Metabo TS 250 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
115 170 4677/ 2704 - 1.0
TS 250
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .26
A0324IVZ.fm
2
D GB
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type
examination *** conducted b
y
***
*
F
NL
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des
dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué
p
ar ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-
typeonderzoek *** uitgevoerd door ****
IT
ES
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni
delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT
SE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo
com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos
** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por ****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FI
NO
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DK PL
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed
følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol ***
gennemført af ****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców
UE *** przeprowadzone przez ****
GR
HU
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ
δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti
az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi
építési mintapéldánnyal *** a ****
CZ
RO
Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže
uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technické
kontroly****
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor
norme* conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre***
efectuata de****
BG SK
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenie
С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ
СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ*
СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ**
ПРОТОТИПНИ ИЗПИТАНИЯ НА EC*** ПРОВЕ
Д
ЕНИ ОТ****
Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s
nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných
protokolov***vystavených skúsobnou****
TS 250
* DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-1, DIN EN 62079
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
**** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg
Ing. grad. Hans-Joachim Schaller
Leitung Entwicklung und Konstruktion
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
Meppen, 08.04.2004 1001138
***M6 04 04 13037 064
U2A0320.fm
14
ESPAÑOL
1. Descripción de la sierra
3
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14 13
Lado trasero:
16
17
19
21
20
2
18
Lado derecho:
15
1 Cuña de separación
2 Dispositivo de arrastre / dispo-
sitivo de alimentación
3 Tope transversal
4 Tapa recogedora de virutas
5 Tope paralelo
6 Extensión de la mesa
7 Palanca de sujeción para la
extensión de la mesa
8 Interruptor de conexión/desco-
nexión
9 Botón de reinicio
para volver a conectar des-
pués de una sobrecarga
10 Volante para el ajuste de la
altura de corte
11 Palanca de sujeción para fijar el
ángulo de inclinación
12 Empuñadura de conmutación
para el tope de inclinación
13 Bandeja para el dispositivo de
arrastre
14 Bandeja tope transversal
15 Bandeja tope paralelo
16 Apoyo de la hoja de sierra con
bobina de cable y soporte de
herramienta
17 Colector de virutas
18 Tuerca de sujeción
Herramienta
19 Llave poligonal
20 Llave de boca
21 Llave Allen
XA0049S1.fm Manual de uso DEESPAÑOLUTSCH
15
ESPAÑOL
1. Descripción de la sierra ...........14
2. ¡Lea esto en primer lugar!........15
3. Seguridad ..................................15
3.1 Uso según su finalidad ...............15
3.2 Instrucciones generales de
seguridad ....................................15
3.3 Símbolos utilizados en el
aparato........................................17
3.4 Dispositivos de seguridad...........17
4. Características especiales
del producto ..............................17
5. Transporte.................................17
6. Elementos de control ...............18
7. Puesta en servicio ....................19
7.1 Montaje.......................................19
7.2 Emplazamiento...........................20
7.3 Conexión a la red........................20
8. Manejo .......................................20
8.1 Sistema de aspiración del
serrín...........................................21
8.2 Ajuste de la altura de corte.........21
8.3 Ajuste de la inclinación de la
hoja de la sierra ..........................21
8.4 Serrar..........................................21
9. Mantenimiento y
conservación.............................22
9.1 Cambio de la hoja de la sierra ....22
9.2 Ajuste del indicador en la cinta
graduada.....................................22
9.3 Ajuste del indicador en el
tope paralelo...............................22
9.4 Ajuste los topes en el tope
transversal ..................................23
9.5 Ajuste de la limitación del tope ...23
9.6 Limpieza de la sierra...................23
9.7 Almacenamiento de la máquina .23
9.8 Mantenimiento ............................23
10. Consejos y trucos.....................23
11. Accesorios suministrables .23/39
12. Reparación ................................24
13. Protección ecológica................24
14. Problemas y averías.................24
15. Especificaciones técnicas .......25
Este manual de uso se ha realizado de
forma que usted pueda empezar a tra-
bajar rápidamente y con total seguridad
con su equipo. A continuación le indica-
mos algunas pautas sobre la utilización
del manual de uso:
Antes de poner en servicio el
equipo, lea todo el manual de uso.
Respete especialmente las instruc-
ciones de seguridad.
Este manual de uso está dirigido a
personal con conocimientos técni-
cos sobre máquinas como la que
aquí se describe. En caso de no
poseer ningún tipo de experiencia
con este tipo de máquinas, debería
solicitar en primer lugar la ayuda de
personal cualificado.
Guarde en un lugar seguro todos los
documentos suministrados con la
máquina, para así poderlos consul-
tar en caso de necesidad. Asi-
mismo, guarde el comprobante de
compra para un posible caso de
garantía.
En caso de prestar o vender la
máquina, adjunte toda la documen-
tación de la misma.
En caso de que se produzca algún
daño derivado de la no observación
de este manual de uso, el fabricante
no asumirá ningún tipo de respon-
sabilidad.
La información de este manual de uso
se indica según sigue:
¡Peligro!
Advertencia de daños
personales o medioam-
bientales.
¡Peligro de descarga
eléctrica!
Advertencia por daños
personales debidos a la
electricidad.
¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posi-
bles daños personales al
engancharse partes del
cuerpo o ropa.
¡Atención!
Advertencia por daños
materiales.
Nota:
Informaciones complemen-
tarias.
Los números de las figuras (1, 2,
3,...)
se refieren a piezas individuales;
están numerados de manera
continua;
se refieren a los correspondien-
tes números entre paréntesis (1),
(2), (3) ... en el texto adyacente.
Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta el orden
están numeradas.
Las instrucciones de uso con orden
arbitrario se han marcado con un
punto.
Los listados se han marcado con un
guión.
3.1 Uso según su finalidad
La finalidad del aparato es cortar longitu-
dinal y transversalmente madera
maciza, madera contrachapada, plan-
chas de conglomerado, tableros de
madera estratificada y materiales simila-
res.
Solamente se puede cortar metal si se
observan las siguientes limitaciones:
Utilizar solamente con una hoja de
sierra adecuada (véase "Acceso-
rios suministrables")
Cortar solamente metales no férri-
cos (no metal duro o metal tem-
plado)
Las piezas de trabajo redondas sólo
deben ser cortadas usando un soporte
adecuado, ya que la hoja circular girato-
ria podría girar las piezas.
Para cortar de canto piezas de trabajo
planas debe utilizarse un tope adecuado
como guía segura de la pieza.
El aparato no debe ser utilizado para
elaborar ranuras.
¡Cualquier otra aplicación está en des-
acuerdo a su finalidad y queda por tanto
prohibida! El fabricante rechazará toda
responsabilidad por daños derivados de
un uso de la máquina contrario a la fina-
lidad mencionada.
Si se llevan a cabo modificaciones en la
sierra o si se utiliza aplicando piezas
que no han sido comprobadas ni autori-
zadas por el fabricante, podrían produ-
cirse daños imprevisibles durante la
operación.
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
Al utilizar este aparato deben respe-
tarse las siguientes instrucciones de
seguridad para evitar el peligro de
daños personales o materiales.
Observe las instrucciones especia-
les de seguridad en cada uno de los
capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la
normativa legal o bien las prescrip-
ciones para la prevención de acci-
dentes en el trabajo estipuladas
para el uso de sierras circulares.
A
¡Riesgos generales!
Mantenga limpio el puesto de tra-
bajo. El desorden en esta zona
podría causar accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Lleve a cabo el trabajo
con sentido común. No utilice el
aparato si no puede concentrarse
en el trabajo.
Indice del contenido
2. ¡Lea esto en primer lugar!
3. Seguridad
16
ESPAÑOL
Tenga en cuenta las influencias
ambientales: asegúrese de que
exista una buena iluminación.
Evite posturas incómodas. Asegú-
rese de estar siempre parado de
forma segura y de poder mantener
en cualquier momento el equilibrio.
Si se trata de piezas de trabajo lar-
gas, utilice soportes apropiados
para apoyar las piezas.
No utilice este aparato cerca de
gases o líquidos inflamables.
Este aparato solamente debe ser
puesto en marcha y utilizado por
personas familiarizadas con sierras
circulares y conocedoras de los peli-
gros que representa su uso.
Los menores de 18 años de edad
podrán usar este aparato solamente
bajo la supervisión de un instructor,
durante su formación profesional.
Mantenga a terceras personas,
especialmente a los niños, fuera de
la zona de peligro. Durante el tra-
bajo, impida que otras personas
toquen el aparato o el cable de ali-
mentación eléctrica.
No sobrecargue el aparato. Utilice
este equipo solamente dentro de los
márgenes de potencia indicados en
las Especificaciones técnicas.
B
¡Peligro debido a la electrici-
dad!
No exponga este aparato a la lluvia.
No utilice nunca este aparato en un
ambiente húmedo o mojado.
Durante el trabajo con este aparato,
evite que su cuerpo entre en con-
tacto con piezas con toma de tierra
(por ejemplo: radiadores, tuberías,
cocinas eléctricas, neveras).
No utilice el cable de alimentación
de corriente eléctrica para usos aje-
nos a su finalidad.
A
¡Existe peligro de heridas y
magulladuras por las piezas en movi-
miento!
No ponga en marcha este aparato
sin haber montado los dispositivos
de protección.
Mantenga siempre una distancia
prudencial respecto a la hoja de la
sierra. En caso necesario, utilice
dispositivos adecuados de alimenta-
ción. Durante el funcionamiento
debe mantenerse suficiente distan-
cia con los componentes en movi-
miento.
Antes de retirar del puesto de tra-
bajo pequeños trozos de la pieza
trabajada, restos de madera, etc.,
espere hasta que la hoja de la sierra
se haya parado completamente.
Nunca frene la marcha por inercia
de la hoja de la sierra ejerciendo
una presión lateral.
Antes de iniciar trabajos de mante-
nimiento, asegúrese de que el apa-
rato ha sido desconectado de la red
de corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar (por
ejemplo, después de llevar a cabo
trabajos de mantenimiento) no se
encuentren herramientas de mon-
taje o piezas sueltas en el aparato.
Desconecte el aparato si no se va a
utilizar.
A
¡Existe peligro de lesiones por
cortaduras, incluso si la herra-
mienta de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las
herramientas de corte.
Guarde las hojas de sierra de
manera que nadie pueda lasti-
marse con ellas.
A
¡Peligro de rebote de las piezas
de trabajo (pueden ser enganchadas
por la hoja y disparadas contra el
usuario)!
Trabaje solamente con la cuña de
separación ajustada correctamente.
No ladee las piezas de trabajo.
Asegúrese de que la hoja de la sie-
rra sea la apropiada para el material
de la pieza de trabajo.
Sierre piezas de trabajo delgadas o
de paredes delgadas solamente con
hojas de sierra con dentado fino.
Utilice siempre hojas de sierra afila-
das.
En caso de duda, controle las pie-
zas de trabajo por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tor-
nillos).
Sierre sólo piezas cuyas dimensio-
nes permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
No corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que con-
tengan varias piezas individuales.
Existe peligro de accidente si la hoja
de la sierra engancha piezas suel-
tas de forma incontrolada.
Retire pequeños fragmentos de la
pieza de trabajo, restos de madera,
etc. de la zona de trabajo; para ello,
la hoja de la sierra deberá estar
parada.
c
¡Peligro de arrastre!
Durante el funcionamiento, vaya
con cuidado para impedir que par-
tes del cuerpo o piezas de ropa se
enganchen o se introduzcan en los
componentes giratorios (no lleve
corbatas, ni guantes o ropa con
mangas holgadas; en caso de llevar
el pelo largo, es imprescindible utili-
zar una red de protección).
No corte nunca piezas de trabajo
que contengan
cuerdas,
cordones,
cintas,
cables,
alambres o materiales similares.
A
¡Peligro por equipo de protec-
ción personal insuficiente!
Use cascos de protección acústica.
Use gafas protectoras.
Use máscara de protección contra
el polvo.
Use ropa de trabajo adecuada.
Para trabajar a la intemperie, se
recomienda utilizar calzado antides-
lizante.
A
¡Peligro debido al polvo de
madera!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo
de haya, roble y fresno) pueden pro-
ducir cáncer si son inhalados. Tra-
baje únicamente con una instalación
de aspiración. Dicha instalación de
aspiración deberá cumplir los valo-
res indicados en las especificacio-
nes técnicas.
Evite al máximo la cantidad de
serrín expandida en el ambiente:
Limpie los residuos de polvo de
madera de la zona de trabajo
(pero no los sople bajo ningún
concepto);
Elimine las fugas de la instala-
ción de aspiración;
Procure que haya una buena
ventilación.
A
¡Peligro debido a modificacio-
nes técnicas o bien a la utilización de
piezas no comprobadas ni aprobadas
por el fabricante de la máquina!
Monte este aparato siguiendo estric-
tamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas auto-
rizadas por el fabricante. Esto se
refiere especialmente a:
Hojas de sierra (véase número
de referencia en Especificacio-
nes técnicas);
Mecanismos de seguridad
(véase número de referencia en
Lista de piezas de recambio).
No modifique las piezas.
A
¡Peligro por defectos en el apa-
rato!
Limpie cuidadosamente el aparato y
los accesorios. Observe las pres-
cripciones para el mantenimiento.
17
ESPAÑOL
Siempre antes de la operación, con-
trole el equipo por si estuviera
dañado: antes de continuar utili-
zando el equipo es necesario exa-
minar los dispositivos de seguridad,
los dispositivos de protección o las
piezas ligeramente dañadas para
determinar si cumplen perfecta-
mente con la función de acuerdo a
su finalidad. Controle si las piezas
móviles funcionan perfectamente y
asegúrese de que no estén atasca-
das. Todas las piezas deben estar
montadas correctamente y cumplir
con todas las condiciones para
poder garantizar el perfecto funcio-
namiento del aparato.
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas deben ser repara-
das o cambiadas por un taller espe-
cializado autorizado. Encargue el
cambio de interruptores dañados a
un taller de servicio postventa. No
utilice este aparato si no es posible
conectarlo o desconectarlo
mediante el interruptor.
Mantenga las empuñaduras secas y
libres de aceite y grasa.
A
¡Peligro por ruido!
Use cascos de protección acústica.
Asegúrese de que la cuña de sepa-
ración no está torcida. Si la cuña de
separación está torcida, ésta presio-
nará la pieza de trabajo lateral-
mente contra la hoja de la sierra,
produciendo ruido.
3.3 Símbolos utilizados en el
aparato
Indicaciones en la placa indicadora
de tipo:
3.4 Dispositivos de seguri-
dad
Tapa recogedora de virutas
La tapa recogedora de virutas (30) pro-
tege contra el contacto accidental con la
hoja de la sierra y contra las virutas que
salen despedidas.
La tapa recogedora de virutas debe per-
manecer instalada durante el funciona-
miento.
Cuña de separación
La cuña de separación (29) evita que las
piezas de trabajo sean agarradas por el
dentado de la hoja y lanzadas contra el
usuario.
La cuña de separación debe permane-
cer instalada durante el funcionamiento.
Dispositivo de arrastre
El dispositivo de arrastre (31) actúa
como prolongación de la mano, prote-
giéndole contra el contacto con la hoja
por descuido.
Utilice el dispositivo de arrastre siempre
que la distancia entre la hoja de la sierra
y el tope paralelo sea inferior a 120 mm.
Utilice el dispositivo de arrastre en un
ángulo de 20° … 30° con respecto a la
superficie de la mesa.
Si no es necesario servirse del disposi-
tivo de arrastre, cuélguelo en el soporte
lateral.
Cambie el dispositivo de arrastre en
cuanto esté dañado.
El ángulo de inclinación puede regu-
larse con precisión desde -1,5°
hasta 46,5°.
Conmutación sencilla del tope del
ángulo de inclinación de 0° a 1,5° y
de 45° a 46,5°.
Altura de corte ajustable hasta
77 mm.
Todas las funciones de mando
importantes se encuentran en la
parte delantera.
Una protección electrónica del
motor desconecta el motor cuando
se bloquea (por ejemplo, al atas-
carse la hoja de la sierra).
El arranque suave electrónico pro-
tege el motor.
Un relé de subtensión evita que la
máquina se ponga en marcha al
conectarse la corriente después de
haber tenido lugar una interrupción
eléctrica.
Tamaño compacto para permitir un
transporte rápido y cómodo.
El tope angular y el paralelo están
incluidos en el volumen de suminis-
tro.
Apoyo de la hoja de sierra y porta-
herramientas con bobina de cable.
Mesa adicional extensible lateral-
mente.
Baje la hoja de la sierra completa-
mente con la manivela.
Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra a 0° y enclávelo
con la palanca de sujeción.
Desmonte las piezas montadas
(tapa recogedora de virutas, aspira-
ción de virutas).
En caso de envío, a ser posible, uti-
lice el embalaje original.
A
Peligro de atascamiento
Para transportar el aparato, uti-
lice la empuñadura lateral (32) de la
mesa.
Enclave la extensión de la mesa esti-
rada empleando la palanca de suje-
ción.
(22) Fabricante
(23) Número de serie
(24) Denominación de la máquina
(25) Datos del motor (véanse también
las "Especificaciones técnicas")
(26) Año de fabricación
(27) Marca CE – Esta máquina cum-
ple las normativas UE según la
declaración de conformidad
(28) Dimensiones de las hojas de sie-
rra permitidas
23
24
25
26 27 28
22
29 30
31
4. Características especia-
les del producto
5. Transporte
18
ESPAÑOL
A
¡Atención!
No transporte el aparato con
los dispositivos de protección, la
extensión de la mesa o los elementos
de mando.
Interruptor de conexión/desconexión
Desconexión = pulsar el interruptor
superior (33).
Conexión = pulsar el interruptor infe-
rior (34).
3
Nota:
En caso de sobrecarga, se dispara la
protección térmica. Transcurridos un par
de segundos, el aparato puede conec-
tarse de nuevo. Para conectarlo de
nuevo, primero debe pulsarse el botón
de reinicio (35) y luego el interruptor de
conexión (34).
En caso de corte de corriente, se dis-
para un relé de subtensión. De este
modo se evita que la máquina se ponga
en marcha por sí misma al conectarse la
tensión nuevamente. Para conectarlo de
nuevo, es preciso pulsar el interruptor de
conexión (34).
Volante de ajuste de la altura de corte
La altura del corte se puede ajustar
girando el volante (36).
Palanca de sujeción para ángulo de
inclinación
Aflojando la palanca de sujeción (37) se
puede ajustar la hoja de la sierra entre
-1,5° y 46,5°.
Inmovilice la palanca (37) para fijar el
ángulo de inclinación seleccionado y
evitar que cambie durante el corte.
Empuñadura de conmutación para el
tope de inclinación
El ajuste de inclinación tiene un tope a
0° y a 45°. El ángulo de inclinación
puede aumentarse en ambas direccio-
nes en 1,5° para cortes en inglete espe-
ciales.
Extraer la empuñadura de conmuta-
ción (38) y colocarla verticalmente:
ángulo de inclinación ajustable entre
-1,5° y 46,5°.
Colocar la empuñadura de conmu-
tación (38) horizontalmente y hacer
que se enclave:
ángulo de inclinación de la hoja de
la sierra ajustable entre 0° y 45°.
Tope paralelo (para cortes longitudi-
nales):
El perfil de tope largo (39) se utiliza
como tope guía paralelo. Se monta en la
barra de guía que se encuentra en la
parte frontal de la sierra.
El perfil de tope (39) debe quedar
paralelo a la hoja de sierra durante
el serrado con el tope paralelo y
enclavarse con la palanca de suje-
ción (40).
Tuercas de mariposa (41) para la
fijación del perfil de tope. El perfil de
tope se puede desmontar y trasla-
dar después de aflojar las dos tuer-
cas de mariposa (41):
Canto de contacto bajo:
para cortar piezas de trabajo pla-
nas;
y cuando la hoja está inclinada.
Canto de contacto alto:
para cortar piezas de trabajo
altas (máx. 77 mm).
3
Nota:
Para evitar el atascamiento de la
pieza de trabajo con el tope paralelo
durante el aserrado:
Desplace el tope paralelo por completo
hacia la derecha y a continuación ajuste
el ancho de corte deseado.
Tope transversal
6. Elementos de control
32
34
33
35
36
37
0° ... 45°
-1,5° ... 46,5°
38
39
40
41
90
75
60
45
30
75
6
0
45
3
0
42
4344
19
ESPAÑOL
El tope transversal (43) se empuja
desde delante dentro de la ranura de la
mesa de aserrado.
Para los cortes angulares, es posible
regular el tope transversal a ambos
lados unos 60°.
Para los cortes angulares de 45° y 90°
se dispone de los correspondientes
topes.
Para regular un ángulo: afloje la empu-
ñadura de apriete (42) girándola en el
sentido inverso de las agujas del reloj.
A
¡Peligro de heridas!
La empuñadura de apriete
debe estar apretada con el tope trans-
versal durante el aserrado.
El perfil adaptable puede desplazarse o
desmontarse aflojando la tuerca mole-
teada (44).
Extensión de la mesa
La extensión de la mesa amplía la
superficie de apoyo para que también se
puedan aguantar con seguridad piezas
de trabajo más grandes.
Para la regulación de la extensión
de la mesa, es preciso aflojar la
palanca de sujeción (45).
A
¡Peligro de heridas!
La empuñadura de apriete
siempre debe estar apretada durante
el aserrado.
Comprobación de la cinta graduada
en las tareas con el tope paralelo
La escala en la que se comprueba el
ancho de corte depende de cómo está
montado el perfil de tope en el tope
paralelo:
Canto de contacto superior =
Escala con letra negra sobre
fondo blanco.
Canto de contacto inferior =
Escala con letra blanca sobre
fondo negro.
En los anchos de corte pequeños, no se
saca la extensión de la mesa. El ancho
de corte se lee en la escala situada a la
derecha en el indicador del tope para-
lelo:
Canto de contacto superior: posibili-
dad de realizar anchos de corte de 0
a 39 cm.
Canto de contacto inferior: posibili-
dad de realizar anchos de corte de 0
a 33 cm.
Si es preciso cortar piezas de trabajo
más grandes, es preciso sacar la exten-
sión de la mesa.
1. Desplazar el tope paralelo a la posi-
ción final de la escala situada a la
derecha.
2. Desplegar la extensión de la mesa y
regular la distancia deseada. El
ancho de corte se lee en la escala
situada a la izquierda en el indicador
de la cinta graduada:
7.1 Montaje
Monte la manivela en el volante para
la regulación de la altura de corte
Atornille la manivela (46) con el tor-
nillo de cabeza ranurada en cruz
(47) al volante.
Alineación de la cuña de separación
3
Nota:
La cuña de separación ya viene
ajustada correctamente cuando se rea-
liza el suministro. Sólo se precisa una
alineación durante la puesta en servicio
si la cuña de separación se ha desajus-
tado durante el transporte.
1. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
2. Comprobar la alineación de la cuña
de separación:
La distancia entre el borde exte-
rior de la hoja de sierra y la cuña
de separación debe ser de 3 a
5 mm.
La cuña de separación debe ali-
nearse con la hoja de la sierra.
A
¡Peligro!
La cuña de separación perte-
nece a los dispositivos de seguridad.
Para garantizar un funcionamiento
seguro, es preciso montarla correcta-
mente.
Sólo si se precisa volver a alinear la
cuña de separación:
3. Suelte la pieza suplementaria de la
mesa (48) y retírela.
Ajuste de la distancia a la hoja de la sie-
rra:
4. Suelte el tornillo de hexágono inte-
rior (49) (para conseguirlo, gire el
tornillo de hexágono interior en el
sentido inverso a las agujas del
reloj.)
5. Estire la cuña de separación (50)
hacia arriba hasta llegar al tope y
alinéela: la distancia entre el borde
exterior de la hoja de la sierra y la
cuña de separación debe ser entre
3 y 5 mm.
6. Apriete el tornillo de hexágono inte-
rior (49) (para conseguirlo, gire el
tornillo de hexágono interior en el
sentido de las agujas del reloj.)
Ajuste la alineación lateral:
la cuña de separación (51) y la hoja de
la sierra deben estar perfectamente ali-
neadas.
7. Suelte la tuerca hexagonal (52) y
ajuste la alineación vertical con el
tornillo roscado (53).
8. Fije por contratuerca el tornillo ros-
cado con la tuerca hexagonal (52).
45
7. Puesta en servicio
46
47
48
max. 5 mm
0,2 inch
49
50
20
ESPAÑOL
9. Afloje ambos tornillos de hexágono
interior (54).
10. Alinee exactamente la cuña de
separación a la hoja de la sierra.
11. Apriete ambos tornillos de hexá-
gono interior (54).
12. Fije la pieza suplementaria de la
mesa.
Instale la tapa recogedora de virutas
1. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
2. Monte la tapa recogedora de virutas
(56) en la cuña de separación (55).
7.2 Emplazamiento
Para asegurar la estabilidad de la uni-
dad, existen dos posibilidades:
Montaje sobre la base de la
máquina (accesorios);
Montaje sobre una mesa o un banco
de trabajo estable.
7.3 Conexión a la red
B
¡Peligro! Corriente eléctrica
Instale la máquina únicamente en
ambientes secos.
Utilice la máquina sólo con una
fuente de energía que cumpla los
siguientes requisitos (véanse
también las "Especificaciones
técnicas"):
Las cajas de enchufe deben
estar instaladas, conectadas a
tierra y controladas de acuerdo
a las prescripciones.
La tensión y la frecuencia de
red deben coincidir con los
datos indicados en la placa
indicadora de tipo de la
máquina;
Protección por fusible
mediante un interruptor de
corriente FI con una corriente
residual de 30 mA;
Impedancia del sistema Z
máx
en el punto de interconexión
(acometida) máx. 0,35 ohmios.
3
Nota:
Diríjase a su entidad distribui-
dora de energía eléctrica o bien a su
electricista instalador en caso que
surgiera cualquier pregunta relacio-
nada con los requisitos de la acome-
tida eléctrica del edificio.
Coloque el cable de alimentación
de forma que no impida el trabajo
y no pueda resultar dañado.
Proteja el cable contra el calor,
los líquidos agresivos y los bor-
des afilados.
Utilice solamente cables de
extensión de goma de diámetro
suficiente (véanse las "Especifi-
caciones técnicas").
No desenchufe nunca el enchufe
de la caja tirando del cable.
A
¡Peligro de accidentes!
La sierra debe ser manejada
solamente por una persona. Otras
personas pueden permanecer aleja-
das de la sierra únicamente para ayu-
dar a entrar o sacar las piezas de tra-
bajo.
Antes de iniciar el trabajo, com-
pruebe si los elementos siguientes
están en buen estado:
Cable de alimentación y enchufe
de alimentación
Interruptor de conexión/desco-
nexión
Cuña de separación
Tapa recogedora de virutas
Empujadores (dispositivo de
arrastre, taco y empuñadura)
Utilice un equipo de protección per-
sonal:
máscara de protección contra el
polvo;
cascos de protección acústica;
gafas de protección.
Adopte una posición de trabajo
correcta durante la operación:
delante, en el lado de manejo de
la máquina;
frente a la sierra;
a la izquierda de la línea de corte
de la hoja de la sierra,
si el trabajo es llevado a cabo por
dos personas, la segunda per-
sona debe mantener una distan-
cia suficiente respecto a la sierra.
Si fuese necesario, según el tipo de
trabajo, utilice:
soportes para piezas de trabajo
adecuados por si las piezas de
trabajo caen de la mesa al cor-
tarse;
un dispositivo de aspiración de
virutas
Evite errores típicos de uso:
no frene nunca la hoja de la sierra
ejerciendo presión lateral; existe
peligro de contragolpes.
presione constantemente la pieza
de trabajo contra la mesa durante
el trabajo y evite que se ladee;
existe peligro de contragolpes.
no corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que
contengan varias piezas indivi-
duales; existe peligro de acciden-
tes si las piezas individuales son
agarradas por la hoja de la sierra
al no estar sujetas.
51
52
53
54
55 56
8. Manejo
21
ESPAÑOL
c
¡Peligro de arrastre!
No corte nunca piezas de tra-
bajo que tengan cuerdas, cordones,
cintas, cables o alambres o que con-
tengan este tipo de materiales.
8.1 Sistema de aspiración
del serrín
A
¡Peligro!
Algunos tipos de serrín (por
ejemplo de roble, haya y fresno) pue-
den producir cáncer si son inhalados.
Cuando trabaje en espacios cerrados,
utilice siempre un sistema de aspira-
ción de serrín adecuado. El sistema
de aspiración debe cumplir los
siguientes requisitos:
ajustado al diámetro de la boca
de aspiración (tapa recogedora
de virutas 38 mm; caja protec-
tora 58 mm);
caudal de aire
460 m
3
/h;
depresión en la boca de aspira-
ción de la sierra 530 Pa;
velocidad del aire en la boca de
aspiración de la sierra 20 m/ s.
Las bocas para la aspiración del serrín
se encuentran en la caja protectora de la
hoja circular y en la tapa recogedora de
virutas.
¡Observe también las instrucciones de
uso indicadas en el manual del equipo
de aspiración de virutas!
El funcionamiento sin la aspiración de
virutas solamente está permitido:
en exteriores;
en períodos de funcionamiento cor-
tos (máximo 30 minutos);
con mascarilla contra el polvo.
A
¡Peligro!
Mediante el movimiento de
rotación de la hoja, las virutas son
expulsadas de la caja protectora de la
hoja.
A
¡Atención!
El manguito de empalme no
puede quedar obstruido por ningún
objeto.
8.2 Ajuste de la altura de
corte
A
¡Peligro!
¡Las partes del cuerpo y los
objetos situados en la zona del ajuste
pueden ser enganchados por la hoja
de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
Es necesario ajustar la profundidad del
corte de la hoja de la sierra a la altura de
la pieza de trabajo: la tapa recogedora
de virutas debe descansar con su canto
inferior delantero sobre la pieza de tra-
bajo.
Ajuste la altura de corte girando el
volante (57).
3
Nota:
A fin de eliminar cualquier hol-
gura en el ajuste de la profundidad de
corte, lleve siempre la hoja a la posición
deseada desde abajo.
8.3 Ajuste de la inclinación
de la hoja de la sierra
A
¡Peligro!
¡Las partes del cuerpo y los
objetos situados en la zona del ajuste
pueden ser enganchados por la hoja
de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
inclinación de la hoja solamente con
la hoja de la sierra parada!
La inclinación de la hoja de sierra se
puede ajustar entre -1,5 ° y 46,5°.
1. Afloje la palanca de sujeción (58).
2. Instale la inclinación de hoja de sie-
rra deseada.
3. Bloquee el ángulo de inclinación
configurado fijando la palanca de
sujeción (58).
8.4 Serrar
A
¡Peligro!
Utilice el dispositivo de arras-
tre siempre que la distancia entre la
hoja de la sierra y el tope paralelo sea
inferior a 120 mm.
1. Ajuste el ángulo de inclinación
(bisel) y fíjelo.
2. Ajuste la altura del corte. En el lado
delantero, la tapa recogedora de
virutas debe quedar apoyada com-
pletamente sobre la pieza de tra-
bajo.
3. Si fuese necesario, coloque el tope
paralelo.
4. Ponga en marcha la sierra.
5. Desplace hacia atrás la pieza de tra-
bajo uniformemente y córtela en
una fase de trabajo.
6. Si no desea continuar trabajando
inmediatamente, desconecte el apa-
rato.
Corte en ángulo
1. El tope transversal se empuja desde
el frente dentro de la ranura de la
mesa de aserrado.
2. Regule el ángulo deseado después
de aflojar la empuñadura de apriete
(59) en el tope transversal y vuelva
a atornillar la empuñadura de
apriete.
3. Ajuste la distancia lateral entre el
perfil adaptable y la hoja de la sie-
rra:
Afloje la tuerca moleteada y des-
place el perfil adaptable.
Apriete de nuevo la tuerca mole-
teada.
57
58
90
75
60
45
30
75
6
0
45
30
59
22
ESPAÑOL
4. Empuje la pieza de trabajo contra el
tope transversal.
5. Corte la pieza de trabajo despla-
zando el tope transversal.
A
¡Peligro!
Antes de empezar el trabajo de
mantenimiento y de limpieza:
1. Desconecte la máquina.
2. Espere que la sierra se detenga.
3. Desenchufe el cable de la red.
Después de los trabajos de mante-
nimiento y de limpieza, ponga en
marcha de nuevo el aparato y com-
pruebe todos los dispositivos de
seguridad.
Sustituya las piezas dañadas, espe-
cialmente los mecanismos de segu-
ridad, sólo por piezas originales,
debido a que las piezas no compro-
badas ni autorizadas por el fabri-
cante pueden ocasionar daños
imprevisibles.
Cualquier trabajo de reparación o
de mantenimiento que exceda el
descrito en este capítulo debe ser
efectuado exclusivamente por espe-
cialistas
9.1 Cambio de la hoja de la
sierra
A
¡Peligro!
¡Inmediatamente después del
corte, la hoja de la sierra puede estar
muy caliente, existe el riesgo de sufrir
quemaduras! Deje que la hoja de la
sierra se enfríe. No limpie la hoja de la
sierra con líquidos combustibles.
Existe el riesgo de heridas cortantes,
incluso con la hoja de sierra detenida.
Use guantes durante el cambio de la
hoja de la sierra.
¡Durante el ensamblaje, observe el
sentido de giro de la hoja de la sierra!
1. Gire la manivela para subir la hoja al
máximo.
2. Desmonte la tapa recogedora de
virutas.
3. Suelte la pieza suplementaria de la
mesa (60) y retírela.
4. Sujete el árbol de hoja de sierra (61)
con la llave de boca.
5. Afloje la tuerca de apriete (63) con
la llave poligonal (rosca a la
izquierda).
6. Retire la tuerca de apriete (63), la
brida exterior de la hoja de sierra
(62) y la hoja de la sierra del árbol
de hoja de sierra.
7. Limpie las superficies de arresto
tanto del eje de la hoja, como de la
hoja.
A
¡Peligro!
No use detergentes (por ejem-
plo, para eliminar restos de resinas)
que puedan corroer los componentes
de aleación ligera de la sierra, ya que
de otro modo podría restringirse la
resistencia de la misma.
8. Coloque la hoja nueva (¡observe el
sentido de giro!).
A
¡Peligro!
Use exclusivamente hojas de
sierra adecuadas (véase "Especifica-
ciones técnicas") – si se usan hojas
inadecuadas o dañadas, la fuerza
centrífuga puede lanzar partes de las
mismas de forma similar a una explo-
sión.
No use nunca:
hojas de sierra cuya velocidad
máxima (rpm) sea menor que la
velocidad nominal a marcha en
vacío del árbol de la hoja de sie-
rra (véase "Especificaciones téc-
nicas");
hojas de sierra de acero rápido de
aleaciones altas (HSS);
hojas visiblemente dañadas,
discos de corte.
A
¡Peligro!
Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
No use casquillos de reducción,
la hoja podría aflojarse.
La hoja debe instalarse de forma
que gire sin oscilaciones y cen-
trada y que no pueda aflojarse
durante el funcionamiento.
9. Empuje la brida exterior de la hoja
de sierra (62).
10. Desatornille la tuerca de apriete (63)
(rosca a la izquierda) y apriétela con
la herramienta que se adjunta a
mano.
A
¡Peligro!
No use un alargador para apretar
la hoja.
No apriete el tornillo de carga gol-
peando sobre la herramienta.
11. Fije la pieza suplementaria de la
mesa.
12. Sujete la tapa recogedora de viru-
tas.
9.2 Ajuste del indicador en la
cinta graduada
1. Afloje el tornillo del indicador y ajuste
el indicador (64) de tal modo que indi-
que exactamente la posición cero.
2. Vuelva a apretar el tornillo del indi-
cador.
9.3 Ajuste del indicador en el
tope paralelo
1. Alinee el tope paralelo con la hoja
de la sierra.
2. Afloje el tornillo en el indicador (65)
del tope paralelo.
3. Haga coincidir ambos indicadores
(tope paralelo y cinta graduada).
4. Vuelva a apretar el tornillo en el indi-
cador (65) del tope paralelo.
9. Mantenimiento y conser-
vación
60
61
62
63
0
64
00
65
23
ESPAÑOL
9.4 Ajuste los topes en el
tope transversal
En el tope transversal se puede ajustar
un tope en las dos posiciones de 45° y
en la posición de 90°.
1. Afloje la empuñadura de apriete del
tope transversal.
2. Coloque el tope transversal en una
posición de tope y bloquéelo con la
empuñadura de apriete.
3. Afloje la contratuerca (66) y desator-
nille el tornillo (67) hasta que el tope
(68) se pueda girar hacia delante.
4. Vuelva a atornillar el tornillo (67)
hasta que el tornillo esté ligera-
mente en contacto con el tope (68).
5. Apriete la contratuerca. El tope
debe poderse mover ligeramente.
9.5 Ajuste de la limitación del
tope
1. Coloque la empuñadura de conmu-
tación (69) horizontal y haga que se
enclave (0° a 45°).
2. Afloje la palanca de sujeción (71) y
regule la inclinación de hoja de sie-
rra a 0°/45°.
3. Bloquee el ángulo de inclinación
configurado fijando la palanca de
sujeción (71).
4. Compruebe el ángulo de inclinación
(bisel):
0° = debe estar en ángulo recto
respecto a la mesa de la sierra.
45° compruebe usando un trans-
portador de ángulos.
Si estos valores no fueran exactos:
5. Ajuste los discos excéntricos (70) con
el límite de tope hasta que el ángulo de
inclinación con la mesa de aserrado en
la posición final sea exactamente 0° (=
perpendicular), o bien 45°.
3
Nota:
Para configurar el límite de incli-
nación de -1,5° a 46,5°, es preciso
extraer la empuñadura de conmutación
y colocarla en posición vertical.
9.6 Limpieza de la sierra
Use un aspirador o una brocha para
quitar las virutas de sierra y el polvo:
de los elementos guía de ajuste
de la hoja;
de las aberturas de ventilación
del motor.
de la caja protectora de la hoja.
Limpieza de la caja protectora de la
hoja
Si se produce acumulación de virutas en
la caja protectora de la hoja, es preciso
limpiar la caja protectora.
3
Nota:
sólo se puede acceder a la caja
protectora de la hoja por debajo. Para
limpiar la caja protectora, se puede des-
montar la pieza suplementaria de la
mesa y la hoja de la sierra.
1. Afloje ligeramente el tornillo (73).
2. Desatornille por completo el tornillo
de mariposa (74).
3. Gire la tapa (72) 180°.
4. Limpie la caja protectora de la hoja.
5. Vuelva a cerrar la tapa (72) y atorni-
lle el tornillo de mariposa (74). A
continuación, apriete manualmente
ambos tornillos (73), (74).
9.7 Almacenamiento de la
máquina
A
¡Peligro!
Guarde la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas,
no pueda causar daños a perso-
nas.
A
¡Atención!
No guarde nunca la máquina a
la intemperie sin protección ni en un
ambiente húmedo.
9.8 Mantenimiento
Antes de cada conexión
Examine visualmente si:
La distancia entre la hoja de la sie-
rra – la cuña de separación es como
máx. de 5 mm.
La cuña de separación está ali-
neada con la hoja de la sierra.
Inspección visual controlando si el cable
de alimentación a la red y el enchufe
están en perfecto estado. Si es necesa-
rio, encargue a un taller especializado
en electricidad el cambio de piezas
defectuosas.
Una vez al mes (si se usa diariamente)
Elimine las virutas con el aspirador o
con un pincel; lubrique levemente los
elementos de guía:
barra roscada y barras de guía para
el ajuste de la altura;
segmentos de inclinación.
Cada 300 horas de funcionamiento
Controle todas las uniones atornilladas y
apriételas si es necesario.
Antes de iniciar el corte, lleve a
cabo cortes de prueba en piezas
residuales similares.
Apoye la pieza de trabajo sobre la
mesa de aserrar de modo que no
pueda volcarse ni tambalearse (por
ejemplo, si se trata de un tablero
deformado, debe colocarse el lado
convexo hacia arriba).
Para cortar racionalmente piezas de
la misma longitud, utilice el tope de
longitud.
Mantenga limpias las superficies de
la mesa de apoyo.
En el comercio especializado son sumi-
nistrables los siguientes accesorios para
tareas especiales; las ilustraciones
correspondientes se encuentran en la
contracubierta:
90
75
6
5
66 67
68
69
71
70
74 73 72
10. Consejos y trucos
11. Accesorios suministra-
bles
24
ESPAÑOL
A Base de la máquina
para un posicionamiento seguro de
la máquina y para una altura de tra-
bajo óptima;
ideal para la aplicación ambulante,
ya que es abatible para economizar
espacio.
B El dispositivo de aspiración de viru-
tas protege la salud y mantiene lim-
pio el taller.
C Soporte de rodillos
para guiar con precisión las piezas
de trabajo largas.
D Hoja de sierra de metal duro
250 x 2,6/1,6 x 30 48 DZ/HZ 2 NL
para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza y plan-
cha de conglomerado.
E Hoja de sierra de metal duro
250 x 2,8/1,8 x 30 60 WZ 2 NL
para cortes longitudinales y trans-
versales en madera maciza y plan-
cha de conglomerado.
F Hoja de sierra de metal duro
250 x 2,8/1,8 x 30 80 WZ 2 NL
para cortes longitudinales y trans-
versales en paneles, perfiles de
plástico, aluminio y cobre, y plan-
chas de madera contrachapada de
calidad.
G Hoja de sierra de metal duro
250 x 2,8/2,0 x 30 80 FZ/TZ
5° neg 2NL
Hoja de sierra universal para plásti-
cos, perfiles de pared delgada de
aluminio, cobre, latón y chapa, así
como paneles, laminados y placas
contrachapadas.
A
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle-
vados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que necesi-
ten reparación pueden ser enviadas al
centro de asistencia técnica de su país.
La dirección está indicada en la lista de
piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descrip-
ción de la anomalía en cuestión.
El material de embalaje utilizado para la
máquina es 100% reciclable.
Las herramientas eléctricas y sus acce-
sorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blan-
queado exento de cloro.
A
¡Peligro!
Antes de cualquier trabajo de
eliminación de averías:
1. Desconecte la máquina.
2. Desenchufe el cable de la red.
3. Espere hasta que la hoja se haya
parado.
Después de corregir la avería, reac-
tive todos los elementos de seguri-
dad y pruebe la máquina.
El motor no gira
El relé de subtensión se ha disparado
por una falta de corriente temporal:
Conecte de nuevo el aparato.
No hay tensión de alimentación.
Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Motor sobrecalentado, por ejemplo, por-
que la hoja de sierra está desafilada o
hay atasco de virutas en la carcasa:
Elimine la causa del sobrecalenta-
miento y deje enfriar durante algu-
nos minutos. A continuación, pulse
el botón de reinicio y vuelva a
conectar el aparato.
No se alcanza la velocidad máxima
indicada.
El motor recibe una tensión de alimenta-
ción demasiado baja.
Use un cable más corto o de mayor
diámetro (1,5 mm
2
).
Encargue a un electricista especiali-
zado que controle la alimentación
de corriente eléctrica.
La sierra no corta correctamente
Hoja de la sierra desafilada (la hoja de la
sierra muestra puntos de quemadura en
su lateral).
Cambie la hoja de sierra (véase
capítulo "Mantenimiento").
Colector de virutas obstruido
No hay conectado un aspirador o la suc-
ción es demasiado baja.
Conecte el sistema de aspiración
Aumente la potencia de aspiración
(velocidad del aire 20 m/seg en el
tubo de expulsión de virutas).
12. Reparación
13. Protección ecológica
14. Problemas y averías
25
ESPAÑOL
15. Especificaciones técnicas
Tensión V 230 (1 50 Hz)
Potencia Potencia consumida P
1
Potencia entregada P
2
kW
kW
2,0 kW S6 40%
1,2 kW S6 40%
Intensidad de corriente absorbida A 9,6
Fusible mín. A 16 (reacción lenta)
Clase de protección IP 20
Velocidad en vacío (a 230V) min
-1
3950
Velocidad de corte (a 230V) m/s 51,7
Hoja, diámetro (circunferencia) mm 250
Taladro de la hoja (interior) mm 30
Anchura de corte mm 2,8
Altura de corte con la hoja de sierra en posición vertical
con la hoja inclinada en 45°
mm
mm
0 ... 77
0 ... 51
Dimensiones longitud mesa de aserrado
anchura mesa de aserrado
altura (con tapa recogedora de virutas)
mm
mm
mm
645
755 (985)
430
Peso de la máquina kg 32
Valores de emisión de ruidos durante el funcionamiento,
Nivel de intensidad acústica L
pA
Nivel de potencia acústica L
WA
dB (A)
dB (A)
83,6
97,9
39
A 091 006 1135 B 091 006 1127 C 091 005 3353
D 091 003 1007 E 091 003 1023 F 091 003 1031
G 091 003 1040
U3A0320.fm
U4BA_EB3.fm
ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
www.elektra-beckum.com

Transcripción de documentos

A0324IVZ.fm TS 250 115 170 4677/ 2704 - 1.0 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 U2A0320.fm D GB KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von **** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** EC type examination *** conducted by **** NL F DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** Contrôle européen du modèle type *** effectué par **** IT CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen*conform de bepalingen van de richtlijnen** EGtypeonderzoek *** uitgevoerd door **** DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da **** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por **** PT SE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE *** efectuado por **** Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** EG-materialprovning *** genomfört av **** FI NO VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: **** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** EU-typegodkjennelse *** utstilt av **** DK PL OVERENSSTEMMELSESATTEST Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-typekontrol *** gennemført af **** OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez **** GR HU ∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ ∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από το**** MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek előírásainak** által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési mintapéldánnyal *** a **** ES FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE CZ RO Souhlasné prohlášení Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy* normativní nařízení** směrnice EU*** zprávu technické kontroly**** DECLARATIE DE CONFORMITATE Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme* conform prevederilor liniilor directoare** verificare UE pentru mostre*** efectuata de**** BG SK ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Konformné prehlásenie С ПЪЛНА ОТГОВОРНОСТ ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ТОЗИ ПРОДУКТ СЪОТВЕТСТВА НА СЛЕДНИТЕ НОРМАТИВНИ ДОКУМЕНТИ* СЪГЛАСНО ИЗИСКВАНИЯТА НА ДИРЕКТИВИТЕ** ПРОТОТИПНИ ИЗПИТАНИЯ НА EC*** ПРОВЕДЕНИ ОТ**** Prehlasujeme s plnou zodpovednostou, ze tento výrobok je v zhode s nasledovnými normami* podla ustanovení smerníc ** skúsobných protokolov***vystavených skúsobnou**** TS 250 * DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-1, DIN EN 62079 ** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG ***M6 04 04 13037 064 **** TÜV Product Service, Sylvesterallee 2, D - 22525 Hamburg Ing. grad. Hans-Joachim Schaller Leitung Entwicklung und Konstruktion Metabowerke GmbH Business Unit Elektra Beckum Daimlerstr. 1 D - 49716 Meppen Meppen, 08.04.2004 2 1001138 XA0049S1.fm Manual de uso DEESPAÑOLUTSCH ESPAÑOL 1. Descripción de la sierra 4 3 2 Lado derecho: 5 6 1 15 7 8 Lado trasero: 17 16 9 14 13 12 11 10 21 18 20 19 9 Botón de reinicio para volver a conectar después de una sobrecarga 16 Apoyo de la hoja de sierra con bobina de cable y soporte de herramienta 10 Volante para el ajuste de la altura de corte 17 Colector de virutas 18 Tuerca de sujeción 11 Palanca de sujeción para fijar el ángulo de inclinación 12 Empuñadura de conmutación para el tope de inclinación 1 Cuña de separación 2 Dispositivo de arrastre / dispositivo de alimentación 3 Tope transversal 4 Tapa recogedora de virutas 5 Tope paralelo 6 Extensión de la mesa 7 Palanca de sujeción para la extensión de la mesa 13 Bandeja para el dispositivo de arrastre Interruptor de conexión/desconexión 14 Bandeja tope transversal 15 Bandeja tope paralelo 8 14 Herramienta 19 Llave poligonal 20 Llave de boca 21 Llave Allen ESPAÑOL Indice del contenido 1. Descripción de la sierra ........... 14 2. ¡Lea esto en primer lugar!........ 15 3. Seguridad .................................. 15 − 3.1 Uso según su finalidad ............... 15 3.2 Instrucciones generales de seguridad .................................... 15 − 3.3 Símbolos utilizados en el aparato........................................ 17 3.4 Dispositivos de seguridad........... 17 4. Características especiales del producto .............................. 17 5. Transporte ................................. 17 6. Elementos de control ............... 18 7. Puesta en servicio .................... 19 7.1 Montaje ....................................... 19 En caso de prestar o vender la máquina, adjunte toda la documentación de la misma. − En caso de que se produzca algún daño derivado de la no observación de este manual de uso, el fabricante no asumirá ningún tipo de responsabilidad. 7.3 Conexión a la red........................ 20 Manejo ....................................... 20 8.1 Sistema de aspiración del serrín........................................... 21 8.2 Ajuste de la altura de corte ......... 21 La información de este manual de uso se indica según sigue: ¡Peligro! Advertencia de daños personales o medioambientales. 8.3 Ajuste de la inclinación de la hoja de la sierra .......................... 21 8.4 Serrar.......................................... 21 9. Guarde en un lugar seguro todos los documentos suministrados con la máquina, para así poderlos consultar en caso de necesidad. Asimismo, guarde el comprobante de compra para un posible caso de garantía. − 7.2 Emplazamiento ........................... 20 8. Este manual de uso está dirigido a personal con conocimientos técnicos sobre máquinas como la que aquí se describe. En caso de no poseer ningún tipo de experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer lugar la ayuda de personal cualificado. Mantenimiento y conservación............................. 22 ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia por daños personales debidos a la electricidad. 9.1 Cambio de la hoja de la sierra .... 22 9.2 Ajuste del indicador en la cinta graduada..................................... 22 9.3 Ajuste del indicador en el tope paralelo ............................... 22 ¡Peligro de arrastre! Advertencia sobre posibles daños personales al engancharse partes del cuerpo o ropa. 9.4 Ajuste los topes en el tope transversal .................................. 23 9.5 Ajuste de la limitación del tope ... 23 9.6 Limpieza de la sierra................... 23 9.7 Almacenamiento de la máquina . 23 3. Seguridad 3.1 Solamente se puede cortar metal si se observan las siguientes limitaciones: − Utilizar solamente con una hoja de sierra adecuada (véase "Accesorios suministrables") − Cortar solamente metales no férricos (no metal duro o metal templado) Las piezas de trabajo redondas sólo deben ser cortadas usando un soporte adecuado, ya que la hoja circular giratoria podría girar las piezas. Para cortar de canto piezas de trabajo planas debe utilizarse un tope adecuado como guía segura de la pieza. El aparato no debe ser utilizado para elaborar ranuras. ¡Cualquier otra aplicación está en desacuerdo a su finalidad y queda por tanto prohibida! El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños derivados de un uso de la máquina contrario a la finalidad mencionada. Si se llevan a cabo modificaciones en la sierra o si se utiliza aplicando piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante, podrían producirse daños imprevisibles durante la operación. 3.2 11. Accesorios suministrables . 23/39 12. Reparación ................................ 24 • Nota: Informaciones complementarias. Al utilizar este aparato deben respetarse las siguientes instrucciones de seguridad para evitar el peligro de daños personales o materiales. • Observe las instrucciones especiales de seguridad en cada uno de los capítulos. • Dado el caso, tenga en cuenta la normativa legal o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas para el uso de sierras circulares. 13. Protección ecológica................ 24 14. Problemas y averías ................. 24 − 15. Especificaciones técnicas ....... 25 2. ¡Lea esto en primer lugar! Este manual de uso se ha realizado de forma que usted pueda empezar a trabajar rápidamente y con total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas sobre la utilización del manual de uso: − Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de uso. Respete especialmente las instrucciones de seguridad. − Instrucciones generales de seguridad ¡Atención! Advertencia por daños materiales. 9.8 Mantenimiento ............................ 23 10. Consejos y trucos..................... 23 Uso según su finalidad La finalidad del aparato es cortar longitudinal y transversalmente madera maciza, madera contrachapada, planchas de conglomerado, tableros de madera estratificada y materiales similares. Los números de las figuras (1, 2, 3, ...) − se refieren a piezas individuales; − están numerados de manera continua; − se refieren a los correspondientes números entre paréntesis (1), (2), (3) ... en el texto adyacente. Las instrucciones de uso en las que se debe tener en cuenta el orden están numeradas. − Las instrucciones de uso con orden arbitrario se han marcado con un punto. − Los listados se han marcado con un guión. A ¡Riesgos generales! • Mantenga limpio el puesto de trabajo. El desorden en esta zona podría causar accidentes. • Sea prudente. Preste atención a lo que hace. Lleve a cabo el trabajo con sentido común. No utilice el aparato si no puede concentrarse en el trabajo. 15 ESPAÑOL • Tenga en cuenta las influencias ambientales: asegúrese de que exista una buena iluminación. • Nunca frene la marcha por inercia de la hoja de la sierra ejerciendo una presión lateral. • Evite posturas incómodas. Asegúrese de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en cualquier momento el equilibrio. • Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, asegúrese de que el aparato ha sido desconectado de la red de corriente eléctrica. • Si se trata de piezas de trabajo largas, utilice soportes apropiados para apoyar las piezas. • • No utilice este aparato cerca de gases o líquidos inflamables. Asegúrese de que al conectar (por ejemplo, después de llevar a cabo trabajos de mantenimiento) no se encuentren herramientas de montaje o piezas sueltas en el aparato. • Este aparato solamente debe ser puesto en marcha y utilizado por personas familiarizadas con sierras circulares y conocedoras de los peligros que representa su uso. Los menores de 18 años de edad podrán usar este aparato solamente bajo la supervisión de un instructor, durante su formación profesional. • • Mantenga a terceras personas, especialmente a los niños, fuera de la zona de peligro. Durante el trabajo, impida que otras personas toquen el aparato o el cable de alimentación eléctrica. No sobrecargue el aparato. Utilice este equipo solamente dentro de los márgenes de potencia indicados en las Especificaciones técnicas. debido a la electriciB ¡Peligro dad! • • No exponga este aparato a la lluvia. No utilice nunca este aparato en un ambiente húmedo o mojado. Durante el trabajo con este aparato, evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra (por ejemplo: radiadores, tuberías, cocinas eléctricas, neveras). No utilice el cable de alimentación de corriente eléctrica para usos ajenos a su finalidad. A ¡Existe peligro de heridas y magulladuras por las piezas en movimiento! • No ponga en marcha este aparato sin haber montado los dispositivos de protección. • Mantenga siempre una distancia prudencial respecto a la hoja de la sierra. En caso necesario, utilice dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento debe mantenerse suficiente distancia con los componentes en movimiento. • 16 Antes de retirar del puesto de trabajo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de la sierra se haya parado completamente. • Desconecte el aparato si no se va a utilizar. A • • ¡Existe peligro de lesiones por cortaduras, incluso si la herramienta de corte está parada! Utilice guantes para cambiar las herramientas de corte. Guarde las hojas de sierra de manera que nadie pueda lastimarse con ellas. A ¡Peligro de rebote de las piezas de trabajo (pueden ser enganchadas por la hoja y disparadas contra el usuario)! • Trabaje solamente con la cuña de separación ajustada correctamente. • No ladee las piezas de trabajo. • Asegúrese de que la hoja de la sierra sea la apropiada para el material de la pieza de trabajo. • Sierre piezas de trabajo delgadas o de paredes delgadas solamente con hojas de sierra con dentado fino. • Utilice siempre hojas de sierra afiladas. • En caso de duda, controle las piezas de trabajo por si tienen cuerpos extraños (por ejemplo, clavos o tornillos). • Sierre sólo piezas cuyas dimensiones permitan una sujeción segura durante el trabajo. • No corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales. Existe peligro de accidente si la hoja de la sierra engancha piezas sueltas de forma incontrolada. • • Durante el funcionamiento, vaya con cuidado para impedir que partes del cuerpo o piezas de ropa se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve corbatas, ni guantes o ropa con No corte nunca piezas de trabajo que contengan − cuerdas, − cordones, − cintas, − cables, − alambres o materiales similares. por equipo de protecA ¡Peligro ción personal insuficiente! • Use cascos de protección acústica. • Use gafas protectoras. • Use máscara de protección contra el polvo. • Use ropa de trabajo adecuada. • Para trabajar a la intemperie, se recomienda utilizar calzado antideslizante. debido A ¡Peligro madera! al polvo de • Algunos tipos de serrín (por ejemplo de haya, roble y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Trabaje únicamente con una instalación de aspiración. Dicha instalación de aspiración deberá cumplir los valores indicados en las especificaciones técnicas. • Evite al máximo la cantidad de serrín expandida en el ambiente: − Limpie los residuos de polvo de madera de la zona de trabajo (pero no los sople bajo ningún concepto); − Elimine las fugas de la instalación de aspiración; − Procure que haya una buena ventilación. A ¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina! • Monte este aparato siguiendo estrictamente estas instrucciones. • Utilice exclusivamente piezas autorizadas por el fabricante. Esto se refiere especialmente a: − Hojas de sierra (véase número de referencia en Especificaciones técnicas); − Mecanismos de seguridad (véase número de referencia en Lista de piezas de recambio). • No modifique las piezas. Retire pequeños fragmentos de la pieza de trabajo, restos de madera, etc. de la zona de trabajo; para ello, la hoja de la sierra deberá estar parada. c ¡Peligro de arrastre! • mangas holgadas; en caso de llevar el pelo largo, es imprescindible utilizar una red de protección). por defectos en el apaA ¡Peligro rato! • Limpie cuidadosamente el aparato y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento. ESPAÑOL • Siempre antes de la operación, controle el equipo por si estuviera dañado: antes de continuar utilizando el equipo es necesario examinar los dispositivos de seguridad, los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas para determinar si cumplen perfectamente con la función de acuerdo a su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y asegúrese de que no estén atascadas. Todas las piezas deben estar montadas correctamente y cumplir con todas las condiciones para poder garantizar el perfecto funcionamiento del aparato. • 3.4 Dispositivos de seguridad Tapa recogedora de virutas La tapa recogedora de virutas (30) protege contra el contacto accidental con la hoja de la sierra y contra las virutas que salen despedidas. La tapa recogedora de virutas debe permanecer instalada durante el funcionamiento. 29 4. Características especiales del producto 30 Los dispositivos de protección o las piezas dañadas deben ser reparadas o cambiadas por un taller especializado autorizado. Encargue el cambio de interruptores dañados a un taller de servicio postventa. No utilice este aparato si no es posible conectarlo o desconectarlo mediante el interruptor. • Mantenga las empuñaduras secas y libres de aceite y grasa. A ¡Peligro por ruido! • Use cascos de protección acústica. • Asegúrese de que la cuña de separación no está torcida. Si la cuña de separación está torcida, ésta presionará la pieza de trabajo lateralmente contra la hoja de la sierra, produciendo ruido. 3.3 Símbolos utilizados en el aparato Indicaciones en la placa indicadora de tipo: 22 Cuña de separación La cuña de separación (29) evita que las piezas de trabajo sean agarradas por el dentado de la hoja y lanzadas contra el usuario. La cuña de separación debe permanecer instalada durante el funcionamiento. Dispositivo de arrastre El dispositivo de arrastre (31) actúa como prolongación de la mano, protegiéndole contra el contacto con la hoja por descuido. Utilice el dispositivo de arrastre siempre que la distancia entre la hoja de la sierra y el tope paralelo sea inferior a 120 mm. 31 − El ángulo de inclinación puede regularse con precisión desde -1,5° hasta 46,5°. − Conmutación sencilla del tope del ángulo de inclinación de 0° a 1,5° y de 45° a 46,5°. − Altura de corte ajustable hasta 77 mm. − Todas las funciones de mando importantes se encuentran en la parte delantera. − Una protección electrónica del motor desconecta el motor cuando se bloquea (por ejemplo, al atascarse la hoja de la sierra). − El arranque suave electrónico protege el motor. − Un relé de subtensión evita que la máquina se ponga en marcha al conectarse la corriente después de haber tenido lugar una interrupción eléctrica. − Tamaño compacto para permitir un transporte rápido y cómodo. − El tope angular y el paralelo están incluidos en el volumen de suministro. − Apoyo de la hoja de sierra y portaherramientas con bobina de cable. − Mesa adicional extensible lateralmente. 23 24 25 5. Transporte 26 27 • Baje la hoja de la sierra completamente con la manivela. • Utilice el dispositivo de arrastre en un ángulo de 20° … 30° con respecto a la superficie de la mesa. Ajuste el ángulo de inclinación de la hoja de la sierra a 0° y enclávelo con la palanca de sujeción. • Si no es necesario servirse del dispositivo de arrastre, cuélguelo en el soporte lateral. Desmonte las piezas montadas (tapa recogedora de virutas, aspiración de virutas). • En caso de envío, a ser posible, utilice el embalaje original. 28 (22) Fabricante (23) Número de serie (24) Denominación de la máquina (25) Datos del motor (véanse también las "Especificaciones técnicas") (26) Año de fabricación (27) Marca CE – Esta máquina cumple las normativas UE según la declaración de conformidad (28) Dimensiones de las hojas de sierra permitidas Cambie el dispositivo de arrastre en cuanto esté dañado. de atascamiento A Peligro Para transportar el aparato, utilice la empuñadura lateral (32) de la mesa. Enclave la extensión de la mesa estirada empleando la palanca de sujeción. 17 ESPAÑOL Tope paralelo (para cortes longitudinales): 32 39 40 A ¡Atención! No transporte el aparato con los dispositivos de protección, la extensión de la mesa o los elementos de mando. 6. Elementos de control 36 Palanca de sujeción para ángulo de inclinación Aflojando la palanca de sujeción (37) se puede ajustar la hoja de la sierra entre -1,5° y 46,5°. El perfil de tope largo (39) se utiliza como tope guía paralelo. Se monta en la barra de guía que se encuentra en la parte frontal de la sierra. − El perfil de tope (39) debe quedar paralelo a la hoja de sierra durante el serrado con el tope paralelo y enclavarse con la palanca de sujeción (40). − Tuercas de mariposa (41) para la fijación del perfil de tope. El perfil de tope se puede desmontar y trasladar después de aflojar las dos tuercas de mariposa (41): Interruptor de conexión/desconexión • Desconexión = pulsar el interruptor superior (33). • Conexión = pulsar el interruptor inferior (34). 41 37 33 35 34 3 Nota: En caso de sobrecarga, se dispara la protección térmica. Transcurridos un par de segundos, el aparato puede conectarse de nuevo. Para conectarlo de nuevo, primero debe pulsarse el botón de reinicio (35) y luego el interruptor de conexión (34). En caso de corte de corriente, se dispara un relé de subtensión. De este modo se evita que la máquina se ponga en marcha por sí misma al conectarse la tensión nuevamente. Para conectarlo de nuevo, es preciso pulsar el interruptor de conexión (34). Volante de ajuste de la altura de corte La altura del corte se puede ajustar girando el volante (36). Inmovilice la palanca (37) para fijar el ángulo de inclinación seleccionado y evitar que cambie durante el corte. Empuñadura de conmutación para el tope de inclinación El ajuste de inclinación tiene un tope a 0° y a 45°. El ángulo de inclinación puede aumentarse en ambas direcciones en 1,5° para cortes en inglete especiales. • Extraer la empuñadura de conmutación (38) y colocarla verticalmente: ángulo de inclinación ajustable entre -1,5° y 46,5°. • Colocar la empuñadura de conmutación (38) horizontalmente y hacer que se enclave: ángulo de inclinación de la hoja de la sierra ajustable entre 0° y 45°. 38 -1,5° ... 46,5° Canto de contacto bajo: − para cortar piezas de trabajo planas; − y cuando la hoja está inclinada. Canto de contacto alto: − para cortar piezas de trabajo altas (máx. 77 mm). 3 Nota: Para evitar el atascamiento de la pieza de trabajo con el tope paralelo durante el aserrado: Desplace el tope paralelo por completo hacia la derecha y a continuación ajuste el ancho de corte deseado. Tope transversal 0° ... 45° 90 75 60 45 30 42 30 44 18 45 60 43 75 ESPAÑOL El tope transversal (43) se empuja desde delante dentro de la ranura de la mesa de aserrado. − Canto de contacto inferior: posibilidad de realizar anchos de corte de 0 a 33 cm. Para los cortes angulares, es posible regular el tope transversal a ambos lados unos 60°. Si es preciso cortar piezas de trabajo más grandes, es preciso sacar la extensión de la mesa. Para los cortes angulares de 45° y 90° se dispone de los correspondientes topes. 1. Desplazar el tope paralelo a la posición final de la escala situada a la derecha. Para regular un ángulo: afloje la empuñadura de apriete (42) girándola en el sentido inverso de las agujas del reloj. 2. Desplegar la extensión de la mesa y regular la distancia deseada. El ancho de corte se lee en la escala situada a la izquierda en el indicador de la cinta graduada: de heridas! A ¡Peligro La empuñadura de apriete debe estar apretada con el tope transversal durante el aserrado. El perfil adaptable puede desplazarse o desmontarse aflojando la tuerca moleteada (44). Extensión de la mesa La extensión de la mesa amplía la superficie de apoyo para que también se puedan aguantar con seguridad piezas de trabajo más grandes. A ¡Peligro! La cuña de separación pertenece a los dispositivos de seguridad. Para garantizar un funcionamiento seguro, es preciso montarla correctamente. Sólo si se precisa volver a alinear la cuña de separación: 3. Suelte la pieza suplementaria de la mesa (48) y retírela. 48 7. Puesta en servicio 7.1 Montaje Monte la manivela en el volante para la regulación de la altura de corte • Atornille la manivela (46) con el tornillo de cabeza ranurada en cruz (47) al volante. Ajuste de la distancia a la hoja de la sierra: 4. 46 47 Suelte el tornillo de hexágono interior (49) (para conseguirlo, gire el tornillo de hexágono interior en el sentido inverso a las agujas del reloj.) max. 5 mm 0,2 inch 50 45 • Para la regulación de la extensión de la mesa, es preciso aflojar la palanca de sujeción (45). de heridas! A ¡Peligro La empuñadura de apriete siempre debe estar apretada durante el aserrado. 49 Comprobación de la cinta graduada en las tareas con el tope paralelo La escala en la que se comprueba el ancho de corte depende de cómo está montado el perfil de tope en el tope paralelo: − Canto de contacto superior = Escala con letra negra sobre fondo blanco. − Canto de contacto inferior = Escala con letra blanca sobre fondo negro. Alineación de la cuña de separación 1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. En los anchos de corte pequeños, no se saca la extensión de la mesa. El ancho de corte se lee en la escala situada a la derecha en el indicador del tope paralelo: 2. Comprobar la alineación de la cuña de separación: − La distancia entre el borde exterior de la hoja de sierra y la cuña de separación debe ser de 3 a 5 mm. − La cuña de separación debe alinearse con la hoja de la sierra. − Canto de contacto superior: posibilidad de realizar anchos de corte de 0 a 39 cm. 5. Estire la cuña de separación (50) hacia arriba hasta llegar al tope y alinéela: la distancia entre el borde exterior de la hoja de la sierra y la cuña de separación debe ser entre 3 y 5 mm. 6. Apriete el tornillo de hexágono interior (49) (para conseguirlo, gire el tornillo de hexágono interior en el sentido de las agujas del reloj.) 3 Nota: La cuña de separación ya viene ajustada correctamente cuando se realiza el suministro. Sólo se precisa una alineación durante la puesta en servicio si la cuña de separación se ha desajustado durante el transporte. Ajuste la alineación lateral: la cuña de separación (51) y la hoja de la sierra deben estar perfectamente alineadas. 7. Suelte la tuerca hexagonal (52) y ajuste la alineación vertical con el tornillo roscado (53). 8. Fije por contratuerca el tornillo roscado con la tuerca hexagonal (52). 19 ESPAÑOL dar a entrar o sacar las piezas de trabajo. 51 Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos siguientes están en buen estado: 52 − Cable de alimentación y enchufe de alimentación − Interruptor de conexión/desconexión − Cuña de separación Conexión a la red − Tapa recogedora de virutas B ¡Peligro! Corriente eléctrica − Empujadores (dispositivo arrastre, taco y empuñadura) 53 7.3 9. Afloje ambos tornillos de hexágono interior (54). 10. Alinee exactamente la cuña de separación a la hoja de la sierra. • Instale la máquina únicamente en ambientes secos. • Utilice la máquina sólo con una fuente de energía que cumpla los siguientes requisitos (véanse también las "Especificaciones técnicas"): − Las cajas de enchufe deben estar instaladas, conectadas a tierra y controladas de acuerdo a las prescripciones. − La tensión y la frecuencia de red deben coincidir con los datos indicados en la placa indicadora de tipo de la máquina; − Protección por fusible mediante un interruptor de corriente FI con una corriente residual de 30 mA; − Impedancia del sistema Zmáx en el punto de interconexión (acometida) máx. 0,35 ohmios. 11. Apriete ambos tornillos de hexágono interior (54). 54 12. Fije la pieza suplementaria de la mesa. Instale la tapa recogedora de virutas 1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. 2. Monte la tapa recogedora de virutas (56) en la cuña de separación (55). 55 7.2 56 − 20 dora de energía eléctrica o bien a su electricista instalador en caso que surgiera cualquier pregunta relacionada con los requisitos de la acometida eléctrica del edificio. • Coloque el cable de alimentación de forma que no impida el trabajo y no pueda resultar dañado. • Proteja el cable contra el calor, los líquidos agresivos y los bordes afilados. • Utilice solamente cables de extensión de goma de diámetro suficiente (véanse las "Especificaciones técnicas"). • No desenchufe nunca el enchufe de la caja tirando del cable. Emplazamiento Para asegurar la estabilidad de la unidad, existen dos posibilidades: − 3 Nota: Diríjase a su entidad distribui- 8. Manejo la de accidentes! A ¡Peligro La sierra debe ser manejada Montaje sobre una mesa o un banco de trabajo estable. solamente por una persona. Otras personas pueden permanecer alejadas de la sierra únicamente para ayu- Montaje sobre la base máquina (accesorios); de de Utilice un equipo de protección personal: − máscara de protección contra el polvo; − cascos de protección acústica; − gafas de protección. Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación: − delante, en el lado de manejo de la máquina; − frente a la sierra; − a la izquierda de la línea de corte de la hoja de la sierra, − si el trabajo es llevado a cabo por dos personas, la segunda persona debe mantener una distancia suficiente respecto a la sierra. Si fuese necesario, según el tipo de trabajo, utilice: − soportes para piezas de trabajo adecuados por si las piezas de trabajo caen de la mesa al cortarse; − un dispositivo de aspiración de virutas Evite errores típicos de uso: − no frene nunca la hoja de la sierra ejerciendo presión lateral; existe peligro de contragolpes. − presione constantemente la pieza de trabajo contra la mesa durante el trabajo y evite que se ladee; existe peligro de contragolpes. − no corte nunca varias piezas a la vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales; existe peligro de accidentes si las piezas individuales son agarradas por la hoja de la sierra al no estar sujetas. ESPAÑOL de arrastre! c ¡Peligro No corte nunca piezas de tra- 3. bajo que tengan cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres o que contengan este tipo de materiales. 8.1 8.4 tre siempre que la distancia entre la hoja de la sierra y el tope paralelo sea inferior a 120 mm. A − • Ajuste la altura de corte girando el volante (57). ajustado al diámetro de la boca de aspiración (tapa recogedora de virutas 38 mm; caja protectora 58 mm); − caudal de aire ≥ 460 m3/h; − depresión en la boca de aspiración de la sierra ≥ 530 Pa; − velocidad del aire en la boca de aspiración de la sierra ≥ 20 m/ s. Las bocas para la aspiración del serrín se encuentran en la caja protectora de la hoja circular y en la tapa recogedora de virutas. ¡Observe también las instrucciones de uso indicadas en el manual del equipo de aspiración de virutas! El funcionamiento sin la aspiración de virutas solamente está permitido: − en exteriores; − en períodos de funcionamiento cortos (máximo 30 minutos); − con mascarilla contra el polvo. A ¡Peligro! Mediante el movimiento de rotación de la hoja, las virutas son expulsadas de la caja protectora de la hoja. A ¡Atención! El manguito de empalme no puede quedar obstruido por ningún objeto. 8.2 Ajuste de la altura de corte Serrar A ¡Peligro! Utilice el dispositivo de arras- Sistema de aspiración del serrín ¡Peligro! Algunos tipos de serrín (por ejemplo de roble, haya y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Cuando trabaje en espacios cerrados, utilice siempre un sistema de aspiración de serrín adecuado. El sistema de aspiración debe cumplir los siguientes requisitos: Bloquee el ángulo de inclinación configurado fijando la palanca de sujeción (58). 57 3 Nota: A fin de eliminar cualquier holgura en el ajuste de la profundidad de corte, lleve siempre la hoja a la posición deseada desde abajo. 8.3 Ajuste de la inclinación de la hoja de la sierra A ¡Peligro! ¡Las partes del cuerpo y los objetos situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la inclinación de la hoja solamente con la hoja de la sierra parada! La inclinación de la hoja de sierra se puede ajustar entre -1,5 ° y 46,5°. 1. Ajuste el ángulo de inclinación (bisel) y fíjelo. 2. Ajuste la altura del corte. En el lado delantero, la tapa recogedora de virutas debe quedar apoyada completamente sobre la pieza de trabajo. 3. Si fuese necesario, coloque el tope paralelo. 4. Ponga en marcha la sierra. 5. Desplace hacia atrás la pieza de trabajo uniformemente y córtela en una fase de trabajo. 6. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato. Corte en ángulo 1. El tope transversal se empuja desde el frente dentro de la ranura de la mesa de aserrado. 2. Regule el ángulo deseado después de aflojar la empuñadura de apriete (59) en el tope transversal y vuelva a atornillar la empuñadura de apriete. 3. Ajuste la distancia lateral entre el perfil adaptable y la hoja de la sierra: 1. Afloje la palanca de sujeción (58). • 2. Instale la inclinación de hoja de sierra deseada. Afloje la tuerca moleteada y desplace el perfil adaptable. • Apriete de nuevo la tuerca moleteada. 59 A 75 90 Es necesario ajustar la profundidad del corte de la hoja de la sierra a la altura de la pieza de trabajo: la tapa recogedora de virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza de trabajo. 60 45 30 ¡Peligro! ¡Las partes del cuerpo y los objetos situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de la sierra en movimiento! ¡Ajuste la profundidad del corte solamente con la hoja de la sierra parada! 30 45 60 75 58 21 ESPAÑOL 4. Empuje la pieza de trabajo contra el tope transversal. 4. Sujete el árbol de hoja de sierra (61) con la llave de boca. 5. Corte la pieza de trabajo desplazando el tope transversal. 5. Afloje la tuerca de apriete (63) con la llave poligonal (rosca a la izquierda). 9. Mantenimiento y conservación 61 A ¡Peligro! Antes de empezar el trabajo de 62 63 mantenimiento y de limpieza: 1. Desconecte la máquina. 2. Espere que la sierra se detenga. 3. Desenchufe el cable de la red. − Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, ponga en marcha de nuevo el aparato y compruebe todos los dispositivos de seguridad. − Sustituya las piezas dañadas, especialmente los mecanismos de seguridad, sólo por piezas originales, debido a que las piezas no comprobadas ni autorizadas por el fabricante pueden ocasionar daños imprevisibles. − 9.1 Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento que exceda el descrito en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas Cambio de la hoja de la sierra A ¡Peligro! ¡Inmediatamente después del corte, la hoja de la sierra puede estar muy caliente, existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de la sierra se enfríe. No limpie la hoja de la sierra con líquidos combustibles. Existe el riesgo de heridas cortantes, incluso con la hoja de sierra detenida. Use guantes durante el cambio de la hoja de la sierra. ¡Durante el ensamblaje, observe el sentido de giro de la hoja de la sierra! 1. Gire la manivela para subir la hoja al máximo. 2. Desmonte la tapa recogedora de virutas. 3. Suelte la pieza suplementaria de la mesa (60) y retírela. 60 hojas visiblemente dañadas, − discos de corte. A ¡Peligro! − Instale la hoja usando solamente piezas originales. − No use casquillos de reducción, la hoja podría aflojarse. − La hoja debe instalarse de forma que gire sin oscilaciones y centrada y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento. 9. Empuje la brida exterior de la hoja de sierra (62). 10. Desatornille la tuerca de apriete (63) (rosca a la izquierda) y apriétela con la herramienta que se adjunta a mano. A ¡Peligro! 6. 7. Retire la tuerca de apriete (63), la brida exterior de la hoja de sierra (62) y la hoja de la sierra del árbol de hoja de sierra. Limpie las superficies de arresto tanto del eje de la hoja, como de la hoja. A ¡Peligro! No use detergentes (por ejemplo, para eliminar restos de resinas) que puedan corroer los componentes de aleación ligera de la sierra, ya que de otro modo podría restringirse la resistencia de la misma. 8. − No use un alargador para apretar la hoja. − No apriete el tornillo de carga golpeando sobre la herramienta. 11. Fije la pieza suplementaria de la mesa. 12. Sujete la tapa recogedora de virutas. 9.2 Ajuste del indicador en la cinta graduada 1. Afloje el tornillo del indicador y ajuste el indicador (64) de tal modo que indique exactamente la posición cero. 2. Vuelva a apretar el tornillo del indicador. 64 Coloque la hoja nueva (¡observe el sentido de giro!). 0 9.3 A ¡Peligro! Use exclusivamente hojas de sierra adecuadas (véase "Especificaciones técnicas") – si se usan hojas inadecuadas o dañadas, la fuerza centrífuga puede lanzar partes de las mismas de forma similar a una explosión. No use nunca: − − 22 − Ajuste del indicador en el tope paralelo 1. Alinee el tope paralelo con la hoja de la sierra. 2. Afloje el tornillo en el indicador (65) del tope paralelo. 3. Haga coincidir ambos indicadores (tope paralelo y cinta graduada). 4. Vuelva a apretar el tornillo en el indicador (65) del tope paralelo. hojas de sierra cuya velocidad máxima (rpm) sea menor que la velocidad nominal a marcha en vacío del árbol de la hoja de sierra (véase "Especificaciones técnicas"); hojas de sierra de acero rápido de aleaciones altas (HSS); 0 65 ESPAÑOL 9.4 − 45° compruebe usando un transportador de ángulos. Ajuste los topes en el tope transversal En el tope transversal se puede ajustar un tope en las dos posiciones de 45° y en la posición de 90°. 1. Afloje la empuñadura de apriete del tope transversal. 2. Coloque el tope transversal en una posición de tope y bloquéelo con la empuñadura de apriete. 3. Afloje la contratuerca (66) y desatornille el tornillo (67) hasta que el tope (68) se pueda girar hacia delante. 4. Vuelva a atornillar el tornillo (67) hasta que el tornillo esté ligeramente en contacto con el tope (68). 67 nación de -1,5° a 46,5°, es preciso extraer la empuñadura de conmutación y colocarla en posición vertical. 9.6 • 75 0 9 9.5 1. 2. 68 Apriete la contratuerca. El tope debe poderse mover ligeramente. Ajuste de la limitación del tope Coloque la empuñadura de conmutación (69) horizontal y haga que se enclave (0° a 45°). Afloje la palanca de sujeción (71) y regule la inclinación de hoja de sierra a 0°/45°. Limpieza de la sierra Use un aspirador o una brocha para quitar las virutas de sierra y el polvo: − de los elementos guía de ajuste de la hoja; − de las aberturas de ventilación del motor. − de la caja protectora de la hoja. Limpieza de la caja protectora de la hoja Si se produce acumulación de virutas en la caja protectora de la hoja, es preciso limpiar la caja protectora. 3 Nota: sólo se puede acceder a la caja protectora de la hoja por debajo. Para limpiar la caja protectora, se puede desmontar la pieza suplementaria de la mesa y la hoja de la sierra. 1. Afloje ligeramente el tornillo (73). 2. Desatornille por completo el tornillo de mariposa (74). 3. Gire la tapa (72) 180°. 71 3. Bloquee el ángulo de inclinación configurado fijando la palanca de sujeción (71). 4. Compruebe el ángulo de inclinación (bisel): − 0° = debe estar en ángulo recto respecto a la mesa de la sierra. − no pueda ser puesta en marcha por personas no autorizadas, − no pueda causar daños a personas. A ¡Atención! No guarde nunca la máquina a la intemperie sin protección ni en un ambiente húmedo. Mantenimiento Antes de cada conexión Examine visualmente si: − La distancia entre la hoja de la sierra – la cuña de separación es como máx. de 5 mm. − La cuña de separación está alineada con la hoja de la sierra. Inspección visual controlando si el cable de alimentación a la red y el enchufe están en perfecto estado. Si es necesario, encargue a un taller especializado en electricidad el cambio de piezas defectuosas. Una vez al mes (si se usa diariamente) Elimine las virutas con el aspirador o con un pincel; lubrique levemente los elementos de guía: − barra roscada y barras de guía para el ajuste de la altura; − segmentos de inclinación. Cada 300 horas de funcionamiento Controle todas las uniones atornilladas y apriételas si es necesario. 10. Consejos y trucos 70 69 Almacenamiento de la máquina A ¡Peligro! Guarde la máquina de modo que 9.8 5 5. Ajuste los discos excéntricos (70) con el límite de tope hasta que el ángulo de inclinación con la mesa de aserrado en la posición final sea exactamente 0° (= perpendicular), o bien 45°. 3 Nota: Para configurar el límite de incli- 6 66 Si estos valores no fueran exactos: 5. 9.7 4. 5. 74 73 72 Limpie la caja protectora de la hoja. Vuelva a cerrar la tapa (72) y atornille el tornillo de mariposa (74). A continuación, apriete manualmente ambos tornillos (73), (74). • Antes de iniciar el corte, lleve a cabo cortes de prueba en piezas residuales similares. • Apoye la pieza de trabajo sobre la mesa de aserrar de modo que no pueda volcarse ni tambalearse (por ejemplo, si se trata de un tablero deformado, debe colocarse el lado convexo hacia arriba). • Para cortar racionalmente piezas de la misma longitud, utilice el tope de longitud. • Mantenga limpias las superficies de la mesa de apoyo. 11. Accesorios suministrables En el comercio especializado son suministrables los siguientes accesorios para tareas especiales; las ilustraciones correspondientes se encuentran en la contracubierta: 23 ESPAÑOL A B C D E F G Base de la máquina para un posicionamiento seguro de la máquina y para una altura de trabajo óptima; ideal para la aplicación ambulante, ya que es abatible para economizar espacio. El dispositivo de aspiración de virutas protege la salud y mantiene limpio el taller. Soporte de rodillos para guiar con precisión las piezas de trabajo largas. Hoja de sierra de metal duro 250 x 2,6/1,6 x 30 48 DZ/HZ 2 NL para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y plancha de conglomerado. Hoja de sierra de metal duro 250 x 2,8/1,8 x 30 60 WZ 2 NL para cortes longitudinales y transversales en madera maciza y plancha de conglomerado. Hoja de sierra de metal duro 250 x 2,8/1,8 x 30 80 WZ 2 NL para cortes longitudinales y transversales en paneles, perfiles de plástico, aluminio y cobre, y planchas de madera contrachapada de calidad. Hoja de sierra de metal duro 250 x 2,8/2,0 x 30 80 FZ/TZ 5° neg 2NL Hoja de sierra universal para plásticos, perfiles de pared delgada de aluminio, cobre, latón y chapa, así como paneles, laminados y placas contrachapadas. 14. Problemas y averías A ¡Peligro! Antes de cualquier trabajo de eliminación de averías: 1. Desconecte la máquina. 2. Desenchufe el cable de la red. 3. Espere hasta que la hoja se haya parado. Después de corregir la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina. El motor no gira El relé de subtensión se ha disparado por una falta de corriente temporal: • • herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! Las herramientas eléctricas que necesiten reparación pueden ser enviadas al centro de asistencia técnica de su país. La dirección está indicada en la lista de piezas de repuesto. Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía en cuestión. 13. Protección ecológica El material de embalaje utilizado para la máquina es 100% reciclable. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados. Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro. 24 Compruebe el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. Motor sobrecalentado, por ejemplo, porque la hoja de sierra está desafilada o hay atasco de virutas en la carcasa: • Elimine la causa del sobrecalentamiento y deje enfriar durante algunos minutos. A continuación, pulse el botón de reinicio y vuelva a conectar el aparato. No se alcanza la velocidad máxima indicada. El motor recibe una tensión de alimentación demasiado baja. • Use un cable más corto o de mayor diámetro (≥ 1,5 mm2). • Encargue a un electricista especializado que controle la alimentación de corriente eléctrica. 12. Reparación A ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en Conecte de nuevo el aparato. No hay tensión de alimentación. La sierra no corta correctamente Hoja de la sierra desafilada (la hoja de la sierra muestra puntos de quemadura en su lateral). • Cambie la hoja de sierra (véase capítulo "Mantenimiento"). Colector de virutas obstruido No hay conectado un aspirador o la succión es demasiado baja. • Conecte el sistema de aspiración • Aumente la potencia de aspiración (velocidad del aire ≥ 20 m/seg en el tubo de expulsión de virutas). ESPAÑOL 15. Especificaciones técnicas Tensión Potencia Potencia consumida P1 Potencia entregada P2 V 230 (1∼ 50 Hz) kW kW 2,0 kW S6 40% 1,2 kW S6 40% Intensidad de corriente absorbida A 9,6 Fusible mín. A 16 (reacción lenta) Clase de protección IP 20 Velocidad en vacío (a 230V) min-1 3950 Velocidad de corte (a 230V) m/s 51,7 Hoja, diámetro (circunferencia) mm 250 Taladro de la hoja (interior) mm 30 Anchura de corte mm 2,8 Altura de corte con la hoja de sierra en posición vertical con la hoja inclinada en 45° mm mm 0 ... 77 0 ... 51 Dimensiones longitud mesa de aserrado anchura mesa de aserrado altura (con tapa recogedora de virutas) mm mm mm 645 755 (985) 430 kg 32 Peso de la máquina Valores de emisión de ruidos durante el funcionamiento, Nivel de intensidad acústica LpA Nivel de potencia acústica LWA dB (A) dB (A) 83,6 97,9 25 U3A0320.fm A 091 006 1135 B 091 006 1127 C 091 005 3353 D 091 003 1007 E 091 003 1023 F 091 003 1031 G 091 003 1040 39 www.elektra-beckum.com ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de U4BA_EB3.fm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Metabo TS 250 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación