Bticino F41TMAN Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
3
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
Sommario
Pericoli e avvertenze 4
Operazioni preliminari 6
Presentazione 7
Installazione 8
Utilizzo 13
Programmazione 17
Comunicazione 20
Caratteristiche tecniche 22
Contents
Dangers and warnings 4
Preliminary operations 6
Presentation 7
Installation 8
Use 13
Programming 17
Communication 20
Technical characteristics 24
Sommaire
Danger et avertissement 4
Opérations préalables 6
Présentation 7
Installation 8
Utilisation 13
Programmation 17
Communication 20
Charactéristiques techniques 26
Resumida
Advertencia 5
Operaciones previas 6
Presentación 7
Instalación 8
Utilización Programación 13
Programación 17
Comunicación 21
Características técnicas 28
Indice
Perigo e aviso 5
Operações preliminares 6
Apresentação 7
Instalação 8
Utilização 13
Programação 17
Comunicação 21
Características técnicas 30
5
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
• La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualicado.
• Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión, y cortar la alimentación auxiliar de aparato.
• Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión.
Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión.
• Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato.
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Se ha de respetar:
• Una tensión en los bornes de las entradas de tensión (V1, V2, V3 y N) según los valores indicados en la sección
"Características técnicas".
• La corriente en los terminales L1, L2, L3 de acuerdo con los valores indicados en las secciones
• La frecuencia de red a 50/60 Hz
Perigo e aviso
A montagem destes materiais so pode ser realizada por prossionais.
O nao cumprimento das indicacoes deste manual nao podera imputar a responsabilidade do construtor.
Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão
• A instalacao e a manutencao deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualicado.
• Antes de qualquer intervencao no aparelho, cortar as entradas de tensoes, e cortar a alimentacao auxiliar
do aparelho.
• Utilizar sempre um dispositivo de deteccao de tensao apropriado para conrmar a ausencia de tensao.
• Colocar no sitio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensao no aparelho.
• Utilizar sempre a tensao de referencia apropriada para alimentar o aparelho.
Se estas precaucoes nao forem respeitadas, poderao ocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do aparelho
Respeitar:
• A tensão de alimentação auxiliar.
• Uma tensao nos terminais das entradas de tensao (V1, v2, V3 e N) de acordo com os valores indicados na seção “Características técnicas”
• A corrente nos terminais L1, L2, L3 de acordo com os valores indicados nas seções
• A frequencia da rede 50 ou 60 Hz.
6
Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente
libretto prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente il dispositivo, è necessario vericare i seguenti punti:
- lo stato dell’imballo;
- l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni.
• Preliminary operations
For personnel and product safety read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the box containing the device:
- the packing is in good condition;
- the product has not been damaged or broken during transport;
- the product reference number conforms to your order;
- the package contains both the item and the operating instructions.
• Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant
la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant le produit, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage ;
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ;
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande
- l’emballage comprend le produit ;
- une notice d’utilisation.
• Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual
antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el producto, será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto y el manual de utilización.
• Operaçoes preliminares
Para a seguranca do pessoal e do material, convem inteirar-se bem do conteudo deste manual antes da colocacao
em servico.
Na altura da recepcao da encomenda do produto e necessario vericar os seguintes pontos:
- o estado da embalagem;
- se o produto nao foi danicado durante o transporte;
- se a referencia do Aparelho esta acordo com a sua encomenda;
- se existe um manual de utilizacao.
1
C
+
SG
F41TMAN cl.B 3507200003
T1 / T2
RS485
-25°C...55°C
46 2019
M19
0120
SGS0436
Etiquette MID • MID Label • Etichetta MID Etiqueta MID • Etiqueta MID
14
15
16
18
19
20
21
22
17
1
2
PROGRAM
3
0,1Wh/imp
sec
kWh-Meter
V1
N
V2
V3
RS485
+
3X100/173...3x230/400V
3x100...3X400V
50-60Hz
7
8
10
11
9
5
3
4
6
12
13
F41DM63N
7
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Presentazione
1. Morsetto d'ingresso per il conteggio dell'energia su doppia taria
2. Morsetti di connessione Modbus
3. Datamatrix per tracciabilità prodotto
4. LED metrologico
5. Tastiera composta da 2 pulsanti a doppia funzionalità
(visualizzazione/congurazione)
6. Display graco
7. Consultare manuale d’uso prima dell’installazione
8. Doppio isolamento
9. Inserzione su linea trifase 3 li
10. Inserzione su linea trifase 4 li
11. Dispositivo antirotazione (antidecremento)
12. Tensione/Corrente
13. Frequenza
Etichetta MID
14. Codice articolo
15. Doppia taria
16. Uscite
17. Temperatura d’impiego
18. Classe di precisione
19. Anno di approvazione
20. Ente certicatore
21. Numero certicazione
22. Settimana e anno di fabbricazione
• Presentation
1. Input terminal for energy metering on double tari
2. Terminal Modbus connection
3. Datamatrix for product traceability
4. Metrological LED
5. Keypad made up of 2 double function pushbuttons
(display/congurations)
6. Graphic display
7. Consult the user manual before installation
8. Duoble insulation
9. Connection on 3-wire three-phase line
10. Connection on 4-wire three-phase line
11. Anti-rotation device (anti-decreasing)
12. Voltage/Current
13. Frequency
MID Label
14. Product code
15. Double tari
16. Outputs
17. Working temperature
18. Accuracy class
19. Year of approval
20. Certifying board
21. Certication NUMBER
22. Manifacturing week and year
• Présentation
1. Bornier entrée pour le comptage de l'énergie en double tarif
2. Bornier branchement Modbus
3. Datamatrix pour traçabilité produit
4. LED métrologique
5. Clavier constitué de 2 boutons à deux fonctions
(visualisation/conguration)
6. Écran graphique
7. Consulter le manuel d’utilisation avant de procéder à
l’installation.
8. Double isolation
9. Raccordement sur ligne triphasés 3 ls
10. Raccordement sur ligne triphasés 4 ls
11. Dispositif anti-rotation (anti-diminution)
12. Tension/Courant
13. Fréquence
Etiquette MID
14. Code du produit
15. Double tarif
16. Sorties
17. Température de fonctionnement
18. Classe de précision
19. Année de certication
20. Organisme de certication
21. Numéro de certication
22. Semaine et année de fabrication
• Presentación
1. Borne de entrada para contabilizar la energía en doble tarifa
2. Borne de conexión Modbus
3. Datamatrix para trazabilidad del producto
4. LED metrológico
5. Teclado compuesto por 2 botones con doble función
(visualización/conguración)
6. Display gráco
7. Consultar el manual de uso antes de la instalación
8. Aislamiento doble
9. Inserción en línea trifásica de 3 hilos
10. Inserción en línea trifásica de 4 hilos
11. Dispositivo antirotación (anti decremento)
12. Tensión/Corriente
13. Frecuencia
Etiqueta MID
14. Código de articulo
15. Doble tarifa
16. Salidas
17. Temperatura de uso
18. Clase de precisión
19. Año de certicación
20. Organismo de certicación
21. Número de certicación
22. Semana y año de fabricacióne
• Apresentação
1. Terminal de entrada para contagem de energia com tarifa dupla
2. Terminais de conexão Modbus
3. Datamatrix para rastreabilidade do produto
4. LED Metrológico
5. Teclado composto por 2 botões de função dupla
(Visor / conguração)
6. Display gráco
7. Consulte o manual do usuário antes da instalação
8. isolamento duplo
9. Inserção na linha trifásica de 3 os
10. Inserção na linha trifásica de 4 os
11. Dispositivo anti-rotação (anti-decremento)
12. tensão / corrente
13. Freqüência
Etiqueta MID
14. Código de articulo
15. Doble tarifa
16. Salidas
17. Temperatura de uso
18. Clase de precisión
19. Año de certicación
20. Organismo de certicación
21. Número de certicación
22. Semana y año de fabricacióne
8
Prescrizioni
• Evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche.
Recommendations
• Avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference.
Recommandations
• Éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques
Recomendaciones
• Evitar la proximidad con los sistemas generadores de
perturbaciones electromagnéticas.
Recomendações
• Evitar la proximidad con los sistemas generadores
de perturbaciones electromagnéticas.
Collegamento
Per la coppia di serraggio massima dei morsetti vedere
la tabella
Connection
For the maximum terminal torque see the table
Raccordement
Pour le couple de serrage maximal des bornes voir le
tableau
Conexión
Para el par de apriete máximo de los bornes, consultar la
tabla
Ligação
O torque de aperto recomendado para cada parafuso
Alimentazione ausiliaria
derivata dalle prese di tensione (Autoalimentato)
Auxiliary supply
derived from the voltage terminals (Self-supplied)
Alimentation auxiliarire
derivée depuis par les prises de tension (Auto-alimentée)
Alimentación auxiliar
derivada de la toma de presión (Autoalimentado)
Alimentação auxiliar
derivada a partir dos terminais
(Autoalimentado)
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
MAX
2
1,5 x 10 mm
11 mm
2
1,5 x 10 mm
2
1,5 x 16 mm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
I
3x100...3x400V
3x100/173...3x230/400V
cl.
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C)
L1-L2-L3
V1- V2- V3-N
0,1 Wh/imp
LED
I
min
= 0,05A I
n
= 5A I
max
= 6A
B (EN 50470-1,3)
Recommended
torque 1,6 to 2Nm
9
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Nei cablaggi rispettare scrupolosamente lo schema di inserzione; una inesattezza nei collegamenti può
pegiudicare il corretto funzionamento o causare danni allo strumento.
During wiring carefully comply with the connection diagram; a connection error may aect proper operation,
or cause damage to the device.
Veuillez respecter scrupuleusement le schéma de connexion; une erreur de connexion peut nuire au bon
fonctionnement, ou causer des dommages à l'appareil.
En los cableados, respete escrupulosamente el esquema de introducción, pues una conexión equivocada puede perjudicar el
funcionamiento correcto o causar daños al aparato.
Na ação, respeite escrupulosamente o esquema de introdução, uma vez que uma conexão errada pode danicar a
operação correta ou causar danos ao dispositivo.
Schema di collegamento per doppia taria Wiring diagram for double tari
Schéma de raccordement double tarif Esquema de conexión para doble tarifa
Esquema de conexão para tarifa dupla
Collegamento dell'ingresso
Input connection
Connexion de l'entrée
Conexión de la entrada
Ligação da entrada
Marcatura morsettiera e combinazione schemi
Terminal board marking and diagram combination
Marquage borniers et combinaison schémas:
Marcado de regletas y combinación de esquemas
Marcação de bloco de terminais e combinação de esquema
1
C
+
SG
1 C
E
11
V: 27V d.c. Max.
+
Modbus RS485
T1/T2
RS485
+
SG
T1 / T2
12 / 24V d.c.
1 C
E
1 C
SG
+
10
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Schema di collegamento Wiring diagram Schéma de câblage Esquema de conexión
Esquema de ligação
L2
L3
L1
1
3 4 6 7 9
LOAD
*
(3N-3E)
2
5
8
11
L1
3-3E
3N3E
L2
L3
N
*
F:0,5A gG
L2
L3
L1
1
3 4 6 7 9
LOAD
2
5
8
11
L1
3-2E
(1-3)
L2
L3
F:0,5A gG
L2
L3
L1
1
3 4 6 7 9
LOAD
2
5
8
11
L1
3-2E
(1-2)
L2
L3
F:0,5A gG
L2
L3
L1
1
3 4 6 7 9
LOAD
2
5
8
11
L1
3-2E
(2-3)
L2
L3
F:0,5A gG
(3N-3E)
2
5
8
11
L1
L2
L3
N
(3-3E)
2
5
8
L1
L2
L3
F:0,5A gG F:0,5A gG
V2 V3
NV1
V2 V3
NV1
V2 V3
NV1
V2 V3
NV1
Inserzione su VT
Connection on VT
Connexion sur VT
Conexión en VT
Conexão no VT
11
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Schema di collegamento RS485 RS485 wiring diagram Schéma de branchement RS485
Esquema de conexión RS485 Esquema de ligação RS485
IF4E011/SXIIP
F41TMANF41TMAN F41TMAN
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
N°1 N°2
N°n
ETHERNET
RJ45
RS-485
(3)
(1)
BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m
(2)
• Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP)
• 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu)
• Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE)
• Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP)
• Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (congurável no menu SETUP)
(3
) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP)
12
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Schema di collegamento RS485 Modbus con Mini Web Server RS485 Modbus wiring diagram with
Mini web Server Schéma de branchement RS485 Modbus avec Mini Web Server
Esquema de conexión RS485 Modbus con Mini Web Server Esquema de ligação Modbus RS485 com
Mini Web Server
SXWS10/SXWS32
F41TMANF41TMAN F41TMAN
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
+ –
SG
N°1 N°2
N°n
RS-485
3
(1)
BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m
(2)
• Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP)
• 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu)
• Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE)
• Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP)
• Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (congurável no menu SETUP)
(3
) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP)
13
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
Navigazione pagine di visualizzazione
Il dispositivo è dotato di un display graco su cui è riportata la funzione eseguita dal tasto corrispondente ed è
dipendente dalla pagina visualizzata.
Navigation display pages
The device is equipped with a graphic display showing the function performed by the corresponding key and is
dependent on the page displayed.
Pages d'achage de navigation
Lappareil est équipé d’un écran graphique indiquant la fonction remplie par la touche correspondante et est
dépendant de la page achée
Durchsuchen von Anzeigeseiten
Das Gerät ist mit einem Grakdisplay ausgestattet, das die von der entsprechenden Taste ausgeführte Funktion anzeigt und
ist abhängig von der angezeigten Seite
Navegando por páginas de visualización
El dispositivo está equipado con una pantalla gráca que muestra la función realizada por la tecla correspondiente y
está depende de la página mostrada
Menù di pagina visualizzato
Page menu displayed
Menu de la page achée
Menú de la página visualizada
Menu de página exibido
Menù successivo di pagina visualizzato premendo il tasto corrispondente
Next page menu displayed by pressing the corresponding button
Menu de la page suivante achée en appuyant sur le bouton correspondant
Menú de la página siguiente muestra pulsando la tecla correspondiente
Menu da próxima página exibido pressionando o botão correspondente
Barra di scorrimento. Indica il punto del menù visualizzato
Scrollbar. Indicates the menu item displayed
Barre de délement. Indique l'élément de menu achée
Barra de desplazamiento. Indica el elemento del menú mostradoo
Barra de rolagem. Indica o item de menu exibido
Scorre le pagine all’interno del menù
Scroll the pages within the menu
Fait déler les pages dans le menu
Desplazar las páginas dentro del menú
Percorra as páginas dentro do menu
3
Tasti funzione
Function key
Touches de fonction
Teclas de función
Teclas de função
Energia diretta
Direct energy
Energie direct
Energía directa
Energia direta
Energia Indiretta
Indirect energy
Energie indirect
Energía indirecta
Energia indireta
MID
16
• Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização
Tensioni e correnti • Voltages and currentsTensions et courants • Tensiones y corrientes
Tensões e Correntes
Tensioni di fase (solo 3N3E)
Phase voltages
(only 3N3E)
Tension simple (seul 3N3E)
Tensiones de fase (únicamente 3N3E)
Tensões de fase (apenas 3N3E)
Tensioni concatenate
(solo 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Linked voltages
(only 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Tensions composée (seul 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Tensiones concatenadas (únicamente 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Tensões acorrentadas (apenas 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Correnti di fase (solo 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Phase currents
(only 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Courant par phase (seul 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Corrientes de fase (únicamente 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Correntes de fase (apenas 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Frequenza di rete
Network frequency
Fréquence du réseau
Frecuencia de red
Freqüência de rede
Sfasamento fra le tensioni di fase
(solo 3N3E)
Phase shift between the phase voltages
(only 3N3E)
Décalage de phase entre les tensions de phase (seul 3N3E)
Desplazamiento de fase entre las tensiones de fase (únicamente 3N3E)
Mudança de fase entre tensões de fase (apenas 3N3E)
Sfasamento fra le tensioni di fase
(solo 3-3E; 3-2E)
Phase shift between the phase voltages (only 3-3E; 3-2E)
Décalage de phase entre les tensions de phase (seul 3-3E; 3-2E)
Desplazamiento de fase entre las tensiones de fase (únicamente 3-3E; 3-2E)
Mudança de fase entre tensões de fase (apenas 3-3E; 3-2E)
Sfasamento fra le correnti di fase (solo 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Phase shift between the phase currents
(only 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Décalage de phase entreles courants de phase (seul 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Desplazamiento de fase entre las corrientes de fase (únicamente 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Mudança de fase entre as correntes de fase (apenas 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Sfasamento fra tensioni e correnti
(solo 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Phase shift between voltages and currents
(only 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Déphasage entre tensions et courants (seul 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Desplazamiento de fase entre tensiones y corrientes (únicamente 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Mudança de fase entre tensões e correntes (apenas 3N3E; 3-3E; 3-2E)
Contatore orario T1/ T2
Hour counter T1/ T2
Compteur d'heures T1/ T2
Contador de horas T1/ T2
Contador de horas T1/ T2
Contatore orario
Hour counter
Compteur d'heures
Contador de horas
Contador de horas
17
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación
Programação
Tenendo premuto il tasto Set per 3" si
accede alla visualizzazione dei parametri di
setup
Keeping the key Set pressed for 3 " accesses the
setup parameters display.
En maintenant enfoncé le bouton Set
pendant 3 " pour accéder à l'achage des
paramètres de conguration.
Si mantiene pulsado el botón
Set durante 3 "
lleva a la pantalla de parámetros de congu
ración.
Mantendo pressionado o botão Set para 3 "
leva à exibição de parâmetros de congu
ração..
PROGRAM
3
sec
Indirizzo RS485
RS485 address
Adresse RS485
Dirección RS485
Endereço RS485
Velocità di comunicazione
Communication speed
Vitesse de communication
Velocidad de comunicación
Velocidade de comunicação
Bit di parità
Parity bit
Bit de parité
Bit de paridad
Bit de paridade
Tempo di risposta a interrogazione
Required response time to request
Temps de réponse à la requête
Tiempo de respuesta a la consulta
Tempo de Resposta para Consultar
Resistenza di terminazione
Termination resistance
Résistance de terminaison
Resistencia de terminación
Resistência de terminação
Tipo di protocollo
Protocol type
Type de protocole
Tipo de protocolo
Tipo de protocolo
Modica Password
Change Password
Changer le mot de passe
Cambiar contraseña
Mudar Senha
CRC Software
CRC Software
CRC Software
CRC Software
CRC Software
Tempo di integrazione potenza media
Tempo di integrazione potenza media
Temps d'intégration moyen
Tiempo medio de integración de potencia
Tempo médio de integração de energia
Avvio conteggio
Start counting
Commencez comptage
Empezar a contar
Começar a contar
Tipo di connessione
Connection type
Type de connexion
Tipo de conexion
Tipo de conexão
Rapporto TA esterni
External CT ratio
Rapport des TC externes
Relación de CT externa
Relatório de TC externo
Rapporto TV esterni
External VT ratio
Rapport des TP externes
Relación de VT externa
Relatório de TV externo
BT-F41TMAN
18
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación
Programação
· Aumenta il valore
· Increases the value
· Augmente la valeur
· Aumentar el valor
· Aumentar o valor
· Sposta il cursore
· Moves the cursor
· Déplace le curseur
· Mueve el cursor
· Mova o cursor
...
· Premendo il tasto SET, si accede alla PASSWORD
· Pressing the SET key, the PASSWORD is accessed
· En appuyant sur le bouton SET, vous accédez au MOT DE PASSE
· Pulsando la tecla SET, se accede a la Contraseña
· Pressionando o botão SET, a senha é acessada.
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
· El dígito editable parpadea
· O dígito editável pisca
· In SETUP la PASSWORD è richiesta una sola volta
· In SETUP the PASSWORD is required only once
· Dans SETUP, le MOT DE PASSE n’est requis qu’une fois
· En la CONFIGURACIÓN la Contraseña se requiere solo una vez
· Em SETUP, a senha é necessária apenas uma vez
· I parametri modicabili sono: 1) Scelta obbligata, 2) Inserzione valore numerico
· The modiable parameters are: 1) Obliged Choice, 2) Numeric value entry
· Les paramètres modiables sont: 1) Obligé Choix, 2) Entrée de valeur numérique
· Los parámetros que se pueden modicar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico
· Los parámetros que se pueden modicar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico
PROGRAM
3
sec
PROGRAM
3
sec
Modica dati di SETUP
Changing SETUP data
Modication des données SETUP
Modicación de los datos de conguración
Alterar dados de conguração
19
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Programmazione • Programming • Programmation • Programación
Programação
· Cambia la scelta
· Change the choice
· Changer le choix
·
Cambiar la elección
·
Mude a escolha
· Salva la modica e sposta al setup successivo
· Save the change and move to the next setup
· Enregistrez la modication et passez à la conguration suivante
·
Guarde el cambio y pase a la siguiente conguración
·
Salve a mudança e vá para a próxima conguração
...
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
· El dígito editable parpadea
· O dígito editável pisca
· Sposta alla cifra modicata successiva
· Move to the next digit modied
· Déplacer vers le chire suivant modié
·
Mover a la siguiente gura modicada
·
Mover para o próximo dígito modicado
· Salvare
· Save
· Sauver
· Salvar
·
Salvar
· La cifra modicabile lampeggia
· The editable digit ashes
· Le chire éditable clignote
·
El dígito editable parpadea
·
O dígito editável pisca
· Aumenta il valore
· Increases the value
· Augmente la valeur
·
Aumentar el valor
·
Aumentar o valor
· Scelta obbligata
· Obliged Choice
· Obligé Choix
· Opción obligatoria
· Escolha obrigatória
· Inserzione valore numerico
· Numeric value entry
· Entrée de valeur numérique
· Entrada de valor numérico
· Insira o valor numérico
1
2
x 2
x 1
PROGRAM
3
sec
PROGRAM
3
sec
PROGRAM
3
sec
I parametri modicabili sono:
The modiable parameters are:
Les paramètres modiables sont:
Los parámetros que se pueden modicar son:
Os parâmetros modicáveis são:
21
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
• Comunicación
Los contadores de energía "F41TMAN" comunican utilizando el protocolo MODBUS®, que contempla un diálogo
según una lógica master/slave.
Tipología de enrutamiento:
• punto-punto (el master comunica con un solo dispositivo slave a la vez).
La comunicación se produce en la modalidad RTU (Remote Terminal Unit).
Sintaxis de comunicación
Para la sintaxis estándar de comunicación, consultar la Tabla de comunicación Modbus
En conformidad al protocolo MODBUS®, para que el mensaje sea considerado válido por los "F41TMAN" el tiempo
máximo de espera entre dos partes del mensaje ha de ser 3,5 veces menor que el denominado "tiempo de
intercaracter" (carácter = 8bit de datos).
Tablas de comunicación
Las tablas de comunicación MODBUS están disponibles en el sitio web http://www.bticino.com/ al introducir
los códigos "F41TMAN" en el campo de búsqueda.
Comunicação
Os produtos "F41TMAN" comunicam a partir de um protocolo MODBUS® que implica um diálogo mediante
uma estrutura mestre/escravo.
Tipo de endereçamento:
• o mestre diáloga com um escravo (produtos "F41TMAN" ) e aguarda a sua resposta.
O modo de comunicação é o modo RTU (Remote terminal Unit)
Sintaxe de comunicação:
Para a sintaxe de comunicação padrão, veja a tabela de comunicação Modbus
De acordo com o protocolo MODBUS®, para uma mensagem ser considerada válida a partir de "F41TMAN"
o tempo máximo de espera entre duas partes da mensagem deve ser inferior a 3,5 vezes o chamado
"tempo de intercaracter" (caracter = 8 bits de dados).
Tabela de comunicación
As tabelas de comunicação encontram-se disponíveis no http://www.bticino.com/, digitando "F41TMAN"
no campo de busca
28
Caja
Dimensiones (l x h x p) 71,2 x 92,4 x 66mm
Conexión
Indice de protección: Frente IP54, Terminales IP20
Peso: 210 g
Visualizador
Type: Gráco retroiluminado 1,8 pulgadas (256x128)
Alimentación auxiliar
Derivada de la toma de presión (autoalimentado)
Medidas
Red trifásica 3 o 4 hilos
Tensión(TRMS)
Medida indirecta
Tensión trifásica nominal Un: 3x100...3x400V - 3x100/173...3x230/400V
Autoconsumo circuito de tensión: Máx. 1,5VA trifásica
Corriente (TRMS)
Medida indirecta
I
min
: 0,05A - I
n
: 5A
-
I
max.
6A
Autoconsumo circuito de corriente: Máx. 1,8W por fase
Sobrecorriente de breve duración
(IEC/EN 62053-21, IEC/EN 62053-23):
20 Imax / 10ms
Frecuencia
Frecuencia nominal F
n
50Hz; 60Hz
Variación admitida 49...51 Hz, 59...61Hz
Energia
Clase de precisión: B
(EN 50470-1, -3)
• Características técnicas
MAX
2
1,5 x 10 mm
11 mm
2
1,5 x 10 mm
2
1,5 x 16 mm
Recommended
torque
0,2Nm
CAT III
I
3x100...3x400V
3x100/173...3x230/400V
cl.
RS485 Modbus
COM
U
MAX
2
1 x 1 mm
8 mm
2
1 x 1 mm
2
1 x 1,5 mm
COMBI PZ2
0,5 x 2,5mm
1 C
RS485
(-25°C) - (55°C)
L1-L2-L3
V1- V2- V3-N
0,1 Wh/imp
LED
I
min
= 0,05A I
n
= 5A I
max
= 6A
B (EN 50470-1,3)
Recommended
torque 1,6 to 2Nm
29
Three-phase energy meter
Manuale utente • User manual
Entradas digitales
Tensión: 12-24V DC
Corriente: Máx. 10 mA
Salida impulsos
Tipo: Opto-relé con contacto SPST-NO libre de potencial
Tensión: Máx. 27 V AC/DC
Corriente: Máx. 50 mA
Condiciones de uso
Temperatura de funcionamiento: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F]
Temperatura de almacenaje: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F]
Humedad: Apto para la utilización en un clima tropical
Máxima potencia disipada: ≤ 10 W
Entorno mecánico: M1
Entorno electromagnético: E2
Humedad relativa: 95% sin condensación (EN50472-1)
Instalación: Montaje del medidor dentro de un panel IP51
Utilización: Uso en interiores
Marcado CE
Los dispositivos "F41TMAN"
son conformes
:
• A las disposiciones de la Directiva europea sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) n.° 2014/30/EU
• A la Directiva baja tensión n.° 2014/35/UE
• A la Directiva 2011/65/EU modicada por la directiva 2015/863 (RoHS 2)
Compatibilidad electromagnética
Pruebas en conformidad a IEC/EN 62052-11 - EN 50470-1
Aislamiento (IEC/EN 62052-11, IEC/EN 62053-21)
Categoría de medida: III
Grado de polución: 2
Tensión de Aislamiento, Ui: 300V Fase-Tierra
Resistencia al impulso de tensión:
- Entradas de medición / Entradas digitales I/O:
onda 1,2 / 50μs 0,5 J: 6kV
tensión alterna 50Hz / 1 min.: 4kV
-Todos los circuitos / Masa
tensión alterna 50Hz / 1 min.: 4kV
Supercie frontal: Clase II
• Características técnicas

Transcripción de documentos

Sommario Pericoli e avvertenze Operazioni preliminari Presentazione Installazione Utilizzo Programmazione Comunicazione Caratteristiche tecniche Resumida 4 6 7 8 13 17 20 22 Dangers and warnings Preliminary operations Presentation Installation Use Programming Communication Technical characteristics Advertencia Operaciones previas Presentación Instalación Utilización Programación Programación Comunicación Características técnicas 5 6 7 8 13 17 21 28 Indice Contents 4 6 7 8 13 17 20 24 Perigo e aviso Operações preliminares Apresentação Instalação Utilização Programação Comunicação Características técnicas 5 6 7 8 13 17 21 30 Sommaire Danger et avertissement Opérations préalables Présentation Installation Utilisation Programmation Communication Charactéristiques techniques 4 6 7 8 13 17 20 26 3 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Advertencia El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales. No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante. Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión • La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualificado. • Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión, y cortar la alimentación auxiliar de aparato. • Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión. • Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión. • Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato. No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves. Riesgo dedeterioros de aparato Se ha de respetar: • Una tensión en los bornes de las entradas de tensión (V1, V2, V3 y N) según los valores indicados en la sección "Características técnicas". • La corriente en los terminales L1, L2, L3 de acuerdo con los valores indicados en las secciones • La frecuencia de red a 50/60 Hz • Perigo e aviso A montagem destes materiais so pode ser realizada por profissionais. O nao cumprimento das indicacoes deste manual nao podera imputar a responsabilidade do construtor. Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão • A instalacao e a manutencao deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualificado. • Antes de qualquer intervencao no aparelho, cortar as entradas de tensoes, e cortar a alimentacao auxiliar do aparelho. • Utilizar sempre um dispositivo de deteccao de tensao apropriado para confirmar a ausencia de tensao. • Colocar no sitio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensao no aparelho. • Utilizar sempre a tensao de referencia apropriada para alimentar o aparelho. Se estas precaucoes nao forem respeitadas, poderao ocorrer ferimentos graves. Riscos de deterioração do aparelho Respeitar: • A tensão de alimentação auxiliar. • Uma tensao nos terminais das entradas de tensao (V1, v2, V3 e N) de acordo com os valores indicados na seção “Características técnicas” • A corrente nos terminais L1, L2, L3 de acordo com os valores indicados nas seções • A frequencia da rede 50 ou 60 Hz. 5 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Operazioni preliminari Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente libretto prima della messa in servizio. Al momento del ricevimento della scatola contenente il dispositivo, è necessario verificare i seguenti punti: - lo stato dell’imballo; - l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto; - la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato; - la presenza nell'imballo sia dell'articolo che del foglio istruzioni. • Preliminary operations For personnel and product safety read the contents of these operating instructions carefully before connecting. Check the following points as soon as you receive the box containing the device: - the packing is in good condition; - the product has not been damaged or broken during transport; - the product reference number conforms to your order; - the package contains both the item and the operating instructions. • Opérations préalables Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise en service. Au moment de la réception du colis contenant le produit, il est nécessaire de vérifier les points suivants : - l’état de l’emballage ; - le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ; - la référence de l’appareil est conforme à votre commande - l’emballage comprend le produit ; - une notice d’utilisation. • Operaciones previas Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual antes de su puesta en funcionamiento. Al recibir el paquete que contiene el producto, será necesario verificar los aspectos siguientes: - estado del embalaje; - que el producto no se haya dañado durante el transporte; - que la referencia del aparato esté conforme con su pedido; - el embalaje incluye el producto y el manual de utilización. • Operaçoes preliminares Para a seguranca do pessoal e do material, convem inteirar-se bem do conteudo deste manual antes da colocacao em servico. Na altura da recepcao da encomenda do produto e necessario verificar os seguintes pontos: - o estado da embalagem; - se o produto nao foi danificado durante o transporte; - se a referencia do Aparelho esta acordo com a sua encomenda; - se existe um manual de utilizacao. + SG F41DM63N + 6 C 3 1 2 1 RS485 4 0,1Wh/imp 3 sec 12 13 N 6 7 8 9 10 11 kWh-Meter 3x100...3X400V 3X100/173...3x230/400V 50-60Hz V1 V2 5 V3 Etiquette MID • MID Label • Etichetta MID • Etiqueta MID • Etiqueta MID 14 15 16 17 F41TMAN T1 / T2 RS485 cl.B 3507200003 -25°C...55°C 46 2019 M19 0120 PROGRAM SGS0436 18 19 20 21 22 • Presentazione 1. Morsetto d'ingresso per il conteggio dell'energia su doppia tariffa 2. Morsetti di connessione Modbus 3. Datamatrix per tracciabilità prodotto 4. LED metrologico 5. Tastiera composta da 2 pulsanti a doppia funzionalità (visualizzazione/configurazione) 6. Display grafico 7. Consultare manuale d’uso prima dell’installazione 8. Doppio isolamento 9. Inserzione su linea trifase 3 fili 10. Inserzione su linea trifase 4 fili 11. Dispositivo antirotazione (antidecremento) 12. Tensione/Corrente 13. Frequenza Etichetta MID 14. Codice articolo 15. Doppia tariffa 16. Uscite 17. Temperatura d’impiego 18. Classe di precisione 19. Anno di approvazione 20. Ente certificatore 21. Numero certificazione 22. Settimana e anno di fabbricazione • Presentation 1. Input terminal for energy metering on double tariff 2. Terminal Modbus connection 3. Datamatrix for product traceability 4. Metrological LED 5. Keypad made up of 2 double function pushbuttons (display/configurations) 6. Graphic display 7. Consult the user manual before installation 8. Duoble insulation 9. Connection on 3-wire three-phase line 10. Connection on 4-wire three-phase line 11. Anti-rotation device (anti-decreasing) 12. Voltage/Current 13. Frequency MID Label 14. Product code 15. Double tariff 16. Outputs 17. Working temperature 18. Accuracy class 19. Year of approval 20. Certifying board 21. Certification NUMBER 22. Manifacturing week and year • Présentation 1. Bornier entrée pour le comptage de l'énergie en double tarif 2. Bornier branchement Modbus 3. Datamatrix pour traçabilité produit 4. LED métrologique 5. Clavier constitué de 2 boutons à deux fonctions (visualisation/configuration) 6. Écran graphique 7. Consulter le manuel d’utilisation avant de procéder à l’installation. 8. Double isolation 9. Raccordement sur ligne triphasés 3 fils 10. Raccordement sur ligne triphasés 4 fils 11. Dispositif anti-rotation (anti-diminution) 12. Tension/Courant 13. Fréquence Etiquette MID 14. Code du produit 15. Double tarif 16. Sorties 17. Température de fonctionnement 18. Classe de précision 19. Année de certification 20. Organisme de certification 21. Numéro de certification 22. Semaine et année de fabrication • Presentación 1. Borne de entrada para contabilizar la energía en doble tarifa 2. Borne de conexión Modbus 3. Datamatrix para trazabilidad del producto 4. LED metrológico 5. Teclado compuesto por 2 botones con doble función (visualización/configuración) 6. Display gráfico 7. Consultar el manual de uso antes de la instalación 8. Aislamiento doble 9. Inserción en línea trifásica de 3 hilos 10. Inserción en línea trifásica de 4 hilos 11. Dispositivo antirotación (anti decremento) 12. Tensión/Corriente 13. Frecuencia Etiqueta MID 14. Código de articulo 15. Doble tarifa 16. Salidas 17. Temperatura de uso 18. Clase de precisión 19. Año de certificación 20. Organismo de certificación 21. Número de certificación 22. Semana y año de fabricacióne • Apresentação 1. Terminal de entrada para contagem de energia com tarifa dupla 2. Terminais de conexão Modbus 3. Datamatrix para rastreabilidade do produto 4. LED Metrológico 5. Teclado composto por 2 botões de função dupla (Visor / configuração) 6. Display gráfico 7. Consulte o manual do usuário antes da instalação 8. isolamento duplo 9. Inserção na linha trifásica de 3 fios 10. Inserção na linha trifásica de 4 fios 11. Dispositivo anti-rotação (anti-decremento) 12. tensão / corrente 13. Freqüência Etiqueta MID 14. Código de articulo 15. Doble tarifa 16. Salidas 17. Temperatura de uso 18. Clase de precisión 19. Año de certificación 20. Organismo de certificación 21. Número de certificación 22. Semana y año de fabricacióne 7 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Prescrizioni • Evitare la vicinanza con sistemi generatori di perturbazioni elettromagnetiche. • Recomendaciones • Evitar la proximidad con los sistemas generadores de perturbaciones electromagnéticas. • Recommendations • Avoid proximity to systems which generate electromagnetic interference. • Recomendações • Evitar la proximidad con los sistemas generadores de perturbaciones electromagnéticas. • Recommandations • Éviter la proximité avec des systèmes générateurs de perturbations électromagnétiques • Collegamento Per la coppia di serraggio massima dei morsetti vedere la tabella U 3x100...3x400V 3x100/173...3x230/400V I Imin= 0,05A In= 5A Imax = 6A • Connection For the maximum terminal torque see the table cl. B (EN 50470-1,3) LED 0,1 Wh/imp • Raccordement Pour le couple de serrage maximal des bornes voir le tableau • Conexión Para el par de apriete máximo de los bornes, consultar la tabla • Ligação O torque de aperto recomendado para cada parafuso COM CAT III RS485 Modbus 11 mm L1-L2-L3 V1- V2- V3-N 8 mm 1 C RS485 MAX Recommended 2 1,5 x 10 mm torque 1,6 to 2Nm 2 COMBI PZ2 1,5 x 10 mm 2 1,5 x 16 mm Recommended MAX torque 0,2Nm 1 x 1 mm2 2 0,5 x 2,5mm 1 x 1 mm 2 1 x 1,5 mm (-25°C) - (55°C) • Alimentazione ausiliaria derivata dalle prese di tensione (Autoalimentato) • Auxiliary supply derived from the voltage terminals (Self-supplied) • Alimentation auxiliarire derivée depuis par les prises de tension (Auto-alimentée) • Alimentación auxiliar derivada de la toma de presión (Autoalimentado) • Alimentação auxiliar derivada a partir dos terminais (Autoalimentado) 8 • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Marcatura morsettiera e combinazione schemi • Terminal board marking and diagram combination • Marquage borniers et combinaison schémas: • Marcado de regletas y combinación de esquemas • Marcação de bloco de terminais e combinação de esquema T1/T2 1 C 1 E C Modbus RS485 RS485 T1 / T2 + – SG + SG 12 / 24V d.c. • Schema di collegamento per doppia tariffa • Wiring diagram for double tariff • Schéma de raccordement double tarif • Esquema de conexión para doble tarifa • Esquema de conexão para tarifa dupla 1 1 1 C + SG 1 E C + V: 27V d.c. Max. • Collegamento dell'ingresso • Input connection • Connexion de l'entrée • Conexión de la entrada • Ligação da entrada • Nei cablaggi rispettare scrupolosamente lo schema di inserzione; una inesattezza nei collegamenti può pegiudicare il corretto funzionamento o causare danni allo strumento. • During wiring carefully comply with the connection diagram; a connection error may affect proper operation, or cause damage to the device. • Veuillez respecter scrupuleusement le schéma de connexion; une erreur de connexion peut nuire au bon fonctionnement, ou causer des dommages à l'appareil. • En los cableados, respete escrupulosamente el esquema de introducción, pues una conexión equivocada puede perjudicar el funcionamiento correcto o causar daños al aparato. • Na fiação, respeite escrupulosamente o esquema de introdução, uma vez que uma conexão errada pode danificar a operação correta ou causar danos ao dispositivo. 9 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Schema di collegamento • Wiring diagram • Schéma de câblage • Esquema de conexión • Esquema de ligação 2 5 8 5 2 11 F:0,5A gG • Inserzione su VT • Connection on VT • Connexion sur VT 8 F:0,5A gG • Conexión en VT • Conexão no VT L1 L2 L3 N L1 L2 L3 (3-3E) (3N-3E) 3-3E 3N3E 2 V1 8 V3 5 V2 3-2E (1-3) 11 N 2 V1 F:0,5A gG 8 V3 5 V2 11 N F:0,5A gG L3 L2 3 4 6 7 L1 9 LOAD L1 L2 L3 * (3N-3E) * N 1 L3 L2 3 4 6 7 9 L1 L2 L3 LOAD L1 1 3-2E (1-2) 8 V3 5 V2 11 N 2 V1 F:0,5A gG L3 L2 3 4 6 7 L1 1 9 LOAD L1 10 11 N F:0,5A gG 1 L1 L2 L3 8 V3 5 V2 L1 L2 L3 L3 L2 3 4 6 7 9 LOAD 2 V1 3-2E (2-3) • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Schema di collegamento RS485 • RS485 wiring diagram • Schéma de branchement RS485 • Esquema de conexión RS485 • Esquema de ligação RS485 IF4E011/SXIIP ETHERNET RS-485 RJ45 + – SG F41TMAN F41TMAN N°1 + – SG N°2 + – SG F41TMAN N°n + – SG (3) BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m • Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP) • 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu) • Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE) • Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP) • Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (configurável no menu SETUP) (3 ) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP) (1) (2) 11 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Schema di collegamento RS485 Modbus con Mini Web Server • RS485 Modbus wiring diagram with Mini web Server • Schéma de branchement RS485 Modbus avec Mini Web Server • Esquema de conexión RS485 Modbus con Mini Web Server • Esquema de ligação Modbus RS485 com Mini Web Server SXWS10/SXWS32 RS-485 + – SG F41TMAN F41TMAN N°1 + – SG N°2 + – SG 3 BELDEN 9842, BELDEN 3106A (or/equivalent) max. 1000 m, Cat. 6 (FTP/UTP) max. 50 m • Resistenza di terminazione da120Ω interna allo strumento (impostabile dal menù di SETUP) • 120Ω terminating resistor inside the instrument (it can be set in the SETUP menu) • Résistance de terminaison de 120 Ω intégrée à l’instrument (réglable dans le menu de RÉGLAGE) • Resistencia de terminación de120Ω interna en el instrumento (ajustable en el menú SETUP) • Resistor de terminação de 120Ω dentro do instrumento (configurável no menu SETUP) (3 ) Ethernet: Cat. 6 (FTP/UTP) (1) (2) 12 F41TMAN N°n + – SG • Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização • Navigazione pagine di visualizzazione Il dispositivo è dotato di un display grafico su cui è riportata la funzione eseguita dal tasto corrispondente ed è dipendente dalla pagina visualizzata. • Navigation display pages The device is equipped with a graphic display showing the function performed by the corresponding key and is dependent on the page displayed. • Pages d'affichage de navigation L’appareil est équipé d’un écran graphique indiquant la fonction remplie par la touche correspondante et est dépendant de la page affichée • Durchsuchen von Anzeigeseiten Das Gerät ist mit einem Grafikdisplay ausgestattet, das die von der entsprechenden Taste ausgeführte Funktion anzeigt und ist abhängig von der angezeigten Seite • Navegando por páginas de visualización El dispositivo está equipado con una pantalla gráfica que muestra la función realizada por la tecla correspondiente y está depende de la página mostrada Menù di pagina visualizzato Page menu displayed Menu de la page affichée Menú de la página visualizada Menu de página exibido MID Energia diretta Direct energy Energie direct Energía directa Energia direta Menù successivo di pagina visualizzato premendo il tasto corrispondente Next page menu displayed by pressing the corresponding button Menu de la page suivante affichée en appuyant sur le bouton correspondant Menú de la página siguiente muestra pulsando la tecla correspondiente Menu da próxima página exibido pressionando o botão correspondente Energia Indiretta Indirect energy Energie indirect Energía indirecta Energia indireta 3” Barra di scorrimento. Indica il punto del menù visualizzato Scrollbar. Indicates the menu item displayed Barre de défilement. Indique l'élément de menu affichée Barra de desplazamiento. Indica el elemento del menú mostradoo Barra de rolagem. Indica o item de menu exibido Tasti funzione Function key Touches de fonction Teclas de función Teclas de função Scorre le pagine all’interno del menù Scroll the pages within the menu Fait défiler les pages dans le menu Desplazar las páginas dentro del menú Percorra as páginas dentro do menu 13 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Utilizzo • Use • Utilisation • Utilización • Utilização • Tensioni e correnti • Voltages and currents • Tensions et courants • Tensiones y corrientes • Tensões e Correntes Tensioni di fase (solo 3N3E) Phase voltages (only 3N3E) Tension simple (seul 3N3E) Tensiones de fase (únicamente 3N3E) Tensões de fase (apenas 3N3E) Tensioni concatenate (solo 3N3E; 3-3E; 3-2E) Linked voltages (only 3N3E; 3-3E; 3-2E) Tensions composée (seul 3N3E; 3-3E; 3-2E) Tensiones concatenadas (únicamente 3N3E; 3-3E; 3-2E) Tensões acorrentadas (apenas 3N3E; 3-3E; 3-2E) Correnti di fase (solo 3N3E; 3-3E; 3-2E) Phase currents (only 3N3E; 3-3E; 3-2E) Courant par phase (seul 3N3E; 3-3E; 3-2E) Corrientes de fase (únicamente 3N3E; 3-3E; 3-2E) Correntes de fase (apenas 3N3E; 3-3E; 3-2E) Frequenza di rete Network frequency Fréquence du réseau Frecuencia de red Freqüência de rede Sfasamento fra le tensioni di fase (solo 3N3E) Phase shift between the phase voltages (only 3N3E) Décalage de phase entre les tensions de phase (seul 3N3E) Desplazamiento de fase entre las tensiones de fase (únicamente 3N3E) Mudança de fase entre tensões de fase (apenas 3N3E) Sfasamento fra le tensioni di fase (solo 3-3E; 3-2E) Phase shift between the phase voltages (only 3-3E; 3-2E) Décalage de phase entre les tensions de phase (seul 3-3E; 3-2E) Desplazamiento de fase entre las tensiones de fase (únicamente 3-3E; 3-2E) Mudança de fase entre tensões de fase (apenas 3-3E; 3-2E) Sfasamento fra le correnti di fase (solo 3N3E; 3-3E; 3-2E) Phase shift between the phase currents (only 3N3E; 3-3E; 3-2E) Décalage de phase entreles courants de phase (seul 3N3E; 3-3E; 3-2E) Desplazamiento de fase entre las corrientes de fase (únicamente 3N3E; 3-3E; 3-2E) Mudança de fase entre as correntes de fase (apenas 3N3E; 3-3E; 3-2E) Sfasamento fra tensioni e correnti (solo 3N3E; 3-3E; 3-2E) Phase shift between voltages and currents (only 3N3E; 3-3E; 3-2E) Déphasage entre tensions et courants (seul 3N3E; 3-3E; 3-2E) Desplazamiento de fase entre tensiones y corrientes (únicamente 3N3E; 3-3E; 3-2E) Mudança de fase entre tensões e correntes (apenas 3N3E; 3-3E; 3-2E) Contatore orario Hour counter Compteur d'heures Contador de horas Contador de horas Contatore orario T1/ T2 Hour counter T1/ T2 Compteur d'heures T1/ T2 Contador de horas T1/ T2 Contador de horas T1/ T2 16 • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação Indirizzo RS485 RS485 address Adresse RS485 Dirección RS485 Endereço RS485 Velocità di comunicazione Communication speed Vitesse de communication Velocidad de comunicación Velocidade de comunicação Bit di parità Parity bit Bit de parité Bit de paridad Bit de paridade Tempo di risposta a interrogazione Required response time to request Temps de réponse à la requête Tiempo de respuesta a la consulta Tempo de Resposta para Consultar • Tenendo premuto il tasto Set per 3" si accede alla visualizzazione dei parametri di setup • Keeping the key Set pressed for 3 " accesses the setup parameters display. • En maintenant enfoncé le bouton Set pendant 3 " pour accéder à l'affichage des paramètres de configuration. • Si mantiene pulsado el botón Set durante 3 " lleva a la pantalla de parámetros de configu ración. • Mantendo pressionado o botão Set para 3 " leva à exibição de parâmetros de configu ração.. PROGRAM 3 sec Resistenza di terminazione Termination resistance Résistance de terminaison Resistencia de terminación Resistência de terminação Tipo di protocollo Protocol type Type de protocole Tipo de protocolo Tipo de protocolo Tempo di integrazione potenza media Tempo di integrazione potenza media Temps d'intégration moyen Tiempo medio de integración de potencia Tempo médio de integração de energia Avvio conteggio Start counting Commencez comptage Empezar a contar Começar a contar Rapporto TA esterni External CT ratio Rapport des TC externes Relación de CT externa Relatório de TC externo Rapporto TV esterni External VT ratio Rapport des TP externes Relación de VT externa Relatório de TV externo Tipo di connessione Connection type Type de connexion Tipo de conexion Tipo de conexão Modifica Password Change Password Changer le mot de passe Cambiar contraseña Mudar Senha BT-F41TMAN CRC Software CRC Software CRC Software CRC Software CRC Software 17 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • Modifica dati di SETUP • Changing SETUP data • Modification des données SETUP • Modificación de los datos de configuración • Alterar dados de configuração · Premendo il tasto SET, si accede alla PASSWORD · Pressing the SET key, the PASSWORD is accessed · En appuyant sur le bouton SET, vous accédez au MOT DE PASSE · Pulsando la tecla SET, se accede a la Contraseña · Pressionando o botão SET, a senha é acessada. PROGRAM 3 sec · Aumenta il valore · Increases the value · Augmente la valeur · Aumentar el valor · Aumentar o valor · La cifra modificabile lampeggia · The editable digit flashes · Le chiffre éditable clignote · El dígito editable parpadea · O dígito editável pisca PROGRAM 3 sec · Sposta il cursore · Moves the cursor · Déplace le curseur · Mueve el cursor · Mova o cursor · In SETUP la PASSWORD è richiesta una sola volta · In SETUP the PASSWORD is required only once · Dans SETUP, le MOT DE PASSE n’est requis qu’une fois · En la CONFIGURACIÓN la Contraseña se requiere solo una vez · Em SETUP, a senha é necessária apenas uma vez ... 18 · I parametri modificabili sono: 1) Scelta obbligata, 2) Inserzione valore numerico · The modifiable parameters are: 1) Obliged Choice, 2) Numeric value entry · Les paramètres modifiables sont: 1) Obligé Choix, 2) Entrée de valeur numérique · Los parámetros que se pueden modificar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico · Los parámetros que se pueden modificar son: 1) Opción obligatoria, 2) Entrada de valor numérico • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • I parametri modificabili sono: • The modifiable parameters are: • Les paramètres modifiables sont: • Los parámetros que se pueden modificar son: • Os parâmetros modificáveis são: ... 1 · Scelta obbligata · Obliged Choice · Obligé Choix · Opción obligatoria · Escolha obrigatória · Cambia la scelta · Change the choice · Changer le choix · Cambiar la elección · Mude a escolha · La cifra modificabile lampeggia · The editable digit flashes · Le chiffre éditable clignote · El dígito editable parpadea · O dígito editável pisca PROGRAM 3 sec · Salva la modifica e sposta al setup successivo · Save the change and move to the next setup · Enregistrez la modification et passez à la configuration suivante · Guarde el cambio y pase a la siguiente configuración · Salve a mudança e vá para a próxima configuração 2 · Inserzione valore numerico · Numeric value entry · Entrée de valeur numérique · Entrada de valor numérico · Insira o valor numérico · La cifra modificabile lampeggia · The editable digit flashes · Le chiffre éditable clignote · El dígito editable parpadea · O dígito editável pisca PROGRAM 3 sec · Sposta alla cifra modificata successiva · Move to the next digit modified · Déplacer vers le chiffre suivant modifié · Mover a la siguiente figura modificada · Mover para o próximo dígito modificado x2 x1 · Aumenta il valore · Increases the value · Augmente la valeur · Aumentar el valor · Aumentar o valor PROGRAM 3 sec · Salvare · Save · Sauver · Salvar · Salvar 19 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Comunicación Los contadores de energía "F41TMAN" comunican utilizando el protocolo MODBUS®, que contempla un diálogo según una lógica master/slave. Tipología de enrutamiento: • punto-punto (el master comunica con un solo dispositivo slave a la vez). La comunicación se produce en la modalidad RTU (Remote Terminal Unit). Sintaxis de comunicación Para la sintaxis estándar de comunicación, consultar la Tabla de comunicación Modbus En conformidad al protocolo MODBUS®, para que el mensaje sea considerado válido por los "F41TMAN" el tiempo máximo de espera entre dos partes del mensaje ha de ser 3,5 veces menor que el denominado "tiempo de intercaracter" (carácter = 8bit de datos). Tablas de comunicación Las tablas de comunicación MODBUS están disponibles en el sitio web http://www.bticino.com/ al introducir los códigos "F41TMAN" en el campo de búsqueda. • Comunicação Os produtos "F41TMAN" comunicam a partir de um protocolo MODBUS® que implica um diálogo mediante uma estrutura mestre/escravo. Tipo de endereçamento: • o mestre diáloga com um escravo (produtos "F41TMAN" ) e aguarda a sua resposta. O modo de comunicação é o modo RTU (Remote terminal Unit) Sintaxe de comunicação: Para a sintaxe de comunicação padrão, veja a tabela de comunicação Modbus De acordo com o protocolo MODBUS®, para uma mensagem ser considerada válida a partir de "F41TMAN" o tempo máximo de espera entre duas partes da mensagem deve ser inferior a 3,5 vezes o chamado "tempo de intercaracter" (caracter = 8 bits de dados). Tabela de comunicación As tabelas de comunicação encontram-se disponíveis no http://www.bticino.com/, digitando "F41TMAN" no campo de busca 21 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter • Características técnicas Caja Dimensiones (l x h x p) 71,2 x 92,4 x 66mm U 3x100...3x400V 3x100/173...3x230/400V I Imin= 0,05A In= 5A Imax = 6A cl. B (EN 50470-1,3) LED 0,1 Wh/imp COM RS485 Modbus 11 mm L1-L2-L3 V1- V2- V3-N Conexión 8 mm 1 C RS485 CAT III MAX Recommended 2 1,5 x 10 mm torque 1,6 to 2Nm 2 1,5 x 10 mm COMBI PZ2 2 1,5 x 16 mm Recommended MAX torque 0,2Nm 1 x 1 mm2 0,5 x 2,5mm 1 x 1 mm2 2 1 x 1,5 mm (-25°C) - (55°C) Indice de protección: Frente IP54, Terminales IP20 Peso: 210 g Visualizador Type: Gráfico retroiluminado 1,8 pulgadas (256x128) Alimentación auxiliar Derivada de la toma de presión (autoalimentado) Medidas Red trifásica 3 o 4 hilos Tensión(TRMS) Medida indirecta Tensión trifásica nominal Un: 3x100...3x400V - 3x100/173...3x230/400V Autoconsumo circuito de tensión: Máx. 1,5VA trifásica Corriente (TRMS) Medida indirecta Imin: 0,05A - In: 5A - Imax. 6A Autoconsumo circuito de corriente: Máx. 1,8W por fase Sobrecorriente de breve duración (IEC/EN 62053-21, IEC/EN 62053-23): 20 Imax / 10ms Frecuencia Frecuencia nominal Fn 50Hz; 60Hz Variación admitida 49...51 Hz, 59...61Hz Energia Clase de precisión: 28 B (EN 50470-1, -3) • Características técnicas Entradas digitales Tensión: 12-24V DC Corriente: Máx. 10 mA Salida impulsos Tipo: Opto-relé con contacto SPST-NO libre de potencial Tensión: Máx. 27 V AC/DC Corriente: Máx. 50 mA Condiciones de uso Temperatura de funcionamiento: (-25°C) ÷ (55°C) [-13°F ÷ 131°F] Temperatura de almacenaje: (-25°C) ÷ (70°C) [-13°F ÷ 158°F] Humedad: Apto para la utilización en un clima tropical Máxima potencia disipada: ≤ 10 W Entorno mecánico: M1 Entorno electromagnético: E2 Humedad relativa: 95% sin condensación (EN50472-1) Instalación: Montaje del medidor dentro de un panel IP51 Utilización: Uso en interiores Marcado CE Los dispositivos "F41TMAN" son conformes: • A las disposiciones de la Directiva europea sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) n.° 2014/30/EU • A la Directiva baja tensión n.° 2014/35/UE • A la Directiva 2011/65/EU modificada por la directiva 2015/863 (RoHS 2) Compatibilidad electromagnética Pruebas en conformidad a IEC/EN 62052-11 - EN 50470-1 Aislamiento (IEC/EN 62052-11, IEC/EN 62053-21) Categoría de medida: III Grado de polución: 2 Tensión de Aislamiento, Ui: 300V Fase-Tierra Resistencia al impulso de tensión: - Entradas de medición / Entradas digitales I/O: onda 1,2 / 50μs 0,5 J: 6kV tensión alterna 50Hz / 1 min.: 4kV -Todos los circuitos / Masa tensión alterna 50Hz / 1 min.: 4kV Superficie frontal: Clase II 29 Manuale utente • User manual Three-phase energy meter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bticino F41TMAN Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación