Socomec COUNTIS E4x Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

ES
Personal cualicado y uso
conforme
La instalación, la puesta en servicio y la explotación
del equipo descrito en esta documentación, sólo pue-
den ser realizadas por personal cualicado, es decir
capacitado. El incumplimiento de las indicaciones del
presente manual no comprometerá la responsabilidad
del constructor.
Las normas, directivas, disposiciones y reglamentacio-
nes locales deben ser respetadas.
Riesgo de electrocución, de
quemaduras o de explosión
Antes de cualquier intervención en el aparato, corte
las entradas de tensión,
Utilice siempre un dispositivo de detección de tensión
apropiado para conrmar la ausencia de tensión,
Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y
las tapas antes de poner este aparato bajo tensión,
Utilice siempre la tensión atribuida, apropiada para
alimentar este aparato,
El incumplimiento de estas precauciones podría
provocar lesiones graves.
Riesgo de deterioro del
aparato
Ha de respectar:
La frecuencia de la red de 50 Hz
La tensión hacia los terminales de entrada de
tensión de: 400 V CA fase/fase (460 V CA máx.) o
230 V CA fase/neutro (265 V CA máx.),
La corriente de 6 A (máx.) en cada circuito de
corriente (I1, I2 y I3).
Gekwaliceerd personeel en
geëigend gebruik
De installatie, de inbedrfstelling en de werking van
de apparatuur zoals beschreven in deze documentatie
mogen enkel worden uitgevoerd door gekwaliceerd
vakpersoneel, met andere woorden, personeel dat is
opgeleid. Het niet naleven van de instructies van deze
handleiding ontbindt de fabrikant van iedere aanspra-
kelkheid.
Normen, richtlnen, regels en lokale voorschriften die-
nen te worden nageleefd.
Elektrocutiegevaar,
explosiegevaar en gevaar
voor brandwonden
Alvorens werkzaamheden uit te voeren op het toestel,
de spanning aan alle ingangen uitschakelen,
Steeds een geëigende spanningsdetector gebruiken
om zich ervan te vergewissen dat de spanning wel
degelk is uitgeschakeld,
Alle apparaten, deuren en deksels vervangen alvorens
het toestel terug onder spanning te zetten,
Steeds de juiste aangewezen spanning gebruiken
voor de voeding van het toestel,
Het nalaten om deze voorzorgsmaatregelen op te
volgen kan aanleiding geven tot zware verwon-
dingen.
Gevaar voor beschadiging
van het toestel
Volgende punten dienen gerespecteerd
te worden:
De frequentie van het netwerk 50 Hz
De spanning aan de ingangsklemmen, spanning van:
400VAC fase/fase (460VAC max.) of 230VAC
fase/neutraal (265VAC max.),
De stroom van 6 A (max.) in elk stroomcircuit
(I1, I2 en I3).
NL
6
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
DANGER ET AVERTISSEMENT
HAZARDS AND WARNING - GEFAHREN UND WARNHINWEISE - PERICOLO E AVVERTENZE -
GEVAAR EN WAARSCHUWING - PELIGRO Y ADVERTENCIA - PERIGO E AVISO
Para a segurança do pessoal e do material, é
imperativo ler a totalidade do conteúdo destas
instruções antes da primeira ligação.
Verique os itens seguintes no momento da recepção da
encomenda que contem o COUNTIS E44:
• o bom estado da embalagem,
o bom estado do produto,
a correspondência da referência da embalagem com
a sua encomenda,
o conteúdo da embalagem:
1 produto,
1 kit chumbagem réf.:4850304U
1 resistência para a impedância da linha
referência:48990019
1 instrução de uso.
PT
Para la seguridad del personal y del material,
es imperativo leer la totalidad del contenido
de este manual antes de la primera puesta en servicio.
Comprobar los siguientes puntos a recepción del paquete
que contiene el COUNTIS E44:
• el buen estado del embalaje,
el buen estado del producto,
la conformidad de la referencia del aparato con su
pedido,
el contenido del embalaje:
1 producto
1 kit de sellado ref.:4850304U
1 resistencia para la impedancia de línea ref.:48990019
1 manual.
ES
Voor de veiligheid van het personeel en het
materieel is het absoluut noodzakelijk om de
gehele inhoud van deze handleiding te lezen alvorens
over te gaan tot de eerste inbedrijfstelling.
De volgende punten controleren bij het ontvangen van het
pakket die de COUNTIS E44 bevat:
• de goede staat van de verpakking,
de goede staat van het product,
de conformiteit van de referentie van het toestel met
uw order,
de inhoud van de verpakking:
1 product
1 kit met loodjes ref.:4850304U
1 weerstand voor de lijnimpedantie ref.:48990019
1 handleiding.
Per la sicurezza del personale e del materiale,
è tassativo leggere l'intero contenuto di que-
sta specica prima di procedere alla prima attivazione.
Vericare i seguenti punti al momento dell'accettazione
del pacco contenente il COUNTIS E44:
• lo stato dell'imballaggio,
lo stato del prodotto,
la conformità della referenza dell'apparecchio con l'ordine,
il contenuto dell'imballaggio:
1 prodotto
1 kit di piombatura rif.:4850304U
1 resistenza per l'impedenza della linea rif.:48990019
1 specica.
IT
Für die Sicherheit der Personen und des
Materials ist das vorliegende Handbuch vor
der ersten Inbetriebnahme gründlich durchzulesen.
Beim Empfang der Verpackung mit dem COUNTIS
E44:
• die Verpackung über Unversehrtheit,
das Produkt über ordnungsgemässen Zustand,
die Übereinstimmung der Artikelnummer des Geräts
mit der Bestellung,
den Inhalt der Verpackung nachprüfen:
1 Produkt
1 Plombenverschluss-Satz:4850304U
1 Leitungswiderstand.:48990019
1 Handbuch.
DE
8
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
For the safety of personnel and equipment,
it is essential to read all of these instructions
before using the device for the rst time.
Conrm the following points upon receipt of the package
containing the COUNTIS E44:
• the packaging is in good condition,
the product is in good condition,
the device part number matches that specified on
your order,
the contents of the package:
1 product
1 sealing kit ref:4850304U
1 resistor for in-line impedance ref:48990019
1 instruction leaet.
EN
Pour la sécurité du personnel et du matériel,
il est impératif de lire la totalité du contenu de
cette notice avant la première mise en service.
Vériez les points suivants au moment de la réception du
colis contenant le COUNTIS E44 :
• le bon état de l’emballage,
le bon état du produit,
la conformité de la référence de l’appareil avec votre
commande,
le contenu de l’emballage :
1 produit
1 kit de plombage réf.:4850304U
1 résistance pour l’impédance de ligne réf.:48990019
1 notice.
OPÉRATIONS PRÉALABLES
INITIAL CHECKS - VORAUSGEHENDE KONTROLLEN - OPERAZIONI PRELIMINARI -
VOORAFGAANDE OPERATIES - OPERACIONES PREVIAS - OPERAÇOES PRELIMINARES
FR NL
C
B
A
D
EL CONTADOR
El contador de energía COUNTIS E44
es un contador de energía eléctrica activa y
reactiva, destinado a las redes trifásicas. Se
puede conectar mediante un TC 5 A a instalaciones de
hasta 3000 A. Es un contador totalizador con visualiza-
ción digital que permite una lectura directa de la energía
activa y reactiva consumida. Dispone de una interfaz de
comunicación de tipo RS485 (3 hilos) en protocolo JBUS/
MODBUS® que permite:
acceder a distancia a mayores valores de la red
eléctrica y de parámetros del COUNTIS más allá de
aquellos visualizables en la pantalla. (Véase tabla
JBUS/MODBUS),
explotar este COUNTIS a partir de un PC o de un
autómata (API/PLC).
El COUNTIS E44 está dotado de la siguientes
funcionalidades:
- recuento total (∑),
- recuento multi tarifa: 4 tarifas T1, T2, T3, T4 total T =
T1+T2+T3+T4.
Valores suplementarios (corriente, tensión, etc.) están
disponibles mediante la comunicación.
El COUNTIS E44 también dispone de la certicación
MID, lo que implica las siguientes especialidades:
• tipo de precisión garantizada,
• invulnerabilidad del producto,
contador monodireccional (recuento de la energía
eléctrica consumida únicamente),
sin recuento parcial ni de RAZ posible.
El diseño y la fabricación de este producto son confor-
mes con las exigencias de la norma EN50470-3.
ES
D
C
B
A
Pantalla LCD
Tecla para desle de valores
Acceso menú de programa
LED metrológico (0,1 Wh/impulsión).
ES
DE METER
D
C
B
A
LCD scherm
Scroll-knop voor het uitrollen van de waarden
Toegang programma menu
Metrologische LED (0,1 Wh/puls).
NL
De wattuurmeter COUNTIS E44 is een
meter voor actieve en reactive elektrische
energie bestemd voor driefasennetwerken.
H kan direct worden aangesloten via een TC 5 A op
installaties tot 3000 A. Het is een sommeermeter met
digitale display voor de directe aezing van de verbruikte
actieve en reactieve elektrische energie. H beschikt over
een communicatie interface van het RS485 type (3 dra-
den) en het JBUS/MODBUS® protocol dat:
toegang op afstand verleent aan meerdere waarden
van het elektrisch netwerk en aan de parameters van
de COUNTIS buiten deze die zichtbaar zn op het digi-
tale display (zie tabel JBUS/MODBUS).
toelaat de COUNTIS te gebruiken vanaf een pc of een
automaat (API/PLC).
De COUNTIS E44 is uitgerust met de volgende
functionaliteiten:
- totale telling (∑),
- multi-tarief telling: 4 tarieven T1, T2, T3, T4 totaal T
= T1+T2+T3+T4.
Bkomende waarden (stroom, spanning, enz.) zn
beschikbaar via communicatie.
De COUNTIS E44 bezit tevens de certicatie MID,
wat de volgende speciciteiten omvat:
• gewaarborgde precisieklasse,
• de onschendbaarheid van het product,
monodiretionele teller (enkel de meting van de
verbruikte energie),
geen partiele telling mogelk noch RAZ.
Het design en de vervaardiging van dit product beant-
woorden aan de vereisten van de norm EN50470-3.
NL
11
PRÉSENTATION
INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
R=120Ω
RS485 COUNTIS
R=120Ω
R=120Ω
R=120Ω
R=120Ω R=120Ω R=120Ω
PROTOCOLO JBUS/MODBUS
En una conguración estándar, una conexión
RS485 permite poner en relación 32 UL*
con un PC o un autómata hasta 1200 metros a partir
del protocolo JBUS/MODBUS®.
* 1 UL = 2 Countis E44.
Recomendaciones:
Es necesario utilizar un par trenzado blindado tipo
LIYCY. En un entorno perturbado o en una red de
importante en longitud y en número de COUNTIS,
recomendamos utilizar un par trenzado blindado con
un blindaje general tipo LIYCY-CY.
Si se supera la distancia de 1200 m y/o el número
de 64 COUNTIS, es necesario conectar un repetidor
(1canal) o un estallador (2 canales) para permitir una
conexión suplementaria de COUNTIS con interfaz de
comunicación de más de 1200 m.
Para más información sobre la metodología de
conexión, consulte el pliego técnico disponible en el
sitio WEB: www.socomec.com
Importante:
En ambas extremidades de la conexión, es impres-
cindible conectar una resistencia de 120ohm que
se encuentra en el embalaje del producto. Existen
otras soluciones (módem, bra óptica...), le rogamos
consultarnos.
El protocolo JBUS/MODBUS
El protocolo JBUS/MODBUS funciona según una estruc-
tura maestro/esclavo:
• Lectura (Función 3),
Escritura (Función 6 o 16), posibilidad de broadcast
a la dirección 0.
El modo de comunicación es el modo RTU (Remote
Terminal Unit) con características hexadecimales com-
puestas al menos por 8 bits.
Tabla JBUS/MODBUS
Archivo Ref.: 538462
Descargable en el sitio Web: www.socomec.com
ES
18
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
PRÉSENTATION
INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
GARANTIZAR UNA UTILIZACIÓN
CONFORME A LA MID
Instalación
> Tipo de red
El contador E44 sólo es conforme a la directiva
MID para la conexión a las redes: 4NBL (g.1 p.29)
y 1Ln (g.5 p.32)
> Montaje de los tapa terminales (g.1 en
adelante)
Procure que tras la conexión del producto, los tapa
terminales estén bien montados y en seguridad,
mediante los 2 sellados de plástico, suministrados
con el producto.
> Bloqueo de la tecla programación
Cierre el obturador de la tecla bloqueándolo
mediante un sellado (g.2 en adelante)
> Contador de eventos
Tras la programación denitiva del contado, lea
el estado de los contadores de eventos C1 y C2
(ver p. 48).
C1: número de cambios del informe de TC
realizados
C2: número de cambios de tipo red realizados
Sustitución
Si se hubiera de desmontar los capós, utilice sólo los
mismos sellados. Para la substitución, encargue la ref.
4850304U.
Comunicación RS485
Las informaciones transmitidas mediante la COM
RS485 sólo se comunican en concepto de información
y no tienen ningún valor legal.
Las condiciones de funcionamiento
asignadas
Las condiciones de funcionamiento asignadas
inherentes a la conformidad MID están disponibles en
las tablas de características técnicas p.40
Declaración de conformidad MID
La declaración de conformidad MID está disponible en
el sitio WEB: www.socomec.com/en/countis-e4x
ES
CONFORMIDAD MID
EEN GEBRUIK CONFORM DE MID
WAARBORGEN
Installatie
> Netwerktype
De teller E44 is enkel conform aan de MID richtlijn
voor wat betreft de aansluiting aan de netwerken:
4NBL (g.1 p.29) en 1Ln (g.5 p.32)
> Montage van het klemmendeksel (g.1 hiernaast)
Gelieve er op te letten dat na de aansluiting van het
product, het klemmendeksel correct gemonteerd
is en beveiligd is door 2 plastieken loodjes die
meegeleverd zijn met het product.
> Vergrendeling van de programmeringsknop
gelieve de afsluiter van de knop af te sluiten
door deze te vergrendelen met een loodje (g.2
hiernaast)
> Voorvallen teller
Na de denitieve programmering van de teller,
gelieve de staat van de voorvallen tellers C1 en C2
op te nemen (cf. p. 48).
C1: aantal uitgevoerde wijzigingen van de
ST-verhouding
C2: aantal uitgevoerde wijzigingen van het
netwerktype
Vervanging
Indien het nodig is om behuizingen te demonteren
dienen enkel dezelfde loodjes te worden gebruikt. Voor
een vervanging, gelieve de ref. 4850304U te bestellen.
Verbinding RS485
De informatie die wordt verzonden via de COM RS485
wordt enkel verstuurd als informatie en heeft geen
wettelijke waarde.
De nominale bedrijfsvoorwaarden
De nominale bedrijfsvoorwaarden voor het waar-
borgen van de MID conformiteit zijn beschikbaar in de
tabel met de technische kenmerken p.40
MID Conformiteitsverklaring
De MID Conformiteitsverklaring is beschikbaar op de
website: www.socomec.com/en/countis-e4x
NL
MID CONFORMITEIT
24
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
PRÉSENTATION
INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
Posidriv PZ2 1,5 Nm
12 mm
1,5 / 10 mm
2
1 / 6 mm
2
Posidriv PZ2 1,5 Nm
12 mm
1,5 / 10 mm
2
1 / 6 mm
2
+-0
COUNTIS E44
RS485
11
13 57 9
15 17 13 12 14 16 2
P
Recomendações
O contador Countis E44 pode ser bloqueado num raio de
35mm (EN60715TH35). Deve ser utilizado em armários
eléctricos.
Utilizar terminais adaptados
E
Recomendaciones
El contador COUNTIS E44 puede ser encliquetado en un
riel de 35 mm (EN 60715TH35). Debe ser utilizado en
armarios eléctricos.
Utilizar terminales adaptados
NL
Aanbevelingen
De teller Countis E44 kan worden ingehaakt op een
rail van 35 mm (EN60715TH35). Hij dient te worden
gebruikt in elektriciteitskasten.
Aangepaste einddopjes gebruiken
I
Raccomandazioni
Il contatore Countis E44 può essere accoppiato a scatto
in una rotaia di 35mm (EN60715TH35). Deve essere
utilizzato in armadi elettrici.
Utilizzare attacchi adeguati
D
Empfehlungen:
Der Zähler COUNTIS Countis E44 kann auf eine 35mm-
Schiene (EN 60715TH35) eingerastet werden. Er muss in
Schaltschränken eingesetzt werden.
Angepasste Ansatzstücke benutzen
28
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
GB
Recommendations
The Countis E44 meter can also be mounted on a 35mm
rail (EN 60715TH35). It must be used inside electrical
cabinets.
Use appropriate screwdriver heads
Utiliser des embouts adaptés
F
Recommendations
Le compteur Countis E44 peut être encliqueté sur un
rail de 35 mm (EN 60715TH35). Il doit être utilisé dans
des armoires électriques.
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
N
L1
L2
L3
S2
S2
S1
S1
S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1
1
1
V1>150VAC →
V2>150VAC →
V3>150VAC →
PT
Rede trifásica desequilibrada
(3NBL / 4NBL)
No sentido de garantir a precisão do contador, as três
fases devem imperativamente ser ligadas.
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC à
terra.
Sem neutro
Com neutro
ES
Red trifásica desequilibrada
(3NBL / 4NBL)
Para garantizar la precisión del contador, las tres ten-
siones y las tres corrientes deben imperativamente estar
conectadas.
En régimen IT, no conectar los secundarios de TC
a la tierra.
Sin neutro
Con neutro
NL
Onevenwichtig driefasig netwerk
(3NBL / 4NBL)
Om de nauwkeurigheid van de meter te waarborgen
dienen de drie fasen en de drie stromen absoluut
aangesloten te zijn.
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
Zonder neutraal
Met neutraal
IT
Rete trifase squilibrata
(3NBL/4NBL)
Per garantire la precisione del contatore, le tre tensioni
e le tre correnti devono essere collegate tassativamente.
In regime IT, non raccordare le secondarie di TC
alla terra.
Senza neutro
Con neutro
DE
Unsymmetrisches Drehstromnetz
(3NBL / 4NBL)
Um die Genauigkeit des Zählers zuzusichern, sind
zwingend die drei Spannungen, sowie die drei Phasen
anzuschliessen.
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
Ohne Nullleiter
Mit Nullleiter
29
EN
Unbalanced three phase system
(3NBL / 4NBL)
In order to ensure the meter is accurate, the three vol-
tages and the three currents must be connected.
In IT mode, do not connect the CT secondaries to
earth.
Without neutral
With neutral
FR
RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ
(3NBL / 4NBL)
An de garantir la précision du compteur, les trois tensions
et les trois courants doivent impérativement être raccordées.
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de
TC à la terre.
Avec neutre
Sans neutre
Fig. 1
L1
L2
L3
S2
S2
S1
S1
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1 1 1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
L1
L2
L3
S2
S2
S1
S1
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1 1 1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
PT
Rede trifásica desequilibrada
(3NBL)
A utilização de 2 TC reduz de 0,5% a precisão da fase
cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial.
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
Sem neutro
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
ES
Red trifásica desequilibrada
(3NBL)
El uso de 2 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la
fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial.
Sin neutro
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
NL
Onevenwichtig driefasig netwerk
(3NBL)
Bij gebruik van 2 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase
waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening
met 0,5%.
Zonder neutraal
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
IT
Rete trifase squilibrata
(3NBL)
L’utilizzo di 2 TC diminuisce dello 0,5% la precisione
della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale.
Senza neutro
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
DE
Unsymmetrisches Drehstromnetz
(3NBL)
Bei Einsatz von 2 SW wird die Präzision derjenige Phase
um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung
abgezogen wird.
Ohne Nullleiter
30
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
EN
Unbalanced three phase system
(3NBL)
Using 2 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase
whose current is deduced by vector calculation.
Without neutral
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
FR
RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ
(3NBL)
L’utilisation de 2 TC diminue de 0,5% la précision de la
phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel.
Sans neutre
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
Fig. 2
Fig. 3
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
S2S1
N
L1
L2
L3
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1
1
1
V1>150VAC →
V2>150VAC →
V3>150VAC →
Sem neutro
Com neutro
PT
Rede trifásica equilibrada
(3BL / 4BL)
A utilização de 1 TC reduz de 0,5% a precisão da fase
cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial.
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
Sin neutro
Con neutro
ES
Red trifásica desequilibrada
(3BL / 4BL)
El uso de 1 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la
fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial.
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
NL
Evenwichtig driefasig netwerk
(3BL / 4BL)
Bij gebruik van 1 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase
waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening
met 0,5%.
Met neutraal
Zonder neutraal
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
IT
Rete trifase equilibrata
(3BL / 4BL)
L’utilizzo di 1 TC diminuisce dello 0,5% la precisione
della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale.
Con neutro
Senza neutro
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
DE
Symmetrisches Drehstromnetz
(3BL / 4BL)
Bei Einsatz von 1 SW wird die Präzision derjenige Phase
um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung
abgezogen wird.
Ohne Nullleiter
Mit Nullleiter
31
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
EN
Balanced three phase system
(3BL / 4BL)
Using 1 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase
whose current is deduced by vector calculation.
Without neutral
With neutral
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
FR
RÉSEAU TRIPHASÉ ÉQUILIBRÉ
(3BL / 4BL)
L’utilisation de 1 TC diminue de 0,5% la précision de la
phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel.
Sans neutre
Avec neutre
Fig. 4
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
S2S1
L1
N
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1
V1>150VAC →
U1 U2 U3 N
S2S1 S2S1 S2S1
L3
L2
L1
COUNTIS E44
S2S1
L1
L2
= Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1
1 1
PT
Rede monofásica (1BL)
PT
Rede bifásica equilibrada (2BL)
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
Em regime IT, não ligar as secundárias de TC
à terra.
Com neutro
Sem neutro
ES
Red monofásica (1BL)
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
Con neutro
Sin neutro
ES
Red bifásica equilibrada (2BL)
En régimen IT, no conectar los secundarios de
TC a la tierra.
NL
Monofasig netwerk (1BL)
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
Met neutraal
Zonder neutraal
NL
Evenwichtig driefasig netwerk (2BL)
In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet
worden aangesloten aan de aarde.
IT
Rete monofase (1BL)
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
Con neutro
Senza neutro
In regime IT, non raccordare le secondarie di
TC alla terra.
IT
Rete bifase equilibrata (2BL)
DE
Symmetrisches Einphasennetz (1BL)
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
Mit Nullleiter
Ohne Nullleiter
Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler
nicht erden.
DE
Symmetrisches Zweiphasennetz (2BL)
32
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
EN
Single phase system (1BL)
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
With neutral
Without neutral
In IT mode, do not connect the CT secondaries
to earth.
EN
Balanced two phase system (2BL)
FR
RÉSEAU MONOPHASÉ (1BL)
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
Avec neutre
Sans neutre
FR
RÉSEAU BIPHASÉ ÉQUILIBRÉ (2BL)
En régime IT, ne pas raccorder les secondaires
de TC à la terre.
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
Fig. 5 Fig. 6
OCountis E44 dispõe de uma função que
permite detectar os erros durante a ligação
das fases. Esta função deve ser posta em funcionamen-
to pelo menos uma vez antes da utilização do COUNTIS
para evitar a contagem de valores errados (energia
negativa em vez de positiva, totais incoerentes).
1. As condições abaixo indicadas devem ser respeita-
das a m de garantir o resultado do teste:
presença de corrente e de tensão em cada uma das
fases do COUNTIS,
• factor de potência: 0,6 < FP < 1
corrente mínima consumida na rede = 20 A (20%
Imax).
2. Iniciar o teste: pressionar longamente sobre BP
“menu” (3seg.)
3. As mensagens abaixo indicadas indicam o estado da
ligação das fases ao COUNTIS:
• Err 0 = sem erro
• Err 1 = inversão TC ligação fase 1
• Err 2 = inversão TC ligação fase 2
• Err 3 = inversão TC ligação fase 3
• Err 4 = inversão em tensão entre V1 e V2
• Err 5 = inversão em tensão entre V2 e V3
• Err 6 = inversão em tensão entre V3 e V1
• Err 7 = inversão em tensão entre V1 e Neutro
• Err 8 = inversão em tensão entre V2 e Neutro
• Err 9 = inversão em tensão entre V3 e Neutro
PT
El COUNTIS E44 dispone de una función que
permite detectar los errores en la conexión de
las fases. Esta función debe ser lanzada al menos una vez
antes de cualquier utilización del COUNTIS, para evitar contar
valores erróneas (energía negativa en lugar de positiva,
totales incoherentes).
1. Las condiciones en adelante, deben ser respetadas, para
garantizar el resultado del test:
presencia de corriente y de tensión en cada una de las
fases del COUNTIS,
• factor de potencia: 0,6 < FP < 1
corriente mínima consumida en la red = 20A (20% Imáx).
2. Lanzar el test: pulsar y mantener pulsado BP "MENÚ"
( 3seg.)
3. Los mensajes en adelante le indican el estado de la
conexión de las fases al COUNTIS:
• Err 0 = ningún error
• Err 1 = inversión TC conexión fase 1
• Err 2 = inversión TC conexión fase 2
• Err 3 = inversión TC conexión fase 3
• Err 4 = inversión en tensión entre V1 y V2
• Err 5 = inversión en tensión entre V2 y V3
• Err 6 = inversión en tensión entre V3 y V1
• Err 7 = inversión en tensión entre V1 y Neutro
• Err 8 = inversión en tensión entre V2 y Neutro
• Err 9 = inversión en tensión entre V3 y Neutro
ES
De Countis E44 beschikt over een functie om
fouten in de fasen aansluiting te detecteren.
Deze functie moet ten minste eenmaal worden gestart
alvorens de COUNTIS te gebruiken om het tellen van foutieve
waarden te voorkomen (negatieve energie in plaats van
positieve, totalen niet coherent).
1. De hierna vermelde voorwaarden dienen te zn vervuld
om het resultaat van de test te garanderen:
aanwezigheid van stroom en spanning op elk van de fasen
van de COUNTIS,
• vermogensfactor: 0,6 < FP < 1
minimum verbruikte stroom op het netwerk = 20A
(20% Imax).
2. De test opstarten: lang drukken op BP "MENU" ( 3sec.)
3. De onderstaande berichten geven de staat aan van de
aansluiting van de fasen aan de COUNTIS:
• Err 0 = geen enkele fout
• Err 1 = inversie ST aansluiting fase 1
• Err 2 = inversie ST aansluiting fase 2
• Err 3 = inversie ST aansluiting fase 3
• Err 4 = spanningsinversie tussen V1 en V2
• Err 6 = spanningsinversie tussen V3 en V1
• Err 7 = spanningsinversie tussen V1 en neutraal
• Err 8 = spanningsinversie tussen V2 en neutraal
• Err 9 = spanningsinversie tussen V3 en neutraal
NL
34
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENT
CONNECTION TEST FUNCTION - ANSCHLUSSFUNCTIONSTEST -
FUNZIONE DI PROVA DEL COLLEGAMENTO - AANSLUITING TEST FUNCTIE -
CONEXIÓN PRUEBA FUNCIÓN - LIGAÇAO TESTE FUNÇÃO
PT
Modo MANUAL
Este modo permite congurar manualmente todos os
parâmetros da comunicação JBUS/MODBUS: Direcção,
Velocidade, Paridade, Bit de Stop.
Modo AUTO
Este modo permite configurar automaticamente a
maioria dos parâmetros de comunicação (Velocidade,
Paridade, Bit de Stop).
Só o endereço de comunicação do COUNTIS deve
ser informado. Este modo funciona nas condições
seguintes:
Velocidade de comunicação entre 9600 e 38400
bauds.
• Formato trames JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
ES
Modo MANU
Este modo permite configurar manualmente todos
los parámetros de la comunicación JBUS/MODBUS:
Dirección, Velocidad, Paridad, Bit de Parada.
Modo AUTO
Este modo permite configurar automáticamente la
mayoría de los parámetros de comunicación (Velocidad,
Paridad, Bit de Parada).
Sólo se debe indicar la dirección de comunicación del
COUNTIS. Este modo sólo funciona para las siguientes
condiciones:
Velocidad de comunicación entre 9600 y 38400
bauds.
• Formato tramos JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
NL
MANU Modus
In deze modus kunnen alle parameters van de JBUS/
MODBUS verbinding handmatig gecongureerd worden:
Adres, Snelheid, Pariteit, Stop Bit.
AUTO Modus
In deze modus kunnen automatisch de meeste parame-
ters van de verbinding worden gecongureerd (Snelheid,
Pariteit, Stop Bit).
Enkel het adres van de verbinding van de COUNTIS dient
te worden ingevoerd. Deze modus werkt enkel onder de
volgende voorwaarden:
Snelheid van de verbinding tussen 9600 en
38400bauds.
Frame format: JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + geen pariteit,
- 8 bits + 1 stop + pariteit.
IT
Modo MANU
Questo modo consente di congurare manualmente tutti i
parametri della comunicazione JBUS/MODBUS: Indirizzo,
Velocità, Parità, Bit di Stop.
Modo AUTO
Questo modo consente di congurare automaticamen-
te la maggior parte dei parametri di comunicazione
(Velocità, Parità, Bit di Stop).
Deve essere compilato soltanto l'indirizzo di comunica-
zione del COUNTIS. Questo modo funziona soltanto per
le seguenti condizioni:
• Velocità di comunicazione tra 9600 e 38400baud.
• Formato trame JBUS/MODBUS:
- 8 bit + 2 stop + no parity,
- 8 bit + 1 stop + parity.
DE
HANDBETRIEB
Der Handbetrieb ermöglicht eine manuel-
le Konfiguration der gesamten JBUS/MODBUS-
Kommunikationsparameter: Adresse, Geschwindigkeit,
Parität, Stoppbit.
AUTOMATISCHER Betrieb
Dieser Betrieb ermöglicht eine automatische
Konfiguration der meisten Kommunikationsparameter
(Geschwindigkeit, Parität, Stoppbit).
Es ist lediglich die Kommunikationsadresse des
COUNTIS-Zähler einzugeben. Diese Betriebsweise funk-
tioniert nur bei den folgenden Bedingungen:
Kommunikationsgeschwindigkeit zwischen 9600 und
38400 Bd.
• Rasterformat JBUS/MODBUS:
- 8 Bit + 2 Stopp + keine Parität,
- 8 Bit + 1 Stopp + Parität.
35
EN
MANUAL mode
This mode enables manual conguration of all JBUS/
MODBUS communication parameters: Address, Speed,
Parity, Stop bit.
AUTO mode
This mode enables automatic conguration of most of
the communication parameters (Speed, Parity, Stop bit).
Only the communication address for the COUNTIS has
to be entered. The mode only functions under the fol-
lowing conditions:
Communication speed between 9600 and
38400baud.
• JBUS/MODBUS frame format:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
FR
Mode MANU
Ce mode permet de configurer manuellement
tous les paramètres de la communication JBUS/
MODBUS : Adresse, Vitesse, Parité, Bit de Stop.
Mode AUTO
Ce mode permet de configurer automatiquement
la majorité des paramètres de communication
(Vitesse, Parité, Bit de Stop).
Seule l’adresse de communication du COUNTIS est à
renseigner. Ce mode ne fonctionne que pour les condi-
tions suivantes :
Vitesse de communication entre 9600 et 38400
bauds.
• Format trames JBUS/MODBUS:
- 8 bits + 2 stop + no parity,
- 8 bits + 1 stop + parity.
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMATIE-
PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO
X1 ( 1Ln )
X2 ( 2L )
X3 ( 3L )
X4 ( 3Ln )
X1 ( bl )
X2 ( Ubl )
MENU
MENU
Tipo de rede
Rede desequilibrada 3/4 os com 3 TC (3NBL/4NBL)
Rede equilibrada 4 os com 1 TC (4BL)*
Rede equilibrada monofásica com 1 TC (1BL)
Rede equilibrada bifásica com 1 TC (2BL)*
Tipo de red
Red desequilibrada 3/4 hilos con 3 TC (3NBL/4NBL)
Red equilibrada 4 hilos con 1 TC (4BL)*
Red equilibrada monofásica con 1 TC (1BL)
Red equilibrada bifásica con 1 TC (2BL)*
Netwerktype
Onevenwichtig netwerk 3/4 draden met 3 ST (3NBL/4NBL)
Evenwichtig netwerk 4 draden met 1 ST (4BL)*
Evenwichtig netwerk eenfasig met 1 ST (1BL)
Evenwichtig tweefasig netwerk met 1 ST (2BL)*
Tipo di rete
Rete squilibrata 3/4 li con 3 TC (3NBL/4NBL)
Rete equilibrata 4 li con 1 TC (4BL)*
Rete equilibrata monofase con 1 TC (1BL)
Rete equilibrata bifase con 1 TC (2BL)*
Stromnetzart
Unsymmetrisches 3/4 adriges Netz mit 3 SW (3NBL/4NBL)
Symmetrisches 4 adriges Netz mit 1 SW (4BL)*
Symmetrisches Einphasennetz mit 1 SW (1BL)
Symmetrisches Zweiphasennetz mit 1 SW (2BL)*
38
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
System type
Unbalanced system 3/4 wires with 3 CT (3NBL/4NBL)
Balanced system 4 wires with 1 CT (4BL)*
Balanced single phase system with 1 CT (1BL)
Balanced two phase system with 1 CT (2BL)*
TYPE DE SEAU
Réseau déséquilibré 3/4 ls avec 3 TC (3NBL/4NBL)
Réseau équilibré 4 ls avec 1 TC (4BL)*
Réseau équilibré monophasé avec 1 TC (1BL)
Réseau équilibré biphasé avec 1 TC (2BL)*
FR
EN
DE
IT
NL
ES
PT
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO
Fig. 1 - P 29
Fig. 4 - P 31
Fig. 5 - P 32
Fig. 5 - P 32
X1 ( 1Ln )
X2 ( 2L )
X3 ( 3L )
X4 ( 3Ln )
X1 ( bl )
X2 ( Ubl )
MENU
MENU
Rede desequilibrada 3 os com 2 TC (3NBL)*
Rede equilibrada 3 os com 1 TC (3BL)*
* A utilização de 1 ou 2TC reduz de 0,5% a precisão da fase cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial.
Red desequilibrada 3 hilos con 2 TC (3NBL)*
Red equilibrada 3 hilos con 1 TC (3BL)*
*El uso de 1 o 2 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial.
Onevenwichtig netwerk 3 draden met 2 ST (3NBL)*
Evenwichtig netwerk 3 draden met 1 ST (3BL)*
* Bij gebruik van 1 of 2 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening met 0,5%.
Rete squilibrata 3 li con 2 TC (3NBL)*
Rete equilibrata 3 li con 1 TC (3BL)*
* L’utilizzo di 1 o 2 TC diminuisce dello 0,5% la precisione della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale.
Unsymmetrisches 3 adriges Netz mit 2 SW (3NBL)*
Symmetrisches 3 adriges Netz mit 1 SW (3BL)
* Bei Einsatz von 1 oder von 2 SW wird die Präzision derjenige Phase um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung abgezogen wird.
39
Unbalanced system 3 wires with 2 CT (3NBL)*
Balanced system 3 wires with 1 CT (3BL)*
* Using 1 or 2 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase whose current is deduced by vector calculation.
Réseau déséquilibré 3 ls avec 2 TC (3NBL)*
Réseau équilibré 3 ls avec 1 TC (3BL)*
* L’utilisation de 1 ou 2 TC diminue de 0,5% la précision de la phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel.
Conformité MID - p.20
Fig. 2 / Fig. 3 - P 30
Fig. 4 - P 31
x1 (Auto)
x2 (Manu)
MENU
Selecção modo Manual / Auto
Selección modo Manu / Auto
Selectie Manu / Auto modus
Selezione modo Manu / Auto
Anwahl Hand- / Auto-Betrieb
40
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
Manual / Auto mode selection
LECTION MODE MANU / AUTO
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMATIE - PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO
FR
EN
DE
IT
NL
ES
PT
x1 (002)
...
x11 (012)
...
x254 (255)
MENU
x1 (9600 bauds)
x2 (19600 bauds)
x3 (38400 bauds)
x4 (4800 bauds)
MENU
Exemplo: Addr = 012
Exemplo: bd = 19200
Ejemplo: Addr = 012
Ejemplo: bd = 19200
Voorbeeld: bd = 19200
Esempio: Addr = 012
Esempio: bd = 19200
Beispiel: Addr = 012
Beispiel: Bd = 19200
41
Example: Addr = 012
Example: bd = 19200
Exemple : Addr = 012
Exemple : Addr = 012
Exemple : bd = 19200
VITESSE DE COMMUNICATION
Communication speed
Kommunikationsgeschwindigkeit
Velocita di comunicazione
Communicatiesnelheid
Velocidad de comunicación
Velocidade de comunicação
ADRESSE DE COMMUNICATION
Communication address
Kommunikationsadresse
Indirizzo di comunicazione
Het communicatieadres
Dirección de comunicación
Endereço da comunicação
FR
EN
DE
IT
NL
ES
PT
FR
EN
DE
IT
NL
ES
PT
PROGRAMMATION MODE MANU
MANUAL MODE PROGRAMMING - HANDBETRIEB-PROGRAMMIERUNG
PROGRAMMAZIONE MODO MANUALE - PROGRAMMATIE MANU MODUS
PROGRAMACIÓN MODO MANU - PROGRAMAÇÃO MODO MANUAL
x1 (odd)
x2 (even)
x3 (no)
MENU
x1 (STOP 2)
x2 (STOP 1)
MENU
Exemplo: Par = odd
Exemplo: StOP = 2
Ejemplo: Par = odd
Ejemplo: StOP = 2
Voorbeeld: Par = odd
Voorbeeld: StOP = 2
Esempio: Par = odd
Esempio: StOP = 2
Beispiel: Par = odd
Beispiel: StOPP = 2
42
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
Example: Par = odd
Example: StOP = 2
Exemple : Par = odd
Exemple : StOP = 2
BIT DE STOP DE COMMUNICATION
Communication Stop bit
Stoppbits
Bit di stop di comunicazione
Communicatie-stopbit
Bit de parada de comunicación
Bit de stop de comunicação
PARITÉ DE COMMUNICATION
Communication parity
Parität
Parità de comunicazione
Communicatiepariteit
Paridad de comunicación
Paridade de comunicação
FR
EN
DE
IT
NL
ES
PT
FR
EN
DE
IT
NL
ES
PT
PROGRAMMATION MODE MANU
MANUAL MODE PROGRAMMING - HANDBETRIEB-PROGRAMMIERUNG
PROGRAMMAZIONE MODO MANUALE - PROGRAMMATIE MANU MODUS
PROGRAMACIÓN MODO MANU - PROGRAMAÇÃO MODO MANUAL
X1 ( 5s )
LED
MENU
PROG
No m de 2 min. sem pressionar no teclado = saída automática do modo programação.
A conguração não ca memorizada.
PT
Al cabo de 2 min. sin pulsar en el teclado = Salida automática del modo programación.
La conguración no está memorizada.
ES
Na 2 min. zonder op het klavier te drukken = automatisch verlaten van de programmering-
modus. De conguratie wordt niet opgeslagen in het geheugen.
NL
Dopo 2min. senza aver premuto un tasto = Uscita automatica dal modo programmazione.
La congurazione non è memorizzata.
IT
Nach Ablauf von 2 Min. ohne Betätigung der Tastatur = automatisches Verlassen des
Programmierbetriebs. Die Konguration wird nicht abgespeichert.
DE
43
After 2 min if a key is not pressed = Automatic exit from programming mode.
The conguration is not saved.
EN
FR
AU BOUT DE 2 MIN. SANS APPUI CLAVIER = SORTIE AUTOMATIQUE DU MODE
PROGRAMMATION. LA CONFIGURATION N’EST PAS MÉMORISÉE.
QUITTER LA PROGRAMMATION
To quit programming
Programmierebene verlassen
Uscire dalla programmazione
De programmatie verlaten
Para salir de la programacion
Para sair da programação
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
Contador de energia total referente ao Tarifário 1
Contador de energia total referente ao Tarifário 2
Contador de energia total referente ao Tarifário 3
Contador de energia total referente ao Tarifário 4
Contador de energia total
O contador de energia
Contador de energía total relativo a la Tarifa 1
Contador de energía total relativo a la Tarifa 2
Contador de energía total relativo a la Tarifa 3
Contador de energía total relativo a la Tarifa 4
Contador de energía total
El contador de energía
Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 1
Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 2
Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 3
Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 4
Totaal elektriciteitsmeter
De elektriciteitsmeter
Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 1
Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 2
Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 3
Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 4
Contatore di energia totale
Il contatore di energia
Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 1
Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 2
Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 3
Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 4
Energie-Gesamtzähler
Der Energiezähler
46
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
Total energy meter for Tariff 1
Total energy meter for Tariff 2
Total energy meter for Tariff 3
Total energy meter for Tariff 4
Total energy meter
Energy meter
LE COMPTEUR D’ÉNERGIE
Compteur d’énergie total relatif au Tarif 1
T=T1+T2+T3+T4
Compteur d’énergie total
Compteur d’énergie total relatif au Tarif 2
Compteur d’énergie total relatif au Tarif 3
Compteur d’énergie total relatif au Tarif 4
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO
FR
EN
DE
IT
NL
ES
PT
Potência instantânea
Contador de energia total relativo à energia reactiva
Relatório de transformação só em leitura
Rede com ou sem neutro só em leitura
Rede equilibrada ou não equilibrada só em leitura
Potencia instantánea
Contador de energía total relativo a la energía reactiva
Informe de transformación en sólo lectura sola
Red con o sin neutro en sólo lectura
Red con o sin neutro equilibrada en sólo lectura
Ogenblikkelijk vermogen
Totaal elektriciteitsmeter met betrekking tot de reactieve energie
Transformatieverhouding readonly
Netwerk met of zonder neutraal read only
Evenwichtig of onevenwichtig netwerk read only
Potenza istantanea
Contatore di energia totale relativo all'energia reattiva
Rapporto di trasformazione in sola lettura
Rete con o senza neutro in sola lettura
Rete equilibrata o squilibrata in sola lettura
Momentanleistung
Energie-Gesamtzähler der Blindenergie
Wandlungsverhältnis im "nur Lesemodus"
Netz mit oder ohne Nullleiter im "nur Lesemodus"
Symmetrisches oder unsymmetrisches Netz im "nur Lesemodus"
47
Instantaneous power
Total energy meter for reactive energy
Read-only transformation report
Read-only system with or without neutral
Read-only balanced or unbalanced system
Puissance instantanée
Compteur d’énergie total relatif à l’énergie réactive
Rapport de transformation en lecture seule
seau avec ou sans neutre en lecture seule
Réseau équilibré ou non équilibré en lecture seule
*
Contador de acontecimentos C1 ver página 20
Contador de acontecimentos C2 ver página 20
Identicação do programa metrológico
* exemplo de visualização, o código é transmitido na declaração de conformidade MID.
Contador de eventos C1 ver p. 20
Contador de eventos C2 ver p. 20
* ejemplo de visualización, el código se indica en la declaración de conformidad MID.
Identicación del programa metrológico
Voorvallen teller C1, cf. p. 20
Voorvallen teller C2, cf. p. 20
* voorbeeld van display, de code staat ingevuld in de MID conformiteitsverklaring.
Identicatie van de metrologische software
Contatore di eventi C1 vedi p. 20
Contatore di eventi C2 vedi p. 20
Identicazione del software metrologico
* esempio di visualizzazione, il codice è inserito nella dichiarazione di conformità MID.
Ereigniszähler C1 siehe S.20
Ereigniszähler C2 siehe S.20
Kennzeichnung der messtechnischen Software
* Anzeigebeispiel, der Code ist auf der MID-Konformitätserklärung angegeben.
48
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
Events counter C2 see p. 20
Identication of metrological software
* display example, the code is to be found on the declaration of MID compliance.
Compteur d’évènements C1 voir p. 20
Compteur d’évènements C2 voir p. 20
Identication du logiciel métrologique
* exemple d’afchage, le code est renseigné sur la déclaration de conformité MID.
UTILISATION
OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO
Aparelho desligado
Vericar os cabos das tomadas de tensão
Comunicação defeituosa
Verique a conguração: endereço, velocidade, pari-
dade, bit de stop (p.41) e a cablagem. (p.28)
Para mais informações sobre a metodologia de ligação
do RS845, consulte o caderno técnico disponível no
website: www.socomec.com
Mensagem “error” visível
Seleccione a função teste de ligação.
Messagem “Err 01” visível
Ocorreu um erro na gestão do contador, queira
desligar e voltar a ligar. Caso o sinal do contador
permaneça visível, substituir o contador.
Messagem “Err CRC” visível
O programa foi corrompido, queira substituir o
aparelho, ter o cuidado de o utilizar em conformidade
com a MID.
Pictograma presente fase desligado
,,,
desligado
Verique a cablagem (p.28)
Para mais informações sobre as perguntas mais
frequentes, consultar a FAQ em linha no website:
www.socomec.com
PT
Aparato apagado
Compruebe el cableado de los enchufes de tensión
Comunicación defectuosa
Compruebe la conguración: dirección, velocidad,
paridad, bit de parada (p.41) y el cableado. (p.28)
Para más información sobre la metodología de
conexión de la RS485, consulte el pliego técnico
disponible en el sitio WEB: www.socomec.com
Mensaje “error” visualizado
Lanzar la función de test de la conexión.
Mensaje “Err 01”visualizado
Ha ocurrido un error en la gestión del contador,
desconéctelo y vuelva a conectarlo. Si la señal del
contador sigue visualizada, substituya el contador.
Mensaje “Err CRC” visualizado
El aplicativo se ha desvirtuado, substituya el aparato,
procure que su uso sea conforme con la MID.
Pictograma presencia fase
,,,
apagado
Comprobar el cableado (p.28)
Para más información sobre las preguntas frecuentes,
consulte el FAQ en línea en el sitio WEB:
www.socomec.com
ES
51
Este símbolo indica que el producto no debe ser desechado con los demás residuos domé-
sticos, para no perjudicar el medioambiente o la salud humana (directiva 2002/96/CE -
WEEE). Consulte las condiciones generales de venta de Socomec para más información
sobre las modalidades de eliminación de este producto.
CARACTERÍSTICAS Disponible en pantalla
Energía Activa
Consumida (+)
Total
Si (kWh) tarifa T1/T2/T3/T4
Total T = T1+T2+T3+T4 (kWh)
Parcial No
Producida (-)
Total No
Parcial No
Energía Reactiva
Consumida (+)
Total Sí*
Parcial No
Producida (-)
Total No*
Parcial No
Potencia Activa Instantánea (P+) Total Sí* (kW)
Potencia Reactiva Instantánea (P+) Total No*
Lista de las funciones visualizadas. Véase tabla en adelante.
NL
VERBINDING
RS485 2 draden + afscherming / half duplex
Protocol JBUS/MODBUS® RTU modus
Snelheid 4800 / 9600 / 19200 / 38400 Bauds
Galvanische isolatie 4kV 1 min 50Hz
Lijst van de beschikbare functies Cf. JBUS/MODBUS communicatietabel
BACK-UP
Energie registers In niet vluchtig geheugen
Uur Op batterij
Belastingskrommen* In niet vluchtig geheugen
KLIMAAT
Werkingstemperatuur - 10°C tot + 55°C
Opslagtemperatuur - 20°C tot + 70°C
Vochtigheid 95% HR zonder condensatie
KAST
Afmetingen Kast met modulaire lengte 4 M (DIN 43880)
L x H x D (mm) 72x90x62,5
Bevestiging Op DIN rail
Aansluitingmogelijkheid Soepel: 1 tot 6mm² / Stijf: 1,5 tot 10mm²
Nominaal aanspanmoment 1,5N.m
Type kast / isoleringsklasse isolatiemateriaal / II
Beschermingsindex Te installeren in een IP65 behuizing
Gewicht 240 g
OPTIE
Klemmendeksel (lood) 4850304U
RECYCLING
Betrokken stoffen Lithium batterij type CR2032 (gesoldeerde batterij, kan niet
worden verwisseld) Gedrukte schakeling
Conform WEEE Ja - richtlijn over afval van
elektrische en elektronische apparaten
Conform ROHS Ja - Beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen
61
CONFORMIDAD
Directiva Europea CEM N° 2004/108/CE (15/12/2004)
Directiva BT N° 2006/95/CE CON FECHA DEL
12 DE DICIEMBRE DE 2006
Directiva MD 2004/22 / CE
EN50470-1/-3 (Febrero de 2007)
CONEXIÓN RED
Tipos de redes / número de hilos Monofásico 2 hilos 230V / Bifásico 2 hilos 400V
Trifásico 3 hilos 3x230V / 3x400V y Trifásico 4 hilos
3x230/400V
Gestión Detección de error de cableado
Frecuencia 50 y 60 Hz (+/- 1 Hz)
ALIMENTACIÓN Auto alimentado
CONSUMO
Alimentación < 10 VA o 2 W
Circuito de corriente < 1,0 VA
CORRIENTE (TRMS)
Corriente de arranque (Ist) 10 mA
Corriente mínima (Imin) 50 mA
Corriente de transición (Ist) 250 mA
Corriente de referencia (Ist) 5 A
Sobrecarga permanente (Imax) 6 A
Sobre intensidad de corta duración 120 A durante 0,5 s (EN50470-3 y CEI 62053-21)
TENSIÓN (TRMS)
Medición directa 230V CA Fase/Neutro 400V CA Fase/Fase +/- 15%
Sobrecarga permanente 230 / 400 V CA +/- 15%
POTENCIAS
Activa Si
Reactiva No*
Resolución 0,1 kW
ENERGÍA
Activa Si
Reactiva Si
Recuento total y parcial Si (0 a 999999,9kWh)
Recuento bidireccional (EA+ y EA-) Si
Resolución 1kWh
PRECISIÓN
Energía activa Clase 1 (EN 50470-3)
TARIFAS
Gestión de las tarifas Sí*
Número de tarifas gestionado 4*
Entrada intercambio de tarifa No*
LED METROLÓGICO
Peso del impulsión 10000 impulsiones / kWh
Color Rojo
PANTALLA
Tipo LCD 7 Digits con retro-iluminación azul
Periodo de actualización 1 s
Duración encendido de la retro-iluminación 30 s
Lista de las funciones visualizadas Véase tabla en adelante.
* Funciones disponibles únicamente mediante la comunicación, la lista exhaustiva de estas funciones
está detallada en la tabla de comunicación JBUS/MODUS descargable.
ES
62
COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE TECNICHE -
TECHNISCHEKENMERKEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ES
Este símbolo indica que el producto no debe ser desechado con los demás residuos domé-
sticos, para no perjudicar el medioambiente o la salud humana (directiva 2002/96/CE -
WEEE). Consulte las condiciones generales de venta de Socomec para más información
sobre las modalidades de eliminación de este producto.
CARACTERÍSTICAS Disponible en pantalla
Energía Activa
Consumida (+)
Total
Si (kWh) tarifa T1/T2/T3/T4
Total T = T1+T2+T3+T4 (kWh)
Parcial No
Producida (-)
Total No
Parcial No
Energía Reactiva
Consumida (+)
Total Sí*
Parcial No
Producida (-)
Total No*
Parcial No
Potencia Activa Instantánea (P+) Total Sí* (kW)
Potencia Reactiva Instantánea (P+) Total No*
COMUNICACIÓN
RS485 2 hilos + blindaje / half duplex
Protocolo JBUS/MODBUS® modo RTU
Velocidad 4800 / 9600 / 19200 / 38400 Bauds
Aislamiento galvánico 4 kV 1 min 50Hz
Lista de las funciones disponibles Véase tabla de comunicación JBUS/MODBUS
COPIA DE SEGURIDAD
Registros de energía En Memoria no volátil
Hora En pila
Curva de carga* En Memoria no volátil
CLIMA
Temperatura de funcionamiento - 10 °C a + 55 °C
Temperatura de almacenamiento - 20 °C a + 70 °C
Humedad 95 % HR sin condensación
CAJA
Dimensiones Caja modular 4 M (DIN 43880) de ancho
Anch x Alt x P (mm) 72 x 90 x 62,5
Fijación En riel DIN
Capacidad de conexión Flexible: 1 a 6 mm² / Rígida: 1,5 a 10 mm²
Par de apretado nominal 1,5 N.m
Caja tipo / clase aislamiento Aislante / II
Índice de protección A instalar dentro de armario IP65
Peso 240 g
OPCIÓN
Tapa-terminales (sellado) 4850304U
RECICLAJE
Substancias concernidas Pila litio tipo CR2032 (pila sellada no substituible)
Circuito impreso
Conformidad WEEE Si - Directiva relativa a los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos
Conformidad ROHS Si - Limitación de la utilización de substancias peligrosas
Lista de las funciones visualizadas. Véase tabla en adelante.
63
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE TECNICHE -
TECHNISCHEKENMERKEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Transcripción de documentos

COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C 6 DANGER ET AVERTISSEMENT HAZARDS AND WARNING - GEFAHREN UND WARNHINWEISE - PERICOLO E AVVERTENZE GEVAAR EN WAARSCHUWING - PELIGRO Y ADVERTENCIA - PERIGO E AVISO NL ES Gekwalificeerd personeel en geëigend gebruik Personal cualificado y uso conforme De installatie, de inbedrijfstelling en de werking van de apparatuur zoals beschreven in deze documentatie mogen enkel worden uitgevoerd door gekwalificeerd vakpersoneel, met andere woorden, personeel dat is opgeleid. Het niet naleven van de instructies van deze handleiding ontbindt de fabrikant van iedere aansprakelijkheid. Normen, richtlijnen, regels en lokale voorschriften dienen te worden nageleefd. La instalación, la puesta en servicio y la explotación del equipo descrito en esta documentación, sólo pueden ser realizadas por personal cualificado, es decir capacitado. El incumplimiento de las indicaciones del presente manual no comprometerá la responsabilidad del constructor. Las normas, directivas, disposiciones y reglamentaciones locales deben ser respetadas. Elektrocutiegevaar, explosiegevaar en gevaar voor brandwonden • Alvorens werkzaamheden uit te voeren op het toestel, de spanning aan alle ingangen uitschakelen, • Steeds een geëigende spanningsdetector gebruiken om zich ervan te vergewissen dat de spanning wel degelijk is uitgeschakeld, • Alle apparaten, deuren en deksels vervangen alvorens het toestel terug onder spanning te zetten, • Steeds de juiste aangewezen spanning gebruiken voor de voeding van het toestel, Het nalaten om deze voorzorgsmaatregelen op te volgen kan aanleiding geven tot zware verwondingen. Gevaar voor beschadiging van het toestel Volgende punten dienen gerespecteerd te worden: • De frequentie van het netwerk 50 Hz • De spanning aan de ingangsklemmen, spanning van: 400 V AC fase/fase (460 V AC max.) of 230 V AC fase/neutraal (265 V AC max.), • De stroom van 6 A (max.) in elk stroomcircuit (I1, I2 en I3). Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión • Antes de cualquier intervención en el aparato, corte las entradas de tensión, • Utilice siempre un dispositivo de detección de tensión apropiado para confirmar la ausencia de tensión, • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las tapas antes de poner este aparato bajo tensión, • U tilice siempre la tensión atribuida, apropiada para alimentar este aparato, El incumplimiento de estas precauciones podría provocar lesiones graves. Riesgo de deterioro del aparato Ha de respectar: • L a frecuencia de la red de 50 Hz • La tensión hacia los terminales de entrada de tensión de: 400 V CA fase/fase (460 V CA máx.) o 230 V CA fase/neutro (265 V CA máx.), • L a corriente de 6 A (máx.) en cada circuito de corriente (I1, I2 y I3). 8 COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C OPÉRATIONS PRÉALABLES INITIAL CHECKS - VORAUSGEHENDE KONTROLLEN - OPERAZIONI PRELIMINARI VOORAFGAANDE OPERATIES - OPERACIONES PREVIAS - OPERAÇOES PRELIMINARES FR Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de lire la totalité du contenu de cette notice avant la première mise en service. Vérifiez les points suivants au moment de la réception du colis contenant le COUNTIS E44 : • le bon état de l’emballage, • le bon état du produit, • la conformité de la référence de l’appareil avec votre commande, • le contenu de l’emballage : 1 produit 1 kit de plombage réf.:4850304U 1 résistance pour l’impédance de ligne réf.:48990019 1 notice. NL Voor de veiligheid van het personeel en het materieel is het absoluut noodzakelijk om de gehele inhoud van deze handleiding te lezen alvorens over te gaan tot de eerste inbedrijfstelling. De volgende punten controleren bij het ontvangen van het pakket die de COUNTIS E44 bevat: • de goede staat van de verpakking, • de goede staat van het product, • de conformiteit van de referentie van het toestel met uw order, • de inhoud van de verpakking: 1 product 1 kit met loodjes ref.:4850304U 1 weerstand voor de lijnimpedantie ref.:48990019 1 handleiding. EN For the safety of personnel and equipment, it is essential to read all of these instructions before using the device for the first time. Confirm the following points upon receipt of the package containing the COUNTIS E44: • the packaging is in good condition, • the product is in good condition, • the device part number matches that specified on your order, • the contents of the package: 1 product 1 sealing kit ref:4850304U 1 resistor for in-line impedance ref:48990019 1 instruction leaflet. ES Para la seguridad del personal y del material, es imperativo leer la totalidad del contenido de este manual antes de la primera puesta en servicio. Comprobar los siguientes puntos a recepción del paquete que contiene el COUNTIS E44: • el buen estado del embalaje, • el buen estado del producto, • la conformidad de la referencia del aparato con su pedido, • el contenido del embalaje: 1 producto 1 kit de sellado ref.:4850304U 1 resistencia para la impedancia de línea ref.:48990019 1 manual. DE Für die Sicherheit der Personen und des Materials ist das vorliegende Handbuch vor der ersten Inbetriebnahme gründlich durchzulesen. Beim Empfang der Verpackung mit dem COUNTIS E44: • die Verpackung über Unversehrtheit, • das Produkt über ordnungsgemässen Zustand, • die Übereinstimmung der Artikelnummer des Geräts mit der Bestellung, • den Inhalt der Verpackung nachprüfen: 1 Produkt 1 Plombenverschluss-Satz:4850304U 1 Leitungswiderstand.:48990019 1 Handbuch. IT Per la sicurezza del personale e del materiale, è tassativo leggere l'intero contenuto di questa specifica prima di procedere alla prima attivazione. Verificare i seguenti punti al momento dell'accettazione del pacco contenente il COUNTIS E44: • lo stato dell'imballaggio, • lo stato del prodotto, • la conformità della referenza dell'apparecchio con l'ordine, • il contenuto dell'imballaggio: 1 prodotto 1 kit di piombatura rif.:4850304U 1 resistenza per l'impedenza della linea rif.:48990019 1 specifica. PT Para a segurança do pessoal e do material, é imperativo ler a totalidade do conteúdo destas instruções antes da primeira ligação. Verifique os itens seguintes no momento da recepção da encomenda que contem o COUNTIS E44: • o bom estado da embalagem, • o bom estado do produto, • a correspondência da referência da embalagem com a sua encomenda, • o conteúdo da embalagem: 1 produto, 1 kit chumbagem réf.:4850304U 1 resistência para a impedância da linha referência:48990019 1 instrução de uso. 11 PRÉSENTATION INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO DE METER De wattuurmeter COUNTIS E44 is een NL meter voor actieve en reactive elektrische energie bestemd voor driefasennetwerken. Hij kan direct worden aangesloten via een TC 5 A op installaties tot 3000 A. Het is een sommeermeter met digitale display voor de directe aflezing van de verbruikte actieve en reactieve elektrische energie. Hij beschikt over een communicatie interface van het RS485 type (3 draden) en het JBUS/MODBUS® protocol dat: • toegang op afstand verleent aan meerdere waarden van het elektrisch netwerk en aan de parameters van de COUNTIS buiten deze die zichtbaar zijn op het digitale display (zie tabel JBUS/MODBUS). • toelaat de COUNTIS te gebruiken vanaf een pc of een automaat (API/PLC). De COUNTIS E44 is uitgerust met de volgende functionaliteiten: - totale telling (∑), - multi-tarief telling: 4 tarieven T1, T2, T3, T4 totaal T = T1+T2+T3+T4. Bijkomende waarden (stroom, spanning, enz.) zijn beschikbaar via communicatie. De COUNTIS E44 bezit tevens de certificatie MID, wat de volgende specificiteiten omvat: • gewaarborgde precisieklasse, • de onschendbaarheid van het product, • monodiretionele teller (enkel de meting van de verbruikte energie), • geen partiele telling mogelijk noch RAZ. Het design en de vervaardiging van dit product beantwoorden aan de vereisten van de norm EN50470-3. EL CONTADOR El contador de energía COUNTIS E44 ES es un contador de energía eléctrica activa y reactiva, destinado a las redes trifásicas. Se puede conectar mediante un TC 5 A a instalaciones de hasta 3000 A. Es un contador totalizador con visualización digital que permite una lectura directa de la energía activa y reactiva consumida. Dispone de una interfaz de comunicación de tipo RS485 (3 hilos) en protocolo JBUS/ MODBUS® que permite: • acceder a distancia a mayores valores de la red eléctrica y de parámetros del COUNTIS más allá de aquellos visualizables en la pantalla. (Véase tabla JBUS/MODBUS), • explotar este COUNTIS a partir de un PC o de un autómata (API/PLC). El COUNTIS E44 está dotado de la siguientes funcionalidades: - recuento total (∑), - recuento multi tarifa: 4 tarifas T1, T2, T3, T4 total T = T1+T2+T3+T4. Valores suplementarios (corriente, tensión, etc.) están disponibles mediante la comunicación. El COUNTIS E44 también dispone de la certificación MID, lo que implica las siguientes especialidades: • tipo de precisión garantizada, • invulnerabilidad del producto, • contador monodireccional (recuento de la energía eléctrica consumida únicamente), • sin recuento parcial ni de RAZ posible. El diseño y la fabricación de este producto son conformes con las exigencias de la norma EN50470-3. NL A B C D LCD scherm Scroll-knop voor het uitrollen van de waarden Toegang programma menu Metrologische LED (0,1 Wh/puls). ES A B C D Pantalla LCD Tecla para desfile de valores Acceso menú de programa LED metrológico (0,1 Wh/impulsión). A B C D COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C 18 PRÉSENTATION INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO PROTOCOLO JBUS/MODBUS En una configuración estándar, una conexión RS485 permite poner en relación 32 UL* con un PC o un autómata hasta 1200 metros a partir del protocolo JBUS/MODBUS®. * 1 UL = 2 Countis E44. ES Recomendaciones: Es necesario utilizar un par trenzado blindado tipo LIYCY. En un entorno perturbado o en una red de importante en longitud y en número de COUNTIS, recomendamos utilizar un par trenzado blindado con un blindaje general tipo LIYCY-CY. Si se supera la distancia de 1200 m y/o el número de 64 COUNTIS, es necesario conectar un repetidor (1 canal) o un estallador (2 canales) para permitir una conexión suplementaria de COUNTIS con interfaz de comunicación de más de 1200 m. Para más información sobre la metodología de conexión, consulte el pliego técnico disponible en el sitio WEB: www.socomec.com Importante: En ambas extremidades de la conexión, es imprescindible conectar una resistencia de 120  ohm que se encuentra en el embalaje del producto. Existen otras soluciones (módem, fibra óptica...), le rogamos consultarnos. El protocolo JBUS/MODBUS El protocolo JBUS/MODBUS funciona según una estructura maestro/esclavo: • Lectura (Función 3), • Escritura (Función 6 o 16), posibilidad de broadcast a la dirección 0. El modo de comunicación es el modo RTU (Remote Terminal Unit) con características hexadecimales compuestas al menos por 8 bits. Tabla JBUS/MODBUS Archivo Ref.: 538462 Descargable en el sitio Web: www.socomec.com R=120Ω RS485 COUNTIS R=120Ω R=120Ω R=120Ω R=120Ω R=120Ω R=120Ω 24 PRÉSENTATION COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C INTRODUCTION - DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE - PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO MID CONFORMITEIT GEBRUIK CONFORM DE MID NL EEN WAARBORGEN • Installatie >N  etwerktype De teller E44 is enkel conform aan de MID richtlijn voor wat betreft de aansluiting aan de netwerken: 4NBL (fig.1 p.29) en 1Ln (fig.5 p.32) >M  ontage van het klemmendeksel (fig.1 hiernaast) Gelieve er op te letten dat na de aansluiting van het product, het klemmendeksel correct gemonteerd is en beveiligd is door 2 plastieken loodjes die meegeleverd zijn met het product. > Vergrendeling van de programmeringsknop gelieve de afsluiter van de knop af te sluiten door deze te vergrendelen met een loodje (fig.2 hiernaast) > Voorvallen teller Na de definitieve programmering van de teller, gelieve de staat van de voorvallen tellers C1 en C2 op te nemen (cf. p. 48). C1: aantal uitgevoerde wijzigingen van de ST-verhouding C2: aantal uitgevoerde wijzigingen van het netwerktype • Vervanging Indien het nodig is om behuizingen te demonteren dienen enkel dezelfde loodjes te worden gebruikt. Voor een vervanging, gelieve de ref. 4850304U te bestellen. • Verbinding RS485 De informatie die wordt verzonden via de COM RS485 wordt enkel verstuurd als informatie en heeft geen wettelijke waarde. CONFORMIDAD MID UNA UTILIZACIÓN ES GARANTIZAR CONFORME A LA MID • Instalación > Tipo de red El contador E44 sólo es conforme a la directiva MID para la conexión a las redes: 4NBL (fig.1 p.29) y 1Ln (fig.5 p.32) >M  ontaje de los tapa terminales (fig.1 en adelante) Procure que tras la conexión del producto, los tapa terminales estén bien montados y en seguridad, mediante los 2 sellados de plástico, suministrados con el producto. >B  loqueo de la tecla programación Cierre el obturador de la tecla bloqueándolo mediante un sellado (fig.2 en adelante) > Contador de eventos Tras la programación definitiva del contado, lea el estado de los contadores de eventos C1 y C2 (ver p. 48). C1: número de cambios del informe de TC realizados C2: número de cambios de tipo red realizados • Sustitución Si se hubiera de desmontar los capós, utilice sólo los mismos sellados. Para la substitución, encargue la ref. 4850304U. • Comunicación RS485 Las informaciones transmitidas mediante la COM RS485 sólo se comunican en concepto de información y no tienen ningún valor legal. • De nominale bedrijfsvoorwaarden De nominale bedrijfsvoorwaarden voor het waarborgen van de MID conformiteit zijn beschikbaar in de tabel met de technische kenmerken p.40 • Las condiciones de funcionamiento asignadas Las condiciones de funcionamiento asignadas inherentes a la conformidad MID están disponibles en las tablas de características técnicas p.40 • MID Conformiteitsverklaring De MID Conformiteitsverklaring is beschikbaar op de website: www.socomec.com/en/countis-e4x • Declaración de conformidad MID La declaración de conformidad MID está disponible en el sitio WEB: www.socomec.com/en/countis-e4x COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C 28 INSTALLATION INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO F Recommendations Le compteur Countis E44 peut être encliqueté sur un rail de 35 mm (EN 60715TH35). Il doit être utilisé dans des armoires électriques. I Raccomandazioni Il contatore Countis E44 può essere accoppiato a scatto in una rotaia di 35 mm (EN 60715TH35). Deve essere utilizzato in armadi elettrici. GB Recommendations The Countis E44 meter can also be mounted on a 35 mm rail (EN 60715TH35). It must be used inside electrical cabinets. NL Aanbevelingen De teller Countis E44 kan worden ingehaakt op een rail van 35 mm (EN  60715TH35). Hij dient te worden gebruikt in elektriciteitskasten. D Empfehlungen: Der Zähler COUNTIS Countis E44 kann auf eine 35 mmSchiene (EN 60715TH35) eingerastet werden. Er muss in Schaltschränken eingesetzt werden. E Recomendaciones El contador COUNTIS E44 puede ser encliquetado en un riel de 35 mm (EN 60715TH35). Debe ser utilizado en armarios eléctricos. P Recomendações O contador Countis E44 pode ser bloqueado num raio de 35 mm (EN 60715TH35). Deve ser utilizado em armários eléctricos. Utiliser des embouts adaptés Use appropriate screwdriver heads Angepasste Ansatzstücke benutzen Utilizzare attacchi adeguati Aangepaste einddopjes gebruiken Utilizar terminales adaptados Utilizar terminais adaptados + - 0 1,5 / 10 mm2 1 / 6 mm2 12 mm Posidriv PZ2 1,5 Nm RS485 15 17 13 12 14 16 2 COUNTIS E44 1 3 5 7 9 11 1,5 / 10 mm2 Posidriv PZ2 1,5 Nm 1 / 6 mm2 12 mm 29 FR RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ (3NBL / 4NBL) Afin de garantir la précision du compteur, les trois tensions et les trois courants doivent impérativement être raccordées. En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de TC à la terre. EN Unbalanced three phase system (3NBL / 4NBL) In order to ensure the meter is accurate, the three voltages and the three currents must be connected. In IT mode, do not connect the CT secondaries to earth. DE Unsymmetrisches Drehstromnetz (3NBL / 4NBL) Um die Genauigkeit des Zählers zuzusichern, sind zwingend die drei Spannungen, sowie die drei Phasen anzuschliessen. Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler nicht erden. NL Onevenwichtig driefasig netwerk (3NBL / 4NBL) Om de nauwkeurigheid van de meter te waarborgen dienen de drie fasen en de drie stromen absoluut aangesloten te zijn. In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet worden aangesloten aan de aarde. ES Red trifásica desequilibrada (3NBL / 4NBL) Para garantizar la precisión del contador, las tres tensiones y las tres corrientes deben imperativamente estar conectadas. En régimen IT, no conectar los secundarios de TC a la tierra. PT Rede trifásica desequilibrada (3NBL / 4NBL) No sentido de garantir a precisão do contador, as três fases devem imperativamente ser ligadas. Em regime IT, não ligar as secundárias de TC à terra. IT Rete trifase squilibrata (3NBL/4NBL) Per garantire la precisione del contatore, le tre tensioni e le tre correnti devono essere collegate tassativamente. In regime IT, non raccordare le secondarie di TC alla terra. 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC S1 1 1 S2 S1 S2 1 U1 U2 U3 N COUNTIS E44 Fig. 1 S2 S1 S1 S2 S1 S2 S1 S2 L1 L3 L2 N L1 L2 L3 Sans neutre Without neutral Ohne Nullleiter Senza neutro Zonder neutraal Sin neutro Sem neutro Avec neutre With neutral Mit Nullleiter Con neutro Met neutraal Con neutro Com neutro V1>150VAC → V2>150VAC → V3>150VAC → COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C 30 INSTALLATION INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO FR RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ (3NBL) L’utilisation de 2 TC diminue de 0,5% la précision de la phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel. En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de TC à la terre. EN Unbalanced three phase system (3NBL) Using 2 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase whose current is deduced by vector calculation. In IT mode, do not connect the CT secondaries to earth. DE Unsymmetrisches Drehstromnetz (3NBL) Bei Einsatz von 2 SW wird die Präzision derjenige Phase um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung abgezogen wird. Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler nicht erden. NL Onevenwichtig driefasig netwerk (3NBL) Bij gebruik van 2 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening met 0,5%. In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet worden aangesloten aan de aarde. ES Red trifásica desequilibrada (3NBL) El uso de 2 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial. En régimen IT, no conectar los secundarios de TC a la tierra. PT Rede trifásica desequilibrada (3NBL) A utilização de 2 TC reduz de 0,5% a precisão da fase cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial. Em regime IT, não ligar as secundárias de TC à terra. IT Rete trifase squilibrata (3NBL) L’utilizzo di 2 TC diminuisce dello 0,5% la precisione della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale. In regime IT, non raccordare le secondarie di TC alla terra. 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC S1 1 1 L1 L2 L3 S2 U1 U2 U3 N S1 S1 S2 S1 S2 S1 S2 L1 L2 Sans neutre Without neutral Ohne Nullleiter Senza neutro Zonder neutraal Sin neutro Sem neutro L3 S2 S2 S1 1 1 COUNTIS E44 Fig. 2 S2 S1 1 1 U1 U2 U3 N COUNTIS E44 S1 S2 S1 S2 S1 S2 L1 L2 L3 Fig. 3 L1 L2 L3 31 FR RÉSEAU TRIPHASÉ ÉQUILIBRÉ (3BL / 4BL) L’utilisation de 1 TC diminue de 0,5% la précision de la phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel. En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de TC à la terre. EN Balanced three phase system (3BL / 4BL) Using 1 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase whose current is deduced by vector calculation. In IT mode, do not connect the CT secondaries to earth. DE Symmetrisches Drehstromnetz (3BL / 4BL) Bei Einsatz von 1 SW wird die Präzision derjenige Phase um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung abgezogen wird. Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler nicht erden. NL Evenwichtig driefasig netwerk (3BL / 4BL) Bij gebruik van 1 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening met 0,5%. In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet worden aangesloten aan de aarde. ES Red trifásica desequilibrada (3BL / 4BL) El uso de 1 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial. En régimen IT, no conectar los secundarios de TC a la tierra. PT Rede trifásica equilibrada (3BL / 4BL) A utilização de 1 TC reduz de 0,5% a precisão da fase cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial. Em regime IT, não ligar as secundárias de TC à terra. IT Rete trifase equilibrata (3BL / 4BL) L’utilizzo di 1 TC diminuisce dello 0,5% la precisione della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale. In regime IT, non raccordare le secondarie di TC alla terra. 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC S1 1 1 1 U1 U2 U3 N COUNTIS E44 Fig. 4 S2 N L1 L2 L3 Sans neutre Without neutral Ohne Nullleiter Senza neutro Zonder neutraal Sin neutro Sem neutro S1 S2 S1 S2 S1 S2 L1 L3 L2 Avec neutre With neutral Mit Nullleiter Con neutro Met neutraal Con neutro Com neutro V1>150VAC → V2>150VAC → V3>150VAC → COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C 32 INSTALLATION INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO FR RÉSEAU MONOPHASÉ (1BL) FR RÉSEAU BIPHASÉ ÉQUILIBRÉ (2BL) En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de TC à la terre. En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de TC à la terre. EN Single phase system (1BL) In IT mode, do not connect the CT secondaries to earth. EN Balanced two phase system (2BL) In IT mode, do not connect the CT secondaries to earth. DE Symmetrisches Einphasennetz (1BL) Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler nicht erden. DE Symmetrisches Zweiphasennetz (2BL) Bei IT-Netzen, Sekundärströme der Stromwandler nicht erden. IT Rete monofase (1BL) In regime IT, non raccordare le secondarie di TC alla terra. IT Rete bifase equilibrata (2BL) In regime IT, non raccordare le secondarie di TC alla terra. NL Monofasig netwerk (1BL) In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet worden aangesloten aan de aarde. NL Evenwichtig driefasig netwerk (2BL) In IT bedrijf mogen de secundairen van de ST niet worden aangesloten aan de aarde. ES Red monofásica (1BL) En régimen IT, no conectar los secundarios de TC a la tierra. ES Red bifásica equilibrada (2BL) En régimen IT, no conectar los secundarios de TC a la tierra. PT Rede monofásica (1BL) Em regime IT, não ligar as secundárias de TC à terra. PT Rede bifásica equilibrada (2BL) Em regime IT, não ligar as secundárias de TC à terra. 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC S1 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC S2 1 S1 1 U1 U2 U3 N COUNTIS E44 Fig. 5 L1 N Avec neutre With neutral Mit Nullleiter Con neutro Met neutraal Con neutro Com neutro S1 S2 S1 S2 S1 S2 L1 L3 L2 1 U1 U2 U3 N COUNTIS E44 Fig. 6 V1>150VAC → S2 Sans neutre Without neutral Ohne Nullleiter Senza neutro Zonder neutraal Sin neutro Sem neutro S1 S2 S1 S2 S1 S2 L1 L3 L2 L1 L2 34 COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENT CONNECTION TEST FUNCTION - ANSCHLUSSFUNCTIONSTEST FUNZIONE DI PROVA DEL COLLEGAMENTO - AANSLUITING TEST FUNCTIE CONEXIÓN PRUEBA FUNCIÓN - LIGAÇAO TESTE FUNÇÃO Countis E44 beschikt over een functie om NL De fouten in de fasen aansluiting te detecteren. Deze functie moet ten minste eenmaal worden gestart alvorens de COUNTIS te gebruiken om het tellen van foutieve waarden te voorkomen (negatieve energie in plaats van positieve, totalen niet coherent). 1. De hierna vermelde voorwaarden dienen te zijn vervuld om het resultaat van de test te garanderen: •aanwezigheid van stroom en spanning op elk van de fasen van de COUNTIS, • vermogensfactor: 0,6 < FP < 1 • minimum verbruikte stroom op het netwerk = 20 A (20% Imax). 2. De test opstarten: lang drukken op BP "MENU" (≥ 3 sec.) 3. De onderstaande berichten geven de staat aan van de aansluiting van de fasen aan de COUNTIS: • Err 0 = geen enkele fout • Err 1 = inversie ST aansluiting fase 1 • Err 2 = inversie ST aansluiting fase 2 • Err 3 = inversie ST aansluiting fase 3 • Err 4 = spanningsinversie tussen V1 en V2 • Err 6 = spanningsinversie tussen V3 en V1 • Err 7 = spanningsinversie tussen V1 en neutraal • Err 8 = spanningsinversie tussen V2 en neutraal • Err 9 = spanningsinversie tussen V3 en neutraal COUNTIS E44 dispone de una función que ES Elpermite detectar los errores en la conexión de las fases. Esta función debe ser lanzada al menos una vez antes de cualquier utilización del COUNTIS, para evitar contar valores erróneas (energía negativa en lugar de positiva, totales incoherentes). 1. Las condiciones en adelante, deben ser respetadas, para garantizar el resultado del test: • presencia de corriente y de tensión en cada una de las fases del COUNTIS, • factor de potencia: 0,6 < FP < 1 • corriente mínima consumida en la red = 20 A (20% Imáx). 2. Lanzar el test: pulsar y mantener pulsado BP "MENÚ" (≥ 3seg.) 3. Los mensajes en adelante le indican el estado de la conexión de las fases al COUNTIS: • Err 0 = ningún error • Err 1 = inversión TC conexión fase 1 • Err 2 = inversión TC conexión fase 2 • Err 3 = inversión TC conexión fase 3 • Err 4 = inversión en tensión entre V1 y V2 • Err 5 = inversión en tensión entre V2 y V3 • Err 6 = inversión en tensión entre V3 y V1 • Err 7 = inversión en tensión entre V1 y Neutro • Err 8 = inversión en tensión entre V2 y Neutro • Err 9 = inversión en tensión entre V3 y Neutro E44 dispõe de uma função que PT O Countis permite detectar os erros durante a ligação das fases. Esta função deve ser posta em funcionamento pelo menos uma vez antes da utilização do COUNTIS para evitar a contagem de valores errados (energia negativa em vez de positiva, totais incoerentes). 1. As condições abaixo indicadas devem ser respeitadas a fim de garantir o resultado do teste: • presença de corrente e de tensão em cada uma das fases do COUNTIS, • factor de potência: 0,6 < FP < 1 • corrente mínima consumida na rede = 20 A (20% Imax). 2. Iniciar o teste: pressionar longamente sobre BP “menu” (≥ 3 seg.) 3. As mensagens abaixo indicadas indicam o estado da ligação das fases ao COUNTIS: • Err 0 = sem erro • Err 1 = inversão TC ligação fase 1 • Err 2 = inversão TC ligação fase 2 • Err 3 = inversão TC ligação fase 3 • Err 4 = inversão em tensão entre V1 e V2 • Err 5 = inversão em tensão entre V2 e V3 • Err 6 = inversão em tensão entre V3 e V1 • Err 7 = inversão em tensão entre V1 e Neutro • Err 8 = inversão em tensão entre V2 e Neutro • Err 9 = inversão em tensão entre V3 e Neutro 35 PROGRAMMATION PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE - PROGRAMMATIEPROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO FR Mode MANU Ce mode permet de configurer manuellement tous les paramètres de la communication JBUS/ MODBUS : Adresse, Vitesse, Parité, Bit de Stop. Mode AUTO Ce mode permet de configurer automatiquement la majorité des paramètres de communication (Vitesse, Parité, Bit de Stop). Seule l’adresse de communication du COUNTIS est à renseigner. Ce mode ne fonctionne que pour les conditions suivantes : • V itesse de communication entre 9600 et 38400 bauds. • Format trames JBUS/MODBUS: - 8 bits + 2 stop + no parity, - 8 bits + 1 stop + parity. EN MANUAL mode This mode enables manual configuration of all JBUS/ MODBUS communication parameters: Address, Speed, Parity, Stop bit. AUTO mode This mode enables automatic configuration of most of the communication parameters (Speed, Parity, Stop bit). Only the communication address for the COUNTIS has to be entered. The mode only functions under the following conditions: • C ommunication speed between 9600 and 38400 baud. • JBUS/MODBUS frame format: - 8 bits + 2 stop + no parity, - 8 bits + 1 stop + parity. DE HANDBETRIEB Der Handbetrieb ermöglicht eine manuelle Konfiguration der gesamten JBUS/MODBUSKommunikationsparameter: Adresse, Geschwindigkeit, Parität, Stoppbit. AUTOMATISCHER Betrieb Dieser Betrieb ermöglicht eine automatische Konfiguration der meisten Kommunikationsparameter (Geschwindigkeit, Parität, Stoppbit). Es ist lediglich die Kommunikationsadresse des COUNTIS-Zähler einzugeben. Diese Betriebsweise funktioniert nur bei den folgenden Bedingungen: • Kommunikationsgeschwindigkeit zwischen 9600 und 38400 Bd. • Rasterformat JBUS/MODBUS: - 8 Bit + 2 Stopp + keine Parität, - 8 Bit + 1 Stopp + Parität. IT Modo MANU Questo modo consente di configurare manualmente tutti i parametri della comunicazione JBUS/MODBUS: Indirizzo, Velocità, Parità, Bit di Stop. Modo AUTO Questo modo consente di configurare automaticamente la maggior parte dei parametri di comunicazione (Velocità, Parità, Bit di Stop). Deve essere compilato soltanto l'indirizzo di comunicazione del COUNTIS. Questo modo funziona soltanto per le seguenti condizioni: • Velocità di comunicazione tra 9600 e 38400 baud. • Formato trame JBUS/MODBUS: - 8 bit + 2 stop + no parity, - 8 bit + 1 stop + parity. NL MANU Modus In deze modus kunnen alle parameters van de JBUS/ MODBUS verbinding handmatig geconfigureerd worden: Adres, Snelheid, Pariteit, Stop Bit. AUTO Modus In deze modus kunnen automatisch de meeste parameters van de verbinding worden geconfigureerd (Snelheid, Pariteit, Stop Bit). Enkel het adres van de verbinding van de COUNTIS dient te worden ingevoerd. Deze modus werkt enkel onder de volgende voorwaarden: • S nelheid van de verbinding tussen 9600 en 38400 bauds. Frame format: JBUS/MODBUS: - 8 bits + 2 stop + geen pariteit, - 8 bits + 1 stop + pariteit. ES Modo MANU Este modo permite configurar manualmente todos los parámetros de la comunicación JBUS/MODBUS: Dirección, Velocidad, Paridad, Bit de Parada. Modo AUTO Este modo permite configurar automáticamente la mayoría de los parámetros de comunicación (Velocidad, Paridad, Bit de Parada). Sólo se debe indicar la dirección de comunicación del COUNTIS. Este modo sólo funciona para las siguientes condiciones: • Velocidad de comunicación entre 9600 y 38400 bauds. • Formato tramos JBUS/MODBUS: - 8 bits + 2 stop + no parity, - 8 bits + 1 stop + parity. PT Modo MANUAL Este modo permite configurar manualmente todos os parâmetros da comunicação JBUS/MODBUS: Direcção, Velocidade, Paridade, Bit de Stop. Modo AUTO Este modo permite configurar automaticamente a maioria dos parâmetros de comunicação (Velocidade, Paridade, Bit de Stop). Só o endereço de comunicação do COUNTIS deve ser informado. Este modo só funciona nas condições seguintes: • Velocidade de comunicação entre 9600 e 38400 bauds. • Formato trames JBUS/MODBUS: - 8 bits + 2 stop + no parity, - 8 bits + 1 stop + parity. MENU X1 ( 1Ln ) X2 ( 2L ) X3 ( 3L ) X4 ( 3Ln ) X1 ( bl ) X2 ( Ubl ) Rete equilibrata 4 fili con 1 TC (4BL)* Evenwichtig netwerk 4 draden met 1 ST (4BL)* Red equilibrada 4 hilos con 1 TC (4BL)* Rede equilibrada 4 fios com 1 TC (4BL)* Fig. 4 - P 31 Réseau équilibré 4 fils avec 1 TC (4BL)* Balanced system 4 wires with 1 CT (4BL)* Symmetrisches 4 adriges Netz mit 1 SW (4BL)* Red desequilibrada 3/4 hilos con 3 TC (3NBL/4NBL) Rede desequilibrada 3/4 fios com 3 TC (3NBL/4NBL) IT Tipo di rete NL Netwerktype Fig. 5 - P 32 Réseau équilibré biphasé avec 1 TC (2BL)* Balanced two phase system with 1 CT (2BL)* Symmetrisches Zweiphasennetz mit 1 SW (2BL)* Rete equilibrata bifase con 1 TC (2BL)* Evenwichtig tweefasig netwerk met 1 ST (2BL)* Red equilibrada bifásica con 1 TC (2BL)* Rede equilibrada bifásica com 1 TC (2BL)* FR TYPE DE RÉSEAU EN System type DE Stromnetzart Fig. 5 - P 32 Réseau équilibré monophasé avec 1 TC (1BL) Balanced single phase system with 1 CT (1BL) Symmetrisches Einphasennetz mit 1 SW (1BL) Rete equilibrata monofase con 1 TC (1BL) Evenwichtig netwerk eenfasig met 1 ST (1BL) Red equilibrada monofásica con 1 TC (1BL) Rede equilibrada monofásica com 1 TC (1BL) MENU Rete squilibrata 3/4 fili con 3 TC (3NBL/4NBL) Onevenwichtig netwerk 3/4 draden met 3 ST (3NBL/4NBL) Fig. 1 - P 29 Réseau déséquilibré 3/4 fils avec 3 TC (3NBL/4NBL) Unbalanced system 3/4 wires with 3 CT (3NBL/4NBL) Unsymmetrisches 3/4 adriges Netz mit 3 SW (3NBL/4NBL) 38 PROGRAMMATION COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO ES Tipo de red PT Tipo de rede MENU X1 ( bl ) X2 ( Ubl ) Fig. 4 - P 31 Réseau équilibré 3 fils avec 1 TC (3BL)* Balanced system 3 wires with 1 CT (3BL)* Symmetrisches 3 adriges Netz mit 1 SW (3BL) Rete equilibrata 3 fili con 1 TC (3BL)* Evenwichtig netwerk 3 draden met 1 ST (3BL)* Red equilibrada 3 hilos con 1 TC (3BL)* Rede equilibrada 3 fios com 1 TC (3BL)* Fig. 2 / Fig. 3 - P 30 Réseau déséquilibré 3 fils avec 2 TC (3NBL)* Unbalanced system 3 wires with 2 CT (3NBL)* Unsymmetrisches 3 adriges Netz mit 2 SW (3NBL)* Rete squilibrata 3 fili con 2 TC (3NBL)* Onevenwichtig netwerk 3 draden met 2 ST (3NBL)* Red desequilibrada 3 hilos con 2 TC (3NBL)* Rede desequilibrada 3 fios com 2 TC (3NBL)* * L’utilisation de 1 ou 2 TC diminue de 0,5% la précision de la phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel. * Using 1 or 2 CT reduces accuracy by 0.5% for the phase whose current is deduced by vector calculation. * Bei Einsatz von 1 oder von 2 SW wird die Präzision derjenige Phase um 0,5% verringert, deren Strom durch Vektorrechnung abgezogen wird. * L’utilizzo di 1 o 2 TC diminuisce dello 0,5% la precisione della fase la cui corrente è dedotta per calcolo vettoriale. * Bij gebruik van 1 of 2 ST daalt de nauwkeurigheid van de fase waarvan de stroom wordt bepaald door vectorrekening met 0,5%. *El uso de 1 o 2 TC disminuye de un 0,5% la precisión de la fase cuya corriente se deduce mediante cálculo vectorial. * A utilização de 1 ou 2TC reduz de 0,5% a precisão da fase cuja corrente é deduzida por cálculo vectorial. Conformité MID - p.20 X2 ( 2L ) X3 ( 3L ) X4 ( 3Ln ) MENU X1 ( 1Ln ) 39 COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C 40 PROGRAMMATION PROGRAMMING - PROGRAMMIERUNG - PROGRAMMAZIONE PROGRAMMATIE - PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO FR EN DE IT SÉLECTION MODE MANU / AUTO Manual / Auto mode selection Anwahl Hand- / Auto-Betrieb Selezione modo Manu / Auto MENU NL Selectie Manu / Auto modus ES Selección modo Manu / Auto PT Selecção modo Manual / Auto x1 (Auto) x2 (Manu) 41 PROGRAMMATION MODE MANU MANUAL MODE PROGRAMMING - HANDBETRIEB-PROGRAMMIERUNG PROGRAMMAZIONE MODO MANUALE - PROGRAMMATIE MANU MODUS PROGRAMACIÓN MODO MANU - PROGRAMAÇÃO MODO MANUAL FR EN DE IT ADRESSE DE COMMUNICATION Communication address Kommunikationsadresse Indirizzo di comunicazione Exemple : Addr = 012 Example: Addr = 012 Beispiel: Addr = 012 Esempio: Addr = 012 Ejemplo: Addr = 012 Exemple : Addr = 012 Exemplo: Addr = 012 FR EN DE IT VITESSE DE COMMUNICATION Communication speed Kommunikationsgeschwindigkeit Velocita di comunicazione Exemple : bd = 19200 Example: bd = 19200 Beispiel: Bd = 19200 Esempio: bd = 19200 Voorbeeld: bd = 19200 Ejemplo: bd = 19200 Exemplo: bd = 19200 NL Het communicatieadres ES Dirección de comunicación PT Endereço da comunicação MENU x1 (002) ... x11 (012) ... x254 (255) NL Communicatiesnelheid ES Velocidad de comunicación PT Velocidade de comunicação MENU x1 (9600 bauds) x2 (19600 bauds) x3 (38400 bauds) x4 (4800 bauds) COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C 42 PROGRAMMATION MODE MANU MANUAL MODE PROGRAMMING - HANDBETRIEB-PROGRAMMIERUNG PROGRAMMAZIONE MODO MANUALE - PROGRAMMATIE MANU MODUS PROGRAMACIÓN MODO MANU - PROGRAMAÇÃO MODO MANUAL FR EN DE IT PARITÉ DE COMMUNICATION Communication parity Parität Parità de comunicazione Exemple : Par = odd Example: Par = odd Beispiel: Par = odd Esempio: Par = odd Voorbeeld: Par = odd Ejemplo: Par = odd Exemplo: Par = odd FR EN DE IT BIT DE STOP DE COMMUNICATION Communication Stop bit Stoppbits Bit di stop di comunicazione Exemple : StOP = 2 Example: StOP = 2 Beispiel: StOPP = 2 Esempio: StOP = 2 Voorbeeld: StOP = 2 Ejemplo: StOP = 2 Exemplo: StOP = 2 NL Communicatiepariteit ES Paridad de comunicación PT Paridade de comunicação MENU x1 (odd) x2 (even) x3 (no) NL Communicatie-stopbit ES Bit de parada de comunicación PT Bit de stop de comunicação MENU x1 (STOP 2) x2 (STOP 1) 43 FR EN DE IT QUITTER LA PROGRAMMATION To quit programming Programmierebene verlassen Uscire dalla programmazione NL De programmatie verlaten ES Para salir de la programacion PT Para sair da programação MENU PROG X1 ( 5s ) LED FR A U BOUT DE 2 MIN. SANS APPUI CLAVIER = SORTIE AUTOMATIQUE DU MODE PROGRAMMATION. LA CONFIGURATION N’EST PAS MÉMORISÉE. EN After 2 min if a key is not pressed = Automatic exit from programming mode. The configuration is not saved. DE Nach Ablauf von 2 Min. ohne Betätigung der Tastatur = automatisches Verlassen des Programmierbetriebs. Die Konfiguration wird nicht abgespeichert. IT Dopo 2 min. senza aver premuto un tasto = Uscita automatica dal modo programmazione. La configurazione non è memorizzata. NL Na 2 min. zonder op het klavier te drukken = automatisch verlaten van de programmeringmodus. De configuratie wordt niet opgeslagen in het geheugen. ES Al cabo de 2 min. sin pulsar en el teclado = Salida automática del modo programación. La configuración no está memorizada. PT No fim de 2 min. sem pressionar no teclado = saída automática do modo programação. A configuração não fica memorizada. COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C 46 UTILISATION OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO FR EN DE IT LE COMPTEUR D’ÉNERGIE Energy meter Der Energiezähler Il contatore di energia Compteur d’énergie total relatif au Tarif 1 Total energy meter for Tariff 1 Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 1 Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 1 Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 1 Contador de energía total relativo a la Tarifa 1 Contador de energia total referente ao Tarifário 1 Compteur d’énergie total relatif au Tarif 2 Total energy meter for Tariff 2 Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 2 Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 2 Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 2 Contador de energía total relativo a la Tarifa 2 Contador de energia total referente ao Tarifário 2 Compteur d’énergie total relatif au Tarif 3 Total energy meter for Tariff 3 Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 3 Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 3 Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 3 Contador de energía total relativo a la Tarifa 3 Contador de energia total referente ao Tarifário 3 Compteur d’énergie total relatif au Tarif 4 Total energy meter for Tariff 4 Energie-Gesamtzähler zur Gebühr 4 Contatore di energia totale relativo alla Tariffa 4 Totaal elektriciteitsmeter voor tarief 4 Contador de energía total relativo a la Tarifa 4 Contador de energia total referente ao Tarifário 4 T=T1+T2+T3+T4 Compteur d’énergie total Total energy meter Energie-Gesamtzähler Contatore di energia totale Totaal elektriciteitsmeter Contador de energía total Contador de energia total NL De elektriciteitsmeter ES El contador de energía PT O contador de energia 47 Compteur d’énergie total relatif à l’énergie réactive Total energy meter for reactive energy Energie-Gesamtzähler der Blindenergie Contatore di energia totale relativo all'energia reattiva Totaal elektriciteitsmeter met betrekking tot de reactieve energie Contador de energía total relativo a la energía reactiva Contador de energia total relativo à energia reactiva Puissance instantanée Instantaneous power Momentanleistung Potenza istantanea Ogenblikkelijk vermogen Potencia instantánea Potência instantânea Rapport de transformation en lecture seule Read-only transformation report Wandlungsverhältnis im "nur Lesemodus" Rapporto di trasformazione in sola lettura Transformatieverhouding readonly Informe de transformación en sólo lectura sola Relatório de transformação só em leitura Réseau avec ou sans neutre en lecture seule Read-only system with or without neutral Netz mit oder ohne Nullleiter im "nur Lesemodus" Rete con o senza neutro in sola lettura Netwerk met of zonder neutraal read only Red con o sin neutro en sólo lectura Rede com ou sem neutro só em leitura Réseau équilibré ou non équilibré en lecture seule Read-only balanced or unbalanced system Symmetrisches oder unsymmetrisches Netz im "nur Lesemodus" Rete equilibrata o squilibrata in sola lettura Evenwichtig of onevenwichtig netwerk read only Red con o sin neutro equilibrada en sólo lectura Rede equilibrada ou não equilibrada só em leitura 48 COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C UTILISATION OPERATION - BETRIEB - UTILIZZO - GEBRUIK - UTILIZACIÓN - UTILIZAÇÃO Identification du logiciel métrologique Identification of metrological software Kennzeichnung der messtechnischen Software Identificazione del software metrologico Identificatie van de metrologische software Identificación del programa metrológico Identificação do programa metrológico Compteur d’évènements C1 voir p. 20 Ereigniszähler C1 siehe S.20 Contatore di eventi C1 vedi p. 20 Voorvallen teller C1, cf. p. 20 Contador de eventos C1 ver p. 20 Contador de acontecimentos C1 ver página 20 Compteur d’évènements C2 voir p. 20 Events counter C2 see p. 20 Ereigniszähler C2 siehe S.20 Contatore di eventi C2 vedi p. 20 Voorvallen teller C2, cf. p. 20 Contador de eventos C2 ver p. 20 Contador de acontecimentos C2 ver página 20 * exemple d’affichage, le code est renseigné sur la déclaration de conformité MID. * display example, the code is to be found on the declaration of MID compliance. * Anzeigebeispiel, der Code ist auf der MID-Konformitätserklärung angegeben. * esempio di visualizzazione, il codice è inserito nella dichiarazione di conformità MID. * voorbeeld van display, de code staat ingevuld in de MID conformiteitsverklaring. * ejemplo de visualización, el código se indica en la declaración de conformidad MID. * exemplo de visualização, o código é transmitido na declaração de conformidade MID. * 51 ES • Aparato apagado Compruebe el cableado de los enchufes de tensión • Comunicación defectuosa Compruebe la configuración: dirección, velocidad, paridad, bit de parada (p.41) y el cableado. (p.28) Para más información sobre la metodología de conexión de la RS485, consulte el pliego técnico disponible en el sitio WEB: www.socomec.com • Mensaje “error” visualizado Lanzar la función de test de la conexión. • Mensaje “Err 01”visualizado Ha ocurrido un error en la gestión del contador, desconéctelo y vuelva a conectarlo. Si la señal del contador sigue visualizada, substituya el contador. • Mensaje “Err CRC” visualizado El aplicativo se ha desvirtuado, substituya el aparato, procure que su uso sea conforme con la MID. • Pictograma presencia fase , , , apagado Comprobar el cableado (p.28) Para más información sobre las preguntas frecuentes, consulte el FAQ en línea en el sitio WEB: www.socomec.com PT • Aparelho desligado Verificar os cabos das tomadas de tensão • Comunicação defeituosa Verifique a configuração: endereço, velocidade, paridade, bit de stop (p.41) e a cablagem. (p.28) Para mais informações sobre a metodologia de ligação do RS845, consulte o caderno técnico disponível no website: www.socomec.com • Mensagem “error” visível Seleccione a função teste de ligação. • Messagem “Err 01” visível Ocorreu um erro na gestão do contador, queira desligar e voltar a ligar. Caso o sinal do contador permaneça visível, substituir o contador. • Messagem “Err CRC” visível O programa foi corrompido, queira substituir o aparelho, ter o cuidado de o utilizar em conformidade com a MID. • Pictograma presente fase desligado , , , desligado Verifique a cablagem (p.28) Para mais informações sobre as perguntas mais frequentes, consultar a FAQ em linha no website: www.socomec.com 61 NL VERBINDING RS485 2 draden + afscherming / half duplex Protocol JBUS/MODBUS® RTU modus Snelheid 4800 / 9600 / 19200 / 38400 Bauds Galvanische isolatie 4 kV 1 min 50 Hz Lijst van de beschikbare functies Cf. JBUS/MODBUS communicatietabel BACK-UP Energie registers In niet vluchtig geheugen Uur Op batterij Belastingskrommen* In niet vluchtig geheugen KLIMAAT Werkingstemperatuur - 10°C tot + 55°C Opslagtemperatuur - 20°C tot + 70°C Vochtigheid 95% HR zonder condensatie KAST Afmetingen Kast met modulaire lengte 4 M (DIN 43880) L x H x D (mm) 72 x 90 x 62,5 Bevestiging Op DIN rail Aansluitingmogelijkheid Soepel: 1 tot 6 mm² / Stijf: 1,5 tot 10 mm² Nominaal aanspanmoment 1,5 N.m Type kast / isoleringsklasse isolatiemateriaal / II Beschermingsindex Te installeren in een IP65 behuizing Gewicht 240 g OPTIE Klemmendeksel (lood) 4850304U RECYCLING Betrokken stoffen Lithium batterij type CR2032 (gesoldeerde batterij, kan niet worden verwisseld) Gedrukte schakeling Conform WEEE Ja - richtlijn over afval van elektrische en elektronische apparaten Conform ROHS Ja - Beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen Este símbolo indica que el producto no debe ser desechado con los demás residuos domésticos, para no perjudicar el medioambiente o la salud humana (directiva 2002/96/CE WEEE). Consulte las condiciones generales de venta de Socomec para más información sobre las modalidades de eliminación de este producto. Lista de las funciones visualizadas. Véase tabla en adelante. CARACTERÍSTICAS Disponible en pantalla Si (kWh) tarifa T1/T2/T3/T4 Total Total T = T1+T2+T3+T4 (kWh) Consumida (+) Energía Activa Parcial No Total No Producida (-) Parcial No Total Sí* Consumida (+) Parcial No Energía Reactiva Total No* Producida (-) Parcial No Potencia Activa Instantánea (P+) Total Sí* (kW) Potencia Reactiva Instantánea (P+) Total No* 62 COUNTIS E44 - Réf. 537 886 C CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL CHARACTERISTICS - TECHNISCHE DATEN - CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ES CONFORMIDAD Directiva Europea CEM N° 2004/108/CE (15/12/2004) Directiva BT N° 2006/95/CE CON FECHA DEL 12 DE DICIEMBRE DE 2006 Directiva MD 2004/22 / CE EN50470-1/-3 (Febrero de 2007) CONEXIÓN RED Tipos de redes / número de hilos Monofásico 2 hilos 230 V / Bifásico 2 hilos 400 V Trifásico 3 hilos 3x230 V / 3x400 V y Trifásico 4 hilos 3x230/400 V Gestión Detección de error de cableado Frecuencia 50 y 60 Hz (+/- 1 Hz) ALIMENTACIÓN Auto alimentado CONSUMO Alimentación < 10 VA o 2 W Circuito de corriente < 1,0 VA CORRIENTE (TRMS) Corriente de arranque (Ist) 10 mA Corriente mínima (Imin) 50 mA Corriente de transición (Ist) 250 mA Corriente de referencia (Ist) 5A Sobrecarga permanente (Imax) 6A Sobre intensidad de corta duración 120 A durante 0,5 s (EN50470-3 y CEI 62053-21) TENSIÓN (TRMS) Medición directa 230V CA Fase/Neutro 400V CA Fase/Fase +/- 15% Sobrecarga permanente 230 / 400 V CA +/- 15% POTENCIAS Activa Si Reactiva No* Resolución 0,1 kW ENERGÍA Activa Si Reactiva Si Recuento total y parcial Si (0 a 999999,9 kWh) Recuento bidireccional (EA+ y EA-) Si Resolución 1 kWh PRECISIÓN Energía activa Clase 1 (EN 50470-3) TARIFAS Gestión de las tarifas Sí* Número de tarifas gestionado 4* Entrada intercambio de tarifa No* LED METROLÓGICO Peso del impulsión 10000 impulsiones / kWh Color Rojo PANTALLA Tipo LCD 7 Digits con retro-iluminación azul Periodo de actualización 1s Duración encendido de la retro-iluminación 30 s Lista de las funciones visualizadas Véase tabla en adelante. * Funciones disponibles únicamente mediante la comunicación, la lista exhaustiva de estas funciones está detallada en la tabla de comunicación JBUS/MODUS descargable. 63 ES COMUNICACIÓN RS485 Protocolo Velocidad Aislamiento galvánico Lista de las funciones disponibles COPIA DE SEGURIDAD Registros de energía Hora Curva de carga* CLIMA Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Humedad CAJA Dimensiones Anch x Alt x P (mm) Fijación Capacidad de conexión Par de apretado nominal Caja tipo / clase aislamiento Índice de protección Peso OPCIÓN Tapa-terminales (sellado) RECICLAJE Substancias concernidas Conformidad WEEE Conformidad ROHS 2 hilos + blindaje / half duplex JBUS/MODBUS® modo RTU 4800 / 9600 / 19200 / 38400 Bauds 4 kV 1 min 50Hz Véase tabla de comunicación JBUS/MODBUS En Memoria no volátil En pila En Memoria no volátil - 10 °C a + 55 °C - 20 °C a + 70 °C 95 % HR sin condensación Caja modular 4 M (DIN 43880) de ancho 72 x 90 x 62,5 En riel DIN Flexible: 1 a 6 mm² / Rígida: 1,5 a 10 mm² 1,5 N.m Aislante / II A instalar dentro de armario IP65 240 g 4850304U Pila litio tipo CR2032 (pila sellada no substituible) Circuito impreso Si - Directiva relativa a los residuos de equipos eléctricos y electrónicos Si - Limitación de la utilización de substancias peligrosas Este símbolo indica que el producto no debe ser desechado con los demás residuos domésticos, para no perjudicar el medioambiente o la salud humana (directiva 2002/96/CE WEEE). Consulte las condiciones generales de venta de Socomec para más información sobre las modalidades de eliminación de este producto. Lista de las funciones visualizadas. Véase tabla en adelante. CARACTERÍSTICAS Disponible en pantalla Si (kWh) tarifa T1/T2/T3/T4 Total Total T = T1+T2+T3+T4 (kWh) Consumida (+) Energía Activa Parcial No Total No Producida (-) Parcial No Total Sí* Consumida (+) Parcial No Energía Reactiva Total No* Producida (-) Parcial No Potencia Activa Instantánea (P+) Total Sí* (kW) Potencia Reactiva Instantánea (P+) Total No*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Socomec COUNTIS E4x Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para