Valberg LV 60 cm 14S42 A+++ X929C inox El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................47
MANUAL DEL USUARIO .................................86
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
03/2019
960877
14S42 A+++ X929C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................47
MANUAL DEL USUARIO .................................86
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................47
MANUAL DEL USUARIO .................................86
K
I
HG
F
E
D
C
B
A
J
H
L
P1
P2
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
9 Description de l’appareil
9 Spécifications techniques
10 Fiche produit
11 Instructions d’installation
14 Utiliser votre appareil
23 Guide d’utilisation rapide
24 Panneau de commande
27 Nettoyage et entretien
33 Conseils de dépannage
36 Chargement des paniers
38 Programmation du lave-vaisselle
41 Codes d’erreur
42 Emballage et environnement
42 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE CE
GUIDE D’UTILISATION
ATTENTIVEMENT
AVANT D’UTILISER
LE LAVE-VAISSELLE.
CONSERVEZ-LE AFIN DE
POUVOIR LE CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
Lisez le chapitre
consacré aux « Conseils
de dépannage», il vous
aidera à résoudre vous-
même certains problèmes
courants.
Si vous ne parvenez
toutefois pas à régler
leproblème,demandez
l’aide d’un technicien
professionnel.
•Lefabricantappliqueune
politique d’amélioration et
d’actualisation constantes
de ses produits et se réserve
le droit d’apporter des
modifications à l’appareil
sans notification préalable.
Sivousavezperdule
guide d’utilisation ou s’il
estobsolète,vouspouvez
demander au fabricant ou
au vendeur concerné de
vous en fournir un nouvel
exemplaire.
Lorsque vous utilisez votre
lave-vaisselle, suivez les
précautions indiquées ci-
dessous :
•Lesopérationsd’installation
et de réparation doivent être
effectuées uniquement par
un technicien qualifié.
•Cetappareilestdestiné
à être utilisé dans des
applications domestiques et
similaires, telles que :
- les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- une utilisation par des
clients dans des hôtels,
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
motels et d’autres
environnements à caractère
résidentiel ;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
Cetappareilpeutêtre
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
Lesenfantsnedoivent
pasjoueravecl’appareil.Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance. (Pour la
norme EN 60335-1)
Cetappareiln’estpas
destiné à être utilisé par
des personnes (y compris
des enfants) souffrant de
déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles
sont surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une
personne responsable de
leur sécurité. (Pour la norme
CEI 60335-1)
•Lesmatériauxd’emballage
peuvent être dangereux pour
les enfants !
Cetappareilestréservé
à un usage domestique à
l’intérieur.
•Pourévitertoutrisquede
chocélectrique,neplongez
pas l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la prise
dans de l’eau ou tout autre
liquide.Veuillezdébrancher
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
l’appareil avant de procéder à
des opérations de nettoyage
ou d’entretien.
Utilisezunchiffondoux
humidifié avec du savon
doux,puisessuyezl’appareil
avec un chiffon sec.
Instructions de mise à la
terre
Cetappareildoitêtre
relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre
limitera le risque de choc
électrique, en fournissant un
trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet
appareil est équipé d’un
conducteur de mise à la
terre.
•Lachedoitêtrebranchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à l’ensemble
de la réglementation locale.
•Unmauvaisbranchement
du conducteur de mise à
la terre de protection peut
entraîner un risque de choc
électrique.Consultezun
agent de maintenance ou un
électricien qualifié en cas de
doute sur le fait que l’appareil
soit ou non correctement
mis à la terre.
Nemodifiezpaslafiche
fournie avec l’appareil si
vous ne parvenez pas
à l’insérer dans la prise.
Faites installer une
prise adaptée par un
électricien qualifié.
Abstenez-vous de
malmener, de vous asseoir
ou de vous mettre debout
sur la porte ou le panier à
vaisselle du lave-vaisselle.
Nefaitespasfonctionner
votre lave-vaisselle
si tous les panneaux
d’enceinte n’ont pas été
correctement mis en place.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Soyeztrèsprudent(e)si
vousouvrezlaportedulave-
vaisselle pendant que celui-
ci fonctionne, car de l’eau
risque d’en jaillir.
Neplacezpasd’objets
lourdsetnemontezpas
sur la porte lorsqu’elle est
ouverte.L’appareilrisquerait
de basculer vers l’avant.
Lorsquevouschargezla
vaisselle à laver :
1)Repérezlesobjetspointus
pour qu’ils ne risquent pas
d’endommager le joint de la
porte.
2)Avertissement: les
couteaux et autres ustensiles
à pointe acérée doivent être
chargés dans le panier avec
la pointe vers le bas ou placés
enpositionhorizontale.
Certainsdétergentspour
lave-vaisselle sont fortement
alcalins. Ils peuvent être
extrêmement dangereux
en cas d’ingestion.
Éviteztoutcontactavec
lapeauetlesyeuxettenez
les enfants éloignés du lave-
vaisselle lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
Vérifiez que le
compartiment à détergent
ne contient plus de poudre à
la fin du cycle de lavage.
Nelavezpasd’objets
en plastique, sauf s’ils
comportent la mention
«résiste au lave-vaisselle »
ou une indication similaire.
Pour les objets en
plastique ne comportant pas
unetelleindication,vériez
les recommandations du
fabricant.
Utilisezuniquementdes
détergents et des produits
de rinçage recommandés
pour une utilisation dans un
lave-vaisselle automatique.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
•N’utilisezjamaisdesavon,
de lessive ou de liquide
vaisselle dans votre lave-
vaisselle.
La portene doit pas
être laissée ouverte, car
cela augmente le risque
de trébucher. Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
l’un de ses techniciens ou
une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
danger.
Lorsdel’installation,
le cordon d’alimentation
électrique ne doit pas être
plié ou aplati de manière
excessive ou dangereuse.
•N’altérezpaslesboutons
de commande.
Cetappareildoitêtre
raccordé à l’arrivée d’eau
principale en utilisant des
jeuxdetuyauxneufs.Les
tuyaux usagés ne doivent pas
être réutilisés.
Pour économiser
de l’énergie, en mode
veille, l’appareil s’éteint
automatiquement au bout
de 30 minutes sans aucune
intervention.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
A
Bras de lavage supérieur
G
Compartiment à couverts
B
Tuyau intérieur
H
Panier supérieur
C
Compartiment à sel
I
Jet de lavage supérieur
D
Compartiment à détergent
J
Étagèreàtasses
E
Bras de lavage inférieur
K
Panier inférieur
F
Groupe filtre
Spécifications techniques
Hauteur
H
845 mm
Largeur
L
598 mm
Profondeur
P1
600 mm (avec la porte fermée)
Profondeur
P2
1 175 mm (avec la porte ouverte à 90 °)
ATTENTION
Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les
caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre
modèle spécifique.
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche produit
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément aux directives européennes 1016/2010
et 1059/2010 :
Fabricant VALBERG
Type/description 14S42A+++X929C
Nombre de couverts standard 14
Classe d’efficacité énergétique
1
A+++
Consommation d'énergie annuelle
2
237 kWh
Consommation d'énergie du cycle de lavage standard 0,83 kWh
ConsommationélectriqueenmodeArrêt 0,45 W
Consommation électrique en mode Veille 0,49 W
Consommation d'eau annuelle
3
2 800 litres
Classe d'efficacité de séchage
4
A
Cycle de lavage standard
5
ÉCO45°C
Durée du programme pour le cycle de lavage standard 220 min
Niveau sonore 42dB(A)re1pW
Montage Autoportant
Encastrable OUI
Consommation électrique 1 760-2 100 W
Tension/fréquence nominale 220-240V/50Hz
Pression d'eau (pression d'écoulement) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
REMARQUES:
1
A+++(efcacitélaplusélevée)àD(efcacitélaplusfaible)
2
Consommation d’énergie fondée sur 280 cycles de lavage standard (avec alimentation en eau froide) et la consommation des modes
àfaiblepuissance.Laconsommationréelled’énergiedépenddesconditionsd’utilisationdel’appareil.
3
Laconsommationd’eauestfondéesur280cyclesdelavagestandard.Laconsommationd’eauréelledelamachinedépenddela
manière dont celle-ci est utilisée.
4
A(efcacitélaplusélevée)àG(efcacitélaplusfaible)
5
Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle.
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Instructions d’installation
ATTENTION
Risque de choc
électrique
Coupez l’alimentation
électrique avant d’installer le
lave-vaisselle.
Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner
la mort ou provoquer un choc
électrique.
ATTENTION
L’installation des tuyaux et
des équipements électriques
doit être réalisée par des
professionnels.
Informations sur les branchements
électriques
ATTENTION
Pour votre sécurité
personnelle :
N’utilisez pas de rallonge ni
d’adaptateur avec cet appareil.
Vous ne devez en aucun
cas couper ou retirer la
connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
Exigences en matière d’électricité
Veuillezconsulterl’étiquetteénergétique
pour obtenir des informations sur la tension,
avant de brancher le lave-vaisselle à une
sourced’alimentationappropriée.Utilisez
lefusiblerequisde10A/13A/16A,lefusible
temporisé ou le disjoncteur recommandé
etprévoyezuncircuitséparéalimentant
uniquement cet appareil.
Branchements électriques
Assurez-vousquelatensionetlafréquence
de l’alimentation électrique correspondent
à celles qui sont indiquées sur la plaque
signalétique.Nebranchezlafichedans
une prise de courant que si cette dernière
est correctement mise à la terre. Si la
prise de courant à laquelle l’appareil doit
être branché n’est pas adaptée à la fiche,
remplacezlapriseplutôtqued’utiliserun
adaptateur ou un dispositif similaire, qui
risquerait de provoquer une surchauffe et
des brûlures.
ATTENTION
Vérifiez que l’appareil est
correctement mis à la terre
avant de l’utiliser.
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
•Raccordezletuyaud’alimentationen
eau froide à un raccord fileté d’1,9 cm et
assurez-vousqu’ilestbienserré.
•Silestuyauxd’alimentationeneausont
neufs ou n’ont pas été utilisés depuis
longtemps, faites couler l’eau pour vérifier
qu’elle est claire. Cette précaution est
nécessaire pour éviter un risque de
blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait
endommager l’appareil.
Tuyau d’alimentation standard
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la
même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est
recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou.
Raccordement des tuyaux de vidange
Insérezletuyaudevidangedansuntuyaud’évacuationd’undiamètreminimumde4cm,ou
laissez-lecoulerdansl’évier,envousassurantd’éviterdeleplieroudelepincer.Lahauteur
dutuyaud’évacuationnedoitpasdépasser1000mm.L’extrémitélibredutuyaunedoitpas
être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
ATTENTION
Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en
position B.
Arrièredulave-vaisselle
Tuyau de vidange
Plan de travail
Cordon d’alimentation
Arrivée d’eau
Tuyau d’évacuation
MAX.1000mm
φ 40mm
Évacuationdel’excédentd’eaudestuyaux
Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux ne
peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou
un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchezletuyaudevidange.Veillezàbienlexerpouréviterlesfuitesd’eau.Assurez-
vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
•Sivousavezbesoind’unerallongedetuyaudevidange,assurez-vousd’utiliseruntuyau
de vidange similaire.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
•Celui-cinedoitpasmesurerplusde
4 mètres, sinon les performances de
nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient
s’en trouver réduites.
Raccordement du siphon
Leraccordementdeseauxuséesdoitse
trouver à une hauteur inférieure à 100cm
(aumaximum)dubasdelacuve.Letuyau
de vidange de l’eau doit être fixé.
Positionnement de l’appareil
Placezlelave-vaisselleàl’endroitsouhaité.
L’arrièredel’appareildoitreposercontrele
mur situé derrière lui, et les côtés contre
les meubles ou murs adjacents. Ce lave-
vaisselle est muni de tuyaux de vidange
et d’alimentation en eau qui peuvent être
positionnés sur le côté gauche ou droit pour
faciliter l’installation.
Mise à niveau de l’appareil
•Une foisl’appareil positionné à
l’emplacement requis, la hauteur du lave-
vaisselle peut être modifiée en tournant les
pieds de réglage.
•L’appareilnedoitenaucuncasêtreincliné
de plus de 2 °.
REMARQUE
Ce chapitre ne s’applique
qu’aux lave-vaisselle
indépendants.
Installation indépendante
Installation entre des meubles existants
•Lahauteurdecelave-vaisselle(845mm)
est conçue pour permettre à l’appareil d’être
installé entre des meubles existants de
même hauteur dans des cuisines équipées
modernes.Lespiedspeuventêtreréglésde
manière à atteindre la bonne hauteur.
•Lasurfacesupérieurelaminéedel’appareil
ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux
taches.
Sous un plan de travail existant
(en cas d’installation sous un plan de travail)
Dans la plupart des cuisines équipées
modernes, il existe un seul plan de travail
sous lequel les meubles et les appareils
électroménagers sont installés. Dans
cecas,retirezleplandetravaildulave-
vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent
sous le bord arrière de la partie supérieure
(
a
).
ATTENTION
Après avoir ôté le plan de
travail, les vis doivent être
revissées sous le bord arrière
de la partie supérieure (
b
).
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
a
b
a
b
ATTENTION
La hauteur de l’appareil
passera alors à 815mm,
conformément à la
réglementation internationale
(ISO), et le lave-vaisselle
s’insérera parfaitement sous
le plan de travail de la cuisine.
Utiliser votre appareil
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
Intérieur Extérieur
1.Réglezl’adoucisseurd’eau.
2.Chargezleseldansl’adoucisseurd’eau
3.Chargezlepanier
4.Remplissezlecompartiment
REMARQUE
Merci de vérifier dans le chapitre « Adoucisseur d’eau » : version
spécifique, si vous avez besoin de régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur
•Sivotremodèlenepossèdepasd’adoucisseurd’eau,vouspouvezpassercechapitre.
•Employeztoujoursduseldestinéàêtreutilisédansunlave-vaisselle.
•Lecompartimentàselsetrouvesouslepanierinférieuretdoitêtrerempliconformément
aux explications ci-dessous :
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé
dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait
l’adoucisseur d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel
inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité
quant aux dommages causés.
Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le
réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été
renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps
ne génèrent de la corrosion.
Suivezlesétapesci-dessouspourajouterduselrégénérant:
1.Sortezlepanierinférieuretdévissezlebouchonducompartiment.
2.Placezl’extrémitédel’entonnoir(fourni)dansl’oriceetversez-yenviron1,5kgdesel
régénérant.
3.Remplissezd’eaulecompartimentàseljusqu’àlalimitemaximale.Ilestnormalqu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
4.Aprèsavoirremplilecompartiment,revissezbienlebouchon.
5.Letémoinlumineuxdusels’éteindraunefoisquelecompartimentauraétéremplidesel.
6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire,
le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient
être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
REMARQUE
Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux
correspondant ( ) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité
avec laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel
reste allumé, bien que le compartiment soit rempli.
En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour
certains modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de
sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-
vaisselle.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage
pour l’éliminer.
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
•Lahauteurdupaniersupérieurpeut
facilement être réglée de manière à
accueillir de plus grands objets dans le
panier supérieur ou inférieur.
•Pourmodifierlahauteurdupanier
supérieur,suivezcesétapes:
1. Pour remonter le panier supérieur, il suffit
de soulever le panier supérieur en plaçant
les mains au milieu de chaque côté, jusqu’à
ce que le panier s’enclenche en position
haute. Il n’est pas nécessaire de soulever les
poignées de réglage.
2. Pour abaisser le panier supérieur,
soulevezlespoignéesderéglagedechaque
côtépourlibérerlepanieretplacez-leen
position basse.
Repliage des étagères à tasses
Pour faire de la place pour des objets de
plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevezl’étagèreàtassesverslehaut.Vous
pourrezalorsappuyerlesgrandsverres
contrel’étagère.Vouspouvezégalement
retirerl’étagèresivousnel’utilisezpas.
Repliage des tiges
Lestigesdupanierinférieurserventàtenir
des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de
grands objets.
Soulever
vers le haut
Rabattre
vers l’arrière
Adoucisseur d’eau
•L’adoucisseurd’eaudoitêtreréglé
manuellement, à l’aide de l’indicateur de la
dureté de l’eau.
•L’adoucisseurd’eauestconçupour
éliminer les minéraux et les sels de l’eau,
car ces derniers auraient un effet nuisible
ou indésirable sur le fonctionnement de
l’appareil.
•Pluslateneurenminérauxdevotreeau
est élevée et plus elle est calcaire.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
•L’adoucisseurdoitêtrerégléenfonction
de la dureté de l’eau dans votre région. Votre
service local des eaux peut vous renseigner
sur la dureté de l’eau dans votre région.
Réglage de la consommation de sel
•Celave-vaisselleestconçupourpermettre
le réglage de la quantité de sel utilisée
en fonction de la dureté de l’eau. Ceci
permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
•Veuillezsuivrelesétapesci-dessouspour
le réglage de la consommation de sel :
1.Allumezl’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise
soustensiondel’appareil,appuyezsur
le bouton « Programmes » pendant plus
de 5secondes pour accéder au mode de
réglage de l’adoucisseur d’eau.
3.Appuyezsurlebouton«Programmes»
pour sélectionner le bon réglage, en fonction
devotreenvironnementlocal.L’ordrede
modification des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4.Appuyezsurleboutond’alimentation
pour quitter la fonction de réglage.
DURETÉ DE L’EAU
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
Degrés
allemands °dH
Degrés français
°fH
Degrés anglais
°Clark
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactezvotrecompagnielocaledeseauxpourobtenirdesinformationssurladuretéde
votre eau.
REMARQUE
Merci de vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau » : version générique, si votre lave-vaisselle manque de sel.
REMARQUE
Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer
ce chapitre. Adoucisseur d’eau
La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est
utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle
et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un
compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les
minéraux de l’eau.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation et chargement de la vaisselle
•Pensezàacheterdesustensilesqui
portent la mention « Résiste au lave-
vaisselle ».
•Pourlesobjetsdélicats,sélectionnezun
programme avec la température la plus
basse possible.
•Pouréviterdelesendommager,nesortez
pas les verres et les couverts du lave-
vaisselle dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
•Neconviennentpas
-Lescouvertsavecdesmanchesenbois,en
corne, en porcelaine ou en nacre
-Lesarticlesenplastiquequinerésistent
pas à la chaleur
-Lescouvertsanciensavecdesparties
collées qui ne résistent pas à des
températures élevées
-Lavaisselleoulescouvertscollés
-Lesobjetsenétainouencuivre
-Lesverresencristal
-Lesobjetsenaciersusceptiblesderouiller
-Lesplateauxenbois
-Lesobjetsfabriquésàpartirdefibres
synthétiques
•Conviennentdemanièrelimitée
- Certains types de verres peuvent devenir
ternes au bout d’un grand nombre de
lavages
-Lesobjetsenargentetenaluminiumont
tendance à se décolorer au cours du lavage
Lesmotifsvernisrisquentdes’effacers’ils
sont fréquemment lavés en machine
Recommandations pour le chargement du
lave-vaisselle
•Enlevezleséventuelsgrosrestesde
nourriture.Ramollissezlesrestesd’aliments
brûlés présents dans les ustensiles de
cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la
vaisselle sous l’eau courante.
•Pourquevotrelave-vaisselledonne
unrésultatoptimal,suivezcesconseils
de chargement. (Les caractéristiques
et l’aspect des paniers à vaisselle et à
couverts peuvent varier selon les modèles.)
•Placezlesobjetsdanslelave-vaissellede
la manière suivante :
-Lesobjetstelsquelestasses,verres,
ustensiles de cuisson, etc. doivent être
orientés vers le bas.
-Lesobjetsincurvésoucomportantdes
renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
- Tous les ustensiles doivent être bien
rangés, pour qu’ils ne risquent pas de
basculer.
- Tous les ustensiles doivent être placés de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
-Chargezlesobjetscreux,commeles
tasses, verres, casseroles, etc. avec
l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne
puisse pas s’y accumuler.
-Lavaisselleetlescouvertsnedoiventpas
être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres. Pour éviter de les
abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
-Lepaniersupérieurestconçupour
accueillir la vaisselle plus délicate et légère,
comme les verres, les tasses à café ou à thé.
-Lescouteauxàlonguelamerangésàla
verticale présentent un danger potentiel !
-Lescouvertslongset/outranchants,tels
que des couteaux à découper, doivent être
positionnéshorizontalementdanslepanier
supérieur.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
-Nesurchargezpasvotrelave-vaisselle.
Ceci est important pour obtenir de bons
résultats et pour une consommation
d’énergie raisonnable.
REMARQUE
Les très petits objets ne
doivent pas être lavés au lave-
vaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le
panier supérieur sur le panier inférieur,
nous vous recommandons de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
ATTENTION
La vaisselle sera
chaude ! Pour éviter de
les abîmer, attendez
environ 15 minutes après la fin
du programme avant de sortir
les verres et les couverts du
lave-vaisselle.
Chargement du panier supérieur
Lepaniersupérieurestconçupouraccueillir
la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé, les
soucoupes, ainsi que des assiettes, de petits
bols et des plats peu profonds (à condition
qu’ilsnesoientpastropsales).Positionnez
la vaisselle et les ustensiles de cuisson
de façon à ce qu’ils ne puissent pas être
déplacés par le jet d’eau.
Chargement du panier inférieur
•Nousvoussuggéronsdeplacerdans
le panier inférieur les gros objets et les
articles les plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et saladiers, comme indiqué dans
le schéma ci-dessous. Il est préférable de
placer les plats de service et les couvercles
sur le côté des paniers à vaisselle, afin
d’éviter de bloquer la rotation du bras de
lavage supérieur.
•Lediamètremaximalconseillépourles
assiettes placées devant le compartiment
à détergent est de 19 cm, pour ne pas en
entraver l’ouverture.
Chargement du compartiment à couverts
•Lescouvertsdoiventêtreplacésdansle
compartiment à couverts en les séparant
et en les positionnant dans le sens adéquat.
•Assurez-vousquelesustensilesnesont
pas emboîtés les uns dans les autres, car
cela pourrait nuire aux performances de
votre appareil.
ATTENTION
Ne laissez pas de couverts
dépasser du bas du panier.
Placez toujours les ustensiles
tranchants avec la pointe vers
le bas !
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Pour un lavage optimal,
veuillez charger les paniers
en vous référant aux
recommandations du dernier
chapitre de la PARTIE I :
version générique
Fonction du produit de rinçage et du
détergent
Leproduitderinçageestlibérélorsdu
dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne
forme des gouttelettes sur votre vaisselle,
susceptibles de laisser des traces et des
taches. Il améliore aussi le séchage en
permettant à l’eau de s’écouler sur la
vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour
utiliser des produits de rinçage liquides.
ATTENTION
Utilisez toujours un produit de
rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez
jamais le compartiment à
produit de rinçage avec une
autre substance (comme un
produit de nettoyage pour
lave-vaisselle ou un détergent
liquide). Cela endommagerait
votre appareil.
Quandfaut-ilremplirànouveaule
compartiment à produit de rinçage ?
•Siletémoinduproduitderinçage( )
sur le panneau de commande n’est pas
allumé,vouspouveztoujoursévaluerla
quantité de produit d’après la couleur de
l’indicateur visuel de niveau situé près
dubouchon.Quandlecompartimentà
produit de rinçage est plein, l’indicateur est
complètementnoir.Latailledupointnoir
diminue proportionnellement à la baisse de
la quantité de produit de rinçage.
Vousnedevezjamaislaisserleniveaudu
produit de rinçage descendre en dessous
d’1/4 plein.
•Latailledupointnoirsurl’indicateur
évolue en fonction du niveau du produit de
rinçage, comme indiqué dans l’illustration
ci-dessous.
Plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein
Vide
Fonction du détergent
Lescomposantschimiquesdudétergent
sont nécessaires pour enlever les saletés,
les broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
Laplupartdesdétergentsdequalité
commerciale conviennent à cet effet.
ATTENTION
Utilisation correcte du
détergent
Utilisez uniquement
des détergents conçus
spécialement pour être
utilisés dans un lave-vaisselle.
Conservez votre détergent
dans un endroit frais et sec.
Ne placez du détergent en
poudre dans le compartiment
que lorsque vous êtes prêt(e) à
démarrer le lave-vaisselle.
Le détergent pour lave-
vaisselle est corrosif !
Conservez le détergent pour
lave-vaisselle hors de portée
des enfants.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à produit de
rinçage
1.Retirezlebouchonducompartimentà
produit de rinçage en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Indicateur de produit de rinçage
2.Versezleproduitderinçagedansle
compartiment, en veillant à ne pas trop le
remplir.
3.Fermezlebouchonducompartimentà
produit de rinçage en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE
Nettoyez tout produit de
rinçage renversé à l’aide d’un
chiffon absorbant pour éviter
une formation excessive de
mousse lors du prochain
lavage.
Réglage du compartiment à produit de
rinçage
1
6
2
5
3
4
Molette de réglage
(produit de rinçage)
Tournezlamolettederéglagedel’indicateur
de produit de rinçage de manière à la placer
sur un chiffre de 1 à 6. Plus le chiffre est
élevé et plus le lave-vaisselle utilisera de
produit de rinçage. Si la vaisselle ne sèche
pas correctement ou présente des taches,
réglezlamolettesurlechiffresupérieur
suivant, jusqu’à ce que votre vaisselle ne
comporteplusdetaches.Réglez-lasur
unchiffreinférieursivousremarquez
des taches collantes blanchâtres sur vos
assiettes ou un film bleuté sur la verrerie ou
les lames de couteaux.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à détergent
1.Ouvrezlecouvercleducompartimentà
détergent en appuyant sur le loquet.
A
B
2.Ajoutezdudétergentdanslaplusgrande
cavité pour le cycle de lavage principal.(
A
)
Pour un lavage optimal, particulièrement si
lavaisselleesttrèssale,versezunepetite
quantité de détergent sur la porte.(
B
)
Cette dose de détergent supplémentaire
s’activera au cours de la phase de prélavage.
3.Fermezlecouvercleenleglissantversla
gauche tout en appuyant vers le bas.
REMARQUE
Veuillez noter que les
réglages peuvent varier selon
le degré de salissure de la
vaisselle.
Merci de suivre les
recommandations du fabricant
indiquées sur l’emballage du
détergent.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants
dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
1. Installer le lave-vaisselle
2. Ôter les plus gros résidus de la vaisselle
Intérieur Extérieur
3. Charger les paniers
4. Remplir le compartiment
5. Sélectionner un programme et mettre en
marche le lave-vaisselle
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Panneau de commande
1 2 3 4 56
7 8 9 11
10
Fonctionnement (boutons)
1
Alimentation
Appuyezsurceboutonpourmettrevotrelave-vaissellesous
tension ; l’écran s’allume.
2
Lavagedoublezone
Appuyezsurceboutonpoursélectionnersoitlepanier
supérieur soit le panier inférieur et le témoin correspondant
s’allumera.
3
Fonctions
Appuyezsurceboutonpoursélectionnerunefonctionetle
témoin correspondant s’allumera.
4
Départ différé
AppuyezsurleboutonDépartdifférépourdifférerl’heure
dudémarrage.Vouspouvezdifféreruncyclede24heures
maximumparincrémentsd’uneheure.Aprèsavoirdénila
duréed’attente,appuyezsurleboutonDépart/Pausepour
démarrer.
5
Programmes
Appuyezsurceboutonpoursélectionnerleprogrammede
lavage adapté et le témoin correspondant s’allumera.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Affichage
6
Témoins des
programmes
Auto
Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très sale,
avec ou sans résidus de nourriture collés.
Intensif
Vaisselle très sale, incluant des casseroles et des poêles,
comportant des résidus de nourriture collés.
Normal
Pour la vaisselle normalement sale, comme les assiettes,
les verres et les ustensiles de cuisson légèrement sales.
ÉCO
Il s’agit du programme standard qui convient à une vaisselle
normalement sale, comme les assiettes, les verres et les
ustensiles de cuisson légèrement sales.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage
rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale ne
nécessitant pas de séchage.
Trempage
Pourrincerlavaissellequevousprévoyezdelaverplustard
dans la journée.
7
Témoins du
lavage double
zone
Supérieur
Lorsquevoussélectionnez«Supérieur»,seulslesjetsdu
brasdelavagesupérieursontactivés.Lesjetsinférieursne
fonctionneront pas.
Inférieur
Lorsquevoussélectionnez«Inférieur»,seulslesjetsdu
brasdelavageinférieursontactivés.Lesjetssupérieursne
fonctionneront pas.
8
Témoins des
fonctions
Séchage supplémentaire
Cette fonction permet de sécher davantage la vaisselle. (Elle
nepeutêtreutiliséequ’aveclesprogrammesAuto,Intensif,
Normal,ÉCO,Verreset90min.)
Express
Permet de réduire la durée du programme.
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
9
Témoins
d’avertissement
Produit de rinçage
Si le témoin « » est allumé, cela signifie que le
lave-vaisselle manque de produit de rinçage et que le
compartiment correspondant doit être rempli.
Sel
Si le témoin « » est allumé, cela signifie que le lave-
vaisselle manque de sel régénérant et que le compartiment
correspondant doit être rempli.
10
Témoins
d’avertissement
Témoins des phases de prélavage, de lavage principal, de rinçage et
de séchage. Pendant la phase de prélavage, deux témoins lumineux
sont allumés, puis quatre pendant la phase de lavage principal, six
pendant la phase de rinçage et huit pendant la phase de séchage.
Leshuittémoinslumineuxs’éteignentunefoisquelecycledelavage
est terminé.
11
Témoins de la
phase de lavage
Afchentletempsrestantetletempsd’attente,lescodesd’erreur,
etc.
FR
27
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de
l’appareil
Porte et joint de la porte
Nettoyezrégulièrement
les joints de porte à l’aide
d’un chiffon doux humide,
pour éliminer les résidus de
nourriture.
Lorsduchargementdu
lave-vaisselle, les résidus
de nourriture et de boissons
peuvent couler sur les côtés
de la porte du lave-vaisselle.
Ces surfaces se trouvent
à l’extérieur de la cuve et
l’eau des bras de lavage ne
parvient pas jusqu’à elles.
Tous résidus doivent être
essuyés avant de fermer la
porte.
Panneau de commande
S’il est nécessaire de le
nettoyer, le panneau de
commande doit être essuyé
uniquement avec un chiffon
doux humide.
ATTENTION
Pour éviter toute
pénétration d’eau
dans le dispositif
de verrouillage
de la porte et
les composants
électriques,
n’utilisez jamais
de spray nettoyant,
quel qu’il soit.
N’utilisez jamais
de tampons ou
de nettoyants
abrasifs sur les
surfaces externes
de l’appareil, car
ils risqueraient de
rayer la finition.
Certains papiers
essuie-tout peuvent
également rayer la
surface ou y laisser
des marques.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Entretien de l’intérieur de
l’appareil
Système de filtration
Lesystèmedefiltrationau
bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de
lavage.Lesrésidusrecueillis
peuvent obstruer les filtres.
Contrôlezrégulièrement
l’étatdesltresetnettoyez-
les si nécessaire sous l’eau
courante.Suivezlesétapes
ci-après pour nettoyer les
filtres de la cuve.
REMARQUE
Les illustrations
sont fournies
à titre indicatif
uniquement,
les modèles de
systèmes de
filtration et de bras
de lavage peuvent
varier.
Ouvert
1.Tenezlepréltreetfaites-
le tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour libérer le filtre.
Tirezleltreverslehautet
sortez-ledulave-vaisselle.
Préfiltre
Filtre
principal
Filtre fin
2.Tirezlefiltrefinversle
bas pour le désolidariser du
groupeltre.Lepréltrepeut
être séparé du filtre principal
en appuyant doucement sur
les languettes en haut du
filtre et en tirant sur le filtre
pour le sortir.
FR
29
D
Français
Informations pratiques
3.Lesplusgrosrésidus
de nourriture peuvent être
nettoyés en rinçant le filtre
sous l’eau courante.
Pour un nettoyage plus
approfondi,utilisezune
brosse de nettoyage douce.
4.Remontezlesfiltres
dans l’ordre inverse du
démontage,replacezle
groupefiltreettournez-le
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la
flèche correspondant à la
position fermée.
ATTENTION
Ne serrez pas
trop les filtres.
Replacez les filtres
correctement et
dans l’ordre, sinon
de gros résidus
pourraient entrer
dans le système
et provoquer un
blocage.
N’utilisez jamais
le lave-vaisselle
sans avoir remis les
filtres en place. Si
les filtres ne sont
pas remis en place
correctement, cela
risque de nuire
aux performances
de l’appareil et
d’endommager
la vaisselle et les
ustensiles.
FR30
D
Français
Informations pratiques
Bras de lavage
Vous devez nettoyer
régulièrement les bras
de lavage pour éviter que
les substances chimiques
contenues dans l’eau
calcaire n’obstruent les jets
et les roulements des bras
de lavage.
Pournettoyerlesbras
de lavage, suivez les
instructions ci-dessous :
1. Pour retirer le bras de
lavagesupérieur,maintenez
immobile l’écrou central
et faites tourner le bras de
lavage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
pour l’enlever.
2. Pour sortir le bras de
lavageinférieur,tirez-levers
le haut.
3.Lavezlesbrasdelavage
à l’eau tiède savonneuse et
utilisezunebrossedouce
pour nettoyer les jets.
Remettez-lesenplaceaprès
les avoir bien rincés.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Entretien général du lave-
vaisselle
Précautions contre le gel
L’hiver,vousdevezprendre
des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-
vaisselle.Aprèschaquecycle
delavage,veuillezsuivrela
procédure ci-après :
1.Coupezl’alimentation
électrique du lave-vaisselle
au niveau de la source.
2.Fermezl’arrivéed’eauet
débranchezletuyaud’arrivée
d’eau du robinet d’eau.
3.Vidangezl’eaudutuyau
d’arrivée et du robinet
(utilisez unseau pour
récupérer l’eau).
4.Rebranchezle tuyau
d’arrivée d’eau sur le robinet.
5.Retirezlefiltreaufond
delacuveetutilisezune
éponge pour absorber l’eau
dans la cuve de décantation.
Aprèschaquelavage
Aprèschaquelavage,fermez
l’arrivée d’eau de l’appareil et
laissezlaporteentrouverte
pour éviter la formation
d’humidité et d’odeurs à
l’intérieur.
Débranchement de la prise
Avanttouteopérationde
nettoyage ou d’entretien,
débrancheztoujourslache
de la prise.
Nettoyage avec des solvants
ou des substances abrasives
à proscrire
•Pournettoyerl’extérieuret
les pièces en caoutchouc du
lave-vaisselle,n’utilisezpas
de solvants ni de produits de
nettoyageabrasifs.Utilisez
uniquement un chiffon avec
de l’eau tiède savonneuse.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Pourretirerdestaches
ou salissures de la surface
intérieure,servez-vousd’un
chiffon humidifié avec de
l’eau et un peu de vinaigre,
ou d’un produit de nettoyage
conçu spécialement pour les
lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation
prolongée
Nous vous recommandons
d’effectuer un cycle
de lavage à vide, puis de
débrancher la fiche de la
prise, d’arrêter l’arrivée
d’eau et de laisser la porte
de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que
les joints de porte durent
plus longtemps et évitera
la formation d’odeurs à
l’intérieur de l’appareil.
Déplacement de l’appareil
Sivousdevezdéplacer
l’appareil,essayezdele
conserver en position
verticale. Si cela est
indispensable,vouspouvez
le coucher sur le dos.
Joints
L’undesfacteurscontribuant
à la formation d’odeurs
dans le lave-vaisselle est
la présence de restes de
nourriture coincés dans les
joints. Un nettoyage régulier
avec une éponge humide
permet d’éviter que cela ne
survienne.
FR
33
D
Français
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problèmes Causes possibles Solutions
Lelave-
vaisselle ne
démarre pas
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
Remplacezlefusibleouréactivezle
disjoncteur.Retireztouslesautres
appareils utilisant le même circuit que le
lave-vaisselle.
L’appareiln’estpassous
tension.
Vériezquelelave-vaisselleestallumé
et que sa porte est bien fermée.
Assurez-vousquelecordon
d’alimentation est correctement
branché dans la prise murale.
Lapressiond’eauestfaible.
Vériezquel’arrivéed’eauest
correctement raccordée et que le
robinet d’eau est ouvert.
Laportedulave-vaisselle
n’est pas fermée
correctement.
Veillezàbienfermerlaporteen
enclenchant le loquet.
L’eaudulave-
vaisselle ne se
vidange pas
Letuyaudevidangeest
tordu ou coincé.
Vériezletuyaudevidange.
Leltreestbouché. Contrôlezlepréltre.
L’évierdelacuisineest
bouché.
Vériezsil’évierdelacuisinesevide
correctement. Si c’est l’évier de la
cuisinequiestbouché,vousaurez
besoin d’un plombier plutôt que d’un
réparateur de lave-vaisselle.
Présence de
mousse dans la
cuve
Ledétergentn’estpas
adapté.
Utilisezuniquementundétergent
spécifique pour lave-vaisselle pour
éviter la formation de mousse. Si cela
seproduit,ouvrezlelave-vaisselleet
laissezlamousses’évaporer.Ajoutez
4litres d’eau froide dans la cuve du
lave-vaisselle.
Fermezlaportedulave-vaisselle,puis
sélectionnezn’importequelcycle.Le
lave-vaisselle commencera par évacuer
l’eau.Ouvrezlaporteunefoisquela
phase de vidange sera terminée et
vériezsilamousseadisparu.
Répétezl’opérationsinécessaire.
Du produit de rinçage à été
renversé.
Essuyeztoujoursimmédiatementtout
produit de rinçage renversé.
FR34
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
L’intérieurdela
cuve est taché
Un détergent contenant du
colorant a peut-être été
utilisé.
Assurez-vousquevotredétergentne
contient pas de colorant.
Film blanc
sur la surface
intérieure
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil,
utilisezuneépongehumideavecdu
détergentpourlave-vaisselleetportez
desgantsencaoutchouc.N’utilisez
jamais d’autres produits de nettoyage
que du détergent pour lave-vaisselle,
pour éviter le risque de formation de
mousse.
Taches de
rouille sur les
couverts
Lesobjetsconcernésne
résistent pas à la corrosion.
Évitezdepasseraulave-vaisselle
des objets qui ne résistent pas à la
corrosion.
Vousn’avezpasdémarré
de programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
Du sel s’est retrouvé dans
le cycle de lavage.
Lanceztoujoursunprogrammede
lavage à vide après avoir ajouté du sel.
NesélectionnezpaslafonctionTurbo(si
elle existe sur votre modèle), après avoir
ajouté du sel régénérant.
Lecouverclede
l’adoucisseur d’eau est mal
fixé.
Vériezquelecouverclede
l’adoucisseur d’eau est bien fermé.
Bruits de chocs
provenant du
lave-vaisselle
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
Arrêtezleprogrammeetréorganisezles
objets qui entravent le bras de lavage.
Bruits de
cliquetis
provenant du
lave-vaisselle
De la vaisselle bouge dans
le lave-vaisselle.
Interrompezleprogrammeet
réorganisezlavaisselle.
Bruits de chocs
provenant des
conduites d’eau
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou
au diamètre des tuyaux.
Ceci est sans influence sur les
fonctionnalités du lave-vaisselle. En cas
dedoute,contactezunplombierqualié.
Lavaisselle
n’est pas propre
Lavaissellen’apasété
chargée correctement.
VoirlaPARTIEII“Préparationet
chargement de la vaisselle”.
Leprogrammen’étaitpas
suffisamment puissant.
Sélectionnezunprogrammeplus
intensif.
FR
35
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Lavaisselle
n’est pas propre
Une quantité insuffisante de
détergent a été libérée.
Utilisezplusdedétergent,ouchangez-
en.
Des objets bloquent les
mouvements des bras de
lavage.
Réorganisezlesobjetspourquelesbras
de lavage puissent tourner librement.
Legroupeltren’estpas
propre ou n’a pas été inséré
correctement au fond de la
cuve.
Ceci peut bloquer les jets
des bras de lavage.
Nettoyezet/ouinsérezcorrectement
leltre.Nettoyezlesjetsdesbrasde
lavage.
Lesverressont
troubles
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent
Utilisezmoinsdedétergentsivotreeau
estdouceetsélectionnezuncycleplus
court pour laver les verres.
Des taches
blanches
apparaissent
sur la vaisselle
et les verres
Dans les régions où
l’eau est calcaire, des
dépôts calcaires peuvent
apparaître.
Ajoutezplusdedétergent.
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
Utilisezunnettoyantlégèrementabrasif
pour éliminer ces traces.
Il reste du
détergent dans
le compartiment
Lavaissellebloquele
compartiment à détergent.
Chargezlavaissellecorrectement.
Lavaissellene
sèche pas
Chargement incorrect
Chargezlelave-vaisselledelamanière
indiquée dans ce guide.
Lavaisselleaétésortietrop
tôt.
Nevidezpasvotrelave-vaisselle
immédiatement après le lavage.
Entrouvrezlaportepourquela
vapeurpuissesortir.Attendezquela
température intérieure ait diminué
et que la vaisselle ne soit pas trop
chaude au toucher avant de la sortir.
Commencezpardéchargerlepanier
inférieur pour éviter de faire couler de
l’eau sur la vaisselle propre depuis le
panier supérieur.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Problèmes Causes possibles Solutions
Lavaissellene
sèche pas
Lemauvaisprogrammea
été sélectionné.
Avecunprogrammecourt,la
température de lavage est plus basse,
ce qui diminue les performances de
lavage.Choisissezunprogrammeavec
une durée de lavage longue.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
L’évacuationdel’eauestplusdifcile
aveccesobjets.Lescouvertsoula
vaisselle de ce type ne doivent pas être
passés au lave-vaisselle.
Chargement des paniers
Panier supérieur :
1
3
1
6
2
1
3
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
2 3
3
3
6
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Petits bols
5
Bols moyens
6
Grand saladier
Panier inférieur :
1 0
9
8
7
7
2
4
5
5
4
2
7
7
8
9
10
7
Assiettesàdessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettescreuses
10
Plat ovale
Chargement des paniers conformément à la norme en 50242 :
FR
37
D
Français
Informations pratiques
Compartiment à couverts :
7
5
2
1
2
3
6
8
6
3
2
1
2
4
1 2 3 4 5 6 7
8
Informations pour le test de comparabilité,
conformément à la norme EN 50242
Capacité : 14 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme:ÉCO
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à café
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de service
8
Louches
FR38
D
Français
Informations pratiques
Conseils d’utilisation du compartiment
• Tirez le panier gauche vers le haut et
réglez-le en position basse. Vous vous
retrouverezaveclepaniergaucheàplatet
le panier droit en biais.
• Tirez le panier droit vers le haut. Les
paniers gauche et droit seront alors tous
deux à plat.
•Déplacezlepanierdroitdeladroitevers
la gauche, de manière à ce que les deux
paniers se chevauchent.
•Retirezlepanier droit du cadre,pour ne
laisser que le panier gauche.
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
Letableauci-dessousindiquelesprogrammesquiconviennentlemieuxenfonctiondes
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise. Il donne également diverses informations sur les programmes.
( )signiequevousdevezremplirlecompartimentàproduitderinçage.
FR
39
D
Français
Informations pratiques
Programmes
Description
du cycle
Détergent de
prélavage/
principal
Durée
(min)
Énergie
(kWh)
Eau (l)
Produit de
rinçage
Séchage
supplémentaire
Express
Auto
Prélavage (45 °C)
LavageAuto
(45-55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
150 0.9-1.3 11-15 / /
Intensif
Prélavage (50 °C )
Lavage(60°C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
175 1.6 17.5
200
(+25)
150
(-25)
Normal
Prélavage (45 °C )
Lavage(55°C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
185 1.30 13.5
190
(+5)
140
(-45)
(*EN 50242)
Prélavage
Lavage(45°C)
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/30 g
(ou 3 en 1)
220 0.83 10
230
(+10)
180
(-40)
Verres
Prélavage
Lavage(40°C)
Rinçage
Rinçage (60 °C)
Séchage
5/30 g 130 1.9 13
140
(+10)
115
(-15)
90 min
Lavage(65°C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
35g 90 1.35 12.5
120
(+30)
70
(-20)
Rapide
Lavage(45°C)
Rinçage (50 °C)
Rinçage (55 °C)
25g 30 0.75 11 / /
Trempage
Prélavage 15 0.02 4 / /
REMARQUE
EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le
test de comparabilité conformément à la norme EN 50242.
Lancement d’un cycle de lavage
1.Sortezlespanierssupérieuretinférieur,chargezlavaisselle,puisrentrez-lesànouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2.Versezledétergent.
3.Branchezlachedanslaprisedecourant.Pourlesinformationsrelativesàl’alimentation
électrique,référez-vousàla«Ficheproduit»surladernièrepagedeceguide.Assurez-
vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4.Ouvrezlaporte,appuyezsurleboutond’alimentation.
5.Choisissezunprogramme,letémoincorrespondants’allumera.Ensuite,fermezlaporte
et le lave-vaisselle démarrera le cycle de lavage.
FR40
D
Français
Informations pratiques
Changement de programme en cours de cycle
Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage. Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment
àdétergentdevraêtrerempliànouveau.Pourreprogrammerlelave-vaisselle,suivezles
instructions ci-dessous :
1.Ouvrezlégèrementlaportepourarrêterlelave-vaisselle.Unefoisquelebrasdelavage
auracessédefonctionner,vouspourrezouvrirlaportecomplètement.
2.Appuyezsurlebouton«Programmes»pendantplusdetroissecondesetlamachinese
mettra en pause.
3.Vouspourrezalorsmodierleprogrammepourréglerlecyclesouhaité.
3 s
Ajout de vaisselle oubliée
Vouspouvezajouterdelavaisselleoubliéeàtoutmomentavantl’ouvertureducompartiment
àdétergent.Danscecas,suivezlesinstructionsci-dessous:
1.Ouvrezlégèrementlaportepourinterromprelelavage.
2.Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
complètement la porte.
3.Ajoutezlavaisselleoubliée.
4.Fermezlaporte.
5.Lelave-vaisselleseremettraenroute.
ATTENTION
Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur chaude
pourrait vous brûler.
FR
41
D
Français
Informations pratiques
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes Significations Causes possibles
E1 Temps de remplissage plus
long
Lesrobinetsnesontpasouverts,l’arrivée
d’eau est obstruée ou la pression d’eau
est trop faible.
E4 Débordement Un élément du lave-vaisselle fuit.
E8 Mauvaise orientation de la
vanne de distribution
Circuit ouvert ou vanne de distribution
défectueuse.
ATTENTION
En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un technicien.
Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
FR42
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité.Lavalorisationdesdéchetspermetdecontribueràpréserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afindepréservernotreenvironnementetnotresanté,l’éliminationenfindevie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateuraledroitdedéposerl’appareildansdeslieuxpublicsdecollecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Lesmatériauxd’emballageprotègentvotremachinecontrelesdommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables.Lerecyclagedesmatériauxpermetàlafoisd’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
43
NOTESNOTES
FR
Français
NL44
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 45
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
46 Veiligheidsvoorschriften
51 Beschrijving van het toestel
51 Technische eigenschappen
52 Productfiche
53 Installatie-instructies
56 Uw toestel gebruiken
66 Snelgids
67 Bedieningspaneel
70 Reiniging en onderhoud
76 Tips bij storingen
79 Ladenvandemanden
81 Programmeren van de vaatwasser
84 Foutcodes
85 Verpakking en milieu
85 Afdankenvanuwoudetoestel
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
GELIEVE DEZE
GEBRUIKERSGIDS
AANDACHT TE LEZEN
VOORALEER DE
VAATWASSER TE
GEBRUIKEN. BEWAAR
DE HANDLEIDING
ZORGVULDIG, ZODAT U
DEZE LATER OPNIEUW
KUNT RAADPLEGEN.
Raadpleeg het
hoofdstuk 'Tips voor
probleemoplossing',hetzal
u helpen bepaalde courante
problemen op te lossen.
Indienuerechterniet
in slaagt het probleem te
verhelpen, vraag dan
professionele hulp.
Defabrikantpasteen
beleid van voortdurende
verbetering en bijwerking
toevoorzijnproducten
enbehoudtzichhetrecht
voorzondervoorafgaande
meldingwijzigingenaante
brengen.
•Indienudegebruikersgids
kwijt bent geraakt of wanneer
de gids verouderd is, kunt
u een nieuw exemplaar
aanvragen bij de fabrikant of
de betrokken verkoper.
Wanneer u uw vaatwasser
gebruikt, dient u
onderstaande aanwijzingen
te volgen:
• De installatie en
herstellingen mogen enkel
uitgevoerd worden door een
erkend technicus.
•Dittoestelisbestemd
voor huishoudelijke of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
- Keukenhoeken
voorbehouden voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
professionele omgevingen;
- boerderijen;
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
- klanten in hotels, motels
en andere residentiële
omgevingen;
- omgevingen van het type
“bedandbreakfast”.
Dittoestelmaggebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, alsook door personen
met verminderde fysieke,
zintuiglijkeofmentale
capaciteiten of die niet over
denoodzakelijkeervaring
en kennis beschikken, op
voorwaardedatzijinstructies
gekregen hebben en begeleid
wordeninzakehetveilige
gebruik van dit toestel en
datzedemogelijkerisico's
begrijpen.
Kinderenmogenniet
met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen die niet onder
toezichtstaan.(Voordenorm
EN 60335-1)
•Dittoestelisnietbestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) die een fysieke,
zintuiglijkeofmentale
beperking hebben of die
een gebrek aan ervaring of
kennishebben,tenzijonder
begeleidingofindienze
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel door een persoon
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. (Voor de norm
CEI 60335-1)
•Deverpakkingsmaterialen
kunnengevaarlijkzijnvoor
kinderen!
Dittoestelisbestemd
voor huishoudelijk gebruik
binnenhuis.
•Omelkrisicoopelektrocutie
te voorkomen, het toestel, het
voedingssnoer of de stekker
niet onderdompelen in water
of een andere vloeistof.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve de stekker van het
toestel uit het stopcontact te
halen alvorens over te gaan
tot onderhoud- of reiniging.
Gebruik een zachte
vochtige doek met een
mildezeep,drooghet
toestel daarna af met een
droge doek.
Aardingsinstructies
Dittoesteldientgeaard
te worden. Bij een storing
ofeendefectzaldeaarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
circuit te verschaffen met
een lagere weerstand tegen
elektrische stroom. Dit
toestel is uitgerust met een
aarding.
•Destekkerdientteworden
aangesloten op een geschikt
stopcontact dat geïnstalleerd
en geaard werd volgens de
plaatselijke reglementering.
Eenslechteaansluiting
van de beschermende
aardingsgeleider kan
leiden tot een risico op een
elektrische schok. Raadpleeg
een onderhoudstechnicus
of een erkend elektricien
wanneer u twijfelt of het
toestel correct geaard werd.
•Wijzigdestekkerdiemet
uw toestel meegeleverd
werd niet wanneer u er
nietinslaagtdezeinhet
stopcontact te steken.
Laat een gepast
stopcontact installeren door
een erkend elektricien.
Gebruikdedeurofde
mand van de vaatwasser niet
verkeerd,gaernietopzitten
of staan.
Laatuwvaatwasserniet
werken wanneer niet alle
panelen correct geplaatst
werden.
NL 49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Wees erg voorzichtig
bij het openen van de
vaatwasserdeur wanneer
dezeinwerkingis,aangezien
hetwatereruitzoukunnen
stromen.
Plaats geen zware
voorwerpen op de deur
wanneerdezegeopendisen
ga er niet op staan. Het toestel
kan naar voor kantelen.
Wanneerudetewassen
vaat inlaadt:
1)Let opmet scherpe
voorwerpenzodatzede
pakking van de deur niet
beschadigen.
2) Waarschuwing: messen en
ander scherp keukengerei
dienen met de punt naar
beneden ingeladen te worden
ofhorizontaalgeplaatstte
worden.
•Bepaaldedetergentiavoor
devaatwasserzijnuiterst
alkalisch. Ze kunnen extreem
gevaarlijkzijnbijinslikking.
Vermijdelkcontactmet
de huid en de ogen en houd
kinderen uit de buurt van de
vaatwasser wanneer de deur
geopend is.
Controleer of het
detergenscompartiment na
afloop van de wascyclys geen
poeder meer bevat.
Was geen plastic
voorwerpen,tenzijzede
vermelding 'geschikt voor
de vaatwasser' of iets
gelijkaardigs dragen.
Voorplasticvoorwerpen
zonderdezevermelding,
raadpleegt u de
aanbevelingen van de
fabrikant.
Gebruikenkeldetergens
en spoelmiddelen die
aanbevolen worden voor
gebruik in een automatische
vaatwasser.
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
De deur mag niet
opengelaten worden want
dit vergroot het risico
op struikelen. Indien het
voedingssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant,
een erkend vakman of een
gelijkaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
•Tijdensdeinstallatiemag
het voedingssnoer niet op
een overdreven of gevaarlijke
manier geplooid of geplet
worden.
Debedieningsknoppen
nietwijzigen.
Dit toestel dient te
worden aangesloten op de
hoofdtoevoerleiding voor
water met gebruik van nieuwe
slangen. Gebruikte slangen
mogen niet hergebruikt
worden.
Omenergietebesparen
schakelt het toestel in
waakstand automatisch
uitna30minutenzonder
interventie.
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
A
Bovenste sproeiarm
G
Bestekcompartiment
B
Ondersteslang
H
Bovenste mand
C
Zoutcompartiment
I
Bovenste jet
D
Detergenscompartiment
J
Rek voor tassen
E
Onderstesproeiarm
K
Onderstemand
F
Filtergroep
Technische eigenschappen
Hoogte
H
845 mm
Breedte
L
598 mm
Diepte
P1
600 (met gesloten deur)
Diepte
P2
1.175 mm (met de deur open op 90 °)
OPGELET
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
OPMERKING
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
NL52
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
Fiche van de vaatwasser conform de Europese richtlijnen 1016/2010 en 1059/2010:
Producent VALBERG
Type / Beschrijving 14S42A+++X929C
Aantalstandaardbestekken 14
Energieklasse
1
A+++
Jaarlijks energieverbruik
2
237 kWh
Energieverbruik van de standaard wascyclus 0,83 kWh
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld 0,45 W
Elektrisch verbruik in waakstand 0,49W
Jaarlijks waterverbruik
3
2.800 liter
Droogdoeltreffendheidsklasse
4
A
Standaard wascyclus
5
ECO45°C
Duur van het programma voor de standaard wascyclus 220 min
Geluidsniveau 42dB(A)re1pW
Montage Zelfdragend
Inbouw JA
Elektriciteitsverbruik 1 760-2 100 W
Nominale spanning/frequentie 220-240V/50Hz
Waterdruk (wegstroomdruk) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
OPMERKINGEN:
1
A+++(hoogsteefciëntie)totD(laagsteefciëntie)
2
Het energieverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli (met toevoer van koud water) en het verbruik van de modi op laag
vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
3
Het waterverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli. Het werkelijke waterverbruik van het toestel hangt af van de manier
waaropdezegebruiktwordt.
4
A(hoogsteefciëntie)totG(laagsteefciëntie)
5
Ditprogrammaisgeschiktvoorhetwassenvannormaalvuilevaatenbiedthetbesterendementinzakegecombineerdwater-en
energieverbruik voor dit type vaatwasser.
NL 53
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie-instructies
OPGELET
Risico op elektrische
schokken
Trek de stekker uit
het stopcontact alvorens de
vaatwasser te installeren.
Het niet naleven van dit
advies kan leiden tot de dood of
een elektrische schok.
OPGELET
De installatie van de slangen en
de elektrische voorzieningen
dient uitgevoerd te worden
door vakmensen.
Informatie over de elektrische
aansluitingen
OPGELET
Voor uw persoonlijke
veiligheid:
Gebruik voor dit toestel geen
verlengsnoer of adapter.
U mag in geen geval de
aarding van het voedingssnoer
onderbreken of verwijderen.
Vereisteninzakeelektriciteit
Gelieve het energielabel te controleren
voor informatie over de spanning, sluit
daarna uw vaatwasser daarna aan op
een passende stroombron. Gebruik de
vereistezekeringvan10A/13A/16A,
de smeltveiligheid met vertraging of de
aanbevolenhoofdschakelaarenvoorzieeen
afzonderlijkcircuitenkelvoordevoeding
van dit toestel.
Elektrische aansluitingen
Controleer of de spanning en de frequentie
van de elektrische voeding overeenkomen
metdezedieaangegevenwordenophet
kenplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het
stopcontact wanneer dit correct geaard is.
Wanneer het stopcontact waarop het toestel
aangesloten moet worden niet aangepast is
aan de stekker, vervangt u beter de stekker
daneenadapterofvergelijkbarevoorziening
tegebruiken,dezezoutoteenoververhitting
of brand kunnen leiden.
OPGELET
Controleer vóór het gebruik of
het toestel correct geaard is.
Aan- en afvoer van het water
Aansluitingophetkoudwater
• Sluit de toevoerslang voor de
koudwatertoevoer aan op een
draadaansluiting van 1,9 cm en controleer
ofdezegoedaangedraaidwerd.
•Laatwanneerdewatertoevoerslangen
nieuwzijnoflangdurignietgebruiktwerden,
het water stromen om te controleren of
hethelderis.Dezevoorzorgsmaatregelis
noodzakelijkomhetrisicoopblokkeringvan
de watertoevoer te voorkomen, welke het
toestelzoukunnenbeschadigen.
Standaard toevoerslang
NL54
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Wanneer de slang aangesloten is op een douchekop, kan deze springen
wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten wordt springen. Indien
mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen.
Aansluiten van de afvoerslang
Steekdeafvoerslangineenafvoerbuismeteendiametervanminstens4mmoflaatdezein
degootsteenlopenenzorgervoordatdezenietgeplooidofgeklemdwordt.Dehoogtevan
deafvoerslangmagniethogerzijndan1.000mmHetvrijeuiteindevandeslangmagnietin
water ondergedompeld worden om het terugstroomen van het water te voorkomen.
OPGELET
Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of B.
Achterkantvandevaatwasser
Afvoerslang
Werkblad
Voedingssnoer
Watertoevoer
Afvoerslang
MAX1000mm
φ40mm
Afvoerenvanhetovertolligewatervandeleidingen
Wanneerdegootsteenzichopeenhoogtevanmeerdan1.000mmbovendevloerbevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. Het is
noodzakelijkhetwateraftevoerenineenkomofeenanderaangepastrecipiënt,aande
buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
Sluitdeafvoerslangaan.Leteropdezegoedvasttezettenomwaterlekkentevoorkomen.
Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verlenging van de slang
•Wanneerueenslangverlengingnodig
heeft,zorgerdanvooreenvergelijkbare
afvoerslangtevoorzien.
•Dezemagnietlangerzijndan4meter,zo
nietzaluwvaatwassermindergoedwassen.
Aansluitingvandesifon
Deaansluitingvanhetafvalwaterdientzich
op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
Dewaterafvoerslangdientvastgezette
worden.
Plaatsing van het toestel
Plaats de vaatwasser op de gewenste
plaats. De achterkant van het toestel dient
tegendemuurachterzichterustenende
zijkantentegendemeubelsofomliggende
muren.Dezevaatwasserisuitgerustmet
een waterafvoer- en toevoerslang die links
of rechts geplaatst kan worden om de
installatie te vereenvoudigen.
Het toestel waterpas plaatsen
•Zodrahettoestelopdevereisteplek
geplaatst is, kan de hoogte van de
vaatwasser aangepast worden door aan de
verstelpoten te draaien.
•Hettoestelmagingeengevalmeerdan2°
gekanteld worden °.
OPMERKING
Dit hoofdstuk heeft enkel
betrekking op vrijstaande
vaatwassers.
Vrijstaande installatie
Installatie tussen bestaande meubels
•Dehoogtevandezevaatwasser(845mm)
werd ontworpen om het mogelijk te maken
het toestel tussen bestaande meubels op
dezelfdehoogteteplaatseninmoderne
keukens. De poten kunnen afgesteld worden
op de juiste hoogte.
•Degelamineerdebovenkantvanhet
toestelvraagtgeenbijzonderonderhoud,
aangeziendezebestandistegenwarmte,
krassen en vlekken.
Ondereenbestaandwerkblad
(bij installatie onder een werkblad)
In het merendeel van de moderne keukens
is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst
worden. Verwijder in dat geval het werkblad
van de vaatwasser door de schroeven los te
draaien die onder de rand achteraan van het
bovenstedeelzitten(
a
).
OPGELET
Nadat u het werkblad
verwijderd hebt, dient u de
schroeven terug te plaatsen
onder de rand van het bovenste
deel (
b
).
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
a
b
a
b
OPGELET
De hoogte van het toestel
wordt dan 815 mm,
conform de internationale
(ISO-)voorschriften en de
vaatwasser past perfect onder
het keukenwerkblad.
Uw toestel gebruiken
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
Binnenkant Buitenkant
1. Stel de waterontharder af.
2.Voeghetzouttoeaandewaterontharder
3. Plaats de mand
4. Vul het compartiment
OPMERKING
Gelieve hoofdstuk 'Waterontharder' te raadplegen: specifieke versie,
wanneer u de waterontharder dient af te stellen.
Voeg zout toe aan de ontharder
•Indienuwmodelgeenwaterontharderheeft,kuntudithoofdstukoverslaan.
•Gebruiksteedszoutdatbestemdisomineenvaatwassergebruiktteworden.
•Hetzoutcompartimentbevindtzichonderdeonderstemandendientgevuldtewordenin
volgens onderstaande uitleg:
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is!
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt
te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen.
Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout,
ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor
de veroorzaakte schade.
Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te
starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen
is een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijft en tot corrosie
zou leiden.
Volgdeonderstaandestappenomregeneerzouttoetevoegen:
1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5kg
regenereerzoutin.
3.Vulhetzoutcompartimentmetwatertotaandemaximumaanduiding.Hetisnormaaldat
een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
5.Deindicatorvoorhetzoutzaldovenvanzodrahetcompartimentgevuldismetzout.
6.Onmiddellijknahetvullenvanhetzoutcompartimentdienteenwasprogrammate
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde
geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel
beschadigdwordendoorhetzoutewater.Dergelijkeschadewordtnietgedektdoorde
garantie.
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer
de overeenkomstige indicator ( ) oplicht op het bedieningspaneel.
Naargelang het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de
indicatoren voor het zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld
blijft.
Bij gebrek aan een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde
modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat
te worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli.
OPMERKING
Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of
weekprogramma om het zout af te voeren.
Gebruikstips voor de mand
Afstellenvandebovenstemand
•Dehoogtevandebovenstemandkan
makkelijkwordenaangepastomzogrotere
voorwerpen in de bovenste of onderste
mand te kunnen plaatsen.
•Volgdezestappenomdehoogtevande
bovenste mand aan te passen:
1.Omdebovenstemandnaarbovente
brengen, volstaat het om de bovenste mand
optetillendoordehandenaanweerszijden
in het midden van de mand te plaatsen tot de
mand in de bovenste stand klikt. Het is niet
nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.
2.Omdebovenstemandtelatenzakken,tilt
udeafstelhandgrepenaanweerszijdenop
om de mand vrij te maken en op een lagere
standtezetten.
Inklappen van het tassenrekje
Omplaatstemakenomdegrotere
voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen,
klapt u het tassenrekje naar boven. U kunt
nugroteglazentegenhetrekjeplaatsen.U
kunt rekje ook volledig inklappen wanneer u
het niet gebruikt
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Inklappen van de rekjes
De rekjes in de onderste mand houden de
borden en schotels op hun plaats. De rekjes
kunnen ingeklapt worden om plaats te
maken voor grote voorwerpen.
Naar boven
optillen
Naar achter
klappen
Waterontharder
•Dewaterontharderdienthandmatig
afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
•Dewaterontharderisontworpenom
mineralenenzoutenuithetwaterte
halen,wanthetzoutzoueenschadelijk
of ongewenst effect kunnen hebben op de
werking van het toestel.
•Hoemeermineralenerinuwwaterzitten,
hoe meer kalk het bevat.
•Dewaterontharderdientafgesteldtewordeninfunctievandehardheidvanhetwater
in uw streek. Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de
hardheid van het water in uw streek.
Afstellenvanhetzoutverbruik
•Dezevaatwasserisontworpenomdeverbruiktehoeveelheidzoutopbasisvandehardheid
vanhetgebruiktewateraantekunnenpassen.Dezefunctiemaakthetmogelijkhet
zoutverbruikteoptimaliserenenaantepassen.
•Gelieveonderstaandestappentedoorlopenvoorhetafstellenvanhetzoutverbruik:
1. Schakel het toestel in.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
meer dan 5 seconden op de knop 'Programma's' voor toegang tot de modus voor het
instellen van de waterontharder.
3. Druk op de knop 'Programma's' om de goede afstelling te selecteren in functie van uw
omgeving.Devolgordevoorhetwijzigenvandeinstellingenisalsvolgt:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de aan/uit-knop om de instelfunctie te verlaten.
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
HARDHEID VAN HET WATER
Instellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
Duitse graden
°dH
Franse graden
°fH
Engelse graden
°Clark
mmol/l
0 - 5
0 - 9 0 - 6
0 - 0,94 H1
0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20
23 - 34 41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0 H5
30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor
meer informatie over de hardheid van het
water.
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk 'Zout aan de waterontharder toevoegen': algemene
versie, wanneer uw vaatwasser geen zout heeft.
OPMERKING
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk
overslaan. Waterontharder
De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard
water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen
op de vaat en het keukengerei.
Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat
speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
•Koopkookgereimetdevermelding
'vaatwasserbestendig'.
•Kieseenprogrammametdelaagst
mogelijke temperatuur voor delicate
voorwerpen.
•Omtevoorkomendezetebeschadigen
haaltudeglazenenbesteknietonmiddellijk
na afloop van het programma uit de
vaatwasser.
Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/
kunnen
•Zijnnietgeschikt
- Bestek met houten, hoornen, porseleinen
of paarlemoeren heft
-Onderdeleninplasticdienietbestandzijn
tegen de warmte
-Oudbestekmetgelijmdeonderdelendie
nietbestandzijntegenhogetemperaturen
- Gelijmd vaatwerk of gelijmd bestek
- Voorwerpen in tin of koper
-Kristallenglazen
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
- Voorwerpen in staal die kunnen roesten
- Houten dienbladen
-Voorwerpenuitsynthetischevezel
•Beperktgeschikt
-Bepaaldesoortenglazenkunnendof
worden na een groot aantal wasbeurten
-Voorwerpeninaluminiumenzilverhebben
de neiging te verkleuren tijdens het wassen
Geschilderde motieven riskeren te
verdwijnenwanneerzevaakindemachine
gewassen worden
Aanbevelingenvoorhetladenvande
vaatwasser
• Eventuele grote voedingsresten
verwijderen.Laat de aangebrande
voedingsresten op het kookgerei weken. Het
isnietnoodzakelijkdevaatonderstromend
water af te spoelen.
•Opdatuwvaatwassereenoptimaal
resultaatopzouleveren,volgtudeinstructies
voor het laden. (De eigenschappen en het
uitzicht van de manden en de bestekmand
kunnen verschillen naargelang de
modellen.)
•Plaatshetkeukengereialsvolgtinde
vaatwasser:
-Voorwerpenzoalstassen,glazen,
kookgerei... dienen naar onder gericht te
worden.
- Gebogen voorwerpen of voorwerpen
metverzwaringdienenschuingeladente
wordenzodathetwatererafkanlopen.
-Allekookgereidientgoedgeschiktte
wordenzodathetnietkankantelen.
-Allekeukengereiwordtzodaniggeplaatst
dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het wassen.
-Laadhollevoorwerpenzoalstassen,
glazen,kookpotten...metdeopeningnaar
onderzodaterzichgeenwaterinkanblijven
staan.
- Vaat en bestek mag niet gestapeld
worden en mag niet over elkaar liggen.
Ombeschadigingtevermijden,plaatstude
glazenniettegenelkaar.
- Het bovenste compartiment werd
ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat
zoalsglazen,kofetassenentheekopjes.
- Verticaal geplaatste messen met een lang
lemmet vormen een potentieel gevaar!
-Langeen/ofscherpebestekken,zoals
snijmessendienenhorizontaalgeplaatstte
worden in de bovenste mand.
-Laaddevaatwassernooittevol.Ditis
belangrijk om goede resultaten te krijgen en
voor een redelijk energieverbruik.
OPMERKING
Erg kleine voorwerpen
mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de mand kunnen
vallen.
De vaat uitladen
Omtevoorkomendathetwatervande
bovenste mand in de onderste druppelt,
raden we u aan eerst de onderste mand leeg
te maken en daarna pas de bovenste.
OPGELET
De vaat zal warm zijn!
Om te vermijden deze
te beschadigen, dient u
ongeveer 15 minuten te
wachten na het einde van het
programma vooraleer de
glazen en het bestek uit de
vaatwasser te halen.
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Ladenvandebovenstemand
De bovenste mand is ontworpen voor
het opbergen van de meest delicate en
lichtevaat,zoalsglazen,schoteltjes,
koffie- of theetassen, alsook borden,
kleine kommetjes en ondiepe borden
(opvoorwaardedatzeniettevuilzijn).
Plaatsdevaatenhetkeukengereizodat
zenietverplaatstkunnenwordendoorde
waterstraal.
Ladenvandeonderstemand
•Weradenuaandegrotevoorwerpen
endemoeilijksttereinigenzakeninde
onderste mand te plaatsen: potten, pannen,
deksels, serveerschotels en slakommen
zoalsaangegeveninonderstaandschema.
Het is wenselijk de serveerschotels en
dekselsaandezijkantvandevaatmandente
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
•Deaanbevolenmaximumdiametervoor
borden die voor het detergenscompartiment
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de
opening te komen.
Ladenvanhetbestekcompartiment
•Hetbestekdientinhetbestekcompartiment
geplaatsttewordendoorzeaparteninde
juiste richting te leggen.
•Controleerofhetkookgereinietopelkaar
gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van
uw toestel kan hinderen.
OPGELET
Laat het bestek niet uit de
onderkant van de mand komen.
Laad scherpe voorwerpen
steeds met de punt naar onder!
OPMERKING
Voor een optimale wasbeurt
laadt u de manden volgens
de voorschriften in het
laatste hoofdstuk van DEEL I:
algemene versie
Functie van het spoelmiddel en detergens
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens
de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat
het water druppels vormt op uw vaat, die
mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
Hetzalookhetdrogenbevorderendoorhet
wateroverdevaattelatenstromen.Deze
vaatwasser is ontworpen om gebruikt te
worden met een vloeibaar spoelmiddel.
OPGELET
Gebruik enkel een spoelmiddel
van een bekend merk voor
uw vaatwasser. Vul het
spoelmiddelcompartiment
nooit met een andere stof
(zoals een reinigingsproduct
voor de vaatwasser of een
vloeibaar detergens). Dat zou
uw toestel beschadigen.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
bijvullen?
•Wanneerhetlampjevanhetspoelmiddel
( ) op het bedieningspaneel niet brandt,
kunt u steeds de hoeveelheid product
controleren aan de hand van de visuele
kleurindicator naast de knop. Wanneer
het spoelmiddelcompartiment vol is, is de
indicatorvolledigzwart.Degroottevan
dezwartestipwordtkleinernaarmatede
hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U mag
het niveau van het spoelmiddel nooit onder
1/4vollatenzakken.
•Degroottevandezwartestipopde
indicator evolueert naargelang het
spoelmiddelpeil,zoalsaangegevenop
onderstaande illustratie.
Vol
3/4 vol
1/2 vol
1/4 vol
Leeg
Functie van het detergens
De detergentia, met hun chemische
bestanddelen,zijnnoodzakelijkomvuilte
verwijderen, te vermalen en af te voeren
uit de vaatwasser. Het merendeel van de
kwaliteitsdetergenten die verkocht worden,
is hiervoor geschikt.
OPGELET
Correct gebruik van
detergens
Gebruik enkel detergens
dat specifiek voorzien is om
gebruikt te worden in de
vaatwasser. Bewaar uw
detergens op een koele en
droge plaats.
Plaats het detergens in
poedervorm pas in het
compartiment wanneer u klaar
bent om de vaatwasser te
starten.
Het detergens voor de
vaatwasser is corrosief!
Houd het detergens voor de
vaatwasser buiten het bereik
van kinderen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1. Verwijder de dop van het
spoelmiddelcompartiment door in
tegenwijzerzintedraaien.
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Spoelmiddelindicator
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment
enleterhierbijophetniettezeertevullen.
3. Sluit de dop van het compartiment voor
hetspoelmiddeldoorinwijzerzintedraaien.
OPMERKING
Verwijder alle spoelmiddel
dat tijdens het vullen
gemorst werd met behulp van
een absorberende vod om
overtollige schuimvorming
tijdens de volgende wasbeurt
te voorkomen.
Afstellenvanhetspoelmiddelcompartiment
1
6
2
5
3
4
Regelwieltje
(spoelmiddel)
Draai aan het regelwieltje van de
spoelmiddelindicatorenzetopeencijfer
van 1 tot 6. Hoe hoger het cijfer, hoe meer
spoelmiddel gebruikt wordt. Wanneer
de vaat nog steeds niet correct droogt of
vlekkenvertoont,zetuhetwieltjeeen
standje hoger, tot uw vaat geen vlekken
meervertoont.Verlaagdezewanneeru
merkt dat er kleverige witte vlekken op
uwbordenzittenofeenblauwelmopuw
glazenofmeslemmetenzit.
Vullen van het detergenscompartiment
1. Open het deksel van het
detergenscompartiment door op de
vergrendeling te duwen.
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
A
B
2. Giet het detergens in de grootste opening
voor de hoofdwascyclus. (
A
)
Voor een optimale wasbeurt, vooral wanneer
de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje
detergens op de deur.
B
)
Dezeextradosisdetergens,zaltijdensde
voorwascyclus worden gebruikt.
3. Sluit het deksel door dit naar links te
schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
OPMERKING
Merk op dat de instellingen
kunnen variëren volgens de
vuilheidsgraad van de vaat.
•Gelieve ook rekening te
houden met de opmerkingen
van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snelgids
Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de
gebruikersgidstelezenvoorgedetailleerde
gebruiksinstructies.
1. Installeer de vaatwasser
2. Verwijder de grootste resten van de vaat.
Binnenkant Buitenkant
3. Plaats de manden
4. Vul het compartiment
5.Selecteereenprogrammaenzetde
vaatwasser aan
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bedieningspaneel
1 2 3 4 56
7 8 9 11
10
Werking (knoppen)
1
Stroomtoevoer
Drukopdezeknopomdevaatwasseronderspanningte
brengen; het scherm licht op.
2
Wassen dubbele
zone
Drukopdezeknopomhetzijdebovenstemand,hetzijde
onderstemandteselecterenendeindicatorzaloplichten.
3
Functies
Drukopdezeknopomeenfunctieteselecterenenhet
bijhorende lampje gaat branden.
4
Uitgesteld starten
Druk op de knop Uitgesteld starten om het startuur uit te
stellen. U kunt een cyclus maximum 24 uur uitstellen in
schijven van 1 uur. Na u de wachttijd bepaald hebt, drukt u op
deknopStart/Pauzeomtestarten.
5
Programma's
Drukopdezeknopomhetgepastewasprogrammate
selecteren en het bijhorende lampje gaat branden.
NL68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Display
6
Programma-
indicatoren
Automatisch
Voorlicht,normaalofergvuilevaatmetofzonder
opgedroogde etensresten.
Intensief
Erg vuile vaat, inclusief potten en pannen met opgedroogde
etensresten.
Normaal
Voornormaalvuilevaatzoalsborden,glazenenkeukengerei
dat lichtjes vuil is.
ECO
Dit is het standaardprogramma dat geschikt is voor normaal
vuilevaat,zoalsborden,glazenenkeukengereidatlichtjes
vuil is.
Glazen
Voorglazenenvaatwerkdatlichtjesvuilis.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig heeft.
Snel
Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
Weken
Omvaataftespoelendieulateropdedagzalafwassen.
7
Lichtjesvande
dubbelezone
Bovenste
Wanneer u 'bovenste' selecteert, worden de jets van de
bovenste sproeiarm geactiveerd. De onderste jets werken
dan niet.
Onderste
Wanneer u 'onderste' selecteert, worden de jets van de
onderste sproeiarm geactiveerd. De bovenste jets werken
dan niet.
8
Lichtjesvande
functies
Extra drogen
Dezefunctiemaakthetmogelijkdevaatextratedrogen.(Kan
enkelgebruiktwordenmetdeprogramma'sAutomatisch,
Intensief,Normaal,ECO,Glazenen90min.)
Snel
Maakt de duur van het programma korter.
NL 69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
9
Controlelampjes
Spoelmiddel
Wanneer het lampje ' ' brandt, betekent dit dat de
vaatwasser spoelmiddel nodig heeft en dat het bijhorende
compartiment opgevuld dient te worden.
Zout
Indien het lampje ' brandt, betekent dit dat de vaatwasser
regenereerzoutnodigheeftendathetbijhorende
compartiment opgevuld dient te worden.
10
Controlelampje
Lampjesvoorvoorwas,hoofdwas,spoelenendrogen.Tijdensde
voorwasfase, gaan twee lampjes branden, daarna vier tijdens de
hoofdwasfase,zestijdensdespoelfaseenachttijdensdedroogfase.
De acht controlelampjes doven eens de wascyclus klaar is.
11
Controlelampjes
van de wasfase
Gevenderesterendetijdendewachttijd,foutcodesenz.weer.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Onderhoud van de
buitenkant van het toestel
Deur en dichting van de deur
Maakdedichtingenvan
de deur regelmatig schoon
meteenvochtigedoekomzo
etensresten te verwijderen.
Tijdenshetladenvande
vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de
zijkantenvandedeurvande
vaatwasser terecht komen.
Dezezijdenzittenaande
buitenkant van de kuip en de
sproeiarmenbereikendeze
plaatsenniet.Alleresten
dienen verwijderd worden
vóór het sluiten van de deur.
Bedieningspaneel
Wanneer het nodig is om het
bedieningspaneel schoon
te maken, mag dit enkel
gebeurenmeteenzachte
vochtige doek.
OPGELET
Voorkom elke
doordringing
van water in de
vergrendeling
van de deur en
de elektrische
onderdelen, gebruik
nooit, om het even
welke, reinigende
spray.
Gebruik nooit
proppen of
schuursponzen op
de buitenkant van
het toestel, deze
zouden krassen
kunnen achterlaten
op de afwerking.
Bepaalde soorten
keukenpapier
kunnen eveneens
het oppervlak
bekrassen of sporen
achterlaten.
NL 71
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud van de
binnenkant van het toestel
Filtersysteem
Het filtersysteem onderaan
de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De
verzamelderestenkunnen
de filters verstoppen.
Controleer regelmatig
de toestand van de filters
enmaakzedesgevallend
schoon onder stromend
water.Volgdezestappenom
de filters van de kuip schoon
te maken.
OPMERKING
De afbeeldingen
worden enkel
ter info gegeven,
de modellen
filtersystemen en
de sproeiarmen
kunnen variëren.
Geopend
1. Neem de voorfilter vast en
draaiintegenwijzerzinom
de filter vrij te maken. Trek
de filter naar boven en haal
dezeuithettoestel.
Voorfilter
Hoofdfilter
Fijne filter
2. Trek de dunne filter
naaronderomdezeloste
maken van de filtergroep. De
voorfilter kan losgemaakt
worden van de hoofdfilter
doorzachtjesopdelipjeste
duwen bovenaan de filter en
door aan de filter te trekken
omdezeteverwijderen.
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
3. De grootste etensresten
kunnen worden verwijderd
door de filter onder stromend
water af te spoelen.
Gebruik een zachte
schoonmaakborstel voor een
grondigere reiniging.
4. Monteer de filters in de
omgekeerde volgorde, plaats
de filtergroep terug en draai
integenwijzerzintotaande
pijl die overeenkomt met de
gesloten positie.
OPGELET
Draai de filters
niet te vast. Plaats
de filters op de
juiste manier
en in de juiste
volgorde terug,
anders kunnen
de grove resten
in het systeem
terechtkomen
en blokkeringen
veroorzaken.
Gebruik de
vaatwasser nooit
zonder eerst de
filters terug te
plaatsen. Wanneer
de filter niet
correct geplaatst
wordt, kan dit de
prestaties van het
toestel aantasten
en de vaatwasser
en het keukengerei
beschadigen.
NL 73
D
Nederlands
Praktische informatie
Sproeiarm
Udientdesproeiarmen
regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische
stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de
sproeiarmen verstoppen.
Volg onderstaande
instructies om de sproeiarm
te reinigen:
1. Houd de centrale schroef
vastendraaiintegenwijzerzin
aan de sproeiarm om de arm
te verwijderen.
2.Omdeonderstesproeiarm
teverwijderen,trektudeze
naar boven.
3. Was de sproeiarmen met
lauwzeepsopengebruikeen
zachteborstelomdejetste
reinigen.Nadatuzegoed
gespoeldhebt,plaatstuze
terug.
NL74
D
Nederlands
Praktische informatie
Algemeen onderhoud van
de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
In de winter dient u uw
vaatwasser te beschermen
tegen de vorst. Gelieve na
elke wascyclus volgende
procedure te volgen:
1. Haal de stekker uit het
stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en
haal de watertoevoerleiding
van de waterkraan.
3.Laathetwateruitde
toevoerslang en de kraan
lopen (gebruik een emmer
om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang
opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter
onderaan de kuip en gebruik
een spons om het water
in de decanteringskuip te
absorberen.
Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt sluit u de
watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een
kier staan om de vorming
van vocht en geuren aan de
binnenkant te voorkomen.
Haal de stekker uit het
stopcontact
Haal vóór elke reinigings-
of onderhoudsoperatie
steeds de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging met oplosmiddelen
of schuurmiddelen verboden
Omde buitenkanten
de rubberen onderdelen
van de vaatwasser te
reinigen, gebruikt u
noch oplosmiddelen,
noch schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik
enkel een doek met lauw
zeepsop.
NL 75
D
Nederlands
Praktische informatie
Om vlekken of vuil
te verwijderen van het
binnenoppervlak, gebruikt
u een vochtige doek met
watereneenbeetjeazijnof
een schoonmaakproduct dat
speciaal ontworpen is voor
de vaatwasser.
Wanneer de vaatwasser
lange tijd niet gebruikt wordt
We raden aan een wascyclus
leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit
het stopcontact te halen,
de watertoevoer dicht te
draaien en de deur van het
toestelopeenkiertezetten.
Ditzalertoebijdragendatde
deurpakkingen langer mee
gaanenzaldatdevorming
van geuren in het toestel
verhinderen.
Verplaatsen van het toestel
Wanneer u het toestel moet
verplaatsen, probeert u het
toestel in de verticale stand
te houden. Wanneer dit niet
kan,maguhettoestelopzijn
rug leggen.
Dichtingen
Eén van de factoren die
bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is
deaanwezigheidvanvoeding
dievastzitindepakkingen.
Een regelmatige reiniging
met een vochtige spons
maakt het mogelijk om te
voorkomen dat dit gebeurt.
NL76
D
Nederlands
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De vaatwasser start niet.
Eriseenzekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
Vervangdezekeringofschakelde
stroomonderbreker opnieuw in. Haal
alleanderetoestellenvanhetzelfde
circuit als de vaatwasser.
Het toestel staat niet onder
spanning.
Controleer of de vaatwasser aan staat
en of de deur goed gesloten is.
Controleer of het voedingssnoer juist
inhetwandstopcontactzit.
De waterdruk is laag.
Controleer of de watertoevoer
juist aangesloten is en of de kraan
opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
Leteropdedeurgoedtesluitenende
klink te laten ingrijpen.
Het water van de vaatwasser
loopt niet weg.
Deafvoerslangzitverstopt,
isgedraaid,geplooidofzit
vast.
Controleer de afvoerslang.
De filter is verstopt. Controleer de voorfilter.
De gootsteen van de keuken
zitverstopt.
Controleer of de gootsteen van de
keuken correct leegloopt. Wanneer
degootsteenverstoptzit,heeft
u eerder een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
Aanwezigheidvanschuimin
het toestel
Het detergens is niet
geschikt.
Gebruik enkel detergens dat speciaal
voor de vaatwasser bestemd is om de
vorming van schuim te voorkomen.
Wanneer dit gebeurt, opent u de
vaatwasser en laat u het schuim
verdampen. Giet 4 liter koud water in
de kuip van de vaatwasser.
Sluit de deur van de vaatwasser
en kies eender welke cyclus. De
vaatwasserzalbeginnenmethet
afvoeren van het water. Zodra het
water afgevoerd werd, opent u de
deur en controleert u of het schuim
verdwenen is.
Herhaal de handeling indien nodig.
Er werd spoelmiddel
gemorst.
Veeg steeds het gemorste spoelmiddel
onmiddellijk weg.
NL 77
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De binnenkant van de
vaatwasserzitonderde
vlekken
Er werd misschien
detergens met kleurstof
gebruikt.
Controleer of het detergens
kleurstoffen bevat.
Witte film op het
binnenoppervlak
Mineralen in hard water.
Omdebinnenkantvanhettoestel
schoon te maken, gebruikt u een
vochtige spons met detergens voor
de vaatwasser en draagt u rubberen
handschoenen.Omhetrisicoop
schuimvorming te voorkomen,
gebruikt u nooit een ander
schoonmaakmiddel dan detergens in
de vaatwasser.
Roestvlekken op het bestek
De betreffende voorwerpen
zijnnietcorrosiebestendig.
Plaats geen voorwerpen in de
vaatwasserdienietbestandzijntegen
corrosie.
U heeft na toevoeging
vanhetregenereerzout
niet onmiddellijk een
programmagestart.Erzit
zoutindewascyclus.
Start steeds een wasprogramma
meteenleegtoestelwanneeruzout
toegevoegd hebt. Na het toevoegen
vanregerenereerzoutkiestubest
geenturbofunctie(indienaanwezigop
uw toestel).
Het deksel van de
waterontharder werd slecht
geplaatst.
Controleer of het deksel van de
wateronthardergoedvastzit.
De vaatwasser maakt lawaai
Een sproeiarm botst tegen
een voorwerp in de mand.
Stop het programma en herschik
de voorwerpen die botsen met de
sproeiarm.
De vaatwasser maakt een
ratelend geluid
De vaat in de vaatwasser
beweegt.
Onderbreekhetprogrammaen
herschik de vaat.
Geluiden van schokken
dieafkomstigzijnvan
waterleidingen
Dit kan verband houden met
de installatie ter plaatse of
de diameter van de slangen.
Dit heeft geen invloed op de werking
van de vaatwasser. Vraag bij twijfel
raad aan een erkend loodgieter.
De vaat is niet droog
De vaat werd niet juist
geschikt.
ZieDEELII'Voorbereideneninladen
van de vaat'
Het programma was niet
krachtig genoeg.
Kies een krachtiger programma.
De vaat is niet schoon
Er werd onvoldoende
hoeveelheid detergens
vrijgegeven.
Gebruik meer detergens of een ander
detergens.
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
Herschikdevoorwerpenzodatde
sproeiarmen vrij kunnen draaien.
De filtergroep is niet
schoon of werd niet correct
op de bodem van de kuip
geplaatst.
Dit kan de stralen van de
sproeiarmen blokkeren.
Reinig en/of plaats de filtergroep
correct. Reinig de jets van de
sproeiarmen.
NL78
D
Nederlands
Praktische informatie
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Deglazenzijntroebel
Combinatievaneenzacht
water en een te grote
hoeveelheid detergens
Gebruik minder detergens wanneer
uwwaterzachtisenselecteeréén
vandekortstecycliomdeglazente
wassen.
Erzittenwittevlekkenopde
vaatendeglazen
In streken waar er veel kalk
inhetwaterzit,kunnen
witte vlekken op de vaat
ontstaan.
Gebruik meer detergens.
Zwarteofgrijzevlekkenop
de vaat
Aluminiumelementen
hebben tegen het vaatwerk
geschuurd.
Gebruik een licht schuurmiddel om de
sporen te verwijderen.
Er is detergens
achtergebleven in het
detergenscompartiment
De vaat blokeert het
detergenscompartiment.
Laaddevaatcorrect.
De vaat droogt niet
Verkeerd ingeladen
Laaddevaatzoalsaangegevenindeze
handleiding.
De vaat werd te vroeg uit de
vaatwasser gehaald.
Laaduwvaatwassernietvlaknade
wascyclus uit. Zet de deur op een
kierzodatdestoomkanontsnappen.
Wacht tot de temperatuur gedaald is
endevaatnietmeerzowarmaanvoelt
bij vooraleer de vaatwasser uit te
laden. Begin bij het uitladen met de
onderste mand om te vermijden dat
het water vanuit de bovenste mand op
de schone vaat loopt.
De vaat droogt niet
Er werd een verkeerd
programmagekozen.
Bij een korter programma is de
wastemperatuur lager, waardoor de
wasprestatiesslechterzijn.Kieseen
programma met een lange wasduur.
Gebruik van bestek met
een bekleding van slechte
kwaliteit.
Afvoervanwaterismoeilijkermet
dezevoorwerpen.Hetbestekofde
vaatvandittypezijnnietgeschiktvoor
de vaatwasser.
NL 79
D
Nederlands
Praktische informatie
Laden van de manden
Bovenste mand:
1
3
1
6
2
1
3
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
2 3
3
3
6
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Kommetjes
5
Middelgrote kommen
6
Grote kom
Onderste mand:
1 0
9
8
7
7
2
4
5
5
4
2
7
7
8
9
10
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovaleschotel
Inladen van de manden volgens de norm EN 50242:
NL80
D
Nederlands
Praktische informatie
Bestekcompartiment:
7
5
2
1
2
3
6
8
6
3
2
1
2
4
1 2 3 4 5 6 7
8
Informatie met betrekking tot de
vergelijkbaarheidstest in overeenstemming
met de norm EN 50242
Capaciteit: 14 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma:ECO
Afstellingvanhetspoelmiddel:6
Afstellenvandewaterontharder:H3
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Koffielepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Opscheplepel
NL 81
D
Nederlands
Praktische informatie
Gebruikstips van het compartiment
•Trekdelinkermandnaarbovenenzetop
de lage positie. De linkermand ligt plat en de
rechtermand staat schuin.
• Trek de rechtermand naar boven. De
linker- en rechtermanden liggen nu allebei
plat.
• Verplaats de rechtermand naar links,
zodatbeidemandenoverlappen.
• Verwijder de rechtermand uit het kader
zodatenkeldelinkermandachterblijft.
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
Onderstaandetabelgeeftdeprogramma'sweerdiehetbestgeschiktzijnnaargelangde
hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
detergens. De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
( ) betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
NL82
D
Nederlands
Praktische informatie
Programma's
Omschrijving
van de cyclus
Detergens
van
voorwas/
hoofdwas
Duur
(Min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Spoelmiddel
Extra
drogen
Snelwas
Automatisch
Voorwas (45°C)
Automatisch
wassen
(45-55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
5/30g
(of 3-in-1)
150 0,9-1,3 11-15 / /
Intensief
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
5/30g
(of 3-in-1)
175 1,6 17,5
200
(+25)
150
(-25)
Normaal
Voorwas (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
5/30g
(of 3-in-1)
185 1,30 13,5
190
(+5)
140
(-45)
(*EN 50242)
Voorwas
Wassen (45 °C)
Spoelen (65°C)
Drogen
5/30g
(of 3-in-1)
220 0,83 10
230
(+10)
180
(-40)
Glazen
Voorwas
Wassen (40 °C)
Spoelen
Spoelen (60 °C)
Drogen
5/30g 130 1,9 13
140
(+10)
115
(-15)
90 min
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
35 g 90 1,35 12,5
120
(+30)
70
(-20)
Snel
Wassen (45 °C)
Spoelen (50°C)
Spoelen (55°C)
25 g 30 0,75 11 / /
Weken
Voorwas 15 0,02 4 / /
OPMERKING
EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met
betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 50242.
Starten van een wascylcus
1.Trekdebovensteenonderstemandenuit,vulzemetvaatenschuifzeopnieuwin.We
raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergens toe.
3.Steekdestekkerinhetstopcontact.Voorinformatieoverdestroomvoorzieningraadpleegt
ude'Productche'opdelaatstepaginavandezehandleiding.Controleerofdewatertoevoer
op maximale druk staat.
NL 83
D
Nederlands
Praktische informatie
4.Opendedeur,drukopdeaan/uit-knop.
5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Sluit vervolgens de deur en de
vaatwasserzaldewascyclusstarten.
Veranderen van het huidige programma.
Eenactieve cyclus kan enkelgewijzigdwordenwanneer hij nog maar kortetijdgeleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval moet de
vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het detergenscompartiment opnieuw te
wordenopgevuld.Omdevaatwasseropnieuwintestellen,volgtuonderstaandeinstructies:
1.Opendedeurlichtjesomdevaatwassertestoppen.Eensdesproeiarmgestoptismet
draaien, kunt u de deur volledig openen.
2.Drukgedurendedriesecondenopdeknop'Programma's'enhettoestelpauzeert.
3.Ukunthetprogrammawijzigenomdegewenstecyclusintestellen.
3s
Toevoeging van vergeten vaat
U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergenscompartiment.
Volg in dat geval onderstaande instructies:
1.Opendedeureenbeetjeomdewascyclusteonderbreken.
2.Eenmaaldesproeiarmengestoptzijnmetwerken,kuntudedeurvolledigopenen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. De vaatwasser start opnieuw.
OPGELET
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich
zou kunnen verbranden aan de warme stoom.
NL84
D
Nederlands
Praktische informatie
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken
E1 Langerevultijd De kranen werden niet geopend, de
watertoevoerzitverstoptofdewaterdruk
is te laag.
E4 Overlopen Een onderdeel van de vaatwasser lekt.
E8 Probleem met het richten
van de distributieklep
Opencircuitofdefectedistributieklep.
OPGELET
Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een
reparateur.
Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een
overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de
vaatwasser opnieuw te starten.
NL 85
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
INZAMELING VAN ELEKTRISCH ENELEKTRONISCH AFVAL
DittoestelisvoorzienvanhetDEEE-symbool,watbetekentdathet
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
vanzijnlevensduur,maardathetnaareenrecyclagecentrumvoor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Door het afval te recycleren wordt het mogelijk het milieu
te beschermen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levertueenaanzienlijkebijdragetotdebeschermingvanonsmilieuenonze
gezondheid.Ditdientechterweltegebeurenvolgensbepaalderegelsenvraagt
debetrokkenheidvanzowelleverancieralsconsument.
Daarommaguwtoestel,zoalsaangegevenwordtdoorhetsymbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestelnaaropenbareinzamelpuntenvoorselectieveafvalverwerkingtebrengen
zodathettoestelgerecycleerdofopnieuwgebruiktkanwordenvoortoepassingen
conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Dezematerialenzijnmilieuvriendelijkwantzekunnengerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen
op een veilige plek tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
ES86
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 87
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
88 Instrucciones de seguridad
93 Descripción del aparato
93 Especificaciones técnicas
94 Ficha del producto
95 Instrucciones de instalación
98 Utilizarsuaparato
107 Guíadeutilizaciónrápida
108 Panel de control
111 Limpiezaymantenimiento
117 Consejos para solucionar problemas
120 Carga de las cestas
122 Programación del lavavajillas
125 Códigos de error
126 Embalaje y medioambiente
126 Cómo desechar su antiguo aparato
ES88
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA ESTE MANUAL DE
USUARIO ATENTAMENTE
ANTES DE USAR
EL LAVAVAJILLAS.
CONSÉRVELO PARA
CONSULTARLO CUANDO
SEA NECESARIO.
Leaelapartadodedicado
a los «Consejos para
solucionar problemas», ya
queleayudaráaresolver
usted mismo algunos
problemas comunes.
•Sinoconsiguesinembargo
arreglar el problema,
pida ayuda a un técnico
profesional.
El fabricante aplica
una política de mejora y
actualizaciónconstantes
de sus productos y se
reserva el derecho a hacer
modificaciones en el aparato
sin previo aviso.
Sihaperdidolaguíadel
usuariooestáobsoleta,
puede pedir al fabricante o al
vendedor en cuestión que le
dé una nueva.
Cuando utilice su
lavavajillas, sigua las
siguientes precauciones:
• Solo un técnico
cualicadodeberealizarlas
operaciones de instalación y
de reparación.
•Esteaparatoestádestinado
para usos domésticos y
similares, tal y como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- las granjas;
- el uso por parte de los
clientes de hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
ES 89
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Esteaparatopuedeser
utilizadoporniñosmenores
de8añosyporpersonas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siemprequeconozcanlos
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben
jugarconesteaparato.La
limpiezayelmantenimiento
del aparato no deben ser
efectuadasporniñossin
vigilancia. (Según la norma
EN 60335-1)
Esteaparatonopuede
serutilizadoporpersonas
(incluidoslosniños)que
padezcandecienciasfísicas,
sensoriales o mentales, o
que no tengan la suficiente
experienciaocarezcande
conocimientos,salvosiestán
vigiladas o si han recibidos
las instrucciones relativas
al uso del aparato por parte
de una persona responsable
de su seguridad. (Según la
norma CEI 60335-1)
¡Elmaterialdeembalaje
puede ser peligroso para los
niños!
•Esteaparatoestáreservado
para un uso doméstico en el
interior.
Paraevitarcualquier
riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato, el
cable de alimentación o el
enchufe en agua o cualquier
otro líquido. Desenchufe el
aparato antes de proceder a
sulimpiezaomantenimiento.
Utiliceuntraposuave
humedecido con jabón
suave y luego seque el
aparatoconunpañoseco.
ES90
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de puesta a
tierra
Esteaparatodebeestar
conectado a una toma de
tierra. En caso de mal
funcionamiento o avería, la
tomadetierralimitaráel
riesgo de descarga eléctrica,
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia.Esteaparatoestá
equipado con un conductor
de puesta a tierra.
•Laclavijadebeconectarse
a una toma adecuada,
instalada y puesta a tierra
según la reglamentación
local.
Unamalaconexióndel
conductor de puesta a tierra
de protección puede provocar
un riesgo de descarga
eléctrica. Consulte con un
técnico de mantenimiento
o con un electricista
cualificado si tiene dudas
sobresielaparatoestáo
no correctamente puesto a
tierra.
No modifique la
clavija incluida con el
aparato si no consigue
introducirla en la toma.
Un electricista
cualificado debe instalar
una toma adecuada.
Nogolpee,nosesiente
ni se ponga de pie sobre
la puerta o la cesta de la
vajillas del lavavajillas.
Nopongaafuncionarsu
lavavajillas si no se han
colocado correctamente
todos los paneles del mismo.
Tengacuidadosiabrela
puerta del lavavajillas cuando
estáenfuncionamiento,ya
que podría salirse el agua.
No coloque objetos
pesados y no se monte
sobre la puerta cuando es
abierta. El aparato podría
volcarse hacia delante.
ES 91
A
Español
Antes de utilizar el aparato
•Cuandocarguelavajilla:
1) Coloque los objetos
punzantesdeformaqueno
puedandañarlajuntadela
puerta.
2)Advertencia:loscuchillos
yotrosutensiliospunzantes
deben colocarse en la
primera cesta mirando hacia
abajouhorizontalmente.
•Algunosdetergentespara
lavavajillas son fuertemente
alcalinos. Pueden ser
extremadamente peligrosos
en caso de ingestión.
Eviteelcontactoconla
piel y los ojos, y no permita
quelosniñosseacerquenal
lavavajillas cuando la puerta
esté abierta.
Compruebe que el
compartimento de
detergente ya no contiene
másproductoalfinaldel
ciclo de lavado.
•Nolaveobjetosdeplástico,
excepto si tienen la indicación
“aptoparalavavajilla”ouna
indicación similar.
Para los objetos de
plásticoquenodisponende
dicha indicación, compruebe
las recomendaciones del
fabricante.
•Utilicesolodetergentesy
productos abrillantadores
recomendados para su uso
enlavavajillasautomático.
Noutilicenuncajabón,
detergente o líquido para
vajillas en su lavavajillas.
•Lapuertanodebedejarse
abierta,yaquepodríatropezar.
Si el cable de alimentación
estáestropeado,debeser
remplazadoporelfabricante,
uno de sus técnicos o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Durantelainstalación,
asegúrese de que el cable
de alimentación no se
quede plegado o aplastado
demasiado o de forma
peligrosa.
ES92
A
Español
Antes de utilizar el aparato
•Nomodiquelosbotones
de control.
Esteaparatodebeestar
conectado al suministro de
agua principal usando juegos
detubosnuevos.Lostubos
desgastados no se deben
volverautilizar.
Paraahorrarenergíaen
modo standby, el aparato se
apagaráautomáticamente
pasados 30 minutos sin
ninguna intervención.
ES 93
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
A
Brazodeaspersiónsuperior
G
Compartimento de cubiertos
B
Tubo interior
H
Cesta superior
C
Compartimento para sal
I
Chorro de lavado superior
D
Compartimento de detergente
J
Estanteparatazas
E
Brazodeaspersióninferior
K
Cesta inferior
F
Grupo de filtración
Especificaciones técnicas
Alto
H
845 mm
Ancho
L
598 mm
Largo
P1
600 mm (con la puerta cerrada)
Largo
P2
1 175 mm (con la puerta abierta a 90 °)
ATENCIÓN
Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
OBSERVACIONES
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las
caracterísiticas pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su
modelo específico.
ES94
B
Español
Presentación del aparato
Ficha del producto
Ficha del lavavajillas doméstico, según las directivas europeas 1016/2010 y 1059/2010:
Fabricante VALBERG
Tipo / Descripción 14S42A+++X929C
Númerodecubiertosestándar 14
Clase de eficiencia energética
1
A+++
Consumo anual de energía
2
237 kWh
Consumodeenergíadelciclodelavadoestándar 0,83 kWh
ConsumoeléctricoenmodoApagado 0,45 W
Consumo eléctrico en el modo En espera 0,49 W
Consumo de agua anual
3
2800litros
Clase de eficiencia de secado
4
A
Ciclodelavadoestándar
5
ECO45°C
Duracióndelprogramaparaelciclodelavadoestándar 220 min
Nivel acústico 42dB(A)re1pW
Montaje Autoportante
Empotrable
Consumo eléctrico 1.760-2.100 W
Tensión/frecuencia nominal 220-240V/50Hz
Presión de agua (presión de salida) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
OBSERVACIONES:
1
A+++(ecienciamáselevada)aD(ecienciamásbaja)
2
Consumodeenergíabasadoen280ciclosdelavadoestándar(conalimentacióndeaguafría)yconsumodemodosabajapotencia.
Elconsumoenergéticorealdependedelascondicionesdeutilizacióndelaparato.
3
Elconsumodeaguaestábasadoen280ciclosdelavadoestándar.Elconsumodeaguarealdelaparatodependedelamaneraen
laqueseutiliza.
4
A(ecienciamáselevada)aG(ecienciamásbaja)
5
Este programa es ideal para una vajilla con una suciedad normal y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado
de agua y de energía para este tipo de vajilla.
ES 95
C
Español
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación
ATENCIÓN
¡Peligro de descarga
eléctrica
Desenchufe la
alimentación eléctrica antes
de instalar el lavavajillas.
El incumplimiento de esta
norma podría provocar la
muerte o una descarga
eléctrica.
ATENCIÓN
La instalación de los tubos y
los equipos debe ser efectuada
por profesionales.
Información sobre las conexiones
eléctricas
ATENCIÓN
Para su seguridad personal:
No utilice alargaderas ni
adaptadores con este aparato.
No debe en ningún caso cortar
o quitar la conexión a tierra del
cable de alimentación.
Exigencias en materia de electricidad
Consulte la etiqueta energética para conocer
la tensión necesaria y, luego, enchufe el
lavavajillas a una fuente de alimentación
adecuada. Utilice el fusible requerido de
10A/13A/16A,elfusibletemporizadooel
disyuntor recomendado y prevea un circuito
separado que alimente únicamente a este
aparato.
Conexiones eléctricas
Asegúresedequelatensiónylafrecuencia
de la alimentación eléctrica corresponden
alasqueestánindicadasenlaplacade
características. No enchufe el aparato a una
toma de corriente que no esté correctamente
conectada a tierra. Si la toma de corriente a
laquedebeenchufarelaparatonoestá
adaptada al enchufe, sustituya la toma
enlugardeutilizarunadaptadoroun
dispositivo similar, ya que podría provocar
un calentón del aparato y podría quemarse.
ATENCIÓN
Compruebe que el aparato
esté correctamente conectado
a una toma de tierra antes de
utilizarlo.
Entrada y salida de agua
Conexión con el suministro de agua fría
•Conecteeltubodesuministrodeaguafría
a un racor roscado de 1,9 cm y asegúrese de
que esté bien ajustado.
•Silostubosdesuministrodeaguason
nuevosonosehanutilizadoduranteun
largo periodo de tiempo, deje que corra
agua en su interior para comprobar que
sale clara. Esta precaución es necesaria
para evitar cualquier riesgo de bloqueo
delaentradadeaguaquepodríadañarel
aparato.
Tubodealimentaciónestándar
ES96
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se
instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo
tiene, se recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero.
Conexión de los tubos de desagüe
Introduzcaeltubodedesagüeenuntubodeevacuaciónconundiámetromínimode4mm
odejequeelaguasalgaenunfregadero,evitandoplegaropellizcareltubo.Laalturadel
tubodedesagüenodebesuperarlos1000mm.Elextremolibredeltubonodebemeterse
en agua para evitar el retorno del agua.
ATENCIÓN
Fije firmemente el tubo de deagüe ya en posición A o en posición B.
Parte trasera del lavavajillas
Tubodedesagüe
Encimera
Cable de alimentación
Entrada de agua
Tubo de evacuación
MÁX.1000mm
Φ 40 mm
Evacuación del agua sobrante de los tubos
Sielfregaderoestáaunadistanciadelsuelosuperiora1000mm,elexcedentedeaguade
lostubosnopodráevacuarsedirectamenteenelfregadero.Seránecesariovaciarloenun
cubouotrorecipienteadaptado,situadoenelexteriorymásbajoqueelfregadero.
Salida de agua
Conecteeltubodeevacuación.Fíjelocorrectamenteparaevitarfugasdeagua.Asegúrese
dequeeltubodedesagüenoestétorcidoniplegado.
Empalme para el tubo
•Sinecesitaunempalmeparaeltubodedesagüe,useuntubodedesagüesimilar.
•Estenodebemedirmásde4metros,yaque,encasocontrario,elrendimientodesu
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
lavavajillas podría verse reducido.
Conexión al sifón
Laconexióndelasaguasresidualesestáa
unaalturainferiora100mm(comomáximo)
desde la parte inferior de la cuba. El tubo de
vaciado del agua debe estar bien colocado.
Colocación del aparato
Coloque el lavavajillas en el lugar deseado.
Lapartetraseradelaparatodebeestar
colocadacontralaparedsituadadetrásdel
mismo y los laterales contra los muebles
o paredes adyacentes. Este lavavajillas
disponedeuntubodedesagüeyde
suministro de agua que pueden colocarse
enelladoizquierdooderechoparafacilitar
la instalación.
Nivelar el aparato
•Unavezqueelaparatosehayacolocado
en el lugar deseado, la altura del lavavajillas
se puede modificar girando las patas de
ajuste.
•Elaparatonodebe,enningúncaso,
inclinarsemásde2º°.
OBSERVACIONES
Este apartado solo es para los
lavavajillas independientes.
Instalación independiente
Instalación entre muebles existentes
•Laalturadeestelavavajillas(845mm)
sehadiseñadoparaqueelaparatopueda
instalarse entre muebles existentes de la
misma altura en las cocinas equipadas
modernas.Laspataspuedenajustarse
hasta que alcancen la altura correcta.
•Lasuperficiesuperiorlaminadadel
aparato no necesita ningún mantenimiento
especial, ya que resiste al calor, a los
arañazosyalasmanchas.
Bajo una encimera existente
(en caso de instalación bajo una encimera)
En la mayoría de las cocinas equipadas
modernas, existe una sola encimera
bajo la que se instalan los muebles y los
electrodomésticos. En ese caso, quite la
encimera del lavavajillas desatornillando
los tornillos que se encuentran bajo el filo
trasero de la parte superior (
a
).
ATENCIÓN
Después de haber quitado
la encimera, los tornillos se
deben volver a apretar bajo
el borde trasero de la parte
superior.(
b
).
ES98
C
Español
Utilización del aparato
a
b
a
b
ATENCIÓN
La altura del aparato pasará
entonces a 815 mm, según la
reglamentación internacional
(ISO), y el lavavajillas entrará
perfectamente bajo la
encimera de la cocina.
Utilizar su aparato
Antes de usar su lavavajillas:
Interior Exterior
1.Ajusteeldescalcicadordeagua.
2. Ponga la sal en el descalcificador de agua
3. Cargue la cesta
4.Lleneelcompartimiento
OBSERVACIONES
Consulte en el apartado «Descalcificador de agua», en la versión
específica, si necesita ajustar el descalcificador de agua.
Carga de sal en el descalcificador
•Sisumodelonoposeedescalcicadordeagua,puedeignoraresteapartado.
•Usesiempresaldestinadaparasuusoenlavavajillas.
•Elcompartimentodesalestábajolacestainferiorysedeberellenarconformealas
siguientes explicaciones:
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Utilice solo sal especial para lavavajillas !
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para
ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el
descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una
sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad ante los daños
provocados y anula la garantía.
•Antes de iniciar un ciclo de lavado, debe haber rellenado el depósito de sal.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan
derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el
aparato.
Sigalospasossiguientesparaañadirsalregeneradora:
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
3.Llenedeaguaelcompartimentodesalhastaellímitemáximo.Esnormalquesesalgaun
poco de agua del compartimento.
4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón.
5.Elindicadorluminosodelasalseapagaráunavezqueelcompartimentodesalsehaya
llenado.
6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
unprogramadelavado(leaconsejamosutilizarunprogramacorto).Encasocontrario,el
sistemadeltración,labombauotroselementosimportantesdelaparatopodríandañarse
por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIONES
El compartimento de sal solo se debe llenar cuando el indicador luminoso
correspondiente ( ) se encienda en el panel de control. Según la facilidad
con la que se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal
permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal.
Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando
(para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar
el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el
lavavajillas.
ES100
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño
húmedo.
Consejos de uso de la cesta
Ajustedelacestasuperior
•Laalturadelacestasuperiorpuede
ajustarsefácilmenteparaquelacesta
superior o la cesta inferior pueden albergar
objetosmásgrandes.
•Paramodificarlaalturadelacesta
superior, siga estos pasos:
1. Para subir la cesta superior, solo tiene
que levantar la cesta superior colocando las
manos en medio de cada lateral, hasta que
la cesta encaje en la posición alta. No es
necesario levantar las asas de ajuste.
2. Para bajar la cesta superior, levante las
asas de ajuste de cada lateral para soltar la
cesta y colóquela en posición baja.
Llenadodelosestantesdetazas
Para conseguir espacio para los objetos de
mayortamañoenlacestasuperior,levante
elestantedelastazashaciaarriba.También
podrácolocarlosvasosgrandescontrael
estante. Puede también quitar el estante si
noloutiliza.
Plegado de las varillas
Lasvarillasdelacestainferiorsirvenpara
colocar los platos y bandejas. Se pueden
bajar para dejar espacio para los objetos
grandes.
Subir
hacia arriba
Doblar
haciaatrás
Descalcificador de agua
•Eldescalcicadordeaguasedebeajustar
de forma manual con ayuda del indicador de
ladurezadelagua.
•Eldescalcicadordeaguaestádiseñado
para eliminar los minerales y las sales
del agua, ya que estas tendrían un efecto
perjudicial o indeseable en el funcionamiento
del aparato.
•Mientrasmásmineralseasuagua,más
caltendrá.
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
•Eldescalcificadordebeajustarseen
funcióndeladurezadelaguadesuregión.
Su servicio local de aguas puede informarle
deladurezadelaguaensuregión.
Ajustedelconsumodesal
•Estelavavajillasestádiseñadopara
permitir ajustar la cantidad de sal en
funcióndeladurezadelaguautilizada.Esta
funciónpermiteoptimizaryadaptarelnivel
de consumo de sal.
•Sigalospasossiguientesparaajustarel
consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los
60segundos siguientes, pulse el botón
«Programas»durantemásde5segundos
para acceder al modo de ajuste del
descalcificador de agua.
3.Pulseelbotón“Programas”para
seleccionar el ajuste correcto, en función de
su ambiente local. El orden de modificación
de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón de alimentación para
nalizarlafuncióndeajuste.
DUREZA DEL AGUA
Ajustedel
descalcificador
de agua
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
Grados
alemanes °dH
Grados
franceses °fH
Grados ingleses
°Clark
mmol/l
0 - 5 0 - 9 0 - 6 0 - 0.94 H1 0
6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9
12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12
18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20
23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30
35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajustedefábrica:H3
Contacteconsucompañíadeaguaparaobtenerinformaciónsobreladurezadelaguade
suzona.
OBSERVACIONES
Consulte el apartado «Carga de sal en el descalcificador»: versión
genérica, si el lavavajillas necesita sal.
OBSERVACIONES
Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este
apartado. Descalcificador de agua
La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el
lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios.
El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un
compartimento de sal específicamente diseñado para eliminar la cal y los
minerales del agua.
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Preparar y meter la vajilla
•Compreutensiliosquetenganlaindicación
«Resistente al lavavajillas ».
•Paralosobjetosdelicados,seleccione
unprogramaconlatemperaturamásbaja
posible.
•Paraevitardañarlos,nosaquelosvasosy
los cubiertos del lavavajillas justo después
denalizarelprograma.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
•Nosonaptosparalavavajillas
-Loscubiertosconmangosdemadera,
cuerno,porcelanaonácar
-Losobjetosdeplásticonoresistentesal
calor
-Cubiertosantiguosoconpiezaspegadas
que no resisten a las altas temperaturas
-Lavajillayloscubiertospegados
-Objetosdeestañoodecobre
-Losvasosdecristal
-Losobjetosdeaceroquepuedanoxidarse
-Lasbandejasdemadera
-Losobjetosfabricadosapartirdebras
sintéticas
•Aptosdeformalimitada
-Algunostiposdevasospuedenperder
el brillo después de un gran número de
lavados
-Laspiezasdealuminiooplatatiendena
perder el color con los lavados
Losmotivosesmaltadospuedenborrarsesi
se lavan de forma frecuente en el lavavajillas
Recomendaciones para la carga del
lavavajillas
•Retirelosrestosdecomidamásgrandes.
Ablandelosrestosdealimentosquemados
presentes en los utensilios de cocina. No
es necesario aclarar la vajilla con agua
corriente.
•Paraquesulavavajillasleaporteun
resultado óptimo, siga los consejos de
carga. (Las características y la apariencia
de las cestas y de la cesta de cubiertos
pueden variar según los modelos.)
•Coloquelosobjetosenellavavajillasdela
siguiente forma:
-Losobjetoscomotazas,vasos,utensilios
de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
-Loselementoscurvosoconrecovecos
deben colocarse inclinados para que el agua
se pueda escurrir.
- Todos los utensilios deben ordenarse de
forma correcta para que no se caigan.
- Todos los utensilios deben colocarse de
formaquelosbrazosaspersorespuedan
moverse libremente durante el lavado.
-Carguelosobjetoshuecos,comolastazas,
vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia
abajo para que el agua no pueda acumularse
en su interior.
-Lavajillayloscubiertosnodebenestar
encajados entre sí ni colocados unos sobre
otros. Para que no se estropeen, los vasos
no deben tocarse.
-Lacestasuperiorestádiseñadapara
colocarlavajillamásdelicadayligera,como
losvasos,lastazasdecaféodeté.
-¡Loscuchillosdehojalargacolocadosde
forma vertical son un riesgo!
-Loscubiertoslargosy/ocortantes,comolos
cuchillos,debencolocarsehorizontalmente
en la cesta superior.
- No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es
importante para obtener buenos resultados
yparaqueelconsumodeenergíaseamás
razonable.
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Los objetos muy pequeños
no deben lavarse en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta
superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el
nivel superior.
ATENCIÓN
¡La vajilla estará
caliente!!! Para evitar
estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos
una vez que haya acabado el
programa antes de sacar los
vasos y los cubiertos del
lavavajillas.
Carga de la cesta superior
Lacestasuperiorestádiseñadapara
colocarlavajillamásdelicadayligera,
comolosvasos,losplatitospequeños,las
tazasdecaféodeté,asícomolosplatos,
lospequeñoscuencosylosplatospoco
profundos (a condición de que no estén muy
sucios). Coloque los platos y utensilios de
cocina de modo que los chorros de agua no
puedan moverlos.
Carga de la cesta inferior
•Lerecomendamosquecoloqueenla
cestainferiorlosobjetosmásgrandesy
lavajillamásdifícildelimpiar:cacerolas,
sartenes, tapas, bandejas para servir y
ensaladeras, como se indica en el esquema
mostrado a continuación. Es preferible
colocar las bandejas para servir y las tapas
en los laterales de las cestas para vajilla
paraevitarbloquearlarotacióndelbrazo
aspersor superior.
•Eldiámetromáximorecomendado
para los platos colocados delante del
compartimiento de detergente es de 19 cm,
para que no impida la apertura.
Carga del compartimento de cubiertos
•Loscubiertossedebencolocarenlacesta
decubiertosseparándolosycolocándolos
en el sentido adecuado.
•Asegúresedequelosutensiliosnoestán
encajados entre sí, ya que eso podría
perjudicar el rendimiento de su aparato.
ATENCIÓN
No deje que los cubiertos se
salgan por la parte inferior de
la cesta.
Introduzca siempre los
utensilios cortantes con la
punta hacia abajo !
ES104
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Para un lavado óptimo,
cargue las cestas según las
recomendaciones indicadas en
el último apartado de la PARTE
I: versión genérica
Función del abrillantador y detergente
El abrillantador se libera durante el último
aclarado para evitar que el agua forme
gotasensuvajillaquepuedandejartrazas
y manchas. Esto mejora el secado al dejar
que el agua se escurra de la vajilla. Su
lavavajillashasidodiseñadoparausar
abrillantadores líquidos.
ATENCIÓN
Utilice solo un líquido
abrillantador de marca para
su lavavajillas. No llene
nunca el compartimento
de abrillantador con otra
sustancia (como un producto
de limpieza para lavavajillas o
un detergente líquido). Podría
estropear su aparato.
¿Cuándosedebevolverallenarel
compartimento del abrillantador?
•Sielindicadorluminosodelabrillantador
( )delpaneldecontrolnoestáencendido,
puede valorar siempre la cantidad de
producto según el color del indicador visual
de nivel situado cerca del tapón. Cuando
elcompartimentodeabrillantadorestá
lleno,elindicadorestácompletamente
negro.Eltamañodelpuntonegrodisminuye
proporcionalmente cuando baja la cantidad
de abrillantador. El nivel de abrillantador no
debe estar por debajo de 1/4 del total.
•Eltamañodelpuntonegroenelindicador
cambia en función del nivel de abrillantador,
como se indica en la siguiente imagen.
Lleno
3/4 lleno
1/2 lleno
1/4 lleno
Vacío
Función del detergente
Losdetergentes,consuscomponentes
químicos, son necesarios para eliminar
la suciedad, destruirla y evacuarlas del
lavavajillas.Lamayoríadelosdetergentes
de calidad comercial son idóneos para esto.
ATENCIÓN
•Utilización correcta del
detergente
Utilice únicamente
detergentes específicamente
previstos para su uso en
lavavajillas.• Conserve el
detergente en un lugar fresco
y seco.
Añada el detergente en
polvo en el compartimento
solo cuando vaya a poner el
lavavajillas.
¡El detergente para
lavavajillas es corrosivo!
Guarde el detergente del
lavavajillas fuera del alcance
de los niños.
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de
abrillantador
1. Retire el tapón del compartimento
delabrillantadorgirándoloenelsentido
contrario a las agujas del reloj.
Indicador de abrillantador
2. Vierta el abrillantador en el compartimento
con cuidado de no llenarlo demasiado.
3. Cierre el tapón del compartimento del
abrillantadorgirándoloenelsentidodelas
agujas del reloj.
OBSERVACIONES
Limpie el abrillantador
derramado con un paño
absorbente para evitar que
se forme demasiada espuma
durante el siguiente lavado.
Ajustedelcompartimentodeabrillantador
1
6
2
5
3
4
Rueda de ajuste
(abrillantador)
Gire la ruedecita de ajuste del indicador de
abrillantador para ponerla en un número
del1al6.Mientrasmásaltasealacifra,
másabrillantadorusaráellavavajillas.Si
la vajilla sigue sin secarse correctamente o
tiene aún manchas, ponga la ruedecita en el
valor superior hasta que su vajilla no tenga
manchas. Disminuya la dosis si encuentra
gotas pegajosas blancas en sus platos o una
películaazuladaenelvidrioolashojasde
los cuchillos.
ES106
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de detergente
1.Abralatapadelcompartimentode
detergente presionando en el pestillo.
A
B
2.Añadadetergenteenlacavidadmás
grande para el ciclo de lavado principal.
A
)
Para un lavado óptimo, especialmente si la
vajillaestámuysucia,viertaunapequeña
cantidad de detergente en la puerta.
B
)
Esta dosis de detergente adicional se
activarádurantelafasedeprelavado.
3.Cierrelatapadeslizándolahaciala
izquierdaypulsandohaciaabajo.
OBSERVACIONES
Tenga en cuenta que los
ajustes pueden variar según el
grado de suciedad de la vajilla.
Siga también las
recomendaciones del
fabricante indicadas en el
envase del detergente.
ES 107
C
Español
Utilización del aparato
Guía de utilización rápida
Lealosapartadoscorrespondientesal
manual del usuario para obtener
instruccionesdeusomásdetalladas.
1. Colocar el lavavajillas
2.Quitarlosrestosmásgordosdelavajilla
Interior Exterior
3. Cargar las cestas
4.Llenarelcompartimento
5. Seleccionar un programa y poner en
marcha el lavavajillas
ES108
C
Español
Utilización del aparato
Panel de control
1 2 3 4 56
7 8 9 11
10
Funcionamiento (botones)
1
Alimentación
Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla se
iluminará.
2
Doble zona de
lavado
Pulse este botón para seleccionar la cesta superior o la cesta
inferioryelindicadorluminososeencenderá.
3
Funciones
Pulse este botón para seleccionar una función y el indicador
luminosocorrespondienteseencenderá.
4
Inicio diferido
Pulseelbotónde«Iniciodiferido»paraaplazarlahorade
inicio.Puedeaplazarunciclode24horasmáximomediante
incrementos de una hora. Después de haber definido la
duración de espera, pulse el botón de Inicio / Pausa para
iniciar el programa.
5
Programas
Pulse este botón para seleccionar el programa de lavado
adaptado y el indicador luminoso correspondiente se
iluminará.
ES 109
D
Español
Información práctica
Pantalla
6
Indicadores
luminosos de los
programas
Auto
Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad normal,
con o sin restos de comida pegados.
Intensivo
Vajilla muy sucia, así como ollas y sartenes con restos de
comida pegados.
Normal
Para la vajilla con una suciedad normal, como los platos, los
vasos y los utensilios de cocina ligeramente sucios.
ECO
Setratadeunprogramaestándarválidoparaunavajilla
con una suciedad normal, como los platos, los vasos y los
utensilios de cocina ligeramente sucios.
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que necesitan un
lavadorápido.
Rápido
Unciclomáscortoparaunavajillaligeramentesuciaqueno
necesita secado.
Remojo
Paraaclararlavajillaquepiensalavarmástarde.
7
Indicador
luminoso de la
doblezonade
lavado
Superior
Cuando selecciona «Superior», solo se activan los chorros
delbrazoaspersorsuperior.Loschorrosinferioresno
funcionan.
Inferior
Cuando selecciona «Inferior», solo se activan los chorros
delbrazoaspersorinferior.Loschorrossuperioresno
funcionan.
8
Indicadores
luminosos de las
funciones
Secado adicional
Estafunciónpermitesecarmáslavajilla.(Solosepuede
usarconlosprogramasAuto,Intensivo,Normal,ECO,
Cristal y 90 min.)
Exprés
Permite reducir la duración del programa.
ES110
C
Español
Utilización del aparato
9
Indicadores
luminosos de
advertencia
Abrillantador
Si el indicador luminoso « »estáencendido,signicaque
el lavavajillas necesita abrillantador y que hay que llenar el
compartimento correspondiente.
Sal
Si el indicador luminoso « »estáencendido,signicaque
el lavavajillas no tiene sal regeneradora y que hay que llenar
el compartimento correspondiente.
10
Indicadores
luminosos de
advertencia
Indicadores luminosos de las fases de prelavado, de lavado principal,
de aclarado y de secado. Durante la fase de prelavado, se encienden
dosindicadoresluminosos.Luegoseenciendencuatrodurante
la fase de lavado principal y seis durante la fase de aclarado.
Finalmente,seenciendenochodurantelafasedesecado.Losocho
indicadoresluminososseapaganunavezqueelciclodelavadose
ha terminado.
11
Indicadores
luminosos de la
fase de lavado
Muestran el tiempo que queda y el tiempo de espera, los códigos de
error, etc.
ES 111
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento del exterior
del aparato
Puerta y junta de la puerta
Limpieregularmentelas
juntas de la puerta con ayuda
de un trapo suave húmedo,
para eliminar los restos de
comida.
Cuando cargue el
lavavajillas, los restos de
comida y de bebida se pueden
caer por los lados de la
puerta del lavavajillas. Estas
superficies se encuentran
en el exterior de la cuba
ynielaguanilosbrazos
aspersores llegan hasta ahí.
Debe quitar todos los restos
antes de cerrar la puerta.
Panel de mando
Si necesita limpiarlo, el panel
de mando debe limpiarse
únicamente con un trapo
suave húmedo.
ATENCIÓN
Para evitar que
el agua penetre en
el dispositivo de
bloqueo de la puerta
y los componentes
eléctricos, no utilice
nunca un espray
limpiador, sea cual
sea.
No use nunca
nanas de acero
o detergentes
abrasivos en las
superficies externas
del aparato,
ya que podrían
arañar el acabado.
Algunos papeles
absorbentes pueden
también rayar la
superficie o dejar
marcas.
ES112
D
Español
Información práctica
Mantenimiento del interior
de aparato
Sistema de filtrado
El sistema de filtración en
la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida
grandes durante el ciclo
delavado.Losrestosque
recogen los filtros pueden
obstruirlos. Compruebe
regularmente el estado
de los filtros y límpielos si
fuese necesario con agua
corriente. Siga los pasos
siguientes para limpiar los
filtros de la cuba.
OBSERVACIONES
Las ilustraciones
se muestras a
título indicativo.
Los modelos
de sistemas de
filtración y de
brazos aspersores
pueden variar.
Abierto
1. Coja el filtro previo y gírelo
en el sentido contrario a
las agujas del reloj para
soltar el filtro. Tire del filtro
haciaarribaysáquelodel
lavavajillas.
Filtro previo
Filtro
principal
Filtro fino
2. Tire del filtro fino hacia
abajo para desencajarlo del
grupo de filtración. El filtro
previo se puede separar del
filtro principal presionando
suavementeenlaslengüetas
de la parte superior
ES 113
D
Español
Información práctica
del filtro y tirando del filtro
para sacarlo.
3.Losrestosmásgrandes
de comida se pueden quitar
enjuagando el filtro con agua
corriente.
Paraunalimpiezamás
profunda, use un cepillo de
limpiezasuave.
4. Vuelva a colocar los filtros
de forma inversa a como lo
ha desmontado, sustituya el
grupo de filtración y gírelo
en el sentido de las agujas
del reloj hasta la flecha
correspondiente a la posición
cerrada.
ATENCIÓN
No apriete
demasiado los
filtros. Cambie
los filtros
correctamente
y en orden, si no,
podrían entrar
grandes restos en el
sistema y provocar
un bloqueo.
No utilice jamás
el lavavajillas sin
poner los filtros
en su lugar. Si los
filtros no se colocan
correctamente,
podría perjudicar
el rendimiento del
aparato y dañar
la vajilla y los
utensilios.
ES114
D
Español
Información práctica
Brazosaspersores
•Debelimpiarregularmente
losbrazosaspersorespara
evitar que las sustancias
químicas contenidas en el
agua dura obstruyan los
chorros y los rodamientos de
losbrazosaspersores.
Paralimpiarlosbrazos
aspersores, siga las
instrucciones siguientes:
1.Paraquitarelbrazo
aspersor superior, sostenga
la tuerca central y gire el
brazoaspersorenelsentido
contrario de las agujas del
reloj para quitarlo.
2.Pararetirarelbrazo
aspersor inferior, tire de él
hacia arriba.
3.Laveelbrazoaspersor
con agua tibia con jabón
y utilice un cepillo suave
para limpiar los aspersores.
Vuelva a colocarlos en su
sitio después de haberlos
enjuagado correctamente.
ES 115
D
Español
Información práctica
Mantenimiento del
lavavajillas
Precaución contra las
heladas
Durante el invierno, debe
tomar medidas de protección
contra las heladas para su
lavavajillas. Después de
cada ciclo de lavado, siga
el procedimiento indicado a
continuación:
1.Apagueellavavajillas.
2.Cierre la entrada de agua
y desconecte el tubo de
entrada de agua del grifo.
3.Vacíe el agua del tubo de
entrada y del grifo (utilice un
cubo para recoger el agua).
4.Vuelva a conectar el tubo
de entrada de agua al grifo.
5.Retire el filtro del fondo de
la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la
cuba de decantación.
Tras cada lavado
Después de cada lavado,
cierre la entrada de agua
del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la
formación de humedad y de
olores en el interior.
Desenchufe el aparato de la
pared
Antesderealizarcualquier
operacióndelimpiezao
mantenimiento, desenchufe
siempre el aparato de la
toma de la pared.
Limpiezacondisolventes
o sustancias abrasivas
prohibidas
Paralimpiarelexterior
ylaspiezasdecauchodel
lavavajillas, no utilice ni
disolventes ni productos de
limpiezaabrasivos.Utilice
únicamenteunpañocon
agua tibia y jabón.
ES116
D
Español
Información práctica
•Paraquitarlasmanchaso
la suciedad de la superficie
interior,utiliceunpaño
húmedo con agua y un poco
de vinagre o un producto
de limpieza diseñado
especialmente para
lavavajillas.
Encasodeinutilización
prolongada
Lerecomendamosrealizar
un ciclo de lavado en vacío y
luego desenchufar la toma
de la pared, cortar la entrada
de agua y dejar la puerta
del aparato ligeramente
entreabierta.Estoayudará
a que las juntas de la puerta
durenmástiempoyevitará
que se formen olores en el
interior del aparato.
Transporte del aparato
Si debe desplazar el
aparato, intente conservarlo
en posición vertical. Si
es indispensable, puede
tumbarlohaciaatrás.
Juntas
Uno de los factores que
contribuyen a la formación
de olores en el lavavajillas
es la presencia de restos de
comida entre las juntas. Si
realizaunalimpiezaregular
con una esponja húmeda
evitaráqueestoocurra.
ES 117
D
Español
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Lastablasacontinuaciónpuedenayudarleasolucionarlosproblemassinnecesidadde
llamar a un técnico.
Problemas Causas posibles Soluciones
El lavavajillas
no se pone en
marcha.
Elfusibleestáfundidooel
disyuntor se ha activado.
Sustituya el fusible o active el disyuntor.
Retire todos los aparatos que utilicen el
mismo circuito que el lavavajillas.
El aparato no se enciende.
Compruebe que el lavavajillas es
encendido y que la puerta esté bien
cerrada.
Compruebe que el cable de alimentación
esté bien enchufado a la toma de pared.
Lapresióndeaguaes
demasiado baja.
Compruebe que la entrada de agua esté
conectada correctamente y que el grifo
de agua esté totalmente abierto.
Lapuertadellavavajillas
noestácerrada
correctamente.
Cierre la puerta correctamente echando
el pestillo.
El agua del
lavavajillas no
se vacía
Eltubodevaciadoestá
obstruido o atrancado.
Examineeltubodedesagüe.
Elltroestáobstruido. Controle el filtro previo.
El fregadero de la cocina
estáobstruido.
Compruebe si el fregadero de la cocina
se vacía correctamente. Si el fregadero
estáobstruido,necesitarállamaraun
fontanero en lugar de a un técnico de
lavavajillas.
Presencia de
espuma en la
cuba
El detergente no es
adecuado.
Utilice únicamente un detergente
específico para lavavajillas para evitar la
formación de espuma. Si se da el caso,
abra el lavavajillas y deje que la espuma
seevapore.Añada4litrosdeaguafría
en la cuba del lavavajillas.
Cierre la puerta del lavavajillas y luego
seleccione cualquier ciclo. El lavavajillas
comenzarávaciandoelagua.Abrala
puertaunavezquelafasededesagüe
haya terminado y compruebe si la
espuma ha desaparecido.
Repita la operación si fuese necesario.
Se ha derramado
abrillantador.
Limpiesiempreinmediatamenteel
abrillantador derramado.
ES118
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
El interior de
lacubaestá
manchado.
Se ha podido usar un
detergente que contenga
un tinte.
Asegúresedequesudetergenteno
contenga ningún tinte.
Película blanca
en la superficie
interior
Minerales presentes en el
agua dura.
Para limpiar el interior del aparato,
utilice una esponja húmeda con
detergente para lavavajillas y guantes de
goma. No utilice nunca otro producto de
limpiezaquenoseaundetergentepara
lavavajillasy,así,evitaráqueseforme
espuma.
Manchas de
óxido en los
cubiertos
Esos objetos no resisten a
la corrosión.
Evite meter en el lavavajillas objetos que
no resistan a la corrosión.
No ha iniciado un programa
justodespuésdeañadirsal
regeneradora. Encuentra
sal en el ciclo de lavado.
Inicie siempre un programa de lavado
envacíounavezquehayaañadidola
sal. No seleccione la función Turbo (si
su modelo la incluye), después de haber
añadidosalregeneradora.
Latapadeldescalcicador
deaguaestámalajustada.
Compruebe que la tapa del
descalcificador de agua esté bien
cerrada.
Ruidos de
golpes del
lavavajillas
Unbrazoaspersorchoca
contra un objeto en una
cesta.
Detenga el programa y reorganice los
objetosquegolpeanelbrazo.
Ruidos de
golpecitos
procedentes del
lavavajillas
Lavajillasemueveenel
interior del lavavajillas.
Interrumpa el programa y reorganice la
vajilla.
Ruidos
de golpes
procedentes
del conducto de
agua
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetrodelostubos.
Esto no influye en las funcionalidades
del lavavajillas. En caso de duda,
póngase en contacto con un fontanero
cualificado.
Lavajillano
estálimpia.
No se ha colocado
correctamente la vajilla.
VerlaPARTEII«Prepararymeterla
vajilla».
El programa no era lo
bastante potente.
Elijaunprogramamásfuerte.
ES 119
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
Lavajillano
estálimpia.
Solo ha salido una cantidad
insuficiente de detergente.
Utilicemásdetergenteocámbielo.
Hay objetos que bloquean
elpasodelosbrazos
aspersores.
Reorganice los objetos para que
losbrazosaspersorespuedangirar
libremente.
El grupo de filtración no
estálimpioonoseha
introducido correctamente
en el fondo de la cuba.
Esto puede bloquear los
chorrosdelosbrazos
aspersores.
Limpiey/ocoloquecorrectamenteel
grupodelltro.Limpieloschorrosde
losbrazosaspersores.
Losvasosse
quedan turbios
Combinación de un agua
blanda y demasiada
cantidad de detergente.
Utilice menos detergente si el agua de
su localidad es blanda y seleccione uno
delosciclosdelavadomáscortopara
los vasos.
Hay manchas
blancas en la
vajilla y en los
vasos
Enlaszonasenlasque
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
Añadamásdetergente.
Manchas negras
o grises en la
vajilla
Hay utensilios de aluminio
quesehanrozadoconla
vajilla.
Useunproductodelimpieza
ligeramente abrasivo para eliminar
estas marcas.
Queda
detergente en el
compartimento
de detergente
Lavajillabloqueael
compartimento de
detergente.
Cargue la vajilla correctamente.
Lavajillanose
seca
Carga incorrecta
Cargue el lavavajillas de la forma
indicada en esta guía.
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
No vacíe su lavavajillas justo después
del ciclo de lavado. Entreabra la puerta
para que el vapor se evacúe. Espere a
que baje la temperatura interior y que
la vajilla no esté demasiado caliente
para no quemarse al sacarla. Empiece
sacando la cesta inferior para evitar que
caiga el agua de la cesta superior en la
vajilla limpia.
ES120
D
Español
Información práctica
Problemas Causas posibles Soluciones
Lavajillanose
seca
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
Con un programa corto, la temperatura
delavadoesmásbajaynolimpiará
de la misma manera que con la
temperatura alta. Elija un programa con
una duración mayor.
Utilizacióndeunavajilla
con un revestimiento de
mala calidad.
Esmásdifícilevacuarelaguaconestos
objetos.Loscubiertosolavajillade
este tipo no se deben introducir en el
lavavajillas.
Carga de las cestas
Cesta superior:
1
3
1
6
2
1
3
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
2 3
3
3
6
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Cuencospequeños
5
Cuencos medianos
6
Ensaladera grande
Cesta inferior:
1 0
9
8
7
7
2
4
5
5
4
2
7
7
8
9
10
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Bandeja oval
Carga de las cestas según la norma EN 50242:
ES 121
D
Español
Información práctica
Compartimento de cubiertos:
7
5
2
1
2
3
6
8
6
3
2
1
2
4
1 2 3 4 5 6 7
8
Información sobre las pruebas de
comparabilidad conforme a la norma EN
50242
Capacidad: 14 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa:ECO
Ajustedelabrillantador:6
Ajustedeldescalcicadordeagua:H3
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de café
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para servir
7
Tenedores para servir
8
Cucharones
ES122
D
Español
Información práctica
Consejos de uso del compartimento
• Tire de la cesta izquierda hacia arriba y
colóquelaenlaposiciónbaja.Sequedarácon
lacestaizquierdacolocadahorizontalmente
y la cesta derecha de forma oblicua.
• Tire de la cesta derecha hacia arriba.
Tantolacestaizquierdacomoladerechase
quedaránambasdeformahorizontal.
• Mueva la cesta derecha de derecha
a izquierda, para que la dos cestas se
superpongan.
• Quite la cesta derecha de la estructura,
paradejarsololacestaizquierda.
Programación del lavavajillas
Tabla de ciclos de lavado
Lasiguiente tablaindica tanto losprogramasmás adecuados en función de la cantidad
derestosdealimentosenlavajilla,asícomolacantidaddedetergentenecesario.Ofrece
también información variada sobre los programas.
( ) Significa que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
ES 123
D
Español
Información práctica
Programas
Descripción
del ciclo
Detergente
de
prelavado/
principal
Tiempo
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(l)
Abrillantador
Secado
suplementario
Exprés
Automático
Prelavado (45 °C)
LavadoAuto
(45-55 °C)
Aclarado
Aclarado(65ºC)
Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
150 0,9-1,3 11-15 / /
Intensivo
Prelavado (50 °C)
Lavado(60°C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado(70ºC)
Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
175 1,6 17,5
200
(+25)
150
(-25)
Normal
Prelavado (45 °C)
Lavado(55°C)
Aclarado
Aclarado(65ºC)
Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
185 1,30 13,5
190
(+5)
140
(-45)
(*EN 50242)
Prelavado
Lavado(45°C)
Aclarado(65ºC)
Secado
5/30 g
(o 3 en 1)
220 0,83 10
230
(+10)
180
(-40)
Vasos
Prelavado
Lavado(40°C)
Aclarado
Aclarado(60ºC)
Secado
5/30 g 130 1,9 13
140
(+10)
115
(-15)
90 min
Lavado(65°C)
Aclarado
Aclarado(65ºC)
Secado
35 g 90 1,35 12,5
120
(+30)
70
(-20)
Rápido
Lavado(45°C)
Aclarado(50ºC)
Aclarado(55ºC)
25 g 30 0,75 11 / /
Remojo
Prelavado 15 0,02 4 / /
OBSERVACIONES
EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información
sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242.
Inicio de un ciclo de lavado
1.Saque la cesta superior e inferior, cargue la vajilla y, luego, vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero la cesta inferior y después, el nivel superior.
2.Eche el detergente.
3.Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para la información sobre la alimentación
eléctrica,consulteenla«Fichadeproducto»enlaúltimapáginadeestaguía.Asegúresede
que el suministro de agua esté abierto a toda presión.
4.Abralapuertaypulseelbotóndealimentación.
5.Elijaunprogramayelindicadorluminosocorrespondienteseencenderá.Acontinuación,
cierrelapuertayellavavajillasiniciaráelciclodelavado.
ES124
D
Español
Información práctica
Cambio de programa durante un ciclo
Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
cicloestámásavanzado,esposiblequeyasehayasalidoeldetergenteyqueelaparato
hayaevacuadoelaguadelavado.Sieselcaso,ellavavajillasdeberávolverseaprogramary
tendráquevolverallenardenuevoelcompartimentodedetergente.Paravolveraprogramar
el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes:
1.Abraligeramentelapuertaparadetenerellavavajillas.Unavezqueparedefuncionarel
brazoaspersor,podráabrirlapuertacompletamente.
2.Pulseelbotón«Programas»durantemásdetressegundosyelaparatosedetendrá.
3.Entonces,podrámodicarelprogramaparaajustarelciclodeseado.
3s
Añadir vajilla olvidada
Puedeañadirvajillaolvidadaencualquiermomentoantesdeabrirelcompartimentode
detergente. En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1.Abraligeramentelapuertaparainterrumpirellavado.
2.Unavezquelosbrazosaspersoreshayandejadodefuncionar,podráabrircompletamente
la puerta.
3.Coloque la vajilla que faltaba.
4.Cierre la puerta.
5.Ellavavajillassepondráenmarcha.
ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente podría
quemarle.
ES 125
D
Español
Información práctica
Códigos de error
Encasodeavería,ellavavajillasmostrarácódigosdeerrorparaayudarleaidenticarel
problema:
Códigos Significado Posibles causas
E1 Tiempodellenadomáslargo Losgrifosnoestánabiertos,laentradade
aguaestáobstruidaolapresióndeagua
es demasiado baja.
E4 Desbordamiento Un elemento del lavavajillas gotea.
E8 Problema de orientación de
laválvuladedistribución
Circuitoabiertooválvuladedistribución
defectuosa.
ATENCIÓN
En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de
llamar al técnico.
Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, este agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
ES126
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
EsteaparatollevaelsímboloRAEE(ResiduosdeAparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuosdelalocalidad.Lavalorizacióndelosresiduospermite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Esporestarazónporlaquesuaparato,talycomoseñalaelsímbolo que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
derecogidaselectivaderesiduosparaquesearecicladooreutilizadoparaotras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Losmaterialesdelembalajeprotegensuaparatocontralosposibles
dañosquesepuedanoriginareneltransporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizarlasmateriasprimasyreducirlaproducciónderesiduos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
ES 127
Español
NOTAS

Transcripción de documentos

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 03/2019 Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas 960877 14S42 A+++ X929C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................47 MANUAL DEL USUARIO..................................86 A B E C F D G H I K J L P1 H P2 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 9 9 10 Description de l’appareil Spécifications techniques Fiche produit C Utilisation de l’appareil 11 14 23 24 Instructions d’installation Utiliser votre appareil Guide d’utilisation rapide Panneau de commande D Informations pratiques 27 33 36 38 41 42 42 Nettoyage et entretien Conseils de dépannage Chargement des paniers Programmation du lave-vaisselle Codes d’erreur Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE CE GUIDE D’UTILISATION AT T E N T I V E M E N T AVANT D’UTILISER L E L AV E - VA I SS E L L E . CONSERVEZ-LE AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. • Lisez le chapitre consacré aux « Conseils de dépannage », il vous aidera à résoudre vousmême certains problèmes courants. • Si vous ne parvenez to u te fo i s p a s à ré g le r le p ro b lè m e , d e m a n d e z l’ a i d e d ’ u n t e c h n i c i e n professionnel. • Le fabricant applique une politique d’amélioration et d’actualisation constantes de ses produits et se réserve le d ro i t d ’ a p p o r t e r d e s modifications à l’appareil sans notification préalable. 4 FR • S i vo u s a ve z p e rd u le guide d’utilisation ou s’il est obsolète, vous pouvez demander au fabricant ou au vendeur concerné de vous en fournir un nouvel exemplaire. Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, suivez les précautions indiquées cidessous : • Les opérations d’installation et de réparation doivent être effectuées uniquement par un technicien qualifié. • Cet appareil est destiné à ê t re u t i l i s é d a n s d e s applications domestiques et similaires, telles que : - les coins-cuisine réservés au personnel dans des magasins, des bureaux et d’autres environnements professionnels ; - des fermes ; - une utilisation par des clients dans des hôtels, motels et d’autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambres d’hôtes. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité. (Pour la norme CEI 60335-1) A Français Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en • Les matériaux d’emballage toute sécurité de l’appareil peuvent être dangereux pour et qu’ils comprennent les les enfants ! risques encourus. • Cet appareil est réservé • Les enfants ne doivent à un usage domestique à pas jouer avec l’appareil. Le l’intérieur. nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être • Pour éviter tout risque de effectués par des enfants choc électrique, ne plongez sans surveillance. (Pour la pas l’appareil, le cordon norme EN 60335-1) d’alimentation ou la prise dans de l’eau ou tout autre liquide. Veuillez débrancher FR 5 Français A 6 Avant d’utiliser l’appareil l’appareil avant de procéder à • Un mauvais branchement des opérations de nettoyage du conducteur de mise à ou d’entretien. la terre de protection peut entraîner un risque de choc • Utilisez un chiffon doux électrique. Consultez un humidifié avec du savon agent de maintenance ou un doux, puis essuyez l’appareil électricien qualifié en cas de avec un chiffon sec. doute sur le fait que l’appareil soit ou non correctement Instructions de mise à la mis à la terre. terre • C e t a p p a re i l d o i t ê t re • Ne modifiez pas la fiche relié à la terre. En cas de fournie avec l’appareil si dysfonctionnement ou de v o u s n e p a r v e n e z p a s panne, la mise à la terre à l’insérer dans la prise. limitera le risque de choc électrique, en fournissant un • F a i t e s i n s t a l l e r u n e trajet de moindre résistance p r i s e a d a p t é e p a r u n au courant électrique. Cet é l e c t r i c i e n q u a l i f i é . appareil est équipé d’un conducteur de mise à la • A b s t e n e z - v o u s d e terre. malmener, de vous asseoir ou de vous mettre debout • La fiche doit être branchée sur la porte ou le panier à dans une prise appropriée, vaisselle du lave-vaisselle. installée et mise à la terre conformément à l’ensemble • Ne faites pas fonctionner de la réglementation locale. v o t r e l a v e - v a i s s e l l e si tous les panneaux d’enceinte n’ont pas été correctement mis en place. FR • Soyez très prudent(e) si vous ouvrez la porte du lavevaisselle pendant que celuici fonctionne, car de l’eau risque d’en jaillir. • Évitez tout contact avec la peau et les yeux et tenez les enfants éloignés du lavevaisselle lorsque la porte de l’appareil est ouverte. • Ne placez pas d’objets lourds et ne montez pas sur la porte lorsqu’elle est ouverte. L’appareil risquerait de basculer vers l’avant. •Vérifiez que le compartiment à détergent ne contient plus de poudre à la fin du cycle de lavage. A Français Avant d’utiliser l’appareil • N e l a ve z p a s d ’ o b j e t s • Lorsque vous chargez la e n p l a st i q u e , s a u f s’ i l s vaisselle à laver : comportent la mention 1) Repérez les objets pointus « résiste au lave-vaisselle » pour qu’ils ne risquent pas ou une indication similaire. d’endommager le joint de la porte. • Pour les objets en 2 ) A v e r t i s s e m e n t : l e s plastique ne comportant pas couteaux et autres ustensiles une telle indication, vérifiez à pointe acérée doivent être les recommandations du chargés dans le panier avec fabricant. la pointe vers le bas ou placés en position horizontale. • Utilisez uniquement des détergents et des produits • Certains détergents pour de rinçage recommandés lave-vaisselle sont fortement pour une utilisation dans un alcalins. Ils peuvent être lave-vaisselle automatique. extrêmement dangereux en cas d’ingestion. FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil • N’utilisez jamais de savon, • N’altérez pas les boutons de lessive ou de liquide de commande. vaisselle dans votre lavevaisselle. • C e t a p p a re i l d o i t ê t re raccordé à l’arrivée d’eau • L a p o r t e n e d o i t p a s principale en utilisant des être laissée ouverte, car jeux de tuyaux neufs. Les cela augmente le risque tuyaux usagés ne doivent pas de trébucher. Si le cordon être réutilisés. d’alimentation est endommagé, il doit être • P o u r é c o n o m i s e r remplacé par le fabricant, d e l’ é n e r g i e , e n m o d e l’un de ses techniciens ou veille, l’appareil s’éteint une personne de qualification automatiquement au bout similaire, afin d’éviter tout de 30 minutes sans aucune danger. intervention. • L o rs d e l’ i n sta l l a t i o n , le cordon d’alimentation électrique ne doit pas être plié ou aplati de manière excessive ou dangereuse. 8 FR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil ATTENTION Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois. A Bras de lavage supérieur G Compartiment à couverts B Tuyau intérieur H Panier supérieur C Compartiment à sel I Jet de lavage supérieur D Compartiment à détergent J Étagère à tasses E Bras de lavage inférieur K Panier inférieur F Groupe filtre REMARQUE Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique. Spécifications techniques Hauteur H 845 mm Largeur L 598 mm Profondeur P1 600 mm (avec la porte fermée) Profondeur P2 1 175 mm (avec la porte ouverte à 90 °) FR 9 Français B Aperçu de l’appareil Fiche produit Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément aux directives européennes 1016/2010 et 1059/2010 : Fabricant VALBERG Type/description 14S42 A+++ X929C Nombre de couverts standard 14 Classe d’efficacité énergétique A+++ 1 Consommation d'énergie annuelle 2 237 kWh Consommation d'énergie du cycle de lavage standard 0,83 kWh Consommation électrique en mode Arrêt 0,45 W Consommation électrique en mode Veille 0,49 W Consommation d'eau annuelle 3 2 800 litres Classe d'efficacité de séchage 4 A Cycle de lavage standard 5 ÉCO 45 °C Durée du programme pour le cycle de lavage standard 220 min Niveau sonore 42 dB(A) re 1 pW Montage Autoportant Encastrable OUI Consommation électrique 1 760-2 100 W Tension/fréquence nominale 220-240 V/50 Hz Pression d'eau (pression d'écoulement) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar REMARQUES : 1 2 Consommation d’énergie fondée sur 280 cycles de lavage standard (avec alimentation en eau froide) et la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 3 La consommation d’eau est fondée sur 280 cycles de lavage standard. La consommation d’eau réelle de la machine dépend de la manière dont celle-ci est utilisée. 4 A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible) 5 10 A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible) Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle. FR Instructions d’installation ATTENTION Risque de choc électrique • Coupez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle. • Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique. ATTENTION L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit être réalisée par des professionnels. Informations sur les branchements électriques ATTENTION Pour votre sécurité personnelle : • N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur avec cet appareil. • Vous ne devez en aucun c a s c o u p e r o u re t i re r l a connexion à la terre du cordon d’alimentation. Exigences en matière d’électricité Veuillez consulter l’étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension, avant de brancher le lave-vaisselle à une source d’alimentation appropriée. Utilisez le fusible requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et prévoyez un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil. Branchements électriques Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique. Ne branchez la fiche dans une prise de courant que si cette dernière est correctement mise à la terre. Si la prise de courant à laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée à la fiche, remplacez la prise plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, qui risquerait de provoquer une surchauffe et des brûlures. C Français Utilisation de l’appareil ATTENTION Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de l’utiliser. Arrivée et évacuation d’eau Raccordement à l’eau froide • Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté d’1,9 cm et assurez-vous qu’il est bien serré. • Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps, faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire. Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait endommager l’appareil. Tuyau d’alimentation standard FR 11 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou. Raccordement des tuyaux de vidange Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm, ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer. La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm. L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau. ATTENTION Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en position B. Plan de travail MAX. 1 000 mm Arrière du lave-vaisselle Tuyau de vidange Arrivée d’eau φ 40mm Tuyau d’évacuation Cordon d’alimentation Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier. Sortie d’eau Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau. Assurezvous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé. Rallonge de tuyau • Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de vidange similaire. 12 FR • Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites. Raccordement du siphon Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au maximum) du bas de la cuve. Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé. Positionnement de l’appareil Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents. Ce lavevaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation. Installation indépendante Installation entre des meubles existants • La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm) est conçue pour permettre à l’appareil d’être installé entre des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées modernes. Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur. C Français Utilisation de l’appareil • La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches. Mise à niveau de l’appareil • U n e f o i s l’ a p p a re i l p o s i t i o n n é à l’emplacement requis, la hauteur du lavevaisselle peut être modifiée en tournant les pieds de réglage. • L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de plus de 2 °. REMARQUE Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle indépendants. Sous un plan de travail existant (en cas d’installation sous un plan de travail) Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés. Dans ce cas, retirez le plan de travail du lavevaisselle en dévissant les vis qui se trouvent sous le bord arrière de la partie supérieure ( a ). ATTENTION Après avoir ôté le plan de travail, les vis doivent être revissées sous le bord arrière de la partie supérieure ( b ). FR 13 Utilisation de l’appareil a Français C b ATTENTION a b L a h a u t e u r d e l’ a p p a re i l passera alors à 815 mm, conformément à la réglementation internationale (ISO), et le lave-vaisselle s’insérera parfaitement sous le plan de travail de la cuisine. Utiliser votre appareil Avant d’utiliser votre lave-vaisselle : Intérieur Extérieur 1. Réglez l’adoucisseur d’eau. 2. Chargez le sel dans l’adoucisseur d’eau 3. Chargez le panier 4. Remplissez le compartiment REMARQUE Merci de vérifier dans le chapitre « Adoucisseur d’eau » : version spécifique, si vous avez besoin de régler l’adoucisseur d’eau. Chargement du sel dans l’adoucisseur • Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre. • Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. • Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément aux explications ci-dessous : 14 FR ATTENTION • Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle ! Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés. C Français Utilisation de l’appareil • Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir de sel. Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion. Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant : 1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment. 2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel régénérant. 3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une petite quantité d’eau ressorte du compartiment. 4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon. 5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel. 6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie. REMARQUE • Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux correspondant ( ) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit rempli. • En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lavevaisselle. FR 15 Français C Utilisation de l’appareil REMARQUE • Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage pour l’éliminer. Conseils d’utilisation du panier Réglage du panier supérieur • La hauteur du panier supérieur peut facilement être réglée de manière à accueillir de plus grands objets dans le panier supérieur ou inférieur. Repliage des étagères à tasses Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur, soulevez l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas. • Pour modifier la hauteur du panier supérieur, suivez ces étapes : Repliage des tiges Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être abaissées pour faire de la place pour de grands objets. 1. Pour remonter le panier supérieur, il suffit de soulever le panier supérieur en plaçant les mains au milieu de chaque côté, jusqu’à ce que le panier s’enclenche en position haute. Il n’est pas nécessaire de soulever les poignées de réglage. Soulever vers le haut Rabattre vers l’arrière Adoucisseur d’eau • L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de l’eau. 2. Pour abaisser le panier supérieur, soulevez les poignées de réglage de chaque côté pour libérer le panier et placez-le en position basse. 16 FR • L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau, car ces derniers auraient un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. • Plus la teneur en minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire. Réglage de la consommation de sel • Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en fonction de la dureté de l’eau. Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de consommation de sel. • Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel : 1. Allumez l’appareil. C 2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de l’adoucisseur d’eau. Français • L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. Votre service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région. Utilisation de l’appareil 3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de votre environnement local. L’ordre de modification des réglages est le suivant : H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour quitter la fonction de réglage. DURETÉ DE L’EAU Degrés allemands °dH Degrés français °fH Degrés anglais °Clark mmol/l Réglage de l’adoucisseur d’eau Consommation de sel (grammes/cycle) 0-5 0-9 0-6 0 - 0.94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Réglage usine : H3 Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de votre eau. REMARQUE Merci de vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau » : version générique, si votre lave-vaisselle manque de sel. REMARQUE • Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre. Adoucisseur d’eau • La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. • Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. FR 17 C Utilisation de l’appareil Français Préparation et chargement de la vaisselle • Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lavevaisselle ». • Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse possible. • Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lavevaisselle dès la fin du programme. Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle • Ne conviennent pas - Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre - Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur - Les couverts anciens avec des parties c o l lé e s q u i n e ré s i s t e n t p a s à d e s températures élevées - La vaisselle ou les couverts collés - Les objets en étain ou en cuivre - Les verres en cristal - Les objets en acier susceptibles de rouiller - Les plateaux en bois - Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques • Conviennent de manière limitée - Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages - Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle • Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés présents dans les ustensiles de cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante. 18 FR • Pour que votre lave-vaisselle donne un résultat optimal, suivez ces conseils de chargement. (Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.) • Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante : - Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers le bas. - Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour que l’eau puisse s’écouler. - Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer. - Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent tourner librement au cours du lavage. - Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler. - La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se couvrir les uns les autres. Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher. - Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les tasses à café ou à thé. - Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel ! - Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être positionnés horizontalement dans le panier supérieur. REMARQUE L e s t rè s p e t i t s o b j e t s n e doivent pas être lavés au lavevaisselle, car ils pourraient facilement tomber du panier. Déchargement de la vaisselle Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. C Chargement du panier inférieur • Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers, comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. Français - Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats et pour une consommation d’énergie raisonnable. Utilisation de l’appareil • Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture. ATTENTION La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de les abîmer, attendez environ 15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle. Chargement du panier supérieur Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme les verres, les tasses à café ou à thé, les soucoupes, ainsi que des assiettes, de petits bols et des plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés par le jet d’eau. Chargement du compartiment à couverts • Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les positionnant dans le sens adéquat. • Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela pourrait nuire aux performances de votre appareil. ATTENTION • Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier. • Placez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas ! FR 19 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux recommandations du dernier c h a p i t re d e l a PA RT I E I : version générique Fonction du produit de rinçage et du détergent Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches. Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides. ATTENTION Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil. Q u a n d fa u t - i l re m p l i r à n o u v e a u le compartiment à produit de rinçage ? • Si le témoin du produit de rinçage ( ) sur le panneau de commande n’est pas allumé, vous pouvez toujours évaluer la quantité de produit d’après la couleur de l’indicateur visuel de niveau situé près du bouchon. Quand le compartiment à produit de rinçage est plein, l’indicateur est complètement noir. La taille du point noir diminue proportionnellement à la baisse de la quantité de produit de rinçage. 20 FR Vous ne devez jamais laisser le niveau du produit de rinçage descendre en dessous d’1/4 plein. • La taille du point noir sur l’indicateur évolue en fonction du niveau du produit de rinçage, comme indiqué dans l’illustration ci-dessous. Plein 3/4 plein 1/2 plein 1/4 plein Vide Fonction du détergent Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les broyer et les évacuer du lave-vaisselle. La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet. ATTENTION • U t i l i s a t i o n c o r re c t e d u détergent • Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans un lave-vaisselle. • Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec. • Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à démarrer le lave-vaisselle. • Le détergent pour lavevaisselle est corrosif ! • Conservez le détergent pour lave-vaisselle hors de portée des enfants. Remplissage du compartiment à produit de rinçage REMARQUE N e t t o y e z t o u t p ro d u i t d e rinçage renversé à l’aide d’un chiffon absorbant pour éviter une formation excessive de m o u s s e lo rs d u p ro c h a i n lavage. C Français Utilisation de l’appareil Réglage du compartiment à produit de rinçage 1. Retirez le bouchon du compartiment à produit de rinçage en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Indicateur de produit de rinçage 2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir. 1 4 5 2 3 6 Molette de réglage (produit de rinçage) Tournez la molette de réglage de l’indicateur de produit de rinçage de manière à la placer sur un chiffre de 1 à 6. Plus le chiffre est élevé et plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage. Si la vaisselle ne sèche pas correctement ou présente des taches, réglez la molette sur le chiffre supérieur suivant, jusqu’à ce que votre vaisselle ne comporte plus de taches. Réglez-la sur un chiffre inférieur si vous remarquez des taches collantes blanchâtres sur vos assiettes ou un film bleuté sur la verrerie ou les lames de couteaux. 3. Fermez le bouchon du compartiment à produit de rinçage en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. FR 21 C Utilisation de l’appareil Français Remplissage du compartiment à détergent 3. Fermez le couvercle en le glissant vers la gauche tout en appuyant vers le bas. 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à détergent en appuyant sur le loquet. REMARQUE • Ve u i l l e z n o t e r q u e l e s réglages peuvent varier selon le degré de salissure de la vaisselle. • Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent. A B 2. Ajoutez du détergent dans la plus grande cavité pour le cycle de lavage principal.( A ) Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite quantité de détergent sur la porte.( B ) Cette dose de détergent supplémentaire s’activera au cours de la phase de prélavage. 22 FR Guide d’utilisation rapide Merci de lire les chapitres correspondants dans le guide d’utilisation pour obtenir des consignes d’utilisation plus détaillées. C Français Utilisation de l’appareil 3. Charger les paniers 1. Installer le lave-vaisselle 4. Remplir le compartiment 2. Ôter les plus gros résidus de la vaisselle 5. Sélectionner un programme et mettre en marche le lave-vaisselle Intérieur Extérieur FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Panneau de commande 7 8 9 11 1 6 2 3 4 5 10 Fonctionnement (boutons) 24 1 Alimentation Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lave-vaisselle sous tension ; l’écran s’allume. 2 Lavage double zone Appuyez sur ce bouton pour sélectionner soit le panier supérieur soit le panier inférieur et le témoin correspondant s’allumera. 3 Fonctions Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une fonction et le témoin correspondant s’allumera. 4 Départ différé Appuyez sur le bouton Départ différé pour différer l’heure du démarrage. Vous pouvez différer un cycle de 24 heures maximum par incréments d’une heure. Après avoir défini la durée d’attente, appuyez sur le bouton Départ / Pause pour démarrer. 5 Programmes Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le programme de lavage adapté et le témoin correspondant s’allumera. FR Affichage 6 Témoins des programmes Auto Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très sale, avec ou sans résidus de nourriture collés. C Français Utilisation de l’appareil Intensif Vaisselle très sale, incluant des casseroles et des poêles, comportant des résidus de nourriture collés. Normal Pour la vaisselle normalement sale, comme les assiettes, les verres et les ustensiles de cuisson légèrement sales. ÉCO Il s’agit du programme standard qui convient à une vaisselle normalement sale, comme les assiettes, les verres et les ustensiles de cuisson légèrement sales. Verres Pour les verres et la vaisselle légèrement sale. 90 min Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage rapide. Rapide Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale ne nécessitant pas de séchage. Trempage Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard dans la journée. 7 Témoins du lavage double zone 8 Témoins des fonctions Supérieur Lorsque vous sélectionnez « Supérieur », seuls les jets du bras de lavage supérieur sont activés. Les jets inférieurs ne fonctionneront pas. Inférieur Lorsque vous sélectionnez « Inférieur », seuls les jets du bras de lavage inférieur sont activés. Les jets supérieurs ne fonctionneront pas. Séchage supplémentaire Cette fonction permet de sécher davantage la vaisselle. (Elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes Auto, Intensif, Normal, ÉCO, Verres et 90 min.) Express Permet de réduire la durée du programme. FR 25 Français C Utilisation de l’appareil 9 Témoins d’avertissement Produit de rinçage Si le témoin « » est allumé, cela signifie que le lave-vaisselle manque de produit de rinçage et que le compartiment correspondant doit être rempli. Sel Si le témoin « » est allumé, cela signifie que le lavevaisselle manque de sel régénérant et que le compartiment correspondant doit être rempli. 10 Témoins d’avertissement 11 Témoins de la phase de lavage 26 FR Témoins des phases de prélavage, de lavage principal, de rinçage et de séchage. Pendant la phase de prélavage, deux témoins lumineux sont allumés, puis quatre pendant la phase de lavage principal, six pendant la phase de rinçage et huit pendant la phase de séchage. Les huit témoins lumineux s’éteignent une fois que le cycle de lavage est terminé. Affichent le temps restant et le temps d’attente, les codes d’erreur, etc. Nettoyage et entretien Entretien de l’extérieur de l’appareil Porte et joint de la porte • Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture. • Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la porte du lave-vaisselle. Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles. Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte. Panneau de commande S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide. ATTENTION • Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de verrouillage de la porte et les composants électriques, n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit. D Français Informations pratiques • N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs sur les surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient de rayer la finition. C e r ta i n s p a p i e rs essuie-tout peuvent également rayer la surface ou y laisser des marques. FR 27 D Informations pratiques Français Entretien de l’intérieur de l’appareil Système de filtration Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état des filtres et nettoyezles si nécessaire sous l’eau courante. Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la cuve. Ouvert 1. Tenez le préfiltre et faitesle tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer le filtre. Tirez le filtre vers le haut et sortez-le du lave-vaisselle. REMARQUE Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les modèles de systèmes de filtration et de bras de lavage peuvent varier. 28 FR Préfiltre Filtre principal Filtre fin 2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du groupe filtre. Le préfiltre peut être séparé du filtre principal en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre et en tirant sur le filtre pour le sortir. Informations pratiques D flèche correspondant à la position fermée. Français ATTENTION 3. Les plus gros résidus de nourriture peuvent être nettoyés en rinçant le filtre sous l’eau courante. Po u r u n n e t toya g e p l u s approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce. 4 . R e m o n t e z le s f i l t re s d a n s l’ o rd re i n ve rs e d u d é m o n ta g e , re p l a ce z le groupe filtre et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la • N e s e r re z p a s trop les filtres. Replacez les filtres c o r re c t e m e n t e t dans l’ordre, sinon de gros résidus pourraient entrer dans le système e t p ro v o q u e r u n blocage. • N’utilisez jamais le l a ve - va i ss e l le sans avoir remis les filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place correctement, cela risque de nuire aux performances d e l’ a p p a r e i l e t d’endommager la vaisselle et les ustensiles. FR 29 D Informations pratiques Français Bras de lavage • Vo u s d eve z n e t toye r ré g u l i è re m e n t le s b r a s de lavage pour éviter que les substances chimiques c o n t e n u e s d a n s l’ e a u calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de lavage. • Pour nettoyer les bras 2. Pour sortir le bras de d e l a v a g e , s u i v e z l e s lavage inférieur, tirez-le vers instructions ci-dessous : le haut. 1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez immobile l’écrou central et faites tourner le bras de lavage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’enlever. 30 FR 3. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et utilisez une brosse douce p o u r n e t t o y e r le s j e t s . Remettez-les en place après les avoir bien rincés. D Après chaque lavage Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation d’humidité et d’odeurs à l’intérieur. Français Entretien général du lavevaisselle Précautions contre le gel L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection contre le gel pour votre lavevaisselle. Après chaque cycle de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après : Informations pratiques Débranchement de la prise Avant toute opération de 1. C o u p e z l’ a l i m e n ta t i o n nettoyage ou d’entretien, électrique du lave-vaisselle débranchez toujours la fiche au niveau de la source. de la prise. 2. Fermez l’arrivée d’eau et Nettoyage avec des solvants débranchez le tuyau d’arrivée ou des substances abrasives d’eau du robinet d’eau. à proscrire • Pour nettoyer l’extérieur et 3. Vidangez l’eau du tuyau les pièces en caoutchouc du d ’ a r r i v é e e t d u ro b i n e t lave-vaisselle, n’utilisez pas ( u t i l i s e z u n s e a u p o u r de solvants ni de produits de récupérer l’eau). nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec 4. R e b r a n c h e z l e t u y a u de l’eau tiède savonneuse. d’arrivée d’eau sur le robinet. 5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge pour absorber l’eau dans la cuve de décantation. FR 31 D Informations pratiques Français • Pour retirer des taches ou salissures de la surface intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu spécialement pour les lave-vaisselle. En cas d’inutilisation prolongée Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, d’arrêter l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte. Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de l’appareil. 32 FR Déplacement de l’appareil S i v o u s d e v e z d é p l a ce r l’appareil, essayez de le conserver en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez le coucher sur le dos. Joints L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne. Conseils de dépannage Avant d’appeler un technicien La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un technicien. Problèmes Causes possibles Un fusible a grillé ou le disjoncteur s’est déclenché. Le lavevaisselle ne démarre pas L’appareil n’est pas sous tension. La pression d’eau est faible. La porte du lave-vaisselle n’est pas fermée correctement. Le tuyau de vidange est tordu ou coincé. Le filtre est bouché. L’eau du lavevaisselle ne se vidange pas Présence de mousse dans la cuve L’évier de la cuisine est bouché. Le détergent n’est pas adapté. Du produit de rinçage à été renversé. D Français Informations pratiques Solutions Remplacez le fusible ou réactivez le disjoncteur. Retirez tous les autres appareils utilisant le même circuit que le lave-vaisselle. Vérifiez que le lave-vaisselle est allumé et que sa porte est bien fermée. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est correctement branché dans la prise murale. Vérifiez que l’arrivée d’eau est correctement raccordée et que le robinet d’eau est ouvert. Veillez à bien fermer la porte en enclenchant le loquet. Vérifiez le tuyau de vidange. Contrôlez le préfiltre. Vérifiez si l’évier de la cuisine se vide correctement. Si c’est l’évier de la cuisine qui est bouché, vous aurez besoin d’un plombier plutôt que d’un réparateur de lave-vaisselle. Utilisez uniquement un détergent spécifique pour lave-vaisselle pour éviter la formation de mousse. Si cela se produit, ouvrez le lave-vaisselle et laissez la mousse s’évaporer. Ajoutez 4 litres d’eau froide dans la cuve du lave-vaisselle. Fermez la porte du lave-vaisselle, puis sélectionnez n’importe quel cycle. Le lave-vaisselle commencera par évacuer l’eau. Ouvrez la porte une fois que la phase de vidange sera terminée et vérifiez si la mousse a disparu. Répétez l’opération si nécessaire. Essuyez toujours immédiatement tout produit de rinçage renversé. FR 33 Français D Informations pratiques Problèmes Causes possibles Solutions L’intérieur de la cuve est taché Un détergent contenant du colorant a peut-être été utilisé. Assurez-vous que votre détergent ne contient pas de colorant. Film blanc sur la surface intérieure Minéraux présents dans l’eau calcaire. Les objets concernés ne résistent pas à la corrosion. Taches de rouille sur les couverts Bruits de chocs provenant du lave-vaisselle Bruits de cliquetis provenant du lave-vaisselle Bruits de chocs provenant des conduites d’eau La vaisselle n’est pas propre 34 FR Vous n’avez pas démarré de programme juste après l’ajout de sel régénérant. Du sel s’est retrouvé dans le cycle de lavage. Le couvercle de l’adoucisseur d’eau est mal fixé. Un bras de lavage tape contre un objet dans un panier. Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez une éponge humide avec du détergent pour lave-vaisselle et portez des gants en caoutchouc. N’utilisez jamais d’autres produits de nettoyage que du détergent pour lave-vaisselle, pour éviter le risque de formation de mousse. Évitez de passer au lave-vaisselle des objets qui ne résistent pas à la corrosion. Lancez toujours un programme de lavage à vide après avoir ajouté du sel. Ne sélectionnez pas la fonction Turbo (si elle existe sur votre modèle), après avoir ajouté du sel régénérant. Vérifiez que le couvercle de l’adoucisseur d’eau est bien fermé. Arrêtez le programme et réorganisez les objets qui entravent le bras de lavage. De la vaisselle bouge dans le lave-vaisselle. Interrompez le programme et réorganisez la vaisselle. Ceci peut être lié à l’installation sur place ou au diamètre des tuyaux. La vaisselle n’a pas été chargée correctement. Le programme n’était pas suffisamment puissant. Ceci est sans influence sur les fonctionnalités du lave-vaisselle. En cas de doute, contactez un plombier qualifié. Voir la PARTIE II “Préparation et chargement de la vaisselle”. Sélectionnez un programme plus intensif. Problèmes La vaisselle n’est pas propre Les verres sont troubles Des taches blanches apparaissent sur la vaisselle et les verres Marques noires ou grises sur la vaisselle Il reste du détergent dans le compartiment Causes possibles Solutions Une quantité insuffisante de détergent a été libérée. Des objets bloquent les mouvements des bras de lavage. Le groupe filtre n’est pas propre ou n’a pas été inséré correctement au fond de la cuve. Ceci peut bloquer les jets des bras de lavage. Utilisez plus de détergent, ou changezen. Combinaison d’une eau douce et d’une trop grande quantité de détergent Utilisez moins de détergent si votre eau est douce et sélectionnez un cycle plus court pour laver les verres. Dans les régions où l’eau est calcaire, des dépôts calcaires peuvent apparaître. Ajoutez plus de détergent. Des ustensiles en aluminium ont frotté contre la vaisselle. Utilisez un nettoyant légèrement abrasif pour éliminer ces traces. La vaisselle bloque le compartiment à détergent. Chargez la vaisselle correctement. Réorganisez les objets pour que les bras de lavage puissent tourner librement. D Français Informations pratiques Nettoyez et/ou insérez correctement le filtre. Nettoyez les jets des bras de lavage. Chargez le lave-vaisselle de la manière indiquée dans ce guide. Ne videz pas votre lave-vaisselle immédiatement après le lavage. Entrouvrez la porte pour que la vapeur puisse sortir. Attendez que la température intérieure ait diminué La vaisselle a été sortie trop et que la vaisselle ne soit pas trop tôt. chaude au toucher avant de la sortir. Commencez par décharger le panier inférieur pour éviter de faire couler de l’eau sur la vaisselle propre depuis le panier supérieur. Chargement incorrect La vaisselle ne sèche pas FR 35 Français D Informations pratiques Problèmes Causes possibles Solutions Le mauvais programme a été sélectionné. La vaisselle ne sèche pas Utilisation de couverts avec un revêtement de mauvaise qualité. Avec un programme court, la température de lavage est plus basse, ce qui diminue les performances de lavage. Choisissez un programme avec une durée de lavage longue. L’évacuation de l’eau est plus difficile avec ces objets. Les couverts ou la vaisselle de ce type ne doivent pas être passés au lave-vaisselle. Chargement des paniers Chargement des paniers conformément à la norme en 50242 : Panier supérieur : 3 3 6 6 11 11 22 11 11 33 33 11 77 5 5 36 88 99 10 10 11 Panier inférieur : 44 2 2 1 Tasses 7 Assiettes à dessert 2 Soucoupes 8 Grandes assiettes 3 Verres 9 Assiettes creuses 4 Petits bols 5 Bols moyens 6 Grand saladier FR 10 Plat ovale 77 Compartiment à couverts : 7 3 6 5 D Français Informations pratiques 2 2 1 1 2 2 6 3 4 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Informations pour le test de comparabilité, conformément à la norme EN 50242 Capacité : 14 couverts Position du panier supérieur : position basse Programme : ÉCO Réglage du produit de rinçage : 6 Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3 1 Cuillères à soupe 2 Fourchettes 3 Couteaux 4 Cuillères à café 5 Cuillères à dessert 6 Cuillères de service 7 Fourchettes de service 8 Louches FR 37 D Informations pratiques Français Conseils d’utilisation du compartiment • Tirez le panier gauche vers le haut et réglez-le en position basse. Vous vous retrouverez avec le panier gauche à plat et le panier droit en biais. • Tirez le panier droit vers le haut. Les paniers gauche et droit seront alors tous deux à plat. • Déplacez le panier droit de la droite vers la gauche, de manière à ce que les deux paniers se chevauchent. • Retirez le panier droit du cadre, pour ne laisser que le panier gauche. Programmation du lave-vaisselle Tableau des cycles de lavage Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent requise. Il donne également diverses informations sur les programmes. ( ) signifie que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage. 38 FR Programmes Auto Intensif Normal (*EN 50242) Description du cycle Prélavage (45 °C) Lavage Auto (45-55 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage Prélavage (50 °C ) Lavage (60 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (70 °C) Séchage Prélavage (45 °C ) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage Prélavage Lavage (45 °C) Rinçage (65 °C) Séchage Détergent de prélavage/ principal 5/30 g (ou 3 en 1) 5/30 g (ou 3 en 1) 5/30 g (ou 3 en 1) 5/30 g (ou 3 en 1) Durée (min) Énergie (kWh) Eau (l) Produit de rinçage Séchage supplémentaire 150 0.9-1.3 11-15 / / 175 1.6 17.5 200 (+25) 150 (-25) 185 1.30 13.5 190 (+5) 140 (-45) 220 0.83 10 230 (+10) 180 (-40) Express Prélavage Lavage (40 °C) Rinçage Rinçage (60 °C) Séchage 5/30 g 130 1.9 13 140 (+10) 115 (-15) 35g 90 1.35 12.5 90 min Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage 120 (+30) 70 (-20) 25g 30 0.75 11 / / Rapide Lavage (45 °C) Rinçage (50 °C) Rinçage (55 °C) 15 0.02 4 / / Verres Prélavage D Français Informations pratiques Trempage REMARQUE EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 50242. Lancement d’un cycle de lavage 1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau. Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur. 2. Versez le détergent. 3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation électrique, référez-vous à la « Fiche produit » sur la dernière page de ce guide. Assurezvous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression. 4. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton d’alimentation. 5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Ensuite, fermez la porte et le lave-vaisselle démarrera le cycle de lavage. FR 39 Français D Informations pratiques Changement de programme en cours de cycle Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé l’eau de lavage. Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous : 1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lave-vaisselle. Une fois que le bras de lavage aura cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir la porte complètement. 2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de trois secondes et la machine se mettra en pause. 3. Vous pourrez alors modifier le programme pour régler le cycle souhaité. 3s Ajout de vaisselle oubliée Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment à détergent. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous : 1. Ouvrez légèrement la porte pour interrompre le lavage. 2. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir complètement la porte. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. 4. Fermez la porte. 5. Le lave-vaisselle se remettra en route. ATTENTION Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur chaude pourrait vous brûler. 40 FR Codes d’erreur En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider à identifier le problème : Codes Significations E1 Temps de remplissage plus Les robinets ne sont pas ouverts, l’arrivée long d’eau est obstruée ou la pression d’eau est trop faible. E4 Débordement E8 Mauvaise orientation de la Circuit ouvert ou vanne de distribution vanne de distribution défectueuse. D Français Informations pratiques Causes possibles Un élément du lave-vaisselle fuit. ATTENTION • En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un technicien. • Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle. FR 41 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 42 FR Français NOTES FR 43 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 44 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 46 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 51 51 52 Beschrijving van het toestel Technische eigenschappen Productfiche C Gebruik van het toestel 53 56 66 67 Installatie-instructies Uw toestel gebruiken Snelgids Bedieningspaneel D Praktische informatie 70 76 79 81 84 85 85 Reiniging en onderhoud Tips bij storingen Laden van de manden Programmeren van de vaatwasser Foutcodes Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften GELIEVE DEZE GEBRUIKERSGIDS AANDACHT TE LEZEN VOORALEER DE VA AT WA S S E R T E GEBRUIKEN. BEWAAR DE HANDLEIDING ZORGVULDIG, ZODAT U DEZE LATER OPNIEUW KUNT RAADPLEGEN. •R a a d p le e g h e t hoofdstuk 'Tips voor probleemoplossing', het zal u helpen bepaalde courante problemen op te lossen. melding wijzigingen aan te brengen. • Indien u de gebruikersgids kwijt bent geraakt of wanneer de gids verouderd is, kunt u e e n n i e u w exe m p l a a r aanvragen bij de fabrikant of de betrokken verkoper. Wanneer u uw vaatwasser gebruikt, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen: • De installatie en herstellingen mogen enkel uitgevoerd worden door een erkend technicus. • Indien u er echter niet in slaagt het probleem te v e r h e l p e n , v r a a g d a n • Dit toestel is bestemd voor huishoudelijke of professionele hulp. gelijkaardige toepassingen, • D e fa b r i k a n t p a st e e n zoals: beleid van voortdurende - K e u k e n h o e k e n verbetering en bijwerking v o o r b e h o u d e n v o o r to e vo o r z i j n p ro d u c te n p e r s o n e e l i n w i n k e l s , en behoudt zich het recht k a n t o r e n e n a n d e r e voor zonder voorafgaande professionele omgevingen; - boerderijen; 46 NL - klanten in hotels, motels e n a n d e re re s i d e n t i ë le omgevingen; - omgevingen van het type “bed and breakfast”. • Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) die een fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le beperking hebben of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij onder begeleiding of indien ze instructies gekregen hebben over het veilige gebruik van het toestel door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. (Voor de norm CEI 60335-1) A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, alsook door personen met verminderde fysieke, z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben en begeleid worden inzake het veilige • De verpakkingsmaterialen gebruik van dit toestel en kunnen gevaarlijk zijn voor dat ze de mogelijke risico's kinderen! begrijpen. • Dit toestel is bestemd • K i n d e re n m o g e n n i e t voor huishoudelijk gebruik met het toestel spelen. De binnenhuis. reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet • Om elk risico op elektrocutie uitgevoerd worden door te voorkomen, het toestel, het kinderen die niet onder voedingssnoer of de stekker toezicht staan. (Voor de norm niet onderdompelen in water EN 60335-1) of een andere vloeistof. NL 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Gelieve de stekker van het toestel uit het stopcontact te halen alvorens over te gaan tot onderhoud- of reiniging. • Gebruik een zachte vochtige doek met een m i l d e z e e p , d ro o g h e t toestel daarna af met een droge doek. • Een slechte aansluiting van de beschermende aardingsgeleider kan leiden tot een risico op een elektrische schok. Raadpleeg een onderhoudstechnicus of een erkend elektricien wanneer u twijfelt of het toestel correct geaard werd. • Wijzig de stekker die met Aardingsinstructies uw toestel meegeleverd • Dit toestel dient geaard werd niet wanneer u er te worden. Bij een storing niet in slaagt deze in het of een defect zal de aarding s t o p c o n t a c t t e s t e k e n . het risico op een elektrische schok beperken door een • L a a t e e n g e p a s t circuit te verschaffen met stopcontact installeren door een lagere weerstand tegen e e n e r ke n d e le k t r i c i e n . e le k t r i s c h e st ro o m . D i t toestel is uitgerust met een • Gebruik de deur of de aarding. mand van de vaatwasser niet verkeerd, ga er niet op zitten • De stekker dient te worden of staan. aangesloten op een geschikt stopcontact dat geïnstalleerd • Laat uw vaatwasser niet en geaard werd volgens de werken wanneer niet alle plaatselijke reglementering. panelen correct geplaatst werden. 48 NL • We e s e rg v o o r z i c h t i g bij het openen van de vaatwasserdeur wanneer deze in werking is, aangezien het water eruit zou kunnen stromen. • Vermijd elk contact met de huid en de ogen en houd kinderen uit de buurt van de vaatwasser wanneer de deur geopend is. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Controleer of het • P l a a t s g e e n z w a r e detergenscompartiment na vo o r w e r p e n o p d e d e u r afloop van de wascyclys geen wanneer deze geopend is en poeder meer bevat. ga er niet op staan. Het toestel kan naar voor kantelen. • W a s g e e n p l a s t i c voorwerpen, tenzij ze de • Wanneer u de te wassen vermelding 'geschikt voor vaat inlaadt: de vaatwasser' of iets 1 ) L e t o p m e t s c h e r p e gelijkaardigs dragen. voorwerpen zodat ze de pakking van de deur niet • Voor plastic voorwerpen beschadigen. zonder deze vermelding, 2) Waarschuwing: messen en r a a d p l e e g t u d e ander scherp keukengerei a a n b e v e l i n g e n v a n d e dienen met de punt naar fabrikant. beneden ingeladen te worden of horizontaal geplaatst te • Gebruik enkel detergens worden. en spoelmiddelen die aanbevolen worden voor • Bepaalde detergentia voor gebruik in een automatische de vaatwasser zijn uiterst vaatwasser. alkalisch. Ze kunnen extreem gevaarlijk zijn bij inslikking. NL 49 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik nooit zeep, wasmiddel of detergens voor manueel afwassen in de vaatwasser. • Dit toestel dient te worden aangesloten op de hoofdtoevoerleiding voor water met gebruik van nieuwe slangen. Gebruikte slangen • D e d e u r m a g n i e t mogen niet hergebruikt opengelaten worden want worden. d i t v e rg ro o t h e t r i s i c o op struikelen. Indien het • Om energie te besparen voedingssnoer beschadigd s c h a ke l t h e t t o e s t e l i n is, dient het vervangen te w a a k sta n d a u to m a t i s c h worden door de fabrikant, uit na 30 minuten zonder een erkend vakman of een interventie. gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. • Tijdens de installatie mag het voedingssnoer niet op een overdreven of gevaarlijke manier geplooid of geplet worden. • De bedieningsknoppen niet wijzigen. 50 NL Beschrijving van het toestel OPGELET Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken. A Bovenste sproeiarm G Bestekcompartiment B Onderste slang H Bovenste mand C Zoutcompartiment I Bovenste jet D Detergenscompartiment J Rek voor tassen E Onderste sproeiarm K Onderste mand F Filtergroep B Nederlands Overzicht van het toestel OPMERKING De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen. Technische eigenschappen Hoogte H 845 mm Breedte L 598 mm Diepte P1 600 (met gesloten deur) Diepte P2 1.175 mm (met de deur open op 90 °) NL 51 Nederlands B Overzicht van het toestel Productfiche Fiche van de vaatwasser conform de Europese richtlijnen 1016/2010 en 1059/2010: Producent VALBERG Type / Beschrijving 14S42 A+++ X929C Aantal standaard bestekken 14 Energieklasse A+++ 1 237 kWh 2 Jaarlijks energieverbruik Energieverbruik van de standaard wascyclus 0,83 kWh Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld 0,45 W Elektrisch verbruik in waakstand 0,49 W Droogdoeltreffendheidsklasse Standaard wascyclus 2.800 liter 3 Jaarlijks waterverbruik 4 5 A ECO 45 °C Duur van het programma voor de standaard wascyclus 220 min Geluidsniveau 42 dB(A) re 1 pW Montage Zelfdragend Inbouw JA Elektriciteitsverbruik 1 760-2 100 W Nominale spanning/frequentie 220-240 V/50 Hz Waterdruk (wegstroomdruk) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar OPMERKINGEN: 1 52 A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie) 2 Het energieverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli (met toevoer van koud water) en het verbruik van de modi op laag vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 3 Het waterverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli. Het werkelijke waterverbruik van het toestel hangt af van de manier waarop deze gebruikt wordt. 4 A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie) 5 Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en energieverbruik voor dit type vaatwasser. NL Installatie-instructies OPGELET Risico op elektrische schokken • Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren. • Het niet naleven van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok. OPGELET De installatie van de slangen en de elektrische voorzieningen dient uitgevoerd te worden door vakmensen. Informatie over de elektrische aansluitingen OPGELET Voor uw persoonlijke veiligheid: • Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter. • U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen. Vereisten inzake elektriciteit Gelieve het energielabel te controleren voor informatie over de spanning, sluit daarna uw vaatwasser daarna aan op een passende stroombron. Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13 A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van dit toestel. Elektrische aansluitingen Controleer of de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen met deze die aangegeven worden op het kenplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het stopcontact waarop het toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan de stekker, vervangt u beter de stekker dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, deze zou tot een oververhitting of brand kunnen leiden. C Nederlands Gebruik van het toestel OPGELET Controleer vóór het gebruik of het toestel correct geaard is. Aan- en afvoer van het water Aansluiting op het koud water • Sluit de toevoerslang voor de koudwatertoevoer aan op een draadaansluiting van 1,9 cm en controleer of deze goed aangedraaid werd. • Laat wanneer de watertoevoerslangen nieuw zijn of langdurig niet gebruikt werden, het water stromen om te controleren of het helder is. Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen. Standaard toevoerslang NL 53 Nederlands C Gebruik van het toestel OPGELET Wanneer de slang aangesloten is op een douchekop, kan deze springen wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten wordt springen. Indien mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen. Aansluiten van de afvoerslang Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 mm of laat deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt. De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het terugstroomen van het water te voorkomen. OPGELET Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of B. Werkblad MAX 1 000 mm Achterkant van de vaatwasser Afvoerslang Watertoevoer φ40mm Afvoerslang Voedingssnoer Afvoeren van het overtollige water van de leidingen Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt, kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen. Waterafvoer Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen. Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is. 54 NL Aansluiting van de sifon De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum) van de onderkant van de kuip te bevinden. De waterafvoerslang dient vastgezet te worden. C Vrijstaande installatie Installatie tussen bestaande meubels • De hoogte van deze vaatwasser (845 mm) werd ontworpen om het mogelijk te maken het toestel tussen bestaande meubels op dezelfde hoogte te plaatsen in moderne keukens. De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte. Nederlands Verlenging van de slang • Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, zorg er dan voor een vergelijkbare afvoerslang te voorzien. • Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen. Gebruik van het toestel • De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud, aangezien deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken. Plaatsing van het toestel Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren. Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en toevoerslang die links of rechts geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen. Het toestel waterpas plaatsen • Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. • Het toestel mag in geen geval meer dan 2° gekanteld worden °. Onder een bestaand werkblad (bij installatie onder een werkblad) In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden. Verwijder in dat geval het werkblad van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die onder de rand achteraan van het bovenste deel zitten ( a ). OPGELET OPMERKING Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers. Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dient u de schroeven terug te plaatsen onder de rand van het bovenste deel ( b ). NL 55 Gebruik van het toestel a Nederlands C b OPGELET a b De hoogte van het toestel wordt dan 815 mm, conform de internationale (ISO-)voorschriften en de vaatwasser past perfect onder het keukenwerkblad. Uw toestel gebruiken Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken: Binnenkant Buitenkant 1. Stel de waterontharder af. 2. Voeg het zout toe aan de waterontharder 3. Plaats de mand 4. Vul het compartiment OPMERKING Gelieve hoofdstuk 'Waterontharder' te raadplegen: specifieke versie, wanneer u de waterontharder dient af te stellen. Voeg zout toe aan de ontharder • Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. • Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden. • Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in volgens onderstaande uitleg: 56 NL OPGELET • Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade. C Nederlands Gebruik van het toestel • Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten. Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijft en tot corrosie zou leiden. Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen: 1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment. 2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg regenereerzout in. 3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt. 4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast. 5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout. 6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een wasprogramma te worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. NL 57 Gebruik van het toestel OPMERKING Nederlands C • Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige indicator ( ) oplicht op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de indicatoren voor het zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld blijft. • Bij gebrek aan een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli. OPMERKING • Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma om het zout af te voeren. Gebruikstips voor de mand Afstellen van de bovenste mand • De hoogte van de bovenste mand kan makkelijk worden aangepast om zo grotere voorwerpen in de bovenste of onderste mand te kunnen plaatsen. • Volg deze stappen om de hoogte van de bovenste mand aan te passen: 2. Om de bovenste mand te laten zakken, tilt u de afstelhandgrepen aan weerszijden op om de mand vrij te maken en op een lagere stand te zetten. 1. Om de bovenste mand naar boven te brengen, volstaat het om de bovenste mand op te tillen door de handen aan weerszijden in het midden van de mand te plaatsen tot de mand in de bovenste stand klikt. Het is niet nodig om de afstelhandgrepen op te tillen. 58 NL Inklappen van het tassenrekje O m p l a a t s t e m a ke n o m d e g ro t e re voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u het tassenrekje naar boven. U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt rekje ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt Inklappen van de rekjes De rekjes in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. De rekjes kunnen ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen. Naar boven optillen Naar achter klappen Waterontharder • De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator. • De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want het zout zou een schadelijk of ongewenst effect kunnen hebben op de werking van het toestel. C Nederlands Gebruik van het toestel • Hoe meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat. • De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in uw streek. Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid van het water in uw streek. Afstellen van het zoutverbruik • Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid van het gebruikte water aan te kunnen passen. Deze functie maakt het mogelijk het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen. • Gelieve onderstaande stappen te doorlopen voor het afstellen van het zoutverbruik: 1. Schakel het toestel in. 2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende meer dan 5 seconden op de knop 'Programma's' voor toegang tot de modus voor het instellen van de waterontharder. 3. Druk op de knop 'Programma's' om de goede afstelling te selecteren in functie van uw omgeving. De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is als volgt: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Druk op de aan/uit-knop om de instelfunctie te verlaten. NL 59 Nederlands C Gebruik van het toestel HARDHEID VAN HET WATER Instellen van de waterontharder Zoutverbruik (Gram/cyclus) 0 Duitse graden °dH Franse graden °fH Engelse graden °Clark mmol/l 0-5 0-9 0-6 0 - 0,94 H1 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1,0 - 2,0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2,1 - 3,0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3,1 - 4,0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4,1 - 6,0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6,1 - 9,8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Fabrieksinstellingen: H3 Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water. OPMERKING Raadpleeg hoofdstuk 'Zout aan de waterontharder toevoegen': algemene versie, wanneer uw vaatwasser geen zout heeft. OPMERKING • Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. Waterontharder • De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de vaat en het keukengerei. • Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen. Voorbereiden en inladen van de vaatwasser • Koop kookgerei met de vermelding 'vaatwasserbestendig'. • Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen. • Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en bestek niet onmiddellijk na afloop van het programma uit de vaatwasser. 60 NL Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/ kunnen • Zijn niet geschikt - Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft - Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte - Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen - Gelijmd vaatwerk of gelijmd bestek - Voorwerpen in tin of koper - Kristallen glazen • Beperkt geschikt - Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten - Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen G e s c h i l d e rd e m o t i e v e n r i s k e re n t e verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen worden Aanbevelingen voor het laden van de vaatwasser • E ve n t u e le g ro te vo e d i n g s re ste n v e r w i j d e re n . L a a t d e a a n g e b r a n d e voedingsresten op het kookgerei weken. Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen. • Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat op zou leveren, volgt u de instructies voor het laden. (De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand k u n n e n v e r s c h i l l e n n a a rg e l a n g d e modellen.) • Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser: - Vo o r w e r p e n z o a l s ta ss e n , g l a z e n , kookgerei... dienen naar onder gericht te worden. - Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden zodat het water er af kan lopen. - Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen. - Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens het wassen. - Laad holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten... met de opening naar onder zodat er zich geen water in kan blijven staan. C - Vaat en bestek mag niet gestapeld worden en mag niet over elkaar liggen. Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar. Nederlands - Voorwerpen in staal die kunnen roesten - Houten dienbladen - Voorwerpen uit synthetische vezel Gebruik van het toestel - H e t b o v e n s t e co m p a r t i m e n t w e rd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals glazen, koffietassen en theekopjes. - Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar! - Lange en/of scherpe bestekken, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste mand. - Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor een redelijk energieverbruik. OPMERKING Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen. De vaat uitladen Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste. OPGELET De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen, dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het p ro g r a m m a v o o r a l e e r d e glazen en het bestek uit de vaatwasser te halen. NL 61 C Gebruik van het toestel Nederlands Laden van de bovenste mand De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat, zoals glazen, schoteltjes, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn). Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal. OPGELET • Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen. • Laad scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder! Laden van de onderste mand • We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in onderstaand schema. Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt. • De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het detergenscompartiment geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen. OPMERKING Voor een optimale wasbeurt laadt u de manden volgens de voorschriften in het laatste hoofdstuk van DEEL I: algemene versie Functie van het spoelmiddel en detergens Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten. Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen. Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. OPGELET Laden van het bestekcompartiment • Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de juiste richting te leggen. • Controleer of het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel kan hinderen. 62 NL Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor u w v a a t w a s s e r. V u l h e t spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergens). Dat zou uw toestel beschadigen. Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen? • Wanneer het lampje van het spoelmiddel ( ) op het bedieningspaneel niet brandt, kunt u steeds de hoeveelheid product controleren aan de hand van de visuele kleurindicator naast de knop. Wanneer het spoelmiddelcompartiment vol is, is de indicator volledig zwart. De grootte van de zwarte stip wordt kleiner naarmate de hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U mag het niveau van het spoelmiddel nooit onder 1/4 vol laten zakken. OPGELET • De grootte van de zwarte stip op de i n d i c a t o r e v o l u e e r t n a a rg e l a n g h e t spoelmiddelpeil, zoals aangegeven op onderstaande illustratie. starten. • H e t d e t e rg e n s v o o r d e vaatwasser is corrosief! • Houd het detergens voor de vaatwasser buiten het bereik van kinderen. Vol 3/4 vol 1/2 vol • Correct gebruik van detergens • Gebruik enkel detergens dat specifiek voorzien is om g e b r u i k t t e w o rd e n i n d e va a t wa ss e r. • B ewa a r u w detergens op een koele en droge plaats. • Plaats het detergens in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om de vaatwasser te C Nederlands Gebruik van het toestel Vullen van het spoelmiddelcompartiment 1/4 vol Leeg Functie van het detergens D e d e te rg e n t i a , m e t h u n c h e m i s c h e bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen, te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser. Het merendeel van de kwaliteitsdetergenten die verkocht worden, is hiervoor geschikt. 1. Verwijder de dop van het spoelmiddelcompartiment door in tegenwijzerzin te draaien. NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel Spoelmiddelindicator Afstellen van het spoelmiddelcompartiment 1 2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te zeer te vullen. 4 5 2 3 6 Regelwieltje (spoelmiddel) D r a a i a a n h e t re g e l w i e l t j e v a n d e spoelmiddelindicator en zet op een cijfer van 1 tot 6. Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel gebruikt wordt. Wanneer de vaat nog steeds niet correct droogt of vlekken vertoont, zet u het wieltje een standje hoger, tot uw vaat geen vlekken meer vertoont. Verlaag deze wanneer u merkt dat er kleverige witte vlekken op uw borden zitten of een blauwe film op uw glazen of meslemmeten zit. Vullen van het detergenscompartiment 3. Sluit de dop van het compartiment voor het spoelmiddel door in wijzerzin te draaien. OPMERKING Verwijder alle spoelmiddel dat tijdens het vullen gemorst werd met behulp van een absorberende vod om overtollige schuimvorming tijdens de volgende wasbeurt te voorkomen. 1. Open het deksel van het d e t e rg e n s co m p a r t i m e n t d o o r o p d e vergrendeling te duwen. 64 NL OPMERKING • Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de vaat. • Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking van het detergens. A C Nederlands Gebruik van het toestel B 2. Giet het detergens in de grootste opening voor de hoofdwascyclus. ( A ) Voor een optimale wasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje detergens op de deur. B ) Deze extra dosis detergens, zal tijdens de voorwascyclus worden gebruikt. 3. Sluit het deksel door dit naar links te schuiven terwijl u het naar beneden duwt. NL 65 Nederlands C Gebruik van het toestel Snelgids Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde gebruiksinstructies. 3. Plaats de manden 1. Installeer de vaatwasser 4. Vul het compartiment 2. Verwijder de grootste resten van de vaat. 5. Selecteer een programma en zet de vaatwasser aan Binnenkant 66 NL Buitenkant Bedieningspaneel 7 8 9 11 1 C Nederlands Gebruik van het toestel 6 2 3 4 5 10 Werking (knoppen) Druk op deze knop om de vaatwasser onder spanning te brengen; het scherm licht op. 1 Stroomtoevoer 2 Wa s s e n d u b b e le Druk op deze knop om hetzij de bovenste mand, hetzij de zone onderste mand te selecteren en de indicator zal oplichten. 3 Functies Druk op deze knop om een functie te selecteren en het bijhorende lampje gaat branden. 4 Uitgesteld starten Druk op de knop Uitgesteld starten om het startuur uit te stellen. U kunt een cyclus maximum 24 uur uitstellen in schijven van 1 uur. Na u de wachttijd bepaald hebt, drukt u op de knop Start/Pauze om te starten. 5 Programma's Druk op deze knop om het gepaste wasprogramma te selecteren en het bijhorende lampje gaat branden. NL 67 Nederlands C Gebruik van het toestel Display 6 Programmaindicatoren Automatisch Voor licht, normaal of erg vuile vaat met of zonder opgedroogde etensresten. Intensief Erg vuile vaat, inclusief potten en pannen met opgedroogde etensresten. Normaal Voor normaal vuile vaat zoals borden, glazen en keukengerei dat lichtjes vuil is. ECO Dit is het standaardprogramma dat geschikt is voor normaal vuile vaat, zoals borden, glazen en keukengerei dat lichtjes vuil is. Glazen Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is. 90 min Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig heeft. Snel Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet gedroogd hoeft te worden. Weken Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal afwassen. 7 Lichtjes van de dubbele zone Bovenste Wanneer u 'bovenste' selecteert, worden de jets van de bovenste sproeiarm geactiveerd. De onderste jets werken dan niet. Onderste Wanneer u 'onderste' selecteert, worden de jets van de onderste sproeiarm geactiveerd. De bovenste jets werken dan niet. 8 Lichtjes van de functies Extra drogen Deze functie maakt het mogelijk de vaat extra te drogen. (Kan enkel gebruikt worden met de programma's Automatisch, Intensief, Normaal, ECO, Glazen en 90 min.) Snel Maakt de duur van het programma korter. 68 NL 9 Controlelampjes Spoelmiddel Wanneer het lampje ' ' brandt, betekent dit dat de vaatwasser spoelmiddel nodig heeft en dat het bijhorende compartiment opgevuld dient te worden. Zout Indien het lampje ' brandt, betekent dit dat de vaatwasser regenereerzout nodig heeft en dat het bijhorende compartiment opgevuld dient te worden. 10 Controlelampje 11 Controlelampjes van de wasfase C Nederlands Gebruik van het toestel Lampjes voor voorwas, hoofdwas, spoelen en drogen. Tijdens de voorwasfase, gaan twee lampjes branden, daarna vier tijdens de hoofdwasfase, zes tijdens de spoelfase en acht tijdens de droogfase. De acht controlelampjes doven eens de wascyclus klaar is. Geven de resterende tijd en de wachttijd, foutcodes enz. weer. NL 69 D Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud Onderhoud van de buitenkant van het toestel Deur en dichting van de deur • Maak de dichtingen van de deur regelmatig schoon met een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen. • Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de vaatwasser terecht komen. Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet. Alle resten dienen verwijderd worden vóór het sluiten van de deur. Bedieningspaneel Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige doek. 70 NL OPGELET • Vo o r ko m e l ke doordringing van water in de vergrendeling van de deur en de elektrische onderdelen, gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray. • Gebruik nooit p ro p p e n o f schuursponzen op de buitenkant van het toestel, deze zouden krassen kunnen achterlaten op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten. Onderhoud van de binnenkant van het toestel Filtersysteem Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de filters verstoppen. C o n t ro le e r re g e l m a t i g de toestand van de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend water. Volg deze stappen om de filters van de kuip schoon te maken. OPMERKING De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven, de modellen filtersystemen en de sproeiarmen kunnen variëren. D Nederlands Praktische informatie Geopend 1. Neem de voorfilter vast en draai in tegenwijzerzin om de filter vrij te maken. Trek de filter naar boven en haal deze uit het toestel. Voorfilter Hoofdfilter Fijne filter 2 . Tre k d e d u n n e f i l t e r naar onder om deze los te maken van de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen. NL 71 Praktische informatie Nederlands D OPGELET 3. De grootste etensresten kunnen worden verwijderd door de filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik een zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging. 4. Monteer de filters in de omgekeerde volgorde, plaats de filtergroep terug en draai in tegenwijzerzin tot aan de pijl die overeenkomt met de gesloten positie. 72 NL • Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen de grove resten in het systeem terechtkomen e n b l o k ke r i n g e n veroorzaken. • Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters terug te plaatsen. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser en het keukengerei beschadigen. Praktische informatie Nederlands Sproeiarm • U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen. D • Volg onderstaande instructies om de sproeiarm te reinigen: 2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze naar boven. 1. Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin aan de sproeiarm om de arm 3. Was de sproeiarmen met te verwijderen. lauw zeepsop en gebruik een zachte borstel om de jets te reinigen. Nadat u ze goed gespoeld hebt, plaatst u ze terug. NL 73 Nederlands D Praktische informatie Algemeen onderhoud van de vaatwasser Bescherming tegen vorst In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te volgen: Na elke wasbeurt Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht en geuren aan de binnenkant te voorkomen. H a a l d e ste k ke r u i t h e t 1. Haal de stekker uit het stopcontact stopcontact. Haal vóór elke reinigingsof onderhoudsoperatie 2. Sluit de watertoevoer af en steeds de stekker uit het haal de watertoevoerleiding stopcontact. van de waterkraan. Reiniging met oplosmiddelen 3. L a a t h e t w a t e r u i t d e of schuurmiddelen verboden toevoerslang en de kraan lopen (gebruik een emmer • O m d e b u i t e n k a n t e n om het water op te vangen). de rubberen onderdelen van de vaatwasser te 4. Sluit de watertoevoerslang r e i n i g e n , g e b r u i k t u opnieuw aan op de kraan. noch oplosmiddelen, n o c h s c h u re n d e 5. V e r w i j d e r d e f i l t e r reinigingsmiddelen. Gebruik onderaan de kuip en gebruik enkel een doek met lauw een spons om het water zeepsop. in de decanteringskuip te absorberen. 74 NL • Om vlekken of vuil t e v e r w i j d e re n v a n h e t binnenoppervlak, gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor de vaatwasser. Dichtingen Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die vastzit in de pakkingen. Een regelmatige reiniging met een vochtige spons maakt het mogelijk om te Wanneer de vaatwasser voorkomen dat dit gebeurt. lange tijd niet gebruikt wordt We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer dicht te draaien en de deur van het toestel op een kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de deurpakkingen langer mee gaan en zal dat de vorming van geuren in het toestel verhinderen. D Nederlands Praktische informatie Verplaatsen van het toestel Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het toestel in de verticale stand te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het toestel op zijn rug leggen. NL 75 Nederlands D Praktische informatie Tips bij storingen Alvorens een technicus te bellen Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus dient in te schakelen. Problemen De vaatwasser start niet. Mogelijke oorzaken Oplossingen Er is een zekering gesprongen of de stroomonderbreker is ingeschakeld. Vervang de zekering of schakel de stroomonderbreker opnieuw in. Haal alle andere toestellen van hetzelfde circuit als de vaatwasser. Controleer of de vaatwasser aan staat en of de deur goed gesloten is. Controleer of het voedingssnoer juist in het wandstopcontact zit. Controleer of de watertoevoer juist aangesloten is en of de kraan opengedraaid is. Let er op de deur goed te sluiten en de klink te laten ingrijpen. Het toestel staat niet onder spanning. De waterdruk is laag. De deur van de vaatwasser is niet correct gesloten. De afvoerslang zit verstopt, is gedraaid, geplooid of zit vast. De filter is verstopt. Het water van de vaatwasser loopt niet weg. De gootsteen van de keuken zit verstopt. Aanwezigheid van schuim in het toestel Het detergens is niet geschikt. Er werd spoelmiddel gemorst. 76 NL Controleer de afvoerslang. Controleer de voorfilter. Controleer of de gootsteen van de keuken correct leegloopt. Wanneer de gootsteen verstopt zit, heeft u eerder een loodgieter dan een vaatwasserhersteller nodig. Gebruik enkel detergens dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is om de vorming van schuim te voorkomen. Wanneer dit gebeurt, opent u de vaatwasser en laat u het schuim verdampen. Giet 4 liter koud water in de kuip van de vaatwasser. Sluit de deur van de vaatwasser en kies eender welke cyclus. De vaatwasser zal beginnen met het afvoeren van het water. Zodra het water afgevoerd werd, opent u de deur en controleert u of het schuim verdwenen is. Herhaal de handeling indien nodig. Veeg steeds het gemorste spoelmiddel onmiddellijk weg. Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De binnenkant van de vaatwasser zit onder de vlekken Er werd misschien detergens met kleurstof gebruikt. Controleer of het detergens kleurstoffen bevat. Witte film op het binnenoppervlak Mineralen in hard water. De betreffende voorwerpen zijn niet corrosiebestendig. Roestvlekken op het bestek U heeft na toevoeging van het regenereerzout niet onmiddellijk een programma gestart. Er zit zout in de wascyclus. Het deksel van de waterontharder werd slecht geplaatst. De vaatwasser maakt lawaai De vaatwasser maakt een ratelend geluid Geluiden van schokken die afkomstig zijn van waterleidingen De vaat is niet droog De vaat is niet schoon Een sproeiarm botst tegen een voorwerp in de mand. De vaat in de vaatwasser beweegt. Dit kan verband houden met de installatie ter plaatse of de diameter van de slangen. De vaat werd niet juist geschikt. Het programma was niet krachtig genoeg. Er werd onvoldoende hoeveelheid detergens vrijgegeven. Voorwerpen blokkeren het draaien van de sproeiarmen. De filtergroep is niet schoon of werd niet correct op de bodem van de kuip geplaatst. Dit kan de stralen van de sproeiarmen blokkeren. Om de binnenkant van het toestel schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met detergens voor de vaatwasser en draagt u rubberen handschoenen. Om het risico op schuimvorming te voorkomen, gebruikt u nooit een ander schoonmaakmiddel dan detergens in de vaatwasser. Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die niet bestand zijn tegen corrosie. Start steeds een wasprogramma met een leeg toestel wanneer u zout toegevoegd hebt. Na het toevoegen van regerenereerzout kiest u best geen turbofunctie (indien aanwezig op uw toestel). D Nederlands Praktische informatie Controleer of het deksel van de waterontharder goed vast zit. Stop het programma en herschik de voorwerpen die botsen met de sproeiarm. Onderbreek het programma en herschik de vaat. Dit heeft geen invloed op de werking van de vaatwasser. Vraag bij twijfel raad aan een erkend loodgieter. Zie DEEL II 'Voorbereiden en inladen van de vaat' Kies een krachtiger programma. Gebruik meer detergens of een ander detergens. Herschik de voorwerpen zodat de sproeiarmen vrij kunnen draaien. Reinig en/of plaats de filtergroep correct. Reinig de jets van de sproeiarmen. NL 77 Nederlands D Praktische informatie Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De glazen zijn troebel Combinatie van een zacht water en een te grote hoeveelheid detergens Gebruik minder detergens wanneer uw water zacht is en selecteer één van de kortste cycli om de glazen te wassen. Er zitten witte vlekken op de vaat en de glazen Zwarte of grijze vlekken op de vaat Er is detergens achtergebleven in het detergenscompartiment In streken waar er veel kalk in het water zit, kunnen witte vlekken op de vaat ontstaan. Aluminium elementen hebben tegen het vaatwerk geschuurd. De vaat blokeert het detergenscompartiment. Verkeerd ingeladen De vaat droogt niet De vaat werd te vroeg uit de vaatwasser gehaald. Er werd een verkeerd programma gekozen. De vaat droogt niet Gebruik van bestek met een bekleding van slechte kwaliteit. 78 NL Gebruik meer detergens. Gebruik een licht schuurmiddel om de sporen te verwijderen. Laad de vaat correct. Laad de vaat zoals aangegeven in deze handleiding. Laad uw vaatwasser niet vlak na de wascyclus uit. Zet de deur op een kier zodat de stoom kan ontsnappen. Wacht tot de temperatuur gedaald is en de vaat niet meer zo warm aanvoelt bij vooraleer de vaatwasser uit te laden. Begin bij het uitladen met de onderste mand om te vermijden dat het water vanuit de bovenste mand op de schone vaat loopt. Bij een korter programma is de wastemperatuur lager, waardoor de wasprestaties slechter zijn. Kies een programma met een lange wasduur. Afvoer van water is moeilijker met deze voorwerpen. Het bestek of de vaat van dit type zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Laden van de manden Inladen van de manden volgens de norm EN 50242: Bovenste mand: 6 6 11 Onderste mand: 11 11 11 22 33 33 88 99 10 10 11 3 3 D Nederlands Praktische informatie 11 77 5 5 44 2 2 1 Kopjes 7 Dessertborden 2 Schoteltjes 8 Grote borden 3 Glazen 9 Diepe borden 4 Kommetjes 10 Ovale schotel 5 Middelgrote kommen 6 Grote kom 77 NL 79 Nederlands D Praktische informatie Bestekcompartiment: 7 3 6 5 2 2 1 1 2 2 6 3 4 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242 Capaciteit: 14 bestekken Positie van de bovenste mand: lage positie Programma: ECO Afstelling van het spoelmiddel: 6 Afstellen van de waterontharder: H3 80 NL 1 Soeplepels 2 Vorken 3 Messen 4 Koffielepels 5 Dessertlepels 6 Opscheplepels 7 Opschepvorken 8 Opscheplepel Praktische informatie • Trek de linkermand naar boven en zet op de lage positie. De linkermand ligt plat en de rechtermand staat schuin. Nederlands Gebruikstips van het compartiment D • Verplaats de rechtermand naar links, zodat beide manden overlappen. • Verwijder de rechtermand uit het kader zodat enkel de linkermand achterblijft. • Trek de rechtermand naar boven. De linker- en rechtermanden liggen nu allebei plat. Programmeren van de vaatwasser Overzicht van de wascycli Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid detergens. De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's. ( ) betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen. NL 81 Nederlands D Praktische informatie Programma's Automatisch Intensief Normaal (*EN 50242) Omschrijving van de cyclus Detergens van voorwas/ hoofdwas Voorwas (45°C) Automatisch wassen (45-55 °C) Spoelen Spoelen (65°C) Drogen Voorwas (50°C) Wassen (60°C) Spoelen Spoelen Spoelen (70°C) Drogen Voorwas (45°C) Wassen (55°C) Spoelen Spoelen (65°C) Drogen Voorwas Wassen (45 °C) Spoelen (65°C) Drogen 5/30g (of 3-in-1) 5/30g (of 3-in-1) 5/30g (of 3-in-1) 5/30g (of 3-in-1) Duur (Min) Energie (Kwh) Water (l) 150 0,9-1,3 11-15 / / 175 1,6 17,5 200 (+25) 150 (-25) 185 1,30 13,5 190 (+5) 140 (-45) 220 0,83 10 230 (+10) 180 (-40) Spoelmiddel Extra drogen Snelwas Voorwas Wassen (40 °C) Spoelen Spoelen (60 °C) Drogen 5/30g 130 1,9 13 140 (+10) 115 (-15) 35 g 90 1,35 12,5 90 min Wassen (65°C) Spoelen Spoelen (65°C) Drogen 120 (+30) 70 (-20) 25 g 30 0,75 11 / / Snel Wassen (45 °C) Spoelen (50°C) Spoelen (55°C) 15 0,02 4 / / Glazen Voorwas Weken OPMERKING EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242. Starten van een wascylcus 1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen. 2. Voeg het detergens toe. 3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening raadpleegt u de 'Productfiche' op de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat. 82 NL 4. Open de deur, druk op de aan/uit-knop. 5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Sluit vervolgens de deur en de vaatwasser zal de wascyclus starten. Veranderen van het huidige programma. Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies: D Nederlands Praktische informatie 1. Open de deur lichtjes om de vaatwasser te stoppen. Eens de sproeiarm gestopt is met draaien, kunt u de deur volledig openen. 2. Druk gedurende drie seconden op de knop 'Programma's' en het toestel pauzeert. 3. U kunt het programma wijzigen om de gewenste cyclus in te stellen. 3s Toevoeging van vergeten vaat U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergenscompartiment. Volg in dat geval onderstaande instructies: 1. Open de deur een beetje om de wascyclus te onderbreken. 2. Eenmaal de sproeiarmen gestopt zijn met werken, kunt u de deur volledig openen. 3. Voeg de vergeten vaat toe. 4. Sluit de deur. 5. De vaatwasser start opnieuw. OPGELET Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom. NL 83 Nederlands D Praktische informatie Foutcodes Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te identificeren: Codes Betekenissen Mogelijke oorzaken E1 Langere vultijd De kranen werden niet geopend, de watertoevoer zit verstopt of de waterdruk is te laag. E4 Overlopen Een onderdeel van de vaatwasser lekt. E8 Probleem met het richten Open circuit of defecte distributieklep. van de distributieklep OPGELET • Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een reparateur. • Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten. 84 NL Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel INZAMELING VAN ELEKTRISCH ENELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Door het afval te recycleren wordt het mogelijk het milieu te beschermen. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen op een veilige plek tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning gebracht worden. NL 85 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 86 ES Índice 88 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 93 93 94 Descripción del aparato Especificaciones técnicas Ficha del producto C Utilización del aparato 95 98 107 108 Instrucciones de instalación Utilizar su aparato Guía de utilización rápida Panel de control D Información práctica 111 117 120 122 125 126 126 Limpieza y mantenimiento Consejos para solucionar problemas Carga de las cestas Programación del lavavajillas Códigos de error Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 87 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad LEA ESTE MANUAL DE USUARIO ATENTAMENTE ANTES DE USAR EL LAVAVA JILLAS. C O N S É R V E LO PA R A CONSULTARLO CUANDO SEA NECESARIO. • Lea el apartado dedicado a los «Consejos para solucionar problemas», ya que le ayudará a resolver usted mismo algunos problemas comunes. • Si no consigue sin embargo a r re g l a r e l p ro b le m a , pida ayuda a un técnico profesional. • El fabricante aplica una política de mejora y actualización constantes d e s u s p ro d u c t o s y s e reserva el derecho a hacer modificaciones en el aparato sin previo aviso. 88 ES • Si ha perdido la guía del usuario o está obsoleta, puede pedir al fabricante o al vendedor en cuestión que le dé una nueva. Cuando utilice su lavavajillas, sigua las siguientes precauciones: • Solo un técnico cualificado debe realizar las operaciones de instalación y de reparación. • Este aparato está destinado para usos domésticos y similares, tal y como: - una zona de cocina reservada al personal de las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; - las granjas; - el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - entornos tal y como los alojamientos rurales. • Este aparato puede ser utilizado por niños menores de 8 años y por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido informados para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. vigiladas o si han recibidos las instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. (Según la norma CEI 60335-1) • Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuadas por niños sin vigilancia. (Según la norma EN 60335-1) • Para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o cualquier otro líquido. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza o mantenimiento. • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) que padezcan deficiencias físicas, sensoriales o mentales, o que no tengan la suficiente experiencia o carezcan de conocimientos, salvo si están A Español Antes de utilizar el aparato • ¡El material de embalaje puede ser peligroso para los niños! • Este aparato está reservado para un uso doméstico en el interior. • Utilice un trapo suave humedecido con jabón suave y luego seque el aparato con un paño seco. ES 89 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de puesta a tierra • Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la toma de tierra limitará el riesgo de descarga eléctrica, proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un conductor de puesta a tierra. •No modifique la clavija incluida con el a p a r a t o s i n o co n s i g u e introducirla en la toma. • La clavija debe conectarse a una toma adecuada, instalada y puesta a tierra según la reglamentación local. • No ponga a funcionar su lavavajillas si no se han colocado correctamente todos los paneles del mismo. •Un electricista cualificado debe instalar una toma adecuada. • No golpee, no se siente ni se ponga de pie sobre la puerta o la cesta de la vajillas del lavavajillas. • Tenga cuidado si abre la • Una mala conexión del puerta del lavavajillas cuando conductor de puesta a tierra está en funcionamiento, ya de protección puede provocar que podría salirse el agua. u n r i e s g o d e d e s c a rg a eléctrica. Consulte con un • N o c o l o q u e o b j e t o s técnico de mantenimiento p e s a d o s y n o s e m o n t e o c o n u n e l e c t r i c i s t a sobre la puerta cuando esté cualificado si tiene dudas abierta. El aparato podría sobre si el aparato está o volcarse hacia delante. no correctamente puesto a tierra. 90 ES • Cuando cargue la vajilla: 1) Coloque los objetos punzantes de forma que no puedan dañar la junta de la puerta. 2) Advertencia: los cuchillos y otros utensilios punzantes deben colocarse en la primera cesta mirando hacia abajo u horizontalmente. • Para los objetos de plástico que no disponen de dicha indicación, compruebe las recomendaciones del fabricante. • Algunos detergentes para lavavajillas son fuertemente alcalinos. Pueden ser extremadamente peligrosos en caso de ingestión. • Evite el contacto con la piel y los ojos, y no permita que los niños se acerquen al lavavajillas cuando la puerta esté abierta. • No utilice nunca jabón, detergente o líquido para vajillas en su lavavajillas. A Español Antes de utilizar el aparato • Utilice solo detergentes y productos abrillantadores recomendados para su uso en lavavajillas automático. • La puerta no debe dejarse abierta, ya que podría tropezar. Si el cable de alimentación está estropeado, debe ser remplazado por el fabricante, uno de sus técnicos o una persona de cualificación • C o m p r u e b e q u e e l similar para evitar cualquier c o m p a r t i m e n t o d e peligro. detergente ya no contiene más producto al final del • Durante la instalación, ciclo de lavado. asegúrese de que el cable de alimentación no se • No lave objetos de plástico, quede plegado o aplastado excepto si tienen la indicación d e m a s i a d o o d e f o r m a “apto para lavavajilla” o una peligrosa. indicación similar. ES 91 Español A Antes de utilizar el aparato • No modifique los botones de control. • Este aparato debe estar conectado al suministro de agua principal usando juegos de tubos nuevos. Los tubos desgastados no se deben volver a utilizar. • Para ahorrar energía en modo standby, el aparato se apagará automáticamente pasados 30 minutos sin ninguna intervención. 92 ES B Español Presentación del aparato Descripción del aparato ATENCIÓN Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez. A Brazo de aspersión superior G Compartimento de cubiertos B Tubo interior H Cesta superior C Compartimento para sal I Chorro de lavado superior D Compartimento de detergente J Estante para tazas E Brazo de aspersión inferior K Cesta inferior F Grupo de filtración OBSERVACIONES Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las caracterísiticas pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico. Especificaciones técnicas Alto H 845 mm Ancho L 598 mm Largo P1 600 mm (con la puerta cerrada) Largo P2 1 175 mm (con la puerta abierta a 90 °) ES 93 Español B Presentación del aparato Ficha del producto Ficha del lavavajillas doméstico, según las directivas europeas 1016/2010 y 1059/2010: Fabricante VALBERG Tipo / Descripción 14S42 A+++ X929C Número de cubiertos estándar 14 Clase de eficiencia energética 1 A+++ Consumo anual de energía 2 237 kWh Consumo de energía del ciclo de lavado estándar 0,83 kWh Consumo eléctrico en modo Apagado 0,45 W Consumo eléctrico en el modo En espera 0,49 W Consumo de agua anual 3 2800 litros Clase de eficiencia de secado 4 A Ciclo de lavado estándar 5 ECO 45 °C Duración del programa para el ciclo de lavado estándar 220 min Nivel acústico 42 dB(A) re 1 pW Montaje Autoportante Empotrable SÍ Consumo eléctrico 1.760-2.100 W Tensión/frecuencia nominal 220-240 V/50 Hz Presión de agua (presión de salida) 0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar OBSERVACIONES: 94 1 A + + + (eficiencia más elevada) a D (eficiencia más baja) 2 Consumo de energía basado en 280 ciclos de lavado estándar (con alimentación de agua fría) y consumo de modos a baja potencia. El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato. 3 El consumo de agua está basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo de agua real del aparato depende de la manera en la que se utiliza. 4 A (eficiencia más elevada) a G (eficiencia más baja) 5 Este programa es ideal para una vajilla con una suciedad normal y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de energía para este tipo de vajilla. ES Instrucciones de instalación ATENCIÓN ¡Peligro de descarga eléctrica • Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. • El incumplimiento de esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica. Conexiones eléctricas Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a las que están indicadas en la placa de características. No enchufe el aparato a una toma de corriente que no esté correctamente conectada a tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría provocar un calentón del aparato y podría quemarse. ATENCIÓN ATENCIÓN La instalación de los tubos y los equipos debe ser efectuada por profesionales. Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una toma de tierra antes de utilizarlo. I n f o r m a c i ó n s o b re l a s c o n e x i o n e s eléctricas ATENCIÓN Para su seguridad personal: • No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato. • No debe en ningún caso cortar o quitar la conexión a tierra del cable de alimentación. Exigencias en materia de electricidad Consulte la etiqueta energética para conocer la tensión necesaria y, luego, enchufe el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada. Utilice el fusible requerido de 10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un circuito separado que alimente únicamente a este aparato. C Español Utilización del aparato Entrada y salida de agua Conexión con el suministro de agua fría • Conecte el tubo de suministro de agua fría a un racor roscado de 1,9 cm y asegúrese de que esté bien ajustado. • Si los tubos de suministro de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara. Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua que podría dañar el aparato. Tubo de alimentación estándar ES 95 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo tiene, se recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero. Conexión de los tubos de desagüe Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 mm o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo. La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm. El extremo libre del tubo no debe meterse en agua para evitar el retorno del agua. ATENCIÓN Fije firmemente el tubo de deagüe ya en posición A o en posición B. Encimera MÁX. 1000 mm Parte trasera del lavavajillas Tubo de desagüe Entrada de agua Φ 40 mm Tubo de evacuación Cable de alimentación Evacuación del agua sobrante de los tubos Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero. Salida de agua Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté torcido ni plegado. Empalme para el tubo • Si necesita un empalme para el tubo de desagüe, use un tubo de desagüe similar. • Este no debe medir más de 4 metros, ya que, en caso contrario, el rendimiento de su 96 ES lavavajillas podría verse reducido. Conexión al sifón La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 mm (como máximo) desde la parte inferior de la cuba. El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado. Colocación del aparato Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar colocada contra la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o paredes adyacentes. Este lavavajillas dispone de un tubo de desagüe y de suministro de agua que pueden colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación. Instalación independiente Instalación entre muebles existentes • La altura de este lavavajillas (845 mm) se ha diseñado para que el aparato pueda instalarse entre muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas modernas. Las patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta. C Español Utilización del aparato • La superficie superior laminada del aparato no necesita ningún mantenimiento especial, ya que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas. Nivelar el aparato • Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se puede modificar girando las patas de ajuste. • El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse más de 2º °. OBSERVACIONES Este apartado solo es para los lavavajillas independientes. Bajo una encimera existente (en caso de instalación bajo una encimera) En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la que se instalan los muebles y los electrodomésticos. En ese caso, quite la encimera del lavavajillas desatornillando los tornillos que se encuentran bajo el filo trasero de la parte superior ( a ). ATENCIÓN Después de haber quitado la encimera, los tornillos se deben volver a apretar bajo el borde trasero de la parte superior.( b ). ES 97 Utilización del aparato a Español C b ATENCIÓN a b La altura del aparato pasará entonces a 815 mm, según la reglamentación internacional (ISO), y el lavavajillas entrará perfectamente bajo la encimera de la cocina. Utilizar su aparato Antes de usar su lavavajillas: Interior Exterior 1. Ajuste el descalcificador de agua. 2. Ponga la sal en el descalcificador de agua 3. Cargue la cesta 4. Llene el compartimiento OBSERVACIONES Consulte en el apartado «Descalcificador de agua», en la versión específica, si necesita ajustar el descalcificador de agua. Carga de sal en el descalcificador • Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. • Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas. • El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las siguientes explicaciones: 98 ES ATENCIÓN • Utilice solo sal especial para lavavajillas ! Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad ante los daños provocados y anula la garantía. C Español Utilización del aparato • Antes de iniciar un ciclo de lavado, debe haber rellenado el depósito de sal. Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato. Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora: 1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento. 2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg de sal regeneradora. 3. Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga un poco de agua del compartimento. 4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón. 5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya llenado. 6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía. OBSERVACIONES • El compartimento de sal solo se debe llenar cuando el indicador luminoso correspondiente ( ) se encienda en el panel de control. Según la facilidad con la que se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal. • Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando (para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el lavavajillas. ES 99 Utilización del aparato OBSERVACIONES Español C • Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño húmedo. Consejos de uso de la cesta Ajuste de la cesta superior • La altura de la cesta superior puede ajustarse fácilmente para que la cesta superior o la cesta inferior pueden albergar objetos más grandes. • Para modificar la altura de la cesta superior, siga estos pasos: Llenado de los estantes de tazas Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el estante. Puede también quitar el estante si no lo utiliza. Plegado de las varillas Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar para dejar espacio para los objetos grandes. 1. Para subir la cesta superior, solo tiene que levantar la cesta superior colocando las manos en medio de cada lateral, hasta que la cesta encaje en la posición alta. No es necesario levantar las asas de ajuste. Subir hacia arriba Doblar hacia atrás Descalcificador de agua • El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la dureza del agua. 2. Para bajar la cesta superior, levante las asas de ajuste de cada lateral para soltar la cesta y colóquela en posición baja. 100 ES • El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua, ya que estas tendrían un efecto perjudicial o indeseable en el funcionamiento del aparato. • Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá. • El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua de su región. Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región. Ajuste del consumo de sal • Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal. • Siga los pasos siguientes para ajustar el consumo de sal: 1. Encienda el aparato. 2 . Tra s e n ce n d e r e l a p a ra to , e n lo s 60 segundos siguientes, pulse el botón «Programas» durante más de 5 segundos p a ra a cce d e r a l m o d o d e a j u ste d e l descalcificador de agua. 3. Pulse el botón “Programas” para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente local. El orden de modificación de los ajustes es el siguiente: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Pulse el botón de alimentación para finalizar la función de ajuste. DUREZA DEL AGUA Grados alemanes °dH Grados franceses °fH Grados ingleses °Clark C Español Utilización del aparato mmol/l Ajuste del descalcificador de agua Consumo de sal (gramo/ciclo) 0-5 0-9 0-6 0 - 0.94 H1 0 6 - 11 10 - 20 7 - 14 1.0 - 2.0 H2 9 12 - 17 21 - 30 15 - 21 2.1 - 3.0 H3 12 18 - 22 31 - 40 22 - 28 3.1 - 4.0 H4 20 23 - 34 41 - 60 29 - 42 4.1 - 6.0 H5 30 35 - 55 61 - 98 43 - 69 6.1 - 9.8 H6 60 1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l Ajuste de fábrica: H3 Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de su zona. OBSERVACIONES Consulte el apartado «Carga de sal en el descalcificador»: versión genérica, si el lavavajillas necesita sal. OBSERVACIONES • Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. Descalcificador de agua • La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. • El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un compartimento de sal específicamente diseñado para eliminar la cal y los minerales del agua. ES 101 Español C Utilización del aparato Preparar y meter la vajilla • Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas ». • Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible. • Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa. Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas • No son aptos para lavavajillas - Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar - Los objetos de plástico no resistentes al calor - Cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas - La vajilla y los cubiertos pegados - Objetos de estaño o de cobre - Los vasos de cristal - Los objetos de acero que puedan oxidarse - Las bandejas de madera - Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas • Aptos de forma limitada - Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados - Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas R e co m e n d a c i o n e s p a ra l a ca rg a d e l lavavajillas • Retire los restos de comida más grandes. Ablande los restos de alimentos quemados presentes en los utensilios de cocina. No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente. 102 ES • Para que su lavavajillas le aporte un resultado óptimo, siga los consejos de carga. (Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según los modelos.) • Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma: - Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo. - Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se pueda escurrir. - Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan. - Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse libremente durante el lavado. - Cargue los objetos huecos, como las tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior. - La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros. Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse. - La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, las tazas de café o de té. - ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo! - Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente en la cesta superior. - No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y para que el consumo de energía sea más razonable. OBSERVACIONES Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse fácilmente de la cesta. Descarga de la vajilla Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior. ATENCIÓN ¡La vajilla estará caliente!!! Para evitar estropearla, espere aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los va s o s y lo s c u b i e r to s d e l lavavajillas. Carga de la cesta superior La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios). Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos. Carga de la cesta inferior • Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se indica en el esquema mostrado a continuación. Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior. C Español Utilización del aparato • El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura. Carga del compartimento de cubiertos • Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en el sentido adecuado. • Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar el rendimiento de su aparato. ATENCIÓN • No deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta. • I n t ro d u z c a s i e m p re lo s utensilios cortantes con la punta hacia abajo ! ES 103 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES Lleno Para un lavado óptimo, cargue las cestas según las recomendaciones indicadas en el último apartado de la PARTE I: versión genérica 3/4 lleno Función del abrillantador y detergente El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas. Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos. ATENCIÓN Utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas. No llene nunca el compartimento d e a br i l l a n tad o r co n o t ra sustancia (como un producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear su aparato. ¿ C u á n d o s e d e b e vo lve r a l le n a r e l compartimento del abrillantador? • Si el indicador luminoso del abrillantador ( ) del panel de control no está encendido, puede valorar siempre la cantidad de producto según el color del indicador visual de nivel situado cerca del tapón. Cuando el compartimento de abrillantador está lleno, el indicador está completamente negro. El tamaño del punto negro disminuye proporcionalmente cuando baja la cantidad de abrillantador. El nivel de abrillantador no debe estar por debajo de 1/4 del total. • El tamaño del punto negro en el indicador cambia en función del nivel de abrillantador, como se indica en la siguiente imagen. 104 ES 1/2 lleno 1/4 lleno Vacío Función del detergente Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas. La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto. ATENCIÓN • Utilización correcta del detergente • Utilice únicamente detergentes específicamente p re v i s t o s p a r a s u u s o e n lavavajillas. • Conserve el detergente en un lugar fresco y seco. • Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner el lavavajillas. • ¡El detergente para lavavajillas es corrosivo! • Guarde el detergente del lavavajillas fuera del alcance de los niños. C OBSERVACIONES Español Llenado del compartimento de abrillantador Utilización del aparato Limpie el abrillantador derramado con un paño absorbente para evitar que se forme demasiada espuma durante el siguiente lavado. Ajuste del compartimento de abrillantador 1. Retire el tapón del compartimento del abrillantador girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. Indicador de abrillantador 2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado de no llenarlo demasiado. 1 4 5 2 3 6 Rueda de ajuste (abrillantador) Gire la ruedecita de ajuste del indicador de abrillantador para ponerla en un número del 1 al 6. Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas. Si la vajilla sigue sin secarse correctamente o tiene aún manchas, ponga la ruedecita en el valor superior hasta que su vajilla no tenga manchas. Disminuya la dosis si encuentra gotas pegajosas blancas en sus platos o una película azulada en el vidrio o las hojas de los cuchillos. 3. Cierre el tapón del compartimento del abrillantador girándolo en el sentido de las agujas del reloj. ES 105 Español C Utilización del aparato Llenado del compartimento de detergente 3. Cierre la tapa deslizándola hacia la izquierda y pulsando hacia abajo. 1. Abra la tapa del compartimento de detergente presionando en el pestillo. OBSERVACIONES • Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la vajilla. • Siga también las recomendaciones del fabricante indicadas en el envase del detergente. A B 2. Añada detergente en la cavidad más grande para el ciclo de lavado principal. A ) Para un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña cantidad de detergente en la puerta. B ) Esta dosis de detergente adicional se activará durante la fase de prelavado. 106 ES Guía de utilización rápida Lea los apartados correspondientes al manual del usuario para obtener instrucciones de uso más detalladas. C Español Utilización del aparato 3. Cargar las cestas 1. Colocar el lavavajillas 4. Llenar el compartimento 2. Quitar los restos más gordos de la vajilla 5. Seleccionar un programa y poner en marcha el lavavajillas Interior Exterior ES 107 Español C Utilización del aparato Panel de control 7 8 9 11 1 6 2 3 4 5 10 Funcionamiento (botones) 108 Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla se iluminará. 1 Alimentación 2 D o b l e z o n a d e Pulse este botón para seleccionar la cesta superior o la cesta lavado inferior y el indicador luminoso se encenderá. 3 Funciones Pulse este botón para seleccionar una función y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. 4 Inicio diferido Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de inicio. Puede aplazar un ciclo de 24 horas máximo mediante incrementos de una hora. Después de haber definido la duración de espera, pulse el botón de Inicio / Pausa para iniciar el programa. 5 Programas Pulse este botón para seleccionar el programa de lavado adaptado y el indicador luminoso correspondiente se iluminará. ES Pantalla 6 Indicadores luminosos de los programas Auto Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad normal, con o sin restos de comida pegados. D Español Información práctica Intensivo Vajilla muy sucia, así como ollas y sartenes con restos de comida pegados. Normal Para la vajilla con una suciedad normal, como los platos, los vasos y los utensilios de cocina ligeramente sucios. ECO Se trata de un programa estándar válido para una vajilla con una suciedad normal, como los platos, los vasos y los utensilios de cocina ligeramente sucios. Vasos Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia. 90 min Para los utensilios normalmente sucios que necesitan un lavado rápido. Rápido Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia que no necesita secado. Remojo Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde. 7 Indicador luminoso de la doble zona de lavado 8 Indicadores luminosos de las funciones Superior Cuando selecciona «Superior», solo se activan los chorros del brazo aspersor superior. Los chorros inferiores no funcionan. Inferior Cuando selecciona «Inferior», solo se activan los chorros del brazo aspersor inferior. Los chorros superiores no funcionan. Secado adicional Esta función permite secar más la vajilla. (Solo se puede usar con los programas Auto, Intensivo, Normal, ECO, Cristal y 90 min.) Exprés Permite reducir la duración del programa. ES 109 Español C Utilización del aparato 9 Indicadores luminosos de advertencia 10 Indicadores luminosos de advertencia 11 Indicadores luminosos de la fase de lavado 110 ES Abrillantador Si el indicador luminoso « » está encendido, significa que el lavavajillas necesita abrillantador y que hay que llenar el compartimento correspondiente. Sal Si el indicador luminoso « » está encendido, significa que el lavavajillas no tiene sal regeneradora y que hay que llenar el compartimento correspondiente. Indicadores luminosos de las fases de prelavado, de lavado principal, de aclarado y de secado. Durante la fase de prelavado, se encienden dos indicadores luminosos. Luego se encienden cuatro durante la fase de lavado principal y seis durante la fase de aclarado. Finalmente, se encienden ocho durante la fase de secado. Los ocho indicadores luminosos se apagan una vez que el ciclo de lavado se ha terminado. Muestran el tiempo que queda y el tiempo de espera, los códigos de error, etc. Limpieza y mantenimiento Mantenimiento del exterior del aparato Puerta y junta de la puerta • Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de un trapo suave húmedo, para eliminar los restos de comida. • Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del lavavajillas. Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y ni el agua ni los brazos aspersores llegan hasta ahí. Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta. Panel de mando Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse únicamente con un trapo suave húmedo. D Español Información práctica ATENCIÓN • Para evitar que el agua penetre en e l d i s p o s i t i vo d e bloqueo de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice n u n c a u n e s p ra y limpiador, sea cual sea. • No use nunca nanas de acero o detergentes a b ra s i vo s e n l a s superficies externas del aparato, ya que podrían arañar el acabado. Algunos papeles absorbentes pueden también rayar la superficie o dejar marcas. ES 111 Español D Información práctica Mantenimiento del interior de aparato Sistema de filtrado El sistema de filtración en la parte inferior de la cuba retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado. Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos. Compruebe re g u l a r m e n te e l e sta d o de los filtros y límpielos si fuese necesario con agua corriente. Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba. OBSERVACIONES Las ilustraciones se muestras a t í t u lo i n d i ca t i vo . Los modelos de sistemas de filtración y de brazos aspersores pueden variar. 112 ES Abierto 1. Coja el filtro previo y gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj para soltar el filtro. Tire del filtro hacia arriba y sáquelo del lavavajillas. Filtro previo Filtro principal Filtro fino 2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del grupo de filtración. El filtro previo se puede separar del filtro principal presionando suavemente en las lengüetas de la parte superior del filtro y tirando del filtro grupo de filtración y gírelo para sacarlo. en el sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente a la posición cerrada. D Español Información práctica ATENCIÓN 3. Los restos más grandes de comida se pueden quitar enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza más profunda, use un cepillo de limpieza suave. 4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como lo ha desmontado, sustituya el • No apriete demasiado los filtros. Cambie l o s f i l t r o s correctamente y en orden, si no, podrían entrar grandes restos en el sistema y provocar un bloqueo. • No utilice jamás el lavavajillas sin p o n e r lo s f i l t ro s en su lugar. Si los filtros no se colocan correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. ES 113 Español D Información práctica Brazos aspersores • Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua dura obstruyan los chorros y los rodamientos de los brazos aspersores. • Para limpiar los brazos a s p e r s o r e s , s i g a l a s 2. Para retirar el brazo instrucciones siguientes: aspersor inferior, tire de él hacia arriba. 1. Para quitar el brazo aspersor superior, sostenga la tuerca central y gire el brazo aspersor en el sentido contrario de las agujas del reloj para quitarlo. 114 ES 3. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente. Mantenimiento del lavavajillas P re ca u c i ó n co n t ra l a s heladas Durante el invierno, debe tomar medidas de protección contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación: Tras cada lavado Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación de humedad y de olores en el interior. D Español Información práctica Desenchufe el aparato de la pared Antes de realizar cualquier operación de limpieza o 1.Apague el lavavajillas. mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la 2.Cierre la entrada de agua toma de la pared. y desconecte el tubo de entrada de agua del grifo. Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas 3.Vacíe el agua del tubo de prohibidas entrada y del grifo (utilice un • Para limpiar el exterior cubo para recoger el agua). y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni 4.Vuelva a conectar el tubo disolventes ni productos de de entrada de agua al grifo. limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con 5.Retire el filtro del fondo de agua tibia y jabón. la cuba y utilice una esponja para absorber el agua de la cuba de decantación. ES 115 Español D Información práctica • Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente para lavavajillas. En caso de inutilización prolongada Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y luego desenchufar la toma de la pared, cortar la entrada de agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta. Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo y evitará que se formen olores en el interior del aparato. Transporte del aparato Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo e n p o s i c i ó n ve r t i ca l . S i es indispensable, puede tumbarlo hacia atrás. 116 ES Juntas Uno de los factores que contribuyen a la formación de olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una esponja húmeda evitará que esto ocurra. Consejos para solucionar problemas Antes de llamar a un técnico Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de llamar a un técnico. Problemas Causas posibles El fusible está fundido o el disyuntor se ha activado. El lavavajillas no se pone en marcha. El aparato no se enciende. La presión de agua es demasiado baja. La puerta del lavavajillas no está cerrada correctamente. El tubo de vaciado está obstruido o atrancado. El filtro está obstruido. El agua del lavavajillas no se vacía Presencia de espuma en la cuba El fregadero de la cocina está obstruido. El detergente no es adecuado. Se ha derramado abrillantador. D Español Información práctica Soluciones Sustituya el fusible o active el disyuntor. Retire todos los aparatos que utilicen el mismo circuito que el lavavajillas. Compruebe que el lavavajillas esté encendido y que la puerta esté bien cerrada. Compruebe que el cable de alimentación esté bien enchufado a la toma de pared. Compruebe que la entrada de agua esté conectada correctamente y que el grifo de agua esté totalmente abierto. Cierre la puerta correctamente echando el pestillo. Examine el tubo de desagüe. Controle el filtro previo. Compruebe si el fregadero de la cocina se vacía correctamente. Si el fregadero está obstruido, necesitará llamar a un fontanero en lugar de a un técnico de lavavajillas. Utilice únicamente un detergente específico para lavavajillas para evitar la formación de espuma. Si se da el caso, abra el lavavajillas y deje que la espuma se evapore. Añada 4 litros de agua fría en la cuba del lavavajillas. Cierre la puerta del lavavajillas y luego seleccione cualquier ciclo. El lavavajillas comenzará vaciando el agua. Abra la puerta una vez que la fase de desagüe haya terminado y compruebe si la espuma ha desaparecido. Repita la operación si fuese necesario. Limpie siempre inmediatamente el abrillantador derramado. ES 117 Español D Información práctica Problemas Causas posibles Soluciones El interior de la cuba está manchado. Se ha podido usar un detergente que contenga un tinte. Asegúrese de que su detergente no contenga ningún tinte. Película blanca en la superficie interior Minerales presentes en el agua dura. Esos objetos no resisten a la corrosión. Manchas de óxido en los cubiertos No ha iniciado un programa justo después de añadir sal regeneradora. Encuentra sal en el ciclo de lavado. La tapa del descalcificador de agua está mal ajustada. Ruidos de golpes del lavavajillas Ruidos de golpecitos procedentes del lavavajillas Ruidos de golpes procedentes del conducto de agua La vajilla no está limpia. 118 ES Para limpiar el interior del aparato, utilice una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y guantes de goma. No utilice nunca otro producto de limpieza que no sea un detergente para lavavajillas y, así, evitará que se forme espuma. Evite meter en el lavavajillas objetos que no resistan a la corrosión. Inicie siempre un programa de lavado en vacío una vez que haya añadido la sal. No seleccione la función Turbo (si su modelo la incluye), después de haber añadido sal regeneradora. Compruebe que la tapa del descalcificador de agua esté bien cerrada. Un brazo aspersor choca contra un objeto en una cesta. Detenga el programa y reorganice los objetos que golpean el brazo. La vajilla se mueve en el interior del lavavajillas. Interrumpa el programa y reorganice la vajilla. Esto puede ser debido a la instalación in situ o al diámetro de los tubos. Esto no influye en las funcionalidades del lavavajillas. En caso de duda, póngase en contacto con un fontanero cualificado. No se ha colocado correctamente la vajilla. El programa no era lo bastante potente. Ver la PARTE II «Preparar y meter la vajilla». Elija un programa más fuerte. Problemas La vajilla no está limpia. Los vasos se quedan turbios Hay manchas blancas en la vajilla y en los vasos Manchas negras o grises en la vajilla Queda detergente en el compartimento de detergente Causas posibles Solo ha salido una cantidad insuficiente de detergente. Hay objetos que bloquean el paso de los brazos aspersores. El grupo de filtración no está limpio o no se ha introducido correctamente en el fondo de la cuba. Esto puede bloquear los chorros de los brazos aspersores. Combinación de un agua blanda y demasiada cantidad de detergente. En las zonas en las que el agua tiene mucha cal, pueden aparecer depósitos de cal. Hay utensilios de aluminio que se han rozado con la vajilla. La vajilla bloquea el compartimento de detergente. Carga incorrecta La vajilla no se seca Se ha sacado la vajilla demasiado pronto. Soluciones Utilice más detergente o cámbielo. Reorganice los objetos para que los brazos aspersores puedan girar libremente. D Español Información práctica Limpie y/o coloque correctamente el grupo del filtro. Limpie los chorros de los brazos aspersores. Utilice menos detergente si el agua de su localidad es blanda y seleccione uno de los ciclos de lavado más corto para los vasos. Añada más detergente. Use un producto de limpieza ligeramente abrasivo para eliminar estas marcas. Cargue la vajilla correctamente. Cargue el lavavajillas de la forma indicada en esta guía. No vacíe su lavavajillas justo después del ciclo de lavado. Entreabra la puerta para que el vapor se evacúe. Espere a que baje la temperatura interior y que la vajilla no esté demasiado caliente para no quemarse al sacarla. Empiece sacando la cesta inferior para evitar que caiga el agua de la cesta superior en la vajilla limpia. ES 119 Español D Información práctica Problemas Causas posibles Soluciones Se ha seleccionado un programa incorrecto. La vajilla no se seca Utilización de una vajilla con un revestimiento de mala calidad. Con un programa corto, la temperatura de lavado es más baja y no limpiará de la misma manera que con la temperatura alta. Elija un programa con una duración mayor. Es más difícil evacuar el agua con estos objetos. Los cubiertos o la vajilla de este tipo no se deben introducir en el lavavajillas. Carga de las cestas Carga de las cestas según la norma EN 50242: Cesta superior: 3 3 6 6 11 11 11 11 22 33 33 11 77 5 5 120 88 99 10 10 11 Cesta inferior: 44 2 2 1 Tazas 7 Platos de postre 2 Platitos de café 8 Platos grandes 3 Vasos 9 Platos hondos 4 Cuencos pequeños 5 Cuencos medianos 6 Ensaladera grande ES 10 Bandeja oval 77 Compartimento de cubiertos: 7 3 6 5 D Español Información práctica 2 2 1 1 2 2 6 3 4 8 1 2 3 4 5 6 7 8 Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242 Capacidad: 14 cubiertos Posición de la cesta superior: posición baja Programa: ECO Ajuste del abrillantador: 6 Ajuste del descalcificador de agua: H3 1 Cucharas soperas 2 Tenedores 3 Cuchillos 4 Cucharillas de café 5 Cucharas de postre 6 Cucharas para servir 7 Tenedores para servir 8 Cucharones ES 121 Español D Información práctica Consejos de uso del compartimento • Tire de la cesta izquierda hacia arriba y colóquela en la posición baja. Se quedará con la cesta izquierda colocada horizontalmente y la cesta derecha de forma oblicua. • Mueva la cesta derecha de derecha a izquierda, para que la dos cestas se superpongan. • Quite la cesta derecha de la estructura, para dejar solo la cesta izquierda. • Tire de la cesta derecha hacia arriba. Tanto la cesta izquierda como la derecha se quedarán ambas de forma horizontal. Programación del lavavajillas Tabla de ciclos de lavado La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de restos de alimentos en la vajilla, así como la cantidad de detergente necesario. Ofrece también información variada sobre los programas. ( ) Significa que debe rellenar el compartimento de abrillantador. 122 ES Programas Automático Intensivo Normal (*EN 50242) Descripción del ciclo Prelavado (45 °C) Lavado Auto (45-55 °C) Aclarado Aclarado (65 ºC) Secado Prelavado (50 °C) Lavado (60 °C) Aclarado Aclarado Aclarado (70 ºC) Secado Prelavado (45 °C) Lavado (55 °C) Aclarado Aclarado (65 ºC) Secado Prelavado Lavado (45 °C) Aclarado (65 ºC) Secado Detergente de prelavado/ principal 5/30 g (o 3 en 1) 5/30 g (o 3 en 1) 5/30 g (o 3 en 1) 5/30 g (o 3 en 1) Tiempo (min) Energía (KWh) Agua (l) Secado suplementario Exprés 150 0,9-1,3 11-15 / / 175 1,6 17,5 200 (+25) 150 (-25) 185 1,30 13,5 190 (+5) 140 (-45) 220 0,83 10 230 (+10) 180 (-40) Abrillantador Prelavado Lavado (40 °C) Aclarado Aclarado (60 ºC) Secado 5/30 g 130 1,9 13 140 (+10) 115 (-15) 35 g 90 1,35 12,5 90 min Lavado (65 °C) Aclarado Aclarado (65 ºC) Secado 120 (+30) 70 (-20) 25 g 30 0,75 11 / / Rápido Lavado (45 °C) Aclarado (50 ºC) Aclarado (55 ºC) 15 0,02 4 / / Vasos Prelavado D Español Información práctica Remojo OBSERVACIONES EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242. Inicio de un ciclo de lavado 1.Saque la cesta superior e inferior, cargue la vajilla y, luego, vuelva a introducir las cestas. Se recomienda cargar primero la cesta inferior y después, el nivel superior. 2.Eche el detergente. 3.Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para la información sobre la alimentación eléctrica, consulte en la «Ficha de producto» en la última página de esta guía. Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto a toda presión. 4.Abra la puerta y pulse el botón de alimentación. 5.Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación, cierre la puerta y el lavavajillas iniciará el ciclo de lavado. ES 123 Español D Información práctica Cambio de programa durante un ciclo Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya salido el detergente y que el aparato haya evacuado el agua de lavado. Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes: 1.Abra ligeramente la puerta para detener el lavavajillas. Una vez que pare de funcionar el brazo aspersor, podrá abrir la puerta completamente. 2.Pulse el botón «Programas» durante más de tres segundos y el aparato se detendrá. 3.Entonces, podrá modificar el programa para ajustar el ciclo deseado. 3s Añadir vajilla olvidada Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de detergente. En este caso, siga las siguientes instrucciones: 1.Abra ligeramente la puerta para interrumpir el lavado. 2.Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar, podrá abrir completamente la puerta. 3.Coloque la vajilla que faltaba. 4.Cierre la puerta. 5.El lavavajillas se pondrá en marcha. ATENCIÓN Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente podría quemarle. 124 ES Códigos de error En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el problema: Códigos Significado E1 Tiempo de llenado más largo Los grifos no están abiertos, la entrada de agua está obstruida o la presión de agua es demasiado baja. E4 Desbordamiento E8 Problema de orientación de Circuito abierto o válvula de distribución la válvula de distribución defectuosa. D Español Información práctica Posibles causas Un elemento del lavavajillas gotea. ATENCIÓN • En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de llamar al técnico. • Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña fuga, este agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el aparato. ES 125 Español D Información práctica Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio. 126 ES Español NOTAS ES 127
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Valberg LV 60 cm 14S42 A+++ X929C inox El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario