Oliepumpe type BFP
1)
Maks. 12 bar ved 1,3 cSt., maks. 15 bar ved 1,8 cSt.
Tilslutninger (g. 1, 2, 3 og 4)
Udluftning
Udluftning af oliepumpen er kun nødvendig ved 1-strengs
anlæg. Ved 2-strengs anlæg udlufter pumpen automatisk
gennem returledningen.
Filterrensning/lterskift med ringlter (g. 5)
De 4 skruer med indvendig sekskant (nøglevidde 4 mm)
demonteres. Dækslet ernes og lteret kan nu tages ud for
rengøring eller udskiftning.
Filterskift med patronlter (g. 6)
Filterproppen i dækslet skrues ud med en 4 mm nøgle og
patronlteret trækkes ud. Sæt evt. en skruetrækker imellem
lter og prop og vrid forsigtigt lteret af. Filteret kasseres og
erstattes med et nyt, som presses på proppen! Patronlteret
genmonteres og spændes let til.
Omstilling mellem 1- og 2-strengs drift (g. 7 og 8)
Sugeledningslængder i meter
Tabellerne gælder for en standard fyringsgasolie (Heizöl-EL)
af normal handelskvalitet iht. gældende normer.
Ved igangsætning af et anlæg med tomt rørsystem bør
oliepumpen ikke køre uden olie i mere end 5 minutter.
Henvisning!
BFP 20 er uden magnetventil. Pumpen er kun beregnet til
anvendelse på oliebrændere.
Bemærk venligst at magnetventilen skal udskiftes efter
250.000 koblinger eller 10 år (godkendt forventet levetid).
DANSK
ENGLISH
Oil pump type BFP
1)
Max. 12 bar to 1.3 cSt., max. 15 bar to 1,8 cSt.
2)
Special pumps for kerosene
Connections (gs. 1, 2, 3 and 4)
Bleeding
Bleeding the oil pump is only necessary with 1-pipe systems.
On 2-pipe systems the pump is automatically bled through
the return pipe.
Filter cleaning/lter replacement with ring lter (g. 5)
Remove the four screws with a 4 mm hexagon key. Take
o the cover. The lter can then be taken out for cleaning
or replacement.
Filter replacement with cartridge lter (g. 6)
Unscrew the lter plug in the cover with a 4 mm key and
pull out the cartridge lter. If necessary, insert a screwdriver
between lter and plug and carefully twist the lter out.
Scrap the lter and t a new one onto the plug! Reassemble
the cartridge lter and tighten.
Changeover between 1-pipe and 2-pipe operation
(gs 7 and 8)
Suction line lengths in metres
The tables apply to a standard fuel gasoil (Heizöl-EL) of
normal commercial quality to current standards.
DEUTSCH
Ölpumpe, Typ BFP
1)
Max. 12 bar bei 1,3 cSt., max. 15 bar bei 1,8 cSt.
Anschlüsse (Abb. 1, 2, 3 und 4)
Entlüftung
Das Entlüften der Ölpumpe ist nur bei Einstrang anlagen
erforderlich. Bei Zweistranganlagen entlüftet die Pumpe
automatisch über die Rücklau eitung.
Filterreinigung/Filterwechsel mit Ringlter (Abb. 5)
Die vier Schrauben mit Inbus-Schlüssel (SW 4 mm) lösen.
Deckel entfernen. Das Filter kann nun zur Reinigung oder
zum Wechsel entnommen werden.
Filterwechsel mit Patronenlter (Abb. 6)
Die Filterschraube im Deckel mit einem 4 mm Inbusschlüssel
herausschrauben und das Patronenlter herausziehen. Even-
tuell ist ein Schraubendreher zwischen Filter und Schraube
zu setzen und das Filter durch vorsichtiges Hin- und Herbe-
wegen heraus zunehmen. Das Filter wegwerfen und durch
ein Neues ersetzen, das auf die Schraube gepreßt wird. Das
Patronenlter wieder montieren und leicht anziehen.
Wechseln des O-Ringes nicht vergessen.
Umstellung zwischen Ein- und Zweistrangbetrieb (Abb.
7 und 8)
Saugrohrlängen in Meter
Die Tabellen beziehen sich auf Qualitätsheizöl (Heizöl-EL)
normaler Handelsqualität gemäß geltender Normen. Bei
der Inbetriebnahme einer Anlage mit leerem Strangsy-
stem darf die Ölpumpe nicht länger als 5 Minuten ohne Öl
betrieben werden.
Hinweis!
BFP 20 ist ohne Magnetventil. Die Ölpumpen sind ausschlies-
slich für Ölbrenner vorgesehen.
Achtung: Das NC-Magnetventil muss nach 250.000
Schaltungen oder 10 Jahren ausgetauscht werden (geprüfte
Lebensdauererwartung).
FRANCAIS
Pompe à oul type BFP
1)
Max. 12 bar à 1,3 cSt., max. 15 bar à 1,8 cSt.
Raccordements (g. 1, 2, 3 et 4)
Purge
La purge de la pompe à oul n’est nécessaire que pour
les installations à un tuyau. Dans les installations à deux
tuyaux, la pompe est auto matiquement purgée par la
conduite de retour.
Nettoyage/changement de ltre avec ltre annulaire
(g. 5
Dévisser et sortir les quatre vis à six pans creux (largeur d
clé 4 mm). Enlever le couvercle et retirer le ltre pour le
nettoyer ou le remplacer.
Changement de la cartouche ltrante (g. 6).
Dévisser le bouchon du ltre placé dans le couvercle avec
une clé de 4 mm et retirer la cartouche ltrante. Insérer
éventuellement un tournevis entre le ltre et le bouchon
et déboîter le ltre avec précaution. Jeter la cartouche
et la remplacer par une cartouche neuve que l’on presse
dans le bouchon! Remonter la cartouche ltrante et la
serrer légèrement.
Modication pour passer d’une installation à 1 tuyau à
une installation à 2 tuyaux (g. 7 et 8).
Longueur des conduites d’aspiration (en mètres).
Les tableaux sont valables pour un oul de qualité commer-
ciale standard, selon les normes en vigueur. Lors de la
mise en service d’une installation avec tuyauteries vides,
ne jamais laisser la pompe marcher à sec pendant plus
de 5 minutes.
Attention!
Le BFP 20 n'ont pas d'electrovanne. Ces pompes à oul sont
destinées uniquement aux brüleurs oul.
A noter : la vanne solénoïde doit être remplacées après
250 000 opérations ou 10 ans (espérance de vie approuvée).
ESPAÑOL
Bomba para combustible líquido tipo BFP
1)
Max. 12 a 1,3 cSt., max. 15 bar a 1,8 cSt
Conexiones (g. 1, 2, 3 y 4)
Purgado
Sólo es necesario purgar la bomba cuando se trata de
instalaciones de 1 tubería. En las instalaciones de 2 tube-
rías, el purgado se realiza automática mente a través de la
tubería de retorno.
Limpiado/sustitución del ltro anular (g. 5)
Quite los 4 tornillos con una llave héxagonal (distancia
entre caras 4 mm). Quite la carcasa. El ltro podrá ser ahora
limpiado o reemplazado.
Sustitución del ltro de cartucho, BFP 20/21 y 41 (g. 6)
Quite el tapón roscado de la tapa con una llave de
4 mm y saque el ltro de cartucho. Separe cuidadosamente
el tapón roscado del ltro con un destornillador en caso
de que sea necesario. Tire el ltro viejo y presione el nuevo
contra el tapón roscado. Introduzca el nuevo cartucho en
su sitio y apriete ligeramente.
Conversión para operación de 1 tubería a 2 tuberías
(g. 7 y 8)
Longitud de la línea de aspiración en metros
Las tablas son aplicables para gas-oil standard (Heizöl-EL)
de calidad comercial normal según las normas vigentes.
Durante la puesta en marcha de una instalación con tube-
ría vacía, la bomba no deberá funcionar sin combustible
durante más de 5 minutos.
Atención!
Los BFP 20 no incorporan válvula solenoide. Las bombas de
combustible liquido se utilizan sóle en quemadores.
La vida útil de la válvula solenoide de la bomba esta
estimada en las 250.000 operaciones. A partir de dicho
número de operaciones se recomienda su sustitución.
When starting a system with empty piping, the oil pump
should not be allowed to operate without oil for more
than 5 minutes.
Attention!
BFP 20 pumps are without solenoid valve. The oil pumps
are used only for oil burners.
Please note that the solenoid valve must be replaced
after 250.000 operations or 10 years (approved life ex-
pectancy)
Tekniske data
Olietyper
Standard fyringsolie og fyringsolie iht.
DIN V 51603-6 EL A Bio-5 (maks. 5% FAME)
Viskositetsområde
(1,3) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Omdrejningstal
type 5 1400-3450 min
-1
type 3 2400-3450 min
-1
Trykområde
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 og 41
Fabriksindstilling
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Spolespænding 220/240 V, 50/60 Hz
Spolens kapsling IP 40
Medietemperatur 0 til 70° C
Technical data
Oil types Standard fuel gas oil and fuel gas oil acc.
to DIN V 51603-6 EL A Bio-5 (max. 5% FAME)
Viscosity range
(1,3
2
) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Speed
type 5 1400-3450 min
-1
type 3 2400-3450 min
-1
Pressure range
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 and 41
Factory setting
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Coil voltage 220/240 V, 50/60 Hz
Coil enclosure IP 40
Temperature of medium 0 to 70° C
Technische Daten
Öltypen
Standard Heizöl und Heizöl gemä
β
DIN V 51603-6 EL A Bio-5 (max. 5% FAME)
Viskositätsbereich
(1,3) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Drehzahlbereich
Typ 5 1400-3450 min
-1
Typ 3 2400-3450 min
-1
Druckbereich
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 und 41
Werkseinstellung
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Spulenspannung 220/240 V, 50/60 Hz
Schutzart der Spule IP 40
Medientemperatur 0 bis 70° C
Données techniques
Types de combustible Fioul standard et oul selon la norme
DIN V 51603-6 EL A Bio-5 (maks. 5% FAME)
Plage de viscosité
(1,3) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Vitesse de rotation type 5 1400-3450 min
-1
type 3 2400-3450 min
-1
Plage de pression
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 et 41
Réglage usine
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Tension d’alimentation 220/240 V, 50/60 Hz
Classe de protection de la bobine IP 40
Tempr
érature du oul 0 à 70° C
Características técnicas
Tipos de combustible: Gasoil standars y gasoil hasta
DIN V 51603-6 EL A Bio-5 (Biodiesel al 5%)
Rango de viscosidad
(1,3)1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Velocidad
tipo 5 1400-3450 min
-1
tipo 3 2400-3450 min
-1
Rango de presión
1
:
BFP 11 7-15 bar
BFP 20, 21 y 41 7-20 bar
Ajuste de fábrica 10 bar
Tensión de la bomba 220/240 V, 50/60 Hz
Carcasa de la bobina IP 40
Temperatura del medio 0 a 70° C