Midmark M9/M9D, M11 Self-Contained Steam Sterilizer (-040 through -042) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
003-2915-99 Rev AA9 (9/14/20)
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Style U
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
M9 / M9D / M11
Self -Contained Steam Sterilizer
For Models:
M9 (-040 / -041 / -042)
M9D (-042)
M11 (-040 / -041 / -042)
User Guide
English
Español
Français
Español - 1
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
M9 / M9D / M11
Esterilizador de vapor autónomo
Para los modelos:
M9 (-040 / -041 / -042)
M9D (-042)
M11 (-040 / -041 / -042)
Guía del usuario
Inglés
Español
Francés
Español - 2
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Información del producto
Número de serie
Etiqueta de modelo/
número de serie
Ubicación del número de
la Junta Nacional ASME
Español - 3
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Índice
Información importante ........................4
Instrucciones de seguridad ..............................4
Uso previsto .....................................................4
Tecnología de esterilización .............................4
Interferencia electromagnética.........................4
Símbolos de seguridad ....................................4
Símbolos del transporte ...................................5
Condiciones de transporte/almacenamiento....5
Accesorios, herramientas
y piezas de servicio.......................................5
Incluido con el esterilizador..............................6
Ubicación de componentes..............................7
Controles e indicadores ...................................8
Directrices para supervisar la esterilización...10
Instalación .................................................. 11
Entorno de funcionamiento ............................ 11
Requisitos para el emplazamiento .................11
Requisitos eléctricos ......................................12
Conexión del cable de alimentación ..............13
Conguración del usuario ..............................14
Funcionamiento ........................................15
Antes de utilizar el esterilizador .....................15
Llenado del depósito ...................................... 15
Pruebas de calicación ..................................16
Instrucciones de carga ................................... 16
Parámetros de ciclo estándar ........................24
Ejecución del ciclo .........................................25
Procesamiento posterior a la esterilización ..28
Botones de ciclo programables......................29
Mantenimiento ........................................... 31
Mensajes de mantenimiento ..........................31
Mantenimiento diario......................................32
Mantenimiento semanal ................................. 33
Mantenimiento mensual ................................. 35
Mantenimiento a largo plazo .......................... 37
Impresora térmica (opcional) ..............38
Uso de la impresora ....................................... 38
Descripción de la cinta de impresión .............38
Ejemplo de impresión de
un ciclo de programa .................................39
Instalación/Retirada del rollo de papel ........... 40
Herramienta de bandejas y cajas
(opcional)
Uso de la herramienta para bandejas/cajas
opcional..........................................................41
Resolución de problemas ...................42
Tabla de resolución de problemas .................42
Mensajes informativos ...................................43
Acceso a los últimos 5 códigos de error .......43
Mensajes de error ..........................................43
Contactar con el servicio técnico ...................46
Especicaciones/Conformidad
Tabla de especicaciones:
M9 / M9D ..................................................47
M11 ..........................................................48
Especicaciones de pureza del agua ............49
Información sobre la garantía
Garantía del esterilizador de Midmark ...........50
Español - 4
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Información importante
Instrucciones de seguridad
El aspecto más importante para Midmark es que este equipo se maneje y mantenga pensando en la
seguridad del paciente y del personal. Para garantizar el funcionamiento seguro y able:
Lea y comprenda este manual antes de instalar o poner en funcionamiento el esterilizador.
Asegúrese de que se informa al personal interesado sobre el contenido de este manual.
(Esto es responsabilidad del comprador).
Asegúrese de que este manual se encuentra cerca del esterilizador o, si es posible, jado de
manera permanente a éste.
Uso previsto
Los esterilizadores por vapor M9, M9D y M11 de Midmark y Ritter pueden utilizarse en hospitales, clínicas,
centros dentales, geriátricos y otras instalaciones para esterilizar instrumental reutilizable que sea estable al calor
y la humedad (incluidas piezas manuales odontológicas), y compatible con la esterilización por vapor. Consulte
La guía de carga y los Parámetros de ciclo estándar, que encontrará más adelante en el presente manual.
Tecnología de esterilización
Midmark M9 / M9D y M11 utilizan un sistema dinámico de eliminación de aire llamado Steam Flush
Pressure Pulse para eliminar el aire de la cámara.
Interferencia electromagnética
Este esterilizador se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con
otros dispositivos. Sin embargo, si detecta interferencias entre este producto y otros dispositivos:
Retire el dispositivo que cause interferencias de la sala
Enchufe el esterilizador en un circuito aislado
Aumente la separación entre el esterilizador y el dispositivo que cause interferencias.
Póngase en contacto con Midmark si las interferencias persisten
Símbolos de seguridad
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves.
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o
moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Advertencia sobre el equipo
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar daños en el equipo.
Español - 5
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Símbolos del transporte
Orientación correcta
para el transporte
Frágil
Precaución por daños
de transporte
Altura máx. apilamiento
(consultar número "n" en embalaje)
Mantener seco
Accesorios, herramientas y piezas de servicio
A menos que se indique lo contrario, los elementos se pueden usar en el M9 / M9D y M11.
Piezas de servicio/herramientas comunes Número de pedido
Rollo de papel térmico de la impresora (recarga) 060-0016-00
Papel térmico adherente de la impresora (recarga) 060-0016-01
Juego de junta de puerta y dique (solo M11) 002-0504-00
Juego de junta de puerta y dique (solo M9 / M9D) 002-0361-01
Juego de separador de bolsas (solo M11) 002-2108-00
Juego de separador de bolsas (solo M9 / M9D) 002-2108-01
Herramienta para bandejas/cajas 9A307001
VistaCool ™ sistema de reducción térmica directo al drenaje 9A586002 (Dual)
Condiciones de transporte/almacenamiento
Advertencia sobre el equipo
Debe drenarse el agua de los depósitos de la unidad antes de transportarla o almacenarla a
0 °C (+32°F).
Rango de temperatura ambiente: De -30°C a +60°C (de -22°F a 140°F)
Humedad relativa: De 10% a 90% (sin condensación)
Presión atmosférica: De 7,2 psia a 15,4 psia (de 49,6 kPa a 106,4 kPa)
Accesorios Número de pedido
Speed-Clean, 1 (0,47 litros [16 oz]) botella 002-0396-00
Speedclean, 1 caja (12 - 0,47 litros [16 oz]) botellas 002-0396-05
Impresora térmica 9A599001
Registrador de datos 9A682001
Separador para caja (horizontal) 9A215001 (solo M11)
Bastidor de cartuchos (Vertical) 9A215002 (solo M11)
Español - 6
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Incluido con el esterilizador
Separador de
bolsas
(Se muestra
el separador de M11)
Speed-Clean
2 bandejas
pequeñas
2 bandejas
grandes
Hoja SDS de Speed-Clean
Instrucciones de cuidado y
funcionamiento
Cable de alimentación
Español - 7
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Ubicación de componentes
Palanca de
comprobación
de la válvula de
despresurización
Impresora térmica
(opcional)
Pantalla / panel táctil
Bastidor de
bandejas
Junta de la puerta
Junta de contención
Bandeja(s)
Indicador de nivel de
agua / tubo de drenaje
del depósito
Portabandejas
Apertura de llenado
Español - 8
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Controles e indicadores
Los controles y los indicadores del esterilizador se muestran en la presente página y en la siguiente. En las
tablas se describe la función de cada control e indicador.
Control Función
Pantalla Vea la
ilustración
Indica el ciclo seleccionado, la temperatura y el tiempo de exposición
del ciclo seleccionado. Durante el ciclo, la pantalla muestra mensajes
que describen el estado del ciclo. Cuando el ciclo entra en el modo
de esterilización, se muestra el tiempo de ciclo restante así como la
temperatura y la presión. La pantalla también muestra un mensaje de
error en caso de mal funcionamiento. Consulte la sección Resolución de
problemas de este manual para ver una explicación detallada sobre los
Mensajes informativos/de error.
Botón Unwrapped
(Sin envolver)
Un ciclo de programas diseñado para procesar instrumentos sin
envolver a: 132°C (270°F) durante 3:00 minutos / ciclo de secado de
30 minutos.
Botón Pouches
(Bolsas)
Un ciclo de programas diseñado para procesar los instrumentos en
bolsas de esterilización papel/plástico o instrumentos envueltos a:
132°C (270°F) durante 4 minutos / ciclo de secado de 30 minutos.
Botón Packs
(Paquetes)
Un ciclo de programas diseñado para procesar paquetes de
instrumentos o textiles a: 121°C (250°F) durante 30 minutos / ciclo de
secado de 30 minutos.
Piezas manuales
botón
Un ciclo de programas para piezas manuales odontológicas que se
ejecuta a: 132°C (270°F) durante 4 minutos / ciclo de secado de
30 minutos.
Botón Start (Inicio)
Inicia el programa seleccionado. Cuando se muestra SELECT CYCLE
(SELECCIONAR CICLO), si se pulsa Start (Inicio), se activa el
calentador durante 10 minutos.
Botón Stop
(Detener)
Termina el programa o la función seleccionados.
1 ó 2 botones
NOTA: el usuario
debe asegurarse de
que los materiales
son aptos para
cada ciclo de
esterilización.
Botones de ciclos programables que permiten al operador crear dos
ciclos programables diferentes para aplicaciones especiales. El tiempo
y la temperatura de esterilización pueden ajustarse o modicarse junto
con el tiempo de secado y el procedimiento de ventilación.
Precaución
Estos ciclos no están aprobados por la FDA y la validación
de la esterilización de los elementos procesados que los
usan es responsabilidad del usuario.
Español - 9
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Controles e indicadores (continuación)
Control Función
Botón P Botón de modo de programación que permite
regular la temperatura, el horario, el tiempo de
secado o el procedimiento de ventilación. Se usa
junto con los botones 1 o 2.
(Consulte Modo de programación).
Botón + (más)
Permite incrementar o modicar la temperatura,
el tiempo, el modo de ventilación o el tiempo de
secado cuando se activa en 1 o 2 y el modo P
(programación) está activado.
Botón - (menos)
Permite disminuir o modicar la temperatura, el
tiempo, el modo de ventilación o el tiempo de
secado cuando se activa en 1 o 2 y el modo P
(programación) está activado.
Manija de la puerta ver ilustración Cerrar y abrir la puerta.
Indicador de nivel de agua /
Tubo de drenaje del depósito
ver ilustración
Muestra el nivel de agua del depósito. El tubo
también se utiliza para el drenaje del depósito
hacia un recipiente apropiado.
Apertura de llenado ver ilustración Acceso para llenar el depósito de agua.
Palanca de comprobación de la
válvula de despresurización
ver ilustración Permite comprobar la válvula de despresurización.
Impresora térmica (opcional) ver ilustración La impresora (equipo opcional) proporciona un
registro permanente del tiempo, la temperatura y la
presión durante un ciclo.
Apertura de llenado
Indicador de nivel
de agua y tubo de
drenaje del depósito
Manija de la puerta
Impresora térmica
(opcional)
Palanca de
comprobación
de la válvula de
despresurización
Español - 10
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Directrices para supervisar la esterilización
Monitores físicos
Los dispositivos de medición de temperatura y presión pueden ayudar a detectar problemas del
esterilizador. El sistema de control del esterilizador aborta el ciclo y muestra un mensaje si las condiciones
físicas se salen de los límites establecidos. La impresora térmica opcional puede utilizarse para crear un
registro del tiempo, la temperatura y la presión del ciclo real de cada carga.
Indicadores químicos
Los indicadores químicos están diseñados para vericar que las condiciones de la cámara de esterilización
eran adecuadas para lograr la esterilización. No validan que un artículo procesado es estéril. Si un indicador
químico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos de esterilización
pueden deberse a las siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador.
Determine la causa del fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo
deben utilizarse indicadores químicos aprobados por la FDA y etiquetados para el uso con parámetros del
ciclo de esterilización con vapor (por ejemplo, temperatura y tiempo de exposición) de los esterilizadores
M9 / M9D / M11 para monitorizar los ciclos. Siga las instrucciones del indicador químico para almacenarlo,
utilizarlo, interpretarlo y desecharlo de forma adecuada.
Indicadores biológicos
Los indicadores biológicos son dispositivos microbiológicos, diseñados para acompañar a los artículos que
se esterilizan y controlar que el proceso de esterilización es adecuado. Si un indicador biológico indica un
fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos de esterilización pueden deberse a las
siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador. Determine la causa del
fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo deben utilizarse indicadores
biológico aprobados por la FDA y etiquetados para el uso con parámetros de ciclo de esterilización con
vapor (por ejemplo, temperatura y tiempo de exposición) de los esterilizadores M9 / M9D / M11 para
monitorizar los ciclos. Siga las instrucciones de los indicadores biológicos para almacenarlos, utilizarlos,
interpretarlos y desecharlos de forma adecuada.
Nota
La siguiente información se proporciona solo a modo de referencia. Póngase en contacto con los
organismos estatales o locales adecuados si necesita unas directrices de esterilización específicas
para su oficina. Hay información adicional sobre el control de las infecciones en los Centros para el
Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), la Organización de Seguridad y Procedimientos
de Asepsia (OSAP), la Asociación para el Avance del Instrumental Médico (AAMI) y la Asociación
de Profesionales en Control de Infecciones y Epidemiología (APIC).
Nota
Utilice solo indicadores químicos y biológicos aprobados por la FDA y diseñados para la
esterilización con vapor que sean compatibles con la temperatura particular del ciclo de
esterilización y el tiempo de exposición que se monitoriza. Use los monitores de esterilización con
cada carga de esterilización. Si un ciclo de esterilización termina de manera prematura, vuelva
a procesar los instrumentos para asegurar la esterilidad de la carga. Siga las instrucciones del
fabricante para desechar de forma adecuada los indicadores usados.
Español - 11
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
2"
(5 cm)
Clearance
21"
(53 cm)
Support Surface
1"
(3 cm)
5"
(13 cm)
Requirements
5"
(13 cm)
18"
(46 cm)
M11
M9/M9D
M11
23" (58 cm)
M9/M9D
22" (56)
2"
(5 cm)
Overhang/Shelf
M9/M9D
18"
(46 cm)
M11
15"
(38 cm)
Instalación
Entorno de funcionamiento
Rango de temperatura ambiente: +20°C a +40°C (68°F a 104ºF)
Humedad relativa: < de 80 % (sin condensación)
(grado de polución 2, según IEC664)
Altitud normal de funcionamiento: < 3000 m (9842 ft) sobre el nivel del mar
Dispositivo apto SOLO PARA USO EN INTERIORES.
El entorno en que se utilice el dispositivo debe estar relativamente limpio de polvo.
(Grado de polución 2, conforme a la IEC664)
El dispositivo debe conectarse a una fuente alimentación con límites de sobretensión inferiores a
1500 W de la red eléctrica a tierra. (Categoría de instalación II conforme a IEC664)
El M9 / M9D y el M11 emiten 1,47 kW (5000 BTU/HR) durante su funcionamiento.
Requisitos para el emplazamiento
Deje espacio libre
a ambos lados
Español - 12
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Requisitos del emplazamiento -(continuación)
Supercie de soporte
• El material debe ser resistente al agua. (P. ej. laminados, acero inoxidable, piedra, etc).
La supercie debe estar nivelada para garantizar que la cámara se llena con el nivel de
agua correcto.
Un nivel de agua inadecuado en la cámara podría causar un error de funcionamiento en el
esterilizador.
• La supercie debe tener las dimensiones mínimas que se indican a continuación:
Dimensiones
Profundidad (de adelante hacia atrás) M11 - 53 cm (21”) M9 / M9D - 46 cm (18”)
Requisitos de distancia
Para garantizar una circulación de aire adecuada y permitir el acceso al puerto de llenado del de-
pósito y al acoplamiento de drenaje, cumpla con los requisitos de espacio mínimo que se detallan
a continuación.Si el esterilizador se va hacer funcionar en ciclos continuos, sitúe el esterilizador
donde el vapor no dañe los materiales o equipos del área que lo rodea.
Parte posterior de la unidad - Pared posterior ................ 5 cm (2”)
Supercie de soporte delantera - Esterilizador frontal ... 3 cm (1”)
Laterales de la unidad - Pared lateral ............................. 5 cm (2”)
Distancia sobre la Unidad para acceso a la impresora .. 13 cm (5”)
Proyección máxima del estante superior del gabinete ... M11 - 46 cm (18”) M9 / M9D - 38 cm (15”)
Debajo del gabinete o estante ........................................ M11 - 58 cm (23”) M9 / M9D - 56 cm (22”)
Requisitos de reubicación para el esterilizador
Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica y permita que el esterilizador se enfríe.
Drene el agua del depósito o no incline el esterilizador para permitir que el agua se expulse.
ADVERTENCIA
Para modelos de 115 V AC: use solo corriente alterna 104 - 127 V AC, 50/60 Hz.
Para modelos de 230 V AC: use solo corriente alterna 207 - 127 V AC, 50/60 Hz.
De lo contrario, el personal puede recibir sacudidas eléctricas y el esterilizador puede sufrir daños.
Nota
Por razones de seguridad, la unidad debe estar conectada a una toma con la polaridad correcta y con
conexión a tierra. Use siempre un cable de alimentación con conexiones a tierra que coincida con las tomas
de sus instalaciones.
Unidad de 115 V AC: 115 V AC, 50/60 Hz, 12 A
Circuito de alimentación exclusivo*: 120 V AC, 50/60 Hz, 15 A
Consumo de energía máx.: 1425 W
Unidad de 230 V AC: 230 VAC, 50/60 Hz, 6,4 amp
Circuito de alimentación exclusivo*: 230 V AC, 50/60 Hz, 10 A
Consumo de energía máx.: 1500 W
* La fuente de alimentación debe tener límites de sobretensión inferiores a 1500 w de la red eléctrica a tierra.
(Categoría de instalación II conforme a IEC664)
Requisitos eléctricos
Español - 13
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Pantalla:
ADVERTENCIA
Compruebe el número de serie en el panel trasero del esterilizador para verificar la
capacidad de voltaje de la unidad. Si no conecta el esterilizador a una fuente de alimentación
adecuada, podría provocar daños a la unidad y sacudidas eléctricas al personal.
Capacidad de
voltaje
Conexión del cable de alimentación
Advertencia sobre el equipo
Para garantizar un rendimiento óptimo, deje que el esterilizador alcance la temperatura ambiente
antes de ponerlo en marcha.
Para conectar el cable de alimentación...
A) Enchufe el cable de alimentación a la toma en la parte trasera del esterilizador.
B) Enchufe el cable de alimentación a una toma con la polaridad correcta y con conexión a
tierra para una asignación mínima de 15 A. Se recomienda el uso de un circuito dedicado
exclusivamente al esterilizador.
C) M9 / M9D y M11 no disponen de un interruptor de encendido/apagado; la pantalla funciona a
muy baja potencia. (ejemplo: pantalla del horno microondas)
Nota: Cuando la energía está desconectada, los mensajes que se muestran a continuación aparecerán en la pantalla.
ADVERTENCIA
El equipo no debe utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con
oxígeno, aire u óxido nitroso.
Aclaración: El equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso.
*
* Estas pantallas mostrará el número total de ciclos que se ejecutaron en la unidad, el número de modelo
(M9 / M9D o M11), el número de la versión del software y la fecha y la hora del número de serie.
*
Español - 14
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Acción Descripción Pantalla
Pulse Presione iniciar para inicializar los menús
de Conguración de usuario.
Ajuste las Unidades
de Medida
Los botones "+" y "-" alternan la
conguración entre el idioma o el sistema
de medida
Cuando las unidades de medida deseadas
aparecen en la pantalla...
Pulse
Almacena las unidades de medida
deseadas Esto hace aparecer la pantalla de
programación del reloj
Ajuste reloj de
tiempo
Los botones "+" y "-" ajustarán los valores
de las siguientes conguraciones
- Año / Mes / Día / Hora / AM o PM / Minuto.
Cuando los valores deseados aparecen en
la pantalla...
Pulse
Almacena la conguración y muestra la
siguiente conguración en la lista. Repita
según sea necesario para todas las
conguraciones. Cuando se completen
todas las conguraciones, presionar la "P"
iniciará el encendido normal.
NOTA: La conguración del usuario para la fecha y la hora debe actualizarse manualmente para el ahorro
de luz diurna.
Conguración del usuario
El modo de configuración del usuario permitirá al usuario establecer la unidad de medida deseada
y ajustar el reloj de tiempo. Para ingresar al modo de configuración del usuario, desenchufe
y vuelva a conectar el cable de alimentación mientras mantiene presionado el botón hasta
que aparezca la pantalla Configuración de usuario a continuación..
Español - 15
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Funcionamiento
Antes de utilizar el esterilizador
Llenado del depósito
Precaución
Los ciclos programables 1 y 2 se proporcionan para las aplicaciones que requieren parámetros
de esterilización diferentes a los de los ciclos predefinidos. Estos ciclos no han sido aprobados
por la FDA para su uso médico. El usuario debe asegurarse de que los materiales procesados son aptos
para estos ciclos y confirmar así la esterilidad de la carga procesada.
ADVERTENCIA
No utilice este esterilizador para esterilizar sustancias volátiles ni para otro propósito
que no sea aquel para el cual fue diseñado. Pueden producirse quemaduras y
condiciones tóxicas o explosivas.
Nunca fuerce la manija de la puerta. La presión de la cámara puede hacer que la puerta se abra
con una fuerza extrema. Si la manija de la puerta no se mueve libremente, deje que la unidad
se refresque y se despresurice durante 40 minutos antes de abrir la puerta. Si no lo hace puede
provocar lesiones personales graves.
No ejecute el esterilizador sin el portabandejas en su lugar. En caso de mal funcionamiento del
esterilizador, desenchúfelo inmediatamente y llame al servicio técnico; no intente reparar usted
mismo el esterilizador. Si lo hace, puede provocar lesiones graves.
Advertencia sobre el equipo
Para un óptimo rendimiento, deje que el esterilizador alcance la temperatura ambiente antes de
ponerlo en marcha.
Para llenar el depósito...
A) Abra la puerta de la unidad.
B) Vierta el agua destilada dentro de la apertura
de llenado hasta que su nivel llegue a la parte
superior de la etiqueta de nivel de llenado en
el indicador del nivel de agua.
Advertencia sobre el equipo
Utilice agua destilada o agua que cumpla
con las especificaciones de pureza de agua
indicadas. Si no respeta las indicaciones,
el esterilizador podría no funcionar
correctamente o podría fallar de forma
prematura por exceso de corrosión.
Español - 16
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Instrucciones de carga
Pruebas de calicación
Su esterilizadora debe pasar una prueba tras la instalación, averías, cambios de emplazamiento y
reparaciones de importancia, tras haber estado apagada o desconectada durante más de tres días y tras
fallos en el proceso de esterilización. Si se utilizan múltiples tipos de ciclo, por ejemplo, "Pouches" (Bolsas)
y "Packs" (Paquetes), cada tipo de ciclo debe calicarse. Las pruebas de calicación deben incluir como
mínimo un indicador biológico (BI) (también conocido como prueba de esporas) y un indicador químico
(CI). El paquete de prueba se debe colocar en la bandeja inferior cerca de la puerta de la cámara y se
debe realizar con elementos procesados rutinariamente que se consideren los más difíciles de esterilizar.
En la cámara, deben colocarse más artículos junto al indicador biológico y el químico para que esta se
encuentre cargada por completo (no exceda las capacidades máximas que se enumeran en las tablas
en "Indicaciones para la carga" del presente manual). El esterilizador se ha instalado correctamente (o
reinstalado después de una reubicación), o ha sido reparado según las especicaciones de los fabricantes,
y funcionará de forma efectiva cuando, después de tres pruebas consecutivas, para cada tipo de ciclo
probado se obtienen resultados negativos de los BI y lecturas adecuadas de todos los monitores físicos
y CI, que demuestran la esterilización completa. Todos los artículos procesados durante las pruebas
de calicación deben mantenerse en cuarentena hasta que estén disponibles los resultados de las tres
pruebas biológicas.
Advertencia sobre el equipo
Las bandejas deben contener en todo momento una carga (a menos que
se utilicen los separadores para cajas opcionales); de lo contrario, podrían
ocasionarse daños graves en el instrumento o en el equipo.
Todos los artículos deben procesarse según las pautas "Guidelines for Infection Control in Dental
Healthcare Settings" (Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales) - 2003,
MMWR; 52 (n.º RR-17), y "Guidelines for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities" (Directrices
para la desinfección y la esterilización en centros sanitarios) - 2008, de los Centros para el Control y la
Prevención de Enfermedades (CDC), que dicen lo siguiente:
"Los artículos que se van a esterilizar deben colocarse de manera que permitan la libre circulación
del agente esterilizante (por ejemplo, vapor, vapor químico o calor seco); se deben respetar las
instrucciones del fabricante al cargar el esterilizador".
Tipos de artículos que se pueden procesar en el M9 / M9D y el M11
Antes de colocar cualquier instrumento en el M9 / M9D o el M11, compruebe las especicaciones del
fabricante para asegurarse de que los materiales son compatibles con la esterilización por vapor y para
vericar la aceptabilidad de los parámetros de esterilización. El M9 / M9D y M11 están diseñados para
esterilizar los siguientes artículos:
Instrumentos de metal
Dispositivos de goma / plástico (por ejemplo, cánulas de succión, bandejas de impresión, etc.)
Materiales de envoltura y empaquetado (p. ej. Envoltura CSR, bolsas de instrumentos, etc.)
Cajas (que caben en las bandejas del esterilizador o los accesorios de la bandeja de la caja)
Piezas manuales de alta/baja velocidad
Instrumentos quirúrgicos (p. ej., instrumentos oftalmológicos)
Español - 17
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Advertencia sobre el equipo
No esterilice artículos formados por cualquiera de los siguientes materiales en el M9 /M9D o M11.
Metales sensibles a la corrosión (p.ej., acero al carbono, hierro, etc.)
Artículos frágiles que puedan romperse si se exponen a altas temperaturas o alta presión
Desechos biomédicos
Plásticos que puedan romperse o generar residuos cuando se exponen al vapor o altas
temperaturas.
Ejemplos
Polietileno, estireno, celulosa, ABS, PVC, acrílicos (Plexiglass™), PPO (Noryl™), látex y neopre-
no
Preparación de los artículos para la esterilización
Los instrumentos se deberán lavar a fondo para eliminar todas las partículas residuales como restos, residuos
generados por los desinfectantes, sangre, tejidos orgánicos, etc. A continuación, se enumeran las directrices
generales sobre limpieza, pero deberán respetarse en todo momento las instrucciones del fabricante del
dispositivo para realizar una limpieza adecuada y preparar el dispositivo para su esterilización.
Limpie los instrumentos inmediatamente después de haberlos utilizado para evitar que se sequen
las partículas residuales.
Se recomienda utilizar un equipo de limpieza automático (p. ej., limpiadores por ultrasonidos o
lavadoras desinfectadoras) en lugar de realizar una limpieza manual para mayor seguridad del
facultativo y para que la limpieza resulte más ecaz.
Después de haber limpiado los instrumentos, aclárelos cuidadosamente con agua corriente
para eliminar todos los restos que se hayan desprendido o los líquidos de limpieza residuales.
La pureza del agua corriente puede variar considerablemente de un sitio a otro, por lo que se
recomienda realizar un aclarado nal con agua que posea una calidad adecuada para que no
se manche el instrumento. Después de haber aclarado los instrumentos, deberá comprobarse
si estos presentan algún daño, restos o residuos de detergentes y, a continuación, se deberán
secar antes de empaquetarlos.
En caso de que en las instrucciones del fabricante del instrumento se especique que es
necesario lubricar los instrumentos después de haberlos limpiado, retire el exceso de lubricante
antes de envolverlos para su esterilización o de cargarlos en el esterilizador.
Esterilización para el uso inmediato
El M9 /M9D y el M11 pueden esterilizar para el uso inmediato, es decir, esterilizan instrumentos sin envolver
para utilizarlos inmediatamente. Antes de introducir artículos sin envolver en la bandeja, coloque un paño de
campo de algodón, un revestimiento de papel o una envoltura CSR doblada según las dimensiones del fondo
de la bandeja. Coloque los artículos sin envolver en el paño de forma que no se toquen entre sí (véase la
Imagen 1).
ADVERTENCIA
Limpie y seque los instrumentos a fondo antes de colocarlos en la bandeja. La limpieza
inadecuada puede no esterilizar los instrumentos o dañar la unidad. Siga las indicaciones del
fabricante del instrumento y las recomendaciones de CDC para manipular y limpiar instrumentos antes
de la esterilización.
Tipos de artículos que se pueden procesar en el M9 / M9D y el M11- (continuación)
Español - 18
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Imagen 1
Tenga en cuenta los siguientes puntos a la hora de elegir si esterilizar o no sus instrumentos sin envolver:
La esterilidad de los instrumentos no envueltos se ve comprometida al exponerlos a un ambiente
no estéril. Siga las indicaciones del CDC para usar instrumentos sin envolver y esterilizados.
Dada la naturaleza sensible de algunos tipos de cirugía (que incluye, entre otras, la oftalmológica),
los instrumentos utilizados en esos procedimientos deben estar envueltos o embolsados a n
de reducir su exposición a los residuos del proceso de esterilización. Cuando se procesan los
instrumentos para estos procedimientos de forma rutinaria, el depósito de agua también debe
vaciarse y volverse a llenar a diario con agua fresca destilada.
ADVERTENCIA
No sobrecargue la cámara. Es necesario dejar el espacio adecuado alrededor de
los artículos de las bandejas para la circulación del vapor y el secado. Si no se deja
el espacio adecuado, la esterilización y el secado se verán comprometidos. Los artículos y
sus paquetes deben encontrarse totalmente secos cuando se saquen del esterilizador para
reducir al mínimo las posibilidades de que se vuelvan a contaminar.
Directrices generales
Utilice solo bandejas M9 / M9D y M11 en su esterilizador apropiado. Si se usan otras bandejas,
se podría limitar el ujo de aire / vapor que se dirige a los artículos y provocar una esterilización y
un secado incorrectos.
Todos los artículos deben caber dentro de la bandeja y no sobrepasar el borde de la bandeja del
esterilizador. Los instrumentos no deben raspar las paredes de la cámara al introducir la bandeja
en el interior de la cámara.
Los artículos plegables deberán esterilizarse en una posición abierta para que todas las
supercies queden expuestas al vapor (véase la Imagen 2).
Esterilización para un uso inmediato (continuación)
Español - 19
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Imagen 2
Las piezas manuales y los instrumentos se deberán colocar en las bandejas formando una sola
capa (ni apilados ni amontonados) a n de lograr una circulación del vapor y un secado adecuados.
Los materiales de vidrio o los utensilios que puedan albergar agua como las botellas, los
cuencos, los vasos de precipitados, etc., deberán colocarse en la bandeja con el lado abierto
hacia abajo para que el condensado de agua caiga del recipiente (véase la Imagen 3). Al
esterilizar materiales de vidrio, compruebe las especicaciones del fabricante para asegurarse
de que estos son compatibles con la esterilización por vapor.
Aclare los tubos con agua destilada o con agua que cumpla con las especicaciones de pureza
mencionadas y no los seque antes de esterilizarlos. Coloque los tubos sobre la bandeja de forma
que no presenten grandes dobleces y que sus extremos estén abiertos y sin obstrucciones (véase
la Imagen 4).
Imagen 3
Imagen 4
Directrices generales - (continuación)
Español - 20
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Siga las instrucciones del fabricante del dispositivo para desmontar los instrumentos que estén
compuestos por múltiples piezas antes de envasarlos o de esterilizarlos para asegurarse de que
todas las piezas queden expuestas correctamente al vapor.
En caso de que los artículos se vayan a esterilizar y almacenar para utilizarlos más adelante,
deberán envasarse (p. ej., embolsados, envueltos, etc.) y secarse por completo cuando se
saquen de la cámara del esterilizador para evitar la posibilidad de que se vuelvan a contaminar.
El operador puede tener que aumentar el tiempo de secado predeterminado en función de las
variaciones en la conguración de la carga, el tamaño, los materiales del envoltorio y el entorno
para garantizar que todos los envoltorios e instrumentos se sequen por completo. Para obtener
más instrucciones sobre cómo ajustar el tiempo de secado, véase el apartado "Funcionamiento
del ciclo" del presente manual.
Cuando se esterilice una carga que contenga una o más piezas manuales, utilice el ciclo
Handpieces (Piezas manuales) y no los ciclos Pouches (Bolsas) o Unwrapped (Sin envolver).
Embolsado y envoltura de artículos
El M9 / M9D y el M11 pueden esterilizar artículos envueltos o en bolsas que preservan su esterilidad tras el
procesamiento.
Para embolsar o envolver artículos, utilice únicamente bolsas y envoltorios de esterilización que
hayan sido aprobados por la FDA y que estén indicados para utilizar con el ciclo de esterilización
por vapor que se utilice. Siga las instrucciones de uso del fabricante.
No se deben mezclar en la misma bolsa ni envolverse en el mismo paquete instrumentos
fabricados a partir de materiales diferentes (acero inoxidable, acero al carbono, plástico, etc.)
para evitar la posibilidad de que se dañen los instrumentos.
Las bolsas, los envoltorios y los instrumentos incluidos no deberán tocar la pared de la cámara
para que el vapor pueda circular de forma adecuada y evitar posibles daños en el instrumento.
Para lograr una circulación del vapor y un secado apropiados, la mejor posición de colocación de
las bolsas es apoyadas sobre su borde, para lo cual se utiliza el separador de bolsas opcional
de Midmark que se suministra con el esterilizador M9 / M9D / M11. Si se necesitan bastidores de
bolsas adicionales, solicite el juego P.N. 002-2108-00 (M11- 6 ranuras) o 002-2108-01 (M9 / M9D
- 5 ranuras) Si se usan más de dos (2) bastidores de bolsa en una sola carga, se puede necesitar
un tiempo de secado adicional.
Para utilizar el separador de bolsas, es necesario quitar algunas de las bandejas del esterilizador.
Cuando se use el separador de bolsas, cargue una sola bolsa en cada hueco del separador. Cuando
se utilicen bolsas de esterilización de papel y plástico, no deberán colocarse en el separador de
forma que la cara de plástico de una bolsa quede en frente a la de papel de la bolsa contigua.
Las bolsas cargadas directamente en las bandejas se secarán mejor si se cargan con la cara de
plástico hacia arriba.
No apile las bolsas en las bandejas. Las bolsas deben estar envueltas sin tensión con las piezas
manuales y los instrumentos cargados en una sola altura (ni apilados ni amontonados) para
permitir que el vapor uya y penetre en los artículos correctamente (véase la Imagen 2).
Bastidor de
bolsas de M11
002-2108-00
Bastidor de bolsas
de M9 / M9D
002-2108-01
Directrices generales - (continuación)
Español - 21
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
• Si se utiliza un rotulador para etiquetar las bolsas o los paquetes envueltos, su tinta no debe
ser tóxica. En las bolsas de papel y plástico, escriba únicamente por la cara de plástico de la bolsa. En
los paquetes envueltos, escriba la información de etiquetado en la cinta indicadora o añada una etiqueta
diferente.
A continuación, se muestran algunas de las conguraciones recomendadas para cargar las bolsas
en el M9 / M9D (imágenes 5 y 6) y el M11 (imágenes 7 y 8).
M9 / M9D: Bolsas con separador de bolsas
Imagen 5
M9 / M9D: Bolsas mezcladas
Imagen 6
M11: Bolsas con separador de bolsas
Imagen 7
M11: Bolsas mezcladas
Imagen 8
• Cuando use cajas en el M9 / M9D / M11, siga las instrucciones de uso del fabricante.
No apriete demasiado los artículos al envolverlos. La esterilización podría verse afectada si
un artículo está excesivamente envuelto, y es más probable que la envoltura se rompa si se
aprieta demasiado.
Se pueden cargar cajas en las bandejas, pero deben caber dentro de los límites de estas y no
se deben tocar entre sí, ni a la bandeja superior ni a la pared de la cámara a n de que el vapor
pueda circular correctamente. La carga total del instrumento, incluidas las cajas, no deberá
sobrepasar los límites mencionados en las tablas de capacidad máxima.
Al usar los bastidores de cajas horizontales y verticales opcionales (9A215001 y 9A215002) en
el M11, la carga máxima, incluidas las cajas, puede aumentarse a 5,44 kg (12 lb). Se puede
necesitar más tiempo de secado.
Embolsado y envoltura de artículos (continuación)
Español - 22
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
M9 / M9D: Caja grande
Imagen 9
M9 / M9D: Carga mixta con caja pequeña y bolsas
Imagen 10
M11: Carga mixta con caja pequeña y bolsas
Imagen 11
M11: Con separador de cajas vertical
Imagen 12
M11: Con separador de cajas horizontal
Imagen 13
M11 con separador de cajas horizontal y bandeja superior
Imagen 14
A continuación, se muestran algunas de las conguraciones recomendadas para cargar las cajas en el
M9 / M9D (imágenes 9 y 10) y el M11 (imágenes 11, 12, 13 y 14).
Embolsado y envoltura de artículos (continuación)
Español - 23
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Capacidad máxima del M11 **
Tipo de carga Bandeja grande Bandeja pequeña Total
Instrumentos sólidos 1225 gramos (2,7 lb) o 816 gramos (1,8 lb) o 4082 gramos (9,0 lb) o
Piezas de mano 2 piezas manuales con otros
instrumentos
1225 gramos (2,7 lb) o
2 piezas manuales con otros
instrumentos
816 gramos (1,8 lb) o
8 piezas manuales con otros
instrumentos
4082 gramos (9,0 lb) o
Paquetes* 145 in
3
≤ 1,5 in de grosor
(2376 cm
3
≤ 3,8 cm de grosor)
108 in
3
≤ 1,5 in de grosor
(1770 cm
3
≤ 3,8 cm de grosor)
505 in
3
(8275 cm
3
)
* Deje un mínimo de 6,4 mm (1/4") de espacio entre cada paquete y con respecto a la pared de la cámara.
** Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de secado predeterminado debido a las variaciones en la conguración de la carga,
los materiales de envoltura y el entorno para secar completamente el contenido de la cámara a estas capacidades.
Tamaño de la carga
Una esterilización correcta depende de que se realice una carga adecuada de los artículos en el
esterilizador. No sobrecargue la cámara del esterilizador. Deberá mantenerse una separación adecuada
alrededor de todos los artículos que se coloquen en la cámara para garantizar una circulación del vapor
correcta y un secado adecuado. Las siguientes tablas sobre las cargas máximas que se pueden procesar
en los esterilizadores se incluyen como referencia; sin embargo, a la hora de determinar la carga máxima
que se puede procesar, debemos tener en cuenta que es necesario mantener una separación adecuada
entre todos los artículos procesados para garantizar una buena circulación del vapor y el secado.
Capacidad máxima del M9 / M9D **
Tipo de carga Bandeja grande Bandeja pequeña Total
Instrumentos sólidos 1089 gramos (2,4 lb) o 726 gramos (1,6 lb) o 3629 gramos (8,0 lb) o
Piezas manuales 2 piezas manuales con otros
instrumentos
1089 gramos (2,4 lb) o
2 piezas manuales con otros
instrumentos
726 gramos (1,6 lb) o
8 piezas manuales con otros
instrumentos
3629 gramos (8,0 lb) o
Paquetes* 1475 cm
3
≤ 3,2 cm de grosor
(90 in
3
≤ 1,25 in de grosor)
901 cm
3
≤ 1,9 cm de grosor
(55 in
3
≤ 0,75 in de grosor)
4752 cm
3
(290 in
3
)
Advertencia sobre el equipo
No use toallas o embalajes que puedan contener residuos de
lejía.No respetar estas indicaciones puede causar oxidación
o decoloración en la cámara o las bandejas, y reducir
significativamente la vida útil del esterilizador.
Cargas de productos textiles
En el ciclo Packs (Paquetes) se pueden procesar los productos textiles limpios que se recomienda
esterilizar con vapor. Compruebe si los parámetros de esterilización del ciclo Packs (Paquetes) son
aceptables para las especicaciones del fabricante del producto textil a n de garantizar su compatibilidad.
Los paquetes textiles no deben poseer un grosor superior al de los límites especicados en las tablas
de capacidades máximas que se recogen a continuación y deberán caber dentro de los bordes de las
bandejas del esterilizador.
Si se colocan varios paquetes en una sola bandeja, deberá mantenerse una separación mínima de
1/4” (6,4 mm) entre ellos para lograr una circulación del vapor y un secado apropiados. (Imagen 15)
Carga de un producto textil
Imagen 15
Español - 24
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Tipo de
ciclo
Parámetros del ciclo
Secado
Tiempo
2
Artículos para esterilizar
(Consulte siempre las
recomendaciones de esterilización
del fabricante del artículo).
Temperatura
(Mín.)
Tiempo Presione
1
(Ref.)
Sin envoltura
132°C
(270°F)
3 min 186 kPa
(27,1 psi)
30 min Instrumentos sueltos en una
bandeja.
Frascos de cristal o metal
abiertos.
Tubos que no se utilicen en
intervenciones quirúrgicas.
(Longitud máx. - 101,5 cm (40”) y
diámetro interior mín. - 475 cm [0,187”])
Artículos sueltos cuyos
fabricantes recomienden exponer
a 132°C (270°F) durante 3 minutos.
Nota: la esterilidad de artículos no
envueltos se verá comprometida al
exponerlos a un ambiente no estéril.
Bolsas
132°C
(270°F)
4 min 186 kPa
(27,1 psi)
30 min Instrumentos en bolsas o
envueltos de manera individual.
Varias capas de instrumentos
separadas por tela.
Bandejas con instrumentos
sueltos envueltas.
Cajas envueltas.
Artículos envueltos cuyos
fabricantes recomienden exponer
a 132°C (270°F) durante 4 minutos.
Paquetes
121°C
(250°F)
30 min 104 kPa
(15 psi)
30 min Paquetes textiles y quirúrgicos
envueltos para la esterilización.
Los fabricantes de artículos
recomiendan exponer a 121°C
(250°F) durante 30 minutos,
excepto los líquidos.
Piezas
manuales
132°C
(270°F)
4 min 186 kPa
(27,1 psi)
30 min Piezas manuales odontológicas
(envueltas o no envueltas)
Nota: verique que los parámetros de
esterilización son aptos contrastando
las indicaciones del fabricante de la
pieza de mano.
1. La presión que se muestra en la tabla sirve solo a modo de referencia. Esta es la presión ideal que tiene el
vapor saturado cuando alcanza la temperatura de esterilización. La presión que aparece en la pantalla del
esterilizador puede ser más elevada.
2. El tiempo de secado puede cambiarse de 0 a 60 minutos. Consulte Ejecución del ciclo.
Parámetros de ciclo estándar
Español - 25
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Ejecución del ciclo
Los siguientes pasos son una descripción detallada de la ejecución del ciclo:
Advertencia sobre el equipo
El esterilizador no funcionará a menos que la puerta esté cerrada y bloqueada correctamente.
Paso 1: Cierre y asegure la puerta.
A) Eleve la manilla de la puerta, luego cierre la puerta.
B) Al empujar la puerta, deslice la manilla de la puerta hacia abajo para bloquearla.
Advertencia sobre el equipo
El uso de un programa de esterilización incorrecto puede dar lugar a la no esterilización de
los artículos y dañar los instrumentos. Obtenga las instrucciones de esterilización específicas
del instrumento contactando a su fabricante.
Paso 2: Seleccione el ciclo deseado.
A) Pulse el botón del ciclo que desee en el panel indicador.
(Consulte la tabla de especificaciones de temperatura y tiempo en "Parámetros del ciclo").
Nota
Al comenzar o finalizar un ciclo, si pulsa el botón
Start (Inicio) cuando se muestra "SELECT CYCLE"
(SELECCIONAR CICLO), se activa el calentador
durante 10 minutos. En la pantalla parpadea
"ADDITIONAL HEAT" (CALOR ADICIONAL). Esto
permite precalentar la cámara antes de iniciar un
ciclo o añadir tiempo al modo de secado cuando un
ciclo finaliza. Si pulsa Stop (Detener), el tiempo de
calor adicional (ADDITIONAL HEAT) finaliza.
Botones de ciclo
(preprogramados)
Botones de ciclo
(programables)
Español - 26
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Ejecución del ciclo (continuación)
Después de presionar el botón del ciclo, en la pantalla se muestran los parámetros de ese ciclo.
Nota
En unidades que utilizan el sistema métrico,°F se mostrará como ºC, y PSI se mostrará como kPa.
Al pulsar, permite modificar el tiempo DRY (secado) de 0 a 60 minutos en incrementos de 1
minuto en un ciclo preprogramado.
Al pulsar, se reduce el tiempo. Al pulsar, se incrementa el tiempo.
Si quiere que el nuevo Tiempo de secado se repita regularmente, presione "P" después de ajustar el tiempo de
secado. Esto almacenará la nueva hora como el tiempo de secado predeterminado para el ciclo seleccionado.
ADVERTENCIA
El botón STOP (DETENER) puede pulsarse en cualquier momento
para detener o interrumpir un ciclo. Los objetos no se han esterilizado
correctamente si esto se produce antes del ciclo de secado. El esterilizador
volverá al modo SELECT CICLE (SELECCIONAR CICLO).
Paso 3: Presione el botón "Start" (Inicio) para iniciar el ciclo.
Oirá un "bip" durante dos segundos, esto indica que ha comenzado el ciclo.
Start (Inicio)
Detener
Español - 27
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Ejecución del ciclo (continuación)
Después de pulsar el botón "Start" (Inicio), en la pantalla se muestra la etapa/estado del ciclo. La siguiente
tabla ilustra los mensajes que se emiten en cada etapa del ciclo.
Etapa del ciclo Descripción Pantalla
Filling (Llenado) La cámara comienza a llenarse con agua.
Cuando el agua alcanza el nivel adecuado...
Heating
(Calentamiento)
La pantalla cambia según cambian la
temperatura y la presión de la cámara.
(Las unidades métricas se pueden mostrar si
así se desea).
Sterilizing
(Esterilización)
La esterilización comienza cuando se
alcanza la temperatura y presión correctas.
El tiempo restante del ciclo se cuenta
regresivamente mientras la temperatura y la
presión de la cámara se actualizan de forma
continua.
Ready to Vent
(Listo para
ventilación)
Cuando quedan 10 segundos para nalizar
el ciclo de esterilización, se muestra "READY
TO VENT" (LISTO PARA VENTILACIÓN).
Fast Vent
(Ventilación rápida)
Cuando se acaba el tiempo del modo de
esterilización, se abre la válvula de ventilación.
El vapor y el agua vuelven al depósito.
La pantalla cambia según cambian la
temperatura y la presión de la cámara.
Precaución
Manténgase alejado cuando vaya a abrir la puerta del M9/M11.
De lo contrario, pueden sufrirse quemaduras graves por el vapor liberado.
Door To Open
(Apertura de puerta)
(automático)
Solo corresponde
a los esterilizadores por
vapor M9/M11
Se emite una señal audible que indica que la
puerta va a abrirse.
Cuando la presión en la cámara llega a cero,
la puerta se acciona para pasar a la posición
de apertura parcial (modo de secado).
La tabla continúa en la página siguiente...
Español - 28
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Ejecución del ciclo (continuación)
Precaución
La carga procesada y las superficies internas estarán calientes. Evite el contacto con las
superficies calientes. De lo contrario, pueden sufrirse quemaduras graves.
No aplique presión hacia abajo a la puerta abierta del esterilizador mientras descarga la
cámara. De lo contrario, el esterilizador podría volcarse y provocar quemaduras graves o
lesiones en las bandejas o los instrumentos al deslizarse fuera de la cámara.
Paso 4: Retire la carga procesada de la cámara.
A) Consulte el "Uso de la bandeja opcional/herramienta de caja" más adelante en este manual.
B) Ahora, el esterilizador está listo para iniciar otro ciclo.
Procesamiento posterior a la esterilización
Después de nalizar la esterilización, los artículos deben procesarse según los estándares aceptados
y documentados, como son las pautas "Guidelines for Infection Control in Dental Healthcare Settings"
(Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales) - 2003, MMWR;
52 (N.º RR -17), y "Guidelines for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities" (Directrices para la
desinfección y la esterilización en centros sanitarios) - 2008, de los Centros para el Control y la Prevención
de Enfermedades (CDC), al igual que todos los requisitos locales relevantes.
El personal cualicado responsable del control de infecciones debe preparar un protocolo de manejo de
artículos esterilizados. Todo el personal encargado de la manipulación de instrumental estéril debe seguir
este protocolo.
Etapa del ciclo Descripción Pantalla
Manual Door Open
(Apertura manual
de puerta)
Solo corresponde
al esterilizador por
vapor M9D
Se emitirá una señal sonora cuando la
presión de las cámaras llegue a cero para
indicarle al operador que abra la puerta. La
puerta debe abrirse en la primera posición
de parada (modo de secado). La señal
sonora continuará repitiéndose cada minuto
hasta que la puerta se abra en la posición
DRY (SECADO) (parcialmente abierta), o
se pulse el botón STOP (DETENER) y se
cancele el ciclo de secado.
Precaución
La carga procesada puede seguir mojada si se cancela el ciclo de secado antes
de finalizar. Espere siempre el tiempo necesario a que la carga se seque en el
esterilizador para evitar que se contaminen.
Drying (Secado) El tiempo del ciclo de secado se cuenta
regresivamente. Si lo desea, puede cancelar
el ciclo de secado pulsando el botón STOP
(DETENER).
Cuando el tiempo de secado llega a 0:00...
Cycle Complete
(Ciclo completo)
Se emite una señal audible durante
10 segundos.
Español - 29
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Botones de ciclo programables
Los botones de ciclo sirven para aplicaciones personalizadas que no cubren los programas de
ciclo estándar.Estos ciclos no han sido aprobados por la FDA para su uso médico.Los ciclos programables
permiten al usuario ajustar los parámetros del ciclo para esterilizar los elementos que no se pueden
esterilizar en ninguno de los ciclos preprogramados normales. Después de guardar un programa
personalizado, se utiliza pulsando los botones . Utilice las instrucciones de la siguiente tabla para
ajustar los parámetros de tiempo y de temperatura para estos botones. (Si desea modificar los ajustes,
estos botones pueden volverse a programar cuando quiera).
NOTA:
Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá
a los ajustes originales.
Acción Descripción Pantalla
Pulse el
botón deseado
Selección del botón que va a
programarse.
Pulse Esto muestra la pantalla de programación
de la temperatura de esterilización.
Precaución
La temperatura de esterilización puede ajustarse entre un mínimo de 121°C (250°F)
y un máximo de 135°C (275°F). A grandes altitudes, las temperaturas de esterilización
superiores a 270 ºF (132 ºC) pueden provocar fugas en la válvula de descompresión.
Ajuste Sterilization
Temperature
(Temperatura de
esterilización)
Los botones "+" y "-" ajustan la
temperatura en incrementos de 1°.
Cuando la temperatura deseada aparece
en la pantalla...
Esto continúa en la página siguiente...
Nota:
Los ciclos programables se
pueden programar para los
ciclos mensuales de limpieza sin
tiempo de secado para agilizar el
mantenimiento mensual.
Español - 30
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
NOTA:
Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá
a los ajustes originales.
Acción Descripción Pantalla
Pulse Para guardar la temperatura. Esto muestra
la pantalla de programación del tiempo de
esterilización que muestra el valor actual.
Precaución
El tiempo de esterilización puede ajustarse entre un mínimo de 3 minutos y un
máximo de 45 minutos. Puesto que es importante coordinar adecuadamente
el tiempo de ciclo con la temperatura de esterilización, el tiempo mínimo
seleccionable vendrá determinado por la configuración de temperatura.
Tiempo de
esterilización
Los botones "+" y "-" ajustan el tiempo en
incrementos de 1 minuto.
Cuando el tiempo deseado se muestre en
la pantalla...
Pulse Para guardar el tiempo de esterilización.
Esto muestra la pantalla de programación
de la velocidad de ventilación y el valor
actual.
Ajuste la velocidad de
ventilación
En ventilación FAST (RÁPIDA), la válvula
se abre por completo y ventila la cámara.
En ventilación SLOW (LENTA), la válvula
se abre durante una fracción de segundo
(una vez por minuto) para ventilar la
cámara lentamente.
Si pulsa "+", se ajusta: FAST (RÁPIDA)
Si pulsa "-" se ajusta: SLOW (LENTO)
Cuando la conguración deseada
aparece en la pantalla...
Pulse Para almacenar la conguración y
mostrar la pantalla de programación de
Dry Time (Tiempo de secado) y el valor
actual.
La tabla continúa en la página siguiente...
Botones de ciclo programables (continuación)
Español - 31
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
NOTA:
Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá
a los ajustes originales.
Acción Descripción Pantalla
Tiempo de secado Dry Time (Tiempo de secado) puede
ajustarse de 0 a 60 minutos.
Los botones "+" y "-" ajustan el tiempo en
incrementos de 1 minuto.
Cuando el tiempo deseado se muestre en
la pantalla...
Pulse Para almacenar la conguración y
completar el proceso de programación.
La pantalla mostrará los nuevos
parámetros de ciclo.
Nota
La configuración programada se retiene bajo el botón de número de programa
<1> o <2>. Aunque se corte la alimentación o se desenchufe la unidad, se
mantendrá la configuración.
Precaución
El usuario debe asegurarse de que los materiales procesados son aptos para
estos ciclos.
De lo contrario, la esterilización puede no realizarse correctamente.
Botones de ciclo programables (continuación)
Mantenimiento
Mensajes de mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento adecuado y la máxima vida útil de esterilizador, siga minuciosamente
todas las recomendaciones para el mantenimiento periódico. El mantenimiento recomendado es fácil de
hacer y toma muy poco tiempo.
Una de las medidas MÁS importantes para prevenir problemas en el esterilizador es garantizar que SOLO
se usa agua destilada o agua que cumple con las especificaciones de pureza de agua indicadas (NO AGUA
DEL GRIFO). Dado que el esterilizador funciona con agua a altas temperaturas, cualquier mineral disuelto
en el agua formará depósitos minerales. Esto puede hacer que las válvulas no se abran o cierren de la
forma adecuada y también puede producir corrosión en la cámara y los tubos.
La pantalla mostrará recordatorios de mantenimiento a intervalos adecuados para asistir al operador. Estos
recordatorios desaparecen de la pantalla cuando se inicia un ciclo.
El usuario es responsable de establecer un procedimiento de mantenimiento periódico para asegurar el
correcto funcionamiento del equipo y la esterilización able de las cargas. Contacte con su distribuidor o
representante de servicios Midmark para planicar un programa de mantenimiento.
Español - 32
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Precaución
Para evitar quemaduras, espere a que se
enfríe la unidad antes de realizar la limpieza.
Junta de la puerta
Junta de contención
Lavado de supercies externas
A) Lave el exterior del esterilizador todos los días según el procedimiento de sus instalaciones
para las supercies de contacto clínico teniendo en cuenta lo siguiente: (Desinfecte la unidad
solo con desinfectantes cuaternarios.Las superficies plásticas de la unidad pueden mancharse,
picarse, decolorarse o ablandarse si se limpian con desinfectantes a base de fenol, iodofor o
glutaraldehído.Además, el alcohol o los limpiadores y desinfectantes de aerosol con alto contenido
en alcohol pueden dañar la tapa frontal).
B) Escurra el exceso de líquido del paño.
C) Limpie las superficies externas con un paño suave.
D) Siga las instrucciones indicadas en el limpiador/desinfectante sobre aclarado y secado de
superficies exteriores.
Advertencia sobre el equipo
Si el esterilizador suele utilizarse para procesar piezas manuales dentales que han sido
lubricadas o sumergidas en soluciones dentales, drene el agua del depósito a diario.
Rellene el depósito con agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones
de pureza de agua indicadas.
Mantenimiento diario
Limpie las juntas de la puerta y de contención del esterilizador.
A) Examine las juntas para detectar posibles daños.
B) Limpie las juntas y las supercies de contacto
con un paño húmedo.
Español - 33
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Mantenimiento semanal
Bastidor de bandejas
Portabandejas
Bandejas
Limpie la cámara y las bandejas (incluido el separador y el portabandejas)
Advertencia sobre el equipo
Si no cambia el agua, el esterilizador puede no funcionar correctamente. No utilice
agentes blanqueadores ni materiales abrasivos en la cámara (p. ej., lejía, estropajo de
acero, cepillos de alambre, detergente en polvo, etc.). Si no se respetan estos puntos, la
cámara u otros componentes pueden sufrir daños.
Nota
Cada siete días, el autoclave mostrará de forma automática el mensaje de PERFORM WEEKLY
MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO SEMANAL). Si se desconecta de la fuente de
energía, el ciclo de mensajes semanales se reinicia.
A) Desconecte la parte superior del tubo de drenaje del depósito de las pestañas del panel, dóblelo
hacia abajo y drene el agua del depósito en un recipiente apropiado, por ejemplo, un cubo, y luego
deseche el agua.
B) Retire las bandejas, el bastidor de bandejas y el portabandejas del esterilizador. (Consulte la
página siguiente para ver instrucciones sobre la extracción/instalación del bastidor de bandejas y el
portabandejas).
C) Lave las bandejas, la rejilla, la placa y el interior de la cámara con jabón suave o Speed-Clean y
agua destilada o un agua que cumpla las especificaciones de pureza del agua mencionadas.
D) Llene el depósito con agua destilada o con agua que cumpla con las especicaciones de pureza de
agua indicadas.
Precaución
Para evitar quemaduras, espere a que se
enfríe la unidad antes de drenar el depósito.
Español - 34
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Mantenimiento semanal (continuación)
Advertencia sobre el equipo
Instale el bastidor de bandejas y el portabandejas con el extremo
angular del portabandejas mirando la parte trasera de la cámara.
No deje que el portabandejas haga contacto con el sensor de nivel de agua.
Para instalar el bastidor de bandejas y el portabandejas...
A) Introduzca el bastidor de bandejas en el portabandejas.
B) Coloque la parte trasera del portabandejas en la cámara.
C) Presione hacia abajo el bastidor de bandejas mientras lo
introduce en la cámara.
ADVERTENCIA
Deje enfriar la unidad antes de retirar o colocar el bastidor de bandejas y el
portabandejas. Maneje el bastidor de bandejas metálico con cuidado para evitar
lesiones. No ejecute el esterilizador sin el portabandejas en su lugar.
Para retirar el bastidor de bandejas y el portabandejas...
A) Retire las bandejas.
B) Con un destornillador empuje el portabandejas hacia arriba y extraiga el bastidor de
bandejas y el portabandejas de la cámara.
Portabandejas
(El extremo angular debe mirar la parte
trasera de la cámara)
Bastidor de bandejas
Español - 35
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
A) Con la cámara fría, drene el depósito del esterilizador y rellénelo con agua destilada limpia, o agua
que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas.Añada 29 g (1 onza) del limpiador
para esterilizadores Speed-Clean directamente en la parte inferior de la cámara.
B) Ejecute un ciclo Pouches (Bolsas).
C) Pulse el botón de Stop (Detener) cuando comience el ciclo Dry (Secado).No se requiere Dry
Cycle durante el mantenimiento.
D) Vacíe el depósito y rellénelo por segunda vez con agua destilada o con agua que cumpla con las
especificaciones de pureza de agua indicadas. .
E) Enjuague ejecutando un ciclo Unwrapped (Sin envoltura)
. Pulse el botón Stop (Detener)
cuando se inicie el ciclo de secado.
F) Vacíe y rellene el depósito con agua destilada limpia o agua que cumpla con las especificaciones de
pureza de agua indicadas, y deje que se enfríe el esterilizador.
G) Coloque el portabandejas, el bastidor y las bandejas. Limpie con un paño húmedo.
MA8195-1i
Filtro de llenado
y ventilación
Sonda de temperatura del vapor
Sonda del sensor de nivel
Elemento de
calentamiento
Speed-Clean
Limpiador
esterilizante
Filtro de aire
ADVERTENCIA
No procese los instrumentos mientras se lava el sistema.
Limpie la cámara y las tuberías
Mantenimiento mensual
Advertencia sobre el equipo
Utilice únicamente Speed-Clean para lavar el sistema. No lavar el sistema con Speed-Clean puede
provocar el fallo prematuro de los componentes del esterilizador.
Nota
Cada 28 días, el esterilizador mostrará de forma automática el mensaje de PERFORM MONTHLY
MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO MENSUAL). Si se desconecta de la fuente de energía,
el ciclo de mensajes mensuales se reinicia.
Precaución
Para evitar quemaduras, espere a que se enfríe
la unidad antes de drenar el depósito.
Español - 36
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Retirada/limpieza de junta de puerta y dique
A) Extraiga la junta de la puerta y la de contención de la
puerta, luego extraiga el anillo de la junta de la puerta.
B) Limpie las juntas y el anillo con SpeedClean, agua
destilada y un cepillo suave.
C) Compruebe si las juntas están dañadas, han encogido
o aumentado de tamaño. Sustituya las juntas si observa
daños.
D) Introduzca el anillo en el canal de la junta de la puerta y
vuelva a colocarla en la puerta.
E) Coloque la junta de contención.
Advertencia sobre el equipo
Limpie el interior de la cámara con precaución. No respetar estas indicaciones puede
generar un daño al elemento de calentamiento, la sonda de temperatura del vapor y/o
la sonda del sensor de nivel.
Advertencia sobre el equipo
No ponga en marcha el esterilizador sin que los filtros estén colocados en su sitio.
H) Retire y limpie los filtros. Los filtros tienen evitan que la suciedad provoque fallos en la válvula. Entre
cada limpieza mensual regular, los filtros deben limpiarse si están obstruidos, si los tiempos de
ventilación son muy prolongados o si los artículos no se secan. (Vea la ilustración para saber dónde
se encuentran las pantallas del filtro.)
I) Sujete el filtro y sepárelo con suavidad de la pared de la cámara mientras lo gira ligeramente.
(Si es necesario, utilice alicates para retirar los filtros)
J) Limpie los filtros con SpeedClean y agua destilada. Un pequeño cepillo de cerdas duras o un
limpiador ultrasónico pueden serle de utilidad. Enjuague los filtros con agua destilada. Sustituya los
filtros si no puede eliminar la suciedad.
K) Limpie el interior de la cámara.
L) Instale los filtros.(Presione hacia dentro, hacia la pared de la cámara, mientras lo gira ligeramente).
M) Coloque el portabandejas, el bastidor y las bandejas.
Limpie la cámara y las tuberías (continuación)
Español - 37
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Compruebe la válvula de despresurización
(debe revisarse cada mes para garantizar que funciona correctamente)
A) Presione el botón Unwrapped (Sin envoltura)
B) Pulse el botón Start (Inicio)
C) Espere hasta que la presión en
la cámara alcance los 138 kPa (20 PSI).
D) Tire firmemente de la palanca de despresurización hacia arriba durante aproximadamente
3 segundos, y suéltela. (El vapor debe salir por debajo de la parte trasera de la unidad cuando tira
de la palanca.
Si la válvula no se cierra por completo cuando se suelte la palanca, tire otra vez de la palanca y
libérela rápidamente para que vuelva a encajar en su posición. Repita esto hasta que la válvula se
asiente adecuadamente).
E) Pulse el botón Stop (Parada)
(El ciclo se cancela para evitar el sobrecalentamiento).
MA601301i
Palanca de
despresurización
Precaución
Durante la comprobación de la válvula de despresurización, el vapor se ventila por la parte
inferior del esterilizador. Para evitar quemarse, coloque una barrera contra el vapor (o una
toalla enrollada) alrededor de la parte inferior del esterilizador.
Advertencia sobre el equipo
Si se necesita demasiada fuerza para
abrir la válvula de despresurización, o si
la válvula no asienta correctamente, debe sustituir
la válvula. (Consulte "Solicitud de servicio técnico"
en este manual).
Mantenimiento a largo plazo
El M9 / M9D y el M11 están diseñados y probados para ofrecer una abilidad excepcional durante su vida
útil. Sin embargo, como todos los dispositivos electromecánicos, sufren desgaste y degradación por el uso.
Para garantizar la integridad, el rendimiento y la seguridad de los principales componentes, el usuario debe
realizar una inspección en un proveedor de servicios autorizado Midmark cada 10 años o 10 000 ciclos de
uso, según lo primero que tenga lugar. Después de 10 años o 10.000 ciclos de uso, se recomienda una
inspección anual por un proveedor de servicios autorizado por Midmark.
Español - 38
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Impresora térmica (opcional)
Uso de la impresora
Cuando la impresora opcional está instalada y el esterilizador está enchufado, la impresora se enciende
automáticamente y se inicia. No se necesita intervención ni conguración por parte del usuario.
Descripción de la cinta de impresión
La impresora imprimirá la siguiente información para cada ciclo del esterilizador:
Número de modelo: indica el modelo del esterilizador y la versión del software.
Número de ciclo: reeja el recuento de ciclo real del esterilizador.
Sterilizer ID (ID del esterilizador) Números de serie del esterilizador.
Operador: se imprime una línea para que el operador pueda rmar en la cinta de impresión.
Fecha y hora: del inicio de cada ciclo
Seleccione “BEGIN selected CYCLE” (COMIENCE CICLO seleccionado): para indicar el comienzo
del ciclo seleccionado por el operador.
Resumen de los puntos de ajuste del ciclo seleccionados.
Una vez que comienza el ciclo, la impresora imprime "FILLING CHAMBER" (LLENADO DE LA CÁMARA)
para mostrar que el esterilizador se está llenando con agua.
Una vez que el esterilizador comienza la fase de calentamiento del ciclo de esterilización, se imprime
"HEATING" (CALENTAMIENTO), y la impresora imprime la temperatura de la cámara, la presión y el tiempo
transcurrido en incrementos de 2 minutos hasta que se completa esta fase.
Cuando el esterilizador comienza la fase de esterilización, se imprime la palabra "STERILIZING"
(ESTERILIZACIÓN) y la impresora imprime la temperatura de la cámara, la presión y el tiempo transcurrido
en incrementos de 1 minuto hasta que se completa esta fase.
Cuando el esterilizador completa la fase de esterilización del ciclo de programa, la impresora imprime
"VENTING CHAMBER" (VENTILACIÓN DE LA CÁMARA) para indicar que se está reduciendo la presión de
vapor de la cámara.
Cuando el esterilizador comienza la fase de secado, se imprime la palabra "DRYING (SECADO)" y la
impresora imprime las palabras "DRYING START" (INICIO DEL SECADO) y mostrará la temperatura, la
presión y el tiempo transcurrido en incrementos de 5 minutos, comenzando a partir de 5:00. La impresora
continua imprimiendo el tiempo transcurrido en incrementos de 5 minutos hasta que se complete la fase
de secado. El registro nal para la fase de secado incluye las palabras "DRYING COMPLETE" (SECADO
FINALIZADO). Si el tiempo de secado se programa con un tiempo no divisible entre 5, el registro nal
impreso de la fase de secado reejará el tiempo de secado programado real en incrementos de 1 minuto,
por ejemplo, un tiempo de secado de 12 minutos tendrá 5, 10 y 12 minutos impreso en la cinta de
impresión.
Cuando el esterilizador completa la fase de secado del ciclo de esterilización, la impresora imprime un
resumen del ciclo de esterilización con la duración de cada fase del ciclo y el tiempo total del ciclo. Después
del resumen, la impresora imprime "CYCLE COMPLETE" (CICLO COMPLETO).
[NOTA: Si se cancela el ciclo de secado, no se imprimirán "DRYING COMPLETE" (SECADO COMPLETO)
ni "CYCLE COMPLETE" (CICLO COMPLETO)].
Español - 39
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Ejemplo de impresión de un ciclo de programa
Midmark M9 - v0.1.1
Total Cycles (Ciclos totales): 10
Sterilizer ID (ID del esterilizador) V0000000
Operator (Operario)
1/27/2016 8:08 AM
BEGIN UNWRAPPED CYCLE (INICIO CICLO SIN ENVOLVER)
Temp.: 270 Degrees F (Grados F)
Time (Tiempo): 3 Minutes (Minutos)
Dry (Secado): 30 Minutes (Minutos)
FILLING CHAMBER (LLENADO DE CÁMARA)
HEATING (CALENTAMIENTO)
mm:ss Degrees (Grados) PSI (kPA)
0:00 77,2 F 0,0
2:00 82,7 F 0,7
4:00 152,2 F 5,4
STERILIZING (ESTERILIZACIÓN)
mm:ss Degrees (Grados) PSI (kPA)
0:00 272,1 F (112,1 C) 28,0
1:00 273,0 F (112,1 C) 28,7
2:00 272,2 F (112,1 C) 27,9
3:00 272,4 F (112,1 C) 28,7
Min (Mín.) 272.0 F (133,2 C) 27,9
Max (Máx.) 273,1 F (112,1 C) 29,0
VENTING CHAMBER (VENTILACIÓN CÁMARA)
DRYING (SECADO)
Drying Start (Inicio de secado)
mm:ss Degrees (Grados) PSI (kPA)
5:00 192,8 F (112,1 C) 0,0
10:00 192,7 F (112,1 C) 0,0
30:00 192,8 F (112,1 C) 0,0
Drying Complete (Secado completo)
FILLING (LLENADO): 0:36
HEATING (CALENTAMIENTO): 15:40
STERILIZING (ESTERILIZACIÓN): 3:00
VENTING (VENTILACIÓN): 2:28
DRYING (SECADO): 30:00
TOTAL CYCLE (CICLO TOTAL) 0:51:44
CYCLE COMPLETE (CICLO COMPLETO)
--------------------------------------------
Identicación del esterilizador
(Número de serie)
Núm. total de ciclos
tiempo en la unidad
Línea provista para la
rma del operador
Fecha y hora
del inicio del ciclo
Ciclo seleccionado
Indica que la fase de
llenado se ha iniciado
Conguración de la temperatura,
el tiempo de esterilización y el
tiempo de secado
Durante la fase de calentamiento,
la impresora registra la temperatura
y la presión de la cámara en
incrementos de 2 minutos.
Durante la fase de calentamiento,
la impresora registra la
temperatura y la presión
Incrementos de 1 minuto
Resumen de
Fase de esterilización
Indica que la fase de
ventilación se ha iniciado
Durante la fase de
secado, la impresora
registra el tiempo en
incrementos de 5 minutos
Estas líneas muestran
el tiempo total de
secado completo
Resumen del ciclo
Núm. de modelo y
Versión de software
Estas líneas no se
imprimirán si el ciclo
de secado se cancela
antes de nalizar
Español - 40
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
SA1841i
Instalación/Retirada del rollo de papel
Luz de
estado
Carcasa de la
impresora
Botón de alimentación
de papel
Advertencia sobre el equipo
Use solamente rollos de papel térmico con un diámetro máximo de 48 mm (1,89") y de
58 mm (2,28”) de ancho.
Para retirar el papel...
A) Inserte el dedo en la ranura en la parte posterior de la cubierta pequeña y levántela
hacia arriba hasta que la tapa se libere de la posición de bloqueo. Para evitar daños,
no use una fuerza excesiva.
B) La tapa de la impresora se fijará hacia la parte posterior de la impresora.
C) Retire el papel que quede.
Para instalar el rollo de papel...
A) Desenrolle entre 7,6 y 10,2 cm (entre 3 y 4”) de papel.
B) Coloque el rollo de papel en el receptáculo, desenrollado hacia abajo.
C) Mantenga el borde del papel desenrollado en la parte delantera de la impresora y cierre
la tapa aplicando la misma presión en ambos lados de la tapa hasta que se cierre.
D) Presione el botón de alimentación de papel para obtener papel adicional.
Nota
Una franja rosa que se hace progresivamente más oscura en el papel indica que este se está terminando.
Ranura de
papel
Recarga de papel de la impresora Número de pedido
Rollo de papel térmico de la impresora 060-0016-00
Papel térmico adherente de la impresora 060-0016-01
Español - 41
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Para retirar bandejas y cajas M9 / M9D / M11...
A) Enganche la pestaña dentada superior de la herramienta a la parte central superior del borde de
la caja o la bandeja.
B) Gire la herramienta hacia abajo hasta que la placa de la herramienta se haya introducido por
completo por debajo de la bandeja.
C) Asegúrese de que la caja/bandeja esté bien sujeta, y extráigala de la cámara.
Nota: La herramienta para casetes puede manipular casetes de hasta 3,8 cm (1 1/2") de grosor.
Uso de la herramienta para bandejas/cajas opcional
Precaución
Las bandejas y las cajas pueden estar CALIENTES. Tenga precaución cuando las retire
o las transporte. Mantenga las bandejas niveladas y ligeramente elevadas para que no se
inclinen y se desordene su contenido. Si no lo hace, puede sufrir lesiones por quemaduras.
Advertencia sobre el equipo
Utilice la herramienta para bandejas y cajas 9A307001 solo con bandejas fabricadas por
Midmark. Deslice la placa adecuada en la manilla tal y como se muestra.
Nota: Se incluyen tres placas. Cada una cumple una función específica.(bandejas M9 / M9D , bandejas M11,
cajas).
Español - 42
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Resolución de problemas
Tabla de resolución de problemas
Utilice la siguiente tabla para corregir problemas menores del esterilizador.
Problema Posible causa Solución
El esterilizador no
funciona (no se
visualiza nada en la
pantalla).
El cable de alimentación del esterilizador se
ha desenchufado de la toma de corriente o
de la parte trasera del esterilizador.
Asegúrese de que el cable de alimentación
esté enchufado en la toma de corriente o en el
esterilizador.
No llega la alimentación a la toma de la
fuente del esterilizador.
Compruebe el disyuntor para la toma de la fuente.
Si el problema persiste, desenchufe el cable de
alimentación de la unidad y llame a un técnico
autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico")
Fusible abierto en el circuito impreso
principal.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad y
llame a un técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de
servicio técnico")
Se escapa vapor
por la válvula de
despresurización.
La válvula de despresurización no está
correctamente asentada.
Coloque la válvula de despresurización
correctamente.(Consulte "Mantenimiento mensual").
Evidencia de
fallo de esterilización
en el monitor de
proceso (indicador
químico, indicador
biológico, etc.).
No existen las condiciones necesarias para
la esterilización en el emplazamiento del
indicador.
Recargue el esterilizador conforme a las
"Instrucciones de carga" del M9 / M9D o M11.
Si el problema persiste, desenchufe el cable de
alimentación de la unidad y llame a un técnico
autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico")
El indicador es obsoleto, es inadecuado
para el ciclo de esterilización o ha tenido un
mal funcionamiento.
Utilice un indicador adecuado para la carga y
el ciclo seleccionado que se haya almacenado
correctamente. Contacte con el fabricante del
indicador para obtener información adicional sobre su
correcta selección, uso y almacenamiento, así como
su posible mal uso o mal funcionamiento.
Escapes por la junta
de la puerta.
La junta de puerta está dañada o sucia. Limpie o sustituya la junta de la puerta.
(Consulte "Mantenimiento semanal").
Los artículos no están
secos al nal del ciclo
de secado.
El esterilizador no se ha cargado
correctamente.
Recargue el esterilizador conforme a las
"Instrucciones de carga" del M9 / M9D o M11.
Si la conguración de carga particular que se utiliza
no está seca al nal del ciclo de secado, aumente el
tiempo de secado del ciclo (vea la nota en la página
26) o reduzca la carga.
Filtros obstruidos. Limpie o sustituya los ltros.
(Consulte "Mantenimiento mensual").
La impresora no
imprime.
Los cables de la impresora no están
correctamente conectados.
Asegúrese de que los cables estén correctamente
conectados a la impresora.
Mal funcionamiento de la impresora. (la
luz de estado parpadea varias veces por
segundo)
Desenchufe el cable de alimentación del esterilizador,
espere 15 segundos, y vuelva a enchufarlo.
La impresora no tiene papel. (la luz de
estado parpadea cada segundo)
Introduzca un rollo de papel nuevo. (Consulte la
sección sobre retirada e instalación del rollo de papel).
Papel incorrecto Asegúrese de que el papel de la impresora sea papel
térmico
La pantalla aparece
en blanco/negro/no es
legible
Interferencia electromagnética Presione cualquier tecla excepto "Detener" en el
teclado para reiniciar la pantalla sin interrumpir el
ciclo. Al presionar "Detener", se reiniciará la pantalla,
pero también se cancelará el ciclo en proceso.
Español - 43
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Mensajes informativos
La siguiente tabla incluye los mensajes informativos que pueden aparecer durante el funcionamiento.
Mensaje Posible causa Solución
INITIALIZING SYSTEM
(INICIO DEL SISTEMA)
El cable de alimentación acaba de
enchufarse - mensaje informativo estándar.
El equipo funcionará normalmente
después de 4 segundos.
CICLOS TOTALES XXX
M9, VX.X.X
El cable de alimentación acaba de
enchufarse - mensaje informativo estándar.
(Muestra el núm. de ciclos, número de
modelo (M9 / M9D o M11) y versión de
software)
El equipo sigue funcionando con
normalidad después de este mensaje.
DD/MM/AAAA 8:07 Am
VXXXXXXX
El cable de alimentación acaba de
enchufarse - mensaje informativo estándar.
(Muestra la fecha, hora y número de serie).
El equipo sigue funcionando con
normalidad después de este mensaje.
PERFORM WEEKLY
MAINTENANCE (REALIZAR
MANTENIMIENTO
SEMANAL)
Este mensaje se muestra a los 7, 14 y
21 días después que la unidad se ha
enchufado a una fuente de alimentación,
para indicarle al operador que realice el
mantenimiento semanal descrito en este
manual.
Realice el mantenimiento
semanal. El mensaje desaparecerá
automáticamente después de nalizar el
siguiente ciclo.
PERFORM MONTHLY
MAINTENANCE (REALIZAR
MANTENIMIENTO
MENSUAL)
Este mensaje se muestra cada 28 días
para indicarle que realice el mantenimiento
mensual descrito en este manual.
Realice el mantenimiento
mensual. El mensaje desaparecerá
automáticamente después de nalizar el
siguiente ciclo.
Precaución
Si se producen errores repetidamente, deje de usar el esterilizador. Anote el mensaje o
el código de error, desconecte la unidad y póngase en contacto con un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico")
Si aparece un mensaje de error: "Items Not Sterile" (Artículos no estériles), los artículos en el
esterilizador no se han esterilizado; deben someterse a un proceso de esterilización.
Acción Descripción Pantalla
MANTENER PULSADO
durante el encendido
Este menú muestra los últimos cinco
códigos de error que se muestran en
la unidad.
NOTA: "1" es el código de error más
reciente; "5" es el más antiguo.
Pulse el botón Stop
(Detener)
Para salir del menú del código de
error, pulse el botón de parada.
Acceso a los últimos 5 códigos de error
Mensajes de error
La siguiente tabla y las siguientes páginas incluyen los mensajes de error que pueden aparecer durante el
funcionamiento.
Español - 44
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Mensajes de error (continuación)
Mensaje Posible causa Solución
C010: POWER UP MODE
SYSTEM PWR LOSS
(PÉRDIDA DE CORRIENTE
DEL SISTEMA EN MODO DE
ENCENDIDO)
ITEMS NOT STERILE
(ARTÍCULOS NO ESTÉRILES)
PUSH STOP TO RESTART
(PULSE DETENER PARA
REINICIAR)
Se ha cortado la corriente
de la unidad durante el
ciclo.
Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
CO60: POWER UP MODE
SYSTEM HARDWARE
(HARDWARE DEL SISTEMA
EN MODO DE ENCENDIDO)
Ha ocurrido un breve corte
de corriente o un fallo
interno imprevisto.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud
de servicio técnico")
C102: FILL MODE
STOP PRESSED (SE HA
PULSADO STOP EN MODO DE
LLENADO)
El botón STOP (DETENER)
se ha pulsado durante el
ciclo.
Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
C103: HASTA C105
HEATUP, STERILIZE OR VENT
MODE
STOP PRESSED (SE HA
PULSADO DETENER
EN MODO CALENTAR,
ESTERILIZAR O VENTILAR)
El botón STOP (DETENER)
se ha pulsado durante el
ciclo.
Espere unos instantes (hasta un minuto) mientras
baja la presión / temperatura de la cámara. Pulse
el botón STOP (DETENER) para volver al modo
Select Cycle (Seleccionar ciclo) y empezar un
nuevo ciclo.
C106: DOOR MODE
STOP PRESSED (SE HA
PULSADO STOP EN MODO DE
PUERTA)
El botón STOP (DETENER)
se ha pulsado durante el
ciclo.
Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
C232: FILL MODE
WATER LOW (BAJO NIVEL
DE AGUA EN MODO DE
LLENADO)
El nivel de agua del
depósito es demasiado
bajo.
Rellene el depósito con agua destilada o con agua
que cumpla con las especicaciones de pureza de
agua indicadas. Espere unos instantes (hasta un
minuto). Pulse el botón STOP (DETENER) para
volver al modo Select Cycle (Seleccionar ciclo) y
empezar un nuevo ciclo.
Filtro de llenado/ventilación
(en la parte inferior de la
cámara) obstruido.
Limpie el ltro de llenado/ventilación. (Consulte
"Mantenimiento mensual").
La tabla continúa en la página siguiente...
Español - 45
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Mensaje Posible causa Solución
C326: DOOR MODE DOOR
CLOSED (PUERTA CERRADA
EN MODO DE PUERTA)
El interruptor de seguridad
de la puerta todavía está
haciendo contacto tras
ponerse en marcha el
motor de la puerta.
Abra la puerta.
C382: FILL
DOOR OPEN
(PUERTA ABIERTA
EN LLENADO)
El esterilizador ha
detectado que los
contactos del interruptor
de seguridad de la puerta
están abiertos.
Cierre la puerta del esterilizador. (El ciclo se
reanudará donde se interrumpió)
C383: HEATUP MODE
DOOR OPEN (PUERTA
ABIERTA EN MODO DE
CALENTAMIENTO)
El esterilizador ha
detectado que los
contactos del interruptor
de seguridad de la puerta
están abiertos.
Espere un poco (1 minuto) mientras baja la
presión / temperatura de la cámara. Presione
el botón STOP (DETENER) para seleccionar el
modo del ciclo. Inicie un nuevo ciclo.
C384: STERILIZE MODE
DOOR OPEN (PUERTA
ABIERTA EN MODO DE
ESTERILIZACIÓN)
El esterilizador ha
detectado que los
contactos del interruptor
de seguridad de la puerta
están abiertos.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud
de servicio técnico")
C533 a C633:
STEAM TEMP LOW
(TEMP DE VAPOR BAJA)
o
STEAM TEMP HARDWARE
(HARDWARE TEMP DE
VAPOR)
o
PRESSURE LOW
(PRESIÓN BAJA)
El esterilizador ha
detectado que la
temperatura o la presión
han superado los límites
del funcionamiento normal.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud
de servicio técnico")
C642 A C647
PRESSURE HIGH
(PRESIÓN ALTA)
La presión de la cámara
está fuera de los límites
para un funcionamiento
normal.
Espere unos instantes (hasta un minuto) mientras
baja la presión / temperatura de la cámara.
Presione el botón STOP (DETENER) para
seleccionar el modo del ciclo. Inicie un nuevo
ciclo.
C660 A C677
PRESSURE HARDWARE
(HARDWARE DE PRESIÓN)
o
PRESSURE OVERLIMIT
(PRESIÓN SOBRE EL LÍMITE)
La presión de la cámara
está fuera de los límites
para un funcionamiento
normal.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el
problema persiste llame a un representante de
servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud
de servicio técnico")
La tabla continúa en la página siguiente...
Mensajes de error (continuación)
Español - 46
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Mensajes de error (continuación)
Contactar con el servicio técnico
Póngase en contacto con su distribuidor Midmark autorizado o inicie sesión en www.midmark.com/
technical-library.
Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico se le solicitará información sobre el modelo y el
número de serie.
Para ponerse en contacto directamente con Midmark:
+1-937-526-3662
8:00 am a 5:00 pm EST (Lunes a viernes)
[excepto festivos en EE. UU.]
Nota
Anote cualquier código que se muestre y asegúrese de enviar esta información al técnico de servicio.
Mensaje Posible causa Solución
C980 A C987
HI-LIMIT OPEN (LÍMITE
SUP. ABIERTO)
El interruptor de
límite superior se ha
abierto al menos 1/4
de segundo durante el
modo de funcionamiento
especíco.
Desenchufe el cable de alimentación de la unidad du-
rante 30 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema
persiste llame a un representante de servicio autoriza-
do. (Consulte "Solicitud de servicio técnico")
Español - 47
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Tabla de especicaciones: M9 / M9D
Dimensiones físicas:
Longitud total con enchufe 51,8 cm (20,38'')
Ancho total 38,9 cm (15,3'')
Altura total con impresora 40,9 cm (16,1'')
Área del contador 38,9 cm x 45,7 cm (15,3" x 18")
Cámara 22,9 cm diá. x 38 cm prof. (9" x 15 in")
Bandeja estándar, grande 18,6 cm x 30,5 cm x 2,2 cm (7 5/16" x 12" x 7/8")
Bandeja estándar, pequeña 14,3 cm x 30,5 cm x 2,2 cm (5 5/8" x 12" x 7/8")
Pesos:
Peso con depósito vacío 33,1 kg (73 lb)
Peso con embalaje 36,7 kg (81 lb)
Capacidad del depósito de agua 4,1 litros (1,1 galones) hasta la marca de llenado el
volumen utilizable es de 1,9 litros (0,5 galones)
Clasicación eléctrica:
Nota: se necesita un circuito independiente (exclusivo) para este esterilizador. El esterilizador no debe
conectarse a un circuito eléctrico con otros dispositivos o equipos a menos que el circuito soporte
cargas adicionales.
Modelos de 115 V 115 V CA (+/- 10%), 12 amps, 50/60 Hz
Modelos de 230 V 230 V CA (+/- 10%), 6,4 amps, 50/60 Hz
Clasicación de fusibles:
115 V AC F1........0,25 A, 250 V, fusible de acción lenta, 1/4" x 1 1/4"
F2........15 A, 250 V, fusible de acción rápida, 1/4” x 1 1/4”
230 V AC F1........0,125 A, 250 V, fusible de acción lenta, 5 x 20 mm
F2........8 A, 250 V, fusible de acción rápida, 5 x 20 mm
Conguración de la válvula de seguridad 275,8 kPa (40 psi)
Emisión de calor 1,47 kW (5000 BTU/HR) durante el funcionamiento
Certicaciones
ASME Boiler and Pressure Vessel Code,
Section VIII, Division 1.
Número de registro canadiense disponible
Midmark es una compañía certicada por las
normas ISO 13485 e ISO 9001.
UL61010-1, 2da Edición
IEC 61010-2-040:2005, 1ra edición
CAN/CSA C22.2, No. 61010-1, 2da Edición
CSA C22.2, No. 61010-2-040-07 Part 2-040, - 1ra edición
IEC 60601-1-2 Edition 4.0 2014-02
CISPR II:2009, A1:2010 clase A, grupo 1
IEC 61000-3-2:2014, Parte 3-2
IEC 61000-3-3:2014, Parte 3-3
ANSI/AAMI ST55:2010(R)2014
ANSI/AAMI/IEC62304
Español - 48
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Tabla de especicaciones: M11
Dimensiones físicas:
Longitud total con enchufe 60,5 cm (23,8'')
Ancho total 45,2 cm (17,8'')
Altura total con impresora 50,0 cm (18,1'')
Área del contador 45,2 cm x 53,3 cm (17,8" x 21")
Cámara 28 cm diá. x 46 cm prof. (11" x 18")
Bandeja estándar, grande 22,9 cm x 38 cm x 2,9 cm (9" x 15" x 1 1/8")
Bandeja estándar, pequeña 16,8 cm x 38 cm x 2,9 cm (6 5/8" x 15" x 1 1/8")
Pesos:
Peso con depósito vacío 44,9 kg (99 lb)
Peso con embalaje 59,4 kg (131 lb)
Capacidad del depósito de agua 5,3 litros (1,4 galones) hasta la marca de llenado el
volumen utilizable es de 3,8 litros (1 galón)
Clasicación eléctrica:
Nota: se necesita un circuito independiente (exclusivo) para este esterilizador. El esterilizador no debe
conectarse a un circuito eléctrico con otros dispositivos o equipos a menos que el circuito soporte
cargas adicionales.
Modelos de 115 V 115 V CA (+/- 10%), 12 amps, 50/60 Hz
Modelos de 230 V 230 V CA (+/- 10%), 6,4 amps, 50/60 Hz
Clasicación de fusibles:
115 V AC F1........0,25 A, 250 V, fusible de acción lenta, 1/4x 1 1/4
F2........15 A, 250 V, fusible de acción rápida, 1/4x 1 1/4
230 V AC F1........0,125 A, 250 V, fusible de acción lenta, 5 x 20 mm
F2........8 A, 250 V, fusible de acción rápida, 5 x 20 mm
Conguración de la válvula de seguridad 275,8 kPa (40 psi)
Emisión de calor 1,47 kW (5000 BTU/HR) durante el funcionamiento
Certicaciones
ASME Boiler and Pressure Vessel Code,
Section VIII, Division 1.
Número de registro canadiense disponible
Midmark es una compañía certicada por las
normas ISO 13485 e ISO 9001.
UL61010-1,2da Edición
IEC 61010-2-040:2005, 1ra edición
CAN/CSA C22.2, No. 61010-1, 2da Edición
CSA C22.2, No. 61010-2-040-07 Part 2-040, - 1ra edición
IEC 60601-1-2 Edition4.0 2014-02
CISPR II:2009, A1:2010 clase A, grupo 1
IEC 61000-3-2:2014, Parte 3-2
IEC 61000-3-3:2014, Parte 3-3
ANSI/AAMI ST55:2010(R)2014
ANSI/AAMI/IEC62304
Español - 49
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Especicaciones de pureza del agua
Tabla de especicaciones de pureza del agua
AAMI ST-46 (ref.)
Residuo de evaporación ≤ 15 mg/l ≤ 15 ppm
Sílice ≤ 2 mg/l ≤ 2 ppm
Hierro ≤ 0,2 mg/l ≤ 0,2 ppm
Cadmio ≤ 0,005 mg/l ≤ 0,005 ppm
Plomo ≤ 0,05 mg/l ≤ 0,05 ppm
Resto de metales pesados,
excluyendo hierro, cadmio y plomo
1
≤ 0,1 mg/l ≤ 0,1 ppm
Cloruro ≤ 3 mg/l ≤ 3 ppm
Fosfato ≤ 0,5 mg/l ≤ 0,5 ppm
Conductividad (a 20°C)
2
≤ 50 μs/cm TDS ≤ 25 ppm
pH 6,5 a 8
Apariencia Incoloros, limpios, sin sedimentos
Dureza ≤ 0,1 mmol/l (0,585 g/gal). ≤ 10 ppm
Español - 50
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Garantía del esterilizador de Midmark
1. ALCANCE DE LA GARANTÍA
Midmark Corporation («Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o reemplazará los componentes
de los productos esterilizadores fabricados por Midmark (excepto los componentes no garantizados en «Exclusiones»)
que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales e interiores de uso y servicio. La
obligación de Midmark en virtud de esta garantía queda limitada a la reparación o la sustitución, a discreción de Midmark,
de los componentes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se notiquen a Midmark dentro
del periodo de garantía y que, después de un examen efectuado por Midmark, se compruebe que son improcedentes. Esta
garantía se expide únicamente al primer comprador minorista de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden
utilizar componentes o productos de repuesto o reformados, siempre y cuando tengan la misma calidad y especicaciones
que los componentes y productos nuevos.
2. PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA
El período de validez de la garantía, a partir de la fecha de facturación al usuario original, será el siguiente:
(1) LOS PRODUCTOS DE ESTERILIZACIÓN tienen una garantía de un (1) año.
(2) Las piezas de recambio y los accesorios MIDMARK tienen una garantía de noventa (90) días.
3. OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA
El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor autorizado por Midmark
en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle
dudas o problemas sobre el servicio de garantía a través de nuestra página web www.midmark.com, por correo postal a
Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380, o por teléfono al: 1-800-MIDMARK.
Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un producto a Midmark o a uno de sus distribuidores
autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También es obligación del comprador
minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por su distribuidor
autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en
un plazo de treinta (30) días después de la compra con el n de obtener los benecios de esta garantía limitada.
4. EXCEPCIONES
Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente:
(1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia,
alteración, accidente, daños durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de
solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del plazo estipulado;
(2) productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica
o se recomienda en la «Instalación» de Midmark y/o el «Manual de instalación/uso» del producto en cuestión,
incluidas las condiciones de entorno estructural y operativo y los requisitos de alimentación eléctrica;
(3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril;
(4) accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
(5) facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o cualquier otra
modicación del producto, o relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la autorización previa por
escrito de Midmark;
(6) costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios;
Español - 51
003-2915-99
© Midmark Corporation 2018
Información sobre la garantía (continuación)
(7) declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark.
(8) coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente aceptables;
(9) cambios en el color causados por la luz natural o articial;
(10) Productos fabricados a medida;
(11) Alteraciones o modicaciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que no sea
Midmark; y
(12) Productos que estarían cubiertos, de acuerdo con las secciones 1 y 2, por esta garantía limitada pero que
se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a Midmark o sus distribuidores autorizados; o
(ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en cuestión en
el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto.
5. RECURSO EXCLUSIVO; DAÑOS EMERGENTES; EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD:
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE MIDMARK EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA DE REPARAR O
CAMBIAR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE DE, Y POR LA PRESENTE
RENUNCIA A, CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEMPLARES,
CONSECUENTES O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O
INGRESOS, PÉRDIDA DE DATOS, PÉRDIDA DE USO, TIEMPO MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE
EMPLEADOS O DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE, PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE
RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA AUN EN CASO DE INCUMPLIMIENTO O INCUMPLIMIENTO ALEGADO DEL
OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE SUS RESPONSABILIDADES ESPECIFICADAS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO.
6. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍA
ESTA ES LA GARANTÍA LIMITADA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS.
7. ESTATUTO DE LIMITACIONES
No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de una garantía
implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de
transcurridos noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada. En el caso de que existan
múltiples períodos de garantía con respecto a un producto, el período de noventa (90) días previsto en el presente
documento comenzará a transcurrir a partir del vencimiento del período de garantía para el componente al que se
reere la reclamación.
8. NO AUTORIZACIÓN
Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en
relación con los productos.

Transcripción de documentos

M9 / M9D / M11 Self -Contained Steam Sterilizer For Models: English M9 (-040 / -041 / -042) M9D (-042) M11 (-040 / -041 / -042) Español Français User Guide TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 Style U 003-2915-99 Rev AA9 (9/14/20) M9 / M9D / M11 Esterilizador de vapor autónomo Inglés Español Francés Guía del usuario Español - 1 003-2915-99 Para los modelos: M9 (-040 / -041 / -042) M9D (-042) M11 (-040 / -041 / -042) © Midmark Corporation 2018 Información del producto Número de serie 003-2915-99 Etiqueta de modelo/ número de serie Ubicación del número de la Junta Nacional ASME Español - 2 © Midmark Corporation 2018 Índice Información importante .........................4 Instrucciones de seguridad...............................4 Uso previsto......................................................4 Tecnología de esterilización..............................4 Interferencia electromagnética.........................4 Símbolos de seguridad.....................................4 Símbolos del transporte....................................5 Condiciones de transporte/almacenamiento....5 Accesorios, herramientas y piezas de servicio.......................................5 Incluido con el esterilizador..............................6 Ubicación de componentes..............................7 Controles e indicadores....................................8 Directrices para supervisar la esterilización...10 Instalación................................................... 11 Entorno de funcionamiento............................. 11 Requisitos para el emplazamiento.................. 11 Requisitos eléctricos.......................................12 Conexión del cable de alimentación...............13 Configuración del usuario...............................14 Funcionamiento.........................................15 Antes de utilizar el esterilizador......................15 Llenado del depósito.......................................15 Pruebas de calificación...................................16 Instrucciones de carga....................................16 Parámetros de ciclo estándar.........................24 Ejecución del ciclo..........................................25 Procesamiento posterior a la esterilización ...28 Botones de ciclo programables......................29 Impresora térmica (opcional)...............38 Uso de la impresora........................................38 Descripción de la cinta de impresión..............38 Ejemplo de impresión de un ciclo de programa..................................39 Instalación/Retirada del rollo de papel............40 Herramienta de bandejas y cajas (opcional) Uso de la herramienta para bandejas/cajas opcional..........................................................41 Resolución de problemas....................42 Tabla de resolución de problemas..................42 Mensajes informativos....................................43 Acceso a los últimos 5 códigos de error ........43 Mensajes de error...........................................43 Contactar con el servicio técnico....................46 Especificaciones/Conformidad Tabla de especificaciones: M9 / M9D...................................................47 M11 ...........................................................48 Especificaciones de pureza del agua.............49 Información sobre la garantía Garantía del esterilizador de Midmark............50 Mantenimiento............................................31 Mensajes de mantenimiento...........................31 Mantenimiento diario......................................32 Mantenimiento semanal..................................33 Mantenimiento mensual..................................35 Mantenimiento a largo plazo...........................37 003-2915-99 Español - 3 © Midmark Corporation 2018 Información importante Instrucciones de seguridad El aspecto más importante para Midmark es que este equipo se maneje y mantenga pensando en la seguridad del paciente y del personal. Para garantizar el funcionamiento seguro y fiable: • L  ea y comprenda este manual antes de instalar o poner en funcionamiento el esterilizador. • Asegúrese de que se informa al personal interesado sobre el contenido de este manual. (Esto es responsabilidad del comprador). • Asegúrese de que este manual se encuentra cerca del esterilizador o, si es posible, fijado de manera permanente a éste. Uso previsto Los esterilizadores por vapor M9, M9D y M11 de Midmark y Ritter pueden utilizarse en hospitales, clínicas, centros dentales, geriátricos y otras instalaciones para esterilizar instrumental reutilizable que sea estable al calor y la humedad (incluidas piezas manuales odontológicas), y compatible con la esterilización por vapor. Consulte La guía de carga y los Parámetros de ciclo estándar, que encontrará más adelante en el presente manual. Tecnología de esterilización Midmark M9 / M9D y M11 utilizan un sistema dinámico de eliminación de aire llamado Steam Flush Pressure Pulse para eliminar el aire de la cámara. Interferencia electromagnética Este esterilizador se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con otros dispositivos. Sin embargo, si detecta interferencias entre este producto y otros dispositivos: • Retire el dispositivo que cause interferencias de la sala • Enchufe el esterilizador en un circuito aislado • Aumente la separación entre el esterilizador y el dispositivo que cause interferencias. • Póngase en contacto con Midmark si las interferencias persisten Símbolos de seguridad Advertencia Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves. Precaución Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas. Advertencia sobre el equipo Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar daños en el equipo. 003-2915-99 Español - 4 © Midmark Corporation 2018 Símbolos del transporte Precaución por daños de transporte Mantener seco Orientación correcta para el transporte Altura máx. apilamiento (consultar número "n" en embalaje) Frágil Condiciones de transporte/almacenamiento Advertencia sobre el equipo D  ebe drenarse el agua de los depósitos de la unidad antes de transportarla o almacenarla a 0 °C (+32°F). Rango de temperatura ambiente: De -30°C a +60°C (de -22°F a 140°F) Humedad relativa: De 10% a 90% (sin condensación) Presión atmosférica: De 7,2 psia a 15,4 psia (de 49,6 kPa a 106,4 kPa) Accesorios, herramientas y piezas de servicio A menos que se indique lo contrario, los elementos se pueden usar en el M9 / M9D y M11. Accesorios Número de pedido Speed-Clean, 1 (0,47 litros [16 oz]) botella 002-0396-00 Speedclean, 1 caja (12 - 0,47 litros [16 oz]) botellas 002-0396-05 Impresora térmica 9A599001 Registrador de datos 9A682001 Separador para caja (horizontal) 9A215001 (solo M11) Bastidor de cartuchos (Vertical) 9A215002 (solo M11) Piezas de servicio/herramientas comunes Número de pedido Rollo de papel térmico de la impresora (recarga) 060-0016-00 Papel térmico adherente de la impresora (recarga) 060-0016-01 Juego de junta de puerta y dique (solo M11) 002-0504-00 Juego de junta de puerta y dique (solo M9 / M9D) 002-0361-01 Juego de separador de bolsas (solo M11) 002-2108-00 Juego de separador de bolsas (solo M9 / M9D) 002-2108-01 Herramienta para bandejas/cajas VistaCool ™ sistema de reducción térmica directo al drenaje 003-2915-99 Español - 5 9A307001 9A586002 (Dual) © Midmark Corporation 2018 Incluido con el esterilizador Speed-Clean Instrucciones de cuidado y funcionamiento Cable de alimentación Hoja SDS de Speed-Clean 2 bandejas pequeñas 2 bandejas grandes Separador de bolsas (Se muestra el separador de M11) 003-2915-99 Español - 6 © Midmark Corporation 2018 Ubicación de componentes Palanca de comprobación de la válvula de despresurización Pantalla / panel táctil Impresora térmica (opcional) Apertura de llenado Junta de la puerta Bastidor de bandejas Bandeja(s) Junta de contención Indicador de nivel de agua / tubo de drenaje del depósito Portabandejas 003-2915-99 Español - 7 © Midmark Corporation 2018 Controles e indicadores Los controles y los indicadores del esterilizador se muestran en la presente página y en la siguiente. En las tablas se describe la función de cada control e indicador. Control Pantalla Botón Unwrapped (Sin envolver) Botón Pouches (Bolsas) Botón Packs (Paquetes) Función Vea la Indica el ciclo seleccionado, la temperatura y el tiempo de exposición ilustración del ciclo seleccionado. Durante el ciclo, la pantalla muestra mensajes que describen el estado del ciclo. Cuando el ciclo entra en el modo de esterilización, se muestra el tiempo de ciclo restante así como la temperatura y la presión. La pantalla también muestra un mensaje de error en caso de mal funcionamiento. Consulte la sección Resolución de problemas de este manual para ver una explicación detallada sobre los Mensajes informativos/de error. Un ciclo de programas diseñado para procesar instrumentos sin envolver a: 132°C (270°F) durante 3:00 minutos / ciclo de secado de 30 minutos. Un ciclo de programas diseñado para procesar los instrumentos en bolsas de esterilización papel/plástico o instrumentos envueltos a: 132°C (270°F) durante 4 minutos / ciclo de secado de 30 minutos. Un ciclo de programas diseñado para procesar paquetes de instrumentos o textiles a: 121°C (250°F) durante 30 minutos / ciclo de secado de 30 minutos. Piezas manuales botón Un ciclo de programas para piezas manuales odontológicas que se ejecuta a: 132°C (270°F) durante 4 minutos / ciclo de secado de 30 minutos. Botón Start (Inicio) Inicia el programa seleccionado. Cuando se muestra SELECT CYCLE (SELECCIONAR CICLO), si se pulsa Start (Inicio), se activa el calentador durante 10 minutos. Botón Stop (Detener) 1 ó 2 botones NOTA: el usuario debe asegurarse de que los materiales son aptos para cada ciclo de esterilización. 003-2915-99 Termina el programa o la función seleccionados. Botones de ciclos programables que permiten al operador crear dos ciclos programables diferentes para aplicaciones especiales. El tiempo y la temperatura de esterilización pueden ajustarse o modificarse junto con el tiempo de secado y el procedimiento de ventilación. Precaución Estos ciclos no están aprobados por la FDA y la validación de la esterilización de los elementos procesados que los usan es responsabilidad del usuario. Español - 8 © Midmark Corporation 2018 Controles e indicadores (continuación) Palanca de comprobación de la válvula de despresurización Impresora térmica (opcional) Apertura de llenado Indicador de nivel de agua y tubo de drenaje del depósito Manija de la puerta Control Función Botón P Botón de modo de programación que permite regular la temperatura, el horario, el tiempo de secado o el procedimiento de ventilación. Se usa junto con los botones 1 o 2. (Consulte Modo de programación). Botón + (más) Permite incrementar o modificar la temperatura, el tiempo, el modo de ventilación o el tiempo de secado cuando se activa en 1 o 2 y el modo P (programación) está activado. Botón - (menos) Permite disminuir o modificar la temperatura, el tiempo, el modo de ventilación o el tiempo de secado cuando se activa en 1 o 2 y el modo P (programación) está activado. Manija de la puerta ver ilustración Cerrar y abrir la puerta. Indicador de nivel de agua / Tubo de drenaje del depósito ver ilustración Muestra el nivel de agua del depósito. El tubo también se utiliza para el drenaje del depósito hacia un recipiente apropiado. Apertura de llenado ver ilustración Acceso para llenar el depósito de agua. Palanca de comprobación de la válvula de despresurización ver ilustración Permite comprobar la válvula de despresurización. Impresora térmica (opcional) ver ilustración La impresora (equipo opcional) proporciona un registro permanente del tiempo, la temperatura y la presión durante un ciclo. 003-2915-99 Español - 9 © Midmark Corporation 2018 Directrices para supervisar la esterilización Nota La siguiente información se proporciona solo a modo de referencia. Póngase en contacto con los organismos estatales o locales adecuados si necesita unas directrices de esterilización específicas para su oficina. Hay información adicional sobre el control de las infecciones en los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), la Organización de Seguridad y Procedimientos de Asepsia (OSAP), la Asociación para el Avance del Instrumental Médico (AAMI) y la Asociación de Profesionales en Control de Infecciones y Epidemiología (APIC). Monitores físicos Los dispositivos de medición de temperatura y presión pueden ayudar a detectar problemas del esterilizador. El sistema de control del esterilizador aborta el ciclo y muestra un mensaje si las condiciones físicas se salen de los límites establecidos. La impresora térmica opcional puede utilizarse para crear un registro del tiempo, la temperatura y la presión del ciclo real de cada carga. Nota Utilice solo indicadores químicos y biológicos aprobados por la FDA y diseñados para la esterilización con vapor que sean compatibles con la temperatura particular del ciclo de esterilización y el tiempo de exposición que se monitoriza. Use los monitores de esterilización con cada carga de esterilización. Si un ciclo de esterilización termina de manera prematura, vuelva a procesar los instrumentos para asegurar la esterilidad de la carga. Siga las instrucciones del fabricante para desechar de forma adecuada los indicadores usados. Indicadores químicos Los indicadores químicos están diseñados para verificar que las condiciones de la cámara de esterilización eran adecuadas para lograr la esterilización. No validan que un artículo procesado es estéril. Si un indicador químico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos de esterilización pueden deberse a las siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador. Determine la causa del fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo deben utilizarse indicadores químicos aprobados por la FDA y etiquetados para el uso con parámetros del ciclo de esterilización con vapor (por ejemplo, temperatura y tiempo de exposición) de los esterilizadores M9 / M9D / M11 para monitorizar los ciclos. Siga las instrucciones del indicador químico para almacenarlo, utilizarlo, interpretarlo y desecharlo de forma adecuada. Indicadores biológicos Los indicadores biológicos son dispositivos microbiológicos, diseñados para acompañar a los artículos que se esterilizan y controlar que el proceso de esterilización es adecuado. Si un indicador biológico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Los fallos de esterilización pueden deberse a las siguientes causas: limpieza, embalaje o carga incorrectos, o fallo en el esterilizador. Determine la causa del fallo de la esterilización y soluciónelo antes de ejecutar el siguiente ciclo. Solo deben utilizarse indicadores biológico aprobados por la FDA y etiquetados para el uso con parámetros de ciclo de esterilización con vapor (por ejemplo, temperatura y tiempo de exposición) de los esterilizadores M9 / M9D / M11 para monitorizar los ciclos. Siga las instrucciones de los indicadores biológicos para almacenarlos, utilizarlos, interpretarlos y desecharlos de forma adecuada. 003-2915-99 Español - 10 © Midmark Corporation 2018 Instalación Entorno de funcionamiento Rango de temperatura ambiente: +20°C a +40°C (68°F a 104ºF) Humedad relativa: < de 80 % (sin condensación) (grado de polución 2, según IEC664) Altitud normal de funcionamiento: < 3000 m (9842 ft) sobre el nivel del mar Dispositivo apto SOLO PARA USO EN INTERIORES. El entorno en que se utilice el dispositivo debe estar relativamente limpio de polvo. (Grado de polución 2, conforme a la IEC664) El dispositivo debe conectarse a una fuente alimentación con límites de sobretensión inferiores a 1500 W de la red eléctrica a tierra. (Categoría de instalación II conforme a IEC664) El M9 / M9D y el M11 emiten 1,47 kW (5000 BTU/HR) durante su funcionamiento. Requisitos para el emplazamiento ts ar le C en em ir an u ce eq R 5 (13 " cm 5" ) cm ) Su pp ort rh 2 (5 " cm ) Su rfa ce (3 003-2915-99 9D /M M9 15" cm) (38 1 M118" m) c (46 ve O Deje espacio libre a ambos lados an g /S h el f (13 Español - 11 1" ) cm 23 M11 " (5 M9 8 cm / 22 M9D ) 2" ) " (5 m 6) c (5 9D /M M9 18" cm) (46 1 M1 1" 2 cm) (53 © Midmark Corporation 2018 Requisitos del emplazamiento -(continuación) Superficie de soporte • El material debe ser resistente al agua. (P. ej. laminados, acero inoxidable, piedra, etc). • La superficie debe estar nivelada para garantizar que la cámara se llena con el nivel de agua correcto. Un nivel de agua inadecuado en la cámara podría causar un error de funcionamiento en el esterilizador. • La superficie debe tener las dimensiones mínimas que se indican a continuación: Dimensiones Profundidad (de adelante hacia atrás) M11 - 53 cm (21”) M9 / M9D - 46 cm (18”) Requisitos de distancia Para garantizar una circulación de aire adecuada y permitir el acceso al puerto de llenado del depósito y al acoplamiento de drenaje, cumpla con los requisitos de espacio mínimo que se detallan a continuación.Si el esterilizador se va hacer funcionar en ciclos continuos, sitúe el esterilizador donde el vapor no dañe los materiales o equipos del área que lo rodea. Parte posterior de la unidad - Pared posterior................. 5 cm (2”) Superficie de soporte delantera - Esterilizador frontal.... 3 cm (1”) Laterales de la unidad - Pared lateral.............................. 5 cm (2”) Distancia sobre la Unidad para acceso a la impresora... 13 cm (5”) Proyección máxima del estante superior del gabinete.... M11 - 46 cm (18”) M9 / M9D - 38 cm (15”) Debajo del gabinete o estante......................................... M11 - 58 cm (23”) M9 / M9D - 56 cm (22”) Requisitos de reubicación para el esterilizador Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica y permita que el esterilizador se enfríe. Drene el agua del depósito o no incline el esterilizador para permitir que el agua se expulse. Requisitos eléctricos Advertencia Para modelos de 115 V AC: use solo corriente alterna 104 - 127 V AC, 50/60 Hz. Para modelos de 230 V AC: use solo corriente alterna 207 - 127 V AC, 50/60 Hz. De lo contrario, el personal puede recibir sacudidas eléctricas y el esterilizador puede sufrir daños. Nota Por razones de seguridad, la unidad debe estar conectada a una toma con la polaridad correcta y con conexión a tierra. Use siempre un cable de alimentación con conexiones a tierra que coincida con las tomas de sus instalaciones. Unidad de 115 V AC: 115 V AC, 50/60 Hz, 12 A Circuito de alimentación exclusivo*: 120 V AC, 50/60 Hz, 15 A Consumo de energía máx.: 1425 W Unidad de 230 V AC: 230 VAC, 50/60 Hz, 6,4 amp Circuito de alimentación exclusivo*: 230 V AC, 50/60 Hz, 10 A Consumo de energía máx.: 1500 W * La fuente de alimentación debe tener límites de sobretensión inferiores a 1500 w de la red eléctrica a tierra. (Categoría de instalación II conforme a IEC664) 003-2915-99 Español - 12 © Midmark Corporation 2018 Conexión del cable de alimentación Advertencia El equipo no debe utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con oxígeno, aire u óxido nitroso. Aclaración: El equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso. Advertencia Compruebe el número de serie en el panel trasero del esterilizador para verificar la capacidad de voltaje de la unidad. Si no conecta el esterilizador a una fuente de alimentación adecuada, podría provocar daños a la unidad y sacudidas eléctricas al personal. Advertencia sobre el equipo Para garantizar un rendimiento óptimo, deje que el esterilizador alcance la temperatura ambiente antes de ponerlo en marcha. Para conectar el cable de alimentación... A) Enchufe el cable de alimentación a la toma en la parte trasera del esterilizador. B) Enchufe el cable de alimentación a una toma con la polaridad correcta y con conexión a tierra para una asignación mínima de 15 A. Se recomienda el uso de un circuito dedicado exclusivamente al esterilizador. C) M9 / M9D y M11 no disponen de un interruptor de encendido/apagado; la pantalla funciona a muy baja potencia. (ejemplo: pantalla del horno microondas) Nota: Cuando la energía está desconectada, los mensajes que se muestran a continuación aparecerán en la pantalla. Pantalla: Capacidad de voltaje * * * Estas pantallas mostrará el número total de ciclos que se ejecutaron en la unidad, el número de modelo (M9 / M9D o M11), el número de la versión del software y la fecha y la hora del número de serie. 003-2915-99 Español - 13 © Midmark Corporation 2018 Configuración del usuario El modo de configuración del usuario permitirá al usuario establecer la unidad de medida deseada y ajustar el reloj de tiempo. Para ingresar al modo de configuración del usuario, desenchufe y vuelva a conectar el cable de alimentación mientras mantiene presionado el botón hasta que aparezca la pantalla Configuración de usuario a continuación.. Acción Descripción Pulse Presione iniciar para inicializar los menús de Configuración de usuario. Ajuste las Unidades de Medida Los botones "+" y "-" alternan la configuración entre el idioma o el sistema de medida Pantalla Cuando las unidades de medida deseadas aparecen en la pantalla... Pulse Ajuste reloj de tiempo Almacena las unidades de medida deseadas Esto hace aparecer la pantalla de programación del reloj Los botones "+" y "-" ajustarán los valores de las siguientes configuraciones - Año / Mes / Día / Hora / AM o PM / Minuto. Cuando los valores deseados aparecen en la pantalla... Pulse Almacena la configuración y muestra la siguiente configuración en la lista. Repita según sea necesario para todas las configuraciones. Cuando se completen todas las configuraciones, presionar la "P" iniciará el encendido normal. NOTA: La configuración del usuario para la fecha y la hora debe actualizarse manualmente para el ahorro de luz diurna. 003-2915-99 Español - 14 © Midmark Corporation 2018 Funcionamiento Antes de utilizar el esterilizador Advertencia No utilice este esterilizador para esterilizar sustancias volátiles ni para otro propósito que no sea aquel para el cual fue diseñado. Pueden producirse quemaduras y condiciones tóxicas o explosivas. Nunca fuerce la manija de la puerta. La presión de la cámara puede hacer que la puerta se abra con una fuerza extrema. Si la manija de la puerta no se mueve libremente, deje que la unidad se refresque y se despresurice durante 40 minutos antes de abrir la puerta. Si no lo hace puede provocar lesiones personales graves. No ejecute el esterilizador sin el portabandejas en su lugar. En caso de mal funcionamiento del esterilizador, desenchúfelo inmediatamente y llame al servicio técnico; no intente reparar usted mismo el esterilizador. Si lo hace, puede provocar lesiones graves. Precaución Los ciclos programables 1 y 2 se proporcionan para las aplicaciones que requieren parámetros de esterilización diferentes a los de los ciclos predefinidos. Estos ciclos no han sido aprobados por la FDA para su uso médico. El usuario debe asegurarse de que los materiales procesados son aptos para estos ciclos y confirmar así la esterilidad de la carga procesada. Advertencia sobre el equipo Para un óptimo rendimiento, deje que el esterilizador alcance la temperatura ambiente antes de ponerlo en marcha. Llenado del depósito Para llenar el depósito... A) Abra la puerta de la unidad. B) Vierta el agua destilada dentro de la apertura de llenado hasta que su nivel llegue a la parte superior de la etiqueta de nivel de llenado en el indicador del nivel de agua. Advertencia sobre el equipo Utilice agua destilada o agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas. Si no respeta las indicaciones, el esterilizador podría no funcionar correctamente o podría fallar de forma prematura por exceso de corrosión. 003-2915-99 Español - 15 © Midmark Corporation 2018 Pruebas de calificación Su esterilizadora debe pasar una prueba tras la instalación, averías, cambios de emplazamiento y reparaciones de importancia, tras haber estado apagada o desconectada durante más de tres días y tras fallos en el proceso de esterilización. Si se utilizan múltiples tipos de ciclo, por ejemplo, "Pouches" (Bolsas) y "Packs" (Paquetes), cada tipo de ciclo debe calificarse. Las pruebas de calificación deben incluir como mínimo un indicador biológico (BI) (también conocido como prueba de esporas) y un indicador químico (CI). El paquete de prueba se debe colocar en la bandeja inferior cerca de la puerta de la cámara y se debe realizar con elementos procesados rutinariamente que se consideren los más difíciles de esterilizar. En la cámara, deben colocarse más artículos junto al indicador biológico y el químico para que esta se encuentre cargada por completo (no exceda las capacidades máximas que se enumeran en las tablas en "Indicaciones para la carga" del presente manual). El esterilizador se ha instalado correctamente (o reinstalado después de una reubicación), o ha sido reparado según las especificaciones de los fabricantes, y funcionará de forma efectiva cuando, después de tres pruebas consecutivas, para cada tipo de ciclo probado se obtienen resultados negativos de los BI y lecturas adecuadas de todos los monitores físicos y CI, que demuestran la esterilización completa. Todos los artículos procesados durante las pruebas de calificación deben mantenerse en cuarentena hasta que estén disponibles los resultados de las tres pruebas biológicas. Instrucciones de carga Todos los artículos deben procesarse según las pautas "Guidelines for Infection Control in Dental Healthcare Settings" (Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales) - 2003, MMWR; 52 (n.º RR-17), y "Guidelines for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities" (Directrices para la desinfección y la esterilización en centros sanitarios) - 2008, de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), que dicen lo siguiente: "Los artículos que se van a esterilizar deben colocarse de manera que permitan la libre circulación del agente esterilizante (por ejemplo, vapor, vapor químico o calor seco); se deben respetar las instrucciones del fabricante al cargar el esterilizador". Advertencia sobre el equipo  Las bandejas deben contener en todo momento una carga (a menos que se utilicen los separadores para cajas opcionales); de lo contrario, podrían ocasionarse daños graves en el instrumento o en el equipo. Tipos de artículos que se pueden procesar en el M9 / M9D y el M11 Antes de colocar cualquier instrumento en el M9 / M9D o el M11, compruebe las especificaciones del fabricante para asegurarse de que los materiales son compatibles con la esterilización por vapor y para verificar la aceptabilidad de los parámetros de esterilización. El M9 / M9D y M11 están diseñados para esterilizar los siguientes artículos: • • • • • • 003-2915-99 Instrumentos de metal Dispositivos de goma / plástico (por ejemplo, cánulas de succión, bandejas de impresión, etc.) Materiales de envoltura y empaquetado (p. ej. Envoltura CSR, bolsas de instrumentos, etc.) Cajas (que caben en las bandejas del esterilizador o los accesorios de la bandeja de la caja) Piezas manuales de alta/baja velocidad Instrumentos quirúrgicos (p. ej., instrumentos oftalmológicos) Español - 16 © Midmark Corporation 2018 Tipos de artículos que se pueden procesar en el M9 / M9D y el M11- (continuación) Advertencia sobre el equipo No esterilice artículos formados por cualquiera de los siguientes materiales en el M9 /M9D o M11. • Metales sensibles a la corrosión (p.ej., acero al carbono, hierro, etc.) • Artículos frágiles que puedan romperse si se exponen a altas temperaturas o alta presión •D  esechos biomédicos • Plásticos que puedan romperse o generar residuos cuando se exponen al vapor o altas temperaturas. Ejemplos Polietileno, estireno, celulosa, ABS, PVC, acrílicos (Plexiglass™), PPO (Noryl™), látex y neopreno Preparación de los artículos para la esterilización Advertencia Limpie y seque los instrumentos a fondo antes de colocarlos en la bandeja. La limpieza inadecuada puede no esterilizar los instrumentos o dañar la unidad. Siga las indicaciones del fabricante del instrumento y las recomendaciones de CDC para manipular y limpiar instrumentos antes de la esterilización. Los instrumentos se deberán lavar a fondo para eliminar todas las partículas residuales como restos, residuos generados por los desinfectantes, sangre, tejidos orgánicos, etc. A continuación, se enumeran las directrices generales sobre limpieza, pero deberán respetarse en todo momento las instrucciones del fabricante del dispositivo para realizar una limpieza adecuada y preparar el dispositivo para su esterilización. •L  impie los instrumentos inmediatamente después de haberlos utilizado para evitar que se sequen las partículas residuales. • Se recomienda utilizar un equipo de limpieza automático (p. ej., limpiadores por ultrasonidos o lavadoras desinfectadoras) en lugar de realizar una limpieza manual para mayor seguridad del facultativo y para que la limpieza resulte más eficaz. • Después de haber limpiado los instrumentos, aclárelos cuidadosamente con agua corriente para eliminar todos los restos que se hayan desprendido o los líquidos de limpieza residuales. La pureza del agua corriente puede variar considerablemente de un sitio a otro, por lo que se recomienda realizar un aclarado final con agua que posea una calidad adecuada para que no se manche el instrumento. Después de haber aclarado los instrumentos, deberá comprobarse si estos presentan algún daño, restos o residuos de detergentes y, a continuación, se deberán secar antes de empaquetarlos. • En caso de que en las instrucciones del fabricante del instrumento se especifique que es necesario lubricar los instrumentos después de haberlos limpiado, retire el exceso de lubricante antes de envolverlos para su esterilización o de cargarlos en el esterilizador. Esterilización para el uso inmediato El M9 /M9D y el M11 pueden esterilizar para el uso inmediato, es decir, esterilizan instrumentos sin envolver para utilizarlos inmediatamente. Antes de introducir artículos sin envolver en la bandeja, coloque un paño de campo de algodón, un revestimiento de papel o una envoltura CSR doblada según las dimensiones del fondo de la bandeja. Coloque los artículos sin envolver en el paño de forma que no se toquen entre sí (véase la Imagen 1). 003-2915-99 Español - 17 © Midmark Corporation 2018 Esterilización para un uso inmediato (continuación) Imagen 1 Tenga en cuenta los siguientes puntos a la hora de elegir si esterilizar o no sus instrumentos sin envolver: • La esterilidad de los instrumentos no envueltos se ve comprometida al exponerlos a un ambiente no estéril. Siga las indicaciones del CDC para usar instrumentos sin envolver y esterilizados. •D  ada la naturaleza sensible de algunos tipos de cirugía (que incluye, entre otras, la oftalmológica), los instrumentos utilizados en esos procedimientos deben estar envueltos o embolsados a fin de reducir su exposición a los residuos del proceso de esterilización. Cuando se procesan los instrumentos para estos procedimientos de forma rutinaria, el depósito de agua también debe vaciarse y volverse a llenar a diario con agua fresca destilada. Advertencia No sobrecargue la cámara. Es necesario dejar el espacio adecuado alrededor de los artículos de las bandejas para la circulación del vapor y el secado. Si no se deja el espacio adecuado, la esterilización y el secado se verán comprometidos. Los artículos y sus paquetes deben encontrarse totalmente secos cuando se saquen del esterilizador para reducir al mínimo las posibilidades de que se vuelvan a contaminar. Directrices generales • Utilice solo bandejas M9 / M9D y M11 en su esterilizador apropiado. Si se usan otras bandejas, se podría limitar el flujo de aire / vapor que se dirige a los artículos y provocar una esterilización y un secado incorrectos. • Todos los artículos deben caber dentro de la bandeja y no sobrepasar el borde de la bandeja del esterilizador. Los instrumentos no deben raspar las paredes de la cámara al introducir la bandeja en el interior de la cámara. • Los artículos plegables deberán esterilizarse en una posición abierta para que todas las superficies queden expuestas al vapor (véase la Imagen 2). 003-2915-99 Español - 18 © Midmark Corporation 2018 Directrices generales - (continuación) Imagen 2 • Las piezas manuales y los instrumentos se deberán colocar en las bandejas formando una sola capa (ni apilados ni amontonados) a fin de lograr una circulación del vapor y un secado adecuados. • Los materiales de vidrio o los utensilios que puedan albergar agua como las botellas, los cuencos, los vasos de precipitados, etc., deberán colocarse en la bandeja con el lado abierto hacia abajo para que el condensado de agua caiga del recipiente (véase la Imagen 3). Al esterilizar materiales de vidrio, compruebe las especificaciones del fabricante para asegurarse de que estos son compatibles con la esterilización por vapor. Imagen 3 • Aclare los tubos con agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones de pureza mencionadas y no los seque antes de esterilizarlos. Coloque los tubos sobre la bandeja de forma que no presenten grandes dobleces y que sus extremos estén abiertos y sin obstrucciones (véase la Imagen 4). Imagen 4 003-2915-99 Español - 19 © Midmark Corporation 2018 Directrices generales - (continuación) •S  iga las instrucciones del fabricante del dispositivo para desmontar los instrumentos que estén compuestos por múltiples piezas antes de envasarlos o de esterilizarlos para asegurarse de que todas las piezas queden expuestas correctamente al vapor. •En caso de que los artículos se vayan a esterilizar y almacenar para utilizarlos más adelante, deberán envasarse (p. ej., embolsados, envueltos, etc.) y secarse por completo cuando se saquen de la cámara del esterilizador para evitar la posibilidad de que se vuelvan a contaminar. •E  l operador puede tener que aumentar el tiempo de secado predeterminado en función de las variaciones en la configuración de la carga, el tamaño, los materiales del envoltorio y el entorno para garantizar que todos los envoltorios e instrumentos se sequen por completo. Para obtener más instrucciones sobre cómo ajustar el tiempo de secado, véase el apartado "Funcionamiento del ciclo" del presente manual. •C  uando se esterilice una carga que contenga una o más piezas manuales, utilice el ciclo Handpieces (Piezas manuales) y no los ciclos Pouches (Bolsas) o Unwrapped (Sin envolver). Embolsado y envoltura de artículos El M9 / M9D y el M11 pueden esterilizar artículos envueltos o en bolsas que preservan su esterilidad tras el procesamiento. •P  ara embolsar o envolver artículos, utilice únicamente bolsas y envoltorios de esterilización que hayan sido aprobados por la FDA y que estén indicados para utilizar con el ciclo de esterilización por vapor que se utilice. Siga las instrucciones de uso del fabricante. •N  o se deben mezclar en la misma bolsa ni envolverse en el mismo paquete instrumentos fabricados a partir de materiales diferentes (acero inoxidable, acero al carbono, plástico, etc.) para evitar la posibilidad de que se dañen los instrumentos. • Las bolsas, los envoltorios y los instrumentos incluidos no deberán tocar la pared de la cámara para que el vapor pueda circular de forma adecuada y evitar posibles daños en el instrumento. •P  ara lograr una circulación del vapor y un secado apropiados, la mejor posición de colocación de las bolsas es apoyadas sobre su borde, para lo cual se utiliza el separador de bolsas opcional de Midmark que se suministra con el esterilizador M9 / M9D / M11. Si se necesitan bastidores de bolsas adicionales, solicite el juego P.N. 002-2108-00 (M11- 6 ranuras) o 002-2108-01 (M9 / M9D - 5 ranuras) Si se usan más de dos (2) bastidores de bolsa en una sola carga, se puede necesitar un tiempo de secado adicional. Bastidor de bolsas de M11 002-2108-00 Bastidor de bolsas de M9 / M9D 002-2108-01 • Para utilizar el separador de bolsas, es necesario quitar algunas de las bandejas del esterilizador. Cuando se use el separador de bolsas, cargue una sola bolsa en cada hueco del separador. Cuando se utilicen bolsas de esterilización de papel y plástico, no deberán colocarse en el separador de forma que la cara de plástico de una bolsa quede en frente a la de papel de la bolsa contigua. • Las bolsas cargadas directamente en las bandejas se secarán mejor si se cargan con la cara de plástico hacia arriba. • No apile las bolsas en las bandejas. Las bolsas deben estar envueltas sin tensión con las piezas manuales y los instrumentos cargados en una sola altura (ni apilados ni amontonados) para permitir que el vapor fluya y penetre en los artículos correctamente (véase la Imagen 2). 003-2915-99 Español - 20 © Midmark Corporation 2018 Embolsado y envoltura de artículos (continuación) • Si se utiliza un rotulador para etiquetar las bolsas o los paquetes envueltos, su tinta no debe ser tóxica. En las bolsas de papel y plástico, escriba únicamente por la cara de plástico de la bolsa. En los paquetes envueltos, escriba la información de etiquetado en la cinta indicadora o añada una etiqueta diferente. A continuación, se muestran algunas de las configuraciones recomendadas para cargar las bolsas en el M9 / M9D (imágenes 5 y 6) y el M11 (imágenes 7 y 8). M9 / M9D: Bolsas con separador de bolsas Imagen 5 M11: Bolsas con separador de bolsas Imagen 7 M9 / M9D: Bolsas mezcladas Imagen 6 M11: Bolsas mezcladas Imagen 8 • Cuando use cajas en el M9 / M9D / M11, siga las instrucciones de uso del fabricante. • No apriete demasiado los artículos al envolverlos. La esterilización podría verse afectada si un artículo está excesivamente envuelto, y es más probable que la envoltura se rompa si se aprieta demasiado. •S  e pueden cargar cajas en las bandejas, pero deben caber dentro de los límites de estas y no se deben tocar entre sí, ni a la bandeja superior ni a la pared de la cámara a fin de que el vapor pueda circular correctamente. La carga total del instrumento, incluidas las cajas, no deberá sobrepasar los límites mencionados en las tablas de capacidad máxima. • Al usar los bastidores de cajas horizontales y verticales opcionales (9A215001 y 9A215002) en el M11, la carga máxima, incluidas las cajas, puede aumentarse a 5,44 kg (12 lb). Se puede necesitar más tiempo de secado. 003-2915-99 Español - 21 © Midmark Corporation 2018 Embolsado y envoltura de artículos (continuación) A continuación, se muestran algunas de las configuraciones recomendadas para cargar las cajas en el M9 / M9D (imágenes 9 y 10) y el M11 (imágenes 11, 12, 13 y 14). M9 / M9D: Caja grande M9 / M9D: Carga mixta con caja pequeña y bolsas Imagen 9 Imagen 10 M11: Carga mixta con caja pequeña y bolsas M11: Con separador de cajas vertical M11: Con separador de cajas horizontal M11 con separador de cajas horizontal y bandeja superior Imagen 11 Imagen 13 003-2915-99 Imagen 12 Español - 22 Imagen 14 © Midmark Corporation 2018 Cargas de productos textiles • En el ciclo Packs (Paquetes) se pueden procesar los productos textiles limpios que se recomienda esterilizar con vapor. Compruebe si los parámetros de esterilización del ciclo Packs (Paquetes) son aceptables para las especificaciones del fabricante del producto textil a fin de garantizar su compatibilidad. • Los paquetes textiles no deben poseer un grosor superior al de los límites especificados en las tablas de capacidades máximas que se recogen a continuación y deberán caber dentro de los bordes de las bandejas del esterilizador. • Si se colocan varios paquetes en una sola bandeja, deberá mantenerse una separación mínima de 1/4” (6,4 mm) entre ellos para lograr una circulación del vapor y un secado apropiados. (Imagen 15) Advertencia sobre el equipo  No use toallas o embalajes que puedan contener residuos de lejía.No respetar estas indicaciones puede causar oxidación o decoloración en la cámara o las bandejas, y reducir significativamente la vida útil del esterilizador. Carga de un producto textil Tamaño de la carga Imagen 15 Una esterilización correcta depende de que se realice una carga adecuada de los artículos en el esterilizador. No sobrecargue la cámara del esterilizador. Deberá mantenerse una separación adecuada alrededor de todos los artículos que se coloquen en la cámara para garantizar una circulación del vapor correcta y un secado adecuado. Las siguientes tablas sobre las cargas máximas que se pueden procesar en los esterilizadores se incluyen como referencia; sin embargo, a la hora de determinar la carga máxima que se puede procesar, debemos tener en cuenta que es necesario mantener una separación adecuada entre todos los artículos procesados para garantizar una buena circulación del vapor y el secado. Capacidad máxima del M9 / M9D ** Tipo de carga Bandeja grande Bandeja pequeña Total Instrumentos sólidos 1089 gramos (2,4 lb) o 726 gramos (1,6 lb) o 3629 gramos (8,0 lb) o Piezas manuales 2 piezas manuales con otros instrumentos 1089 gramos (2,4 lb) o 2 piezas manuales con otros instrumentos 726 gramos (1,6 lb) o 8 piezas manuales con otros instrumentos 3629 gramos (8,0 lb) o Paquetes* 1475 cm3 ≤ 3,2 cm de grosor (90 in3 ≤ 1,25 in de grosor) 901 cm3 ≤ 1,9 cm de grosor (55 in3 ≤ 0,75 in de grosor) 4752 cm3 (290 in3) Capacidad máxima del M11 ** Tipo de carga Bandeja grande Bandeja pequeña Total Instrumentos sólidos 1225 gramos (2,7 lb) o 816 gramos (1,8 lb) o 4082 gramos (9,0 lb) o Piezas de mano 2 piezas manuales con otros instrumentos 1225 gramos (2,7 lb) o 2 piezas manuales con otros instrumentos 816 gramos (1,8 lb) o 8 piezas manuales con otros instrumentos 4082 gramos (9,0 lb) o Paquetes* 145 in3 ≤ 1,5 in de grosor (2376 cm3 ≤ 3,8 cm de grosor) 108 in3 ≤ 1,5 in de grosor (1770 cm3 ≤ 3,8 cm de grosor) 505 in3 (8275 cm3) * Deje un mínimo de 6,4 mm (1/4") de espacio entre cada paquete y con respecto a la pared de la cámara. ** Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de secado predeterminado debido a las variaciones en la configuración de la carga, los materiales de envoltura y el entorno para secar completamente el contenido de la cámara a estas capacidades. 003-2915-99 Español - 23 © Midmark Corporation 2018 Parámetros de ciclo estándar Tipo de ciclo Parámetros del ciclo Temperatura (Mín.) Tiempo Presione (Ref.) 132°C (270°F) 3 min 186 kPa (27,1 psi) 1 Artículos para esterilizar (Consulte siempre las Secado Tiempo 2 recomendaciones de esterilización del fabricante del artículo). 30 min Sin envoltura • Instrumentos sueltos en una bandeja. • Frascos de cristal o metal abiertos. • Tubos que no se utilicen en intervenciones quirúrgicas. (Longitud máx. - 101,5 cm (40”) y diámetro interior mín. - 475 cm [0,187”]) •Artículos sueltos cuyos fabricantes recomienden exponer a 132°C (270°F) durante 3 minutos. Nota: la esterilidad de artículos no envueltos se verá comprometida al exponerlos a un ambiente no estéril. 132°C (270°F) 4 min 186 kPa (27,1 psi) 30 min • Instrumentos en bolsas o envueltos de manera individual. • Varias capas de instrumentos separadas por tela. • Bandejas con instrumentos sueltos envueltas. • Cajas envueltas. • Artículos envueltos cuyos fabricantes recomienden exponer a 132°C (270°F) durante 4 minutos. 121°C (250°F) 30 min 104 kPa (15 psi) 30 min • Paquetes textiles y quirúrgicos envueltos para la esterilización. • Los fabricantes de artículos recomiendan exponer a 121°C (250°F) durante 30 minutos, excepto los líquidos. 132°C (270°F) 4 min 186 kPa (27,1 psi) 30 min • Piezas manuales odontológicas (envueltas o no envueltas) Bolsas Paquetes Nota: verifique que los parámetros de esterilización son aptos contrastando las indicaciones del fabricante de la pieza de mano. Piezas manuales 1. La presión que se muestra en la tabla sirve solo a modo de referencia. Esta es la presión ideal que tiene el vapor saturado cuando alcanza la temperatura de esterilización. La presión que aparece en la pantalla del esterilizador puede ser más elevada. 2. El tiempo de secado puede cambiarse de 0 a 60 minutos. Consulte Ejecución del ciclo. 003-2915-99 Español - 24 © Midmark Corporation 2018 Ejecución del ciclo Los siguientes pasos son una descripción detallada de la ejecución del ciclo: Advertencia sobre el equipo El esterilizador no funcionará a menos que la puerta esté cerrada y bloqueada correctamente. Paso 1: Cierre y asegure la puerta. A) Eleve la manilla de la puerta, luego cierre la puerta. B) Al empujar la puerta, deslice la manilla de la puerta hacia abajo para bloquearla. Botones de ciclo (programables) Botones de ciclo (preprogramados) Nota Al comenzar o finalizar un ciclo, si pulsa el botón Start (Inicio) cuando se muestra "SELECT CYCLE" (SELECCIONAR CICLO), se activa el calentador durante 10 minutos. En la pantalla parpadea "ADDITIONAL HEAT" (CALOR ADICIONAL). Esto permite precalentar la cámara antes de iniciar un ciclo o añadir tiempo al modo de secado cuando un ciclo finaliza. Si pulsa Stop (Detener), el tiempo de calor adicional (ADDITIONAL HEAT) finaliza. Advertencia sobre el equipo El uso de un programa de esterilización incorrecto puede dar lugar a la no esterilización de los artículos y dañar los instrumentos. Obtenga las instrucciones de esterilización específicas del instrumento contactando a su fabricante. Paso 2: Seleccione el ciclo deseado. A) Pulse el botón del ciclo que desee en el panel indicador. (Consulte la tabla de especificaciones de temperatura y tiempo en "Parámetros del ciclo"). 003-2915-99 Español - 25 © Midmark Corporation 2018 Ejecución del ciclo (continuación) Después de presionar el botón del ciclo, en la pantalla se muestran los parámetros de ese ciclo. Nota En unidades que utilizan el sistema métrico,°F se mostrará como ºC, y PSI se mostrará como kPa. Al pulsar, permite modificar el tiempo DRY (secado) de 0 a 60 minutos en incrementos de 1 minuto en un ciclo preprogramado. Al pulsar, se reduce el tiempo. Al pulsar, se incrementa el tiempo. Si quiere que el nuevo Tiempo de secado se repita regularmente, presione "P" después de ajustar el tiempo de secado. Esto almacenará la nueva hora como el tiempo de secado predeterminado para el ciclo seleccionado. Start (Inicio) Detener ADVERTENCIA El botón STOP (DETENER) puede pulsarse en cualquier momento para detener o interrumpir un ciclo. Los objetos no se han esterilizado correctamente si esto se produce antes del ciclo de secado. El esterilizador volverá al modo SELECT CICLE (SELECCIONAR CICLO). Paso 3: Presione el botón "Start" (Inicio) para iniciar el ciclo. Oirá un "bip" durante dos segundos, esto indica que ha comenzado el ciclo. 003-2915-99 Español - 26 © Midmark Corporation 2018 Ejecución del ciclo (continuación) Después de pulsar el botón "Start" (Inicio), en la pantalla se muestra la etapa/estado del ciclo. La siguiente tabla ilustra los mensajes que se emiten en cada etapa del ciclo. Etapa del ciclo Filling (Llenado) Descripción Pantalla La cámara comienza a llenarse con agua. Cuando el agua alcanza el nivel adecuado... Heating (Calentamiento) La pantalla cambia según cambian la temperatura y la presión de la cámara. (Las unidades métricas se pueden mostrar si así se desea). Sterilizing (Esterilización) La esterilización comienza cuando se alcanza la temperatura y presión correctas. El tiempo restante del ciclo se cuenta regresivamente mientras la temperatura y la presión de la cámara se actualizan de forma continua. Ready to Vent (Listo para ventilación) Cuando quedan 10 segundos para finalizar el ciclo de esterilización, se muestra "READY TO VENT" (LISTO PARA VENTILACIÓN). Fast Vent (Ventilación rápida) Cuando se acaba el tiempo del modo de esterilización, se abre la válvula de ventilación. El vapor y el agua vuelven al depósito. La pantalla cambia según cambian la temperatura y la presión de la cámara. Precaución Manténgase alejado cuando vaya a abrir la puerta del M9/M11. De lo contrario, pueden sufrirse quemaduras graves por el vapor liberado. Door To Open (Apertura de puerta) (automático) Solo corresponde a los esterilizadores por vapor M9/M11 Se emite una señal audible que indica que la puerta va a abrirse. Cuando la presión en la cámara llega a cero, la puerta se acciona para pasar a la posición de apertura parcial (modo de secado). La tabla continúa en la página siguiente... 003-2915-99 Español - 27 © Midmark Corporation 2018 Ejecución del ciclo (continuación) Etapa del ciclo Descripción Manual Door Open (Apertura manual de puerta) Se emitirá una señal sonora cuando la presión de las cámaras llegue a cero para indicarle al operador que abra la puerta. La puerta debe abrirse en la primera posición de parada (modo de secado). La señal sonora continuará repitiéndose cada minuto hasta que la puerta se abra en la posición DRY (SECADO) (parcialmente abierta), o se pulse el botón STOP (DETENER) y se cancele el ciclo de secado. Solo corresponde al esterilizador por vapor M9D Pantalla Precaución La carga procesada puede seguir mojada si se cancela el ciclo de secado antes de finalizar. Espere siempre el tiempo necesario a que la carga se seque en el esterilizador para evitar que se contaminen. Drying (Secado) El tiempo del ciclo de secado se cuenta regresivamente. Si lo desea, puede cancelar el ciclo de secado pulsando el botón STOP (DETENER). Cuando el tiempo de secado llega a 0:00... Cycle Complete (Ciclo completo) Se emite una señal audible durante 10 segundos. Precaución • La carga procesada y las superficies internas estarán calientes. Evite el contacto con las superficies calientes. De lo contrario, pueden sufrirse quemaduras graves. • No aplique presión hacia abajo a la puerta abierta del esterilizador mientras descarga la cámara. De lo contrario, el esterilizador podría volcarse y provocar quemaduras graves o lesiones en las bandejas o los instrumentos al deslizarse fuera de la cámara. Paso 4: Retire la carga procesada de la cámara. A) Consulte el "Uso de la bandeja opcional/herramienta de caja" más adelante en este manual. B) Ahora, el esterilizador está listo para iniciar otro ciclo. Procesamiento posterior a la esterilización Después de finalizar la esterilización, los artículos deben procesarse según los estándares aceptados y documentados, como son las pautas "Guidelines for Infection Control in Dental Healthcare Settings" (Directrices para el control de infecciones en los centros sanitarios dentales) - 2003, MMWR; 52 (N.º RR­-17), y "Guidelines for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities" (Directrices para la desinfección y la esterilización en centros sanitarios) - 2008, de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), al igual que todos los requisitos locales relevantes. El personal cualificado responsable del control de infecciones debe preparar un protocolo de manejo de artículos esterilizados. Todo el personal encargado de la manipulación de instrumental estéril debe seguir este protocolo. 003-2915-99 Español - 28 © Midmark Corporation 2018 Botones de ciclo programables Los botones de ciclo sirven para aplicaciones personalizadas que no cubren los programas de ciclo estándar.Estos ciclos no han sido aprobados por la FDA para su uso médico.Los ciclos programables permiten al usuario ajustar los parámetros del ciclo para esterilizar los elementos que no se pueden esterilizar en ninguno de los ciclos preprogramados normales. Después de guardar un programa personalizado, se utiliza pulsando los botones . Utilice las instrucciones de la siguiente tabla para ajustar los parámetros de tiempo y de temperatura para estos botones. (Si desea modificar los ajustes, estos botones pueden volverse a programar cuando quiera). Nota: Los ciclos programables se pueden programar para los ciclos mensuales de limpieza sin tiempo de secado para agilizar el mantenimiento mensual. NOTA: Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá a los ajustes originales. Acción Pulse el botón deseado Pulse Descripción Pantalla Selección del botón que va a programarse. Esto muestra la pantalla de programación de la temperatura de esterilización. Precaución La temperatura de esterilización puede ajustarse entre un mínimo de 121°C (250°F) y un máximo de 135°C (275°F). A grandes altitudes, las temperaturas de esterilización superiores a 270 ºF (132 ºC) pueden provocar fugas en la válvula de descompresión. Ajuste Sterilization Temperature (Temperatura de esterilización) Los botones "+" y "-" ajustan la temperatura en incrementos de 1°. Cuando la temperatura deseada aparece en la pantalla... Esto continúa en la página siguiente... 003-2915-99 Español - 29 © Midmark Corporation 2018 Botones de ciclo programables (continuación) NOTA: Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá a los ajustes originales. Acción Descripción Pulse Para guardar la temperatura. Esto muestra la pantalla de programación del tiempo de esterilización que muestra el valor actual. Pantalla Precaución El tiempo de esterilización puede ajustarse entre un mínimo de 3 minutos y un máximo de 45 minutos. Puesto que es importante coordinar adecuadamente el tiempo de ciclo con la temperatura de esterilización, el tiempo mínimo seleccionable vendrá determinado por la configuración de temperatura. Tiempo de esterilización Los botones "+" y "-" ajustan el tiempo en incrementos de 1 minuto. Cuando el tiempo deseado se muestre en la pantalla... Pulse Para guardar el tiempo de esterilización. Esto muestra la pantalla de programación de la velocidad de ventilación y el valor actual. Ajuste la velocidad de En ventilación FAST (rápida), la válvula ventilación se abre por completo y ventila la cámara. En ventilación SLOW (lenta), la válvula se abre durante una fracción de segundo (una vez por minuto) para ventilar la cámara lentamente. Si pulsa "+", se ajusta: FAST (RÁPIDA) Si pulsa "-" se ajusta: SLOW (LENTO) Cuando la configuración deseada aparece en la pantalla... Pulse Para almacenar la configuración y mostrar la pantalla de programación de Dry Time (Tiempo de secado) y el valor actual. La tabla continúa en la página siguiente... 003-2915-99 Español - 30 © Midmark Corporation 2018 Botones de ciclo programables (continuación) NOTA: Si pulsa el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se volverá a los ajustes originales. Acción Tiempo de secado Descripción Pantalla Dry Time (Tiempo de secado) puede ajustarse de 0 a 60 minutos. Los botones "+" y "-" ajustan el tiempo en incrementos de 1 minuto. Cuando el tiempo deseado se muestre en la pantalla... Pulse Para almacenar la configuración y completar el proceso de programación. La pantalla mostrará los nuevos parámetros de ciclo. Nota La configuración programada se retiene bajo el botón de número de programa <1> o <2>. Aunque se corte la alimentación o se desenchufe la unidad, se mantendrá la configuración. Precaución El usuario debe asegurarse de que los materiales procesados son aptos para estos ciclos. De lo contrario, la esterilización puede no realizarse correctamente. Mantenimiento Mensajes de mantenimiento Para asegurar el funcionamiento adecuado y la máxima vida útil de esterilizador, siga minuciosamente todas las recomendaciones para el mantenimiento periódico. El mantenimiento recomendado es fácil de hacer y toma muy poco tiempo. Una de las medidas MÁS importantes para prevenir problemas en el esterilizador es garantizar que SOLO se usa agua destilada o agua que cumple con las especificaciones de pureza de agua indicadas (NO AGUA DEL GRIFO). Dado que el esterilizador funciona con agua a altas temperaturas, cualquier mineral disuelto en el agua formará depósitos minerales. Esto puede hacer que las válvulas no se abran o cierren de la forma adecuada y también puede producir corrosión en la cámara y los tubos. La pantalla mostrará recordatorios de mantenimiento a intervalos adecuados para asistir al operador. Estos recordatorios desaparecen de la pantalla cuando se inicia un ciclo. El usuario es responsable de establecer un procedimiento de mantenimiento periódico para asegurar el correcto funcionamiento del equipo y la esterilización fiable de las cargas. Contacte con su distribuidor o representante de servicios Midmark para planificar un programa de mantenimiento. 003-2915-99 Español - 31 © Midmark Corporation 2018 Mantenimiento diario Advertencia sobre el equipo Si el esterilizador suele utilizarse para procesar piezas manuales dentales que han sido lubricadas o sumergidas en soluciones dentales, drene el agua del depósito a diario. Rellene el depósito con agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas. Lavado de superficies externas A) Lave el exterior del esterilizador todos los días según el procedimiento de sus instalaciones para las superficies de contacto clínico teniendo en cuenta lo siguiente: (Desinfecte la unidad solo con desinfectantes cuaternarios.Las superficies plásticas de la unidad pueden mancharse, picarse, decolorarse o ablandarse si se limpian con desinfectantes a base de fenol, iodofor o glutaraldehído.Además, el alcohol o los limpiadores y desinfectantes de aerosol con alto contenido en alcohol pueden dañar la tapa frontal). B) Escurra el exceso de líquido del paño. C) Limpie las superficies externas con un paño suave. D) Siga las instrucciones indicadas en el limpiador/desinfectante sobre aclarado y secado de superficies exteriores. Limpie las juntas de la puerta y de contención del esterilizador. Precaución Para evitar quemaduras, espere a que se enfríe la unidad antes de realizar la limpieza. A) Examine las juntas para detectar posibles daños. B) Limpie las juntas y las superficies de contacto con un paño húmedo. Junta de la puerta Junta de contención 003-2915-99 Español - 32 © Midmark Corporation 2018 Mantenimiento semanal Advertencia sobre el equipo  Si no cambia el agua, el esterilizador puede no funcionar correctamente. No utilice agentes blanqueadores ni materiales abrasivos en la cámara (p. ej., lejía, estropajo de acero, cepillos de alambre, detergente en polvo, etc.). Si no se respetan estos puntos, la cámara u otros componentes pueden sufrir daños. Nota Cada siete días, el autoclave mostrará de forma automática el mensaje de PERFORM WEEKLY MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO SEMANAL). Si se desconecta de la fuente de energía, el ciclo de mensajes semanales se reinicia. Precaución Para evitar quemaduras, espere a que se enfríe la unidad antes de drenar el depósito. Limpie la cámara y las bandejas (incluido el separador y el portabandejas) A) Desconecte la parte superior del tubo de drenaje del depósito de las pestañas del panel, dóblelo hacia abajo y drene el agua del depósito en un recipiente apropiado, por ejemplo, un cubo, y luego deseche el agua. B) Retire las bandejas, el bastidor de bandejas y el portabandejas del esterilizador. (Consulte la página siguiente para ver instrucciones sobre la extracción/instalación del bastidor de bandejas y el portabandejas). C) Lave las bandejas, la rejilla, la placa y el interior de la cámara con jabón suave o Speed-Clean y agua destilada o un agua que cumpla las especificaciones de pureza del agua mencionadas. D) Llene el depósito con agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas. Bastidor de bandejas Bandejas 003-2915-99 Español - 33 Portabandejas © Midmark Corporation 2018 Mantenimiento semanal (continuación) ADVERTENCIA  Deje enfriar la unidad antes de retirar o colocar el bastidor de bandejas y el portabandejas. Maneje el bastidor de bandejas metálico con cuidado para evitar lesiones. No ejecute el esterilizador sin el portabandejas en su lugar. Para retirar el bastidor de bandejas y el portabandejas... A) Retire las bandejas. B) Con un destornillador empuje el portabandejas hacia arriba y extraiga el bastidor de bandejas y el portabandejas de la cámara. Bastidor de bandejas Portabandejas (El extremo angular debe mirar la parte trasera de la cámara) Advertencia sobre el equipo Instale el bastidor de bandejas y el portabandejas con el extremo angular del portabandejas mirando la parte trasera de la cámara. No deje que el portabandejas haga contacto con el sensor de nivel de agua. Para instalar el bastidor de bandejas y el portabandejas... A) Introduzca el bastidor de bandejas en el portabandejas. B) Coloque la parte trasera del portabandejas en la cámara. C) Presione hacia abajo el bastidor de bandejas mientras lo introduce en la cámara. 003-2915-99 Español - 34 © Midmark Corporation 2018 Mantenimiento mensual Advertencia No procese los instrumentos mientras se lava el sistema. Advertencia sobre el equipo  Utilice únicamente Speed-Clean para lavar el sistema. No lavar el sistema con Speed-Clean puede provocar el fallo prematuro de los componentes del esterilizador. Nota Cada 28 días, el esterilizador mostrará de forma automática el mensaje de PERFORM MONTHLY MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO MENSUAL). Si se desconecta de la fuente de energía, el ciclo de mensajes mensuales se reinicia. Limpie la cámara y las tuberías Precaución Para evitar quemaduras, espere a que se enfríe la unidad antes de drenar el depósito. A)  Con la cámara fría, drene el depósito del esterilizador y rellénelo con agua destilada limpia, o agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas.Añada 29 g (1 onza) del limpiador para esterilizadores Speed-Clean directamente en la parte inferior de la cámara. B) Ejecute un ciclo Pouches (Bolsas). C) Pulse el botón de Stop (Detener) Cycle durante el mantenimiento. cuando comience el ciclo Dry (Secado).No se requiere Dry D) Vacíe el depósito y rellénelo por segunda vez con agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas. . E) Enjuague ejecutando un ciclo Unwrapped (Sin envoltura) . Pulse el botón Stop (Detener) cuando se inicie el ciclo de secado. F) Vacíe y rellene el depósito con agua destilada limpia o agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas, y deje que se enfríe el esterilizador. G)  Coloque el portabandejas, el bastidor y las bandejas. Limpie con un paño húmedo. Sonda de temperatura del vapor Filtro de aire Filtro de llenado y ventilación Sonda del sensor de nivel Speed-Clean Limpiador esterilizante 003-2915-99 MA8195-1i Español - 35 Elemento de calentamiento © Midmark Corporation 2018 Limpie la cámara y las tuberías (continuación) Advertencia sobre el equipo Limpie el interior de la cámara con precaución. No respetar estas indicaciones puede generar un daño al elemento de calentamiento, la sonda de temperatura del vapor y/o la sonda del sensor de nivel. Advertencia sobre el equipo No ponga en marcha el esterilizador sin que los filtros estén colocados en su sitio. H) Retire y limpie los filtros. Los filtros tienen evitan que la suciedad provoque fallos en la válvula. Entre cada limpieza mensual regular, los filtros deben limpiarse si están obstruidos, si los tiempos de ventilación son muy prolongados o si los artículos no se secan. (Vea la ilustración para saber dónde se encuentran las pantallas del filtro.) I) Sujete el filtro y sepárelo con suavidad de la pared de la cámara mientras lo gira ligeramente. (Si es necesario, utilice alicates para retirar los filtros) J) Limpie los filtros con SpeedClean y agua destilada. Un pequeño cepillo de cerdas duras o un limpiador ultrasónico pueden serle de utilidad. Enjuague los filtros con agua destilada. Sustituya los filtros si no puede eliminar la suciedad. K) Limpie el interior de la cámara. L)  Instale los filtros.(Presione hacia dentro, hacia la pared de la cámara, mientras lo gira ligeramente). M) Coloque el portabandejas, el bastidor y las bandejas. Retirada/limpieza de junta de puerta y dique A) Extraiga la junta de la puerta y la de contención de la puerta, luego extraiga el anillo de la junta de la puerta. B) Limpie las juntas y el anillo con SpeedClean, agua destilada y un cepillo suave. C) Compruebe si las juntas están dañadas, han encogido o aumentado de tamaño. Sustituya las juntas si observa daños. D) Introduzca el anillo en el canal de la junta de la puerta y vuelva a colocarla en la puerta. E) Coloque la junta de contención. 003-2915-99 Español - 36 © Midmark Corporation 2018 Compruebe la válvula de despresurización (debe revisarse cada mes para garantizar que funciona correctamente) A) Presione el botón Unwrapped (Sin envoltura) B) Pulse el botón Start (Inicio) Precaución Durante la comprobación de la válvula de despresurización, el vapor se ventila por la parte inferior del esterilizador. Para evitar quemarse, coloque una barrera contra el vapor (o una toalla enrollada) alrededor de la parte inferior del esterilizador. C)  Espere hasta que la presión en la cámara alcance los 138 kPa (20 PSI). D) Tire firmemente de la palanca de despresurización hacia arriba durante aproximadamente 3 segundos, y suéltela. (El vapor debe salir por debajo de la parte trasera de la unidad cuando tira de la palanca. Si la válvula no se cierra por completo cuando se suelte la palanca, tire otra vez de la palanca y libérela rápidamente para que vuelva a encajar en su posición. Repita esto hasta que la válvula se asiente adecuadamente). E) Pulse el botón Stop (Parada) (El ciclo se cancela para evitar el sobrecalentamiento). Palanca de despresurización Advertencia sobre el equipo Si se necesita demasiada fuerza para abrir la válvula de despresurización, o si la válvula no asienta correctamente, debe sustituir la válvula. (Consulte "Solicitud de servicio técnico" en este manual). Mantenimiento a largo plazo MA601301i El M9 / M9D y el M11 están diseñados y probados para ofrecer una fiabilidad excepcional durante su vida útil. Sin embargo, como todos los dispositivos electromecánicos, sufren desgaste y degradación por el uso. Para garantizar la integridad, el rendimiento y la seguridad de los principales componentes, el usuario debe realizar una inspección en un proveedor de servicios autorizado Midmark cada 10 años o 10 000 ciclos de uso, según lo primero que tenga lugar. Después de 10 años o 10.000 ciclos de uso, se recomienda una inspección anual por un proveedor de servicios autorizado por Midmark. 003-2915-99 Español - 37 © Midmark Corporation 2018 Impresora térmica (opcional) Uso de la impresora Cuando la impresora opcional está instalada y el esterilizador está enchufado, la impresora se enciende automáticamente y se inicia. No se necesita intervención ni configuración por parte del usuario. Descripción de la cinta de impresión La impresora imprimirá la siguiente información para cada ciclo del esterilizador: • Número de modelo: indica el modelo del esterilizador y la versión del software. • Número de ciclo: refleja el recuento de ciclo real del esterilizador. • Sterilizer ID (ID del esterilizador) Números de serie del esterilizador. • Operador: se imprime una línea para que el operador pueda firmar en la cinta de impresión. • Fecha y hora: del inicio de cada ciclo • Seleccione “BEGIN selected CYCLE” (COMIENCE CICLO seleccionado): para indicar el comienzo del ciclo seleccionado por el operador. • Resumen de los puntos de ajuste del ciclo seleccionados. Una vez que comienza el ciclo, la impresora imprime "FILLING CHAMBER" (LLENADO DE LA CÁMARA) para mostrar que el esterilizador se está llenando con agua. Una vez que el esterilizador comienza la fase de calentamiento del ciclo de esterilización, se imprime "HEATING" (CALENTAMIENTO), y la impresora imprime la temperatura de la cámara, la presión y el tiempo transcurrido en incrementos de 2 minutos hasta que se completa esta fase. Cuando el esterilizador comienza la fase de esterilización, se imprime la palabra "STERILIZING" (ESTERILIZACIÓN) y la impresora imprime la temperatura de la cámara, la presión y el tiempo transcurrido en incrementos de 1 minuto hasta que se completa esta fase. Cuando el esterilizador completa la fase de esterilización del ciclo de programa, la impresora imprime "VENTING CHAMBER" (VENTILACIÓN DE LA CÁMARA) para indicar que se está reduciendo la presión de vapor de la cámara. Cuando el esterilizador comienza la fase de secado, se imprime la palabra "DRYING (SECADO)" y la impresora imprime las palabras "DRYING START" (INICIO DEL SECADO) y mostrará la temperatura, la presión y el tiempo transcurrido en incrementos de 5 minutos, comenzando a partir de 5:00. La impresora continua imprimiendo el tiempo transcurrido en incrementos de 5 minutos hasta que se complete la fase de secado. El registro final para la fase de secado incluye las palabras "DRYING COMPLETE" (SECADO FINALIZADO). Si el tiempo de secado se programa con un tiempo no divisible entre 5, el registro final impreso de la fase de secado reflejará el tiempo de secado programado real en incrementos de 1 minuto, por ejemplo, un tiempo de secado de 12 minutos tendrá 5, 10 y 12 minutos impreso en la cinta de impresión. Cuando el esterilizador completa la fase de secado del ciclo de esterilización, la impresora imprime un resumen del ciclo de esterilización con la duración de cada fase del ciclo y el tiempo total del ciclo. Después del resumen, la impresora imprime "CYCLE COMPLETE" (CICLO COMPLETO). [NOTA: Si se cancela el ciclo de secado, no se imprimirán "DRYING COMPLETE" (SECADO COMPLETO) ni "CYCLE COMPLETE" (CICLO COMPLETO)]. 003-2915-99 Español - 38 © Midmark Corporation 2018 Ejemplo de impresión de un ciclo de programa Núm. de modelo y Versión de software Midmark M9 - v0.1.1 Total Cycles (Ciclos totales): 10 Identificación del esterilizador (Número de serie) Sterilizer ID (ID del esterilizador) V0000000 Núm. total de ciclos tiempo en la unidad -------------------------------------------Operator (Operario) Fecha y hora del inicio del ciclo Línea provista para la firma del operador 1/27/2016 8:08 AM BEGIN UNWRAPPED CYCLE (INICIO CICLO SIN ENVOLVER) Configuración de la temperatura, el tiempo de esterilización y el tiempo de secado Temp.: 270 Degrees F (Grados F) Time (Tiempo): 3 Minutes (Minutos) Dry (Secado): 30 Minutes (Minutos) FILLING CHAMBER (LLENADO DE CÁMARA) Ciclo seleccionado Indica que la fase de llenado se ha iniciado HEATING (CALENTAMIENTO) Durante la fase de calentamiento, la impresora registra la temperatura y la presión de la cámara en incrementos de 2 minutos. Durante la fase de calentamiento, la impresora registra la temperatura y la presión Incrementos de 1 minuto Indica que la fase de ventilación se ha iniciado mm:ss Degrees (Grados) PSI (kPA) 0:00 77,2 F 0,0 2:00 82,7 F 0,7 4:00 152,2 F 5,4 STERILIZING (ESTERILIZACIÓN) mm:ss Degrees (Grados) PSI (kPA) 0:00 272,1 F (112,1 C) 28,0 1:00 273,0 F (112,1 C) 28,7 2:00 272,2 F (112,1 C) 27,9 3:00 272,4 F (112,1 C) 28,7 Min (Mín.) 272.0 F (133,2 C) 27,9 Max (Máx.) 273,1 F (112,1 C) 29,0 Resumen de Fase de esterilización VENTING CHAMBER (VENTILACIÓN CÁMARA) DRYING (SECADO) Drying Start (Inicio de secado) Durante la fase de secado, la impresora registra el tiempo en incrementos de 5 minutos mm:ss Degrees (Grados) 5:00 192,8 F (112,1 C) 0,0 10:00 192,7 F (112,1 C) 0,0 192,8 F (112,1 C) 0,0 30:00 PSI (kPA) Drying Complete (Secado completo) Estas líneas muestran el tiempo total de secado completo FILLING (LLENADO): 0:36 HEATING (CALENTAMIENTO): 15:40 STERILIZING (ESTERILIZACIÓN): 3:00 VENTING (VENTILACIÓN): 2:28 DRYING (SECADO): 30:00 TOTAL CYCLE (CICLO TOTAL) 0:51:44 Estas líneas no se imprimirán si el ciclo de secado se cancela antes de finalizar Resumen del ciclo CYCLE COMPLETE (CICLO COMPLETO) 003-2915-99 Español - 39 © Midmark Corporation 2018 Instalación/Retirada del rollo de papel Advertencia sobre el equipo Use solamente rollos de papel térmico con un diámetro máximo de 48 mm (1,89") y de 58 mm (2,28”) de ancho. Para retirar el papel... A) Inserte el dedo en la ranura en la parte posterior de la cubierta pequeña y levántela hacia arriba hasta que la tapa se libere de la posición de bloqueo. Para evitar daños, no use una fuerza excesiva. B) La tapa de la impresora se fijará hacia la parte posterior de la impresora. C) Retire el papel que quede. Para instalar el rollo de papel... A) Desenrolle entre 7,6 y 10,2 cm (entre 3 y 4”) de papel. B) Coloque el rollo de papel en el receptáculo, desenrollado hacia abajo. C) Mantenga el borde del papel desenrollado en la parte delantera de la impresora y cierre la tapa aplicando la misma presión en ambos lados de la tapa hasta que se cierre. D) Presione el botón de alimentación de papel para obtener papel adicional. Nota Una franja rosa que se hace progresivamente más oscura en el papel indica que este se está terminando. Recarga de papel de la impresora Número de pedido Rollo de papel térmico de la impresora 060-0016-00 Papel térmico adherente de la impresora 060-0016-01 Botón de alimentación de papel Carcasa de la impresora Ranura de papel 003-2915-99 Español - 40 Luz de estado SA1841i © Midmark Corporation 2018 Uso de la herramienta para bandejas/cajas opcional Advertencia sobre el equipo Utilice la herramienta para bandejas y cajas 9A307001 solo con bandejas fabricadas por Midmark. Deslice la placa adecuada en la manilla tal y como se muestra. Nota: Se incluyen tres placas. Cada una cumple una función específica.(bandejas M9 / M9D , bandejas M11, cajas). Para retirar bandejas y cajas M9 / M9D / M11... A) Enganche la pestaña dentada superior de la herramienta a la parte central superior del borde de la caja o la bandeja. B) Gire la herramienta hacia abajo hasta que la placa de la herramienta se haya introducido por completo por debajo de la bandeja. C) Asegúrese de que la caja/bandeja esté bien sujeta, y extráigala de la cámara. Nota: La herramienta para casetes puede manipular casetes de hasta 3,8 cm (1 1/2") de grosor. Precaución Las bandejas y las cajas pueden estar CALIENTES. Tenga precaución cuando las retire o las transporte. Mantenga las bandejas niveladas y ligeramente elevadas para que no se inclinen y se desordene su contenido. Si no lo hace, puede sufrir lesiones por quemaduras. 003-2915-99 Español - 41 © Midmark Corporation 2018 Resolución de problemas Tabla de resolución de problemas Utilice la siguiente tabla para corregir problemas menores del esterilizador. Problema El esterilizador no funciona (no se visualiza nada en la pantalla). Posible causa Solución El cable de alimentación del esterilizador se ha desenchufado de la toma de corriente o de la parte trasera del esterilizador. Asegúrese de que el cable de alimentación esté enchufado en la toma de corriente o en el esterilizador. No llega la alimentación a la toma de la fuente del esterilizador. Compruebe el disyuntor para la toma de la fuente. Si el problema persiste, desenchufe el cable de alimentación de la unidad y llame a un técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico") Fusible abierto en el circuito impreso principal. Desenchufe el cable de alimentación de la unidad y llame a un técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico") Se escapa vapor por la válvula de despresurización. La válvula de despresurización no está correctamente asentada. Coloque la válvula de despresurización correctamente.(Consulte "Mantenimiento mensual"). Evidencia de fallo de esterilización en el monitor de proceso (indicador químico, indicador biológico, etc.). No existen las condiciones necesarias para la esterilización en el emplazamiento del indicador. Recargue el esterilizador conforme a las "Instrucciones de carga" del M9 / M9D o M11. Si el problema persiste, desenchufe el cable de alimentación de la unidad y llame a un técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico") El indicador es obsoleto, es inadecuado para el ciclo de esterilización o ha tenido un mal funcionamiento. Utilice un indicador adecuado para la carga y el ciclo seleccionado que se haya almacenado correctamente. Contacte con el fabricante del indicador para obtener información adicional sobre su correcta selección, uso y almacenamiento, así como su posible mal uso o mal funcionamiento. Escapes por la junta de la puerta. La junta de puerta está dañada o sucia. Limpie o sustituya la junta de la puerta. (Consulte "Mantenimiento semanal"). Los artículos no están secos al final del ciclo de secado. El esterilizador no se ha cargado correctamente. Recargue el esterilizador conforme a las "Instrucciones de carga" del M9 / M9D o M11. Si la configuración de carga particular que se utiliza no está seca al final del ciclo de secado, aumente el tiempo de secado del ciclo (vea la nota en la página 26) o reduzca la carga. Filtros obstruidos. Limpie o sustituya los filtros. (Consulte "Mantenimiento mensual"). Los cables de la impresora no están correctamente conectados. Asegúrese de que los cables estén correctamente conectados a la impresora. Mal funcionamiento de la impresora. (la luz de estado parpadea varias veces por segundo) Desenchufe el cable de alimentación del esterilizador, espere 15 segundos, y vuelva a enchufarlo. La impresora no tiene papel. (la luz de estado parpadea cada segundo) Introduzca un rollo de papel nuevo. (Consulte la sección sobre retirada e instalación del rollo de papel). Papel incorrecto Asegúrese de que el papel de la impresora sea papel térmico Interferencia electromagnética Presione cualquier tecla excepto "Detener" en el teclado para reiniciar la pantalla sin interrumpir el ciclo. Al presionar "Detener", se reiniciará la pantalla, pero también se cancelará el ciclo en proceso. La impresora no imprime. La pantalla aparece en blanco/negro/no es legible 003-2915-99 Español - 42 © Midmark Corporation 2018 Mensajes informativos La siguiente tabla incluye los mensajes informativos que pueden aparecer durante el funcionamiento. Mensaje Posible causa Solución INITIALIZING SYSTEM (INICIO DEL SISTEMA) El cable de alimentación acaba de enchufarse - mensaje informativo estándar. El equipo funcionará normalmente después de 4 segundos. CICLOS TOTALES XXX M9, VX.X.X El cable de alimentación acaba de enchufarse - mensaje informativo estándar. (Muestra el núm. de ciclos, número de modelo (M9 / M9D o M11) y versión de software) El equipo sigue funcionando con normalidad después de este mensaje. DD/MM/AAAA 8:07 Am VXXXXXXX El cable de alimentación acaba de enchufarse - mensaje informativo estándar. (Muestra la fecha, hora y número de serie). El equipo sigue funcionando con normalidad después de este mensaje. PERFORM WEEKLY MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO SEMANAL) Este mensaje se muestra a los 7, 14 y 21 días después que la unidad se ha enchufado a una fuente de alimentación, para indicarle al operador que realice el mantenimiento semanal descrito en este manual. Realice el mantenimiento semanal. El mensaje desaparecerá automáticamente después de finalizar el siguiente ciclo. PERFORM MONTHLY MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO MENSUAL) Este mensaje se muestra cada 28 días para indicarle que realice el mantenimiento mensual descrito en este manual. Realice el mantenimiento mensual. El mensaje desaparecerá automáticamente después de finalizar el siguiente ciclo. Acceso a los últimos 5 códigos de error Acción MANTENER PULSADO durante el encendido Pulse el botón Stop (Detener) Descripción Pantalla Este menú muestra los últimos cinco códigos de error que se muestran en la unidad. NOTA: "1" es el código de error más reciente; "5" es el más antiguo. Para salir del menú del código de error, pulse el botón de parada. Mensajes de error La siguiente tabla y las siguientes páginas incluyen los mensajes de error que pueden aparecer durante el funcionamiento. Precaución Si se producen errores repetidamente, deje de usar el esterilizador. Anote el mensaje o el código de error, desconecte la unidad y póngase en contacto con un representante de servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico") Si aparece un mensaje de error: "Items Not Sterile" (Artículos no estériles), los artículos en el esterilizador no se han esterilizado; deben someterse a un proceso de esterilización. 003-2915-99 Español - 43 © Midmark Corporation 2018 Mensajes de error (continuación) Mensaje C010: POWER UP MODE SYSTEM PWR LOSS (PÉRDIDA DE CORRIENTE DEL SISTEMA EN MODO DE ENCENDIDO) Posible causa Solución Se ha cortado la corriente de la unidad durante el ciclo. Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar. Ha ocurrido un breve corte de corriente o un fallo interno imprevisto. Desenchufe el cable de alimentación de la unidad durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema persiste llame a un representante de servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico") ITEMS NOT STERILE (ARTÍCULOS NO ESTÉRILES) PUSH STOP TO RESTART (PULSE DETENER PARA REINICIAR) CO60: POWER UP MODE SYSTEM HARDWARE (HARDWARE DEL SISTEMA EN MODO DE ENCENDIDO) El botón STOP (DETENER) Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar. C102: FILL MODE se ha pulsado durante el STOP PRESSED (SE HA PULSADO STOP EN MODO DE ciclo. LLENADO) C103: HASTA C105 HEATUP, STERILIZE OR VENT MODE STOP PRESSED (SE HA PULSADO DETENER EN MODO CALENTAR, ESTERILIZAR O VENTILAR) El botón STOP (DETENER) Espere unos instantes (hasta un minuto) mientras se ha pulsado durante el baja la presión / temperatura de la cámara. Pulse ciclo. el botón STOP (DETENER) para volver al modo Select Cycle (Seleccionar ciclo) y empezar un nuevo ciclo. El botón STOP (DETENER) Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar. C106: DOOR MODE se ha pulsado durante el STOP PRESSED (SE HA PULSADO STOP EN MODO DE ciclo. PUERTA) C232: FILL MODE WATER LOW (BAJO NIVEL DE AGUA EN MODO DE LLENADO) El nivel de agua del depósito es demasiado bajo. Rellene el depósito con agua destilada o con agua que cumpla con las especificaciones de pureza de agua indicadas. Espere unos instantes (hasta un minuto). Pulse el botón STOP (DETENER) para volver al modo Select Cycle (Seleccionar ciclo) y empezar un nuevo ciclo. Filtro de llenado/ventilación (en la parte inferior de la cámara) obstruido. Limpie el filtro de llenado/ventilación. (Consulte "Mantenimiento mensual"). La tabla continúa en la página siguiente... 003-2915-99 Español - 44 © Midmark Corporation 2018 Mensajes de error (continuación) Mensaje Posible causa C326: DOOR MODE DOOR CLOSED (PUERTA CERRADA EN MODO DE PUERTA) El interruptor de seguridad de la puerta todavía está haciendo contacto tras ponerse en marcha el motor de la puerta. Abra la puerta. C382: FILL DOOR OPEN (PUERTA ABIERTA EN LLENADO) El esterilizador ha detectado que los contactos del interruptor de seguridad de la puerta están abiertos. Cierre la puerta del esterilizador. (El ciclo se reanudará donde se interrumpió) C383: HEATUP MODE DOOR OPEN (PUERTA ABIERTA EN MODO DE CALENTAMIENTO) El esterilizador ha detectado que los contactos del interruptor de seguridad de la puerta están abiertos. Espere un poco (1 minuto) mientras baja la presión / temperatura de la cámara. Presione el botón STOP (DETENER) para seleccionar el modo del ciclo. Inicie un nuevo ciclo. C384: STERILIZE MODE DOOR OPEN (PUERTA ABIERTA EN MODO DE ESTERILIZACIÓN) El esterilizador ha detectado que los contactos del interruptor de seguridad de la puerta están abiertos. Desenchufe el cable de alimentación de la unidad durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema persiste llame a un representante de servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico") El esterilizador ha detectado que la temperatura o la presión han superado los límites del funcionamiento normal. Desenchufe el cable de alimentación de la unidad durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema persiste llame a un representante de servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico") C642 A C647 PRESSURE HIGH (PRESIÓN ALTA) La presión de la cámara está fuera de los límites para un funcionamiento normal. Espere unos instantes (hasta un minuto) mientras baja la presión / temperatura de la cámara. Presione el botón STOP (DETENER) para seleccionar el modo del ciclo. Inicie un nuevo ciclo. C660 A C677 PRESSURE HARDWARE (HARDWARE DE PRESIÓN) o PRESSURE OVERLIMIT (PRESIÓN SOBRE EL LÍMITE) La presión de la cámara está fuera de los límites para un funcionamiento normal. Desenchufe el cable de alimentación de la unidad durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema persiste llame a un representante de servicio técnico autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico") C533 a C633: STEAM TEMP LOW (TEMP DE VAPOR BAJA) o STEAM TEMP HARDWARE (HARDWARE TEMP DE VAPOR) o PRESSURE LOW (PRESIÓN BAJA) Solución La tabla continúa en la página siguiente... 003-2915-99 Español - 45 © Midmark Corporation 2018 Mensajes de error (continuación) Mensaje C980 A C987 HI-LIMIT OPEN (LÍMITE SUP. ABIERTO) Posible causa El interruptor de límite superior se ha abierto al menos 1/4 de segundo durante el modo de funcionamiento específico. Solución Desenchufe el cable de alimentación de la unidad durante 30 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema persiste llame a un representante de servicio autorizado. (Consulte "Solicitud de servicio técnico") Contactar con el servicio técnico Nota Anote cualquier código que se muestre y asegúrese de enviar esta información al técnico de servicio. Póngase en contacto con su distribuidor Midmark autorizado o inicie sesión en www.midmark.com/ technical-library. Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico se le solicitará información sobre el modelo y el número de serie. Para ponerse en contacto directamente con Midmark: +1-937-526-3662 8:00 am a 5:00 pm EST (Lunes a viernes) [excepto festivos en EE. UU.] 003-2915-99 Español - 46 © Midmark Corporation 2018 Dimensiones físicas: Tabla de especificaciones: M9 / M9D Longitud total con enchufe 51,8 cm (20,38'') Ancho total 38,9 cm (15,3'') Altura total con impresora 40,9 cm (16,1'') Área del contador 38,9 cm x 45,7 cm (15,3" x 18") Cámara 22,9 cm diá. x 38 cm prof. (9" x 15 in") Bandeja estándar, grande 18,6 cm x 30,5 cm x 2,2 cm (7 5/16" x 12" x 7/8") Bandeja estándar, pequeña 14,3 cm x 30,5 cm x 2,2 cm (5 5/8" x 12" x 7/8") Pesos: Peso con depósito vacío 33,1 kg (73 lb) Peso con embalaje 36,7 kg (81 lb) Capacidad del depósito de agua 4,1 litros (1,1 galones) hasta la marca de llenado el volumen utilizable es de 1,9 litros (0,5 galones) Clasificación eléctrica: Nota: se necesita un circuito independiente (exclusivo) para este esterilizador. El esterilizador no debe conectarse a un circuito eléctrico con otros dispositivos o equipos a menos que el circuito soporte cargas adicionales. Modelos de 115 V 115 V CA (+/- 10%), 12 amps, 50/60 Hz Modelos de 230 V 230 V CA (+/- 10%), 6,4 amps, 50/60 Hz Clasificación de fusibles: 115 V AC F1........0,25 A, 250 V, fusible de acción lenta, 1/4" x 1 1/4" F2........15 A, 250 V, fusible de acción rápida, 1/4” x 1 1/4” 230 V AC F1........0,125 A, 250 V, fusible de acción lenta, 5 x 20 mm F2........8 A, 250 V, fusible de acción rápida, 5 x 20 mm Configuración de la válvula de seguridad 275,8 kPa (40 psi) Emisión de calor 1,47 kW (5000 BTU/HR) durante el funcionamiento Certificaciones UL61010-1, 2da Edición IEC 61010-2-040:2005, 1ra edición CAN/CSA C22.2, No. 61010-1, 2da Edición CSA C22.2, No. 61010-2-040-07 Part 2-040, - 1ra edición IEC 60601-1-2 Edition 4.0 2014-02 CISPR II:2009, A1:2010 clase A, grupo 1 IEC 61000-3-2:2014, Parte 3-2 IEC 61000-3-3:2014, Parte 3-3 ANSI/AAMI ST55:2010(R)2014 ANSI/AAMI/IEC62304 ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section VIII, Division 1. Número de registro canadiense disponible Midmark es una compañía certificada por las normas ISO 13485 e ISO 9001. 003-2915-99 Español - 47 © Midmark Corporation 2018 Dimensiones físicas: Tabla de especificaciones: M11 Longitud total con enchufe 60,5 cm (23,8'') Ancho total 45,2 cm (17,8'') Altura total con impresora 50,0 cm (18,1'') Área del contador 45,2 cm x 53,3 cm (17,8" x 21") Cámara 28 cm diá. x 46 cm prof. (11" x 18") Bandeja estándar, grande 22,9 cm x 38 cm x 2,9 cm (9" x 15" x 1 1/8") Bandeja estándar, pequeña 16,8 cm x 38 cm x 2,9 cm (6 5/8" x 15" x 1 1/8") Pesos: Peso con depósito vacío 44,9 kg (99 lb) Peso con embalaje 59,4 kg (131 lb) Capacidad del depósito de agua 5,3 litros (1,4 galones) hasta la marca de llenado el volumen utilizable es de 3,8 litros (1 galón) Clasificación eléctrica: Nota: se necesita un circuito independiente (exclusivo) para este esterilizador. El esterilizador no debe conectarse a un circuito eléctrico con otros dispositivos o equipos a menos que el circuito soporte cargas adicionales. Modelos de 115 V 115 V CA (+/- 10%), 12 amps, 50/60 Hz Modelos de 230 V 230 V CA (+/- 10%), 6,4 amps, 50/60 Hz Clasificación de fusibles: 115 V AC F1........0,25 A, 250 V, fusible de acción lenta, 1/4” x 1 1/4” F2........15 A, 250 V, fusible de acción rápida, 1/4” x 1 1/4” 230 V AC F1........0,125 A, 250 V, fusible de acción lenta, 5 x 20 mm F2........8 A, 250 V, fusible de acción rápida, 5 x 20 mm Configuración de la válvula de seguridad 275,8 kPa (40 psi) Emisión de calor 1,47 kW (5000 BTU/HR) durante el funcionamiento Certificaciones UL61010-1,2da Edición IEC 61010-2-040:2005, 1ra edición CAN/CSA C22.2, No. 61010-1, 2da Edición CSA C22.2, No. 61010-2-040-07 Part 2-040, - 1ra edición IEC 60601-1-2 Edition4.0 2014-02 CISPR II:2009, A1:2010 clase A, grupo 1 IEC 61000-3-2:2014, Parte 3-2 IEC 61000-3-3:2014, Parte 3-3 ANSI/AAMI ST55:2010(R)2014 ANSI/AAMI/IEC62304 ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section VIII, Division 1. Número de registro canadiense disponible Midmark es una compañía certificada por las normas ISO 13485 e ISO 9001. 003-2915-99 Español - 48 © Midmark Corporation 2018 Especificaciones de pureza del agua Tabla de especificaciones de pureza del agua AAMI ST-46 (ref.) Residuo de evaporación ≤ 15 mg/l ≤ 15 ppm ≤ 2 ppm Sílice ≤ 2 mg/l Hierro ≤ 0,2 mg/l Cadmio ≤ 0,005 mg/l ≤ 0,005 ppm Plomo ≤ 0,05 mg/l ≤ 0,05 ppm Resto de metales pesados, excluyendo hierro, cadmio y plomo1 ≤ 0,1 mg/l ≤ 0,1 ppm 003-2915-99 ≤ 0,2 ppm Cloruro ≤ 3 mg/l Fosfato ≤ 0,5 mg/l ≤ 0,5 ppm Conductividad (a 20°C) 2 ≤ 50 μs/cm TDS ≤ 25 ppm pH 6,5 a 8 Apariencia Incoloros, limpios, sin sedimentos Dureza ≤ 0,1 mmol/l (0,585 g/gal). Español - 49 ≤ 3 ppm ≤ 10 ppm © Midmark Corporation 2018 Garantía del esterilizador de Midmark 1. ALCANCE DE LA GARANTÍA Midmark Corporation («Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o reemplazará los componentes de los productos esterilizadores fabricados por Midmark (excepto los componentes no garantizados en «Exclusiones») que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales e interiores de uso y servicio. La obligación de Midmark en virtud de esta garantía queda limitada a la reparación o la sustitución, a discreción de Midmark, de los componentes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se notifiquen a Midmark dentro del periodo de garantía y que, después de un examen efectuado por Midmark, se compruebe que son improcedentes. Esta garantía se expide únicamente al primer comprador minorista de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden utilizar componentes o productos de repuesto o reformados, siempre y cuando tengan la misma calidad y especificaciones que los componentes y productos nuevos. 2. PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA El período de validez de la garantía, a partir de la fecha de facturación al usuario original, será el siguiente: (1) LOS PRODUCTOS DE ESTERILIZACIÓN tienen una garantía de un (1) año. (2) Las piezas de recambio y los accesorios MIDMARK tienen una garantía de noventa (90) días. 3. OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor autorizado por Midmark en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle dudas o problemas sobre el servicio de garantía a través de nuestra página web www.midmark.com, por correo postal a Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380, o por teléfono al: 1-800-MIDMARK. Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un producto a Midmark o a uno de sus distribuidores autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También es obligación del comprador minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por su distribuidor autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en un plazo de treinta (30) días después de la compra con el fin de obtener los beneficios de esta garantía limitada. 4. EXCEPCIONES Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente: (1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia, alteración, accidente, daños durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del plazo estipulado; (2) productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica o se recomienda en la «Instalación» de Midmark y/o el «Manual de instalación/uso» del producto en cuestión, incluidas las condiciones de entorno estructural y operativo y los requisitos de alimentación eléctrica; (3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril; (4) accesorios o piezas no fabricados por Midmark; (5) facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o cualquier otra modificación del producto, o relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la autorización previa por escrito de Midmark; (6) costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios; 003-2915-99 Español - 50 © Midmark Corporation 2018 Información sobre la garantía (continuación) (7) declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark. (8) coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente aceptables; (9) cambios en el color causados por la luz natural o artificial; (10) Productos fabricados a medida; (11) Alteraciones o modificaciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark; y (12) Productos que estarían cubiertos, de acuerdo con las secciones 1 y 2, por esta garantía limitada pero que se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a Midmark o sus distribuidores autorizados; o (ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en cuestión en el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto. 5. RECURSO EXCLUSIVO; DAÑOS EMERGENTES; EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD: LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE MIDMARK EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA LIMITADA ES LA DE REPARAR O CAMBIAR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE DE, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A, CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEMPLARES, CONSECUENTES O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS, PÉRDIDA DE DATOS, PÉRDIDA DE USO, TIEMPO MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE EMPLEADOS O DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE, PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA AUN EN CASO DE INCUMPLIMIENTO O INCUMPLIMIENTO ALEGADO DEL OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE SUS RESPONSABILIDADES ESPECIFICADAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO. 6. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE GARANTÍA ESTA ES LA GARANTÍA LIMITADA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS. 7. ESTATUTO DE LIMITACIONES No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de una garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de transcurridos noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada. En el caso de que existan múltiples períodos de garantía con respecto a un producto, el período de noventa (90) días previsto en el presente documento comenzará a transcurrir a partir del vencimiento del período de garantía para el componente al que se refiere la reclamación. 8. NO AUTORIZACIÓN Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en relación con los productos. 003-2915-99 Español - 51 © Midmark Corporation 2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Midmark M9/M9D, M11 Self-Contained Steam Sterilizer (-040 through -042) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario