Transcripción de documentos
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
06/2020
Lave vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
964789
14S42 A+++ XAD929C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................46
MANUAL DEL USUARIO..................................90
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
7
1
8
9
11
10
6
2
3
4
11
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Instructions de mise à la terre
B
Aperçu de
l’appareil
Présentation de l’appareil
Panneau de commande
Fiche produit (EN 50242)
Fiche produit (EN 60436)
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
Français
Table des matières
Utilisation de votre lave-vaisselle
Conseils d’utilisation du panier
Instructions d’installation
Chargement des paniers conformément à la norme EN50242
Chargement des paniers conformément à la norme EN60436
Conseils d’utilisation du compartiment à couverts
Guide d’utilisation rapide
Adoucisseur d’eau
Préparation et chargement de la vaisselle
Fonction du produit de rinçage et du détergent
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
Remplissage du compartiment à détergent
Programmation du lave-vaisselle
Lancement d’un cycle de lavage
Changement de programme en cours de cycle
Ajout de vaisselle oubliée
Ouverture automatique
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Entretien général du lave-vaisselle
Codes d’erreur
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
REMARQUE
• Lisez le chapitre consacré aux « Conseils de
dépannage », il vous aidera à résoudre vous-même
certains problèmes courants.
• S i vous ne parvenez pas à régler le problème,
demandez l’aide d’un technicien professionnel.
• Le fabricant applique une politique d’amélioration
et d’actualisation constantes de ses produits et
se réserve le droit d’apporter des modifications à
l’appareil sans notification préalable.
• Si vous avez perdu le guide d’utilisation ou s’il est
obsolète, vous pouvez demander au fabricant ou
au vendeur concerné de vous en fournir un nouvel
exemplaire.
Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, suivez les
précautions indiquées ci-dessous :
• Les opérations d’installation et de réparation doivent être
effectuées uniquement par un technicien qualifié
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires, telles que :
- les coins-cuisine réservés au personnel dans des
magasins, des bureaux et d’autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- une utilisation par des clients dans des hôtels, motels et
d’autres environnements à caractère résidentiel ;
- des environnements du type chambres d’hôtes.
4
FR
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de
déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou
présentant un manque d’expérience ou de connaissances,
à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de
l’appareil et qu’ils comprennent les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance. (Pour la
norme EN 60335-1)
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant
un manque d’expérience ou de connaissances, à
moins qu’elles ne soient surveillées ou aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil de
la part d’une personne responsable de leur sécurité.
(Pour la norme CEI 60335-1) Les matériaux d’emballage
peuvent être dangereux pour les enfants ! Cet appareil
est réservé à un usage domestique à l’intérieur.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, ne plongez pas
l’appareil, le cordon d’alimentation ou la prise dans de
l’eau ou tout autre liquide. Veuillez débrancher l’appareil
avant de procéder à des opérations de nettoyage ou
d’entretien.
• Utilisez un chiffon doux humidifié avec du savon doux,
puis essuyez l’appareil avec un chiffon sec.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Instructions de mise à la terre
6
• Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
limitera le risque de choc électrique, en fournissant un
trajet de moindre résistance au courant électrique. Cet
appareil est équipé d’un conducteur de mise à la terre.
• La fiche doit être branchée dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre conformément à l’ensemble
de la réglementation locale.
• Un mauvais branchement du conducteur de mise à la
terre de protection peut entraîner un risque de choc
électrique. Consultez un agent de maintenance ou
un électricien qualifié en cas de doute sur le fait que
l’appareil soit ou non correctement mis à la terre.
• Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil si vous ne
parvenez pas à l’insérer dans la prise.
• Faites installer une prise adaptée par un électricien
qualifié.
• Abstenez-vous de malmener, de vous asseoir ou de vous
mettre debout sur la porte ou le panier à vaisselle du
lave-vaisselle.
• Ne faites pas fonctionner votre lave-vaisselle si tous les
panneaux d’enceinte n’ont pas été correctement mis en
place.
• Soyez très prudent(e) si vous ouvrez la porte du lavevaisselle pendant que celui-ci fonctionne, car de l’eau
risque d’en jaillir. Ne placez pas d’objets lourds et ne
montez pas sur la porte lorsqu’elle est ouverte. L’appareil
risquerait de basculer vers l’avant.
FR
• Lorsque vous chargez la vaisselle à laver :
- Repérez les objets pointus pour qu’ils ne risquent
pas d’endommager le joint de la porte.
- Avertissement : les couteaux et autres ustensiles à
pointe acérée doivent être chargés dans le panier
avec la pointe vers le bas ou placés en position
horizontale.
• Certains détergents pour lave-vaisselle sont fortement
alcalins. Ils peuvent être extrêmement dangereux en cas
d’ingestion. Évitez tout contact avec la peau et les yeux
et tenez les enfants éloignés du lave-vaisselle lorsque la
porte de l’appareil est ouverte.
• Vérifiez que le compartiment à détergent ne contient plus
de poudre à la fin du cycle de lavage.
• Ne lavez les ustensiles en plastique que s’ils comportent
la mention « Résiste au lave-vaisselle » ou une indication
similaire.
• Pour les objets en plastique ne comportant pas une telle
indication, vérifiez les recommandations du fabricant.
• Utilisez uniquement des détergents et des produits de
rinçage recommandés pour une utilisation dans un lavevaisselle automatique.
• N’utilisez jamais de savon, de lessive ou de liquide
vaisselle dans votre lave-vaisselle.
• La porte ne doit pas être laissée ouverte, car cela
augmente le risque de trébucher.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses techniciens ou
une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
•
8
danger.
Lors de l’installation, le cordon d’alimentation électrique
ne doit pas être plié ou aplati de manière excessive ou
dangereuse.
N’altérez pas les boutons de commande.
Cet appareil doit être raccordé à l’arrivée d’eau principale
en utilisant des jeux de tuyaux neufs. Les tuyaux usagés
ne doivent pas être réutilisés.
Dans un souci d’économie d’énergie, en mode veille,
l’appareil s’éteint automatiquement au bout de
30 minutes sans aucune intervention.
Le nombre maximal de couverts pouvant être lavés est
de 14.
La pression d’arrivée d’eau maximale autorisée est de
1 MPa. La pression d’arrivée d’eau minimale autorisée
est de 0,04 MPa.
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Présentation de l’appareil
REMARQUE
Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois
1
Tuyau intérieur
2
Bras de lavage inférieur
3
Groupe filtre
4
Compartiment à sel
5
Compartiment à détergent
6
Compartiment à tasses
7
Bras de lavage supérieur
8
Compartiment à couverts
9
Panier supérieur
10
Panier inférieur
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les caractéristiques
varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique.
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Panneau de commande
1 Alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lavevaisselle sous tension ; l’écran s’allume.
2 Lavage double zone
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner soit le
panier supérieur soit le panier inférieur et le témoin
correspondant s’allumera.
3 Fonctions
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une fonction
et le témoin correspondant s’allumera.
4 Départ différé
Appuyez sur le bouton Départ différé pour retarder
l’heure de départ. Vous pouvez retarder un cycle
jusqu’à 24 heures par palier d’une heure. Après
avoir défini la durée d’attente, appuyez sur le bouton
Départ/Pause pour démarrer.
5 Programmes
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le programme
de lavage adapté et le témoin correspondant
s’allumera.
6 Témoins des
Auto
Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très
sale avec ou sans restes de nourriture collés.
programmes
Intensif
Vaisselle très sale, dont des casseroles et des poêles
présentant de la nourriture collée.
Universel
Pour les objets normalement sales, comme les
assiettes, verres et ustensiles de cuisson légèrement
sales.
ECO
Il s’agit du programme standard adapté à la vaisselle
normalement sale, comme les casseroles, les
assiettes, les verres et les poêles légèrement sales.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90° min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale
ne nécessitant pas de séchage.
10
FR
Trempage
Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver
plus tard dans la journée.
7 Indicateur Alt
Supérieur
Lorsque vous sélectionnez « Supérieur », seuls les
jets du bras de lavage supérieur sont activés. Les jets
inférieurs ne fonctionneront pas.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Inférieur
Lorsque vous sélectionnez « Inférieur », seuls les
jets du bras de lavage inférieur sont activés. Les jets
supérieurs ne fonctionneront pas.
8 Indicateur de
fonction
Séchage supplémentaire
Cette fonction permet de sécher davantage la
vaisselle. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les
programmes Auto, Intensif, Normal, ÉCO, Verres et
90 min.)
Turbo speed+
Permet de réduire la durée du programme.
9 Témoins
d’avertissement
Produit de rinçage
Si le voyant « » s’allume, cela signifie que le niveau
de produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et a
besoin d’être rechargé.
Sel
Si le voyant «
» s’allume, cela signifie que le niveau
de sel du lave-vaisselle est faible et a besoin d’être
rechargé.
10 Témoins
Témoins des phases de prélavage, de lavage principal,
de rinçage et de séchage. Deux témoins lumineux sont
allumés lors de la phase de prélavage, puis quatre
lors de la phase de lavage principal, six lors de la
phase de rinçage et huit lors de la phase de séchage.
Les huit témoins lumineux s’éteignent une fois le cycle
de lavage terminé.
11 Témoins
Affiche le temps restant, le départ différé, les codes
d’erreur, etc.
d’avertissement
d’avertissement
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
Fiche produit
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément aux directives européennes 1016/2010
et 1059/2010 :
Fabricant
VALBERG
Code
964789
Type/description
14 S 4 2 A+++ XAD929C
Nombre de couverts standard
14
Classe d’efficacité énergétique
A+++
1
Consommation d’énergie annuelle
2
Consommation d'énergie du cycle de lavage standard
Consommation électrique en mode Arrêt
Consommation électrique en mode Veille
Consommation d’eau annuelle
Classe d’efficacité de séchage
Cycle de lavage standard
3
4
5
0,75 kWh
0,28 W
0,36 W
2 800 litres
A
ÉCO 45 °C
Durée du programme pour le cycle de lavage standard
198 min
Durée en minutes du mode laissé sur marche
30 min
Niveau sonore
Montage
Encastrable
Tension/fréquence nominale
Classe de protection électrique
Puissance assignée en W
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la
pénétration de l’eau
12
215 kWh
42 dB
Autoportant
Oui
220-240 V/50 Hz
Classe I
1760-2100
IPX1
Pression maximale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
0,04 / 0,4
Pression minimale d'eau à l'entrée en Mpa / Bars
1 / 10
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
REMARQUE
1
2
3
4
5
A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible)
C onsommation d’énergie fondée sur 280 cycles de lavage standard
(avec alimentation en eau froide) et la consommation des modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
La consommation d’eau est fondée sur 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible)
Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre
le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau et
d’énergie pour ce type de vaisselle.
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
L
P1
H
P2
14
Hauteur (H)
845 mm
Largeur (l)
598 mm
Profondeur (P1)
600 mm (avec la porte fermée)
Profondeur (P2)
1 175 mm (avec la porte ouverte à 90°)
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre lave-vaisselle
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
1. Réglez l’adoucisseur d’eau.
2. Chargez le sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
Intérieur
Extérieur
REMARQUE
Veuillez vous référer au chapitre 1 « Adoucisseur d’eau » de la PARTIE II :
version spéciale, si vous avez besoin de régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé
dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait
l’adoucisseur d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation
d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que toute
responsabilité quant aux dommages causés.
Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le
réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient
été renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain
temps ne génèrent de la corrosion.
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
•
•
•
•
•
•
Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal
qu’une petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de
sel.
Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage
doit être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas
contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la
machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la
garantie.
REMARQUE
Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux
(
) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le
sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien
que le compartiment soit rempli.
•
•
16
En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains modèles),
le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut être estimé en fonction
du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage pour
l’éliminer.
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
Option 1
1.
our remonter le panier supérieur, il suffit de le soulever en plaçant les mains au milieu
P
de chaque côté, jusqu’à ce que le panier s’enclenche en position haute. Il n’est pas
nécessaire de soulever les poignées de réglage.
2.
Pour abaisser le panier supérieur, soulevez les poignées de réglage de chaque côté
pour libérer le panier et placez-le en position basse.
Repliage des étagères à tasses
Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre
l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Repliage des tiges
Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de grands objets.
Soulever vers le haut
Rabattre vers l’arrière
Instructions d’installation
ATTENTION
Risque de choc électrique !
Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un
choc électrique.
AVERTISSEMENT
L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit être réalisée par
des professionnels.
Pour votre sécurité personnelle :
- N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil.
- Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du
cordon d’alimentation.
INFORMATIONS SUR LES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Exigences en matière d’électricité
Veuillez consulter l’étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension,
avant de brancher le lave-vaisselle à une source d’alimentation appropriée. Utilisez le
fusible requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et
prévoyez un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil.
Branchements électriques
• Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent
18
FR
•
à celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique. Ne branchez la fiche dans une
prise de courant que si cette dernière est correctement mise à la terre. Si la prise de
courant à laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée à la fiche, remplacez
la prise plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui risquerait de
provoquer une surchauffe et des brûlures.
Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de l’utiliser.
C
Français
Utilisation de l’appareil
ARRIVÉE ET ÉVACUATION D’EAU
Raccordement à l’eau froide
• Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurezvous qu’il est bien serré.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps,
faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire. Cette précaution est nécessaire pour
éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait endommager l’appareil.
À propos du tuyau d’alimentation de sécurité
• Le tuyau d’alimentation de sécurité comporte une double paroi. Ce système garantit
son intervention, en bloquant le flux d’eau en cas de rupture du tuyau d’alimentation et
quand l’espace entre le tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau ondulé extérieur est
rempli d’eau.
ATTENTION
Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la
même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est
recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou.
Comment brancher le tuyau d’alimentation de sécurité
1. Sortez complètement le tuyau d’alimentation de sécurité du compartiment de rangement
situé à l’arrière du lave-vaisselle.
2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de sécurité sur un robinet ayant un filetage de
1,9 cm.
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau avant de démarrer le lave-vaisselle.
Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet.
RACCORDEMENT DES TUYAUX DE VIDANGE
•
•
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4
cm, ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer.
La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm. L’extrémité libre du
tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en position B.
Plan de
travail
Arrière du lave vaisselle
Tuyau de
vidange
Arrivée d’eau
40 mm
Tuyau de vidange
Cordon d’alimentation
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
• Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des
tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider
dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
• Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau. Assurezvous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un
tuyau de vidange similaire. Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les
performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites.
20
FR
Raccordement du siphon
• Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm
(au maximum) du bas de la cuve. Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.
C
Français
Utilisation de l’appareil
POSITIONNEMENT DE L’APPAREIL
•
Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre
le mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. Ce lavevaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être
positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation.tuyau ne doit pas être
plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
Mise à niveau de l’appareil
• Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut
être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être
incliné de plus de 2 °.
REMARQUE
Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle autoportants.
INSTALLATION AUPORTANTE
Installation entre des meubles existants
• Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut
être modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être
incliné de plus de 2 °.
• La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm) est conçue pour permettre à l’appareil d’être
installé entre des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées
modernes. Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur.
• La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches.
FR
21
Utilisation de l’appareil
Français
C
Sous un plan de travail existant (en cas d’installation sous un plan de travail)
• Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous
lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés. Dans ce cas, retirez
le plan de travail du lave-vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent sous le bord
arrière de la partie supérieure (a).
ATTENTION
Après avoir ôté le plan de travail, les vis doivent être revissées sous le bord
arrière de la partie supérieure (b). La hauteur de l’appareil passera alors
à 815 mm, conformément à la réglementation internationale (ISO), et le
lave-vaisselle s’insérera parfaitement sous le plan de travail de la cuisine.
22
FR
Chargement des paniers conformément à la norme
EN50242
1. PANIER SUPÉRIEUR
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Petits bols
5
Bols moyens
6
Grand saladier
C
Français
Utilisation de l’appareil
2. PANIER INFÉRIEUR
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Plat ovale
FR
23
Français
C
24
Utilisation de l’appareil
3. COMPARTIMENT À COUVERTS
FR
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à café
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchette de service
8
Louche à sauce
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chargement des paniers conformément à la norme
EN60436
1. PANIER SUPÉRIEUR
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Petits bols
5
Bols moyens
6
Grand saladier
2. PANIER INFÉRIEUR
6
Fait-tout allant au four
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Plat ovale
11
Assiettes à dessert
en mélamine
12
Saladiers en mélamine
13
Saladier en verre
14
Coupes à dessert
FR
25
Français
C
26
Utilisation de l’appareil
3. COMPARTIMENT À COUVERTS
FR
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à café
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchette de service
8
Louche à sauce
Conseils d’utilisation du compartiment à couverts
•
Tirez le panier gauche vers le haut et réglez-le en
position basse. Vous vous retrouverez avec le panier
gauche à plat et le panier droit en biais.
•
Tirez le panier droit vers le haut. Les paniers gauche
et droit seront alors tous deux à plat.
•
Déplacez le panier droit de la droite vers la gauche, de
manière à ce que les deux paniers se chevauchent.
•
Retirez le panier droit du cadre, pour ne laisser que le
panier gauche.
C
Français
Utilisation de l’appareil
FR
27
C
Utilisation de l’appareil
Français
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
1.
Installer le lave-vaisselle (Veuillez vous référer au
chapitre « INSTRUCTIONS D’INSTALLATION »).
2.
Ôter les plus gros résidus de la vaisselle.
Intérieur
28
3.
Charger les paniers.
4.
Remplir les compartiments correspondants.
FR
Extérieur
Adoucisseur d’eau
Sélectionner un programme et lancer. L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à
l’aide de l’indicateur de la dureté de l’eau.
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les sels minéraux contenus dans l’eau,
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire.
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région.
• Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre
région.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de la consommation de sel
• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée
en fonction de la dureté de l’eau. Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel :
1.
2.
3.
4.
Allumez l’appareil.
Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton
« Programmes » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de
l’adoucisseur d’eau.
Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de votre environnement local. L’ordre de modification des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour quitter la fonction de réglage.
Dureté de l’eau
Mmol/l
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
0-6
0 - 0.94
H1
0
Degrés
allemands
Degrés
français
fH
Degrés
britanniques
Clarke
0-5
0-9
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1.0 - 2.0
H1
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2.1 - 3.0
H1
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3.1 - 4.0
H1
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4.1 - 6.0
H1
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6.1 - 9.8
H1
60
1 °dH = 1,25
°Clarke = 1,78
°fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
FR
29
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
•
•
•
Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer
ce chapitre.
La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est
utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle
et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un
compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les
minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse
possible. Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lavevaisselle dès la fin du programme.
COUVERTS/VAISSELLE PASSANT AU LAVE-VAISSELLE
Ne conviennent pas
• Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre
• Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur
• Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures
élevées
• La vaisselle ou les couverts collés
• Ustensiles en étain ou en cuivre
• Les verres en cristal
• Les objets en acier susceptibles de rouiller
• Les plateaux en bois
• Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques
Conviennent de manière limitée
• Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages
• Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage
• Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine
Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle
Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés
présents dans les ustensiles de cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous
l’eau courante. Pour garantir un résultat optimal du lave-vaisselle, suivez ces conseils de
chargement. (Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent
varier selon les modèles.)
30
FR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante :
Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés
vers le bas.
Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer.
Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture
vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler.
La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère,
comme les verres, les tasses à café ou à thé.
Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel !
Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier supérieur.
Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons
résultats et pour une consommation d’énergie raisonnable
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils
pourraient facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
• Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous
vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
ATTENTION
La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de les abîmer, attendez environ 15
minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts
du lave-vaisselle.
Chargement du panier supérieur
• Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits
bols et les plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez la
vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés
par le jet d’eau.
FR
31
Utilisation de l’appareil
Français
C
Chargement du panier inférieur
Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les
plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers,
comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Il est préférable de placer les plats de service
et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du
bras de lavage supérieur. Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant
le compartiment à détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture.
Chargement du compartiment à couverts
Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les
positionnant dans le sens adéquat. Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés
les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre appareil.
ATTENTION
Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier.
Orientez toujours les ustensiles tranchants la pointe vers le bas !
REMARQUE
Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux
recommandations de chargement conventionnelles, figurant dans le dernier
chapitre de la PARTIE I : version générique.
32
FR
Fonction du produit de rinçage et du détergent
Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des
gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. Il améliore
aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. Votre lave-vaisselle est
conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre
substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un
détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil.
Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ?
La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend
de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage.
• L’indicateur de niveau faible de produit de rinçage ( ) s’allumera dès que le
compartiment à produit de rinçage aura besoin d’être rechargé.
• Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage.
Fonction du détergent
Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les
broyer et les évacuer du lave-vaisselle. La plupart des détergents de qualité commerciale
conviennent à cet effet.
ATTENTION
Utilisation correcte du détergent
Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés
dans un lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec.
Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes
prêt(e) à démarrer le lave-vaisselle.
FR
33
C
Utilisation de l’appareil
Français
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
1.
Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage en soulevant
la languette.
2.
Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à
ne pas trop le remplir.
3.
Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle.
Réglage du compartiment à produit de rinçage
Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur. Veuillez
suivre les étapes ci-dessous.
1.
2.
3.
4.
34
Ouvrez la porte et allumez l’appareil.
Dans les 60 secondes suivant l’étape 1, appuyez sur le bouton « Programmes » pendant
plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « Départ différé » pour accéder au mode
de réglage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz.
Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de vos
habitudes. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage.
Confirmez et quittez le réglage en appuyant sur le bouton d’alimentation ou en
n’effectuant aucune autre opération pendant 5 secondes.
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à détergent
1. Veuillez choisir un type d’ouverture selon la situation.
-O
uvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage.
-O
uvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage.
2.
Ajoutez du détergent dans la plus grande cavité (A) pour le cycle de lavage principal.
Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite
quantité de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera
au cours de la phase de prélavage.
3.
Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas.
REMARQUE
Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure de
la vaisselle. Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur
l’emballage du détergent.
FR
35
C
Utilisation de l’appareil
Français
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise. Il donne également diverses informations sur les programmes.
( ) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Auto
Intensif
Universel
(EN60436)
Verres
36
FR
Description
du cycle
Détergent
Prélavage/
lavage
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(kWh)
Eau (L)
Prélavage (45 °C)
Lavage (55~65 °C)
Rinçage (45~55 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
tablette(s))
90-180
0,85-1,55
8,5-18
Prélavage (50 °C)
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (55 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
tablette(s))
205
1,5
16,6
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (55 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
tablette(s))
175
0,98
13,6
Prélavage
Lavage (50 °C)
Rinçage (45 °C)
Séchage
5/30 g
(1 ou 2
tablette(s))
198
0,747
9,8
Prélavage (40 °C)
Lavage (50 °C)
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
5/30 g
(1 tablette)
120
0,95
13,5
Produit
de
rinçage
90° min
Rapide
Trempage
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
35 g
(1 tablette)
90
1,18
12,5
Lavage (40 °C)
Rinçage (55 °C)
20 g
(1 tablette)
30
0,82
11,2
Prélavage
15
C
Français
Utilisation de l’appareil
4,1
REMARQUE
EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le
test de comparabilité conformément à la norme EN 50242.
Lancement d’un cycle de lavage
1.
2.
3.
4.
5.
Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à
nouveau. Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
Versez le détergent.
Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour plus d’informations concernant
l’alimentation électrique, référez-vous à la « Fiche Produit », figurant en dernière page.
Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton d’alimentation.
Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Ensuite, fermez la
porte et le lave-vaisselle démarrera le cycle de lavage.
Changement de programme en cours de cycle
Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage. Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment
à détergent devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les
instructions ci-dessous :
FR
37
Français
C
Utilisation de l’appareil
1.
2.
3.
Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lave-vaisselle. Une fois que le bras de lavage
aura cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir la porte complètement.
Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de trois secondes pour mettre la
machine en pause.
Vous pourrez alors modifier le programme pour régler le cycle souhaité.
Ajout de vaisselle oubliée
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment
à détergent. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1.
2.
3.
4.
Ouvrez légèrement la porte pour interrompre le lavage.
Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
complètement la porte.
Ajoutez la vaisselle oubliée.
Fermez la porte.
5.
Le lave-vaisselle se remettra en route.
ATTENTION
Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur chaude
pourrait vous brûler.
38
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
Ouverture automatique / Activ’Door
À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour un séchage optimal.
REMARQUE
La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée pour
s’ouvrir automatiquement.
Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de verrouillage de la porte.
FR
39
D
Informations pratiques
Français
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Porte et joint de la porte
Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un chiffon doux humide, pour éliminer
les résidus de nourriture. Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de nourriture
et de boissons peuvent couler sur les côtés de la porte du lave-vaisselle. Ces surfaces se
trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles.
Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte.
Panneau de commande
S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande doit être essuyé uniquement
avec un chiffon doux humide.
ATTENTION
Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de verrouillage de la
porte et les composants électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel
qu’il soit.
N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs sur les surfaces
externes de l’appareil, car ils risqueraient de rayer la finition. Certains
papiers essuie-tout peuvent également rayer la surface ou y laisser des
marques.
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Système de filtration
Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros résidus pendant le cycle de lavage.
Les résidus recueillis peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état des filtres
et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante. Suivez les étapes ci-après pour nettoyer
les filtres de la cuve.
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les modèles de
systèmes de filtration et de bras de lavage peuvent varier.
40
FR
1.
D
Français
Informations pratiques
Tenez le préfiltre et tournez-le dans le sens antihoraire
pour le déverrouiller. Tirez le filtre vers le haut et sortezle du lave-vaisselle.
Ouvert
2.
Tirez le filtre fin vers le bas pour le
désolidariser du groupe filtre. Le
préfiltre peut être séparé du filtre
principal en appuyant doucement sur
les languettes en haut du filtre et en
tirant sur le filtre pour l’extraire.
3.
Les gros restes d’aliments peuvent être éliminés en
rinçant le filtre sous l’eau courante. Pour un nettoyage
plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce.
4.
Remontez les filtres dans l’ordre inverse du
démontage, replacez le groupe filtre et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
flèche correspondant à la position fermée.
Préfiltre
Filtre principal
Filtre fin
ATTENTION
Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres correctement et dans
l’ordre, sinon de gros résidus pourraient entrer dans le système et provoquer
un blocage. N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir remis les filtres en
place. Si les filtres ne sont pas remis en place correctement, cela risque de
nuire aux performances de l’appareil et d’endommager la vaisselle et les
ustensiles.
FR
41
Français
D
Informations pratiques
Bras de lavage
Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour éviter que les substances
chimiques contenues dans l’eau calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de
lavage.
Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions ci-dessous :
Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez immobile l’écrou central et faites
tourner le bras de lavage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le libérer.
Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut.
Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer
les jets. Remettez-les en place après les avoir bien rincés.
42
FR
Entretien général du lave-vaisselle
Précautions contre le gel
• L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection contre le gel pour votre lavevaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au niveau de la source.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet (utilisez un seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans la
cuve de décantation.
D
Français
Informations pratiques
Après chaque lavage
• Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte entrouverte
pour éviter la formation d’humidité et d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement de la prise
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez toujours la fiche de la
prise.
• Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à proscrire
• Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez pas de
solvants ni de produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec de
l’eau tiède savonneuse.
• Pour retirer des taches ou salissures de la surface intérieure, servez-vous d’un chiffon
humidifié avec de l’eau et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation prolongée
• Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la
fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la
formation d’odeurs à l’intérieur de l’appareil.
Déplacement de l’appareil
• Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si cela
est indispensable, vous pouvez le coucher sur le dos.
Joints
• L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est la
présence de restes de nourriture coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec
une éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne.
FR
43
D
Informations pratiques
Français
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes
Significations
E1
Causes possibles
Les robinets ne sont pas ouverts, l’arrivée
d’eau est obstruée ou la pression d’eau est
trop faible.
E4
Débordement
Un élément du lave-vaisselle fuit.
E8
Mauvaise orientation de la
vanne de distribution
Circuit ouvert ou vanne de distribution
défectueuse.
ATTENTION
•
•
44
FR
En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un technicien.
Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lavevaisselle.
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
45
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b e v e e l t d e X X X X X t o e s t e l le n a a n e n
i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j
elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
46
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
B
Overzicht van het
toestel
C
Gebruik van het
toestel
Gebruik van uw vaatwasser
Gebruikstips voor de mand
Installatie-instructies
Inladen van de manden volgens de norm EN 50242
Inladen van de manden volgens de norm EN 60436
Gebruikstips voor het bestekcompartiment
Snelgids
Waterontharder
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
Functie van het spoelmiddel en het detergent
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
Vullen van het detergentcompartiment
Programmeren van de vaatwasser
Starten van een wascyclus
Veranderen van het huidige programma
Toevoegen van de vergeten vaat
Automatische opening
Praktische informatie
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Foutcodes
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
Aardingsinstructies
Voorstelling van het toestel
Bedieningspaneel
Productfiche (EN 50242)
Productfiche (EN 60436)
Technische kenmerken
De handleidingen zijn ook beschikbaar op de website
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
OPMERKING
• Raadpleeg het hoofdstuk 'tips voor
probleemoplossing', het zal u helpen bepaalde
courante problemen op te lossen.
• Indien u er echter niet in slaagt het probleem te
verhelpen, vraag dan professionele hulp van een
technicus.
• De fabrikant past een beleid van voortdurende
verbetering en bijwerking toe voor zijn producten
en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande
melding wijzigingen aan te brengen.
• Indien u de gebruikersgids kwijt bent geraakt of
wanneer de gids verouderd is, kunt u een nieuw
exemplaar aanvragen bij de fabrikant of de betrokken
verkoper.
Wanneer u uw vaatwasser gebruikt, dient u onderstaande
aanwijzingen te volgen:
• De installatie en herstellingen mogen enkel uitgevoerd
worden door een erkend technicus
• Dit toestel is bestemd voor huishoudelijke of gelijkaardige
toepassingen, zoals:
- keukenhoeken voorbehouden voor personeel in winkels,
kantoren en andere professionele omgevingen;
- boerderijen;
- g ebruik door klanten in hotels, motels en andere
omgevingen met residentieel karakter;
- omgevingen van het type bed and breakfast.
48
NL
• Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, alsook door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben of
begeleid worden inzake het veilige gebruik van dit toestel
en dat ze de mogelijke risico's begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging
en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd
worden door kinderen wanneer ze niet begeleid worden.
(Voor de norm EN 60335-1)
• Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van kinderen) die een fysieke,
zintuiglijke of mentale beperking hebben of die een
gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij onder
begeleiding of indien ze instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van het toestel door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. (Voor de
norm CEI 60335-1) Het verpakkingsmateriaal kan een
gevaar vormen voor kinderen! Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk gebruik binnenhuis.
• Om elk risico op elektrocutie te voorkomen, het toestel,
het voedingssnoer of de stekker niet onderdompelen in
water of een andere vloeistof. Gelieve de stekker van het
toestel uit het stopcontact te halen alvorens over te gaan
tot onderhoud of reiniging.
• Gebruik een zachte vochtige doek met een milde zeep,
droog het toestel daarna af met een droge doek.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
49
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Aardingsinstructies
50
• Dit toestel dient geaard te worden. Bij een storing of
een defect zal de aarding het risico op een elektrische
schok beperken door een circuit te verschaffen met een
lagere weerstand tegen elektrische stroom. Dit toestel is
uitgerust met een aarding.
• De stekker dient te worden aangesloten op een geschikt
stopcontact dat geïnstalleerd en geaard werd volgens de
plaatselijke reglementering.
• Een slechte aansluiting van de beschermende
aardingsgeleider kan leiden tot een risico op een
elektrische schok. Raadpleeg een onderhoudstechnicus
of een erkend elektricien wanneer u twijfelt of het toestel
correct geaard werd.
• Wijzig de stekker die met uw toestel meegeleverd werd
niet wanneer u er niet in slaagt deze in het stopcontact te
steken.
• Laat een gepast stopcontact installeren door een erkend
elektricien.
• Gebruik de deur of de mand van de vaatwasser niet
verkeerd, ga er niet op zitten of staan.
• Laat uw vaatwasser niet werken wanneer niet alle
behuizingspanelen correct geplaatst werden.
• Wees erg voorzichtig bij het openen van de vaatwasserdeur
wanneer deze in werking is, aangezien het water eruit
zou kunnen stromen. Plaats geen zware voorwerpen op
de deur wanneer deze geopend is en ga er niet op staan.
Het toestel kan naar voor kantelen.
• Wanneer u de te wassen vaat inlaadt:
NL
- L et op met scherpe voorwerpen zodat ze de
afdichting van de deur niet beschadigen.
-Waarschuwing: messen en ander scherp keukengerei
dienen met de punt naar beneden ingeladen te
worden of horizontaal geplaatst te worden.
• Bepaalde detergensen voor de vaatwasser zijn uiterst
alkalisch. Ze kunnen extreem gevaarlijk zijn bij inslikking.
Vermijd elk contact met de huid en de ogen, en houd
kinderen uit de buurt van de vaatwasser wanneer de deur
geopend is.
• Controleer of het detergentcompartiment na afloop van
de wascyclus geen poeder meer bevat.
• Was geen plastic voorwerpen, tenzij ze de vermelding
'geschikt voor de vaatwasser' of iets gelijkaardigs dragen.
• Voor plastic voorwerpen zonder deze vermelding,
raadpleegt u de aanbevelingen van de fabrikant.
• Gebruik enkel detergensen en spoelmiddelen die
aanbevolen worden voor gebruik in een automatische
vaatwasser.
• Gebruik nooit zeep, wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de vaatwasser.
• De deur mag niet opengelaten worden, want dit vergroot
het risico op struikelen.
• Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het door
de fabrikant, één van zijn technici of een vergelijkbaar
bevoegd persoon vervangen te worden om elk gevaar te
voorkomen.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
51
Nederlands
A
52
Alvorens het toestel te gebruiken
• Tijdens de installatie mag het voedingssnoer niet op
een overdreven of gevaarlijke manier geplooid of geplet
worden.
• De bedieningsknoppen niet wijzigen.
• Dit toestel dient te worden aangesloten op de
hoofdtoevoerleiding voor water met gebruik van nieuwe
slangen. Gebruikte slangen mogen niet hergebruikt
worden.
• Om energie te besparen, wordt het toestel in standbymodus automatisch uitgeschakeld na 30 minuten van
inactiviteit.
• Het maximaal aantal couverts dat gewassen kan worden
is 14.
• De maximaal toegestane druk van de watertoevoer
bedraagt 1 MPa. De minimaal toegestane druk van de
watertoevoer bedraagt 0,04 MPa.
NL
Voorstelling van het toestel
OPMERKING
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, dient u alle
gebruiksvoorschriften te lezen alvorens het toestel voor de eerste keer te
gebruiken
1
Binnenslang
2
Onderste sproeiarm
3
Filtergroep
4
Zoutcompartiment
5
Detergentcompartiment
6
Kopjescompartiment
7
Bovenste sproeiarm
8
Bestekcompartiment
9
Bovenste mand
10
Onderste mand
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKING
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
NL
53
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Bedieningspaneel
1 Voeding
Druk op deze knop om de vaatwasser in te schakelen;
het scherm licht op.
2 Wassen dubbele zone
Druk op deze knop om hetzij de bovenste mand, hetzij
de onderste mand te selecteren en het controlelampje
zal gaan branden.
3 Functies
Druk op deze knop om een functie te selecteren en het
bijbehorende controlelampje zal gaan branden.
4 Uitgestelde start
Druk op de knop Uitgestelde start om het startuur uit
te stellen. U kunt een cyclus uitstellen tot 24 uur per
interval van een uur. Nadat u de wachttijd bepaald
hebt, drukt u op de knop Start/Pauze om te starten.
5
Druk op deze knop om het gepaste afwasprogramma
te selecteren en het bijbehorende controlelampje zal
gaan branden.
Programma's
6 Controlelampjes
voor de
programma's
Automatisch
Voor lichte, normale of erg vuile vaat met of zonder
opgedroogde etensresten.
Intensief
Erg vuile vaat, waaronder potten en pannen met
opgedroogde etensresten.
Universeel
Voor normaal vuile voorwerpen, zoals borden, glazen
en licht vuil kookgerei.
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
normaal vuile vaat, zoals potten, borden, glazen en
licht vuile pannen.
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle afwasbeurt
nodig heeft.
Snel
Een kortere cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
Weken
Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal
afwassen.
54
NL
7 Alt-indicator
Bovenste
Wanneer u 'bovenste' selecteert, worden de jets van
de bovenste sproeiarm geactiveerd. De onderste jets
werken dan niet.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Onderste
Wanneer u 'onderste' selecteert, worden de jets van
de onderste sproeiarm geactiveerd. De bovenste jets
werken dan niet.
8 Functie-indicator
Extra drogen
Deze functie maakt het mogelijk de vaat extra
te drogen. (Kan enkel gebruikt worden met de
programma's Automatisch, Intensief, Normaal, ECO,
Glazen en 90 min.)
Turbo speed+
Maakt de duur van het programma korter.
9 Controlelampjes
Spoelmiddel
Indien het controlelampje ' ' gaat branden, betekent
dat dat het spoelmiddelniveau van de vaatwasser laag
is en moet bijgevuld worden.
Zout
Indien het controlelampje ' ' gaat branden, betekent
dat dat het zoutniveau van de vaatwasser laag is en
moet bijgevuld worden.
10 Controlelampjes
Controlelampjes voor voorwas, hoofdwas, spoelen
en drogen. Er branden twee controlelampjes tijdens
de voorwas, daarna vier tijdens de hoofdwas, dan zes
tijdens het spoelen, en acht tijdens het drogen. De
acht controlelampjes doven zodra de wascyclus is
beëindigd.
11 Controlelampjes
Geeft de resterende duur, de uitgestelde start,
foutcodes enz. weer.
NL
55
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Productfiche
Fiche van de vaatwasser voor huishoudelijk gebruik conform de Europese richtlijnen
1016/2010 en 1059/2010:
Producent
VALBERG
Code
964789
Type/Beschrijving
14 S 4 2 A+++ XAD929C
Aantal standaard bestekken
14
Energie-efficiëntieklasse
1
A+++
Jaarlijks energieverbruik
2
215 kWh
Energieverbruik van de standaard wascyclus
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld
Elektrisch verbruik in stand-bymodus
Jaarlijks waterverbruik
Standaard wascyclus
4
5
0,36 W
A
ÉCO 45 °C
Duur van het programma voor de standaard wascyclus
198 min
Duur in minuten van de ingeschakelde modus
30 min
Geluidsniveau
Montage
Inbouw
Nominale spanning / frequentie
Elektrische beschermingsklasse
Nominaal vermogen in W
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door
binnendringend water
56
0,28 W
2 800 liten
3
Doeltreffendheidsklasse drogen
0,75 kWh
42 dB
Vrijstaand
Ja
220-240 V/50 Hz
Klasse I
1760-2100
IPX1
Maximale waterdruk bij binnenkomst in MPa / Bars
0,04 / 0,4
Minimale waterdruk bij binnenkomst in Mpa / Bars
1 / 10
NL
OPMERKING
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
Het energieverbruik is gebaseerd op 280 standaard wascycli (met
koudwatertoevoer) en het verbruik van de modi op laag vermogen. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het
toestel gebruikt wordt.
3 Het waterverbruik is gebaseerd op 280 standaard wascycli. Het werkelijke
waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel
gebruikt wordt.
4 A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5 Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt
het beste rendement inzake gecombineerd water- en energieverbruik voor
dit type vaatwasser.
1
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
2
NL
57
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische kenmerken
L
P1
H
P2
58
Hoogte (H)
845 mm
Breedte (B)
598 mm
Diepte (D1)
600 mm (met gesloten deur)
Diepte (D2)
1.175 mm (met de deur open op 90°)
NL
Gebruik van uw vaatwasser
Vooraleer u uw vaatwasser gebruikt, doet u het volgende:
1. Stel de waterontharder af.
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Laad de mand in
4. Vul het compartiment
Binnenkant
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Buitenkant
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk 1 'Waterontharder' van DEEL II: specifieke versie,
wanneer u de waterontharder dient af te stellen.
Lading van het zout in de waterontharder
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. Gebruik steeds
zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in
overeenstemming met onderstaande uitleg:
WAARSCHUWING
•
•
•
•
Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is!
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser
gebruikt te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder
beschadigen. Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de
verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie, alsook van
elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade.
Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te
starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat
overgelopen is en een bepaalde tijd op de bodem van het toestel
achterblijft tot corrosie zou leiden.
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Volg de onderstaande stappen om regenereerzout toe te voegen:
•
•
•
•
•
•
Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5
kg regenereerzout in.
Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal
dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
Het controlelampje voor het zout zal doven zodra het compartiment gevuld is met zout.
Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een afwasprogramma te
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). Zo niet kunnen het
filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel beschadigd
worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie.
OPMERKING
Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld
t e
w o r d e n
w a n n e e r
h e t
c o n t r o l e l a m p j e
(
) gaat branden op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak
waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat het controlelampje voor zout
blijft branden, hoewel het compartiment gevuld is.
•
•
60
Indien er geen controlelampje voor zout op het bedieningspaneel is (voor bepaalde
modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te worden in
functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli.
Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma om het
zout af te voeren.
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
Optie 1
1.
m de bovenste mand naar boven te brengen, volstaat het om de bovenste mand op te
O
tillen door uw handen aan weerszijden in het midden van de mand te plaatsen, tot de
mand in de bovenste stand klikt. Het is niet nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.
2.
Om de bovenste mand te laten zakken, tilt u de afstelhandgrepen aan weerszijden op
om de mand vrij te maken en op een lagere stand te zetten.
Inklappen van het kopjesrekje
Om plaats te maken om grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u het
kopjesrekje naar boven. U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje
ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt.
NL
61
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Inklappen van de houders
De houders in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. Ze kunnen
ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen.
Naar boven optillen
Naar achter klappen
Installatie-instructies
OPGELET
Risico op elektrische schokken!
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren.
Het niet naleven van dit voorschrift kan leiden tot overlijden of een elektrische
schok.
WAARSCHUWING
De installatie van de slangen en de elektrische voorzieningen dient uitgevoerd
te worden door vakmensen.
Voor uw persoonlijke veiligheid:
- Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter.
- U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of
verwijderen.
INFORMATIE OVER DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Vereisten inzake elektriciteit
Gelieve het energielabel te controleren voor informatie over de spanning en sluit daarna
uw vaatwasser aan op een passende stroombron. Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13
A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een
afzonderlijk circuit voor uitsluitend de voeding van dit toestel.
Elektrische aansluitingen
• Controleer of de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen
62
NL
•
met deze die aangegeven staan op het typeplaatje. Sluit de stekker enkel aan op
het stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het stopcontact waarop het
toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan de stekker, vervangt u beter de
stekker dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, want deze zou tot
oververhitting en brandwonden kunnen leiden.
Controleer vóór gebruik of het toestel correct geaard is.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
AAN- EN AFVOER VAN HET WATER
Aansluiting op koud water
• Sluit de koudwatertoevoerslang aan op een schroefkoppeling van 1,9 cm en vergewis u
ervan dat deze goed aangedraaid werd.
• Indien de watertoevoerslangen nieuw zijn of nog niet langdurig worden gebruikt, laat dan
eerst het water stromen om te controleren of het helder is. Deze voorzorgsmaatregel
is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer te voorkomen, wat het
toestel zou kunnen beschadigen.
OVER de veiligheidstoevoerslang
• De veiligheidstoevoerslang heeft een dubbele wand. Dit systeem garandeert de
tussenkomst van de slang, door de watertoevoer te blokkeren in geval van het breken
van de toevoerslang en wanneer de afstand tussen de toevoerslang zelf en de gebogen
buitenleiding vol water zit.
OPGELET
Wanneer de slang aangesloten is op een handdouche, kan deze springen
wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten is als de vaatwasser. Indien
mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen.
Hoe moet u de veiligheidstoevoerslang aansluiten?
1. Haal de veiligheidstoevoerslang volledig uit het opbergcompartiment aan de achterkant
van de vaatwasser.
2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang op ee, kraan met een schroefdraad van
1,9 cm.
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
3. Draai de watertoevoer volledig open alvorens de vaatwasser te starten.
Hoe moet u de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer af.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan.
AANSLUITEN VAN DE AFVOERSLANG
•
•
Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat
deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt. De
afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm. Het vrije uiteinde van de slang mag niet
in water ondergedompeld worden om het terugstromen van het water te voorkomen.
Let erop de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of B.
Werkblad
Achterkant van de
vaatwasser
Afvoerslang
Watertoevoer
40 mm
Afvoerslang
Voedingssnoer
Afvoeren van het overtollige water van de slangen
• Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer
bevindt, kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden.
Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt,
aan de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
• Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te
voorkomen. Vergewis u ervan dat de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
Slangverlenging
• Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, dient u zich ervan te vergewissen een
soortgelijke afvoerslang te gebruiken. Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal
uw vaatwasser minder goed afwassen.
64
NL
Aansluiting van de sifon
• De aansluiting van het afvalwater dient zich op minder dan (maximaal) 100 cm
van de onderkant van de kuip te bevinden. De waterafvoerslang dient vastgezet te
worden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
PLAATSING VAN HET TOESTEL
•
Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen
de muur erachter te staan, en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren.
Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoerslang en -toevoerslang die links of
rechts kunnen worden geplaatst om de installatie te vergemakkelijken. De slang mag
niet in water worden ondergedompeld om te voorkomen dat het water terugstroomt.
Het toestel waterpas plaatsen
• Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval
voor meer dan 2° gekanteld worden.
OPMERKING
Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers.
VRIJSTAANDE INSTALLATIE
Installatie tussen bestaande meubels
• Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval
voor meer dan 2° gekanteld worden.
• De hoogte van deze vaatwasser (845 mm) werd ontworpen om het mogelijk te maken
het toestel tussen bestaande meubels van dezelfde hoogte te plaatsen in moderne
keukens. De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte.
• De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud,
aangezien deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken.
NL
65
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
Onder een bestaand werkblad (bij installatie onder een werkblad)
• In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden. Verwijder in dat geval het werkblad
van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die onder de rand achteraan van het
bovenste gedeelte zitten (a).
OPGELET
Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dient u de schroeven terug te plaatsen
onder de rand van het bovenste gedeelte (b). De hoogte van het toestel
bedraagt dan 815 mm, conform de internationale (ISO-)voorschriften, en de
vaatwasser past perfect onder het keukenwerkblad.
66
NL
Inladen van de manden volgens de norm EN 50242
1. BOVENSTE MAND
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Kommetjes
5
Middelgrote kommen
6
Grote slakom
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2. ONDERSTE MAND
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovale schotel
NL
67
Nederlands
C
68
Gebruik van het toestel
3. BESTEKCOMPARTIMENT
NL
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Koffielepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvork
8
Sauslepel
Inladen van de manden volgens de norm EN 60436
1. BOVENSTE MAND
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Kommetjes
5
Middelgrote kommen
6
Grote slakom
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
2. ONDERSTE MAND
6
Vuurvaste schaal
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovale schotel
11
Dessertborden
in melamine
12
Slakommen in melamine
13
Glazen slakom
14
Dessertcoupes
NL
69
Nederlands
C
70
Gebruik van het toestel
3. BESTEKCOMPARTIMENT
NL
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Koffielepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvork
8
Sauslepel
Gebruikstips voor het bestekcompartiment
•
Trek de linkermand naar boven en leg deze plat. De
linkermand ligt plat en de rechtermand staat schuin.
•
Trek de rechtermand naar boven. De linker- en
rechtermand liggen nu allebei plat.
•
Verplaats de rechtermand naar links, zodat beide
manden overlappen.
•
Verwijder de rechtermand uit het kader zodat enkel de
linkermand overblijft.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL
71
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Snelgids
Gelieve de bijbehorende hoofdstukken in de gebruikershandleiding te lezen voor meer
gedetailleerde gebruiksinstructies.
1.
Installeer de vaatwasser (Raadpleeg het hoofdstuk
'INSTALLATIE-INSTRUCTIES').
2.
Verwijder de grootste resten van de vaat.
Binnenkant
72
3.
Laad de manden in.
4.
Vul de overeenkomstige compartimenten.
NL
Buitenkant
Waterontharder
Kies een programma en druk op start. De waterontharder dient handmatig afgesteld te
worden met behulp van de waterhardheidsindicator.
• De waterontharder is ontworpen om de minerale zouten die in het water zitten, te
verwijderen. Deze kunnen ervoor zorgen dat het toestel minder goed zal werken.
• Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in
uw streek.
• Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid van
het water in uw streek.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afstellen van het zoutverbruik
• Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout in functie van de
hardheid van het gebruikte water te kunnen aanpassen. Deze functie maakt het
mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
• Gelieve onderstaande stappen te doorlopen voor de afstelling van het zoutverbruik:
1.
2.
3.
4.
Schakel het toestel in.
Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
meer dan 5 seconden op de knop 'Programma's' voor toegang tot de afstelmodus voor
de waterontharder.
Druk op de knop 'Programma's' om de goede afstelling te selecteren in functie
van uw omgeving. De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is als volgt:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
Druk op de aan/uit-knop om de afstelfunctie te verlaten.
Hardheid van het water
Duitse
graden
Franse
graden
fH
Engelse
graden
Clarke
Mmol/l
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
Afstellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H1
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H1
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H1
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H1
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H1
60
1° dH = 1,25
°Clarke = 1,78
°fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
NL
73
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
•
•
•
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk
overslaan.
De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard
water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen er zich afzettingen
vormen op de vaat en het keukengerei.
Dit toestel is uitgerust met een bijzondere waterontharder die een
zoutcompartiment gebruikt dat speciaal ontworpen is om kalk en
mineralen uit het water te verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
Koop kookgerei met de vermelding 'vaatwasserbestendig'.
Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen. Om
te voorkomen de glazen en het bestek te beschadigen, mag u ze niet vlak na afloop van het
programma uit de vaatwasser halen.
VAATWASSERBESTENDIG BESTEK/VAAT
Zijn niet geschikt
• Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft
• Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte
• Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
• Gelijmd vaatwerk of bestek
• Keukengerei in tin of koper
• Kristallen glazen
• Voorwerpen in staal die kunnen roesten
• Houten schalen
• Voorwerpen uit synthetische vezel
Zijn beperkt geschikt
• Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal afwasbeurten
• Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het
afwassen
• Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen
worden
Aanbevelingen voor het inladen van de vaatwasser
Verwijder eventuele grote voedingsresten. Laat aangebrande voedingsresten in het
kookgerei weken. Het is niet nodig om de vaat onder stromend water af te spoelen. Voor een
optimaal resultaat dient u volgende adviezen over het inladen van de vaatwasser te volgen.
74
NL
(De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen
naargelang de modellen.)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:
Voorwerpen zoals kopjes, glazen, kookgerei, enz. dienen naar onder gericht te worden.
Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden
zodat het water eraf kan lopen.
Alle keukengerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen.
Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het afwassen.
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, kookpotten enz. met de opening naar
onder, zodat er geen water kan in blijven staan.
Vaat en bestek mogen niet in elkaar worden gelegd en mogen niet op elkaar liggen.
Om beschadiging te vermijden, mag u de glazen niet tegen elkaar plaatsen.
Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat, zoals
glazen, koffie- en theekopjes.
Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar!
Lang en/of scherp bestek, zoals snijmessen, dienen horizontaal geplaatst te worden in
de bovenste mand.
Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te verkrijgen en
voor een redelijk energieverbruik
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden,
omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen.
Het uitladen van de vaat
• Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden
we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.
OPGELET
De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen, dient u ongeveer
15 minuten te wachten na het einde van het programma alvorens de glazen en
het bestek uit de vaatwasser te halen.
Inladen van de bovenste mand
• De bovenste mand is ontworpen voor het plaatsen van de meest delicate en lichte vaat,
zoals glazen, ondertassen, koffie- of theekopjes, alsook borden, kleine kommetjes en
ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). Plaats de vaat en het kookgerei
zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal.
NL
75
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
Inladen van de onderste mand
We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen voorwerpen in de
onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen, zoals
aangegeven in onderstaand schema. Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de
zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de bovenste
sproeiarm verhinderd wordt. De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het
detergentcompartiment geplaatst worden, bedraagt 19 cm om niet voor de opening te
komen.
Inladen van het bestekcompartiment
Het bestek dient apart en in de juiste richting gelegd te worden. Vergewis u ervan dat het
keukengerei niet in elkaar ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen.
OPGELET
Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen.
Laad scherp keukengerei steeds met de punt naar onder!
OPMERKING
Voor een optimale afwasbeurt laadt u de manden in volgens de voorschriften
voor het laden van de vaatwasser in het laatste hoofdstuk van DEEL I:
algemene versie.
76
NL
Functie van het spoelmiddel en het detergent
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. Het zal ook
het drogen bevorderen, door het water over de vaat te laten stromen. Deze vaatwasser is
ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor uw vaatwasser.
Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een
reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergent). Dat zou uw
toestel beschadigen.
Wanneer moet u het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de
frequentie van de afwasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het
spoelmiddel.
• Het controlelampje dat een laag spoelmiddelniveau aangeeft ( ), zal branden zodra het
spoelmiddelcompartiment moet worden bijgevuld.
• Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol.
Functie van het detergent
De chemische bestanddelen van het detergent zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen, te
vermalen en af te voeren uit de vaatwasser. De meeste kwalitatieve detergenten die verkocht
worden, zijn hiervoor geschikt.
OPGELET
Correct gebruik van het detergent
Gebruik enkel detergent dat specifiek ontworpen is om gebruikt te worden in
de vaatwasser. Bewaar uw detergent op een koele en droge plaats.
Plaats het detergent in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar
bent om de vaatwasser te starten.
NL
77
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1.
Verwijder de afdekkap van het spoelmiddelcompartiment door het
deksel op te heffen.
2.
Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het
niet te veel te vullen.
3.
Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden
te duwen.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de
vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen naargelang de gebruiker. Gelieve
onderstaande stappen te volgen.
1.
2.
3.
4.
78
Open de deur en zet het toestel aan.
Druk binnen de 60 seconden die volgen na stap 1 gedurende meer dan 5 seconden op
de toets 'Programma's' en druk vervolgens op de toets 'Uitgestelde start' om toegang
te krijgen tot de afstelmodus; het controlelampje van het spoelmiddel knippert met een
frequentie van 1 Hz.
Druk op de knop 'Programma's' om de goede afstelling te
selecteren in functie van uw gewoonten. De volgorde voor het weergeven
van de instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel de vaatwasser zal gebruiken.
Bevestig en sluit de afstelling door de op aan/uit-knop te drukken of door gedurende 5
seconden geen handeling uit te voeren.
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vullen van het detergentcompartiment
1.
Gelieve een openingsmogelijkheid te kiezen in functie van de situatie.
- Open het dekseltje door de vergrendeling te verschuiven.
- Open het dekseltje door op de vergrendeling te duwen.
2.
Giet het detergent in de grootste opening (A) voor de hoofdwascyclus. Voor een
optimale afwasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje
detergent op de deur. Deze extra dosis detergent zal tijdens de voorwascyclus worden
gebruikt.
3.
Sluit het dekseltje door dit naar voor te schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
OPMERKING
Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad
van de vaat. Gelieve ook rekening te houden met de aanbevelingen van de
fabrikant op de verpakking van het detergent.
NL
79
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang de
hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven, alsook de vereiste hoeveelheid
detergent. De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
( ) betekent: dat u het spoelmiddelcompartiment moet vullen.
Beschrijving
van de cyclus
Detergent
Voorwas/
hoofdwas
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water (l)
Voorwassen (45 °C)
Wassen (55~65 °C)
Spoelen (45~55 °C)
Drogen
5/30 g
(1 of 2
tabletten)
90-180
0,85-1,55
8,5-18
Voorwassen (50 °C)
Wassen (65 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (55 °C)
Drogen
5/30 g
(1 of 2
tabletten)
205
1,5
16,6
Voorwassen (45 °C)
Wassen (55 °C)
Spoelen
Universeel Spoelen (55 °C)
Drogen
5/30 g
(1 of 2
tabletten)
175
0,98
13,6
Voorwassen
Wassen (50 °C)
Spoelen (45 °C)
Drogen
5/30 g
(1 of 2
tabletten)
198
0,747
9,8
Voorwassen (40 °C)
Wassen (50 °C)
Spoelen
Spoelen (50 °C)
Drogen
5/30 g
(1 tablet)
120
0,95
13,5
Wassen (60 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
35 g
(1 tablet)
90
1,18
12,5
Programma's
Automatisch
Intensief
(EN60436)
Glazen
90 min
80
NL
Spoelmiddel
Snel
Weken
Wassen (40 °C)
Spoelen (55 °C)
20 g
(1 tablet)
Voorwassen
30
15
0,82
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
11,2
4,1
OPMERKING
EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met
betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 50242.
Starten van een wascyclus
1.
2.
3.
4.
5.
Trek de bovenste en onderste mand uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We
raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
Voeg het detergent toe.
Steek de stekker in het stopcontact. Raadpleeg voor meer informatie over de elektrische
stroomtoevoer de Productfiche, de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of
de watertoevoer op maximale druk staat.
Open de deur, druk op de aan/uit-knop.
Kies een programma, het bijbehorende lampje gaat branden. Sluit vervolgens de deur
en de vaatwasser zal de wascyclus starten.
Veranderen van het huidige programma
Een wascyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar net gestart is. Wanneer
de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergent reeds vrijgegeven is en dat
het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval moet de vaatwasser opnieuw
ingesteld worden en dient het detergentcompartiment opnieuw te worden gevuld. Om de
vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies:
NL
81
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
1.
2.
3.
Open de deur een beetje om de vaatwasser te stoppen. Zodra de sproeiarm gestopt is
met draaien, kunt u de deur volledig openen.
Druk gedurende meer dan drie seconden op de knop 'Programma's' om het toestel te
pauzeren.
U kunt daarna het programma wijzigen om de gewenste cyclus in te stellen.
Toevoegen van de vergeten vaat
U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergentcompartiment.
Volg in dat geval onderstaande instructies:
1.
2.
3.
4.
Open de deur een beetje om de wascyclus te onderbreken.
Zodra de sproeiarmen gestopt zijn met draaien, kunt u de deur volledig openen.
Voeg de vergeten vaat toe.
Sluit de deur.
5.
De vaatwasser zal opnieuw starten.
OPGELET
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou
kunnen verbranden aan de warme stoom.
82
NL
Automatische opening / Activ’Door
Op het einde van de wascyclus gaat de deur automatisch open zodat de vaat optimaal kan
drogen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer ingesteld
is dat deze automatisch opengaat.
Dit zou de vergrendelingsfunctie van de deur kunnen beschadigen.
NL
83
D
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Deur en afdichting van de deur
Maak de afdichtingen van de deur regelmatig schoon met een zachte vochtige doek om zo
etensresten te verwijderen. Tijdens het inladen van de vaatwasser kunnen resten van eten
en drinken op de zijkanten van de deur van de vaatwasser terechtkomen. Deze zijden zitten
aan de buitenkant van de kuip en de sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet. Alle resten
dienen verwijderd te worden alvorens de deur te sluiten.
Bedieningspaneel
Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te maken, mag dit enkel gebeuren
met een zachte vochtige doek.
OPGELET
Om doordringing van water in het vergrendelingsvoorziening van de deur en
de elektrische onderdelen te voorkomen, mag u nooit een reinigende spray
gebruiken, welke dan ook.
Gebruik nooit schurende pads of schurende schoonmaakmiddelen op de
buitenkant van het toestel, want deze zouden krassen kunnen achterlaten
op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen eveneens het
oppervlak bekrassen of sporen achterlaten.
Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Filtersysteem
Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten vast tijdens de wascyclus. De
verzamelde resten kunnen de filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van de
filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend water. Volg onderstaande stappen
om de filters van de kuip schoon te maken.
OPMERKING
De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven, de filtersysteemmodellen
en de sproeiarmmodellen kunnen variëren.
84
NL
1.
D
Nederlands
Praktische informatie
Neem de voorfilter vast en draai deze in tegenwijzerzin
om hem te ontgrendelen. Trek de filter naar boven en
haal deze uit het toestel.
Geopend
2.
Trek de dunne filter naar onder om
deze los te maken van de filtergroep.
De voorfilter kan losgemaakt worden
van de hoofdfilter door zachtjes op de
lipjes te duwen bovenaan de filter en
door aan de filter te trekken om deze
te verwijderen.
3.
De grote etensresten kunnen worden verwijderd door
de filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik
een zachte schoonmaakborstel voor een grondigere
reiniging.
4.
Monteer de filters opnieuw in de omgekeerde
volgorde, plaats de filtergroep terug en draai deze in
tegenwijzerzin tot aan de pijl die overeenkomt met de
gesloten positie.
Voorfilter
Hoofdfilter
Fijne filter
OPGELET
Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste manier en in de juiste
volgorde terug, anders kunnen de grove resten in het systeem terechtkomen
en blokkeringen veroorzaken. Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de
filters terug te plaatsen. Wanneer de filters niet correct geplaatst worden,
kan dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaat en het keukengerei
beschadigen.
NL
85
Nederlands
D
Praktische informatie
Sproeiarmen
U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te voorkomen dat chemische stoffen uit
het hard water de jets en de lagers van de sproeiarmen verstoppen.
Volg onderstaande instructies om de sproeiarmen te reinigen:
Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin aan de bovenste sproeiarm om deze
te verwijderen.
Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze naar boven.
Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de jets te reinigen.
Nadat u ze correct afgespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan.
86
NL
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
• In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen vorst. Gelieve na elke
wascyclus volgende procedure te volgen:
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerslang van de waterkraan.
3. Laat het water uit de toevoerslang en uit de kraan lopen (gebruik een emmer om het
water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons om het water in de
decanteringskuip te absorberen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Na elke afwasbeurt
• Na elke afwasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel af en laat u de deur op een
kier staan om de vorming van vocht en geuren aan de binnenkant te voorkomen.
De stekker uit het stopcontact halen
• Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds de stekker uit het stopcontact.
• Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen is verboden
• Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen, mag u
geen oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Gebruik enkel een
doek met lauw zeepsop.
• Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak, gebruikt u een met water en
een beetje azijn bevochtigde doek of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is
voor de vaatwasser.
Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt
• We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het
stopcontact te halen, de watertoevoer af te sluiten en de deur van het toestel op een
kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de deurafdichtingen langer meegaan en dat de
vorming van geuren in het toestel wordt verhinderd.
Verplaatsing van het toestel
• Wanneer u het toestel moet verplaatsen, moet u proberen het toestel verticaal te
houden. Wanneer dit niet kan, mag u het toestel op zijn rug leggen.
Afdichtingen
• Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van geuren in de vaatwasser is de
aanwezigheid van voeding die vastzit in de afdichtingen. Een regelmatige reiniging met
een vochtige spons maakt het mogelijk om dit te voorkomen.
NL
87
D
Praktische informatie
Nederlands
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes
Betekenissen
E1
Mogelijke oorzaken
De kranen werden niet geopend, de
watertoevoer zit verstopt of de waterdruk is
te laag.
E4
Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser lekt.
E8
De distributieklep staat
verkeerd gericht
Een open circuit of defecte distributieklep.
OPGELET
•
•
88
NL
Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een
technicus.
Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een
overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens
de vaatwasser opnieuw te starten.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het WEEE-symbool (Waste Electrical AND
Electronic eQUIPMENT) wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke
afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat
het naar een lokaal sorteercentrum gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een bijdrage tot de
bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van
versleten elektrische en elektronische toestellen gebeuren volgens bepaalde
regels, waarbij de betrokkenheid van zowel leverancier als consument is vereist.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van kinderen dient u uw oude toestellen op een
veilige plek te bewaren tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
NL
89
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r VA L B E R G le g a r a n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
90
ES
Índice
Instrucciones de puesta a tierra
B
Descripción del
aparato
Presentación del aparato
Panel de control
Ficha del producto (UE 50242)
Fiche produit (EN 60436)
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
Utilización del lavavajillas
Consejos de uso de la cesta
Instrucciones de instalación
Carga de las cestas según la norma EN50242
Carga de las cestas según la norma EN60436
Consejos de utilización del compartimento de cubiertos
Guía de utilización rápida
Descalcificador de agua
Preparar y cargar la vajilla
Función del abrillantador y del detergente
Llenado del compartimento de abrillantador
Llenado del compartimento de detergente
Programación del lavavajillas
Inicio de un ciclo de lavado
Cambio de programa durante un ciclo
Añadir vajilla olvidada
Apertura automática
Información práctica
Mantenimiento del exterior del aparato
Mantenimiento del interior del aparato
Mantenimiento del lavavajillas
Códigos de error
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
Los manuales también están disponibles en la página web
http://www.electrodepot.es/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
ES
91
Español
A
Antes de utilizar el aparato
OBSERVACIÓN
• Consulte el capítulo «Consejos para solucionar
problemas» para poder resolver usted mismo
algunos problemas habituales.
• Si no consigue arreglar el problema, pida ayuda a un
técnico profesional.
• El fabricante aplica una política de mejora y
actualización constantes de sus productos y se
reserva el derecho a hacer modificaciones en el
aparato sin previo aviso.
• Si ha perdido la guía del usuario o está obsoleta,
puede pedir al fabricante o al vendedor en cuestión
que le dé una nueva.
Cuando utilice su lavavajillas, siga las siguientes
precauciones:
• Solo un técnico cualificado debe realizar las operaciones
de instalación y de reparación
• Este aparato está destinado para usos domésticos y
similares, tales como:
- una zona de cocina reservada al personal de las tiendas,
oficinas y otros entornos profesionales;
- las granjas;
- el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros
entornos residenciales;
- entornos tal y como los alojamientos rurales.
• Este aparato puede ser utilizado por niños menores
92
ES
•
•
•
•
de 8 años y por personas con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén supervisados y hayan sido
informados para el uso del aparato de forma segura y
siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza
y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuadas
por niños sin vigilancia (Según la norma EN 60335-1)
Este aparato no puede ser utilizado por personas
(incluidos los niños) que padezcan deficiencias físicas,
sensoriales o mentales, o que no tengan la suficiente
experiencia o carezcan de conocimientos, salvo si están
vigiladas o si han recibidos las instrucciones relativas al
uso del aparato por parte de una persona responsable de
su seguridad. (Para la norma CEI 60335-1) ¡El material
de embalaje puede ser peligroso para los niños! Este
aparato está reservado para un uso doméstico en el
interior.
Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no
sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe
en agua o cualquier otro líquido. Desenchufe el aparato
antes de proceder a su limpieza o mantenimiento.
Utilice un trapo suave humedecido con jabón suave y
luego seque el aparato con un paño seco.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
93
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Instrucciones de puesta a tierra
94
• Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra.
En caso de mal funcionamiento o avería, la toma de tierra
limitará el riesgo de descarga eléctrica, proporcionando
una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia.
Este aparato está equipado con un conductor de puesta a
tierra.
• La clavija debe conectarse a una toma adecuada,
instalada y puesta a tierra según la reglamentación local.
• Una mala conexión del conductor de puesta a tierra
de protección puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica. Consulte con un técnico de mantenimiento o
con un electricista cualificado si tiene dudas sobre si el
aparato está o no correctamente puesto a tierra.
• No modifique el enchufe incluido con el aparato si no
consigue introducirlo en la toma.
• Haga instalar una toma adecuada por un electricista
cualificado.
• No golpee, no se siente ni se ponga de pie sobre la puerta
o la cesta de la vajilla del lavavajillas.
• No ponga a funcionar su lavavajillas si no se han colocado
correctamente todos los paneles del mismo.
• Tenga cuidado si abre la puerta del lavavajillas cuando
está en funcionamiento, ya que podría salirse el agua. No
coloque objetos pesados y no se monte sobre la puerta
cuando esté abierta. El aparato podría volcarse hacia
delante.
• Cuando cargue la vajilla:
- C oloque los objetos punzantes de forma que no
ES
puedan dañar la junta de la puerta.
- A dvertencia: los cuchillos y otros utensilios
punzantes deben colocarse en la primera cesta
mirando hacia abajo u horizontalmente.
• Algunos detergentes para lavavajillas son fuertemente
alcalinos. Pueden ser extremadamente peligrosos en
caso de ingestión. Evite el contacto con la piel y los ojos,
y no permita que los niños se acerquen al lavavajillas
cuando la puerta esté abierta.
• Compruebe que el compartimento de detergente ya no
contiene más producto al final del ciclo de lavado.
• No lave objetos de plástico, excepto si tienen la indicación
“apto para lavavajilla” o una indicación similar.
• Para los objetos de plástico que no disponen de dicha
indicación, compruebe las recomendaciones del
fabricante.
• Utilice solo detergentes y productos abrillantadores
recomendados para su uso en lavavajillas automático.
• No utilice nunca jabón, detergente o líquido para vajillas
en su lavavajillas.
• La puerta no debe dejarse abierta, ya que podría tropezar.
• Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante, uno de sus técnicos o una
persona de cualificación similar para evitar cualquier
peligro.
• Durante la instalación, asegúrese de que el cable de
alimentación no se quede plegado o aplastado demasiado
o de forma peligrosa.
• No modifique los botones de control.
ES
A
Español
Antes de utilizar el aparato
95
Español
A
96
Antes de utilizar el aparato
• Este aparato debe estar conectado al suministro de agua
principal usando juegos de tubos nuevos. Los tubos
desgastados no se deben volver a utilizar.
• P a r a a h o r r a r e n e rg í a , e l a p a r a t o s e a p a g a r á
automáticamente pasados 30 minutos sin ninguna
intervención.
• El número máximo de cubiertos que puede introducir en
el aparato es de 14.
• La presión de entrada de agua máxima autorizada es de
1 MPa. La presión de entrada de agua mínima autorizada
es de 0,04 MPa.
ES
B
Español
Presentación del aparato
Presentación del aparato
OBSERVACIÓN
Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez
1
Tubo interior
2
Brazo de aspersión inferior
3
Grupo de filtración
4
Compartimento para sal
5
Compartimento para detergente
6
Compartimento para tazas
7
Brazo de aspersión superior
8
Compartimento de cubiertos
9
Cesta superior
10
Cesta inferior
OBSERVACIÓN
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las características
pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico.
ES
97
B
Presentación del aparato
Español
Panel de control
1 Alimentación
Pulse este botón para encender su lavavajillas; la
pantalla se iluminará.
2 Doble zona de lavado
Pulse este botón para seleccionar la cesta superior o
la cesta inferior y el indicador luminoso se encenderá.
3 Funciones
Pulse este botón para seleccionar una función y el
indicador luminoso correspondiente se encenderá.
4 Inicio diferido
Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la
hora de inicio. Puede retrasar un ciclo hasta 24 horas
por franjas de una hora. Después de haber definido la
duración de espera, pulse el botón de Inicio / Pausa
para iniciar el programa.
5 Programas
Pulse este botón para seleccionar el programa
d e l avad o a d a p ta d o y e l i n d i ca d o r lu mi n o so
correspondiente se iluminará.
6 Indicadores
Automático
Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad
normal, con o sin restos de comida pegados.
luminosos de los
programas
Intensivo
Vajilla muy sucia, como cacerolas y sartenes con
comida pegada.
Universal
Para los objetos normalmente sucios, como los platos,
vasos y utensilios de cocción ligeramente sucios.
ECO
Se trata del programa estándar adaptado a una vajilla
normalmente sucia, como cacerolas, platos, vasos y
sartenes ligeramente sucias.
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que necesitan
un lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia
que no necesita secado.
Remojo
Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde.
98
ES
7 Indicador Alt
Superior
Cuando selecciona «Superior», solo se activan los
chorros del brazo aspersor superior. Los chorros
inferiores no funcionan.
B
Español
Presentación del aparato
Inferior
Cuando selecciona «Inferior», solo se activan los
chorros del brazo aspersor inferior. Los chorros
superiores no funcionan.
8 Indicador de función
Secado adicional
Esta función permite secar más la vajilla. (Solo
se puede usar con los programas Auto, Intensivo,
Normal, ECO, Cristal y 90 min.)
Turbo speed+
Permite reducir la duración del programa.
9 Indicadores
luminosos de
advertencia
Abrillantador
Si el visor «
» se enciende, significa que el nivel
de producto de abrillantador del lavavajillas es
insuficiente y hay que recargarlo.
Sal.
Si el visor « » se enciende, significa que el nivel de
sal del lavavajillas es insuficiente y hay que recargarlo.
10 Indicadores
luminosos de
advertencia
11 Indicadores
luminosos de
advertencia
Indicadores luminosos de las fases de prelavado, de
lavado principal, de aclarado y de secado. Durante
la fase de prelavado, se encienden dos indicadores
luminosos, luego cuatro durante la fase de lavado
principal, seis durante la fase de aclarado y ocho
durante la fase de secado. Los ocho indicadores
luminosos se apagan una vez el ciclo de lavado se ha
terminado.
Muestra el tiempo restante, el inicio diferido, los
códigos de error, etc.
ES
99
B
Presentación del aparato
Español
Ficha del producto (UE 50242)
Ficha del lavavajillas doméstico, según las directivas europeas 1016/2010 y 1059/2010:
Fabricante
VALBERG
Code
964789
Tipo / Descripción
14 S 4 2 A+++ XAD929C
Número de cubiertos estándar
Clase de eficiencia energética
Consumo de energía anual
14
1
2
Consumo de energía del ciclo de lavado estándar
215 kWh
0,75 kWh
Consumo eléctrico en modo Apagado
0,28 W
Consumo eléctrico en el modo Standby
0,36 W
Consumo de agua anual
Ciclo de lavado estándar
2 800 litros
3
Clase de eficacia de secado
4
5
A
ÉCO 45 °C
Duración del programa para el ciclo de lavado estándar
198 min
Duración en minutos del modo restante
30 min
Nivel acústico
42 dB
Montaje
Empotrable
Independiente
SÍ
Tensión nominal / frecuencia
220-240 V/50 Hz
Clase de protección eléctrica
Classe I
Potencia nominal en W
Índice de protección contra los efectos nocivos debido a la
penetración del agua.
100
A+++
1760-2100
IPX1
Presión máxima de agua a la entrada en MPa / bares
0,04 / 0,4
Presión mínima de agua a la entrada en Mpa / bares
1 / 10
ES
B
Español
Presentación del aparato
OBSERVACIÓN
A + + + (eficiencia más elevada) a D (eficiencia más baja)
Consumo de energía basado en 280 ciclos de lavado estándar (con
alimentación de agua fría) y consumo de modos a baja potencia. El consumo
energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
3 El consumo de agua está basado en 280 ciclos de lavado estándar. El
consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato.
4 A (eficiencia más elevada) a G (eficiencia más baja)
5 Este programa es ideal para una vajilla con una suciedad normal y ofrece el
mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía
para este tipo de vajilla.
1
2
ES
101
Español
B
Presentación del aparato
Características técnicas
Bajar
P1
Subir
P2
102
Alto (H)
845 mm
Ancho (A)
598 mm
Largo (P1)
600 mm (con la puerta cerrada)
Largo (P2)
1 175 mm (con la puerta abierta a 90°)
ES
C
Español
Utilización del aparato
Utilización del lavavajillas
Antes de usar su lavavajillas:
1. Ajuste el descalcificador de agua.
2. Ponga la sal en el descalcificador de agua
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimento
Interior
Exterior
OBSERVACIÓN
Consulte el capítulo 1 «Descalcificador de agua» de la PARTE II: versión
específica, si necesita ajustar el descalcificador de agua.
Llenado del descalcificador de agua con sal
Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. Use siempre
sal destinada para su uso en lavavajillas.
El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ADVERTENCIA
•
•
•
•
Utilice solo sal especial para lavavajillas !
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para
ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el
descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una
sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad ante los daños
provocados y anula la garantía.
Antes de iniciar un ciclo de lavado, debe haber rellenado el depósito de
sal.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se
hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y
oxiden el aparato.
ES
103
Español
C
Utilización del aparato
Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
•
•
•
•
•
•
Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimento.
Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga
un poco de agua del compartimento.
Después de haber llenado el compartimento, enrosque bien el tapón.
El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario,
el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían
dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIÓN
El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el
) en el panel de mando. Según la facilidad con la que
indicador luminoso (
se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca
encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal.
•
•
104
Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando (para ciertos
modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar el compartimento de sal en
función del número de ciclos efectuados por el lavavajillas.
Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño húmedo.
ES
C
Español
Utilización del aparato
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
Opción 1
1.
ara subir la cesta superior, solo tiene que levantar la cesta superior colocando las
P
manos en medio de cada lateral, hasta que la cesta encaje en la posición alta. No es
necesario levantar las asas de ajuste.
2.
Para bajar la cesta superior, levante las asas de ajuste de cada lateral para soltar la
cesta y colóquela en posición baja.
Llenado de los estantes de tazas
Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante
el estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el
estante. Puede también quitar el estante si no lo utiliza.
ES
105
Español
C
Utilización del aparato
Plegado de las varillas
Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar
para dejar espacio para los objetos grandes.
Levantar hacia arriba
Abatir hacia atrás
Instrucciones de instalación
ATENCIÓN
¡Peligro de descarga eléctrica !
Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas.
El incumplimiento de esta norma podría provocar la muerte o una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA
La instalación de los tubos y los equipos eléctricos debe ser efectuada por
profesionales.
Para su seguridad personal:
- No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato.
- No debe en ningún caso cortar o quitar la conexión a tierra del cable de
alimentación.
INFORMACIÓN SOBRE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS
Exigencias en materia de electricidad
Consulte la etiqueta energética para obtener información sobre la tensión necesaria,
antes de conectar el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada. Utilice el fusible
requerido de 10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un
circuito separado que alimente únicamente este aparato.
Conexiones eléctricas
• Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a
106
ES
•
las que están indicadas en la placa de características. No enchufe el aparato a una toma
de corriente que no esté correctamente conectada a tierra. Si la toma de corriente a la
que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar
de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría provocar un calentón del
aparato y podría quemarse.
Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una toma de tierra antes de
utilizarlo.
C
Español
Utilización del aparato
ENTRADA Y SALIDA DE AGUA
Conexión con el suministro de agua fría
• Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese
de que esté bien ajustado.
• Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo
periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara.
Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de
agua que podría dañar el aparato.
SOBRE el tubo de alimentación de seguridad
• El tubo de alimentación de seguridad tiene una doble pared. Este sistema garantiza su
intervención, bloqueando el flujo de agua en caso de rotura del tubo de alimentación y
cuando el espacio entre el tubo de alimentación y el tubo ondulado exterior está lleno
de agua.
ATENCIÓN
Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se
instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo
tiene, se recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad
1. Extraiga completamente el tubo de alimentación de seguridad del compartimento situado
en la parte trasera del lavavajillas.
ES
107
Español
C
Utilización del aparato
2. Apriete los tornillos del tubo de alimentación de seguridad en un grifo con una rosca de
1,9 cm.
3. Abra completamente la entrada de agua antes de poner en funcionamiento el lavavajillas.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de seguridad del grifo.
CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE DESAGÜE
•
•
Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de
4 cm, o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo. La
altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm. El extremo libre del tubo no
debe meterse en agua para evitar el retorno del agua.
Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la posición B.
Encimera
Parte trasera del
lavavajillas
Tubo de
desagüe
Entrada de agua
40 mm
Tubo de desagüe
Cable de alimentación
Evacuación del agua sobrante de los tubos
• Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de
agua de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario
vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el
fregadero.
Salida de agua
• Conecte el tubo de desagüe. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese
de que el tubo de desagüe no esté torcido ni pisado.
108
ES
Tubo de extensión
• Si necesita un tubo de desagüe de extensión, asegúrese de utilizar un tubo de desagüe
similar. Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario el rendimiento de su
lavavajillas podría verse reducido.
Conexión al sifón
• La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 mm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba. El tubo de desagüe debe estar bien colocado.
C
Español
Utilización del aparato
COLOCACIÓN DEL APARATO
•
Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar
colocada contra la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o
paredes adyacentes. Este lavavajillas dispone de un tubo de desagüe y de suministro de
agua que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación.
El tubo no debe sumergirse en el agua para evitar que se produzca un retorno de la
misma.
Nivelar el aparato
• Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas
se puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso,
inclinarse más de 2º.
OBSERVACIÓN
Este apartado solo es para los lavavajillas independientes.
INSTALACIÓN INDEPENDIENTE
Instalación entre muebles existentes
• Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas
se puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso,
inclinarse más de 2º.
• La altura de este lavavajillas (845 mm) se ha diseñado para que el aparato pueda
instalarse entre muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas
modernas. Las patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta.
ES
109
Español
C
Utilización del aparato
•
La superficie superior laminada del aparato no necesita ningún mantenimiento
especial, ya que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas.
Bajo una encimera que ya exista (en caso de instalación bajo encimera)
• En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la
que se instalan los muebles y los electrodomésticos. En ese caso, quite la encimera
del lavavajillas desatornillando los tornillos que se encuentran bajo el filo trasero de la
parte superior).
ATENCIÓN
Después de haber quitado la encimera, los tornillos se deben volver a
apretar bajo el borde trasero de la parte superior). La altura del aparato
pasará entonces a 815 mm, según la reglamentación internacional (ISO), y el
lavavajillas entrará perfectamente bajo la encimera de la cocina.
110
ES
C
Español
Utilización del aparato
Carga de las cestas según la norma EN50242
1. CESTA SUPERIOR
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Cuencos pequeños
5
Cuencos medianos
6
Ensaladera grande
2. CESTA INFERIOR
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Bandeja ovalada
ES
111
Español
C
112
Utilización del aparato
3. COMPARTIMENTO DE CUBIERTOS
ES
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de café
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para servir
7
Tenedores para servir
8
Cucharón para salsa
Carga de las cestas según la norma EN60436
1. CESTA SUPERIOR
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Cuencos pequeños
5
Cuencos medianos
6
Ensaladera grande
C
Español
Utilización del aparato
2. CESTA INFERIOR
6
Olla para horno
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Bandeja ovalada
11
Platos de postre
de melamina
12
Ensaladeras de melamina
13
Ensaladera de cristal
14
Copas de postre
ES
113
Español
C
114
Utilización del aparato
3. COMPARTIMENTO DE CUBIERTOS
ES
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de café
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para servir
7
Tenedores para servir
8
Cucharón para salsa
Consejos de utilización del compartimento de cubiertos
•
Tire de la cesta izquierda hacia arriba y colóquela en
la posición baja. Se quedará con la cesta izquierda
colocada horizontalmente y la cesta derecha de forma
oblicua.
•
Tire de la cesta derecha hacia arriba. Tanto la cesta
izquierda como la derecha se quedarán ambas de
forma horizontal.
•
Mueva la cesta derecha de derecha a izquierda, para
que las dos cestas se superpongan.
•
Quite la cesta derecha de la estructura, para dejar solo
la cesta izquierda.
ES
C
Español
Utilización del aparato
115
C
Utilización del aparato
Español
Guía de utilización rápida
Lea los apartados correspondientes al manual del usuario para obtener instrucciones de
uso más detalladas.
1.
Instalar el lavavajillas (Consulte el capítulo
«INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN).
2.
Quitar los restos más gordos de la vajilla.
Interior
116
3.
Cargar las cestas.
4.
Rellenar los compartimentos correspondientes.
ES
Exterior
Descalcificador de agua
Seleccionar un programa y lanzar El descalcificador de agua se debe ajustar de forma
manual con ayuda del indicador de la dureza del agua.
• El descalcificador de agua se ha diseñado para eliminar las sales minerales contenidas
en agua, que pueden perjudicar al buen funcionamiento del aparato.
• Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá.
• El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región.
• Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste del consumo de sal
• Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la
dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo
de sal.
• Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal:
1.
2.
3.
4.
Encienda el aparato.
Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Programas»
durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua.
Pulse el botón “Programas” para seleccionar el ajuste correcto, en función
de su ambiente local. El orden de modificación de los ajustes es el siguiente :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
Pulse el botón de alimentación para finalizar la función de ajuste.
Dureza del agua
Grados
alemanes
Grados
franceses
fH
Grados
británicos
Clarke
0–5
0–9
0–6
Mmol/l
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de sal
(gramos/ciclo)
0 - 0.94
H1
0
6 – 11
10 – 20
7 – 14
1.0 - 2.0
H1
9
12 – 17
21 – 30
15 – 21
2.1 - 3.0
H1
12
18 – 22
31 – 40
22 – 28
3.1 - 4.0
H1
20
23 – 34
41 – 60
29 – 42
4.1 - 6.0
H1
30
35 – 55
61 – 98
43 – 69
6.1 - 9.8
H1
60
1 °dH = 1,25
°Clarke = 1,78
°fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de
su zona.
ES
117
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIÓN
•
•
•
Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este
apartado.
La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el
lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios.
El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un
compartimento de sal específicamente diseñado para eliminar la cal y
los minerales del agua.
Preparar y cargar la vajilla
Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible.
Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.
CUBIERTOS/VAJILLA PARA LAVAR EN EL LAVAVAJILLAS
No son aptos para lavavajillas
• Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar
• Los objetos de plástico no resistentes al calor.
• Cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas
• La vajilla y los cubiertos pegados.
• Objetos de estaño o de cobre
• Los vasos de cristal
• Los objetos de acero susceptibles de oxidarse
• Las bandejas de madera.
• Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas.
Aptos de forma limitada
• Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados
• Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados
• Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el
lavavajillas.
Recomendaciones para la carga del lavavajillas
Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos quemados
presentes en los utensilios de cocina. No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente.
Para garantizar un resultado óptimo del lavavajillas, siga estos consejos de cambio. (Las
características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según
los modelos.)
118
ES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:
Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se
pueda escurrir.
Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan.
Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan
moverse libremente durante el lavado.
Cargue los objetos huecos, como las tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia
abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior.
La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre
otros.
Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse.
La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo.
Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados
y para que el consumo de energía sea más razonable
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN
Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
• Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le
recomendamos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior.
ATENCIÓN
¡La vajilla estará caliente! Para evitar estropearla, espere aproximadamente
15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los vasos y
los cubiertos del lavavajillas.
Carga de la cesta superior
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños
cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). Coloque
los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos.
ES
119
Utilización del aparato
Español
C
Carga de la cesta inferior
Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más
difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se
indica en el esquema mostrado a continuación. Es preferible colocar las bandejas para
servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la rotación
del brazo aspersor superior. El diámetro máximo recomendado para los platos colocados
delante del compartimento de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura.
Carga del compartimento de cubiertos
Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en el
sentido adecuado. Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso
podría perjudicar el rendimiento de su aparato.
ATENCIÓN
No deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta.
¡Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo !
OBSERVACIÓN
Para un lavado óptimo, cargue las cestas según las recomendaciones de
carga convencionales, que se encuentran en el último capítulo de la PARTE
I: versión genérica.
120
ES
Función del abrillantador y del detergente
El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en
su vajilla que puedan dejar trazas y manchas. Esto mejora también el secado al dejar que
el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores
líquidos.
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. No
llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como
un producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría
estropear su aparato.
¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador?
La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de
la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador.
• El indicador de nivel bajo de abrillantador ( ) se encenderá cuando sea necesario
recargar el compartimento del abrillantador.
• Procure no llenar demasiado el compartimento de producto abrillantador.
Función del detergente
Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad,
destruirla y evacuarlas del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial
son idóneos para esto.
ATENCIÓN
Utilización correcta del detergente
Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en
lavavajillas. Conserve el detergente en un lugar fresco y seco.
Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner
el lavavajillas.
ES
121
C
Utilización del aparato
Español
Llenado del compartimento de abrillantador
1.
Retire el embellecedor del compartimento del abrillantador
levantando la lengüeta.
2.
Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado de no
llenarlo demasiado.
3.
A continuación, vuelva a cerrar el compartimento bajando la tapa.
Ajuste del compartimento de abrillantador
Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador posible,
el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario. Por favor, siga los siguientes
pasos.
1.
2.
3.
4.
122
Abra la puerta y encienda el aparato.
60 segundos después de la etapa 1, pulse el botón «Programas» durante más de 5
segundos y, luego, pulse el botón «Inicio diferido» para acceder al modo de ajuste;
entonces, el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1
Hz.
P u l s e e l b o tó n « P ro g ra m a s » p a ra s e le cc i o n a r e l a j u ste co r re c to ,
en función de sus costumbres. El orden de visualización de
los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas.
Confirme y quite la configuración pulsando el botón de encendido o sin realizar ninguna
otra operación durante 5 segundos.
ES
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de detergente
1.
Elija un tipo de apertura según la situación.
- Abra la tapa deslizando el pestillo de bloqueo.
- Abra la tapa pulsando el pestillo de bloqueo.
2.
Añada detergente en la cavidad más grande (A) para el ciclo de lavado principal. Para
un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña
cantidad de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará
durante la fase de prelavado.
3.
Cierre la tapa deslizándola hacia adelante y pulsando hacia abajo.
OBSERVACIÓN
Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad
de la vajilla. Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el
envase del detergente.
ES
123
C
Utilización del aparato
Español
Programación del lavavajillas
Tabla de ciclos de lavado
La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad
de restos de alimentos en la vajilla, así como la cantidad de detergente necesario. Ofrece
también información variada sobre los programas.
( ) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
Automático
Intensivo
Universal
(EN60436)
Vasos
124
ES
Detergente
Prelavado/
lavado
principal
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(KWh)
Agua (l)
Prelavado (45 °C)
Lavado (55~65 °C)
Aclarado (45~55
°C) Secado
5/30 g
(1 o 2
pastilla(s))
90-180
0,85-1,55
8,5-18
Prelavado (50 °C)
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (55 ºC)
Secado
5/30 g
(1 o 2
pastillas)
205
1,5
16,6
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (55 ºC)
Secado
5/30 g
(1 o 2
pastillas)
175
0,98
13,6
Prelavado
Lavado (50 °C)
Aclarado (45 ºC)
Secado
5/30 g
(1 o 2
pastillas)
198
0,747
9,8
Prelavado (40 °C)
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado (50 ºC)
Secado
5/30 g
(1 pastilla)
120
0,95
13,5
Descripción
del ciclo
Abrillantador
90 min
Rápido
Remojo
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
35 g
(1 pastilla)
90
1,18
12,5
Lavado (40 °C)
Aclarado (55 ºC)
20 g
(1 pastilla)
30
0,82
11,2
Prelavado
15
C
Español
Utilización del aparato
4,1
OBSERVACIÓN
EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información sobre
las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242.
Inicio de un ciclo de lavado
1.
2.
3.
4.
5.
Saque la cesta superior e inferior, cargue la vajilla y, luego, vuelva a introducir las
cestas. Se recomienda cargar primero la cesta inferior y después, el nivel superior.
Eche el detergente.
Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para más información sobre la alimentación
eléctrica, consulte en la «Ficha de Producto» que se encuentra en la última página.
Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto a toda presión.
Abra la puerta y pulse el botón de alimentación.
Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A
continuación, cierre la puerta y el lavavajillas iniciará el ciclo de lavado.
Cambio de programa durante un ciclo
Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya salido el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado. Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar
y tendrá que volver a llenar de nuevo el compartimento de detergente. Para volver a
programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes:
ES
125
Español
C
Utilización del aparato
1.
2.
3.
Abra ligeramente la puerta para detener el lavavajillas. Una vez que pare de funcionar
el brazo aspersor, podrá abrir la puerta completamente.
Pulse el botón «Programas» durante más de tres segundos y el aparato se pondrá en
modo pausa.
Entonces, podrá modificar el programa para ajustar el ciclo deseado.
Añadir vajilla olvidada
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente. En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1.
2.
3.
4.
Abra ligeramente la puerta para interrumpir el lavado.
Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar, podrá abrir
completamente la puerta.
Coloque la vajilla que faltaba.
Cierre la puerta.
5.
El lavavajillas se pondrá en marcha.
ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente podría
quemarle.
126
ES
Apertura automática / Activ’Door
Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo.
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN
La puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada para
abrirse automáticamente.
Esto podría perjudicar el funcionamiento del bloqueo de la puerta.
ES
127
D
Información práctica
Español
Mantenimiento del exterior del aparato
Puerta y junta de la puerta
Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de un trapo suave húmedo para
eliminar los restos de comida. Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y de
bebida se pueden caer por los lados de la puerta del lavavajillas. Estas superficies se
encuentran en el exterior de la cuba y ni el agua ni los brazos aspersores llegan hasta ahí.
Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta.
Panel de control
Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse únicamente con un trapo suave
húmedo.
ATENCIÓN
Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo de la puerta y los
componentes eléctricos, no utilice nunca un espray limpiador, sea cual sea.
No use nunca estropajos de acero/aluminio o detergentes abrasivos en las
superficies externas del aparato, ya que podrían arañar el acabado. Algunos
papeles absorbentes pueden también rayar la superficie o dejar marcas.
Mantenimiento del interior del aparato
Sistema de filtrado
El sistema de filtración en la parte inferior de la cuba retiene restos de comida grandes
durante el ciclo de lavado. Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos. Compruebe
regularmente el estado de los filtros y límpielos si fuese necesario con agua corriente. Siga
los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba.
OBSERVACIÓN
Las ilustraciones se muestran a título indicativo únicamente. Los modelos de
sistemas de filtración y de brazos aspersores pueden variar.
128
ES
1.
D
Español
Información práctica
Coja el prefiltro y gírelo en el sentido contrario a las
agujas del reloj para desbloquearlo. Tire del filtro hacia
arriba y sáquelo del lavavajillas.
Abierto
2.
Tire del filtro fino hacia abajo para
desencajarlo del grupo de filtración.
El filtro previo se puede separar
del filtro principal presionando
suavemente en las lengüetas de la
parte superior del filtro y tirando del
filtro para sacarlo.
3.
Los grandes restos de alimentos puede eliminarse
enjuagando el filtro con agua corriente. Para una
limpieza más profunda, use un cepillo de limpieza suave.
4.
Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como
lo ha desmontado, sustituya el grupo de filtración y
gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta la
flecha correspondiente a la posición cerrada.
Filtro previo
Filtro principal
Filtro fino
ATENCIÓN
No apriete demasiado los filtros. Cambie los filtros correctamente y en orden,
si no, podrían entrar grandes restos en el sistema y provocar un bloqueo. No
utilice nunca el lavavajillas sin poner los filtros en su lugar. Si los filtros no se
colocan correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar
la vajilla y los utensilios.
ES
129
Español
D
Información práctica
Brazos de aspersión
Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para evitar que las sustancias químicas
contenidas en el agua con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los brazos
aspersores.
Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones siguientes:
Para quitar el brazo aspersor superior, sostenga la tuerca central y gire el brazo aspersor
en el sentido contrario de las agujas del reloj para quitarlo.
Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba.
Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los
aspersores. Vuelva a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente.
130
ES
Mantenimiento del lavavajillas
Precaución contra las heladas
• Durante el invierno, debe tomar medidas de protección contra las heladas para
su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a
continuación:
1. Apague el lavavajillas.
2. Cierre la entrada de agua y desconecte el tubo de entrada de agua del grifo.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo (utilice un cubo para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja para absorber el agua de la
cuba de decantación.
D
Español
Información práctica
Tras cada lavado
• Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la formación de humedad y de olores en el interior.
Desenchufe el aparato de la pared
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desenchufe
siempre el aparato de la toma de la pared.
• Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas prohibidas
• Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes
ni productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón.
• Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie interior, utilice un paño húmedo
con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente para
lavavajillas.
En caso de inutilización prolongada
• Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y luego desenchufar la toma de la
pared, cortar la entrada de agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta.
Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen
olores en el interior del aparato.
Transporte del aparato
• Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en posición vertical. Si es
indispensable, puede tumbarlo hacia atrás.
Juntas
• Uno de los factores que contribuye a la formación de olores en el lavavajillas es la
presencia de restos de comida entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con un
estropajo suave húmedo evitará que esto ocurra.
ES
131
D
Información práctica
Español
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos
Significado
E1
Posibles causas
Los grifos no están abiertos, la entrada de
agua está obstruida o la presión de agua es
demasiado baja.
E4
Desbordamiento
Un elemento del lavavajillas gotea.
E8
Problema de orientación de
la válvula de distribución
Circuito abierto o válvula de distribución
defectuosa.
ATENCIÓN
•
•
132
ES
En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua principal
antes de llamar al técnico.
Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una
pequeña fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en
funcionamiento el aparato.
Embalaje y medio ambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a un contenedor público o mezclarse con los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
ES
133
Français
NOTES
134
FR
Nederlands
NOTITIES
NL
135
Español
NOTAS
136
ES