantalla. Pulse el botón «Temp.» para seleccionar la temperatura de lavado y el botón « C e n t r i f u g a d o » p a ra s e le cc i o n a r l a velocidad de centrifugado Seleccionar otras funciones Para cambiar o añadir funciones, pulse la función correspondiente. La pantalla comenzará a parpadear. Pulse de nuevo el botón hasta que la opción elegida parpadee y, luego, pulse «Seleccionar». Prelavado • Pulse el botón Opción hasta que el icono de Prelavado parpadee y, luego, pulse «Seleccionar». Añada detergente en el compartimento de prelavado del cajón de productos detergentes. Esta función solo se puede seleccionar si ha elegido la función «Lavado ECO». Lavado ECO • Pulse el botón Opción hasta que el icono de ECO parpadee y, luego, pulse «Seleccionar». Esta función se utiliza para ahorrar electricidad y agua y reducir el tiempo necesario del programa. El icono ECO sigue parpadeando hasta el final del programa. Parada cuba llena • Pulse el botón Opción hasta que el icono de Parada cuba llena parpadee y, luego, pulse «Seleccionar». Esta función mantiene la ropa sumergida en agua después del primer aclarado para evitar que los tejidos se arruguen. Para centrifugar la ropa y terminar el programa, pulse el botón Inicio/Pausa. La ropa se puede sacar inmediatamente después de finalizar el programa. Esta función solo se puede seleccionar si ha elegido la función «Lavado ECO». Aclarado suplementario • Pulse el botón Opción hasta que el icono de Aclarado suplementario parpadee y, luego, pulse «Seleccionar». Esta función solo se puede seleccionar si ha elegido la función «Lavado ECO». Lavado intensivo • Pulse el botón Opción hasta que el icono de Lavado intensivo parpadee y, luego, pulse «Seleccionar». Esta función prolonga la duración del lavado añadiendo un acción de lavado más intensa para la ropa muy sucia. Esta función solo se puede seleccionar si ha elegido la función «Lavado ECO». Función Parada diferido • Esta función permite seleccionar la hora a la que va a comenzar el programa. C Español Utilización del aparato • Seleccione Parada diferido después de haber elegido el programa y las opciones. • Pulse el botón Parada diferido una vez para atrasar la hora de inicio en 30 minutos. Pulse el botón sin soltarlo; la hora del Parada diferido aumenta por tramos de 30 minutos cada 0,4 segundos. la hora del Parada diferido se puede programar entre 30 minutos y 24 horas más tarde. Para anular la selección, suelte el botón y púlselo de nuevo. • La hora del Parada diferido debe ser superior a la duración del programa de lavado, ya que realmente se trata de la hora a la que el programa terminará. Por ejemplo: si la duración del programa seleccionado es de 2 h 28 min, la hora que hay que seleccionar para el Parada diferido debe estar comprendida entre las 2 h 30 min y las 24 h 00 min. • Una vez que se ha seleccionado la hora del Parada diferido, pulse el botón Inicio/Pausa para que la pantalla comience la cuenta atrás. Cuando se termina la cuenta atrás, el icono Parada diferido desaparece y el programa comienza. • Para anular el Parada diferido, después de haber pulsado el botón Inicio/Pausa, pero antes de que el programa haya comenzado, debe pulsar el botón On/Off y apagar la lavadora. • La función Parada diferido no es compatible con algunos programas, como el programa Tambor limpio y Centrifugado. ES 109 Español C Utilización del aparato Carga • Este modelo puede ajustar automáticamente el programa para tener en cuenta el peso de la carga introducida en el tambor. Se puede anular esta función pulsando el botón Carga. El peso de la carga se puede seleccionar manualmente. • Pulse el botón Carga para que el peso de la carga mostrado aumente. La pantalla muestra el peso en kilogramos en el rango aceptable para el programa de lavado seleccionado. Para comenzar un programa • Después de seleccionar sus opciones e introducir los productos detergentes en el cajón, abra la entrada de agua y pulse el botón Inicio/Pausa. La pantalla muestra la progresión del programa en curso con los iconos de izquierda a derecha. También muestra la duración restante del programa. Fin del programa Una vez que el programa haya terminado, la pantalla muestra el texto «Fin» y la lavadora se apaga automáticamente después de 30 segundos. La puerta se desbloquea después de 2 o 3 minutos. • Cierre la entrada de agua. • Abra la puerta y saque la ropa. • Deje la puerta entreabierta para que pueda salir la humedad del tambor. 110 ES Para anular el programa o volver a seleccionar opciones • Pulse el botón On/Off durante 2 segundos para anular el programa. • Seleccione el nuevo programa y las opciones. • Pulse el botón Inicio/Pausa para comenzar el nuevo programa sin añadir productos detergentes suplementarios. Función disminución de ruido • La alarma se puede apagar pulsando los botones de Parada diferido y Carga al mismo tiempo durante 3 segundos. Seguridad infantil • Para proteger a los niños, el aparato dispone de una función de «Seguridad infantil». Esta función desactiva los botones y el selector de programas. • Una vez que el programa ha comenzado, pulse en Temp. y Centrifugado al mismo tiempo durante 3 segundos. La pantalla indica SAFE ON (SEGURIDAD ACTIVADA) y el icono de seguridad infantil parpadea. • Siga las etapas indicadas anteriormente para anular esta función. Icono de bloqueo de la puerta • Una vez que el programa haya comenzado, el icono Bloqueo de la puerta parpadea y la puerta se bloquea. • La puerta siempre se bloquea cuando hay un programa en curso. No puede abrir la puerta cuando el icono parpadea. Si intenta abrir la puerta por la fuerza, podría dañar el aparato. • Para abrir la puerta en caso de emergencia, pulse el botón Inicio/Pausa. Es importante comprobar el nivel de agua en el interior del tambor y la temperatura del agua antes de intentar abrir la puerta. • Si la puerta no se abre después de 2 o 3 minutos, puede seleccionar el programa Centrifugado para vaciar el agua del tambor. Apague el aparato y abra la puerta. • Información de seguridad: si el programa se interrumpe durante el lavado, la temperatura de la ropa y del tambor puede ser muy elevada. Para no quemarse ni escaldarse, retire la ropa con cuidado. Icono del grifo El icono del grifo de la entrada de agua parpadea • Si el aparato detecta la ausencia de entrada de agua en el tambor, el icono Grifo comenzará a parpadear. Asegúrese de que el grifo de entrada de agua esté abierto y pulse el botón Inicio/Pausa. Si el icono sigue parpadeando, consulte la sección Solución de problemas de este manual. Si el problema ocurre durante un programa de lavado, la pantalla indica un código de error. Una descripción de los códigos de error está disponible en el Manual de utilización. Añadir ropa después de que haya comenzado un programa de lavado Si el bloqueo de la puerta no deja de parpadear, esto indica que la temperatura en el tambor es superior a 50 ºC o que el programa ha avanzado demasiado para añadir más ropa. C Español Utilización del aparato Instrucciones sobre los programas • Los programas estándar de 60 ºC y 40 ºC de algodón son ideales para el lavado de la ropa de algodón con un grado de suciedad medio. Son los programas más eficientes en términos de eficacia de lavado y consumo de energía. • El consumo de energía es de 0,49 W con el modo en espera desactivado y de 0,49 W con el modo en espera activado. • Elija el tipo de producto detergente adecuado para las distintas temperaturas de lavado. • Información de los programas estándares: CO401/2 CO601/2 CO60 Duración de lavado (min) 171 203 204 Programa (min) 220 252 252 Consumo de energía (kWh) 0,76 0,93 0,93 Consumo de agua Lavado (L) 14 14,4 20,6 Consumo total de agua (L) 38 39 52 Humedad restante (%) 52 52 52 • Si quiere añadir más ropa una vez que el programa haya comenzado, debe comprobar el nivel de agua en el tambor. Si puede abrir la puerta sin problemas, pulse el botón Inicio/Pausa. La duración restante del programa que se muestra en la pantalla parpadea. El indicador de puerta bloqueada desaparece y la puerta se podrá abrir después de 2 o 3 minutos. ES 111 Español D Información práctica Entretenimiento y mantenimiento Exterior del aparato y panel • Limpie todos los elementos de control con agua. • Se puede limpiar con un paño húmedo y suave. • Vuelva a poner el sifón en su lugar en el cajón de • Se puede utilizar también productos detergentes y, una pequeña cantidad de luego, ponga el cajón en su detergente (no abrasivo). sitio. • Séquelo con un paño suave. Filtro Le recomendamos controlar y limpiar el filtro Junta de la puerta • Límpiela con un paño regularmente, al menos dos o tres veces al año. húmedo si es necesario. Especialmente en los • Compruebe regularmente siguientes casos: el estado de la junta de la • Si la lavadora no evacúa el puerta. agua usada correctamente C a j ó n d e p r o d u c t o s o si no finaliza los ciclos de centrifugado. detergentes • Baje la palanca del compartimento de lavado • Si la bomba está bloqueada por un objeto extraño (por principal y retire el cajón. b ejemplo, botones, monedas • R e t i r e e l s i f ó n d e l o imperdibles). compartimento de suavizante c. 112 ES ATENCIÓN Asegúrese de que el agua se haya enfriado antes de vaciar la lavadora. • Limpie el filtro y la cámara del filtro. • Compruebe que el rotor de la bomba gire libremente. D Español Información práctica • Vuelva a poner el filtro y g í re lo e n e l s e n t i d o • D e t e n g a e l a p a r a t o y de las agujas de un reloj desenchúfelo. para ponerlo en su lugar, hasta que no pueda seguir • Introduzca una herramienta, girándolo. co m o u n d e sto r n i l l a d o r plano en la pequeña ranura • Vuelva a instalar el zócalo. en el fondo del separador y empújela con cuidado pero con suficiente presión como para abrirla. • Coloque un recipiente debajo de la apertura del filtro y vacíelo con el tubo de vaciado de emergencia (consulte la sección «Vaciado del agua de evacuación» para conocer los métodos específicos). Gire el filtro en el sentido inverso a las agujas del reloj y, luego desenrósquelo totalmente y retírelo. ES 113 Información práctica Filtro tamiz para la conexión de agua Contrólelo y límpielo regularmente. Para las lavadoras con un tubo de alimentación similar al de la imagen d : Español D • Cierre el grifo de agua y afloje el tubo de alimentación. • L i m p i e e l f i l t ro ta m i z interno y coloque la boquilla de alimentación de agua en el grifo de agua. • Ahora, desenrosque el Tubo de alimentación de tubo de entrada situado en la parte trasera de la lavadora. agua Compruebe regularmente el tubo de alimentación • Retire el filtro tamiz de la de agua para asegurarse lavadora utilizando una pinza de que no esté dañado ni universal y límpielo. agrietado y sustitúyalo si fuese necesario por un tubo • Vuelva a colocar el filtro del mismo tipo (disponible tamiz en su lugar y apriételo en el servicio postventa o un para fijarlo bien. • Abra el grifo de agua y distribuidor autorizado). compruebe que los empalmes estén bien cerrados. 114 ES D Español Información práctica ES 115 Español D Información práctica En caso de problema: En función del modelo, su lavadora está equipada de varias funciones de seguridad automáticas. Esto permite al sistema detectar los problemas a tiempo y activar las acciones adecuadas. Estos errores no tienen mucha importancia generalmente y se pueden resolver en unos minutos. La lavadora no se pone en marcha, no se enciende ningún indicador luminoso. Compruebe que: • Las tomas eléctricas estén enchufadas a la toma de pared y que el botón de alimentación esté en la posición «On». • La toma de pared funcione correctamente (utilice una lámpara de mesilla de noche o similar para probarla). La lavadora no se pone en marcha y el indicador «Inicio/Pausa» parpadea. Compruebe que: • La puerta esté bien cerrada (seguridad infantil); • El botón de Inicio/Pausa esté pulsado; • El indicador «Grifo de agua cerrado» se enciende. Abra el grifo del agua y pulse el botón Inicio/Parada. El aparato se detiene durante el ciclo de lavado (según el modelo) Compruebe que: 116 • La puerta se ha abierto y el indicador Inicio/Pausa parpadea. Cierre la puerta y pulse de nuevo el botón Inicio/Pausa. • Compruebe que no haya demasiada e s p u m a e n e l i n te r i o r. S i n o , i n i c i e el programa antiespuma. El aparato funcionará en el modo automático después de un tiempo parado. • El sistema de seguridad del aparato se ha activado (consulte la sección «Tabla descriptiva de los errores»). Al final del ciclo de lavado, algunos restos de productos detergentes permanecen en el interior del cajón de productos detergentes. Compruebe que: • La rejilla del compartimento de suavizante y el separador del compartimento de lavado principal estén correctamente colocados en el cajón de productos detergentes y que todas las piezas estén limpias (consulte la sección «Entretenimiento y mantenimiento»). • La cantidad de agua que penetra en el aparato sea suficiente. Los filtros tamiz del sistema de alimentación de agua pueden haberse bloqueados (consulte la sección «Entretenimiento y mantenimiento»). • El indicador «Cuba llena» se enciende; apáguelo pulsando el botón Inicio/Pausa o seleccionando e iniciando el programa de «Centrifugado». • La posición del separador en el compartimento de lavado principal esté adaptado al uso de detergentes líquidos o en polvo (consulte la sección «Productos detergentes»). • Se ha seleccionado otro programa y el indicador Inicio/Pausa parpadea. Vuelva a seleccionar el programa que desee y, luego, pulse el botón Inicio/Pausa. La lavadora vibra cuando centrifuga. Compruebe que: • La lavadora esté correctamente nivelada y bien colocada sobre sus cuatro patas; ES • Ha retirado los pernos de transporte. Antes de utilizar el aparato, debe retirar imperativamente los pernos de transporte. El centrifugado final no da resultados satisfactorios. La lavadora dispone de un sistema de detección y ajuste en caso de desequilibrio. En el caso de que introduzca ropa pesada (por ejemplo: albornoces) en la lavadora, el sistema puede ajustar automáticamente la velocidad de centrifugado (disminuyéndola o interrumpiéndola completamente) si detecta un desequilibrio demasiado grande incluso después de varios ciclos para proteger el aparato. • Si la ropa está aún demasiado mojada al final del ciclo de lavado, retire algunas prendas y vuelva a iniciar el ciclo de centrifugado. • Si se forma demasiada espuma se perjudica el centrifugado. Utilice una cantidad de detergente adaptada. • Compruebe que el selector de velocidad del modo Centrifugado no esté configurado en «0». Si su lavadora dispone de una pantalla con la hora: la duración del programa mostrada inicialmente se aumenta/disminuye por tramos horarios: Esto es normal y permite que el aparato configure automáticamente la duración del programa en función de distintos factores, por ejemplo: • Formación excesiva de espuma; • Desequilibrio de la carga debido a prendas pesadas; • Duración de calentamiento prolongada debido a una baja temperatura a la entrada de agua; En función de estos factores, la duración restante para el ciclo se recalcula y se ajusta si es necesario. Además, durante la fase de llenado, la lavadora determina el nivel de carga y, si es necesario, ajusta el programa inicial mostrado. Durante estas fases de actualización, una imagen desfila en la pantalla. D Español Información práctica Error durante el llenado en caliente / en frío. Para los modelos equipados con una entrada doble Si desea conectar una entrada de agua fría y una entrada de agua caliente (Fig. 1): • Conecte el tubo de entrada marcado con el color rojo al grifo de agua caliente y a la válvula de entrada con un filtro rojo en la parte trasera del aparato. • Conecte el otro tubo de entrada al grifo de agua fría y a la válvula de entrada con un filtro azul en la parte trasera del aparato. Asegúrese de que: - Los empalmes estén bien apretados - No se ha invertido su posición (por ejemplo: empalme de agua fría conectada a la válvula de entrada de agua caliente y viceversa). Si desea conectar solo la entrada de agua fría, siga las instrucciones a continuación (Fig. 2): • Necesita un empalme en Y. Podrá encontrarlo en cualquier tienda de bricolaje o ferretería. • Instale el empalme en Y en el grifo de agua fría. • Conecte las dos válvulas de entrada situadas en la parte trasera del aparato al empalme en Y utilizando los tubos incluidos. Asegúrese de que: Todos los empalmes estén bien apretados. ES 117 Español D Información práctica No deje que los niños utilicen su aparato, se suban encima, permanezcan a su lado o entren en el interior del aparato. Recuerde que, durante los ciclos de lavado, la temperatura de la superficie de la puerta puede aumentar. Cuando el aparato esté en funcionamiento y haya niños cerca, vigílelos continuamente. Entrada de agua caliente e Entrada de agua fría d'eau Símbolo mostrado en la pantalla Descripción del error F01 Problema de la entrada de agua F03 Error de evacuación F04, F05, F06, F07, F23 y F24 Error del módulo electrónico, desbordamiento o mucha espuma. F13 Error de bloqueo de la puerta UNB Alerta de desequilibrio El código «F01» aparece en la pantalla No le entra agua al aparato o es insuficiente. Compruebe los siguientes puntos: • El grifo esté completamente abierto y la presión de agua sea suficiente. Válvula de entrada d'eau rouge de agua roja d'eau bleue Válvula de entrada de agua azul • El tubo de entrada de agua no esté enrollado. Fig. 1 Entrada de agua fría e Lista de los códigos de errores d'eau Empalme en Y • El filtro del conducto de entrada de agua no esté obstruido (consulte la sección «Solución de problemas»). • El tubo de alimentación de agua no esté congelado. Pulse el botón Inicio/Pausa una vez que haya eliminado el error. Si el error vuelve a ocurrir, contacte al servicio postventa (consulte la sección «Servicio postventa»). Válvula de entrada d'eau rouge de agua roja d'eau bleue Válvula de entrada de agua azul Fig. 2 El código «F03» aparece en la pantalla La lavadora no se ha vaciado La lavadora se detiene cuando el programa está en funcionamiento. Apague el aparato y desenchufe la alimentación eléctrica. Compruebe los siguientes puntos: • Que el tubo de vaciado no esté enrollado. • Que el filtro de la bomba de vaciado no esté bloqueado (consulte la sección «Limpieza del filtro de la bomba de vaciado»). 118 ES OBSERVACIONES Asegúrese de que el agua se haya enfriado antes de vaciar la lavadora. • Que el tubo de vaciado no esté congelado. Conecte de nuevo el aparato. Seleccione e inicie el programa «Centrifugado» • Una vez eliminado el error, pulse el botón Inicio/Pausa. Si el error se vuelve a producir de nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa. Si se muestra el código de error F13 La puerta no está bien bloqueada. Inicie el programa durante 20 segundos y desbloquee la puerta de la lavadora para comprobar que la puerta esté bien cerrada. • Abra la puerta y vuelva a cerrarla. o active el botón «On/Off» durante al menos 3 segundos y, luego, vuelva a iniciar el programa que desee. • Una vez eliminado el error, pulse el botón Inicio/Pausa. Si el error se vuelve a producir de nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa. Código de error La lavadora se detiene cuando el programa está en funcionamiento. La pantalla muestra el código de error F24, los códigos de error de F04 a F07, el código F23 o el código UNB. Si se muestra el código de error UNB Alerta de desequilibrado. • Pulse el botón «On/Off» durante 3 segundos para apagar el aparato. Abra la puerta, desplace la ropa y, luego, gire el selector de programas hasta el modo «Centrifugado». Centrifugue la ropa una vez más. Si se muestra el código F24 El nivel de agua ha alcanzado el nivel demasiado lleno. D Español Información práctica • Si el error se vuelve a producir de nuevo, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa. • Extraiga el agua pulsando el botón Inicio/ Pausa y vuelva a introducir agua. • Seleccione el programa deseado y vuelva a iniciar el ciclo. Si el problema vuelve a aparecer, desenchufe la alimentación eléctrica y contacte al servicio postventa. Si se muestran los códigos de error de F04 a F07 o F23 El módulo eléctrico está defectuoso. • Pulse el botón «On/Off» durante 3 segundos para apagar el aparato. ES 119 Español D Información práctica Servicio postventa Antes de contactar al servicio postventa: • Intente resolver el problema usted mismo (consulte la sección «Solución de problemas»). • Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio postventa. • Vu e lva a i n i c i a r e l p ro g ra m a p a ra comprobar que el problema se haya solucionado. Transporte / Manipulación No levante nunca el aparato por la parte superior cuando lo transporte. • C o lo q u e lo s p e r n o s d e t ra n s p o r te (obligatorio). • Desenchufe la toma eléctrica. • El aparato pesa más de 55 kg, son necesarias dos personas para desplazarlo. • Cierre el grifo de agua. • Desconecte los tubos de entrada y evacuación. • Elimine el agua contenida en los tubos y en el aparato (consulte las secciones «Retirada del filtro» y «Vaciado del agua residual»). Conexión eléctrica Asegúrese de utilizar una toma conectada a tierra. • No utilice tomas múltiples ni alargaderas. • La alimentación eléctrica debe estar adaptada al valor de corriente nominal del aparato, es decir, 10 A. 120 ES • Las conexiones eléctricas se deben realizar conforme a las reglamentaciones locales vigentes. • El cable de alimentación eléctrica debe ser sustituido exclusivamente por un electricista autorizado. Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. que se encuentra Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 121 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 4078271 X08060274A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Bellavita WF 1409 A+++ WHIC El manual del propietario

Categoría
Lavadoras
Tipo
El manual del propietario