Bticino F41DM63N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

3
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
Sommario
Pericoli e avvertenze 4
Operazioni preliminari 6
Presentazione 7
Installazione 8
Utilizzo 12
Programmazione 16
Comunicazione 20
Caratteristiche tecniche 22
Contents
Dangers and warnings 4
Preliminary operations 6
Presentation 7
Installation 8
Use 12
Programming 16
Communication 20
Technical characteristics 24
Sommaire
Danger et avertissement 4
Opérations préalables 6
Présentation 7
Installation 8
Utilisation 12
Programmation 16
Communication 20
Charactéristiques techniques 26
Resumida
Advertencia 5
Operaciones previas 6
Presentación 7
Instalación 8
Utilización Programación 12
Programación 16
Comunicación 21
Características técnicas 28
Indice
Perigo e aviso 5
Operações preliminares 6
Apresentação 7
Instalação 8
Utilização 12
Programação 16
Comunicação 21
Características técnicas 30
5
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
• La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualicado.
• Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión.
• Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión.
• Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión.
• Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato.
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Se ha de respetar:
• Una tensión en los bornes de las entradas de tensión (V1, V2, V3 y N) según los valores indicados en la sección "Características
técnicas".
• La frecuencia de red a 50/60 Hz
Perigo e aviso
A montagem destes materiais so pode ser realizada por prossionais.
O nao cumprimento das indicacoes deste manual nao podera imputar a responsabilidade do construtor.
Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão
• A instalacao e a manutencao deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualicado.
• Antes de qualquer intervencao no aparelho, cortar as entradas de tensoes, curto-circuitar o secundario de
cada transformador de corrente e cortar a alimentacao auxiliar do aparelho.
• Utilizar sempre um dispositivo de deteccao de tensao apropriado para conrmar a ausencia de tensao.
• Colocar no sitio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensao no aparelho.
• Utilizar sempre a tensao de referencia apropriada para alimentar o aparelho.
Se estas precaucoes nao forem respeitadas, poderao ocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do aparelho
Respeitar:
• A tensão de alimentação auxiliar.
• Uma tensao nos terminais das entradas de tensao (V1, V2, V3 e N) de acordo com os valores indicados na seção “Características
técnicas”
• A frequencia da rede 50 ou 60 Hz.
6
Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, e indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente
manuale prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente il dispositivo é necessario vericare i seguenti punti:
- lo stato dell’imballo;
- l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni.
• Preliminary operations
For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the package:
- the packing is in good condition;
- the product has not been damaged during transport;
- the product reference number conforms to your order;
- the package contains the product and the operating instructions.
Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant
la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant le produit, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage ;
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ;
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande ;
- l’emballage comprend le produit et la notice d’utilisation.
Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual
antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el producto, será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto y el manual de utilización.
• Operaçoes preliminares
Para a seguranca do pessoal e do material, convem inteirar-se bem do conteudo deste manual antes da colocacao
em servico.
Na altura da recepcao da encomenda do produto e necessario vericar os seguintes pontos:
- o estado da embalagem;
- se o produto nao foi danicado durante o transporte;
- se a referencia do Aparelho esta acordo com a sua encomenda;
- se existe um manual de utilizacao.
1
C
+
SG
F41DM63N cl.B 3507200003
T1 / T2
RS485
-25°C...55°C
46 2019
M19
0120
SGS0433
Etichetta MID • MID Label • Etiquette MID Etiqueta MID • Etiqueta MID
14
15
16
18
19
20
21
22
17
1
2
PROGRAM
3
1Wh/imp
sec
kWh-Meter
V1
N
V2
V3
RS485
+
0,25-5A (63)A
3x230(400)V
50-60Hz
F41DM63N
7
8
10
11
9
5
3
4
6
12
13
7
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Presentazione
1. Morsetto d'ingresso per il conteggio dell'energia su doppia taria
2. Morsetti di collegamento uscita impulsi o connessione Modbus
3. Datamatrix per tracciabilità prodotto
4. LED metrologico
5. Tastiera composta da 2 pulsanti a doppia funzionalità
(visualizzazione/congurazione)
6. Display graco
7. Consultare manuale d’uso prima dell’installazione
8. Doppio isolamento
9. Inserzione su linea trifase 3 li
10. Inserzione su linea trifase 4 li
11. Dispositivo antirotazione (antidecremento)
12. Tensione/Corrente
13. Frequenza
Etichetta MID
14. Codice articolo
15. Doppia taria
16. Uscite
17. Temperatura d’impiego
18. Classe di precisione
19. Anno di approvazione
20. Ente certicatore
21. Numero certicazione
22. Settimana e anno di fabbricazione
• Presentation
1. Input terminal for energy metering on double tari
2. Pulse output connection terminal or Modbus connection
3. Datamatrix for product traceability
4. Metrological LED
5. Keypad made up of 2 double function pushbuttons
(display/congurations)
6. Graphic display
7. Consult the user manual before installation
8. Duoble insulation
9. Connection on 3-wire three-phase line
10. Connection on 4-wire three-phase line
11. Anti-rotation device (anti-decreasing)
12. Voltage/Current
13. Frequency
MID Label
14. Product code
15. Double tari
16. Outputs
17. Working temperature
18. Accuracy class
19. Year of approval
20. Certifying board
21. Certication NUMBER
22. Manifacturing week and year
• Présentation
1. Bornier entrée pour le comptage de l'énergie en double tarif
2. Bornier sortie impulsions ou branchement Modbus
3. Datamatrix pour traçabilité produit
4. LED métrologique
5. Clavier constitué de 2 boutons à deux fonctions
(visualisation/conguration)
6. Écran graphique
7. Consulter le manuel d’utilisation avant de procéder à
l’installation.
8. Double isolation
9. Raccordement sur ligne triphasés 3 ls
10. Raccordement sur ligne triphasés 4 ls
11. Dispositif anti-rotation (anti-diminution)
12. Tension/Courant
13. Fréquence
Etiquette MID
14. Code du produit
15. Double tarif
16. Sorties
17. Température de fonctionnement
18. Classe de précision
19. Année de certication
20. Organisme de certication
21. Numéro de certication
22. Semaine et année de fabrication
• Presentación
1. Borne de entrada para contabilizar la energía en doble tarifa
2. Borne d e conexión de la salida de impulsos o Modbus
3. Datamatrix para trazabilidad del producto
4. LED metrológico
5. Teclado compuesto por 2 botones con doble función
(visualización/conguración)
6. Display gráco
7. Consultar el manual de uso antes de la instalación
8. Aislamiento doble
9. Inserción en línea trifásica de 3 hilos
10. Inserción en línea trifásica de 4 hilos
11. Dispositivo antirotación (anti decremento)
12. Tensión/Corriente
13. Frecuencia
Etiqueta MID
14. Código de articulo
15. Doble tarifa
16. Salidas
17. Temperatura de uso
18. Clase de precisión
19. Año de certicación
20. Organismo de certicación
21. Número de certicación
22. Semana y año de fabricacióne
• Apresentação
1. Terminal de entrada para contagem de energia com tarifa dupla
2. Terminais de conexão para saída de pulso ou conexão Modbus
3. Datamatrix para rastreabilidade do produto
4. LED Metrológico
5. Teclado composto por 2 botões de função dupla
(Visor / conguração)
6. Display gráco
7. Consulte o manual do usuário antes da instalação
8. isolamento duplo
9. Inserção na linha trifásica de 3 os
10. Inserção na linha trifásica de 4 os
11. Dispositivo anti-rotação (anti-decremento)
12. tensão / corrente
13. Freqüência
Etiqueta MID
14. Código de articulo
15. Doble tarifa
16. Salidas
17. Temperatura de uso
18. Clase de precisión
19. Año de certicación
20. Organismo de certicación
21. Número de certicación
22. Semana y año de fabricacióne
8
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Prescrizioni
• Evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche.
Recommendations
• Avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference.
Recommandations
• Éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques
Recomendaciones
• Evitar la proximidad con los sistemas generadores de
perturbaciones electromagnéticas.
Recomendações
• Evitar la proximidad con los sistemas generadores
de perturbaciones electromagnéticas.
Collegamento
Per la coppia di serraggio massima dei morsetti vedere
la tabella
Connection
For the maximum terminal torque see the table
Raccordement
Pour le couple de serrage maximal des bornes voir le
tableau
Conexión
Para el par de apriete máximo de los bornes, consultar la
tabla
Ligação
O torque de aperto recomendado para cada parafuso
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
2,5Nm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
I
B (EN 50470-1,3)
cl.
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C)
L1-L2-L3
F40DM63N
F41DM63N
1 Wh/imp.
LED
3x230V / 3x400V ± 15%
I
min
= 0,25A I
tr
= 0,5A I
ref
= 5A I
max
= 63A
Alimentazione ausiliaria
derivata dalle prese di tensione (Autoalimentato)
Auxiliary supply
derived from the voltage terminals (Self-supplied)
Alimentation auxiliarire
derivée depuis par les prises de tension (Auto-alimentée)
Alimentación auxiliar
derivada de la toma de presión (Autoalimentado)
Alimentação auxiliar
derivada a partir dos terminais
(Autoalimentado)
9
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Schema di collegamento Wiring diagram Schéma de câblage Esquema de conexión
Esquema de ligação
Nei cablaggi rispettare scrupolosamente lo schema di inserzione; una inesattezza nei collegamenti può pegiudicare
il corretto funzionamento o causare danni allo strumento.
During wiring carefully comply with the connection diagram; a connection error may aect proper operation, or cause
damage to the device.
Veuillez respecter scrupuleusement le schéma de connexion; une erreur de connexion peut nuire au bon fonctionne-
ment, ou causer des dommages à l'appareil.
En los cableados, respete escrupulosamente el esquema de introducción, pues una conexión equivocada puede perjudicar el
funcionamiento correcto o causar daños al aparato.
• Na ação, respeite escrupulosamente o esquema de introdução, uma vez que uma conexão errada pode danicar a
operação correta ou causar danos ao dispositivo.
Schema di collegamento per doppia taria Wiring diagram for double tari
Schéma de raccordement double tarif Esquema de conexión para doble tarifa
Esquema de conexão para tarifa dupla
Collegamento dell'ingresso
Input connection
Connexion de l'entrée
Conexión de la entrada
Ligação da entrada
V2
V3
V1
11
1
3 4 6 7 9
N
L1
L2
L3
N
LOAD
*
* 3N-3E
Modbus RS485
T1/T2
RS485
+
SG
T1 / T2
12 / 24V d.c.
1 C
E
OUTPUT
INPUT
12 / 24V d.c.
1 C
E
Max. 30V 50mA
1 C
SG
+
1
C
+
SG
1 C
E
11
V: 27V d.c. Max.
+
Marcatura morsettiera e combinazione schemi
Terminal board marking and diagram combination
Marquage borniers et combinaison schémas:
Marcado de regletas y combinación de esquemas
Marcação de bloco de terminais e combinação de
esquema
10
Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Schema di collegamento RS485 RS485 wiring diagram Schéma de branchement RS485
Esquema de conexión RS485 Esquema de ligação RS485
IF4E011/SXIIP
F4*DM63NF4*DM63N F4*DM63N
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
N°1 N°2
N°n
ETHERNET
RJ45
RS-485
(3)
(1)
BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m
(2)
• Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP)
• 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu)
• Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE)
• Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP)
• Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (congurável no menu SETUP)
(3
) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP)
11
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
SXWS10/SXWS32
F4*DM63NF4*DM63N F4*DM63N
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
N°1 N°2
N°n
RS-485
3
Schema di collegamento RS485 Modbus con Mini Web Server RS485 Modbus wiring diagram with
Mini web Server Schéma de branchement RS485 Modbus avec Mini Web Server
Esquema de conexión RS485 Modbus con Mini Web Server Esquema de ligação Modbus RS485 com
Mini Web Server
(1)
BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m
(2)
• Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP)
• 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu)
• Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE)
• Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP)
• Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (congurável no menu SETUP)
(3
) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP)
Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
12
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
Navigazione pagine di visualizzazione
Il dispositivo è dotato di un display graco su cui è riportata la funzione eseguita dal tasto corrispondente ed è
dipendente dalla pagina visualizzata.
Navigation display pages
The device is equipped with a graphic display showing the function performed by the corresponding key and is
dependent on the page displayed.
Pages d'achage de navigation
Lappareil est équipé d’un écran graphique indiquant la fonction remplie par la touche correspondante et est
dépendant de la page achée
Navegando por páginas de visualización
El dispositivo está equipado con una pantalla gráca que muestra la función realizada por la tecla correspondiente y está
depende de la página mostrada
Procurando páginas de exibição
O dispositivo está equipado com um visor gráco que mostra a função desempenhada pela tecla correspondente e é
dependente da página exibida dente e depende da página exibida.
Menù di pagina visualizzato
Page menu displayed
Menu de la page achée
Menú de la página visualizada
Menu de página exibido
Menù successivo di pagina visualizzato premendo il tasto corrispondente
Next page menu displayed by pressing the corresponding button
Menu de la page suivante achée en appuyant sur le bouton correspondant
Menú de la página siguiente muestra pulsando la tecla correspondiente
Menu da próxima página exibido pressionando o botão correspondente
Barra di scorrimento. Indica il punto del menù visualizzato
Scrollbar. Indicates the menu item displayed
Barre de délement. Indique l'élément de menu achée
Barra de desplazamiento. Indica el elemento del menú mostradoo
Barra de rolagem. Indica o item de menu exibido
Scorre le pagine all’interno del menù
Scroll the pages within the menu
Fait déler les pages dans le menu
Desplazar las páginas dentro del menú
Percorra as páginas dentro do menu
3
Tasti funzione
Function key
Touches de fonction
Teclas de función
Teclas de função
14
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
Modbus
Potenze trifase
Three-phase powers
Puissance triphasés
Potencias trifásicas
Poderes trifásicos
Potenze attive di fase
(solo 3N3E)
Phase active power
(only 3N3E)
Puissance active par phase (seul 3N3E)
Fases de potencias activas (únicamente 3N3E)
Potências ativas de fase (somente 3N3E)
Potenze reattive di fase
(solo 3N3E)
Phase reactive power
(only 3N3E)
Puissance reactive par phase (seul 3N3E)
Fases de potencias reactivas (únicamente 3N3E)
Potências reativas de fase (apenas 3N3E)
Potenze apparenti di fase
(solo 3N3E)
Phase apparent power
(only 3N3E)
Puissance apparente par phase (seul 3N3E)
Fases de potencia aparentes (únicamente 3N3E)
Potências de fase aparente (apenas 3N3E)
Fattore di potenza trifase
(Ind./Cap.)
Three-phase power factor (Ind./Cap.)
Facteur de puissance triphasés (Ind./Cap.)
Factor de potencia trifásicas (Ind./Cap.)
Fator de potência trifásico (Ind./Cap.)
Potenza media / tempo integrazione
Power demand / tempo integrazione
Puissance moyenne / temps d'intégration
Potencia media / tiempo de integración
Tempo médio de energia / integração
Picco di potenza media T1
Power Max. demand T1
Pointe de puissance moyenne T1
Pico de potencia promedio T1
Pico de potência média T1
Picco di potenza media
Power Max. demand
Pointe de puissance moyenne
Pico de potencia promedio
Pico de potência média
Picco di potenza media T2
Power Max. demand T2
Pointe de puissance moyenne T2
Pico de potencia promedio T2
Pico de potência média T2
Input
F41DM63N
F40DM63N
Su tutti i modelli
On all codes
Sur tous les codes
En todos los codigos
Em todos os modeloss
/ Modbus
• Potenze • Powers • Puissance • Potestades • Atribuições
Nota * Pagina visualizzabile solo se la congurazione ingresso è stata programmata come "Input mode Pulse"
** Pagina visualizzabile solo se la congurazione ingresso è stata programmata come "Input mode Tari"
Nota * Page viewable only if the input conguration has been programmed as "Input mode Pulse"
** Page viewable only if the input conguration has been programmed as "Input mode Tari"
Nota * Page visible uniquement si la conguration d'entrée a été programmée comme "Input mode Pulse"
** Page visible uniquement si la conguration d'entrée a été programmée comme "Input mode Tari"
Nota * Página visible solo si la conguración de entrada se ha programado como "Input mode Pulse"
** Página visible solo si la conguración de entrada se ha programado como "Input mode Tari"
Nota * Página visible solo si la conguración de entrada se ha programado como "Input mode Pulse"
** Página visible solo si la conguración de entrada se ha programado como "Input mode Tari
15
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
/ Modbus
Tensioni di fase (solo 3N3E)
Phase voltages
(only 3N3E)
Tension simple (seul 3N3E)
Tensiones de fase (únicamente 3N3E)
Tensões de fase (apenas 3N3E)
Tensioni concatenate
Linked voltages
Tensions composée
Tensiones concatenadas
Tensões acorrentadas
Correnti di fase
Phase currents
Courant par phase
Corrientes de fase
Correntes de fase
Frequenza di rete
Network frequency
Fréquence du réseau
Frecuencia de red
Freqüência de rede
Sfasamento fra le tensioni di fase
Phase shift between the phase voltages
Décalage de phase entre les tensions de phase
Desplazamiento de fase entre las tensiones de fase
Mudança de fase entre tensões de fase
Sfasamento fra le correnti di fase
Phase shift between the phase currents
Décalage de phase entreles courants de phase
Desplazamiento de fase entre las corrientes de fase
Mudança de fase entre as correntes de fase
Sfasamento fra tensioni e correnti
Phase shift between voltages and currents
Déphasage entre tensions et courants
Desplazamiento de fase entre tensiones y corrientes
Mudança de fase entre tensões e correntes
Contatore orario T1/ T2
Hour counter T1/ T2
Compteur d'heures T1/ T2
Contador de horas T1/ T2
Contador de horas T1/ T2
Modbus
F41DM63N
F40DM63N
Su tutti i modelli
On all codes
Sur tous les codes
En todos los codigos
Em todos os modeloss
Contatore orario
Hour counter
Compteur d'heures
Contador de horas
Contador de horas
Input
Tensioni e correnti • Voltages and currentsTensions et courants • Tensiones y corrientes
Tensões e Correntes
3
Nota: Mise à zéro est possible que sur les pages où apparaìt le libellé 3”Rst
Nota: Reset is possible only in the pages where 3 "Rst appears
Nota: L’azzeramento è possibile solo nelle pagine dove appare la dicitura 3” Rst
x1
3” sec.
Reset
Azzeramento
Reset
Remise à zéro
Volver a cero
Zeramento
Nota: Reducción a cero es posible sólo en las páginas en las que aparece el texto Rst 3"
Nota: Reducción a cero es posible sólo en las páginas en las que aparece el texto Rst 3"
17
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación
Programação
PROGRAM
3
sec
Tipo di energia da tradurre sull’uscita impulsi
Type of energy to be translated on the pulse output
Type d'énergie à transmettre
en sortie d'impulsion
Tipo de energía a traducir en la salida de impulsos
Tipo de energia a ser traduzida na saída de pulso
Peso Impulso
(kWh)
Pulse Weight
(kWh)
Poids impulsion (kWh)
Peso del pulso (kWh)
Peso do pulso (kWh)
Tempo di integrazione potenza media
Tempo di integrazione potenza media
Temps d'intégration moyen
Tiempo medio de integración de potencia
Tempo médio de integração de energia
Avvio conteggio
Start counting
Commencez comptage
Empezar a contar
Começar a contar
Tipo di connessione
Connection type
Type de connexion
Tipo de conexion
Tipo de conexão
Durata Impulso
(msec)
Width of the pulse (msec)
Durée d’impulsion (msec)
Duración del impulso (msec)
Duração do pulso (ms)
Modica Password
Change Password
Changer le mot de passe
Cambiar contraseña
Mudar Senha
CRC Software
CRC Software
CRC Software
CRC Software
CRC Software
Unità di misura impulsi in ingresso
Input pulse measurement unit
Unité de mesure d'impulsion d'entrée
Unidad de medida de pulso de entrada
Unidade de medição de pulso de entrad
Peso impulsi in ingresso
Input pulse weight
Poids d'impulsion d'entrée
Peso de pulso de entrada
Peso do pulso de entrada
BT-F40DM63N
F40DM63N
Tenendo premuto il tasto Set per 3" si accede alla visualizzazione dei parametri di setup.
Keeping the key Set pressed for 3 " accesses the setup parameters display.
En maintenant enfoncé le bouton Set pendant 3 " pour accéder à l'achage des paramètres de conguration.
Si mantiene pulsado el botón Set durante 3 " lleva a la pantalla de parámetros de conguración.
Mantendo pressionado o botão Set para 3 " leva à exibição de parâmetros de conguração.
18
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación
Programação
· Aumenta il valore
· Increases the value
· Augmente la valeur
· Aumentar el valor
· Aumentar o valor
· Sposta il cursore
· Moves the cursor
· Déplace le curseur
· Mueve el cursor
· Mova o cursor
...
· Premendo il tasto SET, si accede alla PASSWORD
· Pressing the SET key, the PASSWORD is accessed
· En appuyant sur le bouton SET, vous accédez au MOT DE PASSE
· Pulsando la tecla SET, se accede a la Contraseña
· Pressionando o botão SET, a senha é acessada.
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
· El dígito editable parpadea
· O dígito editável pisca
· In SETUP la PASSWORD è richiesta una sola volta
· In SETUP the PASSWORD is required only once
· Dans SETUP, le MOT DE PASSE n’est requis qu’une fois
· En la CONFIGURACIÓN la Contraseña se requiere solo una vez
· Em SETUP, a senha é necessária apenas uma vez
· I parametri modicabili sono: 1) Scelta obbligata, 2) Inserzione valore numerico
· The modiable parameters are: 1) Obliged Choice, 2) Numeric value entry
· Les paramètres modiables sont: 1) Obligé Choix, 2) Entrée de valeur numérique
· Los parámetros que se pueden modicar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico
· Los parámetros que se pueden modicar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico
PROGRAM
3
sec
PROGRAM
3
sec
Modica dati di SETUP
Changing SETUP data
Modication des données SETUP
Modicación de los datos de conguración
Alterar dados de conguração
19
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación
Programação
· Cambia la scelta
· Change the choice
· Changer le choix
·
Cambiar la elección
·
Mude a escolha
· Salva la modica e sposta al setup successivo
· Save the change and move to the next setup
· Enregistrez la modication et passez à la conguration suivante
·
Guarde el cambio y pase a la siguiente conguración
·
Salve a mudança e vá para a próxima conguração
...
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
· El dígito editable parpadea
· O dígito editável pisca
· Sposta alla cifra modicata successiva
· Move to the next digit modied
· Déplacer vers le chire suivant modié
·
Mover a la siguiente gura modicada
·
Mover para o próximo dígito modicado
· Salvare
· Save
· Sauver
· Salvar
·
Salvar
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
·
El dígito editable parpadea
·
O dígito editável pisca
· Aumenta il valore
· Increases the value
· Augmente la valeur
·
Aumentar el valor
·
Aumentar o valor
· Scelta obbligata
· Obliged Choice
· Obligé Choix
· Opción obligatoria
· Escolha obrigatória
· Inserzione valore numerico
· Numeric value entry
· Entrée de valeur numérique
· Entrada de valor numérico
· Insira o valor numérico
1
2
x 2
x 1
PROGRAM
3
sec
PROGRAM
3
sec
PROGRAM
3
sec
I parametri modicabili sono:
The modiable parameters are:
Les paramètres modiables sont:
Los parámetros que se pueden modicar son:
Os parâmetros modicáveis são:
21
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Comunicación
Los contadores de energía "F41DM63N" comunican utilizando el protocolo MODBUS®, que contempla un diálogo
según una lógica master/slave.
Tipología de enrutamiento:
• punto-punto (el master comunica con un solo dispositivo slave a la vez).
La comunicación se produce en la modalidad RTU (Remote Terminal Unit).
Sintaxis de comunicación
Para la sintaxis estándar de comunicación, consultar la Tabla de comunicación Modbus
En conformidad al protocolo MODBUS®, para que el mensaje sea considerado válido por los "F41DM63N" el tiempo
máximo de espera entre dos partes del mensaje ha de ser 3,5 veces menor que el denominado "tiempo de
intercaracter" (carácter = 8bit de datos).
Tablas de comunicación
Las tablas de comunicación MODBUS están disponibles en el sitio web http://www.bticino.com/ al introducir
los códigos "F41DM63N" en el campo de búsqueda.
Comunicação
Os produtos "F41DM63N" comunicam a partir de um protocolo MODBUS® que implica um diálogo mediante
uma estrutura mestre/escravo.
Tipo de endereçamento:
• o mestre diáloga com um escravo (produtos "F41DM63N" ) e aguarda a sua resposta.
O modo de comunicação é o modo RTU (Remote terminal Unit)
Sintaxe de comunicação:
Para a sintaxe de comunicação padrão, veja a tabela de comunicação Modbus
De acordo com o protocolo MODBUS®, para uma mensagem ser considerada válida a partir de "F41DM63N",
o tempo máximo de espera entre duas partes da mensagem deve ser inferior a 3,5 vezes o chamado
"tempo de intercaracter" (caracter = 8 bits de dados).
Tabela de comunicación
As tabelas de comunicação encontram-se disponíveis no http://www.bticino.com/, digitando " F41DM63N"
no campo de busca
28
Caja
Dimensiones (l x h x p) 71,2 x 92,4 x 66mm
Conexión
Indice de protección: Frente IP54, Terminales IP20
Peso: 210 g
Visualizador
Type: Gráco retroiluminado 1,8 pulgadas (256x128)
Alimentación auxiliar
Derivada de la toma de presión (autoalimentado)
Medidas
Red trifásica 3 o 4 hilos
Tensión(TRMS)
Medida directa
Tensión trifásica nominal Un: 3x230V~ / 3x400V~ ± 15%
Autoconsumo circuito de tensión: Máx. 1,5VA trifásica
Corriente (TRMS)
Medida directa
I
min
: 0,25A
I
tr
: 0,5A
I
b
: 5A
I
max.
63A
Autoconsumo circuito de corriente: Máx. 1,8W por fase
Sobrecorriente de breve duración
(IEC/EN 62053-21, IEC/EN 62053-23):
30 Imax / 10ms
Frecuencia
Frecuencia nominal F
n
50Hz; 60Hz
Variación admitida 49...51 Hz, 59...61Hz
Energia
Clase de precisión: B
(EN 50470-1, -3)
• Características técnicas
MAX
2
1 x 10 mm
11 mm
2
1 x 10 mm
2
1 x 16 mm
Recommended
torque
2,5Nm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
I
B (EN 50470-1,3)
cl.
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C)
L1-L2-L3
F40DM63N
F41DM63N
1 Wh/imp.
LED
3x230V / 3x400V ± 15%
I
min
= 0,25A I
tr
= 0,5A I
ref
= 5A I
max
= 63A
29
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
Entradas digitales
Tensión: 12-24V DC
Corriente: Máx. 10 mA
Salida impulsos
Tipo: Opto-relé con contacto SPST-NO libre de potencial
Tensión: Máx. 27 V AC/DC
Corriente: Máx. 50 mA
Condiciones de uso
Temperatura de funcionamiento: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Temperatura de almacenaje: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Humedad: Apto para la utilización en un clima tropical
Máxima potencia disipada: ≤ 10 W
Entorno mecánico: M1
Entorno electromagnético: E2
Humedad relativa: 95% sin condensación (EN50472-1)
Instalación: Montaje del medidor dentro de un panel IP51
Utilización: Uso en interiores
Marcado CE
Los dispositivos
F40DM63N - F41DM63N
son conformes
:
• A las disposiciones de la Directiva europea sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) n.° 2014/30/EU
• A la Directiva baja tensión n.° 2014/35/UE
• A la Directiva 2011/65/EU modicada por la directiva 2015/863 (RoHS 2)
Compatibilidad electromagnética
Pruebas en conformidad a IEC/EN 62052-11 - EN 50470-1
Aislamiento (IEC/EN 62052-11, IEC/EN 62053-21)
Categoría de medida: III
Grado de polución: 2
Tensión de Aislamiento, Ui: 300V Fase-Tierra
Resistencia al impulso de tensión:
- Entradas de medición / Entradas digitales I/O:
onda 1,2 / 50μs 0,5 J: 6kV
tensión alterna 50Hz / 1 min.: 4kV
-Todos los circuitos / Masa
tensión alterna 50Hz / 1 min.: 4kV
Supercie frontal: Clase II
• Características técnicas

Transcripción de documentos

Sommario Pericoli e avvertenze Operazioni preliminari Presentazione Installazione Utilizzo Programmazione Comunicazione Caratteristiche tecniche Resumida 4 6 7 8 12 16 20 22 Dangers and warnings Preliminary operations Presentation Installation Use Programming Communication Technical characteristics Advertencia Operaciones previas Presentación Instalación Utilización Programación Programación Comunicación Características técnicas 5 6 7 8 12 16 21 28 Indice Contents 4 6 7 8 12 16 20 24 Perigo e aviso Operações preliminares Apresentação Instalação Utilização Programação Comunicação Características técnicas 5 6 7 8 12 16 21 30 Sommaire Danger et avertissement Opérations préalables Présentation Installation Utilisation Programmation Communication Charactéristiques techniques 4 6 7 8 12 16 20 26 3 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Advertencia El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales. No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante. Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión • La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualificado. • Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión. • Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión. • Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión. • Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato. No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves. Riesgo dedeterioros de aparato Se ha de respetar: • Una tensión en los bornes de las entradas de tensión (V1, V2, V3 y N) según los valores indicados en la sección "Características técnicas". • La frecuencia de red a 50/60 Hz • Perigo e aviso A montagem destes materiais so pode ser realizada por profissionais. O nao cumprimento das indicacoes deste manual nao podera imputar a responsabilidade do construtor. Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão • A instalacao e a manutencao deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualificado. • Antes de qualquer intervencao no aparelho, cortar as entradas de tensoes, curto-circuitar o secundario de cada transformador de corrente e cortar a alimentacao auxiliar do aparelho. • Utilizar sempre um dispositivo de deteccao de tensao apropriado para confirmar a ausencia de tensao. • Colocar no sitio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensao no aparelho. • Utilizar sempre a tensao de referencia apropriada para alimentar o aparelho. Se estas precaucoes nao forem respeitadas, poderao ocorrer ferimentos graves. Riscos de deterioração do aparelho Respeitar: • A tensão de alimentação auxiliar. • Uma tensao nos terminais das entradas de tensao (V1, V2, V3 e N) de acordo com os valores indicados na seção “Características técnicas” • A frequencia da rede 50 ou 60 Hz. 5 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Operazioni preliminari Per la sicurezza del personale e del materiale, e indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente manuale prima della messa in servizio. Al momento del ricevimento della scatola contenente il dispositivo é necessario verificare i seguenti punti: - lo stato dell’imballo; - l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto; - la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato; - la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni. • Preliminary operations For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting. Check the following points as soon as you receive the package: - the packing is in good condition; - the product has not been damaged during transport; - the product reference number conforms to your order; - the package contains the product and the operating instructions. • Opérations préalables Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise en service. Au moment de la réception du colis contenant le produit, il est nécessaire de vérifier les points suivants : - l’état de l’emballage ; - le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ; - la référence de l’appareil est conforme à votre commande ; - l’emballage comprend le produit et la notice d’utilisation. • Operaciones previas Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual antes de su puesta en funcionamiento. Al recibir el paquete que contiene el producto, será necesario verificar los aspectos siguientes: - estado del embalaje; - que el producto no se haya dañado durante el transporte; - que la referencia del aparato esté conforme con su pedido; - el embalaje incluye el producto y el manual de utilización. • Operaçoes preliminares Para a seguranca do pessoal e do material, convem inteirar-se bem do conteudo deste manual antes da colocacao em servico. Na altura da recepcao da encomenda do produto e necessario verificar os seguintes pontos: - o estado da embalagem; - se o produto nao foi danificado durante o transporte; - se a referencia do Aparelho esta acordo com a sua encomenda; - se existe um manual de utilizacao. 1 2 1 C + SG + RS485 3 6 F41DM63N 4 1Wh/imp 3 sec 12 13 N 6 kWh-Meter 3x230(400)V 0,25-5A (63)A 50-60Hz V1 V2 V3 5 7 8 9 10 11 14 15 16 17 Etichetta MID • MID Label • Etiquette MID • Etiqueta MID • Etiqueta MID F41DM63N T1 / T2 RS485 cl.B 3507200003 -25°C...55°C 46 2019 M19 0120 PROGRAM SGS0433 18 19 20 21 22 • Presentazione 1. Morsetto d'ingresso per il conteggio dell'energia su doppia tariffa 2. Morsetti di collegamento uscita impulsi o connessione Modbus 3. Datamatrix per tracciabilità prodotto 4. LED metrologico 5. Tastiera composta da 2 pulsanti a doppia funzionalità (visualizzazione/configurazione) 6. Display grafico 7. Consultare manuale d’uso prima dell’installazione 8. Doppio isolamento 9. Inserzione su linea trifase 3 fili 10. Inserzione su linea trifase 4 fili 11. Dispositivo antirotazione (antidecremento) 12. Tensione/Corrente 13. Frequenza Etichetta MID 14. Codice articolo 15. Doppia tariffa 16. Uscite 17. Temperatura d’impiego 18. Classe di precisione 19. Anno di approvazione 20. Ente certificatore 21. Numero certificazione 22. Settimana e anno di fabbricazione • Presentation 1. Input terminal for energy metering on double tariff 2. Pulse output connection terminal or Modbus connection 3. Datamatrix for product traceability 4. Metrological LED 5. Keypad made up of 2 double function pushbuttons (display/configurations) 6. Graphic display 7. Consult the user manual before installation 8. Duoble insulation 9. Connection on 3-wire three-phase line 10. Connection on 4-wire three-phase line 11. Anti-rotation device (anti-decreasing) 12. Voltage/Current 13. Frequency MID Label 14. Product code 15. Double tariff 16. Outputs 17. Working temperature 18. Accuracy class 19. Year of approval 20. Certifying board 21. Certification NUMBER 22. Manifacturing week and year • Présentation 1. Bornier entrée pour le comptage de l'énergie en double tarif 2. Bornier sortie impulsions ou branchement Modbus 3. Datamatrix pour traçabilité produit 4. LED métrologique 5. Clavier constitué de 2 boutons à deux fonctions (visualisation/configuration) 6. Écran graphique 7. Consulter le manuel d’utilisation avant de procéder à l’installation. 8. Double isolation 9. Raccordement sur ligne triphasés 3 fils 10. Raccordement sur ligne triphasés 4 fils 11. Dispositif anti-rotation (anti-diminution) 12. Tension/Courant 13. Fréquence Etiquette MID 14. Code du produit 15. Double tarif 16. Sorties 17. Température de fonctionnement 18. Classe de précision 19. Année de certification 20. Organisme de certification 21. Numéro de certification 22. Semaine et année de fabrication • Presentación 1. Borne de entrada para contabilizar la energía en doble tarifa 2. Borne d e conexión de la salida de impulsos o Modbus 3. Datamatrix para trazabilidad del producto 4. LED metrológico 5. Teclado compuesto por 2 botones con doble función (visualización/configuración) 6. Display gráfico 7. Consultar el manual de uso antes de la instalación 8. Aislamiento doble 9. Inserción en línea trifásica de 3 hilos 10. Inserción en línea trifásica de 4 hilos 11. Dispositivo antirotación (anti decremento) 12. Tensión/Corriente 13. Frecuencia Etiqueta MID 14. Código de articulo 15. Doble tarifa 16. Salidas 17. Temperatura de uso 18. Clase de precisión 19. Año de certificación 20. Organismo de certificación 21. Número de certificación 22. Semana y año de fabricacióne • Apresentação 1. Terminal de entrada para contagem de energia com tarifa dupla 2. Terminais de conexão para saída de pulso ou conexão Modbus 3. Datamatrix para rastreabilidade do produto 4. LED Metrológico 5. Teclado composto por 2 botões de função dupla (Visor / configuração) 6. Display gráfico 7. Consulte o manual do usuário antes da instalação 8. isolamento duplo 9. Inserção na linha trifásica de 3 fios 10. Inserção na linha trifásica de 4 fios 11. Dispositivo anti-rotação (anti-decremento) 12. tensão / corrente 13. Freqüência Etiqueta MID 14. Código de articulo 15. Doble tarifa 16. Salidas 17. Temperatura de uso 18. Clase de precisión 19. Año de certificación 20. Organismo de certificación 21. Número de certificación 22. Semana y año de fabricacióne 7 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Prescrizioni • Evitare la vicinanza con sistemi generatori di perturbazioni elettromagnetiche. • Recomendaciones • Evitar la proximidad con los sistemas generadores de perturbaciones electromagnéticas. • Recommendations • Avoid proximity to systems which generate electromagnetic interference. • Recomendações • Evitar la proximidad con los sistemas generadores de perturbaciones electromagnéticas. • Recommandations • Éviter la proximité avec des systèmes générateurs de perturbations électromagnétiques • Collegamento Per la coppia di serraggio massima dei morsetti vedere la tabella U 3x230V / 3x400V ± 15% I Imin= 0,25A Itr= 0,5A Iref= 5A Imax = 63A • Connection For the maximum terminal torque see the table cl. • Raccordement Pour le couple de serrage maximal des bornes voir le tableau • Conexión Para el par de apriete máximo de los bornes, consultar la tabla • Ligação O torque de aperto recomendado para cada parafuso LED F40DM63N F41DM63N CAT III B (EN 50470-1,3) 1 Wh/imp. COM RS485 Modbus 11 mm MAX 1 x 10 mm2 1 x 10 mm2 L1-L2-L3 8 mm 1 C 1 x 16 mm2 MAX 1 x 1 mm2 1 x 1 mm2 RS485 Recommended torque 2,5Nm COMBI PZ2 Recommended torque 0,2Nm 0,5 x 2,5mm 2 1 x 1,5 mm (-25°C) - (55°C) • Alimentazione ausiliaria derivata dalle prese di tensione (Autoalimentato) • Auxiliary supply derived from the voltage terminals (Self-supplied) • Alimentation auxiliarire derivée depuis par les prises de tension (Auto-alimentée) • Alimentación auxiliar derivada de la toma de presión (Autoalimentado) • Alimentação auxiliar derivada a partir dos terminais (Autoalimentado) 8 • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Schema di collegamento • Wiring diagram • Schéma de câblage • Esquema de conexión • Esquema de ligação • Nei cablaggi rispettare scrupolosamente lo schema di inserzione; una inesattezza nei collegamenti può pegiudicare il corretto funzionamento o causare danni allo strumento. • During wiring carefully comply with the connection diagram; a connection error may affect proper operation, or cause damage to the device. • Veuillez respecter scrupuleusement le schéma de connexion; une erreur de connexion peut nuire au bon fonctionnement, ou causer des dommages à l'appareil. • En los cableados, respete escrupulosamente el esquema de introducción, pues una conexión equivocada puede perjudicar el funcionamiento correcto o causar daños al aparato. • Na fiação, respeite escrupulosamente o esquema de introdução, uma vez que uma conexão errada pode danificar a operação correta ou causar danos ao dispositivo. • Marcatura morsettiera e combinazione schemi • Terminal board marking and diagram combination • Marquage borniers et combinaison schémas: • Marcado de regletas y combinación de esquemas • Marcação de bloco de terminais e combinação de esquema T1/T2 1 C N 11 V1 1 V3 V2 3 4 6 7 9 E C + – SG + SG 12 / 24V d.c. INPUT 1 LOAD L1 L2 L3 *N Modbus RS485 RS485 T1 / T2 1 E OUTPUT C 12 / 24V d.c. Max. 30V 50mA * 3N-3E • Schema di collegamento per doppia tariffa • Wiring diagram for double tariff • Schéma de raccordement double tarif • Esquema de conexión para doble tarifa • Esquema de conexão para tarifa dupla 1 1 1 E C + V: 27V d.c. Max. • Collegamento dell'ingresso • Input connection • Connexion de l'entrée • Conexión de la entrada • Ligação da entrada 9 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter 1 C + SG • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Schema di collegamento RS485 • RS485 wiring diagram • Schéma de branchement RS485 • Esquema de conexión RS485 • Esquema de ligação RS485 IF4E011/SXIIP ETHERNET RS-485 RJ45 + – SG F4*DM63N F4*DM63N N°1 + – SG N°2 + – SG (3) BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m • Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP) • 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu) • Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE) • Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP) • Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (configurável no menu SETUP) (3 ) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP) (1) (2) 10 F4*DM63N N°n + – SG • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Schema di collegamento RS485 Modbus con Mini Web Server • RS485 Modbus wiring diagram with Mini web Server • Schéma de branchement RS485 Modbus avec Mini Web Server • Esquema de conexión RS485 Modbus con Mini Web Server • Esquema de ligação Modbus RS485 com Mini Web Server SXWS10/SXWS32 RS-485 + – SG F4*DM63N F4*DM63N N°1 + – SG N°2 + – SG F4*DM63N N°n + – SG 3 BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m • Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP) • 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu) • Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE) • Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP) • Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (configurável no menu SETUP) (3 ) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP) (1) (2) 11 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização • Navigazione pagine di visualizzazione Il dispositivo è dotato di un display grafico su cui è riportata la funzione eseguita dal tasto corrispondente ed è dipendente dalla pagina visualizzata. • Navigation display pages The device is equipped with a graphic display showing the function performed by the corresponding key and is dependent on the page displayed. • Pages d'affichage de navigation L’appareil est équipé d’un écran graphique indiquant la fonction remplie par la touche correspondante et est dépendant de la page affichée • Navegando por páginas de visualización El dispositivo está equipado con una pantalla gráfica que muestra la función realizada por la tecla correspondiente y está depende de la página mostrada • Procurando páginas de exibição O dispositivo está equipado com um visor gráfico que mostra a função desempenhada pela tecla correspondente e é dependente da página exibida dente e depende da página exibida. Menù di pagina visualizzato Page menu displayed Menu de la page affichée Menú de la página visualizada Menu de página exibido Menù successivo di pagina visualizzato premendo il tasto corrispondente Next page menu displayed by pressing the corresponding button Menu de la page suivante affichée en appuyant sur le bouton correspondant Menú de la página siguiente muestra pulsando la tecla correspondiente Menu da próxima página exibido pressionando o botão correspondente 3” Barra di scorrimento. Indica il punto del menù visualizzato Scrollbar. Indicates the menu item displayed Barre de défilement. Indique l'élément de menu affichée Barra de desplazamiento. Indica el elemento del menú mostradoo Barra de rolagem. Indica o item de menu exibido 12 Tasti funzione Function key Touches de fonction Teclas de función Teclas de função Scorre le pagine all’interno del menù Scroll the pages within the menu Fait défiler les pages dans le menu Desplazar las páginas dentro del menú Percorra as páginas dentro do menu • Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização • Potenze • Powers • Puissance • Potestades • Atribuições Potenze trifase Three-phase powers Puissance triphasés Potencias trifásicas Poderes trifásicos Potenze attive di fase (solo 3N3E) Phase active power (only 3N3E) Puissance active par phase (seul 3N3E) Fases de potencias activas (únicamente 3N3E) Potências ativas de fase (somente 3N3E) / Modbus Su tutti i modelli On all codes Sur tous les codes En todos los codigos Em todos os modeloss Potenze reattive di fase (solo 3N3E) Phase reactive power (only 3N3E) Puissance reactive par phase (seul 3N3E) Fases de potencias reactivas (únicamente 3N3E) Potências reativas de fase (apenas 3N3E) Potenze apparenti di fase (solo 3N3E) Phase apparent power (only 3N3E) Puissance apparente par phase (seul 3N3E) Fases de potencia aparentes (únicamente 3N3E) Potências de fase aparente (apenas 3N3E) Fattore di potenza trifase (Ind./Cap.) Three-phase power factor (Ind./Cap.) Facteur de puissance triphasés (Ind./Cap.) Factor de potencia trifásicas (Ind./Cap.) Fator de potência trifásico (Ind./Cap.) Modbus Potenza media / tempo integrazione Power demand / tempo integrazione Puissance moyenne / temps d'intégration Potencia media / tiempo de integración Tempo médio de energia / integração F40DM63N Nota Nota Nota Nota Nota 14 Input F41DM63N Picco di potenza media T1 Power Max. demand T1 Pointe de puissance moyenne T1 Pico de potencia promedio T1 Pico de potência média T1 Picco di potenza media T2 Power Max. demand T2 Pointe de puissance moyenne T2 Pico de potencia promedio T2 Pico de potência média T2 Picco di potenza media Power Max. demand Pointe de puissance moyenne Pico de potencia promedio Pico de potência média * Pagina visualizzabile solo se la configurazione ingresso è stata programmata come "Input mode Pulse" ** Pagina visualizzabile solo se la configurazione ingresso è stata programmata come "Input mode Tariff" * Page viewable only if the input configuration has been programmed as "Input mode Pulse" ** Page viewable only if the input configuration has been programmed as "Input mode Tariff" * Page visible uniquement si la configuration d'entrée a été programmée comme "Input mode Pulse" ** Page visible uniquement si la configuration d'entrée a été programmée comme "Input mode Tariff" * Página visible solo si la configuración de entrada se ha programado como "Input mode Pulse" ** Página visible solo si la configuración de entrada se ha programado como "Input mode Tariff" * Página visible solo si la configuración de entrada se ha programado como "Input mode Pulse" ** Página visible solo si la configuración de entrada se ha programado como "Input mode Tariff • Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização • Tensioni e correnti • Voltages and currents • Tensions et courants • Tensiones y corrientes • Tensões e Correntes Tensioni di fase (solo 3N3E) Phase voltages (only 3N3E) Tension simple (seul 3N3E) Tensiones de fase (únicamente 3N3E) Tensões de fase (apenas 3N3E) Tensioni concatenate Linked voltages Tensions composée Tensiones concatenadas Tensões acorrentadas Su tutti i modelli On all codes Sur tous les codes En todos los codigos Em todos os modeloss / Modbus Correnti di fase Phase currents Courant par phase Corrientes de fase Correntes de fase Frequenza di rete Network frequency Fréquence du réseau Frecuencia de red Freqüência de rede Sfasamento fra le tensioni di fase Phase shift between the phase voltages Décalage de phase entre les tensions de phase Desplazamiento de fase entre las tensiones de fase Mudança de fase entre tensões de fase Sfasamento fra le correnti di fase Phase shift between the phase currents Décalage de phase entreles courants de phase Desplazamiento de fase entre las corrientes de fase Mudança de fase entre as correntes de fase Sfasamento fra tensioni e correnti Phase shift between voltages and currents Déphasage entre tensions et courants Desplazamiento de fase entre tensiones y corrientes Mudança de fase entre tensões e correntes Modbus F40DM63N • Azzeramento • Reset • Remise à zéro • Volver a cero • Zeramento Contatore orario Hour counter Compteur d'heures Contador de horas Contador de horas Input F41DM63N Contatore orario T1/ T2 Hour counter T1/ T2 Compteur d'heures T1/ T2 Contador de horas T1/ T2 Contador de horas T1/ T2 Nota: L’azzeramento è possibile solo nelle pagine dove appare la dicitura 3” Rst Nota: Reset is possible only in the pages where 3 "Rst appears Nota: Mise à zéro est possible que sur les pages où apparaìt le libellé 3”Rst Nota: Reducción a cero es posible sólo en las páginas en las que aparece el texto Rst 3" Nota: Reducción a cero es posible sólo en las páginas en las que aparece el texto Rst 3" 3” x1 3” sec. Reset 15 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • Tenendo premuto il tasto Set per 3" si accede alla visualizzazione dei parametri di setup. • Keeping the key Set pressed for 3 " accesses the setup parameters display. • En maintenant enfoncé le bouton Set pendant 3 " pour accéder à l'affichage des paramètres de configuration. • Si mantiene pulsado el botón Set durante 3 " lleva a la pantalla de parámetros de configuración. • Mantendo pressionado o botão Set para 3 " leva à exibição de parâmetros de configuração. PROGRAM 3 sec Tempo di integrazione potenza media Tempo di integrazione potenza media Temps d'intégration moyen Tiempo medio de integración de potencia Tempo médio de integração de energia F40DM63N Tipo di energia da tradurre sull’uscita impulsi Type of energy to be translated on the pulse output Type d'énergie à transmettre en sortie d'impulsion Tipo de energía a traducir en la salida de impulsos Tipo de energia a ser traduzida na saída de pulso Peso Impulso (kWh) Pulse Weight (kWh) Poids impulsion (kWh) Peso del pulso (kWh) Peso do pulso (kWh) Durata Impulso (msec) Width of the pulse (msec) Durée d’impulsion (msec) Duración del impulso (msec) Duração do pulso (ms) Avvio conteggio Start counting Commencez comptage Empezar a contar Começar a contar Tipo di connessione Connection type Type de connexion Tipo de conexion Tipo de conexão Unità di misura impulsi in ingresso Input pulse measurement unit Unité de mesure d'impulsion d'entrée Unidad de medida de pulso de entrada Unidade de medição de pulso de entrad Peso impulsi in ingresso Input pulse weight Poids d'impulsion d'entrée Peso de pulso de entrada Peso do pulso de entrada Modifica Password Change Password Changer le mot de passe Cambiar contraseña Mudar Senha BT-F40DM63N CRC Software CRC Software CRC Software CRC Software CRC Software 17 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • Modifica dati di SETUP • Changing SETUP data • Modification des données SETUP • Modificación de los datos de configuración • Alterar dados de configuração · Premendo il tasto SET, si accede alla PASSWORD · Pressing the SET key, the PASSWORD is accessed · En appuyant sur le bouton SET, vous accédez au MOT DE PASSE · Pulsando la tecla SET, se accede a la Contraseña · Pressionando o botão SET, a senha é acessada. PROGRAM 3 sec · Aumenta il valore · Increases the value · Augmente la valeur · Aumentar el valor · Aumentar o valor · La cifra modificabile lampeggia · The editable digit flashes · Le chiffre éditable clignote · El dígito editable parpadea · O dígito editável pisca PROGRAM 3 sec · Sposta il cursore · Moves the cursor · Déplace le curseur · Mueve el cursor · Mova o cursor · In SETUP la PASSWORD è richiesta una sola volta · In SETUP the PASSWORD is required only once · Dans SETUP, le MOT DE PASSE n’est requis qu’une fois · En la CONFIGURACIÓN la Contraseña se requiere solo una vez · Em SETUP, a senha é necessária apenas uma vez ... 18 · I parametri modificabili sono: 1) Scelta obbligata, 2) Inserzione valore numerico · The modifiable parameters are: 1) Obliged Choice, 2) Numeric value entry · Les paramètres modifiables sont: 1) Obligé Choix, 2) Entrée de valeur numérique · Los parámetros que se pueden modificar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico · Los parámetros que se pueden modificar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • I parametri modificabili sono: • The modifiable parameters are: • Les paramètres modifiables sont: • Los parámetros que se pueden modificar son: • Os parâmetros modificáveis são: ... 1 · Scelta obbligata · Obliged Choice · Obligé Choix · Opción obligatoria · Escolha obrigatória · Cambia la scelta · Change the choice · Changer le choix · Cambiar la elección · Mude a escolha · La cifra modificabile lampeggia · The editable digit flashes · Le chiffre éditable clignote · El dígito editable parpadea · O dígito editável pisca PROGRAM 3 sec · Salva la modifica e sposta al setup successivo · Save the change and move to the next setup · Enregistrez la modification et passez à la configuration suivante · Guarde el cambio y pase a la siguiente configuración · Salve a mudança e vá para a próxima configuração 2 · Inserzione valore numerico · Numeric value entry · Entrée de valeur numérique · Entrada de valor numérico · Insira o valor numérico · La cifra modificabile lampeggia · The editable digit flashes · Le chiffre éditable clignote · El dígito editable parpadea · O dígito editável pisca PROGRAM 3 sec · Sposta alla cifra modificata successiva · Move to the next digit modified · Déplacer vers le chiffre suivant modifié · Mover a la siguiente figura modificada · Mover para o próximo dígito modificado x2 x1 · Aumenta il valore · Increases the value · Augmente la valeur · Aumentar el valor · Aumentar o valor PROGRAM 3 sec · Salvare · Save · Sauver · Salvar · Salvar 19 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Comunicación Los contadores de energía "F41DM63N" comunican utilizando el protocolo MODBUS®, que contempla un diálogo según una lógica master/slave. Tipología de enrutamiento: • punto-punto (el master comunica con un solo dispositivo slave a la vez). La comunicación se produce en la modalidad RTU (Remote Terminal Unit). Sintaxis de comunicación Para la sintaxis estándar de comunicación, consultar la Tabla de comunicación Modbus En conformidad al protocolo MODBUS®, para que el mensaje sea considerado válido por los "F41DM63N" el tiempo máximo de espera entre dos partes del mensaje ha de ser 3,5 veces menor que el denominado "tiempo de intercaracter" (carácter = 8bit de datos). Tablas de comunicación Las tablas de comunicación MODBUS están disponibles en el sitio web http://www.bticino.com/ al introducir los códigos "F41DM63N" en el campo de búsqueda. • Comunicação Os produtos "F41DM63N" comunicam a partir de um protocolo MODBUS® que implica um diálogo mediante uma estrutura mestre/escravo. Tipo de endereçamento: • o mestre diáloga com um escravo (produtos "F41DM63N" ) e aguarda a sua resposta. O modo de comunicação é o modo RTU (Remote terminal Unit) Sintaxe de comunicação: Para a sintaxe de comunicação padrão, veja a tabela de comunicação Modbus De acordo com o protocolo MODBUS®, para uma mensagem ser considerada válida a partir de "F41DM63N", o tempo máximo de espera entre duas partes da mensagem deve ser inferior a 3,5 vezes o chamado "tempo de intercaracter" (caracter = 8 bits de dados). Tabela de comunicación As tabelas de comunicação encontram-se disponíveis no http://www.bticino.com/, digitando " F41DM63N" no campo de busca 21 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Características técnicas Caja Dimensiones (l x h x p) U 3x230V / 3x400V ± 15% I Imin= 0,25A Itr= 0,5A Iref= 5A Imax = 63A 71,2 x 92,4 x 66mm F40DM63N cl. B (EN 50470-1,3) F41DM63N LED CAT III 1 Wh/imp. COM RS485 Modbus 11 mm MAX 1 x 10 mm2 1 x 10 mm2 L1-L2-L3 Conexión 8 mm 1 C 1 x 16 mm2 MAX 1 x 1 mm2 1 x 1 mm2 RS485 Recommended torque 2,5Nm COMBI PZ2 Recommended torque 0,2Nm 0,5 x 2,5mm 2 1 x 1,5 mm (-25°C) - (55°C) Indice de protección: Frente IP54, Terminales IP20 Peso: 210 g Visualizador Type: Gráfico retroiluminado 1,8 pulgadas (256x128) Alimentación auxiliar Derivada de la toma de presión (autoalimentado) Medidas Red trifásica 3 o 4 hilos Tensión(TRMS) Medida directa Tensión trifásica nominal Un: 3x230V~ / 3x400V~ ± 15% Autoconsumo circuito de tensión: Máx. 1,5VA trifásica Corriente (TRMS) Medida directa Imin: 0,25A Itr: 0,5A Ib: 5A Imax. 63A Autoconsumo circuito de corriente: Máx. 1,8W por fase Sobrecorriente de breve duración (IEC/EN 62053-21, IEC/EN 62053-23): 30 Imax / 10ms Frecuencia Frecuencia nominal Fn 50Hz; 60Hz Variación admitida 49...51 Hz, 59...61Hz Energia Clase de precisión: 28 B (EN 50470-1, -3) • Características técnicas Entradas digitales Tensión: 12-24V DC Corriente: Máx. 10 mA Salida impulsos Tipo: Opto-relé con contacto SPST-NO libre de potencial Tensión: Máx. 27 V AC/DC Corriente: Máx. 50 mA Condiciones de uso Temperatura de funcionamiento: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F] Temperatura de almacenaje: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F] Humedad: Apto para la utilización en un clima tropical Máxima potencia disipada: ≤ 10 W Entorno mecánico: M1 Entorno electromagnético: E2 Humedad relativa: 95% sin condensación (EN50472-1) Instalación: Montaje del medidor dentro de un panel IP51 Utilización: Uso en interiores Marcado CE Los dispositivos F40DM63N - F41DM63N son conformes: • A las disposiciones de la Directiva europea sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) n.° 2014/30/EU • A la Directiva baja tensión n.° 2014/35/UE • A la Directiva 2011/65/EU modificada por la directiva 2015/863 (RoHS 2) Compatibilidad electromagnética Pruebas en conformidad a IEC/EN 62052-11 - EN 50470-1 Aislamiento (IEC/EN 62052-11, IEC/EN 62053-21) Categoría de medida: III Grado de polución: 2 Tensión de Aislamiento, Ui: 300V Fase-Tierra Resistencia al impulso de tensión: - Entradas de medición / Entradas digitales I/O: onda 1,2 / 50μs 0,5 J: 6kV tensión alterna 50Hz / 1 min.: 4kV -Todos los circuitos / Masa tensión alterna 50Hz / 1 min.: 4kV Superficie frontal: Clase II 29 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bticino F41DM63N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para