Bticino 412056 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
3
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
Sommaire
Opérations préalables 4
Informations générales
5
Installation
8
Programmation
9
Communication 19
Charactéristiques techniques 22
Lexique des abréviations 23
Contents
Preliminary operations 4
General information 5
Installation 8
Programming 9
Communication 19
Technical characteristics 22
Glossary of abbreviation 23
Sommario
Operazioni preliminari 4
Informazioni generali 5
Installazione 8
Programmazione 9
Comunicazione 19
Caratteristiche tecniche 22
Elenco delle abbreviazioni 23
Indice
Operaciones previas 4
Informaciones generales 5
Instalación 8
Programación 9
Comunicación 19
Características técnicas 22
Léxico de las abreviaciones 23
Indice
Operações preliminares 4
Informações gerais
5
Instalação
8
Programação 9
Comunicação 19
Características técnicas 22
Léxico das abreviaturas 23
4
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
• Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la
mise en service.
Au moment de la réception du colis il est nécessaire de vérier les points suivants :
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport,
• la référence de l’appareil est conforme à votre commande,
• l’emballage comprend le produit ainsi qu’une notice d’utilisation.
• Preliminary operations
For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the optional module package:
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during transport,
• the product reference number is conform to your order,
• the package contains the product and the operating instructions.
Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente manuale
d'uso prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della confezione contenente il modulo accessorio, è necessario vericare i seguenti punti:
• lo stato dell’imballo stesso;
• l'assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
• la rispondenza tra codice dell'apparecchio e codice ordinato;
• la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni.
• Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual
antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el módulo opcional, será necesario vericar los aspectos siguientes:
• estado del embalaje;
• que el producto no se haya dañado durante el transporte;
• que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
• el embalaje incluye el producto el manual de utilización.
• Operaçoes preliminares
Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da
colocação em serviço.
Na altura da recepção da encomenda do módule opção, é necessário vericar os seguintes pontos:
• o estado da embalagem;
• se o produto não foi danicado durante o transporte;
• se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;
• dentro da embalagem encontra-se realmente o produto e um manual de utilização.
6
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
• Informaciones generales
Funciones
El módulo opcional se debe asociar a los modelos 4 120 53. Pone a disposición un enlace serie RS485 (3 hilo half dúplex) en
protocolo MODBUS® que permite la puesta en servicio del producto 4 120 53 a partir de un PC o de un API.
Además, asegura, a través de la comunicacion RS485 MODBUS, la función de almacenamiento hasta 5760 h para los siguientes valores:
- tensiones de fase y de línea
- corrientes de fase y de neutro
- frecuencia
- potencia activa, reactiva y aparente
- factores de potencia
- THD para tensión y corriente
- estado de alarma
- energía activa positiva y negativa
- energía reactiva positiva y negativa
- potencia media y pico de potencia media
Genaralidades
En una conguración estándar, una conexión RS485 permite poner en relación 32 producto 4 120 53 o cualquier
otro producto de comunicación, con un PC o un autómata sobre 1000 metros a partir del protocolo MODBUS®.
• Informações gerais
Funções
O módulo opção deve estar associado aos produto 4 120 53. Coloca à sua disposição uma ligação de série RS485 (3
os half duplex) em protocolo MODBUS® que permite a exploração do produto 4 120 53 a partir de um PC ou de um
API.
Também disponibiliza, via a comunicação RS485 MODBUS, a função de armazenamento até 5.760 h para os seguintes
valores:
- tensões de fase e de linha
- correntes de fase e de neutro
- frequência
- potência ativa, reativa e aparente
- fatores de potência
- THD para tensão e corrente
- estado de alarme
- energia ativa positiva e negativa
- energia reativa positiva e negativa
- potência média ea pico da potência média.
Generalidades
Numa conguração standard, uma ligação RS485 permite colocar em relação 32 produto 4 120 53 ou qualquer
outro produto que comunique com um PC ou um automáto, num limite de 1000 metros, a partir do protocolo MODBUS®.
7
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
Adresse Modbus, Modbus Address, Indirizzo Modbus, Dirección Modbus, Endereço: 5
Vitesse, Baud Rate, Velocità, Velocidad, Velocidade: 19,2 kbps
Parité, Parity, Parità, Paridad, Paridade: Paire, Even, Pari, Par, Par
Bit de Stop, Stop bit, Bit di Stop, Bit de Stop, Bit de Stop: 1
*Résistance non fournie avec la réf. 4 120 53
*Resistance not furnished with the article 4 120 53
*Resistenza non fornita con l’art. 4 120 53
*Resistencia no fournida con el producto 4 120 53
*Resistência não equipados com o artigo 4 120 53
Schéma de raccordement RS485
RS485 wiring diagram
Schema di collegamento RS485
Esquema de conexión RS485
Esquema de ligação RS485
(1)
RS485:
Utilisation prévue du Câble Belden 9842, Belden 3106A (ou équivalent) pour une longueur maximale du bus de 1000 m,
ou du Câble Catégorie 6 (FTP ou UTP) pour une longueur maximale de 50 m;
Prescribed use of Cable Belden 9842, Belden 3106A (or equivalent) for a maximum length of 1000 m, or Category 6 cable (FTP
or UTP) for a maximum length of 50 m;
Prescritto utilizzo di cavo tipo Belden 9842, Belden 3106A (o equivalente) per una lunghezza massima del bus di 1000 m,
o di cavo Categoria 6 (FTP o UTP) per una lunghezza massima di 50 m;
Utilización correcta de Cable Belden 9842, Belden 3106A (o equivalente) para una longitud máxima del bus de 1000 m,
o cable de Categoría 6 (FTP o UTP) para una longitud máxima de 50 m.
Uso prescrito de cabo Belden 9842, Belden 3106A (ou equivalente) para um comprimento máximo de 1000 m,
ou cabos Categoria 6 (FTP ou UTP) para um comprimento máximo de 50 m;
4 120 55
4 120 53 4 120 53 4 120 53
4 120 56
4 120 55
4 120 56
4 120 55
4 120 56
0 046 89
8
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
Raccorder le bornier en respectant les indications.
Remettre sous tension.
Follow indications when connecting the terminal.
Switch on voltage supply.
Collegare i morsetti rispettando le indicazoni.
Alimentare la centrale di misura.
Conexionar respetando las indicaciones.
Poner en tensión.
Ligar o terminal de bornes respeitando as indicações.
Colocar sob tensão novamente.
+
SG
COM + MEM
RS485
+
SG
+
SG
+
SG
COM + MEM
RS485
+
SG
+
SG
A
B
C
D
4 120 61 max. 1
max. 2
max. 2
max. 1
max. 2
max. 1
A B C D
max. 1
4 120 60
4 120 59
4 120 58
4 120 57
4 120 56
4 120 55
A
B
C
D
4 120 61 max. 1
max. 2
max. 2
max. 1
max. 2
max. 1
A B C D
max. 1
4 120 60
4 120 59
4 120 58
4 120 57
4 120 56
4 120 55
+
SG
COM + MEM
RS485
+
SG
+
SG
A B
C
Fixer le module
Fix the module
Fissare il modulo
Fije el módulo
Fixe o módulo
Tableau d’associabilité
Associability table
Tabella di accessoriabilità
Tabla de asociabilidad
Tabela de associabilidade
Installation • Installation • Installazione • Instalación • Instalação
Raccordement
Connection
Collegamento
Parte trasera
Ligação
Le produit 4 120 53 doit être hors tension.
The 4 120 53 product must be disconnected.
Prima di collegare il modulo accertarsi che la
centrale di misura 4 120 53 non sia in tensione.
El producto 4 120 53 deberá estar desconectado.
O produto 4 120 53 deve car desligado.
9
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
Entrer en programmation
Access to programming mode
Accesso alla programmazione
Entrar en modo programación
Entrar em modo programação
Une page en arrière
One page backward
Indietro di 1 pagina
Al revés de una página
Trás de uma página
Quitter la programmation sans sauvegarde
To quit programming without saving
Terminare la programmazione senza salvataggio
Para salir de la programación sin guardar
Para sair da programação sem salvar
+
+
+
+
+
*Module suivant
*Next module
*Modulo successivo
*Módulo siguiente
*Próximo módulo
*Module précédent
*Previous module
*Modulo precedente
*Módulo anterior
*Módulo anterior
*= Valable uniquement si plusieurs modules
*= Valid only when there are many modules
*= Valido solo quando ci sono più moduli
*= Válido sólo cuando hay muchos módulos
*= Válido somente quando há muitos módulos
12
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
IV
P Q S
E PF F
IV
P Q S
E PF F
x 4
IV
P Q S
E PF F
x 3
IV
P Q S
E PF F
IV
P Q S
E PF F
x 3
Mot de passe 2: PASS = 4003
Password 2: PASS = 4003
Codice d’accesso 2: PASS = 4003
Contraseña 2: PASS = 4003
Senha 2: PASS = 4003
x1
conrmation/
conrm
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
13
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
Réglage de la date (jour / mois / année) - Exemple: CUrr dAtE = 09 07 15
Date settings (day / month / year) - Example: CUrr dAtE = 09 07 15
Impostazione della data (giorno / mese / anno) - Esempio: CUrr dAtE = 09 07 15
Ajuste de la fecha (día / mes / año) - Ejemplo: CUrr dAtE = 09 07 15
Ajuste da data (dia / mês / ano) - Exemplo: CUrr dAtE = 09 07 15
IV
P Q S
E PF F
Réglage de l'heure (heures / minutes / secondes) - Exemple: CUrr tiME = 09 25 00
Hour settings (hours / minutes / seconds) - Example: CUrr tiME = 09 25 00
Impostazione dell’ora (ore / minuti / secondi) - Esempio: CUrr tiME = 09 25 00
Ajuste de la hora (hora / minuto / segundo) - Ejemplo: CUrr tiME = 09 25 00
Ajuste da hora (horas / minutos / segundos) - Exemplo: CUrr tiME = 09 25 00
IV
P Q S
E PF F
Note:
- Sont affichés par défaut la date et l'heure de début de la programmation
Note:
- Are displayed, by default, the date and time of programming start
Nota:
- Vengono proposte di default la data e l'ora di inizio della programmazione
Nota:
- Se muestran, por defecto, la fecha y la hora de inicio de la programación
Nota:
- São exibidas, por padrão, a data ea hora do início de programação
IV
P Q S
E PF F
x 1
IV
P Q S
E PF F
x 5
IV
P Q S
E PF F
x1
conrmation/
conrm
x1
conrmation/
conrm
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
17
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
Manuel d'installation • Installation manual
x1
conrmation/
conrm
x1
conrmation/
conrm
x1
confIrmation/
conrm
Remise à zéro des données du Groupe 2 - Exemple: rES EnEr = yES
Reset to zero of Group 2 data - Example: rES EnEr = yES
Azzeramento dati del Gruppo 2 - Esempio: rES EnEr = yES
Volver a cero de datos de Grupo 2 - Ejemplo: rES EnEr = yES
Voltar a zero de dados do Grupo 2 - Exemplo: rES EnEr = yES
IV
P Q S
E PF F
IV
P Q S
E PF F
Remise à zéro des données du Groupe 1 - Exemple: rES rEAL = yES
Reset to zero of Group 1 data - Example: rES rEAL = yES
Azzeramento dati del Gruppo 1 - Esempio: rES rEAL = yES
Volver a cero de datos de Grupo 1 - Ejemplo: rES rEAL = yES
Voltar a zero de dados do Grupo 1 - Exemplo: rES rEAL = yES
IV
P Q S
E PF F
x 1 (yES)
x 1 (yES)
IV
P Q S
E PF F
IV
P Q S
E PF F
x 1 (10 min)
x 2 (5 min)
IV
P Q S
E PF F
Réglage du temps d'échantillonnage des données du Groupe 2 - Exemple: SAVE t En = 5 m
Sampling time settings of Group 2 data - Example: SAVE t En = 5 m
Impostazione del tempo di campionamento dati del Gruppo 2 - Esempio: SAVE t En = 5 m
Adjuste del tiempo de muestreo de datos de Grupo 2 - Ejemplo: SAVE t En = 5 m
Ajuste do tempo de amostragem de dados do Grupo 2 - Exemplo: SAVE t En = 5 m
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
18
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
Disponibilité des données sauvegardées.
- Données du Groupe 1:
Selon le type (tyPE0 ÷ tyPE4) et le temps d'échantillonnage réglés, les données sont disponibles pour diérentes
périodes de temps avant d'être remplacé. Le temps de disponibilité des données est indiquée dans le Tableau 2
- Données du Groupe 2:
Les mesures d'énergie sont enregistrées toutes les 5, 10 ou 15 minutes.
Le temps de disponibilité des données est indiquée dans le Tableau 3
Availability of saved data.
- Group 1 data:
According to the type (tyPE0 ÷ tyPE4) and the sampling time set, data are available for dierent periods of time before
being replaced. Data availability time is shown in Table 2
- Group 2 data:
Energy measurements are saved every 5, 10 or 15 minutes. Data availability time is shown in Table 3
Disponibilità dei dati salvati.
- Dati del Gruppo 1:
In funzione tipo (tyPE0 ÷ tyPE4) e del tempo di campionamento impostati, i dati sono disponibili per diversi periodi
di tempo prima di essere sovrascritti. Il tempo di disponibilità dei dati è indicato in Tabella 2
- Dati del Gruppo 2:
Le misure di Energia vengono salvate ogni 5, 10 o 15 minuti. Il tempo di disponibilità dei dati è indicato in Tabella 3
Disponibilidad de los datos guardados.
- Datos del Grupo 1:
En función del tipo (tyPE0 ÷ tyPE4) y del tiempo de muestreo congurado, los datos están disponibles para diferentes
períodos de tiempo antes de ser sobrescritos. El tiempo de disponibilidad de los datos se muestra en la Tabla 2
- Datos del Grupo 2:
Las mediciones de la energía se guardan cada 5, 10 o 15 minutos.
El tiempo de disponibilidad de los datos se muestra en la Tabla 3
Disponibilidade dos dados salvos.
- Dados do Grupo 1:
Em função do tipo e do tempo de amostragem congurados, os dados estão disponíveis para diferentes períodos de
tempo antes de ser substituído. O tempo de disponibilidade de dados é mostrado na Tabela 2
- Dados do Grupo 2:
As medições de energia são salvas a cada 5, 10 ou 15 minutos.
O tempo de disponibilidade de dados é mostrado na Tabela 3
Tab2
Type
Type
Tipo
Tipo
Tipo
Temps d’échantillonage Sampling time
Tempo di campionamento Tiempo de muestreo
Tempo de amostragem
2 s 5 s 10 s 30 s 60 s 2 min 5 min 10 min
0
15 h 40 h 80 h 240 h 480 h 960 h 2400 h 4800 h
1
2
25 h 60 h 120 h 360 h 720 h 1440 h 2880 h 5760 h
3
Tab3
Temps d’échantillonage Sampling time
Tempo di campionamento Tiempo de muestreo
Tempo de amostragem
Capacité mémoire
Memory capacity Capacità memoria
Capacidad memoria Capacidade memória
5 min 4 mois / months / mesi / meses / meses
10 min 8 mois / months / mesi / meses / meses
15 min 12 mois / months / mesi / meses / meses
• Programmation • Programming • Programmazione • Programación
Programação
20
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
Comunicazione
La centrale di misura 4 120 53 comunica, attraverso il modulo 4 120 56, utilizzando il protocollo MODBUS® che impli-
ca un dialogo secondo una logica master/slave.
Tipologia di indirizzamento :
• punto-punto (il master comunica con un solo dispositivo slave alla volta).
La comunicazione avviene con modalità RTU (Remote Terminal Unit).
Sintassi di comunicazione
La sintassi standard di comunicazione è composta da:
Indirizzo dello slave Codice della funzione
Indirizzo del Registr
o
Dati
CRC 1
6
Conformemente al protocollo MODBUS, anché un messaggio
sia considerato valido dal modulo 4 120 56, il tempo
massimo di attesa tra due parti del messaggio stesso deve
essere inferiore a 3,5 volte il cosiddetto "tempo di intercarattere"
(carattere=8 bit di dati).
I codici delle funzioni utilizzate sono i seguenti:
3: per la lettura simultanea di più registri o word
10: per la scrittura simultanea di più registri o word
Tabelle di comunicazione
> Le tabelle di comunicazione MODBUS sono disponibili sul sito www.e-catalogue.legrandgroup.com,
inserendo il codice "4 120 53" nel campo di ricerca.
• Comunicación
El producto 4 120 53 comunica a partir de un protocolo MODBUS® que implica un diálogo según una
estructura maestra/esclava.
Tipo de direccionamiento:
• el diálogo maestro con un esclavo (producto 4 120 53) y espera de respuesta
El modo de comunicación es el modo RTU (Remote Terminal Unit) con caracteres hexadecimales compuestos de 8 bits
como mínimo.
La trama de comunicación estándár
Está compuesta de:
Dirección del esclavo Código de la función Dirección Datos
CRC 1
6
Conforme al protocolo MODBUS®, el tiempo intercarácter
deberá ser inferior a 3 silencios, es decir al tiempo de emisión
de tres caracteres para que el mensaje se trate por el
producto 4 120 53.
Para explotar correctamente las informaciones, es indispensable
utilizar las funciones siguiendo los códigos.
3: para la lectura de n palabras
10: para la escritura de n palabras
Tabla de comunicación
> Las tablas de comunicación están disponibles en el sitio web www.e-catalogue.legrandgroup.com,
escribiendo “4 120 53” en el campo de búsqueda
Nota:
1 palabra <=> 2 octets <=> 16 bits
2 palabras <=> 4 octets <=> 32 bits
Nota:
Nota:
El tiempo de respuesta (out cuestión/respuesta)
es de 200 ms máximos.
Nota:
1 word <=> 2 bytes <=> 16 bits
2 word <=> 4 bytes <=> 32 bits
Nota:
Il tempo di risposta (time out domanda/risposta)
è inferiore a 200 ms
22
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
• Caractéristiques techniques
Communication
RS485 3 ls half duplex
Protocole MODBUS® mode RTU
Vitesse de 4800 à 38400 bps
Isolation galvanique 2 kV
Capacité de la mémoire 4 MB
Technical characteristics
Communication
RS485 3 wires half duplex
Protocole MODBUS® protocol / RTU mode
Speed 4800 to 38400 bps
Galvanic insulation 2 kV
Memory size 4 MB
Caratteristiche tecniche
Comunicazione
RS485 3 li half duplex
Protocollo MODBUS® modalità RTU
Velocità da 4800 a 38400 bps
Isolamento galvanico 2 kV
Capacità della memoria 4 MB
• Características técnicas
Comunicación
RS485 3 hilo half dúplex
Protocolo MODBUS® modo RTU
Velocidad de 4800 a 38400 bps
Aislamientio galvánico 2 kV
Capacidad de memoria 4 MB
Características técnicas
Comunicação
RS485 3 os half duplex
Protocolo MODBUS® modo RTU
Velocidade de 4800 a 38400 bps
Isolamento galvânico 2 kV
Capacidade de memória 4 MB
26
Modbus RS485 + Memory module for EMDX
3
premium multifunction meter
®
• Léxico de las abreviaciones
COMM Comunicación
Addr Dirección del esclavo
bAUd Velocidad de comunicación en kbps
PAr Paridad de la trama de comunicación
nonE Sin paridad
EVEn Paridad par
odd Paridad impar
Σ Valores medios
Λ Valores medios máximos
CUrr dAtE Ajuste de la fecha (día / mes / año)
CUrr tIME Ajuste de la hora (hora / minuto / segundo)
dAtE Fecha (día / mes / año)
dAtE tyPE Tipo de datos almacenados
End dAtE Fecha de n el horario de verano
End tIME Hora de n el horario de verano
Ea + Energía activa positiva
Er + Energía reactiva positiva
Ea - Energía activa negativa
Er - Energía reactiva negativa
f Frecuencia
I1, I2, I3 Corrientes de fase
InIt dAtE Fecha de inicio el horario de verano
InIt tIME Hora de inicio el horario de verano
P1, P2, P3 Potencias activa de fase
PF1, PF2, PF3 Factores de potencia de fase
ΣP Potencia activa trifásica
ΣPF Factor de potencia trifásico
Q1, Q2, Q3 Potencias reactiva de fase
rES EnEr Volver a cero datos de Grupo 2
rES rEAL Volver a cero datos de Grupo 1
S1, S2, S3 Potencias aparente de fase
SAVE tIME Tiempo de muestreo de datos de Grupo 1
SAVE t En Tiempo de muestreo de datos de Grupo 2
THD I THD % de las corrientes de fase
THD V THD % de las tensiones de fase ou compuestas
tIME Hora (hora / minuto / segundo)
V1, V2, V3 Tensiones de fase
V12, V23, V31 Tensiones de línea
ΣQ Potencia reactiva trifásica
ΣS Potencia aparente trifásica

Transcripción de documentos

Sommaire Opérations préalables 4 Informations générales 5 Installation 8 Programmation 9 Communication 19 Charactéristiques techniques 22 Lexique des abréviations 23 Contents Preliminary operations 4 General information 5 Installation 8 Programming 9 Communication 19 Technical characteristics 22 Glossary of abbreviation 23 Sommario Operazioni preliminari 4 Informazioni generali 5 Installazione 8 Programmazione 9 Comunicazione 19 Caratteristiche tecniche 22 Elenco delle abbreviazioni 23 Indice Operaciones previas 4 Informaciones generales 5 Instalación 8 Programación 9 Comunicación 19 Características técnicas 22 Léxico de las abreviaciones 23 Indice Operações preliminares 4 Informações gerais 5 Instalação 8 Programação 9 Comunicação 19 Características técnicas 22 Léxico das abreviaturas 23 3 Manuel d'installation • Installation manual Modbus RS485 + Memory module for EMDX3 premium multifunction meter ® • Opérations préalables  Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise en service. Au moment de la réception du colis il est nécessaire de vérifier les points suivants : • l’état de l’emballage, • le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport, • la référence de l’appareil est conforme à votre commande, • l’emballage comprend le produit ainsi qu’une notice d’utilisation. • Preliminary operations For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting. Check the following points as soon as you receive the optional module package: • the packing is in good condition, • the product has not been damaged during transport, • the product reference number is conform to your order, • the package contains the product and the operating instructions. • Operazioni preliminari  er la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente manuale P d'uso prima della messa in servizio. Al momento del ricevimento della confezione contenente il modulo accessorio, è necessario verificare i seguenti punti: • lo stato dell’imballo stesso; • l'assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto; • la rispondenza tra codice dell'apparecchio e codice ordinato; • la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni. • Operaciones previas Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual antes de su puesta en funcionamiento. Al recibir el paquete que contiene el módulo opcional, será necesario verificar los aspectos siguientes: • estado del embalaje; • que el producto no se haya dañado durante el transporte; • que la referencia del aparato esté conforme con su pedido; • el embalaje incluye el producto el manual de utilización. • Operaçoes preliminares Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da colocação em serviço. Na altura da recepção da encomenda do módule opção, é necessário verificar os seguintes pontos: • o estado da embalagem; • se o produto não foi danificado durante o transporte; • se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda; • dentro da embalagem encontra-se realmente o produto e um manual de utilização. 4 ® • Informaciones generales Funciones El módulo opcional se debe asociar a los modelos 4 120 53. Pone a disposición un enlace serie RS485 (3 hilo half dúplex) en protocolo MODBUS® que permite la puesta en servicio del producto 4 120 53 a partir de un PC o de un API. Además, asegura, a través de la comunicacion RS485 MODBUS, la función de almacenamiento hasta 5760 h para los siguientes valores: - tensiones de fase y de línea - corrientes de fase y de neutro - frecuencia - potencia activa, reactiva y aparente - factores de potencia - THD para tensión y corriente - estado de alarma - energía activa positiva y negativa - energía reactiva positiva y negativa - potencia media y pico de potencia media Genaralidades En una configuración estándar, una conexión RS485 permite poner en relación 32 producto 4 120 53 o cualquier otro producto de comunicación, con un PC o un autómata sobre 1000 metros a partir del protocolo MODBUS®. • Informações gerais Funções O módulo opção deve estar associado aos produto 4 120 53. Coloca à sua disposição uma ligação de série RS485 (3 fios half duplex) em protocolo MODBUS® que permite a exploração do produto 4 120 53 a partir de um PC ou de um API. Também disponibiliza, via a comunicação RS485 MODBUS, a função de armazenamento até 5.760 h para os seguintes valores: - tensões de fase e de linha - correntes de fase e de neutro - frequência - potência ativa, reativa e aparente - fatores de potência - THD para tensão e corrente - estado de alarme - energia ativa positiva e negativa - energia reativa positiva e negativa - potência média ea pico da potência média. Generalidades Numa configuração standard, uma ligação RS485 permite colocar em relação 32 produto 4 120 53 ou qualquer outro produto que comunique com um PC ou um automáto, num limite de 1000 metros, a partir do protocolo MODBUS®. 6 • Schéma de raccordement RS485 • RS485 wiring diagram • Schema di collegamento RS485 • Esquema de conexión RS485 • Esquema de ligação RS485 0 046 89 4 120 53 4 120 55 4 120 56 4 120 53 4 120 55 4 120 56 4 120 53 4 120 55 4 120 56 *Résistance non fournie avec la réf. 4 120 53 *Resistance not furnished with the article 4 120 53 *Resistenza non fornita con l’art. 4 120 53 *Resistencia no fournida con el producto 4 120 53 *Resistência não equipados com o artigo 4 120 53 RS485: Utilisation prévue du Câble Belden 9842, Belden 3106A (ou équivalent) pour une longueur maximale du bus de 1000 m, ou du Câble Catégorie 6 (FTP ou UTP) pour une longueur maximale de 50 m; Prescribed use of Cable Belden 9842, Belden 3106A (or equivalent) for a maximum length of 1000 m, or Category 6 cable (FTP or UTP) for a maximum length of 50 m; Prescritto utilizzo di cavo tipo Belden 9842, Belden 3106A (o equivalente) per una lunghezza massima del bus di 1000 m, o di cavo Categoria 6 (FTP o UTP) per una lunghezza massima di 50 m; Utilización correcta de Cable Belden 9842, Belden 3106A (o equivalente) para una longitud máxima del bus de 1000 m, o cable de Categoría 6 (FTP o UTP) para una longitud máxima de 50 m. Uso prescrito de cabo Belden 9842, Belden 3106A (ou equivalente) para um comprimento máximo de 1000 m, ou cabos Categoria 6 (FTP ou UTP) para um comprimento máximo de 50 m; (1) Adresse Modbus, Modbus Address, Indirizzo Modbus, Dirección Modbus, Endereço: 5 Vitesse, Baud Rate, Velocità, Velocidad, Velocidade: 19,2 kbps Parité, Parity, Parità, Paridad, Paridade: Paire, Even, Pari, Par, Par Bit de Stop, Stop bit, Bit di Stop, Bit de Stop, Bit de Stop: 1 7 Manuel d'installation • Installation manual Modbus RS485 + Memory module for EMDX3 premium multifunction meter ® • Installation • Installation • Installazione • Instalación • Instalação  • Raccordement • Connection • Collegamento • Parte trasera • Ligação A  • Le produit 4 120 53 doit être hors tension. • The 4 120 53 product must be disconnected. • Prima di collegare il modulo accertarsi che la centrale di misura 4 120 53 non sia in tensione. • E l producto 4 120 53 deberá estar desconectado. • O produto 4 120 53 deve ficar desligado.   B   • Fixer le module  • Fix the module  • Fissare il modulo • Fije el módulo     • Fixe o módulo   C • Raccorder le bornier en respectant les indications. Remettre sous tension. G +– S • Follow indications when connecting the terminal. Switch on voltage supply. • Collegare i morsetti rispettando le indicazoni. Alimentare la centrale di misura. G G +– S • Conexionar respetando las indicaciones. Poner en tensión. +– SG +– S COM + MEM RS485 + – • Ligar o terminal de bornes respeitando as indicações. Colocar sob tensão novamente. SG +– SG +– SG COM + MEMCOM + MEM RS485 RS485 + – + SG 4 120 55 A A 8 B B C C D D – SG A B C D A B C D max. 1 55 4 120 56 max. 1 56 4 120 57 max. 21 120 58 57 44 120 max. 12 max. 120 59 58 44 120 max. 21 59 4 120 60 max. 22 max. 4 120 61 60 max. 12 4 120 61 max. 1 • Tableau d’associabilité • Associability table • Tabella di accessoriabilità • Tabla de asociabilidad • Tabela de associabilidade • Programmation • Programming • Programmazione • Programación • Programação • Entrer en programmation • Access to programming mode • Accesso alla programmazione • Entrar en modo programación • Entrar em modo programação + • Une page en arrière • One page backward • Indietro di 1 pagina • Al revés de una página • Trás de uma página + • Quitter la programmation sans sauvegarde • To quit programming without saving • Terminare la programmazione senza salvataggio • Para salir de la programación sin guardar • Para sair da programação sem salvar + *Module suivant *Next module *Modulo successivo *Módulo siguiente *Próximo módulo + *Module précédent *Previous module *Modulo precedente *Módulo anterior *Módulo anterior + *= Valable uniquement si plusieurs modules *= Valid only when there are many modules *= Valido solo quando ci sono più moduli *= Válido sólo cuando hay muchos módulos *= Válido somente quando há muitos módulos 9 Manuel d'installation • Installation manual Modbus RS485 + Memory module for EMDX3 premium multifunction meter ® • Programmation • Programming • Programmazione • Programación • Programação • Mot de passe 2: PASS = 4003 • Password 2: PASS = 4003 • Codice d’accesso 2: PASS = 4003 • Contraseña 2: PASS = 4003 • Senha 2: PASS = 4003 V I PQS E PF F V I PQS E PF F I PQS E PF F I PQS E PF F PQS E PF F x4 V x3 V x3 V I x1 confirmation/ confirm 12 • Programmation • Programming • Programmazione • Programación • Programação • Réglage de la date (jour / mois / année) - Exemple: CUrr dAtE = 09 07 15 • Date settings (day / month / year) - Example: CUrr dAtE = 09 07 15 • Impostazione della data (giorno / mese / anno) - Esempio: CUrr dAtE = 09 07 15 • Ajuste de la fecha (día / mes / año) - Ejemplo: CUrr dAtE = 09 07 15 • Ajuste da data (dia / mês / ano) - Exemplo: CUrr dAtE = 09 07 15 V PQS I E PF F x1 confirmation/ confirm • Réglage de l'heure (heures / minutes / secondes) - Exemple: CUrr tiME = 09 25 00 • Hour settings (hours / minutes / seconds) - Example: CUrr tiME = 09 25 00 • Impostazione dell’ora (ore / minuti / secondi) - Esempio: CUrr tiME = 09 25 00 • Ajuste de la hora (hora / minuto / segundo) - Ejemplo: CUrr tiME = 09 25 00 • Ajuste da hora (horas / minutos / segundos) - Exemplo: CUrr tiME = 09 25 00 V I PQS E PF F V I PQS E PF F I PQS E PF F PQS E PF F x1 V x5 V I x1 confirmation/ confirm • Note: - Sont affichés par défaut la date et l'heure de début de la programmation • Note: - Are displayed, by default, the date and time of programming start • Nota: - Vengono proposte di default la data e l'ora di inizio della programmazione • Nota: - Se muestran, por defecto, la fecha y la hora de inicio de la programación • Nota: - São exibidas, por padrão, a data ea hora do início de programação 13 Manuel d'installation • Installation manual Modbus RS485 + Memory module for EMDX3 premium multifunction meter • Programmation • Programming • Programmazione • Programación • Programação • Remise à zéro des données du Groupe 2 - Exemple: rES EnEr = yES • Reset to zero of Group 2 data - Example: rES EnEr = yES • Azzeramento dati del Gruppo 2 - Esempio: rES EnEr = yES • Volver a cero de datos de Grupo 2 - Ejemplo: rES EnEr = yES • Voltar a zero de dados do Grupo 2 - Exemplo: rES EnEr = yES V I PQS E PF F PQS E PF F x 1 (yES) V I x1 confIrmation/ confirm • Remise à zéro des données du Groupe 1 - Exemple: rES rEAL = yES • Reset to zero of Group 1 data - Example: rES rEAL = yES • Azzeramento dati del Gruppo 1 - Esempio: rES rEAL = yES • Volver a cero de datos de Grupo 1 - Ejemplo: rES rEAL = yES • Voltar a zero de dados do Grupo 1 - Exemplo: rES rEAL = yES V I PQS E PF F PQS E PF F x 1 (yES) V I x1 confirmation/ confirm • Réglage du temps d'échantillonnage des données du Groupe 2 - Exemple: SAVE t En = 5 m • Sampling time settings of Group 2 data - Example: SAVE t En = 5 m • Impostazione del tempo di campionamento dati del Gruppo 2 - Esempio: SAVE t En = 5 m • Adjuste del tiempo de muestreo de datos de Grupo 2 - Ejemplo: SAVE t En = 5 m • Ajuste do tempo de amostragem de dados do Grupo 2 - Exemplo: SAVE t En = 5 m V I PQS E PF F x 1 (10 min) x 2 (5 min) V I PQS E PF F x1 confirmation/ confirm 17 Manuel d'installation • Installation manual Modbus RS485 + Memory module for EMDX3 premium multifunction meter ® • Programmation • Programming • Programmazione • Programación • Programação • Disponibilité des données sauvegardées. - Données du Groupe 1: Selon le type (tyPE0 ÷ tyPE4) et le temps d'échantillonnage réglés, les données sont disponibles pour différentes périodes de temps avant d'être remplacé. Le temps de disponibilité des données est indiquée dans le Tableau 2 - Données du Groupe 2: Les mesures d'énergie sont enregistrées toutes les 5, 10 ou 15 minutes. Le temps de disponibilité des données est indiquée dans le Tableau 3 • Availability of saved data. - Group 1 data: According to the type (tyPE0 ÷ tyPE4) and the sampling time set, data are available for different periods of time before being replaced. Data availability time is shown in Table 2 - Group 2 data: Energy measurements are saved every 5, 10 or 15 minutes. Data availability time is shown in Table 3 • Disponibilità dei dati salvati. - Dati del Gruppo 1: In funzione tipo (tyPE0 ÷ tyPE4) e del tempo di campionamento impostati, i dati sono disponibili per diversi periodi di tempo prima di essere sovrascritti. Il tempo di disponibilità dei dati è indicato in Tabella 2 - Dati del Gruppo 2: Le misure di Energia vengono salvate ogni 5, 10 o 15 minuti. Il tempo di disponibilità dei dati è indicato in Tabella 3 • Disponibilidad de los datos guardados. - Datos del Grupo 1: En función del tipo (tyPE0 ÷ tyPE4) y del tiempo de muestreo configurado, los datos están disponibles para diferentes períodos de tiempo antes de ser sobrescritos. El tiempo de disponibilidad de los datos se muestra en la Tabla 2 - Datos del Grupo 2: Las mediciones de la energía se guardan cada 5, 10 o 15 minutos. El tiempo de disponibilidad de los datos se muestra en la Tabla 3 • Disponibilidade dos dados salvos. - Dados do Grupo 1: Em função do tipo e do tempo de amostragem configurados, os dados estão disponíveis para diferentes períodos de tempo antes de ser substituído. O tempo de disponibilidade de dados é mostrado na Tabela 2 - Dados do Grupo 2: As medições de energia são salvas a cada 5, 10 ou 15 minutos. O tempo de disponibilidade de dados é mostrado na Tabela 3 Tab2 • Temps d’échantillonage • Sampling time • Tempo di campionamento • Tiempo de muestreo • Tempo de amostragem 2 s 5 s 10 s 30 s 60 s 2 min 5 min 10 min • Type • Type • Tipo • Tipo • Tipo 0 1 2 3 • Temps d’échantillonage • Sampling time • Tempo di campionamento • Tiempo de muestreo • Tempo de amostragem 5 min 10 min 15 min 18 15 h 40 h 80 h 240 h 480 h 960 h 2400 h 4800 h 25 h 60 h 120 h 360 h 720 h 1440 h 2880 h 5760 h Tab3 • Capacité mémoire • Memory capacity • Capacità memoria • Capacidad memoria • Capacidade memória 4 mois / months / mesi / meses / meses 8 mois / months / mesi / meses / meses 12 mois / months / mesi / meses / meses ® • Comunicazione La centrale di misura 4 120 53 comunica, attraverso il modulo 4 120 56, utilizzando il protocollo MODBUS® che implica un dialogo secondo una logica master/slave. Tipologia di indirizzamento : • punto-punto (il master comunica con un solo dispositivo slave alla volta). La comunicazione avviene con modalità RTU (Remote Terminal Unit). Sintassi di comunicazione La sintassi standard di comunicazione è composta da: Indirizzo dello slave Codice della funzione Indirizzo del Registro Conformemente al protocollo MODBUS, affinché un messaggio sia considerato valido dal modulo 4 120 56, il tempo massimo di attesa tra due parti del messaggio stesso deve essere inferiore a 3,5 volte il cosiddetto "tempo di intercarattere" (carattere=8 bit di dati). I codici delle funzioni utilizzate sono i seguenti: 3: per la lettura simultanea di più registri o word 10: per la scrittura simultanea di più registri o word Dati CRC 16 Nota: 1 word <=> 2 bytes <=> 16 bits 2 word <=> 4 bytes <=> 32 bits Nota: Il tempo di risposta (time out domanda/risposta) è inferiore a 200 ms Tabelle di comunicazione > Le tabelle di comunicazione MODBUS sono disponibili sul sito www.e-catalogue.legrandgroup.com, inserendo il codice "4 120 53" nel campo di ricerca. • Comunicación El producto 4 120 53 comunica a partir de un protocolo MODBUS® que implica un diálogo según una estructura maestra/esclava. Tipo de direccionamiento: • el diálogo maestro con un esclavo (producto 4 120 53) y espera de respuesta El modo de comunicación es el modo RTU (Remote Terminal Unit) con caracteres hexadecimales compuestos de 8 bits como mínimo. La trama de comunicación estándár Está compuesta de: Dirección del esclavo Código de la función Dirección Conforme al protocolo MODBUS®, el tiempo intercarácter deberá ser inferior a 3 silencios, es decir al tiempo de emisión de tres caracteres para que el mensaje se trate por el producto 4 120 53. Para explotar correctamente las informaciones, es indispensable utilizar las funciones siguiendo los códigos. 3: para la lectura de n palabras 10: para la escritura de n palabras Datos Nota: 1 palabra <=> 2 octets <=> 16 bits 2 palabras <=> 4 octets <=> 32 bits Nota: Nota: El tiempo de respuesta (out cuestión/respuesta) es de 200 ms máximos. Tabla de comunicación > Las tablas de comunicación están disponibles en el sitio web www.e-catalogue.legrandgroup.com, escribiendo “4 120 53” en el campo de búsqueda 20 CRC 16 ® • Caractéristiques techniques Communication RS485 Protocole 3 fils half duplex MODBUS® mode RTU Vitesse Isolation galvanique Capacité de la mémoire de 4800 à 38400 bps 2 kV 4 MB • Technical characteristics Communication RS485 Protocole 3 wires half duplex MODBUS® protocol / RTU mode Speed Galvanic insulation Memory size 4800 to 38400 bps 2 kV 4 MB • Caratteristiche tecniche Comunicazione RS485 Protocollo 3 fili half duplex MODBUS® modalità RTU Velocità Isolamento galvanico Capacità della memoria da 4800 a 38400 bps 2 kV 4 MB • Características técnicas Comunicación RS485 Protocolo 3 hilo half dúplex MODBUS® modo RTU Velocidad Aislamientio galvánico Capacidad de memoria de 4800 a 38400 bps 2 kV 4 MB • Características técnicas Comunicação 22 RS485 Protocolo 3 fios half duplex MODBUS® modo RTU Velocidade Isolamento galvânico Capacidade de memória de 4800 a 38400 bps 2 kV 4 MB ® • Léxico de las abreviaciones 26 COMM Addr bAUd Comunicación Dirección del esclavo Velocidad de comunicación en kbps PAr nonE EVEn odd Σ Λ CUrr dAtE CUrr tIME dAtE dAtE tyPE End dAtE End tIME Ea + Er + Ea Er f I1, I2, I3 InIt dAtE InIt tIME P1, P2, P3 PF1, PF2, PF3 ΣP ΣPF Q1, Q2, Q3 rES EnEr rES rEAL S1, S2, S3 SAVE tIME SAVE t En THD I THD V tIME V1, V2, V3 V12, V23, V31 ΣQ ΣS Paridad de la trama de comunicación Sin paridad Paridad par Paridad impar Valores medios Valores medios máximos Ajuste de la fecha (día / mes / año) Ajuste de la hora (hora / minuto / segundo) Fecha (día / mes / año) Tipo de datos almacenados Fecha de fin el horario de verano Hora de fin el horario de verano Energía activa positiva Energía reactiva positiva Energía activa negativa Energía reactiva negativa Frecuencia Corrientes de fase Fecha de inicio el horario de verano Hora de inicio el horario de verano Potencias activa de fase Factores de potencia de fase Potencia activa trifásica Factor de potencia trifásico Potencias reactiva de fase Volver a cero datos de Grupo 2 Volver a cero datos de Grupo 1 Potencias aparente de fase Tiempo de muestreo de datos de Grupo 1 Tiempo de muestreo de datos de Grupo 2 THD % de las corrientes de fase THD % de las tensiones de fase ou compuestas Hora (hora / minuto / segundo) Tensiones de fase Tensiones de línea Potencia reactiva trifásica Potencia aparente trifásica
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bticino 412056 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación