Hager SM101E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1 6S 5089.b
6S 5089.b
SM101E
¢
Centrale de mesure
§
Multi-function meter
£
Multifunktionsmessgerät
Multifunctionele meter
Multimetro
ß
Multimetro
°
¢
Danger et avertissement
Le montage de ce produit ne peut être
effectué que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente
notice ne saurait engager la responsabilité du
constructeur.
Risque d’électrocution, de brûlures ou
d’explosion
• L’installation et l’entretien de cet appareil ne
doivent être effectués que par du personnel
qualifié
• avant toute intervention sur l’appareil, coupez les
entrées tensions, court-circuitez le secondaire de
chaque transformateur de courant et coupez
l’alimentation auxiliaire de l’appareil
• utilisez toujours un dispositif de détection de
tension approprié pour confirmer l’absence de
tension
• replacez tous les dispositifs, les portes et les
couvercles avant de mettre cet appareil sous
tension
• utilisez toujours la tension assignée appropriée
pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de l’appareil
Veillez à respecter :
• la plage de tension d’alimentation auxiliaire
• la plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz
• une tension maximum aux bornes des entrées
tension de 520 V AC phase/phase ou 300 V AC
phase/neutre
• un courant maximum de 6 A aux bornes des
entrées courants (I1, I2 et I3)
Opérations préalables
Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est
impératif de bien s’imprégner du contenu de cette
notice avant la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant le
SM101E, il est nécessaire de vérifier les points
suivants :
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant le
transport,
• la référence de l’appareil est conforme à votre
commande,
• une notice d’utilisation.
Recommandations
• éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques,
• éviter les vibrations comportant des accélérations
supérieures à 1 g pour des fréquences inférieures
à 60 Hz.
Présentation
1 Clavier 5 touches pour visualiser l’ensemble
des mesures et modifier les paramètres de
configuration
2 Afficheur LCD rétroéclairé
3 Phase
4 Valeurs
5 Unité
Assistance
Vérifiez l’alimentation auxiliaire
• Rétroéclairage éteint
Vérifiez la configuration du rétroéclairage
• Tensions = 0
Vérifiez le raccordement
• Courants = 0 ou erronés
Vérifiez le raccordement
Vérifiez la configuration du TC
• Puissances et facteurs de puissance
(PF) erronés
Lancez la fonction de test du raccordement
• Phases manquantes sur l’afficheur
Vérifiez la configuration du réseau
Raccordement
Lors d’une déconnexion du produit, il est
indispensable de court-circuiter les secondaires de
chaque transformateur de courant.
Pour plus d’informations sur ce produit, merci de
nous consulter.
V1 V2 V3
I1 I2 I3
Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descrizione / Descripción/
Descrição / Περιγραφή / Kuvaus / Opis produktu / Описание
AUX
1 Aux. : 200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15%
2 Fus. : 0,5 gG / 0,5 A classe CC
Auxiliary power
®
Multi-medida
©
Πολύμετρο
¨
Monitoimimittari
Æ
Miernik wielofunkcyjny
Ø
Мультиметр
Preliminary operations
For personnel and product safety please read the
contents of these operating instructions carefully
before connecting.
Check the following points as soon as you receive
the SM101E package :
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during
transit,
• the product reference number conforms to your
order,
• operat ing instructions.
Recommendations
• avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference
• avoid vibrations with accelerations in excess
of 1 g for frequencies below 60 Hz.
Presentation
1 Key-pad with 4 dual-function keys (display
or programming)
2 Backlit LCD display
3 Phase
4 Values
5 Unit
Assistance
• Device Switched off
Check auxiliary supply
• Backlight switched off
Check backlight configuration in set up menu
• Voltage = 0
Verify the connections
• Current = 0 or incorrect
Verify the connections
Verify the configuration of CT’s in set up
• Powers and power-factor (PF)
Use the test connection function
• Phases missing on Display
Check the Network configuration (in set up
menu)
Connection
Each CT’s secondary winding must be
short-circuited when disconnecting the product.
Please contact us for further information.
°
§
°
£
Danger and warning
This equipment must be mounted only
by professionals.
The manufacturer shall not be held responsible
for failure to comply with the instructions in
this manual.
Risk of electrocution, burns or explosion
• the device must be installed and serviced
only by qualified personnel
• prior to any work on or in the device, isolate
the voltage inputs and auxiliary power
supplies and short-circuit the secondary
winding of all current transfromers
• always use an appropriate voltage detection
device to confirm the absence of voltage
• put all mechanisms, door and covers back
in place before energising the device
• always supply the device with the correct
rated voltage
Failure to take these precautions could cause
serious injuries.
Risk of damaging device
Chek the following :
• the voltage of the auxiliary power
• the frequency of the distribution system
(50 or 60 Hz)
• the maximum voltage across the
voltage-input terminals, (V1, V2, V3 and VN)
520 V AC phase-tophase or 300 V AC
phase-to-neutral
• a maximum current of 6 A on the
current-input terminals (I1, I2 and I3)
Gefahren und Sicherheitshinweise
Die Montage muss von einem Fachmann
vorgenommen werden.
Eine Nichteinhaltung der vorliegenden
Sicherheitshinweise befreit den Hersteller
von seiner Haftung.
Gefahr von Stromschlägen, Verbrennungen
oder Explosionen
• Die Installation und Wartung dieses Gerätes darf
nur von Fachkräften vorgenommen werden.
• Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge
spannungslos zu schalten und die Sekundärseite
jedes Stromwandlers kurzzuschließen und die
Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen.
• Stets einen geeigneten Spannungsmesser
verwenden, um sicherzugehen, dass keine
Spannung anliegt.
• Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem
erneuten Einschalten des Gerätes wieder
anbringen.
• Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung
des Gerätes verwenden.
Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen
kann zu schweren Verletzungen führen.
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes
Bitte beachten Sie :
• Die Spannung der Hilfsversorgung,
• Die Netzfrequenz von 50 oder 60 Hz,
• Eine Höchstspannung an den
Stromanschlussklemmen von 520 V AC
Phase/Phase oder 300 V AC Phase/Nullleiter,
• Einen maximalen Strom von 6 A an den
Stromanschlussklemmen (I1, I2 und I3)
°
PericoIo e avertimenti
Questi materiali devono essere montati
esclusivamente da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante
da ogni responsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione
• l’installazione e la manutenzione di questo
apparecchio devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato
• prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio,
escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare
il secondario di ciascun trasformatore di
corrente ed escludere l’alimentazione ausiliaria
dell’apparecchio
• utilizzare sempre un opportuno dispositivo
di rilevamento di tensione per confermare
l’assenza di tensione
• rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i
coperchi prima di mettere l’apparecchio
sotto tensione
per alimentare questo apparecchio,
utilizzare sempre l’appropriata tensione
assegnata
In caso di mancato rispetto di queste
precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• la tensione d’alimentazione ausiliaria
• la frequenza di rete a 50 o 60 Hz
• una tensione massima ai morsetti degli
ingressi di tensione di 520 V AC fase/fase
o 300 V AC fase/neutro
• una corrente massima di 6 A ai morsetti
degli ingressi di corrente (I1, I2 e I3)
Operazioni preliminari
Per la sicurezza del personale e del materiale,
è indispensabile leggere attentamente il contenuto
del presente libretto prima della messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola
contenente il SM101E, è necessario verificare
i seguenti punti :
• lo stato dell’imballo;
• la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti
al trasporto;
• se il numero di riferimento dell’apparecchio
è conforme a quello della richiesta;
• la presenza del libretto di istruzioneoriginale.
Prescrizioni
• evitare la vicinanza con sistemi generatori
di perturbazioni elettromagnetiche.
• evitare le vibrazioni che comportino delle
accelerazioni superiori a 1 g per delle frequenze
inferiori a 60 Hz.
Presentazione
1 Tastiera composta da 4 pulsanti a doppia
funzionalità (visualizzazione o configurazione)
2 Display LCD retroilluminato
3 Fase
4 Valori
5 Unità di misura
Assistenza
• Apparecchio spento
Verificare l’alimentazione ausiliaria
• Back light spento
Verificare ha configurazione del Back light
• Tensioni = 0
Verificare il collegamento
• Correnti = 0 o errati
Verificare il collegamento
Verificare la configurazione del TA
• Potenze e fattore di potenza (PF) errati.
Lanciare la funzione di prova del collegamento
• Fasi mancanti sullo schermo
Verificare la configurazione della rete
Collegamento
Al momento del collegamento del prodotto, è
indispensabile cortocircuitare le uscite secondarie
di ogni trasformatore di corrente.
Per maggiori informazioni, contattarci.
Vorausgehende kontrollen
Für die Sicherheit von Personen und Anlagen lesen Sie
dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor das Gerät
in Betrieb genommen wird.
Bei Empfang des Gerätes SM101E muß folgendes
überprüft werden :
• Zustand der Verpackung,
• Sind Transportschäden zu melden?
• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestellung?
• Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt.
Empfehlungen
• vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die
elektromagnetische Störungen erzeugen können.
• vermeiden Sie außerdem mechanische
Schwingungen mit Beschleunigungen von über
1 g bei Frequenzen unter 60 Hz.
Installation
1 4 Drucktaster mit doppelter Funktionalität (Anzeige
oder Konfiguration)
2 LCD-Anzeige von hinten beleuchtet
3 Phase
4 Werte
5 Einheit
Hilfe
• Gerät nicht in Betrieb
Überprüfen Sie die Hilfsversorgung
• Hintergrundbeleuchtung erloschen
Überprüfen Sie die Konfiguration der
Hintergrundbeleuchtung
• Spannungen = 0
Überprüfen Sie den Anschluß
• Ströme = 0 oder fehlerhaft
Überprüfen Sie den Anschluß
Überprüfen Sie die Konfiguration des SW
• Leistungen oder Leistungsfaktor (PF)
Starten Sie die Anschlußtestfunktion
• Fehlende Phasen auf der Anzeige
Überprüfen Sie die Konfiguration des Netz
Anschluß
Wird das Produkt abgeklemmt, so müssen die
Sekundärseiten der jeweiligen Stromwandler
kurzgeschlossen werden.
(bitte anfragen).
Edition 11/11 - IS 540314B / Recto-Verso / S blanc offset 80g/m² / I Pantone Black
www.hager.com2 6S 5089.b
°
ß
Gevar en waarschuwing
Enkel professionelen mogen deze
materialen monteren.
De constructeur is in geen geval verantwoordelijk
indien de aanwijzingen van de onderhavige
gebruiksaanwijzing niet worden in acht genomen.
Gevaar voor elektrocutie, brandwonden
of ontploffing
• enkel gekwalificeerd personeel mag dit
toestel plaatsen en onderhouden
• vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle
spannings-ingangen afsluiten, de secundaire
van iedere stroomtransformator kortsluiten
en de hulpvoeding van het toestel afsluiten
• gebruik steeds een geschikte spanningsmeter
om na te gaan of het toestel wel degelijk
buiten spanning staat
• alle onderdelen, deuren en deksels
terugplaatsen alvorens het toestel onder
spanning te zetten
• gebruik altijd de geschikte toegewezen
spanning om dit toestel te voeden
Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden
in acht genomen, kan dit ernstige
verwondingen tot gevolg hebben.
Gevaar voor beschadiging van het toestel
Gelieve de volgende elementen in acht te nemen:
• de spanning van de hulpvoeding
• de netfrequentie van 50 of 60 Hz
• een maximale spanning op de klemmen van
de spanningsingangen van 520 V AC
fase/fase of 300 V AC fase/neuter
• een maximale stroom van 6 A op de klemmen
van de stroomingangen (I1, I2 en I3)
Advertencia
El montaje de esto materiales sólo puede
ser efectuado por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual
exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución, de quemaduras
o de explosión
• la instalación y mantenimiento de este aparato
debe ser efectuado por personal cualificado
• antes de cualquier intevención en el aparato,
cortar sus entradas de tensión, corto-circuitar el
secundario de cada transformador de intensidad
y cortar la alimentación auxiliar de aparato
• utilizar siempe une dispositivo de detección de
tensión apropiado para esegurar la ausencia de
tensión
• volver a colocar todos los dispositivos, tapas y
puertas antes de poner el aparato en tensión
• utilizar siempre la tensión asignada apropiada
para alimentar el aparato
No respetar estas precauciones podría entrañar
un serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros de aparato
Vele por respetar :
• la tensión de alimentación auxiliar
• la frecuencia de la red 50 o 60 Hz
• una tensión máxima en las bornas de entradas
de tensión (V1, V2, V3 y VN) de 520 V AC
fase/fase o de 300 V AC entre fase y neutro
• intensidad máxima de 6 amperios en bornas de
las entradas de intensidad (I1, I2, I3)
°
®
Perigo e avis
A montagem destes materiais só pode
ser realizada por profissionais.
O não cumprimento das indicações deste
manual não poderá imputar a responsabilidade
do construtor.
Riscos de electrocussão, de queimaduras
ou de explosão
• a instalação e a manutenção deste aparelho
devem ser efectuadas unicamente por
pessoal qualificado
• antes de qualquer intervenção no aparelho,
cortar as entradas de tensões, curto-circuitar
o secundário de cada transformador de
corrente e cortar a alimentação auxiliar do
aparelho
• utilizar sempre um dispositivo de detecção
de tensão apropriado para confirmar a
ausência de tensão
• colocar no sítio todos os dispositivos, as
portas e as tampas antes de restabelecer
a tensão no aparelho
• utilizar sempre a tensão de referência
apropriada para alimentar o aparelho
Se estas precauções não forem respeitadas,
poderão ocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do aparelho
Respeitar :
• a tensão de alimentação auxiliar
• a frequência da rede 50 ou 60 Hz
• uma tensão máxima nos terminais das
entradas de tensão de 520 V AC fase/fase
ou 300 V AC fase/neutro
• uma corrente máxima de 6 A nos terminais
das entradas de corrente (I1, I2 e I3)
Vooragande handelingen
Voor de veiligheid van het personeel en het
materiaal is het van belang goed kennis te nemen
van deze gebruiksaanwijzing voordat de
apparatuur in gebruik wordt genomen.
Bij ontvangst van de doos met de SM101E
moeten de volgende punten gecontroleerd
worden:
• de staat van de verpakking;
• of het product geen schade heeft geleden
tijdens het transport;
• of de referentie van het toestel overeenkomt
met de bestelling;
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
Aanbevelingen
• de nabijheid vermijden van systemen die
elektromagnetische storingen opwekken.
• trillingen vermijden met versnellingen boven
1 g voor frequenties lager dan 60 Hz.
Presentatie
1 Toetsenbord samengesteld uit 4 drukknoppen
met dubbele functies (visualisatie of configuratie)
2 LCD scherm met backlight
3 Fase
4 Waarden
5 Eenheid
Assistentie
Toestel licht niet op
Controleer de hulpspanning
• Achtergrondverlichting licht niet op
Controleer de instellingen van de
achtergrondverlichting
• Spanningen = 0
Controleer de aansluiting
• Stromen = 0 of foutief
Controleer de aansluiting
Controleer de instelling van de TI
• Vermogens en arbeidsfactor (PF) foutief
Start de testfunctie van de aansluiting
• Ontbreken van fasen op het display
Controleer de instelling van het net
Aansluiting
Bij het ontkoppelen van de product is het
noodzakelijk de secundaire van elke
stroomtransformator kort te sluiten.
Voor meer informatie over dit product,
ons raadplegen.
Operaçoes preliminares
Para a segurança do pessoal e do material,
convém inteirar-se bem do conteúdo deste
manual antes da colocação em serviço.
Na altura da recepção da encomenda do
SM101E, é necessário verificar os seguintes
pontos :
• o estado da embalagem;
• se o produto não foi danificado durante
o transporte;
• se a referência do Aparelho está acordo com
a sua encomenda;
• se existe um manual de utilização.
Recomendações
• evite a proximidade com sistemas geradores
de perturbações electromagnéticas
• evite as vibrações com acelerações superiores
a 1 g para frequências inferiores a 60 Hz.
Apresentação
1 Teclado composto de 4 botões de pressão
de dupla funcionalidade (visualização ou
configuração)
2 Visualizador LCD retroiluminado
3 Fase
4 Valores
5 Unidade
Assistência
• A parelho apagado
Verificar a alimentação auxiliar
• Retroiluminação apagado
Verificar tem configuração do retroiluminação
• Tensões = 0
Verificar a conexão
• Correntes = 0 o errados
Verificar a conexão
Verificar a configuração do TC
• Potências e factor de potência (PF) errado
Lançar a função de teste da conexão
• Fases em falta sobre display
Verificar a configuração da rede
Ligação
Durante uma desconexão do produto, é
indispensável curto-circutar os secundários de
cada transformador de corrente.
Para mais informações acerca deste produto é
favor consultar-nos.
Operaciones previas
Para la seguridad del personal y del material, será
imperativo conocer perfectamente el contenido de este
manual antes de su puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el SM101E, será
necesario verificar los aspectos siguientes :
• estado del embalaje;
• que el producto no se haya dañado durante el
transporte;
• que la referencia del Aparato esté conforme con su
pedido;
• el manual de utilización.
Recomendaciones
• evitar la proximidad con los sistemas generadores
de perturbaciones electromagnéticas
• evitar las vibraciones que provocan aceleraciones
superiores a 1 g para frecuencias inferiores a 60 Hz.
Presentación
1 Teclado compuesto por 4 teclas de doble función
(visualización o configuración)
2 Indicador LCD retroiluminado
3 Fase
4 Valores
5 Unidad
Asistencia
• Aparato apagado
Verificar la alimentación auxiliar
• Retroiluminación apagada
Verificar la configuración del display retroiluminado
• Tensiones = 0
Verificar las conexiones
• Intensidades = 0 o erróneas
Verificar las conexiones
Verificar la configuración del TC
• Potencias y factor de potencia (PF) erróneos
Ejecutar la función test de conexión
• Ausencia de fases en el display
Verificar la configuración de la red
Parte trasera
En caso de desconexión del producto, es
indispensable cortocircuitar los secundarios
de cada transformador de intensidad.
Para mayor información sobre este producto,
le agradeceremos consultarnos.
°
°
¨
Κίνδυνος και ροειδοοίηση
Η εγκατάσταση αυτού του προϊόντος
πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
επαγγελματίες.
Ο κατασκευαστής δεν θα φέρει καμία ευθύνη σε
περίπτωση μη συμμόρφωσης προς τις υποδείξεις
αυτών των οδηγιών χρήσης.
Κίνδυνος ηλεκτροληξίας, εγκαυµάτων ή έκρηξης
• Η εγκατάσταση και η συντήρηση αυτής της
συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
ειδικευμένο προσωπικό
• Πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας
στη συσκευή, απομονώστε τις εισόδους τάσης,
βραχυκυκλώστε το δευτερεύον κύκλωμα κάθε
μετασχηματιστή ρεύματος (ΜΡ) και διακόψτε τη
βοηθητική τροφοδοσία της συσκευής
• Χρησιμοποιείτε πάντα μια κατάλληλη συσκευή
ανίχνευσης τάσης για να επιβεβαιώνετε την
απουσία τάσης
• Επανατοποθετήστε όλες τις διατάξεις, τις θύρες
και τα καλύμματα πριν να θέσετε τη συσκευή
υπό τάση
• Εφαρμόζετε πάντα την κατάλληλη ονομαστική
τάση για την τροφοδοσία της συσκευής.
Σε περίπτωση αποτυχίας τήρησης αυτών των
προφυλάξεων ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
Κίνδυνος ρόκλησης βλάβης στη συσκευή
Προσέχετε τα εξής:
• Το εύρος τάσης της βοηθητικής τροφοδοσίας
• Το εύρος συχνότητας του δικτύου στα 50 ή 60 Hz
• Μέγιστη τάση στους ακροδέκτες εισόδου τάσης
της τάξης των 520 V AC φάση/φάση ή των 300
V AC φάση/ουδέτερο
• Μέγιστο ηλεκτρικό ρεύμα 6 A στους ακροδέκτες
εισόδου ρεύματος (I1, I2 και I3)
Vaara ja varoitus
Tämä tuote tulee olla aina ammattihenkilön
asentama.
Tuotteen valmistajaa ei tule pitää vastuullisena
mikäli tässä käyttöohjeessa mainittuja asioita
jätetään noudattamatta.
Sähköiskun, palovamman tai räjähdysksen vaara
• laite pitää olla ammattitaitoisen henkilön
asentama ja käyttämä
• ennen mitään töitä laitteella, erota jännitetulot ja
apujännitesyöttö sekä oikosulje virtamuuntajien
toisiopiirit
• käytä aina asianmukaista jännitekoestinta
jännitteen poissaolon varmistamiseksi
• laita mekanismit, ovet ja suojat takaisin paikalleen
ennen laitteen syötön päällekytkemistä
• syötä laitetta aina oikealla nimellisjännitteellä
Poikkeaminen näistä varotoimenpiteistä voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisriskin.
Laitteen vaurioitumisriski
Tarkista seruaavat asiat :
• jännite apusyötölle
• jakelujärjestelmä verkkotaajuus (50 tai 60 Hz)
• maksimijännite jännitetuloliittimien yli, (V1, V2, V3
ja VN) 520 V AC vaiheelta vaiheelle tai 300 V AC
vaiheelta nollalle
• maksimivirta 6 A virran tuloliittimillä (I1, I2 ja I3)
°
Æ
Zagrożenia i ostrzeżenie
Urządzenie może zostać zainstalowane
wyłącznie przez osoby z odpowiednimi
kwalifikacjami. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za skutki nieprzestrzegania
zaleceń niniejszej instrukcji.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
oparzeń lub wybuchu
• Montaż i konserwacja urządzenia mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez osoby z
odpowiednimi kwalifikacjami
• przed każdą interwencją należy odłączyć
wejścia napięciowe, zewrzeć obwód wtórny
każdego przekładnika prądowego i odłączyć
zasilanie pomocnicze urządzenia
• w każdym wypadku należy stwierdzić brak
napięcia, korzystając z odpowiedniego
wskaźnika obecności napięcia
• przed ponownym podłączeniem urządzenia
należy zamontować wszystkie zdemontowane
uprzednio elementy
• do zasilania urządzenia należy zawsze używać
napięcia odpowiedniego dla tego urządzenia.
Nieprzestrzeganie powyższych zasad
bezpieczeństwa może spowodować poważne
obrażenia.
Ryzyko uszkodzenia urządzenia
Należy sprawdzić:
• czy zakres pomocniczego napięcia zasilającego
jest odpowiedni,
• czy zakres częstotliwości sieci wynosi 50 lub 60 Hz,
• czy napięcie międzyfazowe na zaciskach
wejściowych napięcia wynosi 520 V AC, a
fazowe 300 V AC,
• czy maksymalne natężenie prądu wynosi 6 A na
zaciskach wejściowych (I1, I2 i I3).
Προααιτούµενες λειτουργίες
Για λόγους προστασίας του προσωπικού και του
εξοπλισμού, επιβάλλεται να διαβάσετε και να
κατανοήσετε το περιεχόμενο αυτών των οδηγιών
χρήσης πριν από τη λειτουργία της συσκευής.
Μόλις παραλάβετε το πακέτο που περιέχει το
πολύμετρο SM101E, πρέπει να επιβεβαιώσετε τα
εξής:
• Η κατάσταση της συσκευασίας είναι καλή
• Το προϊόν δεν υπέστη φθορές κατά τη μεταφορά
• Ο αριθμός αναφοράς της συσκευής συμφωνεί με
την παραγγελία σας
• Περιλαμβάνονται οδηγίες χρήσης.
Συστάσεις
• Μην πλησιάζετε τη συσκευή κοντά σε συστήματα
που παράγουν ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές,
• Αποφύγετε τις δονήσεις με επιταχύνσεις που
υπερβαίνουν το 1 g για συχνότητες κάτω από 60 Hz.
Παρουσίαση
1
Πληκτρολόγιο 5 πλήκτρων για οπτικοποίηση του
συνόλου των μετρήσεων και τροποποίηση των
παραμέτρων ρύθμισης
2 Οθόνη LCD με οπίσθιο φωτισμό
3 Φάση
4 Τιμές
5 Μονάδα
Τεχνική υοστήριξη
Ελέγξτε τη δευτερεύουσα τροφοδοσία
• Σβηστή οθόνη με οπίσθιο φωτισμό Ελέγξτε τις
ρυθμίσεις παραμέτρων της οθόνης με οπίσθιο
φωτισμό
• Τάση = 0 Ελέγξτε τη σύνδεση
• Ρεύμα = 0 ή εσφαλμένο Ελέγξτε τη σύνδεση
Ελέγξτε τις ρυθμίσεις παραμέτρων του ΜΡ
• Εσφαλμένη ισχύς και συντελεστής ισχύος (ΣΙ)
Εκτελέστε τη λειτουργία ελέγχου της σύνδεσης
• Μη εμφάνιση των τάσεων στην οθόνη Ελέγξτε τις
ρυθμίσεις παραμέτρων του δικτύου
Σύνδεση
Κατά την αποσύνδεση αυτού του προϊόντος, είναι
απαραίτητο το βραχυκύκλωμα του δευτερεύοντος
κυκλώματος κάθε μετασχηματιστή ρεύματος.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτό το
προϊόν, επικοινωνήστε μαζί μας.
Czynności wstępne
W trosce o bezpieczeństwo ludzi i sprzętu przed
uruchomieniem urządzenia należy starannie
zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji.
Po otrzymaniu opakowania zawierającego
urządzenie SM101E należy koniecznie sprawdzić:
• stan opakowania,
• czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas
transportu, • czy numer referencyjny urządzenia
jest zgodny z zamówieniem,
• czy opakowanie zawiera instrukcję obsługi.
Zalecenia
• unikanie montażu w pobliżu układów
generujących zakłócenia elektromagnetyczne,
• urządzenie nie powinno być narażone na
drgania o przyśpieszeniu powyżej 1 g dla
częstotliwości poniżej 60 Hz.
Opis panelu
1 Klawiatura z 5 przyciskami, służąca do
odczytu i modyfikacji ustawień urządzenia
2 Wyświetlacz LCD z podświetleniem
3 Numer fazy
4 Wartości
5 Jednostka
Pomoc Sprawdź zasilanie pomocnicze
• Wyłączone podświetlenie Sprawdź konfigurację
podświetlenia
• Napięcie = 0 Sprawdź podłączenie
• Natężenie = 0 lub nieprawidłowe Sprawdź
podłączenie Sprawdź konfigurację miernika
• Nieprawidłowe wartości mocy i współczynników
mocy (PF) Włącz funkcję testu podłączenia
• Brak faz na wyświetlaczu Sprawdź konfigurację
sieci
Podłączenie
Podczas odłączenia urządzenia należy
bezwzględnie zewrzeć obwód wtórny każdego
przekładnika prądowego.
W celu uzyskania dalszych informacji o
urządzeniu prosimy o kontakt.
Ennakkotoimet
Henkilö- ja tuoteturvallisuuden takaamiseksi tutustu
tämän käyttöohjeen sisältöön huolellisesti ennen
kytkemistä.
Tarkista seuraavat kohdat heti kun vastaanotat
SM101E pakkauksen :
• pakkaus on hyvässä kunnossa,
• tuote ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana,
• tuotetyyppi vastaa tilaustasi,
• käyttöohjeet.
Suositukset
• vältä sähkömagneettisia häiriöitä tuottavien
järjestelmien läheisyyttä
• vältä värinöitä joiden kiihtyvyys ylittää 1 g taajuuksille
alle 60 Hz.
Esittely
1 Näppäimistö 4:llä kaksoistoimintopainikkeella
(näyttö ja ohjelmointi)
2 Taustavalaistu LCD-näyttö
3 Vaihe
4 Arvot
5 Yksikkö
Apu, mitä jos...
• laite sammunut tarkista apujännite
• taustavalo pois päältä tarkista taustavaloasetus
asetteluvalikosta
• jännite = 0 tarkista liitynnät
• virta = 0 tai virheellinen tarkista liitynnät tarkista
virtamuuntajien muuntosuhteen asetteluarvo
• tehot ja tehokerroin (PF) käytä liitäntöjen
testitoimintoa
• vaiheet puuttuvat näytöltä tarkista verkkoasettelu
(asetteluvalikosta)
Liitäntä
Jokaisen virtamuuntajan toisiokäämi pitää olla
oikosuljettu irtikytkettäessä tuotetta. Lisätiedot
tarvittaessa, ota yhteyttä erikseen.
°
©
Hager 11.2011 OCOM 113007
3 6S 5089.b
Меры предосторожности
К монтажу оборудования допускается
только квалифицированный персонал.
Производитель не несёт ответственности за
несоблюдение инструкций данного
руководства.
Опасность электрошока, возгорания или
взрыва
• прибор должен устанавливаться и
обслуживаться квалифицированным
персоналом
• перед любой работой с или в приборе,
изолируйте вводы напряжения и питание
дополнительного оборудования и вторичные
обмотки всех трансформаторов тока
замкните накоротко
• всегда используйте исправный пробник для
определения наличия напряжения
• перед включением питания установите все
механизмы, двери и панели обратно на свои
места
• всегда подавайте соответствующее
напряжение питания на прибор
Не следование этим рекомендациям может
привести к потере здоровья.
Во избежание повреждений устройства
проверьте:
Chek the following :
• напряжение питания доп. оборудования
• частоту сети (50 или 60 Гц)
• максимальное напряжение на вводных
зажимах (V1, V2, V3 и VN) 520В ~ фаза-фаза
или 300В ~ фаза-нейтраль
• максимальный ток на токовых вводных
зажимах (l1, l2 и l3)
Предварительные операции
Для сохранения персонала и прибора в
целостности, пожалуйста, предварительно
внимательно прочтите инструкции перед
установкой.
При приобретении SM101E проверьте следующие
моменты:
• целостность упаковки,
• целостность продукта после транспортировки,
• соответствие артикульного номера продукта
заказанному,
• наличие инструкции пользователя.
Рекомендации
• избегайте близости к источникам
электромагнитных помех,
• избегайте вибраций с ускорением более 1 g на
чатоте менее 60 Гц.
Общее описание
1 Клаиатура с 5-ю клавишами двойного
назначения (индикации или прогаммирования)
2 ЖК дисплей
3 Обозначение фаз
4 Значения параметров
5 Единицы измерения
Устранение неисправностей
Прибор не работает
Проверьте дополнительное питание
• Подсветка отключена
Проверьте конфигурацию в меню установок
• Напряжение = 0
Проверьте присоединения
• Ток = 0 или неправильный
Проверьте присоединения
Проверьте конфигурацию ТТ в меню установок
• Не показываются фазы на дисплее
Проверьте конфигурацию сети в меню установок
Присоединение
Каждая вторичная обмотка трансформатора тока
должна быть коротко закнута после
отсоединения.
Для более подробной информации об устройстве
свяжитесь с нами.
°
Ø
Case / Boitier
Dimensions according to DIN43880 L = 73 x l = 90 x H = 67 mm
DIN Rail mounted according to EN50022
Connection via Terminal blocks for
solid and stranded cables
4mm² (current and voltage) 2.5 mm² (other)
Maximal torque 0.6 Nm index : IP51 (front panel) and IP20 (case)
Device Weight 205 g (48250010, 48250012)
Display / Ecran
Type Electroluminescent backlighted Liquid Cristal Display
Network measurements for / Mesure de réseau
Three-phase (3 or 4 wires) two-phase (2 wire) single-phase
Voltage (TRMS) Tension
Direct measurement from 50 to 520 V AC (phase/phase) from 28 to 300 V AC (phase/neutral)
Update period 1 second
Permanent overload 760 V AC
Curent (TRMS) / Courant
Via CT with Primary : from 5 to 9 999 A Secondary : 5 A
Minimum measuring current 5 mA
Display from 0 to 9999 A
Update period 1 second
Input consumption < 0.6 VA
Permanent overload 6 A
Overload 60 A / 1 second 120 A / 0.5 second
Frequency / Fréquence
From 45,0 to 65,0 Hz
Update period 1 second
Power / Puissance
Total 0 to 9999 kW / kvar / kVA
Update period 1 second
Power factor / Facteur puissance (4 quadrants)
Update period 1 second
Accuracy / Précision
According to IEC61557-12
(see standard table forward)
Auxiliary power supply / Alimentation auxiliaire
200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 %
Consumption < 5 VA
Electromagnetical cimpatibility / Compatibilité électromagnétique
Immunity according to IEC 61326-1 Table 2
With conducted and radiated emissions CISPR11 - Class B
Climate / Climat
Operating-temperature range IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2 -10 °C to +55 °C
Storage temperature range IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2 -20 °C to +70 °C
Humidity IEC 60068-2-30 95 % HR
Salt mist IEC 60068-2-52 2,5 % NaCl
Mechanical Characteristics / Caractéristiques mécaniques
Vibration from 10 to 100 Hz IEC 60068-2-6 2 G
Insulation / Isolation
Electric security IEC 61010-1
Installation category III (300 VAC ph /n)
Degree of pollution 2
EC marking / Marquage CE
The SM101E complies
with the European directive for
The Electromagnetical
compatibilityno. 2004/108/CE
dated 15th of December 2004.
Low voltage directive
no. 2006/95/CE dated 12th of
December 2006.
Technical characteristics / Caractéristiques techniques
Symbole
for
functions
Measurement range
Operating
performance
class, according
to CEI 61557-12,
according to KI
Other
additional
specifications
P 10 % à 120 % In 0,5 -
Qa, Qv 10 % à 120 % In 2 -
Sa, Sv 10 % à 120 % I 1 -
f 45 à 65 Hz 0,1 -
I 10 % à 120 % In 0,2
U 86 à 520 Vac PhPh 0,2 50 à 300 Vac Ph/N
PFa ,PFv 0,5 ind à 0,8 cap 0,5 -
Function specifications
Symbole
for
functions
Measurement range
Operating
performance
class, according
to CEI 61557-12,
according to KI
Other additional
specifications
f 45 à 65 Hz 0,1 -
I 10 % à 120 % In 0,2 -
U 86 à 520 Vac Ph/Ph 0,2 50 à 300 Vac Ph/N
Specifications for “supply quality evaluation function”
V1 V2 V3 VN
S2
P1
S1
N
L1
L2
L3
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
1
1
1
Network balanced low tension
3/4 wires with 1 TC (3BL / 4BL)
V1 V2 V3 VN
S2
P1
S1
L1
L2
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
1 1
V1 V2 V3 VN
S2
P1
S1
L1
N
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
1
Single phase (1BL)
Two phase (2BL)
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
N
L1
L2
L3
S2
S2
P1
S1
P1
S1
V1 V2 V3 VN
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
1
1
1
Network unbalanced low tension
3/4 wires with 3 TC (4NBL)
L1
L2
L3
S2
P1
S1
P1
S1
V1 V2 V3 VN
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
1 1 1
L1
L2
L3
S2
S2
P1
S1
P1
S1
V1 V2 V3 VN
I3I2I1
S2S1 S2S1 S2S1
1 1 1
3 wires with 2 TC (3NBL)
3 wires with 2 TC (3NBL)
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC
PMD specifications
Type of specification
Examples of possible
specification values
Other additional
specifications
Supply quality evaluation
function (optional)
//
PMD classification SD /
Setpoint K55 /
Humidity + Altitude / /
Operating performance class
for active power or active
energy (if function available)
0,5 /
Conformity IEC 61557-12 Edition 2 (07/2008)
For performance reasons we recommend not to connect Earth on SM101E earth and on CTs secondary but only on one of them.
For IT systems, it is recommended not to connect the CT secondary to earth.
¢
Intégration de la puissance active
§
Integration active time
£
Integrationszeit des Wirkleistung
Integrazione potenza attiva
Integratietijd van de actief vermogen
ß
Integracion de las potencia activa
®
Integração das potência activa
©
Ολοκλήρωση ενεργού ισχύος
¨
Pätötehon integraatioaika
Æ
Całkowanie mocy czynnej
Ø
Время интеграции активной
мощности
4 6S 5089.b
1x
3 sec
1x 1x 1x
confirm
Programmation/ Programming / Konfiguration / Programmazione / Programmering / Programacion / Programação / Προγραμματισμός/ Ohjelmointi / Programowanie / Программирование
1 2
Code = 100
¢
Entrée en programmation
§
Entar em modo programação
£
Zur Konfigurationsebene
Accesso alla programmazione
Overgaan tot programmeermodus
ß
Entar em modo programacion
®
Entar em modo programação
©
Είσοδος στη λειτουργία προγραμματισμού
¨
Pääsy ohjelmointitilaan
Æ
Wejście do trybu programowania
Ø
Введите пароль для
программирования
1x
1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x 1x
abcdefghij
¢
Menu programmation
§
Programming menu
£
Konfiguration Menü
Programmazione rapporto
Programmatie menu
ß
Programacion menù
®
Programação menu
©
Μενού προγραμματισμού
¨
Ohjelmointivalikk
Æ
Menu programowania
Ø
Меню программирования
1x 1x
confirm
1x (1BL)
2x (2BL)
3x (3BL)
4x (3NBL)
5x (4BL)
6x (4NBL)
a NET = 3NBL
1x 1x
confirm
1x (20 min)
2x (30 min)
3x (60 min)
4x (2 sec)
5x (5 min)
6x (8 min)
7x (10 min)
8x (15 min)
1x 1x 1x 7x 1x
confirm
1x 1x1x P (max P)
2x EA (kWh)
3x Er (kvarh)
4x I (max 4I)
1x 1x
confirm
d tIME = 20 min
¢
Réseau
§
Network
£
Netzfrequenz
Freqenza
Netfrequentie
ß
Frecuencia
®
Frequência
©
Δίκτυο
¨
Verkko
Æ
Sieć
Ø
Тип сети
¢
Transformateur de courant
§
Current transformers
£
Phasenstromwandlers
Transformatore di corrente
Stroomtransformator
ß
Transformador de corrente
®
Transformador de corrente
©
Μετασχηματιστής ρεύματος
¨
Virtamuuntaja
Æ
Przekładnik prądowy
Ø
Трансформатор тока
¢
Intégration des courants
§
Integration time
£
Integrationszeit des shöme
ntégrazione delle corenti
Integratietijd van de stromen
ß
Integracion de las intensidades
®
Integração das cotentes
©
Ολοκλήρωση ισχύος
¨
Virran integraatioaika
Æ
Całkowanie prądu
Ø
Интеграция токов
¢
Remise à zéro
§
Reset to zero
£
Rückstellungen
Azzeramento
Reset
ß
Volver a cero
®
Colocações a zero
©
Μηδενισμός
¨
Nollaus
Æ
Kasowanie
Ø
Сброс установок
b Ct = 1200 / 5 c tIME = 20 min
e rSET = Ea
www.hager.com
Hager 11.2011 OCOM 113007
1x 1x
confirm
1x (I)
2x (U)
3x (AUX)
¢
Rétroéclairage
§
Backlit
£
LCD Anzeige von hinten
beleuchtet
Retroiluminato
Backlight
ß
Retroiluminacion
®
Retroiluminação
©
Οθόνη με οπίσθιο φωτισμό
¨
Taustavaloa
Æ
Podświetlenie
Ø
Подсветка
f bACLIt = U
¢
Compteur horaire
§
Hour run meter
£
Stundenzähler
Contatore orario
U renteller
ß
Contador horario
®
Contador horário
©
Μετρητής ωρών
¨
Käyttötuntilaskuri
Æ
Licznik czasu
Ø
Счётчик часов
1x 1x
confirm
1x (I)
2x (U)
3x (INPt)
4x (AUX )
g HOUr = U
¢
Numéro de série
§
Serial number
£
Seriennummer
Numero di serie
Seriennummer
ß
Numero de serie
®
Numero de serie
©
Σειριακός αριθμός
¨
Sarjanumero
Æ
Numer seryjny
Ø
Серийный номер
¢
Version logiciel
§
Software version
£
Softwareversion
Versione software
Softwareversie
ß
Version de software
®
Versão do software
©
Έκδοση λογισμικού
¨
Ohjelmistoversio
Æ
Wersja oprogramowania
Ø
Версия ПО
1x 1x
confirm
1x (200)
2x (300)
3x (400)
4x (500)
5x (600)
6x (700)
7x (800)
8x (900)
9x (000)
10x (100)
i 0000925003
j
¢
Changement de code
§
Code Change
£
Codeänderung
Cambiamento di codice
Verandering van code
ß
Cambio de còdigo
®
Mudança de còdigo
©
Αλλαγή κωδικού
¨
Koodin vaihto
Æ
Zmiana hasła
Ø
Смена пароля
h PASS = 300
Prog
3 sec.
¢
Quitter la programmation
§
To quit programming
£
Konfigurationsebene verlassen
Per abbandonare la programmazione
Om vit programmering te gaan
ß
Para salirde la programacion
®
Para sair da programação
©
Έξοδος από τη λειτουργία προγραμματισμού
¨
Ohjelmoinnin lopetus
Æ
yjście z trybu programowania
Ø
Выход из программирования
3
5 6S 5089.b
I
x1
x2 x3 x4
U/F
x1
x2 x3
P/PF
x1
x2
x4 x5x3 x6 x7 x8
x1
Utilisation / Operation / Betrieb / Utilizzo / Gebruik / Utilizacion / Utilização / λειτουργία / Käyttö / Użytkowanie / Эксплуатация
Fonction de test du raccordement / Connection test function /Anschluss functionstes / Collegamento prova funzione / Aansluiting test functie / Conexion prueba funcion / Ligaçao teste função /
Λειτουργία ελέγχου της σύνδεσης/ Liityntöjen testitoiminto / Funkcja testu podłączenia / Функция проверки присоединений
1x
3 sec.
1x 1x 1x
1x
3 sec.
1x 3 sec. pour sortir
du programme
1x
3 sec.
1x 1x 1x 1x 1x 3 sec. pour sortir
du programme
tESt Err 0 tESt Err 1
¢
2e opération de test
Remarque : cette opération ne tient pas compte des modifications effectuées lors du premier test.
§
second test operation
NB : this operation does not hold account of the modifications carried out at the time of the first test.
£
Zweiter Testbetrieb
Hinweis : Bei diesem Betrieb werden die Änderungen aus dem ersten Test nicht berücksichtigt.
2a operazione di test
Nota : questa operazione non tiene conto delle modifiche compiute in occasione del primo test.
2e testoperatie
Opmerking : deze poeratie houdt geen rekening met de wijzigingen aangebracht tijdens de eerste test.
ß
2e testoperatie
Opmerking : deze poeratie houdt geen rekening met de wijzigingen aangebracht tijdens de eerste test.
®
2a operação de teste
Nota : esta operação não leva em conta as modificações efectuadas durante o primeiro teste.
©
2η λειτουργία ελέγχου
Παρατήρηση: αυτή η λειτουργία δεν λαμβάνει υπόψη τις τροποποιήσεις που πραγματοποιήθηκαν κατά τον πρώτο έλεγχο.
¨
Toinen testitoiminto
Huomio : tämä toiminto ei ota huomioon ensimmäisen testin aikana tehtyjä muutoksia.
Æ
Druga operacja testowa
Uwaga: Ta operacja nie uwzględnia zmian wprowadzonych podczas pierwszego testu.
Ø
2-я операция
проверки : Прмечание. Эта операция не учитывает изменения внесённые во время первого теста.
www.hager.com6 6S 5089.b
Hager 11.2011 OCOM 113007
Во время тестирования, на контактах кажной фазы SM101E должны быть
ток и напряжение. Также, функция распознаёт cos phi электроустановки в
пределах 0.6<cos phi<1.
Если фактор нагрузки (cos phi) вне пределов диапазона, функция не
работает.
В сетях типов 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, проверяются присоединения только
трансформаторов тока..
В сетях типов 4NBL and 3NBL проверяются все присоединения..
• Err 0 = нет ошибок
• Err 1 = инверсия присоединений трансформатора тока фазы
• Err 2 = инверсия присоединений трансформатора тока фазы
• Err 3 = инверсия присоединений трансформатора тока фазы
• Err 4 = инверсия присоединений входов V1 и V2
• Err 5 = инверсия присоединений входов V2 и V3
• Err 6 = инверсия присоединений входов V3 и V1
Для ошибок Err 1, Err 2 и Err 3, изменения можно внести черех SM101E или
вручную перекоммутацией зажимов.
Для ошибок Err 4, Err 5 и Err 6 изменения должны быть произведены
вручную перекоммутацией зажимов измерения напряжений.
°
Ø
Κατά τον έλεγχο, το πολύμετρο SM101E πρέπει να δέχεται ρεύμα και τάση σε
κάθε μία από τις φάσεις. Επιπλέον, αυτή η λειτουργία λαμβάνει υπόψη ότι ο ΣΙ
της εγκατάστασης κυμαίνεται μεταξύ 0,6 < ΣΙ < 1.
Αν ο ΣΙ της εγκατάστασης δεν βρίσκεται σε αυτό το εύρος, δεν είναι δυνατή η
χρήση αυτής της λειτουργίας.
Στα 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, ελέγχεται μόνο η σύνδεση των μετασχηματιστών
ρεύματος (ΜΡ).
Στα 4NBL και 3 NBL, ελέγχεται το σύνολο των συνδέσεων.
Err 0 = κανένα σφάλμα
Err 1 = αναστροφή της σύνδεσης του ΜΡ στη φάση 1
Err 2 = αναστροφή της σύνδεσης του ΜΡ στη φάση 2
Err 3 = αναστροφή της σύνδεσης του ΜΡ στη φάση 3
Err 4 = αναστροφή τάσης μεταξύ V1 και V2
Err 5 = αναστροφή τάσης μεταξύ V2 και V3
Err 6 = αναστροφή τάσης μεταξύ V3 και V1
Για τα Err 1, Err 2 και Err 3, η τροποποίηση πρέπει να γίνει μέσω του SM101E ή με
χειροκίνητη διόρθωση των συνδέσεων ρεύματος.
Για τα Err 4, Err 5 και Err 6, η τροποποίηση πρέπει να γίνει με χειροκίνητη
διόρθωση των συνδέσεων τάσης
°
©
Durante la prueba, el SM101E debe recibir corriente y tensión en cada una de las
fases. Además, esta función considera que el factor de potencia (FP) de la
instalación se encuentra entre 0,6> FP < 1.
Si el FP de la instalación no está en ese intervalo, no se podrá utilizar la función.
En los modelos 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, únicamente está controlada la conexión
de los TI.
En los modelos 4 NBL y 3 NBL están controladas todas las conexiones.
• Err 0 = ningún error
• Err 1 = inversión de la conexíon TC fase 1
• Err 2 = inversión de la conexíon TC fase 2
• Err 3 = inversión de la conexíon TC fase 3
• Err 4 = inversión intensión entre V1 e V2
• Err 5 = inversión intensión entre V2 e V3
• Err 6 = inversión intensión entre V3 e V1
En el caso de los modelos Err 1, Err 2 y Err 3, la modificación puede realizarse de
forma automática a través del SM101E o manual por medio de la corrección de la
conexión de la corriente.
En el caso de los modelos Err 4, Err5 y Err 6, la modificación puede realizarse de
forma manual por medio de la corrección de la conexión de la tensión.
°
ß
Durante o teste, o SM101E deve ter corrente e tensão em cada uma das fases.
Além disso, esta função considera que o FP da instalação está compreendido
entre 0,6 > FP < 1.
Se o FP da instalação não estiver dentro deste intervalo, esta função não poderá
ser utilizada.
Em 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, a ligação dos TI só é controlada.
Em 4NBL e 3 NBL, é controlado o conjunto da ligação.
• Err 0 = nenhum erro
• Err 1 = inversão da ligação do TC na fase 1
• Err 2 = inversão da ligação do TC na fase 2
• Err 3 = inversão da ligação do TC na fase 3
• Err 4 = inversão em tensão entre V1 e V2
• Err 5 = inversão em tensão entre V2 e V3
• Err 6 = inversão em tensão entre V3 e V1
Para os Err 1, Err 2 e Err 3, a modificação pode ser feita automaticamente,
através do SM101E, ou manualmente, corrigindo a ligação das correntes.
Para os Err 4, Err5 e Err 6, a modificação pode ser feita manualmente, corrigindo
a ligação das tensões.
°
®
Al momento del test, il SM101E deve avere corrente e tensione su ciascuna
fase. Inoltre, questa funzione considera l’FP dell’installazione compreso
tra 0,6 < FP < 1.
Se l’FP dell’installazione non è compreso in questo intervallo, la funzione non può
essere utilizzata.
Il collegamento dei TI è controllato unicamente in4 BL/3 BL/2BL/1 BL.
L’insieme del collegamento è controllato in 4NBL e 3 NBL.
• Err 0 = nessun errore
• Err 1 = inversione del raccordo del TC sulla fase 1
• Err 2 = inversione del raccordo del TC sulla fase 2
• Err 3 = inversione del raccordo del TC sulla fase 3
• Err 4 = inversione in tensione tra V1 e V2
• Err 5 = inversione in tensione tra V2 e V3
• Err 6 = inversione in tensione tra V3 e V1
Per quanto riguarda gli Err 1, Err 2 e Err 3, la modifica si può applicare tramite
SM101E o manualmente, correggendo il collegamento delle correnti.
Per quanto riguarda gli Err 4, Err 5 e Err 6, la modifica si deve applicare
manualmente, correggendo il collegamento delle tensioni.
°
W czasie testu przez urządzenie SM101E musi płynąć prąd i musi być podłączone
napięcie w każdej z faz. Ponadto ta funkcja zakłada, że współczynnik mocy
instalacji (FP) zawiera się w przedziale: 0,6 < FP < 1.
Jeżeli FP instalacji nie mieści się w tym przedziale, nie można korzystać z tej
funkcji.
W sieciach 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL sprawdzane jest wyłącznie podłączenie TI.
W sieciach 4NBL i 3 NBL sprawdzane są wszystkie podłączenia.
• Err 0 = nie stwierdzono błędów
• Err 1 = odwrotne podłączenie przekładnika prądowego w fazie 1
• Err 2 = odwrotne podłączenie przekładnika prądowego w fazie 2
• Err 3 = odwrotne podłączenie przekładnika prądowego w fazie 3
• Err 4 = odwrócenie napięcia pomiędzy V1 i V2
• Err 5 = odwrócenie napięcia pomiędzy V2 i V3
• Err 6 = odwrócenie napięcia pomiędzy V3 i V1
W przypadku Err 1, Err 2 i Err 3 zmiany można wprowadzić przez SM101E lub
ręcznie, korygując podłączenie prądu.
W przypadku Err 4, Err 5 i Err 6 zmiany muszą być wprowadzone ręcznie, poprzez
modyfikację podłączenia napięcia.
°
Æ
Testin aikana, SM101E:llä pitää olla virta ja jännite kaikilla vaiheilla. Tämän lisäksi,
toiminto tunnistaa asennuksen tehokertoimen ollessa 0.6 < PF < 1.
Mikäli tehokerroin ei ole tällä alueella, tätä toimintoa ei voida käyttää.
4 BL/3 BL/2BL/1 BL, vain virtamuuntajien liityntöjä valvotaan.
4NBL ja 3NBL liityntöjä valvotaan kokonaisuudessaan.
• Err 0 = ei virhettä
• Err 1 = virtamuuntaja vaihe 1 kääntynyt
• Err 2 = virtamuuntaja vaihe 2 kääntynyt
• Err 3 = virtamuuntaja vaihe 3 kääntynyt
• Err 4 = V1 ja V2 jännitteet kääntyneet
• Err 5 = V2 ja V3 jännitteet kääntyneet
• Err 6 = V3 ja V1 jännitteet kääntyneet
Err 1, Err 2 ja Err 3, muutokset voidaan tehdä SM101E:llä tai korjaamalla
virtaliitännät käsin.
Err 4, Err 5 ja Err 6 muutokset pitää tehdä käsin korjaamalla jänniteliitännät.
°
¨
Lors du test, le SM101E doit avoir du courant et de la tension sur chacune des
phases. De plus, cette fonction considère que le FP de l’installation est compris
entre 0,6 < FP < 1.
Si le FP de l’installation n’est pas compris dans cette zone, cette fonction ne peut
être utilisée.
• En 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, le raccordement des TI est uniquement contrôlé.
• En 4NBL et 3 NBL l’ensemble du raccordement est contrôlé.
• Err 0 = aucune erreur
• Err 1 = inversion du raccordement du TC sur la phase 1
• Err 2 = inversion du raccordement du TC sur la phase 2
• Err 3 = inversion du raccordement du TC sur la phase 3
• Err 4 = inversion en tension entre V1 et V2
• Err 5 = inversion en tension entre V2 et V3
• Err 6 = inversion en tension entre V3 et V1
Pour les Err 1, Err 2 et Err 3, la modification peut se faire via le SM101E ou
manuellement en corrigeant le raccordement des courants.
Pour les Err 4, Err5 et Err 6 la modification doit se faire manuellement en
corrigeant le raccordement des tensions
°
¢
During the test, the SM101E must have current and voltage for each of the
phases. In addition to this, the function recognises the PF of the installation as
being between 0.6 < PF < 1.
If the PF of the installation is not within this range, this function cannot be used.
In 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, the connection of the CTs is controlled only.
In 4NBL and 3NBL the connection as a whole is controlled.
• Err 0 = no error
• Err 1 = CT phase 1 inverted
• Err 2 = CT phase 2 inverted
• Err 3 = CT phase 3 inverted
• Err 4 = V1 and V2 voltages inverted
• Err 5 = V2 and V3 voltages inverted
• Err 6 = V3 and V1 voltages inverted
For the Err 1, Err 2 and Err 3, the modification can be performed by the SM101E
or manually by correcting the current connections.
For the Err 4, Err 5 and Err 6 the modification must be performed manually by
correcting the voltage connections.
°
§
Beim Test muss SM101E an jeder der Phasen Strom und Spannung haben. Des
Weiteren geht diese Funktion davon aus, dass der Leistungsfaktor der Installation
zwischen 0,6 < LF < 1 liegt.
Wenn der LF der Installation nicht innerhalb dieses Bereichs liegt, kann diese
Funktion nicht verwendet werden.
Bei 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL wird nur der Anschluss der TI kontrolliert.
Bei 4NBL und 3 NBL wird der gesamte Anschluss kontrolliert.
• Err 0 = kein Fehler
• Err 1 = umwandlung des Stromwandlers auf Phase 1
• Err 2 = umwandlung des Stromwandlers auf Phase 2
• Err 3 = umwandlung des Stromwandlers auf Phase 3
• Err 4 = umwandlung der Spannung zwischen V1 und V2
• Err 5 = umwandlung der Spannung zwischen V2 und V3
• Err 6 = umwandlung der Spannung zwischen V3 und V1
Für die Err 1, Err 2 und Err 3 kann die Änderung über das SM101E oder manuell
durch Korrektur der Stromanschlüsse erfolgen.
Für die Err 4, Err 5 und Err 6 muss die Änderung manuell durch Korrektur
des Anschlusses der Spannungen erfolgen.
°
£
Tijdens de test moet de SM101E stroom hebben en spanning op beide fasen.
Bovendien is deze functie gebaseerd op een FP van de installatie tussen
0,6 < FP < 1.
Als de FP van de installatie zich niet binnen deze zone bevindt kan deze functie
niet worden gebruikt.
In 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, wordt alleen de aansluiting van de TI’s gecontroleerd.
In 4NBL en 3 NBL wordt het geheel van de aansluiting gecontroleerd.
• Err 0 = geen enkele fout
• Err 1 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase 1
• Err 2 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase 2
• Err 3 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase 3
• Err 4 = Spanningsinversie tussen V1 en V2
• Err 5 = Spanningsinversie tussen V2 en V3
• Err 6 = Spanningsinversie tussen V3 en V1
Voor Err 1, Err 2 en Err 3, kan de wijziging plaatsvinden via de SM101E of
handmatig door de aansluiting van de stromen te corrigeren.
Voor de Err 4, Err5 en Err 6 moet de wijziging handmatig worden doorgevoerd
door middel van het corrigeren van de aansluiting van de spanningen.
°

Transcripción de documentos

§ ° 6S 5089.b ¢ § £ • ¶ ß Centrale de mesure Multi-function meter Multifunktionsmessgerät Multifunctionele meter Multimetro Multimetro ® © ¨ Æ Ø Multi-medida Πολύμετρο Monitoimimittari Miernik wielofunkcyjny Мультиметр SM101E Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descrizione / Descripción/ Descrição / Περιγραφή / Kuvaus / Opis produktu / Описание ¢ ° Opérations préalables V1 V2 Pour la sécurité du personnel et du matériel, il est impératif de bien s’imprégner du contenu de cette notice avant la mise en service. Au moment de la réception du colis contenant le SM101E, il est nécessaire de vérifier les points suivants : • l’état de l’emballage, • le produit n’a pas eu de dommage pendant le transport, • la référence de l’appareil est conforme à votre commande, • une notice d’utilisation. V3 ¶ ° £ ° Danger and warning Gefahren und Sicherheitshinweise PericoIo e avertimenti This equipment must be mounted only by professionals. The manufacturer shall not be held responsible for failure to comply with the instructions in this manual. Die Montage muss von einem Fachmann vorgenommen werden. Eine Nichteinhaltung der vorliegenden Sicherheitshinweise befreit den Hersteller von seiner Haftung. Questi materiali devono essere montati esclusivamente da professionisti. Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni responsabilità. Risk of electrocution, burns or explosion Gefahr von Stromschlägen, Verbrennungen oder Explosionen Rischi di folgorazione, ustioni o esplosione • the device must be installed and serviced only by qualified personnel • prior to any work on or in the device, isolate the voltage inputs and auxiliary power supplies and short-circuit the secondary winding of all current transfromers • always use an appropriate voltage detection device to confirm the absence of voltage • put all mechanisms, door and covers back in place before energising the device • always supply the device with the correct rated voltage Failure to take these precautions could cause serious injuries. Risk of damaging device Chek the following : • the voltage of the auxiliary power • the frequency of the distribution system (50 or 60 Hz) • the maximum voltage across the voltage-input terminals, (V1, V2, V3 and VN) 520 V AC phase-tophase or 300 V AC phase-to-neutral • a maximum current of 6 A on the current-input terminals (I1, I2 and I3) • Die Installation und Wartung dieses Gerätes darf nur von Fachkräften vorgenommen werden. • Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge spannungslos zu schalten und die Sekundärseite jedes Stromwandlers kurzzuschließen und die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen. • Stets einen geeigneten Spannungsmesser verwenden, um sicherzugehen, dass keine Spannung anliegt. • Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem erneuten Einschalten des Gerätes wieder anbringen. • Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung des Gerätes verwenden. Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann zu schweren Verletzungen führen. Gefahr einer Beschädigung des Gerätes Bitte beachten Sie : • Die Spannung der Hilfsversorgung, • Die Netzfrequenz von 50 oder 60 Hz, • Eine Höchstspannung an den Stromanschlussklemmen von 520 V AC Phase/Phase oder 300 V AC Phase/Nullleiter, • Einen maximalen Strom von 6 A an den Stromanschlussklemmen (I1, I2 und I3) • l’installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato • prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio, escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare il secondario di ciascun trasformatore di corrente ed escludere l’alimentazione ausiliaria dell’apparecchio • utilizzare sempre un opportuno dispositivo di rilevamento di tensione per confermare l’assenza di tensione • rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi prima di mettere l’apparecchio sotto tensione • per alimentare questo apparecchio, utilizzare sempre l’appropriata tensione assegnata In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si potrebbero subire gravi ferite. Rischi di deterioramento dell’apparecchio Attenzione a rispettare : • la tensione d’alimentazione ausiliaria • la frequenza di rete a 50 o 60 Hz • una tensione massima ai morsetti degli ingressi di tensione di 520 V AC fase/fase o 300 V AC fase/neutro • una corrente massima di 6 A ai morsetti degli ingressi di corrente (I1, I2 e I3) Edition 11/11 - IS 540314B / Recto-Verso / S blanc offset 80g/m² / I Pantone Black Recommandations I1 I2 • éviter la proximité avec des systèmes générateurs de perturbations électromagnétiques, • éviter les vibrations comportant des accélérations supérieures à 1 g pour des fréquences inférieures à 60 Hz. I3 Présentation 1 Clavier 5 touches pour visualiser l’ensemble des mesures et modifier les paramètres de configuration Auxiliary power 2 Afficheur LCD rétroéclairé 3 Phase 4 Valeurs 5 Unité AUX Assistance Vérifiez l’alimentation auxiliaire • Rétroéclairage éteint Vérifiez la configuration du rétroéclairage • Tensions = 0 Vérifiez le raccordement • Courants = 0 ou erronés Vérifiez le raccordement Vérifiez la configuration du TC • Puissances et facteurs de puissance (PF) erronés Lancez la fonction de test du raccordement • Phases manquantes sur l’afficheur Vérifiez la configuration du réseau Raccordement 1 Aux. : 200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 % 2 Fus. : 0,5 gG / 0,5 A classe CC Danger et avertissement Le montage de ce produit ne peut être effectué que par des professionnels. Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur. Risque d’électrocution, de brûlures ou d’explosion • L’installation et l’entretien de cet appareil ne doivent être effectués que par du personnel qualifié • avant toute intervention sur l’appareil, coupez les entrées tensions, court-circuitez le secondaire de chaque transformateur de courant et coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil • utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour confirmer l’absence de tension 1 • replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension • utilisez toujours la tension assignée appropriée pour alimenter cet appareil. Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela pourrait entraîner des blessures graves. Lors d’une déconnexion du produit, il est indispensable de court-circuiter les secondaires de chaque transformateur de courant. Pour plus d’informations sur ce produit, merci de nous consulter. Preliminary operations Vorausgehende kontrollen Operazioni preliminari For personnel and product safety please read the contents of these operating instructions carefully before connecting. Check the following points as soon as you receive the SM101E package : • the packing is in good condition, • the product has not been damaged during transit, • the product reference number conforms to your order, • operating instructions. Für die Sicherheit von Personen und Anlagen lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Bei Empfang des Gerätes SM101E muß folgendes überprüft werden : • Zustand der Verpackung, • Sind Transportschäden zu melden? • Entspricht der Packungsinhalt Ihrer Bestellung? • Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt. Per la sicurezza del personale e del materiale, è indispensabile leggere attentamente il contenuto del presente libretto prima della messa in servizio. Al momento del ricevimento della scatola contenente il SM101E, è necessario verificare i seguenti punti : • lo stato dell’imballo; • la presenza di danneggiamenti o rotture dovuti al trasporto; • se il numero di riferimento dell’apparecchio è conforme a quello della richiesta; • la presenza del libretto di istruzioneoriginale. Recommendations • avoid proximity to systems which generate electromagnetic interference • avoid vibrations with accelerations in excess of 1 g for frequencies below 60 Hz. Presentation 1 Key-pad with 4 dual-function keys (display or programming) 2 Backlit LCD display 3 Phase 4 Values 5 Unit Assistance • Device Switched off Check auxiliary supply • Backlight switched off Check backlight configuration in set up menu • Voltage = 0 Verify the connections • Current = 0 or incorrect Verify the connections Verify the configuration of CT’s in set up • Powers and power-factor (PF) Use the test connection function • Phases missing on Display Check the Network configuration (in set up menu) Risque de détérioration de l’appareil Connection Veillez à respecter : • la plage de tension d’alimentation auxiliaire • la plage de fréquence du réseau 50 ou 60 Hz • une tension maximum aux bornes des entrées tension de 520 V AC phase/phase ou 300 V AC phase/neutre • un courant maximum de 6 A aux bornes des entrées courants (I1, I2 et I3) Each CT’s secondary winding must be short-circuited when disconnecting the product. Please contact us for further information. Empfehlungen • vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die elektromagnetische Störungen erzeugen können. • vermeiden Sie außerdem mechanische Schwingungen mit Beschleunigungen von über 1 g bei Frequenzen unter 60 Hz. Installation 1 4 Drucktaster mit doppelter Funktionalität (Anzeige oder Konfiguration) 2 LCD-Anzeige von hinten beleuchtet 3 Phase 4 Werte 5 Einheit Hilfe • Gerät nicht in Betrieb Überprüfen Sie die Hilfsversorgung • Hintergrundbeleuchtung erloschen Überprüfen Sie die Konfiguration der Hintergrundbeleuchtung • Spannungen = 0 Überprüfen Sie den Anschluß • Ströme = 0 oder fehlerhaft Überprüfen Sie den Anschluß Überprüfen Sie die Konfiguration des SW • Leistungen oder Leistungsfaktor (PF) Starten Sie die Anschlußtestfunktion • Fehlende Phasen auf der Anzeige Überprüfen Sie die Konfiguration des Netz Anschluß Wird das Produkt abgeklemmt, so müssen die Sekundärseiten der jeweiligen Stromwandler kurzgeschlossen werden. (bitte anfragen). Prescrizioni • evitare la vicinanza con sistemi generatori di perturbazioni elettromagnetiche. • evitare le vibrazioni che comportino delle accelerazioni superiori a 1 g per delle frequenze inferiori a 60 Hz. Presentazione 1 Tastiera composta da 4 pulsanti a doppia funzionalità (visualizzazione o configurazione) 2 Display LCD retroilluminato 3 Fase 4 Valori 5 Unità di misura Assistenza • Apparecchio spento Verificare l’alimentazione ausiliaria • Back light spento Verificare ha configurazione del Back light • Tensioni = 0 Verificare il collegamento • Correnti = 0 o errati Verificare il collegamento Verificare la configurazione del TA • Potenze e fattore di potenza (PF) errati. Lanciare la funzione di prova del collegamento • Fasi mancanti sullo schermo Verificare la configurazione della rete Collegamento Al momento del collegamento del prodotto, è indispensabile cortocircuitare le uscite secondarie di ogni trasformatore di corrente. Per maggiori informazioni, contattarci. 6S 5089.b Enkel professionelen mogen deze materialen monteren. De constructeur is in geen geval verantwoordelijk indien de aanwijzingen van de onderhavige gebruiksaanwijzing niet worden in acht genomen. Gevaar voor elektrocutie, brandwonden of ontploffing • enkel gekwalificeerd personeel mag dit toestel plaatsen en onderhouden • vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle spannings-ingangen afsluiten, de secundaire van iedere stroomtransformator kortsluiten en de hulpvoeding van het toestel afsluiten • gebruik steeds een geschikte spanningsmeter om na te gaan of het toestel wel degelijk buiten spanning staat • alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsen alvorens het toestel onder spanning te zetten • gebruik altijd de geschikte toegewezen spanning om dit toestel te voeden Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in acht genomen, kan dit ernstige verwondingen tot gevolg hebben. Gevaar voor beschadiging van het toestel Gelieve de volgende elementen in acht te nemen : • de spanning van de hulpvoeding • de netfrequentie van 50 of 60 Hz • een maximale spanning op de klemmen van de spanningsingangen van 520 V AC fase/fase of 300 V AC fase/neuter • een maximale stroom van 6 A op de klemmen van de stroomingangen (I1, I2 en I3) Advertencia El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado por profesionales. No respectar las indicaciones del presente manual exime de responsabilidad al fabricante. Riesgo de electrocución, de quemaduras o de explosión • la instalación y mantenimiento de este aparato debe ser efectuado por personal cualificado • antes de cualquier intevención en el aparato, cortar sus entradas de tensión, corto-circuitar el secundario de cada transformador de intensidad y cortar la alimentación auxiliar de aparato • utilizar siempe une dispositivo de detección de tensión apropiado para esegurar la ausencia de tensión • volver a colocar todos los dispositivos, tapas y puertas antes de poner el aparato en tensión • utilizar siempre la tensión asignada apropiada para alimentar el aparato No respetar estas precauciones podría entrañar un serio riesgo de producir heridas graves. Riesgo dedeterioros de aparato Vele por respetar : • la tensión de alimentación auxiliar • la frecuencia de la red 50 o 60 Hz • una tensión máxima en las bornas de entradas de tensión (V1, V2, V3 y VN) de 520 V AC fase/fase o de 300 V AC entre fase y neutro • intensidad máxima de 6 amperios en bornas de las entradas de intensidad (I1, I2, I3) © ° Perigo e avis A montagem destes materiais só pode ser realizada por profissionais. O não cumprimento das indicações deste manual não poderá imputar a responsabilidade do construtor. Riscos de electrocussão, de queimaduras ou de explosão • a instalação e a manutenção deste aparelho devem ser efectuadas unicamente por pessoal qualificado • antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar as entradas de tensões, curto-circuitar o secundário de cada transformador de corrente e cortar a alimentação auxiliar do aparelho • utilizar sempre um dispositivo de detecção de tensão apropriado para confirmar a ausência de tensão • colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho • utilizar sempre a tensão de referência apropriada para alimentar o aparelho Se estas precauções não forem respeitadas, poderão ocorrer ferimentos graves. Riscos de deterioração do aparelho Respeitar : • a tensão de alimentação auxiliar • a frequência da rede 50 ou 60 Hz • uma tensão máxima nos terminais das entradas de tensão de 520 V AC fase/fase ou 300 V AC fase/neutro • uma corrente máxima de 6 A nos terminais das entradas de corrente (I1, I2 e I3) ροειδο οίηση Urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Producent nie ponosi odpowiedzialności za skutki nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Κίνδυνος ηλεκτρο ληξίας, εγκαυµάτων ή έκρηξης Sähköiskun, palovamman tai räjähdysksen vaara Ryzyko porażenia prądem elektrycznym, oparzeń lub wybuchu • Η εγκατάσταση και η συντήρηση αυτής της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό • Πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας στη συσκευή, απομονώστε τις εισόδους τάσης, βραχυκυκλώστε το δευτερεύον κύκλωμα κάθε μετασχηματιστή ρεύματος (ΜΡ) και διακόψτε τη βοηθητική τροφοδοσία της συσκευής • Χρησιμοποιείτε πάντα μια κατάλληλη συσκευή ανίχνευσης τάσης για να επιβεβαιώνετε την απουσία τάσης • Επανατοποθετήστε όλες τις διατάξεις, τις θύρες και τα καλύμματα πριν να θέσετε τη συσκευή υπό τάση • Εφαρμόζετε πάντα την κατάλληλη ονομαστική τάση για την τροφοδοσία της συσκευής. Σε περίπτωση αποτυχίας τήρησης αυτών των προφυλάξεων ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός. Κίνδυνος ρόκλησης βλάβης στη συσκευή Προα αιτούµενες λειτουργίες Operaçoes preliminares Para la seguridad del personal y del material, será imperativo conocer perfectamente el contenido de este manual antes de su puesta en funcionamiento. Al recibir el paquete que contiene el SM101E, será necesario verificar los aspectos siguientes : • estado del embalaje; • que el producto no se haya dañado durante el transporte; • que la referencia del Aparato esté conforme con su pedido; • el manual de utilización. Para a segurança do pessoal e do material, convém inteirar-se bem do conteúdo deste manual antes da colocação em serviço. Na altura da recepção da encomenda do SM101E, é necessário verificar os seguintes pontos : • o estado da embalagem; • se o produto não foi danificado durante o transporte; • se a referência do Aparelho está acordo com a sua encomenda; • se existe um manual de utilização. Για λόγους προστασίας του προσωπικού και του εξοπλισμού, επιβάλλεται να διαβάσετε και να κατανοήσετε το περιεχόμενο αυτών των οδηγιών χρήσης πριν από τη λειτουργία της συσκευής. Μόλις παραλάβετε το πακέτο που περιέχει το πολύμετρο SM101E, πρέπει να επιβεβαιώσετε τα εξής: • Η κατάσταση της συσκευασίας είναι καλή • Το προϊόν δεν υπέστη φθορές κατά τη μεταφορά • Ο αριθμός αναφοράς της συσκευής συμφωνεί με την παραγγελία σας • Περιλαμβάνονται οδηγίες χρήσης. Recomendações Συστάσεις • de nabijheid vermijden van systemen die elektromagnetische storingen opwekken. • trillingen vermijden met versnellingen boven 1 g voor frequenties lager dan 60 Hz. Presentatie 1 Toetsenbord samengesteld uit 4 drukknoppen met dubbele functies (visualisatie of configuratie) 2 LCD scherm met backlight 3 Fase 4 Waarden 5 Eenheid Assistentie Toestel licht niet op Controleer de hulpspanning • Achtergrondverlichting licht niet op Controleer de instellingen van de achtergrondverlichting • Spanningen = 0 Controleer de aansluiting • Stromen = 0 of foutief Controleer de aansluiting Controleer de instelling van de TI • Vermogens en arbeidsfactor (PF) foutief Start de testfunctie van de aansluiting • Ontbreken van fasen op het display Controleer de instelling van het net Aansluiting Bij het ontkoppelen van de product is het noodzakelijk de secundaire van elke stroomtransformator kort te sluiten. Voor meer informatie over dit product, ons raadplegen. 2 www.hager.com Presentación 1 Teclado compuesto por 4 teclas de doble función (visualización o configuración) 2 Indicador LCD retroiluminado 3 Fase 4 Valores 5 Unidad Asistencia • Aparato apagado Verificar la alimentación auxiliar • Retroiluminación apagada Verificar la configuración del display retroiluminado • Tensiones = 0 Verificar las conexiones • Intensidades = 0 o erróneas Verificar las conexiones Verificar la configuración del TC • Potencias y factor de potencia (PF) erróneos Ejecutar la función test de conexión • Ausencia de fases en el display Verificar la configuración de la red Parte trasera En caso de desconexión del producto, es indispensable cortocircuitar los secundarios de cada transformador de intensidad. Para mayor información sobre este producto, le agradeceremos consultarnos. • evite a proximidade com sistemas geradores de perturbações electromagnéticas • evite as vibrações com acelerações superiores a 1 g para frequências inferiores a 60 Hz. • Μην πλησιάζετε τη συσκευή κοντά σε συστήματα που παράγουν ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές, • Αποφύγετε τις δονήσεις με επιταχύνσεις που υπερβαίνουν το 1 g για συχνότητες κάτω από 60 Hz. Apresentação Παρουσίαση 1 Πληκτρολόγιο 5 πλήκτρων για οπτικοποίηση του 1 Teclado composto de 4 botões de pressão de dupla funcionalidade (visualização ou configuração) 2 Visualizador LCD retroiluminado 3 Fase 4 Valores 5 Unidade συνόλου των μετρήσεων και τροποποίηση των παραμέτρων ρύθμισης 2 Οθόνη LCD με οπίσθιο φωτισμό 3 Φάση 4 Τιμές 5 Μονάδα Assistência Τεχνική υ οστήριξη Ελέγξτε τη δευτερεύουσα τροφοδοσία • Aparelho apagado Verificar a alimentação auxiliar • Retroiluminação apagado Verificar tem configuração do retroiluminação • Tensões = 0 Verificar a conexão • Correntes = 0 o errados Verificar a conexão Verificar a configuração do TC • Potências e factor de potência (PF) errado Lançar a função de teste da conexão • Fases em falta sobre display Verificar a configuração da rede Ligação Durante uma desconexão do produto, é indispensável curto-circutar os secundários de cada transformador de corrente. Para mais informações acerca deste produto é favor consultar-nos. • laite pitää olla ammattitaitoisen henkilön asentama ja käyttämä • ennen mitään töitä laitteella, erota jännitetulot ja apujännitesyöttö sekä oikosulje virtamuuntajien toisiopiirit • käytä aina asianmukaista jännitekoestinta jännitteen poissaolon varmistamiseksi • laita mekanismit, ovet ja suojat takaisin paikalleen ennen laitteen syötön päällekytkemistä • syötä laitetta aina oikealla nimellisjännitteellä Poikkeaminen näistä varotoimenpiteistä voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisriskin. Laitteen vaurioitumisriski Tarkista seruaavat asiat : • jännite apusyötölle • jakelujärjestelmä verkkotaajuus (50 tai 60 Hz) • maksimijännite jännitetuloliittimien yli, (V1, V2, V3 ja VN) 520 V AC vaiheelta vaiheelle tai 300 V AC vaiheelta nollalle • maksimivirta 6 A virran tuloliittimillä (I1, I2 ja I3) Προσέχετε τα εξής: • Το εύρος τάσης της βοηθητικής τροφοδοσίας • Το εύρος συχνότητας του δικτύου στα 50 ή 60 Hz • Μέγιστη τάση στους ακροδέκτες εισόδου τάσης της τάξης των 520 V AC φάση/φάση ή των 300 V AC φάση/ουδέτερο • Μέγιστο ηλεκτρικό ρεύμα 6 A στους ακροδέκτες εισόδου ρεύματος (I1, I2 και I3) Operaciones previas Aanbevelingen Zagrożenia i ostrzeżenie Tämä tuote tulee olla aina ammattihenkilön asentama. Tuotteen valmistajaa ei tule pitää vastuullisena mikäli tässä käyttöohjeessa mainittuja asioita jätetään noudattamatta. Voor de veiligheid van het personeel en het materiaal is het van belang goed kennis te nemen van deze gebruiksaanwijzing voordat de apparatuur in gebruik wordt genomen. Bij ontvangst van de doos met de SM101E moeten de volgende punten gecontroleerd worden : • de staat van de verpakking; • of het product geen schade heeft geleden tijdens het transport; • of de referentie van het toestel overeenkomt met de bestelling; • of de gebruiksaanwijzing aanwezig is. • evitar la proximidad con los sistemas generadores de perturbaciones electromagnéticas • evitar las vibraciones que provocan aceleraciones superiores a 1 g para frecuencias inferiores a 60 Hz. Vaara ja varoitus Η εγκατάσταση αυτού του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από επαγγελματίες. Ο κατασκευαστής δεν θα φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη συμμόρφωσης προς τις υποδείξεις αυτών των οδηγιών χρήσης. Vooragande handelingen Recomendaciones Æ ° °̈ Κίνδυνος και • Σβηστή οθόνη με οπίσθιο φωτισμό Ελέγξτε τις ρυθμίσεις παραμέτρων της οθόνης με οπίσθιο φωτισμό • Τάση = 0 Ελέγξτε τη σύνδεση • Ρεύμα = 0 ή εσφαλμένο Ελέγξτε τη σύνδεση Ελέγξτε τις ρυθμίσεις παραμέτρων του ΜΡ • Εσφαλμένη ισχύς και συντελεστής ισχύος (ΣΙ) Εκτελέστε τη λειτουργία ελέγχου της σύνδεσης • Μη εμφάνιση των τάσεων στην οθόνη Ελέγξτε τις ρυθμίσεις παραμέτρων του δικτύου Σύνδεση Κατά την αποσύνδεση αυτού του προϊόντος, είναι απαραίτητο το βραχυκύκλωμα του δευτερεύοντος κυκλώματος κάθε μετασχηματιστή ρεύματος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε μαζί μας. • Montaż i konserwacja urządzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami • przed każdą interwencją należy odłączyć wejścia napięciowe, zewrzeć obwód wtórny każdego przekładnika prądowego i odłączyć zasilanie pomocnicze urządzenia • w każdym wypadku należy stwierdzić brak napięcia, korzystając z odpowiedniego wskaźnika obecności napięcia • przed ponownym podłączeniem urządzenia należy zamontować wszystkie zdemontowane uprzednio elementy • do zasilania urządzenia należy zawsze używać napięcia odpowiedniego dla tego urządzenia. Nieprzestrzeganie powyższych zasad bezpieczeństwa może spowodować poważne obrażenia. Ryzyko uszkodzenia urządzenia Należy sprawdzić: • czy zakres pomocniczego napięcia zasilającego jest odpowiedni, • czy zakres częstotliwości sieci wynosi 50 lub 60 Hz, • czy napięcie międzyfazowe na zaciskach wejściowych napięcia wynosi 520 V AC, a fazowe 300 V AC, • czy maksymalne natężenie prądu wynosi 6 A na zaciskach wejściowych (I1, I2 i I3). Ennakkotoimet Czynności wstępne Henkilö- ja tuoteturvallisuuden takaamiseksi tutustu tämän käyttöohjeen sisältöön huolellisesti ennen kytkemistä. Tarkista seuraavat kohdat heti kun vastaanotat SM101E pakkauksen : • pakkaus on hyvässä kunnossa, • tuote ei ole vaurioitunut kuljetuksen aikana, • tuotetyyppi vastaa tilaustasi, • käyttöohjeet. W trosce o bezpieczeństwo ludzi i sprzętu przed uruchomieniem urządzenia należy starannie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Po otrzymaniu opakowania zawierającego urządzenie SM101E należy koniecznie sprawdzić: • stan opakowania, • czy urządzenie nie zostało uszkodzone podczas transportu, • czy numer referencyjny urządzenia jest zgodny z zamówieniem, • czy opakowanie zawiera instrukcję obsługi. Suositukset • vältä sähkömagneettisia häiriöitä tuottavien järjestelmien läheisyyttä • vältä värinöitä joiden kiihtyvyys ylittää 1 g taajuuksille alle 60 Hz. Esittely 1 Näppäimistö 4:llä kaksoistoimintopainikkeella Zalecenia • unikanie montażu w pobliżu układów generujących zakłócenia elektromagnetyczne, • urządzenie nie powinno być narażone na drgania o przyśpieszeniu powyżej 1 g dla częstotliwości poniżej 60 Hz. (näyttö ja ohjelmointi) 2 Taustavalaistu LCD-näyttö 3 Vaihe 4 Arvot 5 Yksikkö Apu, mitä jos... • laite sammunut tarkista apujännite • taustavalo pois päältä tarkista taustavaloasetus asetteluvalikosta • jännite = 0 tarkista liitynnät • virta = 0 tai virheellinen tarkista liitynnät tarkista virtamuuntajien muuntosuhteen asetteluarvo • tehot ja tehokerroin (PF) käytä liitäntöjen testitoimintoa • vaiheet puuttuvat näytöltä tarkista verkkoasettelu (asetteluvalikosta) Liitäntä Jokaisen virtamuuntajan toisiokäämi pitää olla oikosuljettu irtikytkettäessä tuotetta. Lisätiedot tarvittaessa, ota yhteyttä erikseen. Opis panelu 1 Klawiatura z 5 przyciskami, służąca do odczytu i modyfikacji ustawień urządzenia 2 Wyświetlacz LCD z podświetleniem 3 Numer fazy 4 Wartości 5 Jednostka Pomoc Sprawdź zasilanie pomocnicze • Wyłączone podświetlenie Sprawdź konfigurację podświetlenia • Napięcie = 0 Sprawdź podłączenie • Natężenie = 0 lub nieprawidłowe Sprawdź podłączenie Sprawdź konfigurację miernika • Nieprawidłowe wartości mocy i współczynników mocy (PF) Włącz funkcję testu podłączenia • Brak faz na wyświetlaczu Sprawdź konfigurację sieci Podłączenie Podczas odłączenia urządzenia należy bezwzględnie zewrzeć obwód wtórny każdego przekładnika prądowego. W celu uzyskania dalszych informacji o urządzeniu prosimy o kontakt. OCOM 113007 ® ° ß ° Gevar en waarschuwing Hager 11.2011 • ° 6S 5089.b Technical characteristics / Caractéristiques techniques Ø ° Case / Boitier Меры предосторожности L = 73 x l = 90 x H = 67 mm К монтажу оборудования допускается только квалифицированный персонал. Производитель не несёт ответственности за несоблюдение инструкций данного руководства. DIN Rail mounted according to Connection via Terminal blocks for solid and stranded cables Maximal torque EN50022 Опасность электрошока, возгорания или взрыва • прибор должен устанавливаться и обслуживаться квалифицированным персоналом • перед любой работой с или в приборе, изолируйте вводы напряжения и питание дополнительного оборудования и вторичные обмотки всех трансформаторов тока замкните накоротко • всегда используйте исправный пробник для определения наличия напряжения • перед включением питания установите все механизмы, двери и панели обратно на свои места • всегда подавайте соответствующее напряжение питания на прибор Не следование этим рекомендациям может привести к потере здоровья. Device Weight 205 g (48250010, 48250012) Во избежание повреждений устройства проверьте: Chek the following : • напряжение питания доп. оборудования • частоту сети (50 или 60 Гц) • максимальное напряжение на вводных зажимах (V1, V2, V3 и VN) 520В ~ фаза-фаза или 300В ~ фаза-нейтраль • максимальный ток на токовых вводных зажимах (l1, l2 и l3) Предварительные операции Для сохранения персонала и прибора в целостности, пожалуйста, предварительно внимательно прочтите инструкции перед установкой. При приобретении SM101E проверьте следующие моменты: • целостность упаковки, • целостность продукта после транспортировки, • соответствие артикульного номера продукта заказанному, • наличие инструкции пользователя. Рекомендации • избегайте близости к источникам электромагнитных помех, • избегайте вибраций с ускорением более 1 g на чатоте менее 60 Гц. Общее описание 1 Клаиатура с 5-ю клавишами двойного назначения (индикации или прогаммирования) 2 ЖК дисплей 3 Обозначение фаз 4 Значения параметров 5 Единицы измерения Type of specification 4mm² (current and voltage) 2.5 mm² (other) 0.6 Nm index : IP51 (front panel) and IP20 (case) Display / Ecran Type Electroluminescent backlighted Liquid Cristal Display Network measurements for / Mesure de réseau Three-phase (3 or 4 wires) Conformity IEC 61557-12 Edition 2 (07/2008) two-phase (2 wire) Supply quality evaluation function (optional) PMD classification Setpoint Humidity + Altitude Operating performance class for active power or active energy (if function available) Examples of possible specification values Other additional specifications / / SD K55 / / / / 0,5 / single-phase Voltage (TRMS) Tension Symbole for functions Measurement range Operating Other performance class, according additional to CEI 61557-12, specifications according to KI P Qa, Qv Sa, Sv f I U 10 % à 120 % In 10 % à 120 % In 10 % à 120 % I 45 à 65 Hz 10 % à 120 % In 86 à 520 Vac PhPh 0,5 2 1 0,1 0,2 0,2 50 à 300 Vac Ph/N PFa ,PFv 0,5 ind à 0,8 cap 0,5 - - Specifications for “supply quality evaluation function” Direct measurement from 50 to 520 V AC (phase/phase) from 28 to 300 V AC (phase/neutral) Update period 1 second Permanent overload 760 V AC Curent (TRMS) / Courant Via CT with Primary : from 5 to 9 999 A Minimum measuring current 5 mA Display from 0 to 9999 A Update period 1 second Input consumption < 0.6 VA Permanent overload 6A Overload 60 A / 1 second Secondary : 5 A 120 A / 0.5 second Symbole for functions Measurement range Operating performance Other additional class, according specifications to CEI 61557-12, according to KI f I U 45 à 65 Hz 10 % à 120 % In 86 à 520 Vac Ph/Ph 0,1 0,2 0,2 50 à 300 Vac Ph/N For performance reasons we recommend not to connect Earth on SM101E earth and on CTs secondary but only on one of them. For IT systems, it is recommended not to connect the CT secondary to earth. Frequency / Fréquence Network balanced low tension From 45,0 to 65,0 Hz Update period 3/4 wires with 1 TC (3BL / 4BL) Total 0 to 9999 kW / kvar / kVA Update period 1 second Power factor / Facteur puissance (4 quadrants) Update period Network unbalanced low tension 1 second Power / Puissance 3/4 wires with 3 TC (4NBL) P1 S1 1 second N L1 L2 L3 S2 Accuracy / Précision According to IEC61557-12 (see standard table forward) Auxiliary power supply / Alimentation auxiliaire 1 1 P1 S1 P1 S1 1 1 S2 1 S2 N L1 L2 L3 1 200 to 277 V AC 50/60 Hz ± 15 % Consumption < 5 VA Electromagnetical cimpatibility / Compatibilité électromagnétique Immunity according to IEC 61326-1 Table 2 With conducted and radiated emissions CISPR11 - Class B Climate / Climat Operating-temperature range IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2 -10 °C to +55 °C Storage temperature range IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2 -20 °C to +70 °C Humidity IEC 60068-2-30 95 % HR Salt mist IEC 60068-2-52 2,5 % NaCl V1 V2 V3 VN Vibration from 10 to 100 Hz IEC 60068-2-6 V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 I1 I2 S1 S2 S1 S2 S1 S2 I1 I3 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC I2 3 wires with 2 TC (3NBL) P1 S1 P1 S1 L1 N S2 2G P1 S1 IEC 61010-1 Installation category III (300 VAC ph /n) Degree of pollution 2 Прибор не работает Проверьте дополнительное питание • Подсветка отключена Проверьте конфигурацию в меню установок • Напряжение = 0 Проверьте присоединения • Ток = 0 или неправильный Проверьте присоединения Проверьте конфигурацию ТТ в меню установок • Не показываются фазы на дисплее Проверьте конфигурацию сети в меню установок EC marking / Marquage CE The SM101E complies with the European directive for L1 L2 L3 S2 S2 Insulation / Isolation Electric security I3 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC Single phase (1BL) Mechanical Characteristics / Caractéristiques mécaniques Устранение неисправностей The Electromagnetical compatibilityno. 2004/108/CE dated 15th of December 2004. 1 Low voltage directive no. 2006/95/CE dated 12th of December 2006. 1 V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 I1 I2 I1 I2 I3 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC P1 S1 L1 L2 S2 1 1 V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 3 wires with 2 TC (3NBL) P1 S1 1 1 I3 Two phase (2BL) Каждая вторичная обмотка трансформатора тока должна быть коротко закнута после отсоединения. Для более подробной информации об устройстве свяжитесь с нами. 1 V1 V2 V3 VN 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC Присоединение S1 S2 S1 S2 S1 S2 I1 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC 3 Function specifications PMD specifications Dimensions according to DIN43880 I2 I3 1 P1 S1 L1 L2 L3 S2 1 V1 V2 V3 VN S1 S2 S1 S2 S1 S2 I1 I2 I3 1 = Fus. 0,5 A gG / 0,5 A classe CC 6S 5089.b Programmation/ Programming / Konfiguration / Programmazione / Programmering / Programacion / Programação / Προγραμματισμός / Ohjelmointi / Programowanie / Программирование 2 Code = 100 Entar em modo programação Zur Konfigurationsebene Accesso alla programmazione Overgaan tot programmeermodus Entar em modo programacion Entar em modo programação Είσοδος στη λειτουργία προγραμματισμού Pääsy ohjelmointitilaan Wejście do trybu programowania 1x 3 sec Введите пароль для программирования ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø Réseau ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø Intégration de la puissance active ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø Compteur horaire Network 1x 1x ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø a NET = 3NBL Netzfrequenz Freqenza Netfrequentie Frecuencia Frequência Δίκτυο Verkko Sieć 1x Тип сети Integration active time 1x (1BL) 4x (3NBL) 2x (2BL) 5x (4BL) 3x (3BL) 6x (4NBL) 1x confirm d tIME = 20 min Integrationszeit des Wirkleistung Integrazione potenza attiva Integratietijd van de actief vermogen Integracion de las potencia activa Integração das potência activa Ολοκλήρωση ενεργού ισχύος Pätötehon integraatioaika Całkowanie mocy czynnej Время интеграции активной мощности Hour run meter 1x 1x (20 min) 5x (5 min) 1x 2x (30 min) 6x (8 min) confirm 3x (60 min) 7x (10 min) 4x (2 sec) 8x (15 min) g HOUr = U Stundenzähler Contatore orario U renteller Contador horario Contador horário Μετρητής ωρών Käyttötuntilaskuri Licznik czasu 1x Счётчик часов ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø Version logiciel 4 www.hager.com Software version Softwareversion Versione software Softwareversie Version de software Versão do software Έκδοση λογισμικού Ohjelmistoversio Wersja oprogramowania Версия ПО j 1x confirm 1x (I) 2x (U) 3x (INPt) 4x (AUX ) 1x confirm ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø Menu programmation a Programming menu b c d g h i j Programmatie menu Programacion menù Programação menu Μενού προγραμματισμού Ohjelmointivalikk Menu programowania Меню программирования 1x 1x 1x 1x b Ct = 1200 / 5 Current transformers Phasenstromwandlers Transformatore di corrente Stroomtransformator Transformador de corrente Transformador de corrente Μετασχηματιστής ρεύματος Virtamuuntaja Przekładnik prądowy 1x 1x 1x 7x Трансформатор тока ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø Remise à zéro ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø Changement de code Reset to zero 1x confirm 1x ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø 1x Intégration des courants Integration time 1x 1x 1x 1x 1x c tIME = 20 min Integrationszeit des shöme ntégrazione delle corenti Integratietijd van de stromen Integracion de las intensidades Integração das cotentes Ολοκλήρωση ισχύος Virran integraatioaika Całkowanie prądu 1x Интеграция токов 1x (20 min) 5x (5 min) 1x 2x (30 min) 6x (8 min) confirm 3x (60 min) 7x (10 min) 4x (2 sec) 8x (15 min) f bACLIt = U beleuchtet ¶ Retroiluminato Azzeramento Reset Volver a cero Colocações a zero Μηδενισμός Nollaus Kasowanie 1x Сброс установок Code Change 1x ¢ Rétroéclairage § Backlit £ LCD Anzeige von hinten e rSET = Ea Rückstellungen 1x P (max P) 2x EA (kWh) 3x Er (kvarh) 4x I (max 4I) 1x 1x 1x confirm h PASS = 300 Codeänderung Cambiamento di codice Verandering van code Cambio de còdigo Mudança de còdigo Αλλαγή κωδικού Koodin vaihto Zmiana hasła Смена пароля ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø f Programmazione rapporto Transformateur de courant 3 e Konfiguration Menü 1x 1x (200) 2x (300) 3x (400) 4x (500) 5x (600) 6x (700) 7x (800) 8x (900) 9x (000) 10x (100) 1x confirm • ß ® © ¨ Æ Ø Backlight ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø Numéro de série Retroiluminacion Retroiluminação Οθόνη με οπίσθιο φωτισμό Taustavaloa Podświetlenie 1x Подсветка Serial number 1x (I) 2x (U) 3x (AUX) 1x confirm i 0000925003 Seriennummer Numero di serie Seriennummer Numero de serie Numero de serie Σειριακός αριθμός Sarjanumero Numer seryjny Серийный номер Quitter la programmation To quit programming Konfigurationsebene verlassen Per abbandonare la programmazione Om vit programmering te gaan OCOM 113007 Entrée en programmation Prog 3 sec. Para salirde la programacion Para sair da programação Έξοδος από τη λειτουργία προγραμματισμού Ohjelmoinnin lopetus Hager 11.2011 ¢ § £ ¶ • ß ® © ¨ Æ Ø 1 yjście z trybu programowania Выход из программирования 6S 5089.b Utilisation / Operation / Betrieb / Utilizzo / Gebruik / Utilizacion / Utilização / λειτουργία / Käyttö / Użytkowanie / Эксплуатация I x1 x2 x3 U/F x1 x2 x3 P/PF x1 x2 x3 x4 x4 x5 x6 x7 x8 x1 Fonction de test du raccordement / Connection test function /Anschluss functionstes / Collegamento prova funzione / Aansluiting test functie / Conexion prueba funcion / Ligaçao teste função / Λειτουργία ελέγχου της σύνδεσης / Liityntöjen testitoiminto / Funkcja testu podłączenia / Функция проверки присоединений tESt Err 0 tESt Err 1 1x 3 sec. 1x 3 sec. pour sortir du programme 1x 3 sec. 1x 1x 1x 1x 1x 3 sec. pour sortir du programme ¢ 2e opération de test Remarque : cette opération ne tient pas compte des modifications effectuées lors du premier test. § second test operation NB : this operation does not hold account of the modifications carried out at the time of the first test. £ Zweiter Testbetrieb Hinweis : Bei diesem Betrieb werden die Änderungen aus dem ersten Test nicht berücksichtigt. ¶ 2a operazione di test Nota : questa operazione non tiene conto delle modifiche compiute in occasione del primo test. 1x 3 sec. 1x 1x 1x • 2e testoperatie Opmerking : deze poeratie houdt geen rekening met de wijzigingen aangebracht tijdens de eerste test. ß 2e testoperatie Opmerking : deze poeratie houdt geen rekening met de wijzigingen aangebracht tijdens de eerste test. ® 2a operação de teste Nota : esta operação não leva em conta as modificações efectuadas durante o primeiro teste. © 2η λειτουργία ελέγχου Παρατήρηση: αυτή η λειτουργία δεν λαμβάνει υπόψη τις τροποποιήσεις που πραγματοποιήθηκαν κατά τον πρώτο έλεγχο. ¨ Toinen testitoiminto Huomio : tämä toiminto ei ota huomioon ensimmäisen testin aikana tehtyjä muutoksia. Æ Druga operacja testowa Uwaga: Ta operacja nie uwzględnia zmian wprowadzonych podczas pierwszego testu. Ø 2-я операция проверки : Прмечание. Эта операция не учитывает изменения внесённые во время первого теста. 5 6S 5089.b ¢ ° ¶ ° Lors du test, le SM101E doit avoir du courant et de la tension sur chacune des phases. De plus, cette fonction considère que le FP de l’installation est compris entre 0,6 < FP < 1. Si le FP de l’installation n’est pas compris dans cette zone, cette fonction ne peut être utilisée. • En 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, le raccordement des TI est uniquement contrôlé. • En 4NBL et 3 NBL l’ensemble du raccordement est contrôlé. • Err 0 = aucune erreur • Err 1 = inversion du raccordement du TC sur la phase 1 • Err 2 = inversion du raccordement du TC sur la phase 2 • Err 3 = inversion du raccordement du TC sur la phase 3 • Err 4 = inversion en tension entre V1 et V2 • Err 5 = inversion en tension entre V2 et V3 • Err 6 = inversion en tension entre V3 et V1 Pour les Err 1, Err 2 et Err 3, la modification peut se faire via le SM101E ou manuellement en corrigeant le raccordement des courants. Pour les Err 4, Err5 et Err 6 la modification doit se faire manuellement en corrigeant le raccordement des tensions § ° Al momento del test, il SM101E deve avere corrente e tensione su ciascuna fase. Inoltre, questa funzione considera l’FP dell’installazione compreso tra 0,6 < FP < 1. Se l’FP dell’installazione non è compreso in questo intervallo, la funzione non può essere utilizzata. Il collegamento dei TI è controllato unicamente in4 BL/3 BL/2BL/1 BL. L’insieme del collegamento è controllato in 4NBL e 3 NBL. • Err 0 = nessun errore • Err 1 = inversione del raccordo del TC sulla fase 1 • Err 2 = inversione del raccordo del TC sulla fase 2 • Err 3 = inversione del raccordo del TC sulla fase 3 • Err 4 = inversione in tensione tra V1 e V2 • Err 5 = inversione in tensione tra V2 e V3 • Err 6 = inversione in tensione tra V3 e V1 Per quanto riguarda gli Err 1, Err 2 e Err 3, la modifica si può applicare tramite SM101E o manualmente, correggendo il collegamento delle correnti. Per quanto riguarda gli Err 4, Err 5 e Err 6, la modifica si deve applicare manualmente, correggendo il collegamento delle tensioni. • ° During the test, the SM101E must have current and voltage for each of the phases. In addition to this, the function recognises the PF of the installation as being between 0.6 < PF < 1. If the PF of the installation is not within this range, this function cannot be used. In 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, the connection of the CTs is controlled only. In 4NBL and 3NBL the connection as a whole is controlled. • Err 0 = no error • Err 1 = CT phase 1 inverted • Err 2 = CT phase 2 inverted • Err 3 = CT phase 3 inverted • Err 4 = V1 and V2 voltages inverted • Err 5 = V2 and V3 voltages inverted • Err 6 = V3 and V1 voltages inverted For the Err 1, Err 2 and Err 3, the modification can be performed by the SM101E or manually by correcting the current connections. For the Err 4, Err 5 and Err 6 the modification must be performed manually by correcting the voltage connections. £ ° Tijdens de test moet de SM101E stroom hebben en spanning op beide fasen. Bovendien is deze functie gebaseerd op een FP van de installatie tussen 0,6 < FP < 1. Als de FP van de installatie zich niet binnen deze zone bevindt kan deze functie niet worden gebruikt. In 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, wordt alleen de aansluiting van de TI’s gecontroleerd. In 4NBL en 3 NBL wordt het geheel van de aansluiting gecontroleerd. • Err 0 = geen enkele fout • Err 1 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase 1 • Err 2 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase 2 • Err 3 = inversie van de aansluiting van de spanningstransformator op fase 3 • Err 4 = Spanningsinversie tussen V1 en V2 • Err 5 = Spanningsinversie tussen V2 en V3 • Err 6 = Spanningsinversie tussen V3 en V1 Voor Err 1, Err 2 en Err 3, kan de wijziging plaatsvinden via de SM101E of handmatig door de aansluiting van de stromen te corrigeren. Voor de Err 4, Err5 en Err 6 moet de wijziging handmatig worden doorgevoerd door middel van het corrigeren van de aansluiting van de spanningen. ß ° Durante la prueba, el SM101E debe recibir corriente y tensión en cada una de las fases. Además, esta función considera que el factor de potencia (FP) de la instalación se encuentra entre 0,6> FP < 1. Si el FP de la instalación no está en ese intervalo, no se podrá utilizar la función. En los modelos 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, únicamente está controlada la conexión de los TI. En los modelos 4 NBL y 3 NBL están controladas todas las conexiones. • Err 0 = ningún error • Err 1 = inversión de la conexíon TC fase 1 • Err 2 = inversión de la conexíon TC fase 2 • Err 3 = inversión de la conexíon TC fase 3 • Err 4 = inversión intensión entre V1 e V2 • Err 5 = inversión intensión entre V2 e V3 • Err 6 = inversión intensión entre V3 e V1 En el caso de los modelos Err 1, Err 2 y Err 3, la modificación puede realizarse de forma automática a través del SM101E o manual por medio de la corrección de la conexión de la corriente. En el caso de los modelos Err 4, Err5 y Err 6, la modificación puede realizarse de forma manual por medio de la corrección de la conexión de la tensión. © ° Κατά τον έλεγχο, το πολύμετρο SM101E πρέπει να δέχεται ρεύμα και τάση σε κάθε μία από τις φάσεις. Επιπλέον, αυτή η λειτουργία λαμβάνει υπόψη ότι ο ΣΙ της εγκατάστασης κυμαίνεται μεταξύ 0,6 < ΣΙ < 1. Αν ο ΣΙ της εγκατάστασης δεν βρίσκεται σε αυτό το εύρος, δεν είναι δυνατή η χρήση αυτής της λειτουργίας. Στα 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, ελέγχεται μόνο η σύνδεση των μετασχηματιστών ρεύματος (ΜΡ). Στα 4NBL και 3 NBL, ελέγχεται το σύνολο των συνδέσεων. • Err 0 = κανένα σφάλμα • Err 1 = αναστροφή της σύνδεσης του ΜΡ στη φάση 1 • Err 2 = αναστροφή της σύνδεσης του ΜΡ στη φάση 2 • Err 3 = αναστροφή της σύνδεσης του ΜΡ στη φάση 3 • Err 4 = αναστροφή τάσης μεταξύ V1 και V2 • Err 5 = αναστροφή τάσης μεταξύ V2 και V3 • Err 6 = αναστροφή τάσης μεταξύ V3 και V1 Για τα Err 1, Err 2 και Err 3, η τροποποίηση πρέπει να γίνει μέσω του SM101E ή με χειροκίνητη διόρθωση των συνδέσεων ρεύματος. Για τα Err 4, Err 5 και Err 6, η τροποποίηση πρέπει να γίνει με χειροκίνητη διόρθωση των συνδέσεων τάσης Æ ° W czasie testu przez urządzenie SM101E musi płynąć prąd i musi być podłączone napięcie w każdej z faz. Ponadto ta funkcja zakłada, że współczynnik mocy instalacji (FP) zawiera się w przedziale: 0,6 < FP < 1. Jeżeli FP instalacji nie mieści się w tym przedziale, nie można korzystać z tej funkcji. W sieciach 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL sprawdzane jest wyłącznie podłączenie TI. W sieciach 4NBL i 3 NBL sprawdzane są wszystkie podłączenia. • Err 0 = nie stwierdzono błędów • Err 1 = odwrotne podłączenie przekładnika prądowego w fazie 1 • Err 2 = odwrotne podłączenie przekładnika prądowego w fazie 2 • Err 3 = odwrotne podłączenie przekładnika prądowego w fazie 3 • Err 4 = odwrócenie napięcia pomiędzy V1 i V2 • Err 5 = odwrócenie napięcia pomiędzy V2 i V3 • Err 6 = odwrócenie napięcia pomiędzy V3 i V1 W przypadku Err 1, Err 2 i Err 3 zmiany można wprowadzić przez SM101E lub ręcznie, korygując podłączenie prądu. W przypadku Err 4, Err 5 i Err 6 zmiany muszą być wprowadzone ręcznie, poprzez modyfikację podłączenia napięcia. Ø ° Во время тестирования, на контактах кажной фазы SM101E должны быть ток и напряжение. Также, функция распознаёт cos phi электроустановки в пределах 0.6<cos phi<1. Если фактор нагрузки (cos phi) вне пределов диапазона, функция не работает. В сетях типов 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, проверяются присоединения только трансформаторов тока.. В сетях типов 4NBL and 3NBL проверяются все присоединения.. • Err 0 = нет ошибок • Err 1 = инверсия присоединений трансформатора тока фазы • Err 2 = инверсия присоединений трансформатора тока фазы • Err 3 = инверсия присоединений трансформатора тока фазы • Err 4 = инверсия присоединений входов V1 и V2 • Err 5 = инверсия присоединений входов V2 и V3 • Err 6 = инверсия присоединений входов V3 и V1 Для ошибок Err 1, Err 2 и Err 3, изменения можно внести черех SM101E или вручную перекоммутацией зажимов. Для ошибок Err 4, Err 5 и Err 6 изменения должны быть произведены вручную перекоммутацией зажимов измерения напряжений. °̈ Testin aikana, SM101E:llä pitää olla virta ja jännite kaikilla vaiheilla. Tämän lisäksi, toiminto tunnistaa asennuksen tehokertoimen ollessa 0.6 < PF < 1. Mikäli tehokerroin ei ole tällä alueella, tätä toimintoa ei voida käyttää. 4 BL/3 BL/2BL/1 BL, vain virtamuuntajien liityntöjä valvotaan. 4NBL ja 3NBL liityntöjä valvotaan kokonaisuudessaan. • Err 0 = ei virhettä • Err 1 = virtamuuntaja vaihe 1 kääntynyt • Err 2 = virtamuuntaja vaihe 2 kääntynyt • Err 3 = virtamuuntaja vaihe 3 kääntynyt • Err 4 = V1 ja V2 jännitteet kääntyneet • Err 5 = V2 ja V3 jännitteet kääntyneet • Err 6 = V3 ja V1 jännitteet kääntyneet Err 1, Err 2 ja Err 3, muutokset voidaan tehdä SM101E:llä tai korjaamalla virtaliitännät käsin. Err 4, Err 5 ja Err 6 muutokset pitää tehdä käsin korjaamalla jänniteliitännät. Hager 11.2011 OCOM 113007 Beim Test muss SM101E an jeder der Phasen Strom und Spannung haben. Des Weiteren geht diese Funktion davon aus, dass der Leistungsfaktor der Installation zwischen 0,6 < LF < 1 liegt. Wenn der LF der Installation nicht innerhalb dieses Bereichs liegt, kann diese Funktion nicht verwendet werden. Bei 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL wird nur der Anschluss der TI kontrolliert. Bei 4NBL und 3 NBL wird der gesamte Anschluss kontrolliert. • Err 0 = kein Fehler • Err 1 = umwandlung des Stromwandlers auf Phase 1 • Err 2 = umwandlung des Stromwandlers auf Phase 2 • Err 3 = umwandlung des Stromwandlers auf Phase 3 • Err 4 = umwandlung der Spannung zwischen V1 und V2 • Err 5 = umwandlung der Spannung zwischen V2 und V3 • Err 6 = umwandlung der Spannung zwischen V3 und V1 Für die Err 1, Err 2 und Err 3 kann die Änderung über das SM101E oder manuell durch Korrektur der Stromanschlüsse erfolgen. Für die Err 4, Err 5 und Err 6 muss die Änderung manuell durch Korrektur des Anschlusses der Spannungen erfolgen. ® ° Durante o teste, o SM101E deve ter corrente e tensão em cada uma das fases. Além disso, esta função considera que o FP da instalação está compreendido entre 0,6 > FP < 1. Se o FP da instalação não estiver dentro deste intervalo, esta função não poderá ser utilizada. Em 4 BL / 3 BL / 2BL / 1 BL, a ligação dos TI só é controlada. Em 4NBL e 3 NBL, é controlado o conjunto da ligação. • Err 0 = nenhum erro • Err 1 = inversão da ligação do TC na fase 1 • Err 2 = inversão da ligação do TC na fase 2 • Err 3 = inversão da ligação do TC na fase 3 • Err 4 = inversão em tensão entre V1 e V2 • Err 5 = inversão em tensão entre V2 e V3 • Err 6 = inversão em tensão entre V3 e V1 Para os Err 1, Err 2 e Err 3, a modificação pode ser feita automaticamente, através do SM101E, ou manualmente, corrigindo a ligação das correntes. Para os Err 4, Err5 e Err 6, a modificação pode ser feita manualmente, corrigindo a ligação das tensões. 6 www.hager.com 6S 5089.b
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Hager SM101E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario