Danfoss Oil Pump BFP Standard Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Oliepumpe type BFP
1)
Maks. 12 bar ved 1,3 cSt., maks. 15 bar ved 1,8 cSt.
Tilslutninger (g. 1, 2, 3 og 4)
Udluftning
Udluftning af oliepumpen er kun nødvendig ved 1-strengs
anlæg. Ved 2-strengs anlæg udlufter pumpen automatisk
gennem returledningen.
Filterrensning/lterskift med ringlter (g. 5)
De 4 skruer med indvendig sekskant (nøglevidde 4 mm)
demonteres. Dækslet ernes og lteret kan nu tages ud for
rengøring eller udskiftning.
Filterskift med patronlter (g. 6)
Filterproppen i dækslet skrues ud med en 4 mm nøgle og
patronlteret trækkes ud. Sæt evt. en skruetrækker imellem
lter og prop og vrid forsigtigt lteret af. Filteret kasseres og
erstattes med et nyt, som presses proppen! Patronlteret
genmonteres og spændes let til.
Omstilling mellem 1- og 2-strengs drift (g. 7 og 8)
Sugeledningslængder i meter
Tabellerne gælder for en standard fyringsgasolie (Heizöl-EL)
af normal handelskvalitet iht. gældende normer.
Ved igangsætning af et anlæg med tomt rørsystem bør
oliepumpen ikke køre uden olie i mere end 5 minutter.
Henvisning!
BFP 20 er uden magnetventil. Pumpen er kun beregnet til
anvendelse på oliebrændere.
Bemærk venligst at magnetventilen skal udskiftes efter
250.000 koblinger eller 10 år (godkendt forventet levetid).
DANSK
ENGLISH
Oil pump type BFP
1)
Max. 12 bar to 1.3 cSt., max. 15 bar to 1,8 cSt.
2)
Special pumps for kerosene
Connections (gs. 1, 2, 3 and 4)
Bleeding
Bleeding the oil pump is only necessary with 1-pipe systems.
On 2-pipe systems the pump is automatically bled through
the return pipe.
Filter cleaning/lter replacement with ring lter (g. 5)
Remove the four screws with a 4 mm hexagon key. Take
o the cover. The lter can then be taken out for cleaning
or replacement.
Filter replacement with cartridge lter (g. 6)
Unscrew the lter plug in the cover with a 4 mm key and
pull out the cartridge lter. If necessary, insert a screwdriver
between lter and plug and carefully twist the lter out.
Scrap the lter and t a new one onto the plug! Reassemble
the cartridge lter and tighten.
Changeover between 1-pipe and 2-pipe operation
(gs 7 and 8)
Suction line lengths in metres
The tables apply to a standard fuel gasoil (Heizöl-EL) of
normal commercial quality to current standards.
DEUTSCH
Ölpumpe, Typ BFP
1)
Max. 12 bar bei 1,3 cSt., max. 15 bar bei 1,8 cSt.
Anschlüsse (Abb. 1, 2, 3 und 4)
Entlüftung
Das Entlüften der Ölpumpe ist nur bei Einstrang anlagen
erforderlich. Bei Zweistranganlagen entlüftet die Pumpe
automatisch über die Rücklau eitung.
Filterreinigung/Filterwechsel mit Ringlter (Abb. 5)
Die vier Schrauben mit Inbus-Schlüssel (SW 4 mm) lösen.
Deckel entfernen. Das Filter kann nun zur Reinigung oder
zum Wechsel entnommen werden.
Filterwechsel mit Patronenlter (Abb. 6)
Die Filterschraube im Deckel mit einem 4 mm Inbusschlüssel
herausschrauben und das Patronenlter herausziehen. Even-
tuell ist ein Schraubendreher zwischen Filter und Schraube
zu setzen und das Filter durch vorsichtiges Hin- und Herbe-
wegen heraus zunehmen. Das Filter wegwerfen und durch
ein Neues ersetzen, das auf die Schraube gepreßt wird. Das
Patronenlter wieder montieren und leicht anziehen.
Wechseln des O-Ringes nicht vergessen.
Umstellung zwischen Ein- und Zweistrangbetrieb (Abb.
7 und 8)
Saugrohrlängen in Meter
Die Tabellen beziehen sich auf Qualitätsheizöl (Heizöl-EL)
normaler Handelsqualität gemäß geltender Normen. Bei
der Inbetriebnahme einer Anlage mit leerem Strangsy-
stem darf die Ölpumpe nicht länger als 5 Minuten ohne Öl
betrieben werden.
Hinweis!
BFP 20 ist ohne Magnetventil. Die Ölpumpen sind ausschlies-
slich für Ölbrenner vorgesehen.
Achtung: Das NC-Magnetventil muss nach 250.000
Schaltungen oder 10 Jahren ausgetauscht werden (geprüfte
Lebensdauererwartung).
FRANCAIS
Pompe à oul type BFP
1)
Max. 12 bar à 1,3 cSt., max. 15 bar à 1,8 cSt.
Raccordements (g. 1, 2, 3 et 4)
Purge
La purge de la pompe à oul nest nécessaire que pour
les installations à un tuyau. Dans les installations à deux
tuyaux, la pompe est auto matiquement purgée par la
conduite de retour.
Nettoyage/changement de ltre avec ltre annulaire
(g. 5
Dévisser et sortir les quatre vis à six pans creux (largeur d
clé 4 mm). Enlever le couvercle et retirer le ltre pour le
nettoyer ou le remplacer.
Changement de la cartouche ltrante (g. 6).
Dévisser le bouchon du ltre placé dans le couvercle avec
une clé de 4 mm et retirer la cartouche ltrante. Insérer
éventuellement un tournevis entre le ltre et le bouchon
et déboîter le ltre avec précaution. Jeter la cartouche
et la remplacer par une cartouche neuve que l’on presse
dans le bouchon! Remonter la cartouche ltrante et la
serrer légèrement.
Modication pour passer d’une installation à 1 tuyau à
une installation à 2 tuyaux (g. 7 et 8).
Longueur des conduites d’aspiration (en mètres).
Les tableaux sont valables pour un oul de qualité commer-
ciale standard, selon les normes en vigueur. Lors de la
mise en service d’une installation avec tuyauteries vides,
ne jamais laisser la pompe marcher à sec pendant plus
de 5 minutes.
Attention!
Le BFP 20 n'ont pas d'electrovanne. Ces pompes à oul sont
destinées uniquement aux brüleurs oul.
A noter : la vanne solénoïde doit être remplacées aps
250 000 opérations ou 10 ans (espérance de vie approuvée).
ESPAÑOL
Bomba para combustible líquido tipo BFP
1)
Max. 12 a 1,3 cSt., max. 15 bar a 1,8 cSt
Conexiones (g. 1, 2, 3 y 4)
Purgado
Sólo es necesario purgar la bomba cuando se trata de
instalaciones de 1 tubería. En las instalaciones de 2 tube-
rías, el purgado se realiza automática mente a través de la
tubería de retorno.
Limpiado/sustitución del ltro anular (g. 5)
Quite los 4 tornillos con una llave héxagonal (distancia
entre caras 4 mm). Quite la carcasa. El ltro podrá ser ahora
limpiado o reemplazado.
Sustitución del ltro de cartucho, BFP 20/21 y 41 (g. 6)
Quite el tapón roscado de la tapa con una llave de
4 mm y saque el ltro de cartucho. Separe cuidadosamente
el tapón roscado del ltro con un destornillador en caso
de que sea necesario. Tire el ltro viejo y presione el nuevo
contra el tapón roscado. Introduzca el nuevo cartucho en
su sitio y apriete ligeramente.
Conversión para operación de 1 tubería a 2 tuberías
(g. 7 y 8)
Longitud de la línea de aspiración en metros
Las tablas son aplicables para gas-oil standard (Heizöl-EL)
de calidad comercial normal según las normas vigentes.
Durante la puesta en marcha de una instalación con tube-
ría vacía, la bomba no deberá funcionar sin combustible
durante más de 5 minutos.
Atención!
Los BFP 20 no incorporan válvula solenoide. Las bombas de
combustible liquido se utilizan sóle en quemadores.
La vida útil de la válvula solenoide de la bomba esta
estimada en las 250.000 operaciones. A partir de dicho
número de operaciones se recomienda su sustitución.
When starting a system with empty piping, the oil pump
should not be allowed to operate without oil for more
than 5 minutes.
Attention!
BFP 20 pumps are without solenoid valve. The oil pumps
are used only for oil burners.
Please note that the solenoid valve must be replaced
after 250.000 operations or 10 years (approved life ex-
pectancy)
Tekniske data
Olietyper
Standard fyringsolie og fyringsolie iht.
DIN V 51603-6 EL A Bio 10
Viskositetsområde
(1,3) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Omdrejningstal
type 5 1400-3450 min
-1
type 3 2400-3450 min
-1
Trykområde
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 og 41
Fabriksindstilling
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Spolespænding 220/240 V, 50/60 Hz
Spolens kapsling IP 40
Medietemperatur 0 til 70° C
Technical data
Oil types Standard fuel gas oil and fuel gas oil acc.
to DIN V 51603-6 EL A Bio 10
Viscosity range
(1,3
2
) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Speed
type 5 1400-3450 min
-1
type 3 2400-3450 min
-1
Pressure range
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 and 41
Factory setting
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Coil voltage 220/240 V, 50/60 Hz
Coil enclosure IP 40
Temperature of medium 0 to 70° C
Technische Daten
Öltypen
Standard Heizöl und Heizöl gemä
β
DIN V 51603-6 EL A Bio 10
Viskositätsbereich
(1,3) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Drehzahlbereich
Typ 5 1400-3450 min
-1
Typ 3 2400-3450 min
-1
Druckbereich
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 und 41
Werkseinstellung
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Spulenspannung 220/240 V, 50/60 Hz
Schutzart der Spule IP 40
Medientemperatur 0 bis 70° C
Données techniques
Types de combustible Fioul standard et oul selon la norme
DIN V 51603-6 EL A Bio 10
Plage de viscosité
(1,3) 1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Vitesse de rotation type 5 1400-3450 min
-1
type 3 2400-3450 min
-1
Plage de pression
1
:
BFP 11
BFP 20, 21 et 41
Réglage usine
7-15 bar
7-20 bar
10 bar
Tension d’alimentation 220/240 V, 50/60 Hz
Classe de protection de la bobine IP 40
Tempr
érature du oul 0 à 70° C
Características técnicas
Tipos de combustible: Gasoil standars y gasoil hasta
DIN V 51603-6 EL A Bio 10
Rango de viscosidad
(1,3)1,8-12 mm
2
/s (cSt)
Velocidad
tipo 5 1400-3450 min
-1
tipo 3 2400-3450 min
-1
Rango de presión
1
:
BFP 11 7-15 bar
BFP 20, 21 y 41 7-20 bar
Ajuste de fábrica 10 bar
Tensión de la bomba 220/240 V, 50/60 Hz
Carcasa de la bobina IP 40
Temperatura del medio 0 a 70° C

Transcripción de documentos

When starting a system with empty piping, the oil pump should not be allowed to operate without oil for more than 5 minutes. DANSK Oliepumpe type BFP Tekniske data Olietyper Viskositetsområde Omdrejningstal Standard fyringsolie og fyringsolie iht. DIN V 51603-6 EL A Bio 10 (1,3) 1,8-12 mm2/s (cSt) type 5 1400-3450 min-1 type 3 2400-3450 min-1 Trykområde1: BFP 11 BFP 20, 21 og 41 Fabriksindstilling Spolespænding Spolens kapsling Medietemperatur 1) 7-15 bar 7-20 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz IP 40 0 til 70° C Maks. 12 bar ved 1,3 cSt., maks. 15 bar ved 1,8 cSt. Attention! BFP 20 pumps are without solenoid valve. The oil pumps are used only for oil burners. Please note that the solenoid valve must be replaced after 250.000 operations or 10 years (approved life expectancy) DEUTSCH Technische Daten Öltypen Udluftning Udluftning af oliepumpen er kun nødvendig ved 1-strengs anlæg. Ved 2-strengs anlæg udlufter pumpen automatisk gennem returledningen. Viskositätsbereich Filterrensning/filterskift med ringfilter (fig. 5) De 4 skruer med indvendig sekskant (nøglevidde 4 mm) demonteres. Dækslet fjernes og filteret kan nu tages ud for rengøring eller udskiftning. Filterskift med patronfilter (fig. 6) Filterproppen i dækslet skrues ud med en 4 mm nøgle og patronfilteret trækkes ud. Sæt evt. en skruetrækker imellem filter og prop og vrid forsigtigt filteret af. Filteret kasseres og erstattes med et nyt, som presses på proppen! Patronfilteret genmonteres og spændes let til. Omstilling mellem 1- og 2-strengs drift (fig. 7 og 8) Sugeledningslængder i meter Tabellerne gælder for en standard fyringsgasolie (Heizöl-EL) af normal handelskvalitet iht. gældende normer. Ved igangsætning af et anlæg med tomt rørsystem bør oliepumpen ikke køre uden olie i mere end 5 minutter. Henvisning! BFP 20 er uden magnetventil. Pumpen er kun beregnet til anvendelse på oliebrændere. Bemærk venligst at magnetventilen skal udskiftes efter 250.000 koblinger eller 10 år (godkendt forventet levetid). ENGLISH Technical data Viscosity range Speed Standard fuel gas oil and fuel gas oil acc. to DIN V 51603-6 EL A Bio 10 (1,32) 1,8-12 mm2/s (cSt) type 5 1400-3450 min-1 type 3 2400-3450 min-1 Pressure range1: BFP 11 BFP 20, 21 and 41 Factory setting Coil voltage Coil enclosure Temperature of medium Standard Heizöl und Heizöl gemäβ DIN V 51603-6 EL A Bio 10 (1,3) 1,8-12 mm2/s (cSt) Typ 5 1400-3450 min-1 Typ 3 2400-3450 min-1 Druckbereich1: BFP 11 BFP 20, 21 und 41 Werkseinstellung Spulenspannung Schutzart der Spule Medientemperatur 1) 7-15 bar 7-20 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz IP 40 0 bis 70° C Max. 12 bar bei 1,3 cSt., max. 15 bar bei 1,8 cSt. 7-15 bar 7-20 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz IP 40 0 to 70° C Max. 12 bar to 1.3 cSt., max. 15 bar to 1,8 cSt. 2) Special pumps for kerosene 1) Filter cleaning/filter replacement with ring filter (fig. 5) Remove the four screws with a 4 mm hexagon key. Take off the cover. The filter can then be taken out for cleaning or replacement. Filter replacement with cartridge filter (fig. 6) Unscrew the filter plug in the cover with a 4 mm key and pull out the cartridge filter. If necessary, insert a screwdriver between filter and plug and carefully twist the filter out. Scrap the filter and fit a new one onto the plug! Reassemble the cartridge filter and tighten. Changeover between 1-pipe and 2-pipe operation (figs 7 and 8) Suction line lengths in metres The tables apply to a standard fuel gasoil (Heizöl-EL) of normal commercial quality to current standards. Attention! Le BFP 20 n'ont pas d'electrovanne. Ces pompes à fioul sont destinées uniquement aux brüleurs fioul. A noter : la vanne solénoïde doit être remplacées après 250 000 opérations ou 10 ans (espérance de vie approuvée). ESPAÑOL Entlüftung Das Entlüften der Ölpumpe ist nur bei Einstrang­anlagen erforderlich. Bei Zweistranganlagen entlüftet die Pumpe automatisch über die Rücklauf­leitung. Filterreinigung/Filterwechsel mit Ringfilter (Abb. 5) Die vier Schrauben mit Inbus-Schlüssel (SW 4 mm) lösen. Deckel entfernen. Das Filter kann nun zur Reinigung oder zum Wechsel entnommen werden. Filterwechsel mit Patronenfilter (Abb. 6) Die Filterschraube im Deckel mit einem 4 mm Inbusschlüssel herausschrauben und das Patronenfilter herausziehen. Eventuell ist ein Schraubendreher zwischen Filter und Schraube zu setzen und das Filter durch vorsichtiges Hin- und Herbewegen heraus­zunehmen. Das Filter wegwerfen und durch ein Neues ersetzen, das auf die Schraube gepreßt wird. Das Patronenfilter wieder montieren und leicht anziehen. Wechseln des O-Ringes nicht vergessen. Saugrohrlängen in Meter Die Tabellen beziehen sich auf Qualitätsheizöl (Heizöl-EL) normaler Handelsqualität gemäß geltender Normen. Bei der Inbetriebnahme einer Anlage mit leerem Strangsystem darf die Ölpumpe nicht länger als 5 Minuten ohne Öl betrieben werden. Hinweis! BFP 20 ist ohne Magnetventil. Die Ölpumpen sind ausschliesslich für Ölbrenner vorgesehen. Achtung: Das NC-Magnetventil muss nach 250.000 Schaltungen oder 10 Jahren ausgetauscht werden (geprüfte Lebensdauererwartung). Connections (figs. 1, 2, 3 and 4) Bleeding Bleeding the oil pump is only necessary with 1-pipe systems. On 2-pipe systems the pump is automatically bled through the return pipe. Longueur des conduites d’aspiration (en mètres). Les tableaux sont valables pour un fioul de qualité commer­ ciale standard, selon les normes en vigueur. Lors de la mise en service d’une installation avec tuyauteries vides, ne jamais laisser la pompe marcher à sec pendant plus de 5 minutes. Anschlüsse (Abb. 1, 2, 3 und 4) Umstellung zwischen Ein- und Zweistrangbetrieb (Abb. 7 und 8) Oil pump type BFP Oil types Drehzahlbereich Changement de la cartouche filtrante (fig. 6). Dévisser le bouchon du filtre placé dans le couvercle avec une clé de 4 mm et retirer la cartouche filtrante. Insérer éventuellement un tournevis entre le filtre et le bouchon et déboîter le filtre avec précaution. Jeter la cartouche et la remplacer par une cartouche neuve que l’on presse dans le bouchon! Remonter la cartouche filtrante et la serrer légèrement. Modification pour passer d’une installation à 1 tuyau à une installation à 2 tuyaux (fig. 7 et 8). Ölpumpe, Typ BFP Tilslutninger (fig. 1, 2, 3 og 4) Nettoyage/changement de filtre avec filtre annulaire (fig. 5 Dévisser et sortir les quatre vis à six pans creux (largeur d clé 4 mm). Enlever le couvercle et retirer le filtre pour le nettoyer ou le remplacer. FRANCAIS Données techniques Plage de viscosité Vitesse de rotation Fioul standard et fioul selon la norme DIN V 51603-6 EL A Bio 10 (1,3) 1,8-12 mm2/s (cSt) type 5 1400-3450 min-1 type 3 2400-3450 min-1 Plage de pression1: BFP 11 BFP 20, 21 et 41 Réglage usine Tension d’alimentation Classe de protection de la bobine Temprérature du fioul 1) Características técnicas Tipos de combustible: Rango de viscosidad Velocidad Gasoil standars y gasoil hasta DIN V 51603-6 EL A Bio 10 (1,3)1,8-12 mm2/s (cSt) tipo 5 1400-3450 min-1 tipo 3 2400-3450 min-1 Rango de presión1: BFP 11 BFP 20, 21 y 41 Ajuste de fábrica Tensión de la bomba Carcasa de la bobina Temperatura del medio 1) 7-15 bar 7-20 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz IP 40 0 a 70° C Max. 12 a 1,3 cSt., max. 15 bar a 1,8 cSt Conexiones (fig. 1, 2, 3 y 4) Purgado Sólo es necesario purgar la bomba cuando se trata de instalaciones de 1 tubería. En las instalaciones de 2 tuberías, el purgado se realiza automática­mente a través de la tubería de retorno. Limpiado/sustitución del filtro anular (fig. 5) Quite los 4 tornillos con una llave héxagonal (distancia entre caras 4 mm). Quite la carcasa. El filtro podrá ser ahora limpiado o reemplazado. Sustitución del filtro de cartucho, BFP 20/21 y 41 (fig. 6) Quite el tapón roscado de la tapa con una llave de 4 mm y saque el filtro de cartucho. Separe cuidadosamente el tapón roscado del filtro con un destornillador en caso de que sea necesario. Tire el filtro viejo y presione el nuevo contra el tapón roscado. Introduzca el nuevo cartucho en su sitio y apriete ligeramente. Conversión para operación de 1 tubería a 2 tuberías (fig. 7 y 8) Pompe à fioul type BFP Types de combustible Bomba para combustible líquido tipo BFP 7-15 bar 7-20 bar 10 bar 220/240 V, 50/60 Hz IP 40 0 à 70° C Max. 12 bar à 1,3 cSt., max. 15 bar à 1,8 cSt. Raccordements (fig. 1, 2, 3 et 4) Purge La purge de la pompe à fioul n’est nécessaire que pour les installations à un tuyau. Dans les installations à deux tuyaux, la pompe est auto­matiquement purgée par la conduite de retour. Longitud de la línea de aspiración en metros Las tablas son aplicables para gas-oil standard (Heizöl-EL) de calidad comercial normal según las normas vigentes. Durante la puesta en marcha de una instalación con tubería vacía, la bomba no deberá funcionar sin combustible durante más de 5 minutos. Atención! Los BFP 20 no incorporan válvula solenoide. Las bombas de combustible liquido se utilizan sóle en quemadores. La vida útil de la válvula solenoide de la bomba esta estimada en las 250.000 operaciones. A partir de dicho número de operaciones se recomienda su sustitución.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Danfoss Oil Pump BFP Standard Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación