Bticino 412065 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
EMDX
3
multi-utility
pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
4 120 65
®
LE08787AA-01/16-01 WP
2
®
2
3
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
Sommaire
Danger et avertissement 4
Opérations préalables 6
Présentation 7
Installation 10
Programmation 13
Utilisation 21
Charactéristiques techniques 26
Lexique des abréviations 31
Assistance 34
Contents
Danger and warning 4
Preliminary operations 6
Presentation 7
Installation 10
Programming 13
Operation 21
Technical characteristics 26
Glossary of abbreviation 31
Assistance 34
Sommario
Pericoli e avvertenze 4
Operazioni preliminari 6
Presentazione 7
Installazione 10
Programmazione 13
Utilizzo 21
Caratteristiche tecniche 26
Elenco delle abbreviazioni 31
Assistenza 34
Indice
Advertencia 4
Operaciones previas 6
Presentación 7
Instalación 10
Programación 13
Utilización 21
Características técnicas 26
Léxico de las abreviaciones 31
Asistencia 34
Indice
Perigo e aviso 4
Operações preliminares 6
Apresentação 7
Instalação 10
Programação 13
Utilização 21
Características técnicas 26
Léxico das abreviaturas 31
Assistência 34
4
®
• Danger et avertissement
Le montage de ce produit ne peut être eectué que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion
• Linstallation et l’entretien de cet appareil ne doivent être eectués que par du personnel qualié.
• Avant toute intervention sur l’appareil, coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour conrmer l’absence de tension.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension.
• Utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions nétaient pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter :
• La plage de tension d’alimentation auxiliaire (195÷250 Va.c.).
• La plage de fréquence du réseau (50/60 Hz).
• Danger and warning
This equipment must be mounted only by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible for failure to comply with the instructions in this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion
• The device must be installed and serviced only by qualied personnel.
• Before to any work on the device, isolate the auxiliary power supply of the device.
• Always use an appropriate voltage detection device to conrm the absence of voltage.
• Put all mechanisms, door and covers back in place before energising the device.
• Always supply the device with the correct rated voltage.
Failure to take these precautions could cause serious injuries.
Risk of damaging device
Chek the following:
• The voltage of the auxiliary power 195÷250 Va.c.
• The frequency of the distribution system (50 or 60 Hz).
• Pericoli e avvertenze
Questi apparecchi devono essere montati esclusivamente da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
• L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
• Prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere l’alimentazione ausiliaria del dispositivo.
• Utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamento di tensione per confermare l’assenza di tensione.
• Rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere l’apparecchio sotto tensione.
• Per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre la tensione nominale indicata.
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• La tensione d’alimentazione ausiliaria 195÷250 Va.c.
• La frequenza di rete 50/60 Hz.
5
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
• La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualicado.
• Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar la alimentación auxiliar del dispositivo.
• Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión.
• Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión.
• Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato.
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Vele por respetar:
• La tensión de alimentación auxiliar (195÷250 Va.c.).
• La frecuencia de la red (50/60 Hz).
• Perigo e aviso
A montagem destes materiais só pode ser realizada por prossionais.
O não cumprimento das indicações deste manual não poderá imputar a responsabilidade do construtor.
Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão
• A instalação e a manutenção deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualicado.
• Antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar a alimentação auxiliar do aparelho.
• Utilizar sempre um dispositivo de detecção de tensão apropriado para conrmar a ausência de tensão.
• Colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho.
• Utilizar sempre a tensão de referência apropriada para alimentar o aparelho.
Se estas precauções não forem respeitadas, poderão ocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do aparelho
Respeitar:
• A tensão de alimentação auxiliar (195÷250 Va.c.).
• A frequência da rede (50/60 Hz).
6
®
• Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien simprégner du contenu de cette notice avant la mise
en service.
Au moment de la réception du colis contenant le produit 4 120 65, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage;
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport;
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande;
- l’emballage comprend le produit et la notice d’utilisation.
• Preliminary operations
For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the 4 120 65 package:
- the packing is in good condition;
- the product has not been damaged during transport;
- the product reference number conforms to your order;
- the package contains the product and the operating instructions.
• Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, e indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente libretto
prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente il concentratore di impulsi 4 120 65, é necessario vericare i
seguenti punti:
- lo stato dell’imballo;
- l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del folgio istruzioni.
• Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual antes de
su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el producto 4 120 65, será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto y el manual de utilización.
• Operaçoes preliminares
Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da colocação em
serviço.
Na altura da recepção da encomenda do produto 4 120 65, é necessário vericar os seguintes pontos:
- o estado da embalagem;
- se o produto não foi danicado durante o transporte;
- se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;
- dentro da embalagem encontrase realmente o produto e o manual de utilização.
7
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Présentation
Le dispositif 4 120 65 est un concentrateur d’impulsions équipé de 12 entrées numériques et d’une liaison RS485 au
protocole MODBUS®.
Il centralise et mémorise les impulsions en sortie des compteurs électriques, gaz, oul, eau, air comprimé ou des cen-
trales de mesure an de :
• les transmettre via sa sortie communication RS485 vers un système déporté de gestion des énergies
• visualiser un grand nombre de ces éléments sur son acheur local pour une lecture directe des informations
Le dispositif 4 120 65 permet la personnalisation avancée de tous les éléments facilitant la lecture directe des infor-
mations ainsi concentrées:
• type d'entrées (12 entrées passives, 6 entrées passives + 6 entrées actives ou 6 entrées passives + 6 entrées interfa-
cées avec le Groupe de Mesure Electronique (GME) du fournisseur d'électricité)
• unité de comptage par entrée: impulsions, kWh, m³, ...
• poids d'impulsions
De plus, il est possible de visualiser, à tout moment :
• l’état physique de chacune des 12 entrées numériques (contact ouvert ou fermé, présence ou non d’impulsions)
Linterface de communication du 4 120 65 est de type RS485 3 ls halfduplex en protocole MODBUS® et permet :
• d’accéder à distance à l’ensemble des informations produites et achées par les concentrateur (cf. table MODBUS)
• d’exploiter le concentrateur à partir d’un PC, d'un Serveur Web ou d’un automate (API/PLC).
• Presentation
The 4 120 65 device is a pulse concentrator equipped with 12 digital inputs and an RS485 connection to the MODBUS®
protocol to communicate all datas to a PC or a Web Server.
It centralises and memorises pulses in the output of electrical, gas, heating oil, water and compressed air meters or measu-
rement devices in order to:
• send them via the RS485 communication output to a remote energy management system
• display a large number of these items on its local display screen for direct reading of information
The 4 120 65 pulse concentrator enables advanced customisation of all items, facilitating direct reading of information
concentrated in this way:
• type of inputs (12 passive inputs, 6 passive inputs + 6 active inputs or 6 passive inputs + 6 inputs interfaced with the
Electronic Measurement Group (GME) of the electrical supplier)
• metering unit per input: pulses, kWh, m³, ...
• pulse weight
It is also possible to display, at any time:
• the physical status of each of the 12 digital inputs (contact open or closed, pulses present or not)
The communication interface of 4 120 65 pulse concentrator is 3-wire half-duplex RS485 type using MODBUS® protocol
and enables:
• remote access to all information produced and displayed by the pulse concentrator (cf. MODBUS table)
• management of the pulse concentrator from a PC, Web Server or Programmable logical controller (API/PLC)
8
®
• Presentazione
L'articolo 4 120 65 è un concentratore di impulsi dotato di 12 ingressi digitali e di una porta seriale RS485 con
protocollo MODBUS®, per la trasmissione dei dati ad un PC o ad un Web Server.
Il dispositivo concentra e memorizza gli impulsi in uscita dai contatori di energia elettrica, gas, olio, acqua, aria
compressa o dalle centrali di misura allo scopo di:
• trasmettere i dati tramite l'uscita RS485 ad un sistema remoto di Supervisione
• visualizzare i dati sul display del dispositivo locale per la lettura diretta delle informazioni
Il concentratore di impulsi 4 120 65 permette la personalizzazione avanzata di tutti gli elementi facilitando la lettura
diretta delle informazioni raccolte dal dispositivo;
• tipologia degli ingressi (12 ingressi passivi, 6 ingressi passivi + 6 ingressi attivi o 6 ingressi passivi + 6 ingressi da
interfacciare con il Gruppo di Misura Elettronico (GME) del fornitore di energia elettrica)
• unità di conteggio in ingresso: impulsi, kWh, m
3
, ...
• peso dell'impulso in ingresso
Inoltre e possibile visualizzare in qualsiasi momento:
• lo stato sico di ciascuno dei 12 ingressi digitali (contatto aperto / chiuso, presenza o meno di un impulso)
L'interfaccia di comunicazione del concentratore di impulsi 4 120 65 è realizzata tramite porta RS485 (3 li half-duplex)
con protocollo MODBUS® e permette:
• l'accesso remoto a tutti i dati elaborati e visualizzati dal concentratore (Vedi tabella di comunicazione MODBUS)
• la gestione del concentratore da un PC, PLC o Web Server
• Presentación
El dispositivo 4 120 65 es un concentrador de impulsos equipado con 12 entradas digitales y con un enlace RS485 en pro-
tocolo MODBUS®.
El dispositivo concentra y almacena los pulsos recibidos de los contadores de energía eléctrica, de gas, de petróleo, de agua,
de aire o dispositivos de medición con el n de:
• transmitir a través de su comunicación RS485 a un sistema de gestión de la energía a distancia
• mostrar los datos en la pantalla del dispositivo local para la lectura directa de la información
El concentrador de impulsos 4 120 65 permite la personalización avanzada de todos los elementos que facilitan una lectura
directa de la información recogida por el dispositivo;
• tipo de entradas (12 entradas pasivas, 6 entradas pasivas + 6 entradas activas o 6 entradas pasivas + 6 entradas que se
conectan con el Grupo Electrónico de Medición (GME) del proveedor de electricidad)
• unidad de conteo de entrada: pulsos, kWh, m
3
, ...
• peso del pulso en entrada
También es posible visualizar, en cualquier momento:
• el estado físico de cada una de las 12 entradas digitales (contacto abierto/cerrado, presencia o ausencia de un pulso)
La interfaz de comunicación del concentrador de pulsos 4 120 65, es de tipo RS485 3 hilos halfduplex utilizando el protocolo
MODBUS® y permite:
• el acceso remoto a todos los datos procesados y mostrados por el concentrador (Ver tabla de comunicación MODBUS)
• la gestión del concentrador a un PC, PLC o Servidor Web.
9
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Apresentação
O dispositivo 4 120 65 é um concentrador de pulso, equipado com 12 entradas digitais e uma ligação RS485 com o
protocolo MODBUS® para comunicar todas as datas para um PC ou um servidor Web.
O dispositivo concentra e armazena os impulsos recebidos de medidores de eletricidade, gás, petróleo, água, ar ou
dispositivos de medição, a m de:
• transmitir dados através da saída RS485 a um sistema de gestão de energia à distância
• exibir um grande número destes elementos no seu visor local para leitura directa da informação
O concentrador de pulso 4 120 65, permite a personalização avançada de todos os elementos que facilitem uma
leitura direta das informações coletadas pelo dispositivo;
• tipo de entradas (12 entradas passivas, 6 entradas passivas + 6 entradas activas ou 6 entradas passivas + 6 entradas
para fazer a interface com o Grupo Eletrônico de Medição (GME) do fornecedor de electricidade)
• unidade de contagem de entrada: pulso, kWh, m
3
, ...
• peso do impulso de entrada
Além disso, é possível visualizar, em qualquer altura:
• o estado físico de cada uma das 12 entradas digitais (contacto aberto/fechado, a presença ou ausência de um impulso)
A interface de comunicação de 4 120 65 é do tipo RS485 (3 os half-duplex) com protocolo MODBUS® e permite:
• acesso remoto a todos os dados processados e exibidos pelo concentrador (Veja tabela comunicação MODBUS)
• gestão do concentrador para um PC, PLC ou Servidor Web.
1. Acheur LCD
2. Valeurs
3. LEDs indiquent une activité sur le bus de communication via le port RS485
4. Clavier 2 touches pour visualiser l’ensemble des mesures et modier les paramètres de conguration
1. LCD display
2. Values
3. LEDs indicate activity on the communication bus via the RS485 port
4. Key-pad with 2 dual-function keys (display or programming)
1. Display LCD
2. Valori
3. LED indicatori di attività sul bus di comunicazione tramite la porta RS485
4. Tastiera composta da 2 pulsanti a doppia funzionalità (visualizzazione o congurazione)
1. Pantalla LCD
2. Valores
3. LEDs indican la actividad en el bus de comunicación a través del puerto RS485
4. Teclado compuesto por 2 teclas de doble función (visualización o conguración)
1. Visualizador LCD
2. Valores
3. LEDs indicam a atividade no canal de comunicação através da porta RS485
4. Teclado composto de 2 botões de dupla funcionalidade (visualizacao ou conguracao)
10
®
Adresse Modbus, Modbus Address, Indirizzo Modbus, Dirección Modbus, Endereço: 5
Vitesse, Baud Rate, Velocità, Velocidad, Velocidade: 19,2 kbps
Parité, Parity, Parità, Paridad, Paridade: Paire, Even, Pari, Par, Par
*Résistance non fournie avec la réf. 4 120 65
*Resistance not furnished with the article 4 120 65
*Resistenza non fornita con l’art. 4 120 65
*Resistencia no fournida con el producto 4 120 65
*Resistência não equipados com o artigo 4 120 65
Schéma de raccordement RS485
RS485 wiring diagram
Schema di collegamento RS485
Esquema de conexión RS485
Esquema de ligação RS485
(1)
RS485:
Utilisation prévue du Câble Belden 9842, Belden 3106A (ou équivalent) pour une longueur maximale du bus de 1000 m,
ou du Câble Catégorie 6 (FTP ou UTP) pour une longueur maximale de 50 m;
Prescribed use of Cable Belden 9842, Belden 3106A (or equivalent) for a maximum length of 1000 m, or Category 6 cable (FTP
or UTP) for a maximum length of 50 m;
Prescritto utilizzo di cavo tipo Belden 9842, Belden 3106A (o equivalente) per una lunghezza massima del bus di 1000 m,
o di cavo Categoria 6 (FTP o UTP) per una lunghezza massima di 50 m;
Utilización correcta de Cable Belden 9842, Belden 3106A (o equivalente) para una longitud máxima del bus de 1000 m,
o cable de Categoría 6 (FTP o UTP) para una longitud máxima de 50 m.
Uso prescrito de cabo Belden 9842, Belden 3106A (ou equivalente) para um comprimento máximo de 1000 m,
ou cabos Categoria 6 (FTP ou UTP) para um comprimento máximo de 50 m;
4 120 53
4 120 654 120 52
Art. 0 046 89
4 120 55
4 120 56
• Installation • Installation • Installazione Instalación • Instalação
11
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Installation • Installation • Installazione Instalación • Instalação
Schémas de câblage Wiring diagrams Schemi di collegamento
Esquemas de conexión Esquema de ligação
Pot Free, Pot A Free
Polarisation interne entrées 1÷12, longueur cable 1000 m, section min. 1,5 mm
2
Internal polarisation inputs 1÷12, cable length 1000 m, min. section 1,5 mm
2
Polarizzazione interna ingressi 1÷12, lunghezza massima del cavo 1000 m, sezione min. 1,5 mm
2
Polarización interna entradas 1÷12, longitud de cable 1000 m, sección min. 1,5 mm
2
Polarização interno das entradas 1÷12, comprimento do cabo 1000 m, secção mín. 1,5 mm
2
Aux.: 195÷250 v ~ 50 Hz
F: 0,5 A gG
Le 4 120 65 doit être encliqueté sur un rail de 35 mm (IEC/EN 60715, TH35).
Il doit être utilisé dans des armoires électriques.
The 4 120 65 pulse concentrator must be mounted on a 35 mm rail (IEC/EN 60715, TH35).
It must be used inside electrical cabinets.
Il concentratore di impulsi 4 120 65 deve essere montato su guida DIN 35 mm (IEC/EN 60715, TH35).
Il dispositivo deve essere utilizzato all'interno di quadri elettrici.
El concentrador de impulsos 4 120 65 debe montarse en un carril de 35 mm (IEC/EN 60715, TH35).
Debe ser utilizado dentro de armarios eléctricos.
O concentrador de pulso 4 120 65 deve ser montado em um trilho 35 mm (IEC/EN 60715, TH35).
Deve ser usado dentro de armários eléctricos.
État des entrées, State of the inputs, Stato ingressi, Estado de las entradas, Estado das entradas: Pot Free
Poids des impulsions, Pulse weight, Peso impulso, Peso de pulsos, Peso dos impulsos: 0.01
Unité de mesure,, Measurement unit, Unità di misura, Unidad de medida, Unidade de medida: kWh
12
®
• Installation • Installation • Installazione Instalación • Instalação
Schémas de câblage Wiring diagrams Schemi di collegamento
Esquemas de conexión Esquema de ligação
Pot Live
Polarisation externe entrées 7÷12, longueur cable 1000 m, section min. 1,5 mm
2
External polarisation inputs 7÷12, cable length 1000 m, min. section 1,5 mm
2
Polarizzazione esterna ingressi 7÷12, lunghezza massima del cavo 1000 m, sezione min. 1,5 mm
2
Polarización externa entradas 7÷12, longitud de cable 1000 m, sección min. 1,5 mm
2
Polarização externo das entradas 7÷12, comprimento do cabo 1000 m, secção mín. 1,5 mm
2
Aux.: 195÷250 v ~ 50 Hz
F: 0,5 A gG
Aux.: 195÷250 v ~ 50 Hz
F: 0,5 A gG
État des entrées, State of the inputs, Stato ingressi, Estado de las entradas, Estado das entradas: Pot Free
Poids des impulsions, Pulse weight, Peso impulso, Peso de pulsos, Peso dos impulsos: 0.01
Unité de mesure, Measurement unit, Unità di misura, Unidad de medida, Unidade de medida: kWh
Sel 1 Sel 0
Tar 1 0 0
Tar 2 0 1
Tar 3 1 0
Tar 4 1 1
GME S0
Entrées 7÷12 impulsions reçues à partir du Groupe de Mesure Electronique (GME) du fournisseur d'électricité,
longueur cable 1000 m, section min. 1,5 mm
2
lnputs 7÷12 pulses received from Electronic Measurement Group (GME) of the electrical supplier, cable length 1000 m,
min. section 1,5 mm
2
Ingressi 7÷12 interfacciati con Gruppo di Misura Elettronico (GME) del fornitore di energia elettrica , lunghezza
massima del cavo 1000 m, sezione min. 1,5 mm
2
Entradas 7÷12 pulsos recibidos de Grupo de Medición Electrónico (GME) del proveedor de electricidad, longitud de cable
1000 m, sección min. 1,5 mm
2
Entradas 7÷12 impulsos recebidos a partir de Grupo de Medição Eletrônico (GME) do fornecedor de electricidade,
comprimento do cabo 1000 m, secção mín. 1,5 mm
2
13
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
Entrer en programmation
Access to programming mode
Accesso alla programmazione
Entrar en modo programación
Entrar em modo programação
Quitter la programmation sans sauvegarde
To quit programming without saving
Terminare la programmazione senza salvataggio
Para salir de la programación sin guardar
Para sair da programação sem salvar
Pour accéder à la programmation: PASSWORD = 1000
To access to programming mode: PASSWORD = 1000
Per accedere alla programmazione: PASSWORD = 1000
Para acceder al modo programación: PASSWORD = 1000
Para aceder ao modo de programação: PASSWORD = 1000
Note:
- en utilisant le mot de passe 2001, il est possible d'accéder directement aux paramètres de service du dispositif
(Mode de défilement des pages, Paramètres de communication, Personnalisation du mot de passe,
Contraste de l'afficheur). [pag 19]
Note:
- using the password 2001, it is possible to directly acces to operating parameters of the device (Scrolling pages mode,
Communication parameters, Password customization, Display contrast). [pag 19]
Nota:
- utilizzando la password 2001 si passa direttamente ai parametri di servizio del dispositivo (Modalità scorrimento
pagine, Parametri di comunicazione, Cambio password e Regolazione contrasto display). [pag 19]
Nota:
- con la contraseña 2001, es posible acceder directamente a los parámetros de servicio do dispositivo (Modo de
desplazamiento de las páginas, Parámetros de comunicaciòn, Personalización de la contraseña,
Contraste de la pantalla). [pág 19]
Nota:
- utilizando a senha 2001, é possível aceder directamente os parâmetros de funcionamento do dispositivo
(Modo de rolagem das páginas, Parâmetros de comunicação, Personalização da senha, Contraste do ecrã). [pag 19]
x 1
conrmation/
conrm
x 1
x 1
x 1
x 1
5 sec
PROG
PROG
+
PROG
+
PROG
+
PROG
+
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
14
®
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
x 1 (0,001)
x 2 (1000)
x 3 (100)
x 4 (10)
x 5 (1)
x 6 (0,1)
x 7 (0,01)
x 1 (Pulses)
x 2 (Nmc)
x 3 (mc)
x 4 (kVAh)
x 5 (kvarh)
x 6 (kWh)
Conguration du type des éntrées - Exemple: PrgInput = Pot Live
Inputs type conguration - Example: PrgInput = PotLIVE
Congurazione del tipo di ingressi - Esempio: PrgInput = Pot Live
Configuración del tipo de las entradas - Ejemplo: PrgInput = Pot Live
Configuração do tipo de entradas - Exemplo: PrgInput = Pot Live
Poids de l'impulsion - Exemple: 1PLS VAL = 0,001 (1 impulsion = 0,001 m
3
)
Pulse weight - Example: 1PLS VAL = 0,001 (1 pulse = 0,001 m
3
)
Peso dell’impulso - Esempio: 1PLS VAL = 0,001 (1 impulso = 0,001 m
3
)
Peso del impulso - Ejemplo: 1PLS VAL = 0,001 (1 pulso = 0,001 m
3
)
Peso do pulso - Exemplo: 1PLS VAL = 0,001 (1 pluso = 0,001 m
3
)
Unité de mesure - Exemple: 1PLS TYP = mc
Measurement unit - Example: 1PLS TYP = mc
Unità di misura - Esempio: 1PLS TYP = mc
Unidad de medida - Ejemplo: 1PLS TYP = mc
Unidade de medida - Exemplo: 1PLS TYP = mc
x 1 (Pot Live)
x 2 (GME S0)
x 3 (PotAFree)
x 4 (Pot Free)
PROG
PROG
+
PROG
PROG
PROG
+
PROG
PROG
+
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
15
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
x 1
conrmation/
conrm
Rapport de transformation du TC (1÷9999) - Exemple: TC 50/5 A - 1KTA = 10
CT transformation ratio (1÷9999)- Example: CT 50/5 A - 1KTA = 10
Rapporto di trasfromazione TA (1÷9999) - Esempio: TA 50/5 A - 1KTA = 10
Relación de transformación del TI (1÷9999) - Ejemplo TI 50/5 A - 1KTA = 10
Relação de transformação TI (1÷9999) - Exemplo TI 50/5 A - 1KTA = 10
x 2
x 1
x 1
x 9
PROG
PROG
PROG
PROG
+
PROG
PROG
16
®
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
x 1
conrmation/
conrm
Rapport de transformation du TT (1÷3000,0) - Exemple: TV 600/100 V - 1KTV*10 = 60
VT transformation ratio (1÷3000,0) - Example: TV 600/100 V - 1KTV*10 = 60
Rapporto di trasfromazione TV (1÷3000,0) - Esempio: TV 600/100 V - 1KTV*10 = 60
Relación de transformación del TT (1÷3000,0) - Ejemplo: TV 600/100 V - 1KTV*10 = 60
Relação de transformação TT (1÷3000,0) - Exemplo: TV 600/100 V - 1KTV*10 = 60
Note:
- Si il n'y a pas de TC, réglér xKTA = 1; Si il n'y a pas de TT, réglér xKTV*10 = 10.
- En programmant opportunément les rapports de xKTA et xKTV, le concentrateur affichera un comptage d’énergie
avec la même résolution du compteur d’énergie d’où arrivent les impulsions.
Note:
- If there is no CT, set xKTA = 1; if there is no VT, set xKTA*10 = 10
- Properly programming xKTA and xKTV ratios, the concentrator will display the energy count with the same resolutio
of the energy meter from which the pulses are coming.
Nota:
- Se TA non presente impostare xKTA = 1; se TV non presente impostare xKTV*10 = 10.
- Programmando opportunamente i rapporti xKTA e xKTV, si otterrà sul concentratore, una visualizzazione del
conteggio di energia con la medesima risoluzione del contatore di energia da cui provengono gli impulsi.
Nota:
- Si no hay ningún TI, configurar xKTA = 1; si no hay ningún TT, configurar xKTV*10 = 10.
- Programando adecuadamente las relaciones xKTA y xKTV, el concentrador mostrará el recuento de energía con la
misma resolución del contador d'energia a partir del cual los pulsos están llegando.
Nota:
- Se não houver nenhum TI, configurar xKTA = 1; se não houver nenhum TT, configurar xKTV*10 = 10.
- Ao programar adequadamente as relações xKTA e xKTV, o concentrado irá exibir a contagem de energia com a
mesma resolução do medidor de energia a partir da qual os pulsos são vinda.
x 5
x 3
PROG
PROG
+
PROG
PROG
17
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
Conguration du “temps de OFF” de l’impulsion
- Exemple: 1TIM OFF = 10 ms
Conguration of the pulse “OFF time”
- Example: 1TIM OFF = 10 ms
Congurazione del “tempo di OFF” dell’impulso
- Esempio: 1TIM OFF = 10 ms
Conguración del “tiempo de OFF” del pulso
- Ejemplo: 1TIM OFF = 10 ms
Conguração do “tempo de OFF” do pulso
- Exemplo: 1TIM OFF = 10 ms
Aectation d'un groupe
- Exemple: 1 GrOUP = 2
Assignment of a group
- Example: 1 GrOUP = 2
Assegnazione del Gruppo
- Esempio: 1 GrOUP = 2
Asignación de un grupo
- Ejemplo: 1 GrOUP = 2
Atribuição de um grupo
- Exemplo: 1 GrOUP = 2
Programmation des éntrées 2 ÷ 12: Procédez comme pour l’éntrée 1
Programming inputs 2 ÷ 12: Proceed as for input 1
Programmazione degli ingressi 2 ÷ 12: Procedere come per l’ingresso 1
Programación de las entradas 2 ÷ 12: Proceda de la misma manera que para la entrada 1
Programação das entradas 2 ÷ 12: Proceda como para a entrada 1
PROG
PROG
+
x 1 (6)
x 2 (5)
x 3 (4)
x 4 (3)
x 5 (2)
x 6 (1)
x 7 (nonE)
PROG
PROG
+
x 1 (300 ms)
x 2 (200 ms)
x 3 (100 ms)
x 4 (50 ms)
x 5 (40 ms)
x 6 (20 ms)
x 7 (10 ms)
x 8 (5 ms)
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
18
®
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
Poids de l'impulsion
- Exemple: 7PLS VAL = 1500 (1500 imp. / kWh ou kvarh)
Pulse weight
- Example: 7PLS VAL = 1500 (1500 imp. / kWh or kvarh)
Peso dell’impulso
- Esempio: 7PLS VAL = 1500 (1500 imp. / kWh o kvarh)
Peso del impulso
- Ejemplo: 7PLS VAL = 1500 (1500 imp. / kWh o kvarh)
Peso do pulso
- Exemplo: 7PLS VAL = 1500 (1500 imp. / kWh ou kvarh)
Conguration du type des éntrées
- Exemple: PrgInput = GME S0
Inputs type conguration
- Example: PrgInput = GME S0
Congurazione del tipo di ingressi
- Esempio: PrgInput = GME S0
Conguración del tipo de las entradas
- Ejemplo: PrgInput = GME S0
Conguração do tipo de entradas
- Exemplo: PrgInput = GME S0
Programmation des éntrées 1 ÷ 6: Procédez comme pour Pot Free, PotAFree et Pot Live
Programming inputs 1 ÷ 6: Proceed as for Pot Free, PotAFree and Pot Live
Programmazione degli ingressi 1 ÷ 6: Procedere come per Pot Free, PotAFree e Pot Live
Programación de las entradas 1 ÷ 6: Proceda de la misma manera que para Pot Free, PotAFree y Pot Live
Programação das entradas 1 ÷ 6: Proceda como para Pot Free, PotAFree e Pot Live
Note:
- Valeur fournie par le constructeur du Groupe Electronique de Mesure
Note:
- Value provided by the manufacturer of the Electronic Measurement Group
Nota:
- Valore fornito dal costruttore del Gruppo di Misura Elettronico
Nota:
- Valor proporcionado por el fabricante del Grupo Electrónico de Medición
Nota:
- Valor fornecido pelo fabricante do Grupo Medição Electrónico
PROG
PROG
PROG
+
x 1 (Pot Live)
x 2 (GME S0)
x 3 (PotAFree)
x 4 (Pot Free)
PROG
PROG
PROG
PROG
+
x 5
x 2
19
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
Adresse de communication
- Exemple: Address = 15
Communication address
- Example: Address = 15
Indirizzo di comunicazione
- Esempio: Address = 15
Direccion de comunicaciòn
- Ejemplo: Address = 15
Endereço da comunicação
- Exemplo: Address = 15
Vitesse de communication
- Exemple: Baudrate = 9600 bbps
Communication speed
- Example: Baudrate = 9600 bps
Velocità di comunicazione
- Esempio: Baudrate = 9600 bps
Velocidad de comunicación
- Ejemplo: Baudrate = 9600 bps
Velocidade de comunicação
- Exemplo: Baudrate = 9600 bbps
Note: en utilisant le mot de passe 2001, il est possible d'accéder directement à ce point du menu de programmation
Note: using the password 2001, it is possible to directly access to this point of the programming menu
Nota: utilizzando la password 2001 si accede direttamente a questo punto del menù di programmazione
Nota: con la contraseña 2001, es posible acceder directamente a este punto del menú de programación
Nota: utilizando a senha 2001, é possível aceder directamente a este ponto do menu de programação
Mode de délement des pages
- Exemple: Scroll = Auto
Scrolling pages mode
- Example: Scroll = Auto
Modalità scorrimento delle pagine
- Esempio: Scroll = Auto
Modo de desplazamiento de las páginas
- Ejemplo: Scroll = Auto
Modo de rolagem das páginas
- Exemplo: Scroll = Auto
x 1 (Auto)
x 2 (Manual)
PROG
PROG
+
PROG
PROG
+
PROG
PROG
x 1
x 1
PROG
PROG
+
PROG
x 1
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
20
®
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
x 1
conrmation/
conrm
Parité de communication
- Exemple: Parity = Odd
Communication parity
- Example: Parity = Odd
Parità
- Esempio: Parity = Odd
Paridad de comunicación
- Ejemplo: Parity = Odd
Paridade de comunicação
- Exemplo: Parity = Odd
PROG
PROG
+
PROG
x 2
Personnalisation du mot de passe
- Exemple: PASSWORD = 2000
Password customization
- Example: PASSWORD = 2000
Personalizzazione della password
- Esempio: PASSWORD = 2000
Personalización de la contraseña
- Ejemplo: PASSWORD = 2000
Personalização da senha
- Exemplo: PASSWORD = 2000
PROG
PROG
+
PROG
x 1
Sauvegarde des réglages
Saving settings
Salvataggio delle impostazioni
Guardar los ajustes
Salvando das configurações
Contraste de l'afficheur
- Esempio: Contrast = 3/5
Display contrast
- Esempio: Contrast = 3/5
Contrasto Display
- Esempio: Contrast = 3/5
Contraste de la pantalla
- Esempio: Contrast = 3/5
Contraste do ecrã
- Esempio: Contranst = 3/5
PROG
PROG
+
x 1
21
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Utilisation • Operation • Utilizzo • Utilización • Utilização
Pot Free - PotAFree - Pot Live
i12
i1
i6
i7
Type des éntrées - Version firmware
Inputs type - Firmware version
Tipo di ingressi - Versione firmware
Tipo de las entradas - Versión del firmware
Tipo de entradas - Versão do firmware
...
Comptage impulsions de l’éntrée 1
Pulse counter of input 1
Conteggio impulsi dell’ingresso 1
Contador impulsos de entrada 1
Contador impulsos de entrada 1
Comptage impulsions de l’éntrée 2
Pulse counter of input 2
Conteggio impulsi dell’ingresso 2
Contador impulsos de entrada 2
Contador impulsos de entrada 2
Comptage impulsions de l’éntrée 12
Pulse counter of input 12
Conteggio impulsi dell’ingresso 12
Contador impulsos de entrada 12
Contador impulsos de entrada 12
État des éntrées (0: ouverte, 1: fermée)
Status of inputs (0: open, 1: closed)
Stato delgli ingressi (0: aperto, 1: chiuso)
Estado de las entradas (0: abierta, 1: cerrada)
Estado de entradas (0: aberta, 1: fechada)
x 2
x 1
x 12
PROG
PROG
PROG
x 13
PROG
x 14
PROG
22
®
• Utilisation • Operation • Utilizzo • Utilización • Utilização
Comptage impulsions de l’éntrée 1
Pulse counter of input 1
Conteggio impulsi dell’ingresso 1
Contador impulsos de entrada 1
Contador impulsos de entrada 1
État des éntrées (0: ouverte, 1: fermée)
Status of inputs (0: open, 1: closed)
Stato delgli ingressi (0: aperto, 1: chiuso)
Estado de las entradas (0: abierta, 1: cerrada)
Estado de entradas (0: aberta, 1: fechada)
Type des éntrées - Version firmware
Inputs type - Firmware version
Tipo di ingressi - Versione firmware
Tipo de las entradas - Versión del rmware
Tipo de entradas - Versão do firmware
Comptage impulsions de l’éntrée 6
Pulse counter of input 6
Conteggio impulsi dell’ingresso 6
Contador impulsos de entrada 6
Contador impulsos de entrada 6
Energie active totale positive
Total positive active energy
Energia attiva totale positiva
Energía activa total positiva
Energia ativa total positiva
Energie réactive totale positive
Total positive reactive energy
Energia reattiva totale positiva
Energía reactiva total positiva
Energia reativa total positiva
Energie active totale negative
Total negaive active energy
Energia attiva totale negativa
Energía activa total negativa
Energia ativa total negativa
Energie réactive totale negative
Total negaive reactive energy
Energia reattiva totale negativa
Energía reactiva total negativa
Energia reativa total negativa
GME S0
...
i12
i1
i6
i7
x 1
PROG
x 11
PROG
x 6
PROG
x 12
PROG
x 7
PROG
x 8
PROG
x 9
PROG
x 10
PROG
23
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
Communication
Le produit 4 120 65 communique à partir d’un protocole MODBUS® qui implique un dialogue selon une
structure maître/esclave.
Type d'adressage:
• le maître dialogue avec un esclave (le produit 4 120 65) et attend sa réponse
Le mode de communication est le mode RTU (Remote Terminal Unit) avec des caractères hexadécimaux composés au
minimum de 8 bits.
Trame de communication standard
Elle est composée de :
Adresse de l’esclave Code de la fonction Adresse Données
CRC 1
6
Conformément au protocole MODBUS®, le temps
intercaractère doit être ≤ à 3 silences.
C’est-à-dire au temps d’émission de 3 caractères pour que
le message soit traité par le produit 4 120 65.
Pour exploiter correctement les informations, il est indispensable
d’utiliser les fonctions suivant les codes :
3: pour la lecture de n mots
10: pour l’écriture de n mots
Table de communication
> Les tables de communication sont disponibles sur le site Web www.e-catalogue.legrandgroup.com,
en tapant “4 120 65 dans le champ de recherche.
• Communication
The MODBUS® used by the 4 120 65 product involves a dialogue using a master-slave hierarchical structure.
Addressing type:
• the master communicates with a slave and waits for its reply.
The mode of communication is the RTU (Remote Terminal Unit) using hexadecimal characters of at least 8 bits.
The standard communications frame
The standard communications frame consists of:
Slave address Function code Address Data
CRC 1
6
According to the MODBUS® protocol, transmission
time must be less than 3 silences, i.e. the emission
time of 3 characters so that the message is processed
by the 4 120 65 product.
To use this information correctly, it is indispensable that
the functions be used in accordance with the codes:
3: to read n words
10: to write n words
Communication table
> The communication tables are available at www.e-catalogue.legrandgroup.com, typing "4 120 65" in the search eld
Nota:
1 word <=> 2 octets <=> 16 bits
2 words <=> 4 octets <=> 32 bits
Nota:
The response time (time out question/
answer) is 200 ms maximum.
Nota:
1 mot <=> 2 octets <=> 16 bits
2 mots <=> 4 octets <=> 32 bits
Remarque:
Le temps de réponse (time out question/
réponse) est de 200 ms maximum.
24
®
• Comunicazione
Il concentratore di impulsi 4 120 65 comunicautilizzando il protocollo MODBUS® che implica un dialogo secondo
una logica master/slave.
Tipologia di indirizzamento:
• punto-punto (il master comunica con un solo dispositivo slave alla volta).
La comunicazione avviene con modalità RTU (Remote Terminal Unit).
Sintassi di comunicazione
La sintassi standard di comunicazione è composta da:
Indirizzo dello slave Codice della funzione
Indirizzo del Registr
o
Dati
CRC 1
6
Conformemente al protocollo MODBUS, anché un messaggio
sia considerato valido dal modulo 4 120 65, il tempo
massimo di attesa tra due parti del messaggio stesso deve
essere inferiore a 3,5 volte il cosiddetto "tempo di intercarattere"
(carattere=8 bit di dati).
I codici delle funzioni utilizzate sono i seguenti:
3: per la lettura simultanea di più registri o word
10: per la scrittura simultanea di più registri o word
Tabelle di comunicazione
> Le tabelle di comunicazione MODBUS sono disponibili sul sito www.e-catalogue.legrandgroup.com,
inserendo il codice "4 120 65" nel campo di ricerca.
• Comunicación
El producto 4 120 65 comunica a partir de un protocolo MODBUS® que implica un diálogo según una
estructura maestra/esclava.
Tipo de direccionamiento:
• el diálogo maestro con un esclavo (producto 4 120 65) y espera de respuesta
El modo de comunicación es el modo RTU (Remote Terminal Unit) con caracteres hexadecimales compuestos de 8 bits
como mínimo.
La trama de comunicación estándár
Está compuesta de:
Dirección del esclavo Código de la función Dirección Datos
CRC 1
6
Conforme al protocolo MODBUS®, el tiempo intercarácter
deberá ser inferior a 3 silencios, es decir al tiempo de emisión
de tres caracteres para que el mensaje se trate por el
producto 4 120 65.
Para explotar correctamente las informaciones, es indispensable
utilizar las funciones siguiendo los códigos.
3: para la lectura de n palabras
10: para la escritura de n palabras
Tabla de comunicación
> Las tablas de comunicación están disponibles en el sitio web www.e-catalogue.legrandgroup.com,
escribiendo “4 120 65 en el campo de búsqueda
Nota:
1 palabra <=> 2 octets <=> 16 bits
2 palabras <=> 4 octets <=> 32 bits
Nota:
El tiempo de respuesta (out cuestión/
respuesta)
es de 200 ms máximos.
Nota:
1 word <=> 2 bytes <=> 16 bits
2 word <=> 4 bytes <=> 32 bits
Nota:
Il tempo di risposta (time out domanda/
risposta) è inferiore a 200 ms
25
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
Comunicação
O produto 4 120 65 comunica a partir de um protocolo MODBUS® que implica um diálogo mediante uma
estrutura mestre/escravo.
Tipo de endereçamento:
• o mestre diáloga com um escravo (produto 4 120 65) e aguarda a sua resposta.
O modo de comunicação é o modo RTU (Remote terminal Unit) com caracteres hexadecimais constituído, no mínimo,
de 8 bits.
A trama de comunicação padrão
é constituída por:
Endereço do escravo Código da função Endereço Dados
CRC 1
6
Em conformidade com o protocolo MODBUS®, o tempo
inter-caracter deve ser inferior a 3 silêncios, isto é ao tempo
de emissão de três caracteres para que a mensagem seja
tratada pelo produto 4 120 65.
Para explorar correctamente as informações, é indispensável
utilizar as funções segundo os códigos:
3: para a leitura de n palavras
10: para a redacção de n palavras
Tabela de comunicación
> As tabelas de comunicação encontram-se disponíveis no www.e-catalogue.legrandgroup.com,
digitando "4 120 65" no campo de busca
Nota:
1 palavra <=> 2 octets <=> 16 bits
2 palavras <=> 4 octets <=> 32 bits
Observação:
O tempo de resposta (time out pergunta/
resposta) é de 200 ms máximas.
26
®
• Caractéristiques techniques
Boîtier
Dimensions (l x h x p) 89,5 x 70 x 65,6 mm
Raccordement: Câble exible - 2,5 mm
2
Indice de protection: Face avant IP50 e Bornes IP 20
Poids: 280 g
Acheur
Type: LCD
Alimentation auxiliaire
Tension: 230 Va.c. (-15 %) ÷ (+10%)
Fréquence: 50/60 Hz
Consommation: ≤ 5VA
Entrées
Conguration passive:
12 entrées SPST libres de potentiel
Alimentation interne de la polarisation des entrées: 5 Vd.c.
Conguration active:
6 entrées SPST libres de potentiel
6 entrées actives max. 27 Vd.c. (Type 2 IEC/EN 61131-2)
Conguration GME S0:
6 entrées SPST libres de potentiel
1 entrée S0 compatible à IEC/EN 62053-31 (Classe B)
Durée d'impulsion ≥ 20 ms
Fréquence des impulsions: max. 25 Hz
Longueur de la ligne: 1000 m, section min. 1.5mm²
Conditions d'utilisation
Température de fonctionnement: (-10 °C) ÷ (55 °C) [14 °F ÷ 131 °F]
Température de stockage: (-25 °C) ÷ (70 °C) [-13 °F ÷ 158 °F]
Humidité relative: ≤ 75%
Marquage CE
Le produit 4 120 65 satisfait aux:
• dispositions de la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique (EMC) n° 2004/108/EC
• à la directive basse tension n° 73/23 CEE du 19 février 1973 modié par la directive n° 93/68/CEE du 22 juillet
1993, modié par la directive n° 2006/95/CE.
Compatibilité électromagnétique
Essais d'émission conformément à EN 61326-1
Essais d'immunité conformément à EN 61326-1
Isolation (IEC/EN 61010-1)
Catégorie d’installation: III
Degré de pollution: 2
Tension de choc assignée: 4 kV
27
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Technical characteristics
Case
Dimentions (w x h x d): 89,5 x 70 x 65,6 mm
Connection: Flexible cable- 2,5 mm
2
IP index: Front IP50, terminals IP20
Weight: 280 g
Display
Type: LCD
Auxiliary supply
Voltage: 230 Va.c. (-15 %) ÷ (+10%)
Frequency: 50/60 Hz
Consumption: ≤ 5VA
Inputs
Passive conguration:
12 potential free SPST-NO inputs
Internal digital input polarisation power supply: 5 Vd.c.
Active conguration:
6 potential free SPST-NO inputs
6 active inputs max. 27 Vd.c. (Type 2 IEC/EN 61131-2)
Conguration GME S0:
6 potential free SPST-NO inputs
1 input S0 complies with IEC/EN 62053-31 (Class B)
Pulse duration: ≥ 20 ms
Pulse frequency: max. 25 Hz
Length of the line: 1000 m, section min. 1.5mm²
Operating Conditions
Operating temperature: (-10 °C) ÷ (55 °C) [14 °F ÷ 131 °F]
Storage temperature: (-25 °C) ÷ (70 °C) [-13 °F ÷ 158 °F]
Relative humidity: ≤ 75%
CE Marking
The 4 120 65 product complies with:
• the requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) n° 2004/108/EC
• low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modied by directive no. 93/68/CEE dated 22 July
1993, modied by directive n° 2006/95/CE.
Electromagnetic compatibility
Emission test according to EN 61326-1
Immunity test according to EN 61326-1
Insulation (IEC/EN 61010-1)
Installation category: III
Degree of pollution: 2
Rated impulse withstand voltage: 4 kV
28
®
• Caratteristiche tecniche
Involucro
Dimensioni (l x h x p): 89,5 x 70 x 65,6 mm
Collegamenti: Cavo essibile - 2,5 mm
2
Grado di protezione: Frontale IP50, Morsetti IP20
Peso: 280 g
Display
Tipo: LCD
Alimentazione ausiliaria
Tensione: 230 Va.c. (-15 %) ÷ (+10%)
Frequenza: 50/60 Hz
Autoconsumo: ≤ 5VA
Ingressi
Congurazione passiva:
12 ingressi SPST liberi da potenziale
Alimentazione interna di polarizzazione degli ingressi: 5 Vd.c.
Congurazione attiva:
6 ingressi SPST liberi da potenziale
6 ingressi attivi max. 27 Vd.c. (Type 2 IEC/EN 61131-2)
Congurazione GME S0:
6 ingressi SPST liberi da potenziale
1 ingresso S0 conforme a IEC/EN 62053-31 (Classe B)
Durata dell’impulso: ≥ 20 ms
Frequenza impulsi: max. 25 Hz
Lunghezza della linea : 1000 m, sezione min. 1.5mm²
Condizioni di utilizzo
Temperatura di funzionamento: (-10 °C) ÷ (55 °C) [14 °F ÷ 131 °F]
Temperatura di immagazzinamento: (-25 °C) ÷ (70 °C) [-13 °F ÷ 158 °F]
Umidità relativa massima: ≤ 75%
Marcatura CE
I concentratori di impulsi 4 120 65 sono conformi:
• alle disposizioni della Direttiva Europea sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) n° 2004/108/EC
• alla Direttiva bassa tensione n° 73/23 CEE del 19 febbraio 1973 modicata dalla direttiva n° 93/68/CEE del 22
luglio 1993, modicata dalla Direttiva n° 2006/95/CE.
Compatibilità elettromagnetica
Prove di emissione in accordo con EN 61326-1
Prove di immunità in accordo con EN 61326-1
Isolamento (IEC/EN 61010-1)
Categoria di Installazione: III
Grado di inquinamento: 2
Tenuta all'impulso: 4 kV
29
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Características técnicas
Caja
Dimensiones: (an x al x pr) 89,5 x 70 x 65,6 mm
Conexión Cable exible - 2,5 mm
2
Indice de protección: Frente IP50, Terminales IP20
Peso: 280 g
Visualizador
Tipo: LCD
Alimentación auxiliar
Tensión: 230 Va.c. (-15 %) ÷ (+10%)
Frecuencia: 50/60 Hz
Consumo: ≤ 5VA
Entradas
Conguración pasiva:
12 entradas SPST livres de potencial
Alimentación interna de polarización de las entradas: 5 Vd.c.
Conguración ativa:
6 entradas SPST livres de potencial
6 entradas activas max. 27 Vd.c. (Type 2 IEC/EN 61131-2)
Conguración GME S0:
6 entradas SPST livres de potencial
1 entrada S0 compatible con IEC/EN 62053-31 (Clase B)
Duración del impulso: ≥ 20 ms
Frecuencia de impulsos: máx. 25 Hz
Longitud de la línea: 1000 m, sección min. 1.5mm²
Condiciones de utilización
Temperatura de funcionamiento: (-10 °C) ÷ (55 °C) [14 °F ÷ 131 °F]
Temperatura de almacenamiento: (-25 °C) ÷ (70 °C) [-13 °F ÷ 158 °F]
Humedad relativa: ≤ 75%
Marcado CE
Os concentradores de pulso 4 120 65 cumplen con la norma:
• los requisitos de la directiva europea sobre compatibilidad electromagnética (EMC) n° 2004/108/EC
• directiva de baja tensión no. 73/23 / CEE de 19 de febrero de 1973, modicada por la Directiva. 93/68 / CEE de 22 de julio de
1993, modicada por la Directiva n ° 2006/95 / CE.
Compatibilidad electromagnética
Pruebas de emisiones de acuerdo con EN 61326-1
Pruebas de inmunidad de acuerdo con EN 61326-1
Aislamiento (IEC/EN 61010-1)
Categoría de instalación: III
Grado de polución: 2
Resistencia al impulso de tensión: 4 kV
30
®
• Características técnicas
Caixa
Dimensões: (l x a x p) 89,5 x 70 x 65,6 mm
Ligação: Cabo exível - 2,5 mm
2
Índice de protecção: Frontal IP50, Terminais IP20
Peso: 280 g
Visualizador
Tipo: LCD
Alimentação auxiliar
Tensão: 230 Va.c. (-15 %) ÷ (+10%)
Frequência: 50/60 Hz
Consumo: ≤ 5VA
Entradas
Conguração passiva
12 entradas SPST livres de potencial
Alimentação interna da polarização das entradas: 5 Vd.c.
Conguração activa
6 entradas SPST livres de potencial
6 entradas activas max. 27 Vd.c. (Type 2 IEC/EN 61131-2)
Conguração GME S0
6 entradas SPST livres de potencial
1 entrada S0 compatível com IEC/EN 62053-31 (Classe B)
Duração do impulso ≥ 20 ms
Freqüência de pulsos máx. 25 Hz
Comprimento da linha 1000 m, seção min. 1.5mm²
Condições de utilização
Temperatura de funcionamento: (-10 °C) ÷ (55 °C) [14 °F ÷ 131 °F]
Temperatura de armazenamento: (-25 °C) ÷ (70 °C) [-13 °F ÷ 158 °F]
Humidade relativa: ≤ 75%
Marcação CE
Os concentradores impulsos 4 120 65 são compatíveis com:
• os requisitos da directiva europeia sobre compatibilidade electromagnética (EMC) n° 2004/108/EC
• directiva da baixa tensão não. 73/23 / CEE, de 19 de fevereiro de 1973, alterada pela directiva não. 93/68 / CEE, de 22
de julho de 1993, modicada pela Directiva n ° 2006/95 / CE.
Compatibilidade electromagnética
Ensaios de emissões, de acordo com EN 61326-1
Ensaios de imunidade de acordo com EN 61326-1
Isolação (IEC/EN 61010-1)
Categoria de instalação: III
Grau de poluição: 2
Tensão impulsos estável: 4 kV
31
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Glossary of abbreviations
Address
Slave address
Baudrate
Speed of communication in kbps
Parirty
Communication frame parity
None
Without parity
Even
Even parity
Odd
Odd parity
PrgInput
Inputs type conguration
Pot Free
12 voltage-free inputs, programmable one by one
PotAFree
12 voltage-free inputs.
Loaded parameters for the rst input are automatically proposed for the other inputs.
You have to conrm or modify the values.
Pot Live
6 voltage-free inputs (1÷6) + 6 active inputs (7÷12),
programmable one by one
GME S0
6 voltage-free inputs (1÷6) + 6 inputs from Electronic Measurement Group (7÷12) to manage
the active and reactive, positive and negative energy registers, subdivided into 4 taris
PLS TYP
Measurement unit
PLS VAL
Pulse weight
TIM OFF
Pulse OFF time
• Lexique des abréviations
Address Adresse de l’esclave
Baudrate Vitesse de communication en kbps
Parirty Parité de la trame de communication
None Sans parité
Even Parité paire
Odd Parité impaire
PrgInput Conguration du type des éntrées
Pot Free 12 Ingressi a contatto liberi da potenziale, programmabili singolarmente
PotAFree
12 entrées à contract libre de potentiel.
Les paramètres chargés pour la première entrée sont automatiquement proposés
pour les autres entrées.
Il faut conrmer ou bien modier les valeurs.
Pot Live
6 entrées à contract libre de potentiel (1÷6) + 6 entrées actives (7÷12),
programmables individuellement
GME S0
6 entrées à contract libre de potentiel (1÷6) + 6 entrées à partir du Groupe de Mesure Electronique
(7÷12) pour la gestion des registres de énergie active et réactive, positive et négative,
subdivisée sur 4 tarifs
PLS TYP Unité de mesure
PLS VAL Poids de l'impulsion
TIM OFF Temps de OFF de l'imulsion
32
®
• Léxico de las abreviaciones
Address
Dirección del esclavo
Baudrate
Velocidad de comunicación en kbps
Parirty
aridad de la trama de comunicación
None
Sin paridad
Even
Paridad par
Odd
Paridad impar
PrgInput
Conguración del tipo de las entrada
Pot Free
12 entradas libres de potencial, programables individualmente
PotAFree
12 entradas libres de potencial, programables individualmente.
Los parámetros cargados para la primera entrada, se proponen automáticamente
para las demás entradas.
Usted tiene que conrmar o modicar los valores.
Pot Live
6 entradas libres de potencial (1÷6) + 6 entradas activas (7÷12),
programables individualmente.
GME S0
6 entradas libres de potencial (1÷6) + 6 entradas del Grupo Electrónico de
Medición (7 ÷ 12) para la gestión de los registros de energía activa y reactiva,
positiva y negativa, dividida sobre 4 tarifas
PLS TYP
Unidad de medida
PLS VAL
Peso del impulso
TIM OFF
Tiempo de OFF del pulso
• Elenco delle abbreviazioni
Address Indirizzo
Baudrate Velocità di comunicazioni in kbps
Parirty Parità
None No parità
Even Pari
Odd Dispari
PrgInput Congurazione del tipo di ingressi
Pot Free 12 Ingressi a contatto liberi da potenziale, programmabili singolarmente
PotAFree
12 Ingressi a contatto liberi da potenziale.
I parametri impostati per il primo ingresso, vengono automaticamente proposti per gli altri ingressi.
Occorre confermare o modicare i valori
Pot Live
6 Ingressi a contatto liberi da potenziale (1÷6) +
6 Ingressi attivi (7÷12), programmabili singolarmente
GME S0
6 Ingressi a contatto liberi da potenziale (1÷6) + 6 Ingressi da
Gruppo di Misura Elettronico (7÷12) per la gestione dei registri di energia attiva e reattiva, positiva
e negativa, suddivisa su 4 tarie
PLS TYP Unità di misura
PLS VAL Peso dell'impulso
TIM OFF Tempo di OFF dell'impulso
33
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
• Léxico das abreviaturas
Address Endereço do escravo
Baudrate Velocidade de comunicação em kbp
Parirty Paridade da trama de comunicação
None Sem paridade
Even Paridade par
Odd Paridade ímpar
PrgInput Conguração do tipo de entradas
Pot Free 12 entradas sem tensão, individualmente programáveis
PotAFree
12 entradas sem tensão, individualmente programáveis.
Os parâmetros carregados para a primeira entrada, são automaticamente propostas
para as outras entradas.
Você tem que conrmar ou modicar os valores..
Pot Live
6 entradas sem tensão (1÷6) + 6 entradas ativas (7÷12),
individualmente programáveis
GME S0
6 entradas sem tensão (1÷6) + 6 entradas do Grupo de Medição
Eletrônico (7 ÷ 12) para a gestão de registos de energia ativa e reativa,
positivo e negativo, dividida por 4 tarifas
PLS TYP Unidade de medida
PLS VAL Peso do pulso
TIM OFF Tempo de OFF do pulso
34
®
• Assistance
• Appareil éteint
Vériez l’alimentation auxiliaire.
• Communication défectueux
Vérier les paramètres de conguration: adresse, vitesse, parité et le câblage du port RS485.
• Le compteur ne sincrémente pas
Vériez le raccordement.
• Assistance
• Device switched o
Check auxiliary supply.
• Faulty communication
Check communication parameters: address, speed, parity and wiring of RS485 port.
• The meter does not advance incrementally
Check connection.
• Assistenza
• Apparecchio spento
Vericare l’alimentazione ausiliaria.
• Errore di comunicazione
Controllare i parametri di comunicazione: indirizzo, velocità, parità ed il cablaggio della porta RS485.
• Il contatore non viene incrementato
Vericare le connessioni.
Asistencia
• Aparato apagado
Vericar la alimentación auxiliar.
• Comunicación defectuosa
Vericar los parámetros de comunicación: dirección, velocidad, paridad, y el cableado del puerto RS485.
• El contador no aumenta
Vericar la conexión.
Assistência
• Aparelho apagado
Vericar a alimentacao auxiliar.
• Falha na comunicação
Vericar os parâmetros de comunicação: endereço, velocidade, paridade e a ação de porta RS485.
• O contador não aumenta
Verique a conexão.
35
EMDX
3
multi-utility pulse concentrator
Manuel d'installation • Installation manual
Notes
World Headquarters and
International Department
87045 LIMOGE S CEDEX FRANCE
: 33 5 55 06 87 87
Fax : 33 5 55 06 74 55
www.legrandelectric.com
Stamp installateur - installation rms stamp
Legrand se réserve le droit de modier à tout moment le contenu de cet imprimé et de communiquer,
sous n’importe quelle forme et modalité, les changements apportés.
Legrand reserves at any time the right to modify the contents of this booklet and to communicate,
in any form and modality, the changes brought to the same.
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bticino 412065 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación