Metabo TKHS 315M 4,20 DNB Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

www.metabo.com
115 169 4345 / 0516 - 3.3
Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuale d’uso originale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
0017_33_2v5IVZ.fm
TKHS 315 M
GGH''HXWVFK.21)250,776(5./581*
:LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH7LVFKNUHLVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU
HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQXQG1RUPHQ3U¾IEHULFKW
$XVVWHOOHQGH3U¾IVWHOOH7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHLVLHKHXQWHQ
HHQ((QJOLVK'(&/$5$7,212)&&21)250,7<
:HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVWDEOHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHUFRPSOLHVZLWKDOO
UHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHVDQGVWDQGDUGV7HVWUHSRUW,VVXLQJWHVWERG\7HFKQLFDOILOHDW
VHHEHORZ
IIU))UDQ©DLV'&/$5$7,21'(&21)250,7
1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLHFLUFXODLUHGHWDEOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOH
QXP«URGHV«ULHHVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHV
GHVGLUHFWLYHVHWQRUPHV
&RPSWHUHQGXGHVVDL2UJDQLVPHGHFRQWU¶OH'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXUYRLUFLGHVVRXV
QQO11HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1*
:LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HWDIHOFLUNHO]DDJJH±GHQWLILFHHUGGRRU
W\SH
HQVHULHQXPPHUYROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQHQQRUPHQ
7HVWUDSSRUW8LWYRHUHQGHNHXULQJVLQVWDQWLH7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM]LHRQGHU
LLW,,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7
'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHVHJDFLUFRODUHGDEDQFRLGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDO
QXPHURGLVHULHªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOH
GLUHWWLYHHGHOOHQRUPH
5HOD]LRQHGLSURYD&HQWURSURYHVRWWRVFULWWR'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFDSUHVVRYHGLVRWWR
HHV((VSD³RO'(&/$5$&,1'(&21)250,'$'
'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDVLHUUDFLUFXODUGHPHVDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH
FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV\GHODVQRUPDV

,QIRUPHGHODSUXHED
2ILFLQDTXHH[SLGHHOFHUWLILFDGR'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQYHUDEDMR
SSW33RRUWXJX¬V'(&/$5$2'(&21)250,'$'(
'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDFLUFXODUGHEDQFDGDLGHQWLILFDGDSHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULH
HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDVH1RUPDV
5HODWµULRGHLQVSHF©¥RUJ¥RGHLQVSHF©¥RFRPSHWHQWH'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDVMXQWRDRYLGHDEDL[R
VVY66YHQVND&(9(5(166700(/6(,17<*
9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWERUGVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU
XSSI\OOHU
NUDYHQLDOODJ¦OODQGHGLUHNWLYRFKVWDQGDUGHU3URYQLQJVXWO§WDQGH8WI¦UGDQGHSURYQLQJVDQVWDOW
0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQVHQHGDQ
IIL66XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786
9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦UDNHQQXVVLUNNHOLPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD
YDVWDDGLUHNWLLYLHQMDQRUPLHQNDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7DUNDVWXVNHUWRPXV9DOWXXWHWWX
WDUNDVWXVODLWRV7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNNDNDWVRDOKDDOOD
QQR11RUVN6$069$56(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHERUGVLUNHOVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU
WLOVYDUHUDOOHJMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQHRJVWDQGDUGHQH3UºYHUDSSRUW
$QVYDUOLJNRQWUROOLQVWDQV7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHGVHQHGHQIRU
GGD''DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHERUGUXQGVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU
RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHU
LGLUHNWLYHUQHRJVWDQGDUGHUQH.RQWUROUDSSRUW8GVWHGHQGHNRQWURORUJDQ
7HNQLVNGRVVLHUYHGVHQHGHQIRU
SSO33ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&,
2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DSLODUNDVWRĄRZDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P
VSHĄQLDZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\ZLQRUP6SUDZR]GDQLH]WHVWX
8U]ÇGZ\VWDZLDMÇF\VSUDZR]GDQLH]WHVWX'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QDSDWU]SRQLľHM
HHO˃˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂˂˅ˉ˖ː˅ˎˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː
˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˢ˭˦˱ˮ˞˭˚ˣ˦ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ˢ˦ˮ˙˯˞
˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦
˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪ʸ˧˥ˢ˰ˤˢ˨˚˴ˬ˲
˃˧ˡ˜ˡˬ˲˰˞˲˭ˤˮˢ˰˜˞ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶
KKX00DJ\DU0(*)(/(/Ē6*,1<,/$7.2=$7
.L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]D]DV]WDOLN¸UIijU«V]ದW¯SXV«VVRUR]DWV]£P
DODSM£QW¸UW«QēD]RQRV¯W£VVDO
ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN«VV]DEY£Q\RN
¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHN
$MHJ\]ēN¸Q\YHWDNL£OO¯W£VWY«J]ēYL]VJ£OµKHO\HWDPijV]DNLGRNXPHQW£FLµWO£VGOHQW
VVO66ORYHQVNR,=-$9$26./$'1267,
=L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DPL]QDNURŀQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR
XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLFLQSUHGSLVRY7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSULJOHMWHVSRGDM
77.+600::1%:1%''1%ಹ
(8(&(&ൺ(8ൺ
(1(1$(1(1
(1(1$$(1$$
%0:1%:1%%0'1%
795KHLQODQG/*$3URGXFWV*PE+7LOO\VWUD¡H'1XHUQEHUJ5HJ1R
0HWDERZHUNH*PE+0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\
9RONHU6LHJOH
'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ
'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW
FRANÇAIS
3
1. Fournitures à la livraison
1
2
4
5
6
10
11
12
13
14
15161718
19
7
8
3
9
21
22
23
20
1 Plaque de rallonge
2 Capot de protection
3 Tuyau d'aspiration
4 Partie inférieure du porte-butée
5 Profilé de butée court
6 Partie supérieure du porte-butée
7 Butée parallèle
8 Support de tuyau
9 Plateau avec support de moteur,
moteur, commutateur, lame de
scie, couteau diviseur, manchon
d'aspiration
10 Supports pour accessoires (2x)
11 Poignées de transport (2x)
12 Pieds (4x)
13 Entretoises courtes (2x)
14 Entretoises longues (2x)
15 Clé de changement de lame
16 Clé de changement de lame
17 Poignée du bloc poussoir
18 Poussoir / aide d'attaque
19 Kit roulettes
20 Barre de guidage pour butée
transversale
21 Étais (2x)
22 Tôle de maintien (2x)
23 Cornières de maintien pour pla-
que de rallonge (2x)
Instructions de service et liste
des pièces de rechange
Sacoche contenant les petites
pièces
I_0014fr4A.fm 5.2.16 Instructions d’utilisation origi-
nales
FRANÇAIS
4
2. Vue d'ensemble de la scie complète
24
27
28
29
30
31
32
33
34
25
26
35
36
24 Rallonge de table
25 Tuyau d'aspiration
26 Capot de protection
27 Butée parallèle
28 Support pour poussoir / aide
d'attaque et poignée de bloc
poussoir
29 Bielle de réglage en continu de
la hauteur de coupe de
0 à 85 mm
30 Interrupteur marche-arrêt
31 Poignée de transport
32 Support pour les clés de chan-
gement de lame
33 Butée transversale
34 Support de moteur – angle
d’inclinaison réglable en continu
de 0° à 47°
35 Kit roulettes
36 Plateau
FRANÇAIS
5
1. Fournitures à la livraison.........3
2. Vue d'ensemble de la scie
complète....................................4
3. À lire au préalable ! ..................5
4. Consignes de sécurité .............5
4.1 Utilisation conforme aux
prescriptions...............................5
4.2 Consignes de sécurité
générales....................................6
4.3 Symboles sur l'appareil ..............7
4.4 Dispositifs de sécurité ................8
5. Propriétés particulières
du produit..................................8
6. Éléments de commande ..........8
7. Assemblage ..............................9
7.1 Raccordement au réseau.........14
7.2 Montage ...................................14
8. Commande..............................14
8.1 Dispositif d'aspiration des
copeaux....................................15
8.2 Réglage de la hauteur
de coupe...................................15
8.3 Réglage de l'inclinaison
de la lame de scie ....................15
8.4 Sciage avec butée parallèle .....16
8.5 Sciage avec butée
transversale..............................16
9. Conseils et astuces................16
10. Maintenance et entretien .......17
10.1 Changement de la lame
de scie......................................17
10.2 Alignement du coin
à refendre.................................18
10.3 Nettoyage du dispositif de
réglage en hauteur de
la lame......................................18
10.4 Entreposage de l'appareil.........19
10.5 Maintenance.............................19
11. Réparations.............................19
12. Transport.................................19
13. Accessoires disponibles .......19
14. Protection
de l'environnement.................19
15. Problèmes et pannes .............20
16. Caractéristiques
techniques ..............................20
Ces instructions d'utilisation ont été
réalisées afin de pouvoir travailler rapi-
dement et en toute sécurité avec cette
machine. Vous trouverez ci-dessous
quelques conseils sur la manière de les
lire :
Lire l'intégralité de ces instructions
d'utilisation avant la mise en ser-
vice. Observer en particulier les
consignes de sécurité.
Ces instructions d'utilisation
s'adressent à des personnes possé-
dant de bonnes connaissances de
base dans la manipulation des ap-
pareils similaires à celui décrit ici. Si
vous ne possédez aucun type d'ex-
périence dans ce genre de ma-
chines, vous devrez d'abord de-
mander l'aide d'une personne
qualifiée.
Conserver tous les documents four-
nis avec cet appareil afin de pouvoir
les consulter en cas de besoin.
Conserver le justificatif d'achat pour
une éventuelle intervention de la
garantie.
L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas
de vente ou de location.
Le fabricant ne pourra être tenu res-
ponsable de dommages découlant
de la non observation de ces ins-
tructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces
instructions d'utilisation sont identifiées
de la manière suivante :
ADanger !
Mise en garde contre des dommages
personnels ou environnementaux.
BRisque d'électrocution !
Signale un risque de lésion corporelle
par électrocution.
cRisque de happage !
Risque de lésions corporelles pouvant
être occasionnées par happage de par-
ties du corps ou de vêtements.
A Attention !
Risque de dommages matériels.
3 Remarque :
Informations complémentaires.
Chiffres dans les illustrations (1, 2,
3, ...)
caractérisent les différentes
pièces ;
sont attribués dans l'ordre ;
se rapportent aux chiffres corres-
pondants entre parenthèses (1),
(2), (3) ... dans le texte voisin.
Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les
instructions sont numérotées.
Les consignes dont l'ordre d'exécu-
tion est sans importance sont signa-
lées par un point.
Les listes sont caractérisées par
des tirets.
4.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil sert à la coupe longitudi-
nale et transversale de bois massif, de
panneaux de particules, de contrepla-
qué et de matériaux qui sont revêtus de
plastique ou qui sont pourvus d'arêtes
en plastique ou de feuilles de placage.
Les pièces rondes ne doivent pas être
sciées car elles pourraient être gau-
chies par la lame de scie en rotation.
L'appareil ne peut pas être utilisé pour
le rainurage. Le capot de protection doit
toujours être monté pendant le fonc-
tionnement.
Toute autre utilisation n'est pas
conforme à la finalité et est de fait inter-
dite. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable de dommages consécutifs
à une utilisation non conforme à la fina-
lité.
Des modifications de type constructif
de cet appareil ou l'utilisation de pièces
qui ne sont pas contrôlées et autori-
sées par le constructeur peuvent en-
traîner des dommages imprévisibles et
être sources de danger durant l'exploi-
tation.
Table des matières 3. À lire au préalable !
4. Consignes de sécurité
FRANÇAIS
6
4.2 Consignes de sécurité
générales
Respecter les instructions de sécu-
rité suivantes pendant l'utilisation de
cet appareil afin d'éliminer tout
risque de dommage corporel ou
matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Respecter le cas échéant, les direc-
tives en vigueur ou les instructions
de prévention des accidents rela-
tives à la manipulation de scies cir-
culaires.
ADangers d'ordre général :
Conserver le poste de travail bien
rangé - un poste de travail en dé-
sordre peut provoquer des acci-
dents.
Il convient de rester attentif et
concentré sur son travail. Aborder le
travail avec bon sens. Ne pas utili-
ser l'appareil en cas d'inattention.
Tenir compte des effets de l'envi-
ronnement. Veiller à avoir un éclai-
rage correct.
Eviter de prendre une position du
corps inconfortable. Choisir une
posture stable de manière à tou-
jours garder son équilibre.
Employer des porte-pièces adaptés
pour des pièces de grande lon-
gueur.
La découpe de coins ne doit être ef-
fectuée qu'avec une boîte de dé-
coupe adaptée à l'épaisseur du
coin, la longueur et l'angle :
Équipez la machine du couteau
diviseur et du capot de protec-
tion.
La main droite guide la boîte de dé-
coupe le long de la butée parallèle
et contrôle en même temps
l'avance. La main gauche tient la
pièce à usiner.
Ne pas utiliser l'appareil en pré-
sence de liquides ou de gaz inflam-
mables.
Cet appareil ne peut être mis en
service et utilisé que par des per-
sonnes habituées à manipuler des
scies circulaires et ayant
conscience des dangers liés à l'utili-
sation de ce type de matériel.
Les mineurs n'ont le droit de se ser-
vir de l'appareil que dans le cadre
d'une formation professionnelle et
sous le contrôle d'un instructeur.
Les personnes non concernées par
la machine, et tout particulièrement
les enfants, doivent être tenues à
distance de la zone de danger. Ne
laisser aucune tierce personne tou-
cher l'appareil ou le câble d'alimen-
tation en cours d'utilisation.
Ne pas surcharger l'appareil ; n'utili-
ser cet appareil que dans la plage
de puissance indiquée dans les ca-
ractéristiques techniques.
BDangers dus à l'électricité !
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en
présence d'eau ou d'humidité rela-
tive de l'air trop élevée.
Éviter tout contact corporel avec
des pièces reliées à la terre durant
le travail avec l'appareil (p. ex. ra-
diateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigé-
rateurs).
Ne pas utiliser le câble d'alimenta-
tion à d'autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas de câble d'alimenta-
tion endommagé.
Un câble d'alimentation endomma-
gé peut uniquement être réparé par
le fabricant, son service après-vente
ou son partenaire de service.
ARisque de blessures ou
d'écrasement au niveau des pièces
mobiles !
Ne pas faire fonctionner l'appareil
tant que les dispositifs de sécurité
ne sont pas installés.
Maintenir une distance suffisante
par rapport à la lame de scie. Utili-
ser éventuellement des aides d'at-
taques adaptées. Maintenir une dis-
tance suffisante par rapport aux
composants en mouvement pen-
dant le fonctionnement.
Attendre que la lame de scie soit
immobile pour retirer les petits mor-
ceaux de bois, les copeaux, etc. de
la zone de travail.
Ne pas freiner la lame de la scie en
exerçant une pression latérale.
S'assurer avant tout travail de main-
tenance que l'appareil est débran-
ché.
Avant la mise en marche (par
exemple après avoir effectué des
travaux de maintenance), vérifier
qu'il n'y a plus d'outils ou de pièces
desserrées dans l'appareil.
Mettre l'appareil hors circuit lors-
qu'il n'est pas utilisé.
ARisque de coupure même
lorsque les dispositifs de coupe sont
immobiles !
Utiliser des gants pour remplacer
les dispositifs de coupe.
Conserver les lames de scie de ma-
nière à ce que personne ne puisse
se blesser avec.
ADangers dus au contrecoup
(la pièce est saisie par la lame puis
projetée contre l’opérateur) !
Ne travailler avec l'appareil que
lorsque le coin à refendre est cor-
rectement installé.
Le couteau diviseur et la lame de
scie utilisée doivent être
compatibles : Le couteau diviseur
ne doit pas être plus épais que la
largeur de saignée et pas plus
mince que la lame de base.
Ne pas coincer les pièces à scier.
Veiller à ce que la lame de scie soit
adaptée au matériau de la pièce.
N'employer que des lames de scies
aux dents fines pour scier des
pièces minces ou des pièces aux
parois minces.
Utiliser toujours des lames bien ai-
guisées.
En cas de doute, vérifiez que les
pièces à usiner ne contiennent pas
de corps étrangers (p.e. des clous
ou des vis).
Ne scier que des pièces dont les di-
mensions permettent de bien les
maintenir pendant la coupe.
Ne jamais scier plusieurs pièces à
la fois - ne pas scier non plus de
lots composés de plusieurs pièces
indépendantes. Il existe un risque
d’accident lorsque des pièces sont
saisies de manière incontrôlée par
la lame de scie.
Retirer les petites découpes de
pièce, les restes de bois etc. de la
zone de travail – la lame de scie
doit, pour ce faire, être immobile.
FRANÇAIS
7
cRisques d'accrochage !
Veiller à ce qu'aucune partie du
corps ou vêtements ne puisse être
happée en cours d'utilisation (ne
pas porter pas de cravate, de
gants ou de vêtements à manches
larges ; la résille est obligatoire pour
les personnes aux cheveux longs).
Ne jamais scier de pièces qui com-
portent
des cordes,
des lacets,
des rubans,
des câbles,
des fils.
ADanger dû à un équipement
individuel de protection insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussière.
Porter des vêtements de travail
adaptés.
Le port de chaussures anti-déra-
pantes est recommandé pour les
travaux en extérieur.
ADanger dû à la sciure de bois !
La sciure de certains bois (chêne,
hêtre ou frêne, p. ex.) peut provo-
quer un cancer en cas d'inhalation.
Ne travailler dans des locaux fer-
més qu'avec un dispositif d'aspira-
tion.
Limiter au minimum la quantité de
sciure de bois sur le lieu de travail :
Installer le dispositif d'aspiration
Remédier aux fuites du dispositif
d'aspiration
Veiller à avoir une bonne aéra-
tion.
Un fonctionnement sans dispositif d'as-
piration des copeaux n'est autorisé que
dans les conditions suivantes :
en plein air,
pour des travaux de courte durée
(max. 30 minutes) ;
avec un masque anti-poussière.
ADanger dû à des modifica-
tions apportées à l'appareil ou à
l'emploi de pièces qui n'ont pas été
contrôlées ni approuvées par le fa-
bricant !
Assemblez l'appareil en respectant
soigneusement ces instructions.
Utiliser uniquement des pièces de
rechange validées par le fabricant.
Cela concerne en particulier :
Lames de scie (numéros de
commande voir " Accessoires
disponibles ")
les dispositifs de sécurité (numé-
ros de commande : voir liste des
pièces de rechange).
N'effectuer aucune modification sur
les pièces de la machine.
ADanger dû à un défaut de
l'appareil !
Toujours entretenir l'appareil et les
accessoires avec soin. Respecter
les instructions de maintenance.
Avant chaque mise en service, veil-
ler à ce que l'appareil ne soit pas
endommagé : avant de continuer à
l'utiliser, vérifier soigneusement que
les dispositifs de sécurité et de pro-
tection ou les pièces légèrement en-
dommagées fonctionnent de ma-
nière irréprochable et
conformément à leur usage. Vérifier
que les pièces mobiles fonc-
tionnent correctement et ne se
bloquent pas. Toutes les pièces
doivent être correctement installées
et répondre à toutes les conditions
afin d'assurer un fonctionnement
parfait de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées sont à réparer ou
à remplacer dans les règles de l'art
par un atelier spécialisé et agréé.
Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service
après-vente. N'utilisez pas cet ap-
pareil lorsque l'interrupteur ne fonc-
tionne pas correctement.
Veillez à ce que les poignées
restent sèches et exemptes d'huile
ou de graisse.
ADangers dus au bruit !
Porter une protection acoustique.
Veiller à ne pas tordre le coin à re-
fendre. Un coin à refendre déformé
enfonce la pièce latéralement
contre la lame de scie. C'est une
source de bruit.
ADanger dû à des pièces ou
des parties de pièces à usiner qui
bloquent !
En cas de blocade :
1. Mettre la machine hors tension.
2. Retirer la fiche de la prise d’alimen-
tation.
3. Porter des gants.
4. Éliminer le blocage avec un outil ap-
proprié.
4.3 Symboles sur l'appareil
Informations sur la plaque
signalétique :
Symboles sur l'appareil
37 Constructeur
38 Numéro de série
39 Désignation de l'appareil
40 Caractéristiques du moteur (voir
aussi « Caractéristiques
techniques »)
41 Année de construction
42 Label CE – Le certificat de confor-
mité atteste que cet appareil est
conforme aux directives de l'UE
43 Symbole d'élimination – l'appareil
peut être remis au fabricant pour
être éliminé
44 Dimensions des lames de scie
autorisées
45 Utiliser une protection acoustique
46 Utiliser une protection oculaire
38
39
40
41 42
44
37
43
45 46
48 49 50
47
FRANÇAIS
8
4.4 Dispositifs de sécurité
Coin à refendre
Le coin à refendre (51) empêche que la
pièce ne soit saisie par les dents lors
du mouvement ascendant, puis proje-
tée contre l’utilisateur.
Le couteau diviseur doit toujours être
installé lorsque vous utilisez la scie.
Capot de protection
Le capot de protection (52) prévient
tout contact involontaire avec la lame
de scie et empêche la projection de co-
peaux.
Le capot de protection doit toujours être
installé pendant le fonctionnement.
Poussoir
Le poussoir (53) prolonge la main et
empêche de toucher la lame involontai-
rement.
Le poussoir doit toujours être utilisé
lorsque l'écart entre la lame de scie et
la butée parallèle est inférieur à
120 mm.
Le poussoir doit être dirigé selon un
angle de 20 - 30 par rapport à la sur-
face de la table de sciage.
Lorsque vous ne vous servez pas du
poussoir, vous pouvez l'accrocher sur
son support (54).
Le poussoir doit être remplacé s'il est
endommagé.
Poignée du bloc poussoir
La poignée du bloc poussoir (56) se
visse sur une planche adéquate (55).
Elle permet de guider les pièces à usi-
ner de petite taille de manière sûre.
La planche doit avoir une longueur de
400 mm, une largeur minimale de
200 mm et une hauteur de 15 – 20 mm.
Le bloc poussoir doit être remplacé s'il
est endommagé.
Angle d'inclinaison réglable en
continu de 0 à 47.
Hauteur de coupe ajustable en
continu jusqu'à 85 mm.
Un relais de sous-tension empêche
la remise en marche automatique
de l'appareil lorsque le courant est
rétabli après une coupure.
Butée transversale avec profilé de
butée à angle réglable.
Toutes les commandes impor-
tantes se trouvent à l'avant de l'ap-
pareil.
Livré avec une rallonge de table à
usage variable :
vissée fixement sur le bâti ou
juste accrochée au bâti pour
pouvoir la rabattre simplement
sans outils.
Construction robuste en tôle – très
résistante et protégée durablement
contre les risques de corrosion.
Butée parallèle réglable en continu.
Interrupteur marche-arrêt
3 Remarque :
Certains appareils sont fournis avec un
autre interrupteur pour des raisons de
fabrication. Les deux types d'interrup-
teur sont reproduits ci-dessous.
Mise en marche = appuyer sur l'in-
terrupteur vert (58), (60).
Arrêt = appuyer sur l'interrupteur
rouge (57), (59).
3 Remarque :
En cas de coupure de courant, un re-
lais de sous-tension se déclenche. Cela
évite que l'appareil ne redémarre
lorsque le courant est rétabli. Pour
réenclencher l'appareil, il faut à nou-
veau actionner l'interrupteur vert.
Dispositif de réglage de l'angle
d'inclinaison
La lame de scie peut être réglée à
l'aide de la manivelle (61) sur n'importe
quel angle compris entre 0 et 47.
47 N'utilisez pas l'appareil dans des
lieux mouillés ou humides.
48 Lire les instructions d'utilisation
49 Ne pas toucher la lame de scie
50 Mise en garde contre un endroit
dangereux
51 52
53
54
5. Propriétés particulières
du produit
55
56
6. Éléments de commande
57
58
59
60
FRANÇAIS
9
Pour que l'angle d’inclinaison réglé ne
change pas lors du sciage, il est bloqué
avec un écrou à oreilles (62) à l'avant
du collecteur de copeaux.
Bielle de réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe peut être ajustée
en tournant la bielle (63).
Butées de pièces à usiner
La scie est équipée de deux butées de
pièces à usiner :
Butée transversale (pour coupes
transversales) :
La butée transversale est utilisée
avec le profilé de butée court.
La butée transversale est fixée sur
une barre de guidage montée à la
gauche de la scie.
Vis à poignée (65) de réglage
d'onglet. La plage de réglage est
de 45. La vis à poignée (65) doit
être serrée à fond pour scier
avec la butée transversale.
Écrous moletés (66) de réglage
du profilé de butée. Le tenon en
plastique (64) du profilé de butée
doit être tourné vers la lame de
scie et se trouver à 10 mm au
moins de la lame.
Butée parallèle (pour coupes longi-
tudinales) :
Pour la butée parallèle, on utilise le
profilé de butée long (67). Le mon-
tage s'effectue sur le rail de guidage
à l'avant de la scie.
En cas de sciage avec la butée
parallèle, le profilé de butée (67)
doit être placé parallèlement à la
lame de scie et bloqué en posi-
tion à l'aide du levier de serrage
(68).
Écrous moletés (71) de fixation
du profilé de butée. Après avoir
desserré les deux écrous mole-
tés (71), le profilé de butée peut
être retiré et déplacé :
Bord de guidage bas (69) :
pour scier des pièces plates ;
lorsque la lame de scie est incli-
née.
Bord de guidage haut (70) :
pour scier des pièces hautes.
Vous voyez sur la butée parallèle un
évidement avec une arête de lecture
(72) pour l'échelle graduée.
3 Remarque :
L'origine de la graduation s'ajuste en
prenant comme référence le bord de
guidage supérieur (voir "Ajustage de la
butée parallèle" au chapitre "Assem-
blage").
Si c'est le bord de guidage inférieur du
profilé de butée qui est monté sur l'ap-
pareil, l'échelle de lecture est décalée
de 47 mm.
ADanger !
Les modifications apportées à la
scie ou l'utilisation de pièces n'ayant
été ni contrôlées, ni approuvées par
le fabricant sont susceptibles de
provoquer des dommages imprévi-
sibles !
Installez la scie en vous confor-
mant exactement aux présentes
instructions.
N'utiliser que les pièces fournies
avec l'appareil.
N'effectuer aucune modification
sur les pièces de la machine.
La scie ne sera conforme aux instruc-
tions de sécurité et ne pourra être ma-
nipulée en toute sécurité que si les ins-
tructions de montage ont été
soigneusement respectées.
Respectez également les remarques
suivantes pour éviter tout problème lors
de l'assemblage :
Bien lire chaque étape avant de la
réaliser.
Préparer les pièces nécessaires à
chaque étape de travail.
Outils requis
Clé à six pans creux, taille 4
Clé à six pans creux, taille 6
Tournevis cruciforme
Clé de 10
Clé de 13
Clé de 19
(fournie)
Clé polygonale 46 mm
(fournie)
61 62
63
64
65
66
67
68
69 70
71
72
7. Assemblage
FRANÇAIS
10
Installation du support
1. Déposer le plateau (78) sur un sup-
port stable en plaçant le moteur
vers le haut.
A Attention !
La lame de scie et le couteau divi-
seur ne doivent pas être en contact
avec le support ! Pour éviter d'abî-
mer la scie ou le support, posez le
plateau sur deux tréteaux.
2. Visser les quatre pieds (73) dans
les coins de la table à l'intérieur :
Insérer les vis hexagonales (75)
par l'extérieur ;
placer les deux vis M8 x 20 sur
l'arête arrière de la table (pour la
rallonge de table) ;
visser les écrous à embase (74)
de l'intérieur – sans les serrer
tout de suite, car cela se fera
après avoir monté la rallonge de
table.
3. Visser les montants longs (77) laté-
ralement entre les pieds et les mon-
tants courts (76) entre les pieds
avant et arrière :
côté large des montants sur la
plaque de table ;
Les taquets et les évidements
des montants doivent s'enchaî-
ner mutuellement ;
introduire les vis hexagonales
par l'extérieur ;
visser les écrous à embase par
l'intérieur sans serrer à fond.
4. Visser les entretoises entre elles :
insérer les vis hexagonales du
côté du plateau de table ;
visser les écrous à embase par
l'autre côté ;
retourner la scie avec l'aide
d'une deuxième personne et la
placer en position droite sur une
surface plane.
Montage de l'interrupteur "marche-
arrêt "
3 Remarque :
Certains appareils sont vendus avec un
autre interrupteur pour des raisons de
fabrication (voir « Montage de l'interrup-
teur marche/arrêt de remplacement »).
1. Desserrer le dispositif qui maintient
l'interrupteur "marche/arrêt" durant
le transport.
2. Visser fixement la tôle du boîtier
avec deux boulons hexagonaux
(79) et des écrous de brides (80)
sur le montant avant gauche.
Les interrupteurs doivent être tour-
nés vers la droite.
A Attention !
Veillez à ce que le câble ne repose pas
sur des arêtes tranchantes et qu'il ne
soit pas plié.
Montage de l'interrupteur "marche-ar-
rêt" de remplacement
Le montage se fait comme indiqué
ci-dessus.
Seule différence : les interrupteurs
doivent être tournés vers l'avant.
Installation du dispositif d'aspiration
des copeaux
1. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
2. Monter la coiffe à copeaux (81) sur
le couteau diviseur (82).
3 Remarque :
Le capot de protection, après son mon-
tage sur le coin à refendre, est légère-
Pos. Désignation Qté
73 Montant 4
74 Écrou à embase, M8 20
75 Vis hexagonale
M8 x 16
M8 x 20
18
2
76 Montant court 2
77 Montant long 2
78 Table avec agrégat de
sciage
1
73
78
74
75
77
76
Pos. Désignation Qté
79 Vis hexagonale
M8 x 16
2
80 Écrou à embase M8 2
79
80
Pos. Désignation Qté
79 Vis hexagonale
M6 x 16
2
80 Écrou à embase M6 2
Pos. Désignation Qté
81
Capot de protection 1
84
Tuyau d'aspiration 1
86
Écrou de bride M6 2
87
Support de tuyau 1
88
Vis hexagonale
M6 x 16 2
8182
FRANÇAIS
11
ment incliné vers le bas côté com-
mande.
3. Enficher le tuyau d'aspiration (84)
par une extrémité sur le manchon
d'aspiration (83) de la coiffe à co-
peaux.
4. Enficher l'autre extrémité du tuyau
sur le manchon d'aspiration (85) du
boîtier protecteur de la lame de
scie.
5. Monter le support de tuyau (87) :
Insérer deux vis hexagonales
(88) de l'extérieur à travers le
support de tuyau et le pied ;
visser les écrous à embase (86)
par l'intérieur, sans les serrer à
fond.
6. Aligner le support de tuyau, serrer à
fond les vis hexagonales et les
écrous à embase. Accrocher le
tuyau d'aspiration dans le support
de tuyau (87).
7. Raccorder le manchon d'aspiration
qui se trouve sur le boîtier protec-
teur de la lame à un dispositif d'as-
piration adapté (voir "Dispositif d'as-
piration des copeaux" dans le
chapitre "Commande").
Installation de la butée transversale
1. Monter la tôle de retenue avant (93)
sur la gauche de la scie :
dévisser les vis hexagonales (92)
de gauche à l'avant et l'arrière du
plateau.
Insérer deux vis hexagonales
(92) de l'extérieur à travers la
tôle de retenue (93) et le plateau
grande surface ;
visser les écrous à embase (91)
par l'intérieur, sans les serrer à
fond.
2. Mettre en place la barre de guidage
(89). Ajuster la fente de la barre de
guidage sur le tenon de la tôle de
retenue (93). Tourner légèrement la
barre de guidage pour l'empêcher
de déraper.
3. Insérer la partie inférieure du porte-
butée (90) sur la barre de guidage
en plaçant l'angle vers l'avant de la
scie et la rabattre vers le bas.
4. Placer la tôle de retenue arrière (94)
sur la barre de guidage et tourner
légèrement pour la bloquer en posi-
tion.
5. Monter la tôle de retenue arrière en
angle (96) pour fixer la rallonge de
table sur la scie.
3 Remarque :
La deuxième cornière (96) pour le mon-
tage de la rallonge de table est montée
sur le côté arrière droit du plateau (non
représenté).
6. Régler la barre de guidage de sorte
qu'elle soit exactement parallèle à
la lame de scie.
7. Visser à fond les tôles de retenue.
8. Placer les bouchons (95) aux deux
extrémités de la barre de guidage.
9. Basculer la partie inférieure du sup-
port de butée vers le haut.
10. Monter la partie supérieure du sup-
port de butée (100) à l'aide de la
rondelle (99) et de la vis à poignée-
étoile (98).
83 84
85
Pos. Désignation Qté
89 Barre de guidage 1
90 Partie inférieure du
support de butée
1
91 Écrou à embase M8
( ) = déjà monté
3
(3)
92 Vis hexagonale
M8 x 20
( ) = déjà montée
3
(3)
93
94
Tôle de retenue 2
95 Bouchon d'extrémité 2
96 Équerre de rallonge
de table
2
98 Vis à poignée M8 1
99 Rondelle 8,4 1
100 Partie supérieure du
porte-butée
1
101 Profil de butée court 1
89 90 91
92
93
94
95
96
FRANÇAIS
12
11. Mettre en place le profilé de butée
court (101) et le visser avec les
écrous moletés (102) :
le tenon en plastique sur le profi-
lé de butée doit être tourné vers
la lame de scie ;
les rondelles (103) doivent se
trouver entre la partie supérieure
du porte-butée et les écrous mo-
letés.
12. La vis d'ajustage (97) permet d'ali-
gner exactement le profilé de butée
à angle droit par rapport à la lame
de scie. Pour avoir accès à cette vis
(97), rabattre vers le bas la butée
transversale.
3 Remarque :
Si la butée transversale n'est pas né-
cessaire, la rabattre vers le bas.
Ajustage de la butée parallèle
1. Faire glisser la butée parallèle (107)
sur le rail de guidage et la bloquer
avec le levier de serrage (106).
2. Monter le profilé de butée (104)
comme indiqué sur l'illustration sui-
vante et le visser avec les deux vis
moletées.
3. Desserrer légèrement les deux vis
d'ajustage (105) de la butée paral-
lèle et aligner le profilé de butée pa-
rallèlement à la lame de scie. Puis
resserrer les deux vis d'ajustage.
4. Placer la butée parallèle contre le
bord droit de la lame de scie sur
tout le diamètre. Si nécessaire, re-
monter la lame de scie en action-
nant la manivelle.
5. Déplacer l'échelle graduée jusqu'à
ce que l'origine coïncide exacte-
ment avec l'arête de lecture (108)
de la butée parallèle.
6. Serrer la vis de fixation de l'échelle
graduée et faire un essai pour véri-
fier le réglage.
Montage du kit roulettes
Le kit roulettes est vissé sur les pieds
arrière de la scie.
1. Insérer par l'arrière sur chaque sup-
port du kit roulettes (109) deux vis
hexagonales (110) avec rondelles
(111).
2. Visser de l'intérieur les écrous à
embase (112).
3. Positionner les supports de manière
que les roulettes soient environ à 1
mm du sol lorsque la scie est posée
sur ses quatre pieds.
4. Serrer les écrous à embase.
Montage de la rallonge de table
A Attention !
Lors du montage de la rallonge de
table, maintenir la rallonge et les
étais tant que les pièces ne sont vis-
sées qu'à une extrémité.
1. Visser la plaque de rallonge (113)
sur les deux équerres de maintien
avec deux vis à palier (116), deux
rondelles (114) et deux écrous à
embase (115), comme indiqué sur
l'illustration.
Adapter si nécessaire la position
des équerres de maintien en fonc-
tion de la largeur de la rallonge de
table, puis resserrer les vis.
2. Visser les étais (119) sur la rallonge
de table en utilisant pour chaque
étai une vis à palier (120), une ron-
delle (117) et un écrou à embase
(118) (voir illustration).
98
99
100
97
101
103 102
Pos. Désignation Qté
109 Kit roulettes 1
110 Vis hexagonale
M6 x 16
4
111 Rondelle 6,4 4
112 Écrou à embase M6 4
104
105
106
107
108
109
110
111
112
Pos. Désignation Qté
113 Plaque de rallonge 1
114
117
Rondelle 8,4 4
115
118
Écrou à embase M8 4
116
120
Vis de palier
M8 x 35
4
119 Etai 2
121
123
Écrou hexagonal
indesserrable M6
2
122
124
Vis hexagonale
M6 x 16
2
113
115
116
114
FRANÇAIS
13
3. Bien serrer toutes les vis de la ral-
longe de table à l'aide d'un outil
adéquat.
3 Remarque :
Les étais de la rallonge peuvent être
vissés fixement. Une autre solution
consiste à les monter de manière à
pouvoir rabattre la rallonge de table.
Vissage fixe des étais
1. Introduire les bords relevés des
étais dans les fentes de l'entretoise
courte à l'arrière de la scie et pous-
ser vers l'extérieur.
2. Visser chaque support avec une vis
hexagonale (122) et un écrou hexa-
gonal autobloquant (121) sur la tra-
verse comme indiqué.
Montage des étais pour pouvoir
rabattre la rallonge de table
1. Visser une vis hexagonale (124) et
un écrou hexagonal (123) dans la
partie inférieure des supports.
2. Introduire les extrémités inférieures
des étais dans les fentes de l'entre-
toise courte à l'arrière de la scie et
pousser vers l'extérieur (voir illustra-
tion).
Serrage des assemblages par vis
Vérifier les vissages sur l'appareil.
Visser fermement les assemblages
à l'aide d'un outil adapté.
Tenez compte pour cela des
consignes suivantes :
après avoir serré les vis, l'appa-
reil doit être bien droit et stable ;
alignement de la rallonge de
table : la surface de la rallonge
doit être dans le même plan que
la surface du plateau.
Rabattement de la rallonge de table
1. Pousser les extrémités inférieures
des étais vers l'intérieur.
2. Décrocher les étais par en haut et
rabattre la rallonge de table comme
indiqué sur l'illustration.
Montage des poignées de transport
Les poignées de transport sont vissées
sur les pieds avant de la scie.
1. Insérer par l'avant sur chaque poi-
gnée de transport (125) une vis
hexagonale (126) avec rondelle
(127).
2. Monter les poignées de transport de
manière à pouvoir rabattre les
tuyaux vers le bas.
3. Visser de l'intérieur un écrou à em-
base (128).
Montage des supports d'accessoires
Pour terminer le montage, visser les
deux crochets à vis sur les pieds anté-
rieurs comme support pour le poussoir,
pour la poignée de poussée et pour la
clé de montage :
1. Visser un écrou à bride (129) sur
10 mm sur les deux crochets filetés
(130).
2. Insérer les crochets filetés à travers
l'alésage latéral du pied avant
gauche et le fixer avec un autre
écrou à bride.
3. Visser de la même façon les autres
crochets filetés sur le pied avant
droit.
120
118
119
117
121
122
Pos. Désignation Qté
125 Poignée de transport 2
126 Vis hexagonale
M6 x 16
4
127 Rondelle 6,4 4
128 Écrou à embase M6 4
124
123
Pos. Désignation Qté
129 Écrou à embase M6 4
130 Crochet file
M6 x 50
2
125
126
127
128
129
130
FRANÇAIS
14
7.1 Raccordement au réseau
BDanger ! Courant électrique
N'utiliser l'appareil que dans un envi-
ronnement sec.
Ne connecter la scie qu'à une source
d'alimentation respectant les condi-
tions suivantes (consulter aussi les
« Caractéristiques techniques ») :
Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées
conformément aux règlements.
prises de courant à conducteur
neutre en cas de courant tripha-
sé.
La tension et la fréquence du
secteur doivent correspondre
aux indications figurant sur la
plaque signalétique de l'appareil.
Protection contre l'électrocution
par un disjoncteur différentiel
avec un courant de défaut de
30 mA.
Protection contre les courts-cir-
cuits par une protection de ré-
seau (dispositif de court-circuit)
avec maximum 16 A.
Impédance système Zmax. au
point de jonction (raccord mai-
son) : voir feuille jointe.
3 Remarque :
Veuillez vous adresser à votre entre-
prise de production et de distribution
d'énergie ou à votre électricien pour sa-
voir si votre raccord maison remplit ces
conditions.
Poser le câble secteur de telle sorte
qu'il ne gêne pas le travail et ne
puisse pas être endommagé.
Protéger le cordon d'alimentation
contre la chaleur, les liquides agres-
sifs et les arêtes vives.
N'utiliser comme câble de rallonge
qu'un câble en caoutchouc avec
une section transversale suffisante
(voir « Caractéristiques
techniques »).
Ne pas tirer sur le câble pour retirer
la fiche de contact de la prise de
courant.
BChangement du sens de rota-
tion !
(uniquement possible sur la version
avec moteur triphasé)
Suivant la répartition des phases du
raccord électrique, il est possible
que la lame de scie tourne dans le
mauvais sens. Cela peut aboutir au
fait que la pièce à usiner soit proje-
tée lors d'une opération de sciage.
C'est pourquoi, avant toute nouvelle
installation, il faut vérifier la direc-
tion de la rotation. Dans le cas d'une
rotation incorrecte, le raccord doit
être vérifié par un électricien :
1. Une fois que tous les dispositifs de
sécurité ont été montés sur la scie,
relier la scie au secteur.
2. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
3. Mettre la scie en marche, puis l'ar-
rêter immédiatement.
4. Observer le sens de rotation de la
lame de scie du côté gauche. La
lame de scie doit tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre.
5. Lorsque la lame de scie tourne
dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre, le câble de raccorde-
ment de la scie doit être retiré.
6. S'adresser à un électricien pour
modifier la prise !
7.2 Montage
Installer l'appareil sur une surface
plane et stable.
Compenser les irrégularités du sol
ou les endroits glissants par des
matériaux adéquats afin d'aligner la
surface de la table à l'horizontale.
Contrôler ensuite la stabilité de l'ap-
pareil.
Veiller à ce qu'il y ait assez de place
pour manipuler de grandes pièces à
usiner.
Pour plus de stabilité, il est possible de
visser l'appareil sur le plan de travail :
1. Installer l'appareil assemblé sur un
lieu d'utilisation adapté et marquer
les alésages.
2. Mettre l'appareil de côté et percer
des alésages dans le plan de tra-
vail.
3. Aligner l'appareil sur les alésages,
puis le visser au plan de travail.
ARisque d'accident !
La scie ne peut être manipulée que
par une seule personne à la fois. Les
autres personnes chargées de l'ali-
mentation ou du prélèvement des
pièces doivent se tenir à distance de
la scie.
Avant de commencer le travail, s'as-
surer que les éléments suivants sont
en parfait état :
câble et prise secteur ;
de l'interrupteur marche-arrêt ;
du coin à refendre ;
du capot de protection ;
des aides d'attaque (poussoir, bloc
poussoir et poignée).
Utiliser un équipement de protec-
tion personnelle :
un masque anti-poussière ;
protection acoustique ;
lunettes de protection.
Veiller à adopter une position de tra-
vail correcte lors du sciage :
à l'avant, côté opérateur ;
face à la scie ;
à gauche du plan de la lame de
scie ;
en cas d'utilisation à deux per-
sonnes, la deuxième personne doit
se tenir à distance de la scie.
Utiliser pour le travail, selon les be-
soins :
des porte-pièces adaptés lorsque
les pièces risquent de tomber de la
table après avoir été sciées ;
un dispositif d’aspiration des co-
peaux.
Erreurs typiques à éviter :
Ne jamais freiner la lame de scie en
exerçant une pression latérale. Il y a
risque de contrecoup.
Pendant le sciage, toujours presser
la pièce contre la table sans la coin-
cer. Il y a risque de contrecoup.
Ne jamais scier plusieurs pièces à
la fois - ne pas scier non plus de
lots composés de plusieurs pièces
indépendantes. Il existe un risque
d’accident lorsque des pièces sont
saisies de manière incontrôlée par
la lame de scie.
8. Commande
FRANÇAIS
15
cRisque de happage !
Ne jamais couper des pièces com-
portant des cordes, des ficelles, des
bandes, des câbles ou des fils ou
qui renferment de telles matières.
8.1 Dispositif d'aspiration
des copeaux
ADanger !
L'inhalation de certaines sciures de
bois (hêtre, chêne et frêne, p. ex.) est
cancérigène. Ne travaillez dans des lo-
caux clos qu'avec un dispositif d'aspira-
tion de copeaux adapté.
Le dispositif d'aspiration doit remplir
les conditions suivantes :
être adapté au diamètre extérieur
des manchons d'aspiration (capot
de protection 38 mm ; boîtier pro-
tecteur 100 mm) ;
débit d'air
460 m
3
/h ;
dépression au niveau du manchon
d'aspiration de la scie
530 Pa ;
vitesse de l'air au niveau du man-
chon d'aspiration de la scie
20 m/s.
Les manchons d'aspiration des co-
peaux se trouvent sur le boîtier protec-
teur de la lame de scie et sur le capot
de protection.
La tôle coulissante (132) située sur la
face inférieure du boîtier protecteur de
la lame doit être fermée.
Respectez également les instructions
d'utilisation du dispositif d'aspiration
des copeaux !
Un fonctionnement sans dispositif d'as-
piration des copeaux n'est autorisé que
dans les conditions suivantes :
en plein air,
pour des travaux de courte durée
(max. 30 minutes) ;
avec un masque anti-poussière.
A Attention !
Lorsque le dispositif d'aspiration des
copeaux n'est pas utilisé, la tôle coulis-
sante sur le carter de protection de
lame de scie doit être ouverte. Sinon,
les copeaux s'accumulent à l'intérieur
du carter de protection.
Pour ouvrir la tôle coulissante :
1. Desserrer un peu les deux vis (131)
sur la face inférieure du boîtier pro-
tecteur de la lame de scie.
2. Pousser la tôle coulissante (132)
sur le côté.
3. Serrer les vis (131).
S'il y a encore des dépôts de copeaux
dans le boîtier protecteur de la lame de
scie, nettoyer le boîtier :
1. Retirer le capot de protection et le
support de table.
2. Démonter la lame de scie (voir
"Changement de la lame de scie"
dans le chapitre "Maintenance").
3. Nettoyer le boîtier protecteur de la
lame de scie.
4. Remonter la lame de scie, monter le
support de table et le capot de pro-
tection.
8.2 Réglage de la hauteur de
coupe
ADanger !
Les éléments ou les objets se trou-
vant dans la plage de réglage
peuvent être saisis par la lame en
rotation ! Effectuer le réglage de la
hauteur de coupe uniquement
lorsque la lame de scie est
immobile !
La hauteur de coupe de la lame de scie
doit être adaptée à la hauteur de la
pièce à usiner : le bord inférieur avant
du capot de protection doit recouvrir
entièrement la pièce à usiner.
Régler la hauteur de coupe en tour-
nant la manivelle (133) sur le boîtier
protecteur de la lame de scie.
3 Remarque :
Pour compenser un jeu éventuel lors
du réglage de la hauteur de coupe,
amener toujours la lame de scie par le
bas dans la position souhaitée.
8.3 Réglage de l'inclinaison
de la lame de scie
ADanger !
Les éléments ou les objets se trou-
vant dans la plage de réglage
peuvent être saisis par la lame en
rotation ! Ne réglez l'inclinaison de la
lame de scie que lorsque la lame de
scie est immobile !
L'inclinaison de la lame de scie peut
être réglée en continu entre 0 et 47.
1. Desserrer d'un tour environ l'écrou
à oreilles (135) à l'avant du collec-
teur de copeaux.
Le collecteur est muni sur le côté
opposé d'un écrou d'entraînement
qui empêche toute modification in-
volontaire de l'angle d’inclinaison
tant que l'écrou à oreilles est des-
serré.
132
131
133
FRANÇAIS
16
2. Régler à l'aide de la manivelle (134)
l'inclinaison de la lame de scie.
3. Bloquer la lame en position à l'aide
de l'écrou à oreilles (135).
8.4 Sciage avec butée paral-
lèle
1. Adapter le profilé de butée à la hau-
teur de la pièce à usiner.
Pour cela, desserrer les écrous mo-
letés (138).
Bord de guidage bas (136) =
pour scier les pièces plates
Bord de guidage élevé (137) =
pour scier les pièces hautes
2. La butée parallèle (141) est insérée
par le haut sur le rail de guidage
(142) à l'avant de la scie.
3. Régler la largeur de coupe à l'aide
de la butée parallèle. La largeur de
coupe est mesurée sur l'arête de
lecture (139).
3 Remarque :
L'origine de la graduation est ajustée
en prenant comme référence le bord de
guidage supérieur du profilé de butée.
Si c'est le bord de guidage inférieur du
profilé de butée qui est monté sur l'ap-
pareil, l'échelle de lecture est décalée
de 47 mm.
4. Fixer la butée parallèle en position à
l'aide du levier de serrage (140).
ADanger !
Utiliser le poussoir lorsque l'écart
entre la lame de scie et la butée pa-
rallèle est inférieur à 120 mm.
5. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie. Le bord inférieur
avant du capot de protection doit re-
couvrir entièrement la pièce à usi-
ner.
6. Régler et bloquer l'angle d'inclinai-
son de la lame de scie.
7. Mettre le moteur en route.
8. Scier la pièce en une seule opéra-
tion.
9. Arrêter l'appareil lorsque le travail
ne doit pas se poursuivre immédia-
tement.
8.5 Sciage avec butée trans-
versale
1. Rabattre la butée transversale sur
la table.
2. Régler l'angle de butée souhaité et
bloquer la butée en position. Le pro-
filé de butée peut être bougé au
plus de 45 pour les coupes en
biais.
A Attention !
Le tenon en plastique doit se trouver
à 10 mm au moins de la ligne de
coupe.
3. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie.
4. Régler et bloquer l'angle d'inclinai-
son de la lame de scie.
5. Mettre le moteur en route.
6. Scier la pièce en une seule opéra-
tion.
7. Arrêter l'appareil lorsque le travail
ne doit pas se poursuivre immédia-
tement.
Avant la découpe, effectuer des es-
sais de coupe sur des chutes du
même type.
Toujours placer la pièce à usiner
sur la table de sciage de telle sorte
qu'elle ne puisse pas se retourner
ou vaciller (la face convexe d'une
planche incurvée doit être tournée
vers le haut, par exemple).
Pour scier des pièces longues, utili-
ser des porte-pièces adaptés, par
exemple des supports à roulettes
ou une table supplémentaire (voir
« Accessoires disponibles »).
Maintenir la surface des tables d'ap-
pui dans un état propre ; nettoyer
en particulier les dépôts de résine
134
135
136 137
138
139
140141
142
9. Conseils et astuces
FRANÇAIS
17
en appliquant un produit de net-
toyage ou d'entretien adapté (ac-
cessoires).
ADanger !
Débrancher la fiche secteur avant toute
opération d'entretien ou de nettoyage.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être
exécutés que par du personnel
compétent.
Ne remplacer des pièces endom-
magées, en particulier les dispositifs
de sécurité, que par des pièces ori-
ginales. Les pièces qui n'ont pas
été contrôlées et autorisées par le
fabricant peuvent occasionner des
dommages imprévus.
Après chaque opération d’entretien
ou de nettoyage, remettre tous les
dispositifs de sécurité en service
puis les contrôler.
10.1 Changement de la lame
de scie
ADanger !
Immédiatement après la coupe, la lame
de scie peut encore être très chaude :
risque de brûlures ! Laisser refroidir
une lame de scie brûlante. Ne jamais
utiliser de liquides inflammables pour
nettoyer la lame de scie.
Le risque de coupure existe également
lorsque la lame est immobilisée. Pour
changer la lame de scie, porter toujours
des gants.
Lors de l'assemblage, il est impératif de
tenir compte du sens de rotation de la
lame de scie !
1. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
2. Démonter la coiffe à copeaux.
3. Tourner la vis fraisée (143) dans le
profil d'insertion de la table (144)
d'une rotation de 1/4 dans le sens
des aiguilles d'une montre et retirer
le profil d'insertion de la table.
4. Desserrer la vis de fixation (145) à
l'aide d'une clé de serrage (filetage
à gauche !). Pour plus de stabilité,
placer la clé plate sur le flasque ex-
térieur de la lame de scie (146).
5. Retirer le flasque extérieur de la
lame (146) et la lame de scie de
l'arbre porte-lames.
6. Nettoyer les surfaces d'ablocage
sur l’arbre porte-lames, ainsi que la
lame de scie elle-même.
ADanger !
Ne pas utiliser de détergents (pour
enlever des dépôts de résine par
exemple) susceptibles de détériorer
les composants de l'appareil en mé-
tal léger, puisque cela risquerait de
compromettre la solidité de la scie.
7. Monter la nouvelle lame (attention
au sens de rotation !).
ADanger !
Utilisez uniquement des lames de
scie adaptées et conformes à la
norme EN 847-1 (voir
« Caractéristiques techniques » – en
cas d'utilisation de lames de scie
inappropriées, endommagées ou dé-
formées, la force centrifuge peut
brusquement projeter les pièces.
Il n’est pas possible d’utiliser :
des lames de scie dont le nombre
de tours maximal indiqué est in-
férieur à celui de l'arbre (voir
« Caractéristiques techniques ») ;
des lames de scie en acier forte-
ment allié pour travaux rapides
(HSS ou HS) ;
lames présentant des dommages
ou des déformations visibles ;
des meules à tronçonner.
ADanger !
Utiliser uniquement des pièces
d'origine pour monter la lame de
scie.
N'utilisez pas de bagues de ré-
duction libres ; la lame de scie
pourrait se dévisser.
La lame doit être montée de ma-
nière à tourner sans déséquilibre
ni à-coups et sans se dévisser
lors du fonctionnement.
8. Installer le flasque extérieur de la
lame de scie (146) (le tenon d'en-
traînement situé dans le flasque in-
térieur de la lame (147) doit s'em-
boîter dans la rainure du flasque
extérieur).
9. Tourner la vis de serrage (145)
dans l'arbre porte-lames (filetage à
gauche !) et serrer. Pour stabiliser,
placer la clé polygonale sur le
flasque extérieur de la lame de scie
(146).
ADanger !
Ne pas rallonger l’outil utilisé
pour serrer la lame.
Ne pas frapper sur l'outil pour
serrer la vis.
Après avoir serré la vis de ser-
rage, retirer tous les outils de
montage utilisés !
10. Placer le profil de pose de table
(148) dans l'alignement de la table
de la scie.
10. Maintenance et entretien
143
144
147145 146
FRANÇAIS
18
11. Tourner la vis à tête conique (149)
jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
12. Monter de nouveau le capot de pro-
tection sur le coin à refendre.
3 Remarque :
Le capot de protection, après son mon-
tage sur le coin à refendre, est légère-
ment incliné vers le bas côté com-
mande.
10.2 Alignement du coin à
refendre
3 Remarque :
L'alignement du coin à refendre sur la
lame de la scie a déjà été réalisé à
l'usine. Il est quand même nécessaire
de contrôler leur écart et de les réali-
gner si nécessaire.
Étapes préliminaires pour aligner le
coin à refendre :
1. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
2. Démonter la coiffe à copeaux.
3. Tourner la vis fraisée (151) dans le
profil d'insertion de la table (150)
d'une rotation de 1/4 dans le sens
des aiguilles d'une montre et retirer
le profil d'insertion de la table.
Pour aligner exactement le coin à re-
fendre sur la lame de scie, le coin à re-
fendre peut être réglé sur deux niveaux
par rapport à la lame de scie ;
latéralement.
Réglage de l'écart par rapport à la
lame de scie :
L'écart entre le bord extérieur de la
lame de scie et le coin à refendre
doit être compris entre 3 et 8 mm.
Le coin à refendre doit dépasser de
la table d'au moins autant que la
lame de scie.
1. Desserrer d'un tour l'écrou "KEPS"
(153) du coin à refendre.
2. Aligner le coin par rapport à la lame
de scie.
3. Alignement du coin à refendre à la
hauteur de la lame de la scie Ali-
gner pour ce faire le repère du
coin (152) sur le bord supérieur de
la fixation du coin à refendre (154).
4. Visser fermement l'écrou KEPS.
Déplacement latéral :
Le coin à refendre et la lame de scie
doivent être parfaitement alignés. Le
coin à refendre est déjà ajusté latérale-
ment par le fabricant.
Au cas où un ajustage de précision se-
rait néanmoins nécessaire, procéder
comme suit :
1. Défaire les trois vis (155) du support
du coin à refendre.
2. Aligner le coin à refendre.
3. Revisser les trois vis (155) du sup-
port du coin à refendre.
Après avoir effectué l'alignement :
1. Placer le profil de pose de table
(156) dans l'alignement de la table
de la scie.
2. Tourner la vis à tête conique
(157)jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
3. Monter de nouveau le capot de pro-
tection sur le coin à refendre.
3 Remarque :
Le capot de protection, après son mon-
tage sur le coin à refendre, est légère-
ment incliné vers le bas côté com-
mande.
10.3 Nettoyage du dispositif
de réglage en hauteur de
la lame
1. Amener la lame de scie en position
supérieure à l'aide de la manivelle.
2. Nettoyer la broche à l'aide d'une
brosse, d'un aspirateur ou à l'air
comprimé.
148
149
150
151
153
152
154
155
156
157
FRANÇAIS
19
3. Légèrement lubrifier la broche avec
du spray de maintenance.
4. Lubrifier les plans de glissement du
réglage en hauteur (158) et remon-
ter et abaisser la lame de scie plu-
sieurs fois à l'aide de la manivelle
pour bien répartir le lubrifiant.
10.4 Entreposage de l'appareil
ADanger !
Entreposer l’appareil, de telle sorte :
qu'il ne puisse pas être mis en
marche sans autorisation et
que personne ne risque de se
blesser.
A Attention !
Ne jamais entreposer l'appareil en
plein air ou dans un endroit humide
sans protection.
10.5 Maintenance
Avant chaque mise en marche
Contrôler visuellement si la distance
entre la lame de scie et le couteau divi-
seur est comprise entre 3 et 8 mm.
Contrôler visuellement le bon état du
cordon d'alimentation et de la prise au
secteur ; le cas échéant, faire rempla-
cer les pièces défectueuses par un
électricien.
A chaque mise hors tension
Vérifier combien de temps la lame
continue à tourner par inertie ; si la
lame n'est toujours pas immobilisée au
bout de 10 secondes, faire remplacer le
moteur par un électricien.
1 fois par mois (en cas d'utilisation
quotidienne)
Enlever les copeaux avec un aspirateur
ou un pinceau ; lubrifier légèrement les
éléments de guidage :
barre filetée du réglage en hauteur ;
éléments de pivotement.
Toutes les 300 heures de fonctionne-
ment
Contrôler toutes les vis et, le cas
échéant, les resserrer.
ADanger !
Faire réparer l’outil électrique par du
personnel qualifié et uniquement avec
des pièces de rechange identiques.
Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
Pour toute réparation sur un outil Meta-
bo, contactez le représentant Metabo.
Voir les adresses sur www.meta-
bo.com.
Les listes des pièces détachées
peuvent être téléchargées sur
www.metabo.com.
Abaisser entièrement la lame de
scie à l'aide de la manivelle.
Démonter les pièces rajoutées (bu-
tée, chariot coulissant, rallonge de
table).
Pour toute expédition, utiliser si
possible l’emballage d’origine.
Les accessoires suivants sont dispo-
nibles chez votre revendeur pour effec-
tuer certains types de travaux – les ac-
cessoires sont illustrés sur la dernière
page de couverture :
A Chariot coulissant facilitant le gui-
dage des pièces longues.
B Table auxiliaire droite
Dimensions 1000 mm x 600 mm ;
pieds rabattables.
C Adaptateur d'aspiration permettant
de raccorder le dispositif d'aspira-
tion des copeaux à un aspirateur à
sec ou à voie humide.
D Spray d'entretien
Pour éliminer la résine et entretenir
les surfaces métalliques.
E Lame de scie CV 315 x 1,8 x 30
56 dents multiples mixtes
pour bois massif et contreplaqué.
F Lame de scie CV 315 x 1,8 x 30
80 dents multiples neutres
pour coupes particulièrement fines
dans le bois massif et le contrepla-
qué.
G Lame de scie HM 315 x 2,8 x 30
48 dents alternées universelles
pour tous bois et produits de substi-
tution du bois.
H
Lame de scie HW 315 x 2,8/1,8 x 30;
20 dents plates avec support mixte
à trou annexe
pour bois massif, délignage et mise
à longueur.
I
Lame de scie HW 315 x 3,0/2,0 x 30;
24 dents alternées
à usage universel pour délignage et
mise à longueur, même sur contre-
plaqué.
J Lame de scie HW 315 x 2,8 x 30
48 biseaux alternés
pour bois massif et stratifié, pan-
neaux d'agglomérés, MDF, maté-
riaux composites
K Lame de scie HW 315 x 2,8 x 30
84 biseaux alternés
pour bois massif et stratifié, pan-
neaux d'agglomérés, MDF, maté-
riaux composites
L Support à roulettes RS 420
Le matériel d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui
ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières pre-
mières et de matières plastiques de
grande qualité devant également être
recyclées.
Les présentes instructions ont été im-
primées sur papier blanchi sans chlore.
158
11. Réparations
12. Transport
13. Accessoires disponibles
14. Protection de l'environ-
nement
FRANÇAIS
20
ADanger !
Avant d'éliminer une panne :
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Retirer la fiche de la prise au sec-
teur.
3. Attendre que la lame se soit im-
mobilisée.
Après chaque intervention, remettre
tous les dispositifs de sécurité en
service et les contrôler.
Le moteur ne tourne pas :
Le relais de sous-tension s'est déclen-
ché à la suite d'une chute de tension
transitoire.
Remettre en marche.
Pas de tension d'alimentation :
Contrôler le câble, la prise et le fu-
sible.
Surchauffe du moteur due p. ex. à l'utili-
sation d'une lame de scie émoussée ou
à un encombrement de copeaux dans
le bâti de l'appareil :
éliminer la source de la panne, lais-
ser refroidir quelques minutes, puis
remettre en marche.
Le moteur dispose d'une tension d'ali-
mentation trop faible :
utiliser un câble plus court ou d'une
section supérieure ( 1,5 mm
2
).
Laisser contrôler l'alimentation élec-
trique par un électricien.
La puissance de la scie diminue
Lame de scie émoussée (la lame ou la
pièce présentent éventuellement des
traces de brûlure sur le côté) :
remplacer la lame de scie (voir cha-
pitre « Maintenance et entretien »).
Bouchons de copeaux
Il n'existe pas de dispositif d'aspiration
ou le dispositif d'aspiration est trop
faible (voir "Dispositif d'aspiration des
copeaux" dans le chapitre
"Commande") :
raccorder le dispositif d'aspiration
ou
ouvrir la tôle coulissante ;
augmenter la puissance d'aspira-
tion.
Le réglage en hauteur de la lame de
scie est difficile
Le dispositif de réglage en hauteur de
la scie est enduit de résine :
lubrifier la broche du dispositif à
l'aide du spray de maintenance (voir
chapitre "Maintenance").
Le réglage d'inclinaison est difficile
L'écrou à oreilles ou l'écrou d'entraîne-
ment placé du côté opposé du collec-
teur de copeaux est trop serré :
desserrer un peu l'écrou à oreilles
ou l'écrou d'entraînement.
Le support de moteur bascule tout
seul
Si le support de moteur bascule tout
seul lorsque vous réglez l'angle d’incli-
naison, cela signifie que l'écrou d'en-
traînement sur le côté opposé du col-
lecteur de copeaux n'est pas assez
serré :
régler l'écrou d'entraînement.
15. Problèmes et pannes
16. Caractéristiques techniques
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
Tension 230V / 1~50Hz 230V / 1~50Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz
Courant nominal A 10,9 13,4 5,8 7,5
Protection mini par fusibles A 1 x 16
(à action retardée)
1 x 16
(à action retardée)
3 x 10
(à action retardée)
3 x 16
(à action retardée)
Type de protection IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Régime moteur min
-1
2750 2800 2700 2800
Puissance moteur
Puissance absorbée P
1
Puissance utile P
2
KW
KW
2,5 kW S6
40%
1,72 kW S6
40%
3.1 kW S6
40%
2.2 kW S6
40%
3,4 kW S6
40%
2,5 kW S6
40%
4,2 kW S6
40%
3,0 kW S6
40%
Vitesse de coupe lame de scie (env.) m/s 47 47 47 47
Épaisseur du couteau diviseur mm 2,5 2,5 2,5 2,5
FRANÇAIS
21
Lame de scie
diamètre de la lame de scie (extérieur)
Perforation de la lame de scie (intérieure)
Largeur de coupe
Épaisseur max. du corps de base de la lame de
scie
mm
mm
mm
mm
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
Hauteur de coupe
Hauteur avec lame de scie à la verticale
lame inclinée à 45°
mm
mm
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensions
Longueur table de sciage
Largeur table de sciage
Longueur rallonge de table
Largeur rallonge de table
Hauteur (table de sciage)
Hauteur (au total)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
Poids total approximatif kg 75 75 75 75
Niveau de puissance sonore garanti selon
DIN EN 1870-1 (2007)*
Course à vide
Traitement
Niveau sonore selon DIN EN ISO 3746 (1995) et
ISO 7960:1995 (E)*
Course à vide
Traitement
Incertitude K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
Plage de température ambiante °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Section minimale du câble de rallonge
Câble de 10 m
Câble de 25 m
Câble de 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2,5
3 x 2,5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres sur le poste de
travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les niveaux d'émission et de nuisance, ces chiffres ne permettent pas de savoir de
manière fiable si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Différents facteurs peuvent influer sur le niveau réel
de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sources sonores,
c'est-à-dire le nombre de machines et d'opérations effectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peu-
vent également varier d'un pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dan-
gers et les risques.
ITALIANO
22
1. Ambito della fornitura
1
2
4
5
6
10
11
12
13
14
15161718
19
7
8
3
9
21
22
23
20
1 Prolunga del banco
2 Cappa paratrucioli
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Parte inferiore del portabattuta
5 Profilato di battuta corto
6 Parte superiore del portabattuta
7 Guida parallela
8 Portatubo
9 Piano del banco con unità di
supporto del motore, motore,
interruttore, lama della sega,
coprilama, bocchettone di aspi-
razione dei trucioli
10 Supporti (2x)
11 Maniglia di trasporto (2x)
12 Gamba (4x)
13 Corrente corto (2x)
14 Corrente lungo (2x)
15 Chiavi per cambio lama
16 Chiavi per cambio lama
17 Impugnatura per spintore in
legno
18 Elemento spintore/mezzo ausi-
liario di alimentazione
19 Unità di trasporto
20 Asta di guida per la battuta tra-
sversale
21 Supporti (2x)
22 Lamiera di fissaggio (2x)
23 Angolari di sostegno per la pro-
lunga del banco (2x)
Manuale d'istruzioni e elenco dei
pezzi di ricambio
Scatola con i pezzi di piccole
dimensioni
I_0014it4A.fm 5.2.16 Manuale d’uso originale.
ITALIANO
23
2. Visione d'insieme della sega
24
27
28
29
30
31
32
33
34
25
26
35
36
24 Prolunga del banco
25 Tubo flessibile di aspirazione
26 Cappa paratrucioli
27 Guida parallela
28 Supporto per spintore/mezzo
ausiliario di alimentazione e
maniglia per spintore in legno
29 Manovella per l'impostazione
dell'altezza di taglio a varia-
zione continua da
0 a 85 mm
30 Interruttore ON/OFF
31 Maniglia di trasporto
32 Supporto per la chiave per la
sostituzione della lama della
sega
33 Guida trasversale
34 Unità di supporto del motore,
angolo d'inclinazione a varia-
zione continua regolabile da 0° a
47°
35 Unità di trasporto
36 Piano di lavoro
ITALIANO
24
1. Ambito della fornitura ........... 22
2. Visione d'insieme della sega 23
3. Istruzioni obbligatorie! .......... 24
4. Informazioni per la sicurezza 24
4.1 Uso conforme allo scopo
previsto ....................................24
4.2 Informazioni generali per
la sicurezza.............................. 24
4.3 Simboli sull'apparecchio .......... 26
4.4 Dispositivi di sicurezza.............26
5. Caratteristiche particolari
del prodotto............................ 27
6. Elementi di comando............. 27
7. Montaggio...............................28
7.1 Collegamento elettrico .............33
7.2 Posizionamento ....................... 33
8. Uso.......................................... 33
8.1 Impianto di aspirazione
dei trucioli.................................34
8.2 Regolazione dell’altezza
di taglio ....................................34
8.3 Regolazione dell'inclinazione
della lama ................................34
8.4 Lavorazione con guida
parallela ...................................35
8.5 Lavorazione con guida
trasversale ............................... 35
9. Consigli e suggerimenti ........ 35
10. Manutenzione......................... 36
10.1 Sostituzione della lama............36
10.2 Allineamento del coprilama...... 37
10.3 Pulizia del gruppo
di regolazione in altezza
della lama ................................37
10.4 Custodire la macchina .............38
10.5 Manutenzione ..........................38
11. Riparazione ............................ 38
12. Trasporto................................ 38
13. Accessori disponibili............. 38
14. Tutela dell'ambiente .............. 38
15. Problemi ed anomalie............ 39
16. Dati tecnici.............................. 39
Il presente manuale d'uso è stato rea-
lizzato per consentire un utilizzo rapido
e sicuro della sega. Di seguito vengono
fornite brevi indicazioni sulla modalità di
lettura del manuale.
Prima di mettere in funzione la se-
ga, leggere interamente il manuale
d'uso. prestando particolare atten-
zione alle indicazioni sulla sicurez-
za.
Il presente manuale d'uso è desti-
nato a persone con conoscenze
tecniche sugli attrezzi descritti. Se
non si ha alcun tipo di esperienza
con questo tipo di attrezzo, richiede-
re l'aiuto di esperti.
Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita insieme
all'attrezzo per poterla consultare se
necessario. Conservare la prova
d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
Se si presta o si vende l'attrezzo,
consegnare anche la relativa docu-
mentazione.
Per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza del presente
manuale d'uso, il produttore declina
ogni responsabilità.
Le informazioni riportate nel presente
manuale d'uso sono contrassegnate dai
simboli illustrati di seguito.
APericolo!
Rischio di danni alle persone o all'am-
biente.
BPericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati
dall'elettricità.
cPericolo di trascinamento!
Rischio di danni alle persone (parti del
corpo o indumenti impigliati).
A Attenzione!
Rischio di danni materiali.
3 Nota
Informazioni integrative.
I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
indicano i singoli pezzi;
usano una numerazione progres-
siva;
si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3)...
nel testo vicino.
Le istruzioni d'uso per le quali è ne-
cessario seguire la sequenza indi-
cata sono numerate in ordine pro-
gressivo.
Le istruzioni d'uso in cui la sequen-
za può essere stabilita a discrezio-
ne dell'operatore sono contrasse-
gnate da un punto.
Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
4.1 Uso conforme allo scopo
previsto
Il presente apparecchio è destinato al
taglio lungo e traverso vena nonché in
formati per legno massiccio, pannelli di
truciolato, cartoni di fibra, legno com-
pensato, nonché di questi materiali
quando sono rivestiti in materia plastica
oppure sono dotati di bordi in materia
plastica oppure impiallacciatura.
Non dovranno essere tagliati pezzi ro-
tondi, poiché potranno essere soggetti
a torsione in seguito alla lama rotante.
Il dispositivo non deve essere utilizzato
per realizzare scanalature. La calotta
paratrucioli deve essere sempre monta-
ta quando l'utensile è in funzione.
Qualsiasi altro utilizzo è ritenuto non
appropriato ed è quindi vietato. Il co-
struttore declina ogni responsabilità per
danni causati da un utilizzo non confor-
me allo scopo previsto.
Eventuali modifiche apportate all'appa-
recchio oppure l'uso di parti non collau-
date e autorizzate dal produttore pos-
sono provocare danni e pericoli
imprevisti durante il funzionamento.
4.2 Informazioni generali per
la sicurezza
Durante l'uso dell'apparecchio, os-
servare le seguenti informazioni re-
lative alla sicurezza per evitare ri-
schi per le persone o danni
materiali.
Osservare in particolare le informa-
zioni relative alla sicurezza contenu-
te nelle singole sezioni.
All'occorrenza, applicare le disposi-
zioni di legge e le norme antinfortu-
Indice
3. Istruzioni obbligatorie!
4. Informazioni per la sicu-
rezza
ITALIANO
25
nistiche vigenti per l'uso e la mani-
polazione di seghe circolari.
APericoli generici!
Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di inci-
denti causati da oggetti fuori posto.
Agire con la massima attenzione
badando bene alle azioni svolte e
ragionando sempre. Evitare di azio-
nare l'apparecchio in momenti di
scarsa concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante.
Provvedere ad una buona illumina-
zione.
Evitare di assumere posizioni ano-
male, lavorando sempre in situazio-
ni di stabilità e di equilibrio.
Per i pezzi lunghi utilizzare supporti
adeguati.
È possibile eseguire il taglio dei tra-
versini solo con un apposito carico
che si adatti all'angolo, alla lunghez-
za e allo spessore desiderati:
La macchina è dotata di coprila-
ma e coperchio.
Con la mano destra portare il carico
del taglio del traversino all'arresto
parallelo e contemporaneamente
farlo avanzare. Con la mano sinistra
assicurare il pezzo.
Non utilizzare l'apparecchio in pros-
simità di liquidi o gas infiammabili.
Questo apparecchio può essere
azionato e utilizzato soltanto da co-
loro che conoscono bene le seghe
circolari e sono consapevoli, in
qualsiasi momento, dei pericoli con-
nessi all'utilizzo delle stesse.
Le persone sotto i 18 anni d'età
possono utilizzare l'apparecchio sol-
tanto nell'ambito dell'addestramen-
to professionale e sotto la supervi-
sione di un istruttore.
Tenere lontano dall'ambiente di la-
voro il personale non autorizzato e
in particolare i bambini. Durante il
funzionamento, verificare che nes-
suno tocchi l'apparecchio e/o il cavo
di alimentazione.
Non sovraccaricare l'apparecchio e
usarlo esclusivamente con la poten-
za indicata nella sezione Dati tecni-
ci.
BPericolo di scosse elettriche!
Non esporre mai l'apparecchio alla
pioggia.
Non utilizzarlo in ambienti umidi o
bagnati.
Durante l'uso dell'apparecchio, evi-
tare il contatto del corpo con ele-
menti muniti di messa a terra (ad
esempio corpi riscaldanti, tubi, for-
nelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è
destinato!
Non utilizzare il cavo di alimentazio-
ne se è danneggiato.
La sostituzione del cavo di alimen-
tazione danneggiato deve essere
effettuata esclusivamente dal pro-
duttore, dal relativo centro di assi-
stenza clienti o dal partner del cen-
tro di assistenza.
APericolo di ferite e contusioni
per effetto delle parti mobili
Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, verificare che siano montati
tutti i dispositivi di protezione.
Mantenere sempre una distanza
sufficiente dalla lama della sega. Se
necessario, utilizzare strumenti di
accesso ausiliari adatti. Durante il
funzionamento mantenere una di-
stanza sufficiente dagli elementi
azionati.
Attendere l'arresto della lama della
sega prima di rimuovere trucioli, re-
sti di legno, ecc. dall'area di lavoro.
Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama rotante.
Prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione scollegare l'apparec-
chio dalla rete elettrica.
Prima di accendere l'apparecchio
(ad esempio dopo gli interventi di
manutenzione) verificare che nel
suo interno non siano rimasti degli
utensili di montaggio o degli acces-
sori.
Non lasciare l'apparecchio acceso
quando non viene utilizzato.
APericolo di tagli anche con
utensili da taglio fermi!
Per sostituire gli utensili da taglio,
utilizzare i guanti.
Conservare le lame in modo che
nessuno possa ferirsi.
APericolo di contraccolpi dei
pezzi da lavorare (il pezzo rimane im-
pigliato nella lama colpendo l'opera-
tore)!
Lavorare solo con il coprilama rego-
lato in modo corretto.
Il cuneo divisore e la lama utilizzata
devono essere compatibili: Il cuneo
divisore non deve essere più spes-
so dell'intaccatura e non deve esse-
re più sottile del corpo della lama.
Non tenere gli oggetti da segare in
posizione inclinata.
La lama deve essere adatta al ma-
teriale del pezzo da segare.
Segare i pezzi sottili o a parete sot-
tile utilizzando solo lame a denti fini.
Utilizzare sempre lame affilate.
In caso di dubbio, controllare l'even-
tuale presenza di corpi estranei, ad
esempio chiodi oppure viti, nei pez-
zi.
Segare soltanto pezzi di dimensioni
adatte a consentire un blocco sicuro
durante le operazioni di taglio.
Non segare mai più pezzi contem-
poraneamente, neppure fasci com-
posti da più elementi per evitare il
pericolo di infortuni causati dal tra-
scinamento incontrollato di uno di
tali elementi per azione della lama.
Attendere l'arresto della lama della
sega per rimuovere trucioli, resti di
legno, ecc. dall'area di lavoro.
cPericolo di trascinamento!
Durante l'uso, prestare molta atten-
zione per evitare che parti del corpo
o di indumenti rimangano impigliate
tra i componenti in rotazione. Non
indossare cravatte, guanti e indu-
menti con maniche larghe; in caso
di capelli lunghi, raccoglierli sotto
una retina di protezione.
Non segare mai pezzi con
funi,
–corde,
–nastri,
cavi o
fili metallici o elementi contenenti
tali materiali.
ITALIANO
26
APericolo causato da protezio-
ne personale insufficiente!
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina parapol-
vere.
Indossare indumenti da lavoro ade-
guati.
Se si lavora all'aperto è opportuno
l'uso di calzature antiscivolo.
APericolo causato dalla segatu-
ra!
Alcuni tipi di segatura (ad esempio
quella ottenuta da legno di quercia,
faggio e frassino) possono essere
cancerogeni se aspirati: in ambienti
chiusi lavorare solo con impianto di
aspirazione.
In fase di lavoro, fare in modo di
produrre la quantità minima possibi-
le di segatura nell'ambiente:
installare un impianto di aspira-
zione;
eliminare i difetti di tenuta dell'im-
pianto di aspirazione;
garantire una buona ventilazione.
L'utilizzo della sega senza impianto di
aspirazione dei trucioli è possibile sol-
tanto:
all'aperto;
per un funzionamento breve
(fino ad un massimo di 30 minuti);
utilizzando una mascherina.
APericolo causato da modifiche
tecniche e/o uso di parti non collau-
date e approvate dal produttore!
Montare il presente apparecchio se-
guendo scrupolosamente le istruzio-
ni del presente manuale.
Utilizzare esclusivamente parti omo-
logate dal produttore, in particolare
per:
Lame (per il numero d'ordine
consultare "Accessori disponibi-
li")
dispositivi di sicurezza (per i nu-
meri d'ordine vedere l'elenco dei
pezzi di ricambio).
Evitare di apportare modifiche di
qualunque tipo sui componenti.
APericolo causato da eventuali
anomalie dell'apparecchio
Usare la massima cura nella manu-
tenzione dell'apparecchio e dei rela-
tivi accessori, seguendo scrupolo-
samente le istruzioni.
Prima di utilizzare l'apparecchio,
controllarlo per rilevare eventuali
danni: verificarne il perfetto funzio-
namento controllando la conformità
dei dispositivi di sicurezza, dei di-
spositivi di protezione ed interve-
nendo su eventuali componenti
danneggiati. Verificare inoltre che i
componenti mobili funzionino perfet-
tamente e che non si inceppino.
Tutte le parti devono essere monta-
te correttamente e soddisfare le
condizioni necessarie al corretto
funzionamento dell'apparecchio.
I dispositivi di sicurezza o i compo-
nenti danneggiati devono essere ri-
parati, o eventualmente sostituiti, da
tecnici specializzati e qualificati. La
sostituzione di interruttori danneg-
giati va effettuata presso un centro
di assistenza tecnica del cliente.
Non utilizzare l'apparecchio se l'in-
terruttore di accensione non funzio-
na.
Le impugnature devono essere
sempre pulite, asciutte e prive di
tracce d'olio e di grasso.
APericolo causato dal rumore!
Munirsi di paraorecchie.
Il coprilama non deve essere defor-
mato. In caso contrario, il pezzo in
lavorazione viene spinto lateralmen-
te contro la lama generando rumo-
re.
APericolo dovuto a pezzi da la-
vorare o parti di pezzi da lavorare
bloccanti!
Se si verifica un blocco:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Estrarre la spina.
3. Portare i guanti.
4. Eliminare il bloccaggio con utensile
adatto.
4.3 Simboli sull'apparecchio
Indicazioni sulla targhetta
Simboli sull'apparecchio
4.4 Dispositivi di sicurezza
Coprilama
Il coprilama (51) impedisce che il pezzo
da lavorare possa essere agganciato
37 Produttore
38 Numero di serie
39 Denominazione dell'apparecchio
40 Dati del motore (vedere anche
"Dati tecnici")
41 Anno di costruzione
42 Simbolo CE - Questo apparecchio
soddisfa le direttive dell'UE
secondo la dichiarazione di con-
formità
43 Simbolo di smaltimento – Per lo
smaltimento l'apparecchio può
essere ritornato al produttore
44 Dimensioni consentite per le lame
della sega
45 Utilizzare cuffie protettive
46 Utilizzare occhiali protettivi
47 Non utilizzare l'apparecchio in
ambienti umidi o bagnati.
48 Leggere le istruzioni per l'uso
49 Non avvicinare la mano alla lama
50 Avvertenza di un pericolo
38
39
40
41 42
44
37
43
45 46
48 49 50
47
ITALIANO
27
dai denti della lama e proiettato contro
l'operatore.
È necessario che sia sempre montato
durante il funzionamento della macchi-
na.
Cappa paratrucioli
La cappa paratrucioli (52) protegge
l'operatore da contatti involontari con la
lama della sega e dai trucioli prodotti
durante il taglio del pezzo.
La cappa per trucioli deve essere sem-
pre montata durante il funzionamento
della macchina.
Spintore
Lo spintore (53) ha la funzione di una
prolunga della mano e protegge da
contatti accidentali con la lama.
È necessario utilizzarlo sempre se la di-
stanza tra la lama e la battuta parallela
è inferiore a 120 mm.
Lo spintore deve trovarsi ad un angolo
compreso tra 20 e 30 rispetto alla su-
perficie superiore del banco della sega.
Qualora non venga utilizzato, appen-
derlo all'apposito supporto (54).
Se danneggiato, è necessario sostituir-
lo.
Impugnatura per spintore in legno
L'impugnatura per lo spintore in legno
(56)
viene avvitata su una tavola idonea
(55)
. Viene utilizzato per spingere in
modo sicuro piccoli pezzi da lavorare.
La tavola deve essere lunga 400 mm, lar-
ga almeno 200 mm e alta 15 – 20 mm.
Se l'impugnatura per lo spintore in le-
gno è danneggiata, dovrà essere sosti-
tuita.
Angolo d'inclinazione regolabile a
variazione continua da 0 a 47.
Altezza di taglio a variazione conti-
nua fino a 85 mm.
Un relè di sottotensione impedisce
che l'apparecchio possa avviarsi da
solo al ritorno della corrente dopo
un'interruzione.
Battuta trasversale con profilato di
battuta ad angolo registrabile.
Tutte le più importanti funzioni di co-
mando sul lato anteriore.
Prolunga del banco utilizzabile in
modo diverso disponibile nella forni-
tura:
avvitata completamente al basa-
mento oppure
solo agganciata al basamento
per ribaltarla facilmente senza
utensili.
Solida struttura in lamiera d'acciaio,
carico consentito elevato e resisten-
te protezione contro la corrosione.
Battuta parallela regolabile a varia-
zione continua.
Interruttore ON/OFF
3 Nota
Alcuni apparecchi vengono forniti con
un altro interruttore per motivi di produ-
zione. Di seguito sono illustrate le due
versioni.
Accensione = premere l'interruttore
verde (58), (60).
Spegnimento = premere l'interrutto-
re rosso (57), (59).
3 Nota
Quando viene a mancare la tensione,
scatta un relè di sottotensione che im-
pedisce il riavvio automatico dell'appa-
recchio non appena si dispone nuova-
mente di tensione. Per la riaccensione
bisogna azionare di nuovo l'interruttore
verde di accensione.
Dispositivo di regolazione per
l'angolo d'inclinazione
È possibile regolare la lama della sega
con il volantino (61) a variazione conti-
nua tra 0 e 47.
51 52
53
54
5. Caratteristiche partico-
lari del prodotto
55
56
6. Elementi di comando
57
58
59
60
ITALIANO
28
L'angolo d'inclinazione impostato viene
bloccato con un dado ad alette (62) sul
lato anteriore della cassetta dei trucioli
in modo che non venga modificato
quando si sega.
Manovella per l'impostazione
dell'altezza del taglio
L'altezza di taglio può essere regolata
ruotando la manovella (63).
Guide/battute
La sega è dotata di due guide.
Guida trasversale (per tagli trasver-
sali)
Per la battuta trasversale viene usa-
to il profilato di battuta corto.
La battuta trasversale viene fissata
ad un'asta di guida montata sul lato
sinistro della sega.
Vite con manopola a crociera
(65) per la regolazione dello
smusso. L'intervallo di regolazio-
ne è di 45. Quando si sega con
la battuta trasversale, la vite con
manopola a crociera (65) deve
essere serrata.
Dadi zigrinati (66) per la regola-
zione del profilato di battuta. Il
perno di plastica (64) nel profilato
di battuta deve essere rivolto ver-
so la lama della sega e distanzia-
to almeno di 10 mm.
Guida parallela (per tagli longitudi-
nali)
Per la battuta parallela viene usato
il profilato di battuta lungo (67). Il
montaggio avviene sul profilo di gui-
da sul lato anteriore della sega.
Il profilo di battuta (67) deve es-
sere parallelo alla lama quando
si sega con la battuta parallela e
deve essere bloccato con la leva
di fissaggio (68).
Dadi zigrinati (71) per la regola-
zione del profilato di battuta. Il
profilato di battuta può essere ri-
mosso e spostato dopo aver svi-
tato i due dadi zigrinati (71).
Bordo di appoggio basso (69):
per segare pezzi piatti.
se la lama è inclinata.
Bordo di appoggio alto (70):
per segare pezzi alti.
Nella battuta parallela si trova una fes-
sura con il bordo di lettura (72) per la
scala.
3 Nota
Il punto zero assoluto della scala viene
registrato in modo da fare riferimento al
bordo di appoggio alto (vedere "Regi-
strazione della battuta parallela" nella
sezione "Montaggio").
Se il bordo di appoggio basso del profi-
lato di battuta è montato, al momento
della lettura risulta uno spostamento di
47 mm.
APericolo!
Eventuali modifiche apportate all'ap-
parecchio oppure l'uso di parti non
collaudate e autorizzate dal produt-
tore possono provocare danni im-
previsti durante il funzionamento!
Montare la sega seguendo scru-
polosamente le istruzioni del pre-
sente manuale.
Utilizzare esclusivamente le parti
che fanno parte dell'entità di for-
nitura.
Evitare di apportare modifiche di
qualunque tipo sui componenti.
Solo seguendo esattamente le istruzio-
ni per il montaggio, la sega sarà confor-
me alle norme di sicurezza e potrà es-
sere utilizzata in modo sicuro.
Se si osserva anche quanto specificato
di seguito, il montaggio sarà facile.
Leggere attentamente ogni singola
istruzione prima di eseguire l'inter-
vento descritto.
Preparare in anticipo i pezzi richiesti
per ogni operazione.
Utensili richiesti
Chiave esagonale n° 4
Chiave esagonale n° 6
Cacciavite con intaglio a croce
Chiave da 10 mm
Chiave da 13 mm
Chiave da 19 mm
(compresa nella fornitura)
Chiave ad anello da 46 mm
(compresa nella fornitura)
61 62
63
64
65
66
67
68
69 70
71
72
7. Montaggio
ITALIANO
29
Montaggio del basamento
1. Posizionare su un basamento stabi-
le il piano del banco (78) con il mo-
tore rivolto verso l'alto.
A Attenzione!
La lama della sega e il coprilama non
devono trovarsi sopra il basamento.
Per evitare di danneggiare la sega o
il basamento, porre il piano del ban-
co su due cavalletti per il montaggio.
2. Avvitare le 4 gambe (73) all’interno
degli angoli del banco:
inserire le viti a testa esagonale
(75) dall'esterno;
inserire le due viti M8 x 20 nel
bordo interno del banco (per la
prolunga del banco);
avvitare i dadi a flangia dall'inter-
no (74) ma non serrarli ancora
completamente. Questa opera-
zione sarà eseguita solo una vol-
ta montata la prolunga del ban-
co.
3. Avvitare i correnti lunghi (77) tra le
gambe laterali; quelli corti (76) tra le
gambe anteriori e posteriori:
la parte larga del corrente rivolta
verso il banco;
i perni e le fessure dei correnti
devono combaciare uno con l’al-
tro;
inserire dall'esterno le viti a testa
esagonale;
avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia ma non serrare ancora com-
pletamente.
4. Collegare i correnti tra loro:
inserire le viti a testa esagonale
dal lato banco;
avvitare i dadi a flangia dal lato
opposto;
girare la sega insieme ad una se-
conda persona e posizionarla su
un pavimento piano.
Montaggio dell'interruttore di accen-
sione/spegnimento
3 Nota
Alcuni apparecchi vengono forniti con
un altro interruttore per motivi di produ-
zione (vedere "Montaggio dell'interrut-
tore di accensione/spegnimento alter-
nativo").
1. Svitare il dispositivo di fissaggio per
il trasporto dell'interruttore di accen-
sione/spegnimento.
2. Avvitare la piastra dell'interruttore
con due viti a testa esagonale (79)
e dadi a flangia (80) sulla gamba si-
nistra anteriore.
Gli interruttori devono essere rivolti
a destra.
A Attenzione!
Fare attenzione che il cavo non pas-
si sopra orli acuminati e non venga
danneggiato.
Montaggio dell'interruttore di accensio-
ne/spegnimento alternativo
Il montaggio va eseguito seguendo
la procedura descritta in preceden-
za.
Gli interruttori devono essere rivolti
però sul lato anteriore.
Montaggio dell'unità di aspirazione
trucioli
1. Portare la lama della sega nella po-
sizione di massima altezza.
2. Montare la cappa per trucioli (81)
nel coprilama (82).
Pos. Definizione Q.tà
73 Gamba 4
74 Dado a flangia, M8 20
75 Vite a testa esagonale
M8 x 16
M8 x 20
18
2
76 Corrente corto 2
77 Corrente lungo 2
78 Banco con gruppo
sega
1
73
78
74
75
77
76
Pos. Definizione Q.tà
79 Vite a testa esagonale
M8 x 16
2
80 Dado a flangia M8 2
79
80
Pos. Definizione Q.tà
79 Vite a testa esagonale
M6 x 16
2
80 Dado a flangia M6 2
Pos. Definizione Q.tà
81
Cappa paratrucioli 1
84
Tubo flessibile di aspi-
razione
1
86
Dado a flangia M6 2
87
Portatubo 1
88
Vite a testa esagonale
M6 x 16 2
8182
ITALIANO
30
3 Nota
Dopo il montaggio della cappa per tru-
cioli al coprilama sul lato operatore la
cappa è inclinata leggermente verso il
basso.
3. Inserire un'estremità del tubo di
aspirazione tubo (84) sul bocchetto-
ne di aspirazione (83) della cappa
per trucioli.
4. Inserire l'altra estremità del tubo di
aspirazione sul bocchettone di aspi-
razione (85) sul carter di protezione
lama.
5. Montare il portatubo (87):
Inserire dall'esterno due viti a te-
sta esagonale (88) nel portatubo
e nella gamba;
avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia (86) senza serrare ancora
completamente.
6. Regolare il portatubo e fissare le viti
a testa esagonale e i dadi a flangia.
Agganciare il tubo di aspirazione nel
portatubo (87).
7. Collegare il bocchettone di aspira-
zione del carter di protezione della
lama a un impianto di aspirazione
idoneo (vedere "Impianto di aspira-
zione dei trucioli" nella sezione
"Uso").
Montaggio della battuta trasversale
1. Montare la lamiera di fissaggio an-
teriore (93) sul lato sinistro della se-
ga:
svitare le viti a testa esagonale
(92) a sinistra anteriori e poste-
riori del piano del banco;
inserire due viti a testa esagona-
le (92) dall'esterno attraverso la
lamiera di fissaggio (93) e il pia-
no del banco;
avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia (91) senza serrare ancora
completamente.
2. Inserire l'asta di guida (89). Adatta-
re la fessura dell'asta di guida nel
perno della lamiera di fissaggio
(93). L'asta di guida viene bloccata
con una leggera rotazione in modo
da impedirne la fuoriuscita.
3. Spingere la parte inferiore del porta-
battuta (90) con l'angolo verso il lato
anteriore della sega sull'asta di gui-
da e ribaltarlo verso il basso.
4. Appoggiare la lamiera di fissaggio
posteriore (94) sull'asta di guida e
fissarla ruotandola leggermente.
5. Montare la lamiera di fissaggio po-
steriore con l'angolo (96) per il mon-
taggio della prolunga del banco nel-
la sega.
3 Nota
Il secondo angolo (96) per il montaggio
della prolunga del banco viene montato
sul lato interno destro del piano del
banco (senza figura).
6. Allineare l'asta di guida in modo da
posizionarla parallelamente alla
lama della sega.
7. Serrare le viti della lamiera di fis-
saggio.
8. Inserire i tappi finali (95) sui due lati
dell'asta di guida.
83 84
85
Pos. Definizione Q.tà
89 Asta di guida 1
90 Parte inferiore del
portabattuta
1
91 Dado a flangia M8
( ) = già montato
3
(3)
92 Vite a testa esago-
nale M8 x 20
( ) = già montate
3
(3)
93
94
Lamiera di fissaggio 2
95 Tappo finale 2
96 Angolo per la pro-
lunga del banco
2
98 Vite con manopola a
crociera M8
1
99 Rondella da 8,4 1
100 Parte superiore del
portabattuta
1
101 Profilato di battuta
corto
1
86
87
88
89 90 91
92
93
ITALIANO
31
9. Orientare la parte inferiore del por-
tabattuta verso l'alto.
10. Montare la parte superiore del por-
tabattuta (100) con la rosetta (99) e
la vite con manopola a crociera
(98).
11. Appoggiare il profilato di battuta cor-
to (101) e fissarlo con i dadi zigrinati
(102).
Il perno di plastica sul profilato di
battuta deve essere rivolto verso
la lama.
Le rondelle (103) devono trovarsi
tra la parte superiore del porta-
battuta e i dadi zigrinati.
12. La vite di registro (97) consente di
allineare il profilato di battuta esatta-
mente ad angolo retto rispetto alla
lama della sega. È possibile acce-
dere alla vite di registro (97) quando
la battuta trasversale è ribaltata ver-
so il basso.
3 Nota
Se la battuta trasversale non serve, ri-
baltarla verso il basso.
Registrazione della battuta parallela
1. Spingere la battuta parallela (107)
sull'asta di guida e fissarla con la
leva di serraggio (106).
2. Montare il profilato di battuta (104)
come rappresentato nella figura di
seguito e avvitarlo con le due viti a
testa zigrinata.
3. Svitare leggermente le due viti di re-
gistro (105) della battuta parallela e
allineare il profilato di battuta in pa-
rallelo alla lama della sega, quindi
avvitare di nuovo le due viti di regi-
stro.
4. Posizionare la battuta parallela sul
lato destro della lama per tutto il
diametro. Se necessario portare la
lama della sega in alto.
5. Spostare la scala in modo tale che il
punto zero assoluto corrisponda
esattamente al bordo di lettura
(108) della battuta parallela.
6. Avvitare la vite di fissaggio della
scala e verificare l'impostazione
eseguendo un taglio di prova.
Montaggio dell'unità di trasporto
L'unità di trasporto deve essere fissata
sulle gambe posteriori della sega.
1. Su ciascun supporto dell'unità di
trasporto (109) inserire due viti a te-
sta esagonale (110) con le relative
rondelle (111) dalla parte posterio-
re.
2. Avvitare dall'interno i dadi a flangia
(112).
3. Posizionare i supporti in modo tale
che i rulli si trovino a circa 1 mm dal
pavimento quando la sega è monta-
ta su tutte e quattro le gambe.
4. Avvitare i dadi a flangia.
Montaggio della prolunga del banco
A Attenzione!
Durante il montaggio della prolunga
del banco è necessario sorreggere la
prolunga e i supporti fino a quando
queste parti non vengono avvitate
ad un'estremità.
1. Avvitare la prolunga del banco (113)
con due viti (116), due rondelle
(114) e due dadi a flangia (115) nei
due angolari di sostegno come illu-
strato in figura.
Adattare la posizione degli angolari
di sostegno alla larghezza della pro-
lunga del banco, se necessario, e
avvitare di nuovo le viti.
94
95
96
98
99
100
97
101
103 102
Pos. Definizione Q.tà
109 Unità di trasporto 1
110 Vite a testa esago-
nale M6 x 16
4
111 Rondella da 6,4 4
112 Dado a flangia, M6 4
104
105
106
107
108
Pos. Definizione Q.tà
113 Prolunga del banco 1
114
117
Rondella da 8,4 4
115
118
Dado a flangia M8 4
116
120
Vite cuscinetto
M8 x 35
4
119 Supporto 2
121
123
Dado esagonale
autobloccante M6
2
122
124
Vite a testa esago-
nale M6 x 16
2
109
110
111
112
ITALIANO
32
2. Avvitare i supporti (119) con una
vite (120), una rondella (117) e un
dado a flangia (118) alla prolunga
del banco (vedere la figura).
3. Serrare completamente tutte le viti
della prolunga del banco utilizzando
un utensile appropriato.
3 Nota
È possibile avvitare in modo fisso i sup-
porti della prolunga del banco oppure
montarli in modo da poter ribaltare la
prolunga.
Avvitamento fisso dei supporti
1. Inserire le estremità ad angolo dei
supporti nelle fessure del corrente
corto sul lato posteriore della sega e
spingere verso l'esterno.
2. Avvitare ciascun sostegno alla barra
con una vite a testa esagonale
(122) e un dado esagonale auto-
bloccante (121) come illustrato in fi-
gura.
Montaggio dei supporti per il ribalta-
mento della prolunga del banco
1. Avvitare una vite a testa svasata
(124) e un dado autobloccante
(123) nell'estremità inferiore dei
supporti.
2. Inserire le estremità inferiori dei
supporti nelle fessure del corrente
corto sul lato posteriore della sega e
spingere verso l'esterno (vedere la
figura).
Fissaggio delle viti
Controllare le viti fissate sull'appa-
recchio. Fissarle saldamente utiliz-
zando l'utensile appropriato.
Nel serrare le viti fare attenzione ai
seguenti punti:
L'apparecchio deve essere collo-
cato in posizione sicura e stabile
mediante il fissaggio delle viti.
Allineare il prolungamento del ta-
volo collocando la superficie del
prolungamento parallela e alla
stessa altezza della superficie
del piano del banco.
Ribaltamento della prolunga del
banco
1. Spingere le estremità inferiori dei
supporti verso l'interno.
2. Sganciare i supporti verso l'alto e ri-
baltare la prolunga del banco come
rappresentato in figura.
Montaggio delle maniglie di sup-
porto
Le maniglie di trasporto devono essere
fissate sulle gambe anteriori della sega.
1. Inserire frontalmente in ogni mani-
glia di trasporto (125) una vite a te-
sta esagonale (126) con una rondel-
la (127).
2. Montare le maniglie di trasporto in
modo tale che i tubi possano scatta-
re verso il basso.
3. Serrare dall'interno un dado a flan-
gia (128) per ogni maniglia.
Montaggio dei supporti per gli
accessori
Come ultima fase di montaggio, alle
gambe frontali si avvitano due viti a
gancio che fungono da sostegno per
l'asta di avanzamento, impugnatura per
legno scorrevole e chiave di montaggio:
1. Ruotare un dado a flangia (129) di
circa 10 mm su ciascuna delle due
viti a gancio (130).
2. Inserire la vite a gancio dall'esterno
attraverso il foro laterale della gam-
ba frontale di sinistra e stringerla
con un ulteriore dado a flangia.
3. Allo stesso modo, avvitare la secon-
da vite a flangia alla gamba frontale
di destra.
113
115
116
114
120
118
119
117
121
122
124
123
Pos. Definizione Q.tà
125 Maniglia di supporto 2
126 Vite a testa esago-
nale M6 x 16
4
127 Rondella da 6,4 4
128 Dado a flangia, M6 4
Pos. Definizione Q.tà
129 Dado a flangia M6 4
130 Vite a gancio
M6 x 50
2
125
126
127
128
ITALIANO
33
7.1 Collegamento elettrico
BPericolo! Tensione elettrica
Utilizzare la sega solo in un ambien-
te asciutto.
Utilizzare esclusivamente una fonte
di energia elettrica che soddisfi i se-
guenti requisiti (vedere anche "Dati
tecnici"):
prese elettriche a norma, con
messa a terra regolamentare e
controllata.
prese elettriche a corrente trifase
con conduttore neutro.
la tensione e la frequenza di rete
devono corrispondere alle carat-
teristiche riportate sulla targhet-
ta di fabbricazione della macchi-
na;
fusibile con interruttore salvavita
da 30mA per evitare scosse elet-
triche;
fusibile contro i corto circuiti con
max. 16 A;
impedenza del sistema Zmax. al
punto di collegamento (presa
dell'impianto esistente): vedere il
foglio allegato separatamente.
3 Nota
Per sapere se il proprio impianto ri-
sponde ai requisiti richiesti, rivolgersi
alla società di fornitura dell'energia elet-
trica oppure al proprio installatore di fi-
ducia.
Posizionare il cavo di alimentazio-
ne in modo che non interferisca col
lavoro e che non possa subire dan-
ni.
Proteggere il cavo di alimentazione
da calore, fluidi aggressivi e bordi
taglienti.
Per eventuali prolunghe, utilizzare
soltanto cavi di gomma con sezione
sufficiente (vedere "Dati tecnici").
Non tirare mai il cavo di alimenta-
zione per estrarre la spina dalla pre-
sa.
BCambio del senso di
rotazione!
(solo eseguibile in caso di versione
con motore trifase)
In base alla connessione fase del
collegamento elettrico è possibile
che la lama ruoti in senso errato,
comportando il catapultamento del
pezzo in lavorazione nel tentativo di
tagliarlo. Perciò è indispensabile
controllare il senso di rotazione pri-
ma di ogni nuova installazione. In
caso di senso di rotazione sbagliato,
il collegamento dovrà essere modifi-
cato da un elettricista specializzato.
1. Dopo che la sega è stata montata
con tutti i dispositivi di sicurezza,
collegare la sega alla rete elettrica.
2. Portare la lama della sega nella po-
sizione di massima altezza.
3. Accendere la sega brevemente e
spegnerla subito.
4. Controllare il senso di rotazione del-
la lama dal lato sinistro. La lama
deve girare in senso orario.
5. Se la lama gira in senso antiorario,
scollegare il cavo di alimentazione
dal collegamento sulla sega.
6. Far sostituire il collegamento elettri-
co da un elettricista specializzato.
7.2 Posizionamento
Posizionare la macchina su un pavi-
mento stabile e piano.
Per allineare il piano del banco in
orizzontale, compensare eventuali
irregolarità o aree lisce nel pavi-
mento con materiali idonei. Quindi
controllare la stabilità dell'apparec-
chio.
Prevedere uno spazio sufficiente
per maneggiare pezzi grandi.
Per assicurare una maggiore stabilità,
la macchina potrà essere avvitata al
pavimento.
1. Posizionare la macchina montata in
un luogo idoneo e contrassegnare i
fori da perforare.
2. Spostare la macchina ed effettuare
le perforazioni nel pavimento.
3. Posizionare la macchina sui fori ed
avvitarla al pavimento.
APericolo d'infortuni!
La sega deve essere utilizzata sol-
tanto da una persona alla volta. Altre
persone possono sostare a distanza
dalla sega solo per addurre o prele-
vare i pezzi da lavorare.
Prima di cominciare ad utilizzare
l'apparecchio, verificare che le se-
guenti parti siano in perfetto stato
operativo:
il cavo di alimentazione e la spina di
alimentazione;
l'interruttore ON/OFF;
il coprilama;
la cappa paratrucioli;
i mezzi di alimentazione ausiliari
(spintore, spintore in legno e mani-
glia).
Si devono sempre utilizzare i mezzi
di protezione personali, quali:
mascherine;
paraorecchie;
occhiali.
Assumere la posizione di lavoro cor-
retta:
sul lato anteriore, dalla parte dei co-
mandi;
frontalmente rispetto alla lama;
a sinistra a fianco della lama;
nel caso di lavoro in due persone, la
seconda deve mantenersi ad una
distanza sufficiente dalla sega.
Se necessario, utilizzare:
supporti adatti per i pezzi da segare
che altrimenti, una volta tagliati, ca-
drebbero a terra;
un aspiratore di trucioli.
Evitare gli errori più frequenti.
Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama della se-
ga. in quanto sussiste il pericolo di
contraccolpi.
Durante la lavorazione, premere il
pezzo sempre sul banco cercando
129
130
8. Uso
ITALIANO
34
di non inclinarlo in quanto sussiste il
pericolo di contraccolpi.
Non segare mai più pezzi contem-
poraneamente, neppure fasci com-
posti da più elementi per evitare il
pericolo di infortuni causati dal tra-
scinamento incontrollato di uno di
tali elementi per azione della lama.
cPericolo di trascinamento!
Non tagliare mai pezzi su cui si trovi-
no funi, corde, nastri, cavi o fili me-
tallici oppure che contengano simili
materiali.
8.1 Impianto di aspirazione
dei trucioli
APericolo!
Alcuni tipi di segatura (ad esempio
quella ottenuta da legno di quercia,
faggio e frassino) possono essere
cancerogeni se inspirati. In ambienti
chiusi lavorare esclusivamente con
un impianto di aspirazione idoneo.
L'impianto di aspirazione deve sod-
disfare i seguenti requisiti:
deve essere adatto al diametro
esterno del bocchettone di aspira-
zione (cappa per trucioli 38 mm;
carter di protezione 100 mm);
quantità dell'aria
460 m
3
/h;
depressione al bocchettone di aspi-
razione della sega
530 Pa;
velocità dell'aria al bocchettone di
aspirazione della sega
20 m/s.
I bocchettoni di aspirazione dei trucioli
si trovano sul carter di protezione della
lama e sulla cappa per trucioli.
È necessario chiudere il coperchio scor-
revole
(132)
sul lato inferiore del carter
di protezione della lama della sega.
Osservare anche le istruzioni per l'uso
dell'impianto di aspirazione dei trucioli.
L'utilizzo della sega senza impianto di
aspirazione dei trucioli è possibile sol-
tanto:
all'aperto;
per un funzionamento breve
(fino ad un massimo di 30 minuti);
utilizzando una mascherina.
A Attenzione!
Qualora non si utilizzerà l’impianto
di aspirazione trucioli, il coperchio
scorrevole sul carter protettivo della
lama deve rimanere aperto, altrimen-
ti i trucioli si depositano all’interno
del carter stesso.
Apertura del coperchio scorrevole
1. Svitare leggermente le due viti (131)
sul lato inferiore del carter di prote-
zione della lama.
2. Spostare lateralmente il coperchio
scorrevole (132).
3. Fissare le viti (131).
Occorre pulire il carter di protezione
dalla lama se vi si dovessero deposita-
re trucioli.
1. Rimuovere la cappa per trucioli e
l'inserto.
2. Smontare la lama della sega (vede-
re "Sostituzione della lama" nella
sezione "Manutenzione").
3. Pulire il carter di protezione della la-
ma.
4. Rimontare di nuovo la lama della
sega, l'inserto e la cappa per trucio-
li.
8.2 Regolazione dell’altezza
di taglio
APericolo!
Le parti del corpo o gli oggetti che si
trovano nella zona di preparazione
possono rimanere impigliati nella
lama ruotante! Regolare l’altezza di
taglio solo a lama ferma!
L'altezza di taglio della lama deve esse-
re adattata all'altezza del pezzo in lavo-
razione: la cappa per trucioli deve tro-
varsi con lo spigolo anteriore inferiore
sul pezzo da lavorare.
Regolare l'altezza di taglio girando
la manovella (133) sul carter di pro-
tezione della lama.
3 Nota
Per compensare un eventuale gioco
nella regolazione dell'altezza di taglio,
partire sempre dal basso per portare la
lama nella posizione desiderata.
8.3 Regolazione dell'inclina-
zione della lama
APericolo!
Le parti del corpo o gli oggetti che si
trovano nella zona di preparazione
possono rimanere impigliati nella
lama ruotante! Regolare l'inclinazio-
ne della lama solo a lama ferma.
L'inclinazione della lama può essere re-
golata a variazione continua da 0 a
47.
1. Svitare di circa un giro il dado a
flangia sul lato anteriore (135) della
cassetta dei trucioli.
Un dado scorrevole sul lato opposto
della cassetta dei trucioli impedisce
che l'angolo di inclinazione subisca
involontariamente modifiche fino a
quando il dado a flangia è svitato.
2. Regolare l'inclinazione desiderata
della lama della sega con il volanti-
no (134).
132
131
133
ITALIANO
35
3. Bloccare l'angolo d'inclinazione im-
postato serrando il dado a flangia
(135).
8.4 Lavorazione con guida
parallela
1. Adattare il profilato di battuta modifi-
cando l'altezza del pezzo da lavora-
re.
Svitare quindi i dadi zigrinati (138).
Bordo di appoggio basso (136) =
per tagliare pezzi piatti
Bordo di appoggio alto (137) =
per tagliare pezzi alti
2. La battuta parallela (141) viene po-
sizionata dall'alto sul profilato di gui-
da (142) sul lato anteriore della se-
ga.
3. Regolare la larghezza di taglio con
la battuta parallela. La larghezza di
taglio viene misurata nel bordo di
lettura (139).
3 Nota
Il punto zero assoluto della scala viene
registrato in modo che faccia riferimen-
to al bordo di appoggio alto del profilo
di battuta.
Se il bordo di appoggio basso del profi-
lato di battuta è montato, al momento
della lettura risulta uno spostamento di
47 mm.
4. Fissare la guida parallela con la
leva di serraggio (140).
APericolo!
Se la distanza tra la battuta parallela
e la lama è inferiore a 120 mm, si do-
vrà usare lo spintore.
5. Regolare l'altezza di taglio della la-
ma. La cappa paratrucioli deve tro-
varsi con lo spigolo anteriore inferio-
re sul pezzo da lavorare.
6. Regolare e bloccare l'angolo d'incli-
nazione della lama della sega.
7. Accendere il motore.
8. Segare il pezzo con un'unica passa-
ta.
9. Spegnere l'apparecchio se non si
continua subito a lavorare.
8.5 Lavorazione con guida
trasversale
1. Ribaltare la guida trasversale sul
banco.
2. Regolare e bloccare l'angolo di bat-
tuta desiderato. Il profilato di battuta
può essere spostato di max 45 per
tagli obliqui.
A Attenzione!
Il perno di plastica deve avere una di-
stanza di almeno 10 mm dalla linea di
taglio.
3. Regolare l'altezza di taglio della la-
ma.
4. Regolare e bloccare l'angolo d'incli-
nazione della lama della sega.
5. Accendere il motore.
6. Segare il pezzo con un'unica passa-
ta.
7. Spegnere l'apparecchio se non si
continua subito a lavorare.
Prima di eseguire il taglio a misura,
effettuare dei tagli di prova su pezzi
residui adatti.
Appoggiare il pezzo da lavorare sul
banco della sega sempre in manie-
ra tale che non possa ribaltarsi o
ondeggiare (ad esempio nel caso di
un'asse bombata, il lato bombato
esterno va rivolto verso l'alto).
Per i pezzi lunghi, utilizzare supporti
adeguati, ad esempio un supporto a
rulli o un banco aggiuntivo (vedere
"Accessori disponibili").
Mantenere sempre pulite le superfi-
ci dei piani di appoggio – eliminare
in particolare i residui di resina con
uno spray di manutenzione e cura
adatto (accessori).
134
135
136 137
138
139
140141
142
9. Consigli e suggerimenti
ITALIANO
36
APericolo!
Prima di ogni intervento estrarre la spi-
na dalla presa di corrente.
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione non descritti in questa
sezione devono essere effettuati
esclusivamente da personale spe-
cializzato.
Sostituire parti danneggiate, spe-
cialmente dispositivi di sicurezza,
solo con parti originali. Parti non
collaudate o omologate dal produt-
tore potranno causare danni impre-
vedibili.
Alla fine di ogni intervento di manu-
tenzione e di pulizia reinserire, atti-
vare e controllare tutti i dispositivi di
sicurezza.
10.1 Sostituzione della lama
APericolo!
Poco dopo la fine della lavorazione, la
lama può essere molto calda. Pericolo
di ustioni! Lasciare raffreddare la lama
calda. Non pulire la lama con liquidi in-
fiammabili.
Il pericolo di taglio sussiste anche con
la lama ferma. Utilizzare sempre gli ap-
positi guanti per sostituire la lama.
Nel montaggio prestare particolare at-
tenzione al senso di rotazione della la-
ma!
1. Portare la lama della sega nella po-
sizione di massima altezza.
2. Rimuovere la cappa per trucioli.
3. Girare la vite a testa svasata (143)
nel profilo d'inserto nel banco (144)
di 1/4 giro in senso orario e rimuo-
vere il profilo d'inserto.
4. Allentare la vite di serraggio (145)
con la chiave (filettatura sinistrorsa).
Utilizzare la chiave a bocca per trat-
tenere la vite sulla flangia esterna
della lama della sega (146).
5. Tirare la flangia esterna della lama
(146) e la lama dall'albero portala-
me.
6. Pulire le superfici dell'albero portala-
me e della lama.
APericolo!
Non utilizzare detergenti che posso-
no aggredire le parti in alluminio (ad
es. per rimuovere rimasugli di resi-
na), penalizzando così la resistenza
della sega.
7. Inserire la nuova lama facendo at-
tenzione alla direzione di rotazione!
APericolo!
Utilizzare solamente lame adeguate,
conformi alla norma EN 847-1 (vede-
re "Dati tecnici") - se si utilizzano
lame inadeguate, danneggiate o de-
formate, a causa della forza centrifu-
ga, parti di queste potrebbero essere
proiettate via con la violenza di
un'esplosione.
Non utilizzare:
lame il cui numero di giri massi-
mo specificato è inferiore al nu-
mero di giri dell'albero portalame
(vedere "Dati tecnici“);
lame di acciaio rapido o superra-
pido (HSS o HS);
lame con danneggiamenti o de-
formazioni visibili.
dischi troncatori.
APericolo!
Utilizzare solo parti originali per il
montaggio della lama.
Non utilizzare anelli riduttori vo-
lanti; è possibile che la lama si li-
beri.
Le lame devono essere montate
in modo da non risultare sbilan-
ciate, non presentare una rotazio-
ne irregolare e non potersi libera-
re durante il funzionamento.
8. Posizionare la flangia esterna della
lama (146) (il perno di trascinamen-
to nella flangia interna della lama
(147) deve entrare nella scanalatura
della flangia esterna della lama).
9. Avvitare la vite di serraggio (145)
nell'albero portalame (filettatura sini-
strorsa) e stringerla. Utilizzare la
chiave ad anello per trattenere la
vite sulla flangia esterna della lama
della sega (146).
APericolo!
Non prolungare la chiave utilizza-
ta per il serraggio della lama.
Non avvitare la vite di serraggio
battendo sulla chiave.
Dopo aver stretto la vite di ser-
raggio, rimuovere assolutamente
tutti gli utensili utilizzati per il
montaggio.
10. Posizionare il profilo d'inserto (148)
a livello nel banco.
11. Avvitare la vite a testa svasata
(149) in senso antiorario fino all'ar-
resto.
12. Montare di nuovo la cappa per tru-
cioli nel coprilama.
10. Manutenzione
143
144
147145 146
148
149
ITALIANO
37
3 Nota
Dopo il montaggio della cappa per tru-
cioli al coprilama sul lato operatore la
cappa è inclinata leggermente verso il
basso.
10.2 Allineamento del copri-
lama
3 Nota
Il coprilama è stato allineato in produ-
zione rispetto alla lama. Nonostante ciò
è necessario controllare, e all'occorren-
za allineare, ad intervalli regolari la di-
stanza tra coprilama e lama.
Per allineare il coprilama attenersi in
primo luogo a quanto segue.
1. Portare la lama della sega nella po-
sizione di massima altezza.
2. Rimuovere la cappa per trucioli.
3. Girare la vite a testa svasata (151)
nel profilo d'inserto nel banco (150)
di 1/4 giro in senso orario e rimuo-
vere il profilo d'inserto.
Per adattare esattamente il coprilama
rispetto alla lama della sega è possibile
regolarlo su due piani:
distante dalla lama;
in direzione laterale.
Regolare la distanza dalla lama.
La distanza tra il bordo esterno del-
la lama ed il coprilama deve essere
tra 3 e 8 mm.
Il coprilama deve inoltre sporgere
dal banco almeno quanto la lama.
1. Svitare il dado esagonale (153) nel
coprilama di un giro.
2. Allineare il coprilama rispetto alla la-
ma.
3. Allineare il coprilama in altezza con
la lama.A tale scopo allineare il se-
gno del coprilama (152) con il bordo
superiore del supporto coprilama
(154).
4. Serrare il dado esagonale.
Spostamento laterale:
il coprilama e la lama devono essere
esattamente in linea. La direzione late-
rale del coprilama viene preregolata dal
produttore.
Nel caso dovesse essere necessario
eseguire una registrazione di precisio-
ne, attenersi a quanto segue.
1. Allentare le tre viti (155) del suppor-
to del coprilama.
2. Centratura del coprilama
3. Serrare nuovamente le tre viti (155)
del supporto del coprilama.
Dopo la centratura:
1. Posizionare il profilo d'inserto (156)
a livello nel banco.
2. Avvitare la vite a testa svasata
(157) in senso antiorario fino all'ar-
resto.
3. Montare di nuovo la cappa per tru-
cioli nel coprilama.
3 Nota
Dopo il montaggio della cappa per tru-
cioli al coprilama sul lato operatore la
cappa è inclinata leggermente verso il
basso.
10.3 Pulizia del gruppo di
regolazione in altezza
della lama
1. Portare la lama della sega nella po-
sizione di massima altezza.
2. Pulire il mandrino con una spazzola,
un aspirapolvere oppure aria com-
pressa.
3. Lubrificare leggermente il mandrino
con lo spray di pulitura e manuten-
zione.
4. Ingrassare la superficie di scorri-
mento della regolazione in altezza
(158), ruotando più volte la lama
della sega verso l'alto e verso il
basso per consentire una distribu-
zione omogenea del grasso sulla
superficie.
150
151
153
152
154
155
156
157
158
ITALIANO
38
10.4 Custodire la macchina
APericolo!
Custodire l'apparecchio in modo tale
che non possa essere azionato
da persone non autorizzate e
che nessuno possa ferirsi in
prossimità di esso.
A Attenzione!
Non custodire la macchina all'aper-
to o in ambiente umido senza ade-
guata protezione.
10.5 Manutenzione
Prima di ogni accensione
Controllare visivamente che la distan-
za tra la lama ed il coprilama sia di 3 -
8 mm.
Controllare visivamente che il cavo di
alimentazione e il connettore di rete
non siano danneggiati; fare sostituire
eventualmente le parti danneggiate da
un elettricista specializzato.
Ad ogni spegnimento
Controllare se dopo lo spegnimento la
lama continua a girare per più di 10 se-
condi; in caso affermativo fare sostituire
il motore da un elettricista specializza-
to.
Ogni mese (se utilizzata giornal-
mente)
Asportare la segatura con un aspiratore
o un pennello; oliare leggermente gli
elementi di guida:
asta filettata per la regolazione
dell'altezza;
segmenti d'inclinazione.
Ogni 300 ore
Controllare tutte le connessioni a vite
ed eventualmente serrarle.
APericolo!
Fare riparare l'elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale tecnico
qualificato e solo con l'impiego di pezzi
di ricambio originali. Solo così può es-
sere salvaguardata la sicurezza
dell'elettroutensile.
Nel caso di elettroutensili Metabo che
necessitino di riparazioni, rivolgersi al
proprio rappresentante di zona. Per gli
indirizzi consultare il sito www.meta-
bo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio pos-
sono essere scaricati dal sito www.me-
tabo.com.
Spostare la lama della sega com-
pletamente in basso.
Smontare le parti applicate (guida di
battuta, slitta scorrevole, prolunga-
mento del banco).
Per la spedizione si consiglia di uti-
lizzare possibilmente l'imballaggio
originale.
Per lavori speciali, presso i rivenditori
specializzati sono disponibili gli acces-
sori riportati di seguito. Le rispettive fi-
gure sono riportate sulla pagina di co-
pertina posteriore.
A Slitta scorrevole
per la conduzione sicura dei pezzi
più lunghi.
B Banco supplementare, a destra
dimensioni del banco 1000 mm x
600 mm;
con piedi ribaltabili.
C Adattatore di aspirazione
per l'allacciamento del dispositivo di
aspirazione dei trucioli a un aspira-
tore a secco e a umido.
D Spray di manutenzione e cura
per asportare i residui di resina e
proteggere le superfici metalliche.
E Lama CV 315 x 1,8 x 30 a
56 denti multipli combinati
per legno massiccio e pannelli di
masonite.
F Lama CV 315 x 1,8 x 30 a
80 denti multipli neutrali
per tagli particolarmente fini di legno
massiccio e pannelli di masonite.
G Lama HM 315 x 2,8 x 30 a
48 denti alternati universali
per tutti i tipi di legno e fintolegno.
H Lama HW 315 x 2,8/1,8 x 30 a
20 denti piatti con aggancio a fori
ravvicinati combinati
per legno massiccio, tagli longitudi-
nali e trasversali.
I Lama HW 315 x 3,0/2,0 x 30 a
24 denti alternati universali per tagli
longitudinali e trasversali, anche di
pannelli di masonite.
J Lama HW 315 x 2,8 x 30
48 denti alternati
per legno massiccio e compensato,
pannelli di masonite, MDF, materiali
compositi
K Lama HW 315 x 2,8 x 30
84 denti alternati
per legno massiccio e compensato,
pannelli di masonite, MDF, materiali
compositi
L Supporto a rulli RS 420
Il materiale di imballaggio dell'attrezzo
è riciclabile al 100%.
Gli utensili elettrici e gli accessori fuori
uso contengono grandi quantità di ma-
terie prime e di altri materiali che devo-
no essere sottoposti a un processo di
riciclaggio.
Le presenti istruzioni sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
11. Riparazione
12. Trasporto
13. Accessori disponibili
14. Tutela dell'ambiente
ITALIANO
39
APericolo!
Prima di ogni intervento di servizio,
effettuare le operazioni indicate di
seguito.
1. Spegnere l'apparecchio;
2. estrarre la spina;
3. attendere l'arresto completo della
lama.
Alla fine di ogni intervento di ripara-
zione reinserire, attivare e controlla-
re tutti i dispositivi di sicurezza.
Il motore non funziona
Il relè di sottotensione è stato attivato
da una caduta di tensione imprevista.
Riaccendere la macchina.
Mancanza di corrente
Controllare il cavo d'alimentazione,
la presa, la spina ed il fusibile.
Il motore è surriscaldato, ad esempio a
causa di una lama non affilata oppure
di un accumulo di trucioli nell'alloggia-
mento.
Rimuovere la causa che ha provo-
cato il surriscaldamento, far raffred-
dare la macchina per alcuni minuti e
rimetterla in funzione.
Il motore riceve una tensione insuffi-
ciente.
Usare un cavo più corto oppure un
cavo con sezione maggiore (
1,5 mm
2
).
Oppure far controllare l'impianto
elettrico/l'alimentazione da un elet-
tricista specializzato.
Capacità di taglio inadeguata
La lama ha perso il filo (controllare se
la lama o il pezzo in lavorazione pre-
senta eventuali tracce di bruciatura ai
lati).
Sostituire la lama (vedere la sezio-
ne "Manutenzione e cura").
Accumulo di trucioli
L'impianto di aspirazione non è collega-
to o è troppo debole (vedere "Impianto
di aspirazione dei trucioli" nella sezione
"Uso").
collegare l'impianto di aspirazione
oppure aprire il coperchio scorrevo-
le
Aumentare la potenza di aspirazio-
ne.
La regolazione in altezza della lama
risulta pesante
Il mandrino del gruppo di regolazione in
altezza è sporco di resina.
Pulire il mandrino e lubrificarlo con
lo spray per la pulitura e manuten-
zione (vedere la sezione "Manuten-
zione").
La regolazione dell'inclinazione
risulta pesante
Il dado a flangia o il dado scorrevole sul
lato opposto della cassetta dei trucioli è
serrato troppo.
Allentare leggermente il dado a flan-
gia o il dado scorrevole.
L'unità di supporto del motore si
ribalta
Se l'unità di supporto del motore si ri-
balta quando si regola l'angolo d'incli-
nazione, il dado scorrevole sul lato op-
posto della cassetta dei trucioli non è
sufficientemente serrato.
Regolare il dado scorrevole.
15. Problemi ed anomalie
16. Dati tecnici
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
Tensione 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz
Corrente nominale A 10,9 13,4 5,8 7,5
Fusibile, minimo A 1 x 16
(ritardato)
1 x 16
(ritardato)
3 x 10
(ritardato)
3 x 16
(ritardato)
Protezione IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Numero di giri del motore min
-1
2750 2800 2700 2800
Potenza motore
Potenza assorbita P
1
Potenza erogata P
2
kW
kW
2,5 kW S6
40%
1,72 kW S6
40%
3.1 kW S6
40%
2.2 kW S6
40%
3,4 kW S6
40%
2,5 kW S6
40%
4,2 kW S6
40%
3,0 kW S6
40%
ITALIANO
40
Velocità di taglio della lama approssimativa m/s 47 47 47 47
Spessore del cuneo divisore mm 2,5 2,5 2,5 2,5
Lama
Diametro della lama (esterno)
Foro della lama (interno)
Ampiezza di taglio
Spessore max. del corpo base della lama
mm
mm
mm
mm
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
Altezza di taglio
con la lama verticale
con inclinazione di 45°
mm
mm
0- 85
0...53
0- 85
0 ... 53
0- 85
0...53
0- 85
0 ... 53
Dimensioni
Dimensioni Lunghezza banco
Larghezza banco
Lunghezza prolunga
Larghezza prolunga
Altezza (banco)
Altezza (complessiva)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
Peso completo approssimativo kg 75 75 75 75
Livello di potenza sonora garantito in conformità a
DIN EN 1870-1 (2007)*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
Livello di pressione sonora in conformità a
DIN EN ISO 3746 (1995) e ISO 7960:1995 (E)*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
Incertezza K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
Temperatura ambiente ° C –10 ... +40 –10 ... +40 –10 ... +40 –10 ... +40
Cavo di prolunga, sezione minima
10 m di lunghezza
25 m di lunghezza
50 m di lunghezza
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2.5
3 x 2.5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul posto di
lavoro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se
siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che influiscono sul livello di immissioni effettivamente presente in un
determinato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il
numero di macchinari e di altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da paese
a paese. L'utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
ESPAÑOL
41
1. Volumen de suministro
1
2
4
5
6
10
11
12
13
14
15161718
19
7
8
3
9
21
22
23
20
1 Placa de prolongación
2 Tapa recogedora de virutas
3 Manguera de aspiración
4 Pieza inferior portatope
5 Perfil de tope corto
6 Pieza superior portatope
7 Tope paralelo:
8 Soporte de la manguera
9 Tablero de la mesa con unidad
de soporte del motor, motor,
interruptor, hoja de sierra, cuña
de separación, boca de aspira-
ción
10 Depósitos de accesorios (2 u.)
11 Asidero de transporte (2 u.)
12 Pata (4 u.)
13 Riosta, corta (2 u.)
14 Riosta, larga (2 u.)
15 Llave para cambio de hoja de
sierra
16 Llave para cambio de hoja de
sierra
17 Empuñadura para taco de
empuje
18 Dispositivo de empuje / ayuda
de alimentación
19 Dispositivo de desplazamiento
20 Barra de guía para tope trans-
versal
21 Puntal (2 u.)
22 Chapa de soporte (2x)
23 Ángulo de sujeción para placa
de prolongación (2x)
Manual de instrucciones y lista
de piezas de recambio
Bolsa con piezas pequeñas
I_0014es4A.fm 5.2.16 Manual de instrucciones origi-
nal
ESPAÑOL
42
2. Vista del equipo de sierra
24
27
28
29
30
31
32
33
34
25
26
35
36
24 Prolongación de la mesa
25 Manguera de aspiración
26 Tapa recogedora de virutas
27 Tope paralelo:
28 Depósito de accesorios para dis-
positivo de empuje/dispositivo
de alimentación y tirador para
taco de empuje
29 Manivela para ajuste de altura
de corte graduable sin escalona-
miento de
0 – 85 mm
30 Interruptor de conexión/desco-
nexión
31 Asidero de transporte
32 Depósito de accesorios para
llave de cambio de la hoja de
sierra
33 Tope transversal
34 Unidad de soporte del motor:
ángulo de inclinación graduable
sin escalonamiento de 0° a 47°
35 Dispositivo de desplazamiento
36 Tablero de la mesa
ESPAÑOL
43
1. Volumen de suministro..........41
2. Vista del equipo de sierra......42
3. ¡Lea este manual
en primer lugar!......................43
4. Instrucciones de seguridad...43
4.1 Uso según su finalidad.............43
4.2 Recomendaciones generales
de seguridad.............................44
4.3 Símbolos en la máquina...........45
4.4 Dispositivos de seguridad ........46
5. Características especiales
del producto............................46
6. Elementos de mando .............46
7. Montaje....................................47
7.1 Conexión a la red .....................52
7.2 Montaje.....................................52
8. Manejo .....................................52
8.1 Sistema de aspiración
del serrín ..................................53
8.2 Ajuste de la altura de corte.......53
8.3 Ajuste de la inclinación
de la hoja de la sierra ...............54
8.4 Corte con tope paralelo............54
8.5 Corte con tope transversal .......54
9. Consejos y trucos ..................55
10. Mantenimiento
y conservación .......................55
10.1 Cambio de la hoja de la sierra..55
10.2 Alineación de la cuña
de separación...........................56
10.3 Limpieza del mecanismo
de reglaje de la altura
de la hoja de la sierra ...............57
10.4 Conservación de la máquina....57
10.5 Mantenimiento..........................57
11. Reparación..............................57
12. Transporte...............................57
13. Accesorios disponibles .........57
14. Protección del
medio ambiente......................58
15. Problemas y averías...............58
16. Especificaciones técnicas.....59
Este manual de instrucciones se ha
realizado de forma que usted pueda
empezar a trabajar rápidamente y con
total seguridad con su equipo. A conti-
nuación le indicamos algunas pautas
sobre la utilización del manual de ins-
trucciones:
Antes de poner en servicio el equi-
po, lea todo el manual de instruccio-
nes. Observe especialmente las
instrucciones de seguridad.
Este manual de instrucciones está
dirigido a personal con conocimien-
tos técnicos sobre máquinas como
la que aquí se describe. En caso de
no poseer ningún tipo de experien-
cia con este tipo de máquinas, de-
bería solicitar en primer lugar la
ayuda de personal cualificado.
Guarde en un lugar seguro todos
los documentos suministrados con
la máquina para así poderlos con-
sultar en caso de necesidad. Guar-
de el comprobante de compra para
un posible caso de solicitud de ga-
rantía.
En caso de que preste o venda la
máquina, adjunte toda la documen-
tación suministrada.
En caso de que se produzca algún
daño derivado de la no observación
de este manual de instrucciones, el
fabricante no asumirá ningún tipo
de responsabilidad.
La información de este manual de ins-
trucciones se indica según sigue:
A¡Peligro!
Advertencia de daños personales o
medioambientales.
B¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia de daños personales debi-
dos a la electricidad.
c¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posibles daños per-
sonales al engancharse partes del
cuerpo o ropa.
A ¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
3 Nota:
Información adicional.
Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
se refieren a piezas individuales;
están numerados correlativa-
mente;
se refieren a los respectivos nú-
meros entre paréntesis (1), (2),
(3)... que aparecen en el texto
adyacente.
Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta el orden
están numeradas.
Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitral se indican con un
punto.
Los listados se indican con una ra-
ya.
4.1 Uso según su finalidad
Este aparato está destinado para cortar
longitudinal y transversalmente y for-
matos de madera maciza, planchas de
conglomerado, planchas de fibras, ma-
dera contrachapada, así como también
esos materiales revestidos de plástico
o con cantos de plástico o dotados de
chapeado de madera.
No deben aserrarse piezas de trabajo
redondas, ya que con ello podría girar
éstas con la rotación de la hoja de la
sierra.
Este aparato no debe usarse para tra-
bajos de ranurado. La tapa recogedora
de virutas debe permanecer montada
durante el funcionamiento.
¡Cualquier otra aplicación está en des-
acuerdo a su finalidad y queda por tan-
to prohibida! El fabricante rechazará
toda responsabilidad por daños deriva-
dos de una utilización de la máquina
que no estuviera de acuerdo a la finali-
dad mencionada.
Las modificaciones en este aparato o el
uso de piezas no controladas y aproba-
das por el fabricante pueden inducir a
peligros imprevisibles durante el traba-
jo.
Índice
3. ¡Lea este manual
en primer lugar!
4. Instrucciones de seguri-
dad
ESPAÑOL
44
4.2 Recomendaciones gene-
rales de seguridad
Al utilizar esta máquina deberá ob-
servar las siguientes instrucciones
de seguridad para evitar el riesgo
de daños personales o materiales.
Observe las instrucciones especia-
les de seguridad en cada uno de los
capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la
normativa legal o bien las prescrip-
ciones para la prevención de acci-
dentes en el trabajo estipuladas
para el uso de sierras circulares.
A¡Peligros generales!
Mantenga limpio el puesto de traba-
jo. El desorden en esta zona podría
causar accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Actúe de forma prudente.
No utilice la máquina si no puede
concentrarse en el trabajo.
Tenga en cuenta las influencias am-
bientales. Asegúrese de que exista
una buena iluminación.
Evite posturas incómodas. Asegúre-
se de estar siempre parado de for-
ma segura y de poder mantener en
cualquier momento el equilibrio.
Si se trata de piezas de trabajo lar-
gas, utilice soportes apropiados
para apoyar las piezas.
El corte de cuñas sólo debe reali-
zarse con un cajón de corte adapta-
do a la longitud, al ángulo y al gro-
sor de la cuña:
La máquina debe equiparse con
cuña de separación y cubierta de
protección.
La mano derecha dirige el cajón de
corte en el tope paralelo y al mismo
tiempo el avance. La mano izquier-
da sujeta la pieza de trabajo.
No manipule esta máquina cerca de
gases o líquidos inflamables.
Este aparato solamente debe ser
puesto en marcha y utilizado por
personas familiarizadas con sierras
circulares y conocedoras de los pe-
ligros que representa su uso.
Los menores de 18 años podrán
usar esta máquina solamente bajo
la supervisión de un instructor, en el
curso de su formación profesional.
Mantenga a terceras personas, es-
pecialmente a los niños, fuera de la
zona de peligro. Durante el trabajo,
impida que otras personas toquen
el aparato o el cable de alimenta-
ción eléctrica.
No sobrecargue la máquina. Utilice
este equipo solamente dentro de
los márgenes de potencia indicados
en las especificaciones técnicas.
B¡Peligro debido a la electrici-
dad!
No exponga este aparato a la lluvia.
No utilice nunca esta máquina en
un ambiente húmedo o mojado.
Durante el trabajo con este aparato,
evite que su cuerpo entre en con-
tacto con piezas con toma de tierra
(por ejemplo: radiadores, tuberías,
cocinas eléctricas, neveras).
No utilice el cable de la red para
usos ajenos a su finalidad.
No utilizar nunca un cable de ali-
mentación dañado.
Un cable de alimentación dañado
únicamente puede ser sustituido
por el fabricante, su servicio de
asistencia técnica o servicios técni-
cos autorizados.
A¡Peligro de sufrir heridas y
magulladuras a causa de las piezas
en movimiento!
No ponga en marcha la máquina sin
haber montado los dispositivos de
protección.
Mantenga siempre una distancia
suficiente respecto a la hoja de la
sierra. En caso necesario, utilice
dispositivos adecuados de alimen-
tación. Durante el funcionamiento
debe mantenerse suficiente distan-
cia con los componentes en movi-
miento.
Antes de retirar del puesto de traba-
jo pequeños trozos de la pieza tra-
bajada, restos de madera, etc., es-
pere hasta que la hoja de la sierra
se haya parado completamente.
Nunca frene la marcha por inercia
de la hoja de la sierra ejerciendo
una presión lateral.
Antes de iniciar trabajos de mante-
nimiento, asegúrese de que la má-
quina ha sido desconectada de la
red de corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar la
máquina (por ejemplo, después de
llevar a cabo trabajos de manteni-
miento) no existan herramientas de
montaje o piezas sueltas en el equi-
po.
Desconecte la máquina si no se va
a utilizar.
A¡Peligro de sufrir lesiones por
cortes, incluso cuando la herramien-
ta de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las he-
rramientas de corte.
Guarde las hojas de sierra de ma-
nera que nadie pueda lastimarse
con ellas.
A¡Peligro de retroceso de las
piezas de trabajo (pueden engan-
charse en la hoja y salir despedidas
contra el usuario)!
Trabaje solamente con la cuña de
separación ajustada correctamente.
La cuña de separación y la hoja de
sierra empleada deben ser compati-
bles: La cuña no debe tener mayor
grosor que el ancho del canal de
corte ni ser más fina que la hoja de
sierra.
No ladee las piezas de trabajo.
Asegúrese de que la hoja de la sie-
rra sea apropiada para el material
de la pieza de trabajo.
Corte las piezas de trabajo delga-
das o de paredes delgadas sola-
mente mediante hojas de sierra con
dentado fino.
Utilice siempre hojas de sierra afila-
das.
En caso de duda, examine las pie-
zas de trabajo por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tor-
nillos).
Sierre sólo piezas cuyas dimensio-
nes permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
No corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que con-
tengan varias piezas individuales.
Existe peligro de accidentes, si la
hoja de la sierra engancha piezas
sueltas de forma incontrolada.
Retire pequeños fragmentos de la
pieza de trabajo, restos de madera,
etc. de la zona de trabajo; para ello,
la hoja de la sierra deberá estar pa-
rada.
c¡Peligro de arrastre!
ESPAÑOL
45
Tenga cuidado durante el funciona-
miento para impedir que partes del
cuerpo o piezas de ropa se engan-
chen o se introduzcan en los com-
ponentes giratorios (no lleve corba-
tas, guantes ni ropa con mangas
holgadas; en caso de llevar el pelo
largo, es imprescindible utilizar una
red de protección).
No corte nunca piezas de trabajo
que contengan
cuerdas,
cordones,
–cintas,
cables,
alambres o materiales similares.
A¡Peligro si el equipo de pro-
tección personal es insuficiente!
Use cascos de protección acústica.
Utilice gafas protectoras.
Use una máscara de protección
contra el polvo.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Para trabajar a la intemperie se re-
comienda utilizar calzado antidesli-
zante.
A¡Peligro debido al polvo de la
madera!
La inhalación del serrín de algunas
maderas (p. ej., de roble, haya y
fresno) puede producir cáncer. Tra-
baje en locales cerrados solo con
instalación de aspiración.
Evite al máximo la cantidad de se-
rrín expandida en el ambiente.
Instale la instalación de aspira-
ción;
Elimine las fugas de la instala-
ción de aspiración;
Procure que haya buena ventila-
ción.
El funcionamiento sin la aspiración de
virutas solamente está permitido:
en exteriores;
en períodos de funcionamiento cor-
tos
(máximo 30 minutos);
con mascarilla contra el polvo.
A¡Peligro debido a modificacio-
nes técnicas o bien a la utilización
de piezas no comprobadas ni apro-
badas por el fabricante de la máqui-
na!
Monte esta máquina siguiendo es-
trictamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas auto-
rizadas por el fabricante. Esto se re-
fiere especialmente a:
Hojas de sierra (para los núme-
ros de pedido véase "Accesorios
disponibles");
Mecanismos de seguridad (véa-
se el número de referencia en la
lista de piezas de recambio).
No lleve a cabo cambio alguno en
las piezas.
A¡Peligro por defectos en la
máquina!
Limpie cuidadosamente la máquina
y los accesorios. Observe las pres-
cripciones para el mantenimiento.
Antes de cada puesta en marcha,
compruebe que no se haya produci-
do ningún daño: para proseguir con
la utilización de la máquina, se de-
berá comprobar que el funciona-
miento de los dispositivos de segu-
ridad y protección, así como el de
las piezas ligeramente dañadas,
sea correcto y de acuerdo con su fi-
nalidad. Controle si las piezas móvi-
les funcionan correctamente y no se
atascan. Todas las piezas deben
estar montadas correctamente y
cumplir con todas las condiciones
para poder garantizar el perfecto
funcionamiento del aparato.
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas debe repararlos o
cambiarlos un taller especializado
autorizado. Encargue el cambio de
interruptores dañados a un taller de
servicio postventa. No utilice este
aparato si no es posible conectarlo
o desconectarlo mediante el inte-
rruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y
limpias de aceite y grasa.
A¡Peligro por ruido!
Use cascos de protección acústica.
Asegúrese de que la cuña de sepa-
ración no está torcida. Si la cuña de
separación está torcida, ésta pre-
sionará la pieza de trabajo lateral-
mente contra la hoja de la sierra,
produciendo ruido.
A¡Peligro por piezas de trabajo
bloqueadas!
Si se produce un bloqueo:
1. Desconecte la máquina.
2. Desenchufe el cable de alimentación.
3. Póngase guantes.
4. Desbloquee la pieza con la herra-
mienta adecuada.
4.3 Símbolos en la máquina
Datos en la placa indicadora de tipo
Símbolos en la máquina
37 Fabricante
38 Número de serie
39 Denominación de la máquina
40 Datos del motor (ver también
"Características técnicas“)
41 Año de fabricación
42 Marca CE – Este aparato cumple
con las directivas EU según la
declaración de conformidad
43 Símbolo de eliminación – La
máquina puede eliminarse a tra-
vés del fabricante
44 Dimensiones de las hojas de sie-
rra homologadas
45 Usar cascos de protección audi-
tiva
46 Usar protección de los ojos
47 No utilice el aparato en ambientes
mojados o húmedos.
38
39
40
41 42
44
37
43
45 46
48 49 50
47
ESPAÑOL
46
4.4 Dispositivos de seguri-
dad
Cuña de separación
La cuña de separación (51) evita que
las piezas en trabajo sean agarradas
por los dientes y lanzadas contra el
usuario.
La cuña de separación debe permane-
cer instalada durante el funcionamien-
to.
Tapa recogedora de virutas
La tapa recogedora de virutas (52) pro-
tege contra el contacto accidental con
la hoja de la sierra y contra las virutas
que salen despedidas.
La tapa recogedora de virutas debe
permanecer instalada durante el funcio-
namiento.
Dispositivo de arrastre
El dispositivo de empuje (53) actúa
como prolongación de la mano, prote-
giéndole del contacto no intencionado
con la hoja.
Utilice el dispositivo de empuje siempre
que la distancia entre la hoja de la sie-
rra y el tope paralelo sea inferior a
120 mm.
Lleve el dispositivo de empuje a un án-
gulo de 20 … 30 con respecto a la
superficie de la mesa.
Si no es necesario servirse del disposi-
tivo de empuje, cuélguelo en el soporte
(54) previsto para ello.
El dispositivo de arrastre debe cambiar-
se cuando esté dañado.
Empuñadura para taco de empuje
La empuñadura para el taco de empuje
(56) se atornilla a una tabla adecuada
(55). Sirve para guiar con seguridad
pequeñas piezas de trabajo.
El tablón debería tener 400 mm de lar-
go, como mínimo 200 mm de ancho y
entre 15 y 20 mm de alto.
Cuando la empuñadura del taco de em-
puje esté deteriorada, debe reponerse.
El ángulo de inclinación puede re-
gularse sin escalonamiento desde 0
hasta 47.
La altura de corte es libremente
ajustable hasta 85 mm.
Un relé de subtensión evita que la
máquina se ponga en marcha al co-
nectarse la corriente después de
haber tenido lugar una interrupción
de la corriente.
Tope transversal con perfil de tope
de ángulo ajustable.
Todas las funciones de manejo im-
portantes se encuentran en el lado
delantero.
Prolongación de la mesa de aplica-
ción variable en el volumen de su-
ministro:
fuertemente atornillada con el
bastidor o
sólo enganchada al bastidor para
abatirla cómodamente sin herra-
mienta.
Construcción maciza de chapa de
acero, muy resistente y protegida
contra la corrosión.
Tope paralelo ajustable sin escalo-
namiento.
Interruptor de conexión/desconexión
3 Nota:
Algunos aparatos se suministran con
otro interruptor por limitaciones de la
producción. Abajo se reproducen am-
bas variantes de interruptor.
Conexión = pulsar el interruptor ver-
de (58), (60).
Desconexión = pulsar el interruptor
rojo (57), (59).
3 Nota:
Si se produce una caída de la tensión,
se dispara un relé de subtensión. De
este modo, se evita que la máquina se
ponga en marcha por sí misma al co-
nectarse la tensión nuevamente. Para
conectar nuevamente la máquina hay
que pulsar de nuevo el interruptor de
conexión verde.
48 Leer el Manual de instrucciones
49 No tocar la hoja de la sierra
50 Advertencia sobre un punto de
peligro
51 52
53
54
5. Características especia-
les del producto
55
56
6. Elementos de mando
57
58
59
60
ESPAÑOL
47
Dispositivo de ajuste del ángulo de
inclinación
La hoja de la sierra puede ajustarse
con la manivela (61) sin escalonamien-
to entre 0 y 47.
Para que el ángulo de inclinación ajus-
tado no cambie durante el serrado, se
enclava mediante dos manivelas (62) a
la parte delantera y trasera de la ban-
deja recolectora de virutas.
Manivela para el ajuste de la altura
de corte
La altura del corte se puede ajustar gi-
rando la manivela (63).
Topes para la pieza de trabajo
La sierra va dotada de dos topes para
la pieza de trabajo:
Tope guía transversal (para cortes
transversales):
Para el tope transversal se utiliza el
perfil de tope corto.
Este tope transversal se sujeta a
una barra de guía montada en el
lado izquierdo de la sierra.
Tornillo con empuñadura en es-
trella (65) para ajuste de inglete.
El margen de ajuste es de 45.
El tornillo con empuñadura en
estrella (65) debe estar apretado
con el tope transversal durante el
serrado.
Tuercas moleteadas (66) para el
ajuste del perfil de tope. El talón
de plástico (64) del perfil de tope
debe apuntar a la hoja de la sie-
rra y estar a por lo menos 10 mm
de distancia de la hoja de la sie-
rra.
Tope paralelo (para cortes longitudi-
nales):
El perfil de tope largo (67) se utiliza
como tope guía paralelo. Se monta
en la barra de guía que se encuen-
tra en la parte frontal de la sierra.
El perfil de tope (67) debe que-
dar paralelo a la hoja de sierra
durante el serrado con el tope
paralelo y enclavarse con la pa-
lanca de sujeción(68).
Tuercas moleteadas (71) para la
fijación del perfil de tope. El perfil
de tope guía se puede desmon-
tar para colocarlo según la nece-
sidad después de aflojar las dos
tuercas moleteadas (71):
(69) Borde bajo
para cortar piezas de trabajo pla-
nas;
y cuando la hoja está inclinada.
(70) Canto de contacto alto
para cortar piezas de trabajo al-
tas.
En el tope paralelo se encuentra una
apertura con el canto de lectura (72)
para la escala.
3 Nota:
El punto cero de la escala se ajusta de
tal modo que se refiere al canto de con-
tacto alto (véase "Ajustar tope paralelo
en el capítulo "Montaje").
Si el canto de contacto bajo del perfil
de tope está montado, en la lectura se
produce un dislocamiento de 47 mm.
A¡Peligro!
Si se llevan a cabo modificaciones
en la sierra o si se utiliza aplicando
piezas que no han sido comproba-
das ni autorizadas por el fabricante,
podrían producirse daños imprevisi-
bles durante la operación.
Monte la sierra siguiendo exacta-
mente las instrucciones de este
manual.
Use solamente las piezas conte-
nidas en el volumen de entrega.
No modifique las piezas.
La sierra cumplirá las normas de segu-
ridad y proporcionará un funcionamien-
to fiable únicamente si se respetan
exactamente las instrucciones de mon-
taje.
El montaje no presentará ningún pro-
blema si se tienen también en cuenta
las siguientes indicaciones:
Lea las instrucciones de cada paso
antes de ejecutarlo.
Prepare las piezas necesarias para
cada paso.
61 62
63
64
65
66
67
68
69 70
71
72
7. Montaje
ESPAÑOL
48
Herramientas necesaria
Llave Allen de 4
Llave Allen de 6
Destornillador para tornillos de ca-
beza ranurada en cruz
Llave de tornillos SW 10
Llave de tornillos SW 13
Llave de tornillos SW 19
(incluida en el volumen de suminis-
tro)
Llave poligonal 46 mm
(incluida en el volumen de suminis-
tro)
Montaje del bastidor
1. Coloque el tablero de la mesa (78)
con el motor hacia arriba sobre una
base estable.
A ¡Atención!
La hoja de la sierra y la cuña de se-
paración no pueden descansar so-
bre la base. Para evitar desperfectos
en la sierra o en la base, coloque el
tablero de la mesa sobre dos caba-
lletes de montaje.
2. Fije las cuatro patas (73) en la parte
interior de las esquinas de la mesa:
Haga pasar los tornillos de cabe-
za hexagonal
(75)
desde el exte-
rior;
coloque los dos tornillos M8 x 20
en el borde trasero de la mesa
(para la prolongación de la mesa);
desde el interior enrosque las
tuercas de brida (74) – sin ten-
sarlas a fondo, primero hay que
montar la prolongación de la me-
sa.
3. Fije las riostas largas (77) lateral-
mente entre las patas, y las riostas
cortas (76) entre las patas anterio-
res y posteriores:
el lado ancho de las riostas debe
estar orientado hacia el tablero
de la mesa;
los salientes de los rebajes de
las riostas deben encajar uno
dentro del otro;
pase los tornillos de cabeza
hexagonal desde el exterior;
enrosque las tuercas con brida
desde la parte interior, sin ten-
sarlas a fondo.
4. Atornillado de las riostas entre sí:
pase los tornillos de cabeza
hexagonal desde el lado del pa-
nel de mesa;
atornille las tuercas de brida des-
de el lado opuesto.
con la ayuda de una segunda
persona, coloque la sierra sobre
las patas sobre suelo plano.
Montaje del interruptor de conexión/
desconexión
3 Nota:
Algunos aparatos se suministran con
otro interruptor por limitaciones de la
producción (véase "Montar interrupto-
res de conexión/desconexión alternati-
vos").
1. Deshaga la fijación de transporte
del interruptor de conexión/desco-
nexión.
2. Fije la placa del interruptor con dos
tornillos de cabeza hexagonal (79) y
tuercas con brida (80) a la pata de-
lantera izquierda.
Los botones del interruptor deben
mirar hacia la derecha.
A ¡Atención!
Preste atención a que el cable no
pase sobre cantos agudos y que no
esté doblado.
Monte el interruptor de conexión/desco-
nexión alternativo
El montaje se realiza como se des-
cribe arriba.
Los botones del interruptor deben
mirar hacia delante.
Montaje del dispositivo de aspira-
ción del serrín
Elem. Descripción Cant.
73 Pata 4
74 Tuerca con brida, M8 20
75 Tornillo de cabeza
hexagonal M8 x 16
M8 x 20
18
2
76 Riosta, corta 2
77 Riosta, larga 2
78 Mesa con grupo de
sierra
1
Elem. Descripción Cant.
79 Tornillo de cabeza
hexagonal M8 x 16
2
80 Tuerca con brida M8 2
73
78
74
75
77
76
Ele
m.
Descripción Cant.
79 Tornillo de cabeza
hexagonal M6 x 16
2
80 Tuerca con brida M6 2
Elem. Descripción Cant.
81 Tapa recogedora de
virutas
1
84 Manguera de aspira-
ción
1
86 Tuercas para brida M6 2
79
80
ESPAÑOL
49
1. Gire la manivela para subir la hoja
al máximo.
2. Monte la tapa recogedora de virutas
(81) en la cuña de separación (82).
3 Nota:
Despues de montar la tapa de virutas
en la cuña de separación, dicha tapa
está un poco inclinada hacia abajo en
el lado de manejo.
3. Enchufe uno de los extremos de la
manguera de aspiración (84) en la
boca de aspiración (83) de la tapa
recogedora de virutas.
4. Enchufe el otro extremo de la man-
guera de aspiración en la boca de
aspiración (85) de la caja de protec-
ción de la hoja de sierra.
5. Montaje del soporte de la manguera
(87):
Coloque dos tornillos hexagona-
les (88) desde el exterior a tra-
vés del soporte de la manguera y
la pata;
Enrosque las tuercas con brida
(86) desde la parte interior, sin
tensarlas a fondo.
6. Alinee el soporte de la manguera y
apriete los tornillos hexagonales y
las tuercas de brida. Cuelgue la
manguera de aspiración en el so-
porte de la manguera(87).
7. Conecte la boca de aspiración de la
caja protectora de la hoja a un sis-
tema de aspiración adecuado (véa-
se "Sistema de aspiración del se-
rrín" en el capítulo "Instrucciones de
uso").
Montaje del tope transversal
1. Montaje de la chapa de soporte de-
lantera (93) en el lado izquierdo de
la sierra:
Desatornille los tornillos hexago-
nales (92) de la izquierda delante
y detrás del tablero de la mesa.
Ponga cada dos tornillos hexa-
gonales (92) desde el exterior a
través de la chapa de soporte
(93) y el tablero de la mesa;
Enrosque las tuercas con brida
(91) desde la parte interior, sin
tensarlas a fondo.
2. Coloque la barra de guía (89). Ajus-
te el filo de la barra de guía en el ta-
lón de la chapa de soporte (93). La
barra de guía se bloquea para que
no se salga mediante un pequeño
giro.
3. Empuje la pieza inferior portatope
(90) con el ángulo hacia la parte de-
lantera de la sierra sobre la barra
de guía y desplácela hacia abajo.
4. Ponga la chapa de soporte trasera
(94) sobre la barra de guía y asegú-
rela con un pequeño giro.
5. Monte la chapa de soporte trasera
con el ángulo (96) para el montaje
de la prolongación de la mesa en la
sierra.
3 Nota:
El segundo ángulo (96) para el montaje
de la prolongación de la mesa se mon-
ta en la cara interior derecha de la pla-
ca de la mesa (sin figura).
6. Alinee la barra de guía de manera
que quede exactamente paralela
con respecto a la hoja de sierra.
87 Soporte de la man-
guera
1
88 Tornillos hexagonales
M6 x 16 2
Elem. Descripción Cant.
8182
83 84
85
Elem. Descripción Cant.
89 Barra de guía 1
90 Pieza inferior por-
tatope
1
91 Tuerca de brida M8
( ) = ya montada
3
(3)
92 Tornillo de cabeza
hexagonal M8 x 20
( ) = ya montado
3
(3)
93
94
Chapa de soporte 2
95 Tapón terminal 2
96 Ángulo para la pro-
longación de la
mesa
2
98 Tornillo con empuña-
dura en estrella M8
1
99 Arandela 8,4 1
86
87
88
100 Pieza superior por-
tatope
1
101 Perfil de tope, corto 1
Elem. Descripción Cant.
89 90 91
92
93
ESPAÑOL
50
7. Apriete las atornilladuras de las
chapas de soporte.
8. Coloque los tapones terminales a
ambos lados de la barra de guía
(95).
9. Bascule hacia arriba la pieza infe-
rior portatope.
10. Monte la pieza superior portatope
(100) con arandela (99) y tornillo de
botón en estrella (98).
11. Coloque encima el perfil de tope
corto (101) y apriételo con las tuer-
cas moleteadas (102):
El talón de plástico del perfil de
tope debe estar orientado hacia
la hoja de la sierra;
las arandelas (103) deben en-
contrarse entre la pieza superior
portatope y las tuercas moletea-
das.
12. Con el tornillo de ajuste (97) el perfil
de tope puede alinearse exacta-
mente perpendicular a la hoja de la
sierra. Se puede acceder al tornillo
de ajuste (97) cuando el tope trans-
versal se encuentra desplazado ha-
cia abajo.
3 Nota:
Si no necesita el tope transversal, dó-
blelo hacia abajo.
Ajuste del tope paralelo
1. Desplace el tope paralelo (107) so-
bre la guía y fíjelo con la palanca de
sujeción (106).
2. Monte el perfil de tope (104) como
se muestra a continuación y aprié-
telo con los dos tornillos moletea-
dos.
3. Afloje ligeramente los dos tornillos
de ajuste (105) del tope paralelo y
alinee el perfil de tope paralelo a la
hoja de la sierra. Finalmente, vuelva
a apretar los dos tornillos de ajuste.
4. Coloque el tope paralelo en el lado
derecho de la hoja de la sierra a lo
largo de todo su diámetro. En caso
necesario, gire la manivela de la
hoja de la sierra.
5. Desplace la escala de tal modo que
el punto cero coincida exactamente
con el canto de lectura (108) del
tope paralelo.
6. Apriete el tornillo de fijación de la
escala y compruebe el ajuste reali-
zando un corte de prueba.
Montaje del dispositivo de desplaza-
miento
El dispositivo de desplazamiento se
atornilla con fuerza en las patas trase-
ras de la sierra.
1. Introduzca en cada fijación del dis-
positivo de desplazamiento (109)
dos tornillos hexagonales (110) con
arandelas (111) en la parte trasera.
2. Desenrosque las tuercas de brida
(112) desde el interior.
3. Alinee las fijaciones de tal modo
que los rodillos cuelguen
aprox.1 mm por encima del suelo
cuando la sierra esté sobre las cua-
tro patas.
4. Apriete las tuercas de brida.
Montaje de la prolongación de la
mesa
A ¡Atención!
En el montaje de la prolongación de
la mesa, la prolongación de la mesa
y los puntales deben mantenerse su-
jetos mientras dichas piezas sólo es-
tén atornilladas a un extremo.
1. Atornille la placa de prolongación
(113) con dos tornillos de cojinete
de rubí (116), dos arandelas (114) y
dos tuercas de brida (115) en am-
94
95
96
98
99
100
97
101
103 102
Elem. Descripción Cant.
109 Dispositivo de des-
plazamiento
1
110 Tornillo hexagonal
M6 x 16
4
111 Arandela 6,4 4
112 Tuerca con brida,
M6
4
104
105
106
107
108
Elem. Descripción Cant.
113 Placa de prolonga-
ción
1
114
117
Arandela 8,4 4
115
118
Tuerca con brida M8 4
116
120
Tornillos de cojinete
M8 x 35
4
119 Puntal 2
121
123
Tuerca hexagonal,
autofijadora M6
2
122
124
Tornillos hexagona-
les M6 x 16
2
109
110
111
112
ESPAÑOL
51
bos ángulos de sujeción, como apa-
rece en la ilustración.
En caso necesario, ajuste la posi-
ción del ángulo de sujeción a la an-
chura de la prolongación de la
mesa – vuelva a apretar la atornilla-
dura.
2. Atornille cada uno de los puntales
(119) con un tornillo de cojinete de
rubí (120), una arandela (117) y una
tuerca de brida (118) a la prolonga-
ción de la mesa (véase ilustración).
3. Apriete con fuerza a mano todas las
atornilladuras de la prolongación de
la mesa con una herramienta ade-
cuada.
3 Nota:
Los puntales de la prolongación de la
mesa pueden atornillarse con fuerza.
Los puntales también se pueden mon-
tar de modo que la prolongación de la
mesa pueda abatirse.
Atornilladura fuerte de los puntales
1. Coloque los extremos acodados de
los puntales en el filo de la riosta
corta sobre la parte trasera de la
sierra y desplace hacia afuera.
2. Atornillar cada soporte al travesaño
con un tornillo hexagonal (122) y
una tuerca autoblocante (121), tal y
como se muestra en la imagen.
Montaje de los puntales para abatir
la prolongación de la mesa
1. Atornillar un tornillo hexagonal (124)
y una tuerca autoblocante (123) en
el extremo inferior de cada soporte.
2. Coloque los extremos inferiores de
los puntales en el filo de la riosta
corta sobre la parte trasera de la
sierra y desplace hacia afuera (véa-
se ilustración).
Apriete las uniones atornilladas
Controle las atornilladuras del apa-
rato. Apriete con fuerza las atornilla-
duras con una herramienta adecua-
da.
Al colocar los tornillos tenga en
cuenta los siguientes puntos:
Después de apretar los tornillos,
el aparto debe encontrarse en
una posición nivelada y segura;
Enderezar la prolongación de la
mesa: La superficie de la prolon-
gación de la mesa debe quedar
paralela y a la misma altura que
la superficie del tablero de la me-
sa.
Abatimiento la prolongación de la
mesa
1. Empuje hacia el interior los extre-
mos inferiores de los puntales.
2. Desenganche los puntales hacia
arriba y abata la prolongación de la
mesa tal como en la ilustración.
Montaje de los asideros de trans-
porte
Los asideros de transporte se atornillan
con fuerza en las patas delanteras de
la sierra.
1. Introduzca en cada asidero de
transporte (125) un tornillo hexago-
nal (126) con arandela (127) desde
delante.
2. Monte los asideros de transporte de
manera que los tubos se puedan
plegar hacia abajo.
3. Desenrosque las tuercas debrida
(128) desde el interior.
Montaje del portaaccesorios
113
115
116
114
120
118
119
117
121
122
124
123
Elem. Descripción Cant.
125 Asidero de transporte 2
126 Tornillo hexagonal
M6 x 16
4
127 Arandela 6,4 4
128 Tuerca con brida, M6 4
Elem. Descripción Cant.
129 Tuerca con brida M6 4
130 Tornillos de gancho
M6 x 50
2
125
126
127
128
ESPAÑOL
52
Para finalizar el montaje, atornillar dos
tornillos de gancho en las patas delan-
teras para colgar de ellos la barra em-
pujadora, la empuñadura del taco em-
pujador y la llave de montaje:
1. Enroscar una tuerca de brida (129)
unos 10 mm sobre cada uno de los
dos tornillos de gancho (130).
2. Insertar el tornillo de gancho desde
fuera a través del orificio lateral de
la pata delantera izquierda y fijar
utilizando otra tuerca de brida.
3. Apretar igualmente el otro tornillo
de gancho en la pata delantera de-
recha.
7.1 Conexión a la red
B¡Peligro! Tensión eléctrica
Instale la sierra únicamente en am-
bientes secos.
No utilice la unidad a menos que
esté conectada a una fuente de ener-
gía que cumpla los requerimientos
siguientes (véase también "Caracte-
rísticas técnicas"):
Las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones.
Cajas de enchufe mediante co-
rriente trifásica con conductor
neutro.
La tensión y la frecuencia de la
red deben ser idénticas a las indi-
cadas en la placa de tipo de la
máquina.
Protección contra descarga eléc-
trica mediante un interruptor de
corriente diferencial de 30 mA.
Protección contra cortocircuito
mediante protección de la red
(dispositivo contra cortocircui-
tos) con máx. 16 A.
Impedancia del sistema Zmáx. en
el punto de interconexión (aco-
metida): véase la hoja adjunta
aparte.
3 Nota:
Diríjase a su entidad distribuidora de
energía eléctrica o bien a su electricista
instalador en caso que surgiera cual-
quier pregunta relacionada con los re-
quisitos de la acometida eléctrica del
edificio.
Coloque el cable de alimentación
de forma que no impida el trabajo y
no pueda resultar dañado.
Proteja el cable de la red contra el
calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
Utilice solamente cables de exten-
sión de goma de diámetro suficiente
(véanse las "Especificaciones técni-
cas").
Nunca desconecte el enchufe de la
caja tirando del cable.
B¡Cambio del sentido de giro!
(solo posible en la versión con mo-
tor trifásico)
Según la distribución de fase de la
toma de electricidad, es posible que
la hoja de sierra gire en sentido con-
trario. En este caso es posible que la
pieza de trabajo sea expulsada al
tratar de aserrarla. Por esta razón,
controlar el sentido de rotación des-
pués de cada nueva instalación. En
el caso de que el sentido de giro sea
incorrecto, encomiende la conexión
a un electricista:
1. Una vez que la sierra esté montada
con todos los mecanismos de segu-
ridad, conecte la sierra a la red de
corriente eléctrica.
2. Gire la manivela para subir la hoja
al máximo.
3. Conecte brevemente la sierra y
desconectarla nuevamente.
4. Observe el sentido de rotación de la
hoja de la sierra desde el lado iz-
quierdo. La hoja deberá girar en el
sentido de las manecillas del reloj.
5. Si la hoja gira al revés, desenchufe
el cable de alimentación de la sie-
rra.
6. Solicite la modificación de la co-
nexión eléctrica a un electricista.
7.2 Montaje
Coloque la máquina sobre suelo
plano y estable.
Para ajustar horizontalmente la su-
perficie de la mesa, compense los
desniveles o los puntos lisos del
suelo con materiales adecuados.
Controle a continuación el estado
seguro del aparato.
Tenga en cuenta que podría necesi-
tar un espacio bastante amplio para
manejar piezas de trabajo grandes.
Para mejorar la estabilidad de la má-
quina, es posible fijarla al suelo con tor-
nillos:
1. Coloque la máquina en el lugar
adecuado y trace en el suelo los
puntos a taladrar.
2. Aparte la máquina y practique los
taladros en el suelo.
3. Centre la máquina sobre los tala-
dros y atorníllela al suelo.
A¡Peligro de accidentes!
La sierra debe ser manejada sola-
mente por una persona. Otras perso-
nas pueden permanecer alejadas de
la sierra únicamente para ayudar a
entrar o sacar las piezas de trabajo.
Antes de iniciar el trabajo, comprue-
be si los elementos siguientes están
en buen estado:
cable de alimentación y enchufe de
alimentación;
interruptor de conexión/desco-
nexión;
cuña de separación;
tapa recogedora de virutas
empujadores (dispositivo de empu-
je, taco de empuje y empuñadura)
Vista un equipo de protección perso-
nal:
máscara de protección contra el
polvo;
protección para los oídos;
gafas de protección de seguridad.
Adopte una posición de trabajo co-
rrecta durante la operación:
delante, en el lado de mando de la
máquina,
129
130
8. Manejo
ESPAÑOL
53
frontalmente a la sierra,
a la izquierda de la línea de corte
de la hoja de la sierra;
si el trabajo lo realizan dos perso-
nas, la segunda persona debe man-
tener una distancia suficiente res-
pecto a la sierra.
En caso necesario, según el tipo de
trabajo, utilice:
Soportes para piezas de trabajo
adecuados por si las piezas de tra-
bajo caen de la mesa al cortarse;
un dispositivo de aspiración de viru-
tas.
Evite errores típicos de uso:
Nunca frene la hoja de sierra ejer-
ciendo presión lateral. existe peligro
de contragolpes.
Presione constantemente la pieza
contra la mesa durante el trabajo y
evite que se incline; existe peligro
de contragolpes.
No corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que con-
tengan varias piezas individuales.
Existe peligro de accidentes, si la
hoja de la sierra engancha piezas
sueltas de forma incontrolada.
c¡Peligro de arrastre!
No corte nunca piezas de trabajo
que tengan cuerdas, hilos, cintas,
cables o alambres o que contengan
este tipo de materiales.
8.1 Sistema de aspiración del
serrín
A¡Peligro!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo
de roble, haya y fresno) pueden pro-
ducir cáncer si son inhalados. Cuan-
do trabaje en espacios cerrados, uti-
lice siempre un sistema de
aspiración de serrín adecuado.
El sistema de aspiración debe cum-
plir los siguientes requisitos:
diámetro exterior adecuado de la
boca de aspiración (tapa recogedo-
ra de virutas 38 mm; caja protectora
100 mm);
Caudal de aire
460 m
3
/h;
Depresión en la boca de aspiración
de la sierra
530 Pa;
Velocidad del aire en la boca de as-
piración de la sierra
20 m/s.
Las bocas para la aspiración del serrín
se encuentran en la caja protectora de
la hoja circular y en la tapa recogedora
de virutas.
La placa deslizante (132) en la parte in-
ferior de la caja protectora de la hoja
debe estar cerrada.
¡Tenga en cuenta las instrucciones de
uso del dispositivo aspirador de serrín!
El funcionamiento sin la aspiración de
virutas solamente está permitido:
en exteriores;
en períodos de funcionamiento cor-
tos (máximo 30 minutos);
con mascarilla contra el polvo.
A ¡Atención!
Si no se usa un sistema de aspira-
ción del serrín, se deberá abrir la
placa deslizante de la caja protecto-
ra de la hoja circular, para evitar que
se acumule el serrín en el interior de
la caja protectora de la hoja.
Para abrir la placa deslizante:
1. Afloje ligeramente ambos tornillos
(131) de la parte inferior de la caja
protectora de la hoja.
2. Deslice la placa deslizante (132)
hacia un lado.
3. Atornille los tornillos (131).
Si se produce acumulación de virutas
en la caja protectora de la hoja será
preciso limpiar la caja protectora:
1. Retire la tapa recogedora de virutas
y la pieza suplementaria de la me-
sa.
2. Desmonte la hoja de la sierra (véa-
se "Cambiar la hoja de la sierra" en
el capítulo "Conservación y mante-
nimiento").
3. Limpie la caja protectora de la hoja.
4. Vuelva a instalar la hoja de la sierra
y monte la pieza suplementaria de
la mesa y la tapa recogedora de vi-
rutas.
8.2 Ajuste de la altura de
corte
A¡Peligro!
¡Las partes del cuerpo y los objetos
situados en la zona del ajuste pue-
den ser enganchados por la hoja de
la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
Es necesario ajustar la altura de corte
de la hoja de la sierra a la altura de la
pieza de trabajo: la tapa recogedora de
virutas debe descansar con su canto
inferior delantero sobre la pieza de tra-
bajo.
Ajuste la altura de corte girando la
manivela (133) situada en la caja
protectora de la hoja.
3 Nota:
Para compensar un eventual juego del
ajuste de altura del tope, conduzca
siempre la hoja de la sierra por abajo
en la posición deseada.
132
131
133
ESPAÑOL
54
8.3 Ajuste de la inclinación
de la hoja de la sierra
A¡Peligro!
¡Las partes del cuerpo y los objetos
situados en la zona del ajuste pue-
den ser enganchados por la hoja de
la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
La inclinación de la hoja de sierra se
puede ajustar de forma continua entre
0 y 47.
1. Suelte la tuerca de mariposa de la
parte delantera (135) de la bandeja
recolectora de virutas una vuelta
aproximadamente.
Una tuerca de arrastre sobre el lado
opuesto de la bandeja recolectora
de virutas impide el cambio no de-
seado del ángulo de inclinación
mientras la tuerca de mariposa esté
suelta.
2. Ajuste la inclinación de hoja de sie-
rra deseada mediante la manivela
(134).
3. Enclave el ángulo de inclinación
ajustado tensando la tuerca de ma-
riposa (135).
8.4 Corte con tope paralelo
1. Ajuste el perfil de tope modificando
la altura de la herramienta.
Suelte también las tuercas moletea-
das (138).
Canto de contacto bajo (136) =
para cortar piezas de trabajo ba-
jas
Canto de contacto alto (137) =
para cortar piezas de trabajo al-
tas
2. El tope paralelo (141) se fija desde
arriba sobre el perfil de guía (142)
en la parte delantera de la sierra.
3. Ajuste el ancho de corte mediante
el tope paralelo. El ancho de corte
se mide en el canto de lectura
(139).
3 Nota:
El punto cero de la escala está ajusta-
do de tal modo que se refiere al canto
de contacto alto del perfil de tope.
Si el canto de contacto bajo del perfil
de tope está montado, en la lectura se
produce un dislocamiento de 47 mm.
4. Fije el tope paralelo mediante la pa-
lanca de sujeción (140).
A¡Peligro!
Si la distancia entre el tope paralelo
y la hoja de la sierra es inferior a
120 mm, deberá utilizar el dispositi-
vo de empuje.
5. Ajuste la altura de corte de la hoja
de la sierra. La tapa recogedora de
virutas debe descansar con su can-
to inferior delantero sobre la pieza
de trabajo.
6. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
7. Ponga el motor en marcha.
8. Corte la pieza de trabajo en una
sola pasada.
9. Si no desea continuar trabajando in-
mediatamente, desconecte el apa-
rato.
8.5 Corte con tope transver-
sal
1. Bascule el tope transversal sobre la
mesa.
2. Ajuste el ángulo de inclinación de-
seado de la hoja de la sierra y fíjelo.
El perfil de tope se puede girar has-
ta 45 para cortes de inglete.
134
135
136 137
138
139
140141
142
ESPAÑOL
55
A ¡Atención!
El talón de plástico deberá tener una
distancia mínima de 10 mm con res-
pecto a la línea de corte.
3. Ajuste la altura de corte de la hoja
de la sierra.
4. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
5. Ponga el motor en marcha.
6. Corte la pieza de trabajo en una
sola pasada.
7. Si no desea continuar trabajando in-
mediatamente, desconecte el apa-
rato.
Antes de cortar: Hacer cortes de
prueba con restos adecuados.
Colocar siempre la pieza de trabajo
en la mesa de aserrado de forma
que no pueda ladearse o moverse
(p. ej., tablas pandeadas, lado pan-
deado hacia afuera hacia arriba).
Con pieza de trabajo largas: em-
plear un soporte para piezas de tra-
bajo adecuado, por ejemplo, sopor-
te de rodillos o mesa adicional (ver
"Accesorios suministrables").
Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo – elimine espe-
cialmente residuos resinosos me-
diante un spray de mantenimiento y
conservación (accesorio).
A¡Peligro!
Antes de realizar los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, desconecte el
aparato de la red eléctrica.
Cualquier trabajo de reparación o
mantenimiento distinto a los descri-
tos en este capítulo debe ser efec-
tuado exclusivamente por especia-
listas
Recambie las piezas deterioradas,
especialmente los dispositivos de
seguridad, sólo por repuestos origi-
nales. Las piezas no probadas y au-
torizadas por el fabricante pueden
inducir a averías imprevisibles.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza, active de
nuevo el aparato y compruebe to-
dos los dispositivos de seguridad.
10.1 Cambio de la hoja de la
sierra
A¡Peligro!
¡Inmediatamente después del corte, la
hoja de la sierra puede estar muy ca-
liente, existe el riesgo de sufrir quema-
duras! Deje que la hoja de la sierra se
enfríe. No limpie la hoja de sierra con
líquidos combustibles.
Existe el riesgo de heridas por corte, in-
cluso con la hoja de sierra parada. Use
guantes durante el cambio de la hoja
de la sierra.
¡Durante el ensamblaje, observe el
sentido de giro de la hoja de la sierra!
1. Gire la manivela para subir la hoja
al máximo.
2. Desmontar la tapa recogedora de
virutas.
3. Gire el tornillo avellanado (143) del
perfil de inserción de mesa (144)
1/4 de vuelta en sentido horario y
retire el perfil de inserción de mesa.
4. Afloje el tornillo de apriete (145)
con la llave de tuercas (¡rosca a la
izquierda!). Para contrarrestar, apli-
que una llave de boca en la brida
exterior de la hoja (146).
5. Retire la brida exterior (146) y la
hoja de sierra del árbol de hoja de
sierra.
6. Limpie las superficies de sujeción
del árbol de hoja de sierra y de la
hoja de sierra.
A¡Peligro!
No use detergentes (por ejemplo,
para eliminar restos de resinas) que
puedan corroer los componentes de
aleación ligera de la sierra, ya que
de otro modo podría restringirse la
resistencia de la misma.
7. Coloque la hoja nueva (¡observe el
sentido de giro!).
A¡Peligro!
Utilice únicamente hojas de sierra
que cumplan la norma EN 847-1
(véase "Datos técnicos"). En caso de
usar hojas de sierra inadecuadas o
deterioradas, la fuerza centrífuga po-
dría lanzar partes de las mismas de
forma similar a una explosión.
Nunca use:
hojas de sierra, cuya velocidad
máxima indicada sea inferior a la
velocidad del eje de la sierra (ver
"Características técnicas");
hojas de acero rápido altamente
aleado (HSS o HS);
hojas visiblemente dañadas o de-
formadas;
discos de corte.
A¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
No use casquillos de reducción,
ya que la hoja podría aflojarse.
La hoja debe instalarse centrada
de forma que gire sin oscilacio-
nes y que no pueda aflojarse du-
rante el funcionamiento.
9. Consejos y trucos
10. Mantenimiento y conser-
vación
143
144
147145 146
ESPAÑOL
56
8. Coloque la brida exterior de la hoja
de la sierra (la pestaña de la brida
de arrastre de la parte interior de la
hoja (146) deberá engranar en la
ranura de la brida exterior de la hoja
(147).
9. Gire el tornillo tensor (145) en el ár-
bol de hoja de sierra (rosca izquier-
da) y apriételo. Para contrarrestar,
aplique una llave poligonal en la bri-
da exterior de la hoja (146).
A¡Peligro!
No use un alargador para apretar
la hoja.
No apriete el tornillo de carga
golpeando sobre la herramienta.
¡Retire todas las herramientas de
montaje después de tensar el tor-
nillo de sujeción!
10. Coloque el perfil de inserción de la
mesa (148) al ras en la mesa de
aserrado.
11. Gire el tornillo avellanado (149)
hasta el tope, en el sentido contra-
rio a las agujas del reloj.
12. Monte de nuevo la tapa recogedora
de virutas en la cuña de separa-
ción.
3 Nota:
Despues de montar la tapa de virutas
en la cuña de separación, dicha tapa
está un poco inclinada hacia abajo en
el lado de manejo.
10.2 Alineación de la cuña de
separación
3 Nota:
La cuña de separación va ya ajustada
de fábrica a la hoja de sierra. A pesar
de todo es necesario controlar regular-
mente la distancia de la cuña de sepa-
ración con respecto a la hoja de sierra
y, en caso dado, ajustarla.
Para alinear la cuña de separación pri-
mero:
1. Gire la manivela para subir la hoja
al máximo.
2. Desmonte la tapa recogedora de vi-
rutas.
3. Gire el tornillo avellanado (151) del
perfil de inserción de mesa (150) 1/
4 de vuelta en sentido horario y reti-
re el perfil de inserción de mesa.
Para ajustar con exactitud la cuña de
separación a la hoja de la sierra, la
cuña de separación puede graduarse
en dos niveles:
con respecto a la distancia a la hoja
de la sierra;
con respecto a la alineación lateral.
Ajuste de la distancia a la hoja de la
sierra:
La distancia entre el borde exterior
de la hoja de la sierra y la cuña de
separación debe tener de 3 a 8 mm.
La cuña de separación debe sobre-
salir por encima de la mesa de la
sierra, al menos tanto como la hoja
de la sierra.
1. Afloje la tuerca Keps (153) de la
cuña de separación con una vuelta.
2. Ajuste la distancia de la cuña de se-
paración a la hoja de la sierra.
3. Ajuste la cuña de separación a la
altura de la hoja de sierra Alinee la
marca de la cuña de separación
(152) con el borde superior del so-
porte de la cuña (154).
4. Apriete la tuerca Keps.
Alineación lateral:
La cuña de separación y la hoja de la
sierra deben estar perfectamente ali-
neadas. La alineación lateral de la cuña
de separación está prerregulada por el
fabricante.
En caso de que sea necesario un ajus-
te de precisión:
1. Afloje los tres tornillos (155) del so-
porte de la cuña de separación.
2. Alinee la cuña de separación.
3. Vuelva a atornillar los tres tornillos
(155) del soporte de la cuña de se-
paración.
Después de la alineación:
1. Coloque el perfil de inserción de la
mesa (156) al ras en la mesa de
aserrado.
148
149
150
151
153
152
154
155
ESPAÑOL
57
2. Gire el tornillo avellanado (157)
hasta el tope, en el sentido contra-
rio a las agujas del reloj.
3. Monte de nuevo la tapa recogedora
de virutas en la cuña de separación.
3 Nota:
Despues de montar la tapa de virutas
en la cuña de separación, dicha tapa
está un poco inclinada hacia abajo en
el lado de manejo.
10.3 Limpieza del mecanismo
de reglaje de la altura de
la hoja de la sierra
1. Haga girar la manivela de la hoja de
la sierra a la posición más alta.
2. Limpie el husillo con un cepillo, as-
pirador o aire a presión.
3. Engrase ligeramente el husillo con
spray de mantenimiento y cuidados.
4. Engrase las superficies de desliza-
miento del regulador de altura (158)
y haga subir y bajar la hoja de la
sierra varias veces para repartir la
grasa de forma uniforme sobre las
superficies de deslizamiento.
10.4 Conservación de la
máquina
A¡Peligro!
Conservar la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas,
no pueda causar daños a las per-
sonas cerca de ella.
A ¡Atención!
Nunca guarde la máquina a la intem-
perie sin protección, ni en un am-
biente húmedo.
10.5 Mantenimiento
Antes de cada conexión
Compruebe visualmente que la distan-
cia entre la hoja y la cuña de separa-
ción está entre 3 y 8 mm.
Inspección visual controlando si el ca-
ble de alimentación a la red y el enchu-
fe a la red están en perfecto estado; en
caso dado, encargar a un taller espe-
cializado en electricidad el cambio de
piezas defectuosas.
En cada desconexión
Controle si la marcha por inercia de la
hoja de la sierra dura más de 10 se-
gundos; en caso que la marcha por
inercia sea más prolongada, encargue
un electricista especializado para que
cambie el motor.
Una vez al mes (si se usa diaria-
mente)
Elimine las virutas con el aspirador o
con un pincel; lubrique levemente los
elementos de guía:
vástago roscado para ajuste de al-
tura;
segmentos de inclinación.
Cada 300 horas de funcionamiento
Compruebe todas las uniones roscadas
y apriételas si es necesario.
A¡Peligro!
Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional, em-
pleando exclusivamente piezas de re-
puesto originales. Solamente así es
posible asegurar la seguridad de la he-
rramienta eléctrica.
En caso de tener herramientas eléctri-
cas que necesiten ser reparadas, diríja-
se por favor a su representante de Me-
tabo. En la página www.metabo.com
encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com
puede usted descargarse las listas de
repuestos.
Baje la hoja de la sierra completa-
mente con la manivela.
Desmonte las piezas montadas (to-
pe, carro de empuje, prolongación
de la mesa).
En caso de envío, a ser posible, uti-
lice el embalaje original.
En el comercio especializado obtendrá
los siguientes accesorios para tareas
especiales (las ilustraciones correspon-
dientes se encuentran en la cubierta al
dorso):
A Carro de empuje
para guiar cómodamente las pie-
zas de trabajo largas.
B Mesa adicional, derecha
dimensiones 1000 mm x 600 mm;
con patas plegables.
C Adaptador de aspiración para co-
nectar el aspirador de virutas a una
aspirador en seco/en húmedo.
D Spray de conservación
para eliminar restos de resina y
para conservar las superficies me-
tálicas.
E Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado múltiple combinado 56
para madera maciza y planchas de
conglomerado.
156
157
158
11. Reparación
12. Transporte
13. Accesorios disponibles
ESPAÑOL
58
F Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado neutral 80
para cortes especialmente finos en
madera maciza y planchas de con-
glomerado.
G Hoja circular HM 315 x 2,8 x 30
dentado universal 48
para toda tipo de madera y sustituti-
vos.
H
Hoja de sierra HW 315 x 2,8/1,8 x 30;
20 dentado plano con alojamiento
para agujero adicional Kombi; para
madera maciza, cortes longitudina-
les y transversales.
I
Hoja de sierra HW 315 x 3,0/2,0 x 30;
24 dentado intercambiable universal
para cortes longitudinales y trans-
versales, también en planchas de
conglomerado.
J Hoja de sierraHW 315 x 2,8 x 30
48 dentado alterno
para madera maciza y madera lami-
nada, tableros de fibra de densidad
media, materiales compuestos
K Hoja de sierraHW 315 x 2,8 x 30
84 dentado alterno
para madera maciza y madera lami-
nada, tableros de fibra de densidad
media, materiales compuestos
L Caballete con rodillos RS 420
El material de embalaje de la máquina
es 100% reciclable.
Los materiales eléctricos y accesorios
ya no utilizables contienen grandes
cantidades de valiosos materiales plás-
ticos, los cuales deben enviarse a un
proceso de reciclaje.
Este manual se ha imprimido en papel
blanqueado sin cloro.
A¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo para solu-
cionar averías:
1. Desconecte la máquina.
2. Desenchufe el cable de la toma
de corriente de la red.
3. Espere hasta que la hoja se haya
parado.
Una vez solucionada la avería, reac-
tive todos los elementos de seguri-
dad y pruebe la máquina.
El motor no gira
Relé de bajo voltaje accionado por un
fallo temporal de alimentación de co-
rriente.
Vuelva a conectar la máquina.
No hay tensión de alimentación:
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Motor sobrecalentado, por ejemplo,
porque la hoja de sierra está desafilada
o hay atasco de virutas en la carcasa:
Eliminar la causa del sobrecalenta-
miento, dejar que la máquina se en-
fríe algunos minutos y luego conec-
tarla nuevamente.
El motor recibe una tensión de alimen-
tación demasiado baja.
Use un cable más corto o de mayor
diámetro ( 1,5 mm
2
).
Encargar a un electricista especiali-
zado que controle la alimentación
de corriente eléctrica.
La sierra no corta correctamente
Hoja de la sierra desafilada (la hoja de
la sierra o la herramienta presenta po-
sibles puntos de quemadura en el cos-
tado):
Cambie la hoja (véase el capítulo
"Mantenimiento y cuidados").
Acumulación de virutas
El sistema de aspiración de serrín no
está conectado o no tiene suficiente
potencia (véase "sistema de aspiración
de serrín" en el capítulo "Manejo"):
Conecte la instalación de
aspiración o
abra la placa deslizante, o bien
Aumente la potencia de aspiración.
El mecanismo de reglaje de la altura
de la hoja de la sierra se mueve con
dificultad
Husillo del mecanismo de reglaje de al-
tura, endurecido por resina:
Limpie el husillo del mecanismo de
reglaje de altura y lubrique con
spray de limpieza y conservación
(véase el capítulo "Mantenimiento y
cuidados").
Ajuste del ángulo difícil
La tuerca de mariposa o la tuerca de
arrastre en el lado opuesto de la ban-
deja recolectora de virutas se ha apre-
tado demasiado fuerte:
Afloje ligeramente la tuerca de mari-
posa o la tuerca de arrastre.
La unidad de soporte del motor se
inclina por sí sola
Si al ajustar el ángulo de inclinación la
unidad de soporte del motor se vuelca
sola, eso se debe a que la tuerca de
arrastre del lado opuesto de la bandeja
recolectora de virutas no está lo sufi-
cientemente apretada:
Ajuste la tuerca de arrastre.
14. Protección del medio
ambiente
15. Problemas y averías
ESPAÑOL
59
16. Especificaciones técnicas
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
Tensión 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz
Intensidad nominal A 10,9 13,4 5,8 7,5
Fusible mín. A 1 x 16 (reacción
lenta)
1 x 16 (reacción
lenta)
3 x 10 (reacción
lenta)
3 x 16 (reacción
lenta)
Modo de protección IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Revoluciones por minuto del motor r.p.m. 2750 2800 2700 2800
Potencia del motor
Potencia de entrada P
1
Potencia entregada P
2
kW
kW
2,5 kW S6
40%
1,72 kW S6
40%
3.1 kW S6
40%
2.2 kW S6
40%
3,4 kW S6
40%
2,5 kW S6
40%
4,2 kW S6
40%
3,0 kW S6
40%
Velocidad de corte hoja de la sierra aprox. m/s 47 47 47 47
Grosor de la cuña de separación mm 2,5 2,5 2,5 2,5
Hoja de sierra
Diámetro de la hoja de sierra (exterior)
Agujero de la hoja de sierra (interior)
Ancho de corte
Espesor máximo del cuerpo base de la hoja de sierra
mm
mm
mm
mm
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
315
30
> 2,6
2,3
Altura de corte
con hoja de sierra vertical
con la hoja inclinada 45°
mm
mm
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensiones
Dimensiones Longitud mesa de aserrado
Anchura mesa de aserrado
Longitud prolongación de mesa
Anchura prolongación de mesa
Altura (mesa de aserrado)
Altura (total)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
Peso completo aproximado kg 75 75 75 75
Nivel de ruido garantizado en base a la norma
DIN EN 1870-1 (2007)*
en vacío
mecanizando
Nivel de presión de ruido en base a
DIN EN ISO 3746 (1995) e ISO 7960:1995 (E)*
en vacío
mecanizando
Inseguridad K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
91,3
105,5
80,3
96,7
4,0
Temperatura ambiente °c –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Diámetro mínimo del cable de alargo
longitud de cable 10 m
longitud de cable 25 m
longitud de cable 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2,5
3 x 2,5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Los valores indicados son niveles de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo
seguros. A pesar de existir una correlación entre los niveles de emisión e inmisión, no puede extraerse de ahí con fiabilidad si
son necesarias o no otras medidas de precaución. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo
una mejor estimación de los peligros y riesgos. Factores de influjo sobre el nivel de inmisiones existentes en el actual puesto de
trabajo conllevan la inherencia al local de trabajo y otras fuentes de ruidos, es decir, el número de máquinas y otros procesos de
trabajo existentes en las Los valores fiables del puesto de trabajo pueden también variar de un país a . Así pues, esta informa-
ción debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos.
A 091 005 8967 B 091 001 4030 C 091 003 1260
D 091 101 8691 E 628 100 F 628 101
G 628 056 H 628 015 I 628 016
J 628 057 K 628 058 L 091 005 3353
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

Transcripción de documentos

0017_33_2v5IVZ.fm 115 169 4345 / 0516 - 3.3 TKHS 315 M Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuale d’uso originale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 www.metabo.com GH'HXWVFK.21)250,7†76(5./†581* :LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH7LVFKNUHLVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU   HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  XQG1RUPHQ  3U¾IEHULFKW   $XVVWHOOHQGH3U¾IVWHOOH  7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL  VLHKHXQWHQ HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)& &21)250,7< :HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVWDEOHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU  FRPSOLHVZLWKDOO UHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV  DQGVWDQGDUGV  7HVWUHSRUW  ,VVXLQJWHVWERG\  7HFKQLFDOILOHDW   VHHEHORZ IU)UDQ©DLV'‹&/$5$7,21'(&21)250,7‹ 1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLHFLUFXODLUHGHWDEOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOH QXP«URGHV«ULH  HVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV  HWQRUPHV   &RPSWHUHQGXG HVVDL  2UJDQLVPHGHFRQWU¶OH  'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU  YRLUFLGHVVRXV QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1* :LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HWDIHOFLUNHO]DDJJH±GHQWLILFHHUGGRRU W\SHHQVHULHQXPPHU  YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ  HQQRUPHQ   7HVWUDSSRUW  8LWYRHUHQGHNHXULQJVLQVWDQWLH  7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM  ]LHRQGHU LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7‚ 'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHVHJDFLUFRODUHGDEDQFRLGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDO QXPHURGLVHULH  ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYH  HGHOOHQRUPH   5HOD]LRQHGLSURYD  &HQWURSURYHVRWWRVFULWWR  'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFDSUHVVR  YHGLVRWWR HV(VSD³RO'(&/$5$&,•1'(&21)250,'$' 'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDVLHUUDFLUFXODUGHPHVDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH   FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV  \GHODVQRUPDV  ,QIRUPHGHODSUXHED   2ILFLQDTXHH[SLGHHOFHUWLILFDGR  'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ  YHUDEDMR SW3RUWXJX¬V'(&/$5$‰ 2'(&21)250,'$'( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDFLUFXODUGHEDQFDGDLGHQWLILFDGDSHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULH   HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDV  H1RUPDV   5HODWµULRGHLQVSHF©¥R  •UJ¥RGHLQVSHF©¥RFRPSHWHQWH  'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDVMXQWRDR  YLGHDEDL[R VY6YHQVND&(˜9(5(1667†00(/6(,17<* 9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWERUGVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU   XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGHGLUHNWLY  RFKVWDQGDUGHU  3URYQLQJVXWO§WDQGH  8WI¦UGDQGHSURYQLQJVDQVWDOW   0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ  VHQHGDQ IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786 9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦UDNHQQXVVLUNNHOLPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD   YDVWDDGLUHNWLLYLHQ  MDQRUPLHQ  NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7DUNDVWXVNHUWRPXV  9DOWXXWHWWX WDUNDVWXVODLWRV  7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND  NDWVRDOKDDOOD QR1RUVN6$069$56(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHERUGVLUNHOVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU   WLOVYDUHUDOOHJMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH  RJVWDQGDUGHQH  3UºYHUDSSRUW   $QVYDUOLJNRQWUROOLQVWDQV  7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHG  VHQHGHQIRU GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHERUGUXQGVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU   RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH  RJVWDQGDUGHUQH  .RQWUROUDSSRUW  8GVWHGHQGHNRQWURORUJDQ  7HNQLVNGRVVLHUYHG  VHQHGHQIRU SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&, 2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DSLODUNDVWRĄRZDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P   VSHĄQLDZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\Z  LQRUP  6SUDZR]GDQLH]WHVWX   8U]ÇGZ\VWDZLDMÇF\VSUDZR]GDQLH]WHVWX  'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QD  SDWU]SRQLľHM HO˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂ ˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː ˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˢ˭˦˱ˮ˞˭˚ˣ˦ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ˢ˦ˮ˙˯  ˞ ˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪  ˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪  ʸ˧˥ˢ˰ˤˢ˨˚˴ˬ˲   ˃˧ˡ˜ˡˬ˲˰˞˲˭ˤˮˢ˰˜˞ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲  ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ  ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶ KX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6‹*,1<,/$7.2=$7 .L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N (]D]DV]WDOLN¸UIijU«V]ದW¯SXV«VVRUR]DWV]£P DODSM£QW¸UW«QēD]RQRV¯W£VVDO  ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN  «VV]DEY£Q\RN  ¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHN $MHJ\]ēN¸Q\YHW  DNL£OO¯W£VWY«J]ēYL]VJ£OµKHO\HW  DPijV]DNLGRNXPHQW£FLµW  O£VGOHQW VO6ORYHQVNR,=-$9$26./$'1267, =L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DPL]QDNURŀQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR   XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLF  LQSUHGSLVRY  7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSUL  JOHMWHVSRGDM  7 7.+60 0 :1% :1%'1%   ಹಹ  (8(&(& ൺ (8 ൺ   (1(1$(1(1 (1(1$$(1$$  %0 :1%:1% %0 '1%   7ž95KHLQODQG/*$3URGXFWV*PE+7LOO\VWUD¡H'1XHUQEHUJ5HJ1R  0HWDERZHUNH*PE+0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\ 9RONHU6LHJOH 'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ 'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW  I_0014fr4A.fm 1. 5.2.16 Instructions d’utilisation originales FRANÇAIS Fournitures à la livraison 3 1 5 2 4 6 7 8 21 23 22 9 10 20 19 11 12 14 18 17 16 13 15 1 Plaque de rallonge 10 Supports pour accessoires (2x) 21 Étais (2x) 2 Capot de protection 11 Poignées de transport (2x) 22 Tôle de maintien (2x) 3 Tuyau d'aspiration 12 Pieds (4x) 4 Partie inférieure du porte-butée 13 Entretoises courtes (2x) 23 Cornières de maintien pour plaque de rallonge (2x) 5 Profilé de butée court 14 Entretoises longues (2x) 6 Partie supérieure du porte-butée 15 Clé de changement de lame 7 Butée parallèle 16 Clé de changement de lame 8 Support de tuyau 17 Poignée du bloc poussoir 9 Plateau avec support de moteur, moteur, commutateur, lame de scie, couteau diviseur, manchon d'aspiration 18 Poussoir / aide d'attaque – Instructions de service et liste des pièces de rechange – Sacoche contenant les petites pièces 19 Kit roulettes 20 Barre de guidage pour butée transversale 3 FRANÇAIS 2. Vue d'ensemble de la scie complète 25 24 26 27 28 36 29 34 30 35 24 Rallonge de table 25 Tuyau d'aspiration 26 Capot de protection 27 Butée parallèle 28 Support pour poussoir / aide d'attaque et poignée de bloc poussoir 4 33 32 31 29 Bielle de réglage en continu de la hauteur de coupe de 0 à 85 mm 34 Support de moteur – angle d’inclinaison réglable en continu de 0° à 47° 30 Interrupteur marche-arrêt 35 Kit roulettes 31 Poignée de transport 36 Plateau 32 Support pour les clés de changement de lame 33 Butée transversale FRANÇAIS Table des matières 3. À lire au préalable ! A Attention ! Risque de dommages matériels. 1. 2. 3. 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 7. 7.1 7.2 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 9. 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 11. 12. 13. 14. 15. 16. Fournitures à la livraison.........3 Vue d'ensemble de la scie complète....................................4 À lire au préalable ! ..................5 Consignes de sécurité .............5 Utilisation conforme aux prescriptions ...............................5 Consignes de sécurité générales....................................6 Symboles sur l'appareil ..............7 Dispositifs de sécurité ................8 Propriétés particulières du produit..................................8 Éléments de commande ..........8 Assemblage ..............................9 Raccordement au réseau .........14 Montage ...................................14 Commande..............................14 Dispositif d'aspiration des copeaux....................................15 Réglage de la hauteur de coupe...................................15 Réglage de l'inclinaison de la lame de scie ....................15 Sciage avec butée parallèle .....16 Sciage avec butée transversale..............................16 Conseils et astuces................16 Maintenance et entretien .......17 Changement de la lame de scie ......................................17 Alignement du coin à refendre .................................18 Nettoyage du dispositif de réglage en hauteur de la lame......................................18 Entreposage de l'appareil.........19 Maintenance.............................19 Réparations.............................19 Transport.................................19 Accessoires disponibles .......19 Protection de l'environnement.................19 Problèmes et pannes .............20 Caractéristiques techniques ..............................20 Ces instructions d'utilisation ont été réalisées afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec cette machine. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils sur la manière de les lire : – Lire l'intégralité de ces instructions d'utilisation avant la mise en service. Observer en particulier les consignes de sécurité. – Ces instructions d'utilisation s'adressent à des personnes possédant de bonnes connaissances de base dans la manipulation des appareils similaires à celui décrit ici. Si vous ne possédez aucun type d'expérience dans ce genre de machines, vous devrez d'abord demander l'aide d'une personne qualifiée. – Conserver tous les documents fournis avec cet appareil afin de pouvoir les consulter en cas de besoin. Conserver le justificatif d'achat pour une éventuelle intervention de la garantie. – L'appareil doit être accompagné de tous les documents fournis en cas de vente ou de location. – Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages découlant de la non observation de ces instructions d'utilisation. Les informations contenues dans ces instructions d'utilisation sont identifiées de la manière suivante : A Danger ! Mise en garde contre des dommages personnels ou environnementaux. B Risque d'électrocution ! Signale un risque de lésion corporelle par électrocution. c Risque de happage ! Risque de lésions corporelles pouvant être occasionnées par happage de parties du corps ou de vêtements. 3 Remarque : Informations complémentaires. – Chiffres dans les illustrations (1, 2, 3, ...) – caractérisent les différentes pièces ; – sont attribués dans l'ordre ; – se rapportent aux chiffres correspondants entre parenthèses (1), (2), (3) ... dans le texte voisin. – Lorsqu'une manipulation doit être effectuée dans un ordre précis, les instructions sont numérotées. – Les consignes dont l'ordre d'exécution est sans importance sont signalées par un point. – Les listes sont caractérisées par des tirets. 4. 4.1 Consignes de sécurité Utilisation conforme aux prescriptions Cet appareil sert à la coupe longitudinale et transversale de bois massif, de panneaux de particules, de contreplaqué et de matériaux qui sont revêtus de plastique ou qui sont pourvus d'arêtes en plastique ou de feuilles de placage. Les pièces rondes ne doivent pas être sciées car elles pourraient être gauchies par la lame de scie en rotation. L'appareil ne peut pas être utilisé pour le rainurage. Le capot de protection doit toujours être monté pendant le fonctionnement. Toute autre utilisation n'est pas conforme à la finalité et est de fait interdite. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de dommages consécutifs à une utilisation non conforme à la finalité. Des modifications de type constructif de cet appareil ou l'utilisation de pièces qui ne sont pas contrôlées et autorisées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles et être sources de danger durant l'exploitation. 5 FRANÇAIS 4.2 Consignes de sécurité générales  Respecter les instructions de sécu- rité suivantes pendant l'utilisation de cet appareil afin d'éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel.  Respecter les consignes de sécurité spécifiques à chaque chapitre.  Respecter le cas échéant, les direc- tives en vigueur ou les instructions de prévention des accidents relatives à la manipulation de scies circulaires. A Dangers d'ordre général :  Conserver le poste de travail bien rangé - un poste de travail en désordre peut provoquer des accidents.  Il convient de rester attentif et concentré sur son travail. Aborder le travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil en cas d'inattention.  Tenir compte des effets de l'envi- ronnement. Veiller à avoir un éclairage correct.  Eviter de prendre une position du corps inconfortable. Choisir une posture stable de manière à toujours garder son équilibre.  Employer des porte-pièces adaptés pour des pièces de grande longueur.  La découpe de coins ne doit être ef- fectuée qu'avec une boîte de découpe adaptée à l'épaisseur du coin, la longueur et l'angle : – Équipez la machine du couteau diviseur et du capot de protection. La main droite guide la boîte de découpe le long de la butée parallèle et contrôle en même temps l'avance. La main gauche tient la pièce à usiner.  Ne pas utiliser l'appareil en pré- sence de liquides ou de gaz inflammables.  Cet appareil ne peut être mis en service et utilisé que par des personnes habituées à manipuler des scies circulaires et ayant conscience des dangers liés à l'utilisation de ce type de matériel. Les mineurs n'ont le droit de se servir de l'appareil que dans le cadre 6 d'une formation professionnelle et sous le contrôle d'un instructeur.  Les personnes non concernées par la machine, et tout particulièrement les enfants, doivent être tenues à distance de la zone de danger. Ne laisser aucune tierce personne toucher l'appareil ou le câble d'alimentation en cours d'utilisation.  Ne pas surcharger l'appareil ; n'utili- ser cet appareil que dans la plage de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.  Avant la mise en marche (par exemple après avoir effectué des travaux de maintenance), vérifier qu'il n'y a plus d'outils ou de pièces desserrées dans l'appareil.  Mettre l'appareil hors circuit lors- qu'il n'est pas utilisé. A Risque de coupure même lorsque les dispositifs de coupe sont immobiles !  Utiliser des gants pour remplacer les dispositifs de coupe. B Dangers dus à l'électricité !  N'exposez pas l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser cette machine en présence d'eau ou d'humidité relative de l'air trop élevée. Éviter tout contact corporel avec des pièces reliées à la terre durant le travail avec l'appareil (p. ex. radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).  Ne pas utiliser le câble d'alimenta- tion à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.  N'utilisez pas de câble d'alimenta- tion endommagé.  Un câble d'alimentation endomma- gé peut uniquement être réparé par le fabricant, son service après-vente ou son partenaire de service. A Risque de blessures ou d'écrasement au niveau des pièces mobiles !  Ne pas faire fonctionner l'appareil tant que les dispositifs de sécurité ne sont pas installés.  Maintenir une distance suffisante par rapport à la lame de scie. Utiliser éventuellement des aides d'attaques adaptées. Maintenir une distance suffisante par rapport aux composants en mouvement pendant le fonctionnement.  Attendre que la lame de scie soit immobile pour retirer les petits morceaux de bois, les copeaux, etc. de la zone de travail.  Ne pas freiner la lame de la scie en exerçant une pression latérale.  S'assurer avant tout travail de main- tenance que l'appareil est débranché.  Conserver les lames de scie de ma- nière à ce que personne ne puisse se blesser avec. A Dangers dus au contrecoup (la pièce est saisie par la lame puis projetée contre l’opérateur) !  Ne travailler avec l'appareil que lorsque le coin à refendre est correctement installé.  Le couteau diviseur et la lame de scie utilisée doivent être compatibles : Le couteau diviseur ne doit pas être plus épais que la largeur de saignée et pas plus mince que la lame de base.  Ne pas coincer les pièces à scier.  Veiller à ce que la lame de scie soit adaptée au matériau de la pièce.  N'employer que des lames de scies aux dents fines pour scier des pièces minces ou des pièces aux parois minces.  Utiliser toujours des lames bien ai- guisées.  En cas de doute, vérifiez que les pièces à usiner ne contiennent pas de corps étrangers (p.e. des clous ou des vis).  Ne scier que des pièces dont les di- mensions permettent de bien les maintenir pendant la coupe.  Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois - ne pas scier non plus de lots composés de plusieurs pièces indépendantes. Il existe un risque d’accident lorsque des pièces sont saisies de manière incontrôlée par la lame de scie.  Retirer les petites découpes de pièce, les restes de bois etc. de la zone de travail – la lame de scie doit, pour ce faire, être immobile. FRANÇAIS c Risques d'accrochage !  Veiller à ce qu'aucune partie du corps ou vêtements ne puisse être happée en cours d'utilisation (ne pas porter pas de cravate, de gants ou de vêtements à manches larges ; la résille est obligatoire pour les personnes aux cheveux longs).  Ne jamais scier de pièces qui com- portent – des cordes, – des lacets, – des rubans, – des câbles, – des fils. contrôlées ni approuvées par le fabricant !  Assemblez l'appareil en respectant soigneusement ces instructions.  Utiliser uniquement des pièces de rechange validées par le fabricant. Cela concerne en particulier : – Lames de scie (numéros de commande voir " Accessoires disponibles ") – les dispositifs de sécurité (numéros de commande : voir liste des pièces de rechange).  N'effectuer aucune modification sur les pièces de la machine. A Danger dû à un défaut de l'appareil ! A Danger dû à un équipement individuel de protection insuffisant !  Toujours entretenir l'appareil et les  Porter une protection acoustique. accessoires avec soin. Respecter les instructions de maintenance.  Porter des lunettes de protection.  Avant chaque mise en service, veil-  Porter un masque anti-poussière.  Porter des vêtements de travail adaptés.  Le port de chaussures anti-déra- pantes est recommandé pour les travaux en extérieur. A Danger dû à la sciure de bois !  La sciure de certains bois (chêne, hêtre ou frêne, p. ex.) peut provoquer un cancer en cas d'inhalation. Ne travailler dans des locaux fermés qu'avec un dispositif d'aspiration.  Limiter au minimum la quantité de sciure de bois sur le lieu de travail : – Installer le dispositif d'aspiration – Remédier aux fuites du dispositif d'aspiration – Veiller à avoir une bonne aération. Un fonctionnement sans dispositif d'aspiration des copeaux n'est autorisé que dans les conditions suivantes : – en plein air, – pour des travaux de courte durée (max. 30 minutes) ; – avec un masque anti-poussière. A Danger dû à des modifications apportées à l'appareil ou à l'emploi de pièces qui n'ont pas été ler à ce que l'appareil ne soit pas endommagé : avant de continuer à l'utiliser, vérifier soigneusement que les dispositifs de sécurité et de protection ou les pièces légèrement endommagées fonctionnent de manière irréprochable et conformément à leur usage. Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se bloquent pas. Toutes les pièces doivent être correctement installées et répondre à toutes les conditions afin d'assurer un fonctionnement parfait de l'appareil.  Les dispositifs de protection ou les pièces détériorées sont à réparer ou à remplacer dans les règles de l'art par un atelier spécialisé et agréé. Faire remplacer les interrupteurs défectueux par un atelier de service après-vente. N'utilisez pas cet appareil lorsque l'interrupteur ne fonctionne pas correctement. A Danger dû à des pièces ou des parties de pièces à usiner qui bloquent ! En cas de blocade : 1. Mettre la machine hors tension. 2. Retirer la fiche de la prise d’alimentation. 3. Porter des gants. 4. Éliminer le blocage avec un outil approprié. 4.3 Symboles sur l'appareil Informations sur la plaque signalétique : 37 38 39 40 41 42 43 44 37 Constructeur 38 Numéro de série 39 Désignation de l'appareil 40 Caractéristiques du moteur (voir aussi « Caractéristiques techniques ») 41 Année de construction 42 Label CE – Le certificat de conformité atteste que cet appareil est conforme aux directives de l'UE 43 Symbole d'élimination – l'appareil peut être remis au fabricant pour être éliminé 44 Dimensions des lames de scie autorisées Symboles sur l'appareil  Veillez à ce que les poignées restent sèches et exemptes d'huile ou de graisse. A 45 46 47 48 49 50 Dangers dus au bruit !  Porter une protection acoustique.  Veiller à ne pas tordre le coin à re- fendre. Un coin à refendre déformé enfonce la pièce latéralement contre la lame de scie. C'est une source de bruit. 45 Utiliser une protection acoustique 46 Utiliser une protection oculaire 7 FRANÇAIS 47 N'utilisez pas l'appareil dans des lieux mouillés ou humides. Le poussoir doit être remplacé s'il est endommagé. 48 Lire les instructions d'utilisation 6. 49 Ne pas toucher la lame de scie 50 Mise en garde contre un endroit dangereux 4.4 3 Remarque : Certains appareils sont fournis avec un autre interrupteur pour des raisons de fabrication. Les deux types d'interrupteur sont reproduits ci-dessous. Coin à refendre Le couteau diviseur doit toujours être installé lorsque vous utilisez la scie. 51 Poignée du bloc poussoir La poignée du bloc poussoir (56) se visse sur une planche adéquate (55). Elle permet de guider les pièces à usiner de petite taille de manière sûre. La planche doit avoir une longueur de 400 mm, une largeur minimale de 200 mm et une hauteur de 15 – 20 mm. 52 Éléments de commande Interrupteur marche-arrêt Dispositifs de sécurité Le coin à refendre (51) empêche que la pièce ne soit saisie par les dents lors du mouvement ascendant, puis projetée contre l’utilisateur. – Butée parallèle réglable en continu.  Mise en marche = appuyer sur l'in- terrupteur vert (58), (60).  Arrêt = appuyer sur l'interrupteur rouge (57), (59). Le bloc poussoir doit être remplacé s'il est endommagé. 57 58 56 Capot de protection Le capot de protection (52) prévient tout contact involontaire avec la lame de scie et empêche la projection de copeaux. Le capot de protection doit toujours être installé pendant le fonctionnement. 55 5. Propriétés particulières du produit Poussoir Le poussoir (53) prolonge la main et empêche de toucher la lame involontairement. Le poussoir doit toujours être utilisé lorsque l'écart entre la lame de scie et la butée parallèle est inférieur à 120 mm. 53 – Angle d'inclinaison réglable en continu de 0 à 47. – Hauteur de coupe ajustable en continu jusqu'à 85 mm. – Un relais de sous-tension empêche la remise en marche automatique de l'appareil lorsque le courant est rétabli après une coupure. – Butée transversale avec profilé de butée à angle réglable. – Toutes les commandes importantes se trouvent à l'avant de l'appareil. – Livré avec une rallonge de table à usage variable : 59 60 3 Remarque : En cas de coupure de courant, un relais de sous-tension se déclenche. Cela évite que l'appareil ne redémarre lorsque le courant est rétabli. Pour réenclencher l'appareil, il faut à nouveau actionner l'interrupteur vert. – vissée fixement sur le bâti ou Dispositif de réglage de l'angle d'inclinaison Le poussoir doit être dirigé selon un angle de 20 - 30 par rapport à la surface de la table de sciage. – juste accrochée au bâti pour pouvoir la rabattre simplement sans outils. La lame de scie peut être réglée à l'aide de la manivelle (61) sur n'importe quel angle compris entre 0 et 47. Lorsque vous ne vous servez pas du poussoir, vous pouvez l'accrocher sur son support (54). – Construction robuste en tôle – très résistante et protégée durablement contre les risques de corrosion. 54 8 FRANÇAIS 61 – Écrous moletés (66) de réglage du profilé de butée. Le tenon en plastique (64) du profilé de butée doit être tourné vers la lame de scie et se trouver à 10 mm au moins de la lame. 62 – Butée parallèle (pour coupes longitudinales) : 67 Pour que l'angle d’inclinaison réglé ne change pas lors du sciage, il est bloqué avec un écrou à oreilles (62) à l'avant du collecteur de copeaux. 3 Remarque : L'origine de la graduation s'ajuste en prenant comme référence le bord de guidage supérieur (voir "Ajustage de la butée parallèle" au chapitre "Assemblage"). Si c'est le bord de guidage inférieur du profilé de butée qui est monté sur l'appareil, l'échelle de lecture est décalée de 47 mm. 7. Assemblage A Bielle de réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe peut être ajustée en tournant la bielle (63). 68 Pour la butée parallèle, on utilise le profilé de butée long (67). Le montage s'effectue sur le rail de guidage à l'avant de la scie. – En cas de sciage avec la butée parallèle, le profilé de butée (67) doit être placé parallèlement à la lame de scie et bloqué en position à l'aide du levier de serrage (68). 63 Butées de pièces à usiner La scie est équipée de deux butées de pièces à usiner : – Écrous moletés (71) de fixation du profilé de butée. Après avoir desserré les deux écrous moletés (71), le profilé de butée peut être retiré et déplacé : 69 70 – Butée transversale (pour coupes transversales) : 71 66 Danger ! Les modifications apportées à la scie ou l'utilisation de pièces n'ayant été ni contrôlées, ni approuvées par le fabricant sont susceptibles de provoquer des dommages imprévisibles ! – Installez la scie en vous conformant exactement aux présentes instructions. – N'utiliser que les pièces fournies avec l'appareil. – N'effectuer aucune modification sur les pièces de la machine. La scie ne sera conforme aux instructions de sécurité et ne pourra être manipulée en toute sécurité que si les instructions de montage ont été soigneusement respectées. Respectez également les remarques suivantes pour éviter tout problème lors de l'assemblage :  Bien lire chaque étape avant de la réaliser. 72 chaque étape de travail. 64 Bord de guidage bas (69) : 65 La butée transversale est utilisée avec le profilé de butée court. La butée transversale est fixée sur une barre de guidage montée à la gauche de la scie. – Vis à poignée (65) de réglage d'onglet. La plage de réglage est de 45. La vis à poignée (65) doit être serrée à fond pour scier avec la butée transversale.  Préparer les pièces nécessaires à Outils requis – pour scier des pièces plates ; – Clé à six pans creux, taille 4 – lorsque la lame de scie est inclinée. – Clé à six pans creux, taille 6 Bord de guidage haut (70) : – pour scier des pièces hautes. Vous voyez sur la butée parallèle un évidement avec une arête de lecture (72) pour l'échelle graduée. – Tournevis cruciforme – Clé de 10 – Clé de 13 – Clé de 19 (fournie) – Clé polygonale 46 mm (fournie) 9 FRANÇAIS Installation du support avant et arrière : Pos. Désignation Qté 73 Montant 4 74 Écrou à embase, M8 20 75 Vis hexagonale M8 x 16 M8 x 20 18 2 76 Montant court 2 77 Montant long 2 78 Table avec agrégat de sciage 1 1. Déposer le plateau (78) sur un support stable en plaçant le moteur vers le haut. A Attention ! La lame de scie et le couteau diviseur ne doivent pas être en contact avec le support ! Pour éviter d'abîmer la scie ou le support, posez le plateau sur deux tréteaux. 2. Visser les quatre pieds (73) dans les coins de la table à l'intérieur : – Insérer les vis hexagonales (75) par l'extérieur ; placer les deux vis M8 x 20 sur l'arête arrière de la table (pour la rallonge de table) ; – visser les écrous à embase (74) de l'intérieur – sans les serrer tout de suite, car cela se fera après avoir monté la rallonge de table. 74 75 – côté large des montants sur la plaque de table ; – Les taquets et les évidements des montants doivent s'enchaîner mutuellement ; – introduire les vis hexagonales par l'extérieur ; – visser les écrous à embase par l'intérieur sans serrer à fond. Veillez à ce que le câble ne repose pas sur des arêtes tranchantes et qu'il ne soit pas plié. Montage de l'interrupteur "marche-arrêt" de remplacement Pos. Désignation Qté 79 2 – insérer les vis hexagonales du côté du plateau de table ; Vis hexagonale M6 x 16 80 Écrou à embase M6 2 – visser les écrous à embase par l'autre côté ;  Le montage se fait comme indiqué ci-dessus. – retourner la scie avec l'aide d'une deuxième personne et la placer en position droite sur une surface plane. Montage de l'interrupteur "marchearrêt " 3 Remarque : Certains appareils sont vendus avec un autre interrupteur pour des raisons de fabrication (voir « Montage de l'interrupteur marche/arrêt de remplacement »). Pos. Désignation Qté 79 Vis hexagonale M8 x 16 2 80 Écrou à embase M8 2 1. Desserrer le dispositif qui maintient l'interrupteur "marche/arrêt" durant le transport. 76 Seule différence : les interrupteurs doivent être tournés vers l'avant. Installation du dispositif d'aspiration des copeaux Pos. Désignation Qté 81 Capot de protection 1 84 Tuyau d'aspiration 1 86 Écrou de bride M6 2 87 Support de tuyau 1 88 Vis hexagonale M6 x 16 2 1. Remonter complètement la lame de scie en tournant la manivelle. 2. Monter la coiffe à copeaux (81) sur le couteau diviseur (82). 82 77 Attention ! 4. Visser les entretoises entre elles : 2. Visser fixement la tôle du boîtier avec deux boulons hexagonaux (79) et des écrous de brides (80) sur le montant avant gauche. 73 A 81 80 79 78 3. Visser les montants longs (77) latéralement entre les pieds et les montants courts (76) entre les pieds 10 Les interrupteurs doivent être tournés vers la droite. 3 Remarque : Le capot de protection, après son montage sur le coin à refendre, est légère- FRANÇAIS 6. Aligner le support de tuyau, serrer à fond les vis hexagonales et les écrous à embase. Accrocher le tuyau d'aspiration dans le support de tuyau (87). ment incliné vers le bas côté commande. 3. Enficher le tuyau d'aspiration (84) par une extrémité sur le manchon d'aspiration (83) de la coiffe à copeaux. 4. Enficher l'autre extrémité du tuyau sur le manchon d'aspiration (85) du boîtier protecteur de la lame de scie. 83 84 85 89 90 91 7. Raccorder le manchon d'aspiration qui se trouve sur le boîtier protecteur de la lame à un dispositif d'aspiration adapté (voir "Dispositif d'aspiration des copeaux" dans le chapitre "Commande"). Installation de la butée transversale Pos. Désignation 93 Qté 89 Barre de guidage 1 90 Partie inférieure du support de butée 1 91 Écrou à embase M8 ( ) = déjà monté 3 (3) 92 Vis hexagonale M8 x 20 ( ) = déjà montée 3 (3) 93 94 Tôle de retenue 2 95 Bouchon d'extrémité 2 96 Équerre de rallonge de table 2 98 Vis à poignée M8 1 99 Rondelle 8,4 1 100 Partie supérieure du porte-butée 1 101 Profil de butée court 1 5. Monter le support de tuyau (87) : 1. Monter la tôle de retenue avant (93) sur la gauche de la scie : – Insérer deux vis hexagonales (88) de l'extérieur à travers le support de tuyau et le pied ; – dévisser les vis hexagonales (92) de gauche à l'avant et l'arrière du plateau. – visser les écrous à embase (86) par l'intérieur, sans les serrer à fond. – Insérer deux vis hexagonales (92) de l'extérieur à travers la tôle de retenue (93) et le plateau grande surface ; 92 4. Placer la tôle de retenue arrière (94) sur la barre de guidage et tourner légèrement pour la bloquer en position. 5. Monter la tôle de retenue arrière en angle (96) pour fixer la rallonge de table sur la scie. 3 Remarque : La deuxième cornière (96) pour le montage de la rallonge de table est montée sur le côté arrière droit du plateau (non représenté). 6. Régler la barre de guidage de sorte qu'elle soit exactement parallèle à la lame de scie. 7. Visser à fond les tôles de retenue. 8. Placer les bouchons (95) aux deux extrémités de la barre de guidage. 96 95 94 – visser les écrous à embase (91) par l'intérieur, sans les serrer à fond. 86 87 2. Mettre en place la barre de guidage (89). Ajuster la fente de la barre de guidage sur le tenon de la tôle de retenue (93). Tourner légèrement la barre de guidage pour l'empêcher de déraper. 3. Insérer la partie inférieure du portebutée (90) sur la barre de guidage en plaçant l'angle vers l'avant de la scie et la rabattre vers le bas. 9. Basculer la partie inférieure du support de butée vers le haut. 10. Monter la partie supérieure du support de butée (100) à l'aide de la rondelle (99) et de la vis à poignéeétoile (98). 88 11 FRANÇAIS 97 98 Montage de la rallonge de table 104 99 105 100 108 11. Mettre en place le profilé de butée court (101) et le visser avec les écrous moletés (102) : – le tenon en plastique sur le profilé de butée doit être tourné vers la lame de scie ; – les rondelles (103) doivent se trouver entre la partie supérieure du porte-butée et les écrous moletés. 101 107 106 4. Placer la butée parallèle contre le bord droit de la lame de scie sur tout le diamètre. Si nécessaire, remonter la lame de scie en actionnant la manivelle. 5. Déplacer l'échelle graduée jusqu'à ce que l'origine coïncide exactement avec l'arête de lecture (108) de la butée parallèle. 6. Serrer la vis de fixation de l'échelle graduée et faire un essai pour vérifier le réglage. Montage du kit roulettes Pos. Désignation 103 109 Kit roulettes 1 110 Vis hexagonale M6 x 16 4 111 Rondelle 6,4 4 112 Écrou à embase M6 4 102 12. La vis d'ajustage (97) permet d'aligner exactement le profilé de butée à angle droit par rapport à la lame de scie. Pour avoir accès à cette vis (97), rabattre vers le bas la butée transversale. 3 Remarque : Si la butée transversale n'est pas nécessaire, la rabattre vers le bas. Ajustage de la butée parallèle 1. Faire glisser la butée parallèle (107) sur le rail de guidage et la bloquer avec le levier de serrage (106). 2. Monter le profilé de butée (104) comme indiqué sur l'illustration suivante et le visser avec les deux vis moletées. Qté Le kit roulettes est vissé sur les pieds arrière de la scie. 2. Visser de l'intérieur les écrous à embase (112). 3. Positionner les supports de manière que les roulettes soient environ à 1 mm du sol lorsque la scie est posée sur ses quatre pieds. 110 111 112 109 4. Serrer les écrous à embase. Qté 113 Plaque de rallonge 1 114 117 Rondelle 8,4 4 115 118 Écrou à embase M8 4 116 120 Vis de palier M8 x 35 4 119 Etai 2 121 123 Écrou hexagonal indesserrable M6 2 122 124 Vis hexagonale M6 x 16 2 A Attention ! Lors du montage de la rallonge de table, maintenir la rallonge et les étais tant que les pièces ne sont vissées qu'à une extrémité. 1. Visser la plaque de rallonge (113) sur les deux équerres de maintien avec deux vis à palier (116), deux rondelles (114) et deux écrous à embase (115), comme indiqué sur l'illustration. Adapter si nécessaire la position des équerres de maintien en fonction de la largeur de la rallonge de table, puis resserrer les vis. 113 1. Insérer par l'arrière sur chaque support du kit roulettes (109) deux vis hexagonales (110) avec rondelles (111). 3. Desserrer légèrement les deux vis d'ajustage (105) de la butée parallèle et aligner le profilé de butée parallèlement à la lame de scie. Puis resserrer les deux vis d'ajustage. 12 Pos. Désignation 114 115 116 2. Visser les étais (119) sur la rallonge de table en utilisant pour chaque étai une vis à palier (120), une rondelle (117) et un écrou à embase (118) (voir illustration). FRANÇAIS 117 Les poignées de transport sont vissées sur les pieds avant de la scie. 118 124 123 1. Insérer par l'avant sur chaque poignée de transport (125) une vis hexagonale (126) avec rondelle (127). 120 119 Serrage des assemblages par vis 3. Bien serrer toutes les vis de la rallonge de table à l'aide d'un outil adéquat. 3 Remarque : Les étais de la rallonge peuvent être vissés fixement. Une autre solution consiste à les monter de manière à pouvoir rabattre la rallonge de table. Vissage fixe des étais 1. Introduire les bords relevés des étais dans les fentes de l'entretoise courte à l'arrière de la scie et pousser vers l'extérieur. 2. Visser chaque support avec une vis hexagonale (122) et un écrou hexagonal autobloquant (121) sur la traverse comme indiqué.  Vérifier les vissages sur l'appareil. 127 128 126 Visser fermement les assemblages à l'aide d'un outil adapté. Tenez compte pour cela des consignes suivantes : 125 – après avoir serré les vis, l'appareil doit être bien droit et stable ; – alignement de la rallonge de table : la surface de la rallonge doit être dans le même plan que la surface du plateau. Rabattement de la rallonge de table 2. Monter les poignées de transport de manière à pouvoir rabattre les tuyaux vers le bas. 3. Visser de l'intérieur un écrou à embase (128). Montage des supports d'accessoires 1. Pousser les extrémités inférieures des étais vers l'intérieur. Pos. Désignation 129 Écrou à embase M6 Qté 4 2. Décrocher les étais par en haut et rabattre la rallonge de table comme indiqué sur l'illustration. 130 Crochet fileté M6 x 50 2 Pour terminer le montage, visser les deux crochets à vis sur les pieds antérieurs comme support pour le poussoir, pour la poignée de poussée et pour la clé de montage : 121 1. Visser un écrou à bride (129) sur 10 mm sur les deux crochets filetés (130). 2. Insérer les crochets filetés à travers l'alésage latéral du pied avant gauche et le fixer avec un autre écrou à bride. 122 3. Visser de la même façon les autres crochets filetés sur le pied avant droit. Montage des étais pour pouvoir rabattre la rallonge de table 1. Visser une vis hexagonale (124) et un écrou hexagonal (123) dans la partie inférieure des supports. 2. Introduire les extrémités inférieures des étais dans les fentes de l'entretoise courte à l'arrière de la scie et pousser vers l'extérieur (voir illustration). Montage des poignées de transport Pos. Désignation Qté 125 Poignée de transport 2 126 Vis hexagonale M6 x 16 4 127 Rondelle 6,4 4 128 Écrou à embase M6 4 130 129 13 FRANÇAIS 7.1 Raccordement au réseau B Danger ! Courant électrique N'utiliser l'appareil que dans un environnement sec. Ne connecter la scie qu'à une source d'alimentation respectant les conditions suivantes (consulter aussi les « Caractéristiques techniques ») : – Prises de courant installées, mises à la terre et contrôlées conformément aux règlements. – prises de courant à conducteur neutre en cas de courant triphasé. – La tension et la fréquence du secteur doivent correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. – Protection contre l'électrocution par un disjoncteur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA. – Protection contre les courts-circuits par une protection de réseau (dispositif de court-circuit) avec maximum 16 A. – Impédance système Zmax. au point de jonction (raccord maison) : voir feuille jointe. 3 Remarque : Veuillez vous adresser à votre entreprise de production et de distribution d'énergie ou à votre électricien pour savoir si votre raccord maison remplit ces conditions.  Poser le câble secteur de telle sorte qu'il ne gêne pas le travail et ne puisse pas être endommagé.  Protéger le cordon d'alimentation contre la chaleur, les liquides agressifs et les arêtes vives.  N'utiliser comme câble de rallonge qu'un câble en caoutchouc avec une section transversale suffisante (voir « Caractéristiques techniques »).  Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de contact de la prise de courant. B Changement du sens de rota- tion ! (uniquement possible sur la version avec moteur triphasé) Suivant la répartition des phases du raccord électrique, il est possible que la lame de scie tourne dans le mauvais sens. Cela peut aboutir au fait que la pièce à usiner soit projetée lors d'une opération de sciage. C'est pourquoi, avant toute nouvelle installation, il faut vérifier la direction de la rotation. Dans le cas d'une rotation incorrecte, le raccord doit être vérifié par un électricien : 1. Une fois que tous les dispositifs de sécurité ont été montés sur la scie, relier la scie au secteur. 2. Remonter complètement la lame de scie en tournant la manivelle. 3. Mettre la scie en marche, puis l'arrêter immédiatement. 4. Observer le sens de rotation de la lame de scie du côté gauche. La lame de scie doit tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 5. Lorsque la lame de scie tourne dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, le câble de raccordement de la scie doit être retiré. 6. S'adresser à un électricien pour modifier la prise ! 7.2 Montage  Installer l'appareil sur une surface plane et stable.  Compenser les irrégularités du sol ou les endroits glissants par des matériaux adéquats afin d'aligner la surface de la table à l'horizontale. Contrôler ensuite la stabilité de l'appareil.  Veiller à ce qu'il y ait assez de place pour manipuler de grandes pièces à usiner. Pour plus de stabilité, il est possible de visser l'appareil sur le plan de travail : 1. Installer l'appareil assemblé sur un lieu d'utilisation adapté et marquer les alésages. 2. Mettre l'appareil de côté et percer des alésages dans le plan de travail. 3. Aligner l'appareil sur les alésages, puis le visser au plan de travail. 14 8. A Commande Risque d'accident ! La scie ne peut être manipulée que par une seule personne à la fois. Les autres personnes chargées de l'alimentation ou du prélèvement des pièces doivent se tenir à distance de la scie. Avant de commencer le travail, s'assurer que les éléments suivants sont en parfait état : – câble et prise secteur ; – de l'interrupteur marche-arrêt ; – du coin à refendre ; – du capot de protection ; – des aides d'attaque (poussoir, bloc poussoir et poignée). Utiliser un équipement de protection personnelle : – un masque anti-poussière ; – protection acoustique ; – lunettes de protection. Veiller à adopter une position de travail correcte lors du sciage : – à l'avant, côté opérateur ; – face à la scie ; – à gauche du plan de la lame de scie ; – en cas d'utilisation à deux personnes, la deuxième personne doit se tenir à distance de la scie. Utiliser pour le travail, selon les besoins : – des porte-pièces adaptés lorsque les pièces risquent de tomber de la table après avoir été sciées ; – un dispositif d’aspiration des copeaux. Erreurs typiques à éviter : – Ne jamais freiner la lame de scie en exerçant une pression latérale. Il y a risque de contrecoup. – Pendant le sciage, toujours presser la pièce contre la table sans la coincer. Il y a risque de contrecoup. – Ne jamais scier plusieurs pièces à la fois - ne pas scier non plus de lots composés de plusieurs pièces indépendantes. Il existe un risque d’accident lorsque des pièces sont saisies de manière incontrôlée par la lame de scie. FRANÇAIS c Risque de happage ! Ne jamais couper des pièces comportant des cordes, des ficelles, des bandes, des câbles ou des fils ou qui renferment de telles matières. 8.1 A Dispositif d'aspiration des copeaux Danger ! L'inhalation de certaines sciures de bois (hêtre, chêne et frêne, p. ex.) est cancérigène. Ne travaillez dans des locaux clos qu'avec un dispositif d'aspiration de copeaux adapté. A Attention ! du capot de protection doit recouvrir entièrement la pièce à usiner. Lorsque le dispositif d'aspiration des copeaux n'est pas utilisé, la tôle coulissante sur le carter de protection de lame de scie doit être ouverte. Sinon, les copeaux s'accumulent à l'intérieur du carter de protection. Pour ouvrir la tôle coulissante : 1. Desserrer un peu les deux vis (131) sur la face inférieure du boîtier protecteur de la lame de scie.  Régler la hauteur de coupe en tour- 132 nant la manivelle (133) sur le boîtier protecteur de la lame de scie. Le dispositif d'aspiration doit remplir les conditions suivantes : – être adapté au diamètre extérieur des manchons d'aspiration (capot de protection 38 mm ; boîtier protecteur 100 mm) ; 2. Pousser la tôle coulissante (132) sur le côté. – débit d'air  460 m3/h ; 3. Serrer les vis (131). – dépression au niveau du manchon d'aspiration de la scie  530 Pa ; S'il y a encore des dépôts de copeaux dans le boîtier protecteur de la lame de scie, nettoyer le boîtier : – vitesse de l'air au niveau du manchon d'aspiration de la scie  20 m/s. Les manchons d'aspiration des copeaux se trouvent sur le boîtier protecteur de la lame de scie et sur le capot de protection. La tôle coulissante (132) située sur la face inférieure du boîtier protecteur de la lame doit être fermée. Respectez également les instructions d'utilisation du dispositif d'aspiration des copeaux ! Un fonctionnement sans dispositif d'aspiration des copeaux n'est autorisé que dans les conditions suivantes : – en plein air, – pour des travaux de courte durée (max. 30 minutes) ; – avec un masque anti-poussière. 131 1. Retirer le capot de protection et le support de table. 2. Démonter la lame de scie (voir "Changement de la lame de scie" dans le chapitre "Maintenance"). 3. Nettoyer le boîtier protecteur de la lame de scie. 4. Remonter la lame de scie, monter le support de table et le capot de protection. 8.2 A Réglage de la hauteur de coupe 133 3 Remarque : Pour compenser un jeu éventuel lors du réglage de la hauteur de coupe, amener toujours la lame de scie par le bas dans la position souhaitée. 8.3 A Réglage de l'inclinaison de la lame de scie Danger ! Les éléments ou les objets se trouvant dans la plage de réglage peuvent être saisis par la lame en rotation ! Ne réglez l'inclinaison de la lame de scie que lorsque la lame de scie est immobile ! Danger ! Les éléments ou les objets se trouvant dans la plage de réglage peuvent être saisis par la lame en rotation ! Effectuer le réglage de la hauteur de coupe uniquement lorsque la lame de scie est immobile ! La hauteur de coupe de la lame de scie doit être adaptée à la hauteur de la pièce à usiner : le bord inférieur avant L'inclinaison de la lame de scie peut être réglée en continu entre 0 et 47. 1. Desserrer d'un tour environ l'écrou à oreilles (135) à l'avant du collecteur de copeaux. Le collecteur est muni sur le côté opposé d'un écrou d'entraînement qui empêche toute modification involontaire de l'angle d’inclinaison tant que l'écrou à oreilles est desserré. 15 FRANÇAIS 8.5 2. Régler à l'aide de la manivelle (134) l'inclinaison de la lame de scie. 134 135 Sciage avec butée transversale 1. Rabattre la butée transversale sur la table. 2. Régler l'angle de butée souhaité et bloquer la butée en position. Le profilé de butée peut être bougé au plus de 45 pour les coupes en biais. 142 141 140 3. Bloquer la lame en position à l'aide de l'écrou à oreilles (135). 8.4 A Danger ! Utiliser le poussoir lorsque l'écart entre la lame de scie et la butée parallèle est inférieur à 120 mm. Sciage avec butée parallèle 1. Adapter le profilé de butée à la hauteur de la pièce à usiner. Pour cela, desserrer les écrous moletés (138). 136 A Attention ! Le tenon en plastique doit se trouver à 10 mm au moins de la ligne de coupe. 137 138 139 5. Régler la hauteur de coupe de la lame de scie. Le bord inférieur avant du capot de protection doit recouvrir entièrement la pièce à usiner. 3. Régler la hauteur de coupe de la lame de scie. 4. Régler et bloquer l'angle d'inclinaison de la lame de scie. 5. Mettre le moteur en route. 6. Scier la pièce en une seule opération. – Bord de guidage bas (136) = pour scier les pièces plates 7. Arrêter l'appareil lorsque le travail ne doit pas se poursuivre immédiatement. – Bord de guidage élevé (137) = pour scier les pièces hautes 2. La butée parallèle (141) est insérée par le haut sur le rail de guidage (142) à l'avant de la scie. 9.  Avant la découpe, effectuer des es- 3. Régler la largeur de coupe à l'aide de la butée parallèle. La largeur de coupe est mesurée sur l'arête de lecture (139). 3 Remarque : L'origine de la graduation est ajustée en prenant comme référence le bord de guidage supérieur du profilé de butée. Si c'est le bord de guidage inférieur du profilé de butée qui est monté sur l'appareil, l'échelle de lecture est décalée de 47 mm. 4. Fixer la butée parallèle en position à l'aide du levier de serrage (140). 16 Conseils et astuces sais de coupe sur des chutes du même type. 6. Régler et bloquer l'angle d'inclinaison de la lame de scie. 7. Mettre le moteur en route. 8. Scier la pièce en une seule opération. 9. Arrêter l'appareil lorsque le travail ne doit pas se poursuivre immédiatement.  Toujours placer la pièce à usiner sur la table de sciage de telle sorte qu'elle ne puisse pas se retourner ou vaciller (la face convexe d'une planche incurvée doit être tournée vers le haut, par exemple).  Pour scier des pièces longues, utili- ser des porte-pièces adaptés, par exemple des supports à roulettes ou une table supplémentaire (voir « Accessoires disponibles »).  Maintenir la surface des tables d'ap- pui dans un état propre ; nettoyer en particulier les dépôts de résine FRANÇAIS en appliquant un produit de nettoyage ou d'entretien adapté (accessoires). 10. A formées, la force centrifuge peut brusquement projeter les pièces. 144 Il n’est pas possible d’utiliser : – des lames de scie dont le nombre de tours maximal indiqué est inférieur à celui de l'arbre (voir « Caractéristiques techniques ») ; Maintenance et entretien 143 Danger ! Débrancher la fiche secteur avant toute opération d'entretien ou de nettoyage. – Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent. 4. Desserrer la vis de fixation (145) à l'aide d'une clé de serrage (filetage à gauche !). Pour plus de stabilité, placer la clé plate sur le flasque extérieur de la lame de scie (146). 145 146 147 5. Retirer le flasque extérieur de la lame (146) et la lame de scie de l'arbre porte-lames. A A Danger ! Immédiatement après la coupe, la lame de scie peut encore être très chaude : risque de brûlures ! Laisser refroidir une lame de scie brûlante. Ne jamais utiliser de liquides inflammables pour nettoyer la lame de scie. Ne pas utiliser de détergents (pour enlever des dépôts de résine par exemple) susceptibles de détériorer les composants de l'appareil en métal léger, puisque cela risquerait de compromettre la solidité de la scie. Le risque de coupure existe également lorsque la lame est immobilisée. Pour changer la lame de scie, porter toujours des gants. 7. Monter la nouvelle lame (attention au sens de rotation !). Lors de l'assemblage, il est impératif de tenir compte du sens de rotation de la lame de scie ! – La lame doit être montée de manière à tourner sans déséquilibre ni à-coups et sans se dévisser lors du fonctionnement. 8. Installer le flasque extérieur de la lame de scie (146) (le tenon d'entraînement situé dans le flasque intérieur de la lame (147) doit s'emboîter dans la rainure du flasque extérieur). 9. Tourner la vis de serrage (145) dans l'arbre porte-lames (filetage à gauche !) et serrer. Pour stabiliser, placer la clé polygonale sur le flasque extérieur de la lame de scie (146). A Danger ! – Ne pas rallonger l’outil utilisé pour serrer la lame. – Ne pas frapper sur l'outil pour serrer la vis. – Après avoir serré la vis de serrage, retirer tous les outils de montage utilisés ! 1. Remonter complètement la lame de scie en tournant la manivelle. 3. Tourner la vis fraisée (143) dans le profil d'insertion de la table (144) d'une rotation de 1/4 dans le sens des aiguilles d'une montre et retirer le profil d'insertion de la table. Danger ! – N'utilisez pas de bagues de réduction libres ; la lame de scie pourrait se dévisser. 6. Nettoyer les surfaces d'ablocage sur l’arbre porte-lames, ainsi que la lame de scie elle-même. 2. Démonter la coiffe à copeaux. – des meules à tronçonner. – Utiliser uniquement des pièces d'origine pour monter la lame de scie. 10.1 Changement de la lame de scie Danger ! – lames présentant des dommages ou des déformations visibles ; A – Ne remplacer des pièces endommagées, en particulier les dispositifs de sécurité, que par des pièces originales. Les pièces qui n'ont pas été contrôlées et autorisées par le fabricant peuvent occasionner des dommages imprévus. – Après chaque opération d’entretien ou de nettoyage, remettre tous les dispositifs de sécurité en service puis les contrôler. – des lames de scie en acier fortement allié pour travaux rapides (HSS ou HS) ; A Danger ! Utilisez uniquement des lames de scie adaptées et conformes à la norme EN 847-1 (voir « Caractéristiques techniques » – en cas d'utilisation de lames de scie inappropriées, endommagées ou dé- 10. Placer le profil de pose de table (148) dans l'alignement de la table de la scie. 17 FRANÇAIS 148 Pour aligner exactement le coin à refendre sur la lame de scie, le coin à refendre peut être réglé sur deux niveaux – par rapport à la lame de scie ; – latéralement. Réglage de l'écart par rapport à la lame de scie : 149 11. Tourner la vis à tête conique (149) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 12. Monter de nouveau le capot de protection sur le coin à refendre. – L'écart entre le bord extérieur de la lame de scie et le coin à refendre doit être compris entre 3 et 8 mm. – Le coin à refendre doit dépasser de la table d'au moins autant que la lame de scie. 152 3 Remarque : Le capot de protection, après son montage sur le coin à refendre, est légèrement incliné vers le bas côté commande. 3 Remarque : L'alignement du coin à refendre sur la lame de la scie a déjà été réalisé à l'usine. Il est quand même nécessaire de contrôler leur écart et de les réaligner si nécessaire. Étapes préliminaires pour aligner le coin à refendre : 1. Remonter complètement la lame de scie en tournant la manivelle. 2. Démonter la coiffe à copeaux. 3. Tourner la vis fraisée (151) dans le profil d'insertion de la table (150) d'une rotation de 1/4 dans le sens des aiguilles d'une montre et retirer le profil d'insertion de la table. 150 2. Aligner le coin à refendre. 3. Revisser les trois vis (155) du support du coin à refendre. Après avoir effectué l'alignement : 1. Placer le profil de pose de table (156) dans l'alignement de la table de la scie. 154 10.2 Alignement du coin à refendre 155 153 156 1. Desserrer d'un tour l'écrou "KEPS" (153) du coin à refendre. 2. Aligner le coin par rapport à la lame de scie. 3. Alignement du coin à refendre à la hauteur de la lame de la scie Aligner pour ce faire le repère du coin (152) sur le bord supérieur de la fixation du coin à refendre (154). 4. Visser fermement l'écrou KEPS. Déplacement latéral : Le coin à refendre et la lame de scie doivent être parfaitement alignés. Le coin à refendre est déjà ajusté latéralement par le fabricant. Au cas où un ajustage de précision serait néanmoins nécessaire, procéder comme suit : 157 2. Tourner la vis à tête conique (157)jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 3. Monter de nouveau le capot de protection sur le coin à refendre. 3 Remarque : Le capot de protection, après son montage sur le coin à refendre, est légèrement incliné vers le bas côté commande. 1. Défaire les trois vis (155) du support du coin à refendre. 10.3 Nettoyage du dispositif de réglage en hauteur de la lame 1. Amener la lame de scie en position supérieure à l'aide de la manivelle. 151 18 2. Nettoyer la broche à l'aide d'une brosse, d'un aspirateur ou à l'air comprimé. FRANÇAIS 3. Légèrement lubrifier la broche avec du spray de maintenance. 1 fois par mois (en cas d'utilisation quotidienne) 4. Lubrifier les plans de glissement du réglage en hauteur (158) et remonter et abaisser la lame de scie plusieurs fois à l'aide de la manivelle pour bien répartir le lubrifiant. Enlever les copeaux avec un aspirateur ou un pinceau ; lubrifier légèrement les éléments de guidage : – barre filetée du réglage en hauteur ; – éléments de pivotement. Toutes les 300 heures de fonctionnement Contrôler toutes les vis et, le cas échéant, les resserrer. 11. 158 10.4 Entreposage de l'appareil A Danger ! Entreposer l’appareil, de telle sorte : A Réparations Danger ! Faire réparer l’outil électrique par du personnel qualifié et uniquement avec des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. – qu'il ne puisse pas être mis en marche sans autorisation et – que personne ne risque de se blesser. A Attention ! Ne jamais entreposer l'appareil en plein air ou dans un endroit humide sans protection. 10.5 Maintenance Avant chaque mise en marche Contrôler visuellement si la distance entre la lame de scie et le couteau diviseur est comprise entre 3 et 8 mm. Contrôler visuellement le bon état du cordon d'alimentation et de la prise au secteur ; le cas échéant, faire remplacer les pièces défectueuses par un électricien. A chaque mise hors tension Vérifier combien de temps la lame continue à tourner par inertie ; si la lame n'est toujours pas immobilisée au bout de 10 secondes, faire remplacer le moteur par un électricien. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com. 12. Transport  Abaisser entièrement la lame de scie à l'aide de la manivelle.  Démonter les pièces rajoutées (bu- tée, chariot coulissant, rallonge de table).  Pour toute expédition, utiliser si possible l’emballage d’origine. 13. Accessoires disponibles C Adaptateur d'aspiration permettant de raccorder le dispositif d'aspiration des copeaux à un aspirateur à sec ou à voie humide. D Spray d'entretien Pour éliminer la résine et entretenir les surfaces métalliques. E Lame de scie CV 315 x 1,8 x 30 56 dents multiples mixtes pour bois massif et contreplaqué. F Lame de scie CV 315 x 1,8 x 30 80 dents multiples neutres pour coupes particulièrement fines dans le bois massif et le contreplaqué. G Lame de scie HM 315 x 2,8 x 30 48 dents alternées universelles pour tous bois et produits de substitution du bois. H Lame de scie HW 315 x 2,8/1,8 x 30; 20 dents plates avec support mixte à trou annexe pour bois massif, délignage et mise à longueur. I Lame de scie HW 315 x 3,0/2,0 x 30; 24 dents alternées à usage universel pour délignage et mise à longueur, même sur contreplaqué. J Lame de scie HW 315 x 2,8 x 30 48 biseaux alternés pour bois massif et stratifié, panneaux d'agglomérés, MDF, matériaux composites K Lame de scie HW 315 x 2,8 x 30 84 biseaux alternés pour bois massif et stratifié, panneaux d'agglomérés, MDF, matériaux composites L Support à roulettes RS 420 14. Protection de l'environnement Le matériel d'emballage de la machine est recyclable à 100 %. Les accessoires suivants sont disponibles chez votre revendeur pour effectuer certains types de travaux – les accessoires sont illustrés sur la dernière page de couverture : Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité devant également être recyclées. A Chariot coulissant facilitant le guidage des pièces longues. Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore. B Table auxiliaire droite Dimensions 1000 mm x 600 mm ; pieds rabattables. 19 FRANÇAIS 15. Problèmes et pannes A Danger ! Avant d'éliminer une panne : 1. Mettre l'appareil hors tension. 2. Retirer la fiche de la prise au secteur. 3. Attendre que la lame se soit immobilisée. Surchauffe du moteur due p. ex. à l'utilisation d'une lame de scie émoussée ou à un encombrement de copeaux dans le bâti de l'appareil : – éliminer la source de la panne, laisser refroidir quelques minutes, puis remettre en marche. Le moteur dispose d'une tension d'alimentation trop faible : – utiliser un câble plus court ou d'une section supérieure ( 1,5 mm2). – Laisser contrôler l'alimentation électrique par un électricien. Après chaque intervention, remettre tous les dispositifs de sécurité en service et les contrôler. La puissance de la scie diminue Le moteur ne tourne pas : Lame de scie émoussée (la lame ou la pièce présentent éventuellement des traces de brûlure sur le côté) : Le relais de sous-tension s'est déclenché à la suite d'une chute de tension transitoire. – Remettre en marche. Pas de tension d'alimentation : – Contrôler le câble, la prise et le fusible. – remplacer la lame de scie (voir chapitre « Maintenance et entretien »). Bouchons de copeaux Il n'existe pas de dispositif d'aspiration ou le dispositif d'aspiration est trop faible (voir "Dispositif d'aspiration des copeaux" dans le chapitre "Commande") : Le réglage en hauteur de la lame de scie est difficile Le dispositif de réglage en hauteur de la scie est enduit de résine : – lubrifier la broche du dispositif à l'aide du spray de maintenance (voir chapitre "Maintenance"). Le réglage d'inclinaison est difficile L'écrou à oreilles ou l'écrou d'entraînement placé du côté opposé du collecteur de copeaux est trop serré : – desserrer un peu l'écrou à oreilles ou l'écrou d'entraînement. Le support de moteur bascule tout seul Si le support de moteur bascule tout seul lorsque vous réglez l'angle d’inclinaison, cela signifie que l'écrou d'entraînement sur le côté opposé du collecteur de copeaux n'est pas assez serré : – régler l'écrou d'entraînement. – raccorder le dispositif d'aspiration ou – ouvrir la tôle coulissante ; – augmenter la puissance d'aspiration. 16. Caractéristiques techniques Tension TKHS 315 M 2,5 WNB TKHS 315 M 3.1 WNB TKHS 315 M 3,4 DNB TKHS 315 M 4,2 DNB 230V / 1~50Hz 230V / 1~50Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz Courant nominal A 10,9 13,4 5,8 7,5 Protection mini par fusibles A 1 x 16 (à action retardée) 1 x 16 (à action retardée) 3 x 10 (à action retardée) 3 x 16 (à action retardée) IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Type de protection Régime moteur min-1 2750 2800 2700 2800 Puissance moteur Puissance absorbée P1 KW Puissance utile P2 KW 2,5 kW S6 40% 1,72 kW S6 40% 3.1 kW S6 40% 2.2 kW S6 40% 3,4 kW S6 40% 2,5 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 3,0 kW S6 40% Vitesse de coupe lame de scie (env.) m/s 47 47 47 47 Épaisseur du couteau diviseur mm 2,5 2,5 2,5 2,5 20 FRANÇAIS Lame de scie diamètre de la lame de scie (extérieur) Perforation de la lame de scie (intérieure) Largeur de coupe Épaisseur max. du corps de base de la lame de scie mm mm mm mm 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 Hauteur de coupe Hauteur avec lame de scie à la verticale lame inclinée à 45° mm mm 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 Dimensions Longueur table de sciage Largeur table de sciage Longueur rallonge de table Largeur rallonge de table Hauteur (table de sciage) Hauteur (au total) mm mm mm mm mm mm 800 600 794 510 850 1000 800 600 794 510 850 1000 800 600 794 510 850 1000 800 600 794 510 850 1000 Poids total approximatif kg 75 75 75 75 dB (A) dB (A) 91,3 105,5 91,3 105,5 91,3 105,5 91,3 105,5 dB (A) dB (A) dB (A) 80,3 96,7 4,0 80,3 96,7 4,0 80,3 96,7 4,0 80,3 96,7 4,0 Niveau de puissance sonore garanti selon DIN EN 1870-1 (2007)* Course à vide Traitement Niveau sonore selon DIN EN ISO 3746 (1995) et ISO 7960:1995 (E)* Course à vide Traitement Incertitude K Plage de température ambiante °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 Section minimale du câble de rallonge Câble de 10 m Câble de 25 m Câble de 50 m mm2 mm2 mm2 3 x 1,5 3 x 2,5 – 3 x 2,5 3 x 2,5 – 5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5 * Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres sur le poste de travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les niveaux d'émission et de nuisance, ces chiffres ne permettent pas de savoir de manière fiable si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Différents facteurs peuvent influer sur le niveau réel de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sources sonores, c'est-à-dire le nombre de machines et d'opérations effectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques. 21 I_0014it4A.fm 5.2.16 Manuale d’uso originale. ITALIANO 1. Ambito della fornitura 3 1 5 2 4 6 7 8 21 23 22 9 10 20 19 11 12 14 18 17 15 1 Prolunga del banco 10 Supporti (2x) 2 Cappa paratrucioli 11 Maniglia di trasporto (2x) 3 Tubo flessibile di aspirazione 12 Gamba (4x) 4 Parte inferiore del portabattuta 13 Corrente corto (2x) 5 Profilato di battuta corto 14 Corrente lungo (2x) 6 Parte superiore del portabattuta 15 Chiavi per cambio lama 7 Guida parallela 16 Chiavi per cambio lama 8 Portatubo 17 Impugnatura per spintore in legno 9 Piano del banco con unità di supporto del motore, motore, interruttore, lama della sega, coprilama, bocchettone di aspirazione dei trucioli 22 16 13 18 Elemento spintore/mezzo ausiliario di alimentazione 19 Unità di trasporto 20 Asta di guida per la battuta trasversale 21 Supporti (2x) 22 Lamiera di fissaggio (2x) 23 Angolari di sostegno per la prolunga del banco (2x) – Manuale d'istruzioni e elenco dei pezzi di ricambio – Scatola con i pezzi di piccole dimensioni ITALIANO 2. Visione d'insieme della sega 25 24 26 27 28 36 29 34 30 35 33 32 31 33 Guida trasversale 26 Cappa paratrucioli 29 Manovella per l'impostazione dell'altezza di taglio a variazione continua da 0 a 85 mm 27 Guida parallela 30 Interruttore ON/OFF 34 Unità di supporto del motore, angolo d'inclinazione a variazione continua regolabile da 0° a 47° 28 Supporto per spintore/mezzo ausiliario di alimentazione e maniglia per spintore in legno 31 Maniglia di trasporto 35 Unità di trasporto 32 Supporto per la chiave per la sostituzione della lama della sega 36 Piano di lavoro 24 Prolunga del banco 25 Tubo flessibile di aspirazione 23 ITALIANO Indice 1. 2. 3. 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 7. 7.1 7.2 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 9. 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 11. 12. 13. 14. 15. 16. Ambito della fornitura ........... 22 Visione d'insieme della sega 23 Istruzioni obbligatorie! .......... 24 Informazioni per la sicurezza 24 Uso conforme allo scopo previsto .................................... 24 Informazioni generali per la sicurezza.............................. 24 Simboli sull'apparecchio .......... 26 Dispositivi di sicurezza............. 26 Caratteristiche particolari del prodotto ............................ 27 Elementi di comando............. 27 Montaggio............................... 28 Collegamento elettrico ............. 33 Posizionamento ....................... 33 Uso .......................................... 33 Impianto di aspirazione dei trucioli................................. 34 Regolazione dell’altezza di taglio .................................... 34 Regolazione dell'inclinazione della lama ................................ 34 Lavorazione con guida parallela ................................... 35 Lavorazione con guida trasversale ............................... 35 Consigli e suggerimenti ........ 35 Manutenzione ......................... 36 Sostituzione della lama............ 36 Allineamento del coprilama...... 37 Pulizia del gruppo di regolazione in altezza della lama ................................ 37 Custodire la macchina ............. 38 Manutenzione .......................... 38 Riparazione ............................ 38 Trasporto ................................ 38 Accessori disponibili............. 38 Tutela dell'ambiente .............. 38 Problemi ed anomalie............ 39 Dati tecnici.............................. 39 zione alle indicazioni sulla sicurezza. – Il presente manuale d'uso è destinato a persone con conoscenze tecniche sugli attrezzi descritti. Se non si ha alcun tipo di esperienza con questo tipo di attrezzo, richiedere l'aiuto di esperti. – Tenere a portata di mano tutta la documentazione fornita insieme all'attrezzo per poterla consultare se necessario. Conservare la prova d'acquisto per eventuali richieste di intervento in garanzia. – si riferiscono ai numeri corrispondenti in parentesi (1), (2), (3)... nel testo vicino. – Le istruzioni d'uso per le quali è necessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo. – Le istruzioni d'uso in cui la sequenza può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono contrassegnate da un punto. – Gli elenchi sono contrassegnati da un trattino. – Se si presta o si vende l'attrezzo, consegnare anche la relativa documentazione. 4. Informazioni per la sicurezza – Per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza del presente manuale d'uso, il produttore declina ogni responsabilità. 4.1 Uso conforme allo scopo previsto Le informazioni riportate nel presente manuale d'uso sono contrassegnate dai simboli illustrati di seguito. A Pericolo! Rischio di danni alle persone o all'ambiente. Non dovranno essere tagliati pezzi rotondi, poiché potranno essere soggetti a torsione in seguito alla lama rotante. B Pericolo di scosse elettriche! Rischio di danni alle persone causati dall'elettricità. c Pericolo di trascinamento! Rischio di danni alle persone (parti del corpo o indumenti impigliati). A Il presente apparecchio è destinato al taglio lungo e traverso vena nonché in formati per legno massiccio, pannelli di truciolato, cartoni di fibra, legno compensato, nonché di questi materiali quando sono rivestiti in materia plastica oppure sono dotati di bordi in materia plastica oppure impiallacciatura. Attenzione! Il dispositivo non deve essere utilizzato per realizzare scanalature. La calotta paratrucioli deve essere sempre montata quando l'utensile è in funzione. Qualsiasi altro utilizzo è ritenuto non appropriato ed è quindi vietato. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati da un utilizzo non conforme allo scopo previsto. Eventuali modifiche apportate all'apparecchio oppure l'uso di parti non collaudate e autorizzate dal produttore possono provocare danni e pericoli imprevisti durante il funzionamento. Rischio di danni materiali. 4.2 3. Istruzioni obbligatorie! Il presente manuale d'uso è stato realizzato per consentire un utilizzo rapido e sicuro della sega. Di seguito vengono fornite brevi indicazioni sulla modalità di lettura del manuale. – Prima di mettere in funzione la sega, leggere interamente il manuale d'uso. prestando particolare atten- 24 3 Nota Informazioni integrative. – I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...) – indicano i singoli pezzi; – usano una numerazione progressiva; Informazioni generali per la sicurezza  Durante l'uso dell'apparecchio, os- servare le seguenti informazioni relative alla sicurezza per evitare rischi per le persone o danni materiali.  Osservare in particolare le informa- zioni relative alla sicurezza contenute nelle singole sezioni.  All'occorrenza, applicare le disposi- zioni di legge e le norme antinfortu- ITALIANO nistiche vigenti per l'uso e la manipolazione di seghe circolari. A B  Conservare le lame in modo che Pericolo di scosse elettriche!  Non esporre mai l'apparecchio alla Pericoli generici!  Tenere sempre in ordine l'ambiente di lavoro per evitare il rischio di incidenti causati da oggetti fuori posto.  Agire con la massima attenzione badando bene alle azioni svolte e ragionando sempre. Evitare di azionare l'apparecchio in momenti di scarsa concentrazione.  Tenere in debita considerazione gli effetti dell'ambiente circostante. Provvedere ad una buona illuminazione.  Evitare di assumere posizioni ano- male, lavorando sempre in situazioni di stabilità e di equilibrio.  Per i pezzi lunghi utilizzare supporti adeguati.  È possibile eseguire il taglio dei tra- versini solo con un apposito carico che si adatti all'angolo, alla lunghezza e allo spessore desiderati: – La macchina è dotata di coprilama e coperchio. Con la mano destra portare il carico del taglio del traversino all'arresto parallelo e contemporaneamente farlo avanzare. Con la mano sinistra assicurare il pezzo.  Non utilizzare l'apparecchio in pros- simità di liquidi o gas infiammabili.  Questo apparecchio può essere azionato e utilizzato soltanto da coloro che conoscono bene le seghe circolari e sono consapevoli, in qualsiasi momento, dei pericoli connessi all'utilizzo delle stesse. Le persone sotto i 18 anni d'età possono utilizzare l'apparecchio soltanto nell'ambito dell'addestramento professionale e sotto la supervisione di un istruttore.  Tenere lontano dall'ambiente di la- voro il personale non autorizzato e in particolare i bambini. Durante il funzionamento, verificare che nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo di alimentazione.  Non sovraccaricare l'apparecchio e usarlo esclusivamente con la potenza indicata nella sezione Dati tecnici. pioggia. Non utilizzarlo in ambienti umidi o bagnati. Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il contatto del corpo con elementi muniti di messa a terra (ad esempio corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi).  Utilizzare il cavo di alimentazione esclusivamente per gli scopi a cui è destinato!  Non utilizzare il cavo di alimentazio- ne se è danneggiato.  La sostituzione del cavo di alimen- tazione danneggiato deve essere effettuata esclusivamente dal produttore, dal relativo centro di assistenza clienti o dal partner del centro di assistenza. A Pericolo di ferite e contusioni per effetto delle parti mobili  Prima di mettere in funzione l'appa- recchio, verificare che siano montati tutti i dispositivi di protezione.  Mantenere sempre una distanza sufficiente dalla lama della sega. Se necessario, utilizzare strumenti di accesso ausiliari adatti. Durante il funzionamento mantenere una distanza sufficiente dagli elementi azionati.  Attendere l'arresto della lama della sega prima di rimuovere trucioli, resti di legno, ecc. dall'area di lavoro.  Non esercitare mai una pressione laterale per frenare la lama rotante.  Prima di qualsiasi intervento di ma- nutenzione scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.  Prima di accendere l'apparecchio (ad esempio dopo gli interventi di manutenzione) verificare che nel suo interno non siano rimasti degli utensili di montaggio o degli accessori.  Non lasciare l'apparecchio acceso quando non viene utilizzato. A Pericolo di tagli anche con utensili da taglio fermi!  Per sostituire gli utensili da taglio, utilizzare i guanti. nessuno possa ferirsi. A Pericolo di contraccolpi dei pezzi da lavorare (il pezzo rimane impigliato nella lama colpendo l'operatore)!  Lavorare solo con il coprilama rego- lato in modo corretto.  Il cuneo divisore e la lama utilizzata devono essere compatibili: Il cuneo divisore non deve essere più spesso dell'intaccatura e non deve essere più sottile del corpo della lama.  Non tenere gli oggetti da segare in posizione inclinata.  La lama deve essere adatta al ma- teriale del pezzo da segare.  Segare i pezzi sottili o a parete sot- tile utilizzando solo lame a denti fini.  Utilizzare sempre lame affilate.  In caso di dubbio, controllare l'even- tuale presenza di corpi estranei, ad esempio chiodi oppure viti, nei pezzi.  Segare soltanto pezzi di dimensioni adatte a consentire un blocco sicuro durante le operazioni di taglio.  Non segare mai più pezzi contem- poraneamente, neppure fasci composti da più elementi per evitare il pericolo di infortuni causati dal trascinamento incontrollato di uno di tali elementi per azione della lama.  Attendere l'arresto della lama della sega per rimuovere trucioli, resti di legno, ecc. dall'area di lavoro. c Pericolo di trascinamento!  Durante l'uso, prestare molta atten- zione per evitare che parti del corpo o di indumenti rimangano impigliate tra i componenti in rotazione. Non indossare cravatte, guanti e indumenti con maniche larghe; in caso di capelli lunghi, raccoglierli sotto una retina di protezione.  Non segare mai pezzi con – funi, – corde, – nastri, – cavi o – fili metallici o elementi contenenti tali materiali. 25 ITALIANO A Pericolo causato da protezione personale insufficiente!  Munirsi di paraorecchie.  Indossare occhiali protettivi.  Utilizzare una mascherina parapol- vere.  Indossare indumenti da lavoro ade- guati.  Se si lavora all'aperto è opportuno l'uso di calzature antiscivolo. A Pericolo causato dalla segatu- ra!  Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se aspirati: in ambienti chiusi lavorare solo con impianto di aspirazione.  In fase di lavoro, fare in modo di produrre la quantità minima possibile di segatura nell'ambiente: – installare un impianto di aspirazione; – eliminare i difetti di tenuta dell'impianto di aspirazione; – garantire una buona ventilazione. L'utilizzo della sega senza impianto di aspirazione dei trucioli è possibile soltanto: – all'aperto; – per un funzionamento breve (fino ad un massimo di 30 minuti); – utilizzando una mascherina. A Pericolo causato da modifiche tecniche e/o uso di parti non collaudate e approvate dal produttore!  Montare il presente apparecchio se- guendo scrupolosamente le istruzioni del presente manuale.  Utilizzare esclusivamente parti omo- logate dal produttore, in particolare per: – Lame (per il numero d'ordine consultare "Accessori disponibili") – dispositivi di sicurezza (per i numeri d'ordine vedere l'elenco dei pezzi di ricambio).  Evitare di apportare modifiche di qualunque tipo sui componenti. 26 A Pericolo causato da eventuali anomalie dell'apparecchio  Usare la massima cura nella manu- tenzione dell'apparecchio e dei relativi accessori, seguendo scrupolosamente le istruzioni.  Prima di utilizzare l'apparecchio, controllarlo per rilevare eventuali danni: verificarne il perfetto funzionamento controllando la conformità dei dispositivi di sicurezza, dei dispositivi di protezione ed intervenendo su eventuali componenti danneggiati. Verificare inoltre che i componenti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino. Tutte le parti devono essere montate correttamente e soddisfare le condizioni necessarie al corretto funzionamento dell'apparecchio.  I dispositivi di sicurezza o i compo- nenti danneggiati devono essere riparati, o eventualmente sostituiti, da tecnici specializzati e qualificati. La sostituzione di interruttori danneggiati va effettuata presso un centro di assistenza tecnica del cliente. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di accensione non funziona. 4.3 Simboli sull'apparecchio Indicazioni sulla targhetta 37 38 39 40 41 42 43 44 37 Produttore 38 Numero di serie 39 Denominazione dell'apparecchio 40 Dati del motore (vedere anche "Dati tecnici") 41 Anno di costruzione 42 Simbolo CE - Questo apparecchio soddisfa le direttive dell'UE secondo la dichiarazione di conformità 43 Simbolo di smaltimento – Per lo smaltimento l'apparecchio può essere ritornato al produttore 44 Dimensioni consentite per le lame della sega  Le impugnature devono essere sempre pulite, asciutte e prive di tracce d'olio e di grasso. A Simboli sull'apparecchio Pericolo causato dal rumore!  Munirsi di paraorecchie.  Il coprilama non deve essere defor- 45 46 47 48 49 50 mato. In caso contrario, il pezzo in lavorazione viene spinto lateralmente contro la lama generando rumore. A Pericolo dovuto a pezzi da lavorare o parti di pezzi da lavorare bloccanti! Se si verifica un blocco: 45 Utilizzare cuffie protettive 46 Utilizzare occhiali protettivi 1. Spegnere l'apparecchio. 47 Non utilizzare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati. 2. Estrarre la spina. 48 Leggere le istruzioni per l'uso 3. Portare i guanti. 4. Eliminare il bloccaggio con utensile adatto. 49 Non avvicinare la mano alla lama 50 Avvertenza di un pericolo 4.4 Dispositivi di sicurezza Coprilama Il coprilama (51) impedisce che il pezzo da lavorare possa essere agganciato ITALIANO dai denti della lama e proiettato contro l'operatore. È necessario che sia sempre montato durante il funzionamento della macchina. 51 Impugnatura per spintore in legno L'impugnatura per lo spintore in legno (56) viene avvitata su una tavola idonea (55). Viene utilizzato per spingere in modo sicuro piccoli pezzi da lavorare. La tavola deve essere lunga 400 mm, larga almeno 200 mm e alta 15 – 20 mm. 52 Se l'impugnatura per lo spintore in legno è danneggiata, dovrà essere sostituita. 56 6. Elementi di comando Interruttore ON/OFF 3 Nota Alcuni apparecchi vengono forniti con un altro interruttore per motivi di produzione. Di seguito sono illustrate le due versioni.  Accensione = premere l'interruttore verde (58), (60).  Spegnimento = premere l'interrutto- re rosso (57), (59). Cappa paratrucioli La cappa paratrucioli (52) protegge l'operatore da contatti involontari con la lama della sega e dai trucioli prodotti durante il taglio del pezzo. 55 57 La cappa per trucioli deve essere sempre montata durante il funzionamento della macchina. 5. Spintore – Angolo d'inclinazione regolabile a variazione continua da 0 a 47. Lo spintore (53) ha la funzione di una prolunga della mano e protegge da contatti accidentali con la lama. È necessario utilizzarlo sempre se la distanza tra la lama e la battuta parallela è inferiore a 120 mm. Caratteristiche particolari del prodotto 58 – Altezza di taglio a variazione continua fino a 85 mm. – Un relè di sottotensione impedisce che l'apparecchio possa avviarsi da solo al ritorno della corrente dopo un'interruzione. – Battuta trasversale con profilato di battuta ad angolo registrabile. 53 – Tutte le più importanti funzioni di comando sul lato anteriore. 59 – Prolunga del banco utilizzabile in modo diverso disponibile nella fornitura: – avvitata completamente al basamento oppure 54 Lo spintore deve trovarsi ad un angolo compreso tra 20 e 30 rispetto alla superficie superiore del banco della sega. Qualora non venga utilizzato, appenderlo all'apposito supporto (54). Se danneggiato, è necessario sostituirlo. – solo agganciata al basamento per ribaltarla facilmente senza utensili. – Solida struttura in lamiera d'acciaio, carico consentito elevato e resistente protezione contro la corrosione. – Battuta parallela regolabile a variazione continua. 60 3 Nota Quando viene a mancare la tensione, scatta un relè di sottotensione che impedisce il riavvio automatico dell'apparecchio non appena si dispone nuovamente di tensione. Per la riaccensione bisogna azionare di nuovo l'interruttore verde di accensione. Dispositivo di regolazione per l'angolo d'inclinazione È possibile regolare la lama della sega con il volantino (61) a variazione continua tra 0 e 47. 27 ITALIANO 61 manopola a crociera (65) deve essere serrata. 62 – Dadi zigrinati (66) per la regolazione del profilato di battuta. Il perno di plastica (64) nel profilato di battuta deve essere rivolto verso la lama della sega e distanziato almeno di 10 mm. – Guida parallela (per tagli longitudinali) 67 L'angolo d'inclinazione impostato viene bloccato con un dado ad alette (62) sul lato anteriore della cassetta dei trucioli in modo che non venga modificato quando si sega. 68 Per la battuta parallela viene usato il profilato di battuta lungo (67). Il montaggio avviene sul profilo di guida sul lato anteriore della sega. – Il profilo di battuta (67) deve essere parallelo alla lama quando si sega con la battuta parallela e deve essere bloccato con la leva di fissaggio (68). – Dadi zigrinati (71) per la regolazione del profilato di battuta. Il profilato di battuta può essere rimosso e spostato dopo aver svitato i due dadi zigrinati (71). La sega è dotata di due guide. – Guida trasversale (per tagli trasversali) Montaggio A L'altezza di taglio può essere regolata ruotando la manovella (63). Guide/battute Se il bordo di appoggio basso del profilato di battuta è montato, al momento della lettura risulta uno spostamento di 47 mm. 7. Manovella per l'impostazione dell'altezza del taglio 63 3 Nota Il punto zero assoluto della scala viene registrato in modo da fare riferimento al bordo di appoggio alto (vedere "Registrazione della battuta parallela" nella sezione "Montaggio"). 69 70 71 Pericolo! Eventuali modifiche apportate all'apparecchio oppure l'uso di parti non collaudate e autorizzate dal produttore possono provocare danni imprevisti durante il funzionamento! – Montare la sega seguendo scrupolosamente le istruzioni del presente manuale. – Utilizzare esclusivamente le parti che fanno parte dell'entità di fornitura. – Evitare di apportare modifiche di qualunque tipo sui componenti. Solo seguendo esattamente le istruzioni per il montaggio, la sega sarà conforme alle norme di sicurezza e potrà essere utilizzata in modo sicuro. Se si osserva anche quanto specificato di seguito, il montaggio sarà facile.  Leggere attentamente ogni singola istruzione prima di eseguire l'intervento descritto. 66  Preparare in anticipo i pezzi richiesti per ogni operazione. 64 72 Utensili richiesti – Chiave esagonale n° 4 Bordo di appoggio basso (69): 65 Per la battuta trasversale viene usato il profilato di battuta corto. La battuta trasversale viene fissata ad un'asta di guida montata sul lato sinistro della sega. – Vite con manopola a crociera (65) per la regolazione dello smusso. L'intervallo di regolazione è di 45. Quando si sega con la battuta trasversale, la vite con 28 – per segare pezzi piatti. – se la lama è inclinata. Bordo di appoggio alto (70): – per segare pezzi alti. Nella battuta parallela si trova una fessura con il bordo di lettura (72) per la scala. – Chiave esagonale n° 6 – Cacciavite con intaglio a croce – Chiave da 10 mm – Chiave da 13 mm – Chiave da 19 mm (compresa nella fornitura) – Chiave ad anello da 46 mm (compresa nella fornitura) ITALIANO Montaggio del basamento Pos. Definizione Q.tà 3. Avvitare i correnti lunghi (77) tra le gambe laterali; quelli corti (76) tra le gambe anteriori e posteriori: 73 Gamba 4 74 Dado a flangia, M8 20 – la parte larga del corrente rivolta verso il banco; 75 Vite a testa esagonale M8 x 16 M8 x 20 18 2 – i perni e le fessure dei correnti devono combaciare uno con l’altro; 76 Corrente corto 2 77 Corrente lungo 2 78 Banco con gruppo sega 1 1. Posizionare su un basamento stabile il piano del banco (78) con il motore rivolto verso l'alto. A Attenzione! La lama della sega e il coprilama non devono trovarsi sopra il basamento. Per evitare di danneggiare la sega o il basamento, porre il piano del banco su due cavalletti per il montaggio. 2. Avvitare le 4 gambe (73) all’interno degli angoli del banco: – inserire le viti a testa esagonale (75) dall'esterno; inserire le due viti M8 x 20 nel bordo interno del banco (per la prolunga del banco); – avvitare i dadi a flangia dall'interno (74) ma non serrarli ancora completamente. Questa operazione sarà eseguita solo una volta montata la prolunga del banco. 74 – inserire dall'esterno le viti a testa esagonale; – avvitare dall'interno i dadi a flangia ma non serrare ancora completamente. 73 76 Attenzione! Fare attenzione che il cavo non passi sopra orli acuminati e non venga danneggiato. Montaggio dell'interruttore di accensione/spegnimento alternativo Pos. Definizione Q.tà 79 Vite a testa esagonale M6 x 16 2 80 Dado a flangia M6 2 4. Collegare i correnti tra loro: – inserire le viti a testa esagonale dal lato banco;  Il montaggio va eseguito seguendo la procedura descritta in precedenza. – avvitare i dadi a flangia dal lato opposto; – girare la sega insieme ad una seconda persona e posizionarla su un pavimento piano. Montaggio dell'interruttore di accensione/spegnimento 3 Nota Alcuni apparecchi vengono forniti con un altro interruttore per motivi di produzione (vedere "Montaggio dell'interruttore di accensione/spegnimento alternativo"). Pos. Definizione Q.tà Gli interruttori devono essere rivolti però sul lato anteriore. Montaggio dell'unità di aspirazione trucioli Pos. Definizione Q.tà 81 Cappa paratrucioli 1 1 79 Vite a testa esagonale M8 x 16 2 84 Tubo flessibile di aspi- 80 Dado a flangia M8 2 86 Dado a flangia M6 2 87 Portatubo 1 1. Svitare il dispositivo di fissaggio per il trasporto dell'interruttore di accensione/spegnimento. 75 A 2. Avvitare la piastra dell'interruttore con due viti a testa esagonale (79) e dadi a flangia (80) sulla gamba sinistra anteriore. 77 razione 88 Vite a testa esagonale M6 x 16 2 1. Portare la lama della sega nella posizione di massima altezza. 2. Montare la cappa per trucioli (81) nel coprilama (82). 82 81 80 79 78 Gli interruttori devono essere rivolti a destra. 29 ITALIANO 3 – inserire due viti a testa esagonale (92) dall'esterno attraverso la lamiera di fissaggio (93) e il piano del banco; Nota Dopo il montaggio della cappa per trucioli al coprilama sul lato operatore la cappa è inclinata leggermente verso il basso. – avvitare dall'interno i dadi a flangia (91) senza serrare ancora completamente. 86 87 3. Inserire un'estremità del tubo di aspirazione tubo (84) sul bocchettone di aspirazione (83) della cappa per trucioli. 4. Inserire l'altra estremità del tubo di aspirazione sul bocchettone di aspirazione (85) sul carter di protezione lama. 83 84 88 2. Inserire l'asta di guida (89). Adattare la fessura dell'asta di guida nel perno della lamiera di fissaggio (93). L'asta di guida viene bloccata con una leggera rotazione in modo da impedirne la fuoriuscita. 3. Spingere la parte inferiore del portabattuta (90) con l'angolo verso il lato anteriore della sega sull'asta di guida e ribaltarlo verso il basso. 89 6. Regolare il portatubo e fissare le viti a testa esagonale e i dadi a flangia. Agganciare il tubo di aspirazione nel portatubo (87). 90 91 7. Collegare il bocchettone di aspirazione del carter di protezione della lama a un impianto di aspirazione idoneo (vedere "Impianto di aspirazione dei trucioli" nella sezione "Uso"). 85 Montaggio della battuta trasversale Pos. Definizione 5. Montare il portatubo (87): – Inserire dall'esterno due viti a testa esagonale (88) nel portatubo e nella gamba; – avvitare dall'interno i dadi a flangia (86) senza serrare ancora completamente. Q.tà 89 Asta di guida 1 90 Parte inferiore del portabattuta 1 91 Dado a flangia M8 ( ) = già montato 3 (3) 92 Vite a testa esagonale M8 x 20 ( ) = già montate 3 (3) 93 94 Lamiera di fissaggio 2 95 Tappo finale 2 96 Angolo per la prolunga del banco 2 98 Vite con manopola a crociera M8 1 99 Rondella da 8,4 1 100 Parte superiore del portabattuta 1 101 Profilato di battuta corto 1 1. Montare la lamiera di fissaggio anteriore (93) sul lato sinistro della sega: – svitare le viti a testa esagonale (92) a sinistra anteriori e posteriori del piano del banco; 30 93 92 4. Appoggiare la lamiera di fissaggio posteriore (94) sull'asta di guida e fissarla ruotandola leggermente. 5. Montare la lamiera di fissaggio posteriore con l'angolo (96) per il montaggio della prolunga del banco nella sega. 3 Nota Il secondo angolo (96) per il montaggio della prolunga del banco viene montato sul lato interno destro del piano del banco (senza figura). 6. Allineare l'asta di guida in modo da posizionarla parallelamente alla lama della sega. 7. Serrare le viti della lamiera di fissaggio. 8. Inserire i tappi finali (95) sui due lati dell'asta di guida. ITALIANO 3 96 Nota Se la battuta trasversale non serve, ribaltarla verso il basso. 95 94 Registrazione della battuta parallela 2. Avvitare dall'interno i dadi a flangia (112). 3. Posizionare i supporti in modo tale che i rulli si trovino a circa 1 mm dal pavimento quando la sega è montata su tutte e quattro le gambe. 1. Spingere la battuta parallela (107) sull'asta di guida e fissarla con la leva di serraggio (106). 2. Montare il profilato di battuta (104) come rappresentato nella figura di seguito e avvitarlo con le due viti a testa zigrinata. 9. Orientare la parte inferiore del portabattuta verso l'alto. 10. Montare la parte superiore del portabattuta (100) con la rosetta (99) e la vite con manopola a crociera (98). 97 3. Svitare leggermente le due viti di registro (105) della battuta parallela e allineare il profilato di battuta in parallelo alla lama della sega, quindi avvitare di nuovo le due viti di registro. 104 105 99 11. Appoggiare il profilato di battuta corto (101) e fissarlo con i dadi zigrinati (102). – Il perno di plastica sul profilato di battuta deve essere rivolto verso la lama. – Le rondelle (103) devono trovarsi tra la parte superiore del portabattuta e i dadi zigrinati. 108 107 106 4. Posizionare la battuta parallela sul lato destro della lama per tutto il diametro. Se necessario portare la lama della sega in alto. 5. Spostare la scala in modo tale che il punto zero assoluto corrisponda esattamente al bordo di lettura (108) della battuta parallela. 6. Avvitare la vite di fissaggio della scala e verificare l'impostazione eseguendo un taglio di prova. 101 Montaggio dell'unità di trasporto Pos. Definizione 103 102 12. La vite di registro (97) consente di allineare il profilato di battuta esattamente ad angolo retto rispetto alla lama della sega. È possibile accedere alla vite di registro (97) quando la battuta trasversale è ribaltata verso il basso. 111 112 109 4. Avvitare i dadi a flangia. Montaggio della prolunga del banco 98 100 110 Q.tà 109 Unità di trasporto 1 110 Vite a testa esagonale M6 x 16 4 111 Rondella da 6,4 4 112 Dado a flangia, M6 4 L'unità di trasporto deve essere fissata sulle gambe posteriori della sega. Pos. Definizione Q.tà 113 Prolunga del banco 1 114 117 Rondella da 8,4 4 115 118 Dado a flangia M8 4 116 120 Vite cuscinetto M8 x 35 4 119 Supporto 2 121 123 Dado esagonale autobloccante M6 2 122 124 Vite a testa esagonale M6 x 16 2 A Attenzione! Durante il montaggio della prolunga del banco è necessario sorreggere la prolunga e i supporti fino a quando queste parti non vengono avvitate ad un'estremità. 1. Avvitare la prolunga del banco (113) con due viti (116), due rondelle (114) e due dadi a flangia (115) nei due angolari di sostegno come illustrato in figura. Adattare la posizione degli angolari di sostegno alla larghezza della prolunga del banco, se necessario, e avvitare di nuovo le viti. 1. Su ciascun supporto dell'unità di trasporto (109) inserire due viti a testa esagonale (110) con le relative rondelle (111) dalla parte posteriore. 31 ITALIANO Montaggio dei supporti per il ribaltamento della prolunga del banco 113 114 115 1. Avvitare una vite a testa svasata (124) e un dado autobloccante (123) nell'estremità inferiore dei supporti. 2. Inserire le estremità inferiori dei supporti nelle fessure del corrente corto sul lato posteriore della sega e spingere verso l'esterno (vedere la figura). 116 2. Avvitare i supporti (119) con una vite (120), una rondella (117) e un dado a flangia (118) alla prolunga del banco (vedere la figura). 117 124 123 118 Montaggio delle maniglie di supporto Pos. Definizione Q.tà 125 Maniglia di supporto 2 126 Vite a testa esagonale M6 x 16 4 127 Rondella da 6,4 4 128 Dado a flangia, M6 4 Le maniglie di trasporto devono essere fissate sulle gambe anteriori della sega. 1. Inserire frontalmente in ogni maniglia di trasporto (125) una vite a testa esagonale (126) con una rondella (127). Fissaggio delle viti 127  Controllare le viti fissate sull'appa- recchio. Fissarle saldamente utilizzando l'utensile appropriato. 120 3. Serrare completamente tutte le viti della prolunga del banco utilizzando un utensile appropriato. 3 Nota È possibile avvitare in modo fisso i supporti della prolunga del banco oppure montarli in modo da poter ribaltare la prolunga. Avvitamento fisso dei supporti 1. Inserire le estremità ad angolo dei supporti nelle fessure del corrente corto sul lato posteriore della sega e spingere verso l'esterno. 2. Avvitare ciascun sostegno alla barra con una vite a testa esagonale (122) e un dado esagonale autobloccante (121) come illustrato in figura. 121 32 126 Nel serrare le viti fare attenzione ai seguenti punti: 119 122 128 – L'apparecchio deve essere collocato in posizione sicura e stabile mediante il fissaggio delle viti. – Allineare il prolungamento del tavolo collocando la superficie del prolungamento parallela e alla stessa altezza della superficie del piano del banco. Ribaltamento della prolunga del banco 1. Spingere le estremità inferiori dei supporti verso l'interno. 2. Sganciare i supporti verso l'alto e ribaltare la prolunga del banco come rappresentato in figura. 125 2. Montare le maniglie di trasporto in modo tale che i tubi possano scattare verso il basso. 3. Serrare dall'interno un dado a flangia (128) per ogni maniglia. Montaggio dei supporti per gli accessori Pos. Definizione Q.tà 129 Dado a flangia M6 4 130 Vite a gancio M6 x 50 2 Come ultima fase di montaggio, alle gambe frontali si avvitano due viti a gancio che fungono da sostegno per l'asta di avanzamento, impugnatura per legno scorrevole e chiave di montaggio: 1. Ruotare un dado a flangia (129) di circa 10 mm su ciascuna delle due viti a gancio (130). 2. Inserire la vite a gancio dall'esterno attraverso il foro laterale della gamba frontale di sinistra e stringerla con un ulteriore dado a flangia. 3. Allo stesso modo, avvitare la seconda vite a flangia alla gamba frontale di destra. ITALIANO  Per eventuali prolunghe, utilizzare soltanto cavi di gomma con sezione sufficiente (vedere "Dati tecnici").  Non tirare mai il cavo di alimenta- 2. Spostare la macchina ed effettuare le perforazioni nel pavimento. 3. Posizionare la macchina sui fori ed avvitarla al pavimento. zione per estrarre la spina dalla presa. 130 129 7.1 Collegamento elettrico B Pericolo! Tensione elettrica Utilizzare la sega solo in un ambiente asciutto. Utilizzare esclusivamente una fonte di energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti (vedere anche "Dati tecnici"): – prese elettriche a norma, con messa a terra regolamentare e controllata. – prese elettriche a corrente trifase con conduttore neutro. – la tensione e la frequenza di rete devono corrispondere alle caratteristiche riportate sulla targhetta di fabbricazione della macchina; – fusibile con interruttore salvavita da 30mA per evitare scosse elettriche; – fusibile contro i corto circuiti con max. 16 A; – impedenza del sistema Zmax. al punto di collegamento (presa dell'impianto esistente): vedere il foglio allegato separatamente. 3 Nota Per sapere se il proprio impianto risponde ai requisiti richiesti, rivolgersi alla società di fornitura dell'energia elettrica oppure al proprio installatore di fiducia.  Posizionare il cavo di alimentazio- ne in modo che non interferisca col lavoro e che non possa subire danni.  Proteggere il cavo di alimentazione da calore, fluidi aggressivi e bordi taglienti. 8. B Cambio del senso di rotazione! (solo eseguibile in caso di versione con motore trifase) In base alla connessione fase del collegamento elettrico è possibile che la lama ruoti in senso errato, comportando il catapultamento del pezzo in lavorazione nel tentativo di tagliarlo. Perciò è indispensabile controllare il senso di rotazione prima di ogni nuova installazione. In caso di senso di rotazione sbagliato, il collegamento dovrà essere modificato da un elettricista specializzato. 1. Dopo che la sega è stata montata con tutti i dispositivi di sicurezza, collegare la sega alla rete elettrica. 2. Portare la lama della sega nella posizione di massima altezza. 3. Accendere la sega brevemente e spegnerla subito. 4. Controllare il senso di rotazione della lama dal lato sinistro. La lama deve girare in senso orario. 5. Se la lama gira in senso antiorario, scollegare il cavo di alimentazione dal collegamento sulla sega. 6. Far sostituire il collegamento elettrico da un elettricista specializzato. A Uso Pericolo d'infortuni! La sega deve essere utilizzata soltanto da una persona alla volta. Altre persone possono sostare a distanza dalla sega solo per addurre o prelevare i pezzi da lavorare. Prima di cominciare ad utilizzare l'apparecchio, verificare che le seguenti parti siano in perfetto stato operativo: – il cavo di alimentazione e la spina di alimentazione; – l'interruttore ON/OFF; – il coprilama; – la cappa paratrucioli; – i mezzi di alimentazione ausiliari (spintore, spintore in legno e maniglia). Si devono sempre utilizzare i mezzi di protezione personali, quali: – mascherine; – paraorecchie; – occhiali. Assumere la posizione di lavoro corretta: – sul lato anteriore, dalla parte dei comandi; 7.2 Posizionamento  Posizionare la macchina su un pavi- mento stabile e piano.  Per allineare il piano del banco in orizzontale, compensare eventuali irregolarità o aree lisce nel pavimento con materiali idonei. Quindi controllare la stabilità dell'apparecchio.  Prevedere uno spazio sufficiente per maneggiare pezzi grandi. Per assicurare una maggiore stabilità, la macchina potrà essere avvitata al pavimento. 1. Posizionare la macchina montata in un luogo idoneo e contrassegnare i fori da perforare. – frontalmente rispetto alla lama; – a sinistra a fianco della lama; – nel caso di lavoro in due persone, la seconda deve mantenersi ad una distanza sufficiente dalla sega. Se necessario, utilizzare: – supporti adatti per i pezzi da segare che altrimenti, una volta tagliati, cadrebbero a terra; – un aspiratore di trucioli. Evitare gli errori più frequenti. – Non esercitare mai una pressione laterale per frenare la lama della sega. in quanto sussiste il pericolo di contraccolpi. – Durante la lavorazione, premere il pezzo sempre sul banco cercando 33 ITALIANO di non inclinarlo in quanto sussiste il pericolo di contraccolpi. – Non segare mai più pezzi contemporaneamente, neppure fasci composti da più elementi per evitare il pericolo di infortuni causati dal trascinamento incontrollato di uno di tali elementi per azione della lama. c A Attenzione! Qualora non si utilizzerà l’impianto di aspirazione trucioli, il coperchio scorrevole sul carter protettivo della lama deve rimanere aperto, altrimenti i trucioli si depositano all’interno del carter stesso. Apertura del coperchio scorrevole Pericolo di trascinamento! Non tagliare mai pezzi su cui si trovino funi, corde, nastri, cavi o fili metallici oppure che contengano simili materiali. 1. Svitare leggermente le due viti (131) sul lato inferiore del carter di protezione della lama.  Regolare l'altezza di taglio girando la manovella (133) sul carter di protezione della lama. 132 8.1 A Impianto di aspirazione dei trucioli Pericolo! Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta da legno di quercia, faggio e frassino) possono essere cancerogeni se inspirati. In ambienti chiusi lavorare esclusivamente con un impianto di aspirazione idoneo. L'impianto di aspirazione deve soddisfare i seguenti requisiti: – deve essere adatto al diametro esterno del bocchettone di aspirazione (cappa per trucioli 38 mm; carter di protezione 100 mm); – quantità dell'aria  460 m3/h; – depressione al bocchettone di aspirazione della sega  530 Pa; – velocità dell'aria al bocchettone di aspirazione della sega  20 m/s. I bocchettoni di aspirazione dei trucioli si trovano sul carter di protezione della lama e sulla cappa per trucioli. È necessario chiudere il coperchio scorrevole (132) sul lato inferiore del carter di protezione della lama della sega. Osservare anche le istruzioni per l'uso dell'impianto di aspirazione dei trucioli. L'utilizzo della sega senza impianto di aspirazione dei trucioli è possibile soltanto: – all'aperto; – per un funzionamento breve (fino ad un massimo di 30 minuti); – utilizzando una mascherina. 34 131 2. Spostare lateralmente il coperchio scorrevole (132). 3. Fissare le viti (131). Occorre pulire il carter di protezione dalla lama se vi si dovessero depositare trucioli. 1. Rimuovere la cappa per trucioli e l'inserto. 133 3 Nota Per compensare un eventuale gioco nella regolazione dell'altezza di taglio, partire sempre dal basso per portare la lama nella posizione desiderata. 2. Smontare la lama della sega (vedere "Sostituzione della lama" nella sezione "Manutenzione"). 8.3 3. Pulire il carter di protezione della lama. A 4. Rimontare di nuovo la lama della sega, l'inserto e la cappa per trucioli. Le parti del corpo o gli oggetti che si trovano nella zona di preparazione possono rimanere impigliati nella lama ruotante! Regolare l'inclinazione della lama solo a lama ferma. 8.2 A Regolazione dell’altezza di taglio Pericolo! Le parti del corpo o gli oggetti che si trovano nella zona di preparazione possono rimanere impigliati nella lama ruotante! Regolare l’altezza di taglio solo a lama ferma! L'altezza di taglio della lama deve essere adattata all'altezza del pezzo in lavorazione: la cappa per trucioli deve trovarsi con lo spigolo anteriore inferiore sul pezzo da lavorare. Regolazione dell'inclinazione della lama Pericolo! L'inclinazione della lama può essere regolata a variazione continua da 0 a 47. 1. Svitare di circa un giro il dado a flangia sul lato anteriore (135) della cassetta dei trucioli. Un dado scorrevole sul lato opposto della cassetta dei trucioli impedisce che l'angolo di inclinazione subisca involontariamente modifiche fino a quando il dado a flangia è svitato. 2. Regolare l'inclinazione desiderata della lama della sega con il volantino (134). ITALIANO 134 8.5 135 Lavorazione con guida trasversale 1. Ribaltare la guida trasversale sul banco. 2. Regolare e bloccare l'angolo di battuta desiderato. Il profilato di battuta può essere spostato di max 45 per tagli obliqui. 142 141 140 3. Bloccare l'angolo d'inclinazione impostato serrando il dado a flangia (135). A 8.4 Se la distanza tra la battuta parallela e la lama è inferiore a 120 mm, si dovrà usare lo spintore. Lavorazione con guida parallela Pericolo! 1. Adattare il profilato di battuta modificando l'altezza del pezzo da lavorare. Svitare quindi i dadi zigrinati (138). 136 A Attenzione! Il perno di plastica deve avere una distanza di almeno 10 mm dalla linea di taglio. 137 3. Regolare l'altezza di taglio della lama. 138 4. Regolare e bloccare l'angolo d'inclinazione della lama della sega. 139 5. Regolare l'altezza di taglio della lama. La cappa paratrucioli deve trovarsi con lo spigolo anteriore inferiore sul pezzo da lavorare. 9. – Bordo di appoggio alto (137) = per tagliare pezzi alti 2. La battuta parallela (141) viene posizionata dall'alto sul profilato di guida (142) sul lato anteriore della sega. 3 Nota Il punto zero assoluto della scala viene registrato in modo che faccia riferimento al bordo di appoggio alto del profilo di battuta. Se il bordo di appoggio basso del profilato di battuta è montato, al momento della lettura risulta uno spostamento di 47 mm. 6. Segare il pezzo con un'unica passata. 7. Spegnere l'apparecchio se non si continua subito a lavorare. – Bordo di appoggio basso (136) = per tagliare pezzi piatti 3. Regolare la larghezza di taglio con la battuta parallela. La larghezza di taglio viene misurata nel bordo di lettura (139). 5. Accendere il motore. Consigli e suggerimenti  Prima di eseguire il taglio a misura, effettuare dei tagli di prova su pezzi residui adatti.  Appoggiare il pezzo da lavorare sul 6. Regolare e bloccare l'angolo d'inclinazione della lama della sega. 7. Accendere il motore. 8. Segare il pezzo con un'unica passata. 9. Spegnere l'apparecchio se non si continua subito a lavorare. banco della sega sempre in maniera tale che non possa ribaltarsi o ondeggiare (ad esempio nel caso di un'asse bombata, il lato bombato esterno va rivolto verso l'alto).  Per i pezzi lunghi, utilizzare supporti adeguati, ad esempio un supporto a rulli o un banco aggiuntivo (vedere "Accessori disponibili").  Mantenere sempre pulite le superfi- ci dei piani di appoggio – eliminare in particolare i residui di resina con uno spray di manutenzione e cura adatto (accessori). 4. Fissare la guida parallela con la leva di serraggio (140). 35 ITALIANO 10. A Manutenzione Utilizzare la chiave a bocca per trattenere la vite sulla flangia esterna della lama della sega (146). Pericolo! 145 146 147 5. Tirare la flangia esterna della lama (146) e la lama dall'albero portalame. – Alla fine di ogni intervento di manutenzione e di pulizia reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza. A A Pericolo! 6. Pulire le superfici dell'albero portalame e della lama. Pericolo! Non utilizzare detergenti che possono aggredire le parti in alluminio (ad es. per rimuovere rimasugli di resina), penalizzando così la resistenza della sega. 7. Inserire la nuova lama facendo attenzione alla direzione di rotazione! Poco dopo la fine della lavorazione, la lama può essere molto calda. Pericolo di ustioni! Lasciare raffreddare la lama calda. Non pulire la lama con liquidi infiammabili. Il pericolo di taglio sussiste anche con la lama ferma. Utilizzare sempre gli appositi guanti per sostituire la lama. Nel montaggio prestare particolare attenzione al senso di rotazione della lama! 1. Portare la lama della sega nella posizione di massima altezza. 2. Rimuovere la cappa per trucioli. 3. Girare la vite a testa svasata (143) nel profilo d'inserto nel banco (144) di 1/4 giro in senso orario e rimuovere il profilo d'inserto. 144 143 4. Allentare la vite di serraggio (145) con la chiave (filettatura sinistrorsa). 36 – Utilizzare solo parti originali per il montaggio della lama. – Le lame devono essere montate in modo da non risultare sbilanciate, non presentare una rotazione irregolare e non potersi liberare durante il funzionamento. – Sostituire parti danneggiate, specialmente dispositivi di sicurezza, solo con parti originali. Parti non collaudate o omologate dal produttore potranno causare danni imprevedibili. 10.1 Sostituzione della lama Pericolo! – Non utilizzare anelli riduttori volanti; è possibile che la lama si liberi. Prima di ogni intervento estrarre la spina dalla presa di corrente. – Gli interventi di manutenzione o di riparazione non descritti in questa sezione devono essere effettuati esclusivamente da personale specializzato. A 8. Posizionare la flangia esterna della lama (146) (il perno di trascinamento nella flangia interna della lama (147) deve entrare nella scanalatura della flangia esterna della lama). 9. Avvitare la vite di serraggio (145) nell'albero portalame (filettatura sinistrorsa) e stringerla. Utilizzare la chiave ad anello per trattenere la vite sulla flangia esterna della lama della sega (146). A Pericolo! – Non prolungare la chiave utilizzata per il serraggio della lama. – Non avvitare la vite di serraggio battendo sulla chiave. – Dopo aver stretto la vite di serraggio, rimuovere assolutamente tutti gli utensili utilizzati per il montaggio. A Pericolo! Utilizzare solamente lame adeguate, conformi alla norma EN 847-1 (vedere "Dati tecnici") - se si utilizzano lame inadeguate, danneggiate o deformate, a causa della forza centrifuga, parti di queste potrebbero essere proiettate via con la violenza di un'esplosione. 10. Posizionare il profilo d'inserto (148) a livello nel banco. 148 Non utilizzare: – lame il cui numero di giri massimo specificato è inferiore al numero di giri dell'albero portalame (vedere "Dati tecnici“); 149 – lame di acciaio rapido o superrapido (HSS o HS); 11. Avvitare la vite a testa svasata (149) in senso antiorario fino all'arresto. – lame con danneggiamenti o deformazioni visibili. 12. Montare di nuovo la cappa per trucioli nel coprilama. – dischi troncatori. ITALIANO 3 152 Nota Dopo il montaggio della cappa per trucioli al coprilama sul lato operatore la cappa è inclinata leggermente verso il basso. 156 154 157 153 10.2 Allineamento del coprilama 1. Svitare il dado esagonale (153) nel coprilama di un giro. 3 2. Allineare il coprilama rispetto alla lama. Nota Il coprilama è stato allineato in produzione rispetto alla lama. Nonostante ciò è necessario controllare, e all'occorrenza allineare, ad intervalli regolari la distanza tra coprilama e lama. Per allineare il coprilama attenersi in primo luogo a quanto segue. 1. Portare la lama della sega nella posizione di massima altezza. 2. Rimuovere la cappa per trucioli. 3. Girare la vite a testa svasata (151) nel profilo d'inserto nel banco (150) di 1/4 giro in senso orario e rimuovere il profilo d'inserto. 150 3. Allineare il coprilama in altezza con la lama.A tale scopo allineare il segno del coprilama (152) con il bordo superiore del supporto coprilama (154). 2. Avvitare la vite a testa svasata (157) in senso antiorario fino all'arresto. 3. Montare di nuovo la cappa per trucioli nel coprilama. 3 Nota Dopo il montaggio della cappa per trucioli al coprilama sul lato operatore la cappa è inclinata leggermente verso il basso. 4. Serrare il dado esagonale. Spostamento laterale: il coprilama e la lama devono essere esattamente in linea. La direzione laterale del coprilama viene preregolata dal produttore. Nel caso dovesse essere necessario eseguire una registrazione di precisione, attenersi a quanto segue. 1. Allentare le tre viti (155) del supporto del coprilama. 10.3 Pulizia del gruppo di regolazione in altezza della lama 1. Portare la lama della sega nella posizione di massima altezza. 2. Pulire il mandrino con una spazzola, un aspirapolvere oppure aria compressa. 3. Lubrificare leggermente il mandrino con lo spray di pulitura e manutenzione. 151 Per adattare esattamente il coprilama rispetto alla lama della sega è possibile regolarlo su due piani: – distante dalla lama; – in direzione laterale. Regolare la distanza dalla lama. – La distanza tra il bordo esterno della lama ed il coprilama deve essere tra 3 e 8 mm. – Il coprilama deve inoltre sporgere dal banco almeno quanto la lama. 155 4. Ingrassare la superficie di scorrimento della regolazione in altezza (158), ruotando più volte la lama della sega verso l'alto e verso il basso per consentire una distribuzione omogenea del grasso sulla superficie. 2. Centratura del coprilama 3. Serrare nuovamente le tre viti (155) del supporto del coprilama. Dopo la centratura: 1. Posizionare il profilo d'inserto (156) a livello nel banco. 158 37 ITALIANO 10.4 Custodire la macchina A Pericolo! Custodire l'apparecchio in modo tale – che non possa essere azionato da persone non autorizzate e – che nessuno possa ferirsi in prossimità di esso. A Attenzione! Non custodire la macchina all'aperto o in ambiente umido senza adeguata protezione. 10.5 Manutenzione 11. A Riparazione Pericolo! Fare riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente da personale tecnico qualificato e solo con l'impiego di pezzi di ricambio originali. Solo così può essere salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile. Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com. Prima di ogni accensione Controllare visivamente che la distanza tra la lama ed il coprilama sia di 3 8 mm. Controllare visivamente che il cavo di alimentazione e il connettore di rete non siano danneggiati; fare sostituire eventualmente le parti danneggiate da un elettricista specializzato. Ad ogni spegnimento Controllare se dopo lo spegnimento la lama continua a girare per più di 10 secondi; in caso affermativo fare sostituire il motore da un elettricista specializzato. Ogni mese (se utilizzata giornalmente) Asportare la segatura con un aspiratore o un pennello; oliare leggermente gli elementi di guida: – asta filettata per la regolazione dell'altezza; – segmenti d'inclinazione. Ogni 300 ore Controllare tutte le connessioni a vite ed eventualmente serrarle. 12. Trasporto  Spostare la lama della sega com- pletamente in basso.  Smontare le parti applicate (guida di battuta, slitta scorrevole, prolungamento del banco).  Per la spedizione si consiglia di uti- lizzare possibilmente l'imballaggio originale. 13. Accessori disponibili F Lama CV 315 x 1,8 x 30 a 80 denti multipli neutrali per tagli particolarmente fini di legno massiccio e pannelli di masonite. G Lama HM 315 x 2,8 x 30 a 48 denti alternati universali per tutti i tipi di legno e fintolegno. H Lama HW 315 x 2,8/1,8 x 30 a 20 denti piatti con aggancio a fori ravvicinati combinati per legno massiccio, tagli longitudinali e trasversali. I Lama HW 315 x 3,0/2,0 x 30 a 24 denti alternati universali per tagli longitudinali e trasversali, anche di pannelli di masonite. J Lama HW 315 x 2,8 x 30 48 denti alternati per legno massiccio e compensato, pannelli di masonite, MDF, materiali compositi K Lama HW 315 x 2,8 x 30 84 denti alternati per legno massiccio e compensato, pannelli di masonite, MDF, materiali compositi L Supporto a rulli RS 420 14. Tutela dell'ambiente Il materiale di imballaggio dell'attrezzo è riciclabile al 100%. Per lavori speciali, presso i rivenditori specializzati sono disponibili gli accessori riportati di seguito. Le rispettive figure sono riportate sulla pagina di copertina posteriore. Gli utensili elettrici e gli accessori fuori uso contengono grandi quantità di materie prime e di altri materiali che devono essere sottoposti a un processo di riciclaggio. A Slitta scorrevole per la conduzione sicura dei pezzi più lunghi. Le presenti istruzioni sono stampate su carta sbiancata senza cloro. B Banco supplementare, a destra dimensioni del banco 1000 mm x 600 mm; con piedi ribaltabili. C Adattatore di aspirazione per l'allacciamento del dispositivo di aspirazione dei trucioli a un aspiratore a secco e a umido. D Spray di manutenzione e cura per asportare i residui di resina e proteggere le superfici metalliche. 38 E Lama CV 315 x 1,8 x 30 a 56 denti multipli combinati per legno massiccio e pannelli di masonite. ITALIANO 15. Problemi ed anomalie A Pericolo! Prima di ogni intervento di servizio, effettuare le operazioni indicate di seguito. 1. Spegnere l'apparecchio; 2. estrarre la spina; Il motore è surriscaldato, ad esempio a causa di una lama non affilata oppure di un accumulo di trucioli nell'alloggiamento. Il motore riceve una tensione insufficiente. – Usare un cavo più corto oppure un cavo con sezione maggiore ( 1,5 mm2). Alla fine di ogni intervento di riparazione reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza. – Oppure far controllare l'impianto elettrico/l'alimentazione da un elettricista specializzato. Capacità di taglio inadeguata Il relè di sottotensione è stato attivato da una caduta di tensione imprevista. – Riaccendere la macchina. Mancanza di corrente – Controllare il cavo d'alimentazione, la presa, la spina ed il fusibile. Il mandrino del gruppo di regolazione in altezza è sporco di resina. – Rimuovere la causa che ha provocato il surriscaldamento, far raffreddare la macchina per alcuni minuti e rimetterla in funzione. 3. attendere l'arresto completo della lama. Il motore non funziona La regolazione in altezza della lama risulta pesante La lama ha perso il filo (controllare se la lama o il pezzo in lavorazione presenta eventuali tracce di bruciatura ai lati). – Sostituire la lama (vedere la sezione "Manutenzione e cura"). – Pulire il mandrino e lubrificarlo con lo spray per la pulitura e manutenzione (vedere la sezione "Manutenzione"). La regolazione dell'inclinazione risulta pesante Il dado a flangia o il dado scorrevole sul lato opposto della cassetta dei trucioli è serrato troppo. – Allentare leggermente il dado a flangia o il dado scorrevole. L'unità di supporto del motore si ribalta Se l'unità di supporto del motore si ribalta quando si regola l'angolo d'inclinazione, il dado scorrevole sul lato opposto della cassetta dei trucioli non è sufficientemente serrato. – Regolare il dado scorrevole. Accumulo di trucioli L'impianto di aspirazione non è collegato o è troppo debole (vedere "Impianto di aspirazione dei trucioli" nella sezione "Uso"). – collegare l'impianto di aspirazione – oppure aprire il coperchio scorrevole – Aumentare la potenza di aspirazione. 16. Dati tecnici Tensione TKHS 315 M 2,5 WNB TKHS 315 M 3.1 WNB TKHS 315 M 3,4 DNB TKHS 315 M 4,2 DNB 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz Corrente nominale A 10,9 13,4 5,8 7,5 Fusibile, minimo A 1 x 16 (ritardato) 1 x 16 (ritardato) 3 x 10 (ritardato) 3 x 16 (ritardato) IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Protezione Numero di giri del motore min-1 2750 2800 2700 2800 Potenza motore Potenza assorbita P1 kW 2,5 kW S6 40% 1,72 kW S6 40% 3.1 kW S6 40% 2.2 kW S6 40% 3,4 kW S6 40% 2,5 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 3,0 kW S6 40% Potenza erogata P2 kW 39 ITALIANO TKHS 315 M 2,5 WNB TKHS 315 M 3.1 WNB TKHS 315 M 3,4 DNB TKHS 315 M 4,2 DNB Velocità di taglio della lama approssimativa m/s 47 47 47 47 Spessore del cuneo divisore mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Lama Diametro della lama (esterno) Foro della lama (interno) Ampiezza di taglio Spessore max. del corpo base della lama mm mm mm mm 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 Altezza di taglio con la lama verticale con inclinazione di 45° mm mm 0 - 85 0 ... 53 0 - 85 0 ... 53 0 - 85 0 ... 53 0 - 85 0 ... 53 Dimensioni Dimensioni Lunghezza banco Larghezza banco Lunghezza prolunga Larghezza prolunga Altezza (banco) Altezza (complessiva) mm mm mm mm mm mm 800 600 794 510 850 1000 800 600 794 510 850 1000 800 600 794 510 850 1000 800 600 794 510 850 1000 Peso completo approssimativo kg 75 75 75 75 dB (A) dB (A) 91,3 105,5 91,3 105,5 91,3 105,5 91,3 105,5 dB (A) dB (A) dB (A) 80,3 96,7 4,0 80,3 96,7 4,0 80,3 96,7 4,0 80,3 96,7 4,0 Livello di potenza sonora garantito in conformità a DIN EN 1870-1 (2007)* Funzionamento a vuoto Lavorazione Livello di pressione sonora in conformità a DIN EN ISO 3746 (1995) e ISO 7960:1995 (E)* Funzionamento a vuoto Lavorazione Incertezza K Temperatura ambiente °C –10 ... +40 –10 ... +40 –10 ... +40 –10 ... +40 Cavo di prolunga, sezione minima 10 m di lunghezza 25 m di lunghezza 50 m di lunghezza mm2 mm2 mm2 3 x 1,5 3 x 2,5 – 3 x 2.5 3 x 2.5 – 5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5 * I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul posto di lavoro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che influiscono sul livello di immissioni effettivamente presente in un determinato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il numero di macchinari e di altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da paese a paese. L'utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi. 40 I_0014es4A.fm 1. 5.2.16 Manual de instrucciones original ESPAÑOL Volumen de suministro 3 1 5 2 4 6 7 8 21 23 22 9 10 20 19 11 12 14 18 17 16 13 15 1 Placa de prolongación 10 Depósitos de accesorios (2 u.) 19 Dispositivo de desplazamiento 2 Tapa recogedora de virutas 11 Asidero de transporte (2 u.) 3 Manguera de aspiración 12 Pata (4 u.) 20 Barra de guía para tope transversal 4 Pieza inferior portatope 13 Riosta, corta (2 u.) 5 Perfil de tope corto 14 Riosta, larga (2 u.) 6 Pieza superior portatope 15 Llave para cambio de hoja de sierra 7 Tope paralelo: 8 Soporte de la manguera 9 Tablero de la mesa con unidad de soporte del motor, motor, interruptor, hoja de sierra, cuña de separación, boca de aspiración 16 Llave para cambio de hoja de sierra 17 Empuñadura para taco de empuje 21 Puntal (2 u.) 22 Chapa de soporte (2x) 23 Ángulo de sujeción para placa de prolongación (2x) – Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio – Bolsa con piezas pequeñas 18 Dispositivo de empuje / ayuda de alimentación 41 ESPAÑOL 2. Vista del equipo de sierra 25 24 26 27 28 36 29 34 30 35 24 Prolongación de la mesa 25 Manguera de aspiración 26 Tapa recogedora de virutas 27 Tope paralelo: 28 Depósito de accesorios para dispositivo de empuje/dispositivo de alimentación y tirador para taco de empuje 42 33 32 31 29 Manivela para ajuste de altura de corte graduable sin escalonamiento de 0 – 85 mm 33 Tope transversal 30 Interruptor de conexión/desconexión 35 Dispositivo de desplazamiento 31 Asidero de transporte 32 Depósito de accesorios para llave de cambio de la hoja de sierra 34 Unidad de soporte del motor: ángulo de inclinación graduable sin escalonamiento de 0° a 47° 36 Tablero de la mesa ESPAÑOL Índice 1. 2. 3. 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 5. 6. 7. 7.1 7.2 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 9. 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 11. 12. 13. 14. 15. 16. 3. Volumen de suministro..........41 Vista del equipo de sierra......42 ¡Lea este manual en primer lugar! ......................43 Instrucciones de seguridad...43 Uso según su finalidad .............43 Recomendaciones generales de seguridad.............................44 Símbolos en la máquina...........45 Dispositivos de seguridad ........46 Características especiales del producto............................46 Elementos de mando .............46 Montaje....................................47 Conexión a la red .....................52 Montaje.....................................52 Manejo .....................................52 Sistema de aspiración del serrín ..................................53 Ajuste de la altura de corte.......53 Ajuste de la inclinación de la hoja de la sierra ...............54 Corte con tope paralelo ............54 Corte con tope transversal .......54 Consejos y trucos ..................55 Mantenimiento y conservación .......................55 Cambio de la hoja de la sierra..55 Alineación de la cuña de separación...........................56 Limpieza del mecanismo de reglaje de la altura de la hoja de la sierra ...............57 Conservación de la máquina....57 Mantenimiento..........................57 Reparación..............................57 Transporte...............................57 Accesorios disponibles .........57 Protección del medio ambiente ......................58 Problemas y averías...............58 Especificaciones técnicas.....59 ¡Lea este manual en primer lugar! Este manual de instrucciones se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización del manual de instrucciones: – Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de instrucciones. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. – Este manual de instrucciones está dirigido a personal con conocimientos técnicos sobre máquinas como la que aquí se describe. En caso de no poseer ningún tipo de experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer lugar la ayuda de personal cualificado. – Guarde en un lugar seguro todos los documentos suministrados con la máquina para así poderlos consultar en caso de necesidad. Guarde el comprobante de compra para un posible caso de solicitud de garantía. – En caso de que preste o venda la máquina, adjunte toda la documentación suministrada. – En caso de que se produzca algún daño derivado de la no observación de este manual de instrucciones, el fabricante no asumirá ningún tipo de responsabilidad. La información de este manual de instrucciones se indica según sigue: A ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. B ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia de daños personales debidos a la electricidad. c ¡Peligro de arrastre! Advertencia sobre posibles daños personales al engancharse partes del cuerpo o ropa. A ¡Atención! Advertencia de daños materiales. 3 Nota: Información adicional. – Números en las ilustraciones (1, 2, 3, ...) – se refieren a piezas individuales; – están numerados correlativamente; – se refieren a los respectivos números entre paréntesis (1), (2), (3)... que aparecen en el texto adyacente. – Las instrucciones de uso en las que se debe tener en cuenta el orden están numeradas. – Las instrucciones de uso con una secuencia arbitral se indican con un punto. – Los listados se indican con una raya. 4. 4.1 Instrucciones de seguridad Uso según su finalidad Este aparato está destinado para cortar longitudinal y transversalmente y formatos de madera maciza, planchas de conglomerado, planchas de fibras, madera contrachapada, así como también esos materiales revestidos de plástico o con cantos de plástico o dotados de chapeado de madera. No deben aserrarse piezas de trabajo redondas, ya que con ello podría girar éstas con la rotación de la hoja de la sierra. Este aparato no debe usarse para trabajos de ranurado. La tapa recogedora de virutas debe permanecer montada durante el funcionamiento. ¡Cualquier otra aplicación está en desacuerdo a su finalidad y queda por tanto prohibida! El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños derivados de una utilización de la máquina que no estuviera de acuerdo a la finalidad mencionada. Las modificaciones en este aparato o el uso de piezas no controladas y aprobadas por el fabricante pueden inducir a peligros imprevisibles durante el trabajo. 43 ESPAÑOL 4.2 Recomendaciones generales de seguridad  Al utilizar esta máquina deberá ob- servar las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de daños personales o materiales.  Observe las instrucciones especia- les de seguridad en cada uno de los capítulos.  Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el uso de sierras circulares. A ¡Peligros generales!  Mantenga limpio el puesto de traba- jo. El desorden en esta zona podría causar accidentes.  Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Actúe de forma prudente. No utilice la máquina si no puede concentrarse en el trabajo.  Tenga en cuenta las influencias am- bientales. Asegúrese de que exista una buena iluminación.  Evite posturas incómodas. Asegúre- se de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cualquier momento el equilibrio.  Si se trata de piezas de trabajo lar- gas, utilice soportes apropiados para apoyar las piezas.  El corte de cuñas sólo debe reali- zarse con un cajón de corte adaptado a la longitud, al ángulo y al grosor de la cuña: – La máquina debe equiparse con cuña de separación y cubierta de protección. La mano derecha dirige el cajón de corte en el tope paralelo y al mismo tiempo el avance. La mano izquierda sujeta la pieza de trabajo.  No manipule esta máquina cerca de gases o líquidos inflamables.  Este aparato solamente debe ser puesto en marcha y utilizado por personas familiarizadas con sierras circulares y conocedoras de los peligros que representa su uso. Los menores de 18 años podrán usar esta máquina solamente bajo la supervisión de un instructor, en el curso de su formación profesional.  Mantenga a terceras personas, es- pecialmente a los niños, fuera de la 44 zona de peligro. Durante el trabajo, impida que otras personas toquen el aparato o el cable de alimentación eléctrica.  No sobrecargue la máquina. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las especificaciones técnicas. B ¡Peligro debido a la electrici- dad!  No exponga este aparato a la lluvia. No utilice nunca esta máquina en un ambiente húmedo o mojado. Durante el trabajo con este aparato, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas, neveras).  No utilice el cable de la red para usos ajenos a su finalidad.  No utilizar nunca un cable de ali- mentación dañado.  Un cable de alimentación dañado únicamente puede ser sustituido por el fabricante, su servicio de asistencia técnica o servicios técnicos autorizados. A ¡Peligro de sufrir heridas y magulladuras a causa de las piezas en movimiento!  No ponga en marcha la máquina sin haber montado los dispositivos de protección.  Mantenga siempre una distancia suficiente respecto a la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento debe mantenerse suficiente distancia con los componentes en movimiento.  Antes de retirar del puesto de traba- jo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de la sierra se haya parado completamente.  Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de la sierra ejerciendo una presión lateral.  Antes de iniciar trabajos de mante- nimiento, asegúrese de que la máquina ha sido desconectada de la red de corriente eléctrica.  Asegúrese de que al conectar la máquina (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de manteni- miento) no existan herramientas de montaje o piezas sueltas en el equipo.  Desconecte la máquina si no se va a utilizar. A ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada!  Utilice guantes para cambiar las he- rramientas de corte.  Guarde las hojas de sierra de ma- nera que nadie pueda lastimarse con ellas. A ¡Peligro de retroceso de las piezas de trabajo (pueden engancharse en la hoja y salir despedidas contra el usuario)!  Trabaje solamente con la cuña de separación ajustada correctamente.  La cuña de separación y la hoja de sierra empleada deben ser compatibles: La cuña no debe tener mayor grosor que el ancho del canal de corte ni ser más fina que la hoja de sierra.  No ladee las piezas de trabajo.  Asegúrese de que la hoja de la sie- rra sea apropiada para el material de la pieza de trabajo.  Corte las piezas de trabajo delga- das o de paredes delgadas solamente mediante hojas de sierra con dentado fino.  Utilice siempre hojas de sierra afila- das.  En caso de duda, examine las pie- zas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos).  Sierre sólo piezas cuyas dimensio- nes permitan una sujeción segura durante el trabajo.  No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes, si la hoja de la sierra engancha piezas sueltas de forma incontrolada.  Retire pequeños fragmentos de la pieza de trabajo, restos de madera, etc. de la zona de trabajo; para ello, la hoja de la sierra deberá estar parada. c ¡Peligro de arrastre! ESPAÑOL  Tenga cuidado durante el funciona- miento para impedir que partes del cuerpo o piezas de ropa se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve corbatas, guantes ni ropa con mangas holgadas; en caso de llevar el pelo largo, es imprescindible utilizar una red de protección).  No corte nunca piezas de trabajo que contengan – cuerdas, – cordones, – cintas, – cables, – alambres o materiales similares. A ¡Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente!  Use cascos de protección acústica.  Utilice gafas protectoras.  Use una máscara de protección contra el polvo.  Utilice ropa de trabajo adecuada.  Para trabajar a la intemperie se re- comienda utilizar calzado antideslizante. A ¡Peligro debido al polvo de la madera!  La inhalación del serrín de algunas maderas (p. ej., de roble, haya y fresno) puede producir cáncer. Trabaje en locales cerrados solo con instalación de aspiración.  Evite al máximo la cantidad de se- rrín expandida en el ambiente. – Instale la instalación de aspiración; – Elimine las fugas de la instalación de aspiración; – Procure que haya buena ventilación. El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido: – en exteriores; – en períodos de funcionamiento cortos (máximo 30 minutos); – con mascarilla contra el polvo. A ¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina!  Monte esta máquina siguiendo es- trictamente estas instrucciones.  Utilice exclusivamente piezas auto- rizadas por el fabricante. Esto se refiere especialmente a: A ¡Peligro por piezas de trabajo bloqueadas! Si se produce un bloqueo: 1. Desconecte la máquina. 2. Desenchufe el cable de alimentación. 3. Póngase guantes. – Hojas de sierra (para los números de pedido véase "Accesorios disponibles"); 4. Desbloquee la pieza con la herramienta adecuada. – Mecanismos de seguridad (véase el número de referencia en la lista de piezas de recambio). 4.3  No lleve a cabo cambio alguno en las piezas. Símbolos en la máquina Datos en la placa indicadora de tipo 37 38 A ¡Peligro por defectos en la máquina!  Limpie cuidadosamente la máquina 39 40 y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento.  Antes de cada puesta en marcha, compruebe que no se haya producido ningún daño: para proseguir con la utilización de la máquina, se deberá comprobar que el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y protección, así como el de las piezas ligeramente dañadas, sea correcto y de acuerdo con su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento del aparato.  Los dispositivos de protección o las piezas dañadas debe repararlos o cambiarlos un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice este aparato si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor. 41 42 43 44 37 Fabricante 38 Número de serie 39 Denominación de la máquina 40 Datos del motor (ver también "Características técnicas“) 41 Año de fabricación 42 Marca CE – Este aparato cumple con las directivas EU según la declaración de conformidad 43 Símbolo de eliminación – La máquina puede eliminarse a través del fabricante 44 Dimensiones de las hojas de sierra homologadas Símbolos en la máquina 45 46 47 48 49 50  Mantenga las empuñaduras secas y limpias de aceite y grasa. A ¡Peligro por ruido!  Use cascos de protección acústica.  Asegúrese de que la cuña de sepa- ración no está torcida. Si la cuña de separación está torcida, ésta presionará la pieza de trabajo lateralmente contra la hoja de la sierra, produciendo ruido. 45 Usar cascos de protección auditiva 46 Usar protección de los ojos 47 No utilice el aparato en ambientes mojados o húmedos. 45 ESPAÑOL 48 Leer el Manual de instrucciones 49 No tocar la hoja de la sierra 50 Advertencia sobre un punto de peligro 4.4 Si no es necesario servirse del dispositivo de empuje, cuélguelo en el soporte (54) previsto para ello. El dispositivo de arrastre debe cambiarse cuando esté dañado. Dispositivos de seguridad – sólo enganchada al bastidor para abatirla cómodamente sin herramienta. – Construcción maciza de chapa de acero, muy resistente y protegida contra la corrosión. – Tope paralelo ajustable sin escalonamiento. Cuña de separación La cuña de separación (51) evita que las piezas en trabajo sean agarradas por los dientes y lanzadas contra el usuario. La cuña de separación debe permanecer instalada durante el funcionamiento. 51 52 6. Elementos de mando Interruptor de conexión/desconexión Empuñadura para taco de empuje La empuñadura para el taco de empuje (56) se atornilla a una tabla adecuada (55). Sirve para guiar con seguridad pequeñas piezas de trabajo. El tablón debería tener 400 mm de largo, como mínimo 200 mm de ancho y entre 15 y 20 mm de alto. Cuando la empuñadura del taco de empuje esté deteriorada, debe reponerse. Tapa recogedora de virutas 3 Nota: Algunos aparatos se suministran con otro interruptor por limitaciones de la producción. Abajo se reproducen ambas variantes de interruptor.  Conexión = pulsar el interruptor ver- de (58), (60).  Desconexión = pulsar el interruptor rojo (57), (59). 56 La tapa recogedora de virutas (52) protege contra el contacto accidental con la hoja de la sierra y contra las virutas que salen despedidas. 57 58 55 La tapa recogedora de virutas debe permanecer instalada durante el funcionamiento. 5. Dispositivo de arrastre El dispositivo de empuje (53) actúa como prolongación de la mano, protegiéndole del contacto no intencionado con la hoja. Utilice el dispositivo de empuje siempre que la distancia entre la hoja de la sierra y el tope paralelo sea inferior a 120 mm. 53 Características especiales del producto – El ángulo de inclinación puede regularse sin escalonamiento desde 0 hasta 47. – La altura de corte es libremente ajustable hasta 85 mm. – Un relé de subtensión evita que la máquina se ponga en marcha al conectarse la corriente después de haber tenido lugar una interrupción de la corriente. – Tope transversal con perfil de tope de ángulo ajustable. – Todas las funciones de manejo importantes se encuentran en el lado delantero. 54 Lleve el dispositivo de empuje a un ángulo de 20 … 30 con respecto a la superficie de la mesa. 46 – Prolongación de la mesa de aplicación variable en el volumen de suministro: – fuertemente atornillada con el bastidor o 59 60 3 Nota: Si se produce una caída de la tensión, se dispara un relé de subtensión. De este modo, se evita que la máquina se ponga en marcha por sí misma al conectarse la tensión nuevamente. Para conectar nuevamente la máquina hay que pulsar de nuevo el interruptor de conexión verde. ESPAÑOL Dispositivo de ajuste del ángulo de inclinación La hoja de la sierra puede ajustarse con la manivela (61) sin escalonamiento entre 0 y 47. 61 62 Este tope transversal se sujeta a una barra de guía montada en el lado izquierdo de la sierra. – Tornillo con empuñadura en estrella (65) para ajuste de inglete. El margen de ajuste es de 45. El tornillo con empuñadura en estrella (65) debe estar apretado con el tope transversal durante el serrado. – Tuercas moleteadas (66) para el ajuste del perfil de tope. El talón de plástico (64) del perfil de tope debe apuntar a la hoja de la sierra y estar a por lo menos 10 mm de distancia de la hoja de la sierra. Para que el ángulo de inclinación ajustado no cambie durante el serrado, se enclava mediante dos manivelas (62) a la parte delantera y trasera de la bandeja recolectora de virutas. – Tope paralelo (para cortes longitudinales): El perfil de tope largo (67) se utiliza como tope guía paralelo. Se monta en la barra de guía que se encuentra en la parte frontal de la sierra. – El perfil de tope (67) debe quedar paralelo a la hoja de sierra durante el serrado con el tope paralelo y enclavarse con la palanca de sujeción(68). – Tope guía transversal (para cortes transversales): (70) Canto de contacto alto – para cortar piezas de trabajo altas. En el tope paralelo se encuentra una apertura con el canto de lectura (72) para la escala. 3 Nota: El punto cero de la escala se ajusta de tal modo que se refiere al canto de contacto alto (véase "Ajustar tope paralelo en el capítulo "Montaje"). Montaje A 68 La sierra va dotada de dos topes para la pieza de trabajo: – y cuando la hoja está inclinada. 7. La altura del corte se puede ajustar girando la manivela (63). Topes para la pieza de trabajo – para cortar piezas de trabajo planas; Si el canto de contacto bajo del perfil de tope está montado, en la lectura se produce un dislocamiento de 47 mm. 67 Manivela para el ajuste de la altura de corte 63 (69) Borde bajo – Tuercas moleteadas (71) para la fijación del perfil de tope. El perfil de tope guía se puede desmontar para colocarlo según la necesidad después de aflojar las dos tuercas moleteadas (71): 69 70 66 71 ¡Peligro! Si se llevan a cabo modificaciones en la sierra o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles durante la operación. – Monte la sierra siguiendo exactamente las instrucciones de este manual. – Use solamente las piezas contenidas en el volumen de entrega. – No modifique las piezas. La sierra cumplirá las normas de seguridad y proporcionará un funcionamiento fiable únicamente si se respetan exactamente las instrucciones de montaje. El montaje no presentará ningún problema si se tienen también en cuenta las siguientes indicaciones:  Lea las instrucciones de cada paso 64 antes de ejecutarlo.  Prepare las piezas necesarias para 72 cada paso. 65 Para el tope transversal se utiliza el perfil de tope corto. 47 ESPAÑOL Herramientas necesaria 74 1. Deshaga la fijación de transporte del interruptor de conexión/desconexión. 75 – Llave Allen de 4 73 – Llave Allen de 6 – Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz 76 – Llave de tornillos SW 10 2. Fije la placa del interruptor con dos tornillos de cabeza hexagonal (79) y tuercas con brida (80) a la pata delantera izquierda. 77 – Llave de tornillos SW 13 – Llave de tornillos SW 19 (incluida en el volumen de suministro) 80 79 – Llave poligonal 46 mm (incluida en el volumen de suministro) Montaje del bastidor Elem. Descripción 78 Cant. 73 Pata 4 74 Tuerca con brida, M8 20 75 Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 16 M8 x 20 18 2 76 Riosta, corta 2 77 Riosta, larga 2 78 Mesa con grupo de sierra 1 1. Coloque el tablero de la mesa (78) con el motor hacia arriba sobre una base estable. A ¡Atención! La hoja de la sierra y la cuña de separación no pueden descansar sobre la base. Para evitar desperfectos en la sierra o en la base, coloque el tablero de la mesa sobre dos caballetes de montaje. 2. Fije las cuatro patas (73) en la parte interior de las esquinas de la mesa: – Haga pasar los tornillos de cabeza hexagonal (75) desde el exterior; coloque los dos tornillos M8 x 20 en el borde trasero de la mesa (para la prolongación de la mesa); – desde el interior enrosque las tuercas de brida (74) – sin tensarlas a fondo, primero hay que montar la prolongación de la mesa. 3. Fije las riostas largas (77) lateralmente entre las patas, y las riostas cortas (76) entre las patas anteriores y posteriores: – el lado ancho de las riostas debe estar orientado hacia el tablero de la mesa; – los salientes de los rebajes de las riostas deben encajar uno dentro del otro; – pase los tornillos de cabeza hexagonal desde el exterior; – enrosque las tuercas con brida desde la parte interior, sin tensarlas a fondo. 4. Atornillado de las riostas entre sí: – pase los tornillos de cabeza hexagonal desde el lado del panel de mesa; A ¡Atención! Preste atención a que el cable no pase sobre cantos agudos y que no esté doblado. Monte el interruptor de conexión/desconexión alternativo Ele Descripción m. Cant. 79 Tornillo de cabeza hexagonal M6 x 16 2 80 Tuerca con brida M6 2  El montaje se realiza como se des- cribe arriba. – atornille las tuercas de brida desde el lado opuesto. – con la ayuda de una segunda persona, coloque la sierra sobre las patas sobre suelo plano. Montaje del interruptor de conexión/ desconexión 3 Nota: Algunos aparatos se suministran con otro interruptor por limitaciones de la producción (véase "Montar interruptores de conexión/desconexión alternativos"). Elem. Descripción 48 Los botones del interruptor deben mirar hacia la derecha. Cant. 79 Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 16 2 80 Tuerca con brida M8 2 Los botones del interruptor deben mirar hacia delante. Montaje del dispositivo de aspiración del serrín Elem. Descripción Cant. 81 Tapa recogedora de virutas 1 84 Manguera de aspiración 1 86 Tuercas para brida M6 2 ESPAÑOL Elem. Descripción Cant. 87 Soporte de la manguera 1 88 Tornillos hexagonales M6 x 16 2 1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. 2. Monte la tapa recogedora de virutas (81) en la cuña de separación (82). 82 5. Montaje del soporte de la manguera (87): – Coloque dos tornillos hexagonales (88) desde el exterior a través del soporte de la manguera y la pata; – Enrosque las tuercas con brida (86) desde la parte interior, sin tensarlas a fondo. 81 Nota: Despues de montar la tapa de virutas en la cuña de separación, dicha tapa está un poco inclinada hacia abajo en el lado de manejo. 84 85 Pieza superior portatope 1 101 Perfil de tope, corto 1 1. Montaje de la chapa de soporte delantera (93) en el lado izquierdo de la sierra: – Desatornille los tornillos hexagonales (92) de la izquierda delante y detrás del tablero de la mesa. – Enrosque las tuercas con brida (91) desde la parte interior, sin tensarlas a fondo. 2. Coloque la barra de guía (89). Ajuste el filo de la barra de guía en el talón de la chapa de soporte (93). La barra de guía se bloquea para que no se salga mediante un pequeño giro. 88 3. Empuje la pieza inferior portatope (90) con el ángulo hacia la parte delantera de la sierra sobre la barra de guía y desplácela hacia abajo. 6. Alinee el soporte de la manguera y apriete los tornillos hexagonales y las tuercas de brida. Cuelgue la manguera de aspiración en el soporte de la manguera(87). 83 100 87 3 4. Enchufe el otro extremo de la manguera de aspiración en la boca de aspiración (85) de la caja de protección de la hoja de sierra. Cant. – Ponga cada dos tornillos hexagonales (92) desde el exterior a través de la chapa de soporte (93) y el tablero de la mesa; 86 3. Enchufe uno de los extremos de la manguera de aspiración (84) en la boca de aspiración (83) de la tapa recogedora de virutas. Elem. Descripción 89 90 91 7. Conecte la boca de aspiración de la caja protectora de la hoja a un sistema de aspiración adecuado (véase "Sistema de aspiración del serrín" en el capítulo "Instrucciones de uso"). Montaje del tope transversal Elem. Descripción Cant. 89 Barra de guía 1 90 Pieza inferior portatope 1 91 Tuerca de brida M8 ( ) = ya montada 3 (3) 92 Tornillo de cabeza hexagonal M8 x 20 ( ) = ya montado 3 (3) 93 94 Chapa de soporte 2 95 Tapón terminal 2 96 Ángulo para la prolongación de la mesa 2 98 Tornillo con empuñadura en estrella M8 1 99 Arandela 8,4 1 93 92 4. Ponga la chapa de soporte trasera (94) sobre la barra de guía y asegúrela con un pequeño giro. 5. Monte la chapa de soporte trasera con el ángulo (96) para el montaje de la prolongación de la mesa en la sierra. 3 Nota: El segundo ángulo (96) para el montaje de la prolongación de la mesa se monta en la cara interior derecha de la placa de la mesa (sin figura). 6. Alinee la barra de guía de manera que quede exactamente paralela con respecto a la hoja de sierra. 49 ESPAÑOL 7. Apriete las atornilladuras de las chapas de soporte. 8. Coloque los tapones terminales a ambos lados de la barra de guía (95). sierra. Se puede acceder al tornillo de ajuste (97) cuando el tope transversal se encuentra desplazado hacia abajo. 3 Nota: Si no necesita el tope transversal, dóblelo hacia abajo. 96 95 94 Ajuste del tope paralelo 1. Desplace el tope paralelo (107) sobre la guía y fíjelo con la palanca de sujeción (106). 2. Monte el perfil de tope (104) como se muestra a continuación y apriételo con los dos tornillos moleteados. 9. Bascule hacia arriba la pieza inferior portatope. 10. Monte la pieza superior portatope (100) con arandela (99) y tornillo de botón en estrella (98). 97 3. Afloje ligeramente los dos tornillos de ajuste (105) del tope paralelo y alinee el perfil de tope paralelo a la hoja de la sierra. Finalmente, vuelva a apretar los dos tornillos de ajuste. El dispositivo de desplazamiento se atornilla con fuerza en las patas traseras de la sierra. 1. Introduzca en cada fijación del dispositivo de desplazamiento (109) dos tornillos hexagonales (110) con arandelas (111) en la parte trasera. 2. Desenrosque las tuercas de brida (112) desde el interior. 3. Alinee las fijaciones de tal modo que los rodillos cuelguen aprox.1 mm por encima del suelo cuando la sierra esté sobre las cuatro patas. 110 111 112 104 109 105 98 4. Apriete las tuercas de brida. 99 108 100 Montaje de la prolongación de la mesa Elem. Descripción 107 106 11. Coloque encima el perfil de tope corto (101) y apriételo con las tuercas moleteadas (102): – El talón de plástico del perfil de tope debe estar orientado hacia la hoja de la sierra; – las arandelas (103) deben encontrarse entre la pieza superior portatope y las tuercas moleteadas. 101 4. Coloque el tope paralelo en el lado derecho de la hoja de la sierra a lo largo de todo su diámetro. En caso necesario, gire la manivela de la hoja de la sierra. 5. Desplace la escala de tal modo que el punto cero coincida exactamente con el canto de lectura (108) del tope paralelo. 6. Apriete el tornillo de fijación de la escala y compruebe el ajuste realizando un corte de prueba. Montaje del dispositivo de desplazamiento Elem. Descripción 103 102 12. Con el tornillo de ajuste (97) el perfil de tope puede alinearse exactamente perpendicular a la hoja de la 50 Cant. 109 Dispositivo de desplazamiento 1 110 Tornillo hexagonal M6 x 16 4 111 Arandela 6,4 4 112 Tuerca con brida, M6 4 Cant. 113 Placa de prolongación 1 114 117 Arandela 8,4 4 115 118 Tuerca con brida M8 4 116 120 Tornillos de cojinete M8 x 35 4 119 Puntal 2 121 123 Tuerca hexagonal, autofijadora M6 2 122 124 Tornillos hexagonales M6 x 16 2 A ¡Atención! En el montaje de la prolongación de la mesa, la prolongación de la mesa y los puntales deben mantenerse sujetos mientras dichas piezas sólo estén atornilladas a un extremo. 1. Atornille la placa de prolongación (113) con dos tornillos de cojinete de rubí (116), dos arandelas (114) y dos tuercas de brida (115) en am- ESPAÑOL bos ángulos de sujeción, como aparece en la ilustración. En caso necesario, ajuste la posición del ángulo de sujeción a la anchura de la prolongación de la mesa – vuelva a apretar la atornilladura. 121 113 122 114 115 Montaje de los puntales para abatir la prolongación de la mesa 116 1. Atornillar un tornillo hexagonal (124) y una tuerca autoblocante (123) en el extremo inferior de cada soporte. 2. Atornille cada uno de los puntales (119) con un tornillo de cojinete de rubí (120), una arandela (117) y una tuerca de brida (118) a la prolongación de la mesa (véase ilustración). 117 2. Coloque los extremos inferiores de los puntales en el filo de la riosta corta sobre la parte trasera de la sierra y desplace hacia afuera (véase ilustración). 118 124 123 Montaje de los asideros de transporte Elem. Descripción Cant. 125 Asidero de transporte 2 126 Tornillo hexagonal M6 x 16 4 127 Arandela 6,4 4 128 Tuerca con brida, M6 4 Los asideros de transporte se atornillan con fuerza en las patas delanteras de la sierra. 120 119 3. Apriete con fuerza a mano todas las atornilladuras de la prolongación de la mesa con una herramienta adecuada. 3 Nota: Los puntales de la prolongación de la mesa pueden atornillarse con fuerza. Los puntales también se pueden montar de modo que la prolongación de la mesa pueda abatirse. Atornilladura fuerte de los puntales 1. Coloque los extremos acodados de los puntales en el filo de la riosta corta sobre la parte trasera de la sierra y desplace hacia afuera. 2. Atornillar cada soporte al travesaño con un tornillo hexagonal (122) y una tuerca autoblocante (121), tal y como se muestra en la imagen. Apriete las uniones atornilladas 1. Introduzca en cada asidero de transporte (125) un tornillo hexagonal (126) con arandela (127) desde delante.  Controle las atornilladuras del apa- rato. Apriete con fuerza las atornilladuras con una herramienta adecuada. Al colocar los tornillos tenga en cuenta los siguientes puntos: – Después de apretar los tornillos, el aparto debe encontrarse en una posición nivelada y segura; – Enderezar la prolongación de la mesa: La superficie de la prolongación de la mesa debe quedar paralela y a la misma altura que la superficie del tablero de la mesa. Abatimiento la prolongación de la mesa 1. Empuje hacia el interior los extremos inferiores de los puntales. 2. Desenganche los puntales hacia arriba y abata la prolongación de la mesa tal como en la ilustración. 127 128 126 125 2. Monte los asideros de transporte de manera que los tubos se puedan plegar hacia abajo. 3. Desenrosque las tuercas debrida (128) desde el interior. Montaje del portaaccesorios Elem. Descripción Cant. 129 Tuerca con brida M6 4 130 Tornillos de gancho M6 x 50 2 51 ESPAÑOL Para finalizar el montaje, atornillar dos tornillos de gancho en las patas delanteras para colgar de ellos la barra empujadora, la empuñadura del taco empujador y la llave de montaje: 1. Enroscar una tuerca de brida (129) unos 10 mm sobre cada uno de los dos tornillos de gancho (130). 2. Insertar el tornillo de gancho desde fuera a través del orificio lateral de la pata delantera izquierda y fijar utilizando otra tuerca de brida. 3. Apretar igualmente el otro tornillo de gancho en la pata delantera derecha. metida): véase la hoja adjunta aparte. plano y estable. 3 Nota: Diríjase a su entidad distribuidora de energía eléctrica o bien a su electricista instalador en caso que surgiera cualquier pregunta relacionada con los requisitos de la acometida eléctrica del edificio.  Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados.  Utilice solamente cables de exten- sión de goma de diámetro suficiente (véanse las "Especificaciones técnicas"). 7.1 B 129 Conexión a la red ¡Peligro! Tensión eléctrica Instale la sierra únicamente en ambientes secos. No utilice la unidad a menos que esté conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos siguientes (véase también "Características técnicas"): – Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones. – Cajas de enchufe mediante corriente trifásica con conductor neutro. – La tensión y la frecuencia de la red deben ser idénticas a las indicadas en la placa de tipo de la máquina. – Protección contra descarga eléctrica mediante un interruptor de corriente diferencial de 30 mA. – Protección contra cortocircuito mediante protección de la red (dispositivo contra cortocircuitos) con máx. 16 A. – Impedancia del sistema Zmáx. en el punto de interconexión (aco- 52 Montaje  Coloque la máquina sobre suelo  Proteja el cable de la red contra el 130 7.2  Nunca desconecte el enchufe de la  Para ajustar horizontalmente la su- perficie de la mesa, compense los desniveles o los puntos lisos del suelo con materiales adecuados. Controle a continuación el estado seguro del aparato.  Tenga en cuenta que podría necesi- tar un espacio bastante amplio para manejar piezas de trabajo grandes. Para mejorar la estabilidad de la máquina, es posible fijarla al suelo con tornillos: 1. Coloque la máquina en el lugar adecuado y trace en el suelo los puntos a taladrar. 2. Aparte la máquina y practique los taladros en el suelo. 3. Centre la máquina sobre los taladros y atorníllela al suelo. caja tirando del cable. B ¡Cambio del sentido de giro! (solo posible en la versión con motor trifásico) Según la distribución de fase de la toma de electricidad, es posible que la hoja de sierra gire en sentido contrario. En este caso es posible que la pieza de trabajo sea expulsada al tratar de aserrarla. Por esta razón, controlar el sentido de rotación después de cada nueva instalación. En el caso de que el sentido de giro sea incorrecto, encomiende la conexión a un electricista: 1. Una vez que la sierra esté montada con todos los mecanismos de seguridad, conecte la sierra a la red de corriente eléctrica. 2. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. 3. Conecte brevemente la sierra y desconectarla nuevamente. 4. Observe el sentido de rotación de la hoja de la sierra desde el lado izquierdo. La hoja deberá girar en el sentido de las manecillas del reloj. 5. Si la hoja gira al revés, desenchufe el cable de alimentación de la sierra. 6. Solicite la modificación de la conexión eléctrica a un electricista. 8. A Manejo ¡Peligro de accidentes! La sierra debe ser manejada solamente por una persona. Otras personas pueden permanecer alejadas de la sierra únicamente para ayudar a entrar o sacar las piezas de trabajo. Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos siguientes están en buen estado: – cable de alimentación y enchufe de alimentación; – interruptor de conexión/desconexión; – cuña de separación; – tapa recogedora de virutas – empujadores (dispositivo de empuje, taco de empuje y empuñadura) Vista un equipo de protección personal: – máscara de protección contra el polvo; – protección para los oídos; – gafas de protección de seguridad. Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación: – delante, en el lado de mando de la máquina, ESPAÑOL – frontalmente a la sierra, – a la izquierda de la línea de corte de la hoja de la sierra; – si el trabajo lo realizan dos personas, la segunda persona debe mantener una distancia suficiente respecto a la sierra. En caso necesario, según el tipo de trabajo, utilice: – Soportes para piezas de trabajo adecuados por si las piezas de trabajo caen de la mesa al cortarse; – un dispositivo de aspiración de virutas. Evite errores típicos de uso: – Nunca frene la hoja de sierra ejerciendo presión lateral. existe peligro de contragolpes. – Presione constantemente la pieza contra la mesa durante el trabajo y evite que se incline; existe peligro de contragolpes. – No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes, si la hoja de la sierra engancha piezas sueltas de forma incontrolada. c – Depresión en la boca de aspiración de la sierra  530 Pa; – Velocidad del aire en la boca de aspiración de la sierra  20 m/s. Las bocas para la aspiración del serrín se encuentran en la caja protectora de la hoja circular y en la tapa recogedora de virutas. La placa deslizante (132) en la parte inferior de la caja protectora de la hoja debe estar cerrada. ¡Tenga en cuenta las instrucciones de uso del dispositivo aspirador de serrín! El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido: – en exteriores; – en períodos de funcionamiento cortos (máximo 30 minutos); – con mascarilla contra el polvo. A ¡Atención! Si no se usa un sistema de aspiración del serrín, se deberá abrir la placa deslizante de la caja protectora de la hoja circular, para evitar que se acumule el serrín en el interior de la caja protectora de la hoja. 3. Limpie la caja protectora de la hoja. 4. Vuelva a instalar la hoja de la sierra y monte la pieza suplementaria de la mesa y la tapa recogedora de virutas. 8.2 A Ajuste de la altura de corte ¡Peligro! ¡Las partes del cuerpo y los objetos situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la profundidad del corte solamente con la hoja de la sierra parada! Es necesario ajustar la altura de corte de la hoja de la sierra a la altura de la pieza de trabajo: la tapa recogedora de virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza de trabajo. Para abrir la placa deslizante: ¡Peligro de arrastre! No corte nunca piezas de trabajo que tengan cuerdas, hilos, cintas, cables o alambres o que contengan este tipo de materiales. 1. Afloje ligeramente ambos tornillos (131) de la parte inferior de la caja protectora de la hoja.  Ajuste la altura de corte girando la 132 8.1 A Sistema de aspiración del serrín ¡Peligro! Algunos tipos de serrín (por ejemplo de roble, haya y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Cuando trabaje en espacios cerrados, utilice siempre un sistema de aspiración de serrín adecuado. El sistema de aspiración debe cumplir los siguientes requisitos: – diámetro exterior adecuado de la boca de aspiración (tapa recogedora de virutas 38 mm; caja protectora 100 mm); – Caudal de aire  460 m3/h; manivela (133) situada en la caja protectora de la hoja. 131 2. Deslice la placa deslizante (132) hacia un lado. 3. Atornille los tornillos (131). Si se produce acumulación de virutas en la caja protectora de la hoja será preciso limpiar la caja protectora: 1. Retire la tapa recogedora de virutas y la pieza suplementaria de la mesa. 2. Desmonte la hoja de la sierra (véase "Cambiar la hoja de la sierra" en el capítulo "Conservación y mantenimiento"). 133 3 Nota: Para compensar un eventual juego del ajuste de altura del tope, conduzca siempre la hoja de la sierra por abajo en la posición deseada. 53 ESPAÑOL 8.3 A Ajuste de la inclinación de la hoja de la sierra 136 137 138 ¡Peligro! ¡Las partes del cuerpo y los objetos situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la profundidad del corte solamente con la hoja de la sierra parada! La inclinación de la hoja de sierra se puede ajustar de forma continua entre 0 y 47. 1. Suelte la tuerca de mariposa de la parte delantera (135) de la bandeja recolectora de virutas una vuelta aproximadamente. Una tuerca de arrastre sobre el lado opuesto de la bandeja recolectora de virutas impide el cambio no deseado del ángulo de inclinación mientras la tuerca de mariposa esté suelta. 2. Ajuste la inclinación de hoja de sierra deseada mediante la manivela (134). 134 135 139 – Canto de contacto bajo (136) = para cortar piezas de trabajo bajas 5. Ajuste la altura de corte de la hoja de la sierra. La tapa recogedora de virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza de trabajo. – Canto de contacto alto (137) = para cortar piezas de trabajo altas 2. El tope paralelo (141) se fija desde arriba sobre el perfil de guía (142) en la parte delantera de la sierra. 3. Ajuste el ancho de corte mediante el tope paralelo. El ancho de corte se mide en el canto de lectura (139). 3 Nota: El punto cero de la escala está ajustado de tal modo que se refiere al canto de contacto alto del perfil de tope. Si el canto de contacto bajo del perfil de tope está montado, en la lectura se produce un dislocamiento de 47 mm. 4. Fije el tope paralelo mediante la palanca de sujeción (140). 6. Ajuste el ángulo de inclinación de la hoja de la sierra y fíjelo. 7. Ponga el motor en marcha. 8. Corte la pieza de trabajo en una sola pasada. 9. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato. 8.5 3. Enclave el ángulo de inclinación ajustado tensando la tuerca de mariposa (135). 8.4 1. Bascule el tope transversal sobre la mesa. 2. Ajuste el ángulo de inclinación deseado de la hoja de la sierra y fíjelo. El perfil de tope se puede girar hasta 45 para cortes de inglete. Corte con tope paralelo 1. Ajuste el perfil de tope modificando la altura de la herramienta. Suelte también las tuercas moleteadas (138). 142 141 140 A ¡Peligro! Si la distancia entre el tope paralelo y la hoja de la sierra es inferior a 120 mm, deberá utilizar el dispositivo de empuje. 54 Corte con tope transversal ESPAÑOL A ¡Atención! El talón de plástico deberá tener una distancia mínima de 10 mm con respecto a la línea de corte. – Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, active de nuevo el aparato y compruebe todos los dispositivos de seguridad. 3. Ajuste la altura de corte de la hoja de la sierra. 10.1 Cambio de la hoja de la sierra 4. Ajuste el ángulo de inclinación de la hoja de la sierra y fíjelo. A 5. Ponga el motor en marcha. ¡Inmediatamente después del corte, la hoja de la sierra puede estar muy caliente, existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de la sierra se enfríe. No limpie la hoja de sierra con líquidos combustibles. 6. Corte la pieza de trabajo en una sola pasada. 7. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato. 9. Consejos y trucos  Antes de cortar: Hacer cortes de ¡Peligro! Existe el riesgo de heridas por corte, incluso con la hoja de sierra parada. Use guantes durante el cambio de la hoja de la sierra. 5. Retire la brida exterior (146) y la hoja de sierra del árbol de hoja de sierra. 6. Limpie las superficies de sujeción del árbol de hoja de sierra y de la hoja de sierra. A ¡Peligro! No use detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas) que puedan corroer los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que de otro modo podría restringirse la resistencia de la misma. 7. Coloque la hoja nueva (¡observe el sentido de giro!). ¡Durante el ensamblaje, observe el sentido de giro de la hoja de la sierra! prueba con restos adecuados.  Colocar siempre la pieza de trabajo en la mesa de aserrado de forma que no pueda ladearse o moverse (p. ej., tablas pandeadas, lado pandeado hacia afuera hacia arriba).  Con pieza de trabajo largas: em- plear un soporte para piezas de trabajo adecuado, por ejemplo, soporte de rodillos o mesa adicional (ver "Accesorios suministrables"). 1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. 2. Desmontar la tapa recogedora de virutas. 3. Gire el tornillo avellanado (143) del perfil de inserción de mesa (144) 1/4 de vuelta en sentido horario y retire el perfil de inserción de mesa.  Mantenga limpias las superficies de las mesas de apoyo – elimine especialmente residuos resinosos mediante un spray de mantenimiento y conservación (accesorio). 10. A ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza, desconecte el aparato de la red eléctrica. Utilice únicamente hojas de sierra que cumplan la norma EN 847-1 (véase "Datos técnicos"). En caso de usar hojas de sierra inadecuadas o deterioradas, la fuerza centrífuga podría lanzar partes de las mismas de forma similar a una explosión. – hojas de sierra, cuya velocidad máxima indicada sea inferior a la velocidad del eje de la sierra (ver "Características técnicas"); – hojas de acero rápido altamente aleado (HSS o HS); 143 4. Afloje el tornillo de apriete (145) con la llave de tuercas (¡rosca a la izquierda!). Para contrarrestar, aplique una llave de boca en la brida exterior de la hoja (146). – hojas visiblemente dañadas o deformadas; – discos de corte. A ¡Peligro! – Instale la hoja usando solamente piezas originales. – Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas – Recambie las piezas deterioradas, especialmente los dispositivos de seguridad, sólo por repuestos originales. Las piezas no probadas y autorizadas por el fabricante pueden inducir a averías imprevisibles. ¡Peligro! Nunca use: 144 Mantenimiento y conservación A – No use casquillos de reducción, ya que la hoja podría aflojarse. – La hoja debe instalarse centrada de forma que gire sin oscilaciones y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. 145 146 147 55 ESPAÑOL 8. Coloque la brida exterior de la hoja de la sierra (la pestaña de la brida de arrastre de la parte interior de la hoja (146) deberá engranar en la ranura de la brida exterior de la hoja (147). 9. Gire el tornillo tensor (145) en el árbol de hoja de sierra (rosca izquierda) y apriételo. Para contrarrestar, aplique una llave poligonal en la brida exterior de la hoja (146). A ¡Peligro! 10.2 Alineación de la cuña de separación 152 3 Nota: La cuña de separación va ya ajustada de fábrica a la hoja de sierra. A pesar de todo es necesario controlar regularmente la distancia de la cuña de separación con respecto a la hoja de sierra y, en caso dado, ajustarla. Para alinear la cuña de separación primero: – No use un alargador para apretar la hoja. 1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. – No apriete el tornillo de carga golpeando sobre la herramienta. 2. Desmonte la tapa recogedora de virutas. – ¡Retire todas las herramientas de montaje después de tensar el tornillo de sujeción! 3. Gire el tornillo avellanado (151) del perfil de inserción de mesa (150) 1/ 4 de vuelta en sentido horario y retire el perfil de inserción de mesa. 154 153 1. Afloje la tuerca Keps (153) de la cuña de separación con una vuelta. 2. Ajuste la distancia de la cuña de separación a la hoja de la sierra. 3. Ajuste la cuña de separación a la altura de la hoja de sierra Alinee la marca de la cuña de separación (152) con el borde superior del soporte de la cuña (154). 4. Apriete la tuerca Keps. 10. Coloque el perfil de inserción de la mesa (148) al ras en la mesa de aserrado. 150 La cuña de separación y la hoja de la sierra deben estar perfectamente alineadas. La alineación lateral de la cuña de separación está prerregulada por el fabricante. 148 151 149 11. Gire el tornillo avellanado (149) hasta el tope, en el sentido contrario a las agujas del reloj. 12. Monte de nuevo la tapa recogedora de virutas en la cuña de separación. 3 Nota: Despues de montar la tapa de virutas en la cuña de separación, dicha tapa está un poco inclinada hacia abajo en el lado de manejo. Alineación lateral: Para ajustar con exactitud la cuña de separación a la hoja de la sierra, la cuña de separación puede graduarse en dos niveles: En caso de que sea necesario un ajuste de precisión: 1. Afloje los tres tornillos (155) del soporte de la cuña de separación. – con respecto a la distancia a la hoja de la sierra; – con respecto a la alineación lateral. Ajuste de la distancia a la hoja de la sierra: – La distancia entre el borde exterior de la hoja de la sierra y la cuña de separación debe tener de 3 a 8 mm. – La cuña de separación debe sobresalir por encima de la mesa de la sierra, al menos tanto como la hoja de la sierra. 155 2. Alinee la cuña de separación. 3. Vuelva a atornillar los tres tornillos (155) del soporte de la cuña de separación. Después de la alineación: 1. Coloque el perfil de inserción de la mesa (156) al ras en la mesa de aserrado. 56 ESPAÑOL 10.4 Conservación de la máquina 156 A ¡Peligro! Conservar la máquina de modo que – no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas, 157 2. Gire el tornillo avellanado (157) hasta el tope, en el sentido contrario a las agujas del reloj. – no pueda causar daños a las personas cerca de ella. 3. Monte de nuevo la tapa recogedora de virutas en la cuña de separación. A 3 Nunca guarde la máquina a la intemperie sin protección, ni en un ambiente húmedo. Nota: Despues de montar la tapa de virutas en la cuña de separación, dicha tapa está un poco inclinada hacia abajo en el lado de manejo. ¡Atención! 10.5 Mantenimiento Antes de cada conexión Compruebe visualmente que la distancia entre la hoja y la cuña de separación está entre 3 y 8 mm. 10.3 Limpieza del mecanismo de reglaje de la altura de la hoja de la sierra 1. Haga girar la manivela de la hoja de la sierra a la posición más alta. 2. Limpie el husillo con un cepillo, aspirador o aire a presión. 3. Engrase ligeramente el husillo con spray de mantenimiento y cuidados. 4. Engrase las superficies de deslizamiento del regulador de altura (158) y haga subir y bajar la hoja de la sierra varias veces para repartir la grasa de forma uniforme sobre las superficies de deslizamiento. Inspección visual controlando si el cable de alimentación a la red y el enchufe a la red están en perfecto estado; en caso dado, encargar a un taller especializado en electricidad el cambio de piezas defectuosas. A Reparación ¡Peligro! Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así es posible asegurar la seguridad de la herramienta eléctrica. En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias. En la página web www.metabo.com puede usted descargarse las listas de repuestos. 12. Transporte  Baje la hoja de la sierra completa- mente con la manivela.  Desmonte las piezas montadas (to- pe, carro de empuje, prolongación de la mesa).  En caso de envío, a ser posible, uti- lice el embalaje original. En cada desconexión Controle si la marcha por inercia de la hoja de la sierra dura más de 10 segundos; en caso que la marcha por inercia sea más prolongada, encargue un electricista especializado para que cambie el motor. Una vez al mes (si se usa diariamente) Elimine las virutas con el aspirador o con un pincel; lubrique levemente los elementos de guía: – vástago roscado para ajuste de altura; – segmentos de inclinación. Cada 300 horas de funcionamiento 158 11. Compruebe todas las uniones roscadas y apriételas si es necesario. 13. Accesorios disponibles En el comercio especializado obtendrá los siguientes accesorios para tareas especiales (las ilustraciones correspondientes se encuentran en la cubierta al dorso): A Carro de empuje para guiar cómodamente las piezas de trabajo largas. B Mesa adicional, derecha dimensiones 1000 mm x 600 mm; con patas plegables. C Adaptador de aspiración para conectar el aspirador de virutas a una aspirador en seco/en húmedo. D Spray de conservación para eliminar restos de resina y para conservar las superficies metálicas. E Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30 dentado múltiple combinado 56 para madera maciza y planchas de conglomerado. 57 ESPAÑOL F Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30 dentado neutral 80 para cortes especialmente finos en madera maciza y planchas de conglomerado. G Hoja circular HM 315 x 2,8 x 30 dentado universal 48 para toda tipo de madera y sustitutivos. H Hoja de sierra HW 315 x 2,8/1,8 x 30; 20 dentado plano con alojamiento para agujero adicional Kombi; para madera maciza, cortes longitudinales y transversales. Hoja de sierra HW 315 x 3,0/2,0 x 30; 24 dentado intercambiable universal para cortes longitudinales y transversales, también en planchas de conglomerado. I J Hoja de sierraHW 315 x 2,8 x 30 48 dentado alterno para madera maciza y madera laminada, tableros de fibra de densidad media, materiales compuestos K Hoja de sierraHW 315 x 2,8 x 30 84 dentado alterno para madera maciza y madera laminada, tableros de fibra de densidad media, materiales compuestos L Caballete con rodillos RS 420 14. Protección del medio ambiente 15. A Problemas y averías ¡Peligro! – Conecte la instalación de aspiración o 1. Desconecte la máquina. – abra la placa deslizante, o bien 2. Desenchufe el cable de la toma de corriente de la red. – Aumente la potencia de aspiración. 3. Espere hasta que la hoja se haya parado. El mecanismo de reglaje de la altura de la hoja de la sierra se mueve con dificultad Una vez solucionada la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina. Husillo del mecanismo de reglaje de altura, endurecido por resina: El motor no gira Relé de bajo voltaje accionado por un fallo temporal de alimentación de corriente. – Vuelva a conectar la máquina. No hay tensión de alimentación: – Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. Motor sobrecalentado, por ejemplo, porque la hoja de sierra está desafilada o hay atasco de virutas en la carcasa: – Eliminar la causa del sobrecalentamiento, dejar que la máquina se enfríe algunos minutos y luego conectarla nuevamente. El motor recibe una tensión de alimentación demasiado baja. Los materiales eléctricos y accesorios ya no utilizables contienen grandes cantidades de valiosos materiales plásticos, los cuales deben enviarse a un proceso de reciclaje. – Use un cable más corto o de mayor diámetro ( 1,5 mm2). – Encargar a un electricista especializado que controle la alimentación de corriente eléctrica. La sierra no corta correctamente Hoja de la sierra desafilada (la hoja de la sierra o la herramienta presenta posibles puntos de quemadura en el costado): – Cambie la hoja (véase el capítulo "Mantenimiento y cuidados"). 58 El sistema de aspiración de serrín no está conectado o no tiene suficiente potencia (véase "sistema de aspiración de serrín" en el capítulo "Manejo"): Antes de cualquier trabajo para solucionar averías: El material de embalaje de la máquina es 100% reciclable. Este manual se ha imprimido en papel blanqueado sin cloro. Acumulación de virutas – Limpie el husillo del mecanismo de reglaje de altura y lubrique con spray de limpieza y conservación (véase el capítulo "Mantenimiento y cuidados"). Ajuste del ángulo difícil La tuerca de mariposa o la tuerca de arrastre en el lado opuesto de la bandeja recolectora de virutas se ha apretado demasiado fuerte: – Afloje ligeramente la tuerca de mariposa o la tuerca de arrastre. La unidad de soporte del motor se inclina por sí sola Si al ajustar el ángulo de inclinación la unidad de soporte del motor se vuelca sola, eso se debe a que la tuerca de arrastre del lado opuesto de la bandeja recolectora de virutas no está lo suficientemente apretada: – Ajuste la tuerca de arrastre. ESPAÑOL 16. Especificaciones técnicas Tensión TKHS 315 M 2,5 WNB TKHS 315 M 3.1 WNB TKHS 315 M 3,4 DNB TKHS 315 M 4,2 DNB 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz Intensidad nominal A 10,9 13,4 5,8 7,5 Fusible mín. A 1 x 16 (reacción lenta) 1 x 16 (reacción lenta) 3 x 10 (reacción lenta) 3 x 16 (reacción lenta) IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 Modo de protección Revoluciones por minuto del motor r.p.m. 2750 2800 2700 2800 Potencia del motor Potencia de entrada P1 kW Potencia entregada P2 kW 2,5 kW S6 40% 1,72 kW S6 40% 3.1 kW S6 40% 2.2 kW S6 40% 3,4 kW S6 40% 2,5 kW S6 40% 4,2 kW S6 40% 3,0 kW S6 40% Velocidad de corte hoja de la sierra aprox. m/s 47 47 47 47 Grosor de la cuña de separación mm 2,5 2,5 2,5 2,5 Hoja de sierra Diámetro de la hoja de sierra (exterior) Agujero de la hoja de sierra (interior) Ancho de corte Espesor máximo del cuerpo base de la hoja de sierra mm mm mm mm 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 315 30 > 2,6 ≤ 2,3 Altura de corte con hoja de sierra vertical con la hoja inclinada 45° mm mm 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 0 ... 85 0 ... 53 Dimensiones Dimensiones Longitud mesa de aserrado Anchura mesa de aserrado Longitud prolongación de mesa Anchura prolongación de mesa Altura (mesa de aserrado) Altura (total) mm mm mm mm mm mm 800 600 794 510 850 1000 800 600 794 510 850 1000 800 600 794 510 850 1000 800 600 794 510 850 1000 Peso completo aproximado kg 75 75 75 75 dB (A) dB (A) 91,3 105,5 91,3 105,5 91,3 105,5 91,3 105,5 dB (A) dB (A) dB (A) 80,3 96,7 4,0 80,3 96,7 4,0 80,3 96,7 4,0 80,3 96,7 4,0 Nivel de ruido garantizado en base a la norma DIN EN 1870-1 (2007)* en vacío mecanizando Nivel de presión de ruido en base a DIN EN ISO 3746 (1995) e ISO 7960:1995 (E)* en vacío mecanizando Inseguridad K Temperatura ambiente °c –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 Diámetro mínimo del cable de alargo longitud de cable 10 m longitud de cable 25 m longitud de cable 50 m mm2 mm2 mm2 3 x 1,5 3 x 2,5 – 3 x 2,5 3 x 2,5 – 5 x 1,0 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 1,5 5 x 2,5 5 x 2,5 * Los valores indicados son niveles de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. A pesar de existir una correlación entre los niveles de emisión e inmisión, no puede extraerse de ahí con fiabilidad si son necesarias o no otras medidas de precaución. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. Factores de influjo sobre el nivel de inmisiones existentes en el actual puesto de trabajo conllevan la inherencia al local de trabajo y otras fuentes de ruidos, es decir, el número de máquinas y otros procesos de trabajo existentes en las Los valores fiables del puesto de trabajo pueden también variar de un país a . Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. 59 A 091 005 8967 B 091 001 4030 C 091 003 1260 D 091 101 8691 E 628 100 F 628 101 G 628 056 H 628 015 I 628 016 J 628 057 K 628 058 L 091 005 3353 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Metabo TKHS 315M 4,20 DNB Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para