Transcripción de documentos
10/2019
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
962347 - FBI 14S47 A+++ S929C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................50
MANUAL DEL USUARIO..................................98
4
1
5
2
6
3
7
8
9
10
11
FR > REMARQUE
Principe de fonctionnement du témoin lumineux :
Le témoin lumineux s’allume durant le cycle de lavage.
Le témoin s’éteint lors de l’ouverture automatique de la porte.
NL > OPMERKING
Werking controlelampje :
Het controlelampje licht op tijdens het wasprogramma.
Het lampje dooft wanneer de deur automatisch open gaat.
ES > NOTA
Función de piloto indicador :
El piloto indicador se encenderá durante el programa de lavado.
El piloto se apagará cuando la puerta se abra automáticamente.
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
10
11
13
13
Description de l’appareil
Panneau de commande
Spécifications techniques
Fiche produit
C
Utilisation de
l’appareil
15 Instructions d’installation
17 Raccordement des tuyaux de vidange
18 Installation encastrée
(pour le modèle intégré)
22 Guide d’utilisation rapide
23 Utilisation de votre lave-vaisselle
25 Adoucisseur d’eau
32 Chargement des paniers conformément à
la norme EN 50242
35 Programmation du lave-vaisselle
D
Informations
pratiques
38
44
47
48
48
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Codes d’erreur
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce
guide d’utilisation
attentivement
avant d’utiliser
le lave-vaisselle.
Conservez-le afin de
pouvoir le consulter
ultérieurement.
REMARQUE
• Lisez le chapitre
consacré aux
« Conseils de
dépannage », il vous
aidera à résoudre
v o u s - m ê m e
certains problèmes
courants.
•S i v o u s n e
parvenez pas à
régler le problème,
d e m a n d e z l’ a i d e
d’un technicien
professionnel.
4
FR
REMARQUE
•Le fabricant
applique une
p o l i t i q u e
d’amélioration et
d’actualisation
constantes de
ses produits et se
ré s e r v e le d ro i t
d’apporter des
modifications à
l’ a p p a re i l s a n s
notification
préalable.
•Si vous avez
perdu le guide
d’utilisation ou s’il
est obsolète, vous
pouvez demander
au fabricant ou au
vendeur concerné
de vous en fournir un
nouvel exemplaire.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous
utilisez votre laveva i ss e l le , s u i ve z
les précautions
indiquées cidessous :
•Les opérations
d’installation et de
ré p a ra t i o n d o i ve n t ê t re
effectuées uniquement par
un technicien qualifié.
• Cet appareil est destiné
à ê t re u t i l i s é d a n s d e s
applications domestiques et
similaires, telles que :
motels et d’autres
environnements à caractère
résidentiel ;
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
- les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements • Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
professionnels ;
Le nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
- des fermes ;
effectués par des enfants
- une utilisation par des sans surveillance. (Pour la
clients dans des hôtels, norme EN 60335-1)
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
C e t a p p a re i l n ’ e st p a s
destiné à être utilisé par
des personnes (y compris
des enfants) souffrant de
déficiences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou présentant un manque
d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles
sont surveillées ou si elles
ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil de la part d’une
personne responsable de
leur sécurité. (Pour la norme
CEI 60335-1)
• Les matériaux d’emballage
peuvent être dangereux pour
les enfants !
• Cet appareil est réservé
à un usage domestique à
l’intérieur.
• Pour éviter tout risque de
choc électrique, ne plongez
pas l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la prise
dans de l’eau ou tout autre
6
FR
liquide. Veuillez débrancher
l’appareil avant de procéder à
des opérations de nettoyage
ou d’entretien.
• Utilisez un chiffon doux
humidifié avec du savon
doux, puis essuyez l’appareil
avec un chiffon sec.
Instructions de mise à la
terre
• C e t a p p a re i l d o i t ê t re
relié à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de
panne, la mise à la terre
limitera le risque de choc
électrique, en fournissant un
trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet
appareil est équipé d’un
conducteur de mise à la
terre.
• La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à l’ensemble
de la réglementation locale.
• Un mauvais branchement
du conducteur de mise à
la terre de protection peut
entraîner un risque de choc
électrique. Consultez un
agent de maintenance ou un
électricien qualifié en cas de
doute sur le fait que l’appareil
soit ou non correctement
mis à la terre.
• S oye z t rè s p r u d e n t ( e )
si vous ouvrez la porte du
lave-vaisselle pendant que
celui-ci fonctionne, car de
l’eau risque d’en jaillir. Ne
placez pas d’objets lourds
et ne montez pas sur la
porte lorsqu’elle est ouverte.
L’appareil risquerait de
basculer vers l’avant.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne modifiez pas la fiche • Lorsque vous chargez la
fournie avec l’appareil si vous vaisselle à laver :
ne parvenez pas à l’insérer
dans la prise.
1) Repérez les objets pointus
pour qu’ils ne risquent pas
• Faites installer une prise d’endommager le joint de la
adaptée par un électricien porte.
qualifié.
• Abstenez-vous de
malmener, de vous asseoir
ou de vous mettre debout
sur la porte ou le panier à
vaisselle du lave-vaisselle.
• Ne faites pas fonctionner
votre lave-vaisselle si tous
les panneaux d’enceinte
n’ont pas été correctement
mis en place.
ATTENTION
Les couteaux et
autres ustensiles
à pointe acérée
doivent être chargés
dans le panier avec
la pointe vers le bas
ou placés en position
horizontale.
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Certains détergents pour
lave-vaisselle sont fortement
alcalins. Ils peuvent être
extrêmement dangereux en
cas d’ingestion.
• Utilisez uniquement des
détergents et des produits
de rinçage recommandés
pour une utilisation dans un
lave-vaisselle automatique.
• Évitez tout contact avec
la peau et les yeux et tenez
les enfants éloignés du lavevaisselle lorsque la porte de
l’appareil est ouverte.
• N’utilisez jamais de savon,
de lessive ou de liquide
vaisselle dans votre lavevaisselle.
• La porte ne doit pas être
• V é r i f i e z q u e l e laissée ouverte, car cela
compartiment à détergent a u g m e n t e le r i s q u e d e
ne contient plus de poudre à trébucher.
la fin du cycle de lavage.
• Si le cordon d’alimentation
• N e l a ve z p a s d ’ o b j e t s est endommagé, il doit être
e n p l a st i q u e , s a u f s’ i l s remplacé par le fabricant,
c o m p o r t e n t l a m e n t i o n l’un de ses techniciens ou
« Résiste au lave-vaisselle » une personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout
ou une indication similaire.
danger.
• Pour les objets en
plastique ne comportant pas • L o rs d e l’ i n sta l l a t i o n ,
de telle indication, vérifiez le cordon d’alimentation
les recommandations du électrique ne doit pas être
plié ou aplati de manière
fabricant.
excessive ou dangereuse.
8
FR
• N’altérez pas les boutons l’appareil dès son ouverture
de commande.
automatique.
-Ne pas ouvrir complètement
• C e t a p p a re i l d o i t ê t re la porte de l’appareil dès son
raccordé à l’arrivée d’eau ouverture automatique.
principale en utilisant des - Ne pas laisser un enfant à
jeux de tuyaux neufs. Les proximité de l’appareil lors
tuyaux usagés ne doivent pas de son fonctionnement.
être réutilisés.
• Il est recommandé d’ouvrir
• P o u r é c o n o m i s e r la porte complètement AU
d e l’ é n e r g i e , e n m o d e MOINS 20 MINUTES après
veille, l’appareil s’éteint son ouverture automatique de
automatiquement au bout la porte par entrebâillement.
de 30 minutes sans aucune D u ra n t ce s 2 0 m i n u te s ,
intervention.
de la vapeur très chaude
s’évacuera et la vaisselle
• Les ouvertures ne doivent re f ro i d i r a a f i n d e v o u s
pas être obstruées par un permettre de la décharger
tapis.
des paniers.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Le témoin lumineux s’éteint • NOTE : Veillez à ne pas
à l’ouverture automatique de o u b l i e r d e p l a c e r l a
la porte.
protection pour le meuble de
votre cuisine afin de ne pas
• MISE EN GARDE :
le détériorer prématurément
- Risque de brûlures du a v e c l a v a p e u r d ’ e a u
visage et des mains
émise lors des ouvertures
- Ne pas approcher au dessus automatique de la porte.
de la porte entrebâillée de
FR
9
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
REMARQUE IMPORTANTE
Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes les
consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
1
Tuyau intérieur
7
Compartiment à couverts
2
Compartiment à sel
8
Panier inférieur
3
Compartiment à détergent
9
Panier supérieur
4
Bras de lavage supérieur
10
Bras de lavage supérieur
5
Bras de lavage inférieur
11
Étagère à tasses
6
Groupe filtre
REMARQUE
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les
caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre
modèle spécifique.
10
FR
Panneau de commande
1
2
B
Français
Aperçu de l’appareil
6
8
3
4
5
7
Fonctionnement (boutons)
1
Alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lave-vaisselle
sous tension ; l’écran s’allume.
2
Programmes
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner le programme
de lavage adapté ; le témoin correspondant s’allumera.
Départ différé
Appuyez sur ce bouton pour régler le nombre d’heures
différées pour le lavage. Vous pouvez différer le
lancement du lavage jusqu’à 24 heures. Chaque
pression sur ce bouton diffère le lancement du lavage
d’une heure.
4
Demi-charge
Lorsque vous n’avez environ que 6 couverts à laver,
vous pouvez choisir cette fonction pour économiser de
l’énergie et de l’eau. (Elle ne peut être utilisée qu’avec
les programmes Intensif, ÉCO, Verres et 90 min.).
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le témoin
correspondant s’allume.
5
Séchage
supplémentaire
Cette fonction permet de sécher davantage la vaisselle
(elle ne peut être utilisée qu’avec les programmes
Intensif, ÉCO, Verres et 90 min). Lorsque vous appuyez
sur ce bouton, le témoin correspondant s’allume.
3
FR
11
Aperçu de l’appareil
Français
B
Intensif
Vaisselle très sale, dont des casseroles et des poêles
présentant de la nourriture collée.
Normal
Pour les objets normalement sales, comme les
assiettes, verres et ustensiles de cuisson légèrement
sales.
Témoins des
programmes
6
ÉCO
Il s’agit du programme standard adapté à la vaisselle
normalement sale, comme les casseroles, les
assiettes, les verres et les poêles légèrement sales.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement sale
ne nécessitant pas de séchage.
Affichage
12
7
Témoins
d’avertissement
8
Écran
FR
Produit de rinçage
Si le voyant « » s’allume, cela signifie que le niveau
de produit de rinçage du lave-vaisselle est faible et que
le compartiment correspondant doit être rempli.
Sel
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
niveau de sel du lave-vaisselle est faible et que le
compartiment correspondant doit être rempli
Affiche le temps restant, le départ différé, les codes
d’erreur, etc.
Spécifications techniques
L
P1
H
B
Français
Aperçu de l’appareil
Hauteur (H)
815 mm
Largeur (L)
598 mm
Profondeur (P1)
550 mm (porte fermée)
Profondeur (P2)
1 150 mm (avec la porte
ouverte à 90 °)
P2
Fiche produit
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément aux directives européennes 1016/2010
et 1059/2010 :
Fabricant
VALBERG
Type/description
962347 - FBI 14S47 A+++ S929C
Nombre de couverts standard
14
Classe d’efficacité énergétique 1
A+++
Consommation d'énergie annuelle 2
237 kWh
Consommation d'énergie du cycle de lavage
0,83 kWh
standard
Consommation électrique en mode Arrêt
0,45 W
Consommation électrique en mode Veille
0,49 W
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Consommation d'eau annuelle 3
3080 litres
Classe d'efficacité de séchage 4
A
Cycle de lavage standard 5
ÉCO à 48 °C
Durée du programme pour le cycle de lavage
180 min
standard
Niveau sonore
47 dB(A) re 1 pW
Montage
Encastré
Encastrable
OUI
Consommation électrique
1 760-2 100 W
Tension/fréquence nominale
220-240 V/50 Hz
Pression d'eau (pression d'écoulement)
0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
REMARQUE
1 A + + + (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible)
2 Consommation d’énergie fondée sur 280 cycles de lavage standard
(avec alimentation en eau froide) et la consommation des modes à faible
puissance. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
3 La consommation d’eau est fondée sur 280 cycles de lavage standard.
La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de
l’appareil.
4 A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible)
5 Ce programme convient pour laver une vaisselle normalement sale et
offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’eau
et d’énergie pour ce type de vaisselle.
14
FR
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
C o u p e z l’ a l i m e n t a t i o n
électrique avant d’installer le
lave-vaisselle.
L e n o n - re s p e c t d e c e t t e
consigne pourrait entraîner
la mort ou provoquer un choc
électrique.
ATTENTION
L’installation des tuyaux et
des équipements électriques
doit être réalisée par des
professionnels.
Informations sur les branchements
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité
personnelle :
• N’utilisez pas de rallonge ni
d’adaptateur avec cet appareil.
• Vous ne devez en aucun
c a s c o u p e r o u re t i re r l a
connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
Branchements électriques
Assurez-vous que la tension et la fréquence
de l’alimentation électrique correspondent
à celles qui sont indiquées sur la plaque
signalétique. Ne branchez la fiche dans
une prise de courant que si cette dernière
est correctement mise à la terre. Si la
prise de courant à laquelle l’appareil doit
être branché n’est pas adaptée à la fiche,
remplacez la prise plutôt que d’utiliser un
adaptateur ou un dispositif similaire, qui
risquerait de provoquer une surchauffe et
des brûlures.
C
Français
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
Vérifiez que l’appareil est
correctement mis à la terre
avant de l’utiliser.
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
Raccordez le tuyau d’alimentation en eau
froide à un raccord fileté de 1,9 cm et
assurez-vous qu’il est bien serré.
Si les tuyaux d’alimentation en eau sont
neufs ou n’ont pas été utilisés depuis
longtemps, faites couler l’eau pour vérifier
qu’elle est claire. Cette précaution est
nécessaire pour éviter tout risque de
blocage de l’arrivée d’eau, ce qui pourrait
endommager l’appareil.
Exigences en matière d’électricité
Veuillez consulter l’étiquette énergétique
pour obtenir des informations sur la tension,
avant de brancher le lave-vaisselle à une
source d’alimentation appropriée. Utilisez
le fusible requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible
temporisé ou le disjoncteur recommandé
et prévoyez un circuit séparé alimentant
uniquement cet appareil.
FR
15
Utilisation de l’appareil
Français
C
AVERTISSEMENT
Tuyau d’alimentation standard
Un tuyau relié à une douchette
d’évier peut éclater s’il est
installé sur la même conduite
d’eau que le lave-vaisselle. Si
votre évier en est équipé, il est
recommandé de débrancher le
tuyau et de boucher le trou.
Comment raccorder le tuyau d’alimentation
de sécurité ?
1. S o r t e z c o m p l è t e m e n t l e t u y a u
d’alimentation de sécurité du compartiment
de rangement situé à l’arrière du lavevaisselle.
2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de
sécurité sur un robinet ayant un filetage de
1,9 cm.
3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau
avant de démarrer le lave-vaisselle.
Tuyau d’alimentation de sécurité
À propos du tuyau d’alimentation de sécurité
Le tuya u d’a lim e nta t i on d e s éc u r i té
comporte une double paroi. Ce système
garantit son intervention, en bloquant
le flux d’eau en cas de rupture du tuyau
d’alimentation et quand l’espace entre le
tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau
ondulé extérieur est rempli d’eau.
16
FR
Comment débrancher le tuyau
d’alimentation de sécurité ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de
sécurité du robinet.
Raccordement des tuyaux de vidange
Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau
d’évacuation d’un diamètre minimum de
4 cm, ou laissez-le couler dans l’évier, en
vous assurant d’éviter de le plier ou de le
pincer. La hauteur du tuyau d’évacuation
ne doit pas dépasser 1 000 mm. L’extrémité
libre du tuyau ne doit pas être plongée dans
l’eau pour éviter un retour d’eau.
C
Français
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT
Veillez à fixer solidement
le tuyau de vidange soit en
position A soit en position B.
Plan de travail
MAX. 1 000 mm
Arrière du lave-vaisselle
Tuyau de vidange
Arrivée d’eau
Tuyau d’évacuation
Cordon d’alimentation
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
Si l’évier se trouve à une hauteur de plus
de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des
tuyaux ne peut pas être évacué directement
dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider
dans un bol ou un autre récipient adapté,
situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien
le fixer pour éviter les fuites d’eau. Assurezvous que le tuyau de vidange n’est pas tordu
ou écrasé.
Rallonge de tuyau
Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau
de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
Elle ne doit pas mesurer plus de 4 mètres,
sinon les performances de nettoyage de
votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver
réduites.
Raccordement du siphon
Le raccordement des eaux usées doit se
trouver à une hauteur inférieure à 100 cm
(au maximum) du bas de la cuve. Le tuyau
de vidange de l’eau doit être fixé.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation encastrée (pour le modèle intégré)
Étape 1. Choix du meilleur emplacement
pour le lave-vaisselle
Le lave-vaisselle doit être installé à
proximité de l’arrivée d’eau, des sources
d’alimentation et des tuyaux de vidange
existants.
90 °
820 mm
580 mm
Illustration des dimensions du meuble et de
la position d’installation du lave-vaisselle
1. Moins de 5 mm entre le haut du lavevaisselle et le meuble, ainsi que la porte
extérieure alignée sur le meuble.
Entrées des
tuyaux de
vidange, de
l’alimentation
électrique et
en eau
80
90 °
100
Espace entre le bas du meuble et le sol
600 mm (pour le modèle de 60 cm)
450 mm (pour le modèle de 45 cm)
2. Si vous installez le lave-vaisselle dans
l’angle d’un meuble, vous devez prévoir de
la place pour pouvoir ouvrir la porte.
lave-vaisselle
Porte du
lave-vaisselle
Espace minimum
de 50 mm
18
FR
Meuble
REMARQUE
Selon l’endroit où se trouve
votre prise électrique, il est
possible qu’il soit nécessaire
de pratiquer une ouverture
dans le côté opposé du meuble.
REMARQUE
La façade en bois doit être
montée conformément aux
schémas d’installation.
C
Modèle entièrement intégré
Installez le crochet sur la façade en bois et
insérez le crochet dans la fente de la porte
extérieure du lave-vaisselle (voir figure A).
Après avoir positionné la façade, fixez-la
sur la porte extérieure à l’aide de vis et de
boulons (voir figure B).
Français
Étape 2. Dimensions et installation de la
façade
Utilisation de l’appareil
A
A
Adhésif
Adhésif
B
1. Retirez les quatre vis courtes
B
1. Retirez les quatre vis courtes
2. Fixez les quatre vis longues
2. Fixez les quatre vis longues
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
Étape 3. Réglage de la tension des ressorts
de la porte
1. Les ressorts de porte sont réglés en
usine avec une tension adaptée à la porte
extérieure. Si vous installez une façade
en bois, vous devrez régler la tension des
ressorts de la porte. Tournez la vis de
réglage afin d’entraîner le tendeur et de
tendre ou détendre le câble en acier.
2. La tension des ressorts de la porte est
correcte lorsque la porte reste à l’horizontale
en position complètement ouverte, mais
remonte en position fermée d’une simple
pression du doigt
3. Connectez le tuyau de vidange.
4. Branchez le cordon d’alimentation.
5. Positionnez le lave-vaisselle. (Étape 4)
6. Mettez le lave-vaisselle de niveau.
Le pied arrière peut être réglé depuis
l’avant du lave-vaisselle en tournant la vis
cruciforme au milieu de la base du lavevaisselle à l’aide d’un tournevis cruciforme.
Pour régler les pieds avant, utilisez un
tournevis plat et tournez les pieds avant
jusqu’à ce que le lave-vaisselle soit de
niveau. (Étapes 5 à 6)
7. Installez la porte du meuble sur la porte
extérieure du lave-vaisselle. (Étapes 7 à 10)
8. Réglez la tension des ressorts de la
porte à l’aide d’une clé hexagonale, en la
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre pour resserrer les ressorts de
la porte sur la gauche et sur la droite.
Si vous ne respectez pas cette consigne,
vous risquez d’endommager votre lavevaisselle. (Étape 11)
.
Étape 4. Étapes d’installation du lavevaisselle
REMARQUE
Veuillez vous référer
a u x é t a p e s d ’ i n st a l l a t i o n
décrites dans les schémas
correspondants.
1. Fixez la bande de condensation sous
la surface du plan de travail du meuble.
Assurez-vous que la bande de condensation
est bien alignée avec le bord du plan de
travail. (Étape 2)
2. Branchez le tuyau d’alimentation sur
l’arrivée d’eau froide.
20
FR
9. Le lave-vaisselle doit être fixé en place.
Il existe pour cela deux façons de procéder :
A. Plan de travail normal : insérez le
crochet d’installation dans l’encoche du
panneau latéral et fixez-le au plan de travail
à l’aide de vis à bois.
B. Plan de travail en marbre ou granit : fixez
le côté avec des vis.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Étape 5. Mise à niveau du lave-vaisselle
Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un
bon fonctionnement du panier à vaisselle et
des performances de lavage optimales.
1. Placez un niveau à bulle sur la porte
et sur le rail à l’intérieur de la cuve, de
la manière indiquée, pour vérifier que
l’appareil est de niveau.
2. Mettez le lave-vaisselle de niveau en
réglant chacun des trois pieds réglables.
Vérifiez le niveau
à l’avant et à
l’arrière
Vérifiez le niveau
de chaque côté
3. Lorsque vous mettez de niveau le lavevaisselle, veillez à ne pas le faire basculer.
REMARQUE
La hauteur de réglage
maximale des pieds est de
50 mm.
FR
21
C
Utilisation de l’appareil
Français
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants
dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
1 Installer le lave-vaisselle
4 Remplir le compartiment
(Merci de vous référer au chapitre 5
« INSTRUCTIONS D’INSTALLATION »)
5 Sélectionner un
programme et mettre en
marche le lave-vaisselle
2 Ôter les plus gros résidus de la vaisselle
Intérieur
Extérieur
3 Charger les paniers
22
FR
Utilisation de votre lave-vaisselle
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
Intérieur
1.
2.
3.
4.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Extérieur
Réglez l’adoucisseur d’eau.
Chargez le sel dans l’adoucisseur d’eau
Chargez le panier
Remplissez le compartiment
REMARQUE
Ve u i l le z v o u s ré f é re r a u
c h a p i t re 1 « A d o u c i ss e u r
d’eau », si vous avez besoin de
régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau
REMARQUE
Si votre modèle ne possède
pas d’adoucisseur d’eau, vous
pouvez passer ce chapitre.
Employez toujours du sel
destiné à être utilisé dans un
lave-vaisselle.
Le compartiment à sel se trouve sous
le panier inférieur et doit être rempli
conformément aux explications ci-dessous :
AVERTISSEMENT
• Utilisez uniquement du sel
conçu spécifiquement pour les
lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est
pas spécifiquement destiné
à être utilisé dans un lavevaisselle, en particulier le
sel de table, endommagerait
l’adoucisseur d’eau. En cas
d e d o m m a g e s i m p u ta b le s
à l’ u t i l i s a t i o n d ’ u n s e l
i n a p p ro p r i é , le fa b r i c a n t
décline toute garantie ainsi
que toute responsabilité quant
aux dommages causés.
• Attendez d’être prêt(e) à
lancer un cycle de lavage avant
de remplir le réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels
grains de sel ou de l’eau salée
qui auraient été renversés et
seraient restés au fond de la
machine pendant un certain
t e m p s n e g é n è re n t d e l a
corrosion.
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le
bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni)
dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de
sel régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel
jusqu’à la limite maximale. Il est normal
qu’une petite quantité d’eau ressorte du
compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment,
revissez bien le bouchon.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une
fois que le compartiment aura été rempli de
sel.
6. Immédiatement après avoir rempli
le compartiment à sel, un programme
de lavage doit être démarré (nous vous
suggérons d’utiliser un programme court).
Dans le cas contraire, le système de
filtration, la pompe ou d’autres pièces
importantes de la machine pourraient être
endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas
couvert par la garantie.
24
FR
REMARQUE
• L e co m p a r t i m e n t à s e l
ne doit être rempli que
lorsque le témoin lumineux
correspondant (
) s’allume
sur le panneau de commande.
Selon la facilité avec laquelle
le sel se dissout, il est possible
que le témoin lumineux du
sel reste allumé, bien que le
compartiment soit rempli.
En l’absence d’un témoin du sel
sur le panneau de commande
( p o u r ce r t a i n s m o d è le s ) ,
le moment où vous devrez
remplir le compartiment de sel
peut être estimé en fonction du
nombre de cycles effectués
par le lave-vaisselle.
• Si vous avez renversé du
sel, lancez un programme
rapide ou de trempage pour
l’éliminer.
C
Repliage des étagères à tasses
Pour faire de la place pour des objets de
plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut.
Vous pourrez alors appuyer les grands verres
contre l’étagère. Vous pouvez également
retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
Français
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
Utilisation de l’appareil
1 Pour remonter le panier supérieur, il
suffit de soulever le panier supérieur en
plaçant les mains au milieu de chaque côté,
jusqu’à ce que le panier s’enclenche en
position haute. Il n’est pas nécessaire de
soulever les poignées de réglage.
Repliage des tiges
Les tiges du panier inférieur servent à tenir
des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de
grands objets.
Pour remonter le panier supérieur, il
suffit de soulever le panier supérieur en
plaçant les mains au milieu de chaque côté,
jusqu’à ce que le panier s’enclenche en
position haute. Il n’est pas nécessaire de
soulever les poignées de réglage.
2
Soulever vers le haut
Rabattre vers l’arrière
Adoucisseur d’eau
L’ a d o u c i ss e u r d ’ e a u d o i t ê t re ré g lé
manuellement, à l’aide de l’indicateur de la
dureté de l’eau.
Votre service local des eaux peut vous
renseigner sur la dureté de l’eau dans votre
région.
L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer
les minéraux et les sels de l’eau, car
ces derniers auraient un effet nuisible
ou indésirable sur le fonctionnement de
l’appareil.
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre
le réglage de la quantité de sel utilisée
e n f o n c t i o n d e l a d u re t é d e l’ e a u .
Ceci permet d’optimiser et d’adapter le
niveau de consommation de sel.
Plus la teneur en minéraux de votre eau est
élevée et plus elle est calcaire.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction
de la dureté de l’eau dans votre région.
FR
25
C
Utilisation de l’appareil
Français
Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le
réglage de la consommation de sel :
1. Ouvrez la porte et allumez l’appareil.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise
sous tension de l’appareil, appuyez sur
le bouton « Programmes » pendant plus
de 5 secondes pour accéder au mode de
réglage de l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes »
pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de votre environnement local. L’ordre de
modification des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation
pour mettre fin à la fonction de réglage.
DURETÉ DE L’EAU
Degrés
allemands
°dH
Degrés
français
°fH
Degrés
anglais
°Clark
mmol/l
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
26
FR
M e rc i d e vo u s ré fé re r a u
chapitre 3 « Chargement du
sel dans l’adoucisseur d’eau »,
si votre lave-vaisselle manque
de sel.
REMARQUE
Si votre modèle ne possède
pas d’adoucisseur d’eau, vous
pouvez passer ce chapitre
« Adoucisseur d’eau »
La dureté de l’eau varie d’un
endroit à l’autre. Si une eau
calcaire est utilisée dans le
lave-vaisselle, des dépôts vont
se former sur la vaisselle et
les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un
adoucisseur spécial qui
utilise un compartiment à sel
spécifiquement conçu pour
éliminer le calcaire et les
minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
• Pensez à acheter des ustensiles qui
portent la mention « Résiste au lavevaisselle ».
• Pour les objets délicats, sélectionnez un
programme avec la température la plus
basse possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez
pas les verres et les couverts du lavevaisselle dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
- Ne conviennent pas
• Les couverts avec des manches en bois,
en corne, en porcelaine ou en nacre
C
• Les articles en plastique qui ne résistent
pas à la chaleur
Français
REMARQUE
Utilisation de l’appareil
• Les couverts anciens avec des parties
c o l lé e s q u i n e ré s i s t e n t p a s à d e s
températures élevées
• La vaisselle ou les couverts collés
• Les objets en étain ou en cuivre
• Les verres en cristal
• Les objets en acier susceptibles de rouiller
• Les plateaux en bois
• Les objets fabriqués à partir de fibres
synthétiques
- Conviennent de manière limitée
• Certains types de verres peuvent devenir
ternes au bout d’un grand nombre de
lavages
• Les objets en argent et en aluminium ont
tendance à se décolorer au cours du lavage
• Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils
sont fréquemment lavés en machine
Recommandations pour le chargement du
lave-vaisselle
Enlevez les éventuels gros restes de
nourriture. Ramollissez les restes d’aliments
brûlés présents dans les ustensiles de
cuisson. Il n’est pas nécessaire de rincer la
vaisselle sous l’eau courante.
Pour que votre lave-vaisselle donne un
résultat optimal, suivez ces conseils de
chargement. (Les caractéristiques et
l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts
peuvent varier selon les modèles.)
FR
27
C
Utilisation de l’appareil
Français
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la
manière suivante :
• Les objets tels que les tasses, verres,
ustensiles de cuisson, etc. doivent être
orientés vers le bas.
• Les objets incurvés ou comportant des
renfoncements doivent être chargés en biais
pour que l’eau puisse s’écouler.
• Tous les ustensiles doivent être bien
rangés, pour qu’ils ne risquent pas de
basculer.
• Tous les ustensiles doivent être placés de
manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
• Chargez les objets creux, comme les
tasses, verres, casseroles, etc. avec
l’ouverture vers le bas, pour que l’eau ne
puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas
être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter de les abîmer, les verres ne
doivent pas se toucher.
• Le panier supérieur est conçu pour
accueillir la vaisselle plus délicate et légère,
comme les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la
verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et/ou tranchants, tels
que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier
supérieur.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle.
Ceci est important pour obtenir de bons
résultats et pour une consommation
d’énergie raisonnable.
28
FR
REMARQUE
L e s t rè s p e t i t s o b j e t s n e
doivent pas être lavés au lavevaisselle, car ils pourraient
facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le
panier supérieur sur le panier inférieur,
nous vous recommandons de vider d’abord
le panier inférieur et ensuite le niveau
supérieur.
AVERTISSEMENT
La vaisselle sera chaude ! Pour
éviter de les abîmer, attendez
environ 15 minutes après la fin
du programme avant de sortir
les verres et les couverts du
lave-vaisselle.
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour accueillir
la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé, les
soucoupes, ainsi que des assiettes, de petits
bols et des plats peu profonds (à condition
qu’ils ne soient pas trop sales). Positionnez
la vaisselle et les ustensiles de cuisson
de façon à ce qu’ils ne puissent pas être
déplacés par le jet d’eau.
Chargement du panier inférieur
Nous vous suggérons de placer dans le
panier inférieur les gros objets et les
articles les plus difficiles à nettoyer :
casseroles, poêles, couvercles, plats de
service et saladiers, comme indiqué dans le
schéma. Il est préférable de placer les plats
de service et les couvercles sur le côté des
paniers à vaisselle, afin d’éviter de bloquer
la rotation du bras de lavage supérieur.
Le diamètre maximal conseillé pour les
assiettes placées devant le compartiment
à détergent est de 19 cm, pour ne pas en
entraver l’ouverture.
REMARQUE
Pour un lavage optimal,
veuillez charger les paniers
en vous référant aux
recommandations du dernier
c h a p i t re d e l a PA R T I E I :
version générique
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction du produit de rinçage et du
détergent
Le produit de rinçage est libéré lors du
dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne
forme des gouttelettes sur votre vaisselle,
susceptibles de laisser des traces et des
taches. Il améliore aussi le séchage en
permettant à l’eau de s’écouler sur la
vaisselle.
AVERTISSEMENT
Chargement du compartiment à couverts
Les couverts doivent être placés dans le
compartiment à couverts en les séparant
et en les positionnant dans le sens adéquat.
Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas
emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre
appareil.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas de couverts
dépasser du bas du panier.
Placez toujours les ustensiles
tranchants avec la pointe vers
le bas !
Utilisez toujours un produit de
rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez
jamais le compartiment
à produit de rinçage avec
d ’ a u t re s s u b s t a n ce s ( p a r
exemple, du produit de
nettoyage pour lave-vaisselle,
du détergent liquide). Cela
endommagerait votre appareil.
Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser
des produits de rinçage liquides.
Q u a n d fa u t - i l re m p l i r à n o u v e a u le
compartiment à produit de rinçage ?
Si le témoin du produit de rinçage (
)
sur le panneau de commande n’est pas
allumé, vous pouvez toujours évaluer la
quantité de produit d’après la couleur de
l’indicateur visuel de niveau situé près
du bouchon. Quand le compartiment à
produit de rinçage est plein, l’indicateur est
complètement noir. La taille du point noir
FR
29
C
Utilisation de l’appareil
Français
diminue proportionnellement à la baisse de
la quantité de produit de rinçage. Vous ne
devez jamais laisser le niveau du produit de
rinçage descendre en dessous d’1/4 plein.
La taille du point noir sur l’indicateur
évolue en fonction du niveau du produit de
rinçage, comme indiqué dans l’illustration
ci-dessous.
Plein
3/4 plein
1/4 plein
Remplissage du compartiment à produit
de rinçage
1/2 plein
Vide
Fonction du détergent
Les composants chimiques du détergent
sont nécessaires pour enlever les saletés,
les broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
La plupart des détergents de qualité
commerciale conviennent à cet effet.
1. Ouvrez le compartiment à produit de
rinçage en soulevant la languette du
couvercle.
AVERTISSEMENT
• U t i l i s a t i o n co r re c t e d u
détergent
Utilisez uniquement
des détergents conçus
spécialement pour être
utilisés dans un lave-vaisselle.
Conservez votre détergent
dans un endroit frais et sec.
Ne placez du détergent en
poudre dans le compartiment
que lorsque vous êtes prêt(e) à
démarrer le lave-vaisselle.
• Le détergent pour lavevaisselle est corrosif !
Conservez le détergent pour
lave-vaisselle hors de portée
des enfants.
30
FR
2. Versez le produit de rinçage dans le
compartiment, en veillant à ne pas trop le
remplir.
3. Refermez ensuite le compartiment en
abaissant le couvercle.
Réglage du compartiment à produit de
rinçage
Pour obtenir une performance de séchage
optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour
Utilisation de l’appareil
C
régler la consommation selon l’utilisateur.
Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Ouvrez la porte et mettez le lave-vaisselle
sous tension en le branchant sur une prise.
1. Veuillez choisir un type d’ouverture selon
la situation
- Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet
de déverrouillage.
2. Dans les 60 secondes suivant l’étape 1,
appuyez sur le bouton « Programmes »
pendant plus de 5 secondes, puis appuyez
sur le bouton « Départ différé » pour accéder
au mode de réglage ; le témoin du produit de
rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz.
- Ouvrez le couvercle en appuyant sur le
loquet de déverrouillage.
Français
3. Appuyez sur le bouton « Programmes »
pour sélectionner le bon réglage, en fonction
de vos habitudes. L’ordre d’affichage des
réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4
-> D5 -> D1.
Plus le chiffre est élevé, plus le lavevaisselle utilisera de produit de rinçage.
4. Le réglage s’enregistrera si vous appuyez
sur le bouton d’alimentation ou si vous
n’effectuez aucune intervention pendant
5 secondes.
2. Ajoutez du détergent dans la plus grande
cavité pour le cycle de lavage principal.
Pour un lavage optimal, particulièrement
si la vaisselle est très sale, versez une
petite quantité de détergent sur la porte.
Cette dose de détergent supplémentaire
s’activera au cours de la phase de prélavage.
Glissez le loquet vers la gauche.
Appuyez
3. Fermez le couvercle en le coulissant vers
l’avant tout en appuyant vers le bas.
FR
31
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
• Ve u i l le z n o t e r q u e le s
réglages peuvent varier selon
le degré de salissure de la
vaisselle.
• Merci de suivre les
recommandations du fabricant
indiquées sur l’emballage du
détergent.
Chargement des paniers conformément à la norme EN 50242
Panier supérieur :
1
3
1
6
1
1
32
FR
Catégorie
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Petits bols
5
Bols moyens
6
Grand saladier
3
1
1
2
Numéro
3
Panier inférieur
10
8
9
4
5
2
Numéro
Catégorie
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Plat ovale
C
Français
Utilisation de l’appareil
7
Compartiment à couverts
7
3
5
6
2
2
1
1
2
2
6
4
3
8
FR
33
C
Français
Utilisation de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
Informations pour le test de comparabilité,
conformément à la norme EN 50242
Capacité : 14 couverts
Position du panier supérieur : position
basse Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : 6 Réglage
de l’adoucisseur d’eau : H3
Numéro
Catégorie
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à café
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de service
8
Louches
Conseils d’utilisation du compartiment à couverts
Tirez le panier gauche vers le haut et réglez-le en
position basse. Vous vous retrouverez avec le panier
gauche à plat et le panier droit en biais.
Tirez le panier droit vers le haut. Les paniers gauche et
droit seront alors tous deux à plat.
Déplacez le panier droit de la droite vers la gauche, de
manière à ce que les deux paniers se chevauchent.
34
FR
Retirez le panier droit du cadre, pour ne laisser que le
panier gauche.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent
requise. Il donne également diverses informations sur les programmes.
( ) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Intensif
Normal
(* EN 50242)
Verre
Description du
cycle
Prélavage (50 °C)
Lavage (65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (62 °C)
Séchage
Prélavage (45 °C)
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (55 °C)
Séchage
Lavage (48 °C)
Rinçage
Rinçage (47 °C)
Séchage
Prélavage (40 °C)
Lavage (50 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
Détergent de
prélavage/
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(kWh)
Eau
(l)
200
1.55
19
210
(+10)
145
1.05
19
155
(+10)
180
0.83
11
183
(+3)
125
0.95
19
135
(+10)
5/30g
(1 ou 2
tablette(s))
5/30g
(1 ou 2
tablette(s))
5/30g
(1 ou 2
tablette(s))
5/30g
(1 tablette)
Produit
de
rinçage
Séchage
supplémentaire
FR
35
Français
C
Utilisation de l’appareil
Programmes
Description du
cycle
90 min
Lavage (55 °C)
Rinçage
Rinçage (50 °C)
Séchage
Rapide
Lavage (40 °C)
Rinçage (40 °C)
Rinçage (55 °C)
Détergent de
prélavage/
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(kWh)
Eau
(l)
90
0.85
11.5
95
(+5)
30
1.27
11.5
/
35g
(1 tablette)
25g
REMARQUE
EN 50242 : ce programme
correspond au cycle d’essai.
Informations pour le test de
comparabilité conformément à
la norme EN 50242.
Séchage
supplémentaire
s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est
plus avancé, il est possible que le détergent
ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà
vidangé l’eau de lavage. Si c’est le cas, le
lave-vaisselle devra être reprogrammé et
le compartiment à détergent devra être
rempli à nouveau. Pour reprogrammer le
lave-vaisselle, suivez les instructions
ci-dessous :
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur,
chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier
inférieur et ensuite le niveau supérieur.
1. Ouvrez légèrement la porte pour arrêter le
lave-vaisselle. Une fois que le bras de lavage
aura cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
la porte complètement.
2. Versez le détergent.
2. Appuyez sur tout bouton « Programmes »
pendant plus de trois secondes et la machine
se mettra en pause.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant.
Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit »
sur la dernière page de ce guide. Assurez-vous
que l’alimentation en eau est ouverte à pleine
pression.
4. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton
d’alimentation.
36
Produit
de
rinçage
3. Vous pourrez alors modifier le programme
pour régler le cycle souhaité.
5. Choisissez un programme, le témoin
correspondant s’allumera. Ensuite, fermez la
porte et le lave-vaisselle démarrera le cycle de
lavage.
Ajout de vaisselle oubliée
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée
à to u t m o m e n t a va n t l’ o u ve r t u re d u
compartiment à détergent. Dans ce cas,
suivez les instructions ci-dessous :
Changement de programme en cours de cycle
Un cycle de lavage ne peut être modifié que
1 . O u v re z lé g è re m e n t l a p o r te p o u r
interrompre le lavage.
FR
Utilisation de l’appareil
C
2. Une fois que les bras de lavage auront
cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
complètement la porte.
Le témoin lumineux s’éteint à l’ouverture
automatique de la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
• MISE EN GARDE :
- Risque de brûlures du visage et des mains
- Ne pas approcher au dessus de la porte
entrebâillée de l’appareil dès son ouverture
automatique.
-Ne pas ouvrir complètement la porte de
l’appareil dès son ouverture automatique.
- Ne pas laisser un enfant à proximité de
l’appareil lors de son fonctionnement.
Français
4. Fermez la porte.
5. Le lave-vaisselle se remettra en route.
AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’ouvrir la
porte en cours de cycle, car la
vapeur chaude pourrait vous
brûler.
Ouverture automatique
À la fin du lavage, la porte s’ouvrira
automatiquement pour un séchage optimal.
• Il est recommandé d’ouvrir la porte
complètement AU MOINS 20 MINUTES
après son ouverture automatique de la porte
par entrebâillement.
Durant ces 20 minutes, de la vapeur très
chaude s’évacuera et la vaisselle refroidira
afin de vous permettre de la décharger des
paniers.
• NOTE : Veillez à ne pas oublier de placer
la protection pour le meuble de votre cuisine
afin de ne pas le détériorer prématurément
avec la vapeur d’eau émise lors des
ouvertures automatique de la porte.
REMARQUE
La porte du lave-vaisselle ne
doit pas être bloquée quand
elle est réglée pour s’ouvrir
automatiquement.Cela pourrait
nuire à la fonctionnalité de
verrouillage de la porte.
FR
37
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de
l’appareil
Porte et joint de la porte
N e t toye z ré g u l i è re m e n t
les joints de porte à l’aide
d’un chiffon doux humide,
pour éliminer les résidus de
nourriture.
L o rs d u c h a rg e m e n t d u
lave-vaisselle, les résidus
de nourriture et de boissons
peuvent couler sur les côtés
de la porte du lave-vaisselle.
Ces surfaces se trouvent
à l’extérieur de la cuve et
l’eau des bras de lavage ne
parvient pas jusqu’à elles.
Tous résidus doivent être
essuyés avant de fermer la
porte.
Panneau de commande
S’il est nécessaire de le
nettoyer, le panneau de
commande doit être essuyé
uniquement avec un chiffon
doux humide.
38
FR
ATTENTION
• Pour éviter toute
pénétration d’eau
dans le dispositif
de verrouillage
de la porte et
les composants
électriques,
n’utilisez jamais
de spray nettoyant,
quel qu’il soit.
• N’utilisez jamais
de tampons ou
de nettoyants
a b r a s i f s s u r le s
surfaces externes
de l’appareil, car
ils risqueraient de
rayer la finition.
C e r t a i n s p a p i e rs
essuie-tout peuvent
également rayer la
surface ou y laisser
des marques.
Informations pratiques
Système de filtration
Le système de filtration au
bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de
lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres.
Contrôlez régulièrement
l’état des filtres et nettoyezles si nécessaire sous l’eau
courante. Suivez les étapes
ci-après pour nettoyer les
filtres de la cuve.
REMARQUE
Les illustrations
sont fournies
à titre indicatif
uniquement,
les modèles de
systèmes de
filtration et de bras
de lavage peuvent
varier.
Français
Entretien de l’intérieur de
l’appareil
D
1. Tenez le préfiltre et faitesle tourner dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre pour libérer le filtre.
Tirez le filtre vers le haut et
sortez-le du lave-vaisselle.
Préfiltre
Filtre principal
Filtre fin
2. Tirez le filtre fin vers le
bas pour le désolidariser du
groupe filtre.
L e p ré f i l t re p e u t ê t re
séparé du filtre principal en
appuyant doucement sur les
languettes en haut du filtre
et en tirant sur le filtre pour
le sortir.
FR
39
Informations pratiques
d’une montre jusqu’à la
flèche correspondant à la
position fermée.
Français
D
ATTENTION
3. Les plus gros résidus
de nourriture peuvent être
nettoyés en rinçant le filtre
sous l’eau courante.
Po u r u n n e t toya g e p l u s
approfondi, utilisez une
brosse de nettoyage douce.
4. R e m o n t e z le s f i l t re s
d a n s l’ o rd re i n ve rs e d u
d é m o n ta g e , re p l a ce z le
groupe filtre et tournez-le
dans le sens des aiguilles
40
FR
• N e s e r re z p a s
t ro p le s f i l t re s .
Replacez les filtres
c o r re c t e m e n t e t
dans l’ordre, sinon
de gros rési dus
pourraient entrer
d a n s le s y s t è m e
e t p ro v o q u e r u n
blocage.
• N’utilisez jamais
le l a ve - va i ss e l le
sans avoir remis les
filtres en place. Si
les filtres ne sont
pas remis en place
correctement, cela
risque de nuire
aux performances
d e l’ a p p a r e i l e t
d’endommager
la vaisselle et les
ustensiles.
Bras de lavage
Vous devez nettoyer
ré g u l i è re m e n t le s b r a s
de lavage pour éviter que
les substances chimiques
c o n t e n u e s d a n s l’ e a u
calcaire n’obstruent les jets
et les roulements des bras Pour sortir le bras de lavage
inférieur, tirez-le vers le
de lavage.
Pour nettoyer les bras de haut.
lavage, suivez les instructions
ci-dessous :
D
Français
Informations pratiques
Lavez les bras de lavage à
l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce
p o u r n e t t o y e r le s j e t s .
Po u r re t i re r le b ra s d e
Remettez-les en place après
lavage supérieur, maintenez
les avoir bien rincés.
immobile l’écrou central
et faites tourner le bras de
lavage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
pour l’enlever.
FR
41
D
Informations pratiques
Français
Entretien général du lavevaisselle
Précautions contre le gel
L’hiver, vous devez prendre
des mesures de protection
contre le gel pour votre lavevaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la
procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation
électrique du lave-vaisselle
au niveau de la source.
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez
l’arrivée d’eau de l’appareil et
laissez la porte entrouverte
pour éviter la formation
d’humidité et d’odeurs à
l’intérieur.
Débranchement de la prise
Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien,
débranchez toujours la fiche
2. Fermez l’arrivée d’eau de la prise.
e t d é b r a n c h e z le t u y a u
d’arrivée d’eau du robinet Nettoyage avec des solvants
d’eau.
ou des substances abrasives
à proscrire
3. Vidangez l’eau du tuyau Pour nettoyer l’extérieur et
d ’ a r r i v é e e t d u ro b i n e t les pièces en caoutchouc du
( u t i l i s e z u n s e a u p o u r lave-vaisselle, n’utilisez pas
récupérer l’eau).
de solvants ni de produits de
nettoyage abrasifs. Utilisez
4. R e b r a n c h e z l e t u y a u uniquement un chiffon avec
d’arrivée d’eau sur le robinet. de l’eau tiède savonneuse.
5. Retirez le filtre au fond
de la cuve et utilisez une
éponge pour absorber l’eau
dans la cuve de décantation.
42
FR
Pour retirer des taches ou
salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un
chiffon humidifié avec de
En cas d’inutilisation
prolongée
Nous vous recommandons
d’effectuer un cycle
de lavage à vide, puis de
débrancher la fiche de la
prise, d’arrêter l’arrivée
d’eau et de laisser la porte
de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que
les joints de porte durent
plus longtemps et évitera
la formation d’odeurs à
l’intérieur de l’appareil.
D
Joints
L’un des facteurs contribuant
à la formation d’odeurs
dans le lave-vaisselle est
la présence de restes de
nourriture coincés dans les
joints. Un nettoyage régulier
avec une éponge humide
permet d’éviter que cela ne
survienne.
Français
l’eau et un peu de vinaigre,
ou d’un produit de nettoyage
conçu spécialement pour les
lave-vaisselle.
Informations pratiques
Déplacement de l’appareil
S i v o u s d e v e z d é p l a ce r
l’appareil, essayez de le
conserver en position
verticale. Si cela est
indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
FR
43
Français
D
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Le lave-vaisselle
ne démarre pas
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
Remplacez le fusible ou réactivez le disjoncteur.
Retirez tous les autres appareils utilisant le
même circuit que le lave-vaisselle.
L’appareil n’est pas sous
tension.
Vérifiez que le lave-vaisselle est allumé et que
sa porte est bien fermée.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation est
correctement branché dans la prise murale.
La pression d’eau est faible.
Vérifiez que l’arrivée d’eau est correctement
raccordée et que le robinet d’eau est ouvert.
L a p o r t e d u l a v e - Veillez à bien fermer la porte en enclenchant
vaisselle n’est pas fermée le loquet.
correctement.
L’ e a u d u l a v e - Le tuyau de vidange est
v a i s s e l le n e s e tordu ou coincé.
vidange pas
Le filtre est bouché.
Vérifiez le tuyau de vidange.
Contrôlez le préfiltre.
L’évier de la cuisine est Vér i f i ez si l’ évi e r d e l a c u i si n e se vi d e
bouché.
correctement. Si c’est l’évier de la cuisine qui
est bouché, vous aurez besoin d’un plombier
plutôt que d’un réparateur de lave-vaisselle.
P r é s e n c e d e L e d é t e rg e n t n ’ e s t p a s
mousse dans la adapté.
cuve
Utilisez uniquement un détergent spécifique
pour lave-vaisselle pour éviter la formation
de mousse. Si cela se produit, ouvrez le lavevaisselle et laissez la mousse s’évaporer.
Ajoutez 4 litres d’eau froide dans la cuve du
lave-vaisselle.
Fermez la porte du lave-vaisselle, puis
sélectionnez n’importe quel cycle. Le lavevaisselle commencera par évacuer l’eau. Ouvrez
la porte une fois que la phase de vidange sera
terminée et vérifiez si la mousse a disparu.
Répétez l’opération si nécessaire.
Du produit de rinçage a été Essuyez toujours immédiatement tout produit
renversé.
de rinçage renversé.
L’intérieur de la
cuve est taché
44
FR
Un détergent contenant du Assurez-vous que votre détergent ne contient
colorant a peut-être été pas de colorant.
utilisé.
Problèmes
Causes possibles
Film blanc sur la
surface intérieure
Minéraux présents dans Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, utilisez
l’eau calcaire.
une éponge humide avec du détergent pour lavevaisselle et portez des gants en caoutchouc.
N’utilisez jamais d’autres produits de nettoyage
que du détergent pour lave-vaisselle, pour
éviter le risque de formation de mousse.
Solutions
Taches de rouille
sur les couverts
Les objets concernés ne Évitez de passer au lave-vaisselle des objets qui
résistent pas à la corrosion. ne résistent pas à la corrosion.
Vous n’avez pas démarré
de programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
Du sel s’est retrouvé dans le
cycle de lavage.
Lancez toujours un programme de lavage à vide
après avoir ajouté du sel. Ne sélectionnez pas la
fonction Turbo (si elle existe sur votre modèle),
après avoir ajouté du sel régénérant.
Le couvercle de l’adoucisseur
d’eau est mal fixé.
Vérifiez que le couvercle de l’adoucisseur d’eau
est bien fermé.
D
Français
Informations pratiques
Bruits de chocs U n b ra s d e l a va g e ta p e Arrêtez le programme et réorganisez les objets
provenant du lave- contre un objet dans un qui entravent le bras de lavage.
vaisselle
panier.
Bruits de cliquetis De la vaisselle bouge dans le
provenant du lave- lave-vaisselle.
vaisselle
Interrompez le programme et réorganisez la
vaisselle.
Bruits de chocs C e c i p e u t ê t r e l i é à Ceci est sans influence sur les fonctionnalités
p r o v e n a n t d e s l’installation sur place ou au du lave-vaisselle. En cas de doute, contactez un
conduites d’eau
diamètre des tuyaux.
plombier qualifié.
La vaisselle n’est La vaisselle n’a pas été Voir la PARTIE « Préparation et chargement de
pas propre
chargée correctement.
la vaisselle ».
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
Sélectionnez un programme plus intensif.
Une quantité insuffisante de
détergent a été libérée.
Utilisez plus de détergent, ou changez-en.
Des objets bloquent les Réorganisez les objets pour que les bras de
mouvements des bras de lavage puissent tourner librement.
lavage.
Le groupe filtre n’est pas Nettoyez et/ou insérez correctement le filtre.
propre ou n’a pas été inséré Nettoyez les jets des bras de lavage.
correctement au fond de la
cuve.
Ceci peut bloquer les jets
des bras de lavage.
Les verres sont
troubles
C o m b i n a i s o n d ’ u n e e a u Utilisez moins de détergent si votre eau est
douce et d’une trop grande douce et sélectionnez un cycle plus court pour
quantité de détergent
laver les verres.
FR
45
Français
D
Informations pratiques
Problèmes
Causes possibles
Solutions
D e s t a c h e s Dans les régions où l’eau Ajoutez plus de détergent.
b l a n c h e s est calcaire, des dépôts
apparaissent sur calcaires peuvent apparaître.
la vaisselle et les
verres
M a rq u e s n o i re s Des ustensiles en aluminium Utilisez un nettoyant légèrement abrasif pour
ou grises sur la ont frotté contre la vaisselle. éliminer ces traces.
vaisselle
I l r e s t e d u La vaisselle bloque le
détergent dans le compartiment à détergent.
compartiment
Chargez la vaisselle correctement.
L a v a i s s e l le n e Chargement incorrect.
sèche pas
Chargez le lave-vaisselle de la manière indiquée
dans ce guide.
La vaisselle a été sortie trop Ne videz pas votre lave-vaisselle immédiatement
tôt.
après le lavage. Entrouvrez la porte pour
que la vapeur puisse sortir. Attendez que la
température intérieure ait diminué et que la
vaisselle ne soit pas trop chaude au toucher
avant de la sortir. Commencez par décharger
le panier inférieur pour éviter de faire couler
de l’eau sur la vaisselle propre depuis le panier
supérieur.
Le mauvais programme a
été sélectionné.
Avec un programme court, la température
de lavage est plus basse, ce qui diminue
les performances de lavage. Choisissez un
programme avec une durée de lavage longue.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
L’évacuation de l’eau est plus difficile avec ces
objets. Les couverts ou la vaisselle de ce type ne
doivent pas être passés au lave-vaisselle.
REMARQUE
• Si vous ne parvenez pas à régler le problème, demandez l’aide d’un
technicien professionnel.
• Le fabricant applique une politique d’amélioration et d’actualisation
constantes de ses produits et se réserve le droit d’apporter des modifications
à l’appareil sans notification préalable.
• Si vous avez perdu le guide d’utilisation ou s’il est obsolète, vous pouvez
demander au fabricant ou au vendeur concerné de vous en fournir un nouvel
exemplaire.
46
FR
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes
Significations
Causes possibles
E1
Temps de remplissage plus long
Les robinets ne sont pas ouverts,
l’arrivée d’eau est obstruée ou la
pression d’eau est trop faible.
E3
La température requise n’est pas Dysfonctionnement d’un élément
atteinte
chauffant.
E4
Débordement
Ed
D
Français
Informations pratiques
Un élément du lave-vaisselle fuit.
Problème de communication
entre le circuit imprimé principal C i rc u i t o u ve r t o u r u p t u re d u
et celui de l’affichage.
câblage de communication.
ATTENTION
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un technicien.
• Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une
petite fuite, cette eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
FR
47
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
48
FR
Français
NOTES
FR
49
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
50
NL
Inhoudstafel
52
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
58
59
61
61
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel
Technische eigenschappen
Productfiche
C
Gebruik van het
toestel
63 Installatie-instructies
65 Aansluiten van de afvoerslang
66 Ingebouwde installatie
(voor het inbouwmodel)
70 Snelgids
71 Gebruik van uw vaatwasser
73 Waterverzachter
80 Inladen van de manden volgens de norm
EN 50242
83 Programmeren van de vaatwasser
D
Praktische
informatie
86
92
95
96
96
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Foutcodes
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
NL
51
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
G e l i e v e
d e z e
gebruikersgids
aandachtig te lezen
vooraleer de vaatwasser
te gebruiken. Bewaar de
handleiding zorgvuldig,
zodat u deze later opnieuw
kunt raadplegen.
OPMERKING
• Raadpleeg het
hoofdstuk 'Tips voor
probleemoplossing',
het zal u helpen
bepaalde courante
p ro b le m e n o p t e
lossen.
• Indien u er echter
niet in slaagt
het probleem te
ve r h e l p e n , v ra a g
dan professionele
hulp.
52
NL
OPMERKING
•De fabrikant
past een beleid
van voortdurende
verbetering en
bijwerking toe voor
zijn producten en
behoudt zich het
recht voor zonder
voorafgaande
melding wijzigingen
aan te brengen.
•Indien u de
gebruikersgids
kwijt bent geraakt
of wanneer de
gids verouderd
is, kunt u een
nieuw exemplaar
aanvragen bij
de fabrikant of
de betrokken
verkoper.
WAARSCHUWING
Wanneer u uw
v a a t w a s s e r
gebruikt, dient
u onderstaande
aanwijzingen te
volgen:
• De installatie en
herstellingen mogen enkel
uitgevoerd worden door een
erkend technicus.
• Dit toestel is bestemd
voor huishoudelijke of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
- keukenhoeken
voorbehouden voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
professionele omgevingen;
- boerderijen;
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
• Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar, alsook door personen
met verminderde fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring
en kennis beschikken, op
voorwaarde dat zij instructies
gekregen hebben en begeleid
worden inzake het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• K i n d e re n m o g e n n i e t
m e t h e t to e ste l s p e le n .
De reiniging en het
onderhoud van het toestel
m o g e n n i e t u i t g e v o e rd
worden door kinderen die
niet onder toezicht staan.
(Voor de norm EN 60335-1)
- het gebruik door klanten
in hotels, motels en
andere omgevingen met
residentieel karakter;
NL
53
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) die een fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
beperking hebben of die
een gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij onder
begeleiding of indien ze
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van
het toestel door een persoon
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. (Voor de norm
CEI 60335-1)
toestel uit het stopcontact te
halen alvorens over te gaan
tot onderhoud- of reiniging.
• Gebruik een zachte
vochtige doek met een milde
z e e p , d ro o g h e t to e ste l
daarna af met een droge
doek.
Aardingsinstructies
• Dit toestel dient geaard
te worden. Bij een storing
of een defect zal de aarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
• De verpakkingsmaterialen circuit te verschaffen met
kunnen gevaarlijk zijn voor e e n l a g e r e w e e r s t a n d
kinderen!
tegen elektrische stroom.
Dit toestel is uitgerust met
• Dit toestel is bestemd een aarding.
voor huishoudelijk gebruik
binnenhuis.
• De stekker dient te worden
aangesloten op een geschikt
• Om elk risico op elektrocutie stopcontact dat geïnstalleerd
te voorkomen, het toestel, het en geaard werd volgens de
voedingssnoer of de stekker plaatselijke reglementering.
niet onderdompelen in water
of een andere vloeistof.
Gelieve de stekker van het
54
NL
• We e s e rg v o o r z i c h t i g
bij het openen van de
vaatwasserdeur wanneer
deze in werking is, aangezien
het water eruit zou kunnen
stromen. Plaats geen
zware voorwerpen op de
deur wanneer deze geopend
is en ga er niet op staan.
Het toestel kan naar voor
• Wijzig de stekker die met kantelen.
uw toestel meegeleverd
werd niet wanneer u er • Wanneer u de te wassen
niet in slaagt deze in het vaat inlaadt:
stopcontact te steken.
1) Let op met scherpe
• L a a t e e n g e p a s t voorwerpen zodat ze de
stopcontact installeren door pakking van de deur niet
beschadigen.
een erkend elektricien.
• Een slechte aansluiting
van de beschermende
aardingsgeleider kan
leiden tot een risico op een
elektrische schok. Raadpleeg
een onderhoudstechnicus
of een erkend elektricien
wanneer u twijfelt of het
toestel correct geaard werd.
• Gebruik de deur of de
mand van de vaatwasser niet
verkeerd, ga er niet op zitten
of staan.
• Laat uw vaatwasser niet
werken wanneer niet alle
panelen correct geplaatst
werden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Messen en ander
scherp keukengerei
dienen met de
punt naar beneden
ingeladen te worden
of horizontaal
geplaatst te worden.
NL
55
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Bepaalde detergentia voor
de vaatwasser zijn uiterst
alkalisch. Ze kunnen extreem
gevaarlijk zijn bij inslikking.
• Vermijd elk contact met
de huid en de ogen en houd
kinderen uit de buurt van de
vaatwasser wanneer de deur
geopend is.
• Controleer of het
detergenscompartiment na
afloop van de wascyclys geen
poeder meer bevat.
• Gebruik enkel detergens
en spoelmiddelen die
aanbevolen worden voor
gebruik in een automatische
vaatwasser.
• Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
• De deur mag niet
opengelaten worden want
dit vergroot het risico op
struikelen.
• Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door
de fabrikant, een erkend
vakman of een gelijkaardig
bevoegd persoon om elk
• Voor plastic voorwerpen gevaar te vermijden.
zonder deze vermelding,
r a a d p l e e g t u d e • Tijdens de installatie mag
a a n b e v e l i n g e n v a n d e het voedingssnoer niet op
een overdreven of gevaarlijke
fabrikant.
manier geplooid of geplet
worden.
• Was geen plastic
voorwerpen, tenzij ze de
vermelding 'geschikt voor
de vaatwasser' of iets
gelijkaardigs dragen.
56
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
• De bedieningsknoppen
niet wijzigen.
A
• Dit toestel dient te
worden aangesloten op de
hoofdtoevoerleiding voor
water met gebruik van nieuwe
slangen. Gebruikte slangen
mogen niet hergebruikt
worden.
• Om energie te besparen
s c h a ke l t h e t t o e s t e l i n
w a a k sta n d a u to m a t i s c h
uit na 30 minuten zonder
interventie.
• De openingen mogen niet
belemmerd worden door een
tapijt.
NL
57
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
BELANGRIJKE OPMERKING
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
1
Binnenslang
7
Bestekcompartiment
2
Zoutcompartiment
8
Onderste mand
3
Detergenscompartiment
9
Bovenste mand
4
Bovenste sproeiarm
10
Bovenste sproeiarm
5
Onderste sproeiarm
11
Rek voor tassen
6
Filtergroep
BELANGRIJKE OPMERKING
De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
58
NL
Bedieningspaneel
1
2
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
6
8
3
4
5
7
Werking (toetsen)
1
Voeding
Druk op deze knop om de vaatwasser onder spanning
te brengen; het scherm licht op.
2
Programma's
Druk op deze knop om het aangepaste wasprogramma
te selecteren; het overeenkomstige controlelampje zal
oplichten.
3
Uitgesteld
starten
Druk op deze knop om het aantal uren uitstel voor
de wasbeurt in te stellen. U kunt het starten van de
wasbeurt tot 24 uur uitstellen. Elke druk op deze knop
stelt het opstarten van de wasbeurt met één uur uit.
4
5
Halve lading
Wanneer u slechts 6 bestekken dient af te wassen, kunt
u deze functie kiezen om energie en water te besparen.
(Kan enkel gebruikt worden met de programma's
Intensief, ECO, Glazen en 90 min.) Wanneer u deze
toets indrukt, gaat het bijhorende controlelampje
branden.
Extra drogen
Deze functie maat het mogelijk de vaat extra te drogen
(Kan enkel gebruikt worden met de programma's
Intensief, ECO, Glazen en 90 min.). Wanneer u deze
toets indrukt, gaat het bijhorende controlelampje
branden.
NL
59
Overzicht van het toestel
Nederlands
B
Intensief
Erg vuile vaat, waaronder potten en pannen met
opgedroogde etensresten.
Normaal
Voor normaal vuile voorwerpen, zoals borden, glazen
en licht vuil kookgerei.
Programmaindicatoren
6
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
normaal vuile vaat zoals potten, borden, glazen en licht
vuile pannen.
Glazen
Voor glazen en vaat die een beetje vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt nodig
heeft.
Snel
Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
Weergave
60
7
Controlelampjes
8
Scherm
NL
Spoelmiddel
Wanneer het lampje " " gaat branden, is dit een
spoelmiddelniveauwaarschuwing en betekent dit dat
het bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden.
Zout
Wanneer het lampje " " gaat branden, is dit een
zoutniveauwaarschuwing en betekent dit dat het
bijhorende compartiment bijgevuld dient te worden.
Geeft de resterende duur, het uitgesteld starten,
foutcodes enz. weer.
Technische eigenschappen
L
P1
H
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Hoogte (H)
815 mm
Breedte (B)
598 mm
Diepte (D1)
550 mm (deur gesloten)
Diepte (D2)
1.150 mm (met de deur
open op 90 °)
P2
Productfiche
Fiche van de vaatwasser conform de Europese richtlijnen 1016/2010 en 1059/2010:
Producent
VALBERG
Type / Beschrijving
962347 - FBI 14S47 A+++ S929C
Aantal standaard bestekken
14
Energieklasse
A+++
1
Jaarlijks energieverbruik
2
237 kWh
Energieverbruik van de standaard wascyclus
0,83 kWh
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld
0,45 W
Elektrisch verbruik in waakstand
0,49 W
NL
61
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Jaarlijks waterverbruik
3080 liter
3
Droogdoeltreffendheidsklasse
4
Standaard wascyclus 5
A
Eco op 48°C
Duur van het programma voor de standaard
180 min
wascyclus
Geluidsniveau
47 dB(A) re 1 pW
Montage
Ingebouwd
Inbouw
JA
Elektriciteitsverbruik
1 760-2 100 W
Nominale spanning/frequentie
220-240 V/50 Hz
Waterdruk (wegstroomdruk)
0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
BELANGRIJKE OPMERKING
1 A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2 H et energieverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli (met
toevoer van koud water) en het verbruik van de modi op laag vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden
waarin het toestel gebruikt wordt.
3 H et waterverbruik is gebaseerd op 280 standaardwascycli. Het
werkelijke waterverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin
het toestel gebruikt wordt.
4 A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5 Dit programma is geschikt voor het wassen van normaal vuile vaat
en biedt het beste rendement inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaatwasser.
62
NL
Installatie-instructies
WAARSCHUWING
Risico op elektrische schokken
Schakel de stroomvoorziening
uit vooraleer de vaatwasser te
installeren.
Het niet naleven van dit advies
kan leiden tot de dood of een
elektrische schok.
OPGELET
De installatie van de slangen en
de elektrische voorzieningen
dient uitgevoerd te worden
door vakmensen.
Informatie over de elektrische
aansluitingen
WAARSCHUWING
Voor uw persoonlijke
veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel
geen verlengsnoer of adapter.
• U mag in geen geval de
aarding van het voedingssnoer
onderbreken of verwijderen.
Elektrische aansluitingen
Controleer of de spanning en de frequentie
van de elektrische voeding overeenkomen
met deze die aangegeven worden op het
kenplaatje. Sluit de stekker enkel aan op het
stopcontact wanneer dit correct geaard is.
Wanneer het stopcontact waarop het toestel
aangesloten moet worden niet aangepast is
aan de stekker, vervangt u beter de stekker
dan een adapter of vergelijkbare voorziening
te gebruiken, deze zou tot een oververhitting
of brand kunnen leiden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
WAARSCHUWING
Controleer vóór het gebruik of
het toestel correct geaard is.
Aan- en afvoer van het water
Aansluiting op het koud water
Sluit de voedingsslang aan op de
koudwatertoevoer met een aansluiting van
1,9 cm en vergewis u ervan dat deze goed
aangedraaid werd.
De watertoevoerslangen zijn nieuw of
werden nog niet langdurig gebruikt, laat
het water stromen om te controleren of
het helder is. Deze voorzorgsmaatregel is
noodzakelijk om het risico op blokkering van
de watertoevoer te voorkomen, welke het
toestel zou kunnen beschadigen.
Vereisten inzake elektriciteit
Gelieve het energielabel te controleren
voor informatie over de spanning, sluit
daarna uw vaatwasser daarna aan op
een passende stroombron. Gebruik de
vereiste zekering van 10 A/13 A/16 A,
de smeltveiligheid met vertraging of de
aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een
afzonderlijk circuit enkel voor de voeding
van dit toestel.
NL
63
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
WAARSCHUWING
Standaard toevoerslang
Wanneer de slang aangesloten
is op een douchekop, kan deze
springen wanneer deze op
dezelfde waterleiding als die
van de vaatwasser aangesloten
wordt. Indien mogelijk raden
we aan de slang los te koppelen
en de opening op te vullen.
Hoe de veiligheidstoevoerslang aansluiten?
1. Haal de veiligheidstoevoerslang uit het
opbergcompartiment aan de achterkant van
de vaatwasser.
2. D r a a i d e s c h r o e v e n v a n d e
veiligheidstoevoerslang op de kraan met
een schroefdraad van 1,9 cm.
3. Draai de watertoevoer volledig open
vooraleer de vaatwasser te starten.
Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer.
Veiligheidstoevoerslang
Over de veiligheidstoevoerslang
De veiligheidstoevoerslang heeft een
dubbele wand. Dit systeem garandeert
de tussenkomst van de slang door de
watertoevoer te blokkeren in geval van
breuk aan de toevoerslang en wanneer de
afstand tussen de toevoerslang zelf en de
gebogen buitenleiding vol water zit.
64
NL
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van
de kraan.
Aansluiten van de afvoerslang
Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met
een diameter van minstens 4 mm of laat
deze in de gootsteen lopen en zorg ervoor
dat deze niet geplooid of geklemd wordt.
De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger
zijn dan 1.000 mm Het vrije uiteinde van de
slang mag niet in water ondergedompeld
worden om het terugstroomen van het water
te voorkomen.
WAARSCHUWING
Let er op de afvoerslang stevig
vast te zetten op positie A of B.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afvoerslang
MAX 1 000 mm
Werkblad
Achterkant van
de vaatwasser
Watertoevoer
Afvoerslang
Voedingssnoer
Afvoeren van het overtollige water van de
leidingen
Wanneer de gootsteen zich op een hoogte
van meer dan 1.000 mm boven de vloer
bevindt, kan het overtollige water niet
rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd
worden. Het is noodzakelijk het water af te
voeren in een kom of een ander aangepast
recipiënt, aan de buitenkant van het toestel
en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze
goed vast te zetten om waterlekken te
voorkomen. Controleer of de afvoerslang
niet geklemd of gedraaid is.
Verlenging van de slang
Wanneer u een slangverlenging nodig heeft,
vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
Deze mag niet langer zijn dan 4 meter,
zo niet zal uw vaatwasser minder goed
afwassen.
Aansluiting van de sifon
De aansluiting van het afvalwater dient zich
op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
De waterafvoerslang dient vastgezet te
worden.
NL
65
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Ingebouwde installatie (voor het inbouwmodel)
Stap 1. Keuze van de beste plaats voor de
vaatwasser
De vaatwasser moet worden geïnstalleerd
in de buurt van de watertoevoer, de
st ro o m vo o r z i e n i n g e n d e b e sta a n d e
afvoerleidingen.
90 °
820 mm
Afbeelding van de afmetingen van het
meubel en de plaats van de installatie van
de vaatwasser
1. Minder dan 5 mm tussen de bovenkant
van de vaatwasser en het meubel, alsook de
buitendeur die afgelijnd is op het meubel.
90 °
Binnenbrengen
van de
afvoerslangen,
stroomvoorziening
en watertoevoer
580 mm
80
100
Ruimte tussen de onderkant van het meubel en de vloer
600 mm (voor het model van 60 cm)
450 mm (voor het model van 45 cm)
2. Indien u de vaatwasser in hoekmeubel
plaatst, dient u plaats te voorzien om de
deur te kunnen openen.
Vaatwasmachine
Deur van de
vaatwasser
Minimumafstand
50 mm
66
NL
Meubel
OPMERKING
Naargelang de plaats waar uw
stopcontact zich bevindt, is het
mogelijk dat het nodig is om
een opening te maken in de
andere kant van het meubel.
OPMERKING
Het frontpaneel moet worden
gemonteerd volgens de
installatieschema's.
A
C
Volledig ingebouwd model
I n sta l le e r h e t h a a k j e o p h e t h o u te n
frontpaneel en steek het haakje in de
gleuf van de buitendeur van de vaatwasser
(zie afbeelding A). Nadat u het frontpaneel
geplaatst hebt, bevestigt u het op de
buitendeur met de schroeven en bouten
(Zie afbeelding B).
Nederlands
Stap 2. Afmetingen en installatie van het
frontpaneel
Gebruik van het toestel
A
Kleefmiddel
Kleefmiddel
B
B
1. Verwijder de vier korte schroeven
1. Verwijder de vier korte schroeven
2. Zet de vier lange schroeven vast
2. Zet de vier lange schroeven vast
NL
67
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Stap 3. Regeling van de spanning van de
deurveren
1. De deurveren worden in de fabriek
afgesteld met een spanning die aangepast
is aan de buitendeur. Wanneer u een houten
front installeert, dient u de spanning van de
deurveren af te stellen. Draai de afstelveer
om de spanner aan te drijven en de stalen
kabel aan te spannen of te ontspannen.
2. De spanning van de veren is correct
wanneer de deur horizontaal blijft in de
volledig geopende positie, maar naar de
gesloten positie terugkeert met een duwtje
van de vinger
3. Sluit de afvoerslang aan.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Plaats de vaatwasser. (Stap 4)
6. Z e t d e v a a t w a s s e r w a t e r p a s .
De poten achteraan kunnen vooraan worden
ingesteld door de kruiskopschroef in het
midden onderaan de vaatwasser met een
kruiskopschroevendraaier vast te draaien.
Om de poten vooraan in te stellen, gebruikt
u een platte schroevendraaier en draait u de
voorpoten tot de vaatwasser waterpas staat.
(Stappen 5 en 6)
7. Installeer de deur van het meubel op de
buitendeur van de vaatwasser. (Stappen 7 tot
10)
8. Stel de spanning van de veren van de
deur in met behulp van een inbussleutel,
door deze in wijzerzin te draaien om de
veren van de deur links en rechts aan te
draaien. Wanneer u dit advies niet naleeft,
riskeert u uw vaatwasser te beschadigen.
(Stap 11)
.
Stap 4. Installatiestappen van de
vaatwasser
OPMERKING
Gelieve de installatiestappen
die in bijhorende schema's
worden beschreven te
raadplegen.
1. Bevestig de condensatiestrook op het
werkblad van het meubel. Zorg ervoor dat
de condensatiestrook goed op één lijn ligt
met het werkblad. (Stap 2)
2. Sluit de toevoerslang aan op de koud
watertoevoer.
68
NL
9. De vaatwasser dient vastgezet te worden
eens hij op de juiste plaats staat. Er bestaan
twee manier om hiermee verder te gaan:
A. N o r m a a l w e r k v l a k : S t e e k d e
installatiehaak in de opening van het
zijpaneel en zet deze vast op het werkvlak
met behulp van een houtschroef.
B. Werkblad in marmer of graniet: maak de
zijkant vast met de schroef.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Stap 5. Waterpas zetten van het toestel
De vaatwasser dient waterpas geplaatst
te worden voor een goede werking van de
vaatwasser en optimale wasprestaties.
1. Zet de waterpasser op de deur en op de
vaatmand in de kuip, zoals aangegeven, om
te controleren of het toestel waterpas staat.
OPMERKING
De maximaal instelbare hoogte
van de poten bedraagt 50 mm.
2. Zet de vaatwasser waterpas door elk van
de drie verstelbare poten af te stellen.
3. Let erop uw vaatwasser bij het waterpas
plaatsen niet te laten kantelen.
Controleer het
niveau voor- en
achteraan
Controleer de
waterpasstand
aan elke kant
NL
69
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Snelgids
Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de
gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde
gebruiksinstructies.
1 Installeer de vaatwasser
4 Vul het compartiment
(Raadpleeg hoofdstuk 5 "INSTRUCTIES
VOOR INSTALLATIE")
5 Selecteer een programma
en zet de vaatwasser aan
2 Verwijder de grootste resten van de vaat.
Binnenkant
Buitenkant
3 De manden inladen
70
NL
Gebruik van uw vaatwasser
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
Binnenkant
1.
2.
3.
4.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Buitenkant
Stel de waterontharder af.
Voeg het zout toe aan de waterontharder
Plaats de mand
Vul het compartiment
OPMERKING
Raadpleeg hoofdstuk 1
"Waterontharder", indien u
een waterontharder dient in te
stellen.
Lading van het zout in de waterontharder
OPMERKING
Indien uw model geen
waterontharder heeft, kunt u
dit hoofdstuk overslaan.
Gebruik steeds zout dat
bestemd is om in een
vaatwasser gebruikt te
worden.
Het zoutcompartiment bevindt zich onder de
onderste mand en dient gevuld te worden in
overeenstemming met onderstaande uitleg:
WAARSCHUWING
• Gebruik enkel zout dat
speciaal voor de vaatwasser
bestemd is!
Elk ander soort zout dat niet
ontworpen werd om in de
vaatwasser gebruikt te worden,
in het bijzonder tafelzout,
kan uw waterontharder
beschadigen. Bij schade die
toe te schrijven is aan het
gebruik van de verkeerde
soort zout, ziet de fabrikant af
van elke garantie alsook van
elke aansprakelijkheid voor de
veroorzaakte schade.
• Vul het zoutreservoir pas
wanneer u klaar bent om een
wascyclus te starten.
Dit zal voorkomen dat
eventuele zoutkorrels of zout
water dat overgelopen is een
bepaalde periode op de bodem
het toestel achterblijven en tot
corrosie zou leiden.
NL
71
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen:
1. Haal de onderste mand uit het toestel en
schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter
(meegeleverd) in de opening en giet er
ongeveer 1,5 kg regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot
aan de maximumaanduiding. Het is normaal
dat een kleine hoeveelheid water uit het
compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt,
draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van
zodra het compartiment gevuld is met zout.
6. O n m i d d e l l i j k n a h e t v u l l e n v a n
het zoutcompartiment dient een
wasprogramma te worden gestart (we raden
u aan een kort programma te gebruiken).
In het tegengestelde geval kunnen het
filtersysteem, de pomp of andere belangrijke
onderdelen van het toestel beschadigd
worden door het zoute water. Dergelijke
schade wordt niet gedekt door de garantie.
72
NL
OPMERKING
• Het zoutcompartiment dient
enkel bijgevuld te worden
wanneer de overeenkomstige
indicator (
) oplicht op het
bedieningspaneel. Naargelang
het gemak waarmee het zout
oplost, is het mogelijk dat
de indicatoren voor het zout
blijft oplichten, hoewel het
compartiment gevuld blijft.
In afwezigheid van een
zoutindicator in het
bedieningspaneel (voor
bepaalde modellen), dient het
moment waarop u het zout
dient bij te vullen geschat
te worden in functie van het
aantal door de vaatwasser
uitgevoerde cycli.
• Wanneer u zout
gemorst hebt, start u
een snel programma of
weekprogramma om het zout
af te voeren.
C
Inklappen van het tassenrekje
O m p l a a t s t e m a ke n o m d e g ro t e re
voor wer p en i n d e b ove n ste ma n d te
plaatsen, klapt u het tassenrekje naar boven.
U kunt nu grote glazen tegen het rekje
plaatsen. U kunt rekje ook volledig inklappen
wanneer u het niet gebruikt
Nederlands
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
Gebruik van het toestel
1 Om de bovenste mand naar boven te
brengen, volstaat het om de bovenste mand
op te tillen door de handen aan weerszijden
in het midden van de mand te plaatsen tot de
mand in de bovenste stand klikt. Het is niet
nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.
Inklappen van de rekjes
De rekjes in de onderste mand houden de
borden en schotels op hun plaats. De rekjes
kunnen ingeklapt worden om plaats te
maken voor grote voorwerpen.
Om de bovenste mand naar boven te
brengen, volstaat het om de bovenste mand
op te tillen door de handen aan weerszijden
in het midden van de mand te plaatsen tot de
mand in de bovenste stand klikt. Het is niet
nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.
2
Naar boven optillen
Naar achter klappen
Waterverzachter
De ontharder dient handmatig
afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
De waterontharder is ontworpen om
mineralen en zouten uit het water te halen,
want deze laatsten zouden een schadelijk of
ongewenst effect hebben op de werking van
het toestel.
Hoe meer mineralen er in uw water zitten,
hoe meer kalk het bevat.
De waterontharder dient afgesteld te
w o rd e n i n f u n c t i e v a n d e h a rd h e i d
van het water in uw streek. Uw lokale
w a te rd i st r i b u t i e m a a t s c h a p p i j k a n u
inlichtingen geven over de hardheid van het
water in uw streek.
Afstellen van het zoutverbruik
Deze vaatwasser is ontworpen om de
verbruikte hoeveelheid zout op basis
v a n d e h a rd h e i d v a n h e t g e b r u i k t e
water aan te kunnen passen.
Deze functie maakt het mogelijk het
zoutverbruik te optimaliseren en aan te
passen.
NL
73
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Gelieve onderstaande stappen de doorlopen
voor de regeling van het zoutverbruik:
1. Open de deur en zet het toestel aan.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op
de inschakeling van het toestel, drukt u
gedurende meer dan 5 seconden op de knop
'Programma's' voor toegang tot de modus
voor het instellen van de waterontharder.
3. Druk op de knop 'Programma's' om de
goede afstelling te selecteren in functie van
uw omgeving. De volgorde voor het wijzigen
van de instellingen is als volgt:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. D r u k o p d e v o e d i n g s k n o p o m d e
instelfunctie stop te zetten.
HARDHEID VAN HET WATER
Duitse
graden
°dH
Franse
graden °fH
Engelse
graden
°Clark
Instellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
74
NL
Raadpleeg hoofdstuk 3
"Zout toevoegen aan de
waterontharder", indien uw
vaatwasser zout nodig heeft.
OPMERKING
Indien uw model geen
waterontharder heeft, kunt u
dit hoofdstuk overslaan.
De hardheid van het water
verschilt van streek tot streek.
Indien er hard water gebruikt
wordt in de vaatwasser, dan
zullen zich afzettingen vormen
op de vaat en het keukengerei.
Dit toestel is uitgerust met
een bijzondere ontharder die
zout gebruikt dat speciaal
o n t wo r p e n i s o m k a l k e n
mineralen uit het water te
verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
• Koop kookgerei met de vermelding
'vaatwasserbestendig'.
• Kies een programma met de laagst
mogelijke temperatuur voor delicate
voorwerpen.
• Om te voorkomen deze te beschadigen
haalt u de glazen en het bestek pas na afloop
van het programma uit de vaatwasser.
C
• Het oude bestek met gelijmde
onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge
temperaturen
Nederlands
OPMERKING
Gebruik van het toestel
• Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
• Voorwerpen in tin of koper
• Kristallen glazen
• Voorwerpen in staal die kunnen roesten
• Houten plateaus
• Voorwerpen uit synthetische vezel
- Beperkt geschikt
• Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten
• Voorwerpen in aluminium en zilver hebben
de neiging te verkleuren tijdens het wassen
• Geschilderde motieven riskeren te
verdwijnen wanneer ze vaak in de machine
gewassen worden
Aanbevelingen voor het laden van de
vaatwasser
Eventuele grote voedingsresten verwijderen.
Verzacht de aangebrande voedingsresten op
het kookgerei. Het is niet noodzakelijk de
vaat onder stromend water af te spoelen.
Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat
op zou leveren, volgt u de instructies voor het
laden. (De eigenschappen en het uitzicht
van de manden en de bestekmand kunnen
verschillen naargelang de modellen.)
Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan/
kunnen
- Zijn niet geschikt
• Bestek met houten, hoornen, porseleinen
of paarlemoeren heft
• Onderdelen in plastic die niet bestand zijn
tegen de warmte
NL
75
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Plaats het keukengerei als volgt in de
vaatwasser:
• Vo o r w e r p e n z o a l s t a ss e n , g l a z e n ,
kookgerei... dienen naar onder gericht te
worden.
• Gebogen voorwerpen of voorwerpen
met verzwaring dienen schuin geladen te
worden zodat het water er af kan lopen.
• Alle kookgerei dient goed geschikt te
worden zodat het niet kan kantelen.
• Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst
dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien
tijdens het wassen.
• Plaats holle voorwerpen zoals tassen,
glazen, kookpotten... met de opening naar
onder zodat er zich geen water in kan blijven
staan.
• Vaat en bestek mag niet gestapeld worden
en mag niet over elkaar liggen.
• Om beschadiging te vermijden, plaatst u
de glazen niet tegen elkaar.
• H e t b o v e n s t e c o m p a r t i m e n t w e rd
ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat
zoals glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang
lemmet vormen een potentieel gevaar!
• Lange en/of scherpe bestekken, zoals
snijmessen dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is
belangrijk om goede resultaten te krijgen en
voor een redelijk energieverbruik.
76
NL
OPMERKING
Erg kleine voorwerpen
mogen niet in de vaatwasser
gewassen worden omdat ze
makkelijk uit de mand kunnen
vallen.
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de
bovenste mand in de onderste druppelt,
raden we u aan eerst de onderste mand leeg
te maken en daarna pas de bovenste.
WAARSCHUWING
De vaat zal warm zijn! Om te
vermijden deze te beschadigen,
dient u ongeveer 15 minuten
te wachten na het einde van
het programma vooraleer de
glazen en het bestek uit de
vaatwasser te halen.
Laden van de bovenste mand
De bovenste mand is ontworpen voor
het opbergen van de meest delicate en
lichte vaat, zoals glazen, schoteltjes,
koffie- of theetassen, alsook borden,
kleine kommetjes en ondiepe borden
(op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
Plaats de vaat en het keukengerei zo dat
ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
Laden van de onderste mand
We raden u aan de grote voorwerpen
en de moeilijkst te reinigen zaken in de
onderste mand te plaatsen: potten, pannen,
deksels, serveerschotels en slakommen
zoals aangegeven in onderstaand schema.
Het is wenselijk de serveerschotels en
deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
De aanbevolen maximumdiameter voor
borden die voor het detergenscompartiment
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de
opening te komen.
OPMERKING
Voor een optimale wasbeurt
laadt u de manden volgens
de voorschriften in het
laatste hoofdstuk van DEEL I:
algemene versie
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Functie van het spoelmiddel en detergens
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens
de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat
het water druppels vormt op uw vaat, die
mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
Het zal ook het drogen bevorderen door het
water over de vaat te laten stromen.
WAARSCHUWING
Laden van het bestekcompartiment
Het bestek dient in het bestekcompartiment
geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen. Vergewis u ervan
dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld
ligt, omdat dit de prestaties van uw toestel
kan hinderen.
WAARSCHUWING
Laat het bestek niet uit de
onderkant van de mand komen.
Plaats scherpe voorwerpen
steeds met de punt naar onder!
Gebruik enkel een spoelmiddel
van een bekend merk voor
uw vaatwasmachine. Vul de
spoelmiddelverdeler nooit met
andere stoffen (bijvoorbeeld
re i n i g i n g s m i d d e l vo o r d e
vaatwasser of vloeibaar
afwasmiddel). Dat zou uw
toestel beschadigen.
Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt
te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment
bijvullen?
Wanneer het lampje van het spoelmiddel
(
) op het bedieningspaneel niet brandt,
kunt u steeds de hoeveelheid product
controleren aan de hand van de visuele
kleurindicator naast de knop. Wanneer
het spoelmiddelcompartiment vol is, is de
indicator volledig zwart. De grootte van
de zwarte stip wordt kleiner naarmate de
hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U mag
het niveau van het spoelmiddel nooit onder
1/4 vol laten zakken.
NL
77
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
De grootte van de zwarte stip op de indicator
evolueert naargelang het spoelmiddelpeil,
zoals aangegeven op onderstaande
illustratie.
Vol
3/4 vol
1/4 vol
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1/2 vol
Leeg
Functie van het detergens
D e d e te rg e n t i a , m e t h u n c h e m i s c h e
bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te
verwijderen, te vermalen en af te voeren
uit de vaatwasser. Het merendeel van de
kwaliteitsdetergentia die verkocht worden,
is hiervoor geschikt.
1. Open het spoelmiddelcompartiment door
het lipje van het deksel omhoog te tillen.
WAARSCHUWING
• Correct gebruik van
detergens
G e b r u i k e n k e l d e t e rg e n s
dat specifiek voorzien is
om gebruikt te worden in
de vaatwasser. Bewaar uw
detergens op een koele en
droge plaats.
Plaats het detergens in
poedervorm pas in het
compartiment wanneer u klaar
bent om de vaatwasser te
starten.
• De detergens voor de
v a a t w a s s e r i s c o r ro s i e f !
Houd het detergens voor de
vaatwasser buiten het bereik
van kinderen.
78
NL
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment
en let er hierbij op het niet te zeer te vullen.
3. Sluit vervolgens het compartiment door
het deksel naar beneden te duwen.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
Om een optimale droogprestatie te verkrijgen
met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan
de vaatwasser worden ingesteld om het
verbruik te regelen volgens de gebruiker.
Gelieve de onderstaande stappen te volgen.
Gebruik van het toestel
C
1. Open de deur en steek de stekker van de
vaatwasser in het stopcontact.
- Open het luikje door de vergrendeling te
verschuiven.
2. Druk binnen de 60 seconden die volgen
na stap 1 gedurende 5 seconden op de
toets 'Programma's' en druk vervolgens
o p d e to e t s ' U i t g e ste l d sta r te n ' o m
toegang te krijgen tot de instelmodus;
het controlelampje van het spoelmiddel
knippert met een frequentie van 1 Hz.
- Open het luikje door op de vergrendeling
te drukken.
Nederlands
3. Druk op de knop 'Programma's' om de
goede instelling te selecteren, naargelang
uw gewoonten. De volgorde voor het
weergeven van de instellingen is als volgt:
D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel
gebruikt wordt.
4. De instelling wordt opgeslagen wanneer
u op de aan/uit-knop drukt of wanneer u
geen interventie doet gedurende 5 seconden.
2. Giet het detergens in de grootste opening
voor de hoofdwascyclus.
Voor een optimale wasbeurt, vooral wanneer
de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje
detergens op de deur. Deze extra dosis
detergens, zal tijdens de voorwascyclus
worden gebruikt.
Schuif het luikje naar links.
Druk
3. Sluit het luikje door dit naar links te
schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
1. Gelieve een openingstype te kiezen
naargelang de situatie
NL
79
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
OPMERKING
• Merk op dat de instellingen
kunnen variëren volgens de
vuilheidsgraad van de vaat.
• Gelieve ook rekening te
houden met de opmerkingen
van de fabrikant op de
verpakking van het detergens.
Inladen van de manden volgens de norm EN 50242
Bovenste mand:
1
3
1
6
1
1
80
NL
Categorie
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Kommetjes
5
Middelgrote kommen
6
Grote kom
3
1
1
2
Nummer
3
Gebruik van het toestel
10
8
9
4
5
2
Nummer
Categorie
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovale schotel
Nederlands
Onderste mand
C
7
Bestekcompartiment
7
3
5
6
2
2
1
1
2
2
6
4
3
8
NL
81
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
1
2
3
4
5
6
7
8
I n f o r m a t i e m e t b e t re k k i n g t o t d e
vergelijkbaarheidstest in overeenstemming
met de norm EN 50242 Capaciteit:
14 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6 Instellen
van de waterontharder: H3
Nummer
Categorie
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Koffielepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Opscheplepel
Gebruikstips voor het bestekcompartiment
Trek de linkermand naar boven en zet op de lage positie.
De linkermand ligt plat en de rechtermand staat schuin.
Trek de rechtermand naar boven. De linker- en
rechtermanden liggen nu allebei plat.
Verplaats de rechtermand naar links, zodat beide
manden overlappen.
82
NL
Verwijder de rechtermand uit het kader zodat enkel de
linkermand achterblijft.
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang de
hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
detergens. De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
( ) betekent: Betekent dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
Programma's
Intensief
Normaal
(* EN 50242)
Glas
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas (50°C)
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (62°C)
Droogprestaties
Voorwas (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (55°C)
Drogen
Wassen (48°C)
Spoelen
Spoelen (47°C)
Drogen
Voorwas (40°C)
Wassen (50°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (50°C)
Drogen
Voorwas/
hoofddetergens
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
200
1.55
19
210
(+10)
145
1.05
19
155
(+10)
180
0,83
11
183
(+3)
125
0.95
19
135
(+10)
5/30g
(1 of 2
tablet(ten))
5/30g
(1 of 2
tablet(ten))
5/30g
(1 of 2
tablet(ten))
5/30g
(1 tablet)
Spoelmiddel
Extra
drogen
NL
83
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Programma's
Beschrijving
van de cyclus
90 min
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (50°C)
Drogen
Snel
Wassen (40 °C)
Spoelen (40°C)
Spoelen (55°C)
Voorwas/
hoofddetergens
35 g
(1 tablet)
25 g
OPMERKING
EN 50242: dit programma komt
overeen met de testcyclus.
Informatie met betrekking
tot de vergelijkbaarheidstest
in overeenstemming met de
norm EN 50242.
Starten van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden
uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerst de onderste en daarna de
bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergens toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor
informatie over de stroomvoorziening raadpleegt
u de 'Productfiche' op de laatste pagina van deze
handleiding. Controleer of de watertoevoer op
maximale druk staat.
4. Open de deur, druk op de aan/uit-knop.
5. Kies een programma, het bijhorende lampje
gaat branden. Sluit vervolgens de deur en de
vaatwasser zal de wascyclus starten.
Veranderen van het huidige programma.
Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden
wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd
is, is het mogelijk dat het detergens reeds
84
NL
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
90
0,85
11,5
95
(+5)
30
1.27
11,5
/
Spoelmiddel
Extra
drogen
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater
reeds heeft afgevoerd. In dat geval moet de
vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient
het detergenscompartiment opnieuw te worden
opgevuld. Om de vaatwasser opnieuw in te
stellen, volgt u onderstaande instructies:
1. Open de deur lichtjes om de vaatwasser te
stoppen. Eens de sproeiarm gestopt is met
draaien, kunt u de deur volledig openen.
2. Druk gedurende meer dan drie seconden op
de knop 'Programma's' en het toestel pauzeert.
3. U kunt het programma wijzigen om de
gewenste cyclus in te stellen.
Toevoeging van vergeten vaat
U kunt vergeten vaat op elk moment
t o evo e g e n vó ó r h e t o p e n e n va n h e t
detergenscompartiment. Volg in dat geval
onderstaande instructies:
1. Open de deur een beetje om de wascyclus
te onderbreken.
2. Eenmaal de sproeiarmen gestopt zijn met
werken, kunt u de deur volledig openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
5. De vaatwasser start opnieuw.
WAARSCHUWING
Het is gevaarlijk de deur te
openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen
verbranden aan de warme
stoom.
Automatische opening
Op het einde van de wascyclys gaat de deur
automatisch open om optimaal te drogen.
C
Het controlelampje dooft bij de automatische
opening van de deur.
Nederlands
4. Sluit de deur.
Gebruik van het toestel
• WAARSCHUWING:
- Risico op brandwonden in het gezicht en
aan de handen.
- Niet over de half geopende deur hangen bij
de automatische opening.
- Open de deur niet volledig onmiddellijk na
de automatische opening.
- Laat een kind niet in de buurt van het
toestel komen wanneer het toestel werkt.
• We raden aan MINSTENS 20 MINUTEN te
wachten na de automatische opening van de
deur (op een kier) vooraleer de deur volledig
te openen.
Gedurende deze 20 minuten komt er erg
warme stoom vrij en zal de vaatwasser
a f ko e le n w a a r n a u d e m a n d e n k u n t
leegmaken.
• OPMERKING: Let erop bescherming voor
uw keukenmeubel aan te brengen zodat de
stoom het meubel niet voortijdig aantast bij
het automatisch openen van de deur.
OPMERKING
De deur van de vaatwasser
mag niet worden geblokkeerd
wanneer ingesteld is dat deze
automatisch opengaat.
Dit zou het vergrendelen van
de deur kunnen beschadigen.
NL
85
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Onderhoud van de
buitenkant van het toestel
Deur en dichting van de deur
Maak de dichtingen van de
deur regelmatig schoon met
een vochtige doek om zo
etensresten te verwijderen.
Tijdens het laden van de
vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de
zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
Deze zijden zitten aan de
buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze
plaatsen niet. Alle resten
dienen verwijderd worden
vóór het sluiten van de deur.
Bedieningspaneel
Wanneer het nodig is om het
bedieningspaneel schoon
te maken, mag dit enkel
gebeuren met een zachte
vochtige doek.
86
NL
OPGELET
• Vo o r k o m e l k e
doordringing
van water in de
vergrendeling
van de deur en
de elektrische
onderdelen, gebruik
nooit, om het even
welke, reinigende
spray.
• Gebruik nooit
p ro p p e n
o f
schuursponzen op
de buitenkant van
het toestel, deze
zouden krassen
kunnen achterlaten
op de afwerking.
Bepaalde soorten
keukenpapier
kunnen eveneens
het oppervlak
bekrassen of sporen
achterlaten.
Praktische informatie
Filtersysteem
Het filtersysteem onderaan
de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De
verzamelde resten kunnen
de filters verstoppen.
C o n t ro le e r re g e l m a t i g
de toestand van de filters
en maak ze desgevallend
schoon onder stromend
water. Volg deze stappen om
de filters van de kuip schoon
te maken.
OPMERKING
De afbeeldingen
worden enkel
ter info gegeven,
de modellen
filtersystemen en
de sproeiarmen
kunnen variëren.
Nederlands
Onderhoud van de
binnenkant van het toestel
D
1. Neem de voorfilter vast en
draai in tegenwijzerzin om
de filter vrij te maken. Trek
de filter naar boven en haal
deze uit het toestel.
Voorfilter
Hoofdfilter
Fijne filter
2. Trek de dunne filter naar
onder om deze los te maken
van de filtergroep.
De voorfilter kan losgemaakt
worden van de hoofdfilter
door zachtjes op de lipjes te
duwen bovenaan de filter en
door aan de filter te trekken
om deze te verwijderen.
NL
87
Praktische informatie
Nederlands
D
OPGELET
3. De grootste etensresten
kunnen worden verwijderd
door de filter onder stromend
water af te spoelen.
Gebruik een zachte
schoonmaakborstel voor een
grondigere reiniging.
4. Monteer de filters in de
omgekeerde volgorde, plaats
de filtergroep terug en draai
in tegenwijzerzin tot aan de
pijl die overeenkomt met de
gesloten positie.
88
NL
• Draai de filters niet
te vast. Plaats de
filters op de juiste
manier en in de juiste
volgorde terug,
anders kunnen
d e g rove re ste n
in het systeem
terechtkomen
e n b lo k k e r i n g e n
veroorzaken.
• Gebruik de
vaatwasser nooit
zonder eerst de
filters terug te
plaatsen. Wanneer
de filter niet
correct geplaatst
wordt, kan dit de
prestaties van het
toestel aantasten
en de vaatwasser
en het keukengerei
beschadigen.
Sproeiarm
Om de onderste sproeiarm
U dient de sproeiarmen te verwijderen, trekt u deze
regelmatig te reinigen om te naar boven.
voorkomen dat chemische
stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de
sproeiarmen verstoppen.
Volg onderstaande
instructies om de sproeiarm
te reinigen:
D
Nederlands
Praktische informatie
Was de sproeiarmen met
lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te
reinigen. Nadat u ze goed
gespoeld hebt, plaatst u ze
terug.
Houd de centrale schroef vast
en draai in tegenwijzerzin
aan de sproeiarm om de arm
te verwijderen.
NL
89
Nederlands
D
Praktische informatie
Algemeen onderhoud van
de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
In de winter dient u uw
vaatwasser te beschermen
tegen de vorst. Gelieve na
elke wascyclus volgende
procedure te volgen:
1. Haal de stekker uit het
stopcontact.
Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt sluit u de
watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een
kier staan om de vorming
van vocht en geuren aan de
binnenkant te voorkomen.
3. Laat het water uit de
toevoerslang en de kraan
lopen (gebruik een emmer
om het water op te vangen).
Reiniging met oplosmiddelen
of schuurmiddelen verboden
Om de buitenkant en de
rubberen onderdelen
van de vaatwasser te
reinigen, gebruikt u
noch oplosmiddelen,
n o c h s c h u re n d e
reinigingsmiddelen. Gebruik
enkel een doek met lauw
zeepsop.
H a a l d e ste k ke r u i t h e t
stopcontact
Haal vóór elke reinigings2. Sluit de watertoevoer af en o f o n d e r h o u d s o p e r a t i e
haal de watertoevoerleiding steeds de stekker uit het
stopcontact.
van de waterkraan.
4. Sluit de watertoevoerslang
opnieuw aan op de kraan.
5. V e r w i j d e r d e f i l t e r
onderaan de kuip en gebruik
een spons om het water
in de decanteringskuip te
absorberen.
Om vlekken of vuil te
verwijderen van het
binnenoppervlak, gebruikt u
90
NL
bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is
de aanwezigheid van voeding
die vastzit in de pakkingen.
Een regelmatige reiniging
met een vochtige spons
Wanneer de vaatwasser maakt het mogelijk om te
lange tijd niet gebruikt wordt voorkomen dat dit gebeurt.
We raden aan een wascyclus
leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit
het stopcontact te halen,
de watertoevoer dicht te
draaien en de deur van het
toestel op een kier te zetten.
Dit zal ertoe bijdragen dat de
deurpakkingen langer mee
gaan en zal dat de vorming
van geuren in het toestel
verhinderen.
een vochtige vod met water
en een beetje azijn of een
schoonmaakproduct dat
speciaal ontworpen is voor
de vaatwasser.
D
Nederlands
Praktische informatie
Verplaatsen van het toestel
Wanneer u het toestel moet
verplaatsen, probeert u het
toestel in de verticale stand
te houden. Wanneer dit niet
kan, mag u het toestel op zijn
rug leggen.
Dichtingen
Eén van de factoren die
NL
91
Nederlands
D
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De vaatwasser start niet.
Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonder breker i s
ingeschakeld.
Ve r va n g d e z e ke r i n g o f s c h a ke l d e
stroomonderbreker opnieuw in. Haal alle
andere toestellen van hetzelfde circuit als de
vaatwasser.
H e t to e ste l sta a t n i e t
onder spanning.
Controleer of de vaatwasser aan staat en of de
deur goed gesloten is.
Controleer of het voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
De waterdruk is laag.
Controleer of de watertoevoer juist aangesloten
is en of de kraan opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
Let er goed op de deur te sluiten en de klink te
laten ingrijpen.
H e t w a t e r v a n d e D e a f v o e r s l a n g z i t Controleer de ledigingsslang.
vaatwasser loopt niet ve rsto p t , i s g e d ra a i d ,
weg.
geplooid of zit vast.
De filter is verstopt.
Controleer de voorfilter.
D e g o o t s t e e n v a n d e Controleer of de gootsteen van de keuken
keuken zit verstopt.
correct leegloopt. Wanneer de gootsteen
verstopt zit, heeft u eerder een loodgieter dan
een vaatwasserhersteller nodig.
A a n w e z i g h e i d v a n H e t d e te rg e n s i s n i e t
schuim in het toestel
geschikt.
Gebruik enkel detergens dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is om de vorming van
schuim te voorkomen. Wanneer dit gebeurt,
opent u de vaatwasser en laat u het schuim
verdampen. Giet 4 liter koud water in de kuip
van de vaatwasser.
Sluit de deur van de vaatwasser en kies eender
welke cyclus. De vaatwasser zal beginnen met
het afvoeren van het water. Zodra het water
afgevoerd werd, opent u de deur en controleert
u of het schuim verdwenen is.
Herhaal de handeling indien nodig.
E r w e rd s p o e l m i d d e l
gemorst.
Veeg steeds het gemorste spoelmiddel
onmiddellijk weg.
De binnenkant van de E r w e r d m i s s c h i e n Controleer of het detergens kleurstoffen bevat.
vaatwasser zit onder de detergens met kleurstof
vlekken
gebruikt.
92
NL
Problemen
Mogelijke oorzaken
W i t t e f i l m o p h e t Mineralen in hard water.
binnenoppervlak
Oplossingen
Om de binnenkant van het toestel schoon te
maken, gebruikt u een vochtige spons met
detergens voor de vaatwasser en draagt u
rubberen handschoenen. Om het risico op
schuimvorming te voorkomen, gebruikt u nooit
een ander schoonmaakmiddel dan detergens
in de vaatwasser.
D
Nederlands
Praktische informatie
R o e s t v le k k e n o p d e D e b e t r e f f e n d e Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die
couverts
v o o r w e r p e n z i j n n i e t niet bestand zijn tegen corrosie.
corrosiebestendig.
U heeft na toevoeging
van het regenereerzout
niet onmiddellijk een
programma gestart. Er zit
zout in de wascyclus.
Start steeds een wasprogramma met een leeg
toestel wanneer u zout toegevoegd hebt. Na
het toevoegen van regerenereerzout kiest u
best geen turbofunctie (indien aanwezig op uw
toestel).
H e t d e k s e l v a n d e Controleer of het deksel van de waterontharder
w a t e ro n t h a rd e r w e rd goed vast zit.
slecht geplaatst.
De vaatwasser maakt
lawaai
Een sproeiarm botst tegen S t o p h e t p ro g r a m m a e n h e r s c h i k d e
een voorwerp in de mand. voorwerpen die botsen met de sproeiarm.
De vaatwasser maakt
een ratelend geluid
De vaat in de vaatwasser
beweegt.
Onderbreek het programma en herschik de
vaat.
Geluiden van schokken Dit kan verband houden Dit heeft geen invloed op de werking van de
die afkomstig zijn van m e t d e i n sta l l a t i e te r vaatwasser. Vraag bij twijfel raad aan een
waterleidingen
plaatse of de diameter van erkend loodgieter.
de slangen.
De vaat is niet droog
De vaat werd niet juist Zie het DEEL 'Voorbereiden en inladen van de
geschikt.
vaat ».
Het programma was niet Kies een krachtiger programma.
krachtig genoeg.
Onvoldoende hoeveelheid Gebruik meer detergens of een ander
d e t e r g e n s w e r d detergens.
vrijgegeven.
Voorwerpen blokkeren Herschik de voorwerpen zodat de sproeiarmen
h e t d r a a i e n v a n d e vrij kunnen draaien.
sproeiarmen.
D e f i l t e rg ro e p i s n i e t Reinig en/of plaats de filtergroep correct.
s c h o o n o f w e r d n i e t Reinig de jets van de sproeiarmen.
correct op de bodem van
de kuip geplaatst.
Dit kan de stralen van de
sproeiarmen blokkeren.
De glazen zijn troebel
Combinatie van een zacht
water en een te grote
hoeveelheid detergens
Gebruik minder detergens wanneer uw water
zacht is en selecteer één van de kortste cycli
om de glazen te wassen.
NL
93
Nederlands
D
Praktische informatie
Problemen
Mogelijke oorzaken
Er zitten witte vlekken
op de vaat en de glazen
In streken waar er veel Gebruik meer detergens.
k a l k i n h e t w a te r z i t ,
kunnen witte vlekken op
de vaat ontstaan.
Oplossingen
Zwarte of grijze vlekken
op de vaat
Aluminium elementen Gebruik een licht schuurmiddel om de sporen
h e b b e n t e g e n h e t te verwijderen.
vaatwerk geschuurd.
E r i s d e t e r g e n s De vaat blokkeert het
achtergebleven in het detergenscompartiment.
detergenscompartiment
Laad de vaat correct.
De vaat droogt niet
Laad de vaat zoals aangegeven in deze
handleiding.
Verkeerd ingeladen.
De vaat werd te vroeg uit Laad uw vaatwasser niet vlak na de wascyclus
de vaatwasser gehaald.
uit. Zet de deur op een kier zodat de stoom
kan ontsnappen. Wacht tot de temperatuur
gedaald is en de vaat niet meer zo warm
aanvoelt bij vooraleer de vaatwasser uit te
laden. Begin bij het uitladen met de onderste
mand om te vermijden dat het water vanuit de
bovenste mand op de schone vaat loopt.
Er werd een verkeerd Bij een korter programma is de wastemperatuur
programma gekozen.
lager, waardoor de wasprestaties slechter zijn.
Kies een programma met een lange wasduur.
Gebruik van bestek met Afvoer van water is moeilijker met deze
een bekleding van slechte voorwerpen. Het bestek of de vaat van dit type
kwaliteit.
zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
OPMERKING
• Indien u er echter niet in slaagt het probleem te verhelpen, vraag dan
professionele hulp.
• De fabrikant past een beleid van voortdurende verbetering en bijwerking
toe voor zijn producten en behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande
melding wijzigingen aan te brengen.
• Indien u de gebruikersgids kwijt bent geraakt of wanneer de gids
verouderd is, kunt u een nieuw exemplaar aanvragen bij de fabrikant of de
betrokken verkoper.
94
NL
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes
Betekenissen
Mogelijke oorzaken
E1
Langere vultijd
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
E3
De vereiste temperatuur is niet D e f e c t
v a n
bereikt
verwarmingselement.
E4
Overlopen
Ed
D
Nederlands
Praktische informatie
e e n
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
Communicatieprobleem tussen
het circuit van de hoofdprintplaat Open circuit of onderbreking in de
en dat van de weergave.
communicatiekabel.
OPGELET
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een
reparateur.
• Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een
overloop of een kleine lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de
vaatwasser opnieuw te starten.
NL
95
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
96
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
97
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
98
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
100 Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
106
107
109
109
C
Utilización del
aparato
111 Instrucciones de instalación
113 Conexión de los tubos de desagüe
114 Instalación encastrada
(para el modelo integrado)
118 Guía de utilización rápida
119 Utilización del lavavajillas
121 Descalcificador de agua
129 Carga de las cestas según la norma
EN50242
132 Programación del lavavajillas
D
Información
práctica
134
140
143
144
144
Español
Índice
Descripción del aparato
Panel de control
Características técnicas
Ficha del producto
Limpieza y mantenimiento
Consejos para solucionar problemas
Códigos de error
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
99
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
L e a e st e m a n u a l d e
u s u a r i o a te n ta m e n te
antes de usar el
lavavajillas. Consérvelo
para consultarlo cuando
sea necesario.
OBSERVACIONES
•Consulte el
capítulo «Consejos
para solucionar
problemas» para
p o d e r re s o lve r
usted mismo
algunos problemas
habituales.
• Si no consigue
arreglar el
problema, pida
ayuda a un técnico
profesional.
100
ES
OBSERVACIONES
•El fabricante
aplica una política
de mejora y
actualización
constantes de
sus productos
y se reserva el
d e re c h o a h a ce r
modificaciones en
el aparato sin previo
aviso.
• Si ha perdido la
guía del usuario o
está obsoleta, puede
pedir al fabricante
o al vendedor en
cuestión que le dé
una nueva.
ADVERTENCIA
Cuando utilice su
lavavajillas, siga
las siguientes
precauciones:
•Solo un técnico
cualificado debe realizar las
operaciones de instalación y
de reparación.
• Este aparato está destinado
para usos domésticos y
similares, tales como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
- las granjas;
- el uso por parte de los
clientes de hoteles, moteles y
otros entornos residenciales;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Los niños no deben
j u g a r co n e ste a p a ra to .
La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia. (Según
la norma EN 60335-1).
Este aparato no puede
ser utilizado por personas
(incluidos los niños) que
padezcan deficiencias físicas,
sensoriales o mentales, o
que no tengan la suficiente
experiencia o carezcan de
conocimientos, salvo si están
ES
101
Español
A
Antes de utilizar el aparato
vigiladas o si han recibidos
las instrucciones relativas
al uso del aparato por parte
de una persona responsable
de su seguridad. (Según la
norma CEI 60335-1).
• ¡El material de embalaje
puede ser peligroso para los
niños!
• Este aparato está reservado
para un uso doméstico en el
interior.
Instrucciones de puesta a
tierra
• Este aparato debe estar
conectado a una toma de
tierra. En caso de mal
funcionamiento o avería, la
toma de tierra limitará el
riesgo de descarga eléctrica,
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia. Este aparato está
equipado con un conductor
de puesta a tierra.
• La clavija debe conectarse
a una toma adecuada,
instalada y puesta a tierra
según la reglamentación
local.
• Para evitar cualquier
riesgo de descarga eléctrica,
no sumerja el aparato, el
cable de alimentación o el
enchufe en agua o cualquier
otro líquido. Desenchufe el • Una mala conexión del
aparato antes de proceder a conductor de puesta a tierra
su limpieza o mantenimiento. de protección puede provocar
u n r i e s g o d e d e s c a rg a
• Utilice un trapo suave eléctrica. Consulte con un
humedecido con jabón suave técnico de mantenimiento
y luego seque el aparato con o c o n u n e l e c t r i c i s t a
cualificado si tiene dudas
un paño seco.
sobre si el aparato está o
no correctamente puesto a
102
ES
tierra.
• No modifique el enchufe
incluido con el aparato si no
consigue introducirlo en la
toma.
• Un electricista cualificado
d e b e i n sta l a r u n a to m a
adecuada.
• No golpee, no se siente
ni se ponga de pie sobre la
puerta o la cesta de la vajilla
del lavavajillas.
• Cuando cargue la
vajilla, coloque los objetos
punzantes de forma que no
puedan dañar la junta de la
puerta.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Los cuchillos y
o t ro s u te n s i l i o s
punzantes deben
colocarse en la
primera cesta
mirando hacia abajo
u horizontalmente.
• No ponga a funcionar su
lavavajillas si no se han
colocado correctamente
todos los paneles del mismo.
• Tenga cuidado si abre la
puerta del lavavajillas cuando
está en funcionamiento, ya
que podría salirse el agua.
No coloque objetos pesados
y n o s e m o n te s o b re l a
puerta cuando esté abierta.
El aparato podría volcarse
hacia delante.
ES
103
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Algunos detergentes para
lavavajillas son fuertemente
alcalinos. Pueden ser
extremadamente peligrosos
en caso de ingestión.
• Utilice solo detergentes y
productos abrillantadores
recomendados para su uso
en lavavajillas automático.
• No utilice nunca jabón,
• Evite el contacto con la detergente o líquido para
piel y los ojos, y no permita vajillas en su lavavajillas.
que los niños se acerquen al
lavavajillas cuando la puerta • La puerta no debe dejarse
abierta, ya que podría
esté abierta.
tropezar.
• Compruebe que el
c o m p a r t i m e n t o d e • Si el cable de alimentación
detergente ya no contiene está estropeado, debe ser
más producto al final del remplazado por el fabricante,
uno de sus técnicos o una
ciclo de lavado.
persona de cualificación
• No lave objetos de plástico, similar para evitar cualquier
excepto si tienen la indicación peligro.
«apto para lavavajilla» o una
• Durante la instalación,
indicación similar.
asegúrese de que el cable
• Pa ra lo s o b j e to s d e de alimentación no se
plástico que no disponen de quede plegado o aplastado
dicha indicación, compruebe d e m a s i a d o o d e f o r m a
las recomendaciones del peligrosa.
fabricante.
• No modifique los botones
de control.
104
ES
Antes de utilizar el aparato
Español
• Este aparato debe estar
conectado al suministro de
agua principal usando juegos
de tubos nuevos. Los tubos
desgastados no se deben
volver a utilizar.
A
• Para ahorrar energía en
modo standby, el aparato se
apagará automáticamente
pasados 30 minutos sin
ninguna intervención.
• Una alfombra no debe
obstruir las aberturas.
ES
105
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del aparato
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las instrucciones
de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
1
Tubo interior
7
Compartimento de cubiertos
2
Compartimento para sal
8
Cesta inferior
3
Compartimento de detergente
9
Cesta superior
4
Brazo de aspersión superior
10
Brazo de aspersión superior
5
Brazo de aspersión inferior
11
Estante para tazas
6
Grupo de filtración
OBSERVACIÓN
Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las
características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su
modelo específico.
106
ES
Panel de control
1
2
B
Español
Presentación del aparato
6
8
3
4
5
7
Funcionamiento (botones)
1
Alimentación
Pulse este botón para encender su lavavajillas; la
pantalla se iluminará.
2
Programas
Pulse este botón para seleccionar el programa de
lavado adaptado; se encenderá el testigo luminoso
correspondiente.
3
4
5
Inicio diferido
Pulse este botón para ajustar el número de horas
para que comience el programa de lavado. Puede
comenzar el lavado hasta 24 horas después. Cada vez
que presiona este botón retrasa el inicio del lavado una
hora.
Media carga
Cuando solo tiene que lavar 6 cubiertos, puede elegir
esta función para ahorrar agua y energía. (Solo se
puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal
y 90 min). Cuando pulse este botón, se encenderá el
indicador luminoso correspondiente.
Secado adicional
Esta función permite secar más la vajilla (solo se
puede usar con los programas Intensivo, ECO, Cristal
y 90 min). Cuando pulse este botón, se encenderá el
indicador luminoso correspondiente.
ES
107
Presentación del aparato
Español
B
Intensivo
Vajilla muy sucia, como cacerolas y sartenes con
comida pegada.
Normal
Para los objetos normalmente sucios, como los platos,
vasos y utensilios de cocción ligeramente sucios.
Indicadores
luminosos de los
programas
6
ECO
Se trata del programa estándar adaptado a una vajilla
normalmente sucia, como cacerolas, platos, vasos y
sartenes ligeramente sucias.
Cristal
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que necesitan
un lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente sucia
que no necesita secado.
Pantalla
108
7
Indicadores
luminosos de
advertencia
8
Pantalla
ES
Abrillantador
Si el indicador « » se enciende, esto significa que el
nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que se
debe rellenar el compartimento correspondiente.
Sal
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe
rellenar el compartimento correspondiente.
Muestra el tiempo restante, el inicio diferido, los
códigos de error, etc.
Características técnicas
Ancho
P1
Alto
B
Español
Presentación del aparato
Altura (H)
815 mm
Anchura (A)
598 mm
Profundidad (P1)
550 mm (puerta cerrada)
Profundidad (P2)
1150 mm (con la puerta
abierta a 90°)
P2
Ficha del producto
Ficha del lavavajillas doméstico, según las directivas europeas 1016/2010 y 1059/2010:
Fabricante
VALBERG
Tipo / Descripción
962347 - FBI 14S47 A+++ S929C
Número de cubiertos estándar
14
Clase de eficiencia energética 1
A+++
Consumo anual de energía 2
237 kWh
Consumo de energía del ciclo de lavado
0,83 kWh
estándar
Consumo eléctrico en modo Apagado
0,45 W
Consumo eléctrico en el modo En espera
0,49 W
ES
109
Español
B
Presentación del aparato
Consumo de agua anual
3
3080 litros
Clase de eficiencia de secado 4
A
Ciclo de lavado estándar 5
ECO a 48 °C
Duración del programa para el ciclo de lavado
180 min
estándar
Nivel acústico
47 dB(A) re 1 pW
Montaje
Encastrado
Empotrable
SÍ
Consumo eléctrico
1.760-2.100 W
Tensión/frecuencia nominal
220-240 V/50 Hz
Presión de agua (presión de salida)
0,04-1,0 MPa = 0,4-10 bar
OBSERVACIÓN
1 A + + + (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja)
2 C onsumo de energía basado en 280 ciclos de lavado estándar (con
alimentación de agua fría) y consumo de modos a baja potencia.
El consumo energético real depende de las condiciones de utilización del
aparato.
3 E l consumo de agua está basado en 280 ciclos de lavado estándar.
El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del
aparato.
4 A (eficiencia más elevada) a G (eficiencia más baja)
5 Este programa es ideal para una vajilla con una suciedad normal y ofrece
el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de agua y de
energía para este tipo de vajilla.
110
ES
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
Corte la alimentación eléctrica
antes de instalar el lavavajillas.
El incumplimiento de esta
norma podría provocar la
muerte o una descarga
eléctrica.
ATENCIÓN
La instalación de los tubos y
los equipos debe ser efectuada
por profesionales.
I n f o r m a c i ó n s o b re l a s c o n e x i o n e s
eléctricas
ADVERTENCIA
Para su seguridad personal:
• No utilice alargaderas ni
adaptadores con este aparato.
• No debe en ningún caso
cortar o quitar la conexión
a tierra del cable de
alimentación.
Exigencias en materia de electricidad
Consulte la etiqueta energética para conocer
la tensión necesaria y, luego, enchufe el
lavavajillas a una fuente de alimentación
adecuada. Utilice el fusible requerido de
10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el
disyuntor recomendado y prevea un circuito
separado que alimente únicamente a este
aparato.
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de la alimentación eléctrica corresponden
a las que están indicadas en la placa de
características. No enchufe el aparato a una
toma de corriente que no esté correctamente
conectada a tierra. Si la toma de corriente a
la que debe enchufar el aparato no está
adaptada al enchufe, sustituya la toma
en lugar de utilizar un adaptador o un
dispositivo similar, ya que podría provocar
un calentón del aparato y podría quemarse.
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
Compruebe que el aparato
esté correctamente conectado
a una toma de tierra antes de
utilizarlo.
Entrada y salida de agua
Conexión con el suministro de agua fría
Conecte el tubo de alimentación de agua fría
a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese
de que esté bien ajustado.
Si los tubos de alimentación de agua son
nuevos o no se han utilizado durante un
largo periodo de tiempo, deje que corra
agua en su interior para comprobar que
sale clara. Esta precaución es necesaria
para evitar cualquier riesgo de bloqueo
de la entrada de agua que podría dañar el
aparato.
ES
111
Utilización del aparato
Español
C
ADVERTENCIA
Tubo de alimentación estándar
Un tubo conectado a un grifo
de ducha de fregadero puede
reventar si se instala en el
mismo conducto de agua que
el lavavajillas. Si su fregadero
lo tiene, se recomienda
desconectar el tubo y tapar el
agujero.
Cómo conectar el tubo de alimentación de
seguridad
1. E x t r a i g a c o m p le t a m e n t e e l t u b o
de alimentación de seguridad del
compartimento situado en la parte trasera
del lavavajillas.
2. A p r i e t e lo s t o r n i l lo s d e l t u b o d e
alimentación de seguridad en un grifo con
una rosca de 1,9 cm.
3. Abra completamente la entrada de
agua antes de poner en funcionamiento el
aparato.
Tubo de alimentación de
seguridad
Tubo de alimentación de seguridad
El tubo de alimentación de seguridad tiene
una doble pared. Este sistema garantiza su
intervención, bloqueando el flujo de agua
en caso de rotura del tubo de alimentación
y cuando el espacio entre el tubo de
alimentación y el tubo ondulado exterior
está lleno de agua.
112
ES
Cómo desenchufar el tubo de alimentación
de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de
agua del grifo.
Conexión de los tubos de desagüe
Introduzca el tubo de desagüe en un tubo
de evacuación con un diámetro mínimo
de 4 mm o deje que el agua salga en un
fregadero, evitando plegar o pellizcar el
tubo. La altura del tubo de desagüe no debe
superar los 1000 mm. El extremo libre del
tubo no debe meterse en agua para evitar el
retorno del agua.
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
Fije firmemente el tubo de
evacuación en la posición A o
en la posición B.
Encimera
MÁX. 1000 mm
Parte trasera del
lavavajillas
Tubo de desagüe
Entrada de agua
Tubo de evacuación
Cable de alimentación
Evacuación del agua sobrante de los tubos
Si el fregadero está a una distancia del suelo
superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente
en el fregadero. Será necesario vaciarlo en
un cubo u otro recipiente adaptado, situado
en el exterior y más bajo que el fregadero.
Tubo flexible alargador
Si necesita un tubo alargador de evacuación,
asegúrese de utilizar un tubo de evacuación
similar.
Este no debe medir más de 4 metros,
en caso contrario el rendimiento de su
lavavajillas podría verse reducido.
Salida de agua
Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo
correctamente para evitar fugas de agua.
Asegúrese de que el tubo de desagüe no
esté torcido ni plegado.
Conexión al sifón
La conexión de las aguas residuales está a
una altura inferior a 100 mm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba. El tubo de
vaciado del agua debe estar bien colocado.
ES
113
Español
C
Utilización del aparato
Instalación encastrada (para el modelo integrado)
Etapa 1. Elija el mejor emplazamiento para
el lavavajillas
El lavavajillas se debe instalar cerca de una
entrada de agua, de fuentes de alimentación
y de tubos de evacuación existentes.
90°
820 mm
Imagen de las dimensiones del mueble y de
la posición de instalación del lavavajillas
1. Menos de 5 mm entre la parte superior
del lavavajillas y el mueble y la puerta
exterior alineada con el mueble.
90°
Entradas de
los tubos de
evacuación,
alimentación
eléctrica y
agua
580 mm
80
100
Espacio entre la parte inferior del mueble y el suelo
600 mm (para el modelo de 60 cm)
450 mm (para el modelo de 45 cm)
2. Si instala el lavavajillas en la esquina de
un mueble, debe prever un espacio para
poder abrir la puerta.
LAVAVAJILLAS
Puerta del
lavavajillas
Espacio mínimo
de 50 mm
114
ES
Mueble
OBSERVACIONES
Según el lugar en el que se
encuentre su toma eléctrica,
p u e d e q u e s e a n e ce s a r i o
realizar una apertura en el
lado opuesto del mueble.
Etapa 2. Dimensiones e instalación del
panel delantero
OBSERVACIONES
El panel delantero de madera
se debe montar conforme a los
esquemas de instalación.
A
Modelo completamente integrado
Instale el gancho en el panel delantero de
madera e introdúzcalo en la ranura de la
puerta exterior del lavavajillas (consulte
la figura A) Después de haber colocado el
panel, fíjelo en la puerta exterior con un
tornillo y pernos (consulte la figura B).
C
Español
Utilización del aparato
A
Adhesivo
Adhesivo
B
1. Quite los cuatro tornillos cortos
B
1. Quite los cuatro tornillos cortos
2. Fije los cuatro tornillos largos
2. Fije los cuatro tornillos largos
ES
115
Español
C
Utilización del aparato
Etapa 3. Ajuste de la tensión de los resortes
de la puerta
1. Los resortes de la puerta se ajustan en
fábrica con una tensión adaptada a la puerta
exterior. Si coloca un panel de madera,
deberá ajustar la tensión de los resortes
de la puerta. Gire el tornillo de ajuste para
ejercitar el tensor y tensar o destensar el
cable de acero.
2. La tensión de los resortes de la puerta
es correcta cuando la puerta permanece
horizontal en posición completamente
abierta, y se cierra fácilmente con solo
empujarla con el dedo.
3. Conecte el tubo de evacuación.
4. Enchufe el cable de alimentación.
5. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
(Etapa 4)
6. Nivele el lavavajillas. La pata trasera se
puede regular desde la parte delantera del
lavavajillas girando el tornillo con cabeza de
estrella situado en el medio de la base del
aparato con un destornillador con cabeza de
estrella. Para ajustar las patas delanteras,
utilice un destornillador plano y gire las
patas delanteras hasta que el lavavajillas
esté nivelado. (Etapas 5 y 6)
7. Instale la puerta del mueble en la puerta
exterior del lavavajillas. (Etapas de 7 a 10)
8. Ajuste la tensión de los resortes de la
puerta con una llave hexagonal, girándola en
el sentido de las agujas del reloj para ajustar
los resortes de la puerta a la izquierda y la
derecha. Si no respeta esta consigna, podría
dañar su lavavajillas. (Etapa 11)
.
Etapa 4. Etapas de instalación del
lavavajillas
OBSERVACIONES
Consulte las etapas de
instalación descritas en los
esquemas correspondientes.
1. Fije la banda de condensación bajo la
superficie de la encimera. Asegúrese de que
la banda de condensación esté bien alineada
con el borde de la encimera. (Etapa 2)
2. Conecte el tubo de alimentación a la
entrada de agua fría.
116
ES
9. El lavavajillas se debe fijar una vez que
está colocado en su lugar. Puede hacerlo
mediante dos procedimientos:
A. Encimera normal: introduzca el gancho
de instalación en la muesca del panel lateral
y fíjelo a la encimera con un tornillo para
madera.
B. Encimera de mármol o granito: Fije el
lateral con el tornillo.
C
Español
Utilización del aparato
Etapa 5. Nivelado del lavavajillas
El lavavajillas debe estar nivelado para que
funcionen correctamente las cestas y para
que los rendimientos sean mejores.
1. Coloque un nivel de burbujas sobre la
puerta y sobre la cesta en el interior de la
cuba, de la forma indicada, para comprobar
que el aparato está nivelado.
2. Nivele el lavavajillas ajustando cada una
de las tres patas ajustables.
Compruebe
el nivel en la
parte trasera y
delantera
Compruebe el
nivel en todos
los lados
3. Cuando nivele el lavavajillas, no lo
incline.
OBSERVACIONES
La altura máxima de las patas
regulables es de 50 mm.
ES
117
C
Utilización del aparato
Español
Guía de utilización rápida
Lea los apartados correspondientes al
manual del usuario para obtener
instrucciones de uso más detalladas.
1 Instalar el lavavajillas
4 Llenar el compartimento
(Consulte el capítulo 5 «Instrucciones de
instalación»)
5 Seleccionar un programa
y poner en marcha el
lavavajillas
2 Quitar los restos más gordos de la vajilla
Interior
Exterior
3 Cargar las cestas
118
ES
Utilización del lavavajillas
Antes de usar su lavavajillas:
Interior
C
Español
Utilización del aparato
Exterior
1. Ajuste el descalcificador de agua
2. Ponga la sal en el descalcificador de
agua
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo 1
«Descalcificador de agua»
si necesita ajustar el
descalcificador.
Llenado del descalcificador de agua con sal
OBSERVACIONES
Nota: si su modelo no posee
descalcificador de agua, puede
ignorar este apartado.
Use siempre sal destinada
para su uso en lavavajillas.
El compartimento de sal está bajo la cesta
inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ADVERTENCIA
• Utilice solo sal especial para
lavavajillas
Cualquier otro tipo de sal
que no se haya creado
e s p e c í f i ca m e n te p a ra s e r
utilizada en el lavavajillas,
en particular la sal de mesa,
d a ñ a rá e l d e s ca lc i f i ca d o r
de agua. En caso de daños
provocados por el uso de una
sal inadecuada, el fabricante
declina toda responsabilidad
ante los daños provocados y
anula la garantía.
• Antes de iniciar un ciclo de
lavado, debe haber rellenado
el depósito de sal.
Esto evitará que los eventuales
granitos de sal o de agua salada
que se hayan derramado se
queden en el fondo del aparato
durante un tiempo y oxiden el
aparato.
ES
119
Español
C
Utilización del aparato
Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el
tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido)
en el orificio y vierta aproximadament
1,5 kg de sal regeneradora.
3. Llene de agua el compartimento de sal
hasta el límite máximo. Es normal que se
salga un poco de agua del compartimento.
4. D e s p u é s d e h a b e r l l e n a d o e l
compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se
apagará una vez que el compartimento de
sal se haya llenado.
6. Inmediatamente después de haber
rellenado el compartimento de sal, se
debe iniciar un programa de lavado (le
aconsejamos utilizar un programa corto).
En caso contrario, el sistema de filtración,
la bomba u otros elementos importantes del
aparato podrían dañarse por el agua salada.
Esto no lo cubriría la garantía.
120
ES
OBSERVACIONES
• El compartimento de sal
solo se debe llenar cuando
el indicador luminoso
co r re s p o n d i e n te ( ) s e
encienda en el panel de control.
Según la facilidad con la que se
disuelva la sal, es posible que
el indicador luminoso para
sal permanezca encendido,
aunque el compartimento se
haya rellenado de sal.
S i n o ex i ste u n i n d i ca d o r
luminoso para la sal en el
panel de mando (para ciertos
modelos), puede estimar el
momento en que debe rellenar
el compartimento de sal en
función del número de ciclos
efectuados por el lavavajillas.
• Si se le ha caído sal, inicie
un programa rápido o quítela
con un paño húmedo.
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
Llenado de los estantes de tazas
Para conseguir espacio para los objetos
de mayor tamaño en la cesta superior,
levante el estante de las tazas hacia arriba.
También podrá colocar los vasos grandes
contra el estante. Puede también quitar el
estante si no lo utiliza.
C
Español
Utilización del aparato
1 Para subir la cesta superior, solo tiene
que levantar la cesta superior colocando las
manos en medio de cada lateral, hasta que
la cesta encaje en la posición alta. No es
necesario levantar las asas de ajuste.
Plegado de las varillas
Las varillas de la cesta inferior sirven para
colocar los platos y bandejas. Se pueden
bajar para dejar espacio para los objetos
grandes.
2 Para subir la cesta superior, solo tiene
que levantar la cesta superior colocando las
manos en medio de cada lateral, hasta que
la cesta encaje en la posición alta. No es
necesario levantar las asas de ajuste.
Levantar hacia arriba
Abatir hacia atrás
Descalcificador de agua
El descalcificador de agua se debe ajustar
de forma manual con ayuda del indicador de
la dureza del agua.
El descalcificador de agua está diseñado
para eliminar los minerales y las sales
del agua, ya que estas tendrían un efecto
perjudicial o indeseable en función del
aparato.
Mientras más mineral sea su agua, más cal
tendrá.
El descalcificador debe ajustarse en
función de la dureza del agua en su región.
Su servicio local de aguas puede informarle
de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
Este lavavajillas está diseñado para permitir
ajustar la cantidad de sal en función de
la dureza del agua utilizada. Esta función
permite optimizar y adaptar el nivel de
consumo de sal.
Siga los pasos a continuación para ajustar el
consumo de sal:
1. Abra la puerta y encienda el aparato.
2. Tra s e n ce n d e r e l a p a ra to , e n lo s
60 segundos siguientes, pulse el botón
«Programas» durante más de 5 segundos
p a ra a cce d e r a l m o d o d e a j u ste d e l
descalcificador de agua.
ES
121
Español
C
Utilización del aparato
3. Pulse el botón «Programas» para
seleccionar el ajuste correcto, en función de
su ambiente local. El orden de modificación
de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón de alimentación para
finalizar la función de ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Grados
alemanes
°dH
Grados
franceses
°fH
Grados
ingleses
°Clark
mmol/l
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de sal
(gramo/ciclo)
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de
su zona.
OBSERVACIONES
Consulte el capítulo 3 «Llenado
de sal en el descalcificador de
agua» si su lavavajillas no
tiene suficiente sal.
122
ES
OBSERVACIONES
Nota: si su modelo no
p o s e e d e s c a lc i f i c a d o r d e
a gu a , pu ed e i g no rar e ste
apartado «Descalcificador de
agua»
La dureza del agua varía de
una región a otra. Si se utiliza
agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en la
vajilla y los utensilios.
El aparato está equipado con
un descalcificador especial que
utiliza una sal especialmente
diseñada para eliminar la cal y
los minerales del agua.
Preparar y cargar la vajilla
• Compre utensilios que tengan la indicación
«Resistente al lavavajillas».
• Para los objetos delicados, seleccione
un programa con la temperatura más baja
posible.
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y
los cubiertos del lavavajillas justo después
de finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
- No son aptos para lavavajillas
• Los cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar.
• Los vasos de cristal.
• Los objetos de acero susceptibles de
oxidarse.
C
Español
Utilización del aparato
• Las bandejas de madera.
• Los objetos fabricados a partir de fibras
sintéticas.
- Aptos de forma limitada
• Algunos tipos de vasos pueden perder
el brillo después de un gran número de
lavados.
• Las piezas de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados.
• Los motivos esmaltados pueden borrarse
si se lavan de forma frecuente en el
lavavajillas.
R e co m e n d a c i o n e s p a ra l a ca rg a d e l
lavavajillas
Retire los eventuales restos gruesos de
comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de
cocción. No es necesario aclarar la vajilla
con agua corriente.
Para que su lavavajillas le aporte un
resultado óptimo, siga los consejos de
carga. (Las características y la apariencia
de las cestas y de la cesta de cubiertos
pueden variar según los modelos).
• Los objetos de plástico no resistentes al
calor.
• Cubiertos antiguos o con piezas pegadas
que no resisten a las altas temperaturas.
• La vajilla y los cubiertos pegados.
• Les objetos de estaño o de cobre
ES
123
Español
C
Utilización del aparato
Coloque los objetos en el lavavajillas de la
siguiente forma:
• Los objetos como tazas, vasos, utensilios
de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
• Los elementos curvos o con recovecos
deben colocarse inclinados para que el agua
se pueda escurrir.
• Todos los utensilios deben ordenarse de
forma correcta para que no se caigan.
• Todos los utensilios deben colocarse de
forma que los brazos aspersores puedan
moverse libremente durante el lavado.
• Cargue los objetos huecos, como las
tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura
hacia abajo para que el agua no pueda
acumularse en su interior.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar
encajados entre sí ni colocados unos sobre
otros.
• Para que no se estropeen, los vasos no
deben tocarse.
• La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera, como
los vasos, las tazas de café o de té.
• Los cuchillos de hoja larga colocados de
forma vertical son un riesgo.
• Los cubiertos largos y/o cortantes,
como los cuchillos, deben colocarse
horizontalmente en la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas.
Esto es importante para obtener buenos
resultados y para que el consumo de
energía sea más razonable.
124
ES
OBSERVACIONES
Los objetos muy pequeños
no deben lavarse en el
lavavajillas, ya que podrían
caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta
superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el
nivel superior.
ADVERTENCIA
¡La vajilla estará caliente! Para
evitar estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos
una vez que haya acabado
el programa antes de sacar
los vasos y los cubiertos del
lavavajillas.
Carga de la cesta superior
La cesta superior está diseñada para
colocar la vajilla más delicada y ligera,
como los vasos, los platitos pequeños, las
tazas de café o de té, así como los platos,
los pequeños cuencos y los platos poco
profundos (a condición de que no estén muy
sucios). Coloque los platos y utensilios de
cocina de modo que los chorros de agua no
puedan moverlos.
Carga de la cesta inferior
Le recomendamos que coloque en la
cesta inferior los objetos más grandes y
la vajilla más difícil de limpiar: cacerolas,
sartenes, tapas, bandejas para servir y
ensaladeras, como se indica en el esquema
mostrado a continuación. Es preferible
colocar las bandejas para servir y las tapas
en los laterales de las cestas para vajilla
para evitar bloquear la rotación del brazo
aspersor superior.
El diámetro máximo recomendado para los
platos colocados delante del compartimiento
de detergente es de 19 cm, para que no
impida la apertura.
C
Español
Utilización del aparato
ADVERTENCIA
No deje que los cubiertos se
salgan por la parte inferior de
la cesta.
Introduzca siempre los
utensilios cortantes con la
punta hacia abajo.
OBSERVACIONES
Para un lavado óptimo,
c a rg u e l a s c e s t a s s e g ú n
las recomendaciones
indicadas.
Carga del compartimento de cubiertos
Los cubiertos se deben colocar en la cesta
de cubiertos separándolos y colocándolos
en el sentido adecuado. Asegúrese de que
los utensilios no están encajados entre sí, ya
que eso podría perjudicar el rendimiento de
su aparato.
Función del abrillantador y del detergente
El abrillantador se libera durante el último
aclarado para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla que puedan dejar trazas
y manchas. Esto mejora el secado al dejar
que el agua se escurra de la vajilla.
ADVERTENCIA
Utilice solo un líquido
abrillantador de marca para
s u l a v a v a j i l l a s . N o l le n e
nunca el compartimento
de abrillantador con otras
s u s t a n c i a s ( p o r e j e m p lo ,
productos de limpieza para
lavavajillas, o detergente
líquido). Podría estropear su
aparato.
Su lavavajillas ha sido diseñado para usar
abrillantadores líquidos.
ES
125
Español
C
Utilización del aparato
¿ C u á n d o s e d e b e vo lve r a l le n a r e l
compartimento del abrillantador?
Si el indicador luminoso del abrillantador
( ) del panel de control no está encendido,
puede valorar siempre la cantidad de
producto según el color del indicador visual
de nivel situado cerca del tapón. Cuando
el compartimento de abrillantador está
lleno, el indicador está completamente
negro. El tamaño del punto negro disminuye
proporcionalmente cuando baja la cantidad
de abrillantador. El nivel de abrillantador no
debe estar por debajo de 1/4 del total.
El tamaño del punto negro en el indicador
cambia en función del nivel de abrillantador,
como se indica en la siguiente imagen.
Lleno
3/4 lleno
1/4 lleno
1/2 lleno
Vacío
Función del detergente
Los detergentes, con sus componentes
químicos, son necesarios para eliminar
la suciedad, destruirla y evacuarlas del
lavavajillas. La mayoría de los detergentes
de calidad comercial son idóneos para esto.
ADVERTENCIA
• Utilización correcta del
detergente
Utilice únicamente detergentes
específicamente previstos
para su uso en lavavajillas.
Conserve el detergente en un
lugar fresco y seco.
Añada el detergente en
polvo en el compartimento
solo cuando vaya a poner el
lavavajillas.
• El detergente para
l a va va j i l l a s e s co r ro s i vo .
Mantenga el detergente del
lavavajillas lejos del alcance de
los niños.
Llenado del compartimento de
abrillantador
1. Abra el compartimento de abrillantador
levantando la lengüeta de la tapa.
126
ES
visualización de los ajustes es el siguiente:
D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más
abrillantador usará el lavavajillas.
C
Español
Utilización del aparato
4. El ajuste se guardará si pulsa en el botón
de alimentación o si no realiza ninguna otra
manipulación durante 5 segundos.
2. V i e r t a e l a b r i l l a n t a d o r e n e l
compartimento con cuidado de no llenarlo
demasiado.
Deslice el pestillo hacia la izquierda.
Pulse aquí
3. A continuación, cierre el compartimento
bajando la tapa.
Ajuste del compartimento de abrillantador
Para obtener un rendimiento de secado
óptimo con el menor producto abrillantador
posible, el lavavajillas puede ajustar el
consumo según el usuario. Por favor, siga
los siguientes pasos.
1. Abra la puerta y encienda el lavavajillas
enchufándolo a una toma.
2. 60 segundos después de la etapa 1,
pulse el botón «Programas» durante más
de 5 segundos y, luego, pulse el botón
«Inicio diferido» para acceder al modo de
ajuste; entonces, el indicador luminoso
del abrillantador parpadeará con una
frecuencia de 1 Hz.
1. Elija un tipo de apertura según la
situación
- Abra la tapa deslizando el pestillo de
bloqueo.
- Abra la tapa pulsando el pestillo de
bloqueo.
3. P u l s e e l b o t ó n « P r o g r a m a s »
para seleccionar el ajuste correcto, en
función de sus costumbres. El orden de
ES
127
Utilización del aparato
Español
C
OBSERVACIONES
• Tenga en cuenta que los
ajustes pueden variar según el
grado de suciedad de la vajilla.
• Siga también las
recomendaciones del
fabricante incluidas en el
envase del detergente.
2. Añada detergente en la cavidad más
grande para el ciclo de lavado principal.
Para un lavado óptimo, especialmente si la
vajilla está muy sucia, vierta una pequeña
cantidad de detergente en la puerta. Esta
dosis de detergente adicional se activará
durante la fase de prelavado.
3. Cierre la tapa deslizándola hacia la
izquierda y pulsando hacia abajo.
128
ES
Carga de las cestas según la norma EN50242
Cesta superior:
Cesta inferior :
1
C
Español
Utilización del aparato
1
6
3
1
1
3
10
8
9
1
1
3
2
4
5
2
7
Número
Categoría
Número
Categoría
1
Tazas
7
Platos de postre
2
Platitos de café
8
Platos grandes
3
Vasos
9
Platos hondos
4
Cuencos pequeños
10
Bandeja oval
5
Cuencos medianos
6
Ensaladera grande
ES
129
C
Español
Utilización del aparato
7
3
6
5
2
2
1
1
2
2
6
4
3
8
1
2
3
4
5
6
7
8
I n f o r m a c i ó n s o b re l a s p r u e b a s d e
comparabilidad conforme a la norma
EN 50242
Capacidad: 14 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
130
ES
Número
Categoría
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de café
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para servir
7
Tenedores para servir
8
Cucharones
Utilización del aparato
Español
Consejos de utilización del compartimento de cubiertos
C
Tire de la cesta izquierda hacia arriba y colóquela en
la posición baja. Se quedará con la cesta izquierda
colocada horizontalmente y la cesta derecha de forma
oblicua.
Tire de la cesta derecha hacia arriba. Tanto la cesta
izquierda como la derecha se quedarán ambas de forma
horizontal.
Mueva la cesta derecha de derecha a izquierda, para que
las dos cestas se superpongan.
Quite la cesta derecha de la estructura, para dejar solo
la cesta izquierda.
ES
131
Español
C
Utilización del aparato
Programación del lavavajillas
Tabla de ciclos de lavado
La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad
de restos de alimentos en la vajilla, así como la cantidad de detergente necesario.
Ofrece también información variada sobre los programas.
( ) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
Intensivo
Normal
(* EN 50242)
Vidrio
132
Descripción del
ciclo
Prelavado (50 °C)
Lavado (65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (62 ºC)
Secado
Prelavado (45 °C)
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (55 ºC)
Secado
Lavado (48 °C)
Aclarado
Aclarado (47 ºC)
Secado
Prelavado (40 °C)
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado (50 ºC)
Secado
90 min
Lavado (55 °C)
Aclarado
Aclarado (50 ºC)
Secado
Rápido
Lavado (40 °C)
Aclarado (40 ºC)
Aclarado (55 ºC)
ES
Detergente
de
prelavado/
principal
Energía
(KWh)
Agua
(l)
200
1,55
19
210
(+10)
145
1,05
19
155
(+10)
180
0,83
11
183
(+3)
125
0,95
19
135
(+10)
90
0,85
11,5
95
(+5)
30
1,27
11,5
/
5/30 g
(1 o 2
pastillas)
5/30 g
(1 o 2
pastillas)
5/30 g
(1 o 2
pastillas)
5/30 g
(1 pastilla)
35 g
(1 pastilla)
25 g
Secado
suplementario
Duración de
funcionamiento
(min)
Abrillantador
OBSERVACIONES
EN 50242: este programa
corresponde al ciclo de prueba.
Información sobre las pruebas
de comparabilidad conforme a
la norma EN 50242.
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque la cesta superior e inferior, cargue la
vajilla y, luego, vuelva a introducir las cestas. Se
recomienda cargar primero la cesta inferior y
después, el nivel superior.
2. Eche el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente.
Para la información sobre la alimentación
eléctrica, consulte en la «Ficha de producto»
en la última página de esta guía. Asegúrese de
que el suministro de agua esté abierto a toda
presión.
4. Abra la puerta y pulse el botón de alimentación.
5 . E l i j a u n p ro g ra m a y e l i n d i ca d o r
luminoso correspondiente se encenderá.
A continuación, cierre la puerta y el lavavajillas
iniciará el ciclo de lavado.
Cambio de programa durante un ciclo
Un ciclo en curso solo se puede modificar
si lleva poco tiempo desde que se inició.
Si el ciclo está más avanzado, es posible
que ya se haya salido el detergente y que el
aparato haya evacuado el agua de lavado. Si
es el caso, el lavavajillas deberá volverse a
programar y tendrá que volver a llenar de nuevo
el compartimento de detergente. Para volver a
programar el lavavajillas, siga las instrucciones
siguientes:
1. Abra ligeramente la puerta para detener el
lavavajillas. Una vez que pare de funcionar el brazo
aspersor, podrá abrir la puerta completamente.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de
tres segundos y el aparato se pondrá en modo
pausa.
3. Entonces, podrá modificar el programa para
ajustar el ciclo deseado.
C
Español
Utilización del aparato
Añadir vajilla olvidada
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier
momento antes de abrir el compartimento de
detergente. En este caso, siga las siguientes
instrucciones:
1. Abra ligeramente la puerta para interrumpir
el lavado.
2. Una vez que los brazos aspersores hayan
dejado de funcionar, podrá abrir completamente
la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. El lavavajillas se pondrá en marcha.
ADVERTENCIA
Es peligroso abrir la puerta
durante un ciclo, ya que el vapor
caliente podría quemarle.
ES
133
Español
D
Información práctica
Apertura automática
Al final del lavado, la puerta se abrirá
automáticamente para garantizar un secado
óptimo.
OBSERVACIONES
La puerta del lavavajillas
no se debe bloquear cuando
está ajustada para abrirse
automáticamente.
Esto podría perjudicar el
funcionamiento del bloqueo de
la puerta.
El indicador luminoso se apaga cuando se
abre automáticamente la puerta.
ADVERTENCIA:
- Riesgo de quemaduras en el rostro y en
las manos.
- No se aproxime a la parte superior de
la puerta entreabierta del aparato justo
cuando se abre automáticamente.
- N o a b ra co m p le ta m e n te l a p u e r ta
d e l a p a ra to j u sto c u a n d o s e a b re
automáticamente.
- No deje que los niños se aproximen al
aparato cuando está en funcionamiento.
• Se recomienda abrir la puerta completamente
AL MENOS 20 MINUTOS después de que se haya
entreabierto automáticamente. Durante esos 20
minutos, saldrá vapor muy caliente y la vajilla se
enfriará para que pueda descargar sus cestas.
• NOTA: no olvide colocar la protección para
el mueble de su cocina para no deteriorarlo
prematuramente con el vapor de agua que
sale cuando se abre la puerta de forma
automática.
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento del exterior los restos de comida y de bebida
del aparato
se pueden caer por los lados de
la puerta del lavavajillas. Estas
Puerta y junta de la puerta
superficies se encuentran en el
Limpie regularmente las juntas exterior de la cuba y ni el agua
de la puerta con ayuda de un ni los brazos aspersores llegan
trapo suave húmedo para hasta ahí. Debe quitar todos
eliminar los restos de comida. los restos antes de cerrar la
puerta.
Cuando cargue el lavavajillas,
134
ES
Panel de mando
Si necesita limpiarlo, el panel
de mando debe limpiarse
únicamente con un trapo suave
húmedo.
ATENCIÓN
• Para evitar que
el agua penetre en
el dispositivo de
bloqueo de la puerta
y los componentes
eléctricos, no utilice
n u n ca u n e s p ra y
limpiador, sea cual
sea.
• No use nunca nanas
de acero o detergentes
a b ra s i vo s e n l a s
superficies externas
del aparato, ya que
podrían arañar el
acabado. Algunos
papeles absorbentes
pueden también rayar
la superficie o dejar
marcas.
Mantenimiento del interior
de aparato
Sistema de filtrado
El sistema de filtración en
la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida
grandes durante el ciclo
de lavado. Los restos que
recogen los filtros pueden
obstruirlos. Compruebe
re g u l a r m e n te e l e sta d o
de los filtros y límpielos si
fuese necesario con agua
corriente. Siga los pasos
siguientes para limpiar los
filtros de la cuba.
D
Español
Información práctica
OBSERVACIONES
Las ilustraciones
se muestras a
t í t u lo i n d i ca t i vo .
Los modelos
de sistemas de
filtración y de
brazos aspersores
pueden variar.
ES
135
Información práctica
Español
D
1. Coja el filtro previo y gírelo
en el sentido contrario a
las agujas del reloj para
soltar el filtro. Tire del filtro 3. Los restos más grandes
hacia arriba y sáquelo del de comida se pueden quitar
enjuagando el filtro con agua
lavavajillas.
corriente.
Para una limpieza más
Filtro previo
profunda, use un cepillo de
Filtro principal limpieza suave.
Filtro fino
2. Tire del filtro fino hacia
abajo para desencajarlo del
grupo de filtración.
El filtro previo se puede
separar del filtro principal
presionando suavemente
en las lengüetas de la parte 4. Vuelva a colocar los filtros
superior del filtro y tirando de forma inversa a como lo
del filtro para sacarlo.
ha desmontado, sustituya el
grupo de filtración y gírelo
en el sentido de las agujas
136
ES
del reloj hasta la flecha Brazos de aspersión
correspondiente a la posición Debe limpiar regularmente
cerrada.
los brazos aspersores para
evitar que las sustancias
ATENCIÓN
químicas contenidas en el
agua con cal obstruyan los
• No apriete
aspersores y los rodamientos
demasiado los
de los brazos aspersores.
filtros. Cambie
Para limpiar los brazos
l o s
f i l t r o s
aspersores, siga las
correctamente y en
instrucciones siguientes:
orden, si no, podrían
entrar grandes
residuos en el
sistema y provocar
un bloqueo.
• No utilice jamás
el lavavajillas sin
p o n e r lo s f i l t ro s
en su lugar. Si los
filtros no se colocan
correctamente,
podría perjudicar
el rendimiento del
aparato y dañar
la vajilla y los
utensilios.
D
Español
Información práctica
Para quitar el brazo
aspersor superior, sostenga
la tuerca central y gire el
brazo aspersor en el sentido
contrario de las agujas del
reloj para quitarlo.
ES
137
Información práctica
contra las heladas para su
lavavajillas. Después de
cada ciclo de lavado, siga
el procedimiento indicado a
continuación:
1. Apague el lavavajillas.
Español
D
Para retirar el brazo
aspersor inferior, tire de él 2. Cierre la entrada de agua
hacia arriba.
y desconecte el tubo de
entrada de agua del grifo.
3. Vacíe el agua del tubo de
entrada y del grifo (utilice un
cubo para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo
L a ve e l b ra z o a s p e rs o r de entrada de agua al grifo.
con agua tibia con jabón
y utilice un cepillo suave 5. Retire el filtro del fondo de
para limpiar los aspersores. la cuba y utilice una esponja
Vuelva a colocarlos en su para absorber el agua de la
sitio después de haberlos cuba de decantación.
enjuagado correctamente.
Tras cada lavado
M a n t e n i m i e n t o d e l Después de cada lavado,
cierre la entrada de agua
lavavajillas
P r e c a u c i ó n c o n t r a l a s del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la
heladas
Durante el invierno, debe formación de humedad y de
tomar medidas de protección olores en el interior.
138
ES
Desenchufe el aparato de la
pared
Antes de realizar cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, desenchufe
siempre el aparato de la
toma de la pared.
Limpieza con disolventes
o sustancias abrasivas
prohibidas
Para limpiar el exterior y
las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni
disolventes ni productos
de limpieza abrasivos.
Utilice únicamente un paño
con agua tibia y jabón.
En caso de inutilización
prolongada
Le recomendamos realizar
un ciclo de lavado en vacío y
luego desenchufar la toma
de la pared, cortar la entrada
de agua y dejar la puerta
del aparato ligeramente
entreabierta. Esto ayudará
a que las juntas de la puerta
duren más tiempo y evitará
que se formen olores en el
interior del aparato.
D
Español
Información práctica
Transporte del aparato
Si debe desplazar el
aparato, intente conservarlo
en posición vertical.
Si es indispensable, puede
Para quitar las manchas tumbarlo hacia atrás.
de la superficie interior,
utilice un paño húmedo con Juntas
agua y un poco de vinagre Uno de los factores que
o un producto de limpieza contribuyen a la formación
diseñado especialmente de olores en el lavavajillas
para lavavajillas.
es la presencia de restos
de comida entre las juntas.
S i re a l i z a u n a l i m p i e z a
regular con una esponja
húmeda evitará que esto
ocurra.
ES
139
Español
D
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas
Posibles causas
El lavavajillas
no se pone en
marcha.
El fusible está fundido o el Sustituya el fusible o reinicie el disyuntor. Retire
disyuntor se ha activado.
todos los aparatos que utilicen el mismo circuito
que el lavavajillas.
El aparato no se enciende.
Soluciones
Compruebe que el lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable de alimentación esté
bien enchufado a la toma de pared.
L a p re s i ó n d e a g u a e s Compruebe que la entrada de agua esté
demasiado baja.
conectada correctamente y que el grifo de agua
esté totalmente abierto.
El agua del
lavavajillas no se
vacía
Presencia de
espuma en la cuba
La puerta del lavavajillas no
está cerrada correctamente.
Cierre la puerta correctamente bloqueando el
pestillo.
El tubo de vaciado está
obstruido o atascado.
Examine el tubo de evacuación.
El filtro está obstruido.
Controle el filtro previo.
El fregadero de la cocina
está obstruido.
Compruebe si el fregadero de la cocina se vacía
correctamente. Si el fregadero está obstruido,
necesitará llamar a un fontanero en lugar de a
un técnico de lavavajillas.
E l d e t e r g e n t e n o e s Utilice únicamente un detergente específico
adecuado.
para lavavajillas para evitar la formación de
espuma. Si se da el caso, abra el lavavajillas y
deje que la espuma se evapore. Añada 4 litros
de agua fría en la cuba del lavavajillas.
Cierre la puerta del lavavajillas y luego
seleccione cualquier ciclo. El lavavajillas
comenzará vaciando el agua. Abra la puerta una
vez que la fase de desagüe haya terminado y
compruebe si la espuma ha desaparecido.
Repita la operación si fuese necesario.
S e h a d e r r a m a d o Limpie siempre inmediatamente el abrillantador
abrillantador.
derramado.
El interior de
la cuba está
manchado.
140
ES
S e h a p o d i d o u s a r u n Asegúrese de que su detergente no contenga
detergente que contenga ningún tinte.
un tinte.
Problemas
Posibles causas
Soluciones
Película blanca
en la superficie
interior
Minerales presentes en el
agua dura.
Para limpiar el interior del aparato, utilice
una esponja húmeda con detergente para
lavavajillas y guantes de goma. No utilice
nunca otro producto de limpieza que no sea un
detergente para lavavajillas y, así, evitará que se
forme espuma.
Manchas de óxido
en los cubiertos
Esos objetos no resisten la Evite meter en el lavavajillas objetos que no
corrosión.
resistan a la corrosión.
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra sal
en el ciclo de lavado.
Inicie siempre un programa de lavado en vacío
una vez que haya añadido la sal. No seleccione
la función Turbo (si su modelo la incluye),
después de haber añadido sal regeneradora.
La tapa del descalcificador
de agua está mal ajustada.
Compruebe que la tapa del descalcificador de
agua esté bien cerrada.
Ruidos de golpes
del lavavajillas.
Un brazo aspersor choca Detenga el programa y reorganice los objetos
contra un objeto en una que golpean el brazo.
cesta.
Ruidos de
golpecitos
procedentes del
lavavajillas.
La vajilla se mueve en el Interrumpa el programa y reorganice la vajilla.
interior del lavavajillas.
Ruidos de golpes
procedentes del
conducto de agua.
Esto puede ser debido a Esto no influye en las funcionalidades del
la instalación in situ o al lavavajillas. En caso de duda, póngase en
diámetro de los tubos.
contacto con un fontanero cualificado.
La vajilla no está
limpia.
No se ha colocado
correctamente la vajilla.
D
Español
Información práctica
Consulte la parte «Preparar y cargar la vajilla».
E l p ro g r a m a n o e r a l o Elija un programa más intenso.
bastante potente.
Se ha liberado una cantidad Utilice más detergente o cámbielo.
insuficiente de detergente.
Hay objetos que bloquean Reorganice los objetos para que los brazos
e l p a s o d e l o s b r a z o s aspersores puedan girar libremente.
aspersores.
El grupo de filtración no está Limpie y/o coloque correctamente el grupo
limpio o no se ha introducido del filtro. Limpie los chorros de los brazos
correctamente en el fondo aspersores.
de la cuba.
Esto puede bloquear los
c h o r ro s d e lo s b ra z o s
aspersores.
Los vasos se
quedan turbios.
Combinación de un agua
dulce y demasiada cantidad
de detergente.
Utilice menos detergente si el agua de su
localidad es blanda y seleccione uno de los
ciclos de lavado más corto para los vasos.
ES
141
Español
D
Información práctica
Problemas
Posibles causas
Hay manchas
blancas en la
vajilla y en los
vasos.
En las zonas en las que Añada más detergente.
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
Soluciones
Manchas negras o
grises en la vajilla
Hay utensilios de aluminio Use un producto de limpieza ligeramente
que se han rozado con la abrasivo para eliminar estas marcas.
vajilla.
Queda
detergente en el
compartimento de
detergente.
L a v a j i l l a b l o q u e a e l Cargue la vajilla correctamente.
compartimento de
detergente.
La vajilla no se
seca
Carga incorrecta.
Cargue el lavavajillas de la forma indicada en
esta guía.
S e h a s a ca d o l a v a j i l l a
demasiado pronto.
No vacíe su lavavajillas justo después del ciclo
de lavado. Entreabra la puerta para que el vapor
se evacúe. Espere a que baje la temperatura
interior y que la vajilla no esté demasiado
caliente para no quemarse al sacarla. Empiece
sacando la cesta inferior para evitar que caiga
el agua de la cesta superior en la vajilla limpia.
S e h a s e le c c i o n a d o u n Con un programa corto, la temperatura
programa incorrecto.
de lavado es más baja, disminuyendo los
rendimientos del lavado. Elija un programa con
una duración mayor.
Utilización de una vajilla con Es más difícil evacuar el agua con estos objetos.
un revestimiento de mala Los cubiertos o la vajilla de este tipo no se
calidad.
deben introducir en el lavavajillas.
OBSERVACIONES
• Si no consigue arreglar el problema, pida ayuda a un técnico profesional.
• El fabricante aplica una política de mejora y actualización constantes de
sus productos y se reserva el derecho a hacer modificaciones en el aparato
sin previo aviso.
• Si ha perdido la guía del usuario o está obsoleta, puede pedir al fabricante
o al vendedor en cuestión que le dé una nueva.
142
ES
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos
Significado
Posibles causas
E1
Tiempo de llenado más largo
Los grifos no están abiertos, la
entrada de agua está obstruida o
la presión de agua es demasiado
baja.
E3
No se alcanza la temperatura
Fallo de un elemento calefactor.
deseada
E4
Ed
Desbordamiento
D
Español
Información práctica
Un elemento del lavavajillas gotea.
Problema de comunicación entre
el circuito impreso principal y el de Circuito abierto o rotura del cable
la pantalla.
de comunicación.
ATENCIÓN
• En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de
llamar al técnico.
• Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña
fuga, esta agua debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento
el aparato.
ES
143
Español
NOTAS
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
144
ES
Español
NOTAS
ES
145
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC