Transcripción de documentos
0017_33_2v5IVZ.fm
115 169 4345 / 0516 - 3.3
TKHS 315 M
Instructions d’utilisation originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuale d’uso originale.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
www.metabo.com
GH'HXWVFK.21)250,776(5./581*
:LUHUNO¦UHQLQDOOHLQLJHU9HUDQWZRUWOLFKNHLW'LHVH7LVFKNUHLVV¦JHLGHQWLIL]LHUWGXUFK7\SHXQG6HULHQQXPPHU
HQWVSULFKWDOOHQHLQVFKO¦JLJHQ%HVWLPPXQJHQGHU5LFKWOLQLHQ XQG1RUPHQ 3U¾IEHULFKW
$XVVWHOOHQGH3U¾IVWHOOH 7HFKQLVFKH8QWHUODJHQEHL VLHKHXQWHQ
HQ(QJOLVK'(&/$5$7,212)&
&21)250,7<
:HGHFODUHXQGHURXUVROHUHVSRQVLELOLW\7KLVWDEOHVDZLGHQWLILHGE\W\SHDQGVHULDOQXPEHU FRPSOLHVZLWKDOO
UHOHYDQWUHTXLUHPHQWVRIWKHGLUHFWLYHV DQGVWDQGDUGV 7HVWUHSRUW ,VVXLQJWHVWERG\ 7HFKQLFDOILOHDW
VHHEHORZ
IU)UDQ©DLV'&/$5$7,21'(&21)250,7
1RXVG«FODURQVVRXVQRWUHVHXOHUHVSRQVDELOLW«&HWWHVFLHFLUFXODLUHGHWDEOHLGHQWLIL«HSDUOHW\SHHWOH
QXP«URGHV«ULH HVWFRQIRUPH¢WRXWHVOHVSUHVFULSWLRQVDSSOLFDEOHVGHVGLUHFWLYHV HWQRUPHV
&RPSWHUHQGXG HVVDL 2UJDQLVPHGHFRQWU¶OH 'RFXPHQWVWHFKQLTXHVSRXU YRLUFLGHVVRXV
QO1HGHUODQGV&21)250,7(,769(5./$5,1*
:LMYHUNODUHQRSHLJHQHQXLWVOXLWHQGHYHUDQWZRRUGLQJ'H]HWDIHOFLUNHO]DDJJH±GHQWLILFHHUGGRRU
W\SHHQVHULHQXPPHU YROGRHWDDQDOOHUHOHYDQWHEHSDOLQJHQYDQGHULFKWOLMQHQ HQQRUPHQ
7HVWUDSSRUW 8LWYRHUHQGHNHXULQJVLQVWDQWLH 7HFKQLVFKHGRFXPHQWDWLHELM ]LHRQGHU
LW,WDOLDQR',&+,$5$=,21(',&21)250,7
'LFKLDULDPRVRWWRODQRVWUDFRPSOHWDUHVSRQVDELOLW¢/DSUHVHQWHVHJDFLUFRODUHGDEDQFRLGHQWLILFDWDGDOPRGHOORHGDO
QXPHURGLVHULH ªFRQIRUPHDWXWWHOHGLVSRVL]LRQLSHUWLQHQWLGHOOHGLUHWWLYH HGHOOHQRUPH
5HOD]LRQHGLSURYD &HQWURSURYHVRWWRVFULWWR 'RFXPHQWD]LRQHWHFQLFDSUHVVR YHGLVRWWR
HV(VSD³RO'(&/$5$&,1'(&21)250,'$'
'HFODUDPRVFRQUHVSRQVDELOLGDGSURSLD(VWDVLHUUDFLUFXODUGHPHVDLGHQWLILFDGDSRUWLSR\Q¼PHURGHVHULH
FRUUHVSRQGHDODVGLVSRVLFLRQHVFRUUHVSRQGLHQWHVGHODVGLUHFWLYDV \GHODVQRUPDV ,QIRUPHGHODSUXHED
2ILFLQDTXHH[SLGHHOFHUWLILFDGR 'RFXPHQWDFLµQW«FQLFDFRQ YHUDEDMR
SW3RUWXJX¬V'(&/$5$ 2'(&21)250,'$'(
'HFODUDPRVVREQRVVDUHVSRQVDELOLGDGH(VWDVHUUDFLUFXODUGHEDQFDGDLGHQWLILFDGDSHORWLSRHQ¼PHURGHV«ULH
HVW£HPFRQIRUPLGDGHFRPWRGDVDVGLVSRVL©·HVDSOLF£YHLVGDV'LUHFWLYDV H1RUPDV
5HODWµULRGHLQVSHF©¥R UJ¥RGHLQVSHF©¥RFRPSHWHQWH 'RFXPHQWD©·HVW«FQLFDVMXQWRDR YLGHDEDL[R
VY6YHQVND&(9(5(166700(/6(,17<*
9LLQW\JDUDWWYLWDUDQVYDUI¸UDWWERUGVV§JHQPHGI¸OMDQGHW\SRFKVHULHQXPPHU
XSSI\OOHUNUDYHQLDOODJ¦OODQGHGLUHNWLY RFKVWDQGDUGHU 3URYQLQJVXWO§WDQGH 8WI¦UGDQGHSURYQLQJVDQVWDOW
0HGI¸OMDQGHWHNQLVNGRNXPHQWDWLRQ VHQHGDQ
IL6XRPL9$$7,0867(108.$,68869$.88786
9DNXXWDPPH\NVLQRPDLVHOODYDVWXXOODPPH7¦P¦UDNHQQXVVLUNNHOLPHUNLWW\W\\SSLWXQQXNVHOODMDVDUMDQXPHUROOD
YDVWDDGLUHNWLLYLHQ MDQRUPLHQ NDLNNLDDVLDDQNXXOXYLDP¦¦U¦\NVL¦7DUNDVWXVNHUWRPXV 9DOWXXWHWWX
WDUNDVWXVODLWRV 7HNQLVWHQDVLDNLUMRMHQV¦LO\W\VSDLNND NDWVRDOKDDOOD
QR1RUVN6$069$56(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUHJHWDQVYDU'HQQHERUGVLUNHOVDJHQLGHQWLILVHUWJMHQQRPW\SHRJVHULHQXPPHU
WLOVYDUHUDOOHJMHOGHQGHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHQH RJVWDQGDUGHQH 3UºYHUDSSRUW
$QVYDUOLJNRQWUROOLQVWDQV 7HNQLVNHGRNXPHQWHUYHG VHQHGHQIRU
GD'DQVN29(5(1667(00(/6(6(5./5,1*
9LHUNO¨UHUXQGHUDOPLQGHOLJWDQVYDU'HQQHERUGUXQGVDYLGHQWLILFHUHWYHGDQJLYHOVHDIW\SHRJVHULHQXPPHU
RSI\OGHUDOOHUHOHYDQWHEHVWHPPHOVHULGLUHNWLYHUQH RJVWDQGDUGHUQH .RQWUROUDSSRUW 8GVWHGHQGHNRQWURORUJDQ
7HNQLVNGRVVLHUYHG VHQHGHQIRU
SO3ROVNL'(./$5$&-$=*2'12Ĝ&,
2ĝZLDGF]DP\QDZĄDVQÇRGSRZLHG]LDOQRĝÉ7DSLODUNDVWRĄRZDR]QDF]RQDW\SHPLQXPHUHPVHU\MQ\P
VSHĄQLDZV]\VWNLHRERZLÇ]XMÇFHZ\PRJLG\UHNW\Z LQRUP 6SUDZR]GDQLH]WHVWX
8U]ÇGZ\VWDZLDMÇF\VSUDZR]GDQLH]WHVWX 'RNXPHQWDFMDWHFKQLF]QD SDWU]SRQLľHM
HO˃˨˨ˤ˪˦˧˙˂
˂˅ˉ˖ː˅ˎˇːˑˍˑ˅ˑʿː
˂ˤ˨˻˪ˬ˲˩ˢ˩ˢ˦ˡ˜˞ˢ˲˥˺˪ˤʿ˲˱˹˱ˬˢ˭˦˱ˮ˞˭˚ˣ˦ˬˡ˦˰˧ˬ˭ˮ˜ˬ˪ˬ˭ˬ˲˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˩˚˰˶˱˺˭ˬ˲˧˞˦˞ˮ˦˥˩ˬ˺˰ˢ˦ˮ˙˯ ˞
˪˱˞˭ˬ˧ˮ˜˪ˢ˱˞˦˰ˢ˹˨ˢ˯˱˦˯˰˴ˢ˱˦˧˚˯ˡ˦˞˱˙˫ˢ˦˯˱˶˪ˬˡˤˠ˦˻˪ ˧˞˦˱˶˪˭ˮˬ˱˺˭˶˪ ʸ˧˥ˢ˰ˤˢ˨˚˴ˬ˲
˃˧ˡ˜ˡˬ˲˰˞˲˭ˤˮˢ˰˜˞ˢ˨˚ˠ˴ˬ˲ ˑˢ˴˪˦˧˙˚ˠˠˮ˞˳˞˰˱ˬ ˟˨˚˭ˢ˧˞˱˶˱˚ˮ˶
KX0DJ\DU0(*)(/(/Ē6*,1<,/$7.2=$7
.L]£UµODJRVIHOHOēVV«J¾QNWXGDW£EDQNLMHOHQWM¾N (]D]DV]WDOLN¸UIijU«V]ದW¯SXV«VVRUR]DWV]£P
DODSM£QW¸UW«QēD]RQRV¯W£VVDO ದPHJIHOHOD]LU£Q\HOYHN «VV]DEY£Q\RN ¸VV]HVYRQDWNR]µUHQGHONH]«V«QHN
$MHJ\]ēN¸Q\YHW DNL£OO¯W£VWY«J]ēYL]VJ£OµKHO\HW DPijV]DNLGRNXPHQW£FLµW O£VGOHQW
VO6ORYHQVNR,=-$9$26./$'1267,
=L]NOMXÏQRRGJRYRUQRVWMRL]MDYOMDPR7DPL]QDNURŀQDŀDJDR]QDÏHQDVWLSRPLQVHULMVNRģWHYLONR
XVWUH]DYVHP]DGHYQLPGRORÏEDPVPHUQLF LQSUHGSLVRY 7HKQLÏQDGRNXPHQWDFLMDSUL JOHMWHVSRGDM
7
7.+60
0
:1%
:1%'1%
ಹಹ
(8(&(& ൺ (8 ൺ
(1(1$(1(1
(1(1$$(1$$
%0 :1%:1% %0 '1%
795KHLQODQG/*$3URGXFWV*PE+7LOO\VWUD¡H'1XHUQEHUJ5HJ1R
0HWDERZHUNH*PE+0HWDER$OOHH1XHUWLQJHQ*HUPDQ\
9RONHU6LHJOH
'LUHNWRU,QQRYDWLRQ)RUVFKXQJXQG(QWZLFNOXQJ
'LUHFWRU,QQRYDWLRQ5HVHDUFKDQG'HYHORSPHQW
I_0014fr4A.fm
1.
5.2.16
Instructions d’utilisation originales
FRANÇAIS
Fournitures à la livraison
3
1
5
2
4
6
7
8
21
23
22
9
10
20
19
11
12
14
18
17
16
13
15
1 Plaque de rallonge
10 Supports pour accessoires (2x)
21 Étais (2x)
2 Capot de protection
11 Poignées de transport (2x)
22 Tôle de maintien (2x)
3 Tuyau d'aspiration
12 Pieds (4x)
4 Partie inférieure du porte-butée
13 Entretoises courtes (2x)
23 Cornières de maintien pour plaque de rallonge (2x)
5 Profilé de butée court
14 Entretoises longues (2x)
6 Partie supérieure du porte-butée
15 Clé de changement de lame
7 Butée parallèle
16 Clé de changement de lame
8 Support de tuyau
17 Poignée du bloc poussoir
9 Plateau avec support de moteur,
moteur, commutateur, lame de
scie, couteau diviseur, manchon
d'aspiration
18 Poussoir / aide d'attaque
– Instructions de service et liste
des pièces de rechange
– Sacoche contenant les petites
pièces
19 Kit roulettes
20 Barre de guidage pour butée
transversale
3
FRANÇAIS
2.
Vue d'ensemble de la scie complète
25
24
26
27
28
36
29
34
30
35
24 Rallonge de table
25 Tuyau d'aspiration
26 Capot de protection
27 Butée parallèle
28 Support pour poussoir / aide
d'attaque et poignée de bloc
poussoir
4
33
32
31
29 Bielle de réglage en continu de
la hauteur de coupe de
0 à 85 mm
34 Support de moteur – angle
d’inclinaison réglable en continu
de 0° à 47°
30 Interrupteur marche-arrêt
35 Kit roulettes
31 Poignée de transport
36 Plateau
32 Support pour les clés de changement de lame
33 Butée transversale
FRANÇAIS
Table des matières
3.
À lire au préalable !
A
Attention !
Risque de dommages matériels.
1.
2.
3.
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
5.
6.
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
9.
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Fournitures à la livraison.........3
Vue d'ensemble de la scie
complète....................................4
À lire au préalable ! ..................5
Consignes de sécurité .............5
Utilisation conforme aux
prescriptions ...............................5
Consignes de sécurité
générales....................................6
Symboles sur l'appareil ..............7
Dispositifs de sécurité ................8
Propriétés particulières
du produit..................................8
Éléments de commande ..........8
Assemblage ..............................9
Raccordement au réseau .........14
Montage ...................................14
Commande..............................14
Dispositif d'aspiration des
copeaux....................................15
Réglage de la hauteur
de coupe...................................15
Réglage de l'inclinaison
de la lame de scie ....................15
Sciage avec butée parallèle .....16
Sciage avec butée
transversale..............................16
Conseils et astuces................16
Maintenance et entretien .......17
Changement de la lame
de scie ......................................17
Alignement du coin
à refendre .................................18
Nettoyage du dispositif de
réglage en hauteur de
la lame......................................18
Entreposage de l'appareil.........19
Maintenance.............................19
Réparations.............................19
Transport.................................19
Accessoires disponibles .......19
Protection
de l'environnement.................19
Problèmes et pannes .............20
Caractéristiques
techniques ..............................20
Ces instructions d'utilisation ont été
réalisées afin de pouvoir travailler rapidement et en toute sécurité avec cette
machine. Vous trouverez ci-dessous
quelques conseils sur la manière de les
lire :
– Lire l'intégralité de ces instructions
d'utilisation avant la mise en service. Observer en particulier les
consignes de sécurité.
– Ces instructions d'utilisation
s'adressent à des personnes possédant de bonnes connaissances de
base dans la manipulation des appareils similaires à celui décrit ici. Si
vous ne possédez aucun type d'expérience dans ce genre de machines, vous devrez d'abord demander l'aide d'une personne
qualifiée.
– Conserver tous les documents fournis avec cet appareil afin de pouvoir
les consulter en cas de besoin.
Conserver le justificatif d'achat pour
une éventuelle intervention de la
garantie.
– L'appareil doit être accompagné de
tous les documents fournis en cas
de vente ou de location.
– Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages découlant
de la non observation de ces instructions d'utilisation.
Les informations contenues dans ces
instructions d'utilisation sont identifiées
de la manière suivante :
A
Danger !
Mise en garde contre des dommages
personnels ou environnementaux.
B
Risque d'électrocution !
Signale un risque de lésion corporelle
par électrocution.
c
Risque de happage !
Risque de lésions corporelles pouvant
être occasionnées par happage de parties du corps ou de vêtements.
3
Remarque :
Informations complémentaires.
– Chiffres dans les illustrations (1, 2,
3, ...)
– caractérisent les différentes
pièces ;
– sont attribués dans l'ordre ;
– se rapportent aux chiffres correspondants entre parenthèses (1),
(2), (3) ... dans le texte voisin.
– Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les
instructions sont numérotées.
– Les consignes dont l'ordre d'exécution est sans importance sont signalées par un point.
– Les listes sont caractérisées par
des tirets.
4.
4.1
Consignes de sécurité
Utilisation conforme aux
prescriptions
Cet appareil sert à la coupe longitudinale et transversale de bois massif, de
panneaux de particules, de contreplaqué et de matériaux qui sont revêtus de
plastique ou qui sont pourvus d'arêtes
en plastique ou de feuilles de placage.
Les pièces rondes ne doivent pas être
sciées car elles pourraient être gauchies par la lame de scie en rotation.
L'appareil ne peut pas être utilisé pour
le rainurage. Le capot de protection doit
toujours être monté pendant le fonctionnement.
Toute autre utilisation n'est pas
conforme à la finalité et est de fait interdite. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable de dommages consécutifs
à une utilisation non conforme à la finalité.
Des modifications de type constructif
de cet appareil ou l'utilisation de pièces
qui ne sont pas contrôlées et autorisées par le constructeur peuvent entraîner des dommages imprévisibles et
être sources de danger durant l'exploitation.
5
FRANÇAIS
4.2
Consignes de sécurité
générales
Respecter les instructions de sécu-
rité suivantes pendant l'utilisation de
cet appareil afin d'éliminer tout
risque de dommage corporel ou
matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Respecter le cas échéant, les direc-
tives en vigueur ou les instructions
de prévention des accidents relatives à la manipulation de scies circulaires.
A
Dangers d'ordre général :
Conserver le poste de travail bien
rangé - un poste de travail en désordre peut provoquer des accidents.
Il convient de rester attentif et
concentré sur son travail. Aborder le
travail avec bon sens. Ne pas utiliser l'appareil en cas d'inattention.
Tenir compte des effets de l'envi-
ronnement. Veiller à avoir un éclairage correct.
Eviter de prendre une position du
corps inconfortable. Choisir une
posture stable de manière à toujours garder son équilibre.
Employer des porte-pièces adaptés
pour des pièces de grande longueur.
La découpe de coins ne doit être ef-
fectuée qu'avec une boîte de découpe adaptée à l'épaisseur du
coin, la longueur et l'angle :
– Équipez la machine du couteau
diviseur et du capot de protection.
La main droite guide la boîte de découpe le long de la butée parallèle
et contrôle en même temps
l'avance. La main gauche tient la
pièce à usiner.
Ne pas utiliser l'appareil en pré-
sence de liquides ou de gaz inflammables.
Cet appareil ne peut être mis en
service et utilisé que par des personnes habituées à manipuler des
scies circulaires et ayant
conscience des dangers liés à l'utilisation de ce type de matériel.
Les mineurs n'ont le droit de se servir de l'appareil que dans le cadre
6
d'une formation professionnelle et
sous le contrôle d'un instructeur.
Les personnes non concernées par
la machine, et tout particulièrement
les enfants, doivent être tenues à
distance de la zone de danger. Ne
laisser aucune tierce personne toucher l'appareil ou le câble d'alimentation en cours d'utilisation.
Ne pas surcharger l'appareil ; n'utili-
ser cet appareil que dans la plage
de puissance indiquée dans les caractéristiques techniques.
Avant la mise en marche (par
exemple après avoir effectué des
travaux de maintenance), vérifier
qu'il n'y a plus d'outils ou de pièces
desserrées dans l'appareil.
Mettre l'appareil hors circuit lors-
qu'il n'est pas utilisé.
A
Risque de coupure même
lorsque les dispositifs de coupe sont
immobiles !
Utiliser des gants pour remplacer
les dispositifs de coupe.
B
Dangers dus à l'électricité !
N'exposez pas l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en
présence d'eau ou d'humidité relative de l'air trop élevée.
Éviter tout contact corporel avec
des pièces reliées à la terre durant
le travail avec l'appareil (p. ex. radiateurs, tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs).
Ne pas utiliser le câble d'alimenta-
tion à d'autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas de câble d'alimenta-
tion endommagé.
Un câble d'alimentation endomma-
gé peut uniquement être réparé par
le fabricant, son service après-vente
ou son partenaire de service.
A
Risque de blessures ou
d'écrasement au niveau des pièces
mobiles !
Ne pas faire fonctionner l'appareil
tant que les dispositifs de sécurité
ne sont pas installés.
Maintenir une distance suffisante
par rapport à la lame de scie. Utiliser éventuellement des aides d'attaques adaptées. Maintenir une distance suffisante par rapport aux
composants en mouvement pendant le fonctionnement.
Attendre que la lame de scie soit
immobile pour retirer les petits morceaux de bois, les copeaux, etc. de
la zone de travail.
Ne pas freiner la lame de la scie en
exerçant une pression latérale.
S'assurer avant tout travail de main-
tenance que l'appareil est débranché.
Conserver les lames de scie de ma-
nière à ce que personne ne puisse
se blesser avec.
A
Dangers dus au contrecoup
(la pièce est saisie par la lame puis
projetée contre l’opérateur) !
Ne travailler avec l'appareil que
lorsque le coin à refendre est correctement installé.
Le couteau diviseur et la lame de
scie utilisée doivent être
compatibles : Le couteau diviseur
ne doit pas être plus épais que la
largeur de saignée et pas plus
mince que la lame de base.
Ne pas coincer les pièces à scier.
Veiller à ce que la lame de scie soit
adaptée au matériau de la pièce.
N'employer que des lames de scies
aux dents fines pour scier des
pièces minces ou des pièces aux
parois minces.
Utiliser toujours des lames bien ai-
guisées.
En cas de doute, vérifiez que les
pièces à usiner ne contiennent pas
de corps étrangers (p.e. des clous
ou des vis).
Ne scier que des pièces dont les di-
mensions permettent de bien les
maintenir pendant la coupe.
Ne jamais scier plusieurs pièces à
la fois - ne pas scier non plus de
lots composés de plusieurs pièces
indépendantes. Il existe un risque
d’accident lorsque des pièces sont
saisies de manière incontrôlée par
la lame de scie.
Retirer les petites découpes de
pièce, les restes de bois etc. de la
zone de travail – la lame de scie
doit, pour ce faire, être immobile.
FRANÇAIS
c
Risques d'accrochage !
Veiller à ce qu'aucune partie du
corps ou vêtements ne puisse être
happée en cours d'utilisation (ne
pas porter pas de cravate, de
gants ou de vêtements à manches
larges ; la résille est obligatoire pour
les personnes aux cheveux longs).
Ne jamais scier de pièces qui com-
portent
– des cordes,
– des lacets,
– des rubans,
– des câbles,
– des fils.
contrôlées ni approuvées par le fabricant !
Assemblez l'appareil en respectant
soigneusement ces instructions.
Utiliser uniquement des pièces de
rechange validées par le fabricant.
Cela concerne en particulier :
– Lames de scie (numéros de
commande voir " Accessoires
disponibles ")
– les dispositifs de sécurité (numéros de commande : voir liste des
pièces de rechange).
N'effectuer aucune modification sur
les pièces de la machine.
A
Danger dû à un défaut de
l'appareil !
A
Danger dû à un équipement
individuel de protection insuffisant !
Toujours entretenir l'appareil et les
Porter une protection acoustique.
accessoires avec soin. Respecter
les instructions de maintenance.
Porter des lunettes de protection.
Avant chaque mise en service, veil-
Porter un masque anti-poussière.
Porter des vêtements de travail
adaptés.
Le port de chaussures anti-déra-
pantes est recommandé pour les
travaux en extérieur.
A
Danger dû à la sciure de bois !
La sciure de certains bois (chêne,
hêtre ou frêne, p. ex.) peut provoquer un cancer en cas d'inhalation.
Ne travailler dans des locaux fermés qu'avec un dispositif d'aspiration.
Limiter au minimum la quantité de
sciure de bois sur le lieu de travail :
– Installer le dispositif d'aspiration
– Remédier aux fuites du dispositif
d'aspiration
– Veiller à avoir une bonne aération.
Un fonctionnement sans dispositif d'aspiration des copeaux n'est autorisé que
dans les conditions suivantes :
– en plein air,
– pour des travaux de courte durée
(max. 30 minutes) ;
– avec un masque anti-poussière.
A
Danger dû à des modifications apportées à l'appareil ou à
l'emploi de pièces qui n'ont pas été
ler à ce que l'appareil ne soit pas
endommagé : avant de continuer à
l'utiliser, vérifier soigneusement que
les dispositifs de sécurité et de protection ou les pièces légèrement endommagées fonctionnent de manière irréprochable et
conformément à leur usage. Vérifier
que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se
bloquent pas. Toutes les pièces
doivent être correctement installées
et répondre à toutes les conditions
afin d'assurer un fonctionnement
parfait de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorées sont à réparer ou
à remplacer dans les règles de l'art
par un atelier spécialisé et agréé.
Faire remplacer les interrupteurs
défectueux par un atelier de service
après-vente. N'utilisez pas cet appareil lorsque l'interrupteur ne fonctionne pas correctement.
A
Danger dû à des pièces ou
des parties de pièces à usiner qui
bloquent !
En cas de blocade :
1. Mettre la machine hors tension.
2. Retirer la fiche de la prise d’alimentation.
3. Porter des gants.
4. Éliminer le blocage avec un outil approprié.
4.3
Symboles sur l'appareil
Informations sur la plaque
signalétique :
37
38
39
40
41
42
43
44
37 Constructeur
38 Numéro de série
39 Désignation de l'appareil
40 Caractéristiques du moteur (voir
aussi « Caractéristiques
techniques »)
41 Année de construction
42 Label CE – Le certificat de conformité atteste que cet appareil est
conforme aux directives de l'UE
43 Symbole d'élimination – l'appareil
peut être remis au fabricant pour
être éliminé
44 Dimensions des lames de scie
autorisées
Symboles sur l'appareil
Veillez à ce que les poignées
restent sèches et exemptes d'huile
ou de graisse.
A
45
46
47
48
49
50
Dangers dus au bruit !
Porter une protection acoustique.
Veiller à ne pas tordre le coin à re-
fendre. Un coin à refendre déformé
enfonce la pièce latéralement
contre la lame de scie. C'est une
source de bruit.
45 Utiliser une protection acoustique
46 Utiliser une protection oculaire
7
FRANÇAIS
47 N'utilisez pas l'appareil dans des
lieux mouillés ou humides.
Le poussoir doit être remplacé s'il est
endommagé.
48 Lire les instructions d'utilisation
6.
49 Ne pas toucher la lame de scie
50 Mise en garde contre un endroit
dangereux
4.4
3
Remarque :
Certains appareils sont fournis avec un
autre interrupteur pour des raisons de
fabrication. Les deux types d'interrupteur sont reproduits ci-dessous.
Coin à refendre
Le couteau diviseur doit toujours être
installé lorsque vous utilisez la scie.
51
Poignée du bloc poussoir
La poignée du bloc poussoir (56) se
visse sur une planche adéquate (55).
Elle permet de guider les pièces à usiner de petite taille de manière sûre.
La planche doit avoir une longueur de
400 mm, une largeur minimale de
200 mm et une hauteur de 15 – 20 mm.
52
Éléments de commande
Interrupteur marche-arrêt
Dispositifs de sécurité
Le coin à refendre (51) empêche que la
pièce ne soit saisie par les dents lors
du mouvement ascendant, puis projetée contre l’utilisateur.
– Butée parallèle réglable en continu.
Mise en marche = appuyer sur l'in-
terrupteur vert (58), (60).
Arrêt = appuyer sur l'interrupteur
rouge (57), (59).
Le bloc poussoir doit être remplacé s'il
est endommagé.
57
58
56
Capot de protection
Le capot de protection (52) prévient
tout contact involontaire avec la lame
de scie et empêche la projection de copeaux.
Le capot de protection doit toujours être
installé pendant le fonctionnement.
55
5.
Propriétés particulières
du produit
Poussoir
Le poussoir (53) prolonge la main et
empêche de toucher la lame involontairement.
Le poussoir doit toujours être utilisé
lorsque l'écart entre la lame de scie et
la butée parallèle est inférieur à
120 mm.
53
– Angle d'inclinaison réglable en
continu de 0 à 47.
– Hauteur de coupe ajustable en
continu jusqu'à 85 mm.
– Un relais de sous-tension empêche
la remise en marche automatique
de l'appareil lorsque le courant est
rétabli après une coupure.
– Butée transversale avec profilé de
butée à angle réglable.
– Toutes les commandes importantes se trouvent à l'avant de l'appareil.
– Livré avec une rallonge de table à
usage variable :
59
60
3
Remarque :
En cas de coupure de courant, un relais de sous-tension se déclenche. Cela
évite que l'appareil ne redémarre
lorsque le courant est rétabli. Pour
réenclencher l'appareil, il faut à nouveau actionner l'interrupteur vert.
– vissée fixement sur le bâti ou
Dispositif de réglage de l'angle
d'inclinaison
Le poussoir doit être dirigé selon un
angle de 20 - 30 par rapport à la surface de la table de sciage.
– juste accrochée au bâti pour
pouvoir la rabattre simplement
sans outils.
La lame de scie peut être réglée à
l'aide de la manivelle (61) sur n'importe
quel angle compris entre 0 et 47.
Lorsque vous ne vous servez pas du
poussoir, vous pouvez l'accrocher sur
son support (54).
– Construction robuste en tôle – très
résistante et protégée durablement
contre les risques de corrosion.
54
8
FRANÇAIS
61
– Écrous moletés (66) de réglage
du profilé de butée. Le tenon en
plastique (64) du profilé de butée
doit être tourné vers la lame de
scie et se trouver à 10 mm au
moins de la lame.
62
– Butée parallèle (pour coupes longitudinales) :
67
Pour que l'angle d’inclinaison réglé ne
change pas lors du sciage, il est bloqué
avec un écrou à oreilles (62) à l'avant
du collecteur de copeaux.
3
Remarque :
L'origine de la graduation s'ajuste en
prenant comme référence le bord de
guidage supérieur (voir "Ajustage de la
butée parallèle" au chapitre "Assemblage").
Si c'est le bord de guidage inférieur du
profilé de butée qui est monté sur l'appareil, l'échelle de lecture est décalée
de 47 mm.
7.
Assemblage
A
Bielle de réglage de la hauteur de
coupe
La hauteur de coupe peut être ajustée
en tournant la bielle (63).
68
Pour la butée parallèle, on utilise le
profilé de butée long (67). Le montage s'effectue sur le rail de guidage
à l'avant de la scie.
– En cas de sciage avec la butée
parallèle, le profilé de butée (67)
doit être placé parallèlement à la
lame de scie et bloqué en position à l'aide du levier de serrage
(68).
63
Butées de pièces à usiner
La scie est équipée de deux butées de
pièces à usiner :
– Écrous moletés (71) de fixation
du profilé de butée. Après avoir
desserré les deux écrous moletés (71), le profilé de butée peut
être retiré et déplacé :
69
70
– Butée transversale (pour coupes
transversales) :
71
66
Danger !
Les modifications apportées à la
scie ou l'utilisation de pièces n'ayant
été ni contrôlées, ni approuvées par
le fabricant sont susceptibles de
provoquer des dommages imprévisibles !
– Installez la scie en vous conformant exactement aux présentes
instructions.
– N'utiliser que les pièces fournies
avec l'appareil.
– N'effectuer aucune modification
sur les pièces de la machine.
La scie ne sera conforme aux instructions de sécurité et ne pourra être manipulée en toute sécurité que si les instructions de montage ont été
soigneusement respectées.
Respectez également les remarques
suivantes pour éviter tout problème lors
de l'assemblage :
Bien lire chaque étape avant de la
réaliser.
72
chaque étape de travail.
64
Bord de guidage bas (69) :
65
La butée transversale est utilisée
avec le profilé de butée court.
La butée transversale est fixée sur
une barre de guidage montée à la
gauche de la scie.
– Vis à poignée (65) de réglage
d'onglet. La plage de réglage est
de 45. La vis à poignée (65) doit
être serrée à fond pour scier
avec la butée transversale.
Préparer les pièces nécessaires à
Outils requis
– pour scier des pièces plates ;
– Clé à six pans creux, taille 4
– lorsque la lame de scie est inclinée.
– Clé à six pans creux, taille 6
Bord de guidage haut (70) :
– pour scier des pièces hautes.
Vous voyez sur la butée parallèle un
évidement avec une arête de lecture
(72) pour l'échelle graduée.
– Tournevis cruciforme
– Clé de 10
– Clé de 13
– Clé de 19
(fournie)
– Clé polygonale 46 mm
(fournie)
9
FRANÇAIS
Installation du support
avant et arrière :
Pos. Désignation
Qté
73
Montant
4
74
Écrou à embase, M8
20
75
Vis hexagonale
M8 x 16
M8 x 20
18
2
76
Montant court
2
77
Montant long
2
78
Table avec agrégat de
sciage
1
1. Déposer le plateau (78) sur un support stable en plaçant le moteur
vers le haut.
A
Attention !
La lame de scie et le couteau diviseur ne doivent pas être en contact
avec le support ! Pour éviter d'abîmer la scie ou le support, posez le
plateau sur deux tréteaux.
2. Visser les quatre pieds (73) dans
les coins de la table à l'intérieur :
– Insérer les vis hexagonales (75)
par l'extérieur ;
placer les deux vis M8 x 20 sur
l'arête arrière de la table (pour la
rallonge de table) ;
– visser les écrous à embase (74)
de l'intérieur – sans les serrer
tout de suite, car cela se fera
après avoir monté la rallonge de
table.
74
75
– côté large des montants sur la
plaque de table ;
– Les taquets et les évidements
des montants doivent s'enchaîner mutuellement ;
– introduire les vis hexagonales
par l'extérieur ;
– visser les écrous à embase par
l'intérieur sans serrer à fond.
Veillez à ce que le câble ne repose pas
sur des arêtes tranchantes et qu'il ne
soit pas plié.
Montage de l'interrupteur "marche-arrêt" de remplacement
Pos. Désignation
Qté
79
2
– insérer les vis hexagonales du
côté du plateau de table ;
Vis hexagonale
M6 x 16
80
Écrou à embase M6
2
– visser les écrous à embase par
l'autre côté ;
Le montage se fait comme indiqué
ci-dessus.
– retourner la scie avec l'aide
d'une deuxième personne et la
placer en position droite sur une
surface plane.
Montage de l'interrupteur "marchearrêt "
3
Remarque :
Certains appareils sont vendus avec un
autre interrupteur pour des raisons de
fabrication (voir « Montage de l'interrupteur marche/arrêt de remplacement »).
Pos. Désignation
Qté
79
Vis hexagonale
M8 x 16
2
80
Écrou à embase M8
2
1. Desserrer le dispositif qui maintient
l'interrupteur "marche/arrêt" durant
le transport.
76
Seule différence : les interrupteurs
doivent être tournés vers l'avant.
Installation du dispositif d'aspiration
des copeaux
Pos. Désignation
Qté
81 Capot de protection
1
84 Tuyau d'aspiration
1
86 Écrou de bride M6
2
87 Support de tuyau
1
88 Vis hexagonale
M6 x 16
2
1. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
2. Monter la coiffe à copeaux (81) sur
le couteau diviseur (82).
82
77
Attention !
4. Visser les entretoises entre elles :
2. Visser fixement la tôle du boîtier
avec deux boulons hexagonaux
(79) et des écrous de brides (80)
sur le montant avant gauche.
73
A
81
80
79
78
3. Visser les montants longs (77) latéralement entre les pieds et les montants courts (76) entre les pieds
10
Les interrupteurs doivent être tournés vers la droite.
3
Remarque :
Le capot de protection, après son montage sur le coin à refendre, est légère-
FRANÇAIS
6. Aligner le support de tuyau, serrer à
fond les vis hexagonales et les
écrous à embase. Accrocher le
tuyau d'aspiration dans le support
de tuyau (87).
ment incliné vers le bas côté commande.
3. Enficher le tuyau d'aspiration (84)
par une extrémité sur le manchon
d'aspiration (83) de la coiffe à copeaux.
4. Enficher l'autre extrémité du tuyau
sur le manchon d'aspiration (85) du
boîtier protecteur de la lame de
scie.
83
84
85
89
90
91
7. Raccorder le manchon d'aspiration
qui se trouve sur le boîtier protecteur de la lame à un dispositif d'aspiration adapté (voir "Dispositif d'aspiration des copeaux" dans le
chapitre "Commande").
Installation de la butée transversale
Pos. Désignation
93
Qté
89
Barre de guidage
1
90
Partie inférieure du
support de butée
1
91
Écrou à embase M8
( ) = déjà monté
3
(3)
92
Vis hexagonale
M8 x 20
( ) = déjà montée
3
(3)
93
94
Tôle de retenue
2
95
Bouchon d'extrémité
2
96
Équerre de rallonge
de table
2
98
Vis à poignée M8
1
99
Rondelle 8,4
1
100
Partie supérieure du
porte-butée
1
101
Profil de butée court
1
5. Monter le support de tuyau (87) :
1. Monter la tôle de retenue avant (93)
sur la gauche de la scie :
– Insérer deux vis hexagonales
(88) de l'extérieur à travers le
support de tuyau et le pied ;
– dévisser les vis hexagonales (92)
de gauche à l'avant et l'arrière du
plateau.
– visser les écrous à embase (86)
par l'intérieur, sans les serrer à
fond.
– Insérer deux vis hexagonales
(92) de l'extérieur à travers la
tôle de retenue (93) et le plateau
grande surface ;
92
4. Placer la tôle de retenue arrière (94)
sur la barre de guidage et tourner
légèrement pour la bloquer en position.
5. Monter la tôle de retenue arrière en
angle (96) pour fixer la rallonge de
table sur la scie.
3
Remarque :
La deuxième cornière (96) pour le montage de la rallonge de table est montée
sur le côté arrière droit du plateau (non
représenté).
6. Régler la barre de guidage de sorte
qu'elle soit exactement parallèle à
la lame de scie.
7. Visser à fond les tôles de retenue.
8. Placer les bouchons (95) aux deux
extrémités de la barre de guidage.
96
95
94
– visser les écrous à embase (91)
par l'intérieur, sans les serrer à
fond.
86
87
2. Mettre en place la barre de guidage
(89). Ajuster la fente de la barre de
guidage sur le tenon de la tôle de
retenue (93). Tourner légèrement la
barre de guidage pour l'empêcher
de déraper.
3. Insérer la partie inférieure du portebutée (90) sur la barre de guidage
en plaçant l'angle vers l'avant de la
scie et la rabattre vers le bas.
9. Basculer la partie inférieure du support de butée vers le haut.
10. Monter la partie supérieure du support de butée (100) à l'aide de la
rondelle (99) et de la vis à poignéeétoile (98).
88
11
FRANÇAIS
97
98
Montage de la rallonge de table
104
99
105
100
108
11. Mettre en place le profilé de butée
court (101) et le visser avec les
écrous moletés (102) :
– le tenon en plastique sur le profilé de butée doit être tourné vers
la lame de scie ;
– les rondelles (103) doivent se
trouver entre la partie supérieure
du porte-butée et les écrous moletés.
101
107 106
4. Placer la butée parallèle contre le
bord droit de la lame de scie sur
tout le diamètre. Si nécessaire, remonter la lame de scie en actionnant la manivelle.
5. Déplacer l'échelle graduée jusqu'à
ce que l'origine coïncide exactement avec l'arête de lecture (108)
de la butée parallèle.
6. Serrer la vis de fixation de l'échelle
graduée et faire un essai pour vérifier le réglage.
Montage du kit roulettes
Pos. Désignation
103
109
Kit roulettes
1
110
Vis hexagonale
M6 x 16
4
111
Rondelle 6,4
4
112
Écrou à embase M6
4
102
12. La vis d'ajustage (97) permet d'aligner exactement le profilé de butée
à angle droit par rapport à la lame
de scie. Pour avoir accès à cette vis
(97), rabattre vers le bas la butée
transversale.
3
Remarque :
Si la butée transversale n'est pas nécessaire, la rabattre vers le bas.
Ajustage de la butée parallèle
1. Faire glisser la butée parallèle (107)
sur le rail de guidage et la bloquer
avec le levier de serrage (106).
2. Monter le profilé de butée (104)
comme indiqué sur l'illustration suivante et le visser avec les deux vis
moletées.
Qté
Le kit roulettes est vissé sur les pieds
arrière de la scie.
2. Visser de l'intérieur les écrous à
embase (112).
3. Positionner les supports de manière
que les roulettes soient environ à 1
mm du sol lorsque la scie est posée
sur ses quatre pieds.
110
111
112
109
4. Serrer les écrous à embase.
Qté
113
Plaque de rallonge
1
114
117
Rondelle 8,4
4
115
118
Écrou à embase M8
4
116
120
Vis de palier
M8 x 35
4
119
Etai
2
121
123
Écrou hexagonal
indesserrable M6
2
122
124
Vis hexagonale
M6 x 16
2
A
Attention !
Lors du montage de la rallonge de
table, maintenir la rallonge et les
étais tant que les pièces ne sont vissées qu'à une extrémité.
1. Visser la plaque de rallonge (113)
sur les deux équerres de maintien
avec deux vis à palier (116), deux
rondelles (114) et deux écrous à
embase (115), comme indiqué sur
l'illustration.
Adapter si nécessaire la position
des équerres de maintien en fonction de la largeur de la rallonge de
table, puis resserrer les vis.
113
1. Insérer par l'arrière sur chaque support du kit roulettes (109) deux vis
hexagonales (110) avec rondelles
(111).
3. Desserrer légèrement les deux vis
d'ajustage (105) de la butée parallèle et aligner le profilé de butée parallèlement à la lame de scie. Puis
resserrer les deux vis d'ajustage.
12
Pos. Désignation
114
115
116
2. Visser les étais (119) sur la rallonge
de table en utilisant pour chaque
étai une vis à palier (120), une rondelle (117) et un écrou à embase
(118) (voir illustration).
FRANÇAIS
117
Les poignées de transport sont vissées
sur les pieds avant de la scie.
118
124
123
1. Insérer par l'avant sur chaque poignée de transport (125) une vis
hexagonale (126) avec rondelle
(127).
120
119
Serrage des assemblages par vis
3. Bien serrer toutes les vis de la rallonge de table à l'aide d'un outil
adéquat.
3
Remarque :
Les étais de la rallonge peuvent être
vissés fixement. Une autre solution
consiste à les monter de manière à
pouvoir rabattre la rallonge de table.
Vissage fixe des étais
1. Introduire les bords relevés des
étais dans les fentes de l'entretoise
courte à l'arrière de la scie et pousser vers l'extérieur.
2. Visser chaque support avec une vis
hexagonale (122) et un écrou hexagonal autobloquant (121) sur la traverse comme indiqué.
Vérifier les vissages sur l'appareil.
127
128
126
Visser fermement les assemblages
à l'aide d'un outil adapté.
Tenez compte pour cela des
consignes suivantes :
125
– après avoir serré les vis, l'appareil doit être bien droit et stable ;
– alignement de la rallonge de
table : la surface de la rallonge
doit être dans le même plan que
la surface du plateau.
Rabattement de la rallonge de table
2. Monter les poignées de transport de
manière à pouvoir rabattre les
tuyaux vers le bas.
3. Visser de l'intérieur un écrou à embase (128).
Montage des supports d'accessoires
1. Pousser les extrémités inférieures
des étais vers l'intérieur.
Pos. Désignation
129
Écrou à embase M6
Qté
4
2. Décrocher les étais par en haut et
rabattre la rallonge de table comme
indiqué sur l'illustration.
130
Crochet fileté
M6 x 50
2
Pour terminer le montage, visser les
deux crochets à vis sur les pieds antérieurs comme support pour le poussoir,
pour la poignée de poussée et pour la
clé de montage :
121
1. Visser un écrou à bride (129) sur
10 mm sur les deux crochets filetés
(130).
2. Insérer les crochets filetés à travers
l'alésage latéral du pied avant
gauche et le fixer avec un autre
écrou à bride.
122
3. Visser de la même façon les autres
crochets filetés sur le pied avant
droit.
Montage des étais pour pouvoir
rabattre la rallonge de table
1. Visser une vis hexagonale (124) et
un écrou hexagonal (123) dans la
partie inférieure des supports.
2. Introduire les extrémités inférieures
des étais dans les fentes de l'entretoise courte à l'arrière de la scie et
pousser vers l'extérieur (voir illustration).
Montage des poignées de transport
Pos. Désignation
Qté
125
Poignée de transport
2
126
Vis hexagonale
M6 x 16
4
127
Rondelle 6,4
4
128
Écrou à embase M6
4
130
129
13
FRANÇAIS
7.1
Raccordement au réseau
B
Danger ! Courant électrique
N'utiliser l'appareil que dans un environnement sec.
Ne connecter la scie qu'à une source
d'alimentation respectant les conditions suivantes (consulter aussi les
« Caractéristiques techniques ») :
– Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées
conformément aux règlements.
– prises de courant à conducteur
neutre en cas de courant triphasé.
– La tension et la fréquence du
secteur doivent correspondre
aux indications figurant sur la
plaque signalétique de l'appareil.
– Protection contre l'électrocution
par un disjoncteur différentiel
avec un courant de défaut de
30 mA.
– Protection contre les courts-circuits par une protection de réseau (dispositif de court-circuit)
avec maximum 16 A.
– Impédance système Zmax. au
point de jonction (raccord maison) : voir feuille jointe.
3
Remarque :
Veuillez vous adresser à votre entreprise de production et de distribution
d'énergie ou à votre électricien pour savoir si votre raccord maison remplit ces
conditions.
Poser le câble secteur de telle sorte
qu'il ne gêne pas le travail et ne
puisse pas être endommagé.
Protéger le cordon d'alimentation
contre la chaleur, les liquides agressifs et les arêtes vives.
N'utiliser comme câble de rallonge
qu'un câble en caoutchouc avec
une section transversale suffisante
(voir « Caractéristiques
techniques »).
Ne pas tirer sur le câble pour retirer
la fiche de contact de la prise de
courant.
B
Changement du sens de rota-
tion !
(uniquement possible sur la version
avec moteur triphasé)
Suivant la répartition des phases du
raccord électrique, il est possible
que la lame de scie tourne dans le
mauvais sens. Cela peut aboutir au
fait que la pièce à usiner soit projetée lors d'une opération de sciage.
C'est pourquoi, avant toute nouvelle
installation, il faut vérifier la direction de la rotation. Dans le cas d'une
rotation incorrecte, le raccord doit
être vérifié par un électricien :
1. Une fois que tous les dispositifs de
sécurité ont été montés sur la scie,
relier la scie au secteur.
2. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
3. Mettre la scie en marche, puis l'arrêter immédiatement.
4. Observer le sens de rotation de la
lame de scie du côté gauche. La
lame de scie doit tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre.
5. Lorsque la lame de scie tourne
dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre, le câble de raccordement de la scie doit être retiré.
6. S'adresser à un électricien pour
modifier la prise !
7.2
Montage
Installer l'appareil sur une surface
plane et stable.
Compenser les irrégularités du sol
ou les endroits glissants par des
matériaux adéquats afin d'aligner la
surface de la table à l'horizontale.
Contrôler ensuite la stabilité de l'appareil.
Veiller à ce qu'il y ait assez de place
pour manipuler de grandes pièces à
usiner.
Pour plus de stabilité, il est possible de
visser l'appareil sur le plan de travail :
1. Installer l'appareil assemblé sur un
lieu d'utilisation adapté et marquer
les alésages.
2. Mettre l'appareil de côté et percer
des alésages dans le plan de travail.
3. Aligner l'appareil sur les alésages,
puis le visser au plan de travail.
14
8.
A
Commande
Risque d'accident !
La scie ne peut être manipulée que
par une seule personne à la fois. Les
autres personnes chargées de l'alimentation ou du prélèvement des
pièces doivent se tenir à distance de
la scie.
Avant de commencer le travail, s'assurer que les éléments suivants sont
en parfait état :
– câble et prise secteur ;
– de l'interrupteur marche-arrêt ;
– du coin à refendre ;
– du capot de protection ;
– des aides d'attaque (poussoir, bloc
poussoir et poignée).
Utiliser un équipement de protection personnelle :
– un masque anti-poussière ;
– protection acoustique ;
– lunettes de protection.
Veiller à adopter une position de travail correcte lors du sciage :
– à l'avant, côté opérateur ;
– face à la scie ;
– à gauche du plan de la lame de
scie ;
– en cas d'utilisation à deux personnes, la deuxième personne doit
se tenir à distance de la scie.
Utiliser pour le travail, selon les besoins :
– des porte-pièces adaptés lorsque
les pièces risquent de tomber de la
table après avoir été sciées ;
– un dispositif d’aspiration des copeaux.
Erreurs typiques à éviter :
– Ne jamais freiner la lame de scie en
exerçant une pression latérale. Il y a
risque de contrecoup.
– Pendant le sciage, toujours presser
la pièce contre la table sans la coincer. Il y a risque de contrecoup.
– Ne jamais scier plusieurs pièces à
la fois - ne pas scier non plus de
lots composés de plusieurs pièces
indépendantes. Il existe un risque
d’accident lorsque des pièces sont
saisies de manière incontrôlée par
la lame de scie.
FRANÇAIS
c
Risque de happage !
Ne jamais couper des pièces comportant des cordes, des ficelles, des
bandes, des câbles ou des fils ou
qui renferment de telles matières.
8.1
A
Dispositif d'aspiration
des copeaux
Danger !
L'inhalation de certaines sciures de
bois (hêtre, chêne et frêne, p. ex.) est
cancérigène. Ne travaillez dans des locaux clos qu'avec un dispositif d'aspiration de copeaux adapté.
A
Attention !
du capot de protection doit recouvrir
entièrement la pièce à usiner.
Lorsque le dispositif d'aspiration des
copeaux n'est pas utilisé, la tôle coulissante sur le carter de protection de
lame de scie doit être ouverte. Sinon,
les copeaux s'accumulent à l'intérieur
du carter de protection.
Pour ouvrir la tôle coulissante :
1. Desserrer un peu les deux vis (131)
sur la face inférieure du boîtier protecteur de la lame de scie.
Régler la hauteur de coupe en tour-
132
nant la manivelle (133) sur le boîtier
protecteur de la lame de scie.
Le dispositif d'aspiration doit remplir
les conditions suivantes :
– être adapté au diamètre extérieur
des manchons d'aspiration (capot
de protection 38 mm ; boîtier protecteur 100 mm) ;
2. Pousser la tôle coulissante (132)
sur le côté.
– débit d'air 460 m3/h ;
3. Serrer les vis (131).
– dépression au niveau du manchon
d'aspiration de la scie 530 Pa ;
S'il y a encore des dépôts de copeaux
dans le boîtier protecteur de la lame de
scie, nettoyer le boîtier :
– vitesse de l'air au niveau du manchon d'aspiration de la scie
20 m/s.
Les manchons d'aspiration des copeaux se trouvent sur le boîtier protecteur de la lame de scie et sur le capot
de protection.
La tôle coulissante (132) située sur la
face inférieure du boîtier protecteur de
la lame doit être fermée.
Respectez également les instructions
d'utilisation du dispositif d'aspiration
des copeaux !
Un fonctionnement sans dispositif d'aspiration des copeaux n'est autorisé que
dans les conditions suivantes :
– en plein air,
– pour des travaux de courte durée
(max. 30 minutes) ;
– avec un masque anti-poussière.
131
1. Retirer le capot de protection et le
support de table.
2. Démonter la lame de scie (voir
"Changement de la lame de scie"
dans le chapitre "Maintenance").
3. Nettoyer le boîtier protecteur de la
lame de scie.
4. Remonter la lame de scie, monter le
support de table et le capot de protection.
8.2
A
Réglage de la hauteur de
coupe
133
3
Remarque :
Pour compenser un jeu éventuel lors
du réglage de la hauteur de coupe,
amener toujours la lame de scie par le
bas dans la position souhaitée.
8.3
A
Réglage de l'inclinaison
de la lame de scie
Danger !
Les éléments ou les objets se trouvant dans la plage de réglage
peuvent être saisis par la lame en
rotation ! Ne réglez l'inclinaison de la
lame de scie que lorsque la lame de
scie est immobile !
Danger !
Les éléments ou les objets se trouvant dans la plage de réglage
peuvent être saisis par la lame en
rotation ! Effectuer le réglage de la
hauteur de coupe uniquement
lorsque la lame de scie est
immobile !
La hauteur de coupe de la lame de scie
doit être adaptée à la hauteur de la
pièce à usiner : le bord inférieur avant
L'inclinaison de la lame de scie peut
être réglée en continu entre 0 et 47.
1. Desserrer d'un tour environ l'écrou
à oreilles (135) à l'avant du collecteur de copeaux.
Le collecteur est muni sur le côté
opposé d'un écrou d'entraînement
qui empêche toute modification involontaire de l'angle d’inclinaison
tant que l'écrou à oreilles est desserré.
15
FRANÇAIS
8.5
2. Régler à l'aide de la manivelle (134)
l'inclinaison de la lame de scie.
134
135
Sciage avec butée transversale
1. Rabattre la butée transversale sur
la table.
2. Régler l'angle de butée souhaité et
bloquer la butée en position. Le profilé de butée peut être bougé au
plus de 45 pour les coupes en
biais.
142 141 140
3. Bloquer la lame en position à l'aide
de l'écrou à oreilles (135).
8.4
A
Danger !
Utiliser le poussoir lorsque l'écart
entre la lame de scie et la butée parallèle est inférieur à 120 mm.
Sciage avec butée parallèle
1. Adapter le profilé de butée à la hauteur de la pièce à usiner.
Pour cela, desserrer les écrous moletés (138).
136
A
Attention !
Le tenon en plastique doit se trouver
à 10 mm au moins de la ligne de
coupe.
137
138
139
5. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie. Le bord inférieur
avant du capot de protection doit recouvrir entièrement la pièce à usiner.
3. Régler la hauteur de coupe de la
lame de scie.
4. Régler et bloquer l'angle d'inclinaison de la lame de scie.
5. Mettre le moteur en route.
6. Scier la pièce en une seule opération.
– Bord de guidage bas (136) =
pour scier les pièces plates
7. Arrêter l'appareil lorsque le travail
ne doit pas se poursuivre immédiatement.
– Bord de guidage élevé (137) =
pour scier les pièces hautes
2. La butée parallèle (141) est insérée
par le haut sur le rail de guidage
(142) à l'avant de la scie.
9.
Avant la découpe, effectuer des es-
3. Régler la largeur de coupe à l'aide
de la butée parallèle. La largeur de
coupe est mesurée sur l'arête de
lecture (139).
3
Remarque :
L'origine de la graduation est ajustée
en prenant comme référence le bord de
guidage supérieur du profilé de butée.
Si c'est le bord de guidage inférieur du
profilé de butée qui est monté sur l'appareil, l'échelle de lecture est décalée
de 47 mm.
4. Fixer la butée parallèle en position à
l'aide du levier de serrage (140).
16
Conseils et astuces
sais de coupe sur des chutes du
même type.
6. Régler et bloquer l'angle d'inclinaison de la lame de scie.
7. Mettre le moteur en route.
8. Scier la pièce en une seule opération.
9. Arrêter l'appareil lorsque le travail
ne doit pas se poursuivre immédiatement.
Toujours placer la pièce à usiner
sur la table de sciage de telle sorte
qu'elle ne puisse pas se retourner
ou vaciller (la face convexe d'une
planche incurvée doit être tournée
vers le haut, par exemple).
Pour scier des pièces longues, utili-
ser des porte-pièces adaptés, par
exemple des supports à roulettes
ou une table supplémentaire (voir
« Accessoires disponibles »).
Maintenir la surface des tables d'ap-
pui dans un état propre ; nettoyer
en particulier les dépôts de résine
FRANÇAIS
en appliquant un produit de nettoyage ou d'entretien adapté (accessoires).
10.
A
formées, la force centrifuge peut
brusquement projeter les pièces.
144
Il n’est pas possible d’utiliser :
– des lames de scie dont le nombre
de tours maximal indiqué est inférieur à celui de l'arbre (voir
« Caractéristiques techniques ») ;
Maintenance et entretien
143
Danger !
Débrancher la fiche secteur avant toute
opération d'entretien ou de nettoyage.
– Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être
exécutés que par du personnel
compétent.
4. Desserrer la vis de fixation (145) à
l'aide d'une clé de serrage (filetage
à gauche !). Pour plus de stabilité,
placer la clé plate sur le flasque extérieur de la lame de scie (146).
145
146
147
5. Retirer le flasque extérieur de la
lame (146) et la lame de scie de
l'arbre porte-lames.
A
A
Danger !
Immédiatement après la coupe, la lame
de scie peut encore être très chaude :
risque de brûlures ! Laisser refroidir
une lame de scie brûlante. Ne jamais
utiliser de liquides inflammables pour
nettoyer la lame de scie.
Ne pas utiliser de détergents (pour
enlever des dépôts de résine par
exemple) susceptibles de détériorer
les composants de l'appareil en métal léger, puisque cela risquerait de
compromettre la solidité de la scie.
Le risque de coupure existe également
lorsque la lame est immobilisée. Pour
changer la lame de scie, porter toujours
des gants.
7. Monter la nouvelle lame (attention
au sens de rotation !).
Lors de l'assemblage, il est impératif de
tenir compte du sens de rotation de la
lame de scie !
– La lame doit être montée de manière à tourner sans déséquilibre
ni à-coups et sans se dévisser
lors du fonctionnement.
8. Installer le flasque extérieur de la
lame de scie (146) (le tenon d'entraînement situé dans le flasque intérieur de la lame (147) doit s'emboîter dans la rainure du flasque
extérieur).
9. Tourner la vis de serrage (145)
dans l'arbre porte-lames (filetage à
gauche !) et serrer. Pour stabiliser,
placer la clé polygonale sur le
flasque extérieur de la lame de scie
(146).
A
Danger !
– Ne pas rallonger l’outil utilisé
pour serrer la lame.
– Ne pas frapper sur l'outil pour
serrer la vis.
– Après avoir serré la vis de serrage, retirer tous les outils de
montage utilisés !
1. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
3. Tourner la vis fraisée (143) dans le
profil d'insertion de la table (144)
d'une rotation de 1/4 dans le sens
des aiguilles d'une montre et retirer
le profil d'insertion de la table.
Danger !
– N'utilisez pas de bagues de réduction libres ; la lame de scie
pourrait se dévisser.
6. Nettoyer les surfaces d'ablocage
sur l’arbre porte-lames, ainsi que la
lame de scie elle-même.
2. Démonter la coiffe à copeaux.
– des meules à tronçonner.
– Utiliser uniquement des pièces
d'origine pour monter la lame de
scie.
10.1 Changement de la lame
de scie
Danger !
– lames présentant des dommages
ou des déformations visibles ;
A
– Ne remplacer des pièces endommagées, en particulier les dispositifs
de sécurité, que par des pièces originales. Les pièces qui n'ont pas
été contrôlées et autorisées par le
fabricant peuvent occasionner des
dommages imprévus.
– Après chaque opération d’entretien
ou de nettoyage, remettre tous les
dispositifs de sécurité en service
puis les contrôler.
– des lames de scie en acier fortement allié pour travaux rapides
(HSS ou HS) ;
A
Danger !
Utilisez uniquement des lames de
scie adaptées et conformes à la
norme EN 847-1 (voir
« Caractéristiques techniques » – en
cas d'utilisation de lames de scie
inappropriées, endommagées ou dé-
10. Placer le profil de pose de table
(148) dans l'alignement de la table
de la scie.
17
FRANÇAIS
148
Pour aligner exactement le coin à refendre sur la lame de scie, le coin à refendre peut être réglé sur deux niveaux
– par rapport à la lame de scie ;
– latéralement.
Réglage de l'écart par rapport à la
lame de scie :
149
11. Tourner la vis à tête conique (149)
jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
12. Monter de nouveau le capot de protection sur le coin à refendre.
– L'écart entre le bord extérieur de la
lame de scie et le coin à refendre
doit être compris entre 3 et 8 mm.
– Le coin à refendre doit dépasser de
la table d'au moins autant que la
lame de scie.
152
3
Remarque :
Le capot de protection, après son montage sur le coin à refendre, est légèrement incliné vers le bas côté commande.
3
Remarque :
L'alignement du coin à refendre sur la
lame de la scie a déjà été réalisé à
l'usine. Il est quand même nécessaire
de contrôler leur écart et de les réaligner si nécessaire.
Étapes préliminaires pour aligner le
coin à refendre :
1. Remonter complètement la lame de
scie en tournant la manivelle.
2. Démonter la coiffe à copeaux.
3. Tourner la vis fraisée (151) dans le
profil d'insertion de la table (150)
d'une rotation de 1/4 dans le sens
des aiguilles d'une montre et retirer
le profil d'insertion de la table.
150
2. Aligner le coin à refendre.
3. Revisser les trois vis (155) du support du coin à refendre.
Après avoir effectué l'alignement :
1. Placer le profil de pose de table
(156) dans l'alignement de la table
de la scie.
154
10.2 Alignement du coin à
refendre
155
153
156
1. Desserrer d'un tour l'écrou "KEPS"
(153) du coin à refendre.
2. Aligner le coin par rapport à la lame
de scie.
3. Alignement du coin à refendre à la
hauteur de la lame de la scie Aligner pour ce faire le repère du
coin (152) sur le bord supérieur de
la fixation du coin à refendre (154).
4. Visser fermement l'écrou KEPS.
Déplacement latéral :
Le coin à refendre et la lame de scie
doivent être parfaitement alignés. Le
coin à refendre est déjà ajusté latéralement par le fabricant.
Au cas où un ajustage de précision serait néanmoins nécessaire, procéder
comme suit :
157
2. Tourner la vis à tête conique
(157)jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
3. Monter de nouveau le capot de protection sur le coin à refendre.
3
Remarque :
Le capot de protection, après son montage sur le coin à refendre, est légèrement incliné vers le bas côté commande.
1. Défaire les trois vis (155) du support
du coin à refendre.
10.3 Nettoyage du dispositif
de réglage en hauteur de
la lame
1. Amener la lame de scie en position
supérieure à l'aide de la manivelle.
151
18
2. Nettoyer la broche à l'aide d'une
brosse, d'un aspirateur ou à l'air
comprimé.
FRANÇAIS
3. Légèrement lubrifier la broche avec
du spray de maintenance.
1 fois par mois (en cas d'utilisation
quotidienne)
4. Lubrifier les plans de glissement du
réglage en hauteur (158) et remonter et abaisser la lame de scie plusieurs fois à l'aide de la manivelle
pour bien répartir le lubrifiant.
Enlever les copeaux avec un aspirateur
ou un pinceau ; lubrifier légèrement les
éléments de guidage :
– barre filetée du réglage en hauteur ;
– éléments de pivotement.
Toutes les 300 heures de fonctionnement
Contrôler toutes les vis et, le cas
échéant, les resserrer.
11.
158
10.4 Entreposage de l'appareil
A
Danger !
Entreposer l’appareil, de telle sorte :
A
Réparations
Danger !
Faire réparer l’outil électrique par du
personnel qualifié et uniquement avec
des pièces de rechange identiques.
Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
– qu'il ne puisse pas être mis en
marche sans autorisation et
– que personne ne risque de se
blesser.
A
Attention !
Ne jamais entreposer l'appareil en
plein air ou dans un endroit humide
sans protection.
10.5 Maintenance
Avant chaque mise en marche
Contrôler visuellement si la distance
entre la lame de scie et le couteau diviseur est comprise entre 3 et 8 mm.
Contrôler visuellement le bon état du
cordon d'alimentation et de la prise au
secteur ; le cas échéant, faire remplacer les pièces défectueuses par un
électricien.
A chaque mise hors tension
Vérifier combien de temps la lame
continue à tourner par inertie ; si la
lame n'est toujours pas immobilisée au
bout de 10 secondes, faire remplacer le
moteur par un électricien.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo.
Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées
peuvent être téléchargées sur
www.metabo.com.
12.
Transport
Abaisser entièrement la lame de
scie à l'aide de la manivelle.
Démonter les pièces rajoutées (bu-
tée, chariot coulissant, rallonge de
table).
Pour toute expédition, utiliser si
possible l’emballage d’origine.
13.
Accessoires disponibles
C Adaptateur d'aspiration permettant
de raccorder le dispositif d'aspiration des copeaux à un aspirateur à
sec ou à voie humide.
D Spray d'entretien
Pour éliminer la résine et entretenir
les surfaces métalliques.
E Lame de scie CV 315 x 1,8 x 30
56 dents multiples mixtes
pour bois massif et contreplaqué.
F Lame de scie CV 315 x 1,8 x 30
80 dents multiples neutres
pour coupes particulièrement fines
dans le bois massif et le contreplaqué.
G Lame de scie HM 315 x 2,8 x 30
48 dents alternées universelles
pour tous bois et produits de substitution du bois.
H Lame de scie HW 315 x 2,8/1,8 x 30;
20 dents plates avec support mixte
à trou annexe
pour bois massif, délignage et mise
à longueur.
I
Lame de scie HW 315 x 3,0/2,0 x 30;
24 dents alternées
à usage universel pour délignage et
mise à longueur, même sur contreplaqué.
J
Lame de scie HW 315 x 2,8 x 30
48 biseaux alternés
pour bois massif et stratifié, panneaux d'agglomérés, MDF, matériaux composites
K Lame de scie HW 315 x 2,8 x 30
84 biseaux alternés
pour bois massif et stratifié, panneaux d'agglomérés, MDF, matériaux composites
L Support à roulettes RS 420
14.
Protection de l'environnement
Le matériel d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les accessoires suivants sont disponibles chez votre revendeur pour effectuer certains types de travaux – les accessoires sont illustrés sur la dernière
page de couverture :
Les outils et accessoires électriques qui
ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de
grande qualité devant également être
recyclées.
A Chariot coulissant facilitant le guidage des pièces longues.
Les présentes instructions ont été imprimées sur papier blanchi sans chlore.
B Table auxiliaire droite
Dimensions 1000 mm x 600 mm ;
pieds rabattables.
19
FRANÇAIS
15.
Problèmes et pannes
A
Danger !
Avant d'éliminer une panne :
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Retirer la fiche de la prise au secteur.
3. Attendre que la lame se soit immobilisée.
Surchauffe du moteur due p. ex. à l'utilisation d'une lame de scie émoussée ou
à un encombrement de copeaux dans
le bâti de l'appareil :
– éliminer la source de la panne, laisser refroidir quelques minutes, puis
remettre en marche.
Le moteur dispose d'une tension d'alimentation trop faible :
– utiliser un câble plus court ou d'une
section supérieure ( 1,5 mm2).
– Laisser contrôler l'alimentation électrique par un électricien.
Après chaque intervention, remettre
tous les dispositifs de sécurité en
service et les contrôler.
La puissance de la scie diminue
Le moteur ne tourne pas :
Lame de scie émoussée (la lame ou la
pièce présentent éventuellement des
traces de brûlure sur le côté) :
Le relais de sous-tension s'est déclenché à la suite d'une chute de tension
transitoire.
– Remettre en marche.
Pas de tension d'alimentation :
– Contrôler le câble, la prise et le fusible.
– remplacer la lame de scie (voir chapitre « Maintenance et entretien »).
Bouchons de copeaux
Il n'existe pas de dispositif d'aspiration
ou le dispositif d'aspiration est trop
faible (voir "Dispositif d'aspiration des
copeaux" dans le chapitre
"Commande") :
Le réglage en hauteur de la lame de
scie est difficile
Le dispositif de réglage en hauteur de
la scie est enduit de résine :
– lubrifier la broche du dispositif à
l'aide du spray de maintenance (voir
chapitre "Maintenance").
Le réglage d'inclinaison est difficile
L'écrou à oreilles ou l'écrou d'entraînement placé du côté opposé du collecteur de copeaux est trop serré :
– desserrer un peu l'écrou à oreilles
ou l'écrou d'entraînement.
Le support de moteur bascule tout
seul
Si le support de moteur bascule tout
seul lorsque vous réglez l'angle d’inclinaison, cela signifie que l'écrou d'entraînement sur le côté opposé du collecteur de copeaux n'est pas assez
serré :
– régler l'écrou d'entraînement.
– raccorder le dispositif d'aspiration
ou
– ouvrir la tôle coulissante ;
– augmenter la puissance d'aspiration.
16.
Caractéristiques techniques
Tension
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
230V / 1~50Hz
230V / 1~50Hz
400 V / 3~50 Hz
400 V / 3~50 Hz
Courant nominal
A
10,9
13,4
5,8
7,5
Protection mini par fusibles
A
1 x 16
(à action retardée)
1 x 16
(à action retardée)
3 x 10
(à action retardée)
3 x 16
(à action retardée)
IP 54
IP 54
IP 54
IP 54
Type de protection
Régime moteur
min-1
2750
2800
2700
2800
Puissance moteur
Puissance absorbée P1
KW
Puissance utile P2
KW
2,5 kW S6
40%
1,72 kW S6
40%
3.1 kW S6
40%
2.2 kW S6
40%
3,4 kW S6
40%
2,5 kW S6
40%
4,2 kW S6
40%
3,0 kW S6
40%
Vitesse de coupe lame de scie (env.)
m/s
47
47
47
47
Épaisseur du couteau diviseur
mm
2,5
2,5
2,5
2,5
20
FRANÇAIS
Lame de scie
diamètre de la lame de scie (extérieur)
Perforation de la lame de scie (intérieure)
Largeur de coupe
Épaisseur max. du corps de base de la lame de
scie
mm
mm
mm
mm
315
30
> 2,6
≤ 2,3
315
30
> 2,6
≤ 2,3
315
30
> 2,6
≤ 2,3
315
30
> 2,6
≤ 2,3
Hauteur de coupe
Hauteur avec lame de scie à la verticale
lame inclinée à 45°
mm
mm
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensions
Longueur table de sciage
Largeur table de sciage
Longueur rallonge de table
Largeur rallonge de table
Hauteur (table de sciage)
Hauteur (au total)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
Poids total approximatif
kg
75
75
75
75
dB (A)
dB (A)
91,3
105,5
91,3
105,5
91,3
105,5
91,3
105,5
dB (A)
dB (A)
dB (A)
80,3
96,7
4,0
80,3
96,7
4,0
80,3
96,7
4,0
80,3
96,7
4,0
Niveau de puissance sonore garanti selon
DIN EN 1870-1 (2007)*
Course à vide
Traitement
Niveau sonore selon DIN EN ISO 3746 (1995) et
ISO 7960:1995 (E)*
Course à vide
Traitement
Incertitude K
Plage de température ambiante
°C
–10 … +40
–10 … +40
–10 … +40
–10 … +40
Section minimale du câble de rallonge
Câble de 10 m
Câble de 25 m
Câble de 50 m
mm2
mm2
mm2
3 x 1,5
3 x 2,5
–
3 x 2,5
3 x 2,5
–
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Les valeurs indiquées correspondent aux émissions et ne représentent pas nécessairement des valeurs sûres sur le poste de
travail. Bien qu'il y ait une corrélation entre les niveaux d'émission et de nuisance, ces chiffres ne permettent pas de savoir de
manière fiable si des précautions supplémentaires sont nécessaires ou non. Différents facteurs peuvent influer sur le niveau réel
de nuisance sur le poste de travail, par exemple les caractéristiques du local de travail et la présence d'autres sources sonores,
c'est-à-dire le nombre de machines et d'opérations effectuées à proximité. Les valeurs admissibles sur le poste de travail peuvent également varier d'un pays à l'autre. Les informations fournies permettent toutefois à l'utilisateur de mieux estimer les dangers et les risques.
21
I_0014it4A.fm
5.2.16
Manuale d’uso originale.
ITALIANO
1.
Ambito della fornitura
3
1
5
2
4
6
7
8
21
23
22
9
10
20
19
11
12
14
18
17
15
1 Prolunga del banco
10 Supporti (2x)
2 Cappa paratrucioli
11 Maniglia di trasporto (2x)
3 Tubo flessibile di aspirazione
12 Gamba (4x)
4 Parte inferiore del portabattuta
13 Corrente corto (2x)
5 Profilato di battuta corto
14 Corrente lungo (2x)
6 Parte superiore del portabattuta
15 Chiavi per cambio lama
7 Guida parallela
16 Chiavi per cambio lama
8 Portatubo
17 Impugnatura per spintore in
legno
9 Piano del banco con unità di
supporto del motore, motore,
interruttore, lama della sega,
coprilama, bocchettone di aspirazione dei trucioli
22
16
13
18 Elemento spintore/mezzo ausiliario di alimentazione
19 Unità di trasporto
20 Asta di guida per la battuta trasversale
21 Supporti (2x)
22 Lamiera di fissaggio (2x)
23 Angolari di sostegno per la prolunga del banco (2x)
– Manuale d'istruzioni e elenco dei
pezzi di ricambio
– Scatola con i pezzi di piccole
dimensioni
ITALIANO
2.
Visione d'insieme della sega
25
24
26
27
28
36
29
34
30
35
33
32
31
33 Guida trasversale
26 Cappa paratrucioli
29 Manovella per l'impostazione
dell'altezza di taglio a variazione continua da
0 a 85 mm
27 Guida parallela
30 Interruttore ON/OFF
34 Unità di supporto del motore,
angolo d'inclinazione a variazione continua regolabile da 0° a
47°
28 Supporto per spintore/mezzo
ausiliario di alimentazione e
maniglia per spintore in legno
31 Maniglia di trasporto
35 Unità di trasporto
32 Supporto per la chiave per la
sostituzione della lama della
sega
36 Piano di lavoro
24 Prolunga del banco
25 Tubo flessibile di aspirazione
23
ITALIANO
Indice
1.
2.
3.
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
5.
6.
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
9.
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Ambito della fornitura ........... 22
Visione d'insieme della sega 23
Istruzioni obbligatorie! .......... 24
Informazioni per la sicurezza 24
Uso conforme allo scopo
previsto .................................... 24
Informazioni generali per
la sicurezza.............................. 24
Simboli sull'apparecchio .......... 26
Dispositivi di sicurezza............. 26
Caratteristiche particolari
del prodotto ............................ 27
Elementi di comando............. 27
Montaggio............................... 28
Collegamento elettrico ............. 33
Posizionamento ....................... 33
Uso .......................................... 33
Impianto di aspirazione
dei trucioli................................. 34
Regolazione dell’altezza
di taglio .................................... 34
Regolazione dell'inclinazione
della lama ................................ 34
Lavorazione con guida
parallela ................................... 35
Lavorazione con guida
trasversale ............................... 35
Consigli e suggerimenti ........ 35
Manutenzione ......................... 36
Sostituzione della lama............ 36
Allineamento del coprilama...... 37
Pulizia del gruppo
di regolazione in altezza
della lama ................................ 37
Custodire la macchina ............. 38
Manutenzione .......................... 38
Riparazione ............................ 38
Trasporto ................................ 38
Accessori disponibili............. 38
Tutela dell'ambiente .............. 38
Problemi ed anomalie............ 39
Dati tecnici.............................. 39
zione alle indicazioni sulla sicurezza.
– Il presente manuale d'uso è destinato a persone con conoscenze
tecniche sugli attrezzi descritti. Se
non si ha alcun tipo di esperienza
con questo tipo di attrezzo, richiedere l'aiuto di esperti.
– Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita insieme
all'attrezzo per poterla consultare se
necessario. Conservare la prova
d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
– si riferiscono ai numeri corrispondenti in parentesi (1), (2), (3)...
nel testo vicino.
– Le istruzioni d'uso per le quali è necessario seguire la sequenza indicata sono numerate in ordine progressivo.
– Le istruzioni d'uso in cui la sequenza può essere stabilita a discrezione dell'operatore sono contrassegnate da un punto.
– Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
– Se si presta o si vende l'attrezzo,
consegnare anche la relativa documentazione.
4.
Informazioni per la sicurezza
– Per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza del presente
manuale d'uso, il produttore declina
ogni responsabilità.
4.1
Uso conforme allo scopo
previsto
Le informazioni riportate nel presente
manuale d'uso sono contrassegnate dai
simboli illustrati di seguito.
A
Pericolo!
Rischio di danni alle persone o all'ambiente.
Non dovranno essere tagliati pezzi rotondi, poiché potranno essere soggetti
a torsione in seguito alla lama rotante.
B
Pericolo di scosse elettriche!
Rischio di danni alle persone causati
dall'elettricità.
c
Pericolo di trascinamento!
Rischio di danni alle persone (parti del
corpo o indumenti impigliati).
A
Il presente apparecchio è destinato al
taglio lungo e traverso vena nonché in
formati per legno massiccio, pannelli di
truciolato, cartoni di fibra, legno compensato, nonché di questi materiali
quando sono rivestiti in materia plastica
oppure sono dotati di bordi in materia
plastica oppure impiallacciatura.
Attenzione!
Il dispositivo non deve essere utilizzato
per realizzare scanalature. La calotta
paratrucioli deve essere sempre montata quando l'utensile è in funzione.
Qualsiasi altro utilizzo è ritenuto non
appropriato ed è quindi vietato. Il costruttore declina ogni responsabilità per
danni causati da un utilizzo non conforme allo scopo previsto.
Eventuali modifiche apportate all'apparecchio oppure l'uso di parti non collaudate e autorizzate dal produttore possono provocare danni e pericoli
imprevisti durante il funzionamento.
Rischio di danni materiali.
4.2
3.
Istruzioni obbligatorie!
Il presente manuale d'uso è stato realizzato per consentire un utilizzo rapido
e sicuro della sega. Di seguito vengono
fornite brevi indicazioni sulla modalità di
lettura del manuale.
– Prima di mettere in funzione la sega, leggere interamente il manuale
d'uso. prestando particolare atten-
24
3
Nota
Informazioni integrative.
– I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...)
– indicano i singoli pezzi;
– usano una numerazione progressiva;
Informazioni generali per
la sicurezza
Durante l'uso dell'apparecchio, os-
servare le seguenti informazioni relative alla sicurezza per evitare rischi per le persone o danni
materiali.
Osservare in particolare le informa-
zioni relative alla sicurezza contenute nelle singole sezioni.
All'occorrenza, applicare le disposi-
zioni di legge e le norme antinfortu-
ITALIANO
nistiche vigenti per l'uso e la manipolazione di seghe circolari.
A
B
Conservare le lame in modo che
Pericolo di scosse elettriche!
Non esporre mai l'apparecchio alla
Pericoli generici!
Tenere sempre in ordine l'ambiente
di lavoro per evitare il rischio di incidenti causati da oggetti fuori posto.
Agire con la massima attenzione
badando bene alle azioni svolte e
ragionando sempre. Evitare di azionare l'apparecchio in momenti di
scarsa concentrazione.
Tenere in debita considerazione gli
effetti dell'ambiente circostante.
Provvedere ad una buona illuminazione.
Evitare di assumere posizioni ano-
male, lavorando sempre in situazioni di stabilità e di equilibrio.
Per i pezzi lunghi utilizzare supporti
adeguati.
È possibile eseguire il taglio dei tra-
versini solo con un apposito carico
che si adatti all'angolo, alla lunghezza e allo spessore desiderati:
– La macchina è dotata di coprilama e coperchio.
Con la mano destra portare il carico
del taglio del traversino all'arresto
parallelo e contemporaneamente
farlo avanzare. Con la mano sinistra
assicurare il pezzo.
Non utilizzare l'apparecchio in pros-
simità di liquidi o gas infiammabili.
Questo apparecchio può essere
azionato e utilizzato soltanto da coloro che conoscono bene le seghe
circolari e sono consapevoli, in
qualsiasi momento, dei pericoli connessi all'utilizzo delle stesse.
Le persone sotto i 18 anni d'età
possono utilizzare l'apparecchio soltanto nell'ambito dell'addestramento professionale e sotto la supervisione di un istruttore.
Tenere lontano dall'ambiente di la-
voro il personale non autorizzato e
in particolare i bambini. Durante il
funzionamento, verificare che nessuno tocchi l'apparecchio e/o il cavo
di alimentazione.
Non sovraccaricare l'apparecchio e
usarlo esclusivamente con la potenza indicata nella sezione Dati tecnici.
pioggia.
Non utilizzarlo in ambienti umidi o
bagnati.
Durante l'uso dell'apparecchio, evitare il contatto del corpo con elementi muniti di messa a terra (ad
esempio corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di alimentazione
esclusivamente per gli scopi a cui è
destinato!
Non utilizzare il cavo di alimentazio-
ne se è danneggiato.
La sostituzione del cavo di alimen-
tazione danneggiato deve essere
effettuata esclusivamente dal produttore, dal relativo centro di assistenza clienti o dal partner del centro di assistenza.
A
Pericolo di ferite e contusioni
per effetto delle parti mobili
Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, verificare che siano montati
tutti i dispositivi di protezione.
Mantenere sempre una distanza
sufficiente dalla lama della sega. Se
necessario, utilizzare strumenti di
accesso ausiliari adatti. Durante il
funzionamento mantenere una distanza sufficiente dagli elementi
azionati.
Attendere l'arresto della lama della
sega prima di rimuovere trucioli, resti di legno, ecc. dall'area di lavoro.
Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama rotante.
Prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Prima di accendere l'apparecchio
(ad esempio dopo gli interventi di
manutenzione) verificare che nel
suo interno non siano rimasti degli
utensili di montaggio o degli accessori.
Non lasciare l'apparecchio acceso
quando non viene utilizzato.
A
Pericolo di tagli anche con
utensili da taglio fermi!
Per sostituire gli utensili da taglio,
utilizzare i guanti.
nessuno possa ferirsi.
A
Pericolo di contraccolpi dei
pezzi da lavorare (il pezzo rimane impigliato nella lama colpendo l'operatore)!
Lavorare solo con il coprilama rego-
lato in modo corretto.
Il cuneo divisore e la lama utilizzata
devono essere compatibili: Il cuneo
divisore non deve essere più spesso dell'intaccatura e non deve essere più sottile del corpo della lama.
Non tenere gli oggetti da segare in
posizione inclinata.
La lama deve essere adatta al ma-
teriale del pezzo da segare.
Segare i pezzi sottili o a parete sot-
tile utilizzando solo lame a denti fini.
Utilizzare sempre lame affilate.
In caso di dubbio, controllare l'even-
tuale presenza di corpi estranei, ad
esempio chiodi oppure viti, nei pezzi.
Segare soltanto pezzi di dimensioni
adatte a consentire un blocco sicuro
durante le operazioni di taglio.
Non segare mai più pezzi contem-
poraneamente, neppure fasci composti da più elementi per evitare il
pericolo di infortuni causati dal trascinamento incontrollato di uno di
tali elementi per azione della lama.
Attendere l'arresto della lama della
sega per rimuovere trucioli, resti di
legno, ecc. dall'area di lavoro.
c
Pericolo di trascinamento!
Durante l'uso, prestare molta atten-
zione per evitare che parti del corpo
o di indumenti rimangano impigliate
tra i componenti in rotazione. Non
indossare cravatte, guanti e indumenti con maniche larghe; in caso
di capelli lunghi, raccoglierli sotto
una retina di protezione.
Non segare mai pezzi con
– funi,
– corde,
– nastri,
– cavi o
– fili metallici o elementi contenenti
tali materiali.
25
ITALIANO
A
Pericolo causato da protezione personale insufficiente!
Munirsi di paraorecchie.
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina parapol-
vere.
Indossare indumenti da lavoro ade-
guati.
Se si lavora all'aperto è opportuno
l'uso di calzature antiscivolo.
A
Pericolo causato dalla segatu-
ra!
Alcuni tipi di segatura (ad esempio
quella ottenuta da legno di quercia,
faggio e frassino) possono essere
cancerogeni se aspirati: in ambienti
chiusi lavorare solo con impianto di
aspirazione.
In fase di lavoro, fare in modo di
produrre la quantità minima possibile di segatura nell'ambiente:
– installare un impianto di aspirazione;
– eliminare i difetti di tenuta dell'impianto di aspirazione;
– garantire una buona ventilazione.
L'utilizzo della sega senza impianto di
aspirazione dei trucioli è possibile soltanto:
– all'aperto;
– per un funzionamento breve
(fino ad un massimo di 30 minuti);
– utilizzando una mascherina.
A
Pericolo causato da modifiche
tecniche e/o uso di parti non collaudate e approvate dal produttore!
Montare il presente apparecchio se-
guendo scrupolosamente le istruzioni del presente manuale.
Utilizzare esclusivamente parti omo-
logate dal produttore, in particolare
per:
– Lame (per il numero d'ordine
consultare "Accessori disponibili")
– dispositivi di sicurezza (per i numeri d'ordine vedere l'elenco dei
pezzi di ricambio).
Evitare di apportare modifiche di
qualunque tipo sui componenti.
26
A
Pericolo causato da eventuali
anomalie dell'apparecchio
Usare la massima cura nella manu-
tenzione dell'apparecchio e dei relativi accessori, seguendo scrupolosamente le istruzioni.
Prima di utilizzare l'apparecchio,
controllarlo per rilevare eventuali
danni: verificarne il perfetto funzionamento controllando la conformità
dei dispositivi di sicurezza, dei dispositivi di protezione ed intervenendo su eventuali componenti
danneggiati. Verificare inoltre che i
componenti mobili funzionino perfettamente e che non si inceppino.
Tutte le parti devono essere montate correttamente e soddisfare le
condizioni necessarie al corretto
funzionamento dell'apparecchio.
I dispositivi di sicurezza o i compo-
nenti danneggiati devono essere riparati, o eventualmente sostituiti, da
tecnici specializzati e qualificati. La
sostituzione di interruttori danneggiati va effettuata presso un centro
di assistenza tecnica del cliente.
Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore di accensione non funziona.
4.3
Simboli sull'apparecchio
Indicazioni sulla targhetta
37
38
39
40
41
42
43
44
37 Produttore
38 Numero di serie
39 Denominazione dell'apparecchio
40 Dati del motore (vedere anche
"Dati tecnici")
41 Anno di costruzione
42 Simbolo CE - Questo apparecchio
soddisfa le direttive dell'UE
secondo la dichiarazione di conformità
43 Simbolo di smaltimento – Per lo
smaltimento l'apparecchio può
essere ritornato al produttore
44 Dimensioni consentite per le lame
della sega
Le impugnature devono essere
sempre pulite, asciutte e prive di
tracce d'olio e di grasso.
A
Simboli sull'apparecchio
Pericolo causato dal rumore!
Munirsi di paraorecchie.
Il coprilama non deve essere defor-
45
46
47
48
49
50
mato. In caso contrario, il pezzo in
lavorazione viene spinto lateralmente contro la lama generando rumore.
A
Pericolo dovuto a pezzi da lavorare o parti di pezzi da lavorare
bloccanti!
Se si verifica un blocco:
45 Utilizzare cuffie protettive
46 Utilizzare occhiali protettivi
1. Spegnere l'apparecchio.
47 Non utilizzare l'apparecchio in
ambienti umidi o bagnati.
2. Estrarre la spina.
48 Leggere le istruzioni per l'uso
3. Portare i guanti.
4. Eliminare il bloccaggio con utensile
adatto.
49 Non avvicinare la mano alla lama
50 Avvertenza di un pericolo
4.4
Dispositivi di sicurezza
Coprilama
Il coprilama (51) impedisce che il pezzo
da lavorare possa essere agganciato
ITALIANO
dai denti della lama e proiettato contro
l'operatore.
È necessario che sia sempre montato
durante il funzionamento della macchina.
51
Impugnatura per spintore in legno
L'impugnatura per lo spintore in legno
(56) viene avvitata su una tavola idonea
(55). Viene utilizzato per spingere in
modo sicuro piccoli pezzi da lavorare.
La tavola deve essere lunga 400 mm, larga almeno 200 mm e alta 15 – 20 mm.
52
Se l'impugnatura per lo spintore in legno è danneggiata, dovrà essere sostituita.
56
6.
Elementi di comando
Interruttore ON/OFF
3
Nota
Alcuni apparecchi vengono forniti con
un altro interruttore per motivi di produzione. Di seguito sono illustrate le due
versioni.
Accensione = premere l'interruttore
verde (58), (60).
Spegnimento = premere l'interrutto-
re rosso (57), (59).
Cappa paratrucioli
La cappa paratrucioli (52) protegge
l'operatore da contatti involontari con la
lama della sega e dai trucioli prodotti
durante il taglio del pezzo.
55
57
La cappa per trucioli deve essere sempre montata durante il funzionamento
della macchina.
5.
Spintore
– Angolo d'inclinazione regolabile a
variazione continua da 0 a 47.
Lo spintore (53) ha la funzione di una
prolunga della mano e protegge da
contatti accidentali con la lama.
È necessario utilizzarlo sempre se la distanza tra la lama e la battuta parallela
è inferiore a 120 mm.
Caratteristiche particolari del prodotto
58
– Altezza di taglio a variazione continua fino a 85 mm.
– Un relè di sottotensione impedisce
che l'apparecchio possa avviarsi da
solo al ritorno della corrente dopo
un'interruzione.
– Battuta trasversale con profilato di
battuta ad angolo registrabile.
53
– Tutte le più importanti funzioni di comando sul lato anteriore.
59
– Prolunga del banco utilizzabile in
modo diverso disponibile nella fornitura:
– avvitata completamente al basamento oppure
54
Lo spintore deve trovarsi ad un angolo
compreso tra 20 e 30 rispetto alla superficie superiore del banco della sega.
Qualora non venga utilizzato, appenderlo all'apposito supporto (54).
Se danneggiato, è necessario sostituirlo.
– solo agganciata al basamento
per ribaltarla facilmente senza
utensili.
– Solida struttura in lamiera d'acciaio,
carico consentito elevato e resistente protezione contro la corrosione.
– Battuta parallela regolabile a variazione continua.
60
3
Nota
Quando viene a mancare la tensione,
scatta un relè di sottotensione che impedisce il riavvio automatico dell'apparecchio non appena si dispone nuovamente di tensione. Per la riaccensione
bisogna azionare di nuovo l'interruttore
verde di accensione.
Dispositivo di regolazione per
l'angolo d'inclinazione
È possibile regolare la lama della sega
con il volantino (61) a variazione continua tra 0 e 47.
27
ITALIANO
61
manopola a crociera (65) deve
essere serrata.
62
– Dadi zigrinati (66) per la regolazione del profilato di battuta. Il
perno di plastica (64) nel profilato
di battuta deve essere rivolto verso la lama della sega e distanziato almeno di 10 mm.
– Guida parallela (per tagli longitudinali)
67
L'angolo d'inclinazione impostato viene
bloccato con un dado ad alette (62) sul
lato anteriore della cassetta dei trucioli
in modo che non venga modificato
quando si sega.
68
Per la battuta parallela viene usato
il profilato di battuta lungo (67). Il
montaggio avviene sul profilo di guida sul lato anteriore della sega.
– Il profilo di battuta (67) deve essere parallelo alla lama quando
si sega con la battuta parallela e
deve essere bloccato con la leva
di fissaggio (68).
– Dadi zigrinati (71) per la regolazione del profilato di battuta. Il
profilato di battuta può essere rimosso e spostato dopo aver svitato i due dadi zigrinati (71).
La sega è dotata di due guide.
– Guida trasversale (per tagli trasversali)
Montaggio
A
L'altezza di taglio può essere regolata
ruotando la manovella (63).
Guide/battute
Se il bordo di appoggio basso del profilato di battuta è montato, al momento
della lettura risulta uno spostamento di
47 mm.
7.
Manovella per l'impostazione
dell'altezza del taglio
63
3
Nota
Il punto zero assoluto della scala viene
registrato in modo da fare riferimento al
bordo di appoggio alto (vedere "Registrazione della battuta parallela" nella
sezione "Montaggio").
69
70
71
Pericolo!
Eventuali modifiche apportate all'apparecchio oppure l'uso di parti non
collaudate e autorizzate dal produttore possono provocare danni imprevisti durante il funzionamento!
– Montare la sega seguendo scrupolosamente le istruzioni del presente manuale.
– Utilizzare esclusivamente le parti
che fanno parte dell'entità di fornitura.
– Evitare di apportare modifiche di
qualunque tipo sui componenti.
Solo seguendo esattamente le istruzioni per il montaggio, la sega sarà conforme alle norme di sicurezza e potrà essere utilizzata in modo sicuro.
Se si osserva anche quanto specificato
di seguito, il montaggio sarà facile.
Leggere attentamente ogni singola
istruzione prima di eseguire l'intervento descritto.
66
Preparare in anticipo i pezzi richiesti
per ogni operazione.
64
72
Utensili richiesti
– Chiave esagonale n° 4
Bordo di appoggio basso (69):
65
Per la battuta trasversale viene usato il profilato di battuta corto.
La battuta trasversale viene fissata
ad un'asta di guida montata sul lato
sinistro della sega.
– Vite con manopola a crociera
(65) per la regolazione dello
smusso. L'intervallo di regolazione è di 45. Quando si sega con
la battuta trasversale, la vite con
28
– per segare pezzi piatti.
– se la lama è inclinata.
Bordo di appoggio alto (70):
– per segare pezzi alti.
Nella battuta parallela si trova una fessura con il bordo di lettura (72) per la
scala.
– Chiave esagonale n° 6
– Cacciavite con intaglio a croce
– Chiave da 10 mm
– Chiave da 13 mm
– Chiave da 19 mm
(compresa nella fornitura)
– Chiave ad anello da 46 mm
(compresa nella fornitura)
ITALIANO
Montaggio del basamento
Pos. Definizione
Q.tà
3. Avvitare i correnti lunghi (77) tra le
gambe laterali; quelli corti (76) tra le
gambe anteriori e posteriori:
73
Gamba
4
74
Dado a flangia, M8
20
– la parte larga del corrente rivolta
verso il banco;
75
Vite a testa esagonale
M8 x 16
M8 x 20
18
2
– i perni e le fessure dei correnti
devono combaciare uno con l’altro;
76
Corrente corto
2
77
Corrente lungo
2
78
Banco con gruppo
sega
1
1. Posizionare su un basamento stabile il piano del banco (78) con il motore rivolto verso l'alto.
A
Attenzione!
La lama della sega e il coprilama non
devono trovarsi sopra il basamento.
Per evitare di danneggiare la sega o
il basamento, porre il piano del banco su due cavalletti per il montaggio.
2. Avvitare le 4 gambe (73) all’interno
degli angoli del banco:
– inserire le viti a testa esagonale
(75) dall'esterno;
inserire le due viti M8 x 20 nel
bordo interno del banco (per la
prolunga del banco);
– avvitare i dadi a flangia dall'interno (74) ma non serrarli ancora
completamente. Questa operazione sarà eseguita solo una volta montata la prolunga del banco.
74
– inserire dall'esterno le viti a testa
esagonale;
– avvitare dall'interno i dadi a flangia ma non serrare ancora completamente.
73
76
Attenzione!
Fare attenzione che il cavo non passi sopra orli acuminati e non venga
danneggiato.
Montaggio dell'interruttore di accensione/spegnimento alternativo
Pos. Definizione
Q.tà
79
Vite a testa esagonale
M6 x 16
2
80
Dado a flangia M6
2
4. Collegare i correnti tra loro:
– inserire le viti a testa esagonale
dal lato banco;
Il montaggio va eseguito seguendo
la procedura descritta in precedenza.
– avvitare i dadi a flangia dal lato
opposto;
– girare la sega insieme ad una seconda persona e posizionarla su
un pavimento piano.
Montaggio dell'interruttore di accensione/spegnimento
3
Nota
Alcuni apparecchi vengono forniti con
un altro interruttore per motivi di produzione (vedere "Montaggio dell'interruttore di accensione/spegnimento alternativo").
Pos. Definizione
Q.tà
Gli interruttori devono essere rivolti
però sul lato anteriore.
Montaggio dell'unità di aspirazione
trucioli
Pos. Definizione
Q.tà
81 Cappa paratrucioli
1
1
79
Vite a testa esagonale
M8 x 16
2
84 Tubo flessibile di aspi-
80
Dado a flangia M8
2
86 Dado a flangia M6
2
87 Portatubo
1
1. Svitare il dispositivo di fissaggio per
il trasporto dell'interruttore di accensione/spegnimento.
75
A
2. Avvitare la piastra dell'interruttore
con due viti a testa esagonale (79)
e dadi a flangia (80) sulla gamba sinistra anteriore.
77
razione
88 Vite a testa esagonale
M6 x 16
2
1. Portare la lama della sega nella posizione di massima altezza.
2. Montare la cappa per trucioli (81)
nel coprilama (82).
82
81
80
79
78
Gli interruttori devono essere rivolti
a destra.
29
ITALIANO
3
– inserire due viti a testa esagonale (92) dall'esterno attraverso la
lamiera di fissaggio (93) e il piano del banco;
Nota
Dopo il montaggio della cappa per trucioli al coprilama sul lato operatore la
cappa è inclinata leggermente verso il
basso.
– avvitare dall'interno i dadi a flangia (91) senza serrare ancora
completamente.
86
87
3. Inserire un'estremità del tubo di
aspirazione tubo (84) sul bocchettone di aspirazione (83) della cappa
per trucioli.
4. Inserire l'altra estremità del tubo di
aspirazione sul bocchettone di aspirazione (85) sul carter di protezione
lama.
83
84
88
2. Inserire l'asta di guida (89). Adattare la fessura dell'asta di guida nel
perno della lamiera di fissaggio
(93). L'asta di guida viene bloccata
con una leggera rotazione in modo
da impedirne la fuoriuscita.
3. Spingere la parte inferiore del portabattuta (90) con l'angolo verso il lato
anteriore della sega sull'asta di guida e ribaltarlo verso il basso.
89
6. Regolare il portatubo e fissare le viti
a testa esagonale e i dadi a flangia.
Agganciare il tubo di aspirazione nel
portatubo (87).
90
91
7. Collegare il bocchettone di aspirazione del carter di protezione della
lama a un impianto di aspirazione
idoneo (vedere "Impianto di aspirazione dei trucioli" nella sezione
"Uso").
85
Montaggio della battuta trasversale
Pos. Definizione
5. Montare il portatubo (87):
– Inserire dall'esterno due viti a testa esagonale (88) nel portatubo
e nella gamba;
– avvitare dall'interno i dadi a flangia (86) senza serrare ancora
completamente.
Q.tà
89
Asta di guida
1
90
Parte inferiore del
portabattuta
1
91
Dado a flangia M8
( ) = già montato
3
(3)
92
Vite a testa esagonale M8 x 20
( ) = già montate
3
(3)
93
94
Lamiera di fissaggio
2
95
Tappo finale
2
96
Angolo per la prolunga del banco
2
98
Vite con manopola a
crociera M8
1
99
Rondella da 8,4
1
100
Parte superiore del
portabattuta
1
101
Profilato di battuta
corto
1
1. Montare la lamiera di fissaggio anteriore (93) sul lato sinistro della sega:
– svitare le viti a testa esagonale
(92) a sinistra anteriori e posteriori del piano del banco;
30
93
92
4. Appoggiare la lamiera di fissaggio
posteriore (94) sull'asta di guida e
fissarla ruotandola leggermente.
5. Montare la lamiera di fissaggio posteriore con l'angolo (96) per il montaggio della prolunga del banco nella sega.
3
Nota
Il secondo angolo (96) per il montaggio
della prolunga del banco viene montato
sul lato interno destro del piano del
banco (senza figura).
6. Allineare l'asta di guida in modo da
posizionarla parallelamente alla
lama della sega.
7. Serrare le viti della lamiera di fissaggio.
8. Inserire i tappi finali (95) sui due lati
dell'asta di guida.
ITALIANO
3
96
Nota
Se la battuta trasversale non serve, ribaltarla verso il basso.
95
94
Registrazione della battuta parallela
2. Avvitare dall'interno i dadi a flangia
(112).
3. Posizionare i supporti in modo tale
che i rulli si trovino a circa 1 mm dal
pavimento quando la sega è montata su tutte e quattro le gambe.
1. Spingere la battuta parallela (107)
sull'asta di guida e fissarla con la
leva di serraggio (106).
2. Montare il profilato di battuta (104)
come rappresentato nella figura di
seguito e avvitarlo con le due viti a
testa zigrinata.
9. Orientare la parte inferiore del portabattuta verso l'alto.
10. Montare la parte superiore del portabattuta (100) con la rosetta (99) e
la vite con manopola a crociera
(98).
97
3. Svitare leggermente le due viti di registro (105) della battuta parallela e
allineare il profilato di battuta in parallelo alla lama della sega, quindi
avvitare di nuovo le due viti di registro.
104
105
99
11. Appoggiare il profilato di battuta corto (101) e fissarlo con i dadi zigrinati
(102).
– Il perno di plastica sul profilato di
battuta deve essere rivolto verso
la lama.
– Le rondelle (103) devono trovarsi
tra la parte superiore del portabattuta e i dadi zigrinati.
108
107 106
4. Posizionare la battuta parallela sul
lato destro della lama per tutto il
diametro. Se necessario portare la
lama della sega in alto.
5. Spostare la scala in modo tale che il
punto zero assoluto corrisponda
esattamente al bordo di lettura
(108) della battuta parallela.
6. Avvitare la vite di fissaggio della
scala e verificare l'impostazione
eseguendo un taglio di prova.
101
Montaggio dell'unità di trasporto
Pos. Definizione
103
102
12. La vite di registro (97) consente di
allineare il profilato di battuta esattamente ad angolo retto rispetto alla
lama della sega. È possibile accedere alla vite di registro (97) quando
la battuta trasversale è ribaltata verso il basso.
111
112
109
4. Avvitare i dadi a flangia.
Montaggio della prolunga del banco
98
100
110
Q.tà
109
Unità di trasporto
1
110
Vite a testa esagonale M6 x 16
4
111
Rondella da 6,4
4
112
Dado a flangia, M6
4
L'unità di trasporto deve essere fissata
sulle gambe posteriori della sega.
Pos. Definizione
Q.tà
113
Prolunga del banco
1
114
117
Rondella da 8,4
4
115
118
Dado a flangia M8
4
116
120
Vite cuscinetto
M8 x 35
4
119
Supporto
2
121
123
Dado esagonale
autobloccante M6
2
122
124
Vite a testa esagonale M6 x 16
2
A
Attenzione!
Durante il montaggio della prolunga
del banco è necessario sorreggere la
prolunga e i supporti fino a quando
queste parti non vengono avvitate
ad un'estremità.
1. Avvitare la prolunga del banco (113)
con due viti (116), due rondelle
(114) e due dadi a flangia (115) nei
due angolari di sostegno come illustrato in figura.
Adattare la posizione degli angolari
di sostegno alla larghezza della prolunga del banco, se necessario, e
avvitare di nuovo le viti.
1. Su ciascun supporto dell'unità di
trasporto (109) inserire due viti a testa esagonale (110) con le relative
rondelle (111) dalla parte posteriore.
31
ITALIANO
Montaggio dei supporti per il ribaltamento della prolunga del banco
113
114
115
1. Avvitare una vite a testa svasata
(124) e un dado autobloccante
(123) nell'estremità inferiore dei
supporti.
2. Inserire le estremità inferiori dei
supporti nelle fessure del corrente
corto sul lato posteriore della sega e
spingere verso l'esterno (vedere la
figura).
116
2. Avvitare i supporti (119) con una
vite (120), una rondella (117) e un
dado a flangia (118) alla prolunga
del banco (vedere la figura).
117
124
123
118
Montaggio delle maniglie di supporto
Pos. Definizione
Q.tà
125
Maniglia di supporto
2
126
Vite a testa esagonale M6 x 16
4
127
Rondella da 6,4
4
128
Dado a flangia, M6
4
Le maniglie di trasporto devono essere
fissate sulle gambe anteriori della sega.
1. Inserire frontalmente in ogni maniglia di trasporto (125) una vite a testa esagonale (126) con una rondella (127).
Fissaggio delle viti
127
Controllare le viti fissate sull'appa-
recchio. Fissarle saldamente utilizzando l'utensile appropriato.
120
3. Serrare completamente tutte le viti
della prolunga del banco utilizzando
un utensile appropriato.
3
Nota
È possibile avvitare in modo fisso i supporti della prolunga del banco oppure
montarli in modo da poter ribaltare la
prolunga.
Avvitamento fisso dei supporti
1. Inserire le estremità ad angolo dei
supporti nelle fessure del corrente
corto sul lato posteriore della sega e
spingere verso l'esterno.
2. Avvitare ciascun sostegno alla barra
con una vite a testa esagonale
(122) e un dado esagonale autobloccante (121) come illustrato in figura.
121
32
126
Nel serrare le viti fare attenzione ai
seguenti punti:
119
122
128
– L'apparecchio deve essere collocato in posizione sicura e stabile
mediante il fissaggio delle viti.
– Allineare il prolungamento del tavolo collocando la superficie del
prolungamento parallela e alla
stessa altezza della superficie
del piano del banco.
Ribaltamento della prolunga del
banco
1. Spingere le estremità inferiori dei
supporti verso l'interno.
2. Sganciare i supporti verso l'alto e ribaltare la prolunga del banco come
rappresentato in figura.
125
2. Montare le maniglie di trasporto in
modo tale che i tubi possano scattare verso il basso.
3. Serrare dall'interno un dado a flangia (128) per ogni maniglia.
Montaggio dei supporti per gli
accessori
Pos. Definizione
Q.tà
129
Dado a flangia M6
4
130
Vite a gancio
M6 x 50
2
Come ultima fase di montaggio, alle
gambe frontali si avvitano due viti a
gancio che fungono da sostegno per
l'asta di avanzamento, impugnatura per
legno scorrevole e chiave di montaggio:
1. Ruotare un dado a flangia (129) di
circa 10 mm su ciascuna delle due
viti a gancio (130).
2. Inserire la vite a gancio dall'esterno
attraverso il foro laterale della gamba frontale di sinistra e stringerla
con un ulteriore dado a flangia.
3. Allo stesso modo, avvitare la seconda vite a flangia alla gamba frontale
di destra.
ITALIANO
Per eventuali prolunghe, utilizzare
soltanto cavi di gomma con sezione
sufficiente (vedere "Dati tecnici").
Non tirare mai il cavo di alimenta-
2. Spostare la macchina ed effettuare
le perforazioni nel pavimento.
3. Posizionare la macchina sui fori ed
avvitarla al pavimento.
zione per estrarre la spina dalla presa.
130
129
7.1
Collegamento elettrico
B
Pericolo! Tensione elettrica
Utilizzare la sega solo in un ambiente asciutto.
Utilizzare esclusivamente una fonte
di energia elettrica che soddisfi i seguenti requisiti (vedere anche "Dati
tecnici"):
– prese elettriche a norma, con
messa a terra regolamentare e
controllata.
– prese elettriche a corrente trifase
con conduttore neutro.
– la tensione e la frequenza di rete
devono corrispondere alle caratteristiche riportate sulla targhetta di fabbricazione della macchina;
– fusibile con interruttore salvavita
da 30mA per evitare scosse elettriche;
– fusibile contro i corto circuiti con
max. 16 A;
– impedenza del sistema Zmax. al
punto di collegamento (presa
dell'impianto esistente): vedere il
foglio allegato separatamente.
3
Nota
Per sapere se il proprio impianto risponde ai requisiti richiesti, rivolgersi
alla società di fornitura dell'energia elettrica oppure al proprio installatore di fiducia.
Posizionare il cavo di alimentazio-
ne in modo che non interferisca col
lavoro e che non possa subire danni.
Proteggere il cavo di alimentazione
da calore, fluidi aggressivi e bordi
taglienti.
8.
B
Cambio del senso di
rotazione!
(solo eseguibile in caso di versione
con motore trifase)
In base alla connessione fase del
collegamento elettrico è possibile
che la lama ruoti in senso errato,
comportando il catapultamento del
pezzo in lavorazione nel tentativo di
tagliarlo. Perciò è indispensabile
controllare il senso di rotazione prima di ogni nuova installazione. In
caso di senso di rotazione sbagliato,
il collegamento dovrà essere modificato da un elettricista specializzato.
1. Dopo che la sega è stata montata
con tutti i dispositivi di sicurezza,
collegare la sega alla rete elettrica.
2. Portare la lama della sega nella posizione di massima altezza.
3. Accendere la sega brevemente e
spegnerla subito.
4. Controllare il senso di rotazione della lama dal lato sinistro. La lama
deve girare in senso orario.
5. Se la lama gira in senso antiorario,
scollegare il cavo di alimentazione
dal collegamento sulla sega.
6. Far sostituire il collegamento elettrico da un elettricista specializzato.
A
Uso
Pericolo d'infortuni!
La sega deve essere utilizzata soltanto da una persona alla volta. Altre
persone possono sostare a distanza
dalla sega solo per addurre o prelevare i pezzi da lavorare.
Prima di cominciare ad utilizzare
l'apparecchio, verificare che le seguenti parti siano in perfetto stato
operativo:
– il cavo di alimentazione e la spina di
alimentazione;
– l'interruttore ON/OFF;
– il coprilama;
– la cappa paratrucioli;
– i mezzi di alimentazione ausiliari
(spintore, spintore in legno e maniglia).
Si devono sempre utilizzare i mezzi
di protezione personali, quali:
– mascherine;
– paraorecchie;
– occhiali.
Assumere la posizione di lavoro corretta:
– sul lato anteriore, dalla parte dei comandi;
7.2
Posizionamento
Posizionare la macchina su un pavi-
mento stabile e piano.
Per allineare il piano del banco in
orizzontale, compensare eventuali
irregolarità o aree lisce nel pavimento con materiali idonei. Quindi
controllare la stabilità dell'apparecchio.
Prevedere uno spazio sufficiente
per maneggiare pezzi grandi.
Per assicurare una maggiore stabilità,
la macchina potrà essere avvitata al
pavimento.
1. Posizionare la macchina montata in
un luogo idoneo e contrassegnare i
fori da perforare.
– frontalmente rispetto alla lama;
– a sinistra a fianco della lama;
– nel caso di lavoro in due persone, la
seconda deve mantenersi ad una
distanza sufficiente dalla sega.
Se necessario, utilizzare:
– supporti adatti per i pezzi da segare
che altrimenti, una volta tagliati, cadrebbero a terra;
– un aspiratore di trucioli.
Evitare gli errori più frequenti.
– Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama della sega. in quanto sussiste il pericolo di
contraccolpi.
– Durante la lavorazione, premere il
pezzo sempre sul banco cercando
33
ITALIANO
di non inclinarlo in quanto sussiste il
pericolo di contraccolpi.
– Non segare mai più pezzi contemporaneamente, neppure fasci composti da più elementi per evitare il
pericolo di infortuni causati dal trascinamento incontrollato di uno di
tali elementi per azione della lama.
c
A
Attenzione!
Qualora non si utilizzerà l’impianto
di aspirazione trucioli, il coperchio
scorrevole sul carter protettivo della
lama deve rimanere aperto, altrimenti i trucioli si depositano all’interno
del carter stesso.
Apertura del coperchio scorrevole
Pericolo di trascinamento!
Non tagliare mai pezzi su cui si trovino funi, corde, nastri, cavi o fili metallici oppure che contengano simili
materiali.
1. Svitare leggermente le due viti (131)
sul lato inferiore del carter di protezione della lama.
Regolare l'altezza di taglio girando
la manovella (133) sul carter di protezione della lama.
132
8.1
A
Impianto di aspirazione
dei trucioli
Pericolo!
Alcuni tipi di segatura (ad esempio
quella ottenuta da legno di quercia,
faggio e frassino) possono essere
cancerogeni se inspirati. In ambienti
chiusi lavorare esclusivamente con
un impianto di aspirazione idoneo.
L'impianto di aspirazione deve soddisfare i seguenti requisiti:
– deve essere adatto al diametro
esterno del bocchettone di aspirazione (cappa per trucioli 38 mm;
carter di protezione 100 mm);
– quantità dell'aria 460 m3/h;
– depressione al bocchettone di aspirazione della sega 530 Pa;
– velocità dell'aria al bocchettone di
aspirazione della sega 20 m/s.
I bocchettoni di aspirazione dei trucioli
si trovano sul carter di protezione della
lama e sulla cappa per trucioli.
È necessario chiudere il coperchio scorrevole (132) sul lato inferiore del carter
di protezione della lama della sega.
Osservare anche le istruzioni per l'uso
dell'impianto di aspirazione dei trucioli.
L'utilizzo della sega senza impianto di
aspirazione dei trucioli è possibile soltanto:
– all'aperto;
– per un funzionamento breve
(fino ad un massimo di 30 minuti);
– utilizzando una mascherina.
34
131
2. Spostare lateralmente il coperchio
scorrevole (132).
3. Fissare le viti (131).
Occorre pulire il carter di protezione
dalla lama se vi si dovessero depositare trucioli.
1. Rimuovere la cappa per trucioli e
l'inserto.
133
3
Nota
Per compensare un eventuale gioco
nella regolazione dell'altezza di taglio,
partire sempre dal basso per portare la
lama nella posizione desiderata.
2. Smontare la lama della sega (vedere "Sostituzione della lama" nella
sezione "Manutenzione").
8.3
3. Pulire il carter di protezione della lama.
A
4. Rimontare di nuovo la lama della
sega, l'inserto e la cappa per trucioli.
Le parti del corpo o gli oggetti che si
trovano nella zona di preparazione
possono rimanere impigliati nella
lama ruotante! Regolare l'inclinazione della lama solo a lama ferma.
8.2
A
Regolazione dell’altezza
di taglio
Pericolo!
Le parti del corpo o gli oggetti che si
trovano nella zona di preparazione
possono rimanere impigliati nella
lama ruotante! Regolare l’altezza di
taglio solo a lama ferma!
L'altezza di taglio della lama deve essere adattata all'altezza del pezzo in lavorazione: la cappa per trucioli deve trovarsi con lo spigolo anteriore inferiore
sul pezzo da lavorare.
Regolazione dell'inclinazione della lama
Pericolo!
L'inclinazione della lama può essere regolata a variazione continua da 0 a
47.
1. Svitare di circa un giro il dado a
flangia sul lato anteriore (135) della
cassetta dei trucioli.
Un dado scorrevole sul lato opposto
della cassetta dei trucioli impedisce
che l'angolo di inclinazione subisca
involontariamente modifiche fino a
quando il dado a flangia è svitato.
2. Regolare l'inclinazione desiderata
della lama della sega con il volantino (134).
ITALIANO
134
8.5
135
Lavorazione con guida
trasversale
1. Ribaltare la guida trasversale sul
banco.
2. Regolare e bloccare l'angolo di battuta desiderato. Il profilato di battuta
può essere spostato di max 45 per
tagli obliqui.
142 141 140
3. Bloccare l'angolo d'inclinazione impostato serrando il dado a flangia
(135).
A
8.4
Se la distanza tra la battuta parallela
e la lama è inferiore a 120 mm, si dovrà usare lo spintore.
Lavorazione con guida
parallela
Pericolo!
1. Adattare il profilato di battuta modificando l'altezza del pezzo da lavorare.
Svitare quindi i dadi zigrinati (138).
136
A
Attenzione!
Il perno di plastica deve avere una distanza di almeno 10 mm dalla linea di
taglio.
137
3. Regolare l'altezza di taglio della lama.
138
4. Regolare e bloccare l'angolo d'inclinazione della lama della sega.
139
5. Regolare l'altezza di taglio della lama. La cappa paratrucioli deve trovarsi con lo spigolo anteriore inferiore sul pezzo da lavorare.
9.
– Bordo di appoggio alto (137) =
per tagliare pezzi alti
2. La battuta parallela (141) viene posizionata dall'alto sul profilato di guida (142) sul lato anteriore della sega.
3
Nota
Il punto zero assoluto della scala viene
registrato in modo che faccia riferimento al bordo di appoggio alto del profilo
di battuta.
Se il bordo di appoggio basso del profilato di battuta è montato, al momento
della lettura risulta uno spostamento di
47 mm.
6. Segare il pezzo con un'unica passata.
7. Spegnere l'apparecchio se non si
continua subito a lavorare.
– Bordo di appoggio basso (136) =
per tagliare pezzi piatti
3. Regolare la larghezza di taglio con
la battuta parallela. La larghezza di
taglio viene misurata nel bordo di
lettura (139).
5. Accendere il motore.
Consigli e suggerimenti
Prima di eseguire il taglio a misura,
effettuare dei tagli di prova su pezzi
residui adatti.
Appoggiare il pezzo da lavorare sul
6. Regolare e bloccare l'angolo d'inclinazione della lama della sega.
7. Accendere il motore.
8. Segare il pezzo con un'unica passata.
9. Spegnere l'apparecchio se non si
continua subito a lavorare.
banco della sega sempre in maniera tale che non possa ribaltarsi o
ondeggiare (ad esempio nel caso di
un'asse bombata, il lato bombato
esterno va rivolto verso l'alto).
Per i pezzi lunghi, utilizzare supporti
adeguati, ad esempio un supporto a
rulli o un banco aggiuntivo (vedere
"Accessori disponibili").
Mantenere sempre pulite le superfi-
ci dei piani di appoggio – eliminare
in particolare i residui di resina con
uno spray di manutenzione e cura
adatto (accessori).
4. Fissare la guida parallela con la
leva di serraggio (140).
35
ITALIANO
10.
A
Manutenzione
Utilizzare la chiave a bocca per trattenere la vite sulla flangia esterna
della lama della sega (146).
Pericolo!
145
146
147
5. Tirare la flangia esterna della lama
(146) e la lama dall'albero portalame.
– Alla fine di ogni intervento di manutenzione e di pulizia reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di
sicurezza.
A
A
Pericolo!
6. Pulire le superfici dell'albero portalame e della lama.
Pericolo!
Non utilizzare detergenti che possono aggredire le parti in alluminio (ad
es. per rimuovere rimasugli di resina), penalizzando così la resistenza
della sega.
7. Inserire la nuova lama facendo attenzione alla direzione di rotazione!
Poco dopo la fine della lavorazione, la
lama può essere molto calda. Pericolo
di ustioni! Lasciare raffreddare la lama
calda. Non pulire la lama con liquidi infiammabili.
Il pericolo di taglio sussiste anche con
la lama ferma. Utilizzare sempre gli appositi guanti per sostituire la lama.
Nel montaggio prestare particolare attenzione al senso di rotazione della lama!
1. Portare la lama della sega nella posizione di massima altezza.
2. Rimuovere la cappa per trucioli.
3. Girare la vite a testa svasata (143)
nel profilo d'inserto nel banco (144)
di 1/4 giro in senso orario e rimuovere il profilo d'inserto.
144
143
4. Allentare la vite di serraggio (145)
con la chiave (filettatura sinistrorsa).
36
– Utilizzare solo parti originali per il
montaggio della lama.
– Le lame devono essere montate
in modo da non risultare sbilanciate, non presentare una rotazione irregolare e non potersi liberare durante il funzionamento.
– Sostituire parti danneggiate, specialmente dispositivi di sicurezza,
solo con parti originali. Parti non
collaudate o omologate dal produttore potranno causare danni imprevedibili.
10.1 Sostituzione della lama
Pericolo!
– Non utilizzare anelli riduttori volanti; è possibile che la lama si liberi.
Prima di ogni intervento estrarre la spina dalla presa di corrente.
– Gli interventi di manutenzione o di
riparazione non descritti in questa
sezione devono essere effettuati
esclusivamente da personale specializzato.
A
8. Posizionare la flangia esterna della
lama (146) (il perno di trascinamento nella flangia interna della lama
(147) deve entrare nella scanalatura
della flangia esterna della lama).
9. Avvitare la vite di serraggio (145)
nell'albero portalame (filettatura sinistrorsa) e stringerla. Utilizzare la
chiave ad anello per trattenere la
vite sulla flangia esterna della lama
della sega (146).
A
Pericolo!
– Non prolungare la chiave utilizzata per il serraggio della lama.
– Non avvitare la vite di serraggio
battendo sulla chiave.
– Dopo aver stretto la vite di serraggio, rimuovere assolutamente
tutti gli utensili utilizzati per il
montaggio.
A
Pericolo!
Utilizzare solamente lame adeguate,
conformi alla norma EN 847-1 (vedere "Dati tecnici") - se si utilizzano
lame inadeguate, danneggiate o deformate, a causa della forza centrifuga, parti di queste potrebbero essere
proiettate via con la violenza di
un'esplosione.
10. Posizionare il profilo d'inserto (148)
a livello nel banco.
148
Non utilizzare:
– lame il cui numero di giri massimo specificato è inferiore al numero di giri dell'albero portalame
(vedere "Dati tecnici“);
149
– lame di acciaio rapido o superrapido (HSS o HS);
11. Avvitare la vite a testa svasata
(149) in senso antiorario fino all'arresto.
– lame con danneggiamenti o deformazioni visibili.
12. Montare di nuovo la cappa per trucioli nel coprilama.
– dischi troncatori.
ITALIANO
3
152
Nota
Dopo il montaggio della cappa per trucioli al coprilama sul lato operatore la
cappa è inclinata leggermente verso il
basso.
156
154
157
153
10.2 Allineamento del coprilama
1. Svitare il dado esagonale (153) nel
coprilama di un giro.
3
2. Allineare il coprilama rispetto alla lama.
Nota
Il coprilama è stato allineato in produzione rispetto alla lama. Nonostante ciò
è necessario controllare, e all'occorrenza allineare, ad intervalli regolari la distanza tra coprilama e lama.
Per allineare il coprilama attenersi in
primo luogo a quanto segue.
1. Portare la lama della sega nella posizione di massima altezza.
2. Rimuovere la cappa per trucioli.
3. Girare la vite a testa svasata (151)
nel profilo d'inserto nel banco (150)
di 1/4 giro in senso orario e rimuovere il profilo d'inserto.
150
3. Allineare il coprilama in altezza con
la lama.A tale scopo allineare il segno del coprilama (152) con il bordo
superiore del supporto coprilama
(154).
2. Avvitare la vite a testa svasata
(157) in senso antiorario fino all'arresto.
3. Montare di nuovo la cappa per trucioli nel coprilama.
3
Nota
Dopo il montaggio della cappa per trucioli al coprilama sul lato operatore la
cappa è inclinata leggermente verso il
basso.
4. Serrare il dado esagonale.
Spostamento laterale:
il coprilama e la lama devono essere
esattamente in linea. La direzione laterale del coprilama viene preregolata dal
produttore.
Nel caso dovesse essere necessario
eseguire una registrazione di precisione, attenersi a quanto segue.
1. Allentare le tre viti (155) del supporto del coprilama.
10.3 Pulizia del gruppo di
regolazione in altezza
della lama
1. Portare la lama della sega nella posizione di massima altezza.
2. Pulire il mandrino con una spazzola,
un aspirapolvere oppure aria compressa.
3. Lubrificare leggermente il mandrino
con lo spray di pulitura e manutenzione.
151
Per adattare esattamente il coprilama
rispetto alla lama della sega è possibile
regolarlo su due piani:
– distante dalla lama;
– in direzione laterale.
Regolare la distanza dalla lama.
– La distanza tra il bordo esterno della lama ed il coprilama deve essere
tra 3 e 8 mm.
– Il coprilama deve inoltre sporgere
dal banco almeno quanto la lama.
155
4. Ingrassare la superficie di scorrimento della regolazione in altezza
(158), ruotando più volte la lama
della sega verso l'alto e verso il
basso per consentire una distribuzione omogenea del grasso sulla
superficie.
2. Centratura del coprilama
3. Serrare nuovamente le tre viti (155)
del supporto del coprilama.
Dopo la centratura:
1. Posizionare il profilo d'inserto (156)
a livello nel banco.
158
37
ITALIANO
10.4 Custodire la macchina
A
Pericolo!
Custodire l'apparecchio in modo tale
– che non possa essere azionato
da persone non autorizzate e
– che nessuno possa ferirsi in
prossimità di esso.
A
Attenzione!
Non custodire la macchina all'aperto o in ambiente umido senza adeguata protezione.
10.5 Manutenzione
11.
A
Riparazione
Pericolo!
Fare riparare l'elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale tecnico
qualificato e solo con l'impiego di pezzi
di ricambio originali. Solo così può essere salvaguardata la sicurezza
dell'elettroutensile.
Nel caso di elettroutensili Metabo che
necessitino di riparazioni, rivolgersi al
proprio rappresentante di zona. Per gli
indirizzi consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
Prima di ogni accensione
Controllare visivamente che la distanza tra la lama ed il coprilama sia di 3 8 mm.
Controllare visivamente che il cavo di
alimentazione e il connettore di rete
non siano danneggiati; fare sostituire
eventualmente le parti danneggiate da
un elettricista specializzato.
Ad ogni spegnimento
Controllare se dopo lo spegnimento la
lama continua a girare per più di 10 secondi; in caso affermativo fare sostituire
il motore da un elettricista specializzato.
Ogni mese (se utilizzata giornalmente)
Asportare la segatura con un aspiratore
o un pennello; oliare leggermente gli
elementi di guida:
– asta filettata per la regolazione
dell'altezza;
– segmenti d'inclinazione.
Ogni 300 ore
Controllare tutte le connessioni a vite
ed eventualmente serrarle.
12.
Trasporto
Spostare la lama della sega com-
pletamente in basso.
Smontare le parti applicate (guida di
battuta, slitta scorrevole, prolungamento del banco).
Per la spedizione si consiglia di uti-
lizzare possibilmente l'imballaggio
originale.
13.
Accessori disponibili
F Lama CV 315 x 1,8 x 30 a
80 denti multipli neutrali
per tagli particolarmente fini di legno
massiccio e pannelli di masonite.
G Lama HM 315 x 2,8 x 30 a
48 denti alternati universali
per tutti i tipi di legno e fintolegno.
H Lama HW 315 x 2,8/1,8 x 30 a
20 denti piatti con aggancio a fori
ravvicinati combinati
per legno massiccio, tagli longitudinali e trasversali.
I
Lama HW 315 x 3,0/2,0 x 30 a
24 denti alternati universali per tagli
longitudinali e trasversali, anche di
pannelli di masonite.
J
Lama HW 315 x 2,8 x 30
48 denti alternati
per legno massiccio e compensato,
pannelli di masonite, MDF, materiali
compositi
K Lama HW 315 x 2,8 x 30
84 denti alternati
per legno massiccio e compensato,
pannelli di masonite, MDF, materiali
compositi
L Supporto a rulli RS 420
14.
Tutela dell'ambiente
Il materiale di imballaggio dell'attrezzo
è riciclabile al 100%.
Per lavori speciali, presso i rivenditori
specializzati sono disponibili gli accessori riportati di seguito. Le rispettive figure sono riportate sulla pagina di copertina posteriore.
Gli utensili elettrici e gli accessori fuori
uso contengono grandi quantità di materie prime e di altri materiali che devono essere sottoposti a un processo di
riciclaggio.
A Slitta scorrevole
per la conduzione sicura dei pezzi
più lunghi.
Le presenti istruzioni sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
B Banco supplementare, a destra
dimensioni del banco 1000 mm x
600 mm;
con piedi ribaltabili.
C Adattatore di aspirazione
per l'allacciamento del dispositivo di
aspirazione dei trucioli a un aspiratore a secco e a umido.
D Spray di manutenzione e cura
per asportare i residui di resina e
proteggere le superfici metalliche.
38
E Lama CV 315 x 1,8 x 30 a
56 denti multipli combinati
per legno massiccio e pannelli di
masonite.
ITALIANO
15.
Problemi ed anomalie
A
Pericolo!
Prima di ogni intervento di servizio,
effettuare le operazioni indicate di
seguito.
1. Spegnere l'apparecchio;
2. estrarre la spina;
Il motore è surriscaldato, ad esempio a
causa di una lama non affilata oppure
di un accumulo di trucioli nell'alloggiamento.
Il motore riceve una tensione insufficiente.
– Usare un cavo più corto oppure un
cavo con sezione maggiore (
1,5 mm2).
Alla fine di ogni intervento di riparazione reinserire, attivare e controllare tutti i dispositivi di sicurezza.
– Oppure far controllare l'impianto
elettrico/l'alimentazione da un elettricista specializzato.
Capacità di taglio inadeguata
Il relè di sottotensione è stato attivato
da una caduta di tensione imprevista.
– Riaccendere la macchina.
Mancanza di corrente
– Controllare il cavo d'alimentazione,
la presa, la spina ed il fusibile.
Il mandrino del gruppo di regolazione in
altezza è sporco di resina.
– Rimuovere la causa che ha provocato il surriscaldamento, far raffreddare la macchina per alcuni minuti e
rimetterla in funzione.
3. attendere l'arresto completo della
lama.
Il motore non funziona
La regolazione in altezza della lama
risulta pesante
La lama ha perso il filo (controllare se
la lama o il pezzo in lavorazione presenta eventuali tracce di bruciatura ai
lati).
– Sostituire la lama (vedere la sezione "Manutenzione e cura").
– Pulire il mandrino e lubrificarlo con
lo spray per la pulitura e manutenzione (vedere la sezione "Manutenzione").
La regolazione dell'inclinazione
risulta pesante
Il dado a flangia o il dado scorrevole sul
lato opposto della cassetta dei trucioli è
serrato troppo.
– Allentare leggermente il dado a flangia o il dado scorrevole.
L'unità di supporto del motore si
ribalta
Se l'unità di supporto del motore si ribalta quando si regola l'angolo d'inclinazione, il dado scorrevole sul lato opposto della cassetta dei trucioli non è
sufficientemente serrato.
– Regolare il dado scorrevole.
Accumulo di trucioli
L'impianto di aspirazione non è collegato o è troppo debole (vedere "Impianto
di aspirazione dei trucioli" nella sezione
"Uso").
– collegare l'impianto di aspirazione
– oppure aprire il coperchio scorrevole
– Aumentare la potenza di aspirazione.
16.
Dati tecnici
Tensione
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
230 V / 1~50 Hz
230 V / 1~50 Hz
400 V / 3~50 Hz
400 V / 3~50 Hz
Corrente nominale
A
10,9
13,4
5,8
7,5
Fusibile, minimo
A
1 x 16
(ritardato)
1 x 16
(ritardato)
3 x 10
(ritardato)
3 x 16
(ritardato)
IP 54
IP 54
IP 54
IP 54
Protezione
Numero di giri del motore
min-1
2750
2800
2700
2800
Potenza motore
Potenza assorbita P1
kW
2,5 kW S6
40%
1,72 kW S6
40%
3.1 kW S6
40%
2.2 kW S6
40%
3,4 kW S6
40%
2,5 kW S6
40%
4,2 kW S6
40%
3,0 kW S6
40%
Potenza erogata P2
kW
39
ITALIANO
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
Velocità di taglio della lama approssimativa
m/s
47
47
47
47
Spessore del cuneo divisore
mm
2,5
2,5
2,5
2,5
Lama
Diametro della lama (esterno)
Foro della lama (interno)
Ampiezza di taglio
Spessore max. del corpo base della lama
mm
mm
mm
mm
315
30
> 2,6
≤ 2,3
315
30
> 2,6
≤ 2,3
315
30
> 2,6
≤ 2,3
315
30
> 2,6
≤ 2,3
Altezza di taglio
con la lama verticale
con inclinazione di 45°
mm
mm
0 - 85
0 ... 53
0 - 85
0 ... 53
0 - 85
0 ... 53
0 - 85
0 ... 53
Dimensioni
Dimensioni Lunghezza banco
Larghezza banco
Lunghezza prolunga
Larghezza prolunga
Altezza (banco)
Altezza (complessiva)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
Peso completo approssimativo
kg
75
75
75
75
dB (A)
dB (A)
91,3
105,5
91,3
105,5
91,3
105,5
91,3
105,5
dB (A)
dB (A)
dB (A)
80,3
96,7
4,0
80,3
96,7
4,0
80,3
96,7
4,0
80,3
96,7
4,0
Livello di potenza sonora garantito in conformità a
DIN EN 1870-1 (2007)*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
Livello di pressione sonora in conformità a
DIN EN ISO 3746 (1995) e ISO 7960:1995 (E)*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
Incertezza K
Temperatura ambiente
°C
–10 ... +40
–10 ... +40
–10 ... +40
–10 ... +40
Cavo di prolunga, sezione minima
10 m di lunghezza
25 m di lunghezza
50 m di lunghezza
mm2
mm2
mm2
3 x 1,5
3 x 2,5
–
3 x 2.5
3 x 2.5
–
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* I valori indicati sono relativi a emissioni e non devono perciò essere intesi anche come valori per la sicurezza sul posto di
lavoro. Benché vi sia una correlazione tra livelli di emissione e di immissione non è possibile stabilire in modo attendibile se
siano necessarie ulteriori precauzioni oppure no. I fattori che influiscono sul livello di immissioni effettivamente presente in un
determinato momento sul posto di lavoro, comprendono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro ed altre fonti di rumore, cioè il
numero di macchinari e di altri processi di lavoro adiacenti. Inoltre i valori consentiti sul posto di lavoro possono variare da paese
a paese. L'utente deve tuttavia utilizzare queste informazioni per attuare una migliore valutazione dei danni e dei rischi.
40
I_0014es4A.fm
1.
5.2.16
Manual de instrucciones original
ESPAÑOL
Volumen de suministro
3
1
5
2
4
6
7
8
21
23
22
9
10
20
19
11
12
14
18
17
16
13
15
1 Placa de prolongación
10 Depósitos de accesorios (2 u.)
19 Dispositivo de desplazamiento
2 Tapa recogedora de virutas
11 Asidero de transporte (2 u.)
3 Manguera de aspiración
12 Pata (4 u.)
20 Barra de guía para tope transversal
4 Pieza inferior portatope
13 Riosta, corta (2 u.)
5 Perfil de tope corto
14 Riosta, larga (2 u.)
6 Pieza superior portatope
15 Llave para cambio de hoja de
sierra
7 Tope paralelo:
8 Soporte de la manguera
9 Tablero de la mesa con unidad
de soporte del motor, motor,
interruptor, hoja de sierra, cuña
de separación, boca de aspiración
16 Llave para cambio de hoja de
sierra
17 Empuñadura para taco de
empuje
21 Puntal (2 u.)
22 Chapa de soporte (2x)
23 Ángulo de sujeción para placa
de prolongación (2x)
– Manual de instrucciones y lista
de piezas de recambio
– Bolsa con piezas pequeñas
18 Dispositivo de empuje / ayuda
de alimentación
41
ESPAÑOL
2.
Vista del equipo de sierra
25
24
26
27
28
36
29
34
30
35
24 Prolongación de la mesa
25 Manguera de aspiración
26 Tapa recogedora de virutas
27 Tope paralelo:
28 Depósito de accesorios para dispositivo de empuje/dispositivo
de alimentación y tirador para
taco de empuje
42
33
32
31
29 Manivela para ajuste de altura
de corte graduable sin escalonamiento de
0 – 85 mm
33 Tope transversal
30 Interruptor de conexión/desconexión
35 Dispositivo de desplazamiento
31 Asidero de transporte
32 Depósito de accesorios para
llave de cambio de la hoja de
sierra
34 Unidad de soporte del motor:
ángulo de inclinación graduable
sin escalonamiento de 0° a 47°
36 Tablero de la mesa
ESPAÑOL
Índice
1.
2.
3.
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
5.
6.
7.
7.1
7.2
8.
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
9.
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
11.
12.
13.
14.
15.
16.
3.
Volumen de suministro..........41
Vista del equipo de sierra......42
¡Lea este manual
en primer lugar! ......................43
Instrucciones de seguridad...43
Uso según su finalidad .............43
Recomendaciones generales
de seguridad.............................44
Símbolos en la máquina...........45
Dispositivos de seguridad ........46
Características especiales
del producto............................46
Elementos de mando .............46
Montaje....................................47
Conexión a la red .....................52
Montaje.....................................52
Manejo .....................................52
Sistema de aspiración
del serrín ..................................53
Ajuste de la altura de corte.......53
Ajuste de la inclinación
de la hoja de la sierra ...............54
Corte con tope paralelo ............54
Corte con tope transversal .......54
Consejos y trucos ..................55
Mantenimiento
y conservación .......................55
Cambio de la hoja de la sierra..55
Alineación de la cuña
de separación...........................56
Limpieza del mecanismo
de reglaje de la altura
de la hoja de la sierra ...............57
Conservación de la máquina....57
Mantenimiento..........................57
Reparación..............................57
Transporte...............................57
Accesorios disponibles .........57
Protección del
medio ambiente ......................58
Problemas y averías...............58
Especificaciones técnicas.....59
¡Lea este manual
en primer lugar!
Este manual de instrucciones se ha
realizado de forma que usted pueda
empezar a trabajar rápidamente y con
total seguridad con su equipo. A continuación le indicamos algunas pautas
sobre la utilización del manual de instrucciones:
– Antes de poner en servicio el equipo, lea todo el manual de instrucciones. Observe especialmente las
instrucciones de seguridad.
– Este manual de instrucciones está
dirigido a personal con conocimientos técnicos sobre máquinas como
la que aquí se describe. En caso de
no poseer ningún tipo de experiencia con este tipo de máquinas, debería solicitar en primer lugar la
ayuda de personal cualificado.
– Guarde en un lugar seguro todos
los documentos suministrados con
la máquina para así poderlos consultar en caso de necesidad. Guarde el comprobante de compra para
un posible caso de solicitud de garantía.
– En caso de que preste o venda la
máquina, adjunte toda la documentación suministrada.
– En caso de que se produzca algún
daño derivado de la no observación
de este manual de instrucciones, el
fabricante no asumirá ningún tipo
de responsabilidad.
La información de este manual de instrucciones se indica según sigue:
A
¡Peligro!
Advertencia de daños personales o
medioambientales.
B
¡Peligro de descarga eléctrica!
Advertencia de daños personales debidos a la electricidad.
c
¡Peligro de arrastre!
Advertencia sobre posibles daños personales al engancharse partes del
cuerpo o ropa.
A
¡Atención!
Advertencia de daños materiales.
3
Nota:
Información adicional.
– Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
– se refieren a piezas individuales;
– están numerados correlativamente;
– se refieren a los respectivos números entre paréntesis (1), (2),
(3)... que aparecen en el texto
adyacente.
– Las instrucciones de uso en las que
se debe tener en cuenta el orden
están numeradas.
– Las instrucciones de uso con una
secuencia arbitral se indican con un
punto.
– Los listados se indican con una raya.
4.
4.1
Instrucciones de seguridad
Uso según su finalidad
Este aparato está destinado para cortar
longitudinal y transversalmente y formatos de madera maciza, planchas de
conglomerado, planchas de fibras, madera contrachapada, así como también
esos materiales revestidos de plástico
o con cantos de plástico o dotados de
chapeado de madera.
No deben aserrarse piezas de trabajo
redondas, ya que con ello podría girar
éstas con la rotación de la hoja de la
sierra.
Este aparato no debe usarse para trabajos de ranurado. La tapa recogedora
de virutas debe permanecer montada
durante el funcionamiento.
¡Cualquier otra aplicación está en desacuerdo a su finalidad y queda por tanto prohibida! El fabricante rechazará
toda responsabilidad por daños derivados de una utilización de la máquina
que no estuviera de acuerdo a la finalidad mencionada.
Las modificaciones en este aparato o el
uso de piezas no controladas y aprobadas por el fabricante pueden inducir a
peligros imprevisibles durante el trabajo.
43
ESPAÑOL
4.2
Recomendaciones generales de seguridad
Al utilizar esta máquina deberá ob-
servar las siguientes instrucciones
de seguridad para evitar el riesgo
de daños personales o materiales.
Observe las instrucciones especia-
les de seguridad en cada uno de los
capítulos.
Dado el caso, tenga en cuenta la
normativa legal o bien las prescripciones para la prevención de accidentes en el trabajo estipuladas
para el uso de sierras circulares.
A
¡Peligros generales!
Mantenga limpio el puesto de traba-
jo. El desorden en esta zona podría
causar accidentes.
Sea prudente. Preste atención a lo
que hace. Actúe de forma prudente.
No utilice la máquina si no puede
concentrarse en el trabajo.
Tenga en cuenta las influencias am-
bientales. Asegúrese de que exista
una buena iluminación.
Evite posturas incómodas. Asegúre-
se de estar siempre parado de forma segura y de poder mantener en
cualquier momento el equilibrio.
Si se trata de piezas de trabajo lar-
gas, utilice soportes apropiados
para apoyar las piezas.
El corte de cuñas sólo debe reali-
zarse con un cajón de corte adaptado a la longitud, al ángulo y al grosor de la cuña:
– La máquina debe equiparse con
cuña de separación y cubierta de
protección.
La mano derecha dirige el cajón de
corte en el tope paralelo y al mismo
tiempo el avance. La mano izquierda sujeta la pieza de trabajo.
No manipule esta máquina cerca de
gases o líquidos inflamables.
Este aparato solamente debe ser
puesto en marcha y utilizado por
personas familiarizadas con sierras
circulares y conocedoras de los peligros que representa su uso.
Los menores de 18 años podrán
usar esta máquina solamente bajo
la supervisión de un instructor, en el
curso de su formación profesional.
Mantenga a terceras personas, es-
pecialmente a los niños, fuera de la
44
zona de peligro. Durante el trabajo,
impida que otras personas toquen
el aparato o el cable de alimentación eléctrica.
No sobrecargue la máquina. Utilice
este equipo solamente dentro de
los márgenes de potencia indicados
en las especificaciones técnicas.
B
¡Peligro debido a la electrici-
dad!
No exponga este aparato a la lluvia.
No utilice nunca esta máquina en
un ambiente húmedo o mojado.
Durante el trabajo con este aparato,
evite que su cuerpo entre en contacto con piezas con toma de tierra
(por ejemplo: radiadores, tuberías,
cocinas eléctricas, neveras).
No utilice el cable de la red para
usos ajenos a su finalidad.
No utilizar nunca un cable de ali-
mentación dañado.
Un cable de alimentación dañado
únicamente puede ser sustituido
por el fabricante, su servicio de
asistencia técnica o servicios técnicos autorizados.
A
¡Peligro de sufrir heridas y
magulladuras a causa de las piezas
en movimiento!
No ponga en marcha la máquina sin
haber montado los dispositivos de
protección.
Mantenga siempre una distancia
suficiente respecto a la hoja de la
sierra. En caso necesario, utilice
dispositivos adecuados de alimentación. Durante el funcionamiento
debe mantenerse suficiente distancia con los componentes en movimiento.
Antes de retirar del puesto de traba-
jo pequeños trozos de la pieza trabajada, restos de madera, etc., espere hasta que la hoja de la sierra
se haya parado completamente.
Nunca frene la marcha por inercia
de la hoja de la sierra ejerciendo
una presión lateral.
Antes de iniciar trabajos de mante-
nimiento, asegúrese de que la máquina ha sido desconectada de la
red de corriente eléctrica.
Asegúrese de que al conectar la
máquina (por ejemplo, después de
llevar a cabo trabajos de manteni-
miento) no existan herramientas de
montaje o piezas sueltas en el equipo.
Desconecte la máquina si no se va
a utilizar.
A
¡Peligro de sufrir lesiones por
cortes, incluso cuando la herramienta de corte está parada!
Utilice guantes para cambiar las he-
rramientas de corte.
Guarde las hojas de sierra de ma-
nera que nadie pueda lastimarse
con ellas.
A
¡Peligro de retroceso de las
piezas de trabajo (pueden engancharse en la hoja y salir despedidas
contra el usuario)!
Trabaje solamente con la cuña de
separación ajustada correctamente.
La cuña de separación y la hoja de
sierra empleada deben ser compatibles: La cuña no debe tener mayor
grosor que el ancho del canal de
corte ni ser más fina que la hoja de
sierra.
No ladee las piezas de trabajo.
Asegúrese de que la hoja de la sie-
rra sea apropiada para el material
de la pieza de trabajo.
Corte las piezas de trabajo delga-
das o de paredes delgadas solamente mediante hojas de sierra con
dentado fino.
Utilice siempre hojas de sierra afila-
das.
En caso de duda, examine las pie-
zas de trabajo por si tienen cuerpos
extraños (por ejemplo, clavos o tornillos).
Sierre sólo piezas cuyas dimensio-
nes permitan una sujeción segura
durante el trabajo.
No corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales.
Existe peligro de accidentes, si la
hoja de la sierra engancha piezas
sueltas de forma incontrolada.
Retire pequeños fragmentos de la
pieza de trabajo, restos de madera,
etc. de la zona de trabajo; para ello,
la hoja de la sierra deberá estar parada.
c
¡Peligro de arrastre!
ESPAÑOL
Tenga cuidado durante el funciona-
miento para impedir que partes del
cuerpo o piezas de ropa se enganchen o se introduzcan en los componentes giratorios (no lleve corbatas, guantes ni ropa con mangas
holgadas; en caso de llevar el pelo
largo, es imprescindible utilizar una
red de protección).
No corte nunca piezas de trabajo
que contengan
– cuerdas,
– cordones,
– cintas,
– cables,
– alambres o materiales similares.
A
¡Peligro si el equipo de protección personal es insuficiente!
Use cascos de protección acústica.
Utilice gafas protectoras.
Use una máscara de protección
contra el polvo.
Utilice ropa de trabajo adecuada.
Para trabajar a la intemperie se re-
comienda utilizar calzado antideslizante.
A
¡Peligro debido al polvo de la
madera!
La inhalación del serrín de algunas
maderas (p. ej., de roble, haya y
fresno) puede producir cáncer. Trabaje en locales cerrados solo con
instalación de aspiración.
Evite al máximo la cantidad de se-
rrín expandida en el ambiente.
– Instale la instalación de aspiración;
– Elimine las fugas de la instalación de aspiración;
– Procure que haya buena ventilación.
El funcionamiento sin la aspiración de
virutas solamente está permitido:
– en exteriores;
– en períodos de funcionamiento cortos
(máximo 30 minutos);
– con mascarilla contra el polvo.
A
¡Peligro debido a modificaciones técnicas o bien a la utilización
de piezas no comprobadas ni aprobadas por el fabricante de la máquina!
Monte esta máquina siguiendo es-
trictamente estas instrucciones.
Utilice exclusivamente piezas auto-
rizadas por el fabricante. Esto se refiere especialmente a:
A
¡Peligro por piezas de trabajo
bloqueadas!
Si se produce un bloqueo:
1. Desconecte la máquina.
2. Desenchufe el cable de alimentación.
3. Póngase guantes.
– Hojas de sierra (para los números de pedido véase "Accesorios
disponibles");
4. Desbloquee la pieza con la herramienta adecuada.
– Mecanismos de seguridad (véase el número de referencia en la
lista de piezas de recambio).
4.3
No lleve a cabo cambio alguno en
las piezas.
Símbolos en la máquina
Datos en la placa indicadora de tipo
37
38
A
¡Peligro por defectos en la
máquina!
Limpie cuidadosamente la máquina
39
40
y los accesorios. Observe las prescripciones para el mantenimiento.
Antes de cada puesta en marcha,
compruebe que no se haya producido ningún daño: para proseguir con
la utilización de la máquina, se deberá comprobar que el funcionamiento de los dispositivos de seguridad y protección, así como el de
las piezas ligeramente dañadas,
sea correcto y de acuerdo con su finalidad. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y no se
atascan. Todas las piezas deben
estar montadas correctamente y
cumplir con todas las condiciones
para poder garantizar el perfecto
funcionamiento del aparato.
Los dispositivos de protección o las
piezas dañadas debe repararlos o
cambiarlos un taller especializado
autorizado. Encargue el cambio de
interruptores dañados a un taller de
servicio postventa. No utilice este
aparato si no es posible conectarlo
o desconectarlo mediante el interruptor.
41
42
43
44
37 Fabricante
38 Número de serie
39 Denominación de la máquina
40 Datos del motor (ver también
"Características técnicas“)
41 Año de fabricación
42 Marca CE – Este aparato cumple
con las directivas EU según la
declaración de conformidad
43 Símbolo de eliminación – La
máquina puede eliminarse a través del fabricante
44 Dimensiones de las hojas de sierra homologadas
Símbolos en la máquina
45
46
47
48
49
50
Mantenga las empuñaduras secas y
limpias de aceite y grasa.
A
¡Peligro por ruido!
Use cascos de protección acústica.
Asegúrese de que la cuña de sepa-
ración no está torcida. Si la cuña de
separación está torcida, ésta presionará la pieza de trabajo lateralmente contra la hoja de la sierra,
produciendo ruido.
45 Usar cascos de protección auditiva
46 Usar protección de los ojos
47 No utilice el aparato en ambientes
mojados o húmedos.
45
ESPAÑOL
48 Leer el Manual de instrucciones
49 No tocar la hoja de la sierra
50 Advertencia sobre un punto de
peligro
4.4
Si no es necesario servirse del dispositivo de empuje, cuélguelo en el soporte
(54) previsto para ello.
El dispositivo de arrastre debe cambiarse cuando esté dañado.
Dispositivos de seguridad
– sólo enganchada al bastidor para
abatirla cómodamente sin herramienta.
– Construcción maciza de chapa de
acero, muy resistente y protegida
contra la corrosión.
– Tope paralelo ajustable sin escalonamiento.
Cuña de separación
La cuña de separación (51) evita que
las piezas en trabajo sean agarradas
por los dientes y lanzadas contra el
usuario.
La cuña de separación debe permanecer instalada durante el funcionamiento.
51
52
6.
Elementos de mando
Interruptor de conexión/desconexión
Empuñadura para taco de empuje
La empuñadura para el taco de empuje
(56) se atornilla a una tabla adecuada
(55). Sirve para guiar con seguridad
pequeñas piezas de trabajo.
El tablón debería tener 400 mm de largo, como mínimo 200 mm de ancho y
entre 15 y 20 mm de alto.
Cuando la empuñadura del taco de empuje esté deteriorada, debe reponerse.
Tapa recogedora de virutas
3
Nota:
Algunos aparatos se suministran con
otro interruptor por limitaciones de la
producción. Abajo se reproducen ambas variantes de interruptor.
Conexión = pulsar el interruptor ver-
de (58), (60).
Desconexión = pulsar el interruptor
rojo (57), (59).
56
La tapa recogedora de virutas (52) protege contra el contacto accidental con
la hoja de la sierra y contra las virutas
que salen despedidas.
57
58
55
La tapa recogedora de virutas debe
permanecer instalada durante el funcionamiento.
5.
Dispositivo de arrastre
El dispositivo de empuje (53) actúa
como prolongación de la mano, protegiéndole del contacto no intencionado
con la hoja.
Utilice el dispositivo de empuje siempre
que la distancia entre la hoja de la sierra y el tope paralelo sea inferior a
120 mm.
53
Características especiales del producto
– El ángulo de inclinación puede regularse sin escalonamiento desde 0
hasta 47.
– La altura de corte es libremente
ajustable hasta 85 mm.
– Un relé de subtensión evita que la
máquina se ponga en marcha al conectarse la corriente después de
haber tenido lugar una interrupción
de la corriente.
– Tope transversal con perfil de tope
de ángulo ajustable.
– Todas las funciones de manejo importantes se encuentran en el lado
delantero.
54
Lleve el dispositivo de empuje a un ángulo de 20 … 30 con respecto a la
superficie de la mesa.
46
– Prolongación de la mesa de aplicación variable en el volumen de suministro:
– fuertemente atornillada con el
bastidor o
59
60
3
Nota:
Si se produce una caída de la tensión,
se dispara un relé de subtensión. De
este modo, se evita que la máquina se
ponga en marcha por sí misma al conectarse la tensión nuevamente. Para
conectar nuevamente la máquina hay
que pulsar de nuevo el interruptor de
conexión verde.
ESPAÑOL
Dispositivo de ajuste del ángulo de
inclinación
La hoja de la sierra puede ajustarse
con la manivela (61) sin escalonamiento entre 0 y 47.
61
62
Este tope transversal se sujeta a
una barra de guía montada en el
lado izquierdo de la sierra.
– Tornillo con empuñadura en estrella (65) para ajuste de inglete.
El margen de ajuste es de 45.
El tornillo con empuñadura en
estrella (65) debe estar apretado
con el tope transversal durante el
serrado.
– Tuercas moleteadas (66) para el
ajuste del perfil de tope. El talón
de plástico (64) del perfil de tope
debe apuntar a la hoja de la sierra y estar a por lo menos 10 mm
de distancia de la hoja de la sierra.
Para que el ángulo de inclinación ajustado no cambie durante el serrado, se
enclava mediante dos manivelas (62) a
la parte delantera y trasera de la bandeja recolectora de virutas.
– Tope paralelo (para cortes longitudinales):
El perfil de tope largo (67) se utiliza
como tope guía paralelo. Se monta
en la barra de guía que se encuentra en la parte frontal de la sierra.
– El perfil de tope (67) debe quedar paralelo a la hoja de sierra
durante el serrado con el tope
paralelo y enclavarse con la palanca de sujeción(68).
– Tope guía transversal (para cortes
transversales):
(70) Canto de contacto alto
– para cortar piezas de trabajo altas.
En el tope paralelo se encuentra una
apertura con el canto de lectura (72)
para la escala.
3
Nota:
El punto cero de la escala se ajusta de
tal modo que se refiere al canto de contacto alto (véase "Ajustar tope paralelo
en el capítulo "Montaje").
Montaje
A
68
La sierra va dotada de dos topes para
la pieza de trabajo:
– y cuando la hoja está inclinada.
7.
La altura del corte se puede ajustar girando la manivela (63).
Topes para la pieza de trabajo
– para cortar piezas de trabajo planas;
Si el canto de contacto bajo del perfil
de tope está montado, en la lectura se
produce un dislocamiento de 47 mm.
67
Manivela para el ajuste de la altura
de corte
63
(69) Borde bajo
– Tuercas moleteadas (71) para la
fijación del perfil de tope. El perfil
de tope guía se puede desmontar para colocarlo según la necesidad después de aflojar las dos
tuercas moleteadas (71):
69
70
66
71
¡Peligro!
Si se llevan a cabo modificaciones
en la sierra o si se utiliza aplicando
piezas que no han sido comprobadas ni autorizadas por el fabricante,
podrían producirse daños imprevisibles durante la operación.
– Monte la sierra siguiendo exactamente las instrucciones de este
manual.
– Use solamente las piezas contenidas en el volumen de entrega.
– No modifique las piezas.
La sierra cumplirá las normas de seguridad y proporcionará un funcionamiento fiable únicamente si se respetan
exactamente las instrucciones de montaje.
El montaje no presentará ningún problema si se tienen también en cuenta
las siguientes indicaciones:
Lea las instrucciones de cada paso
64
antes de ejecutarlo.
Prepare las piezas necesarias para
72
cada paso.
65
Para el tope transversal se utiliza el
perfil de tope corto.
47
ESPAÑOL
Herramientas necesaria
74
1. Deshaga la fijación de transporte
del interruptor de conexión/desconexión.
75
– Llave Allen de 4
73
– Llave Allen de 6
– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz
76
– Llave de tornillos SW 10
2. Fije la placa del interruptor con dos
tornillos de cabeza hexagonal (79) y
tuercas con brida (80) a la pata delantera izquierda.
77
– Llave de tornillos SW 13
– Llave de tornillos SW 19
(incluida en el volumen de suministro)
80
79
– Llave poligonal 46 mm
(incluida en el volumen de suministro)
Montaje del bastidor
Elem. Descripción
78
Cant.
73
Pata
4
74
Tuerca con brida, M8
20
75
Tornillo de cabeza
hexagonal M8 x 16
M8 x 20
18
2
76
Riosta, corta
2
77
Riosta, larga
2
78
Mesa con grupo de
sierra
1
1. Coloque el tablero de la mesa (78)
con el motor hacia arriba sobre una
base estable.
A
¡Atención!
La hoja de la sierra y la cuña de separación no pueden descansar sobre la base. Para evitar desperfectos
en la sierra o en la base, coloque el
tablero de la mesa sobre dos caballetes de montaje.
2. Fije las cuatro patas (73) en la parte
interior de las esquinas de la mesa:
– Haga pasar los tornillos de cabeza hexagonal (75) desde el exterior;
coloque los dos tornillos M8 x 20
en el borde trasero de la mesa
(para la prolongación de la mesa);
– desde el interior enrosque las
tuercas de brida (74) – sin tensarlas a fondo, primero hay que
montar la prolongación de la mesa.
3. Fije las riostas largas (77) lateralmente entre las patas, y las riostas
cortas (76) entre las patas anteriores y posteriores:
– el lado ancho de las riostas debe
estar orientado hacia el tablero
de la mesa;
– los salientes de los rebajes de
las riostas deben encajar uno
dentro del otro;
– pase los tornillos de cabeza
hexagonal desde el exterior;
– enrosque las tuercas con brida
desde la parte interior, sin tensarlas a fondo.
4. Atornillado de las riostas entre sí:
– pase los tornillos de cabeza
hexagonal desde el lado del panel de mesa;
A
¡Atención!
Preste atención a que el cable no
pase sobre cantos agudos y que no
esté doblado.
Monte el interruptor de conexión/desconexión alternativo
Ele Descripción
m.
Cant.
79
Tornillo de cabeza
hexagonal M6 x 16
2
80
Tuerca con brida M6
2
El montaje se realiza como se des-
cribe arriba.
– atornille las tuercas de brida desde el lado opuesto.
– con la ayuda de una segunda
persona, coloque la sierra sobre
las patas sobre suelo plano.
Montaje del interruptor de conexión/
desconexión
3
Nota:
Algunos aparatos se suministran con
otro interruptor por limitaciones de la
producción (véase "Montar interruptores de conexión/desconexión alternativos").
Elem. Descripción
48
Los botones del interruptor deben
mirar hacia la derecha.
Cant.
79
Tornillo de cabeza
hexagonal M8 x 16
2
80
Tuerca con brida M8
2
Los botones del interruptor deben
mirar hacia delante.
Montaje del dispositivo de aspiración del serrín
Elem. Descripción
Cant.
81
Tapa recogedora de
virutas
1
84
Manguera de aspiración
1
86
Tuercas para brida M6
2
ESPAÑOL
Elem. Descripción
Cant.
87
Soporte de la manguera
1
88
Tornillos hexagonales
M6 x 16
2
1. Gire la manivela para subir la hoja
al máximo.
2. Monte la tapa recogedora de virutas
(81) en la cuña de separación (82).
82
5. Montaje del soporte de la manguera
(87):
– Coloque dos tornillos hexagonales (88) desde el exterior a través del soporte de la manguera y
la pata;
– Enrosque las tuercas con brida
(86) desde la parte interior, sin
tensarlas a fondo.
81
Nota:
Despues de montar la tapa de virutas
en la cuña de separación, dicha tapa
está un poco inclinada hacia abajo en
el lado de manejo.
84
85
Pieza superior portatope
1
101
Perfil de tope, corto
1
1. Montaje de la chapa de soporte delantera (93) en el lado izquierdo de
la sierra:
– Desatornille los tornillos hexagonales (92) de la izquierda delante
y detrás del tablero de la mesa.
– Enrosque las tuercas con brida
(91) desde la parte interior, sin
tensarlas a fondo.
2. Coloque la barra de guía (89). Ajuste el filo de la barra de guía en el talón de la chapa de soporte (93). La
barra de guía se bloquea para que
no se salga mediante un pequeño
giro.
88
3. Empuje la pieza inferior portatope
(90) con el ángulo hacia la parte delantera de la sierra sobre la barra
de guía y desplácela hacia abajo.
6. Alinee el soporte de la manguera y
apriete los tornillos hexagonales y
las tuercas de brida. Cuelgue la
manguera de aspiración en el soporte de la manguera(87).
83
100
87
3
4. Enchufe el otro extremo de la manguera de aspiración en la boca de
aspiración (85) de la caja de protección de la hoja de sierra.
Cant.
– Ponga cada dos tornillos hexagonales (92) desde el exterior a
través de la chapa de soporte
(93) y el tablero de la mesa;
86
3. Enchufe uno de los extremos de la
manguera de aspiración (84) en la
boca de aspiración (83) de la tapa
recogedora de virutas.
Elem. Descripción
89
90
91
7. Conecte la boca de aspiración de la
caja protectora de la hoja a un sistema de aspiración adecuado (véase "Sistema de aspiración del serrín" en el capítulo "Instrucciones de
uso").
Montaje del tope transversal
Elem. Descripción
Cant.
89
Barra de guía
1
90
Pieza inferior portatope
1
91
Tuerca de brida M8
( ) = ya montada
3
(3)
92
Tornillo de cabeza
hexagonal M8 x 20
( ) = ya montado
3
(3)
93
94
Chapa de soporte
2
95
Tapón terminal
2
96
Ángulo para la prolongación de la
mesa
2
98
Tornillo con empuñadura en estrella M8
1
99
Arandela 8,4
1
93
92
4. Ponga la chapa de soporte trasera
(94) sobre la barra de guía y asegúrela con un pequeño giro.
5. Monte la chapa de soporte trasera
con el ángulo (96) para el montaje
de la prolongación de la mesa en la
sierra.
3
Nota:
El segundo ángulo (96) para el montaje
de la prolongación de la mesa se monta en la cara interior derecha de la placa de la mesa (sin figura).
6. Alinee la barra de guía de manera
que quede exactamente paralela
con respecto a la hoja de sierra.
49
ESPAÑOL
7. Apriete las atornilladuras de las
chapas de soporte.
8. Coloque los tapones terminales a
ambos lados de la barra de guía
(95).
sierra. Se puede acceder al tornillo
de ajuste (97) cuando el tope transversal se encuentra desplazado hacia abajo.
3
Nota:
Si no necesita el tope transversal, dóblelo hacia abajo.
96
95
94
Ajuste del tope paralelo
1. Desplace el tope paralelo (107) sobre la guía y fíjelo con la palanca de
sujeción (106).
2. Monte el perfil de tope (104) como
se muestra a continuación y apriételo con los dos tornillos moleteados.
9. Bascule hacia arriba la pieza inferior portatope.
10. Monte la pieza superior portatope
(100) con arandela (99) y tornillo de
botón en estrella (98).
97
3. Afloje ligeramente los dos tornillos
de ajuste (105) del tope paralelo y
alinee el perfil de tope paralelo a la
hoja de la sierra. Finalmente, vuelva
a apretar los dos tornillos de ajuste.
El dispositivo de desplazamiento se
atornilla con fuerza en las patas traseras de la sierra.
1. Introduzca en cada fijación del dispositivo de desplazamiento (109)
dos tornillos hexagonales (110) con
arandelas (111) en la parte trasera.
2. Desenrosque las tuercas de brida
(112) desde el interior.
3. Alinee las fijaciones de tal modo
que los rodillos cuelguen
aprox.1 mm por encima del suelo
cuando la sierra esté sobre las cuatro patas.
110
111
112
104
109
105
98
4. Apriete las tuercas de brida.
99
108
100
Montaje de la prolongación de la
mesa
Elem. Descripción
107 106
11. Coloque encima el perfil de tope
corto (101) y apriételo con las tuercas moleteadas (102):
– El talón de plástico del perfil de
tope debe estar orientado hacia
la hoja de la sierra;
– las arandelas (103) deben encontrarse entre la pieza superior
portatope y las tuercas moleteadas.
101
4. Coloque el tope paralelo en el lado
derecho de la hoja de la sierra a lo
largo de todo su diámetro. En caso
necesario, gire la manivela de la
hoja de la sierra.
5. Desplace la escala de tal modo que
el punto cero coincida exactamente
con el canto de lectura (108) del
tope paralelo.
6. Apriete el tornillo de fijación de la
escala y compruebe el ajuste realizando un corte de prueba.
Montaje del dispositivo de desplazamiento
Elem. Descripción
103
102
12. Con el tornillo de ajuste (97) el perfil
de tope puede alinearse exactamente perpendicular a la hoja de la
50
Cant.
109
Dispositivo de desplazamiento
1
110
Tornillo hexagonal
M6 x 16
4
111
Arandela 6,4
4
112
Tuerca con brida,
M6
4
Cant.
113
Placa de prolongación
1
114
117
Arandela 8,4
4
115
118
Tuerca con brida M8
4
116
120
Tornillos de cojinete
M8 x 35
4
119
Puntal
2
121
123
Tuerca hexagonal,
autofijadora M6
2
122
124
Tornillos hexagonales M6 x 16
2
A
¡Atención!
En el montaje de la prolongación de
la mesa, la prolongación de la mesa
y los puntales deben mantenerse sujetos mientras dichas piezas sólo estén atornilladas a un extremo.
1. Atornille la placa de prolongación
(113) con dos tornillos de cojinete
de rubí (116), dos arandelas (114) y
dos tuercas de brida (115) en am-
ESPAÑOL
bos ángulos de sujeción, como aparece en la ilustración.
En caso necesario, ajuste la posición del ángulo de sujeción a la anchura de la prolongación de la
mesa – vuelva a apretar la atornilladura.
121
113
122
114
115
Montaje de los puntales para abatir
la prolongación de la mesa
116
1. Atornillar un tornillo hexagonal (124)
y una tuerca autoblocante (123) en
el extremo inferior de cada soporte.
2. Atornille cada uno de los puntales
(119) con un tornillo de cojinete de
rubí (120), una arandela (117) y una
tuerca de brida (118) a la prolongación de la mesa (véase ilustración).
117
2. Coloque los extremos inferiores de
los puntales en el filo de la riosta
corta sobre la parte trasera de la
sierra y desplace hacia afuera (véase ilustración).
118
124
123
Montaje de los asideros de transporte
Elem. Descripción
Cant.
125
Asidero de transporte
2
126
Tornillo hexagonal
M6 x 16
4
127
Arandela 6,4
4
128
Tuerca con brida, M6
4
Los asideros de transporte se atornillan
con fuerza en las patas delanteras de
la sierra.
120
119
3. Apriete con fuerza a mano todas las
atornilladuras de la prolongación de
la mesa con una herramienta adecuada.
3
Nota:
Los puntales de la prolongación de la
mesa pueden atornillarse con fuerza.
Los puntales también se pueden montar de modo que la prolongación de la
mesa pueda abatirse.
Atornilladura fuerte de los puntales
1. Coloque los extremos acodados de
los puntales en el filo de la riosta
corta sobre la parte trasera de la
sierra y desplace hacia afuera.
2. Atornillar cada soporte al travesaño
con un tornillo hexagonal (122) y
una tuerca autoblocante (121), tal y
como se muestra en la imagen.
Apriete las uniones atornilladas
1. Introduzca en cada asidero de
transporte (125) un tornillo hexagonal (126) con arandela (127) desde
delante.
Controle las atornilladuras del apa-
rato. Apriete con fuerza las atornilladuras con una herramienta adecuada.
Al colocar los tornillos tenga en
cuenta los siguientes puntos:
– Después de apretar los tornillos,
el aparto debe encontrarse en
una posición nivelada y segura;
– Enderezar la prolongación de la
mesa: La superficie de la prolongación de la mesa debe quedar
paralela y a la misma altura que
la superficie del tablero de la mesa.
Abatimiento la prolongación de la
mesa
1. Empuje hacia el interior los extremos inferiores de los puntales.
2. Desenganche los puntales hacia
arriba y abata la prolongación de la
mesa tal como en la ilustración.
127
128
126
125
2. Monte los asideros de transporte de
manera que los tubos se puedan
plegar hacia abajo.
3. Desenrosque las tuercas debrida
(128) desde el interior.
Montaje del portaaccesorios
Elem. Descripción
Cant.
129
Tuerca con brida M6
4
130
Tornillos de gancho
M6 x 50
2
51
ESPAÑOL
Para finalizar el montaje, atornillar dos
tornillos de gancho en las patas delanteras para colgar de ellos la barra empujadora, la empuñadura del taco empujador y la llave de montaje:
1. Enroscar una tuerca de brida (129)
unos 10 mm sobre cada uno de los
dos tornillos de gancho (130).
2. Insertar el tornillo de gancho desde
fuera a través del orificio lateral de
la pata delantera izquierda y fijar
utilizando otra tuerca de brida.
3. Apretar igualmente el otro tornillo
de gancho en la pata delantera derecha.
metida): véase la hoja adjunta
aparte.
plano y estable.
3
Nota:
Diríjase a su entidad distribuidora de
energía eléctrica o bien a su electricista
instalador en caso que surgiera cualquier pregunta relacionada con los requisitos de la acometida eléctrica del
edificio.
Coloque el cable de alimentación
de forma que no impida el trabajo y
no pueda resultar dañado.
calor, los líquidos agresivos y los
bordes afilados.
Utilice solamente cables de exten-
sión de goma de diámetro suficiente
(véanse las "Especificaciones técnicas").
7.1
B
129
Conexión a la red
¡Peligro! Tensión eléctrica
Instale la sierra únicamente en ambientes secos.
No utilice la unidad a menos que
esté conectada a una fuente de energía que cumpla los requerimientos
siguientes (véase también "Características técnicas"):
– Las cajas de enchufe deben estar
instaladas, conectadas a tierra y
controladas de acuerdo a las
prescripciones.
– Cajas de enchufe mediante corriente trifásica con conductor
neutro.
– La tensión y la frecuencia de la
red deben ser idénticas a las indicadas en la placa de tipo de la
máquina.
– Protección contra descarga eléctrica mediante un interruptor de
corriente diferencial de 30 mA.
– Protección contra cortocircuito
mediante protección de la red
(dispositivo contra cortocircuitos) con máx. 16 A.
– Impedancia del sistema Zmáx. en
el punto de interconexión (aco-
52
Montaje
Coloque la máquina sobre suelo
Proteja el cable de la red contra el
130
7.2
Nunca desconecte el enchufe de la
Para ajustar horizontalmente la su-
perficie de la mesa, compense los
desniveles o los puntos lisos del
suelo con materiales adecuados.
Controle a continuación el estado
seguro del aparato.
Tenga en cuenta que podría necesi-
tar un espacio bastante amplio para
manejar piezas de trabajo grandes.
Para mejorar la estabilidad de la máquina, es posible fijarla al suelo con tornillos:
1. Coloque la máquina en el lugar
adecuado y trace en el suelo los
puntos a taladrar.
2. Aparte la máquina y practique los
taladros en el suelo.
3. Centre la máquina sobre los taladros y atorníllela al suelo.
caja tirando del cable.
B
¡Cambio del sentido de giro!
(solo posible en la versión con motor trifásico)
Según la distribución de fase de la
toma de electricidad, es posible que
la hoja de sierra gire en sentido contrario. En este caso es posible que la
pieza de trabajo sea expulsada al
tratar de aserrarla. Por esta razón,
controlar el sentido de rotación después de cada nueva instalación. En
el caso de que el sentido de giro sea
incorrecto, encomiende la conexión
a un electricista:
1. Una vez que la sierra esté montada
con todos los mecanismos de seguridad, conecte la sierra a la red de
corriente eléctrica.
2. Gire la manivela para subir la hoja
al máximo.
3. Conecte brevemente la sierra y
desconectarla nuevamente.
4. Observe el sentido de rotación de la
hoja de la sierra desde el lado izquierdo. La hoja deberá girar en el
sentido de las manecillas del reloj.
5. Si la hoja gira al revés, desenchufe
el cable de alimentación de la sierra.
6. Solicite la modificación de la conexión eléctrica a un electricista.
8.
A
Manejo
¡Peligro de accidentes!
La sierra debe ser manejada solamente por una persona. Otras personas pueden permanecer alejadas de
la sierra únicamente para ayudar a
entrar o sacar las piezas de trabajo.
Antes de iniciar el trabajo, compruebe si los elementos siguientes están
en buen estado:
– cable de alimentación y enchufe de
alimentación;
– interruptor de conexión/desconexión;
– cuña de separación;
– tapa recogedora de virutas
– empujadores (dispositivo de empuje, taco de empuje y empuñadura)
Vista un equipo de protección personal:
– máscara de protección contra el
polvo;
– protección para los oídos;
– gafas de protección de seguridad.
Adopte una posición de trabajo correcta durante la operación:
– delante, en el lado de mando de la
máquina,
ESPAÑOL
– frontalmente a la sierra,
– a la izquierda de la línea de corte
de la hoja de la sierra;
– si el trabajo lo realizan dos personas, la segunda persona debe mantener una distancia suficiente respecto a la sierra.
En caso necesario, según el tipo de
trabajo, utilice:
– Soportes para piezas de trabajo
adecuados por si las piezas de trabajo caen de la mesa al cortarse;
– un dispositivo de aspiración de virutas.
Evite errores típicos de uso:
– Nunca frene la hoja de sierra ejerciendo presión lateral. existe peligro
de contragolpes.
– Presione constantemente la pieza
contra la mesa durante el trabajo y
evite que se incline; existe peligro
de contragolpes.
– No corte nunca varias piezas a la
vez, ni tampoco paquetes que contengan varias piezas individuales.
Existe peligro de accidentes, si la
hoja de la sierra engancha piezas
sueltas de forma incontrolada.
c
– Depresión en la boca de aspiración
de la sierra 530 Pa;
– Velocidad del aire en la boca de aspiración de la sierra 20 m/s.
Las bocas para la aspiración del serrín
se encuentran en la caja protectora de
la hoja circular y en la tapa recogedora
de virutas.
La placa deslizante (132) en la parte inferior de la caja protectora de la hoja
debe estar cerrada.
¡Tenga en cuenta las instrucciones de
uso del dispositivo aspirador de serrín!
El funcionamiento sin la aspiración de
virutas solamente está permitido:
– en exteriores;
– en períodos de funcionamiento cortos (máximo 30 minutos);
– con mascarilla contra el polvo.
A
¡Atención!
Si no se usa un sistema de aspiración del serrín, se deberá abrir la
placa deslizante de la caja protectora de la hoja circular, para evitar que
se acumule el serrín en el interior de
la caja protectora de la hoja.
3. Limpie la caja protectora de la hoja.
4. Vuelva a instalar la hoja de la sierra
y monte la pieza suplementaria de
la mesa y la tapa recogedora de virutas.
8.2
A
Ajuste de la altura de
corte
¡Peligro!
¡Las partes del cuerpo y los objetos
situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de
la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
Es necesario ajustar la altura de corte
de la hoja de la sierra a la altura de la
pieza de trabajo: la tapa recogedora de
virutas debe descansar con su canto
inferior delantero sobre la pieza de trabajo.
Para abrir la placa deslizante:
¡Peligro de arrastre!
No corte nunca piezas de trabajo
que tengan cuerdas, hilos, cintas,
cables o alambres o que contengan
este tipo de materiales.
1. Afloje ligeramente ambos tornillos
(131) de la parte inferior de la caja
protectora de la hoja.
Ajuste la altura de corte girando la
132
8.1
A
Sistema de aspiración del
serrín
¡Peligro!
Algunos tipos de serrín (por ejemplo
de roble, haya y fresno) pueden producir cáncer si son inhalados. Cuando trabaje en espacios cerrados, utilice siempre un sistema de
aspiración de serrín adecuado.
El sistema de aspiración debe cumplir los siguientes requisitos:
– diámetro exterior adecuado de la
boca de aspiración (tapa recogedora de virutas 38 mm; caja protectora
100 mm);
– Caudal de aire 460 m3/h;
manivela (133) situada en la caja
protectora de la hoja.
131
2. Deslice la placa deslizante (132)
hacia un lado.
3. Atornille los tornillos (131).
Si se produce acumulación de virutas
en la caja protectora de la hoja será
preciso limpiar la caja protectora:
1. Retire la tapa recogedora de virutas
y la pieza suplementaria de la mesa.
2. Desmonte la hoja de la sierra (véase "Cambiar la hoja de la sierra" en
el capítulo "Conservación y mantenimiento").
133
3
Nota:
Para compensar un eventual juego del
ajuste de altura del tope, conduzca
siempre la hoja de la sierra por abajo
en la posición deseada.
53
ESPAÑOL
8.3
A
Ajuste de la inclinación
de la hoja de la sierra
136
137
138
¡Peligro!
¡Las partes del cuerpo y los objetos
situados en la zona del ajuste pueden ser enganchados por la hoja de
la sierra en movimiento! ¡Ajuste la
profundidad del corte solamente con
la hoja de la sierra parada!
La inclinación de la hoja de sierra se
puede ajustar de forma continua entre
0 y 47.
1. Suelte la tuerca de mariposa de la
parte delantera (135) de la bandeja
recolectora de virutas una vuelta
aproximadamente.
Una tuerca de arrastre sobre el lado
opuesto de la bandeja recolectora
de virutas impide el cambio no deseado del ángulo de inclinación
mientras la tuerca de mariposa esté
suelta.
2. Ajuste la inclinación de hoja de sierra deseada mediante la manivela
(134).
134
135
139
– Canto de contacto bajo (136) =
para cortar piezas de trabajo bajas
5. Ajuste la altura de corte de la hoja
de la sierra. La tapa recogedora de
virutas debe descansar con su canto inferior delantero sobre la pieza
de trabajo.
– Canto de contacto alto (137) =
para cortar piezas de trabajo altas
2. El tope paralelo (141) se fija desde
arriba sobre el perfil de guía (142)
en la parte delantera de la sierra.
3. Ajuste el ancho de corte mediante
el tope paralelo. El ancho de corte
se mide en el canto de lectura
(139).
3
Nota:
El punto cero de la escala está ajustado de tal modo que se refiere al canto
de contacto alto del perfil de tope.
Si el canto de contacto bajo del perfil
de tope está montado, en la lectura se
produce un dislocamiento de 47 mm.
4. Fije el tope paralelo mediante la palanca de sujeción (140).
6. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
7. Ponga el motor en marcha.
8. Corte la pieza de trabajo en una
sola pasada.
9. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato.
8.5
3. Enclave el ángulo de inclinación
ajustado tensando la tuerca de mariposa (135).
8.4
1. Bascule el tope transversal sobre la
mesa.
2. Ajuste el ángulo de inclinación deseado de la hoja de la sierra y fíjelo.
El perfil de tope se puede girar hasta 45 para cortes de inglete.
Corte con tope paralelo
1. Ajuste el perfil de tope modificando
la altura de la herramienta.
Suelte también las tuercas moleteadas (138).
142 141 140
A
¡Peligro!
Si la distancia entre el tope paralelo
y la hoja de la sierra es inferior a
120 mm, deberá utilizar el dispositivo de empuje.
54
Corte con tope transversal
ESPAÑOL
A
¡Atención!
El talón de plástico deberá tener una
distancia mínima de 10 mm con respecto a la línea de corte.
– Después de los trabajos de mantenimiento y de limpieza, active de
nuevo el aparato y compruebe todos los dispositivos de seguridad.
3. Ajuste la altura de corte de la hoja
de la sierra.
10.1 Cambio de la hoja de la
sierra
4. Ajuste el ángulo de inclinación de la
hoja de la sierra y fíjelo.
A
5. Ponga el motor en marcha.
¡Inmediatamente después del corte, la
hoja de la sierra puede estar muy caliente, existe el riesgo de sufrir quemaduras! Deje que la hoja de la sierra se
enfríe. No limpie la hoja de sierra con
líquidos combustibles.
6. Corte la pieza de trabajo en una
sola pasada.
7. Si no desea continuar trabajando inmediatamente, desconecte el aparato.
9.
Consejos y trucos
Antes de cortar: Hacer cortes de
¡Peligro!
Existe el riesgo de heridas por corte, incluso con la hoja de sierra parada. Use
guantes durante el cambio de la hoja
de la sierra.
5. Retire la brida exterior (146) y la
hoja de sierra del árbol de hoja de
sierra.
6. Limpie las superficies de sujeción
del árbol de hoja de sierra y de la
hoja de sierra.
A
¡Peligro!
No use detergentes (por ejemplo,
para eliminar restos de resinas) que
puedan corroer los componentes de
aleación ligera de la sierra, ya que
de otro modo podría restringirse la
resistencia de la misma.
7. Coloque la hoja nueva (¡observe el
sentido de giro!).
¡Durante el ensamblaje, observe el
sentido de giro de la hoja de la sierra!
prueba con restos adecuados.
Colocar siempre la pieza de trabajo
en la mesa de aserrado de forma
que no pueda ladearse o moverse
(p. ej., tablas pandeadas, lado pandeado hacia afuera hacia arriba).
Con pieza de trabajo largas: em-
plear un soporte para piezas de trabajo adecuado, por ejemplo, soporte de rodillos o mesa adicional (ver
"Accesorios suministrables").
1. Gire la manivela para subir la hoja
al máximo.
2. Desmontar la tapa recogedora de
virutas.
3. Gire el tornillo avellanado (143) del
perfil de inserción de mesa (144)
1/4 de vuelta en sentido horario y
retire el perfil de inserción de mesa.
Mantenga limpias las superficies de
las mesas de apoyo – elimine especialmente residuos resinosos mediante un spray de mantenimiento y
conservación (accesorio).
10.
A
¡Peligro!
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza, desconecte el
aparato de la red eléctrica.
Utilice únicamente hojas de sierra
que cumplan la norma EN 847-1
(véase "Datos técnicos"). En caso de
usar hojas de sierra inadecuadas o
deterioradas, la fuerza centrífuga podría lanzar partes de las mismas de
forma similar a una explosión.
– hojas de sierra, cuya velocidad
máxima indicada sea inferior a la
velocidad del eje de la sierra (ver
"Características técnicas");
– hojas de acero rápido altamente
aleado (HSS o HS);
143
4. Afloje el tornillo de apriete (145)
con la llave de tuercas (¡rosca a la
izquierda!). Para contrarrestar, aplique una llave de boca en la brida
exterior de la hoja (146).
– hojas visiblemente dañadas o deformadas;
– discos de corte.
A
¡Peligro!
– Instale la hoja usando solamente
piezas originales.
– Cualquier trabajo de reparación o
mantenimiento distinto a los descritos en este capítulo debe ser efectuado exclusivamente por especialistas
– Recambie las piezas deterioradas,
especialmente los dispositivos de
seguridad, sólo por repuestos originales. Las piezas no probadas y autorizadas por el fabricante pueden
inducir a averías imprevisibles.
¡Peligro!
Nunca use:
144
Mantenimiento y conservación
A
– No use casquillos de reducción,
ya que la hoja podría aflojarse.
– La hoja debe instalarse centrada
de forma que gire sin oscilaciones y que no pueda aflojarse durante el funcionamiento.
145
146
147
55
ESPAÑOL
8. Coloque la brida exterior de la hoja
de la sierra (la pestaña de la brida
de arrastre de la parte interior de la
hoja (146) deberá engranar en la
ranura de la brida exterior de la hoja
(147).
9. Gire el tornillo tensor (145) en el árbol de hoja de sierra (rosca izquierda) y apriételo. Para contrarrestar,
aplique una llave poligonal en la brida exterior de la hoja (146).
A
¡Peligro!
10.2 Alineación de la cuña de
separación
152
3
Nota:
La cuña de separación va ya ajustada
de fábrica a la hoja de sierra. A pesar
de todo es necesario controlar regularmente la distancia de la cuña de separación con respecto a la hoja de sierra
y, en caso dado, ajustarla.
Para alinear la cuña de separación primero:
– No use un alargador para apretar
la hoja.
1. Gire la manivela para subir la hoja
al máximo.
– No apriete el tornillo de carga
golpeando sobre la herramienta.
2. Desmonte la tapa recogedora de virutas.
– ¡Retire todas las herramientas de
montaje después de tensar el tornillo de sujeción!
3. Gire el tornillo avellanado (151) del
perfil de inserción de mesa (150) 1/
4 de vuelta en sentido horario y retire el perfil de inserción de mesa.
154
153
1. Afloje la tuerca Keps (153) de la
cuña de separación con una vuelta.
2. Ajuste la distancia de la cuña de separación a la hoja de la sierra.
3. Ajuste la cuña de separación a la
altura de la hoja de sierra Alinee la
marca de la cuña de separación
(152) con el borde superior del soporte de la cuña (154).
4. Apriete la tuerca Keps.
10. Coloque el perfil de inserción de la
mesa (148) al ras en la mesa de
aserrado.
150
La cuña de separación y la hoja de la
sierra deben estar perfectamente alineadas. La alineación lateral de la cuña
de separación está prerregulada por el
fabricante.
148
151
149
11. Gire el tornillo avellanado (149)
hasta el tope, en el sentido contrario a las agujas del reloj.
12. Monte de nuevo la tapa recogedora
de virutas en la cuña de separación.
3
Nota:
Despues de montar la tapa de virutas
en la cuña de separación, dicha tapa
está un poco inclinada hacia abajo en
el lado de manejo.
Alineación lateral:
Para ajustar con exactitud la cuña de
separación a la hoja de la sierra, la
cuña de separación puede graduarse
en dos niveles:
En caso de que sea necesario un ajuste de precisión:
1. Afloje los tres tornillos (155) del soporte de la cuña de separación.
– con respecto a la distancia a la hoja
de la sierra;
– con respecto a la alineación lateral.
Ajuste de la distancia a la hoja de la
sierra:
– La distancia entre el borde exterior
de la hoja de la sierra y la cuña de
separación debe tener de 3 a 8 mm.
– La cuña de separación debe sobresalir por encima de la mesa de la
sierra, al menos tanto como la hoja
de la sierra.
155
2. Alinee la cuña de separación.
3. Vuelva a atornillar los tres tornillos
(155) del soporte de la cuña de separación.
Después de la alineación:
1. Coloque el perfil de inserción de la
mesa (156) al ras en la mesa de
aserrado.
56
ESPAÑOL
10.4 Conservación de la
máquina
156
A
¡Peligro!
Conservar la máquina de modo que
– no pueda ser puesta en marcha
por personas no autorizadas,
157
2. Gire el tornillo avellanado (157)
hasta el tope, en el sentido contrario a las agujas del reloj.
– no pueda causar daños a las personas cerca de ella.
3. Monte de nuevo la tapa recogedora
de virutas en la cuña de separación.
A
3
Nunca guarde la máquina a la intemperie sin protección, ni en un ambiente húmedo.
Nota:
Despues de montar la tapa de virutas
en la cuña de separación, dicha tapa
está un poco inclinada hacia abajo en
el lado de manejo.
¡Atención!
10.5 Mantenimiento
Antes de cada conexión
Compruebe visualmente que la distancia entre la hoja y la cuña de separación está entre 3 y 8 mm.
10.3 Limpieza del mecanismo
de reglaje de la altura de
la hoja de la sierra
1. Haga girar la manivela de la hoja de
la sierra a la posición más alta.
2. Limpie el husillo con un cepillo, aspirador o aire a presión.
3. Engrase ligeramente el husillo con
spray de mantenimiento y cuidados.
4. Engrase las superficies de deslizamiento del regulador de altura (158)
y haga subir y bajar la hoja de la
sierra varias veces para repartir la
grasa de forma uniforme sobre las
superficies de deslizamiento.
Inspección visual controlando si el cable de alimentación a la red y el enchufe a la red están en perfecto estado; en
caso dado, encargar a un taller especializado en electricidad el cambio de
piezas defectuosas.
A
Reparación
¡Peligro!
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así es
posible asegurar la seguridad de la herramienta eléctrica.
En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com
encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com
puede usted descargarse las listas de
repuestos.
12.
Transporte
Baje la hoja de la sierra completa-
mente con la manivela.
Desmonte las piezas montadas (to-
pe, carro de empuje, prolongación
de la mesa).
En caso de envío, a ser posible, uti-
lice el embalaje original.
En cada desconexión
Controle si la marcha por inercia de la
hoja de la sierra dura más de 10 segundos; en caso que la marcha por
inercia sea más prolongada, encargue
un electricista especializado para que
cambie el motor.
Una vez al mes (si se usa diariamente)
Elimine las virutas con el aspirador o
con un pincel; lubrique levemente los
elementos de guía:
– vástago roscado para ajuste de altura;
– segmentos de inclinación.
Cada 300 horas de funcionamiento
158
11.
Compruebe todas las uniones roscadas
y apriételas si es necesario.
13.
Accesorios disponibles
En el comercio especializado obtendrá
los siguientes accesorios para tareas
especiales (las ilustraciones correspondientes se encuentran en la cubierta al
dorso):
A Carro de empuje
para guiar cómodamente las piezas de trabajo largas.
B Mesa adicional, derecha
dimensiones 1000 mm x 600 mm;
con patas plegables.
C Adaptador de aspiración para conectar el aspirador de virutas a una
aspirador en seco/en húmedo.
D Spray de conservación
para eliminar restos de resina y
para conservar las superficies metálicas.
E Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado múltiple combinado 56
para madera maciza y planchas de
conglomerado.
57
ESPAÑOL
F Hoja circular CV 315 x 1,8 x 30
dentado neutral 80
para cortes especialmente finos en
madera maciza y planchas de conglomerado.
G Hoja circular HM 315 x 2,8 x 30
dentado universal 48
para toda tipo de madera y sustitutivos.
H Hoja de sierra HW 315 x 2,8/1,8 x 30;
20 dentado plano con alojamiento
para agujero adicional Kombi; para
madera maciza, cortes longitudinales y transversales.
Hoja de sierra HW 315 x 3,0/2,0 x 30;
24 dentado intercambiable universal
para cortes longitudinales y transversales, también en planchas de
conglomerado.
I
J
Hoja de sierraHW 315 x 2,8 x 30
48 dentado alterno
para madera maciza y madera laminada, tableros de fibra de densidad
media, materiales compuestos
K Hoja de sierraHW 315 x 2,8 x 30
84 dentado alterno
para madera maciza y madera laminada, tableros de fibra de densidad
media, materiales compuestos
L Caballete con rodillos RS 420
14.
Protección del medio
ambiente
15.
A
Problemas y averías
¡Peligro!
– Conecte la instalación de
aspiración o
1. Desconecte la máquina.
– abra la placa deslizante, o bien
2. Desenchufe el cable de la toma
de corriente de la red.
– Aumente la potencia de aspiración.
3. Espere hasta que la hoja se haya
parado.
El mecanismo de reglaje de la altura
de la hoja de la sierra se mueve con
dificultad
Una vez solucionada la avería, reactive todos los elementos de seguridad y pruebe la máquina.
Husillo del mecanismo de reglaje de altura, endurecido por resina:
El motor no gira
Relé de bajo voltaje accionado por un
fallo temporal de alimentación de corriente.
– Vuelva a conectar la máquina.
No hay tensión de alimentación:
– Compruebe el cable, el enchufe, la
caja de enchufe y el fusible.
Motor sobrecalentado, por ejemplo,
porque la hoja de sierra está desafilada
o hay atasco de virutas en la carcasa:
– Eliminar la causa del sobrecalentamiento, dejar que la máquina se enfríe algunos minutos y luego conectarla nuevamente.
El motor recibe una tensión de alimentación demasiado baja.
Los materiales eléctricos y accesorios
ya no utilizables contienen grandes
cantidades de valiosos materiales plásticos, los cuales deben enviarse a un
proceso de reciclaje.
– Use un cable más corto o de mayor
diámetro ( 1,5 mm2).
– Encargar a un electricista especializado que controle la alimentación
de corriente eléctrica.
La sierra no corta correctamente
Hoja de la sierra desafilada (la hoja de
la sierra o la herramienta presenta posibles puntos de quemadura en el costado):
– Cambie la hoja (véase el capítulo
"Mantenimiento y cuidados").
58
El sistema de aspiración de serrín no
está conectado o no tiene suficiente
potencia (véase "sistema de aspiración
de serrín" en el capítulo "Manejo"):
Antes de cualquier trabajo para solucionar averías:
El material de embalaje de la máquina
es 100% reciclable.
Este manual se ha imprimido en papel
blanqueado sin cloro.
Acumulación de virutas
– Limpie el husillo del mecanismo de
reglaje de altura y lubrique con
spray de limpieza y conservación
(véase el capítulo "Mantenimiento y
cuidados").
Ajuste del ángulo difícil
La tuerca de mariposa o la tuerca de
arrastre en el lado opuesto de la bandeja recolectora de virutas se ha apretado demasiado fuerte:
– Afloje ligeramente la tuerca de mariposa o la tuerca de arrastre.
La unidad de soporte del motor se
inclina por sí sola
Si al ajustar el ángulo de inclinación la
unidad de soporte del motor se vuelca
sola, eso se debe a que la tuerca de
arrastre del lado opuesto de la bandeja
recolectora de virutas no está lo suficientemente apretada:
– Ajuste la tuerca de arrastre.
ESPAÑOL
16.
Especificaciones técnicas
Tensión
TKHS 315 M
2,5 WNB
TKHS 315 M
3.1 WNB
TKHS 315 M
3,4 DNB
TKHS 315 M
4,2 DNB
230 V / 1~50 Hz
230 V / 1~50 Hz
400 V / 3~50 Hz
400 V / 3~50 Hz
Intensidad nominal
A
10,9
13,4
5,8
7,5
Fusible mín.
A
1 x 16 (reacción
lenta)
1 x 16 (reacción
lenta)
3 x 10 (reacción
lenta)
3 x 16 (reacción
lenta)
IP 54
IP 54
IP 54
IP 54
Modo de protección
Revoluciones por minuto del motor
r.p.m.
2750
2800
2700
2800
Potencia del motor
Potencia de entrada P1
kW
Potencia entregada P2
kW
2,5 kW S6
40%
1,72 kW S6
40%
3.1 kW S6
40%
2.2 kW S6
40%
3,4 kW S6
40%
2,5 kW S6
40%
4,2 kW S6
40%
3,0 kW S6
40%
Velocidad de corte hoja de la sierra aprox.
m/s
47
47
47
47
Grosor de la cuña de separación
mm
2,5
2,5
2,5
2,5
Hoja de sierra
Diámetro de la hoja de sierra (exterior)
Agujero de la hoja de sierra (interior)
Ancho de corte
Espesor máximo del cuerpo base de la hoja de sierra
mm
mm
mm
mm
315
30
> 2,6
≤ 2,3
315
30
> 2,6
≤ 2,3
315
30
> 2,6
≤ 2,3
315
30
> 2,6
≤ 2,3
Altura de corte
con hoja de sierra vertical
con la hoja inclinada 45°
mm
mm
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensiones
Dimensiones Longitud mesa de aserrado
Anchura mesa de aserrado
Longitud prolongación de mesa
Anchura prolongación de mesa
Altura (mesa de aserrado)
Altura (total)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
800
600
794
510
850
1000
Peso completo aproximado
kg
75
75
75
75
dB (A)
dB (A)
91,3
105,5
91,3
105,5
91,3
105,5
91,3
105,5
dB (A)
dB (A)
dB (A)
80,3
96,7
4,0
80,3
96,7
4,0
80,3
96,7
4,0
80,3
96,7
4,0
Nivel de ruido garantizado en base a la norma
DIN EN 1870-1 (2007)*
en vacío
mecanizando
Nivel de presión de ruido en base a
DIN EN ISO 3746 (1995) e ISO 7960:1995 (E)*
en vacío
mecanizando
Inseguridad K
Temperatura ambiente
°c
–10 … +40
–10 … +40
–10 … +40
–10 … +40
Diámetro mínimo del cable de alargo
longitud de cable 10 m
longitud de cable 25 m
longitud de cable 50 m
mm2
mm2
mm2
3 x 1,5
3 x 2,5
–
3 x 2,5
3 x 2,5
–
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Los valores indicados son niveles de emisión, por lo que no pueden representar al mismo tiempo valores del lugar de trabajo
seguros. A pesar de existir una correlación entre los niveles de emisión e inmisión, no puede extraerse de ahí con fiabilidad si
son necesarias o no otras medidas de precaución. Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo
una mejor estimación de los peligros y riesgos. Factores de influjo sobre el nivel de inmisiones existentes en el actual puesto de
trabajo conllevan la inherencia al local de trabajo y otras fuentes de ruidos, es decir, el número de máquinas y otros procesos de
trabajo existentes en las Los valores fiables del puesto de trabajo pueden también variar de un país a . Así pues, esta información debe capacitar al usuario para poder llevar a cabo una mejor estimación de los peligros y riesgos.
59
A
091 005 8967
B
091 001 4030
C
091 003 1260
D
091 101 8691
E
628 100
F
628 101
G
628 056
H
628 015
I
628 016
J
628 057
K
628 058
L
091 005 3353
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com