Hobart HL800C Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

701 S. RIDGE AVENUE TROY, OHIO 45373
937-332-3000 · WWW.HOBARTCORP.COM
Models
HL800 ML-141074
HL800 ML-141100
HL800C ML-141077
HL1400 ML-141078
HL1400 ML-141099
HL1400C ML-141081
HL1400N ML-141111
HL1400N ML-141113
HL1400N ML-141114
HL1400N ML-141202
HL1400N ML-141204
INSTRUCTION
MANUAL
FORM 45236 Rev. C (June 2020)
®
– 2 –
LEGACY
®
80-QUART AND 140-QUART MIXERS
© HOBART, 2020
– 3 –
TABLE OF CONTENTS
GENERAL ............................................................................................................................................. 4
Safety Guidelines ............................................................................................................................ 4
Operation Guidelines ....................................................................................................................... 4
Dust Hazard ................................................................................................................................... 5
Warning Symbol .............................................................................................................................. 5
Warranty .......................................................................................................................................... 5
General Information ......................................................................................................................... 5
INSTALLATION .................................................................................................................................... 6
Unpacking ........................................................................................................................................ 6
Location ........................................................................................................................................... 6
Electrical Connections ..................................................................................................................... 7
Initial Checks ................................................................................................................................... 7
OPERATION ........................................................................................................................................ 8
Standard Controls ............................................................................................................................ 9
Bowl Placement ............................................................................................................................. 10
Agitator .......................................................................................................................................... 10
Power Bowl Lift ...............................................................................................................................11
Prepare for Mixing ..........................................................................................................................11
Timer Operation ............................................................................................................................. 12
Operating Notes ............................................................................................................................ 13
Unloading BOWL ........................................................................................................................... 13
Wire Cage (Fig. 9) ......................................................................................................................... 14
Agitators ........................................................................................................................................ 14
CLEANING ......................................................................................................................................... 15
MAINTENANCE ................................................................................................................................. 16
Interlock Safety System ................................................................................................................. 16
Lubrication ..................................................................................................................................... 17
Adjustments ................................................................................................................................... 18
Transmission Belt .......................................................................................................................... 19
TROUBLESHOOTING ...................................................................................................................... 20
Service ........................................................................................................................................... 20
AGITATORS ....................................................................................................................................... 21
ACCESSORIES ................................................................................................................................. 21
– 4 –
Installation, Operation and Care of
Legacy
®
80-Quart Mixers
and
Legacy
®
140-Quart Mixers
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL
SAFETY GUIDELINES
All operators must be properly trained in the safe operation of the mixer and attachments.
To avoid risk of serious injury follow all precautions and instructions in this manual when installing,
operating, and servicing the mixer.
To avoid risk of serious injury, keep hands, feet, clothing and utensils away from the bowl, bowl support,
slideways, and agitator when the mixer is in operation or any of the components are moving.
Do not operate the mixer if it is not in proper operating condition.
Disconnect power to the mixer and follow lockout-tagout procedures before moving or servicing the
mixer.
Do not operate the mixer if parts are disassembled.
Do not override safety switches on the mixer.
When moving the mixer make sure it is stable to avoid tipping and keep hands and feet clear of the
bottom of the mixer to avoid pinching.
Use the STOP button to stop the mixer. Never open the wire cage or use the power bowl lift to stop
the mixer.
Do not wear loose clothing around the mixer.
• Donotinhaledustparticlesfrommixingingredients.Exposuretodust(includingour)maybeharmful
to health. When mixing ingredients that develop dust use the STIR speed until the dust is eliminated
and follow the instructions in the DUST HAZARD section below.
Do not install or leave an agitator on the mixer without a bowl in place.
• Donotuseexcessiveforcewhenoperating,whichcouldaectthestabilityofthemixer.
OPERATION GUIDELINES
Use the correct sized bowl only with agitators for that sized bowl. Double check the sizes when using
a reduced sized bowl.
• Ensurethebowl,agitatorandwirecagearecorrectlyttedtothemixer.
Stop the mixer before adding more ingredients unless using a food chute.
Have your mixer regularly serviced; at least twice a year for typical usage. Mixers may require more
or less service depending on frequency of use.
Use the mixer in a well-lit area.
– 5 –
Ensure this manual is kept in an easily accessible place near the mixer for future reference.
Do not clean the mixer with scouring powder or a scouring pad.
Do not clean aluminum agitators in dishwashers.
Do not hose or pressure clean the mixer. It is important to adhere to the cleaning instructions detailed
in the CLEANING section of the manual.
DUST HAZARD
In order to minimize any dust hazard, follow the instructions detailed below.
Whenmixingingredientscaremustbetakentoavoidtheinhalationofdustparticlese.g.our.Reference
should be made to the product suppliers data sheets to ensure adequate precautions and protections
are taken.
Ingredientssuchasourmustbeaddedcarefullytominimizeair-bornedustparticles.
Carefully slit the bag while holding it in the lower part of the bowl. When mixing dry ingredients use the
lowest speed and a splash cover to minimize dust emission. Mix the ingredients in the bowl using the
lowest speed until the risk of producing any dust is eliminated. Fit suitable dust extraction equipment.
WARNING SYMBOL
To identify the safety messages in this manual, the following symbol has been used.
The WARNING symbol is located in the manual before the corresponding
information to ensure safe use of the mixer.
WARRANTY
Installationsandrepairscarriedoutbynon-authorizedservicetechniciansmayaectthemixerwarranty.
Usingotherthanoriginalreplacementpartsmayaectthemixerwarranty.Technicalalterationstothe
mixermayaectthemixerwarranty.
For warranty information, please contact Hobart Customer Care.
GENERAL INFORMATION
Hobart reserves the right to alter the design of its products without prior notice. If you have questions
regardingmixerdetailsnotincludedinthismanual,contactyourlocalHobartServiceOce.
– 6 –
INSTALLATION
UNPACKING
This mixer was inspected before leaving the factory. The carrier assumes full responsibility for the safe
delivery of the mixer upon acceptance of the mixer for shipping. The customer must check for possible
shipping damage immediately upon receipt before moving, installing, or modifying the mixer.
If damage is found, keep all original packing materials for inspection purposes. The customer must complete
the following steps to report the damage;
 1.Carrier'slocalterminalmustbenotiedwithin5businessdaysofshipmentreceipt(notetime,date,
andwhowasspokento),andfollowupandconrmwithwrittenorelectroniccommunication.
2. Notify Hobart customer care at (800) 333-7447 within 5 business days of shipment receipt.
Priortoinstallation,testtheelectricalservicetoassurethatitcomplieswiththespecicationsonthe
machine data plate.
LOCATION
Place the mixer in its operating location. Allow adequate space around the mixer for the user to operate
the controls and install and remove the bowls. The area above and to the right side of the mixer should
allow the top and side covers to be removed for routine maintenance and servicing. Select a suitable
atandlevelsurfacethatcansupporttheweightofthemixerandcontentsofafullbowl.Inareaswhere
stabilitymightbeanissue,themixershouldbesecuredtotheoorasfollows:
Thismixercanbeboltedtotheoorusingstuds.Flooranchoringhardwareisincludedwithsomemodels.
Mixers without anchoring hardware do not need to be anchored.
a. Place the mixer in its operating location.
b. Marktheoorbyusingthefourholesinthemixerbaseasatemplate.
c. Movethemixerforaccesstotheoor.
d. Using a
5
/8"diameterbit,drillfourholesintheoortoadepthof2".
e. Driveooranchorsushwiththesurfaceoftheconcrete.
f. Expand the anchor with the setting tool provided. The anchor is properly expanded when the
shoulderofthesettingtoolisushwiththetopoftheanchor.
g. Return the mixer to its operating location over the drilled holes.
h. Installthestudsthroughthebaseandintotheooranchors.
i. Level according to the leveling instructions on the next page.
j. Installatwashers,lockwashers,andnutsontothestudsandtighten.
k. Sawoallthreadsushwiththetopofthenutandremoveanysharpedges.
– 7 –
Onceinposition,themixermustbeleveled:
Remove the two top cover screws and the top
cover.
Place a level on the top rim of the large pulley
(Fig. 1). Slide shims under the base contact
surface of the mixer as required to level it front-
to- back and side-to-side.
Do not replace the top cover until installation is
completed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Electrical and grounding connections must comply with the applicable sections of
the National Electrical Code and other local electrical codes.
Disconnect the electrical power to the mixer and follow lockout / tagout procedures.
A hole for
3
/4"-trade-size conduit is located at the top of the pedestal. Make electrical connections per the
wiring diagram located on the inside of the top cover.
Three-phasemixer:
ConnecteldsupplyleadwirestoL1,L2andL3.
Connect ground wire to ground lug on the mixer.
INITIAL CHECKS
Check Lubrication Before Use
This mixer is shipped with oil in the transmission. Check the oil level before starting the mixer (Fig. 2).
Refer to the LUBRICATION section for applicable lubrication procedures.
Fig. 1
Fig. 2
– 8 –
Fig. 3
OPERATION
To avoid risk of serious injury, keep hands, feet, clothing, and utensils away from
the bowl, bowl support, slideways, and agitator when the mixer is in operation or when any of the
components are moving.
This food mixer is only for professional use by properly trained persons.
Ensure operators have read and understood this manual and have received proper
training.
Do not use the mixer without the interlocked bowl wire cage in place.
For the HL800C and HL1400C models, follow all instructions for the HL800 and HL1400 models.
Legacy® mixers are equipped with SmartTimer
TM
controls and a power bowl lift. Other operating parts
(Fig. 3) and their functions are described throughout the Operation section.
The wire cage must be in position or the mixer will not operate.
The bowl must stay in the locked position on the bowl support or the mixer will not operate.
If the bowl support is not raised all the way up (mix position), the mixer will not operate unless the START
button is pressed and held.
If the bowl support is not raised to the mix position, when the START button is pressed and held, the mixer
will operate only in STIR speed.
– 9 –
STANDARD CONTROLS
Models HL800, HL1400 and HL1400N (With Four Mix Speeds Plus STIR Speed)
Mixer Speeds (Models HL800, HL1400 and HL1400N)
STIR (Slow) This speed is for incorporating ingredients at the start of each mixing
process.
SPEED 1 (Low) This speed is for heavy mixtures such as pizza dough, heavy batters and
potatoes.
SPEED 2 (Medium-low) This speed is for mixing cake batters, mashing potatoes and developing
bread dough.
SPEED 3(Medium-high) Thisspeedisforincorporatingairintolightbatches,aswellasnishing
whipped items.
SPEED 4 (High) This speed is for maximum and accelerated air incorporation into light
batches.
Fig. 4
– 10 –
BOWL PLACEMENT
The bowl must be installed onto the bowl support before the agitator is installed. The bowl is
heavy and must be correctly handled and lifted to avoid
personal injury.
To Install Bowl (HL800 & HL1400)
1. Fully lower the bowl support by pressing and
holding the down arrow on the bowl switch (Fig
4).
2. Position the bowl so the alignment pins on the
leftsideofthebowlsupporttintheholesin
the bowl.
3. Swing the bowl into the locked position on the
bowl support (Fig. 5).
To Remove Bowl (HL800 & HL1400)
Before lowering the bowl onto a bowl truck,
always unlock the bowl and swing the bowl out slightly.
1. Lower the bowl by pressing and holding the down arrow on the bowl switch (Fig. 4).
2. Unlock the bowl and swing out slightly from locked position.
3. Open the wire cage and remove the agitator.
To Install Bowl (HL1400N)
1. Fully lower the bowl support by pressing and holding the down arrow on the bowl switch (Fig. 4).
2. Position the bowl so the alignment bracket on the back of the bowl is under the retainer on the
bowlsupportandthealignmentpinsonthefrontofthebowlsupporttintheholesinthebowl.
3. Lock the bowl in place by rotating the bowl clamps over the bowl tabs.
If a bowl adapter is required, install it on the bowl support as you would the bowl and then
install the bowl on the adapter.
To Remove Bowl (HL1400N)
Before lowering the bowl onto a bowl truck, always unlock both bowl clamps.
1. Unlock both bowl clamps.
2. Lower the bowl by pressing and holding the down arrow on the bowl switch (Fig. 4).
3. Open the wire cage and remove the agitator.
AGITATOR
To install an agitator, the bowl must be on the bowl support and fully
lowered.
To Install Agitator
1. Open the wire cage.
2. Place the agitator inside the bowl and line up the horizontal slot
on the agitator with the agitator shaft pins.
3. Hold the agitator and pull the plunger of the agitator out (Fig. 6).
4. Slide the agitator up the agitator shaft until it stops and latches
(Fig. 5).
Fig. 6
Fig. 5
– 11 –
To Remove Agitator
1. Open the wire cage.
2. Lower the bowl by pressing and holding the down arrow on the bowl switch.
3. Holdtheagitatorandpulltheplungeroftheagitatorout(Fig.6).Slidetheagitatordownothe
agitator shaft.
POWER BOWL LIFT
To raise the bowl, the bowl must be in the locked position (Fig. 7). Push and hold the up arrow on the bowl
switch. To lower the bowl, push and hold the down arrow on the bowl switch.
To Raise the Bowl While Mixing
To raise the bowl while the agitator is mixing or stirring the product (when required by recipe or when using
thebowlscraperattachment):
1. Close the wire cage, then select a mixing speed on
the SPEED dial.
2. Select a count-down time or HOLD for continuous
count-up mixing.
3. While pressing and holding the up arrow on the bowl
switch, press and hold the START button. The mixer
runs only in STIR speed while the bowl is rising.
4. When the bowl reaches the mix position, release the
START button. The mixer automatically changes to
the selected mixing speed.
Mixing speed and time can be adjusted, at any
time without stopping the mixer.
Fig. 8
PREPARE FOR MIXING
1. Open the wire cage.
2. Place the mixing bowl on the bowl support.
3. Pour the ingredients into the bowl.
4. Swing the bowl back to the locked position for HL800 &
HL1400.
Lock the bowl in place by rotating the bowl clamps over
the bowl tabs for HL1400N model.
5. Place the agitator inside the bowl, then attach it to the
agitator shaft.
6. Return the wire cage to front-center position.
7. Push and hold the up arrow on the bowl switch until the
bowl reaches the mix position and stops.
8. The mixer is now ready for mixing. (See Timer Operation.)
Fig. 7
– 12 –
TIMER OPERATION
Using the Count-Up Mode (Continuous Mixing)
1. Turn the SPEED dial to select a mix speed (the SPEED setting can be changed at any time during
mixing).
STIR should be used to incorporate ingredients. Do not use STIR to develop dough products.
2. Set the timer on hold by turning the TIME selector counterclockwise until "Hold" appears in the
TIME window.
3. PresstheSTARTbuttontobeginmixing.Thetimerstartstocountupfrom00:00.
If the wire cage is opened at any time, mixing will stop. To resume mixing, close the wire cage
and press the START button.
4. Press the STOP button to stop mixing; the elapsed mixing time is displayed in the TIME window.
5. Press the START button to resume mixing if needed.
Whenthetimerreaches20:00minutes,itwillrolloverto00:01andcontinuetocountupuntil
the STOP button is pressed.
Using the Count-Down Mode (Timed Mixing) (HL800 and HL1400 models)
1. Turn the SPEED dial to select a mix speed.
a. If the count-up mode was used for the previous batch, the desired time must be entered.
b. If the count-down mode was used for the previous batch, the previous time will be displayed.
Ifadierenttimeisrequired,turntheTIMEselectortothedesiredtime.
2. Press the START button to begin mixing. The timer starts to count down from the set time.
a. To stop the mixing at any time, press the STOP button. To resume mixing, press the START
button.Forexample:ThemixerisstartedatSPEED1for30secondsandisstoppedafter
10 seconds. Pressing the START button will resume the mixing operation for the remaining 20
seconds.
b. If the mixer is stopped and a new time setting is entered, pressing the START button saves
thenewtimesettingonthe currentspeedselection.Forexample:Themixerisstartedat
SPEED 1 for 30 seconds and is stopped after 10 seconds. A new time is entered by turning the
TIME selector. The new time will replace the initial 30 seconds for SPEED 1 after the START
button is pressed.
c. If the time is changed while mixing, the mixer will operate until the new time expires. The
adjustment to the time will not be stored.
d. If the mix speed is changed while mixing, the time will revert to the previously set time for the
selected speed and count down.
The agitator does not stop immediately. To avoid risk of serious injury, keep hands,
clothing, and utensils out of the mixing bowl and away from the agitator as the agitator winds down.
If the wire cage is opened at any time, mixing will stop. To resume mixing, close the wire cage
and press the START button.
3. Whenthetimerreaches00:00,themixerwillstopandabeepersoundsfor3seconds.Thecount-
down timer will display the last-entered time.
– 13 –
Using the Count-Down Mode (Timed Mixing) (HL1400N model)
1. Turn the SPEED dial to select a mix speed.
a. Enter the desired time.
2. Press the START button to begin; the timer starts to count down from the set time.
a. To stop mixing at any time, press the STOP button. To resume mixing, press the START button.
Forexample:ThemixerisstartedatSPEED1for30secondsandisstoppedafter10seconds.
Pressing the START button will resume the mixing operation for the remaining 20 seconds.
b. If the mixing is stopped and a new time setting is entered, the timer will count down from the
new time.
c. If the time is changed while mixing, the mixer will operate until the new time expires.
d. If the mix speed is changed while mixing, the time will continue to count down.
The agitator does not stop immediately. To avoid risk of serious injury, keep hands,
clothing, and utensils out of the mixing bowl and away from the agitator as the agitator winds down.
If the wire cage is opened at any time, mixing will stop. To resume mixing, close the wire cage
and press the START button.
3. Whenthetimerreaches00:00,themixerwillstopandabeeperwillsoundfor3seconds.The
count-down timer will display the last-entered time.
OPERATING NOTES
STIR should be used for incorporating ingredients. Do not use it to develop dough products.
If the mixer is stopped during a mixing operation, the timer will stop. The timer will resume
whereitleftowhentheSTARTbuttonispressed.
The SPEED window will display the current SPEED selection.
Turn the TIME selector clockwise to take the mixer out of the hold mode.
UNLOADING BOWL
1. After the mixer has stopped, and the agitator has come to rest, for Models HL800 and HL1400,
unlock the bowl and swing-out slightly. For HL1400N, rotate both bowl clamps to the unlocked
position. Press and hold the down arrow on the bowl switch to lower the bowl.
2. Open the wire cage assembly.
3. Remove the agitator from the agitator shaft.
4. Remove the bowl from the bowl support.
– 14 –
WIRE CAGE (FIG. 9)
If the mixer and agitator are stopped, the wire cage can be rotated out of the way to add ingredients or
to access the bowl and agitator.
Note the grooves on the retainer shoes allow the wire cage to ride around the circular ridge of the planetary
drip cup.
To open the wire cage, rotate it to your left.
To close the wire cage, rotate it to your right until it stops in the front-center, closed position.
The wire cage must be returned to the closed position for the mixer to operate.
AGITATORS
Agitators are covered in a separate Hobart Legacy
®
Mixer Use and Application Handbook. Follow the
instructions accordingly.
Fig. 9
– 15 –
CLEANING
Disconnect the electrical power to the mixer and follow lockout / tagout procedures.
New mixing bowls and accessories (beaters, whips and dough arms) should be thoroughly washed with
hot water and a mild soap solution, rinsed with either a mild soda or vinegar solution and thoroughly rinsed
with clear water before use. This cleaning procedure should be followed for bowls and agitators before
whipping egg whites or whole eggs.
The mixer should be thoroughly cleaned daily. Do not use a hose or pressure clean the mixer; it should
be washed with a clean, damp cloth. The base allows ample room to clean under the mixer. The apron
(Fig. 3) may be removed for cleaning by loosening the thumb screws. Do not wipe down the slideways
(Fig. 11) when cleaning. Do not clean the mixer with scouring powder or a scouring pad. Do not clean
aluminum agitators in dishwasher.
The drip cup-splash guard assembly (Fig. 3) should be removed periodically and wiped clean.
Remove and Clean Wire Cage (Fig. 10)
1. Lower the bowl. Remove the agitator and then remove the bowl.
2. While holding the wire cage securely with both hands, rotate it to your left until the front-center
retainer shoe reaches the gap in the circular ridge of the planetary drip cup.
3. Lower the front of the wire cage and move it slightly to the rear until the rear retainer shoes clear
the ridge of the drip cup. The wire cage can now be removed.
Fig. 10
4. Wash the wire cage in a sink, rinse with clear water, and dry with a clean cloth.
5. The stainless steel splash guard can be washed with a cloth or sponge using warm, soapy water.
Rinse with clear water and dry with a clean cloth.
Reinstall Wire Cage
1. Position the ring of the wire cage so the front-center retainer shoe is positioned below the gap in
the circular ridge of the planetary drip cup.
2. Position the grooves so the rear retainer shoes straddle the circular ridge on the planetary drip
cup.
– 16 –
3. Lift the front of the wire cage so the front-center retainer shoe passes up through the gap in the
circular ridge on the planetary drip cup.
4. Rotate the wire cage to your right until all three retainer shoes straddle the ridge on the drip cup.
5. Continue rotating the wire cage to position the opening to the front of the mixer (to install the
agitators) or until it stops at the front-center position.
MAINTENANCE
Disconnect the electrical power to the mixer and follow lockout / tagout procedures.
Do not remove any covers or loosen any ttings while the mixer is operating. Ensure
the electrical supply has been isolated before attempting to service or move the mixer.
The electronic drive control is tted with high voltage capacitors. Isolate the mixer
from the mains and allow the capacitors to discharge for 5 minutes before removing any covers.
Only Hobart trained service personnel or other properly trained and qualied
personnel should carry out service.
INTERLOCK SAFETY SYSTEM
Regular inspection of the mixer's safety system is necessary to check the operation of the wire cage and
bowl support interlock switches. Inspections must be performed no less than once a year.
A spare parts manual is available from Hobart Resource Center. For continued safe and reliable operation
of this mixer, it is recommended that servicing is only carried out by Hobart trained service personnel.
– 17 –
LUBRICATION
AGITATOR
SHAFT
Fig. 11
Slideway (ML-141100, ML-141099, ML-141114, ML-141074, ML-141077, ML-141078, ML-141081,
ML-141111, ML-141113)
The slideways (Fig. 11) should be lubricated approximately twice a year. To reach these areas, fully lower
the bowl support and remove the apron (Fig. 3), which is secured by thumb screws. Wipe a thin coat of
Lubriplate 630AA on the bowl pad area of the bowl supports and on each slideway. Install the apron (Fig. 3).
Certain units contain polymer, slideway inserts which do not require lubrication. For ML-141202 and ML-
141204 do not lubricate.
Planetary Seal
Occasionally, the planetary seal (Fig. 11) may become dry and begin to squeak. To correct this, work a
little lubrication (mineral oil) under the lip of the seal.
Agitator Shaft
The agitator shaft (Fig. 11) should be lubricated twice a year with a thin coat of mineral oil.
Bowl Clamps (HL1400N)
The bowl clamp area of the bowl support should be lubricated with a thin coat of Lubriplate 630AA two to
three times per year.
– 18 –
Transmission
Electrically isolate the mixer and follow proper lock out tag out procedures.
To check the oil level, remove the top cover, which is secured by two screws. Remove the Transmission Fill
Plug (Fig. 12) and check the oil level. If the oil level is below the line on the oil dipstick, add a small amount
oftherecommendedtransmissionoiluntilitreturnstotheproperlevel.Donotoverllthetransmission,
asleakagemayresult.ContactyourlocalHobartServiceocefortherecommendedtransmissionoil.
Fig. 12
ADJUSTMENTS
Agitator Clearance
The agitator clearance should be checked periodically. The agitator must not touch the bowl, and the
maximumclearancebetweenthebottomofthebowlandtheBatbeateris
1
/8" (3 mm); the maximum
clearance between the bottom of the bowl and the ED dough arm is
5
/16" (8 mm) for the HL800 Mixer
and
11
/16" (17 mm) for the HL1400 and HL1400N models.
Install a bowl and agitator (e.g., beater). If the bowl and beater come into contact before the bowl support
reaches its stop, adjust the stop screw. Refer to Adjust the Bowl/Agitator Clearance, below
Measure Clearance
Pourenoughourintothebowltocoverthebottomofthebowlwherethebeatertravels.Withthebowl
fullyraised(beatershouldnottouchthebottomofthebowl),brieyrunthemixeratthelowestspeed.
Turnothemixer,disconnecttheelectricalpowersupply,andmeasurethedepthofourwherethebeater
has traced a path. This measurement should be taken at several points around the bowl to ensure accuracy.
Adjust the Bowl/Agitator Clearance
Remove the apron (Fig. 3) (which is secured by thumbscrews).
Adjust the stop screw on left side.
– 19 –
- Loosen the bottom locking nut, (Fig. 13)
and turn the stop screw counterclockwise
to increase the clearance or clockwise to
decrease the clearance.
- Tighten the locking nut while holding the stop
screw.
After the adjustments are made, replace the
apron (Fig. 3) and secure it with the thumbscrews.
Reconnect the electrical power supply.
Carefully operate the power bowl lift several
times to check the adjustment.
Bowl Lock Lever (HL800, HL1400)
Occasionally debris may collect and cause the
lever (Fig. 14) to move slowly.
• Pourverywarmwateraroundlockpintoush
out food particles that may have collected there.
Thewatershouldowthrough,aroundthepin.
Be sure to have a cloth or dish under to bowl
support to catch the water and food particles.
Lubricate the pin with a thin coat of Lubriplate
630AA.
Bowl Clamps (HL1400N)
The height of the bowl clamp is controlled by a spring washer and locknut, which are located on the
bottom of the bowl support. Turning the lock nut counterclockwise will loosen the bowl clamp, turning the
locknut clockwise will tighten the bowl clamp. If repeated adjustments are necessary, additional service
isnecessary.ContactyourlocalHobartServiceOce.
TRANSMISSION BELT
The transmission belt should be inspected yearly for wear and replace by a Hobart Service Technician if
worn.
Fig. 14
Bowl Lock Lever
Fig. 13
– 20 –
TROUBLESHOOTING
Symptoms Possible Causes
Mixer will not start. Circuit protector is in open position - check fuse or disconnect switch.
Mixer is overloaded.
Wire cage is not in the closed position.
Bowl is not in closed (locked) position.
Agitator touches bowl. Bowl is not in closed (locked) position.
Improper agitator clearance - see Maintenance for adjustment
procedure.
Agitator is not installed properly.
Planetary seal squeaks. Seal requires occasional lubrication - see Maintenance.
Timer displays error code (ErXX). Iftheerrorcodeisashing-disconnectelectricalpowerfrommixerfor1
minute, then reconnect. If symptoms still exist, contact your local Hobart
Serviceoce.
SERVICE
Ifthisequipmentrequiresservice,contactyourlocalHobartServiceoce.
– 21 –
AGITATORS
ACCESSORIES
Bowl Bowl Truck Splash Cover
P Pastry Knife Bowl Scraper ED Dough Hook
I Wire Whip B Flat Beater C Wing Whip D Wire Whip
– 22 –
FORM 45236 Rev. C (June 2020) PRINTED IN U.S.A.
701 S. RIDGE AVENUE TROY, OHIO 45373
937-332-3000 · WWW.HOBARTCORP.COM
Modèles
HL800 ML-141074
HL800 ML-141100
HL800C ML-141077
HL1400 ML-141078
HL1400 ML-141099
HL1400C ML-141081
HL1400N ML-141111
HL1400N ML-141113
HL1400N ML-141114
HL1400N ML-141202
HL1400N ML-141204
MANUEL
D’INSTRUCTION
FORMULAIRE 45236 Rév. C (juin 2020)
®
– 2 –
BATTEUR-MÉLANGEUR DE 80 PINTES ET DE 140 PINTES LEGACY
®
© HOBART, 2020
– 3 –
TABLE DES MATIÈRES
GÉNÉRALITÉS ........................................................................................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................................................................................................ 4
Conseils d’utilisation ........................................................................................................................... 4
Risque de poussière ......................................................................................................................... 5
Symbole d’avertissement ................................................................................................................... 5
Garantie .............................................................................................................................................. 5
Informations générales ....................................................................................................................... 5
INSTALLATION ........................................................................................................................................ 6
Déballage ............................................................................................................................................ 6
Emplacement ...................................................................................................................................... 6
Connexions électriques ....................................................................................................................... 7
Contrôles initiales ................................................................................................................................ 7
UTILISATION ............................................................................................................................................ 8
Commandes standard ......................................................................................................................... 9
Mise en place de la cuve .................................................................................................................. 10
Agitateur ............................................................................................................................................ 10
Monte-cuve motorisé .........................................................................................................................11
Préparation pour le mélange ..............................................................................................................11
Fonctionnement de la minuterie ........................................................................................................ 12
Notes sur l’opération ......................................................................................................................... 13
Déchargement .................................................................................................................................. 13
Grille de protection (g. 9) ................................................................................................................. 14
Agitateurs .......................................................................................................................................... 14
NETTOYAGE .......................................................................................................................................... 15
ENTRETIEN ........................................................................................................................................... 16
SYSTÈME DE SÉCURITÉ ..................................................................................................................... 16
Lubrication ....................................................................................................................................... 17
Réglages ........................................................................................................................................... 18
Courroie de transmission .................................................................................................................. 19
DÉPANNAGE ......................................................................................................................................... 20
Réparations ....................................................................................................................................... 20
AGITATEURS ......................................................................................................................................... 21
ACCESSOIRES .................................................................................................................................................... 21
– 4 –
Installation, utilisation et entretien des
batteurs-mélangeurs de 80 pintes Legacy
®
et
batteurs-mélangeurs de 140 pintes Legacy
®
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
GÉNÉRALITÉS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Tous les utilisateurs doivent être correctement formés à l’utilisation sécuritaire du mélangeur et des accessoires.
Pour éviter tout risque de blessure grave, suivez toutes les précautions et instructions de ce manuel lors de
l’installation, de l’utilisation et de l’entretien du batteur-mélangeur.
Pour éviter tout risque de blessure grave, éloignez les mains, les pieds, les vêtements et les ustensiles de la
cuve, du porte-cuve, des glissières et de l’agitateur lorsque le batteur-mélangeur est en marche ou que l’un des
composants est en mouvement.
N’utilisez pas le batteur-mélangeur s’il n’est pas en bon état de fonctionnement.
Coupez l’alimentation du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage-étiquetage avant de déplacer
ou d’entretenir le batteur-mélangeur.
N’utilisez pas le batteur-mélangeur si les pièces sont démontées.
Ne modiez pas les interrupteurs de sécurité du batteur-mélangeur.
Lorsque vous déplacez le batteur-mélangeur, assurez-vous qu’il est stable pour éviter de le faire basculer et
gardez les mains et les pieds éloignés du bas du batteur-mélangeur pour éviter tout pincement.
Utilisez le bouton OFF (arrêt) pour arrêter le batteur-mélangeur. N’ouvrez jamais la grille de protection et n’utilisez
pas le monte-cuve motorisé pour arrêter le batteur-mélangeur.
Ne portez pas de vêtements amples autour du batteur-mélangeur.
N’inhalez pas les particules de poussière du mélange des ingrédients. L’exposition à la poussière (y compris la
farine) peut être nocive pour la santé. Lorsque vous mélangez des ingrédients qui produisent de la poussière,
utilisez la vitesse STIR (mélanger) jusqu’à ce que la poussière soit éliminée et suivez les instructions de la
section DANGER DE POUSSIÈRE ci-dessous.
N’installez pas ni ne laissez d’agitateur sur le batteur-mélangeur sans une cuve en place.
N’utilisez pas une force excessive lors du fonctionnement, ce qui pourrait aecter la stabilité du mélangeur.
CONSEILS D’UTILISATION
Utilisez la cuve de taille correcte uniquement avec des agitateurs pour cette taille de cuve. Vériez les tailles
lorsque vous utilisez une cuve de taille réduite.
Assurez-vous que la cuve, l’agitateur et la grille de protection sont correctement installés sur le batteur-mélangeur.
Arrêtez le batteur-mélangeur avant d’ajouter plus d’ingrédients, à moins d’utiliser une trémie.
Faites entretenir régulièrement votre batteur-mélangeur; au moins deux fois par an pour une utilisation typique.
Les batteurs-mélangeurs peuvent nécessiter plus ou moins d’entretien selon la fréquence d’utilisation.
Utilisez le batteur-mélangeur dans un endroit bien éclairé.
– 5 –
Assurez-vous que ce manuel est conservé dans un endroit facilement accessible près du batteur-mélangeur à
titre de référence.
Ne nettoyez pas le batteur-mélangeur avec de la poudre à récurer ou un tampon à récurer.
Ne nettoyez pas les agitateurs en aluminium dans les lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas le batteur-mélangeur avec un boyau ou une laveuse à pression. Il est important de respecter
les instructions de nettoyage détaillées dans la section NETTOYAGE du manuel.
RISQUE DE POUSSIÈRE
An de minimiser tout risque de poussière, suivez les instructions détaillées ci-dessous.
Lors du mélange des ingrédients, des précautions doivent être prises pour éviter l’inhalation de particules de poussière,
par exemple de la farine. Il convient de vous référer aux ches techniques du fournisseur du produit pour que les
précautions et protections adéquates sont prises.
Des ingrédients tels que la farine doivent être ajoutés avec soin pour minimiser les particules de poussière en
suspension dans l’air.
Fendez soigneusement le sac tout en le tenant dans la partie inférieure de la cuve. Lors du mélange des ingrédients
secs, utilisez la vitesse la plus basse et un couvercle anti-éclaboussures pour minimiser les émissions de poussière.
Mélangez les ingrédients dans la cuve à la vitesse la plus basse jusqu’à ce que le risque de production de poussière
soit éliminé. Installez un équipement d’aspiration de poussière approprié.
SYMBOLE D’AVERTISSEMENT
Pour identier les messages de sécurité dans ce manuel, le symbole suivant a été utilisé.
AVERTISSEMENT
Le symbole d’AVERTISSEMENT se trouve dans le manuel avant les informations
correspondantes pour garantir une utilisation sûre du batteur-mélangeur.
GARANTIE
Les installations et réparations eectuées par des techniciens de service non agréés peuvent aecter la garantie
du batteur-mélangeur. L’utilisation de pièces de rechange autres que d’origine peut aecter la garantie du batteur-
mélangeur. Des modications techniques du batteur-mélangeur peuvent aecter la garantie du batteur-mélangeur.
Pour des informations sur la garantie, veuillez contacter le service à clientèle de Hobart.
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Hobart se réserve le droit de modier la conception de ses produits sans préavis. Si vous avez des questions
concernant les détails du mélangeur non inclus dans ce manuel, contactez votre bureau de service Hobart local.
– 6 –
INSTALLATION
DÉBALLAGE
Ce batteur-mélangeur a été inspecté avant de quitter l’usine. La société de transport assume l’entière responsabilité
de la livraison du batteur-mélangeur en bon état du fait de l’acceptation du batteur-mélangeur pour l’expédition. Le
client doit vérier les éventuels dommages dus au transport dès sa réception avant de déplacer, d’installer ou de
modier le batteur-mélangeur.
Si des dommages sont constatés, conservez tous les matériaux d’emballage d’origine à des ns d’inspection. Le
client doit eectuer les étapes suivantes pour signaler les dommages;
1. La société de transport doit être informée dans les 5 jours ouvrables suivant la réception de l’envoi (notez
l’heure, la date et la personne à qui vous avez parlé), et eectuez un suivi et conrmez par communication
écrite ou électronique.
2. Informez le service à la clientèle Hobart au 800 333-7447 dans les 5 jours ouvrables suivant la réception de
l’envoi.
Avant d’installer le batteur-mélangeur, vériez le service électrique pour vous assurer qu’il est conforme aux
spécications de la plaque signalétique de la machine.
EMPLACEMENT
Installez le batteur-mélangeur à son emplacement d’utilisation. Laissez susamment d’espace autour du batteur-
mélangeur pour que l’utilisateur puisse actionner les commandes et installer et retirer les cuves. La zone au-dessus
et sur le côté droit du batteur-mélangeur doit permettre de retirer les capots supérieur et latéral pour l’entretien et
la maintenance de routine. Sélectionnez une surface plane et de niveau appropriée pouvant supporter le poids du
batteur-mélangeur et le contenu d’une cuve pleine. Dans les zones où la stabilité peut être un problème, le batteur-
mélangeur doit être xé au sol comme suit :
Ce mélangeur peut être boulonné au sol à l’aide de goujons. Le matériel d’ancrage au sol est inclus avec certains
modèles. Les batteurs-mélangeurs sans matériel d’ancrage n’ont pas besoin d’être ancrés.
a. Installez le batteur-mélangeur à son emplacement d’utilisation.
b. Marquez le sol en utilisant les quatre trous de la base du mélangeur comme gabarit.
c. Déplacez le batteur-mélangeur pour accéder au sol.
d. À l’aide d’un foret de
5
/8 po de diamètre, percez quatre trous dans le sol jusqu’à une profondeur de 2 po.
e. Insérez les dispositifs d’ancrage de plancher en aeurement avec la surface de béton.
f. Déployez le dispositif d’ancrage à l’aide de l’outil de réglage fourni. Le dispositif d’ancrage est correctement
déployé lorsque l’épaulement de l’outil de réglage aeure le haut du dispositif d’ancrage.
g. Retournez le batteur-mélangeur à son emplacement de fonctionnement sur les trous percés.
h. Installez les goujons à travers la base et dans les dispositifs d’ancrage de sol.
i. Nivelez selon les instructions de mise à niveau à la page suivante.
j. Installez des rondelles plates, des rondelles frein et des écrous sur les goujons et serrez le tout.
k. Sciez tous les letages au ras du sommet de l’écrou et retirez les bords tranchants..
– 7 –
Une fois en position, le batteur-mélangeur doit être mis à niveau :
Retirez les deux vis du capot supérieur et le capot
supérieur.
Placez un niveau sur le bord supérieur de la grande
poulie (g. 1). Glissez les cales sous la surface de
contact de la base du batteur-mélangeur comme
requis pour le niveler d’avant en arrière et d’un côté
à l’autre.
Ne remettez pas le capot supérieur en place tant
que l’installation n’est pas terminée.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Les raccordements électriques et de mise à la terre doivent être conformes aux parties
applicables du National Electrical Code et d’autres codes électriques locaux.
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage
et d’étiquetage.
Le dessus du socle comporte une ouverture destinée aux conduits standards de
3
/4 po (19 mm). Eectuez les
connexions électriques suivant le schéma de câblage situé à l’intérieur du capot supérieur.
Batteur-mélangeur triphasé :
Connectez les ls sur site de l’alimentation à L1, L2 et L3.
Connectez le l de mise à la terre à la borne de masse du batteur-mélangeur.
CONTRÔLES INITIALES
Vérier la lubrication avant toute utilisation
Ce batteur-mélangeur est livré avec de l’huile dans la transmission. Vériez le niveau d’huile avant de démarrer le
batteur-mélangeur (g. 2). Reportez-vous à la section LUBRIFICATION pour les procédures de lubrication pertinentes.
REBORD
SUPÉRIEUR
Fig. 1
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE TRANSMISSION/JAUGE DE NIVEAU D’HUILE
LE MOTEUR TOURNE DANS LE SENS ANTIHORAIRE
Fig. 2
– 8 –
TABLIER
LEVIER DE
VERROUILLAGE
DE LA CUVE
PORTE-CUVE
COMMANDES
ENSEMBLE GODET À
HUILE ET PARE-
ÉCLABOUSSURES
GRILLE DE
PROTECTION
Fig. 3
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure grave, éloignez les mains, les pieds, les vêtements et
les ustensiles de la cuve, du porte-cuve, des glissières et de l’agitateur lorsque le batteur-mélangeur est en
marche ou que l’un des composants est en mouvement.
AVERTISSEMENT
Ce batteur-mélangeur est uniquement destiné à un usage professionnel par des personnes
adéquatement formées.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que les utilisateurs ont lu et compris ce manuel et ont reçu une formation
appropriée.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le batteur-mélangeur sans la grille de protection de la cuve verrouillée en place.
AVIS
Pour les modèles HL800C et HL1400C, suivez toutes les instructions pour les modèles HL800 et HL1400.
Les batteurs-mélangeurs Legacy® sont équipés de commandes SmartTimer
TM
et d’un monte-cuve motorisé. D’autres
dispositifs (g. 3) et leur fonctionnement sont décrits tout au long du chapitre Utilisation.
La grille de protection doit être en position fermée pour que le batteur-mélangeur puisse fonctionner.
La cuve doit rester en position verrouillée sur le porte-cuve pour que le batteur-mélangeur fonctionne.
Si le porte-cuve n’est pas complètement relevé (position de travail), le batteur-mélangeur ne fonctionnera pas à
moins que le bouton de MARCHE (START) ne soit enfoncé et maintenu dans cette position.
Si le porte-cuve n’est pas en position pour mélanger et que le bouton de MARCHE (START) est maintenuenfoncé,
le batteur-mélangeur fonctionnera uniquement en vitesse d’incorporation.
– 9 –
COMMANDES STANDARD
Modèles HL800, HL1400 et HL1400N (à quatre vitesses pour battre et mélanger et une vitesse d’incorporation)
SÉLECTEUR
DE TEMPS
SÉLECTEUR
DE VITESSE
ARRÊTE LE
BATTEUR-MÉLANGEUR
ÉLÈVE ET
ABAISSE LA CUVE
AFFICHE LE TEMPS
DU MÉLANGE
AFFICHE LA VITESSE
SÉLECTIONNÉE
DÉMARRE LE
BATTEUR-
MÉLANGEUR
Vitesses pour battre et mélanger (modèles HL800, HL1400 et HL1400N)
INCORPORATION–STIR Cette vitesse permet d’incorporer des ingrédients au début de chaque processus
(vitesse lente) de mélange.
VITESSE 1 (basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges lourds tels que la pâte à pizza, les pâtes
à frire lourdes et les pommes de terre.
VITESSE 2 (moyenne-basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges de pâte à gâteau, aux pommes de terre
en purée et à la pâte à pain.
VITESSE 3 (moyenne-élevée) Cette vitesse permet d’incorporer de l’air dans les petits lots et de nir les produits
à fouetter.
VITESSE 4 (élevée) Cette vitesse sert à incorporer de l’air de façon maximale et accélérée dans les
petits lots.
Fig. 4
– 10 –
MISE EN PLACE DE LA CUVE
AVIS
La cuve doit être installée sur le porte-cuve avant d’installer l’agitateur. La cuve est lourde et doit
être correctement manipulée et soulevée pour éviter les
blessures.
Installation de la cuve (HL800 et HL1400)
1. Abaissez le porte-cuve en appuyant sur la èche
vers le bas du commutateur du monte-cuve (g. 4).
2. Positionnez la cuve afin que les goupilles
d’alignement du côté gauche du porte-cuve se
logent dans les trous de la cuve.
3. Faites pivoter la cuve en position verrouillée sur le
porte-cuve (g. 5).
Retrait de la cuve (HL800 et HL1400)
AVIS
Avant de descendre la cuve sur le chariot
porte-cuve, déverrouillez toujours la cuve et faites-le pivoter
légèrement vers l’extérieur.
1. Abaissez la cuve en appuyant sur la èche pointant vers le bas du commutateur du monte-cuve tout en la
maintenant enfoncée (g. 4).
2. Déverrouillez la cuve et faites-la pivoter hors de la position verrouillée.
3. Ouvrez la grille de protection et retirez l’agitateur.
Installation de la cuve (HL1400N)
1. Abaissez le porte-cuve en appuyantsur la èche vers le bas du commutateur du monte-cuve (g. 4).
2. Placez la cuve pour que la languette d’alignement de l’arrière s’insère sous le dispositif de retenue du porte-
cuve et que les goupilles d’alignement à I'avant du porte-cuve entrant dans les trous de la cuve.
3. Verrouillez la cuve en place en faisant tourner les leviers de xation de la cuve sur les oreilles de la cuve.
AVIS
Si un adaptateur de cuve est nécessaire, installez-le sur le porte-cuve comme vous le feriez pour une
cuve, puis installez la cuve sur l’adaptateur.
Retrait de la cuve (HL1400N)
AVIS
Avant d’abaisser la cuve sur un chariot porte-cuve, déverrouillez toujours les deux leviers de xation
de la cuve.
1. Desserrez les deux leviers de xation de la cuve.
2. Abaissez la cuve en appuyant sur la èche pointant vers le bas du commutateur du monte-cuve tout en la
maintenant enfoncée (g. 4).
3. Ouvrez la grille de protection et retirez l’agitateur.
AGITATEUR
Pour installer un agitateur, la cuve doit se trouver sur le porte-cuve et être
entièrement abaissée.
Installation de l’agitateur
1. Ouvrez la grille de protection.
2. Placez l’agitateur dans la cuve et alignez la fente horizontale de l’agitateur
avec les goupilles de l’arbre de l’agitateur.
3. Tenez l’agitateur et retirez le piston de l’agitateur (g. 6).
4. Faites glisser l’agitateur sur l’arbre de l’agitateur jusqu’à ce qu’il s’arrête
et se bloque (g. 5).
Fig. 6
AGITATEUR EN POSITION ENCLENCHÉE
CUVE ABAISSÉE
POSITION VERROUILLÉE
GRILLE DE
PROTECTION OUVERTE
GOUPILLE
D’ALIGNEMENT
Fig. 5
– 11 –
Retrait de l’agitateur
1. Ouvrez la grille de protection.
2. Abaissez la cuve en appuyant sur la èche vers le bas du commutateur du monte-cuve tout en la maintenant
enfoncée.
3. Tenez l’agitateur et retirez le piston de l’agitateur (g. 6). Faites glisser l’agitateur vers le bas sur l’arbre de
l’agitateur.
MONTE-CUVE MOTORISÉ
Pour faire remonter la cuve, elle doit être en position verrouillée (g. 7). Appuyez sur la èche vers le haut du
commutateur du monte-cuve tout en la maintenant enfoncée. Pour abaisser la cuve, appuyez sur la èche du
commutateur pointant vers le bas et maintenez-la enfoncée.
Pour relever la cuve tout en mélangeant
Pour relever la cuve pendant que l’agitateur mélange le produit (lorsque cela est requis par la recette ou lors de
l’utilisation du racloir de cuve) :
1. Fermez la grille de protection, puis sélectionnez une vitesse
de mélange sur le sélecteur de VITESSE (SPEED).
2. Sélectionnez un temps de comptage à rebours ou appuyez
sur le bouton MAINTIEN (HOLD) pour eectuer un mélange
en continu.
3. Tout en appuyant sur le commutateur portant une èche
vers le haut, appuyez sur le bouton de MARCHE (START)
et maintenez-le enfoncé. Lorsque la cuve est en cours de
remontée, le batteur-mélangeur fonctionne uniquement en
vitesse d’incorporation.
4. Lorsque la cuve a atteint la position de mélange, relâchez le
bouton de MARCHE (START). Le batteur-mélangeur passe
automatiquement à la vitesse de mélange sélectionnée.
AVIS
La vitesse et le temps pour mélanger peuvent être
modiés à tout moment sans arrêter l’appareil pendant le travail.
VERROUILLAGE
DE LA CUVE
Fig. 8
PRÉPARATION POUR LE MÉLANGE
1. Ouvrez la grille de protection.
2. Placez la cuve de mélange sur le porte-cuve.
3. Versez les ingrédients dans la cuve.
4. Faites pivoter la cuve en position de mélange pour HL800 et
HL1400.
Verrouillez la cuve en place en faisant tourner les leviers
de xation de la cuve sur les oreilles de la cuve pour le
modèle HL1400N.
5. Placez l’agitateur dans la cuve, puis xez-le à l’arbre de
l’agitateur.
6. Refermez la grille de protection en position avant centrale.
7. Appuyez sur la èche vers le haut du commutateur et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que la cuve atteigne la position de
mélange et s’arrête.
8. Le batteur-mélangeur est maintenant prêt à l’emploi. (Voir la section Utilisation de la minuterie).
GRILLE
DE
PROTECTION
CROCHET
PÉTRISSEUR
Fig. 7
– 12 –
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
Utilisation du mode Comptage progressif (mélange en continu)
1. Pour sélectionner une vitesse de travail (le réglage de VITESSE peut être modié à tout moment pendant
l’opération de mélange), tournez le sélecteur de VITESSE (SPEED).
AVIS
La vitesse INCORPORER (STIR) est utilisée pour fusionner des ingrédients. Ne l’utilisez pas pour
développer des pâtes.
2. Placez la minuterie en position d’attente en tournant le sélecteur à TEMPS (TIME) dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que MAINTIEN (HOLD) s’ache dans la fenêtre de TEMPS (TIME).
3. Appuyez sur le bouton de MARCHE (START) pour commencer à mélanger. Le décompte commence à 00:00.
AVIS
L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout
moment pendant le fonctionnement. Pour recommencer à mélanger, refermez la grille de protection et appuyez sur
le bouton de MARCHE (START).
4. Appuyez sur le bouton d’ARRÊT (STOP) pour arrêter l’opération de mélange; le temps de mélange s’ache
dans la fenêtre de TEMPS (TIME).
5. Au besoin, appuyez sur le bouton MARCHE (START) pour recommencer à mélanger.
AVIS
Lorsque la minuterie a atteint 20:00 minutes, elle revient à 00:01 et continue de compter jusqu’à ce que
vous appuyiez sur le bouton d’ARRÊT (STOP).
Utilisation du mode de compte à rebours (travailler avec la minuterie) (modèles HL800 et HL1400)
1. Tournez le sélecteur SPEED (Vitesse) pour sélectionner la vitesse du batteur-mélangeur.
a. Si le mode de mélange en continu a été utilisé lors du lot précédent, vous devez entrer le temps souhaité.
b. Si le mode de mélange avec minuterie a été utilisé lors du lot précédent, le temps précédent sera aché.
Si vous voulez utiliser un temps diérent, tournez le sélecteur de temps au temps souhaité.
2. Appuyez sur le bouton de MARCHE (START) pour commencer à mélanger; la minuterie démarre le compte
à rebours à partir du temps réglé.
a. Pour arrêter le batteur-mélangeur à tout moment, appuyez sur le bouton d’ARRÊT (STOP). Pour reprendre
le travail, appuyez sur le bouton de MARCHE (START). Par exemple : le batteur-mélangeur démarre à la
VITESSE 1 pendant 30 secondes et s’arrête après 10 secondes. En appuyant sur le bouton de MARCHE
(START), l’appareil recommence à mélanger pendant les 20 secondes restantes.
b. Si vous arrêtez le batteur/mélangeur et entrez un nouveau réglage de temps, le fait d’appuyer sur le
bouton de MARCHE (START) enregistre le nouveau réglage de temps à la vitesse en cours. Par exemple :
Le batteur-mélangeur démarre à la VITESSE 1 (SPEED 1) pendant 30 secondes et s’arrête après 10
secondes. Vous pouvez entrer un nouveau temps en tournant le sélecteur de TEMPS (TIME). Le nouveau
temps remplacera les 30 premières secondes du réglage à la VITESSE 1 (SPEED 1) après avoir appuyé
sur le bouton de MARCHE (START).
c. Si vous modiez le temps alors que le batteur-mélangeur est en fonction, celui-ci fonctionnera jusqu’à
ce que le nouveau temps soit expiré. Le réglage de ce temps ne sera pas enregistré.
d. Si vous modiez la vitesse alors qu’un travail est en cours, le temps passe au temps précédent pour la
vitesse et le compte à rebours sélectionnés.
AVERTISSEMENT
L’agitateur ne s’arrête pas immédiatement. Pour éviter tout risque de blessure grave, gardez
les mains, les vêtements et les ustensiles hors de la cuve de mélange et loin de l’agitateur pendant que
l’agitateur ralentit.
AVIS
L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout
moment pendant le fonctionnement. Pour recommencer à mélanger, refermez la grille de protection et appuyez sur
le bouton de MARCHE (START).
3. Lorsque la minuterie atteint 00:00, le batteur/mélangeur s’arrête et un signal sonore retentit pendant 3
secondes. La minuterie ache ensuite le dernier temps enregistré.
– 13 –
Utilisation du mode de compte à rebours (travailler avec la minuterie) (modèle HL1400N)
1. Tournez le sélecteur SPEED (Vitesse) pour sélectionner la vitesse du batteur-mélangeur.
a. Entrez le temps souhaité.
2. Appuyez sur le bouton de MARCHE (START) pour commencer; la minuterie démarre le compte à
a. Pour arrêter le batteur-melangeur à tout moment, appuyez sur le bouton d’ARRÊT (STOP). Pour reprendre
le travail, appuyez sur le bouton de MARCHE (START). Par exemple : le batteur-mélangeur démarre
à la VITESSE 1 pendant 30 secondes et s’arrête après 10 secondes. En appuyant sur le bouton de
MARCHE (START), l’appareil recommence à mélanger pendant les 20 secondes restantes.
b. Si l’opération de mélange s’arrête et que vous entrez un nouveau réglage de temps, I'appareil eectuera
un décompte à partir du nouveau temps.
c. Si vous modiez le temps alors que le batteur-mélangeur est en fonction, celui-ci fonctionnera jusqu’à
ce que le nouveau temps soit expiré.
d. Si vous modiez la vitesse alors qu’un mélange est en cours, le décompte continuera.
AVERTISSEMENT
L’agitateur ne s’arrête pas immédiatement. Pour éviter tout risque de blessure grave, gardez
les mains, les vêtements et les ustensiles hors de la cuve de mélange et loin de l’agitateur pendant que
l’agitateur ralentit.
AVIS
L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout moment pendant
le fonctionnement. Pour recommencer à mélanger, refermez la grille de protection et appuyez sur le bouton de
MARCHE (START).
3. Lorsque la minuterie atteint 00:00, le batteur-mélangeur s’arrête et un signal sonore retentit pendant 3
secondes. La minuterie ache ensuite le dernier temps enregistré.
NOTES SUR L’OPÉRATION
La vitesse INCORPORER (STIR) est utilisée pour fusionner des ingrédients. Ne l’utilisez pas pour développer
des pâtes.
Si le batteur-mélangeur est arrêté pendant une opération de mélange, la minuterie s’arrête également. La
minuterie redémarre au point elle s’est arrêtée lorsque vous appuyez sur le bouton de MARCHE (START).
La fenêtre de VITESSE (SPEED) ache la vitesse actuelle choisie.
Tournez le sélecteur de TEMPS dans le sens horaire pour que le batteur-mélangeur quitte le mode de
MAINTIEN (HOLD).
DÉCHARGEMENT
1. Une fois que le batteur-mélangeur s’est arrêté et que l’agitateur s’est immobilisé (modèles HL800 et HL1400),
déverrouillez la cuve et faites-la pivoter légèrement vers l’extérieur. Pour le modèle HL1400N, tournez les
deux leviers de xation de la cuve sur les oreilles de la cuve en position déverrouillée. Appuyez sur la èche
vers le bas du commutateur et maintenez-la enfoncée pour abaisser la cuve.
2. Ouvrez la grille de protection.
3. Retirez l’agitateur de la tige pour agitateur.
4. Retirez la cuve du porte-cuve.
– 14 –
GRILLE DE PROTECTION (FIG. 9)
Si le batteur-mélangeur et l’agitateur sont arrêtés, vous pouvez faire pivoter la grille de protection pour ajouter des
ingrédients ou pour accéder à la cuve et à l’agitateur.
Notez la façon dont les rainures des patins de retenue permettent à la grille de protection de circuler autour de l’arête
du godet à huile alentour du planétaire.
Pour ouvrir la grille de protection, tournez-la vers votre gauche.
Pour refermer la grille de protection, tournez-la vers votre droite jusqu’à ce qu’elle s’arrête en position fermée.
AVIS
La grille de protection doit être refermée pour que le batteur-mélangeur fonctionne.
PATIN DE RETENUE CENTRAL AVANT
PATIN DE RETENUE ARRIÈRE
ENSEMBLE GODET À HUILE ET
PARE-ÉCLABOUSSURES
POSITION CENTRALE AVANT DE LA GRILLE DE PROTECTION
GRILLE DE PROTECTION TOURNÉE VERS LA GAUCHE
CRÊTE CIRCULAIRE DU GODET
À HUILE DU PLANÉTAIRE
AGITATEURS
Les agitateurs sont couverts dans un autre guide d’utilisation et d’application Hobart Legacy
®
Suivez-en les instructions
en conséquence.
Fig. 9
– 15 –
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage
et d’étiquetage.
Les cuves et les outils du nouveau batteur-mélangeur (les batteurs, les fouets, et les crochets pétrisseurs) doivent
être lavés soigneusement avec de l’eau chaude et une solution savonneuse douce, rincés avec une solution de
soude douce ou de vinaigre, puis rincés soigneusement à l’eau claire avant de les utiliser. Vous devez suivre cette
procédure de nettoyage des cuves et des agitateurs avant de fouetter des blancs d’œufs ou des œufs entiers.
Le batteur-mélangeur doit être nettoyé à fond tous les jours. N’utilisez pas de boyau pour nettoyer le batteur-mélangeur;
il doit être lavé avec un chion propre et humide. La base permet amplement d’espace pour le nettoyage sous le
batteur-mélangeur. Vous pouvez retirer le tablier (g. 3) pour le nettoyer en desserrant les vis de serrage à main.
N’essuyez pas les glissières (g. 11) de côté. Ne nettoyez pas le batteur-mélangeur avec de la poudre à récurer ou
un tampon à récurer. Ne nettoyez pas les agitateurs en aluminium dans un lave-vaisselle.
Vous devez retirer et nettoyer périodiquement le godet à huile pare-éclaboussure (g. 3).
Retirer et nettoyer la grille de protection (g. 10)
1. Abaissez la cuve. Retirez l’agitateur, puis retirez la cuve.
2. Tout en maintenant fermement la grille de protection des deux mains, faites-la pivoter vers la gauche jusqu’à
ce que le patin de retenue avant central atteigne le vide situé dans l’arrête circulaire du godet à huile du
planétaire.
3. Abaissez l’avant de la grille de protection et déplacez-la légèrement vers l’arrière pour que les patins de
retenue arrière se détachent de l’arête du godet à huile. Vous pouvez à présent retirer la grille de protection.
Fig. 10
4. Lavez la grille de protection dans un évier, rincez-la à l’eau fraîche et essuyez-la avec un chion propre.
5. Vous pouvez laver le tablier de protection anti-éclaboussure en acier inoxydable au moyen d’un chion ou
d’une éponge en utilisant de l’eau chaude et savonneuse. Rincez à l’eau claire et séchez avec un chion
propre.
Réinstaller la grille de protection
1. Positionnez la bague de la grille de protection pour que le patin de retenue central avant soit positionné
sous l’arête circulaire du godet à huile du planétaire.
2. Positionnez les rainures de sorte que les patins de retenue arrière chevauchent l’arête circulaire
– 16 –
3. Relevez l’avant de la grille de protection de sorte que le patin de retenue central avant remonte en passant
par le vide dans l’arête circulaire du godet à huile du planétaire.
4. Tournez la grille de protection vers votre droite jusqu’à ce que les trois patins de retenue chevauchent l’arête
du godet à huile.
5. Continuez de tourner la grille de protection pour que l’ouverture se retrouve à l’avant du batteur-mélangeur
(pour installer les agitateurs) ou jusqu’à ce qu’elle s’arrête à l’avant-centre.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage
et d’étiquetage.
AVERTISSEMENT
Ne retirez aucun capot et ne desserrez aucun raccord pendant que le batteur-mélangeur
fonctionne. Assurez-vous que l’alimentation électrique a été isolée avant de tenter de réparer ou de déplacer
le batteur-mélangeur.
AVERTISSEMENT
La commande électronique de l’entraînement est équipée de condensateurs haute tension.
Isolez le batteur-mélangeur du secteur et laissez les condensateurs se décharger pendant 5 minutes avant
de retirer tout capot.
AVERTISSEMENT
Seul le personnel de service formé par Hobart ou tout autre personnel correctement formé
et qualié doit eectuer l’entretien.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ
Une inspection régulière du système de sécurité du batteur-mélangeur est nécessaire pour vérier le fonctionnement
des interrupteurs de sécurité de la cage métallique et du porte-cuve. Les inspections doivent être eectuées au
moins une fois par an.
Un manuel des pièces de rechange est disponible auprès du Hobart Resource Centre. Pour un fonctionnement sûr
et able de ce batteur-mélangeur, il est recommandé que l’entretien ne soit eectué que par du personnel d’entretien
formé par Hobart.
– 17 –
LUBRIFICATION
ARBRE DE
L’AGITATEUR
JOINT
PLANÉTAIRE
GLISSIÈRES
Fig. 11
Glissière (ML-141100, ML-141099, ML-141114, ML-141074, ML-141077, ML-141078, ML-141081, ML-141111,
ML-141113)
Les glissières (g. 11) doivent être lubriées environ deux fois par an. Pour atteindre ces zones, abaissez complètement
le porte-cuve et retirez le tablier (g. 3), qui est xé par des vis. Appliquez une ne couche de graisse Lubriplate 630AA
sur la zone des appuis du porte-cuve et sur chaque glissière. Réinstallez le tablier (g. 3).
Certains appareils contiennent des accessoires de glissière en polymère qui ne nécessitent pas de lubrication.
Pour ML-141202 et ML-141204, ne lubriez pas.
Joint planétaire
Parfois, le joint du planétaire (g. 11) peut devenir sec et commencer à grincer. Pour corriger cela, appliquez un peu
de lubrication (huile minérale) sous la lèvre du joint.
Arbre de l’agitateur
L’arbre de l’agitateur (g. 11) doit être lubrié deux fois par an avec une ne couche d’huile minérale.
Leviers de xation de la cuve (HL1400N)
II faut lubrier la zone des leviers de xation de la cuve avec une ne couche de Lubriplate 630AA sur le porte-cuve
deux à trois fois par année.
– 18 –
Transmission
Isolez électriquement le batteur-mélangeur et suivez les procédures d’étiquetage de verrouillage appropriées.
Pour vérier le niveau d’huile, retirez le capot supérieur, qui est retenu par deux vis. Retirez le bouchon de remplissage
de la transmission (g. 12) et vériez le niveau d’huile. Si le niveau d’huile se trouve sous la ligne située sur la jauge
de niveau d’huile, ajoutez une petite quantité de l’huile de transmission recommandée jusqu’à ce que le bon niveau
d’huile soit atteint. Ne remplissez pas trop la transmission, sinon des fuites pourraient se produire. Communiquez
avec le bureau local du service de l’entretien de Hobart pour obtenir l’huile de transmission recommandée.
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
TRANSMISSION / JAUGE DE NIVEAU D’HUILE
Fig. 12
RÉGLAGES
Distance de dégagement de l’agitateur
Vériez régulièrement la distance de dégagement de l’agitateur. Les agitateurs ne doivent pas toucher la cuve et le
dégagement maximal entre le fond du cuve et le batteur plat B est de 3 mm (
1
/8 po); l’écart maximal entre le fond du
cuve et le crochet de pétrissage ED est de 8 mm (
5
/16 po) pour le batteur-mélangeur HL800 et de 17 mm (
11
/16 po)
pour le batteur-mélangeur de modèles HL1400 et HL1400N.
Installez une cuve et un agitateur (par ex., batteur). Si la cuve et le batteur entrent en contact avant que le porte-
cuve n’atteigne son arrêt, réglez la vis d’arrêt. Reportez-vous à la section Réglage de la distance de dégagement
cuve/agitateur ci-dessous.
Mesurer la distance de dégagement
Versez susamment de farine dans la cuve pour couvrir le fond de la cuve où le batteur se déplace. Avec la cuve
complètement relevée (le batteur ne doit pas toucher le fond de la cuve); faites tourner brièvement le batteur à la
vitesse la plus basse.
Éteignez le batteur-mélangeur, débranchez le cordon d’alimentation et mesurez la profondeur de la farine où le batteur
a tracé un chemin. Cette mesure devrait être prise à plusieurs points autour de la cuve pour assurer la précision.
Réglage du dégagement cuve/agitateur
Retirez le tablier (g. 3) (xé par des vis de serrage à main).
Réglez la vis de butée du côté gauche.
– 19 –
Desserrez l’écrou de blocage situé au
bas (fig. 13) et tournez la vis de butée
dans le sens antihoraire pour augmenter
l’écartement ou dans le sens horaire pour
le réduire.
Serrez l’écrou de blocage tout en retenant
la vis de butée.
Après avoir eectué le réglage, replacez le tablier
(g. 3) et xez-le au moyen des vis de serrage à
main.
Rebranchez l’alimentation électrique.
Actionnez avec précaution le monte-cuve
plusieurs fois pour vérier le réglage.
Levier de verrouillage de la cuve (HL800, HL1400)
Des débris peuvent parfois s’accumuler dans
le levier (g. 14) et le rendre dicile à déplacer.
Versez de l’eau très chaude autour de la goupille de
verrouillage pour expulser les particules de nourriture
qui peuvent s’y être accumulées. L’eau doit s’inltrer
dans et autour de la goupille. Assurez-vous de placer
un chion ou un ustensile sous le porte-cuve pour
récupérer l’eau et les particules de nourriture.
Lubriez la goupille au moyen d’une ne couche de
graisse Lubriplate® 630AA.
Leviers de xation de la cuve (HL1400N)
La hauteur du levier de xation de la cuve est contrôlée par une rondelle à ressort et un contre-écrou, qui sont situés
en dessous du porte-cuve. En tournant le contre-écrou dans le sens horaire, vous desserrez le levier de xation
de la cuve ou en tournant le contre-écrou dans le sens antihoraire, vous serrez le levier de xation de la cuve. Si
des réglages répétés sont nécessaires, cela indique qu’une intervention technique supplémentaire est requise.
Communiquez avec le bureau du service d’entretien Hobart de votre région.
COURROIE DE TRANSMISSION
L’usure de la courroie de transmission doit être inspectée chaque année et remplacée par un technicien de service
Hobart si elle est usée.
Fig. 14
Levier de verrouillage de la cuve
Fig. 13
VIS D’ARRÊT ET
ÉCROU D’ARRÊT
– 20 –
DÉPANNAGE
Symptômes Causes possibles
Le batteur-mélangeur ne démarre
pas.
Le protecteur du circuit est en position ouverte – vériez le fusible ou
débranchez le sectionneur.
Le batteur-mélangeur est surchargé.
La grille de protection n’est pas en position fermée.
La cuve n’est pas en position fermée (verrouillée).
L’agitateur touche la cuve. La cuve n’est pas en position fermée (verrouillée).
Distance de dégagement incorrect de l’agitateur – consultez la section
Entretien pour la procédure de réglage.
L’agitateur n’est pas installé correctement.
Le joint du planétaire grince. Le joint nécessite de lubrication occasionnelle – consultez la section
Entretien.
La minuterie ache un code
d’erreur (ErXX).
Si le code d’erreur clignote, coupez l’alimentation électrique du batteur-
mélangeur pendant une minute, puis rétablissez le courant. Si les
symptômes persistent, contactez le bureau local du service de l’entretien de
Hobart.
RÉPARATIONS
Si une réparation de cet équipement s’avère nécessaire, contactez le bureau local du service de l’entretien de Hobart.
– 21 –
AGITATEURS
ACCESSOIRES
Cuve Chariot
porte-cuve
Couvercle anti-
éclaboussures
Couteau à
pâtisserie « P »
Racloir de
cuve
Crochet à pâte
« ED »
Fouet renforcé
« I »
Batteur plat
« B »
Batteur à
ailettes « C »
Fouet standard
« D »
– 22 –
FORMULAIRE 45236 Rév. C (juin 2020) IMPRIMÉ AUX É.-U.
701 S. RIDGE AVENUE TROY, OHIO 45373
937-332-3000 · WWW.HOBARTCORP.COM
Modelos
HL800 ML-141074
HL800 ML-141100
HL800C ML-141077
HL1400 ML-141078
HL1400 ML-141099
HL1400C ML-141081
HL1400N ML-141111
HL1400N ML-141113
HL1400N ML-141114
HL1400N ML-141202
HL1400N ML-141204
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
FORMULARIO 45236 Rev. C (junio de 2020)
®
– 2 –
BATIDORAS LEGACY
®
DE 80 Y 140 CUARTOS
© HOBART, 2020
– 3 –
TABLA DE CONTENIDO
CONSIDERACIONES GENERALES ....................................................................................................... 4
Pautas de seguridad ............................................................................................................................. 4
Pautas de funcionamiento..................................................................................................................... 4
Peligro por polvo ................................................................................................................................. 5
Símbolo de advertencia ........................................................................................................................ 5
Garantía ................................................................................................................................................ 5
Información general .............................................................................................................................. 5
INSTALACIÓN .......................................................................................................................................... 6
Desembalaje ......................................................................................................................................... 6
Ubicación .............................................................................................................................................. 6
Conexiones eléctricas ........................................................................................................................... 7
Comprobaciones iniciales ..................................................................................................................... 7
FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................................. 8
Controles estándar ................................................................................................................................ 9
Colocación del tazón ........................................................................................................................... 10
Agitador ............................................................................................................................................... 10
Elevación Eléctrica del tazón ...............................................................................................................11
Preparación para la mezcla .................................................................................................................11
Operación del temporizador ................................................................................................................ 12
Notas de funcionamiento .................................................................................................................... 13
Descarga del tazón ............................................................................................................................. 13
Rejilla (Fig. 9) ...................................................................................................................................... 14
Agitadores ........................................................................................................................................... 14
LIMPIEZA ............................................................................................................................................... 15
MANTENIMIENTO ................................................................................................................................. 16
Sistema de seguridad de interbloqueo. .................................................................................................. 16
Lubricación .......................................................................................................................................... 17
Ajustes ................................................................................................................................................ 18
Correa de transmisión ......................................................................................................................... 19
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................................................... 20
Servicio ............................................................................................................................................... 20
AGITADORES ........................................................................................................................................ 21
ACCESORIOS........................................................................................................................................ 21
– 4 –
Instalación, operación y cuidado de
las batidoras Legacy
®
de 80 cuartos
y
las batidoras Legacy
®
de 140 cuartos
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSIDERACIONES GENERALES
PAUTAS DE SEGURIDAD
Todos los operadores deben estar capacitados adecuadamente en la operación segura de la batidora y los
accesorios.
Para evitar riesgos de lesiones graves, siga todas las instrucciones y las precauciones en este manual al instalar,
operar o realizar tareas de servicio en la batidora.
Para evitar riesgos de lesiones graves, mantenga alejados los utensilios, las prendas, las manos y los pies del
tazón, del soporte del tazón, de las guías y del agitador cuando la batidora está en funcionamiento o cualquiera
de sus componentes está en movimiento.
No opere la batidora si su condición operativa no es adecuada.
Desconecte la alimentación de la batidora y siga los procedimientos de bloqueo/etiquetado antes de mover la
batidora o realizar tareas de servicio en ella.
No opere la batidora si hay piezas desmontadas.
No anule los interruptores de seguridad en la batidora.
Al mover la batidora, asegúrese de que esté estable para evitar vuelcos, y mantenga alejados las manos y los
pies de la parte inferior de la batidora para evitar atrapamientos.
Use el botón STOP (Detener) para detener la batidora. Nunca abra la rejilla ni utilice el levantamiento eléctrico
del tazón para detener la batidora.
No utilice prendas sueltas cerca de la batidora.
No inhale partículas de polvo de los ingredientes de la mezcla. La exposición a polvo (incluida la harina) puede
ser perjudicial para la salud. Al mezclar ingredientes que generan polvo, use la velocidad STIR (Batir) hasta
eliminar el polvo, y siga las instrucciones incluidas en la sección PELIGRO POR POLVO a continuación.
No instale ni deje un agitador en la batidora sin un tazón colocado.
No aplique demasiada fuerza durante la operación, ya que esto podría afectar la estabilidad de la batidora.
PAUTAS DE FUNCIONAMIENTO
Use el tazón de tamaño correcto únicamente con agitadores para ese tamaño de tazón. Asegúrese de comprobar
los tamaños al usar un tazón pequeño.
Asegúrese de que el tazón, el agitador y la rejilla estén colocados correctamente en la batidora.
Detenga la batidora antes de agregar más ingredientes a menos que se utilice un conducto para alimentos.
Realice tareas de servicio regulares en la batidora, al menos dos veces al año para un uso típico. Las batidoras
requieren más o menos servicio según la frecuencia de uso.
Use la batidora en zonas con buena iluminación.
– 5 –
Asegúrese de que este manual se conserve en un lugar de fácil acceso y cercano a la batidora para referencia
futura.
No limpie la batidora con polvo limpiador o un estropajo.
No limpie batidoras de aluminio en friegaplatos.
No limpie la batidora con una manguera ni aplicando presión. Es importante respetar las instrucciones de
limpieza detalladas en la sección LIMPIEZA del manual.
PELIGRO POR POLVO
Para minimizar cualquier tipo de peligro por polvo, siga las instrucciones que se detallan a continuación.
Al mezclar ingredientes, se debe tener la precaución de evitar la inhalación de partículas de polvo (por ejemplo, de
harina). Deben consultarse las hojas de datos del proveedor del producto para asegurarse de tomar las medidas
y las precauciones adecuadas.
Los ingredientes como la harina deben agregarse con cuidado para minimizar las partículas de polvo suspendido.
Abra la bolsa con cuidado mientras la sostiene en la parte inferior del tazón. Al mezclar ingredientes secos, use la
velocidad más baja y una cubierta contra salpicaduras para minimizar la emisión de polvo. Mezcle los ingredientes
en el tazón con la velocidad más baja hasta eliminar el riesgo de producción de polvo. Use equipos de extracción
de polvo adecuados.
SÍMBOLO DE ADVERTENCIA
Para identicar los mensajes de advertencia en este manual, se ha utilizado el siguiente símbolo.
ADVERTENCIA
El símbolo de ADVERTENCIA está ubicado en el manual antes de la información
correspondiente para garantizar un uso seguro de la batidora.
GARANTÍA
Las instalaciones y las reparaciones llevadas a cabo por técnicos de servicio no autorizados pueden afectar la garantía
de la batidora. El uso de piezas que no sean originales puede afectar la garantía de la batidora. Las alteraciones
técnicas a la batidora pueden afectar su garantía.
Para obtener información sobre la garantía, contacte con Atención al Cliente de Hobart.
INFORMACIÓN GENERAL
Hobart se reserva el derecho de alterar el diseño de sus productos sin previo aviso. Si tiene alguna pregunta sobre
detalles de la batidora no incluidos en este manual, comuníquese con una ocina de servicio de Hobart local.
– 6 –
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
Esta batidora fue inspeccionada antes de salir de fábrica. El transportista asume toda la responsabilidad por la
entrega segura de la batidora luego de su aceptación para envío. El cliente debe vericar posibles daños producidos
durante el envío al recibir el producto y antes de mover, instalar o modicar la batidora.
Si se detectan daños, deben conservarse todos los materiales de embalaje originales a nes de realizar una
inspección. El cliente debe seguir estos pasos para informar los daños:
1. La terminal local del transportista debe ser noticada en los 5 días laborables posteriores a recibir el envío
(anotar la fecha, la hora y el interlocutor), y además debe efectuarse un seguimiento y una conrmación por
un medio escrito o electrónico.
2. Debe noticarse a Atención al Cliente de Hobart al (800) 333-7447 en los 5 días laborables posteriores a la
recepción del envío.
Antes de la instalación, debe probarse el servicio eléctrico para vericar que cumpla con las especicaciones de la
placa de datos del equipo.
UBICACIÓN
Coloque la batidora en su ubicación de funcionamiento. Deje un espacio adecuado alrededor de la batidora para que
el usuario opere los controles e instale y retire los tazones. Los espacios arriba y a la derecha de la batidora deben
permitir que se puedan quitar la cubierta superior y lateral para el servicio y mantenimiento de rutina. Seleccione una
supercie plana y nivelada adecuada que pueda soportar el peso de la batidora y el contenido de un tazón lleno. En
áreas donde la estabilidad pueda causar problemas, la batidora debe asegurarse al piso de la siguiente manera:
Esta batidora puede jarse al piso con pasadores. Se incluyen piezas para anclaje en el piso con algunos modelos.
Las batidoras sin piezas de anclaje no necesitan jarse.
a. Coloque la batidora en su lugar de funcionamiento.
b. Marque el suelo usando los cuatro oricios en la base de la batidora como guía.
c. Mueva la batidora para acceder al suelo.
d. Con una broca de
5
/8" de diámetro, perfore cuatro oricios de 2" de profundidad en el suelo.
e. Coloque los anclajes en el suelo, deben quedar al ras respecto del concreto.
f. Expanda el anclaje con la herramienta de jación proporcionada. El anclaje está correctamente expandido
cuando el hombro de la herramienta de jación está al ras respecto de la parte superior del anclaje.
g. Vuelva a colocar la batidora en su ubicación de funcionamiento, encima de los oricios perforados.
h. Instale los pasadores a través de la base y por los anclajes del suelo.
i. Siga las instrucciones de nivelado del producto que se encuentran en la siguiente página.
j. Instale arandelas planas, arandelas de bloqueo y tuercas en los pasadores y, por último, ajuste.
k. Serruche todas las roscas para que queden al ras respecto de la parte superior de la tuerca y elimine todos
los bordes losos.
– 7 –
Una vez en su posición, la batidora se debe nivelar:
Quite los dos tornillos de la cubierta superior y la
cubierta.
Coloque un nivel en el borde superior de la polea
grande (Fig. 1). Deslice las cuñas debajo de la
supercie de contacto de la base de la batidora como
se requiere para nivelarla de adelante hacia atrás y
de lado a lado.
No vuelva a colocar la cubierta superior hasta que
se haya completado la instalación.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Las conexiones eléctricas y a tierra deben cumplir con las secciones aplicables del Código
Eléctrico Nacional y de otros códigos eléctricos locales.
ADVERTENCIA
Desconecte el suministro eléctrico que va hacia la batidora y siga los procedimientos de
bloqueo y etiquetado.
El oricio para el conducto de
3
/4" de tamaño comercial se encuentra en la parte superior del pedestal. Realice las
conexiones eléctricas según el diagrama de cableado que está ubicado en el interior de la cubierta superior.
Batidora de tres etapas:
Conecte los cables conductores de suministro de campo a L1, L2 y L3.
Conecte el cable de conexión a tierra a la lengüeta de conexión a tierra de la batidora.
COMPROBACIONES INICIALES
Compruebe la lubricación antes del uso
Esta batidora se envía con aceite en la transmisión. Compruebe el nivel de aceite antes de poner en marcha la
batidora (Fig. 2). Consulte la sección LUBRICACIÓN para conocer los procedimientos de lubricación aplicables.
BORDE
SUPERIOR
Fig. 1
TAPÓN DE LLENADO/VARILLA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN
EL MOTOR ROTA EN SENTIDO ANTIHORARIO
Fig. 2
– 8 –
CUBIERTA
PALANCA DE
BLOQUEO
DEL TAZÓN
SOPORTE
DEL TAZÓN
CONTROLES
CONJUNTO
DE PROTECCIÓN
CONTRA
SALPICADURAS/
COLECTOR
DE GOTEO
REJILLA
DEL TAZÓN
Fig. 3
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de lesiones graves, mantenga alejados los utensilios, las prendas, las
manos y los pies del tazón, del soporte del tazón, de las guías y del agitador cuando la batidora está en
funcionamiento o cualquiera de sus componentes está en movimiento.
ADVERTENCIA
Esta batidora de alimentos está pensada solo para uso profesional a cargo de personas
con la capacitación adecuada.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los operadores hayan leído y comprendido este manual, y de que hayan
recibido la capacitación adecuada.
ADVERTENCIA
No use la batidora sin la rejilla del tazón interbloqueada en su lugar.
AVISO
Para los modelos HL800C y HL1400C, siga todas las instrucciones de los modelos HL800 y HL1400.
Las batidoras Legacy® cuentan con controles SmartTimer
TM
y levantamiento eléctrico del tazón. Otras piezas
operativas (Fig. 3) y sus funciones se describen en la sección Funcionamiento.
La rejilla debe estar en su posición para que la batidora funcione.
El tazón debe permanecer en la posición de bloqueo sobre el soporte del tazón para que la batidora funcione.
Si el soporte del tazón no está completamente elevado (posición de mezclado), la batidora no funcionará a menos
que se mantenga presionado el botón START (Iniciar).
Si el soporte del tazón no está elevado hasta la posición de mezcla y se mantiene presionado el botón START
(Iniciar), la batidora funcionará solo en la velocidad STIR (Batir).
– 9 –
CONTROLES ESTÁNDAR
Modelos HL800, HL1400 y HL1400N (con cuatro velocidades de mezcla más la velocidad STIR [Batir])
SELECTOR DE TIEMPOSELECTOR DE VELOCIDADDETIENE LA BATIDORA
SUBE Y BAJA
EL TAZÓN DE MEZCLADO
MUESTRA EL TIEMPO
DE MEZCLADO
MUESTRA LA VELOCIDAD
DE MEZCLADO
SELECCIONADA
PONE EN M
ARCHA LA
BATIDORA
Velocidades de la batidora (modelos HL800, HL1400 y HL1400N)
STIR (Batir) (Lento) Esta velocidad es para incorporar ingredientes al inicio de cada proceso de mezclado.
SPEED 1 (Low) Esta velocidad es para mezclas pesadas como masa para pizza, masas pesadas
(Velocidad 1 [Baja]) y papas.
SPEED 2 (Medium-low) Esta velocidad es para mezclar masas para pasteles, hacer puré de papas y leudar
(Velocidad 2 [Media baja]) masas para pan.
SPEED 3 (Medium-high) Esta velocidad es para incorporar aire en los lotes ligeros y también para terminar
(Velocidad 3 [Media alta]) productos batidos.
SPEED 4 (High) Esta velocidad es para una incorporación de aire máxima y acelerada en lotes
(Velocidad 4 [Alta]) ligeros.
Fig. 4
– 10 –
COLOCACIÓN DEL TAZÓN
AVISO
El tazón debe colocarse sobre el soporte del tazón antes de colocar el agitador. El tazón es pesado y debe
manejarse y elevarse correctamente para evitar lesiones.
Para instalar el tazón (modelos HL800 y HL1400)
1. Baje completamente el soporte del tazón
manteniendo presionada la echa hacia abajo en
el interruptor del tazón (Fig. 4).
2. Ubique el tazón de manera que los pernos de
alineamiento en el lado izquierdo del soporte entren
en los oricios del tazón.
3. Gire el tazón a la posición de bloqueo en el soporte
del tazón (Fig. 5).
Para desinstalar el tazón (modelos HL800 y HL1400)
AVISO
Antes de bajar el tazón y colocarlo en un carrito,
siempre desbloquee el tazón y gírelo ligeramente para
sacarlo.
1. Baje el tazón manteniendo presionada la echa hacia abajo en el interruptor del tazón (Fig. 4).
2. Desbloquee el tazón y gírelo ligeramente para sacarlo de la posición de bloqueo.
3. Abra la rejilla y retire el agitador.
Para instalar el tazón (modelo HL1400N)
1. Baje completamente el soporte del tazón manteniendo presionada la echa hacia abajo en el interruptor
del tazón (Fig. 4).
2. Coloque el tazón de forma tal que el soporte de alineamiento en la parte posterior del tazón esté debajo del
dispositivo de retención en el soporte del tazón y los pernos de alineamiento en la parte frontal del soporte
del tazón encajen en los oricios del tazón.
3. Asegure el tazón en su lugar girando las abrazaderas sobre las lengüetas del tazón.
AVISO
Si se requiere un adaptador de tazón, instálelo en el soporte del tazón (como lo haría en el tazón) y
luego instale el tazón en el adaptador.
Para desinstalar el tazón (modelo HL1400N)
AVISO
Antes de bajar el tazón y colocarlo en un carrito, siempre desbloquee las dos abrazaderas del tazón.
1. Desbloquee las dos abrazaderas del tazón.
2. Baje el tazón manteniendo presionada la echa hacia abajo en el interruptor del tazón (Fig. 4).
3. Abra la rejilla y retire el agitador.
AGITADOR
Para instalar un agitador, el tazón deben estar en el soporte y completamente
hasta abajo.
Para instalar el agitador
1. Abra la rejilla.
2. Coloque el agitador dentro del tazón y alinee la ranura horizontal en la
batidora con los pernos del eje del agitador.
3. Sostenga el agitador y tire del perno del agitador hasta retirarlo (Fig. 6).
4. Deslice el agitador en su eje hasta que se detenga y quede trabado
(Fig. 5).
Fig. 6
AGITADOR EN
POSICIÓN ASEGURADA
TAZÓN HACIA ABAJO
POSICIÓN BLOQUEADA
REJILLA
ABIERTA
PERNO DE
ALINEAMIENTO
Fig. 5
– 11 –
Para desinstalar el agitador
1. Abra la rejilla.
2. Baje el tazón manteniendo presionada la echa hacia abajo en el interruptor del tazón.
3. Sostenga el agitador y tire del perno del agitador hasta retirarlo (Fig. 6). Deslice el agitador hacia abajo de
su eje.
ELEVACIÓN ELÉCTRICA DEL TAZÓN
Para elevar el tazón, este debe estar en la posición de bloqueo (Fig. 7). Mantenga presionada la echa hacia arriba
en el interruptor del tazón. Para bajar el tazón, mantenga presionada la echa hacia abajo en el interruptor del tazón.
Para elevar el tazón durante la mezcla
Para elevar el tazón mientras el agitador está mezclando o batiendo el producto (si la receta lo requiere o al usar
el accesorio de espátula del tazón):
1. Cierre la rejilla y escoja una velocidad de mezcla en el
selector SPEED (Velocidad).
2. Seleccione un tiempo para la cuenta regresiva o HOLD
(Mantener) para una mezcla con conteo continuo.
3. Mientras mantiene presionada la echa hacia arriba en
el interruptor del tazón, mantenga presionado el botón
START (Iniciar). La batidora funciona solo en velocidad
STIR (Batir) cuando el tazón se está elevando.
4. Cuando el tazón llega a la posición de mezclado,
suelte el botón START (Iniciar). La batidora cambiará
automáticamente a la velocidad de mezclado seleccionada.
AVISO
La velocidad y el tiempo de mezclado pueden ajustarse
en cualquier momento sin tener la batidora.
BLOQUEO
DEL TAZÓN
Fig. 8
PREPARACIÓN PARA LA MEZCLA
1. Abra la rejilla.
2. Coloque el tazón para mezclar en el soporte del tazón.
3. Vierta los ingredientes en el tazón.
4. Gire el tazón nuevamente a la posición de bloqueo para los
modelos HL800 y HL1400.
Asegure el tazón en su lugar girando las abrazaderas sobre
las lengüetas para el modelo HL1400N.
5. Coloque el agitador dentro del tazón y asegúrelo al eje.
6. Vuelva a colocar la rejilla en la posición frontal centrada.
7. Mantenga presionada la echa hacia arriba en el interruptor
del tazón hasta que el tazón alcance la posición de mezcla y
se detenga.
8. El agitador ahora está listo para mezclar. (Consulte la sección
Funcionamiento del temporizador).
REJILLA
DEL TAZÓN
ACCESORIO
DE GANCHO
PARA MASA
Fig. 7
– 12 –
OPERACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Uso del modo de cuenta ascendente (mezclado continuo)
1. Gire la perilla SPEED (Velocidad) para seleccionar la velocidad de mezclado (la velocidad se puede cambiar
en cualquier momento durante el mezclado).
AVISO
Debe usarse STIR (Batir) para incorporar ingredientes. No use esta función para desarrollar productos
con masa.
2. Ponga el temporizador en modo HOLD (Espera). Para ello, gire el selector TIME (Tiempo) en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca la palabra "Hold" en la ventana de TIME (Tiempo).
3. Presione el botón START (Iniciar) para comenzar a mezclar. El temporizador inicia el conteo ascendente a
partir de 00:00.
AVISO
Si la rejilla se abre en cualquier momento, el mezclado se detendrá. Para reiniciarlo, cierre la rejilla y
presione el botón START (Iniciar).
4. Presione el botón STOP (Detener) para detener el mezclado; el tiempo de mezclado transcurrido aparece
en la ventana TIME (Tiempo).
5. Presione el botón START (Iniciar) para reanudar el mezclado, si es necesario.
AVISO
Cuando el temporizador llegue a los 20:00 minutos, comenzará nuevamente en 00:01 y seguirá avanzando
hasta que se presione el botón STOP (Detener).
Uso del modo de cuenta regresiva (mezcla temporizada) (modelos HL800 y HL1400)
1. Gire la perilla SPEED (Velocidad) para seleccionar la velocidad de mezclado.
a. Si se utilizó el modo de cuenta ascendente para el lote anterior, debe introducirse el tiempo deseado.
b. Si se utilizó el modo de cuenta regresiva para el lote anterior, se mostrará el tiempo anterior. Si se
requiere un tiempo diferente, gire el selector TIME (Tiempo) al tiempo deseado.
2. Presione el botón START (Iniciar) para comenzar a mezclar. El temporizador inicia la cuenta regresiva desde
el tiempo programado.
a. Para detener el mezclado en cualquier momento, presione el botón STOP (Detener). Para reanudar el
mezclado, presione el botón START (Iniciar). Por ejemplo, la batidora se inicia en SPEED 1 (Velocidad
1) durante 30 segundos y se detiene después de 10 segundos. Presione el botón START (Iniciar) para
reanudar la operación de mezclado los 20 segundos restantes.
b. Si se detiene la batidora y se introduce un nuevo valor de tiempo, presione el botón START (Iniciar)
para guardar el nuevo valor en la selección de velocidad actual. Por ejemplo, la batidora se inicia en
SPEED 1 (Velocidad 1) durante 30 segundos y se detiene después de 10 segundos. Se introduce un
nuevo valor de tiempo al girar el selector TIME (Tiempo). El nuevo valor de tiempo reemplazará los 30
segundos iniciales para SPEED 1 (Velocidad 1) después de presionar el botón START (Iniciar).
c. Si el tiempo se cambia mientras se está mezclando, la batidora funcionará hasta que se acabe el nuevo
tiempo establecido. El ajuste de tiempo no se almacenará.
d. Si se cambia la velocidad de mezclado mientras se está mezclando, el tiempo regresará al tiempo
programado anteriormente para la velocidad y cuenta regresiva seleccionadas.
ADVERTENCIA
El agitador no se detiene inmediatamente. Para evitar riesgos de lesiones graves, mantenga
alejados los utensilios, las prendas y las manos del tazón de mezclado y del agitador cuando el agitador
reduce su velocidad.
AVISO
Si la rejilla se abre en cualquier momento, el mezclado se detendrá. Para reiniciarlo, cierre la rejilla y
presione el botón START (Iniciar).
3. Cuando el temporizador llega a 00:00, la batidora se detiene y suena una alarma durante 3 segundos. El
temporizador en cuenta regresiva mostrará el último tiempo que se introdujo.
– 13 –
Uso del modo de cuenta regresiva (mezclado temporizado) (modelo HL1400N)
1. Gire la perilla SPEED (Velocidad) para seleccionar la velocidad de mezclado.
a. Introduzca el tiempo deseado.
2. Presione el botón START (Iniciar) para comenzar; el temporizador inicia la cuenta regresiva desde el tiempo
programado.
a. Para detener el mezclado en cualquier momento, presione el botón STOP (Detener). Para reanudar el
mezclado, presione el botón START (Iniciar). Por ejemplo, la batidora se inicia en SPEED 1 (Velocidad
1) durante 30 segundos y se detiene después de 10 segundos. Presione el botón START (Iniciar) para
reanudar la operación de mezclado los 20 segundos restantes.
b. Si se detiene el mezclado y se introduce un nuevo tiempo, el temporizador iniciará la cuenta regresiva
desde ese nuevo valor.
c. Si el tiempo se cambia mientras se está mezclando, la batidora funcionará hasta que se acabe el nuevo
tiempo establecido.
d. Si se cambia la velocidad de mezclado durante la mezcla, la cuenta regresiva continuará.
ADVERTENCIA
El agitador no se detiene inmediatamente. Para evitar riesgos de lesiones graves, mantenga
alejados los utensilios, las prendas y las manos del tazón de mezclado y del agitador cuando el agitador
reduce su velocidad.
AVISO
Si la rejilla se abre en cualquier momento, el mezclado se detendrá. Para reiniciarlo, cierre la rejilla y
presione el botón START (Iniciar).
3. Cuando el temporizador llega a 00:00, la batidora se detiene y suena una alarma durante 3 segundos. El
temporizador en cuenta regresiva mostrará el último tiempo que se introdujo.
NOTAS DE FUNCIONAMIENTO
Debe usarse STIR (Batir) para incorporar ingredientes. No use esta función para desarrollar los productos
con masa.
Si la batidora se detiene durante la función de mezclado, el temporizador también se detendrá. El temporizador
comenzará desde donde dejó cuando se presione el botón START (Iniciar).
La ventana SPEED (Velocidad) mostrará la selección de velocidad actual.
Gire el selector TIME (Tiempo) en el sentido de las agujas del reloj para sacar la batidora del modo HOLD
(Espera).
DESCARGA DEL TAZÓN
1. Cuando se haya detenido la batidora y el agitador esté inactivo, desbloquee el tazón y gírelo lentamente
para los modelos HL800 y HL1400. Para el modelo HL1400N, gire las dos abrazaderas del tazón hasta la
posición de desbloqueo. Mantenga presionada la echa hacia abajo en el interruptor del tazón para bajar
el tazón.
2. Abra el ensamblaje de la rejilla.
3. Retire el agitador de su eje.
4. Saque el tazón del soporte del tazón.
– 14 –
REJILLA (FIG. 9)
Si la batidora y el agitador se detienen, la rejilla del tazón puede girarse de forma que no estorbe para agregar los
ingredientes o llegar al tazón y al agitador.
Tenga en cuenta que las ranuras del dispositivo de retención permiten que la rejilla se traslade alrededor del reborde
circular del colector de goteo del planetario.
Para abrir la rejilla del tazón, gírela hacia la izquierda.
Para cerrar la rejilla, gírela hacia la derecha hasta que se detenga en la posición frontal central (cerrada).
AVISO
La rejilla debe volver a la posición cerrada para que la batidora pueda funcionar.
ZAPATA DE RETENCIÓN FRONTAL CENTRAL
ZAPATA DE RETENCIÓN TRASERA
CONJUNTO DE PROTECCIÓN CONTRA
SALPICADURAS/COLECTOR DE GOTEO
POSICIÓN CENTRAL FRONTAL DE LA REJILLA
REJILLA GIRADA HACIA LA IZQUIERDA
REBORDE CIRCULAR EN EL COLECTOR
DE GOTEO DEL PLANETARIO
AGITADORES
Los agitadores se describen en otro Manual de Uso y Aplicación de Batidoras Legacy
®
de Hobart. Siga las instrucciones
correspondientes.
Fig. 9
– 15 –
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Desconecte el suministro eléctrico que va hacia la batidora y siga los procedimientos de
bloqueo y etiquetado.
Los tazones de mezclado y accesorios nuevos (agitadores, revolvedores y brazos para masa) se deben lavar
minuciosamente con agua caliente y una solución de jabón suave, luego enjuagar lo anterior con una solución de
vinagre o bicarbonato de sodio suave y, nalmente, enjuagar cuidadosamente con agua limpia antes de usarlos.
Este procedimiento de limpieza se debe seguir para los tazones y agitadores antes de batir claras de huevo o
huevos enteros.
La batidora debe limpiarse cuidadosamente a diario. No utilice una manguera ni limpie la batidora a presión; límpiela
con un trapo limpio y húmedo. La base tiene un espacio amplio para la limpieza debajo de la batidora. La cubierta
(Fig. 3) puede retirarse para la limpieza aojando los tornillos de muletilla. No incluya las guías (Fig. 11) en la limpieza.
No limpie la batidora con polvo limpiador o un estropajo. No limpie batidoras de aluminio en un friegaplatos.
El conjunto de protección contra salpicaduras/colector de goteo (Fig. 3) debe quitarse periódicamente para su limpieza.
Cómo retirar y limpiar la rejilla (Fig. 10)
1. Baje el tazón. Quite el agitador y, posteriormente, retire el tazón.
2. Mientras sostiene de forma segura la rejilla con las dos manos, gírela hacia la izquierda hasta que la zapata
de retención frontal central llegue al espacio en el reborde circular del colector de goteo del planetario.
3. Baje la parte central de la rejilla y muévala ligeramente hacia la parte posterior hasta que las zapatas de
retención traseras superen el reborde del colector de goteo. Ahora puede quitarse la rejilla.
Fig. 10
4. Lave la rejilla en el fregadero, enjuáguela con agua limpia y séquela con un trapo limpio.
5. La protección contra salpicaduras de acero inoxidable puede lavarse con un trapo o esponja, agua tibia y
jabón. Enjuáguela con agua limpia y séquela con un trapo limpio.
Reinstalación de la rejilla
1. Posicione el anillo de la rejilla de forma tal que la zapata de retención frontal central esté posicionada debajo
del espacio en el reborde circular del colector de goteo del planetario.
2. Posicione las ranuras de forma tal que las zapatas de retención traseras atraviesen el reborde circular en
el colector de goteo del planetario.
– 16 –
3. Eleve la parte frontal de la rejilla de forma tal que la zapata de retención frontal central pase por el espacio
en el reborde circular del colector de goteo del planetario.
4. Gire la rejilla hacia la derecha hasta que las tres zapatas de retención atraviesen el reborde en el colector
de goteo.
5. Siga girando la rejilla para posicionar la apertura en la parte frontal de la batidora (para instalar los agitadores)
o hasta que se detenga en la posición frontal central.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Desconecte el suministro eléctrico que va hacia la batidora y siga los procedimientos de
bloqueo y etiquetado.
ADVERTENCIA
No quite ninguna cubierta ni aoje ningún adaptador mientras la batidora está en
funcionamiento. Asegúrese de haber aislado el suministro eléctrico antes de realizar tareas de servicio o
mover la batidora.
ADVERTENCIA
El control de transmisión electrónica incluye capacitores de alto voltaje. Aísle la batidora
de la red de suministro y permita que los capacitores se descarguen durante 5 minutos antes de quitar las
cubiertas.
ADVERTENCIA
Solo el personal de servicio capacitado de Hobart y otro personal con las cualicaciones
y la capacitación adecuadas deben encargarse de estas tareas de servicio.
Sistema de seguridad de interbloqueo
La inspección regular del sistema de seguridad de la batidora es necesaria para comprobar el funcionamiento de
los interruptores de interbloqueo de la rejilla y el soporte del tazón. Las inspecciones deben realizarse al menos
una vez al año.
Hay un manual de piezas de repuesto disponible en Hobart Resource Center. Para un funcionamiento continuo y
seguro de esta batidora, se recomienda que las tareas de servicio estén a cargo solo de personal capacitado de
Hobart.
– 17 –
LUBRICACIÓN
EJE DEL
AGITADOR
SELLO
PLANETARIO
GUÍAS
Fig. 11
Guía (modelos ML-141100, ML-141099, ML-141114, ML-141074, ML-141077, ML-141078, ML-141081,
ML-141111, ML-141113)
Las guías (Fig. 11) deben lubricarse aproximadamente dos veces al año. Para llegar a estas zonas, baje completamente
el soporte del tazón y retire la cubierta (Fig. 3), que está asegurada con tornillos de muletilla. Aplique una película
delgada de Lubriplate 630AA sobre el área de los soportes del tazón y sobre cada guía. Instale la cubierta (Fig. 3).
Ciertas unidades contienen insertos de guía de polímero que no requieren lubricación. Para los modelos ML-141202
y ML-141204, no lubricar.
Sello planetario
En ocasiones, el sello planetario (Fig. 11) puede secarse y comenzar a rechinar. Para corregir esto, aplique un poco
de lubricante (aceite mineral) debajo del labio del sello.
Eje del agitador
El eje del agitador (Fig. 11) debe lubricarse dos veces al año con una película delgada de aceite mineral.
Abrazaderas del tazón (modelo HL1400N)
La zona de la abrazadera del tazón debe lubricarse con una película delgada de Lubriplate 630AA dos o tres veces
al año.
– 18 –
Transmisión
Aísle eléctricamente la batidora y siga los procedimientos adecuados de bloqueo y etiquetado.
Para comprobar el nivel de aceite, quite la cubierta superior asegurada con dos tornillos. Quite el tapón de llenado de
la transmisión (Fig. 12) y compruebe el nivel de aceite. Si el nivel de aceite está por debajo de la línea en la varilla,
agregue una pequeña cantidad del aceite recomendado para la transmisión hasta que regrese al nivel adecuado.
No llene en exceso la transmisión, ya que esto puede producir derrames. Comuníquese con la ocina de servicio
de Hobart local para obtener información sobre el aceite recomendado para la transmisión.
TAPÓN DE LLENADO/VARILLA
DE ACEITE DE TRANSMISIÓN
Fig. 12
AJUSTES
Espacio libre del agitador
El espacio libre del agitador debe revisarse en forma periódica. El batidor no debe tocar el tazón y el espacio máximo
entre el fondo del tazón y el batidor plano tipo B es de
1
/8" (3 mm). El espacio máximo entre el fondo del tazón y
el brazo ED para masa es de
5
/16" (8 mm) para el modelo HL800, y de
11
/16" (17 mm) para los modelos HL1400 y
HL1400N de la batidora.
Coloque un tazón y un agitador (por ejemplo, un agitador plano). Si el tazón y el agitador entran en contacto antes
de que el soporte del tazón llegue a su tope, ajuste el tornillo de tope. Consulte la sección Ajuste del espacio libre
del tazón y del agitador a continuación.
Medida del espacio libre
Vierta una cantidad suciente de harina en el tazón para cubrir el fondo del tazón donde gira el batidor. Con el
tazón totalmente levantado (el agitador no debe tocar el fondo del tazón), haga funcionar brevemente la batidora
a la velocidad más baja.
Apague la batidora, desconéctela y mida la profundidad de la harina donde el agitador haya dejado un camino. Esta
medida debe tomarse en varios puntos alrededor del tazón para asegurar la precisión.
Ajuste del espacio libre del tazón y del agitador
Quite la cubierta (Fig. 3) asegurada con tornillos de muletilla.
Ajuste el tornillo de tope en el lado izquierdo.
– 19 –
- Aoje la contratuerca inferior (Fig. 13) y gire
el tornillo de tope en sentido antihorario para
aumentar el espacio, o en sentido horario para
reducirlo.
- Ajuste la contratuerca mientras sostiene el tornillo
de tope.
Después de realizar los ajustes, vuelva a colocar
la cubierta (Fig. 3) y asegúrela con los tornillos de
muletilla.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico.
Opere con cuidado el levantamiento eléctrico del
tazón varias veces para comprobar el ajuste.
Palanca de bloqueo del tazón (modelos HL800 y
HL1400)
Ocasionalmente, pueden acumularse desechos que
harán mover lentamente la palanca (Fig. 14).
Vierta agua muy tibia alrededor del pasador de
bloqueo para purgar las partículas de comida que
puedan haberse acumulado allí. El agua debe uir
a través y alrededor del pasador. Asegúrese de
contar con un paño o un trapo debajo del soporte
del tazón para contener el agua y las partículas
de comida.
Lubrique el pasador con una película delgada de
Lubriplate 630AA.
Abrazaderas del tazón (modelo HL1400N)
La altura de la abrazadera del tazón se controla por medio de una arandela elástica y una contratuerca, que están
ubicadas en la parte inferior del soporte del tazón. Si gira la contratuerca en sentido antihorario, la abrazadera del
tazón se aojará (y se ajustará en sentido horario). Si hace falta realizar ajustes repetidamente, signica que es
necesario un servicio adicional. Comuníquese con una ocina de servicio de Hobart local.
CORREA DE TRANSMISIÓN
La correa de transmisión debe inspeccionarse una vez al año para observar que no haya desgaste; si lo hay, un
técnico de servicio de Hobart debe reemplazarla.
Fig. 14
Palanca de bloqueo del tazón
Fig. 13
TORNILLO DE TOPE
Y TUERCA DE TOPE
– 20 –
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Causas posibles
La batidora no arranca. El protector de circuito está abierto. Revise el fusible o el interruptor de
desconexión.
La batidora está sobrecargada.
La rejilla no está cerrada.
El tazón no está en la posición cerrada (de bloqueo).
El agitador toca el tazón. El tazón no está en la posición cerrada (de bloqueo).
El espacio del agitador no es el adecuado. Vaya a la sección
Mantenimiento para conocer el procedimiento de ajuste.
El agitador no está colocado correctamente.
El sello planetario rechina. El sello debe lubricarse de vez en cuando. Consulte la sección
Mantenimiento.
El temporizador muestra un
código de error (ErXX).
Si el código de error parpadea, desconecte el suministro eléctrico de la
batidora durante 1 minuto y luego vuelva a conectarlo. Si los síntomas
continúan, comuníquese con una ocina de servicio de Hobart local.
SERVICIO
Si este equipo requiere servicio, comuníquese con una ocina de servicio de Hobart local.
– 21 –
AGITADORES
ACCESORIOS
Tazón Carrito Cubierta contra
salpicaduras
Cuchilla para masa
tipo P
Espátula del
tazón
Gancho para masa
tipo ED
Revolvedor de
alambre tipo I
Batidor plano
tipo B
Revolvedor con
aletas tipo C
Revolvedor de
alambre tipo D
– 22 –
NOTAS
– 23 –
NOTAS
– 24 –
FORMULARIO 45236 Rev. C (junio de 2020) IMPRESO EN EE. UU.

Transcripción de documentos

® Models HL800 HL800 HL800C HL1400 HL1400 HL1400C HL1400N HL1400N HL1400N HL1400N HL1400N ML-141074 ML-141100 ML-141077 ML-141078 ML-141099 ML-141081 ML-141111 ML-141113 ML-141114 ML-141202 ML-141204 701 S. RIDGE AVENUE TROY, OHIO 45373 INSTRUCTION MANUAL 937-332-3000 · WWW.HOBARTCORP.COM FORM 45236 Rev. C (June 2020) LEGACY® 80-QUART AND 140-QUART MIXERS © HOBART, 2020 –2– TABLE OF CONTENTS GENERAL.............................................................................................................................................. 4 Safety Guidelines............................................................................................................................. 4 Operation Guidelines........................................................................................................................ 4 Dust Hazard .................................................................................................................................... 5 Warning Symbol............................................................................................................................... 5 Warranty........................................................................................................................................... 5 General Information.......................................................................................................................... 5 INSTALLATION..................................................................................................................................... 6 Unpacking......................................................................................................................................... 6 Location............................................................................................................................................ 6 Electrical Connections...................................................................................................................... 7 Initial Checks.................................................................................................................................... 7 OPERATION......................................................................................................................................... 8 Standard Controls............................................................................................................................. 9 Bowl Placement.............................................................................................................................. 10 Agitator........................................................................................................................................... 10 Power Bowl Lift................................................................................................................................11 Prepare for Mixing...........................................................................................................................11 Timer Operation.............................................................................................................................. 12 Operating Notes............................................................................................................................. 13 Unloading BOWL............................................................................................................................ 13 Wire Cage (Fig. 9).......................................................................................................................... 14 Agitators......................................................................................................................................... 14 CLEANING.......................................................................................................................................... 15 MAINTENANCE.................................................................................................................................. 16 Interlock Safety System.................................................................................................................. 16 Lubrication...................................................................................................................................... 17 Adjustments.................................................................................................................................... 18 Transmission Belt........................................................................................................................... 19 TROUBLESHOOTING....................................................................................................................... 20 Service............................................................................................................................................ 20 AGITATORS........................................................................................................................................ 21 ACCESSORIES.................................................................................................................................. 21 –3– Installation, Operation and Care of Legacy® 80-Quart Mixers and ® Legacy 140-Quart Mixers SAVE THESE INSTRUCTIONS GENERAL SAFETY GUIDELINES • • • • • • • • • • • • • All operators must be properly trained in the safe operation of the mixer and attachments. To avoid risk of serious injury follow all precautions and instructions in this manual when installing, operating, and servicing the mixer. To avoid risk of serious injury, keep hands, feet, clothing and utensils away from the bowl, bowl support, slideways, and agitator when the mixer is in operation or any of the components are moving. Do not operate the mixer if it is not in proper operating condition. Disconnect power to the mixer and follow lockout-tagout procedures before moving or servicing the mixer. Do not operate the mixer if parts are disassembled. Do not override safety switches on the mixer. When moving the mixer make sure it is stable to avoid tipping and keep hands and feet clear of the bottom of the mixer to avoid pinching. Use the STOP button to stop the mixer. Never open the wire cage or use the power bowl lift to stop the mixer. Do not wear loose clothing around the mixer. Do not inhale dust particles from mixing ingredients. Exposure to dust (including flour) may be harmful to health. When mixing ingredients that develop dust use the STIR speed until the dust is eliminated and follow the instructions in the DUST HAZARD section below. Do not install or leave an agitator on the mixer without a bowl in place. Do not use excessive force when operating, which could affect the stability of the mixer. OPERATION GUIDELINES • • • • • Use the correct sized bowl only with agitators for that sized bowl. Double check the sizes when using a reduced sized bowl. Ensure the bowl, agitator and wire cage are correctly fitted to the mixer. Stop the mixer before adding more ingredients unless using a food chute. Have your mixer regularly serviced; at least twice a year for typical usage. Mixers may require more or less service depending on frequency of use. Use the mixer in a well-lit area. –4– • • • • Ensure this manual is kept in an easily accessible place near the mixer for future reference. Do not clean the mixer with scouring powder or a scouring pad. Do not clean aluminum agitators in dishwashers. Do not hose or pressure clean the mixer. It is important to adhere to the cleaning instructions detailed in the CLEANING section of the manual. DUST HAZARD In order to minimize any dust hazard, follow the instructions detailed below. When mixing ingredients care must be taken to avoid the inhalation of dust particles e.g. flour. Reference should be made to the product supplier’s data sheets to ensure adequate precautions and protections are taken. Ingredients such as flour must be added carefully to minimize air-borne dust particles. Carefully slit the bag while holding it in the lower part of the bowl. When mixing dry ingredients use the lowest speed and a splash cover to minimize dust emission. Mix the ingredients in the bowl using the lowest speed until the risk of producing any dust is eliminated. Fit suitable dust extraction equipment. WARNING SYMBOL To identify the safety messages in this manual, the following symbol has been used. The WARNING symbol is located in the manual before the corresponding information to ensure safe use of the mixer. WARRANTY Installations and repairs carried out by non-authorized service technicians may affect the mixer warranty. Using other than original replacement parts may affect the mixer warranty. Technical alterations to the mixer may affect the mixer warranty. For warranty information, please contact Hobart Customer Care. GENERAL INFORMATION Hobart reserves the right to alter the design of its products without prior notice. If you have questions regarding mixer details not included in this manual, contact your local Hobart Service Office. –5– INSTALLATION UNPACKING This mixer was inspected before leaving the factory. The carrier assumes full responsibility for the safe delivery of the mixer upon acceptance of the mixer for shipping. The customer must check for possible shipping damage immediately upon receipt before moving, installing, or modifying the mixer. If damage is found, keep all original packing materials for inspection purposes. The customer must complete the following steps to report the damage; 1. Carrier's local terminal must be notified within 5 business days of shipment receipt (note time, date, and who was spoken to), and follow up and confirm with written or electronic communication. 2. Notify Hobart customer care at (800) 333-7447 within 5 business days of shipment receipt. Prior to installation, test the electrical service to assure that it complies with the specifications on the machine data plate. LOCATION Place the mixer in its operating location. Allow adequate space around the mixer for the user to operate the controls and install and remove the bowls. The area above and to the right side of the mixer should allow the top and side covers to be removed for routine maintenance and servicing. Select a suitable flat and level surface that can support the weight of the mixer and contents of a full bowl. In areas where stability might be an issue, the mixer should be secured to the floor as follows: This mixer can be bolted to the floor using studs. Floor anchoring hardware is included with some models. Mixers without anchoring hardware do not need to be anchored. Place the mixer in its operating location. Mark the floor by using the four holes in the mixer base as a template. Move the mixer for access to the floor. Using a 5/8" diameter bit, drill four holes in the floor to a depth of 2". Drive floor anchors flush with the surface of the concrete. Expand the anchor with the setting tool provided. The anchor is properly expanded when the shoulder of the setting tool is flush with the top of the anchor. g. Return the mixer to its operating location over the drilled holes. h. Install the studs through the base and into the floor anchors. i. Level according to the leveling instructions on the next page. j. Install flat washers, lockwashers, and nuts onto the studs and tighten. k. Saw off all threads flush with the top of the nut and remove any sharp edges. a. b. c. d. e. f. –6– Once in position, the mixer must be leveled: • • • Remove the two top cover screws and the top cover. Place a level on the top rim of the large pulley (Fig. 1). Slide shims under the base contact surface of the mixer as required to level it frontto- back and side-to-side. Do not replace the top cover until installation is completed. Fig. 1 ELECTRICAL CONNECTIONS Electrical and grounding connections must comply with the applicable sections of the National Electrical Code and other local electrical codes. Disconnect the electrical power to the mixer and follow lockout / tagout procedures. A hole for 3/4"-trade-size conduit is located at the top of the pedestal. Make electrical connections per the wiring diagram located on the inside of the top cover. Three-phase mixer: • • Connect field supply lead wires to L1, L2 and L3. Connect ground wire to ground lug on the mixer. INITIAL CHECKS Check Lubrication Before Use This mixer is shipped with oil in the transmission. Check the oil level before starting the mixer (Fig. 2). Refer to the LUBRICATION section for applicable lubrication procedures. Fig. 2 –7– OPERATION To avoid risk of serious injury, keep hands, feet, clothing, and utensils away from the bowl, bowl support, slideways, and agitator when the mixer is in operation or when any of the components are moving. This food mixer is only for professional use by properly trained persons. training. Ensure operators have read and understood this manual and have received proper Do not use the mixer without the interlocked bowl wire cage in place. For the HL800C and HL1400C models, follow all instructions for the HL800 and HL1400 models. Legacy® mixers are equipped with SmartTimerTM controls and a power bowl lift. Other operating parts (Fig. 3) and their functions are described throughout the Operation section. The wire cage must be in position or the mixer will not operate. The bowl must stay in the locked position on the bowl support or the mixer will not operate. If the bowl support is not raised all the way up (mix position), the mixer will not operate unless the START button is pressed and held. If the bowl support is not raised to the mix position, when the START button is pressed and held, the mixer will operate only in STIR speed. Fig. 3 –8– STANDARD CONTROLS Models HL800, HL1400 and HL1400N (With Four Mix Speeds Plus STIR Speed) Fig. 4 Mixer Speeds (Models HL800, HL1400 and HL1400N) STIR (Slow) This speed is for incorporating ingredients at the start of each mixing process. SPEED 1 (Low) This speed is for heavy mixtures such as pizza dough, heavy batters and potatoes. SPEED 2 (Medium-low) This speed is for mixing cake batters, mashing potatoes and developing bread dough. SPEED 3 (Medium-high) This speed is for incorporating air into light batches, as well as finishing whipped items. SPEED 4 (High) This speed is for maximum and accelerated air incorporation into light batches. –9– BOWL PLACEMENT The bowl must be installed onto the bowl support before the agitator is installed. The bowl is heavy and must be correctly handled and lifted to avoid personal injury. To Install Bowl (HL800 & HL1400) 1. Fully lower the bowl support by pressing and holding the down arrow on the bowl switch (Fig 4). 2. Position the bowl so the alignment pins on the left side of the bowl support fit in the holes in the bowl. 3. Swing the bowl into the locked position on the bowl support (Fig. 5). To Remove Bowl (HL800 & HL1400) Before lowering the bowl onto a bowl truck, always unlock the bowl and swing the bowl out slightly. Fig. 5 1. Lower the bowl by pressing and holding the down arrow on the bowl switch (Fig. 4). 2. Unlock the bowl and swing out slightly from locked position. 3. Open the wire cage and remove the agitator. To Install Bowl (HL1400N) 1. Fully lower the bowl support by pressing and holding the down arrow on the bowl switch (Fig. 4). 2. Position the bowl so the alignment bracket on the back of the bowl is under the retainer on the bowl support and the alignment pins on the front of the bowl support fit in the holes in the bowl. 3. Lock the bowl in place by rotating the bowl clamps over the bowl tabs. If a bowl adapter is required, install it on the bowl support as you would the bowl and then install the bowl on the adapter. To Remove Bowl (HL1400N) Before lowering the bowl onto a bowl truck, always unlock both bowl clamps. 1. Unlock both bowl clamps. 2. Lower the bowl by pressing and holding the down arrow on the bowl switch (Fig. 4). 3. Open the wire cage and remove the agitator. AGITATOR To install an agitator, the bowl must be on the bowl support and fully lowered. To Install Agitator 1. Open the wire cage. 2. Place the agitator inside the bowl and line up the horizontal slot on the agitator with the agitator shaft pins. 3. Hold the agitator and pull the plunger of the agitator out (Fig. 6). 4. Slide the agitator up the agitator shaft until it stops and latches (Fig. 5). – 10 – Fig. 6 To Remove Agitator 1. Open the wire cage. 2. Lower the bowl by pressing and holding the down arrow on the bowl switch. 3. Hold the agitator and pull the plunger of the agitator out (Fig. 6). Slide the agitator down off the agitator shaft. POWER BOWL LIFT To raise the bowl, the bowl must be in the locked position (Fig. 7). Push and hold the up arrow on the bowl switch. To lower the bowl, push and hold the down arrow on the bowl switch. To Raise the Bowl While Mixing To raise the bowl while the agitator is mixing or stirring the product (when required by recipe or when using the bowl scraper attachment): 1. Close the wire cage, then select a mixing speed on the SPEED dial. 2. Select a count-down time or HOLD for continuous count-up mixing. 3. While pressing and holding the up arrow on the bowl switch, press and hold the START button. The mixer runs only in STIR speed while the bowl is rising. 4. When the bowl reaches the mix position, release the START button. The mixer automatically changes to the selected mixing speed. Mixing speed and time can be adjusted, at any time without stopping the mixer. Fig. 7 PREPARE FOR MIXING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Open the wire cage. Place the mixing bowl on the bowl support. Pour the ingredients into the bowl. Swing the bowl back to the locked position for HL800 & HL1400. Lock the bowl in place by rotating the bowl clamps over the bowl tabs for HL1400N model. Place the agitator inside the bowl, then attach it to the agitator shaft. Return the wire cage to front-center position. Push and hold the up arrow on the bowl switch until the bowl reaches the mix position and stops. The mixer is now ready for mixing. (See Timer Operation.) – 11 – Fig. 8 TIMER OPERATION Using the Count-Up Mode (Continuous Mixing) 1. Turn the SPEED dial to select a mix speed (the SPEED setting can be changed at any time during mixing). STIR should be used to incorporate ingredients. Do not use STIR to develop dough products. 2. Set the timer on hold by turning the TIME selector counterclockwise until "Hold" appears in the TIME window. 3. Press the START button to begin mixing. The timer starts to count up from 00:00. If the wire cage is opened at any time, mixing will stop. To resume mixing, close the wire cage and press the START button. 4. Press the STOP button to stop mixing; the elapsed mixing time is displayed in the TIME window. 5. Press the START button to resume mixing if needed. When the timer reaches 20:00 minutes, it will rollover to 00:01 and continue to count up until the STOP button is pressed. Using the Count-Down Mode (Timed Mixing) (HL800 and HL1400 models) 1. Turn the SPEED dial to select a mix speed. a. If the count-up mode was used for the previous batch, the desired time must be entered. b. If the count-down mode was used for the previous batch, the previous time will be displayed. If a different time is required, turn the TIME selector to the desired time. 2. Press the START button to begin mixing. The timer starts to count down from the set time. a. To stop the mixing at any time, press the STOP button. To resume mixing, press the START button. For example: The mixer is started at SPEED 1 for 30 seconds and is stopped after 10 seconds. Pressing the START button will resume the mixing operation for the remaining 20 seconds. b. If the mixer is stopped and a new time setting is entered, pressing the START button saves the new time setting on the current speed selection. For example: The mixer is started at SPEED 1 for 30 seconds and is stopped after 10 seconds. A new time is entered by turning the TIME selector. The new time will replace the initial 30 seconds for SPEED 1 after the START button is pressed. c. If the time is changed while mixing, the mixer will operate until the new time expires. The adjustment to the time will not be stored. d. If the mix speed is changed while mixing, the time will revert to the previously set time for the selected speed and count down. The agitator does not stop immediately. To avoid risk of serious injury, keep hands, clothing, and utensils out of the mixing bowl and away from the agitator as the agitator winds down. If the wire cage is opened at any time, mixing will stop. To resume mixing, close the wire cage and press the START button. 3. When the timer reaches 00:00, the mixer will stop and a beeper sounds for 3 seconds. The countdown timer will display the last-entered time. – 12 – Using the Count-Down Mode (Timed Mixing) (HL1400N model) 1. Turn the SPEED dial to select a mix speed. a. Enter the desired time. 2. Press the START button to begin; the timer starts to count down from the set time. a. To stop mixing at any time, press the STOP button. To resume mixing, press the START button. For example: The mixer is started at SPEED 1 for 30 seconds and is stopped after 10 seconds. Pressing the START button will resume the mixing operation for the remaining 20 seconds. b. If the mixing is stopped and a new time setting is entered, the timer will count down from the new time. c. If the time is changed while mixing, the mixer will operate until the new time expires. d. If the mix speed is changed while mixing, the time will continue to count down. The agitator does not stop immediately. To avoid risk of serious injury, keep hands, clothing, and utensils out of the mixing bowl and away from the agitator as the agitator winds down. If the wire cage is opened at any time, mixing will stop. To resume mixing, close the wire cage and press the START button. 3. When the timer reaches 00:00, the mixer will stop and a beeper will sound for 3 seconds. The count-down timer will display the last-entered time. OPERATING NOTES • • • • STIR should be used for incorporating ingredients. Do not use it to develop dough products. If the mixer is stopped during a mixing operation, the timer will stop. The timer will resume where it left off when the START button is pressed. The SPEED window will display the current SPEED selection. Turn the TIME selector clockwise to take the mixer out of the hold mode. UNLOADING BOWL 1. After the mixer has stopped, and the agitator has come to rest, for Models HL800 and HL1400, unlock the bowl and swing-out slightly. For HL1400N, rotate both bowl clamps to the unlocked position. Press and hold the down arrow on the bowl switch to lower the bowl. 2. Open the wire cage assembly. 3. Remove the agitator from the agitator shaft. 4. Remove the bowl from the bowl support. – 13 – WIRE CAGE (FIG. 9) If the mixer and agitator are stopped, the wire cage can be rotated out of the way to add ingredients or to access the bowl and agitator. Note the grooves on the retainer shoes allow the wire cage to ride around the circular ridge of the planetary drip cup. • • To open the wire cage, rotate it to your left. To close the wire cage, rotate it to your right until it stops in the front-center, closed position. The wire cage must be returned to the closed position for the mixer to operate. Fig. 9 AGITATORS Agitators are covered in a separate Hobart Legacy® Mixer Use and Application Handbook. Follow the instructions accordingly. – 14 – CLEANING Disconnect the electrical power to the mixer and follow lockout / tagout procedures. New mixing bowls and accessories (beaters, whips and dough arms) should be thoroughly washed with hot water and a mild soap solution, rinsed with either a mild soda or vinegar solution and thoroughly rinsed with clear water before use. This cleaning procedure should be followed for bowls and agitators before whipping egg whites or whole eggs. The mixer should be thoroughly cleaned daily. Do not use a hose or pressure clean the mixer; it should be washed with a clean, damp cloth. The base allows ample room to clean under the mixer. The apron (Fig. 3) may be removed for cleaning by loosening the thumb screws. Do not wipe down the slideways (Fig. 11) when cleaning. Do not clean the mixer with scouring powder or a scouring pad. Do not clean aluminum agitators in dishwasher. The drip cup-splash guard assembly (Fig. 3) should be removed periodically and wiped clean. Remove and Clean Wire Cage (Fig. 10) 1. Lower the bowl. Remove the agitator and then remove the bowl. 2. While holding the wire cage securely with both hands, rotate it to your left until the front-center retainer shoe reaches the gap in the circular ridge of the planetary drip cup. 3. Lower the front of the wire cage and move it slightly to the rear until the rear retainer shoes clear the ridge of the drip cup. The wire cage can now be removed. Fig. 10 4. Wash the wire cage in a sink, rinse with clear water, and dry with a clean cloth. 5. The stainless steel splash guard can be washed with a cloth or sponge using warm, soapy water. Rinse with clear water and dry with a clean cloth. Reinstall Wire Cage 1. Position the ring of the wire cage so the front-center retainer shoe is positioned below the gap in the circular ridge of the planetary drip cup. 2. Position the grooves so the rear retainer shoes straddle the circular ridge on the planetary drip cup. – 15 – 3. Lift the front of the wire cage so the front-center retainer shoe passes up through the gap in the circular ridge on the planetary drip cup. 4. Rotate the wire cage to your right until all three retainer shoes straddle the ridge on the drip cup. 5. Continue rotating the wire cage to position the opening to the front of the mixer (to install the agitators) or until it stops at the front-center position. MAINTENANCE Disconnect the electrical power to the mixer and follow lockout / tagout procedures. Do not remove any covers or loosen any fittings while the mixer is operating. Ensure the electrical supply has been isolated before attempting to service or move the mixer. The electronic drive control is fitted with high voltage capacitors. Isolate the mixer from the mains and allow the capacitors to discharge for 5 minutes before removing any covers. Only Hobart trained service personnel or other properly trained and qualified personnel should carry out service. INTERLOCK SAFETY SYSTEM Regular inspection of the mixer's safety system is necessary to check the operation of the wire cage and bowl support interlock switches. Inspections must be performed no less than once a year. A spare parts manual is available from Hobart Resource Center. For continued safe and reliable operation of this mixer, it is recommended that servicing is only carried out by Hobart trained service personnel. – 16 – LUBRICATION AGITATOR SHAFT Fig. 11 Slideway (ML-141100, ML-141099, ML-141114, ML-141074, ML-141077, ML-141078, ML-141081, ML-141111, ML-141113) The slideways (Fig. 11) should be lubricated approximately twice a year. To reach these areas, fully lower the bowl support and remove the apron (Fig. 3), which is secured by thumb screws. Wipe a thin coat of Lubriplate 630AA on the bowl pad area of the bowl supports and on each slideway. Install the apron (Fig. 3). Certain units contain polymer, slideway inserts which do not require lubrication. For ML-141202 and ML141204 do not lubricate. Planetary Seal Occasionally, the planetary seal (Fig. 11) may become dry and begin to squeak. To correct this, work a little lubrication (mineral oil) under the lip of the seal. Agitator Shaft The agitator shaft (Fig. 11) should be lubricated twice a year with a thin coat of mineral oil. Bowl Clamps (HL1400N) The bowl clamp area of the bowl support should be lubricated with a thin coat of Lubriplate 630AA two to three times per year. – 17 – Transmission Electrically isolate the mixer and follow proper lock out tag out procedures. To check the oil level, remove the top cover, which is secured by two screws. Remove the Transmission Fill Plug (Fig. 12) and check the oil level. If the oil level is below the line on the oil dipstick, add a small amount of the recommended transmission oil until it returns to the proper level. Do not overfill the transmission, as leakage may result. Contact your local Hobart Service office for the recommended transmission oil. Fig. 12 ADJUSTMENTS Agitator Clearance The agitator clearance should be checked periodically. The agitator must not touch the bowl, and the maximum clearance between the bottom of the bowl and the B flat beater is 1/8" (3 mm); the maximum clearance between the bottom of the bowl and the ED dough arm is 5/16" (8 mm) for the HL800 Mixer and 11/16" (17 mm) for the HL1400 and HL1400N models. Install a bowl and agitator (e.g., beater). If the bowl and beater come into contact before the bowl support reaches its stop, adjust the stop screw. Refer to Adjust the Bowl/Agitator Clearance, below Measure Clearance Pour enough flour into the bowl to cover the bottom of the bowl where the beater travels. With the bowl fully raised (beater should not touch the bottom of the bowl), briefly run the mixer at the lowest speed. Turn off the mixer, disconnect the electrical power supply, and measure the depth of flour where the beater has traced a path. This measurement should be taken at several points around the bowl to ensure accuracy. Adjust the Bowl/Agitator Clearance • • Remove the apron (Fig. 3) (which is secured by thumbscrews). Adjust the stop screw on left side. – 18 – • • • - Loosen the bottom locking nut, (Fig. 13) and turn the stop screw counterclockwise to increase the clearance or clockwise to decrease the clearance. - Tighten the locking nut while holding the stop screw. After the adjustments are made, replace the apron (Fig. 3) and secure it with the thumbscrews. Reconnect the electrical power supply. Carefully operate the power bowl lift several times to check the adjustment. Bowl Lock Lever (HL800, HL1400) • • • Occasionally debris may collect and cause the lever (Fig. 14) to move slowly. Pour very warm water around lock pin to flush out food particles that may have collected there. The water should flow through, around the pin. Be sure to have a cloth or dish under to bowl support to catch the water and food particles. Lubricate the pin with a thin coat of Lubriplate 630AA. Fig. 13 Bowl Lock Lever Fig. 14 Bowl Clamps (HL1400N) The height of the bowl clamp is controlled by a spring washer and locknut, which are located on the bottom of the bowl support. Turning the lock nut counterclockwise will loosen the bowl clamp, turning the locknut clockwise will tighten the bowl clamp. If repeated adjustments are necessary, additional service is necessary. Contact your local Hobart Service Office. TRANSMISSION BELT The transmission belt should be inspected yearly for wear and replace by a Hobart Service Technician if worn. – 19 – TROUBLESHOOTING Symptoms Possible Causes Mixer will not start. Circuit protector is in open position - check fuse or disconnect switch. Mixer is overloaded. Wire cage is not in the closed position. Bowl is not in closed (locked) position. Agitator touches bowl. Bowl is not in closed (locked) position. Improper agitator clearance - see Maintenance for adjustment procedure. Agitator is not installed properly. Planetary seal squeaks. Seal requires occasional lubrication - see Maintenance. Timer displays error code (ErXX). If the error code is flashing - disconnect electrical power from mixer for 1 minute, then reconnect. If symptoms still exist, contact your local Hobart Service office. SERVICE If this equipment requires service, contact your local Hobart Service office. – 20 – AGITATORS I Wire Whip B Flat Beater P Pastry Knife C Wing Whip Bowl Scraper D Wire Whip ED Dough Hook ACCESSORIES Bowl Bowl Truck – 21 – Splash Cover FORM 45236 Rev. C (June 2020) – 22 – PRINTED IN U.S.A. ® Modèles HL800 HL800 HL800C HL1400 HL1400 HL1400C HL1400N HL1400N HL1400N HL1400N HL1400N ML-141074 ML-141100 ML-141077 ML-141078 ML-141099 ML-141081 ML-141111 ML-141113 ML-141114 ML-141202 ML-141204 701 S. RIDGE AVENUE TROY, OHIO 45373 MANUEL D’INSTRUCTION 937-332-3000 · WWW.HOBARTCORP.COM FORMULAIRE 45236 Rév. C (juin 2020) BATTEUR-MÉLANGEUR DE 80 PINTES ET DE 140 PINTES LEGACY® © HOBART, 2020 –2– TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALITÉS......................................................................................................................................... 4 Consignes de sécurité......................................................................................................................... 4 Conseils d’utilisation............................................................................................................................ 4 Risque de poussière .......................................................................................................................... 5 Symbole d’avertissement.................................................................................................................... 5 Garantie............................................................................................................................................... 5 Informations générales........................................................................................................................ 5 INSTALLATION......................................................................................................................................... 6 Déballage............................................................................................................................................. 6 Emplacement....................................................................................................................................... 6 Connexions électriques........................................................................................................................ 7 Contrôles initiales................................................................................................................................. 7 UTILISATION............................................................................................................................................. 8 Commandes standard.......................................................................................................................... 9 Mise en place de la cuve................................................................................................................... 10 Agitateur............................................................................................................................................. 10 Monte-cuve motorisé..........................................................................................................................11 Préparation pour le mélange...............................................................................................................11 Fonctionnement de la minuterie......................................................................................................... 12 Notes sur l’opération.......................................................................................................................... 13 Déchargement................................................................................................................................... 13 Grille de protection (fig. 9).................................................................................................................. 14 Agitateurs........................................................................................................................................... 14 NETTOYAGE........................................................................................................................................... 15 ENTRETIEN............................................................................................................................................ 16 SYSTÈME DE SÉCURITÉ...................................................................................................................... 16 Lubrification........................................................................................................................................ 17 Réglages............................................................................................................................................ 18 Courroie de transmission................................................................................................................... 19 DÉPANNAGE.......................................................................................................................................... 20 Réparations........................................................................................................................................ 20 AGITATEURS.......................................................................................................................................... 21 ACCESSOIRES.....................................................................................................................................................21 –3– Installation, utilisation et entretien des batteurs-mélangeurs de 80 pintes Legacy® et batteurs-mélangeurs de 140 pintes Legacy® CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS GÉNÉRALITÉS CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Tous les utilisateurs doivent être correctement formés à l’utilisation sécuritaire du mélangeur et des accessoires. • Pour éviter tout risque de blessure grave, suivez toutes les précautions et instructions de ce manuel lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien du batteur-mélangeur. • Pour éviter tout risque de blessure grave, éloignez les mains, les pieds, les vêtements et les ustensiles de la cuve, du porte-cuve, des glissières et de l’agitateur lorsque le batteur-mélangeur est en marche ou que l’un des composants est en mouvement. • N’utilisez pas le batteur-mélangeur s’il n’est pas en bon état de fonctionnement. • Coupez l’alimentation du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage-étiquetage avant de déplacer ou d’entretenir le batteur-mélangeur. • N’utilisez pas le batteur-mélangeur si les pièces sont démontées. • Ne modifiez pas les interrupteurs de sécurité du batteur-mélangeur. • Lorsque vous déplacez le batteur-mélangeur, assurez-vous qu’il est stable pour éviter de le faire basculer et gardez les mains et les pieds éloignés du bas du batteur-mélangeur pour éviter tout pincement. • Utilisez le bouton OFF (arrêt) pour arrêter le batteur-mélangeur. N’ouvrez jamais la grille de protection et n’utilisez pas le monte-cuve motorisé pour arrêter le batteur-mélangeur. • Ne portez pas de vêtements amples autour du batteur-mélangeur. • N’inhalez pas les particules de poussière du mélange des ingrédients. L’exposition à la poussière (y compris la farine) peut être nocive pour la santé. Lorsque vous mélangez des ingrédients qui produisent de la poussière, utilisez la vitesse STIR (mélanger) jusqu’à ce que la poussière soit éliminée et suivez les instructions de la section DANGER DE POUSSIÈRE ci-dessous. • N’installez pas ni ne laissez d’agitateur sur le batteur-mélangeur sans une cuve en place. • N’utilisez pas une force excessive lors du fonctionnement, ce qui pourrait affecter la stabilité du mélangeur. CONSEILS D’UTILISATION • Utilisez la cuve de taille correcte uniquement avec des agitateurs pour cette taille de cuve. Vérifiez les tailles lorsque vous utilisez une cuve de taille réduite. • Assurez-vous que la cuve, l’agitateur et la grille de protection sont correctement installés sur le batteur-mélangeur. • Arrêtez le batteur-mélangeur avant d’ajouter plus d’ingrédients, à moins d’utiliser une trémie. • Faites entretenir régulièrement votre batteur-mélangeur; au moins deux fois par an pour une utilisation typique. Les batteurs-mélangeurs peuvent nécessiter plus ou moins d’entretien selon la fréquence d’utilisation. • Utilisez le batteur-mélangeur dans un endroit bien éclairé. –4– • Assurez-vous que ce manuel est conservé dans un endroit facilement accessible près du batteur-mélangeur à titre de référence. • Ne nettoyez pas le batteur-mélangeur avec de la poudre à récurer ou un tampon à récurer. • Ne nettoyez pas les agitateurs en aluminium dans les lave-vaisselle. • Ne nettoyez pas le batteur-mélangeur avec un boyau ou une laveuse à pression. Il est important de respecter les instructions de nettoyage détaillées dans la section NETTOYAGE du manuel. RISQUE DE POUSSIÈRE Afin de minimiser tout risque de poussière, suivez les instructions détaillées ci-dessous. Lors du mélange des ingrédients, des précautions doivent être prises pour éviter l’inhalation de particules de poussière, par exemple de la farine. Il convient de vous référer aux fiches techniques du fournisseur du produit pour que les précautions et protections adéquates sont prises. Des ingrédients tels que la farine doivent être ajoutés avec soin pour minimiser les particules de poussière en suspension dans l’air. Fendez soigneusement le sac tout en le tenant dans la partie inférieure de la cuve. Lors du mélange des ingrédients secs, utilisez la vitesse la plus basse et un couvercle anti-éclaboussures pour minimiser les émissions de poussière. Mélangez les ingrédients dans la cuve à la vitesse la plus basse jusqu’à ce que le risque de production de poussière soit éliminé. Installez un équipement d’aspiration de poussière approprié. SYMBOLE D’AVERTISSEMENT Pour identifier les messages de sécurité dans ce manuel, le symbole suivant a été utilisé. Le symbole d’AVERTISSEMENT se trouve dans le manuel avant les informations correspondantes pour garantir une utilisation sûre du batteur-mélangeur. AVERTISSEMENT GARANTIE Les installations et réparations effectuées par des techniciens de service non agréés peuvent affecter la garantie du batteur-mélangeur. L’utilisation de pièces de rechange autres que d’origine peut affecter la garantie du batteurmélangeur. Des modifications techniques du batteur-mélangeur peuvent affecter la garantie du batteur-mélangeur. Pour des informations sur la garantie, veuillez contacter le service à clientèle de Hobart. INFORMATIONS GÉNÉRALES Hobart se réserve le droit de modifier la conception de ses produits sans préavis. Si vous avez des questions concernant les détails du mélangeur non inclus dans ce manuel, contactez votre bureau de service Hobart local. –5– INSTALLATION DÉBALLAGE Ce batteur-mélangeur a été inspecté avant de quitter l’usine. La société de transport assume l’entière responsabilité de la livraison du batteur-mélangeur en bon état du fait de l’acceptation du batteur-mélangeur pour l’expédition. Le client doit vérifier les éventuels dommages dus au transport dès sa réception avant de déplacer, d’installer ou de modifier le batteur-mélangeur. Si des dommages sont constatés, conservez tous les matériaux d’emballage d’origine à des fins d’inspection. Le client doit effectuer les étapes suivantes pour signaler les dommages; 1. La société de transport doit être informée dans les 5 jours ouvrables suivant la réception de l’envoi (notez l’heure, la date et la personne à qui vous avez parlé), et effectuez un suivi et confirmez par communication écrite ou électronique. 2. Informez le service à la clientèle Hobart au 800 333-7447 dans les 5 jours ouvrables suivant la réception de l’envoi. Avant d’installer le batteur-mélangeur, vérifiez le service électrique pour vous assurer qu’il est conforme aux spécifications de la plaque signalétique de la machine. EMPLACEMENT Installez le batteur-mélangeur à son emplacement d’utilisation. Laissez suffisamment d’espace autour du batteurmélangeur pour que l’utilisateur puisse actionner les commandes et installer et retirer les cuves. La zone au-dessus et sur le côté droit du batteur-mélangeur doit permettre de retirer les capots supérieur et latéral pour l’entretien et la maintenance de routine. Sélectionnez une surface plane et de niveau appropriée pouvant supporter le poids du batteur-mélangeur et le contenu d’une cuve pleine. Dans les zones où la stabilité peut être un problème, le batteurmélangeur doit être fixé au sol comme suit : Ce mélangeur peut être boulonné au sol à l’aide de goujons. Le matériel d’ancrage au sol est inclus avec certains modèles. Les batteurs-mélangeurs sans matériel d’ancrage n’ont pas besoin d’être ancrés. a. Installez le batteur-mélangeur à son emplacement d’utilisation. b. Marquez le sol en utilisant les quatre trous de la base du mélangeur comme gabarit. c. Déplacez le batteur-mélangeur pour accéder au sol. d. À l’aide d’un foret de 5/8 po de diamètre, percez quatre trous dans le sol jusqu’à une profondeur de 2 po. e. Insérez les dispositifs d’ancrage de plancher en affleurement avec la surface de béton. f. Déployez le dispositif d’ancrage à l’aide de l’outil de réglage fourni. Le dispositif d’ancrage est correctement déployé lorsque l’épaulement de l’outil de réglage affleure le haut du dispositif d’ancrage. g. Retournez le batteur-mélangeur à son emplacement de fonctionnement sur les trous percés. h. Installez les goujons à travers la base et dans les dispositifs d’ancrage de sol. i. Nivelez selon les instructions de mise à niveau à la page suivante. j. Installez des rondelles plates, des rondelles frein et des écrous sur les goujons et serrez le tout. k. Sciez tous les filetages au ras du sommet de l’écrou et retirez les bords tranchants.. –6– Une fois en position, le batteur-mélangeur doit être mis à niveau : • Retirez les deux vis du capot supérieur et le capot supérieur. • Placez un niveau sur le bord supérieur de la grande poulie (fig. 1). Glissez les cales sous la surface de contact de la base du batteur-mélangeur comme requis pour le niveler d’avant en arrière et d’un côté à l’autre. • Ne remettez pas le capot supérieur en place tant que l’installation n’est pas terminée. REBORD SUPÉRIEUR Fig. 1 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Les raccordements électriques et de mise à la terre doivent être conformes aux parties applicables du National Electrical Code et d’autres codes électriques locaux. AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. Le dessus du socle comporte une ouverture destinée aux conduits standards de 3/4 po (19 mm). Effectuez les connexions électriques suivant le schéma de câblage situé à l’intérieur du capot supérieur. Batteur-mélangeur triphasé : • Connectez les fils sur site de l’alimentation à L1, L2 et L3. • Connectez le fil de mise à la terre à la borne de masse du batteur-mélangeur. CONTRÔLES INITIALES Vérifier la lubrification avant toute utilisation Ce batteur-mélangeur est livré avec de l’huile dans la transmission. Vérifiez le niveau d’huile avant de démarrer le batteur-mélangeur (fig. 2). Reportez-vous à la section LUBRIFICATION pour les procédures de lubrification pertinentes. BOUCHON DE REMPLISSAGE DE TRANSMISSION/JAUGE DE NIVEAU D’HUILE LE MOTEUR TOURNE DANS LE SENS ANTIHORAIRE Fig. 2 –7– UTILISATION AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure grave, éloignez les mains, les pieds, les vêtements et les ustensiles de la cuve, du porte-cuve, des glissières et de l’agitateur lorsque le batteur-mélangeur est en marche ou que l’un des composants est en mouvement. AVERTISSEMENT Ce batteur-mélangeur est uniquement destiné à un usage professionnel par des personnes adéquatement formées. AVERTISSEMENT Assurez-vous que les utilisateurs ont lu et compris ce manuel et ont reçu une formation appropriée. AVERTISSEMENT N’utilisez pas le batteur-mélangeur sans la grille de protection de la cuve verrouillée en place. AVIS Pour les modèles HL800C et HL1400C, suivez toutes les instructions pour les modèles HL800 et HL1400. Les batteurs-mélangeurs Legacy® sont équipés de commandes SmartTimerTM et d’un monte-cuve motorisé. D’autres dispositifs (fig. 3) et leur fonctionnement sont décrits tout au long du chapitre Utilisation. La grille de protection doit être en position fermée pour que le batteur-mélangeur puisse fonctionner. La cuve doit rester en position verrouillée sur le porte-cuve pour que le batteur-mélangeur fonctionne. Si le porte-cuve n’est pas complètement relevé (position de travail), le batteur-mélangeur ne fonctionnera pas à moins que le bouton de MARCHE (START) ne soit enfoncé et maintenu dans cette position. Si le porte-cuve n’est pas en position pour mélanger et que le bouton de MARCHE (START) est maintenuenfoncé, le batteur-mélangeur fonctionnera uniquement en vitesse d’incorporation. COMMANDES TABLIER ENSEMBLE GODET À HUILE ET PAREÉCLABOUSSURES LEVIER DE VERROUILLAGE DE LA CUVE GRILLE DE PROTECTION PORTE-CUVE Fig. 3 –8– COMMANDES STANDARD Modèles HL800, HL1400 et HL1400N (à quatre vitesses pour battre et mélanger et une vitesse d’incorporation) DÉMARRE LE BATTEURMÉLANGEUR AFFICHE LA VITESSE SÉLECTIONNÉE ARRÊTE LE BATTEUR-MÉLANGEUR AFFICHE LE TEMPS DU MÉLANGE SÉLECTEUR DE VITESSE ÉLÈVE ET ABAISSE LA CUVE SÉLECTEUR DE TEMPS Fig. 4 Vitesses pour battre et mélanger (modèles HL800, HL1400 et HL1400N) INCORPORATION–STIR Cette vitesse permet d’incorporer des ingrédients au début de chaque processus (vitesse lente) de mélange. VITESSE 1 (basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges lourds tels que la pâte à pizza, les pâtes à frire lourdes et les pommes de terre. VITESSE 2 (moyenne-basse) Cette vitesse est destinée aux mélanges de pâte à gâteau, aux pommes de terre en purée et à la pâte à pain. VITESSE 3 (moyenne-élevée) Cette vitesse permet d’incorporer de l’air dans les petits lots et de finir les produits à fouetter. VITESSE 4 (élevée) Cette vitesse sert à incorporer de l’air de façon maximale et accélérée dans les petits lots. –9– MISE EN PLACE DE LA CUVE AVIS La cuve doit être installée sur le porte-cuve avant d’installer l’agitateur. La cuve est lourde et doit être correctement manipulée et soulevée pour éviter les blessures. AGITATEUR EN POSITION ENCLENCHÉE Installation de la cuve (HL800 et HL1400) 1. Abaissez le porte-cuve en appuyant sur la flèche vers le bas du commutateur du monte-cuve (fig. 4). GRILLE DE PROTECTION OUVERTE 2. Positionnez la cuve afin que les goupilles d’alignement du côté gauche du porte-cuve se logent dans les trous de la cuve. 3. Faites pivoter la cuve en position verrouillée sur le porte-cuve (fig. 5). CUVE ABAISSÉE GOUPILLE D’ALIGNEMENT Retrait de la cuve (HL800 et HL1400) POSITION VERROUILLÉE AVIS Avant de descendre la cuve sur le chariot porte-cuve, déverrouillez toujours la cuve et faites-le pivoter légèrement vers l’extérieur. Fig. 5 1. Abaissez la cuve en appuyant sur la flèche pointant vers le bas du commutateur du monte-cuve tout en la maintenant enfoncée (fig. 4). 2. Déverrouillez la cuve et faites-la pivoter hors de la position verrouillée. 3. Ouvrez la grille de protection et retirez l’agitateur. Installation de la cuve (HL1400N) 1. Abaissez le porte-cuve en appuyantsur la flèche vers le bas du commutateur du monte-cuve (fig. 4). 2. Placez la cuve pour que la languette d’alignement de l’arrière s’insère sous le dispositif de retenue du portecuve et que les goupilles d’alignement à I'avant du porte-cuve entrant dans les trous de la cuve. 3. Verrouillez la cuve en place en faisant tourner les leviers de fixation de la cuve sur les oreilles de la cuve. AVIS Si un adaptateur de cuve est nécessaire, installez-le sur le porte-cuve comme vous le feriez pour une cuve, puis installez la cuve sur l’adaptateur. Retrait de la cuve (HL1400N) AVIS de la cuve. Avant d’abaisser la cuve sur un chariot porte-cuve, déverrouillez toujours les deux leviers de fixation 1. Desserrez les deux leviers de fixation de la cuve. 2. Abaissez la cuve en appuyant sur la flèche pointant vers le bas du commutateur du monte-cuve tout en la maintenant enfoncée (fig. 4). 3. Ouvrez la grille de protection et retirez l’agitateur. AGITATEUR Pour installer un agitateur, la cuve doit se trouver sur le porte-cuve et être entièrement abaissée. Installation de l’agitateur 1. Ouvrez la grille de protection. 2. Placez l’agitateur dans la cuve et alignez la fente horizontale de l’agitateur avec les goupilles de l’arbre de l’agitateur. 3. Tenez l’agitateur et retirez le piston de l’agitateur (fig. 6). 4. Faites glisser l’agitateur sur l’arbre de l’agitateur jusqu’à ce qu’il s’arrête et se bloque (fig. 5). – 10 – Fig. 6 Retrait de l’agitateur 1. Ouvrez la grille de protection. 2. Abaissez la cuve en appuyant sur la flèche vers le bas du commutateur du monte-cuve tout en la maintenant enfoncée. 3. Tenez l’agitateur et retirez le piston de l’agitateur (fig. 6). Faites glisser l’agitateur vers le bas sur l’arbre de l’agitateur. MONTE-CUVE MOTORISÉ Pour faire remonter la cuve, elle doit être en position verrouillée (fig. 7). Appuyez sur la flèche vers le haut du commutateur du monte-cuve tout en la maintenant enfoncée. Pour abaisser la cuve, appuyez sur la flèche du commutateur pointant vers le bas et maintenez-la enfoncée. Pour relever la cuve tout en mélangeant Pour relever la cuve pendant que l’agitateur mélange le produit (lorsque cela est requis par la recette ou lors de l’utilisation du racloir de cuve) : 1. Fermez la grille de protection, puis sélectionnez une vitesse de mélange sur le sélecteur de VITESSE (SPEED). 2. Sélectionnez un temps de comptage à rebours ou appuyez sur le bouton MAINTIEN (HOLD) pour effectuer un mélange en continu. VERROUILLAGE DE LA CUVE 3. Tout en appuyant sur le commutateur portant une flèche vers le haut, appuyez sur le bouton de MARCHE (START) et maintenez-le enfoncé. Lorsque la cuve est en cours de remontée, le batteur-mélangeur fonctionne uniquement en vitesse d’incorporation. 4. Lorsque la cuve a atteint la position de mélange, relâchez le bouton de MARCHE (START). Le batteur-mélangeur passe automatiquement à la vitesse de mélange sélectionnée. La vitesse et le temps pour mélanger peuvent être AVIS modifiés à tout moment sans arrêter l’appareil pendant le travail. Fig. 7 PRÉPARATION POUR LE MÉLANGE GRILLE DE PROTECTION 1. Ouvrez la grille de protection. 2. Placez la cuve de mélange sur le porte-cuve. 3. Versez les ingrédients dans la cuve. 4. Faites pivoter la cuve en position de mélange pour HL800 et HL1400. CROCHET PÉTRISSEUR Verrouillez la cuve en place en faisant tourner les leviers de fixation de la cuve sur les oreilles de la cuve pour le modèle HL1400N. 5. Placez l’agitateur dans la cuve, puis fixez-le à l’arbre de l’agitateur. 6. Refermez la grille de protection en position avant centrale. 7. Appuyez sur la flèche vers le haut du commutateur et maintenezla enfoncée jusqu’à ce que la cuve atteigne la position de mélange et s’arrête. Fig. 8 8. Le batteur-mélangeur est maintenant prêt à l’emploi. (Voir la section Utilisation de la minuterie). – 11 – FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE Utilisation du mode Comptage progressif (mélange en continu) 1. Pour sélectionner une vitesse de travail (le réglage de VITESSE peut être modifié à tout moment pendant l’opération de mélange), tournez le sélecteur de VITESSE (SPEED). AVIS La vitesse INCORPORER (STIR) est utilisée pour fusionner des ingrédients. Ne l’utilisez pas pour développer des pâtes. 2. Placez la minuterie en position d’attente en tournant le sélecteur à TEMPS (TIME) dans le sens antihoraire jusqu’à ce que MAINTIEN (HOLD) s’affiche dans la fenêtre de TEMPS (TIME). 3. Appuyez sur le bouton de MARCHE (START) pour commencer à mélanger. Le décompte commence à 00:00. AVIS L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout moment pendant le fonctionnement. Pour recommencer à mélanger, refermez la grille de protection et appuyez sur le bouton de MARCHE (START). 4. Appuyez sur le bouton d’ARRÊT (STOP) pour arrêter l’opération de mélange; le temps de mélange s’affiche dans la fenêtre de TEMPS (TIME). 5. Au besoin, appuyez sur le bouton MARCHE (START) pour recommencer à mélanger. AVIS Lorsque la minuterie a atteint 20:00 minutes, elle revient à 00:01 et continue de compter jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton d’ARRÊT (STOP). Utilisation du mode de compte à rebours (travailler avec la minuterie) (modèles HL800 et HL1400) 1. Tournez le sélecteur SPEED (Vitesse) pour sélectionner la vitesse du batteur-mélangeur. a. Si le mode de mélange en continu a été utilisé lors du lot précédent, vous devez entrer le temps souhaité. b. Si le mode de mélange avec minuterie a été utilisé lors du lot précédent, le temps précédent sera affiché. Si vous voulez utiliser un temps différent, tournez le sélecteur de temps au temps souhaité. 2. Appuyez sur le bouton de MARCHE (START) pour commencer à mélanger; la minuterie démarre le compte à rebours à partir du temps réglé. a. Pour arrêter le batteur-mélangeur à tout moment, appuyez sur le bouton d’ARRÊT (STOP). Pour reprendre le travail, appuyez sur le bouton de MARCHE (START). Par exemple : le batteur-mélangeur démarre à la VITESSE 1 pendant 30 secondes et s’arrête après 10 secondes. En appuyant sur le bouton de MARCHE (START), l’appareil recommence à mélanger pendant les 20 secondes restantes. b. Si vous arrêtez le batteur/mélangeur et entrez un nouveau réglage de temps, le fait d’appuyer sur le bouton de MARCHE (START) enregistre le nouveau réglage de temps à la vitesse en cours. Par exemple : Le batteur-mélangeur démarre à la VITESSE 1 (SPEED 1) pendant 30 secondes et s’arrête après 10 secondes. Vous pouvez entrer un nouveau temps en tournant le sélecteur de TEMPS (TIME). Le nouveau temps remplacera les 30 premières secondes du réglage à la VITESSE 1 (SPEED 1) après avoir appuyé sur le bouton de MARCHE (START). c. Si vous modifiez le temps alors que le batteur-mélangeur est en fonction, celui-ci fonctionnera jusqu’à ce que le nouveau temps soit expiré. Le réglage de ce temps ne sera pas enregistré. d. Si vous modifiez la vitesse alors qu’un travail est en cours, le temps passe au temps précédent pour la vitesse et le compte à rebours sélectionnés. AVERTISSEMENT L’agitateur ne s’arrête pas immédiatement. Pour éviter tout risque de blessure grave, gardez les mains, les vêtements et les ustensiles hors de la cuve de mélange et loin de l’agitateur pendant que l’agitateur ralentit. AVIS L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout moment pendant le fonctionnement. Pour recommencer à mélanger, refermez la grille de protection et appuyez sur le bouton de MARCHE (START). 3. Lorsque la minuterie atteint 00:00, le batteur/mélangeur s’arrête et un signal sonore retentit pendant 3 secondes. La minuterie affiche ensuite le dernier temps enregistré. – 12 – Utilisation du mode de compte à rebours (travailler avec la minuterie) (modèle HL1400N) 1. Tournez le sélecteur SPEED (Vitesse) pour sélectionner la vitesse du batteur-mélangeur. a. Entrez le temps souhaité. 2. Appuyez sur le bouton de MARCHE (START) pour commencer; la minuterie démarre le compte à a. Pour arrêter le batteur-melangeur à tout moment, appuyez sur le bouton d’ARRÊT (STOP). Pour reprendre le travail, appuyez sur le bouton de MARCHE (START). Par exemple : le batteur-mélangeur démarre à la VITESSE 1 pendant 30 secondes et s’arrête après 10 secondes. En appuyant sur le bouton de MARCHE (START), l’appareil recommence à mélanger pendant les 20 secondes restantes. b. Si l’opération de mélange s’arrête et que vous entrez un nouveau réglage de temps, I'appareil effectuera un décompte à partir du nouveau temps. c. Si vous modifiez le temps alors que le batteur-mélangeur est en fonction, celui-ci fonctionnera jusqu’à ce que le nouveau temps soit expiré. d. Si vous modifiez la vitesse alors qu’un mélange est en cours, le décompte continuera. AVERTISSEMENT L’agitateur ne s’arrête pas immédiatement. Pour éviter tout risque de blessure grave, gardez les mains, les vêtements et les ustensiles hors de la cuve de mélange et loin de l’agitateur pendant que l’agitateur ralentit. AVIS L’opération de mélange est interrompue si la grille de protection est ouverte à tout moment pendant le fonctionnement. Pour recommencer à mélanger, refermez la grille de protection et appuyez sur le bouton de MARCHE (START). 3. Lorsque la minuterie atteint 00:00, le batteur-mélangeur s’arrête et un signal sonore retentit pendant 3 secondes. La minuterie affiche ensuite le dernier temps enregistré. NOTES SUR L’OPÉRATION • La vitesse INCORPORER (STIR) est utilisée pour fusionner des ingrédients. Ne l’utilisez pas pour développer des pâtes. • Si le batteur-mélangeur est arrêté pendant une opération de mélange, la minuterie s’arrête également. La minuterie redémarre au point où elle s’est arrêtée lorsque vous appuyez sur le bouton de MARCHE (START). • La fenêtre de VITESSE (SPEED) affiche la vitesse actuelle choisie. • Tournez le sélecteur de TEMPS dans le sens horaire pour que le batteur-mélangeur quitte le mode de MAINTIEN (HOLD). DÉCHARGEMENT 1. Une fois que le batteur-mélangeur s’est arrêté et que l’agitateur s’est immobilisé (modèles HL800 et HL1400), déverrouillez la cuve et faites-la pivoter légèrement vers l’extérieur. Pour le modèle HL1400N, tournez les deux leviers de fixation de la cuve sur les oreilles de la cuve en position déverrouillée. Appuyez sur la flèche vers le bas du commutateur et maintenez-la enfoncée pour abaisser la cuve. 2. Ouvrez la grille de protection. 3. Retirez l’agitateur de la tige pour agitateur. 4. Retirez la cuve du porte-cuve. – 13 – GRILLE DE PROTECTION (FIG. 9) Si le batteur-mélangeur et l’agitateur sont arrêtés, vous pouvez faire pivoter la grille de protection pour ajouter des ingrédients ou pour accéder à la cuve et à l’agitateur. Notez la façon dont les rainures des patins de retenue permettent à la grille de protection de circuler autour de l’arête du godet à huile alentour du planétaire. • Pour ouvrir la grille de protection, tournez-la vers votre gauche. • Pour refermer la grille de protection, tournez-la vers votre droite jusqu’à ce qu’elle s’arrête en position fermée. AVIS La grille de protection doit être refermée pour que le batteur-mélangeur fonctionne. ENSEMBLE GODET À HUILE ET PARE-ÉCLABOUSSURES PATIN DE RETENUE CENTRAL AVANT POSITION CENTRALE AVANT DE LA GRILLE DE PROTECTION PATIN DE RETENUE ARRIÈRE CRÊTE CIRCULAIRE DU GODET À HUILE DU PLANÉTAIRE GRILLE DE PROTECTION TOURNÉE VERS LA GAUCHE Fig. 9 AGITATEURS Les agitateurs sont couverts dans un autre guide d’utilisation et d’application Hobart Legacy® Suivez-en les instructions en conséquence. – 14 – NETTOYAGE AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. Les cuves et les outils du nouveau batteur-mélangeur (les batteurs, les fouets, et les crochets pétrisseurs) doivent être lavés soigneusement avec de l’eau chaude et une solution savonneuse douce, rincés avec une solution de soude douce ou de vinaigre, puis rincés soigneusement à l’eau claire avant de les utiliser. Vous devez suivre cette procédure de nettoyage des cuves et des agitateurs avant de fouetter des blancs d’œufs ou des œufs entiers. Le batteur-mélangeur doit être nettoyé à fond tous les jours. N’utilisez pas de boyau pour nettoyer le batteur-mélangeur; il doit être lavé avec un chiffon propre et humide. La base permet amplement d’espace pour le nettoyage sous le batteur-mélangeur. Vous pouvez retirer le tablier (fig. 3) pour le nettoyer en desserrant les vis de serrage à main. N’essuyez pas les glissières (fig. 11) de côté. Ne nettoyez pas le batteur-mélangeur avec de la poudre à récurer ou un tampon à récurer. Ne nettoyez pas les agitateurs en aluminium dans un lave-vaisselle. Vous devez retirer et nettoyer périodiquement le godet à huile pare-éclaboussure (fig. 3). Retirer et nettoyer la grille de protection (fig. 10) 1. Abaissez la cuve. Retirez l’agitateur, puis retirez la cuve. 2. Tout en maintenant fermement la grille de protection des deux mains, faites-la pivoter vers la gauche jusqu’à ce que le patin de retenue avant central atteigne le vide situé dans l’arrête circulaire du godet à huile du planétaire. 3. Abaissez l’avant de la grille de protection et déplacez-la légèrement vers l’arrière pour que les patins de retenue arrière se détachent de l’arête du godet à huile. Vous pouvez à présent retirer la grille de protection. PATIN DE RETENUE CENTRAL AVANT ÉCART DANS LA CRÊTE CIRCULAIRE Fig. 10 4. Lavez la grille de protection dans un évier, rincez-la à l’eau fraîche et essuyez-la avec un chiffon propre. 5. Vous pouvez laver le tablier de protection anti-éclaboussure en acier inoxydable au moyen d’un chiffon ou d’une éponge en utilisant de l’eau chaude et savonneuse. Rincez à l’eau claire et séchez avec un chiffon propre. Réinstaller la grille de protection 1. Positionnez la bague de la grille de protection pour que le patin de retenue central avant soit positionné sous l’arête circulaire du godet à huile du planétaire. 2. Positionnez les rainures de sorte que les patins de retenue arrière chevauchent l’arête circulaire – 15 – 3. Relevez l’avant de la grille de protection de sorte que le patin de retenue central avant remonte en passant par le vide dans l’arête circulaire du godet à huile du planétaire. 4. Tournez la grille de protection vers votre droite jusqu’à ce que les trois patins de retenue chevauchent l’arête du godet à huile. 5. Continuez de tourner la grille de protection pour que l’ouverture se retrouve à l’avant du batteur-mélangeur (pour installer les agitateurs) ou jusqu’à ce qu’elle s’arrête à l’avant-centre. ENTRETIEN AVERTISSEMENT Coupez l’alimentation électrique du batteur-mélangeur et suivez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. AVERTISSEMENT Ne retirez aucun capot et ne desserrez aucun raccord pendant que le batteur-mélangeur fonctionne. Assurez-vous que l’alimentation électrique a été isolée avant de tenter de réparer ou de déplacer le batteur-mélangeur. AVERTISSEMENT La commande électronique de l’entraînement est équipée de condensateurs haute tension. Isolez le batteur-mélangeur du secteur et laissez les condensateurs se décharger pendant 5 minutes avant de retirer tout capot. AVERTISSEMENT Seul le personnel de service formé par Hobart ou tout autre personnel correctement formé et qualifié doit effectuer l’entretien. SYSTÈME DE SÉCURITÉ Une inspection régulière du système de sécurité du batteur-mélangeur est nécessaire pour vérifier le fonctionnement des interrupteurs de sécurité de la cage métallique et du porte-cuve. Les inspections doivent être effectuées au moins une fois par an. Un manuel des pièces de rechange est disponible auprès du Hobart Resource Centre. Pour un fonctionnement sûr et fiable de ce batteur-mélangeur, il est recommandé que l’entretien ne soit effectué que par du personnel d’entretien formé par Hobart. – 16 – LUBRIFICATION GLISSIÈRES JOINT PLANÉTAIRE ARBRE DE L’AGITATEUR Fig. 11 Glissière (ML-141100, ML-141099, ML-141114, ML-141074, ML-141077, ML-141078, ML-141081, ML-141111, ML-141113) Les glissières (fig. 11) doivent être lubrifiées environ deux fois par an. Pour atteindre ces zones, abaissez complètement le porte-cuve et retirez le tablier (fig. 3), qui est fixé par des vis. Appliquez une fine couche de graisse Lubriplate 630AA sur la zone des appuis du porte-cuve et sur chaque glissière. Réinstallez le tablier (fig. 3). Certains appareils contiennent des accessoires de glissière en polymère qui ne nécessitent pas de lubrification. Pour ML-141202 et ML-141204, ne lubrifiez pas. Joint planétaire Parfois, le joint du planétaire (fig. 11) peut devenir sec et commencer à grincer. Pour corriger cela, appliquez un peu de lubrification (huile minérale) sous la lèvre du joint. Arbre de l’agitateur L’arbre de l’agitateur (fig. 11) doit être lubrifié deux fois par an avec une fine couche d’huile minérale. Leviers de fixation de la cuve (HL1400N) II faut lubrifier la zone des leviers de fixation de la cuve avec une fine couche de Lubriplate 630AA sur le porte-cuve deux à trois fois par année. – 17 – Transmission Isolez électriquement le batteur-mélangeur et suivez les procédures d’étiquetage de verrouillage appropriées. Pour vérifier le niveau d’huile, retirez le capot supérieur, qui est retenu par deux vis. Retirez le bouchon de remplissage de la transmission (fig. 12) et vérifiez le niveau d’huile. Si le niveau d’huile se trouve sous la ligne située sur la jauge de niveau d’huile, ajoutez une petite quantité de l’huile de transmission recommandée jusqu’à ce que le bon niveau d’huile soit atteint. Ne remplissez pas trop la transmission, sinon des fuites pourraient se produire. Communiquez avec le bureau local du service de l’entretien de Hobart pour obtenir l’huile de transmission recommandée. BOUCHON DE REMPLISSAGE DE TRANSMISSION / JAUGE DE NIVEAU D’HUILE Fig. 12 RÉGLAGES Distance de dégagement de l’agitateur Vérifiez régulièrement la distance de dégagement de l’agitateur. Les agitateurs ne doivent pas toucher la cuve et le dégagement maximal entre le fond du cuve et le batteur plat B est de 3 mm (1/8 po); l’écart maximal entre le fond du cuve et le crochet de pétrissage ED est de 8 mm (5/16 po) pour le batteur-mélangeur HL800 et de 17 mm (11/16 po) pour le batteur-mélangeur de modèles HL1400 et HL1400N. Installez une cuve et un agitateur (par ex., batteur). Si la cuve et le batteur entrent en contact avant que le portecuve n’atteigne son arrêt, réglez la vis d’arrêt. Reportez-vous à la section Réglage de la distance de dégagement cuve/agitateur ci-dessous. Mesurer la distance de dégagement Versez suffisamment de farine dans la cuve pour couvrir le fond de la cuve où le batteur se déplace. Avec la cuve complètement relevée (le batteur ne doit pas toucher le fond de la cuve); faites tourner brièvement le batteur à la vitesse la plus basse. Éteignez le batteur-mélangeur, débranchez le cordon d’alimentation et mesurez la profondeur de la farine où le batteur a tracé un chemin. Cette mesure devrait être prise à plusieurs points autour de la cuve pour assurer la précision. Réglage du dégagement cuve/agitateur • Retirez le tablier (fig. 3) (fixé par des vis de serrage à main). • Réglez la vis de butée du côté gauche. – 18 – – Desserrez l’écrou de blocage situé au bas (fig. 13) et tournez la vis de butée dans le sens antihoraire pour augmenter l’écartement ou dans le sens horaire pour le réduire. – Serrez l’écrou de blocage tout en retenant la vis de butée. • Après avoir effectué le réglage, replacez le tablier (fig. 3) et fixez-le au moyen des vis de serrage à main. • Rebranchez l’alimentation électrique. • Actionnez avec précaution le monte-cuve plusieurs fois pour vérifier le réglage. Levier de verrouillage de la cuve (HL800, HL1400) • • • Des débris peuvent parfois s’accumuler dans le levier (fig. 14) et le rendre difficile à déplacer. VIS D’ARRÊT ET Versez de l’eau très chaude autour de la goupille de ÉCROU D’ARRÊT verrouillage pour expulser les particules de nourriture Fig. 13 qui peuvent s’y être accumulées. L’eau doit s’infiltrer Levier de verrouillage de la cuve dans et autour de la goupille. Assurez-vous de placer un chiffon ou un ustensile sous le porte-cuve pour récupérer l’eau et les particules de nourriture. Lubrifiez la goupille au moyen d’une fine couche de graisse Lubriplate® 630AA. Fig. 14 Leviers de fixation de la cuve (HL1400N) La hauteur du levier de fixation de la cuve est contrôlée par une rondelle à ressort et un contre-écrou, qui sont situés en dessous du porte-cuve. En tournant le contre-écrou dans le sens horaire, vous desserrez le levier de fixation de la cuve ou en tournant le contre-écrou dans le sens antihoraire, vous serrez le levier de fixation de la cuve. Si des réglages répétés sont nécessaires, cela indique qu’une intervention technique supplémentaire est requise. Communiquez avec le bureau du service d’entretien Hobart de votre région. COURROIE DE TRANSMISSION L’usure de la courroie de transmission doit être inspectée chaque année et remplacée par un technicien de service Hobart si elle est usée. – 19 – DÉPANNAGE Symptômes Causes possibles Le batteur-mélangeur ne démarre Le protecteur du circuit est en position ouverte – vérifiez le fusible ou pas. débranchez le sectionneur. Le batteur-mélangeur est surchargé. La grille de protection n’est pas en position fermée. La cuve n’est pas en position fermée (verrouillée). L’agitateur touche la cuve. La cuve n’est pas en position fermée (verrouillée). Distance de dégagement incorrect de l’agitateur – consultez la section Entretien pour la procédure de réglage. L’agitateur n’est pas installé correctement. Le joint du planétaire grince. Le joint nécessite de lubrification occasionnelle – consultez la section Entretien. La minuterie affiche un code d’erreur (ErXX). Si le code d’erreur clignote, coupez l’alimentation électrique du batteurmélangeur pendant une minute, puis rétablissez le courant. Si les symptômes persistent, contactez le bureau local du service de l’entretien de Hobart. RÉPARATIONS Si une réparation de cet équipement s’avère nécessaire, contactez le bureau local du service de l’entretien de Hobart. – 20 – AGITATEURS Fouet renforcé «I» Batteur plat «B» Couteau à pâtisserie « P » Batteur à ailettes « C » Racloir de cuve Fouet standard «D» Crochet à pâte « ED » ACCESSOIRES Cuve Chariot porte-cuve – 21 – Couvercle antiéclaboussures FORMULAIRE 45236 Rév. C (juin 2020) – 22 – IMPRIMÉ AUX É.-U. ® Modelos HL800 HL800 HL800C HL1400 HL1400 HL1400C HL1400N HL1400N HL1400N HL1400N HL1400N ML-141074 ML-141100 ML-141077 ML-141078 ML-141099 ML-141081 ML-141111 ML-141113 ML-141114 ML-141202 ML-141204 701 S. RIDGE AVENUE TROY, OHIO 45373 MANUAL DE INSTRUCCIONES 937-332-3000 · WWW.HOBARTCORP.COM FORMULARIO 45236 Rev. C (junio de 2020) BATIDORAS LEGACY® DE 80 Y 140 CUARTOS © HOBART, 2020 –2– TABLA DE CONTENIDO CONSIDERACIONES GENERALES........................................................................................................ 4 Pautas de seguridad.............................................................................................................................. 4 Pautas de funcionamiento..................................................................................................................... 4 Peligro por polvo .................................................................................................................................. 5 Símbolo de advertencia......................................................................................................................... 5 Garantía................................................................................................................................................. 5 Información general............................................................................................................................... 5 INSTALACIÓN........................................................................................................................................... 6 Desembalaje.......................................................................................................................................... 6 Ubicación............................................................................................................................................... 6 Conexiones eléctricas............................................................................................................................ 7 Comprobaciones iniciales...................................................................................................................... 7 FUNCIONAMIENTO.................................................................................................................................. 8 Controles estándar................................................................................................................................. 9 Colocación del tazón............................................................................................................................ 10 Agitador................................................................................................................................................ 10 Elevación Eléctrica del tazón................................................................................................................11 Preparación para la mezcla..................................................................................................................11 Operación del temporizador................................................................................................................. 12 Notas de funcionamiento..................................................................................................................... 13 Descarga del tazón.............................................................................................................................. 13 Rejilla (Fig. 9)....................................................................................................................................... 14 Agitadores............................................................................................................................................ 14 LIMPIEZA................................................................................................................................................ 15 MANTENIMIENTO.................................................................................................................................. 16 Sistema de seguridad de interbloqueo.................................................................................................... 16 Lubricación........................................................................................................................................... 17 Ajustes................................................................................................................................................. 18 Correa de transmisión.......................................................................................................................... 19 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS........................................................................................................... 20 Servicio................................................................................................................................................ 20 AGITADORES......................................................................................................................................... 21 ACCESORIOS........................................................................................................................................ 21 –3– Instalación, operación y cuidado de las batidoras Legacy® de 80 cuartos y las batidoras Legacy® de 140 cuartos GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSIDERACIONES GENERALES PAUTAS DE SEGURIDAD • Todos los operadores deben estar capacitados adecuadamente en la operación segura de la batidora y los accesorios. • Para evitar riesgos de lesiones graves, siga todas las instrucciones y las precauciones en este manual al instalar, operar o realizar tareas de servicio en la batidora. • Para evitar riesgos de lesiones graves, mantenga alejados los utensilios, las prendas, las manos y los pies del tazón, del soporte del tazón, de las guías y del agitador cuando la batidora está en funcionamiento o cualquiera de sus componentes está en movimiento. • No opere la batidora si su condición operativa no es adecuada. • Desconecte la alimentación de la batidora y siga los procedimientos de bloqueo/etiquetado antes de mover la batidora o realizar tareas de servicio en ella. • No opere la batidora si hay piezas desmontadas. • No anule los interruptores de seguridad en la batidora. • Al mover la batidora, asegúrese de que esté estable para evitar vuelcos, y mantenga alejados las manos y los pies de la parte inferior de la batidora para evitar atrapamientos. • Use el botón STOP (Detener) para detener la batidora. Nunca abra la rejilla ni utilice el levantamiento eléctrico del tazón para detener la batidora. • No utilice prendas sueltas cerca de la batidora. • No inhale partículas de polvo de los ingredientes de la mezcla. La exposición a polvo (incluida la harina) puede ser perjudicial para la salud. Al mezclar ingredientes que generan polvo, use la velocidad STIR (Batir) hasta eliminar el polvo, y siga las instrucciones incluidas en la sección PELIGRO POR POLVO a continuación. • No instale ni deje un agitador en la batidora sin un tazón colocado. • No aplique demasiada fuerza durante la operación, ya que esto podría afectar la estabilidad de la batidora. PAUTAS DE FUNCIONAMIENTO • Use el tazón de tamaño correcto únicamente con agitadores para ese tamaño de tazón. Asegúrese de comprobar los tamaños al usar un tazón pequeño. • Asegúrese de que el tazón, el agitador y la rejilla estén colocados correctamente en la batidora. • Detenga la batidora antes de agregar más ingredientes a menos que se utilice un conducto para alimentos. • Realice tareas de servicio regulares en la batidora, al menos dos veces al año para un uso típico. Las batidoras requieren más o menos servicio según la frecuencia de uso. • Use la batidora en zonas con buena iluminación. –4– • Asegúrese de que este manual se conserve en un lugar de fácil acceso y cercano a la batidora para referencia futura. • No limpie la batidora con polvo limpiador o un estropajo. • No limpie batidoras de aluminio en friegaplatos. • No limpie la batidora con una manguera ni aplicando presión. Es importante respetar las instrucciones de limpieza detalladas en la sección LIMPIEZA del manual. PELIGRO POR POLVO Para minimizar cualquier tipo de peligro por polvo, siga las instrucciones que se detallan a continuación. Al mezclar ingredientes, se debe tener la precaución de evitar la inhalación de partículas de polvo (por ejemplo, de harina). Deben consultarse las hojas de datos del proveedor del producto para asegurarse de tomar las medidas y las precauciones adecuadas. Los ingredientes como la harina deben agregarse con cuidado para minimizar las partículas de polvo suspendido. Abra la bolsa con cuidado mientras la sostiene en la parte inferior del tazón. Al mezclar ingredientes secos, use la velocidad más baja y una cubierta contra salpicaduras para minimizar la emisión de polvo. Mezcle los ingredientes en el tazón con la velocidad más baja hasta eliminar el riesgo de producción de polvo. Use equipos de extracción de polvo adecuados. SÍMBOLO DE ADVERTENCIA Para identificar los mensajes de advertencia en este manual, se ha utilizado el siguiente símbolo. El símbolo de ADVERTENCIA está ubicado en el manual antes de la información correspondiente para garantizar un uso seguro de la batidora. ADVERTENCIA GARANTÍA Las instalaciones y las reparaciones llevadas a cabo por técnicos de servicio no autorizados pueden afectar la garantía de la batidora. El uso de piezas que no sean originales puede afectar la garantía de la batidora. Las alteraciones técnicas a la batidora pueden afectar su garantía. Para obtener información sobre la garantía, contacte con Atención al Cliente de Hobart. INFORMACIÓN GENERAL Hobart se reserva el derecho de alterar el diseño de sus productos sin previo aviso. Si tiene alguna pregunta sobre detalles de la batidora no incluidos en este manual, comuníquese con una oficina de servicio de Hobart local. –5– INSTALACIÓN DESEMBALAJE Esta batidora fue inspeccionada antes de salir de fábrica. El transportista asume toda la responsabilidad por la entrega segura de la batidora luego de su aceptación para envío. El cliente debe verificar posibles daños producidos durante el envío al recibir el producto y antes de mover, instalar o modificar la batidora. Si se detectan daños, deben conservarse todos los materiales de embalaje originales a fines de realizar una inspección. El cliente debe seguir estos pasos para informar los daños: 1. La terminal local del transportista debe ser notificada en los 5 días laborables posteriores a recibir el envío (anotar la fecha, la hora y el interlocutor), y además debe efectuarse un seguimiento y una confirmación por un medio escrito o electrónico. 2. Debe notificarse a Atención al Cliente de Hobart al (800) 333-7447 en los 5 días laborables posteriores a la recepción del envío. Antes de la instalación, debe probarse el servicio eléctrico para verificar que cumpla con las especificaciones de la placa de datos del equipo. UBICACIÓN Coloque la batidora en su ubicación de funcionamiento. Deje un espacio adecuado alrededor de la batidora para que el usuario opere los controles e instale y retire los tazones. Los espacios arriba y a la derecha de la batidora deben permitir que se puedan quitar la cubierta superior y lateral para el servicio y mantenimiento de rutina. Seleccione una superficie plana y nivelada adecuada que pueda soportar el peso de la batidora y el contenido de un tazón lleno. En áreas donde la estabilidad pueda causar problemas, la batidora debe asegurarse al piso de la siguiente manera: Esta batidora puede fijarse al piso con pasadores. Se incluyen piezas para anclaje en el piso con algunos modelos. Las batidoras sin piezas de anclaje no necesitan fijarse. a. Coloque la batidora en su lugar de funcionamiento. b. Marque el suelo usando los cuatro orificios en la base de la batidora como guía. c. Mueva la batidora para acceder al suelo. d. Con una broca de 5/8" de diámetro, perfore cuatro orificios de 2" de profundidad en el suelo. e. Coloque los anclajes en el suelo, deben quedar al ras respecto del concreto. f. Expanda el anclaje con la herramienta de fijación proporcionada. El anclaje está correctamente expandido cuando el hombro de la herramienta de fijación está al ras respecto de la parte superior del anclaje. g. Vuelva a colocar la batidora en su ubicación de funcionamiento, encima de los orificios perforados. h. Instale los pasadores a través de la base y por los anclajes del suelo. i. Siga las instrucciones de nivelado del producto que se encuentran en la siguiente página. j. Instale arandelas planas, arandelas de bloqueo y tuercas en los pasadores y, por último, ajuste. k. Serruche todas las roscas para que queden al ras respecto de la parte superior de la tuerca y elimine todos los bordes filosos. –6– Una vez en su posición, la batidora se debe nivelar: • Quite los dos tornillos de la cubierta superior y la cubierta. • Coloque un nivel en el borde superior de la polea grande (Fig. 1). Deslice las cuñas debajo de la superficie de contacto de la base de la batidora como se requiere para nivelarla de adelante hacia atrás y de lado a lado. • No vuelva a colocar la cubierta superior hasta que se haya completado la instalación. BORDE SUPERIOR Fig. 1 CONEXIONES ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Las conexiones eléctricas y a tierra deben cumplir con las secciones aplicables del Código Eléctrico Nacional y de otros códigos eléctricos locales. ADVERTENCIA Desconecte el suministro eléctrico que va hacia la batidora y siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado. El orificio para el conducto de 3/4" de tamaño comercial se encuentra en la parte superior del pedestal. Realice las conexiones eléctricas según el diagrama de cableado que está ubicado en el interior de la cubierta superior. Batidora de tres etapas: • Conecte los cables conductores de suministro de campo a L1, L2 y L3. • Conecte el cable de conexión a tierra a la lengüeta de conexión a tierra de la batidora. COMPROBACIONES INICIALES Compruebe la lubricación antes del uso Esta batidora se envía con aceite en la transmisión. Compruebe el nivel de aceite antes de poner en marcha la batidora (Fig. 2). Consulte la sección LUBRICACIÓN para conocer los procedimientos de lubricación aplicables. TAPÓN DE LLENADO/VARILLA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN EL MOTOR ROTA EN SENTIDO ANTIHORARIO Fig. 2 –7– FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA Para evitar riesgos de lesiones graves, mantenga alejados los utensilios, las prendas, las manos y los pies del tazón, del soporte del tazón, de las guías y del agitador cuando la batidora está en funcionamiento o cualquiera de sus componentes está en movimiento. ADVERTENCIA Esta batidora de alimentos está pensada solo para uso profesional a cargo de personas con la capacitación adecuada. ADVERTENCIA Asegúrese de que los operadores hayan leído y comprendido este manual, y de que hayan recibido la capacitación adecuada. ADVERTENCIA No use la batidora sin la rejilla del tazón interbloqueada en su lugar. AVISO Para los modelos HL800C y HL1400C, siga todas las instrucciones de los modelos HL800 y HL1400. Las batidoras Legacy® cuentan con controles SmartTimerTM y levantamiento eléctrico del tazón. Otras piezas operativas (Fig. 3) y sus funciones se describen en la sección Funcionamiento. La rejilla debe estar en su posición para que la batidora funcione. El tazón debe permanecer en la posición de bloqueo sobre el soporte del tazón para que la batidora funcione. Si el soporte del tazón no está completamente elevado (posición de mezclado), la batidora no funcionará a menos que se mantenga presionado el botón START (Iniciar). Si el soporte del tazón no está elevado hasta la posición de mezcla y se mantiene presionado el botón START (Iniciar), la batidora funcionará solo en la velocidad STIR (Batir). CONTROLES CUBIERTA CONJUNTO DE PROTECCIÓN CONTRA SALPICADURAS/ COLECTOR DE GOTEO PALANCA DE BLOQUEO DEL TAZÓN REJILLA DEL TAZÓN SOPORTE DEL TAZÓN Fig. 3 –8– CONTROLES ESTÁNDAR Modelos HL800, HL1400 y HL1400N (con cuatro velocidades de mezcla más la velocidad STIR [Batir]) PONE EN M ARCHA LA BATIDORA MUESTRA LA VELOCIDAD DE MEZCLADO SELECCIONADA DETIENE LA BATIDORA MUESTRA EL TIEMPO DE MEZCLADO SELECTOR DE VELOCIDAD SUBE Y BAJA EL TAZÓN DE MEZCLADO SELECTOR DE TIEMPO Fig. 4 Velocidades de la batidora (modelos HL800, HL1400 y HL1400N) STIR (Batir) (Lento) Esta velocidad es para incorporar ingredientes al inicio de cada proceso de mezclado. SPEED 1 (Low) Esta velocidad es para mezclas pesadas como masa para pizza, masas pesadas (Velocidad 1 [Baja]) y papas. SPEED 2 (Medium-low) (Velocidad 2 [Media baja]) Esta velocidad es para mezclar masas para pasteles, hacer puré de papas y leudar masas para pan. SPEED 3 (Medium-high) (Velocidad 3 [Media alta]) Esta velocidad es para incorporar aire en los lotes ligeros y también para terminar productos batidos. SPEED 4 (High) Esta velocidad es para una incorporación de aire máxima y acelerada en lotes (Velocidad 4 [Alta]) ligeros. –9– COLOCACIÓN DEL TAZÓN AVISO El tazón debe colocarse sobre el soporte del tazón antes de colocar el agitador. El tazón es pesado y debe manejarse y elevarse correctamente para evitar lesiones. AGITADOR EN POSICIÓN ASEGURADA Para instalar el tazón (modelos HL800 y HL1400) 1. Baje completamente el soporte del tazón manteniendo presionada la flecha hacia abajo en el interruptor del tazón (Fig. 4). REJILLA ABIERTA 2. Ubique el tazón de manera que los pernos de alineamiento en el lado izquierdo del soporte entren en los orificios del tazón. 3. Gire el tazón a la posición de bloqueo en el soporte del tazón (Fig. 5). TAZÓN HACIA ABAJO PERNO DE ALINEAMIENTO Para desinstalar el tazón (modelos HL800 y HL1400) AVISO Antes de bajar el tazón y colocarlo en un carrito, siempre desbloquee el tazón y gírelo ligeramente para sacarlo. POSICIÓN BLOQUEADA Fig. 5 1. Baje el tazón manteniendo presionada la flecha hacia abajo en el interruptor del tazón (Fig. 4). 2. Desbloquee el tazón y gírelo ligeramente para sacarlo de la posición de bloqueo. 3. Abra la rejilla y retire el agitador. Para instalar el tazón (modelo HL1400N) 1. Baje completamente el soporte del tazón manteniendo presionada la flecha hacia abajo en el interruptor del tazón (Fig. 4). 2. Coloque el tazón de forma tal que el soporte de alineamiento en la parte posterior del tazón esté debajo del dispositivo de retención en el soporte del tazón y los pernos de alineamiento en la parte frontal del soporte del tazón encajen en los orificios del tazón. 3. Asegure el tazón en su lugar girando las abrazaderas sobre las lengüetas del tazón. AVISO Si se requiere un adaptador de tazón, instálelo en el soporte del tazón (como lo haría en el tazón) y luego instale el tazón en el adaptador. Para desinstalar el tazón (modelo HL1400N) AVISO Antes de bajar el tazón y colocarlo en un carrito, siempre desbloquee las dos abrazaderas del tazón. 1. Desbloquee las dos abrazaderas del tazón. 2. Baje el tazón manteniendo presionada la flecha hacia abajo en el interruptor del tazón (Fig. 4). 3. Abra la rejilla y retire el agitador. AGITADOR Para instalar un agitador, el tazón deben estar en el soporte y completamente hasta abajo. Para instalar el agitador 1. Abra la rejilla. 2. Coloque el agitador dentro del tazón y alinee la ranura horizontal en la batidora con los pernos del eje del agitador. 3. Sostenga el agitador y tire del perno del agitador hasta retirarlo (Fig. 6). 4. Deslice el agitador en su eje hasta que se detenga y quede trabado (Fig. 5). – 10 – Fig. 6 Para desinstalar el agitador 1. Abra la rejilla. 2. Baje el tazón manteniendo presionada la flecha hacia abajo en el interruptor del tazón. 3. Sostenga el agitador y tire del perno del agitador hasta retirarlo (Fig. 6). Deslice el agitador hacia abajo de su eje. ELEVACIÓN ELÉCTRICA DEL TAZÓN Para elevar el tazón, este debe estar en la posición de bloqueo (Fig. 7). Mantenga presionada la flecha hacia arriba en el interruptor del tazón. Para bajar el tazón, mantenga presionada la flecha hacia abajo en el interruptor del tazón. Para elevar el tazón durante la mezcla Para elevar el tazón mientras el agitador está mezclando o batiendo el producto (si la receta lo requiere o al usar el accesorio de espátula del tazón): 1. Cierre la rejilla y escoja una velocidad de mezcla en el selector SPEED (Velocidad). BLOQUEO DEL TAZÓN 2. Seleccione un tiempo para la cuenta regresiva o HOLD (Mantener) para una mezcla con conteo continuo. 3. Mientras mantiene presionada la flecha hacia arriba en el interruptor del tazón, mantenga presionado el botón START (Iniciar). La batidora funciona solo en velocidad STIR (Batir) cuando el tazón se está elevando. 4. Cuando el tazón llega a la posición de mezclado, suelte el botón START (Iniciar). La batidora cambiará automáticamente a la velocidad de mezclado seleccionada. AVISO La velocidad y el tiempo de mezclado pueden ajustarse en cualquier momento sin tener la batidora. Fig. 7 PREPARACIÓN PARA LA MEZCLA 1. Abra la rejilla. REJILLA DEL TAZÓN 2. Coloque el tazón para mezclar en el soporte del tazón. 3. Vierta los ingredientes en el tazón. ACCESORIO DE GANCHO PARA MASA 4. Gire el tazón nuevamente a la posición de bloqueo para los modelos HL800 y HL1400. Asegure el tazón en su lugar girando las abrazaderas sobre las lengüetas para el modelo HL1400N. 5. Coloque el agitador dentro del tazón y asegúrelo al eje. 6. Vuelva a colocar la rejilla en la posición frontal centrada. 7. Mantenga presionada la flecha hacia arriba en el interruptor del tazón hasta que el tazón alcance la posición de mezcla y se detenga. 8. El agitador ahora está listo para mezclar. (Consulte la sección Funcionamiento del temporizador). – 11 – Fig. 8 OPERACIÓN DEL TEMPORIZADOR Uso del modo de cuenta ascendente (mezclado continuo) 1. Gire la perilla SPEED (Velocidad) para seleccionar la velocidad de mezclado (la velocidad se puede cambiar en cualquier momento durante el mezclado). AVISO Debe usarse STIR (Batir) para incorporar ingredientes. No use esta función para desarrollar productos con masa. 2. Ponga el temporizador en modo HOLD (Espera). Para ello, gire el selector TIME (Tiempo) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que aparezca la palabra "Hold" en la ventana de TIME (Tiempo). 3. Presione el botón START (Iniciar) para comenzar a mezclar. El temporizador inicia el conteo ascendente a partir de 00:00. AVISO Si la rejilla se abre en cualquier momento, el mezclado se detendrá. Para reiniciarlo, cierre la rejilla y presione el botón START (Iniciar). 4. Presione el botón STOP (Detener) para detener el mezclado; el tiempo de mezclado transcurrido aparece en la ventana TIME (Tiempo). 5. Presione el botón START (Iniciar) para reanudar el mezclado, si es necesario. AVISO Cuando el temporizador llegue a los 20:00 minutos, comenzará nuevamente en 00:01 y seguirá avanzando hasta que se presione el botón STOP (Detener). Uso del modo de cuenta regresiva (mezcla temporizada) (modelos HL800 y HL1400) 1. Gire la perilla SPEED (Velocidad) para seleccionar la velocidad de mezclado. a. Si se utilizó el modo de cuenta ascendente para el lote anterior, debe introducirse el tiempo deseado. b. Si se utilizó el modo de cuenta regresiva para el lote anterior, se mostrará el tiempo anterior. Si se requiere un tiempo diferente, gire el selector TIME (Tiempo) al tiempo deseado. 2. Presione el botón START (Iniciar) para comenzar a mezclar. El temporizador inicia la cuenta regresiva desde el tiempo programado. a. Para detener el mezclado en cualquier momento, presione el botón STOP (Detener). Para reanudar el mezclado, presione el botón START (Iniciar). Por ejemplo, la batidora se inicia en SPEED 1 (Velocidad 1) durante 30 segundos y se detiene después de 10 segundos. Presione el botón START (Iniciar) para reanudar la operación de mezclado los 20 segundos restantes. b. Si se detiene la batidora y se introduce un nuevo valor de tiempo, presione el botón START (Iniciar) para guardar el nuevo valor en la selección de velocidad actual. Por ejemplo, la batidora se inicia en SPEED 1 (Velocidad 1) durante 30 segundos y se detiene después de 10 segundos. Se introduce un nuevo valor de tiempo al girar el selector TIME (Tiempo). El nuevo valor de tiempo reemplazará los 30 segundos iniciales para SPEED 1 (Velocidad 1) después de presionar el botón START (Iniciar). c. Si el tiempo se cambia mientras se está mezclando, la batidora funcionará hasta que se acabe el nuevo tiempo establecido. El ajuste de tiempo no se almacenará. d. Si se cambia la velocidad de mezclado mientras se está mezclando, el tiempo regresará al tiempo programado anteriormente para la velocidad y cuenta regresiva seleccionadas. ADVERTENCIA El agitador no se detiene inmediatamente. Para evitar riesgos de lesiones graves, mantenga alejados los utensilios, las prendas y las manos del tazón de mezclado y del agitador cuando el agitador reduce su velocidad. AVISO Si la rejilla se abre en cualquier momento, el mezclado se detendrá. Para reiniciarlo, cierre la rejilla y presione el botón START (Iniciar). 3. Cuando el temporizador llega a 00:00, la batidora se detiene y suena una alarma durante 3 segundos. El temporizador en cuenta regresiva mostrará el último tiempo que se introdujo. – 12 – Uso del modo de cuenta regresiva (mezclado temporizado) (modelo HL1400N) 1. Gire la perilla SPEED (Velocidad) para seleccionar la velocidad de mezclado. a. Introduzca el tiempo deseado. 2. Presione el botón START (Iniciar) para comenzar; el temporizador inicia la cuenta regresiva desde el tiempo programado. a. Para detener el mezclado en cualquier momento, presione el botón STOP (Detener). Para reanudar el mezclado, presione el botón START (Iniciar). Por ejemplo, la batidora se inicia en SPEED 1 (Velocidad 1) durante 30 segundos y se detiene después de 10 segundos. Presione el botón START (Iniciar) para reanudar la operación de mezclado los 20 segundos restantes. b. Si se detiene el mezclado y se introduce un nuevo tiempo, el temporizador iniciará la cuenta regresiva desde ese nuevo valor. c. Si el tiempo se cambia mientras se está mezclando, la batidora funcionará hasta que se acabe el nuevo tiempo establecido. d. Si se cambia la velocidad de mezclado durante la mezcla, la cuenta regresiva continuará. ADVERTENCIA El agitador no se detiene inmediatamente. Para evitar riesgos de lesiones graves, mantenga alejados los utensilios, las prendas y las manos del tazón de mezclado y del agitador cuando el agitador reduce su velocidad. AVISO Si la rejilla se abre en cualquier momento, el mezclado se detendrá. Para reiniciarlo, cierre la rejilla y presione el botón START (Iniciar). 3. Cuando el temporizador llega a 00:00, la batidora se detiene y suena una alarma durante 3 segundos. El temporizador en cuenta regresiva mostrará el último tiempo que se introdujo. NOTAS DE FUNCIONAMIENTO • Debe usarse STIR (Batir) para incorporar ingredientes. No use esta función para desarrollar los productos con masa. • Si la batidora se detiene durante la función de mezclado, el temporizador también se detendrá. El temporizador comenzará desde donde dejó cuando se presione el botón START (Iniciar). • La ventana SPEED (Velocidad) mostrará la selección de velocidad actual. • Gire el selector TIME (Tiempo) en el sentido de las agujas del reloj para sacar la batidora del modo HOLD (Espera). DESCARGA DEL TAZÓN 1. Cuando se haya detenido la batidora y el agitador esté inactivo, desbloquee el tazón y gírelo lentamente para los modelos HL800 y HL1400. Para el modelo HL1400N, gire las dos abrazaderas del tazón hasta la posición de desbloqueo. Mantenga presionada la flecha hacia abajo en el interruptor del tazón para bajar el tazón. 2. Abra el ensamblaje de la rejilla. 3. Retire el agitador de su eje. 4. Saque el tazón del soporte del tazón. – 13 – REJILLA (FIG. 9) Si la batidora y el agitador se detienen, la rejilla del tazón puede girarse de forma que no estorbe para agregar los ingredientes o llegar al tazón y al agitador. Tenga en cuenta que las ranuras del dispositivo de retención permiten que la rejilla se traslade alrededor del reborde circular del colector de goteo del planetario. • Para abrir la rejilla del tazón, gírela hacia la izquierda. • Para cerrar la rejilla, gírela hacia la derecha hasta que se detenga en la posición frontal central (cerrada). AVISO La rejilla debe volver a la posición cerrada para que la batidora pueda funcionar. CONJUNTO DE PROTECCIÓN CONTRA SALPICADURAS/COLECTOR DE GOTEO ZAPATA DE RETENCIÓN FRONTAL CENTRAL POSICIÓN CENTRAL FRONTAL DE LA REJILLA ZAPATA DE RETENCIÓN TRASERA REBORDE CIRCULAR EN EL COLECTOR DE GOTEO DEL PLANETARIO REJILLA GIRADA HACIA LA IZQUIERDA Fig. 9 AGITADORES Los agitadores se describen en otro Manual de Uso y Aplicación de Batidoras Legacy® de Hobart. Siga las instrucciones correspondientes. – 14 – LIMPIEZA ADVERTENCIA Desconecte el suministro eléctrico que va hacia la batidora y siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado. Los tazones de mezclado y accesorios nuevos (agitadores, revolvedores y brazos para masa) se deben lavar minuciosamente con agua caliente y una solución de jabón suave, luego enjuagar lo anterior con una solución de vinagre o bicarbonato de sodio suave y, finalmente, enjuagar cuidadosamente con agua limpia antes de usarlos. Este procedimiento de limpieza se debe seguir para los tazones y agitadores antes de batir claras de huevo o huevos enteros. La batidora debe limpiarse cuidadosamente a diario. No utilice una manguera ni limpie la batidora a presión; límpiela con un trapo limpio y húmedo. La base tiene un espacio amplio para la limpieza debajo de la batidora. La cubierta (Fig. 3) puede retirarse para la limpieza aflojando los tornillos de muletilla. No incluya las guías (Fig. 11) en la limpieza. No limpie la batidora con polvo limpiador o un estropajo. No limpie batidoras de aluminio en un friegaplatos. El conjunto de protección contra salpicaduras/colector de goteo (Fig. 3) debe quitarse periódicamente para su limpieza. Cómo retirar y limpiar la rejilla (Fig. 10) 1. Baje el tazón. Quite el agitador y, posteriormente, retire el tazón. 2. Mientras sostiene de forma segura la rejilla con las dos manos, gírela hacia la izquierda hasta que la zapata de retención frontal central llegue al espacio en el reborde circular del colector de goteo del planetario. 3. Baje la parte central de la rejilla y muévala ligeramente hacia la parte posterior hasta que las zapatas de retención traseras superen el reborde del colector de goteo. Ahora puede quitarse la rejilla. ZAPATA DE RETENCIÓN FRONTAL CENTRAL ESPACIO EN REBORDE CIRCULAR Fig. 10 4. Lave la rejilla en el fregadero, enjuáguela con agua limpia y séquela con un trapo limpio. 5. La protección contra salpicaduras de acero inoxidable puede lavarse con un trapo o esponja, agua tibia y jabón. Enjuáguela con agua limpia y séquela con un trapo limpio. Reinstalación de la rejilla 1. Posicione el anillo de la rejilla de forma tal que la zapata de retención frontal central esté posicionada debajo del espacio en el reborde circular del colector de goteo del planetario. 2. Posicione las ranuras de forma tal que las zapatas de retención traseras atraviesen el reborde circular en el colector de goteo del planetario. – 15 – 3. Eleve la parte frontal de la rejilla de forma tal que la zapata de retención frontal central pase por el espacio en el reborde circular del colector de goteo del planetario. 4. Gire la rejilla hacia la derecha hasta que las tres zapatas de retención atraviesen el reborde en el colector de goteo. 5. Siga girando la rejilla para posicionar la apertura en la parte frontal de la batidora (para instalar los agitadores) o hasta que se detenga en la posición frontal central. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Desconecte el suministro eléctrico que va hacia la batidora y siga los procedimientos de bloqueo y etiquetado. ADVERTENCIA No quite ninguna cubierta ni afloje ningún adaptador mientras la batidora está en funcionamiento. Asegúrese de haber aislado el suministro eléctrico antes de realizar tareas de servicio o mover la batidora. ADVERTENCIA El control de transmisión electrónica incluye capacitores de alto voltaje. Aísle la batidora de la red de suministro y permita que los capacitores se descarguen durante 5 minutos antes de quitar las cubiertas. ADVERTENCIA Solo el personal de servicio capacitado de Hobart y otro personal con las cualificaciones y la capacitación adecuadas deben encargarse de estas tareas de servicio. Sistema de seguridad de interbloqueo La inspección regular del sistema de seguridad de la batidora es necesaria para comprobar el funcionamiento de los interruptores de interbloqueo de la rejilla y el soporte del tazón. Las inspecciones deben realizarse al menos una vez al año. Hay un manual de piezas de repuesto disponible en Hobart Resource Center. Para un funcionamiento continuo y seguro de esta batidora, se recomienda que las tareas de servicio estén a cargo solo de personal capacitado de Hobart. – 16 – LUBRICACIÓN GUÍAS SELLO PLANETARIO EJE DEL AGITADOR Fig. 11 Guía (modelos ML-141100, ML-141099, ML-141114, ML-141074, ML-141077, ML-141078, ML-141081, ML-141111, ML-141113) Las guías (Fig. 11) deben lubricarse aproximadamente dos veces al año. Para llegar a estas zonas, baje completamente el soporte del tazón y retire la cubierta (Fig. 3), que está asegurada con tornillos de muletilla. Aplique una película delgada de Lubriplate 630AA sobre el área de los soportes del tazón y sobre cada guía. Instale la cubierta (Fig. 3). Ciertas unidades contienen insertos de guía de polímero que no requieren lubricación. Para los modelos ML-141202 y ML-141204, no lubricar. Sello planetario En ocasiones, el sello planetario (Fig. 11) puede secarse y comenzar a rechinar. Para corregir esto, aplique un poco de lubricante (aceite mineral) debajo del labio del sello. Eje del agitador El eje del agitador (Fig. 11) debe lubricarse dos veces al año con una película delgada de aceite mineral. Abrazaderas del tazón (modelo HL1400N) La zona de la abrazadera del tazón debe lubricarse con una película delgada de Lubriplate 630AA dos o tres veces al año. – 17 – Transmisión Aísle eléctricamente la batidora y siga los procedimientos adecuados de bloqueo y etiquetado. Para comprobar el nivel de aceite, quite la cubierta superior asegurada con dos tornillos. Quite el tapón de llenado de la transmisión (Fig. 12) y compruebe el nivel de aceite. Si el nivel de aceite está por debajo de la línea en la varilla, agregue una pequeña cantidad del aceite recomendado para la transmisión hasta que regrese al nivel adecuado. No llene en exceso la transmisión, ya que esto puede producir derrames. Comuníquese con la oficina de servicio de Hobart local para obtener información sobre el aceite recomendado para la transmisión. TAPÓN DE LLENADO/VARILLA DE ACEITE DE TRANSMISIÓN Fig. 12 AJUSTES Espacio libre del agitador El espacio libre del agitador debe revisarse en forma periódica. El batidor no debe tocar el tazón y el espacio máximo entre el fondo del tazón y el batidor plano tipo B es de 1/8" (3 mm). El espacio máximo entre el fondo del tazón y el brazo ED para masa es de 5/16" (8 mm) para el modelo HL800, y de 11/16" (17 mm) para los modelos HL1400 y HL1400N de la batidora. Coloque un tazón y un agitador (por ejemplo, un agitador plano). Si el tazón y el agitador entran en contacto antes de que el soporte del tazón llegue a su tope, ajuste el tornillo de tope. Consulte la sección Ajuste del espacio libre del tazón y del agitador a continuación. Medida del espacio libre Vierta una cantidad suficiente de harina en el tazón para cubrir el fondo del tazón donde gira el batidor. Con el tazón totalmente levantado (el agitador no debe tocar el fondo del tazón), haga funcionar brevemente la batidora a la velocidad más baja. Apague la batidora, desconéctela y mida la profundidad de la harina donde el agitador haya dejado un camino. Esta medida debe tomarse en varios puntos alrededor del tazón para asegurar la precisión. Ajuste del espacio libre del tazón y del agitador • Quite la cubierta (Fig. 3) asegurada con tornillos de muletilla. • Ajuste el tornillo de tope en el lado izquierdo. – 18 – - Afloje la contratuerca inferior (Fig. 13) y gire el tornillo de tope en sentido antihorario para aumentar el espacio, o en sentido horario para reducirlo. - Ajuste la contratuerca mientras sostiene el tornillo de tope. • Después de realizar los ajustes, vuelva a colocar la cubierta (Fig. 3) y asegúrela con los tornillos de muletilla. • Vuelva a conectar el suministro eléctrico. • Opere con cuidado el levantamiento eléctrico del tazón varias veces para comprobar el ajuste. Palanca de bloqueo del tazón (modelos HL800 y HL1400) • • • Ocasionalmente, pueden acumularse desechos que harán mover lentamente la palanca (Fig. 14). Vierta agua muy tibia alrededor del pasador de bloqueo para purgar las partículas de comida que puedan haberse acumulado allí. El agua debe fluir a través y alrededor del pasador. Asegúrese de contar con un paño o un trapo debajo del soporte del tazón para contener el agua y las partículas de comida. TORNILLO DE TOPE Y TUERCA DE TOPE Fig. 13 Palanca de bloqueo del tazón Lubrique el pasador con una película delgada de Lubriplate 630AA. Fig. 14 Abrazaderas del tazón (modelo HL1400N) La altura de la abrazadera del tazón se controla por medio de una arandela elástica y una contratuerca, que están ubicadas en la parte inferior del soporte del tazón. Si gira la contratuerca en sentido antihorario, la abrazadera del tazón se aflojará (y se ajustará en sentido horario). Si hace falta realizar ajustes repetidamente, significa que es necesario un servicio adicional. Comuníquese con una oficina de servicio de Hobart local. CORREA DE TRANSMISIÓN La correa de transmisión debe inspeccionarse una vez al año para observar que no haya desgaste; si lo hay, un técnico de servicio de Hobart debe reemplazarla. – 19 – RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Causas posibles La batidora no arranca. El protector de circuito está abierto. Revise el fusible o el interruptor de desconexión. La batidora está sobrecargada. La rejilla no está cerrada. El tazón no está en la posición cerrada (de bloqueo). El agitador toca el tazón. El tazón no está en la posición cerrada (de bloqueo). El espacio del agitador no es el adecuado. Vaya a la sección Mantenimiento para conocer el procedimiento de ajuste. El agitador no está colocado correctamente. El sello planetario rechina. El sello debe lubricarse de vez en cuando. Consulte la sección Mantenimiento. El temporizador muestra un código de error (ErXX). Si el código de error parpadea, desconecte el suministro eléctrico de la batidora durante 1 minuto y luego vuelva a conectarlo. Si los síntomas continúan, comuníquese con una oficina de servicio de Hobart local. SERVICIO Si este equipo requiere servicio, comuníquese con una oficina de servicio de Hobart local. – 20 – AGITADORES Revolvedor de alambre tipo I Batidor plano tipo B Cuchilla para masa tipo P Revolvedor con aletas tipo C Espátula del tazón Revolvedor de alambre tipo D Gancho para masa tipo ED ACCESORIOS Tazón Carrito – 21 – Cubierta contra salpicaduras NOTAS – 22 – NOTAS – 23 – FORMULARIO 45236 Rev. C (junio de 2020) – 24 – IMPRESO EN EE. UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hobart HL800C Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas