Metabo KS 254 Plus Instrucciones de operación

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

www.metabo.com
115 173 7303 / 0115 - 1.3
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
0024_13_1v4IVZ.fm
KS 254 Plus
KS 305 Plus
170400130_DoC p. 1
GGH'HXWVFK.21)250,776(5./581*
:LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH.DSSXQG*HKUXQJVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SH
XQG6HULHQQXPPHUHQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQXQG1RUPHQ
7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHLVLHKHXQWHQ
HHQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7<
:HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVFURVVFXWDQGPLWUHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDO
QXPEHUFRPSOLHVZLWKDOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHVDQG
VWDQGDUGV
7HFKQLFDO
ILOHDWVHHEHORZ
IIU)UDQ©DLV'&/$5$7,21'(&21)250,7
1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLH¢RQJOHWUDGLDOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOH
QXP«URGHV«ULHHVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHVHWQRUPHV
'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXUYRLUFLGHVVRXV
QQO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1*
:LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HDINRUWHQYHUVWHN]DDJJH±GHQWLILFHHUG
GRRUW\SHHQVHULHQXPPHUYROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQHQQRUPHQ
7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM]LHRQGHU
LLW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7
'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHWURQFDWULFHWURQFDWULFHUDGLDOH
LGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDOQXPHURGLVHULHªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOH
GLUHWWLYHHGHOOHQRUPH'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFDSUHVVRYHGLVRWWR
HHV(VSD³RO'(&/$5$&,1'(&21))250,'$'
'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDWURQ]DGRUDHLQJOHWDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHUR
GHVHULHFRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV\GHODVQRUPDV
'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQYHUDEDMR
SSW3RUWXJX¬V'(&/$5$2'(&21)250,'$'(
'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDGHFRUWHWUDQVYHUVDOHHPHVTXDGULDLGHQWLILFDGD
SHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULHHVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV
'LUHFWLYDVH1RUPDV'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDVMXQWRDRYLGHDEDL[R
VVY6YHQVND&(9(5(166700(/6(,17<*
9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWNDSRFKJHULQJVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU
XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGHGLUHNWLYRFKVWDQGDUGHU0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ
VHQHGDQ
IIL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786
9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦NDWNDLVXMDMLLULVDKDPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMD
VDUMDQXPHUROODYDVWDDGLUHNWLLYLHQMDQRUPLHQNDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQ
DVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNNDNDWVRDOKDDOOD
QQR1RUVN6$069$56(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHNDSSRJJM¨ULQJVVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJ
VHULHQXPPHUWLOVYDUHUDOOHJMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQHRJVWDQGDUGHQH7HNQLVNH
GRNXPHQWHUYHGVHQHGHQIRU
GGD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHNDSJHULQJVVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJ
VHULHQXPPHURSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQHRJVWDQGDUGHUQH7HNQLVN
GRVVLHUYHGVHQHGHQIRU
SSO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&,
2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DNDSµZNDLXNRĝQLFDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHP
VHU\MQ\PVSHĄQLDZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\ZLQRUP'RNXPHQWDFMD
WHFKQLF]QDSDWU]SRQLľHM
HHO˃˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂˂˅ˉ˖ː˅ˎˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː
˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˞˪˞ˡ˜˭˨˶˰ˤ˯˧˞˦˨ˬ˫˛˯˧ˬ˭˛˯˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚
˰˶
˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ˢ˦ˮ˙˯˞˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪
˧˞˦˱˶˪
˭ˮˬ˱˺˭˶˪ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶
KKX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6*,1<,/$7.2=$7
.L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]DOHV]DEµ«VJ«UY£JµIijU«V]ದW¯SXV«V
VRUR]DWV]£PDODSM£QW¸UW«QēD]RQRV¯W£VVDO
ದ
PHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN«VV]DEY£Q\RN¸VV]HV
YRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHNDPijV]DNLGRNXPHQW£FLµWO£VGOHQW
FFVÎHVN\352+/Ģ(1266+2'Ü
3URKODģXMHPHVY¿KUDGQ¯RGSRYÝGQRVW¯7DWRNDSRYDF¯DSRNRVRY£SLODXUÏHQ£W\SHPDV«ULRY¿P
ϯVOHPRGSRY¯G£YģHPSě¯VOXģQ¿PXVWDQRYHQ¯PVPÝUQLFD
QRUHP7HFKQLFN£GRNXPHQWDFH
XYL]Q¯ŀH
HHW(HVWL9$67$986'(./$5$76,221
.LQQLWDPHDLQXYDVWXWDMDWHQDVHHK¸¸YHOMDM¦UNDPLVVDDJPLGDLGHQGLWDNVHW¾¾ELMDVHHULDQXPEUL
NDXGXYDVWDEN·LJLOHGLUHNWLLYLGHMDQRUPLGHDVMDVVHSXXWXYDWHOHV¦WHWHOH7HKQLOLQH
GRNXPHQWDWVLRRQYDDGDNHDOWSRROW
170400130_DoC p. 2
OOY/DWYLHģX$7%,/67ì%$66'(./$5Â&,-$
0ÕVDSOLHFLQÃPDUSLOQXDWELOGíEXģLVģùÕUV]ÃåLVOHĈù]ÃåLVNDPLUQRWHLNWVWLSVXQSLHģùLUWVVÕULMDVQXPXUV
DWELOVWYLVLHPDWWLHFíJDMLHPGLUHNWíYDVQRWHLNXPLHPXQVWDQGDUWLHP7HKQLVNÃGRNXPHQWÃFLMDSLHHMDPD
ದVNDWWÃOÃN
OOW/LHWXYLĵ$7,7,.7,(6'(./$5$&,-$
0HVSULVLLPGDPLDWVDNRP\EÛGHNODUXRMDPHģLVVNHUVLQLRSMDXVW\PRSMĭNODVLGHQWLILNXRMDPDVSDJDOWLSÇLU
VHULMRVQXPHUñDWLWLQNDYLVDVDWLWLQNDPDVGLUHNW\YĵLUVWDQGDUWĵQXRVWDWDV7HFKQLQÙGRNXPHQWDFLMD
\UDದŀUŀHPLDX
KKU+UYDWVNL,=-$9$268./$'1267,
,]MDYOMXMHPRQDVYRMXRGJRYRUQRVW1DYHGHQDSUHNORSQDSLODR]QDÏHQVDWLSRPLVHULVNLPEURMHP
]DGRYROMDYDVYHQDYHGHQHSURSLVHLVPLMHUQLFHNDRLVWDQGDUGH7HKQLÏNLSRGDFLSRGNRG

SRJOHGDMGROMH
UUR5RP¤QÅ'(&/$5$Ĥ,('(&21)250,7$7(
'HFODUÅPSHSURSULHUÅVSXQGHUH$FHVWILHUÅVWUÅXGHGHELWDWġLSHQWUX°PELQÅULGHFROĥLGHQWLILFDWSULQWLSġL
QXPÅUGHVHULHFRUHVSXQGHWXWXURUGLVSR]LĥLLORU°QYLJRDUHDOHGLUHFWLYHORUġLQRUPHORU
'RFXPHQWDĥLLOHWHKQLFHODDVHYHGHDPDLMRV
EEJ̴̴͓͌͑͘͏̷̸̸̵̸̧̧̧̫̫̬̱̲̯̮̮̹̩̬̹̹̹̩̯̬̽͆́
̴͏͌͎͇͉͉͇͓ͦͦ͌͔͇͕͈͙͉͔͇͌͘͘͕͙͕͉͕͔͕͙͊͗͘̹͕͎͏͙͗͏͕͔͎͇͕͙͎͉͇͔͗ͦ͌͏͎͇͎͇͔͗ͦ͌͖͕͋͊͒͡͡͏͔͙͋͌͏͛͏͝͏͗
͇͔
͘͙͏͖͏͌͗͘͏͔͌͔͕͓͌͗͕͙͕͉͇͊͗ͦ͔͇͉͘͏͑͞͏͕͙͉͙͔͌͘͡͏͖͇͉͗͏͇͒͔͇͋͏͙͗͌͑͏͉͏͏͔͕͓͗͏
̹͔͌͜͏
͇͌͑͘͞͕͚͓͔͙͇͋͑͌͝͏ͦ͖͗͏͉͏͍͕͙͕͚͋͒
VVO6ORRYHQVNR,=-$9$26./$'1267,
=L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DÏHOLOQDLQ]DMHUDOQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR
XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLFLQSUHGSLVRY
7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSULJOHMWH
VSRGDM

.63OXVಹ.63OXVಹ
(8(&(&
(1(1(1(1
(1(1(1(1
0HWDERZHUNH*PE+
0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\
9RONHU6LHJOH
'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ
'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW
DEUTSCH
4
1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang)
1
2
4
5
6
20
21
22
23
24
27
28
30
3
29
31
15
26
17
25
7
18
8
9
19
10
11
16
12
13
14
1 Tragegriff
2 Handgriff
3 Sägeblatt-Arretierung
4 Späneabsaugstutzen
5 Transport-Arretierung
6 Feststellhebel für Neigungsein-
stellung
7 Rasthebel für Neigungseinstel-
lung
8 verschiebbare Aufsätze des
Werkstückansch
lags
9 Aufnahme für Werkstückspann-
vorrichtung
10 Aufnahme für Längenanschlag
(Zubehö
r)
11 Tischverbreiterung
12 Werkstückspannvorrichtung
13 Spänesack
14 Absaugadapter
15 Sägekopf
16 Pendelschutzhaube
17 Kohlebürsten
18 Motor
19 Anschlusssockel für Arbeits-
leuchte (Zubehör)
20 Feststellschraube für Drehtisch
21 Rasthebel für Drehtisch
22 Tischeinlage
23 Rastknopf für Tischverbreiterung
24 Drehtisch
25 Tisch
26 fester Werkstückanschlag
27 Werkzeugdepot mit Innensechs-
kantschlüsseln (6 mm und
2,5 mm)
28 Zuschnittlaser
29 Ein-/ Aus-Schalter der Säge
30 Sicherheits-Verriegelung
31 Ein-/ Aus-Schalter für Zuschnitt-
laser
Geräteunterlagen
Originalbetriebsanleitung
Ersatzteilliste
I_0017de2A.fm 20.1.15 Originalbetriebsanl
eitung
DEUTSCH
5
1. Das Gerät im Überblick
(Lieferumfang)......................... 4
2. Zuerst lesen!............................ 5
3. Sicherheit................................. 5
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...............................5
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .5
3.3 Symbole auf dem Gerät..............7
3.4 Sicherheitseinrichtungen ............7
4. Aufstellung und Transport ..... 8
4.1 Aufstellung..................................8
4.2 Tischverbreiterung montieren.....8
4.3 Transport ....................................9
5. Besondere Produkteigen-
schaften ................................... 9
6. Inbetriebnahme ....................... 9
6.1 Spänesack montieren.................9
6.2 Werkstückspannvorrichtung
montieren ...................................9
6.3 Netzanschluss ............................9
7. Bedienung.............................. 10
7.1 Zuschnittlaser verwenden.........10
7.2 Gehrungsschnitte .....................10
7.3 Geneigte Schnitte.....................11
7.4 Doppelgehrungsschnitte...........11
7.5 Schnittabmessungen für ver-
schiedene Schnitte...................12
8. Wartung und Pflege .............. 12
8.1 Sägeblatt wechseln ..................12
8.2 Tischeinlage wechseln .............13
8.3 Antriebsriemen spannen...........13
8.4 Justierungen.............................13
8.5 Neigungsklemmung
nachjustieren ............................14
8.6 Kohlebürsten prüfen und
austauschen .............................15
8.7 Gerät reinigen...........................15
8.8 Gerät aufbewahren...................15
8.9 Wartung....................................15
9. Tipps und Tricks ................... 15
10. Lieferbares Zubehör ........ 15/62
11. Reparatur ............................... 16
12. Umweltschutz........................ 16
13. Probleme und Störungen ..... 16
14. Technische Daten ................. 16
Diese Betriebsanleitung wurde so er-
stellt, dass Sie schnell und sicher mit Ih-
rem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie
Sie diese Be-
triebsanleitung lesen sollten:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die Si-
cherheitshinweise.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an Personen mit technischen
Grundkenntnissen im Umgang mit
Geräten wie dem hier beschriebe-
nen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung
mit
solchen Geräten haben, sollten
Sie zunächst die Hilfe von erfahre-
nen Personen in Anspruch nehmen.
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit Sie
und alle anderen Benutzer sich bei
Bedarf jederzeit informieren können.
Bewahren Sie den Kaufbeleg für
eventuelle Garantiefälle auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
m
itgelieferten Geräteunterlagen mit.
Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanlei
tung nicht beach-
tet wurde, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
AGefahr!
Warnung vor Personenschäden oder
Umweltsc
häden.
BStromschlaggefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Elek
trizität.
cEinzugsgefahr!
Warnung vor Personenschäden durch
Er
fassen von Körperteilen oder Klei-
dungsstücken.
A Achtung!
Warnung vor Sachschäden.
3 Hinweis:
Ergänzende Informationen.
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
kennzeichnen Einzelteile;
sind fortlaufend durchnumme-
riert;
beziehen sich auf entsprechende
Zahlen in Klammern (1), (2), (3)
..
. im benachbarten Text.
Handlungsanweisungen, bei denen
die
Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist geeignet für Längs- und
Querschnitte, geneigte Schnitte, Geh-
rungsschnitte sowie Doppelgehrungs-
schnitte.
Es dürfen nur solche Materialien bear-
beitet werden, für die das entsprechen-
de Sägeblatt geeignet ist (zugelassene
Sägeblätter siehe "
Lieferbares Zube-
hör").
Die zulässigen Abmessungen der Werk-
stücke müssen eingehalten werden
(siehe Kapitel "Bedienung").
Werkstücke mit rundem oder unregel-
mäßigem Querschnitt (wie z.B. Brenn-
holz) dürfen nicht gesägt werden, da
diese beim Sägen nicht sicher gehalten
werden. Beim Hochkantsägen von fla-
chen Werkstücken muss ein geeigneter
Hilfsans
chlag zur sicheren Führung ver-
wendet werden.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswidri-
ge Verwendung, Veränderungen am
Ger
ät oder durch den Gebrauch von
Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft
und freigegeben sind, können unvorher-
sehbare Schäden entstehen!
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie unbedingt auch das
gesonderte Dokument "Sicherheits-
hinweise"!
Beachten Sie beim Gebrauch dieses
Gerätes die folgenden Sicherheits-
hinweise, um Gefahren für Personen
oder Sachschäden auszuschließen.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
DEUTSCH
6
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen Ka-
piteln.
Beachten Sie gegebenenfalls ge-
setzliche Richtlinien oder Unfallver-
hütungs-Vorschriften für den Um-
gang mit Kappsägen.
AAllgemeine Gefahren!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie unkon-
zentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse. Sorgen Sie für gute Beleuch-
tung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten oder Gasen.
Das Gerät darf nur von Personen in
Betrieb gesetzt und benutzt wer-
den, die sich der Gefahren beim
Umgang mit Kappsägen bewusst
sind.
Personen unter 18 Jahren dürfen
dieses Gerät
nur im Rahmen einer
Berufsausbildung unter Aufsicht ei-
nes Ausbilders benutzen.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesonde-
re Kinder, aus dem Gefahrenbereich
fern. Lassen
Sie während des Be-
triebs andere Personen nicht das
Ger
ät oder das Netzkabel berühren.
Überlasten Sie dieses Gerät nicht –
benutzen Sie dieses Gerät nur im
Leistungsbereich, der in den Techni-
schen Daten angegeben ist.
BGefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Gerät nicht dem
Regen aus.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
f
euchter oder nasser Umgebung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Gerät Körperberührung mit
geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern,
Rohren, Herden, Kühlschränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht bestimmt
ist.
AVerletzungsgefahr an beweg-
lichen Teilen!
Nehmen Sie dieses Gerät nicht
ohne montierte Schutzvorrichtun-
gen in Betrieb.
Halten Sie immer ausreichend Ab-
stand zum Sägeblatt. Benutzen Sie
gegebenenfalls geeignete Zuführhil-
fen. Halten Sie während des Be-
triebs ausreichend Abstand zu an-
getriebenen Bauteilen.
Warten Sie, bis das Sägeblatt still
steht, bevor Sie kleine Werkstückab-
schnitte, Holzreste usw. aus dem Ar-
beitsbereich entfernen.
Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein si-
cheres Halten beim Sägen ermögli-
chen.
Bremsen Sie das auslaufende Sä-
geblatt nicht durch seitlichen Druck
ab
.
Stellen Sie vor Wartungsarbeiten si-
cher, dass das Gerät vom Stromnetz
getr
ennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Montage-
werkzeuge oder losen Teile mehr im
G
erät befinden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
ziehen Sie den Netzstecker.
ASchnittgefahr auch bei ste-
hendem Schneidwerkzeug!
Benutzen Sie beim Wechsel von
Schneidwerkzeugen Handschuhe.
Bewahren Sie Sägeblätter so auf,
dass sich niemand daran verletzen
kann.
AGefahr durch Rückschlag des
Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich
im Werkstück und der Sägekopf
schlägt plötzlich hoch)!
Achten Sie darauf, dass das Säge-
blatt für das Material des Werk-
stücks geeignet ist.
Halten Sie den Handgriff gut fest. In
dem Moment, in dem das Sägeblatt
in das Werkstück eintaucht, ist die
Rückschlaggefahr besonders hoch.
Sägen Sie dünne oder dünnwandige
Werkstücke nur mit feinzahnigen
Sägeblättern.
Benutzen Sie stets scharfe Säge-
blätter. Tauschen Sie stumpfe Säge-
blätter sofort aus. Es besteht erhöh-
te Rückschlaggefahr, wenn sich ein
stumpfer Sägezahn in der Oberflä-
che des Werkstücks verfängt.
Verkanten Sie Werkstücke nicht.
Suchen Sie im Zweifel Werkstücke
auf Fremdkörper (zum Beispiel Nä-
gel oder Schrauben) ab.
Sägen Sie niemals mehrere Werk-
stücke gleichzeitig – auch keine
Bündel, die aus mehreren Einzelstü-
cken bestehen. Es besteht Unfallge-
fahr, wenn einzelne Stücke unkon-
trolliert vom Sägeblatt erfasst
wer
den.
cEinzugsgefahr!
Achten Sie darauf, dass beim Be-
trieb keine Körperteile oder Klei-
dungsstücke von rotierenden Bau-
teilen erfasst und eingezogen
werden können
(keine Krawatten,
keine Handschuhe, keine Klei-
dungsstücke mit weiten Ärmeln tra-
gen; bei langen Haaren unbedingt
ein Haarnet
z benutzen).
Niemals Werkstücke sägen, an de-
nen sich
Seile,
Schnüre,
–Bänder,
Kabel oder
Drähte befinden oder die solche
M
aterialien enthalten.
AGefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
AGefahr durch Holzstaub!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Ei-
chen-, Buchen- und Eschenholz)
können beim
Einatmen Krebs verur-
sachen. Arbeiten Sie nur mit
Absauganlage. Die Absauganlage
muss die in den Technischen Daten
genannten Werte erfüllen.
DEUTSCH
7
Achten Sie darauf, dass beim Arbei-
ten möglichst wenig Holzstaub in die
Umg
ebung gelangt:
Ablagerungen von Holzstaub im
Arbeitsbereich entfernen
(nicht
wegpusten!);
Undichtigkeiten in der Absaugan-
lage beseitigen;
für gute Belüftung sorgen.
AGefahr durch technische Ver-
änderungen oder durch den Ge-
brauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und fr
eigegeben
sind!
Montieren Sie dieses Gerät genau
entsprechend dieser Anleitung.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
freigegebene Teile. Dies betrifft ins-
besondere:
Sägeblätter (Bestellnummern sie-
he "Lieferbares Zubehör");
Sicherheitseinrichtungen (Bestell-
nummern siehe Ersatzteilliste).
Nehmen Sie an den Teilen keine
Veränderungen vor.
Beachten Sie die auf dem Sägeblatt
angegebene maximale Drehzahl.
AGefahr durch Mängel am
Gerät!
Pflegen Sie das Gerät sowie das Zu-
behör sorgfältig. Befolgen Sie die
W
artungsvorschriften.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Betrieb auf eventuelle Beschädigun-
gen: Vor weiterem Gebrauch des
Geräts müs
sen Sicherheitseinrich-
tungen, Schutzvorrichtungen oder
leic
ht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion untersucht
werden. Überprüfen Sie,
ob die be-
weglichen Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen. Sämtli-
che Teile müssen richtig montiert
sein
und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Verwenden Sie keine beschädigten
oder verformten Sägeblätter.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt
werden. Lassen
Sie beschädigte
Schalter durch eine Kundendienst-
werkstatt auswechseln. Benutzen
S
ie dieses Gerät nicht, wenn sich
der Schalter nicht ein- und ausschal-
ten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
AGefahr durch Lärm!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Achten Sie auch aus Lärmschutz-
gründen darauf, dass das Sägeblatt
nicht
verzogen ist. Ein verzogenes
Sägeblatt erzeugt in besonders ho-
hem Maße Schwingungen. Dies be-
deutet Lärm.
AGefahr durch Laserstrahlung!
Laserstrahlen können schwere Verlet-
zungen am Auge verursachen. Blicken
Sie nie
mals in den Laseraustritt.
3.3 Symbole auf dem Gerät
AGefahr!
Missachtung der folgenden Warnungen
kann
zu schweren Verletzungen oder
Sachschäden führen.
Symbole auf dem Gerät
Angaben auf dem Typenschild
3.4 Sicherheitseinrichtungen
Pendelschutzhaube (47)
Die Pendelschutzhaube schützt vor ver-
sehentlichem Berühren des Sägeblattes
und vor
herumfliegenden Spänen.
Sicherheits-Verriegelung (48)
Die Sicherheits-Verriegelung blockiert
die bewegliche
Pendelschutzhaube
: das
Sägeblatt bleibt abgedeckt und die
Kappsäge kann nicht abgesenkt wer-
den, solange die Sicherheits-Verriege-
lung nicht entriegelt ist.
32 Warnung vor Laserstrahlung
Laserklasse 2: Nicht in den Strahl
blicken!
33 Geprüfte Sicherheit, TÜV
(nicht bei KS 305 Plus, 120 V)
34 Warnung vor einer Gefahrstelle
35 Nicht ins Sägeblatt fassen
34 35 36 37 38
32
33
36 Gerät nicht in feuchter oder nas-
ser Umgebung betreiben.
37 Betriebsanleitung lesen
38 Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen
39 Hersteller
40 Artikelnummer und Seriennummer
41 Gerätebezeichnung
42 Motordaten (siehe auch "Techni-
sche Daten")
43 Baujahr
44 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt
die EU-Richtlinien gemäß Konfor-
mitätserklärung
45 Entsorgungssymbol – Gerät kann
über Hersteller entsorgt werden
46 Abmessungen zugelassener Säge-
blätter
DEUTSCH
8
Werkstückanschlag (49)
Der Werkstückanschlag verhindert,
dass ei
n Werkstück beim Sägen bewegt
werden kann. Der Werkstückanschlag
muss beim Betrieb stets montiert sein.
Der Werkstückanschlag verfügt über
verschiebbare Aufsätze (50), die über
eine Feststellschraube (51) arretiert
werden.
Zum Durchführen von geneigten Schnit-
ten müssen die Aufsätze des Werk-
stückanschlages nach außen verscho-
ben und arretiert werden.
Bohrung für Vorhängeschloss
Die Bohrung (52) im Ein-/Aus-Schalter
ermöglicht das Sperren des Schalters
mit
einem Vorhängeschloss.
4.1 Aufstellung
Für ein sicheres Arbeiten muss das Ge-
rät auf einer stabilen Unterlage befestigt
werden.
Als Unterlage kann entweder eine
fest
montierte Arbeitsplatte oder
Werkbank dienen.
Die ideale Höhe der Unterlage be-
trägt 800 mm.
Das Gerät muss auch beim Bearbei-
ten größerer Werkstücke sicher ste-
hen.
Lange Werkstücke müssen mit ge-
eignetem Zubehör zusätzlich abge-
stützt werden.
3 Hinweis
Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf
einer Sperrholz- oder Tisc
hlerplatte
(500 mm x 500 mm, mindestens 19 mm
stark)
festgeschraubt werden. Beim Ein-
satz muss die Platte mit Schraubzwin-
gen auf einer Werkbank befestigt wer-
den.
1. Gerät auf der Unterlage festschrau-
ben.
2. Transport-Arretierung lösen:
Sägekopf etwas nach unten drükken
u
nd festhalten. Transport-Arretie-
rung (54) aus der tieferen Einker-
bung (53) herausziehen, um 90°
drehen und in die flachere Einker-
bung (55) einrasten.
3. Sägekopf langsam hochschwenken.
4. Verpackung für spätere Zwecke auf-
bewahren oder umweltgerecht ent-
sorgen.
4.2 Tischverbreiterung mon-
tieren
1. Rechte Tischverbreiterung (56)
(kleinere Auflagefläche) aus der
Transportverpackung entnehmen.
2. Rastknopf (57) drücken und ge-
drückt halten.
3. Führungsschienen ganz in die Auf-
nahmen schieben.
4. Rastknopf loslassen.
Die rechte Tischverbreiterung ist in
minimaler Breite arretiert.
5. Schritte 1. bis 3. analog durchfüh-
ren, um die linke Tischverbreiterung
zu montieren.
Gewünschte Tischbreite einstellen
Die Tischverbreiterung ist in vier Positio-
nen arretierbar. Um die Tischverbreite-
rung aus einer Rastposition in die
nächstgelegene zu verstellen:
1. Rastknopf drücken und gedrückt
halten.
2. Tischverbreiterung ca. 5 mm nach
inn
en/außen schieben.
3. Rastknopf loslassen.
4. Tischverbreiterung langsam
weiter
nach innen/außen schieben, bis die
4. Aufstellung und Trans-
port
52
DEUTSCH
9
Tischverbreiterung in der nächstge-
legenen Rastposition einrastet.
4.3 Transport
1. Sägekopf nach unten schwenken
und Transport-Arretierung (54) in
die tiefere Einkerbung (53) einras-
ten.
2. Anbauteile, die über das Gerät hin-
ausragen, abmontieren.
3. Aufsätze des Werkstückanschlages
nac
h innen schieben und arretieren.
4. Tischverbreiterung nach innen
schieben.
5. Gerät am Tragegriff anheben.
94° Schnittwinkelbereich für geneig-
te Schnitte (47° links bis 47° rechts)
mit sieben Rastposition
en.
103° Schnittwinkelbereich für Geh-
rungsschnitte (47° links bis 58°
rechts) mit neun Rastpositionen.
Präzise und robuste Aluminium-
Gusskon
struktion.
Hartmetallbestücktes Sägeblatt.
Problemloser Sägeblattwechsel
dur
ch Sägeblatt-Arretierung und
ohne Demontage der Pendelschutz-
haube.
Tischververbreiterung zum sicheren
Ar
beiten mit längeren Werkstücken.
Werkstückspannvorrichtung zum si-
cheren Halten von Werkstücken.
Spänesack zum einfachen und ef-
fektiven Auffangen der Späne.
Zuschnittlaser zum präzisen Aus-
richten von Anriss und Sägelinie.
6.1 Spänesack montieren
AGefahr!
Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-
, B
uchen- und Eschenholz) können
beim Einatmen Krebs verursachen.
Arbeiten Sie nur mit montiertem
Spänesack oder einer geeigneten
Späneabsauganlage.
Verwenden Sie zusätzlich eine
Staubsch
utzmaske, da nicht aller
Sägestaub aufgefangen bezie-
hungsweise abgesaugt wird.
Leeren Sie den Spänesack regelmä-
ßig. Tragen Sie beim Entleeren eine
S
taubschutzmaske.
Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelie-
ferten Spänesack in Betrieb nehmen:
Stecken Sie den Spänesack (58) auf
den Späneabsaugstutzen (59).
Wenn Sie das Gerät an eine Späneab-
sauganlage anschließen:
Verwenden Sie zum Anschluss an
den Späneabsaugstutzen einen ge-
eigneten Adapter.
Achten Sie darauf, dass die Späne-
absauganlage die in Kapitel "Tech-
nische Daten" genannten Anforde-
rungen erfüllt.
Beachten Sie auch die Bedienungs-
anleitung der Späneabsauganlage!
6.2 Werkstückspannvorrich-
tung montieren
Die Werkstückspannvorrichtung kann in
zwei Positionen montiert werden:
r breite Werkstücke:
Werkstückspannvorrichtung in die
hintere Bohrung
(61)
des Tisches
einschieben und mit der Arretier-
schraube
(60)
sichern:
Für schmale Werkstücke:
Arretierschraube (62) lösen und vor-
deren Teil der Werkstückspannvor-
richtung in die vordere Bohrung (64)
des Tisches einschieben:
Werkstück festspannen:
1. Knopf (63) drücken, gedrückt halten
und Werkstückspannvorrichtung ge-
gen das Werkstück schieben.
2. Griff (65) festdrehen, um das Werk-
stück festzuspannen.
6.3 Netzanschluss
BGefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie das Gerät nur in trocke-
ner Umgebung ein.
Betreiben Sie das Gerät nur an einer
Stromquelle, die folgende Anforde-
rungen erfüllt (siehe auch "Techni-
sche Daten"):
Netzspannung und -frequenz
müssen mit den auf dem Typen-
schild des Gerätes angegebenen
Daten überei
nstimmen;
Absicherung mit einem FI-Schal-
ter mit einem Fehlerstrom von
30 mA;
Steckdosen vorschriftsmäßig ins-
talliert, geerdet und geprüft.
Verlegen Sie das Netzkabel so,
dass es beim Arbeiten nicht stört
und nicht beschädigt werden kann.
5. Besondere
Produkteigenschaften
6. Inbetriebnahme
58
59
DEUTSCH
10
Schützen Sie das Netzkabel vor Hit-
ze, aggressiven Flüssigkeiten und
sc
harfen Kanten.
Verwenden Sie als Verlängerungs-
kabel nur Gummikabel mit ausrei-
chendem Querschnitt (3 × 1,5 mm
2
).
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
am Netzkabel aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie vor der Arbeit die
Sicherheitseinrichtungen auf ein-
wandfreien Zustand.
Verwenden Sie die persönliche
Schutzausrüstung.
Nehmen Sie beim Sägen die richtige
Arbeitsposition ein:
vorn an der Bedienerseite;
frontal zur Säge;
neben der Sägeblattflucht.
AGefahr!
Beim Sägen muss das Werkstück im-
mer mit der Werkstückspannvorrichtung
festgeklemmt werden.
Sägen Sie niemals Werkstücke, die
sich nicht mit der Werkstückspann-
vorrichtung festspannen lassen.
AQuetschgefahr!
Greifen Sie beim Neigen oder Schwen-
ken des Sägekopfes nicht in den Schar-
nierbereich oder unter das Gerät!
Halten Sie beim Neigen den Säge-
kopf fest.
Benutzen Sie bei der Arbeit:
Werkstückauflage – bei langen
W
erkstücken, wenn diese nach
dem Durchtrennen vom Tisch fal-
len würden;
Spänesack oder Späneabsaug-
anlage.
Sägen Sie nur Werkstücke mit sol-
chen Abmessungen, welche ein si-
cheres Halten beim Sägen ermögli-
chen.
Drücken Sie das Werkstück beim
Sägen stets auf den Tisch und ver-
kanten Sie es nicht. Bremsen Sie
d
as Sägeblatt auch nicht durch seit-
lichen Druck ab. Es besteht Un-
fallgefahr, wenn das Sägeblatt
block
iert wird.
7.1 Zuschnittlaser verwenden
Der Zuschnittlaser wird über den Schal-
ter (66) ein- und ausgeschaltet.
Er zeigt ein unterbrochene rote
Linie an
der Stelle des Werkstücks, an der das
Sägeblatt ansetzt.
Führen Sie einige Probeschnitte
durch, um sich mit der Funktionswei-
se vertraut zu machen.
3 Hinweis:
Der Zuschnittlaser eignet sich beson-
ders gut bei geneigten Schnitten und
Dop
pelgehrungsschnitten (siehe Kapitel
"Bedienung" / "Geneigte Schnitte" und
"Doppelgehrungsschnitte").
7.2 Gehrungsschnitte
3 Hinweis
Beim Gehrungsschnitt wird das Werk-
stück in einem Winkel zur hinteren Anle-
gekante gesägt.
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnittabmessungen für
verschie-
dene Schnitte".
Ausgangsstellung:
Transport-Arretierung herausgezogen.
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Aufsätze des Werkstückanschlages
nach
innen verschoben und arretiert.
Neigung des Kipparmes zur Senk-
rechten beträgt 0°, Feststellhebel für
Neigungseinstellung ist angezogen.
Säge einstellen:
1. Feststellschraube (67) des Drehti-
sches losdrehen und Rasthebel (68)
herunterdrücken.
2. Gewünschten Winkel einstellen.
3 Hinweis:
Bei hochgeschobenem Rasthebel rastet
der
Drehtisch in den Winkelstufen 0°,
15°, 22,5°, 31,6° und 45° ein. Bei ganz
heruntergeschobenem Rasthebel ist die
Rastfunktion deaktiviert.
3. Feststellschraube des Drehtisches
festziehen.
A Achtung
Damit sich der Gehrungswinkel beim
Sägen
nicht ändern kann, muss die
Feststellschraube (67) des Drehtisches
(auch in den Rastpositionen!) festge-
dreht werden.
Werkstück sägen:
4. Werkstück gegen den Werkstückan-
schlag drücken und mit Werkstück-
spannvorrichtung festklemmen.
5. Sicherheits-Verriegelung (69) be-
tätigen und Ein-/ Aus-Schalter (70)
drücken und gedrückt halten.
7. Bedienung
66
DEUTSCH
11
6. Sägekopf am Handgriff langsam
ganz nach unten absenken. Beim
Sägen den Sägekopf nur so fest auf
das Werkstück drücken, dass die
Motordrehzahl nicht zu stark sinkt.
7. Werkstück in einem Arbeitsgang
durchsägen.
8. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und Sä-
gekopf langsam in obere Ausgangs-
stellung zurückschwenken lassen.
7.3 Geneigte Schnitte
3 Hinweis:
Beim geneigten Schnitt wird das Werk-
stück in einem Winkel zur Senkrechten
gesägt.
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap
. "Schnittabmessungen für verschie-
dene Schnitte".
Abhängig vom Neigungswinkel kann es
notw
endig sein, vor dem Sägen die Auf-
sätze des Werkstückanschlages nach
außen zu
schieben.
Ausgangsstellung:
Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Aufsätze des Werkstückanschlages
nach außen verschoben und arretiert.
–Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest-
stellschraube für Drehtisch ist ange-
zogen.
Säge einstellen:
1. Feststellhebel (71) für Neigungsein-
stellung auf der Rückseite der Säge
lösen.
2. Kipparm langsam in die gewünschte
Stellung neigen:
Rasthebel (72) in Richtung Be-
dienseite ziehen = Kipparm stu-
fenlos verstellen.
Rasthebel (72) in Richtung Rück-
seite schieben = Kipparm in Rast-
positionen arretieren.
3 Hinweis:
Der Kipparm rastet in den Winkelstufen
0°, 22,5°,
33,9° und 45° ein.
3. Feststellhebel für Neigungseinstel-
lung festziehen.
A Achtung!
Damit sich der Neigungswinkel beim
Säg
en nicht ändern kann, muss der
Feststellhebel des Kipparmes (auch in
den Rastpositionen!) festgezogen wer-
den.
4. Werkstück sägen, wie bei "Geh-
rungsschnitte" beschrieben.
7.4 Doppelgehrungsschnitte
3 Hinweis:
Der Doppelgehrungsschnitt ist eine
Kombin
ation aus Gehrungsschnitt und
geneigtem Schnitt. Das heißt, das
Werkstück wird schräg zur hinteren An-
legekante und schräg zur Oberseite ge-
sägt.
Maximale Schnittabmessungen siehe
Kap. "Schnitta
bmessungen für verschie-
dene Schnitte".
AGefahr durch demontierte
Sicherheitseinrichtung!
In Abhängigkeit vom Gehrungs- und
N
eigungswinkel müssen vor dem -
gen die Aufsätze des Werkstückan-
schlags demontiert werden.
Montieren Sie die Aufsätze unmittel-
bar nach dem Sägen wieder am
Werkstückansch
lag!
Ohne die Aufsätze ist die Höhe der
Werk
stückanschläge zum sicheren Sä-
gen zu gering. Hohe Werkstücke kön-
nen nach hinten kippen!
AGefahr!
Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sä-
geblatt aufgrund der starken Neigung
leich
ter zugänglich – hierdurch besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Halten Sie ausreichend Abstand
zum Sägeblatt!
Ausgangsstellung:
Transport-Arretierung herausgezo-
gen.
Sägekopf nach oben geschwenkt.
Aufsätze des Werkstückanschlages
nach außen
verschoben und arre-
tiert oder ggf. demontiert.
Drehtisch in gewünschter Stellung
arretiert.
Kipparm in gewünschten Winkel zur
Werkstückoberfläch
e geneigt und
arretiert.
Werkstück sägen:
Werkstück sägen, wie bei "Geh-
rungsschnitte" beschrieben.
7172
DEUTSCH
12
7.5 Schnittabmessungen für
verschiedene Schnitte
Schnittbreiten
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben
in mm):
Schnitthöhen
Maximale Abmessung des Werkstücks
(Angaben
in mm):
* Mit Zusatzanschlag
AGefahr!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsar-
beiten Netzstecker ziehen.
Weitergehende Wartungs- oder Re-
paraturarbeiten, als die in diesem
Kapitel beschriebenen, dür
fen nur
Fachkräfte durchführen.
Beschädigte Teile, insbesondere Si-
cherheitseinrichtungen, nur gegen
Originalteile austauschen. Teile, die
nicht vom Hersteller geprüft und frei-
gegeben sind, können zu unvorher-
sehbaren Schäden führen.
Nach Wartungs- und Reinigungsar-
beiten alle Sicherheitseinrichtungen
wieder
in Betrieb setzen und über-
prüfen.
8.1 Sägeblatt wechseln
AVerbrennungsgefahr!
Kurz nach dem Sägen kann das Säge-
blatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein hei-
ßes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie
ein heißes Sägeblatt nicht mit brennba-
ren Flüssigkeiten.
ASchnittgefahr auch am ste-
henden Sägeblatt!
Beim Lösen und Festziehen der Spann-
schraube muss die Pendelschutzhaube
über das Sägeblatt geschwenkt sein.
Tragen Sie beim Wechsel des Säge-
blattes Handschuhe.
1. Sägekopf in der oberen Position ar-
retieren.
2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den
Arretierknopf
(73)
drücken und dabei
das Sägeblatt mit der anderen Hand
drehen, bis der Arretierknopf einrastet.
3. Spannschraube (80) auf der Säge-
blattwelle mit Innensechskant-
schlüssel abschrauben (Linksgewin-
de!).
4. Sicherheits-Verriegelung (74) lösen
und Pendelschutzhaube (75) nach
oben schieben und halten.
5. Außenflansch (79) und Sägeblatt
vorsichtig von der Sägeblattwelle
nehmen und Pendelschutzhaube
wieder schließen.
AGefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel
(z.B. um Harzrückstände zu beseitigen),
welche die Leichtmetallbauteile angrei-
fen können; die Festigkeit der Säge
kann sonst
beeinträchtigt werden.
6. Spannflächen reinigen:
Sägeblattwelle (77),
–Sägeblatt,
–Außenflansch (79),
–Innenflansch (78).
AGefahr!
Innenflansch richtig auflegen! Die Säge
kann sonst blockieren oder das Säge-
blatt kann sich lösen! Der Innenflansch
liegt r
ichtig, wenn der abgeschrägte
Kragen nach rechts zeigt und die Ring-
nut nach links.
7. Innenflansch (78) aufstecken.
8. Sicherheits-Verriegelung lösen und
Pendelschutzhaube nach oben
schieben und halten.
9. Neues Sägeblatt auflegen – Dreh-
richtung beachten: Von der linken
(geöffneten) Seite betrachtet, muss
d
er Pfeil auf dem Sägeblatt der Pfeil-
richtung (76) auf der Sägeblattabde-
ckung entsprechen!
AGefahr!
Verwenden Sie nur geeignete Sägeblät-
ter, die für die maximale Drehzahl aus-
gelegt sind (siehe „Technische Daten“)
– bei ungeeigneten oder beschädigten
Sägeblättern können durch die Flieh-
kraft Teile explosionsartig weggeschleu-
dert werden.
Nicht verwendet werden dürfen:
Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS);
beschädigte Sägeblätter;
Trennscheiben.
Gehrung KS 254 Plus KS 305
Plus
145 200
15° 140 190
22,5° 130 185
31,6° 120 170
45° 100 140
47° 97 135
58° 75 105
Neigung KS 254 Plus KS 305
Plus
90 100*
22,5° 70 75
33,9° 55 60
45° 40 45
47° 33 35
8. Wartung und Pflege
73
74
75787980 77 76
DEUTSCH
13
AGefahr!
Montieren Sie das Sägeblatt nur mit
Originalteilen.
Verwenden Sie keine losen Redu-
zierringe; das Sägeblatt kann sich
so
nst lösen.
Sägeblätter müssen so montiert
sein, dass sie ohne Unwucht und
Schlag laufen und sich beim Betrieb
nicht lösen können.
10. Pendelschutzhaube wieder schlie-
ßen.
11. Außenflansch aufschieben – Die fla-
che Seite muss zum Sägeblatt zei-
gen!
12. Spannschraube aufschrauben
(Linksgewinde!) und handfest an-
ziehen.
Um das Sägeblatt zu arretieren, den
Arr
etierknopf drücken und dabei das
Sägeblatt mit der anderen Hand dre-
hen, bis der Arretierknopf ein
rastet.
AGefahr!
Werkzeug zum Festschrauben des
S
ägeblattes nicht verlängern.
Spannschraube nicht durch Schläge
auf den Montageschlüssel festzie-
hen.
13. Spannschraube fest anziehen.
14. Funktion überprüfen. Dazu Sicher-
heits-Verriegelung lösen und die
Kappsäge nach unten klappen:
die Pendelschutzhaube muss das
Sägeblatt beim
Herunterschwen-
ken freigeben, ohne andere Teile
zu b
erühren.
Beim Hochklappen der Säge in
die Ausgangsstellung muss die
Pendelschutzhaube automatisch
das Sägeblatt abdecken.
Sägeblatt von Hand drehen. Das
Sägeblatt muss sich in jeder
möglichen Verstellposition dre-
hen können, ohne andere Teile
zu b
erühren.
8.2 Tischeinlage wechseln
AGefahr!
Bei einer beschädigten Tischeinlage be-
steht die Gefahr, dass sich kleine Ge-
genstände zwischen Tischeinlage und
Sägeblatt verklemmen und das Säge-
blatt blockieren. Tauschen Sie beschä-
digte Tischeinlagen sofort aus!
1. Schrauben an Tischeinlage (81) he-
rausdrehen. Ggf. Drehtisch drehen
und Sägekopf neigen, um die
Schrauben erreichen zu können.
2. Tischeinlage abnehmen.
3. Neue Tischeinlage einsetzen.
4. Schrauben an Tischeinlage festzie-
hen.
8.3 Antriebsriemen spannen
Der Antriebsriemen (82), der auf der
rechten Seite des Sägekopfes hinter der
Kun
ststoffabdeckung läuft, muss nach-
gespannt werden, wenn er
in der Mitte
zwischen den beiden Riemenscheiben
mehr als 8 mm nachgibt.
Zum Prüfen, Nachspannen und Wech-
seln:
1. Schrauben (84) herausdrehen und
Kunststoffabdeckung (83) abneh-
men.
2. Riemenspannung mit Daumendruck
prüfen.
Wenn der Antriebsriemen nachge-
spannt oder gewechselt werden
m
uss:
Alle Innensechskantschrauben
der Motorbefestigung etwa eine
Umdrehung lösen.
Antriebsriemen nachspannen oder
wechseln. Zum Nachspannen Mo-
tor nach hinten verschieben.
Schrauben zur Motorbefestigung
über Kreuz anziehen.
3. Kunststoffabdeckung (83) wieder
aufsetzen und festschrauben.
8.4 Justierungen
Werkstückanschlag justieren
1. Drehtisch in 0°-Position einrasten
u
nd mit Feststellschraube arretieren.
2. Sägekopf nach unten schwenken
un
d Transport-Arretierung in die tie-
fere Einkerbung einrasten.
3. Ggf. Spänesack abnehmen oder
Späneabsauganlage von d
er Säge
trennen.
4. Säge an den Vorderbeinen anhe-
ben, über die Hinterbeine kippen
und vorsic
htig auf Hinterbeinen und
Motor absetzen.
5. Schrauben an der Unterseite zwei
Umdrehun
gen lösen:
6. Säge wieder auf die Beine stellen.
7. Drehtisch mit Werkstückanschlag so
au
srichten, dass der Werkstückan-
schlag exakt rechtwinklig zum Säge-
blatt steht.
8. Schrauben an der Unterseite wieder
festziehen.
81
83 84
82
DEUTSCH
14
Zeiger für Gehrungswinkel justieren
1. Schraube (86) ca. eine Umdrehung
lockern.
2. Zeiger (85) so verstellen, dass der
angezeigte Wert mit der eingestell-
ten Rastposition des Drehtisches
übereinstimmt.
3. Schraube (86) festziehen.
Rastpositionen für Neigungswinkel
justieren
1. Kipparm in 0°-Position einrasten,
Feststellhebel (87) nicht festziehen.
2. Zwei Innensechskantschrauben an
der Rückseite des Gerätes ca. eine
Umdrehung lockern:
3. Kipparm so ausrichten, dass das
Sägeblatt exakt rechtwinklig zum
Drehtisch steht.
4. Zwei Innensechskantschrauben an
der Rückseite des Gerätes festziehen.
5. Feststellhebel (87) festziehen.
6. Schrauben (88) ca. eine Umdre-
hung lockern.
7. Zeiger (89) so verstellen, dass der
angezeigte Wert mit der eingestell-
ten Rastposition des Kipparmes
ü
bereinstimmt.
8. Schrauben (88) festziehen.
Zuschnittlaser justieren
Verwenden Sie zum Justieren des La-
sers den mitgelieferten Innensechskant-
schlüssel (2,5 mm).
1. Schraube (90) lösen, bzw. anzie-
hen, um den Laser wie abgebildet
ausz
urichten:
2. Schraube (91) lösen, bzw. anzie-
hen, um den Laser wie abgebildet
auszurich
ten:
3. Schraube (92) lösen, bzw. anzie-
hen, um den Laser wie abgebildet
auszurichten:
8.5 Neigungsklemmung
nachjustieren
Wenn sich der Neigunswinkel des Kip-
parmes trotz festgezogenem Feststell-
hebel durch seitliches Gegendrücken
verändern lässt, muss die Neigungs-
klemmung nachjustiert werden
.
1. Kipparm in 0°-Position einstellen
und
Rasthebel in Richtung Rücksei-
te schieben.
2. Feststellhebel für Neigungseinstel-
lung lösen.
3. Sechskantmutter (Pfeil) nachdre-
hen, bis gewünschte Klemmkraft er-
reicht wird.
88
89
90
91
92
DEUTSCH
15
4. Feststellhebel für Neigungseinstel-
lung festziehen. Der Hebel muss
sic
h merkbar festziehen lassen.
5. Kipparm durch seitliches Gege-
drücken überprüfen. Der Kipparm
dar
f sich dabei nicht bewegen las-
sen.
Wenn sich der Kipparm danach immer
noch bewegen lässt:
Schritte 2 bis 5 wiederholen. Dabei
die Sechskantmutter entsprechend
lockern oder fester ziehen.
8.6 Kohlebürsten prüfen und
austauschen
Verschlissene Kohlebürsten machen
sich bemerkbar durch:
stotternden Lauf des Motors;
Störungen beim Empfang von Rund-
funk- und Fernsehsendungen, wäh-
rend der Motor läuft;
Stehenbleiben des Motors.
Zum Prüfen oder Austauschen der
Kohl
ebürsten:
1. Netzstecker ziehen.
2. Verschlussstopfen (93) der Kohle-
bürsten am Motorgehäuse mit ei-
nem geeigneten Schraubendreher
auf
schrauben.
3. Kohlebürste (94) herausziehen und
überprüfen. Die Schleifkohle muss
mindestens 8 mm lang sein.
4. Intakte Kohlebürste in den Schacht
stecken. Die beiden seitlichen La-
schen der kleinen Metallplatte müs-
sen in die seitlichen Nuten im
Scha
cht greifen.
5. Verschlussstopfen wieder eindre-
hen.
6. Funktion der Säge überprüfen.
8.7 Gerät reinigen
Sägespäne und Staub mit Bürste
oder Staubsauger entfernen von/
aus:
Verstelleinrichtungen;
Bedienelemente;
Kühlöffnung des Motors;
Raum unter Tischeinlage.
Lasereinheit mit Baumwolltuch reini-
gen.
8.8 Gerät aufbewahren
AGefahr!
Bewahren Sie das Gerät so auf,
dass es nicht von Unbefugten in
Gang gesetzt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass sich nie-
mand am stehenden Gerät verletzen
kan
n.
A Achtung!
Gerät nicht ungeschützt im Freien
oder in feuchter Umgebung aufbe-
wahren.
Zulässige Umgebungsbedingungen
beachten (siehe "Technische Da-
ten").
8.9 Wartung
Vor jedem Einsatz
Sägespäne mit Staubsauger oder
Pinsel entfernen.
Netzkabel und Netzstecker auf Be-
schädigungen überprüfen, ggf.
durch Elektrofachkraft ersetzen las-
sen.
Alle beweglichen Teile prüfen, ob
sie über den gesamten Bewegungs-
bereich frei beweglich sind.
Regelmäßig, je nach Einsatzbedin-
gungen
Zustand und Spannung des An-
triebsriemens prüfen, ggf. korrigie-
ren.
Alle Schraubverbindungen prüfen,
ggf. festziehen.
Rückstellfunktion des Sägekopfes
prüfen (Sägekopf muss durch Fe-
derkraft in obere Ausgangsstellung
zurückkehren), ggf. ersetzen.
Führungselemente leicht ölen.
Bei langen Werkstücken links und
rechts der Säge
geeignete Auflage
benutzen.
Beim Sägen von kleinen Abschnit-
ten Zusatzanschlag benutzen (als
Zusatzanschlag kann z.B. ein pas-
sendes Holzbrett dienen, das am
Ansch
lag des Gerätes festge-
schraubt wird).
Beim Sägen eines gewölbten (ver-
zogenen) Brettes die nach außen
gewölbte Seite an den Werkstück-
anschlag legen:
Werkstücke nicht hochkant sägen,
sondern flach auf den Drehtisch le-
gen.
Oberflächen der Auflagetische sau-
ber halten – insbesondere Harzrück-
stände mit einem geeigneten Reini-
gungs- und Pflegespray entfernen.
Für besondere Aufgaben erhalten Sie
im Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
A Maschinenständer
Maschinenständer und Tischver-
breiterung in stabiler und robuster
K
onstruktion, höhenverstellbar.
B Maschinenständer
für sicheren Stand der Maschine
und optimale Arbeitshöhe; ideal für
mobilen Einsatz, da Platzsparend
zusammenklappbar.
C Tischeinlage
D Arbeitsleuchte
zum Ausleuchten des Schnittbe-
reichs.
E Zusatzanschlag
Zur sicheren und ausrissfreien Bear-
beitung von kleinen Werkstücken.
9. Tipps und Tricks
10. Lieferbares Zubehör
DEUTSCH
16
F Längenanschlag
G „Crown stop“
H Wartungs- und Pflegespray
zum Entfernen von Harzrückständen
und zum
Konservieren der Metal-
loberflächen.
I Absaugadapter
zum Anschluss an eine Späneab-
sauganlage.
J Späneabsaugeinrichtung
schont die Gesundheit und hält die
W
erkstatt sauber.
K
Sägeblattdepot (nur für KS 254 Plus)
zur sicheren Aufbewahrung von Sä-
geblättern und Zubehör.
L Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Mas-
sivholz.
M Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Mas-
sivholz und Spanplatte.
N geblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in be-
schichteten Platten und furnierten
Pl
atten.
O Sägeblatt Hartmetall HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in be-
schichteten Platten und furnierten
Platten, Paneele, Kabelkanäle, NE-
Profile und Laminat.
P Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Mas-
sivholz.
Q Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in Mas-
sivholz und Spanplatte.
R Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in be-
schichteten Platten und furnierten
Pl
atten.
S Sägeblatt Hartmetall HW/CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
für Längs- und Querschnitte in be-
schichteten Platten und furnierten
Platten, Paneele, Kabelkanäle, NE-
Profile und Laminat.
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dür-
fen nur Elektrofachkräfte ausführen!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Feh
ler.
Das Verpackungsmaterial des Gerätes
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zu-
behör enthalten große Mengen wertvol-
ler Roh- und Kunststoffe, die einem Re-
cyclingprozess zugeführt werden
müss
en.
Diese Anleitung wurde auf chlorfrei ge-
bleichtem Papier gedruckt.
Im Folgenden werden Probleme und
Stör
ungen beschrieben, die Sie selbst
beheben dürfen. Falls Ihnen die hier be-
schriebenen Abhilfemaßnahmen nicht
weiterhelfen, siehe "Reparatur"
.
AGefahr!
Im Zusammenhang mit Problemen und
Stör
ungen geschehen besonders viele
Unfälle. Beachten Sie daher:
Vor jeder Störungsbeseitigung Netz-
stecker ziehen.
Nach jeder Störungsbeseitigung alle
Sicherheitseinrichtungen wieder in
Betrieb setzen und überprüfen.
Motor läuft nicht
Keine Netzspannung:
Kabel, Stecker, Steckdose und Si-
cherung prüfen.
Keine Kappfunktion
Transport-Arretierung aktiviert:
Transport-Arretierung deaktivieren.
Sicherheits-Verriegelung verriegelt:
Sicherheits-Verriegelung lösen.
Sägeleistung zu gering
Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl.
Brandflecke an der Seite);
Sägeblatt für das Material ungeeignet
(sieh
e Kapitel "Technische Daten");
Sägeblatt verzogen:
Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-
tel "Wartung").
Säge vibriert stark
Sägeblatt verzogen:
Sägeblatt austauschen (siehe Kapi-
tel "Wartung").
Sägeblatt nicht richtig montiert:
Sägeblatt richtig montieren (siehe
Kapitel "Wartung").
Säge quitscht beim Starten
Antriebsriemen zu schwach gespannt:
Antriebsriemen spannen (siehe Ka-
pitel "Wartung" / "Antriebsriemen
spannen").
Drehtisch schwergängig
Späne unter Drehtisch:
Späne entfernen.
11. Reparatur
12. Umweltschutz
13. Probleme und
Störungen
14. Technische Daten
KS 254 Plus KS 305 Plus
Spannung V 220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Stromaufnahme A 8,7 9,4 15
DEUTSCH
17
Absicherung A 10 (träge) 10 (träge) 16 (träge)
Motorleistung (S6 20 % 5 min *) kW 1,8 2,0
Schutzart IP 20 20 20
Schutzklasse II II II
Sägeblattdrehzahl min
-1
4700 4100 4100
Schnittgeschwindigkeit m/s 62 65 65
Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 254 305 305
Aufnahmebohrung Säg
eblatt (innen) mm 30 30 1“
Abmessungen
Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe)
Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung
(Länge / Breite / Höhe)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
Maximaler Querschnitt
des Werkstücks:
Gerade Schnitte (Breite / Höhe)
Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) (Breite / Höhe)
Geneigte Schnitte (Kipparm 45° links) (Breite / Höhe)
Doppelgehrungsschnitte
(Drehtisch 45° / Kipparm 45° links) (Breite / Höhe)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Gewicht
Gerät komplett mit Verpackung
Gerät betriebsbereit
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Zulässige Transport- und Lage
rtemperatur °C 0 bis +40° 0 bis +40° 0 bis +40°
Geräuschemmission nach EN 61029-1**
Schallleistungspegel L
WA
Schalldruckpegel L
PA
Unsicherheit K
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach
EN 61029-1
(Vibration am Handgriff) Vektorsumme a
h
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
Absauganlage (nicht im L
ieferumfang enthalten):
Anschlussdurchmesser Absaugstutzen an der Rückseite
Mindest-Luftmengendurchsatz
Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen
Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen
mm
m
3
/h
Pa
M/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
Zuschnittlaser:
Max. Ausgangsleistung
Wellenlänge
Laserproduktklasse
Laserproduktnorm
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
* S6 20 % 5
min
Spieldauer
Relative Einschaltdauer
Ununterbrochener periodischer Betrieb mit Aussetzbelastung
** Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit n
icht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob
zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhan-
denen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraum
es und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der
Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land vari-
ieren. Diese Information soll jedoch den Anw
ender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzuneh-
men.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Sp
annungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigun-
gen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,30
Ohm (KS 305 Plus) bzw. 0,40 Ohm (KS 254 Plus) sind keine
Störungen zu erwarten.
KS 2
54 Plus KS 305 Plus
ENGLISH
18
1. Parts Identification (standard delivery)
1
2
4
5
6
20
21
22
23
24
27
28
30
3
29
31
15
26
17
25
7
18
8
9
19
10
11
16
12
13
14
1 Carrying handle
2 Handle
3 Saw blade lock
4 Dust extraction port
5 Transport locking pin
6 Sawhead tilt lock lever
7 Notch lever for bevel tilt setting
8 Movable fence halves
9 Work clamp fixture
10 Stock stop fixture (accessory)
11 Table side extension
12 Work clamp
13 Chip bag
14 Dust extraction adapter
15 Sawhead
16 Retractable blade guard
17 Carbon brushes
18 Motor
19 Connection socket for work light
(accesso
ry)
20 Rotary table lock screw
21 Rotary table notch lever
22 Table insert
23 Locking button for table side
extension
24 Rotating table
25 Saw base
26 Rigid fence
27 Tool storage with hex keys (6mm
and 2.5m
m)
28 Laser guide
29 Saw ON/OFF switch
30 Safety lock
31 ON/OFF switch for laser
guide
Machine documents
Original operating instructions
Spare Parts List
I_0017en2A.fm 20.1.15 Original o
perating instructions
ENGLISH
19
1. Parts Identification (standard
delivery) ................................ 18
2. Please Read First!................. 19
3. Safety ..................................... 19
3.1 Specified conditions of use.......19
3.2 General Safety Instructions.......19
3.3 Symbols on the machine ..........21
3.4 Safety Devices..........................21
4. Installation and Transport.... 22
4.1 Installation ................................22
4.2 Installing the table extension.....22
4.3 Transport ..................................22
5. Special Product Features..... 22
6. Initial Operation..................... 23
6.1 Installing the chip bag...............23
6.2 Installing the work clamp ..........23
6.3 Mains connection .....................23
7. Operation ............................... 23
7.1 Using the laser guide ................24
7.2 Mitre Cuts .................................24
7.3 Bevel Cuts ................................24
7.4 Compound mitre cuts ...............25
7.5 Cut dimensions for various
cuts...........................................25
8. Care and maintenance.......... 25
8.1 Saw Blade Change...................25
8.2 Replacing the table insert .........26
8.3 Drive belt tensioning .................27
8.4 Adjustments..............................27
8.5 Readjusting the sawhead tilt
clamp........................................28
8.6 Checking and replacing the
carbon brushes.........................28
8.7 Cleaning the machine...............28
8.8 Storage.....................................29
8.9 Maintenance.............................29
9. Tips and Tricks...................... 29
10. Available Accessories ..... 29/62
11. Repair ..................................... 29
12. Protection of the
Environment .......................... 29
13. Trouble Shooting .................. 30
14. Technical Data....................... 30
These instructions have been written in
a way which facilitates learning of how
to operate your saw safely. These in-
structions should be used as follows:
Read instructions before use. Pay
special attention
to the safety infor-
mation.
These operating instructions are in-
tended for people with basic techni-
cal knowledge regarding the operati-
on of a machine like the one
descr
ibed in these instructions. If
you have no experience
whatsoever, you are strongly advi-
sed to seek competent advise and
guidanc
e from an experienced per-
son before operating this machine.
Keep all documents supplied with
the tool so that you and all other
us
ers can access them at any time.
Retain proof of purchase in case of
warranty claims.
If you lend or sell this machine be
s
ure to have all machine documents
supplied go with it.
The equipment manufacturer is not
liable for
any damage resulting from
neglect of these operating instruc-
tions.
Information in this manual is denoted as
under:
ADanger!
Risk of personal injury or environmental
da
mage.
BRisk of electric shock!
Risk of personal injury by electric shock.
cDrawing-in/trapping hazard!
Risk of personal injury by body parts or
clot
hing being drawn into the rotating
saw blade.
A Caution!
Risk of material damage.
3 Note:
Additional information.
Numbers in illustrations (1, 2, 3 etc.)
indicate component parts;
are consecutively numbered;
relate to the corresponding num-
ber(s) in brackets (1), (2
), (3) etc.
in the neighbouring text.
Numbered steps must be carried out
in sequenc
e.
Instructions which can be carried out
in any sequence
are marked with a
bullet (•).
Listings are indicated by an En Dash
(–).
3.1 Specified conditions of
use
This saw can be used for making rip
and cross cuts, bevel cuts, mitre cuts
and compound mitre cuts.
Work only materials suitable for cutting
by the saw blade fitted (see 'Technical
Data' for available saw blades).
Do not cut workpieces unless they con-
form to the permissible dimensions (see
section 'Operation').
Stock having a round or irregular cross
sect
ion (such as firewood) must not be
cut as it cannot be securely held during
cutting. When sawing thin stock layed
on edge, a suitable auxiliary fence must
be used for firm support.
Any use other than the use specified
above is
not allowed. Unspecified use,
modifications to the machine, or use of
parts not tested and approved by the
equipment manufacturer may cause un-
foreseeable damage!
3.2 General Safety Instruc-
tions
Please also observe the separate
document 'Safety instructions'!
When using this machine observe
the following safety instructions, to
minimize the risk of personal injury
or material damage.
Please also observe the special sa-
fety instructions in the respective
sections.
Where applicable, follow the legal
directives or regulations for the pre-
vention of accidents pertaining to
the
use of crosscut saws.
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety
ENGLISH
20
AGeneral hazards!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing.
Set out to work with reason. Do not
operate tool while under the influ-
ence of drugs, alcohol or medicati-
on.
Consider environmental conditions.
keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions.
Ensure firm footing and keep your
balance at all times.
Do not operate the machine near in-
flammable liquids or gases.
This tool may only be started and
operated by persons familiar with
crosscut saws and who are aware of
the dangers associated with the
operation of such tools.
Persons under 18 years of age shall
use
this device only in the course of
their vocational training, under the
supervision of an instructor.
Keep bystanders, particularly child-
ren, out of the danger zone. Do not
permit other persons to touch the
tool or power cable while it is run-
ning.
Do not overload device – use it only
within the performance range it was
designed for (see “Technical Speci-
fications”).
BDanger! Risk of electric
shock!
Do not expose device to rain.
Do not operate device in damp or
wet environment.
Prevent body contact wit
h earthed
objects such as radiators, pipes,
cooking stoves, refrigerators when
operating this machine.
Do not use the power cable for any
purpose it is not intended for.
ARisk of injury by moving
parts!
Do not operate the tool without in-
stalled guards.
Always keep sufficient distance to
the saw blade. Use suitable feeding
aids if necessary. Keep sufficient di-
stance to driven components when
operating the
tool.
Wait for the saw blade to come to a
complete stop before removing cut-
outs, waste wood etc. from the work
area.
Cut only stock of dimensions that al-
low for safe and secure holding
whil
e cutting.
Do not attempt to stop the saw blade
by pushing the workpiece against its
side.
Ensure the tool is disconnected from
power before servicing.
When turning ON the machine (e.g.
after servicing) ensure that no tools
or loose parts are left on or in the
machine.
Unplug the tool when not in use.
ACutting hazard, even with the
cutting tool at standstill!
Wear gloves when changing cutting
tools.
Store saw blades in such a manner
that nobody can get hurt.
ARisk of sawhead kickback
(the saw blade is caught in the work-
piece and the sawhead kicked up all
of a
sudden)!
Make sure the saw blade is suitable
for the workpiece material.
Hold the handle firmly. When the
saw blade enters the work piece, the
kickback risk is particularly high.
Cut thin or thin-walled workpieces
only with fine-toothed saw blades.
Always use sharp saw blades. Re-
place blunt saw blades at once. In-
creased risk of kickback when a bl-
unt tooth gets caught by the
workpiece's surface.
Do not jam work pieces.
If in doubt, check workpiece for in-
clusion of foreign matter (e.g. nails
or screws).
Never cut several workpieces at the
same time – and also no bundles
containing several individual pieces.
Risk of personal injury if individual
pieces are caught by the saw blade
uncontrolled.
cDrawing-in/trapping hazard!
Be careful that no part of your body
or your clothing can be caught and
pulled into the device by rotating
components (wear no neckties, no
gloves, no clothing with loose-fitting
sleeves; contain long hair with a
hairnet).
Never attempt to cut any workpieces
which contain
–ropes,
–strings,
–bands,
cables or
wires, or to which any of the
above are
attached.
AHazard generated by insuffici-
ent personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety goggles.
Wear dust mask.
Wear suitable work clothes.
Wear non-slip shoes.
ARisk of injury by inhaled wood
dust!
Some types of wood dust (e.g. oak,
beech, ash) may cause cancer
when inhaled. Work only with a sui-
table dust extractor attached to the
saw. The
dust collector must comply
with the specifications stated in the
Technical Specifications.
Make sure that as little as possible
wood dust can escape into the envi-
ronment:
remove wood dust deposit in the
w
ork area (do not blow away!);
fix any leakages on the dust coll-
ector;
ensure good ventilation.
AHazard caused by modificati-
on of the machine or u
se of parts
not tested and approved by the ma-
nufacturer!
Strictly follow these instructions
when assembling the device.
Use only parts approved by the ma-
nufacturer. This applies especially
for:
saw blades (see 'Available Ac-
cessories' for stock nos.);
safety devices (see "Spare parts
list" fo
r stock numbers).
Do not change any parts.
ENGLISH
21
Observe the maximum speed indi-
cated on the saw blade.
AHazard generated by tool de-
fects!
Keep the machine and accessories
in good repair. Observe the mainte-
nance instructions.
Prior to any use check the machine
for possible damage: before opera-
ting the machine all safety devices,
protective guards or slightly dama-
ged parts need to be checked for
proper
function as specified. Check
to see that all moving parts work
properly and do not jam. Make sure
that all parts and accessories are
properly installed and safely secured
to ensure the safe and trouble-free
operation of the machine.
Do not use damaged or warped saw
blades.
Damaged protection devices or
parts must be repaired or replaced
by a qualified specialist. Have da-
maged switches replaced by a ser-
vice centre. Do not operate tool if
the
switch cannot be turned ON or
OFF.
Keep handles free of oil and grease.
ARisk of injury by noise!
Wear hearing protection.
For reasons of noise protection do
not use warped saw blades. A war-
ped blade is exiting vibrations to an
especially large
extent, which
means noise.
ALaser radiation hazard!
Laser beams can cause serious eye in-
juries. Never look into the laser outlet.
3.3 Symbols on the machine
ADanger!
Disregard of the following warnings
could lead
to serious personal injury or
material damage.
Symbols on the machine
Data on the nameplate
3.4 Safety Devices
Retractable blade guard (47)
The retractable blade guard protects
against unintentional contact with the
saw blade and from chips flying about.
Safety lock (48)
The safety lock blocks the
retractable
blade guard
: the saw blade remains co-
vered and the crosscut saw cannot be
lowered as long as the safety lock is not
disengaged.
Fence (49)
The fence keeps the workpiece from
moving
while it is cut. The fence must
always be installed during sawing.
32 Warning: Laser radiation
Class 2 laser: Do not stare into
beam!
33 GS and TÜV safety approval
(not for KS 305 Plus, 120V)
34 Hazardous area warning
35 Do not reach into saw blade area
36 Do not operate tool in damp or wet
environment.
37 Read operating instructions
38 Wear safety goggles and hearing
protection.
39 Manufacturer
40 Article number and serial number
41 Machine designation
42 Motor specifications (see also
'Technical Data')
43 Date of manufacture
44 CE mark – This machine meets the
EC directives as per declaration of
conformity
45 Waste disposal symbol – Device
can be disposed of by returning it
to the manufacturer
46 Dimensions of permissible saw
blades
34 35 36 37 38
32
33
39
40
41
42
43 44 45 46
ENGLISH
22
The fence is fitted with adjustable fence
halves
(50) which can be locked in
place by means of a lock screw (51).
For bevel cuts the fence halves must be
moved apart and locked in place.
Hole for padlock
The hole (52) provided in the ON/OFF
switch can be used for blocking the
switch with a padlock.
4.1 Installation
For safe working the machine must be
securely fastened to a sturdy support.
This support may be a firmly at-
tached plywood sheet or a work-
bench.
The ideal height of the base is
800 mm.
The saw must remain stable, even
when
large workpieces are being
cut.
Long workpieces must additionally
be supported using suitable acces-
sories.
3 Note:
For mobile use the machine can be
scr
ewed to a plywood sheet or wood
core plywood sheet (500 mm x 500 mm,
minimum thickness of 19 mm). When
the
machine is being used the sheet
must be attached to a workbench with
G-clamps.
1. Firmly bolt machine to the support.
2. Release transport lock:
Press sawhead down lightly and
hold. Pull
transport locking pin (54)
out of deep groove (53), rotate 90°
and engage with flat groove (55).
3. Let the sawhead swing up slowly.
4. Keep the packaging materials for la-
ter use or discard in an environme-
tally-oriented manner.
4.2 Installing the table exten-
sion
1. Remove the right table side extensi-
on (56) (small surface) from the
transport packaging.
2. Press and hold down the locking
button (57).
3. Slide the guide rails completely into
the fix
tures.
4. Release the locking button.
The right table side extension is lok-
ked in place in the minimum width.
5. Carry out the analogous steps 1 to 3
to install the left table side extensi-
on.
Setting the desired table width
The table side extension can be locked
in four different positions. To move the
table side extension from one preset
stop to the next:
1. Press and hold down the locking
but
ton.
2. Slide the table side extension ap-
prox. 5 mm inwards/outwards.
3. Release the locking button.
4. Slowly slide the table side extension
further inw
ards/outwards until it
snaps into the next preset stop posi-
tion.
4.3 Transport
1. Swing sawhead down and engage
transport locking pin (54) with deep
groove (53).
2. Dismount all add-on parts projec-
ting from the machine.
3. Slide movable fence halves together
and lock
in place.
4. Slide table side extension back into
the saw table.
5. Lift machine by the carrying handle.
94° cutting angle range for bevel
cuts
(47° left to 47° right) with seven
preset stops.
103° cutting angle range for mitre
cuts (47° left to 58° right) with nine
preset stops.
Precise and sturdy die-cast alumini-
um construction.
TCT saw blade.
Unproblematic saw blade change by
saw
blade lock; no dismounting of
the retractable blade guard required.
Table rear extension for safely wor-
king with long workpieces.
Work clamp to hold workpieces se-
curely.
4. Installation and Trans-
port
53
5455
5657
5. Special Product Fea-
tures
ENGLISH
23
Chip bag for simple and effective
collection of chips.
Laser guide for exact alignment of
markings with the cutting line.
6.1 Installing the chip bag
ADanger!
Some types of wood dust (e.g. oak,
beech,
ash) may cause cancer when in-
haled.
Always work with the dust bag in-
stalled or a suitable dust collector
connected.
In addition, use a dust respirator be-
cause the sawdust is not completely
co
llected or extracted.
Empty the chip bag periodically.
W
ear dust respirator when em-
ptying the chip bag.
When operating the machine with the
supplied dust bag:
Push the dust bag (58) on the dust
extraction port (59).
When operating the machine with a dust
collector connected:
Use a suitable adaptor for connec-
ting the dust collector.
Make sure the dust extractor meets
the requirements specified in the
section 'Technical Data'.
Also follow the operating instructions
supplied with the dust collector!
6.2 Installing the work clamp
The work clamp installs in two positions:
For wide workpieces:
insert the work clamp into the rear
hole
(61)
in the table and secure with
the lock bolt
(60)
:
For narrow workpieces:
loosen the lock bolt (62) and insert
the front part of the work clamp into
the front hole (64) in the table:
Clamping the workpiece:
1. Press and hold down the button (63)
and slide the work clamp against the
workpiece.
2. Tighten the knob (65) to clamp the
workpiece.
6.3 Mains connection
BDanger! High voltage
Operate this device only in a dry en-
vironment.
Operate the saw only with a power
source matching the following re-
quirements (see also 'Technical Da-
ta'):
mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage
and
frequency shown on the ma-
chine's nameplate;
fuse protection by a residual cur-
rent device (RCD) of 30mA sensi-
tivity;
Outlets properly installed, earthed
and t
ested.
Make sure that the mains cable is
out of the way so that it does not in-
terfere with the work and cannot be
damaged.
Protect mains cable from heat, ag-
gressive liquids and sharp edges.
Use only rubber cables of sufficient
cross section (3 × 1.5 mm
2
) as ex-
tension cables.
Do not pull on the power supply cab-
le to unplug.
Before starting any work, check to
see that the safety devices are in
proper working order.
Use personal protective equipment.
Assume proper operating position:
at the front of the saw;
facing the saw;
to the side of the line of the saw
blade.
ADanger!
When sawing ensure that the workpiece
is
always clamped with the work clamp.
Never saw workpieces which cannot
be clamped with the work clamp.
ARisk of crushing!
When tilting or swivelling the sawhead
do not
reach into the axis area of the
sawhead holder or under the machine!
Hold the sawhead securely when til-
ting.
When working use the following:
work support – for long stock,
which would
otherwise fall off the
table on completion of the cut;
chip bag or dust extractor.
6. Initial Operation
61 6260
6463 65
7. Operation
ENGLISH
24
Cut only stock of dimensions that al-
low for safe and secure holding
while cutting.
Always hold the workpiece down on
the table and do not twist it. Do not
attempt to stop the saw blade by
exerting lateral pressure to it. Risk of
injury if the saw blade is blocked.
7.1 Using the laser guide
The laser guide is switched on and off
via the switch (66).
It projects a continuous red line at the
position where the workpiece is cut by
the saw blade.
Carry out a few trial cuts to become
familiar with the functioning.
3 Note:
The laser guide is especially suitable for
bevel cuts and co
mpound mitre cuts
(see sections 'Operation' / 'Bevel cuts'
and 'Compound mitre cuts').
7.2 Mitre Cuts
3 Note:
A mitre cut cuts the workpiece at an
angle to the
rear guide edge.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut
dimensions for various cuts'.
Starting position:
Transport locking pin pulled out.
Sawhead fully raised.
Movable fence halves pushed tog-
ether and locked in place.
Track arm holder in vertical (90°) po-
sition, sawhead tilt lock lever tighte-
ned.
Adjusting the saw:
1. Unscrew the lock screw (67) of the
rotary table and push down the
notch lever (68).
2. Set to desired angle.
3 Note:
When the notch lever is pushed up the
ro
tary table can engage with positive
stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.6° and 45°
positions. If the notch lever has been
pushed down completely the engage-
ment function is deactivated.
3. Tighten the rotary table's lock screw.
A Caution
To ensure that the mitre angle does
not
change during cutting tighten the lock
screw (67) of the rotary table (even in
the preset stops!).
Cutting the workpiece:
4. Press the workpiece against the
fence and clamp with work clamp.
5. Activate the safety lock (69) and
press and hold down the ON/OFF
trig
ger switch (70).
6. Slowly swing the sawhead fully
down, holding the handle firmly.
When sawing, exert only moderate
pressure to prevent the motor speed
from dropping too much.
7. Cut workpiece in a single pass.
8. Release the ON/OFF switch and let
th
e sawhead slowly return to its up-
per starting position.
7.3 Bevel Cuts
3 Note:
A bevel cut cuts the workpiece at an
a
ngle to the vertical.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dim
ensions for various cuts'.
Depending on the mitre angle it may be
nec
essary to push the movable fence
halves apart before cutting.
Starting position:
Transport locking pin pulled out.
Sawhead fully raised.
Movable fence halves pushed apart
and locked in place.
–Rotary table in 0° position, lock screw
for rotary table tightened.
6768
ENGLISH
25
Adjusting the saw:
1. Loosen the ratchet lock lever (71)
for sawhead tilt at the rear of the
saw.
2. Tilt the track arm holder slowly into
the desired position:
Pull the notch lever (72) in the di-
rection of the operator side =
stepless track arm holder adjust-
ment.
Push the notch lever (72) in the
direction of the rear side = locking
the track arm holder in preset
stop positions.
3 Note:
The track arm holder can be engaged
w
ith positive stops at 0°, 22.5°, 33.9°
and 45° angles.
3. Tighten the sawhead tilt lock lever.
A Caution!
In order to prevent the ang
le of inclinati-
on from changing during cutting, tighten
the lock lever of the track arm holder (al-
so when engaged with a positive stop!) .
4. Cut the workpiece as described un-
der 'Mitre cuts'.
7.4 Compound mitre cuts
3 Note:
The compound mitre cut is a combinati-
on of mitre and bevel cuts. This means
the
workpiece is cut at an angle other
than 90° to the rear guide edge and to
its upper surface.
Maximum cut dimensions: see section
'Cut dimens
ions for various cuts'.
ADanger when safety devices
are detached!
Depending on the mitre and bevel ang-
les the fence attachments (halves) may
have to be removed.
Install the fence halves again imme-
diately after cutting!
Without the fence attachments the
h
eight of the fence is insufficient for safe
sawing. Tall workpieces could tip over
backwards!
ADanger!
When cutting compound mitres the saw
blade is
much more exposed than it nor-
mally is – increased risk of injury.
Always maintain a sufficient di-
stance to the saw blade.
Starting position:
Transport locking pin pulled out.
Sawhead fully raised.
Movable fence halves pushed apart
and locked
in place or removed.
Rotary table locked in desired positi-
on.
Track arm holder tilted to desired
angle to
the workpiece's surface and
locked in place.
Cutting the workpiece:
Cut the workpiece as described un-
der 'Mitre cuts'.
7.5 Cut dimensions for
various cuts
Cutting widths
Maximum workpiece dimensions (in
mm
):
Cutting depths
Maximum workpiece dimensions
(in mm):
* with additional stop
ADanger!
Unplug before servicing.
Repair and maintenance work other
than described in this section should
only be carried out by qualified spe
-
cialists.
Damaged parts, particularly safety
d
evices, must only be replaced with
genuine parts. Parts which have not
been tested and released by the ma-
nufacturer can lead to unforeseen
da
mage.
Check that all safety devices are
oper
ational again after each service.
8.1 Saw Blade Change
ABurn hazard!
Directly after cutting the saw blade can
be ve
ry hot – burn hazard! Let a hot saw
blade cool down. Do not clean a hot
saw blade with combustible liquids.
ACutting hazard - even when
saw blade is at a standstill!
During loosening and tightening of the
arbor bolt, the retractable blade
guard
must encompass the saw blade. Wear
gloves when changing blades.
1. Stop the sawhead in the upper posi-
tion.
2. To keep the saw blade from turning
press the lock knob
(73)
while at the
Mitre KS 254 Plus KS 305
Plus
145 200
15° 140 190
22,5° 130 185
31.6° 120 170
45° 100 140
47° 97 135
58° 75 105
Tilt angle KS 254 Plus KS 305
Plus
90 100*
22,5° 70 75
33.9° 55 60
45° 40 45
47° 33 35
8. Care and maintenance
ENGLISH
26
same time turning the saw blade by
hand until the blade lock engages.
3. Unscrew arbor bolt (80) on saw
spindle with hex key (left-hand
thread!).
4. Release safety lock (74), push re-
tractable blade guard (75) up and
hold.
5. Carefully remove outer blade flange
(79) and saw blade from saw spind-
le and close retractable blade guard
again.
ADanger!
Do not use cleaning agents (e.g. to re-
move resin residue) that could corrode
the light metal components of the saw;
the stability of the saw would be adver-
sely affected.
6. Clean clamping surfaces of:
–saw spindle,(77)
–saw blade,
outer blade flange (79),
inner blade flange (78).
ADanger!
Fit the inner blade flange correctly!
Otherwise the
saw may be blocked or
the saw blade could work loose! The in-
ner blade flange is in th
e correct positi-
on when the chamfered collar points to
the right and the spring ring groove
points to the left.
7. Put the inner blade flange (78) on
the saw spindle.
8. Release safety lock, push retractab-
le blade guard up and hold.
9. Mount new saw blade – observe di-
rection of rotation:
viewed from the
left (open) side, the arrow on the
saw blade must correspond with the
direction of arrow (76) on the blade
cover!
ADanger!
Use only saw blades conforming to
standards and which
are designed for
the maximum speed (see 'Technical
Data') – when unsuitable or damaged
saw blades are used, parts might be
hurled away explosively by the centrifu-
gal force.
Do not use:
saw blades made of high speed
steel (HSS);
damaged saw blades;
cut-off wheel blades.
ADanger!
Mount saw blade using only genuine
parts.
Do not use loose-fitting reduction
rings;
the saw blade could work itself
loose.
Saw blades have to be mounted in
such a wa
y that they do not wobble
or run out of balance and cannot
work loose during operation.
10. Close the retractable blade guard
again.
11. Slide the outer blade flange on – the
plain side must point towards the
saw blade!
12. Insert the arbor bolt (left-hand
thr
ead!) and hand-tighten it.
To keep the saw blade from turning
pr
ess the lock knob while at the same
time turning the saw blade by hand
until the blade lock engages.
ADanger!
Do not extend arbor bolt spanner.
Do not tighten arbor bolt by hitting
th
e assembly spanner.
13. Tighten the arbor bolt.
14. Check the function. To do this re-
lease the safety lock and swing the
crosscut saw down:
The retractable blade guard must
ope
n without touching the saw
blade or any other parts.
When the saw is being returned
to its starting position the retrac-
table blade guard must return au-
tomatically so that the entire saw
blade is
covered.
Turn the saw blade by hand. The
saw blade
must turn freely in all
possible sawhead positions wit-
hout touching other parts.
8.2 Replacing the table insert
ADanger!
If the table insert is damaged there is a
risk th
at small parts may become stuck
between the table insert and the saw
blade, causing the saw blade to jam.
Replace damaged table inserts immedi-
ately!
1. Unscrew the screws on the table in-
sert (81). Rotate the rotary table and
tilt the sawhead if necessary to re-
ach the screws.
2. Remove the table insert.
3. Put in a new table insert.
ENGLISH
27
4. Tighten the table insert fixing
screws.
8.3 Drive belt tensioning
The drive belt (82), running on the right-
hand side of the sawhead behind a pla-
stic cover, needs to be re-tensioned if it
can be depressed more than 8 mm half-
way between the two pulleys.
To check, re-tension and change:
1. Remove screws (84) and take plastic
cover (83) off.
2. Check belt tension by thumb pressu-
re.
If the drive belt needs to be re-tensio-
ned or replaced:
Loosen all hexagon socket
screws of the motor mount by ap-
prox. one turn.
Re-tension or replace the drive
belt. To tighten slide the motor to
the rear.
Tighten motor fastening screws
crosswise.
3. Replace the plastic cover (83) and
secure with the screw.
8.4 Adjustments
Fence adjustment
1. Snap the rotary table into the 0° posi-
tion and lock it in place with the lock
scr
ew.
2. Swing sawhead down and engage
transp
ort locking pin with deep groo-
ve.
3. If necessary, remove the chip bag or
disconn
ect the dust extractor from
the saw.
4. Lift the saw by the front legs, tip it
wit
h the weight on the back legs and
carefully set it down on the back
legs and motor.
5. Loosen the screws on the underside
b
y two turns:
6. Place the saw back on its legs.
7. Align the rotary table with the fence
in suc
h a way that the fence is exa-
ctly at right angles to the saw blade.
8. Re-tighten the screws on the under-
side.
Mitre angle indicator adjustment
1. Loosen screw (86) approx. one turn.
2. Adjust pointer (85) until the indica-
ted value corresponds with the cur-
rent stop position of the rotary table.
3. Tighten screw (86).
Bevel tilt positive stop adjustment
1. Snap the track arm holder into the 0°
position, but
do not tighten the lock
lever (87).
2. Loosen the two socket cap screws
on the rear of the saw by approx.
one turn:
3. Adjust the track arm holder until the
saw blade is exactly 90° to the rotary
table.
4. Tighten the two socket cap screws on
the rear of the saw again.
5. Tighten lock lever (87).
6. Loosen the screws (88) approx. one
turn.
7. Adjust pointer (89) until the indica-
ted value corresponds with the cur-
rent stop position of the track arm
holder.
83 84
82
85 86
ENGLISH
28
8. Tighten screws (88).
Adjusting the laser guide
Use the supplied hex key (2.5mm) to
adjust the laser.
1. Loosen (or tighten) the screw (90) to
align the laser as illustrated:
2. Loosen (or tighten) the screw (91) to
align the laser as illustrated:
3. Loosen (or tighten) the screw (92) to
align the laser as illustrated:
8.5 Readjusting the sawhead
tilt clamp
If the tilt angle of the track arm holder can
be changed via lateral application of
counter-pressure even though the lock
lever is tightened, the sawhead tilt clamp
must be readjusted.
1. Set the track arm holder to the 0¬×
position and slide the notch lever in
the direction of the rear of the machi-
ne.
2. Loosen the sawhead tilt lock lever.
3. Adjust hexagon nut (arrow) until
desired clamping force
is achieved.
4. Tighten the sawhead tilt lock lever.
The lever must be able to be tighte-
ned noticeably.
5. Check the track arm holder by pres-
sing against the side of it. The track
arm holder must not be able to be
moved.
If the track arm holder can still be mo-
ved after this:
Repeat steps 2 to 5. To do this, loo-
sen or tighten hexagon nut accordin-
gly.
8.6 Checking and replacing
the carbon brushes
Worn carbon brushes are recognisable
by:
intermittent operation of the motor;
faults during reception of radio and
televisio
n programmes while the
motor is running;
motor stalling.
To check or replace the carbon brus-
hes:
1. Unplug mains cable.
2. Remove the plug (93) holding the
carbon brushes from the motor
housing with
a suitable screwdriver.
3. Pull the carbon brush (94) out and
check. The carbon brush should be
at
least 8 mm long.
4. Put the intact carbon brush back into
the brush holder. The
two lugs on
the sides of the small metal plate
must fit into the grooves in the brush
holder.
5. Replace the plug.
6. Check the functioning of the saw.
8.7 Cleaning the machine
Remove chips and sawdust with
brush or vacuum cleaner from:
the setting devices;
the operating elements;
the motor ventilation slots;
space below table insert.
Clean the laser unit using a cotton
cloth.
88
89
ENGLISH
29
8.8 Storage
ADanger!
Store the saw in such a way that it
cannot be started by unauthorised
persons.
Make sure that nobody can get inju-
red by the stored machine.
A Caution!
Do not store saw unprotected out-
doors or in damp environments.
Observe the permissible ambient
conditions (see 'Technical Data').
8.9 Maintenance
Prior to every use
Remove sawdust with vacuum clea-
ner or brush.
Check mains cable and plug for da-
mage; if necessary have damaged
parts replaced by a qualified electri-
cian.
Check all moving parts to see that
they can move freely across their
whole range of travel.
Periodically, depending on operating
c
onditions
Check drive belt condition and tensi-
on; correct if necessary.
Check all screwed joints, retighten if
necessary.
Check pull-back springs of the
sawhead (the sawhead must return
by spring force to its upper starting
position); replace if necessary.
Apply light coat of oil to all guide ele-
ments.
For long stock use suitable supports
on both sides of the saw.
When making cuts that will result in
small c
ut-offs, use an auxiliary fence
(this may be a suitable wooden
board, fixed to the machine's fence
with screws).
When cutting warped or bent work-
pieces, make sure that you place the
workpiece
so that the convex side
(i.e. the outer side of the bow) is
against the fence.
Do not cut stock standing on edge;
always place it flat on the rotating ta-
ble.
Keep the supporting surfaces clean –
in particular, remove resin residue
with a suitable cleaning and mainte-
nance spray.
For special tasks the following accesso-
ries are available at yo
ur specialised
dealer – see back cover for illustrations:
A Ma
chine Stand
Machine stand and table side exten-
sion with stable and robust construc-
tion, height-adjustable.
B Machine Stand
For machine stability and optimal
working height; ideal for mobile use
due to space-saving foldaway de-
sign.
C Table insert
D Work Light
For illuminating the cutting area.
E Additio
nal Stop
For safe and controlled sawing of
small workpieces.
F Stock Stop
G 'C
rown Stop'
H Ca
re and Maintenance Spray
For removing resin residue and pre-
serving metal surfaces.
I Su
ction Adapter
To connect to a dust collector.
J Dust Collection Attachment
Helps to protect your health, and to
keep the shop clean.
K
Saw Blade Depot (only for KS 254
Plus)
For safe storage of saw blades and
accessories.
L TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 24 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood.
M TCT Saw
Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood
and particle board.
N TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards.
O TCT Saw Blade
254 × 2.4/1.8 × 30 80 TF 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards, panels,
cable
ducts, NF extrusions and laminate.
P TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood.
Q TCT Saw
Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in solid wood
and particle board.
R TCT Saw Blade
305 × 2.4/1.8 × 30 84 ATB 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards.
S TCT Saw
Blade
305 × 2.8/2.0 × 30 96 TF 5° neg.
For rip and cross cuts in coated or
veneered boards, panels, cable
ducts, NF extrusions and laminate.
ADanger!
Repairs to power tools may only be car-
ried out by qualified electricians!
Electric tools in need of repair can be
sent to the Service Centre of your coun-
try. The address can be found in the
spare parts
list.
Please attach a description of the fault
to the
electric tool.
The machine's packing can be 100% re-
cycled.
End-of-life power tools and accessories
contain large amounts of valuable raw
materials and plastics which must be re-
cycled.
This manual was printed on chlorine-
free bleached paper.
9. Tips and Tricks
10. Available Accessories
11. Repair
12. Protection of the Envi-
ronment
ENGLISH
30
This section describes problems and
malfunctions which you should be able
to resolve yourself. If the measures de-
scribed here do not solve your problem,
see 'Repairs'.
ADanger!
Many accidents happen particularly in
conn
ection with problems and faults.
Therefore please note:
Always unplug before troubleshoo-
ting.
Check that all safety devices are
operational again after each fault
service.
Motor does not run
No mains voltage
check cables, plug, outlet and mains
fuse.
No crosscut function
Transport lock activated:
Deactivate the transport lock.
Safety lock engaged:
Release safety lock.
Sawing performance too low
Saw blade blunt (possibly tempering
marks on blade body):
Saw blade not suitable for material
being cut (see s
ection 'Technical Data');
Saw blade warped:
Replace saw blade (see section
'Maintenance').
Saw vibrates heavily
Saw blade warped:
Replace saw blade (see section
'Maintenance').
Saw blade incorrectly mounted:
Remove the saw blade and then
mount it again correctly (see chapter
"Care and Maintenance").
Saw squeaks during start-up
Drive belt tension too low:
Tighten the drive belt (see section
'Maintenance - Drive belt tensio-
ning').
Rotary table stiff
Sawdust build-up under rotary table:
Remove saw dust.
13. Trouble Shooting
14. Technical Data
KS 254 Plus KS 305 Plus
Voltage V 220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz)
Current draw A 8.7 9.4 15 15,6
Fuse protection A 10 (time-lag) 10 (time-lag) 16 (time-lag)
Motor output (S6 20 % 5 min *) kW 1.8 2.0 1,6
Protection class IP 20 20 20
Degree of protection II II II
Saw blade speed min
-1
4700 4100 4100 3800
Cutting speed m/s 62 65 65 60
Saw blade diameter (outer) mm 254 305 12“ 305
Arbor bore mm 30 30 1“ 30
Dimensions
Machine in packaging (leng
th × width × height)
Machine ready for operation, rotary table in 90° position
(length × width × height)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
Maximum workpiece cross section:
Standard cross cuts (width / height)
Mitre cuts (rotary table 45°) (width / height)
Bevel cuts (track arm holder 45° left) (width / height)
Compound mitre cuts (rotary table 45° / track arm holder
45° left)
(width / height)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Weight
Machine in packing
Machine ready to work
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Permissible temperature for tr
ansport and storage °C 0 to +40 0 to +40 0 to +40
ENGLISH
31
Noise emissions according to EN 61029-1**
Sound power level L
WA
Sound pressure level L
PA
Uncertainty K
dB(A)
dB (A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
Effective value of weighted acceleration according to
EN 61029-1
(Vibration on handle) Vector sum a
h
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
< 2.5
1.5
< 2.5
1.5
< 2.5
1.5
Dust collector (not included in standard delivery):
Diameter of dust extraction port at rear of saw
Minimum air volume flow
Minimum vacuum at suction port
Minimum air speed at suction port
mm
m
3
/h
Pa
m/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
Laser guide:
Max. output power
Wavelength
Laser product class
Laser product standard
mW
nm
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
1.0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1 +A2
* S6 20 % 5 min
Cycle duration
Duty cycle
Continuous periodic operation
with intermittent load
** The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Alt-
hough there is a correlation between emission level
s and environmental impact levels, whether further precautions are necessary
cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the cha-
racteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. Also,
permissible workplace values may vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of
hazards and risks.
Power-up operations generate short-term voltage drops. If mains conditi
ons are unfavourable, interference with other devices may
occur. Disturbances are not expected to occur for mains impedances of less than 0.30 Ohm (KS 305 Plus) or 0.40 Ohm (KS 254
Plus).
KS 25
4 Plus KS 305 Plus
Voltage V 220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz)
ESPAÑOL
32
1. Vista general del aparato (volumen de suministro)
1
2
4
5
6
20
21
22
23
24
27
28
30
3
29
31
15
26
17
25
7
18
8
9
19
10
11
16
12
13
14
1 Empuñadura de transporte
2 Empuñadura
3 Enclavamiento de la hoja de la
sierra
4 Manguito de aspiración de viru-
tas
5 Enclavamiento de transporte
6 Palanca de retención para el
ajuste de l
a inclinación
7 Palanca de trinquete para el
ajuste de l
a inclinación
8 Sobrepiezas desplazables del
t
ope de pieza de trabajo
9 Alojamiento para el dispositivo
de
sujeción de la pieza de tra-
bajo
10 Alojamiento para el tope de lon-
gitud (accesorios)
11 Extensión de la mesa
12 Dispositivo de sujeción para la
piez
a de trabajo
13 Bolsa para virutas
14 Adaptador de aspiración
15 Cabezal de la sierra
16 Protección pendular
17 Escobilla de carbón
18 Motor
19 Zócalo de conexión para la lám-
para de trabajo (accesorio)
20 Tornillo de retención para la
mesa giratoria
21 Palanca de trinquete para la
mesa giratoria
22 Pieza suplementaria de la mesa
23 Botón de enclavamiento para la
ex
tensión de mesa
24 Mesa giratoria
25 Mesa
26 Tope fijo de pieza de trabajo
27 Depósito de herramienta con lla-
ves Allen (6 mm und 2,5 mm)
28 Láser de corte
29 Interruptor de encendido y apa-
gado de la sierra
30 Bloqueo de seguridad
31 Interruptor de encendido y apa-
gado del láser de corte
Documentación de la máquina
Manual de instrucciones original
Lista de piezas de recambio
I_0017es2A.fm 20.1.15 Manual de instrucciones orig
i
-
nal
ESPAÑOL
33
1. Vista general del aparato
(volumen de suministro) ...... 32
2. ¡Lea este manual en primer
lugar! ...................................... 33
3. Seguridad............................... 33
3.1 Uso según su finalidad .............33
3.2 Instrucciones generales
de seguridad.............................34
3.3 Símbolos en la máquina ...........35
3.4 Dispositivos de seguridad.........36
4. Instalación y transporte ....... 36
4.1 Instalación ................................36
4.2 Montaje de la extensión
de mesa....................................37
4.3 Transporte ................................37
5. Características especiales
del producto .......................... 37
6. Puesta en funcionamiento ... 37
6.1 Montaje de la bolsa de virutas ..37
6.2 Montaje del dispositivo de
sujeción para la pieza de
trabajo ......................................37
6.3 Conexión a la red......................38
7. Manejo.................................... 38
7.1 Empleo del láser de corte .........38
7.2 Cortes de inglete ......................38
7.3 Cortes inclinados......................39
7.4 Cortes de inglete dobles...........40
7.5 Dimensiones para diferentes
cortes........................................40
8. Mantenimiento y cuidado..... 40
8.1 Cambio de la hoja de sierra ......40
8.2 Cambiar la pieza suplementaria
de la mesa................................41
8.3 Tensar la correa de
accionamiento ..........................41
8.4 Ajustes......................................42
8.5 Reajuste del bloqueo de
inclinación.................................43
8.6 Comprobación y cambio de
las escobillas de carbón ...........43
8.7 Limpiar el aparato.....................43
8.8 Almacenamiento del aparato....44
8.9 Mantenimiento..........................44
9. Consejos y trucos ................. 44
10. Accesorios disponibles... 44/62
11. Reparación............................. 45
12. Protección del medio
ambiente ................................ 45
13. Problemas y averías ............. 45
14. Especificaciones técnicas ... 45
Este manual de instrucciones se ha rea-
lizado de forma que usted pueda empe-
zar a trabajar rápidamente y con total
seguridad con su
equipo. A continua-
ción le indicamos algunas pautas sobre
la utilización del manual de uso:
Antes de poner en servicio el equi-
po, lea todo el manual de uso. Ob-
serve especialmente las instruccio-
nes de seguridad.
Este manual de uso se dirige a per-
sonas con conocimientos técnicos
sobre la utilización de equipos como
el que aquí se describe. En caso de
no poseer ningún tipo de experien-
cia con este tipo de máquinas, de-
bería solicitar en primer lugar la ayu-
da de personal cualific
ado.
Guarde todos los documentos ent-
regados con este aparato para que
se puedan consultar en cualquier
momento. Guarde el comprobante
de compra para un posible caso de
solicitud de garantía.
Si prestara o vendiera la máquina,
adjunte toda la documentación de la
misma.
El fabricante no se hace responsab-
le de los daños producidos por no
haber leído este manual de uso.
La información de este manual de in-
strucciones se indica según sigue:
A¡Peligro!
Advertencia de daños personales o me-
dioambientales.
B¡Peligro de descarga eléctri-
ca!
Advertencia de daños personales debi-
dos a la electricidad.
c¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posibles daños per-
sonales al engancharse partes del cuer-
po o ropa.
A ¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
3 Nota:
Información adicional.
Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
corresponden a piezas individu-
ales;
están numerados de manera
con
tinua;
se refieren a los respectivos nú-
meros entre paréntesis (1
), (2),
(3)... que aparecen en el texto
adyacente.
Las instrucciones de uso en las que
se debe
tener en cuenta el orden
están numeradas.
Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitral se indican con un
punto.
Los listados se han marcado con un
guión.
3.1 Uso según su finalidad
La máquina es apropida para cortes
longitudinales, cortes transversales,
cortes oblicuos, cortes de inglete y cor-
tes de inglete doble.
Sólo deben trabajarse aquellos materi-
ales para los que es apta la hoja de la
sierra (para hojas de sierra homologa-
das, véanse los "Accesorios suminis-
trables").
Tenga en cuenta las dimensiones admi-
sibles de las piezas de trabajo (véase el
capítulo "Manejo").
No deben serrarse las piezas de trabajo
con corte redondo o irregular (como por
ejemplo, leña), ya que no pueden su-
jetarse durante el aserra
do. Al cortar de
canto piezas de trabajo planas, deberá
utilizarse un tope auxiliar adecuado
para mayor seguridad.
Cualquier otra aplicación está en desa-
cuerdo a la finalidad de este aparato. ¡El
uso indebido, las modificaciones del
aparato y la utilización de piezas no
comprobadas o autorizadas por el fabri-
cante puede provocar daños imprevi-
sibles!
Índice 2. ¡Lea este manual en pri-
mer lugar!
3. Seguridad
ESPAÑOL
34
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
Es imprescindible que tenga tam-
bién en cuenta
las "Instrucciones de
seguridad" del documento adjunto.
Al utilizar esta máquina deberá ob-
servar las siguientes instrucciones
de seguridad para evitar el riesgo de
daños personales o materiales.
Observe las instrucciones espe-
ciales de seguridad en cada uno de
los capítulos.
En caso necesario, consulte las nor-
mas legales o bien las prescripcio-
nes para la prevención de acciden-
tes en el trabajo estipuladas para el
manejo de sierras con eje
de articu-
lación.
A¡Peligros generales!
Mantenga limpio el puesto de traba-
jo. El desorden en esta zona podría
causar ac
cidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Actúe de forma prudente.
No utilice la máquina si no puede
concentrarse en el trabajo.
Tenga en cuenta las influencias am-
bientales. Asegúrese de que exista
una buena iluminac
ión.
Evite posturas incómodas. Procure
estar siempre en una posición segu-
ra y mantenga en tod
o momento el
equilibrio.
No manipule esta máquina cerca de
gases o líquidos inflamables.
Esta máquina sólo se debe poner en
marcha y utilizar por personas fami-
liarizadas con sierras con eje de arti-
culación y conocedoras de los peli-
gros que representa su uso.
Las personas menores de 18 años
de edad
podrán usar este aparato
solamente bajo la supervisión de un
instructor, durante el curso de su
formación profesional.
Mantenga a terceras personas, es-
pecialmente a los niños, fuera de la
z
ona de peligro. Durante el trabajo
impida que otras personas toquen el
aparato o el cable de alimentación
eléctrica.
No sobrecargue el aparato. Utilice
este equipo solamente dentro de los
márgenes de potencia indicados en
las Especificaciones técnicas.
B¡Peligro por descarga eléctri-
ca!
No exponga este aparato a la lluvia.
No utilice nunca esta máquina en un
am
biente húmedo o mojado.
Al realizar trabajos con esta máqui-
na, evite que su cuerpo entre en
contacto con piezas con toma de ti-
erra (por ejemplo: radiadores, tu-
berías, cocinas eléctricas o neve-
ras).
No utilice el cable de la red para
usos ajenos a su finalidad.
A¡Peligro de lesiones debido a
piezas móviles!
No ponga en marcha la máquina sin
haber montado los dispositivos de
protección.
Mantenga siempre una distancia su-
ficiente respecto a la hoja de la sier-
ra. En caso necesario, utilice dispo-
sitivos adecuados de alimentación.
Durante
el funcionamiento, deberá
mantenerse una distancia conside-
rable con los componentes en movi-
miento.
Antes de retirar del puesto de traba-
jo pequeños trozos de la pieza tra-
bajada, restos de madera, etc., es-
pere hasta que la hoja de sierra se
haya parado
completamente.
Sierre sólo piezas cuyas dimensio-
nes permitan una sujeción segura
durante el
trabajo.
Nunca frene la marcha por inercia
de la hoja de la sierra ejerciendo
una presión lateral.
Antes de iniciar trabajos de manteni-
miento, asegúrese de que la máqui-
na ha sido desconectada de la red
de corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar la
máquina (por ejemplo, después de
llevar a cabo trabajos de mantenimi-
ento) no existan herramientas de
montaje
o piezas sueltas en el equi-
po.
Desconecte la máquina si no se va a
utilizar.
A¡Peligro de sufrir lesiones por
cortes, incluso cuando la herramien-
ta de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las her-
ramientas de corte.
Guarde las hojas de sierra de mane-
ra que nadie se pueda lastimar con
ellas.
A¡Peligro por rebote del ca-
bezal de sierra (la hoja se enclava
en la pieza de trabajo y el cabezal de
la sierra salta bruscamente hacia ar-
riba)!
Asegúrese de que la hoja de sierra
sea apropiada para el material de la
pieza de trabajo.
Sujete bien la empuñadura. El peli-
gro de rebote es mayor en el mo-
mento en que la hoja de la sierra se
introduce en la pieza de trabajo.
Corte las piezas de trabajo delgadas
o de paredes delgadas solamente
mediante hojas de sierra con denta-
do fino.
Utilice siempre hojas de sierra afila-
das. Cambie inmediatamente las
hojas de sierra des
afiladas. En caso
de que un diente de sierra desafila-
da se enclave en la superficie de la
piez
a de trabajo, el peligro de rebote
es más elevado.
No ladee las piezas de trabajo.
En caso de duda, examine las pie-
zas de trabajo por si tienen cuerpos
extr
años (por ejemplo, clavos o tor-
nillos).
Nunca corte varias piezas a la vez,
ni paquetes que contengan varias
piezas individuales. Existe peligro
de accidentes en caso de que la
hoja de sierra enganche piezas indi-
viduales sin estar sujetas.
c¡Peligro de arrastre!
Durante el funcionamiento tenga
cuidado para impedir que los miem-
bros del cuerpo o la ropa se engan-
chen o se introduzcan en los com-
ponentes giratorios (no l
leve
corbatas, ni guantes ni ropa con
mangas holgadas; en caso de llevar
el pelo largo, es imprescindible utili-
zar una rededecilla para el pelo).
No corte nunca piezas de trabajo
que contengan
–cuerdas,
cordones,
–cintas,
cables,
alambres o materiales similares.
ESPAÑOL
35
A¡Peligro si el equipo de pro-
tección personal es insuficiente!
Utilice cascos de protección auditiva.
Utilice gafas protectoras.
Use una máscara de protección
contra el polvo.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Utilice calzado antideslizante.
A¡Peligro por el serrín!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo
de haya, roble y fresno) pueden pro-
ducir cáncer si son inhalados. Tra-
baje siempre con una inst
alación de
aspiración. El aspirador deberá
cumplir los valores indicados en las
especificaciones técnicas.
Procure que durante el trabajo se
produzca el menor polvo de serrín
posible:
Limpie los residuos de polvo de
madera de la zona de trabajo
(pero no los sople bajo ningún
concepto);
elimine posibles fugas en la in-
stalación de aspiración;
Procure que haya buena ventila-
ción.
A¡Peligro debido a modificacio-
nes técnicas o bien a la utilización
de piezas no comprobadas ni apro-
badas por el fabrican
te de la máqui-
na!
Monte esta máquina siguiendo est-
rictamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas auto-
rizadas por el fabricante. Con ello
n
os referimos sobre todo a:
Hojas de sierra (véanse los nú-
meros de referencia en "Acces-
orios suministrables");
Mecanismos de seguridad (véa-
se número de referencia en Lista
de piezas de
recambio).
No modifique las piezas.
Tenga en cuenta el número máximo
de revoluciones indicado en la hoja
de sierra.
A¡Peligro por defectos en la
máquina!
Limpie cuidadosamente la máquina y
los accesorios. Observe las prescrip-
ciones para el mantenimiento.
Antes de la puesta en funcionamien-
to, controle los posibles daños que
pueda
sufrir la máquina: antes de
continuar utilizando el equipo es ne-
cesario examinar los dispositivos de
seguridad, los dispositivos
de pro-
tección o las piezas ligeramente da-
ñadas para determinar si cumplen
perf
ectamente con la función de
acuerdo a su finalidad. Controle si
las piezas móviles funcionan correc-
tamente y no se atascan. Todas las
piezas
deben estar montadas cor-
rectamente y cumplir con todas las
condicion
es para poder garantizar el
perfecto funcionamiento de la
máquina.
No utilice hojas de sierra dañadas o
deformadas.
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas deben ser repara-
das o cambiadas por un taller espe-
cializado autorizado. Encargue el
cambio de interr
uptores dañados a
un taller de servicio postventa. No
utilice este aparato si no es posible
conectarlo o desconectarlo median-
te el interruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y
libres de aceite y grasa.
A¡Peligro por ruido!
Utilice cascos de protección auditiva.
Por razones de protección acústica,
asegúrese también de que la hoja
de la sierra no esté deformada. Las
hojas de sierra deformadas produ-
cen un alto nivel de vibraciones.
Esto implica
ruido.
A¡Peligro por radiación láser!
Las radiaciones láser pueden causar le-
siones oculares graves. No mire nunca
hacia la
salida del láser.
3.3 Símbolos en la máquina
A¡Peligro!
La no observación de las siguientes ad-
vertencias puede provocar heridas gra-
ves o daños materiales.
Símbolos en la máquina
Datos en la placa indicadora de tipo
32 Advertencia por radiación láser
Producto láser clase 2: ¡No mirar
fijamente al haz!
33 Seguridad probada, TÜV
(no para KS 305 Plus, 120 V)
34 Advertencia sobre un punto de
peligro
35 No tocar la hoja de sierra
36 No utilice el aparato en ambientes
mojados o húmedos.
37 Lea el manual de instrucciones
38 Utilice gafas protectoras y cascos
de protección auditiva.
39 Fabricante
40 Número de artículo y número de
serie
41 Denominación de la máquina
42 Datos del motor (véanse también
las "Especificaciones técnicas")
43 Año de fabricación
44 Marca CE – Esta máquina cumple
las directivas de la UE según la
declaración de conformidad
45 Símbolo de eliminación – La
máquina puede eliminarse a tra-
vés del fabricante
46 Dimensiones de las hojas de
sierra permitidas
34 35 36 37 38
32
33
ESPAÑOL
36
3.4 Dispositivos de seguri-
dad
Cubierta de protección pendular
(47)
La cubierta de protección pendular pro-
tege contra el contacto involuntario con
la hoja de sierra y de las virutas que sal-
tan al aire.
Bloqueo de seguridad(48)
El bloqueo de seguridad sirve para blo-
quear la
protección pendular móvil
: la
hoja permanecerá cubierta y la sierra
con eje de articulación no podrá bajarse
hasta que el bloqueo de seguridad haya
sido girado hacia un lado.
Tope de la pieza de trabajo(49)
El tope de la pieza de trabajo impide
que se
muevan las piezas durante el
aserrado. Debe estar siempre montado
durante el funcionamiento.
El tope de la pieza de trabajo dispone
de piezas desplazables (50), que se en-
clavan mediante un tornillo de retención
(51).
Para efectuar cortes inclinados es preci-
so correr hacia fuera las piezas del tope
d
e la pieza de trabajo y enclavarlas.
Perforación para el candado
La perforación (52) en el interruptor de
conexión/desconexión permite bloquear
el interruptor con un candado.
4.1 Instalación
Para un trabajo seguro debe fijarse el
aparato sobre una base estable.
Como base puede utilizarse una pla-
ca fija o bien un banco de trabajo.
La altura óptima de la base es de
80
0 mm.
Al manejar piezas de trabajo gran-
des, el aparato también debe estar
colocado de forma segura.
Las piezas de trabajo largas se tie-
nen que sujetar con los accesorios
ad
ecuados.
3 Nota:
Para el uso móvil, puede atornillarse el
apar
ato sobre un tablero contrachapado
o de madera estratificada (500 mm x
500 mm, con un grosor mínimo de
19 mm). Al usarlo, debe fijarse el table-
ro con tornillos de apriete sobre un ban-
co de trabajo.
1. Atornille el aparato sobre la base.
2. Suelte el enclavamiento de trans-
porte:
Apriete un poco hacia abajo el ca-
bezal de sierra y manténgalo así.
Saque
el enclavamiento de trans-
porte (54) de la muesca más profun-
da (53), dele una vuelta de 90° y en-
clávelo en la muesca más plana
(55).
3. Levante lentamente el cabezal de si-
erra.
4. Guarde el embalaje por si lo necesi-
ta más adelante, o bien deséchelo
c
onforme a las normas medioambi-
entales.
49
50 51
52
4. Instalación y transporte
ESPAÑOL
37
4.2 Montaje de la extensión
de mesa
1. Saque la extensión derecha (56)
(superficie de apoyo más pequeña)
del embalaje.
2. Apriete el botón de enclavamiento
(57) sin soltarlo.
3. Deslice los rieles guía completa-
mente en los alojamientos.
4. Suelte el botón de enclavamiento.
La extensión derecha está retenida
en un ancho mínimo.
5. Realice de forma análoga los pasos
1 a 3 para montar la extensión iz-
quierda.
Ajuste del ancho de mesa deseado
La extensión de mesa se puede retener
en cuatro posiciones. Para pasar la ex-
tensión de una posición de enclavami-
ento a la siguiente:
1. Apriete el botón de enclavamiento
sin soltarlo.
2. Corra la extensión de mesa unos
5 mm hacia dentro o hacia fuera.
3. Suelte el botón de enclavamiento.
4. Corra despacio la extensión de
mes
a hacia dentro o hacia fuera ha-
sta que quede encajada en la sigui-
ente posición de enclavamiento.
4.3 Transporte
1. Gire el cabezal de sierra hacia abajo
y fije el enclavamiento de transporte
(54) en la muesca más profunda
(53).
2. Desmonte las piezas que sobresal-
gan por encima del aparato.
3. Corra hacia dentro las sobrepiezas
del tope de pieza de trabajo y
en-
clávelas.
4. Corra la extensión de mesa hacia
dentro.
5. Levante el aparato sujetándolo por
la
empuñadura de transporte.
Margen de ángulo de corte de 94°
para cortes inclinados (de 47° a la
izquierda a 47° a la derecha) con
siete posiciones de enclavamiento.
Margen de ángulo de corte de 103°
para cortes de inglete (de 47° a la iz-
quierda a 58° a la derecha) con nue-
ve posiciones de enclavamiento.
Construcción resistente y precisa en
aluminio fundido.
Hoja de sierra equipada con plaqui-
ta de metal duro.
Fácil cambio de la hoja de sierra
m
ediante el bloqueo de la hoja de la
sierra y sin desmontar la protección
pendular.
Extensión de mesa para el trabajo
seguro de piezas más largas.
Dispositivo de sujeción de la pieza
d
e trabajo para una sujeción segura
de las piezas.
Bolsa para recoger de manera fácil
y efectiva las virutas.
Dispositivo láser para alinear con
precisió
n los trazados y las líneas de
serrado.
6.1 Montaje de la bolsa de
virutas
A¡Peligro!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo de
haya, roble y
fresno) pueden producir
cáncer si son inhalados.
Trabaje sólo con la bolsa montada o
con un aspirador de virutas adecua-
do.
Emplee además una máscara de
protección contra el polvo, ya que
no se puede recoger o aspirar todo
el polvo que se desprende al serrar.
Vacíe regularmente la bolsa. Al va-
ciarla, utilice una máscara de pro-
tección contra el polvo.
Si pone el aparato en funcionamiento
con la bolsa para virutas incluida en el
suministro:
Coloque la bolsa de virutas (58) en
la boca de aspiración de serrín (59).
Si conecta el aparato a un aspirador de
virutas:
Emplee un adaptador adecuado
para efectuar la conexión a la boca
de aspiración de virutas.
Observe si el aspirador de virutas
cumple los requisitos mencionados
en el capítulo "Especificaciones téc-
nicas".
¡Tenga en cuenta el manual de in-
strucciones del aspirador de virutas!
6.2 Montaje del dispositivo
de sujeción para la pieza
de trabajo
El dispositivo de sujeción para la pieza
de trabajo puede montarse en dos po-
siciones:
Para piezas de trabajo anchas:
inserte el dispositivo de sujeción
para la pieza de trabajo por el taladro
posterior
(61)
de la mesa y asegúre-
lo con el tornillo de retención
(60)
.
5. Características espe-
ciales del producto
6. Puesta en funcionami-
ento
ESPAÑOL
38
Para piezas de trabajo estrechas:
suelte el tornillo de retención (62) e
inserte la parte delantera del dispo-
sitivo de sujeción para la pieza de
trabajo en
el taladro delantero (64)
de la mesa.
Sujetar la pieza de trabajo:
1. Apriete el botón (63) sin soltarlo y
corra el dispositivo de sujeción cont-
ra la pieza de trabajo.
2. Apriete la empuñadura (65) para su-
jetar la pieza de trabajo.
6.3 Conexión a la red
B¡Peligro! Tensión eléctrica
Instale la máquina únicamente en
ambientes secos.
Haga funcionar la máquina única-
mente con una fuente de corriente
que cumpla los siguientes requisitos
(véase también "Especificaciones
técnicas"):
la tensión y la frecuencia de ali-
mentación deben coincidir con
lo
s datos indicados en la placa
indicadora de tipo;
protección por fusible mediante
un interruptor diferencial con una
corriente residual de 30 mA;
Las cajas de enchufe deben
estar inst
aladas, conectadas a ti-
erra y controladas de acuerdo a
las presc
ripciones.
Coloque el cable de alimentación de
forma que no impida el trabajo y no
pueda resultar dañado.
Proteja el cable de la red contra el
calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
Como cables de extensión emplee
sólo cables de goma con suficiente
sección transversal (3 × 1,5 mm
2
).
Nunca desconecte el enchufe de la
caja tirando del cable.
Antes de iniciar el trabajo, comprue-
be si los elementos de seguridad
están en buen estado.
Utilice un equipo de protección per-
sonal.
Adopte una posición de trabajo cor-
recta durante la operación:
delante, en el lado de mando de
la máquina,
frontalmente a la sierra,
al lado de la línea de corte de la
hoja de
sierra.
A¡Peligro!
Al serrar la pieza, fíjela siempre con el
dis
positivo de sujeción para la pieza de
trabajo.
No sierre nunca piezas que no se
puedan fijar con el dispositivo de su-
jeción para la pieza de trabajo.
A¡Peligro de magulladuras!
¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra,
no to
que la zona de las bisagras ni la
parte inferior del aparato!
Sujete el cabezal de sierra cuando
lo incline.
Al trabajar, emplee:
un soporte para piezas de trabajo
si, debido a
la longitud de las
mismas, pudieran caer de la
mesa al cortarlas;
una bolsa o un aspirador para las
vir
utas.
Sierre sólo piezas cuyas dimensio-
nes permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
Al serrar la pieza apriétela constan-
temente contra la mesa y evite que
se ladee; tampoco frene la hoja de
sierra ejerciendo una presión lateral.
Si la hoja de sierra se bloquea, exi-
ste peligro de accidentes.
7.1 Empleo del láser de corte
El láser de corte se enciende y apaga
con el interruptor (66).
El láser muestra una línea roja continua
en
el punto de la pieza de trabajo en el
que empieza la hoja de sierra.
Realice algunos cortes de prueba
para familiarizarse con este funcion-
amiento.
3 Nota:
El láser de corte es especialmente apro-
piado para cortes inclinados y cortes de
inglete dobles (véase el capítulo "Mane-
jo" / "Cortes inclinados" y "Cortes de in-
glete dobles").
7.2 Cortes de inglete
3 Nota:
Para el corte de inglete, la pieza de tra-
bajo se corta en un ángulo c
on respecto
al canto de contacto posterior.
Para las dimensiones máximas del cor-
te véase el capítulo. "Dimensiones para
dif
erentes cortes".
Posición de inicio:
Enclavamiento de transporte retirado.
Cabezal de sierra girado hacia arri-
ba.
7. Manejo
ESPAÑOL
39
Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia dentro y enclavadas.
La inclinación del brazo basculante
comparado con la vertical es de 0°, la
palanca de retención para el ajuste
de la inclinación está echada.
Ajuste de la sierra:
1. Afloje el tornillo de retención (67) de
la mesa giratoria y apriete hacia
abajo
la palanca de enclavamiento
(68).
2. Ajuste el ángulo deseado.
3 Nota:
Con la palanca de trinquete deslizada
hac
ia arriba, la mesa giratoria se encla-
va en los niveles de ángulo 0°, 15°,
2
2,5°, 31,6° y 45°. Si la palanca de trin-
quete está completamente deslizada
hac
ia abajo, la función de enclavamien-
to está desactivada.
3. Apriete el tornillo de retención de la
mesa g
iratoria.
A Atención
Para que al serrar no se cambie el án-
gulo de inglete, se tiene que apretar el
tornillo de retención (67) de la mesa gi-
ratoria (también en las posiciones de
bloq
ueo).
Serrar la pieza de trabajo:
4. Apriete la pieza de trabajo contra el
tope y fíjela con el dispositivo de su-
jeción para la pieza de trabajo.
5. Accione el bloqueo de seguridad
(69), pulse el interruptor de encendi-
do y apagado (70) sin soltarlo.
6. Baje lentamente el cabezal de sier-
ra. Durante el corte, presione
el ca-
bezal de sierra moderadamente
contra la pieza de trabajo de manera
que el número de revoluciones del
motor no se reduzca demasiado.
7. Corte la pieza de trabajo en una sola
pasada.
8. Suelte el interruptor de encendido y
apagado, y deje que el cabezal de
sierra vuelva lentamente a su posi-
ción inicial superior.
7.3 Cortes inclinados
3 Nota:
Durante el corte inclinado, la pieza de
t
rabajo se corta en un ángulo con re-
specto a la vertical.
Para las dimensiones máximas del cor-
te véase el capítulo. "Dimensiones para
d
iferentes cortes".
Dependiendo del ángulo de inclinación
puede ser preci
so correr hacia fuera las
piezas del tope de pieza de trabajo an-
tes de serrar.
Posición de inicio:
Enclavamiento de transporte retira-
do.
Cabezal de sierra girado hacia arri-
ba.
Piezas del tope de pieza de trabajo
corridas hacia fuera y enclavadas.
Mesa giratoria en la posición de 0°,
tornillo de retención de la mesa gira-
toria apretado.
Ajuste de la sierra:
1. Suelte la palanca de retención (71)
para el ajuste de inclinación en la
parte po
sterior de la sierra.
2. Incline despacio el brazo basculante
a la posición deseada:
Tire de la palanca de trinquete
(72) hacia el lado de mando =
desplazamiento gradual del bra-
zo basculante.
Mueva la palanca de trinquete
(72) hacia el lado posterior = blo-
queo del brazo basculante en po-
siciones de enclavamiento.
3 Nota:
El brazo basculante se enclava en los
niveles d
e ángulo 0°, 22,5°, 33,9° y 45°.
3. Apriete la palanca de retención para
el ajuste de la i
nclinación.
A ¡Atención!
Para impedir que el ángulo de inclina-
ción se modifique durante el aserrado,
debe fijarse la palanca
de retención del
brazo basculante (¡también en las po-
siciones de enclavamiento!).
4. Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes en inglete”.
69 70
ESPAÑOL
40
7.4 Cortes de inglete dobles
3 Nota:
El corte de inglete doble es una combi-
nación del corte de inglete y del corte
inclinado. Es decir, la pieza de trabajo
se corta de forma oblicua con respecto
al canto de contacto posterior y a la su-
perficie superior.
Para las dimensiones máximas del cor-
te véase el capítulo. "Dimensiones para
diferentes cortes".
A¡Peligro por dispositivo de se-
guridad desmontado!
Dependiendo del ángulo de inglete y de
inclinació
n, antes de serrar se tienen
que desmontar las sobrepiezas del to-
pe.
¡Vuelva a montar las sobrepiezas
del tope inmediatamente después
de serrar!
Sin las sobrepiezas, la altura del tope
es muy
poca para trabajar de forma se-
gura. Las piezas de trabajo altas se
pueden voltear hacia
atrás.
A¡Peligro!
Debido a la fuerte inclinación durante el
corte de inglete
doble, la hoja de sierra
es más accesible, lo cual aumenta el
peligro de lesiones.
¡Mantenga una distancia suficiente
con la hoja de la sierra!
Posición de inicio:
Enclavamiento de transporte retira-
do.
Cabezal de sierra girado hacia arri-
ba.
Piezas del tope de pieza de trabajo
co
rridas hacia fuera y enclavadas o,
en su caso, desmontadas.
Mesa giratoria enclavada en la posi-
ción deseada.
Brazo basculante inclinado y blo-
queado en el ángulo deseado con
respecto a la superficie de trabajo.
Serrar la pieza de trabajo:
Corte la pieza de trabajo tal y como
se describe en “Cortes en inglete”.
7.5 Dimensiones para dife-
rentes cortes.
Schnittbreiten
Dimensión máxima de la
pieza de traba-
jo (medidas en mm):
Schnitthöhen
Dimensión máxima de la
pieza de traba-
jo (medidas en mm):
* Tope de longitud
A¡Peligro!
Antes de realizar los trabajos de mante-
nimiento y limpieza, desconecte el apa-
rato de la red eléctrica.
Cualquier trabajo de reparación o de
mantenimiento que exceda el de-
scrito en este capítulo debe ser
efectuado exclusivamente por espe-
cialistas
Cambie las piezas deterioradas, es-
pecialmente los dispositivos de se-
guridad, sólo por repuestos origina-
les. Las piezas no probadas y
autorizadas por el fabricante pueden
indu
cir a averías imprevisibles.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza, active de
nuevo
el aparato y compruebe todos
los dispositivos de seguridad.
8.1 Cambio de la hoja de
sierra
A¡Peligro de quemaduras!
Inmediatamente después de serrar, la
hoja de sierra puede estar muy caliente.
Deje que
la hoja de sierra se enfríe. No
limpie la hoja de sierra caliente con
líquidos combustibles.
A¡Peligro de corte con la hoja
de sierra parada!
Al soltar o apretar el tornillo tensor, la
cubierta de protección pendular debe
estar vuelta sobre la hoja de sierra. Use
guantes al cambiar la hoja de sierra.
1. Bloquee el cabezal de sierra en la
posición superior.
2. Para bloquear la hoja de sierra, pulse
el botón de retención
(73)
girando al
mismo tiempo la hoja con la otra mano,
hasta que el botón de retención quede
encajado.
3. Desenrosque el tornillo tensor (80)
en el eje de la hoja de sierra con una
llave Allen (rosc
a a la izquierda).
Inglete KS 254 Plus KS 305
Plus
145 200
15° 140 190
22,5° 130 185
31,6° 120 170
45° 100 140
47° 97 135
58° 75 105
Inclina-
ción
KS 254 Plus KS 305
Plus
90 100*
22,5° 70 75
33,9° 55 60
45° 40 45
47° 33 35
8. Mantenimiento y cui-
dado
ESPAÑOL
41
4. Suelte el bloqueo de seguridad (74)
y levante la cubierta de protección
pendular (75) manteniéndola en
esta posición.
5. Retire con cuidado la brida exterior
(79) y la hoja de sierra del eje y
vuelva a cerrar la cubierta de protec-
ción pendular.
A¡Peligro!
No utilice detergentes (por ejemplo,
para eliminar
restos de resinas) que pu-
dieran oxidar los componentes de alea-
ción ligera de la sierra, ya que podría
disminuir la
resistencia de la misma.
6. Limpie las superficies de sujeción:
el eje de la hoja de la sierra (77),
hoja de sierra,
la brida exterior (79),
la brida interior (78).
A¡Peligro!
¡Coloque la brida interior de forma cor-
recta! ¡En caso contrario, la sierra pue-
de bloquearse o la hoja de
sierra puede
soltarse! La brida interior está correcta-
mente colocada cuando el cuello bisela-
do señala a la derecha y la ranura anu-
lar a la izquierda.
7. Coloque la brida interior (78).
8. Suelte el bloqueo de seguridad y le-
vante la cubierta de protección pen-
dular manteniéndola en esta posi-
ción.
9. Coloque una hoja de sierra nueva
p
restando atención al sentido de gi-
ro: visto desde el lado izquierdo
(a
bierto), la flecha de la hoja de sier-
ra tiene que coincidir con el sentido
de giro
(76) de la cubierta de la hoja
de sierra.
A¡Peligro!
Utilice sólo hojas de sierra adecuadas y
que hayan sido
diseñadas para el máxi-
mo de revoluciones por minuto (véase
"Especificaciones técnicas"). En caso
de utilizar hojas de sierra dañadas o in-
adecuadas, es posible que, debido a la
fuerz
a centrífuga, algunas piezas sal-
gan disparadas.
Nunca use:
hojas de sierra de acero rápido de
aleaciones altas (HSS);
hojas de sierra dañadas;
muelas de tronzar.
A¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas original
es.
No use casquillos de reducción, ya
que la
hoja podría aflojarse.
La hoja debe instalarse centrada de
for
ma que gire sin oscilaciones y
que no pueda aflojarse durante el
funcionamiento.
10. Vuelva a cerrar la cubierta de pro-
tección pendular.
11. Deslice la brida exter
ior. ¡La cara
plana debe mirar hacia la hoja!
12. Coloque el tornillo tensor (rosca iz-
quierda) y apriételo manualmente.
Para bloquear la hoja de la sierra,
p
ulse el botón de retención girando
al mismo tiempo la hoja de sierra con
la otra mano, hasta que el botón de
retención se enclave.
A¡Peligro!
No use un alargador para apretar la
hoja.
No apriete el tornillo tensor golpean-
do la llave de montaje.
13. Apriete bien el tornillo tensor.
14. Compruebe el funcionamiento. Su-
elte el bloqueo de seguridad y baje
la sierra con el eje de articulación:
La protección pendular debe de-
jar abierta la hoja de la sierra al
girar hacia
abajo sin tocar ningu-
na otra pieza.
Al levantar la sierra a su posición
inicial, la cubierta
de protección
pendular debe cubrir automática-
mente la hoja.
Gire manualmente la hoja de sier-
ra. La hoja debe poder girarse en
cualquier dire
cción de ajuste, sin
tocar otras piezas.
8.2 Cambiar la pieza suple-
mentaria de la mesa
A¡Peligro!
Si una pieza suplementar
ia de la mesa
está dañada, se corre el riesgo de que
se adhieran pequeños objetos entre la
pieza suplementaria y la hoja de la sier-
ra, bloqueando así la hoja. ¡Cambie in-
mediatamente las piezas suplementa-
rias de la mesa dañadas!
1. Desenrosque los tornillos de la pie-
za suplementaria de la mesa (81).
Si es necesario, gire la mesa girato-
ria e incline el cabezal de sierra para
tener acceso
a los tornillos.
2. Retire la pieza suplementaria de la
mesa .
3. Coloque la nueva pieza suplementa-
ria de la mesa.
4. Apriete los tornillos de la pieza su-
plementaria de la mesa.
8.3 Tensar la correa de accio-
namiento
Es preciso volver a tensar la correa de
transmisión (82), que pasa por detrás
de la tapa de plástico al lado derecho
del cab
ezal de sierra, cuando ceda más
de 8 mm en el centro entre las dos po-
leas de transmisión.
ESPAÑOL
42
Para comprobar, tensar y cambiar:
1. Desatornille los (84) tornillos y retire
la tapa (83) de plástico.
2. Controle la tensión de correa presio-
nando con el pulgar.
En caso de que la correa de acciona-
miento se deba volver a tensar o cam-
biar:
Afloje los tornillos Allen de la su-
jeción del motor girándolos apro-
ximadamente una vuelta.
Vuelva a tensar o cambiar la cor-
rea de accionamiento. Para el
tensado posterior, desplace el mo-
tor hacia atrás.
Tense los tornillos de sujeción
del motor apretando en diagonal.
3. Vuelva a colocar la tapa de plástico
(83) y atorníllela.
8.4 Ajustes
Ajuste del tope de pieza de trabajo
1. Enclave la mesa giratoria en la posi-
ción de 0° y engánchela con el tornil-
lo de retención.
2. Gire el cabezal de sierra hacia abajo
y fije
el enclavamiento de transporte
en la muesca más profunda .
3. Si es necesario retire de la sierra la
b
olsa o el aspirador de virutas.
4. Levante la sierra por las patas de-
lanteras, voltéela por encima de las
patas traseras y depo
sítela sobre
las patas traseras y el motor.
5. Afloje los tornillos en la parte inferior
dándoles dos vueltas:
6. Vuelva a poner de pie la sierra.
7. Alinee la mesa giratoria con el tope
de la piez
a de trabajo de forma que
el tope quede exactamete en ángulo
recto con la hoja de sierra.
8. Vuelva a apretar los tornillos de la
parte inferior.
Ajustar el indicador para ángulos de
in
glete
1. Afloje el tornillo (86) aprox. una
vuelta.
2. Coloque el indicador (85) de modo
que el valor que indique coincida
con
la posición de enclavamiento
ajustada de la mesa giratoria.
3. Apriete el tornillo (86).
Ajustar las posiciones de enclavami-
ento para el ángulo de inclinación
1. Enclave el brazo basculante en la
posic
ión de 0°, sin apretar la palan-
ca de retención (87) .
2. Afloje aproximadamente una vuelta
los dos tornillos Allen en la parte tra-
sera del aparato.
3. Alinee el brazo basculante de forma
que la hoja de sierra se encuentre
exactamente en ángulo recto re-
specto a la mesa giratoria.
4. Apriete los dos tornillos Allen en la
parte posterior del aparato.
5. Apriete la palanca de enclavamiento
(87).
6. Afloje los tornillos (88) aprox. una
vuelta.
7. Coloque el indicador (89) de modo
que el valor que indique coincida
con
la posición de enclavamiento
ajustada del brazo basculante.
83 84
82
85 86
ESPAÑOL
43
8. Apriete los tornillos (88).
Ajuste del láser de corte
Para ajustar el láser emplee la llave Al-
len suministrada (2,5 mm).
1. Afloje o apriete el tornillo (90) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
2. Afloje o apriete el tornillo (91) para
alinear el láser como se representa
en la figura:
3. Afloje o apriete el tornillo (92) para
alinear el láser como se
representa
en la figura:
8.5 Reajuste del bloqueo de
inclinación
Si a pesar de estar echada la palanca de
retención, el ángulo de inclinación del
brazo basculante se modifica al ejercer
una presión lateral, el bloqueo de inclina-
ción se tiene que reajustar.
1. Ponga el brazo basculante en la po-
sición de 0° y corra la palaca de trin-
quete hacia la parte posterior.
2. Suelte la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación.
3. Dé una vuelta a la tuerca hexagonal
(flecha) hasta alcanzar la fuerza de
apriete deseada.
4. Apriete la palanca de retención para
el ajuste de la inclinación. La palan-
ca se tiene que apretar de forma
ap
reciable.
5. Compruebe si el brazo basculate no
se mueve apretando lateralmente
contra él. El brazo basculante no se
deberá mover.
Si después el brazo basculante aún se
mueve:
Repita los pasos 2 a 5, Afloje o
apriete la tuerca hexagonal según
corresponda.
8.6 Comprobación y cambio
de las escobillas de car-
bón
Cuando las escobillas de carbón están
gastadas, se aprecia:
un funcionamiento irregular del mo-
tor;
interferencias el recibir programas
de ra
dio y televisión mientras el mo-
tor está en marcha;
que el motor se detiene.
Para comprobar o cambiar las escobil-
las de carbón:
1. Desenchufe el cable de alimenta-
ción.
2. Con un destornillador adecuado, de-
senrosque el tapón de cierre (93) de
las escobillas de carbón que se en-
cuentran en la caja del motor.
3. Saque las escobillas de carbón (94)
y compruébelas. Cada una debe te-
ner 8 mm de longitud como mínimo.
4. Coloque en la caja las escobillas
que estén
intactas. Las dos bridas
laterales de la placa de metal pe-
queña deben agarrar en las ranuras
laterales de la
caja.
5. Vuelva a enroscar el tapón de cier-
re.
6. Compruebe el funcionamiento de la
sierra.
8.7 Limpiar el aparato
Quite de los siguientes puntos las vi-
rutas y el serrín usando un aspirador
o u
n cepillo:
dispositivos de ajuste;
elementos de mando;
apertura de refrigeración del mo-
tor;
88
89
ESPAÑOL
44
espacio por debajo de la pieza
suplementaria de la mesa.
Limpie la unidad del láser con un
paño de algodón.
8.8 Almacenamiento del apa-
rato
A¡Peligro!
Guarde el aparato de modo que no
pueda ser puesto en funcionamiento
por personal no autorizado.
Asegúrese de que nadie pueda re-
sultar herido por el aparato.
A ¡Atención!
Nunca guarde la máquina a la in-
temperie sin protección ni en un am-
biente húmedo.
Tenga en cuenta las condiciones
ambientales necesarias (véanse las
"Especificaciones técnicas").
8.9 Mantenimiento
Antes de cada uso:
Elimine las virutas con el aspirador o
con un pincel.
Controle si el cable y el enchufe de
red presentan deterioros y, si es
preciso, haga que los cambie un
electricista especializado.
Controle si todas las piezas móviles
se mueven con suavidad en toda el
área de movimiento.
Periódicamente, según las condicio-
nes de trabajo concretas:
Compruebe el estado y tensado de
la correa de transmisión y rectifique
si es necesario.
Controle y, en caso necesario,
apriete todas las uniones atornilla-
das.
Compruebe la función de recupera-
ción del cabezal de sierra (en el
modo de funcionamiento de sierra
con eje de articulación, el cabezal
deberá retornar a su posición de in-
icio superior por fuerza de resorte) y
sustitú
yalo si es necesario.
Engrase ligeramente los elementos
guía.
Para piezas de trabajo largas, utilice
un apoyo adecuado a la izquierda y
a la derecha de la sierra.
Para serrar piezas pequeñas, utilice
u
n tope adicional (por ejemplo, una
tabla de madera adecuada fijada al
tope del aparato puede servir de
tope adicional).
Para serrar una tabla de madera
curvada (deformada),
apoye el lado
abovedado hacia fuera contra el
tope de la pieza de trabajo.
No sierre las piezas de trabajo de
canto; colóquelas de forma plana en
la mesa giratoria.
Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo; especialmente,
elimine los restos de resina con un
spray de limpieza y mantenimiento
adecuado.
En el comercio especializado se sumini-
stran los siguientes accesorios para ta-
reas especiales (las ilustraciones corre-
spondientes se encuentran en la página
de la
cubierta trasera):
A Co
nsola de máquina
Consolas de máquina y extensión
de mesa
de diseño estable y robu-
sto, de altura regulable.
B Co
nsola de máquina
Para el apoyo seguro de la máquina
y la altura de trabajo óptima; ideal
para la operación móvil por ser ple-
gable y ocupar un espacio reducido.
C Pieza suplementaria de la mesa
D Luz
de trabajo
Para iluminar la zona de corte.
E Tope adicio
nal
Para trabajar piezas pequeñas de
forma segura.
F Tope de long
itud
G "Cro
wn stop"
H Spray de conservación
Para eliminar restos de resina y con-
servar las superficies metálicas.
I Ada
ptador de aspiración
Para conectar a un sistema de aspi-
ración de virutas.
J El dispositivo de aspiración de viru-
tas protege la salud y mantiene lim-
pio el taller.
K
Depósito de hojas de sierra (sólo
para KS 254 Plus)
Para guardar las hojas y los accesori-
os de forma segura.
L Hoja de sierra de metal duro HW/CT
254 x 2,4/1,8 x 30 24 WZ, 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza.
M Ho
ja de sierra de metal duro HW/CT
254 x 2,4/1,8 x 30 48 WZ, 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza y con-
glomerado.
N Ho
ja de sierra de metal duro HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
planch
as chapadas.
O Ho
ja de sierra de metal duro HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
chapadas, paneles, conductos de
cables, perfiles y laminado.
P Hoja de sierra de metal duro HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza.
Q Hoja de sierra de metal duro HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza y con-
glomerado.
R Hoja de sierra de metal duro HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
planch
as chapadas.
S Hoja de sierra de metal duro HW/CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
Para cortes longitudinales y trans-
versales en planchas revestidas y
chapadas,
paneles, conductos de
cables, perfiles y laminado.
9. Consejos y trucos
10. Accesorios disponibles
ESPAÑOL
45
A¡Peligro!
Las reparaciones de las herramientas
eléctric
as únicamente se deberán hacer
por personal técnico electricista.
Las herramientas eléctricas que deban
repararse pueden ser enviadas al cen
-
tro de asistencia técnica de su país. La
dirección puede verse en el catálogo de
recambios.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una de-
scripción de la anomalía determinada.
El material de embalaje de la
máquina
es 100% reciclable.
Los materiales eléctricos y accesorios
ya no utilizabl
es contienen grandes can-
tidades de valiosos materias primas y
plást
icos que deben enviarse a un pro-
ceso de reciclaje.
Este manual se ha imprimido en papel
blanqueado s
in cloro.
A continuación se describen los proble-
mas y averías que usted mismo puede
solucionar. En caso de que las medidas
de ayuda que aquí se detallan no le
sean útiles, véase “Reparación”.
A¡Peligro!
Suelen producirse muchos accidentes
relacionados con los pro
blemas y las
averías. Por este motivo, tenga en cu-
enta:
Antes de solucionar la avería, de-
sconecte el aparato de la red eléctri-
ca.
Una vez solucionada la avería, reac-
tive todos los elementos de seguri-
dad y pruebe la máquina.
El motor no funciona
No hay tensión de alimentación.
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Ninguna función de corte
Enclavamiento de transporte activado:
Desactive el enclavamiente de
transporte.
Bloqueo de seguridad bloqueado:
Suelte el bloqueo de seguridad.
Rendimiento de corte insuficiente
Hoja de sierra desafilada (la hoja de si-
erra presenta quemaduras en el costa-
do);
hoja de sierra inadecuada para el mate-
rial (véase el capítulo “Especificaciones
técnicas”);
Hoja de sierra deformada:
Cambie la hoja de sierra (véase el
capítulo “Mantenimiento”).
La sierra produce fuertes vibracio-
nes
Hoja de sierra deformada:
Cambie la hoja de sierra (véase el
capítulo “Mantenimiento”).
Hoja de sierra montada incorrectamen-
te:
Monte la hoja de la sierra correcta-
mente (véase capítulo "Mantenimi-
ento").
La sierra chirría al arrancar
La correa de accionamiento no está su-
ficientemente tensada:
Tense la correa de accionamiento
(vea el capítulo "Mantenimiento" /
"Tensado de la correa de transmi-
sión").
Mesa giratoria dura
Serrín debajo de la mesa giratoria:
Retire las virutas.
11. Reparación
12. Protección del medio
ambiente
13. Problemas y averías
14. Especificaciones técnicas
KS 254 Plus KS 305 Plus
Tensión V 220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Potencia absorbida A 8,7 9,4 15
Protección por fusible A 10 (lento) 10 (lento) 16 (lento)
Potencia del motor (S6 20% 5 min.)* kW 1,8 2,0
Modo de protección IP 20 20 20
Grado de protección II II II
Velocidad de giro de la hoja de sierra min
-1
4700 4100 4100
Velocidad de corte m/s 62 65 65
Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 254 305 12“
Perforación de montaje de la hoja de s
ierra (interior) mm 30 30 1“
Dimensiones
Máquina completa con embalaje (largo x ancho x alto)
Máguina lista para el servicio, mesa giratoria en posición
de 90°
-(largo x ancho x algo)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
ESPAÑOL
46
Sección transversal máxima de la pieza de trabajo
Cortes rectos (ancho / alto)
Cortes de inglete (mesa giratoria 45°) (ancho / alto)
Cortes inclinados (brazo basculante 45° a la izquierda)
(ancho / alto)
Cortes de inglete doble (mesa giratoria 45° / brazo bas-
culante 45° a la izquierda) (ancho / alto)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Peso
Máquina con embalaje completo
Máquina preparada para el funcionamiento
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Transporte y temperatura de al
macenamiento admisib-
les
°C de 0 a +40° de 0 a +40° de 0 a +40°
Emisión acústica según EN 61029-1**
Nivel de potencia acústica L
WA
Nivel de presión acústica L
PA
Inseguridad K
dB(A)
dB
(A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
Valor efectivo de la aceleración ponderada según
EN 61029-1
(vibración en la empuñadura) Suma de vectores a
h
Inseguridad K
m/s
2
m/s
2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
Aspirador (no se incluye en el material de sum
inistro)
Diámetro de conexión de la boca de aspiracn en el lado
posterior
Rendimiento mínimo de la cantidad de aire
Depresión mínima en la boca de aspiración
Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración
mm
m
3
/h
Pa
m/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
Láser de corte
Potencia de salida máx.
Longitud de onda
Clase de producto láser
Norma de producto láser
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
* S6 20 % 5 min
Duración del ciclo
Factor de marcha
Servicio periódico continuo c
on carga intermitente
** Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo
tiempo valores del lugar de trabajo
seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesa-
rio tomar medidas de precaución adicionales o no. Los factores que
influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el
puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras oper-
aciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisible
s del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta
información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos.
Las operaciones de encendido producen descensos breves de l
a tensión, lo que, en condiciones desfavorables, puede repercutir
en otros aparatos. Con impedancias de red menores que 0,30 ohmios (KS 305 Plus) o 0,40 ohmios (KS 254 Plus) no es de espe-
rar que haya interferencias.
KS 2
54 Plus KS 305 Plus
PORTUGUÊS
47
1. Vista geral do aparelho (fornecimento)
1
2
4
5
6
20
21
22
23
24
27
28
30
3
29
31
15
26
17
25
7
18
8
9
19
10
11
16
12
13
14
1 Punho de transporte
2 Punho
3 Retenção da folha de serra
4 Bocal de aspiração de aparas
5 Retenção para transporte
6 Alavanca de fixação para ajuste
da inclinação
7 Alavanca de retenção para
ajuste da inclinação
8 Dispositivos deslocáveis para
bat
ente da peça a trabalhar
9 Assento para dispositivo tensor
para peç
a em trabalho
10 Assento para batente longitudi-
nal (acessório)
11 Acessório de alargamento da
mesa
12 Dispositivo de fixação da peça
de tra
balho
13 Saco para aparas
14 Adaptador de aspiração
15 Cabeça de serra
16 Tampa protectora pendular
17 Escovas de carvão
18 Motor
19 Base para conexão da ilumina-
ção da área de trabalho (acessó-
rio)
20 Parafuso de fixação para mesa
giratória
21 Alavanca de engate para mesa
giratória
22 Inserção da mesa
23 Botão para retenção de alarga-
dor da bancada
24 Mesa giratória
25 Mesa
26 Batente da peça a trabalhar fixo
27 Lugar para ferramenta com
ch
ave para parafusos sextava-
dos internos (6 mm e 2,5 mm)
28 Laser de corte
29 Interruptor de ligar/desligar da
serra
30 Bloqueamento de segurança
31 Chave de Lig/ Desl. do laser de
co
rte
Documentação do conjunto
Manual de serviço original
Lista de peças de substituição
I_0017pt2A.fm 20.1.15 Manual de serviço original
PORTUGUÊS
48
1. Vista geral do aparelho
(fornecimento) .......................47
2. Primeiro leia!..........................48
3. Segurança ..............................48
3.1 Utilização correcta ...................48
3.2 Informação Geral de
Segurança................................ 49
3.3 Símbolos no aparelho ..............50
3.4 Dispositivos de segurança ....... 51
4. Instalação e transporte.........51
4.1 Montagem................................ 51
4.2 Montar prolongamento da
mesa ........................................52
4.3 Transporte................................52
5. Características especiais
do produto..............................52
6. Início do funcionamento.......52
6.1 Montar saco para aparas ......... 52
6.2 Montar dispositivo de tracção
para peça a ser trabalhada ...... 52
6.3 Conexão à rede eléctrica ......... 53
7. Funcionamento......................53
7.1 Utilizar o laser de corte............. 53
7.2 Cortes de arestas.....................53
7.3 Cortes inclinados .....................54
7.4 Cortes de arestas duplas .........55
7.5 Dimensões de corte para
diferentes cortes ......................55
8. Manutenção e reparação ......55
8.1 Substituição da lâmina de
serra......................................... 55
8.2 Substituição da peça
suplementar da mesa...............56
8.3 Esticar correia de
accionamento ..........................56
8.4 Ajustes ..................................... 57
8.5 Reajustar o bloqueamento
de ângulo .................................58
8.6 Verificar e substituir as
escovas de carvão ................... 58
8.7 Limpar o aparelho ....................58
8.8 Armazenamento da máquina ... 59
8.9 Manutenção.............................59
9. Conselhos e truques .............59
10. Acessórios disponíveis ...59/62
11. Reparações ............................60
12. Protecção do meio ambiente. 60
13. Problemas e avarias..............60
14. Características técnicas .......60
Este manual de serviço foi elaborado
para que o usuário possa começar a
trabalhar com o seu aparelho de um
modo rápido e seguro. A seguir, ire-
mos indicar algumas pautas sobre a
utiliz
ação do manual de operação:
Antes de iniciar qualquer trabalho
com a máquina, leia todo o
manual
de serviço. Em especial cumpra as
recomendações de segurança.
Este manual de operação dirige-se
às pesso
as que têm conhecimentos
técnicos sobre a utilização de ferra-
mentas semelhantes às do manual.
Caso não tenh
a experiência com
este tipo de aparelhos, deverá pedir
ajuda a uma pessoa com experiên-
cia.
Guarde as documentações forneci-
das junto com este aparelho, para
que em c
aso de necessidade possa
informar a qualquer momento a
todos os outros usuários. Guarde o
comprovante de compra na even-
tualidade de ter de utilizar os direitos
de garantia do
produto.
Caso empreste ou venda a máquina
junte
toda a documentação que está
incluída.
O fabricante não é responsável pe-
los danos provocados devido à in-
observância deste manual de ope-
ração.
A informação contida neste manual de
utilização está indicada por meio dos
seguintes símbolos:
APerigo!
Perigo de danos pessoais ou de danos
ao meio
ambiente.
BPerigo de choque eléctrico!
Advertência relativa a danos pessoais
at
ravés da eletricidade.
cPerigo de arrasto!
Aviso de ferimentos corporais produzi-
dos devido a partes do corpo que po-
dem ser agarradas ou roupa que possa
ser puxada.
A Atenção!
Perigo de danos materiais.
3 Nota:
Informações complementares.
Os números das figuras (1, 2
, 3, ...)
correspondem a peças indivi-
duais;
estão numerados correlativamen-
te;
referem-se aos números corre-
spondentes entre parênteses (1),
(2), (3
)... no texto a seguir.
As instruções de utilização, cuja se-
quência deve ser seguida, estão nu-
meradas.
As instruções de manuseamento
com sequência
aleatória estão indi-
cadas com um ponto.
As listas estão indicadas com uma
linha.
3.1 Utilização correcta
O aparelho é adequado para cortes
longitudinais e transversais, cortes in-
clinados, cortes de meia esquadria
bem
como cortes de meia esquadria
duplos.
Só é permitido trabalhar materiais que
sejam ade
quados à respectiva lâmina
de serra (lâmina de serra permitida,
veja "Acessórios fornecíveis").
As dimensões permitidas das peças a
trabalhar
devem ser respeitadas (ver
capítulo "Operação").
As peças de trabalho com um corte
transversal redon
do ou irregular (como,
por exemplo, lenha) não devem ser
cortadas, visto que não podem ser
presas de forma segura durante o corte.
Ao serrar em diagonal as peças de tra-
balho planas, deve utilizar-se, para uma
maior
segurança, um batente auxiliar
apropriado para guiar a peça com segu-
rança.
Não está especificado qualquer outro
tipo de uso. Através de utilização in-
apropriada, alterações no aparelho ou
ut
ilização de peças que não foram te-
stadas e autorizadas pelo fabricante,
Índice do conteúdo 2. Primeiro leia!
3. Segurança
PORTUGUÊS
49
podem ser causados danos imprevi-
stos!
3.2 Informação Geral de
Segurança
É imprescindível observar a docu-
mentação separada "Avisos de se-
gurança"!
Durante a utilização deste aparelho
deverá observar as instruções de
segurança para evitar qualquer
dano material ou pessoal.
Respeite as recomendações espe-
ciais de segurança pormenorizadas
em cada um dos capítulos.
Respeite as directivas legais e as in-
struções para prevenção de aciden-
tes aplicáveis durante o manusea-
mento de serras com eixo de
articulação.
APerigos gerais!
Mantenha o posto de trabalho sem-
pre limpo, dado que a desordem ne-
sta zona poderá causar acidentes.
Seja prudente. Preste muita atenção
à tarefa que realiza. Realize o trabal-
ho seguindo o senso comum. Não
utilize o aparelho se não é capaz de
concentrar-se.
Leve em conta as condições ambi-
entais. Assegure a boa iluminação
do sítio de trabalho.
Evite posturas incómodas. Garanta
uma postura firme dos pés e asse-
gure sempre o seu equilíbrio.
Não utilize o aparelho perto de ga-
ses ou líquidos inflamáveis.
O aparelho somente deve ser colo-
cado em funcionamento e utilizado
por pessoas conh
ecedoras dos peri-
gos associados ao manuseamento
de
serras com eixo de articulação.
Os menores de 18 anos só poderão
utilizar o aparelho estando supervi-
sionados por um instrutor durante o
cur
so de formação profissional.
É preciso que, sobretudo, as crian-
ças se mantenham afastadas da
zona
de perigo. Durante a execução
da operação deverá impedir que ou-
tras pessoas toquem no aparelho ou
no cabo de alimentação
ligado à to-
mada eléctrica.
Nunca sobrecarregue este aparelho
- ele só deverá ser utilizado dentro
das margens de potência indicadas
nos respectivos dados técnicos.
BPerigo de descarga eléctrica!
Não sujeite o aparelho a chuva.
Não utilize o aparelho em ambientes
húmi
dos ou molhados.
Durante o trabalho com este aparel-
ho, evite o contacto entre o seu cor-
po e peças ligadas à terra (p.ex., ra-
diadores, canalizações, placas
eléctricas, frigoríficos).
Jamais utilize o cabo de alimen-
tação do aparelho para outros fins.
APerigo de ferimento nas pe-
ças móveis!
Não coloque o aparelho em funcion-
amento sem ter antes instalado os
respectivos dispositi
vos de pro-
tecção.
Manter sempre uma distância sufici-
ente para a lâmina de serra. Se for
necessário
, utilize os dispositivos de
alimentação previstos para o efeito.
Durante o funcionamento deverá
manter a distância suficiente entre
os componentes em movimento.
Antes de retirar qualquer pedaço
pequeno do interior da peça em tra-
balho, de restos de madeira etc. do
local de trabalho, espere até qu
e a
serra circular se encontre totalmente
parada.
Serre apenas peças de trabalho cu-
jas dimensões permitam a fixação
segura durante a execução do tra-
balho.
Nunca trave a lâmina de serra em
movimento por inércia exercendo
pressão lateral.
Antes de efectuar qualquer trabalho
de manutenção deverá verificar se o
aparelho está desligado da rede elé-
ctrica.
Antes de ligar o aparelho (por exem-
plo, depois de efectuar trabalhos de
manutenção) certifique-se de que
não existem ferramentas de monta-
gem ou peças soltas no aparelho.
Quando o aparelho não for utilizado,
desconecte a ficha de alimentação.
APerigos de corte mesmo
quando a ferramenta de corte se en-
contra parada!
Utilize luvas de protecção para efec-
tuar a substituição de ferramentas
de cort
e.
Guarde cuidadosamente a lâmina
de serra para que ninguém se possa
ferir.
APerigo devido a contragolpe
da cabeça da serra (a folha da serra
engata na peça de trabalho e a cabe-
ça da serra levanta-se repentina
-
mente)!
Observar qual é a folha de serra que
melhor se adapta ao material da
peça em trabalho.
Segure bem o punho. Quando a fol-
ha da serra entrar na peça de trabal-
ho, o perigo de contragolpe é parti-
cularmente elevado.
Serre apenas peças de trabalho del-
gadas ou de paredes delgadas com
lâm
inas de dentes de precisão.
Utilize sempre lâminas de serra afi-
adas. Substitua imediatamente as
lâminas de serra que não estejam
afiadas. Existe um perigo adicional
de contragolpe quando um dente da
serra mal afiado engata na superfí-
cie da peça de trabalho.
Nunca incline as peças em trabalho.
No caso de dúvidas, examine as pe-
ças em trabalho em relação a cor-
pos estranhos (por exemplo, pre-
gos ou parafusos).
Nunca corte múltiplas peças em tra-
balho simultaneamente – nem qual-
quer feixe composto por diversas
peças indiv
iduais. Existe o risco de
acidentes quando diversas peças
individuais são agarradas sem con-
trolo pela folha de serra.
cPerigo de arrasto!
Esteja atento para que durante o
funcionamento nenhuma parte do
corpo ou peças de roupa sejam pe-
gas e puxadas pelas peças em ro-
tação (ne
nhuma gravata, nenhuma
luva, nenhuma peça de roupa com
mangas largas; em caso de cabelos
longos, é imprescindível portar rede
de cabelo).
Não cortar nunca peças em trabalho
que contenham
–cordas
–cordões,
faixas,
cabos ou
arames ou que contenham mate-
riais semelhantes.
PORTUGUÊS
50
APerigo se o equipamento de
protecção pessoal for insuficiente.
Use protecção auricular.
Use óculos de protecção.
Use uma máscara de protecção
contra o pó.
Usar roupa de trabalho adequada.
Use calçado não escorregadio.
AAtenção: perigo ocasionado
pelo pó de madeira!
Alguns tipos de pó de madeira (por
exemplo, de faia, carvalho ou freixo)
podem causar cancro ao serem in-
spirados: Trabalhe apenas com a in-
stalação de aspiração. A instalação
de asp
iração deverá cumprir os va-
lores indicados nas especificações
técn
icas.
Ao trabalhar, tente espalhar a menor
quantidade possível de pó de ma-
deira:
Limpe os resíduos de pó de ma-
deira da zona de trabalho (sem
soprar!);
elimine eventuais fugas que exi-
stam na unidade de aspiração;
Tente manter sempre a melhor
ventilação possível.
AAtenção: perigos devidos a
modificações técnicas ou à utili-
zação de peças não comprovadas
n
em aprovadas pelo fabricante da
máquina!
Monte este aparelho seguindo estrit-
amente este manual.
Utilize apenas peças autorizadas
pelo fabricante, especialmente no
caso das peças seguintes:
lâminas de serra (número de en-
comenda, ver "Acessórios dis-
poníveis");
Mecanismos de segurança (con-
sulte o número de referência na
lista de peças de substituição).
Não efectue modificação alguma
nas peças.
Observe o número de rotações -
ximo indicado na lâmina de serra.
AAtenção: perigo de ocasionar
danos no aparelho!
Limpe cuidadosamente o aparelho e
os respectivos acessórios. Siga as
prescrições de manutenção.
Antes de iniciar o funcionamento,
verifique se não há nenhum estrago:
para poder continuar a utilizar a
máquina, verifique se o funciona-
mento dos dispositivos de seguran-
ça e protecção, além das peças
estragadas está
correcto e confor-
me para com a sua finalidade. Verifi-
que se todas as peças móveis fun-
cionam correctamente e não estão
emperradas. Todas as
peças de-
verão ser correctamente montadas
e cumprir
todas as condições para
assim garantir o perfeito funciona-
mento do aparelho.
Não utilize folhas de serra danifica-
das ou deformadas.
Os dispositivos de protecção ou as
peças danificadas devem ser repa-
radas ou trocadas numa oficina es-
pecializada autorizada. Para a sub-
stituição de interruptores
danificado
s dirija-se a uma oficina
de assistência técnica autorizada.
Não utilizar o aparelho se não for
possível ligá-lo ou desligá-lo através
do interruptor.
Conserve todos os pernos secos e
isentos de óleo ou graxa.
APerigo devido a ruído!
Use protecção auricular.
Por motivos de protecção sonora,
assegure-se de que a folha da serra
não está empenada. Uma folha de
serra empenada, origina oscilações
em escala particularmente elevada.
Isto traduz-se na formação de ruído.
APerigo devido à radiação la-
ser!
As irradiações do laser podem provocar
lesões oculares graves.
Nunca olhe di-
rectamente para o orifício de saída da
irradiaç
ão laser.
3.3 Símbolos no aparelho
APerigo!
Se não respeitar as seguintes advertên-
cias pode ocasionar lesões graves ou
danos materiais.
Símbolos no aparelho
Informações na placa indicadora do
tipo:
32 Advertência devido a irradiação
de laser. Classe de laser 2: Não
olhar para o feixe!
33 Segurança testada, TÜV
(não em KS 305 Plus, 120 V)
34 Advertência quanto a ponto de
perigo
35 Não toque na lâmina de serra
36 Não trabalhe com o aparelho em
ambientes húmidos ou molhados.
37 Leia o manual de serviço.
38 Use óculos de protecção e pro-
tecção auricular.
39 Fabricante
40 Número do artigo e número de
série
41 Denominação da máquina
34 35 36 37 38
32
33
PORTUGUÊS
51
3.4 Dispositivos de segu-
rança
Cobertura protectora pendular (47)
A cobertura protectora pendular
protege
de toque involuntário da lâmina de serra
e aparas suspensas no ar.
Bloqueamento de segurança(48)
O bloqueamento de segurança bloqueia
a
cobertura protectora pendular móvel
:
a lâmina de serra permanece coberta e
a bancada de cortes em esquadria não
pode ser rebaixada enquanto o bloque-
amento de segurança não estiver sido
desbloqueada.
Batente da peça a trabalhar(49)
O batente da peça a trabalhar evita que
um
a peça de trabalho se desloque du-
rante o corte. O batente da peça a tra-
balhar tem de estar sempre montado
d
urante o funcionamento da serra.
O batente da peça a trabalhar possui
vários dispositivos deslocáveis (50) que
podem ser fixados através de uma par-
afuso de fixação (51).
Para realizar cortes inclinados, os dis-
positivos do batente da peça a trabalhar
têm de
ser deslocados para fora e fixa-
dos.
Orifício para cadeado
O orifício (52) existente no interruptor
Ligar/Desligar possibilita o bloqueio do
interruptor
com um cadeado.
4.1 Montagem
Para um trabalho seguro, o aparelho
tem de ser fixo sobre uma base sólida.
Como base poderá utilizar uma pla-
ca de trabalho montada de modo
fixo ou uma bancada.
A altura ideal da base é de 800 mm.
O aparelho também deverá estar
seguro ao trabalhar
com peças ma-
iores.
Materiais longos a ser trabalhados
precisam ser apoiados com aces-
sório adequado suplementarmente.
3 Aviso
Para a utilização móvel, o aparelho
pod
e ser aparafusado sobre uma placa
de contraplacado ou placas planas para
mesas (500 mm x 500 mm, pelo menos,
19 mm de espessura). Durante a utili-
zação a placa tem de ser fixada com
gram
pos de carpinteiro a uma bancada.
1. Aparafuse o aparelho sobre a base.
2. Soltar retenção para transporte:
Premir a cabeça da serra ligeira-
mente para baixo e travar. Puxar
para fora r
etenção para transporte
(54) do entalhe profundo (53) , a fim
de girar em 90° e engatar no entalhe
raso (55).
3. Eleve lentamente a cabeça de serra
para cima.
4. Guarde a embalagem para futuras
utiliz
ações ou elimine de modo
ecológico.
42 Dados do motor (ver também as
"Características técnicas")
43 Ano de fabrico
44 Marca CE– Esta máquina é de
conformidade com as directrizes
da UE segundo a declaração pre-
vista
45 Símbolo de eliminação – o apa-
relho pode ser devolvido ao fabri-
cante para ser reciclado
46 Dimensões dos discos de serra
autorizados
49
50 51
52
4. Instalação e transporte
PORTUGUÊS
52
4.2 Montar prolongamento da
mesa
1. Retirar o alargador da bancada di-
reito (56) (dispositivos menores) da
embalagem utilizada no transporte.
2. Premir e manter premido o botão
para retenção (57).
3. Mover barras de guia completamen-
te levando-as aos assentos.
4. Solar o botão para retenção.
O alargador da bancada direito está
retido na largura mínima.
5. Os passos 1. a 3. devem ser efec-
tuados analogicamente a fim de
montar o alargador de mesa esquer-
do.
Ajustar largura de mesa desejada
O alargador da bancada pode ser retido
em quatro posições. A fim de ajustar o
alargador da bancada de uma posição
de retenção para a próxima posição de
retenção proceda da seguinte forma:
1. Premir e manter premido o botão
pa
ra retenção .
2. Mover o alargador da bancada
apr
ox. 5 mm para dentro/para fora.
3. Solar o botão para retenção.
4. Continuar a mover vagarosamente o
alargador da
bancada para dentro/
para fora, até que o alargador da
bancada engate na próxima posição
de retenção.
4.3 Transporte
1. Engatar cabeça da serra para baixo
e engatar retenção para transporte
(54) no entalhe mais profundo (53).
2. Desmonte as peças que sobres-
saem do aparelho.
3. Desloque os dispositivos do batente
da peça
a trabalhar para dentro e
fixe-os.
4. Desloque o acessório de alarga-
mento da mesa para dentro.
5. Eleve o aparelho através do punho
de transporte.
94° área de ângulo de corte para
cortes inclinados (47° para
a esq.
até 47° para a direita) com sete po-
sições de retenção.
103° ârea de ângulo de corte para
cortes em esquadria (47° para a
esquerda até 58° para a direita) com
nove posições de retenção.
Construção precisa e robusta em
alumínio fundido.
Lâmina de serra com metal duro.
Mudança fácil da folha de serra,
através
da retenção da folha de ser-
ra e sem desmontagem da tampa
prot
ectora pendular.
Alargador de mesa para um trabalho
seguro
com peças em trabalho com-
pridas.
Dispositivo de fixação da peça de
trabalho para uma fixação segura
das peças de trabalho.
Saco para recolher as aparas de
maneira fácil e eficaz.
Dispositivo laser indicador de corte
para
alinhar com precisão os traça-
dos e as linhas por onde se deverá
serrar.
6.1 Montar saco para aparas
APerigo!
Alguns tipos de pó de madeira (por ex-
emplo, de faia, carvalho ou freixo) po-
dem causar cancro ao serem inspira-
dos:
Trabalhe apenas com um saco para
ap
aras montado ou uma unidade
para aspiração de aparas adequa-
da.
Adicionalmente, utilize uma másca-
ra de protecção contra o pó, pois
nem todos os pós da madeira são
recolhidos ou aspirados.
Esvazie regularmente o saco para
aparas. Utilize uma máscara de pro-
tecção contra o pó ao esvaziar o sa-
co.
Quando coloca o aparelho em funciona-
mento com o saco para aparas forneci-
do:
Encaixe o saco para recolher as
aparas (58) sobre as tubuladuras de
aspiração de aparas (59).
Se conectar o aparelho à uma unidade
para aspiração de aparas:
Para a conexão ao bocal de aspi-
ração de aparas, utilize um adapta-
dor adequado.
Esteja atento para que o equipa-
mento de aspiração de aparas
preencha as
exigências citadas no
capítulo "Dados Técnicos".
Respeite também o manual de in-
struções da unidade para aspiração
d
e aparas!
6.2 Montar dispositivo de
tracção para peça a ser
trabalhada
O dispositivo de tracção da peça a ser
trabalhada pode ser montado em duas
posições distintas:
Para materiais a ser trabalhado lar-
gos:
Empurrar para dentro o dispositivo
de fixação da peça a ser trabalhada
no orifício de trás
(61)
da mesa e as-
segurar com parafuso de retenção
(60)
:
5. Características especi-
ais do produto
6. Início do funcionamento
PORTUGUÊS
53
Para materiais a ser trabalhado cur-
tos: Soltar o parafuso de retenção e
empurrar para dentro o dispositivo
de fixação da peça a ser trabalhada
no orifício da frente (62)(64) da me-
sa:
Fixar peça em trabalho:
1. Premir o botão (63), manter premido
e mover o dispositivo tensor para
p
eça em trabalho contra a peça em
trabalho.
2. Girar firmemente a pega (65) a fim
de fixar bem a peça em trabalho.
6.3 Conexão à rede eléctrica
BPerigo! Corrente eléctrica
Coloque a máquina unicamente em
lugares secos.
Só utilize a máquina quando estiver
ligada à uma fonte energética em
conformidade com os seguintes re-
quisitos (ver também “Dados técni-
cos”):
A voltagem e a frequência de ali-
mentação eléctrica devem coinci-
dir com os dados indicados na
p
laca de características da
máquina;
Fusível de protecção equipado
com um interruptor FI com um
disjuntor residual de 30 mA.;
Tomadas instaladas correcta-
mente e conforme as normas,
aterradas e testadas.
Estenda o cabo de alimentação de
modo que não impeça o trabalho e
não seja facilmente danificado du-
rante o funcionamento.
Proteja o cabo contra calor, líquidos
agressivos e superfícies cortantes.
Utilize, como cabo de extensão,
apens cabos de borracha com
secção suficiente (3 × 1,5 mm
2
).
Nunca desligue a ficha de alimen-
tação da tomada puxando pelo cabo
de alimentação.
Antes do trabalho, verifique se os
dispositivos de segurança funcion-
am correctamente.
Use o equipamento pessoal de pro-
tecção.
Adopte uma posição de trabalho
correcta:
de frente, no lado
operativo da
máquina;
em frente da serra;
ao lado da linha de corte da lâmi-
na de serra;
APerigo!
Durante o serrar, a peça precisa estar
sempre bem
fixado com auxílio do dis-
positivo de fixação da peça a ser trabal-
hada.
Jamais serre materiais que não pos-
sa fixar firmemente em um dispositi-
vo de tensionamento de peça a ser
t
rabalhada.
APerigo de esmagamento!
Ao inclinar ou bascular a cabeça de ser-
ra, não coloque as mãos na área das
do
bradiças ou por baixo do aparelho!
Ao incliná-la, segure a cabeça da
serra.
Durante o trabalho, utilize:
Um suporte para peças de trabal-
ho, caso possam cair da mesa
por
causa da sua longitude de-
pois de cortadas;
Saco de aparas ou equipamento
d
e aspiração de apara.
Serre apenas peças de trabalho cu-
jas dimensões permitam a fixação
segura durante a execução do tra-
balho.
Ao serrar, pressione sempre a peça
contra a bancada e não a incline.
Nunca trave a folha da serra exer-
cendo uma pressão lateral. Existe o
perigo de acidente ao
bloquear a
folha da serra.
7.1 Utilizar o laser de corte
O laser de corte é ligado e desligado
através do interruptor (66).
Ele mostra uma linha vermelha inter-
rompida no lugar da peça em trabalho,
no
qual a lâmina da serra está pousada.
Efectue alguns cortes de teste a fim
de se familiarizar com o modo de
funcionamento.
3 Nota:
O laser de corte é recomendado parti-
cularmente para cortes inclinados e cor-
tes de dupla esquadria (veja capítulo
"Op
eração" / "Cortes inclinados" e "cor-
tes em esquadria dupla").
7.2 Cortes de arestas
3 Aviso
Nota: Durante o corte em meia esqua-
dria, a peça de trabalho é cortada num
ângulo do
canto de encosto traseiro.
Dimensões de corte máx. veja
cap. "Di-
mensões de corte para diferentes cor-
tes".
7. Funcionamento
PORTUGUÊS
54
Posição inicial:
Retenção para transporte retirada.
Dobrar a serra para cima;
Dispositivos do batente da peça a
trabalhar deslocados para dentro e fi-
xados.
A inclinação do braço basculant
e na
vertical é de 0; a alavanca de fixação
do ajuste de inclinação está aperta-
da.
Ajustar a serra:
1. Soltar parafuso de fixação (67) da
mesa giratória e premir para baixo a
alava
nca de retenção (68).
2. Ajuste o ângulo desejado.
3 Nota:
Com a alavanca de retenção levada
pa
ra cima, a mesa giratória engata nos
níveis de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e
45°. Com a alavanca de retenção para
baixo a função de retenção está desac-
tivada.
3. Aperte o parafuso de fixação da
mesa g
iratória.
A Atenção
Para que com isso o ângulo de esqua-
dria ao serrar não mude, o parafuso de
fixa
ção (67) da mesa giratória também
em posições de retenção!) precisa estar
firmemente atarraxado.
Cortar a peça a trabalhar:
4. Premir a peça a ser trabalhada cont-
ra o batente da peça de trabalho e
travar
com auxílio do dispositivo de
fixação da peça a ser trabalhada.
5. Accione trava de segurança (69) e
aperte a chave de Lig/ Desl. (70) e
mantenha-nas premida.
6. Baixar lentamente a cabeça de ser-
ra completamente para baixo com o
punho
. Durante o corte, aperte a ca-
beça de serra suavemente contra a
peça em trabalho para que o núme-
ro de rotações do motor não dimi-
nua demais.
7. Efectuar o corte numa só passa-
gem.
8. Largar o interruptor Ligar/Desligar e
deixar a cabeça de serra virar lenta-
mente para a posição inicial superi-
or.
7.3 Cortes inclinados
3 Nota:
Nota: Durante o corte inclinado, a peça
d
e trabalho é cortada num ângulo na
vertical.
Dimensões de corte máx. veja cap. "Di-
mensões de corte para diferentes cor-
tes".
Dependendo do ajuste da inclinação
eventualmente será necessário, an
tes
de serrar, deslocar para fora os disposi-
tivos do batente da peça a trabalhar.
Posição inicial:
Retenção para transporte retirada.
Dobrar a serra para cima;
Dispositivos do batente da peça a tra-
balhar deslocados para fora e fixados.
A mesa giratória encontra-se na po-
sição 0; o parafuso de fixação da
mesa giratória encontra-se apertado.
Ajustar a serra:
1. Solte a alavanca de fixação (71) do
ajuste de inclinação no lado traseiro
da serra.
2. Incline lentamente o braço bascu-
lante para a posição desejada:
Apertar alavanca de retenção
(72) na direção de operar = Rea-
justar braço basculante de forma
progressiva.
Deslocar alavanca de retenção
(72) na direção do lado traseiro =
Reter braço basculante em po-
sições de retenção.
3 Nota:
O braço basculante encaixa nos níveis
de ângulo 0°,
22,5°, 33,9° e 45°.
3. Aperte a alavanca de fixação do aju-
ste de inclinação.
69 70
PORTUGUÊS
55
A Atenção!
Para que o ângulo de inclinação não se
possa alterar
durante o corte, a alavan-
ca de fixação do braço basculante (tam-
bém nas posições de engate!) deve ser
ap
ertada.
4. Serrar peça em trabalho, como de-
scrito em "Cortes em esquadria".
7.4 Cortes de arestas duplas
3 Nota:
Nota: O corte em meia esquadria dupla
é
uma combinação do corte em meia
esquadria e do corte inclinado. Quer di-
zer, a peça em trabalho é serrada de
for
ma oblíqua em relação ao canto guia
posterior e para a superfície.
Dimensões de corte máx.
veja cap. "Di-
mensões de corte para diferentes cor-
tes".
APerigo causado por dispositi-
vos de segurança desmontados!
Consoante o ângulo da meia esquadria
e de inclinação, os dispositivos do ba-
tente da peça precisa ser desmontada
antes de serrar.
Imediatamente após o serrar, mon-
tar os dispositivos novamente no
batente da peça a trabalhar!
Sem os dispositivos, a altura do batente
da peça é muito pequena para um ser-
rar seguro. Ferramentas altas podem
tom
bar para trás!
APerigo!
Durante o corte em meia esquadria du-
pla, a folha da serra está mais facilmen-
te acessível devido à forte inclinação -
desta fo
rma, existe um perigo adicional
de ferimentos.
Mantenha uma distância suficiente
da folha da serra!
Posição inicial:
Retenção para transporte retirada.
Dobrar a serra para cima;
Dispositivos do batente da peça a
trabalhar mo
vidos para fora e reti-
dos ou desmontados.
A mesa giratória está ajustada na
posição
angular desejada;
Braço basculante inclinado no ângu-
lo pretendido em relação à superfí-
cie da peça a trabalhar e retido.
Cortar a peça a trabalhar:
Serrar peça em trabalho, como de-
scrito em "Cortes em esquadria".
7.5 Dimensões de corte para
diferentes cortes
Larguras de corte
Dimensão máxima da peça em trabalho
(informações em mm):
Alturas de corte
Dimensão máxima da peça em trabalho
(informações em mm):
* Com batente suplementar
APerigo!
Antes de realizar qualquer trabalho de
manu
tenção e limpeza, extrair o inter-
ruptor da rede.
Toda as reparações ou operações
de manutenção, para além das de
-
scritas nesta secção, apenas po-
dem ser levadas a cabo por pessoal
especializado.
Só substitua peças danificadas, so-
bretudo os dispositivos de seguran-
ça, por peças genuínas. Peças que
não tenham sido testadas e libera-
das pelo fabricante, podem causar
danos impr
evisíveis.
Depois de quaisquer operações de
manu
tenção ou limpeza accione e
verifique os dispositivos de seguran-
ça.
8.1 Substituição da lâmina
de serra
ARisco de queimaduras!
Logo após o serrar, a lâmina de serra
po
de estar muito quente. Deixe a lâmi-
na arrefecer bem. Não limpe um disco
da serra quent
e com líquidos combustí-
veis.
APerigo de corte também
quando a lâmina de serra está para-
da!
Ao soltar e apertar o parafuso tensor, a
ta
mpa protectora pendular deve encont-
rar-se virada sobre a lâmina de serra.
Use sempre luvas ao
substituir as lâmi-
nas de serra.
1. Travar a cabeça da serra na po-
sição de cima.
2. Para bloquear a lâmina de serra, prima
o botão de retenção
(73)
e com a ou-
tra mão, rode a lâmina de serra até o
botão de retenção engrenar.
3. Dasatarraxa parafuso tensor (80) no
eixo do disco da serra com chave
sextavada
interna (rosca esquer-
da!).
Esqua-
dria
KS 254 Plus KS 305
Plus
145 200
15° 140 190
22,5° 130 185
31,6° 120 170
45° 100 140
47° 97 135
58° 75 105
Incli-
nação
KS 254 Plus KS 305
Plus
90 100*
22,5° 70 75
33,9° 55 60
45° 40 45
47° 33 35
8. Manutenção e reparação
PORTUGUÊS
56
4. Soltar bloqueio de segurança (74) e
levar a cobertura protectora pendu-
lar (75) para cimar e reter.
5. Tirar flange externo (79) e lâmina de
serra cuidadosamente do eixo da lâ-
mina de serra, e fechar a cobertura
p
rotetora pendular novamente.
APerigo!
Não utilize detergentes (por exemplo,
para eliminar
resíduos de resina), que
possam atacar componentes de metal
leve; caso contrário a fixação da serra
pode ficar prejudicada.
6. Limpar a superfície de sujeição:
eixo do disco de serra (77),
Lâmina da serra,
flange exterior (79),
abraçadeira interior (78).
APerigo!
Coloque correctamente a abraçadeira
inter
ior! Caso contrário, a serra pode
bloquear-se ou a lâmina da serra pode
soltar-se! O flange interior encontra-se
correctamente colocado quando o colar
chanfrado apontar para a direita e a
ranhura circular para a esquerda.
7. Encaixe a abraçadeira interior (78).
8. Soltar bloqueio de segurança e le-
var a cobertura protectora pendular
pa
ra cimar e reter.
9. Colocar lâmina de serra nova –
Obedecer o sentido de rotação: Ob-
servando do lado esquerdo (aberto),
a seta na lâmina de serra precisa
estar coincidindo com o sentido da
seta (76) na cobertura protectora da
serra!
APerigo!
Utilize apenas lâminas de serra adequa-
das que estão concebidas para as ro-
tações máximas (ver „Dados técnicos“)
– em c
aso de lâminas de serra danifica-
das ou inadequadas, as peças podem
ser
arremessadas com muita força devi-
do à força centrífuga.
Nunca utilize:
Discos de alumínio duro (HSS);
Lâminas de serra danificadas;
Separadores.
APerigo!
Instale as lâminas utilizando apenas
peças o
riginais.
Não desaperte os casquilhos; a lâ-
mina pode ficar solta.
A lâmina tem de ser instalada de
mo
do a não ficar desequilibrada, ou
colocada excentricamente, pois
pode desapertar-se durante a ro-
tação.
10. Fechar a cobertura protectora pen-
dular novamente.
11. Mover o flange einterno – O lado
plano preci
sa estar apontando para
a lâmina da serra!
12. Coloque
o parafuso tensor (ros-
ca à esquerda!) e aperte com a
mão.
Para bloquear a lâmina de serra, pri-
ma o botão de retenção e com a ou-
tra mão rode a lâmina de serra até o
b
otão de retenção engrenar.
APerigo!
Nunca prolongue o dispositivo para
ap
arafusar a lâmina da serra.
Não apertar o parafuso de fixação
dando pancadas na chave de mon-
tagem.
13. Apertar novamente o parafuso de
tensor firmemente.
14. Verifique as funções. Para tal, desa-
tarraxar o bloqueio de segurança e
bascular a serra circulante oscilante
para baixo:
A tampa protectora pendular
deve libertar
a folha de serra ao
virar para baixo, sem tocar nou-
tras peças.
Ao bascular a serra para a po-
sição inicial, a cobertura protecto-
ra pendular tem de cobrir auto-
maticamente a lâmina de serra.
rode a lâmina de serra com a
mão. A lâmina de serra tem de
rodar em qualquer posição de
ajuste sem tocar noutras peças.
8.2 Substituição da peça
suplementar da mesa
APerigo!
Sempre que exista uma peça suple-
mentar da mesa existe o perigo de que
alguns ob
jectos pequenos fiquem ob-
struídos entre essa peça e a lâmina da
serr
a podendo bloquear o sistema.
Substitua imediatamente as peças su-
plementares da mesa que estejam dani-
ficadas!
1. Desaparafusar parafusos na inser-
ção da mesa (81). Girar, se neces-
sário, a mesa giratória e inclinar a
cabeça
da serra para poder ter
acesso aos parafusos.
2. Remova o reforço da mesa .
3. Coloque o reforço da mesa nova.
4. Aperte os parafusos no reforço de
mesa
.
8.3 Esticar correia de accion-
amento
A correia de accionamento (82) que
passa pelo lado direito da cabeça da
serr
a atrás da cobertura de plástico,
precisa ser retensionada, caso ceda no
centro entre ambas as polas em mais
do que 8 mm.
PORTUGUÊS
57
Para testar, reapertar e trocar:
1. Desenroscar os parafusos (84) e re-
mover a cobertura de plástico (83).
2. Verificar a tensão da fita de transmis-
são pressionando com o polegar.
Caso requeira um retensado posterior
ou uma substituição da fita de trans-
missão:
Soltar todos os parafusos hexa-
gonais Allen da fixação motor em
aprox. uma volta.
Retensar ou substituir a fita de
transmissão. Para esticar, deslo-
que o motor para trás.
Apertar os parafusos de fixação
diagonalmente para fixar o motor.
3. Voltar a colocar a cobertura de plá-
stico (83) e aparafusar.
8.4 Ajustes
Ajustar o batente da peça a trabalhar
1. Engatar a mesa giratória na posição
0
° e reter com parafuso de fixação.
2. Engatar cabeça da serra para baixo
e en
gatar retenção para transporte
no entalhe mais profundo .
3. Separar eventualmente o saco para
recolher as
aparas da serra.
4. Levantar a serra nos pés dianteiros,
ba
scular sobre os pés traseiros e
colocar sobre os pés traseiros e o
motor.
5. Soltar parafusos no lado inferior fa-
zendo dois giros:
6. Colocar a serra novamente sobre os
pés.
7. Alinhar a mesa giratória com o ba-
tente da peça a ser trabalhada de
forma que o batente da peça a ser
trabalhada fique exactamente em
ângulo recto em relação à lâmina da
serra.
8. Reapertar os parafusos no lado infe-
rior.
Ajustar o indicador para o ângulo de
mei
a esquadria
1. Soltar o parafuso (86) em aprox.
uma volta.
2. Ajustar o indicador (85) de modo a
que o valor indicado corresponda à
p
osição de engate regulada na
mesa giratória.
3. Apertar o parafuso (86).
Ajustar posições de engate para
ângulo de inclinação
1. Engrenar o braço basculante na po-
sição 0, (87)
o apertar a alavanca
de fixação.
2. Soltar dois parafusos sextavados in-
ternos no lado traseiro do aparelho
em aprox. uma rotação:
3. Alinhar o braço basculante, de for-
ma a que a folha de serra se encon-
tre exactamente num ângulo recto
para
a mesa giratória.
4. Apertar dois parafusos de sextavado
interior no lado traseiro do aparelho.
5. Apertar a alavanca de fixação (87).
6. Soltar o parafuso (88) em aprox.
uma volta.
7. Ajustar o indicador (89) de modo a
que o valor indicado corresponda à
pos
ição de engate regulada no bra-
ço basculante.
83 84
82
85 86
PORTUGUÊS
58
8. Apertar parafusos (88).
Ajustar laser de corte
Para ajustar o laser, utilizar a chave
para parafusos s
extavados fornecida
(2,5 mm).
1. Soltar ou apertar o parafuso (90)
para alinhar o laser como mostrado:
2. Soltar ou apertar o parafuso (91)
para alinhar o laser como mostrado:
3. Soltar ou apertar o parafuso (92)
para alinhar o laser como mostrado:
8.5 Reajustar o bloquea-
mento de ângulo
Caso ainda seja possível mudar o ângu-
lo de inclinação do braço basculante em-
bora a alavanca de fixação esteja apert-
ada, o bloqueamento de ângulo
precisará ser re
ajustado.
1. Ajustar o braço basculante na po-
sição 0° e mover a alavanca de re-
tenção no sentido do lado traseiro.
2. Soltar alavanca de fixação para aju-
ste da inclinação.
3. Reapertar porca sextavada (seta),
até que seja atingida a força
de
aperto necessária.
4. Aperte a alavanca de fixação do aju-
ste de inclinação. É necessário que
a
alavanca se deixe apertar de for-
ma bem perceptível.
5. Controlar o braço basculante exer-
cendo uma contrapressão. Não
d
eve ser possível mover o braço
basculante.
Caso ainda seja possível mover o braço
basculante:
Repetir os passos 2 até 5. Durante
tal procedimento, soltar ou apertar
mais respectivamente.
8.6 Verificar e substituir as
escovas de carvão
Pode-se reconhecer que as escovas de
carvão estão desgastadas através:
de um funcionamento irregular do
motor;
avarias na recepção das emissões
de
rádio e televisor, enquanto o mo-
tor está em funcionamento;
da paragem do motor.
Para verificar e substituir as escovas de
carvão:
1. Retire a ficha da tomada.
2. Desaparafusar os bujões (93) das
escovas de carvão na caixa do mo-
tor com uma chave adequada.
3. Remova as escovas de carvão (94)
e verifique. A escova tem de ter,
pelo menos, 8 mm de comprimento.
4. Coloque as escovas de carvão boas
na c
alha. As abas laterais da peque-
na placa de metal têm de encaixar
nas r
anhuras laterais na calha.
5. Volte a enroscar o ta
mpão.
6. Verifique o funcionamento da serra.
8.7 Limpar o aparelho
Retire o pó de serra e pó com esco-
va ou aspirador de pó dos/da
Dispositivos de ajuste;
Elementos de operação;
Abertura de arrefecimento do
mot
or;
Espaço por baixo da peça suple-
mentar da mesa.
Limpar a unidade a laser com um
pano de algodão.
88
89
PORTUGUÊS
59
8.8 Armazenamento da
máquina
APerigo!
Guarde a máquina de maneira a que
ninguém sem autorização a possa
utilizar.
Certifique-se de que ninguém pode
ferir-se com o aparelho.
A Atenção!
Não guarde o aparelho sem pro-
tecção ao ar livre ou em ambientes
húmidos.
Tenha em consideração as con-
dições ambientais necessárias (con-
sultar também o capítulo "Caracterí-
sticas Técnicas").
8.9 Manutenção
Antes de cada aplicação
Remover as aparas de corte com
um aspirador ou pincel.
Certifique-se se os cabos e a toma-
da da rede estão deteriorados e, se
for preciso, pedir ajuda a um técnico
electricista qualificado.
Comprovar se todas as peças po-
dem mover-se de forma livre por
toda a zona de deslocamento.
Regularmente, dependendo das
c
ondições de aplicação
Verificar e, se necessário, corrigir o
estado e a tracção da correia de
transmissão.
Controlar todas uniões aparafusa-
das, se necessário, apertar.
Verifique a função de reposição da
cabeça da serra (a cabeça da serra
deverá regressar à posição inicial
superior, através de um efeito de
mola) e, se for necessário, substi-
tua-a.
Aplique um pouco de óleo nos ele-
mentos das guias.
Nas peças a trabalhar compridas,
utilize à esquerda
e à direita da ser-
ra, uma base apropriada.
Ao cortar peças pequenas, utilize
u
m batente adicional (como batente
adicional pode ser utilizado, p.ex.
uma tábua de madeira adequada
que é aparafusada no batente do
aparelho).
Ao cortar uma tábua ondulada (em-
penada), coloque o lado com a on-
dulação para o exterior, no batente
da
peça de trabalho.
Não corte as peças a trabalhar ao
alto, mas sim, colocá-los deitados
na mesa giratória.
Manter as superfícies das mesas de
apoio limpas – remover principal-
mente resíduos de resina com um
spray de limpeza e de conservação
adequado.
Para serviços especiais podem ser ad-
quiridos no comércio especializado os
seguintes acessórios – as ilustrações
podem ser vistas na contracapa final:
A Suporte de máquina
Suporte de máquina e alargador da
bancada em construção estável e
robusta, altura ajustável.
B Suporte de máquina
para assento seguro da máquina e
óp
tima altura de trabalho; ideal para
uso móvel, pois pode ser basculado
para economizar espaço.
C Inserção da mesa
D Iluminação de trabalho
para iluminar a área do corte.
E Batente s
uplementar
Para trabalhar peças pequenas com
segurança e sem rupturas.
F Batente delimitador
do comprimento
G „Cr
own stop“
H Sp
ray de manutenção e tratamento
para remover resíduos de resina e
conser
var as superfícies metálicas.
I Adaptado
r de aspirador
para a conexão a uma unidade para
asp
iração de aparas.
J O
dispositivo de aspiração de apa-
ras
conserva a saúde e mantém a ofici-
na limpa.
K
Compartimento para guardar o disco
da serra (apenas para KS 254 Plus)
para o guardar seguro de discos de
serra e acessórios.
L Lâmina de serra metal duro HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em madeira maciça.
M Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em madeira maciça e placa de
aglomerad
o de madeira.
N Lâmina de serra
metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em placas revestidas e fol-
headas.
O Lâmina de serra
metal endurecido
HW/CT
254 × 2,4/1,8
× 30 80 FZ/TR 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em placas revestidas e placas
folheadas, lambris, canaletas de ca-
bo, perfis NE e laminados.
P Lâmina de serra metal duro HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em madeira maciça.
Q Lâmina de serra metal endurecido
HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em madeira macia e placa de
aglomerad
o de madeira.
R Lâmina de serra
metal endurecido
HW/CT
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em placas revestidas e placas
fo
lheadas.
S Lâmina de serra
metal endurecido
HW/CT
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
para cortes longitudinais e transver-
sais em placas revestidas e placas
fo
lheadas, lambris, canaletas de ca-
bo, perfis NE e laminados.
9. Conselhos e truques
10. Acessórios disponíveis
PORTUGUÊS
60
APerigo!
Reparações em ferramentas eléctricas
devem ser efectuadas por eletrici-
stas!
As ferramentas eléctricas que necessi-
tem de reparação podem ser enviadas
à filial de serviço pós-venda
do seu
país. Os endereços encontram-se na li-
sta de peças de reposição.
Por favor, descreva o defeito constata-
do antes de enviar a peça para re-
paração.
O material de embalagem da máquina é
1
00% reciclável.
As ferramentas eléctricas sem possibili-
dade de reparação e os acessórios
cont
êm uma apreciável quantidade de
matéria-prima e plásticos que também
precisam passar por um processo de
reciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de clor
o.
Descrevem-se seguidamente os proble-
mas e as avarias que podem ser solu-
cionados por si próprio. Caso as medi-
das de ajuda descritas não sejam
suficientes, consulte o capítulo "Re-
paração".
APerigo!
Quando existem problemas e avarias
costumam
suceder muitos acidentes.
Por isso deverá ter em consideração o
seguinte:
Antes de solucionar a avaria, deverá
desconectar a ficha de conexão à
rede eléctrica.
Depois de cada reparação active
todos os dispositivos de segurança
e verifique o seu estado.
Motor não trabalha
Não há corrente eléctrica de alimen-
tação:
Verifique o cabo, a ficha, a ficha e o
fusível.
Nenhuma função de remate
Retenção para transporte activada:
Desactivar retenção para transporte.
Bloqueamento de segurança bloquea-
da:
Soltar o bloqueio de segurança.
Potência de corte demasiado baixa
Lâmina de serra cega (lâmina de serra
tem eventualmente marcas
de sobrea-
quecimento no lado);
Lâmina de serra imprópria para o mate-
rial a cortar (consultar o capítulo "Carac-
terísticas Técnicas");
Folha de serra empenada:
Substitua a lâmina da serra (consul-
tar o capítulo "Manutenção").
Serra com fortes vibrações
Folha de serra empenada:
Substitua a lâmina da serra (consul-
tar o capítulo "Manutenção").
Folha de serra não está montada cor-
rectamente:
Montar correctamente a folha de
serra (ver capítulo "Manutenção").
A serra chia ao arrancar
Correia de accionamento com pouca
tensão:
Esticar a correia de accionamento
(ver capítulo "Manutenção" / "Esticar
correia de accionamento").
Mesa giratória encravada
Existem aparas por baixo da mesa gi-
ratória:
Remova as aparas.
11. Reparações
12. Protecção do meio
ambiente
13. Problemas e avarias
14. Características técnicas
KS 254 Plus KS 305 Plus
Tensão V 220–240
(1~ 50 Hz)
220–240
(1~ 50 Hz)
110–120
(1~ 60 Hz)
Absorção de corrente A 8,7 9,4 15
Protecção fusível A 10 (de acção
lenta)
10 (de acção
lenta)
16 (de acção
lenta)
Potência do motor (S6 20 % 5 min *) kW 1,8 2,0
Classe de protecção IP 20 20 20
Grau de protecção II II II
Número de rotações da folha da serra min
-1
4700 4100 4100
Velocidade de corte m/s 62 65 65
Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 254 305 12“
Perfuração de alojamento da folha da serra (interior) mm 30 30 1“
PORTUGUÊS
61
Dimensões
Aparelho completo com embalagem (comprimento / lar-
gura / altura)
Aparelho operacional, mesa giratória em posição de 90°
(comprimento / largura / altura)
mm
mm
630 × 575 × 520
723 × 684 × 580
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
630 × 575 × 520
725 × 758 × 650
Corte transversal máximo da peça a ser trabalhada
Cortes rectos (largura / altura)
Cortes de meia esquadria (Mesa giratória 45°) (largura /
altura)
Cortes inclinados (braço basculant
e 45° para a
esquerda) (largura / altura)
Cortes em esquadria dupla
(mesa giratória 45° / braço basculante 45° à esq.) (lar-
gura / altura)
mm
mm
mm
mm
145 / 60
100 / 60
145 / 30
100 / 30
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
200 / 77
140 / 77
200 / 35
140 / 35
Peso
Máquina com embalagem completa
Máquina pronta para funcionar
kg
kg
25
18
26
19
26
19
Transporte e temperatura de armazenamento admissí-
veis
°C 0 até +40° 0 até +40° 0 até +40°
Emissão de ruídos seg. a EN 61029-1**
Nível de potência sonora L
WA
Schalldruckpegel L
PA
Insegurança K
dB(A)
dB
(A)
dB (A)
101,1
94,4
2,6
101,8
93,2
2,6
101,8
93,2
2,6
Coeficiente de eficá
cia da aceleração avaliada seg. a
EN 61029-1
(vibrações na pega) soma de vector a
h
Insegurança K
m/s
2
m/s
2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
Instalação de aspiração (não faz parte do material
fornecido conjuntame
nte com o aparelho)
Diâmetro de conexão do bocal de aspiração no lado de
trás
Rendimento mínimo da quantidade de ar
Depressão mínima no bocal de aspiração
Velocidade mínima do ar no bocal de aspiração
mm
m
3
/h
Pa
m/s
44
460
530
20
44
460
530
20
44
460
530
20
Laser de corte:
Potência máxima de saída
Comprimento de onda
Classe de produto laser
Norma de produto a laser
mW
nm
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
1,0
650
2
EN 60825-1:
1994 +A1+A2
* S6 20 % 5 min
Duração de ciclo
Duração de accionamento relativa
Funcionamento periódico ininterr
upto com carga interrompida
** Os valores indicados são valores de emissão e precisam, com isso, representar ao mesmo tempo também valores para posto
de trabalho seguros. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fia-
bilidade, se é necessário ou não tomar medidas pr
eventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de imissão atual
existente de facto no lugar de trabalho, possuem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, i.é., o número
de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também podem variar de
país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos.
Os processos de ligação causam breves quedas de tensão. Sob co
ndições de rede desfavoráveis, podem ocorrer interferências
em outros aparelhos. Em caso de impedâncias die rede inferior a 0,30 Ohm (KS 305) ou 0,40 Ohm (KS 254), não se precisar par-
tir do pressuposto de que ocorrerão avarias.
KS 254 Plus KS 305 Plus
62
A 091 006 6110 B 091 005 7529 C 091 006 5165
U3_0024_13_1v4.fm
D 091 006 5173 E 091 006 5157 F 091 006 5149
G 091 101 8691 H 091 005 8010 I 091 006 1127
J 091 006 4339 K 6.28220 L 6.28221
254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg.
254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
63
A 6.28222 B 6.28223 C 6.28227
254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg.
305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg.
D 6.28228 E 6.28229 F 6.28091
305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg.
305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg.
305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg.
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

Transcripción de documentos

0024_13_1v4IVZ.fm 115 173 7303 / 0115 - 1.3 KS 254 Plus KS 305 Plus Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 www.metabo.com GH'HXWVFK.21)250,7†76(5./†581* :LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH.DSSXQG*HKUXQJVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SH XQG6HULHQQXPPHU  HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ  XQG1RUPHQ  7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL  VLHKHXQWHQ HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&21)250,7< :HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVFURVVFXWDQGPLWUHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDO QXPEHU  FRPSOLHVZLWKDOOUHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV  DQGVWDQGDUGV  7HFKQLFDO ILOHDW  VHHEHORZ IU)UDQ©DLV'‹&/$5$7,21'(&21)250,7‹ 1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLH¢RQJOHWUDGLDOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOH QXP«URGHV«ULH  HVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV  HWQRUPHV  'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU  YRLUFLGHVVRXV QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1* :LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HDINRUWHQYHUVWHN]DDJJH±GHQWLILFHHUG GRRUW\SHHQVHULHQXPPHU  YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ  HQQRUPHQ  7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM  ]LHRQGHU LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7‚ 'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHWURQFDWULFHWURQFDWULFHUDGLDOH LGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDOQXPHURGLVHULH  ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOH GLUHWWLYH  HGHOOHQRUPH  'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFDSUHVVR  YHGLVRWWR HV(VSD³RO'(&/$5$&,•1'(&21) )250,'$' 'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDWURQ]DGRUDHLQJOHWDGRUDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHUR GHVHULH  FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV  \GHODVQRUPDV  'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ  YHUDEDMR SW3RUWXJX¬V'(&/$5$‰ 2'(&21)250,'$'( 'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDGHFRUWHWUDQVYHUVDOHHPHVTXDGULDLGHQWLILFDGD SHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULH  HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV 'LUHFWLYDV  H1RUPDV  'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDVMXQWRDR  YLGHDEDL[R VY6YHQVND&(˜9(5(1667†00(/6(,17<* 9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWNDSRFKJHULQJVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU   XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGHGLUHNWLY  RFKVWDQGDUGHU  0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ   VHQHGDQ IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786 9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦NDWNDLVXMDMLLULVDKDPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMD VDUMDQXPHUROOD  YDVWDDGLUHNWLLYLHQ  MDQRUPLHQ  NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7HNQLVWHQ DVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND  NDWVRDOKDDOOD QR1RUVN6$069$56(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHNDSSRJJM¨ULQJVVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJ VHULHQXPPHU  WLOVYDUHUDOOHJMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH  RJVWDQGDUGHQH  7HNQLVNH GRNXPHQWHUYHG  VHQHGHQIRU GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./ˆ5,1* 9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHNDSJHULQJVVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJ VHULHQXPPHU  RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH  RJVWDQGDUGHUQH  7HNQLVN GRVVLHUYHG  VHQHGHQIRU SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&, 2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DNDSµZNDLXNRĝQLFDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHP VHU\MQ\P  VSHĄQLDZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\Z  LQRUP  'RNXPHQWDFMD WHFKQLF]QD  SDWU]SRQLľHM HO˃ ˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂ ˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː ˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˞˪˞ˡ˜˭˨˶˰ˤ˯˧˞˦˨ˬ˫˛˯˧ˬ˭˛˯˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚ ˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ˢ˦ˮ˙˯  ˞˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪  ˧˞˦˱˶˪ ˭ˮˬ˱˺˭˶˪  ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ  ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶ KX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6‹*,1<,/$7.2=$7 .L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N(]DOHV]DEµ«VJ«UY£JµIijU«V]ದW¯SXV«V VRUR]DWV]£PDODSM£QW¸UW«QēD]RQRV¯W£VVDO  ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN  «VV]DEY£Q\RN  ¸VV]HV YRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHNDPijV]DNLGRNXPHQW£FLµW  O£VGOHQW FVÎHVN\352+/ƒĢ(126+2'Ü 3URKODģXMHPHVY¿KUDGQ¯RGSRYÝGQRVW¯7DWRNDSRYDF¯DSRNRVRY£SLODXUÏHQ£W\SHPDV«ULRY¿P ϯVOHP  RGSRY¯G£YģHPSě¯VOXģQ¿PXVWDQRYHQ¯PVPÝUQLF  DQRUHP  7HFKQLFN£GRNXPHQWDFH X  YL]Q¯ŀH HW(HVWL9$67$986'(./$5$76,221 .LQQLWDPHDLQXYDVWXWDMDWHQDVHHK¸¸YHOMDM¦UNDPLVVDDJPLGDLGHQGLWDNVHW¾¾ELMDVHHULDQXPEUL   NDXGXYDVWDEN·LJLOHGLUHNWLLYLGH  MDQRUPLGH  DVMDVVHSXXWXYDWHOHV¦WHWHOH7HKQLOLQH GRNXPHQWDWVLRRQ  YDDGDNHDOWSRROW 170400130_DoC p. 1 OY/DWYLHģX$7%,/67ì%$6 6'(./$5Â&,-$ 0ÕVDSOLHFLQÃPDUSLOQXDWELOGíEXģLVģùÕUV]ÃåLVOHĈù]ÃåLVNDPLUQRWHLNWVWLSVXQSLHģùLUWVVÕULMDVQXPXUV   DWELOVWYLVLHPDWWLHFíJDMLHPGLUHNWíYDVQRWHLNXPLHP  XQVWDQGDUWLHP  7HKQLVNÃGRNXPHQWÃFLMDSLHHMDPD  ದVNDWWÃOÃN OW/LHWXYLĵ$7,7,.7,(6'(./$5$&,-$ 0HVSULVLLPGDPLDWVDNRP\EÛGHNODUXRMDPHģLVVNHUVLQLRSMDXVW\PRSMĭNODVLGHQWLILNXRMDPDVSDJDOWLSÇLU VHULMRVQXPHUñ  DWLWLQNDYLVDVDWLWLQNDPDVGLUHNW\Yĵ  LUVWDQGDUWĵ  QXRVWDWDV7HFKQLQÙGRNXPHQWDFLMD \UD  ದŀUŀHPLDX KU+UYDWVNL,=-$9$268./$'1267, ,]MDYOMXMHPRQDVYRMXRGJRYRUQRVW1DYHGHQDSUHNORSQDSLODR]QDÏHQVDWLSRPLVHULVNLPEURMHP  ]DGRYROMDYDVYHQDYHGHQHSURSLVHLVPLMHUQLFH  NDRLVWDQGDUGH  7HKQLÏNLSRGDFLSRGNRG   SRJOHGDMGROMH UR5RP¤QÅ'(&/$5$Ĥ,('(&21)250,7$7( 'HFODUÅPSHSURSULHUÅVSXQGHUH$FHVWILHUÅVWUÅXGHGHELWDWġLSHQWUX°PELQÅULGHFROĥLGHQWLILFDWSULQWLSġL QXPÅUGHVHULH  FRUHVSXQGHWXWXURUGLVSR]LĥLLORU°QYLJRDUHDOHGLUHFWLYHORU  ġLQRUPHORU   'RFXPHQWDĥLLOHWHKQLFHOD  DVHYHGHDPDLMRV EJ̴ ̴͓͌͑͘͏̫ ̷̸̵̧̧̧̫̬̱̲̯̮̹̩̬̹̽͆́ ̸̹̹̩̯̬ ̴͏͎͇͉͉͇͓͔͇͕͈͙͉͔͇͕͙͕͉͕͔͕͙̹͕͎͌ͦͦ͌͌͊͗͘͘͘͏͙͗͏͕͔͎͇͕͙͎͉͇͔͗ͦ͌͏͎͇͎͇͔͖͕͗ͦ͌͋͊͒͡͡͏͔͙͋͌͏͛͏͝͏͗ ͇͔͙͘͏͖͏͌͗͘͏͔͔͕͓͌͌͗  ͕͙͕͉͇͔͇͉͊͗ͦ͘͏͑͞͏͕͙͉͙͔͌͘͡͏͖͇͉͗͏͇͔͇͒͋͏͙͗͌͑͏͉͏  ͏͔͕͓͗͏  ̹͔͌͜͏ ͇͕͚͓͔͙͇͌͑͋͑͌͘͞͝͏͖ͦ͗͏  ͉͏͍͕͙͕͚͋͒ VO6OR RYHQVNR,=-$9$26./$'1267, =L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DÏHOLOQDLQ]DMHUDOQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR   XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLF  LQSUHGSLVRY  7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSUL  JOHMWH VSRGDM  .63OXVಹ.63OXVಹ  (8(&(&  (1(1(1(1 (1(1(1(1  0HWDERZHUNH*PE+  0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\   9RONHU6LHJOH   'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ 'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW    170400130_DoC p. 2 I_0017de2A.fm 20.1.15 Originalbetriebsanleitung DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) 31 1 30 2 29 3 28 4 5 27 6 26 25 24 23 7 8 22 9 21 10 20 11 19 18 15 12 16 14 13 17 1 Tragegriff 15 Sägekopf 30 Sicherheits-Verriegelung 2 Handgriff 16 Pendelschutzhaube 31 3 Sägeblatt-Arretierung 17 Kohlebürsten Ein-/ Aus-Schalter für Zuschnittlaser 4 Späneabsaugstutzen 18 Motor 5 Transport-Arretierung 19 6 Feststellhebel für Neigungseinstellung Anschlusssockel für Arbeitsleuchte (Zubehör) 20 Feststellschraube für Drehtisch 7 Rasthebel für Neigungseinstellung 21 Rasthebel für Drehtisch 8 verschiebbare Aufsätze des Werkstückanschlags 22 Tischeinlage 23 Rastknopf für Tischverbreiterung 9 Aufnahme für Werkstückspannvorrichtung 24 Drehtisch 25 Tisch 10 Aufnahme für Längenanschlag (Zubehör) 26 fester Werkstückanschlag 11 Tischverbreiterung 27 12 Werkstückspannvorrichtung Werkzeugdepot mit Innensechskantschlüsseln (6 mm und 2,5 mm) 13 Spänesack 28 Zuschnittlaser 14 Absaugadapter 29 Ein-/ Aus-Schalter der Säge 4 Geräteunterlagen – Originalbetriebsanleitung – Ersatzteilliste DEUTSCH Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9. 10. 11. 12. 13. 14. 2. Das Gerät im Überblick  (Lieferumfang)......................... 4 Zuerst lesen!............................ 5 Sicherheit................................. 5 Bestimmungsgemäße  Verwendung ...............................5 Allgemeine Sicherheitshinweise .5 Symbole auf dem Gerät ..............7 Sicherheitseinrichtungen ............7 Aufstellung und Transport ..... 8 Aufstellung..................................8 Tischverbreiterung montieren .....8 Transport ....................................9 Besondere Produkteigenschaften ................................... 9 Inbetriebnahme ....................... 9 Spänesack montieren.................9 Werkstückspannvorrichtung  montieren ...................................9 Netzanschluss ............................9 Bedienung.............................. 10 Zuschnittlaser verwenden.........10 Gehrungsschnitte .....................10 Geneigte Schnitte .....................11 Doppelgehrungsschnitte...........11 Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte ...................12 Wartung und Pflege .............. 12 Sägeblatt wechseln ..................12 Tischeinlage wechseln .............13 Antriebsriemen spannen...........13 Justierungen .............................13 Neigungsklemmung  nachjustieren ............................14 Kohlebürsten prüfen und  austauschen .............................15 Gerät reinigen ...........................15 Gerät aufbewahren ...................15 Wartung....................................15 Tipps und Tricks ................... 15 Lieferbares Zubehör ........ 15/62 Reparatur ............................... 16 Umweltschutz ........................ 16 Probleme und Störungen ..... 16 Technische Daten ................. 16 Zuerst lesen! Diese Betriebsanleitung wurde so erstellt, dass Sie schnell und sicher mit Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein kleiner Wegweiser, wie Sie diese Betriebsanleitung lesen sollten: – sind fortlaufend durchnummeriert; – Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme ganz durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. – Diese Betriebsanleitung richtet sich an Personen mit technischen Grundkenntnissen im Umgang mit Geräten wie dem hier beschriebenen. Wenn Sie keinerlei Erfahrung mit solchen Geräten haben, sollten Sie zunächst die Hilfe von erfahrenen Personen in Anspruch nehmen. – Bewahren Sie alle mit diesem Gerät gelieferten Unterlagen auf, damit Sie und alle anderen Benutzer sich bei Bedarf jederzeit informieren können. Bewahren Sie den Kaufbeleg für eventuelle Garantiefälle auf. – beziehen sich auf entsprechende Zahlen in Klammern (1), (2), (3) ... im benachbarten Text. – Handlungsanweisungen, bei denen die Reihenfolge beachtet werden muss, sind durchnummeriert. – Handlungsanweisungen mit beliebiger Reihenfolge sind mit einem Punkt gekennzeichnet. – Auflistungen sind mit einem Strich gekennzeichnet. 3. Sicherheit – Wenn Sie das Gerät einmal verleihen oder verkaufen, geben Sie alle mitgelieferten Geräteunterlagen mit. 3.1 – Für Schäden, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist geeignet für Längs- und Querschnitte, geneigte Schnitte, Gehrungsschnitte sowie Doppelgehrungsschnitte. Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet: A Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden. B Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität. c Bestimmungsgemäße Verwendung Es dürfen nur solche Materialien bearbeitet werden, für die das entsprechende Sägeblatt geeignet ist (zugelassene Sägeblätter siehe "Lieferbares Zubehör"). Die zulässigen Abmessungen der Werkstücke müssen eingehalten werden (siehe Kapitel "Bedienung"). Werkstücke mit rundem oder unregelmäßigem Querschnitt (wie z.B. Brennholz) dürfen nicht gesägt werden, da diese beim Sägen nicht sicher gehalten werden. Beim Hochkantsägen von flachen Werkstücken muss ein geeigneter Hilfsanschlag zur sicheren Führung verwendet werden. Warnung vor Personenschäden durch Erfassen von Körperteilen oder Kleidungsstücken. Jede andere Verwendung ist bestimmungswidrig. Durch bestimmungswidrige Verwendung, Veränderungen am Gerät oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können unvorhersehbare Schäden entstehen! A 3.2 Einzugsgefahr! Achtung! Warnung vor Sachschäden. 3 Hinweis: Ergänzende Informationen. – Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...) Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie unbedingt auch das gesonderte Dokument "Sicherheitshinweise"!  Beachten Sie beim Gebrauch dieses Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren für Personen oder Sachschäden auszuschließen. – kennzeichnen Einzelteile; 5 DEUTSCH   Beachten Sie die speziellen Sicherheitshinweise in den jeweiligen Kapiteln. Beachten Sie gegebenenfalls gesetzliche Richtlinien oder Unfallverhütungs-Vorschriften für den Umgang mit Kappsägen. A          Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Das Gerät darf nur von Personen in Betrieb gesetzt und benutzt werden, die sich der Gefahren beim Umgang mit Kappsägen bewusst sind.  Personen unter 18 Jahren dürfen dieses Gerät nur im Rahmen einer Berufsausbildung unter Aufsicht eines Ausbilders benutzen. Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere Kinder, aus dem Gefahrenbereich fern. Lassen Sie während des Betriebs andere Personen nicht das Gerät oder das Netzkabel berühren. Überlasten Sie dieses Gerät nicht – benutzen Sie dieses Gerät nur im Leistungsbereich, der in den Technischen Daten angegeben ist. Gefahr durch Elektrizität! Setzen Sie dieses Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie dieses Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie beim Arbeiten mit diesem Gerät Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B. Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühlschränken).  6 Verletzungsgefahr an beweglichen Teilen!   Allgemeine Gefahren! Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung – Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben. B A Verwenden Sie das Netzkabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.        Nehmen Sie dieses Gerät nicht ohne montierte Schutzvorrichtungen in Betrieb. Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Zuführhilfen. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu angetriebenen Bauteilen.    Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor Sie kleine Werkstückabschnitte, Holzreste usw. aus dem Arbeitsbereich entfernen. Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen. Bremsen Sie das auslaufende Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab.   Bewahren Sie Sägeblätter so auf, dass sich niemand daran verletzen kann. A Gefahr durch Rückschlag des Sägekopfes (Sägeblatt verfängt sich im Werkstück und der Sägekopf schlägt plötzlich hoch)!    Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt für das Material des Werkstücks geeignet ist. Halten Sie den Handgriff gut fest. In dem Moment, in dem das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht, ist die Rückschlaggefahr besonders hoch. Sägen Sie dünne oder dünnwandige Werkstücke nur mit feinzahnigen Sägeblättern. Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Körperteile oder Kleidungsstücke von rotierenden Bauteilen erfasst und eingezogen werden können (keine Krawatten, keine Handschuhe, keine Kleidungsstücke mit weiten Ärmeln tragen; bei langen Haaren unbedingt ein Haarnetz benutzen). Niemals Werkstücke sägen, an denen sich – Schnüre, – Bänder, – Kabel oder Schnittgefahr auch bei stehendem Schneidwerkzeug!  Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig – auch keine Bündel, die aus mehreren Einzelstücken bestehen. Es besteht Unfallgefahr, wenn einzelne Stücke unkontrolliert vom Sägeblatt erfasst werden. – Seile, Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ziehen Sie den Netzstecker. Benutzen Sie beim Wechsel von Schneidwerkzeugen Handschuhe. Suchen Sie im Zweifel Werkstücke auf Fremdkörper (zum Beispiel Nägel oder Schrauben) ab. Einzugsgefahr! A  Verkanten Sie Werkstücke nicht. c Stellen Sie vor Wartungsarbeiten sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist. Stellen Sie sicher, dass sich beim Einschalten (zum Beispiel nach Wartungsarbeiten) keine Montagewerkzeuge oder losen Teile mehr im Gerät befinden. Benutzen Sie stets scharfe Sägeblätter. Tauschen Sie stumpfe Sägeblätter sofort aus. Es besteht erhöhte Rückschlaggefahr, wenn sich ein stumpfer Sägezahn in der Oberfläche des Werkstücks verfängt. – Drähte befinden oder die solche Materialien enthalten. A Gefahr durch unzureichende persönliche Schutzausrüstung!  Tragen Sie einen Gehörschutz.  Tragen Sie eine Schutzbrille.  Tragen Sie eine Staubschutzmaske.  Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.  Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. A  Gefahr durch Holzstaub! Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen-, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie nur mit Absauganlage. Die Absauganlage muss die in den Technischen Daten genannten Werte erfüllen. DEUTSCH  Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten möglichst wenig Holzstaub in die Umgebung gelangt: – Ablagerungen von Holzstaub im Arbeitsbereich entfernen (nicht wegpusten!); – Undichtigkeiten in der Absauganlage beseitigen; – für gute Belüftung sorgen. Sie dieses Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.  A   A Gefahr durch technische Veränderungen oder durch den Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind!   Montieren Sie dieses Gerät genau entsprechend dieser Anleitung. Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Teile. Dies betrifft insbesondere: – Sägeblätter (Bestellnummern siehe "Lieferbares Zubehör"); – Sicherheitseinrichtungen (Bestellnummern siehe Ersatzteilliste).  Nehmen Sie an den Teilen keine Veränderungen vor.  Beachten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene maximale Drehzahl. A Gerät!     Gefahr durch Mängel am Halten Sie Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett. Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter. Beschädigte Schutzvorrichtungen oder Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden. Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln. Benutzen 39 Achten Sie auch aus Lärmschutzgründen darauf, dass das Sägeblatt nicht verzogen ist. Ein verzogenes Sägeblatt erzeugt in besonders hohem Maße Schwingungen. Dies bedeutet Lärm. Gefahr durch Laserstrahlung! Laserstrahlen können schwere Verletzungen am Auge verursachen. Blicken Sie niemals in den Laseraustritt. 40 41 42 43 44 45 46 39 Hersteller 40 Artikelnummer und Seriennummer 41 Gerätebezeichnung 42 Motordaten (siehe auch "Technische Daten") 3.3 Symbole auf dem Gerät A Gefahr! Missachtung der folgenden Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. Symbole auf dem Gerät 43 Baujahr 44 CE-Zeichen – Dieses Gerät erfüllt die EU-Richtlinien gemäß Konformitätserklärung 45 Entsorgungssymbol – Gerät kann über Hersteller entsorgt werden 46 Abmessungen zugelassener Sägeblätter 3.4 Pflegen Sie das Gerät sowie das Zubehör sorgfältig. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Betrieb auf eventuelle Beschädigungen: Vor weiterem Gebrauch des Geräts müssen Sicherheitseinrichtungen, Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten. Angaben auf dem Typenschild Gefahr durch Lärm! Tragen Sie einen Gehörschutz. A 36 Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung betreiben. 37 Betriebsanleitung lesen 38 Schutzbrille und Gehörschutz tragen 32 Sicherheitseinrichtungen Pendelschutzhaube (47) Die Pendelschutzhaube schützt vor versehentlichem Berühren des Sägeblattes und vor herumfliegenden Spänen. 33 47 34 35 36 37 38 32 Warnung vor Laserstrahlung Laserklasse 2: Nicht in den Strahl blicken! 33 Geprüfte Sicherheit, TÜV (nicht bei KS 305 Plus, 120 V) 34 Warnung vor einer Gefahrstelle 35 Nicht ins Sägeblatt fassen Sicherheits-Verriegelung (48) Die Sicherheits-Verriegelung blockiert die bewegliche Pendelschutzhaube: das Sägeblatt bleibt abgedeckt und die Kappsäge kann nicht abgesenkt werden, solange die Sicherheits-Verriegelung nicht entriegelt ist. 7 DEUTSCH 53 52 48 55 54 3. Sägekopf langsam hochschwenken. Werkstückanschlag (49) Der Werkstückanschlag verhindert, dass ein Werkstück beim Sägen bewegt werden kann. Der Werkstückanschlag muss beim Betrieb stets montiert sein. 4. 4.1 Aufstellung und Transport Aufstellung Für ein sicheres Arbeiten muss das Gerät auf einer stabilen Unterlage befestigt werden. – Als Unterlage kann entweder eine fest montierte Arbeitsplatte oder Werkbank dienen. – Die ideale Höhe der Unterlage beträgt 800 mm. 49 Der Werkstückanschlag verfügt über verschiebbare Aufsätze (50), die über eine Feststellschraube (51) arretiert werden. 50 51 Bohrung für Vorhängeschloss Die Bohrung (52) im Ein-/Aus-Schalter ermöglicht das Sperren des Schalters mit einem Vorhängeschloss. 8 4.2 Tischverbreiterung montieren 1. Rechte Tischverbreiterung (56) (kleinere Auflagefläche) aus der Transportverpackung entnehmen. 2. Rastknopf (57) drücken und gedrückt halten. 3. Führungsschienen ganz in die Aufnahmen schieben. – Das Gerät muss auch beim Bearbeiten größerer Werkstücke sicher stehen. – Lange Werkstücke müssen mit geeignetem Zubehör zusätzlich abgestützt werden. 3 Hinweis Für mobilen Einsatz kann das Gerät auf einer Sperrholz- oder Tischlerplatte (500 mm x 500 mm, mindestens 19 mm stark) festgeschraubt werden. Beim Einsatz muss die Platte mit Schraubzwingen auf einer Werkbank befestigt werden. 1. Gerät auf der Unterlage festschrauben. Zum Durchführen von geneigten Schnitten müssen die Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen verschoben und arretiert werden. 4. Verpackung für spätere Zwecke aufbewahren oder umweltgerecht entsorgen. 2. Transport-Arretierung lösen: Sägekopf etwas nach unten drükken und festhalten. Transport-Arretierung (54) aus der tieferen Einkerbung (53) herausziehen, um 90° drehen und in die flachere Einkerbung (55) einrasten. 57 56 4. Rastknopf loslassen. Die rechte Tischverbreiterung ist in minimaler Breite arretiert. 5. Schritte 1. bis 3. analog durchführen, um die linke Tischverbreiterung zu montieren. Gewünschte Tischbreite einstellen Die Tischverbreiterung ist in vier Positionen arretierbar. Um die Tischverbreiterung aus einer Rastposition in die nächstgelegene zu verstellen: 1. Rastknopf drücken und gedrückt halten. 2. Tischverbreiterung ca. 5 mm nach innen/außen schieben. 3. Rastknopf loslassen. 4. Tischverbreiterung langsam weiter nach innen/außen schieben, bis die DEUTSCH Tischverbreiterung in der nächstgelegenen Rastposition einrastet. 4.3 Transport 1. Sägekopf nach unten schwenken und Transport-Arretierung (54) in die tiefere Einkerbung (53) einrasten. 2. Anbauteile, die über das Gerät hinausragen, abmontieren. 3. Aufsätze des Werkstückanschlages nach innen schieben und arretieren. – Verwenden Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, da nicht aller Sägestaub aufgefangen beziehungsweise abgesaugt wird. Wenn Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Spänesack in Betrieb nehmen:  Stecken Sie den Spänesack (58) auf den Späneabsaugstutzen (59). 5. Gerät am Tragegriff anheben. 62 – Für schmale Werkstücke: Arretierschraube (62) lösen und vorderen Teil der Werkstückspannvorrichtung in die vordere Bohrung (64) des Tisches einschieben: 58 Besondere Produkteigenschaften – 94° Schnittwinkelbereich für geneigte Schnitte (47° links bis 47° rechts) mit sieben Rastpositionen. – 103° Schnittwinkelbereich für Gehrungsschnitte (47° links bis 58° rechts) mit neun Rastpositionen. – Präzise und robuste AluminiumGusskonstruktion. 59 Wenn Sie das Gerät an eine Späneabsauganlage anschließen:  Verwenden Sie zum Anschluss an den Späneabsaugstutzen einen geeigneten Adapter. – Hartmetallbestücktes Sägeblatt. – Tischververbreiterung zum sicheren Arbeiten mit längeren Werkstücken. – Werkstückspannvorrichtung zum sicheren Halten von Werkstücken. – Spänesack zum einfachen und effektiven Auffangen der Späne.   6.1 Spänesack montieren A Gefahr! Einige Holzstaubarten (z.B. von Eichen, Buchen- und Eschenholz) können beim Einatmen Krebs verursachen. – Arbeiten Sie nur mit montiertem Spänesack oder einer geeigneten Späneabsauganlage. 64 65 Werkstück festspannen: 1. Knopf (63) drücken, gedrückt halten und Werkstückspannvorrichtung gegen das Werkstück schieben. 6.3 Netzanschluss B Gefahr! Elektrische Spannung  – Zuschnittlaser zum präzisen Ausrichten von Anriss und Sägelinie. Inbetriebnahme 63 2. Griff (65) festdrehen, um das Werkstück festzuspannen. – Problemloser Sägeblattwechsel durch Sägeblatt-Arretierung und ohne Demontage der Pendelschutzhaube. 6. 61 – Leeren Sie den Spänesack regelmäßig. Tragen Sie beim Entleeren eine Staubschutzmaske. 4. Tischverbreiterung nach innen schieben. 5. 60 Achten Sie darauf, dass die Späneabsauganlage die in Kapitel "Technische Daten" genannten Anforderungen erfüllt.  Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Späneabsauganlage! 6.2 Betreiben Sie das Gerät nur an einer Stromquelle, die folgende Anforderungen erfüllt (siehe auch "Technische Daten"): – Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Daten übereinstimmen; Werkstückspannvorrichtung montieren – Absicherung mit einem FI-Schalter mit einem Fehlerstrom von 30 mA; Die Werkstückspannvorrichtung kann in zwei Positionen montiert werden: – Für breite Werkstücke: Werkstückspannvorrichtung in die hintere Bohrung (61) des Tisches einschieben und mit der Arretierschraube (60) sichern: Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung ein. – Steckdosen vorschriftsmäßig installiert, geerdet und geprüft.  Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es beim Arbeiten nicht stört und nicht beschädigt werden kann. 9 DEUTSCH    Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, aggressiven Flüssigkeiten und scharfen Kanten. Verwenden Sie als Verlängerungskabel nur Gummikabel mit ausreichendem Querschnitt (3 × 1,5 mm2). Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. 7.  Bedienung Kontrollieren Sie vor der Arbeit die Sicherheitseinrichtungen auf einwandfreien Zustand.  Verwenden Sie die persönliche Schutzausrüstung.  Nehmen Sie beim Sägen die richtige Arbeitsposition ein: kanten Sie es nicht. Bremsen Sie das Sägeblatt auch nicht durch seitlichen Druck ab. Es besteht Unfallgefahr, wenn das Sägeblatt blockiert wird. 7.1 Zuschnittlaser verwenden Der Zuschnittlaser wird über den Schalter (66) ein- und ausgeschaltet. Er zeigt ein unterbrochene rote Linie an der Stelle des Werkstücks, an der das Sägeblatt ansetzt.  Führen Sie einige Probeschnitte durch, um sich mit der Funktionsweise vertraut zu machen. Ausgangsstellung: – Transport-Arretierung herausgezogen. – Sägekopf nach oben geschwenkt. – Aufsätze des Werkstückanschlages nach innen verschoben und arretiert. – Neigung des Kipparmes zur Senkrechten beträgt 0°, Feststellhebel für Neigungseinstellung ist angezogen. Säge einstellen: 1. Feststellschraube (67) des Drehtisches losdrehen und Rasthebel (68) herunterdrücken. 66 – vorn an der Bedienerseite; – frontal zur Säge; – neben der Sägeblattflucht. A 68 2. Gewünschten Winkel einstellen. Gefahr! Beim Sägen muss das Werkstück immer mit der Werkstückspannvorrichtung festgeklemmt werden.  Sägen Sie niemals Werkstücke, die sich nicht mit der Werkstückspannvorrichtung festspannen lassen. A Quetschgefahr! Greifen Sie beim Neigen oder Schwenken des Sägekopfes nicht in den Scharnierbereich oder unter das Gerät!  Halten Sie beim Neigen den Sägekopf fest.  Benutzen Sie bei der Arbeit: – Werkstückauflage – bei langen Werkstücken, wenn diese nach dem Durchtrennen vom Tisch fallen würden; – Spänesack oder Späneabsauganlage.   10 Sägen Sie nur Werkstücke mit solchen Abmessungen, welche ein sicheres Halten beim Sägen ermöglichen. Drücken Sie das Werkstück beim Sägen stets auf den Tisch und ver- 67 3 3 Hinweis: Der Zuschnittlaser eignet sich besonders gut bei geneigten Schnitten und Doppelgehrungsschnitten (siehe Kapitel "Bedienung" / "Geneigte Schnitte" und "Doppelgehrungsschnitte"). 7.2 Gehrungsschnitte 3 Hinweis Beim Gehrungsschnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur hinteren Anlegekante gesägt. Maximale Schnittabmessungen siehe Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte". Hinweis: Bei hochgeschobenem Rasthebel rastet der Drehtisch in den Winkelstufen 0°, 15°, 22,5°, 31,6° und 45° ein. Bei ganz heruntergeschobenem Rasthebel ist die Rastfunktion deaktiviert. 3. Feststellschraube des Drehtisches festziehen. A Achtung Damit sich der Gehrungswinkel beim Sägen nicht ändern kann, muss die Feststellschraube (67) des Drehtisches (auch in den Rastpositionen!) festgedreht werden. Werkstück sägen: 4. Werkstück gegen den Werkstückanschlag drücken und mit Werkstückspannvorrichtung festklemmen. 5. Sicherheits-Verriegelung (69) betätigen und Ein-/ Aus-Schalter (70) drücken und gedrückt halten. DEUTSCH 69 70 – Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen verschoben und arretiert. – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Feststellschraube für Drehtisch ist angezogen. Säge einstellen: 1. Feststellhebel (71) für Neigungseinstellung auf der Rückseite der Säge lösen. geneigtem Schnitt. Das heißt, das Werkstück wird schräg zur hinteren Anlegekante und schräg zur Oberseite gesägt. Maximale Schnittabmessungen siehe Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte". A Gefahr durch demontierte Sicherheitseinrichtung! In Abhängigkeit vom Gehrungs- und Neigungswinkel müssen vor dem Sägen die Aufsätze des Werkstückanschlags demontiert werden.  6. Sägekopf am Handgriff langsam ganz nach unten absenken. Beim Sägen den Sägekopf nur so fest auf das Werkstück drücken, dass die Motordrehzahl nicht zu stark sinkt. Ohne die Aufsätze ist die Höhe der Werkstückanschläge zum sicheren Sägen zu gering. Hohe Werkstücke können nach hinten kippen! 7. Werkstück in einem Arbeitsgang durchsägen. 8. Ein-/ Aus-Schalter loslassen und Sägekopf langsam in obere Ausgangsstellung zurückschwenken lassen. 7.3 Geneigte Schnitte 72  Hinweis: Beim geneigten Schnitt wird das Werkstück in einem Winkel zur Senkrechten gesägt. Abhängig vom Neigungswinkel kann es notwendig sein, vor dem Sägen die Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen zu schieben. 71 2. Kipparm langsam in die gewünschte Stellung neigen: 3 Maximale Schnittabmessungen siehe Kap. "Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte".  Rasthebel (72) in Richtung Bedienseite ziehen = Kipparm stufenlos verstellen. Rasthebel (72) in Richtung Rückseite schieben = Kipparm in Rastpositionen arretieren. A Beim Doppelgehrungsschnitt ist das Sägeblatt aufgrund der starken Neigung leichter zugänglich – hierdurch besteht erhöhte Verletzungsgefahr.  3 – Transport-Arretierung herausgezogen. 3. Feststellhebel für Neigungseinstellung festziehen. – Aufsätze des Werkstückanschlages nach außen verschoben und arretiert oder ggf. demontiert. A Achtung! 4. Werkstück sägen, wie bei "Gehrungsschnitte" beschrieben. – Sägekopf nach oben geschwenkt. Halten Sie ausreichend Abstand zum Sägeblatt! Hinweis: Der Kipparm rastet in den Winkelstufen 0°, 22,5°, 33,9° und 45° ein. – Sägekopf nach oben geschwenkt. – Drehtisch in gewünschter Stellung arretiert. – Kipparm in gewünschten Winkel zur Werkstückoberfläche geneigt und arretiert. Werkstück sägen:  – Transport-Arretierung herausgezogen. Gefahr! Ausgangsstellung: Damit sich der Neigungswinkel beim Sägen nicht ändern kann, muss der Feststellhebel des Kipparmes (auch in den Rastpositionen!) festgezogen werden. Ausgangsstellung: Montieren Sie die Aufsätze unmittelbar nach dem Sägen wieder am Werkstückanschlag! 7.4 Werkstück sägen, wie bei "Gehrungsschnitte" beschrieben. Doppelgehrungsschnitte 3 Hinweis: Der Doppelgehrungsschnitt ist eine Kombination aus Gehrungsschnitt und 11 DEUTSCH 7.5 Schnittabmessungen für verschiedene Schnitte Schnittbreiten Maximale Abmessung des Werkstücks (Angaben in mm): Gehrung KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 145 200 15° 140 190 22,5° 130 185 31,6° 120 170 45° 100 140 47° 97 135 58° 75 105 Schnitthöhen Maximale Abmessung des Werkstücks (Angaben in mm): Neigung KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 90 100* 22,5° 70 75 33,9° 55 60 45° 40 45 47° 33 35 8.1 Sägeblatt wechseln A Verbrennungsgefahr! 4. Sicherheits-Verriegelung (74) lösen und Pendelschutzhaube (75) nach oben schieben und halten. Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt sehr heiß sein. Lassen Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen Sie ein heißes Sägeblatt nicht mit brennbaren Flüssigkeiten. A Schnittgefahr auch am stehenden Sägeblatt! Beim Lösen und Festziehen der Spannschraube muss die Pendelschutzhaube über das Sägeblatt geschwenkt sein. Tragen Sie beim Wechsel des Sägeblattes Handschuhe. A A Gefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um Harzrückstände zu beseitigen), welche die Leichtmetallbauteile angreifen können; die Festigkeit der Säge kann sonst beeinträchtigt werden. 6. Spannflächen reinigen: – Sägeblattwelle (77), – Sägeblatt, 1. Sägekopf in der oberen Position arretieren. 2. Um das Sägeblatt zu arretieren, den Arretierknopf (73) drücken und dabei das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet. * Mit Zusatzanschlag 8. 5. Außenflansch (79) und Sägeblatt vorsichtig von der Sägeblattwelle nehmen und Pendelschutzhaube wieder schließen. – Außenflansch (79), – Innenflansch (78). A Gefahr! Innenflansch richtig auflegen! Die Säge kann sonst blockieren oder das Sägeblatt kann sich lösen! Der Innenflansch liegt richtig, wenn der abgeschrägte Kragen nach rechts zeigt und die Ringnut nach links. Wartung und Pflege 7. Innenflansch (78) aufstecken. Gefahr! 8. Sicherheits-Verriegelung lösen und Pendelschutzhaube nach oben schieben und halten. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen. – Weitergehende Wartungs- oder Reparaturarbeiten, als die in diesem Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. – Beschädigte Teile, insbesondere Sicherheitseinrichtungen, nur gegen Originalteile austauschen. Teile, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, können zu unvorhersehbaren Schäden führen. 73 3. Spannschraube (80) auf der Sägeblattwelle mit Innensechskantschlüssel abschrauben (Linksgewinde!). 74 – Nach Wartungs- und Reinigungsarbeiten alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. 9. Neues Sägeblatt auflegen – Drehrichtung beachten: Von der linken (geöffneten) Seite betrachtet, muss der Pfeil auf dem Sägeblatt der Pfeilrichtung (76) auf der Sägeblattabdeckung entsprechen! A Gefahr! Verwenden Sie nur geeignete Sägeblätter, die für die maximale Drehzahl ausgelegt sind (siehe „Technische Daten“) – bei ungeeigneten oder beschädigten Sägeblättern können durch die Fliehkraft Teile explosionsartig weggeschleudert werden. Nicht verwendet werden dürfen: – Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS); – beschädigte Sägeblätter; – Trennscheiben. 80 79 12 78 77 76 75 DEUTSCH A Gefahr! – Montieren Sie das Sägeblatt nur mit Originalteilen. – Verwenden Sie keine losen Reduzierringe; das Sägeblatt kann sich sonst lösen. – Sägeblätter müssen so montiert sein, dass sie ohne Unwucht und Schlag laufen und sich beim Betrieb nicht lösen können. 10. Pendelschutzhaube wieder schließen. 8.2 Tischeinlage wechseln A Gefahr! Bei einer beschädigten Tischeinlage besteht die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen Tischeinlage und Sägeblatt verklemmen und das Sägeblatt blockieren. Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen sofort aus! 1. Schrauben an Tischeinlage (81) herausdrehen. Ggf. Drehtisch drehen und Sägekopf neigen, um die Schrauben erreichen zu können. spannt oder gewechselt werden muss: – Alle Innensechskantschrauben der Motorbefestigung etwa eine Umdrehung lösen. – Antriebsriemen nachspannen oder wechseln. Zum Nachspannen Motor nach hinten verschieben. – Schrauben zur Motorbefestigung über Kreuz anziehen. 3. Kunststoffabdeckung (83) wieder aufsetzen und festschrauben. 8.4 Justierungen 11. Außenflansch aufschieben – Die flache Seite muss zum Sägeblatt zeigen! Werkstückanschlag justieren 12. Spannschraube aufschrauben (Linksgewinde!) und handfest anziehen. 2. Sägekopf nach unten schwenken und Transport-Arretierung in die tiefere Einkerbung einrasten. 1. Drehtisch in 0°-Position einrasten und mit Feststellschraube arretieren. 3. Ggf. Spänesack abnehmen oder Späneabsauganlage von der Säge trennen. Um das Sägeblatt zu arretieren, den Arretierknopf drücken und dabei das Sägeblatt mit der anderen Hand drehen, bis der Arretierknopf einrastet. A Gefahr! – Werkzeug zum Festschrauben des Sägeblattes nicht verlängern. – Spannschraube nicht durch Schläge auf den Montageschlüssel festziehen. 13. Spannschraube fest anziehen. 14. Funktion überprüfen. Dazu Sicherheits-Verriegelung lösen und die Kappsäge nach unten klappen: – die Pendelschutzhaube muss das Sägeblatt beim Herunterschwenken freigeben, ohne andere Teile zu berühren. – Beim Hochklappen der Säge in die Ausgangsstellung muss die Pendelschutzhaube automatisch das Sägeblatt abdecken. – Sägeblatt von Hand drehen. Das Sägeblatt muss sich in jeder möglichen Verstellposition drehen können, ohne andere Teile zu berühren. 4. Säge an den Vorderbeinen anheben, über die Hinterbeine kippen und vorsichtig auf Hinterbeinen und Motor absetzen. 81 2. Tischeinlage abnehmen. 3. Neue Tischeinlage einsetzen. 4. Schrauben an Tischeinlage festziehen. 8.3 5. Schrauben an der Unterseite zwei Umdrehungen lösen: Antriebsriemen spannen Der Antriebsriemen (82), der auf der rechten Seite des Sägekopfes hinter der Kunststoffabdeckung läuft, muss nachgespannt werden, wenn er in der Mitte zwischen den beiden Riemenscheiben mehr als 8 mm nachgibt. Zum Prüfen, Nachspannen und Wechseln: 1. Schrauben (84) herausdrehen und Kunststoffabdeckung (83) abnehmen. 82 83 84 6. Säge wieder auf die Beine stellen. 7. Drehtisch mit Werkstückanschlag so ausrichten, dass der Werkstückanschlag exakt rechtwinklig zum Sägeblatt steht. 8. Schrauben an der Unterseite wieder festziehen. 2. Riemenspannung mit Daumendruck prüfen.  Wenn der Antriebsriemen nachge- 13 DEUTSCH Zeiger für Gehrungswinkel justieren 1. Schraube (86) ca. eine Umdrehung lockern. 2. Zeiger (85) so verstellen, dass der angezeigte Wert mit der eingestellten Rastposition des Drehtisches übereinstimmt. 3. Schraube (86) festziehen. 4. Zwei Innensechskantschrauben an der Rückseite des Gerätes festziehen. 5. Feststellhebel (87) festziehen. 2. Schraube (91) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet auszurichten: 6. Schrauben (88) ca. eine Umdrehung lockern. 7. Zeiger (89) so verstellen, dass der angezeigte Wert mit der eingestellten Rastposition des Kipparmes übereinstimmt. 3. Schraube (92) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet auszurichten: 85 86 Rastpositionen für Neigungswinkel justieren 1. Kipparm in 0°-Position einrasten, Feststellhebel (87) nicht festziehen. 88 89 8. Schrauben (88) festziehen. Zuschnittlaser justieren Verwenden Sie zum Justieren des Lasers den mitgelieferten Innensechskantschlüssel (2,5 mm). 91 87 92 90 Wenn sich der Neigunswinkel des Kipparmes trotz festgezogenem Feststellhebel durch seitliches Gegendrücken verändern lässt, muss die Neigungsklemmung nachjustiert werden. 1. Kipparm in 0°-Position einstellen und Rasthebel in Richtung Rückseite schieben. 3. Sechskantmutter (Pfeil) nachdrehen, bis gewünschte Klemmkraft erreicht wird. 1. Schraube (90) lösen, bzw. anziehen, um den Laser wie abgebildet auszurichten: 14 Neigungsklemmung nachjustieren 2. Feststellhebel für Neigungseinstellung lösen. 2. Zwei Innensechskantschrauben an der Rückseite des Gerätes ca. eine Umdrehung lockern: 3. Kipparm so ausrichten, dass das Sägeblatt exakt rechtwinklig zum Drehtisch steht. 8.5 DEUTSCH 4. Feststellhebel für Neigungseinstellung festziehen. Der Hebel muss sich merkbar festziehen lassen. 8.7  5. Kipparm durch seitliches Gegedrücken überprüfen. Der Kipparm darf sich dabei nicht bewegen lassen. Schritte 2 bis 5 wiederholen. Dabei die Sechskantmutter entsprechend lockern oder fester ziehen. 8.6 Kohlebürsten prüfen und austauschen Verschlissene Kohlebürsten machen sich bemerkbar durch: – stotternden Lauf des Motors; – Störungen beim Empfang von Rundfunk- und Fernsehsendungen, während der Motor läuft; 1. Netzstecker ziehen. 2. Verschlussstopfen (93) der Kohlebürsten am Motorgehäuse mit einem geeigneten Schraubendreher aufschrauben. 93 Sägespäne und Staub mit Bürste oder Staubsauger entfernen von/ aus:  – Verstelleinrichtungen; 9. – Kühlöffnung des Motors; – Raum unter Tischeinlage.  Lasereinheit mit Baumwolltuch reinigen. 8.8 Gerät aufbewahren A Gefahr!   – Stehenbleiben des Motors. Zum Prüfen oder Austauschen der Kohlebürsten: Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.   Zulässige Umgebungsbedingungen beachten (siehe "Technische Daten"). Wartung Vor jedem Einsatz   93 4. Intakte Kohlebürste in den Schacht stecken. Die beiden seitlichen Laschen der kleinen Metallplatte müssen in die seitlichen Nuten im Schacht greifen. 5. Verschlussstopfen wieder eindrehen. Tipps und Tricks  Sägespäne mit Staubsauger oder Pinsel entfernen. Netzkabel und Netzstecker auf Beschädigungen überprüfen, ggf. durch Elektrofachkraft ersetzen lassen. Alle beweglichen Teile prüfen, ob sie über den gesamten Bewegungsbereich frei beweglich sind. Regelmäßig, je nach Einsatzbedingungen  Zustand und Spannung des Antriebsriemens prüfen, ggf. korrigieren.  Alle Schraubverbindungen prüfen, ggf. festziehen.  Rückstellfunktion des Sägekopfes prüfen (Sägekopf muss durch Fe- 6. Funktion der Säge überprüfen. – Bei langen Werkstücken links und rechts der Säge geeignete Auflage benutzen. – Beim Sägen von kleinen Abschnitten Zusatzanschlag benutzen (als Zusatzanschlag kann z.B. ein passendes Holzbrett dienen, das am Anschlag des Gerätes festgeschraubt wird). – Beim Sägen eines gewölbten (verzogenen) Brettes die nach außen gewölbte Seite an den Werkstückanschlag legen: Achtung! Gerät nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung aufbewahren. 8.9 3. Kohlebürste (94) herausziehen und überprüfen. Die Schleifkohle muss mindestens 8 mm lang sein. Führungselemente leicht ölen. Stellen Sie sicher, dass sich niemand am stehenden Gerät verletzen kann. A 94 94 derkraft in obere Ausgangsstellung zurückkehren), ggf. ersetzen. – Bedienelemente; Wenn sich der Kipparm danach immer noch bewegen lässt:  Gerät reinigen – Werkstücke nicht hochkant sägen, sondern flach auf den Drehtisch legen. – Oberflächen der Auflagetische sauber halten – insbesondere Harzrückstände mit einem geeigneten Reinigungs- und Pflegespray entfernen. 10. Lieferbares Zubehör Für besondere Aufgaben erhalten Sie im Fachhandel folgendes Zubehör – die Abbildungen finden Sie auf der hinteren Umschlagseite: A Maschinenständer Maschinenständer und Tischverbreiterung in stabiler und robuster Konstruktion, höhenverstellbar. B Maschinenständer für sicheren Stand der Maschine und optimale Arbeitshöhe; ideal für mobilen Einsatz, da Platzsparend zusammenklappbar. C Tischeinlage D Arbeitsleuchte zum Ausleuchten des Schnittbereichs. E Zusatzanschlag Zur sicheren und ausrissfreien Bearbeitung von kleinen Werkstücken. 15 DEUTSCH F Längenanschlag G „Crown stop“ H Wartungs- und Pflegespray zum Entfernen von Harzrückständen und zum Konservieren der Metalloberflächen. I Absaugadapter zum Anschluss an eine Späneabsauganlage. J Späneabsaugeinrichtung schont die Gesundheit und hält die Werkstatt sauber. K Sägeblattdepot (nur für KS 254 Plus) zur sicheren Aufbewahrung von Sägeblättern und Zubehör. L Sägeblatt Hartmetall HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg. für Längs- und Querschnitte in Massivholz. M Sägeblatt Hartmetall HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte. N Sägeblatt Hartmetall HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten Platten. O Sägeblatt Hartmetall HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg. für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten Platten, Paneele, Kabelkanäle, NEProfile und Laminat. P Sägeblatt Hartmetall HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in Massivholz. Q Sägeblatt Hartmetall HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in Massivholz und Spanplatte. R Sägeblatt Hartmetall HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. für Längs- und Querschnitte in beschichteten Platten und furnierten Platten. S Sägeblatt Hartmetall HW/CT 305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg. für Längs- und Querschnitte in be- schichteten Platten und furnierten Platten, Paneele, Kabelkanäle, NEProfile und Laminat. 11. A  Reparatur Vor jeder Störungsbeseitigung Netzstecker ziehen. Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Motor läuft nicht Gefahr! Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Elektrofachkräfte ausführen! Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge können an die Service-Niederlassung Ihres Landes eingesandt werden. Die Adresse finden Sie in der Ersatzteilliste. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler. 12.  Keine Netzspannung:  Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen. Keine Kappfunktion Transport-Arretierung aktiviert:  Transport-Arretierung deaktivieren. Sicherheits-Verriegelung verriegelt:  Sicherheits-Verriegelung lösen. Sägeleistung zu gering Sägeblatt stumpf (Sägeblatt hat evtl. Brandflecke an der Seite); Umweltschutz Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist zu 100 % recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die einem Recyclingprozess zugeführt werden müssen. Diese Anleitung wurde auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. Sägeblatt für das Material ungeeignet (siehe Kapitel "Technische Daten"); Sägeblatt verzogen:  Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung"). Säge vibriert stark Sägeblatt verzogen:  Sägeblatt austauschen (siehe Kapitel "Wartung"). Sägeblatt nicht richtig montiert: 13. Probleme und Störungen  Im Folgenden werden Probleme und Störungen beschrieben, die Sie selbst beheben dürfen. Falls Ihnen die hier beschriebenen Abhilfemaßnahmen nicht weiterhelfen, siehe "Reparatur". A Sägeblatt richtig montieren (siehe Kapitel "Wartung"). Säge quitscht beim Starten Antriebsriemen zu schwach gespannt:  Antriebsriemen spannen (siehe Kapitel "Wartung" / "Antriebsriemen spannen"). Drehtisch schwergängig Gefahr! Im Zusammenhang mit Problemen und Störungen geschehen besonders viele Unfälle. Beachten Sie daher: Späne unter Drehtisch:  Späne entfernen. 14. Technische Daten KS 254 Plus KS 305 Plus Spannung V 220–240 (1~ 50 Hz) 220–240 (1~ 50 Hz) 110–120 (1~ 60 Hz) Stromaufnahme A 8,7 9,4 15 16 DEUTSCH KS 254 Plus KS 305 Plus Absicherung A 10 (träge) 10 (träge) 16 (träge) Motorleistung (S6 20 % 5 min *) kW 1,8 2,0 – Schutzart IP 20 20 20 II II II min-1 4700 4100 4100 Schnittgeschwindigkeit m/s 62 65 65 Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 254 305 305 Aufnahmebohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 1“ Abmessungen Gerät komplett mit Verpackung (Länge / Breite / Höhe) Gerät betriebsbereit, Drehtisch in 90°-Stellung (Länge / Breite / Höhe) mm mm 630 × 575 × 520 723 × 684 × 580 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 Maximaler Querschnitt des Werkstücks: Gerade Schnitte (Breite / Höhe) Gehrungsschnitte (Drehtisch 45°) (Breite / Höhe) Geneigte Schnitte (Kipparm 45° links) (Breite / Höhe) Doppelgehrungsschnitte (Drehtisch 45° / Kipparm 45° links) (Breite / Höhe) mm mm mm mm 145 / 60 100 / 60 145 / 30 100 / 30 200 / 77 140 / 77 200 / 35 140 / 35 200 / 77 140 / 77 200 / 35 140 / 35 Gewicht Gerät komplett mit Verpackung Gerät betriebsbereit kg kg 25 18 26 19 26 19 Zulässige Transport- und Lagertemperatur °C 0 bis +40° 0 bis +40° 0 bis +40° Geräuschemmission nach EN 61029-1** Schallleistungspegel LWA Schalldruckpegel LPA Unsicherheit K dB(A) dB (A) dB (A) 101,1 94,4 2,6 101,8 93,2 2,6 101,8 93,2 2,6     m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 mm m3/h Pa M/s 44 460 530 20 44 460 530 20 44 460 530 20 mW nm 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 Schutzklasse Sägeblattdrehzahl Effektivwert der gewichteten Beschleunigung nach  EN 61029-1 (Vibration am Handgriff) Vektorsumme ah Unsicherheit K Absauganlage (nicht im Lieferumfang enthalten): Anschlussdurchmesser Absaugstutzen an der Rückseite Mindest-Luftmengendurchsatz Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen Mindest-Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen Zuschnittlaser: Max. Ausgangsleistung Wellenlänge Laserproduktklasse Laserproduktnorm * S6 20 % 5 min Spieldauer Relative Einschaltdauer Ununterbrochener periodischer Betrieb mit Aussetzbelastung ** Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz tatsächlich vorhandenen Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Eigenart des Arbeitsraumes und andere Geräuschquellen, d.h. die Zahl der Maschinen und anderer benachbarter Arbeitsvorgänge. Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,30 Ohm (KS 305 Plus) bzw. 0,40 Ohm (KS 254 Plus) sind keine Störungen zu erwarten. 17 I_0017en2A.fm Original operating instructions 20.1.15 ENGLISH 1. Parts Identification (standard delivery) 31 1 30 2 29 3 28 4 5 27 6 26 25 24 23 7 8 22 9 21 10 20 11 19 18 15 12 16 14 13 17 1 Carrying handle 18 Motor 2 Handle 19 3 Saw blade lock Connection socket for work light (accessory) 4 Dust extraction port 20 Rotary table lock screw 5 Transport locking pin 21 Rotary table notch lever 6 Sawhead tilt lock lever 22 Table insert 7 Notch lever for bevel tilt setting 23 8 Movable fence halves Locking button for table side extension 9 Work clamp fixture 24 Rotating table 25 Saw base 26 Rigid fence 27 Tool storage with hex keys (6mm and 2.5mm) 10 Stock stop fixture (accessory) 11 Table side extension 12 Work clamp 13 Chip bag 28 Laser guide 14 Dust extraction adapter 29 Saw ON/OFF switch 15 Sawhead 30 Safety lock 16 Retractable blade guard 31 ON/OFF switch for laser guide 17 Carbon brushes 18 Machine documents – Original operating instructions – Spare Parts List ENGLISH Table of Contents 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9. 10. 11. 12. 13. 14. 2. Parts Identification (standard delivery) ................................ 18 Please Read First! ................. 19 Safety ..................................... 19 Specified conditions of use.......19 General Safety Instructions.......19 Symbols on the machine ..........21 Safety Devices..........................21 Installation and Transport.... 22 Installation ................................22 Installing the table extension.....22 Transport ..................................22 Special Product Features..... 22 Initial Operation..................... 23 Installing the chip bag ...............23 Installing the work clamp ..........23 Mains connection .....................23 Operation ............................... 23 Using the laser guide ................24 Mitre Cuts .................................24 Bevel Cuts ................................24 Compound mitre cuts ...............25 Cut dimensions for various  cuts...........................................25 Care and maintenance.......... 25 Saw Blade Change ...................25 Replacing the table insert .........26 Drive belt tensioning .................27 Adjustments..............................27 Readjusting the sawhead tilt clamp........................................28 Checking and replacing the  carbon brushes.........................28 Cleaning the machine ...............28 Storage.....................................29 Maintenance.............................29 Tips and Tricks ...................... 29 Available Accessories ..... 29/62 Repair ..................................... 29 Protection of the  Environment .......................... 29 Trouble Shooting .................. 30 Technical Data....................... 30 Please Read First! These instructions have been written in a way which facilitates learning of how to operate your saw safely. These instructions should be used as follows: – relate to the corresponding number(s) in brackets (1), (2), (3) etc. in the neighbouring text. – Read instructions before use. Pay special attention to the safety information. – These operating instructions are intended for people with basic technical knowledge regarding the operation of a machine like the one described in these instructions. If you have no experience whatsoever, you are strongly advised to seek competent advise and guidance from an experienced person before operating this machine. – Keep all documents supplied with the tool so that you and all other users can access them at any time. Retain proof of purchase in case of warranty claims. – Numbered steps must be carried out in sequence. – Instructions which can be carried out in any sequence are marked with a bullet (•). – Listings are indicated by an En Dash (–). 3. Safety 3.1 Specified conditions of use – If you lend or sell this machine be sure to have all machine documents supplied go with it. This saw can be used for making rip and cross cuts, bevel cuts, mitre cuts and compound mitre cuts. – The equipment manufacturer is not liable for any damage resulting from neglect of these operating instructions. Work only materials suitable for cutting by the saw blade fitted (see 'Technical Data' for available saw blades). Information in this manual is denoted as under: A Danger! Risk of personal injury or environmental damage. B Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock. c Drawing-in/trapping hazard! Risk of personal injury by body parts or clothing being drawn into the rotating saw blade. Do not cut workpieces unless they conform to the permissible dimensions (see section 'Operation'). Stock having a round or irregular cross section (such as firewood) must not be cut as it cannot be securely held during cutting. When sawing thin stock layed on edge, a suitable auxiliary fence must be used for firm support. Any use other than the use specified above is not allowed. Unspecified use, modifications to the machine, or use of parts not tested and approved by the equipment manufacturer may cause unforeseeable damage! 3.2 Please also observe the separate document 'Safety instructions'!  A Caution! Risk of material damage. 3 Note: Additional information. General Safety Instructions   When using this machine observe the following safety instructions, to minimize the risk of personal injury or material damage. Please also observe the special safety instructions in the respective sections. Where applicable, follow the legal directives or regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of crosscut saws. – Numbers in illustrations (1, 2, 3 etc.) – indicate component parts; – are consecutively numbered; 19 ENGLISH A         General hazards! Keep your work area tidy – a messy work area invites accidents. Be alert. Know what you are doing. Set out to work with reason. Do not operate tool while under the influence of drugs, alcohol or medication. Consider environmental conditions. keep work area well lighted. Prevent adverse body positions. Ensure firm footing and keep your balance at all times. This tool may only be started and operated by persons familiar with crosscut saws and who are aware of the dangers associated with the operation of such tools.  Persons under 18 years of age shall use this device only in the course of their vocational training, under the supervision of an instructor. Keep bystanders, particularly children, out of the danger zone. Do not permit other persons to touch the tool or power cable while it is running. Do not overload device – use it only within the performance range it was designed for (see “Technical Specifications”). B Prevent body contact with earthed objects such as radiators, pipes, cooking stoves, refrigerators when operating this machine. Do not use the power cable for any purpose it is not intended for. A parts!   20     Risk of injury by moving Cut only stock of dimensions that allow for safe and secure holding while cutting. When turning ON the machine (e.g. after servicing) ensure that no tools or loose parts are left on or in the machine. Unplug the tool when not in use. Wear gloves when changing cutting tools.  Store saw blades in such a manner that nobody can get hurt. A Risk of sawhead kickback (the saw blade is caught in the workpiece and the sawhead kicked up all of a sudden)!        – strings, – bands, – cables or – wires, or to which any of the above are attached. A Hazard generated by insufficient personal protection gear!  Wear hearing protection.  Wear safety goggles.  Wear dust mask.  Wear suitable work clothes.  Wear non-slip shoes. A dust!  Make sure the saw blade is suitable for the workpiece material. Hold the handle firmly. When the saw blade enters the work piece, the kickback risk is particularly high.  Cut thin or thin-walled workpieces only with fine-toothed saw blades. If in doubt, check workpiece for inclusion of foreign matter (e.g. nails or screws). Never cut several workpieces at the same time – and also no bundles containing several individual pieces. Risk of personal injury if individual pieces are caught by the saw blade uncontrolled. Make sure that as little as possible wood dust can escape into the environment: – ensure good ventilation. A Hazard caused by modification of the machine or use of parts not tested and approved by the manufacturer!   Strictly follow these instructions when assembling the device. Use only parts approved by the manufacturer. This applies especially for: – saw blades (see 'Available Accessories' for stock nos.); Drawing-in/trapping hazard! Be careful that no part of your body or your clothing can be caught and pulled into the device by rotating Some types of wood dust (e.g. oak, beech, ash) may cause cancer when inhaled. Work only with a suitable dust extractor attached to the saw. The dust collector must comply with the specifications stated in the Technical Specifications. – fix any leakages on the dust collector; c  Risk of injury by inhaled wood – remove wood dust deposit in the work area (do not blow away!); Always use sharp saw blades. Replace blunt saw blades at once. Increased risk of kickback when a blunt tooth gets caught by the workpiece's surface. Do not jam work pieces. Never attempt to cut any workpieces which contain – ropes, Ensure the tool is disconnected from power before servicing.   components (wear no neckties, no gloves, no clothing with loose-fitting sleeves; contain long hair with a hairnet). Do not attempt to stop the saw blade by pushing the workpiece against its side. Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill! Do not operate the tool without installed guards. Always keep sufficient distance to the saw blade. Use suitable feeding aids if necessary. Keep sufficient distance to driven components when operating the tool. Wait for the saw blade to come to a complete stop before removing cutouts, waste wood etc. from the work area. A Do not expose device to rain. Do not operate device in damp or wet environment.   Do not operate the machine near inflammable liquids or gases. Danger! Risk of electric shock!   – safety devices (see "Spare parts list" for stock numbers).  Do not change any parts. ENGLISH  Observe the maximum speed indicated on the saw blade. A fects!       32 Hazard generated by tool de- Keep the machine and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions. Prior to any use check the machine for possible damage: before operating the machine all safety devices, protective guards or slightly damaged parts need to be checked for proper function as specified. Check to see that all moving parts work properly and do not jam. Make sure that all parts and accessories are properly installed and safely secured to ensure the safe and trouble-free operation of the machine. Do not use damaged or warped saw blades. Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a qualified specialist. Have damaged switches replaced by a service centre. Do not operate tool if the switch cannot be turned ON or OFF. Keep handles free of oil and grease. A  3.4 Symbols on the machine Risk of injury by noise! Wear hearing protection. For reasons of noise protection do not use warped saw blades. A warped blade is exiting vibrations to an especially large extent, which means noise. A Laser radiation hazard! Laser beams can cause serious eye injuries. Never look into the laser outlet. Symbols on the machine A Danger! Disregard of the following warnings could lead to serious personal injury or material damage. Retractable blade guard (47) The retractable blade guard protects against unintentional contact with the saw blade and from chips flying about. 33 47 34 35 36 37 38 32 Warning: Laser radiation Class 2 laser: Do not stare into beam! 33 GS and TÜV safety approval (not for KS 305 Plus, 120V) 34 Hazardous area warning 35 Do not reach into saw blade area 36 Do not operate tool in damp or wet environment. 37 Read operating instructions 38 Wear safety goggles and hearing protection. Safety lock (48) The safety lock blocks the retractable blade guard: the saw blade remains covered and the crosscut saw cannot be lowered as long as the safety lock is not disengaged. 48 Data on the nameplate 39 40 41 42 Fence (49) 43 44 45 46 39 Manufacturer 3.3 Safety Devices The fence keeps the workpiece from moving while it is cut. The fence must always be installed during sawing. 40 Article number and serial number 41 Machine designation 42 Motor specifications (see also 'Technical Data') 43 Date of manufacture 44 CE mark – This machine meets the EC directives as per declaration of conformity 45 Waste disposal symbol – Device can be disposed of by returning it to the manufacturer 49 46 Dimensions of permissible saw blades 21 ENGLISH The fence is fitted with adjustable fence halves (50) which can be locked in place by means of a lock screw (51). 50 51 3 Note: For mobile use the machine can be screwed to a plywood sheet or wood core plywood sheet (500 mm x 500 mm, minimum thickness of 19 mm). When the machine is being used the sheet must be attached to a workbench with G-clamps. 1. Firmly bolt machine to the support. 2. Release transport lock: Press sawhead down lightly and hold. Pull transport locking pin (54) out of deep groove (53), rotate 90° and engage with flat groove (55). For bevel cuts the fence halves must be moved apart and locked in place. 53 4. Release the locking button. The right table side extension is lokked in place in the minimum width. 5. Carry out the analogous steps 1 to 3 to install the left table side extension. Setting the desired table width The table side extension can be locked in four different positions. To move the table side extension from one preset stop to the next: 1. Press and hold down the locking button. 2. Slide the table side extension approx. 5 mm inwards/outwards. 3. Release the locking button. 4. Slowly slide the table side extension further inwards/outwards until it snaps into the next preset stop position. Hole for padlock The hole (52) provided in the ON/OFF switch can be used for blocking the switch with a padlock. 4.3 52 Transport 1. Swing sawhead down and engage transport locking pin (54) with deep groove (53). 55 3. Let the sawhead swing up slowly. 3. Slide movable fence halves together and lock in place. 4. Keep the packaging materials for later use or discard in an environmetally-oriented manner. 4. Slide table side extension back into the saw table. 4.2 4. 4.1 Installation and Transport Installation For safe working the machine must be securely fastened to a sturdy support. 54 Installing the table extension 1. Remove the right table side extension (56) (small surface) from the transport packaging. 2. Press and hold down the locking button (57). 3. Slide the guide rails completely into the fixtures. 5. Special Product Features – 94° cutting angle range for bevel cuts (47° left to 47° right) with seven preset stops. – 103° cutting angle range for mitre cuts (47° left to 58° right) with nine preset stops. – TCT saw blade. – Unproblematic saw blade change by saw blade lock; no dismounting of the retractable blade guard required. – The ideal height of the base is 800 mm. – The saw must remain stable, even when large workpieces are being cut. 22 5. Lift machine by the carrying handle. – Precise and sturdy die-cast aluminium construction. – This support may be a firmly attached plywood sheet or a workbench. – Long workpieces must additionally be supported using suitable accessories. 2. Dismount all add-on parts projecting from the machine. – Table rear extension for safely working with long workpieces. 57 56 – Work clamp to hold workpieces securely. ENGLISH – Chip bag for simple and effective collection of chips. – Laser guide for exact alignment of markings with the cutting line. 6.   Make sure the dust extractor meets the requirements specified in the section 'Technical Data'. – fuse protection by a residual current device (RCD) of 30mA sensitivity; Also follow the operating instructions supplied with the dust collector! Initial Operation 6.2 6.1 Installing the chip bag The work clamp installs in two positions: A Danger! Some types of wood dust (e.g. oak, beech, ash) may cause cancer when inhaled. and frequency shown on the machine's nameplate; – For wide workpieces: insert the work clamp into the rear hole (61) in the table and secure with the lock bolt (60): 60 – Outlets properly installed, earthed and tested. Installing the work clamp 61 62    – Always work with the dust bag installed or a suitable dust collector connected.  – In addition, use a dust respirator because the sawdust is not completely collected or extracted. – Empty the chip bag periodically. Wear dust respirator when emptying the chip bag. When operating the machine with the supplied dust bag:  Make sure that the mains cable is out of the way so that it does not interfere with the work and cannot be damaged. Protect mains cable from heat, aggressive liquids and sharp edges. Use only rubber cables of sufficient cross section (3 × 1.5 mm2) as extension cables. Do not pull on the power supply cable to unplug. 7. – For narrow workpieces: loosen the lock bolt (62) and insert the front part of the work clamp into the front hole (64) in the table: Push the dust bag (58) on the dust extraction port (59).  Operation Before starting any work, check to see that the safety devices are in proper working order.  Use personal protective equipment.  Assume proper operating position: – at the front of the saw; – facing the saw; – to the side of the line of the saw blade. 58 A 63 59 When operating the machine with a dust collector connected:  Use a suitable adaptor for connecting the dust collector. 64 65 Clamping the workpiece: 1. Press and hold down the button (63) and slide the work clamp against the workpiece. 2. Tighten the knob (65) to clamp the workpiece. 6.3 Mains connection B Danger! High voltage   When sawing ensure that the workpiece is always clamped with the work clamp.  – mains voltage and system frequency conform to the voltage Never saw workpieces which cannot be clamped with the work clamp. A Risk of crushing! When tilting or swivelling the sawhead do not reach into the axis area of the sawhead holder or under the machine!  Hold the sawhead securely when tilting.  When working use the following: Operate this device only in a dry environment. Operate the saw only with a power source matching the following requirements (see also 'Technical Data'): Danger! – work support – for long stock, which would otherwise fall off the table on completion of the cut; – chip bag or dust extractor. 23 ENGLISH   Cut only stock of dimensions that allow for safe and secure holding while cutting. Always hold the workpiece down on the table and do not twist it. Do not attempt to stop the saw blade by exerting lateral pressure to it. Risk of injury if the saw blade is blocked. 7.1 Using the laser guide The laser guide is switched on and off via the switch (66). It projects a continuous red line at the position where the workpiece is cut by the saw blade.  Starting position: – Transport locking pin pulled out. 69 70 – Sawhead fully raised. – Movable fence halves pushed together and locked in place. – Track arm holder in vertical (90°) position, sawhead tilt lock lever tightened. Adjusting the saw: 1. Unscrew the lock screw (67) of the rotary table and push down the notch lever (68). Carry out a few trial cuts to become familiar with the functioning. 6. Slowly swing the sawhead fully down, holding the handle firmly. When sawing, exert only moderate pressure to prevent the motor speed from dropping too much. 66 7. Cut workpiece in a single pass. 68 67 2. Set to desired angle. 3 3 Note: The laser guide is especially suitable for bevel cuts and compound mitre cuts (see sections 'Operation' / 'Bevel cuts' and 'Compound mitre cuts'). 7.2 Mitre Cuts 3 Note: A mitre cut cuts the workpiece at an angle to the rear guide edge. Maximum cut dimensions: see section 'Cut dimensions for various cuts'. Note: When the notch lever is pushed up the rotary table can engage with positive stops at 0°, 15°, 22.5°, 31.6° and 45° positions. If the notch lever has been pushed down completely the engagement function is deactivated. 3. Tighten the rotary table's lock screw. A 8. Release the ON/OFF switch and let the sawhead slowly return to its upper starting position. 7.3 Bevel Cuts 3 Note: A bevel cut cuts the workpiece at an angle to the vertical. Maximum cut dimensions: see section 'Cut dimensions for various cuts'. Depending on the mitre angle it may be necessary to push the movable fence halves apart before cutting. Caution To ensure that the mitre angle does not change during cutting tighten the lock screw (67) of the rotary table (even in the preset stops!). Cutting the workpiece: 4. Press the workpiece against the fence and clamp with work clamp. 5. Activate the safety lock (69) and press and hold down the ON/OFF trigger switch (70). Starting position: – Transport locking pin pulled out. – Sawhead fully raised. – Movable fence halves pushed apart and locked in place. – Rotary table in 0° position, lock screw for rotary table tightened. 24 ENGLISH Adjusting the saw: 1. Loosen the ratchet lock lever (71) for sawhead tilt at the rear of the saw. Maximum cut dimensions: see section 'Cut dimensions for various cuts'. A Danger when safety devices are detached! Depending on the mitre and bevel angles the fence attachments (halves) may have to be removed.  Install the fence halves again immediately after cutting! Without the fence attachments the height of the fence is insufficient for safe sawing. Tall workpieces could tip over backwards! Cutting depths Maximum workpiece dimensions  (in mm): Tilt angle KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 90 100* 22,5° 70 75 33.9° 55 60 45° 40 45 47° 33 35 * with additional stop 8. 72 71 2. Tilt the track arm holder slowly into the desired position:   Pull the notch lever (72) in the direction of the operator side = stepless track arm holder adjustment. Push the notch lever (72) in the direction of the rear side = locking the track arm holder in preset stop positions. 3 Note: The track arm holder can be engaged with positive stops at 0°, 22.5°, 33.9° and 45° angles. 3. Tighten the sawhead tilt lock lever. A Caution! In order to prevent the angle of inclination from changing during cutting, tighten the lock lever of the track arm holder (also when engaged with a positive stop!) . 4. Cut the workpiece as described under 'Mitre cuts'. 7.4 3 Compound mitre cuts Note: The compound mitre cut is a combination of mitre and bevel cuts. This means the workpiece is cut at an angle other than 90° to the rear guide edge and to its upper surface. A Danger! When cutting compound mitres the saw blade is much more exposed than it normally is – increased risk of injury.  Always maintain a sufficient distance to the saw blade. Starting position: – Transport locking pin pulled out. – Sawhead fully raised. – Movable fence halves pushed apart and locked in place or removed. – Rotary table locked in desired position. – Track arm holder tilted to desired angle to the workpiece's surface and locked in place. Cutting the workpiece:  Cut the workpiece as described under 'Mitre cuts'. 7.5 Cut dimensions for various cuts Cutting widths Maximum workpiece dimensions (in mm): Mitre KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 145 200 15° 140 190 22,5° 130 185 31.6° 120 170 45° 100 140 47° 97 135 58° 75 105 A Care and maintenance Danger! Unplug before servicing. – Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists. – Damaged parts, particularly safety devices, must only be replaced with genuine parts. Parts which have not been tested and released by the manufacturer can lead to unforeseen damage. – Check that all safety devices are operational again after each service. 8.1 Saw Blade Change A Burn hazard! Directly after cutting the saw blade can be very hot – burn hazard! Let a hot saw blade cool down. Do not clean a hot saw blade with combustible liquids. A Cutting hazard - even when saw blade is at a standstill! During loosening and tightening of the arbor bolt, the retractable blade guard must encompass the saw blade. Wear gloves when changing blades. 1. Stop the sawhead in the upper position. 2. To keep the saw blade from turning press the lock knob (73) while at the 25 ENGLISH same time turning the saw blade by hand until the blade lock engages. A Danger! Fit the inner blade flange correctly! Otherwise the saw may be blocked or the saw blade could work loose! The inner blade flange is in the correct position when the chamfered collar points to the right and the spring ring groove points to the left. 7. Put the inner blade flange (78) on the saw spindle. 8. Release safety lock, push retractable blade guard up and hold. 9. Mount new saw blade – observe direction of rotation: viewed from the left (open) side, the arrow on the saw blade must correspond with the direction of arrow (76) on the blade cover! 73 3. Unscrew arbor bolt (80) on saw spindle with hex key (left-hand thread!). 74 A Danger! Use only saw blades conforming to standards and which are designed for the maximum speed (see 'Technical Data') – when unsuitable or damaged saw blades are used, parts might be hurled away explosively by the centrifugal force. Do not use: 80 79 78 77 76 75 4. Release safety lock (74), push retractable blade guard (75) up and hold. 5. Carefully remove outer blade flange (79) and saw blade from saw spindle and close retractable blade guard again. A Danger! Do not use cleaning agents (e.g. to remove resin residue) that could corrode the light metal components of the saw; the stability of the saw would be adversely affected. 6. Clean clamping surfaces of: – saw spindle,(77) – saw blade, – outer blade flange (79), – inner blade flange (78). 26 – saw blades made of high speed steel (HSS); – damaged saw blades; – cut-off wheel blades. A To keep the saw blade from turning press the lock knob while at the same time turning the saw blade by hand until the blade lock engages. A Danger! – Do not extend arbor bolt spanner. – Do not tighten arbor bolt by hitting the assembly spanner. 13. Tighten the arbor bolt. 14. Check the function. To do this release the safety lock and swing the crosscut saw down: – The retractable blade guard must open without touching the saw blade or any other parts. – When the saw is being returned to its starting position the retractable blade guard must return automatically so that the entire saw blade is covered. – Turn the saw blade by hand. The saw blade must turn freely in all possible sawhead positions without touching other parts. 8.2 Replacing the table insert A Danger! If the table insert is damaged there is a risk that small parts may become stuck between the table insert and the saw blade, causing the saw blade to jam. Replace damaged table inserts immediately! Danger! – Mount saw blade using only genuine parts. – Do not use loose-fitting reduction rings; the saw blade could work itself loose. 1. Unscrew the screws on the table insert (81). Rotate the rotary table and tilt the sawhead if necessary to reach the screws. – Saw blades have to be mounted in such a way that they do not wobble or run out of balance and cannot work loose during operation. 10. Close the retractable blade guard again. 11. Slide the outer blade flange on – the plain side must point towards the saw blade! 12. Insert the arbor bolt (left-hand thread!) and hand-tighten it. 81 2. Remove the table insert. 3. Put in a new table insert. ENGLISH 4. Tighten the table insert fixing screws. 8.3 Drive belt tensioning The drive belt (82), running on the righthand side of the sawhead behind a plastic cover, needs to be re-tensioned if it can be depressed more than 8 mm halfway between the two pulleys. 87 To check, re-tension and change: 1. Remove screws (84) and take plastic cover (83) off. 82 2. Loosen the two socket cap screws on the rear of the saw by approx. one turn: 83 84 6. Place the saw back on its legs. 7. Align the rotary table with the fence in such a way that the fence is exactly at right angles to the saw blade. 2. Check belt tension by thumb pressure.  If the drive belt needs to be re-tensioned or replaced: 8. Re-tighten the screws on the underside. Mitre angle indicator adjustment 1. Loosen screw (86) approx. one turn. – Loosen all hexagon socket screws of the motor mount by approx. one turn. 2. Adjust pointer (85) until the indicated value corresponds with the current stop position of the rotary table. – Re-tension or replace the drive belt. To tighten slide the motor to the rear. 3. Tighten screw (86). 3. Adjust the track arm holder until the saw blade is exactly 90° to the rotary table. – Tighten motor fastening screws crosswise. 4. Tighten the two socket cap screws on the rear of the saw again. 3. Replace the plastic cover (83) and secure with the screw. 8.4 5. Tighten lock lever (87). 6. Loosen the screws (88) approx. one turn. Adjustments Fence adjustment 1. Snap the rotary table into the 0° position and lock it in place with the lock screw. 2. Swing sawhead down and engage transport locking pin with deep groove. 85 86 Bevel tilt positive stop adjustment 7. Adjust pointer (89) until the indicated value corresponds with the current stop position of the track arm holder. 1. Snap the track arm holder into the 0° position, but do not tighten the lock lever (87). 3. If necessary, remove the chip bag or disconnect the dust extractor from the saw. 4. Lift the saw by the front legs, tip it with the weight on the back legs and carefully set it down on the back legs and motor. 5. Loosen the screws on the underside by two turns: 27 ENGLISH 3. Loosen (or tighten) the screw (92) to align the laser as illustrated: 8.6 Checking and replacing the carbon brushes Worn carbon brushes are recognisable by: – intermittent operation of the motor; – faults during reception of radio and television programmes while the motor is running; – motor stalling. To check or replace the carbon brushes: 88 89 8. Tighten screws (88). Adjusting the laser guide Use the supplied hex key (2.5mm) to adjust the laser. 91 92 90 8.5 Readjusting the sawhead tilt clamp If the tilt angle of the track arm holder can be changed via lateral application of counter-pressure even though the lock lever is tightened, the sawhead tilt clamp must be readjusted. 1. Unplug mains cable. 2. Remove the plug (93) holding the carbon brushes from the motor housing with a suitable screwdriver. 93 94 1. Set the track arm holder to the 0¬× position and slide the notch lever in the direction of the rear of the machine. 2. Loosen the sawhead tilt lock lever. 3. Adjust hexagon nut (arrow) until desired clamping force is achieved. 94 93 3. Pull the carbon brush (94) out and check. The carbon brush should be at least 8 mm long. 1. Loosen (or tighten) the screw (90) to align the laser as illustrated: 4. Put the intact carbon brush back into the brush holder. The two lugs on the sides of the small metal plate must fit into the grooves in the brush holder. 5. Replace the plug. 6. Check the functioning of the saw. 2. Loosen (or tighten) the screw (91) to align the laser as illustrated: 4. Tighten the sawhead tilt lock lever. The lever must be able to be tightened noticeably.  Cleaning the machine Remove chips and sawdust with brush or vacuum cleaner from: 5. Check the track arm holder by pressing against the side of it. The track arm holder must not be able to be moved. – the setting devices; If the track arm holder can still be moved after this: – space below table insert.  28 8.7 Repeat steps 2 to 5. To do this, loosen or tighten hexagon nut accordingly. – the operating elements; – the motor ventilation slots;  Clean the laser unit using a cotton cloth. ENGLISH 8.8 Storage A Danger!   Store the saw in such a way that it cannot be started by unauthorised persons. Do not store saw unprotected outdoors or in damp environments.  Observe the permissible ambient conditions (see 'Technical Data'). 8.9  Check mains cable and plug for damage; if necessary have damaged parts replaced by a qualified electrician. A Machine Stand Machine stand and table side extension with stable and robust construction, height-adjustable. Check all moving parts to see that they can move freely across their whole range of travel. B Machine Stand For machine stability and optimal working height; ideal for mobile use due to space-saving foldaway design. Check drive belt condition and tension; correct if necessary.  Check all screwed joints, retighten if necessary. 9. Available Accessories For special tasks the following accessories are available at your specialised dealer – see back cover for illustrations:   10. Remove sawdust with vacuum cleaner or brush. Periodically, depending on operating conditions  – Keep the supporting surfaces clean – in particular, remove resin residue with a suitable cleaning and maintenance spray. Maintenance Prior to every use  – Do not cut stock standing on edge; always place it flat on the rotating table. Caution!  C Table insert D Work Light For illuminating the cutting area. E Additional Stop For safe and controlled sawing of small workpieces. Check pull-back springs of the sawhead (the sawhead must return by spring force to its upper starting position); replace if necessary. F Stock Stop Apply light coat of oil to all guide elements. H Care and Maintenance Spray  For removing resin residue and preserving metal surfaces. Tips and Tricks – For long stock use suitable supports on both sides of the saw. – When making cuts that will result in small cut-offs, use an auxiliary fence (this may be a suitable wooden board, fixed to the machine's fence with screws). – When cutting warped or bent workpieces, make sure that you place the M TCT Saw Blade 254 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood and particle board. N TCT Saw Blade 254 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in coated or veneered boards. Make sure that nobody can get injured by the stored machine. A  workpiece so that the convex side (i.e. the outer side of the bow) is against the fence. G 'Crown Stop' I Suction Adapter  To connect to a dust collector. J Dust Collection Attachment  Helps to protect your health, and to keep the shop clean. K Saw Blade Depot (only for KS 254 Plus) For safe storage of saw blades and accessories. L TCT Saw Blade 254 × 2.4/1.8 × 30 24 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood. O TCT Saw Blade 254 × 2.4/1.8 × 30 80 TF 5° neg. For rip and cross cuts in coated or veneered boards, panels, cable ducts, NF extrusions and laminate. P TCT Saw Blade 305 × 2.4/1.8 × 30 48 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood. Q TCT Saw Blade 305 × 2.4/1.8 × 30 60 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in solid wood and particle board. R TCT Saw Blade 305 × 2.4/1.8 × 30 84 ATB 5° neg. For rip and cross cuts in coated or veneered boards. S TCT Saw Blade 305 × 2.8/2.0 × 30 96 TF 5° neg. For rip and cross cuts in coated or veneered boards, panels, cable ducts, NF extrusions and laminate. 11. Repair A Danger! Repairs to power tools may only be carried out by qualified electricians! Electric tools in need of repair can be sent to the Service Centre of your country. The address can be found in the spare parts list. Please attach a description of the fault to the electric tool. 12. Protection of the Environment The machine's packing can be 100% recycled. End-of-life power tools and accessories contain large amounts of valuable raw materials and plastics which must be recycled. This manual was printed on chlorinefree bleached paper. 29 ENGLISH 13. Trouble Shooting This section describes problems and malfunctions which you should be able to resolve yourself. If the measures described here do not solve your problem, see 'Repairs'. A  Saw vibrates heavily No mains voltage Saw blade warped:  Danger! check cables, plug, outlet and mains fuse.  Transport lock activated: Deactivate the transport lock. Safety lock engaged:  Replace saw blade (see section 'Maintenance'). Remove the saw blade and then mount it again correctly (see chapter "Care and Maintenance"). Saw squeaks during start-up Release safety lock. Drive belt tension too low: Sawing performance too low Always unplug before troubleshooting. Saw blade blunt (possibly tempering marks on blade body): Check that all safety devices are operational again after each fault service. Saw blade not suitable for material being cut (see section 'Technical Data'); Saw blade warped:   Saw blade incorrectly mounted: No crosscut function  Many accidents happen particularly in connection with problems and faults. Therefore please note:  Motor does not run Replace saw blade (see section 'Maintenance').  Tighten the drive belt (see section 'Maintenance - Drive belt tensioning'). Rotary table stiff Sawdust build-up under rotary table:  Remove saw dust. 14. Technical Data Voltage V KS 254 Plus KS 305 Plus 220–240 (1~ 50 Hz) 220–240 (1~ 50 Hz) 110–120 (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) Current draw A 8.7 9.4 15 15,6 Fuse protection A 10 (time-lag) 10 (time-lag) 16 (time-lag) Motor output (S6 20 % 5 min *) kW 1.8 2.0 – Protection class IP 20 20 20 II II II 4700 4100 4100 3800 Degree of protection Saw blade speed min-1 1,6 Cutting speed m/s 62 65 65 60 Saw blade diameter (outer) mm 254 305 12“ 305 Arbor bore mm 30 30 1“ 30 Dimensions Machine in packaging (length × width × height) Machine ready for operation, rotary table in 90° position  (length × width × height) mm mm 630 × 575 × 520 723 × 684 × 580 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 Maximum workpiece cross section: Standard cross cuts (width / height) Mitre cuts (rotary table 45°) (width / height) Bevel cuts (track arm holder 45° left) (width / height) Compound mitre cuts (rotary table 45° / track arm holder 45° left) (width / height) mm mm mm mm 145 / 60 100 / 60 145 / 30 100 / 30 200 / 77 140 / 77 200 / 35 140 / 35 200 / 77 140 / 77 200 / 35 140 / 35 Weight Machine in packing Machine ready to work kg kg 25 18 26 19 26 19 Permissible temperature for transport and storage °C 0 to +40 0 to +40 0 to +40 30 ENGLISH Voltage V Noise emissions according to EN 61029-1** Sound power level LWA Sound pressure level LPA Uncertainty K dB(A) dB (A) dB (A) KS 254 Plus KS 305 Plus 220–240 (1~ 50 Hz) 220–240 (1~ 50 Hz) 101,1 94,4 2,6 101,8 93,2 2,6 101,8 93,2 2,6    110–120 (1~ 60 Hz) (1~ 50 Hz) Effective value of weighted acceleration according to  EN 61029-1 (Vibration on handle) Vector sum ah Uncertainty K m/s2 m/s2 < 2.5 1.5 < 2.5 1.5 < 2.5 1.5 Dust collector (not included in standard delivery): Diameter of dust extraction port at rear of saw Minimum air volume flow Minimum vacuum at suction port Minimum air speed at suction port mm m3/h Pa m/s 44 460 530 20 44 460 530 20 44 460 530 20 mW nm 1.0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 1.0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 1.0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1 +A2 Laser guide: Max. output power Wavelength Laser product class Laser product standard * S6 20 % 5 min Cycle duration Duty cycle Continuous periodic operation with intermittent load ** The values stated are emission values and as such do not necessarily constitute values which are safe for the workplace. Although there is a correlation between emission levels and environmental impact levels, whether further precautions are necessary cannot be derived from this. Factors influencing the actually present environmental impact level in the workplace include the characteristics of the work area and other noise sources, i.e. the number of machines and other neighbouring work processes. Also, permissible workplace values may vary from country to country. This information is intended to assist the user in his estimate of hazards and risks. Power-up operations generate short-term voltage drops. If mains conditions are unfavourable, interference with other devices may occur. Disturbances are not expected to occur for mains impedances of less than 0.30 Ohm (KS 305 Plus) or 0.40 Ohm (KS 254 Plus). 31 I_0017es2A.fm 20.1.15 Manual de instrucciones original ESPAÑOL 1. Vista general del aparato (volumen de suministro) 31 1 30 2 29 3 28 4 5 27 6 26 25 24 23 7 8 22 9 21 10 20 11 19 18 15 12 16 14 13 17 1 Empuñadura de transporte 2 Empuñadura 3 Enclavamiento de la hoja de la sierra 4 Manguito de aspiración de virutas 5 Enclavamiento de transporte 6 Palanca de retención para el ajuste de la inclinación 7 Palanca de trinquete para el ajuste de la inclinación 8 Sobrepiezas desplazables del tope de pieza de trabajo 12 Dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo Tope fijo de pieza de trabajo 27 Depósito de herramienta con llaves Allen (6 mm und 2,5 mm) 13 Bolsa para virutas 14 Adaptador de aspiración 28 Láser de corte 15 Cabezal de la sierra 29 16 Protección pendular Interruptor de encendido y apagado de la sierra 17 Escobilla de carbón 30 Bloqueo de seguridad 18 Motor 31 19 Zócalo de conexión para la lámpara de trabajo (accesorio) Interruptor de encendido y apagado del láser de corte 20 Tornillo de retención para la mesa giratoria Palanca de trinquete para la mesa giratoria 9 Alojamiento para el dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo 21 22 Pieza suplementaria de la mesa 10 Alojamiento para el tope de longitud (accesorios) 23 Botón de enclavamiento para la extensión de mesa 11 Extensión de la mesa 24 Mesa giratoria 25 Mesa 32 26 Documentación de la máquina – Manual de instrucciones original – Lista de piezas de recambio ESPAÑOL Índice 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9. 10. 11. 12. 13. 14. Vista general del aparato  (volumen de suministro) ...... 32 ¡Lea este manual en primer lugar! ...................................... 33 Seguridad............................... 33 Uso según su finalidad .............33 Instrucciones generales  de seguridad.............................34 Símbolos en la máquina ...........35 Dispositivos de seguridad.........36 Instalación y transporte ....... 36 Instalación ................................36 Montaje de la extensión  de mesa....................................37 Transporte ................................37 Características especiales  del producto .......................... 37 Puesta en funcionamiento ... 37 Montaje de la bolsa de virutas ..37 Montaje del dispositivo de  sujeción para la pieza de  trabajo ......................................37 Conexión a la red......................38 Manejo.................................... 38 Empleo del láser de corte .........38 Cortes de inglete ......................38 Cortes inclinados ......................39 Cortes de inglete dobles ...........40 Dimensiones para diferentes  cortes........................................40 Mantenimiento y cuidado ..... 40 Cambio de la hoja de sierra ......40 Cambiar la pieza suplementaria de la mesa ................................41 Tensar la correa de  accionamiento ..........................41 Ajustes......................................42 Reajuste del bloqueo de  inclinación.................................43 Comprobación y cambio de  las escobillas de carbón ...........43 Limpiar el aparato .....................43 Almacenamiento del aparato ....44 Mantenimiento..........................44 Consejos y trucos ................. 44 Accesorios disponibles... 44/62 Reparación............................. 45 Protección del medio  ambiente ................................ 45 Problemas y averías ............. 45 Especificaciones técnicas ... 45 2. ¡Lea este manual en primer lugar! Este manual de instrucciones se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización del manual de uso: – Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Observe especialmente las instrucciones de seguridad. – Este manual de uso se dirige a personas con conocimientos técnicos sobre la utilización de equipos como el que aquí se describe. En caso de no poseer ningún tipo de experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer lugar la ayuda de personal cualificado. – Guarde todos los documentos entregados con este aparato para que se puedan consultar en cualquier momento. Guarde el comprobante de compra para un posible caso de solicitud de garantía. – Si prestara o vendiera la máquina, adjunte toda la documentación de la misma. – El fabricante no se hace responsable de los daños producidos por no haber leído este manual de uso. La información de este manual de instrucciones se indica según sigue: A ¡Peligro! B ¡Peligro de descarga eléctri- Advertencia de daños personales o medioambientales. ca! Advertencia de daños personales debidos a la electricidad. c ¡Peligro de arrastre! Advertencia sobre posibles daños personales al engancharse partes del cuerpo o ropa. A ¡Atención! Advertencia de daños materiales. 3 Nota: Información adicional. – Números en las ilustraciones (1, 2, 3, ...) – corresponden a piezas individuales; – están numerados de manera continua; – se refieren a los respectivos números entre paréntesis (1), (2), (3)... que aparecen en el texto adyacente. – Las instrucciones de uso en las que se debe tener en cuenta el orden están numeradas. – Las instrucciones de uso con una secuencia arbitral se indican con un punto. – Los listados se han marcado con un guión. 3. 3.1 Seguridad Uso según su finalidad La máquina es apropida para cortes longitudinales, cortes transversales, cortes oblicuos, cortes de inglete y cortes de inglete doble. Sólo deben trabajarse aquellos materiales para los que es apta la hoja de la sierra (para hojas de sierra homologadas, véanse los "Accesorios suministrables"). Tenga en cuenta las dimensiones admisibles de las piezas de trabajo (véase el capítulo "Manejo"). No deben serrarse las piezas de trabajo con corte redondo o irregular (como por ejemplo, leña), ya que no pueden sujetarse durante el aserrado. Al cortar de canto piezas de trabajo planas, deberá utilizarse un tope auxiliar adecuado para mayor seguridad. Cualquier otra aplicación está en desacuerdo a la finalidad de este aparato. ¡El uso indebido, las modificaciones del aparato y la utilización de piezas no comprobadas o autorizadas por el fabricante puede provocar daños imprevisibles! 33 ESPAÑOL 3.2 Instrucciones generales de seguridad Es imprescindible que tenga también en cuenta las "Instrucciones de seguridad" del documento adjunto.    B ca!  Al realizar trabajos con esta máquina, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas o neveras). Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos.   A        ¡Peligros generales! Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes.  Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Actúe de forma prudente. No utilice la máquina si no puede concentrarse en el trabajo. Tenga en cuenta las influencias ambientales. Asegúrese de que exista una buena iluminación. Evite posturas incómodas. Procure estar siempre en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. No manipule esta máquina cerca de gases o líquidos inflamables. Esta máquina sólo se debe poner en marcha y utilizar por personas familiarizadas con sierras con eje de articulación y conocedoras de los peligros que representa su uso.  Las personas menores de 18 años de edad podrán usar este aparato solamente bajo la supervisión de un instructor, durante el curso de su formación profesional. Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el trabajo impida que otras personas toquen el aparato o el cable de alimentación eléctrica. No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las Especificaciones técnicas.       No ponga en marcha la máquina sin haber montado los dispositivos de protección. Mantenga siempre una distancia suficiente respecto a la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento, deberá mantenerse una distancia considerable con los componentes en movimiento. Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente.  Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de la sierra ejerciendo una presión lateral. Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegúrese de que la máquina ha sido desconectada de la red de corriente eléctrica. ¡Peligro por rebote del cabezal de sierra (la hoja se enclava en la pieza de trabajo y el cabezal de la sierra salta bruscamente hacia arriba)!        ¡Peligro de sufrir lesiones por cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada! Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte. Asegúrese de que la hoja de sierra sea apropiada para el material de la pieza de trabajo. Sujete bien la empuñadura. El peligro de rebote es mayor en el momento en que la hoja de la sierra se introduce en la pieza de trabajo. Corte las piezas de trabajo delgadas o de paredes delgadas solamente mediante hojas de sierra con dentado fino. Utilice siempre hojas de sierra afiladas. Cambie inmediatamente las hojas de sierra desafiladas. En caso de que un diente de sierra desafilada se enclave en la superficie de la pieza de trabajo, el peligro de rebote es más elevado. No ladee las piezas de trabajo. En caso de duda, examine las piezas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). Nunca corte varias piezas a la vez, ni paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidentes en caso de que la hoja de sierra enganche piezas individuales sin estar sujetas. c ¡Peligro de arrastre!  Asegúrese de que al conectar la máquina (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no existan herramientas de montaje o piezas sueltas en el equipo. Desconecte la máquina si no se va a utilizar. Guarde las hojas de sierra de manera que nadie se pueda lastimar con ellas. A Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. A  34 No utilice el cable de la red para usos ajenos a su finalidad. ¡Peligro de lesiones debido a piezas móviles!  A No exponga este aparato a la lluvia. No utilice nunca esta máquina en un ambiente húmedo o mojado. Al utilizar esta máquina deberá observar las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el riesgo de daños personales o materiales. En caso necesario, consulte las normas legales o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el manejo de sierras con eje de articulación. ¡Peligro por descarga eléctri-  Durante el funcionamiento tenga cuidado para impedir que los miembros del cuerpo o la ropa se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve corbatas, ni guantes ni ropa con mangas holgadas; en caso de llevar el pelo largo, es imprescindible utilizar una rededecilla para el pelo). No corte nunca piezas de trabajo que contengan – cuerdas, – cordones, – cintas, – cables, – alambres o materiales similares. ESPAÑOL A ¡Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente!  Utilice cascos de protección auditiva.  Utilice gafas protectoras.  Use una máscara de protección contra el polvo.  Utilice ropa de trabajo adecuada.  Utilice calzado antideslizante. A    ¡Peligro por el serrín! Algunos tipos de serrín (por ejemplo de haya, roble y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Trabaje siempre con una instalación de aspiración. El aspirador deberá cumplir los valores indicados en las especificaciones técnicas.   Procure que durante el trabajo se produzca el menor polvo de serrín posible: – Limpie los residuos de polvo de madera de la zona de trabajo (pero no los sople bajo ningún concepto); – elimine posibles fugas en la instalación de aspiración; – Procure que haya buena ventilación. A ¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina!   Monte esta máquina siguiendo estrictamente estas instrucciones. Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Con ello nos referimos sobre todo a: – Hojas de sierra (véanse los números de referencia en "Accesorios suministrables");   Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice este aparato si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor. Mantenga las empuñaduras secas y libres de aceite y grasa. A   ¡Peligro por ruido! Utilice cascos de protección auditiva. Por razones de protección acústica, asegúrese también de que la hoja de la sierra no esté deformada. Las hojas de sierra deformadas producen un alto nivel de vibraciones. Esto implica ruido. A ¡Peligro por radiación láser! Las radiaciones láser pueden causar lesiones oculares graves. No mire nunca hacia la salida del láser. 3.3 Símbolos en la máquina No modifique las piezas. A ¡Peligro! Tenga en cuenta el número máximo de revoluciones indicado en la hoja de sierra. A Limpie cuidadosamente la máquina y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento. Símbolos en la máquina 32 33 No utilice hojas de sierra dañadas o deformadas. – Mecanismos de seguridad (véase número de referencia en Lista de piezas de recambio). ¡Peligro por defectos en la máquina!   Antes de la puesta en funcionamiento, controle los posibles daños que pueda sufrir la máquina: antes de continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas para determinar si cumplen perfectamente con la función de acuerdo a su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y no se atascan. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento de la máquina. La no observación de las siguientes advertencias puede provocar heridas graves o daños materiales. 34 35 36 37 38 32 Advertencia por radiación láser Producto láser clase 2: ¡No mirar fijamente al haz! 33 Seguridad probada, TÜV (no para KS 305 Plus, 120 V) 34 Advertencia sobre un punto de peligro 35 No tocar la hoja de sierra 36 No utilice el aparato en ambientes mojados o húmedos. 37 Lea el manual de instrucciones 38 Utilice gafas protectoras y cascos de protección auditiva. Datos en la placa indicadora de tipo 39 40 41 42 43 44 45 46 39 Fabricante 40 Número de artículo y número de serie 41 Denominación de la máquina 42 Datos del motor (véanse también las "Especificaciones técnicas") 43 Año de fabricación 44 Marca CE – Esta máquina cumple las directivas de la UE según la declaración de conformidad 45 Símbolo de eliminación – La máquina puede eliminarse a través del fabricante 46 Dimensiones de las hojas de sierra permitidas 35 ESPAÑOL 3.4 Dispositivos de seguridad 4. Instalación y transporte Cubierta de protección pendular (47) 4.1 La cubierta de protección pendular protege contra el contacto involuntario con la hoja de sierra y de las virutas que saltan al aire. Para un trabajo seguro debe fijarse el aparato sobre una base estable. – Como base puede utilizarse una placa fija o bien un banco de trabajo. – La altura óptima de la base es de 800 mm. 49 47 Instalación El tope de la pieza de trabajo dispone de piezas desplazables (50), que se enclavan mediante un tornillo de retención (51). 50 51 – Al manejar piezas de trabajo grandes, el aparato también debe estar colocado de forma segura. – Las piezas de trabajo largas se tienen que sujetar con los accesorios adecuados. 3 Nota: Para el uso móvil, puede atornillarse el aparato sobre un tablero contrachapado o de madera estratificada (500 mm x 500 mm, con un grosor mínimo de 19 mm). Al usarlo, debe fijarse el tablero con tornillos de apriete sobre un banco de trabajo. Bloqueo de seguridad(48) El bloqueo de seguridad sirve para bloquear la protección pendular móvil: la hoja permanecerá cubierta y la sierra con eje de articulación no podrá bajarse hasta que el bloqueo de seguridad haya sido girado hacia un lado. Para efectuar cortes inclinados es preciso correr hacia fuera las piezas del tope de la pieza de trabajo y enclavarlas. Perforación para el candado La perforación (52) en el interruptor de conexión/desconexión permite bloquear el interruptor con un candado. 48 52 1. Atornille el aparato sobre la base. 2. Suelte el enclavamiento de transporte: Apriete un poco hacia abajo el cabezal de sierra y manténgalo así. Saque el enclavamiento de transporte (54) de la muesca más profunda (53), dele una vuelta de 90° y enclávelo en la muesca más plana (55). 53 Tope de la pieza de trabajo(49) El tope de la pieza de trabajo impide que se muevan las piezas durante el aserrado. Debe estar siempre montado durante el funcionamiento. 55 54 3. Levante lentamente el cabezal de sierra. 4. Guarde el embalaje por si lo necesita más adelante, o bien deséchelo conforme a las normas medioambientales. 36 ESPAÑOL 4.2 Montaje de la extensión de mesa 1. Saque la extensión derecha (56) (superficie de apoyo más pequeña) del embalaje. 2. Apriete el botón de enclavamiento (57) sin soltarlo. 3. Deslice los rieles guía completamente en los alojamientos. 5. Características especiales del producto  Coloque la bolsa de virutas (58) en la boca de aspiración de serrín (59). – Margen de ángulo de corte de 94° para cortes inclinados (de 47° a la izquierda a 47° a la derecha) con siete posiciones de enclavamiento. 58 – Margen de ángulo de corte de 103° para cortes de inglete (de 47° a la izquierda a 58° a la derecha) con nueve posiciones de enclavamiento. 59 – Construcción resistente y precisa en aluminio fundido. – Hoja de sierra equipada con plaquita de metal duro. – Fácil cambio de la hoja de sierra mediante el bloqueo de la hoja de la sierra y sin desmontar la protección pendular. 57 56 4. Suelte el botón de enclavamiento. La extensión derecha está retenida en un ancho mínimo. 5. Realice de forma análoga los pasos 1 a 3 para montar la extensión izquierda. Ajuste del ancho de mesa deseado La extensión de mesa se puede retener en cuatro posiciones. Para pasar la extensión de una posición de enclavamiento a la siguiente: 1. Apriete el botón de enclavamiento sin soltarlo. 2. Corra la extensión de mesa unos 5 mm hacia dentro o hacia fuera. 3. Suelte el botón de enclavamiento. 4. Corra despacio la extensión de mesa hacia dentro o hacia fuera hasta que quede encajada en la siguiente posición de enclavamiento. 4.3 Transporte 1. Gire el cabezal de sierra hacia abajo y fije el enclavamiento de transporte (54) en la muesca más profunda (53). 2. Desmonte las piezas que sobresalgan por encima del aparato. 3. Corra hacia dentro las sobrepiezas del tope de pieza de trabajo y enclávelas. 4. Corra la extensión de mesa hacia dentro. 5. Levante el aparato sujetándolo por la empuñadura de transporte. Si conecta el aparato a un aspirador de virutas:  Emplee un adaptador adecuado para efectuar la conexión a la boca de aspiración de virutas. – Extensión de mesa para el trabajo seguro de piezas más largas. – Dispositivo de sujeción de la pieza de trabajo para una sujeción segura de las piezas. – Bolsa para recoger de manera fácil y efectiva las virutas. – Dispositivo láser para alinear con precisión los trazados y las líneas de serrado. 6. Puesta en funcionamiento 6.1 Montaje de la bolsa de virutas A ¡Peligro! Algunos tipos de serrín (por ejemplo de haya, roble y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. – Trabaje sólo con la bolsa montada o con un aspirador de virutas adecuado. – Emplee además una máscara de protección contra el polvo, ya que no se puede recoger o aspirar todo el polvo que se desprende al serrar.   Observe si el aspirador de virutas cumple los requisitos mencionados en el capítulo "Especificaciones técnicas". ¡Tenga en cuenta el manual de instrucciones del aspirador de virutas! 6.2 Montaje del dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo El dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo puede montarse en dos posiciones: – Para piezas de trabajo anchas: inserte el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo por el taladro posterior (61) de la mesa y asegúrelo con el tornillo de retención (60). 60 61 62 – Vacíe regularmente la bolsa. Al vaciarla, utilice una máscara de protección contra el polvo. Si pone el aparato en funcionamiento con la bolsa para virutas incluida en el suministro: 37 ESPAÑOL – Para piezas de trabajo estrechas: suelte el tornillo de retención (62) e inserte la parte delantera del dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo en el taladro delantero (64) de la mesa.  7. 64 Manejo Utilice un equipo de protección personal. 66  Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación: 1. Apriete el botón (63) sin soltarlo y corra el dispositivo de sujeción contra la pieza de trabajo. – al lado de la línea de corte de la hoja de sierra. B ¡Peligro! Tensión eléctrica   A – la tensión y la frecuencia de alimentación deben coincidir con los datos indicados en la placa indicadora de tipo; – protección por fusible mediante un interruptor diferencial con una corriente residual de 30 mA;    38 Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. Proteja el cable de la red contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. Como cables de extensión emplee sólo cables de goma con suficiente sección transversal (3 × 1,5 mm2). No sierre nunca piezas que no se puedan fijar con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo. A ¡Peligro de magulladuras! ¡Al inclinar o girar el cabezal de sierra, no toque la zona de las bisagras ni la parte inferior del aparato!  Sujete el cabezal de sierra cuando lo incline.  Al trabajar, emplee: – un soporte para piezas de trabajo si, debido a la longitud de las mismas, pudieran caer de la mesa al cortarlas; – Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones.  ¡Peligro! Al serrar la pieza, fíjela siempre con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo. Instale la máquina únicamente en ambientes secos. Haga funcionar la máquina únicamente con una fuente de corriente que cumpla los siguientes requisitos (véase también "Especificaciones técnicas"): Realice algunos cortes de prueba para familiarizarse con este funcionamiento. – delante, en el lado de mando de la máquina, – frontalmente a la sierra, Conexión a la red El láser muestra una línea roja continua en el punto de la pieza de trabajo en el que empieza la hoja de sierra.  Sujetar la pieza de trabajo: 6.3 Empleo del láser de corte El láser de corte se enciende y apaga con el interruptor (66).  65 2. Apriete la empuñadura (65) para sujetar la pieza de trabajo. 7.1 Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos de seguridad están en buen estado.  63 Nunca desconecte el enchufe de la caja tirando del cable. 3 Nota: El láser de corte es especialmente apropiado para cortes inclinados y cortes de inglete dobles (véase el capítulo "Manejo" / "Cortes inclinados" y "Cortes de inglete dobles"). 7.2 Cortes de inglete 3 Nota: Para el corte de inglete, la pieza de trabajo se corta en un ángulo con respecto al canto de contacto posterior. Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para diferentes cortes". – una bolsa o un aspirador para las virutas.   Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. Al serrar la pieza apriétela constantemente contra la mesa y evite que se ladee; tampoco frene la hoja de sierra ejerciendo una presión lateral. Si la hoja de sierra se bloquea, existe peligro de accidentes. Posición de inicio: – Enclavamiento de transporte retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. ESPAÑOL – Piezas del tope de pieza de trabajo corridas hacia dentro y enclavadas. 69 70 – La inclinación del brazo basculante comparado con la vertical es de 0°, la palanca de retención para el ajuste de la inclinación está echada. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – Piezas del tope de pieza de trabajo corridas hacia fuera y enclavadas. – Mesa giratoria en la posición de 0°, tornillo de retención de la mesa giratoria apretado. Ajuste de la sierra: 1. Afloje el tornillo de retención (67) de la mesa giratoria y apriete hacia abajo la palanca de enclavamiento (68). Ajuste de la sierra: 1. Suelte la palanca de retención (71) para el ajuste de inclinación en la parte posterior de la sierra. 6. Baje lentamente el cabezal de sierra. Durante el corte, presione el cabezal de sierra moderadamente contra la pieza de trabajo de manera que el número de revoluciones del motor no se reduzca demasiado. 67 7. Corte la pieza de trabajo en una sola pasada. 2. Ajuste el ángulo deseado. 8. Suelte el interruptor de encendido y apagado, y deje que el cabezal de sierra vuelva lentamente a su posición inicial superior. 68 3 Nota: Con la palanca de trinquete deslizada hacia arriba, la mesa giratoria se enclava en los niveles de ángulo 0°, 15°, 22,5°, 31,6° y 45°. Si la palanca de trinquete está completamente deslizada hacia abajo, la función de enclavamiento está desactivada. 3. Apriete el tornillo de retención de la mesa giratoria. A Atención Para que al serrar no se cambie el ángulo de inglete, se tiene que apretar el tornillo de retención (67) de la mesa giratoria (también en las posiciones de bloqueo). 7.3 Cortes inclinados 72 2. Incline despacio el brazo basculante a la posición deseada:  3 Nota: Durante el corte inclinado, la pieza de trabajo se corta en un ángulo con respecto a la vertical. Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para diferentes cortes". Dependiendo del ángulo de inclinación puede ser preciso correr hacia fuera las piezas del tope de pieza de trabajo antes de serrar.  Tire de la palanca de trinquete (72) hacia el lado de mando = desplazamiento gradual del brazo basculante. Mueva la palanca de trinquete (72) hacia el lado posterior = bloqueo del brazo basculante en posiciones de enclavamiento. 3 Nota: El brazo basculante se enclava en los niveles de ángulo 0°, 22,5°, 33,9° y 45°. 3. Apriete la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. A Serrar la pieza de trabajo: 71 ¡Atención! Para impedir que el ángulo de inclinación se modifique durante el aserrado, debe fijarse la palanca de retención del brazo basculante (¡también en las posiciones de enclavamiento!). 4. Apriete la pieza de trabajo contra el tope y fíjela con el dispositivo de sujeción para la pieza de trabajo. 5. Accione el bloqueo de seguridad (69), pulse el interruptor de encendido y apagado (70) sin soltarlo. Posición de inicio: 4. Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en “Cortes en inglete”. – Enclavamiento de transporte retirado. 39 ESPAÑOL 7.4 Cortes de inglete dobles 3 Nota: El corte de inglete doble es una combinación del corte de inglete y del corte inclinado. Es decir, la pieza de trabajo se corta de forma oblicua con respecto al canto de contacto posterior y a la superficie superior. Para las dimensiones máximas del corte véase el capítulo. "Dimensiones para diferentes cortes". 7.5 Schnittbreiten Dimensión máxima de la pieza de trabajo (medidas en mm): Inglete ¡Vuelva a montar las sobrepiezas del tope inmediatamente después de serrar! Sin las sobrepiezas, la altura del tope es muy poca para trabajar de forma segura. Las piezas de trabajo altas se pueden voltear hacia atrás. A ¡Peligro! Debido a la fuerte inclinación durante el corte de inglete doble, la hoja de sierra es más accesible, lo cual aumenta el peligro de lesiones.  ¡Mantenga una distancia suficiente con la hoja de la sierra! Posición de inicio: – Enclavamiento de transporte retirado. – Cabezal de sierra girado hacia arriba. – Piezas del tope de pieza de trabajo corridas hacia fuera y enclavadas o, en su caso, desmontadas. – Mesa giratoria enclavada en la posición deseada. – Brazo basculante inclinado y bloqueado en el ángulo deseado con respecto a la superficie de trabajo. Serrar la pieza de trabajo:  40 Corte la pieza de trabajo tal y como se describe en “Cortes en inglete”. 0° 145 200 15° 140 190 22,5° 130 185 120 170 45° 100 140 47° 97 135 58° 75 105 A  KS 254 Plus KS 305 Plus 31,6° ¡Peligro por dispositivo de seguridad desmontado! Dependiendo del ángulo de inglete y de inclinación, antes de serrar se tienen que desmontar las sobrepiezas del tope. Dimensiones para diferentes cortes. Schnitthöhen Dimensión máxima de la pieza de trabajo (medidas en mm): Inclinación KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 90 100* 22,5° 70 75 33,9° 55 60 45° 40 45 47° 33 35 8.1 A Cambio de la hoja de sierra ¡Peligro de quemaduras! Inmediatamente después de serrar, la hoja de sierra puede estar muy caliente. Deje que la hoja de sierra se enfríe. No limpie la hoja de sierra caliente con líquidos combustibles. A ¡Peligro de corte con la hoja de sierra parada! Al soltar o apretar el tornillo tensor, la cubierta de protección pendular debe estar vuelta sobre la hoja de sierra. Use guantes al cambiar la hoja de sierra. 1. Bloquee el cabezal de sierra en la posición superior. 2. Para bloquear la hoja de sierra, pulse el botón de retención (73) girando al mismo tiempo la hoja con la otra mano, hasta que el botón de retención quede encajado. * Tope de longitud 8. A Mantenimiento y cuidado ¡Peligro! Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza, desconecte el aparato de la red eléctrica. – Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas – Cambie las piezas deterioradas, especialmente los dispositivos de seguridad, sólo por repuestos originales. Las piezas no probadas y autorizadas por el fabricante pueden inducir a averías imprevisibles. – Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, active de nuevo el aparato y compruebe todos los dispositivos de seguridad. 73 3. Desenrosque el tornillo tensor (80) en el eje de la hoja de sierra con una llave Allen (rosca a la izquierda). ESPAÑOL de giro (76) de la cubierta de la hoja de sierra. 74 A ¡Peligro! Utilice sólo hojas de sierra adecuadas y que hayan sido diseñadas para el máximo de revoluciones por minuto (véase "Especificaciones técnicas"). En caso de utilizar hojas de sierra dañadas o inadecuadas, es posible que, debido a la fuerza centrífuga, algunas piezas salgan disparadas. 80 79 78 77 76 75 4. Suelte el bloqueo de seguridad (74) y levante la cubierta de protección pendular (75) manteniéndola en esta posición. 5. Retire con cuidado la brida exterior (79) y la hoja de sierra del eje y vuelva a cerrar la cubierta de protección pendular. A ¡Peligro! No utilice detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas) que pudieran oxidar los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que podría disminuir la resistencia de la misma. Nunca use: – hojas de sierra de acero rápido de aleaciones altas (HSS); – hojas de sierra dañadas; – muelas de tronzar. A ¡Peligro! – Instale la hoja usando solamente piezas originales. – No use casquillos de reducción, ya que la hoja podría aflojarse. – La hoja debe instalarse centrada de forma que gire sin oscilaciones y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. – La protección pendular debe dejar abierta la hoja de la sierra al girar hacia abajo sin tocar ninguna otra pieza. – Al levantar la sierra a su posición inicial, la cubierta de protección pendular debe cubrir automáticamente la hoja. – Gire manualmente la hoja de sierra. La hoja debe poder girarse en cualquier dirección de ajuste, sin tocar otras piezas. 8.2 A Cambiar la pieza suplementaria de la mesa ¡Peligro! Si una pieza suplementaria de la mesa está dañada, se corre el riesgo de que se adhieran pequeños objetos entre la pieza suplementaria y la hoja de la sierra, bloqueando así la hoja. ¡Cambie inmediatamente las piezas suplementarias de la mesa dañadas! 1. Desenrosque los tornillos de la pieza suplementaria de la mesa (81). Si es necesario, gire la mesa giratoria e incline el cabezal de sierra para tener acceso a los tornillos. 6. Limpie las superficies de sujeción: – el eje de la hoja de la sierra (77), – hoja de sierra, – la brida exterior (79), – la brida interior (78). A ¡Peligro! ¡Coloque la brida interior de forma correcta! ¡En caso contrario, la sierra puede bloquearse o la hoja de sierra puede soltarse! La brida interior está correctamente colocada cuando el cuello biselado señala a la derecha y la ranura anular a la izquierda. 7. Coloque la brida interior (78). 8. Suelte el bloqueo de seguridad y levante la cubierta de protección pendular manteniéndola en esta posición. 9. Coloque una hoja de sierra nueva prestando atención al sentido de giro: visto desde el lado izquierdo (abierto), la flecha de la hoja de sierra tiene que coincidir con el sentido 10. Vuelva a cerrar la cubierta de protección pendular. 11. Deslice la brida exterior. ¡La cara plana debe mirar hacia la hoja! 12. Coloque el tornillo tensor (rosca izquierda) y apriételo manualmente. Para bloquear la hoja de la sierra, pulse el botón de retención girando al mismo tiempo la hoja de sierra con la otra mano, hasta que el botón de retención se enclave. A ¡Peligro! – No use un alargador para apretar la hoja. – No apriete el tornillo tensor golpeando la llave de montaje. 13. Apriete bien el tornillo tensor. 14. Compruebe el funcionamiento. Suelte el bloqueo de seguridad y baje la sierra con el eje de articulación: 81 2. Retire la pieza suplementaria de la mesa . 3. Coloque la nueva pieza suplementaria de la mesa. 4. Apriete los tornillos de la pieza suplementaria de la mesa. 8.3 Tensar la correa de accionamiento Es preciso volver a tensar la correa de transmisión (82), que pasa por detrás de la tapa de plástico al lado derecho del cabezal de sierra, cuando ceda más de 8 mm en el centro entre las dos poleas de transmisión. 41 ESPAÑOL Para comprobar, tensar y cambiar: 1. Desatornille los (84) tornillos y retire la tapa (83) de plástico. 82 83 84 87 2. Controle la tensión de correa presionando con el pulgar.  En caso de que la correa de accionamiento se deba volver a tensar o cambiar: – Afloje los tornillos Allen de la sujeción del motor girándolos aproximadamente una vuelta. – Vuelva a tensar o cambiar la correa de accionamiento. Para el tensado posterior, desplace el motor hacia atrás. – Tense los tornillos de sujeción del motor apretando en diagonal. 3. Vuelva a colocar la tapa de plástico (83) y atorníllela. 8.4 Ajustes Ajuste del tope de pieza de trabajo 1. Enclave la mesa giratoria en la posición de 0° y engánchela con el tornillo de retención. 2. Afloje aproximadamente una vuelta los dos tornillos Allen en la parte trasera del aparato. 6. Vuelva a poner de pie la sierra. 7. Alinee la mesa giratoria con el tope de la pieza de trabajo de forma que el tope quede exactamete en ángulo recto con la hoja de sierra. 8. Vuelva a apretar los tornillos de la parte inferior. Ajustar el indicador para ángulos de inglete 1. Afloje el tornillo (86) aprox. una vuelta. 2. Coloque el indicador (85) de modo que el valor que indique coincida con la posición de enclavamiento ajustada de la mesa giratoria. 3. Apriete el tornillo (86). 4. Apriete los dos tornillos Allen en la parte posterior del aparato. 2. Gire el cabezal de sierra hacia abajo y fije el enclavamiento de transporte en la muesca más profunda . 5. Apriete la palanca de enclavamiento (87). 6. Afloje los tornillos (88) aprox. una vuelta. 3. Si es necesario retire de la sierra la bolsa o el aspirador de virutas. 4. Levante la sierra por las patas delanteras, voltéela por encima de las patas traseras y deposítela sobre las patas traseras y el motor. 5. Afloje los tornillos en la parte inferior dándoles dos vueltas: 85 86 Ajustar las posiciones de enclavamiento para el ángulo de inclinación 1. Enclave el brazo basculante en la posición de 0°, sin apretar la palanca de retención (87) . 42 3. Alinee el brazo basculante de forma que la hoja de sierra se encuentre exactamente en ángulo recto respecto a la mesa giratoria. 7. Coloque el indicador (89) de modo que el valor que indique coincida con la posición de enclavamiento ajustada del brazo basculante. ESPAÑOL 3. Afloje o apriete el tornillo (92) para alinear el láser como se representa en la figura: 8.6 Comprobación y cambio de las escobillas de carbón Cuando las escobillas de carbón están gastadas, se aprecia: – un funcionamiento irregular del motor; – interferencias el recibir programas de radio y televisión mientras el motor está en marcha; – que el motor se detiene. 88 89 8.5 8. Apriete los tornillos (88). Ajuste del láser de corte Para ajustar el láser emplee la llave Allen suministrada (2,5 mm). 91 92 90 Reajuste del bloqueo de inclinación Si a pesar de estar echada la palanca de retención, el ángulo de inclinación del brazo basculante se modifica al ejercer una presión lateral, el bloqueo de inclinación se tiene que reajustar. Para comprobar o cambiar las escobillas de carbón: 1. Desenchufe el cable de alimentación. 2. Con un destornillador adecuado, desenrosque el tapón de cierre (93) de las escobillas de carbón que se encuentran en la caja del motor. 93 1. Ponga el brazo basculante en la posición de 0° y corra la palaca de trinquete hacia la parte posterior. 94 2. Suelte la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. 3. Dé una vuelta a la tuerca hexagonal (flecha) hasta alcanzar la fuerza de apriete deseada. 94 93 1. Afloje o apriete el tornillo (90) para alinear el láser como se representa en la figura: 3. Saque las escobillas de carbón (94) y compruébelas. Cada una debe tener 8 mm de longitud como mínimo. 4. Coloque en la caja las escobillas que estén intactas. Las dos bridas laterales de la placa de metal pequeña deben agarrar en las ranuras laterales de la caja. 5. Vuelva a enroscar el tapón de cierre. 2. Afloje o apriete el tornillo (91) para alinear el láser como se representa en la figura: 4. Apriete la palanca de retención para el ajuste de la inclinación. La palanca se tiene que apretar de forma apreciable. 5. Compruebe si el brazo basculate no se mueve apretando lateralmente contra él. El brazo basculante no se deberá mover. Si después el brazo basculante aún se mueve:  Repita los pasos 2 a 5, Afloje o apriete la tuerca hexagonal según corresponda. 6. Compruebe el funcionamiento de la sierra. 8.7  Limpiar el aparato Quite de los siguientes puntos las virutas y el serrín usando un aspirador o un cepillo: – dispositivos de ajuste; – elementos de mando; – apertura de refrigeración del motor; 43 ESPAÑOL – espacio por debajo de la pieza suplementaria de la mesa.  Limpie la unidad del láser con un paño de algodón. 8.8 Almacenamiento del aparato A   Guarde el aparato de modo que no pueda ser puesto en funcionamiento por personal no autorizado. Asegúrese de que nadie pueda resultar herido por el aparato. A   ¡Peligro! Tenga en cuenta las condiciones ambientales necesarias (véanse las "Especificaciones técnicas"). Mantenimiento  Elimine las virutas con el aspirador o con un pincel. Controle si el cable y el enchufe de red presentan deterioros y, si es preciso, haga que los cambie un electricista especializado. Controle si todas las piezas móviles se mueven con suavidad en toda el área de movimiento. Periódicamente, según las condiciones de trabajo concretas:     44 Compruebe el estado y tensado de la correa de transmisión y rectifique si es necesario. Controle y, en caso necesario, apriete todas las uniones atornilladas. Compruebe la función de recuperación del cabezal de sierra (en el modo de funcionamiento de sierra con eje de articulación, el cabezal deberá retornar a su posición de inicio superior por fuerza de resorte) y sustitúyalo si es necesario. Engrase ligeramente los elementos guía. H Spray de conservación  Para eliminar restos de resina y conservar las superficies metálicas. – Para piezas de trabajo largas, utilice un apoyo adecuado a la izquierda y a la derecha de la sierra. I Adaptador de aspiración  Para conectar a un sistema de aspiración de virutas. – Para serrar piezas pequeñas, utilice un tope adicional (por ejemplo, una tabla de madera adecuada fijada al tope del aparato puede servir de tope adicional). J El dispositivo de aspiración de virutas protege la salud y mantiene limpio el taller. – Para serrar una tabla de madera curvada (deformada), apoye el lado abovedado hacia fuera contra el tope de la pieza de trabajo. K Depósito de hojas de sierra (sólo para KS 254 Plus) Para guardar las hojas y los accesorios de forma segura. L Hoja de sierra de metal duro HW/CT 254 x 2,4/1,8 x 30 24 WZ, 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza. M Hoja de sierra de metal duro HW/CT 254 x 2,4/1,8 x 30 48 WZ, 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y conglomerado. ¡Atención! Antes de cada uso:  Consejos y trucos Nunca guarde la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. 8.9  9. – No sierre las piezas de trabajo de canto; colóquelas de forma plana en la mesa giratoria. – Mantenga limpias las superficies de las mesas de apoyo; especialmente, elimine los restos de resina con un spray de limpieza y mantenimiento adecuado. 10. Accesorios disponibles En el comercio especializado se suministran los siguientes accesorios para tareas especiales (las ilustraciones correspondientes se encuentran en la página de la cubierta trasera): A Consola de máquina Consolas de máquina y extensión de mesa de diseño estable y robusto, de altura regulable. B Consola de máquina Para el apoyo seguro de la máquina y la altura de trabajo óptima; ideal para la operación móvil por ser plegable y ocupar un espacio reducido. C Pieza suplementaria de la mesa D Luz de trabajo Para iluminar la zona de corte. E Tope adicional Para trabajar piezas pequeñas de forma segura. F Tope de longitud G "Crown stop" N Hoja de sierra de metal duro HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y planchas chapadas. O Hoja de sierra de metal duro HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y chapadas, paneles, conductos de cables, perfiles y laminado. P Hoja de sierra de metal duro HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza. Q Hoja de sierra de metal duro HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y conglomerado. R Hoja de sierra de metal duro HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y planchas chapadas. S Hoja de sierra de metal duro HW/CT 305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg. Para cortes longitudinales y transversales en planchas revestidas y chapadas, paneles, conductos de cables, perfiles y laminado. ESPAÑOL 11. Reparación A ¡Peligro! Las reparaciones de las herramientas eléctricas únicamente se deberán hacer por personal técnico electricista. Las herramientas eléctricas que deban repararse pueden ser enviadas al centro de asistencia técnica de su país. La dirección puede verse en el catálogo de recambios. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. 13. A continuación se describen los problemas y averías que usted mismo puede solucionar. En caso de que las medidas de ayuda que aquí se detallan no le sean útiles, véase “Reparación”. A  12. Protección del medio ambiente Los materiales eléctricos y accesorios ya no utilizables contienen grandes cantidades de valiosos materias primas y plásticos que deben enviarse a un proceso de reciclaje. Este manual se ha imprimido en papel blanqueado sin cloro. Antes de solucionar la avería, desconecte el aparato de la red eléctrica. Una vez solucionada la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina. El motor no funciona No hay tensión de alimentación.  Rendimiento de corte insuficiente Hoja de sierra desafilada (la hoja de sierra presenta quemaduras en el costado); hoja de sierra inadecuada para el material (véase el capítulo “Especificaciones técnicas”); Hoja de sierra deformada:  ¡Peligro! Suelen producirse muchos accidentes relacionados con los problemas y las averías. Por este motivo, tenga en cuenta:  El material de embalaje de la máquina es 100% reciclable. Problemas y averías Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. La sierra produce fuertes vibraciones Hoja de sierra deformada:   Bloqueo de seguridad bloqueado:  Suelte el bloqueo de seguridad. Monte la hoja de la sierra correctamente (véase capítulo "Mantenimiento"). La sierra chirría al arrancar La correa de accionamiento no está suficientemente tensada:  Enclavamiento de transporte activado: Desactive el enclavamiente de transporte. Cambie la hoja de sierra (véase el capítulo “Mantenimiento”). Hoja de sierra montada incorrectamente: Ninguna función de corte  Cambie la hoja de sierra (véase el capítulo “Mantenimiento”). Tense la correa de accionamiento (vea el capítulo "Mantenimiento" / "Tensado de la correa de transmisión"). Mesa giratoria dura Serrín debajo de la mesa giratoria:  Retire las virutas. 14. Especificaciones técnicas KS 254 Plus KS 305 Plus Tensión V 220–240 (1~ 50 Hz) 220–240 (1~ 50 Hz) 110–120 (1~ 60 Hz) Potencia absorbida A 8,7 9,4 15 Protección por fusible A 10 (lento) 10 (lento) 16 (lento) Potencia del motor (S6 20% 5 min.)* kW 1,8 2,0 – Modo de protección IP 20 20 20 II II II 4700 4100 4100 Grado de protección Velocidad de giro de la hoja de sierra min-1 Velocidad de corte m/s 62 65 65 Diámetro de la hoja de sierra (exterior) mm 254 305 12“ Perforación de montaje de la hoja de sierra (interior) mm 30 30 1“ Dimensiones Máquina completa con embalaje (largo x ancho x alto) Máguina lista para el servicio, mesa giratoria en posición de 90°-(largo x ancho x algo) mm mm 630 × 575 × 520 723 × 684 × 580 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 630 × 575 × 520 725 × 758 × 650 45 ESPAÑOL Sección transversal máxima de la pieza de trabajo Cortes rectos (ancho / alto) Cortes de inglete (mesa giratoria 45°) (ancho / alto) Cortes inclinados (brazo basculante 45° a la izquierda) (ancho / alto) Cortes de inglete doble (mesa giratoria 45° / brazo basculante 45° a la izquierda) (ancho / alto) Peso Máquina con embalaje completo Máquina preparada para el funcionamiento Transporte y temperatura de almacenamiento admisibles Emisión acústica según EN 61029-1** Nivel de potencia acústica LWA Nivel de presión acústica LPA Inseguridad K Valor efectivo de la aceleración ponderada según EN 61029-1 (vibración en la empuñadura) Suma de vectores ah Inseguridad K Aspirador (no se incluye en el material de suministro) Diámetro de conexión de la boca de aspiración en el lado posterior Rendimiento mínimo de la cantidad de aire Depresión mínima en la boca de aspiración Velocidad mínima del aire en la boca de aspiración Láser de corte Potencia de salida máx. Longitud de onda Clase de producto láser Norma de producto láser * S6 20 % 5 min KS 254 Plus KS 305 Plus mm mm mm 145 / 60 100 / 60 145 / 30 200 / 77 140 / 77 200 / 35 mm 100 / 30 140 / 35 kg kg 25 18 26 19 26 19 °C de 0 a +40° de 0 a +40° de 0 a +40° 101,1 94,4 2,6 101,8 93,2 2,6 101,8 93,2 2,6    m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 mm 44 44 44 m3/h Pa m/s 460 530 20 460 530 20 460 530 20 mW nm 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 dB(A) dB (A) dB (A) 200 / 77 140 / 77 200 / 35 140 / 35 Duración del ciclo Factor de marcha Servicio periódico continuo con carga intermitente ** Los valores indicados son valores de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo seguros. Aunque hay una correlación entre los valores de emisión y los de inmisión, no se puede decir con certeza si es necesario tomar medidas de precaución adicionales o no. Los factores que influyen en el nivel de inmisión realmente existente en el puesto de trabajo incluyen el tipo de local y de otras fuentes de ruido como, por ejemplo, el número de máquinas y de otras operaciones de trabajo. Asimismo, es posible que los valores admisibles del lugar de trabajo difieran de un país a otro. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos. Las operaciones de encendido producen descensos breves de la tensión, lo que, en condiciones desfavorables, puede repercutir en otros aparatos. Con impedancias de red menores que 0,30 ohmios (KS 305 Plus) o 0,40 ohmios (KS 254 Plus) no es de esperar que haya interferencias. 46 I_0017pt2A.fm 20.1.15 Manual de serviço original PORTUGUÊS 1. Vista geral do aparelho (fornecimento) 31 1 30 2 29 3 28 4 5 27 6 26 25 24 23 7 8 22 9 21 10 20 11 19 18 15 12 16 14 13 17 1 Punho de transporte 13 Saco para aparas 2 Punho 14 Adaptador de aspiração 3 Retenção da folha de serra 15 Cabeça de serra 4 Bocal de aspiração de aparas 16 Tampa protectora pendular 5 Retenção para transporte 17 Escovas de carvão 6 Alavanca de fixação para ajuste da inclinação 18 7 Alavanca de retenção para ajuste da inclinação 8 27 Lugar para ferramenta com chave para parafusos sextavados internos (6 mm e 2,5 mm) 28 Laser de corte 29 Interruptor de ligar/desligar da serra Motor 30 Bloqueamento de segurança 19 Base para conexão da iluminação da área de trabalho (acessório) 31 Chave de Lig/ Desl. do laser de corte Dispositivos deslocáveis para batente da peça a trabalhar 20 Parafuso de fixação para mesa giratória Documentação do conjunto 9 Assento para dispositivo tensor para peça em trabalho 21 Alavanca de engate para mesa giratória 10 Assento para batente longitudinal (acessório) 22 Inserção da mesa 23 Botão para retenção de alargador da bancada 24 Mesa giratória 25 Mesa 26 Batente da peça a trabalhar fixo 11 Acessório de alargamento da mesa 12 Dispositivo de fixação da peça de trabalho – Manual de serviço original – Lista de peças de substituição 47 PORTUGUÊS Índice do conteúdo 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9. 10. 11. 12. 13. 14. 48 Vista geral do aparelho  (fornecimento) ....................... 47 Primeiro leia! .......................... 48 Segurança .............................. 48 Utilização correcta ................... 48 Informação Geral de  Segurança................................ 49 Símbolos no aparelho .............. 50 Dispositivos de segurança ....... 51 Instalação e transporte ......... 51 Montagem................................ 51 Montar prolongamento da  mesa ........................................ 52 Transporte................................ 52 Características especiais  do produto.............................. 52 Início do funcionamento ....... 52 Montar saco para aparas ......... 52 Montar dispositivo de tracção para peça a ser trabalhada ...... 52 Conexão à rede eléctrica ......... 53 Funcionamento ...................... 53 Utilizar o laser de corte............. 53 Cortes de arestas..................... 53 Cortes inclinados ..................... 54 Cortes de arestas duplas ......... 55 Dimensões de corte para  diferentes cortes ...................... 55 Manutenção e reparação ...... 55 Substituição da lâmina de  serra......................................... 55 Substituição da peça  suplementar da mesa............... 56 Esticar correia de  accionamento .......................... 56 Ajustes ..................................... 57 Reajustar o bloqueamento  de ângulo ................................. 58 Verificar e substituir as  escovas de carvão ................... 58 Limpar o aparelho .................... 58 Armazenamento da máquina ... 59 Manutenção ............................. 59 Conselhos e truques ............. 59 Acessórios disponíveis ...59/62 Reparações ............................ 60 Protecção do meio ambiente. 60 Problemas e avarias.............. 60 Características técnicas ....... 60 2. Primeiro leia! Este manual de serviço foi elaborado para que o usuário possa começar a trabalhar com o seu aparelho de um modo rápido e seguro. A seguir, iremos indicar algumas pautas sobre a utilização do manual de operação: – Antes de iniciar qualquer trabalho com a máquina, leia todo o manual de serviço. Em especial cumpra as recomendações de segurança. – Este manual de operação dirige-se às pessoas que têm conhecimentos técnicos sobre a utilização de ferramentas semelhantes às do manual. Caso não tenha experiência com este tipo de aparelhos, deverá pedir ajuda a uma pessoa com experiência. – Guarde as documentações fornecidas junto com este aparelho, para que em caso de necessidade possa informar a qualquer momento a todos os outros usuários. Guarde o comprovante de compra na eventualidade de ter de utilizar os direitos de garantia do produto. – Caso empreste ou venda a máquina junte toda a documentação que está incluída. – O fabricante não é responsável pelos danos provocados devido à inobservância deste manual de operação. A informação contida neste manual de utilização está indicada por meio dos seguintes símbolos: A Perigo! Perigo de danos pessoais ou de danos ao meio ambiente. B Perigo de choque eléctrico! Advertência relativa a danos pessoais através da eletricidade. c Perigo de arrasto! Aviso de ferimentos corporais produzidos devido a partes do corpo que podem ser agarradas ou roupa que possa ser puxada. A Atenção! Perigo de danos materiais. 3 Nota: Informações complementares. – Os números das figuras (1, 2, 3, ...) – correspondem a peças individuais; – estão numerados correlativamente; – referem-se aos números correspondentes entre parênteses (1), (2), (3)... no texto a seguir. – As instruções de utilização, cuja sequência deve ser seguida, estão numeradas. – As instruções de manuseamento com sequência aleatória estão indicadas com um ponto. – As listas estão indicadas com uma linha. 3. 3.1 Segurança Utilização correcta O aparelho é adequado para cortes longitudinais e transversais, cortes inclinados, cortes de meia esquadria bem como cortes de meia esquadria duplos. Só é permitido trabalhar materiais que sejam adequados à respectiva lâmina de serra (lâmina de serra permitida, veja "Acessórios fornecíveis"). As dimensões permitidas das peças a trabalhar devem ser respeitadas (ver capítulo "Operação"). As peças de trabalho com um corte transversal redondo ou irregular (como, por exemplo, lenha) não devem ser cortadas, visto que não podem ser presas de forma segura durante o corte. Ao serrar em diagonal as peças de trabalho planas, deve utilizar-se, para uma maior segurança, um batente auxiliar apropriado para guiar a peça com segurança. Não está especificado qualquer outro tipo de uso. Através de utilização inapropriada, alterações no aparelho ou utilização de peças que não foram testadas e autorizadas pelo fabricante, PORTUGUÊS podem ser causados danos imprevistos! 3.2 Informação Geral de Segurança B    Durante a utilização deste aparelho deverá observar as instruções de segurança para evitar qualquer dano material ou pessoal. Durante o trabalho com este aparelho, evite o contacto entre o seu corpo e peças ligadas à terra (p.ex., radiadores, canalizações, placas eléctricas, frigoríficos). Respeite as recomendações especiais de segurança pormenorizadas em cada um dos capítulos. Respeite as directivas legais e as instruções para prevenção de acidentes aplicáveis durante o manuseamento de serras com eixo de articulação.          Mantenha o posto de trabalho sempre limpo, dado que a desordem nesta zona poderá causar acidentes. Leve em conta as condições ambientais. Assegure a boa iluminação do sítio de trabalho. Evite posturas incómodas. Garanta uma postura firme dos pés e assegure sempre o seu equilíbrio. Não utilize o aparelho perto de gases ou líquidos inflamáveis. O aparelho somente deve ser colocado em funcionamento e utilizado por pessoas conhecedoras dos perigos associados ao manuseamento de serras com eixo de articulação.  Os menores de 18 anos só poderão utilizar o aparelho estando supervisionados por um instrutor durante o curso de formação profissional. É preciso que, sobretudo, as crianças se mantenham afastadas da zona de perigo. Durante a execução da operação deverá impedir que outras pessoas toquem no aparelho ou no cabo de alimentação ligado à tomada eléctrica. Nunca sobrecarregue este aparelho - ele só deverá ser utilizado dentro das margens de potência indicadas nos respectivos dados técnicos.  Jamais utilize o cabo de alimentação do aparelho para outros fins. A Perigos gerais! Seja prudente. Preste muita atenção à tarefa que realiza. Realize o trabalho seguindo o senso comum. Não utilize o aparelho se não é capaz de concentrar-se. Perigo devido a contragolpe da cabeça da serra (a folha da serra engata na peça de trabalho e a cabeça da serra levanta-se repentinamente)! Perigo de ferimento nas peças móveis!        Não coloque o aparelho em funcionamento sem ter antes instalado os respectivos dispositivos de protecção. Manter sempre uma distância suficiente para a lâmina de serra. Se for necessário, utilize os dispositivos de alimentação previstos para o efeito. Durante o funcionamento deverá manter a distância suficiente entre os componentes em movimento. Antes de retirar qualquer pedaço pequeno do interior da peça em trabalho, de restos de madeira etc. do local de trabalho, espere até que a serra circular se encontre totalmente parada. Antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção deverá verificar se o aparelho está desligado da rede eléctrica.     Quando o aparelho não for utilizado, desconecte a ficha de alimentação. Perigos de corte mesmo quando a ferramenta de corte se encontra parada! Utilize luvas de protecção para efectuar a substituição de ferramentas de corte. Observar qual é a folha de serra que melhor se adapta ao material da peça em trabalho. Segure bem o punho. Quando a folha da serra entrar na peça de trabalho, o perigo de contragolpe é particularmente elevado. Serre apenas peças de trabalho delgadas ou de paredes delgadas com lâminas de dentes de precisão. Utilize sempre lâminas de serra afiadas. Substitua imediatamente as lâminas de serra que não estejam afiadas. Existe um perigo adicional de contragolpe quando um dente da serra mal afiado engata na superfície da peça de trabalho. Nunca incline as peças em trabalho. No caso de dúvidas, examine as peças em trabalho em relação a corpos estranhos (por exemplo, pregos ou parafusos). Nunca corte múltiplas peças em trabalho simultaneamente – nem qualquer feixe composto por diversas peças individuais. Existe o risco de acidentes quando diversas peças individuais são agarradas sem controlo pela folha de serra. c Perigo de arrasto!  Antes de ligar o aparelho (por exemplo, depois de efectuar trabalhos de manutenção) certifique-se de que não existem ferramentas de montagem ou peças soltas no aparelho. A   Serre apenas peças de trabalho cujas dimensões permitam a fixação segura durante a execução do trabalho. Nunca trave a lâmina de serra em movimento por inércia exercendo pressão lateral. Guarde cuidadosamente a lâmina de serra para que ninguém se possa ferir. A   A  Não sujeite o aparelho a chuva. Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. É imprescindível observar a documentação separada "Avisos de segurança"!  Perigo de descarga eléctrica!  Esteja atento para que durante o funcionamento nenhuma parte do corpo ou peças de roupa sejam pegas e puxadas pelas peças em rotação (nenhuma gravata, nenhuma luva, nenhuma peça de roupa com mangas largas; em caso de cabelos longos, é imprescindível portar rede de cabelo). Não cortar nunca peças em trabalho que contenham – cordas – cordões, – faixas, – cabos ou – arames ou que contenham materiais semelhantes. 49 PORTUGUÊS A Perigo se o equipamento de protecção pessoal for insuficiente.  Use protecção auricular.  Use óculos de protecção.  Use uma máscara de protecção contra o pó.  Usar roupa de trabalho adequada.  Use calçado não escorregadio. A Atenção: perigo de ocasionar danos no aparelho!   A Atenção: perigo ocasionado pelo pó de madeira!   Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao serem inspirados: Trabalhe apenas com a instalação de aspiração. A instalação de aspiração deverá cumprir os valores indicados nas especificações técnicas. Ao trabalhar, tente espalhar a menor quantidade possível de pó de madeira:   – Limpe os resíduos de pó de madeira da zona de trabalho (sem soprar!); – elimine eventuais fugas que existam na unidade de aspiração; – Tente manter sempre a melhor ventilação possível. A Atenção: perigos devidos a modificações técnicas ou à utilização de peças não comprovadas nem aprovadas pelo fabricante da máquina!   Monte este aparelho seguindo estritamente este manual. Utilize apenas peças autorizadas pelo fabricante, especialmente no caso das peças seguintes: – lâminas de serra (número de encomenda, ver "Acessórios disponíveis"); – Mecanismos de segurança (consulte o número de referência na lista de peças de substituição).  Não efectue modificação alguma nas peças.  Observe o número de rotações máximo indicado na lâmina de serra.  Limpe cuidadosamente o aparelho e os respectivos acessórios. Siga as prescrições de manutenção. Antes de iniciar o funcionamento, verifique se não há nenhum estrago: para poder continuar a utilizar a máquina, verifique se o funcionamento dos dispositivos de segurança e protecção, além das peças estragadas está correcto e conforme para com a sua finalidade. Verifique se todas as peças móveis funcionam correctamente e não estão emperradas. Todas as peças deverão ser correctamente montadas e cumprir todas as condições para assim garantir o perfeito funcionamento do aparelho.  Símbolos no aparelho A Perigo! Se não respeitar as seguintes advertências pode ocasionar lesões graves ou danos materiais. Símbolos no aparelho 32 33 Não utilize folhas de serra danificadas ou deformadas. Os dispositivos de protecção ou as peças danificadas devem ser reparadas ou trocadas numa oficina especializada autorizada. Para a substituição de interruptores danificados dirija-se a uma oficina de assistência técnica autorizada. Não utilizar o aparelho se não for possível ligá-lo ou desligá-lo através do interruptor. Conserve todos os pernos secos e isentos de óleo ou graxa. A  3.3 Perigo devido a ruído! Use protecção auricular. Por motivos de protecção sonora, assegure-se de que a folha da serra não está empenada. Uma folha de serra empenada, origina oscilações em escala particularmente elevada. Isto traduz-se na formação de ruído. A ser! Perigo devido à radiação la- As irradiações do laser podem provocar lesões oculares graves. Nunca olhe directamente para o orifício de saída da irradiação laser. 34 35 36 37 38 32 Advertência devido a irradiação de laser. Classe de laser 2: Não olhar para o feixe! 33 Segurança testada, TÜV (não em KS 305 Plus, 120 V) 34 Advertência quanto a ponto de perigo 35 Não toque na lâmina de serra 36 Não trabalhe com o aparelho em ambientes húmidos ou molhados. 37 Leia o manual de serviço. 38 Use óculos de protecção e protecção auricular. Informações na placa indicadora do tipo: 39 40 41 42 43 44 45 46 39 Fabricante 40 Número do artigo e número de série 41 Denominação da máquina 50 PORTUGUÊS 42 Dados do motor (ver também as "Características técnicas") 43 Ano de fabrico 44 Marca CE– Esta máquina é de conformidade com as directrizes da UE segundo a declaração prevista Batente da peça a trabalhar(49) O batente da peça a trabalhar evita que uma peça de trabalho se desloque durante o corte. O batente da peça a trabalhar tem de estar sempre montado durante o funcionamento da serra. 4. 4.1 Instalação e transporte Montagem Para um trabalho seguro, o aparelho tem de ser fixo sobre uma base sólida. 45 Símbolo de eliminação – o aparelho pode ser devolvido ao fabricante para ser reciclado – Como base poderá utilizar uma placa de trabalho montada de modo fixo ou uma bancada. 46 Dimensões dos discos de serra autorizados – A altura ideal da base é de 800 mm. 3.4 – O aparelho também deverá estar seguro ao trabalhar com peças maiores. Dispositivos de segurança Cobertura protectora pendular (47) A cobertura protectora pendular protege de toque involuntário da lâmina de serra e aparas suspensas no ar. – Materiais longos a ser trabalhados precisam ser apoiados com acessório adequado suplementarmente. 49 O batente da peça a trabalhar possui vários dispositivos deslocáveis (50) que podem ser fixados através de uma parafuso de fixação (51). 50 51 47 Aviso Para a utilização móvel, o aparelho pode ser aparafusado sobre uma placa de contraplacado ou placas planas para mesas (500 mm x 500 mm, pelo menos, 19 mm de espessura). Durante a utilização a placa tem de ser fixada com grampos de carpinteiro a uma bancada. 1. Aparafuse o aparelho sobre a base. Bloqueamento de segurança(48) O bloqueamento de segurança bloqueia a cobertura protectora pendular móvel: a lâmina de serra permanece coberta e a bancada de cortes em esquadria não pode ser rebaixada enquanto o bloqueamento de segurança não estiver sido desbloqueada. 3 Para realizar cortes inclinados, os dispositivos do batente da peça a trabalhar têm de ser deslocados para fora e fixados. 2. Soltar retenção para transporte: Premir a cabeça da serra ligeiramente para baixo e travar. Puxar para fora retenção para transporte (54) do entalhe profundo (53) , a fim de girar em 90° e engatar no entalhe raso (55). 53 Orifício para cadeado O orifício (52) existente no interruptor Ligar/Desligar possibilita o bloqueio do interruptor com um cadeado. 52 48 55 54 3. Eleve lentamente a cabeça de serra para cima. 4. Guarde a embalagem para futuras utilizações ou elimine de modo ecológico. 51 PORTUGUÊS 4.2 Montar prolongamento da mesa 1. Retirar o alargador da bancada direito (56) (dispositivos menores) da embalagem utilizada no transporte. 2. Premir e manter premido o botão para retenção (57). 3. Mover barras de guia completamente levando-as aos assentos. 5. Eleve o aparelho através do punho de transporte. 5. Características especiais do produto – 94° área de ângulo de corte para cortes inclinados (47° para a esq. até 47° para a direita) com sete posições de retenção. tecção contra o pó ao esvaziar o saco. Quando coloca o aparelho em funcionamento com o saco para aparas fornecido:  Encaixe o saco para recolher as aparas (58) sobre as tubuladuras de aspiração de aparas (59). – 103° ârea de ângulo de corte para cortes em esquadria (47° para a esquerda até 58° para a direita) com nove posições de retenção. 58 – Construção precisa e robusta em alumínio fundido. – Lâmina de serra com metal duro. 57 56 4. Solar o botão para retenção. O alargador da bancada direito está retido na largura mínima. 5. Os passos 1. a 3. devem ser efectuados analogicamente a fim de montar o alargador de mesa esquerdo. Ajustar largura de mesa desejada O alargador da bancada pode ser retido em quatro posições. A fim de ajustar o alargador da bancada de uma posição de retenção para a próxima posição de retenção proceda da seguinte forma: 1. Premir e manter premido o botão para retenção . 2. Mover o alargador da bancada aprox. 5 mm para dentro/para fora. 3. Solar o botão para retenção. 4. Continuar a mover vagarosamente o alargador da bancada para dentro/ para fora, até que o alargador da bancada engate na próxima posição de retenção. 4.3 Transporte 1. Engatar cabeça da serra para baixo e engatar retenção para transporte (54) no entalhe mais profundo (53). 2. Desmonte as peças que sobressaem do aparelho. 3. Desloque os dispositivos do batente da peça a trabalhar para dentro e fixe-os. 4. Desloque o acessório de alargamento da mesa para dentro. 52 – Mudança fácil da folha de serra, através da retenção da folha de serra e sem desmontagem da tampa protectora pendular. – Alargador de mesa para um trabalho seguro com peças em trabalho compridas. 59 Se conectar o aparelho à uma unidade para aspiração de aparas:  – Dispositivo de fixação da peça de trabalho para uma fixação segura das peças de trabalho. Para a conexão ao bocal de aspiração de aparas, utilize um adaptador adequado. – Saco para recolher as aparas de maneira fácil e eficaz. – Dispositivo laser indicador de corte para alinhar com precisão os traçados e as linhas por onde se deverá serrar. 6. Início do funcionamento 6.1 Montar saco para aparas A Perigo! Alguns tipos de pó de madeira (por exemplo, de faia, carvalho ou freixo) podem causar cancro ao serem inspirados: – Trabalhe apenas com um saco para aparas montado ou uma unidade para aspiração de aparas adequada. – Adicionalmente, utilize uma máscara de protecção contra o pó, pois nem todos os pós da madeira são recolhidos ou aspirados. – Esvazie regularmente o saco para aparas. Utilize uma máscara de pro-   Esteja atento para que o equipamento de aspiração de aparas preencha as exigências citadas no capítulo "Dados Técnicos". Respeite também o manual de instruções da unidade para aspiração de aparas! 6.2 Montar dispositivo de tracção para peça a ser trabalhada O dispositivo de tracção da peça a ser trabalhada pode ser montado em duas posições distintas: – Para materiais a ser trabalhado largos: Empurrar para dentro o dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada no orifício de trás (61) da mesa e assegurar com parafuso de retenção (60): PORTUGUÊS 60 61 62     – Para materiais a ser trabalhado curtos: Soltar o parafuso de retenção e empurrar para dentro o dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada no orifício da frente (62)(64) da mesa: 64 6.3 B   Conexão à rede eléctrica – Tomadas instaladas correctamente e conforme as normas, aterradas e testadas. Antes do trabalho, verifique se os dispositivos de segurança funcionam correctamente. Adopte uma posição de trabalho correcta: Serre apenas peças de trabalho cujas dimensões permitam a fixação segura durante a execução do trabalho. Ao serrar, pressione sempre a peça contra a bancada e não a incline. Nunca trave a folha da serra exercendo uma pressão lateral. Existe o perigo de acidente ao bloquear a folha da serra. Utilizar o laser de corte O laser de corte é ligado e desligado através do interruptor (66). Ele mostra uma linha vermelha interrompida no lugar da peça em trabalho, no qual a lâmina da serra está pousada.  Efectue alguns cortes de teste a fim de se familiarizar com o modo de funcionamento. 66 – de frente, no lado operativo da máquina; – em frente da serra; – ao lado da linha de corte da lâmina de serra; A Perigo! Durante o serrar, a peça precisa estar sempre bem fixado com auxílio do dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada. Coloque a máquina unicamente em lugares secos. – Fusível de protecção equipado com um interruptor FI com um disjuntor residual de 30 mA.; Funcionamento  Perigo! Corrente eléctrica – A voltagem e a frequência de alimentação eléctrica devem coincidir com os dados indicados na placa de características da máquina;  Nunca desligue a ficha de alimentação da tomada puxando pelo cabo de alimentação. Use o equipamento pessoal de protecção.  Só utilize a máquina quando estiver ligada à uma fonte energética em conformidade com os seguintes requisitos (ver também “Dados técnicos”): Utilize, como cabo de extensão, apens cabos de borracha com secção suficiente (3 × 1,5 mm2).  Fixar peça em trabalho: 2. Girar firmemente a pega (65) a fim de fixar bem a peça em trabalho.  Proteja o cabo contra calor, líquidos agressivos e superfícies cortantes. 7. 65 1. Premir o botão (63), manter premido e mover o dispositivo tensor para peça em trabalho contra a peça em trabalho. – Saco de aparas ou equipamento de aspiração de apara. 7.1  63 Estenda o cabo de alimentação de modo que não impeça o trabalho e não seja facilmente danificado durante o funcionamento. Jamais serre materiais que não possa fixar firmemente em um dispositivo de tensionamento de peça a ser trabalhada. A Perigo de esmagamento! Ao inclinar ou bascular a cabeça de serra, não coloque as mãos na área das dobradiças ou por baixo do aparelho!   Ao incliná-la, segure a cabeça da serra. Durante o trabalho, utilize: – Um suporte para peças de trabalho, caso possam cair da mesa por causa da sua longitude depois de cortadas; 3 Nota: O laser de corte é recomendado particularmente para cortes inclinados e cortes de dupla esquadria (veja capítulo "Operação" / "Cortes inclinados" e "cortes em esquadria dupla"). 7.2 Cortes de arestas 3 Aviso Nota: Durante o corte em meia esquadria, a peça de trabalho é cortada num ângulo do canto de encosto traseiro. Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes". 53 PORTUGUÊS Cortar a peça a trabalhar: 4. Premir a peça a ser trabalhada contra o batente da peça de trabalho e travar com auxílio do dispositivo de fixação da peça a ser trabalhada. 5. Accione trava de segurança (69) e aperte a chave de Lig/ Desl. (70) e mantenha-nas premida. 69 Posição inicial: 70 – Retenção para transporte retirada. Posição inicial: – Dobrar a serra para cima; – Retenção para transporte retirada. – Dispositivos do batente da peça a trabalhar deslocados para dentro e fixados. – Dobrar a serra para cima; – Dispositivos do batente da peça a trabalhar deslocados para fora e fixados. – A inclinação do braço basculante na vertical é de 0; a alavanca de fixação do ajuste de inclinação está apertada. – A mesa giratória encontra-se na posição 0; o parafuso de fixação da mesa giratória encontra-se apertado. Ajustar a serra: Ajustar a serra: 1. Soltar parafuso de fixação (67) da mesa giratória e premir para baixo a alavanca de retenção (68). 1. Solte a alavanca de fixação (71) do ajuste de inclinação no lado traseiro da serra. 6. Baixar lentamente a cabeça de serra completamente para baixo com o punho. Durante o corte, aperte a cabeça de serra suavemente contra a peça em trabalho para que o número de rotações do motor não diminua demais. 7. Efectuar o corte numa só passagem. 68 67 2. Ajuste o ângulo desejado. 3 Nota: Com a alavanca de retenção levada para cima, a mesa giratória engata nos níveis de ângulo 0°, 15°, 22,5°, 31,6° e 45°. Com a alavanca de retenção para baixo a função de retenção está desactivada. 3. Aperte o parafuso de fixação da mesa giratória. A Atenção Para que com isso o ângulo de esquadria ao serrar não mude, o parafuso de fixação (67) da mesa giratória também em posições de retenção!) precisa estar firmemente atarraxado. 54 8. Largar o interruptor Ligar/Desligar e deixar a cabeça de serra virar lentamente para a posição inicial superior. 7.3 Cortes inclinados 3 Nota: Nota: Durante o corte inclinado, a peça de trabalho é cortada num ângulo na vertical. Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes". Dependendo do ajuste da inclinação eventualmente será necessário, antes de serrar, deslocar para fora os dispositivos do batente da peça a trabalhar. 72 71 2. Incline lentamente o braço basculante para a posição desejada:   Apertar alavanca de retenção (72) na direção de operar = Reajustar braço basculante de forma progressiva. Deslocar alavanca de retenção (72) na direção do lado traseiro = Reter braço basculante em posições de retenção. 3 Nota: O braço basculante encaixa nos níveis de ângulo 0°, 22,5°, 33,9° e 45°. 3. Aperte a alavanca de fixação do ajuste de inclinação. PORTUGUÊS A Atenção! Para que o ângulo de inclinação não se possa alterar durante o corte, a alavanca de fixação do braço basculante (também nas posições de engate!) deve ser apertada. – A mesa giratória está ajustada na posição angular desejada; – Braço basculante inclinado no ângulo pretendido em relação à superfície da peça a trabalhar e retido. Cortar a peça a trabalhar: Serrar peça em trabalho, como descrito em "Cortes em esquadria".  4. Serrar peça em trabalho, como descrito em "Cortes em esquadria". 7.4 Cortes de arestas duplas 3 Nota: Nota: O corte em meia esquadria dupla é uma combinação do corte em meia esquadria e do corte inclinado. Quer dizer, a peça em trabalho é serrada de forma oblíqua em relação ao canto guia posterior e para a superfície. Dimensões de corte máx. veja cap. "Dimensões de corte para diferentes cortes". A Perigo causado por dispositivos de segurança desmontados! Consoante o ângulo da meia esquadria e de inclinação, os dispositivos do batente da peça precisa ser desmontada antes de serrar.  Imediatamente após o serrar, montar os dispositivos novamente no batente da peça a trabalhar! Sem os dispositivos, a altura do batente da peça é muito pequena para um serrar seguro. Ferramentas altas podem tombar para trás! 7.5 Dimensões de corte para diferentes cortes Larguras de corte Dimensão máxima da peça em trabalho (informações em mm): Esquadria KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 145 ça, por peças genuínas. Peças que não tenham sido testadas e liberadas pelo fabricante, podem causar danos imprevisíveis. – Depois de quaisquer operações de manutenção ou limpeza accione e verifique os dispositivos de segurança. 8.1 A Substituição da lâmina de serra Risco de queimaduras! Logo após o serrar, a lâmina de serra pode estar muito quente. Deixe a lâmina arrefecer bem. Não limpe um disco da serra quente com líquidos combustíveis. 200 15° 140 190 22,5° 130 185 31,6° 120 170 45° 100 140 47° 97 135 58° 75 105 Alturas de corte A Perigo de corte também quando a lâmina de serra está parada! Ao soltar e apertar o parafuso tensor, a tampa protectora pendular deve encontrar-se virada sobre a lâmina de serra. Use sempre luvas ao substituir as lâminas de serra. Dimensão máxima da peça em trabalho (informações em mm): Inclinação KS 254 Plus KS 305 Plus 0° 90 100* 22,5° 70 75 33,9° 55 60 45° 40 45 47° 33 35 1. Travar a cabeça da serra na posição de cima. 2. Para bloquear a lâmina de serra, prima o botão de retenção (73) e com a outra mão, rode a lâmina de serra até o botão de retenção engrenar. * Com batente suplementar A Perigo! Durante o corte em meia esquadria dupla, a folha da serra está mais facilmente acessível devido à forte inclinação desta forma, existe um perigo adicional de ferimentos.  Mantenha uma distância suficiente da folha da serra! 8. A Manutenção e reparação Perigo! Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e limpeza, extrair o interruptor da rede. 73 Posição inicial: – Retenção para transporte retirada. – Dobrar a serra para cima; – Dispositivos do batente da peça a trabalhar movidos para fora e retidos ou desmontados. – Toda as reparações ou operações de manutenção, para além das descritas nesta secção, apenas podem ser levadas a cabo por pessoal especializado. 3. Dasatarraxa parafuso tensor (80) no eixo do disco da serra com chave sextavada interna (rosca esquerda!). – Só substitua peças danificadas, sobretudo os dispositivos de seguran- 55 PORTUGUÊS 74 A Perigo! Utilize apenas lâminas de serra adequadas que estão concebidas para as rotações máximas (ver „Dados técnicos“) – em caso de lâminas de serra danificadas ou inadequadas, as peças podem ser arremessadas com muita força devido à força centrífuga. Nunca utilize: – Discos de alumínio duro (HSS); 80 79 78 77 76 75 4. Soltar bloqueio de segurança (74) e levar a cobertura protectora pendular (75) para cimar e reter. 5. Tirar flange externo (79) e lâmina de serra cuidadosamente do eixo da lâmina de serra, e fechar a cobertura protetora pendular novamente. A Perigo! Não utilize detergentes (por exemplo, para eliminar resíduos de resina), que possam atacar componentes de metal leve; caso contrário a fixação da serra pode ficar prejudicada. 6. Limpar a superfície de sujeição: – eixo do disco de serra (77), – Lâmina da serra, – flange exterior (79), – abraçadeira interior (78). A Perigo! Coloque correctamente a abraçadeira interior! Caso contrário, a serra pode bloquear-se ou a lâmina da serra pode soltar-se! O flange interior encontra-se correctamente colocado quando o colar chanfrado apontar para a direita e a ranhura circular para a esquerda. 7. Encaixe a abraçadeira interior (78). 8. Soltar bloqueio de segurança e levar a cobertura protectora pendular para cimar e reter. 9. Colocar lâmina de serra nova – Obedecer o sentido de rotação: Observando do lado esquerdo (aberto), a seta na lâmina de serra precisa estar coincidindo com o sentido da seta (76) na cobertura protectora da serra! 56 – Lâminas de serra danificadas; – Separadores. A Perigo! – Instale as lâminas utilizando apenas peças originais. – Não desaperte os casquilhos; a lâmina pode ficar solta. – A lâmina tem de ser instalada de modo a não ficar desequilibrada, ou colocada excentricamente, pois pode desapertar-se durante a rotação. 10. Fechar a cobertura protectora pendular novamente. 11. Mover o flange einterno – O lado plano precisa estar apontando para a lâmina da serra! – A tampa protectora pendular deve libertar a folha de serra ao virar para baixo, sem tocar noutras peças. – Ao bascular a serra para a posição inicial, a cobertura protectora pendular tem de cobrir automaticamente a lâmina de serra. – rode a lâmina de serra com a mão. A lâmina de serra tem de rodar em qualquer posição de ajuste sem tocar noutras peças. 8.2 A Substituição da peça suplementar da mesa Perigo! Sempre que exista uma peça suplementar da mesa existe o perigo de que alguns objectos pequenos fiquem obstruídos entre essa peça e a lâmina da serra podendo bloquear o sistema. Substitua imediatamente as peças suplementares da mesa que estejam danificadas! 1. Desaparafusar parafusos na inserção da mesa (81). Girar, se necessário, a mesa giratória e inclinar a cabeça da serra para poder ter acesso aos parafusos. 12. Coloque o parafuso tensor (rosca à esquerda!) e aperte com a mão. Para bloquear a lâmina de serra, prima o botão de retenção e com a outra mão rode a lâmina de serra até o botão de retenção engrenar. A 81 Perigo! – Nunca prolongue o dispositivo para aparafusar a lâmina da serra. – Não apertar o parafuso de fixação dando pancadas na chave de montagem. 13. Apertar novamente o parafuso de tensor firmemente. 14. Verifique as funções. Para tal, desatarraxar o bloqueio de segurança e bascular a serra circulante oscilante para baixo: 2. Remova o reforço da mesa . 3. Coloque o reforço da mesa nova. 4. Aperte os parafusos no reforço de mesa. 8.3 Esticar correia de accionamento A correia de accionamento (82) que passa pelo lado direito da cabeça da serra atrás da cobertura de plástico, precisa ser retensionada, caso ceda no centro entre ambas as polas em mais do que 8 mm. PORTUGUÊS Para testar, reapertar e trocar: 1. Desenroscar os parafusos (84) e remover a cobertura de plástico (83). 82 83 84 87 2. Verificar a tensão da fita de transmissão pressionando com o polegar.  Caso requeira um retensado posterior ou uma substituição da fita de transmissão: – Soltar todos os parafusos hexagonais Allen da fixação motor em aprox. uma volta. – Retensar ou substituir a fita de transmissão. Para esticar, desloque o motor para trás. – Apertar os parafusos de fixação diagonalmente para fixar o motor. 3. Voltar a colocar a cobertura de plástico (83) e aparafusar. 8.4 Ajustes Ajustar o batente da peça a trabalhar 1. Engatar a mesa giratória na posição 0° e reter com parafuso de fixação. 2. Engatar cabeça da serra para baixo e engatar retenção para transporte no entalhe mais profundo . 2. Soltar dois parafusos sextavados internos no lado traseiro do aparelho em aprox. uma rotação: 6. Colocar a serra novamente sobre os pés. 7. Alinhar a mesa giratória com o batente da peça a ser trabalhada de forma que o batente da peça a ser trabalhada fique exactamente em ângulo recto em relação à lâmina da serra. 8. Reapertar os parafusos no lado inferior. Ajustar o indicador para o ângulo de meia esquadria 1. Soltar o parafuso (86) em aprox. uma volta. 2. Ajustar o indicador (85) de modo a que o valor indicado corresponda à posição de engate regulada na mesa giratória. 3. Apertar o parafuso (86). 3. Alinhar o braço basculante, de forma a que a folha de serra se encontre exactamente num ângulo recto para a mesa giratória. 4. Apertar dois parafusos de sextavado interior no lado traseiro do aparelho. 5. Apertar a alavanca de fixação (87). 3. Separar eventualmente o saco para recolher as aparas da serra. 6. Soltar o parafuso (88) em aprox. uma volta. 4. Levantar a serra nos pés dianteiros, bascular sobre os pés traseiros e colocar sobre os pés traseiros e o motor. 7. Ajustar o indicador (89) de modo a que o valor indicado corresponda à posição de engate regulada no braço basculante. 5. Soltar parafusos no lado inferior fazendo dois giros: 85 86 Ajustar posições de engate para ângulo de inclinação 1. Engrenar o braço basculante na posição 0, (87) não apertar a alavanca de fixação. 57 PORTUGUÊS 3. Soltar ou apertar o parafuso (92) para alinhar o laser como mostrado: 8.6 Verificar e substituir as escovas de carvão Pode-se reconhecer que as escovas de carvão estão desgastadas através: – de um funcionamento irregular do motor; – avarias na recepção das emissões de rádio e televisor, enquanto o motor está em funcionamento; – da paragem do motor. 88 89 8. Apertar parafusos (88). Ajustar laser de corte Para ajustar o laser, utilizar a chave para parafusos sextavados fornecida (2,5 mm). 91 92 90 8.5 Reajustar o bloqueamento de ângulo Caso ainda seja possível mudar o ângulo de inclinação do braço basculante embora a alavanca de fixação esteja apertada, o bloqueamento de ângulo precisará ser reajustado. Para verificar e substituir as escovas de carvão: 1. Retire a ficha da tomada. 2. Desaparafusar os bujões (93) das escovas de carvão na caixa do motor com uma chave adequada. 93 94 1. Ajustar o braço basculante na posição 0° e mover a alavanca de retenção no sentido do lado traseiro. 2. Soltar alavanca de fixação para ajuste da inclinação. 3. Reapertar porca sextavada (seta), até que seja atingida a força de aperto necessária. 94 93 3. Remova as escovas de carvão (94) e verifique. A escova tem de ter, pelo menos, 8 mm de comprimento. 1. Soltar ou apertar o parafuso (90) para alinhar o laser como mostrado: 4. Coloque as escovas de carvão boas na calha. As abas laterais da pequena placa de metal têm de encaixar nas ranhuras laterais na calha. 5. Volte a enroscar o tampão. 6. Verifique o funcionamento da serra. 8.7 2. Soltar ou apertar o parafuso (91) para alinhar o laser como mostrado: 4. Aperte a alavanca de fixação do ajuste de inclinação. É necessário que a alavanca se deixe apertar de forma bem perceptível.  Repetir os passos 2 até 5. Durante tal procedimento, soltar ou apertar mais respectivamente. Retire o pó de serra e pó com escova ou aspirador de pó dos/da – Dispositivos de ajuste; – Elementos de operação; 5. Controlar o braço basculante exercendo uma contrapressão. Não deve ser possível mover o braço basculante. Caso ainda seja possível mover o braço basculante: 58  Limpar o aparelho – Abertura de arrefecimento do motor; – Espaço por baixo da peça suplementar da mesa.  Limpar a unidade a laser com um pano de algodão. PORTUGUÊS 8.8 Armazenamento da máquina A    Perigo! Guarde a máquina de maneira a que ninguém sem autorização a possa utilizar. – Ao cortar uma tábua ondulada (empenada), coloque o lado com a ondulação para o exterior, no batente da peça de trabalho. Certifique-se de que ninguém pode ferir-se com o aparelho. A  – Ao cortar peças pequenas, utilize um batente adicional (como batente adicional pode ser utilizado, p.ex. uma tábua de madeira adequada que é aparafusada no batente do aparelho). Tenha em consideração as condições ambientais necessárias (consultar também o capítulo "Características Técnicas"). – Não corte as peças a trabalhar ao alto, mas sim, colocá-los deitados na mesa giratória. – Manter as superfícies das mesas de apoio limpas – remover principalmente resíduos de resina com um spray de limpeza e de conservação adequado. Manutenção Antes de cada aplicação    Remover as aparas de corte com um aspirador ou pincel. Certifique-se se os cabos e a tomada da rede estão deteriorados e, se for preciso, pedir ajuda a um técnico electricista qualificado. Comprovar se todas as peças podem mover-se de forma livre por toda a zona de deslocamento. Regularmente, dependendo das condições de aplicação     9. Verificar e, se necessário, corrigir o estado e a tracção da correia de transmissão. Controlar todas uniões aparafusadas, se necessário, apertar. Verifique a função de reposição da cabeça da serra (a cabeça da serra deverá regressar à posição inicial superior, através de um efeito de mola) e, se for necessário, substitua-a. Aplique um pouco de óleo nos elementos das guias. Conselhos e truques – Nas peças a trabalhar compridas, utilize à esquerda e à direita da serra, uma base apropriada. O dispositivo de aspiração de aparas  conserva a saúde e mantém a oficina limpa. K Compartimento para guardar o disco da serra (apenas para KS 254 Plus) para o guardar seguro de discos de serra e acessórios. L Lâmina de serra metal duro HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ, 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça. M Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça e placa de aglomerado de madeira. Atenção! Não guarde o aparelho sem protecção ao ar livre ou em ambientes húmidos. 8.9 J 10. Acessórios disponíveis Para serviços especiais podem ser adquiridos no comércio especializado os seguintes acessórios – as ilustrações podem ser vistas na contracapa final: A Suporte de máquina Suporte de máquina e alargador da bancada em construção estável e robusta, altura ajustável. B Suporte de máquina para assento seguro da máquina e óptima altura de trabalho; ideal para uso móvel, pois pode ser basculado para economizar espaço. C Inserção da mesa D Iluminação de trabalho para iluminar a área do corte. E Batente suplementar Para trabalhar peças pequenas com segurança e sem rupturas. F Batente delimitador do comprimento G „Crown stop“ H Spray de manutenção e tratamento  para remover resíduos de resina e conservar as superfícies metálicas. I N Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e folheadas. O Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas folheadas, lambris, canaletas de cabo, perfis NE e laminados. P Lâmina de serra metal duro HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em madeira maciça. Q Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em madeira macia e placa de aglomerado de madeira. R Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas folheadas. S Lâmina de serra metal endurecido HW/CT 305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg. para cortes longitudinais e transversais em placas revestidas e placas folheadas, lambris, canaletas de cabo, perfis NE e laminados. Adaptador de aspirador  para a conexão a uma unidade para aspiração de aparas. 59 PORTUGUÊS 11. Reparações A Perigo! Reparações em ferramentas eléctricas só devem ser efectuadas por eletricistas! As ferramentas eléctricas que necessitem de reparação podem ser enviadas à filial de serviço pós-venda do seu país. Os endereços encontram-se na lista de peças de reposição. Por favor, descreva o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação. 12. Protecção do meio ambiente O material de embalagem da máquina é 100% reciclável. As ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e os acessórios contêm uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também precisam passar por um processo de reciclagem. Estas instruções foram imprimidas em papel produzido sem adição de cloro. 13. Problemas e avarias Descrevem-se seguidamente os problemas e as avarias que podem ser solucionados por si próprio. Caso as medidas de ajuda descritas não sejam suficientes, consulte o capítulo "Reparação". A Perigo! Quando existem problemas e avarias costumam suceder muitos acidentes. Por isso deverá ter em consideração o seguinte:   Antes de solucionar a avaria, deverá desconectar a ficha de conexão à rede eléctrica. Depois de cada reparação active todos os dispositivos de segurança e verifique o seu estado.  Não há corrente eléctrica de alimentação: Verifique o cabo, a ficha, a ficha e o fusível. Nenhuma função de remate Lâmina de serra cega (lâmina de serra tem eventualmente marcas de sobreaquecimento no lado); Lâmina de serra imprópria para o material a cortar (consultar o capítulo "Características Técnicas"); Folha de serra empenada:  Desactivar retenção para transporte. Substitua a lâmina da serra (consultar o capítulo "Manutenção"). Serra com fortes vibrações Folha de serra empenada:  Substitua a lâmina da serra (consultar o capítulo "Manutenção"). Folha de serra não está montada correctamente: Montar correctamente a folha de serra (ver capítulo "Manutenção"). A serra chia ao arrancar Correia de accionamento com pouca tensão:  Retenção para transporte activada:  Soltar o bloqueio de segurança. Potência de corte demasiado baixa  Motor não trabalha  Bloqueamento de segurança bloqueada: Esticar a correia de accionamento (ver capítulo "Manutenção" / "Esticar correia de accionamento"). Mesa giratória encravada Existem aparas por baixo da mesa giratória:  Remova as aparas. 14. Características técnicas KS 254 Plus KS 305 Plus Tensão V 220–240 (1~ 50 Hz) 220–240 (1~ 50 Hz) 110–120 (1~ 60 Hz) Absorção de corrente A 8,7 9,4 15 Protecção fusível A 10 (de acção lenta) 10 (de acção lenta) 16 (de acção lenta) Potência do motor (S6 20 % 5 min *) kW 1,8 2,0 – Classe de protecção IP 20 20 20 II II II 4700 4100 4100 Grau de protecção Número de rotações da folha da serra min-1 Velocidade de corte m/s 62 65 65 Diâmetro da lâmina de serra (exterior) mm 254 305 12“ Perfuração de alojamento da folha da serra (interior) mm 30 30 1“ 60 PORTUGUÊS Dimensões Aparelho completo com embalagem (comprimento / largura / altura) Aparelho operacional, mesa giratória em posição de 90° (comprimento / largura / altura) Corte transversal máximo da peça a ser trabalhada Cortes rectos (largura / altura) Cortes de meia esquadria (Mesa giratória 45°) (largura / altura) Cortes inclinados (braço basculante 45° para a esquerda) (largura / altura) Cortes em esquadria dupla (mesa giratória 45° / braço basculante 45° à esq.) (largura / altura) Peso Máquina com embalagem completa Máquina pronta para funcionar Transporte e temperatura de armazenamento admissíveis Emissão de ruídos seg. a EN 61029-1** Nível de potência sonora LWA Schalldruckpegel LPA Insegurança K Coeficiente de eficácia da aceleração avaliada seg. a  EN 61029-1 (vibrações na pega) soma de vector ah Insegurança K Instalação de aspiração (não faz parte do material fornecido conjuntamente com o aparelho) Diâmetro de conexão do bocal de aspiração no lado de trás Rendimento mínimo da quantidade de ar Depressão mínima no bocal de aspiração Velocidade mínima do ar no bocal de aspiração Laser de corte: Potência máxima de saída Comprimento de onda Classe de produto laser Norma de produto a laser * S6 20 % 5 min KS 254 Plus KS 305 Plus mm 630 × 575 × 520 630 × 575 × 520 630 × 575 × 520 mm 723 × 684 × 580 725 × 758 × 650 725 × 758 × 650 mm mm 145 / 60 100 / 60 200 / 77 140 / 77 200 / 77 140 / 77 mm 145 / 30 200 / 35 200 / 35 mm 100 / 30 140 / 35 140 / 35 kg kg 25 18 26 19 26 19 °C 0 até +40° 0 até +40° 0 até +40° 101,1 94,4 2,6 101,8 93,2 2,6 101,8 93,2 2,6    m/s2 m/s2 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 < 2,5 1,5 mm 44 44 44 m3/h Pa m/s 460 530 20 460 530 20 460 530 20 mW nm 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 1,0 650 2 EN 60825-1: 1994 +A1+A2 dB(A) dB (A) dB (A) Duração de ciclo Duração de accionamento relativa Funcionamento periódico ininterrupto com carga interrompida ** Os valores indicados são valores de emissão e precisam, com isso, representar ao mesmo tempo também valores para posto de trabalho seguros. Embora não exista uma correlação entre níveis de emissão e de imissão, não é possível deduzir-se com fiabilidade, se é necessário ou não tomar medidas preventivas suplementares. Factores, que influenciem o nível de imissão atual existente de facto no lugar de trabalho, possuem a particularidade do recinto de trabalho e outras fontes de ruído, i.é., o número de máquinas e outros processos de trabalho vizinhos. Os valores permitidos para locais de trabalho também podem variar de país para país. Esta informação deve, no entanto, permitir ao usuário avaliar melhor perigos e riscos. Os processos de ligação causam breves quedas de tensão. Sob condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer interferências em outros aparelhos. Em caso de impedâncias die rede inferior a 0,30 Ohm (KS 305) ou 0,40 Ohm (KS 254), não se precisar partir do pressuposto de que ocorrerão avarias. 61 U3_0024_13_1v4.fm A 091 006 6110 B 091 005 7529 C 091 006 5165 D 091 006 5173 E 091 006 5157 F 091 006 5149 G 091 101 8691 H 091 005 8010 I 091 006 1127 254 × 2,4/1,8 × 30 24 WZ 5° neg. J 62 091 006 4339 K 6.28220 254 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. L 6.28221 254 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. A 6.28222 254 × 2,4/1,8 × 30 80 FZ/TR 5° neg. B 305 × 2,4/1,8 × 30 60 WZ 5° neg. D 6.28228 6.28223 305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. C 305 × 2,4/1,8 × 30 84 WZ 5° neg. E 6.28229 6.28227 305 × 2,8/2,0 × 30 96 FZ/TR 5° neg. F 6.28091 63 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Metabo KS 254 Plus Instrucciones de operación

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para