Valberg LV 60 cm 12S47 A+++ SAD929C silv El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
06/2020
966549
12S47 A+++ SAD929C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................48
MANUAL DEL USUARIO .................................94
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................48
MANUAL DEL USUARIO .................................94
1
2
3
4
5
A B
6 7 8
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Consignes de sécurité
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Caractéristiques techniques
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
Instructions d’installation
Chargement des paniers
Guide d’utilisation rapide
Utilisation de votre lave-vaisselle
Programmation du lave-vaisselle
Codes d’erreur
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Lisez le chapitre
consacré aux « Conseils
de dépannage», il vous
aidera à résoudre vous-
même certains problèmes
courants.
• Si vous ne parvenez
pas à régler le problème,
demandez l’aide d’un
technicien professionnel.
• Le fabricant applique une
politique d’amélioration et
d’actualisation constantes
de ses produits et se réserve
le droit d’apporter des
modifications à l’appareil
sans notification préalable.
• Si vous avez perdu le
guide d’utilisation ou s’il
est obsolète, vous pouvez
demander au fabricant ou au
vendeur concerné de vous en
fournir un nouvel exemplaire.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Lorsque vous
utilisez votre lave-
vaisselle, suivez
les précautions
indiquées ci-
dessous :
• Les opérations
d’installation et de
réparation doivent être
effectuées uniquement par
un technicien qualifié.
• Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques et
similaires, telles que :
- les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
- des fermes;
- une utilisation par des
clients dans des hôtels,
motels et d’autres
environnements à caractère
résidentiel ;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
• Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance. (Pour la
norme EN 60335-1)
Consignes de sécurité
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil n’est
pas destiné à être utilisé
par des personnes (y
compris des enfants)
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant
un manque d’expérience
ou de connaissances, à
moins qu’elles ne soient
surveillées ou qu’elles
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
(PourIEC60335-1 )
• Les matériaux d’emballage
peuvent être dangereux pour
les enfants !
• Cet appareil est réservé
à un usage domestique à
l’intérieur. Pour éviter tout
risque de choc électrique,
ne plongez pas l’appareil, le
cordon d’alimentation ou la
prise dans de l’eau ou tout
autre liquide.
• Veuillez débrancher
l’appareil avant de procéder à
des opérations de nettoyage
ou d’entretien.
• Utilisez un chiffon doux
humidifié avec du savon
doux, puis essuyez l’appareil
avec un chiffon sec.
Instruction de mise à la
terre
• Cet appareil doit être
relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre
limitera le risque de choc
électrique, en fournissant un
trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet
appareil est équipé d’un
conducteur de mise à la
terre.
• La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à l’ensemble
de la réglementation locale.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Un mauvais branchement
du conducteur de mise à
la terre de protection peut
entraîner un risque de choc
électrique.
• Consultez un agent de
maintenance ou un
électricien qualifié en cas de
doute sur le fait que l’appareil
soit ou non correctement
mis à la terre.
• Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil si vous
ne parvenez pas à l’insérer
dans la prise.
• Faites installer une prise
adaptée par un électricien
qualifié.
• Abstenez-vous de
malmener, de vous asseoir
ou de vous mettre debout
sur la porte ou le panier à
vaisselle du lave-vaisselle.
• Ne faites pas fonctionner
votre lave-vaisselle si tous
les panneaux d’enceinte
n’ont pas été correctement
mis en place.
• Soyez très prudent(e) si
vous ouvrez la porte du lave-
vaisselle pendant que celui-
ci fonctionne, car de l’eau
risque d’en jaillir.
• Ne placez pas d’objets
lourds et ne montez pas
sur la porte lorsqu’elle est
ouverte. L’appareil risquerait
de basculer vers l’avant.
• Lorsque vous chargez la
vaisselle à laver :
1) Repérez les objets pointus
pour qu’ils ne risquent pas
d’endommager le joint de la
porte.
2) Avertissement : les
couteaux et autres ustensiles
à pointe acérée doivent être
chargés dans le panier avec
la pointe vers le bas ou placés
en position horizontale.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Certains détergents pour
lave-vaisselle sont fortement
alcalins. Ils peuvent être
extrêmement dangereux en
cas d’ingestion. Évitez tout
contact avec la peau et les
yeux et tenez les enfants
éloignés du lave-vaisselle
lorsque la porte de l’appareil
est ouverte.
Vérifiez que le
compartiment à détergent
ne contient plus de poudre à
la fin du cycle de lavage.
• Ne lavez pas d’objets
en plastique, sauf s’ils
comportent la mention
«Résiste au lave-vaisselle »
ou une indication similaire.
• Pour les objets en
plastique ne comportant pas
une telle indication, vérifiez
les recommandations du
fabricant.
• Utilisez uniquement des
détergents et des produits
de rinçage recommandés
pour une utilisation dans un
lave-vaisselle automatique.
• N’utilisez jamais de savon,
de lessive ou de liquide
vaisselle dans votre lave-
vaisselle.
• La porte ne doit pas être
laissée ouverte, car cela
augmente le risque de
trébucher.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son technicien ou une
personne de qualification
similaire, pour éviter tout
danger.
• Lors de l’installation,
le cordon d’alimentation
électrique ne doit pas être
plié ou aplati de manière
excessive ou dangereuse.
• N’altérez pas les boutons
de commande.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil doit être
raccordé à l’arrivée d’eau
principale en utilisant des
jeux de tuyaux neufs. Les
tuyaux usagés ne doivent pas
être réutilisés.
• Pour économiser
de l’énergie, en mode
veille, l’appareil s’éteint
automatiquement au bout
de 30 minutes sans aucune
intervention.
• Le nombre maximal de
couverts pouvant être lavés
est de 12.
• La pression d’arrivée d’eau
maximale autorisée est de
1MPa.
• La pression d’arrivée d’eau
minimale autorisée est de
0,04 MPa.
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
REMARQUE
Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
1
Tuyau intérieur
4
Bras de lavage inférieur
2
Compartiment à sel
5
Groupe filtre
3
Compartiment à détergent
6
Panier à couverts
7
Panier supérieur
8
Panier inférieur
A
Étagère à tasses
B
Bras de lavage supérieur
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les
caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre
modèle spécifique.
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Spécifications techniques
H
L
P1
P2
Hauteur (H) 845 mm
Largeur (L) 598 mm
Profondeur (P1) 600 mm (avec la porte fermée)
Profondeur (P2) 1 175 mm (avec la porte ouverte à 90° )
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée
(Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Puissance assignée en W 1760-2100
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de
l’eau
IPX1
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 0,4 / 10
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 0,04 / 1
Pays de fabrication R.P.C.
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
FICHE PRODUIT
Selon le règlement UE 1059/2010 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit 966549
Référence du modèle 12S47 A+++ SAD929C
Capacité nominale en nombre de couverts pour le cycle de
lavage standard
12
Classe d'efficacité énergétique
A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible)
A+++
Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 280
cycles de lavage standard avec alimentation en eau froide et de
la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d'énergie dépend des conditions
d'utilisation de l'appareil.
230
Consommation d’énergie en kWh du cycle de lavage standard 0,81
Consommation d’électricité en W en mode arrêt 0,45
Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche 0,49
Consommation d’eau en litres par an sur la base de 280 cycles
de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
3080
Classe d’efficacité de séchage sur une échelle allant de G
(appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
A
Le «programme standard» est le cycle de lavage standard auquel se rapportent les
informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et il constitue le
programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau.
Durée en minutes du programme du cycle de lavage standard 210
Durée en minutes du mode laissé sur marche 30
Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 47
Cet appareil est-il intégrable? Oui
Cycle de lavage standard
Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement
sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle.
ÉCO 50 °C
Montage Autoportant
Consommation électrique 1 760-2 100 W
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
• Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
ExtérieurIntérieur
1. Réglez l’adoucisseur d’eau
2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE
Veuillez vous référer au chapitre « Adoucisseur d’eau », si vous avez besoin
de régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
• Si votre modèle n’est pas équipé d’un adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
• Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
• Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous:
ATTENTION
• Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans
un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur
d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié,
le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux
dommages causés.
• Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le
réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été
renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps
ne génèrent de la corrosion.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel.
6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire,
le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient
être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
REMARQUE
• Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux
( ) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle
le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé,
bien que le compartiment soit rempli.
• En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour
certains modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de
sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-
vaisselle.
• Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage
pour l’éliminer.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
• La hauteur du panier supérieur peut
facilement être réglée de manière à
accueillir de plus grands objets dans le
panier supérieur ou inférieur.
• Pour modifier la hauteur du panier
supérieur, suivez ces étapes :
1. Tirez le panier supérieur vers vous.
position basse
2. Délogez le panier supérieur.
3. Repositionnez le panier supérieur sur les
roulettes supérieures ou inférieures.
4. Poussez le panier supérieur dans le fond
de l’appareil.
position haute
Repliage des étagères à tasses
• Pour faire de la place pour des objets de
plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut.
• Vous pourrez alors appuyer les grands
verres contre l’étagère. Vous pouvez
également retirer l’étagère si vous ne
l’utilisez pas.
Repliage des tiges
• Les tiges du panier inférieur servent à
tenir des assiettes et des plats.
• Elles peuvent être abaissées pour faire de
la place pour de grands objets.
Soulever vers le haut Rabattre vers l’arrière
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT
Risque de choc
électrique
• Débranchez l’alimentation
électrique avant d’installer le
lave-vaisselle.
• Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner
la mort ou provoquer un choc
électrique.
ATTENTION
L’installation des tuyaux et
des équipements électriques
doit être réalisée par des
professionnels.
Informations sur les branchements
électriques
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité
personnelle :
• N’utilisez pas de rallonge ni
d’adaptateur avec cet appareil.
• Vous ne devez en aucun
cas couper ou retirer la
connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
Exigences en matière d’électricité
• Veuillez consulter l’étiquette énergétique
pour obtenir des informations sur la tension,
avant de brancher le lave-vaisselle à une
source d’alimentation appropriée.
• Utilisez le fusible requis de 10 A/13 A/16A,
le fusible temporisé ou le disjoncteur
recommandé et prévoyez un circuit séparé
alimentant uniquement cet appareil.
Branchements électriques
• Assurez-vous que la tension et la fréquence
de l’alimentation électrique correspondent
à celles qui sont indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne branchez la fiche dans une prise
de courant que si cette dernière est
correctement mise à la terre. Si la prise
de courant à laquelle l’appareil doit être
branché n’est pas adaptée à la fiche,
remplacez la prise plutôt que d’utiliser un
adaptateur ou un dispositif similaire, qui
risquerait de provoquer une surchauffe et
des brûlures.
ATTENTION
Vérifiez que l’appareil est
correctement mis à la terre
avant de l’utiliser.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
• Raccordez le tuyau d’alimentation en
eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et
assurez-vous qu’il est bien serré.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont
neufs ou n’ont pas été utilisés depuis
longtemps, faites couler l’eau pour vérifier
qu’elle est claire.
• Cette précaution est nécessaire pour éviter
un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce
qui pourrait endommager l’appareil.
Tuyau d’alimentation standard
Tuyau d’alimentation de sécurité
À propos du tuyau d’alimentation de
sécurité
• Le tuyau d’alimentation de sécurité
comporte une double paroi. Ce système
garantit son intervention, en bloquant
le flux d’eau en cas de rupture du tuyau
d’alimentation et quand l’espace entre le
tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau
ondulé extérieur est rempli d’eau.
AVERTISSEMENT
• Un tuyau relié à une douchette
d’évier peut éclater s’il est
installé sur la même conduite
d’eau que le lave-vaisselle.
• Si votre évier en est
équipé, il est recommandé
de débrancher le tuyau et de
boucher le trou.
Comment raccorder le tuyau d’alimentation
de sécurité ?
1. Sortez complètement le tuyau
d’alimentation de sécurité du compartiment
de rangement situé à l’arrière du lave-
vaisselle.
2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de
sécurité sur un robinet ayant un filetage de
1,9 cm.
3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau
avant de démarrer le lave-vaisselle.
Comment débrancher le tuyau
d’alimentation de sécurité ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de
sécurité du robinet.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement des tuyaux de vidange
• Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm,
ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer.
• La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm.
• L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
ATTENTION
Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position
A
soit en
position
B
.
A
B
Arrière du lave-vaisselle
Arrivée d’eau
Evacuation
Cordon d’alimentation
Tuyau de vidange
Plan
de travail
MAX. 1 000 mm
φ 40 mm
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
• Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux
ne peut pas être évacué directement dans l’évier.
• Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur
et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
• Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau.
• Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de
tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un
tuyau de vidange similaire.
• Celui-ci ne doit pas mesurer plus de
4 mètres, sinon les performances de
nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient
s’en trouver réduites.
Raccordement du siphon
• Le raccordement des eaux usées doit se
trouver à une hauteur inférieure à 100 cm
(au maximum) du bas de la cuve.
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.
Positionnement de l’appareil
• Placez le lave-vaisselle à l’endroit
souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer
contre le mur situé derrière lui, et les côtés
contre les meubles ou murs adjacents.
• Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de
vidange et d’alimentation en eau qui peuvent
être positionnés sur le côté gauche ou droit
pour faciliter l’installation.
Mise à niveau de l’appareil
Une fois l’appareil positionné à
l’emplacement requis, la hauteur du lave-
vaisselle peut être modifiée en tournant les
pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun
cas être incliné de plus de 2 °.
REMARQUE
Ce chapitre ne s’applique
qu’aux lave-vaisselle
autoportants.
Installation autoportante
Installation entre des meubles existants
• La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm)
est conçue pour permettre à l’appareil d’être
installé entre des meubles existants de
même hauteur dans des cuisines équipées
modernes.
• Les pieds peuvent être réglés de manière à
atteindre la bonne hauteur.
• La surface supérieure laminée de l’appareil
ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux
taches.
Sous un plan de travail existant
(en cas d’installation sous un plan de travail)
• Dans la plupart des cuisines équipées
modernes, il existe un seul plan de travail
sous lequel les meubles et les appareils
électroménagers sont installés.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Dans ce cas, retirez le plan de travail du
lave-vaisselle en dévissant les vis qui se
trouvent sous le bord arrière de la partie
supérieure (
A
).
A
A
B
B
ATTENTION
• Après avoir ôté le plan de
travail, les vis doivent être
revissées sous le bord arrière
de la partie supérieure (
B
).
• La hauteur de l’appareil
passera alors à 815mm,
conformément à la
réglementation internationale
(ISO), et le lave-vaisselle
s’insérera parfaitement sous
le plan de travail de la cuisine.
Chargement des paniers
Chargement des paniers conformément à
la norme en 50242:
Panier supérieur :
1
4
3
1
5
2
2
6
3
1
1
Numéro Catégorie
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Petits bols
5
Bols moyens
6
Grand saladier
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Panier inférieur :
7
10
9
8
7
11
7
Numéro Catégorie
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Plat ovale
11
Panier à couverts
Panier à couverts :
1
2
1
2 2 2
1
2
1
4 4 4 4 4 4
8 7 3 3
1
1
1
2
1
2 2 2
1
2
1
5 5 5 5 5 5
3 3 3 3
3
6
2
2
1
3 1
3 3
6
3 3
4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5
1 2 3 4 5 6 7 8
Numéro Catégorie
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à café
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de
service
8
Louches
Informations pour le test de comparabilité
conformément à la norme EN 50242.
Capacité : 12 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants
dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
1. Installez le lave-vaisselle.
(Merci de vous référer au chapitre
«INSTRUCTIONS D’INSTALLATION »)
2. Ôtez les plus gros résidus de la vaisselle.
3. Chargement des paniers.
ExtérieurIntérieur
4. Remplissez les compartiments.
5. Sélectionnez un programme et lancez.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre lave-vaisselle
Panneau de commande
8 9
1 2 3 10 4 6 5 7
Fonctionnement (boutons)
1
Alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre le lave-vaisselle en marche.
2
Programmes
Sélectionnez le programme de lavage approprié ; le témoin du
programme sélectionné s’allume.
3
Départ différé
Appuyez sur le bouton Départ différé pour différer l’heure du
démarrage. Vous pouvez différer un cycle de 24 heures maximum
par incréments d’une heure.
4
Fonctions
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la fonction « Séchage
supplémentaire », le témoin «
» s’allume.
Cette fonction permet de renforcer l’effet de séchage. (Elle ne
peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO, Verres
et 90 min.)
5
Demi-charge
Lorsque vous n’avez environ que 6 couverts à laver, vous pouvez
choisir cette fonction pour économiser de l’énergie et de l’eau.
(Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO,
Verres et 90 min.)
6
Sécurité
enfant
Cette option vous permet de verrouiller les boutons sur le
panneau de commande, à l’exception du bouton d’alimentation,
afin que les enfants ne puissent pas démarrer accidentellement
le lave-vaisselle en appuyant sur les boutons du panneau.
Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons du panneau de
commande, maintenez enfoncés les boutons « Demi-charge» et
« Séchage supplémentaire » simultanément pendant 3secondes.
7
Départ/Pause
Permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou
d’interrompre le programme lorsque le lave-vaisselle fonctionne.
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Affichage
8
Témoins des
programmes
Intensif
Cette fonction permet de nettoyer la vaisselle très
sale ainsi que les casseroles, poêles, plats, etc.
normalement sales et présentant des restes de
nourriture collés.
ÉCO
Il s’agit du programme standard, qui convient pour
laver une vaisselle normalement sale, et qui offre
le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie pour ce type de
vaisselle.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement
sale ne nécessitant pas de séchage.
Auto-nettoyage
Ce programme fournit un nettoyage efficace de
l’intérieur du lave-vaisselle.
Trempage
Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver
plus tard dans la journée.
9
Témoins
d’avertissement
Produit de rinçage
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est
faible et que le compartiment correspondant doit
être rempli.
Sel
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est
nécessaire.
Robinet d’eau
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
robinet d’eau est fermé.
10
Écran
Affiche le temps restant, le temps d’attente, les codes
d’erreur, etc.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Adoucisseur d’eau
• L’adoucisseur d’eau doit être réglé
manuellement, à l’aide de l’indicateur de la
dureté de l’eau.
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour
éliminer les minéraux et les sels de l’eau,
car ces derniers auraient un effet nuisible
ou indésirable sur le fonctionnement de
l’appareil.
• Plus la teneur en minéraux de votre eau
est élevée et plus elle est calcaire.
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction
de la dureté de l’eau dans votre région.
• Votre service local des eaux peut vous
renseigner sur la dureté de l’eau dans votre
région.
Réglage de la consommation de sel
• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre
le réglage de la quantité de sel utilisée en
fonction de la dureté de l’eau.
• Ceci permet d’optimiser et d’adapter le
niveau de consommation de sel.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour
le réglage de la consommation de sel :
1. Allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise
sous tension de l’appareil, appuyez sur
le bouton « Départ/Pause » pendant plus
de 5secondes pour accéder au mode de
réglage de l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause»
pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de votre environnement local. L’ordre
d’affichage des réglages est le suivant;
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause »
pour quitter le mode de réglage.
DURETÉ DE L’EAU
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
Degrés
allemand
°dH
Degrés
français
°fH
Degrés
anglais
°Clark
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Veuillez vous référer au
chapitre « Chargement du sel
dans l’adoucisseur d’eau », si
votre lave-vaisselle manque
de sel.
REMARQUE
Si votre modèle ne possède
pas d’Adoucisseur d’eau, vous
pouvez passer ce chapitre
Adoucisseur d’eau.
• La dureté de l’eau varie d’un
endroit à l’autre. Si une eau
calcaire est utilisée dans le
lave-vaisselle, des dépôts vont
se former sur la vaisselle et les
ustensiles.
• Cet appareil est équipé
d’un adoucisseur spécial qui
utilise un compartiment à sel
spécifiquement conçu pour
éliminer le calcaire et les
minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
• Pensez à acheter des ustensiles qui
portent la mention « Résiste au lave-
vaisselle ».
• Pour les objets délicats, sélectionnez un
programme avec la température la plus
basse possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez
pas les verres et les couverts du lave-
vaisselle dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
Ne conviennent pas :
- Les couverts avec des manches en bois, en
corne, en porcelaine ou en nacre
- Les articles en plastique qui ne résistent
pas à la chaleur
- Les couverts anciens avec des parties
collées qui ne résistent pas à des
températures élevées
- La vaisselle ou les couverts collés
- Les articles en étain ou en cuivre
- Les verres en cristal
- Les objets en acier susceptibles de rouiller
- Les plateaux en bois
- Les objets fabriqués à partir de fibres
synthétiques
Conviennent de manière limitée :
- Certains types de verres peuvent devenir
ternes au bout d’un grand nombre de
lavages.
- Les objets en argent et en aluminium
ont tendance à se décolorer au cours du
lavage.
- Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils
sont fréquemment lavés en machine.
Recommandations pour le chargement du
lave-vaisselle
• Enlevez les éventuels gros restes
de nourriture. Ramollissez les restes
d’aliments brûlés présents dans les
ustensiles de cuisson.
• Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle
sous l’eau courante.
• Pour optimiser les performances de
votre lave-vaisselle, suivez ces conseils de
chargement.
(Les caractéristiques et l’aspect des
paniers à vaisselle et à couverts peuvent
varier selon les modèles.)
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la
manière suivante :
• Les objets tels que les tasses, verres,
ustensiles de cuisson, etc. doivent être
orientés vers le bas.
• Les objets incurvés ou comportant des
renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
• Tous les ustensiles doivent être bien
rangés, pour qu’ils ne risquent pas de
basculer.
• Tous les ustensiles doivent être placés de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
• Chargez les objets creux, comme les
tasses, verres, casseroles, etc. Avec
l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne
puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas
être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter de les abîmer, les verres ne
doivent pas se toucher.
• Le panier supérieur est conçu pour
accueillir la vaisselle plus délicate et légère,
comme les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la
verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et/ou tranchants, tels
que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier
supérieur.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle.
Ceci est important pour obtenir de bons
résultats et pour une consommation
d’énergie raisonnable.
REMARQUE
Les très petits objets ne
doivent pas être lavés au lave-
vaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le
panier supérieur sur le panier inférieur,
nous vous recommandons de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
ATTENTION
La vaisselle sera
chaude ! Pour éviter
de les abîmer,
attendez environ
15minutes après la fin du
programme avant de sortir les
verres et les couverts du lave-
vaisselle.
Chargement du panier supérieur
• Le panier supérieur est conçu pour ranger
la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les soucoupes, les tasses à café
ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits
bols et les plats peu profonds (à condition
qu’ils ne soient pas trop sales).
• Positionnez la vaisselle et les ustensiles
de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent
pas être déplacés par le jet d’eau.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chargement du panier inférieur
• Nous vous suggérons de placer dans
le panier inférieur les gros objets et les
articles les plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et saladiers, comme indiqué dans le
schéma ci-dessous.
• Il est préférable de placer les plats de
service et les couvercles sur le côté des
paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer
la rotation du bras de lavage supérieur.
• Le diamètre maximal conseillé pour les
assiettes placées devant le compartiment
à détergent est de 19 cm, pour ne pas en
entraver l’ouverture.
Chargement du compartiment à couverts
• Les couverts doivent être placés dans le
compartiment à couverts en les séparant
et en les positionnant dans le sens adéquat.
• Assurez-vous que les ustensiles ne sont
pas emboîtés les uns dans les autres, car
cela pourrait nuire aux performances de
votre appareil.
ATTENTION
Ne laissez pas de
couverts dépasser
du bas du panier.
Placez toujours les
ustensiles tranchants avec la
pointe vers le bas !
REMARQUE
Pour un lavage optimal,
veuillez charger les
paniers en vous référant
aux recommandations de
chargement qui figurent dans
le chapitre concerné. version
générique.
Fonction du produit de rinçage et du
détergent
• Le produit de rinçage est libéré lors du
dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne
forme des gouttelettes sur votre vaisselle,
susceptibles de laisser des traces et des
taches.
• Il améliore aussi le séchage en permettant
à l’eau de s’écouler sur la vaisselle.
• Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser
des produits de rinçage liquides.
AVERTISSEMENT
• Utilisez toujours un produit de
rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez
jamais le compartiment à
produit de rinçage avec une
autre substance (comme un
produit de nettoyage pour
lave-vaisselle ou un détergent
liquide).
• Cela endommagerait votre
appareil.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Quand faut-il remplir à nouveau le
compartiment à produit de rinçage ?
• La fréquence à laquelle il convient de
remplir le compartiment à produit de
rinçage dépend de la fréquence des lavages
de vaisselle et du réglage utilisé pour le
produit de rinçage.
• Le témoin du produit de rinçage
(
) s’allume lorsqu’une recharge est
nécessaire.
• Évitez de trop remplir le compartiment à
produit de rinçage.
Fonction du détergent
• Les composants chimiques du détergent
sont nécessaires pour enlever les saletés,
les broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
• La plupart des détergents de qualité
commerciale conviennent à cet effet.
AVERTISSEMENT
Utilisation correcte du
détergent
• Utilisez uniquement
des détergents conçus
spécialement pour être
utilisés dans un lave-vaisselle.
Conservez votre détergent
dans un endroit frais et sec.
• Ne placez du détergent en
poudre dans le compartiment
que lorsque vous êtes prêt(e)
à démarrer le lave-vaisselle.
• Le détergent
pour lave-vaisselle
est corrosif !
Conservez le détergent pour
lave-vaisselle hors de portée
des enfants.
Remplissage du compartiment à produit de
rinçage
1. Retirez le cache du compartiment à
produit de rinçage en soulevant la languette.
2. Versez le produit de rinçage dans le
compartiment, en veillant à ne pas trop le
remplir.
3. Refermez ensuite le compartiment en
abaissant le couvercle.
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage du compartiment à produit de
rinçage
• Pour obtenir une performance de séchage
optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour
régler la consommation selon l’utilisateur.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Fermez la porte et mettez l’appareil sous
tension.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous
tension de l’appareil, appuyez sur le bouton «
Départ/Pause » pendant plus de 5 secondes,
puis appuyez sur le bouton «Départ différé »
pour accéder au mode de réglage du produit
de rinçage ; le témoin du produit de rinçage
clignotera à une fréquence d’1 Hz.
3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause»
pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de vos habitudes d’utilisation.
L’ordre d’affichage des réglages est le
suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Plus le chiffre est élevé, plus le lave-
vaisselle utilisera de produit de rinçage.
4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur
le bouton d’alimentation pour valider le
réglage et quitter le mode de réglage.
Remplissage du compartiment à détergent
1. Appuyez sur le loquet du compartiment à
détergent pour soulever le cache.
Appuyez sur le loquet pour ouvrir
le compartiment
2. Ajoutez du détergent dans la grande
cavité
A
pour le cycle de lavage principal.
Si la vaisselle est très sale, ajoutez
également du détergent dans la petite cavité
B
pour le cycle de prélavage.
A
B
3. Refermez le cache en appuyant dessus
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
• Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure
de la vaisselle.
• Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur
l’emballage du détergent.
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
• Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction
des quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise.
• Il donne également diverses informations sur les programmes.
(
) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Description
des cycles de
lavage
Détergent
Prélavage/
Lavage
Durée
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau (L)
Produit
de
rinçage
Intensif
Prélavage
(50°C)
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
5/25g
(1 ou 2 tablette(s)) 220 1,6 18
(* EN 50242)
Lavage (50 °C)
Rinçage
Rinçage (45 °C)
Séchage
30
(1 ou 2 tablette(s)) 210 0,81 11
Verres
Prélavage
Lavage (40 °C)
Rinçage
Rinçage (60 °C)
Séchage
5/25g
(1 tablette) 140 0,9 14,8
90 min
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
30 g
(1 tablette) 90 0,85 11
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programmes
Description
des cycles de
lavage
Détergent
Prélavage/
Lavage
Durée
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau (L)
Produit
de
rinçage
Rapide
Lavage (40 °C)
Rinçage (40 °C)
Rinçage (55 °C)
20 g 30 1,27 11,2
Auto-
nettoyage
Prélavage
(45°C)
Lavage (70 °C)
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
5/25g
(1 tablette) 145 1,24 15,1
Trempage
Prélavage / 15 0,02 4
REMARQUE
EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le
test de comparabilité conformément à la norme EN 50242.
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit » sur la dernière page de ce guide. Assurez-
vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en
marche la machine.
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur le
bouton « Départ/Pause », le lave-vaisselle débutera son cycle.
Changement de programme en cours de cycle
• Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage.
• Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent
devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions
ci-dessous :
FR 33
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le
programme.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » afin de sélectionner le programme de votre choix.
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
3 s
Ajout de vaisselle oubliée
• Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du
compartiment à détergent.
• Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Attendez 5 secondes avant d’ouvrir la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
Après 5 s
AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la
vapeur chaude pourrait vous brûler.
FR34
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ouverture automatique
À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour garantir un séchage optimal.
Ouverture automatique
/ ACTIV’ DOOR
REMARQUE
La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée
pour s’ouvrir automatiquement. Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de
verrouillage de la porte.
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes Significations Causes possibles
E1 Temps de remplissage plus long.
Les robinets ne sont pas ouverts,
l'arrivée d'eau est obstruée ou la
pression d'eau est trop faible.
E3
La température requise n'est pas
atteinte.
Dysfonctionnement d'un élément
chauffant.
E4 Débordement Un élément du lave-vaisselle fuit.
Ed
Perte de communication entre le circuit
imprimé principal et celui de l'affichage.
Circuit ouvert ou rupture du câblage
de communication.
AVERTISSEMENT
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un technicien.
• Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
FR
35
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de
l’appareil
Porte et joint de la porte
• Nettoyez régulièrement
les joints de porte à l’aide
d’un chiffon doux humide,
pour éliminer les résidus de
nourriture.
Lors du chargement du
lave-vaisselle, les résidus
de nourriture et de boissons
peuvent couler sur les côtés
de la porte du lave-vaisselle.
Ces surfaces se trouvent
à l’extérieur de la cuve et
l’eau des bras de lavage ne
parvient pas jusqu’à elles.
Tous résidus doivent être
essuyés avant de fermer la
porte.
Panneau de commande
• S’il est nécessaire de le
nettoyer, le panneau de
commande doit être essuyé
uniquement avec un chiffon
doux humide.
AVERTISSEMENT
• Pour éviter toute
pénétration d’eau
dans le dispositif
de verrouillage
de la porte et
les composants
électriques,
n’utilisez jamais
de spray nettoyant,
quel qu’il soit.
• N’utilisez jamais
de tampons ou
de nettoyants
abrasifs sur les
surfaces externes
de l’appareil, car
ils risqueraient de
rayer la finition.
Certains papiers
essuie-tout peuvent
également rayer la
surface ou y laisser
des marques.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Entretien de l’intérieur de
l’appareil
Système de filtration
• Le système de filtration au
bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de
lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres.
Contrôlez régulièrement
l’état des filtres et nettoyez-
les si nécessaire sous l’eau
courante.
• Suivez les étapes ci-après
pour nettoyer les filtres de la
cuve.
REMARQUE
Les illustrations
sont fournies
à titre indicatif
uniquement,
les modèles de
systèmes de
filtration et de bras
de lavage peuvent
varier.
1. Maintenez le préfiltre
et tournez-le dans le
sens antihoraire pour
déverrouiller le filtre. Tirez le
filtre vers le haut et sortez-le
du lave-vaisselle.
2. Tirez le filtre fin vers le
bas pour le désolidariser du
groupe filtre. Le préfiltre peut
être séparé du filtre principal
en appuyant doucement sur
les languettes en haut du
filtre et en tirant sur le filtre
pour le sortir.
Filtre
principal
Préfiltre
Filtre fin
FR
37
D
Français
Informations pratiques
3. Les résidus alimentaires
plus gros peuvent être
éliminés en rinçant le filtre
à l’eau courante. Pour un
nettoyage plus approfondi,
utilisez une brosse de
nettoyage douce.
4. Remontez les filtres
dans l’ordre inverse du
démontage, replacez le
groupe filtre et tournez-le
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la
flèche correspondant à la
position fermée.
AVERTISSEMENT
• Ne serrez pas
trop les filtres.
Replacez les filtres
correctement et
dans l’ordre, sinon
de gros résidus
pourraient entrer
dans le système
et provoquer un
blocage.
• N’utilisez jamais
le lave-vaisselle
sans avoir remis les
filtres en place. Si
les filtres ne sont
pas remis en place
correctement, cela
risque de nuire
aux performances
de l’appareil et
d’endommager
la vaisselle et les
ustensiles.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Bras de lavage
• Vous devez nettoyer
régulièrement les bras
de lavage pour éviter que
les substances chimiques
contenues dans l’eau
calcaire n’obstruent les jets
et les roulements des bras
de lavage.
• Pour nettoyer les bras
de lavage, suivez les
instructions ci-dessous :
1. Pour retirer le bras de
lavage supérieur, maintenez
l’écrou tout en tournant
le bras dans le sens des
aiguilles d’une montre afin
de le déloger.
2. Pour retirer le bras de
lavage inférieur, tirez-le vers
le haut.
3. Lavez les bras de lavage
à l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce
pour nettoyer les jets.
Remettez-les en place après
les avoir bien rincés.
FR
39
D
Français
Informations pratiques
Entretien général du lave-
vaisselle
Précautions contre le gel
• L’hiver, vous devez prendre
des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-
vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la
procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation
électrique du lave-vaisselle
au niveau de la source.
2. Fermez l’arrivée d’eau et
débranchez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau
d’arrivée et du robinet.
(utilisez un seau pour
récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau
d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond
de la cuve et utilisez une
éponge pour absorber l’eau
dans la cuve de décantation.
Après chaque lavage
• Après chaque lavage,
fermez l’arrivée d’eau de
l’appareil et laissez la porte
entrouverte pour éviter la
formation d’humidité et
d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement de la prise
• Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien,
débranchez toujours la fiche
de la prise.
Nettoyage avec des solvants
ou des substances abrasives
à proscrire
• Pour nettoyer l’extérieur et
les pièces en caoutchouc du
lave-vaisselle, n’utilisez pas
de solvants ni de produits de
nettoyage abrasifs.
• Pour retirer des taches
ou salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un
chiffon humidifié avec de
l’eau et un peu de vinaigre,
ou d’un produit de nettoyage
conçu spécialement pour les
lave-vaisselle.
FR40
D
Français
Informations pratiques
En cas d’inutilisation
prolongée
• Nous vous recommandons
d’effectuer un cycle de lavage
à vide, puis de débrancher la
fiche de la prise, d’arrêter
l’arrivée d’eau et de laisser
la porte de l’appareil
entrouverte.Ceci contribuera
à ce que les joints de porte
durent plus longtemps et
évitera la formation d’odeurs
à l’intérieur de l’appareil.
Déplacement de l’appareil
• Si vous devez déplacer
l’appareil, essayez de le
conserver en position
verticale. Si cela est
indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
Joints
• L’un des facteurs
contribuant à la formation
d’odeurs dans le lave-
vaisselle est la présence de
restes de nourriture coincés
dans les joints. Un nettoyage
régulier avec une éponge
humide permet d’éviter que
cela ne survienne.
FR
41
D
Français
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problème Causes possibles Solutions
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
• Remplacez le fusible ou
réenclenchez le disjoncteur.
• Retirez tous les autres
appareils utilisant le même
circuit que le lave-vaisselle.
L’appareil n’est pas sous
tension.
• Vérifiez que le lave-
vaisselle est mis en marche
et que sa porte est bien
fermée. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est
correctement branché à la
prise murale.
La pression d’eau est faible.
• Vérifiez que l’arrivée d’eau
est correctement raccordée
et que le robinet d’eau est
ouvert.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas fermée
correctement.
• Veillez à bien fermer la
porte en enclenchant le
loquet.
L’eau du lave-vaisselle ne
se vidange pas
Le tuyau de vidange est
tordu ou coincé.
• Vérifiez le tuyau de
vidange.
Le filtre est bouché. • Contrôlez le préfiltre.
L’évier de la cuisine est
bouché.
• Vérifiez si l’évier
de la cuisine se vide
correctement.
• Si c’est l’évier de la
cuisine qui est bouché, vous
aurez besoin d’un plombier
plutôt que d’un réparateur
de lave-vaisselle.
FR42
D
Français
Informations pratiques
Problème Causes possibles Solutions
Présence de mousse dans
la cuve
Le détergent n’est pas
adapté.
• Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter la
formation de mousse.
• Si cela se produit, ouvrez
le lave-vaisselle et laissez
la mousse s’évaporer.
• Ajoutez 4 litres d’eau
froide dans la cuve du
lave-vaisselle. Fermez la
porte du lave-vaisselle, puis
sélectionnez n’importe quel
cycle.
• Le lave-vaisselle
commencera par évacuer
l’eau.
• Ouvrez la porte une fois
que la phase de vidange
sera terminée et vérifiez si
la mousse a disparu.
Du produit de rinçage a été
renversé.
• Essuyez toujours
immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
L’intérieur de la cuve est
taché
Utilisation d’un détergent
contenant un colorant.
• Assurez-vous que votre
détergent ne contient pas
de colorant.
Une pellicule blanche
recouvre la surface
intérieure
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
• Pour nettoyer l’intérieur
de l’appareil, utilisez
une éponge humide avec
du détergent pour lave-
vaisselle et portez des gants
en caoutchouc.
• N’utilisez jamais d’autres
produits de nettoyage que
du détergent pour lave-
vaisselle, pour éviter le
risque de formation de
mousse.
FR
43
D
Français
Informations pratiques
Problème Causes possibles Solutions
Taches de rouille sur les
couverts
Les objets concernés ne
résistent pas à la corrosion.
• Évitez de passer au lave-
vaisselle des objets qui ne
résistent pas à la corrosion.
N’avez pas démarré de
programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
Du sel s’est retrouvé dans le
cycle de lavage.
• Lancez toujours un
programme de lavage à vide
après avoir ajouté du sel.
• Ne sélectionnez pas
la fonction Turbo (si elle
existe sur votre modèle),
après avoir ajouté du sel
régénérant.
Le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est mal
fixé.
• Vérifiez que le couvercle
de l’adoucisseur d’eau est
bien fermé.
Bruits de chocs provenant
du lave-vaisselle
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
• Arrêtez le programme et
réorganisez les objets qui
entravent le bras de lavage.
Bruits de cliquetis
provenant du lave-vaisselle
Des éléments de vaisselle
ont été placés en vrac dans
le lave-vaisselle.
• Interrompez le
programme et réorganisez
la vaisselle.
Bruits de chocs provenant
des conduites d’eau
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou au
diamètre des tuyaux.
• Ceci est sans influence
sur les fonctionnalités du
lave-vaisselle.
• En cas de doute, contactez
un plombier qualifié.
La vaisselle n’est pas
propre.
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement.
• Référez-vous au chapitre
«Préparation et chargement
de la vaisselle » .
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
• Sélectionnez un
programme plus intensif.
FR44
D
Français
Informations pratiques
Problème Causes possibles Solutions
La vaisselle n’est pas
propre
Une quantité insuffisante de
détergent a été libérée.
• Utilisez plus de détergent,
ou changez-en.
Des objets bloquent le
mouvement des bras de
lavage.
• Réorganisez les objets
pour que les bras de lavage
puissent tourner librement.
Le groupe filtre n’est pas
propre ou n’a pas été
correctement inséré au
fond de la cuve. Ceci peut
bloquer les jets des bras de
lavage.
• Nettoyez et/ou insérez
correctement le filtre.
• Nettoyez les jets des bras
de lavage.
Les verres sont troubles
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent.
• Utilisez moins de
détergent si votre eau est
douce et sélectionnez un
cycle plus court pour laver
les verres.
Des taches blanches
apparaissent sur la
vaisselle et les verres.
Dans les régions où
l’eau est calcaire, des
dépôts calcaires peuvent
apparaître.
• Ajoutez plus de détergent.
Marques noires ou grises
sur la vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
• Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
Il reste du détergent dans le
compartiment
La vaisselle bloque le
compartiment à détergent.
• Chargez la vaisselle
correctement.
FR
45
D
Français
Informations pratiques
Problème Causes possibles Solutions
La vaisselle ne sèche pas
Chargement incorrect.
• Chargez le lave-vaisselle
de la manière indiquée dans
ce guide.
La vaisselle a été sortie trop
tôt.
• Ne videz pas votre lave-
vaisselle immédiatement
après le lavage.
• Entrouvrez la porte pour
que la vapeur puisse sortir.
• Attendez que la
température intérieure ait
diminué et que la vaisselle
ne soit pas trop chaude au
toucher avant de la sortir.
• Commencez par
décharger le panier
inférieur pour éviter de
faire couler de l’eau sur la
vaisselle propre depuis le
panier supérieur.
Le mauvais programme a
été sélectionné.
• Avec un programme court,
la température de lavage
est plus basse, ce qui
diminue les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
• L’évacuation de l’eau
est plus difficile avec ces
objets.
• Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne
doivent pas être passés au
lave-vaisselle.
FR46
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
47
NOTES / NOTITIES / NOTAS
NL48
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 49
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
Veiligheidsvoorschriften
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
Technische kenmerken
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
Installatievoorschriften
Laden van de manden
Snelgids
Gebruik van uw vaatwasser
Programmeren van de vaatwasser
Foutcodes
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Raadpleeg het
hoofdstuk 'Tips voor
probleemoplossing', het
zal u helpen bepaalde veel
voorkomende problemen op
te lossen.
• Indien u er echter niet
in slaagt het probleem te
verhelpen, vraag dan
professionele hulp.
• De fabrikant past een
beleid van voortdurende
verbetering en bijwerking
toe voor zijn producten
en behoudt zich het recht
voor zonder voorafgaande
melding wijzigingen aan te
brengen.
• Indien u de gebruikersgids
kwijt bent geraakt of wanneer
de gids verouderd is, kunt
u een nieuw exemplaar
aanvragen bij de fabrikant of
de betrokken verkoper.
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Wanneer u uw
vaatwasser
gebruikt, dient
u onderstaande
aanwijzingen te
volgen:
• De installatie en
herstellingen mogen enkel
uitgevoerd worden door een
erkend technicus.
• Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk gebruik of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
- keukenhoeken
voorbehouden voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
professionele omgevingen;
- boerderijen;
- het gebruik door klanten
in hotels, motels en
andere omgevingen met
residentieelkarakter;
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring en
kennis beschikken, tenzij zij
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
• Kinderen mogen niet
spelen met het toestel. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden. (Voor de
norm EN 60335-1)
• Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
Veiligheidsvoorschriften
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
personen (met inbegrip van
kinderen) die een fysieke,
zintuiglijke of mentale
beperking hebben of die
een gebrek aan ervaring
of kennis hebben, tenzij
ze in de gaten gehouden
worden of ze instructies
gekregen hebben over het
veilige gebruik van het
toestel door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. (VoorIEC60335-1)
• De verpakkingsmaterialen
kunnen gevaarlijk zijn voor
kinderen!
• Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
binnenhuis. Om elk
risico op elektrocutie te
voorkomen, het toestel, het
voedingssnoer of de stekker
niet onderdompelen in water
of een andere vloeistof.
• Gelieve de stekker van het
toestel uit het stopcontact
te halen alvorens over te
gaan tot onderhouds- of
reinigingwerken.
• Gebruik een zachte
vochtige doek met een milde
zeep, wrijf het toestel daarna
droog met een droge doek.
Instructies voor het aarden
van het toestel
• Dit toestel dient geaard
te worden. Bij een storing
of een defect zal de aarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
circuit te verschaffen met
een lagere weerstand tegen
elektrische stroom. Dit
toestel is uitgerust met een
aarding.
• De stekker dient
aangesloten in een geschikt
wandstopcontact gestopt
te worden dat geïnstalleerd
en geaard werd volgens de
plaatselijke reglementering.
•Een slechte aansluiting
van de beschermende
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
aardingsgeleider kan
leiden tot een risico op een
elektrische schok.
• Raadpleeg een
onderhoudstechnicus of een
erkend elektricien wanneer u
twijfelt of het toestel correct
geaard werd.
• Wijzig de stekker die met
uw toestel meegeleverd
werd niet wanneer u er
niet in slaagt deze in het
stopcontact te steken.
• Laat een gepast stopcontact
installeren door een erkend
elektricien.
• Gebruik de deur of de
mand van de vaatwasser niet
verkeerd, ga er niet op zitten
of staan.
• Laat uw vaatwasser niet
werken wanneer niet alle
borden correct geplaatst
werden.
• Wees erg voorzichtig
bij het openen van de
vaatwasserdeur wanneer
deze in werking is, aangezien
het water eruit zou kunnen
stromen.
• Plaats geen zware
voorwerpen op de deur
wanneer deze open staat
en ga er niet op staan.
Het toestel kan naar voor
kantelen.
• Wanneer u de te wassen
vaat laadt :
1) Let op met scherpe
voorwerpen zodat ze de
pakking van de deur niet
beschadigen.
2) Waarschuwing: messen en
ander scherp keukengerei
dienen met de punt naar
beneden ingeladen te worden
of horizontaal geplaatst te
worden.
• Bepaalde detergentia voor
de vaatwasser zijn uiterst
NL54
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
alkalisch. Ze kunnen extreem
gevaarlijk zijn bij inslikking.
Vermijd elk contact met de
huid en de ogen en houd
kinderen uit de buurt van de
vaatwasser wanneer de deur
geopend is.
Controleer of het
detergenscompartiment na
afloop van de wascyclys geen
poeder meer bevat.
• Stop geen plastic
voorwerpen in de vaatwasser,
tenzij ze de vermelding
'geschikt voor de vaatwasser'
of iets gelijkaardigs dragen.
• Voor plastic voorwerpen
zonder deze vermelding,
raadpleegt u de
aanbevelingen van de
fabrikant.
• Gebruik enkel detergens
en spoelmiddelen die
aanbevolen worden voor
gebruik in een automatische
vaatwasser.
• Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
•De deur mag niet
opengelaten worden want
dit vergroot het risico op
struikelen.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, zijn technicus
of een gelijkaardig bevoegd
persoon om elk gevaar te
vermijden.
• Tijdens de installatie mag
het voedingssnoer niet op
een overdreven of gevaarlijke
manier geplooid of geplet
worden.
• Wijzig de
bedieningsknoppen niet.
• Dit toestel dient te
worden aangesloten op de
hoofdtoevoerleiding voor
NL 55
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
water met gebruik van
nieuwe slangen. Gebruikte
slangen mogen niet
hergebruikt worden.
• Om energie te besparen
schakelt het toestel in
waakstand automatisch
uit na 30 minuten zonder
interventie.
• Het maximaal aantal
couverts dat gewassen kan
worden is 12.
• De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 1 MPa.
• De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 0,04 MPa.
NL56
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
OPMERKING
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
1
Binnenslang
4
Onderste sproeiarm
2
Zoutcompartiment
5
Filtergroep
3
Detergenscompartiment
6
Bestekmand
7
Bovenste mand
8
Onderste mand
A
Rek voor tassen
B
Bovenste sproeiarm
OPMERKING
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
NL 57
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische eigenschappen
H
B
D1
D2
Hoogte (H) 845 mm
Breedte (B) 598 mm
Diepte (D1) 600 mm (met gesloten deur)
Diepte (D2) 1.175 mm (met de deur open op 90° )
Technische kenmerken
Toegewezen voeding
(Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische beschermingsklasse Klasse I
Toegewezen vermogen in W 1760-2100
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water IPX1
Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 0,4 / 10
Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 0,04 / 1
Land van fabricage R.P.C.
NL58
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
PRODUCTFICHE
Conform EU-verordening 1059/2010 en de geldende normen.
Merk Valberg
Productcode 966549
Referentie van het model 12S47 A+++ SAD929C
Nominale capaciteit inzake aantal bestekken op standaard
wascyclus
12
Energie-efficiëntieklasse
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
A+++
Energieverbruik in kWh per jaar, op basis van 280 standaard
wascycli met koud water en het verbruik van de modi met een
laag vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
230
Energieverbruik in kWh van de standaard wascyclus 0,81
Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus 0,45
Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus 0,49
Waterverbruik in liter per jaar op basis van 280standaard
wascycli.
Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
3080
Doeltreffendheidsklasse voor het drogen op een schaal gaande
van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte
toestellen).
A
Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de
informatie verwijst die op het etiket en de fiche staat.
Dit programma is geschikt voor het afwassen van een normaal vuile vaat en vormt het
meest doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water.
Duur in minuten van het programma van de standaard
wascyclus
210
Duur in minuten in aanmodus 30
Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 47
Kan dit toestel ingebouwd worden? Ja
Standaard wascyclus
Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile
vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water-
en energieverbruik voor dit type vaatwasser.
ECO 50°C
Montage Zelfdragend
Elektriciteitsverbruik 1 760-2 100 W
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
• Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
BuitenkantBinnenkant
1. Stel de ontharder af
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Vul de mand
4. Vul het compartiment
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk 1 "Waterontharder", indien u een waterontharder
dient in te stellen.
Voeg het zout toe aan de waterontharder
• Indien uw model niet uitgerust is met een waterontharder kunt u dit hoofdstuk overslaan.
• Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
• Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden
volgens onderstaande uitleg:
OPGELET
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is !
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt
te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij
schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet
de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de
veroorzaakte schade.
• Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te
starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is
een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijven en tot corrosie
zou leiden.
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen:
1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer
1,5 kg regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat
een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout.
6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een wasprogramma te
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde
geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel
beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de
garantie.
OPMERKING
• Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de
overeenkomstige indicator oplicht ( )op het bedieningspaneel. Naargelang
het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicator voor het
zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft.
• In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor
bepaalde modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen
geschat te worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde
cycli.
• Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of
weekprogramma om het zout af te voeren.
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
• De hoogte van de bovenste mand kan
makkelijk worden aangepast om zo grotere
voorwerpen in de bovenste of onderste
mand te kunnen plaatsen.
• Volg deze stappen om de hoogte van de
bovenste mand aan te passen:
1. Trek de bovenste mand naar u toe.
lage stand
2. Verplaats de bovenste mand.
3. Plaats de bovenste mand terug op de
bovenste of onderste wieltjes.
4. Duw de bovenste mand volledig in het
toestel.
hoge stand
Inklappen van het tassenrekje
• Om plaats te maken om de grotere
voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen,
klapt u het tassenrekje naar boven.
• U kunt nu grote glazen tegen het rekje
plaatsen. U kunt het rekje ook volledig
inklappen wanneer u het niet gebruikt.
Inklappen van de rekjes
• De rekjes in de onderste mand houden de
borden en schotels op hun plaats.
• De rekjes kunnen ingeklapt worden om
plaats te maken voor grote voorwerpen.
Naar boven optillen Naar achter klappen
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie-instructies
WAARSCHUWING
Risico op
elektrische
schokken
• Trek de stekker uit het
stopcontact alvorens de
vaatwasser te installeren.
• Het niet naleven van dit
advies kan leiden tot de dood of
een elektrische schok.
OPGELET
De installatie van de slangen en
de elektrische voorzieningen
dient uitgevoerd te worden
door vakmensen.
Informatie over de elektrische
aansluitingen
WAARSCHUWING
Voor uw persoonlijke
veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel geen
verlengsnoer of adapter.
• U mag in geen geval de
aarding van het voedingssnoer
onderbreken of verwijderen.
Vereisten inzake elektriciteit
• Gelieve het energielabel te controleren
voor informatie over de spanning, sluit
daarna uw vaatwasser daarna aan op een
passende stroombron.
• Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13
A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of
de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie
een afzonderlijk circuit enkel voor de
voeding van dit toestel.
Elektrische aansluitingen
• Controleer of de spanning en de frequentie
van de elektrische voeding overeenkomen
met deze die aangegeven worden op het
kenplaatje.
• Sluit de stekker enkel aan op het
stopcontact wanneer dit correct geaard is.
Wanneer het stopcontact waarop het toestel
aangesloten moet worden niet aangepast
is aan de stekker, vervangt u beter het
stopcontact dan een adapter of vergelijkbare
voorziening te gebruiken, deze zou tot een
oververhitting of brand kunnen leiden.
OPGELET
Controleer vóór het gebruik of
het toestel correct geaard is.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aan- en afvoer van het water
Aansluiting op het koud water
• Sluit de voedingsslang aan op de
koudwatertoevoer met een aansluiting van
1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed
aangedraaid werd.
• De watertoevoerslangen zijn nieuw of
werden nog niet langdurig gebruikt, laat
het water stromen om te controleren of het
helder is.
• Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk
om het risico op blokkering van de
watertoevoer te voorkomen, welke het
toestel zou kunnen beschadigen.
Standaard toevoerslang
Veiligheidstoevoerslang
Over de veiligheidstoevoerslang
• De veiligheidstoevoerslang heeft een
dubbele wand. Dit systeem garandeert
de tussenkomst van de slang door de
watertoevoer te blokkeren in geval van
breuk aan de toevoerslang en wanneer de
afstand tussen de toevoerslang zelf en de
gebogen buitenleiding vol water zit.
WAARSCHUWING
• Wanneer de slang
aangesloten is op een
douchekop, kan deze springen
wanneer deze op dezelfde
leiding aangesloten wordt.
• Indien mogelijk raden we aan
de slang los te koppelen en de
opening op te vullen.
Hoe de veiligheidstoevoerslang aansluiten?
1. Haal de veiligheidstoevoerslang uit het
opbergcompartiment aan de achterkant van
de vaatwasser.
2. Draai de schroeven van de
veiligheidstoevoerslang op de kraan met
een schroefdraad van 1,9 cm.
3. Draai de watertoevoer volledig open
vooraleer de vaatwasser te starten.
Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van
de kraan.
Aansluiting van de afvoerslang
• Steek de afvoerslang in een afvoerbuis
met een diameter van minstens 4 cm of laat
deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor
dat deze niet geplooid of geklemd wordt.
• De hoogte van de afvoerslang mag niet
hoger zijn dan 1.000 mm.
• Het vrije uiteinde van de slang mag niet
in water ondergedompeld worden om het
terugstromen van het water te voorkomen.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie
A
of op positie
B
.
A
B
Achterkant van de vaatwasser
Watertoevoer
Afvoer
Voedingssnoer
Afvoerslang
Werk-
blad
MAX 1000mm
φ40mm
Afvoeren van het overtollige water van de leidingen
• Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden.
• Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan
de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
• Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
• Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
Verlenging van de slang
• Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
• Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Aansluiting van de sifon
• De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• De waterafvoerslang dient vastgezet te
worden.
Plaatsing van het toestel
• Plaats de vaatwasser op de gewenste
plaats. De achterkant van het toestel dient
tegen de muur achter zich te rusten en de
zijkanten tegen de meubels of omliggende
muren.
• Deze vaatwasser is uitgerust met een
waterafvoer- en toevoerslang die links
of rechts geplaatst kan worden om de
installatie te vereenvoudigen.
Het toestel waterpas plaatsen
Zodra het toestel op de vereiste plek
geplaatst is, kan de hoogte van de
vaatwasser aangepast worden door aan de
verstelpoten te draaien. Het toestel mag in
geen geval meer dan 2° gekanteld worden.
OPMERKING
Dit hoofdstuk heeft enkel
betrekking op vrijstaande
vaatwassers.
Zelfdragende installatie
Installatie tussen bestaande meubels
• De hoogte van deze vaatwasser (845 mm)
werd ontworpen om het mogelijk te maken
het toestel tussen bestaande meubels op
dezelfde hoogte te plaatsen in moderne
keukens.
• De poten kunnen afgesteld worden op de
juiste hoogte.
• De gelamineerde bovenkant van het
toestel vraagt geen bijzonder onderhoud,
aangezien deze bestand is tegen warmte,
krassen en vlekken.
Onder een bestaand werkblad
(bij installatie onder een werkblad)
• In het merendeel van de moderne keukens
is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst
worden.
• Verwijder in dat geval het werkblad van
de vaatwasser door de schroeven los te
draaien die onder de rand achteraan van het
bovenste deel zitten (
A
).
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
A
A
B
B
OPGELET
• Nadat u het werkblad
verwijderd hebt, dient u de
schroeven terug te plaatsen
onder de rand van het bovenste
deel (
B
).
• De hoogte van het
toestel wordt dan 815 mm,
conform de internationale
(ISO-)voorschriften en de
vaatwasser past perfect onder
het keukenwerkblad.
Laden van de manden
Inladen van de manden volgens de norm
EN 50242:
Bovenste mand:
1
4
3
1
5
2
2
6
3
1
1
Nummer Categorie
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Kommetjes
5
Middelgrote
kommen
6
Grote kom
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Onderste mand:
7
10
9
8
7
11
7
Nummer Categorie
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovale schotel
11
Bestekmand
Bestekmand:
1
2
1
2 2 2
1
2
1
4 4 4 4 4 4
8 7 3 3
1
1
1
2
1
2 2 2
1
2
1
5 5 5 5 5 5
3 3 3 3
3
6
2
2
1
3 1
3 3
6
3 3
4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5
1 2 3 4 5 6 7 8
Nummer Categorie
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Koffielepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Opscheplepel
Informatie voor de vergelijkbaarheidstest
conform de norm EN 50242.
Capaciteit: 12 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Afstellen van de waterontharder: H3
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snelgids
Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de
gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde
gebruiksinstructies.
1. Installeer de vaatwasser
(Raadpleeg het hoofdstuk "INSTRUCTIES
VOOR INSTALLATIE »)
2. Verwijder de grootste resten van de vaat.
3. Laden van de manden.
BuitenkantBinnenkant
4. Vul de compartimenten
5. Kies een programma en start.
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw vaatwasser
Bedieningspaneel
8 9
1 2 3 10 4 6 5 7
Werking (toetsen)
1
Voeding
Druk op deze knop om de vaatwasser aan te zetten.
2
Programma's
Kies het juiste wasprogramma; het controlelampje van het
gekozen programma gaat branden.
3
Uitgesteld
starten
Druk op de knop Uitgesteld starten om het startuur uit te stellen.
U kunt een cyclus maximum 24 uur uitstellen in schijven van één
uur.
4
Functies
Druk op deze knop om de functie "Extra drogen" te kiezen, het
controlelampje
gaat branden.
Deze functie maakt het mogelijk om het droogeffect te
versterken. (Kan enkel gebruikt worden met de programma's
Intensief, ECO, Glazen en 90 min.)
5
Halve lading
Wanneer u slechts 6 bestekken dient af te wassen, kunt u deze
functie kiezen om energie en water te besparen.
(Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, ECO,
Glazen en 90 min.)
6
Kinderveiligheid
Met deze optie kunt u de knoppen op het bedieningspaneel
vergrendelen, met uitzondering van de voedingsknop, zodat
kinderen de vaatwasser niet per ongeluk de vaatwasser kunnen
starten door op de knoppen van het paneel te drukken.
Om de knoppen van het bedieningspaneel te vergrendelen of
te ontgrendelen, houdt u de knoppen "Halve lading" en "Extra
drogen"' gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden.
7
Start/Pauze
Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te starten
of het programma te onderbreken wanneer de machine in
werking is.
NL70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Weergave
8
Programma-
indicatoren
Intensief
Deze functie maakt het mogelijk erg vuile vaat
schoon te maken zoals kookpotten, pannen,
schotels, enz. die normaal vuil zijn en resten
opgedroogd voedsel bevatten.
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter
rendement biedt inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaat.
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt
nodig heeft.
Snel
Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
Automatische reiniging
Dit programma zorgt voor een efficiënte reiniging
van de binnenkant van de vaatwasser.
Weken
Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal
afwassen.
9
Controlelampje
Spoelmiddel
Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent dit
een waarschuwing voor het spoelmiddelniveau en
dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te
worden.
Zout
Wanneer het controlelampje " " gaat branden,
betekent dit dat de vaatwasser zou nodig heeft en
bijgevuld dient te worden.
Waterkraan
Wanneer het lampje " " brandt, betekent dit dat de
waterkraan gesloten is.
10
Scherm
Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes enz.
weer.
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Waterontharder
• De waterontharder dient handmatig
afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
• De waterontharder is ontworpen om
mineralen en zouten uit het water te halen,
want deze laatste zouden een schadelijk of
ongewenst effect hebben op de werking van
het toestel.
• Hoe meer mineralen er in uw water zitten,
hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te
worden in functie van de hardheid van het
water in uw streek.
• Uw lokale waterdistributiemaatschappij
kan u inlichtingen geven over de hardheid
van het water in uw streek.
Afstellen van het zoutverbruik
• Deze vaatwasser is ontworpen om de
verbruikte hoeveelheid zout op basis van
de hardheid van het gebruikte water aan te
kunnen passen.
• Deze functie maakt het mogelijk het
zoutverbruik te optimaliseren en aan te
passen.
• Gelieve onderstaande stappen de doorlopen
voor de regeling van het zoutverbruik:
1. Schakel het toestel in.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op
de inschakeling van het toestel, drukt u
gedurende 5 seconden op de knop "start/
pauze" voor toegang tot de modus voor het
instellen van de waterontharder.
3. Druk op de knop "start/pauze" om de
goede instelling te selecteren, naargelang
uw plaatselijke omgeving. De volgorde voor
het weergeven van de instellingen is als
volgt;
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de knop "Start/Pauze" om de
instelmodus te verlaten.
HARDHEID VAN HET WATER
Instellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
Duitse
graden °dH
Franse
graden
°fH
Engelse
graden
°Clark
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk
"Zout toevoegen aan de
waterontharder", indien uw
vaatwasser zout nodig heeft.
OPMERKING
Indien uw model geen
waterontharder heeft, kunt u
dit hoofdstuk overslaan.
• De hardheid van het water
verschilt van streek tot streek.
Indien er hard water gebruikt
wordt in de vaatwasser,
dan zullen zich afzettingen
vormen op de schotels en het
keukengerei.
• Dit toestel is uitgerust met
een bijzondere ontharder die
zout gebruikt dat speciaal
ontworpen is om kalk en
mineralen uit het water te
verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
• Koop kookgerei met de vermelding
'vaatwasserbestendig'.
• Kies een programma met de laagst
mogelijke temperatuur voor delicate
voorwerpen.
• Om te voorkomen deze te beschadigen
haalt u de glazen en het bestek pas na afloop
van het programma uit de vaatwasser.
Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/
kunnen
Zijn niet geschikt:
- Bestek met houten, hoornen, porseleinen
of paarlemoeren heft
- Onderdelen in plastic die niet bestand zijn
tegen de warmte
- Oud bestek met gelijmde onderdelen die
niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
- Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
- Voorwerpen in tin of koper
- Kristallen glazen
- Voorwerpen in staal die kunnen roesten
- Houten plateaus
- Voorwerpen uit synthetische vezel
Beperkt :
- Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten.
- Voorwerpen in aluminium en zilver hebben
de neiging te verkleuren tijdens het
wassen.
- Geschilderde motieven riskeren te
verdwijnen wanneer ze vaak in de machine
gewassen worden.
Aanbevelingen voor het laden van de
vaatwasser
• Eventuele grote voedingsresten
verwijderen. Laat de aangebrande
voedingsresten op het kookgerei weken.
• Het is niet noodzakelijk de vaat onder
stromend water af te spoelen.
• Volg de laadvoorschriften om de prestaties
van uw vaatwasser te optimaliseren.
(De eigenschappen en het uitzicht van
de manden en de bestekmand kunnen
verschillen naargelang de modellen.)
Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
• Voorwerpen zoals tassen, glazen,
kookgerei... dienen naar onder gericht te
worden.
• Gebogen voorwerpen of voorwerpen
met verzwaring dienen schuin geladen te
NL 73
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
worden zodat het water er af kan lopen.
• Alle kookgerei dient goed geschikt te
worden zodat het niet kan kantelen.
• Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst
dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het wassen.
• Laad holle voorwerpen, zoals tassen,
glazen, kommen enz. met de opening naar
onder, zodat het water er niet in kan blijven
staan.
• Vaat en bestek mogen niet gestapeld
worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om beschadiging te vermijden, plaatst u
de glazen niet tegen elkaar.
• Het bovenste compartiment werd
ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang
lemmet vormen een potentieel gevaar!
•De lange en/of scherpe couverts, zoals
snijmessen dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is
belangrijk om goede resultaten te krijgen en
voor een redelijk energieverbruik.
OPMERKING
Erg kleine voorwerpen
mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de mand kunnen
vallen.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de
bovenste mand in de onderste druppelt,
raden we u aan eerst de onderste mand leeg
te maken en daarna pas de bovenste.
OPGELET
De vaat zal warm
zijn! Om te vermijden
deze te beschadigen,
dient u ongeveer 15
minuten te wachten na het
einde van het programma
vooraleer de glazen en het
bestek uit de vaatwasser te
halen.
Laden van de bovenste mand
• De bovenste mand is ontworpen voor
het opbergen van de meest delicate en
lichte vaat, zoals glazen, ondertassen,
koffie- of theetassen, alsook borden,
kleine kommetjes en ondiepe borden (op
voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
• Plaats de vaat en het keukengerei zo dat
ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
Laden van de onderste mand
• We raden u aan de grote voorwerpen en de
moeilijkst te reinigen zaken in de onderste
mand te plaatsen: potten, pannen, deksels,
serveerschotels en slakommen zoals
aangegeven in onderstaand schema.
• Het is wenselijk de serveerschotels en
deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
• De aanbevolen maximumdiameter voor
borden die voor het detergenscompartiment
NL74
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de
opening te komen.
Laden van het bestekcompartiment
• Het bestek dient in het bestekcompartiment
geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen.
• Vergewis u ervan dat het kookgerei niet
op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de
prestaties van uw toestel kan hinderen.
OPGELET
Laat het bestek niet
uit de onderkant
van de mand komen.
Plaats scherpe
voorwerpen steeds met de
punt naar onder!
OPMERKING
Let er voor een optimale
wasbeurt op de manden
te laden volgens de
aanbevelingen die u in het
hoofdstuk in kwestie vind,
generieke versie. .
Functie van het spoelmiddel en detergens
• Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens
de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat
het water druppels vormt op uw vaat, die
mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
• Het zal ook het drogen bevorderen door
het water over de vaat te laten stromen.
• Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt
te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
WAARSCHUWING
• Gebruik enkel spoelmiddel
van een bekend merk voor
uw vaatwasser. Vul het
spoelmiddelcompartiment
nooit met een andere stof
(zoals een reinigingsproduct
voor de vaatwasser of een
vloeibaar detergens).
• Dat zou uw toestel kunnen
beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
bijvullen?
• De frequentie voor het bijvullen van het
spoelmiddelcompartiment is afhankelijk
van de frequentie van de wasbeurten van de
vaatwasser en van de gebruikte instelling
voor het spoelmiddel.
• Het controlelampje voor het spoelmiddel
(
) gaat branden wanneer het spoelmiddel
moet worden bijgevuld.
• Giet het spoelmiddelcompartiment niet
te vol.
Functie van het detergens
• De detergentia, met hun chemische
bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te
verwijderen, te vermalen en af te voeren uit
de vaatwasser.
• Het merendeel van de kwaliteitsdetergentia
die verkocht worden, is hiervoor geschikt.
NL 75
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING
Correct gebruik van detergens
• Gebruik enkel detergens
dat specifiek voorzien is om
gebruikt te worden in de
vaatwasser. Bewaar ze op een
koele en droge plaats.
• Plaats het detergens in
poedervorm pas in het
compartiment wanneer u
klaar bent om de vaatwasser
te starten.
• De detergens
voor de vaatwasser
is corrosief! Houd
het detergens voor de
vaatwasser buiten het bereik
van kinderen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1. Verwijder het afdekplaatje van het
spoelmiddelcompartiment door aan het
lipje te trekken.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment
en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
3. Sluit vervolgens het compartiment door
het deksel naar beneden te duwen.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
• Om een optimale droogprestatie
te verkrijgen met zo weinig mogelijk
spoelmiddel, kan de vaatwasser worden
ingesteld om het verbruik te regelen volgens
de gebruiker.
• Gelieve de onderstaande stappen te
volgen.
1. Sluit de deur en zet het toestel aan.
2. In de 60 seconden die volgen op het
onder spanning brengen van het toestel
drukt u gedurende 5 seconden op de knop
'Start/Pauze', vervolgens drukt u op de
knop "Uitgesteld starten" om toegang te
krijgen tot de instelling van het spoelmiddel;
NL76
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
het controlelampje van het spoelproduct
knippert met een frequentie van 1 Hz.
3. Druk op de knop "start/pauze" om de
goede instelling te selecteren, naargelang
uw gewoonten.
De volgorde voor het weergeven van de
instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 ->
D4 -> D5 -> D1.
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel
gebruikt wordt.
4. Wacht 5 seconden of druk op de
voedingsknop om de instelling te bevestigen
en de instelmodus te verlaten.
Vullen van het detergenscompartiment
1. Druk op de grendel van het
detergenscompartiment om het afdekplaatje
te verwijderen.
Druk op de deurklink om het
compartiment te openen
2. Voeg het detergens toe aan de grote holte
A
voor de hoofdwasbeurt.
Wanneer uw vaat erg vuil is, voegt u ook
detergens toe aan de klein holte
B
voor de
voorwascyclus.
A
B
3. Plaats het afdekplaatje terug tot het
vastklikt.
NL 77
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
• Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van
de vaat.
Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
• Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang
de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
detergens.
• De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
(
) betekent: Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
Programma's
Overzicht van
de wascycli
Detergens
Voorwasprogramma/
programma
Duur
(Min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Spoelmiddel
Intensief
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
5/25g
(1 of 2 tablet(ten)) 220 1,6 18
(* EN 50242)
Wassen (50°C)
Spoelen
Spoelen (45°C)
Drogen
30
(1 of 2 tablet(ten)) 210 0,81 11
Glazen
Voorwas
Wassen (40 °C)
Spoelen
Spoelen (60°C)
Drogen
5/25g
(1tablet) 140 0,9 14,8
90 min
Wassen (55°C),
Spoelen
Spoelen (50 °C)
Drogen
30 g
(1tablet) 90 0,85 11
NL78
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma's
Overzicht van
de wascycli
Detergens
Voorwasprogramma/
programma
Duur
(Min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Spoelmiddel
Snel
Wassen (40°C)
Spoelen (40°C)
Spoelen (55°C)
20 g 30 1,27 11,2
Automatische
reiniging
Voorwas (45°C)
Wassen (70°C)
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
5/25g
(1tablet) 145 1,24 15,1
Weken
Voorwas / 15 0,02 4
OPMERKING
EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met
betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 50242.
Start van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergens toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening
raadpleegt u de "Productfiche" op de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de
watertoevoer op maximale druk staat.
4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de aan/uit-knop om de machine in te
schakelen.
5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Druk vervolgens op de knop
"Start/Pauze" en de vaatwasser zal de cyclus starten.
Veranderen van het huidige programma
• Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd.
• In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het
detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te
stellen, volgt u onderstaande instructies:
1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
NL 79
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2. Druk op de knop "Programma's" gedurende meer dan 3 seconden om het programma te
annuleren.
3. Druk op de knop "Programma's" om het programma van uw keuze te kiezen.
4. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
3 sec
Toevoeging van vergeten vaat
• U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het
detergenscompartiment.
• Volg in dat geval onderstaande instructies:
1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Wacht 5 seconden vooraleer de deur te openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
Na 5 sec
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme
stoom.
NL80
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Automatische opening
Op het einde van de wascyclus gaat de deur automatisch open om optimaal te drogen.
Automatische opening
/ ACTIV’ DOOR
OPMERKING
De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer werd
ingesteld dat deze automatisch opengaat. Dit zou het vergrendelen van de
deur kunnen beschadigen.
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken
E1 Langere vultijd.
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
E3 De vereiste temperatuur is niet bereikt.
Defect van een
verwarmingselement.
E4 Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
Ed
Communicatieprobleem tussen het
circuit van de hoofdprintplaat en dat van
de weergave.
Open circuit of onderbreking in de
communicatiekabel.
WAARSCHUWING
Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een
reparateur.
Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop
of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser
opnieuw te starten.
NL 81
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Onderhoud van de
buitenkant van het toestel
Deur en dichting van de deur
• Maak de dichtingen van
de deur regelmatig schoon
met een vochtige doek om zo
etensresten te verwijderen.
Tijdens het laden van de
vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de
zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
Deze zijden zitten aan de
buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze
plaatsen niet.
Alle resten dienen
verwijderd worden vóór het
sluiten van de deur.
Bedieningspaneel
• Wanneer het nodig is
om het bedieningspaneel
schoon te maken, mag dit
enkel gebeuren met een
zachte vochtige doek.
WAARSCHUWING
• Voorkom elke
doordringing
van water in het
vergrendeltoestel
van de deur en
de elektrische
onderdelen, gebruik
nooit, om het even
welke, reinigende
spray.
Gebruik nooit
proppen of
schuursponzen op
de buitenkant van
het toestel, deze
zouden krassen
kunnen achterlaten
op de afwerking.
Bepaalde soorten
keukenpapier
kunnen eveneens
het oppervlak
bekrassen of sporen
achterlaten.
NL82
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud van de
binnenkant van het toestel
Filtersysteem
• Het filtersysteem onderaan
de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De
verzamelde resten kunnen
de filters verstoppen.
Controleer regelmatig
de toestand van de filters
en maak ze desgevallend
schoon onder stromend
water.
• Volg deze stappen om de
filters van de kuip schoon te
maken.
OPMERKING
De afbeeldingen
worden enkel
ter info gegeven,
de modellen
filtersystemen en
de sproeiarmen
kunnen variëren.
1. Houd de filter vast en draai
in tegenwijzerzin om de filter
te ontgrendelen. Trek de
filter naar boven en haal
deze uit het toestel.
2. Trek de dunne filter
naar onder om deze los te
maken van de filtergroep. De
voorfilter kan losgemaakt
worden van de hoofdfilter
door zachtjes op de lipjes te
duwen bovenaan de filter en
door aan de filter te trekken
om deze te verwijderen.
Hoofd
filter
Voorfilter
Fijne filter
NL 83
D
Nederlands
Praktische informatie
3. De grootste voedselresten
kunnen verwijderd
worden door de filter
onder stromend water te
spoelen. Gebruik een zachte
schoonmaakborstel voor een
grondigere reiniging.
4. Monteer de filters terug
in de omgekeerde volgorde,
plaats de filtergroep terug
en draai in tegenwijzerzin tot
aan de pijl die overeenkomt
met de gesloten positie.
WAARSCHUWING
Draai de filters
niet te vast. Plaats
de filters op de
juiste manier
en in de juiste
volgorde terug,
anders kunnen
de grove resten
in het systeem
terechtkomen
en blokkeringen
veroorzaken.
Gebruik de
vaatwasser nooit
zonder eerst de
filters terug te
plaatsen. Wanneer
de filter niet
correct geplaatst
wordt, kan dit de
prestaties van het
toestel aantasten
en de vaatwasser
en het keukengerei
beschadigen.
NL84
D
Nederlands
Praktische informatie
Sproeiarm
• U dient de sproeiarmen
regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische
stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de
sproeiarmen verstoppen.
• Volg onderstaande
instructies om de sproeiarm
te reinigen :
1. Om de bovenste sproeiarm
te verwijderen houd u de
schroef vast en draait u de
arm in wijzerzin om de arm
uit de houder te halen.
2. Om de onderste sproeiarm
te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
3. Was de sproeiarmen met
lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te
reinigen. Goed spoelen en
terugplaatsen.
Algemeen onderhoud van
de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
• In de winter dient u uw
NL 85
D
Nederlands
Praktische informatie
vaatwasser te beschermen
tegen de vorst. Gelieve na
elke wascyclus volgende
procedure te volgen:
1. Haal de stekker uit het
stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en
haal de watertoevoerleiding
van de waterkraan.
3. Giet het water uit de
toevoerleiding en de kraan
weg. (gebruik een emmer
om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang
opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter
onderaan de kuip en gebruik
een spons om het water
in de decanteringskuip te
absorberen.
Na elke wasbeurt
• Na elke wasbeurt sluit u de
watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een
kier staan om de vorming
van vocht en geuren aan de
binnenkant te voorkomen.
Haal de stekker uit het
stopcontact
• Haal vóór elke reinigings-
of onderhoudsoperatie
steeds de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging met oplosmiddelen
of schuurmiddelen verboden
• Om de buitenkant en
de rubberen onderdelen
van de vaatwasser te
reinigen, gebruikt u
noch oplosmiddelen,
noch schurende
reinigingsmiddelen.
• Om vlekken of vuil
te verwijderen van het
binnenoppervlak, gebruikt
u een vochtige doek met
water en een beetje azijn of
een schoonmaakproduct dat
speciaal ontworpen is voor
de vaatwasser.
Wanneer de vaatwasser
lange tijd niet gebruikt wordt
• We raden u aan een
NL86
D
Nederlands
Praktische informatie
wascyclus leeg te laten
draaien, daarna de stekker
uit het stopcontact te halen,
de watertoevoer los te
koppelen en de deur van het
toestel open te laten. Dit zorgt
ervoor dat de deurpakkingen
langer meegaan en vermijdt
de vorming van geurtjes in
het toestel.
Verplaatsen van het toestel
• Wanneer u het toestel moet
verplaatsen, probeert u het
toestel verticaal te houden.
Wanneer dit niet kan, mag u
het toestel op zijn rug leggen.
Dichtingen
• Eén van de factoren die
bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is
de aanwezigheid van voeding
die vastzit in de pakkingen.
Een regelmatige reiniging
met een vochtige spons
maakt het mogelijk om te
voorkomen dat dit gebeurt.
NL 87
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
De vaatwasser start niet.
Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
• Vervang de zekering
of schakel de
stroomonderbreker
opnieuw in.
• Haal alle andere
toestellen van hetzelfde
circuit als de vaatwasser.
Het toestel staat niet onder
spanning.
• Controleer of de
vaatwasser aan staat en
of de deur goed gesloten
is. Controleer of het
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
De waterdruk is laag.
• Controleer of de
watertoevoer juist
aangesloten is en of de
kraan opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
• Let er goed op de deur te
sluiten en de klink te laten
ingrijpen.
Het water van de
vaatwasser loopt niet weg.
De afvoerslang zit verstopt,
is gedraaid, geplooid of zit
vast.
• Controleer de
ledigingsslang.
De filter is verstopt. • Controleer de voorfilter.
De gootsteen van de keuken
zit verstopt.
• Controleer of de
gootsteen van de keuken
correct leegloopt.
• Wanneer de gootsteen
verstopt zit, heeft u eerder
een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
NL88
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Aanwezigheid van schuim in
het toestel
Het detergens is niet
geschikt.
• Gebruik enkel detergens
dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is om
de vorming van schuim te
voorkomen.
• Wanneer dit gebeurt,
opent u de vaatwasser
en laat u het schuim
verdampen.
• Giet 4 liter koud water in
de kuip van de vaatwasser.
Sluit de deur van de
vaatwasser en kies eender
welke cyclus.
• De vaatwasser zal
beginnen met het afvoeren
van het water.
• Zodra het water afgevoerd
werd, opent u de deur en
controleert u of het schuim
verdwenen is.
Er werd spoelmiddel
gemorst.
• Veeg steeds het gemorste
spoelmiddel onmiddellijk
weg.
De binnenkant van de
vaatwasser zit onder de
vlekken
Gebruik van detergens dat
kleurstoffen bevat.
• Controleer of het
detergens kleurstoffen
bevat.
NL 89
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Er bleef een wit
laagje achter op het
binnenoppervlak.
Mineralen in hard water.
• Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor
de vaatwasser en draagt u
rubberen handschoenen.
• Om het risico op
schuimvorming te
voorkomen, gebruikt
u nooit een ander
schoonmaakmiddel
dan detergens voor de
vaatwasser in het toestel.
Roestvlekken op de
couverts
De voorwerpen in kwestie
zijn niet corrosiebestendig.
• Plaats geen voorwerpen
in de vaatwasser die niet
bestand zijn tegen corrosie.
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
programma gestart. Er zit
zout in de wascyclus.
• Start steeds een
wasprogramma met een
leeg toestel wanneer u zout
toegevoegd hebt.
• Na het toevoegen van
regerenereerzout kiest
u best geen turbofunctie
(indien aanwezig op uw
toestel).
Het deksel van de
waterontharder werd slecht
geplaatst.
• Controleer of het deksel
van de waterontharder goed
vast zit.
De vaatwasser maakt
lawaai.
Een sproeiarm botst tegen
een voorwerp in de mand.
• Stop het programma en
herschik de voorwerpen die
botsen met de sproeiarm.
De vaatwasser maakt een
ratelend geluid
De vaat werd rommelig in
de vaatwasser geplaatst.
• Onderbreek het
programma en herschik de
vaat.
Geluiden van schokken
die afkomstig zijn van
waterleidingen
Dit kan verband houden met
de installatie ter plaatse of
de diameter van de slangen.
• Dit heeft geen invloed
op de werking van de
vaatwasser.
• Vraag bij twijfel raad aan
een erkend loodgieter.
NL90
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
De vaat is niet schoon.
De vaat werd niet juist
geschikt.
• Raadpleeg het hoofdstuk
"Voorbereiding en inladen
van de vaat".
Het programma was niet
krachtig genoeg.
• Kies een krachtiger
programma.
De vaat is niet schoon.
Onvoldoende hoeveelheid
detergens werd vrijgegeven.
• Gebruik meer detergens
of een ander detergens.
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
• Herschik de voorwerpen
zodat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
De filtergroep is niet
schoon of werd niet correct
op de bodem van de kuip
geplaatst. Dit kan de
stralen van de sproeiarmen
blokkeren.
• Reinig en/of plaats de
filtergroep correct.
• Reinig de jets van de
sproeiarmen.
De glazen zijn troebel
Combinatie van een zacht
water en een te grote
hoeveelheid detergens.
• Gebruik minder detergens
wanneer uw water zacht
is en selecteer één van de
kortste cycli om de glazen
te wassen.
Er zitten witte vlekken op de
vaat en de glazen.
In streken waar er veel kalk
in het water zit, kunnen
witte vlekken op de vaat
ontstaan.
• Gebruik meer detergens.
Zwarte of grijze vlekken op
de vaat
Aluminium elementen
hebben tegen het vaatwerk
geschuurd.
• Gebruik een licht
schuurmiddel om de sporen
te verwijderen.
Er is detergens
achtergebleven in het
detergenscompartiment
De vaat blokkeert het
detergenscompartiment.
• Laad de vaat correct.
NL 91
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
De vaat droogt niet
Verkeerd ingeladen.
• Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
De vaat werd te vroeg uit de
vaatwasser gehaald.
• Laad uw vaatwasser niet
vlak na de wascyclus uit.
• Zet de deur op een
kier zodat de stoom kan
ontsnappen.
• Wacht tot de temperatuur
gedaald is en de vaat niet
meer zo warm aanvoelt
vooraleer de vaatwasser uit
te laden.
• Begin bij het uitladen
met de onderste mand om
te vermijden dat het water
vanuit de bovenste mand op
de schone vaat loopt.
Er werd een verkeerd
programma gekozen.
• Bij een korter programma
is de wastemperatuur lager,
waardoor de wasprestaties
slechter zijn. Kies een
programma met een lange
wasduur.
Gebruik van bestek met
een bekleding van slechte
kwaliteit.
• Afvoer van water is
moeilijker met deze
voorwerpen.
• Het bestek of de vaat van
dit type zijn niet geschikt
voor de vaatwasser.
NL92
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
93
NOTES / NOTITIES / NOTAS
ES94
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 95
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
Instrucciones de seguridad
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
Características técnicas
Antes de usar su lavavajillas
Instrucciones de instalación
Carga de las cestas
Guía de utilización rápida
Utilización del lavavajillas
Programación del lavavajillas
Códigos de error
Limpieza y mantenimiento
Consejos para solucionar problemas
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES96
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Lea el capítulo dedicado
a los «Consejos para
solucionar problemas», ya
que le ayudará a resolver
usted mismo algunos
problemas comunes.
• Si no consigue solucionar
el problema, pida ayuda a un
técnico profesional.
• El fabricante aplica
una política de mejora y
actualización constantes de
sus productos y se reserva
el derecho a efectuar
modificaciones en el aparato
sin previo aviso.
• Si ha perdido la guía del
usuario o está obsoleta,
puede pedir al fabricante o al
vendedor en cuestión que le
suministre una nueva.
ES 97
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta
las precauciones
siguientes a la
hora de utilizar su
lavavajillas:
• Solo un técnico
cualificado debe realizar las
operaciones de instalación y
de reparación.
•Este aparato está destinado
para usos domésticos y
similares, tales como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- granjas;
- el uso por parte de los
clientes de hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
• Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La
limpieza y el mantenimiento
del aparato no deben ser
efectuados por niños sin
vigilancia. (Según la norma
EN 60335-1)
• Este aparato no debe
ser utilizado por personas
(niños incluidos) con sus
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
Instrucciones de seguridad
ES98
A
Español
Antes de utilizar el aparato
reducidas, o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
a menos que estén
supervisados y hayan
recibido las instrucciones
necesarias para el uso
del aparato por parte de
una persona responsable
de su seguridad. (Para
elIEC60335-1)
• ¡El material del embalaje
puede ser peligroso para los
niños!
• Este aparato está reservado
para un uso doméstico en el
interior. Para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato, el
cable de alimentación o el
enchufe en agua o cualquier
otro líquido.
• Desenchufe el aparato
antes de realizar las
operaciones de limpieza o
mantenimiento.
• Utilice un paño suave
humedecido con jabón suave
y, luego, seque el aparato
con un paño seco.
Instrucciones de puesta a
tierra
• Este aparato debe estar
conectado a una toma
de tierra. En caso de
disfuncionamiento o de
avería, la puesta a tierra
permite reducir el riesgo
de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato está
equipado con un conductor
de puesta a tierra.
• El enchufe se debe
conectar a una toma de
pared apropiada instalada y
puesta a tierra conforme a la
reglamentación local.
• Una conexión incorrecta
del conductor de puesta
a tierra de protección
puede generar un riesgo de
descarga eléctrica.
ES 99
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Consulte con un agente
de mantenimiento o a un
electricista cualificado en
caso de duda sobre si el
aparato está conectado a
tierra correctamente o no.
• No modifique el enchufe
suministrado con el aparato
si no puede introducirlo en la
toma de pared.
• Haga instalar una toma
adecuada por un electricista
cualificado.
• No golpee, no se siente
ni se ponga de pie sobre la
puerta o la cesta para vajillas
del lavavajillas.
• No haga funcionar su
lavavajillas si no se han
colocado correctamente
todos los paneles del mismo.
• Tenga cuidado si abre la
puerta del lavavajillas cuando
está en funcionamiento, ya
que podría salirse el agua.
• No coloque objetos pesados
y no se monte sobre la
puerta cuando esté abierta.
El aparato podría volcarse
hacia delante.
• Cuando cargue la vajilla:
1) Coloque los objetos
punzantes de forma que no
puedan dañar la junta de la
puerta.
2) Advertencia: los cuchillos
y otros utensilios punzantes
deben colocarse en la
primera cesta con la punta
hacia abajo o en posición
horizontal.
• Algunos detergentes para
lavavajillas son fuertemente
alcalinos. Pueden ser
extremadamente peligrosos
en caso de ingestión. Evite
el contacto con la piel y
los ojos, y no permita que
los niños se acerquen al
lavavajillas cuando la puerta
esté abierta.
ES100
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Compruebe que el
compartimento de
detergente ya no contiene
más producto al final del
ciclo de lavado.
• No lave objetos de plástico,
excepto si disponen de la
mención «Resistente al
lavavajillas» o una indicación
similar.
• Para los objetos de plástico
que no disponen de dicha
indicación, compruebe
las recomendaciones del
fabricante.
• Utilice solo detergentes y
productos abrillantadores
recomendados para su uso
en lavavajillas automático.
• No utilice jamás jabón,
detergente o líquido para
vajillas en su lavavajillas.
• La puerta no debe dejarse
abierta, ya que podría
tropezar.
• Si el cable de alimentación
está estropeado, debe
remplazarlo el fabricante,
su servicio postventa o una
persona con cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
• Durante la instalación del
aparato, asegúrese de que el
cable alimentación no quede
plegado o aplastado en
exceso o de forma peligrosa.
• No modifique los botones
del mando.
• Este aparato debe estar
conectado al suministro
de agua principal usando
juegos de tubos nuevos. Los
tubos de conexión gastados
no se deben volver a utilizar.
• Para ahorrar energía
en el modo «En espera»,
el aparato se apagará
automáticamente pasados
30 minutos sin ninguna
intervención.
ES 101
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• El número máximo
de cubiertos que puede
introducir en el aparato es
12.
• La presión de entrada de
agua máxima autorizada es
de 1 MPa.
• La presión de entrada de
agua mínima autorizada es
de 0,04 MPa.
ES102
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
OBSERVACIONES
Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
1
Tubo interior
4
Brazo aspersor inferior
2
Compartimento para sal
5
Grupo del filtro
3
Compartimento de detergente
6
Cesta para cubiertos
7
Cesta superior
8
Cesta inferior
A
Estante para tazas
B
Brazo aspersor superior
OBSERVACIONES
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las
características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su
modelo específico.
ES 103
B
Español
Presentación del aparato
Características técnicas
Altura
Anchura
P1
P2
Altura (H) 845 mm
Anchura (A) 598 mm
Profundidad (P1) 600 mm (con la puerta cerrada)
Profundidad (P2) 1175 mm (con la puerta abierta a 90°)
Características técnicas
Alimentación asignada
(Tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Potencia asignada en W 1760-2100
Índice de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la
penetración del agua
IPX1
Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar 0,4/10
Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar 0,04/1
País de fabricación
República
Popular
China
ES104
B
Español
Presentación del aparato
FICHA DEL PRODUCTO
Según el Reglamento UE 1059/2010 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto 966549
Referencia del modelo 12S47 A+++ SAD929C
Capacidad nominal en número de cubiertos para el ciclo de
lavado estándar
12
Clase de eficiencia energética
A + + + (eficiencia más elevada) a D (eficiencia más baja)
A+++
Consumo de energía en KWh al año, basado en 280 ciclos de
lavado estándar con alimentación de agua fría y consumo de
modos a baja potencia.
El consumo real de energía depende de las condiciones de uso
del aparato.
230
Consumo de energía en kWh del ciclo de lavado estándar 0,81
Consumo de electricidad en W en el modo «parado» 0,45
Consumo de energía en W en el modo «dejar encendido» 0,49
Consumo de agua anual en litros, basado en 280 ciclos de
lavado estándar.
El consumo real de agua depende de las condiciones de uso del
aparato.
3080
Clase de eficiencia de secado en una escala desde G (aparatos
menos eficientes) hasta A (aparatos más eficientes).
A
El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura
en la etiqueta y en la ficha del producto.
Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y
constituye el programa más eficiente en cuanto a consumo de agua y energía.
Duración en minutos del programa del ciclo de lavado estándar 210
Duración en minutos del modo «dejar encendido» 30
Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 47
¿Este aparato se puede encastrar?
Ciclo de lavado estándar
Este programa es ideal para una vajilla con una suciedad
normal y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de vajilla.
Eco a 50 °C
Montaje Autoportante
Consumo eléctrico 1.760-2.100 W
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
Antes de usar su lavavajillas
• Antes de usar su lavavajillas:
ExteriorInterior
1. Ajuste el descalcificador de agua
2. Llene el descalcificador de agua con sal
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el
descalcificador.
Llenado del descalcificador de agua con sal
• Si su modelo no está equipado con descalcificador de agua, puede saltarse este capítulo.
• Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas.
• El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ATENCIÓN
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas!
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para
ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el
descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal
inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad y anula la garantía para
los daños provocados.
• Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de
lavado.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan
derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el
aparato.
ES106
C
Español
Utilización del aparato
• Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
3. Rellene con agua el compartimento de sal hasta alcanzar el límite máximo. Es normal
que salte un poco de agua del compartimento.
4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el
sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse
por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIONES
• El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el
indicador luminoso ( ) en el panel de mando. Según la facilidad con que se
disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca
encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal.
• Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando
(para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar
el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el
lavavajillas.
• Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño
húmedo.
ES 107
C
Español
Utilización del aparato
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
• La altura de la cesta superior puede
ajustarse fácilmente para que la cesta
superior o la cesta inferior pueden albergar
objetos más grandes.
• Para modificar la altura de la cesta
superior, siga estos pasos:
1. Tire de la cesta superior hacia usted.
posición baja
2. Retire la cesta superior.
3. Vuelva a colocar la cesta superior sobre
las ruedecitas superiores o inferiores.
4. Empuje la cesta superior hasta el fondo
del aparato.
posición alta
Llenado de los estantes de tazas
• Para conseguir espacio para los objetos de
mayor tamaño en la cesta superior, levante
el estante de las tazas hacia arriba.
• También podrá colocar los vasos grandes
contra el estante. Puede también quitar el
estante si no lo utiliza.
Plegado de las varillas
• Las varillas de la cesta inferior sirven para
colocar los platos y bandejas.
• Se pueden bajar para dejar espacio para
los objetos grandes.
Levantar hacia arriba Abatir hacia atrás
ES108
C
Español
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA
¡Riesgo de
descarga
eléctrica!
• Desenchufe la alimentación
eléctrica antes de instalar el
lavavajillas.
• El incumplimiento de esta
norma podría provocar la
muerte o una descarga
eléctrica.
ATENCIÓN
La instalación de los tubos y
los equipos debe ser efectuada
por profesionales.
Información sobre las conexiones
eléctricas
ADVERTENCIA
Para su seguridad personal:
• No utilice alargaderas ni
adaptadores con este aparato.
• No debe, en ningún caso,
cortar o quitar la conexión
a tierra del cable de
alimentación.
Exigencias en materia de electricidad
• Consulte la etiqueta energética para
conocer la información sobre la tensión
necesaria antes de enchufar el lavavajillas a
una fuente de alimentación adecuada.
• Utilice el fusible requerido de 10 A/13
A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor
recomendado y prevea un circuito separado
que alimente únicamente a este aparato.
Conexiones eléctricas
• Asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de la alimentación eléctrica corresponden
a las que están indicadas en la placa de
características.
• No enchufe el aparato a una toma de
corriente que no esté correctamente
conectada a tierra. Si la toma de corriente
a la que debe enchufar el aparato no está
adaptada al enchufe, sustituya la toma
en lugar de utilizar un adaptador o un
dispositivo similar, ya que podría provocar
un sobrecalentamiento y quemaduras en el
aparato.
ATENCIÓN
Compruebe que el aparato
esté correctamente conectado
a una toma de tierra antes de
utilizarlo.
Entrada y evacuación de agua
Conexión con el suministro de agua fría
• Conecte el tubo de alimentación de
agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y
asegúrese de que esté bien ajustado.
• Si los tubos de alimentación de agua son
nuevos o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje que corra
ES 109
C
Español
Utilización del aparato
agua en su interior para comprobar que sale
clara.
• Esta precaución es necesaria para evitar
cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de
agua que podría dañar el aparato.
Tubo de alimentación estándar
Tubo de alimentación de seguridad
Acerca del tubo de alimentación de
seguridad
• El tubo de alimentación de seguridad tiene
una doble pared. Este sistema garantiza su
intervención, bloqueando el flujo de agua
en caso de rotura del tubo de alimentación
y cuando el espacio entre el tubo de
alimentación y el tubo ondulado exterior
está lleno de agua.
ADVERTENCIA
• Un tubo conectado a un grifo
de ducha de fregadero puede
reventar si se instala en el
mismo conducto de agua que el
lavavajillas.
• Si su fregadero lo tiene, le
recomendamos desconectar el
tubo y tapar el orificio.
Cómo conectar el tubo de alimentación de
seguridad
1. Extraiga completamente el tubo
de alimentación de seguridad del
compartimento situado en la parte trasera
del lavavajillas.
2. Apriete los tornillos del tubo de
alimentación de seguridad en un grifo con
una rosca de 1,9 cm.
3. Abra completamente la entrada de
agua antes de poner en funcionamiento el
lavavajillas.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación
de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de
agua del grifo.
Conexión de los tubos de evacuación
• Introduzca el tubo de desagüe en un tubo
de evacuación con un diámetro mínimo de 4
cm o deje que el agua salga en un fregadero,
evitando plegar o pellizcar el tubo.
• La altura del tubo de desagüe no debe
superar los 1000 mm.
• El extremo libre del tubo no debe
sumergirse en agua para evitar el retorno
del agua.
ES110
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición
A
o en la posición
B
.
A
B
Parte trasera del lavavajillas
Entrada de agua
Evacuación
Cable de alimentación
Tubo de evacuación
Encimera
MÁX. 1000 mm
φ 40 mm
Evacuación del agua sobrante de los tubos
• Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero.
• Será necesario vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más
bajo que el fregadero.
Salida de agua
• Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua.
• Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado.
Alargadera del tubo
• Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de
evacuación similar.
• Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario, el rendimiento de su lavavajillas
podría verse reducido.
Conexión al sifón
• La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba.
ES 111
C
Español
Utilización del aparato
• El tubo de vaciado del agua debe estar
bien colocado.
Colocación del aparato
• Coloque el lavavajillas en el lugar deseado.
La parte trasera del aparato debe estar
colocada sobre la pared situada detrás del
mismo y los laterales contra los muebles o
paredes adyacentes.
• Este lavavajillas dispone de un tubo de
evacuación y de suministro de agua que
pueden colocarse en el lado izquierdo o
derecho para facilitar la instalación.
Nivelar el aparato
Una vez que el aparato se haya colocado en
el lugar deseado, la altura del lavavajillas
se puede modificar girando las patas de
ajuste. El aparato no debe, en ningún caso,
inclinarse más de 2º.
OBSERVACIONES
Este capítulo solo es para los
lavavajillas independientes.
Instalación independiente
Instalación entre muebles existentes
• La altura de este lavavajillas (845 mm)
se ha diseñado para que el aparato pueda
instalarse entre muebles existentes de la
misma altura en las cocinas equipadas
modernas.
• Las patas pueden ajustarse hasta que
alcancen la altura correcta.
• La superficie superior laminada del
aparato no necesita ningún mantenimiento
especial, ya que resiste al calor, a los
arañazos y a las manchas.
Bajo una encimera existente
(en caso de instalación bajo una encimera)
• En la mayoría de las cocinas equipadas
modernas, existe una sola encimera
bajo la que se instalan los muebles y los
electrodomésticos.
• En ese caso, quite la encimera del
lavavajillas desatornillando los tornillos que
se encuentran bajo el borde trasero de la
parte superior (
A
).
A
A
B
B
ES112
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
• Después de haber quitado
la encimera, los tornillos se
deben volver a atornillar bajo
el borde trasero de la parte
superior (
B
).
• La altura del aparato pasará
entonces a 815 mm, según la
reglamentación internacional
(ISO), y el lavavajillas entrará
perfectamente bajo la
encimera de la cocina.
Carga de las cestas
Carga de las cestas según la norma EN
50242:
Cesta superior:
1
4
3
1
5
2
2
6
3
1
1
Número Categoría
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Cuencos pequeños
5
Cuencos medianos
6
Ensaladera grande
ES 113
C
Español
Utilización del aparato
Cesta inferior:
7
10
9
8
7
11
7
Número Categoría
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Bandeja oval
11
Cesta para cubiertos
Cesta para cubiertos:
1
2
1
2 2 2
1
2
1
4 4 4 4 4 4
8 7 3 3
1
1
1
2
1
2 2 2
1
2
1
5 5 5 5 5 5
3 3 3 3
3
6
2
2
1
3 1
3 3
6
3 3
4 4 4 4 4 4
5 5 5 5 5 5
1 2 3 4 5 6 7 8
Número Categoría
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de café
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para servir
7
Tenedores para servir
8
Cucharones
Información para la prueba de comparabilidad
conforme a la norma EN 50242.
Capacidad: 12 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
ES114
C
Español
Utilización del aparato
Guía de utilización rápida
Lea los capítulos correspondientes en
el manual del usuario para obtener
instrucciones de uso más detalladas.
1. Instale el lavavajillas.
(Consulte el capítulo «Instrucciones de
instalación»)
2. Retire los restos más grandes de la vajilla.
3. Cargue de las cestas.
ExteriorInterior
4. Rellene los compartimentos.
5. Seleccione un programa y póngalo a
funcionar.
ES 115
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del lavavajillas
Panel de control
8 9
1 2 3 10 4 6 5 7
Funcionamiento (botones)
1
Alimentación
Pulse este botón para poner el lavavajillas en funcionamiento.
2
Programas
Seleccione el programa de lavado adecuado; el indicador
luminoso del programa seleccionado se encenderá.
3
Inicio diferido
Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de inicio.
Puede aplazar un ciclo 24 horas máximo mediante incrementos
de una hora.
4
Funciones
Pulse este botón para seleccionar la función «Secado adicional»;
se encenderá el indicador luminoso «
».
Esta función permite reforzar el efecto de secado. (Solo se puede
usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y 90 min).
5
Media-carga
Cuando solo tiene que lavar 6 cubiertos, puede elegir esta
función para ahorrar agua y energía.
(Solo se puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y
90 min).
6
Seguridad de
los niños
Esta opción le permitirá bloquear los botones del panel de
control, excepto el botón de alimentación, para evitar que
los niños inicien accidentalmente el lavavajillas pulsando los
botones del panel de mando.
Para bloquear o desbloquear los botones del panel de mando,
mantenga pulsados los botones «Media carga» y «Secado
adicional» simultáneamente durante 3 segundos.
7
Inicio/Pausa
Permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir
el programa cuando el aparato está en funcionamiento.
ES116
C
Español
Utilización del aparato
Visualización
8
Indicadores
luminosos de los
programas
Intensivo
Esta función permite lavar la vajilla muy sucia y las
cacerolas, sartenes, bandejas, etc. con un grado de
suciedad normal y restos de comida pegados.
ECO
Se trata de un programa estándar, ideal para una
vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece
el mejor rendimiento en términos de consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de
vajillas.
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que
necesitan un lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente
sucia que no necesita secado.
Autolimpieza
Este programa aporta una limpieza eficaz del
interior del lavavajillas.
Remojo
Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde.
9
Indicadores
luminosos de
advertencia
Abrillantador
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que
se debe rellenar el compartimento correspondiente.
Sal
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe
rellenar el compartimento correspondiente
Grifo de agua
Si se enciende el indicador luminoso « » es porque
el grifo de agua está cerrado.
10
Pantalla
Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera, los
códigos de error, etc.
ES 117
C
Español
Utilización del aparato
Descalcificador de agua
• El descalcificador de agua se debe ajustar
de forma manual con ayuda del indicador de
la dureza del agua.
• El descalcificador de agua está diseñado
para eliminar los minerales y las sales
del agua, ya que estas tendrían un efecto
perjudicial o indeseable en el funcionamiento
del aparato.
• Mientras más mineral sea su agua, más
cal tendrá.
• El descalcificador debe ajustarse en
función de la dureza del agua en su región.
• Su servicio local de aguas puede informarle
de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
• Este lavavajillas está diseñado para
permitir ajustar la cantidad de sal utilizada
en función de la dureza del agua.
• Esta función permite optimizar y adaptar
el nivel de consumo de sal.
• Siga los pasos a continuación para ajustar
el consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60
segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/
Pausa» durante más de 5 segundos para
acceder al modo de ajuste del descalcificador
de agua.
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para
seleccionar el ajuste correcto, en función de
su ambiente local. El orden de visualización
de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para salir
del modo de ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de
sal (gramo/
ciclo)
Grados
alemanes
°dH
Grados
franceses
°fH
Grados
ingleses
°Clark
Mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0,94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua.
ES118
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo «Llenado
del descalcificador de agua con
sal» si su lavavajillas no tiene
suficiente sal.
OBSERVACIONES
Nota: si su modelo no posee
descalcificador de agua,
puede ignorar este capítulo
«Descalcificador de agua».
• La dureza del agua varía de
una región a otra. Si se utiliza
agua dura en el lavavajillas, se
formarán depósitos en la vajilla
y los utensilios.
• El aparato está equipado con
un descalcificador especial que
utiliza una sal especialmente
diseñada para eliminar la cal y
los minerales del agua.
Preparación y carga de la vajilla
• Compre utensilios que tengan la indicación
«Resistente al lavavajillas».
• Para los objetos delicados, seleccione
un programa con la temperatura más baja
posible.
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y
los cubiertos del lavavajillas justo después
de finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
No son aptos para lavavajillas:
- Los cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar.
- Los objetos de plástico no resistentes al
calor.
- Los cubiertos antiguos o con piezas
pegadas que no resisten a las altas
temperaturas.
- La vajilla y los cubiertos pegados.
- Los objetos de estaño o de cobre.
- Los vasos de cristal.
- Los objetos de acero susceptibles de
oxidarse.
- Las bandejas de madera.
- Los objetos fabricados a partir de fibras
sintéticas.
Son aptos de forma limitada:
- Algunos tipos de vasos pueden perder
el brillo después de un gran número de
lavados.
- Los objetos de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados.
- Los motivos esmaltados pueden borrarse
si se lavan de forma frecuente en el
lavavajillas.
Recomendaciones para la carga del
lavavajillas
• Retire los eventuales restos grandes de
comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de
cocción.
• No es necesario aclarar la vajilla con agua
corriente.
• Para optimizar los rendimientos de su
lavavajillas, siga estos consejos de carga.
(Las características y la apariencia de las
cestas y de la cesta de cubiertos pueden
variar según los modelos.)
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
• Los objetos como tazas, vasos, utensilios
de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
• Los elementos curvos o con recovecos
ES 119
C
Español
Utilización del aparato
deben colocarse inclinados para que el agua
se pueda escurrir.
• Todos los utensilios deben ordenarse de
forma correcta para que no se caigan.
• Todos los utensilios deben colocarse de
forma que los brazos aspersores puedan
moverse libremente durante el lavado.
• Cargue los objetos huecos, como tazas,
vasos, cacerolas, etc. con la apertura hacia
abajo para que el agua no pueda quedar
acumulada.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar
encajados entre sí ni colocados unos sobre
otros.
• Para que no se estropeen, los vasos no
deben tocarse.
• La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera, como
los vasos, las tazas de café o de té.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de
forma vertical son un riesgo potencial!
• Los cubiertos largos y/o cortantes,
como los cuchillos, deben colocarse
horizontalmente en la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas.
Esto es importante para obtener buenos
resultados y para que el consumo de
energía sea más razonable.
OBSERVACIONES
Los objetos muy pequeños
no deben lavarse en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta
superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el
nivel superior.
ATENCIÓN
¡La vajilla estará
caliente! Para evitar
estropearla, espere
aproximadamente
15 minutos una vez que haya
acabado el programa antes de
sacar los vasos y los cubiertos
del lavavajillas.
Carga de la cesta superior
• La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera,
como los vasos, los platitos pequeños, las
tazas de café o de té, así como los platos,
los pequeños cuencos y los platos poco
profundos (a condición de que no estén muy
sucios).
• Coloque los platos y utensilios de cocina
de modo que los chorros de agua no puedan
moverlos.
Carga de la cesta inferior
• Le recomendamos que coloque en la cesta
inferior los objetos más grandes y la vajilla
más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes,
tapas, bandejas para servir y ensaladeras,
como se indica en el esquema mostrado a
continuación.
• Es preferible colocar las bandejas para
servir y las tapas en los laterales de las
cestas para vajilla para evitar bloquear la
rotación del brazo aspersor superior.
ES120
C
Español
Utilización del aparato
• El diámetro máximo recomendado
para los platos colocados delante del
compartimiento de detergente es de 19 cm,
para que no impida la apertura.
Carga del compartimento de cubiertos
• Los cubiertos se deben colocar en la cesta
de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado.
• Asegúrese de que los utensilios no están
encajados entre sí, ya que eso podría
perjudicar el rendimiento de su aparato.
ATENCIÓN
No deje que los
cubiertos se salgan
por la parte inferior
de la cesta.
¡Introduzca siempre los
utensilios cortantes con la
punta hacia abajo!
OBSERVACIONES
Para obtener un lavado
óptimo, cargue las cestas
según las recomendaciones
de carga que figuran en el
capítulo correspondiente.
Versión genérica.
Función del abrillantador y detergente
• El abrillantador se libera durante el último
aclarado para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla que puedan dejar trazas
y manchas.
• Esto mejora el secado al dejar que el agua
se escurra de la vajilla.
• Su lavavajillas ha sido diseñado para usar
abrillantadores líquidos.
ADVERTENCIA
• Utilice solo un líquido
abrillantador de marca para
su lavavajillas. No llene
nunca el compartimento
de abrillantador con otra
sustancia (como un producto
de limpieza para lavavajillas o
un detergente líquido).
• Podría estropear su aparato.
¿Cuándo se debe volver a llenar el
compartimento del abrillantador?
• La frecuencia con la que conviene rellenar
el compartimento de abrillantador depende
de la frecuencia de lavados del lavavajillas
y del ajuste utilizado para el producto
abrillantador.
• El indicador luminoso del abrillantador
(
) se enciende cuando debe volver a
rellenarse.
• Procure no llenar demasiado el
compartimento de producto abrillantador.
Función del detergente
• Los detergentes, con sus componentes
químicos, son necesarios para eliminar
la suciedad, destruirla y evacuarlas del
lavavajillas.
• La mayoría de los detergentes de calidad
comercial son idóneos para esto.
ES 121
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
Utilización correcta del
detergente
• Utilice únicamente
detergentes específicamente
previstos para su uso en
lavavajillas. Conserve su
detergente en un lugar fresco
y seco.
• Añada el detergente en
polvo en el compartimento
solo cuando vaya a poner el
lavavajillas.
• El detergente
para lavavajillas es
corrosivo
Mantenga el detergente del
lavavajillas lejos del alcance
de los niños.
Llenado del compartimento de abrillantador
1. Retire la tapa del compartimento de
abrillantador levantando la lengüeta.
2. Vierta el abrillantador en el distribuidor
con cuidado de no llenarlo demasiado.
3. A continuación, cierre el compartimento
bajando la tapa.
Ajuste del compartimento de abrillantador
• Para obtener un rendimiento de secado
óptimo con el menor producto abrillantador
posible, el lavavajillas puede ajustar el
consumo según el usuario.
• Por favor, siga los siguientes pasos.
1. Cierre la puerta y encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60
segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/
Pausa» durante más de 5 segundos y,
luego, pulse el botón «Inicio diferido» para
acceder al modo de ajuste del producto
abrillantador; entonces, el indicador
luminoso del abrillantador parpadeará con
una frecuencia de 1 Hz.
ES122
C
Español
Utilización del aparato
3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para
seleccionar el ajuste correcto, en función de
sus costumbres.
El orden de visualización de los ajustes es el
siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más
abrillantador usará el lavavajillas.
4. Espere 5 segundos o pulse el botón de
alimentación para validar el ajuste y salir
del modo de ajuste.
Llenado del compartimento de detergente
1. Pulse el pestillo del compartimento de
detergente para abrir la tapa.
Pulse el pestillo para abrir el
compartimento
2. Añada detergente en la cavidad más
grande
A
, destinada al ciclo de lavado
principal.
Si la vajilla está muy sucia, añada detergente
también en la cavidad pequeña
B
para el
ciclo de prelavado.
A
B
3. Cierre la tapa y presiónela hasta que se
quede enganchada.
OBSERVACIONES
• Tenga en cuenta que los
ajustes pueden variar según
el grado de suciedad de la
vajilla.
Siga también las
recomendaciones del
fabricante incluidas en el
envase del detergente.
ES 123
C
Español
Utilización del aparato
Programación del lavavajillas
Tabla de programas de lavado
• La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de
restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario.
• Ofrece también información variada sobre los programas.
(
) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
Descripción de
los ciclos de
lavado
Detergente
prelavado/
lavado
Duración
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Abrillantador
Intensivo
Prelavado
(50°C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70
°C) Secado
5/25 g
(1 o 2 pastillas) 220 1,6 18
(* EN 50242)
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado (45
ºC)
Secado
30
(1 o 2 pastillas) 210 0,81 11
Vasos
Prelavado
Lavado (40 °C)
Aclarado
Aclarado (60
°C) Secado
5/25 g
(1 pastilla) 140 0,9 14,8
90 min
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (50
°C) Secado
30 g
(1 pastilla) 90 0,85 11
ES124
C
Español
Utilización del aparato
Programas
Descripción de
los ciclos de
lavado
Detergente
prelavado/
lavado
Duración
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Abrillantador
Rápido
Lavado (40 °C)
Aclarado (40
°C) Aclarado
(55 °C)
20 g 30 1,27 11,2
Autolimpieza
Prelavado
(45°C)
Lavado (70 °C)
Aclarado
Aclarado (70
ºC)
Secado
5/25 g
(1 pastilla) 145 1,24 15,1
Remojo
Prelavado / 15 0,02 4
OBSERVACIONES
EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información sobre
las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242.
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior.
2. Vierta el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para más información sobre la alimentación
eléctrica, consulte la «Ficha de producto» en la última página de esta guía. Asegúrese de
que la alimentación de agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el
aparato.
5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo.
Cambio de programa durante un ciclo
• Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado.
• Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de
ES 125
C
Español
Utilización del aparato
nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar el lavavajillas, siga las
instrucciones siguientes:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de 3 segundos para anular el programa.
3. Pulse la tecla «Programas» para seleccionar el programa que quiere utilizar.
4. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
3 s
Añadir vajilla olvidada
• Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
• En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Espere 5 segundos antes de abrir la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
Después de 5 s
ADVERTENCIA
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor
caliente podría quemarle.
ES126
C
Español
Utilización del aparato
Apertura automática
Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo.
Apertura automática
/ ACTIV’ DOOR
OBSERVACIONES
La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada para
abrirse automáticamente. Esto podría perjudicar el funcionamiento del
bloqueo de la puerta.
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos
Significado Causas posibles
E1 Tiempo de llenado más largo.
Los grifos no están abiertos, la
entrada de agua está obstruida o la
presión de agua es demasiado baja.
E3 No se alcanza la temperatura deseada. Fallo de un elemento calefactor.
E4 Desbordamiento. Un elemento del lavavajillas gotea.
Ed
Problema de comunicación entre el
circuito impreso principal y el de la
pantalla.
Circuito abierto o rotura del cable de
comunicación.
ADVERTENCIA
• En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de
llamar al técnico.
• Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
ES 127
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento del exterior
del aparato
Puerta y junta de la puerta
• Limpie regularmente las
juntas de la puerta con ayuda
de un paño suave y húmedo
para eliminar los restos de
comida.
Cuando cargue el
lavavajillas, los restos
de comida y de bebida se
pueden caer por los lados de
la puerta del lavavajillas.
Estas superficies se
encuentran en el exterior
de la cuba y el agua de los
brazos aspersores no llegan
hasta ahí.
Debe quitar todos los restos
antes de cerrar la puerta.
Panel de control
• Si necesita limpiarlo,
el panel de mando debe
limpiarse únicamente con un
paño suave y húmedo.
ADVERTENCIA
• Para evitar que
el agua penetre en
el dispositivo de
bloqueo de la puerta
y los componentes
eléctricos, no utilice
nunca un espray
limpiador, sea cual
sea.
No use nunca
estropajos o
limpiadores
abrasivos en las
superficies externas
del aparato,
ya que podrían
arañar el acabado.
Algunos papeles
absorbentes pueden
también rayar la
superficie o dejar
marcas.
ES128
D
Español
Información práctica
Mantenimiento del interior
de aparato
Sistema de filtrado
• El sistema de filtrado de
la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida
grandes durante el ciclo
de lavado. Los restos que
recogen los filtros pueden
obstruirlos. Compruebe
regularmente el estado
de los filtros y límpielos si
fuese necesario con agua
corriente.
• Siga los pasos siguientes
para limpiar los filtros de la
cuba.
OBSERVACIONES
Las ilustraciones
se muestras a
título indicativo.
Los modelos
de sistemas de
filtración y de
brazos aspersores
pueden variar.
1. Sujete el filtro previo y gírelo
en el sentido antihorario
para desbloquear el filtro.
Tire del filtro hacia arriba y
sáquelo del lavavajillas.
2. Tire del filtro fino hacia
abajo para desencajarlo del
grupo de filtración. El filtro
previo se puede separar del
filtro principal presionando
suavemente en las lengüetas
de la parte superior del
filtro y tirando del filtro para
sacarlo.
Filtro
principal
Filtro
previo
Filtro
fino
ES 129
D
Español
Información práctica
3. Los restos de alimentos
más grandes se pueden
eliminar enjuagando el filtro
con agua corriente. Para una
limpieza más profunda, use
un cepillo de limpieza suave.
4. Vuelva a colocar los filtros
de forma inversa a como los
ha desmontado, sustituya el
grupo de filtración y gírelo
en el sentido de las agujas
del reloj hasta la flecha
correspondiente a la posición
cerrada.
ADVERTENCIA
No apriete
demasiado los
filtros. Cambie
los filtros
correctamente
y en orden, si no,
podrían entrar
grandes restos en el
sistema y provocar
un bloqueo.
No utilice jamás
el lavavajillas sin
poner los filtros
en su lugar. Si el
filtro no se coloca
correctamente,
podría perjudicar
el rendimiento del
aparato y dañar
la vajilla y los
utensilios.
Brazos de aspersión
• Debe limpiar regularmente
los brazos aspersores para
evitar que las sustancias
químicas contenidas en el
agua con cal obstruyan los
ES130
D
Español
Información práctica
aspersores y los rodamientos
de los brazos aspersores.
• Para limpiar los brazos
aspersores, siga las
instrucciones siguientes:
1. Para retirar el brazo
aspersor superior, sujete
la tuerca y gire el brazo en
el sentido de las agujas del
reloj para extraerlo.
2. Para retirar el brazo
aspersor inferior, tire de él
hacia arriba.
3. Lave el brazo aspersor
con agua tibia con jabón
y utilice un cepillo suave
para limpiar los aspersores.
Vuelva a colocarlos en su
sitio después de haberlos
enjuagado correctamente.
ES 131
D
Español
Información práctica
Mantenimiento general del
lavavajillas
Protección contra las heladas
• Durante el invierno, debe
tomar medidas de protección
contra las heladas para su
lavavajillas. Después de
cada ciclo de lavado, siga
el procedimiento indicado a
continuación:
1. Corte la alimentación
eléctrica del lavavajillas en
la fuente de alimentación.
2. Cierre la entrada de agua
y desenchufe el tubo de
entrada de agua del grifo de
agua.
3. Vacíe el agua del tubo de
entrada y del grifo. (Utilice
una cacerola para recoger el
agua).
4. Vuelva a conectar el tubo
de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de
la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la
cuba de decantación.
Después de cada lavado
• Después de cada lavado,
cierre la entrada de agua
del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la
formación de humedad y de
olores en el interior.
Desenchufe el aparato de la
pared
• Antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, desenchufe
siempre el aparato de la
toma de la pared.
No limpie el aparato con
disolventes ni sustancias
abrasivas
• Para limpiar el exterior
y las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni
disolventes ni productos de
limpieza abrasivos.
• Para quitar las manchas o
la suciedad de la superficie
ES132
D
Español
Información práctica
interior, utilice un paño
húmedo con agua y un poco
de vinagre o un producto
de limpieza diseñado
especialmente para
lavavajillas.
En caso de inutilización
prolongada
• Le recomendamos efectuar
un ciclo de lavado en vacío
y, luego, desenchufar
el enchufe de la toma,
detener la entrada de agua
y dejar la puerta del aparato
entreabierto. Esto ayudará a
que las juntas de la puerta
duren más tiempo y evitará
la formación de olores en el
interior del aparato.
Transporte del aparato
• Si debe desplazar el
aparato, intente conservarlo
en posición vertical. Si
es indispensable, puede
tumbarlo hacia atrás.
Juntas
• Uno de los factores que
contribuyen a la formación
de olores en el lavavajillas
es la presencia de restos de
comida entre las juntas. Si
realiza una limpieza regular
con una esponja húmeda
evitará que esto ocurra.
ES 133
D
Español
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problema Causas posibles Soluciones
El lavavajillas no se pone en
marcha.
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
• Sustituya el fusible o
reinicie el disyuntor.
• Retire todos los aparatos
que utilicen el mismo
circuito que el lavavajillas.
El aparato no se enciende.
• Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación esté bien
conectado a la toma de
pared.
La presión de agua es baja.
• Compruebe que la
entrada de agua esté
conectada correctamente
y que el grifo de agua es
abierto.
La puerta del lavavajillas
no está cerrada
correctamente.
• Cierre la puerta
correctamente bloqueando
el pestillo.
El agua del lavavajillas no
se vacía
El tubo de evacuación es
obstruido o atascado.
• Examine el tubo de
evacuación.
El filtro está obstruido. • Controle el filtro previo
El fregadero de la cocina
está obstruido.
• Compruebe si el
fregadero de la cocina se
vacía correctamente.
• Si el fregadero es
obstruido, necesitará
llamar a un fontanero en
lugar de a un técnico de
lavavajillas.
ES134
D
Español
Información práctica
Problema Causas posibles Soluciones
Presencia de espuma en la
cuba.
El detergente no es
adecuado.
• Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar la
formación de espuma.
• Si se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore.
• Añada 4 litros de
agua fría en la cuba del
lavavajillas. Cierre la puerta
del lavavajillas y, luego,
seleccione cualquier ciclo.
• El lavavajillas comenzará
vaciando el agua.
• Abra la puerta una vez
que la fase de desagüe haya
terminado y compruebe si
la espuma ha desaparecido.
Se ha derramado
abrillantador.
• Limpie siempre
inmediatamente el
abrillantador que se haya
derramado.
El interior de la cuba está
manchado.
Utilización de un detergente
con colorante.
• Asegúrese de que su
detergente no contenga
ningún colorante.
Una película blanca cubre
la superficie interior.
Minerales presentes en el
agua con cal.
• Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente
para lavavajillas y guantes
de goma.
• No utilice nunca otro
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará
que se forme espuma.
ES 135
D
Español
Información práctica
Problema Causas posibles Soluciones
Manchas de óxido en los
cubiertos.
Esos objetos no resisten la
corrosión.
• Evite introducir en el
lavavajillas objetos que no
resistan a la corrosión.
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra
sal en el ciclo de lavado.
• Inicie siempre un
programa de lavado en
vacío una vez que haya
añadido la sal.
• No seleccione la función
Turbo (si su modelo la
incluye), después de haber
añadido sal regeneradora.
La tapa del descalcificador
de agua está mal ajustada.
• Compruebe que la tapa
del descalcificador de agua
esté bien cerrada.
Ruidos de golpes del
lavavajillas.
Un brazo aspersor choca
contra un objeto en una
cesta.
• Detenga el programa y
reorganice los objetos que
golpean el brazo.
Ruidos de golpecitos
procedentes del lavavajillas.
Hay elementos de la vajilla
colocados de cualquier
manera en el lavavajillas.
• Interrumpa el programa y
reorganice la vajilla.
Ruidos de golpes
procedentes del conducto
de agua.
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetro de los tubos.
• Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas.
• En caso de duda, póngase
en contacto con un
fontanero cualificado.
La vajilla no está limpia.
La vajilla no se ha colocado
correctamente.
• Consulte el capítulo
«Preparación y carga de la
vajilla».
El programa no era lo
bastante potente.
Elija un programa más
intenso.
ES136
D
Español
Información práctica
Problema Causas posibles Soluciones
La vajilla no está limpia.
Se ha liberado una cantidad
insuficiente de detergente.
• Utilice más detergente o
cámbielo.
Hay objetos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
• Reorganice los objetos
para que los brazos
aspersores puedan girar
libremente.
El grupo de filtración no
está limpio o no se ha
introducido correctamente
en el fondo de la cuba. Esto
puede bloquear los chorros
de los brazos aspersores.
• Limpie o coloque
correctamente el grupo del
filtro.
• Limpie los chorros de los
brazos aspersores.
Los vasos se quedan
turbios.
Combinación de un agua
blanda y demasiada
cantidad de detergente.
• Utilice menos detergente
si el agua de su localidad
es blanda y seleccione uno
de los ciclos de lavado más
corto para los vasos.
Hay manchas blancas en la
vajilla y en los vasos.
En las zonas en las que
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
• Añada más detergente.
Manchas negras o grises en
la vajilla.
Hay utensilios de aluminio
que se han rozado con la
vajilla.
• Use un producto de
limpieza ligeramente
abrasivo para eliminar
estas marcas.
Queda detergente en
el compartimento de
detergente.
La vajilla bloquea el
compartimento de
detergente.
• Cargue la vajilla
correctamente.
ES 137
D
Español
Información práctica
Problema Causas posibles Soluciones
La vajilla no se seca
Carga incorrecta.
• Cargue el lavavajillas de
la forma indicada en esta
guía.
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
• No vacíe su lavavajillas
justo después del ciclo de
lavado.
• Entreabra la puerta para
dejar salir el vapor.
• Espere a que baje la
temperatura interior y que
la vajilla no esté demasiado
caliente para no quemarse
al sacarla.
• Empiece sacando la cesta
inferior para evitar que
caiga el agua de la cesta
superior en la vajilla limpia.
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
• Con un programa corto,
la temperatura de lavado
es más baja, disminuyendo
los rendimientos del lavado.
Elija un programa con una
duración mayor.
Utilización de una vajilla con
un revestimiento de mala
calidad.
• Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos.
• Los cubiertos o la vajilla
de este tipo no se deben
introducir en el lavavajillas.
ES138
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
139
NOTES / NOTITIES / NOTAS

Transcripción de documentos

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 06/2020 Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas 966549 12S47 A+++ SAD929C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................48 MANUAL DEL USUARIO..................................94 1 4 2 5 3 6 7 A 8 B Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil Description de l’appareil Spécifications techniques Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil Avant utilisation de votre lave-vaisselle Instructions d’installation Chargement des paniers Guide d’utilisation rapide Utilisation de votre lave-vaisselle Programmation du lave-vaisselle Codes d’erreur D Informations pratiques Français Table des matières Nettoyage et entretien Conseils de dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil • Lisez le chapitre consacré aux « Conseils de dépannage », il vous aidera à résoudre vousmême certains problèmes courants. • Le fabricant applique une politique d’amélioration et d’actualisation constantes de ses produits et se réserve le d ro i t d ’ a p p o r t e r d e s modifications à l’appareil sans notification préalable. • Si vous ne parvenez pas à régler le problème, • Si vous avez perdu le d e m a n d e z l’ a i d e d ’ u n guide d’utilisation ou s’il est obsolète, vous pouvez technicien professionnel. demander au fabricant ou au vendeur concerné de vous en fournir un nouvel exemplaire. 4 FR Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez votre laveva i ss e l le , s u i ve z les précautions indiquées cidessous : • Les opérations d’installation et de ré p a ra t i o n d o i ve n t ê t re effectuées uniquement par un technicien qualifié. • Cet appareil est destiné à ê t re u t i l i s é d a n s d e s applications domestiques et similaires, telles que : - les coins-cuisine réservés au personnel dans des magasins, des bureaux et d’autres environnements professionnels ; - des fermes ; - une utilisation par des clients dans des hôtels, motels et d’autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambres d’hôtes. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. (Pour la norme EN 60335-1) FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience o u d e co n n a i ss a n ce s , à moins qu’elles ne soient s u r v e i l lé e s o u q u ’ e l le s aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. (Pour IEC60335-1 ) • Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux pour les enfants ! • Cet appareil est réservé à un usage domestique à l’intérieur. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne plongez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la prise dans de l’eau ou tout autre liquide. 6 FR • Ve u i l le z d é b ra n c h e r l’appareil avant de procéder à des opérations de nettoyage ou d’entretien. • Utilisez un chiffon doux humidifié avec du savon doux, puis essuyez l’appareil avec un chiffon sec. Instruction de mise à la terre • Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre limitera le risque de choc électrique, en fournissant un trajet de moindre résistance au courant électrique. Cet appareil est équipé d’un conducteur de mise à la terre. • La fiche doit être branchée dans une prise appropriée, installée et mise à la terre conformément à l’ensemble de la réglementation locale. • Un mauvais branchement du conducteur de mise à la terre de protection peut entraîner un risque de choc électrique. n’ont pas été correctement mis en place. • Abstenez-vous de malmener, de vous asseoir ou de vous mettre debout sur la porte ou le panier à vaisselle du lave-vaisselle. 2) Avertissement : les couteaux et autres ustensiles à pointe acérée doivent être chargés dans le panier avec la pointe vers le bas ou placés en position horizontale. • Soyez très prudent(e) si vous ouvrez la porte du lavevaisselle pendant que celui• Consultez un agent de ci fonctionne, car de l’eau m a i n t e n a n c e o u u n risque d’en jaillir. électricien qualifié en cas de doute sur le fait que l’appareil • Ne placez pas d’objets soit ou non correctement lourds et ne montez pas sur la porte lorsqu’elle est mis à la terre. ouverte. L’appareil risquerait • Ne modifiez pas la fiche de basculer vers l’avant. fournie avec l’appareil si vous ne parvenez pas à l’insérer • Lorsque vous chargez la vaisselle à laver : dans la prise. 1) Repérez les objets pointus • Faites installer une prise pour qu’ils ne risquent pas adaptée par un électricien d’endommager le joint de la porte. qualifié. • Ne faites pas fonctionner votre lave-vaisselle si tous les panneaux d’enceinte FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Certains détergents pour lave-vaisselle sont fortement alcalins. Ils peuvent être extrêmement dangereux en cas d’ingestion. Évitez tout contact avec la peau et les yeux et tenez les enfants éloignés du lave-vaisselle lorsque la porte de l’appareil est ouverte. de rinçage recommandés pour une utilisation dans un lave-vaisselle automatique. • Pour les objets en plastique ne comportant pas une telle indication, vérifiez les recommandations du fabricant. • Lors de l’installation, le cordon d’alimentation électrique ne doit pas être plié ou aplati de manière excessive ou dangereuse. • N’utilisez jamais de savon, de lessive ou de liquide vaisselle dans votre lavevaisselle. • La porte ne doit pas être laissée ouverte, car cela • V é r i f i e z q u e l e a u g m e n t e le r i s q u e d e compartiment à détergent trébucher. ne contient plus de poudre à • Si le cordon d’alimentation la fin du cycle de lavage. est endommagé, il doit être • Ne lavez pas d’objets remplacé par le fabricant, e n p l a st i q u e , s a u f s’ i l s s o n t e c h n i c i e n o u u n e c o m p o r t e n t l a m e n t i o n personne de qualification « Résiste au lave-vaisselle » similaire, pour éviter tout danger. ou une indication similaire. • Utilisez uniquement des • N’altérez pas les boutons détergents et des produits de commande. 8 FR • Cet appareil doit être raccordé à l’arrivée d’eau principale en utilisant des jeux de tuyaux neufs. Les tuyaux usagés ne doivent pas être réutilisés. • Le nombre maximal de couverts pouvant être lavés est de 12. A Français Avant d’utiliser l’appareil • La pression d’arrivée d’eau maximale autorisée est de 1 MPa. • Pour économiser d e l’ é n e r g i e , e n m o d e • La pression d’arrivée d’eau veille, l’appareil s’éteint minimale autorisée est de automatiquement au bout 0,04 MPa. de 30 minutes sans aucune intervention. FR 9 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil REMARQUE Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois. 1 Tuyau intérieur 4 Bras de lavage inférieur 2 Compartiment à sel 5 Groupe filtre 3 Compartiment à détergent 6 Panier à couverts 7 Panier supérieur 8 Panier inférieur A Étagère à tasses B Bras de lavage supérieur REMARQUE Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique. 10 FR Spécifications techniques L P1 B Français Aperçu de l’appareil H P2 Hauteur (H) 845 mm Largeur (L) 598 mm Profondeur (P1) 600 mm (avec la porte fermée) Profondeur (P2) 1 175 mm (avec la porte ouverte à 90° ) Caractéristiques techniques Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique Puissance assignée en W Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau 220-240 ~ 50 Classe I 1760-2100 IPX1 Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 0,4 / 10 Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars 0,04 / 1 Pays de fabrication R.P.C. FR 11 Français B Aperçu de l’appareil FICHE PRODUIT Selon le règlement UE 1059/2010 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Valberg Code produit 966549 Référence du modèle Capacité nominale en nombre de couverts pour le cycle de lavage standard Classe d'efficacité énergétique A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible) 12S47 A+++ SAD929C 12 A+++ Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 280 cycles de lavage standard avec alimentation en eau froide et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d'énergie dépend des conditions d'utilisation de l'appareil. 230 Consommation d’énergie en kWh du cycle de lavage standard 0,81 Consommation d’électricité en W en mode arrêt 0,45 Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche 0,49 Consommation d’eau en litres par an sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 3080 Classe d’efficacité de séchage sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces). A Le «programme standard» est le cycle de lavage standard auquel se rapportent les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ce programme convient au lavage d’une vaisselle normalement sale et il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau. Durée en minutes du programme du cycle de lavage standard 210 Durée en minutes du mode laissé sur marche 30 Emissions acoustiques dans l’air en dB(A) re 1 pW 47 Cet appareil est-il intégrable ? Oui Cycle de lavage standard Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle. Montage Consommation électrique 12 FR ÉCO 50 °C Autoportant 1 760-2 100 W Avant utilisation de votre lave-vaisselle • Avant d’utiliser votre lave-vaisselle : Intérieur C Français Utilisation de l’appareil Extérieur 1. Réglez l’adoucisseur d’eau 2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau 3. Chargez le panier 4. Remplissez le compartiment REMARQUE Veuillez vous référer au chapitre « Adoucisseur d’eau », si vous avez besoin de régler l’adoucisseur d’eau. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau • Si votre modèle n’est pas équipé d’un adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre. • Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. • Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément aux explications ci-dessous : ATTENTION • Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle ! Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés. • Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir de sel. Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion. FR 13 Français C Utilisation de l’appareil • Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant : 1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment. 2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel régénérant. 3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une petite quantité d’eau ressorte du compartiment. 4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon. 5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel. 6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie. REMARQUE • Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux ( ) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit rempli. • En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lavevaisselle. • Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage pour l’éliminer. 14 FR Réglage du panier supérieur • La hauteur du panier supérieur peut facilement être réglée de manière à accueillir de plus grands objets dans le panier supérieur ou inférieur. C 4. Poussez le panier supérieur dans le fond de l’appareil. Français Conseils d’utilisation du panier Utilisation de l’appareil • Pour modifier la hauteur du panier supérieur, suivez ces étapes : 1. Tirez le panier supérieur vers vous. position basse position haute Repliage des étagères à tasses • Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur, soulevez l’étagère à tasses vers le haut. • Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas. 2. Délogez le panier supérieur. Repliage des tiges • Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. 3. Repositionnez le panier supérieur sur les roulettes supérieures ou inférieures. • Elles peuvent être abaissées pour faire de la place pour de grands objets. Soulever vers le haut Rabattre vers l’arrière FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Instructions d’installation AVERTISSEMENT Risque de choc électrique • Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle. • Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique. ATTENTION L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit être réalisée par des professionnels. Informations sur les branchements électriques Branchements électriques • Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique. • Ne branchez la fiche dans une prise de courant que si cette dernière est correctement mise à la terre. Si la prise de courant à laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée à la fiche, remplacez la prise plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui risquerait de provoquer une surchauffe et des brûlures. ATTENTION Pour votre personnelle : Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de l’utiliser. sécurité • Vous ne devez en aucun c a s c o u p e r o u re t i re r l a connexion à la terre du cordon d’alimentation. FR • Utilisez le fusible requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et prévoyez un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil. AVERTISSEMENT • N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil. 16 Exigences en matière d’électricité • Veuillez consulter l’étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension, avant de brancher le lave-vaisselle à une source d’alimentation appropriée. • Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps, faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire. • Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait endommager l’appareil. Tuyau d’alimentation standard C À propos du tuyau d’alimentation de sécurité • Le tuyau d’alimentation de sécurité comporte une double paroi. Ce système garantit son intervention, en bloquant le flux d’eau en cas de rupture du tuyau d’alimentation et quand l’espace entre le tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau ondulé extérieur est rempli d’eau. Français Arrivée et évacuation d’eau Raccordement à l’eau froide • Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurez-vous qu’il est bien serré. Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT • Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la même conduite d’eau que le lave-vaisselle. • Si votre évier en est équipé, il est recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou. Comment raccorder le tuyau d’alimentation de sécurité ? 1. Sortez complètement le tuyau d’alimentation de sécurité du compartiment de rangement situé à l’arrière du lavevaisselle. Tuyau d’alimentation de sécurité 2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de sécurité sur un robinet ayant un filetage de 1,9 cm. 3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau avant de démarrer le lave-vaisselle. Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ? 1. Fermez l’arrivée d’eau. 2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Raccordement des tuyaux de vidange • Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm, ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer. • La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm. • L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau. ATTENTION Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en position B . Plan de travail Arrière du lave-vaisselle Tuyau de vidange MAX. 1 000 mm A B Arrivée d’eau φ 40 mm Evacuation Cordon d’alimentation Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux • Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l’évier. • Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier. Sortie d’eau • Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau. • Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé. 18 FR Rallonge de tuyau • Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de vidange similaire. • Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites. Raccordement du siphon • Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au maximum) du bas de la cuve. • Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé. Positionnement de l’appareil • Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. REMARQUE Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle autoportants. C Français Utilisation de l’appareil Installation autoportante Installation entre des meubles existants • La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm) est conçue pour permettre à l’appareil d’être installé entre des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées modernes. • Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur. • La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches. • Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation. Mise à niveau de l’appareil U n e f o i s l’ a p p a re i l p o s i t i o n n é à l’emplacement requis, la hauteur du lavevaisselle peut être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de plus de 2 °. Sous un plan de travail existant (en cas d’installation sous un plan de travail) • Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés. FR 19 C Utilisation de l’appareil Français • Dans ce cas, retirez le plan de travail du lave-vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent sous le bord arrière de la partie supérieure ( A ). A B A ATTENTION • Après avoir ôté le plan de travail, les vis doivent être revissées sous le bord arrière de la partie supérieure ( B ). • La hauteur de l’appareil p a s s e ra a lo rs à 8 1 5 m m , conformément à la réglementation internationale (ISO), et le lave-vaisselle s’insérera parfaitement sous le plan de travail de la cuisine. B Chargement des paniers Chargement des paniers conformément à la norme en 50242: Panier supérieur : 1 4 1 3 5 6 1 2 2 20 FR 3 1 Numéro Catégorie 1 Tasses 2 Soucoupes 3 Verres 4 Petits bols 5 Bols moyens 6 Grand saladier Panier inférieur : Numéro Catégorie 7 Assiettes à dessert 8 Grandes assiettes 9 Assiettes creuses 10 Plat ovale 11 Panier à couverts 1 Numéro Catégorie 2 1 Cuillères à soupe 2 Fourchettes 3 Couteaux 8 10 9 7 7 C Français Utilisation de l’appareil 7 11 Panier à couverts : 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 4 4 4 4 4 4 4 4 8 4 5 4 5 7 5 5 3 5 3 5 4 4 5 3 4 5 5 5 6 3 5 2 3 1 5 3 5 1 3 3 3 3 4 Cuillères à café 3 3 3 5 Cuillères à dessert 6 Cuillères de service 7 Fourchettes de service 8 Louches 6 7 1 6 8 Informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 50242. Capacité : 12 couverts Position du panier supérieur : position basse Programme : ÉCO Réglage du produit de rinçage : 6 Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3 FR 21 C Utilisation de l’appareil Français Guide d’utilisation rapide Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des consignes d’utilisation plus détaillées. 4. Remplissez les compartiments. 1. Installez le lave-vaisselle. 5. Sélectionnez un programme et lancez. ( M e rc i d e v o u s ré fé re r a u c h a p i t re « INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ») 2. Ôtez les plus gros résidus de la vaisselle. 3. Chargement des paniers. Intérieur 22 FR Extérieur Utilisation de votre lave-vaisselle Panneau de commande 8 1 2 3 10 C Français Utilisation de l’appareil 9 4 6 5 7 Fonctionnement (boutons) 1 Alimentation Appuyez sur ce bouton pour mettre le lave-vaisselle en marche. 2 Programmes Sélectionnez le programme de lavage approprié ; le témoin du programme sélectionné s’allume. 3 Départ différé Appuyez sur le bouton Départ différé pour différer l’heure du démarrage. Vous pouvez différer un cycle de 24 heures maximum par incréments d’une heure. Fonctions Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la fonction « Séchage supplémentaire », le témoin « » s’allume. Cette fonction permet de renforcer l’effet de séchage. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO, Verres et 90 min.) Demi-charge Lorsque vous n’avez environ que 6 couverts à laver, vous pouvez choisir cette fonction pour économiser de l’énergie et de l’eau. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Intensif, ÉCO, Verres et 90 min.) 6 Sécurité enfant Cette option vous permet de verrouiller les boutons sur le panneau de commande, à l’exception du bouton d’alimentation, afin que les enfants ne puissent pas démarrer accidentellement le lave-vaisselle en appuyant sur les boutons du panneau. Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons du panneau de commande, maintenez enfoncés les boutons « Demi-charge » et « Séchage supplémentaire » simultanément pendant 3 secondes. 7 Départ/Pause Permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou d’interrompre le programme lorsque le lave-vaisselle fonctionne. 4 5 FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Affichage Intensif Cette fonction permet de nettoyer la vaisselle très sale ainsi que les casseroles, poêles, plats, etc. normalement sales et présentant des restes de nourriture collés. ÉCO Il s’agit du programme standard, qui convient pour laver une vaisselle normalement sale, et qui offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle. 8 Témoins des programmes Verres Pour les verres et la vaisselle légèrement sale. 90 min Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage rapide. Rapide Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas de séchage. Auto-nettoyage Ce programme fournit un nettoyage efficace de l’intérieur du lave-vaisselle. Trempage Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard dans la journée. Produit de rinçage Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et que le compartiment correspondant doit être rempli. 9 Témoins d’avertissement Sel Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est nécessaire. Robinet d’eau Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le robinet d’eau est fermé. 10 24 FR Écran Affiche le temps restant, le temps d’attente, les codes d’erreur, etc. • L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau, car ces derniers auraient un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. • Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire. • L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. • Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région. Réglage de la consommation de sel • Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en fonction de la dureté de l’eau. C • Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de consommation de sel. Français Adoucisseur d’eau • L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de l’eau. Utilisation de l’appareil • Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel : 1. Allumez l’appareil. 2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de l’adoucisseur d’eau. 3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de votre environnement local. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant; H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour quitter le mode de réglage. DURETÉ DE L’EAU Degrés allemand °dH Degrés français °fH Degrés anglais °Clark Mmol/l Réglage de l’adoucisseur d’eau 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 Consommation de sel (grammes/ cycle) 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Réglage usine : H3 Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de votre eau. FR 25 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle Ve u i l le z v o u s ré f é re r a u chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau », si votre lave-vaisselle manque de sel. Ne conviennent pas : - Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre - Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur - L es couverts anciens avec des parties co l lé e s q u i n e ré s i ste n t p a s à d e s températures élevées - La vaisselle ou les couverts collés - Les articles en étain ou en cuivre - Les verres en cristal - Les objets en acier susceptibles de rouiller - Les plateaux en bois - L es objets fabriqués à partir de fibres synthétiques REMARQUE Si votre modèle ne possède pas d’Adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre Adoucisseur d’eau. • La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. • C e t a p p a re i l e st é q u i p é d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. Préparation et chargement de la vaisselle • Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lavevaisselle ». • Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse possible. • Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lavevaisselle dès la fin du programme. 26 FR Conviennent de manière limitée : - Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages. - L es objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage. - Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine. Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle • E n leve z le s éve n t u e l s g ro s re ste s de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans les ustensiles de cuisson. • Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante. • Pour optimiser les performances de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils de chargement. (Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.) Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante : REMARQUE • Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers le bas. Les très petits objets n e doivent pas être lavés au lavevaisselle, car ils pourraient facilement tomber du panier. • Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour que l’eau puisse s’écouler. • Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer. • Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent tourner librement au cours du lavage. • Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. Avec l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler. • La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se couvrir les uns les autres. • Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher. • Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les tasses à café ou à thé. • Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel ! • Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être positionnés horizontalement dans le panier supérieur. C Français Utilisation de l’appareil Déchargement de la vaisselle Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. ATTENTION La vaisselle sera chaude ! Pour éviter d e l e s a b î m e r, a t t e n d e z e n v i ro n 15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du lavevaisselle. Chargement du panier supérieur • Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). • Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés par le jet d’eau. • Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats et pour une consommation d’énergie raisonnable. FR 27 C Utilisation de l’appareil Français Chargement du panier inférieur • Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers, comme indiqué dans le schéma ci-dessous. • Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. • Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture. REMARQUE Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux recommandations de chargement qui figurent dans le chapitre concerné. version générique. Fonction du produit de rinçage et du détergent • Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. • Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. Chargement du compartiment à couverts • Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les positionnant dans le sens adéquat. • Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre appareil. ATTENTION Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier. Placez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas ! 28 FR • Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. AVERTISSEMENT • Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide). • Cela endommagerait votre appareil. C Remplissage du compartiment à produit de rinçage Français Q u a n d fa u t - i l re m p l i r à n o u v e a u le compartiment à produit de rinçage ? • La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage. Utilisation de l’appareil 1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage en soulevant la languette. • L e t é m o i n d u p ro d u i t d e r i n ç a g e ) s’allume lorsqu’une recharge est ( nécessaire. • Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage. Fonction du détergent • Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les broyer et les évacuer du lave-vaisselle. 2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir. • La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet. AVERTISSEMENT Utilisation correcte du détergent • Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans un lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec. • Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaisselle. 3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle. • L e d é te rg e n t pour lave-vaisselle est corrosif ! Conservez le détergent pour lave-vaisselle hors de portée des enfants. FR 29 C Utilisation de l’appareil Français Réglage du compartiment à produit de rinçage • Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur. Remplissage du compartiment à détergent 1. Appuyez sur le loquet du compartiment à détergent pour soulever le cache. Appuyez sur le loquet pour ouvrir le compartiment • Veuillez suivre les étapes ci-dessous. 1. Fermez la porte et mettez l’appareil sous tension. 2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pendant plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « Départ différé » pour accéder au mode de réglage du produit de rinçage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence d’1 Hz. 3. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de vos habitudes d’utilisation. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Plus le chiffre est élevé, plus le lavevaisselle utilisera de produit de rinçage. 2. Ajoutez du détergent dans la grande cavité A pour le cycle de lavage principal. Si la vaisselle est très sale, ajoutez également du détergent dans la petite cavité B pour le cycle de prélavage. A B 4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et quitter le mode de réglage. 3. Refermez le cache en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 30 FR REMARQUE • Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure de la vaisselle. • Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent. C Français Utilisation de l’appareil Programmation du lave-vaisselle Tableau des cycles de lavage • Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent requise. • Il donne également diverses informations sur les programmes. ( ) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage. Programmes Intensif (* EN 50242) Verres 90 min Description des cycles de lavage Détergent Prélavage/ Lavage Prélavage (50 °C) Lavage (60 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (70 °C) Séchage (1 ou 2 tablette(s)) Lavage (50 °C) Rinçage Rinçage (45 °C) Séchage (1 ou 2 tablette(s)) Prélavage Lavage (40 °C) Rinçage Rinçage (60 °C) Séchage (1 tablette) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (50 °C) Séchage (1 tablette) 5/25g 30 5/25g 30 g Durée (min) Énergie (Kwh) Eau (L) 220 1,6 18 210 0,81 11 140 0,9 14,8 90 0,85 11 Produit de rinçage FR 31 Français C Utilisation de l’appareil Programmes Rapide Autonettoyage Trempage Description des cycles de lavage Détergent Prélavage/ Lavage Durée (min) Énergie (Kwh) Eau (L) Lavage (40 °C) Rinçage (40 °C) Rinçage (55 °C) 20 g 30 1,27 11,2 Prélavage (45 °C) Lavage (70 °C) Rinçage Rinçage (70 °C) Séchage (1 tablette) 145 1,24 15,1 Prélavage / 15 0,02 4 5/25g Produit de rinçage REMARQUE EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 50242. Lancement d’un cycle de lavage 1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau. Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. 2. Versez le détergent. 3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation électrique, référez-vous à la « Fiche produit » sur la dernière page de ce guide. Assurezvous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression. 4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en marche la machine. 5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur le bouton « Départ/Pause », le lave-vaisselle débutera son cycle. Changement de programme en cours de cycle • Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé l’eau de lavage. • Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous : 32 FR 1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage. 2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le programme. 3. Appuyez sur le bouton « Programmes » afin de sélectionner le programme de votre choix. C Français Utilisation de l’appareil 4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout de 10 secondes. 3s Ajout de vaisselle oubliée • Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment à détergent. • Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous : 1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage. 2. Attendez 5 secondes avant d’ouvrir la porte. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. 4. Fermez la porte. 5. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout de 10 secondes. Après 5 s AVERTISSEMENT Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur chaude pourrait vous brûler. FR 33 Français C Utilisation de l’appareil Ouverture automatique À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour garantir un séchage optimal. Ouverture automatique / ACTIV’ DOOR REMARQUE La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée pour s’ouvrir automatiquement. Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de verrouillage de la porte. Codes d’erreur En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider à identifier le problème : Codes Significations Causes possibles E1 Temps de remplissage plus long. Les robinets ne sont pas ouverts, l'arrivée d'eau est obstruée ou la pression d'eau est trop faible. E3 La température requise n'est pas atteinte. Dysfonctionnement d'un élément chauffant. E4 Débordement Un élément du lave-vaisselle fuit. Ed Perte de communication entre le circuit imprimé principal et celui de l'affichage. Circuit ouvert ou rupture du câblage de communication. AVERTISSEMENT • En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un technicien. • Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle. 34 FR Nettoyage et entretien Entretien de l’extérieur de uniquement avec un chiffon l’appareil doux humide. Porte et joint de la porte • Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture. • Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la porte du lave-vaisselle. • Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles. • Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte. Panneau de commande • S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande doit être essuyé D Français Informations pratiques AVERTISSEMENT • Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit. • N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants a b r a s i f s s u r le s surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient de rayer la finition. C e r t a i n s p a p i e rs essuie-tout peuvent également rayer la surface ou y laisser des marques. FR 35 Français D Informations pratiques Entretien de l’intérieur de 1. Maintenez le préfiltre l’appareil et tournez-le dans le s e n s a n t i h o ra i re p o u r Système de filtration déverrouiller le filtre. Tirez le • Le système de filtration au filtre vers le haut et sortez-le bas de la cuve retient les gros du lave-vaisselle. résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état des filtres et nettoyezles si nécessaire sous l’eau courante. • Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la 2. Tirez le filtre fin vers le cuve. bas pour le désolidariser du groupe filtre. Le préfiltre peut REMARQUE être séparé du filtre principal Les illustrations en appuyant doucement sur s o n t f o u r n i e s les languettes en haut du à t i t r e i n d i c a t i f filtre et en tirant sur le filtre u n i q u e m e n t , pour le sortir. les modèles de systèmes de Filtre filtration et de bras principal de lavage peuvent Préfiltre Filtre fin varier. 36 FR 4 . R e m o n t e z le s f i l t re s d a n s l’ o rd re i n ve rs e d u d é m o n ta g e , re p l a ce z le groupe filtre et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche correspondant à la position fermée. D AVERTISSEMENT Français 3. Les résidus alimentaires p l u s g ro s p e u v e n t ê t re éliminés en rinçant le filtre à l’eau courante. Pour un nettoyage plus approfondi, u t i l i s e z u n e b ro s s e d e nettoyage douce. Informations pratiques • N e s e r re z p a s t ro p le s f i l t re s . Replacez les filtres c o r re c t e m e n t e t dans l’ordre, sinon de gros rési dus pourraient entrer d a n s le s y s t è m e e t p ro v o q u e r u n blocage. • N’utilisez jamais le l a ve - va i ss e l le sans avoir remis les filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place correctement, cela risque de nuire aux performances d e l’ a p p a r e i l e t d’endommager la vaisselle et les ustensiles. FR 37 Français D Informations pratiques Bras de lavage 2. Pour retirer le bras de • Vo u s d e v e z n e t t o y e r lavage inférieur, tirez-le vers ré g u l i è re m e n t le s b r a s le haut. de lavage pour éviter que les substances chimiques c o n t e n u e s d a n s l’ e a u calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de lavage. • Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions ci-dessous : 1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez l’écrou tout en tournant le bras dans le sens des aiguilles d’une montre afin de le déloger. 38 FR 3. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce p o u r n e t t o y e r le s j e t s . Remettez-les en place après les avoir bien rincés. Entretien général du lave- Après chaque lavage vaisselle • A p rè s c h a q u e l a va g e , fermez l’arrivée d’eau de Précautions contre le gel l’appareil et laissez la porte • L’hiver, vous devez prendre entrouverte pour éviter la des mesures de protection formation d’humidité et contre le gel pour votre lave- d’odeurs à l’intérieur. vaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la Débranchement de la prise procédure ci-après : • Avant toute opération de 1. Coupez l’alimentation nettoyage ou d’entretien, électrique du lave-vaisselle débranchez toujours la fiche au niveau de la source. de la prise. D Français Informations pratiques 2. Fermez l’arrivée d’eau et Nettoyage avec des solvants débranchez le tuyau d’arrivée ou des substances abrasives d’eau du robinet d’eau. à proscrire • Pour nettoyer l’extérieur et 3. Vidangez l’eau du tuyau les pièces en caoutchouc du d ’ a r r i vé e e t d u ro b i n e t . lave-vaisselle, n’utilisez pas ( u t i l i s e z u n s e a u p o u r de solvants ni de produits de récupérer l’eau). nettoyage abrasifs. 4 . R e b r a n c h e z le t u y a u • Pour retirer des taches d’arrivée d’eau sur le robinet. ou salissures de la surface intérieure, servez-vous d’un 5. Retirez le filtre au fond chiffon humidifié avec de de la cuve et utilisez une l’eau et un peu de vinaigre, éponge pour absorber l’eau ou d’un produit de nettoyage dans la cuve de décantation. conçu spécialement pour les lave-vaisselle. FR 39 D Informations pratiques Français En cas d’inutilisation prolongée • Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée d’eau et de laisser l a p o r t e d e l’ a p p a r e i l entrouverte.Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de l’appareil. 40 FR Déplacement de l’appareil • Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez le coucher sur le dos. Joints • L’ u n d e s f a c t e u r s contribuant à la formation d ’ o d e u r s d a n s le l a v e vaisselle est la présence de restes de nourriture coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne. Conseils de dépannage Avant d’appeler un technicien La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un technicien. Problème Causes possibles Un fusible a grillé ou le disjoncteur s’est déclenché. Le lave-vaisselle ne démarre pas L’eau du lave-vaisselle ne se vidange pas D Français Informations pratiques Solutions • Remplacez le fusible ou réenclenchez le disjoncteur. • Retirez tous les autres appareils utilisant le même circuit que le lave-vaisselle. L’appareil n’est pas sous tension. • Vérifiez que le lavevaisselle est mis en marche et que sa porte est bien fermée. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché à la prise murale. La pression d’eau est faible. • Vérifiez que l’arrivée d’eau est correctement raccordée et que le robinet d’eau est ouvert. La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée correctement. • Veillez à bien fermer la porte en enclenchant le loquet. Le tuyau de vidange est tordu ou coincé. • Vérifiez le tuyau de vidange. Le filtre est bouché. • Contrôlez le préfiltre. • Vérifiez si l’évier de la cuisine se vide correctement. L’évier de la cuisine est bouché. • Si c’est l’évier de la cuisine qui est bouché, vous aurez besoin d’un plombier plutôt que d’un réparateur de lave-vaisselle. FR 41 Informations pratiques Français D Problème Causes possibles Solutions • Utilisez uniquement un détergent spécifique pour lave-vaisselle pour éviter la formation de mousse. • Si cela se produit, ouvrez le lave-vaisselle et laissez la mousse s’évaporer. Présence de mousse dans la cuve Le détergent n’est pas adapté. • Ajoutez 4 litres d’eau froide dans la cuve du lave-vaisselle. Fermez la porte du lave-vaisselle, puis sélectionnez n’importe quel cycle. • Le lave-vaisselle commencera par évacuer l’eau. • Ouvrez la porte une fois que la phase de vidange sera terminée et vérifiez si la mousse a disparu. L’intérieur de la cuve est taché Une pellicule blanche recouvre la surface intérieure 42 FR Du produit de rinçage a été renversé. • Essuyez toujours immédiatement tout produit de rinçage renversé. Utilisation d’un détergent contenant un colorant. • Assurez-vous que votre détergent ne contient pas de colorant. Minéraux présents dans l’eau calcaire. • Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez une éponge humide avec du détergent pour lavevaisselle et portez des gants en caoutchouc. • N’utilisez jamais d’autres produits de nettoyage que du détergent pour lavevaisselle, pour éviter le risque de formation de mousse. Problème Causes possibles Solutions Les objets concernés ne résistent pas à la corrosion. • Évitez de passer au lavevaisselle des objets qui ne résistent pas à la corrosion. • Lancez toujours un programme de lavage à vide après avoir ajouté du sel. Taches de rouille sur les couverts N’avez pas démarré de programme juste après l’ajout de sel régénérant. • Ne sélectionnez pas Du sel s’est retrouvé dans le la fonction Turbo (si elle cycle de lavage. existe sur votre modèle), après avoir ajouté du sel régénérant. Le couvercle de l’adoucisseur d’eau est mal fixé. • Vérifiez que le couvercle de l’adoucisseur d’eau est bien fermé. Bruits de chocs provenant du lave-vaisselle Un bras de lavage tape contre un objet dans un panier. • Arrêtez le programme et réorganisez les objets qui entravent le bras de lavage. Bruits de cliquetis provenant du lave-vaisselle Des éléments de vaisselle ont été placés en vrac dans le lave-vaisselle. • Interrompez le programme et réorganisez la vaisselle. Bruits de chocs provenant des conduites d’eau La vaisselle n’est pas propre. D Français Informations pratiques Ceci peut être lié à l’installation sur place ou au diamètre des tuyaux. • Ceci est sans influence sur les fonctionnalités du lave-vaisselle. • En cas de doute, contactez un plombier qualifié. La vaisselle n’a pas été chargée correctement. • Référez-vous au chapitre «Préparation et chargement de la vaisselle » . Le programme n’était pas suffisamment puissant. • Sélectionnez un programme plus intensif. FR 43 Informations pratiques Français D Problème Causes possibles La vaisselle n’est pas propre Des objets bloquent le mouvement des bras de lavage. Le groupe filtre n’est pas propre ou n’a pas été correctement inséré au fond de la cuve. Ceci peut bloquer les jets des bras de lavage. • Réorganisez les objets pour que les bras de lavage puissent tourner librement. • Nettoyez et/ou insérez correctement le filtre. • Nettoyez les jets des bras de lavage. Les verres sont troubles Combinaison d’une eau douce et d’une trop grande quantité de détergent. • Utilisez moins de détergent si votre eau est douce et sélectionnez un cycle plus court pour laver les verres. Des taches blanches apparaissent sur la vaisselle et les verres. Dans les régions où l’eau est calcaire, des dépôts calcaires peuvent apparaître. • Ajoutez plus de détergent. Marques noires ou grises sur la vaisselle Des ustensiles en aluminium ont frotté contre la vaisselle. • Utilisez un nettoyant légèrement abrasif pour éliminer ces traces. Il reste du détergent dans le La vaisselle bloque le compartiment compartiment à détergent. 44 Solutions Une quantité insuffisante de • Utilisez plus de détergent, détergent a été libérée. ou changez-en. FR • Chargez la vaisselle correctement. Problème Causes possibles Chargement incorrect. Solutions • Chargez le lave-vaisselle de la manière indiquée dans ce guide. • Ne videz pas votre lavevaisselle immédiatement après le lavage. D Français Informations pratiques • Entrouvrez la porte pour que la vapeur puisse sortir. • Attendez que la température intérieure ait La vaisselle a été sortie trop diminué et que la vaisselle tôt. ne soit pas trop chaude au toucher avant de la sortir. • Commencez par décharger le panier inférieur pour éviter de faire couler de l’eau sur la vaisselle propre depuis le panier supérieur. La vaisselle ne sèche pas Le mauvais programme a été sélectionné. Utilisation de couverts avec un revêtement de mauvaise qualité. • Avec un programme court, la température de lavage est plus basse, ce qui diminue les performances de lavage. Choisissez un programme avec une durée de lavage longue. • L’évacuation de l’eau est plus difficile avec ces objets. • Les couverts ou la vaisselle de ce type ne doivent pas être passés au lave-vaisselle. FR 45 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 46 FR NOTES / NOTITIES / NOTAS 47 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 48 NL A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel Technische specificaties Technische kenmerken C Gebruik van het toestel Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken Installatievoorschriften Laden van de manden Snelgids Gebruik van uw vaatwasser Programmeren van de vaatwasser Foutcodes D Praktische informatie Nederlands Inhoudstafel Reiniging en onderhoud Tips bij storingen Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel NL 49 Nederlands A 50 Alvorens het toestel te gebruiken • Raadpleeg het hoofdstuk 'Tips voor probleemoplossing', het zal u helpen bepaalde veel voorkomende problemen op te lossen. • De fabrikant past een beleid van voortdurende verbetering en bijwerking to e vo o r z i j n p ro d u c te n en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande melding wijzigingen aan te • Indien u er echter niet brengen. in slaagt het probleem te v e r h e l p e n , v r a a g d a n • Indien u de gebruikersgids professionele hulp. kwijt bent geraakt of wanneer de gids verouderd is, kunt u e e n n i e u w exe m p l a a r aanvragen bij de fabrikant of de betrokken verkoper. NL Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Wanneer u uw v a a t w a s s e r gebruikt, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen: • De installatie en herstellingen mogen enkel uitgevoerd worden door een erkend technicus. • Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardige toepassingen, zoals: - keukenhoeken voorbehouden voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen; - boerderijen; - het gebruik door klanten in hotels, motels en andere omgevingen met residentieel karakter; - omgevingen van het type bed and breakfast. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, tenzij zij instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. • K i n d e re n m o g e n n i e t spelen met het toestel. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. (Voor de norm EN 60335-1) • Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door NL 51 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken personen (met inbegrip van kinderen) die een fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le beperking hebben of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij ze in de gaten gehouden worden of ze instructies gekregen hebben over het ve i l i g e g e b r u i k va n h e t toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. (Voor IEC60335-1) • De verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen! • Dit toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenhuis. Om elk risico op elektrocutie te voorkomen, het toestel, het voedingssnoer of de stekker niet onderdompelen in water of een andere vloeistof. gaan tot onderhouds- of reinigingwerken. • Gebruik een zachte vochtige doek met een milde zeep, wrijf het toestel daarna droog met een droge doek. Instructies voor het aarden van het toestel • Dit toestel dient geaard te worden. Bij een storing of een defect zal de aarding het risico op een elektrische schok beperken door een circuit te verschaffen met een lagere weerstand tegen e le k t r i s c h e st ro o m . D i t toestel is uitgerust met een aarding. • De stekker dient aangesloten in een geschikt wandstopcontact gestopt te worden dat geïnstalleerd en geaard werd volgens de plaatselijke reglementering. • Gelieve de stekker van het toestel uit het stopcontact •Een slechte aansluiting te halen alvorens over te v a n d e b e s c h e r m e n d e 52 NL a a r d i n g s g e l e i d e r k a n • We e s e rg v o o r z i c h t i g leiden tot een risico op een b i j h e t o p e n e n v a n d e vaatwasserdeur wanneer elektrische schok. deze in werking is, aangezien • R a a d p l e e g e e n het water eruit zou kunnen onderhoudstechnicus of een stromen. erkend elektricien wanneer u twijfelt of het toestel correct • P l a a t s g e e n z w a r e vo o r w e r p e n o p d e d e u r geaard werd. wanneer deze open staat • Wijzig de stekker die met e n g a e r n i e t o p sta a n . uw toestel meegeleverd Het toestel kan naar voor werd niet wanneer u er kantelen. niet in slaagt deze in het • Wanneer u de te wassen stopcontact te steken. vaat laadt : • Laat een gepast stopcontact 1 ) L e t o p m e t s c h e r p e installeren door een erkend voorwerpen zodat ze de pakking van de deur niet elektricien. beschadigen. • Gebruik de deur of de mand van de vaatwasser niet 2) Waarschuwing: messen en verkeerd, ga er niet op zitten ander scherp keukengerei of staan. dienen met de punt naar A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken beneden ingeladen te worden • Laat uw vaatwasser niet of horizontaal geplaatst te werken wanneer niet alle worden. borden correct geplaatst werden. • Bepaalde detergentia voor de vaatwasser zijn uiterst NL 53 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken alkalisch. Ze kunnen extreem gevaarlijk zijn bij inslikking. Vermijd elk contact met de huid en de ogen en houd kinderen uit de buurt van de vaatwasser wanneer de deur geopend is. • Gebruik nooit zeep, wasmiddel of detergens voor manueel afwassen in de vaatwasser. •De deur mag niet opengelaten worden want dit vergroot het risico op • C o n t r o l e e r o f h e t struikelen. detergenscompartiment na afloop van de wascyclys geen • Indien het voedingssnoer poeder meer bevat. beschadigd is, dient het vervangen te worden door • S t o p g e e n p l a s t i c de fabrikant, zijn technicus voorwerpen in de vaatwasser, of een gelijkaardig bevoegd tenzij ze de vermelding persoon om elk gevaar te 'geschikt voor de vaatwasser' vermijden. of iets gelijkaardigs dragen. • Tijdens de installatie mag • Voor plastic voorwerpen het voedingssnoer niet op zonder deze vermelding, een overdreven of gevaarlijke r a a d p l e e g t u d e manier geplooid of geplet a a n b e v e l i n g e n v a n d e worden. fabrikant. • W i j z i g d e • Gebruik enkel detergens bedieningsknoppen niet. en spoelmiddelen die aanbevolen worden voor • D i t t o e s t e l d i e n t t e gebruik in een automatische worden aangesloten op de vaatwasser. hoofdtoevoerleiding voor 54 NL Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands water met gebruik van nieuwe slangen. Gebruikte slangen mogen niet hergebruikt worden. A • Om energie te besparen s c h a ke l t h e t t o e s t e l i n w a a k sta n d a u to m a t i s c h uit na 30 minuten zonder interventie. • Het maximaal aantal couverts dat gewassen kan worden is 12. • De maximaal toegestane druk van de watertoevoer bedraagt 1 MPa. • De maximaal toegestane druk van de watertoevoer bedraagt 0,04 MPa. NL 55 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel OPMERKING Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken. 1 Binnenslang 4 Onderste sproeiarm 2 Zoutcompartiment 5 Filtergroep 3 Detergenscompartiment 6 Bestekmand 7 Bovenste mand 8 Onderste mand A Rek voor tassen B Bovenste sproeiarm OPMERKING De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen. 56 NL Technische eigenschappen B D1 B Nederlands Overzicht van het toestel H D2 Hoogte (H) 845 mm Breedte (B) 598 mm Diepte (D1) 600 mm (met gesloten deur) Diepte (D2) 1.175 mm (met de deur open op 90° ) Technische kenmerken Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Elektrische beschermingsklasse Toegewezen vermogen in W Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water 220-240 ~ 50 Klasse I 1760-2100 IPX1 Maximale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 0,4 / 10 Minimale druk van de watertoevoer in Mpa / Bar 0,04 / 1 Land van fabricage R.P.C. NL 57 Nederlands B Overzicht van het toestel PRODUCTFICHE Conform EU-verordening 1059/2010 en de geldende normen. Merk Valberg Productcode 966549 Referentie van het model Nominale capaciteit inzake aantal bestekken op standaard wascyclus Energie-efficiëntieklasse A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie) 12S47 A+++ SAD929C 12 A+++ Energieverbruik in kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli met koud water en het verbruik van de modi met een laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 230 Energieverbruik in kWh van de standaard wascyclus 0,81 Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus 0,45 Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus 0,49 Waterverbruik in liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 3080 Doeltreffendheidsklasse voor het drogen op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte toestellen). A Het standaardprogramma komt overeen met de standaardwascyclus waarnaar de informatie verwijst die op het etiket en de fiche staat. Dit programma is geschikt voor het afwassen van een normaal vuile vaat en vormt het meest doeltreffende programma inzake gecombineerd verbruik van energie en water. Duur in minuten van het programma van de standaard wascyclus 210 Duur in minuten in aanmodus 30 Emissie van geluid in de lucht in dB(A) re 1 pW 47 Kan dit toestel ingebouwd worden? Ja Standaard wascyclus Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd wateren energieverbruik voor dit type vaatwasser. Montage Elektriciteitsverbruik 58 NL ECO 50°C Zelfdragend 1 760-2 100 W Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken • Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken: Binnenkant C Nederlands Gebruik van het toestel Buitenkant 1. Stel de ontharder af 2. Voeg het zout toe aan de waterontharder 3. Vul de mand 4. Vul het compartiment OPMERKING Raadpleeg hoofdstuk 1 "Waterontharder", indien u een waterontharder dient in te stellen. Voeg het zout toe aan de waterontharder • Indien uw model niet uitgerust is met een waterontharder kunt u dit hoofdstuk overslaan. • Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden. • Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden volgens onderstaande uitleg : OPGELET • Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is ! Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade. • Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten. Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijven en tot corrosie zou leiden. NL 59 Nederlands C Gebruik van het toestel • Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen: 1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment. 2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg regenereerzout in. 3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt. 4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast. 5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout. 6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een wasprogramma te worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. OPMERKING • Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige indicator oplicht ( )op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicator voor het zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft. • In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli. • Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma om het zout af te voeren. 60 NL Afstellen van de bovenste mand • De hoogte van de bovenste mand kan makkelijk worden aangepast om zo grotere voorwerpen in de bovenste of onderste mand te kunnen plaatsen. C 4. Duw de bovenste mand volledig in het toestel. Nederlands Gebruikstips voor de mand Gebruik van het toestel • Volg deze stappen om de hoogte van de bovenste mand aan te passen: 1. Trek de bovenste mand naar u toe. lage stand hoge stand Inklappen van het tassenrekje • Om plaats te maken om de grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u het tassenrekje naar boven. • U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt. 2. Verplaats de bovenste mand. Inklappen van de rekjes • De rekjes in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. • De rekjes kunnen ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen. 3. Plaats de bovenste mand terug op de bovenste of onderste wieltjes. Naar boven optillen Naar achter klappen NL 61 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie-instructies WAARSCHUWING Risico op elektrische schokken • Tre k d e ste k ke r u i t h e t s t o p c o n t a c t a lv o r e n s d e vaatwasser te installeren. • Het niet naleven van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok. OPGELET De installatie van de slangen en de elektrische voorzieningen dient uitgevoerd te worden door vakmensen. Informatie over de elektrische aansluitingen Elektrische aansluitingen • Controleer of de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen met deze die aangegeven worden op het kenplaatje. • Sluit de stekker enkel aan op het stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het stopcontact waarop het toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan de stekker, vervangt u beter het stopcontact dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, deze zou tot een oververhitting of brand kunnen leiden. OPGELET Voor uw persoonlijke veiligheid: Controleer vóór het gebruik of het toestel correct geaard is. • U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen. NL • Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13 A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van dit toestel. WAARSCHUWING • Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter. 62 Vereisten inzake elektriciteit • Gelieve het energielabel te controleren voor informatie over de spanning, sluit daarna uw vaatwasser daarna aan op een passende stroombron. • De watertoevoerslangen zijn nieuw of werden nog niet langdurig gebruikt, laat het water stromen om te controleren of het helder is. • Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk o m h e t r i s i co o p b lo k ke r i n g va n d e watertoevoer te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen. C WAARSCHUWING Nederlands Aan- en afvoer van het water Aansluiting op het koud water • S l u i t d e vo e d i n g ss l a n g a a n o p d e koudwatertoevoer met een aansluiting van 1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd. Gebruik van het toestel • Wanneer de slang aangesloten is op een douchekop, kan deze springen wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten wordt. • Indien mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen. Hoe de veiligheidstoevoerslang aansluiten? 1. Haal de veiligheidstoevoerslang uit het opbergcompartiment aan de achterkant van de vaatwasser. 2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang op de kraan met een schroefdraad van 1,9 cm. Standaard toevoerslang 3. Draai de watertoevoer volledig open vooraleer de vaatwasser te starten. Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen? 1. Sluit de watertoevoer. 2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan. Veiligheidstoevoerslang Over de veiligheidstoevoerslang • De veiligheidstoevoerslang heeft een dubbele wand. Dit systeem garandeert de tussenkomst van de slang door de watertoevoer te blokkeren in geval van breuk aan de toevoerslang en wanneer de afstand tussen de toevoerslang zelf en de gebogen buitenleiding vol water zit. Aansluiting van de afvoerslang • Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt. • De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm. • Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het terugstromen van het water te voorkomen. NL 63 Gebruik van het toestel Nederlands C OPGELET Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of op positie B . Werkblad Achterkant van de vaatwasser Afvoerslang Watertoevoer MAX 1 000 mm A B φ40mm Afvoer Voedingssnoer Afvoeren van het overtollige water van de leidingen • Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt, kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. • Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen. Waterafvoer • Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen. • Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is. Verlenging van de slang • Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare afvoerslang te voorzien. • Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen. Aansluiting van de sifon • De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum) van de onderkant van de kuip te bevinden. 64 NL Gebruik van het toestel C • De waterafvoerslang dient vastgezet te worden. • De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte. Plaatsing van het toestel • Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren. • De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud, aangezien deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken. Nederlands • Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en toevoerslang die links of rechts geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen. Het toestel waterpas plaatsen Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval meer dan 2° gekanteld worden. Onder een bestaand werkblad (bij installatie onder een werkblad) • In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden. OPMERKING Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers. • Verwijder in dat geval het werkblad van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die onder de rand achteraan van het bovenste deel zitten ( A ). Zelfdragende installatie Installatie tussen bestaande meubels • De hoogte van deze vaatwasser (845 mm) werd ontworpen om het mogelijk te maken het toestel tussen bestaande meubels op dezelfde hoogte te plaatsen in moderne keukens. NL 65 Gebruik van het toestel A Nederlands C B A OPGELET • Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dient u de schroeven terug te plaatsen onder de rand van het bovenste deel ( B ). B • De hoogte van het toestel wordt dan 815 mm, conform de internationale (ISO-)voorschriften en de vaatwasser past perfect onder het keukenwerkblad. Laden van de manden Inladen van de manden volgens de norm EN 50242: Bovenste mand: 1 4 1 3 5 6 1 2 2 66 NL 3 1 Nummer Categorie 1 Kopjes 2 Schoteltjes 3 Glazen 4 Kommetjes 5 Middelgrote kommen 6 Grote kom Onderste mand: Nummer Categorie 7 Dessertborden 8 Grote borden 9 Diepe borden 10 Ovale schotel 11 Bestekmand 1 Nummer Categorie 2 1 Soeplepels 2 Vorken 3 Messen 8 10 9 7 7 C Nederlands Gebruik van het toestel 7 11 Bestekmand: 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 4 4 4 4 4 4 4 4 8 4 5 4 5 7 5 5 3 5 3 5 4 4 5 3 4 5 5 5 6 3 5 2 3 1 5 3 5 1 3 3 3 3 4 Koffielepels 3 3 3 5 Dessertlepels 6 Opscheplepels 7 Opschepvorken 8 Opscheplepel 6 7 1 6 8 Informatie voor de vergelijkbaarheidstest conform de norm EN 50242. Capaciteit: 12 bestekken Positie van de bovenste mand: lage positie Programma: ECO Afstelling van het spoelmiddel: 6 Afstellen van de waterontharder: H3 NL 67 C Gebruik van het toestel Nederlands Snelgids Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde gebruiksinstructies. 4. Vul de compartimenten 1. Installeer de vaatwasser 5. Kies een programma en start. (Raadpleeg het hoofdstuk "INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE ») 2. Verwijder de grootste resten van de vaat. 3. Laden van de manden. Binnenkant 68 NL Buitenkant Gebruik van uw vaatwasser Bedieningspaneel 8 1 2 3 10 9 4 6 5 C Nederlands Gebruik van het toestel 7 Werking (toetsen) 1 Voeding Druk op deze knop om de vaatwasser aan te zetten. 2 Programma's Kies het juiste wasprogramma; het controlelampje van het gekozen programma gaat branden. 3 Uitgesteld starten Druk op de knop Uitgesteld starten om het startuur uit te stellen. U kunt een cyclus maximum 24 uur uitstellen in schijven van één uur. Functies Druk op deze knop om de functie "Extra drogen" te kiezen, het controlelampje gaat branden. Deze functie maakt het mogelijk om het droogeffect te versterken. (Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, ECO, Glazen en 90 min.) Halve lading Wanneer u slechts 6 bestekken dient af te wassen, kunt u deze functie kiezen om energie en water te besparen. (Kan enkel gebruikt worden met de programma's Intensief, ECO, Glazen en 90 min.) 6 Kinderveiligheid Met deze optie kunt u de knoppen op het bedieningspaneel vergrendelen, met uitzondering van de voedingsknop, zodat kinderen de vaatwasser niet per ongeluk de vaatwasser kunnen starten door op de knoppen van het paneel te drukken. Om de knoppen van het bedieningspaneel te vergrendelen of te ontgrendelen, houdt u de knoppen "Halve lading" en "Extra drogen"' gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden. 7 Start/Pauze Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te starten of het programma te onderbreken wanneer de machine in werking is. 4 5 NL 69 Nederlands C Gebruik van het toestel Weergave Intensief Deze functie maakt het mogelijk erg vuile vaat schoon te maken zoals kookpotten, pannen, schotels, enz. die normaal vuil zijn en resten opgedroogd voedsel bevatten. ECO Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter rendement biedt inzake gecombineerd water- en energieverbruik voor dit type vaat. 8 Programmaindicatoren Glazen Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is. 90 min Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig heeft. Snel Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet gedroogd hoeft te worden. Automatische reiniging Dit programma zorgt voor een efficiënte reiniging van de binnenkant van de vaatwasser. Weken Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal afwassen. Spoelmiddel Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent dit een waarschuwing voor het spoelmiddelniveau en dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden. 9 Controlelampje Zout Wanneer het controlelampje " " gaat branden, betekent dit dat de vaatwasser zou nodig heeft en bijgevuld dient te worden. Waterkraan Wanneer het lampje " " brandt, betekent dit dat de waterkraan gesloten is. 10 70 NL Scherm Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes enz. weer. • De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze laatste zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel. • Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat. • De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in uw streek. • Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid van het water in uw streek. Afstellen van het zoutverbruik • Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid van het gebruikte water aan te kunnen passen. C • Deze functie maakt het mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen. Nederlands Waterontharder • De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator. Gebruik van het toestel • Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik: 1. Schakel het toestel in. 2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende 5 seconden op de knop "start/ pauze" voor toegang tot de modus voor het instellen van de waterontharder. 3. Druk op de knop "start/pauze" om de goede instelling te selecteren, naargelang uw plaatselijke omgeving. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt; H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Druk op de knop "Start/Pauze" om de instelmodus te verlaten. HARDHEID VAN HET WATER Duitse graden °dH Franse graden °fH Engelse graden °Clark Mmol/l Instellen van de waterontharder Zoutverbruik (Gram/cyclus) 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Fabrieksinstellingen: H3 Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water. NL 71 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING Raadpleeg hoofdstuk "Zout toevoegen aan de waterontharder", indien uw vaatwasser zout nodig heeft. OPMERKING Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. • De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt w o r d t i n d e v a a t w a s s e r, dan zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei. • Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen. Voorbereiden en inladen van de vaatwasser • Koop kookgerei met de vermelding 'vaatwasserbestendig'. 72 of paarlemoeren heft - Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte - Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen - Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts - Voorwerpen in tin of koper - Kristallen glazen - Voorwerpen in staal die kunnen roesten - Houten plateaus - Voorwerpen uit synthetische vezel Beperkt : - B epaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten. - Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen. - G e s c h i l d e rd e m o t i eve n r i s ke re n te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen worden. Aanbevelingen voor het laden van de vaatwasser • E ve n t u e le g ro te vo e d i n g s re ste n v e r w i j d e re n . L a a t d e a a n g e b r a n d e voedingsresten op het kookgerei weken. • Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen. • Volg de laadvoorschriften om de prestaties van uw vaatwasser te optimaliseren. • Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen. (De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen naargelang de modellen.) • Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en het bestek pas na afloop van het programma uit de vaatwasser. Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser: Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/ kunnen • Vo o r we r p e n z o a l s ta ss e n , g l a z e n , kookgerei... dienen naar onder gericht te worden. Zijn niet geschikt: -Bestek met houten, hoornen, porseleinen • Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te NL • Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen. • Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens het wassen. • Laad holle voorwerpen, zoals tassen, glazen, kommen enz. met de opening naar onder, zodat het water er niet in kan blijven staan. • Vaat en bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen. • Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar. • H e t b o v e n s t e co m p a r t i m e n t w e rd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals glazen, koffietassen en theekopjes. • Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar! C raden we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste. Nederlands worden zodat het water er af kan lopen. Gebruik van het toestel OPGELET De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen, dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het e i n d e va n h e t p ro g ra m m a vooraleer de glazen en het bestek uit de vaatwasser te halen. Laden van de bovenste mand • De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat, zoals glazen, ondertassen, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). • Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal. •De lange en/of scherpe couverts, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste mand. • Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor een redelijk energieverbruik. OPMERKING Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen. De vaat uitladen Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, Laden van de onderste mand • We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in onderstaand schema. • Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt. • De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het detergenscompartiment NL 73 C Gebruik van het toestel Nederlands geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen. WAARSCHUWING Laden van het bestekcompartiment • Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de juiste richting te leggen. • Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen. OPGELET Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen. Plaats scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder! OPMERKING Let er voor een optimale wasbeurt op de manden te laden volgens de aanbevelingen die u in het hoofdstuk in kwestie vind, generieke versie. . Functie van het spoelmiddel en detergens • Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. • Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen. 74 • Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. NL • Gebruik enkel spoelmiddel van een bekend merk voor u w v a a t w a s s e r. V u l h e t spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergens). • Dat zou uw toestel kunnen beschadigen. Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen? • De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de frequentie van de wasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het spoelmiddel. • Het controlelampje voor het spoelmiddel ) gaat branden wanneer het spoelmiddel ( moet worden bijgevuld. • Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol. Functie van het detergens • De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen, te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser. • Het merendeel van de kwaliteitsdetergentia die verkocht worden, is hiervoor geschikt. C Nederlands Gebruik van het toestel WAARSCHUWING Correct gebruik van detergens • Gebruik enkel detergens dat specifiek voorzien is om g e b r u i k t t e wo rd e n i n d e vaatwasser. Bewaar ze op een koele en droge plaats. • Plaats het detergens in poedervorm pas in het co m p a r t i m e n t w a n n e e r u klaar bent om de vaatwasser te starten. • D e d e t e rg e n s voor de vaatwasser is corrosief! Houd het detergens voor de vaatwasser buiten het bereik van kinderen. 3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden te duwen. Vullen van het spoelmiddelcompartiment 1. Verwijder het afdekplaatje van het spoelmiddelcompartiment door aan het lipje te trekken. Afstellen van het spoelmiddelcompartiment • O m e e n o p t i m a le d ro o g p re s t a t i e te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen volgens de gebruiker. • Gelieve de onderstaande stappen te volgen. 1. Sluit de deur en zet het toestel aan. 2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen. 2. In de 60 seconden die volgen op het onder spanning brengen van het toestel drukt u gedurende 5 seconden op de knop 'Start/Pauze', vervolgens drukt u op de knop "Uitgesteld starten" om toegang te krijgen tot de instelling van het spoelmiddel; NL 75 C Gebruik van het toestel Nederlands het controlelampje van het spoelproduct knippert met een frequentie van 1 Hz. 3. Druk op de knop "start/pauze" om de goede instelling te selecteren, naargelang uw gewoonten. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel gebruikt wordt. 4 . Wa c h t 5 s e co n d e n o f d r u k o p d e voedingsknop om de instelling te bevestigen en de instelmodus te verlaten. Vullen van het detergenscompartiment 1. Druk op de grendel van het detergenscompartiment om het afdekplaatje te verwijderen. Druk op de deurklink om het compartiment te openen 2. Voeg het detergens toe aan de grote holte A voor de hoofdwasbeurt. Wanneer uw vaat erg vuil is, voegt u ook detergens toe aan de klein holte B voor de voorwascyclus. 76 NL A B 3. Plaats het afdekplaatje terug tot het vastklikt. OPMERKING • Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de vaat. • Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking van het detergens. C Nederlands Gebruik van het toestel Programmeren van de vaatwasser Overzicht van de wascycli • Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid detergens. • De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's. ( ) betekent: Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen. Programma's Intensief (* EN 50242) Glazen 90 min Overzicht van de wascycli Detergens Voorwasprogramma/ programma Voorwas (50°C) Wassen (60°C) Spoelen Spoelen Spoelen (70°C) Drogen (1 of 2 tablet(ten)) Wassen (50°C) Spoelen Spoelen (45°C) Drogen (1 of 2 tablet(ten)) Voorwas Wassen (40 °C) Spoelen Spoelen (60°C) Drogen (1 tablet) Wassen (55 °C), Spoelen Spoelen (50 °C) Drogen (1 tablet) 5/25g 30 5/25g 30 g Duur Energie Water (Min) (Kwh) (l) 220 1,6 18 210 0,81 11 140 0,9 14,8 90 0,85 11 Spoelmiddel NL 77 Nederlands C Gebruik van het toestel Programma's Snel Automatische reiniging Weken Overzicht van de wascycli Detergens Voorwasprogramma/ programma Wassen (40°C) Spoelen (40°C) Spoelen (55°C) 20 g Voorwas (45°C) Wassen (70°C) Spoelen Spoelen (70°C) Drogen Voorwas Duur Energie Water (Min) (Kwh) (l) 30 1,27 11,2 (1 tablet) 145 1,24 15,1 / 15 0,02 4 5/25g Spoelmiddel OPMERKING EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242. Start van een wascylcus 1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen. 2. Voeg het detergens toe. 3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening raadpleegt u de "Productfiche" op de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat. 4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de aan/uit-knop om de machine in te schakelen. 5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Druk vervolgens op de knop "Start/Pauze" en de vaatwasser zal de cyclus starten. Veranderen van het huidige programma • Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. • In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies: 1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen. 78 NL 2. Druk op de knop "Programma's" gedurende meer dan 3 seconden om het programma te annuleren. 3. Druk op de knop "Programma's" om het programma van uw keuze te kiezen. 4. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden gesteld. C Nederlands Gebruik van het toestel 3 sec Toevoeging van vergeten vaat • U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergenscompartiment. • Volg in dat geval onderstaande instructies: 1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen. 2. Wacht 5 seconden vooraleer de deur te openen. 3. Voeg de vergeten vaat toe. 4. Sluit de deur. 5. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden gesteld. Na 5 sec WAARSCHUWING Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom. NL 79 Nederlands C Gebruik van het toestel Automatische opening Op het einde van de wascyclus gaat de deur automatisch open om optimaal te drogen. Automatische opening / ACTIV’ DOOR OPMERKING De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer werd ingesteld dat deze automatisch opengaat. Dit zou het vergrendelen van de deur kunnen beschadigen. Foutcodes Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te identificeren: Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken E1 Langere vultijd. De kranen werden niet geopend, de watertoevoer zit verstopt of de waterdruk is te laag. E3 De vereiste temperatuur is niet bereikt. Defect van een verwarmingselement. E4 Overlopen Een onderdeel van de vaatwasser lekt. Ed Communicatieprobleem tussen het circuit van de hoofdprintplaat en dat van de weergave. Open circuit of onderbreking in de communicatiekabel. WAARSCHUWING • Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een reparateur. • Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten. 80 NL Reiniging en onderhoud O n d e r h o u d v a n d e zachte vochtige doek. buitenkant van het toestel Deur en dichting van de deur • Maak de dichtingen van de deur regelmatig schoon met een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen. • Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de vaatwasser terecht komen. • Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet. • Alle resten dienen verwijderd worden vóór het sluiten van de deur. Bedieningspaneel • Wa n n e e r h e t n o d i g i s om het bedieningspaneel schoon te maken, mag dit enkel gebeuren met een D Nederlands Praktische informatie WAARSCHUWING • Vo o r k o m e l k e doordringing va n w a t e r i n h e t vergrendeltoestel van de deur en de elektrische onderdelen, gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray. • Gebruik nooit p ro p p e n o f schuursponzen op de buitenkant van het toestel, deze zouden krassen kunnen achterlaten op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten. NL 81 Nederlands D Praktische informatie O n d e r h o u d v a n d e te ontgrendelen. Trek de binnenkant van het toestel filter naar boven en haal deze uit het toestel. Filtersysteem • Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de filters verstoppen. C o n t ro le e r re g e l m a t i g de toestand van de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend 2 . Tre k d e d u n n e f i l t e r water. naar onder om deze los te maken van de filtergroep. De • Volg deze stappen om de voorfilter kan losgemaakt filters van de kuip schoon te worden van de hoofdfilter maken. door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de filter en OPMERKING door aan de filter te trekken D e a f b e e l d i n g e n om deze te verwijderen. worden enkel ter info gegeven, Hoofd de modellen filter filtersystemen en Voorfilter Fijne filter de sproeiarmen kunnen variëren. 1. Houd de filter vast en draai in tegenwijzerzin om de filter 82 NL 4. Monteer de filters terug in de omgekeerde volgorde, plaats de filtergroep terug en draai in tegenwijzerzin tot aan de pijl die overeenkomt met de gesloten positie. D WAARSCHUWING Nederlands 3. De grootste voedselresten kunnen verwijderd worden door de filter onder stromend water te spoelen. Gebruik een zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging. Praktische informatie • Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen d e g rove re ste n in het systeem terechtkomen e n b lo k k e r i n g e n veroorzaken. • Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters terug te plaatsen. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser en het keukengerei beschadigen. NL 83 Nederlands D Praktische informatie Sproeiarm • U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen. • Volg onderstaande instructies om de sproeiarm 3. Was de sproeiarmen met te reinigen : lauw zeepsop en gebruik een 1. Om de bovenste sproeiarm zachte borstel om de jets te te verwijderen houd u de reinigen. Goed spoelen en schroef vast en draait u de terugplaatsen. arm in wijzerzin om de arm uit de houder te halen. Algemeen onderhoud van de vaatwasser 2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze Bescherming tegen vorst • In de winter dient u uw naar boven. 84 NL D binnenkant te voorkomen. Nederlands vaatwasser te beschermen tegen de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te volgen: 1. Haal de stekker uit het stopcontact. Praktische informatie H a a l d e ste k ke r u i t h e t stopcontact • Haal vóór elke reinigingsof onderhoudsoperatie steeds de stekker uit het 2. Sluit de watertoevoer af en stopcontact. haal de watertoevoerleiding van de waterkraan. Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen verboden 3. Giet het water uit de • O m d e b u i t e n k a n t e n toevoerleiding en de kraan de rubberen onderdelen weg. (gebruik een emmer v a n d e v a a t w a s s e r t e om het water op te vangen). r e i n i g e n , g e b r u i k t u noch oplosmiddelen, 4. Sluit de watertoevoerslang n o c h s c h u r e n d e opnieuw aan op de kraan. reinigingsmiddelen. 5 . Ve r w i j d e r d e f i l te r onderaan de kuip en gebruik een spons om het water in de decanteringskuip te absorberen. • Om vlekken of vuil t e v e r w i j d e re n v a n h e t binnenoppervlak, gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn of een schoonmaakproduct dat Na elke wasbeurt speciaal ontworpen is voor • Na elke wasbeurt sluit u de de vaatwasser. watertoevoer van het toestel en laat u de deur op een Wanneer de vaatwasser kier staan om de vorming lange tijd niet gebruikt wordt van vocht en geuren aan de • We r a d e n u a a n e e n NL 85 Nederlands D Praktische informatie wascyclus leeg te laten draaien, daarna de stekker uit het stopcontact te halen, d e w a t e r t o e v o e r lo s t e koppelen en de deur van het toestel open te laten. Dit zorgt ervoor dat de deurpakkingen langer meegaan en vermijdt de vorming van geurtjes in het toestel. Verplaatsen van het toestel • Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het toestel verticaal te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het toestel op zijn rug leggen. 86 NL Dichtingen • Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die vastzit in de pakkingen. Een regelmatige reiniging met een vochtige spons maakt het mogelijk om te voorkomen dat dit gebeurt. Tips bij storingen Alvorens een technicus te bellen Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus dient in te schakelen. Probleem Mogelijke oorzaken Er is een zekering gesprongen of de stroomonderbreker is ingeschakeld. De vaatwasser start niet. Oplossingen • Vervang de zekering of schakel de stroomonderbreker opnieuw in. • Haal alle andere toestellen van hetzelfde circuit als de vaatwasser. Het toestel staat niet onder spanning. • Controleer of de vaatwasser aan staat en of de deur goed gesloten is. Controleer of het voedingssnoer juist in het wandstopcontact zit. De waterdruk is laag. • Controleer of de watertoevoer juist aangesloten is en of de kraan opengedraaid is. De deur van de vaatwasser is niet correct gesloten. • Let er goed op de deur te sluiten en de klink te laten ingrijpen. De afvoerslang zit verstopt, is gedraaid, geplooid of zit vast. • Controleer de ledigingsslang. De filter is verstopt. • Controleer de voorfilter. Het water van de vaatwasser loopt niet weg. De gootsteen van de keuken zit verstopt. D Nederlands Praktische informatie • Controleer of de gootsteen van de keuken correct leegloopt. • Wanneer de gootsteen verstopt zit, heeft u eerder een loodgieter dan een vaatwasserhersteller nodig. NL 87 Praktische informatie Nederlands D Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen • Gebruik enkel detergens dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is om de vorming van schuim te voorkomen. • Wanneer dit gebeurt, opent u de vaatwasser en laat u het schuim verdampen. Aanwezigheid van schuim in het toestel Het detergens is niet geschikt. • Giet 4 liter koud water in de kuip van de vaatwasser. Sluit de deur van de vaatwasser en kies eender welke cyclus. • De vaatwasser zal beginnen met het afvoeren van het water. • Zodra het water afgevoerd werd, opent u de deur en controleert u of het schuim verdwenen is. De binnenkant van de vaatwasser zit onder de vlekken 88 NL Er werd spoelmiddel gemorst. • Veeg steeds het gemorste spoelmiddel onmiddellijk weg. Gebruik van detergens dat kleurstoffen bevat. • Controleer of het detergens kleurstoffen bevat. Probleem Er bleef een wit laagje achter op het binnenoppervlak. Mogelijke oorzaken Mineralen in hard water. De voorwerpen in kwestie zijn niet corrosiebestendig. Roestvlekken op de couverts Oplossingen • Om de binnenkant van het toestel schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met detergens voor de vaatwasser en draagt u rubberen handschoenen. U heeft na toevoeging van het regenereerzout niet onmiddellijk een programma gestart. Er zit zout in de wascyclus. D Nederlands Praktische informatie • Om het risico op schuimvorming te voorkomen, gebruikt u nooit een ander schoonmaakmiddel dan detergens voor de vaatwasser in het toestel. • Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die niet bestand zijn tegen corrosie. • Start steeds een wasprogramma met een leeg toestel wanneer u zout toegevoegd hebt. • Na het toevoegen van regerenereerzout kiest u best geen turbofunctie (indien aanwezig op uw toestel). Het deksel van de waterontharder werd slecht geplaatst. • Controleer of het deksel van de waterontharder goed vast zit. De vaatwasser maakt lawaai. Een sproeiarm botst tegen een voorwerp in de mand. • Stop het programma en herschik de voorwerpen die botsen met de sproeiarm. De vaatwasser maakt een ratelend geluid De vaat werd rommelig in de vaatwasser geplaatst. • Onderbreek het programma en herschik de vaat. Geluiden van schokken die afkomstig zijn van waterleidingen • Dit heeft geen invloed op de werking van de Dit kan verband houden met vaatwasser. de installatie ter plaatse of de diameter van de slangen. • Vraag bij twijfel raad aan een erkend loodgieter. NL 89 Nederlands D Praktische informatie Probleem De vaat is niet schoon. Mogelijke oorzaken Oplossingen De vaat werd niet juist geschikt. • Raadpleeg het hoofdstuk "Voorbereiding en inladen van de vaat". Het programma was niet krachtig genoeg. • Kies een krachtiger programma. Onvoldoende hoeveelheid • Gebruik meer detergens detergens werd vrijgegeven. of een ander detergens. De vaat is niet schoon. De glazen zijn troebel Voorwerpen blokkeren het draaien van de sproeiarmen. De filtergroep is niet schoon of werd niet correct op de bodem van de kuip geplaatst. Dit kan de stralen van de sproeiarmen blokkeren. Combinatie van een zacht water en een te grote hoeveelheid detergens. In streken waar er veel kalk Er zitten witte vlekken op de in het water zit, kunnen vaat en de glazen. witte vlekken op de vaat ontstaan. 90 • Herschik de voorwerpen zodat de sproeiarmen vrij kunnen draaien. • Reinig en/of plaats de filtergroep correct. • Reinig de jets van de sproeiarmen. • Gebruik minder detergens wanneer uw water zacht is en selecteer één van de kortste cycli om de glazen te wassen. • Gebruik meer detergens. Zwarte of grijze vlekken op de vaat Aluminium elementen hebben tegen het vaatwerk geschuurd. • Gebruik een licht schuurmiddel om de sporen te verwijderen. Er is detergens achtergebleven in het detergenscompartiment De vaat blokkeert het detergenscompartiment. • Laad de vaat correct. NL Probleem Mogelijke oorzaken Verkeerd ingeladen. Oplossingen • Laad de vaat zoals aangegeven in deze handleiding. • Laad uw vaatwasser niet vlak na de wascyclus uit. D Nederlands Praktische informatie • Zet de deur op een kier zodat de stoom kan ontsnappen. De vaat werd te vroeg uit de vaatwasser gehaald. • Wacht tot de temperatuur gedaald is en de vaat niet meer zo warm aanvoelt vooraleer de vaatwasser uit te laden. • Begin bij het uitladen met de onderste mand om te vermijden dat het water vanuit de bovenste mand op de schone vaat loopt. De vaat droogt niet Er werd een verkeerd programma gekozen. Gebruik van bestek met een bekleding van slechte kwaliteit. • Bij een korter programma is de wastemperatuur lager, waardoor de wasprestaties slechter zijn. Kies een programma met een lange wasduur. • Afvoer van water is moeilijker met deze voorwerpen. • Het bestek of de vaat van dit type zijn niet geschikt voor de vaatwasser. NL 91 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 92 NL NOTES / NOTITIES / NOTAS 93 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 94 ES A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato Descripción del aparato Especificaciones técnicas Características técnicas C Utilización del aparato Antes de usar su lavavajillas Instrucciones de instalación Carga de las cestas Guía de utilización rápida Utilización del lavavajillas Programación del lavavajillas Códigos de error D Información práctica Español Índice Limpieza y mantenimiento Consejos para solucionar problemas Embalaje y medio ambiente Cómo desechar su antiguo aparato ES 95 Español A Antes de utilizar el aparato • Lea el capítulo dedicado a los «Consejos para solucionar problemas», ya que le ayudará a resolver usted mismo algunos problemas comunes. • El fabricante aplica una política de mejora y actualización constantes de sus productos y se reserva e l d e re c h o a e fe c t u a r modificaciones en el aparato sin previo aviso. • Si no consigue solucionar el problema, pida ayuda a un • Si ha perdido la guía del técnico profesional. usuario o está obsoleta, puede pedir al fabricante o al vendedor en cuestión que le suministre una nueva. 96 ES Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Te n g a e n c u e n t a las precauciones siguientes a la hora de utilizar su lavavajillas: • Solo un técnico cualificado debe realizar las operaciones de instalación y de reparación. •Este aparato está destinado para usos domésticos y similares, tales como: - una zona de cocina reservada al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - granjas; - el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - entornos tal y como los alojamientos rurales. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. A Español Antes de utilizar el aparato • Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuados por niños sin vigilancia. (Según la norma EN 60335-1) • E ste a p a ra to n o d e b e ser utilizado por personas (niños incluidos) con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s ES 97 Español A Antes de utilizar el aparato reducidas, o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que estén supervisados y hayan recibido las instrucciones n e ce s a r i a s p a r a e l u s o del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. (Para el IEC60335-1) • ¡El material del embalaje puede ser peligroso para los niños! • Este aparato está reservado para un uso doméstico en el interior. Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. • Utilice un paño suave humedecido con jabón suave y, luego, seque el aparato con un paño seco. Instrucciones de puesta a tierra • Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de d i s f u n c i o n a m i e n to o d e avería, la puesta a tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un conductor de puesta a tierra. • El enchufe se debe conectar a una toma de pared apropiada instalada y puesta a tierra conforme a la reglamentación local. • Desenchufe el aparato a n t e s d e r e a l i z a r l a s • Una conexión incorrecta operaciones de limpieza o del conductor de puesta mantenimiento. a t i e r ra d e p ro te cc i ó n puede generar un riesgo de descarga eléctrica. 98 ES • Consulte con un agente de mantenimiento o a un electricista cualificado en caso de duda sobre si el aparato está conectado a tierra correctamente o no. • No coloque objetos pesados y n o s e m o n te s o b re l a puerta cuando esté abierta. El aparato podría volcarse hacia delante. A Español Antes de utilizar el aparato • Cuando cargue la vajilla: • No modifique el enchufe 1 ) C o l o q u e l o s o b j e t o s suministrado con el aparato punzantes de forma que no si no puede introducirlo en la puedan dañar la junta de la puerta. toma de pared. • Haga instalar una toma 2) Advertencia: los cuchillos adecuada por un electricista y otros utensilios punzantes deben colocarse en la cualificado. primera cesta con la punta • No golpee, no se siente hacia abajo o en posición ni se ponga de pie sobre la horizontal. puerta o la cesta para vajillas del lavavajillas. • Algunos detergentes para lavavajillas son fuertemente alcalinos. Pueden ser extremadamente peligrosos en caso de ingestión. Evite el contacto con la piel y • Tenga cuidado si abre la los ojos, y no permita que puerta del lavavajillas cuando los niños se acerquen al está en funcionamiento, ya lavavajillas cuando la puerta que podría salirse el agua. esté abierta. • No haga funcionar su lavavajillas si no se han colocado correctamente todos los paneles del mismo. ES 99 Español A Antes de utilizar el aparato • Compruebe que el compartimento de detergente ya no contiene más producto al final del ciclo de lavado. • Si el cable de alimentación e stá e st ro p e a d o , d e b e remplazarlo el fabricante, su servicio postventa o una persona con cualificación similar para evitar cualquier • No lave objetos de plástico, peligro. excepto si disponen de la m e n c i ó n « R e s i ste n te a l • Durante la instalación del lavavajillas» o una indicación aparato, asegúrese de que el similar. cable alimentación no quede p le g a d o o a p l a sta d o e n • Para los objetos de plástico exceso o de forma peligrosa. que no disponen de dicha i n d i c a c i ó n , c o m p r u e b e • No modifique los botones las recomendaciones del del mando. fabricante. • Este aparato debe estar conectado al suministro • Utilice solo detergentes y de agua principal usando productos abrillantadores juegos de tubos nuevos. Los recomendados para su uso tubos de conexión gastados en lavavajillas automático. no se deben volver a utilizar. • No utilice jamás jabón, • Pa ra a h o r ra r e n e rg í a detergente o líquido para en el modo «En espera», vajillas en su lavavajillas. el aparato se apagará automáticamente pasados • La puerta no debe dejarse 30 minutos sin ninguna a b i e r t a , y a q u e p o d r í a intervención. tropezar. 100 ES Antes de utilizar el aparato Español • El número máximo de cubiertos que puede introducir en el aparato es 12. A • La presión de entrada de agua máxima autorizada es de 1 MPa. • La presión de entrada de agua mínima autorizada es de 0,04 MPa. ES 101 B Presentación del aparato Español Descripción del aparato OBSERVACIONES Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez. 1 Tubo interior 4 Brazo aspersor inferior 2 Compartimento para sal 5 Grupo del filtro 3 Compartimento de detergente 6 Cesta para cubiertos 7 Cesta superior 8 Cesta inferior A Estante para tazas B Brazo aspersor superior OBSERVACIONES Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico. 102 ES B Español Presentación del aparato Características técnicas Anchura P1 Altura P2 Altura (H) 845 mm Anchura (A) 598 mm Profundidad (P1) 600 mm (con la puerta cerrada) Profundidad (P2) 1175 mm (con la puerta abierta a 90°) Características técnicas Alimentación asignada (Tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Potencia asignada en W Índice de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua 220-240 ~ 50 Clase I 1760-2100 IPX1 Presión máxima de agua a la entrada en MPa/bar 0,4/10 Presión mínima de agua a la entrada en MPa/bar 0,04/1 País de fabricación República Popular China ES 103 Español B Presentación del aparato FICHA DEL PRODUCTO Según el Reglamento UE 1059/2010 y las normas armonizadas vigentes. Marca Valberg Código del producto 966549 Referencia del modelo Capacidad nominal en número de cubiertos para el ciclo de lavado estándar Clase de eficiencia energética A + + + (eficiencia más elevada) a D (eficiencia más baja) 12S47 A+++ SAD929C 12 A+++ Consumo de energía en KWh al año, basado en 280 ciclos de lavado estándar con alimentación de agua fría y consumo de modos a baja potencia. El consumo real de energía depende de las condiciones de uso del aparato. 230 Consumo de energía en kWh del ciclo de lavado estándar 0,81 Consumo de electricidad en W en el modo «parado» 0,45 Consumo de energía en W en el modo «dejar encendido» 0,49 Consumo de agua anual en litros, basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de agua depende de las condiciones de uso del aparato. 3080 Clase de eficiencia de secado en una escala desde G (aparatos menos eficientes) hasta A (aparatos más eficientes). A El programa estándar corresponde al ciclo de lavado estándar cuya información figura en la etiqueta y en la ficha del producto. Este programa es apto para el lavado de la vajilla con un grado de suciedad normal y constituye el programa más eficiente en cuanto a consumo de agua y energía. Duración en minutos del programa del ciclo de lavado estándar 210 Duración en minutos del modo «dejar encendido» 30 Emisiones acústicas en el aire en dB(A)re 1 pW 47 ¿Este aparato se puede encastrar? Sí Ciclo de lavado estándar Este programa es ideal para una vajilla con una suciedad normal y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía para este tipo de vajilla. 104 Eco a 50 °C Montaje Autoportante Consumo eléctrico 1.760-2.100 W ES Antes de usar su lavavajillas • Antes de usar su lavavajillas: Interior C Español Utilización del aparato Exterior 1. Ajuste el descalcificador de agua 2. Llene el descalcificador de agua con sal 3. Cargue la cesta 4. Llene el compartimiento OBSERVACIONES Consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el descalcificador. Llenado del descalcificador de agua con sal • Si su modelo no está equipado con descalcificador de agua, puede saltarse este capítulo. • Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas. • El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las siguientes explicaciones: ATENCIÓN • ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad y anula la garantía para los daños provocados. • Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de lavado. Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato. ES 105 Español C Utilización del aparato • Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora: 1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento. 2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg de sal regeneradora. 3. Rellene con agua el compartimento de sal hasta alcanzar el límite máximo. Es normal que salte un poco de agua del compartimento. 4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón. 5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya llenado. 6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía. OBSERVACIONES • El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso ( ) en el panel de mando. Según la facilidad con que se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal. • Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando (para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el lavavajillas. • Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño húmedo. 106 ES Consejos de uso de la cesta Ajuste de la cesta superior • La altura de la cesta superior puede ajustarse fácilmente para que la cesta superior o la cesta inferior pueden albergar objetos más grandes. 4. Empuje la cesta superior hasta el fondo del aparato. C Español Utilización del aparato • Para modificar la altura de la cesta superior, siga estos pasos: posición alta 1. Tire de la cesta superior hacia usted. Llenado de los estantes de tazas • Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el estante de las tazas hacia arriba. posición baja • También podrá colocar los vasos grandes contra el estante. Puede también quitar el estante si no lo utiliza. 2. Retire la cesta superior. Plegado de las varillas • Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. 3. Vuelva a colocar la cesta superior sobre las ruedecitas superiores o inferiores. • Se pueden bajar para dejar espacio para los objetos grandes. Levantar hacia arriba Abatir hacia atrás ES 107 C Utilización del aparato Español Instrucciones de instalación ADVERTENCIA ¡Riesgo de descarga eléctrica! • Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. Exigencias en materia de electricidad • Consulte la etiqueta energética para conocer la información sobre la tensión necesaria antes de enchufar el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada. • Utilice el fusible requerido de 10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un circuito separado que alimente únicamente a este aparato. • El incumplimiento de esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica. Conexiones eléctricas • Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a las que están indicadas en la placa de características. ATENCIÓN • No enchufe el aparato a una toma de corriente que no esté correctamente conectada a tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría provocar un sobrecalentamiento y quemaduras en el aparato. La instalación de los tubos y los equipos debe ser efectuada por profesionales. Información sobre las conexiones eléctricas ADVERTENCIA ATENCIÓN Para su seguridad personal: Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una toma de tierra antes de utilizarlo. • No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato. • No debe, en ningún caso, cortar o quitar la conexión a tierra del cable de alimentación. Entrada y evacuación de agua Conexión con el suministro de agua fría • Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de que esté bien ajustado. • Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que corra 108 ES agua en su interior para comprobar que sale clara. • Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua que podría dañar el aparato. Cómo conectar el tubo de alimentación de seguridad 1 . E x t r a i g a c o m p le t a m e n t e e l t u b o de alimentación de seguridad del compartimento situado en la parte trasera del lavavajillas. C Español Utilización del aparato 2 . A p r i e t e lo s t o r n i l lo s d e l t u b o d e alimentación de seguridad en un grifo con una rosca de 1,9 cm. Tubo de alimentación estándar 3. Abra completamente la entrada de agua antes de poner en funcionamiento el lavavajillas. Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad 1. Cierre la entrada de agua. 2. Desenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo. Tubo de alimentación de seguridad A ce rca d e l t u b o d e a l i m e n ta c i ó n d e seguridad • El tubo de alimentación de seguridad tiene una doble pared. Este sistema garantiza su intervención, bloqueando el flujo de agua en caso de rotura del tubo de alimentación y cuando el espacio entre el tubo de alimentación y el tubo ondulado exterior está lleno de agua. Conexión de los tubos de evacuación • Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 cm o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo. • La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm. • El extremo libre del tubo no debe sumergirse en agua para evitar el retorno del agua. ADVERTENCIA • Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. • Si su fregadero lo tiene, le recomendamos desconectar el tubo y tapar el orificio. ES 109 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la posición B . Encimera Parte trasera del lavavajillas Tubo de evacuación MÁX. 1000 mm A B Entrada de agua φ 40 mm Evacuación Cable de alimentación Evacuación del agua sobrante de los tubos • Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. • Será necesario vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero. Salida de agua • Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. • Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado. Alargadera del tubo • Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de evacuación similar. • Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario, el rendimiento de su lavavajillas podría verse reducido. Conexión al sifón • La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo) desde la parte inferior de la cuba. 110 ES • El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado. Colocación del aparato • Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar colocada sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o paredes adyacentes. • La superficie superior laminada del aparato no necesita ningún mantenimiento especial, ya que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas. C Español Utilización del aparato • Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de suministro de agua que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación. Nivelar el aparato Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse más de 2º. Bajo una encimera existente (en caso de instalación bajo una encimera) • En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la que se instalan los muebles y los electrodomésticos. OBSERVACIONES • En ese caso, quite la encimera del lavavajillas desatornillando los tornillos que se encuentran bajo el borde trasero de la parte superior ( A ). Este capítulo solo es para los lavavajillas independientes. Instalación independiente Instalación entre muebles existentes • La altura de este lavavajillas (845 mm) se ha diseñado para que el aparato pueda instalarse entre muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas modernas. A B A B • Las patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta. ES 111 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN • Después de haber quitado la encimera, los tornillos se deben volver a atornillar bajo el borde trasero de la parte superior ( B ). • La altura del aparato pasará entonces a 815 mm, según la reglamentación internacional (ISO), y el lavavajillas entrará perfectamente bajo la encimera de la cocina. Carga de las cestas Carga de las cestas según la norma EN 50242: Cesta superior: 1 4 1 3 5 6 1 2 2 112 ES 3 1 Número Categoría 1 Tazas 2 Platitos de café 3 Vasos 4 Cuencos pequeños 5 Cuencos medianos 6 Ensaladera grande Cesta inferior: Número Categoría 7 Platos de postre 8 Platos grandes 9 Platos hondos 10 Bandeja oval 11 Cesta para cubiertos 1 Número Categoría 2 1 Cucharas soperas 2 Tenedores 3 Cuchillos 8 10 9 7 7 C Español Utilización del aparato 7 11 Cesta para cubiertos: 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 2 1 1 2 4 4 4 4 4 4 4 4 8 4 5 4 5 7 5 5 3 5 3 5 4 4 5 3 4 5 5 5 6 3 5 2 3 1 5 3 5 1 3 3 3 3 4 Cucharillas de café 3 3 3 5 Cucharas de postre 6 Cucharas para servir 7 Tenedores para servir 8 Cucharones 6 7 1 6 8 Información para la prueba de comparabilidad conforme a la norma EN 50242. Capacidad: 12 cubiertos Posición de la cesta superior: posición baja Programa: ECO Ajuste del abrillantador: 6 Ajuste del descalcificador de agua: H3 ES 113 C Utilización del aparato Español Guía de utilización rápida Lea los capítulos correspondientes en el manual del usuario para obtener instrucciones de uso más detalladas. 4. Rellene los compartimentos. 1. Instale el lavavajillas. (Consulte el capítulo «Instrucciones de instalación») 2. Retire los restos más grandes de la vajilla. 3. Cargue de las cestas. Interior 114 ES Exterior 5. Seleccione un programa y póngalo a funcionar. Utilización del lavavajillas Panel de control 8 1 2 3 10 C Español Utilización del aparato 9 4 6 5 7 Funcionamiento (botones) 1 Alimentación Pulse este botón para poner el lavavajillas en funcionamiento. 2 Programas Seleccione el programa de lavado adecuado; el indicador luminoso del programa seleccionado se encenderá. 3 Inicio diferido Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de inicio. Puede aplazar un ciclo 24 horas máximo mediante incrementos de una hora. Funciones Pulse este botón para seleccionar la función «Secado adicional»; se encenderá el indicador luminoso « ». Esta función permite reforzar el efecto de secado. (Solo se puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y 90 min). Media-carga Cuando solo tiene que lavar 6 cubiertos, puede elegir esta función para ahorrar agua y energía. (Solo se puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal y 90 min). 6 Seguridad de los niños Esta opción le permitirá bloquear los botones del panel de control, excepto el botón de alimentación, para evitar que los niños inicien accidentalmente el lavavajillas pulsando los botones del panel de mando. Para bloquear o desbloquear los botones del panel de mando, mantenga pulsados los botones «Media carga» y «Secado adicional» simultáneamente durante 3 segundos. 7 Inicio/Pausa Permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir el programa cuando el aparato está en funcionamiento. 4 5 ES 115 Español C Utilización del aparato Visualización Intensivo Esta función permite lavar la vajilla muy sucia y las cacerolas, sartenes, bandejas, etc. con un grado de suciedad normal y restos de comida pegados. ECO Se trata de un programa estándar, ideal para una vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía para este tipo de vajillas. Indicadores luminosos de los programas 8 Vasos Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia. 90 min Para los utensilios normalmente sucios que necesitan un lavado rápido. Rápido Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia que no necesita secado. Autolimpieza Este programa aporta una limpieza eficaz del interior del lavavajillas. Remojo Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde. Abrillantador Si el indicador « » se enciende, esto significa que el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que se debe rellenar el compartimento correspondiente. Indicadores luminosos de advertencia 9 Sal Si el indicador « » se enciende, esto significa que el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe rellenar el compartimento correspondiente Grifo de agua Si se enciende el indicador luminoso « » es porque el grifo de agua está cerrado. 10 116 ES Pantalla Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera, los códigos de error, etc. Descalcificador de agua • El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la dureza del agua. • El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua, ya que estas tendrían un efecto perjudicial o indeseable en el funcionamiento del aparato. • Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá. • El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. • Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región. Ajuste del consumo de sal • Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal utilizada en función de la dureza del agua. • Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal. • Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal: 1. Encienda el aparato. 2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/ Pausa» durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua. 3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente local. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para salir del modo de ajuste. DUREZA DEL AGUA Mmol/l Ajuste del descalcificador de agua Consumo de sal (gramo/ ciclo) 0-6 0 - 0,94 H1 0 Grados alemanes °dH Grados franceses °fH Grados ingleses °Clark 0-5 0-9 C Español Utilización del aparato 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Ajuste de fábrica: H3 Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua. ES 117 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES Consulte el capítulo «Llenado del descalcificador de agua con sal» si su lavavajillas no tiene suficiente sal. OBSERVACIONES Nota: si su modelo no posee d e s c a lc i f i c a d o r d e a g u a , puede ignorar este capítulo «Descalcificador de agua». • La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. • El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua. Preparación y carga de la vajilla • Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas». • Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible. • Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa. Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas No son aptos para lavavajillas: -L os cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar. - Los objetos de plástico no resistentes al calor. 118 ES - L os cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas. - La vajilla y los cubiertos pegados. - Los objetos de estaño o de cobre. - Los vasos de cristal. - Los objetos de acero susceptibles de oxidarse. - Las bandejas de madera. - Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas. Son aptos de forma limitada: - A lgunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados. - Los objetos de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados. - Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas. R e co m e n d a c i o n e s p a ra l a ca rg a d e l lavavajillas • Retire los eventuales restos grandes de comida. Ablande los restos de alimentos quemados presentes en los utensilios de cocción. • No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente. • Para optimizar los rendimientos de su lavavajillas, siga estos consejos de carga. (Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según los modelos.) Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma: • Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo. • Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se pueda escurrir. • Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan. • Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse libremente durante el lavado. • Cargue los objetos huecos, como tazas, vasos, cacerolas, etc. con la apertura hacia abajo para que el agua no pueda quedar acumulada. • La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros. • Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse. • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café o de té. • ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial! • Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente en la cesta superior. • No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y para que el consumo de energía sea más razonable. OBSERVACIONES Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse fácilmente de la cesta. Descarga de la vajilla Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior. C Español Utilización del aparato ATENCIÓN ¡La vajilla estará caliente! Para evitar estropearla, espere aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los vasos y los cubiertos del lavavajillas. Carga de la cesta superior • La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). • Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos. Carga de la cesta inferior • Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se indica en el esquema mostrado a continuación. • Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior. ES 119 Español C Utilización del aparato • El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura. • Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla. • Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos. ADVERTENCIA Carga del compartimento de cubiertos • Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en el sentido adecuado. • Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar el rendimiento de su aparato. ATENCIÓN N o d e j e q u e lo s cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta. ¡ I n t ro d u z c a s i e m p re l o s utensilios cortantes con la punta hacia abajo! OBSERVACIONES Para obtener un lavado óptimo, cargue las cestas según las recomendaciones de carga que figuran en el capítulo correspondiente. Versión genérica. Función del abrillantador y detergente • El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas. 120 ES • Utilice solo un líquido abrillantador de marca para s u l a v a v a j i l l a s . N o l le n e nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). • Podría estropear su aparato. ¿ C u á n d o s e d e b e vo lve r a l le n a r e l compartimento del abrillantador? • La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador. • El indicador luminoso del abrillantador ( ) se enciende cuando debe volver a rellenarse. • P ro c u re n o l l e n a r d e m a s i a d o e l compartimento de producto abrillantador. Función del detergente • Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas. • La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto. C Español Utilización del aparato ADVERTENCIA Utilización correcta del detergente • Utilice únicamente detergentes específicamente p rev i st o s p a ra s u u s o e n l a va va j i l l a s . C o n s e r ve s u detergente en un lugar fresco y seco. • Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner el lavavajillas. • E l d e t e rg e n t e para lavavajillas es c o r r o s i v o Mantenga el detergente del lavavajillas lejos del alcance de los niños. 3. A continuación, cierre el compartimento bajando la tapa. Llenado del compartimento de abrillantador 1. Retire la tapa del compartimento de abrillantador levantando la lengüeta. Ajuste del compartimento de abrillantador • Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador posible, el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario. • Por favor, siga los siguientes pasos. 1. Cierre la puerta y encienda el aparato. 2. Vierta el abrillantador en el distribuidor con cuidado de no llenarlo demasiado. 2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Inicio/ Pausa» durante más de 5 segundos y, luego, pulse el botón «Inicio diferido» para acceder al modo de ajuste del producto abrillantador; entonces, el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1 Hz. ES 121 Español C Utilización del aparato 3. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para seleccionar el ajuste correcto, en función de sus costumbres. 3. Cierre la tapa y presiónela hasta que se quede enganchada. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1. Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas. 4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo de ajuste. Llenado del compartimento de detergente 1. Pulse el pestillo del compartimento de detergente para abrir la tapa. Pulse el pestillo para abrir el compartimento OBSERVACIONES • Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la vajilla. • Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente. 2. Añada detergente en la cavidad más grande A , destinada al ciclo de lavado principal. Si la vajilla está muy sucia, añada detergente también en la cavidad pequeña B para el ciclo de prelavado. A 122 ES B Programación del lavavajillas Tabla de programas de lavado • La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario. C Español Utilización del aparato • Ofrece también información variada sobre los programas. ( ) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador. Programas Intensivo (* EN 50242) Vasos 90 min Descripción de los ciclos de lavado Detergente Duración Energía Agua prelavado/ (min) (KWh) (L) lavado Prelavado (50 °C) Lavado (60 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (70 °C) Secado (1 o 2 pastillas) Lavado (50 °C) Aclarado Aclarado (45 ºC) Secado (1 o 2 pastillas) Prelavado Lavado (40 °C) Aclarado Aclarado (60 °C) Secado (1 pastilla) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (50 °C) Secado (1 pastilla) 5/25 g 30 5/25 g 30 g 220 1,6 18 210 0,81 11 140 0,9 14,8 90 0,85 11 Abrillantador ES 123 Español C Utilización del aparato Programas Rápido Autolimpieza Remojo Descripción de los ciclos de lavado Detergente Duración Energía Agua prelavado/ (min) (KWh) (L) lavado Lavado (40 °C) Aclarado (40 °C) Aclarado (55 °C) 20 g Prelavado (45 °C) Lavado (70 °C) Aclarado Aclarado (70 ºC) Secado Prelavado 30 1,27 11,2 (1 pastilla) 145 1,24 15,1 / 15 0,02 4 5/25 g Abrillantador OBSERVACIONES EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242. Inicio de un ciclo de lavado 1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas. Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior. 2. Vierta el detergente. 3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para más información sobre la alimentación eléctrica, consulte la «Ficha de producto» en la última página de esta guía. Asegúrese de que la alimentación de agua esté abierta a toda presión. 4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el aparato. 5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación, pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo. Cambio de programa durante un ciclo • Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato haya evacuado el agua de lavado. • Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de 124 ES nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes: 1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa. 2. Pulse el botón «Programas» durante más de 3 segundos para anular el programa. C Español Utilización del aparato 3. Pulse la tecla «Programas» para seleccionar el programa que quiere utilizar. 4. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10 segundos. 3s Añadir vajilla olvidada • Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de detergente. • En este caso, siga las siguientes instrucciones: 1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa. 2. Espere 5 segundos antes de abrir la puerta. 3. Coloque la vajilla que faltaba. 4. Cierre la puerta. 5. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10 segundos. Después de 5 s ADVERTENCIA Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente podría quemarle. ES 125 Español C Utilización del aparato Apertura automática Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo. Apertura automática / ACTIV’ DOOR OBSERVACIONES La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada para abrirse automáticamente. Esto podría perjudicar el funcionamiento del bloqueo de la puerta. Códigos de error En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el problema: Códigos Significado Causas posibles E1 Tiempo de llenado más largo. Los grifos no están abiertos, la entrada de agua está obstruida o la presión de agua es demasiado baja. E3 No se alcanza la temperatura deseada. Fallo de un elemento calefactor. E4 Desbordamiento. Un elemento del lavavajillas gotea. Ed Problema de comunicación entre el circuito impreso principal y el de la pantalla. Circuito abierto o rotura del cable de comunicación. ADVERTENCIA • En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de llamar al técnico. • Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el aparato. 126 ES Limpieza y mantenimiento Mantenimiento del exterior limpiarse únicamente con un paño suave y húmedo. del aparato Puerta y junta de la puerta • Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de un paño suave y húmedo para eliminar los restos de comida. • Cuando cargue el l a v a v a j i l l a s , lo s re s t o s de comida y de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del lavavajillas. • Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y el agua de los brazos aspersores no llegan hasta ahí. • Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta. Panel de control • S i n e ce s i ta l i m p i a r lo , el panel de mando debe D Español Información práctica ADVERTENCIA • Para evitar que el agua penetre en e l d i s p o s i t i vo d e bloqueo de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice n u n c a u n e s p ra y limpiador, sea cual sea. • No use nunca estropajos o limpiadores a b ra s i vo s e n l a s superficies externas del aparato, ya que podrían arañar el acabado. A l g u n o s p a p e le s absorbentes pueden también rayar la superficie o dejar marcas. ES 127 Español D 128 Información práctica Mantenimiento del interior 1. Sujete el filtro previo y gírelo de aparato en el sentido antihorario para desbloquear el filtro. Sistema de filtrado Tire del filtro hacia arriba y • El sistema de filtrado de sáquelo del lavavajillas. la parte inferior de la cuba retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado. Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos. Compruebe re g u l a r m e n te e l e sta d o de los filtros y límpielos si fuese necesario con agua corriente. 2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del • Siga los pasos siguientes grupo de filtración. El filtro para limpiar los filtros de la previo se puede separar del cuba. filtro principal presionando suavemente en las lengüetas OBSERVACIONES de la parte superior del Las ilustraciones filtro y tirando del filtro para s e m u e s t r a s a sacarlo. t í t u lo i n d i ca t i vo . Los modelos Filtro de sistemas de principal Filtro filtración y de previo brazos aspersores Filtro fino pueden variar. ES 3. Los restos de alimentos más grandes se pueden eliminar enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza más profunda, use un cepillo de limpieza suave. 4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como los ha desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente a la posición cerrada. ADVERTENCIA • No apriete demasiado los filtros. Cambie l o s f i l t r o s correctamente y en orden, si no, podrían entrar grandes restos en el sistema y provocar un bloqueo. D Español Información práctica • No utilice jamás el lavavajillas sin p o n e r lo s f i l t ro s en su lugar. Si el filtro no se coloca correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. Brazos de aspersión • Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua con cal obstruyan los ES 129 Español D Información práctica aspersores y los rodamientos de los brazos aspersores. • Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones siguientes: 1. Para retirar el brazo aspersor superior, sujete la tuerca y gire el brazo en el sentido de las agujas del 3. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón reloj para extraerlo. y utilice un cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente. 2. Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba. 130 ES Mantenimiento general del para absorber el agua de la lavavajillas cuba de decantación. Protección contra las heladas • Durante el invierno, debe tomar medidas de protección contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación: 1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas en la fuente de alimentación. Después de cada lavado • Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación de humedad y de olores en el interior. D Español Información práctica Desenchufe el aparato de la pared • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o 2. Cierre la entrada de agua mantenimiento, desenchufe y desenchufe el tubo de siempre el aparato de la entrada de agua del grifo de toma de la pared. agua. No limpie el aparato con 3. Vacíe el agua del tubo de disolventes ni sustancias entrada y del grifo. (Utilice abrasivas una cacerola para recoger el • Para limpiar el exterior agua). y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni 4. Vuelva a conectar el tubo disolventes ni productos de de entrada de agua al grifo. limpieza abrasivos. 5. Retire el filtro del fondo de • Para quitar las manchas o la cuba y utilice una esponja la suciedad de la superficie ES 131 Español D 132 Información práctica interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente para lavavajillas. Transporte del aparato • Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo e n p o s i c i ó n ve r t i ca l . S i es indispensable, puede tumbarlo hacia atrás. En caso de inutilización prolongada • Le recomendamos efectuar un ciclo de lavado en vacío y, l u e g o , d e s e n c h u f a r e l e n c h u fe d e l a t o m a , detener la entrada de agua y dejar la puerta del aparato entreabierto. Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará la formación de olores en el interior del aparato. Juntas • Uno de los factores que contribuyen a la formación de olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una esponja húmeda evitará que esto ocurra. ES Consejos para solucionar problemas Antes de llamar a un técnico Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de llamar a un técnico. Problema Causas posibles El fusible está fundido o el disyuntor se ha activado. El lavavajillas no se pone en marcha. El agua del lavavajillas no se vacía D Español Información práctica Soluciones • Sustituya el fusible o reinicie el disyuntor. • Retire todos los aparatos que utilicen el mismo circuito que el lavavajillas. El aparato no se enciende. • Compruebe que el lavavajillas está encendido y la puerta está bien cerrada. Compruebe que el cable de alimentación esté bien conectado a la toma de pared. La presión de agua es baja. • Compruebe que la entrada de agua esté conectada correctamente y que el grifo de agua esté abierto. La puerta del lavavajillas no está cerrada correctamente. • Cierre la puerta correctamente bloqueando el pestillo. El tubo de evacuación está obstruido o atascado. • Examine el tubo de evacuación. El filtro está obstruido. • Controle el filtro previo • Compruebe si el fregadero de la cocina se vacía correctamente. El fregadero de la cocina está obstruido. • Si el fregadero está obstruido, necesitará llamar a un fontanero en lugar de a un técnico de lavavajillas. ES 133 Información práctica Español D Problema Causas posibles Soluciones • Utilice únicamente un detergente específico para lavavajillas para evitar la formación de espuma. • Si se da el caso, abra el lavavajillas y deje que la espuma se evapore. El detergente no es adecuado. Presencia de espuma en la cuba. • Añada 4 litros de agua fría en la cuba del lavavajillas. Cierre la puerta del lavavajillas y, luego, seleccione cualquier ciclo. • El lavavajillas comenzará vaciando el agua. • Abra la puerta una vez que la fase de desagüe haya terminado y compruebe si la espuma ha desaparecido. El interior de la cuba está manchado. Una película blanca cubre la superficie interior. 134 ES Se ha derramado abrillantador. • Limpie siempre inmediatamente el abrillantador que se haya derramado. Utilización de un detergente con colorante. • Asegúrese de que su detergente no contenga ningún colorante. Minerales presentes en el agua con cal. • Para limpiar el interior del aparato, utilice una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y guantes de goma. • No utilice nunca otro producto de limpieza que no sea un detergente para lavavajillas y, así, evitará que se forme espuma. Problema Causas posibles Esos objetos no resisten la corrosión. Manchas de óxido en los cubiertos. Ruidos de golpes del lavavajillas. No ha iniciado un programa justo después de añadir sal regeneradora. Encuentra sal en el ciclo de lavado. La vajilla no está limpia. • Inicie siempre un programa de lavado en vacío una vez que haya añadido la sal. • No seleccione la función Turbo (si su modelo la incluye), después de haber añadido sal regeneradora. La tapa del descalcificador de agua está mal ajustada. • Compruebe que la tapa del descalcificador de agua esté bien cerrada. Un brazo aspersor choca contra un objeto en una cesta. • Detenga el programa y reorganice los objetos que golpean el brazo. Hay elementos de la vajilla Ruidos de golpecitos colocados de cualquier procedentes del lavavajillas. manera en el lavavajillas. Ruidos de golpes procedentes del conducto de agua. Soluciones • Evite introducir en el lavavajillas objetos que no resistan a la corrosión. Esto puede ser debido a la instalación in situ o al diámetro de los tubos. D Español Información práctica • Interrumpa el programa y reorganice la vajilla. • Esto no influye en las funcionalidades del lavavajillas. • En caso de duda, póngase en contacto con un fontanero cualificado. La vajilla no se ha colocado correctamente. • Consulte el capítulo «Preparación y carga de la vajilla». El programa no era lo bastante potente. Elija un programa más intenso. ES 135 Información práctica Español D Problema La vajilla no está limpia. 136 Causas posibles Soluciones Se ha liberado una cantidad insuficiente de detergente. • Utilice más detergente o cámbielo. Hay objetos que bloquean el movimiento de los brazos aspersores. • Reorganice los objetos para que los brazos aspersores puedan girar libremente. El grupo de filtración no está limpio o no se ha introducido correctamente en el fondo de la cuba. Esto puede bloquear los chorros de los brazos aspersores. • Limpie o coloque correctamente el grupo del filtro. • Limpie los chorros de los brazos aspersores. Los vasos se quedan turbios. Combinación de un agua blanda y demasiada cantidad de detergente. • Utilice menos detergente si el agua de su localidad es blanda y seleccione uno de los ciclos de lavado más corto para los vasos. Hay manchas blancas en la vajilla y en los vasos. En las zonas en las que el agua tiene mucha cal, pueden aparecer depósitos de cal. • Añada más detergente. Hay utensilios de aluminio Manchas negras o grises en que se han rozado con la la vajilla. vajilla. • Use un producto de limpieza ligeramente abrasivo para eliminar estas marcas. Queda detergente en el compartimento de detergente. • Cargue la vajilla correctamente. ES La vajilla bloquea el compartimento de detergente. Problema Causas posibles Carga incorrecta. Soluciones • Cargue el lavavajillas de la forma indicada en esta guía. D Español Información práctica • No vacíe su lavavajillas justo después del ciclo de lavado. • Entreabra la puerta para dejar salir el vapor. Se ha sacado la vajilla demasiado pronto. La vajilla no se seca • Espere a que baje la temperatura interior y que la vajilla no esté demasiado caliente para no quemarse al sacarla. • Empiece sacando la cesta inferior para evitar que caiga el agua de la cesta superior en la vajilla limpia. Se ha seleccionado un programa incorrecto. • Con un programa corto, la temperatura de lavado es más baja, disminuyendo los rendimientos del lavado. Elija un programa con una duración mayor. • Es más difícil evacuar el agua con estos objetos. Utilización de una vajilla con un revestimiento de mala • Los cubiertos o la vajilla calidad. de este tipo no se deben introducir en el lavavajillas. ES 137 Español D Información práctica Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 138 ES NOTES / NOTITIES / NOTAS 139
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146

Valberg LV 60 cm 12S47 A+++ SAD929C silv El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario