KGS 254 Plus

Metabo KGS 254 Plus, KGS 216 Plus, KGS 254 I Plus, KGS 315 Plus Original Operating Instructions

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Metabo KGS 254 Plus Original Operating Instructions. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL
58
1. Vista general de la máquina (volumen de suministro)
12 5 7 8
22
23
24
29
37
38
31
4
34
32
16
35
18
30
9
19
10 11
20
12 13
17
14
15
6
33
3
36
21
25
26
27
28
1 Extensión de la mesa
2 Alojamiento para el tope de lon-
gitud (accesorios)
3 Depósito de herramienta con lla-
ves Allen (2,5 mmy6mm)
4 Mesa
5 Láser de corte
6 Interruptor de encendido y apa-
gado del láser de corte
7 Bloqueo de seguridad
8 Empuñadura de transporte
9 Empuñadura
10 Interruptor de encendido y apa-
gado de la sierra
11 Enclavamiento de la hoja de la
sierra
12 Enclavamiento de transporte
13 Palanca de trinquete para el
ajuste de la inclinación
14 Manguito de aspiración de viru-
tas
15 Barras guía para dispositivo de
tracción
16 Tornillo de retención para dispo-
sitivo de tracción
17 Palanca de retención para el
ajuste de la inclinación
18 Limitador de inclinación
19 Sobrepiezas desplazables del
tope de pieza de trabajo
20 Tope fijo de pieza de trabajo
21 Módulo de sujeción sin herra-
mienta
22 Alojamiento para el dispositivo
de sujeción de la pieza de tra-
bajo
23 Dispositivo de sujeción para la
pieza de trabajo
24 Aspirador de virutas
25 Adaptador de aspiración 58/100
26 Adaptador de aspiración 35/58
27 Tubo ondulado
28 Adaptador de aspiración 35/44
29 Botón de enclavamiento para la
extensión de mesa
30 Tornillo de retención para la
mesa giratoria
31 Palanca de trinquete para la
mesa giratoria
32 Pieza suplementaria de la mesa
33 Mesa giratoria
34 Cabezal de la sierra
35 Protección pendular
36 Límite de profundidad de corte
37 Motor
38 Regulador de velocidad
Documentación de la máquina
Manual de instrucciones original
Lista de piezas de recambio
I_0018es3A.fm 13.8.12 Manual de instrucciones origi-
nal
ESPAÑOL
59
1. Vista general de la máquina
(volumen de suministro)....... 58
2. ¡Lea este manual en primer
lugar! ...................................... 59
3. Seguridad............................... 59
3.1 Uso previsto ............................ 59
3.2 Instrucciones generales
de seguridad............................ 60
3.3 Símbolos en la máquina.......... 61
3.4 Dispositivos de seguridad ....... 62
4. Instalación y transporte........ 63
4.1 Instalación ............................... 63
4.2 Montaje de la extensión
de mesa................................... 63
4.3 Montaje del límite de
profundidad de corte ............... 63
4.4 Transporte............................... 63
5. Características especiales
del producto........................... 63
6. Puesta en funcionamiento.... 64
6.1 Montaje del adaptador
de aspiración ........................... 64
6.2 Montaje del tornillo de retención
para la mesa giratoria.............. 64
6.3 Montaje del dispositivo de suje-
ción para la pieza de trabajo ... 64
6.4 Conexión a la red .................... 65
7. Manejo.................................... 65
7.1 Empleo del láser de corte........ 65
7.2 Ajuste de la velocidad de la
hoja de sierra........................... 65
7.3 Cortes de inglete ..................... 65
7.4 Cortes inclinados..................... 66
7.5 Cortes de inglete dobles.......... 67
7.6 Serrar cortes pequeños........... 67
7.7 Aserrado de ranuras................ 68
7.8 Dimensiones para diferentes
cortes....................................... 68
8. Mantenimiento y cuidado ..... 68
8.1 Cambio de la hoja de sierra .... 69
8.2 Cambiar la pieza
suplementaria de la mesa ....... 70
8.3 Tensado de la correa de
transmisión .............................. 70
8.4 Ajustes..................................... 70
8.5 Limpieza de la máquina .......... 72
8.6 Almacenamiento
de la máquina.......................... 72
8.7 Mantenimiento......................... 72
9. Consejos y trucos ................. 73
10. Accesorios disponibles ... 73/76
11. Reparación............................. 73
12. Protección del medio
ambiente................................. 73
13. Problemas y averías.............. 74
14. Especificaciones técnicas.... 74
Este manual de instrucciones se ha
realizado para que usted pueda empe-
zar a trabajar de forma rápida y segura
con su equipo. A continuación le indica-
mos algunas pautas sobre la utilización
del manual de instrucciones:
Antes de poner en marcha el equi-
po, lea todo el manual de instruccio-
nes. Observe especialmente las
instrucciones de seguridad.
Este manual de instrucciones está
dirigido a personas con conocimien-
tos técnicos sobre máquinas como
la aquí descrita. En caso de no po-
seer ningún tipo de experiencia con
este tipo de máquinas, debería soli-
citar en primer lugar la ayuda de
personal cualificado.
Guarde todos los documentos en-
tregados con esta máquina para
que se puedan consultar en cual-
quier momento. Guarde el compro-
bante de compra para un posible
caso de solicitud de garantía.
Si prestara o vendiera la máquina,
adjunte toda la documentación de la
misma.
El fabricante no se hará responsa-
ble de los daños producidos por no
haber leído este manual de instruc-
ciones.
La información de este manual de ins-
trucciones se indica según sigue:
A¡Peligro!
Advertencia de daños personales o
medioambientales.
B¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia de daños personales debi-
dos a la electricidad.
c¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posibles daños per-
sonales al engancharse partes del
cuerpo o prendas de ropa.
A ¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
3 Nota:
Información adicional.
Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
corresponden a piezas individua-
les;
están numerados de manera
continua;
se refieren a los respectivos nú-
meros entre paréntesis (1), (2),
(3)... que aparecen en el texto
adyacente.
Las instrucciones en las que se
debe tener en cuenta el orden están
numeradas.
Las instrucciones en las que el or-
den es arbitrario se indican con un
punto.
Los listados se han marcado con un
guión.
3.1 Uso previsto
La máquina es apropiada para cortes
longitudinales, cortes transversales,
cortes oblicuos, cortes de inglete y cor-
tes de inglete doble. Además también
se pueden hacer ranuras.
Solo deben trabajarse aquellos mate-
riales para los que es apta la hoja de
sierra (para hojas de sierra homologa-
das, véanse los "Accesorios suministra-
bles").
Tenga en cuenta las dimensiones ad-
misibles de las piezas de trabajo (véa-
se el capítulo "Manejo").
No deben serrarse las piezas de traba-
jo con corte redondo o irregular (como
por ejemplo, leña), ya que no pueden
sujetarse durante el aserrado. Al cortar
de canto piezas de trabajo planas, de-
berá utilizarse un tope auxiliar adecua-
do para mayor seguridad.
Cualquier otra aplicación está en des-
acuerdo a la finalidad de este aparato.
¡El uso indebido, las modificaciones del
aparato y la utilización de piezas no
comprobadas o autorizadas por el fa-
bricante puede provocar daños imprevi-
sibles!
Índice 2. ¡Lea este manual en pri-
mer lugar!
3. Seguridad
ESPAÑOL
60
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
Al utilizar esta máquina deberá ob-
servar las siguientes instrucciones
de seguridad para evitar el riesgo
de daños personales o materiales.
Observe las instrucciones especia-
les de seguridad de cada capítulo.
En caso necesario, consulte las
normas legales o bien las prescrip-
ciones para la prevención de acci-
dentes en el trabajo estipuladas
para el manejo de sierras con eje
de articulación.
A¡Peligros generales!
Mantenga limpia la zona de trabajo.
El desorden en esta zona podría
causar accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Actúe de forma prudente.
No utilice la máquina si no puede
concentrarse en el trabajo.
Tenga en cuenta las influencias am-
bientales. Asegúrese de que exista
una buena iluminación.
Evite posturas incómodas. Procure
estar siempre en una posición se-
gura y mantenga en todo momento
el equilibrio.
No manipule esta máquina cerca de
gases o líquidos inflamables.
Esta máquina sólo se debe poner
en marcha y utilizar por personas
familiarizadas con sierras con eje
de articulación y conocedoras de
los peligros que representa su uso.
Las personas menores de 18 años
de edad podrán usar esta máquina
solamente bajo la supervisión de un
instructor, durante el curso de su
formación profesional.
Mantenga a terceras personas, es-
pecialmente a los niños, fuera de la
zona de peligro. Impida durante el
trabajo que otras personas toquen
la máquina o el cable de alimenta-
ción eléctrica.
No sobrecargue la máquina. Utilice
este equipo solamente dentro de
los márgenes de potencia indicados
en las especificaciones técnicas.
A¡Peligro por descarga eléctri-
ca!
No permita que la máquina se moje
con la lluvia.
No utilice nunca esta máquina en
un ambiente húmedo o mojado.
Al realizar trabajos con esta máqui-
na, evite que su cuerpo entre en
contacto con piezas con toma de
tierra (por ejemplo: radiadores, tu-
berías, cocinas eléctricas o neve-
ras).
No utilice el cable de alimentación
para usos ajenos a su finalidad.
A¡Peligro de lesiones debido a
piezas móviles!
No ponga en marcha la máquina sin
haber montado los dispositivos de
protección.
Mantenga siempre una distancia
suficiente respecto a la hoja de la
sierra. En caso necesario, utilice
dispositivos adecuados de alimen-
tación. Durante el funcionamiento,
deberá mantenerse una distancia
considerable con los componentes
en movimiento.
Antes de retirar del puesto de traba-
jo los trozos pequeños de la pieza
trabajada, restos de madera, etc.,
espere hasta que la hoja de sierra
se haya parado completamente.
Sierre sólo piezas cuyas dimensio-
nes permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
Nunca frene la marcha por inercia
de la hoja de la sierra ejerciendo
una presión lateral.
Antes de iniciar trabajos de mante-
nimiento, asegúrese de que se ha
desenchufado la máquina de la red
de corriente eléctrica.
Asegúrese de que al encender la
máquina (por ejemplo, después de
llevar a cabo trabajos de manteni-
miento) no existan herramientas de
montaje o piezas sueltas en el equi-
po.
Desenchufe la máquina si no se va
a utilizar.
A¡Peligro de sufrir lesiones por
cortes, incluso cuando la herramien-
ta de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las he-
rramientas de corte.
Guarde las hojas de sierra de ma-
nera que nadie se pueda lastimar
con ellas.
A¡Peligro por rebote del cabe-
zal de sierra (la hoja se enclava en la
pieza de trabajo y el cabezal de sie-
rra salta bruscamente hacia arriba)!
Asegúrese de que la hoja de sierra
sea apropiada para el material de la
pieza de trabajo.
Sujete bien la empuñadura. El peli-
gro de rebote es mayor en el mo-
mento en que la hoja de sierra se
introduce en la pieza de trabajo.
Corte las piezas de trabajo delga-
das o de paredes delgadas sola-
mente mediante hojas de sierra con
dentado fino.
Utilice siempre hojas de sierra afila-
das. Cambie inmediatamente las
hojas de sierra desafiladas. En caso
de que un diente de sierra desafila-
do se enclave en la superficie de la
pieza de trabajo, el peligro de rebo-
te es mayor.
No ladee las piezas de trabajo.
Al realizar ranuras, evite la presión
lateral sobre la hoja de sierra, utilice
un dispositivo de sujeción.
En caso de duda, examine las pie-
zas de trabajo por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tor-
nillos).
Nunca corte varias piezas a la vez,
ni paquetes que contengan varias
piezas individuales. Existe peligro
de accidentes en caso de que la
hoja de sierra enganche piezas indi-
viduales sin estar sujetas.
c¡Peligro de arrastre!
Durante el funcionamiento tenga
cuidado para impedir que los miem-
bros del cuerpo o la ropa se engan-
chen o se introduzcan en los com-
ponentes giratorios (no lleve
corbatas, ni guantes ni ropa con
mangas holgadas; en caso de tener
ESPAÑOL
61
el pelo largo, es imprescindible utili-
zar una redecilla para el pelo).
No corte nunca piezas de trabajo
que tengan
cuerdas,
cordones,
cintas,
cables,
alambres o materiales similares.
A¡Peligro si el equipo de pro-
tección individual es insuficiente!
Utilice cascos de protección auditi-
va.
Utilice gafas protectoras.
Use una máscara de protección
contra el polvo.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Utilice calzado antideslizante.
A¡Peligro por el polvo de made-
ra!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo
de haya, roble y fresno) pueden
producir cáncer si se inhalan. Tra-
baje siempre con una instalación de
aspiración. El aspirador deberá
cumplir los valores indicados en las
especificaciones técnicas.
Procure que durante el trabajo se
produzca el menor polvo de madera
posible:
Limpie los residuos de polvo de
madera de la zona de trabajo
(pero no los sople bajo ningún
concepto);
elimine posibles fugas en la ins-
talación de aspiración;
procure que haya buena ventila-
ción.
A¡Peligro debido a modificacio-
nes técnicas o bien a la utilización
de piezas no comprobadas ni apro-
badas por el fabricante de la máqui-
na!
Monte esta máquina siguiendo es-
trictamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas auto-
rizadas por el fabricante. Con ello
nos referimos sobre todo a:
Hojas de sierra (véanse los nú-
meros de referencia en "Acceso-
rios suministrables");
mecanismos de seguridad (véa-
se número de referencia en Lista
de piezas de recambio).
No modifique las piezas.
Tenga en cuenta el número máximo
de revoluciones indicado en la hoja
de sierra.
A¡Peligro por defectos en la
máquina!
Limpie cuidadosamente la máquina
y los accesorios. Observe las pres-
cripciones para el mantenimiento.
Antes de la puesta en funciona-
miento, controle los posibles daños
que pueda sufrir la máquina: antes
de continuar utilizando el equipo es
necesario examinar los dispositivos
de seguridad, los dispositivos de
protección o las piezas ligeramente
dañadas para determinar si cum-
plen perfectamente con la función
de acuerdo a su finalidad. Controle
si las piezas móviles funcionan co-
rrectamente y no se atascan. Todas
las piezas deben estar montadas
correctamente y cumplir con todas
las condiciones para poder garanti-
zar el perfecto funcionamiento de la
máquina.
No utilice hojas de sierra dañadas o
deformadas.
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas deben ser repara-
das o cambiadas por un taller espe-
cializado homologado. Encargue el
cambio de interruptores dañados a
un taller de servicio postventa. No
utilice esta máquina si no es posible
encenderla o apagarla con el inte-
rruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y
libres de aceite y grasa.
A¡Peligro por ruido!
Utilice cascos de protección auditi-
va.
Por razones de protección acústica,
asegúrese también de que la hoja
de sierra no esté deformada. Las
hojas de sierra deformadas produ-
cen un alto nivel de vibraciones.
Esto implica ruido.
A¡Peligro por radiación láser!
Las radiaciones láser pueden causar
lesiones oculares graves. No mire nun-
ca hacia la salida del láser.
A¡Peligro por piezas de trabajo
bloqueadas!
Si se produce un bloqueo:
1. Apague la máquina.
2. Desenchufe el cable de alimentación.
3. Póngase guantes de protección.
4. Desbloquee la pieza con la herra-
mienta apropiada.
3.3 Símbolos en la máquina
A¡Peligro!
La no observación de las siguientes ad-
vertencias puede provocar heridas gra-
ves o daños materiales.
Símbolos en la máquina
39 No utilice el aparato en ambientes
mojados o húmedos.
40 Utilice gafas protectoras y cascos
de protección auditiva.
41 No toque la hoja de sierra
42 Lea el manual de instrucciones
43 Advertencia sobre un punto de
peligro
44 Advertencia ante superficie
caliente (solo para KGS 254 I Plus)
45 Advertencia por radiación láser
Producto láser clase 2: ¡No mirar
fijamente al haz!
39 40 41 42 43
45 44
ESPAÑOL
62
Ajustes de velocidad para los dife-
rentes materiales (no para KGS 254 I
Plus)
Datos en la placa indicadora de tipo
Módulo de sujeción sin herramienta
Véase el capítulo "Cambio de hoja de
sierra".
3.4 Dispositivos de seguri-
dad
Cubierta de protección pendular (59)
Esta cubierta protege contra el contacto
involuntario con la hoja de sierra y de
las virutas que saltan al aire.
Bloqueo de seguridad (60)
El bloqueo de seguridad sirve para blo-
quear la
cubierta de protección pendu-
lar
móvil: la hoja permanece así cubier-
ta y la sierra con eje de articulación no
podrá bajarse hasta que el bloqueo de
seguridad sea girado hacia un lado.
Perforación para el candado
La perforación (61) en el interruptor de
conexión/desconexión permite blo-
quear el interruptor con un candado.
Tope de la pieza de trabajo(62)
El tope de la pieza de trabajo impide
que se muevan las piezas durante el
aserrado. Debe estar siempre monta-
do durante el funcionamiento.
El tope de la pieza de trabajo tiene pie-
zas desplazables (64) que se enclavan
mediante un tornillo de retención (63).
Para efectuar cortes inclinados es pre-
ciso correr hacia fuera las piezas de
este tope y enclavarlas.
KGS 254 I Plus: dispositivo de pro-
tección contra sobrecargas eléctri-
cas
El motor tiene un dispositivo de protec-
ción contra sobrecargas eléctricas que
desconecta el motor en caso de reca-
lentarse.
Para volver a encender la máquina, se
tiene que enfriar el motor y pulsar el
botón de desbloqueo (65).
46 Seguridad controlada
47 Denominación de la máquina
48 Posición del regulador de veloci-
dad
49 Revoluciones por minuto
50 Materiales recomendados
51 Fabricante
52 Número de artículo y número de
serie
53 Denominación de la máquina
54 Datos del motor (véanse también
las "Especificaciones técni-
cas")
55 Año de fabricación
56 Marca CE Esta máquina cumple
las directivas de la UE según la
declaración de conformidad
57 Símbolo de eliminación La
máquina puede eliminarse a tra-
vés del fabricante
58 Dimensiones admisibles de las
hojas de sierra
47 48 49 5046
51
52
53
54
55 56 57 58
59
60
61
62
63
64
65
ESPAÑOL
63
4.1 Instalación
Para un trabajo seguro debe fijarse la
máguina sobre una base estable.
Como base puede utilizarse una
placa fija o bien un banco de traba-
jo.
La altura óptima de la base es de
800 mm.
La máguina también debe estar co-
locada de forma segura cuando se
elaboren piezas grandes.
Las piezas largas se tienen que su-
jetar adicionalmente con los acce-
sorios adecuados.
1. Saque la máquina del embalaje con la
ayuda de otra persona tirando hacia
arriba.
3 Nota:
Para el uso móvil, la máquina se puede
atornillar sobre un tablero contrachapa-
do o de madera estratificada (500 mm
x 500 mm, con un grosor mínimo de
19 mm). Al usarla, debe fijarse el table-
ro con tornillos de apriete sobre un
banco de trabajo.
2. Atornille la máquina sobre la base.
3. Apriete hacia abajo el cabezal de
sierra y sujételo.
4. Desbloquee el enclavamiento de
transporte (66).
5. Levante despacio el cabezal de sie-
rra.
6. Guarde el embalaje por si lo necesi-
tara, o bien deséchelo conforme a
las normas medioambientales.
4.2 Montaje de la extensión
de mesa
1. Saque la extensión derecha (68)
(superficie de apoyo más pequeña)
del embalaje.
2. Saque la junta tórica de la ranura
de guiado y guárdela.
3. Apriete el botón de enclavamiento
(67) sin soltarlo.
4. Deslice los rieles guía completa-
mente en los alojamientos.
5. Suelte el botón de enclavamiento.
La extensión derecha está retenida
en un ancho mínimo.
6. Parte inferior de la máquina: vuelva
a meter la junta tórica en la misma
ranura (paso 2).
7. Para mayor estabilidad: regule el
tornillo de ajuste (69) de forma que
esté en contacto con la base.
8. Realice de forma análoga los pasos
1 a 7 para montar la extensión iz-
quierda.
Ajuste del ancho de mesa deseado
La extensión de mesa se puede retener
en varias posiciones. Para pasar la ex-
tensión de una posición de enclava-
miento a la siguiente:
1. Apriete el botón de enclavamiento
sin soltarlo.
2. Corra la extensión de mesa unos
5 mm hacia fuera.
3. Suelte el botón de enclavamiento.
4. Corra despacio la extensión de
mesa hacia fuera hasta que quede
encajada en la siguiente posición
de enclavamiento.
3 Nota:
La extensión de mesa se puede volver
a correr hacia dentro sin apretar el bo-
tón de enclavamiento.
4.3 Montaje del límite de pro-
fundidad de corte
El límite de profundidad de corte, junto
con el dispositivo de tracción, posibilita
el corte de ranuras.
Monte el tornillo (71) y la tuerca (70)
como se representa en la figura.
4.4 Transporte
1. Mueva el límite de profundidad de
corte hacia la posición exterior (72).
2. Gire el cabezal de sierra hacia aba-
jo y bloquee el enclavamiento de
transporte (66).
3. Desmonte las piezas que sobresal-
gan por encima de la máquina.
4. Corra hacia dentro las sobrepiezas
del tope de pieza de trabajo y en-
clávelas.
5. Corra la extensión de mesa hacia
dentro.
6. Levante la máquina por los dos
puntos previstos (flechas).
KGS 216 / 254 / 315 Plus:
margen de ángulo de corte para
cortes inclinados de aprox. 46° a la
izquierda hasta aprox. 46° a la de-
recha con siete posiciones de en-
clavamiento.
KGS / 254 / Plus:
margen de ángulo de corte para
4. Instalación y transporte
66
67
68 69
5. Características especia-
les del producto
72
70
71
ESPAÑOL
64
cortes inclinados de aprox. 46° a la
izquierda hasta 22,5° a la derecha
con siete posiciones de enclava-
miento.
KGS / 216 / Plus:
margen de ángulo de corte para
cortes de inglete de aprox. 46° a la
izquierda hasta 55° a la derecha
con nueve posiciones de enclava-
miento.
KGS 254 / 254 I / 315 Plus:
margen de ángulo de corte para
cortes de inglete de aprox. 46° a la
izquierda hasta 60° a la derecha
con diez posiciones de enclava-
miento.
Aspiración de virutas por un segun-
do punto de aspiración directamen-
te en el punto de corte.
Cambio de hoja de sierra sin herra-
mienta.
Fácil cambio de la hoja de sierra
mediante el bloqueo de la hoja de la
sierra y sin desmontar la cubierta
de protección pendular.
Hoja de sierra equipada con plaqui-
ta de metal duro.
Construcción resistente y precisa
en aluminio fundido.
Extensión de mesa para el trabajo
seguro de piezas más largas.
Dispositivo de sujeción de la pieza
de trabajo para una sujeción segura
de las piezas.
Dispositivo láser para alinear con
precisión los trazados y las líneas
de serrado.
Límite de profundidad de corte inte-
grado para elaborar ranuras.
Dispositivo de tracción para serrar
piezas de trabajo más anchas.
6.1 Montaje del adaptador de
aspiración
A¡Peligro!
Algunos tipos de polvo de madera (por
ejemplo de haya, roble y fresno) pue-
den producir cáncer si se inhalan.
Trabaje solo con un aspirador de vi-
rutas adecuado.
Emplee además una máscara de
protección contra el polvo, ya que
no se puede recoger y aspirar todo
el polvo que se desprende al serrar.
Controle regularmente si el aspira-
dor de virutas funciona correcta-
mente. Al vaciarlo, utilice una más-
cara de protección contra el polvo.
Coloque el adaptador de aspiración
(73) como se representa en la figu-
ra.
Alternativamente:
Monte el aspirador de virutas (74)
como se representa en la figura.
Veánse al final de este manual de ins-
trucciones las figuras para conectar los
diferentes aspiradores de virutas.
Si conecta la máquina a un aspirador
de virutas:
Emplee un adaptador adecuado
para efectuar la conexión a la boca
de aspiración de virutas.
Observe si el aspirador de virutas
cumple los requisitos mencionados
en el capítulo "Especificaciones téc-
nicas".
¡Tenga en cuenta el manual de ins-
trucciones del aspirador de virutas!
6.2 Montaje del tornillo de
retención para la mesa
giratoria
Meta el tornillo de retención (75) y
atorníllelo.
6.3 Montaje del dispositivo
de sujeción para la pieza
de trabajo
El dispositivo de sujeción para la pieza
de trabajo puede montarse en dos po-
siciones:
Para piezas de trabajo anchas:
inserte el dispositivo de sujeción por
el taladro posterior de la mesa y
asegúrelo con el tornillo de reten-
ción (78).
Para piezas de trabajo estrechas:
suelte el tornillo de retención (77) e
inserte la parte delantera del dispo-
sitivo de sujeción en el taladro de-
lantero (80) de la mesa.
Sujetar la pieza de trabajo:
1. Apriete el botón (79) sin soltarlo y
corra el dispositivo de sujeción con-
tra la pieza de trabajo.
2. Apriete la empuñadura (76) para
sujetar la pieza de trabajo.
6. Puesta en funciona-
miento
73
74
75
78
77
79
76
80
ESPAÑOL
65
6.4 Conexión a la red
B¡Peligro! Tensión eléctrica
Instale la máquina únicamente en
ambientes secos.
Haga funcionar la máquina única-
mente con una fuente de corriente
que cumpla los siguientes requisitos
(véase también "Especificaciones
técnicas"):
la tensión y la frecuencia de ali-
mentación deben coincidir con
los datos indicados en la placa
indicadora de tipo;
protección por fusible mediante
un interruptor diferencial con una
corriente residual de 30 mA;
las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones.
Coloque el cable de alimentación
de forma que no estorbe y no pue-
da resultar dañado.
Proteja el cable de alimentación
contra el calor, los líquidos agresi-
vos y los bordes afilados.
Como cables de extensión emplee
sólo cables de goma con suficiente
sección transversal (3 × 1,5 mm
2
).
Nunca desconecte el enchufe de la
caja tirando del cable de alimenta-
ción.
Antes de iniciar el trabajo, comprue-
be si los dispositivos de seguridad
están en buen estado.
Utilice un equipo de protección indi-
vidual.
Adopte la posición de trabajo co-
rrecta durante la operación:
delante, en el lado de mando de
la máquina,
frontalmente a la sierra,
al lado de la línea de corte de la
hoja de sierra.
A¡Peligro!
Al serrar la pieza, fíjela siempre con el
dispositivo de sujeción para la pieza de
trabajo.
No sierre nunca piezas que no se
puedan fijar con el dispositivo de
sujeción para la pieza de trabajo.
A¡Peligro de magulladuras!
¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra,
no toque la zona de las bisagras ni la
parte inferior de la máquina!
Sujete el cabezal de sierra cuando
lo incline.
Al trabajar, emplee:
un caballete para las piezas de
trabajo si, debido a la longitud de
las mismas, pudieran caer de la
mesa al cortarlas;
un aspirador de virutas.
Sierre sólo piezas cuyas dimensio-
nes permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
Al serrar la pieza apriétela constan-
temente contra la mesa y evite que
se ladee; tampoco frene la hoja de
sierra ejerciendo una presión late-
ral. Si la hoja de sierra se bloquea,
existe peligro de accidentes.
7.1 Empleo del láser de corte
El láser de corte se enciende y apaga
con el interruptor (81).
El láser muestra una línea roja continua
en el punto de la pieza de trabajo en el
que empieza la hoja de sierra.
Realice algunos cortes de prueba
para familiarizarse con este modo
de funcionamiento.
3 Nota:
El láser de corte es especialmente
apropiado para cortes inclinados y cor-
tes de inglete dobles (véanse los apar-
tados "Cortes inclinados" y "Cortes de
inglete dobles" del capítulo "Manejo").
7.2 Ajuste de la velocidad de
la hoja de sierra
3 Nota:
No para la sierra KGS 254 I Plus.
Con el regulador de velocidad (82),
adapte la velocidad de la hoja de
sierra al material que se va a serrar.
Posición 12
para perfiles de cobre, níquel, la-
tón, cinc y aluminio.
Posición 34
para perfiles de plástico.
Posición 56
para madera maciza y tableros
de madera estratificada.
7.3 Cortes de inglete
3 Nota:
Para el corte de inglete, la pieza de tra-
bajo se sierra en un ángulo con respec-
to al canto de contacto posterior.
Para las dimensiones máximas del cor-
te véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
Dependiendo del ángulo de inglete
puede ser preciso antes del ajuste co-
rrer hacia fuera las piezas superpues-
tas del tope de pieza de trabajo.
7. Manejo
81
82
ESPAÑOL
66
Posición de inicio
Cabezal de sierra girado hacia arri-
ba.
Límite de profundidad de corte des-
activado.
Mesa giratoria en posición de 0°, el
mango de retención de la mesa gira-
toria está echado.
La inclinación del brazo basculante
comparado con la vertical es 0°, la
palanca de retención para el ajuste
de la inclinación está echada.
El tornillo de retención del dispositivo
de tracción está suelto.
Dispositivo de tracción en posición
posterior.
Ajuste de la sierra
1. Afloje el tornillo de retención (83) de
la mesa giratoria y apriete hacia
abajo la palanca de enclavamiento
(84).
2. Ajuste el ángulo deseado.
3 Nota:
Con la palanca de trinquete deslizada
hacia arriba, la mesa giratoria se encla-
va en las posiciones de 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45° y 60°. Si la palanca de trin-
quete está completamente deslizada
hacia abajo, la función de enclavamien-
to está desactivada.
3. Apriete el tornillo de retención (84)
de la mesa giratoria.
A Atención
Para que no se pueda cambiar el ángu-
lo de inglete al serrar, se tiene que
apretar el tornillo de retención de la
mesa giratoria (también en las posicio-
nes de bloqueo).
Aserrado de la pieza de trabajo
4. Con en el regulador de velocidad,
adapte la velocidad de la hoja de
sierra al material que va a serrar.
5. Apriete la pieza de trabajo contra el
tope y fíjela con el dispositivo de su-
jeción para la pieza de trabajo.
6. En caso de piezas de trabajo más
anchas, arrastre el cabezal de sie-
rra hacia delante (hacia el opera-
dor) antes de empezar a serrar.
7. Accione el bloqueo de seguridad
(85), pulse el interruptor de encen-
dido y apagado (86) sin soltarlo.
8. Baje del todo el cabezal de sierra
por la empuñadura y, en caso nece-
sario, desplácelo hacia atrás (ale-
jándolo del operador). Durante el
corte, presione el cabezal de sierra
moderadamente contra la pieza de
trabajo de manera que la velocidad
del motor no se reduzca demasia-
do.
9. Corte la pieza de trabajo de una
sola pasada.
10. Suelte el interruptor de encendido y
apagado, y deje que el cabezal de
sierra vuelva lentamente a su posi-
ción inicial superior.
7.4 Cortes inclinados
3 Nota:
Durante el corte inclinado, la pieza de
trabajo se corta en un ángulo con res-
pecto a la vertical.
Para las dimensiones máximas del cor-
te véase el capítulo "Dimensiones y
ajustes para diferentes cortes".
Dependiendo del ángulo de inclinación
puede ser preciso antes del ajuste co-
rrer hacia fuera las piezas superpues-
tas del tope de pieza de trabajo.
KGS 216 / 254 / 315 Plus:
KGS 254 I Plus:
8384
85
86
ESPAÑOL
67
Posición de inicio
Cabezal de sierra girado hacia arri-
ba.
Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia fuera y enclavadas.
Límite de profundidad de corte desac-
tivado.
Mesa giratoria en la posición de 0°,
tornillo de retención de la mesa gira-
toria apretado.
Tornillo de retención del dispositivo
de tracción suelto.
Dispositivo de tracción en posición
posterior.
Ajuste del limitador de inclinación
1. Afloje la palanca de enclavamiento
(88).
2. Ajuste el brazo basculante a la posi-
ción de 0°.
3. Gire el limitador de inclinación (87)
a la posición inferior. La inclinación
de la hoja de la sierra solo se puede
ajustar hasta aproximadamente 46°.
Limitador de inclinación en posición
superior = margen de ángulo de
corte de hasta 45°
Limitador de inclinación en posición
inferior = margen de ángulo de corte
de hasta 46°
Ajuste de la sierra
1. Suelte la palanca de retención (88)
para el ajuste de inclinación en la
parte posterior de la sierra.
2. Incline despacio el brazo basculan-
te a la posición deseada:
Tire de la palanca de trinquete
(89) hacia el lado de mando =
desplazamiento gradual del bra-
zo basculante.
Mueva la palanca de trinquete
(89) hacia el lado posterior = blo-
queo del brazo basculante en
posiciones de enclavamiento.
3 Nota:
El brazo basculante se queda enclava-
do en las posiciones de 0°, 22,5° y
33,9°.
3. Apriete la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación.
A ¡Atención!
Para impedir que el ángulo de inclina-
ción se modifique al serrar, debe fijarse
la palanca de retención del brazo bas-
culante (¡también en las posiciones de
enclavamiento!).
Aserrado de la pieza de trabajo
Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes en inglete”.
7.5 Cortes de inglete dobles
3 Nota:
El corte de inglete doble es una combi-
nación del corte de inglete y del corte
inclinado. Es decir, la pieza de trabajo
se corta de forma oblicua con respecto
al canto de contacto posterior y alasu-
perficie superior.
Para las dimensiones máximas del cor-
te véase el capítulo. "Dimensiones y
ajustes para diferentes cortes".
A¡Peligro por dispositivo de se-
guridad desmontado!
Dependiendo de los ángulos de inglete
y de inclinación, puede ser preciso des-
montar las sobrepiezas del tope de pie-
za de trabajo antes de serrar.
¡Vuelva a montar las sobrepiezas
del tope inmediatamente después
de serrar!
A¡Peligro!
Debido a la fuerte inclinación durante el
corte de inglete doble, la hoja de sierra
queda más expuesta, lo cual aumenta
el peligro de lesiones.
¡Guarde una distancia prudente con
la hoja de la sierra!
Posición de inicio
Cabezal de sierra girado hacia arri-
ba.
Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia fuera y enclavadas o,
en su caso, desmontadas.
Límite de profundidad de corte des-
activado.
Mesa giratoria enclavada en la posi-
ción deseada.
Brazo basculante inclinado y blo-
queado en el ángulo deseado con
respecto a la superficie de trabajo.
Tornillo de retención del dispositivo
de tracción suelto.
Dispositivo de tracción en posición
posterior.
Aserrado de la pieza de trabajo
Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes de inglete”.
3 Nota:
Los listones de perfil de corona pueden
serrarse con el dorso sobre la superfi-
cie de la mesa y el borde superior en el
tope de pieza de trabajo.
7.6 Serrar cortes pequeños
Al serrar con el dispositivo de tracción
es posible que la cubierta de protección
pendular se quede atascada en la pie-
za de trabajo al tirar hacia atrás.
En dicho caso, suelte el interruptor
de encendido y apagado, y gire len-
tamente el cabezal de sierra hacia
la posición inicial superior.
El bloqueo de la cubierta de protección
pendular con la pieza de trabajo suce-
de pocas veces, por ejemplo:
al hacer pequeños cortes (90) que,
por su ancho, se tienen que serrar
con la función de arrastre;
87
8889
ESPAÑOL
68
en cortes de inglete dobles hacia el
lado izquierdo.
Aserrado de la pieza de trabajo
3 Nota:
Todos los ajustes de la sierra (posición
de la mesa giratoria e inclinación del ca-
bezal de sierra) se mantienen para el
corte deseado. Se modifica la dirección
de aserrado al serrar la pieza de trabajo.
Sierre la pieza de trabajo como se
describe en "Cortes de inglete",
pero corra el cabezal de sierra ha-
cia atrás del todo (alejándose del
usuario antes de serrar)
y para serrar sujete con ambas ma-
nos la empuñadura y baje despacio
el cabezal hasta abajo del todo y
llévelo hacia delante (hacia el usua-
rio).
7.7 Aserrado de ranuras
3 Nota:
El límite de profundidad de corte, junto
con el dispositivo de tracción, posibilita
el corte de ranuras. Con ello no se pro-
duce un corte separador, sino que solo
se corta la pieza de trabajo hasta una
profundidad concreta.
A ¡Peligro de rebote!
Durante el corte de ranuras es espe-
cialmente importante que no se aplique
ninguna presión lateral sobre la hoja de
sierra. ¡En caso contrario, el cabezal de
sierra puede rebotar bruscamente ha-
cia arriba! Utilice un dispositivo de suje-
ción para cortar ranuras. Evite la pre-
sión lateral sobre el cabezal de sierra.
Posición de inicio
Cabezal de sierra girado hacia arri-
ba.
Brazo basculante inclinado y blo-
queado en el ángulo deseado con
respecto a la superficie de trabajo.
Desplace hacia el fuera las sobre-
piezas del tope de pieza de trabajo
(con el brazo basculante inclinado)
y enclávelas.
Mesa giratoria enclavada en la posi-
ción deseada.
Tornillo de retención del dispositivo
de tracción suelto.
Dispositivo de tracción en posición
posterior.
Ajuste de la sierra
1. Mueva el límite de profundidad de
corte a la posición interior (91).
2. Ajuste el límite de profundidad de
corte a la profundidad de corte de-
seada y fíjelo con la contratuerca
(92).
3. Suelte el bloqueo de seguridad y
gire hacia abajo el cabezal de sierra
para comprobar la profundidad de
corte ajustada:
4. Realice un corte de prueba.
5. Si es necesario, repita los pasos 1 y
4 hasta obtener la profundidad de
corte deseada.
Aserrado de la pieza de trabajo
Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes de inglete”.
7.8 Dimensiones para dife-
rentes cortes.
Alturas de corte para diferentes incli-
naciones del brazo basculante
Dimensión máxima de la pieza de tra-
bajo (medidas en mm):
Anchos de corte para diferentes
posiciones de la mesa giratoria
Dimensión máxima de la pieza de tra-
bajo (medidas en mm):
Los ajustes para serrar una regleta
de perfil de corona son los siguien-
tes:
A¡Peligro!
Antes de realizar los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, desconecte el
aparato de la red eléctrica.
Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el
90
91
92
Incli-
nación
KGS 216
Plus
KGS 254
Plus
KGS 254 I
Plus
KGS 315
Plus
70
90 90 120
15° 65 57 85 74 85 53 109 101
22,5° 61 48 80 65 80 34 103 90
33,9° 53 33 68 48 68 91 70
45° 41 16 54 29 54 76 48
46° 40 15 52 28 52 75 46
IDIDIDID
Lado izquierdo/derecho
Inglet
e
KGS 216
Plus
KGS 254
Plus
KGS 254
I Plus
KGS 315
Plus
305 305 305 320
15° 293 293 293 306
22,5° 280 280 280 293
31,6° 258 258 258 270
45° 214 214 214 223
60° 150 150 157
Ángulo de
inclinación
Ángulo de
inglete
Esquina interior
Lado
izquierdo
33,9°
a la izquierda
31,6°
a la derecha
Lado
derecho
33,9°
a la derecha
31,6°
a la izquierda
Esquina exterior
Lado
izquierdo
33,9°
a la derecha
31,6°
a la izquierda
Lado
derecho
33,9°
a la izquierda
31,6°
a la derecha
8. Mantenimiento y cui-
dado
ESPAÑOL
69
descrito en este capítulo debe ser
efectuado exclusivamente por espe-
cialistas
Cambie las piezas deterioradas, es-
pecialmente los dispositivos de se-
guridad, solo por repuestos origina-
les. Las piezas no probadas y
autorizadas por el fabricante pue-
den inducir a averías imprevisibles.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza, active de
nuevo el aparato y compruebe to-
dos los dispositivos de seguridad.
8.1 Cambio de la hoja de sie-
rra
A¡Peligro de quemaduras!
Inmediatamente después de serrar, la
hoja de sierra puede estar muy calien-
te. Deje que la hoja de sierra se enfríe.
No limpie la hoja de sierra caliente con
líquidos combustibles.
A¡Peligro de corte con la hoja
de sierra parada!
Al soltar o apretar el tornillo tensor, la
cubierta de protección pendular debe
estar vuelta sobre la hoja de sierra.
Use guantes al cambiar la hoja de sie-
rra.
1. Bloquee el cabezal de sierra en la
posición superior.
2. Para bloquear la hoja de sierra, pul-
se el botón de retención (93) giran-
do al mismo tiempo la hoja con la
otra mano, hasta que el botón de
retención quede encajado.
3. Desenrosque el tornillo tensor (99)
o el módulo de sujeción (98) del eje
de la hoja de sierra (rosca a la iz-
quierda).
4. Suelte el bloqueo de seguridad y le-
vante la cubierta de protección pen-
dular manteniéndola en esta posi-
ción.
5. Retire con cuidado la brida exterior
(97) y la hoja de sierra del eje y
vuelva a cerrar la cubierta de pro-
tección pendular.
A¡Peligro!
No utilice detergentes (por ejemplo,
para eliminar restos de resinas) que
pudieran oxidar los componentes de
aleación ligera de la sierra, ya que po-
dría disminuir la resistencia de la mis-
ma.
6. Limpie las superficies de sujeción:
el eje de la hoja de sierra (95),
hoja de sierra,
la brida exterior (97),
la brida interior (96).
A¡Peligro!
¡Coloque la brida interior de forma co-
rrecta! ¡En caso contrario, la sierra pue-
de bloquearse o la hoja de sierra puede
soltarse!
7. Ponga la brida interior (96) como se
representa en la figura.
8. Suelte el bloqueo de seguridad y le-
vante la cubierta de protección pen-
dular manteniéndola en esta posi-
ción.
9. Coloque una hoja de sierra nueva
prestando atención al sentido de gi-
ro: visto desde el lado izquierdo
(abierto), la flecha de la hoja de sie-
rra tiene que coincidir con el sentido
de giro (94) de la cubierta de la hoja
de sierra.
A¡Peligro!
Utilice sólo hojas de sierra adecuadas
con taladros secundarios y que hayan
sido diseñadas para la velocidad máxi-
ma (véase "Especificaciones técnicas").
En caso de utilizar hojas de sierra da-
ñadas o inadecuadas, es posible que,
debido a la fuerza centrífuga, algunas
piezas salgan disparadas.
Nunca use:
hojas de sierra de acero rápido de
aleaciones altas (HSS);
hojas de sierra dañadas;
muelas de tronzar.
A¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
No use casquillos de reducción, ya
que la hoja podría aflojarse.
La hoja debe instalarse centrada de
forma que gire sin oscilaciones y
que no pueda aflojarse durante el
funcionamiento.
10. Vuelva a cerrar la cubierta de pro-
tección pendular.
11. Corra la brida exterior. Las espigas
tienen que mirar hacia la hoja de
sierra.
12. Gire la hoja de sierra hasta que las
espigas encajen en los taladros se-
cundarios.
Para la versión con tornillo tensor
(99)
:
13. Coloque el tornillo tensor (rosca iz-
quierda) y apriételo a mano.
Para bloquear la hoja de la sierra,
pulse el botón de retención girando
al mismo tiempo la hoja de sierra
con la otra mano, hasta que el botón
de retención se enclave.
A¡Peligro!
No use un alargador para apretar la
hoja.
93
9697 95 94
99
98
ESPAÑOL
70
No apriete el tornillo tensor gol-
peando la llave de montaje.
14. Apriete bien el tornillo tensor.
Para la versión con módulo de sujeción
sin herramienta (98)
(véanse también
las figuras al final de este manual de
instrucciones)
:
13. Ponga a cero el módulo de suje-
ción. Para ello meta la espiga ros-
cada (102) en el taladro del límite
de profundidad de corte y gire la
manivela (101) en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el indica-
dor (100) muestre "0".
14. Enrosque el módulo de sujeción en
el eje de la hoja de la sierra. Para
ello gire la manivela (rosca a la iz-
quierda) hasta que la hoja de sierra
gire a la vez, bloquee la hoja de sie-
rra y apriete bien la manivela.
El indicador tiene que estar en
amarillo.
A¡Peligro!
El indicador no debe estar rojo tras en-
roscar el módulo. Si el indicador está
rojo:
repita los pasos 13 y 14,
compruebe si las espigas roscadas
y el eje de la hoja de sierra están
dañados.
Compruebe el funcionamiento:
15. Suelte el bloqueo de seguridad y
gire hacia abajo el cabezal de sie-
rra:
La protección pendular debe
desbloquear la hoja de la sierra
al bajarla, sin tocar otras piezas.
Al voltear hacia arriba el cabezal
de sierra a la posición de inicio,
la protección pendular tiene que
cubrir automáticamente la hoja
de sierra.
Gire manualmente la hoja de sie-
rra. La hoja debe poder girarse
en cualquier dirección de ajuste,
sin tocar otras piezas.
8.2 Cambiar la pieza suple-
mentaria de la mesa
A¡Peligro!
Si una pieza suplementaria de la mesa
está dañada, se corre el riesgo de que
se adhieran pequeños objetos entre la
pieza suplementaria y la hoja de sierra,
bloqueando así la hoja. ¡Cambie inme-
diatamente las piezas suplementarias
de la mesa dañadas!
1. Retire la pieza suplementaria de la
mesa (103) haciendo palanca con
un destornillador. De este modo se
destruye la pieza suplementaria de
la mesa y no podrá ser utilizada
nunca más.
2. Coloque una nueva pieza suple-
mentaria de la mesa y enclávela.
8.3 Tensado de la correa de
transmisión
La correa de transmisión, que pasa por
detrás de la tapa de plástico al lado de-
recho del cabezal de sierra, se tendrá
que tensar cuando ceda en el centro
entre las dos poleas de transmisión
más de lo indicado en la tabla siguien-
te.
Para comprobar, tensar y cambiar:
1. Desenrosque el(los) tornillo(s) (104)
y retire la tapa de plástico.
KGS 216 / 254 / 315 Plus:
KGS 254 I Plus:
2. Controle la tensión de correa pre-
sionando con el pulgar.
En caso de tener que volver a ten-
sar o cambiar la correa de transmi-
sión:
Afloje los tornillos Allen de la su-
jeción del motor girándolos
aproximadamente una vuelta.
Vuelva a tensar o cambiar la co-
rrea de transmisión. Para el ten-
sado posterior, desplace el motor
hacia atrás.
Tense los tornillos de sujeción
del motor apretando en diagonal.
3. Vuelva a colocar la tapa de plástico
y atorníllela.
3 Nota:
KGS 216/254/315 Plus:
La correa dentada adicional del accio-
namiento es una pieza de desgaste y
se tiene que reponer en caso de fallo.
La correa dentada no se puede volver
a tensar.
8.4 Ajustes
Ajuste de la mesa giratoria
1. Enclave la mesa giratoria en la posi-
ción de y engánchela con el torni-
llo de retención.
102
100101
Flexión (mm)
KGS 216 Plus 9
KGS 254 Plus 9
KGS 315 Plus 12
KGS 254 I Plus 23
103
104
104
ESPAÑOL
71
2. Afloje dos vueltas el tornillo (105).
3. Gire el cabezal de sierra hacia abajo
y bloquee el enclavamiento de trans-
porte.
4. Alinee la mesa giratoria con el tope
de la pieza de trabajo de forma que
el tope quede exactamente en án-
gulo recto con la hoja de sierra.
5. Apriete el tornillo de retención de la
mesa giratoria.
6. Vuelva a apretar el tornillo (105).
Ajuste del indicador para ángulos de
inglete
1. Afloje el tornillo (107) aprox. una
vuelta.
2. Coloque el indicador (106) de modo
que el valor que indique coincida
con la posición de enclavamiento
ajustada de la mesa giratoria.
3. Apriete el tornillo (107).
Ajuste de la fuerza de desplaza-
miento de la función de arrastre
1. Suelte la contratuerca (109).
2. Ajuste el tornillo prisionero (108)
hasta que se alcance la fuerza de
desplazamiento deseada.
3. Vuelva a apretar la contratuerca.
Ajuste de las posiciones de enclava-
miento para el ángulo de inclinación
1. Enclave el brazo basculante en la
posición de sin apretar la palan-
ca de retención.
2. Vuelva a desenroscar el tornillo
(110) o tornillos (110) superiores
(solo para KGS 216 Plus) y retire la
cubierta del brazo basculante.
3. Desenrosque los tornillos (110) y
retire la cubierta del brazo bascu-
lante.
4. Afloje aproximadamente una vuelta
los dos tornillos Allen en la parte
trasera del aparato.
5. Alinee el brazo basculante de forma
que la hoja de sierra se encuentre
exactamente en ángulo recto res-
pecto a la mesa giratoria.
6. Apriete los dos tornillos Allen en la
parte posterior del aparato.
7. Apriete la palanca de enclavamien-
to.
8. Vuelva a colocar la cubierta del bra-
zo basculante y atorníllela.
9. Afloje los tornillos (112) aprox. una
vuelta.
10. Coloque el indicador (111) de modo
que el valor que indique coincida
con la posición de enclavamiento
ajustada del brazo basculante.
11. Apriete los tornillos (112).
Reajuste del bloqueo de inclinación
Si a pesar de estar echada la palanca
de retención, el ángulo de inclinación del
brazo basculante se modifica al ejercer
una presión lateral, el bloqueo de incli-
nación se tiene que reajustar.
1. Bloquee el brazo basculante en la
posición de 0°.
2. Desmonte la cubierta del brazo bas-
culante (véase el apartado anterior).
105
106 107
108
109
110
110
111
112
ESPAÑOL
72
3. una vuelta a la tuerca hexagonal
(flecha) hasta alcanzar la fuerza de
apriete deseada.
4. Apriete la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación. La palan-
ca se tiene que apretar de forma
apreciable.
5. Suelte la palanca de trinquete para
poner el brazo basculante en la po-
sición de 0°.
6. Compruebe si el brazo basculante
no se mueve apretando lateralmen-
te contra él. El brazo basculante no
se deberá mover.
Si después el brazo basculante aún se
mueve:
Repita los pasos2a6,aflojando o
apretando el tornillo de cabeza
hexagonal según corresponda.
7. Vuelva a colocar la cubierta del bra-
zo basculante y atorníllela.
Ajuste del láser de corte
Para ajustar el láser emplee la llave
Allen suministrada (2,5 mm).
1. Afloje o apriete el tornillo (113) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
2. Afloje o apriete el tornillo (114) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
3. Afloje o apriete el tornillo (115) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
8.5 Limpieza de la máquina
Quite de los siguientes puntos las
virutas y el polvo usando un aspira-
dor o un cepillo:
dispositivos de ajuste;
elementos de mando;
apertura de refrigeración del mo-
tor;
espacio por debajo de la pieza
suplementaria de la mesa;
barras de tracción.
Limpie la unidad del láser con un
paño de algodón.
8.6 Almacenamiento de la
máquina
A¡Peligro!
Guarde la máquina de modo que no
se pueda poner en funcionamiento
por personal no autorizado.
Asegúrese de que nadie pueda re-
sultar herido por la máquina.
A ¡Atención!
Nunca guarde la máquina a la in-
temperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
Tenga en cuenta las condiciones
ambientales necesarias (véanse las
"Especificaciones técnicas").
8.7 Mantenimiento
Antes de cada uso:
Elimine las virutas con el aspirador
o con un pincel.
Controle si el cable y el enchufe de
alimentación presentan deterioros
y, si es preciso, haga que los cam-
bie un electricista especializado.
Controle si todas las piezas móviles
se mueven con suavidad en toda el
área de acción.
Periódicamente, según las condicio-
nes de trabajo concretas:
Compruebe el estado y tensado de
la correa de transmisión y rectifí-
quelo si es necesario.
Controle y, en caso necesario,
apriete todas las uniones atornilla-
das.
Compruebe la función de recupera-
ción del cabezal de sierra (en el
modo de funcionamiento de sierra
con eje de articulación, el cabezal
deberá retornar a su posición de ini-
cio superior por fuerza de resorte) y
sustitúyalo si es necesario.
Engrase ligeramente los elementos
guía.
113
114
115
ESPAÑOL
73
Para piezas de trabajo largas, utili-
ce un apoyo adecuado a la izquier-
dayaladerecha de la sierra.
Para serrar piezas pequeñas, utilice
un tope adicional (por ejemplo, una
tabla de madera adecuada fijada al
tope del aparato puede servir de
tope adicional).
Para serrar una tabla de madera
curvada (deformada), apoye el lado
abombado hacia fuera contra el
tope de la pieza de trabajo.
No sierre las piezas de trabajo de
canto; colóquelas de forma plana
en la mesa giratoria.
Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo; especialmen-
te, elimine los restos de resina con
un spray de limpieza y mantenimien-
to adecuado.
En el comercio especializado se sumi-
nistran los siguientes accesorios para
tareas especiales (las ilustraciones co-
rrespondientes se encuentran en la pá-
gina de la cubierta trasera):
Hojas de sierra para KGS 216 Plus
A Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
216 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza.
B Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
216 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza y con-
glomerado.
C Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
216 × 2,4/1,8 × 30 60 FZ/TZ neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
chapadas, paneles, conductos de
cables, perfiles no férreos y lamina-
do.
Hojas de sierra para KGS 254 Plus y
KGS 254 I Plus
D Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza.
E Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 x 2,4/1,8 x 30 48 WZ, neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza y con-
glomerado.
F Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
planchas chapadas.
G Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TZ neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
chapadas, paneles, conductos de
cables, perfiles no férreos y lamina-
do.
Hojas de sierra para KGS 315 Plus
H Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
315 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza y con-
glomerado.
I Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
315 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
planchas chapadas.
J Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
315 × 2,4/1,8 × 30 96 FZ/TZ neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
chapadas, paneles, conductos de
cables, perfiles no férreos y lamina-
do.
A¡Peligro!
Las reparaciones de las herramientas
eléctricas únicamente se deberán ha-
cer por personal técnico electricista.
Las herramientas eléctricas que deban
repararse pueden ser enviadas al cen-
tro de asistencia técnica de su país. La
dirección puede verse en el catálogo
de recambios.
Sírvase incluir a la herramienta eléctri-
ca enviada para su reparación una des-
cripción de la anomalía determinada.
El material de embalaje de la máquina
es 100% reciclable.
Los materiales eléctricos y accesorios
ya no utilizables contienen grandes
cantidades de valiosas materias primas
y plásticos que deben enviarse a un
proceso de reciclaje.
Este manual se ha imprimido en papel
blanqueado sin cloro.
A continuación se describen los proble-
mas y averías que usted mismo puede
solucionar. En caso de que las medi-
das de ayuda que aquí se detallan no
le sean útiles, véase “Reparación”.
A¡Peligro!
Suelen producirse muchos accidentes
relacionados con los problemas y las
averías. Por este motivo, tenga en
cuenta:
Antes de solucionar la avería, des-
conecte el aparato de la red eléctri-
ca.
Una vez solucionada la avería,
reactive todos los elementos de se-
guridad y pruebe la máquina.
El motor no funciona
No hay tensión de alimentación.
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Motor recalentado (KGS 254 I Plus):
Elimine la causa del sobrecalenta-
miento, deje que la máquina se en-
fríe algunos minutos y luego conéc-
tela de nuevo.
Ninguna función de corte
Enclavamiento de transporte activado:
9. Consejos y trucos
10. Accesorios disponibles
11. Reparación
12. Protección del medio
ambiente
13. Problemas y averías
ESPAÑOL
74
Desactive el enclavamiente de
transporte.
Bloqueo de seguridad bloqueado:
Suelte el bloqueo de seguridad.
Rendimiento de corte insuficiente
Hoja de sierra desafilada (la hoja de
sierra presenta quemaduras en el cos-
tado);
hoja de sierra inadecuada para el ma-
terial (véase el capítulo “Especificacio-
nes técnicas”);
hoja de sierra deformada:
Cambie la hoja de sierra (véase el
capítulo “Mantenimiento”).
La sierra produce fuertes vibracio-
nes
Hoja de sierra deformada:
Cambie la hoja de sierra (véase el
capítulo “Mantenimiento”).
Hoja de sierra montada incorrectamen-
te:
Monte la hoja de sierra correcta-
mente (véase el capítulo "Manteni-
miento").
La sierra chirría al arrancar
La correa de transmisión no está sufi-
cientemente tensada:
Tense la correa de transmisión (vea
el capítulo "Mantenimiento" / "Ten-
sado de la correa de transmisión").
Mesa giratoria dura
Virutas debajo de la mesa giratoria:
Retire las virutas.
14. Especificaciones técnicas
KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus
Tensión
V 230
(1~ 50 Hz)
110 120
(1~ 50 Hz)
230
(1~ 50 Hz)
230
(1~ 50 Hz)
110 120
(1~ 50 Hz)
230
(1~ 50 Hz)
110 120
(1~ 50 Hz)
Potencia absorbida
A 7,6 15,9 9,1 9,1 15,9 10,0 15,9
Protección por fusible
A 10 (lento) 16 (lento) 10 (lento) 10 (lento) 16 (lento) 16 (lento) 16 (lento)
Potencia del motor
(S6 20% 5 min.)*
Potencia del motor
(S3 40% 10 min.)**
kW 1,6* 1,8** 2,0* 2,2*
Modo de protección
IP 20 X4 20 20
Grado de protección
II I II II
Velocidad máx. de la hoja de sierra
min
-1
4800 4500 5000 4100
Velocidad de corte
m/s 54 60 66 67
Diámetro de la hoja de sierra (exte-
rior)
mm 216 254 254 315
Perforación de montaje de la hoja de
sierra (interior)
mm 30 30 30 30
Dimensiones
Máquina completa con embalaje
(largo x ancho x alto)
Máguina lista para el servicio, mesa
giratoria en posición de 90°-
(largo x ancho x algo)
mm
mm
825 × 565 × 520
930 × 600 × 600
930 × 660 × 565
930 × 690 × 590
930 × 660 × 565
930 × 690 × 590
930×660×565
950×765×660
Sección transversal máxima de la
pieza de trabajo
Cortes rectos (ancho / alto)
Cortes de inglete (mesa giratoria 45°)
(ancho / alto)
Cortes inclinados (brazo basculante
45° a la izquierda) (ancho / alto)
Cortes de inglete doble
(mesa giratoria 45° / brazo bascu-
lante 45° a la izquierda) (ancho /
alto)
mm
mm
mm
mm
305/70
214/70
305/41
214/41
305/90
214/90
305/54
214/54
305/90
214/90
305/54
214/54
320/120
223/120
320/76
223/76
Peso
Máquina con embalaje completo
Máquina lista para funcionar con acce-
sorios
kg
kg
29,5
24
42,5
36
34
27,5
36
29,5
ESPAÑOL
75
Emisión acústica según EN
61029-1***
Nivel de potencia acústica L
WA
Nivel de presión acústica en el oído del
usuario L
PA
inseguridad K
dB (A)
dB (A)
dB (A)
98,7
90,1
2,6
94,7
85,8
3,0
95,7
88,4
2,6
98,1
89,5
2,6
Temperatura ambiente de servicio
admisible
Transporte y temperatura de alma-
cenamiento admisibles
°C
°C
de 0 a +35°
de 0 a +40°
Valor efectivo de la aceleración
ponderada según EN 61029-1
(vibración en la empuñadura) Suma de
vectores a
h
inseguridad K
m/s
2
m/s
2
< 2,5
1,5
Aspirador (no se incluye en el mate-
rial de suministro)
Diámetro de conexión de la boca de
aspiración en el lado posterior
Rendimiento mínimo de la cantidad de
aire
Depresión mínima en la boca de aspi-
ración
Velocidad mínima del aire en la boca
de aspiración
mm
m
3
/h
Pa
m/s
35/44/58/100
460
530
20
Láser de corte
Potencia de salida máx.
Longitud de onda
Tipo de producto láser
Norma de producto láser
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
* S6 20 % 5 min
Duración del ciclo
Factor de marcha
Servicio periódico continuo con carga intermitente
** S3 40 % 10 min
Duración del ciclo
Factor de marcha
Servicio intermitente periódico ininterrumpido
*** Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no tienen que representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros.
Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de pre-
caución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el puesto de trabajo incluyen el tipo de local y
de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores
admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una
mejor estimación de los peligros y riesgos.
KGS 216 Plus KGS 254 I Plus KGS 254 Plus KGS 315 Plus
/