Transcripción de documentos
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
03/2019
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
960877
14S42 A+++ X929C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................47
MANUAL DEL USUARIO..................................86
A
B
E
C
F
D
G
H
I
K
J
L
P1
H
P2
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
9
9
10
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Fiche produit
C
Utilisation de
l’appareil
11
14
23
24
Instructions d’installation
Utiliser votre appareil
Guide d’utilisation rapide
Panneau de commande
D
Informations
pratiques
27
33
36
38
41
42
42
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Chargement des paniers
Programmation du lave-vaisselle
Codes d’erreur
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE CE
GUIDE D’UTILISATION
AT T E N T I V E M E N T
AVANT D’UTILISER
L E L AV E - VA I SS E L L E .
CONSERVEZ-LE AFIN DE
POUVOIR LE CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
• Lisez le chapitre
consacré aux « Conseils
de dépannage », il vous
aidera à résoudre vousmême certains problèmes
courants.
• Si vous ne parvenez
to u te fo i s p a s à ré g le r
le p ro b lè m e , d e m a n d e z
l’ a i d e d ’ u n t e c h n i c i e n
professionnel.
• Le fabricant applique une
politique d’amélioration et
d’actualisation constantes
de ses produits et se réserve
le d ro i t d ’ a p p o r t e r d e s
modifications à l’appareil
sans notification préalable.
4
FR
• S i vo u s a ve z p e rd u le
guide d’utilisation ou s’il
est obsolète, vous pouvez
demander au fabricant ou
au vendeur concerné de
vous en fournir un nouvel
exemplaire.
Lorsque vous utilisez votre
lave-vaisselle, suivez les
précautions indiquées cidessous :
• Les opérations d’installation
et de réparation doivent être
effectuées uniquement par
un technicien qualifié.
• Cet appareil est destiné
à ê t re u t i l i s é d a n s d e s
applications domestiques et
similaires, telles que :
- les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- une utilisation par des
clients dans des hôtels,
motels et d’autres
environnements à caractère
résidentiel ;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
• Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (y compris
des enfants) souffrant de
déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles
sont surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une
personne responsable de
leur sécurité. (Pour la norme
CEI 60335-1)
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en • Les matériaux d’emballage
toute sécurité de l’appareil peuvent être dangereux pour
et qu’ils comprennent les les enfants !
risques encourus.
• Cet appareil est réservé
• Les enfants ne doivent à un usage domestique à
pas jouer avec l’appareil. Le l’intérieur.
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être • Pour éviter tout risque de
effectués par des enfants choc électrique, ne plongez
sans surveillance. (Pour la pas l’appareil, le cordon
norme EN 60335-1)
d’alimentation ou la prise
dans de l’eau ou tout autre
liquide. Veuillez débrancher
FR
5
Français
A
6
Avant d’utiliser l’appareil
l’appareil avant de procéder à • Un mauvais branchement
des opérations de nettoyage du conducteur de mise à
ou d’entretien.
la terre de protection peut
entraîner un risque de choc
• Utilisez un chiffon doux électrique. Consultez un
humidifié avec du savon agent de maintenance ou un
doux, puis essuyez l’appareil électricien qualifié en cas de
avec un chiffon sec.
doute sur le fait que l’appareil
soit ou non correctement
Instructions de mise à la mis à la terre.
terre
• C e t a p p a re i l d o i t ê t re • Ne modifiez pas la fiche
relié à la terre. En cas de fournie avec l’appareil si
dysfonctionnement ou de v o u s n e p a r v e n e z p a s
panne, la mise à la terre à l’insérer dans la prise.
limitera le risque de choc
électrique, en fournissant un • F a i t e s i n s t a l l e r u n e
trajet de moindre résistance p r i s e a d a p t é e p a r u n
au courant électrique. Cet é l e c t r i c i e n q u a l i f i é .
appareil est équipé d’un
conducteur de mise à la • A b s t e n e z - v o u s d e
terre.
malmener, de vous asseoir
ou de vous mettre debout
• La fiche doit être branchée sur la porte ou le panier à
dans une prise appropriée, vaisselle du lave-vaisselle.
installée et mise à la terre
conformément à l’ensemble • Ne faites pas fonctionner
de la réglementation locale. v o t r e l a v e - v a i s s e l l e
si tous les panneaux
d’enceinte n’ont pas été
correctement mis en place.
FR
• Soyez très prudent(e) si
vous ouvrez la porte du lavevaisselle pendant que celuici fonctionne, car de l’eau
risque d’en jaillir.
• Évitez tout contact avec
la peau et les yeux et tenez
les enfants éloignés du lavevaisselle lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
• Ne placez pas d’objets
lourds et ne montez pas
sur la porte lorsqu’elle est
ouverte. L’appareil risquerait
de basculer vers l’avant.
•Vérifiez que le
compartiment à détergent
ne contient plus de poudre à
la fin du cycle de lavage.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• N e l a ve z p a s d ’ o b j e t s
• Lorsque vous chargez la e n p l a st i q u e , s a u f s’ i l s
vaisselle à laver :
comportent la mention
1) Repérez les objets pointus « résiste au lave-vaisselle »
pour qu’ils ne risquent pas ou une indication similaire.
d’endommager le joint de la
porte.
• Pour les objets en
2 ) A v e r t i s s e m e n t : l e s plastique ne comportant pas
couteaux et autres ustensiles une telle indication, vérifiez
à pointe acérée doivent être les recommandations du
chargés dans le panier avec fabricant.
la pointe vers le bas ou placés
en position horizontale.
• Utilisez uniquement des
détergents et des produits
• Certains détergents pour de rinçage recommandés
lave-vaisselle sont fortement pour une utilisation dans un
alcalins. Ils peuvent être lave-vaisselle automatique.
extrêmement dangereux
en cas d’ingestion.
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• N’utilisez jamais de savon, • N’altérez pas les boutons
de lessive ou de liquide de commande.
vaisselle dans votre lavevaisselle.
• C e t a p p a re i l d o i t ê t re
raccordé à l’arrivée d’eau
• L a p o r t e n e d o i t p a s principale en utilisant des
être laissée ouverte, car jeux de tuyaux neufs. Les
cela augmente le risque tuyaux usagés ne doivent pas
de trébucher. Si le cordon être réutilisés.
d’alimentation est
endommagé, il doit être • P o u r é c o n o m i s e r
remplacé par le fabricant, d e l’ é n e r g i e , e n m o d e
l’un de ses techniciens ou veille, l’appareil s’éteint
une personne de qualification automatiquement au bout
similaire, afin d’éviter tout de 30 minutes sans aucune
danger.
intervention.
• L o rs d e l’ i n sta l l a t i o n ,
le cordon d’alimentation
électrique ne doit pas être
plié ou aplati de manière
excessive ou dangereuse.
8
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
ATTENTION
Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
A
Bras de lavage supérieur
G
Compartiment à couverts
B
Tuyau intérieur
H
Panier supérieur
C
Compartiment à sel
I
Jet de lavage supérieur
D
Compartiment à détergent
J
Étagère à tasses
E
Bras de lavage inférieur
K
Panier inférieur
F
Groupe filtre
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les
caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre
modèle spécifique.
Spécifications techniques
Hauteur H
845 mm
Largeur L
598 mm
Profondeur P1
600 mm (avec la porte fermée)
Profondeur P2
1 175 mm (avec la porte ouverte à 90 °)
FR
9
Français
B
Aperçu de l’appareil
Fiche produit
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément aux directives européennes 1016/2010
et 1059/2010 :
Fabricant
VALBERG
Type/description
14S42 A+++ X929C
Nombre de couverts standard
14
Classe d’efficacité énergétique
A+++
1
Consommation d'énergie annuelle
2
237 kWh
Consommation d'énergie du cycle de lavage standard
0,83 kWh
Consommation électrique en mode Arrêt
0,45 W
Consommation électrique en mode Veille
0,49 W
Consommation d'eau annuelle
3
2 800 litres
Classe d'efficacité de séchage
4
A
Cycle de lavage standard
5
ÉCO 45 °C
Durée du programme pour le cycle de lavage standard
220 min
Niveau sonore
42 dB(A) re 1 pW
Montage
Autoportant
Encastrable
OUI
Consommation électrique
1 760-2 100 W
Tension/fréquence nominale
220-240 V/50 Hz
Pression d'eau (pression d'écoulement)
0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
REMARQUES :
1
2
Consommation d’énergie fondée sur 280 cycles de lavage standard (avec alimentation en eau froide) et la consommation des modes
à faible puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
3
La consommation d’eau est fondée sur 280 cycles de lavage standard. La consommation d’eau réelle de la machine dépend de la
manière dont celle-ci est utilisée.
4
A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible)
5
10
A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible)
Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie pour ce type de vaisselle.
FR
Instructions d’installation
ATTENTION
Risque de choc
électrique
• Coupez l’alimentation
électrique avant d’installer le
lave-vaisselle.
• Le non-respect de cette
consigne pourrait entraîner
la mort ou provoquer un choc
électrique.
ATTENTION
L’installation des tuyaux et
des équipements électriques
doit être réalisée par des
professionnels.
Informations sur les branchements
électriques
ATTENTION
Pour votre sécurité
personnelle :
• N’utilisez pas de rallonge ni
d’adaptateur avec cet appareil.
• Vous ne devez en aucun
c a s c o u p e r o u re t i re r l a
connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
Exigences en matière d’électricité
Veuillez consulter l’étiquette énergétique
pour obtenir des informations sur la tension,
avant de brancher le lave-vaisselle à une
source d’alimentation appropriée. Utilisez
le fusible requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible
temporisé ou le disjoncteur recommandé
et prévoyez un circuit séparé alimentant
uniquement cet appareil.
Branchements électriques
Assurez-vous que la tension et la fréquence
de l’alimentation électrique correspondent
à celles qui sont indiquées sur la plaque
signalétique. Ne branchez la fiche dans
une prise de courant que si cette dernière
est correctement mise à la terre. Si la
prise de courant à laquelle l’appareil doit
être branché n’est pas adaptée à la fiche,
remplacez la prise plutôt que d’utiliser un
adaptateur ou un dispositif similaire, qui
risquerait de provoquer une surchauffe et
des brûlures.
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
Vérifiez que l’appareil est
correctement mis à la terre
avant de l’utiliser.
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
• Raccordez le tuyau d’alimentation en
eau froide à un raccord fileté d’1,9 cm et
assurez-vous qu’il est bien serré.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont
neufs ou n’ont pas été utilisés depuis
longtemps, faites couler l’eau pour vérifier
qu’elle est claire. Cette précaution est
nécessaire pour éviter un risque de
blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait
endommager l’appareil.
Tuyau d’alimentation standard
FR
11
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est installé sur la
même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est
recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou.
Raccordement des tuyaux de vidange
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm, ou
laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer. La hauteur
du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm. L’extrémité libre du tuyau ne doit pas
être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
ATTENTION
Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A soit en
position B.
Plan de travail
MAX. 1 000 mm
Arrière du lave-vaisselle
Tuyau de vidange
Arrivée d’eau
φ 40mm
Tuyau d’évacuation
Cordon d’alimentation
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux ne
peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou
un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau. Assurezvous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
12
FR
• Celui-ci ne doit pas mesurer plus de
4 mètres, sinon les performances de
nettoyage de votre lave-vaisselle pourraient
s’en trouver réduites.
Raccordement du siphon
Le raccordement des eaux usées doit se
trouver à une hauteur inférieure à 100 cm
(au maximum) du bas de la cuve. Le tuyau
de vidange de l’eau doit être fixé.
Positionnement de l’appareil
Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité.
L’arrière de l’appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre
les meubles ou murs adjacents. Ce lavevaisselle est muni de tuyaux de vidange
et d’alimentation en eau qui peuvent être
positionnés sur le côté gauche ou droit pour
faciliter l’installation.
Installation indépendante
Installation entre des meubles existants
• La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm)
est conçue pour permettre à l’appareil d’être
installé entre des meubles existants de
même hauteur dans des cuisines équipées
modernes. Les pieds peuvent être réglés de
manière à atteindre la bonne hauteur.
C
Français
Utilisation de l’appareil
• La surface supérieure laminée de l’appareil
ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux
taches.
Mise à niveau de l’appareil
• U n e f o i s l’ a p p a re i l p o s i t i o n n é à
l’emplacement requis, la hauteur du lavevaisselle peut être modifiée en tournant les
pieds de réglage.
• L’appareil ne doit en aucun cas être incliné
de plus de 2 °.
REMARQUE
Ce chapitre ne s’applique
qu’aux lave-vaisselle
indépendants.
Sous un plan de travail existant
(en cas d’installation sous un plan de travail)
Dans la plupart des cuisines équipées
modernes, il existe un seul plan de travail
sous lequel les meubles et les appareils
électroménagers sont installés. Dans
ce cas, retirez le plan de travail du lavevaisselle en dévissant les vis qui se trouvent
sous le bord arrière de la partie supérieure
( a ).
ATTENTION
Après avoir ôté le plan de
travail, les vis doivent être
revissées sous le bord arrière
de la partie supérieure ( b ).
FR
13
Utilisation de l’appareil
a
Français
C
b
ATTENTION
a
b
L a h a u t e u r d e l’ a p p a re i l
passera alors à 815 mm,
conformément à la
réglementation internationale
(ISO), et le lave-vaisselle
s’insérera parfaitement sous
le plan de travail de la cuisine.
Utiliser votre appareil
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
Intérieur
Extérieur
1. Réglez l’adoucisseur d’eau.
2. Chargez le sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE
Merci de vérifier dans le chapitre « Adoucisseur d’eau » : version
spécifique, si vous avez besoin de régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur
• Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
• Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
• Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :
14
FR
ATTENTION
• Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé
dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait
l’adoucisseur d’eau. En cas de dommages imputables à l’utilisation d’un sel
inapproprié, le fabricant décline toute garantie ainsi que toute responsabilité
quant aux dommages causés.
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le
réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été
renversés et seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps
ne génèrent de la corrosion.
Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel.
6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire,
le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient
être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
REMARQUE
• Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux
correspondant ( ) s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité
avec laquelle le sel se dissout, il est possible que le témoin lumineux du sel
reste allumé, bien que le compartiment soit rempli.
• En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour
certains modèles), le moment où vous devrez remplir le compartiment de
sel peut être estimé en fonction du nombre de cycles effectués par le lavevaisselle.
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
• Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage
pour l’éliminer.
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
• La hauteur du panier supérieur peut
facilement être réglée de manière à
accueillir de plus grands objets dans le
panier supérieur ou inférieur.
Repliage des étagères à tasses
Pour faire de la place pour des objets de
plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut. Vous
pourrez alors appuyer les grands verres
contre l’étagère. Vous pouvez également
retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
• Pour modifier la hauteur du panier
supérieur, suivez ces étapes :
Repliage des tiges
Les tiges du panier inférieur servent à tenir
des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de
grands objets.
1. Pour remonter le panier supérieur, il suffit
de soulever le panier supérieur en plaçant
les mains au milieu de chaque côté, jusqu’à
ce que le panier s’enclenche en position
haute. Il n’est pas nécessaire de soulever les
poignées de réglage.
Soulever
vers le haut
Rabattre
vers l’arrière
Adoucisseur d’eau
• L’adoucisseur d’eau doit être réglé
manuellement, à l’aide de l’indicateur de la
dureté de l’eau.
2. Pour abaisser le panier supérieur,
soulevez les poignées de réglage de chaque
côté pour libérer le panier et placez-le en
position basse.
16
FR
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour
éliminer les minéraux et les sels de l’eau,
car ces derniers auraient un effet nuisible
ou indésirable sur le fonctionnement de
l’appareil.
• Plus la teneur en minéraux de votre eau
est élevée et plus elle est calcaire.
Réglage de la consommation de sel
• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre
le réglage de la quantité de sel utilisée
en fonction de la dureté de l’eau. Ceci
permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour
le réglage de la consommation de sel :
1. Allumez l’appareil.
C
2. Dans les 60 secondes suivant la mise
sous tension de l’appareil, appuyez sur
le bouton « Programmes » pendant plus
de 5 secondes pour accéder au mode de
réglage de l’adoucisseur d’eau.
Français
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction
de la dureté de l’eau dans votre région. Votre
service local des eaux peut vous renseigner
sur la dureté de l’eau dans votre région.
Utilisation de l’appareil
3. Appuyez sur le bouton « Programmes »
pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de votre environnement local. L’ordre de
modification des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation
pour quitter la fonction de réglage.
DURETÉ DE L’EAU
Degrés
allemands °dH
Degrés français
°fH
Degrés anglais
°Clark
mmol/l
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
0-5
0-9
0-6
0 - 0.94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1.0 - 2.0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2.1 - 3.0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3.1 - 4.0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4.1 - 6.0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6.1 - 9.8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
REMARQUE
Merci de vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau » : version générique, si votre lave-vaisselle manque de sel.
REMARQUE
• Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer
ce chapitre. Adoucisseur d’eau
• La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est
utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle
et les ustensiles.
• Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un
compartiment à sel spécifiquement conçu pour éliminer le calcaire et les
minéraux de l’eau.
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
Préparation et chargement de la vaisselle
• Pensez à acheter des ustensiles qui
portent la mention « Résiste au lavevaisselle ».
• Pour les objets délicats, sélectionnez un
programme avec la température la plus
basse possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez
pas les verres et les couverts du lavevaisselle dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
• Ne conviennent pas
- Les couverts avec des manches en bois, en
corne, en porcelaine ou en nacre
- Les articles en plastique qui ne résistent
pas à la chaleur
- Les couverts anciens avec des parties
c o l lé e s q u i n e ré s i s t e n t p a s à d e s
températures élevées
- La vaisselle ou les couverts collés
- Les objets en étain ou en cuivre
- Les verres en cristal
- Les objets en acier susceptibles de rouiller
- Les plateaux en bois
- Les objets fabriqués à partir de fibres
synthétiques
• Conviennent de manière limitée
- Certains types de verres peuvent devenir
ternes au bout d’un grand nombre de
lavages
- Les objets en argent et en aluminium ont
tendance à se décolorer au cours du lavage
Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils
sont fréquemment lavés en machine
Recommandations pour le chargement du
lave-vaisselle
• Enlevez les éventuels gros restes de
nourriture. Ramollissez les restes d’aliments
brûlés présents dans les ustensiles de
cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la
vaisselle sous l’eau courante.
18
FR
• Pour que votre lave-vaisselle donne
un résultat optimal, suivez ces conseils
de chargement. (Les caractéristiques
et l’aspect des paniers à vaisselle et à
couverts peuvent varier selon les modèles.)
• Placez les objets dans le lave-vaisselle de
la manière suivante :
- Les objets tels que les tasses, verres,
ustensiles de cuisson, etc. doivent être
orientés vers le bas.
- Les objets incurvés ou comportant des
renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
- Tous les ustensiles doivent être bien
rangés, pour qu’ils ne risquent pas de
basculer.
- Tous les ustensiles doivent être placés de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
- Chargez les objets creux, comme les
tasses, verres, casseroles, etc. avec
l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne
puisse pas s’y accumuler.
- La vaisselle et les couverts ne doivent pas
être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres. Pour éviter de les
abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
- Le panier supérieur est conçu pour
accueillir la vaisselle plus délicate et légère,
comme les verres, les tasses à café ou à thé.
- Les couteaux à longue lame rangés à la
verticale présentent un danger potentiel !
- Les couverts longs et/ou tranchants, tels
que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier
supérieur.
REMARQUE
L e s t rè s p e t i t s o b j e t s n e
doivent pas être lavés au lavevaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le
panier supérieur sur le panier inférieur,
nous vous recommandons de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
C
Chargement du panier inférieur
• Nous vous suggérons de placer dans
le panier inférieur les gros objets et les
articles les plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et saladiers, comme indiqué dans
le schéma ci-dessous. Il est préférable de
placer les plats de service et les couvercles
sur le côté des paniers à vaisselle, afin
d’éviter de bloquer la rotation du bras de
lavage supérieur.
Français
- Ne surchargez pas votre lave-vaisselle.
Ceci est important pour obtenir de bons
résultats et pour une consommation
d’énergie raisonnable.
Utilisation de l’appareil
• Le diamètre maximal conseillé pour les
assiettes placées devant le compartiment
à détergent est de 19 cm, pour ne pas en
entraver l’ouverture.
ATTENTION
La vaisselle sera
chaude ! Pour éviter de
les abîmer, attendez
environ 15 minutes après la fin
du programme avant de sortir
les verres et les couverts du
lave-vaisselle.
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour accueillir
la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé, les
soucoupes, ainsi que des assiettes, de petits
bols et des plats peu profonds (à condition
qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez
la vaisselle et les ustensiles de cuisson
de façon à ce qu’ils ne puissent pas être
déplacés par le jet d’eau.
Chargement du compartiment à couverts
• Les couverts doivent être placés dans le
compartiment à couverts en les séparant
et en les positionnant dans le sens adéquat.
• Assurez-vous que les ustensiles ne sont
pas emboîtés les uns dans les autres, car
cela pourrait nuire aux performances de
votre appareil.
ATTENTION
• Ne laissez pas de couverts
dépasser du bas du panier.
• Placez toujours les ustensiles
tranchants avec la pointe vers
le bas !
FR
19
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
Pour un lavage optimal,
veuillez charger les paniers
en vous référant aux
recommandations du dernier
c h a p i t re d e l a PA RT I E I :
version générique
Fonction du produit de rinçage et du
détergent
Le produit de rinçage est libéré lors du
dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne
forme des gouttelettes sur votre vaisselle,
susceptibles de laisser des traces et des
taches. Il améliore aussi le séchage en
permettant à l’eau de s’écouler sur la
vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour
utiliser des produits de rinçage liquides.
ATTENTION
Utilisez toujours un produit de
rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez
jamais le compartiment à
produit de rinçage avec une
autre substance (comme un
produit de nettoyage pour
lave-vaisselle ou un détergent
liquide). Cela endommagerait
votre appareil.
Q u a n d fa u t - i l re m p l i r à n o u v e a u le
compartiment à produit de rinçage ?
• Si le témoin du produit de rinçage (
)
sur le panneau de commande n’est pas
allumé, vous pouvez toujours évaluer la
quantité de produit d’après la couleur de
l’indicateur visuel de niveau situé près
du bouchon. Quand le compartiment à
produit de rinçage est plein, l’indicateur est
complètement noir. La taille du point noir
diminue proportionnellement à la baisse de
la quantité de produit de rinçage.
20
FR
Vous ne devez jamais laisser le niveau du
produit de rinçage descendre en dessous
d’1/4 plein.
• La taille du point noir sur l’indicateur
évolue en fonction du niveau du produit de
rinçage, comme indiqué dans l’illustration
ci-dessous.
Plein
3/4 plein
1/2 plein
1/4 plein
Vide
Fonction du détergent
Les composants chimiques du détergent
sont nécessaires pour enlever les saletés,
les broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
La plupart des détergents de qualité
commerciale conviennent à cet effet.
ATTENTION
• U t i l i s a t i o n c o r re c t e d u
détergent
• Utilisez uniquement
des détergents conçus
spécialement pour être
utilisés dans un lave-vaisselle.
• Conservez votre détergent
dans un endroit frais et sec.
• Ne placez du détergent en
poudre dans le compartiment
que lorsque vous êtes prêt(e) à
démarrer le lave-vaisselle.
• Le détergent pour lavevaisselle est corrosif !
• Conservez le détergent pour
lave-vaisselle hors de portée
des enfants.
Remplissage du compartiment à produit de
rinçage
REMARQUE
N e t t o y e z t o u t p ro d u i t d e
rinçage renversé à l’aide d’un
chiffon absorbant pour éviter
une formation excessive de
m o u s s e lo rs d u p ro c h a i n
lavage.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage du compartiment à produit de
rinçage
1. Retirez le bouchon du compartiment à
produit de rinçage en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Indicateur de produit de rinçage
2. Versez le produit de rinçage dans le
compartiment, en veillant à ne pas trop le
remplir.
1
4 5
2 3
6
Molette de réglage
(produit de rinçage)
Tournez la molette de réglage de l’indicateur
de produit de rinçage de manière à la placer
sur un chiffre de 1 à 6. Plus le chiffre est
élevé et plus le lave-vaisselle utilisera de
produit de rinçage. Si la vaisselle ne sèche
pas correctement ou présente des taches,
réglez la molette sur le chiffre supérieur
suivant, jusqu’à ce que votre vaisselle ne
comporte plus de taches. Réglez-la sur
un chiffre inférieur si vous remarquez
des taches collantes blanchâtres sur vos
assiettes ou un film bleuté sur la verrerie ou
les lames de couteaux.
3. Fermez le bouchon du compartiment à
produit de rinçage en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
FR
21
C
Utilisation de l’appareil
Français
Remplissage du compartiment à détergent
3. Fermez le couvercle en le glissant vers la
gauche tout en appuyant vers le bas.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à
détergent en appuyant sur le loquet.
REMARQUE
• Ve u i l l e z n o t e r q u e l e s
réglages peuvent varier selon
le degré de salissure de la
vaisselle.
• Merci de suivre les
recommandations du fabricant
indiquées sur l’emballage du
détergent.
A
B
2. Ajoutez du détergent dans la plus grande
cavité pour le cycle de lavage principal.( A )
Pour un lavage optimal, particulièrement si
la vaisselle est très sale, versez une petite
quantité de détergent sur la porte.( B )
Cette dose de détergent supplémentaire
s’activera au cours de la phase de prélavage.
22
FR
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants
dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
C
Français
Utilisation de l’appareil
3. Charger les paniers
1. Installer le lave-vaisselle
4. Remplir le compartiment
2. Ôter les plus gros résidus de la vaisselle
5. Sélectionner un programme et mettre en
marche le lave-vaisselle
Intérieur
Extérieur
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Panneau de commande
7
8
9
11
1
6
2
3
4
5
10
Fonctionnement (boutons)
24
1
Alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lave-vaisselle sous
tension ; l’écran s’allume.
2
Lavage double zone
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner soit le panier
supérieur soit le panier inférieur et le témoin correspondant
s’allumera.
3
Fonctions
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une fonction et le
témoin correspondant s’allumera.
4
Départ différé
Appuyez sur le bouton Départ différé pour différer l’heure
du démarrage. Vous pouvez différer un cycle de 24 heures
maximum par incréments d’une heure. Après avoir défini la
durée d’attente, appuyez sur le bouton Départ / Pause pour
démarrer.
5
Programmes
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le programme de
lavage adapté et le témoin correspondant s’allumera.
FR
Affichage
6
Témoins des
programmes
Auto
Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très sale,
avec ou sans résidus de nourriture collés.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Intensif
Vaisselle très sale, incluant des casseroles et des poêles,
comportant des résidus de nourriture collés.
Normal
Pour la vaisselle normalement sale, comme les assiettes,
les verres et les ustensiles de cuisson légèrement sales.
ÉCO
Il s’agit du programme standard qui convient à une vaisselle
normalement sale, comme les assiettes, les verres et les
ustensiles de cuisson légèrement sales.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage
rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale ne
nécessitant pas de séchage.
Trempage
Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver plus tard
dans la journée.
7
Témoins du
lavage double
zone
8
Témoins des
fonctions
Supérieur
Lorsque vous sélectionnez « Supérieur », seuls les jets du
bras de lavage supérieur sont activés. Les jets inférieurs ne
fonctionneront pas.
Inférieur
Lorsque vous sélectionnez « Inférieur », seuls les jets du
bras de lavage inférieur sont activés. Les jets supérieurs ne
fonctionneront pas.
Séchage supplémentaire
Cette fonction permet de sécher davantage la vaisselle. (Elle
ne peut être utilisée qu’avec les programmes Auto, Intensif,
Normal, ÉCO, Verres et 90 min.)
Express
Permet de réduire la durée du programme.
FR
25
Français
C
Utilisation de l’appareil
9
Témoins
d’avertissement
Produit de rinçage
Si le témoin «
» est allumé, cela signifie que le
lave-vaisselle manque de produit de rinçage et que le
compartiment correspondant doit être rempli.
Sel
Si le témoin «
» est allumé, cela signifie que le lavevaisselle manque de sel régénérant et que le compartiment
correspondant doit être rempli.
10
Témoins
d’avertissement
11
Témoins de la
phase de lavage
26
FR
Témoins des phases de prélavage, de lavage principal, de rinçage et
de séchage. Pendant la phase de prélavage, deux témoins lumineux
sont allumés, puis quatre pendant la phase de lavage principal, six
pendant la phase de rinçage et huit pendant la phase de séchage.
Les huit témoins lumineux s’éteignent une fois que le cycle de lavage
est terminé.
Affichent le temps restant et le temps d’attente, les codes d’erreur,
etc.
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de
l’appareil
Porte et joint de la porte
• Nettoyez régulièrement
les joints de porte à l’aide
d’un chiffon doux humide,
pour éliminer les résidus de
nourriture.
• Lors du chargement du
lave-vaisselle, les résidus
de nourriture et de boissons
peuvent couler sur les côtés
de la porte du lave-vaisselle.
Ces surfaces se trouvent
à l’extérieur de la cuve et
l’eau des bras de lavage ne
parvient pas jusqu’à elles.
Tous résidus doivent être
essuyés avant de fermer la
porte.
Panneau de commande
S’il est nécessaire de le
nettoyer, le panneau de
commande doit être essuyé
uniquement avec un chiffon
doux humide.
ATTENTION
• Pour éviter toute
pénétration d’eau
dans le dispositif
de verrouillage
de la porte et
les composants
électriques,
n’utilisez jamais
de spray nettoyant,
quel qu’il soit.
D
Français
Informations pratiques
• N’utilisez jamais
de tampons ou
de nettoyants
abrasifs sur les
surfaces externes
de l’appareil, car
ils risqueraient de
rayer la finition.
C e r ta i n s p a p i e rs
essuie-tout peuvent
également rayer la
surface ou y laisser
des marques.
FR
27
D
Informations pratiques
Français
Entretien de l’intérieur de
l’appareil
Système de filtration
Le système de filtration au
bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de
lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres.
Contrôlez régulièrement
l’état des filtres et nettoyezles si nécessaire sous l’eau
courante. Suivez les étapes
ci-après pour nettoyer les
filtres de la cuve.
Ouvert
1. Tenez le préfiltre et faitesle tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour libérer le filtre.
Tirez le filtre vers le haut et
sortez-le du lave-vaisselle.
REMARQUE
Les illustrations
sont fournies
à titre indicatif
uniquement,
les modèles de
systèmes de
filtration et de bras
de lavage peuvent
varier.
28
FR
Préfiltre
Filtre
principal
Filtre fin
2. Tirez le filtre fin vers le
bas pour le désolidariser du
groupe filtre. Le préfiltre peut
être séparé du filtre principal
en appuyant doucement sur
les languettes en haut du
filtre et en tirant sur le filtre
pour le sortir.
Informations pratiques
D
flèche correspondant à la
position fermée.
Français
ATTENTION
3. Les plus gros résidus
de nourriture peuvent être
nettoyés en rinçant le filtre
sous l’eau courante.
Po u r u n n e t toya g e p l u s
approfondi, utilisez une
brosse de nettoyage douce.
4 . R e m o n t e z le s f i l t re s
d a n s l’ o rd re i n ve rs e d u
d é m o n ta g e , re p l a ce z le
groupe filtre et tournez-le
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la
• N e s e r re z p a s
trop les filtres.
Replacez les filtres
c o r re c t e m e n t e t
dans l’ordre, sinon
de gros résidus
pourraient entrer
dans le système
e t p ro v o q u e r u n
blocage.
• N’utilisez jamais
le l a ve - va i ss e l le
sans avoir remis les
filtres en place. Si
les filtres ne sont
pas remis en place
correctement, cela
risque de nuire
aux performances
d e l’ a p p a r e i l e t
d’endommager
la vaisselle et les
ustensiles.
FR
29
D
Informations pratiques
Français
Bras de lavage
• Vo u s d eve z n e t toye r
ré g u l i è re m e n t le s b r a s
de lavage pour éviter que
les substances chimiques
c o n t e n u e s d a n s l’ e a u
calcaire n’obstruent les jets
et les roulements des bras
de lavage.
• Pour nettoyer les bras 2. Pour sortir le bras de
d e l a v a g e , s u i v e z l e s lavage inférieur, tirez-le vers
instructions ci-dessous :
le haut.
1. Pour retirer le bras de
lavage supérieur, maintenez
immobile l’écrou central
et faites tourner le bras de
lavage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
pour l’enlever.
30
FR
3. Lavez les bras de lavage
à l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce
p o u r n e t t o y e r le s j e t s .
Remettez-les en place après
les avoir bien rincés.
D
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez
l’arrivée d’eau de l’appareil et
laissez la porte entrouverte
pour éviter la formation
d’humidité et d’odeurs à
l’intérieur.
Français
Entretien général du lavevaisselle
Précautions contre le gel
L’hiver, vous devez prendre
des mesures de protection
contre le gel pour votre lavevaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la
procédure ci-après :
Informations pratiques
Débranchement de la prise
Avant toute opération de
1. C o u p e z l’ a l i m e n ta t i o n nettoyage ou d’entretien,
électrique du lave-vaisselle débranchez toujours la fiche
au niveau de la source.
de la prise.
2. Fermez l’arrivée d’eau et Nettoyage avec des solvants
débranchez le tuyau d’arrivée ou des substances abrasives
d’eau du robinet d’eau.
à proscrire
• Pour nettoyer l’extérieur et
3. Vidangez l’eau du tuyau les pièces en caoutchouc du
d ’ a r r i v é e e t d u ro b i n e t lave-vaisselle, n’utilisez pas
( u t i l i s e z u n s e a u p o u r de solvants ni de produits de
récupérer l’eau).
nettoyage abrasifs. Utilisez
uniquement un chiffon avec
4. R e b r a n c h e z l e t u y a u de l’eau tiède savonneuse.
d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond
de la cuve et utilisez une
éponge pour absorber l’eau
dans la cuve de décantation.
FR
31
D
Informations pratiques
Français
• Pour retirer des taches
ou salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un
chiffon humidifié avec de
l’eau et un peu de vinaigre,
ou d’un produit de nettoyage
conçu spécialement pour les
lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation
prolongée
Nous vous recommandons
d’effectuer un cycle
de lavage à vide, puis de
débrancher la fiche de la
prise, d’arrêter l’arrivée
d’eau et de laisser la porte
de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que
les joints de porte durent
plus longtemps et évitera
la formation d’odeurs à
l’intérieur de l’appareil.
32
FR
Déplacement de l’appareil
S i v o u s d e v e z d é p l a ce r
l’appareil, essayez de le
conserver en position
verticale. Si cela est
indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
Joints
L’un des facteurs contribuant
à la formation d’odeurs
dans le lave-vaisselle est
la présence de restes de
nourriture coincés dans les
joints. Un nettoyage régulier
avec une éponge humide
permet d’éviter que cela ne
survienne.
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problèmes
Causes possibles
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
Le lavevaisselle ne
démarre pas
L’appareil n’est pas sous
tension.
La pression d’eau est faible.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas fermée
correctement.
Le tuyau de vidange est
tordu ou coincé.
Le filtre est bouché.
L’eau du lavevaisselle ne se
vidange pas
Présence de
mousse dans la
cuve
L’évier de la cuisine est
bouché.
Le détergent n’est pas
adapté.
Du produit de rinçage à été
renversé.
D
Français
Informations pratiques
Solutions
Remplacez le fusible ou réactivez le
disjoncteur. Retirez tous les autres
appareils utilisant le même circuit que le
lave-vaisselle.
Vérifiez que le lave-vaisselle est allumé
et que sa porte est bien fermée.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est correctement
branché dans la prise murale.
Vérifiez que l’arrivée d’eau est
correctement raccordée et que le
robinet d’eau est ouvert.
Veillez à bien fermer la porte en
enclenchant le loquet.
Vérifiez le tuyau de vidange.
Contrôlez le préfiltre.
Vérifiez si l’évier de la cuisine se vide
correctement. Si c’est l’évier de la
cuisine qui est bouché, vous aurez
besoin d’un plombier plutôt que d’un
réparateur de lave-vaisselle.
Utilisez uniquement un détergent
spécifique pour lave-vaisselle pour
éviter la formation de mousse. Si cela
se produit, ouvrez le lave-vaisselle et
laissez la mousse s’évaporer. Ajoutez
4 litres d’eau froide dans la cuve du
lave-vaisselle.
Fermez la porte du lave-vaisselle, puis
sélectionnez n’importe quel cycle. Le
lave-vaisselle commencera par évacuer
l’eau. Ouvrez la porte une fois que la
phase de vidange sera terminée et
vérifiez si la mousse a disparu.
Répétez l’opération si nécessaire.
Essuyez toujours immédiatement tout
produit de rinçage renversé.
FR
33
Français
D
Informations pratiques
Problèmes
Causes possibles
Solutions
L’intérieur de la
cuve est taché
Un détergent contenant du
colorant a peut-être été
utilisé.
Assurez-vous que votre détergent ne
contient pas de colorant.
Film blanc
sur la surface
intérieure
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
Les objets concernés ne
résistent pas à la corrosion.
Taches de
rouille sur les
couverts
Bruits de chocs
provenant du
lave-vaisselle
Bruits de
cliquetis
provenant du
lave-vaisselle
Bruits de chocs
provenant des
conduites d’eau
La vaisselle
n’est pas propre
34
FR
Vous n’avez pas démarré
de programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
Du sel s’est retrouvé dans
le cycle de lavage.
Le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est mal
fixé.
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil,
utilisez une éponge humide avec du
détergent pour lave-vaisselle et portez
des gants en caoutchouc. N’utilisez
jamais d’autres produits de nettoyage
que du détergent pour lave-vaisselle,
pour éviter le risque de formation de
mousse.
Évitez de passer au lave-vaisselle
des objets qui ne résistent pas à la
corrosion.
Lancez toujours un programme de
lavage à vide après avoir ajouté du sel.
Ne sélectionnez pas la fonction Turbo (si
elle existe sur votre modèle), après avoir
ajouté du sel régénérant.
Vérifiez que le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est bien fermé.
Arrêtez le programme et réorganisez les
objets qui entravent le bras de lavage.
De la vaisselle bouge dans
le lave-vaisselle.
Interrompez le programme et
réorganisez la vaisselle.
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou
au diamètre des tuyaux.
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement.
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
Ceci est sans influence sur les
fonctionnalités du lave-vaisselle. En cas
de doute, contactez un plombier qualifié.
Voir la PARTIE II “Préparation et
chargement de la vaisselle”.
Sélectionnez un programme plus
intensif.
Problèmes
La vaisselle
n’est pas propre
Les verres sont
troubles
Des taches
blanches
apparaissent
sur la vaisselle
et les verres
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Il reste du
détergent dans
le compartiment
Causes possibles
Solutions
Une quantité insuffisante de
détergent a été libérée.
Des objets bloquent les
mouvements des bras de
lavage.
Le groupe filtre n’est pas
propre ou n’a pas été inséré
correctement au fond de la
cuve.
Ceci peut bloquer les jets
des bras de lavage.
Utilisez plus de détergent, ou changezen.
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent
Utilisez moins de détergent si votre eau
est douce et sélectionnez un cycle plus
court pour laver les verres.
Dans les régions où
l’eau est calcaire, des
dépôts calcaires peuvent
apparaître.
Ajoutez plus de détergent.
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
Utilisez un nettoyant légèrement abrasif
pour éliminer ces traces.
La vaisselle bloque le
compartiment à détergent.
Chargez la vaisselle correctement.
Réorganisez les objets pour que les bras
de lavage puissent tourner librement.
D
Français
Informations pratiques
Nettoyez et/ou insérez correctement
le filtre. Nettoyez les jets des bras de
lavage.
Chargez le lave-vaisselle de la manière
indiquée dans ce guide.
Ne videz pas votre lave-vaisselle
immédiatement après le lavage.
Entrouvrez la porte pour que la
vapeur puisse sortir. Attendez que la
température intérieure ait diminué
La vaisselle a été sortie trop
et que la vaisselle ne soit pas trop
tôt.
chaude au toucher avant de la sortir.
Commencez par décharger le panier
inférieur pour éviter de faire couler de
l’eau sur la vaisselle propre depuis le
panier supérieur.
Chargement incorrect
La vaisselle ne
sèche pas
FR
35
Français
D
Informations pratiques
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Le mauvais programme a
été sélectionné.
La vaisselle ne
sèche pas
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
Avec un programme court, la
température de lavage est plus basse,
ce qui diminue les performances de
lavage. Choisissez un programme avec
une durée de lavage longue.
L’évacuation de l’eau est plus difficile
avec ces objets. Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne doivent pas être
passés au lave-vaisselle.
Chargement des paniers
Chargement des paniers conformément à la norme en 50242 :
Panier supérieur :
3
3
6
6
11
11
22
11
11
33
33
11
77
5
5
36
88
99
10
10
11
Panier inférieur :
44
2
2
1
Tasses
7
Assiettes à dessert
2
Soucoupes
8
Grandes assiettes
3
Verres
9
Assiettes creuses
4
Petits bols
5
Bols moyens
6
Grand saladier
FR
10
Plat ovale
77
Compartiment à couverts :
7
3
6
5
D
Français
Informations pratiques
2
2
1
1
2
2
6
3
4
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Informations pour le test de comparabilité,
conformément à la norme EN 50242
Capacité : 14 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à café
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de service
8
Louches
FR
37
D
Informations pratiques
Français
Conseils d’utilisation du compartiment
• Tirez le panier gauche vers le haut et
réglez-le en position basse. Vous vous
retrouverez avec le panier gauche à plat et
le panier droit en biais.
• Tirez le panier droit vers le haut. Les
paniers gauche et droit seront alors tous
deux à plat.
• Déplacez le panier droit de la droite vers
la gauche, de manière à ce que les deux
paniers se chevauchent.
• Retirez le panier droit du cadre, pour ne
laisser que le panier gauche.
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise. Il donne également diverses informations sur les programmes.
(
) signifie que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
38
FR
Programmes
Auto
Intensif
Normal
(*EN 50242)
Description
du cycle
Prélavage (45 °C)
Lavage Auto
(45-55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
Prélavage (50 °C )
Lavage (60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
Prélavage (45 °C )
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
Prélavage
Lavage (45 °C)
Rinçage (65 °C)
Séchage
Détergent de
prélavage/
principal
5/30 g
(ou 3 en 1)
5/30 g
(ou 3 en 1)
5/30 g
(ou 3 en 1)
5/30 g
(ou 3 en 1)
Durée
(min)
Énergie
(kWh)
Eau (l)
Produit de
rinçage
Séchage
supplémentaire
150
0.9-1.3
11-15
/
/
175
1.6
17.5
200
(+25)
150
(-25)
185
1.30
13.5
190
(+5)
140
(-45)
220
0.83
10
230
(+10)
180
(-40)
Express
Prélavage
Lavage (40 °C)
Rinçage
Rinçage (60 °C)
Séchage
5/30 g
130
1.9
13
140
(+10)
115
(-15)
35g
90
1.35
12.5
90 min
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
120
(+30)
70
(-20)
25g
30
0.75
11
/
/
Rapide
Lavage (45 °C)
Rinçage (50 °C)
Rinçage (55 °C)
15
0.02
4
/
/
Verres
Prélavage
D
Français
Informations pratiques
Trempage
REMARQUE
EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations pour le
test de comparabilité conformément à la norme EN 50242.
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit » sur la dernière page de ce guide. Assurezvous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton d’alimentation.
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Ensuite, fermez la porte
et le lave-vaisselle démarrera le cycle de lavage.
FR
39
Français
D
Informations pratiques
Changement de programme en cours de cycle
Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage. Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment
à détergent devra être rempli à nouveau. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les
instructions ci-dessous :
1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le lave-vaisselle. Une fois que le bras de lavage
aura cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir la porte complètement.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de trois secondes et la machine se
mettra en pause.
3. Vous pourrez alors modifier le programme pour régler le cycle souhaité.
3s
Ajout de vaisselle oubliée
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment
à détergent. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Ouvrez légèrement la porte pour interrompre le lavage.
2. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
complètement la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Le lave-vaisselle se remettra en route.
ATTENTION
Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur chaude
pourrait vous brûler.
40
FR
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes
Significations
E1
Temps de remplissage plus Les robinets ne sont pas ouverts, l’arrivée
long
d’eau est obstruée ou la pression d’eau
est trop faible.
E4
Débordement
E8
Mauvaise orientation de la Circuit ouvert ou vanne de distribution
vanne de distribution
défectueuse.
D
Français
Informations pratiques
Causes possibles
Un élément du lave-vaisselle fuit.
ATTENTION
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un technicien.
• Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
FR
41
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
42
FR
Français
NOTES
FR
43
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k
gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
44
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
46
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
51
51
52
Beschrijving van het toestel
Technische eigenschappen
Productfiche
C
Gebruik van het
toestel
53
56
66
67
Installatie-instructies
Uw toestel gebruiken
Snelgids
Bedieningspaneel
D
Praktische informatie
70
76
79
81
84
85
85
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Laden van de manden
Programmeren van de vaatwasser
Foutcodes
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
Inhoudstafel
NL
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
GELIEVE DEZE
GEBRUIKERSGIDS
AANDACHT TE LEZEN
VOORALEER DE
VA AT WA S S E R T E
GEBRUIKEN. BEWAAR
DE HANDLEIDING
ZORGVULDIG, ZODAT U
DEZE LATER OPNIEUW
KUNT RAADPLEGEN.
•R a a d p le e g
h e t
hoofdstuk 'Tips voor
probleemoplossing', het zal
u helpen bepaalde courante
problemen op te lossen.
melding wijzigingen aan te
brengen.
• Indien u de gebruikersgids
kwijt bent geraakt of wanneer
de gids verouderd is, kunt
u e e n n i e u w exe m p l a a r
aanvragen bij de fabrikant of
de betrokken verkoper.
Wanneer u uw vaatwasser
gebruikt, dient u
onderstaande aanwijzingen
te volgen:
• De installatie en
herstellingen mogen enkel
uitgevoerd worden door een
erkend technicus.
• Indien u er echter niet
in slaagt het probleem te
v e r h e l p e n , v r a a g d a n • Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke of
professionele hulp.
gelijkaardige toepassingen,
• D e fa b r i k a n t p a st e e n zoals:
beleid van voortdurende - K e u k e n h o e k e n
verbetering en bijwerking v o o r b e h o u d e n v o o r
to e vo o r z i j n p ro d u c te n p e r s o n e e l i n w i n k e l s ,
en behoudt zich het recht k a n t o r e n e n a n d e r e
voor zonder voorafgaande professionele omgevingen;
- boerderijen;
46
NL
- klanten in hotels, motels
e n a n d e re re s i d e n t i ë le
omgevingen;
- omgevingen van het type
“bed and breakfast”.
• Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) die een fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
beperking hebben of die
een gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij onder
begeleiding of indien ze
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel door een persoon
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. (Voor de norm
CEI 60335-1)
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, alsook door personen
met verminderde fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben en begeleid
worden inzake het veilige • De verpakkingsmaterialen
gebruik van dit toestel en kunnen gevaarlijk zijn voor
dat ze de mogelijke risico's kinderen!
begrijpen.
• Dit toestel is bestemd
• K i n d e re n m o g e n n i e t voor huishoudelijk gebruik
met het toestel spelen. De binnenhuis.
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet • Om elk risico op elektrocutie
uitgevoerd worden door te voorkomen, het toestel, het
kinderen die niet onder voedingssnoer of de stekker
toezicht staan. (Voor de norm niet onderdompelen in water
EN 60335-1)
of een andere vloeistof.
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Gelieve de stekker van het
toestel uit het stopcontact te
halen alvorens over te gaan
tot onderhoud- of reiniging.
• Gebruik een zachte
vochtige doek met een
m i l d e z e e p , d ro o g h e t
toestel daarna af met een
droge doek.
• Een slechte aansluiting
van de beschermende
aardingsgeleider kan
leiden tot een risico op een
elektrische schok. Raadpleeg
een onderhoudstechnicus
of een erkend elektricien
wanneer u twijfelt of het
toestel correct geaard werd.
• Wijzig de stekker die met
Aardingsinstructies
uw toestel meegeleverd
• Dit toestel dient geaard werd niet wanneer u er
te worden. Bij een storing niet in slaagt deze in het
of een defect zal de aarding s t o p c o n t a c t t e s t e k e n .
het risico op een elektrische
schok beperken door een • L a a t e e n g e p a s t
circuit te verschaffen met stopcontact installeren door
een lagere weerstand tegen e e n e r ke n d e le k t r i c i e n .
e le k t r i s c h e st ro o m . D i t
toestel is uitgerust met een • Gebruik de deur of de
aarding.
mand van de vaatwasser niet
verkeerd, ga er niet op zitten
• De stekker dient te worden of staan.
aangesloten op een geschikt
stopcontact dat geïnstalleerd • Laat uw vaatwasser niet
en geaard werd volgens de werken wanneer niet alle
plaatselijke reglementering. panelen correct geplaatst
werden.
48
NL
• We e s e rg v o o r z i c h t i g
bij het openen van de
vaatwasserdeur wanneer
deze in werking is, aangezien
het water eruit zou kunnen
stromen.
• Vermijd elk contact met
de huid en de ogen en houd
kinderen uit de buurt van de
vaatwasser wanneer de deur
geopend is.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Controleer of het
• P l a a t s g e e n z w a r e detergenscompartiment na
vo o r w e r p e n o p d e d e u r afloop van de wascyclys geen
wanneer deze geopend is en poeder meer bevat.
ga er niet op staan. Het toestel
kan naar voor kantelen. • W a s g e e n p l a s t i c
voorwerpen, tenzij ze de
• Wanneer u de te wassen vermelding 'geschikt voor
vaat inlaadt:
de vaatwasser' of iets
1 ) L e t o p m e t s c h e r p e gelijkaardigs dragen.
voorwerpen zodat ze de
pakking van de deur niet • Voor plastic voorwerpen
beschadigen.
zonder deze vermelding,
2) Waarschuwing: messen en r a a d p l e e g t u d e
ander scherp keukengerei a a n b e v e l i n g e n v a n d e
dienen met de punt naar fabrikant.
beneden ingeladen te worden
of horizontaal geplaatst te • Gebruik enkel detergens
worden.
en spoelmiddelen die
aanbevolen worden voor
• Bepaalde detergentia voor gebruik in een automatische
de vaatwasser zijn uiterst vaatwasser.
alkalisch. Ze kunnen extreem
gevaarlijk zijn bij inslikking.
NL
49
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
• Dit toestel dient te
worden aangesloten op de
hoofdtoevoerleiding voor
water met gebruik van nieuwe
slangen. Gebruikte slangen
• D e d e u r m a g n i e t mogen niet hergebruikt
opengelaten worden want worden.
d i t v e rg ro o t h e t r i s i c o
op struikelen. Indien het • Om energie te besparen
voedingssnoer beschadigd s c h a ke l t h e t t o e s t e l i n
is, dient het vervangen te w a a k sta n d a u to m a t i s c h
worden door de fabrikant, uit na 30 minuten zonder
een erkend vakman of een interventie.
gelijkaardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
• Tijdens de installatie mag
het voedingssnoer niet op
een overdreven of gevaarlijke
manier geplooid of geplet
worden.
• De bedieningsknoppen
niet wijzigen.
50
NL
Beschrijving van het toestel
OPGELET
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
A
Bovenste sproeiarm
G
Bestekcompartiment
B
Onderste slang
H
Bovenste mand
C
Zoutcompartiment
I
Bovenste jet
D
Detergenscompartiment
J
Rek voor tassen
E
Onderste sproeiarm
K
Onderste mand
F
Filtergroep
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
OPMERKING
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
Technische eigenschappen
Hoogte H
845 mm
Breedte L
598 mm
Diepte P1
600 (met gesloten deur)
Diepte P2
1.175 mm (met de deur open op 90 °)
NL
51
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Productfiche
Fiche van de vaatwasser conform de Europese richtlijnen 1016/2010 en 1059/2010:
Producent
VALBERG
Type / Beschrijving
14S42 A+++ X929C
Aantal standaard bestekken
14
Energieklasse
A+++
1
237 kWh
2
Jaarlijks energieverbruik
Energieverbruik van de standaard wascyclus
0,83 kWh
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld
0,45 W
Elektrisch verbruik in waakstand
0,49 W
Droogdoeltreffendheidsklasse
Standaard wascyclus
2.800 liter
3
Jaarlijks waterverbruik
4
5
A
ECO 45 °C
Duur van het programma voor de standaard wascyclus
220 min
Geluidsniveau
42 dB(A) re 1 pW
Montage
Zelfdragend
Inbouw
JA
Elektriciteitsverbruik
1 760-2 100 W
Nominale spanning/frequentie
220-240 V/50 Hz
Waterdruk (wegstroomdruk)
0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
OPMERKINGEN:
1
52
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2
Het energieverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli (met toevoer van koud water) en het verbruik van de modi op laag
vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt.
3
Het waterverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli. Het werkelijke waterverbruik van het toestel hangt af van de manier
waarop deze gebruikt wordt.
4
A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5
Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaatwasser.
NL
Installatie-instructies
OPGELET
Risico op elektrische
schokken
• Trek de stekker uit
het stopcontact alvorens de
vaatwasser te installeren.
• Het niet naleven van dit
advies kan leiden tot de dood of
een elektrische schok.
OPGELET
De installatie van de slangen en
de elektrische voorzieningen
dient uitgevoerd te worden
door vakmensen.
Informatie over de elektrische
aansluitingen
OPGELET
Voor uw persoonlijke
veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel geen
verlengsnoer of adapter.
• U mag in geen geval de
aarding van het voedingssnoer
onderbreken of verwijderen.
Vereisten inzake elektriciteit
Gelieve het energielabel te controleren
voor informatie over de spanning, sluit
daarna uw vaatwasser daarna aan op
een passende stroombron. Gebruik de
vereiste zekering van 10 A/13 A/16 A,
de smeltveiligheid met vertraging of de
aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een
afzonderlijk circuit enkel voor de voeding
van dit toestel.
Elektrische aansluitingen
Controleer of de spanning en de frequentie
van de elektrische voeding overeenkomen
met deze die aangegeven worden op het
kenplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het
stopcontact wanneer dit correct geaard is.
Wanneer het stopcontact waarop het toestel
aangesloten moet worden niet aangepast is
aan de stekker, vervangt u beter de stekker
dan een adapter of vergelijkbare voorziening
te gebruiken, deze zou tot een oververhitting
of brand kunnen leiden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
Controleer vóór het gebruik of
het toestel correct geaard is.
Aan- en afvoer van het water
Aansluiting op het koud water
• Sluit de toevoerslang voor de
koudwatertoevoer aan op een
draadaansluiting van 1,9 cm en controleer
of deze goed aangedraaid werd.
• Laat wanneer de watertoevoerslangen
nieuw zijn of langdurig niet gebruikt werden,
het water stromen om te controleren of
het helder is. Deze voorzorgsmaatregel is
noodzakelijk om het risico op blokkering van
de watertoevoer te voorkomen, welke het
toestel zou kunnen beschadigen.
Standaard toevoerslang
NL
53
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
OPGELET
Wanneer de slang aangesloten is op een douchekop, kan deze springen
wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten wordt springen. Indien
mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen.
Aansluiten van de afvoerslang
Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 mm of laat deze in
de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt. De hoogte van
de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm Het vrije uiteinde van de slang mag niet in
water ondergedompeld worden om het terugstroomen van het water te voorkomen.
OPGELET
Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of B.
Werkblad
MAX 1 000 mm
Achterkant van de vaatwasser
Afvoerslang
Watertoevoer
φ40mm
Afvoerslang
Voedingssnoer
Afvoeren van het overtollige water van de leidingen
Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. Het is
noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan de
buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
54
NL
Aansluiting van de sifon
De aansluiting van het afvalwater dient zich
op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
De waterafvoerslang dient vastgezet te
worden.
C
Vrijstaande installatie
Installatie tussen bestaande meubels
• De hoogte van deze vaatwasser (845 mm)
werd ontworpen om het mogelijk te maken
het toestel tussen bestaande meubels op
dezelfde hoogte te plaatsen in moderne
keukens. De poten kunnen afgesteld worden
op de juiste hoogte.
Nederlands
Verlenging van de slang
• Wanneer u een slangverlenging nodig
heeft, zorg er dan voor een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
• Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo
niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Gebruik van het toestel
• De gelamineerde bovenkant van het
toestel vraagt geen bijzonder onderhoud,
aangezien deze bestand is tegen warmte,
krassen en vlekken.
Plaatsing van het toestel
Plaats de vaatwasser op de gewenste
plaats. De achterkant van het toestel dient
tegen de muur achter zich te rusten en de
zijkanten tegen de meubels of omliggende
muren. Deze vaatwasser is uitgerust met
een waterafvoer- en toevoerslang die links
of rechts geplaatst kan worden om de
installatie te vereenvoudigen.
Het toestel waterpas plaatsen
• Zodra het toestel op de vereiste plek
geplaatst is, kan de hoogte van de
vaatwasser aangepast worden door aan de
verstelpoten te draaien.
• Het toestel mag in geen geval meer dan 2°
gekanteld worden °.
Onder een bestaand werkblad
(bij installatie onder een werkblad)
In het merendeel van de moderne keukens
is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst
worden. Verwijder in dat geval het werkblad
van de vaatwasser door de schroeven los te
draaien die onder de rand achteraan van het
bovenste deel zitten ( a ).
OPGELET
OPMERKING
Dit hoofdstuk heeft enkel
betrekking op vrijstaande
vaatwassers.
Nadat u het werkblad
verwijderd hebt, dient u de
schroeven terug te plaatsen
onder de rand van het bovenste
deel ( b ).
NL
55
Gebruik van het toestel
a
Nederlands
C
b
OPGELET
a
b
De hoogte van het toestel
wordt dan 815 mm,
conform de internationale
(ISO-)voorschriften en de
vaatwasser past perfect onder
het keukenwerkblad.
Uw toestel gebruiken
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
Binnenkant
Buitenkant
1. Stel de waterontharder af.
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Plaats de mand
4. Vul het compartiment
OPMERKING
Gelieve hoofdstuk 'Waterontharder' te raadplegen: specifieke versie,
wanneer u de waterontharder dient af te stellen.
Voeg zout toe aan de ontharder
• Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.
• Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
• Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden in
volgens onderstaande uitleg:
56
NL
OPGELET
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is!
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt
te worden, in het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen.
Bij schade die toe te schrijven is aan het gebruik van de verkeerde soort zout,
ziet de fabrikant af van elke garantie alsook van elke aansprakelijkheid voor
de veroorzaakte schade.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te
starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen
is een bepaalde periode op de bodem het toestel achterblijft en tot corrosie
zou leiden.
Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen:
1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg
regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat
een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout.
6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een wasprogramma te
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde
geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel
beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de
garantie.
NL
57
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Nederlands
C
• Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer
de overeenkomstige indicator (
) oplicht op het bedieningspaneel.
Naargelang het gemak waarmee het zout oplost, is het mogelijk dat de
indicatoren voor het zout blijft oplichten, hoewel het compartiment gevuld
blijft.
• Bij gebrek aan een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde
modellen), dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat
te worden in functie van het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli.
OPMERKING
• Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of
weekprogramma om het zout af te voeren.
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
• De hoogte van de bovenste mand kan
makkelijk worden aangepast om zo grotere
voorwerpen in de bovenste of onderste
mand te kunnen plaatsen.
• Volg deze stappen om de hoogte van de
bovenste mand aan te passen:
2. Om de bovenste mand te laten zakken, tilt
u de afstelhandgrepen aan weerszijden op
om de mand vrij te maken en op een lagere
stand te zetten.
1. Om de bovenste mand naar boven te
brengen, volstaat het om de bovenste mand
op te tillen door de handen aan weerszijden
in het midden van de mand te plaatsen tot de
mand in de bovenste stand klikt. Het is niet
nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.
58
NL
Inklappen van het tassenrekje
O m p l a a t s t e m a ke n o m d e g ro t e re
voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen,
klapt u het tassenrekje naar boven. U kunt
nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U
kunt rekje ook volledig inklappen wanneer u
het niet gebruikt
Inklappen van de rekjes
De rekjes in de onderste mand houden de
borden en schotels op hun plaats. De rekjes
kunnen ingeklapt worden om plaats te
maken voor grote voorwerpen.
Naar boven
optillen
Naar achter
klappen
Waterontharder
• De waterontharder dient handmatig
afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
• De waterontharder is ontworpen om
mineralen en zouten uit het water te
halen, want het zout zou een schadelijk
of ongewenst effect kunnen hebben op de
werking van het toestel.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
• Hoe meer mineralen er in uw water zitten,
hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water
in uw streek. Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de
hardheid van het water in uw streek.
Afstellen van het zoutverbruik
• Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid
van het gebruikte water aan te kunnen passen. Deze functie maakt het mogelijk het
zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
• Gelieve onderstaande stappen te doorlopen voor het afstellen van het zoutverbruik:
1. Schakel het toestel in.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
meer dan 5 seconden op de knop 'Programma's' voor toegang tot de modus voor het
instellen van de waterontharder.
3. Druk op de knop 'Programma's' om de goede afstelling te selecteren in functie van uw
omgeving. De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is als volgt:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de aan/uit-knop om de instelfunctie te verlaten.
NL
59
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
HARDHEID VAN HET WATER
Instellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
0
Duitse graden
°dH
Franse graden
°fH
Engelse graden
°Clark
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor
meer informatie over de hardheid van het
water.
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk 'Zout aan de waterontharder toevoegen': algemene
versie, wanneer uw vaatwasser geen zout heeft.
OPMERKING
• Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk
overslaan. Waterontharder
• De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard
water gebruikt wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen
op de vaat en het keukengerei.
• Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat
speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
• Koop kookgerei met de vermelding
'vaatwasserbestendig'.
• Kies een programma met de laagst
mogelijke temperatuur voor delicate
voorwerpen.
• Om te voorkomen deze te beschadigen
haalt u de glazen en bestek niet onmiddellijk
na afloop van het programma uit de
vaatwasser.
60
NL
Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/
kunnen
• Zijn niet geschikt
- Bestek met houten, hoornen, porseleinen
of paarlemoeren heft
- Onderdelen in plastic die niet bestand zijn
tegen de warmte
- Oud bestek met gelijmde onderdelen die
niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
- Gelijmd vaatwerk of gelijmd bestek
- Voorwerpen in tin of koper
- Kristallen glazen
• Beperkt geschikt
- Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten
- Voorwerpen in aluminium en zilver hebben
de neiging te verkleuren tijdens het wassen
G e s c h i l d e rd e m o t i e v e n r i s k e re n t e
verdwijnen wanneer ze vaak in de machine
gewassen worden
Aanbevelingen voor het laden van de
vaatwasser
• E ve n t u e le g ro te vo e d i n g s re ste n
v e r w i j d e re n . L a a t d e a a n g e b r a n d e
voedingsresten op het kookgerei weken. Het
is niet noodzakelijk de vaat onder stromend
water af te spoelen.
• Opdat uw vaatwasser een optimaal
resultaat op zou leveren, volgt u de instructies
voor het laden. (De eigenschappen en het
uitzicht van de manden en de bestekmand
k u n n e n v e r s c h i l l e n n a a rg e l a n g d e
modellen.)
• Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
- Vo o r w e r p e n z o a l s ta ss e n , g l a z e n ,
kookgerei... dienen naar onder gericht te
worden.
- Gebogen voorwerpen of voorwerpen
met verzwaring dienen schuin geladen te
worden zodat het water er af kan lopen.
- Alle kookgerei dient goed geschikt te
worden zodat het niet kan kantelen.
- Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst
dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het wassen.
- Laad holle voorwerpen zoals tassen,
glazen, kookpotten... met de opening naar
onder zodat er zich geen water in kan blijven
staan.
C
- Vaat en bestek mag niet gestapeld
worden en mag niet over elkaar liggen.
Om beschadiging te vermijden, plaatst u de
glazen niet tegen elkaar.
Nederlands
- Voorwerpen in staal die kunnen roesten
- Houten dienbladen
- Voorwerpen uit synthetische vezel
Gebruik van het toestel
- H e t b o v e n s t e co m p a r t i m e n t w e rd
ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en theekopjes.
- Verticaal geplaatste messen met een lang
lemmet vormen een potentieel gevaar!
- Lange en/of scherpe bestekken, zoals
snijmessen dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
- Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is
belangrijk om goede resultaten te krijgen en
voor een redelijk energieverbruik.
OPMERKING
Erg kleine voorwerpen
mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de mand kunnen
vallen.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de
bovenste mand in de onderste druppelt,
raden we u aan eerst de onderste mand leeg
te maken en daarna pas de bovenste.
OPGELET
De vaat zal warm zijn!
Om te vermijden deze
te beschadigen, dient u
ongeveer 15 minuten te
wachten na het einde van het
p ro g r a m m a v o o r a l e e r d e
glazen en het bestek uit de
vaatwasser te halen.
NL
61
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Laden van de bovenste mand
De bovenste mand is ontworpen voor
het opbergen van de meest delicate en
lichte vaat, zoals glazen, schoteltjes,
koffie- of theetassen, alsook borden,
kleine kommetjes en ondiepe borden
(op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
Plaats de vaat en het keukengerei zo dat
ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
OPGELET
• Laat het bestek niet uit de
onderkant van de mand komen.
• Laad scherpe voorwerpen
steeds met de punt naar onder!
Laden van de onderste mand
• We raden u aan de grote voorwerpen
en de moeilijkst te reinigen zaken in de
onderste mand te plaatsen: potten, pannen,
deksels, serveerschotels en slakommen
zoals aangegeven in onderstaand schema.
Het is wenselijk de serveerschotels en
deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
• De aanbevolen maximumdiameter voor
borden die voor het detergenscompartiment
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de
opening te komen.
OPMERKING
Voor een optimale wasbeurt
laadt u de manden volgens
de voorschriften in het
laatste hoofdstuk van DEEL I:
algemene versie
Functie van het spoelmiddel en detergens
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens
de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat
het water druppels vormt op uw vaat, die
mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
Het zal ook het drogen bevorderen door het
water over de vaat te laten stromen. Deze
vaatwasser is ontworpen om gebruikt te
worden met een vloeibaar spoelmiddel.
OPGELET
Laden van het bestekcompartiment
• Het bestek dient in het bestekcompartiment
geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen.
• Controleer of het kookgerei niet op elkaar
gestapeld ligt, omdat dit de prestaties van
uw toestel kan hinderen.
62
NL
Gebruik enkel een spoelmiddel
van een bekend merk voor
u w v a a t w a s s e r. V u l h e t
spoelmiddelcompartiment
nooit met een andere stof
(zoals een reinigingsproduct
voor de vaatwasser of een
vloeibaar detergens). Dat zou
uw toestel beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
bijvullen?
• Wanneer het lampje van het spoelmiddel
(
) op het bedieningspaneel niet brandt,
kunt u steeds de hoeveelheid product
controleren aan de hand van de visuele
kleurindicator naast de knop. Wanneer
het spoelmiddelcompartiment vol is, is de
indicator volledig zwart. De grootte van
de zwarte stip wordt kleiner naarmate de
hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U mag
het niveau van het spoelmiddel nooit onder
1/4 vol laten zakken.
OPGELET
• De grootte van de zwarte stip op de
i n d i c a t o r e v o l u e e r t n a a rg e l a n g h e t
spoelmiddelpeil, zoals aangegeven op
onderstaande illustratie.
starten.
• H e t d e t e rg e n s v o o r d e
vaatwasser is corrosief!
• Houd het detergens voor de
vaatwasser buiten het bereik
van kinderen.
Vol
3/4 vol
1/2 vol
• Correct gebruik van
detergens
• Gebruik enkel detergens
dat specifiek voorzien is om
g e b r u i k t t e w o rd e n i n d e
va a t wa ss e r. • B ewa a r u w
detergens op een koele en
droge plaats.
• Plaats het detergens in
poedervorm pas in het
compartiment wanneer u klaar
bent om de vaatwasser te
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1/4 vol
Leeg
Functie van het detergens
D e d e te rg e n t i a , m e t h u n c h e m i s c h e
bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te
verwijderen, te vermalen en af te voeren
uit de vaatwasser. Het merendeel van de
kwaliteitsdetergenten die verkocht worden,
is hiervoor geschikt.
1. Verwijder de dop van het
spoelmiddelcompartiment door in
tegenwijzerzin te draaien.
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Spoelmiddelindicator
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
1
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment
en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
4 5
2 3
6
Regelwieltje
(spoelmiddel)
D r a a i a a n h e t re g e l w i e l t j e v a n d e
spoelmiddelindicator en zet op een cijfer
van 1 tot 6. Hoe hoger het cijfer, hoe meer
spoelmiddel gebruikt wordt. Wanneer
de vaat nog steeds niet correct droogt of
vlekken vertoont, zet u het wieltje een
standje hoger, tot uw vaat geen vlekken
meer vertoont. Verlaag deze wanneer u
merkt dat er kleverige witte vlekken op
uw borden zitten of een blauwe film op uw
glazen of meslemmeten zit.
Vullen van het detergenscompartiment
3. Sluit de dop van het compartiment voor
het spoelmiddel door in wijzerzin te draaien.
OPMERKING
Verwijder alle spoelmiddel
dat tijdens het vullen
gemorst werd met behulp van
een absorberende vod om
overtollige schuimvorming
tijdens de volgende wasbeurt
te voorkomen.
1. Open het deksel van het
d e t e rg e n s co m p a r t i m e n t d o o r o p d e
vergrendeling te duwen.
64
NL
OPMERKING
• Merk op dat de instellingen
kunnen variëren volgens de
vuilheidsgraad van de vaat.
• Gelieve ook rekening te
houden met de opmerkingen
van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
A
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
B
2. Giet het detergens in de grootste opening
voor de hoofdwascyclus. ( A )
Voor een optimale wasbeurt, vooral wanneer
de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje
detergens op de deur. B )
Deze extra dosis detergens, zal tijdens de
voorwascyclus worden gebruikt.
3. Sluit het deksel door dit naar links te
schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
NL
65
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Snelgids
Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de
gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde
gebruiksinstructies.
3. Plaats de manden
1. Installeer de vaatwasser
4. Vul het compartiment
2. Verwijder de grootste resten van de vaat.
5. Selecteer een programma en zet de
vaatwasser aan
Binnenkant
66
NL
Buitenkant
Bedieningspaneel
7
8
9
11
1
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
6
2
3
4
5
10
Werking (knoppen)
Druk op deze knop om de vaatwasser onder spanning te
brengen; het scherm licht op.
1
Stroomtoevoer
2
Wa s s e n d u b b e le Druk op deze knop om hetzij de bovenste mand, hetzij de
zone
onderste mand te selecteren en de indicator zal oplichten.
3
Functies
Druk op deze knop om een functie te selecteren en het
bijhorende lampje gaat branden.
4
Uitgesteld starten
Druk op de knop Uitgesteld starten om het startuur uit te
stellen. U kunt een cyclus maximum 24 uur uitstellen in
schijven van 1 uur. Na u de wachttijd bepaald hebt, drukt u op
de knop Start/Pauze om te starten.
5
Programma's
Druk op deze knop om het gepaste wasprogramma te
selecteren en het bijhorende lampje gaat branden.
NL
67
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Display
6
Programmaindicatoren
Automatisch
Voor licht, normaal of erg vuile vaat met of zonder
opgedroogde etensresten.
Intensief
Erg vuile vaat, inclusief potten en pannen met opgedroogde
etensresten.
Normaal
Voor normaal vuile vaat zoals borden, glazen en keukengerei
dat lichtjes vuil is.
ECO
Dit is het standaardprogramma dat geschikt is voor normaal
vuile vaat, zoals borden, glazen en keukengerei dat lichtjes
vuil is.
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig heeft.
Snel
Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
Weken
Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal afwassen.
7
Lichtjes van de
dubbele zone
Bovenste
Wanneer u 'bovenste' selecteert, worden de jets van de
bovenste sproeiarm geactiveerd. De onderste jets werken
dan niet.
Onderste
Wanneer u 'onderste' selecteert, worden de jets van de
onderste sproeiarm geactiveerd. De bovenste jets werken
dan niet.
8
Lichtjes van de
functies
Extra drogen
Deze functie maakt het mogelijk de vaat extra te drogen. (Kan
enkel gebruikt worden met de programma's Automatisch,
Intensief, Normaal, ECO, Glazen en 90 min.)
Snel
Maakt de duur van het programma korter.
68
NL
9
Controlelampjes
Spoelmiddel
Wanneer het lampje ' ' brandt, betekent dit dat de
vaatwasser spoelmiddel nodig heeft en dat het bijhorende
compartiment opgevuld dient te worden.
Zout
Indien het lampje ' brandt, betekent dit dat de vaatwasser
regenereerzout nodig heeft en dat het bijhorende
compartiment opgevuld dient te worden.
10
Controlelampje
11
Controlelampjes
van de wasfase
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Lampjes voor voorwas, hoofdwas, spoelen en drogen. Tijdens de
voorwasfase, gaan twee lampjes branden, daarna vier tijdens de
hoofdwasfase, zes tijdens de spoelfase en acht tijdens de droogfase.
De acht controlelampjes doven eens de wascyclus klaar is.
Geven de resterende tijd en de wachttijd, foutcodes enz. weer.
NL
69
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Onderhoud van de
buitenkant van het toestel
Deur en dichting van de deur
• Maak de dichtingen van
de deur regelmatig schoon
met een vochtige doek om zo
etensresten te verwijderen.
• Tijdens het laden van de
vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de
zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
Deze zijden zitten aan de
buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze
plaatsen niet. Alle resten
dienen verwijderd worden
vóór het sluiten van de deur.
Bedieningspaneel
Wanneer het nodig is om het
bedieningspaneel schoon
te maken, mag dit enkel
gebeuren met een zachte
vochtige doek.
70
NL
OPGELET
• Vo o r ko m e l ke
doordringing
van water in de
vergrendeling
van de deur en
de elektrische
onderdelen, gebruik
nooit, om het even
welke, reinigende
spray.
• Gebruik nooit
p ro p p e n
o f
schuursponzen op
de buitenkant van
het toestel, deze
zouden krassen
kunnen achterlaten
op de afwerking.
Bepaalde soorten
keukenpapier
kunnen eveneens
het oppervlak
bekrassen of sporen
achterlaten.
Onderhoud van de
binnenkant van het toestel
Filtersysteem
Het filtersysteem onderaan
de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De
verzamelde resten kunnen
de filters verstoppen.
C o n t ro le e r re g e l m a t i g
de toestand van de filters
en maak ze desgevallend
schoon onder stromend
water. Volg deze stappen om
de filters van de kuip schoon
te maken.
OPMERKING
De afbeeldingen
worden enkel
ter info gegeven,
de modellen
filtersystemen en
de sproeiarmen
kunnen variëren.
D
Nederlands
Praktische informatie
Geopend
1. Neem de voorfilter vast en
draai in tegenwijzerzin om
de filter vrij te maken. Trek
de filter naar boven en haal
deze uit het toestel.
Voorfilter
Hoofdfilter
Fijne filter
2 . Tre k d e d u n n e f i l t e r
naar onder om deze los te
maken van de filtergroep. De
voorfilter kan losgemaakt
worden van de hoofdfilter
door zachtjes op de lipjes te
duwen bovenaan de filter en
door aan de filter te trekken
om deze te verwijderen.
NL
71
Praktische informatie
Nederlands
D
OPGELET
3. De grootste etensresten
kunnen worden verwijderd
door de filter onder stromend
water af te spoelen.
Gebruik een zachte
schoonmaakborstel voor een
grondigere reiniging.
4. Monteer de filters in de
omgekeerde volgorde, plaats
de filtergroep terug en draai
in tegenwijzerzin tot aan de
pijl die overeenkomt met de
gesloten positie.
72
NL
• Draai de filters
niet te vast. Plaats
de filters op de
juiste manier
en in de juiste
volgorde terug,
anders kunnen
de grove resten
in het systeem
terechtkomen
e n b l o k ke r i n g e n
veroorzaken.
• Gebruik de
vaatwasser nooit
zonder eerst de
filters terug te
plaatsen. Wanneer
de filter niet
correct geplaatst
wordt, kan dit de
prestaties van het
toestel aantasten
en de vaatwasser
en het keukengerei
beschadigen.
Praktische informatie
Nederlands
Sproeiarm
• U dient de sproeiarmen
regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische
stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de
sproeiarmen verstoppen.
D
• Volg onderstaande
instructies om de sproeiarm
te reinigen:
2. Om de onderste sproeiarm
te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
1. Houd de centrale schroef
vast en draai in tegenwijzerzin
aan de sproeiarm om de arm 3. Was de sproeiarmen met
te verwijderen.
lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te
reinigen. Nadat u ze goed
gespoeld hebt, plaatst u ze
terug.
NL
73
Nederlands
D
Praktische informatie
Algemeen onderhoud van
de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
In de winter dient u uw
vaatwasser te beschermen
tegen de vorst. Gelieve na
elke wascyclus volgende
procedure te volgen:
Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt sluit u de
watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een
kier staan om de vorming
van vocht en geuren aan de
binnenkant te voorkomen.
H a a l d e ste k ke r u i t h e t
1. Haal de stekker uit het stopcontact
stopcontact.
Haal vóór elke reinigingsof onderhoudsoperatie
2. Sluit de watertoevoer af en steeds de stekker uit het
haal de watertoevoerleiding stopcontact.
van de waterkraan.
Reiniging met oplosmiddelen
3. L a a t h e t w a t e r u i t d e of schuurmiddelen verboden
toevoerslang en de kraan
lopen (gebruik een emmer • O m d e b u i t e n k a n t e n
om het water op te vangen). de rubberen onderdelen
van de vaatwasser te
4. Sluit de watertoevoerslang r e i n i g e n , g e b r u i k t u
opnieuw aan op de kraan.
noch oplosmiddelen,
n o c h s c h u re n d e
5. V e r w i j d e r d e f i l t e r reinigingsmiddelen. Gebruik
onderaan de kuip en gebruik enkel een doek met lauw
een spons om het water zeepsop.
in de decanteringskuip te
absorberen.
74
NL
• Om vlekken of vuil
t e v e r w i j d e re n v a n h e t
binnenoppervlak, gebruikt
u een vochtige doek met
water en een beetje azijn of
een schoonmaakproduct dat
speciaal ontworpen is voor
de vaatwasser.
Dichtingen
Eén van de factoren die
bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is
de aanwezigheid van voeding
die vastzit in de pakkingen.
Een regelmatige reiniging
met een vochtige spons
maakt het mogelijk om te
Wanneer de vaatwasser voorkomen dat dit gebeurt.
lange tijd niet gebruikt wordt
We raden aan een wascyclus
leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit
het stopcontact te halen,
de watertoevoer dicht te
draaien en de deur van het
toestel op een kier te zetten.
Dit zal ertoe bijdragen dat de
deurpakkingen langer mee
gaan en zal dat de vorming
van geuren in het toestel
verhinderen.
D
Nederlands
Praktische informatie
Verplaatsen van het toestel
Wanneer u het toestel moet
verplaatsen, probeert u het
toestel in de verticale stand
te houden. Wanneer dit niet
kan, mag u het toestel op zijn
rug leggen.
NL
75
Nederlands
D
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen
De vaatwasser start niet.
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
Vervang de zekering of schakel de
stroomonderbreker opnieuw in. Haal
alle andere toestellen van hetzelfde
circuit als de vaatwasser.
Controleer of de vaatwasser aan staat
en of de deur goed gesloten is.
Controleer of het voedingssnoer juist
in het wandstopcontact zit.
Controleer of de watertoevoer
juist aangesloten is en of de kraan
opengedraaid is.
Let er op de deur goed te sluiten en de
klink te laten ingrijpen.
Het toestel staat niet onder
spanning.
De waterdruk is laag.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
De afvoerslang zit verstopt,
is gedraaid, geplooid of zit
vast.
De filter is verstopt.
Het water van de vaatwasser
loopt niet weg.
De gootsteen van de keuken
zit verstopt.
Aanwezigheid van schuim in
het toestel
Het detergens is niet
geschikt.
Er werd spoelmiddel
gemorst.
76
NL
Controleer de afvoerslang.
Controleer de voorfilter.
Controleer of de gootsteen van de
keuken correct leegloopt. Wanneer
de gootsteen verstopt zit, heeft
u eerder een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
Gebruik enkel detergens dat speciaal
voor de vaatwasser bestemd is om de
vorming van schuim te voorkomen.
Wanneer dit gebeurt, opent u de
vaatwasser en laat u het schuim
verdampen. Giet 4 liter koud water in
de kuip van de vaatwasser.
Sluit de deur van de vaatwasser
en kies eender welke cyclus. De
vaatwasser zal beginnen met het
afvoeren van het water. Zodra het
water afgevoerd werd, opent u de
deur en controleert u of het schuim
verdwenen is.
Herhaal de handeling indien nodig.
Veeg steeds het gemorste spoelmiddel
onmiddellijk weg.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De binnenkant van de
vaatwasser zit onder de
vlekken
Er werd misschien
detergens met kleurstof
gebruikt.
Controleer of het detergens
kleurstoffen bevat.
Witte film op het
binnenoppervlak
Mineralen in hard water.
De betreffende voorwerpen
zijn niet corrosiebestendig.
Roestvlekken op het bestek
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
programma gestart. Er zit
zout in de wascyclus.
Het deksel van de
waterontharder werd slecht
geplaatst.
De vaatwasser maakt lawaai
De vaatwasser maakt een
ratelend geluid
Geluiden van schokken
die afkomstig zijn van
waterleidingen
De vaat is niet droog
De vaat is niet schoon
Een sproeiarm botst tegen
een voorwerp in de mand.
De vaat in de vaatwasser
beweegt.
Dit kan verband houden met
de installatie ter plaatse of
de diameter van de slangen.
De vaat werd niet juist
geschikt.
Het programma was niet
krachtig genoeg.
Er werd onvoldoende
hoeveelheid detergens
vrijgegeven.
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
De filtergroep is niet
schoon of werd niet correct
op de bodem van de kuip
geplaatst.
Dit kan de stralen van de
sproeiarmen blokkeren.
Om de binnenkant van het toestel
schoon te maken, gebruikt u een
vochtige spons met detergens voor
de vaatwasser en draagt u rubberen
handschoenen. Om het risico op
schuimvorming te voorkomen,
gebruikt u nooit een ander
schoonmaakmiddel dan detergens in
de vaatwasser.
Plaats geen voorwerpen in de
vaatwasser die niet bestand zijn tegen
corrosie.
Start steeds een wasprogramma
met een leeg toestel wanneer u zout
toegevoegd hebt. Na het toevoegen
van regerenereerzout kiest u best
geen turbofunctie (indien aanwezig op
uw toestel).
D
Nederlands
Praktische informatie
Controleer of het deksel van de
waterontharder goed vast zit.
Stop het programma en herschik
de voorwerpen die botsen met de
sproeiarm.
Onderbreek het programma en
herschik de vaat.
Dit heeft geen invloed op de werking
van de vaatwasser. Vraag bij twijfel
raad aan een erkend loodgieter.
Zie DEEL II 'Voorbereiden en inladen
van de vaat'
Kies een krachtiger programma.
Gebruik meer detergens of een ander
detergens.
Herschik de voorwerpen zodat de
sproeiarmen vrij kunnen draaien.
Reinig en/of plaats de filtergroep
correct. Reinig de jets van de
sproeiarmen.
NL
77
Nederlands
D
Praktische informatie
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De glazen zijn troebel
Combinatie van een zacht
water en een te grote
hoeveelheid detergens
Gebruik minder detergens wanneer
uw water zacht is en selecteer één
van de kortste cycli om de glazen te
wassen.
Er zitten witte vlekken op de
vaat en de glazen
Zwarte of grijze vlekken op
de vaat
Er is detergens
achtergebleven in het
detergenscompartiment
In streken waar er veel kalk
in het water zit, kunnen
witte vlekken op de vaat
ontstaan.
Aluminium elementen
hebben tegen het vaatwerk
geschuurd.
De vaat blokeert het
detergenscompartiment.
Verkeerd ingeladen
De vaat droogt niet
De vaat werd te vroeg uit de
vaatwasser gehaald.
Er werd een verkeerd
programma gekozen.
De vaat droogt niet
Gebruik van bestek met
een bekleding van slechte
kwaliteit.
78
NL
Gebruik meer detergens.
Gebruik een licht schuurmiddel om de
sporen te verwijderen.
Laad de vaat correct.
Laad de vaat zoals aangegeven in deze
handleiding.
Laad uw vaatwasser niet vlak na de
wascyclus uit. Zet de deur op een
kier zodat de stoom kan ontsnappen.
Wacht tot de temperatuur gedaald is
en de vaat niet meer zo warm aanvoelt
bij vooraleer de vaatwasser uit te
laden. Begin bij het uitladen met de
onderste mand om te vermijden dat
het water vanuit de bovenste mand op
de schone vaat loopt.
Bij een korter programma is de
wastemperatuur lager, waardoor de
wasprestaties slechter zijn. Kies een
programma met een lange wasduur.
Afvoer van water is moeilijker met
deze voorwerpen. Het bestek of de
vaat van dit type zijn niet geschikt voor
de vaatwasser.
Laden van de manden
Inladen van de manden volgens de norm EN 50242:
Bovenste mand:
6
6
11
Onderste mand:
11
11
11
22
33
33
88
99
10
10
11
3
3
D
Nederlands
Praktische informatie
11
77
5
5
44
2
2
1
Kopjes
7
Dessertborden
2
Schoteltjes
8
Grote borden
3
Glazen
9
Diepe borden
4
Kommetjes
10
Ovale schotel
5
Middelgrote kommen
6
Grote kom
77
NL
79
Nederlands
D
Praktische informatie
Bestekcompartiment:
7
3
6
5
2
2
1
1
2
2
6
3
4
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Informatie
met
betrekking
tot
de
vergelijkbaarheidstest in overeenstemming
met de norm EN 50242
Capaciteit: 14 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Afstellen van de waterontharder: H3
80
NL
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Koffielepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Opscheplepel
Praktische informatie
• Trek de linkermand naar boven en zet op
de lage positie. De linkermand ligt plat en de
rechtermand staat schuin.
Nederlands
Gebruikstips van het compartiment
D
• Verplaats de rechtermand naar links,
zodat beide manden overlappen.
• Verwijder de rechtermand uit het kader
zodat enkel de linkermand achterblijft.
• Trek de rechtermand naar boven. De
linker- en rechtermanden liggen nu allebei
plat.
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang de
hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
detergens. De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
(
) betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
NL
81
Nederlands
D
Praktische informatie
Programma's
Automatisch
Intensief
Normaal
(*EN 50242)
Omschrijving
van de cyclus
Detergens
van
voorwas/
hoofdwas
Voorwas (45°C)
Automatisch
wassen
(45-55 °C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
Voorwas (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
Voorwas
Wassen (45 °C)
Spoelen (65°C)
Drogen
5/30g
(of 3-in-1)
5/30g
(of 3-in-1)
5/30g
(of 3-in-1)
5/30g
(of 3-in-1)
Duur
(Min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
150
0,9-1,3
11-15
/
/
175
1,6
17,5
200
(+25)
150
(-25)
185
1,30
13,5
190
(+5)
140
(-45)
220
0,83
10
230
(+10)
180
(-40)
Spoelmiddel
Extra
drogen
Snelwas
Voorwas
Wassen (40 °C)
Spoelen
Spoelen (60 °C)
Drogen
5/30g
130
1,9
13
140
(+10)
115
(-15)
35 g
90
1,35
12,5
90 min
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
120
(+30)
70
(-20)
25 g
30
0,75
11
/
/
Snel
Wassen (45 °C)
Spoelen (50°C)
Spoelen (55°C)
15
0,02
4
/
/
Glazen
Voorwas
Weken
OPMERKING
EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie met
betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 50242.
Starten van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in. We
raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergens toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening raadpleegt
u de 'Productfiche' op de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de watertoevoer
op maximale druk staat.
82
NL
4. Open de deur, druk op de aan/uit-knop.
5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Sluit vervolgens de deur en de
vaatwasser zal de wascyclus starten.
Veranderen van het huidige programma.
Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd. In dat geval moet de
vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het detergenscompartiment opnieuw te
worden opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies:
D
Nederlands
Praktische informatie
1. Open de deur lichtjes om de vaatwasser te stoppen. Eens de sproeiarm gestopt is met
draaien, kunt u de deur volledig openen.
2. Druk gedurende drie seconden op de knop 'Programma's' en het toestel pauzeert.
3. U kunt het programma wijzigen om de gewenste cyclus in te stellen.
3s
Toevoeging van vergeten vaat
U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergenscompartiment.
Volg in dat geval onderstaande instructies:
1. Open de deur een beetje om de wascyclus te onderbreken.
2. Eenmaal de sproeiarmen gestopt zijn met werken, kunt u de deur volledig openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. De vaatwasser start opnieuw.
OPGELET
Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus, aangezien u zich
zou kunnen verbranden aan de warme stoom.
NL
83
Nederlands
D
Praktische informatie
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes
Betekenissen
Mogelijke oorzaken
E1
Langere vultijd
De kranen werden niet geopend, de
watertoevoer zit verstopt of de waterdruk
is te laag.
E4
Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser lekt.
E8
Probleem met het richten Open circuit of defecte distributieklep.
van de distributieklep
OPGELET
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een
reparateur.
• Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een
overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de
vaatwasser opnieuw te starten.
84
NL
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
INZAMELING VAN ELEKTRISCH ENELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Door het afval te recycleren wordt het mogelijk het milieu
te beschermen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen
op een veilige plek tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
NL
85
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
86
ES
Índice
88
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
93
93
94
Descripción del aparato
Especificaciones técnicas
Ficha del producto
C
Utilización del
aparato
95
98
107
108
Instrucciones de instalación
Utilizar su aparato
Guía de utilización rápida
Panel de control
D
Información práctica
111
117
120
122
125
126
126
Limpieza y mantenimiento
Consejos para solucionar problemas
Carga de las cestas
Programación del lavavajillas
Códigos de error
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
87
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
LEA ESTE MANUAL DE
USUARIO ATENTAMENTE
ANTES DE USAR
EL LAVAVA JILLAS.
C O N S É R V E LO PA R A
CONSULTARLO CUANDO
SEA NECESARIO.
• Lea el apartado dedicado
a los «Consejos para
solucionar problemas», ya
que le ayudará a resolver
usted mismo algunos
problemas comunes.
• Si no consigue sin embargo
a r re g l a r e l p ro b le m a ,
pida ayuda a un técnico
profesional.
• El fabricante aplica
una política de mejora y
actualización constantes
d e s u s p ro d u c t o s y s e
reserva el derecho a hacer
modificaciones en el aparato
sin previo aviso.
88
ES
• Si ha perdido la guía del
usuario o está obsoleta,
puede pedir al fabricante o al
vendedor en cuestión que le
dé una nueva.
Cuando utilice su
lavavajillas, sigua las
siguientes precauciones:
• Solo un técnico
cualificado debe realizar las
operaciones de instalación y
de reparación.
• Este aparato está destinado
para usos domésticos y
similares, tal y como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- las granjas;
- el uso por parte de los
clientes de hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
vigiladas o si han recibidos
las instrucciones relativas
al uso del aparato por parte
de una persona responsable
de su seguridad. (Según la
norma CEI 60335-1)
• Los niños no deben
jugar con este aparato. La
limpieza y el mantenimiento
del aparato no deben ser
efectuadas por niños sin
vigilancia. (Según la norma
EN 60335-1)
• Para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato, el
cable de alimentación o el
enchufe en agua o cualquier
otro líquido. Desenchufe el
aparato antes de proceder a
su limpieza o mantenimiento.
• Este aparato no puede
ser utilizado por personas
(incluidos los niños) que
padezcan deficiencias físicas,
sensoriales o mentales, o
que no tengan la suficiente
experiencia o carezcan de
conocimientos, salvo si están
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• ¡El material de embalaje
puede ser peligroso para los
niños!
• Este aparato está reservado
para un uso doméstico en el
interior.
• Utilice un trapo suave
humedecido con jabón
suave y luego seque el
aparato con un paño seco.
ES
89
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de puesta a
tierra
• Este aparato debe estar
conectado a una toma de
tierra. En caso de mal
funcionamiento o avería, la
toma de tierra limitará el
riesgo de descarga eléctrica,
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato está
equipado con un conductor
de puesta a tierra.
•No modifique la
clavija incluida con el
a p a r a t o s i n o co n s i g u e
introducirla en la toma.
• La clavija debe conectarse
a una toma adecuada,
instalada y puesta a tierra
según la reglamentación
local.
• No ponga a funcionar su
lavavajillas si no se han
colocado correctamente
todos los paneles del mismo.
•Un electricista
cualificado debe instalar
una toma adecuada.
• No golpee, no se siente
ni se ponga de pie sobre
la puerta o la cesta de la
vajillas del lavavajillas.
• Tenga cuidado si abre la
• Una mala conexión del puerta del lavavajillas cuando
conductor de puesta a tierra está en funcionamiento, ya
de protección puede provocar que podría salirse el agua.
u n r i e s g o d e d e s c a rg a
eléctrica. Consulte con un • N o c o l o q u e o b j e t o s
técnico de mantenimiento p e s a d o s y n o s e m o n t e
o c o n u n e l e c t r i c i s t a sobre la puerta cuando esté
cualificado si tiene dudas abierta. El aparato podría
sobre si el aparato está o volcarse hacia delante.
no correctamente puesto a
tierra.
90
ES
• Cuando cargue la vajilla:
1) Coloque los objetos
punzantes de forma que no
puedan dañar la junta de la
puerta.
2) Advertencia: los cuchillos
y otros utensilios punzantes
deben colocarse en la
primera cesta mirando hacia
abajo u horizontalmente.
• Para los objetos de
plástico que no disponen de
dicha indicación, compruebe
las recomendaciones del
fabricante.
• Algunos detergentes para
lavavajillas son fuertemente
alcalinos. Pueden ser
extremadamente peligrosos
en caso de ingestión.
• Evite el contacto con la
piel y los ojos, y no permita
que los niños se acerquen al
lavavajillas cuando la puerta
esté abierta.
• No utilice nunca jabón,
detergente o líquido para
vajillas en su lavavajillas.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Utilice solo detergentes y
productos abrillantadores
recomendados para su uso
en lavavajillas automático.
• La puerta no debe dejarse
abierta, ya que podría tropezar.
Si el cable de alimentación
está estropeado, debe ser
remplazado por el fabricante,
uno de sus técnicos o una
persona de cualificación
• C o m p r u e b e q u e e l similar para evitar cualquier
c o m p a r t i m e n t o d e peligro.
detergente ya no contiene
más producto al final del • Durante la instalación,
ciclo de lavado.
asegúrese de que el cable
de alimentación no se
• No lave objetos de plástico, quede plegado o aplastado
excepto si tienen la indicación d e m a s i a d o o d e f o r m a
“apto para lavavajilla” o una peligrosa.
indicación similar.
ES
91
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• No modifique los botones
de control.
• Este aparato debe estar
conectado al suministro de
agua principal usando juegos
de tubos nuevos. Los tubos
desgastados no se deben
volver a utilizar.
• Para ahorrar energía en
modo standby, el aparato se
apagará automáticamente
pasados 30 minutos sin
ninguna intervención.
92
ES
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
ATENCIÓN
Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
A
Brazo de aspersión superior
G
Compartimento de cubiertos
B
Tubo interior
H
Cesta superior
C
Compartimento para sal
I
Chorro de lavado superior
D
Compartimento de detergente
J
Estante para tazas
E
Brazo de aspersión inferior
K
Cesta inferior
F
Grupo de filtración
OBSERVACIONES
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las
caracterísiticas pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su
modelo específico.
Especificaciones técnicas
Alto H
845 mm
Ancho L
598 mm
Largo P1
600 mm (con la puerta cerrada)
Largo P2
1 175 mm (con la puerta abierta a 90 °)
ES
93
Español
B
Presentación del aparato
Ficha del producto
Ficha del lavavajillas doméstico, según las directivas europeas 1016/2010 y 1059/2010:
Fabricante
VALBERG
Tipo / Descripción
14S42 A+++ X929C
Número de cubiertos estándar
14
Clase de eficiencia energética 1
A+++
Consumo anual de energía 2
237 kWh
Consumo de energía del ciclo de lavado estándar
0,83 kWh
Consumo eléctrico en modo Apagado
0,45 W
Consumo eléctrico en el modo En espera
0,49 W
Consumo de agua anual
3
2800 litros
Clase de eficiencia de secado 4
A
Ciclo de lavado estándar 5
ECO 45 °C
Duración del programa para el ciclo de lavado estándar
220 min
Nivel acústico
42 dB(A) re 1 pW
Montaje
Autoportante
Empotrable
SÍ
Consumo eléctrico
1.760-2.100 W
Tensión/frecuencia nominal
220-240 V/50 Hz
Presión de agua (presión de salida)
0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
OBSERVACIONES:
94
1
A + + + (eficiencia más elevada) a D (eficiencia más baja)
2
Consumo de energía basado en 280 ciclos de lavado estándar (con alimentación de agua fría) y consumo de modos a baja potencia.
El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del aparato.
3
El consumo de agua está basado en 280 ciclos de lavado estándar. El consumo de agua real del aparato depende de la manera en
la que se utiliza.
4
A (eficiencia más elevada) a G (eficiencia más baja)
5
Este programa es ideal para una vajilla con una suciedad normal y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado
de agua y de energía para este tipo de vajilla.
ES
Instrucciones de instalación
ATENCIÓN
¡Peligro de descarga
eléctrica
• Desenchufe la
alimentación eléctrica antes
de instalar el lavavajillas.
• El incumplimiento de esta
norma podría provocar la
muerte o una descarga
eléctrica.
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de la alimentación eléctrica corresponden
a las que están indicadas en la placa de
características. No enchufe el aparato a una
toma de corriente que no esté correctamente
conectada a tierra. Si la toma de corriente a
la que debe enchufar el aparato no está
adaptada al enchufe, sustituya la toma
en lugar de utilizar un adaptador o un
dispositivo similar, ya que podría provocar
un calentón del aparato y podría quemarse.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
La instalación de los tubos y
los equipos debe ser efectuada
por profesionales.
Compruebe que el aparato
esté correctamente conectado
a una toma de tierra antes de
utilizarlo.
I n f o r m a c i ó n s o b re l a s c o n e x i o n e s
eléctricas
ATENCIÓN
Para su seguridad personal:
• No utilice alargaderas ni
adaptadores con este aparato.
• No debe en ningún caso cortar
o quitar la conexión a tierra del
cable de alimentación.
Exigencias en materia de electricidad
Consulte la etiqueta energética para conocer
la tensión necesaria y, luego, enchufe el
lavavajillas a una fuente de alimentación
adecuada. Utilice el fusible requerido de
10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el
disyuntor recomendado y prevea un circuito
separado que alimente únicamente a este
aparato.
C
Español
Utilización del aparato
Entrada y salida de agua
Conexión con el suministro de agua fría
• Conecte el tubo de suministro de agua fría
a un racor roscado de 1,9 cm y asegúrese de
que esté bien ajustado.
• Si los tubos de suministro de agua son
nuevos o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje que corra
agua en su interior para comprobar que
sale clara. Esta precaución es necesaria
para evitar cualquier riesgo de bloqueo
de la entrada de agua que podría dañar el
aparato.
Tubo de alimentación estándar
ES
95
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar si se
instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo
tiene, se recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero.
Conexión de los tubos de desagüe
Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 mm
o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo. La altura del
tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm. El extremo libre del tubo no debe meterse
en agua para evitar el retorno del agua.
ATENCIÓN
Fije firmemente el tubo de deagüe ya en posición A o en posición B.
Encimera
MÁX. 1000 mm
Parte trasera del lavavajillas
Tubo de desagüe
Entrada de agua
Φ 40 mm
Tubo de evacuación
Cable de alimentación
Evacuación del agua sobrante de los tubos
Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarlo en un
cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero.
Salida de agua
Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua. Asegúrese
de que el tubo de desagüe no esté torcido ni plegado.
Empalme para el tubo
• Si necesita un empalme para el tubo de desagüe, use un tubo de desagüe similar.
• Este no debe medir más de 4 metros, ya que, en caso contrario, el rendimiento de su
96
ES
lavavajillas podría verse reducido.
Conexión al sifón
La conexión de las aguas residuales está a
una altura inferior a 100 mm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba. El tubo de
vaciado del agua debe estar bien colocado.
Colocación del aparato
Coloque el lavavajillas en el lugar deseado.
La parte trasera del aparato debe estar
colocada contra la pared situada detrás del
mismo y los laterales contra los muebles
o paredes adyacentes. Este lavavajillas
dispone de un tubo de desagüe y de
suministro de agua que pueden colocarse
en el lado izquierdo o derecho para facilitar
la instalación.
Instalación independiente
Instalación entre muebles existentes
• La altura de este lavavajillas (845 mm)
se ha diseñado para que el aparato pueda
instalarse entre muebles existentes de la
misma altura en las cocinas equipadas
modernas. Las patas pueden ajustarse
hasta que alcancen la altura correcta.
C
Español
Utilización del aparato
• La superficie superior laminada del
aparato no necesita ningún mantenimiento
especial, ya que resiste al calor, a los
arañazos y a las manchas.
Nivelar el aparato
• Una vez que el aparato se haya colocado
en el lugar deseado, la altura del lavavajillas
se puede modificar girando las patas de
ajuste.
• El aparato no debe, en ningún caso,
inclinarse más de 2º °.
OBSERVACIONES
Este apartado solo es para los
lavavajillas independientes.
Bajo una encimera existente
(en caso de instalación bajo una encimera)
En la mayoría de las cocinas equipadas
modernas, existe una sola encimera
bajo la que se instalan los muebles y los
electrodomésticos. En ese caso, quite la
encimera del lavavajillas desatornillando
los tornillos que se encuentran bajo el filo
trasero de la parte superior ( a ).
ATENCIÓN
Después de haber quitado
la encimera, los tornillos se
deben volver a apretar bajo
el borde trasero de la parte
superior.( b ).
ES
97
Utilización del aparato
a
Español
C
b
ATENCIÓN
a
b
La altura del aparato pasará
entonces a 815 mm, según la
reglamentación internacional
(ISO), y el lavavajillas entrará
perfectamente bajo la
encimera de la cocina.
Utilizar su aparato
Antes de usar su lavavajillas:
Interior
Exterior
1. Ajuste el descalcificador de agua.
2. Ponga la sal en el descalcificador de agua
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
OBSERVACIONES
Consulte en el apartado «Descalcificador de agua», en la versión
específica, si necesita ajustar el descalcificador de agua.
Carga de sal en el descalcificador
• Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado.
• Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas.
• El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
98
ES
ATENCIÓN
• Utilice solo sal especial para lavavajillas !
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para
ser utilizada en el lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el
descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de una
sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad ante los daños
provocados y anula la garantía.
C
Español
Utilización del aparato
• Antes de iniciar un ciclo de lavado, debe haber rellenado el depósito de sal.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan
derramado se queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el
aparato.
Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
3. Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga un
poco de agua del compartimento.
4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el
sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse
por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIONES
• El compartimento de sal solo se debe llenar cuando el indicador luminoso
correspondiente ( ) se encienda en el panel de control. Según la facilidad
con la que se disuelva la sal, es posible que el indicador luminoso para sal
permanezca encendido, aunque el compartimento se haya rellenado de sal.
• Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando
(para ciertos modelos), puede estimar el momento en que debe rellenar
el compartimento de sal en función del número de ciclos efectuados por el
lavavajillas.
ES
99
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Español
C
• Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o quítela con un paño
húmedo.
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
• La altura de la cesta superior puede
ajustarse fácilmente para que la cesta
superior o la cesta inferior pueden albergar
objetos más grandes.
• Para modificar la altura de la cesta
superior, siga estos pasos:
Llenado de los estantes de tazas
Para conseguir espacio para los objetos de
mayor tamaño en la cesta superior, levante
el estante de las tazas hacia arriba. También
podrá colocar los vasos grandes contra el
estante. Puede también quitar el estante si
no lo utiliza.
Plegado de las varillas
Las varillas de la cesta inferior sirven para
colocar los platos y bandejas. Se pueden
bajar para dejar espacio para los objetos
grandes.
1. Para subir la cesta superior, solo tiene
que levantar la cesta superior colocando las
manos en medio de cada lateral, hasta que
la cesta encaje en la posición alta. No es
necesario levantar las asas de ajuste.
Subir
hacia arriba
Doblar
hacia atrás
Descalcificador de agua
• El descalcificador de agua se debe ajustar
de forma manual con ayuda del indicador de
la dureza del agua.
2. Para bajar la cesta superior, levante las
asas de ajuste de cada lateral para soltar la
cesta y colóquela en posición baja.
100
ES
• El descalcificador de agua está diseñado
para eliminar los minerales y las sales
del agua, ya que estas tendrían un efecto
perjudicial o indeseable en el funcionamiento
del aparato.
• Mientras más mineral sea su agua, más
cal tendrá.
• El descalcificador debe ajustarse en
función de la dureza del agua de su región.
Su servicio local de aguas puede informarle
de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
• Este lavavajillas está diseñado para
permitir ajustar la cantidad de sal en
función de la dureza del agua utilizada. Esta
función permite optimizar y adaptar el nivel
de consumo de sal.
• Siga los pasos siguientes para ajustar el
consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2 . Tra s e n ce n d e r e l a p a ra to , e n lo s
60 segundos siguientes, pulse el botón
«Programas» durante más de 5 segundos
p a ra a cce d e r a l m o d o d e a j u ste d e l
descalcificador de agua.
3. Pulse el botón “Programas” para
seleccionar el ajuste correcto, en función de
su ambiente local. El orden de modificación
de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón de alimentación para
finalizar la función de ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Grados
alemanes °dH
Grados
franceses °fH
Grados ingleses
°Clark
C
Español
Utilización del aparato
mmol/l
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
0-5
0-9
0-6
0 - 0.94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1.0 - 2.0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2.1 - 3.0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3.1 - 4.0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4.1 - 6.0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6.1 - 9.8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de
su zona.
OBSERVACIONES
Consulte el apartado «Carga de sal en el descalcificador»: versión
genérica, si el lavavajillas necesita sal.
OBSERVACIONES
• Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este
apartado. Descalcificador de agua
• La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el
lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios.
• El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza un
compartimento de sal específicamente diseñado para eliminar la cal y los
minerales del agua.
ES
101
Español
C
Utilización del aparato
Preparar y meter la vajilla
• Compre utensilios que tengan la indicación
«Resistente al lavavajillas ».
• Para los objetos delicados, seleccione
un programa con la temperatura más baja
posible.
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y
los cubiertos del lavavajillas justo después
de finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
• No son aptos para lavavajillas
- Los cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar
- Los objetos de plástico no resistentes al
calor
- Cubiertos antiguos o con piezas pegadas
que no resisten a las altas temperaturas
- La vajilla y los cubiertos pegados
- Objetos de estaño o de cobre
- Los vasos de cristal
- Los objetos de acero que puedan oxidarse
- Las bandejas de madera
- Los objetos fabricados a partir de fibras
sintéticas
• Aptos de forma limitada
- Algunos tipos de vasos pueden perder
el brillo después de un gran número de
lavados
- Las piezas de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados
Los motivos esmaltados pueden borrarse si
se lavan de forma frecuente en el lavavajillas
R e co m e n d a c i o n e s p a ra l a ca rg a d e l
lavavajillas
• Retire los restos de comida más grandes.
Ablande los restos de alimentos quemados
presentes en los utensilios de cocina. No
es necesario aclarar la vajilla con agua
corriente.
102
ES
• Para que su lavavajillas le aporte un
resultado óptimo, siga los consejos de
carga. (Las características y la apariencia
de las cestas y de la cesta de cubiertos
pueden variar según los modelos.)
• Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
- Los objetos como tazas, vasos, utensilios
de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
- Los elementos curvos o con recovecos
deben colocarse inclinados para que el agua
se pueda escurrir.
- Todos los utensilios deben ordenarse de
forma correcta para que no se caigan.
- Todos los utensilios deben colocarse de
forma que los brazos aspersores puedan
moverse libremente durante el lavado.
- Cargue los objetos huecos, como las tazas,
vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia
abajo para que el agua no pueda acumularse
en su interior.
- La vajilla y los cubiertos no deben estar
encajados entre sí ni colocados unos sobre
otros. Para que no se estropeen, los vasos
no deben tocarse.
- La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera, como
los vasos, las tazas de café o de té.
- ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de
forma vertical son un riesgo!
- Los cubiertos largos y/o cortantes, como los
cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
- No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es
importante para obtener buenos resultados
y para que el consumo de energía sea más
razonable.
OBSERVACIONES
Los objetos muy pequeños
no deben lavarse en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta
superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el
nivel superior.
ATENCIÓN
¡La vajilla estará
caliente!!! Para evitar
estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos
una vez que haya acabado el
programa antes de sacar los
va s o s y lo s c u b i e r to s d e l
lavavajillas.
Carga de la cesta superior
La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera,
como los vasos, los platitos pequeños, las
tazas de café o de té, así como los platos,
los pequeños cuencos y los platos poco
profundos (a condición de que no estén muy
sucios). Coloque los platos y utensilios de
cocina de modo que los chorros de agua no
puedan moverlos.
Carga de la cesta inferior
• Le recomendamos que coloque en la
cesta inferior los objetos más grandes y
la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas,
sartenes, tapas, bandejas para servir y
ensaladeras, como se indica en el esquema
mostrado a continuación. Es preferible
colocar las bandejas para servir y las tapas
en los laterales de las cestas para vajilla
para evitar bloquear la rotación del brazo
aspersor superior.
C
Español
Utilización del aparato
• El diámetro máximo recomendado
para los platos colocados delante del
compartimiento de detergente es de 19 cm,
para que no impida la apertura.
Carga del compartimento de cubiertos
• Los cubiertos se deben colocar en la cesta
de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado.
• Asegúrese de que los utensilios no están
encajados entre sí, ya que eso podría
perjudicar el rendimiento de su aparato.
ATENCIÓN
• No deje que los cubiertos se
salgan por la parte inferior de
la cesta.
• I n t ro d u z c a s i e m p re lo s
utensilios cortantes con la
punta hacia abajo !
ES
103
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
Lleno
Para un lavado óptimo,
cargue las cestas según las
recomendaciones indicadas en
el último apartado de la PARTE
I: versión genérica
3/4 lleno
Función del abrillantador y detergente
El abrillantador se libera durante el último
aclarado para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla que puedan dejar trazas
y manchas. Esto mejora el secado al dejar
que el agua se escurra de la vajilla. Su
lavavajillas ha sido diseñado para usar
abrillantadores líquidos.
ATENCIÓN
Utilice solo un líquido
abrillantador de marca para
su lavavajillas. No llene
nunca el compartimento
d e a br i l l a n tad o r co n o t ra
sustancia (como un producto
de limpieza para lavavajillas o
un detergente líquido). Podría
estropear su aparato.
¿ C u á n d o s e d e b e vo lve r a l le n a r e l
compartimento del abrillantador?
• Si el indicador luminoso del abrillantador
(
) del panel de control no está encendido,
puede valorar siempre la cantidad de
producto según el color del indicador visual
de nivel situado cerca del tapón. Cuando
el compartimento de abrillantador está
lleno, el indicador está completamente
negro. El tamaño del punto negro disminuye
proporcionalmente cuando baja la cantidad
de abrillantador. El nivel de abrillantador no
debe estar por debajo de 1/4 del total.
• El tamaño del punto negro en el indicador
cambia en función del nivel de abrillantador,
como se indica en la siguiente imagen.
104
ES
1/2 lleno
1/4 lleno
Vacío
Función del detergente
Los detergentes, con sus componentes
químicos, son necesarios para eliminar
la suciedad, destruirla y evacuarlas del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes
de calidad comercial son idóneos para esto.
ATENCIÓN
• Utilización correcta del
detergente
• Utilice únicamente
detergentes específicamente
p re v i s t o s p a r a s u u s o e n
lavavajillas. • Conserve el
detergente en un lugar fresco
y seco.
• Añada el detergente en
polvo en el compartimento
solo cuando vaya a poner el
lavavajillas.
• ¡El detergente para
lavavajillas es corrosivo!
• Guarde el detergente del
lavavajillas fuera del alcance
de los niños.
C
OBSERVACIONES
Español
Llenado del compartimento de
abrillantador
Utilización del aparato
Limpie el abrillantador
derramado con un paño
absorbente para evitar que
se forme demasiada espuma
durante el siguiente lavado.
Ajuste del compartimento de abrillantador
1. Retire el tapón del compartimento
del abrillantador girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Indicador de abrillantador
2. Vierta el abrillantador en el compartimento
con cuidado de no llenarlo demasiado.
1
4 5
2 3
6
Rueda de ajuste
(abrillantador)
Gire la ruedecita de ajuste del indicador de
abrillantador para ponerla en un número
del 1 al 6. Mientras más alta sea la cifra,
más abrillantador usará el lavavajillas. Si
la vajilla sigue sin secarse correctamente o
tiene aún manchas, ponga la ruedecita en el
valor superior hasta que su vajilla no tenga
manchas. Disminuya la dosis si encuentra
gotas pegajosas blancas en sus platos o una
película azulada en el vidrio o las hojas de
los cuchillos.
3. Cierre el tapón del compartimento del
abrillantador girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
ES
105
Español
C
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de detergente
3. Cierre la tapa deslizándola hacia la
izquierda y pulsando hacia abajo.
1. Abra la tapa del compartimento de
detergente presionando en el pestillo.
OBSERVACIONES
• Tenga en cuenta que los
ajustes pueden variar según el
grado de suciedad de la vajilla.
• Siga también las
recomendaciones del
fabricante indicadas en el
envase del detergente.
A
B
2. Añada detergente en la cavidad más
grande para el ciclo de lavado principal. A )
Para un lavado óptimo, especialmente si la
vajilla está muy sucia, vierta una pequeña
cantidad de detergente en la puerta. B )
Esta dosis de detergente adicional se
activará durante la fase de prelavado.
106
ES
Guía de utilización rápida
Lea los apartados correspondientes al
manual del usuario para obtener
instrucciones de uso más detalladas.
C
Español
Utilización del aparato
3. Cargar las cestas
1. Colocar el lavavajillas
4. Llenar el compartimento
2. Quitar los restos más gordos de la vajilla
5. Seleccionar un programa y poner en
marcha el lavavajillas
Interior
Exterior
ES
107
Español
C
Utilización del aparato
Panel de control
7
8
9
11
1
6
2
3
4
5
10
Funcionamiento (botones)
108
Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla se
iluminará.
1
Alimentación
2
D o b l e z o n a d e Pulse este botón para seleccionar la cesta superior o la cesta
lavado
inferior y el indicador luminoso se encenderá.
3
Funciones
Pulse este botón para seleccionar una función y el indicador
luminoso correspondiente se encenderá.
4
Inicio diferido
Pulse el botón de «Inicio diferido» para aplazar la hora de
inicio. Puede aplazar un ciclo de 24 horas máximo mediante
incrementos de una hora. Después de haber definido la
duración de espera, pulse el botón de Inicio / Pausa para
iniciar el programa.
5
Programas
Pulse este botón para seleccionar el programa de lavado
adaptado y el indicador luminoso correspondiente se
iluminará.
ES
Pantalla
6
Indicadores
luminosos de los
programas
Auto
Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad normal,
con o sin restos de comida pegados.
D
Español
Información práctica
Intensivo
Vajilla muy sucia, así como ollas y sartenes con restos de
comida pegados.
Normal
Para la vajilla con una suciedad normal, como los platos, los
vasos y los utensilios de cocina ligeramente sucios.
ECO
Se trata de un programa estándar válido para una vajilla
con una suciedad normal, como los platos, los vasos y los
utensilios de cocina ligeramente sucios.
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que necesitan un
lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia que no
necesita secado.
Remojo
Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde.
7
Indicador
luminoso de la
doble zona de
lavado
8
Indicadores
luminosos de las
funciones
Superior
Cuando selecciona «Superior», solo se activan los chorros
del brazo aspersor superior. Los chorros inferiores no
funcionan.
Inferior
Cuando selecciona «Inferior», solo se activan los chorros
del brazo aspersor inferior. Los chorros superiores no
funcionan.
Secado adicional
Esta función permite secar más la vajilla. (Solo se puede
usar con los programas Auto, Intensivo, Normal, ECO,
Cristal y 90 min.)
Exprés
Permite reducir la duración del programa.
ES
109
Español
C
Utilización del aparato
9
Indicadores
luminosos de
advertencia
10
Indicadores
luminosos de
advertencia
11
Indicadores
luminosos de la
fase de lavado
110
ES
Abrillantador
Si el indicador luminoso « » está encendido, significa que
el lavavajillas necesita abrillantador y que hay que llenar el
compartimento correspondiente.
Sal
Si el indicador luminoso « » está encendido, significa que
el lavavajillas no tiene sal regeneradora y que hay que llenar
el compartimento correspondiente.
Indicadores luminosos de las fases de prelavado, de lavado principal,
de aclarado y de secado. Durante la fase de prelavado, se encienden
dos indicadores luminosos. Luego se encienden cuatro durante
la fase de lavado principal y seis durante la fase de aclarado.
Finalmente, se encienden ocho durante la fase de secado. Los ocho
indicadores luminosos se apagan una vez que el ciclo de lavado se
ha terminado.
Muestran el tiempo que queda y el tiempo de espera, los códigos de
error, etc.
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento del exterior
del aparato
Puerta y junta de la puerta
• Limpie regularmente las
juntas de la puerta con ayuda
de un trapo suave húmedo,
para eliminar los restos de
comida.
• Cuando cargue el
lavavajillas, los restos de
comida y de bebida se pueden
caer por los lados de la
puerta del lavavajillas. Estas
superficies se encuentran
en el exterior de la cuba
y ni el agua ni los brazos
aspersores llegan hasta ahí.
Debe quitar todos los restos
antes de cerrar la puerta.
Panel de mando
Si necesita limpiarlo, el panel
de mando debe limpiarse
únicamente con un trapo
suave húmedo.
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
• Para evitar que
el agua penetre en
e l d i s p o s i t i vo d e
bloqueo de la puerta
y los componentes
eléctricos, no utilice
n u n c a u n e s p ra y
limpiador, sea cual
sea.
• No use nunca
nanas de acero
o detergentes
a b ra s i vo s e n l a s
superficies externas
del aparato,
ya que podrían
arañar el acabado.
Algunos papeles
absorbentes pueden
también rayar la
superficie o dejar
marcas.
ES
111
Español
D
Información práctica
Mantenimiento del interior
de aparato
Sistema de filtrado
El sistema de filtración en
la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida
grandes durante el ciclo
de lavado. Los restos que
recogen los filtros pueden
obstruirlos. Compruebe
re g u l a r m e n te e l e sta d o
de los filtros y límpielos si
fuese necesario con agua
corriente. Siga los pasos
siguientes para limpiar los
filtros de la cuba.
OBSERVACIONES
Las ilustraciones
se muestras a
t í t u lo i n d i ca t i vo .
Los modelos
de sistemas de
filtración y de
brazos aspersores
pueden variar.
112
ES
Abierto
1. Coja el filtro previo y gírelo
en el sentido contrario a
las agujas del reloj para
soltar el filtro. Tire del filtro
hacia arriba y sáquelo del
lavavajillas.
Filtro previo
Filtro
principal
Filtro fino
2. Tire del filtro fino hacia
abajo para desencajarlo del
grupo de filtración. El filtro
previo se puede separar del
filtro principal presionando
suavemente en las lengüetas
de la parte superior
del filtro y tirando del filtro grupo de filtración y gírelo
para sacarlo.
en el sentido de las agujas
del reloj hasta la flecha
correspondiente a la posición
cerrada.
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
3. Los restos más grandes
de comida se pueden quitar
enjuagando el filtro con agua
corriente.
Para una limpieza más
profunda, use un cepillo de
limpieza suave.
4. Vuelva a colocar los filtros
de forma inversa a como lo
ha desmontado, sustituya el
• No apriete
demasiado los
filtros. Cambie
l o s
f i l t r o s
correctamente
y en orden, si no,
podrían entrar
grandes restos en el
sistema y provocar
un bloqueo.
• No utilice jamás
el lavavajillas sin
p o n e r lo s f i l t ro s
en su lugar. Si los
filtros no se colocan
correctamente,
podría perjudicar
el rendimiento del
aparato y dañar
la vajilla y los
utensilios.
ES
113
Español
D
Información práctica
Brazos aspersores
• Debe limpiar regularmente
los brazos aspersores para
evitar que las sustancias
químicas contenidas en el
agua dura obstruyan los
chorros y los rodamientos de
los brazos aspersores.
• Para limpiar los brazos
a s p e r s o r e s , s i g a l a s 2. Para retirar el brazo
instrucciones siguientes:
aspersor inferior, tire de él
hacia arriba.
1. Para quitar el brazo
aspersor superior, sostenga
la tuerca central y gire el
brazo aspersor en el sentido
contrario de las agujas del
reloj para quitarlo.
114
ES
3. Lave el brazo aspersor
con agua tibia con jabón
y utilice un cepillo suave
para limpiar los aspersores.
Vuelva a colocarlos en su
sitio después de haberlos
enjuagado correctamente.
Mantenimiento del
lavavajillas
P re ca u c i ó n co n t ra l a s
heladas
Durante el invierno, debe
tomar medidas de protección
contra las heladas para su
lavavajillas. Después de
cada ciclo de lavado, siga
el procedimiento indicado a
continuación:
Tras cada lavado
Después de cada lavado,
cierre la entrada de agua
del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la
formación de humedad y de
olores en el interior.
D
Español
Información práctica
Desenchufe el aparato de la
pared
Antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
1.Apague el lavavajillas.
mantenimiento, desenchufe
siempre el aparato de la
2.Cierre la entrada de agua toma de la pared.
y desconecte el tubo de
entrada de agua del grifo.
Limpieza con disolventes
o sustancias abrasivas
3.Vacíe el agua del tubo de prohibidas
entrada y del grifo (utilice un • Para limpiar el exterior
cubo para recoger el agua). y las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni
4.Vuelva a conectar el tubo disolventes ni productos de
de entrada de agua al grifo. limpieza abrasivos. Utilice
únicamente un paño con
5.Retire el filtro del fondo de agua tibia y jabón.
la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la
cuba de decantación.
ES
115
Español
D
Información práctica
• Para quitar las manchas o
la suciedad de la superficie
interior, utilice un paño
húmedo con agua y un poco
de vinagre o un producto
de limpieza diseñado
especialmente para
lavavajillas.
En caso de inutilización
prolongada
Le recomendamos realizar
un ciclo de lavado en vacío y
luego desenchufar la toma
de la pared, cortar la entrada
de agua y dejar la puerta
del aparato ligeramente
entreabierta. Esto ayudará
a que las juntas de la puerta
duren más tiempo y evitará
que se formen olores en el
interior del aparato.
Transporte del aparato
Si debe desplazar el
aparato, intente conservarlo
e n p o s i c i ó n ve r t i ca l . S i
es indispensable, puede
tumbarlo hacia atrás.
116
ES
Juntas
Uno de los factores que
contribuyen a la formación
de olores en el lavavajillas
es la presencia de restos de
comida entre las juntas. Si
realiza una limpieza regular
con una esponja húmeda
evitará que esto ocurra.
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas
Causas posibles
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
El lavavajillas
no se pone en
marcha.
El aparato no se enciende.
La presión de agua es
demasiado baja.
La puerta del lavavajillas
no está cerrada
correctamente.
El tubo de vaciado está
obstruido o atrancado.
El filtro está obstruido.
El agua del
lavavajillas no
se vacía
Presencia de
espuma en la
cuba
El fregadero de la cocina
está obstruido.
El detergente no es
adecuado.
Se ha derramado
abrillantador.
D
Español
Información práctica
Soluciones
Sustituya el fusible o active el disyuntor.
Retire todos los aparatos que utilicen el
mismo circuito que el lavavajillas.
Compruebe que el lavavajillas esté
encendido y que la puerta esté bien
cerrada.
Compruebe que el cable de alimentación
esté bien enchufado a la toma de pared.
Compruebe que la entrada de agua esté
conectada correctamente y que el grifo
de agua esté totalmente abierto.
Cierre la puerta correctamente echando
el pestillo.
Examine el tubo de desagüe.
Controle el filtro previo.
Compruebe si el fregadero de la cocina
se vacía correctamente. Si el fregadero
está obstruido, necesitará llamar a un
fontanero en lugar de a un técnico de
lavavajillas.
Utilice únicamente un detergente
específico para lavavajillas para evitar la
formación de espuma. Si se da el caso,
abra el lavavajillas y deje que la espuma
se evapore. Añada 4 litros de agua fría
en la cuba del lavavajillas.
Cierre la puerta del lavavajillas y luego
seleccione cualquier ciclo. El lavavajillas
comenzará vaciando el agua. Abra la
puerta una vez que la fase de desagüe
haya terminado y compruebe si la
espuma ha desaparecido.
Repita la operación si fuese necesario.
Limpie siempre inmediatamente el
abrillantador derramado.
ES
117
Español
D
Información práctica
Problemas
Causas posibles
Soluciones
El interior de
la cuba está
manchado.
Se ha podido usar un
detergente que contenga
un tinte.
Asegúrese de que su detergente no
contenga ningún tinte.
Película blanca
en la superficie
interior
Minerales presentes en el
agua dura.
Esos objetos no resisten a
la corrosión.
Manchas de
óxido en los
cubiertos
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra
sal en el ciclo de lavado.
La tapa del descalcificador
de agua está mal ajustada.
Ruidos de
golpes del
lavavajillas
Ruidos de
golpecitos
procedentes del
lavavajillas
Ruidos
de golpes
procedentes
del conducto de
agua
La vajilla no
está limpia.
118
ES
Para limpiar el interior del aparato,
utilice una esponja húmeda con
detergente para lavavajillas y guantes de
goma. No utilice nunca otro producto de
limpieza que no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará que se forme
espuma.
Evite meter en el lavavajillas objetos que
no resistan a la corrosión.
Inicie siempre un programa de lavado
en vacío una vez que haya añadido la
sal. No seleccione la función Turbo (si
su modelo la incluye), después de haber
añadido sal regeneradora.
Compruebe que la tapa del
descalcificador de agua esté bien
cerrada.
Un brazo aspersor choca
contra un objeto en una
cesta.
Detenga el programa y reorganice los
objetos que golpean el brazo.
La vajilla se mueve en el
interior del lavavajillas.
Interrumpa el programa y reorganice la
vajilla.
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetro de los tubos.
Esto no influye en las funcionalidades
del lavavajillas. En caso de duda,
póngase en contacto con un fontanero
cualificado.
No se ha colocado
correctamente la vajilla.
El programa no era lo
bastante potente.
Ver la PARTE II «Preparar y meter la
vajilla».
Elija un programa más fuerte.
Problemas
La vajilla no
está limpia.
Los vasos se
quedan turbios
Hay manchas
blancas en la
vajilla y en los
vasos
Manchas negras
o grises en la
vajilla
Queda
detergente en el
compartimento
de detergente
Causas posibles
Solo ha salido una cantidad
insuficiente de detergente.
Hay objetos que bloquean
el paso de los brazos
aspersores.
El grupo de filtración no
está limpio o no se ha
introducido correctamente
en el fondo de la cuba.
Esto puede bloquear los
chorros de los brazos
aspersores.
Combinación de un agua
blanda y demasiada
cantidad de detergente.
En las zonas en las que
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
Hay utensilios de aluminio
que se han rozado con la
vajilla.
La vajilla bloquea el
compartimento de
detergente.
Carga incorrecta
La vajilla no se
seca
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
Soluciones
Utilice más detergente o cámbielo.
Reorganice los objetos para que
los brazos aspersores puedan girar
libremente.
D
Español
Información práctica
Limpie y/o coloque correctamente el
grupo del filtro. Limpie los chorros de
los brazos aspersores.
Utilice menos detergente si el agua de
su localidad es blanda y seleccione uno
de los ciclos de lavado más corto para
los vasos.
Añada más detergente.
Use un producto de limpieza
ligeramente abrasivo para eliminar
estas marcas.
Cargue la vajilla correctamente.
Cargue el lavavajillas de la forma
indicada en esta guía.
No vacíe su lavavajillas justo después
del ciclo de lavado. Entreabra la puerta
para que el vapor se evacúe. Espere a
que baje la temperatura interior y que
la vajilla no esté demasiado caliente
para no quemarse al sacarla. Empiece
sacando la cesta inferior para evitar que
caiga el agua de la cesta superior en la
vajilla limpia.
ES
119
Español
D
Información práctica
Problemas
Causas posibles
Soluciones
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
La vajilla no se
seca
Utilización de una vajilla
con un revestimiento de
mala calidad.
Con un programa corto, la temperatura
de lavado es más baja y no limpiará
de la misma manera que con la
temperatura alta. Elija un programa con
una duración mayor.
Es más difícil evacuar el agua con estos
objetos. Los cubiertos o la vajilla de
este tipo no se deben introducir en el
lavavajillas.
Carga de las cestas
Carga de las cestas según la norma EN 50242:
Cesta superior:
3
3
6
6
11
11
11
11
22
33
33
11
77
5
5
120
88
99
10
10
11
Cesta inferior:
44
2
2
1
Tazas
7
Platos de postre
2
Platitos de café
8
Platos grandes
3
Vasos
9
Platos hondos
4
Cuencos pequeños
5
Cuencos medianos
6
Ensaladera grande
ES
10
Bandeja oval
77
Compartimento de cubiertos:
7
3
6
5
D
Español
Información práctica
2
2
1
1
2
2
6
3
4
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Información sobre las pruebas de
comparabilidad conforme a la norma EN
50242
Capacidad: 14 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de café
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para servir
7
Tenedores para servir
8
Cucharones
ES
121
Español
D
Información práctica
Consejos de uso del compartimento
• Tire de la cesta izquierda hacia arriba y
colóquela en la posición baja. Se quedará con
la cesta izquierda colocada horizontalmente
y la cesta derecha de forma oblicua.
• Mueva la cesta derecha de derecha
a izquierda, para que la dos cestas se
superpongan.
• Quite la cesta derecha de la estructura,
para dejar solo la cesta izquierda.
• Tire de la cesta derecha hacia arriba.
Tanto la cesta izquierda como la derecha se
quedarán ambas de forma horizontal.
Programación del lavavajillas
Tabla de ciclos de lavado
La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad
de restos de alimentos en la vajilla, así como la cantidad de detergente necesario. Ofrece
también información variada sobre los programas.
(
) Significa que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
122
ES
Programas
Automático
Intensivo
Normal
(*EN 50242)
Descripción
del ciclo
Prelavado (45 °C)
Lavado Auto
(45-55 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
Prelavado (50 °C)
Lavado (60 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (70 ºC)
Secado
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
Prelavado
Lavado (45 °C)
Aclarado (65 ºC)
Secado
Detergente
de
prelavado/
principal
5/30 g
(o 3 en 1)
5/30 g
(o 3 en 1)
5/30 g
(o 3 en 1)
5/30 g
(o 3 en 1)
Tiempo
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(l)
Secado
suplementario
Exprés
150
0,9-1,3
11-15
/
/
175
1,6
17,5
200
(+25)
150
(-25)
185
1,30
13,5
190
(+5)
140
(-45)
220
0,83
10
230
(+10)
180
(-40)
Abrillantador
Prelavado
Lavado (40 °C)
Aclarado
Aclarado (60 ºC)
Secado
5/30 g
130
1,9
13
140
(+10)
115
(-15)
35 g
90
1,35
12,5
90 min
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado (65 ºC)
Secado
120
(+30)
70
(-20)
25 g
30
0,75
11
/
/
Rápido
Lavado (45 °C)
Aclarado (50 ºC)
Aclarado (55 ºC)
15
0,02
4
/
/
Vasos
Prelavado
D
Español
Información práctica
Remojo
OBSERVACIONES
EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información
sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242.
Inicio de un ciclo de lavado
1.Saque la cesta superior e inferior, cargue la vajilla y, luego, vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero la cesta inferior y después, el nivel superior.
2.Eche el detergente.
3.Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para la información sobre la alimentación
eléctrica, consulte en la «Ficha de producto» en la última página de esta guía. Asegúrese de
que el suministro de agua esté abierto a toda presión.
4.Abra la puerta y pulse el botón de alimentación.
5.Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
cierre la puerta y el lavavajillas iniciará el ciclo de lavado.
ES
123
Español
D
Información práctica
Cambio de programa durante un ciclo
Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya salido el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado. Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y
tendrá que volver a llenar de nuevo el compartimento de detergente. Para volver a programar
el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes:
1.Abra ligeramente la puerta para detener el lavavajillas. Una vez que pare de funcionar el
brazo aspersor, podrá abrir la puerta completamente.
2.Pulse el botón «Programas» durante más de tres segundos y el aparato se detendrá.
3.Entonces, podrá modificar el programa para ajustar el ciclo deseado.
3s
Añadir vajilla olvidada
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente. En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1.Abra ligeramente la puerta para interrumpir el lavado.
2.Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar, podrá abrir completamente
la puerta.
3.Coloque la vajilla que faltaba.
4.Cierre la puerta.
5.El lavavajillas se pondrá en marcha.
ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente podría
quemarle.
124
ES
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos
Significado
E1
Tiempo de llenado más largo Los grifos no están abiertos, la entrada de
agua está obstruida o la presión de agua
es demasiado baja.
E4
Desbordamiento
E8
Problema de orientación de Circuito abierto o válvula de distribución
la válvula de distribución
defectuosa.
D
Español
Información práctica
Posibles causas
Un elemento del lavavajillas gotea.
ATENCIÓN
• En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de
llamar al técnico.
• Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, este agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
ES
125
Español
D
Información práctica
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
126
ES
Español
NOTAS
ES
127