Metabo KS 254 Plus Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

115 173 7303 / 0710 - 1.2
KS 254 Plus
KS 305 Plus
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Original operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
0024_3_1v4IVZ.fm
 
 
 !"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#,
./)!,,!0,('1)!,,+'$%!00
%"!%'$#+)#)2#)/!3!%!!%)2#'+$!$#,2)"!%!%-##"
)!'')0$$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!4)00
5 
  
#+)'6$#)&)#+)#!)+)2#)/!6&7+$2#'+!)!$#-#,!64$)
#,)#+'#$+,!)#,!-))+4!)04!+')')2#)!#)')'$!4)00
84)4!"##'8&'!'!2#'+$!#4)!,,),!'
4#'#,0$#-#,'/24'$%!800
 *9
:; 
#'$%,#)#!!##)!)$+)4)2#)/!<$%2)!2#'#!!#=$#-#,
)+!#,0$#-#,!<$#')2#)>#'#,!400
$,#)/8#+)!?$+)4)2#)/''&7+2)!2#'+$!#$+,2$#)
)+!)#,)0'$+'##')2+)!#)'$!$)00
*@  
5A
B


B


$,#))#/#)))2#)/''7+)!2#'+!#)!C'$#'#$#,))+!)
#,)0'$#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00
-D)2E!)4!!'2#'+!D4))!,,,'-D8')!''0!
/)!,,)'!400
 
   F
++!,,&!!!,!+#!4)!)+4#,80#'!4,3)!,+00 G+'!)4!'!!2#'+!),)4,'-H'#,0%%#'!
/)!,,)'!400
 *
  I::I
,'G42E!)4&!'!!2#'+!)!,,#4),'-H')!''0
%!/)!,,)'!400
J"'$>,3>2KL#'2#"'>#J$L&M8)>32#'+!#'2#"'"3,##,
)!N2+8L$3$%#,0"'K++)!O"3!3$>3$%00
PQQRSTUVW 
XYZ[\Y]^_`\_a`bP`]\ :cd:
XRQeSfghihiTjkligmnSRopTpfqrfsoSlgpolSpTtpfTuiktpTWlUoQfgmiWqrfjTlvrlwVW0
tnhwxSlhipTWjTlpyziTWpxSfjRvTeS00
>C{#)-|))6.!+'!C/>>#8+&%#3>!,66}!>C//
)>/4C3#/-!!!!D4!,63!0,->C//C34|}C)00
~!
!+4
#+%)62#%C} !/)!/)'$8
},!#4)!}>#'2#4'#)!2#%+8,&!!#4#/)2+8}+4'6#,30
#,!4}}>}00
)&22)!8+)&#'8,2+!/'/+&)2#'+!)!/)!',
)!'!,0))>,,!#!4+#'8+,,00
#4)

:  
2###'#4##)!8#>848,#&')#)!#8>'>+2#!48+)!''#40>
+2#!48,+!4#44'%4!4%00
¡¢££¢¤¥¢¦§¨¦©ª¥¢§©«§ª§£¥§¦©&¬©§®£§¯©ª¦°§©ª©¦©ª¦°¦
¦¡¥©¥§£¤0¦°«¡¢¦¥§®£®¦¢¥±©¢¥¢£©ª00
)! !4+
  +',+,#!)
)#4',!+'4)!+!+)&!)!##'#4)!4+))8,)!
)!''!04)!4!,!!+''!4')00
)42+)!+#8,&')2#'+!)!!)²+))!'!+)02,+
,,)+#)!!)00
)#4² #,³´
#-#,62%C) $!'$#-#,!!
*%)+8,)2#+>#'2#4'#)µ#+&!!#4#/#>#'2#4'C)'#4,#,C,0
2#'¶+)!#4}),}$00
$,22#2)2+'$$)!2#'+)$#)2+'+,!###,0&$#-#,
')2#>!#'$!4#00
Volker Siegle
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 27.01.2010 1001351
Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets
KS 254 Plus (220V - 240V) - KS 254 Plus (110 - 120V)
** 2006/42/EG, 2004/108/EG
* EN 61029-1:2003, EN 61029-2-9:2003, EN 55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-2:1997+A1:2001
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
Director Innovation, Research and Development
 
 
 !"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#,
./)!,,!0,('1)!,,+'$%!00
%"!%'$#+)#)2#)/!3!%!!%)2#'+$!$#,2)"!%!%-##"
)!'')0$$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!4)00
5 
  
#+)'6$#)&)#+)#!)+)2#)/!6&7+$2#'+!)!$#-#,!64$)
#,)#+'#$+,!)#,!-))+4!)04!+')')2#)!#)')'$!4)00
84)4!"##'8&'!'!2#'+$!#4)!,,),!'
4#'#,0$#-#,'/24'$%!800
 *9
:; 
#'$%,#)#!!##)!)$+)4)2#)/!<$%2)!2#'#!!#=$#-#,
)+!#,0$#-#,!<$#')2#)>#'#,!400
$,#)/8#+)!?$+)4)2#)/''&7+2)!2#'+$!#$+,2$#)
)+!)#,)0'$+'##')2+)!#)'$!$)00
*@  
5A
B


B


$,#))#/#)))2#)/''7+)!2#'+!#)!C'$#'#$#,))+!)
#,)0'$#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00
-D)2E!)4!!'2#'+!D4))!,,,'-D8')!''0!
/)!,,)'!400
 
   F
++!,,&!!!,!+#!4)!)+4#,80#'!4,3)!,+00 G+'!)4!'!!2#'+!),)4,'-H'#,0%%#'!
/)!,,)'!400
 *
  I::I
,'G42E!)4&!'!!2#'+!)!,,#4),'-H')!''0
%!/)!,,)'!400
J"'$>,3>2KL#'2#"'>#J$L&M8)>32#'+!#'2#"'"3,##,
)!N2+8L$3$%#,0"'K++)!O"3!3$>3$%00
PQQRSTUVW 
XYZ[\Y]^_`\_a`bP`]\ :cd:
XRQeSfghihiTjkligmnSRopTpfqrfsoSlgpolSpTtpfTuiktpTWlUoQfgmiWqrfjTlvrlwVW0
tnhwxSlhipTWjTlpyziTWpxSfjRvTeS00
>C{#)-|))6.!+'!C/>>#8+&%#3>!,66}!>C//
)>/4C3#/-!!!!D4!,63!0,->C//C34|}C)00
~!
!+4
#+%)62#%C} !/)!/)'$8
},!#4)!}>#'2#4'#)!2#%+8,&!!#4#/)2+8}+4'6#,30
#,!4}}>}00
)&22)!8+)&#'8,2+!/'/+&)2#'+!)!/)!',
)!'!,0))>,,!#!4+#'8+,,00
#4)

:  
2###'#4##)!8#>848,#&')#)!#8>'>+2#!48+)!''#40>
+2#!48,+!4#44'%4!4%00
¡¢££¢¤¥¢¦§¨¦©ª¥¢§©«§ª§£¥§¦©&¬©§®£§¯©ª¦°§©ª©¦©ª¦°¦
¦¡¥©¥§£¤0¦°«¡¢¦¥§®£®¦¢¥±©¢¥¢£©ª00
)! !4+
  +',+,#!)
)#4',!+'4)!+!+)&!)!##'#4)!4+))8,)!
)!''!04)!4!,!!+''!4')00
)42+)!+#8,&')2#'+!)!!)²+))!'!+)02,+
,,)+#)!!)00
)#4² #,³´
#-#,62%C) $!'$#-#,!!
*%)+8,)2#+>#'2#4'#)µ#+&!!#4#/#>#'2#4'C)'#4,#,C,0
2#'¶+)!#4}),}$00
$,22#2)2+'$$)!2#'+)$#)2+'+,!###,0&$#-#,
')2#>!#'$!4#00
Volker Siegle
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 27.01.2010 1001350
Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets
KS 305 Plus (220V - 240V) - KS 305 Plus (110 - 120V)
** 2006/42/EG, 2004/108/EG
* EN 61029-1:2003, EN 61029-2-9:2003, EN 55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-2:1997+A1:2001
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
Director Innovation, Research and Development
DEUTSCH
4
1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)
1
2
4
5
6
20
21
22
23
24
27
28
30
3
29
31
15
26
17
25
7
18
8
9
19
10
11
16
12
13
14
1 Tragegriff
2 Handgriff
3 Sägeblatt-Arretierung
4 Späneabsaugstutzen
5 Transport-Arretierung
6 Feststellhebel für Neigungsein-
stellung
7 Rasthebel für Neigungseinstel-
lung
8 verschiebbare Aufsätze des
Werkstückanschlags
9 Aufnahme für Werkstückspann-
vorrichtung
10 Aufnahme für Längenanschlag
(Zubehör)
11 Tischverbreiterung
12 Werkstückspannvorrichtung
13 Spänesack
14 Absaugadapter
15 Sägekopf
16 Pendelschutzhaube
17 Kohlebürsten
18 Motor
19 Anschlusssockel für Arbeits-
leuchte (Zubehör)
20 Feststellschraube für Drehtisch
21 Rasthebel für Drehtisch
22 Tischeinlage
23 Rastknopf für Tischverbreiterung
24 Drehtisch
25 Tisch
26 fester Werkstückanschlag
27 Werkzeugdepot mit Innensechs-
kantschlüsseln (6 mm und
2,5 mm)
28 Zuschnittlaser
29 Ein-/ Aus-Schalter der Säge
30 Sicherheits-Verriegelung
31 Ein-/ Aus-Schalter für Zuschnitt-
laser
Geräteunterlagen
Originalbetriebsanleitung
Ersatzteilliste
I_0017de1A.fm 17.2.10 Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
5
1. Das Gerät im Überblick
(Lieferumfang) ..........................4
2. Zuerst lesen!.............................5
3. Sicherheit..................................5
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...............................5
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.5
3.3 Symbole auf dem Gerät .............7
3.4 Sicherheitseinrichtungen............7
4. Aufstellung und Transport ......8
4.1 Aufstellung..................................8
4.2 Tischverbreiterung montieren.....8
4.3 Transport....................................8
5. Besondere Produkteigen-
schaften.....................................8
6. Inbetriebnahme.........................8
6.1 Spänesack montieren.................8
6.2 Werkstückspannvorrichtung
montieren ...................................9
6.3 Netzanschluss ............................9
7. Bedienung.................................9
7.1 Zuschnittlaser verwenden ........10
7.2 Gehrungsschnitte .....................10
7.3 Geneigte Schnitte.....................10
7.4 Doppelgehrungsschnitte...........11
7.5 Schnittabmessungen für
verschiedene Schnitte..............11
8. Wartung und Pflege ...............11
8.1 Sägeblatt wechseln ..................12
8.2 Tischeinlage wechseln .............13
8.3 Antriebsriemen spannen ..........13
8.4 Justierungen.............................13
8.5 Neigungsklemmung
nachjustieren............................14
8.6 Kohlebürsten prüfen und
austauschen.............................14
8.7 Gerät reinigen...........................15
8.8 Gerät aufbewahren...................15
8.9 Wartung....................................15
9. Tipps und Tricks.....................15
10. Lieferbares Zubehör..........15/62
11. Reparatur ................................16
12. Umweltschutz .........................16
13. Probleme und Störungen ......16
14. Technische Daten...................16
Diese Betriebsanleitung wurde so er-
stellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese Be
-
triebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Si
-
cherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschrie
-
benen. Wenn Sie keinerlei Erfah-
rung mit solchen Geräten haben,
sollten Sie zunächst die Hilfe von
erfahrenen Personen in Anspruch
nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie und alle anderen Benutzer sich
bei Bedarf jederzeit informieren
können. Bewahren Sie den Kaufbe
-
leg für eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil di-
ese Betriebsanleitung nicht beach-
tet wurde, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltschäden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elektrizität.
cEinzugsgefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Erfassen von Körperteilen oder Klei-
dungsstücken.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3 Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3)
... im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit belie-
biger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet für Längs- und
Querschnitte, geneigte Schnitte, Geh-
rungsschnitte sowie Doppelgehrungs-
schnitte.
Es dürfen nur solche Materialien bear-
beitet werden, für die das entspre-
chende Sägeblatt geeignet ist (zugelas-
sene Sägeblätter siehe "Lieferbares
Zubehör").
Die zulässigen Abmessungen der
Werkstücke müssen eingehalten wer
-
den (siehe Kapitel "Bedienung").
Werkstücke mit rundem oder unregel-
mäßigem Querschnitt (wie z.B. Brenn-
holz) dürfen nicht gesägt werden, da di-
ese beim Sägen nicht sicher gehalten
werden. Beim Hochkantsägen von fla-
chen Werkstücken muss ein geeigneter
Hilfsanschlag zur sicheren Führung
verwendet werden.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
rige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvor
-
hersehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie unbedingt auch das
gesonderte Dokument "Sicherheits-
hinweise"!
Beachten Sie beim Gebrauch
dieses Gerätes die folgenden Si-
cherheitshinweise, um Gefahren für
Personen oder Sachschäden aus
-
zuschließen.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
DEUTSCH
6
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen Ka-
piteln.
Beachten Sie gegebenenfalls ge-
setzliche Richtlinien oder Unfallver-
hütungs-Vorschriften für den Um-
gang mit Kappsägen.
AAllgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeits-
bereich kann Unfälle zur Folge ha-
ben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Sie un
-
konzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungs-
einflüsse. Sorgen Sie für gute Be-
leuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssig
-
keiten oder Gasen.
Das Gerät darf nur von Personen in
Betrieb gesetzt und benutzt werden,
die sich der Gefahren beim Umgang
mit Kappsägen bewusst sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen
dieses Gerät nur im Rahmen einer
Berufsausbildung unter Aufsicht
eines Ausbilders benutzen.
Halten Sie Unbeteiligte, insbeson-
dere Kinder, aus dem Gefahrenbe-
reich fern. Lassen Sie während des
Betriebs andere Personen nicht das
Gerät oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im
Leistungsbereich, der in den Tech
-
nischen Daten angegeben ist.
BGefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Gerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht be-
stimmt ist.
AVerletzungsgefahr an beweg-
lichen Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtungen
in Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend Ab-
stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie
gegebenenfalls geeignete Zuführhil-
fen. Halten Sie während des Be-
triebs ausreichend Abstand zu an-
getriebenen Bauteilen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie kleine Werkstück-
abschnitte, Holzreste usw. aus dem
Arbeitsbereich entfernen.
Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein si-
cheres Halten beim Sägen ermögli-
chen.
Bremsen Sie das auslaufende-
geblatt nicht durch seitlichen Druck
ab.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si-
cher, dass das Gerät vom Strom-
netz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Montage
-
werkzeuge oder losen Teile mehr
im Gerät befinden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
ziehen Sie den Netzstecker.
ASchnittgefahr auch bei ste-
hendem Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
Bewahren Sie Sägeblätter so auf,
dass sich niemand daran verletzen
kann.
AGefahr durch Rückschlag des
Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich
im Werkstück und der Sägekopf
schlägt plötzlich hoch)!
Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt für das Material des Werk-
stücks geeignet ist.
Halten Sie den Handgriff gut fest. In
dem Moment, in dem das Sägeblatt
in das Werkstück eintaucht, ist die
Rückschlaggefahr besonders hoch.
Sägen Sie dünne oder dünnwan-
dige Werkstücke nur mit feinzah-
nigen Sägeblättern.
Benutzen Sie stets scharfe Säge-
blätter. Tauschen Sie stumpfe Sä-
geblätter sofort aus. Es besteht er-
höhte Rückschlaggefahr, wenn sich
ein stumpfer Sägezahn in der Ober
-
fläche des Werkstücks verfängt.
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä-
gel oder Schrauben) ab.
Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzel
-
stücken bestehen. Es besteht Un-
fallgefahr, wenn einzelne Stücke
unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst
werden.
cEinzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Be-
trieb keine Körperteile oder Klei-
dungsstücke von rotierenden Bau-
teilen erfasst und eingezogen
werden können (keine Krawatten,
keine Handschuhe, keine Klei
-
dungsstücke mit weiten Ärmeln tra-
gen; bei langen Haaren unbedingt
ein Haarnetz benutzen).
Niemals Werkstücke sägen, an de-
nen sich
–Seile,
–Schnüre,
Bänder,
Kabel oder
Drähte befinden oder die solche
Materialien enthalten.
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
AGefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei-
chen-, Buchen- und Eschenholz)
können beim Einatmen Krebs verur-
sachen. Arbeiten Sie nur mit
Absauganlage. Die Absauganlage
muss die in den Technischen Daten
genannten Werte erfüllen.
DEUTSCH
7
Achten Sie darauf, dass beim Arbei-
ten möglichst wenig Holzstaub in
die Umgebung gelangt:
Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen (nicht
wegpusten!);
Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
für gute Belüftung sorgen.
AGefahr durch technische Ver-
änderungen oder durch den Ge-
brauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben
sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Teile. Dies betrifft ins-
besondere:
Sägeblätter (Bestellnummern
siehe "Lieferbares Zubehör");
Sicherheitseinrichtungen (Be-
stellnummern siehe Ersatzteillis-
te).
Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
Beachten Sie die auf dem Sägeblatt
angegebene maximale Drehzahl.
AGefahr durch Mängel am
Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das
Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädi
-
gungen: Vor weiterem Gebrauch
des Geräts müssen Sicherheitsein-
richtungen, Schutzvorrichtungen
oder leicht beschädigte Teile sorg
-
fältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion unter-
sucht werden. Überprüfen Sie, ob
die beweglichen Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen.
Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Be
-
trieb des Gerätes zu gewährleisten.
Verwenden Sie keine beschädigten
oder verformten Sägeblätter.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen Sie beschädigte
Schalter durch eine Kundendienst-
werkstatt auswechseln. Benutzen
Sie dieses Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und aus
-
schalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
AGefahr durch Lärm!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Achten Sie auch aus Lärmschutz-
gründen darauf, dass das Säge-
blatt nicht verzogen ist. Ein verzo-
genes Sägeblatt erzeugt in
besonders hohem Maße Schwin-
gungen. Dies bedeutet Lärm.
AGefahr durch Laserstrahlung!
Laserstrahlen können schwere Verlet-
zungen am Auge verursachen. Blicken
Sie niemals in den Laseraustritt.
3.3 Symbole auf dem Gerät
AGefahr!
Missachtung der folgenden War-
nungen kann zu schweren Verlet-
zungen oder Sachschäden führen.
Symbole auf dem Gerät
Angaben auf dem Typenschild
3.4 Sicherheitseinrichtungen
Pendelschutzhaube (47)
Die Pendelschutzhaube schützt vor ver-
sehentlichem Berühren des Sägeblattes
und vor herumfliegenden Spänen.
Sicherheits-Verriegelung (48)
Die Sicherheits-Verriegelung blockiert
die bewegliche
Pendelschutzhaube
:
das Sägeblatt bleibt abgedeckt und die
Kappsäge kann nicht abgesenkt wer
-
den, solange die Sicherheits-Verriege-
lung nicht entriegelt ist.
32 Warnung vor Laserstrahlung
Laserklasse 2: Nicht in den Strahl
blicken!
33 Geprüfte Sicherheit, TÜV
(nicht bei KS 305 Plus, 120 V)
34 Warnung vor einer Gefahrstelle
34 35 36 37 38
32
33
35 Nicht ins Sägeblatt fassen
36 Gerät nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung betreiben.
37 Betriebsanleitung lesen
38 Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen
39 Hersteller
40 Artikelnummer und Seriennummer
41 Gerätebezeichnung
42 Motordaten (siehe auch "Tech-
nische Daten")
43 Baujahr
44 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konfor-
mitätserklärung
45 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
46 Abmessungen zugelassener
Sägeblätter
39
40
41
42
43 44 45 46
47
DEUTSCH
8
Werkstückanschlag (49)
Der Werkstückanschlag verhindert,
dass ein Werkstück beim Sägen be
-
wegt werden kann. Der Werkstückan-
schlag muss beim Betrieb stets mon-
tiert sein.
Der Werkstückanschlag verfügt über
verschiebbare Aufsätze
(50), die über
eine Feststellschraube (51) arretiert
werden.
Zum Durchführen von geneigten
Schnitten müssen die Aufsätze des
Werkstückanschlages nach außen ver
-
schoben und arretiert werden.
Bohrung für Vorhängeschloss
Die Bohrung (52) im Ein-/Aus-Schalter
ermöglicht das Sperren des Schalters
mit einem Vorhängeschloss.
4.1 Aufstellung
Für ein sicheres Arbeiten muss das Ge-
rät auf einer stabilen Unterlage befes-
tigt werden.
Als Unterlage kann entweder eine
fest montierte Arbeitsplatte oder
Werkbank dienen.
Die ideale Höhe der Unterlage be-
trägt 800 mm.
Das Gerät muss auch beim Bear-
beiten größerer Werkstücke sicher
stehen.
Lange Werkstücke müssen mit ge-
eignetem Zubehör zusätzlich abge-
stützt werden.
3 Hinweis
Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf
einer Sperrholz- oder Tischlerplatte
(500
mm x 500 mm, mindestens 19 mm
stark) festgeschraubt werden. Beim
Einsatz muss die Platte mit Schraub
-
zwingen auf einer Werkbank befestigt
werden.
1. Gerät auf der Unterlage festschrau-
ben.
2. Transport-Arretierung lösen:
Sägekopf etwas nach unten drük-
ken und festhalten. Transport-Arre-
tierung (54) aus der tieferen Einker-
bung (53) herausziehen, um 90°
drehen und in die flachere Einker-
bung (55) einrasten.
3. Sägekopf langsam hochschwenken.
4. Verpackung für spätere Zwecke
aufbewahren oder umweltgerecht
entsorgen.
4.2 Tischverbreiterung mon-
tieren
1. Rechte Tischverbreiterung (56)
(kleinere Auflagefläche) aus der
Transportverpackung entnehmen.
2. Rastknopf (57) drücken und ge-
drückt halten.
3. Führungsschienen ganz in die Auf-
nahmen schieben.
4. Rastknopf loslassen.
Die rechte Tischverbreiterung ist in
minimaler Breite arretiert.
5. Schritte 1. bis 3. analog durchfüh-
ren, um die linke Tischverbreiterung
zu montieren.
Gewünschte Tischbreite einstellen
Die Tischverbreiterung ist in vier Positi-
onen arretierbar. Um die Tischverbrei-
terung aus einer Rastposition in die
nächstgelegene zu verstellen:
1. Rastknopf drücken und gedrückt
halten.
2. Tischverbreiterung ca. 5 mm nach
innen/außen schieben.
3. Rastknopf loslassen.
4. Tischverbreiterung langsam weiter
nach innen/außen schieben, bis die
48
49
50 51
4. Aufstellung und Trans-
port
52
53
5455
5657
DEUTSCH
9
Tischverbreiterung in der nächstge-
legenen Rastposition einrastet.
4.3 Transport
1. Sägekopf nach unten schwenken
und Transport-Arretierung (54) in
die tiefere Einkerbung (53) einras-
ten.
2. Anbauteile, die über das Gerät hin-
ausragen, abmontieren.
3. Aufsätze des Werkstückanschlages
nach innen schieben und arretieren.
4. Tischverbreiterung nach innen
schieben.
5. Gerät am Tragegriff anheben.
94° Schnittwinkelbereich für ge-
neigte Schnitte (47° links bis 47°
rechts) mit sieben Rastpositionen.
103° Schnittwinkelbereich für Geh-
rungsschnitte (47° links bis 58°
rechts) mit neun Rastpositionen.
Präzise und robuste Aluminium-
Gusskonstruktion.
Hartmetallbestücktes Sägeblatt.
Problemloser Sägeblattwechsel
durch Sägeblatt-Arretierung und
ohne Demontage der Pendelschutz-
haube.
Tischververbreiterung zum si-
cheren Arbeiten mit längeren Werk-
stücken.
Werkstückspannvorrichtung zum si-
cheren Halten von Werkstücken.
Spänesack zum einfachen und ef-
fektiven Auffangen der Späne.
Zuschnittlaser zum präzisen Aus-
richten von Anriss und Sägelinie.
6.1 Spänesack montieren
AGefahr!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei-
chen-, Buchen- und Eschenholz) kön-
nen beim Einatmen Krebs verursachen.
Arbeiten Sie nur mit montiertem
Spänesack oder einer geeigneten
Späneabsauganlage.
Verwenden Sie zusätzlich eine
Staubschutzmaske, da nicht aller
Sägestaub aufgefangen bezie
-
hungsweise abgesaugt wird.
Leeren Sie den Spänesack regel-
mäßig. Tragen Sie beim Entleeren
eine Staubschutzmaske.
Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelie-
ferten Spänesack in Betrieb nehmen:
Stecken Sie den Spänesack (58) auf
den Späneabsaugstutzen (59).
Wenn Sie das Gerät an eine Späneab-
sauganlage anschließen:
Verwenden Sie zum Anschluss an
den Späneabsaugstutzen einen ge-
eigneten Adapter.
Achten Sie darauf, dass die Späne-
absauganlage die in Kapitel "Tech-
nische Daten" genannten Anforde-
rungen erfüllt.
Beachten Sie auch die Bedienungs-
anleitung der Späneabsauganlage!
6.2 Werkstückspannvorrich-
tung montieren
Die Werkstückspannvorrichtung kann in
zwei Positionen montiert werden:
Für breite Werkstücke:
Werkstückspannvorrichtung in die
hintere Bohrung
(61)
des Tisches
einschieben und mit der Arretier-
schraube
(60)
sichern:
Für schmale Werkstücke:
Arretierschraube (62) lösen und vor-
deren Teil der Werkstückspannvor-
richtung in die vordere Bohrung (64)
des Tisches einschieben:
Werkstück festspannen:
1. Knopf (63) drücken, gedrückt halten
und Werkstückspannvorrichtung ge-
gen das Werkstück schieben.
2. Griff (65) festdrehen, um das Werk-
stück festzuspannen.
6.3 Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie das Gerät nur in trocke-
ner Umgebung ein.
Betreiben Sie das Gerät nur an ei-
ner Stromquelle, die folgende Anfor-
derungen erfüllt (siehe auch "Tech-
nische Daten"):
Netzspannung und -frequenz
müssen mit den auf dem Typen
-
schild des Gerätes angegebenen
Daten übereinstimmen;
Absicherung mit einem FI-Schal-
ter mit einem Fehlerstrom von
30 mA;
Steckdosen vorschriftsmäßig in-
stalliert, geerdet und geprüft.
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es beim Arbeiten nicht stört
und nicht beschädigt werden kann.
5. Besondere
Produkteigenschaften
6. Inbetriebnahme
58
59
61 6260
6463 65
DEUTSCH
10
Schützen Sie das Netzkabel vor Hit-
ze, aggressiven Flüssigkeiten und
scharfen Kanten.
Verwenden Sie als Verlängerungs-
kabel nur Gummikabel mit ausrei-
chendem Querschnitt
(3 × 1,5 mm
2
).
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie vor der Arbeit die
Sicherheitseinrichtungen auf ein
-
wandfreien Zustand.
Verwenden Sie die persönliche
Schutzausrüstung.
Nehmen Sie beim Sägen die rich-
tige Arbeitsposition ein:
vorn an der Bedienerseite;
frontal zur Säge;
neben der Sägeblattflucht.
AGefahr!
Beim Sägen muss das Werkstück im-
mer mit der Werkstückspannvorrich-
tung festgeklemmt werden.
Sägen Sie niemals Werkstücke, die
sich nicht mit der Werkstückspann
-
vorrichtung festspannen lassen.
AQuetschgefahr!
Greifen Sie beim Neigen oder Schwen-
ken des Sägekopfes nicht in den
Scharnierbereich oder unter das Gerät!
Halten Sie beim Neigen den Säge-
kopf fest.
Benutzen Sie bei der Arbeit:
Werkstückauflage – bei langen
Werkstücken, wenn diese nach
dem Durchtrennen vom Tisch fal-
len würden;
Spänesack oder Späneabsaug-
anlage.
Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein si-
cheres Halten beim Sägen ermögli-
chen.
Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und ver
-
kanten Sie es nicht. Bremsen Sie
das Sägeblatt auch nicht durch seit-
lichen Druck ab. Es besteht Un-
fallgefahr, wenn das Sägeblatt
blockiert wird.
7.1 Zuschnittlaser verwenden
Der Zuschnittlaser wird über den Schal-
ter (66) ein- und ausgeschaltet.
Er zeigt ein unterbrochene rote Linie an
der Stelle des Werkstücks, an der das
Sägeblatt ansetzt.
Führen Sie einige Probeschnitte
durch, um sich mit der Funktions-
weise vertraut zu machen.
3 Hinweis:
Der Zuschnittlaser eignet sich beson-
ders gut bei geneigten Schnitten und
Doppelgehrungsschnitten (siehe Kapi-
tel "Bedienung" / "Geneigte Schnitte"
und "Doppelgehrungsschnitte").
7.2 Gehrungsschnitte
3 Hinweis
Beim Gehrungsschnitt wird das Werk-
stück in einem Winkel zur hinteren An-
legekante gesägt.
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnittabmessungen für ver-
schiedene Schnitte".
Ausgangsstellung:
Transport-Arretierung herausgezogen.
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Aufsätze des Werkstückanschlages
nach innen verschoben und arretiert.
Neigung des Kipparmes zur Senk-
rechten beträgt 0°, Feststellhebel für
Neigungseinstellung ist angezogen.
Säge einstellen:
1. Feststellschraube (67) des Dreh-
tisches losdrehen und Rasthebel
(68) herunterdrücken.
2. Gewünschten Winkel einstellen.
3 Hinweis:
Bei hochgeschobenem Rasthebel ras-
tet der Drehtisch in den Winkelstufen
0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45° ein. Bei
ganz heruntergeschobenem Rasthebel
ist die Rastfunktion deaktiviert.
3. Feststellschraube des Drehtisches
festziehen.
A Achtung
Damit sich der Gehrungswinkel beim
Sägen nicht ändern kann, muss die
Feststellschraube
(67) des Drehtisches
(auch in den Rastpositionen!) festge-
dreht werden.
Werkstück sägen:
4. Werkstück gegen den Werkstückan-
schlag drücken und mit Werkstück-
spannvorrichtung festklemmen.
5. Sicherheits-Verriegelung (69) be-
tätigen und Ein-/ Aus-Schalter (70)
drücken und gedrückt halten.
7. Bedienung
66
6768
DEUTSCH
11
6. Sägekopf am Handgriff langsam
ganz nach unten absenken. Beim
Sägen den Sägekopf nur so fest auf
das Werkstück drücken, dass die
Motordrehzahl nicht zu stark sinkt.
7. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
8. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und
Sägekopf langsam in obere Aus
-
gangsstellung zurückschwenken
lassen.
7.3 Geneigte Schnitte
3 Hinweis:
Beim geneigten Schnitt wird das Werk-
stück in einem Winkel zur Senkrechten
gesägt.
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnittabmessungen für ver-
schiedene Schnitte".
Abhängig vom Neigungswinkel kann es
notwendig sein, vor dem Sägen die
Aufsätze des Werkstückanschlages
nach außen zu schieben.
Ausgangsstellung:
Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Aufsätze des Werkstückanschlages
nach außen verschoben und arretiert.
Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest-
stellschraube für Drehtisch ist ange-
zogen.
Säge einstellen:
1. Feststellhebel (71) für Neigungsein-
stellung auf der Rückseite der Säge
lösen.
2. Kipparm langsam in die gewünschte
Stellung neigen:
Rasthebel (72) in Richtung Be-
dienseite ziehen = Kipparm stu-
fenlos verstellen.
Rasthebel (72) in Richtung Rück-
seite schieben = Kipparm in
Rastpositionen arretieren.
3 Hinweis:
Der Kipparm rastet in den Winkelstufen
0°, 22,5°, 33,9° und 45° ein.
3. Feststellhebel für Neigungseinstel-
lung festziehen.
A Achtung!
Damit sich der Neigungswinkel beim
Sägen nicht ändern kann, muss der
Feststellhebel des Kipparmes (auch in
den Rastpositionen!) festgezogen wer
-
den.
4. Werkstück sägen, wie bei "Geh-
rungsschnitte" beschrieben.
7.4 Doppelgehrungsschnitte
3 Hinweis:
Der Doppelgehrungsschnitt ist eine
Kombination aus Gehrungsschnitt und
geneigtem Schnitt. Das heißt, das
Werkstück wird schräg zur hinteren An
-
legekante und schräg zur Oberseite
gesägt.
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnittabmessungen für ver-
schiedene Schnitte".
AGefahr durch demontierte
Sicherheitseinrichtung!
In Abhängigkeit vom Gehrungs- und
Neigungswinkel müssen vor dem Sä-
gen die Aufsätze des Werkstückan-
schlags demontiert werden.
Montieren Sie die Aufsätze unmittel-
bar nach dem Sägen wieder am
Werkstückanschlag!
Ohne die Aufsätze ist die Höhe der
Werkstückanschläge zum sicheren Sä-
gen zu gering. Hohe Werkstücke kön-
nen nach hinten kippen!
AGefahr!
Beim Doppelgehrungsschnitt ist das
Sägeblatt aufgrund der starken Nei-
gung leichter zugänglich – hierdurch
besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Halten Sie ausreichend Abstand
zum Sägeblatt!
Ausgangsstellung:
Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Aufsätze des Werkstückanschlages
nach außen verschoben und arre
-
tiert oder ggf. demontiert.
Drehtisch in gewünschter Stellung
arretiert.
Kipparm in gewünschten Winkel zur
Werkstückoberfläche geneigt und
arretiert.
Werkstück sägen:
Werkstück sägen, wie bei "Geh-
rungsschnitte" beschrieben.
69 70
7172
DEUTSCH
12
7.5 Schnittabmessungen für
verschiedene Schnitte
Schnittbreiten
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben in mm):
Schnitthöhen
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben in mm):
* Mit Zusatzanschlag
AGefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Re-
paraturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dürfen nur
Fachkräfte durchführen.
Beschädigte Teile, insbesondere Si-
cherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen. Teile, die
nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können zu unvor
-
hersehbaren Schäden führen.
Nach Wartungs- und Reinigungsar-
beiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und über-
prüfen.
8.1 Sägeblatt wechseln
AVerbrennungsgefahr!
Kurz nach dem Sägen kann das Säge-
blatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein
heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen
Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit
brennbaren Flüssigkeiten.
ASchnittgefahr auch am ste-
henden Sägeblatt!
Beim Lösen und Festziehen der Spann-
schraube muss die Pendelschutzhau-
be über das Sägeblatt geschwenkt
sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sä-
geblattes Handschuhe.
1. Sägekopf in der oberen Position ar-
retieren.
2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den
Arretierknopf
(73)
drücken und dabei
das Sägeblatt mit der anderen Hand
drehen, bis der Arretierknopf einrastet.
3. Spannschraube (80) auf der Säge-
blattwelle mit Innensechskant-
schlüssel abschrauben (Linksgewin-
de!).
4. Sicherheits-Verriegelung (74) lösen
und Pendelschutzhaube (75) nach
oben schieben und halten.
5. Außenflansch (79) und Sägeblatt
vorsichtig von der Sägeblattwelle
nehmen und Pendelschutzhaube
wieder schließen.
AGefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
(z.B. um Harzrückstände zu beseiti-
gen), welche die Leichtmetallbauteile
angreifen können; die Festigkeit der
Säge kann sonst beeinträchtigt werden.
6. Spannflächen reinigen:
Sägeblattwelle (77),
Sägeblatt,
Außenflansch (79),
Innenflansch (78).
AGefahr!
Innenflansch richtig auflegen! Die Sä-
ge kann sonst blockieren oder das Sä-
geblatt kann sich lösen! Der Innen-
flansch liegt richtig, wenn der
abgeschrägte Kragen nach rechts zeigt
und die Ringnut nach links.
7. Innenflansch (78) aufstecken.
8. Sicherheits-Verriegelung lösen und
Pendelschutzhaube nach oben
schieben und halten.
9. Neues Sägeblatt auflegen – Dreh-
richtung beachten: Von der linken
(geöffneten) Seite betrachtet, muss
der Pfeil auf dem Sägeblatt der
Pfeilrichtung
(76) auf der Säge-
blattabdeckung entsprechen!
AGefahr!
Verwenden Sie nur geeignete Säge-
blätter, die für die maximale Drehzahl
ausgelegt sind (siehe „Technische Da
-
ten“) – bei ungeeigneten oder beschä-
digten Sägeblättern können durch die
Fliehkraft Teile explosionsartig wegge
-
schleudert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS);
beschädigte Sägeblätter;
Gehrung KS 254 Plus KS 305 Plus
145 200
15° 140 190
22,5° 130 185
31,6° 120 170
45° 100 140
47° 97 135
58° 75 105
Neigung KS 254 Plus KS 305 Plus
90 100*
22,5° 70 75
33,9° 55 60
45° 40 45
47° 33 35
8. Wartung und Pflege
73
74
75787980 77 76
DEUTSCH
13
Trennscheiben.
AGefahr!
Montieren Sie das Sägeblatt nur mit
Originalteilen.
Verwenden Sie keine losen Redu-
zierringe; das Sägeblatt kann sich
sonst lösen.
Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim Betrieb
nicht lösen können.
10. Pendelschutzhaube wieder schlie-
ßen.
11. Außenflansch aufschieben – Die
flache Seite muss zum Sägeblatt
zeigen!
12. Spannschraube aufschrauben
(Linksgewinde!) und
handfest an-
ziehen.
Um das Sägeblatt zu arretieren, den
Arretierknopf drücken und dabei das
Sägeblatt mit der anderen Hand dre
-
hen, bis der Arretierknopf einrastet.
AGefahr!
Werkzeug zum Festschrauben des
Sägeblattes nicht verlängern.
Spannschraube nicht durch Schläge
auf den Montageschlüssel festzie
-
hen.
13. Spannschraube fest anziehen.
14. Funktion überprüfen. Dazu Sicher-
heits-Verriegelung lösen und die
Kappsäge nach unten klappen:
die Pendelschutzhaube muss
das Sägeblatt beim Herunter
-
schwenken freigeben, ohne an-
dere Teile zu berühren.
Beim Hochklappen der Säge in
die Ausgangsstellung muss die
Pendelschutzhaube automatisch
das Sägeblatt abdecken.
Sägeblatt von Hand drehen. Das
Sägeblatt muss sich in jeder
möglichen Verstellposition dre
-
hen können, ohne andere Teile
zu berühren.
8.2 Tischeinlage wechseln
AGefahr!
Bei einer beschädigten Tischeinlage
besteht die Gefahr, dass sich kleine
Gegenstände zwischen Tischeinlage
und Sägeblatt verklemmen und das Sä
-
geblatt blockieren. Tauschen Sie be-
schädigte Tischeinlagen sofort aus!
1. Schrauben an Tischeinlage (81)
herausdrehen. Ggf. Drehtisch dre-
hen und Sägekopf neigen, um die
Schrauben erreichen zu können.
2. Tischeinlage abnehmen.
3. Neue Tischeinlage einsetzen.
4. Schrauben an Tischeinlage festzie-
hen.
8.3 Antriebsriemen spannen
Der Antriebsriemen (82), der auf der
rechten Seite des Sägekopfes hinter
der Kunststoffabdeckung läuft, muss
nachgespannt werden, wenn er in der
Mitte zwischen den beiden Riemen
-
scheiben mehr als 8 mm nachgibt.
Zum Prüfen, Nachspannen und Wech-
seln:
1. Schrauben (84) herausdrehen und
Kunststoffabdeckung (83) abneh-
men.
2. Riemenspannung mit Daumendruck
prüfen.
Wenn der Antriebsriemen nachge-
spannt oder gewechselt werden
muss:
Alle Innensechskantschrauben
der Motorbefestigung etwa eine
Umdrehung lösen.
Antriebsriemen nachspannen oder
wechseln. Zum Nachspannen Mo
-
tor nach hinten verschieben.
Schrauben zur Motorbefestigung
über Kreuz anziehen.
3. Kunststoffabdeckung (83) wieder
aufsetzen und festschrauben.
8.4 Justierungen
Werkstückanschlag justieren
1. Drehtisch in 0°-Position einrasten
und mit Feststellschraube arretieren.
2. Sägekopf nach unten schwenken
und Transport-Arretierung in die
tiefere Einkerbung einrasten.
3. Ggf. Spänesack abnehmen oder
Späneabsauganlage von der Säge
trennen.
4. Säge an den Vorderbeinen anhe-
ben, über die Hinterbeine kippen
und vorsichtig auf Hinterbeinen und
Motor absetzen.
5. Schrauben an der Unterseite zwei
Umdrehungen lösen:
6. Säge wieder auf die Beine stellen.
7. Drehtisch mit Werkstückanschlag
so ausrichten, dass der Werkstück
-
anschlag exakt rechtwinklig zum
Sägeblatt steht.
8. Schrauben an der Unterseite wieder
festziehen.
81
83 84
82
DEUTSCH
14
Zeiger für Gehrungswinkel justieren
1. Schraube (86) ca. eine Umdrehung
lockern.
2. Zeiger (85) so verstellen, dass der
angezeigte Wert mit der eingestell-
ten Rastposition des Drehtisches
übereinstimmt.
3. Schraube (86) festziehen.
Rastpositionen für Neigungswinkel
justieren
1. Kipparm in 0°-Position einrasten,
Feststellhebel
(87) nicht festziehen.
2. Zwei Innensechskantschrauben an
der Rückseite des Gerätes ca. eine
Umdrehung lockern:
3. Kipparm so ausrichten, dass das
Sägeblatt exakt rechtwinklig zum
Drehtisch steht.
4. Zwei Innensechskantschrauben an
der Rückseite des Gerätes festziehen.
5. Feststellhebel (87) festziehen.
6. Schrauben (88) ca. eine Umdre-
hung lockern.
7. Zeiger (89) so verstellen, dass der
angezeigte Wert mit der eingestell-
ten Rastposition des Kipparmes
übereinstimmt.
8. Schrauben (88) festziehen.
Zuschnittlaser justieren
Verwenden Sie zum Justieren des La-
sers den mitgelieferten Innensechs-
kantschlüssel (2,5 mm).
1. Schraube (90) lösen, bzw. anzie-
hen, um den Laser wie abgebildet
auszurichten:
2. Schraube (91) lösen, bzw. anzie-
hen, um den Laser wie abgebildet
auszurichten:
3. Schraube (92) lösen, bzw. anzie-
hen, um den Laser wie abgebildet
auszurichten:
8.5 Neigungsklemmung
nachjustieren
Wenn sich der Neigunswinkel des Kipp-
armes trotz festgezogenem Feststell-
hebel durch seitliches Gegendrücken
verändern lässt, muss die Neigungs
-
klemmung nachjustiert werden.
1. Kipparm in 0°-Position einstellen
und Rasthebel in Richtung Rücksei-
te schieben.
2. Feststellhebel für Neigungseinstel-
lung lösen.
3. Sechskantmutter (Pfeil) nachdre-
hen, bis gewünschte Klemmkraft er-
reicht wird.
85 86
87
88
89
90
91
92
DEUTSCH
15
4. Feststellhebel für Neigungseinstel-
lung festziehen. Der Hebel muss
sich merkbar festziehen lassen.
5. Kipparm durch seitliches Gege-
drücken überprüfen. Der Kipparm
darf sich dabei nicht bewegen las
-
sen.
Wenn sich der Kipparm danach immer
noch bewegen lässt:
Schritte 2 bis 5 wiederholen. Dabei
die Sechskantmutter entsprechend
lockern oder fester ziehen.
8.6 Kohlebürsten prüfen und
austauschen
Verschlissene Kohlebürsten machen
sich bemerkbar durch:
stotternden Lauf des Motors;
Störungen beim Empfang von
Rundfunk- und Fernsehsendungen,
während der Motor läuft;
Stehenbleiben des Motors.
Zum Prüfen oder Austauschen der
Kohlebürsten:
1. Netzstecker ziehen.
2. Verschlussstopfen (93) der Kohle-
bürsten am Motorgehäuse mit
einem geeigneten Schrauben
-
dreher aufschrauben.
3. Kohlebürste (94) herausziehen und
überprüfen. Die Schleifkohle muss
mindestens 8
mm lang sein.
4. Intakte Kohlebürste in den Schacht
stecken. Die beiden seitlichen La-
schen der kleinen Metallplatte müs-
sen in die seitlichen Nuten im
Schacht greifen.
5. Verschlussstopfen wieder eindre-
hen.
6. Funktion der Säge überprüfen.
8.7 Gerät reinigen
Sägespäne und Staub mit Bürste
oder Staubsauger entfernen von/
aus:
Verstelleinrichtungen;
Bedienelemente;
Kühlöffnung des Motors;
Raum unter Tischeinlage.
Lasereinheit mit Baumwolltuch reini-
gen.
8.8 Gerät aufbewahren
AGefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass sich nie-
mand am stehenden Gerät verlet-
zen kann.
A Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbe-
wahren.
Zulässige Umgebungsbedingungen
beachten (siehe "Technische Da-
ten").
8.9 Wartung
Vor jedem Einsatz
Sägespäne mit Staubsauger oder
Pinsel entfernen.
Netzkabel und Netzstecker auf Be-
schädigungen überprüfen, ggf.
durch Elektrofachkraft ersetzen las-
sen.
Alle beweglichen Teile prüfen, ob
sie über den gesamten Bewegungs-
bereich frei beweglich sind.
Regelmäßig, je nach Einsatzbedin-
gungen
Zustand und Spannung des An-
triebsriemens prüfen, ggf. korrigie-
ren.
Alle Schraubverbindungen prüfen,
ggf. festziehen.
Rückstellfunktion des Sägekopfes
prüfen (Sägekopf muss durch Fe-
derkraft in obere Ausgangsstellung
zurückkehren), ggf. ersetzen.
Führungselemente leicht ölen.
Bei langen Werkstücken links und
rechts der Säge geeignete Auflage
benutzen.
Beim Sägen von kleinen Abschnit-
ten Zusatzanschlag benutzen (als
Zusatzanschlag kann z.B. ein pas
-
sendes Holzbrett dienen, das am
Anschlag des Gerätes festge
-
schraubt wird).
Beim Sägen eines gewölbten (ver-
zogenen) Brettes die nach außen
gewölbte Seite an den Werkstück
-
anschlag legen:
Werkstücke nicht hochkant sägen,
sondern flach auf den Drehtisch le-
gen.
Oberflächen der Auflagetische sau-
ber halten – insbesondere Harzrück-
stände mit einem geeigneten Reini-
gungs- und Pflegespray entfernen.
Für besondere Aufgaben erhalten Sie
im Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
A Maschinenständer
Maschinenständer und Tischver-
breiterung in stabiler und robuster
Konstruktion, höhenverstellbar.
B Maschinenständer
für sicheren Stand der Maschine
und optimale Arbeitshöhe; ideal für
mobilen Einsatz, da Platzsparend
zusammenklappbar.
C Tischeinlage
D Arbeitsleuchte
zum Ausleuchten des Schnittbe-
reichs.
E Zusatzanschlag
Zur sicheren und ausrissfreien Be-
arbeitung von kleinen Werkstücken.
93
94
94
93
9. Tipps und Tricks
10. Lieferbares Zubehör
DEUTSCH
16
F Längenanschlag
G „Crown stop“
H Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückstän-
den und zum Konservieren der Me-
talloberflächen.
I Absaugadapter
zum Anschluss an eine Späneab-
sauganlage.
J Späneabsaugeinrichtung
schont die Gesundheit und hält die
Werkstatt sauber.
K
Sägeblattdepot (nur für KS 254 Plus)
zur sicheren Aufbewahrung von Sä-
geblättern und Zubehör.
L Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Mas-
sivholz.
M Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Mas-
sivholz und Spanplatte.
N Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in be-
schichteten Platten und furnierten
Platten.
O Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in be-
schichteten Platten und furnierten
Platten, Paneele, Kabelkanäle, NE-
Profile und Laminat.
P Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Mas-
sivholz.
Q Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Mas-
sivholz und Spanplatte.
R Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in be-
schichteten Platten und furnierten
Platten.
S Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in be-
schichteten Platten und furnierten
Platten, Paneele, Kabelkanäle, NE-
Profile und Laminat.
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zu-
behör enthalten große Mengen wert-
voller Roh- und Kunststoffe, die einem
Recyclingprozess zugeführt werden
müssen.
Diese Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Im Folgenden werden Probleme und
Störungen beschrieben, die Sie selbst
beheben dürfen. Falls Ihnen die hier
beschriebenen Abhilfemaßnahmen
nicht weiterhelfen, siehe "Reparatur".
AGefahr!
Im Zusammenhang mit Problemen und
Störungen geschehen besonders viele
Unfälle. Beachten Sie daher:
Vor jeder Störungsbeseitigung
Netzstecker ziehen.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Keine Netzspannung:
Kabel, Stecker, Steckdose und Si-
cherung prüfen.
Keine Kappfunktion
Transport-Arretierung aktiviert:
Transport-Arretierung deaktivieren.
Sicherheits-Verriegelung verriegelt:
Sicherheits-Verriegelung lösen.
Sägeleistung zu gering
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl.
Brandflecke an der Seite);
Sägeblatt für das Material ungeeignet
(siehe Kapitel "Technische Daten");
Sägeblatt verzogen:
Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-
tel "Wartung").
Säge vibriert stark
Sägeblatt verzogen:
Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-
tel "Wartung").
Sägeblatt nicht richtig montiert:
Sägeblatt richtig montieren (siehe
Kapitel "Wartung").
Säge quitscht beim Starten
Antriebsriemen zu schwach gespannt:
Antriebsriemen spannen (siehe Ka-
pitel "Wartung" / "Antriebsriemen
spannen").
Drehtisch schwergängig
Späne unter Drehtisch:
Späne entfernen.
11. Reparatur
12. Umweltschutz
13. Probleme und
Störungen
14. Technische Daten
KS 254 Plus KS 305 Plus
Spannung V 220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Stromaufnahme A 8,7 9,4 15
DEUTSCH
17
Absicherung A 10 (träge) 10 (träge) 16 (träge)
Motorleistung (S6 20 % 5 min *) kW 1,8 2,0
Schutzart IP 20 20 20
Schutzklasse II II II
Sägeblattdrehzahl min
-1
4700 4100 4100
Schnittgeschwindigkeit m/s 62 65 65
Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 254 305 305
Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 1“
Abmessungen
Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe)
Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung
(Länge / Breite / Höhe)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
Maximaler Querschnitt des Werkstücks:
Gerade Schnitte (Breite / Höhe)
Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) (Breite / Höhe)
Geneigte Schnitte (Kipparm 45° links) (Breite / Höhe)
Doppelgehrungsschnitte
(Drehtisch 45° / Kipparm 45° links) (Breite / Höhe)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Gewicht
Gerät komplett mit Verpackung
Gerät betriebsbereit
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Zulässige Transport- und Lagertemperatur °C 0 bis +40° 0 bis +40° 0 bis +40°
Geräuschemmission nach EN 61029-1**
Schallleistungspegel L
WA
Schalldruckpegel L
PA
Unsicherheit K
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach
EN 61029-1
(Vibration am Handgriff) Vektorsumme a
h
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten):
Anschlussdurchmesser Absaugstutzen an der Rückseite
Mindest-Luftmengendurchsatz
Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen
Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen
mm
m
3
/h
Pa
M/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
Zuschnittlaser:
Max. Ausgangsleistung
Wellenlänge
Laserproduktklasse
Laserproduktnorm
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
* S6 20 % 5 min
Spieldauer
Relative Einschaltdauer
Ununterbrochener periodischer Betrieb mit Aussetzbelastung
** Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden,
ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vor
-
handenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl
der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zussigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzu
-
nehmen.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchti-
gungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,30 Ohm (KS 305 Plus) bzw. 0,40 Ohm (KS 254 Plus) sind
keine Störungen zu erwarten.
KS 254 Plus KS 305 Plus
ENGLISH
18
1. Parts Identification (standard delivery)
1
2
4
5
6
20
21
22
23
24
27
28
30
3
29
31
15
26
17
25
7
18
8
9
19
10
11
16
12
13
14
1 Carrying handle
2 Handle
3 Saw blade lock
4 Dust extraction port
5 Transport locking pin
6 Sawhead tilt lock lever
7 Notch lever for bevel tilt setting
8 Movable fence halves
9 Work clamp fixture
10 Stock stop fixture (accessory)
11 Table side extension
12 Work clamp
13 Chip bag
14 Dust extraction adapter
15 Sawhead
16 Retractable blade guard
17 Carbon brushes
18 Motor
19 Connection socket for work light
(accessory)
20 Rotary table lock screw
21 Rotary table notch lever
22 Table insert
23 Locking button for table side
extension
24 Rotating table
25 Saw base
26 Rigid fence
27 Tool storage with hex keys
(6mm and 2.5mm)
28 Laser guide
29 Saw ON/OFF switch
30 Safety lock
31 ON/OFF switch for laser guide
Machine documents
Original operating instructions
Spare Parts List
I_0017en1A.fm 18.2.10 Original operating instructions
ENGLISH
19
1. Parts Identification (standard
delivery)...................................18
2. Please Read First! ..................19
3. Safety.......................................19
3.1 Specified conditions of use.......19
3.2 General Safety Instructions ......19
3.3 Symbols on the machine..........21
3.4 Safety Devices .........................21
4. Installation and Transport .....22
4.1 Installation ................................22
4.2 Installing the table extension ....22
4.3 Transport ..................................22
5. Special Product Features ......22
6. Initial Operation ......................23
6.1 Installing the chip bag...............23
6.2 Installing the work clamp..........23
6.3 Mains connection .....................23
7. Operation ................................23
7.1 Using the laser guide................24
7.2 Mitre Cuts.................................24
7.3 Bevel Cuts ................................24
7.4 Compound mitre cuts ...............25
7.5 Cut dimensions for various
cuts...........................................25
8. Care and maintenance...........25
8.1 Saw Blade Change...................25
8.2 Replacing the table insert.........26
8.3 Drive belt tensioning.................27
8.4 Adjustments..............................27
8.5 Readjusting the sawhead tilt
clamp........................................28
8.6 Checking and replacing the car-
bon brushes..............................28
8.7 Cleaning the machine...............28
8.8 Storage.....................................29
8.9 Maintenance.............................29
9. Tips and Tricks.......................29
10. Available Accessories ......29/62
11. Repair ......................................29
12. Protection of the
Environment ...........................29
13. Trouble Shooting....................30
14. Technical Data........................30
These instructions have been written in
a way which facilitates learning of how
to operate your saw safely. These in
-
structions should be used as follows:
Read instructions before use. Pay
special attention to the safety infor
-
mation.
These operating instructions are in-
tended for people with basic techni-
cal knowledge regarding the opera-
tion of a machine like the one
described in these instructions. If
you have no experience whatso
-
ever, you are strongly advised to
seek competent advise and
guidance from an experienced per
-
son before operating this machine.
Keep all documents supplied with
the tool so that you and all other
users can access them at any time.
Retain proof of purchase in case of
warranty claims.
If you lend or sell this machine be
sure to have all machine documents
supplied go with it.
The equipment manufacturer is not
liable for any damage resulting from
neglect of these operating instruc
-
tions.
Information in this manual is denoted
as under:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental
damage.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric
shock.
cDrawing-in/trapping hazard!
Risk of personal injury by body parts or
clothing being drawn into the rotating
saw blade.
A Caution!
Risk of material damage.
3 Note:
Additional information.
Numbers in illustrations (1, 2, 3
etc.)
indicate component parts;
are consecutively numbered;
relate to the corresponding num-
ber(s) in brackets (1), (2), (3) etc.
in the neighbouring text.
Numbered steps must be carried
out in sequence.
Instructions which can be carried
out in any sequence are marked
with a bullet (•).
Listings are indicated by an En
Dash (–).
3.1 Specified conditions of
use
This saw can be used for making rip
and cross cuts, bevel cuts, mitre cuts
and compound mitre cuts.
Work only materials suitable for cutting
by the saw blade fitted (see 'Technical
Data' for available saw blades).
Do not cut workpieces unless they con-
form to the permissible dimensions
(see section 'Operation').
Stock having a round or irregular cross
section (such as firewood) must not be
cut as it cannot be securely held during
cutting. When sawing thin stock layed
on edge, a suitable auxiliary fence must
be used for firm support.
Any use other than the use specified
above is not allowed. Unspecified use,
modifications to the machine, or use of
parts not tested and approved by the
equipment manufacturer may cause
unforeseeable damage!
3.2 General Safety Instruc-
tions
Please also observe the separate do-
cument 'Safety instructions'!
When using this machine observe
the following safety instructions, to
minimize the risk of personal injury
or material damage.
Please also observe the special sa-
fety instructions in the respective
sections.
Where applicable, follow the legal
directives or regulations for the pre
-
vention of accidents pertaining to
the use of crosscut saws.
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety
ENGLISH
20
AGeneral hazards!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate tool while under the influ
-
ence of drugs, alcohol or medicati-
on.
Consider environmental conditions.
keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions.
Ensure firm footing and keep your
balance at all times.
Do not operate the machine near in-
flammable liquids or gases.
This tool may only be started and
operated by persons familiar with
crosscut saws and who are aware
of the dangers associated with the
operation of such tools.
Persons under 18 years of age shall
use this device only in the course of
their vocational training, under the
supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly child-
ren, out of the danger zone. Do not
permit other persons to touch the
tool or power cable while it is run
-
ning.
Do not overload device – use it only
within the performance range it was
designed for (see “Technical Speci
-
fications”).
BDanger! Risk of electric
shock!
Do not expose device to rain.
Do not operate device in damp or
wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves, refrigerators when
operating this machine.
Do not use the power cable for any
purpose it is not intended for.
ARisk of injury by moving
parts!
Do not operate the tool without in-
stalled guards.
Always keep sufficient distance to
the saw blade. Use suitable feeding
aids if necessary. Keep sufficient di
-
stance to driven components when
operating the tool.
Wait for the saw blade to come to a
complete stop before removing cut-
outs, waste wood etc. from the work
area.
Cut only stock of dimensions that al-
low for safe and secure holding
while cutting.
Do not attempt to stop the saw bla-
de by pushing the workpiece
against its side.
Ensure the tool is disconnected
from power before servicing.
When turning ON the machine (e.g.
after servicing) ensure that no tools
or loose parts are left on or in the
machine.
Unplug the tool when not in use.
ACutting hazard, even with the
cutting tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting
tools.
Store saw blades in such a manner
that nobody can get hurt.
ARisk of sawhead kickback (the
saw blade is caught in the workpiece
and the sawhead kicked up all of a
sudden)!
Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
Hold the handle firmly. When the
saw blade enters the work piece,
the kickback risk is particularly high.
Cut thin or thin-walled workpieces
only with fine-toothed saw blades.
Always use sharp saw blades. Re-
place blunt saw blades at once. In-
creased risk of kickback when a bl-
unt tooth gets caught by the
workpiece's surface.
Do not jam work pieces.
If in doubt, check workpiece for in-
clusion of foreign matter (e.g. nails
or screws).
Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles
containing several individual pieces.
Risk of personal injury if individual
pieces are caught by the saw blade
uncontrolled.
cDrawing-in/trapping hazard!
Be careful that no part of your body
or your clothing can be caught and
pulled into the device by rotating
components (wear no neckties, no
gloves, no clothing with loose-fit
-
ting sleeves; contain long hair with a
hairnet).
Never attempt to cut any workpi-
eces which contain
ropes,
strings,
bands,
cables or
wires, or to which any of the
above are attached.
AHazard generated by insuffici-
ent personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety goggles.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
Wear non-slip shoes.
ARisk of injury by inhaled wood
dust!
Some types of wood dust (e.g. oak,
beech, ash) may cause cancer
when inhaled. Work only with a sui
-
table dust extractor attached to the
saw. The dust collector must comp-
ly with the specifications stated in
the Technical Specifications.
Make sure that as little as possible
wood dust can escape into the envi-
ronment:
remove wood dust deposit in the
work area (do not blow away!);
fix any leakages on the dust coll-
ector;
ensure good ventilation.
AHazard caused by modificati-
on of the machine or use of parts not
tested and approved by the manuf-
acturer!
Strictly follow these instructions
when assembling the device.
Use only parts approved by the ma-
nufacturer. This applies especially
for:
saw blades (see 'Available Ac-
cessories' for stock nos.);
safety devices (see "Spare parts
list" for stock numbers).
Do not change any parts.
ENGLISH
21
Observe the maximum speed indi-
cated on the saw blade.
AHazard generated by tool de-
fects!
Keep the machine and accessories
in good repair. Observe the mainte-
nance instructions.
Prior to any use check the machine
for possible damage: before opera-
ting the machine all safety devices,
protective guards or slightly dama
-
ged parts need to be checked for
proper function as specified. Check
to see that all moving parts work
properly and do not jam. Make sure
that all parts and accessories are
properly installed and safely secu
-
red to ensure the safe and trouble-
free operation of the machine.
Do not use damaged or warped saw
blades.
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by a qualified specialist. Have da
-
maged switches replaced by a ser-
vice centre. Do not operate tool if
the switch cannot be turned ON or
OFF.
Keep handles free of oil and grease.
ARisk of injury by noise!
Wear hearing protection.
For reasons of noise protection do
not use warped saw blades. A war-
ped blade is exiting vibrations to an
especially large extent, which
means noise.
ALaser radiation hazard!
Laser beams can cause serious eye in-
juries. Never look into the laser outlet.
3.3 Symbols on the machine
ADanger!
Disregard of the following warnings
could lead to serious personal injury or
material damage.
Symbols on the machine
Data on the nameplate
3.4 Safety Devices
Retractable blade guard (47)
The retractable blade guard protects
against unintentional contact with the
saw blade and from chips flying about.
Safety lock (48)
The safety lock blocks the
retractable
blade guard
: the saw blade remains co-
vered and the crosscut saw cannot be
lowered as long as the safety lock is
not disengaged.
Fence (49)
The fence keeps the workpiece from
moving while it is cut. The fence must
always be installed during sawing.
32 Warning: Laser radiation
Class 2 laser: Do not stare into
beam!
33 GS and TÜV safety approval
(not for KS 305 Plus, 120V)
34 Hazardous area warning
35 Do not reach into saw blade area
36 Do not operate tool in damp or
wet environment.
37 Read operating instructions
38 Wear safety goggles and hearing
protection.
39 Manufacturer
40 Article number and serial number
41 Machine designation
42 Motor specifications (see also
'Technical Data')
43 Date of manufacture
44 CE mark – This machine meets
the EC directives as per declara-
tion of conformity
45 Waste disposal symbol – Device
can be disposed of by returning it
to the manufacturer
46 Dimensions of permissible saw
blades
34 35 36 37 38
32
33
39
40
41
42
43 44 45 46
47
48
49
ENGLISH
22
The fence is fitted with adjustable
fence halves
(50) which can be locked
in place by means of a lock screw (51).
For bevel cuts the fence halves must
be moved apart and locked in place.
Hole for padlock
The hole (52) provided in the ON/OFF
switch can be used for blocking the
switch with a padlock.
4.1 Installation
For safe working the machine must be
securely fastened to a sturdy support.
This support may be a firmly at-
tached plywood sheet or a work-
bench.
The ideal height of the base is
800
mm.
The saw must remain stable, even
when large workpieces are being
cut.
Long workpieces must additionally
be supported using suitable acces-
sories.
3 Note:
For mobile use the machine can be
screwed to a plywood sheet or wood
core plywood sheet (500 mm x
500
mm, minimum thickness of
19 mm). When the machine is being
used the sheet must be attached to a
workbench with G-clamps.
1. Firmly bolt machine to the support.
2. Release transport lock:
Press sawhead down lightly and
hold. Pull transport locking pin (54)
out of deep groove (53), rotate 90°
and engage with flat groove (55).
3. Let the sawhead swing up slowly.
4. Keep the packaging materials for la-
ter use or discard in an environme-
tally-oriented manner.
4.2 Installing the table exten-
sion
1. Remove the right table side extensi-
on (56) (small surface) from the
transport packaging.
2. Press and hold down the locking
button (57).
3. Slide the guide rails completely into
the fixtures.
4. Release the locking button.
The right table side extension is lok-
ked in place in the minimum width.
5. Carry out the analogous steps 1 to
3 to install the left table side exten-
sion.
Setting the desired table width
The table side extension can be locked
in four different positions. To move the
table side extension from one preset
stop to the next:
1. Press and hold down the locking
button.
2. Slide the table side extension ap-
prox. 5 mm inwards/outwards.
3. Release the locking button.
4. Slowly slide the table side extension
further inwards/outwards until it
snaps into the next preset stop posi
-
tion.
4.3 Transport
1. Swing sawhead down and engage
transport locking pin
(54) with deep
groove (53).
2. Dismount all add-on parts projecting
from the machine.
3. Slide movable fence halves tog-
ether and lock in place.
4. Slide table side extension back into
the saw table.
5. Lift machine by the carrying handle.
94° cutting angle range for bevel
cuts (47° left to 47° right) with seven
preset stops.
103° cutting angle range for mitre
cuts (47° left to 58° right) with nine
preset stops.
Precise and sturdy die-cast alumini-
um construction.
TCT saw blade.
Unproblematic saw blade change
by saw blade lock; no dismounting
of the retractable blade guard re
-
quired.
Table rear extension for safely wor-
king with long workpieces.
Work clamp to hold workpieces se-
curely.
4. Installation and Trans-
port
50 51
52
53
5455
5657
5. Special Product Fea-
tures
ENGLISH
23
Chip bag for simple and effective
collection of chips.
Laser guide for exact alignment of
markings with the cutting line.
6.1 Installing the chip bag
ADanger!
Some types of wood dust (e.g. oak,
beech, ash) may cause cancer when
inhaled.
Always work with the dust bag in-
stalled or a suitable dust collector
connected.
In addition, use a dust respirator be-
cause the sawdust is not completely
collected or extracted.
Empty the chip bag periodically.
Wear dust respirator when emptying
the chip bag.
When operating the machine with the
supplied dust bag:
Push the dust bag (58) on the dust
extraction port (59).
When operating the machine with a
dust collector connected:
Use a suitable adaptor for connec-
ting the dust collector.
Make sure the dust extractor meets
the requirements specified in the
section 'Technical Data'.
Also follow the operating instruc-
tions supplied with the dust collec-
tor!
6.2 Installing the work clamp
The work clamp installs in two positi-
ons:
For wide workpieces:
insert the work clamp into the rear
hole
(61)
in the table and secure
with the lock bolt
(60)
:
For narrow workpieces:
loosen the lock bolt (62) and insert
the front part of the work clamp into
the front hole (64) in the table:
Clamping the workpiece:
1. Press and hold down the button
(63) and slide the work clamp
against the workpiece.
2. Tighten the knob (65) to clamp the
workpiece.
6.3 Mains connection
BDanger! High voltage
Operate this device only in a dry en-
vironment.
Operate the saw only with a power
source matching the following re-
quirements (see also 'Technical Da-
ta'):
mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage
and frequency shown on the ma-
chine's nameplate;
fuse protection by a residual cur-
rent device (RCD) of 30mA sen-
sitivity;
Outlets properly installed,
earthed and tested.
Make sure that the mains cable is
out of the way so that it does not in
-
terfere with the work and cannot be
damaged.
Protect mains cable from heat, ag-
gressive liquids and sharp edges.
Use only rubber cables of sufficient
cross section (3 × 1.5 mm
2
) as ex-
tension cables.
Do not pull on the power supply
cable to unplug.
Before starting any work, check to
see that the safety devices are in
proper working order.
Use personal protective equipment.
Assume proper operating position:
at the front of the saw;
facing the saw;
to the side of the line of the saw
blade.
ADanger!
When sawing ensure that the workpi-
ece is always clamped with the work
clamp.
Never saw workpieces which can-
not be clamped with the work
clamp.
ARisk of crushing!
When tilting or swivelling the sawhead
do not reach into the axis area of the
sawhead holder or under the machine!
Hold the sawhead securely when til-
ting.
When working use the following:
6. Initial Operation
58
59
61 6260
6463 65
7. Operation
ENGLISH
24
work support – for long stock,
which would otherwise fall off the
table on completion of the cut;
chip bag or dust extractor.
Cut only stock of dimensions that al-
low for safe and secure holding
while cutting.
Always hold the workpiece down on
the table and do not twist it. Do not
attempt to stop the saw blade by
exerting lateral pressure to it. Risk
of injury if the saw blade is blocked.
7.1 Using the laser guide
The laser guide is switched on and off
via the switch
(66).
It projects a continuous red line at the
position where the workpiece is cut by
the saw blade.
Carry out a few trial cuts to become
familiar with the functioning.
3 Note:
The laser guide is especially suitable
for bevel cuts and compound mitre cuts
(see sections 'Operation' / 'Bevel cuts'
and 'Compound mitre cuts').
7.2 Mitre Cuts
3 Note:
A mitre cut cuts the workpiece at an
angle to the rear guide edge.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dimensions for various cuts'.
Starting position:
Transport locking pin pulled out.
Sawhead fully raised.
Movable fence halves pushed tog-
ether and locked in place.
Track arm holder in vertical (90°) po-
sition, sawhead tilt lock lever tighte-
ned.
Adjusting the saw:
1. Unscrew the lock screw (67) of the
rotary table and push down the
notch lever (68).
2. Set to desired angle.
3 Note:
When the notch lever is pushed up the
rotary table can engage with positive
stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.6° and 45°
positions. If the notch lever has been
pushed down completely the engage
-
ment function is deactivated.
3. Tighten the rotary table's lock
screw.
A Caution
To ensure that the mitre angle does not
change during cutting tighten the lock
screw
(67) of the rotary table (even in
the preset stops!).
Cutting the workpiece:
4. Press the workpiece against the
fence and clamp with work clamp.
5. Activate the safety lock (69) and
press and hold down the ON/OFF
trigger switch (70).
6. Slowly swing the sawhead fully
down, holding the handle firmly.
When sawing, exert only moderate
pressure to prevent the motor
speed from dropping too much.
7. Cut workpiece in a single pass.
8. Release the ON/OFF switch and let
the sawhead slowly return to its up-
per starting position.
7.3 Bevel Cuts
3 Note:
A bevel cut cuts the workpiece at an
angle to the vertical.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dimensions for various cuts'.
Depending on the mitre angle it may be
necessary to push the movable fence
halves apart before cutting.
Starting position:
Transport locking pin pulled out.
Sawhead fully raised.
Movable fence halves pushed apart
and locked in place.
66
6768
69 70
ENGLISH
25
Rotary table in 0° position, lock
screw for rotary table tightened.
Adjusting the saw:
1. Loosen the ratchet lock lever (71)
for sawhead tilt at the rear of the
saw.
2. Tilt the track arm holder slowly into
the desired position:
Pull the notch lever (72) in the di-
rection of the operator side =
stepless track arm holder adjust-
ment.
Push the notch lever (72) in the
direction of the rear side = lok-
king the track arm holder in pre-
set stop positions.
3 Note:
The track arm holder can be engaged
with positive stops at 0°, 22.5°, 33.9°
and 45° angles.
3. Tighten the sawhead tilt lock lever.
A Caution!
In order to prevent the angle of inclinati-
on from changing during cutting, tighten
the lock lever of the track arm holder
(also when engaged with a positive
stop!) .
4. Cut the workpiece as described un-
der 'Mitre cuts'.
7.4 Compound mitre cuts
3 Note:
The compound mitre cut is a combinati-
on of mitre and bevel cuts. This means
the workpiece is cut at an angle other
than 90° to the rear guide edge and to
its upper surface.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dimensions for various cuts'.
ADanger when safety devices
are detached!
Depending on the mitre and bevel an-
gles the fence attachments (halves)
may have to be removed.
Install the fence halves again imme-
diately after cutting!
Without the fence attachments the
height of the fence is insufficient for
safe sawing. Tall workpieces could tip
over backwards!
ADanger!
When cutting compound mitres the saw
blade is much more exposed than it
normally is – increased risk of injury.
Always maintain a sufficient di-
stance to the saw blade.
Starting position:
Transport locking pin pulled out.
Sawhead fully raised.
Movable fence halves pushed apart
and locked in place or removed.
Rotary table locked in desired posi-
tion.
Track arm holder tilted to desired
angle to the workpiece's surface
and locked in place.
Cutting the workpiece:
Cut the workpiece as described un-
der 'Mitre cuts'.
7.5 Cut dimensions for
various cuts
Cutting widths
Maximum workpiece dimensions (in
mm):
Cutting depths
Maximum workpiece dimensions
(in mm):
* with additional stop
ADanger!
Unplug before servicing.
Repair and maintenance work other
than described in this section
should only be carried out by quali-
fied specialists.
Damaged parts, particularly safety
devices, must only be replaced with
genuine parts. Parts which have not
been tested and released by the
manufacturer can lead to unfore
-
seen damage.
Check that all safety devices are
operational again after each ser
-
vice.
8.1 Saw Blade Change
ABurn hazard!
Directly after cutting the saw blade can
be very hot – burn hazard! Let a hot
saw blade cool down. Do not clean a
hot saw blade with combustible liquids.
ACutting hazard - even when
saw blade is at a standstill!
During loosening and tightening of the
arbor bolt, the retractable blade guard
must encompass the saw blade. Wear
gloves when changing blades.
7172
Mitre KS 254 Plus KS 305 Plus
145 200
15° 140 190
22,5° 130 185
31.6° 120 170
45° 100 140
47° 97 135
58° 75 105
Tilt angle KS 254 Plus KS 305 Plus
90 100*
22,5° 70 75
33.9° 55 60
45° 40 45
47° 33 35
8. Care and maintenance
Mitre KS 254 Plus KS 305 Plus
ENGLISH
26
1. Stop the sawhead in the upper posi-
tion.
2. To keep the saw blade from turning
press the lock knob
(73)
while at the
same time turning the saw blade by
hand until the blade lock engages.
3. Unscrew arbor bolt (80) on saw
spindle with hex key (left-hand th-
read!).
4. Release safety lock (74), push re-
tractable blade guard (75) up and
hold.
5. Carefully remove outer blade flan-
ge (79) and saw blade from saw
spindle and close retractable blade
guard again.
ADanger!
Do not use cleaning agents (e.g. to re-
move resin residue) that could corrode
the light metal components of the saw;
the stability of the saw would be adver
-
sely affected.
6. Clean clamping surfaces of:
saw spindle,(77)
saw blade,
outer blade flange (79),
inner blade flange (78).
ADanger!
Fit the inner blade flange correctly!
Otherwise the saw may be blocked or
the saw blade could work loose! The in
-
ner blade flange is in the correct positi-
on when the chamfered collar points to
the right and the spring ring groove
points to the left.
7. Put the inner blade flange (78) on
the saw spindle.
8. Release safety lock, push retractab-
le blade guard up and hold.
9. Mount new saw blade – observe di-
rection of rotation: viewed from the
left (open) side, the arrow on the
saw blade must correspond with the
direction of arrow
(76) on the blade
cover!
ADanger!
Use only saw blades conforming to
standards and which are designed for
the maximum speed (see 'Technical
Data') – when unsuitable or damaged
saw blades are used, parts might be
hurled away explosively by the centrifu
-
gal force.
Do not use:
saw blades made of high speed
steel (HSS);
damaged saw blades;
cut-off wheel blades.
ADanger!
Mount saw blade using only genu-
ine parts.
Do not use loose-fitting reduction
rings; the saw blade could work it
-
self loose.
Saw blades have to be mounted in
such a way that they do not wobble
or run out of balance and cannot
work loose during operation.
10. Close the retractable blade guard
again.
11. Slide the outer blade flange on – the
plain side must point towards the
saw blade!
12. Insert the arbor bolt (left-hand th-
read!) and hand-tighten it.
To keep the saw blade from turning
press the lock knob while at the
same time turning the saw blade by
hand until the blade lock engages.
ADanger!
Do not extend arbor bolt spanner.
Do not tighten arbor bolt by hitting
the assembly spanner.
13. Tighten the arbor bolt.
14. Check the function. To do this re-
lease the safety lock and swing the
crosscut saw down:
The retractable blade guard must
open without touching the saw
blade or any other parts.
When the saw is being returned
to its starting position the retrac-
table blade guard must return au-
tomatically so that the entire saw
blade is covered.
Turn the saw blade by hand. The
saw blade must turn freely in all
possible sawhead positions wit
-
hout touching other parts.
8.2 Replacing the table insert
ADanger!
If the table insert is damaged there is a
risk that small parts may become stuck
between the table insert and the saw
blade, causing the saw blade to jam.
Replace damaged table inserts immedi
-
ately!
1. Unscrew the screws on the table in-
sert (81). Rotate the rotary table
and tilt the sawhead if necessary to
reach the screws.
73
74
75787980 77 76
ENGLISH
27
2. Remove the table insert.
3. Put in a new table insert.
4. Tighten the table insert fixing
screws.
8.3 Drive belt tensioning
The drive belt (82), running on the right-
hand side of the sawhead behind a pla-
stic cover, needs to be re-tensioned if it
can be depressed more than 8 mm
halfway between the two pulleys.
To check, re-tension and change:
1. Remove screws (84) and take plastic
cover (83) off.
2. Check belt tension by thumb pressu-
re.
If the drive belt needs to be re-tensio-
ned or replaced:
Loosen all hexagon socket
screws of the motor mount by
approx. one turn.
Re-tension or replace the drive
belt. To tighten slide the motor to
the rear.
Tighten motor fastening screws
crosswise.
3. Replace the plastic cover (83) and
secure with the screw.
8.4 Adjustments
Fence adjustment
1. Snap the rotary table into the 0° po-
sition and lock it in place with the
lock screw.
2. Swing sawhead down and engage
transport locking pin with deep
groove.
3. If necessary, remove the chip bag
or disconnect the dust extractor
from the saw.
4. Lift the saw by the front legs, tip it
with the weight on the back legs
and carefully set it down on the
back legs and motor.
5. Loosen the screws on the underside
by two turns:
6. Place the saw back on its legs.
7. Align the rotary table with the fence
in such a way that the fence is ex-
actly at right angles to the saw bla-
de.
8. Re-tighten the screws on the under-
side.
Mitre angle indicator adjustment
1. Loosen screw (86) approx. one turn.
2. Adjust pointer (85) until the indica-
ted value corresponds with the cur-
rent stop position of the rotary table.
3. Tighten screw (86).
Bevel tilt positive stop adjustment
1. Snap the track arm holder into the
0° position, but do not tighten the
lock lever
(87).
2. Loosen the two socket cap screws
on the rear of the saw by approx.
one turn:
3. Adjust the track arm holder until the
saw blade is exactly 90° to the rota-
ry table.
4. Tighten the two socket cap screws on
the rear of the saw again.
5. Tighten lock lever (87).
6. Loosen the screws (88) approx. one
turn.
7. Adjust pointer (89) until the indica-
ted value corresponds with the cur-
rent stop position of the track arm
holder.
81
83 84
82
85 86
87
ENGLISH
28
8. Tighten screws (88).
Adjusting the laser guide
Use the supplied hex key (2.5mm) to
adjust the laser.
1. Loosen (or tighten) the screw (90)
to align the laser as illustrated:
2. Loosen (or tighten) the screw (91)
to align the laser as illustrated:
3. Loosen (or tighten) the screw (92)
to align the laser as illustrated:
8.5 Readjusting the sawhead
tilt clamp
If the tilt angle of the track arm holder
can be changed via lateral application of
counter-pressure even though the lock
lever is tightened, the sawhead tilt clamp
must be readjusted.
1. Set the track arm holder to the 0¬×
position and slide the notch lever in
the direction of the rear of the ma
-
chine.
2. Loosen the sawhead tilt lock lever.
3. Adjust hexagon nut (arrow) until
desired clamping force is achieved.
4. Tighten the sawhead tilt lock lever.
The lever must be able to be tighte-
ned noticeably.
5. Check the track arm holder by pres-
sing against the side of it. The track
arm holder must not be able to be
moved.
If the track arm holder can still be mo-
ved after this:
Repeat steps 2 to 5. To do this, loo-
sen or tighten hexagon nut accor-
dingly.
8.6 Checking and replacing
the carbon brushes
Worn carbon brushes are recognisable
by:
intermittent operation of the motor;
faults during reception of radio and
television programmes while the
motor is running;
motor stalling.
To check or replace the carbon brus-
hes:
1. Unplug mains cable.
2. Remove the plug (93) holding the
carbon brushes from the motor
housing with a suitable screwdriver.
3. Pull the carbon brush (94) out and
check. The carbon brush should be
at least 8 mm long.
4. Put the intact carbon brush back
into the brush holder. The two lugs
on the sides of the small metal plate
must fit into the grooves in the
brush holder.
5. Replace the plug.
6. Check the functioning of the saw.
8.7 Cleaning the machine
Remove chips and sawdust with
brush or vacuum cleaner from:
the setting devices;
the operating elements;
the motor ventilation slots;
space below table insert.
Clean the laser unit using a cotton
cloth.
88
89
90
91
92
93
94
94
93
ENGLISH
29
8.8 Storage
ADanger!
Store the saw in such a way that it
cannot be started by unauthorised
persons.
Make sure that nobody can get inju-
red by the stored machine.
A Caution!
Do not store saw unprotected out-
doors or in damp environments.
Observe the permissible ambient
conditions (see 'Technical Data').
8.9 Maintenance
Prior to every use
Remove sawdust with vacuum clea-
ner or brush.
Check mains cable and plug for da-
mage; if necessary have damaged
parts replaced by a qualified electri-
cian.
Check all moving parts to see that
they can move freely across their
whole range of travel.
Periodically, depending on opera-
ting conditions
Check drive belt condition and ten-
sion; correct if necessary.
Check all screwed joints, retighten if
necessary.
Check pull-back springs of the
sawhead (the sawhead must return
by spring force to its upper starting
position); replace if necessary.
Apply light coat of oil to all guide
elements.
For long stock use suitable supports
on both sides of the saw.
When making cuts that will result in
small cut-offs, use an auxiliary
fence (this may be a suitable woo
-
den board, fixed to the machine's
fence with screws).
When cutting warped or bent work-
pieces, make sure that you place
the workpiece so that the convex
side (i.e. the outer side of the bow)
is against the fence.
Do not cut stock standing on edge;
always place it flat on the rotating
table.
Keep the supporting surfaces clean
– in particular, remove resin residue
with a suitable cleaning and mainte-
nance spray.
For special tasks the following accesso-
ries are available at your specialised
dealer – see back cover for illustrations:
A Machine Stand
Machine stand and table side exten-
sion with stable and robust con-
struction, height-adjustable.
B Machine Stand
For machine stability and optimal
working height; ideal for mobile use
due to space-saving foldaway de
-
sign.
C Table insert
D Work Light
For illuminating the cutting area.
E Additional Stop
For safe and controlled sawing of
small workpieces.
F Stock Stop
G 'Crown Stop'
H Care and Maintenance Spray
For removing resin residue and pre-
serving metal surfaces.
I Suction Adapter
To connect to a dust collector.
J Dust Collection Attachment
Helps to protect your health, and to
keep the shop clean.
K
Saw Blade Depot (only for KS 254
Plus)
For safe storage of saw blades and
accessories.
L TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 24 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood.
M TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood
and particle board.
N TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards.
O TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 80 TF 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards, panels, cable
ducts, NF extrusions and laminate.
P TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood.
Q TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood
and particle board.
R TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 84 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards.
S TCT Saw Blade
305 × 2.8/2.0 × 30 96 TF 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards, panels, cable
ducts, NF extrusions and laminate.
ADanger!
Repairs to power tools may only be car-
ried out by qualified electricians!
Electric tools in need of repair can be
sent to the Service Centre of your
country. The address can be found in
the spare parts list.
Please attach a description of the fault
to the electric tool.
The machine's packing can be 100%
recycled.
End-of-life power tools and accessories
contain large amounts of valuable raw
materials and plastics which must be
recycled.
This manual was printed on chlorine-
free bleached paper.
9. Tips and Tricks
10. Available Accessories
11. Repair
12. Protection of the Envi-
ronment
ENGLISH
30
This section describes problems and
malfunctions which you should be able
to resolve yourself. If the measures de-
scribed here do not solve your problem,
see 'Repairs'.
ADanger!
Many accidents happen particularly in
connection with problems and faults.
Therefore please note:
Always unplug before troubleshoo-
ting.
Check that all safety devices are
operational again after each fault
service.
Motor does not run
No mains voltage
check cables, plug, outlet and
mains fuse.
No crosscut function
Transport lock activated:
Deactivate the transport lock.
Safety lock engaged:
Release safety lock.
Sawing performance too low
Saw blade blunt (possibly tempering
marks on blade body):
Saw blade not suitable for material
being cut (see section 'Technical Da
-
ta');
Saw blade warped:
Replace saw blade (see section
'Maintenance').
Saw vibrates heavily
Saw blade warped:
Replace saw blade (see section
'Maintenance').
Saw blade incorrectly mounted:
Remove the saw blade and then
mount it again correctly (see chap-
ter "Care and Maintenance").
Saw squeaks during start-up
Drive belt tension too low:
Tighten the drive belt (see section
'Maintenance - Drive belt tensio
-
ning').
Rotary table stiff
Sawdust build-up under rotary table:
Remove saw dust.
13. Trouble Shooting
14. Technical Data
KS 254 Plus KS 305 Plus
Voltage V 220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz)
Current draw A 8.7 9.4 15
Fuse protection A 10 (time-lag) 10 (time-lag) 16 (time-lag)
Motor output (S6 20 % 5 min *) kW 1.8 2.0
Protection class IP 20 20 20
Degree of protection II II II
Saw blade speed min
-1
4700 4100 4100
Cutting speed m/s 62 65 65
Saw blade diameter (outer) mm 254 305 305
Arbor bore mm 30 30 1“ 30
Dimensions
Machine in packaging (length × width × height)
Machine ready for operation, rotary table in 90° position
(length × width × height)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
Maximum workpiece cross section:
Standard cross cuts (width / height)
Mitre cuts (rotary table 45°) (width / height)
Bevel cuts (track arm holder 45° left) (width / height)
Compound mitre cuts (rotary table 45° / track arm holder
45° left) (width / height)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Weight
Machine in packing
Machine ready to work
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Permissible temperature for transport and storage °C 0 to +40 0 to +40 0 to +40
ENGLISH
31
Noise emissions according to EN 61029-1**
Sound power level L
WA
Sound pressure level L
PA
Uncertainty K
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
Effective value of weighted acceleration according to
EN 61029-1
(Vibration on handle) Vector sum a
h
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
< 2.5
1.5
< 2.5
1.5
< 2.5
1.5
Dust collector (not included in standard delivery):
Diameter of dust extraction port at rear of saw
Minimum air volume flow
Minimum vacuum at suction port
Minimum air speed at suction port
mm
m
3
/h
Pa
m/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
Laser guide:
Max. output power
Wavelength
Laser product class
Laser product standard
mW
nm
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
* S6 20 % 5 min
Cycle duration
Duty cycle
Continuous periodic operation with intermittent load
** The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Alt-
hough there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary
cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the cha-
racteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. Also,
permissible workplace values may vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of
hazards and risks.
Power-up operations generate short-term voltage drops. If mains conditions are unfavourable, interference with other devices
may occur. Disturbances are not expected to occur for mains impedances of less than 0.30 Ohm (KS 305 Plus) or 0.40 Ohm (KS
254 Plus).
KS 254 Plus KS 305 Plus
Voltage V 220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz)
ESPAÑOL
32
1. Vista general del aparato (volumen de suministro)
1
2
4
5
6
20
21
22
23
24
27
28
30
3
29
31
15
26
17
25
7
18
8
9
19
10
11
16
12
13
14
1 Empuñadura de transporte
2 Empuñadura
3 Enclavamiento de la hoja de la
sierra
4 Manguito de aspiración de viru-
tas
5 Enclavamiento de transporte
6 Palanca de retención para el
ajuste de la inclinación
7 Palanca de trinquete para el
ajuste de la inclinación
8 Sobrepiezas desplazables del
tope de pieza de trabajo
9 Alojamiento para el dispositivo
de sujeción de la pieza de tra-
bajo
10 Alojamiento para el tope de lon-
gitud (accesorios)
11 Extensión de la mesa
12 Dispositivo de sujeción para la
pieza de trabajo
13 Bolsa para virutas
14 Adaptador de aspiración
15 Cabezal de la sierra
16 Protección pendular
17 Escobilla de carbón
18 Motor
19 Zócalo de conexión para la lám-
para de trabajo (accesorio)
20 Tornillo de retención para la
mesa giratoria
21 Palanca de trinquete para la
mesa giratoria
22 Pieza suplementaria de la mesa
23 Botón de enclavamiento para la
extensión de mesa
24 Mesa giratoria
25 Mesa
26 Tope fijo de pieza de trabajo
27 Depósito de herramienta con lla-
ves Allen (6 mm und 2,5 mm)
28 Láser de corte
29 Interruptor de encendido y apa-
gado de la sierra
30 Bloqueo de seguridad
31 Interruptor de encendido y apa-
gado del láser de corte
Documentación de la máquina
Manual de instrucciones original
Lista de piezas de recambio
I_0017es1A.fm 17.2.10 Manual de instrucciones origi-
nal
ESPAÑOL
33
1. Vista general del aparato
(volumen de suministro)........32
2. ¡Lea este manual en primer
lugar! .......................................33
3. Seguridad................................33
3.1 Uso según su finalidad .............33
3.2 Instrucciones generales de
seguridad..................................34
3.3 Símbolos en la máquina...........35
3.4 Dispositivos de seguridad ........36
4. Instalación y transporte.........36
4.1 Instalación ................................36
4.2 Montaje de la extensión de
mesa.........................................37
4.3 Transporte................................37
5. Características especiales
del producto............................37
6. Puesta en funcionamiento.....37
6.1 Montaje de la bolsa de virutas..37
6.2 Montaje del dispositivo de
sujeción para la pieza de
trabajo ......................................37
6.3 Conexión a la red .....................38
7. Manejo.....................................38
7.1 Empleo del láser de corte.........38
7.2 Cortes de inglete ......................38
7.3 Cortes inclinados......................39
7.4 Cortes de inglete dobles...........40
7.5 Dimensiones para diferentes
cortes........................................40
8. Mantenimiento y cuidado ......40
8.1 Cambio de la hoja de sierra .....40
8.2 Cambiar la pieza suplementaria
de la mesa................................41
8.3 Tensar la correa de
accionamiento ..........................41
8.4 Ajustes......................................42
8.5 Reajuste del bloqueo de
inclinación.................................43
8.6 Comprobación y cambio de las
escobillas de carbón.................43
8.7 Limpiar el aparato.....................43
8.8 Almacenamiento del aparato....44
8.9 Mantenimiento..........................44
9. Consejos y trucos ..................44
10. Accesorios disponibles....44/62
11. Reparación..............................45
12. Protección del medio
ambiente..................................45
13. Problemas y averías...............45
14. Especificaciones técnicas.....45
Este manual de instrucciones se ha
realizado de forma que usted pueda
empezar a trabajar rápidamente y con
total seguridad con su equipo. A conti
-
nuación le indicamos algunas pautas
sobre la utilización del manual de uso:
Antes de poner en servicio el equi-
po, lea todo el manual de uso. Ob-
serve especialmente las instruccio-
nes de seguridad.
Este manual de uso se dirige a per-
sonas con conocimientos técnicos
sobre la utilización de equipos
como el que aquí se describe. En
caso de no poseer ningún tipo de
experiencia con este tipo de máqui
-
nas, debería solicitar en primer
lugar la ayuda de personal cualifica-
do.
Guarde todos los documentos ent-
regados con este aparato para que
se puedan consultar en cualquier
momento. Guarde el comprobante
de compra para un posible caso de
solicitud de garantía.
Si prestara o vendiera la máquina,
adjunte toda la documentación de la
misma.
El fabricante no se hace responsab-
le de los daños producidos por no
haber leído este manual de uso.
La información de este manual de in-
strucciones se indica según sigue:
A¡Peligro!
Advertencia de daños personales o
medioambientales.
B¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia de daños personales debi-
dos a la electricidad.
c¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posibles daños per-
sonales al engancharse partes del
cuerpo o ropa.
A ¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
3 Nota:
Información adicional.
Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
corresponden a piezas individu-
ales;
están numerados de manera
continua;
se refieren a los respectivos -
meros entre paréntesis (1), (2),
(3)... que aparecen en el texto
adyacente.
Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta el orden
están numeradas.
Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitral se indican con un
punto.
Los listados se han marcado con un
guión.
3.1 Uso según su finalidad
La máquina es apropida para cortes
longitudinales, cortes transversales,
cortes oblicuos, cortes de inglete y cor
-
tes de inglete doble.
Sólo deben trabajarse aquellos materi-
ales para los que es apta la hoja de la
sierra (para hojas de sierra homologa-
das, véanse los "Accesorios suminis-
trables").
Tenga en cuenta las dimensiones ad-
misibles de las piezas de trabajo (véa-
se el capítulo "Manejo").
No deben serrarse las piezas de traba-
jo con corte redondo o irregular (como
por ejemplo, leña), ya que no pueden
sujetarse durante el aserrado. Al cortar
de canto piezas de trabajo planas, de
-
berá utilizarse un tope auxiliar adecua-
do para mayor seguridad.
Cualquier otra aplicación está en desa-
cuerdo a la finalidad de este aparato.
¡El uso indebido, las modificaciones del
aparato y la utilización de piezas no
comprobadas o autorizadas por el fa
-
bricante puede provocar daños imprevi-
sibles!
Índice 2. ¡Lea este manual en pri-
mer lugar!
3. Seguridad
ESPAÑOL
34
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
Es imprescindible que tenga tam-
bién en cuenta las "Instrucciones de
seguridad" del documento adjunto.
Al utilizar esta máquina deberá ob-
servar las siguientes instrucciones
de seguridad para evitar el riesgo
de daños personales o materiales.
Observe las instrucciones espe-
ciales de seguridad en cada uno de
los capítulos.
En caso necesario, consulte las
normas legales o bien las prescrip-
ciones para la prevención de acci-
dentes en el trabajo estipuladas
para el manejo de sierras con eje
de articulación.
A¡Peligros generales!
Mantenga limpio el puesto de traba-
jo. El desorden en esta zona podría
causar accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Actúe de forma prudente.
No utilice la máquina si no puede
concentrarse en el trabajo.
Tenga en cuenta las influencias am-
bientales. Asegúrese de que exista
una buena iluminación.
Evite posturas incómodas. Procure
estar siempre en una posición se-
gura y mantenga en todo momento
el equilibrio.
No manipule esta máquina cerca de
gases o líquidos inflamables.
Esta máquina sólo se debe poner
en marcha y utilizar por personas
familiarizadas con sierras con eje
de articulación y conocedoras de
los peligros que representa su uso.
Las personas menores de 18 años
de edad podrán usar este aparato
solamente bajo la supervisión de un
instructor, durante el curso de su
formación profesional.
Mantenga a terceras personas, es-
pecialmente a los niños, fuera de la
zona de peligro. Durante el trabajo
impida que otras personas toquen
el aparato o el cable de alimenta
-
ción eléctrica.
No sobrecargue el aparato. Utilice
este equipo solamente dentro de
los márgenes de potencia indicados
en las Especificaciones técnicas.
B¡Peligro por descarga eléctri-
ca!
No exponga este aparato a la lluvia.
No utilice nunca esta máquina en
un ambiente húmedo o mojado.
Al realizar trabajos con esta máqui-
na, evite que su cuerpo entre en
contacto con piezas con toma de ti-
erra (por ejemplo: radiadores, tu-
berías, cocinas eléctricas o neve-
ras).
No utilice el cable de la red para
usos ajenos a su finalidad.
A¡Peligro de lesiones debido a
piezas móviles!
No ponga en marcha la máquina sin
haber montado los dispositivos de
protección.
Mantenga siempre una distancia
suficiente respecto a la hoja de la
sierra. En caso necesario, utilice
dispositivos adecuados de ali
-
mentación. Durante el funcionami-
ento, deberá mantenerse una di-
stancia considerable con los
componentes en movimiento.
Antes de retirar del puesto de traba-
jo pequeños trozos de la pieza tra-
bajada, restos de madera, etc., es-
pere hasta que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
Sierre sólo piezas cuyas dimensio-
nes permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
Nunca frene la marcha por inercia
de la hoja de la sierra ejerciendo
una presión lateral.
Antes de iniciar trabajos de mante-
nimiento, asegúrese de que la
máquina ha sido desconectada de
la red de corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar la
máquina (por ejemplo, después de
llevar a cabo trabajos de manteni-
miento) no existan herramientas de
montaje o piezas sueltas en el equi-
po.
Desconecte la máquina si no se va
a utilizar.
A¡Peligro de sufrir lesiones por
cortes, incluso cuando la herramien-
ta de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las
herramientas de corte.
Guarde las hojas de sierra de ma-
nera que nadie se pueda lastimar
con ellas.
A¡Peligro por rebote del ca-
bezal de sierra (la hoja se enclava en
la pieza de trabajo y el cabezal de la
sierra salta bruscamente hacia arri
-
ba)!
Asegúrese de que la hoja de sierra
sea apropiada para el material de la
pieza de trabajo.
Sujete bien la empuñadura. El peli-
gro de rebote es mayor en el mo-
mento en que la hoja de la sierra se
introduce en la pieza de trabajo.
Corte las piezas de trabajo delga-
das o de paredes delgadas sola-
mente mediante hojas de sierra con
dentado fino.
Utilice siempre hojas de sierra afila-
das. Cambie inmediatamente las
hojas de sierra desafiladas. En caso
de que un diente de sierra desafila
-
da se enclave en la superficie de la
pieza de trabajo, el peligro de rebo-
te es más elevado.
No ladee las piezas de trabajo.
En caso de duda, examine las pie-
zas de trabajo por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tor-
nillos).
Nunca corte varias piezas a la vez,
ni paquetes que contengan varias
piezas individuales. Existe peligro
de accidentes en caso de que la
hoja de sierra enganche piezas indi
-
viduales sin estar sujetas.
c¡Peligro de arrastre!
Durante el funcionamiento tenga
cuidado para impedir que los miem-
bros del cuerpo o la ropa se engan-
chen o se introduzcan en los com-
ponentes giratorios (no lleve
corbatas, ni guantes ni ropa con
mangas holgadas; en caso de llevar
el pelo largo, es imprescindible utili
-
zar una rededecilla para el pelo).
No corte nunca piezas de trabajo
que contengan
cuerdas,
cordones,
–cintas,
cables,
alambres o materiales similares.
ESPAÑOL
35
A¡Peligro si el equipo de pro-
tección personal es insuficiente!
Utilice cascos de protección auditiva.
Utilice gafas protectoras.
Use una máscara de protección
contra el polvo.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Utilice calzado antideslizante.
A¡Peligro por el serrín!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo
de haya, roble y fresno) pueden
producir cáncer si son inhalados.
Trabaje siempre con una instalación
de aspiración. El aspirador deberá
cumplir los valores indicados en las
especificaciones técnicas.
Procure que durante el trabajo se
produzca el menor polvo de serrín
posible:
Limpie los residuos de polvo de
madera de la zona de trabajo
(pero no los sople bajo ningún
concepto);
elimine posibles fugas en la in-
stalación de aspiración;
Procure que haya buena ventila-
ción.
A¡Peligro debido a modificacio-
nes técnicas o bien a la utilización
de piezas no comprobadas ni apro-
badas por el fabricante de la máqui-
na!
Monte esta máquina siguiendo est-
rictamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas auto-
rizadas por el fabricante. Con ello
nos referimos sobre todo a:
Hojas de sierra (véanse los nú-
meros de referencia en "Acces-
orios suministrables");
Mecanismos de seguridad (véa-
se número de referencia en Lista
de piezas de recambio).
No modifique las piezas.
Tenga en cuenta el número máximo
de revoluciones indicado en la hoja
de sierra.
A¡Peligro por defectos en la
máquina!
Limpie cuidadosamente la máquina y
los accesorios. Observe las prescrip-
ciones para el mantenimiento.
Antes de la puesta en funcionami-
ento, controle los posibles daños
que pueda sufrir la máquina: antes
de continuar utilizando el equipo es
necesario examinar los dispositivos
de seguridad, los dispositivos de
protección o las piezas ligeramente
dañadas para determinar si cump
-
len perfectamente con la función de
acuerdo a su finalidad. Controle si
las piezas móviles funcionan cor
-
rectamente y no se atascan. Todas
las piezas deben estar montadas
correctamente y cumplir con todas
las condiciones para poder garanti
-
zar el perfecto funcionamiento de la
máquina.
No utilice hojas de sierra dañadas o
deformadas.
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas deben ser repara
-
das o cambiadas por un taller espe-
cializado autorizado. Encargue el
cambio de interruptores dañados a
un taller de servicio postventa. No
utilice este aparato si no es posible
conectarlo o desconectarlo median
-
te el interruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y
libres de aceite y grasa.
A¡Peligro por ruido!
Utilice cascos de protección auditiva.
Por razones de protección acústica,
asegúrese también de que la hoja
de la sierra no esté deformada. Las
hojas de sierra deformadas produ
-
cen un alto nivel de vibraciones.
Esto implica ruido.
A¡Peligro por radiación láser!
Las radiaciones láser pueden causar
lesiones oculares graves. No mire nun-
ca hacia la salida del láser.
3.3 Símbolos en la máquina
A¡Peligro!
La no observación de las siguientes ad-
vertencias puede provocar heridas gra-
ves o daños materiales.
Símbolos en la máquina
Datos en la placa indicadora de tipo
32 Advertencia por radiación láser
Producto láser clase 2: ¡No mirar
fijamente al haz!
33 Seguridad probada, TÜV
(no para KS 305 Plus, 120 V)
34 Advertencia sobre un punto de
peligro
35 No tocar la hoja de sierra
36 No utilice el aparato en ambientes
mojados o húmedos.
37 Lea el manual de instrucciones
38 Utilice gafas protectoras y cas-
cos de protección auditiva.
39 Fabricante
40 Número de artículo y número de
serie
41 Denominación de la máquina
42 Datos del motor (véanse también
las "Especificaciones técnicas")
43 Año de fabricación
44 Marca CE – Esta máquina cumple
las directivas de la UE según la
declaración de conformidad
45 Símbolo de eliminación – La
máquina puede eliminarse a tra-
vés del fabricante
46 Dimensiones de las hojas de
sierra permitidas
34 35 36 37 38
32
33
39
40
41
42
43 44 45 46
ESPAÑOL
36
3.4 Dispositivos de seguri-
dad
Cubierta de protección pendular (47)
La cubierta de protección pendular pro-
tege contra el contacto involuntario con
la hoja de sierra y de las virutas que
saltan al aire.
Bloqueo de seguridad(48)
El bloqueo de seguridad sirve para blo-
quear la
protección pendular móvil
: la
hoja permanecerá cubierta y la sierra
con eje de articulación no podrá bajar-
se hasta que el bloqueo de seguridad
haya sido girado hacia un lado.
Tope de la pieza de trabajo(49)
El tope de la pieza de trabajo impide
que se muevan las piezas durante el
aserrado. Debe estar siempre monta
-
do durante el funcionamiento.
El tope de la pieza de trabajo dispone
de piezas desplazables (50), que se
enclavan mediante un tornillo de reten-
ción (51).
Para efectuar cortes inclinados es pre-
ciso correr hacia fuera las piezas del
tope de la pieza de trabajo y enclavar-
las.
Perforación para el candado
La perforación (52) en el interruptor de
conexión/desconexión permite bloque-
ar el interruptor con un candado.
4.1 Instalación
Para un trabajo seguro debe fijarse el
aparato sobre una base estable.
Como base puede utilizarse una
placa fija o bien un banco de traba-
jo.
La altura óptima de la base es de
800
mm.
Al manejar piezas de trabajo gran-
des, el aparato también debe estar
colocado de forma segura.
Las piezas de trabajo largas se tie-
nen que sujetar con los accesorios
adecuados.
3 Nota:
Para el uso móvil, puede atornillarse el
aparato sobre un tablero contrachapa-
do o de madera estratificada (500 mm
x 500 mm, con un grosor mínimo de
19 mm). Al usarlo, debe fijarse el table-
ro con tornillos de apriete sobre un
banco de trabajo.
1. Atornille el aparato sobre la base.
2. Suelte el enclavamiento de trans-
porte:
Apriete un poco hacia abajo el ca-
bezal de sierra y manténgalo así.
Saque el enclavamiento de trans-
porte (54) de la muesca más pro-
funda (53), dele una vuelta de 90° y
enclávelo en la muesca más plana
(55).
3. Levante lentamente el cabezal de
sierra.
4. Guarde el embalaje por si lo necesi-
ta más adelante, o bien deséchelo
conforme a las normas medioambi
-
entales.
47
48
49
50 51
52
4. Instalación y transporte
53
5455
ESPAÑOL
37
4.2 Montaje de la extensión
de mesa
1. Saque la extensión derecha (56)
(superficie de apoyo más pequeña)
del embalaje.
2. Apriete el botón de enclavamiento
(57) sin soltarlo.
3. Deslice los rieles guía completa-
mente en los alojamientos.
4. Suelte el botón de enclavamiento.
La extensión derecha está retenida
en un ancho mínimo.
5. Realice de forma análoga los pasos
1 a 3 para montar la extensión iz-
quierda.
Ajuste del ancho de mesa deseado
La extensión de mesa se puede retener
en cuatro posiciones. Para pasar la ex-
tensión de una posición de enclavami-
ento a la siguiente:
1. Apriete el botón de enclavamiento
sin soltarlo.
2. Corra la extensión de mesa unos
5
mm hacia dentro o hacia fuera.
3. Suelte el botón de enclavamiento.
4. Corra despacio la extensión de
mesa hacia dentro o hacia fuera ha-
sta que quede encajada en la sigui-
ente posición de enclavamiento.
4.3 Transporte
1. Gire el cabezal de sierra hacia aba-
jo y fije el enclavamiento de trans-
porte (54) en la muesca más pro-
funda (53).
2. Desmonte las piezas que sobresal-
gan por encima del aparato.
3. Corra hacia dentro las sobrepiezas
del tope de pieza de trabajo y en
-
clávelas.
4. Corra la extensión de mesa hacia
dentro.
5. Levante el aparato sujetándolo por
la empuñadura de transporte.
Margen de ángulo de corte de 94°
para cortes inclinados (de 47° a la
izquierda a 47° a la derecha) con
siete posiciones de enclavamiento.
Margen de ángulo de corte de 103°
para cortes de inglete (de 47° a la
izquierda a 58° a la derecha) con
nueve posiciones de enclavamien
-
to.
Construcción resistente y precisa
en aluminio fundido.
Hoja de sierra equipada con plaqui-
ta de metal duro.
Fácil cambio de la hoja de sierra
mediante el bloqueo de la hoja de la
sierra y sin desmontar la protección
pendular.
Extensión de mesa para el trabajo
seguro de piezas más largas.
Dispositivo de sujeción de la pieza
de trabajo para una sujeción segura
de las piezas.
Bolsa para recoger de manera fácil
y efectiva las virutas.
Dispositivo láser para alinear con
precisión los trazados y las líneas
de serrado.
6.1 Montaje de la bolsa de
virutas
A¡Peligro!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo de
haya, roble y fresno) pueden producir
cáncer si son inhalados.
Trabaje sólo con la bolsa montada
o con un aspirador de virutas ade
-
cuado.
Emplee además una máscara de
protección contra el polvo, ya que
no se puede recoger o aspirar todo
el polvo que se desprende al serrar.
Vacíe regularmente la bolsa. Al va-
ciarla, utilice una máscara de pro-
tección contra el polvo.
Si pone el aparato en funcionamiento
con la bolsa para virutas incluida en el
suministro:
Coloque la bolsa de virutas (58) en
la boca de aspiración de serrín (59).
Si conecta el aparato a un aspirador de
virutas:
Emplee un adaptador adecuado
para efectuar la conexión a la boca
de aspiración de virutas.
Observe si el aspirador de virutas
cumple los requisitos mencionados
en el capítulo "Especificaciones téc-
nicas".
¡Tenga en cuenta el manual de in-
strucciones del aspirador de virutas!
6.2 Montaje del dispositivo
de sujeción para la pieza
de trabajo
El dispositivo de sujeción para la pieza
de trabajo puede montarse en dos po
-
siciones:
Para piezas de trabajo anchas:
inserte el dispositivo de sujeción
para la pieza de trabajo por el talad-
ro posterior
(61)
de la mesa y
asegúrelo con el tornillo de retención
(60)
.
5657
5. Características espe-
ciales del producto
6. Puesta en funcionami-
ento
58
59
61 6260
ESPAÑOL
38
Para piezas de trabajo estrechas:
suelte el tornillo de retención (62) e
inserte la parte delantera del dispo-
sitivo de sujeción para la pieza de
trabajo en el taladro delantero
(64)
de la mesa.
Sujetar la pieza de trabajo:
1. Apriete el botón (63) sin soltarlo y
corra el dispositivo de sujeción
contra la pieza de trabajo.
2. Apriete la empuñadura (65) para
sujetar la pieza de trabajo.
6.3 Conexión a la red
B¡Peligro! Tensión eléctrica
Instale la máquina únicamente en
ambientes secos.
Haga funcionar la máquina única-
mente con una fuente de corriente
que cumpla los siguientes requisitos
(véase también "Especificaciones
técnicas"):
la tensión y la frecuencia de ali-
mentación deben coincidir con
los datos indicados en la placa
indicadora de tipo;
protección por fusible mediante
un interruptor diferencial con una
corriente residual de 30 mA;
Las cajas de enchufe deben
estar instaladas, conectadas a ti-
erra y controladas de acuerdo a
las prescripciones.
Coloque el cable de alimentación
de forma que no impida el trabajo y
no pueda resultar dañado.
Proteja el cable de la red contra el
calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
Como cables de extensión emplee
sólo cables de goma con suficiente
sección transversal (3
× 1,5 mm
2
).
Nunca desconecte el enchufe de la
caja tirando del cable.
Antes de iniciar el trabajo, comprue-
be si los elementos de seguridad
están en buen estado.
Utilice un equipo de protección per-
sonal.
Adopte una posición de trabajo cor-
recta durante la operación:
delante, en el lado de mando de
la máquina,
frontalmente a la sierra,
al lado de la línea de corte de la
hoja de sierra.
A¡Peligro!
Al serrar la pieza, fíjela siempre con el
dispositivo de sujeción para la pieza de
trabajo.
No sierre nunca piezas que no se
puedan fijar con el dispositivo de
sujeción para la pieza de trabajo.
A¡Peligro de magulladuras!
¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra,
no toque la zona de las bisagras ni la
parte inferior del aparato!
Sujete el cabezal de sierra cuando
lo incline.
Al trabajar, emplee:
un soporte para piezas de traba-
jo si, debido a la longitud de las
mismas, pudieran caer de la
mesa al cortarlas;
una bolsa o un aspirador para
las virutas.
Sierre sólo piezas cuyas dimensio-
nes permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
Al serrar la pieza apriétela constan-
temente contra la mesa y evite que
se ladee; tampoco frene la hoja de
sierra ejerciendo una presión late
-
ral. Si la hoja de sierra se bloquea,
existe peligro de accidentes.
7.1 Empleo del láser de corte
El láser de corte se enciende y apaga
con el interruptor (66).
El láser muestra una línea roja continua
en el punto de la pieza de trabajo en el
que empieza la hoja de sierra.
Realice algunos cortes de prueba
para familiarizarse con este funcion-
amiento.
3 Nota:
El láser de corte es especialmente
apropiado para cortes inclinados y cor
-
tes de inglete dobles (véase el capítulo
"Manejo" / "Cortes inclinados" y "Cortes
de inglete dobles").
7.2 Cortes de inglete
3 Nota:
Para el corte de inglete, la pieza de tra-
bajo se corta en un ángulo con respec-
to al canto de contacto posterior.
Para las dimensiones máximas del cor-
te véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
Posición de inicio:
Enclavamiento de transporte retirado.
Cabezal de sierra girado hacia arri-
ba.
6463 65
7. Manejo
66
ESPAÑOL
39
Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia dentro y enclavadas.
La inclinación del brazo basculante
comparado con la vertical es de 0°,
la palanca de retención para el ajuste
de la inclinación está echada.
Ajuste de la sierra:
1. Afloje el tornillo de retención (67) de
la mesa giratoria y apriete hacia
abajo la palanca de enclavamiento
(68).
2. Ajuste el ángulo deseado.
3 Nota:
Con la palanca de trinquete deslizada
hacia arriba, la mesa giratoria se encla
-
va en los niveles de ángulo 0°, 15°,
22,5°, 31,6° y 45°. Si la palanca de trin-
quete está completamente deslizada
hacia abajo, la función de enclavamien-
to está desactivada.
3. Apriete el tornillo de retención de la
mesa giratoria.
A Atención
Para que al serrar no se cambie el án-
gulo de inglete, se tiene que apretar el
tornillo de retención
(67) de la mesa gi-
ratoria (también en las posiciones de
bloqueo).
Serrar la pieza de trabajo:
4. Apriete la pieza de trabajo contra el
tope y fíjela con el dispositivo de su
-
jeción para la pieza de trabajo.
5. Accione el bloqueo de seguridad
(69), pulse el interruptor de encen-
dido y apagado (70) sin soltarlo.
6. Baje lentamente el cabezal de sier-
ra. Durante el corte, presione el ca-
bezal de sierra moderadamente
contra la pieza de trabajo de mane
-
ra que el número de revoluciones
del motor no se reduzca demasia-
do.
7. Corte la pieza de trabajo en una
sola pasada.
8. Suelte el interruptor de encendido y
apagado, y deje que el cabezal de
sierra vuelva lentamente a su posi
-
ción inicial superior.
7.3 Cortes inclinados
3 Nota:
Durante el corte inclinado, la pieza de
trabajo se corta en un ángulo con re
-
specto a la vertical.
Para las dimensiones máximas del cor-
te véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
Dependiendo del ángulo de inclinación
puede ser preciso correr hacia fuera las
piezas del tope de pieza de trabajo an
-
tes de serrar.
Posición de inicio:
Enclavamiento de transporte retira-
do.
Cabezal de sierra girado hacia arri-
ba.
Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia fuera y enclavadas.
Mesa giratoria en la posición de 0°,
tornillo de retención de la mesa gira
-
toria apretado.
Ajuste de la sierra:
1. Suelte la palanca de retención (71)
para el ajuste de inclinación en la
parte posterior de la sierra.
2. Incline despacio el brazo basculan-
te a la posición deseada:
Tire de la palanca de trinquete
(72) hacia el lado de mando =
desplazamiento gradual del bra-
zo basculante.
Mueva la palanca de trinquete
(72) hacia el lado posterior = blo-
queo del brazo basculante en
posiciones de enclavamiento.
3 Nota:
El brazo basculante se enclava en los
niveles de ángulo 0°, 22,5°, 33,9° y
45°.
3. Apriete la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación.
A ¡Atención!
Para impedir que el ángulo de inclina-
ción se modifique durante el aserrado,
debe fijarse la palanca de retención del
brazo basculante (¡también en las po
-
siciones de enclavamiento!).
6768
69 70
7172
ESPAÑOL
40
4. Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes en inglete”.
7.4 Cortes de inglete dobles
3 Nota:
El corte de inglete doble es una combi-
nación del corte de inglete y del corte
inclinado. Es decir, la pieza de trabajo
se corta de forma oblicua con respecto
al canto de contacto posterior y a la su
-
perficie superior.
Para las dimensiones máximas del cor-
te véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
A¡Peligro por dispositivo de se-
guridad desmontado!
Dependiendo del ángulo de inglete y de
inclinación, antes de serrar se tienen
que desmontar las sobrepiezas del to
-
pe.
¡Vuelva a montar las sobrepiezas
del tope inmediatamente después
de serrar!
Sin las sobrepiezas, la altura del tope
es muy poca para trabajar de forma se-
gura. Las piezas de trabajo altas se
pueden voltear hacia atrás.
A¡Peligro!
Debido a la fuerte inclinación durante el
corte de inglete doble, la hoja de sierra
es más accesible, lo cual aumenta el
peligro de lesiones.
¡Mantenga una distancia suficiente
con la hoja de la sierra!
Posición de inicio:
Enclavamiento de transporte retira-
do.
Cabezal de sierra girado hacia arri-
ba.
Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia fuera y enclavadas o,
en su caso, desmontadas.
Mesa giratoria enclavada en la posi-
ción deseada.
Brazo basculante inclinado y blo-
queado en el ángulo deseado con
respecto a la superficie de trabajo.
Serrar la pieza de trabajo:
Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes en inglete”.
7.5 Dimensiones para dife-
rentes cortes.
Schnittbreiten
Dimensión máxima de la pieza de tra-
bajo (medidas en mm):
Schnitthöhen
Dimensión máxima de la pieza de tra-
bajo (medidas en mm):
* Tope de longitud
A¡Peligro!
Antes de realizar los trabajos de man-
tenimiento y limpieza, desconecte el
aparato de la red eléctrica.
Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el
descrito en este capítulo debe ser
efectuado exclusivamente por espe
-
cialistas
Cambie las piezas deterioradas, es-
pecialmente los dispositivos de se-
guridad, sólo por repuestos origina-
les. Las piezas no probadas y
autorizadas por el fabricante pue-
den inducir a averías imprevisibles.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza, active de
nuevo el aparato y compruebe
todos los dispositivos de seguridad.
8.1 Cambio de la hoja de
sierra
A¡Peligro de quemaduras!
Inmediatamente después de serrar, la
hoja de sierra puede estar muy calien
-
te. Deje que la hoja de sierra se enfríe.
No limpie la hoja de sierra caliente con
líquidos combustibles.
A¡Peligro de corte con la hoja
de sierra parada!
Al soltar o apretar el tornillo tensor, la
cubierta de protección pendular debe
estar vuelta sobre la hoja de sierra.
Use guantes al cambiar la hoja de sier
-
ra.
1. Bloquee el cabezal de sierra en la
posición superior.
2. Para bloquear la hoja de sierra, pulse
el botón de retención
(73)
girando al
mismo tiempo la hoja con la otra ma-
no, hasta que el botón de retención
quede encajado.
3. Desenrosque el tornillo tensor (80)
en el eje de la hoja de sierra con
una llave Allen (rosca a la izquier-
da).
Inglete KS 254 Plus KS 305 Plus
145 200
15° 140 190
22,5° 130 185
31,6° 120 170
45° 100 140
47° 97 135
58° 75 105
Inclina-
ción
KS 254 Plus KS 305 Plus
90 100*
22,5° 70 75
33,9° 55 60
45° 40 45
47° 33 35
8. Mantenimiento y cui-
dado
73
ESPAÑOL
41
4. Suelte el bloqueo de seguridad (74)
y levante la cubierta de protección
pendular
(75) manteniéndola en
esta posición.
5. Retire con cuidado la brida exterior
(79) y la hoja de sierra del eje y
vuelva a cerrar la cubierta de pro-
tección pendular.
A¡Peligro!
No utilice detergentes (por ejemplo,
para eliminar restos de resinas) que
pudieran oxidar los componentes de
aleación ligera de la sierra, ya que po
-
dría disminuir la resistencia de la mis-
ma.
6. Limpie las superficies de sujeción:
el eje de la hoja de la sierra (77),
hoja de sierra,
la brida exterior (79),
la brida interior (78).
A¡Peligro!
¡Coloque la brida interior de forma cor-
recta! ¡En caso contrario, la sierra pue-
de bloquearse o la hoja de sierra puede
soltarse! La brida interior está correcta-
mente colocada cuando el cuello bise-
lado señala a la derecha y la ranura
anular a la izquierda.
7. Coloque la brida interior (78).
8. Suelte el bloqueo de seguridad y le-
vante la cubierta de protección pen-
dular manteniéndola en esta posi-
ción.
9. Coloque una hoja de sierra nueva
prestando atención al sentido de gi-
ro: visto desde el lado izquierdo
(abierto), la flecha de la hoja de si
-
erra tiene que coincidir con el senti-
do de giro (76) de la cubierta de la
hoja de sierra.
A¡Peligro!
Utilice sólo hojas de sierra adecuadas y
que hayan sido diseñadas para el má-
ximo de revoluciones por minuto (véa-
se "Especificaciones técnicas"). En
caso de utilizar hojas de sierra dañadas
o inadecuadas, es posible que, debido
a la fuerza centrífuga, algunas piezas
salgan disparadas.
Nunca use:
hojas de sierra de acero rápido de
aleaciones altas (HSS);
hojas de sierra dañadas;
muelas de tronzar.
A¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
No use casquillos de reducción, ya
que la hoja podría aflojarse.
La hoja debe instalarse centrada de
forma que gire sin oscilaciones y
que no pueda aflojarse durante el
funcionamiento.
10. Vuelva a cerrar la cubierta de pro-
tección pendular.
11. Deslice la brida exterior. ¡La cara
plana debe mirar hacia la hoja!
12. Coloque el tornillo tensor (rosca iz-
quierda) y apriételo manualmente.
Para bloquear la hoja de la sierra,
pulse el botón de retención girando
al mismo tiempo la hoja de sierra
con la otra mano, hasta que el botón
de retención se enclave.
A¡Peligro!
No use un alargador para apretar la
hoja.
No apriete el tornillo tensor gol-
peando la llave de montaje.
13. Apriete bien el tornillo tensor.
14. Compruebe el funcionamiento. Su-
elte el bloqueo de seguridad y baje
la sierra con el eje de articulación:
La protección pendular debe de-
jar abierta la hoja de la sierra al
girar hacia abajo sin tocar ningu-
na otra pieza.
Al levantar la sierra a su posición
inicial, la cubierta de protección
pendular debe cubrir automática
-
mente la hoja.
Gire manualmente la hoja de si-
erra. La hoja debe poder girarse
en cualquier dirección de ajuste,
sin tocar otras piezas.
8.2 Cambiar la pieza suple-
mentaria de la mesa
A¡Peligro!
Si una pieza suplementaria de la mesa
está dañada, se corre el riesgo de que
se adhieran pequeños objetos entre la
pieza suplementaria y la hoja de la sier
-
ra, bloqueando así la hoja. ¡Cambie in-
mediatamente las piezas suplementa-
rias de la mesa dañadas!
1. Desenrosque los tornillos de la pie-
za suplementaria de la mesa (81).
Si es necesario, gire la mesa girato-
ria e incline el cabezal de sierra
para tener acceso a los tornillos.
2. Retire la pieza suplementaria de la
mesa .
3. Coloque la nueva pieza suplemen-
taria de la mesa.
4. Apriete los tornillos de la pieza su-
plementaria de la mesa.
8.3 Tensar la correa de accio-
namiento
Es preciso volver a tensar la correa de
transmisión (82), que pasa por detrás
de la tapa de plástico al lado derecho
del cabezal de sierra, cuando ceda
más de 8 mm en el centro entre las dos
poleas de transmisión.
74
75787980 77 76
81
ESPAÑOL
42
Para comprobar, tensar y cambiar:
1. Desatornille los (84) tornillos y retire
la tapa (83) de plástico.
2. Controle la tensión de correa presio-
nando con el pulgar.
En caso de que la correa de acciona-
miento se deba volver a tensar o
cambiar:
Afloje los tornillos Allen de la su-
jeción del motor girándolos apro-
ximadamente una vuelta.
Vuelva a tensar o cambiar la cor-
rea de accionamiento. Para el ten-
sado posterior, desplace el motor
hacia atrás.
Tense los tornillos de sujeción
del motor apretando en diagonal.
3. Vuelva a colocar la tapa de plástico
(83) y atorníllela.
8.4 Ajustes
Ajuste del tope de pieza de trabajo
1. Enclave la mesa giratoria en la posi-
ción de 0° y engánchela con el tornil-
lo de retención.
2. Gire el cabezal de sierra hacia aba-
jo y fije el enclavamiento de trans-
porte en la muesca más profunda .
3. Si es necesario retire de la sierra la
bolsa o el aspirador de virutas.
4. Levante la sierra por las patas de-
lanteras, voltéela por encima de las
patas traseras y deposítela sobre
las patas traseras y el motor.
5. Afloje los tornillos en la parte inferi-
or dándoles dos vueltas:
6. Vuelva a poner de pie la sierra.
7. Alinee la mesa giratoria con el tope
de la pieza de trabajo de forma que
el tope quede exactamete en ángu
-
lo recto con la hoja de sierra.
8. Vuelva a apretar los tornillos de la
parte inferior.
Ajustar el indicador para ángulos de
inglete
1. Afloje el tornillo (86) aprox. una
vuelta.
2. Coloque el indicador (85) de modo
que el valor que indique coincida
con la posición de enclavamiento
ajustada de la mesa giratoria.
3. Apriete el tornillo (86).
Ajustar las posiciones de enclavami-
ento para el ángulo de inclinación
1. Enclave el brazo basculante en la
posición de 0°, sin apretar la palan
-
ca de retención (87) .
2. Afloje aproximadamente una vuelta
los dos tornillos Allen en la parte
trasera del aparato.
3. Alinee el brazo basculante de forma
que la hoja de sierra se encuentre
exactamente en ángulo recto re
-
specto a la mesa giratoria.
4. Apriete los dos tornillos Allen en la
parte posterior del aparato.
5. Apriete la palanca de enclavamien-
to (87).
6. Afloje los tornillos (88) aprox. una
vuelta.
7. Coloque el indicador (89) de modo
que el valor que indique coincida
con la posición de enclavamiento
ajustada del brazo basculante.
83 84
82
85 86
87
ESPAÑOL
43
8. Apriete los tornillos (88).
Ajuste del láser de corte
Para ajustar el láser emplee la llave Al-
len suministrada (2,5 mm).
1. Afloje o apriete el tornillo (90) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
2. Afloje o apriete el tornillo (91) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
3. Afloje o apriete el tornillo (92) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
8.5 Reajuste del bloqueo de
inclinación
Si a pesar de estar echada la palanca
de retención, el ángulo de inclinación del
brazo basculante se modifica al ejercer
una presión lateral, el bloqueo de incli
-
nación se tiene que reajustar.
1. Ponga el brazo basculante en la po-
sición de 0° y corra la palaca de
trinquete hacia la parte posterior.
2. Suelte la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación.
3. Dé una vuelta a la tuerca hexagonal
(flecha) hasta alcanzar la fuerza de
apriete deseada.
4. Apriete la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación. La palan
-
ca se tiene que apretar de forma
apreciable.
5. Compruebe si el brazo basculate no
se mueve apretando lateralmente
contra él. El brazo basculante no se
deberá mover.
Si después el brazo basculante aún se
mueve:
Repita los pasos 2 a 5, Afloje o
apriete la tuerca hexagonal según
corresponda.
8.6 Comprobación y cambio
de las escobillas de car
-
bón
Cuando las escobillas de carbón están
gastadas, se aprecia:
un funcionamiento irregular del mo-
tor;
interferencias el recibir programas
de radio y televisión mientras el mo
-
tor está en marcha;
que el motor se detiene.
Para comprobar o cambiar las escobil-
las de carbón:
1. Desenchufe el cable de alimenta-
ción.
2. Con un destornillador adecuado,
desenrosque el tapón de cierre (93)
de las escobillas de carbón que se
encuentran en la caja del motor.
3. Saque las escobillas de carbón (94)
y compruébelas. Cada una debe te-
ner 8 mm de longitud como mínimo.
4. Coloque en la caja las escobillas
que estén intactas. Las dos bridas
laterales de la placa de metal pe
-
queña deben agarrar en las ranuras
laterales de la caja.
5. Vuelva a enroscar el tapón de cier-
re.
6. Compruebe el funcionamiento de la
sierra.
8.7 Limpiar el aparato
Quite de los siguientes puntos las
virutas y el serrín usando un aspira
-
dor o un cepillo:
dispositivos de ajuste;
elementos de mando;
apertura de refrigeración del mo-
tor;
88
89
90
91
92
93
94
94
93
ESPAÑOL
44
espacio por debajo de la pieza
suplementaria de la mesa.
Limpie la unidad del láser con un
paño de algodón.
8.8 Almacenamiento del apa-
rato
A¡Peligro!
Guarde el aparato de modo que no
pueda ser puesto en funcionamien-
to por personal no autorizado.
Asegúrese de que nadie pueda re-
sultar herido por el aparato.
A ¡Atención!
Nunca guarde la máquina a la in-
temperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
Tenga en cuenta las condiciones
ambientales necesarias (véanse las
"Especificaciones técnicas").
8.9 Mantenimiento
Antes de cada uso:
Elimine las virutas con el aspirador
o con un pincel.
Controle si el cable y el enchufe de
red presentan deterioros y, si es
preciso, haga que los cambie un
electricista especializado.
Controle si todas las piezas móviles
se mueven con suavidad en toda el
área de movimiento.
Periódicamente, según las condicio-
nes de trabajo concretas:
Compruebe el estado y tensado de
la correa de transmisión y rectifique
si es necesario.
Controle y, en caso necesario,
apriete todas las uniones atornilla-
das.
Compruebe la función de recupera-
ción del cabezal de sierra (en el
modo de funcionamiento de sierra
con eje de articulación, el cabezal
deberá retornar a su posición de
inicio superior por fuerza de resorte)
y sustitúyalo si es necesario.
Engrase ligeramente los elementos
guía.
Para piezas de trabajo largas, uti-
lice un apoyo adecuado a la izquier-
da y a la derecha de la sierra.
Para serrar piezas pequeñas, utilice
un tope adicional (por ejemplo, una
tabla de madera adecuada fijada al
tope del aparato puede servir de
tope adicional).
Para serrar una tabla de madera
curvada (deformada), apoye el lado
abovedado hacia fuera contra el
tope de la pieza de trabajo.
No sierre las piezas de trabajo de
canto; colóquelas de forma plana
en la mesa giratoria.
Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo; especialmen
-
te, elimine los restos de resina con
un spray de limpieza y mantenimien-
to adecuado.
En el comercio especializado se sumi-
nistran los siguientes accesorios para
tareas especiales (las ilustraciones cor
-
respondientes se encuentran en la pá-
gina de la cubierta trasera):
A Consola de máquina
Consolas de máquina y extensión
de mesa de diseño estable y robu
-
sto, de altura regulable.
B Consola de máquina
Para el apoyo seguro de la máquina
y la altura de trabajo óptima; ideal
para la operación móvil por ser ple
-
gable y ocupar un espacio reducido.
C Pieza suplementaria de la mesa
D Luz de trabajo
Para iluminar la zona de corte.
E Tope adicional
Para trabajar piezas pequeñas de
forma segura.
F Tope de longitud
G "Crown stop"
H Spray de conservación
Para eliminar restos de resina y
conservar las superficies metálicas.
I Adaptador de aspiración
Para conectar a un sistema de aspi-
ración de virutas.
J El dispositivo de aspiración de viru-
tas protege la salud y mantiene lim-
pio el taller.
K
Depósito de hojas de sierra (sólo
para KS 254 Plus)
Para guardar las hojas y los acces-
orios de forma segura.
L Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 x 2,4/1,8 x 30 24 WZ, 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza.
M Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 x 2,4/1,8 x 30 48 WZ, 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza y con-
glomerado.
N Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
planchas chapadas.
O Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
chapadas, paneles, conductos de
cables, perfiles y laminado.
P Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza.
Q Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza y con-
glomerado.
R Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
planchas chapadas.
S Hoja de sierra de metal duro HW/
CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
chapadas, paneles, conductos de
cables, perfiles y laminado.
9. Consejos y trucos
10. Accesorios disponibles
ESPAÑOL
45
A¡Peligro!
Las reparaciones de las herramientas
eléctricas únicamente se deberán
hacer por personal técnico electricista.
Las herramientas eléctricas que deban
repararse pueden ser enviadas al cen
-
tro de asistencia técnica de su país. La
dirección puede verse en el catálogo
de recambios.
Sírvase incluir a la herramienta eléctri-
ca enviada para su reparación una de-
scripción de la anomalía determinada.
El material de embalaje de la máquina
es 100% reciclable.
Los materiales eléctricos y accesorios
ya no utilizables contienen grandes
cantidades de valiosos materias primas
y plásticos que deben enviarse a un
proceso de reciclaje.
Este manual se ha imprimido en papel
blanqueado sin cloro.
A continuación se describen los proble-
mas y averías que usted mismo puede
solucionar. En caso de que las medi-
das de ayuda que aquí se detallan no
le sean útiles, véase “Reparación”.
A¡Peligro!
Suelen producirse muchos accidentes
relacionados con los problemas y las
averías. Por este motivo, tenga en cu
-
enta:
Antes de solucionar la avería, de-
sconecte el aparato de la red eléc-
trica.
Una vez solucionada la avería, re-
active todos los elementos de segu-
ridad y pruebe la máquina.
El motor no funciona
No hay tensión de alimentación.
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Ninguna función de corte
Enclavamiento de transporte activado:
Desactive el enclavamiente de
transporte.
Bloqueo de seguridad bloqueado:
Suelte el bloqueo de seguridad.
Rendimiento de corte insuficiente
Hoja de sierra desafilada (la hoja de si-
erra presenta quemaduras en el costa-
do);
hoja de sierra inadecuada para el ma-
terial (véase el capítulo “Especificacio-
nes técnicas”);
Hoja de sierra deformada:
Cambie la hoja de sierra (véase el
capítulo “Mantenimiento”).
La sierra produce fuertes vibracio-
nes
Hoja de sierra deformada:
Cambie la hoja de sierra (véase el
capítulo “Mantenimiento”).
Hoja de sierra montada incorrectamen-
te:
Monte la hoja de la sierra correcta-
mente (véase capítulo "Mantenimi-
ento").
La sierra chirría al arrancar
La correa de accionamiento no está su-
ficientemente tensada:
Tense la correa de accionamiento
(vea el capítulo "Mantenimiento" /
"Tensado de la correa de transmi-
sión").
Mesa giratoria dura
Serrín debajo de la mesa giratoria:
Retire las virutas.
11. Reparación
12. Protección del medio
ambiente
13. Problemas y averías
14. Especificaciones técnicas
KS 254 Plus KS 305 Plus
Tensión V 220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Potencia absorbida A 8,7 9,4 15
Protección por fusible A 10 (lento) 10 (lento) 16 (lento)
Potencia del motor (S6 20% 5 min.)* kW 1,8 2,0
Modo de protección IP 20 20 20
Grado de protección II II II
Velocidad de giro de la hoja de sierra min
-1
4700 4100 4100
Velocidad de corte m/s 62 65 65
Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 254 305 305
Perforación de montaje de la hoja de sierra (interior) mm 30 30 1“
Dimensiones
Máquina completa con embalaje (largo x ancho x alto)
Máguina lista para el servicio, mesa giratoria en posición
de 90°-(largo x ancho x algo)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
ESPAÑOL
46
Sección transversal máxima de la pieza de trabajo
Cortes rectos (ancho / alto)
Cortes de inglete (mesa giratoria 45°) (ancho / alto)
Cortes inclinados (brazo basculante 45° a la izquierda)
(ancho / alto)
Cortes de inglete doble (mesa giratoria 45° / brazo bas-
culante 45° a la izquierda) (ancho / alto)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Peso
Máquina con embalaje completo
Máquina preparada para el funcionamiento
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Transporte y temperatura de almacenamiento admisib-
les
°C de 0 a +40° de 0 a +40° de 0 a +40°
Emisión acústica según EN 61029-1**
Nivel de potencia acústica L
WA
Nivel de presión acústica L
PA
Inseguridad K
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
Valor efectivo de la aceleración ponderada según
EN 61029-1
(vibración en la empuñadura) Suma de vectores a
h
Inseguridad K
m/s
2
m/s
2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
Aspirador (no se incluye en el material de suministro)
Diámetro de conexión de la boca de aspiración en el
lado posterior
Rendimiento mínimo de la cantidad de aire
Depresión mínima en la boca de aspiración
Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración
mm
m
3
/h
Pa
m/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
Láser de corte
Potencia de salida máx.
Longitud de onda
Clase de producto láser
Norma de producto láser
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
* S6 20 % 5 min
Duración del ciclo
Factor de marcha
Servicio periódico continuo con carga intermitente
** Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo
seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es nece
-
sario tomar medidas de precaución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el
puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras
operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así
pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos.
Las operaciones de encendido producen descensos breves de la tensión, lo que, en condiciones desfavorables, puede repercu-
tir en otros aparatos. Con impedancias de red menores que 0,30 ohmios (KS 305 Plus) o 0,40 ohmios (KS 254 Plus) no es de
esperar que haya interferencias.
KS 254 Plus KS 305 Plus
PORTUGUÊS
47
1. Vista geral do aparelho (fornecimento)
1
2
4
5
6
20
21
22
23
24
27
28
30
3
29
31
15
26
17
25
7
18
8
9
19
10
11
16
12
13
14
1 Punho de transporte
2 Punho
3 Retenção da folha de serra
4 Bocal de aspiração de aparas
5 Retenção para transporte
6 Alavanca de fixação para ajuste
da inclinação
7 Alavanca de retenção para
ajuste da inclinação
8 Dispositivos deslocáveis para
batente da peça a trabalhar
9 Assento para dispositivo tensor
para peça em trabalho
10 Assento para batente longitudi-
nal (acessório)
11 Acessório de alargamento da
mesa
12 Dispositivo de fixação da peça
de trabalho
13 Saco para aparas
14 Adaptador de aspiração
15 Cabeça de serra
16 Tampa protectora pendular
17 Escovas de carvão
18 Motor
19 Base para conexão da ilumina-
ção da área de trabalho (aces-
sório)
20 Parafuso de fixação para mesa
giratória
21 Alavanca de engate para mesa
giratória
22 Inserção da mesa
23 Botão para retenção de alarga-
dor da bancada
24 Mesa giratória
25 Mesa
26 Batente da peça a trabalhar fixo
27 Lugar para ferramenta com
chave para parafusos sextava
-
dos internos (6 mm e 2,5 mm)
28 Laser de corte
29 Interruptor de ligar/desligar da
serra
30 Bloqueamento de segurança
31 Chave de Lig/ Desl. do laser de
corte
Documentação do conjunto
Manual de serviço original
Lista de peças de substituição
I_0017pt1A.fm 17.2.10 Manual de serviço original
PORTUGUÊS
48
1. Vista geral do aparelho
(fornecimento)........................47
2. Primeiro leia! ..........................48
3. Segurança ..............................48
3.1 Utilização correcta ...................48
3.2 Informação Geral de
Segurança ............................... 49
3.3 Símbolos no aparelho.............. 50
3.4 Dispositivos de segurança....... 51
4. Instalação e transporte ......... 51
4.1 Montagem................................ 51
4.2 Montar prolongamento da
mesa ........................................ 52
4.3 Transporte ............................... 52
5. Características especiais do
produto ...................................52
6. Início do funcionamento .......52
6.1 Montar saco para aparas......... 52
6.2 Montar dispositivo de tracção
para peça a ser trabalhada...... 52
6.3 Conexão à rede eléctrica......... 53
7. Funcionamento ...................... 53
7.1 Utilizar o laser de corte ............53
7.2 Cortes de arestas .................... 53
7.3 Cortes inclinados .....................54
7.4 Cortes de arestas duplas......... 55
7.5 Dimensões de corte para
diferentes cortes ......................55
8. Manutenção e reparação....... 55
8.1 Substituição da lâmina de
serra......................................... 55
8.2 Substituição da peça
suplementar da mesa ..............56
8.3 Esticar correia de
accionamento .......................... 56
8.4 Ajustes.....................................57
8.5 Reajustar o bloqueamento de
ângulo ......................................58
8.6 Verificar e substituir as escovas
de carvão ................................. 58
8.7 Limpar o aparelho....................58
8.8 Armazenamento da máquina... 59
8.9 Manutenção ............................. 59
9. Conselhos e truques ............. 59
10. Acessórios disponíveis.... 59/62
11. Reparações ............................ 60
12. Protecção do meio ambiente 60
13. Problemas e avarias .............. 60
14. Características técnicas........ 60
Este manual de serviço foi elaborado
para que o usuário possa começar a
trabalhar com o seu aparelho de um
modo rápido e seguro. A seguir, iremos
indicar algumas pautas sobre a utiliza
-
ção do manual de operação:
Antes de iniciar qualquer trabalho
com a máquina, leia todo o manual
de serviço. Em especial cumpra as
recomendações de segurança.
Este manual de operação dirige-se
às pessoas que têm conhecimentos
técnicos sobre a utilização de ferra-
mentas semelhantes às do manual.
Caso não tenha experiência com
este tipo de aparelhos, deverá pedir
ajuda a uma pessoa com experiên
-
cia.
Guarde as documentações forneci-
das junto com este aparelho, para
que em caso de necessidade possa
informar a qualquer momento a
todos os outros usuários. Guarde o
comprovante de compra na even
-
tualidade de ter de utilizar os direi-
tos de garantia do produto.
Caso empreste ou venda a máqui-
na junte toda a documentação que
está incluída.
O fabricante não é responsável pe-
los danos provocados devido à in-
observância deste manual de ope-
ração.
A informação contida neste manual de
utilização está indicada por meio dos
seguintes símbolos:
APerigo!
Perigo de danos pessoais ou de danos
ao meio ambiente.
BPerigo de choque eléctrico!
Advertência relativa a danos pessoais
através da eletricidade.
cPerigo de arrasto!
Aviso de ferimentos corporais produzi-
dos devido a partes do corpo que po-
dem ser agarradas ou roupa que possa
ser puxada.
A Atenção!
Perigo de danos materiais.
3 Nota:
Informações complementares.
Os números das figuras (1, 2, 3, ...)
correspondem a peças indivi-
duais;
estão numerados correlativa-
mente;
referem-se aos números corre-
spondentes entre parênteses (1),
(2), (3)... no texto a seguir.
As instruções de utilização, cuja se-
quência deve ser seguida, estão
numeradas.
As instruções de manuseamento
com sequência aleatória estão indi
-
cadas com um ponto.
As listas estão indicadas com uma
linha.
3.1 Utilização correcta
O aparelho é adequado para cortes
longitudinais e transversais, cortes in-
clinados, cortes de meia esquadria
bem como cortes de meia esquadria
duplos.
Só é permitido trabalhar materiais que
sejam adequados à respectiva lâmina
de serra (lâmina de serra permitida,
veja "Acessórios fornecíveis").
As dimensões permitidas das peças a
trabalhar devem ser respeitadas (ver
capítulo "Operação").
As peças de trabalho com um corte
transversal redondo ou irregular (como,
por exemplo, lenha) não devem ser
cortadas, visto que não podem ser
presas de forma segura durante o cor
-
te. Ao serrar em diagonal as peças de
trabalho planas, deve utilizar-se, para
uma maior segurança, um batente au
-
xiliar apropriado para guiar a peça com
segurança.
Não está especificado qualquer outro
tipo de uso. Através de utilização in-
apropriada, alterações no aparelho ou
utilização de peças que não foram te-
stadas e autorizadas pelo fabricante,
Índice do conteúdo 2. Primeiro leia!
3. Segurança
PORTUGUÊS
49
podem ser causados danos imprevi-
stos!
3.2 Informação Geral de
Segurança
É imprescindível observar a docu-
mentação separada "Avisos de se-
gurança"!
Durante a utilização deste aparelho
deverá observar as instruções de
segurança para evitar qualquer
dano material ou pessoal.
Respeite as recomendações espe-
ciais de segurança pormenorizadas
em cada um dos capítulos.
Respeite as directivas legais e as
instruções para prevenção de aci
-
dentes aplicáveis durante o manu-
seamento de serras com eixo de ar-
ticulação.
APerigos gerais!
Mantenha o posto de trabalho sem-
pre limpo, dado que a desordem
nesta zona poderá causar aciden
-
tes.
Seja prudente. Preste muita aten-
ção à tarefa que realiza. Realize o
trabalho seguindo o senso comum.
Não utilize o aparelho se não é ca
-
paz de concentrar-se.
Leve em conta as condições ambi-
entais. Assegure a boa iluminação
do sítio de trabalho.
Evite posturas incómodas. Garanta
uma postura firme dos pés e asse-
gure sempre o seu equilíbrio.
Não utilize o aparelho perto de ga-
ses ou líquidos inflamáveis.
O aparelho somente deve ser colo-
cado em funcionamento e utilizado
por pessoas conhecedoras dos pe
-
rigos associados ao manuseamento
de serras com eixo de articulação.
Os menores de 18 anos só poderão
utilizar o aparelho estando supervi-
sionados por um instrutor durante o
curso de formação profissional.
É preciso que, sobretudo, as crian-
ças se mantenham afastadas da
zona de perigo. Durante a exe-
cução da operação deverá impedir
que outras pessoas toquem no apa-
relho ou no cabo de alimentação li-
gado à tomada eléctrica.
Nunca sobrecarregue este aparelho
- ele só deverá ser utilizado dentro
das margens de potência indicadas
nos respectivos dados técnicos.
BPerigo de descarga eléctrica!
Não sujeite o aparelho a chuva.
Não utilize o aparelho em ambien-
tes húmidos ou molhados.
Durante o trabalho com este aparel-
ho, evite o contacto entre o seu cor-
po e peças ligadas à terra (p.ex., ra-
diadores, canalizações, placas
eléctricas, frigoríficos).
Jamais utilize o cabo de alimenta-
ção do aparelho para outros fins.
APerigo de ferimento nas peças
móveis!
Não coloque o aparelho em funcio-
namento sem ter antes instalado os
respectivos dispositivos de pro
-
tecção.
Manter sempre uma distância sufici-
ente para a lâmina de serra. Se for
necessário, utilize os dispositivos
de alimentação previstos para o
efeito. Durante o funcionamento de
-
verá manter a distância suficiente
entre os componentes em movi-
mento.
Antes de retirar qualquer pedaço
pequeno do interior da peça em tra-
balho, de restos de madeira etc. do
local de trabalho, espere até que a
serra circular se encontre totalmen
-
te parada.
Serre apenas peças de trabalho cu-
jas dimensões permitam a fixação
segura durante a execução do tra
-
balho.
Nunca trave a lâmina de serra em
movimento por inércia exercendo
pressão lateral.
Antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção deverá verificar se
o aparelho está desligado da rede
eléctrica.
Antes de ligar o aparelho (por ex-
emplo, depois de efectuar trabalhos
de manutenção) certifique-se de
que não existem ferramentas de
montagem ou peças soltas no apa
-
relho.
Quando o aparelho não for utiliza-
do, desconecte a ficha de alimenta-
ção.
APerigos de corte mesmo
quando a ferramenta de corte se en-
contra parada!
Utilize luvas de protecção para
efectuar a substituição de ferramen
-
tas de corte.
Guarde cuidadosamente a lâmina
de serra para que ninguém se pos-
sa ferir.
APerigo devido a contragolpe
da cabeça da serra (a folha da serra
engata na peça de trabalho e a ca
-
beça da serra levanta-se repentina-
mente)!
Observar qual é a folha de serra
que melhor se adapta ao material
da peça em trabalho.
Segure bem o punho. Quando a fol-
ha da serra entrar na peça de tra-
balho, o perigo de contragolpe é
particularmente elevado.
Serre apenas peças de trabalho
delgadas ou de paredes delgadas
com lâminas de dentes de precisão.
Utilize sempre lâminas de serra afi-
adas. Substitua imediatamente as
lâminas de serra que não estejam
afiadas. Existe um perigo adicional
de contragolpe quando um dente da
serra mal afiado engata na superfí
-
cie da peça de trabalho.
Nunca incline as peças em trabal-
ho.
No caso de dúvidas, examine as
peças em trabalho em relação a
corpos estranhos (por exemplo,
pregos ou parafusos).
Nunca corte múltiplas peças em tra-
balho simultaneamente – nem qual-
quer feixe composto por diversas
peças individuais. Existe o risco de
acidentes quando diversas peças
individuais são agarradas sem con
-
trolo pela folha de serra.
cPerigo de arrasto!
Esteja atento para que durante o
funcionamento nenhuma parte do
corpo ou peças de roupa sejam pe
-
gas e puxadas pelas peças em ro-
tação (nenhuma gravata, nenhu-
ma luva, nenhuma peça de roupa
com mangas largas; em caso de
cabelos longos, é imprescindível
portar rede de cabelo).
Não cortar nunca peças em trabal-
ho que contenham
PORTUGUÊS
50
cordas
cordões,
faixas,
cabos ou
arames ou que contenham mate-
riais semelhantes.
APerigo se o equipamento de
protecção pessoal for insuficiente.
Use protecção auricular.
Use óculos de protecção.
Use uma máscara de protecção
contra o pó.
Usar roupa de trabalho adequada.
Use calçado não escorregadio.
AAtenção: perigo ocasionado
pelo pó de madeira!
Alguns tipos de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho ou frei-
xo) podem causar cancro ao serem
inspirados: Trabalhe apenas com a
instalação de aspiração. A instala-
ção de aspiração deverá cumprir os
valores indicados nas especifica-
ções técnicas.
Ao trabalhar, tente espalhar a me-
nor quantidade possível de pó de
madeira:
Limpe os resíduos de pó de ma-
deira da zona de trabalho (sem
soprar!);
elimine eventuais fugas que exi-
stam na unidade de aspiração;
Tente manter sempre a melhor
ventilação possível.
AAtenção: perigos devidos a
modificações técnicas ou à utiliza
-
ção de peças não comprovadas nem
aprovadas pelo fabricante da máqui-
na!
Monte este aparelho seguindo est-
ritamente este manual.
Utilize apenas peças autorizadas
pelo fabricante, especialmente no
caso das peças seguintes:
lâminas de serra (número de en-
comenda, ver "Acessórios dis-
poníveis");
Mecanismos de segurança (con-
sulte o número de referência na
lista de peças de substituição).
Não efectue modificação alguma
nas peças.
Observe o número de rotações má-
ximo indicado na lâmina de serra.
AAtenção: perigo de ocasionar
danos no aparelho!
Limpe cuidadosamente o aparelho
e os respectivos acessórios. Siga
as prescrições de manutenção.
Antes de iniciar o funcionamento,
verifique se não há nenhum estra
-
go: para poder continuar a utilizar a
máquina, verifique se o funciona-
mento dos dispositivos de seguran-
ça e protecção, além das peças
estragadas está correcto e confor-
me para com a sua finalidade. Veri-
fique se todas as peças móveis fun-
cionam correctamente e não estão
emperradas. Todas as peças de
-
verão ser correctamente montadas
e cumprir todas as condições para
assim garantir o perfeito funciona
-
mento do aparelho.
Não utilize folhas de serra danifica-
das ou deformadas.
Os dispositivos de protecção ou as
peças danificadas devem ser repa
-
radas ou trocadas numa oficina es-
pecializada autorizada. Para a sub-
stituição de interruptores
danificados dirija-se a uma oficina
de assistência técnica autorizada.
Não utilizar o aparelho se não for
possível ligá-lo ou desligá-lo atra
-
vés do interruptor.
Conserve todos os pernos secos e
isentos de óleo ou graxa.
APerigo devido a ruído!
Use protecção auricular.
Por motivos de protecção sonora,
assegure-se de que a folha da serra
não está empenada. Uma folha de
serra empenada, origina oscilações
em escala particularmente elevada.
Isto traduz-se na formação de ruí
-
do.
APerigo devido à radiação la-
ser!
As irradiações do laser podem provo-
car lesões oculares graves. Nunca olhe
directamente para o orifício de saída da
irradiação laser.
3.3 Símbolos no aparelho
APerigo!
Se não respeitar as seguintes adver-
tências pode ocasionar lesões graves
ou danos materiais.
Símbolos no aparelho
Informações na placa indicadora do
tipo:
32 Advertência devido a irradiação
de laser. Classe de laser 2: Não
olhar para o feixe!
33 Segurança testada, TÜV
(não em KS 305 Plus, 120 V)
34 Advertência quanto a ponto de
perigo
35 Não toque na lâmina de serra
36 Não trabalhe com o aparelho em
ambientes húmidos ou molhados.
37 Leia o manual de serviço.
38 Use óculos de protecção e pro-
tecção auricular.
39 Fabricante
40 Número do artigo e número de
série
41 Denominação da máquina
34 35 36 37 38
32
33
39
40
41
42
43 44 45 46
PORTUGUÊS
51
3.4 Dispositivos de seguran-
ça
Cobertura protectora pendular (47)
A cobertura protectora pendular
protege
de toque involuntário da lâmina de serra
e aparas suspensas no ar.
Bloqueamento de segurança(48)
O bloqueamento de segurança blo-
queia a
cobertura protectora pendular
móvel
: a lâmina de serra permanece
coberta e a bancada de cortes em
esquadria não pode ser rebaixada en
-
quanto o bloqueamento de segurança
não estiver sido desbloqueada.
Batente da peça a trabalhar(49)
O batente da peça a trabalhar evita que
uma peça de trabalho se desloque du
-
rante o corte. O batente da peça a tra-
balhar tem de estar sempre montado
durante o funcionamento da serra.
O batente da peça a trabalhar possui
vários dispositivos deslocáveis (50) que
podem ser fixados através de uma par-
afuso de fixação (51).
Para realizar cortes inclinados, os dis-
positivos do batente da peça a trabal-
har têm de ser deslocados para fora e
fixados.
Orifício para cadeado
O orifício (52) existente no interruptor
Ligar/Desligar possibilita o bloqueio do
interruptor com um cadeado.
4.1 Montagem
Para um trabalho seguro, o aparelho
tem de ser fixo sobre uma base sólida.
Como base poderá utilizar uma pla-
ca de trabalho montada de modo
fixo ou uma bancada.
A altura ideal da base é de 800 mm.
O aparelho também deverá estar
seguro ao trabalhar com peças ma
-
iores.
Materiais longos a ser trabalhados
precisam ser apoiados com aces
-
sório adequado suplementarmente.
3 Aviso
Para a utilização móvel, o aparelho
pode ser aparafusado sobre uma placa
de contraplacado ou placas planas
para mesas (500
mm x 500 mm, pelo
menos, 19 mm de espessura). Durante
a utilização a placa tem de ser fixada
com grampos de carpinteiro a uma
bancada.
1. Aparafuse o aparelho sobre a base.
2. Soltar retenção para transporte:
Premir a cabeça da serra ligeira-
mente para baixo e travar. Puxar
para fora retenção para transporte
(54) do entalhe profundo (53) , a fim
de girar em 90° e engatar no ental-
he raso (55).
3. Eleve lentamente a cabeça de serra
para cima.
4. Guarde a embalagem para futuras
utilizações ou elimine de modo
ecológico.
42 Dados do motor (ver também as
"Características técnicas")
43 Ano de fabrico
44 Marca CE– Esta máquina é de
conformidade com as directrizes
da UE segundo a declaração pre-
vista
45 Símbolo de eliminação – o apa-
relho pode ser devolvido ao fabri-
cante para ser reciclado
46 Dimensões dos discos de serra
autorizados
47
48
49
50 51
52
4. Instalação e transporte
53
5455
PORTUGUÊS
52
4.2 Montar prolongamento da
mesa
1. Retirar o alargador da bancada di-
reito (56) (dispositivos menores) da
embalagem utilizada no transporte.
2. Premir e manter premido o botão
para retenção (57).
3. Mover barras de guia completamen-
te levando-as aos assentos.
4. Solar o botão para retenção.
O alargador da bancada direito está
retido na largura mínima.
5. Os passos 1. a 3. devem ser efec-
tuados analogicamente a fim de
montar o alargador de mesa
esquerdo.
Ajustar largura de mesa desejada
O alargador da bancada pode ser reti-
do em quatro posições. A fim de ajustar
o alargador da bancada de uma po-
sição de retenção para a próxima po-
sição de retenção proceda da seguinte
forma:
1. Premir e manter premido o botão
para retenção .
2. Mover o alargador da bancada
aprox. 5
mm para dentro/para fora.
3. Solar o botão para retenção.
4. Continuar a mover vagarosamente
o alargador da bancada para den
-
tro/para fora, até que o alargador da
bancada engate na próxima po-
sição de retenção.
4.3 Transporte
1. Engatar cabeça da serra para baixo
e engatar retenção para transporte
(54) no entalhe mais profundo (53).
2. Desmonte as peças que sobres-
saem do aparelho.
3. Desloque os dispositivos do batente
da peça a trabalhar para dentro e
fixe-os.
4. Desloque o acessório de alarga-
mento da mesa para dentro.
5. Eleve o aparelho através do punho
de transporte.
94° área de ângulo de corte para
cortes inclinados (47° para a esq.
até 47° para a direita) com sete po
-
sições de retenção.
103° ârea de ângulo de corte para
cortes em esquadria (47° para a
esquerda até 58° para a direita)
com nove posições de retenção.
Construção precisa e robusta em
alumínio fundido.
Lâmina de serra com metal duro.
Mudança fácil da folha de serra,
através da retenção da folha de ser
-
ra e sem desmontagem da tampa
protectora pendular.
Alargador de mesa para um trabal-
ho seguro com peças em trabalho
compridas.
Dispositivo de fixação da peça de
trabalho para uma fixação segura
das peças de trabalho.
Saco para recolher as aparas de
maneira fácil e eficaz.
Dispositivo laser indicador de corte
para alinhar com precisão os traça
-
dos e as linhas por onde se deve
serrar.
6.1 Montar saco para aparas
APerigo!
Alguns tipos de pó de madeira (por ex-
emplo, de faia, carvalho ou freixo) po-
dem causar cancro ao serem inspira-
dos:
Trabalhe apenas com um saco para
aparas montado ou uma unidade
para aspiração de aparas adequa
-
da.
Adicionalmente, utilize uma másca-
ra de protecção contra o pó, pois
nem todos os pós da madeira são
recolhidos ou aspirados.
Esvazie regularmente o saco para
aparas. Utilize uma máscara de
protecção contra o pó ao esvaziar o
saco.
Quando coloca o aparelho em funcion-
amento com o saco para aparas forne-
cido:
Encaixe o saco para recolher as
aparas (58) sobre as tubuladuras
de aspiração de aparas (59).
Se conectar o aparelho à uma unidade
para aspiração de aparas:
Para a conexão ao bocal de aspira-
ção de aparas, utilize um adaptador
adequado.
Esteja atento para que o equipa-
mento de aspiração de aparas
preencha as exigências citadas no
capítulo "Dados Técnicos".
Respeite também o manual de in-
struções da unidade para aspiração
de aparas!
6.2 Montar dispositivo de
tracção para peça a ser
trabalhada
O dispositivo de tracção da peça a ser
trabalhada pode ser montado em duas
posições distintas:
Para materiais a ser trabalhado lar-
gos:
Empurrar para dentro o dispositivo
de fixação da peça a ser trabalhada
no orifício de trás
(61)
da mesa e as-
segurar com parafuso de retenção
(60)
:
5657
5. Características especi-
ais do produto
6. Início do funcionamento
58
59
PORTUGUÊS
53
Para materiais a ser trabalhado cur-
tos: Soltar o parafuso de retenção e
empurrar para dentro o dispositivo
de fixação da peça a ser trabalhada
no orifício da frente
(62)(64) da me-
sa:
Fixar peça em trabalho:
1. Premir o botão (63), manter premi-
do e mover o dispositivo tensor
para peça em trabalho contra a
peça em trabalho.
2. Girar firmemente a pega (65) a fim
de fixar bem a peça em trabalho.
6.3 Conexão à rede eléctrica
BPerigo! Corrente eléctrica
Coloque a máquina unicamente em
lugares secos.
Só utilize a máquina quando estiver
ligada à uma fonte energética em
conformidade com os seguintes re
-
quisitos (ver também “Dados técni-
cos”):
A voltagem e a frequência de ali-
mentação eléctrica devem coin-
cidir com os dados indicados na
placa de características da
máquina;
Fusível de protecção equipado
com um interruptor FI com um
disjuntor residual de 30 mA.;
Tomadas instaladas correcta-
mente e conforme as normas,
aterradas e testadas.
Estenda o cabo de alimentação de
modo que não impeça o trabalho e
não seja facilmente danificado du
-
rante o funcionamento.
Proteja o cabo contra calor, líquidos
agressivos e superfícies cortantes.
Utilize, como cabo de extensão,
apens cabos de borracha com
secção suficiente (3 × 1,5 mm
2
).
Nunca desligue a ficha de alimenta-
ção da tomada puxando pelo cabo
de alimentação.
Antes do trabalho, verifique se os
dispositivos de segurança funcion-
am correctamente.
Use o equipamento pessoal de pro-
tecção.
Adopte uma posição de trabalho
correcta:
de frente, no lado operativo da
máquina;
em frente da serra;
ao lado da linha de corte da lâmi-
na de serra;
APerigo!
Durante o serrar, a peça precisa estar
sempre bem fixado com auxílio do dis-
positivo de fixação da peça a ser tra-
balhada.
Jamais serre materiais que não
possa fixar firmemente em um dis-
positivo de tensionamento de peça
a ser trabalhada.
APerigo de esmagamento!
Ao inclinar ou bascular a cabeça de
serra, não coloque as mãos na área
das dobradiças ou por baixo do aparel
-
ho!
Ao incliná-la, segure a cabeça da
serra.
Durante o trabalho, utilize:
Um suporte para peças de tra-
balho, caso possam cair da
mesa por causa da sua longitude
depois de cortadas;
Saco de aparas ou equipamento
de aspiração de apara.
Serre apenas peças de trabalho cu-
jas dimensões permitam a fixação
segura durante a execução do tra-
balho.
Ao serrar, pressione sempre a peça
contra a bancada e não a incline.
Nunca trave a folha da serra exer-
cendo uma pressão lateral. Existe o
perigo de acidente ao bloquear a
folha da serra.
7.1 Utilizar o laser de corte
O laser de corte é ligado e desligado
através do interruptor (66).
Ele mostra uma linha vermelha inter-
rompida no lugar da peça em trabalho,
no qual a lâmina da serra está pousa
-
da.
Efectue alguns cortes de teste a fim
de se familiarizar com o modo de
funcionamento.
3 Nota:
O laser de corte é recomendado parti-
cularmente para cortes inclinados e
cortes de dupla esquadria (veja capítu
-
lo "Operação" / "Cortes inclinados" e
"cortes em esquadria dupla").
7.2 Cortes de arestas
3 Aviso
Nota: Durante o corte em meia esqua-
dria, a peça de trabalho é cortada num
ângulo do canto de encosto traseiro.
Dimensões de corte máx. veja cap. "Di-
mensões de corte para diferentes cor-
tes".
61 6260
6463 65
7. Funcionamento
66
PORTUGUÊS
54
Posição inicial:
Retenção para transporte retirada.
Dobrar a serra para cima;
Dispositivos do batente da peça a
trabalhar deslocados para dentro e
fixados.
A inclinação do braço basculante na
vertical é de 0; a alavanca de fixação
do ajuste de inclinação está aperta
-
da.
Ajustar a serra:
1. Soltar parafuso de fixação (67) da
mesa giratória e premir para baixo a
alavanca de retenção
(68).
2. Ajuste o ângulo desejado.
3 Nota:
Com a alavanca de retenção levada
para cima, a mesa giratória engata nos
níveis de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e
45°. Com a alavanca de retenção para
baixo a função de retenção está desac
-
tivada.
3. Aperte o parafuso de fixação da
mesa giratória.
A Atenção
Para que com isso o ângulo de esqua-
dria ao serrar não mude, o parafuso de
fixação
(67) da mesa giratória também
em posições de retenção!) precisa
estar firmemente atarraxado.
Cortar a peça a trabalhar:
4. Premir a peça a ser trabalhada
contra o batente da peça de trabal
-
ho e travar com auxílio do dispositi-
vo de fixação da peça a ser trabal-
hada.
5. Accione trava de segurança (69) e
aperte a chave de Lig/ Desl. (70) e
mantenha-nas premida.
6. Baixar lentamente a cabeça de ser-
ra completamente para baixo com o
punho. Durante o corte, aperte a
cabeça de serra suavemente contra
a peça em trabalho para que o nú
-
mero de rotações do motor não di-
minua demais.
7. Efectuar o corte numa só passa-
gem.
8. Largar o interruptor Ligar/Desligar e
deixar a cabeça de serra virar lenta
-
mente para a posição inicial superi-
or.
7.3 Cortes inclinados
3 Nota:
Nota: Durante o corte inclinado, a peça
de trabalho é cortada num ângulo na
vertical.
Dimensões de corte máx. veja cap. "Di-
mensões de corte para diferentes cor-
tes".
Dependendo do ajuste da inclinação
eventualmente será necessário, antes
de serrar, deslocar para fora os dispo
-
sitivos do batente da peça a trabalhar.
Posição inicial:
Retenção para transporte retirada.
Dobrar a serra para cima;
Dispositivos do batente da peça a tra-
balhar deslocados para fora e fixados.
A mesa giratória encontra-se na po-
sição 0; o parafuso de fixação da
mesa giratória encontra-se apertado.
Ajustar a serra:
1. Solte a alavanca de fixação (71) do
ajuste de inclinação no lado traseiro
da serra.
2. Incline lentamente o braço bascu-
lante para a posição desejada:
Apertar alavanca de retenção
(72) na direção de operar = Rea-
justar braço basculante de for-
ma progressiva.
Deslocar alavanca de retenção
(72) na direção do lado traseiro =
Reter braço basculante em po-
sições de retenção.
3 Nota:
O braço basculante encaixa nos níveis
de ângulo 0°, 22,5°, 33,9° e 45°.
3. Aperte a alavanca de fixação do
ajuste de inclinação.
6768
69 70
7172
PORTUGUÊS
55
A Atenção!
Para que o ângulo de inclinação não se
possa alterar durante o corte, a alavan-
ca de fixação do braço basculante
(também nas posições de engate!)
deve ser apertada.
4. Serrar peça em trabalho, como de-
scrito em "Cortes em esquadria".
7.4 Cortes de arestas duplas
3 Nota:
Nota: O corte em meia esquadria du-
pla é uma combinação do corte em
meia esquadria e do corte inclinado.
Quer dizer, a peça em trabalho é serra
-
da de forma oblíqua em relação ao
canto guia posterior e para a superfície.
Dimensões de corte máx. veja cap. "Di-
mensões de corte para diferentes cor-
tes".
APerigo causado por dispositi-
vos de segurança desmontados!
Consoante o ângulo da meia esquadria
e de inclinação, os dispositivos do ba-
tente da peça precisa ser desmontada
antes de serrar.
Imediatamente após o serrar, mon-
tar os dispositivos novamente no
batente da peça a trabalhar!
Sem os dispositivos, a altura do baten-
te da peça é muito pequena para um
serrar seguro. Ferramentas altas po-
dem tombar para trás!
APerigo!
Durante o corte em meia esquadria du-
pla, a folha da serra está mais facil-
mente acessível devido à forte inclina-
ção - desta forma, existe um perigo
adicional de ferimentos.
Mantenha uma distância suficiente
da folha da serra!
Posição inicial:
Retenção para transporte retirada.
Dobrar a serra para cima;
Dispositivos do batente da peça a
trabalhar movidos para fora e reti-
dos ou desmontados.
A mesa giratória está ajustada na
posição angular desejada;
Braço basculante inclinado no ân-
gulo pretendido em relação à super-
fície da peça a trabalhar e retido.
Cortar a peça a trabalhar:
Serrar peça em trabalho, como de-
scrito em "Cortes em esquadria".
7.5 Dimensões de corte para
diferentes cortes
Larguras de corte
Dimensão máxima da peça em trabal-
ho (informações em mm):
Alturas de corte
Dimensão máxima da peça em trabal-
ho (informações em mm):
* Com batente suplementar
APerigo!
Antes de realizar qualquer trabalho de
manutenção e limpeza, extrair o inter-
ruptor da rede.
Toda as reparações ou operações
de manutenção, para além das de
-
scritas nesta secção, apenas po-
dem ser levadas a cabo por pessoal
especializado.
Só substitua peças danificadas, so-
bretudo os dispositivos de seguran-
ça, por peças genuínas. Peças que
não tenham sido testadas e libera
-
das pelo fabricante, podem causar
danos imprevisíveis.
Depois de quaisquer operações de
manutenção ou limpeza accione e
verifique os dispositivos de segu
-
rança.
8.1 Substituição da lâmina de
serra
ARisco de queimaduras!
Logo após o serrar, a lâmina de serra
pode estar muito quente. Deixe a lâmi
-
na arrefecer bem. Não limpe um disco
da serra quente com líquidos combustí-
veis.
APerigo de corte também quan-
do a lâmina de serra está parada!
Ao soltar e apertar o parafuso tensor, a
tampa protectora pendular deve encon-
trar-se virada sobre a lâmina de serra.
Use sempre luvas ao substituir as lâmi-
nas de serra.
1. Travar a cabeça da serra na po-
sição de cima.
2. Para bloquear a lâmina de serra, pri-
ma o botão de retenção
(73)
e com a
outra mão, rode a lâmina de serra até
o botão de retenção engrenar.
3. Dasatarraxa parafuso tensor (80)
no eixo do disco da serra com cha-
ve sextavada interna (rosca esquer-
da!).
Esqua-
dria
KS 254 Plus KS 305 Plus
145 200
15° 140 190
22,5° 130 185
31,6° 120 170
45° 100 140
47° 97 135
58° 75 105
Inclina-
ção
KS 254 Plus KS 305 Plus
90 100*
22,5° 70 75
33,9° 55 60
45° 40 45
47° 33 35
8. Manutenção e reparação
73
PORTUGUÊS
56
4. Soltar bloqueio de segurança (74) e
levar a cobertura protectora pendu-
lar (75) para cimar e reter.
5. Tirar flange externo (79) e lâmina
de serra cuidadosamente do eixo
da lâmina de serra, e fechar a
cobertura protetora pendular nova
-
mente.
APerigo!
Não utilize detergentes (por exemplo,
para eliminar resíduos de resina), que
possam atacar componentes de metal
leve; caso contrário a fixação da serra
pode ficar prejudicada.
6. Limpar a superfície de sujeição:
eixo do disco de serra (77),
Lâmina da serra,
flange exterior (79),
abraçadeira interior (78).
APerigo!
Coloque correctamente a abraçadeira
interior! Caso contrário, a serra pode
bloquear-se ou a lâmina da serra pode
soltar-se! O flange interior encontra-se
correctamente colocado quando o colar
chanfrado apontar para a direita e a
ranhura circular para a esquerda.
7. Encaixe a abraçadeira interior (78).
8. Soltar bloqueio de segurança e le-
var a cobertura protectora pendu-
lar para cimar e reter.
9. Colocar lâmina de serra nova
Obedecer o sentido de rotação: Ob-
servando do lado esquerdo (aber-
to), a seta na lâmina de serra preci-
sa estar coincidindo com o sentido
da seta
(76) na cobertura protectora
da serra!
APerigo!
Utilize apenas lâminas de serra ade-
quadas que estão concebidas para as
rotações máximas (ver „Dados técni-
cos“) – em caso de lâminas de serra
danificadas ou inadequadas, as peças
podem ser arremessadas com muita
força devido à força centrífuga.
Nunca utilize:
Discos de alumínio duro (HSS);
Lâminas de serra danificadas;
Separadores.
APerigo!
Instale as lâminas utilizando apenas
peças originais.
Não desaperte os casquilhos; a lâ-
mina pode ficar solta.
A lâmina tem de ser instalada de
modo a não ficar desequilibrada, ou
colocada excentricamente, pois
pode desapertar-se durante a rota
-
ção.
10. Fechar a cobertura protectora pen-
dular novamente.
11. Mover o flange einterno – O lado
plano precisa estar apontando para
a lâmina da serra!
12. Coloque o parafuso tensor (rosca
à esquerda!) e aperte com a mão.
Para bloquear a lâmina de serra, pri-
ma o botão de retenção e com a ou-
tra mão rode a lâmina de serra até o
botão de retenção engrenar.
APerigo!
Nunca prolongue o dispositivo para
aparafusar a lâmina da serra.
Não apertar o parafuso de fixação
dando pancadas na chave de mon
-
tagem.
13. Apertar novamente o parafuso de
tensor firmemente.
14. Verifique as funções. Para tal, de-
satarraxar o bloqueio de segurança
e bascular a serra circulante osci-
lante para baixo:
A tampa protectora pendular
deve libertar a folha de serra ao
virar para baixo, sem tocar nou
-
tras peças.
Ao bascular a serra para a po-
sição inicial, a cobertura protec-
tora pendular tem de cobrir auto-
maticamente a lâmina de serra.
rode a lâmina de serra com a
mão. A lâmina de serra tem de
rodar em qualquer posição de
ajuste sem tocar noutras peças.
8.2 Substituição da peça
suplementar da mesa
APerigo!
Sempre que exista uma peça suple-
mentar da mesa existe o perigo de que
alguns objectos pequenos fiquem ob
-
struídos entre essa peça e a lâmina da
serra podendo bloquear o sistema.
Substitua imediatamente as peças su
-
plementares da mesa que estejam da-
nificadas!
1. Desaparafusar parafusos na inser-
ção da mesa (81). Girar, se neces-
sário, a mesa giratória e inclinar a
cabeça da serra para poder ter
acesso aos parafusos.
2. Remova o reforço da mesa .
3. Coloque o reforço da mesa nova.
4. Aperte os parafusos no reforço de
mesa.
8.3 Esticar correia de accion-
amento
A correia de accionamento (82) que
passa pelo lado direito da cabeça da
serra atrás da cobertura de plástico,
precisa ser retensionada, caso ceda no
centro entre ambas as polas em mais
do que 8
mm.
74
75787980 77 76
81
PORTUGUÊS
57
Para testar, reapertar e trocar:
1. Desenroscar os parafusos (84) e re-
mover a cobertura de plástico (83).
2. Verificar a tensão da fita de transmis-
são pressionando com o polegar.
Caso requeira um retensado posteri-
or ou uma substituição da fita de
transmissão:
Soltar todos os parafusos hexa-
gonais Allen da fixação motor em
aprox. uma volta.
Retensar ou substituir a fita de
transmissão. Para esticar, deslo-
que o motor para trás.
Apertar os parafusos de fixação
diagonalmente para fixar o mo
-
tor.
3. Voltar a colocar a cobertura de plá-
stico (83) e aparafusar.
8.4 Ajustes
Ajustar o batente da peça a trabalhar
1. Engatar a mesa giratória na posição
0° e reter com parafuso de fixação.
2. Engatar cabeça da serra para baixo
e engatar retenção para transporte
no entalhe mais profundo .
3. Separar eventualmente o saco para
recolher as aparas da serra.
4. Levantar a serra nos pés dianteiros,
bascular sobre os pés traseiros e
colocar sobre os pés traseiros e o
motor.
5. Soltar parafusos no lado inferior fa-
zendo dois giros:
6. Colocar a serra novamente sobre
os pés.
7. Alinhar a mesa giratória com o ba-
tente da peça a ser trabalhada de
forma que o batente da peça a ser
trabalhada fique exactamente em
ângulo recto em relação à lâmina
da serra.
8. Reapertar os parafusos no lado in-
ferior.
Ajustar o indicador para o ângulo de
meia esquadria
1. Soltar o parafuso (86) em aprox.
uma volta.
2. Ajustar o indicador (85) de modo a
que o valor indicado corresponda à
posição de engate regulada na
mesa giratória.
3. Apertar o parafuso (86).
Ajustar posições de engate para
ângulo de inclinação
1. Engrenar o braço basculante na
posição 0,
(87) não apertar a ala-
vanca de fixação.
2. Soltar dois parafusos sextavados
internos no lado traseiro do aparel-
ho em aprox. uma rotação:
3. Alinhar o braço basculante, de for-
ma a que a folha de serra se encon-
tre exactamente num ângulo recto
para a mesa giratória.
4. Apertar dois parafusos de sextavado
interior no lado traseiro do aparelho.
5. Apertar a alavanca de fixação (87).
6. Soltar o parafuso (88) em aprox.
uma volta.
7. Ajustar o indicador (89) de modo a
que o valor indicado corresponda à
posição de engate regulada no bra-
ço basculante.
83 84
82
85 86
87
PORTUGUÊS
58
8. Apertar parafusos (88).
Ajustar laser de corte
Para ajustar o laser, utilizar a chave
para parafusos sextavados fornecida
(2,5
mm).
1. Soltar ou apertar o parafuso (90)
para alinhar o laser como mostrado:
2. Soltar ou apertar o parafuso (91)
para alinhar o laser como mostrado:
3. Soltar ou apertar o parafuso (92)
para alinhar o laser como mostrado:
8.5 Reajustar o bloquea-
mento de ângulo
Caso ainda seja possível mudar o ângu-
lo de inclinação do braço basculante
embora a alavanca de fixação esteja
apertada, o bloqueamento de ângulo
precisará ser reajustado.
1. Ajustar o braço basculante na po-
sição 0° e mover a alavanca de re-
tenção no sentido do lado traseiro.
2. Soltar alavanca de fixação para aju-
ste da inclinação.
3. Reapertar porca sextavada (seta),
até que seja atingida a força de
aperto necessária.
4. Aperte a alavanca de fixação do
ajuste de inclinação. É necessário
que a alavanca se deixe apertar de
forma bem perceptível.
5. Controlar o braço basculante exer-
cendo uma contrapressão. Não
deve ser possível mover o braço
basculante.
Caso ainda seja possível mover o bra-
ço basculante:
Repetir os passos 2 até 5. Durante
tal procedimento, soltar ou apertar
mais respectivamente.
8.6 Verificar e substituir as
escovas de carvão
Pode-se reconhecer que as escovas de
carvão estão desgastadas através:
de um funcionamento irregular do
motor;
avarias na recepção das emissões
de rádio e televisor, enquanto o mo-
tor está em funcionamento;
da paragem do motor.
Para verificar e substituir as escovas
de carvão:
1. Retire a ficha da tomada.
2. Desaparafusar os bujões (93) das
escovas de carvão na caixa do mo-
tor com uma chave adequada.
3. Remova as escovas de carvão (94)
e verifique. A escova tem de ter,
pelo menos, 8 mm de comprimento.
4. Coloque as escovas de carvão
boas na calha. As abas laterais da
pequena placa de metal têm de en
-
caixar nas ranhuras laterais na cal-
ha.
5. Volte a enroscar o tampão.
6. Verifique o funcionamento da serra.
8.7 Limpar o aparelho
Retire o pó de serra e pó com esco-
va ou aspirador de pó dos/da
Dispositivos de ajuste;
Elementos de operação;
Abertura de arrefecimento do
motor;
Espaço por baixo da peça suple-
mentar da mesa.
Limpar a unidade a laser com um
pano de algodão.
88
89
90
91
92
93
94
94
93
PORTUGUÊS
59
8.8 Armazenamento da
máquina
APerigo!
Guarde a máquina de maneira a
que ninguém sem autorização a
possa utilizar.
Certifique-se de que ninguém pode
ferir-se com o aparelho.
A Atenção!
Não guarde o aparelho sem pro-
tecção ao ar livre ou em ambientes
húmidos.
Tenha em consideração as con-
dições ambientais necessárias
(consultar também o capítulo "Ca-
racterísticas Técnicas").
8.9 Manutenção
Antes de cada aplicação
Remover as aparas de corte com
um aspirador ou pincel.
Certifique-se se os cabos e a toma-
da da rede estão deteriorados e, se
for preciso, pedir ajuda a um técni
-
co electricista qualificado.
Comprovar se todas as peças po-
dem mover-se de forma livre por
toda a zona de deslocamento.
Regularmente, dependendo das con-
dições de aplicação
Verificar e, se necessário, corrigir o
estado e a tracção da correia de
transmissão.
Controlar todas uniões aparafusa-
das, se necessário, apertar.
Verifique a função de reposição da
cabeça da serra (a cabeça da serra
deverá regressar à posição inicial
superior, através de um efeito de
mola) e, se for necessário, substi
-
tua-a.
Aplique um pouco de óleo nos ele-
mentos das guias.
Nas peças a trabalhar compridas,
utilize à esquerda e à direita da ser-
ra, uma base apropriada.
Ao cortar peças pequenas, utilize
um batente adicional (como batente
adicional pode ser utilizado, p.ex.
uma tábua de madeira adequada
que é aparafusada no batente do
aparelho).
Ao cortar uma tábua ondulada (em-
penada), coloque o lado com a on-
dulação para o exterior, no batente
da peça de trabalho.
Não corte as peças a trabalhar ao
alto, mas sim, colocá-los deitados
na mesa giratória.
Manter as superfícies das mesas de
apoio limpas – remover principal-
mente resíduos de resina com um
spray de limpeza e de conservação
adequado.
Para serviços especiais podem ser ad-
quiridos no comércio especializado os
seguintes acessórios – as ilustrações
podem ser vistas na contracapa final:
A Suporte de máquina
Suporte de máquina e alargador da
bancada em construção estável e
robusta, altura ajustável.
B Suporte de máquina
para assento seguro da máquina e
óptima altura de trabalho; ideal para
uso móvel, pois pode ser basculado
para economizar espaço.
C Inserção da mesa
D Iluminação de trabalho
para iluminar a área do corte.
E Batente suplementar
Para trabalhar peças pequenas
com segurança e sem rupturas.
F Batente delimitador do comprimento
G „Crown stop“
H Spray de manutenção e tratamento
para remover resíduos de resina e
conservar as superfícies metálicas.
I Adaptador de aspirador
para a conexão a uma unidade para
aspiração de aparas.
J O dispositivo de aspiração de apa-
ras
conserva a saúde e mantém a ofici-
na limpa.
K
Compartimento para guardar o disco
da serra (apenas para KS 254 Plus)
para o guardar seguro de discos de
serra e acessórios.
L Lâmina de serra metal duro HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em madeira maciça.
M Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em madeira maciça e placa de
aglomerado de madeira.
N Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em placas revestidas e folhea-
das.
O Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em placas revestidas e placas
folheadas, lambris, canaletas de ca
-
bo, perfis NE e laminados.
P Lâmina de serra metal duro HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em madeira maciça.
Q Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em madeira macia e placa de
aglomerado de madeira.
R Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em placas revestidas e placas
folheadas.
S Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em placas revestidas e placas
folheadas, lambris, canaletas de ca-
bo, perfis NE e laminados.
9. Conselhos e truques
10. Acessórios disponíveis
PORTUGUÊS
60
APerigo!
Reparações em ferramentas eléctricas
só devem ser efectuadas por eletrici-
stas!
As ferramentas eléctricas que necessi-
tem de reparação podem ser enviadas
à filial de serviço pós-venda do seu
país. Os endereços encontram-se na li
-
sta de peças de reposição.
Por favor, descreva o defeito constata-
do antes de enviar a peça para repara-
ção.
O material de embalagem da máquina
é 100% reciclável.
As ferramentas eléctricas sem possibili-
dade de reparação e os acessórios
contêm uma apreciável quantidade de
matéria-prima e plásticos que também
precisam passar por um processo de
reciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de cloro.
Descrevem-se seguidamente os pro-
blemas e as avarias que podem ser so-
lucionados por si próprio. Caso as me-
didas de ajuda descritas não sejam
suficientes, consulte o capítulo "Re-
paração".
APerigo!
Quando existem problemas e avarias
costumam suceder muitos acidentes.
Por isso deverá ter em consideração o
seguinte:
Antes de solucionar a avaria, de-
verá desconectar a ficha de co-
nexão à rede eléctrica.
Depois de cada reparação active
todos os dispositivos de segurança
e verifique o seu estado.
Motor não trabalha
Não há corrente eléctrica de alimenta-
ção:
Verifique o cabo, a ficha, a ficha e o
fusível.
Nenhuma função de remate
Retenção para transporte activada:
Desactivar retenção para transpor-
te.
Bloqueamento de segurança bloquea-
da:
Soltar o bloqueio de segurança.
Potência de corte demasiado baixa
Lâmina de serra cega (lâmina de serra
tem eventualmente marcas de sobrea
-
quecimento no lado);
Lâmina de serra imprópria para o mate-
rial a cortar (consultar o capítulo "Ca-
racterísticas Técnicas");
Folha de serra empenada:
Substitua a lâmina da serra (consul-
tar o capítulo "Manutenção").
Serra com fortes vibrações
Folha de serra empenada:
Substitua a lâmina da serra (consul-
tar o capítulo "Manutenção").
Folha de serra não está montada cor-
rectamente:
Montar correctamente a folha de
serra (ver capítulo "Manutenção").
A serra chia ao arrancar
Correia de accionamento com pouca
tensão:
Esticar a correia de accionamento
(ver capítulo "Manutenção" / "Esti-
car correia de accionamento").
Mesa giratória encravada
Existem aparas por baixo da mesa gi-
ratória:
Remova as aparas.
11. Reparações
12. Protecção do meio
ambiente
13. Problemas e avarias
14. Características técnicas
KS 254 Plus KS 305 Plus
Tensão V 220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Absorção de corrente A 8,7 9,4 15
Protecção fusível A 10 (de acção
lenta)
10 (de acção
lenta)
16 (de acção
lenta)
Potência do motor (S6 20 % 5 min *) kW 1,8 2,0
Classe de protecção IP 20 20 20
Grau de protecção II II II
Número de rotações da folha da serra min
-1
4700 4100 4100
Velocidade de corte m/s 62 65 65
Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 254 305 305
Perfuração de alojamento da folha da serra (interior) mm 30 30 1“
PORTUGUÊS
61
Dimensões
Aparelho completo com embalagem (comprimento / lar-
gura / altura)
Aparelho operacional, mesa giratória em posição de 90°
(comprimento / largura / altura)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
Corte transversal máximo da peça a ser trabalhada
Cortes rectos (largura / altura)
Cortes de meia esquadria (Mesa giratória 45°) (largura /
altura)
Cortes inclinados (braço basculante 45° para a
esquerda) (largura / altura)
Cortes em esquadria dupla
(mesa giratória 45° / braço basculante 45° à esq.) (lar-
gura / altura)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Peso
Máquina com embalagem completa
Máquina pronta para funcionar
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Transporte e temperatura de armazenamento admissí-
veis
°C 0 até +40° 0 até +40° 0 até +40°
Emissão de ruídos seg. a EN 61029-1**
Nível de potência sonora L
WA
Schalldruckpegel L
PA
Insegurança K
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
Coeficiente de eficácia da aceleração avaliada seg. a
EN 61029-1
(vibrações na pega) soma de vector a
h
Insegurança K
m/s
2
m/s
2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
Instalação de aspiração (não faz parte do material forne-
cido conjuntamente com o aparelho)
Diâmetro de conexão do bocal de aspiração no lado de
trás
Rendimento mínimo da quantidade de ar
Depressão mínima no bocal de aspiração
Velocidade mínima do ar no bocal de aspiração
mm
m
3
/h
Pa
m/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
Laser de corte:
Potência máxima de saída
Comprimento de onda
Classe de produto laser
Norma de produto a laser
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
* S6 20 % 5 min
Duração de ciclo
Duração de accionamento relativa
Funcionamento periódico ininterrupto com carga interrompida
** Os valores indicados são valores de emissão e precisam, com isso, representar ao mesmo tempo também valores para
posto de trabalho seguros. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se
com fiabilidade, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de
imissão atual existente de facto no lugar de trabalho, possuem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído,
i.é., o número de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também
podem variar de país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos.
Os processos de ligação causam breves quedas de tensão. Sob condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer interferên-
cias em outros aparelhos. Em caso de impedâncias die rede inferior a 0,30 Ohm (KS 305) ou 0,40 Ohm (KS 254), não se preci-
sar partir do pressuposto de que ocorrerão avarias.
KS 254 Plus KS 305 Plus
62
A 091 006 6110 B 091 005 7529 C 091 006 5165
U3_015AA1.fm
D 091 006 5173 E 091 006 5157 F 091 006 5149
G 091 101 8691 H 091 005 8010 I 091 006 1127
J 091 006 4339 K 6.28220 L 6.28221
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
63
A 6.28222 B 6.28223 C 6.28227
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg. 305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
D 6.28228 E 6.28229 F 6.28091
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. 305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. 305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.

Transcripción de documentos

0024_3_1v4IVZ.fm 115 173 7303 / 0710 - 1.2 KS 254 Plus KS 305 Plus Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47           !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #, ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00         %"!% '$  #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00  5          #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )!  $#-#,!6 4$ ) #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0  4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00       8 4 )  4!"##'8& '! '! 2#'+$!  #4)!,, ) ,! ' 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800        :      ; # '$%,# )#!!#  #)! )$+)4 )2#)/!< $%  2)! 2#'#!!# = $#-#,  )+! #,0  $#-#,!< $#  ')2#)># ' #,!4 00 * @     *9        $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+  2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+!) #,)0 ' $+'#  # ')2+)!#  ) '$!$)00    B  B     5A     $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!) #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00  -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! /)!,,)  '!400           ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00     F  G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,)  '!400  *      ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 %! /)!,,)  '!400 I :   :  I J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW    XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\ XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00   :cd  : >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 >  !,6 6}! > C// )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00  ~!  !+4€ #+%)6 2#%C} },!#  4)!} >#'2#4ƒ'#)! 2#%+8,& „ !!# 4 #/ )2†+8 }„ +4'6 #,30 #,!4} ‡}>}00 !/)!/) '‚$8 ˆ)& 2‚ 2)!8+)&  # 'ˆ8,  2+ !/'/+&  ) 2#'+!) !/)! ‚', )!'!,0 ))‰‚  >,‚ ,ˆ!# !4+ #‚'8+,, 00  #4) :“       2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40  > +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 Š‹ŒŽ‘’  )!   !4+     )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 +',+,# !) ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 „,+ ,,) +#)!!)00 ”•‘ŒŽŽ–’— ˜Ž ‹™š›•šš›’• œž Ÿž ¡¢££¢¤ž ¥¢ ¦§¨¦©ªž¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ž ©§­ ®£§Ÿ¯ © ž ª ¦°§©ªž©¦©ªž ¦°¦ ¦¡žŸ¥©ž ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£žŸ®¦¢¥±©¢ ¥¢ Ÿ£ž ©ª00 )#4² #,³´ #-#,6 2%C) *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& „ !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 2#'¶ +)!#4} ),}$00 $! ' $#-#,!! $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, ')2#>!# '$!4#00 Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KS 254 Plus (220V - 240V) - KS 254 Plus (110 - 120V) * EN 61029-1:2003, EN 61029-2-9:2003, EN 55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-2:1997+A1:2001 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 27.01.2010 1001351           !"#!$%!& '( ')) *#'+! ,! ' -#' #, ./)!,,!0 ,( ' 1)!,,+ ' $%!00         %"!% '$  #+ )# )2#)/!3 !%! !%) 2#'+$! $#,2) "!% !% -##" )!'')0  $$#'$ "!% !% +!#) #- !% +',!#' $!4)00  5          #+) '6$#)& )#+) #! )+ )2#)/!6& 7+ $ 2#'+! )!  $#-#,!6 4$ ) #,) #+ '#$+,!) #,!-) )+4!)0  4!+ ') ')2#)!#) ') '$!4) 00       8 4 )  4!"##'8& '! '! 2#'+$!  #4)!,, ) ,! ' 4#' #,0 $#-#, ' /2 4 ' $%!800        :      ; # '$%,# )#!!#  #)! )$+)4 )2#)/!< $%  2)! 2#'#!!# = $#-#,  )+! #,0  $#-#,!< $#  ')2#)># ' #,!4 00 * @     *9        $,#) /8# +)! ?$+)4 )2#)/''& 7+  2)! 2#'+$!# $+,2 $# ) )+!) #,)0 ' $+'#  # ')2+)!#  ) '$!$)00    B  B     5A     $,#) )#/ #)) )2#)/'' 7+ )! 2#'+!# )!C ' $#'# $#, ) )+!) #,)0 ' $#'# $#, ) '$!>) '#) +,!#) 00  -D) 2E ! )4 !! ' 2#'+! D4))!,, ,' -D8' )!''0 ! /)!,,)  '!400           ++!,,& !! !, !+#! 4)! )+4 #,80 # '!4 ,3)! ,+00     F  G +' ! )4 ! '!! 2#'+! ),)4 ,' -H' #,0 %%#' ! /)!,,)  '!400  *      ,' G 4 2E ! )4& ! '!! 2#'+! )!,, #4) ,' -H' )!''0 %! /)!,,)  '!400 I :   :  I J"'$>,3 > 2KL #'2#"'>#J$L& M 8)>3 2#'+! #'2#"' "3,##, )!N2+8L$3$% #,0 "'K+ +)!O "3!3$>3$% 00 PQQRSTUVW    XYZ[\Y ]^_`\_a`bP`]\ XRQeSfghi hi Tjkl igmnSR opT pf qrfsoS lgpo lSpTtpfTuik tpTW lUoQfgmiW qrfjTlvrlwVW0 tnhwxSl hi pTW jTlpyziTW pxS fjRvTeS00   :cd  : >C{#) -|))6. !+'!C/ > >#8+& %#3 >  !,6 6}! > C// )>/4C3#/ -!!!! D4!,63!0 ,- > C// C34 |}C)00  ~!  !+4€ #+%)6 2#%C} },!#  4)!} >#'2#4ƒ'#)! 2#%+8,& „ !!# 4 #/ )2†+8 }„ +4'6 #,30 #,!4} ‡}>}00 !/)!/) '‚$8 ˆ)& 2‚ 2)!8+)&  # 'ˆ8,  2+ !/'/+&  ) 2#'+!) !/)! ‚', )!'!,0 ))‰‚  >,‚ ,ˆ!# !4+ #‚'8+,, 00  #4) :“       2## #'#4##)!8# >848,#& ' )# )!#8 >' > +2#!48+ )!''#40  > +2#!48, +!4#4 4'% 4 !4%00 Š‹ŒŽ‘’  )!   !4+     )#4 ', !+ ' 4)!+!+)& ! ) !##' # 4)!4+)) 8,)! )!''!0 4)!4! ,!!+' '!4')00 +',+,# !) ) 42+) !+#8,& ' ) 2#'+!) !! )²+) )!'!+)0 2 „,+ ,,) +#)!!)00 ”•‘ŒŽŽ–’— ˜Ž ‹™š›•šš›’• œž Ÿž ¡¢££¢¤ž ¥¢ ¦§¨¦©ªž¥¢ §©«§ª§£¥§¦©& ¬ž ©§­ ®£§Ÿ¯ © ž ª ¦°§©ªž©¦©ªž ¦°¦ ¦¡žŸ¥©ž ¥§£¤0 ¦°«¡¢¦¥§ ®£žŸ®¦¢¥±©¢ ¥¢ Ÿ£ž ©ª00 )#4² #,³´ #-#,6 2%C) *%)+8, ) 2#+ >#'2#4'#)µ#+& „ !!# 4 #/# >#'2#4'C )'#4 , #,C,0 2#'¶ +)!#4} ),}$00 $! ' $#-#,!! $, 2 2#2 )2+' $ $)! 2#'+) $#)2+' +,!## #,0& $#-#, ')2#>!# '$!4#00 Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KS 305 Plus (220V - 240V) - KS 305 Plus (110 - 120V) * EN 61029-1:2003, EN 61029-2-9:2003, EN 55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-2:1997+A1:2001 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 27.01.2010 1001350 I_0017de1A.fm 17.2.10 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 31 1 30 2 29 3 28 4 5 27 6 26 25 24 23 7 8 22 9 21 10 20 11 19 18 15 12 16 14 13 17 1 Tragegriff 15 Sägekopf 30 Sicherheits-Verriegelung 2 Handgriff 16 Pendelschutzhaube 31 3 Sägeblatt-Arretierung 17 Kohlebürsten Ein-/ Aus-Schalter für Zuschnittlaser 4 Späneabsaugstutzen 18 Motor 5 Transport-Arretierung 19 6 Feststellhebel für Neigungseinstellung Anschlusssockel für Arbeitsleuchte (Zubehör) 20 Feststellschraube für Drehtisch 7 Rasthebel für Neigungseinstellung 21 Rasthebel für Drehtisch 8 verschiebbare Aufsätze des Werkstückanschlags 22 Tischeinlage 23 Rastknopf für Tischverbreiterung 9 Aufnahme für Werkstückspannvorrichtung 24 Drehtisch 25 Tisch 10 Aufnahme für Längenanschlag (Zubehör) 26 fester Werkstückanschlag 11 Tischverbreiterung 27 12 Werkstückspannvorrichtung Werkzeugdepot mit Innensechskantschlüsseln (6 mm und 2,5 mm) 13 Spänesack 28 Zuschnittlaser 14 Absaugadapter 29 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 4 Geräteunterlagen – Originalbetriebsanleitung – Ersatzteilliste DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9. 10. 11. 12. 13. 14. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) ..........................4 Zuerst lesen! .............................5 Sicherheit ..................................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ...............................5 Allgemeine Sicherheitshinweise.5 Symbole auf dem Gerät .............7 Sicherheitseinrichtungen ............7 Aufstellung und Transport ......8 Aufstellung..................................8 Tischverbreiterung montieren.....8 Transport ....................................8 Besondere Produkteigenschaften.....................................8 Inbetriebnahme.........................8 Spänesack montieren.................8 Werkstückspannvorrichtung montieren ...................................9 Netzanschluss ............................9 Bedienung.................................9 Zuschnittlaser verwenden ........10 Gehrungsschnitte .....................10 Geneigte Schnitte.....................10 Doppelgehrungsschnitte...........11 Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte ..............11 Wartung und Pflege ...............11 Sägeblatt wechseln ..................12 Tischeinlage wechseln .............13 Antriebsriemen spannen ..........13 Justierungen.............................13 Neigungsklemmung nachjustieren ............................14 Kohlebürsten prüfen und austauschen .............................14 Gerät reinigen...........................15 Gerät aufbewahren...................15 Wartung....................................15 Tipps und Tricks.....................15 Lieferbares Zubehör..........15/62 Reparatur ................................16 Umweltschutz .........................16 Probleme und Störungen ......16 Technische Daten...................16 – Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. – Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen. – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie und alle anderen Benutzer sich bei Bedarf jederzeit informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf. – Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit. – Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet: A Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. B Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität. c Einzugsgefahr! Warnung vor Personenschäden durch Erfassen von Körperteilen oder Kleidungsstücken. A – Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert. – Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet. – Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet. 3. Sicherheit 3.1 3 Hinweis: Ergänzende Informationen. – Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist geeignet für Längs- und Querschnitte, geneigte Schnitte, Gehrungsschnitte sowie Doppelgehrungsschnitte. Es dürfen nur solche Materialien bearbeitet werden, für die das entsprechende Sägeblatt geeignet ist (zugelassene Sägeblätter siehe "Lieferbares Zubehör"). Die zulässigen Abmessungen der Werkstücke müssen eingehalten werden (siehe Kapitel "Bedienung"). Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Querschnitt (wie z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten werden. Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken muss ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet werden. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen! 3.2 Zuerst lesen! Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten: – beziehen sich auf entsprechende Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text. Achtung! Warnung vor Sachschäden. 2. – sind fortlaufend durchnummeriert; Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie unbedingt auch das gesonderte Dokument "Sicherheitshinweise"! • Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen. – kennzeichnen Einzelteile; 5 DEUTSCH • • Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kappsägen. A • • • • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. • Das Gerät darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt werden, die sich der Gefahren beim Umgang mit Kappsägen bewusst sind. Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen. • Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren. Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist. B • Gefahr durch Elektrizität! Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken). • 6 Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. • Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter. Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. Es besteht erhöhte Rückschlaggefahr, wenn sich ein stumpfer Sägezahn in der Oberfläche des Werkstücks verfängt. • Verkanten Sie Werkstücke nicht. • Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab. • Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst werden. Verletzungsgefahr an beweglichen Teilen! • Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb. • Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen. Allgemeine Gefahren! • • A • Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich entfernen. • Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen. • Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab. • Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. • Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Montagewerkzeuge oder losen Teile mehr im Gerät befinden. • c Einzugsgefahr! • Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Kleidungsstücke von rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen werden können (keine Krawatten, keine Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln tragen; bei langen Haaren unbedingt ein Haarnetz benutzen). • Niemals Werkstücke sägen, an denen sich – Seile, Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker. – Schnüre, – Bänder, A – Kabel oder Schnittgefahr auch bei stehendem Schneidwerkzeug! • Benutzen Sie beim Wechsel von Schneidwerkzeugen Handschuhe. • Bewahren Sie Sägeblätter so auf, dass sich niemand daran verletzen kann. A Gefahr durch Rückschlag des Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich im Werkstück und der Sägekopf schlägt plötzlich hoch)! • Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt für das Material des Werkstücks geeignet ist. • Halten Sie den Handgriff gut fest. In dem Moment, in dem das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht, ist die Rückschlaggefahr besonders hoch. • Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern. – Drähte befinden oder die solche Materialien enthalten. A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung! • Tragen Sie einen Gehörschutz. • Tragen Sie eine Schutzbrille. • Tragen Sie eine Staubschutzmaske. • Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. • Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. A • Gefahr durch Holzstaub! Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit Absauganlage. Die Absauganlage muss die in den Technischen Daten genannten Werte erfüllen. DEUTSCH • Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten möglichst wenig Holzstaub in die Umgebung gelangt: – Ablagerungen von Holzstaub im Arbeitsbereich entfernen (nicht wegpusten!); – Undichtigkeiten in der Absauganlage beseitigen; – für gute Belüftung sorgen. A Gefahr durch technische Veränderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind! • • Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung. Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Teile. Dies betrifft insbesondere: werkstatt auswechseln. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. • Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. A Angaben auf dem Typenschild Gefahr durch Lärm! • Tragen Sie einen Gehörschutz. • Achten Sie auch aus Lärmschutzgründen darauf, dass das Sägeblatt nicht verzogen ist. Ein verzogenes Sägeblatt erzeugt in besonders hohem Maße Schwingungen. Dies bedeutet Lärm. A • Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor. • Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene maximale Drehzahl. A Gefahr durch Mängel am Gerät! • • Laserstrahlen können schwere Verletzungen am Auge verursachen. Blicken Sie niemals in den Laseraustritt. • • Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienst- 40 41 42 43 44 45 46 39 Hersteller 40 Artikelnummer und Seriennummer 41 Gerätebezeichnung 42 Motordaten (siehe auch "Technische Daten") 3.3 A Symbole auf dem Gerät 43 Baujahr 44 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt die EU-Richtlinien gemäß Konformitätserklärung Gefahr! Missachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. 45 Entsorgungssymbol – Gerät kann über Hersteller entsorgt werden 46 Abmessungen zugelassener Sägeblätter Symbole auf dem Gerät 3.4 Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. 39 Gefahr durch Laserstrahlung! – Sägeblätter (Bestellnummern siehe "Lieferbares Zubehör"); – Sicherheitseinrichtungen (Bestellnummern siehe Ersatzteilliste). 35 Nicht ins Sägeblatt fassen 36 Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung betreiben. 37 Betriebsanleitung lesen 38 Schutzbrille und Gehörschutz tragen 32 Sicherheitseinrichtungen Pendelschutzhaube (47) Die Pendelschutzhaube schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen. 33 47 34 35 36 37 38 32 Warnung vor Laserstrahlung Laserklasse 2: Nicht in den Strahl blicken! 33 Geprüfte Sicherheit, TÜV (nicht bei KS 305 Plus, 120 V) 34 Warnung vor einer Gefahrstelle Sicherheits-Verriegelung (48) Die Sicherheits-Verriegelung blockiert die bewegliche Pendelschutzhaube: das Sägeblatt bleibt abgedeckt und die Kappsäge kann nicht abgesenkt werden, solange die Sicherheits-Verriegelung nicht entriegelt ist. 7 DEUTSCH 53 52 48 55 54 3. Sägekopf langsam hochschwenken. Werkstückanschlag (49) Der Werkstückanschlag verhindert, dass ein Werkstück beim Sägen bewegt werden kann. Der Werkstückanschlag muss beim Betrieb stets montiert sein. 4. 4.1 Aufstellung und Transport Aufstellung Für ein sicheres Arbeiten muss das Gerät auf einer stabilen Unterlage befestigt werden. – Als Unterlage kann entweder eine fest montierte Arbeitsplatte oder Werkbank dienen. – Die ideale Höhe der Unterlage beträgt 800 mm. 4.2 Tischverbreiterung montieren 1. Rechte Tischverbreiterung (56) (kleinere Auflagefläche) aus der Transportverpackung entnehmen. 2. Rastknopf (57) drücken und gedrückt halten. 3. Führungsschienen ganz in die Aufnahmen schieben. – Das Gerät muss auch beim Bearbeiten größerer Werkstücke sicher stehen. 49 Der Werkstückanschlag verfügt über verschiebbare Aufsätze (50), die über eine Feststellschraube (51) arretiert werden. 50 51 – Lange Werkstücke müssen mit geeignetem Zubehör zusätzlich abgestützt werden. 3 Hinweis Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf einer Sperrholz- oder Tischlerplatte (500 mm x 500 mm, mindestens 19 mm stark) festgeschraubt werden. Beim Einsatz muss die Platte mit Schraubzwingen auf einer Werkbank befestigt werden. 1. Gerät auf der Unterlage festschrauben. Zum Durchführen von geneigten Schnitten müssen die Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen verschoben und arretiert werden. Bohrung für Vorhängeschloss Die Bohrung (52) im Ein-/Aus-Schalter ermöglicht das Sperren des Schalters mit einem Vorhängeschloss. 8 4. Verpackung für spätere Zwecke aufbewahren oder umweltgerecht entsorgen. 2. Transport-Arretierung lösen: Sägekopf etwas nach unten drükken und festhalten. Transport-Arretierung (54) aus der tieferen Einkerbung (53) herausziehen, um 90° drehen und in die flachere Einkerbung (55) einrasten. 57 56 4. Rastknopf loslassen. Die rechte Tischverbreiterung ist in minimaler Breite arretiert. 5. Schritte 1. bis 3. analog durchführen, um die linke Tischverbreiterung zu montieren. Gewünschte Tischbreite einstellen Die Tischverbreiterung ist in vier Positionen arretierbar. Um die Tischverbreiterung aus einer Rastposition in die nächstgelegene zu verstellen: 1. Rastknopf drücken und gedrückt halten. 2. Tischverbreiterung ca. 5 mm nach innen/außen schieben. 3. Rastknopf loslassen. 4. Tischverbreiterung langsam weiter nach innen/außen schieben, bis die DEUTSCH Tischverbreiterung in der nächstgelegenen Rastposition einrastet. 4.3 Transport 1. Sägekopf nach unten schwenken und Transport-Arretierung (54) in die tiefere Einkerbung (53) einrasten. 2. Anbauteile, die über das Gerät hinausragen, abmontieren. 3. Aufsätze des Werkstückanschlages nach innen schieben und arretieren. – Verwenden Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, da nicht aller Sägestaub aufgefangen beziehungsweise abgesaugt wird. 60 61 62 – Leeren Sie den Spänesack regelmäßig. Tragen Sie beim Entleeren eine Staubschutzmaske. Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Spänesack in Betrieb nehmen: • Stecken Sie den Spänesack (58) auf den Späneabsaugstutzen (59). 4. Tischverbreiterung nach innen schieben. – Für schmale Werkstücke: Arretierschraube (62) lösen und vorderen Teil der Werkstückspannvorrichtung in die vordere Bohrung (64) des Tisches einschieben: 5. Gerät am Tragegriff anheben. 58 5. Besondere Produkteigenschaften – 94° Schnittwinkelbereich für geneigte Schnitte (47° links bis 47° rechts) mit sieben Rastpositionen. – 103° Schnittwinkelbereich für Gehrungsschnitte (47° links bis 58° rechts) mit neun Rastpositionen. – Präzise und robuste AluminiumGusskonstruktion. 59 Wenn Sie das Gerät an eine Späneabsauganlage anschließen: • Verwenden Sie zum Anschluss an den Späneabsaugstutzen einen geeigneten Adapter. – Hartmetallbestücktes Sägeblatt. – Tischververbreiterung zum sicheren Arbeiten mit längeren Werkstücken. – Werkstückspannvorrichtung zum sicheren Halten von Werkstücken. – Zuschnittlaser zum präzisen Ausrichten von Anriss und Sägelinie. 6. Inbetriebnahme 6.1 Spänesack montieren A Gefahr! Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen. – Arbeiten Sie nur mit montiertem Spänesack oder einer geeigneten Späneabsauganlage. 64 65 Werkstück festspannen: 1. Knopf (63) drücken, gedrückt halten und Werkstückspannvorrichtung gegen das Werkstück schieben. 2. Griff (65) festdrehen, um das Werkstück festzuspannen. – Problemloser Sägeblattwechsel durch Sägeblatt-Arretierung und ohne Demontage der Pendelschutzhaube. – Spänesack zum einfachen und effektiven Auffangen der Späne. 63 • Achten Sie darauf, dass die Späneabsauganlage die in Kapitel "Technische Daten" genannten Anforderungen erfüllt. • Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Späneabsauganlage! 6.2 6.3 Netzanschluss B Gefahr! Elektrische Spannung • Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung ein. • Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"): – Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten übereinstimmen; Werkstückspannvorrichtung montieren – Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30 mA; Die Werkstückspannvorrichtung kann in zwei Positionen montiert werden: – Für breite Werkstücke: Werkstückspannvorrichtung in die hintere Bohrung (61) des Tisches einschieben und mit der Arretierschraube (60) sichern: – Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft. • Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann. 9 DEUTSCH • • • Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten. • Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt (3 × 1,5 mm2). Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets auf den Tisch und verkanten Sie es nicht. Bremsen Sie das Sägeblatt auch nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, wenn das Sägeblatt blockiert wird. 7.1 Zuschnittlaser verwenden Der Zuschnittlaser wird über den Schalter (66) ein- und ausgeschaltet. 7. Bedienung • Kontrollieren Sie vor der Arbeit die Sicherheitseinrichtungen auf einwandfreien Zustand. • Verwenden Sie die persönliche Schutzausrüstung. • Nehmen Sie beim Sägen die richtige Arbeitsposition ein: Er zeigt ein unterbrochene rote Linie an der Stelle des Werkstücks, an der das Sägeblatt ansetzt. • Ausgangsstellung: – Transport-Arretierung herausgezogen. – Sägekopf nach oben geschwenkt. – Aufsätze des Werkstückanschlages nach innen verschoben und arretiert. – Neigung des Kipparmes zur Senkrechten beträgt 0°, Feststellhebel für Neigungseinstellung ist angezogen. Säge einstellen: 1. Feststellschraube (67) des Drehtisches losdrehen und Rasthebel (68) herunterdrücken. Führen Sie einige Probeschnitte durch, um sich mit der Funktionsweise vertraut zu machen. 66 – vorn an der Bedienerseite; – frontal zur Säge; – neben der Sägeblattflucht. A 68 2. Gewünschten Winkel einstellen. Gefahr! 3 Beim Sägen muss das Werkstück immer mit der Werkstückspannvorrichtung festgeklemmt werden. • Sägen Sie niemals Werkstücke, die sich nicht mit der Werkstückspannvorrichtung festspannen lassen. A Quetschgefahr! Greifen Sie beim Neigen oder Schwenken des Sägekopfes nicht in den Scharnierbereich oder unter das Gerät! • • Halten Sie beim Neigen den Sägekopf fest. Benutzen Sie bei der Arbeit: – Werkstückauflage – bei langen Werkstücken, wenn diese nach dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden; – Spänesack oder Späneabsauganlage. • 10 67 Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen. 3 Hinweis: Der Zuschnittlaser eignet sich besonders gut bei geneigten Schnitten und Doppelgehrungsschnitten (siehe Kapitel "Bedienung" / "Geneigte Schnitte" und "Doppelgehrungsschnitte"). 7.2 Gehrungsschnitte 3 Hinweis Beim Gehrungsschnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur hinteren Anlegekante gesägt. Maximale Schnittabmessungen siehe Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte". Hinweis: Bei hochgeschobenem Rasthebel rastet der Drehtisch in den Winkelstufen 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45° ein. Bei ganz heruntergeschobenem Rasthebel ist die Rastfunktion deaktiviert. 3. Feststellschraube des Drehtisches festziehen. A Achtung Damit sich der Gehrungswinkel beim Sägen nicht ändern kann, muss die Feststellschraube (67) des Drehtisches (auch in den Rastpositionen!) festgedreht werden. Werkstück sägen: 4. Werkstück gegen den Werkstückanschlag drücken und mit Werkstückspannvorrichtung festklemmen. 5. Sicherheits-Verriegelung (69) betätigen und Ein-/ Aus-Schalter (70) drücken und gedrückt halten. DEUTSCH 69 70 – Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen verschoben und arretiert. – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellschraube für Drehtisch ist angezogen. Säge einstellen: 1. Feststellhebel (71) für Neigungseinstellung auf der Rückseite der Säge lösen. geneigtem Schnitt. Das heißt, das Werkstück wird schräg zur hinteren Anlegekante und schräg zur Oberseite gesägt. Maximale Schnittabmessungen siehe Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte". A Gefahr durch demontierte Sicherheitseinrichtung! In Abhängigkeit vom Gehrungs- und Neigungswinkel müssen vor dem Sägen die Aufsätze des Werkstückanschlags demontiert werden. • 6. Sägekopf am Handgriff langsam ganz nach unten absenken. Beim Sägen den Sägekopf nur so fest auf das Werkstück drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt. Ohne die Aufsätze ist die Höhe der Werkstückanschläge zum sicheren Sägen zu gering. Hohe Werkstücke können nach hinten kippen! 7. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen. 8. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und Sägekopf langsam in obere Ausgangsstellung zurückschwenken lassen. 7.3 72 3 Maximale Schnittabmessungen siehe Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte". Abhängig vom Neigungswinkel kann es notwendig sein, vor dem Sägen die Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen zu schieben. 71 2. Kipparm langsam in die gewünschte Stellung neigen: Geneigte Schnitte Hinweis: Beim geneigten Schnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur Senkrechten gesägt. • Rasthebel (72) in Richtung Bedienseite ziehen = Kipparm stufenlos verstellen. • Rasthebel (72) in Richtung Rückseite schieben = Kipparm in Rastpositionen arretieren. A Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt aufgrund der starken Neigung leichter zugänglich – hierdurch besteht erhöhte Verletzungsgefahr. • 3 – Transport-Arretierung herausgezogen. 3. Feststellhebel für Neigungseinstellung festziehen. – Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen verschoben und arretiert oder ggf. demontiert. A Achtung! 4. Werkstück sägen, wie bei "Gehrungsschnitte" beschrieben. 7.4 – Sägekopf nach oben geschwenkt. Halten Sie ausreichend Abstand zum Sägeblatt! Hinweis: Der Kipparm rastet in den Winkelstufen 0°, 22,5°, 33,9° und 45° ein. – Sägekopf nach oben geschwenkt. – Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert. – Kipparm in gewünschten Winkel zur Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. Werkstück sägen: • – Transport-Arretierung herausgezogen. Gefahr! Ausgangsstellung: Damit sich der Neigungswinkel beim Sägen nicht ändern kann, muss der Feststellhebel des Kipparmes (auch in den Rastpositionen!) festgezogen werden. Ausgangsstellung: Montieren Sie die Aufsätze unmittelbar nach dem Sägen wieder am Werkstückanschlag! Werkstück sägen, wie bei "Gehrungsschnitte" beschrieben. Doppelgehrungsschnitte 3 Hinweis: Der Doppelgehrungsschnitt ist eine Kombination aus Gehrungsschnitt und 11 DEUTSCH 7.5 Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte Schnittbreiten Maximale Abmessung des Werkstücks (Angaben in mm): Gehrung KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 145 200 15° 140 190 22,5° 130 185 31,6° 120 170 45° 100 140 47° 97 135 58° 75 105 Schnitthöhen Maximale Abmessung des Werkstücks (Angaben in mm): Neigung KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 90 100* 22,5° 70 75 33,9° 55 60 45° 40 45 47° 33 35 8.1 Sägeblatt wechseln A Verbrennungsgefahr! 4. Sicherheits-Verriegelung (74) lösen und Pendelschutzhaube (75) nach oben schieben und halten. Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. A Schnittgefahr auch am stehenden Sägeblatt! Beim Lösen und Festziehen der Spannschraube muss die Pendelschutzhaube über das Sägeblatt geschwenkt sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe. A A Gefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um Harzrückstände zu beseitigen), welche die Leichtmetallbauteile angreifen können; die Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt werden. 6. Spannflächen reinigen: – Sägeblattwelle (77), – Sägeblatt, 1. Sägekopf in der oberen Position arretieren. 2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den Arretierknopf (73) drücken und dabei das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet. * Mit Zusatzanschlag 8. 5. Außenflansch (79) und Sägeblatt vorsichtig von der Sägeblattwelle nehmen und Pendelschutzhaube wieder schließen. – Außenflansch (79), – Innenflansch (78). A Gefahr! Innenflansch richtig auflegen! Die Säge kann sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich lösen! Der Innenflansch liegt richtig, wenn der abgeschrägte Kragen nach rechts zeigt und die Ringnut nach links. Wartung und Pflege 7. Innenflansch (78) aufstecken. Gefahr! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen. 8. Sicherheits-Verriegelung lösen und Pendelschutzhaube nach oben schieben und halten. – Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. 9. Neues Sägeblatt auflegen – Drehrichtung beachten: Von der linken (geöffneten) Seite betrachtet, muss der Pfeil auf dem Sägeblatt der Pfeilrichtung (76) auf der Sägeblattabdeckung entsprechen! – Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, nur gegen Originalteile austauschen. Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können zu unvorhersehbaren Schäden führen. 73 3. Spannschraube (80) auf der Sägeblattwelle mit Innensechskantschlüssel abschrauben (Linksgewinde!). 74 – Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. A Gefahr! Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter, die für die maximale Drehzahl ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“) – bei ungeeigneten oder beschädigten Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden. Nicht verwendet werden dürfen: – Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS); – beschädigte Sägeblätter; 80 12 79 78 77 76 75 DEUTSCH – Trennscheiben. A Gefahr! – Montieren Sie das Sägeblatt nur mit Originalteilen. – Verwenden Sie keine losen Reduzierringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen. – Sägeblätter müssen so montiert sein, dass sie ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim Betrieb nicht lösen können. 8.2 Tischeinlage wechseln A Gefahr! Bei einer beschädigten Tischeinlage besteht die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischeinlage und Sägeblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren. Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort aus! 1. Schrauben an Tischeinlage (81) herausdrehen. Ggf. Drehtisch drehen und Sägekopf neigen, um die Schrauben erreichen zu können. spannt oder gewechselt werden muss: – Alle Innensechskantschrauben der Motorbefestigung etwa eine Umdrehung lösen. – Antriebsriemen nachspannen oder wechseln. Zum Nachspannen Motor nach hinten verschieben. – Schrauben zur Motorbefestigung über Kreuz anziehen. 3. Kunststoffabdeckung (83) wieder aufsetzen und festschrauben. 8.4 Justierungen Werkstückanschlag justieren 10. Pendelschutzhaube wieder schließen. 1. Drehtisch in 0°-Position einrasten und mit Feststellschraube arretieren. 11. Außenflansch aufschieben – Die flache Seite muss zum Sägeblatt zeigen! 2. Sägekopf nach unten schwenken und Transport-Arretierung in die tiefere Einkerbung einrasten. 12. Spannschraube aufschrauben (Linksgewinde!) und handfest anziehen. 3. Ggf. Spänesack abnehmen oder Späneabsauganlage von der Säge trennen. Um das Sägeblatt zu arretieren, den Arretierknopf drücken und dabei das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet. A Gefahr! – Werkzeug zum Festschrauben des Sägeblattes nicht verlängern. – Spannschraube nicht durch Schläge auf den Montageschlüssel festziehen. 13. Spannschraube fest anziehen. 14. Funktion überprüfen. Dazu Sicherheits-Verriegelung lösen und die Kappsäge nach unten klappen: – die Pendelschutzhaube muss das Sägeblatt beim Herunterschwenken freigeben, ohne andere Teile zu berühren. – Beim Hochklappen der Säge in die Ausgangsstellung muss die Pendelschutzhaube automatisch das Sägeblatt abdecken. 81 2. Tischeinlage abnehmen. 3. Neue Tischeinlage einsetzen. 4. Schrauben an Tischeinlage festziehen. 8.3 4. Säge an den Vorderbeinen anheben, über die Hinterbeine kippen und vorsichtig auf Hinterbeinen und Motor absetzen. 5. Schrauben an der Unterseite zwei Umdrehungen lösen: Antriebsriemen spannen Der Antriebsriemen (82), der auf der rechten Seite des Sägekopfes hinter der Kunststoffabdeckung läuft, muss nachgespannt werden, wenn er in der Mitte zwischen den beiden Riemenscheiben mehr als 8 mm nachgibt. Zum Prüfen, Nachspannen und Wechseln: 1. Schrauben (84) herausdrehen und Kunststoffabdeckung (83) abnehmen. 82 83 84 6. Säge wieder auf die Beine stellen. 7. Drehtisch mit Werkstückanschlag so ausrichten, dass der Werkstückanschlag exakt rechtwinklig zum Sägeblatt steht. – Sägeblatt von Hand drehen. Das Sägeblatt muss sich in jeder möglichen Verstellposition drehen können, ohne andere Teile zu berühren. 8. Schrauben an der Unterseite wieder festziehen. 2. Riemenspannung mit Daumendruck prüfen. Wenn der Antriebsriemen nachge- 13 DEUTSCH Zeiger für Gehrungswinkel justieren 1. Schraube (86) ca. eine Umdrehung lockern. 2. Zeiger (85) so verstellen, dass der angezeigte Wert mit der eingestellten Rastposition des Drehtisches übereinstimmt. 3. Schraube (86) festziehen. 4. Zwei Innensechskantschrauben an der Rückseite des Gerätes festziehen. 5. Feststellhebel (87) festziehen. 2. Schraube (91) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet auszurichten: 6. Schrauben (88) ca. eine Umdrehung lockern. 7. Zeiger (89) so verstellen, dass der angezeigte Wert mit der eingestellten Rastposition des Kipparmes übereinstimmt. 3. Schraube (92) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet auszurichten: 85 86 Rastpositionen für Neigungswinkel justieren 1. Kipparm in 0°-Position einrasten, Feststellhebel (87) nicht festziehen. 88 89 8. Schrauben (88) festziehen. Zuschnittlaser justieren Verwenden Sie zum Justieren des Lasers den mitgelieferten Innensechskantschlüssel (2,5 mm). 92 91 87 90 Wenn sich der Neigunswinkel des Kipparmes trotz festgezogenem Feststellhebel durch seitliches Gegendrücken verändern lässt, muss die Neigungsklemmung nachjustiert werden. 1. Kipparm in 0°-Position einstellen und Rasthebel in Richtung Rückseite schieben. 3. Sechskantmutter (Pfeil) nachdrehen, bis gewünschte Klemmkraft erreicht wird. 1. Schraube (90) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet auszurichten: 14 Neigungsklemmung nachjustieren 2. Feststellhebel für Neigungseinstellung lösen. 2. Zwei Innensechskantschrauben an der Rückseite des Gerätes ca. eine Umdrehung lockern: 3. Kipparm so ausrichten, dass das Sägeblatt exakt rechtwinklig zum Drehtisch steht. 8.5 DEUTSCH 4. Feststellhebel für Neigungseinstellung festziehen. Der Hebel muss sich merkbar festziehen lassen. 8.7 • 5. Kipparm durch seitliches Gegedrücken überprüfen. Der Kipparm darf sich dabei nicht bewegen lassen. Schritte 2 bis 5 wiederholen. Dabei die Sechskantmutter entsprechend lockern oder fester ziehen. 8.6 Kohlebürsten prüfen und austauschen Verschlissene Kohlebürsten machen sich bemerkbar durch: – Kühlöffnung des Motors; – Raum unter Tischeinlage. • 1. Netzstecker ziehen. 2. Verschlussstopfen (93) der Kohlebürsten am Motorgehäuse mit einem geeigneten Schraubendreher aufschrauben. Lasereinheit mit Baumwolltuch reinigen. 8.8 Gerät aufbewahren A Gefahr! • Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann. • Stellen Sie sicher, dass sich niemand am stehenden Gerät verletzen kann. – Stehenbleiben des Motors. Zum Prüfen oder Austauschen der Kohlebürsten: A Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. • Zulässige Umgebungsbedingungen beachten (siehe "Technische Daten"). 94 8.9 Wartung Vor jedem Einsatz • Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel entfernen. • Netzkabel und Netzstecker auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen. 93 3. Kohlebürste (94) herausziehen und überprüfen. Die Schleifkohle muss mindestens 8 mm lang sein. 4. Intakte Kohlebürste in den Schacht stecken. Die beiden seitlichen Laschen der kleinen Metallplatte müssen in die seitlichen Nuten im Schacht greifen. 5. Verschlussstopfen wieder eindrehen. 6. Funktion der Säge überprüfen. • Führungselemente leicht ölen. 9. Tipps und Tricks • Alle beweglichen Teile prüfen, ob sie über den gesamten Bewegungsbereich frei beweglich sind. Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen • – Bei langen Werkstücken links und rechts der Säge geeignete Auflage benutzen. – Beim Sägen von kleinen Abschnitten Zusatzanschlag benutzen (als Zusatzanschlag kann z.B. ein passendes Holzbrett dienen, das am Anschlag des Gerätes festgeschraubt wird). – Beim Sägen eines gewölbten (verzogenen) Brettes die nach außen gewölbte Seite an den Werkstückanschlag legen: Achtung! • 93 94 derkraft in obere Ausgangsstellung zurückkehren), ggf. ersetzen. – Bedienelemente; – stotternden Lauf des Motors; – Störungen beim Empfang von Rundfunk- und Fernsehsendungen, während der Motor läuft; Sägespäne und Staub mit Bürste oder Staubsauger entfernen von/ aus: – Verstelleinrichtungen; Wenn sich der Kipparm danach immer noch bewegen lässt: • Gerät reinigen Zustand und Spannung des Antriebsriemens prüfen, ggf. korrigieren. • Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. festziehen. • Rückstellfunktion des Sägekopfes prüfen (Sägekopf muss durch Fe- – Werkstücke nicht hochkant sägen, sondern flach auf den Drehtisch legen. – Oberflächen der Auflagetische sauber halten – insbesondere Harzrückstände mit einem geeigneten Reinigungs- und Pflegespray entfernen. 10. Lieferbares Zubehör Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite: A Maschinenständer Maschinenständer und Tischverbreiterung in stabiler und robuster Konstruktion, höhenverstellbar. B Maschinenständer für sicheren Stand der Maschine und optimale Arbeitshöhe; ideal für mobilen Einsatz, da Platzsparend zusammenklappbar. C Tischeinlage D Arbeitsleuchte zum Ausleuchten des Schnittbereichs. E Zusatzanschlag Zur sicheren und ausrissfreien Bearbeitung von kleinen Werkstücken. 15 DEUTSCH F Längenanschlag G „Crown stop“ H Wartungs- und Pflegespray zum Entfernen von Harzrückständen und zum Konservieren der Metalloberflächen. I Absaugadapter zum Anschluss an eine Späneabsauganlage. J Späneabsaugeinrichtung schont die Gesundheit und hält die Werkstatt sauber. K Sägeblattdepot (nur für KS 254 Plus) zur sicheren Aufbewahrung von Sägeblättern und Zubehör. L Sägeblatt Hartmetall HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg. für Längs- und Querschnitte in Massivholz. M Sägeblatt Hartmetall HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte. N Sägeblatt Hartmetall HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten Platten. O Sägeblatt Hartmetall HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg. für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten Platten, Paneele, Kabelkanäle, NEProfile und Laminat. P Sägeblatt Hartmetall HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in Massivholz. Q Sägeblatt Hartmetall HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte. R Sägeblatt Hartmetall HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten Platten. S Sägeblatt Hartmetall HW/CT 305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg. für Längs- und Querschnitte in be- 14. schichteten Platten und furnierten Platten, Paneele, Kabelkanäle, NEProfile und Laminat. 11. A • Vor jeder Störungsbeseitigung Netzstecker ziehen. • Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Reparatur Motor läuft nicht Gefahr! Keine Netzspannung: Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen! • Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. Keine Kappfunktion Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 12. Transport-Arretierung aktiviert: • Transport-Arretierung deaktivieren. Sicherheits-Verriegelung verriegelt: • Sicherheits-Verriegelung lösen. Sägeleistung zu gering Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Brandflecke an der Seite); Umweltschutz Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist zu 100 % recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die einem Recyclingprozess zugeführt werden müssen. Diese Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Sägeblatt für das Material ungeeignet (siehe Kapitel "Technische Daten"); Sägeblatt verzogen: • Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung"). Säge vibriert stark Sägeblatt verzogen: • Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung"). Sägeblatt nicht richtig montiert: 13. Probleme und Störungen • Im Folgenden werden Probleme und Störungen beschrieben, die Sie selbst beheben dürfen. Falls Ihnen die hier beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht weiterhelfen, siehe "Reparatur". A Sägeblatt richtig montieren (siehe Kapitel "Wartung"). Säge quitscht beim Starten Antriebsriemen zu schwach gespannt: • Antriebsriemen spannen (siehe Kapitel "Wartung" / "Antriebsriemen spannen"). Drehtisch schwergängig Gefahr! Im Zusammenhang mit Problemen und Störungen geschehen besonders viele Unfälle. Beachten Sie daher: Späne unter Drehtisch: • Späne entfernen. Technische Daten KS 254 Plus KS 305 Plus Spannung V 220–240 (1~ 50 Hz) 220–240 (1~ 50 Hz) 110–120 (1~ 60 Hz) Stromaufnahme A 8,7 9,4 15 16 DEUTSCH Absicherung A KS 254 Plus KS 305 Plus 10 (träge) 10 (träge) 16 (träge) Motorleistung (S6 20 % 5 min *) kW 1,8 2,0 – Schutzart IP 20 20 20 II II II 4700 4100 4100 Schutzklasse min-1 Sägeblattdrehzahl Schnittgeschwindigkeit m/s 62 65 65 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 254 305 305 Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 1“ Abmessungen Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe) Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung (Länge / Breite / Höhe) mm mm 630 × 575 × 520 723 × 684 × 580 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 Maximaler Querschnitt des Werkstücks: Gerade Schnitte (Breite / Höhe) Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) (Breite / Höhe) Geneigte Schnitte (Kipparm 45° links) (Breite / Höhe) Doppelgehrungsschnitte (Drehtisch 45° / Kipparm 45° links) (Breite / Höhe) mm mm mm mm 145 / 60 100 / 60 145 / 30 100 / 30 200 / 77 140 / 77 200 / 35 140 / 35 200 / 77 140 / 77 200 / 35 140 / 35 Gewicht Gerät komplett mit Verpackung Gerät betriebsbereit kg kg 25 18 26 19 26 19 Zulässige Transport- und Lagertemperatur °C 0 bis +40° 0 bis +40° 0 bis +40° dB(A) dB (A) dB (A) 101,1 94,4 2,6 101,8 93,2 2,6 101,8 93,2 2,6 Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach EN 61029-1 (Vibration am Handgriff) Vektorsumme ah Unsicherheit K m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten): Anschlussdurchmesser Absaugstutzen an der Rückseite Mindest-Luftmengendurchsatz Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen mm m3/h Pa M/s 44 460 530 20 44 460 530 20 44 460 530 20 mW nm 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Geräuschemmission nach EN 61029-1** Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LPA Unsicherheit K Zuschnittlaser: Max. Ausgangsleistung Wellenlänge Laserproduktklasse Laserproduktnorm * S6 20 % 5 min Spieldauer Relative Einschaltdauer Ununterbrochener periodischer Betrieb mit Aussetzbelastung ** Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,30 Ohm (KS 305 Plus) bzw. 0,40 Ohm (KS 254 Plus) sind keine Störungen zu erwarten. 17 I_0017en1A.fm 18.2.10 Original operating instructions ENGLISH 1. Parts Identification (standard delivery) 31 1 30 2 29 3 28 4 5 27 6 26 25 24 23 7 8 22 9 21 10 20 11 19 18 15 12 16 14 13 17 1 Carrying handle 18 Motor 2 Handle 19 3 Saw blade lock Connection socket for work light (accessory) 4 Dust extraction port 20 Rotary table lock screw 5 Transport locking pin 21 Rotary table notch lever 6 Sawhead tilt lock lever 22 Table insert 7 Notch lever for bevel tilt setting 23 Locking button for table side extension 8 Movable fence halves 24 Rotating table 9 Work clamp fixture 25 Saw base 10 Stock stop fixture (accessory) 26 Rigid fence 11 Table side extension 27 12 Work clamp Tool storage with hex keys (6mm and 2.5mm) 13 Chip bag 28 Laser guide 14 Dust extraction adapter 29 Saw ON/OFF switch 15 Sawhead 30 Safety lock 16 Retractable blade guard 31 ON/OFF switch for laser guide 17 Carbon brushes 18 Machine documents – Original operating instructions – Spare Parts List ENGLISH Table of Contents 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9. 10. 11. 12. 13. 14. Parts Identification (standard delivery)...................................18 Please Read First! ..................19 Safety.......................................19 Specified conditions of use.......19 General Safety Instructions ......19 Symbols on the machine ..........21 Safety Devices .........................21 Installation and Transport .....22 Installation ................................22 Installing the table extension ....22 Transport ..................................22 Special Product Features ......22 Initial Operation ......................23 Installing the chip bag...............23 Installing the work clamp ..........23 Mains connection .....................23 Operation ................................23 Using the laser guide................24 Mitre Cuts .................................24 Bevel Cuts ................................24 Compound mitre cuts ...............25 Cut dimensions for various cuts...........................................25 Care and maintenance ...........25 Saw Blade Change...................25 Replacing the table insert.........26 Drive belt tensioning.................27 Adjustments..............................27 Readjusting the sawhead tilt clamp........................................28 Checking and replacing the carbon brushes..............................28 Cleaning the machine...............28 Storage.....................................29 Maintenance.............................29 Tips and Tricks .......................29 Available Accessories ......29/62 Repair ......................................29 Protection of the Environment ...........................29 Trouble Shooting....................30 Technical Data ........................30 – Read instructions before use. Pay special attention to the safety information. – These operating instructions are intended for people with basic technical knowledge regarding the operation of a machine like the one described in these instructions. If you have no experience whatsoever, you are strongly advised to seek competent advise and guidance from an experienced person before operating this machine. – Keep all documents supplied with the tool so that you and all other users can access them at any time. Retain proof of purchase in case of warranty claims. – If you lend or sell this machine be sure to have all machine documents supplied go with it. – The equipment manufacturer is not liable for any damage resulting from neglect of these operating instructions. Information in this manual is denoted as under: A Danger! Risk of personal injury or environmental damage. B Please Read First! These instructions have been written in a way which facilitates learning of how to operate your saw safely. These instructions should be used as follows: – relate to the corresponding number(s) in brackets (1), (2), (3) etc. in the neighbouring text. – Numbered steps must be carried out in sequence. – Instructions which can be carried out in any sequence are marked with a bullet (•). – Listings are indicated by an En Dash (–). 3. Safety 3.1 Specified conditions of use This saw can be used for making rip and cross cuts, bevel cuts, mitre cuts and compound mitre cuts. Work only materials suitable for cutting by the saw blade fitted (see 'Technical Data' for available saw blades). Do not cut workpieces unless they conform to the permissible dimensions (see section 'Operation'). Stock having a round or irregular cross section (such as firewood) must not be cut as it cannot be securely held during cutting. When sawing thin stock layed on edge, a suitable auxiliary fence must be used for firm support. Risk of personal injury by electric shock. Any use other than the use specified above is not allowed. Unspecified use, modifications to the machine, or use of parts not tested and approved by the equipment manufacturer may cause unforeseeable damage! c 3.2 Risk of electric shock! Drawing-in/trapping hazard! Risk of personal injury by body parts or clothing being drawn into the rotating saw blade. A 3 Note: Additional information. – Numbers in illustrations (1, 2, 3 etc.) General Safety Instructions Please also observe the separate document 'Safety instructions'! • When using this machine observe the following safety instructions, to minimize the risk of personal injury or material damage. • Please also observe the special safety instructions in the respective sections. • Where applicable, follow the legal directives or regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of crosscut saws. Caution! Risk of material damage. 2. – are consecutively numbered; – indicate component parts; 19 ENGLISH A • Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents. • Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate tool while under the influence of drugs, alcohol or medication. • • Consider environmental conditions. keep work area well lighted. Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times. • Do not operate the machine near inflammable liquids or gases. • This tool may only be started and operated by persons familiar with crosscut saws and who are aware of the dangers associated with the operation of such tools. Persons under 18 years of age shall use this device only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor. • • Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while it is running. Do not overload device – use it only within the performance range it was designed for (see “Technical Specifications”). B Danger! Risk of electric shock! • Wait for the saw blade to come to a complete stop before removing cutouts, waste wood etc. from the work area. • Cut only stock of dimensions that allow for safe and secure holding while cutting. • Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece against its side. • Ensure the tool is disconnected from power before servicing. • When turning ON the machine (e.g. after servicing) ensure that no tools or loose parts are left on or in the machine. • Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when operating this machine. Do not use the power cable for any purpose it is not intended for. A Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill! • Wear gloves when changing cutting tools. • Store saw blades in such a manner that nobody can get hurt. A • Make sure the saw blade is suitable for the workpiece material. • Hold the handle firmly. When the saw blade enters the work piece, the kickback risk is particularly high. • • Do not operate the tool without installed guards. • Always keep sufficient distance to the saw blade. Use suitable feeding aids if necessary. Keep sufficient distance to driven components when operating the tool. 20 • – strings, – bands, – cables or – wires, or to which any of the above are attached. A Hazard generated by insufficient personal protection gear! • Wear hearing protection. • Wear safety goggles. • Wear dust mask. • Wear suitable work clothes. • Wear non-slip shoes. A Risk of injury by inhaled wood • Some types of wood dust (e.g. oak, beech, ash) may cause cancer when inhaled. Work only with a suitable dust extractor attached to the saw. The dust collector must comply with the specifications stated in the Technical Specifications. • Make sure that as little as possible wood dust can escape into the environment: – remove wood dust deposit in the work area (do not blow away!); Always use sharp saw blades. Replace blunt saw blades at once. Increased risk of kickback when a blunt tooth gets caught by the workpiece's surface. Do not jam work pieces. • If in doubt, check workpiece for inclusion of foreign matter (e.g. nails or screws). • Never cut several workpieces at the same time – and also no bundles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled. – fix any leakages on the dust collector; – ensure good ventilation. A Hazard caused by modification of the machine or use of parts not tested and approved by the manufacturer! • Strictly follow these instructions when assembling the device. • Use only parts approved by the manufacturer. This applies especially for: – saw blades (see 'Available Accessories' for stock nos.); c Drawing-in/trapping hazard! • Never attempt to cut any workpieces which contain – ropes, Cut thin or thin-walled workpieces only with fine-toothed saw blades. • parts! components (wear no neckties, no gloves, no clothing with loose-fitting sleeves; contain long hair with a hairnet). dust! Risk of sawhead kickback (the saw blade is caught in the workpiece and the sawhead kicked up all of a sudden)! Risk of injury by moving • Unplug the tool when not in use. A Do not expose device to rain. Do not operate device in damp or wet environment. • • General hazards! Be careful that no part of your body or your clothing can be caught and pulled into the device by rotating – safety devices (see "Spare parts list" for stock numbers). • Do not change any parts. ENGLISH • Observe the maximum speed indicated on the saw blade. A 3.4 Symbols on the machine 32 Hazard generated by tool de- fects! • Keep the machine and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions. • Prior to any use check the machine for possible damage: before operating the machine all safety devices, protective guards or slightly damaged parts need to be checked for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. Make sure that all parts and accessories are properly installed and safely secured to ensure the safe and troublefree operation of the machine. • Do not use damaged or warped saw blades. • Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate tool if the switch cannot be turned ON or OFF. • Keep handles free of oil and grease. A Risk of injury by noise! • Wear hearing protection. • For reasons of noise protection do not use warped saw blades. A warped blade is exiting vibrations to an especially large extent, which means noise. A Laser radiation hazard! Laser beams can cause serious eye injuries. Never look into the laser outlet. Symbols on the machine A Danger! Disregard of the following warnings could lead to serious personal injury or material damage. Retractable blade guard (47) The retractable blade guard protects against unintentional contact with the saw blade and from chips flying about. 33 47 34 35 36 37 38 32 Warning: Laser radiation Class 2 laser: Do not stare into beam! 33 GS and TÜV safety approval (not for KS 305 Plus, 120V) 34 Hazardous area warning 35 Do not reach into saw blade area 36 Do not operate tool in damp or wet environment. 37 Read operating instructions 38 Wear safety goggles and hearing protection. Safety lock (48) The safety lock blocks the retractable blade guard: the saw blade remains covered and the crosscut saw cannot be lowered as long as the safety lock is not disengaged. 48 Data on the nameplate 39 40 41 42 Fence (49) 43 44 45 46 39 Manufacturer 3.3 Safety Devices The fence keeps the workpiece from moving while it is cut. The fence must always be installed during sawing. 40 Article number and serial number 41 Machine designation 42 Motor specifications (see also 'Technical Data') 43 Date of manufacture 44 CE mark – This machine meets the EC directives as per declaration of conformity 45 Waste disposal symbol – Device can be disposed of by returning it to the manufacturer 49 46 Dimensions of permissible saw blades 21 ENGLISH The fence is fitted with adjustable fence halves (50) which can be locked in place by means of a lock screw (51). 50 51 3 Note: For mobile use the machine can be screwed to a plywood sheet or wood core plywood sheet (500 mm x 500 mm, minimum thickness of 19 mm). When the machine is being used the sheet must be attached to a workbench with G-clamps. 1. Firmly bolt machine to the support. 2. Release transport lock: Press sawhead down lightly and hold. Pull transport locking pin (54) out of deep groove (53), rotate 90° and engage with flat groove (55). For bevel cuts the fence halves must be moved apart and locked in place. 53 4. Release the locking button. The right table side extension is lokked in place in the minimum width. 5. Carry out the analogous steps 1 to 3 to install the left table side extension. Setting the desired table width The table side extension can be locked in four different positions. To move the table side extension from one preset stop to the next: 1. Press and hold down the locking button. 2. Slide the table side extension approx. 5 mm inwards/outwards. 3. Release the locking button. 4. Slowly slide the table side extension further inwards/outwards until it snaps into the next preset stop position. Hole for padlock The hole (52) provided in the ON/OFF switch can be used for blocking the switch with a padlock. 4.3 52 Transport 1. Swing sawhead down and engage transport locking pin (54) with deep groove (53). 55 3. Let the sawhead swing up slowly. 3. Slide movable fence halves together and lock in place. 4. Keep the packaging materials for later use or discard in an environmetally-oriented manner. 4. Slide table side extension back into the saw table. 4.2 4. 4.1 Installation and Transport Installation For safe working the machine must be securely fastened to a sturdy support. 54 Installing the table extension 1. Remove the right table side extension (56) (small surface) from the transport packaging. 2. Press and hold down the locking button (57). 3. Slide the guide rails completely into the fixtures. 5. Special Product Features – 94° cutting angle range for bevel cuts (47° left to 47° right) with seven preset stops. – 103° cutting angle range for mitre cuts (47° left to 58° right) with nine preset stops. – TCT saw blade. – Unproblematic saw blade change by saw blade lock; no dismounting of the retractable blade guard required. – The ideal height of the base is 800 mm. – The saw must remain stable, even when large workpieces are being cut. 22 5. Lift machine by the carrying handle. – Precise and sturdy die-cast aluminium construction. – This support may be a firmly attached plywood sheet or a workbench. – Long workpieces must additionally be supported using suitable accessories. 2. Dismount all add-on parts projecting from the machine. – Table rear extension for safely working with long workpieces. 57 56 – Work clamp to hold workpieces securely. ENGLISH – Chip bag for simple and effective collection of chips. – Laser guide for exact alignment of markings with the cutting line. 6. • Make sure the dust extractor meets the requirements specified in the section 'Technical Data'. • Also follow the operating instructions supplied with the dust collector! – fuse protection by a residual current device (RCD) of 30mA sensitivity; Initial Operation 6.2 6.1 A Installing the chip bag Danger! Some types of wood dust (e.g. oak, beech, ash) may cause cancer when inhaled. – Always work with the dust bag installed or a suitable dust collector connected. Installing the work clamp The work clamp installs in two positions: – For wide workpieces: insert the work clamp into the rear hole (61) in the table and secure with the lock bolt (60): 60 61 62 – In addition, use a dust respirator because the sawdust is not completely collected or extracted. – Empty the chip bag periodically. Wear dust respirator when emptying the chip bag. When operating the machine with the supplied dust bag: • – mains voltage and system frequency conform to the voltage and frequency shown on the machine's nameplate; Push the dust bag (58) on the dust extraction port (59). – Outlets properly installed, earthed and tested. • Make sure that the mains cable is out of the way so that it does not interfere with the work and cannot be damaged. • Protect mains cable from heat, aggressive liquids and sharp edges. • Use only rubber cables of sufficient cross section (3 × 1.5 mm2) as extension cables. • Do not pull on the power supply cable to unplug. 7. – For narrow workpieces: loosen the lock bolt (62) and insert the front part of the work clamp into the front hole (64) in the table: Operation • Before starting any work, check to see that the safety devices are in proper working order. • Use personal protective equipment. • Assume proper operating position: – at the front of the saw; – facing the saw; 58 – to the side of the line of the saw blade. A 63 59 64 65 Clamping the workpiece: When operating the machine with a dust collector connected: • Use a suitable adaptor for connecting the dust collector. 1. Press and hold down the button (63) and slide the work clamp against the workpiece. Danger! When sawing ensure that the workpiece is always clamped with the work clamp. • Never saw workpieces which cannot be clamped with the work clamp. 2. Tighten the knob (65) to clamp the workpiece. 6.3 B Mains connection A Danger! High voltage When tilting or swivelling the sawhead do not reach into the axis area of the sawhead holder or under the machine! • Operate this device only in a dry environment. • Operate the saw only with a power source matching the following requirements (see also 'Technical Data'): Risk of crushing! • Hold the sawhead securely when tilting. • When working use the following: 23 ENGLISH – work support – for long stock, which would otherwise fall off the table on completion of the cut; 5. Activate the safety lock (69) and press and hold down the ON/OFF trigger switch (70). – chip bag or dust extractor. • Cut only stock of dimensions that allow for safe and secure holding while cutting. • Always hold the workpiece down on the table and do not twist it. Do not attempt to stop the saw blade by exerting lateral pressure to it. Risk of injury if the saw blade is blocked. 7.1 Using the laser guide The laser guide is switched on and off via the switch (66). It projects a continuous red line at the position where the workpiece is cut by the saw blade. • Carry out a few trial cuts to become familiar with the functioning. 69 70 Starting position: – Transport locking pin pulled out. – Sawhead fully raised. – Movable fence halves pushed together and locked in place. – Track arm holder in vertical (90°) position, sawhead tilt lock lever tightened. Adjusting the saw: 1. Unscrew the lock screw (67) of the rotary table and push down the notch lever (68). 66 6. Slowly swing the sawhead fully down, holding the handle firmly. When sawing, exert only moderate pressure to prevent the motor speed from dropping too much. 7. Cut workpiece in a single pass. 8. Release the ON/OFF switch and let the sawhead slowly return to its upper starting position. 7.3 68 67 2. Set to desired angle. 3 Note: The laser guide is especially suitable for bevel cuts and compound mitre cuts (see sections 'Operation' / 'Bevel cuts' and 'Compound mitre cuts'). Note: When the notch lever is pushed up the rotary table can engage with positive stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.6° and 45° positions. If the notch lever has been pushed down completely the engagement function is deactivated. 7.2 3. Tighten the rotary table's lock screw. 3 Mitre Cuts 3 Note: A mitre cut cuts the workpiece at an angle to the rear guide edge. Maximum cut dimensions: see section 'Cut dimensions for various cuts'. A Bevel Cuts 3 Note: A bevel cut cuts the workpiece at an angle to the vertical. Maximum cut dimensions: see section 'Cut dimensions for various cuts'. Depending on the mitre angle it may be necessary to push the movable fence halves apart before cutting. Caution To ensure that the mitre angle does not change during cutting tighten the lock screw (67) of the rotary table (even in the preset stops!). Starting position: – Transport locking pin pulled out. 24 Cutting the workpiece: – Sawhead fully raised. 4. Press the workpiece against the fence and clamp with work clamp. – Movable fence halves pushed apart and locked in place. ENGLISH – Rotary table in 0° position, lock screw for rotary table tightened. than 90° to the rear guide edge and to its upper surface. Adjusting the saw: 1. Loosen the ratchet lock lever (71) for sawhead tilt at the rear of the saw. Maximum cut dimensions: see section 'Cut dimensions for various cuts'. A Danger when safety devices are detached! • Install the fence halves again immediately after cutting! Without the fence attachments the height of the fence is insufficient for safe sawing. Tall workpieces could tip over backwards! 71 2. Tilt the track arm holder slowly into the desired position: • • Pull the notch lever (72) in the direction of the operator side = stepless track arm holder adjustment. Push the notch lever (72) in the direction of the rear side = lokking the track arm holder in preset stop positions. A When cutting compound mitres the saw blade is much more exposed than it normally is – increased risk of injury. • 105 Starting position: – Transport locking pin pulled out. – Sawhead fully raised. – Rotary table locked in desired position. Cutting the workpiece: • Maximum workpiece dimensions (in mm): Tilt angle KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 90 100* 22,5° 70 75 33.9° 55 60 45° 40 45 47° 33 35 * with additional stop Care and maintenance A Danger! Unplug before servicing. – Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists. 3. Tighten the sawhead tilt lock lever. In order to prevent the angle of inclination from changing during cutting, tighten the lock lever of the track arm holder (also when engaged with a positive stop!) . 135 75 Always maintain a sufficient distance to the saw blade. – Track arm holder tilted to desired angle to the workpiece's surface and locked in place. Caution! 97 58° Danger! – Movable fence halves pushed apart and locked in place or removed. A 47° 8. 3 Note: The track arm holder can be engaged with positive stops at 0°, 22.5°, 33.9° and 45° angles. KS 254 Plus KS 305 Plus Cutting depths Depending on the mitre and bevel angles the fence attachments (halves) may have to be removed. 72 Mitre Cut the workpiece as described under 'Mitre cuts'. 7.5 – Damaged parts, particularly safety devices, must only be replaced with genuine parts. Parts which have not been tested and released by the manufacturer can lead to unforeseen damage. – Check that all safety devices are operational again after each service. 8.1 Saw Blade Change A Burn hazard! Directly after cutting the saw blade can be very hot – burn hazard! Let a hot saw blade cool down. Do not clean a hot saw blade with combustible liquids. Cut dimensions for various cuts Cutting widths 4. Cut the workpiece as described under 'Mitre cuts'. 7.4 3 Compound mitre cuts Note: The compound mitre cut is a combination of mitre and bevel cuts. This means the workpiece is cut at an angle other Maximum workpiece dimensions (in mm): Mitre KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 145 200 15° 140 190 22,5° 130 185 31.6° 120 170 45° 100 140 A Cutting hazard - even when saw blade is at a standstill! During loosening and tightening of the arbor bolt, the retractable blade guard must encompass the saw blade. Wear gloves when changing blades. 25 ENGLISH 1. Stop the sawhead in the upper position. 2. To keep the saw blade from turning press the lock knob (73) while at the same time turning the saw blade by hand until the blade lock engages. – outer blade flange (79), – inner blade flange (78). A Danger! Fit the inner blade flange correctly! Otherwise the saw may be blocked or the saw blade could work loose! The inner blade flange is in the correct position when the chamfered collar points to the right and the spring ring groove points to the left. 11. Slide the outer blade flange on – the plain side must point towards the saw blade! 12. Insert the arbor bolt (left-hand thread!) and hand-tighten it. To keep the saw blade from turning press the lock knob while at the same time turning the saw blade by hand until the blade lock engages. A Danger! – Do not extend arbor bolt spanner. 7. Put the inner blade flange (78) on the saw spindle. 8. Release safety lock, push retractable blade guard up and hold. 73 3. Unscrew arbor bolt (80) on saw spindle with hex key (left-hand thread!). 74 9. Mount new saw blade – observe direction of rotation: viewed from the left (open) side, the arrow on the saw blade must correspond with the direction of arrow (76) on the blade cover! A Danger! Use only saw blades conforming to standards and which are designed for the maximum speed (see 'Technical Data') – when unsuitable or damaged saw blades are used, parts might be hurled away explosively by the centrifugal force. – Do not tighten arbor bolt by hitting the assembly spanner. 13. Tighten the arbor bolt. 14. Check the function. To do this release the safety lock and swing the crosscut saw down: – The retractable blade guard must open without touching the saw blade or any other parts. – When the saw is being returned to its starting position the retractable blade guard must return automatically so that the entire saw blade is covered. – Turn the saw blade by hand. The saw blade must turn freely in all possible sawhead positions without touching other parts. Do not use: – saw blades made of high speed steel (HSS); 80 79 78 77 76 75 4. Release safety lock (74), push retractable blade guard (75) up and hold. 5. Carefully remove outer blade flange (79) and saw blade from saw spindle and close retractable blade guard again. A Danger! Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could corrode the light metal components of the saw; the stability of the saw would be adversely affected. 6. Clean clamping surfaces of: – saw spindle,(77) – saw blade, 26 – damaged saw blades; – cut-off wheel blades. A Danger! – Mount saw blade using only genuine parts. – Do not use loose-fitting reduction rings; the saw blade could work itself loose. – Saw blades have to be mounted in such a way that they do not wobble or run out of balance and cannot work loose during operation. 10. Close the retractable blade guard again. 8.2 Replacing the table insert A Danger! If the table insert is damaged there is a risk that small parts may become stuck between the table insert and the saw blade, causing the saw blade to jam. Replace damaged table inserts immediately! 1. Unscrew the screws on the table insert (81). Rotate the rotary table and tilt the sawhead if necessary to reach the screws. ENGLISH 2. Swing sawhead down and engage transport locking pin with deep groove. 3. If necessary, remove the chip bag or disconnect the dust extractor from the saw. Bevel tilt positive stop adjustment 1. Snap the track arm holder into the 0° position, but do not tighten the lock lever (87). 4. Lift the saw by the front legs, tip it with the weight on the back legs and carefully set it down on the back legs and motor. 81 5. Loosen the screws on the underside by two turns: 2. Remove the table insert. 3. Put in a new table insert. 4. Tighten the table insert fixing screws. 8.3 87 Drive belt tensioning 2. Loosen the two socket cap screws on the rear of the saw by approx. one turn: The drive belt (82), running on the righthand side of the sawhead behind a plastic cover, needs to be re-tensioned if it can be depressed more than 8 mm halfway between the two pulleys. To check, re-tension and change: 1. Remove screws (84) and take plastic cover (83) off. 82 83 84 6. Place the saw back on its legs. 7. Align the rotary table with the fence in such a way that the fence is exactly at right angles to the saw blade. 8. Re-tighten the screws on the underside. 2. Check belt tension by thumb pressure. If the drive belt needs to be re-tensioned or replaced: – Loosen all hexagon socket screws of the motor mount by approx. one turn. Mitre angle indicator adjustment 1. Loosen screw (86) approx. one turn. 2. Adjust pointer (85) until the indicated value corresponds with the current stop position of the rotary table. 3. Tighten screw (86). – Re-tension or replace the drive belt. To tighten slide the motor to the rear. 3. Adjust the track arm holder until the saw blade is exactly 90° to the rotary table. 4. Tighten the two socket cap screws on the rear of the saw again. 5. Tighten lock lever (87). 6. Loosen the screws (88) approx. one turn. 7. Adjust pointer (89) until the indicated value corresponds with the current stop position of the track arm holder. – Tighten motor fastening screws crosswise. 3. Replace the plastic cover (83) and secure with the screw. 8.4 Adjustments Fence adjustment 85 86 1. Snap the rotary table into the 0° position and lock it in place with the lock screw. 27 ENGLISH 3. Loosen (or tighten) the screw (92) to align the laser as illustrated: 8.6 Checking and replacing the carbon brushes Worn carbon brushes are recognisable by: – intermittent operation of the motor; – faults during reception of radio and television programmes while the motor is running; – motor stalling. To check or replace the carbon brushes: 88 89 8. Tighten screws (88). Adjusting the laser guide Use the supplied hex key (2.5mm) to adjust the laser. 92 91 90 8.5 Readjusting the sawhead tilt clamp If the tilt angle of the track arm holder can be changed via lateral application of counter-pressure even though the lock lever is tightened, the sawhead tilt clamp must be readjusted. 1. Unplug mains cable. 2. Remove the plug (93) holding the carbon brushes from the motor housing with a suitable screwdriver. 93 94 1. Set the track arm holder to the 0¬× position and slide the notch lever in the direction of the rear of the machine. 2. Loosen the sawhead tilt lock lever. 3. Adjust hexagon nut (arrow) until desired clamping force is achieved. 94 93 3. Pull the carbon brush (94) out and check. The carbon brush should be at least 8 mm long. 1. Loosen (or tighten) the screw (90) to align the laser as illustrated: 4. Put the intact carbon brush back into the brush holder. The two lugs on the sides of the small metal plate must fit into the grooves in the brush holder. 5. Replace the plug. 6. Check the functioning of the saw. 2. Loosen (or tighten) the screw (91) to align the laser as illustrated: 4. Tighten the sawhead tilt lock lever. The lever must be able to be tightened noticeably. • Cleaning the machine Remove chips and sawdust with brush or vacuum cleaner from: 5. Check the track arm holder by pressing against the side of it. The track arm holder must not be able to be moved. – the setting devices; If the track arm holder can still be moved after this: – space below table insert. • 28 8.7 Repeat steps 2 to 5. To do this, loosen or tighten hexagon nut accordingly. – the operating elements; – the motor ventilation slots; • Clean the laser unit using a cotton cloth. ENGLISH 8.8 Storage A Danger! • Store the saw in such a way that it cannot be started by unauthorised persons. • Make sure that nobody can get injured by the stored machine. A • • the workpiece so that the convex side (i.e. the outer side of the bow) is against the fence. N TCT Saw Blade 254 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in coated or veneered boards. – Do not cut stock standing on edge; always place it flat on the rotating table. Caution! Do not store saw unprotected outdoors or in damp environments. – Keep the supporting surfaces clean – in particular, remove resin residue with a suitable cleaning and maintenance spray. Observe the permissible ambient conditions (see 'Technical Data'). 8.9 10. Maintenance Prior to every use Available Accessories Remove sawdust with vacuum cleaner or brush. For special tasks the following accessories are available at your specialised dealer – see back cover for illustrations: • Check mains cable and plug for damage; if necessary have damaged parts replaced by a qualified electrician. A Machine Stand Machine stand and table side extension with stable and robust construction, height-adjustable. • Check all moving parts to see that they can move freely across their whole range of travel. B Machine Stand For machine stability and optimal working height; ideal for mobile use due to space-saving foldaway design. • Periodically, depending on operating conditions Repairs to power tools may only be carried out by qualified electricians! • Check pull-back springs of the sawhead (the sawhead must return by spring force to its upper starting position); replace if necessary. E Additional Stop For safe and controlled sawing of small workpieces. – When making cuts that will result in small cut-offs, use an auxiliary fence (this may be a suitable wooden board, fixed to the machine's fence with screws). – When cutting warped or bent workpieces, make sure that you place S TCT Saw Blade 305 × 2.8/2.0 × 30 96 TF 5° neg. For rip and cross cuts in coated or veneered boards, panels, cable ducts, NF extrusions and laminate. Danger! Check all screwed joints, retighten if necessary. – For long stock use suitable supports on both sides of the saw. R TCT Saw Blade 305 × 2.4/1.8 × 30 84 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in coated or veneered boards. A • Tips and Tricks Q TCT Saw Blade 305 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood and particle board. C Table insert D Work Light For illuminating the cutting area. 9. P TCT Saw Blade 305 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood. Repair Check drive belt condition and tension; correct if necessary. Apply light coat of oil to all guide elements. O TCT Saw Blade 254 × 2.4/1.8 × 30 80 TF 5° neg. For rip and cross cuts in coated or veneered boards, panels, cable ducts, NF extrusions and laminate. 11. • • M TCT Saw Blade 254 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood and particle board. F Stock Stop G 'Crown Stop' H Care and Maintenance Spray For removing resin residue and preserving metal surfaces. I Suction Adapter To connect to a dust collector. J Dust Collection Attachment Helps to protect your health, and to keep the shop clean. K Saw Blade Depot (only for KS 254 Plus) For safe storage of saw blades and accessories. L TCT Saw Blade 254 × 2.4/1.8 × 30 24 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood. Electric tools in need of repair can be sent to the Service Centre of your country. The address can be found in the spare parts list. Please attach a description of the fault to the electric tool. 12. Protection of the Environment The machine's packing can be 100% recycled. End-of-life power tools and accessories contain large amounts of valuable raw materials and plastics which must be recycled. This manual was printed on chlorinefree bleached paper. 29 ENGLISH 13. Trouble Shooting This section describes problems and malfunctions which you should be able to resolve yourself. If the measures described here do not solve your problem, see 'Repairs'. A Motor does not run Saw vibrates heavily No mains voltage Saw blade warped: • Many accidents happen particularly in connection with problems and faults. Therefore please note: • Transport lock activated: Deactivate the transport lock. Safety lock engaged: • Remove the saw blade and then mount it again correctly (see chapter "Care and Maintenance"). Drive belt tension too low: • Always unplug before troubleshooting. Saw blade blunt (possibly tempering marks on blade body): • Check that all safety devices are operational again after each fault service. Saw blade not suitable for material being cut (see section 'Technical Data'); • Tighten the drive belt (see section 'Maintenance - Drive belt tensioning'). Rotary table stiff Sawdust build-up under rotary table: • Saw blade warped: 14. Replace saw blade (see section 'Maintenance'). Saw squeaks during start-up Release safety lock. Sawing performance too low • • Saw blade incorrectly mounted: No crosscut function • Danger! check cables, plug, outlet and mains fuse. Remove saw dust. Replace saw blade (see section 'Maintenance'). Technical Data Voltage V KS 254 Plus KS 305 Plus 220–240 (1~ 50 Hz) 220–240 (1~ 50 Hz) 110–120 (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) Current draw A 8.7 9.4 15 – Fuse protection A 10 (time-lag) 10 (time-lag) 16 (time-lag) Motor output (S6 20 % 5 min *) kW 1.8 2.0 – Protection class IP 20 20 20 II II II 4700 4100 4100 – – Degree of protection Saw blade speed min-1 – Cutting speed m/s 62 65 65 Saw blade diameter (outer) mm 254 305 305 Arbor bore mm 30 30 1“ Dimensions Machine in packaging (length × width × height) Machine ready for operation, rotary table in 90° position (length × width × height) mm mm 630 × 575 × 520 723 × 684 × 580 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 Maximum workpiece cross section: Standard cross cuts (width / height) Mitre cuts (rotary table 45°) (width / height) Bevel cuts (track arm holder 45° left) (width / height) Compound mitre cuts (rotary table 45° / track arm holder 45° left) (width / height) mm mm mm mm 145 / 60 100 / 60 145 / 30 100 / 30 200 / 77 140 / 77 200 / 35 140 / 35 200 / 77 140 / 77 200 / 35 140 / 35 Weight Machine in packing Machine ready to work kg kg 25 18 26 19 26 19 Permissible temperature for transport and storage °C 0 to +40 0 to +40 0 to +40 30 30 ENGLISH KS 254 Plus KS 305 Plus 220–240 (1~ 50 Hz) 220–240 (1~ 50 Hz) dB(A) dB (A) dB (A) 101,1 94,4 2,6 101,8 93,2 2,6 101,8 93,2 2,6 Effective value of weighted acceleration according to EN 61029-1 (Vibration on handle) Vector sum ah Uncertainty K m/s2 m/s2 < 2.5 1.5 < 2.5 1.5 < 2.5 1.5 Dust collector (not included in standard delivery): Diameter of dust extraction port at rear of saw Minimum air volume flow Minimum vacuum at suction port Minimum air speed at suction port mm m3/h Pa m/s 44 460 530 20 44 460 530 20 44 460 530 20 mW nm 1.0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 1.0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 1.0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 Voltage V Noise emissions according to EN 61029-1** Sound power level LWA Sound pressure level LPA Uncertainty K Laser guide: Max. output power Wavelength Laser product class Laser product standard 110–120 (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) * S6 20 % 5 min Cycle duration Duty cycle Continuous periodic operation with intermittent load ** The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. Also, permissible workplace values may vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of hazards and risks. Power-up operations generate short-term voltage drops. If mains conditions are unfavourable, interference with other devices may occur. Disturbances are not expected to occur for mains impedances of less than 0.30 Ohm (KS 305 Plus) or 0.40 Ohm (KS 254 Plus). 31 I_0017es1A.fm 17.2.10 Manual de instrucciones original ESPAÑOL 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) 31 1 30 2 29 3 28 4 5 27 6 26 25 24 23 7 8 22 9 21 10 20 11 19 18 15 12 16 14 13 17 1 Empuñadura de transporte 2 Empuñadura 3 Enclavamiento de la hoja de la sierra 4 Manguito de aspiración de virutas 5 Enclavamiento de transporte 6 Palanca de retención para el ajuste de la inclinación 7 8 26 Tope fijo de pieza de trabajo 27 Depósito de herramienta con llaves Allen (6 mm und 2,5 mm) Adaptador de aspiración 28 Láser de corte 15 Cabezal de la sierra 29 16 Protección pendular Interruptor de encendido y apagado de la sierra 17 Escobilla de carbón 30 Bloqueo de seguridad 18 Motor 31 Interruptor de encendido y apagado del láser de corte Palanca de trinquete para el ajuste de la inclinación 19 Zócalo de conexión para la lámpara de trabajo (accesorio) Sobrepiezas desplazables del tope de pieza de trabajo 20 Tornillo de retención para la mesa giratoria Alojamiento para el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo 21 Palanca de trinquete para la mesa giratoria 22 Pieza suplementaria de la mesa 10 Alojamiento para el tope de longitud (accesorios) 23 Botón de enclavamiento para la extensión de mesa 11 Extensión de la mesa 24 Mesa giratoria 25 Mesa 9 32 12 Dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo 13 Bolsa para virutas 14 Documentación de la máquina – Manual de instrucciones original – Lista de piezas de recambio ESPAÑOL Índice 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9. 10. 11. 12. 13. 14. Vista general del aparato (volumen de suministro)........32 ¡Lea este manual en primer lugar! .......................................33 Seguridad................................33 Uso según su finalidad .............33 Instrucciones generales de seguridad..................................34 Símbolos en la máquina...........35 Dispositivos de seguridad ........36 Instalación y transporte.........36 Instalación ................................36 Montaje de la extensión de mesa.........................................37 Transporte ................................37 Características especiales del producto............................37 Puesta en funcionamiento.....37 Montaje de la bolsa de virutas..37 Montaje del dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo ......................................37 Conexión a la red .....................38 Manejo .....................................38 Empleo del láser de corte.........38 Cortes de inglete ......................38 Cortes inclinados......................39 Cortes de inglete dobles...........40 Dimensiones para diferentes cortes........................................40 Mantenimiento y cuidado ......40 Cambio de la hoja de sierra .....40 Cambiar la pieza suplementaria de la mesa................................41 Tensar la correa de accionamiento ..........................41 Ajustes......................................42 Reajuste del bloqueo de inclinación.................................43 Comprobación y cambio de las escobillas de carbón.................43 Limpiar el aparato.....................43 Almacenamiento del aparato....44 Mantenimiento..........................44 Consejos y trucos ..................44 Accesorios disponibles ....44/62 Reparación..............................45 Protección del medio ambiente..................................45 Problemas y averías...............45 Especificaciones técnicas.....45 2. ¡Lea este manual en primer lugar! Este manual de instrucciones se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización del manual de uso: – Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. – Este manual de uso se dirige a personas con conocimientos técnicos sobre la utilización de equipos como el que aquí se describe. En caso de no poseer ningún tipo de experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer lugar la ayuda de personal cualificado. – Guarde todos los documentos entregados con este aparato para que se puedan consultar en cualquier momento. Guarde el comprobante de compra para un posible caso de solicitud de garantía. – Si prestara o vendiera la máquina, adjunte toda la documentación de la misma. – El fabricante no se hace responsable de los daños producidos por no haber leído este manual de uso. La información de este manual de instrucciones se indica según sigue: A ¡Peligro! A ¡Atención! Advertencia de daños materiales. 3 Nota: Información adicional. – Números en las ilustraciones (1, 2, 3, ...) – corresponden a piezas individuales; – están numerados de manera continua; – se refieren a los respectivos números entre paréntesis (1), (2), (3)... que aparecen en el texto adyacente. – Las instrucciones de uso en las que se debe tener en cuenta el orden están numeradas. – Las instrucciones de uso con una secuencia arbitral se indican con un punto. – Los listados se han marcado con un guión. 3. 3.1 Seguridad Uso según su finalidad La máquina es apropida para cortes longitudinales, cortes transversales, cortes oblicuos, cortes de inglete y cortes de inglete doble. Advertencia de daños personales o medioambientales. Sólo deben trabajarse aquellos materiales para los que es apta la hoja de la sierra (para hojas de sierra homologadas, véanse los "Accesorios suministrables"). B Tenga en cuenta las dimensiones admisibles de las piezas de trabajo (véase el capítulo "Manejo"). ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia de daños personales debidos a la electricidad. c ¡Peligro de arrastre! Advertencia sobre posibles daños personales al engancharse partes del cuerpo o ropa. No deben serrarse las piezas de trabajo con corte redondo o irregular (como por ejemplo, leña), ya que no pueden sujetarse durante el aserrado. Al cortar de canto piezas de trabajo planas, deberá utilizarse un tope auxiliar adecuado para mayor seguridad. Cualquier otra aplicación está en desacuerdo a la finalidad de este aparato. ¡El uso indebido, las modificaciones del aparato y la utilización de piezas no comprobadas o autorizadas por el fabricante puede provocar daños imprevisibles! 33 ESPAÑOL 3.2 Instrucciones generales de seguridad Es imprescindible que tenga también en cuenta las "Instrucciones de seguridad" del documento adjunto. • Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos. • En caso necesario, consulte las normas legales o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el manejo de sierras con eje de articulación. A Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes. • Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Actúe de forma prudente. No utilice la máquina si no puede concentrarse en el trabajo. • Tenga en cuenta las influencias ambientales. Asegúrese de que exista una buena iluminación. • Evite posturas incómodas. Procure estar siempre en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. • No manipule esta máquina cerca de gases o líquidos inflamables. • Esta máquina sólo se debe poner en marcha y utilizar por personas familiarizadas con sierras con eje de articulación y conocedoras de los peligros que representa su uso. Las personas menores de 18 años de edad podrán usar este aparato solamente bajo la supervisión de un instructor, durante el curso de su formación profesional. • • Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el trabajo impida que otras personas toquen el aparato o el cable de alimentación eléctrica. No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las Especificaciones técnicas. Al realizar trabajos con esta máquina, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas o neveras). • No utilice el cable de la red para usos ajenos a su finalidad. A ¡Peligro de lesiones debido a piezas móviles! • No ponga en marcha la máquina sin haber montado los dispositivos de protección. • Mantenga siempre una distancia suficiente respecto a la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento, deberá mantenerse una distancia considerable con los componentes en movimiento. • Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente. • Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. • Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de la sierra ejerciendo una presión lateral. • Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegúrese de que la máquina ha sido desconectada de la red de corriente eléctrica. • Asegúrese de que al conectar la máquina (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no existan herramientas de montaje o piezas sueltas en el equipo. • Desconecte la máquina si no se va a utilizar. Guarde las hojas de sierra de manera que nadie se pueda lastimar con ellas. A ¡Peligro por rebote del cabezal de sierra (la hoja se enclava en la pieza de trabajo y el cabezal de la sierra salta bruscamente hacia arriba)! • Asegúrese de que la hoja de sierra sea apropiada para el material de la pieza de trabajo. • Sujete bien la empuñadura. El peligro de rebote es mayor en el momento en que la hoja de la sierra se introduce en la pieza de trabajo. • Corte las piezas de trabajo delgadas o de paredes delgadas solamente mediante hojas de sierra con dentado fino. • Utilice siempre hojas de sierra afiladas. Cambie inmediatamente las hojas de sierra desafiladas. En caso de que un diente de sierra desafilada se enclave en la superficie de la pieza de trabajo, el peligro de rebote es más elevado. • No ladee las piezas de trabajo. • En caso de duda, examine las piezas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). • Nunca corte varias piezas a la vez, ni paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes en caso de que la hoja de sierra enganche piezas individuales sin estar sujetas. c ¡Peligro de arrastre! • Durante el funcionamiento tenga cuidado para impedir que los miembros del cuerpo o la ropa se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve corbatas, ni guantes ni ropa con mangas holgadas; en caso de llevar el pelo largo, es imprescindible utilizar una rededecilla para el pelo). • No corte nunca piezas de trabajo que contengan – cuerdas, A ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada! • 34 No exponga este aparato a la lluvia. No utilice nunca esta máquina en un ambiente húmedo o mojado. ¡Peligros generales! • • ¡Peligro por descarga eléctri- ca! Al utilizar esta máquina deberá observar las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de daños personales o materiales. • • B Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte. – cordones, – cintas, – cables, – alambres o materiales similares. ESPAÑOL A • ¡Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente! • Utilice cascos de protección auditiva. • Utilice gafas protectoras. • Use una máscara de protección contra el polvo. • Utilice ropa de trabajo adecuada. • Utilice calzado antideslizante. A • • ¡Peligro por el serrín! Algunos tipos de serrín (por ejemplo de haya, roble y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Trabaje siempre con una instalación de aspiración. El aspirador deberá cumplir los valores indicados en las especificaciones técnicas. • No utilice hojas de sierra dañadas o deformadas. • Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice este aparato si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor. Procure que durante el trabajo se produzca el menor polvo de serrín posible: – Limpie los residuos de polvo de madera de la zona de trabajo (pero no los sople bajo ningún concepto); – elimine posibles fugas en la instalación de aspiración; – Procure que haya buena ventilación. A ¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina! • • Monte esta máquina siguiendo estrictamente estas instrucciones. Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Con ello nos referimos sobre todo a: – Hojas de sierra (véanse los números de referencia en "Accesorios suministrables"); Antes de la puesta en funcionamiento, controle los posibles daños que pueda sufrir la máquina: antes de continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas para determinar si cumplen perfectamente con la función de acuerdo a su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento de la máquina. • Mantenga las empuñaduras secas y libres de aceite y grasa. A ¡Peligro por ruido! • Utilice cascos de protección auditiva. • Por razones de protección acústica, asegúrese también de que la hoja de la sierra no esté deformada. Las hojas de sierra deformadas producen un alto nivel de vibraciones. Esto implica ruido. A ¡Peligro por radiación láser! Las radiaciones láser pueden causar lesiones oculares graves. No mire nunca hacia la salida del láser. 3.3 Símbolos en la máquina • No modifique las piezas. Tenga en cuenta el número máximo de revoluciones indicado en la hoja de sierra. A ¡Peligro! • A • Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento. 32 33 34 35 36 37 38 32 Advertencia por radiación láser Producto láser clase 2: ¡No mirar fijamente al haz! 33 Seguridad probada, TÜV (no para KS 305 Plus, 120 V) 34 Advertencia sobre un punto de peligro 35 No tocar la hoja de sierra 36 No utilice el aparato en ambientes mojados o húmedos. 37 Lea el manual de instrucciones 38 Utilice gafas protectoras y cascos de protección auditiva. Datos en la placa indicadora de tipo 39 40 41 – Mecanismos de seguridad (véase número de referencia en Lista de piezas de recambio). ¡Peligro por defectos en la máquina! Símbolos en la máquina La no observación de las siguientes advertencias puede provocar heridas graves o daños materiales. 42 43 44 45 46 39 Fabricante 40 Número de artículo y número de serie 41 Denominación de la máquina 42 Datos del motor (véanse también las "Especificaciones técnicas") 43 Año de fabricación 44 Marca CE – Esta máquina cumple las directivas de la UE según la declaración de conformidad 45 Símbolo de eliminación – La máquina puede eliminarse a través del fabricante 46 Dimensiones de las hojas de sierra permitidas 35 ESPAÑOL 3.4 Dispositivos de seguridad 4. Cubierta de protección pendular (47) 4.1 La cubierta de protección pendular protege contra el contacto involuntario con la hoja de sierra y de las virutas que saltan al aire. Instalación Para un trabajo seguro debe fijarse el aparato sobre una base estable. – Como base puede utilizarse una placa fija o bien un banco de trabajo. 49 47 Instalación y transporte El tope de la pieza de trabajo dispone de piezas desplazables (50), que se enclavan mediante un tornillo de retención (51). 50 51 – La altura óptima de la base es de 800 mm. – Al manejar piezas de trabajo grandes, el aparato también debe estar colocado de forma segura. – Las piezas de trabajo largas se tienen que sujetar con los accesorios adecuados. 3 Nota: Para el uso móvil, puede atornillarse el aparato sobre un tablero contrachapado o de madera estratificada (500 mm x 500 mm, con un grosor mínimo de 19 mm). Al usarlo, debe fijarse el tablero con tornillos de apriete sobre un banco de trabajo. Bloqueo de seguridad(48) El bloqueo de seguridad sirve para bloquear la protección pendular móvil: la hoja permanecerá cubierta y la sierra con eje de articulación no podrá bajarse hasta que el bloqueo de seguridad haya sido girado hacia un lado. Para efectuar cortes inclinados es preciso correr hacia fuera las piezas del tope de la pieza de trabajo y enclavarlas. Perforación para el candado 48 La perforación (52) en el interruptor de conexión/desconexión permite bloquear el interruptor con un candado. 1. Atornille el aparato sobre la base. 2. Suelte el enclavamiento de transporte: Apriete un poco hacia abajo el cabezal de sierra y manténgalo así. Saque el enclavamiento de transporte (54) de la muesca más profunda (53), dele una vuelta de 90° y enclávelo en la muesca más plana (55). 52 53 Tope de la pieza de trabajo(49) El tope de la pieza de trabajo impide que se muevan las piezas durante el aserrado. Debe estar siempre montado durante el funcionamiento. 55 54 3. Levante lentamente el cabezal de sierra. 4. Guarde el embalaje por si lo necesita más adelante, o bien deséchelo conforme a las normas medioambientales. 36 ESPAÑOL 4.2 Montaje de la extensión de mesa 1. Saque la extensión derecha (56) (superficie de apoyo más pequeña) del embalaje. 2. Apriete el botón de enclavamiento (57) sin soltarlo. 3. Deslice los rieles guía completamente en los alojamientos. 5. Características especiales del producto 4. Suelte el botón de enclavamiento. La extensión derecha está retenida en un ancho mínimo. 5. Realice de forma análoga los pasos 1 a 3 para montar la extensión izquierda. Ajuste del ancho de mesa deseado La extensión de mesa se puede retener en cuatro posiciones. Para pasar la extensión de una posición de enclavamiento a la siguiente: 1. Apriete el botón de enclavamiento sin soltarlo. 2. Corra la extensión de mesa unos 5 mm hacia dentro o hacia fuera. 4.3 Transporte 1. Gire el cabezal de sierra hacia abajo y fije el enclavamiento de transporte (54) en la muesca más profunda (53). 2. Desmonte las piezas que sobresalgan por encima del aparato. 3. Corra hacia dentro las sobrepiezas del tope de pieza de trabajo y enclávelas. 4. Corra la extensión de mesa hacia dentro. 5. Levante el aparato sujetándolo por la empuñadura de transporte. 59 Si conecta el aparato a un aspirador de virutas: • Emplee un adaptador adecuado para efectuar la conexión a la boca de aspiración de virutas. • Observe si el aspirador de virutas cumple los requisitos mencionados en el capítulo "Especificaciones técnicas". • ¡Tenga en cuenta el manual de instrucciones del aspirador de virutas! – Fácil cambio de la hoja de sierra mediante el bloqueo de la hoja de la sierra y sin desmontar la protección pendular. – Extensión de mesa para el trabajo seguro de piezas más largas. – Dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo para una sujeción segura de las piezas. – Bolsa para recoger de manera fácil y efectiva las virutas. – Dispositivo láser para alinear con precisión los trazados y las líneas de serrado. 6. Puesta en funcionamiento 6.1 Montaje de la bolsa de virutas 3. Suelte el botón de enclavamiento. 4. Corra despacio la extensión de mesa hacia dentro o hacia fuera hasta que quede encajada en la siguiente posición de enclavamiento. 58 – Margen de ángulo de corte de 103° para cortes de inglete (de 47° a la izquierda a 58° a la derecha) con nueve posiciones de enclavamiento. – Hoja de sierra equipada con plaquita de metal duro. 56 Coloque la bolsa de virutas (58) en la boca de aspiración de serrín (59). – Margen de ángulo de corte de 94° para cortes inclinados (de 47° a la izquierda a 47° a la derecha) con siete posiciones de enclavamiento. – Construcción resistente y precisa en aluminio fundido. 57 • A ¡Peligro! Algunos tipos de serrín (por ejemplo de haya, roble y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. – Trabaje sólo con la bolsa montada o con un aspirador de virutas adecuado. – Emplee además una máscara de protección contra el polvo, ya que no se puede recoger o aspirar todo el polvo que se desprende al serrar. 6.2 Montaje del dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo El dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo puede montarse en dos posiciones: – Para piezas de trabajo anchas: inserte el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo por el taladro posterior (61) de la mesa y asegúrelo con el tornillo de retención (60). 60 61 62 – Vacíe regularmente la bolsa. Al vaciarla, utilice una máscara de protección contra el polvo. Si pone el aparato en funcionamiento con la bolsa para virutas incluida en el suministro: 37 ESPAÑOL – Para piezas de trabajo estrechas: suelte el tornillo de retención (62) e inserte la parte delantera del dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo en el taladro delantero (64) de la mesa. 63 64 • Nunca desconecte el enchufe de la caja tirando del cable. 7. Manejo • Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos de seguridad están en buen estado. • Utilice un equipo de protección personal. • Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación: – frontalmente a la sierra, 1. Apriete el botón (63) sin soltarlo y corra el dispositivo de sujeción contra la pieza de trabajo. – al lado de la línea de corte de la hoja de sierra. 2. Apriete la empuñadura (65) para sujetar la pieza de trabajo. A 6.3 Conexión a la red Al serrar la pieza, fíjela siempre con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo. B ¡Peligro! Tensión eléctrica • • Haga funcionar la máquina únicamente con una fuente de corriente que cumpla los siguientes requisitos (véase también "Especificaciones técnicas"): – la tensión y la frecuencia de alimentación deben coincidir con los datos indicados en la placa indicadora de tipo; – protección por fusible mediante un interruptor diferencial con una corriente residual de 30 mA; • • 38 Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. Proteja el cable de la red contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. Como cables de extensión emplee sólo cables de goma con suficiente sección transversal (3 × 1,5 mm2). • Realice algunos cortes de prueba para familiarizarse con este funcionamiento. 66 ¡Peligro! No sierre nunca piezas que no se puedan fijar con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo. A ¡Peligro de magulladuras! ¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra, no toque la zona de las bisagras ni la parte inferior del aparato! • Sujete el cabezal de sierra cuando lo incline. • Al trabajar, emplee: – un soporte para piezas de trabajo si, debido a la longitud de las mismas, pudieran caer de la mesa al cortarlas; – Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones. • El láser muestra una línea roja continua en el punto de la pieza de trabajo en el que empieza la hoja de sierra. – delante, en el lado de mando de la máquina, Sujetar la pieza de trabajo: Instale la máquina únicamente en ambientes secos. Empleo del láser de corte El láser de corte se enciende y apaga con el interruptor (66). 65 • 7.1 3 Nota: El láser de corte es especialmente apropiado para cortes inclinados y cortes de inglete dobles (véase el capítulo "Manejo" / "Cortes inclinados" y "Cortes de inglete dobles"). 7.2 Cortes de inglete 3 Nota: Para el corte de inglete, la pieza de trabajo se corta en un ángulo con respecto al canto de contacto posterior. Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para diferentes cortes". – una bolsa o un aspirador para las virutas. • Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. • Al serrar la pieza apriétela constantemente contra la mesa y evite que se ladee; tampoco frene la hoja de sierra ejerciendo una presión lateral. Si la hoja de sierra se bloquea, existe peligro de accidentes. Posición de inicio: – Enclavamiento de transporte retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. ESPAÑOL – Piezas del tope de pieza de trabajo corridas hacia dentro y enclavadas. 69 70 Posición de inicio: – Enclavamiento de transporte retirado. – La inclinación del brazo basculante comparado con la vertical es de 0°, la palanca de retención para el ajuste de la inclinación está echada. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – Piezas del tope de pieza de trabajo corridas hacia fuera y enclavadas. Ajuste de la sierra: 1. Afloje el tornillo de retención (67) de la mesa giratoria y apriete hacia abajo la palanca de enclavamiento (68). – Mesa giratoria en la posición de 0°, tornillo de retención de la mesa giratoria apretado. Ajuste de la sierra: 1. Suelte la palanca de retención (71) para el ajuste de inclinación en la parte posterior de la sierra. 68 67 2. Ajuste el ángulo deseado. 3 Nota: Con la palanca de trinquete deslizada hacia arriba, la mesa giratoria se enclava en los niveles de ángulo 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°. Si la palanca de trinquete está completamente deslizada hacia abajo, la función de enclavamiento está desactivada. 6. Baje lentamente el cabezal de sierra. Durante el corte, presione el cabezal de sierra moderadamente contra la pieza de trabajo de manera que el número de revoluciones del motor no se reduzca demasiado. 7. Corte la pieza de trabajo en una sola pasada. 8. Suelte el interruptor de encendido y apagado, y deje que el cabezal de sierra vuelva lentamente a su posición inicial superior. 7.3 3 3. Apriete el tornillo de retención de la mesa giratoria. Nota: Durante el corte inclinado, la pieza de trabajo se corta en un ángulo con respecto a la vertical. A Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para diferentes cortes". Atención Para que al serrar no se cambie el ángulo de inglete, se tiene que apretar el tornillo de retención (67) de la mesa giratoria (también en las posiciones de bloqueo). Serrar la pieza de trabajo: 4. Apriete la pieza de trabajo contra el tope y fíjela con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo. 5. Accione el bloqueo de seguridad (69), pulse el interruptor de encendido y apagado (70) sin soltarlo. 72 Cortes inclinados Dependiendo del ángulo de inclinación puede ser preciso correr hacia fuera las piezas del tope de pieza de trabajo antes de serrar. 71 2. Incline despacio el brazo basculante a la posición deseada: • Tire de la palanca de trinquete (72) hacia el lado de mando = desplazamiento gradual del brazo basculante. • Mueva la palanca de trinquete (72) hacia el lado posterior = bloqueo del brazo basculante en posiciones de enclavamiento. 3 Nota: El brazo basculante se enclava en los niveles de ángulo 0°, 22,5°, 33,9° y 45°. 3. Apriete la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. A ¡Atención! Para impedir que el ángulo de inclinación se modifique durante el aserrado, debe fijarse la palanca de retención del brazo basculante (¡también en las posiciones de enclavamiento!). 39 ESPAÑOL 4. Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en “Cortes en inglete”. 7.4 Serrar la pieza de trabajo: Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en “Cortes en inglete”. • Cortes de inglete dobles 8.1 7.5 3 Nota: El corte de inglete doble es una combinación del corte de inglete y del corte inclinado. Es decir, la pieza de trabajo se corta de forma oblicua con respecto al canto de contacto posterior y a la superficie superior. Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para diferentes cortes". Dimensión máxima de la pieza de trabajo (medidas en mm): Inglete ¡Vuelva a montar las sobrepiezas del tope inmediatamente después de serrar! Sin las sobrepiezas, la altura del tope es muy poca para trabajar de forma segura. Las piezas de trabajo altas se pueden voltear hacia atrás. A ¡Peligro! Debido a la fuerte inclinación durante el corte de inglete doble, la hoja de sierra es más accesible, lo cual aumenta el peligro de lesiones. • ¡Mantenga una distancia suficiente con la hoja de la sierra! Posición de inicio: – Enclavamiento de transporte retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – Piezas del tope de pieza de trabajo corridas hacia fuera y enclavadas o, en su caso, desmontadas. – Mesa giratoria enclavada en la posición deseada. – Brazo basculante inclinado y bloqueado en el ángulo deseado con respecto a la superficie de trabajo. KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 145 200 15° 140 190 22,5° 130 185 31,6° 120 170 45° 100 140 47° 97 135 58° 75 105 ¡Peligro por dispositivo de seguridad desmontado! • Dimensiones para diferentes cortes. Schnittbreiten A Dependiendo del ángulo de inglete y de inclinación, antes de serrar se tienen que desmontar las sobrepiezas del tope. Schnitthöhen A Cambio de la hoja de sierra ¡Peligro de quemaduras! Inmediatamente después de serrar, la hoja de sierra puede estar muy caliente. Deje que la hoja de sierra se enfríe. No limpie la hoja de sierra caliente con líquidos combustibles. A ¡Peligro de corte con la hoja de sierra parada! Al soltar o apretar el tornillo tensor, la cubierta de protección pendular debe estar vuelta sobre la hoja de sierra. Use guantes al cambiar la hoja de sierra. Dimensión máxima de la pieza de trabajo (medidas en mm): Inclinación KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 90 100* 22,5° 70 75 33,9° 55 60 45° 40 45 47° 33 35 1. Bloquee el cabezal de sierra en la posición superior. 2. Para bloquear la hoja de sierra, pulse el botón de retención (73) girando al mismo tiempo la hoja con la otra mano, hasta que el botón de retención quede encajado. * Tope de longitud 8. A Mantenimiento y cuidado ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza, desconecte el aparato de la red eléctrica. 73 – Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas – Cambie las piezas deterioradas, especialmente los dispositivos de seguridad, sólo por repuestos originales. Las piezas no probadas y autorizadas por el fabricante pueden inducir a averías imprevisibles. – Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, active de 40 nuevo el aparato y compruebe todos los dispositivos de seguridad. 3. Desenrosque el tornillo tensor (80) en el eje de la hoja de sierra con una llave Allen (rosca a la izquierda). ESPAÑOL 74 erra tiene que coincidir con el sentido de giro (76) de la cubierta de la hoja de sierra. A 80 79 78 77 76 75 4. Suelte el bloqueo de seguridad (74) y levante la cubierta de protección pendular (75) manteniéndola en esta posición. 5. Retire con cuidado la brida exterior (79) y la hoja de sierra del eje y vuelva a cerrar la cubierta de protección pendular. A ¡Peligro! No utilice detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas) que pudieran oxidar los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que podría disminuir la resistencia de la misma. ¡Peligro! Utilice sólo hojas de sierra adecuadas y que hayan sido diseñadas para el máximo de revoluciones por minuto (véase "Especificaciones técnicas"). En caso de utilizar hojas de sierra dañadas o inadecuadas, es posible que, debido a la fuerza centrífuga, algunas piezas salgan disparadas. Nunca use: – hojas de sierra de acero rápido de aleaciones altas (HSS); – hojas de sierra dañadas; – muelas de tronzar. A ¡Peligro! – Instale la hoja usando solamente piezas originales. – No use casquillos de reducción, ya que la hoja podría aflojarse. – La hoja debe instalarse centrada de forma que gire sin oscilaciones y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. – La protección pendular debe dejar abierta la hoja de la sierra al girar hacia abajo sin tocar ninguna otra pieza. – Al levantar la sierra a su posición inicial, la cubierta de protección pendular debe cubrir automáticamente la hoja. – Gire manualmente la hoja de sierra. La hoja debe poder girarse en cualquier dirección de ajuste, sin tocar otras piezas. 8.2 A Cambiar la pieza suplementaria de la mesa ¡Peligro! Si una pieza suplementaria de la mesa está dañada, se corre el riesgo de que se adhieran pequeños objetos entre la pieza suplementaria y la hoja de la sierra, bloqueando así la hoja. ¡Cambie inmediatamente las piezas suplementarias de la mesa dañadas! 1. Desenrosque los tornillos de la pieza suplementaria de la mesa (81). Si es necesario, gire la mesa giratoria e incline el cabezal de sierra para tener acceso a los tornillos. 6. Limpie las superficies de sujeción: – el eje de la hoja de la sierra (77), – hoja de sierra, – la brida exterior (79), – la brida interior (78). A 10. Vuelva a cerrar la cubierta de protección pendular. 11. Deslice la brida exterior. ¡La cara plana debe mirar hacia la hoja! 12. Coloque el tornillo tensor (rosca izquierda) y apriételo manualmente. ¡Peligro! ¡Coloque la brida interior de forma correcta! ¡En caso contrario, la sierra puede bloquearse o la hoja de sierra puede soltarse! La brida interior está correctamente colocada cuando el cuello biselado señala a la derecha y la ranura anular a la izquierda. Para bloquear la hoja de la sierra, pulse el botón de retención girando al mismo tiempo la hoja de sierra con la otra mano, hasta que el botón de retención se enclave. A ¡Peligro! – No use un alargador para apretar la hoja. 7. Coloque la brida interior (78). 8. Suelte el bloqueo de seguridad y levante la cubierta de protección pendular manteniéndola en esta posición. 9. Coloque una hoja de sierra nueva prestando atención al sentido de giro: visto desde el lado izquierdo (abierto), la flecha de la hoja de si- – No apriete el tornillo tensor golpeando la llave de montaje. 13. Apriete bien el tornillo tensor. 14. Compruebe el funcionamiento. Suelte el bloqueo de seguridad y baje la sierra con el eje de articulación: 81 2. Retire la pieza suplementaria de la mesa . 3. Coloque la nueva pieza suplementaria de la mesa. 4. Apriete los tornillos de la pieza suplementaria de la mesa. 8.3 Tensar la correa de accionamiento Es preciso volver a tensar la correa de transmisión (82), que pasa por detrás de la tapa de plástico al lado derecho del cabezal de sierra, cuando ceda más de 8 mm en el centro entre las dos poleas de transmisión. 41 ESPAÑOL Para comprobar, tensar y cambiar: 1. Desatornille los (84) tornillos y retire la tapa (83) de plástico. 82 83 84 87 2. Controle la tensión de correa presionando con el pulgar. En caso de que la correa de accionamiento se deba volver a tensar o cambiar: – Afloje los tornillos Allen de la sujeción del motor girándolos aproximadamente una vuelta. – Vuelva a tensar o cambiar la correa de accionamiento. Para el tensado posterior, desplace el motor hacia atrás. – Tense los tornillos de sujeción del motor apretando en diagonal. 3. Vuelva a colocar la tapa de plástico (83) y atorníllela. 8.4 Ajustes Ajuste del tope de pieza de trabajo 1. Enclave la mesa giratoria en la posición de 0° y engánchela con el tornillo de retención. 2. Afloje aproximadamente una vuelta los dos tornillos Allen en la parte trasera del aparato. 6. Vuelva a poner de pie la sierra. 7. Alinee la mesa giratoria con el tope de la pieza de trabajo de forma que el tope quede exactamete en ángulo recto con la hoja de sierra. 8. Vuelva a apretar los tornillos de la parte inferior. Ajustar el indicador para ángulos de inglete 1. Afloje el tornillo (86) aprox. una vuelta. 2. Coloque el indicador (85) de modo que el valor que indique coincida con la posición de enclavamiento ajustada de la mesa giratoria. 3. Apriete el tornillo (86). 3. Alinee el brazo basculante de forma que la hoja de sierra se encuentre exactamente en ángulo recto respecto a la mesa giratoria. 4. Apriete los dos tornillos Allen en la parte posterior del aparato. 2. Gire el cabezal de sierra hacia abajo y fije el enclavamiento de transporte en la muesca más profunda . 5. Apriete la palanca de enclavamiento (87). 3. Si es necesario retire de la sierra la bolsa o el aspirador de virutas. 6. Afloje los tornillos (88) aprox. una vuelta. 4. Levante la sierra por las patas delanteras, voltéela por encima de las patas traseras y deposítela sobre las patas traseras y el motor. 7. Coloque el indicador (89) de modo que el valor que indique coincida con la posición de enclavamiento ajustada del brazo basculante. 5. Afloje los tornillos en la parte inferior dándoles dos vueltas: 85 86 Ajustar las posiciones de enclavamiento para el ángulo de inclinación 1. Enclave el brazo basculante en la posición de 0°, sin apretar la palanca de retención (87) . 42 ESPAÑOL 3. Afloje o apriete el tornillo (92) para alinear el láser como se representa en la figura: 8.6 Comprobación y cambio de las escobillas de carbón Cuando las escobillas de carbón están gastadas, se aprecia: – un funcionamiento irregular del motor; – interferencias el recibir programas de radio y televisión mientras el motor está en marcha; – que el motor se detiene. 88 89 8.5 8. Apriete los tornillos (88). Ajuste del láser de corte Para ajustar el láser emplee la llave Allen suministrada (2,5 mm). 92 91 90 Reajuste del bloqueo de inclinación Si a pesar de estar echada la palanca de retención, el ángulo de inclinación del brazo basculante se modifica al ejercer una presión lateral, el bloqueo de inclinación se tiene que reajustar. Para comprobar o cambiar las escobillas de carbón: 1. Desenchufe el cable de alimentación. 2. Con un destornillador adecuado, desenrosque el tapón de cierre (93) de las escobillas de carbón que se encuentran en la caja del motor. 93 1. Ponga el brazo basculante en la posición de 0° y corra la palaca de trinquete hacia la parte posterior. 94 2. Suelte la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. 3. Dé una vuelta a la tuerca hexagonal (flecha) hasta alcanzar la fuerza de apriete deseada. 94 93 1. Afloje o apriete el tornillo (90) para alinear el láser como se representa en la figura: 3. Saque las escobillas de carbón (94) y compruébelas. Cada una debe tener 8 mm de longitud como mínimo. 4. Coloque en la caja las escobillas que estén intactas. Las dos bridas laterales de la placa de metal pequeña deben agarrar en las ranuras laterales de la caja. 5. Vuelva a enroscar el tapón de cierre. 2. Afloje o apriete el tornillo (91) para alinear el láser como se representa en la figura: 4. Apriete la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. La palanca se tiene que apretar de forma apreciable. 5. Compruebe si el brazo basculate no se mueve apretando lateralmente contra él. El brazo basculante no se deberá mover. Si después el brazo basculante aún se mueve: • Repita los pasos 2 a 5, Afloje o apriete la tuerca hexagonal según corresponda. 6. Compruebe el funcionamiento de la sierra. 8.7 • Limpiar el aparato Quite de los siguientes puntos las virutas y el serrín usando un aspirador o un cepillo: – dispositivos de ajuste; – elementos de mando; – apertura de refrigeración del motor; 43 ESPAÑOL – espacio por debajo de la pieza suplementaria de la mesa. • Limpie la unidad del láser con un paño de algodón. 8.8 Almacenamiento del aparato A • • ¡Peligro! Guarde el aparato de modo que no pueda ser puesto en funcionamiento por personal no autorizado. Asegúrese de que nadie pueda resultar herido por el aparato. A Nunca guarde la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. • Tenga en cuenta las condiciones ambientales necesarias (véanse las "Especificaciones técnicas"). Mantenimiento Antes de cada uso: • Elimine las virutas con el aspirador o con un pincel. • Controle si el cable y el enchufe de red presentan deterioros y, si es preciso, haga que los cambie un electricista especializado. • Controle si todas las piezas móviles se mueven con suavidad en toda el área de movimiento. Periódicamente, según las condiciones de trabajo concretas: • Compruebe el estado y tensado de la correa de transmisión y rectifique si es necesario. • Controle y, en caso necesario, apriete todas las uniones atornilladas. • • 44 Consejos y trucos Compruebe la función de recuperación del cabezal de sierra (en el modo de funcionamiento de sierra con eje de articulación, el cabezal deberá retornar a su posición de inicio superior por fuerza de resorte) y sustitúyalo si es necesario. Engrase ligeramente los elementos guía. H Spray de conservación Para eliminar restos de resina y conservar las superficies metálicas. – Para piezas de trabajo largas, utilice un apoyo adecuado a la izquierda y a la derecha de la sierra. I Adaptador de aspiración Para conectar a un sistema de aspiración de virutas. – Para serrar piezas pequeñas, utilice un tope adicional (por ejemplo, una tabla de madera adecuada fijada al tope del aparato puede servir de tope adicional). J El dispositivo de aspiración de virutas protege la salud y mantiene limpio el taller. – Para serrar una tabla de madera curvada (deformada), apoye el lado abovedado hacia fuera contra el tope de la pieza de trabajo. ¡Atención! • 8.9 9. – No sierre las piezas de trabajo de canto; colóquelas de forma plana en la mesa giratoria. – Mantenga limpias las superficies de las mesas de apoyo; especialmente, elimine los restos de resina con un spray de limpieza y mantenimiento adecuado. 10. Accesorios disponibles En el comercio especializado se suministran los siguientes accesorios para tareas especiales (las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de la cubierta trasera): A Consola de máquina Consolas de máquina y extensión de mesa de diseño estable y robusto, de altura regulable. B Consola de máquina Para el apoyo seguro de la máquina y la altura de trabajo óptima; ideal para la operación móvil por ser plegable y ocupar un espacio reducido. C Pieza suplementaria de la mesa D Luz de trabajo Para iluminar la zona de corte. E Tope adicional Para trabajar piezas pequeñas de forma segura. F Tope de longitud G "Crown stop" K Depósito de hojas de sierra (sólo para KS 254 Plus) Para guardar las hojas y los accesorios de forma segura. L Hoja de sierra de metal duro HW/ CT 254 x 2,4/1,8 x 30 24 WZ, 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza. M Hoja de sierra de metal duro HW/ CT 254 x 2,4/1,8 x 30 48 WZ, 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y conglomerado. N Hoja de sierra de metal duro HW/ CT 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y planchas chapadas. O Hoja de sierra de metal duro HW/ CT 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y chapadas, paneles, conductos de cables, perfiles y laminado. P Hoja de sierra de metal duro HW/ CT 305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza. Q Hoja de sierra de metal duro HW/ CT 305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y conglomerado. R Hoja de sierra de metal duro HW/ CT 305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y planchas chapadas. S Hoja de sierra de metal duro HW/ CT 305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y chapadas, paneles, conductos de cables, perfiles y laminado. ESPAÑOL 11. A Reparación ¡Peligro! Las reparaciones de las herramientas eléctricas únicamente se deberán hacer por personal técnico electricista. Las herramientas eléctricas que deban repararse pueden ser enviadas al centro de asistencia técnica de su país. La dirección puede verse en el catálogo de recambios. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. 12. 13. A continuación se describen los problemas y averías que usted mismo puede solucionar. En caso de que las medidas de ayuda que aquí se detallan no le sean útiles, véase “Reparación”. A Los materiales eléctricos y accesorios ya no utilizables contienen grandes cantidades de valiosos materias primas y plásticos que deben enviarse a un proceso de reciclaje. Este manual se ha imprimido en papel blanqueado sin cloro. Hoja de sierra desafilada (la hoja de sierra presenta quemaduras en el costado); hoja de sierra inadecuada para el material (véase el capítulo “Especificaciones técnicas”); • ¡Peligro! • Antes de solucionar la avería, desconecte el aparato de la red eléctrica. • Una vez solucionada la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina. Cambie la hoja de sierra (véase el capítulo “Mantenimiento”). La sierra produce fuertes vibraciones Hoja de sierra deformada: • Cambie la hoja de sierra (véase el capítulo “Mantenimiento”). Hoja de sierra montada incorrectamente: • Monte la hoja de la sierra correctamente (véase capítulo "Mantenimiento"). El motor no funciona La sierra chirría al arrancar No hay tensión de alimentación. La correa de accionamiento no está suficientemente tensada: • Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. • Ninguna función de corte Enclavamiento de transporte activado: • Desactive el enclavamiente de transporte. Bloqueo de seguridad bloqueado: • 14. Rendimiento de corte insuficiente Hoja de sierra deformada: Suelen producirse muchos accidentes relacionados con los problemas y las averías. Por este motivo, tenga en cuenta: Protección del medio ambiente El material de embalaje de la máquina es 100% reciclable. Problemas y averías Tense la correa de accionamiento (vea el capítulo "Mantenimiento" / "Tensado de la correa de transmisión"). Mesa giratoria dura Serrín debajo de la mesa giratoria: Suelte el bloqueo de seguridad. • Retire las virutas. Especificaciones técnicas KS 254 Plus KS 305 Plus Tensión V 220–240 (1~ 50 Hz) 220–240 (1~ 50 Hz) 110–120 (1~ 60 Hz) Potencia absorbida A 8,7 9,4 15 Protección por fusible A 10 (lento) 10 (lento) 16 (lento) Potencia del motor (S6 20% 5 min.)* kW 1,8 2,0 – Modo de protección IP 20 20 20 II II II 4700 4100 4100 Grado de protección Velocidad de giro de la hoja de sierra min-1 Velocidad de corte m/s 62 65 65 Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 254 305 305 Perforación de montaje de la hoja de sierra (interior) mm 30 30 1“ Dimensiones Máquina completa con embalaje (largo x ancho x alto) Máguina lista para el servicio, mesa giratoria en posición de 90°-(largo x ancho x algo) mm mm 630 × 575 × 520 723 × 684 × 580 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 45 ESPAÑOL Sección transversal máxima de la pieza de trabajo Cortes rectos (ancho / alto) Cortes de inglete (mesa giratoria 45°) (ancho / alto) Cortes inclinados (brazo basculante 45° a la izquierda) (ancho / alto) Cortes de inglete doble (mesa giratoria 45° / brazo basculante 45° a la izquierda) (ancho / alto) Peso Máquina con embalaje completo Máquina preparada para el funcionamiento Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles Emisión acústica según EN 61029-1** Nivel de potencia acústica LWA Nivel de presión acústica LPA Inseguridad K Valor efectivo de la aceleración ponderada según EN 61029-1 (vibración en la empuñadura) Suma de vectores ah Inseguridad K Aspirador (no se incluye en el material de suministro) Diámetro de conexión de la boca de aspiración en el lado posterior Rendimiento mínimo de la cantidad de aire Depresión mínima en la boca de aspiración Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración Láser de corte Potencia de salida máx. Longitud de onda Clase de producto láser Norma de producto láser KS 254 Plus KS 305 Plus mm mm mm 145 / 60 100 / 60 145 / 30 200 / 77 140 / 77 200 / 35 mm 100 / 30 140 / 35 kg kg 25 18 26 19 26 19 °C de 0 a +40° de 0 a +40° de 0 a +40° dB(A) dB (A) dB (A) 101,1 94,4 2,6 101,8 93,2 2,6 101,8 93,2 2,6 m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 mm 44 44 44 m3/h Pa m/s 460 530 20 460 530 20 460 530 20 mW nm 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 200 / 77 140 / 77 200 / 35 140 / 35 * S6 20 % 5 min Duración del ciclo Factor de marcha Servicio periódico continuo con carga intermitente ** Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de precaución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. Las operaciones de encendido producen descensos breves de la tensión, lo que, en condiciones desfavorables, puede repercutir en otros aparatos. Con impedancias de red menores que 0,30 ohmios (KS 305 Plus) o 0,40 ohmios (KS 254 Plus) no es de esperar que haya interferencias. 46 I_0017pt1A.fm 17.2.10 Manual de serviço original PORTUGUÊS 1. Vista geral do aparelho (fornecimento) 31 1 30 2 29 3 28 4 5 27 6 26 25 24 23 7 8 22 9 21 10 20 11 19 18 15 12 16 14 13 17 1 Punho de transporte 13 Saco para aparas 27 Lugar para ferramenta com chave para parafusos sextavados internos (6 mm e 2,5 mm) 2 Punho 14 Adaptador de aspiração 3 Retenção da folha de serra 15 Cabeça de serra 4 Bocal de aspiração de aparas 28 Laser de corte 16 Tampa protectora pendular 5 29 Retenção para transporte 17 Escovas de carvão Interruptor de ligar/desligar da serra 6 Alavanca de fixação para ajuste da inclinação 18 Motor 30 Bloqueamento de segurança Alavanca de retenção para ajuste da inclinação 19 Base para conexão da iluminação da área de trabalho (acessório) 31 7 Chave de Lig/ Desl. do laser de corte 8 Dispositivos deslocáveis para batente da peça a trabalhar 20 Parafuso de fixação para mesa giratória Documentação do conjunto 9 Assento para dispositivo tensor para peça em trabalho 21 Alavanca de engate para mesa giratória 10 Assento para batente longitudinal (acessório) 22 Inserção da mesa 23 Botão para retenção de alargador da bancada 24 Mesa giratória 25 Mesa 26 Batente da peça a trabalhar fixo 11 Acessório de alargamento da mesa 12 Dispositivo de fixação da peça de trabalho – Manual de serviço original – Lista de peças de substituição 47 PORTUGUÊS Índice do conteúdo 2. Primeiro leia! A Atenção! Perigo de danos materiais. 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9. 10. 11. 12. 13. 14. 48 Vista geral do aparelho (fornecimento)........................ 47 Primeiro leia! .......................... 48 Segurança .............................. 48 Utilização correcta ................... 48 Informação Geral de Segurança ............................... 49 Símbolos no aparelho.............. 50 Dispositivos de segurança ....... 51 Instalação e transporte ......... 51 Montagem................................ 51 Montar prolongamento da mesa ........................................ 52 Transporte ............................... 52 Características especiais do produto ................................... 52 Início do funcionamento ....... 52 Montar saco para aparas......... 52 Montar dispositivo de tracção para peça a ser trabalhada...... 52 Conexão à rede eléctrica......... 53 Funcionamento ...................... 53 Utilizar o laser de corte ............ 53 Cortes de arestas .................... 53 Cortes inclinados ..................... 54 Cortes de arestas duplas ......... 55 Dimensões de corte para diferentes cortes ...................... 55 Manutenção e reparação....... 55 Substituição da lâmina de serra......................................... 55 Substituição da peça suplementar da mesa .............. 56 Esticar correia de accionamento .......................... 56 Ajustes ..................................... 57 Reajustar o bloqueamento de ângulo ...................................... 58 Verificar e substituir as escovas de carvão ................................. 58 Limpar o aparelho.................... 58 Armazenamento da máquina... 59 Manutenção ............................. 59 Conselhos e truques ............. 59 Acessórios disponíveis.... 59/62 Reparações ............................ 60 Protecção do meio ambiente 60 Problemas e avarias .............. 60 Características técnicas........ 60 Este manual de serviço foi elaborado para que o usuário possa começar a trabalhar com o seu aparelho de um modo rápido e seguro. A seguir, iremos indicar algumas pautas sobre a utilização do manual de operação: 3 Nota: Informações complementares. – Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, leia todo o manual de serviço. Em especial cumpra as recomendações de segurança. – Os números das figuras (1, 2, 3, ...) – Este manual de operação dirige-se às pessoas que têm conhecimentos técnicos sobre a utilização de ferramentas semelhantes às do manual. Caso não tenha experiência com este tipo de aparelhos, deverá pedir ajuda a uma pessoa com experiência. – estão numerados correlativamente; – Guarde as documentações fornecidas junto com este aparelho, para que em caso de necessidade possa informar a qualquer momento a todos os outros usuários. Guarde o comprovante de compra na eventualidade de ter de utilizar os direitos de garantia do produto. – Caso empreste ou venda a máquina junte toda a documentação que está incluída. – O fabricante não é responsável pelos danos provocados devido à inobservância deste manual de operação. A informação contida neste manual de utilização está indicada por meio dos seguintes símbolos: A Perigo! Perigo de danos pessoais ou de danos ao meio ambiente. B Perigo de choque eléctrico! Advertência relativa a danos pessoais através da eletricidade. c Perigo de arrasto! Aviso de ferimentos corporais produzidos devido a partes do corpo que podem ser agarradas ou roupa que possa ser puxada. – correspondem a peças individuais; – referem-se aos números correspondentes entre parênteses (1), (2), (3)... no texto a seguir. – As instruções de utilização, cuja sequência deve ser seguida, estão numeradas. – As instruções de manuseamento com sequência aleatória estão indicadas com um ponto. – As listas estão indicadas com uma linha. 3. 3.1 Segurança Utilização correcta O aparelho é adequado para cortes longitudinais e transversais, cortes inclinados, cortes de meia esquadria bem como cortes de meia esquadria duplos. Só é permitido trabalhar materiais que sejam adequados à respectiva lâmina de serra (lâmina de serra permitida, veja "Acessórios fornecíveis"). As dimensões permitidas das peças a trabalhar devem ser respeitadas (ver capítulo "Operação"). As peças de trabalho com um corte transversal redondo ou irregular (como, por exemplo, lenha) não devem ser cortadas, visto que não podem ser presas de forma segura durante o corte. Ao serrar em diagonal as peças de trabalho planas, deve utilizar-se, para uma maior segurança, um batente auxiliar apropriado para guiar a peça com segurança. Não está especificado qualquer outro tipo de uso. Através de utilização inapropriada, alterações no aparelho ou utilização de peças que não foram testadas e autorizadas pelo fabricante, PORTUGUÊS das margens de potência indicadas nos respectivos dados técnicos. podem ser causados danos imprevistos! 3.2 Informação Geral de Segurança B • É imprescindível observar a documentação separada "Avisos de segurança"! • Respeite as recomendações especiais de segurança pormenorizadas em cada um dos capítulos. • Respeite as directivas legais e as instruções para prevenção de acidentes aplicáveis durante o manuseamento de serras com eixo de articulação. A Mantenha o posto de trabalho sempre limpo, dado que a desordem nesta zona poderá causar acidentes. • Seja prudente. Preste muita atenção à tarefa que realiza. Realize o trabalho seguindo o senso comum. Não utilize o aparelho se não é capaz de concentrar-se. • • • • • Perigo de ferimento nas peças móveis! • Não coloque o aparelho em funcionamento sem ter antes instalado os respectivos dispositivos de protecção. • Manter sempre uma distância suficiente para a lâmina de serra. Se for necessário, utilize os dispositivos de alimentação previstos para o efeito. Durante o funcionamento deverá manter a distância suficiente entre os componentes em movimento. • Leve em conta as condições ambientais. Assegure a boa iluminação do sítio de trabalho. Evite posturas incómodas. Garanta uma postura firme dos pés e assegure sempre o seu equilíbrio. É preciso que, sobretudo, as crianças se mantenham afastadas da zona de perigo. Durante a execução da operação deverá impedir que outras pessoas toquem no aparelho ou no cabo de alimentação ligado à tomada eléctrica. Nunca sobrecarregue este aparelho - ele só deverá ser utilizado dentro Antes de retirar qualquer pedaço pequeno do interior da peça em trabalho, de restos de madeira etc. do local de trabalho, espere até que a serra circular se encontre totalmente parada. • Serre apenas peças de trabalho cujas dimensões permitam a fixação segura durante a execução do trabalho. • Nunca trave a lâmina de serra em movimento por inércia exercendo pressão lateral. • Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção deverá verificar se o aparelho está desligado da rede eléctrica. • Antes de ligar o aparelho (por exemplo, depois de efectuar trabalhos de manutenção) certifique-se de que não existem ferramentas de montagem ou peças soltas no aparelho. Não utilize o aparelho perto de gases ou líquidos inflamáveis. O aparelho somente deve ser colocado em funcionamento e utilizado por pessoas conhecedoras dos perigos associados ao manuseamento de serras com eixo de articulação. Os menores de 18 anos só poderão utilizar o aparelho estando supervisionados por um instrutor durante o curso de formação profissional. Jamais utilize o cabo de alimentação do aparelho para outros fins. A Perigos gerais! • • Durante o trabalho com este aparelho, evite o contacto entre o seu corpo e peças ligadas à terra (p.ex., radiadores, canalizações, placas eléctricas, frigoríficos). • • Perigos de corte mesmo quando a ferramenta de corte se encontra parada! • Utilize luvas de protecção para efectuar a substituição de ferramentas de corte. • Guarde cuidadosamente a lâmina de serra para que ninguém se possa ferir. Não sujeite o aparelho a chuva. Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. Durante a utilização deste aparelho deverá observar as instruções de segurança para evitar qualquer dano material ou pessoal. • Perigo de descarga eléctrica! A A Perigo devido a contragolpe da cabeça da serra (a folha da serra engata na peça de trabalho e a cabeça da serra levanta-se repentinamente)! • Observar qual é a folha de serra que melhor se adapta ao material da peça em trabalho. • Segure bem o punho. Quando a folha da serra entrar na peça de trabalho, o perigo de contragolpe é particularmente elevado. • Serre apenas peças de trabalho delgadas ou de paredes delgadas com lâminas de dentes de precisão. • Utilize sempre lâminas de serra afiadas. Substitua imediatamente as lâminas de serra que não estejam afiadas. Existe um perigo adicional de contragolpe quando um dente da serra mal afiado engata na superfície da peça de trabalho. • Nunca incline as peças em trabalho. • No caso de dúvidas, examine as peças em trabalho em relação a corpos estranhos (por exemplo, pregos ou parafusos). • Nunca corte múltiplas peças em trabalho simultaneamente – nem qualquer feixe composto por diversas peças individuais. Existe o risco de acidentes quando diversas peças individuais são agarradas sem controlo pela folha de serra. c Perigo de arrasto! • Esteja atento para que durante o funcionamento nenhuma parte do corpo ou peças de roupa sejam pegas e puxadas pelas peças em rotação (nenhuma gravata, nenhuma luva, nenhuma peça de roupa com mangas largas; em caso de cabelos longos, é imprescindível portar rede de cabelo). • Não cortar nunca peças em trabalho que contenham Quando o aparelho não for utilizado, desconecte a ficha de alimentação. 49 PORTUGUÊS – cordas • Não efectue modificação alguma nas peças. • Observe o número de rotações máximo indicado na lâmina de serra. – cordões, – faixas, – cabos ou – arames ou que contenham materiais semelhantes. A A Atenção: perigo de ocasionar danos no aparelho! • Perigo se o equipamento de protecção pessoal for insuficiente. • Use protecção auricular. • Use óculos de protecção. • Use uma máscara de protecção contra o pó. • Usar roupa de trabalho adequada. • Use calçado não escorregadio. • A Atenção: perigo ocasionado pelo pó de madeira! • • Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao serem inspirados: Trabalhe apenas com a instalação de aspiração. A instalação de aspiração deverá cumprir os valores indicados nas especificações técnicas. Não utilize folhas de serra danificadas ou deformadas. • Os dispositivos de protecção ou as peças danificadas devem ser reparadas ou trocadas numa oficina especializada autorizada. Para a substituição de interruptores danificados dirija-se a uma oficina de assistência técnica autorizada. Não utilizar o aparelho se não for possível ligá-lo ou desligá-lo através do interruptor. – Limpe os resíduos de pó de madeira da zona de trabalho (sem soprar!); – Tente manter sempre a melhor ventilação possível. A Atenção: perigos devidos a modificações técnicas ou à utilização de peças não comprovadas nem aprovadas pelo fabricante da máquina! • Monte este aparelho seguindo estritamente este manual. • Utilize apenas peças autorizadas pelo fabricante, especialmente no caso das peças seguintes: – lâminas de serra (número de encomenda, ver "Acessórios disponíveis"); – Mecanismos de segurança (consulte o número de referência na lista de peças de substituição). 50 • Símbolos no aparelho A Perigo! Se não respeitar as seguintes advertências pode ocasionar lesões graves ou danos materiais. Símbolos no aparelho Antes de iniciar o funcionamento, verifique se não há nenhum estrago: para poder continuar a utilizar a máquina, verifique se o funcionamento dos dispositivos de segurança e protecção, além das peças estragadas está correcto e conforme para com a sua finalidade. Verifique se todas as peças móveis funcionam correctamente e não estão emperradas. Todas as peças deverão ser correctamente montadas e cumprir todas as condições para assim garantir o perfeito funcionamento do aparelho. • Ao trabalhar, tente espalhar a menor quantidade possível de pó de madeira: – elimine eventuais fugas que existam na unidade de aspiração; Limpe cuidadosamente o aparelho e os respectivos acessórios. Siga as prescrições de manutenção. 3.3 Conserve todos os pernos secos e isentos de óleo ou graxa. A Perigo devido a ruído! • Use protecção auricular. • Por motivos de protecção sonora, assegure-se de que a folha da serra não está empenada. Uma folha de serra empenada, origina oscilações em escala particularmente elevada. Isto traduz-se na formação de ruído. A 32 33 34 35 36 37 38 32 Advertência devido a irradiação de laser. Classe de laser 2: Não olhar para o feixe! 33 Segurança testada, TÜV (não em KS 305 Plus, 120 V) 34 Advertência quanto a ponto de perigo 35 Não toque na lâmina de serra 36 Não trabalhe com o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. 37 Leia o manual de serviço. 38 Use óculos de protecção e protecção auricular. Informações na placa indicadora do tipo: 39 40 41 42 Perigo devido à radiação la- ser! As irradiações do laser podem provocar lesões oculares graves. Nunca olhe directamente para o orifício de saída da irradiação laser. 43 44 45 46 39 Fabricante 40 Número do artigo e número de série 41 Denominação da máquina PORTUGUÊS 42 Dados do motor (ver também as "Características técnicas") 43 Ano de fabrico 44 Marca CE– Esta máquina é de conformidade com as directrizes da UE segundo a declaração prevista Batente da peça a trabalhar(49) O batente da peça a trabalhar evita que uma peça de trabalho se desloque durante o corte. O batente da peça a trabalhar tem de estar sempre montado durante o funcionamento da serra. 4. 4.1 Instalação e transporte Montagem Para um trabalho seguro, o aparelho tem de ser fixo sobre uma base sólida. 45 Símbolo de eliminação – o aparelho pode ser devolvido ao fabricante para ser reciclado – Como base poderá utilizar uma placa de trabalho montada de modo fixo ou uma bancada. 46 Dimensões dos discos de serra autorizados – A altura ideal da base é de 800 mm. 3.4 – O aparelho também deverá estar seguro ao trabalhar com peças maiores. Dispositivos de segurança Cobertura protectora pendular (47) A cobertura protectora pendular protege de toque involuntário da lâmina de serra e aparas suspensas no ar. – Materiais longos a ser trabalhados precisam ser apoiados com acessório adequado suplementarmente. 49 O batente da peça a trabalhar possui vários dispositivos deslocáveis (50) que podem ser fixados através de uma parafuso de fixação (51). 50 51 47 3 Aviso Para a utilização móvel, o aparelho pode ser aparafusado sobre uma placa de contraplacado ou placas planas para mesas (500 mm x 500 mm, pelo menos, 19 mm de espessura). Durante a utilização a placa tem de ser fixada com grampos de carpinteiro a uma bancada. 1. Aparafuse o aparelho sobre a base. Bloqueamento de segurança(48) O bloqueamento de segurança bloqueia a cobertura protectora pendular móvel: a lâmina de serra permanece coberta e a bancada de cortes em esquadria não pode ser rebaixada enquanto o bloqueamento de segurança não estiver sido desbloqueada. Para realizar cortes inclinados, os dispositivos do batente da peça a trabalhar têm de ser deslocados para fora e fixados. 2. Soltar retenção para transporte: Premir a cabeça da serra ligeiramente para baixo e travar. Puxar para fora retenção para transporte (54) do entalhe profundo (53) , a fim de girar em 90° e engatar no entalhe raso (55). 53 Orifício para cadeado O orifício (52) existente no interruptor Ligar/Desligar possibilita o bloqueio do interruptor com um cadeado. 52 48 55 54 3. Eleve lentamente a cabeça de serra para cima. 4. Guarde a embalagem para futuras utilizações ou elimine de modo ecológico. 51 PORTUGUÊS 4.2 Montar prolongamento da mesa 1. Retirar o alargador da bancada direito (56) (dispositivos menores) da embalagem utilizada no transporte. 2. Premir e manter premido o botão para retenção (57). 3. Mover barras de guia completamente levando-as aos assentos. 4. Desloque o acessório de alargamento da mesa para dentro. protecção contra o pó ao esvaziar o saco. 5. Eleve o aparelho através do punho de transporte. 5. Características especiais do produto Quando coloca o aparelho em funcionamento com o saco para aparas fornecido: • – 94° área de ângulo de corte para cortes inclinados (47° para a esq. até 47° para a direita) com sete posições de retenção. Encaixe o saco para recolher as aparas (58) sobre as tubuladuras de aspiração de aparas (59). – 103° ârea de ângulo de corte para cortes em esquadria (47° para a esquerda até 58° para a direita) com nove posições de retenção. 58 – Construção precisa e robusta em alumínio fundido. 57 56 4. Solar o botão para retenção. O alargador da bancada direito está retido na largura mínima. 5. Os passos 1. a 3. devem ser efectuados analogicamente a fim de montar o alargador de mesa esquerdo. Ajustar largura de mesa desejada O alargador da bancada pode ser retido em quatro posições. A fim de ajustar o alargador da bancada de uma posição de retenção para a próxima posição de retenção proceda da seguinte forma: 1. Premir e manter premido o botão para retenção . 2. Mover o alargador da bancada aprox. 5 mm para dentro/para fora. 3. Solar o botão para retenção. 4. Continuar a mover vagarosamente o alargador da bancada para dentro/para fora, até que o alargador da bancada engate na próxima posição de retenção. 4.3 Transporte 1. Engatar cabeça da serra para baixo e engatar retenção para transporte (54) no entalhe mais profundo (53). 2. Desmonte as peças que sobressaem do aparelho. 3. Desloque os dispositivos do batente da peça a trabalhar para dentro e fixe-os. 52 59 – Lâmina de serra com metal duro. – Mudança fácil da folha de serra, através da retenção da folha de serra e sem desmontagem da tampa protectora pendular. – Alargador de mesa para um trabalho seguro com peças em trabalho compridas. Se conectar o aparelho à uma unidade para aspiração de aparas: • Para a conexão ao bocal de aspiração de aparas, utilize um adaptador adequado. • Esteja atento para que o equipamento de aspiração de aparas preencha as exigências citadas no capítulo "Dados Técnicos". • Respeite também o manual de instruções da unidade para aspiração de aparas! – Dispositivo de fixação da peça de trabalho para uma fixação segura das peças de trabalho. – Saco para recolher as aparas de maneira fácil e eficaz. – Dispositivo laser indicador de corte para alinhar com precisão os traçados e as linhas por onde se deverá serrar. 6. Início do funcionamento 6.1 Montar saco para aparas A Perigo! Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao serem inspirados: – Trabalhe apenas com um saco para aparas montado ou uma unidade para aspiração de aparas adequada. – Adicionalmente, utilize uma máscara de protecção contra o pó, pois nem todos os pós da madeira são recolhidos ou aspirados. – Esvazie regularmente o saco para aparas. Utilize uma máscara de 6.2 Montar dispositivo de tracção para peça a ser trabalhada O dispositivo de tracção da peça a ser trabalhada pode ser montado em duas posições distintas: – Para materiais a ser trabalhado largos: Empurrar para dentro o dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada no orifício de trás (61) da mesa e assegurar com parafuso de retenção (60): PORTUGUÊS 60 61 • 62 – Para materiais a ser trabalhado curtos: Soltar o parafuso de retenção e empurrar para dentro o dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada no orifício da frente (62)(64) da mesa: 63 64 Estenda o cabo de alimentação de modo que não impeça o trabalho e não seja facilmente danificado durante o funcionamento. • Proteja o cabo contra calor, líquidos agressivos e superfícies cortantes. • Utilize, como cabo de extensão, apens cabos de borracha com secção suficiente (3 × 1,5 mm2). • Nunca desligue a ficha de alimentação da tomada puxando pelo cabo de alimentação. 7. Funcionamento • Antes do trabalho, verifique se os dispositivos de segurança funcionam correctamente. • Use o equipamento pessoal de protecção. • Adopte uma posição de trabalho correcta: – em frente da serra; 1. Premir o botão (63), manter premido e mover o dispositivo tensor para peça em trabalho contra a peça em trabalho. – ao lado da linha de corte da lâmina de serra; B • • Conexão à rede eléctrica A Perigo! Corrente eléctrica Coloque a máquina unicamente em lugares secos. – A voltagem e a frequência de alimentação eléctrica devem coincidir com os dados indicados na placa de características da máquina; – Fusível de protecção equipado com um interruptor FI com um disjuntor residual de 30 mA.; – Tomadas instaladas correctamente e conforme as normas, aterradas e testadas. • Ao serrar, pressione sempre a peça contra a bancada e não a incline. Nunca trave a folha da serra exercendo uma pressão lateral. Existe o perigo de acidente ao bloquear a folha da serra. Utilizar o laser de corte O laser de corte é ligado e desligado através do interruptor (66). Ele mostra uma linha vermelha interrompida no lugar da peça em trabalho, no qual a lâmina da serra está pousada. • Efectue alguns cortes de teste a fim de se familiarizar com o modo de funcionamento. 66 Perigo! Durante o serrar, a peça precisa estar sempre bem fixado com auxílio do dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada. • Só utilize a máquina quando estiver ligada à uma fonte energética em conformidade com os seguintes requisitos (ver também “Dados técnicos”): Serre apenas peças de trabalho cujas dimensões permitam a fixação segura durante a execução do trabalho. – de frente, no lado operativo da máquina; Fixar peça em trabalho: 6.3 • 7.1 65 2. Girar firmemente a pega (65) a fim de fixar bem a peça em trabalho. – Saco de aparas ou equipamento de aspiração de apara. Jamais serre materiais que não possa fixar firmemente em um dispositivo de tensionamento de peça a ser trabalhada. A Perigo de esmagamento! Ao inclinar ou bascular a cabeça de serra, não coloque as mãos na área das dobradiças ou por baixo do aparelho! • • Ao incliná-la, segure a cabeça da serra. Durante o trabalho, utilize: – Um suporte para peças de trabalho, caso possam cair da mesa por causa da sua longitude depois de cortadas; 3 Nota: O laser de corte é recomendado particularmente para cortes inclinados e cortes de dupla esquadria (veja capítulo "Operação" / "Cortes inclinados" e "cortes em esquadria dupla"). 7.2 Cortes de arestas 3 Aviso Nota: Durante o corte em meia esquadria, a peça de trabalho é cortada num ângulo do canto de encosto traseiro. Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes". 53 PORTUGUÊS Cortar a peça a trabalhar: 4. Premir a peça a ser trabalhada contra o batente da peça de trabalho e travar com auxílio do dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada. 5. Accione trava de segurança (69) e aperte a chave de Lig/ Desl. (70) e mantenha-nas premida. Posição inicial: – Retenção para transporte retirada. 69 70 Posição inicial: – Dobrar a serra para cima; – Retenção para transporte retirada. – Dispositivos do batente da peça a trabalhar deslocados para dentro e fixados. – Dobrar a serra para cima; – Dispositivos do batente da peça a trabalhar deslocados para fora e fixados. – A inclinação do braço basculante na vertical é de 0; a alavanca de fixação do ajuste de inclinação está apertada. – A mesa giratória encontra-se na posição 0; o parafuso de fixação da mesa giratória encontra-se apertado. Ajustar a serra: Ajustar a serra: 1. Soltar parafuso de fixação (67) da mesa giratória e premir para baixo a alavanca de retenção (68). 1. Solte a alavanca de fixação (71) do ajuste de inclinação no lado traseiro da serra. 6. Baixar lentamente a cabeça de serra completamente para baixo com o punho. Durante o corte, aperte a cabeça de serra suavemente contra a peça em trabalho para que o número de rotações do motor não diminua demais. 7. Efectuar o corte numa só passagem. 68 67 2. Ajuste o ângulo desejado. 3 8. Largar o interruptor Ligar/Desligar e deixar a cabeça de serra virar lentamente para a posição inicial superior. 72 Nota: Com a alavanca de retenção levada para cima, a mesa giratória engata nos níveis de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°. Com a alavanca de retenção para baixo a função de retenção está desactivada. 7.3 3. Aperte o parafuso de fixação da mesa giratória. Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes". A Atenção Para que com isso o ângulo de esquadria ao serrar não mude, o parafuso de fixação (67) da mesa giratória também em posições de retenção!) precisa estar firmemente atarraxado. 54 Cortes inclinados 3 Nota: Nota: Durante o corte inclinado, a peça de trabalho é cortada num ângulo na vertical. Dependendo do ajuste da inclinação eventualmente será necessário, antes de serrar, deslocar para fora os dispositivos do batente da peça a trabalhar. 71 2. Incline lentamente o braço basculante para a posição desejada: • Apertar alavanca de retenção (72) na direção de operar = Reajustar braço basculante de forma progressiva. • Deslocar alavanca de retenção (72) na direção do lado traseiro = Reter braço basculante em posições de retenção. 3 Nota: O braço basculante encaixa nos níveis de ângulo 0°, 22,5°, 33,9° e 45°. 3. Aperte a alavanca de fixação do ajuste de inclinação. PORTUGUÊS A Atenção! Para que o ângulo de inclinação não se possa alterar durante o corte, a alavanca de fixação do braço basculante (também nas posições de engate!) deve ser apertada. – A mesa giratória está ajustada na posição angular desejada; – Braço basculante inclinado no ângulo pretendido em relação à superfície da peça a trabalhar e retido. Cortar a peça a trabalhar: Serrar peça em trabalho, como descrito em "Cortes em esquadria". • 4. Serrar peça em trabalho, como descrito em "Cortes em esquadria". 7.4 Cortes de arestas duplas 3 Nota: Nota: O corte em meia esquadria dupla é uma combinação do corte em meia esquadria e do corte inclinado. Quer dizer, a peça em trabalho é serrada de forma oblíqua em relação ao canto guia posterior e para a superfície. Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes". Consoante o ângulo da meia esquadria e de inclinação, os dispositivos do batente da peça precisa ser desmontada antes de serrar. • Imediatamente após o serrar, montar os dispositivos novamente no batente da peça a trabalhar! Sem os dispositivos, a altura do batente da peça é muito pequena para um serrar seguro. Ferramentas altas podem tombar para trás! – Depois de quaisquer operações de manutenção ou limpeza accione e verifique os dispositivos de segurança. 8.1 7.5 Dimensões de corte para diferentes cortes Larguras de corte Dimensão máxima da peça em trabalho (informações em mm): Esquadria KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 145 200 15° 140 190 22,5° 130 185 31,6° 120 170 45° 100 140 47° 97 135 58° 75 105 A Perigo causado por dispositivos de segurança desmontados! ça, por peças genuínas. Peças que não tenham sido testadas e liberadas pelo fabricante, podem causar danos imprevisíveis. Alturas de corte Dimensão máxima da peça em trabalho (informações em mm): Inclinação KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 90 100* 22,5° 70 75 33,9° 55 60 45° 40 45 47° 33 35 A Substituição da lâmina de serra Risco de queimaduras! Logo após o serrar, a lâmina de serra pode estar muito quente. Deixe a lâmina arrefecer bem. Não limpe um disco da serra quente com líquidos combustíveis. A Perigo de corte também quando a lâmina de serra está parada! Ao soltar e apertar o parafuso tensor, a tampa protectora pendular deve encontrar-se virada sobre a lâmina de serra. Use sempre luvas ao substituir as lâminas de serra. 1. Travar a cabeça da serra na posição de cima. 2. Para bloquear a lâmina de serra, prima o botão de retenção (73) e com a outra mão, rode a lâmina de serra até o botão de retenção engrenar. * Com batente suplementar A Perigo! Durante o corte em meia esquadria dupla, a folha da serra está mais facilmente acessível devido à forte inclinação - desta forma, existe um perigo adicional de ferimentos. • Mantenha uma distância suficiente da folha da serra! 8. A Manutenção e reparação Perigo! Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e limpeza, extrair o interruptor da rede. 73 Posição inicial: – Retenção para transporte retirada. – Dobrar a serra para cima; – Dispositivos do batente da peça a trabalhar movidos para fora e retidos ou desmontados. – Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das descritas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal especializado. 3. Dasatarraxa parafuso tensor (80) no eixo do disco da serra com chave sextavada interna (rosca esquerda!). – Só substitua peças danificadas, sobretudo os dispositivos de seguran- 55 PORTUGUÊS da seta (76) na cobertura protectora da serra! 74 A Perigo! Utilize apenas lâminas de serra adequadas que estão concebidas para as rotações máximas (ver „Dados técnicos“) – em caso de lâminas de serra danificadas ou inadequadas, as peças podem ser arremessadas com muita força devido à força centrífuga. 80 79 78 77 76 75 4. Soltar bloqueio de segurança (74) e levar a cobertura protectora pendular (75) para cimar e reter. 5. Tirar flange externo (79) e lâmina de serra cuidadosamente do eixo da lâmina de serra, e fechar a cobertura protetora pendular novamente. A Perigo! Não utilize detergentes (por exemplo, para eliminar resíduos de resina), que possam atacar componentes de metal leve; caso contrário a fixação da serra pode ficar prejudicada. – Lâmina da serra, – flange exterior (79), – abraçadeira interior (78). A – rode a lâmina de serra com a mão. A lâmina de serra tem de rodar em qualquer posição de ajuste sem tocar noutras peças. – Discos de alumínio duro (HSS); 8.2 – Lâminas de serra danificadas; – Separadores. A Perigo! – Instale as lâminas utilizando apenas peças originais. – Não desaperte os casquilhos; a lâmina pode ficar solta. – A lâmina tem de ser instalada de modo a não ficar desequilibrada, ou colocada excentricamente, pois pode desapertar-se durante a rotação. A Substituição da peça suplementar da mesa Perigo! Sempre que exista uma peça suplementar da mesa existe o perigo de que alguns objectos pequenos fiquem obstruídos entre essa peça e a lâmina da serra podendo bloquear o sistema. Substitua imediatamente as peças suplementares da mesa que estejam danificadas! 1. Desaparafusar parafusos na inserção da mesa (81). Girar, se necessário, a mesa giratória e inclinar a cabeça da serra para poder ter acesso aos parafusos. 10. Fechar a cobertura protectora pendular novamente. 11. Mover o flange einterno – O lado plano precisa estar apontando para a lâmina da serra! 12. Coloque o parafuso tensor (rosca à esquerda!) e aperte com a mão. Perigo! Coloque correctamente a abraçadeira interior! Caso contrário, a serra pode bloquear-se ou a lâmina da serra pode soltar-se! O flange interior encontra-se correctamente colocado quando o colar chanfrado apontar para a direita e a ranhura circular para a esquerda. 7. Encaixe a abraçadeira interior (78). 8. Soltar bloqueio de segurança e levar a cobertura protectora pendular para cimar e reter. 9. Colocar lâmina de serra nova – Obedecer o sentido de rotação: Observando do lado esquerdo (aberto), a seta na lâmina de serra precisa estar coincidindo com o sentido 56 – Ao bascular a serra para a posição inicial, a cobertura protectora pendular tem de cobrir automaticamente a lâmina de serra. Nunca utilize: 6. Limpar a superfície de sujeição: – eixo do disco de serra (77), – A tampa protectora pendular deve libertar a folha de serra ao virar para baixo, sem tocar noutras peças. Para bloquear a lâmina de serra, prima o botão de retenção e com a outra mão rode a lâmina de serra até o botão de retenção engrenar. A Perigo! – Nunca prolongue o dispositivo para aparafusar a lâmina da serra. – Não apertar o parafuso de fixação dando pancadas na chave de montagem. 13. Apertar novamente o parafuso de tensor firmemente. 14. Verifique as funções. Para tal, desatarraxar o bloqueio de segurança e bascular a serra circulante oscilante para baixo: 81 2. Remova o reforço da mesa . 3. Coloque o reforço da mesa nova. 4. Aperte os parafusos no reforço de mesa. 8.3 Esticar correia de accionamento A correia de accionamento (82) que passa pelo lado direito da cabeça da serra atrás da cobertura de plástico, precisa ser retensionada, caso ceda no centro entre ambas as polas em mais do que 8 mm. PORTUGUÊS Para testar, reapertar e trocar: 1. Desenroscar os parafusos (84) e remover a cobertura de plástico (83). 82 83 84 87 2. Verificar a tensão da fita de transmissão pressionando com o polegar. Caso requeira um retensado posterior ou uma substituição da fita de transmissão: – Soltar todos os parafusos hexagonais Allen da fixação motor em aprox. uma volta. – Retensar ou substituir a fita de transmissão. Para esticar, desloque o motor para trás. – Apertar os parafusos de fixação diagonalmente para fixar o motor. 3. Voltar a colocar a cobertura de plástico (83) e aparafusar. 8.4 Ajustes Ajustar o batente da peça a trabalhar 1. Engatar a mesa giratória na posição 0° e reter com parafuso de fixação. 2. Engatar cabeça da serra para baixo e engatar retenção para transporte no entalhe mais profundo . 2. Soltar dois parafusos sextavados internos no lado traseiro do aparelho em aprox. uma rotação: 6. Colocar a serra novamente sobre os pés. 7. Alinhar a mesa giratória com o batente da peça a ser trabalhada de forma que o batente da peça a ser trabalhada fique exactamente em ângulo recto em relação à lâmina da serra. 8. Reapertar os parafusos no lado inferior. Ajustar o indicador para o ângulo de meia esquadria 1. Soltar o parafuso (86) em aprox. uma volta. 2. Ajustar o indicador (85) de modo a que o valor indicado corresponda à posição de engate regulada na mesa giratória. 3. Apertar o parafuso (86). 3. Alinhar o braço basculante, de forma a que a folha de serra se encontre exactamente num ângulo recto para a mesa giratória. 4. Apertar dois parafusos de sextavado interior no lado traseiro do aparelho. 5. Apertar a alavanca de fixação (87). 3. Separar eventualmente o saco para recolher as aparas da serra. 6. Soltar o parafuso (88) em aprox. uma volta. 4. Levantar a serra nos pés dianteiros, bascular sobre os pés traseiros e colocar sobre os pés traseiros e o motor. 7. Ajustar o indicador (89) de modo a que o valor indicado corresponda à posição de engate regulada no braço basculante. 5. Soltar parafusos no lado inferior fazendo dois giros: 85 86 Ajustar posições de engate para ângulo de inclinação 1. Engrenar o braço basculante na posição 0, (87) não apertar a alavanca de fixação. 57 PORTUGUÊS 3. Soltar ou apertar o parafuso (92) para alinhar o laser como mostrado: 8.6 Verificar e substituir as escovas de carvão Pode-se reconhecer que as escovas de carvão estão desgastadas através: – de um funcionamento irregular do motor; – avarias na recepção das emissões de rádio e televisor, enquanto o motor está em funcionamento; – da paragem do motor. 88 89 8. Apertar parafusos (88). Ajustar laser de corte Para ajustar o laser, utilizar a chave para parafusos sextavados fornecida (2,5 mm). 92 91 90 8.5 Reajustar o bloqueamento de ângulo Caso ainda seja possível mudar o ângulo de inclinação do braço basculante embora a alavanca de fixação esteja apertada, o bloqueamento de ângulo precisará ser reajustado. Para verificar e substituir as escovas de carvão: 1. Retire a ficha da tomada. 2. Desaparafusar os bujões (93) das escovas de carvão na caixa do motor com uma chave adequada. 93 94 1. Ajustar o braço basculante na posição 0° e mover a alavanca de retenção no sentido do lado traseiro. 2. Soltar alavanca de fixação para ajuste da inclinação. 3. Reapertar porca sextavada (seta), até que seja atingida a força de aperto necessária. 94 93 3. Remova as escovas de carvão (94) e verifique. A escova tem de ter, pelo menos, 8 mm de comprimento. 1. Soltar ou apertar o parafuso (90) para alinhar o laser como mostrado: 4. Coloque as escovas de carvão boas na calha. As abas laterais da pequena placa de metal têm de encaixar nas ranhuras laterais na calha. 5. Volte a enroscar o tampão. 6. Verifique o funcionamento da serra. 2. Soltar ou apertar o parafuso (91) para alinhar o laser como mostrado: 4. Aperte a alavanca de fixação do ajuste de inclinação. É necessário que a alavanca se deixe apertar de forma bem perceptível. 8.7 • – Elementos de operação; – Abertura de arrefecimento do motor; Caso ainda seja possível mover o braço basculante: 58 Repetir os passos 2 até 5. Durante tal procedimento, soltar ou apertar mais respectivamente. Retire o pó de serra e pó com escova ou aspirador de pó dos/da – Dispositivos de ajuste; 5. Controlar o braço basculante exercendo uma contrapressão. Não deve ser possível mover o braço basculante. • Limpar o aparelho – Espaço por baixo da peça suplementar da mesa. • Limpar a unidade a laser com um pano de algodão. PORTUGUÊS 8.8 Armazenamento da máquina A • • – Ao cortar peças pequenas, utilize um batente adicional (como batente adicional pode ser utilizado, p.ex. uma tábua de madeira adequada que é aparafusada no batente do aparelho). Perigo! Guarde a máquina de maneira a que ninguém sem autorização a possa utilizar. – Ao cortar uma tábua ondulada (empenada), coloque o lado com a ondulação para o exterior, no batente da peça de trabalho. Certifique-se de que ninguém pode ferir-se com o aparelho. A Não guarde o aparelho sem protecção ao ar livre ou em ambientes húmidos. • Tenha em consideração as condições ambientais necessárias (consultar também o capítulo "Características Técnicas"). 8.9 – Não corte as peças a trabalhar ao alto, mas sim, colocá-los deitados na mesa giratória. – Manter as superfícies das mesas de apoio limpas – remover principalmente resíduos de resina com um spray de limpeza e de conservação adequado. Manutenção Antes de cada aplicação • Remover as aparas de corte com um aspirador ou pincel. • Certifique-se se os cabos e a tomada da rede estão deteriorados e, se for preciso, pedir ajuda a um técnico electricista qualificado. • Comprovar se todas as peças podem mover-se de forma livre por toda a zona de deslocamento. Regularmente, dependendo das condições de aplicação • Verificar e, se necessário, corrigir o estado e a tracção da correia de transmissão. • Controlar todas uniões aparafusadas, se necessário, apertar. • Verifique a função de reposição da cabeça da serra (a cabeça da serra deverá regressar à posição inicial superior, através de um efeito de mola) e, se for necessário, substitua-a. • 9. Aplique um pouco de óleo nos elementos das guias. Conselhos e truques 10. Acessórios disponíveis Para serviços especiais podem ser adquiridos no comércio especializado os seguintes acessórios – as ilustrações podem ser vistas na contracapa final: A Suporte de máquina Suporte de máquina e alargador da bancada em construção estável e robusta, altura ajustável. B Suporte de máquina para assento seguro da máquina e óptima altura de trabalho; ideal para uso móvel, pois pode ser basculado para economizar espaço. C Inserção da mesa D Iluminação de trabalho para iluminar a área do corte. E Batente suplementar Para trabalhar peças pequenas com segurança e sem rupturas. F Batente delimitador do comprimento G „Crown stop“ H Spray de manutenção e tratamento para remover resíduos de resina e conservar as superfícies metálicas. I – Nas peças a trabalhar compridas, utilize à esquerda e à direita da serra, uma base apropriada. O dispositivo de aspiração de aparas conserva a saúde e mantém a oficina limpa. K Compartimento para guardar o disco da serra (apenas para KS 254 Plus) para o guardar seguro de discos de serra e acessórios. L Lâmina de serra metal duro HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça. M Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça e placa de aglomerado de madeira. Atenção! • J N Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e folheadas. O Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas folheadas, lambris, canaletas de cabo, perfis NE e laminados. P Lâmina de serra metal duro HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça. Q Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em madeira macia e placa de aglomerado de madeira. R Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas folheadas. S Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas folheadas, lambris, canaletas de cabo, perfis NE e laminados. Adaptador de aspirador para a conexão a uma unidade para aspiração de aparas. 59 PORTUGUÊS 11. Reparações 13. Problemas e avarias Bloqueamento de segurança bloqueada: • A Perigo! Reparações em ferramentas eléctricas só devem ser efectuadas por eletricistas! As ferramentas eléctricas que necessitem de reparação podem ser enviadas à filial de serviço pós-venda do seu país. Os endereços encontram-se na lista de peças de reposição. Por favor, descreva o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. Descrevem-se seguidamente os problemas e as avarias que podem ser solucionados por si próprio. Caso as medidas de ajuda descritas não sejam suficientes, consulte o capítulo "Reparação". A • 12. Protecção do meio ambiente O material de embalagem da máquina é 100% reciclável. As ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e os acessórios contêm uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também precisam passar por um processo de reciclagem. Estas instruções foram imprimidas em papel produzido sem adição de cloro. Potência de corte demasiado baixa Lâmina de serra cega (lâmina de serra tem eventualmente marcas de sobreaquecimento no lado); Lâmina de serra imprópria para o material a cortar (consultar o capítulo "Características Técnicas"); Perigo! Quando existem problemas e avarias costumam suceder muitos acidentes. Por isso deverá ter em consideração o seguinte: • Antes de solucionar a avaria, deverá desconectar a ficha de conexão à rede eléctrica. Depois de cada reparação active todos os dispositivos de segurança e verifique o seu estado. Folha de serra empenada: • Folha de serra empenada: • Verifique o cabo, a ficha, a ficha e o fusível. Correia de accionamento com pouca tensão: • Retenção para transporte activada: Desactivar retenção para transporte. Esticar a correia de accionamento (ver capítulo "Manutenção" / "Esticar correia de accionamento"). Mesa giratória encravada Existem aparas por baixo da mesa giratória: • 14. Montar correctamente a folha de serra (ver capítulo "Manutenção"). A serra chia ao arrancar Nenhuma função de remate • Substitua a lâmina da serra (consultar o capítulo "Manutenção"). Folha de serra não está montada correctamente: • Não há corrente eléctrica de alimentação: Substitua a lâmina da serra (consultar o capítulo "Manutenção"). Serra com fortes vibrações Motor não trabalha • Soltar o bloqueio de segurança. Remova as aparas. Características técnicas KS 254 Plus KS 305 Plus Tensão V 220–240 (1~ 50 Hz) 220–240 (1~ 50 Hz) 110–120 (1~ 60 Hz) Absorção de corrente A 8,7 9,4 15 Protecção fusível A 10 (de acção lenta) 10 (de acção lenta) 16 (de acção lenta) Potência do motor (S6 20 % 5 min *) kW 1,8 2,0 – Classe de protecção IP 20 20 20 II II II 4700 4100 4100 Grau de protecção Número de rotações da folha da serra min -1 Velocidade de corte m/s 62 65 65 Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 254 305 305 Perfuração de alojamento da folha da serra (interior) mm 30 30 1“ 60 PORTUGUÊS Dimensões Aparelho completo com embalagem (comprimento / largura / altura) Aparelho operacional, mesa giratória em posição de 90° (comprimento / largura / altura) Corte transversal máximo da peça a ser trabalhada Cortes rectos (largura / altura) Cortes de meia esquadria (Mesa giratória 45°) (largura / altura) Cortes inclinados (braço basculante 45° para a esquerda) (largura / altura) Cortes em esquadria dupla (mesa giratória 45° / braço basculante 45° à esq.) (largura / altura) Peso Máquina com embalagem completa Máquina pronta para funcionar Transporte e temperatura de armazenamento admissíveis Emissão de ruídos seg. a EN 61029-1** Nível de potência sonora LWA Schalldruckpegel LPA Insegurança K Coeficiente de eficácia da aceleração avaliada seg. a EN 61029-1 (vibrações na pega) soma de vector ah Insegurança K Instalação de aspiração (não faz parte do material fornecido conjuntamente com o aparelho) Diâmetro de conexão do bocal de aspiração no lado de trás Rendimento mínimo da quantidade de ar Depressão mínima no bocal de aspiração Velocidade mínima do ar no bocal de aspiração Laser de corte: Potência máxima de saída Comprimento de onda Classe de produto laser Norma de produto a laser KS 254 Plus KS 305 Plus mm 630 × 575 × 520 630 × 575 × 520 630 × 575 × 520 mm 723 × 684 × 580 725 × 758 × 650 725 × 758 × 650 mm mm 145 / 60 100 / 60 200 / 77 140 / 77 200 / 77 140 / 77 mm 145 / 30 200 / 35 200 / 35 mm 100 / 30 140 / 35 140 / 35 kg kg 25 18 26 19 26 19 °C 0 até +40° 0 até +40° 0 até +40° dB(A) dB (A) dB (A) 101,1 94,4 2,6 101,8 93,2 2,6 101,8 93,2 2,6 m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 mm 44 44 44 m3/h Pa m/s 460 530 20 460 530 20 460 530 20 mW nm 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 * S6 20 % 5 min Duração de ciclo Duração de accionamento relativa Funcionamento periódico ininterrupto com carga interrompida ** Os valores indicados são valores de emissão e precisam, com isso, representar ao mesmo tempo também valores para posto de trabalho seguros. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fiabilidade, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de imissão atual existente de facto no lugar de trabalho, possuem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, i.é., o número de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também podem variar de país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos. Os processos de ligação causam breves quedas de tensão. Sob condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer interferências em outros aparelhos. Em caso de impedâncias die rede inferior a 0,30 Ohm (KS 305) ou 0,40 Ohm (KS 254), não se precisar partir do pressuposto de que ocorrerão avarias. 61 U3_015AA1.fm A 091 006 6110 B 091 005 7529 C 091 006 5165 D 091 006 5173 E 091 006 5157 F 091 006 5149 G 091 101 8691 H 091 005 8010 I 091 006 1127 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. J 62 091 006 4339 K 6.28220 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. L 6.28221 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. A 6.28222 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg. B 305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. D 6.28228 6.28223 305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. C 305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. E 6.28229 6.28227 305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg. F 6.28091 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Metabo KS 254 Plus Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para