Bticino F21DM63N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

LE11306CA - 12/19-02 IM
Single-phase energy meter
• Manuale utente • User manual
F20DM63N
F21DM63N
22
3
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
Sommario
Pericoli e avvertenze 4
Operazioni preliminari 6
Presentazione 7
Installazione 8
Utilizzo 12
Programmazione 16
Comunicazione 20
Caratteristiche tecniche 22
Contents
Dangers and warnings 4
Preliminary operations 6
Presentation 7
Installation 8
Use 12
Programming 16
Communication 20
Technical characteristics 24
Sommaire
Danger et avertissement 4
Opérations préalables 6
Présentation 7
Installation 8
Utilisation 12
Programmation 16
Communication 20
Charactéristiques techniques 26
Resumida
Advertencia 5
Operaciones previas 6
Presentación 7
Instalación 8
Utilización Programación 12
Programación 16
Comunicación 21
Características técnicas 28
Indice
Perigo e aviso 5
Operações preliminares 6
Apresentação 7
Instalação 8
Utilização 12
Programação 16
Comunicação 21
Características técnicas 30
4
• Pericoli e avvertenze
Questi apparecchi devono essere montati esclusivamente da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
• L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere gli ingressi di tensione.
• Utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamento di tensione per confermare l’assenza di tensione.
• Rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere l’apparecchio sotto tensione.
• Per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre la tensione nominale indicata.
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• Una tensione ai morsetti degli ingressi di tensione (L - N) secondo i valori indicati nelle sezione "Caratteristiche tecniche".
• La frequenza di rete a 50 o 60 Hz
.
Dangers and warnings
This equipment must only be mounted by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible for failure to comply with the instructions in this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion
• The device must only be installed and serviced by qualied personnel.
• Prior to any work on or in the device, isolate the voltage inputs.
• Always use an appropriate voltage detection device to conrm the absence of voltage.
• Put all mechanisms, door and covers back in place before energising the device.
• Always supply the device with the indicated rated voltage.
Failure to take these precautions could cause serious injuries.
Risk of damaging the device
Chek the following:
• The voltage to the voltage-input terminals, (L - N) according to the values indicated in the "Technical characteristics" section.
• The frequency of the distribution system (50 or 60 Hz).
Danger et avertissement
Le montage de ce produit ne peut être eectué que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion
• Linstallation et l’entretien de cet appareil ne doivent être eectués que par du personnel qualié.
• Avant toute intervention sur l’appareil, coupez les entrées tensions.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour conrmer l’absence de tension.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension.
• Utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions nétaient pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter
• Une tension aux bornes des entrées tensions (L - N) selon les valeurs indiquées dans la section "Caractéristiques
techniques".
• La plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz.
5
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
• La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualicado.
• Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión.
• Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión.
• Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión.
• Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato.
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Se ha de respetar:
• Una tensión en los bornes de las entradas de tensión (L - N) según los valores indicados en la sección "Características
técnicas".
• La frecuencia de red a 50/60 Hz
Perigo e aviso
A montagem destes materiais so pode ser realizada por prossionais.
O nao cumprimento das indicacoes deste manual nao podera imputar a responsabilidade do construtor.
Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão
• A instalacao e a manutencao deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualicado.
• Antes de qualquer intervencao no aparelho, cortar as entradas de tensoes, curto-circuitar o secundario de
cada transformador de corrente e cortar a alimentacao auxiliar do aparelho.
• Utilizar sempre um dispositivo de deteccao de tensao apropriado para conrmar a ausencia de tensao.
• Colocar no sitio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensao no aparelho.
• Utilizar sempre a tensao de referencia apropriada para alimentar o aparelho.
Se estas precaucoes nao forem respeitadas, poderao ocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do aparelho
Respeitar:
• A tensão de alimentação auxiliar.
• Uma tensao nos terminais das entradas de tensao (L - N) de acordo com os valores indicados na seção “Características técnicas
• A frequencia da rede 50 ou 60 Hz.
6
Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, e indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente
manuale prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente il dispositivo é necessario vericare i seguenti punti:
- lo stato dell’imballo;
- l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni.
• Preliminary operations
For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the package:
- the packing is in good condition;
- the product has not been damaged during transport;
- the product reference number conforms to your order;
- the package contains the product and the operating instructions.
Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant
la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant le produit, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage ;
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ;
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande ;
- l’emballage comprend le produit et la notice d’utilisation.
Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual
antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el producto, será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto y el manual de utilización.
• Operaçoes preliminares
Para a seguranca do pessoal e do material, convem inteirar-se bem do conteudo deste manual antes da colocacao
em servico.
Na altura da recepcao da encomenda do produto e necessario vericar os seguintes pontos:
- o estado da embalagem;
- se o produto nao foi danicado durante o transporte;
- se a referencia do Aparelho esta acordo com a sua encomenda;
- se existe um manual de utilizacao.
F21DM63N
T1 / T2 - RS485
-25°C...55°C
cl.B
46 2020
3507200003
M20
0120
SGS0437
Etichetta MID • MID Label • Etiquette MID
Etiqueta MID • Etiqueta MID
1
2
1
C
+
SG
13
14
15
17
18
19
20
21
16
kWh-Meter
0,5-10A (63)A
230V
50-60Hz
F21DM63N
1Wh/imp
PROGRAM
3
sec
N
RS485
+
5
4
7
8
9
10
6
3
11
12
7
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Presentazione
1. Morsetto d'ingresso per il conteggio dell'energia su doppia taria
2. Morsetti di collegamento uscita impulsi o connessione Modbus/
3. Datamatrix per tracciabilità prodotto
4. Display graco
5. Tastiera composta da 2 pulsanti a doppia funzionalità
(visualizzazione/congurazione)
6. LED metrologico
7. Consultare manuale d’uso prima dell’installazione
8. Doppio isolamento
9. Inserzione su linea monofase
10. Dispositivo antirotazione (antidecremento)
11. Tensione/Corrente
12. Frequenza
Etichetta MID
13. Codice articolo
14. Doppia taria
15. Temperatura d’impiego
16. Settimana e anno di fabbricazione
17. Uscite
18. Anno di approvazione
19. Ente certicatore
20. Numero certicazione
21. Classe di precisione
• Presentation
1. Input terminal for energy metering on double tari
2. Pulse output connection terminal or Modbus connection
3. Datamatrix for product traceability
4. Graphic display
5. Keypad made up of 2 double function pushbuttons
(display/congurations)
6. Metrological LED
7. Consult the user manual before installation
8. Duoble insulation
9. Connection on single-phase line
10. Anti-rotation device (anti-decreasing)
11. Voltage/Current
12. Frequency
MID Label
13. Product code
14. Double tari
15. Working temperature
16. Manifacturing week and year
17. Outputs
18. Year of approval
19. Certifying board
20. Certication NUMBER
21. Accuracy class
• Présentation
1. Bornier entrée pour le comptage de l'énergie en double tarif
2. Bornier sortie impulsions ou branchement Modbus
3. Datamatrix pour traçabilité produit
4. Écran graphique
5. Clavier constitué de 2 boutons à deux fonctions
(visualisation/conguration)
6. LED métrologique
7. Consulter le manuel d’utilisation avant de procéder à
l’installation.
8. Double isolation
9. Raccordement sur ligne monophasée
10. Dispositif anti-rotation (anti-diminution)
11. Tension/Courant
12. Fréquence
Etiquette MID
13. Code du produit
14. Double tarif
15. Température de fonctionnement
16. Semaine et année de fabrication
17. Sorties
18. Année de certication
19. Organisme de certication
20. Numéro de certication
21. Classe de précision
• Presentación
1. Borne de entrada para contabilizar la energía en doble tarifa
2. Borne d e conexión de la salida de impulsos o Modbus
3. Datamatrix para trazabilidad del producto
4. Display gráco
5. Teclado compuesto por 2 botones con doble función
(visualización/conguración)
6. LED metrológico
7. Consultar el manual de uso antes de la instalación
8. Aislamiento doble
9. Inserción en línea monofásica
10. Dispositivo antirotación (anti decremento)
11. Tensión/Corriente
12. Frecuencia
Etiqueta MID
13. Código de articulo
14. Doble tarifa
15.Temperatura de uso
16. Semana y año de fabricacióne
17. Salidas
18. Año de certicación
19. Organismo de certicación
20. Número de certicación
21. Clase de precisión
• Apresentação
1. Terminal de entrada para contagem de energia com tarifa dupla
2. Terminais de conexão para saída de pulso ou conexão Modbus
3. Datamatrix para rastreabilidade do produto
4. Display gráco
5. Teclado composto por 2 botões de função dupla
(Visor / conguração)
6. LED Metrológico
7. Consulte o manual do usuário antes da instalação
8. isolamento duplo
9. Inserção na linha monofásica
10. Dispositivo anti-rotação (anti-decremento)
11. Tensão / corrente
12. Freqüência
Etiqueta MID
13. Código de articulo
14. Doble tarifa
15. Temperatura de uso
16. Semana y año de fabricacióne
17. Salidas
18. Año de certicación
19. Organismo de certicación
20. Número de certicación
21. Clase de precisión
8
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Prescrizioni
• Evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche.
Recommendations
• Avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference.
Recommandations
• Éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques
Recomendaciones
• Evitar la proximidad con los sistemas generadores de
perturbaciones electromagnéticas.
Recomendações
• Evitar la proximidad con los sistemas generadores
de perturbaciones electromagnéticas.
Collegamento
Per la coppia di serraggio massima dei morsetti vedere
la tabella
Connection
For the maximum terminal torque see the table
Raccordement
Pour le couple de serrage maximal des bornes voir le
tableau
Conexión
Para el par de apriete máximo de los bornes, consultar la
tabla
Ligação
O torque de aperto recomendado para cada parafuso
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C )
L-N
F20DM63N
F21DM63N
1 Wh/imp.
LED
230V ± 15%
B (EN 50470-1,3)
cl.
I
I
min
= 0,5A I
tr
= 1A I
ref
= 10A I
max
= 63A (MID)
Recommended
torque 1,6 to 2Nm
Alimentazione ausiliaria
derivata dalle prese di tensione (Autoalimentato)
Auxiliary supply
derived from the voltage terminals (Self-supplied)
Alimentation auxiliarire
derivée depuis par les prises de tension (Auto-alimentée)
Alimentación auxiliar
derivada de la toma de presión (Autoalimentado)
Alimentação auxiliar
derivada a partir dos terminais
(Autoalimentado)
9
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Schema di collegamento Wiring diagram Schéma de câblage Esquema de conexión
Esquema de ligação
Nei cablaggi rispettare scrupolosamente lo schema di inserzione; una inesattezza nei collegamenti può pegiudicare
il corretto funzionamento o causare danni allo strumento.
During wiring carefully comply with the connection diagram; a connection error may aect proper operation, or cause
damage to the device.
Veuillez respecter scrupuleusement le schéma de connexion; une erreur de connexion peut nuire au bon fonctionne-
ment, ou causer des dommages à l'appareil.
En los cableados, respete escrupulosamente el esquema de introducción, pues una conexión equivocada puede perjudicar el
funcionamiento correcto o causar daños al aparato.
Na ação, respeite escrupulosamente o esquema de introdução, uma vez que uma conexão errada pode danicar a
operação correta ou causar danos ao dispositivo.
Schema di collegamento per doppia taria Wiring diagram for double tari
Schéma de raccordement double tarifEsquema de conexión para doble tarifa
Esquema de conexão para tarifa dupla
Collegamento dell'ingresso
Input connection
Connexion de l'entrée
Conexión de la entrada
Ligação da entrada
L
N
LOAD
N
Modbus RS485
T1/T2
RS485
+
SG
T1 / T2
12 / 24V d.c.
1 C
E
OUTPUT
INPUT
12 / 24V d.c.
1 C
E
Max. 30V 50mA
1 C
SG
+
1
C
+
SG
1 C
E
1
1
V: 27V d.c. Max.
+
Marcatura morsettiera e combinazione schemi
Terminal board marking and diagram combination
Marquage borniers et combinaison schémas:
Marcado de regletas y combinación de esquemas
Marcação de bloco de terminais e combinação de
esquema
10
Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Schema di collegamento RS485 RS485 wiring diagram Schéma de branchement RS485
Esquema de conexión RS485 Esquema de ligação RS485
PM1AC/SXIIP
F2*DM63NF2*DM63N F2*DM63N
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
N°1 N°2
N°n
ETHERNET
RJ45
RS-485
(3)
(1)
BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m
(2)
• Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP)
• 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu)
• Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE)
• Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP)
• Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (congurável no menu SETUP)
(3
) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP)
11
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
SXWS10/SXWS32
F2*DM63NF2*DM63N F2*DM63N
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
N°1 N°2
N°n
RS-485
3
Schema di collegamento RS485 Modbus con Mini Web Server RS485 Modbus wiring diagram with
Mini web Server Schéma de branchement RS485 Modbus avec Mini Web Server
Esquema de conexión RS485 Modbus con Mini Web Server Esquema de ligação Modbus RS485 com
Mini Web Server
(1)
BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m
(2)
• Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP)
• 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu)
• Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE)
• Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP)
• Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (congurável no menu SETUP)
(3
) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP)
Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
12
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
Navigazione pagine di visualizzazione
Il dispositivo è dotato di un display graco su cui è riportata la funzione eseguita dal tasto corrispondente ed è
dipendente dalla pagina visualizzata.
Navigation display pages
The device is equipped with a graphic display showing the function performed by the corresponding key and is
dependent on the page displayed.
Pages d'achage de navigation
L’appareil est équipé d’un écran graphique indiquant la fonction remplie par la touche correspondante et est
dépendant de la page achée
Navegando por páginas de visualización
El dispositivo está equipado con una pantalla gráca que muestra la función realizada por la tecla correspondiente y está
depende de la página mostrada
Procurando páginas de exibição
O dispositivo está equipado com um visor gráco que mostra a função desempenhada pela tecla correspondente e é
dependente da página exibida dente e depende da página exibida.
Menù di pagina visualizzato
Page menu displayed
Menu de la page achée
Menú de la página visualizada
Menu de página exibido
Menù successivo di pagina visualizzato premendo il tasto corrispondente
Next page menu displayed by pressing the corresponding button
Menu de la page suivante aché en appuyant sur le bouton correspondant
Menú de la página siguiente muestra pulsando la tecla correspondiente
Menu da próxima página exibido pressionando o botão correspondente
Scorre le pagine all’interno del menù
Scroll the pages within the menu
Fait déler les pages dans le menu
Desplazar las páginas dentro del menú
Percorra as páginas dentro do menu
Tasti funzione
Function key
Touches de fonction
Teclas de función
Teclas de função
PROGRAM
3
sec
13
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
Modbus
/ Modbus
Input
Energia attiva totale positiva
Total positive active energy
Energie active positive totale
Energía activa positiva total
Energia ativa positiva total
Energia attiva totale negativa
Total negative active energy
Energie active négative totale
Energía activa negativa total
Energia ativa negativa total
Energia reattiva totale positiva
Total positive reactive energy
Energie réactive positive totale
Energía reactiva positiva total
Energia reativa total positiva
Energia reattiva totale negativa
Total negative reactive energy
Energie réactive négative totale
Energía réactiva negativa total
Energia reativa total negativa
Contatore di impulsi
Pulse counter
Compteur d'impulsions
Contador de pulsos
Contador de pulsos
Energia attiva totale positiva T1/ T2
Total positive active energy T1/T2
Energie active positive totale T1/T2
Energía activa positiva total T1/T2
Energia ativa total positiva T1 / T2
Energia attiva totale negativa T1/ T2
Total negative active energy T1/T2
Energie active négative totale T1/T2
Energía activa negativa total T1/T2
Energia ativa total negativa T1 / T2
Energia reattiva totale positiva T1/ T2
Total positive reactive energy T1/T2
Energie réactive positive totale T1/T2
Energía reactiva positiva total T1/T2
Energia reativa positiva total T1 / T2
Energia reattiva totale negativa T1/ T2
Total negative reactive energy T1/T2
Energie réactive négative totale T1/T2
Energía réactiva negativa total T1/T2
Energia reativa total negativa T1 / T2
Energia attiva parziale positiva
Partial positive active energy
Energie active positive partielle
Energía activa parcial positiva
Energia ativa parcial positiva
Energia attiva parziale negativa
Positive partial active energy
Energie active partielle positive
Energía activa parcial positiva
Energia ativa parcial negativa
Energia reattiva parziale positiva
Positive partial reactive energy
Energie réactive partielle positive
Energía reactiva parcial positiva
Energia reativa parcial positiva
Energia reattiva parziale negativa
Partial negative reactive energy
Energie réactive partielle négative
Energía reactiva parcial negativa
Energia reativa parcial negativa
F20DM63N
Su tutti i modelli
On all codes
Sur tous les codes
En todos los codigos
Em todos os modelos
F21DM63N
Su tutti i modelli
On all codes
Sur tous les codes
En todos los codigos
Em todos os modelos
/ Modbus
• Energie • Energies • Energies • Energías • Energía
14
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
Modbus
Potenze attiva e reattiva di fase
Phase active and reactive powers
Phase de puissances actives et réactives
Fases de potencias activas y reactivas
Potências ativas e reativas de fase
Potenza apparente e fattore di potenza
(Ind./Cap.)
Apparent power and power factor
(Ind./Cap.)
Puissance apparente et facteur de puissance (Ind./Cap.)
Potencia aparente y factor de potencia (Ind./Cap.)
Potências aparente e fator de potência (Ind./Cap.)
Potenza media / tempo integrazione
Power demand / tempo integrazione
Puissance moyenne / temps d'intégration
Potencia media / tiempo de integración
Tempo médio de energia / integração
Picco di potenza media T1
Power Max. demand T1
Pointe de puissance moyenne T1
Pico de potencia promedio T1
Pico de potência média T1
Picco di potenza media
Power Max. demand
Pointe de puissance moyenne
Pico de potencia promedio
Pico de potência média
Picco di potenza media T2
Power Max. demand T2
Pointe de puissance moyenne T2
Pico de potencia promedio T2
Pico de potência média T2
Su tutti i modelli
On all codes
Sur tous les codes
En todos los codigos
Em todos os modelos
Input
/ Modbus
F20DM63N
F21DM63N
• Potenze • Powers • Puissance • Potestades • Atribuições
Nota * Pagina visualizzabile solo se la congurazione ingresso è stata programmata come "Input mode Pulse"
** Pagina visualizzabile solo se la congurazione ingresso è stata programmata come "Input mode Tari"
Nota * Page viewable only if the input conguration has been programmed as "Input mode Pulse"
** Page viewable only if the input conguration has been programmed as "Input mode Tari"
Nota * Page visible uniquement si la conguration d'entrée a été programmée comme "Input mode Pulse"
** Page visible uniquement si la conguration d'entrée a été programmée comme "Input mode Tari"
Nota * Página visible solo si la conguración de entrada se ha programado como "Input mode Pulse"
** Página visible solo si la conguración de entrada se ha programado como "Input mode Tari"
Nota * Página visible solo si la conguración de entrada se ha programado como "Input mode Pulse"
** Página visible solo si la conguración de entrada se ha programado como "Input mode Tari
15
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
Tensioni e correnti di fase
Phase voltages and current
Tension et courant simple
Tensiones y corrientes de fase
Tensões e correntes de fase
Frequenza di rete
Network frequency
Fréquence du réseau
Frecuencia de red
Freqüência de rede
Su tutti i modelli
On all codes
Sur tous les codes
En todos los codigos
Em todos os modelos
Contatore orario
Hour counter
Compteur d'heures
Contador de horas
Contador de horas
Input
Contatore orario T1/ T2
Hour counter T1/ T2
Compteur d'heures T1/ T2
Contador de horas T1/ T2
Contador de horas T1/ T2
Modbus
/ Modbus
F21DM63N
F20DM63N
Tensioni e correnti • Voltages and currentsTensions et courants • Tensiones y corrientes
Tensões e Correntes
Nota: Mise à zéro est possible que sur les pages où apparaìt le libellé 3”Rst
Nota: Reset is possible only in the pages where 3 "Rst appears
Nota: L’azzeramento è possibile solo nelle pagine dove appare la dicitura 3” Rst
x1
3” sec.
Reset
Azzeramento
Reset
Remise à zéro
Volver a cero
Zeramento
Nota: Reducción a cero es posible sólo en las páginas en las que aparece el texto Rst 3"
Nota: Reducción a cero es posible sólo en las páginas en las que aparece el texto Rst 3"
PROGRAM
3
sec
16
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación
Programação
Tenendo premuto il tasto Set per 3" si accede alla visualizzazione dei parametri di setup.
Keeping the key Set pressed for 3 " accesses the setup parameters display.
En maintenant enfoncé le bouton Set pendant 3 " pour accéder à l'achage des paramètres de conguration.
Si mantiene pulsado el botón Set durante 3 " lleva a la pantalla de parámetros de conguración.
Mantendo pressionado o botão Set para 3 " leva à exibição de parâmetros de conguração.
Modbus
F21DM63N
Indirizzo RS485
RS485 address
Adresse RS485
Dirección RS485
Endereço RS485
Velocità di comunicazione
Communication speed
Vitesse de communication
Velocidad de comunicación
Velocidade de comunicação
Bit di parità
Parity bit
Bit de parité
Bit de paridad
Bit de paridade
Tempo di risposta a interrogazione
Required response time to request
Temps de réponse à la requête
Tiempo de respuesta a la consulta
Tempo de Resposta para Consultar
Resistenza di terminazione
Termination resistance
Résistance de terminaison
Resistencia de terminación
Resistência de terminação
Tipo di protocollo
Protocol type
Type de protocole
Tipo de protocolo
Tipo de protocolo
Modica Password
Change Password
Changer le mot de passe
Cambiar contraseña
Mudar Senha
CRC Software
CRC Software
CRC Software
CRC Software
CRC Software
Tempo di integrazione potenza media
Tempo di integrazione potenza media
Temps d'intégration moyen
Tiempo medio de integración de potencia
Tempo médio de integração de energia
Avvio conteggio
Start counting
Commencez comptage
Empezar a contar
Começar a contar
Tipo di connessione
Connection type
Type de connexion
Tipo de conexion
Tipo de conexão
BT-F41DM63N
PROGRAM
3
sec
17
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación
Programação
Tipo di energia da tradurre sull’uscita impulsi
Type of energy to be translated on the pulse output
Type d'énergie à transmettre
en sortie d'impulsion
Tipo de energía a traducir en la salida de impulsos
Tipo de energia a ser traduzida na saída de pulso
Peso Impulso
(kWh)
Pulse Weight
(kWh)
Poids impulsion
(kWh)
Peso del pulso
(kWh)
Peso do pulso
(kWh)
Tempo di integrazione potenza media
Tempo di integrazione potenza media
Temps d'intégration moyen
Tiempo medio de integración de potencia
Tempo médio de integração de energia
Avvio conteggio
Start counting
Commencez comptage
Empezar a contar
Começar a contar
Tipo di connessione
Connection type
Type de connexion
Tipo de conexion
Tipo de conexão
Durata Impulso
(msec)
Width of the pulse
(msec)
Durée d’impulsion
(msec)
Duración del impulso
(msec)
Duração do pulso
(ms)
Modica Password
Change Password
Changer le mot de passe
Cambiar contraseña
Mudar Senha
CRC Software
CRC Software
CRC Software
CRC Software
CRC Software
Unità di misura impulsi in ingresso
Input pulse measurement unit
Unité de mesure d'impulsion d'entrée
Unidad de medida de pulso de entrada
Unidade de medição de pulso de entrad
Peso impulsi in ingresso
Input pulse weight
Poids d'impulsion d'entrée
Peso de pulso de entrada
Peso do pulso de entrada
BT-F40DM63N
F20DM63N
Tenendo premuto il tasto Set per 3" si accede alla visualizzazione dei parametri di setup.
Keeping the key Set pressed for 3 " accesses the setup parameters display.
En maintenant enfoncé le bouton Set pendant 3 " pour accéder à l'achage des paramètres de conguration.
Si mantiene pulsado el botón Set durante 3 " lleva a la pantalla de parámetros de conguración.
Mantendo pressionado o botão Set para 3 " leva à exibição de parâmetros de conguração.
PROGRAM
3
sec
18
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación
Programação
· Aumenta il valore
· Increases the value
· Augmente la valeur
· Aumentar el valor
· Aumentar o valor
· Sposta il cursore
· Moves the cursor
· Déplace le curseur
· Mueve el cursor
· Mova o cursor
...
· Premendo il tasto SET, si accede alla PASSWORD
· Pressing the SET key, the PASSWORD is accessed
· En appuyant sur le bouton SET, vous accédez au MOT DE PASSE
· Pulsando la tecla SET, se accede a la Contraseña
· Pressionando o botão SET, a senha é acessada.
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
· El dígito editable parpadea
· O dígito editável pisca
· In SETUP la PASSWORD è richiesta una sola volta
· In SETUP the PASSWORD is required only once
· Dans SETUP, le MOT DE PASSE n’est requis qu’une fois
· En la CONFIGURACIÓN la Contraseña se requiere solo una vez
· Em SETUP, a senha é necessária apenas uma vez
· I parametri modicabili sono: 1) Scelta obbligata, 2) Inserzione valore numerico
· The modiable parameters are: 1) Obliged Choice, 2) Numeric value entry
· Les paramètres modiables sont: 1) Obligé Choix, 2) Entrée de valeur numérique
· Los parámetros que se pueden modicar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico
· Los parámetros que se pueden modicar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico
PROGRAM
3
sec
PROGRAM
3
sec
Modica dati di SETUP
Changing SETUP data
Modication des données SETUP
Modicación de los datos de conguración
Alterar dados de conguração
19
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación
Programação
· Cambia la scelta
· Change the choice
· Changer le choix
· Cambiar la elección
· Mude a escolha
· Salva la modica e sposta al setup successivo
· Save the change and move to the next setup
· Enregistrez la modication et passez à la conguration suivante
· Guarde el cambio y pase a la siguiente conguración
· Salve a mudança e vá para a próxima conguração
...
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
· El dígito editable parpadea
· O dígito editável pisca
· Sposta alla cifra modicata successiva
· Move to the next digit modied
· Déplacer vers le chire suivant modié
· Mover a la siguiente gura modicada
· Mover para o próximo dígito modicado
· Salvare
· Save
· Sauver
· Salvar
· Salvar
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
· El dígito editable parpadea
· O dígito editável pisca
· Aumenta il valore
· Increases the value
· Augmente la valeur
· Aumentar el valor
· Aumentar o valor
· Scelta obbligata
· Obliged Choice
· Obligé Choix
· Opción obligatoria
· Escolha obrigatória
· Inserzione valore numerico
· Numeric value entry
· Entrée de valeur numérique
· Entrada de valor numérico
· Insira o valor numérico
1
2
x 2
x 1
PROGRAM
3
sec
PROGRAM
3
sec
PROGRAM
3
sec
I parametri modicabili sono:
The modiable parameters are:
Les paramètres modiables sont:
Los parámetros que se pueden modicar son:
Os parâmetros modicáveis são:
20
Comunicazione
I contatori di energia "F21DM63N" comunica utilizzando il protocollo MODBUS® che implica
un dialogo secondo una logica master/slave.
Tipologia di indirizzamento:
• punto-punto (il master comunica con un solo dispositivo slave alla volta).
La comunicazione avviene con modalità RTU (Remote Terminal Unit).
Sintassi di comunicazione
Per la sintassi standard di comunicazione fare riferimento alla Tabella di comunicazione Modbus
Conformemente al protocollo MODBUS®, anché un il messaggio sia considerato valido dai "F21DM63N", il tempo
massimo di attesa tra due parti del messaggio stesso deve essere inferiore a 3,5 volte
il cosidetto "tempo di intercarattere" (carattere = 8bit di dati).
Tabelle di comunicazione
Le tabelle di comunicazione MODBUS sono disponibili sul sito http://www.bticino.com/ inserendo i codici
"F21DM63N" nel campo di ricerca.
Communication
The "F21DM63N" energy counters communicate using the MODBUS® protocol which implies
a dialogue using a master-slave logic. structure.
Addressing type:
• point-point (the master communicates one slave at once).
The communication takes place with RTU (Remote Terminal Unit) mode.
Communication syntax
For the standard communication syntax, refer to the Modbus communication table
According to the MODBUS® protocol, for the "F21DM63N" to consider the message to be valid,
the maximum waiting time between two parts of the message itself must be less than 3.5 times the “intercharacter time
(character = 8bit data).
Communication table
The MODBUS communication tables are available on the
http://www.bticino.com/
site entering the
"F21DM63N"
codes in
the search eld
• Communication
Les produit "F21DM63N" communique à partir d’un protocole MODBUS® qui implique un dialogue selon une struc-
ture maître/esclave.
Type d'adressage:
• le maître dialogue avec un esclave le produit "F21DM63N" et attend la réponse
Le mode de communication est le mode RTU (Remote Terminal Unit) avec des caractères hexadécimaux composés au
minimum de 8 bits.
Trame de communication standard
Elle est composée de :
Conformément au protocole MODBUS®, le temps intercaractère doit être ≤ à 3 silences.
C'est-à-dire au temps d'émission de 3 caractères pour que le message soit traité par le produit
"F21DM63N" (1 caractère = 8 bits).
Table de communication
Les tables de communication sont disponibles sur le site Web http://www.bticino.com/, en tapant "F21DM63N" dans
le champ de recherche.
21
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Comunicación
Los contadores de energía "F21DM63N" comunican utilizando el protocolo MODBUS®, que contempla un diálogo según
una lógica master/slave.
Tipología de enrutamiento:
• punto-punto (el master comunica con un solo dispositivo slave a la vez).
La comunicación se produce en la modalidad RTU (Remote Terminal Unit).
Sintaxis de comunicación
Para la sintaxis estándar de comunicación, consultar la Tabla de comunicación Modbus
En conformidad al protocolo MODBUS®, para que el mensaje sea considerado válido por los "F21DM63N" el tiempo
máximo de espera entre dos partes del mensaje ha de ser 3,5 veces menor que el denominado "tiempo de
intercaracter" (carácter = 8bit de datos).
Tablas de comunicación
Las tablas de comunicación MODBUS están disponibles en el sitio web http://www.bticino.com/ al introducir los códigos
"F21DM63N" en el campo de búsqueda.
Comunicação
Os produtos "F21DM63N" comunicam a partir de um protocolo MODBUS® que implica um diálogo mediante uma
estrutura mestre/escravo.
Tipo de endereçamento:
• o mestre diáloga com um escravo (produtos "F21DM63N" ) e aguarda a sua resposta.
O modo de comunicação é o modo RTU (Remote terminal Unit)
Sintaxe de comunicação:
Para a sintaxe de comunicação padrão, veja a tabela de comunicação Modbus
De acordo com o protocolo MODBUS®, para uma mensagem ser considerada válida a partir de "F21DM63N", o tempo
máximo de espera entre duas partes da mensagem deve ser inferior a 3,5 vezes o chamado
"tempo de intercaracter" (caracter = 8 bits de dados).
Tabela de comunicación
As tabelas de comunicação encontram-se disponíveis no http://www.bticino.com/, digitando "F21DM63N" no campo
de busca
22
• Caratteristiche tecniche
Involucro
Dimensioni (l x h x p) 35,8 x 92,4 x 66mm
Collegamenti
Grado di protezione: Frontale IP54, Morsetti IP20
Peso: 130 g
Display
Tipo: Graco retroilluminato 1.2 pollici (128X64)
Alimentazione ausiliaria
Derivata dalle prese di tensione (Autoalimentato)
Misura
Rete monofase
Tensione (TRMS)
Misura diretta
Tensione monofase nominale Un: 230V ~ ± 15%
Autoconsumo circuito di tensione: Max. 1,5VA
Corrente (TRMS)
Misura diretta
I
min
: 0,5A - I
tr
: 1A - I
b
: 10A - I
max.
63A
Autoconsumo circuito di corrente: Max. 1,8W
Sovraccarico di breve durata
(IEC/EN 62053-21, IEC/EN 62053-23):
30 Imax / 10ms
Frequenza
Frequenza nominale F
n
50Hz; 60Hz
Variazione ammessa 49...51 Hz, 59...61Hz
Energie
Classe di precisione: B
(EN 50470-1, -3)
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C )
L-N
F20DM63N
F21DM63N
1 Wh/imp.
LED
230V ± 15%
B (EN 50470-1,3)
cl.
I
I
min
= 0,5A I
tr
= 1A I
ref
= 10A I
max
= 63A (MID)
Recommended
torque 1,6 to 2Nm
23
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Caratteristiche tecniche
Marcatura CE
I dispositivi F20DM63N - F21DM63N
sono conformi:
• Alle disposizioni della Direttiva Europea sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) n° 2014/30/EU
• Alla Direttiva bassa tensione n° 2014/35/UE.
• Alla Direttiva 2011/65/EU modicata dalla direttiva 2015/863 (RoHS 2).
Compatibilità elettromagnetica
Prove in accordo con IEC/EN 62052-11 - EN 50470-1
Isolamento (IEC/EN 62052-11, IEC/EN 62053-21)
Categoria di misura: III
Grado d'inquinamento: 2
Tensensione d' isolamento, Ui: 300V Fase-Terra
Tenuta all'impulso:
-Ingressi di misura / Ingressi digitali I/O:
onda 1,2 / 50μs 0,5 J: 6,3kV
tensione alternata 50Hz / 1 min.: 4kV
-Tutti i circuiti /Massa
tensione alternata 50Hz / 1 min.: 4kV
Supercie frontale: Classe II
Ingressi digitali
Tensione: 12-24V DC
Corrente: Max. 10 mA
Uscita impulsi
Tipo: Optorelè con contatto SPST-NO libero da potenziale
Tensione: Max. 27 V AC/DC
Corrente: Max. 50 mA
Condizioni di utilizzo
Temperatura di funzionamento: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Temperatura di immagazzinamento: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Umidità: Adatto all'utilizzo in clima tropicale
Massima potenza dissipata: ≤ 10 W
Ambiente meccanico: M1
Ambiente elettromagnetico: E2
Umidità relativa: 95% senza condensa (EN50472-1)
Installazione: Montaggio del contatore all'interno di un quadro IP51
Utilizzo: Uso interno
24
• Technical characteristics
Case
Dimension (w x h x d) 35,8 x 92,4 x 66mm
Connections
Degree of protection Front face IP54, Terminals IP20
Weight: 130g
Display
Type: Graphic, backlit 1.2 inches (128x64)
Auxiliary supply
Derived from the voltage terminals (Self-supplied)
Measurement
Single-phase network
Voltage (TRMS)
Direct measurement
Single-phase rated voltage Un: 230V ~ ± 15%
Power consumption voltage circuit: Max. 1,5VA
Current (TRMS)
Direct measurement
I
min
: 0,5A - I
tr
: 1A - I
b
: 10A - I
max.
63A
Current circuit power consumption Max. 1,8W
Short-time overcurrent
(IEC/EN 62053-21, IEC/EN 62053-23):
30 Imax / 10ms
Frequency
Rated frequency F
n
50Hz; 60Hz
Permitted variation 49...51 Hz, 59...61Hz
Energies
Accuracy class: B
(EN 50470-1, -3)
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C )
L-N
F20DM63N
F21DM63N
1 Wh/imp.
LED
230V ± 15%
B (EN 50470-1,3)
cl.
I
I
min
= 0,5A I
tr
= 1A I
ref
= 10A I
max
= 63A (MID)
Recommended
torque 1,6 to 2Nm
25
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Technical characteristics
CE Marking
The F20DM63N - F21DM63N devices comply with:
• The requirements of the European directe on electromagnetic compatibility (EMC) n° 2014/30/EU
• The low voltage directive n° 2014/35/UE.
• Directive 2011/65/EU modied by directive 2015/863 (RoHS 2).
Electromagnetic compatibility
According to IEC/EN 62052-11 - EN 50470-1
Insulation (IEC/EN 62052-11, IEC/EN 62053-21)
Measurement category: III
Degree of pollution: 2
Insulation voltage, Ui: 300V Phase-Earth
Impulse withstand voltage
- Measuring inputs / Digital I/O inputs
wave 1,2 / 50μs 0,5 J: 6,3kV
alternate voltage 50Hz / 1 min.: 4kV
- All circuits / earth
alternate voltage 50Hz / 1 min.: 4kV
Front surface: Class II
Digital inputs
Voltage: 12-24V DC
Current: Max. 10 mA
Pulse output
Type: Optorelays with potential-free SPST-NO contact
Voltage: Max. 27 V AC/DC
Current: Max. 50 mA
Operating conditions
Operating temperature: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Storage temperature: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Humidity: Suitable for tropical climates
Max. dissipated power: ≤ 10 W
Mechanical environment: M1
Electromagnetic environment: E2
Relative humidity: 95% not condensing (EN50472-1)
Installation: Mounting the KWH-meter in a IP51 switchboard
Use: Indoor
26
• Caractéristiques techniques
BoÎtier
Dimensions (l x h x p) 35,8 x 92,4 x 66mm
Raccordement:
Indice de protection: Face avant IP54, Bornes IP20
Poids: 130 g
Acheur
Type: Graphic, rétroéclairage 1.2 pouces (128x64)
Alimentation axiliaire
Dérivée par le prises de tension (Auto-alimentée)
Mesure
Reseau monophasé
Tension (TRMS)
Mesure directe
Tension monophasé nominale Un: 230V ~ ± 15%
Autoconsommation circuit de tension: Max. 1,5VA
Courant (TRMS)
Mesure directe
I
min
: 0,5A - I
tr
: 1A - I
b
: 10A - I
max.
63A
Autoconsommation circuit de courant Max. 1,8W
Surintensité de courte durée
(IEC/EN 62053-21, IEC/EN 62053-23):
30 Imax / 10ms
Fréquence
Fréquence nominale F
n
50Hz; 60Hz
Variation admise 49...51 Hz, 59...61Hz
Energies
Classe de précision: B
(EN 50470-1, -3)
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C )
L-N
F20DM63N
F21DM63N
1 Wh/imp.
LED
230V ± 15%
B (EN 50470-1,3)
cl.
I
I
min
= 0,5A I
tr
= 1A I
ref
= 10A I
max
= 63A (MID)
Recommended
torque 1,6 to 2Nm
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C )
L-N
F20DM63N
F21DM63N
1 Wh/imp.
LED
230V ± 15%
B (EN 50470-1,3)
cl.
I
I
min
= 0,5A I
tr
= 1A I
ref
= 10A I
max
= 63A (MID)
Recommended
torque 1,6 to 2Nm
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C )
L-N
F20DM63N
F21DM63N
1 Wh/imp.
LED
230V ± 15%
B (EN 50470-1,3)
cl.
I
I
min
= 0,5A I
tr
= 1A I
ref
= 10A I
max
= 63A (MID)
Recommended
torque 1,6 to 2Nm
27
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Caractéristiques techniques
Marquage CE
Le produits F20DM63N - F21DM63N répondent aux:
• Dispositions de la directive européenne sur la compatibilité életromagnétique (CEM) n° 2014/30/UE
• A directive basse tension n° 2014/35/EU.
• A directive 2011/65/UE modiée par directive 2015/863 (RoHS 2).
Compatibilité élettromagnétique
Essais conformément a IEC/EN 62052-11 - EN 50470-1
Isolation (IEC/EN 62052-11, IEC/EN 62053-21)
Catégorie de mesure: III
Degré de pollution: 2
Tension d' isolation, Ui: 300V Phase-Terre
Tension de choc assignée:
- Entrée de mesure / Entrée I/O numerique:
onda 1,2 / 50μs 0,5 J: 6,3kV
tension alternatif 50Hz / 1 min.: 4kV
-Tous les circuits /Terre:
tension alternatif 50Hz / 1 min.: 4kV
Face avant: Classe II
Entrée numerique
Tension: 12-24V DC
Courant: Max. 10 mA
Sortie impulsions
Type: Optorelays avec contact SPST-NO libre de potentiel
Tension: Max. 27 V AC/DC
Courant: Max. 50 mA
Conditions d' utilisation
Température de fonctionnement: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Température de stockage: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Humidité: Convient pour les climats tropicaux
Dissipation thermique: ≤ 10 W
Environnement mécanique: M1
Environnement électromagnètique: E2
Humidité relative: 95% sans condensation (EN50472-1)
Installation: Installation du compteur dans un panneau IP51
Utilisation: Utilisation interne
28
Caja
Dimensiones (l x h x p) 35,8 x 92,4 x 66mm
Conexión
Indice de protección: Frente IP54, Terminales IP20
Peso: 130 g
Visualizador
Type: Gráco retroiluminado 1,2 pulgadas (128x64)
Alimentación auxiliar
Derivada de la toma de presión (autoalimentado)
Medidas
Red monofásica
Tensión(TRMS)
Medida directa
Tensión monofásica nominal Un: 230V ~ ± 15%
Autoconsumo circuito de tensión: Máx. 1,5VA
Corriente (TRMS)
Medida directa
I
min
: 0,5A - I
tr
: 1A - I
b
: 10A - I
max.
63A
Autoconsumo circuito de corriente: Máx. 1,8W
Sobrecorriente de breve duración
(IEC/EN 62053-21, IEC/EN 62053-23):
30 Imax / 10ms
Frecuencia
Frecuencia nominal F
n
50Hz; 60Hz
Variación admitida 49...51 Hz, 59...61Hz
Energia
Clase de precisión: B
(EN 50470-1, -3)
• Características técnicas
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C )
L-N
F20DM63N
F21DM63N
1 Wh/imp.
LED
230V ± 15%
B (EN 50470-1,3)
cl.
I
I
min
= 0,5A I
tr
= 1A I
ref
= 10A I
max
= 63A (MID)
Recommended
torque 1,6 to 2Nm
29
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
Marcado CE
Los dispositivos F20DM63N - F21DM63N
son conformes
:
• A las disposiciones de la Directiva europea sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) n.° 2014/30/EU
• A la Directiva baja tensión n.° 2014/35/UE
• A la Directiva 2011/65/EU modicada por la directiva 2015/863 (RoHS 2)
Compatibilidad electromagnética
Pruebas en conformidad a IEC/EN 62052-11 - EN 50470-1
Aislamiento (IEC/EN 62052-11, IEC/EN 62053-21)
Categoría de medida: III
Grado de polución: 2
Tensión de Aislamiento, Ui: 300V Fase-Tierra
Resistencia al impulso de tensión:
- Entradas de medición / Entradas digitales I/O:
onda 1,2 / 50μs 0,5 J: 6,3kV
tensión alterna 50Hz / 1 min.: 4kV
-Todos los circuitos / Masa
tensión alterna 50Hz / 1 min.: 4kV
Supercie frontal: Clase II
• Características técnicas
Entrée numerique
Tension: 12-24V DC
Courant: Max. 10 mA
Sortie impulsions
Type: Optorelays avec contact SPST-NO libre de potentiel
Tension: Max. 27 V AC/DC
Courant: Max. 50 mA
Conditions d' utilisation
Température de fonctionnement: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Température de stockage: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Humidité: Convient pour les climats tropicaux
Dissipation thermique: ≤ 10 W
Entorno mecánico: M1
Entorno electromagnético: E2
Humedad relativa: 95% sin condensación (EN50472-1)
Instalación: Montaje del medidor dentro de un panel IP51
Utilización: Uso en interiores
30
Caixa
Dimensões: (an x al x pr): 35,8 x 92,4 x 66mm
Ligação
Índice de protecção: Frontal IP54, Terminais IP20
Peso:: 130 g
Visualizador
Type: Gráco retroiluminado 1.2 inch (128x64)
Alimentação auxiliar
Derivado de torneiras de tensão (auto-alimentado)
Medidas
Rede monofásica
Tensão (TRMS)
Medida directa
Tensão monofásica nominal Un:: 230V~ ± 15%
Auto-consumo do circuito de tensão Máx. 1,5VA
Corrente (TRMS)
Medida directa:
I
min
: 0,5A - I
tr
: 1A - I
b
: 10A - I
max.
63A
Auto-consumo do circuito corrente: Máx. 1,8W
Sobrecarga intermitente
(IEC/EN 62053-21, IEC/EN 62053-23):
30 Imax / 10ms
Frecuencia
Frequência nominal F
n
50Hz; 60Hz
Variação permitida 49...51 Hz, 59...61Hz
Energie
Classe de precisão: B
(EN 50470-1, -3)
• Características técnicas
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C )
L-N
F20DM63N
F21DM63N
1 Wh/imp.
LED
230V ± 15%
B (EN 50470-1,3)
cl.
I
I
min
= 0,5A I
tr
= 1A I
ref
= 10A I
max
= 63A (MID)
Recommended
torque 1,6 to 2Nm
31
Single-phase energy meter
Manuale utente • User manual
Marcação CE
Os dispositivos F20DM63N - F21DM63N são compatíveis:
• Para as disposições da Diretiva Europeia sobre Compatibilidade Eletromagnética (EMC) No. 2014/30 / EU
• Diretiva de Baixa Tensão N.º 2014/35 / UE
• Para a Diretiva 2011/65 / UE, conforme alterada pela diretiva 2015/863 (RoHS 2)
Compatibilidade eletromagnética
Testes de acordo comIEC/EN 62052-11 - EN 50470-1
Aislamiento (IEC/EN 62052-11, IEC/EN 62053-21)
Categoria de medição: III
Grado de polución: 2
Tensión de Aislamiento, Ui: 300V Fase-Terra
Tenuta all'impulso:
Entradas de medição / entradas digitais de E / S:
onda 1,2 / 50μs 0,5 J: 6,3kV
tensão alternada 50Hz / 1 min .: 4kV
- Todos os circuitos / massa
tensão alternada 50Hz / 1 min .: 4kV
Supercie frontale: Classe II
• Características técnicas
Entradas digitais
Tensão: 12-24V DC
Corrente Máx. 10 mA
Saída de pulso
Tipo: Opto-relé com contato livre de potencial SPST-NO
Tensão: Máx. 27 V AC/DC
Corrente Máx. 50 mA
Condições de uso
Temperatura de operação: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Temperatura de armazenamento: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Humidade: Adequado para uso em clima tropical
Potência máxima dissipada: ≤ 10 W
Ambiente mecânico: M1
Ambiente eletromagnético: E2
Umidade relativa: 95% sem condensação (EN50472-1)
Instalação: Montagem do medidor dentro de um painel IP51
Usar: Uso interno
BTicino SpA
Viale Borri, 231
21100 Varese - Italy
www.bticino.com
Servizio clienti
BTicino SpA si riserva il diritto di variare in qualsiasi momento i contenuti illustrati nel presente stampato
e di comunicare, in qualsiasi forma e modalità, i cambiamenti apportati.
Timbro installatore
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bticino F21DM63N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para