Bticino F3N300 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
3
Manuale installatore • Installation manual
Indice
Advertencia 5
Operaciones previas 6
Presentación 7
Instalación 8
Programación 14
Utilización 24
Conexión prueba función 28
Asistencia 32
Características técnicas 42
Léxico de las abreviaciones 49
Indice
Perigo e aviso 5
Operações preliminares 6
Apresentação 7
Instalação 8
Programação 14
Utilização 24
Ligaçao teste função 29
Assistência 32
Características técnicas 45
Léxico das abreviaturas 50
Standard multifunction meter
5
Manuale installatore • Installation manual
Standard multifunction meter
• Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión
La instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualicado.
Antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión, corto-circuitar el secundario de cada
transformador de intensidad y cortar la alimentación auxiliar de aparato.
Utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión.
Volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión.
Utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato.
No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Vele por respetar:
La tensión de alimentación auxiliar.
La frecuencia de la red 50 o 60 Hz.
Una tensión máxima en las bornas de entradas de tensión (V1, V2, V3 y VN) de 520 V AC fase/fase o de 300 V AC
entre fase y neutro.
Intensidad máxima de 6 amperios en bornas de las entradas de intensidad (I1, I2, I3).
• Perigo e aviso
A montagem destes materiais só pode ser realizada por prossionais.
O não cumprimento das indicações deste manual não poderá imputar a responsabilidade do construtor.
Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão
A instalação e a manutenção deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualicado.
Antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar as entradas de tensões, curto-circuitar o secundário de cada
transformador de corrente e cortar a alimentação auxiliar do aparelho.
Utilizar sempre um dispositivo de detecção de tensão apropriado para conrmar a ausência de tensão.
Colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho.
Utilizar sempre a tensão de referência apropriada para alimentar o aparelho.
Se estas precauções não forem respeitadas, poderão ocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do aparelho
Respeitar:
• A tensão de alimentação auxiliar.
• A frequência da rede 50 ou 60 Hz.
Uma tensão máxima nos terminais das entradas de tensão de 520 V AC fase/fase ou 300 V AC fase/neutro.
Uma corrente máxima de 6 A nos terminais das entradas de corrente (I1, I2 e I3).
6
• Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente
libretto prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola contenente la centrale di misura F3N300, è necessario vericare i
seguenti punti:
- lo stato dell’imballo;
- l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto;
- la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato;
- la presenza nell'imballo sia dell'articolo (comprensivo di 1 morsettiera rimovibile) che del manuale d'uso.
• Preliminary operations
For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you receive the F3N300 package:
- the packing is in good condition;
- the product has not been damaged during transport;
- the product reference number conforms to your order;
- the package contains the product tted with a pull-out terminal block;
- operating instructions.
• Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien simprégner du contenu de cette notice avant
la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant le produit F3N300, il est nécessaire de vérier les points suivants :
- l’état de l’emballage ;
- le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ;
- la référence de l’appareil est conforme à votre commande ;
- l’emballage comprend le produit équipé d’un bornier débrochable ;
- une notice d’utilisation.
• Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual
antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el producto F3N300, será necesario vericar los aspectos siguientes:
- estado del embalaje;
- que el producto no se haya dañado durante el transporte;
- que la referencia del aparato esté conforme con su pedido;
- el embalaje incluye el producto equipado con una caja de bornes desenchufable;
- el manual de utilización.
• Operaçoes preliminares
Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da colocação
em serviço.
Na altura da recepção da encomenda do produto F3N300, é necessário vericar os seguintes pontos:
- o estado da embalagem;
- se o produto não foi danicado durante o transporte;
- se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda;
- dentro da embalagem encontrase realmente o produto equipado de um terminal descartável;
- se existe um manual de utilização.
7
Manuale installatore • Installation manual
Standard multifunction meter
• Presentazione
1. Tastiera composta da 4 pulsanti a doppia
funzionalità (visualizzazione o congurazione)
2. Display LCD retroilluminato
3. Fase
4. Valori
5. Unità di misura
6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione
7. Indicatore di conteggio dell’energia attiva
• Presentation
1. Key-pad with 4 dual-function keys (display or
programming)
2. Backlighted LCD display
3. Phase
4. Values
5. Unit
6. Activity indicator on the communication bus
7. Energy metering indication
• Présentation
1. Clavier 4 touches pour visualiser l’ensemble
des mesures et modifier les paramètres de
conguration
2. Acheur LCD rétroéclairé
3. Phase
4. Valeurs
5. Unité
6. Indicateur d’activité sur les bus de communication
7. Indicateur de comptage de l’énergie active
• Presentación
1. Teclado compuesto por 4 teclas de doble función
(visualización o conguración)
2. Indicador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidad
6. Indicador de actividad en el bus de comunicación
7. Indicattor de contaje de energía
• Apresentação
1. Teclado composto de 4 botões de pressão de dupla
funcionalidade (visualização ou conguração)
2. Visualizador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidade
6. Indicador de actividade nos bus de comunicação
7. Indicador de contagem da energia activa
8
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Prescrizioni
Evitare la vicinanza con sistemi generatori di pertur-
bazioni elettromagnetiche.
Evitare le vibrazioni che comportino delle accelerazioni
superiori a 1 g per delle frequenze inferiori a 60 Hz.
Recommendations
Avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference.
Avoid vibrations with accelerations in excess
of 1 g for frequencies below 60 Hz.
Recommandations
Éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques.
Éviter les vibrations comportant des accélérations
supérieures à 1 g pour des fréquences inférieures
à 60 Hz.
Recomendaciones
Evitar la proximidad con los sistemas generadores de
perturbaciones electromagnéticas.
Evitar las vibraciones que provocan aceleraciones
superiores a 1 g para frecuencias inferiores a 60 Hz.
Recomendações
Evite a proximidade com sistemas geradores de
perturbações electromagnéticas.
Evite as vibrações com acelerações superioresa 1 g
para frequências inferiores a 60 Hz.
92
+ 0,8
-
0,0
92
+ 0,8
-
0,0
96
96
60 20
Dima di foratura
Cut-out diagram
Plan de découpe
Dimensiones
Plano de cortes
Montaggio
Mounting
Montage
Montaje
Montagem
9
Manuale installatore • Installation manual
Standard multifunction meter
Collegamento
La coppia di serraggio massima dei morsetti è di 0,4 Nm.
Al momento del collegamento della centrale di mi-
sura F3N300, è indispensabile cortocircuitare le us-
cite secondarie di ogni trasformatore di corrente.
Connection
The maximum coupling torque for each screw is 0.4 Nm.
Each CT’s secondary winding must be short-circuited
when disconnecting the F3N300 product.
Raccordement
Le couple de serrage maximum de chaque vis est de
0,4 Nm.
Lors d’une déconnexion du produit F3N300, il est
indispensable de court-circuiter les secondaires de
chaque transformateur de courant.
Parte trasera
El par de apriete máximo para cada tornillo es de 0,4 Nm.
En caso de desconexión del producto F3N300, es in-
dispensable cortocircuitar los secundarios de cada
transformador de intensidad.
Ligação
O binário de aperto máximo de cada parafuso é de
0,4 Nm.
Durante uma desconexão do produto F3N300, é
indispensável curto-circutar os secundários de cada
transformador de corrente.
Alim. Aus. / Aux. Supply: 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A classe/class CC
10
Moduli accessori
La centrale di misura F3N300 può essere equipag-
giata con i seguenti moduli accessori:
• Comunicazione MODBUS; Art.: F3N102
Porta seriale RS845 e protocollo MODBUS in
modalità RTU con una velocità da 2400 a 38400 bps.
(Istruzioni d'uso rif.: G9978A).
• Uscita a impulsi; Art.: F3N101
1 uscita congurabile in modalità:
- impulso: associato al conteggio delle energie kWh
e kvarh;
- allarme: per la sorveglianza delle grandezze
elettriche;
- comando: per il comando a distanza di sistemi di
apertura o di comando.
(Istruzioni d'uso rif.: G9977A).
Option modules
The F3N300 product can be tted with option modules:
• MODBUS communication; ref: F3N102
RS485 MODBUS serial port in RTU mode with a speed
from 2400 to 38400 bps.
(User manual ref: G9978A).
• Pulse output; ref: F3N101
1 delete output which can be congured for any of the
below functions delete Pulse outputs:
- pulse: Output can be congured to represent energy
in kWh or kvarh;
- alarm: Single alarm output can be congured to moni-
tor limits of electrical values (current, voltage, frequen-
cy, etc.);
- remote control of external switching- or control
devices.
(User manual ref: G9977A).
Modulos opciones
Los producto F3N300 pueden estar equipados con
distintos módulos opcionales:
• Comunicación MODBUS; ref.: F3N102
Enlace de serie RS485 MODBUS en modo RTU con una
velocidad comprendida entre 2.400 y 38.400 bps.
(Instrucciones de servicio ref.: G9978A).
• Salida de impulsos; ref.: F3N101
1 salida congurable:
- impulsos: congurable para las energías kWh y kvarh;
- alarma: vigilancia de los parámetros;
- control remoto: para el mando a distancia del apa-
rato de corte.
(Instrucciones de servicio ref.: G9977A).
Modules options
Le produit F3N300 peut être équipé de modules
options :
• Communication MODBUS; réf : F3N102
Liaison série RS485 MODBUS en mode RTU avec une
vitesse de 2400 à 38400 bps.
(Notice d’utilisation réf : G9978A).
• Sortie impulsion ; réf. : F3N101
1 sortie qui peut être aectée en mode :
- impulsionnelle : associé aux comptages des
énergies kWh et kvarh ;
- alarme : pour la surveillance des grandeurs
électriques ;
- commande : pour le pilotage à distance d’organe
de coupure ou de commande.
(Notice d’utilisation réf : G9977A).
Módulos opçõnes
Os produto F3N300 podem estar equipados com
módulos opcionais:
• Comunicação MODBUS; ref.: F3N102
Ligão de rie RS485 MODBUS em modo RTU com
uma velocidade compreendida entre 2400 e 38400 bps.
(Manual de utilizaçao, ref.: G9978A).
• Saída de impulso; ref.: F3N101
1 saída que pode ser afectada em modo:
- impulsional: associado ãs contagens das energias kWh
e kvarh;
- alarme: para o controlo das grandezas eléctricas;
- comando: para controlo à distância de órgão de
corte ou de comando.
(Manual de utilizaçao ref.: G9977A).
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
11
Manuale installatore • Installation manual
Standard multifunction meter
Rete trifase non equilibrata
(3NBL /4NBL)
La soluzione con 2 TA diminuisce di 0,5 % la preci-
sione di misura delle fasi da cui la corrente viene cal-
colata in maniera vettoriale.
In regime IT, non collegare
il secondario del TA a terra.
In IT load, do not connect
the secondary of CTs with the earth.
Unbalanced three-phase network
(3NBL/ 4NBL)
The solution with 2 CTs with the phase current calcula-
ted via vectoral summation, results in an 0.5% reduc-
tion in phase accuracy.
En régime IT, ne pas raccorder
les secondaires de TC à la terre.
Réseau triphasé déséquilibré
(3NBL / 4NBL)
La solution avec 2 TC diminue de 0,5 % la précision
de la phase dont le courant est déduit par calcul vec-
toriel.
En esquema IT, no conectar los
secundarios de los TC a tierra.
Red trifásica desequilibrada
(3NBL /4NBL)
La solución con 2 TC disminuye de 0,5 % la precisión de
las medición de las fases sin transformador ya que el
valor de la intensidad se deduce vectorialmente.
Em regime IT, não conectar os
secundários de TC à terra.
Rede trifásica desequilibrada
(3NBL /4NBL)
A solução com 2 TC diminui de 0,5 % a precisão da
fase cuja corrente é deduzida vectorialmente.
Alim. Aus. / Aux. Supply: 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A classe/class CC
N
P1
S1
P1
S1
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
P1
S1
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
1
2
2
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
P1
S1
P1
S1
2
2
1
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
P1
S1
P1
S1
2
1
2
P1
S1
P1
S1
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
P1
S1
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
12
N
P1
S1
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
P1
S1
L1
(
R
)
L2
(
S
)
L3
(
T
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
Alim. Aus. / Aux. Supply: 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A classe/class CC
• Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação
Rete trifase equilibrata (3BL /4BL)
La soluzione con 1 TA diminuisce di 0,5 % la preci-
sione di misura della fase da cui la corrente viene cal-
colata in maniera vettoriale.
In regime IT, non collegare
il secondario del TA a terra.
Balanced three-phase network (3BL/ 4BL)
The solution using one CT, with the phases current
calculated via vectoral summation, results in an 0.5%
reduction in phase accuracy.
In IT load, do not connect
the secondary of CTs with the earth.
Réseau triphasé équilibré (3BL / 4BL)
La solution avec 1 TC diminue de 0,5 % la précision
des phases dont le courant est déduit par calcul vec-
toriel.
En régime IT, ne pas raccorder
les secondaires de TC à la terre.
Red trifásica equilibrada (3BL /4BL)
La solución con 1 TC disminuye de 0,5 % la precisión de
las medición de las fases sin transformador ya que el
valor de la intensidad se deduce vectorialmente.
En esquema IT, no conectar los
secundarios de los TC a tierra.
Rede trifásica equilibrada (3BL /4BL)
A solução com 1 TC diminui de 0,5 % a precisão da
fase cuja corrente é deduzida vectorialmente.
Em regime IT, não conectar os
secundários de TC à terra.
13
Manuale installatore • Installation manual
Standard multifunction meter
Alim. Aus. / Aux. Supply: 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A classe/class CC
P1
S1
L1
(
R
)
L2
(
S
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
Alim. Aus. / Aux. Supply: 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A classe/class CC
N
P1
S1
L1
(
R
)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
Rete due fasi2BL
In regime IT, non collegare
il secondario del TA a terra.
Two-phase network 2BL
In IT load, do not connect
the secondary of CTs with the earth.
Réseau biphasé 2BL
En régime IT, ne pas raccorder
les secondaires de TC à la terre.
Red bifásica 2BL
En esquema IT, no conectar los
secundarios de los TC a tierra.
Rede bifásica 2BL
Em regime IT, não conectar os
secundários de TC à terra.
Rete monofase 1BL
In regime IT, non collegare
il secondario del TA a terra.
Single-phase network 1BL
In IT load, do not connect
the secondary of CTs with the earth.
Réseau monophasé1BL
En régime IT, ne pas raccorder
les secondaires de TC à la terre.
Red monofásica (1BL)
En esquema IT, no conectar los
secundarios de los TC a tierra.
Rede monofásica (1BL)
Em regime IT, não conectar os
secundários de TC à terra.
16
Rete
-
Esempio: nEt = 3NBL
Network
Example: nEt = 3NBL
Réseau
-
Exemple : nEt = 3NBL
Red
Ejemplo: nEt = 3NBL
Rede
-
Exemplo: nEt = 3NBL
x 1(1BL)
x 2 (2BL)
x 3 (3BL)
x 4 (3NBL)
x 5 (4BL)
x 6 (4NBL)
x 1
x 1
conferma/
conrm
Programmazione Programming Programmation Programación
Programão
19
Manuale installatore • Installation manual
Standard multifunction meter
Integrazione potenza attiva
Esempio: tIME = 20 min
Integration for active power time
Example: tIME = 20 min
Intégration de la puissance active
Exemple : tIME = 20 min
Integración de las potencia activa
Ejemplo: tIME = 20 min
Integração das potência activa
Exemplo: tIME = 20 min
x 1 (20 min)
x 2 (30 min)
x 3 (60 min)
x 4 (2sec)
x 5 (5 min)
x 6 (8 min)
x 7 (10 min)
x 8 (15 min)
x 1
x 1
conferma/
conrm
22
Numero di serie
Esempio: 05312784623
Serial number
Example: 05312784623
Numéro de série
Exemple : 05312784623
Número de serie
Ejemplo: 05312784623
Número de serie
Exemplo: 05312784623
Versione software
Software version
Version logiciel
Versión de software
Versão do software
Programmazione Programming Programmation Programación
Programão
25
Manuale installatore • Installation manual
Standard multifunction meter
V/F  Voltage/Frequency
x 1 x 2 x 3
x 4 x 5 x 6
x 7 x 8 x 9
26
x 1
x 2
x 3 x 4
x 5 x 6
x 7
Utilizzo • Operation Utilisation • Utilización • Utilização
P/PF Power/Power factory
28
Funzione di prova dei collegamenti
Al momento del test, la centrale di misura F3N300
deve avere corrente e tensione su ciascuna fase.
Inoltre, la funzione test considera un valore del fat-
tore di potenza (PF) dell'impianto compreso tra 0,6
e 1. Se il PF dell'impianto non è compreso in questo
intervallo, la funzione non può essere utilizzata.
Il collegamento dei TA è controllato unicamente in
4 BL/3 BL/2BL/1 BL.
Linsieme del collegamento è controllato in 4NBL e 3 NBL.
Elenco degli errori:
Err 0 = nessun errore
Err 1 = Collegamento del TA fase1 invertito
Err 2 = Collegamento del TA fase2 invertito
Err 3 = Collegamento del TA fase3 invertito
Err 4 = Tensioni V1 e V2 invertite
Err 5 = Tensioni V2 e V3 invertite
Err 6 = Tensioni V3 e V1 invertite.
Gli errori Err 1, Err 2, Err 3, possono essere corretti auto-
maticamente sulla centrale di misura F3N300 o modi-
cando manualmente il collegamento delle correnti.
Gli errori Err 4, Err 5, Err 6, possono essere modicati
solo correggendo il collegamento delle tensioni.
Connection test function
During the test, the F3N300 product must have current
and voltage for each of the phases. In addition to
this, the function requires the PF of the installion to
be within 0,6 < PF < 1. If the PF of the installation is
not within this range, this function cannot be used.
In 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, only the connection of the CTs is
controlled. In 4NBL and 3NBL the connection as a whole
is controlled.
Do check that these are the right conditions:
Err 0 = no error
Err 1 = CT phase 1 inverted
Err 2 = CT phase 2 inverted
Err 3 = CT phase 3 inverted
Err 4 = V1 and V2 voltages inverted
Err 5 = V2 and V3 voltages inverted
Err 6 = V3 and V1 voltages inverted.
For the Err 1, Err 2 and Err 3, the modication can be
performed automatically by the F3N300 product
or manually by correcting the current connections.
For the Err 4, Err 5 and Err 6 the modication must be per-
formed manually by correcting the voltage connections.
Fonction de test du raccordement
Lors du test, le produit F3N300 doit avoir du courant
et de la tension sur chacune des phases. De plus,
cette fonction considère que le FP de l’installation est
compris entre 0,6 < FP < 1. Si le FP de l’installation
nest pas compris dans cette zone, cette fonction ne
peur être utilisée.
En 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, le raccordement des TI est
uniquement contrôlé.
En 4NBL et 3 NBL l’ensemble du raccordement est
contrôlé.
Liste des erreurs achées :
Err 0 = aucune erreur
Err 1 = inversion du raccordement du TC sur la phase 1
Err 2 = inversion du raccordement du TC sur la phase 2
Err 3 = inversion du raccordement du TC sur la phase 3
Err 4 = inversion en tension entre V1 et V2
Err 5 = inversion en tension entre V2 et V3
Err 6 = inversion en tension entre V3 et V1.
Pour les Err 1, Err 2 et Err 3, la modication peut se faire
automatiquement via le produit F3N300 ou manuel-
lement en corrigeant le raccordement des courants.
Pour les Err 4, Err5 et Err 6 la modication doit se faire
manuellement en corrigeant le raccordement des
tensions.
Conexión prueba función
Durante la prueba, el producto F3N300 debe recibir
corriente y tensión en cada una de las fases.
Además, esta funcn considera que el factor de
potencia (FP) de la instalación se encuentra entre
0,6 < FP < 1. Si el FP de la instalación no está en ese
intervalo, no se podrá utilizar la función.
En los modelos 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, únicamente está
controlada la conexión de los TI.
En los modelos 4 NBL y 3 NBL están controladas todas
las conexiones.
Listado de errores comunicado:
Err 0 = ningún error
Err 1 = inversión de la conexíon TC fase 1
Err 2 = inversión de la conexíon TC fase 2
Err 3 = inversión de la conexíon TC fase 3
Err 4 = inversión intensión entre V1 y V2
Err 5 = inversión intensión entre V2 y V3
Err 6 = inversión intensión entre V3 y V1.
En el caso de los modelos Err 1, Err 2 y Err 3, la modica-
ción puede realizarse de forma automática a través
del producto F3N300 o manual por medio de la correc-
ción de la conexión de la corriente.
En el caso de los modelos Err 4, Err5 y Err 6, la modica-
ción puede realizarse de forma manual por medio de la
corrección de la conexión de la tensión.
30
Funzione di prova dei collegamenti Connection test function
Fonction de test du raccordement Conexn prueba función
Ligaçao teste fuão
Esempio: tESt Err 1
Example: tESt Err 1
Exemple : tESt Err 1
Ejemplo: tESt Err 1
Exemplo: tESt Err 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
3 sec.
x 1
3 sec.
31
Manuale installatore • Installation manual
Standard multifunction meter
2
a
operazione di test
Nota: questa operazione non tiene conto delle modiche compiute in occasione del primo test
Second test operation
NB: this operation does not take into account the automatic modications carried out at the time of the rst test.
2
ème
opération de test
Remarque : cette opération ne tient pas compte des modications eectuées lors du premier test.
Segunda operación de prueba
Nota: operación no tiene en cuenta las modicaciones efectuadas en la primer prueba.
2
a
operação de teste
Nota: esta operação não leva em conta as modicações efectuadas durante o primeiro teste.
OPERAZIONE DI TEST
Test operation Opération test - Operación de prueba - Operão de teste
x 1
3 sec.
x 1
x 1
x 1
32
Assistenza
Apparecchio spento
Vericare l’alimentazione ausiliaria.
Retroilluminazione spenta
Vericare la congurazione della retroilluminazione.
(p. 21)
Tensioni = 0
Vericare il collegamento.
Correnti = 0 o errate
Vericare il collegamento.
Vericare la congurazione dei TA.
Potenze e fattore di potenza (PF) errati
Lanciare la funzione di prova del
collegamento. (p. 28)
Fasi mancanti sullo schermo
Vericare la congurazione della rete. (p. 16)
Asistencia
Aparato apagado
Vericar la alimentación auxiliar.
Retroiluminación apagada
Vericar la conguración del display retroiluminado.
(p. 21)
Tensiones = 0
Vericar las conexiones.
Intensidades = 0 o erróneas
Vericar las conexiones.
Vericar la conguración del TC.
Potencias y factor de potencia (PF) erróneos
Ejecutar la función test de conexión. (p. 28)
Ausencia de fases en el display
Vericar la conguración de la red. (p. 16)
Assistência
Aparelho apagado
Vericar a alimentação auxiliar.
Retroiluminação apagado
Vericar tem conguração do retroiluminação.
(p. 21)
Tensões = 0
Vericar a conexão.
Correntes = 0 o errados
Vericar a conexão.
Vericar a conguração do TC.
Potências e factor de potência (PF) errado
Lançar a função de teste da conexão. (p. 29)
Fases em falta sobre display
Vericar a conguração da rede. (p. 16)
Assistance
Device switched o
Check auxiliary supply.
Backlight switched o
Check backlight conguration in set up
menu. (p. 21)
Voltage = 0
Verify the connections.
Current = 0 or incorrect
Verify the connections.
Verify the conguration of CT’s in set up.
Powers and power-factor (PF)
Use the test connection function. (p. 28)
Phases missing on display
Check the network conguration
(in set up menu). (p. 16)
Assistance
Appareil éteint
Vériez l’alimentation auxiliaire.
Rétroéclairage éteint
Vériez la conguration du rétroéclairage. (p. 21)
Tensions = 0
Vériez le raccordement.
Courants = 0 ou erronés
Vériez le raccordement.
Vériez la conguration du TC.
Puissances et facteurs de puissance (PF) erronés
Lancez la fonction de test du raccordement. (p. 28)
Phases manquantes sur l’acheur
Vériez la conguration du réseau. (p. 16)
42
Características cnicas
Caja
Dimensiones: 96x96x60
o 80 con todos los módulos de opciones (DIN 43700)
Conexión a partir de las cajas de bornes móviles 2,5 mm
2
(tensiones y otros) y jas 4 mm
2
(intensidades)
Indice de protección: Cara frontal IP52 y caja IP30
Peso: 400gr
Visualizador
Type: LCD con retroiluminación
Medidas
Red trifásica (3 o 4 hilos), bifásica (2 hilos) y monofásica
Tensión (TRMS)
Medida directa: Fase/fase de 50 a 500 V AC
Fase/neutro de 28 a 289 V AC
Sobrecarga permanente: 800 V AC
Periodo de actualización: 1 segundo
Intensidad (TRMS)
A partir de transformador de intensidad con un:
Primario: hasta a 9 999 A
Secundario: 5 A
Corriente mínima de medida 5 mA
Consumo des entradas: < 0,6 VA
Visualización de 0 a 11 kA (1,1 veces el valor del primario)
Sobrecarga permanente: 6 A
Sobrecarga intermitente: 10 In durante 1 segundo
Periodo de actualización: 1 segundo
Potencias
Totales: 0 a 11 MW/Mvar/MVA
Periodo di attualizzazione 1 s
Frecuencia
de 45,0 a 65,0 Hz
Periodo de actualización: 1 segundo
Alimentación auxiliar IEC/CE
110 a 400 V AC en 50/60 Hz ± 10 %
120 a 350 V DC ± 20 %
Consumo < 10 VA
43
Manuale installatore • Installation manual
Standard multifunction meter
Precisión
Precisión en la energía activa: IEC 62053-22, Class 0,5S
Precisión en la energía reactiva: IEC 62053-23, Class 2
Marcado CE
The F3N300 product complies with:
The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May
1989, modied by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993.
Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modied by directive no. 93/68/CEE dated 22 July
1993, modied by directive n° 2006/95/CE.
Compatibilidad electromagnética
Immunity to electrostatic discharges: IEC 61000-4-2 - Level III
Immunity to radiated radio-frequency elds: IEC 61000-4-3 - Level III
Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC 61000-4-4 - Level III
Immunity to surge immunity: IEC 61000-4-5 - Level III
Immunity to conducted disturbances: IEC 61000-4-6 - Level III
Immunity to power frequency magnetic elds: IEC 61000-4-8 - Level III
Conducted and radiated emissions: CISPR11 - Class A
Immunity to voltage dips and short interruptions: IEC 61000-4-11
Climat
Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-10 °C to +55 °C
Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2
-20 °C to +85 °C
Humidity: IEC 60068-2-30 - 95 %
Salt mist: IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl
Características mecánicas
Vibration from 10 to 50 Hz: IEC 60068-2-6 - 2 g
Aislamiento
Installation category: III (480 VAC ph /ph)
Degree of pollution: 2
Rated impulse withstand voltage: IEC 60947-1 - V imp: 4 kV
Front face: Class II
Electric safety: IEC 61010-1
Caracterìsticas del PMD
Tipo de característica Ejemplo de valores
característicos posibles
Otras características
complementarias
Función (eventual) de evaluación de la calidad de la
alimentación
- -
Clasicación de los PMD SD -
Temperatura K55 -
Humedad + Altitud - -
Clase de rendimiento de funcionamiento de la potencia activa
o de la energía activa (si la función se encuentra disponible)
0,5 -
Conformidad con IEC 61557-12 Edition 1 (08/2007)
44
Características cnicas
Características de las funciones
Símbolo de
las funciones
Rango de medición Clase de rendimiento de funcionamien-
to, según la norma IEC 61557-12
Otras características
complementarias
KI 1000 100 10 1
P - 0,5 - - 2 de -90° a 90°
Qa, Qv - 1 - - 2 -
Sa, Sv - 1 - - - -
Ea 0 a 99999999 kW/h 0,5 - - - de 0,02 a 1,2 In con PF = 0,5L o 0,8C
Era, Erv 0 a 99999999 kVar/h 2 - - - de 0,1 a 1,2 In con sin φ = 0,5L o C
Eapa, Eapv 0 a 99999999 kW/h 0,5 - - - -
f 45 a 65Hz 0,1 - - - -
I 0,5 a 6A 0,2 - - - de 10 a 110% de In
In, Inc 0,5 a 6A 0,5 - - - de 10 a 110% de In
U 50 a 600V (fase/fase) 0,2 - - - -
PFa, PFv - 0,5 - - - para 0,5<PF<1
Pst, Plt - - - - - -
Udip - - - - - -
Uswl - - - - - -
Utr - - - - - -
Uint - - - - - -
Unba - - - - - -
Unb - - - - - -
Uh 50 a 600V (fase/fase) 1 - - - -
THDu 50 a 600V (fase/fase) 1 - - - -
THD - Ru - - - - - -
Ih 0,5 a 6A 1 - - - -
THDi 0,5 a 6A 1 - - - -
THD_Ri - - - - - -
Msv - - - - - -
Características de las "funciones de evaluación de la calidad de la alimentación"
Símbolo de
las funciones
Rango de medición Clase de rendimiento de funcionamien-
to, según la norma IEC 61557-12
Otras características
complementarias
KI 1000 100 10 1 -
f 45 a 65Hz 0,1 - - - -
I 0,5 a 6A 0,2 - - - -
In, Inc 0,5 a 6A 0,5 - - - -
U 50 a 600V (fase/fase) 0,2 - - - -
Pst, Plt - - - - - -
Udip - - - - - -
Uswl - - - - - -
Uint - - - - - -
Unba - - - - - -
Unb - - - - - -
Uh - - - - - -
Ih - - - - - -
Msv - - - - - -
49
Manuale installatore • Installation manual
Standard multifunction meter
Lexique des abviations
nEt Type de réseau
4NBL Réseau tripha non équilibré, 4 ls avec 3 ou 4 TC
4BL Réseau triphasé équilibré, 4 ls avec 1 TC
3NBL Réseau tripha non équilibré, 3 ls avec 2 ou 3 TC
3BL Réseau triphasé équilibré, 3 ls avec 1 TC
2BL Réseau bipha, 2 ls avec 1 TC
1BL Réseau monopha, 2 ls avec 1 TC
Ct Transformateur de courant
MAX Valeurs maximales moyennes
tIME 4I Temps dintégrations des valeurs maximales en courant
tIME P Temps d’intégrations des valeurs maximales en puissances
rSET Reset
MAX P Valeur maximale de la puissance active moyenne
EA Energie active (kWh)
ER Energie réactive (kvarh)
AUX Alimentation auxiliaire
bACLIt Démarrage du rétro éclairage sur présence U ou I ou Aux
Numéro de série
SOFt Version logicielle
THD I1, I2, I3 Taux de distorsion harmonique des courants
THD U12, U23, U31 Taux de distorsion harmonique des tensions composées
THD V1, V2, V3 Taux de distorsion harmonique des tensions simples
nEt Tipo de red
4NBL Red trisica desequilibrada, 4 hilo con 3 o 4 TC
4BL Red trifásica equilibrada, 4 hilo con 1 TC
3NBL Red trisica desequilibrada, 3 hilo con 2 o 3 TC
3BL Red trifásica equilibrada, 3 hilo con 1 TC
2BL Red bisica, 2 hilo con 1 TC
1BL Red monosica , 2 hilo con 1 TC
Ct Transformador de intensidad
MAX Valoresximos medios
tIME 4I Tiempo de integracn de los valores máximos en intensidad
tIME P Tiempo de integración de los valores máximos en potencias
rSET Reset
MAX P Valor máximo de la potencia activa media
EA Energía activa (kWh)
ER Energía reactiva (kvarh)
AUX Alimentación auxiliar
bACLIt Conguración de la retroiluminación sobre presencia U o I o Alim. Aux.
Número de serie
SOFt Versión de software
THD I1, I2, I3 Grado de distorsión armónico (thd) de las intensidades
THD U12, U23, U31 Grado de distorsión armónico (thd) de las tensiones compuestas
THD V1, V2, V3 Grado de distorsión armónico (thd) de las tensiones simples
Léxico de las abreviaciones

Transcripción de documentos

Indice Advertencia 5 Operaciones previas 6 Presentación 7 Instalación 8 Programación 14 Utilización 24 Conexión prueba función 28 Asistencia 32 Características técnicas 42 Léxico de las abreviaciones 49 Indice Perigo e aviso 5 Operações preliminares 6 Apresentação 7 Instalação 8 Programação 14 Utilização 24 Ligaçao teste função 29 Assistência 32 Características técnicas 45 Léxico das abreviaturas 50 3 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter • Advertencia El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales. No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante. Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión • L a instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualificado. •A  ntes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión, corto-circuitar el secundario de cada transformador de intensidad y cortar la alimentación auxiliar de aparato. •U  tilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión. •V  olver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión. •U  tilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato. No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves. Riesgo dedeterioros de aparato Vele por respetar: • La tensión de alimentación auxiliar. • La frecuencia de la red 50 o 60 Hz. •U  na tensión máxima en las bornas de entradas de tensión (V1, V2, V3 y VN) de 520 V AC fase/fase o de 300 V AC entre fase y neutro. • I ntensidad máxima de 6 amperios en bornas de las entradas de intensidad (I1, I2, I3). • Perigo e aviso A montagem destes materiais só pode ser realizada por profissionais. O não cumprimento das indicações deste manual não poderá imputar a responsabilidade do construtor. Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão • A instalação e a manutenção deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualificado. • Antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar as entradas de tensões, curto-circuitar o secundário de cada transformador de corrente e cortar a alimentação auxiliar do aparelho. • Utilizar sempre um dispositivo de detecção de tensão apropriado para confirmar a ausência de tensão. • Colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho. • Utilizar sempre a tensão de referência apropriada para alimentar o aparelho. Se estas precauções não forem respeitadas, poderão ocorrer ferimentos graves. Riscos de deterioração do aparelho Respeitar: • A tensão de alimentação auxiliar. • A frequência da rede 50 ou 60 Hz. • Uma tensão máxima nos terminais das entradas de tensão de 520 V AC fase/fase ou 300 V AC fase/neutro. • Uma corrente máxima de 6 A nos terminais das entradas de corrente (I1, I2 e I3). 5 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter • Operazioni preliminari Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente libretto prima della messa in servizio. Al momento del ricevimento della scatola contenente la centrale di misura F3N300, è necessario verificare i seguenti punti: - lo stato dell’imballo; - l’assenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto; - la rispondenza tra codice dell’apparecchio e codice ordinato; - la presenza nell'imballo sia dell'articolo (comprensivo di 1 morsettiera rimovibile) che del manuale d'uso. • Preliminary operations For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting. Check the following points as soon as you receive the F3N300 package: - the packing is in good condition; - the product has not been damaged during transport; - the product reference number conforms to your order; - the package contains the product fitted with a pull-out terminal block; - operating instructions. • Opérations préalables Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise en service. Au moment de la réception du colis contenant le produit F3N300, il est nécessaire de vérifier les points suivants : - l’état de l’emballage ; - le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport ; - la référence de l’appareil est conforme à votre commande ; - l’emballage comprend le produit équipé d’un bornier débrochable ; - une notice d’utilisation. • Operaciones previas Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual antes de su puesta en funcionamiento. Al recibir el paquete que contiene el producto F3N300, será necesario verificar los aspectos siguientes: - estado del embalaje; - que el producto no se haya dañado durante el transporte; - que la referencia del aparato esté conforme con su pedido; - el embalaje incluye el producto equipado con una caja de bornes desenchufable; - el manual de utilización. • Operaçoes preliminares Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da colocação em serviço. Na altura da recepção da encomenda do produto F3N300, é necessário verificar os seguintes pontos: - o estado da embalagem; - se o produto não foi danificado durante o transporte; - se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda; - dentro da embalagem encontrase realmente o produto equipado de um terminal descartável; - se existe um manual de utilização. 6 • Presentazione 1. Tastiera composta da 4 pulsanti a doppia funzionalità (visualizzazione o configurazione) 2. Display LCD retroilluminato 3. Fase 4. Valori 5. Unità di misura 6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione 7. Indicatore di conteggio dell’energia attiva • Presentation 1. Key-pad with 4 dual-function keys (display or programming) 2. Backlighted LCD display 3. Phase 4. Values 5. Unit 6. Activity indicator on the communication bus 7. Energy metering indication • Présentation 1. C lavier 4 touches pour visualiser l’ensemble des mesures et modifier les paramètres de configuration 2. Afficheur LCD rétroéclairé 3. Phase 4. Valeurs 5. Unité 6. Indicateur d’activité sur les bus de communication 7. Indicateur de comptage de l’énergie active • Presentación 1. Teclado compuesto por 4 teclas de doble función (visualización o configuración) 2. Indicador LCD retroiluminado 3. Fase 4. Valores 5. Unidad 6. Indicador de actividad en el bus de comunicación 7. Indicattor de contaje de energía • Apresentação 1. Teclado composto de 4 botões de pressão de dupla funcionalidade (visualização ou configuração) 2. Visualizador LCD retroiluminado 3. Fase 4. Valores 5. Unidade 6. Indicador de actividade nos bus de comunicação 7. Indicador de contagem da energia activa 7 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Prescrizioni • Recomendaciones • Recommendations • Recomendações • Evitare la vicinanza con sistemi generatori di perturbazioni elettromagnetiche. • Evitarelevibrazionichecomportinodelleaccelerazioni superiori a 1 g per delle frequenze inferiori a 60 Hz. • Avoid proximity to systems which generate electromagnetic interference. • Avoid vibrations with accelerations in excess of 1 g for frequencies below 60 Hz. • Evitar la proximidad con los sistemas generadores de perturbaciones electromagnéticas. • Evitar las vibraciones que provocan aceleraciones superiores a 1 g para frecuencias inferiores a 60 Hz. • Evite a proximidade com sistemas geradores de perturbações electromagnéticas. • Evite as vibrações com acelerações superioresa 1 g para frequências inferiores a 60 Hz. • Recommandations • éviter la proximité avec des systèmes générateurs de perturbations électromagnétiques. • éviter les vibrations comportant des accélérations supérieures à 1 g pour des fréquences inférieures à 60 Hz. • Dima di foratura • Cut-out diagram • Plan de découpe • Dimensiones • Plano de cortes 92 +- 0,8 0,0 96 92 +- 0,8 0,0 20 96 • Montaggio • Mounting • Montage • Montaje • Montagem 8 60 • Collegamento La coppia di serraggio massima dei morsetti è di 0,4 Nm. Al momento del collegamento della centrale di misura F3N300, è indispensabile cortocircuitare le uscite secondarie di ogni trasformatore di corrente. • Connection The maximum coupling torque for each screw is 0.4 Nm. Each CT’s secondary winding must be short-circuited when disconnecting the F3N300 product. • Raccordement Le couple de serrage maximum de chaque vis est de 0,4 Nm. Lors d’une déconnexion du produit F3N300, il est indispensable de court-circuiter les secondaires de chaque transformateur de courant. • Parte trasera ① Alim. Aus. / Aux. Supply: 110 … 400 V AC 120 … 350 V DC ② Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A classe/class CC El par de apriete máximo para cada tornillo es de 0,4 Nm. En caso de desconexión del producto F3N300, es indispensable cortocircuitar los secundarios de cada transformador de intensidad. • Ligação O binário de aperto máximo de cada parafuso é de 0,4 Nm. Durante uma desconexão do produto F3N300, é indispensável curto-circutar os secundários de cada transformador de corrente. 9 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Moduli accessori La centrale di misura F3N300 può essere equipaggiata con i seguenti moduli accessori: • Comunicazione MODBUS; Art.: F3N102 Porta seriale RS845 e protocollo MODBUS in modalità RTU con una velocità da 2400 a 38400 bps. (Istruzioni d'uso rif.: G9978A). • Uscita a impulsi; Art.: F3N101 1 uscita configurabile in modalità: - impulso: associato al conteggio delle energie kWh e kvarh; - allarme: per la sorveglianza delle grandezze elettriche; - comando: per il comando a distanza di sistemi di apertura o di comando. (Istruzioni d'uso rif.: G9977A). • Option modules • Modulos opciones • Modules options • Módulos opçõnes The F3N300 product can be fitted with option modules: • MODBUS communication; ref: F3N102 RS485 MODBUS serial port in RTU mode with a speed from 2400 to 38400 bps. (User manual ref: G9978A). • Pulse output; ref: F3N101 1 delete output which can be configured for any of the below functions delete Pulse outputs: - pulse: Output can be configured to represent energy in kWh or kvarh; - alarm: Single alarm output can be configured to monitor limits of electrical values (current, voltage, frequency, etc.); - remote control of external switching- or control devices. (User manual ref: G9977A). Le produit F3N300 peut être équipé de modules options : • Communication MODBUS; réf : F3N102 Liaison série RS485 MODBUS en mode RTU avec une vitesse de 2400 à 38400 bps. (Notice d’utilisation réf : G9978A). • Sortie impulsion ; réf. : F3N101 1 sortie qui peut être affectée en mode : - impulsionnelle : associé aux comptages des énergies kWh et kvarh ; - alarme : pour la surveillance des grandeurs électriques ; - commande : pour le pilotage à distance d’organe de coupure ou de commande. (Notice d’utilisation réf : G9977A). 10 Los producto F3N300 pueden estar equipados con distintos módulos opcionales: • Comunicación MODBUS; ref.: F3N102 Enlace de serie RS485 MODBUS en modo RTU con una velocidad comprendida entre 2.400 y 38.400 bps. (Instrucciones de servicio ref.: G9978A). • Salida de impulsos; ref.: F3N101 1 salida configurable: - impulsos: configurable para las energías kWh y kvarh; - alarma: vigilancia de los parámetros; - control remoto: para el mando a distancia del aparato de corte. (Instrucciones de servicio ref.: G9977A). Os produto F3N300 podem estar equipados com módulos opcionais: • Comunicação MODBUS; ref.: F3N102 Ligação de série RS485 MODBUS em modo RTU com uma velocidade compreendida entre 2400 e 38400 bps. (Manual de utilizaçao, ref.: G9978A). • Saída de impulso; ref.: F3N101 1 saída que pode ser afectada em modo: - impulsional: associado ãs contagens das energias kWh e kvarh; - alarme: para o controlo das grandezas eléctricas; - comando: para controlo à distância de órgão de corte ou de comando. (Manual de utilizaçao ref.: G9977A). • R ete trifase non equilibrata (3NBL /4NBL) I1 I2 I3 S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN La soluzione con 2 TA diminuisce di 0,5 % la precisione di misura delle fasi da cui la corrente viene calcolata in maniera vettoriale. AUX 2 1 In regime IT, non collegare il secondario del TA a terra. 2 S1 • Unbalanced three-phase network L1 (R) P1 S1 P1 (3NBL/ 4NBL) L3 (T) P1 The solution with 2 CTs with the phase current calculated via vectoral summation, results in an 0.5% reduction in phase accuracy. In IT load, do not connect the secondary of CTs with the earth. L2 (S) S1 N I1 I2 I3 S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX 2 1 • R éseau triphasé déséquilibré 2 (3NBL / 4NBL) La solution avec 2 TC diminue de 0,5 % la précision de la phase dont le courant est déduit par calcul vectoriel. S1 L1 (R) P1 L2 (S) En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de TC à la terre. • Red trifásica desequilibrada S1 L3 (T) P1 I1 I2 I3 S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX (3NBL /4NBL) La solución con 2 TC disminuye de 0,5 % la precisión de las medición de las fases sin transformador ya que el valor de la intensidad se deduce vectorialmente. 2 1 2 En esquema IT, no conectar los secundarios de los TC a tierra. S1 P1 • R ede trifásica desequilibrada L1 (R) S1 L2 (S) P1 (3NBL /4NBL) L3 (T) A solução com 2 TC diminui de 0,5 % a precisão da fase cuja corrente é deduzida vectorialmente. Em regime IT, não conectar os secundários de TC à terra. I1 I2 I3 S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX 2 1 2 S1 ① Alim. Aus. / Aux. Supply: 110 … 400 V AC 120 … 350 V DC ② Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A classe/class CC P1 L1 (R) S1 P1 L2 (S) S1 P1 L3 (T) 11 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter • Installazione • Installation • Installation • Instalación • Instalação • Rete trifase equilibrata (3BL /4BL) La soluzione con 1 TA diminuisce di 0,5 % la precisione di misura della fase da cui la corrente viene calcolata in maniera vettoriale. I1 I2 I3 S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN 2 In regime IT, non collegare il secondario del TA a terra. • Balanced three-phase network (3BL/ 4BL) The solution using one CT, with the phases current calculated via vectoral summation, results in an 0.5% reduction in phase accuracy. 1 2 S1 L1 (R) P1 L2 (S) L3 (T) N In IT load, do not connect the secondary of CTs with the earth. • Réseau triphasé équilibré (3BL / 4BL) AUX I1 I2 I3 S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN La solution avec 1 TC diminue de 0,5 % la précision des phases dont le courant est déduit par calcul vectoriel. AUX 2 1 2 En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de TC à la terre. S1 • Red trifásica equilibrada (3BL /4BL) La solución con 1 TC disminuye de 0,5 % la precisión de las medición de las fases sin transformador ya que el valor de la intensidad se deduce vectorialmente. En esquema IT, no conectar los secundarios de los TC a tierra. • Rede trifásica equilibrada (3BL /4BL) A solução com 1 TC diminui de 0,5 % a precisão da fase cuja corrente é deduzida vectorialmente. Em regime IT, não conectar os secundários de TC à terra. 12 P1 L1 (R) L2 (S) L3 (T) ① Alim. Aus. / Aux. Supply: 110 … 400 V AC 120 … 350 V DC ② Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A classe/class CC • Rete due fasi (2BL) In regime IT, non collegare il secondario del TA a terra. I1 I2 I3 S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN AUX 2 • Two-phase network (2BL) 1 2 In IT load, do not connect the secondary of CTs with the earth. • Réseau biphasé (2BL) S1 L1 (R) P1 L2 (S) En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de TC à la terre. • Red bifásica (2BL) En esquema IT, no conectar los secundarios de los TC a tierra. ① Alim. Aus. / Aux. Supply: 110 … 400 V AC 120 … 350 V DC ② Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A classe/class CC • Rede bifásica (2BL) Em regime IT, não conectar os secundários de TC à terra. • Rete monofase (1BL) In regime IT, non collegare il secondario del TA a terra. I1 I2 I3 S1 S2 S1 S2 S1 S2 V1 V2 V3 VN 2 • Single-phase network (1BL) 1 2 In IT load, do not connect the secondary of CTs with the earth. • Réseau monophasé (1BL) S1 P1 En esquema IT, no conectar los secundarios de los TC a tierra. L1 (R) N En régime IT, ne pas raccorder les secondaires de TC à la terre. • Red monofásica (1BL) AUX ① Alim. Aus. / Aux. Supply: 110 … 400 V AC 120 … 350 V DC ② Fus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A classe/class CC • Rede monofásica (1BL) Em regime IT, não conectar os secundários de TC à terra. 13 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • Rete - Esempio: nEt = 3NBL • Network - Example: nEt = 3NBL • Réseau - Exemple : nEt = 3NBL • Red - Ejemplo: nEt = 3NBL • Rede - Exemplo: nEt = 3NBL x1 x 1(1BL) x 2 (2BL) x 3 (3BL) x 4 (3NBL) x 5 (4BL) x 6 (4NBL) x1 conferma/ confirm 16 • Integrazione potenza attiva - Esempio: tIME = 20 min • Integration for active power time - Example: tIME = 20 min • Intégration de la puissance active - Exemple : tIME = 20 min • Integración de las potencia activa - Ejemplo: tIME = 20 min • Integração das potência activa - Exemplo: tIME = 20 min x1 x 1 (20 min) x 2 (30 min) x 3 (60 min) x 4 (2 sec) x 5 (5 min) x 6 (8 min) x 7 (10 min) x 8 (15 min) x1 conferma/ confirm 19 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter • Programmazione • Programming • Programmation • Programación • Programação • Numero di serie - Esempio: 05312784623 • Serial number - Example: 05312784623 • Numéro de série - Exemple : 05312784623 • Número de serie - Ejemplo: 05312784623 • Número de serie - Exemplo: 05312784623 • Versione software • Software version • Version logiciel • Versión de software • Versão do software 22 V/F - Voltage/Frequency x 1 x 2 x 3 x 4 x 5 x 6 x 7 x 8 x 9 25 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter • Utilizzo • Operation • Utilisation • Utilización • Utilização P/PF - Power/Power factory x 1 x 2 x 3 x 4 x 5 x 6 x 7 26 Funzione di prova dei collegamenti Al momento del test, la centrale di misura F3N300 deve avere corrente e tensione su ciascuna fase. Inoltre, la funzione test considera un valore del fattore di potenza (PF) dell'impianto compreso tra 0,6 e 1. Se il PF dell'impianto non è compreso in questo intervallo, la funzione non può essere utilizzata. Il collegamento dei TA è controllato unicamente in 4 BL/3 BL/2BL/1 BL. L’insieme del collegamento è controllato in 4NBL e 3 NBL. Elenco degli errori: Err 0 = nessun errore Err 1 = Collegamento del TA fase1 invertito Err 2 = Collegamento del TA fase2 invertito Err 3 = Collegamento del TA fase3 invertito Err 4 = Tensioni V1 e V2 invertite Err 5 = Tensioni V2 e V3 invertite Err 6 = Tensioni V3 e V1 invertite. Gli errori Err 1, Err 2, Err 3, possono essere corretti automaticamente sulla centrale di misura F3N300 o modificando manualmente il collegamento delle correnti. Gli errori Err 4, Err 5, Err 6, possono essere modificati solo correggendo il collegamento delle tensioni. • Connection test function During the test, the F3N300 product must have current and voltage for each of the phases. In addition to this, the function requires the PF of the installion to be within 0,6 < PF < 1. If the PF of the installation is not within this range, this function cannot be used. In 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, only the connection of the CTs is controlled. In 4NBL and 3NBL the connection as a whole is controlled. Do check that these are the right conditions: Err 0 = no error Err 1 = CT phase 1 inverted Err 2 = CT phase 2 inverted Err 3 = CT phase 3 inverted Err 4 = V1 and V2 voltages inverted Err 5 = V2 and V3 voltages inverted Err 6 = V3 and V1 voltages inverted. For the Err 1, Err 2 and Err 3, the modification can be performed automatically by the F3N300 product or manually by correcting the current connections. For the Err 4, Err 5 and Err 6 the modification must be performed manually by correcting the voltage connections. 28 • Fonction de test du raccordement Lors du test, le produit F3N300 doit avoir du courant et de la tension sur chacune des phases. De plus, cette fonction considère que le FP de l’installation est compris entre 0,6 < FP < 1. Si le FP de l’installation n’est pas compris dans cette zone, cette fonction ne peur être utilisée. En 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, le raccordement des TI est uniquement contrôlé. En 4NBL et 3 NBL l’ensemble du raccordement est contrôlé. Liste des erreurs affichées : Err 0 = aucune erreur Err 1 = inversion du raccordement du TC sur la phase 1 Err 2 = inversion du raccordement du TC sur la phase 2 Err 3 = inversion du raccordement du TC sur la phase 3 Err 4 = inversion en tension entre V1 et V2 Err 5 = inversion en tension entre V2 et V3 Err 6 = inversion en tension entre V3 et V1. Pour les Err 1, Err 2 et Err 3, la modification peut se faire automatiquement via le produit F3N300 ou manuellement en corrigeant le raccordement des courants. Pour les Err 4, Err5 et Err 6 la modification doit se faire manuellement en corrigeant le raccordement des tensions. • Conexión prueba función Durante la prueba, el producto F3N300 debe recibir corriente y tensión en cada una de las fases. Además, esta función considera que el factor de potencia (FP) de la instalación se encuentra entre 0,6 < FP < 1. Si el FP de la instalación no está en ese intervalo, no se podrá utilizar la función. En los modelos 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, únicamente está controlada la conexión de los TI. En los modelos 4 NBL y 3 NBL están controladas todas las conexiones. Listado de errores comunicado: Err 0 = ningún error Err 1 = inversión de la conexíon TC fase 1 Err 2 = inversión de la conexíon TC fase 2 Err 3 = inversión de la conexíon TC fase 3 Err 4 = inversión intensión entre V1 y V2 Err 5 = inversión intensión entre V2 y V3 Err 6 = inversión intensión entre V3 y V1. En el caso de los modelos Err 1, Err 2 y Err 3, la modificación puede realizarse de forma automática a través del producto F3N300 o manual por medio de la corrección de la conexión de la corriente. En el caso de los modelos Err 4, Err5 y Err 6, la modificación puede realizarse de forma manual por medio de la corrección de la conexión de la tensión. • Funzione di prova dei collegamenti • Connection test function • Fonction de test du raccordement • Conexión prueba función • Ligaçao teste função • Esempio: tESt Err 1 • Example: tESt Err 1 • Exemple : tESt Err 1 • Ejemplo: tESt Err 1 • Exemplo: tESt Err 1 x1 3 sec. x1 x1 x1 x1 x1 3 sec. 30 •2 a operazione di test Nota: questa operazione non tiene conto delle modifiche compiute in occasione del primo test • second test operation NB: this operation does not take into account the automatic modifications carried out at the time of the first test. •2 ème opération de test Remarque : cette opération ne tient pas compte des modifications effectuées lors du premier test. • segunda operación de prueba Nota: operación no tiene en cuenta las modificaciones efectuadas en la primer prueba. •2 a operação de teste Nota: esta operação não leva em conta as modificações efectuadas durante o primeiro teste. x1 3 sec. x1 x1 x1 Operazione di test Test operation - Opération test - Operación de prueba - Operação de teste 31 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter • Assistenza • Apparecchio spento Verificare l’alimentazione ausiliaria. • Retroilluminazione spenta Verificare la configurazione della retroilluminazione. (p. 21) • Tensioni = 0 Verificare il collegamento. • Correnti = 0 o errate Verificare il collegamento. Verificare la configurazione dei TA. • Potenze e fattore di potenza (PF) errati Lanciare la funzione di prova del collegamento. (p. 28) • Fasi mancanti sullo schermo Verificare la configurazione della rete. (p. 16) • Assistance • Device switched off Check auxiliary supply. • Backlight switched off Check backlight configuration in set up menu. (p. 21) • Voltage = 0 Verify the connections. • Current = 0 or incorrect Verify the connections. Verify the configuration of CT’s in set up. • Powers and power-factor (PF) Use the test connection function. (p. 28) • Phases missing on display Check the network configuration (in set up menu). (p. 16) • Assistance • Appareil éteint Vérifiez l’alimentation auxiliaire. • Rétroéclairage éteint Vérifiez la configuration du rétroéclairage. (p. 21) • Tensions = 0 Vérifiez le raccordement. • Courants = 0 ou erronés Vérifiez le raccordement. Vérifiez la configuration du TC. • Puissances et facteurs de puissance (PF) erronés Lancez la fonction de test du raccordement. (p. 28) • Phases manquantes sur l’afficheur Vérifiez la configuration du réseau. (p. 16) 32 • Asistencia • Aparato apagado Verificar la alimentación auxiliar. • Retroiluminación apagada Verificar la configuración del display retroiluminado. (p. 21) • Tensiones = 0 Verificar las conexiones. • Intensidades = 0 o erróneas Verificar las conexiones. Verificar la configuración del TC. • Potencias y factor de potencia (PF) erróneos Ejecutar la función test de conexión. (p. 28) • Ausencia de fases en el display Verificar la configuración de la red. (p. 16) • Assistência • Aparelho apagado Verificar a alimentação auxiliar. • Retroiluminação apagado Verificar tem configuração do retroiluminação. (p. 21) • Tensões = 0 Verificar a conexão. • Correntes = 0 o errados Verificar a conexão. Verificar a configuração do TC. • Potências e factor de potência (PF) errado Lançar a função de teste da conexão. (p. 29) • Fases em falta sobre display Verificar a configuração da rede. (p. 16) • Características técnicas Caja Dimensiones: 96x96x60 o 80 con todos los módulos de opciones (DIN 43700) Conexión a partir de las cajas de bornes móviles 2,5 mm2 (tensiones y otros) y fijas 4 mm2 (intensidades) Indice de protección: Cara frontal IP52 y caja IP30 Peso: 400gr Visualizador Type: LCD con retroiluminación Medidas Red trifásica (3 o 4 hilos), bifásica (2 hilos) y monofásica Tensión (TRMS) Medida directa: Fase/fase de 50 a 500 V AC Fase/neutro de 28 a 289 V AC Sobrecarga permanente: 800 V AC Periodo de actualización: 1 segundo Intensidad (TRMS) A partir de transformador de intensidad con un: • Primario: hasta a 9 999 A • Secundario: 5 A Corriente mínima de medida 5 mA Consumo des entradas: < 0,6 VA Visualización de 0 a 11 kA (1,1 veces el valor del primario) Sobrecarga permanente: 6A Sobrecarga intermitente: 10 In durante 1 segundo Periodo de actualización: 1 segundo Potencias Totales: 0 a 11 MW/Mvar/MVA Periodo di attualizzazione 1s Frecuencia de 45,0 a 65,0 Hz Periodo de actualización: 1 segundo Alimentación auxiliar IEC/CE 42 110 a 400 V AC en 50/60 Hz ± 10 % 120 a 350 V DC ± 20 % Consumo < 10 VA Precisión Precisión en la energía activa: IEC 62053-22, Class 0,5S Precisión en la energía reactiva: IEC 62053-23, Class 2 Marcado CE The F3N300 product complies with: • The requirements of the European directive on electromagnetic compatibility (EMC) no. 89/336/CEE dated 3 May 1989, modified by directive no. 92/31/CEE dated 28 April 1992 and by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993. • Low voltage directive no. 73/23/CEE dated 19 February 1973, modified by directive no. 93/68/CEE dated 22 July 1993, modified by directive n° 2006/95/CE. Compatibilidad electromagnética Immunity to electrostatic discharges: IEC 61000-4-2 - Level III Immunity to radiated radio-frequency fields: IEC 61000-4-3 - Level III Immunity to electrical fast transients/bursts: IEC 61000-4-4 - Level III Immunity to surge immunity: IEC 61000-4-5 - Level III Immunity to conducted disturbances: IEC 61000-4-6 - Level III Immunity to power frequency magnetic fields: IEC 61000-4-8 - Level III Conducted and radiated emissions: CISPR11 - Class A Immunity to voltage dips and short interruptions: IEC 61000-4-11 Climat Operating-temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2 -10 °C to +55 °C Storage temperature range: IEC 60068-2-1/IEC 60068-2-2 -20 °C to +85 °C Humidity: IEC 60068-2-30 - 95 % Salt mist: IEC 60068-2-52 - 2,5 % NaCl Características mecánicas Vibration from 10 to 50 Hz: IEC 60068-2-6 - 2 g Aislamiento Installation category: III (480 VAC ph /ph) Degree of pollution: 2 Rated impulse withstand voltage: IEC 60947-1 - V imp: 4 kV Front face: Class II Electric safety: IEC 61010-1 Conformidad con IEC 61557-12 Edition 1 (08/2007) Caracterìsticas del PMD Tipo de característica Función (eventual) de evaluación de la calidad de la alimentación Ejemplo de valores característicos posibles Otras características complementarias - - Clasificación de los PMD SD - Temperatura K55 - - - 0,5 - Humedad + Altitud Clase de rendimiento de funcionamiento de la potencia activa o de la energía activa (si la función se encuentra disponible) 43 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter • Características técnicas Características de las funciones Símbolo de las funciones Rango de medición KI Clase de rendimiento de funcionamiento, según la norma IEC 61557-12 1000 100 10 Otras características complementarias 1 P - 0,5 - - 2 Qa, Qv - 1 - - 2 de -90° a 90° - Sa, Sv - 1 - - - - Ea 0 a 99999999 kW/h 0,5 - - - de 0,02 a 1,2 In con PF = 0,5L o 0,8C Era, Erv 0 a 99999999 kVar/h 2 - - - de 0,1 a 1,2 In con sin φ = 0,5L o C Eapa, Eapv 0 a 99999999 kW/h 0,5 - - - - f 45 a 65Hz 0,1 - - - - I 0,5 a 6A 0,2 - - - de 10 a 110% de In In, Inc 0,5 a 6A 0,5 - - - de 10 a 110% de In U 50 a 600V (fase/fase) 0,2 - - - PFa, PFv - 0,5 - - - Pst, Plt - - - - - para 0,5<PF<1 - Udip - - - - - - Uswl - - - - - - Utr - - - - - - Uint - - - - - - Unba - - - - - - - - - - - Uh Unb 50 a 600V (fase/fase) - 1 - - - - THDu 50 a 600V (fase/fase) 1 - - - - - - - - - Ih THD - Ru 0,5 a 6A - 1 - - - - THDi 0,5 a 6A 1 - - - - THD_Ri - - - - - - Msv - - - - - - Características de las "funciones de evaluación de la calidad de la alimentación" Símbolo de las funciones Rango de medición KI f 44 45 a 65Hz Clase de rendimiento de funcionamiento, según la norma IEC 61557-12 Otras características complementarias 1000 100 10 1 - 0,1 - - - - I 0,5 a 6A 0,2 - - - - In, Inc 0,5 a 6A 0,5 - - - - U 50 a 600V (fase/fase) 0,2 - - - - Pst, Plt - - - - - - Udip - - - - - - Uswl - - - - - - Uint - - - - - - Unba - - - - - - Unb - - - - - - Uh - - - - - - Ih - - - - - - Msv - - - - - - • Lexique des abréviations nEt 4NBL 4BL 3NBL 3BL 2BL 1BL Ct MAX tIME 4I Type de réseau Réseau triphasé non équilibré, 4 fils avec 3 ou 4 TC Réseau triphasé équilibré, 4 fils avec 1 TC Réseau triphasé non équilibré, 3 fils avec 2 ou 3 TC Réseau triphasé équilibré, 3 fils avec 1 TC Réseau biphasé, 2 fils avec 1 TC Réseau monophasé, 2 fils avec 1 TC Transformateur de courant Valeurs maximales moyennes Temps d’intégrations des valeurs maximales en courant tIME P rSET MAX P EA ER AUX bACLIt Temps d’intégrations des valeurs maximales en puissances Reset Valeur maximale de la puissance active moyenne Energie active (kWh) Energie réactive (kvarh) Alimentation auxiliaire Démarrage du rétro éclairage sur présence U ou I ou Aux Numéro de série Version logicielle Taux de distorsion harmonique des courants Taux de distorsion harmonique des tensions composées Taux de distorsion harmonique des tensions simples SOFt THD I1, I2, I3 THD U12, U23, U31 THD V1, V2, V3 • Léxico de las abreviaciones nEt 4NBL 4BL 3NBL 3BL 2BL 1BL Ct MAX tIME 4I Tipo de red Red trifásica desequilibrada, 4 hilo con 3 o 4 TC Red trifásica equilibrada, 4 hilo con 1 TC Red trifásica desequilibrada, 3 hilo con 2 o 3 TC Red trifásica equilibrada, 3 hilo con 1 TC Red bifásica, 2 hilo con 1 TC Red monofásica , 2 hilo con 1 TC Transformador de intensidad Valores máximos medios Tiempo de integración de los valores máximos en intensidad tIME P rSET MAX P EA ER AUX bACLIt Tiempo de integración de los valores máximos en potencias Reset Valor máximo de la potencia activa media Energía activa (kWh) Energía reactiva (kvarh) Alimentación auxiliar Configuración de la retroiluminación sobre presencia U o I o Alim. Aux. Número de serie Versión de software Grado de distorsión armónico (thd) de las intensidades Grado de distorsión armónico (thd) de las tensiones compuestas Grado de distorsión armónico (thd) de las tensiones simples SOFt THD I1, I2, I3 THD U12, U23, U31 THD V1, V2, V3 49 Manuale installatore • Installation manual Standard multifunction meter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bticino F3N300 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación