Transcripción de documentos
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant
d’unLA
vice GARANTÍA
de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
DE
ES
FR CONDICIONES
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
Este
producto
una garantía
por
un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
utilisation
incorrectetiene
ou de l’usure
anormale du
produit.
ante
cualquier
fallo
resultante
de
un
defecto
de fabricación o de material. Esta garantía no
*sur présentation du ticket de caisse.
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
GARANTIEVOORWAARDEN
un
desgaste anormal del producto.
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
la presentación del comprobante de compra.
NL *mediante
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
ELECTRO
ES EstaDEPOT
garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
1 route de
Vendeville
*mediante la presentación del comprobante de compra.
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
09/2019
Lave-linge
Wasmachine
Lavadora
960772 - WF 714 A+++ W566C
962228 - WF 714 A+++ S566C
963668 - WF 714 A+++ B566C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................40
MANUAL DEL USUARIO..................................78
4
1
5
2
6
7
3
8
9
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
B
Aperçu de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
4
Consignes de sécurité
12
13
13
15
Description de l’appareil
Description technique
Fiche produit
Panneau de commande
17
21
Installation
Utilisation
30
36
38
38
Nettoyage et entretien
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire l’ensemble
des instructions et des
explications avant toute
u t i l i s a t i o n . Ve u i l le z
suivre attentivement les
instructions. Conservez
les instructions de
fonctionnement pour
toute utilisation
u l té r i e u re . E n ca s d e
vente ou de transmission
de l’appareil, assurezv o u s q u e le n o u v e a u
propriétaire reçoive les
présentes instructions de
fonctionnement.
FR
P o u r v o t re s é c u r i t é , i l
c o n v i e n t d e s u i v re l e s
informations du présent
guide, afin de minimiser
le r i s q u e d ’ i n ce n d i e o u
d’explosion, de choc
électrique et d’éviter tout
dommage matériel, corporel
ou décès.
Explication des symboles
L’association de ce symbole et
Avertissement de ce mot indique une situation
p o t e n t i e l l e m e n t d a n g e re u s e ,
susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire la mort, si
vous ne prenez pas les précautions
permettant de l’éviter.
L’association de ce symbole et
Attention
de ce mot indique une situation
p o t e n t i e l l e m e n t d a n g e re u s e ,
susceptible d’entraîner des
blessures ou dommages matériels
ou environnementaux légers ou
mineurs.
L’association de ce symbole et
Remarque
de ce mot indique une situation
p o t e n t i e l l e m e n t d a n g e re u s e ,
susceptible d’entraîner des blessures
légères ou mineures.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Choc électrique
AVERTISSEMENT
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses
techniciens ou une autre personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout danger.
• Les tuyaux neufs fournis avec l’appareil doivent
être utilisés. Tout tuyau usagé ne peut être
réutilisé.
• D é b ra n c h e z l’ a p p a re i l d u s e c t e u r a va n t
d’effectuer toute opération d’entretien sur
l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil et coupez
l’alimentation en eau après utilisation. La pression
d’arrivée d’eau maximale se mesure en pascals.
La pression d’arrivée d’eau minimale se mesure
en pascals.
• Afin de garantir votre sécurité, la fiche secteur
doit être branchée sur une prise tripolaire reliée
à la terre. Vérifiez scrupuleusement que votre
prise est correctement mise à la terre de manière
adéquate et fiable.
6
FR
AVERTISSEMENT
• Veillez à ce que
le r a cco rd e m e n t
des appareils
électriques ou
systèmes d’eau
soit réalisé par un
technicien qualifié,
conformément
aux instructions
du fabricant et aux
ré g le m e n t a t i o n s
locales en matière
de sécurité.
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Les enfants de moins de
3 ans doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Les animaux et les
enfants sont susceptibles
de s’introduire à l’intérieur
de la machine. Contrôlez
Risques pour les enfants
• Cet appareil peut être toujours la machine avant de
utilisé par des enfants âgés la mettre en marche.
d’au moins 8 ans, ainsi
q u e p a r d e s p e r s o n n e s • Surveillez les enfants pour
souffrant de déficiences vous assurer qu’ils ne jouent
physiques, sensorielles ou pas avec l’appareil.
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de • Le verre du hublot peut
connaissances, à condition devenir très chaud durant
qu’ils soient surveillés ou le fonctionnement de la
aient reçu des instructions m a c h i n e . A i n s i , t e n e z
concernant l’utilisation en le s e n fa n t s e t a n i m a u x
toute sécurité de l’appareil domestiques à l’écart de la
et qu’ils comprennent les machine en fonctionnement.
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
En outre, celle-ci ne doit pas les articles lavés à la main.
être installée dans une pièce Installation de l’appareil !
très humide ou contenant des
ATTENTION
gaz explosifs ou caustiques.
• Retirez tous les emballages
et boulons de transport avant
d’utiliser l’appareil ; dans le
cas contraire, ils pourraient
causer de sérieux dégâts.
• Après l’installation, la prise
doit demeurer accessible.
Risque d’explosion
• Abstenez-vous de laver
ou de sécher du linge
ayant été nettoyé, lavé ou
trempé dans des substances
inflammables ou explosives
(notamment de la cire, de
l’huile, de la peinture, de
l’essence, du dégraissant,
des solvants de nettoyage
à sec, du kérosène, etc.),
ou ayant été tamponné
avec de telles substances.
Cela présente un risque
d’incendie ou d’explosion.
• Au préalable, rincez bien
8
FR
• Ce lave-linge
est réservé à une
utilisation en
intérieur.
• Il n’est pas conçu
pour être encastré.
• L e s o u v e r t u re s
ne doivent pas être
obstruées par un
tapis.
• Votre lave-linge ne
doit pas être installé
dans une salle de
bains, une pièce très
humide, ni dans des
pièces contenant
des gaz explosifs ou
caustiques.
ATTENTION
ATTENTION
• Les modèles de
lave-linge dotés
d’une seule vanne
d’alimentation
peuvent être reliés
à l’ a l i m e n t a t i o n
en eau froide. Les
modèles dotés
de deux vannes
d’alimentation
doivent être
r a c c o r d é s
correctement à
l’ a l i m e n t a t i o n
en eau froide et à
l’alimentation en
eau chaude.
• Retirez tous les
emballages et
boulons de transport
avant d’utiliser
l’appareil ; dans le
cas contraire, ils
pourraient causer
de sérieux dégâts.
• Après l’installation,
la prise doit
d e m e u r e r
accessible.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Risque d’endommagement
de l’appareil
• Vo t re l a ve - l i n g e e st
exclusivement prévu pour un
usage domestique et pour
les textiles adaptés au lavage
en machine.
• Ne grimpez pas sur
l’appareil et ne vous asseyez
pas sur le capot supérieur de
celui-ci.
• Ne vous adossez pas contre
la porte de la machine.
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Précautions à prendre
lors de la manipulation de la
machine :
1. L e s b o u l o n s d e
transportdoivent être
réinstallés sur l’appareil
par une personne
qualifiée.
2. L’eau accumulée doit
être évacuée hors de la
machine.
3. V e i l l e z t o u j o u r s à
manipuler la machine
avec précaution. Veillez à
ne jamais vous aider des
pièces protubérantes de la
machine pour la soulever.
La porte de l’appareil ne
doit pas servir de poignée
lors du transport.
4. Cet appareil est lourd.
Tr a n s p o r t e z - l e a v e c
précaution.
qu’ils sont correctement
répartis.
• Il est interdit d’utiliser
la machine pour laver des
tapis.
Fonctionnement de
l’appareil
• Avant de laver des
vêtements pour la première
fois, lancez un programme de
lavage complet sans aucun
vêtement dans le tambour.
• L’utilisation de solvants
toxiques, explosifs et
inflammables est interdite.
L’essence, l’alcool, entre
a u t re s s u b sta n ce s , n e
peuvent servir de détergents.
Veuillez ne sélectionner
que des lessives adaptées
au lavage en machine,
• Veuillez ne pas fermer la tout particulièrement pour
porte en exerçant une force préserver le tambour.
excessive. En cas de difficulté
à fermer la porte, assurezvous que des vêtements ne
gênent pas la fermeture et
10
FR
• Assurez-vous que toutes
les poches des vêtements
sont vides. Les objets
rigides et pointus, comme
des pièces, broches, clous,
vis ou pierres, etc. peuvent
sérieusement endommager
l’appareil.
• Ne rajoutez jamais de l’eau
manuellement au cours du
lavage.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Une fois le programme
terminé, veuillez patienter
durant deux minutes avant
d’ouvrir la porte.
• Avant d’ouvrir la porte,
vérifiez que l’eau du tambour
a é té v i d a n g é e . S i vo u s
constatez la présence d’eau,
n’ouvrez pas la porte.
• Fa i t e s a t t e n t i o n à n e
pas vous brûler lorsque la
machine évacue l’eau chaude
utilisée dans le cadre du
lavage.
FR
11
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
1 Tuyau d’alimentation en eau
6 Cordon d’alimentation
2 Compartiment à lessive
7 Tambour
3 Porte
8 Compartiment à filtre
4 Capot supérieur
9 Tuyau de vidange
5 Panneau de commande
Remarque
L e s c h é m a d e l’ a p p a re i l
est fourni à titre indicatif
uniquement, veuillez vous
référer au produit réel.
Accessoires
Bouchons de transport
Tuyau d’alimentation en eau froide
Support du tuyau de vidange (en option)
12
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description technique
Alimentation électrique
220-240 V~, 50 Hz
Courant MAX.
Pression d’eau standard
10 A
H
0,05 MPa~1 MPa
l
Modèle
Capacité de lavage
960772 - WF 714 A+++ W566C
962228 - WF 714 A+++ S566C
963668 - WF 714 A+++ B566C
Dimensions
(l x P x H en mm)
P
Poids net
Puissance
nominale
7,0 kg
595 x 495 x 850
61 kg
2 050 W
Fiche produit
Modèle
Capacité
Vitesse d’essorage
Classe d’efficacité énergétique 1
Consommation d’énergie annuelle 2
960772 - WF 714 A+++ W566C
962228 - WF 714 A+++ S566C
963668 - WF 714 A+++ B566C
7 kg
1 400 tr/
A +++
174 kWh/an
Consommation électrique en mode Arrêt
0,5 W
Consommation électrique en mode Veille
1,0 W
Consommation d’eau annuelle 3
10 000 l/an
Classe d’efficacité d’essorage 4
B
Cycle de lavage standard 5
Coton Éco
Consommation d’énergie du programme standard à
60 °C à pleine charge
0,88 kWh/cycle
Consommation d’énergie du programme standard à
60 °C
0,76 kWh/cycle
Consommation d’énergie du programme standard à
40 °C avec une charge partielle
0,60 kWh/cycle
Durée du programme standard à 60 °C à pleine charge
179 minutes
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Durée du programme standard à 60 °C avec une
charge partielle
174 min
Durée du programme standard à 40 °C avec une
charge partielle
168 minutes
Consommation d’eau du programme standard à 60
°C à pleine charge
45 l/cycle
Consommation d’eau du programme standard à 60
°C avec une charge partielle
40 l/cycle
Consommation d’eau du programme standard à 40
°C avec une charge partielle
40 l/cycle
Teneur en humidité résiduelle du programme
standard à 60 °C à pleine charge
50 %
Teneur en humidité résiduelle du programme
standard à 60 °C avec une charge partielle
55 %
Teneur en humidité résiduelle du programme
standard à 40 °C avec une charge partielle
55 %
Niveau sonore du lavage
59 dB (A)
Niveau sonore de l’essorage
78 dB (A)
REMARQUE
REMARQUE
• Réglage du programme de
test conformément à la norme
applicable EN 60456.
• Les niveaux sonores
correspondent au lavage/à
l’essorage pendant le cycle
de lavage standard à pleine
charge.
• Lors de l’utilisation des
programmes de test, lavez la
charge de linge spécifiée en
utilisant la vitesse d’essorage
maximale.
• Les paramètres réels
dépendent des conditions
d’utilisation de l’appareil et
peuvent différer des paramètres
indiqués dans le tableau cidessus.
• Ce lave-linge domestique est
équipé d’un système de gestion
d’énergie. La durée du mode
Veille est de moins d’une minute.
14
FR
1 La classe d’efficacité énergétique s’étend
de A (efficacité la plus élevée) à D (efficacité
la plus faible).
2 Consommation d’énergie annuelle, sur la
base de 220 cycles de lavage standard pour
le programme standard à 60 °C et à 40 °C, à
pleine charge et avec une charge partielle,
et des modes de consommation réduite. La
consommation réelle d’énergie dépend des
conditions d’utilisation de l’appareil.
3 Consommation d’eau par an, sur la base
de 220 cycles de lavage standard, pour le
programme standard à 60 °C et 40 °C, à
pleine charge et avec une charge partielle.
La consommation réelle d’eau dépend des
conditions d’utilisation de l’appareil.
4 Classe d’efficacité d’essorage de G (la
moins efficace) à A (la plus efficace).
5 Le programme standard à 60 °C et le
programme standard à 40 °C correspondent
aux programmes de lavage standard. Ces
programmes conviennent au lavage de linge
en coton normalement sale.
Il s’agit des programmes les plus efficaces
en termes de consommation combinée
d’électricité et d’eau pour le lavage de ce type
de linge en coton. La température réelle de
l’eau peut être différente de la température
spécifiée pour le cycle.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Veuillez choisir le type de lessive adapté aux
diverses températures de lavage afin d’obtenir
des performances de lavage optimales en
consommant le moins d’eau et d’énergie
possible.
Panneau de commande
1
2
4
5
3
REMARQUE
L’illustration est fournie à titre
indicatif uniquement, veuillez
vous référer au produit réel.
1 Marche/arrêt
Permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil.
2 Départ/pause
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de lavage.
3 Options
Les options vous permettent de sélectionner des fonctions
4 Programmes
Disponibles selon le type de linge.
5 Écran
L’écran indique les réglages, le temps restant estimé, les options, ainsi
que les messages d’état de votre lave-linge. L’écran reste allumé tout
au long du cycle.
FR
15
Aperçu de l’appareil
Français
B
A B
C
D
E
F
G
1400
H
1200
800
400
I J
M
L
K
A Départ différé
I Prélavage-Lavage-Rinçage-Essorage
B Verrouillage de porte
J Salissure
C Sécurité enfants
K Options
D Rajout de linge
L Anti-froissage
E Temp.
M Rinçage supplémentaire
F Vitesse
N Lavage rapide
G Mon cycle
O Lavage supplémentaire
H D
urée du lavage
P Prélavage
Durée du départ différé
Erreur
Fin
16
P
O
N
FR
Installation
Lieu d’installation
Déballage du lave-linge
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Il est important d’assurer
une bonne stabilité pour
empêcher la machine de
vaciller !
• Les matériaux d’emballage
(par exemple, les films, le
polystyrène) peuvent être
dangereux pour les enfants.
• Assurez-vous que l’appareil
ne repose pas sur le cordon
d’alimentation.
• Ils présentent un risque de
suffocation ! Tenez l’ensemble
des emballages à l’écart des
enfants.
l
C
Français
Utilisation de l’appareil
l
l ≥ 20mm
Avant de procéder à l’installation de
l’appareil, sélectionnez un emplacement
présentant les caractéristiques suivantes :
1. Une surface rigide, sèche et plane
2. À l’abri de la lumière directe du soleil
3. Une pièce avec une ventilation suffisante
4. U ne température ambiante supérieure
à 0 °C
5. À l’ é ca r t d e s s o u rce s d e c h a le u r,
notamment le charbon ou le gaz.
1. Retirez la boîte en carton et l’emballage
en polystyrène.
2. Soulevez le lave-linge et retirez l’emballage
du socle. Assurez-vous d’avoir retiré le
petit triangle en mousse en même temps
que la partie inférieure de l’emballage. Si
ce n’est pas le cas, couchez l’appareil sur
le côté, puis retirez manuellement le petit
morceau de mousse qui se trouve au bas
de l’appareil.
3. R etirez le ruban adhésif sécurisant le
cordon d’alimentation électrique et le
tuyau de vidange.
4. R
etirez le tuyau d’arrivée du tambour.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Retrait des boulons de transport
AVERTISSEMENT
• Vo u s d e v e z re t i re r le s
boulons de transport situés
à l’arrière avant d’utiliser
l’appareil.
• Vo u s a u re z d e n o u ve a u
besoin des boulons de
transport si vous déplacez
l’appareil ; assurez-vous donc
de les conserver en lieu sûr.
Pour retirer ces boulons, veuillez suivre les
étapes ci-dessous :
1. Desserrez les 4 boulons à l’aide d’une clé,
puis retirez-les.
2. Bouchez les orifices à l’aide des bouchons
de transport.
3. Conservez les boulons de transport en
lieu sûr en vue d’une utilisation ultérieure.
1. Vérifiez que les pieds sont bien fixés au
corps de l’appareil. Si ce n’est pas le cas,
veuillez les tourner jusqu’à leur position
initiale et serrer les écrous.
2. Desserrez le contre-écrou et tournez le
pied jusqu’à ce qu’il soit bien en contact
avec le sol.
3. R églez les pieds et serrez-les à l’aide
d’une clé ; assurez-vous que l’appareil
est stable.
1
2
Plus haut
3
Plus bas
4
Contre-écrou
Pied
Mise à niveau du lave-linge
AVERTISSEMENT
Les contre-écrous sur les
quatre pieds doivent être
bien serrés contre le corps de
l’appareil.
18
FR
Raccordement du tuyau d’alimentation en
eau
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute fuite ou tout
dégât des eaux, veuillez suivre
les instructions de ce chapitre !
C
Raccordement du tuyau d’arrivée à un
robinet fileté
Français
Raccordez le tuyau d’arrivée de la manière
indiquée. Il existe deux façons de procéder :
Utilisation de l’appareil
1. Raccordement du tuyau d’arrivée à un
robinet ordinaire
1
5mm
Écrou de
serrage
Robinet fileté
et tuyau
d’arrivée
Desserrez
l’écrou de
serrage et
les quatre
boulons
2
Serrez l’écrou
de serrage
3
Bague coulissante
Bague coulissante
Robinet
spécial pour
lave-linge
Appuyez sur
la bague
coulissante,
insérez
le tuyau
d’arrivée dans
la base de
raccordement
4
Raccordement
terminé
Raccordez l’autre extrémité du tuyau
d’arrivée à la vanne d’alimentation située à
l’arrière de l’appareil et serrez bien le tuyau
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Vanne d’alimentation
en eau
Tuyau d’alimentation
en eau
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Tuyau de vidange
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Abstenez-vous de tordre
ou de rallonger le tuyau de
vidange.
• Positionnez correctement le
tuyau de vidange, afin d’éviter
des dégâts dus à une fuite
d’eau.
Deux possibilités sont envisageables pour
positionner
Max.
20
100 cm
Bac à eau
FR
1. Placez-le
dans le bac à
eau.
2. Raccordez
l’extrémité
du tuyau au
conduit de
vidange de
l’évier.
• L o rs q u e vo u s p ro cé d e z
à l’installation du tuyau de
vidange, fixez-le correctement
à l’aide d’une corde.
• Si le tuyau de vidange est
trop long, ne tentez pas de
l’enfoncer dans le lave-linge ;
ceci pourrait engendrer des
bruits anormaux.
Utilisation
Prise en main rapide
C
Français
Utilisation de l’appareil
4
Fermez la
porte
ATTENTION
• Avant de lancer un cycle
de lavage, assurez-vous que
l’appareil est correctement
installé.
5
• Avant de lancer un cycle
de lavage pour la première
fois, lancez un programme de
lavage complet sans aucun
vêtement dans le tambour,
comme suit.
Lavage
Assouplissant
Ajoutez de la
lessive
Prélavage
REMARQUE
Il n’est nécessaire d’ajouter
de la lessive dans le
« compartiment I » que si vous
avez sélectionné la fonction
Prélavage (pour les appareils
dotés de cette fonction).
1. Avant le lavage
1
Branchez
l’appareil
2. Lavage
1
2
Ouvrez le
robinet
2
3
Chargez
l’appareil
3
Mettez
l’appareil en
marche
Sélectionnez
un programme
Sélectionnez
une fonction
ou le réglage
par défaut
FR
21
Français
C
Utilisation de l’appareil
4
Nouez les longues lanières, fermez les
fermetures à glissière ou boutons
REMARQUE
Si vous conservez le réglage
par défaut, vous pouvez
ignorer l’étape 3.
3. À la fin du lavage
L’alerte sonore retentit ou « Fin » s’affiche.
Avant chaque lavage
• La température de fonctionnement du lavelinge doit être comprise entre 0 et 40 °C. En
cas d’utilisation à une température inférieure
à 0 °C, la vanne d’alimentation et le système
de vidange risquent d’être endommagés. Si
l’appareil est soumis à une température de 0
°C ou inférieure, il doit revenir à la température
ambiante normale avant d’être utilisé, pour
éviter que le tuyau d’alimentation en eau et le
tuyau de vidange ne soient gelés.
• Veuillez vérifier les étiquettes et les
explications des lessives utilisées avant
tout lavage. Utilisez des lessives non ou
peu moussantes, adaptées au lavage en
machine.
Placez les vêtements de petite taille dans une taie
d’oreiller
Mettez sur l’envers les tissus qui
boulochent facilement ou à poils longs
Séparez les vêtements de tissus
différents
Compartiment à lessive
I
Lessive de prélavage
I I Lessive principale
Assouplissant
Vérifiez les étiquettes
Lessive liquide
Plaque de retenue
Retirez tout objet des poches
22
FR
Programme
Coton
Lessive en
poudre
C
Français
Utilisation de l’appareil
Coton Éco
Lavage à la main
Jeans
Plaque de retenue
Couleurs
Mixte
Laine
Rinçage et essorage
Ouvrez le
compartiment
Vidange uniquement
Essorage uniquement
Délicat
Rapide 15’
ATTENTION
Il n’est nécessaire d’ajouter
de la lessive dans le
« compartiment I » que si vous
avez sélectionné la fonction
Prélavage (pour les appareils
dotés de cette fonction).
Rapide 45’
Linge bébé
Synthétiques
Obligatoire
○ Facultatif
FR
23
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
• Si la lessive ou l’additif
présentent un aspect
aggloméré ou épais, il est
recommandé d’utiliser un
peu d’eau pour les diluer
avant de les verser dans le
compartiment à lessive, afin
d’éviter toute obstruction de
l’orifice du compartiment à
lessive et tout débordement
lors du remplissage d’eau.
• Veuillez choisir un type de
lessive adapté aux diverses
températures de lavage afin
d’obtenir des performances
de lavage optimales, en
consommant le moins d’eau et
d’énergie possible.
Options
Prélavage
La fonction de prélavage permet un lavage
supplémentaire avant le lavage principal.
Elle convient pour éliminer les impuretés à
la surface des vêtements. Vous devez mettre
de la lessive dans le compartiment (I) quand
vous sélectionnez cette fonction.
Rinçage supplémentaire
Lorsque vous sélectionnez cette fonction,
votre linge subit un rinçage supplémentaire.
Confirmation d’option
Permet de confirmer la sélection des
fonctions Prélavage, Lavage supplémentaire,
Lavage rapide, Rinçage supplémentaire ou
Anti-froissage.
Anti-froissage
Cette fonction permet d’obtenir des
vêtements moins froissés.
Lavage supplémentaire
Cette fonction est destinée aux vêtements
très sales. Si vous la sélectionnez, la durée
et l’intensité du lavage seront accrues pour
renforcer l’efficacité du lavage.
Salissure
Convient pour les différents degrés de
salissure (de légère à très sale).
Départ différé
Réglage de la fonction de départ différé :
1. S
électionnez un programme
2. Appuyez sur le bouton Départ différé pour
choisir la durée (la durée du départ différé
est comprise entre 0 et 24 h).
3. Appuyez sur [Départ/Pause] pour lancer
le départ différé.
Delay
Allumez
l’appareil
Lavage rapide
Cette fonction permet de réduire la durée
du lavage.
24
FR
Choisissez le
programme
Réglez la durée
Lancez le
programme
Annulation de la fonction de départ différé :
Appuyez sur le bouton [Départ différé]
jusqu’à ce que l’écran indique 0 h. Vous
devez appuyer dessus avant de démarrer le
programme. Si le programme est déjà lancé,
vous devrez appuyer sur le bouton [Marche/
arrêt] afin de réinitialiser le programme.
Programme
ATTENTION
En cas de coupure de courant
p e n d a n t q u e l’ a p p a re i l
fo n c t i o n n e , u n e m é m o i re
spéciale enregistre le
programme sélectionné et
quand le courant est rétabli, il
suffit d’appuyer sur le bouton
[Départ/pause] pour que le
programme reprenne (avec
certains modèles, le programme
précédent reprend directement,
sans avoir à appuyer sur le
bouton [Départ/pause]).
C
Français
Utilisation de l’appareil
Options
Départ
différé
Lavage
Prélavage
supplémentaire
Lavage
rapide
Rinçage
supplémentaire
Antifroissage
Coton
Coton Éco
Lavage à la
main
Jeans
Couleurs
Mixte
Laine
Rinçage et
essorage
Vidange
uniquement
Essorage
uniquement
Délicat
15
Rapide 15’
45
Rapide 45’
Linge bébé
Synthétiques
Facultatif
FR
25
Français
C
Utilisation de l’appareil
Autres fonctions
ATTENTION
Rajout de linge
Cette opération peut être effectuée au
cours du lavage. Pendant que le tambour
tourne encore et qu’il reste une grande
quantité d’eau et une température élevée
dans le tambour, il est impossible de
forcer l’ouverture de la porte, car cela est
dangereux. Appuyez sur le bouton [Départ/
pause] pendant 3 secondes pour utiliser
cette fonction et rajouter des vêtements en
cours de cycle. Veuillez suivre les étapes
ci-dessous :
1. Attendez que le tambour cesse de tourner.
2. La porte est déverrouillée.
3. A joutez les vêtements, puis fermez la
porte et appuyez sur le bouton [Départ/
pause].
Appuyez sur [Départ/
pause] pendant 3 s.
Ajoutez les vêtements
Départ/pause
ATTENTION
N’utilisez pas la fonction Rajout
de linge quand le niveau d’eau
dépasse le bord de la cuve
intérieure ou la température
est élevée.
Sécurité enfants
Évite toute mauvaise manipulation par les
enfants.
Function
Allumez
l’appareil
26
FR
Départ/pause
Select
Appuyez sur [Fonctions]
et [Sélectionner] pendant
3 s jusqu’à ce que l’alerte
sonore retentisse.
• Appuyez de nouveau sur ces
deux boutons pendant 3 s pour
désactiver la fonction.
• La fonction « Sécurité
enfants » verrouillera
l’ e n s e m b l e d e s b o u t o n s ,
hormis le bouton [Marche/
arrêt ].
• En cas de coupure de
courant, la sécurité enfants
sera désactivée.
• Sur certains modèles, la
sécurité enfants reste activée
une fois le courant rétabli.
Mon cycle
Mémorise les programmes fréquemment
utilisés.
Appuyez sur [Temp.] pendant 3 secondes
pour mémoriser le programme qui est sur
le point de démarrer. Le programme par
défaut est le programme Coton.
Temp.
Appuyez sur ce bouton pour régler la
température (à froid, 20 °C, 30 °C, 40 °C,
60 °C, 90 °C)
Speed
Essorage
Appuyez sur ce bouton pour régler la vitesse
d’essorage.
Vitesse par défaut
(tr/min)
Essorage uniquement
1200
1 400
Délicat
800
Coton
1 400
Rapide 15’
800
Coton Éco
1 400
Rapide 45’
800
Lavage à la main
800
Linge bébé
800
Jeans
800
Synthétiques
1200
Couleurs
1200
Mix
800
Laine
800
Rinçage et essorage
1200
Programme
1 400
Vidange uniquement
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Quand les témoins lumineux
de la vitesse d’essorage (400,
800, 1 200, 1 400) sont éteints,
cela signifie que la vitesse
d’essorage est réglée sur 0.
-
Programmes
Les programmes suivants sont disponibles, selon le type de linge.
Coton
Synthétiques
Linge
Textiles solides et résistant à la chaleur en coton ou en lin.
Pour le lavage d’articles synthétiques, par exemple : chemises,
manteaux, tissus mélangés. Pour le lavage des textiles en tricot,
il convient de réduire la quantité de lessive ; les mailles du tissu
étant lâches, celles-ci favorisent la formation de mousse.
Pour le lavage de vêtements de bébé. Ce programme permet de
rendre les vêtements de bébé plus propres et d’améliorer les
performances de rinçage, afin de protéger la peau des bébés.
Jeans
Programme spécial pour les jeans.
Mixte
Mélange de linge en coton et de textiles synthétiques.
Couleurs
Coton Éco
Lavage à la main
Rapide 45’
Pour le lavage de vêtements aux couleurs vives ; permet de mieux
préserver les couleurs.
Pour obtenir de meilleurs résultats, le temps de lavage est plus
long.
Adapté à une petite quantité de vêtements peu sales. Le linge est
lavé à froid par défaut.
Ce programme convient pour le lavage de vêtements peu sales. Il
permet de consommer moins d’énergie.
FR
27
Français
C
Utilisation de l’appareil
Rapide 15’
Délicat
Laine
28
Ce programme convient au lavage rapide de petites quantités de
linge peu sale.
Pour les textiles délicats lavables en machine, par exemple les
tissus en soie, en satin, en fibres synthétiques ou mélangés.
Pour la laine lavable à la main ou en machine ou les textiles riches
en laine. Il s’agit d’un programme de lavage particulièrement
doux qui évite le rétrécissement du linge, avec des pauses plus
longues pendant le programme(les textiles trempent dans le
liquide de lavage).
Essorage uniquement
Essorage supplémentaire avec vitesse d’essorage réglable.
Rinçage et essorage
Un rinçage supplémentaire avec un essorage.
Vidange uniquement
Pour vidanger l’eau.
FR
Utilisation de l’appareil
Programme
Français
Tableau des programmes de lavage :
960772 - WF 714 A+++ W566C
962228 - WF 714 A+++ S566C
963668 - WF 714 A+++ B566C
C
Charge (kg)
Temp. (°C)
Durée par défaut
7,0
Par défaut
Coton
7,0
40
2:40
Coton Éco
7,0
60
2:59
Lavage à la main
2,0
À froid
1:00
Jeans
7,0
60
1:45
Couleurs
3,5
À froid
1:10
Mixte
7,0
40
1:13
Laine
2,0
40
1:07
Rinçage et essorage
7,0
-
0:20
Vidange uniquement
-
-
0:01
Essorage
uniquement
7,0
-
0:12
Délicat
2,5
30
0:50
Rapide 15’
2,0
À froid
0:15
Rapide 45’
2,0
40
0:45
Linge bébé
7,0
30
1:20
Synthétiques
3,5
40
2:20
7,0
1 400
FR
29
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
A v a n t
d e
p ro c é d e r
à
l’ e n t r e t i e n
d e l’ a p p a re i l ,
débranchez-le et
fermez le robinet.
N e t t o y a g e d u co r p s d e
l’appareil
Un entretien adéquat du
lave-linge peut prolonger sa
durée de vie. Les surfaces
peuvent être nettoyées à
l’aide de détergents neutres
non-abrasifs dilués, si
n é ce ss a i re . E n ca s d e
d é b o rd e m e n t , u t i l i s e z
u n c h i f fo n h u m i d e p o u r
absorber immédiatement
l’ e a u . N ’ u t i l i s e z j a m a i s
30
FR
d’objets pointus.
REMARQUE
L’acide formique et
ses solvants dilués
ou équivalents
sont interdits (par
exemple, l’alcool,
les solvants ou les
produits chimiques,
etc.).
Nettoyage du tambour
La rouille laissée au sein du
tambour par les éléments
métalliques doit être
immédiatement supprimée
à l’aide de détergents sans
chlore.N’utilisez jamais de
laine d’acier.
REMARQUE
Ne placez pas de
linge dans le lavelinge pendant
le nettoyage du
tambour.
Informations pratiques
D
Nettoyage du filtre d’entrée
Français
REMARQUE
Nettoyage du joint de la
porte et du verre du hublot
Essuyez le verre du hublot
et le joint après chaque
lavage pour éliminer les
peluches et les taches. Une
accumulation de peluches
risque de provoquer des
fuites.
Retirez les éventuels
boutons, pièces et autres
objets du joint après chaque
lavage.
Le filtre d’entrée
doit être nettoyé en
cas de diminution de
la pression d’eau.
N e t t o y a g e d u f i l t re d u
robinet :
1. F
ermez le robinet.
2. D é v i s s e z l e t u y a u
d’alimentation en eau du
robinet.
3. N
ettoyez le filtre.
4. R accordez à nouveau le
tuyau d’alimentation en
eau.
FR
31
Informations pratiques
Français
D
Nettoyage du filtre à
l’intérieur du lave-linge :
1. Dévissez le tuyau d’arrivée
à l’arrière de l’appareil.
2. Sortez le filtre à l’aide d’une
pince à long bec, nettoyezle, puis réinstallez-le.
3.U tilisez la brosse pour
nettoyer le filtre.
4. R e b r a n c h e z l e t u y a u
d’arrivée.
REMARQUE
• Si la brosse
n’est pas propre,
vous pouvez
retirer le filtre
p o u r le n e t t oye r
séparément.
• Rebranchez le
tuyau et ouvrez le
robinet.
32
FR
Nettoyage du compartiment
à lessive
1. A ppuyez vers le bas à
l’endroit où se situe la
flèche sur le cache du
compartiment réservé
à l’ a ss o u p l i ss a n t ,
à l’intérieur du tiroir à
lessive.
2. Soulevez la fixation et retirez
le cache du compartiment
réservé à l’assouplissant.
Nettoyez à l’eau tous les
compartiments.
3. R éinstallez le cache du
compartiment réservé
à l’ a s s o u p l i s s a n t e t
repoussez le tiroir dans
son logement.
1
Sortez le
tiroir du
compartiment
en appuyant
sur le repère
2
Nettoyez le
tiroir du
compartiment
à l’eau
4
Nettoyez à
l’intérieur du
renfoncement
à l’aide d’une
vieille brosse à
dents
Réinsérez
le tiroir du
compartiment
REMARQUE
N’utilisez pas
d’alcool, de solvant,
ni de produit
chimique pour
nettoyer la machine.
Nettoyage du filtre de la
pompe de vidange
D
AVERTISSEMENT
Français
3
Informations pratiques
• Débranchez la
machine pour éviter
tout risque de choc
électrique avant le
nettoyage.
• L e f i l t re d e l a
pompe de vidange
filtre les fils et petits
corps étrangers
provenant du lavage.
•N e t t o y e z
périodiquement le
filtre afin de garantir
un fonctionnement
o p t i m a l d u l a ve linge.
AVERTISSEMENT
•Prenez des
précautions avec
l’eau chaude !
• Laissez la solution
de détergent
refroidir.
FR
33
Français
D
Informations pratiques
1
Ouvrez le
cache du
bas
2
Tournez à
90 °, sortez
le tuyau
de vidange
d’urgence
Tuyau de
vidange
et retirez le
d’urgence
bouchon du
tuyau
3
34
Une fois
que l’eau
s’est
écoulée,
remettez
en place le
tuyau de
vidange
FR
4
5
6
Ouvrez le
filtre en le
tournant
dans
le sens
inverse des
aiguilles
d’une
montre
Retirez
les corps
étrangers
Fermez le
cache du
bas
ATTENTION
• Assurez-vous que le bouchon de la vanne et le
tuyau de vidange d’urgence sont correctement
réinstallés ; les plaques à bouchon doivent être
insérées en les alignant avec les plaques à trou,
sans quoi des fuites peuvent survenir.
D
Français
Informations pratiques
• Certains appareils ne sont pas équipés d’un tuyau
de vidange d’urgence ; les étapes 2 et 3 peuvent
alors être ignorées. Tournez directement le cache
du bas pour faire écouler l’eau dans la bassine.
• Lorsque l’appareil est en marche et, selon le
programme sélectionné, il est possible que la
pompe contienne de l’eau chaude. Ne retirez jamais
le cache de la pompe au cours d’un cycle de lavage,
attendez toujours que l’appareil ait terminé son
cycle et soit vide. Lorsque vous replacez le cache,
assurez-vous de bien le resserrer.
FR
35
Français
D
Informations pratiques
Dépannage
Si l’appareil ne démarre pas ou s’arrête en cours de fonctionnement, essayez tout d’abord
de trouver une solution au problème. Si le problème persiste, contactez le Service aprèsvente.
Description
Cause
Mise en marche de la
machine impossible
La porte n’est pas
correctement fermée
Redémarrez l’appareil
après avoir fermé la porte
Vérifiez qu’aucun vêtement
ne gêne la fermeture
Ouverture de porte
impossible
Le dispositif de sécurité du
lave-linge s’est activé
Débranchez l’appareil, puis
redémarrez-le
Fuite d’eau
Le raccordement entre le
Vérifiez et resserrez les
tuyau d’arrivée ou le tuyau
tuyaux d’eau Nettoyez le
d’écoulement n’est pas bien
tuyau d’écoulement
serré
Résidus de lessive dans le
compartiment
La lessive est humide ou
s’est agglomérée
Nettoyez et essuyez le
compartiment à lessive
Les indicateurs ou l’écran
ne s’allument pas
Débranchez l’appareil La
carte de circuit imprimé
ou le câblage présente un
problème de connexion
Assurez-vous que
l’alimentation électrique
fonctionne et que la fiche
secteur est bien branchée
Vérifiez que les fixations
(boulons) ont bien été
retirées
Vérifiez que l’appareil est
installé sur une surface
solide et plane
Bruits anormaux
La porte n’est pas
correctement fermée
36
Solution
FR
Redémarrez l’appareil
après avoir fermé la porte
Vérifiez qu’aucun vêtement
ne gêne la fermeture
Problème d’injection d’eau
au cours du lavage
Vérifiez si la pression d’eau
est trop faible
Redressez le tuyau d’eau
Vérifiez si le filtre de la
vanne d’alimentation est
obstrué
Vidange de l’eau trop longue
Vérifiez que le tuyau de
vidange n’est pas obstrué
Débordement d’eau
Redémarrez le lave-linge
Autres
Veuillez tout d’abord
réessayer l’opération. Si
les problèmes subsistent,
contactez la ligne
d’assistance.
D
Français
Informations pratiques
type de linge en coton.
REMARQUE
Après vérification, rallumez
l’appareil. Si le problème
persiste ou si l’écran indique
à nouveau d’autres codes
d’erreur, contactez le Service
après-vente.
L a c l a s s e d ’ e f f i c a c i t é é n e rg é t i q u e
européenne est :
• A+++ Programme de test énergétique :
Coton Éco 60 °C/40 °C Vitesse : vitesse
maximale ; autres réglages par défaut
Demi-charge pour une machine de 7,0 kg :
3,5 kg
Notez que la température réelle de l’eau
peut être différente de celle qui est indiquée
pour le cycle.
REMARQUE
Les paramètres de ce tableau
sont fournis à titre indicatif
uniquement. Les paramètres
réels peuvent différer des
paramètres indiqués dans le
tableau ci-dessus.
• « Coton Éco 60 et 40 °C » correspondent
aux programmes de lavage standard
auxquels les informations de l’étiquette et
de la fiche produit se réfèrent. Il s’agit des
programmes adaptés au lavage du linge en
coton normalement sale et les plus efficaces
en termes de consommation combinée
d’électricité et d’eau pour le lavage de ce
FR
37
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
38
FR
Français
NOTES
FR
39
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n
a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l
zijn bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
40
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
42
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
50
51
51
53
Beschrijving van het toestel
Technische beschrijving
Productfiche
Bedieningspaneel
C
Gebruik van het
toestel
55
59
Installatie
Gebruik
68
74
76
76
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
D
Praktische informatie
Nederlands
Inhoudstafel
NL
41
Nederlands
A
42
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve alle instructies
en uitleg te lezen vóór
het gebruik. Gelieve de
instructies aandachtig
te vo l g e n . B ew a a r d e
handleiding voor later
gebruik. Wanneer
u het toestel verkoopt
of overdraagt, zorg er
dan voor dat de nieuwe
eigenaar deze handleiding
ontvangt.
NL
Voor uw eigen veiligheid
dient u de informatie in
deze handleiding te volgen
om zo het risico op brand,
explosie of elektrische schok
te minimaliseren en elke
lichamelijke of materiële
s c h a d e o f ove r l i j d e n t e
vermijden.
Verklaring van de symbolen
Deze combinatie van dit symbool
Waarschuwing en de waarschuwing wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die tot
ernstige verwondingen en zelfs de
dood kan leiden, indien u niet de
nodige voorzorgsmaatregelen neemt
om dit te vermijden.
Deze combinatie van dit symbool
Opgelet
en de waarschuwing wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die
tot verwondingen of kleine of grote
materiële of milieuschade kan leiden.
Deze combinatie van dit symbool
Opmerking
en de waarschuwing wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die
tot verwondingen of kleine of grote
materiële of milieuschade kan leiden.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
43
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Elektrische schok
WAARSCHUWING
• Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient
het door de fabrikant, één van zijn technici of een
ander vergelijkbaar bevoegd persoon vervangen
te worden om elk gevaar te voorkomen.
• Gebruik de nieuwe, met het toestel
meegeleverde, slangen. Gebruik geen versleten
slangen.
• Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer
onderhoudswerken aan het toestel uit te voeren.
• Haal na gebruik de stekker steeds uit het
stopcontact en sluit steeds de watertoevoer af.
De maximumdruk van de watertoevoer wordt
gemeten in pascal. De minimumdruk van de
watertoevoer wordt gemeten in pascal.
• Om uw veiligheid te garanderen, dient de
stekker aangesloten te worden op een geaard
driepolig stopcontact. Controleer nauwkeurig of
uw stopcontact correct en op een betrouwbare
manier werd geaard.
44
NL
WAARSCHUWING
• Let erop dat de
aansluiting van
de elektrische
toestellen of
watervoorziening
d o o r
e e n
gekwalificeerd
t e c h n i c u s
uitgevoerd wordt,
v o l g e n s
d e
instructies van de
fabrikant en de
plaatselijke veiligheidsvoorschriften.
Risico's voor kinderen
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Houd kinderen jonger dan
3 jaar in de gaten zodat ze
niet met het toestel spelen.
• Dieren en kinderen hebben
de neiging om in het toestel
te kruipen. Controleer steeds
het toestel vooraleer dit aan
te zetten.
• Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
• Het glas van de deur kan
erg warm worden wanneer
het toestel in werking is.
Houd daarom kinderen en
dieren uit de buurt wanneer
het toestel in werking is.
Bovendien mag het toestel
niet in een erg vochtige of
NL
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
ruimte met explosieve of • Spoel kleding die met de
bijtende gassen geplaatst hand gewassen werd eerst
worden.
goed uit.
• Verwijder alle verpak- Installatie van het toestel!
kingen en transportbouten
OPGELET
vooraleer het toestel te
gebruiken; indien u dit niet
• Deze wasmachine
doet, zouden deze ernstige
is voorbehouden
schade kunnen veroorzaken.
voor gebruik binnen.
• Na de installatie dient het
stopcontact toegankelijk te
blijven.
Ontploffingsgevaar
• Was of droog geen
w a s g o e d d a t g ew a ss e n ,
gedrenkt of gebet werd in
brandbare of ontplofbare
stoffen (in het bijzonder
was, olie, verf, benzine,
ontvetter, oplosmiddelen
voor droogkuis, kerosine,
enz.) of gelijkaardige stoffen.
Dit vormt een gevaar voor
brand of ontploffing.
46
NL
• Het toestel werd
niet ontworpen
om ingebouwd te
worden.
• De verluchtingsopeningen mogen
niet afgedicht
worden door een
tapijt.
•U w t o e st e l
mag niet in een
badkamer of een erg
vochtige of ruimte
met explosieve of
bijtende gassen
geplaatst worden.
OPGELET
OPGELET
• De modellen
wasmachines die
voorzien zijn van
één toevoerkraan
kunnen op de
koudwatertoevoer
w o r d e n
aangesloten.
Modellen die
uitgerust zijn
m e t
t w e e
toevoerkranen,
moeten correct
worden aangesloten
op de koudwater- en
warmwatertoevoer.
• Ve r w i j d e r a l le
ve r p a k k i n g e n e n
transportbouten
vooraleer het
t o e s t e l
t e
gebruiken; in het
tegengestelde geval
zal dit mogelijk tot
ernstige schade
leiden.
• Na de installatie
dient het stopcontact toegankelijk
te blijven
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Risico op het beschadigen
van het toestel
• Uw wasmachine is
uitsluitend voorzien voor
huishoudelijk gebruik en
voor textiel dat in de machine
gewassen mag worden.
• Klim niet op het toestel en
ga niet op de bovenste klep
zitten.
• Leun niet tegen de deur
van het toestel.
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Voorzorgsmaatregelen
bij het verplaatsen van het
toestel:
1. D e t r a n s p o r t b o u t e n
moeten worden
teruggeplaatst door een
bevoegd persoon.
2. Het verzamelde water
moet uit het toestel
afgevoerd worden.
3. L e t e r s t e e d s o p h e t
toestel met zorg te
hanteren. Til het
toestel nooit op aan de
u i t st e ke n d e st u k ke n .
Gebruik de deur van het
toestel niet als handvat
tijdens het transport.
4. D i t t o e s t e l i s z w a a r.
Verplaats het toestel met
zorg.
• Het is verboden het toestel
te gebruiken om tapijten te
wassen.
Werking van het toestel
• Start vooraleer voor
de eerste keer kleding in
het toestel te wassen een
volledig wasprogramma
zonder kleding in de trommel.
• Het gebruik van giftige,
explosieve en brandbare
oplosmiddelen is verboden.
Benzine, alcohol en andere
substanties mogen niet als
detergens worden gebruikt.
Gelieve enkel wasmiddel te
gebruiken dat geschikt is
voor wassen in de machine,
in het bijzonder om de
• Oefen geen overdreven trommel te sparen.
druk uit op de deur wanneer
u deze sluit. Wanneer de deur • Controleer of alle zakken
niet goed sluit, controleer dan van de kledingstukken leeg
of er geen kledingstukken z i j n . H a rd e e n s c h e r p e
tussen de sluiting zitten en voorwerpen zoals spelden,
of ze correct verdeeld zijn.
spijkers, schroeven of stenen
kunnen het toestel ernstig
48
NL
beschadigen.
• Controleer of het water
uit de trommel weggepompt
werd vooraleer de deur te
openen. Open de deur niet
wanneer u vaststelt dat er
water in het toestel staat.
• Let op dat u zich niet
verbrandt wanneer het
toestel warm water afvoert
bij het wassen.
• Voeg nooit manueel water
toe tijdens het wassen.
• Wacht, eens het
programma klaar is, twee
minuten vooraleer de deur te
openen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
49
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
1 Watertoevoerslang
6 Voedingssnoer
2 Wasmiddelcompartiment
7 Trommel
3 Deur
8 Filtercompartiment
4 Bovenste kap
9 Afvoerslang
5 Bedieningspaneel
Opmerking
Het schema van het toestel
wordt enkel ter info gegeven,
gelieve het product te
raadplegen.
Accessoires
Transportdoppen
Watertoevoerslang voor koud water
Houder van de afvoerslang (optie)
50
NL
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische beschrijving
Elektrische voeding
220-240 V~, 50 Hz
Max. stroom
Standaardwaterdruk
10 A
H
0,05 MPa~1 MPa
L
Model
Wascapaciteit
960772 - WF 714 A+++ W566C
962228 - WF 714 A+++ S566C
963668 - WF 714 A+++ B566C
Afmetingen
(L x D x H) (mm)
D
Nettogewicht
Nominaal
vermogen
7,0 kg
595 x 495 x 850
61 kg
2 050 W
Productfiche
Model
Inhoud
Centrifugeringssnelheid
Energieklasse 1
Jaarlijks energieverbruik 2
960772_WF 714 A+++ W566C
962228 - WF 714 A+++ S566C
963668 - WF714 A+++ B566C
7 kg
1 400 tr/
A +++
174 kWh/jaar
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld
0,5 W
Elektrisch verbruik in waakstand
1,0 W
Jaarlijks waterverbruik 3
10 000 l/jaar
B
Droogefficiëntieklasse 4
Standaard wascyclus 5
Katoen eco
Energieverbruik van het standaardprogramma op 60°
met volle lading
0,88 kWh/cyclus
Energieverbruik van het standaardprogramma op 60°C
0,76 kWh/cyclus
Energieverbruik van het standaardprogramma op 40 °C
met halfvolle lading
0,60 kWh/cyclus
Duur van het standaardprogramma 60 °C met volle lading
179 minuten
NL
51
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Duur van het standaardprogramma op 60 °C met
halfvolle lading
174 min
Duur van het standaardprogramma op 40 °C met
halfvolle lading
168 minuten
Waterverbruik van het standaardprogramma op 60 °C
met volle lading
45 l/cyclus
Waterverbruik van het standaardprogramma op 60 °C
met halfvolle lading
40 l/cyclus
Waterverbruik van het standaardprogramma op 40 °C
met halfvolle lading
40 l/cyclus
Resterende vochtigheidsgraad van het
standaardprogramma op 60 °C met volle lading
50 %
Resterende vochtigheidsgraad van het
standaardprogramma op 60 °C met halfvolle lading
55 %
Resterende vochtigheidsgraad van het
standaardprogramma op 40 °C met halfvolle lading
55 %
Geluidsniveau bij het wassen
59 dB (A)
Geluidsniveau van het centrifugeren
78 dB (A)
OPMERKING
• Instelling van het
testprogramma in
ove re e n ste m m i n g m e t d e
van toepassing zijnde norm
EN60456.
• Bij het gebruik van
t e s t p ro g r a m m a ' s w a s t u
de gespecificeerde lading
wasgoed met de maximale
centrifugeersnelheid.
• De werkelijke parameters
zijn afhankelijk van de
manier waarop het toestel
gebruikt wordt en kunnen
verschillen van de parameters
d i e a a n g e d u i d w o rd e n i n
bovenstaande tabel.
OPMERKING
• Deze wasmachine is
uitgerust met een systeem dat
het energieverbruik beheert. De
duur van de modus Waakstand
is minder dan 1 minuut.
• De geluidsniveaus komen
overeen met het wassen/
centrifugeren tijdens een
standaardwascyclus met volle
lading.
1 De klasse van energetische doeltreffendheid
gaat van A (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt).
2 Energieverbruik per jaar op basis van
220 standaard wascycli per jaar voor de
katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met een
volle lading en een halfvolle lading en modi met
een laag verbruik. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van de omstandigheden waarin het
toestel gebruikt wordt.
3 Wa te r ve r b r u i k p e r j a a r, o p b a s i s
52
NL
van 220 standaard wascycli, met het
standaardprogramma op 60°C en 40°C,
bij volle en halfvolle lading. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt
wordt.
4 Centrifugeerdoeltreffendheidsklasse
van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt).
5 Het standaardprogramma op 60°C en
het standaardprogramma op 40°C komen
overeen met de standaardwasprogramma's.
Deze programma's zijn geschikt voor het
wassen van normaal vuil katoenen wasgoed.
Het gaat om de meest efficiënte
programma's inzake het gecombineerde
gebruik van elektriciteit en water om dit
soort katoenen wasgoed te wassen. De
werkelijke temperatuur van het water
kan verschillen van de voor de cyclus
gespecificeerde temperatuur.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
G e l i eve h e t t y p e w a s g o e d te k i e z e n
dat geschikt is voor verschillende
wastemperaturen om een optimaal resultaat
te verkrijgen door zo weinig mogelijk water
en energie te verbruiken.
Bedieningspaneel
1
2
4
5
3
OPMERKING
De geleverde illustratie wordt enkel ter info gegeven, gelieve het werkelijke
product te raadplegen.
1 Start/stop
Maakt het mogelijk om de elektrische voeding in of uit te schakelen.
2 Start/Pauze
Druk op deze toets om de wascyclus te starten of te onderbreken.
3 Opties
Met de opties kunt u functies selecteren
4 Programma's
Beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
5 Scherm
Het scherm geeft de instellingen, de geschatte resterende duur, de
opties en de berichten over de status van uw wasmachine weer. Het
scherm blijft de hele cyclus door branden.
NL
53
Overzicht van het toestel
Nederlands
B
A B
C
D
E
G
F
1400
H
1200
M
L
800
400
I J
V
oorwassen-Wassen-SpoelenCentrifugeren
I
B Deurvergrendeling
J Vlekken
C Kinderveiligheid
K Opties
D Was toevoegen
L Kreukbeveiliging
E Temp.
M Extra spoelen
F Snelheid
N Snelwas
G Mijn cyclus
O Extra wasbeurt
H D
uur van de wasbeurt
P Voorwas
Fout
Einde
54
K
A Uitgesteld starten
Duur uitgesteld starten
NL
P
O
N
Installatie
Plaats van de installatie
Uitpakken van de wasmachine
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
• Het is belangrijk ervoor te
zorgen dat het toestel goed
stabiel staat om te vermijden
dat het begint te wankelen!
• Verpakkingsmaterialen (vb.
folie, polystyreen) kunnen
gevaarlijk zijn voor kinderen.
• Controleer of het toestel niet
op het voedingssnoer staat.
L
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Verstikkingsgevaar! Houd
alle verpakkingen uit de buurt
van kinderen.
L
L ≥ 20mm
Vooraleer het toestel te installeren, kiest u
een plaats met volgende eigenschappen:
1. Een stevig, droog en vlak oppervlak
2. Beschut tegen direct zonlicht
3. Een ruimte met voldoende ventilatie
4. E e n o m g ev i n g ste m p e ra t u u r h o g e r
dan 0 °C
5. Uit de buurt van warmtebronnen, vooral
kolen of gas.
1. V erwijder de kartonnen doos en de
verpakking in polystyreen.
2. T il de wasmachine op en verwijder de
verpakking van de sokkel. Controleer of
u de kleine driehoek in schuimplastic en
de verpakking onderaan hebt verwijderd.
Indien dit niet het geval is, leg het toestel
dan op de zijkant en verwijder met de
hand het kleine stukje schuimplastic
onderaan het toestel.
3. Verwijder de tape die het elektrisch
voedingssnoer en de afvoerslang vastzet.
4. H
aal de aanvoerslang uit de trommel.
NL
55
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Verwijder de transportbouten
WAARSCHUWING
• V e r w i j d e r
d e
transportbouten achteraan
vooraleer u het toestel
gebruikt.
• Wa n n e e r u h e t t o e s t e l
opnieuw wenst te verplaatsen,
hebt u de transportbouten
nodig; bewaar deze dus zeker
op een veilige plek.
Volg deze stappen om deze bouten te
verwijderen:
1. Schroef de 4 bouten los met een sleutel en
verwijder ze.
2. Stop de transportdoppen in de openingen.
3. Bewaar de transportbouten op een veilige
plaats met het oog op later gebruik.
1. C ontroleer of de poten goed aan het
toestel zijn vastgemaakt. Indien dit niet
het geval is, let er dan op ze terug op hun
oorspronkelijke positie te zetten en de
schroeven vast te draaien.
2. Draai de contramoer los en draai de poot
tot deze een goed contact heeft met de
vloer.
3. S tel de poten af en zet vast met een
sleutel; Zorg ervoor dat het toestel stabiel
staat.
1
2
Hoger
3
Lager
4
Waterpas zetten van het toestel
WAARSCHUWING
De contramoeren op de vier
po ten m o e te n g o e d te g e n
de behuizing van het toestel
worden geschroefd.
56
NL
Contramoer
Poot
Aansluiting van de watertoevoerslang
WAARSCHUWING
Om lekken of waterschade
te vermijden, volgt u de
instructies in dit hoofdstuk !
C
Aansluiting van toevoerslang op een kraan
met schroefdraad
Nederlands
Sluit de toevoerslang aan zoals beschreven
wordt. Er bestaan twee manieren om dit te
doen:
Gebruik van het toestel
Kraan met
schroefdraad
en
toevoerslang
1. Aansluiting van toevoerslang op een
gewone kraan
1
Draai de
schroef en de
vier bouten los
5 mm
Vastzetmoer
Schroefring
2
Zet de schroef
vast
3
Schroefring
Speciale
kraan voor
wasmachine
Druk op de
schroefring,
steek de
toevoerslang
in aansluiting
4
Aansluiting
klaar
Sluit het andere uiteinde van de toevoerslang
aan op de toevoerkraan, achteraan het
toestel en draai de slang stevig vast in
wijzerzin.
Watertoevoerkraan
Watertoevoerslang
NL
57
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Afvoerslang
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
• Let erop de afvoerslang niet
te verdraaien of te verlengen.
• Plaats de afvoerslang
correct om schade door een
waterlek te vermijden.
De plaatsing kan op twee manieren gebeuren
1. Steek deze
in de lekbak.
Max.
58
100 cm
Lekbak
NL
2. Sluit het
uiteinde van
de slang
aan op de
afvoerleiding
van de
gootsteen.
• Wanneer u de afvoerslang
installeert, bevestig deze dan
correct met een touw.
• Probeer de afvoerslang
niet in het toestel te stoppen
wanneer deze te lang is; dit
kan abnormale geluiden
veroorzaken.
Gebruik
Snelle ingebruikname
5
Wassen
OPGELET
Wasverzachter
• Vooraleer een wascyclus te
starten, dient u te controleren
of het toestel correct werd
geïnstalleerd.
Voorwas
OPMERKING
U hoeft enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment I'
wanneer u de functie Voorwas
g e s e l e c t e e rd h e b t ( v o o r
toestellen die met deze functie
uitgerust zijn).
• Vooraleer een wascyclus
voor de eerste keer te
starten, start u een volledig
wasprogramma zonder kleding
in de trommel.
1. Voor het wassen
Voeg het
wasmiddel
toe.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2. Wassen
1
1
Stop de
stekker in het
stopcontact
Zet het toestel
aan
2
2
Selecteer een
programma
Open de kraan
3
Selecteer een
functie of de
standaardinstelling
3
Vul het toestel
4
4
Sluit de deur
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Indien u de standaardinstelling
behoudt, kunt u stap 3 negeren.
Steek kleine kledingstukken in een kussensloop
3. Op het einde van het wassen
Het geluidssignaal weerklinkt of 'Einde'
verschijnt.
Vóór elke wasbeurt
• De bedrijfstemperatuur van de wasmachine
moet tussen 0 en 40°C liggen. Bij gebruik bij een
bedrijfstemperatuur lager dan 0°C kunnen de
toevoerkraan en het afvoersysteem beschadigd
worden. Indien dit toestel blootgesteld wordt
aan een temperatuur van 0° of lager dient het
terug op de normale omgevingstemperatuur
gebracht worden vooraleer opnieuw gebruikt
te worden om te vermijden dat de toevoer- en
afvoerslang bevriezen.
• Gelieve de etiketten en de uitleg op de
gebruikte wasmiddelen te controleren vóór
elke wasbeurt. Gebruik wasmiddelen die niet of
weinig schuimen en geschikt zijn voor gebruik
in de machine.
Controleer de etiketten
Maak alle zakken leeg
Leg een knoop in riemen, sluit ritssluitingen
en knopen
60
NL
Keer stof die makkelijk pluist of met
lange haren om
Was kleding in verschillende
stoffen apart
WAARSCHUWING
• Indien u slechts één
kledingstuk wast, kan dit het
evenwicht van het toestel
verstoren en een alarm doen
afgaan. Bijgevolg raden we aan
één of twee kledingstukken
t o e t e vo e g e n z o d a t d e z e
samen gewassen worden en
een optimale waterafvoer
garanderen.
• Wa s g e e n k le re n d i e i n
contact gekomen zijn met
kerosine, benzine, alcohol
of eender welke andere
brandbare substantie.
Wasmiddelcompartiment
I
Voorwasmiddel
I I Hoofdwasmiddel
Wasverzachter
Programma
Katoen
Katoen eco
Handwas
Vloeibaar
wasmiddel
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Jeans
Kleuren
Gemengd
Vastzetplaatje
Wol
Spoelen en
centrifugeren
Enkel afpompen
Waspoeder
Enkel centrifugeren
Delicaat
Vastzetplaatje
Snel 15’
Snel 45'
Wasgoed baby
Synthetische stoffen
Open het
compartiment
Verplicht
○ Niet verplicht
OPGELET
U hoeft enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment I'
wanneer u de functie Voorwas
geselecteerd hebt (voor
toestellen die met deze functie
uitgerust zijn).
NL
61
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
• Indien het wasmiddel of
het additief klonters bevat
of dik is, raden we aan dit te
verdunnen met een beetje
water vooraleer dit in het
wasmiddelcompartiment
te gieten om verstoppingen
in de opening van het
wasmiddelcompartiment en
het overlopen te vermijden
w a n n e e r e r w a t e r w o rd t
toegevoegd.
• Gelieve het juiste wasmiddel
te kiezen dat geschikt is voor
de verschillende mogelijke
w a s t e m p e r a t u re n o m z o
een optimaal resultaat
te verkrijgen en zo weinig
mogelijk water en energie te
verbruiken.
Snelwas
Deze functie maakt het mogelijk de duur van
de wasbeurt te verkorten.
Bevestiging van de optie
Maakt het mogelijk de functies Voorwas,
Extra wasbeurt, Snelwas, Extra spoelen of
kreukbeveiliging te bevestigen.
Kreukbeveiliging
Deze functie maakt het mogelijk de kleding
minder te kreuken.
Extra wasbeurt
Deze hulpfunctie is bestemd voor erg vuile
was. Indien u deze functie selecteert, wordt
de duur en de intensiteit van de wasbeurt
verhoogd voor meer efficiëntie.
Opties
Voorwas
De voorwasfunctie maakt een extra wasbeurt
vóór het hoofdwasprogramma mogelijk. Dit
programma is geschikt om onzuiverheden
op de kleding te verwijderen. Wanneer
u de voorwasfunctie selecteert, moet u
wasmiddel toevoegen in compartiment (I).
Extra spoelen
Wanneer u deze functie selecteert, wordt uw
wasgoed extra gespoeld.
62
NL
Vlekken
Geschikt voor verschillende soorten vlekken
(van licht tot erg vuil).
Uitgesteld starten
Instelling van functie uitgesteld starten:
1. S
electeer een programma
2. Druk op de knop Uitgesteld starten om
de duur te kiezen (de duur van uitgesteld
starten is tussen 0 en 24 u).
3. Druk op [Start/Pauze] om het uitgesteld
starten in te schakelen.
OPGELET
Delay
Schakel het
toestel in
Kies het
programma
Stel de duur in
Start het
programma
Annuleren van de functie uitgesteld starten:
Druk op de knop [Uitgesteld starten] tot
het scherm 0 uur weergeeft. U dient hierop
te drukken vooraleer het programma te
starten. Wanneer het programma reeds
gestart is, moet u op de knop [Start/Stop]
drukken om het programma opnieuw op te
starten.
Programma
Bij een stroomonderbreking
wanneer het toestel in werking is,
registreert een speciaal geheugen
het geselecteerde programma en
wanneer de stroom terug wordt
ingeschakeld, volstaat het om op
de knop [Start/pauze] te drukken
om het programma te hervatten
(bij bepaalde modellen, start het
vorige programma onmiddellijk,
zonder op de knop [Start/pauze]
te drukken).
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Opties
Uitgesteld
starten
Voorwas
Extra wasbeurt
Snelwas
Extra spoelen
Kreukbeveiliging
Katoen
Katoen eco
Handwas
Jeans
Kleuren
Gemengd
Wol
Spoelen en
centrifugeren
Enkel
afpompen
Enkel
centrifugeren
Delicaat
15
Snel 15’
45
Snel 45'
Wasgoed baby
Synthetische
stoffen
Niet verplicht
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Andere functies
OPGELET
Wasgoed toevoegen
Deze handeling kan uitgevoerd worden
tijdens het wassen. Wanneer de trommel
nog draait en wanneer er nog een grote
hoeveelheid water en de temperatuur in
de trommel hoog is, is het onmogelijk de
deur te openen aangezien dat gevaarlijk
is. Druk gedurende 3 seconden op de knop
[Start/pauze] om deze functie te activeren
en kledingstukken toe te voegen tijdens de
cyclus. Gelieve de onderstaande stappen te
volgen:
1. Wacht tot de trommel stopt met draaien.
2. De deur wordt ontgrendeld.
3. Voeg de kledingsstukken toe, sluit de deur
en druk op de knop [Start/pauze].
Druk gedurende 3 sec. op
de knop [Start/pauze].
Voeg de kleding toe
Start/pauze
OPGELET
Gebruik de functie Wasgoed
toevoegen niet wanneer het
waterniveau hoger is dan de
binnenkuip of wanneer de
temperatuur hoog is.
Kinderveiligheid
Vermijd verkeerde bediening door kinderen.
Function
Zet het aan
64
NL
Start/Pauze
Select
Druk op [Functies] en
[Selecteer] gedurende
3 sec. tot er een
waarschuwingssignaal
weerklinkt.
• Druk opnieuw op deze twee
knoppen gedurende 3 sec. om
de functie uit te schakelen.
• De functie 'Kinderveiligheid'
z a l a l le k n o p p e n b e h a lve
de knop [Start / Stop]
vergrendelen.
• Bij een stroomonderbreking
wordt de kinderveiligheid
uitgeschakeld.
• B i j b e p a a l d e m o d e l le n
b l i j f t d e k i n d e r ve i l i g h e i d
ingeschakeld eens de
stroomtoevoer hersteld is.
Mijn cyclus
Onthoudt regelmatig gebruikte
programma's.
Druk op [Temp.] gedurende 3 seconden om
het programma dat weldra zal starten op te
slaan. Het standaardprogramma is Katoen.
Temp.
Druk op deze knop om de temperatuur in
te stellen (koud, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C,
90 °C)
Speed
Centrifugeren
Druk op deze knop om
centrifugeersnelheid in te stellen.
de
Standaardsnelheid
(t/min)
Enkel centrifugeren
1200
1400
Delicaat
800
Katoen
1400
Snel 15’
800
Katoen eco
1400
Snel 45'
800
Handwas
800
Wasgoed baby
800
Jeans
800
Synthetische stoffen
1200
Kleuren
1200
Mix
800
Wol
800
Spoelen en
centrifugeren
1200
Programma
1400
Enkel afpompen
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Wanneer de controlelampjes
voor de centrifugeersnelheid
(400, 800, 1 200, 1 400) niet
branden, betekent dit dat de
centrifugeersnelheid ingesteld
is op 0.
-
Programma's
De volgende programma's zijn beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
Katoen
Synthetische kleding
Wasgoed
Stevig textiel dat bestand is tegen warmte in katoen of linnen.
Voor het wassen van synthetische stoffen, bijvoorbeeld: hemden,
jassen, gemengde stoffen. Voor het wassen van textiel in tricot
vermindert u de hoeveelheid wasmiddel; aangezien de steken van
de stof los zijn, bevorderen ze de vorming van schuim.
Voor het wassen van babykleding. Dit programma maakt het
mogelijk babykleding schoner te maken en de spoelprestaties te
verbeteren om zo de babyhuid te beschermen.
Jeans
Programma special voor jeans.
Gemengd
Combinatie van katoenen wasgoed en synthetisch textiel.
Kleuren
Voor het wassen van kleding met felle kleuren; maakt het mogelijk
de kleuren beter te bewaren.
Katoen eco
Om de beste resultaten te verkrijgen, de wasduur is langer.
Handwas
Snel 45’
Geschikt voor een kleine hoeveelheid weinig vuile was. Het
wasgoed wordt standaard koud gewassen.
Dit programma is geschikt voor het wassen van licht vuile kleding.
Verbruikt minder energie.
NL
65
Nederlands
C
66
Gebruik van het toestel
Snel 15’
Delicaat
Wol
Dit programma is geschikt voor het snel wassen van kleine
hoeveelheden licht vuile was.
Voor delicaat machinewasbaar textiel, bijvoorbeeld zijde, satijn,
synthetische of gemengde vezels.
Voor wol die met de hand of in de machine gewassen wordt of
textiel dat veel wol bevat. Het gaat om een bijzonder zacht
programma dat krimpen van het wasgoed vermijdt, met
langere pauzes tijdens het programma (het textiel weekt in het
wasmiddel).
Enkel centrifugeren
Extra centrifugeren met instelbare centrifugeersnelheid.
Spoelen en
centrifugeren
Extra spoelen met centrifugeren.
Enkel afpompen
Om het water te laten wegstromen.
NL
Overzicht van de wasprogramma's :
960772 - WF 714 A+++ W566C
962228 - WF 714 A+++ S566C
963668 - WF 714 A+++ B566C
Programma
Laadcapaciteit (kg)
Temp. (°C)
7,0
Standaard
Katoen
7,0
40
2:40
Katoen eco
7,0
60
2:59
Handwas
2,0
Koud
1:00
Jeans
7,0
60
1:45
Kleuren
3,5
Koud
1:10
Gemengd
7,0
40
1:13
Wol
2,0
40
1:07
Spoelen en
centrifugeren
7,0
-
0:20
-
-
0:01
Enkel centrifugeren
7,0
-
0:12
Delicaat
2,5
30
0:50
Snel 15’
2,0
Koud
0:15
Snel 45'
2,0
40
0:45
Wasgoed baby
7,0
30
1:20
Synthetisch
3,5
40
2:20
Enkel afpompen
Duur van de storing
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
7,0
1.400
NL
67
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Koppel los en
draai vooraleer
over te gaan tot het
onderhoud van het
t o e st e l d e k ra a n
dicht.
Reiniging van de behuizing van
het toestel
Het juiste onderhoud van de
wasmachine kan de levensduur
verlengen. De oppervlakken
kunnenschoongemaaktworden
met neutrale niet-schurende,
i n d i e n n o d i g v e rd u n d e ,
schoonmaakmiddelen. Gebruik
bij overlopen een vochtige doek
om het water onmiddellijk op te
nemen. Gebruik nooit scherpe
voorwerpen.
68
NL
OPMERKING
Mierzuurenverdunde
oplosmiddelen
hiervanzijnverboden,
bijvoorbeeld, alcohol,
oplosmiddelen of
chemische producten
enz.).
Schoonmaken van de
trommel
Het roest dat door
metalen elementen in de
trommel achterblijft,
moet onmiddellijk worden
verwijderd met chloorvrije
detergens.
Gebruik nooit staalwol.
OPMERKING
Plaats tijdens
h e t re i n i g e n va n
de trommel geen
wasgoed in het
toestel.
Reiniging
aanvoerfilter
van
de
OPMERKING
D e a a n vo e r f i l t e r
d
i
e
n
t
schoongemaakt te
wo rd e n w a n n e e r
de waterdruk
vermindert.
D
Nederlands
Praktische informatie
Schoonmaken van de
deurpakking en het glas in
de deur.
Wrijf het glas van de deur en
de deurpakking schoon na
elke wasbeurt om pluisjes
en vlekken te verwijderen.
Het opstapelen van pluisjes
kan lekken veroorzaken.
Verwijder eventuele knopen,
o n d e rd e le n e n a n d e re
voorwerpen uit de pakking
Schoonmaken van de filter
na elke wasbeurt.
van de kraan:
1. D
raai de kraan dicht.
2. S chroef de toevoerslang
van de kraan.
3. R
einig de filter.
4. Sluit de watertoevoerslang
opnieuw aan.
NL
69
Nederlands
D
Praktische informatie
Schoonmaken van de filter in
de wasmachine:
1. S chroef de toevoerslang
aan de achterkant van het
toestel los.
2. Haal de filter met een tang
met een lange bek uit het
toestel, reinig en plaats
terug.
3.Gebruik de borstel voor het
reinigen van de filter.
4. S l u i t d e to evo e rs l a n g
opnieuw aan.
OPMERKING
• Indien de borstel
niet schoon is,
kunt u de filter
verwijderen om
deze apart schoon
te maken.
• Sluit de slang
opnieuw aan en
draai de kraan open.
70
NL
Schoonmaken van het
wasmiddelcompartiment
1. D ruk naar beneden op
de plaats van de pijl
op het deksel van het
compartiment voor
w a s v e r z a c h t e r, a a n
de binnenzijde van de
wasmiddellade.
2. T il de haak omhoog en
verwijder het deksel van
het compartiment voor
wasverzachter. Reinig
alle compartimenten met
water.
3. P laats het deksel van
het compartiment voor
wasverzachter terug en
duw de lade terug op zijn
plaats.
1
2
Haal de lade van het
compartiment uit
het toestel door op
het merkteken te
drukken.
Maak de lade van
het
watercompartiment
schoon
4
Reinig aan de
binnenzijde van de
inspringing met een
oude tandenborstel
Steek de lade terug
in het compartiment
OPMERKING
G e b r u i k
geen alcohol,
oplosmiddel
of chemische
producten om het
toestel schoon te
maken.
Reinigen van de filter van de
ledigingspomp
D
WAARSCHUWING
Nederlands
3
Praktische informatie
•Koppel het
toestel voor het
schoonmaken
los om het risico
op elektrische
schokken te
vermijden.
• De filter van de
ledigingspomp filtert
d e d ra d e n e n d e
kleine delen uit het
wasgoed.
• Reinig de filter
periodiek om de
optimale werking
van de wasmachine
te garanderen.
WAARSCHUWING
•N e e m
u w
voorzorgen met
warm water !
•L a a t
d e
detergensoplossing
afkoelen.
NL
71
Nederlands
D
Praktische informatie
1
6
Open het deksel
onderaan
2
Noodafvoerslang
3
Draai 90°,
haal de
noodafvoerslang
eruit en haal
de dop van de
slang.
Eens het water
eruit gelopen
is, plaatst u de
afvoerslang
terug.
4
Open de filter
door deze in
tegenwijzerzin
te draaien.
5
Verwijder
vreemde
elementen
72
NL
Sluit het deksel
onderaan
OPGELET
• Zorg ervoor dat de dop van het ventiel en de
noodafvoerslang correct teruggeplaatst worden;
de opvulplaatjes dienen aangebracht en afgestemd
worden met de openingsplaatjes, anders kunnen
er lekken ontstaan.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Bepaalde toestellen zijn niet uitgerust met een
noodafvoerslang; stappen 2 en 3 kunnen dan
genegeerd worden. Draai rechtstreeks aan de
knop van de onderste klep om het water in de kuip
te laten lopen.
• Wanneer de machine in werking is en naargelang
het geselecteerde programma, kan de pomp warm
water bevatten. Verwijder nooit het deksel van
de pomp tijdens een wascyclus, wacht steeds tot
de cyclus beëindigd is en het toestel leeg is. Zorg
ervoor dat u wanneer u het plaatje terugplaatst, u
dit goed vastzet.
NL
73
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
Indien het toestel niet start of stopt tijdens de werking, probeer dan eerst het probleem op
te lossen. Indien het probleem blijft bestaan, neem dan contact op met de klantendienst.
Beschrijving
Oorzaak
Inbedrijfstelling van het
toestel is niet mogelijk
De deur is niet correct
gesloten
Start het toestel opnieuw
nadat u de deur gesloten
hebt. Controleer of er geen
kledingstuk tussen de
sluiting zit.
De deur kan niet geopend
worden
De veiligheidsvoorziening
van het toestel is
geactiveerd.
Schakel het toestel uit en
zet het daarna opnieuw aan.
Waterlek
De aansluiting tussen
de aanvoerslang of de
afvoerslang zit niet goed
vast
Controleer de waterslangen
en zet ze terug vast. Maak
de afvoerslang schoon
Resten wasmiddel in het
compartiment
Het wasmiddel is vochtig of
bevat klonters.
Maak het
wasmiddelcompartiment
schoon en wrijf droog
De indicatoren of het
scherm lichten niet op.
Schakel het toestel
uit. De printplaat of
bekabeling vertoont een
aansluitingsprobleem
Controleer of de
stroomtoevoer actief is en
of de stekker goed in het
stopcontact zit
Controleer of de
bevestigingen (bouten) goed
verwijderd werden
Controleer of het toestel
op een stevige en vlakke
ondergrond staat
Abnormale geluiden
De deur is niet correct
gesloten
74
Oplossing
NL
Start het toestel opnieuw
nadat u de deur heeft
dichtgedaan. Controleer of
er geen kledingstuk tussen
de deur zit.
Probleem van waterinjectie
tijdens het wassen
Controleer of de waterdruk
te laag is.
Steek de waterslang goed.
Controleer of de
toevoerkraan verstopt is.
Afpompen van water duurt
te lang.
Controleer of de
afvoerslang niet verstopt is.
Overlopen van water
Herstart de wasmachine
Andere
Probeer eerst de
handeling opnieuw. Indien
de problemen blijven
voortbestaan, neemt u
contact op met de helpdesk.
OPMERKING
Zet na controle het toestel
opnieuw aan. Indien het
probleem blijft aanhouden
of indien het scherm andere
nieuwe foutcodes geeft,
neemt u contact op met de
klantendienst.
De Europese energetische
doeltreffendheidsklasse:
• A + + + E n e rg e t i s c h t e st p ro g ra m m a :
Katoen eco 60 °C/40 °C Snelheid: Maximale
snelheid; andere standaardinstellingen
Halve lading voor een machine van 7,0 kg:
3,5 kg
D
Nederlands
Praktische informatie
van elektriciteit en water om dit soort
katoenen wasgoed te wassen.
Merk op dat de werkelijke watertemperatuur
kan verschillen van de temperatuur die voor
de cyclus gespecificeerd wordt.
OPMERKING
De parameters van deze
tabel worden enkel ter info
gegeven. De werkelijke
parameters zullen verschillen
van de parameters die in
bovenstaande tabel vermeld
worden.
• 'Katoen eco 60 en 40 °C' op de
standaardwasprogramma's waarnaar de
informatie op de etiketten en de productfiche
verwijzen. Het gaat om programma's die
aangepast kunnen worden aan normaal
vuil katoenen wasgoed en de meest
doeltreffende programma's inzake verbruik
NL
75
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
76
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
77
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
B E L L A V I TA l e a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a ,
u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
78
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
B
Descripción del
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
80
Instrucciones de seguridad
88
89
89
91
Descripción del aparato
Descripción técnica
Ficha del producto
Panel de control
93
97
Instalación
Utilización
106
112
114
114
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
Índice
ES
79
Español
A
80
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
L e a t o d a s l a s
instrucciones y
explicaciones antes
de utilizar el aparato.
Siga atentamente las
instrucciones. Conserve
las instrucciones de
funcionamiento para
cualquier uso posterior. Si
vende o regala el aparato,
asegúrese de que el nuevo
propietario reciba las
presentes instrucciones
de funcionamiento.
ES
Por su seguridad, es
co n ve n i e n te respetar la
información del presente
m a n u a l p a ra m i n i m i z a r
el riesgo de incendio o de
explosión y de descarga
eléctrica y evitar cualquier
daño material, corporal o
incluso la muerte.
Explicación de los símbolos
Advertencia
Atención
Observación
La asociación de este símbolo y de
esta palabra indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría
provocar heridas graves, incluso
la muerte, si no toma las medidas
necesarias para evitarlas.
La asociación de este símbolo y de
esta palabra indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría
provocar heridas o daños materiales
o medioambientales pequeños o de
poca importancia.
La asociación de este símbolo y de
esta palabra indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría
provocar heridas pequeñas o de poca
importancia.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
81
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante, uno de sus técnicos
o una persona de cualificación similar para evitar
cualquier peligro.
• Se deben utilizar los tubos nuevos suministrados
con el aparato. No se pueden reutilizar los tubos
usados.
• Desenchufe el aparato de la alimentación
eléctrica antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento.
• Desenchufe siempre el aparato y corte la
alimentación de agua después de utilizarlo. La
presión de entrada de agua máxima se mide en
pascales. La presión de entrada de agua mínima se
mide en pascales.
• Para garantizar su seguridad, el enchufe
eléctrico debe enchufarse a una toma tripolar
con puesta a tierra. Compruebe que su toma de
corriente disponga de puesta a tierra de forma
adecuada y fiable.
82
ES
ADVERTENCIA
• E s co n v e n i e n t e
que la conexión
de los aparatos
eléctricos o de los
sistemas de agua
sea realizada por un
técnico cualificado
conforme a las
instrucciones del
fabricante y a las
reglamentaciones
locales en materia
de seguridad.
Riesgos para los niños
• Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Los niños menores de
3 años deben permanecer
vigilados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Los animales y los niños
podrían introducirse en el
interior del aparato. Controle
siempre el aparato antes de
ponerlo en funcionamiento.
• Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• E l v i d r i o d e l a p u e r ta
puede calentarse mucho
cuando el aparato está en
funcionamiento. Mantenga
a los niños y a los animales
lejos del aparato cuando esté
en funcionamiento. Además,
este aparato no debe
instalarse en una habitación
muy húmeda o que contenga
gases explosivos o cáusticos.
ES
83
Español
A
84
Antes de utilizar el aparato
• Retire todos los embalajes Instalación del aparato
y pernos de transporte antes
ATENCIÓN
de utilizar el aparato; en caso
contrario, podrán causar
• Esta lavadora está
serios daños.
reservada para un
uso en interiores.
• Después de instalar
el aparato, la toma debe
•No ha sido
permanecer accesible.
diseñada para estar
empotrada.
Riesgo de explosión
• No lave ni seque ropa que
• Las aberturas de
haya sido lavada, limpiada o
ventilación no deben
humedecida en sustancias
quedar obstruidas
inflamables o explosivas
por la presencia de
(especialmente cera,
una alfombra.
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
• El aparato no
de limpieza en seco,
debe instalarse en
queroseno, etc.) o que hayan
un cuarto de baño,
sido tamponadas con estas
una habitación
sustancias. Esto supondría
muy húmeda ni
un riesgo de incendio o de
en una habitación
explosión.
que contenga
gases explosivos o
• Enjuague bien las prendas
cáusticos.
lavadas a mano.
ES
ATENCIÓN
ATENCIÓN
•Los modelos
de lavadora que
disponen de una
s o l a vá lv u l a d e
alimentación se
p u e d e n co n e c t a r
a la alimentación
de agua fría.
Los modelos
que disponen
d e d o s vá lv u l a s
de alimentación
deben conectarse
co r re c t a m e n t e a
la alimentación de
agua fría y a la de
agua caliente.
• Retire todos los
embalajes y pernos
de transporte
antes de utilizar el
a p a ra to ; e n ca s o
contrario, podrán
causar serios daños.
• Después de instalar
el aparato, la toma
debe permanecer
accesible.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Riesgo de dañar el aparato
• Su lavadora está
exclusivamente diseñada
para un uso doméstico y
para prendas adaptadas al
lavado a máquina.
• No salte sobre el aparato
y no se siente en la tapa
superior.
• No se apoye contra la
puerta del aparato.
ES
85
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• P re c a u c i o n e s a t e n e r
en cuenta durante la
manipulación del aparato:
1. Los pernos de transporte
deben volver a instalarse
en el aparato por una
persona cualificada.
2. El agua acumulada debe
evacuarse.
3. M a n i p u le s i e m p re e l
aparato con precaución.
N o u t i l i ce l a s p i e z a s
salientes del aparato para
levantarlo. La puerta del
aparato no debe servir
co m o a s a d u r a n t e e l
transporte.
4. Este aparato pesa mucho.
Transporte el aparato con
precaución.
Funcionamiento del aparato
• Antes de lavar su ropa
por primera vez, inicie
u n p ro g ra m a d e l a va d o
completo sin nada de ropa
en el tambor.
• El uso de solventes tóxicos,
explosivos e inflamables
está prohibido. La gasolina,
el alcohol y otras sustancias
similares no pueden
utilizarse como detergentes.
Seleccione solo detergentes
adaptados al lavado a
máquina, especialmente,
para cuidar el tambor.
• Asegúrese de que todos
los bolsillos estén vacíos.
Los objetos rígidos y con
punta, como monedas,
alfileres, clavos, tornillos o
piedras, etc. pueden dañar
seriamente el aparato.
• No haga demasiada fuerza
cuando cierre la puerta. En
caso de dificultad cuando
cierra la puerta, asegúrese
de que la ropa no impide
e l c i e r re y d e q u e e st é • Antes de abrir la puerta,
correctamente repartida.
compruebe que el agua se
ha vaciado completamente.
• No se puede utilizar el Si detecta presencia de agua,
aparato para lavar alfombras. no abra la puerta.
86
ES
• Te n g a c u i d a d o d e n o
quemarse cuando el aparato
evacúa el agua caliente
utilizada durante el lavado.
• Una vez que el programa
ha terminado, espere dos
minutos antes de abrir la
puerta.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• N o a ñ a d a n u n ca a g u a
manualmente durante el
lavado.
ES
87
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1 Tubo de alimentación de agua
6 Cable de alimentación
2 Compartimento de detergente
7 Tambor
3 Puerta
8 Compartimento del filtro
4 Tapa superior
9 Tubo de evacuación
5 Panel de control
OBSERVACIÓN
El esquema del aparato se
suministra a título indicativo
exclusivamente, consulte el
producto real.
Accesorios
Tapones de transporte
Tubo de alimentación de agua fría
Soporte del tubo de evacuación (opcional)
88
ES
B
Español
Presentación del aparato
Descripción técnica
Alimentación eléctrica
220-240 V~, 50 Hz
Corriente máxima
Presión del agua estándar
10 A
Al
0,05 MPa~1 MPa
An.
Modelo
Capacidad de
lavado
960772 - WF 714 A+++ W566C
962228 - WF 714 A+++ S566C
963668 - WF 714 A+++ B566C
Dimensiones
(An. x Pr. x Al)
(mm)
Pr.
Peso neto
Potencia
nominal
7,0 kg
595 x 495 x 850
61 kg
2050 W
Ficha del producto
Modelo
Capacidad
Velocidad de centrifugado
Clase de eficiencia energética 1
Consumo de energía anual 2
960772 - WF 714 A+++ W566
962228 - WF 714 A+++ S566C
963668 - WF714 A+++ B566C
7 kg
1400 rpm
A +++
174 kWh/año
Consumo eléctrico en modo Apagado
0,5 W
Consumo eléctrico en el modo En espera
1,0 W
Consumo de agua anual 3
10 000 l/año
B
Clase de eficiencia de centrifugado 4
Ciclo de lavado estándar 5
Algodón Eco
Consumo de energía del programa estándar a 60 ºC a plena carga
0,88 kWh/ciclo
Consumo de energía del programa estándar a 60 ºC
0,76 kWh/ciclo
Consumo de energía del programa estándar a 40 °C con
carga parcial
0,60 kWh/ciclo
Duración del programa estándar a 60 ºC a plena carga
Duración del programa estándar a 60 ºC con carga parcial
179 minutos
174 min
ES
89
Español
B
Presentación del aparato
Duración del programa estándar a 40 ºC con carga
parcial
168 minutos
Consumo de agua del programa estándar a 60 °C a
plena carga
45 l/ciclo
Consumo de agua del programa estándar a 60 °C con
carga parcial
40 l/ciclo
Consumo de agua del programa estándar a 40 °C con
carga parcial
40 l/ciclo
Contenido en humedad residual del programa estándar
a 60 °C a plena carga
50 %
Contenido en humedad residual del programa estándar
a 60 °C con carga parcial
55 %
Contenido en humedad residual del programa estándar
a 40 °C con carga parcial
55 %
Nivel acústico del lavado
59 dB (A)
Nivel acústico del centrifugado
78 dB (A)
OBSERVACIONES
OBSERVACIONES
• Ajuste del programa de
prueba conforme a la norma
aplicable EN 60456.
• Los niveles acústicos
c o r re s p o n d e n a l l a v a d o /
centrifugado durante el ciclo de
lavado estándar a plena carga.
• C u a n d o s e u t i l i z a n lo s
programas de prueba, lave
la carga de ropa especificada
utilizando la velocidad de
centrifugado máxima.
• L o s p a r á m e t ro s re a le s
dependen de las condiciones
de utilización del aparato y
pueden variar respecto a los
parámetros indicados en la
tabla anterior.
• Esta lavadora doméstica
dispone de un sistema de
gestión de energía. La duración
del modo En espera es de
menos de 1 minuto.
90
ES
1 La clase de eficiencia energética varía de
A (eficiencia más elevada) hasta D (eficiencia
menos elevada).
2 Consumo de energía anual en base
a 220 ciclos de lavado estándar para el
programa estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a
plena carga y con carga parcial y modos de
consumo reducidos. El consumo energético
re a l d e p e n d e d e l a s co n d i c i o n e s d e
utilización del aparato.
3 Consumo de agua anual en base a
220 ciclos de lavado estándar para el
programa estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a
plena carga y con carga parcial. El consumo
real de agua depende de las condiciones de
utilización del aparato.
4 La clase de eficiencia de centrifugado
varía de G (eficiencia menos elevada) hasta
A (eficiencia más elevada).
5 El programa estándar a 60 ºC y el
programa estándar a 40 ºC corresponden
a los programas de lavado estándar. Estos
programas están destinados al lavado de
ropa de algodón normalmente sucia.
Se trata de los programas más eficaces
en términos de consumo combinado de
electricidad y de agua para lavar este tipo
de ropa de algodón. La temperatura real del
agua puede ser diferente de la temperatura
especificada para el ciclo.
B
Español
Presentación del aparato
Elija el tipo de detergente adaptado a las
distintas temperaturas de lavado para
obtener un rendimiento de lavado óptimo
consumiendo la menor cantidad de agua y
de energía posible.
Panel de control
1
2
4
5
3
OBSERVACIONES
La imagen se suministra a
título indicativo únicamente,
consulte el producto real.
1 Marcha/Parada
Permite encender o apagar el aparato.
2 Inicio/Pausa
Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de lavado.
3 Opciones
Las opciones le permiten seleccionar las funciones.
4 Programas
Disponibles según el tipo de ropa.
5 Pantalla
La pantalla de visualización muestra los ajustes, el tiempo restante
estimado, las opciones y los mensajes del estado de su lavadora. La
pantalla permanece encendida a lo largo de todo el ciclo.
ES
91
Presentación del aparato
Español
B
A B
C
D
E
G
F
1400
H
1200
M
L
800
400
I J
P
relavado-Lavado-AclaradoCentrifugado
I
B Bloqueo de puerta
J Suciedad
C Seguridad infantil
K Opciones
D Añadir ropa
L Antiarrugas
E Temp.
M Aclarado adicional
F Velocidad
N Lavado rápido
G Mi ciclo
O Lavado adicional
H D
uración del lavado
P Prelavado
Error
Fin
92
K
A Inicio diferido
Duración del inicio diferido
ES
P
O
N
Instalación
Lugar de instalación
Desembalado de la lavadora
ADVERTENCIA
• Es importante garantizar
una buena estabilidad para
evitar que el aparato se
tambalee.
• Asegúrese de que el aparato
no está posado sobre el cable
de alimentación.
An.
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
• Los materiales del embalaje
(por ejemplo, los plásticos y el
poliestireno) pueden resultar
peligrosos para los niños.
• Pueden provocar asfixia.
Mantenga todos los embalajes
lejos del alcance de los niños.
An.
An. ≥ 20 mm
Antes de instalar el aparato, seleccione
una ubicación que tenga las siguientes
características:
1. Una superficie rígida, seca y plana.
2. Lejos de la luz directa del sol.
3. Una habitación con ventilación suficiente.
4. Con una temperatura ambiente superior
a 0 ºC.
5. Lejos de fuentes de calor, especialmente
el carbón o el gas.
1. Retire la caja de cartón y el embalaje de
poliestireno.
2. Levante la lavadora y retire el embalaje de
la base. Asegúrese de retirar el pequeño
triángulo de espuma al mismo tiempo que
la parte inferior del embalaje. Si no es el
caso, tumbe el aparato sobre un lado y
retire manualmente la pequeña espuma
situada bajo el aparato.
3. Retire la cinta adhesiva que protege el
cable de alimentación eléctrica y el tubo
de evacuación.
4. R
etire el tubo de entrada del tambor.
ES
93
Español
C
Utilización del aparato
Retirada de los pernos de transporte
ADVERTENCIA
• Debe retirar los pernos de
transporte situados en la parte
trasera del aparato antes de
utilizarlo.
• Necesitará de nuevo estos
pernos de transporte si
vuelve a desplazar el aparato;
guárdelos en un lugar seguro.
Para retirar estos pernos, siga las siguientes
etapas:
1. Desatornille los 4 pernos con una llave y
luego retírelos.
2. Tape los orificios con los tapones de
transporte.
3. C onserve los pernos de transporte en
un lugar seguro por si tiene que volver a
utilizarlos posteriormente.
1. Compruebe que las patas están bien fijas
al cuerpo del aparato. Si no es el caso,
gírelas hasta su posición inicial para
apretar las tuercas.
2. Desenrosque la contratuerca y gire la pata
hasta que esté en contacto con el suelo.
3. A juste las patas y bloquéelas con una
llave; asegúrese de que el aparato esté
estable.
1
2
Más alto
3
Más bajo
4
Contratuerca
Pata
Nivelado de la lavadora
ADVERTENCIA
L a s co n t r a t u e rc a s d e l a s
cuatro patas deben estar bien
apretadas contra el cuerpo del
aparato.
94
ES
Conexión del tubo de alimentación de agua
ADVERTENCIA
Para evitar cualquier fuga o
daño provocados por el agua,
siga las instrucciones de este
capítulo.
Conecte el tubo de entrada de la forma
indicada. Puede hacerlo mediante dos
procedimientos:
Conexión del tubo de entrada de agua a un
grifo roscado
1. Conecte el tubo de entrada de agua a un
grifo normal
C
Español
Utilización del aparato
Grifo roscado y
tubo de entrada
1
5 mm
Tuerca de
ajuste
Afloje la tuerca de
ajuste y los cuatro
pernos
2
Apriete la tuerca
de ajuste
Anillo de deslizamiento
Grifo especial para
lavadora
3
Anillo de
deslizamiento
Presione el anillo
de deslizamiento,
introduzca el tubo
de entrada de
agua en la base de
conexión
4
Conexión
finalizada
Conecte el otro extremo del tubo de entrada
en la válvula de alimentación situada
en la parte trasera del aparato y apriete
firmemente el tubo en el sentido de las
agujas de un reloj.
Tubo de alimentación
de agua
Tubo de alimentación
de agua
FR
95
Español
C
Utilización del aparato
Tubo de evacuación
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• No doble ni alargue el tubo
de evacuación.
• Coloque correctamente el
tubo de evacuación para evitar
los daños debidos a una fuga
de agua.
Hay dos posibles formas de colocarlo
Máx.
96
100 cm
Cubeta de
agua
ES
1. Colóquelo
en la cubeta
de agua.
2. Conecte
el extremo
del tubo al
conducto de
vaciado del
fregadero.
• C u a n d o i n s t a le e l t u b o
de evacuación, fíjelo
correctamente con una cuerda.
• Si el tubo de evacuación es
demasiado largo, no intente
co lo c a r lo e n l a l a va d o ra ;
esto podría provocar ruidos
anormales.
Utilización
Utilización rápida
5
Lavado
ATENCIÓN
Suavizante
• Antes de iniciar un ciclo de
lavado, asegúrese de que el
aparato esté correctamente
instalado.
C
Español
Utilización del aparato
Añada el
detergente
Prelavado
OBSERVACIONES
Solo hay que añadir detergente
en el Compartimento I si ha
seleccionado la función de
Prelavado (para los aparatos
que disponen de esta función).
• Antes de iniciar un proceso
de lavado por primera vez,
inicie un programa de lavado
completo sin prendas en el
tambor de la siguiente manera.
2. Lavado
1. Antes del lavado
1
1
Ponga el
aparato en
funcionamiento
Enchufe el
aparato
2
2
Seleccione un
programa
Abra el grifo
3
3
Cargue el
aparato
Seleccione
una función o
el ajuste por
defecto
4
4
Cierre la
puerta.
ES
97
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
Si deja el ajuste por defecto,
puede ignorar la etapa 3.
3. Al final del lavado
Suena una alarma o se muestra la palabra
«Fin»
Antes de cada lavado
• La temperatura de funcionamiento de
la lavadora debe estar comprendida entre
0 y 40 °C. Si se usa con una temperatura
inferior a 0 ºC, la válvula de alimentación y el
sistema de evacuación podrían dañarse. Si
el aparato se somete a una temperatura de
0 ºC o menos, debe volver a la temperatura
ambiente normal antes de ser utilizado para
evitar que el tubo de alimentación de agua y
el tubo de evacuación estén congelados.
• Compruebe las etiquetas y las
explicaciones de los detergentes utilizados
antes de comenzar a lavar la ropa. Utilice
detergentes con ninguna o poca espuma,
adaptados para un lavado en la lavadora.
Compruebe las etiquetas
Retire todos los objetos de los
bolsillos
Anude las correas largas, cierre las
cremalleras o los botones
98
ES
Coloque las prendas pequeñas en una funda de
almohada
Dele la vuelta a los tejidos a los que le
salen bolitas fácilmente o con fibras
largas
Separe las prendas de tejidos
diferentes
ADVERTENCIA
• Si solo lava una prenda,
se podría generar una
importante excentricidad y
activar una alerta debido a un
gran desequilibrio. Por ello,
se recomienda añadir una o
dos prendas para que se laven
todas juntas y permitan que
la evacuación de agua sea
óptima.
• No lave prendas que
hayan estado en contacto con
queroseno, gasolina, alcohol
o cualquier otra sustancia
inflamable.
Compartimento de detergente
I
Detergente de prelavado
I I Detergente principal
Suavizante
C
Español
Utilización del aparato
Programa
Algodón
Algodón Eco
Lavado a mano
Detergente
líquido
Jeans
Colores
Mixto
Placa
de retención
Lana
Aclarado y
centrifugado
Vaciado únicamente
Detergente en
polvo
Placa
de retención
Centrifugado
únicamente
Delicado
Rápido 15 min
Rápido 45 min
Ropa de bebé
Sintéticos
Abra el
compartimento
Obligatorio
○ Opcional
ATENCIÓN
Solo hay que añadir detergente
en el Compartimento I si ha
seleccionado la función de
Prelavado (para los aparatos
que disponen de esta función).
ES
99
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
• Si el detergente o el
aditivo presentan un aspecto
a g lo m e ra d o o e s p e s o , s e
recomienda utilizar un poco
de agua para diluirlo antes de
verterlo en el compartimento
de detergente para no obstruir
el orificio del compartimento
de detergente y que desborde
cuando se llena de agua.
• Elija el tipo de detergente
adaptado a las distintas
temperaturas de lavado
para obtener un rendimiento
óptimo y consumir poca agua y
energía.
Confirmación de opción
Permite confirmar la selección de las
funciones Prelavado, Lavado adicional,
Lavado rápido, Aclarado adicional o
Antiarrugas.
Antiarrugas
Esta función permite que las prendas se
arruguen menos.
Lavado adicional
Esta función está destinada a las prendas
muy sucias. Si la selecciona, la duración y
la intensidad del lavado serán mayores para
reforzar la eficacia del lavado.
Opciones
Prelavado
La función de prelavado permite un lavado
adicional antes del lavado principal. Es
adecuado para eliminar la suciedad en la
superficie de las prendas. Debe introducir
detergente en el Compartimento I cuando
seleccione esta función.
Aclarado adicional
Cuando seleccione esta función, el aparato
ejecutará un aclarado adicional.
Suciedad
Es adecuada para los distintos grados de
suciedad (de ligero a muy sucio).
Inicio diferido
Ajuste de la función de inicio diferido:
1. S
eleccione un programa
2. Pulse el botón Inicio diferido para elegir
la duración (la duración del inicio diferido
está comprendida entre 0 y 24 horas).
3. Pulse en el botón Inicio/Pausa para iniciar
el inicio diferido.
Delay
Lavado rápido
Esta función permite disminuir el tiempo
del lavado.
100
ES
Encienda el
aparato
Elija el programa
Ajuste la duración
Inicie el
programa
Anulación de la función de inicio diferido:
Pulse el botón Inicio diferido hasta que la
pantalla muestre 0 h. Debe pulsar encima
antes de comenzar el programa. Si el
programa ya se ha iniciado, deberá pulsar
el botón Marcha/Parada para reiniciar el
programa.
Programa
ATENCIÓN
En caso de corte de corriente
cuando el aparato está en
funcionamiento, una memoria
especial registra el programa
seleccionado y cuando se
restablece la corriente, solo tiene
que pulsar el botón Inicio/Pausa
para que el programa vuelva a
comenzar (en algunos modelos,
e l p ro g r a m a re c o m i e n z a
directamente sin necesidad de
pulsar el botón Inicio/Pausa).
C
Español
Utilización del aparato
Opciones
Inicio
diferido
Prelavado
Lavado
adicional
Lavado
rápido
Aclarado
adicional
Antiarrugas
Algodón
Algodón Eco
Lavado a
mano
Jeans
Colores
Mixto
Lana
Aclarado y
centrifugado
Vaciado
únicamente
Centrifugado
únicamente
Delicado
15
Rápido 15 min
45
Rápido 45 min
Ropa de bebé
Sintéticos
Opcional
ES
101
Español
C
Utilización del aparato
Otras funciones
ATENCIÓN
Añadir ropa
Esta operación se puede realizar durante el
lavado. Cuando el tambor está aún dando
vueltas, a alta temperatura, y queda una
gran cantidad de agua, es imposible forzar
la apertura de la puerta, ya que podría
ser peligroso. Pulse el botón Inicio/Pausa
durante 3 segundos para utilizar esta
función y añadir prendas durante el ciclo.
Siga los siguientes pasos:
1. E spere a que el tambor deje de dar
vueltas.
2. La puerta se desbloquee.
3. Añada las prendas y luego cierre la puerta
y pulse el botón Inicio/Pausa.
Pulse Inicio/Pausa
durante 3 segundos
Añada las prendas
Inicio/Pausa
ATENCIÓN
No utilice la función Añadir
prendas cuando el nivel de
agua supera el borde de la
cuba interior o la temperatura
es muy elevada.
• Vuelva a pulsar en estos dos
botones durante 3 segundos
para desactivar la función.
• La función «Seguridad
infantil» bloqueará todos
los botones excepto el botón
Marcha/Parada.
• En caso de corte de
corriente, la seguridad infantil
se desactivará.
• En algunos modelos, la
seguridad infantil permanece
activada una vez que se ha
restablecido la corriente.
Mi ciclo
Memorice los programas utilizados con
frecuencia.
Pulse en Temp. durante 3 segundos para
memorizar el programa que está a punto
de comenzar. El programa por defecto es el
programa Algodón.
Temp.
Pulse este botón para ajustar la temperatura
(en frío, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C)
Seguridad infantil
Evita que los niños manipulen el aparato.
Speed
Function
Encienda
el aparato
102
ES
Inicio/Pausa
Select
Pulse en Funciones y
Seleccionar durante
3 segundos hasta que
la alarma suene más
lentamente.
Centrifugado
Pulse este botón para ajustar la velocidad de
centrifugado.
Centrifugado
únicamente
1200
1400
Delicado
800
Algodón
1400
Rápido 15 min
800
Algodón Eco
1400
Rápido 45 min
800
Lavado a mano
800
Ropa de bebé
800
Jeans
800
Sintéticos
1200
Colores
1200
Mezcla
800
Lana
800
Aclarado y
centrifugado
1200
Programa
Velocidad por defecto
(rpm)
1400
Vaciado únicamente
-
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Cuando los indicadores
luminosos de la velocidad
de centrifugado (400, 800,
1200, 1400) están apagados,
es porque la velocidad de
centrifugado está ajustada en
0.
Programas
Dispone de los siguientes programas en función del tipo de ropa.
Algodón
Sintéticos
Ropa de bebé
Ropa sólida y resistente al calor de algodón o lino.
Para el lavado de prendas sintéticas, por ejemplo: camisas,
tejidos mezclados, abrigos. Para el lavado de tejidos de punto,
conviene disminuir la cantidad de detergente; como las mallas
del tejido están sueltas favorecen la formación de espuma.
Para el lavado de prendas de bebé. Este programa permite que la
ropa de los bebés quede más limpia y mejora el rendimiento del
aclarado para proteger la piel del bebé.
Jeans
Programa especial para los tejidos vaqueros.
Mixto
Mezcla de ropa de algodón y de prendas sintéticas.
Colores
Algodón Eco
Lavado a mano
Rápido 45 min
Para el lavado de prendas de colores vivos; permite preservar los
colores.
Para obtener mejores resultados, el tiempo de lavado es más
largo.
Adaptado a una pequeña cantidad de prendas poco sucias. Por
defecto, la ropa se lava en frío
Este programa es adecuado para el lavado de prendas poco
sucias. Permite consumir menos energía.
ES
103
Español
C
Utilización del aparato
Rápido 15 min
Delicado
Lana
Centrifugado
únicamente
Aclarado y
centrifugado
Vaciado únicamente
104
ES
Este programa es adecuado para el lavado rápido de pequeñas
cantidades de ropa poco sucia.
Para las prendas delicadas que se pueden lavar a máquina, por
ejemplo, los tejidos de seda, satén, fibras sintéticas o mixtos.
Para la lana que se puede lavar a mano o a máquina o las prendas
con mucha lana. Se trata de un programa de lavado especialmente
suave que evita que las prendas encojan, con pausas más largas
durante el programa (las prendas se empapan en el líquido de
lavado).
Centrifugado adicional con velocidad de centrifugado ajustable.
Una aclarado adicional con un centrifugado.
Para vaciar el agua.
Utilización del aparato
Programa
Español
Tabla de programas de lavado :
960772 - WF 714 A+++ W566C
962228 - WF 714 A+++ S566C
963668 - WF 714 A+++ B566C
Carga (kg)
Temp. (°C)
7,0
Por defecto
Algodón
7,0
40
2 h 40 min
Algodón Eco
7,0
60
2 h 59 min
Lavado a mano
2,0
En frío
1h
Jeans
7,0
60
1 h 45 min
Colores
3,5
En frío
1 h 10 min
Mixto
7,0
40
1 h 13 min
Lana
2,0
40
1 h 07 min
Aclarado y
centrifugado
7,0
-
0 h 20 min
-
-
0 h 01 min
Centrifugado
únicamente
7,0
-
12 min
Delicado
2,5
30
0 h 50 min
Rápido 15 min
2,0
En frío
15 min
Rápido 45 min
2,0
40
0 h 45 min
Ropa de bebé
7,0
30
1 h 20 min
Sintéticos
3,5
40
2 h 20 min
Vaciado únicamente
C
Duración por defecto
7,0
1400
ES
105
Español
D
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
OBSERVACIONES
Antes de comenzar
el mantenimiento
del aparato,
desenchúfelo y
cierre el grifo.
El ácido fórmico y sus
solventes diluidos o
equivalentes están
prohibidos (por
ejemplo, el alcohol,
los solventes o los
productos químicos,
etc.).
Limpieza del cuerpo del
aparato
Un mantenimiento adecuado
de la lavadora puede
prolongar su vida útil. Las
superficies pueden limpiarse
con detergentes neutros,
no abrasivos diluidos, si
fuese necesario. En caso de
desbordamiento, utilice un
paño húmedo para absorber
rápidamente el agua. No
utilice nunca objetos con
punta.
106
ES
Limpieza del tambor
Hay que eliminar
rápidamente el óxido que
los elementos metálicos
dejan en el tambor utilizando
detergentes sin cloro.
No utilice nunca lana de
acero.
OBSERVACIONES
No introduzca ropa
en la lavadora
mientras limpia el
tambor.
L i m p i e z a d e l f i l t ro d e
entrada
OBSERVACIONES
D
Español
Información práctica
El filtro de entrada
debe limpiarse
si disminuye la
presión de agua.
Limpieza de la junta y del
vidrio de la puerta
Seque el vidrio de la puerta
y la junta después de cada
lavado para eliminar las
pelusas y las manchas. Si se
acumulan muchas pelusas
podrían provocar fugas.
Retire los eventuales
botones, monedas y otros
objetos de la junta después Limpieza del filtro del grifo:
de cada lavado.
1. C
ierre el grifo.
2. D esenrosque el tubo de
alimentación de agua del
grifo.
3. L
impie el filtro.
4. Conecte de nuevo el tubo
de alimentación de agua.
ES
107
Información práctica
Español
D
Limpieza del filtro en el
interior de la lavadora:
1. D esenrosque el tubo de
entrada en la parte trasera
del aparato.
2. E xtraiga el filtro con un
alicate, límpielo y luego
vuelva a colocarlo.
3.U t i l i ce e l ce p i l lo p a ra
limpiar el filtro.
4. Conecte el tubo de entrada.
OBSERVACIONES
• Si el cepillo no
está limpio, puede
retirar el filtro para
limpiarlo de forma
separada.
• Vuelva a conectar
el tubo y abra el
grifo.
108
ES
L i m p i e z a
d e l
compartimento de
detergente
1. Presione hacia abajo sobre
la flecha situada en la tapa
del compartimento de
suavizante, en el interior
del cajón de detergente.
2. Levante la fijación y retire
la tapa del compartimento
de suavizante. Limpie
todos los compartimentos
con agua.
3. Vuelva a colocar la tapa
del compartimento de
suavizante y empuje el
cajón hasta su lugar.
1
Extraiga el
cajón del
compartimento
pulsando en la
marca
2
Limpie el cajón
del
compartimento
de agua
3
4
Limpie el
interior del
refuerzo con
un cepillo de
dientes viejo
Vuelva a colocar
el cajón del
compartimento
OBSERVACIONES
No utilice alcohol,
disolvente ni
productos químicos
para limpiar su
lavadora.
Limpieza del filtro de la
bomba de evacuación
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• Desenchufe el
aparato para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica
antes de limpiarlo.
D
Español
Información práctica
•El filtro de
la bomba de
evacuación filtra los
hilos y los pequeños
cuerpos extraños
p ro c e d e n t e s d e l
lavado.
• Limpie el filtro
periódicamente
para garantizar un
funcionamiento
óptimo de la
lavadora.
• Tenga cuidado con
el agua caliente.
• Deje que la solución
de detergente se
enfríe.
ES
109
Español
D
Información práctica
1
Abra la tapa
inferior
2
Tubo de
evacuación
de emergencia
3
110
Gírela 90º,
extraiga
el tubo de
vaciado de
emergencia
y retire el
tapón del
tubo
Una vez
que el agua
haya salido,
vuelva a
colocar en
su lugar
el tubo de
vaciado
ES
4
5
6
Abra el
filtro
girándolo
en el
sentido
inverso a
las agujas
del reloj
Retire los
cuerpos
extraños
Cierre
la tapa
inferior
ATENCIÓN
• Asegúrese de que el tapón de la válvula y el tubo
de evacuación de emergencia estén correctamente
instalados; las placas con tapón deben introducirse
alineándolas con las placas con orificio, si no,
podría haber fugas.
D
Español
Información práctica
• Algunos aparatos no disponen de un tubo de
evacuación de emergencia; en ese caso, se pueden
ignorar las etapas 2 y 3. Gire directamente la tapa
inferior para dejar que el agua salga al cubo.
• Cuando el aparato esté en funcionamiento puede
que la bomba contenga agua caliente, según el
programa seleccionado. No retire nunca la tapa
de la bomba durante un ciclo de lavado, espere
siempre que el aparato haya terminado su ciclo
y esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa,
asegúrese de apretarla bien.
ES
111
D
Información práctica
Español
Solución de problemas
Si el aparato no se pone en funcionamiento o se detiene a mitad de un programa, intente
primero encontrar una solución al problema. Si el error persiste, póngase en contacto con
el servicio postventa.
Descripción
Causa
El aparato no se puede poner
en funcionamiento
La puerta no está bien cerrada
Vuelva a poner en
funcionamiento el aparato
después de cerrar la puerta
Compruebe que ninguna
prenda impide el cierre
La puerta no se puede abrir
El dispositivo de seguridad de
la lavadora está activado
Desenchufe el aparato y vuelva
a ponerla en funcionamiento
Fuga de agua
La conexión entre el tubo de
entrada o el tubo de evacuación
no está bien ajustada
Compruébela y ajuste los tubos
de agua
Limpie el tubo de evacuación
Hay restos de detergente en el
compartimento
El detergente está húmedo o
compactado
Limpie y seque el
compartimento de detergente
Los indicadores o la pantalla no
se encienden
Desenchufe el aparato
La tarjeta del circuito impreso o
el cableado tienen un problema
de conexión
Asegúrese de que la
alimentación eléctrica está
encendida y de que el enchufe
esté bien puesto
Compruebe que las fijaciones
(pernos) se han retirado
correctamente
Compruebe que el aparato
esté instalado en un superficie
sólida y plana
Ruidos anormales
La puerta no está bien cerrada
112
Solución
ES
Vuelva a poner en
funcionamiento el aparato
después de cerrar la puerta
Compruebe que ninguna
prenda impide el cierre
Problema de inyección de agua
durante el lavado
Compruebe si presión del agua
es demasiado baja
Ponga derecho el tubo de agua
Compruebe si el filtro de la
válvula de alimentación está
obstruido
Vaciado de agua demasiado
largo
Compruebe que el tubo de
evacuación no esté obturado
El agua se desborda
Vuelva a poner en marcha la
lavadora
Otros
En primer lugar, vuelva a
intentar la misma operación
Si los problemas persisten,
contacte al servicio de
asistencia técnica
OBSERVACIONES
Después de realizar la
co m p ro b a c i ó n , e n c i e n d a
el aparato. Si el programa
persiste o si la pantalla vuelve
a indicar nuevos errores,
contacte con el servicio
postventa.
La clase de eficiencia energética europea
es:
•A+++ Programa de prueba
energética: algodón Eco 60 °C/40 °C
Velocidad: velocidad máxima; otros ajustes
por defecto Media carga para un aparato de
7,0 kg: 3,5 kg
D
Español
Información práctica
combinado de electricidad y de agua para
lavar este tipo de prendas de algodón.
La temperatura real del agua puede ser
diferente de la temperatura especificada
para el ciclo.
OBSERVACIONES
L o s p a rá m e t ro s d e e sta
tabla se suministran a título
indicativo exclusivamente. Los
parámetros reales pueden ser
distintos de los parámetros
indicados en la tabla a
continuación.
• «Algodón Eco 60 y 40 °C» corresponden
a los programas de lavado estándares a los
que se refieren los datos de la etiqueta y de
la ficha del producto. Se trata de programas
adaptados al lavado de ropa de algodón
normalmente sucia y de los programas
más eficaces en términos de consumo
ES
113
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
114
ES
Español
NOTAS
ES
115