Danfoss Oil Pump BFP Service Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
3
H 4 5 6 4 5 6 5 6 8
m mm mm mm mm mm mm mm mm mm
4,0 51 100 100 26 62 100 31 65 100
3,5 45 100 100 22 55 100 27 57 100
3,0 38 94 100 19 47 97 23 49 100
2,5 32 78 100 16 39 81 20 40 100
2,0 26 62 100 13 31 65 16 32 100
1,5 19 47 97 10 23 49 12 24 77
1,0 13 31 65 6 16 32 8 16 51
0,5 6 16 32 3 8 1 4 8 26
DK Dysekapacitet
GB Nozzle capacity
D Düsenleistung
F Débit au gicleur
E Capacidad de la boquilla 2,5 kg/h 5 kg/h 10 kg/h
I Portata all’ugello
S Munstyckskapacitet
NL Verstuivercapaciteit
SF Suutinteho
H 4 5 6 4 5 6 5 6 8
m mm mm mm mm mm mm mm mm mm
4,0 100 100 100 51 100 100 62 100 100
3,5 95 100 100 48 100 100 58 100 100
3,0 89 100 100 45 100 100 54 100 100
2,5 83 100 100 41 100 100 51 100 100
2,0 77 100 100 38 94 100 47 97 100
1,5 71 100 100 35 86 100 43 89 100
1,0 64 100 100 32 79 100 39 81 100
0,5 58 100 100 29 71 100 35 73 100
DK Dysekapacitet
GB Nozzle capacity
D Düsenleistung
F Débit au gicleur
E Capacidad de la boquilla 2,5 kg/h 5 kg/h 10 kg/h
I Portata all’ugello
S Munstyckskapacitet
NL Verstuivercapaciteit
SF Suutinteho
DK Fyringsgasolie 6 mm
2
/s (cSt)
GB Fuel gas oil 6 mm
2
/s (cSt)
D Heizöl 6 mm
2
/s (cSt)
F Fioul 6 mm
2
/s (cSt)
E Combustible líquido 6 mm
2
/s (cSt)
I Gasolio 6 mm
2
/s (cSt)
S Eldningsolja 6 mm
2
/s (cSt)
NL Huisbrandolie 6 mm
2
/s (cSt)
SF Polttoöljy 6 mm
2
/s (cSt)
P
s
= 35 kPa
H 4 5 6 4 5 6 5 6 8
m mm mm mm mm mm mm mm mm mm
–0 52 100 100 26 63 100 32 66 100
–0,5 46 100 100 23 56 100 28 58 100
–1,0 40 97 100 20 48 100 24 50 100
–1,5 33 81 100 17 41 84 20 42 100
–2,0 27 66 100 14 33 69 17 34 100
DK Dysekapacitet
GB Nozzle capacity
D Düsenleistung
F Débit au gicleur
E Capacidad de la boquilla 2,5 kg/h 5 kg/h 10 kg/h
I Portata all’ugello
S Munstyckskapacitet
NL Verstuivercapaciteit
SF Suutinteho
DK Fyringsgasolie 6 mm
2
/s
GB Fuel gas oil 6 mm
2
/s
D Heizöl 6 mm
2
/s
F Fioul 6 mm
2
/s
E Combustible líquido 6 mm
2
/s
I Gasolio 6 mm
2
/s
S Eldningsolja 6 mm
2
/s
NL Huisbrandolie 6 mm
2
/s
SF Polttoöljy 6 mm
2
/s
2800 min
–1
BFP 3 BFP 5
H
6 8 10 6 8 10
m mm mm mm mm mm mm
4,0 33 100 100 21 67 100
3,5 31 98 100 20 63 100
3,0 29 91 100 19 59 100
2,5 27 85 100 17 55 100
2,0 25 79 100 16 51 100
1,5 23 72 100 15 46 100
1,0 21 66 100 13 42 100
0,5 19 60 100 12 38 94
0 17 53 100 11 34 84
–0,5 15 47 100 10 30 74
–1,0 13 41 99 8 26 64
–1,5 11 34 84 7 22 54
–2,0 9 28 68 6 18 44
–2,5 7 22 53 4 14 34
–3,0 5 15 37 3 10 24
–3,5 3 9 22 2 6 14
–4,0 1 3 6 1 2 4
DK Fyringsgasolie 6 mm
2
/s
GB Fuel gas oil 6 mm
2
/s
D Heizöl 6 mm
2
/s
F Fioul 6 mm
2
/s
E Combustible líquido 6 mm
2
/s
I Gasolio 6 mm
2
/s
S Eldningsolja 6 mm
2
/s
NL Huisbrandolie 6 mm
2
/s
SF Polttoöljy 6 mm
2
/s
DK Fyringsgasolie 6 mm
2
/s
GB Fuel gas oil 6 mm
2
/s
D Heizöl 6 mm
2
/s
F Fioul 6 mm
2
/s
E Combustible líquido 6 mm
2
/s
I Gasolio 6 mm
2
/s
S Eldningsolja 6 mm
2
/s
NL Huisbrandolie 6 mm
2
/s
SF Polttoöljy 6 mm
2
/s
P
s
= 35 kPa
P
s
= 0 kPa
P
s
= 35 kPa
P
s
= 35 kPa
5
Filterwechsel mit Ringilter, BFP 11:
Die vier Schrauben des Deckels entfernen und ein neues
Filter montieren.
Aufbau des Typensystems:
BFP X X X X
3 Leistung 240 kW
5 Leistung 400 kW
R Rechtsdrehend
L Linksdrehend
0 Ohne Magnetventil
1 Mit NC-Magnetventil
1 Seitenregulierung,
Ringlter
2 Stirnseitige Regulierung,
Patronenlter
4 Stirnseitige Regulierung,
Patronenlter,
NC-Ventil seitlich
Rechts oder Links (Abb. 10)
Alle Angaben rechts oder links sind auf das Wellen-ende
gesehen angegeben.
Dies gilt für:
Drehrichtung:
R: rechts
L: links
Plazierung des Ventils
Anschlüsse
Plazierung der Seitenregulierung
Düsenleistung:
Fig. 11 und 12 zeigen die Düsenleistungen.
Die Pumpen sind werkseitig auf 10 bar ± 1 bar einge
-
stellt.
Saugrohrlängen in Meter
Die Tabellen beziehen sich auf Qualitätsheizöl (Heizöl-EL)
normaler Handelsqualität gemäß gel-tenden Normen.
Bei der Inbetriebnahme einer Anlage mit leerem Rohrsy
-
stem darf die Ölpumpe nicht länger als 5 Minuten ohne
Öl betrieben werden.
FRANÇAIS
Pompe à oul type BFP
Données techniques
Plage de viscosité: 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Vitesse de rotation: type 5: 1400-3600 min
-1
type 3: 2400-3600 min
-1
Plage de pression:
BFP 11: 7 à 15 bar
BFP 20, 21 et 41: 7 à 20 bar
Réglage usine: 10 bar
Tension d’alimentation: 220/240 V, 50/60 Hz
Plage de température: –10 à +70°C
Raccordements: (g. 1, 2, 3 et 4)
Purge
La purge de la pompe à oul nest nécessaire que pour les
installations monotubes (voir g. 5 et 6). Pour les installa
-
tions bitubes, la pompe est automatiquement purgée par
la conduite de retour.
Remarques:
toutes les pompes BFP 20/21 ont la sortie de gicleur au
choix.
Les pompes BFP 20/21 ont un bouchon d’acier monté
dans la sortie de gicleur de droite. Si celle-ci doit être
utilisée, monter le bouchon d’acier dans la sortie de
gicleur de gauche.
toutes les pompes BFP 20/21/41 livrées pour installa
-
tions monotubes sont munies d’un sachet plastique
contenant une vis pour installation bitubes.
la pompe BFP 11, qui nest livrée que pour les installa
-
tions monotubes, n’a qu’une sortie de gicleur: la BFP
11L3 a sa sortie de gicleur à gauche, la BFP 11R3 a sa
sortie de gicleur à droite. A l’opposé de la sortie de
gicleur est monté le bouchon de purge.
La pompe se purge avec l’électrovanne fermée (g. 5).
Passage à l’utilisation 2 tubes (g. 8)
la pompe BFP 21 livrée pour les installations mono
-
tubes a son bouchon de purge sur le côté droit. Si la
sortie droite de gicleur doit être utilisée, monter le
bouchon de purge sur la sortie gauche de gicleur. Si le
bouchon de purge est utilisé pour la purge, l’élec
-
trovanne doit être sous tension. Avec l’électrovanne
fermée, pour purger utiliser la vis P sur le devant, voir
g. 6.
la pompe BFP 41 se purge par la vis P sur le devant (g.
6.) et avec électrovanne fermée.
Si un díspositif hydraulique est utilisé pour le volet
d’air, il ne doit pas être branché sur l’une ou l’autre
sortie de gicleur (BFP 20/21), mais il doit être branché
sur la sortie frontale P.
Modication pour passer d’une installation mono-
tube à une installation bitube (g. 8 et 9).
Changement de la cartouche ltrante,
BFP 20/21 et 41 (g. 7).
Dévisser le bouchon du ltre placé dans le couvercle avec
une clé de 4 mm et retirer la cartouche ltrante. Insérer
éventuellement un tournevis entre le ltre et le bouchon
et déboîter le ltre avec précaution. Jeter la cartouche
et la remplacer par une cartouche neuve que l’on presse
dans le bouchon! Remonter la cartouche ltrante et la
serrer légèrement.
Changement de ltre avec ltre annulaire,
BFP 11:
Enlever les 4 vis du couvercle et monter un nouveau ltre.
Codication des diérents modèles
BFP X X X X
3 Capacité 240 kW
5 Capacité 400 kW
R Rotation à droite
L Rotation à gauche
0 Sans électrovanne
1 Avec électrovanne NF
1 Réglage latéral,
ltre annulaire
2 Réglage frontal,
cartouche ltrante
4 Réglage frontal,
cartouche ltrante,
électrovanne NF latérale
Sens de rotation (g. 10)
Rotation à droite ( dans le sens des aiguilles d’une montre
) ou à gauche ( sens inverse des aiguilles d’une montre )
en regardant côte arbre.
Ceci s’applique:
au sens de rotation
R: à droite
L: à gauche
à la position de l’électrovanne
aux raccordements
à l’emplacement du système de réglage
Débit au gicleur
Les g. 11 et 12 indiquent les débit au gicleur.
Lex pompes sont réglées en usine à 10 bar ±1 bar.
Longueur des conduites d’aspiration
(en mètres).
Les tableaux sont valables pour un oul de qualité
standard, selon les normes en vigueur. Lors de la mise
en service d’une installation avec tuyauteries vides, ne
jamais laisser la pompe marcher à vide pendant plus de
5 minutes.
ESPAÑOL
Bomba para combustible líquido tipo BFP
Características técnicas
Rango de viscosidad: 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Velocidad: tipo 5 1.400-3.600 min
-1
tipo 3 2.400-3.600 min
-1
Rango de presión:
BFP 11: 7-15 bar
BFP 20, 21 y 41: 7-20 bar
Ajuste de fábrica: 10 bar
Tensión de la bomba: 220/240 V, 50/60 Hz
Rango de temperatura: –10 a 70°C
Conexiones: (g. 1, 2, 3 y 4)
Purgado
Sólo es necesario purgar la bomba cuando se trata de
instalaciones de 1 tubería. Fig 5 y 6. En las instalaciones
de 2 tuberías, el purgado se realiza automáticamente a
través de la tubería de retorno.
Nota:
Todas las BFP 20/21 tienen una conexión para boquilla
opcional.
Todas las BFP 20/21 se suministran con un tapón
metálico en la conexión derecha para boquilla.
Todas las bombas BFP 20/21/41 para instalaciones de
1 tubería se suministran con un tornillo de conversión
para funcionamiento en 2-tuberías.
La BFP 11, que se suministra para funcionamiento con
1 tubería, solamente tiene conexión a una boquilla:
en el BFP 11L3 la conexión de boquilla está situada a
la izquierda y en el BFP 11R3, a la derecha. El tapón de
purga está siempre situado en el lado conctrario.
La bomba se purga mediante una válvula de solenoide
cerrada (g. 5).
Conversión para funcionamiento en 2-tuberías
La BFP 21, que se suministra para operación con 1
tubería, tiene un tapón de purgado situado a la dere
-
cha. Si se tiene que utilizar la conexión para boquilla
derecha, se debe montar el tapón de purgado en la
conexión para boquilla izquierda. Si se utiliza el tapón
de purgado para purgar, la válvula de solenoide debe
tener tensión. Con la válvula de solenoide cerrada, se
utiliza la puerta P frontal, g. 6.
La BFP 41 se purga a través de la puerta P frontal (g. 6)
y con la válvula de solenoide cerrada.
Si se utiliza un cilindro hidráulico como regulador de
aire, no debe ser conectado a la conexión para boquilla
alternativa (BFP 20/21), sino que deberá ser conectado
a la puerta P frontal.
Conversión para operación de 1 tubería a
2 tuberías (g. 8 y 9)
Sustitución del ltro de cartucho, BFP 20/21 y 41
(g. 7)
Quite el tapón roscado de la tapa con una llave de
4 mm y saque el ltro de cartucho.
Separe cuidadosamente el tapón roscado del ltro con
un destornillador en caso de que sea necesario. Tire el
ltro viejo y presione el nuevo contra el tapón roscado.
Introduzca el nuevo cartucho en su sitio y apriete
ligeramente.
Sustitución del ltro anular, BFP 11:
Quite los 4 tornillos de la tapa y monte un nuevo ltro.
Designación de los modelos
BFP X X X X
3 Capacidad 240 kW
5 Capacidad 400 Kw
R Rotación hacia la derecha
L Rotación hacia la izquierda
0 Sin válvula solenoide
1 Con válvula NC
1 Regulación lateral,
ltro anular
2 Regulación frontal,
ltro de cartucho
4 Regulación frontal,
ltro de cartucho,
válvula NC en el lateral
Sentido de rotación (g. 10)
Las informaciones acerca del sentido de rotación están
indicadas, mirando de frente, en dirección al extremo
posterior del eje.
Esto se aplica para:
Sentido de rotación del eje
R = hacía la derecha
L = hacía la izquierda
Posición de la válvula
Conexiones
Posición de regulación lateral
Capacidades de la boquilla
Las gs. 11 y 12 muestran las capacidades de las boquil
-
las de las bombas.
Las bombas se ajustan de fábrica a 10 bar ± 1 bar.
Longitud de la línea de aspiración en metros
Las tablas son aplicables para gas-oil standard (Heizöl-EL)
de calidad comercial normal según las normas vigentes.
Durante la puesta en marcha de una instalación con
tubería vacía, la bomba no deberá funcionar sin combu
-
stible durante más de 5 minutos.

Transcripción de documentos

DK GB D F E I S NL SF Fyringsgasolie 6 mm2/s Fuel gas oil 6 mm2/s Heizöl 6 mm2/s Fioul 6 mm2/s Combustible líquido 6 mm2/s Gasolio 6 mm2/s Eldningsolja 6 mm2/s Huisbrandolie 6 mm2/s Polttoöljy 6 mm2/s H m Fyringsgasolie 6 mm2/s Fuel gas oil 6 mm2/s Heizöl 6 mm2/s Fioul 6 mm2/s Combustible líquido 6 mm2/s Gasolio 6 mm2/s Eldningsolja 6 mm2/s Huisbrandolie 6 mm2/s Polttoöljy 6 mm2/s Ps = 35 kPa DK GB D F E I S NL SF DK GB D F E I S NL SF Fyringsgasolie 6 mm2/s (cSt) Fuel gas oil 6 mm2/s (cSt) Heizöl 6 mm2/s (cSt) Fioul 6 mm2/s (cSt) Combustible líquido 6 mm2/s (cSt) Gasolio 6 mm2/s (cSt) Eldningsolja 6 mm2/s (cSt) Huisbrandolie 6 mm2/s (cSt) Polttoöljy 6 mm2/s (cSt) Ps = 35 kPa DK GB D F E I S NL SF ∅5 mm ∅6 mm ∅4 mm ∅5 mm ∅6 mm ∅5 mm ∅6 mm ∅8 mm 4,0 51 100 100 26 62 100 31 65 100 3,5 45 100 100 22 55 100 27 57 100 3,0 38   94 100 19 47   97 23 49 100 2,5 32   78 100 16 39   81 20 40 100 2,0 26   62 100 13 31   65 16 32 100 1,5 19   47   97 10 23   49 12 24   77 1,0 13   31   65   6 16   32   8 16   51 0,5   6   16   32   3   8     1   4   8   26 Ps = 0 kPa DK GB D F E I S NL SF ∅4 mm Fyringsgasolie 6 mm2/s Fuel gas oil 6 mm2/s Heizöl 6 mm2/s Fioul 6 mm2/s Combustible líquido 6 mm2/s Gasolio 6 mm2/s Eldningsolja 6 mm2/s Huisbrandolie 6 mm2/s Polttoöljy 6 mm2/s Dysekapacitet Nozzle capacity Düsenleistung Débit au gicleur Capacidad de la boquilla Portata all’ugello Munstyckskapacitet Verstuivercapaciteit Suutinteho H m 2,5 kg/h ∅4 mm 4,0 100 3,5 95 3,0 89 2,5 83 2,0 77 1,5 71 1,0 64 0,5   58 DK GB D F E I S NL SF Dysekapacitet Nozzle capacity Düsenleistung Débit au gicleur Capacidad de la boquilla Portata all’ugello Munstyckskapacitet Verstuivercapaciteit Suutinteho H m –0    –0,5 –1,0 –1,5 –2,0 DK GB D F E I S NL SF ∅5 mm 5 kg/h ∅6 mm 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 ∅4 mm Ps = 35 kPa 100 100 100 100 94 86 79 71 100 100 100 100 100 100 100 100 ∅5 mm ∅6 mm 62 58 54 51 47 43 39 35 100 100 100 100 97 89 81 73 ∅8 mm 100 100 100 100 100 100 100 100 10 kg/h ∅5 mm ∅6 mm ∅4 mm ∅5 mm ∅6 mm ∅5 mm ∅6 mm ∅8 mm 52 100 46 100 40   97 33   81 27   66 100 100 100 100 100 26 23 20 17 14 63 100 56 100 48 100 41   84 33   69 32 28 24 20 17 66 58 50 42 34 100 100 100 100 100 2,5 kg/h 5 kg/h 10 kg/h 2800 min–1 Ps = 35 kPa 51 48 45 41 38 35 32 29 ∅6 mm 5 kg/h   4,0   3,5   3,0   2,5   2,0   1,5   1,0   0,5 ∅5 mm 2,5 kg/h Dysekapacitet Nozzle capacity Düsenleistung Débit au gicleur Capacidad de la boquilla Portata all’ugello Munstyckskapacitet Verstuivercapaciteit Suutinteho H m ∅4 mm 10 kg/h ∅6 mm BFP 3 BFP 5 ∅8 mm ∅10 mm ∅6 mm ∅8 mm ∅10 mm 33 100 31   98 29   91 27   85 25   79 23   72 21   66 19   60 100 100 100 100 100 100 100 100 21 20 19 17 16 15 13 12 67 100 63 100 59 100 55 100 51 100 46 100 42 100 38   94 0  17   53 100 11 34   84 –0,5 15   47 100 10 30   74 –1,0 13   41   99   8 26   64 –1,5 11   34   84   7 22   54 –2,0   9   28   68   6 18   44 –2,5   7   22   53   4 14   34 –3,0   5   15   37   3 10   24 –3,5   3     9   22   2   6   14 –4,0   1     3     6   1   2     4  Filterwechsel mit Ringilter, BFP 11: Die vier Schrauben des Deckels entfernen und ein neues Filter montieren. Aufbau des Typensystems: BFP X X X X • la pompe BFP 41 se purge par la vis P sur le devant (fig. 6.) et avec électrovanne fermée. • Si un díspositif hydraulique est utilisé pour le volet d’air, il ne doit pas être branché sur l’une ou l’autre sortie de gicleur (BFP 20/21), mais il doit être branché sur la sortie frontale P. 3 Leistung 240 kW 5 Leistung 400 kW Modification pour passer d’une installation monotube à une installation bitube (fig. 8 et 9). R Rechtsdrehend L Linksdrehend Changement de la cartouche filtrante, BFP 20/21 et 41 (fig. 7). Dévisser le bouchon du filtre placé dans le couvercle avec une clé de 4 mm et retirer la cartouche filtrante. Insérer éventuellement un tournevis entre le filtre et le bouchon et déboîter le filtre avec précaution. Jeter la cartouche et la remplacer par une cartouche neuve que l’on presse dans le bouchon! Remonter la cartouche filtrante et la serrer légèrement. 0 Ohne Magnetventil 1 Mit NC-Magnetventil 1 Seitenregulierung, Ringfilter 2 Stirnseitige Regulierung, Patronenfilter 4 Stirnseitige Regulierung, Patronenfilter, NC-Ventil seitlich Rechts oder Links (Abb. 10) Alle Angaben rechts oder links sind auf das Wellen-ende gesehen angegeben. Dies gilt für: • Drehrichtung: R: rechts L: links • Plazierung des Ventils • Anschlüsse • Plazierung der Seitenregulierung Düsenleistung: Fig. 11 und 12 zeigen die Düsenleistungen. Die Pumpen sind werkseitig auf 10 bar ± 1 bar eingestellt. Saugrohrlängen in Meter Die Tabellen beziehen sich auf Qualitätsheizöl (Heizöl-EL) normaler Handelsqualität gemäß gel-tenden Normen. Bei der Inbetriebnahme einer Anlage mit leerem Rohrsystem darf die Ölpumpe nicht länger als 5 Minuten ohne Öl betrieben werden. FRANÇAIS Pompe à fioul type BFP Données techniques Plage de viscosité: Vitesse de rotation: Plage de pression: BFP 11: BFP 20, 21 et 41: Réglage usine: Tension d’alimentation: Plage de température: 1,8-12 mm2/s (cSt) type 5: 1400-3600 min-1 type 3: 2400-3600 min-1 7 à 15 bar 7 à 20 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 à +70°C Raccordements: (fig. 1, 2, 3 et 4) Purge La purge de la pompe à fioul n’est nécessaire que pour les installations monotubes (voir fig. 5 et 6). Pour les installations bitubes, la pompe est auto­matiquement purgée par la conduite de retour. Remarques: • toutes les pompes BFP 20/21 ont la sortie de gicleur au choix. • Les pompes BFP 20/21 ont un bouchon d’acier monté dans la sortie de gicleur de droite. Si celle-ci doit être utilisée, monter le bouchon d’acier dans la sortie de gicleur de gauche. • toutes les pompes BFP 20/21/41 livrées pour installations monotubes sont munies d’un sachet plastique contenant une vis pour installation bitubes. • la pompe BFP 11, qui n’est livrée que pour les installations monotubes, n’a qu’une sortie de gicleur: la BFP 11L3 a sa sortie de gicleur à gauche, la BFP 11R3 a sa sortie de gicleur à droite. A l’opposé de la sortie de gicleur est monté le bouchon de purge. La pompe se purge avec l’électrovanne fermée (fig. 5). Passage à l’utilisation 2 tubes (fig. 8) • la pompe BFP 21 livrée pour les installa­tions monotubes a son bouchon de purge sur le côté droit. Si la sortie droite de gicleur doit être utilisée, monter le bouchon de purge sur la sortie gauche de gicleur. Si le bouchon de purge est utilisé pour la purge, l’électrovanne doit être sous tension. Avec l’élec­trovanne fermée, pour purger utiliser la vis P sur le devant, voir fig. 6. Changement de filtre avec filtre annulaire, BFP 11: Enlever les 4 vis du couvercle et monter un nouveau filtre. Codification des différents modèles BFP X X X X 3 Capacité 240 kW 5 Capacité 400 kW R Rotation à droite L Rotation à gauche 0 Sans électrovanne 1 Avec électrovanne NF 1 Réglage latéral, filtre annulaire 2 Réglage frontal, cartouche filtrante 4 Réglage frontal, cartouche filtrante, électrovanne NF latérale Sens de rotation (fig. 10) Rotation à droite ( dans le sens des aiguilles d’une montre ) ou à gauche ( sens inverse des aiguilles d’une montre ) en regardant côte arbre. Ceci s’applique: • au sens de rotation R: à droite L: à gauche • à la position de l’électrovanne • aux raccordements • à l’emplacement du système de réglage Débit au gicleur Les fig. 11 et 12 indiquent les débit au gicleur. Lex pompes sont réglées en usine à 10 bar ±1 bar. Longueur des conduites d’aspiration (en mètres). Les tableaux sont valables pour un fioul de qualité standard, selon les normes en vigueur. Lors de la mise en service d’une installation avec tuyauteries vides, ne jamais laisser la pompe marcher à vide pendant plus de 5 minutes. ESPAÑOL Bomba para combustible líquido tipo BFP Características técnicas Rango de viscosidad: Velocidad: Rango de presión: BFP 11: BFP 20, 21 y 41: Ajuste de fábrica: Tensión de la bomba: Rango de temperatura: 1,8-12 mm2/s (cSt) tipo 5 1.400-3.600 min-1 tipo 3 2.400-3.600 min-1 7-15 bar 7-20 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz –10 a 70°C Conexiones: (fig. 1, 2, 3 y 4) Nota: • Todas las BFP 20/21 tienen una conexión para boquilla opcional. • Todas las BFP 20/21 se suministran con un tapón metálico en la conexión derecha para boquilla. • Todas las bombas BFP 20/21/41 para instalaciones de 1 tubería se suministran con un tornillo de conversión para funcionamiento en 2-tuberías. • La BFP 11, que se suministra para funcionamiento con 1 tubería, sola­mente tiene conexión a una boquilla: en el BFP 11L3 la conexión de boquilla está situada a la izquierda y en el BFP 11R3, a la derecha. El tapón de purga está siempre situado en el lado conctrario. La bomba se purga mediante una válvula de solenoide cerrada (fig. 5). Conversión para funcionamiento en 2-tuberías • La BFP 21, que se suministra para operación con 1 tubería, tiene un tapón de purgado situado a la derecha. Si se tiene que utilizar la conexión para boquil­la derecha, se debe montar el tapón de purgado en la conexión para boquilla izquierda. Si se utiliza el tapón de purgado para purgar, la válvula de solenoide debe tener tensión. Con la válvula de solenoide cerrada, se utiliza la puerta P frontal, fig. 6. • La BFP 41 se purga a través de la puerta P frontal (fig. 6) y con la válvula de solenoide cerrada. • Si se utiliza un cilindro hidráulico como regulador de aire, no debe ser conectado a la conexión para boquilla alternativa (BFP 20/21), sino que deberá ser conectado a la puerta P frontal. Conversión para operación de 1 tubería a 2 tuberías (fig. 8 y 9) Sustitución del filtro de cartucho, BFP 20/21 y 41 (fig. 7) Quite el tapón roscado de la tapa con una llave de 4 mm y saque el filtro de cartucho. Separe cuidadosamente el tapón roscado del filtro con un destornillador en caso de que sea necesario. Tire el filtro viejo y presione el nuevo contra el tapón roscado. Introduzca el nuevo cartucho en su sitio y apriete ligeramente. Sustitución del filtro anular, BFP 11: Quite los 4 tornillos de la tapa y monte un nuevo filtro. Designación de los modelos BFP X X X X 3 5 R L 0 1 1 Capacidad 240 kW Capacidad 400 Kw Rotación hacia la derecha Rotación hacia la izquierda Sin válvula solenoide Con válvula NC Regulación lateral, filtro anular 2 Regulación frontal, filtro de cartucho 4 Regulación frontal, filtro de cartucho, válvula NC en el lateral Sentido de rotación (fig. 10) Las informaciones acerca del sentido de rotación están indicadas, mirando de frente, en dirección al extremo posterior del eje. Esto se aplica para: • Sentido de rotación del eje • R = hacía la derecha • L = hacía la izquierda • Posición de la válvula • Conexiones • Posición de regulación lateral Capacidades de la boquilla Las figs. 11 y 12 muestran las capacidades de las boquillas de las bombas. Las bombas se ajustan de fábrica a 10 bar ± 1 bar. Longitud de la línea de aspiración en metros Las tablas son aplicables para gas-oil standard (Heizöl-EL) de calidad comercial normal según las normas vigentes. Durante la puesta en marcha de una instalación con tubería vacía, la bomba no deberá funcionar sin combustible durante más de 5 minutos. Purgado Sólo es necesario purgar la bomba cuando se trata de instalaciones de 1 tubería. Fig 5 y 6. En las instalaciones de 2 tuberías, el purgado se realiza automática­mente a través de la tubería de retorno. 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Danfoss Oil Pump BFP Service Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación